ipcm®_Ibérica n. 1 – 2016

Page 1

Revista técnica de acabados de superficies para los mercados de habla hispana y portuguesa

Ibérica

lea la versión digital en

www.myipcm.com

DICHROIC

UN NUEVO ENFOQUE EN INNOVACIÓN

2016 I AÑO/ANO Trimestral N°1-Febrero/Fevereiro


Instalaciones modulares y personalizadas

Soluciones para todas las superficies metálicas

Investigación innovadora y desarrollo constante

Productividad para cada tamaño y cantidad

EUROIMPIANTI SRL Headquarter and factory: Valeggio sul Mincio - Verona (IT) Tel. +39 045 7950777 - info@euroimpianti.com

Italian experience worldwide warranty.

EUROIMPIANTI DO BRASIL - Ind. de máquinas para pintura LTDA Factory: Balneário Rincão (SC), Brasil - Fone +55 48 3443 2725 info@euroimpianti.com.br - www.euroimpianti.com.br

www.euroimpianti.es



Visit us at the PaintExpo! 19 - 22 April 2016 Hall 1 1336, 1338, 1436, 1438

Easy

Always brilliantly informed with our newsletter! Register now on www.wagner-group.com/industryjournal

as pie! WAGNER ProfiTech M High-end control system • Excellent coating results • Minimal powder consumption • Simple, intuitive operation

NEW

More info: www.wagner-group.com

Asistencia Tecnica Directa WAGNER ESPANA Marbe Equipos Tel 0034 603644392 serviciotecnico@wagneritep.it


FEBRERO/FEVEREIRO 2016 EDITORIAL

NUEVOS NOVO EM FOLHA HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

pag. 08

22

El proyecto Invercolor continúa su expansión en Europa O projeto Invercolor continua a sua expansão na Europa

26

Prometeus: la tecnología de nebulización que rompe todos los esquemas del pasado Prometeus: a tecnologia de nebulização que quebra todos os esquemas do passado

32

NoxorSokem Group: innovación tecnológica «made in Italy» Grupo NoxorSokem: inovação tecnológica «made in Italy»

© Dürr

APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

pag. 32 © NoxorSokem Group

pag. 36 © Adapta Color SL

ÍNDICE

36

Una superficie táctil para la fachada del Science Building de la Universidad de Hertfordshire Uma superfície matérica para a fachada do Science Building da Universidade de Hertfordshire

42

Limpio, seguro y eficiente: tratamiento de aluminio con plasma atmosférico Limpo, seguro e eficiente: tratamento de alumínio com plasma atmosférico

48

Una inmejorable Colaboración: el secreto de un buen resultado Uma colaboração excelente: o segredo de um bom resultado

56

TOMIX: planta súper compacta de pintura líquida y en polvo para maquinaria agrícola TOMIX: sistema supercompacto de pintura líquida e em pó para equipamentos agrícolas

62

Pintura de aluminio en cabina de aplicación de última generación: la experiencia del Grupo Ycuña Pintura do alumínio com a mais moderna cabine de aplicação: a experiência do grupo Ycuña


studiocolore.it

the Power of Colour P O W D E R

C O A T I N G S

TECNOLOGÍA INNOVACIÓN SERVICIO EFECTIVIDAD

www.ripol.com


FEBRERO/FEVEREIRO 2016 INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO

68

Lacado y recubrimiento más eficiente de piezas de plástico: calidad, costes y sostenibilidad en el punto de mira Pintar e revestir peças de plástico de forma mais eficiente: qualidade, custos e sustentabilidade em foco

LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO

pag. 42

76

La estrategia del grupo Bitron para la limpieza eficaz de los dispositivos mecatrónicos A estratégia do grupo Bitron para uma limpeza eficaz dos dispositivos mecatrônicos

82

Soluciones integradas para solucionar los problemas del tratamiento en masa de las superficies metálicas en la industria del automóvil Soluções integradas para resolver os problemas do tratamento a granel de superfícies metálicas, no setor automobilístico

© Plasmatreat

FERIAS Y CONGRESOS FEIRAS E CONGRESSOS ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS

pag. 68 © Heraeus Noblelight

pag. 76 © ipcm®

ÍNDICE


specialties@dollmar.com - www.dollmar.com


EDITORIAL

El viento sopla en otra dirección

O vento mudou de direção

El año 2016 se ha abierto ante un escenario económico complejo, en el que confluyen una serie de circunstancias todas ellas desfavorables que nos llegan del este, hasta ahora meta privilegiada de las inversiones productivas y financieras, que propician la vuelta de las miradas hacia el oeste, un mercado donde volver a situar la esperanza en un cierto crecimiento. La volatilidad constante de los precios del petróleo, el final de las sanciones a Irán, la creciente inestabilidad social y política de gran parte de Oriente Medio menos Arabia y los Emiratos Árabes donde el desarrollo -y con él la capacidad de atraer inversiones- parece imparable y finalmente, la crisis de China hacen que un número cada vez mayor de empresas busquen oportunidades de crecimiento y de inversión en los Estados Unidos y en Centroamérica y Sudamérica. Para el sector del tratamiento de las superficies, estos países concretos son especialmente atractivos: Los EE. UU., aun siendo un mercado maduro y avanzado, están aún atados a viejos modelos en el proceso de acabado de algunos sectores industriales: pensemos, por ejemplo, que siguen manteniendo el uso de pinturas líquidas con disolvente en el sector de la arquitectura metálica en el que, en Europa y en los países donde las empresas europeas suministran tecnología (como en los EAU), el recubrimiento en polvo es dominante. Los países de Centroamérica y Sudamérica, aun con su propia estabilidad social y con políticas económicas no siempre favorables a la exportación, son para muchas de las empresas europeas medianas y pequeñas, mercados donde encontrar unos márgenes más elevados. Lo que se confirma es la vocación de exportación de las empresas europeas, que deberán apostar por la creatividad, la flexibilidad y también sobre su empatía y su capacidad de crear una relación personal con el cliente. En el escenario europeo, los países de la península Ibérica, tradicionalmente menos dados a la exportación, están desenvainando en cambio unos recursos inesperados y un dinamismo que supera el de países con una economía más consolidada. Portugal y España, que aún debe enfrentarse con un estancamiento interno debido a la inestabilidad política ligada con la difícil situación catalana, cuentan sin embargo con más empresas dispuestas a conquistar los mercados exteriores, no solo centro y sudamericanos -a los que están ligados por su afinidad lingüística- sino también a los europeos, apostando por la tecnología. En el año 2016, ipcm®_Ibérica/LatinoAmérica estará cada vez más presente en los acontecimientos más importantes del sector de las superficies de los países de lengua hispana y portuguesa y allí donde se vaya a hablar de los acabados. Propondrá unas soluciones innovadoras del producto y del proceso de recubrimiento que llegan desde cualquier parte del mundo y buscará, en lo posible, ser un líder de opinión hablando la lengua de los usuarios y transmitiendo los resultados de la investigación, sin que ello suponga imponer a las empresas el camino a recorrer para su desarrollo.

O ano de 2016 se abriu com um cenário econômico complexo, no qual convergem uma série de casos, todos contra o Leste do mundo, até agora o destino preferido dos investimentos produtivos e financeiros, e favoráveis ao retorno do Oeste, como mercado onde recolocar as próprias esperanças de crescimento. A persistência da volatilidade dos preços do petróleo, o fim das sanções contra o Irã, a crescente instabilidade social e política de grande parte do Oriente Médio, à exceção da Arábia Saudita e Emirados Árabes, onde o desenvolvimento - e, portanto, a capacidade de atrair investimentos - parece irrefreável, enfim, a crise chinesa, impulsionam um número cada vez maior de empresas a verificar as oportunidades de crescimento e investimento nos Estados Unidos, Américas Central e do Sul. Especialmente para o setor de tratamento de superfícies, estes países são muito atraentes: os EUA, apesar de ser um mercado maduro e avançado, ainda estão ligados a antigos modelos de processo de acabamento em alguns setores industriais: basta pensar, por exemplo, que ainda são usadas as tintas líquidas à base de solventes no setor da arquitetura metálica, que na Europa e nos países onde as empresas europeias são escolhidas como fornecedores de tecnologia (como os UAE), há muito tempo é domínio absoluto dos revestimentos em pó. As nações da América Central e do Sul, apesar de sua instabilidade social e das políticas econômicas nem sempre favoráveis para a exportação, representam para muitas pequenas e médias empresas europeias, mercados onde encontrar margens mais elevadas. O que se confirma é a vocação export das empresas europeias, que deverão apostar na criatividade, na flexibilidade, mas também na empatia e capacidade de estabelecer uma relação pessoal com o cliente. No cenário europeu, os países da Península Ibérica, tradicionalmente menos voltados para a exportação, em vez disso, estão usando recursos inesperados e mostrando um dinamismo que ultrapassa o de países com economia mais consolidada. Portugal e Espanha, que ainda deve enfrentar uma estagnação interna devido à instabilidade política ligada à difícil situação catalã, contam com um número crescente de empresas prontas para atacar os mercados estrangeiros, não só centro sul-americanos e africanos- com quem são ligados por afinidades linguísticas - mas também europeus, apostando tudo na tecnologia. Em 2016, a ipcm®_Ibérica/LatinoAmérica estará cada vez mais presente nas manifestações «que contam» para o setor de superfícies nos países de língua espanhola e portuguesa e nos países onde o que «conta» é o acabamento. Irá apresentar inovações de produto e processos que chegam de todas as partes do mundo e irá tentar, se possível, desempenhar o papel de líder de opinião, falando a «língua dos usuários» e transmitindo os resultados da pesquisa, sem por isso, ter a pretensão de impor às empresas a estrada que deve ser percorrida para atingir o próprio desenvolvimento.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1

03


NUEVOS NOVO EM FOLHA

ADAPTA PRESENTA LA NUEVA DICHROIC® COLLECTION DE RECUBRIMIENTOS ARQUITECTÓNICOS A Adapta apresenta a Coleção Dichroic® de tintas para a arquitetura

L

A

a innovadora propuesta de Adapta en recubrimientos coleção Dichroic® (fig. 1) é a proposta inovadora da Adapta arquitectónicos es la nueva Dichroic® Collection (Fig. 1). no setor de tintas para arquitetura: uma gama de produtos Una gama de productos bicolores, o colores de interferencia, em dois tons, ou cores de interferência, capazes de mudar capaces de variar su cromatismo en función de la dirección de la o seu cromatismo, dependendo da direção da luz e do ângulo de luz y del ángulo de observación. La interacción entre la absorción y visão. A interação entre a absorção e reflexão da luz produz efeitos reflexión de la luz produce efectos fascinantes, observables incluso fascinantes, observáveis também com iluminação tênue e que se con luz tenue e intensificados en objetos esféricos o con contornos tornam mais intensas nos objetos esféricos ou com perfil curvo. curvados. Los continuos cambios cromáticos del recubrimiento As mudanças cromáticas contínuas da tinta dão uma sensação trasladan la sensación de movimento para de movimiento incluso a as formas, superando las formas venciendo el a inércia inerente dos inmovilismo intrínseco elementos arquitetônicos, de los elementos misturando variedades de arquitectónicos, barajando cores, efeitos e sombras. variedad de colores, efectos D&500, Odd & Even, y sombras. Bonnie & Clyde, Heads D&500, Odd & Even, Bonnie & Tails, Sky & Dreams, & Clyde, Heads &Tails, Sky & Luchy & Unlucky, Side Dreams, Luchy & Unlucky, & Side, Ebony & Ivory, Side &Side, Ebony & Ivory, Up & Down, Gold & Up & Down, Gold & Silver, Silver, Garuda & Adurag, Garuda & Adurag, Tantima Tantima & Amitant, Red & & Amitant, Red & Fire, Yin & Fire, Yin & Yang, Crazy Yang, Crazy & Horse, Pixie & Horse, Pixie & Dixie, & Dixie, Queens & Kings, Queens & Kings, East & East & West, Winners & West, Winners & Losers, Losers, Laurel & Hardy, Laurel & Hardy, Guns Guns & Roses, Dr. Jekyll & & Roses, Dr. Jekyll & Mr. Hyde, On & Off y Rock & Mr. Hyde, On & Off e Roll conforman el universo Rock & Roll formam o multicolor que permitirá universo multicolorido dotar de dinamismo que irá dar dinamismo 1 y singularidad a sus e originalidade às obras, © Adapta Color obras con sus continuas graças às flutuações 1 fluctuaciones de matices y contínuas de tons e cores. La nueva Dichroic® Collection de recubrimientos arquitectónicos de Adapta. colores. Todas as cores Todos los colores de da coleção foram Coleção Dichroic® de tintas para arquitetura da Adapta. la colección han sido desenvolvidas com desarrollados en calidad superdurable y con la tecnología Adapta qualidade superdurável e com a tecnologia de última geração Bonding System® de nueva generación que permite y asegura un Adapta Bonding System®, que permite e garante um efeito ótico efecto óptico homogéneo, imprescindible para su uso en proyectos homogêneo, indispensável nos projetos complexos que exigem emblemáticos o que requieran de altos estándares de calidad. elevados padrões de qualidade. Para más información: www.adaptacolor.com ‹ Para mais informações: www.adaptacolor.com ‹ 04

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


ALIT TECHNOLOGIES: LA NUEVA SOCIEDAD DE ALUFINISH ITALIA DEDICADA AL DECAPADO QUÍMICO Y MUCHO MÁS Alit Technologies: a nova empresa da Alufinish Italia dedicada à decapagem química, entre outras coisas lufinish Italia, empresa de Gambellara (Vicenza, Italia) especializada en productos químicos para el tratamiento superficial de los metales, ha creado una nueva sociedad, Alit Technologies, que se ocupará de desarrollar productos y procesos para el decapado químico, y no solo eso. Alufinish, a lo largo de los años, ha estrechado partnership comerciales con varias empresas líderes en sus respectivos sectores, como Euromask (Finishing Group Srl) para los sistemas profesionales de enmascarado para todos los tratamientos superficiales y Kurita Europe APW GmbH para el tratamiento de aguas. Los productos de Alufinish Italia están concebidos para ofrecer nuevos acabados en el sector de la oxidación anódica del aluminio, y aumentan la resistencia a la corrosión con productos chrome-free, tanto para materiales de aluminio como para los de hierro. Los sistemas de enmascarado resuelven muchos problemas presentes tanto en las líneas de pintura como en las galvánicas y de oxidación anódica, mientras que los productos para el tratamiento de aguas responden a las distintas problemáticas presentes en las líneas de depuración. En 2006, la empresa inició una colaboración con una empresa alemana para desarrollar productos de decapado con bajo impacto medioambiental y, gracias a este acuerdo, actualmente desarrolla y fabrica una amplia gama de productos y procesos completos. Estos productos y procesos se desarrollan continuamente para eliminar cualquier tipo de pintura sin crear problemas al metal de base, incluso en tiempos muy breves, tanto que se pueden emplear en procesos de decapado en línea. A partir de enero de 2016, la nueva sociedad se ocupará de esta franja de mercado y, por consiguiente, el proceso FASTRIP ISP1 y todos los productos METALSTRIP, comercializados anteriormente por Alufinish Italia, pasarán a Alit Technologies. FASTRIP ISP es un proceso de decapado químico en línea que combina la eficiencia de una planta de inmersión, con una particular tecnología de ultrasonidos desarrollada para este sistema en concreto, con un producto químico de la serie METALSTRIP, capaz de decapar los ganchos y los bastidores en un tiempo máximo de 2 minutos. Los productos de decapado METALSTRIP carecen de compuestos clorados, son compatibles con el medio ambiente y están formulados para permitir su uso en este nuevo sistema de decapado. METALSTRIP es compatible con bastidores fabricados con material ferroso, aluminio u otras aleaciones ligeras. Alufinish Italia se dedicará, en cambio, a la distribución de los productos químicos de Alufinish GmbH & Co. KG en Italia. Para más información: www.alit-tech.com - www.fastrip.it - www.alufinish.it ‹

A

A

1 ipcm® n.º 36, noviembre/diciembre de 2015, pág. 60-66, “Gs AltoTec: la evolución de la pintura de perfiles”; ipcm® n.º 20, marzo/abril de 2013, pág. 70-71, “El desbarnizado químico en línea con el proceso FASTRIP”

1 ipcm® n. 36, novembro/dezembro de 2015, pp. 60-66, “Gs AltoTec: a evolução da pintura de perfis”; ipcm® n. 20, março/abril de 2013, pp. 70-71, “A decapagem química em linha com o processo FASTRIP”

Alufinish Italia, empresa de Gambellara (Vicenza, Itália) especializada em produtos químicos para o tratamento de superfícies de metais, criou uma nova empresa, a Alit Technologies, que irá desenvolver produtos e processos para a decapagem química, entre outras coisas. A Alufinish, com o passar do tempo, estabeleceu parcerias comerciais com várias empresas líderes em seus respectivos setores, como a Euromask (Finishing Group Srl), para sistemas profissionais de mascaramento para todos os tratamentos de superfície e Kurita Europe APW GmbH, para o tratamento de água. Os produtos Alufinish Italia são estudados para fornecer novos acabamentos no setor da oxidação anódica do alumínio, e aumentam a resistência à corrosão com produtos sem cromo, tanto para materiais de alumínio, quanto para os de ferro. Os sistemas de mascaramento resolvem muitos problemas das linhas de revestimento e das galvânicas e de oxidação anódica, enquanto que os produtos para o tratamento de água respondem aos diversos problemas das linhas de depuração. Em 2006, a empresa iniciou uma parceria com uma empresa alemã, para o desenvolvimento de produtos para decapagem com baixo impacto ambiental e, graças a esse acordo, agora desenvolve e produz uma ampla gama de produtos e processos completos. Esses produtos e processos são constantemente aperfeiçoados para conseguir remover todos os tipos de tinta em pouco tempo, sem criar problemas para a base de metal, para serem utilizados nos processos de decapagem em linha. Esta faixa de mercado, a partir de janeiro de 2016, será servida pela nova empresa e, portanto, o processo FASTRIP ISP1 e todos os produtos METALSTRIP comercializados anteriormente pela Alufinish Italia, irão passar para a Alit Technologies. O FASTRIP ISP é um processo de decapagem química em linha que combina a eficiência de o sistema de imersão com tecnologia especial de ultrassom, desenvolvida para este sistema específico, com um produto químico da série METALSTRIP, capaz de decapar ganchos e quadros, no máximo em 2 minutos. Os produtos decapantes METALSTRIP não contêm compostos clorados e são ecologicamente compatíveis, formulados para serem usados neste novo sistema de decapagem. A METALSTRIP é compatível tanto com quadros de material ferroso, quanto com os de alumínio ou outras ligas leves. A Alufinish Italia, por sua vez, irá dedicar-se à distribuição na Itália de produtos químicos da Alufinish GmbH & Co. KG. Para mais informações: www.alit-tech.com - www.fastrip.it - www.alufinish.it ‹

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1

05


NUEVOS NOVO EM FOLHA

EUROPOLVERI: NUEVA CARTA DE COLORES MUESTRARIO “EFECTOS PIEL DE NARANJA” Europolveri: novo catálogo de amostras “Efeitos Texturizados”

E

J

á se encontra disponível o novo catálogo/mostruário “Efeitos Texturizados” (fig. 1) realizado pela Europolveri para fornecer um instrumento de trabalho atualizado para seus clientes, com a intenção de facilitar e agilizar as escolhas. O catálogo “Efeitos Texturizados” é dividido em duas séries fundamentais de produtos: - série PURAL: tintas em pó à base de poliéster sem TGIC, para exteriores; - série DURPOL: tinta em pó à base de epoxi poliéster, para interiores. Para permitir uma visão mais realista e percepção do efeito de texturas e do tom cromático, a Europolveri criou este catálogo, aplicando diretamente suas tintas em pó em painéis de alumínio; no entanto, é preciso lembrar que as cores deste catálogo não devem ser consideradas como mestres de referência pois, o aspecto final, em termos de tom cromático, de acabamento da superfície e de grau de brilho, pode mudar dependendo da variação do suporte e das condições de aplicação e polimerização. Para mais informações: www.europolveri.it ‹

© Europolveri

stá disponible la nueva carta de colores/muestrario “Efectos Piel de naranja” (Fig. 1) realizada por Europolveri para ofrecer a su clientela una herramienta de trabajo actualizada, para que puedan escoger de forma más fácil y rápida. La carta de colores “Efectos Piel de naranja” se divide fundamentalmente en dos tipos de productos: - serie PURAL: pinturas en polvo a base de poliéster TGIC free para exteriores; - serie DURPOL: pinturas en polvo a base de epoxi-poliéster para interiores. Con el fin de facilitar una visión y una percepción más realistas del efecto piel de naranja y del tono cromático, Europolveri ha creado la presente carta de colores aplicando sus pinturas en polvo sobre paneles de aluminio; no obstante, cabe señalar que los tonos de color no deberán tomarse como master de referencia ya que, al variar el soporte y las condiciones de aplicación y de polimerización, también el aspecto final en términos de tono cromático, de acabado superficial y de grado de brillo puede cambiar. Para más información: www.europolveri.it ‹

1

Está disponible la nueva carta de colores/ muestrario “Efectos Piel de naranja” realizada por Europolveri, dividida en dos tipos de productos: serie PURAL y serie DURPOL.

1

06

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

Já se encontra disponível o novo catálogo/mostruário “Efeitos Texturizados” realizado pela Europolveri, dividido em duas séries de produtos: série PURAL e série DURPOL.


s.r.l.

CHAINS FOR CONVEYORS

News 2016 Chains with 100Cr6 ball bearings for operation at temperatures up to 250째C

Leader in Europe since 1962

M A D E

w

w

w .

o

I N

r

I T A L Y

b

i

t

a

.

i

t


NUEVOS NOVO EM FOLHA

ANIVERSARIO DE PRODUCCIÓN EN DÜRR: A PARTIR DE 2016, EL ROBOT NÚMERO 10 MIL PINTARÁ CARROCERÍAS DE TURISMOS EN ESPAÑA Jubileu de produção da Dürr: O robô de número 10.000 pintará, a partir de 2016, carrocerias de automóveis na Espanha

S

O

© Dürr

e va a suministrar a España el robot de pintado Dürr 10.000º robô de pintura da Dürr será entregue na Espanha. número 10 mil. El modelo EcoRP E033 se encargará de O modelo EcoRP E033 aplicará futuramente, em Zaragoza, aplicar próximamente la capa de imprimación en distintas a camada de enchimento em diversas carrocerias Opel. No carrocerías de Opel en Zaragoza. En total, Dürr suministrará al total, a Dürr fornecerá duas estações de enchimento com 16 robôs fabricante de automóviles en España dos estaciones de aplicación de pintura, assim como três estações de selagem para revestimento de imprimación con 16 robots de pintado, y tres estaciones de de soleiras aos fabricantes de automóveis na Espanha. sellado para el recubrimiento de la zona de taloneras. A história de sucesso do robô de pintura da Dürr começou nos La historia de éxito de los robots de pintado de Dürr comenzó en los anos noventa. Em 1998 foram fornecidos os primeiros robôs RP7 años noventa. En 1998 se suministraron los primeros robots RP7 a para a Nissan na Espanha, que confirmaram sua credibilidade Nissan España, los pela alta qualidade na cuales convencieron pintura, rápida troca por su elevada calidad de cores e segurança de pintado, cambios de processo (fig. 1). de color rápidos y una Em comparação com mayor seguridad de as tecnologia de proceso (Fig. 1). máquinas utilizadas En comparación con la antes, eles reduziram o técnica de máquinas consumo de material e, utilizada hasta com isso, o trabalho de entonces, se redujo el descarte e reciclagem consumo de materiales em mais de 50 por a más de la mitad, y cento. Em 2011, foi con ello también los produzido o 5.000º gastos de evacuación robô - um modelo já y reciclaje. En 2011 se da segunda geração fabricó el robot número com condutores de 5 mil, un modelo ya de mangueira e cabos la segunda generación aperfeiçoados, con guiado optimizado consumo de energia 1 de mangueras y cables, menor e melhor consumo reducido acessibilidade. 1 de energía y mejor Atualmente os robôs En 1998 se envió a Nissan Barcelona el primer robot de pintado de Dürr. accesibilidad. Los de pintura da Dürr Em 1998 fora fornecido o primeiro robô Dürr para a Nissan Barcelona. robots de pintado de estão sendo utilizados Dürr se utilizan hoy em cinco continentes en día en los cinco continentes y se han hecho imprescindibles en e não são cogitadas mudanças nas instalações de fabricantes e las factorías de los fabricantes de automóviles y sus proveedores. fornecedores de automóveis. “Enquanto os primeiros 5.000 robôs “Mientras que se tardaron 14 años en vender los primeros 5 mil robots, foram vendidos em 14 anos, precisamos de apenas cinco anos para los siguientes 5 mil solo hemos necesitado 5 años“, indica el Dr. para os próximos 5.000, os quais foram totalmente adaptados Hans Schumacher, Director de la División Application Technology para a completa automatização progressiva da tecnologia de de Dürr, relatando la historia de éxito de los robots, adaptados pintura”, afirma Dr. Hans Schumacher, diretor da divisão Application totalmente a la progresiva automatización completa de los sistemas Technology da Dürr. 08

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


de pintado. Recientemente se ha vendido el robot número 10 mil a Opel, que se instalará en 2016 en la fábrica de Zaragoza (Fig. 2). Además de las dos estaciones de imprimación que Dürr instalará allí, se modernizará otra área del taller de pintura. En verano de 2015, Dürr ya suministró a Zaragoza 12 robots para la línea de esmalte, y 8 robots para el pintado bitono de techo y para el pintado de reparación. Hasta entonces, en Opel se había aplicado la pintura de imprimación con máquinas que se llevan utilizando desde hace muchos años y no se adaptan con la flexibilidad necesaria a las geometrías de carrocerías actuales. “Tras la modificación, el proceso se ejecutará de forma considerablemente más flexible y eficaz con los robots EcoRP E033. El equipo de aplicación de Dürr instalado en el brazo de robot 2 reducirá además el consumo de pintura, disolvente y productos de lavado, con lo que disminuirán los costos unitarios y se contribuirá a una producción respetuosa con el medio ambiente“, enumera el Dr. Schumacher como motivos para la inversión. Los pulverizadores del tipo EcoBell3 E sustituyen a los sistemas anteriores de separación de potencial con técnica de recipientes. Los nuevos pulverizadores de carga externa aplican de forma muy homogénea la pintura de imprimación al agua. Al mismo tiempo, el cambio de color EcoMCC3 con su tecnología A/B en combinación con dos bombas dosificadoras EcoPump 9 y con agujas principales de pulverizador separadas, se encarga de realizar un cambio de color rápido de la pintura de imprimación en menos de 6 segundos. El volumen de suministro se completa con tres estaciones de pintado de taloneras. Esta capa se aplica con dispositivos EcoGun 1D y EcoGun MD, que protege al vehículo contra impactos de piedras y corrosión. Dürr moderniza también la alimentación de material, las cabinas y los nichos de pintado, así como la tecnología de transportadores. Asimismo, Dürr se encarga del desmontaje de las máquinas existentes y de la programación de los nuevos robots. En el área de pintura de bases y laca transparente, Opel Zaragoza trabaja ya desde hace años con robots de Dürr. La familia de robots de Dürr tiene estructura modular y cubre todas las necesidades de mercado en la aplicación automatizada de

O robô de jubileu número 10.000 foi vendido recentemente para a Opel e será implementado em 2016 na fábrica de Zaragoza (fig. 2). Com as duas estações de enchimento que a Dürr instalará, uma outra área da pintura será modernizada. Já no verão de 2015, a Dürr forneceu 12 robôs para a linha de pintura de teto, assim como 8 robôs para a pintura de teto de duas cores e para a pintura de reparação para Zaragoza. Até agora, a pintura de enchimento era aplicada por máquinas que já estavam há muitos anos em uso e não podiam mais ser flexivelmente adaptadas às formas das carrocerias atuais. “Após a reforma, o processo será significativamente mais flexível e eficiente com os robôs EcoRP E033. A tecnologia de aplicação instalada no braço do robô 2 pela Dürr garantirá economias no consumo de tinta, solventes e agentes de limpeza, e com isso, reduzirá os custos unitários como também colaborará para a proteção do ambiente durante a produção”, explica Dr. Schumacher sobre os motivos para o investimento. Atomizadores do tipo EcoBell3 E substituem o sistema de separação potencial atual pela tecnologia de recipientes, os novos atomizadores com carregamento externo aplicam a tinta de enchimento à base de água de maneira muito uniforme. Ao mesmo tempo, o trocador de tinta EcoMCC3 com sua tecnologia A/B, em conjunto com duas bombas de dosagem EcoPump 9 e agulhas principais de atomizador separadas, propicia uma troca rápida das cores de enchimento, em menos de 6 segundos. O escopo do fornecimento é complementado por três estações para o revestimento de soleiras. Essa camada é aplicada com os aplicadores EcoGUN 1D e EcoGun MD. Isto protege os veículos de impactos de pedras e corrosões. A Dürr moderniza também o fornecimento de materiais, as cabines e nichos de cores, além da tecnologia de transporte. Além disso, a Dürr assume a desmontagem da tecnologia de máquinas existentes, assim como o treinamento dos novos robôs. Na área de pintura de base e tinta transparente a Opel trabalha em Zaragoza já há muitos anos com robôs Dürr. A família de robôs da Dürr é modular e abrange, desta forma, todas as demandas do mercado para a aplicação


NUEVOS NOVO EM FOLHA

2

© Dürr

2

El robot Dürr número 10 mil pintará carrocerías en Opel Zaragoza. De izquierda a derecha: Cornelia Hildebrandt (Dürr, Sales), Jürgen Haas (Dürr Application Technology, Vice President Product Development), Stefan Sommer (Opel, Leader Plant Purchasing), Michael Klein (Opel, Director Manufacturing Engineering Paint), Felix Deichmann (Opel, Group Leader Purchasing), Dr. Hans Schumacher (President & CEO Dürr Application Technology), Salvador Vergara (Dürr Application Technology, Vice President Sales). O robô Dürr número 10.000 pintará carrocerias para a Opel Zaragoza. Da esquerda para a direita: Cornelia Hildebrandt (Dürr, Sales), Jürgen Haas (Dürr Application Technology, Vice President Product Development), Stefan Sommer (Opel, Leader Plant Purchasing), Michael Klein (Opel, Director Manufacturing Engineering Paint), Felix Deichmann (Opel, Group Leader Purchasing), Dr. Hans Schumacher (President & CEO Dürr Application Technology), Salvador Vergara (Dürr Application Technology, Vice President Sales).

pintura. Los robots aplican pinturas convencionales y de agua, y pueden funcionar fijados al suelo o elevados. Son adecuados para el transporte continuo de las carrocerías a través de cabinas de pintura (Tracking) y para las estaciones Stop&Go. De igual modo, pueden utilizarse de forma flexible para el pintado de interiores y de exteriores. Como robots con brazo oscilante de 8 o 9 ejes, también pintan los espacios de carga de camiones y furgonetas. Además, los robots Dürr se utilizan para la aplicación de pintura en interiores y como manipuladores para abrir puertas y cofres. Otros campos de aplicación son la medición automática del espesor de capa y el pintado de piezas de plástico, incluido el flameado y limpieza por CO2 . Para más información: www.durr.com ‹ 10

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

de tintas totalmente automatizada. Os robôs aplicam tintas à base de água e solventes e agem como robôs fixos no piso ou dispostos em suspensão. Ao mesmo tempo, eles são adequados para o transporte contínuo das carrocerias através das cabines de pintura (tracking), como também para as estações Stop&Go. Os robôs são também utilizados de forma flexível na pintura interna e externa. Com 8 ou 9 eixos e braços articulados, os robôs pintam também os espaços de armazenamento de veículos utilitários, e são utilizados, além disso, na pintura interna como abridores de porta e capôs. Outras áreas de aplicação são a medição automática da espessura do revestimento, assim como a pintura de componentes plásticos, incluindo flamejantes e limpeza de CO2. Para mais informações: www.durr.com ‹


A DECAPAGEM EM LINHA, QUE AFLIÇÃO! EL DECAPADO EN LÍNEA ¡QUÉ PREOCUPACIÓN!

Ganchos que se emaranham na decapadora pirolítica; ganchos queimados ou mal decapados, danificados ou quebrados e que devem ser substituídos. Problemas que fazem você perder tempo, diminuem a produção, custam! A decapagem pirolítica em linha tradicional consome muita energia, pois requer temperaturas elevadas e cria vapores nocivos. Ganchos que se enganchan al horno de decapado pirolítico, que se queman, mal decapados, que se estropean, se rompen y se deben sustituir. ¡Todo son problemas que te hacen perder tiempo, ralentizando la producción, y costando dinero! El tradicional decapado pirolítico en línea consume mucha energía por las altas temperaturas que requiere y crea humos peligrosos.

A NOVA DECAPAGEM QUÍMICA EM LINHA EL NUEVO DECAPADO QUÍMICO EN LÍNEA a inovadora decapagem química em linha, garante uma decapagem precisa e de qualidade constante. Consome menos energia porque a temperatura de processo é de cerca 50°C. Economiza, porque os ganchos não se deterioram, não devem mais ser substituídos. Evita inúteis interrupções de processo. É um método que permite a reutilização dos produtos de decapagem e fácil gestão. Não produz vapores nocivos e garante a máxima segurança para os operadores.

Ejemplo del proceso de aluminio.

para instalaciones de revestimiento vertical se adapta a cualquier línea de revestimiento.

Exemplo de processo para alumínio

para sistema de pintura vertical é adaptável a todas as linhas de pintura

Prazo de reembolso: estimado em até um ano. Peça um orçamento personalizado, a análise do seu investimento para ter as chaves do nas suas mãos. Periodo de amortización: estimado en un año. Pídenos un presupuesto personalizado. El análisis de la inversión que necesitas para obtener llave en mano.

Obtienes un decapado cuidado y de calidad constante con el innovador decapado químico en línea. Consumes menos energía porque la temperatura del proceso es de cerca de 50°C grados. Ahorras porque los ganchos no se deterioran, ya no deben sustituirse. Evitas inútiles interrupciones del proceso. Es un método que permite volver a utilizar productos de decapado y una gestión muy fácil de los mismos. No produce humos peligrosos y garantiza la máxima seguridad para los operarios.

Alit Technologies Srl • Via Trento 1/B • 37047 San Bonifacio (VR) • www.fastrip.it • Info@fastrip.it


NUEVOS NOVO EM FOLHA

NUEVOS DISCOS ADHESIVOS PROTECTORES PARA VÁLVULAS Y BRIDAS Novos discos de proteção para válvulas e flanges

E

A

© Finishing Group Srl

uromask® es una empresa que fabrica y distribuye en todo el Euromask® é uma empresa que fabrica e distribui no mundo sistemas profesionales de enmascarado para pintar mundo inteiro, sistemas profissionais de mascaramento tanto en polvo como con pintura líquida, para los procesos tanto para pintura em pó, quanto líquida, para galvánicos y químico-físicos en general. La gama de productos incluye: galvanoplastia e processos físico-químicos em geral. A gama de tapones y capuchones de silicona, caucho y PVC para la protección de produtos é composta por: tampas e capas de silicone, borracha e orificios y roscas en las operaciones de tratamiento, resistentes hasta PVC para a proteção de furos e roscas nas operações de tratamento, 315 °C y reutilizables; cintas y discos adhesivos para las operaciones de resistentes a até 315°C e reutilizáveis; fitas e etiquetas adesivas para pintura en polvo y para los tratamientos galvánicos, de galvanizado, operações de pintura a pó e para galvanoplastia, galvanização, metalizado, cataforesis y anodización. metalização, cataforese e anodização. La sociedad ha presentado recientemente los nuevos productos que A empresa introduziu recentemente novos produtos que ampliam amplían su gama: los discos adhesivos protectores de papel y vinilo. a sua gama: os discos adesivos de proteção de papel e vinil. Esses Estos adhesivos, indicados para las operaciones de pintura líquida y para adesivos, indicados para as operações de pintura a líquido e para a la protección de válvulas, tubos o cualquier tipo de brida durante las proteção de válvulas, tubos, ou qualquer tipo de flange durante as operaciones de tratamiento superficial (Fig. 1), tienen una resistencia a operações de tratamento de superfície (fig. 1), têm uma resistência temperaturas de entre 70 °C y 140 °C. Además, funcionan a temperaturas que variam de 70°C a 140°C. también como protectores de la pieza durante la fase Além disso, se necessário, também funcionam de almacenamiento y transporte, de ser necesario. como elemento de proteção da peça durante Son fáciles de aplicar y quitar y no dejan ningún o armazenamento e transporte. São fáceis de residuo de adhesivo incluso si permanecen aplicar e remover e não deixam nenhum resíduo aplicados por largo tiempo; gracias a de adesivo, mesmo se removidos após um ello, el proceso de tratamiento será más longo período, tornando, desta maneira, mais eficiente y se evitarán derroches de tiempo eficiente o processo de fabricação, evitando y de mano de obra para la limpieza o el desperdício em termos de tempo e mão acabado de la pieza. Estos productos han de obra para a limpeza ou acabamento sido utilizados recientemente, por ejemplo, da peça. Esses produtos foram utilizados para enmascarar con éxito la parte de recentemente, por exemplo, para mascarar PTFE de algunas bridas durante la fase com bons resultados a parte de PTFE de de pintura: la empresa que ha adquirido alguns flanges na fase de pintura: 1 estas soluciones produce, de hecho, colectores a empresa que adquiriu essas soluções, Los nuevos discos adhesivos de papel y vinilo de bridados y válvulas revestidas interiormente Euromask® están indicados para el enmascarado de de fato, produz coletores flangeados e con politetrafluoroetileno. En cambio, otro válvulas revestidas internamente com válvulas, tubos o de cualquier tipo de brida. cliente que fabrica válvulas de compuerta politetrafluoroetileno. Os discos adesivos Os novos discos adesivos de papel e vinil da Euromask® são indicados para o mascaramento de fundición, de retención, de fondo y filtros, de papel e vinil foram utilizado por outro de válvulas, tubos, ou qualquer tipo de flange. ha usado los discos adhesivos de papel cliente, fabricante de válvulas gaveta em y vinilo para enmascarar las bridas de ferro fundido, de retenção, de fundo e fundición tanto durante la fase de aplicación de la pintura como para filtros, para mascarar os flanges de ferro fundido, tanto durante la protección de la pieza acabada durante el almacenamiento: después a aplicação da tinta, quanto para a proteção da peça acabada de 6 meses de permanencia en el almacén, el adhesivo estaba aun durante o armazenamento: após 6 meses de estocagem, o adesivo perfectamente pegado a los productos manufacturados. ainda estava perfeitamente grudado nas peças. Disponibles en diferentes tamaños realizables a petición, Euromask® Disponível em vários tamanhos feitos por encomenda, a Euromask® fabrica y distribuye también discos adhesivos de poliéster, con una também produz e distribui discos adesivos de poliéster, com resistencia a temperaturas de hasta 220 °C, según sean las necesidades resistência a temperaturas de até 220°C, de acordo com as de elaboración. necessidades específicas. Para más información: www.euromask-shop.com ‹ Para mais informações: www.euromask-shop.com ‹ 12

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


UN NUEVO RECUBRIMIENTO DE AKZONOBEL Um novo revestimento da AkzoNobel

A

kzoNobel presenta un recubrimiento resistente y robusto que combina un aspecto contemporáneo bajo en brillo con una alta resistencia al rayado y golpes, tan frecuentes en zonas de paso interiores y exteriores. Interpon D1036 Textura posee una acabado sedoso, su acabado mate ayuda a disimular imperfecciones de la superficie; Interpon D1036 Textura se polimeriza a una temperatura menor que otros acabados texturado fino, ayudando a los usuarios a reducir el coste energético o incrementar la producción. Las propiedades de Interpon D1036 Textura lo hacen perfecto en su uso en acabados en elementos de arquitectura en zonas de paso como aeropuertos y estaciones ferroviarias, así como para mobiliario de exterior donde facilita su mantenimiento. Interpon D1036 Textura cumple con los estándares de todos los principales sistemas de calidad y está disponible en stock en una amplia gama de colores, desde blancos brillantes hasta escarlatas pasado por azules y verdes. Su acabado texturado fino añade calidez y riqueza al color, haciéndolo más atractivo que los acabados lisos en el mismo tono. AkzoNobel ofrece este tipo de acabado en calidad Qualicoat clase 1 y en el calidad superdurable Qualicoat clase 2 a través de su gama Interpon D Structura. Con el mayor historial de proyectos realizados la gama Interpon D para arquitectura se ha convertido en un referente en el sector, con productos que cubren cualquier necesidad: Acabados Ral en stock en brillo, satinado y mate; Collection Futura para acabados especiales; efectos anodizados y metálicos a través de la colección Anodic y Brilliance y recubrimientos de baja absorción solar para reducir el consumo energético, recogidos en la gama Eternity. Para más informaciones: www.akzonobel.com ‹

A

Akzo Nobel apresenta um revestimento resistente e robusto, que combina estética contemporânea com baixo brilho, com uma alta resistência aos arranhões e ao impacto, muito comuns em áreas de grande movimento, tanto em interiores, quanto em exteriores. O Interpon D1036 Textura é um acabamento sedoso e seu aspecto fosco ajuda a dissimular qualquer imperfeição na superfície. O Interpon D1036 Textura polimeriza a uma temperatura mais baixa, em comparação com outros acabamentos texturizados finos, ajudando os usuários finais a reduzir o consumo de energia e a aumentar a produção. As características do Interpon D1036 Textura fazem dele a solução ideal para o acabamento de elementos arquitetônicos em áreas de grande fluxo de pessoas, como aeroportos e estações ferroviárias, mas também para mobiliário para exteriores, o que facilita a sua manutenção. O Interpon D1036 Textura satisfaz © SAS International Ltd as normas de todos os principais sistemas de qualidade e encontrase disponível em estoque em uma ampla gama de cores, do branco brilhante ao vermelho escarlate, passando pelo azul e verde. O efeito texturizado fino dá qualidade e riqueza às cores, tornando-o mais atraente do que os acabamentos lisos, nos mesmos tons. A AkzoNobel oferece este tipo de acabamento com a qualidade Qualicoat Classe 1 e também com © SAS International Ltd a superdurável Qualicoat Classe 2, através da série Interpon D Structura. Com o mais amplo portfólio de projetos realizados com a sua gama, o Interpon D, para a arquitetura, tornou-se ponto de referência no setor, com produtos que satisfazem qualquer tipo de necessidade: acabamento Ral em estoque brilhante, acetinado e opaco; Collection Futura para acabamentos especiais; efeitos símil anodizado e metálicos, através da coleção Anodic e Brilliance e, para finalizar, revestimentos com baixa absorção solar, que reduzem o consumo de energia, reunidos na gama Eternity. Para mais informações: www.akzonobel.com ‹

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1

13


NUEVOS NOVO EM FOLHA

ADAPTA GALARDONADA CON EL SELLO DE PYME INNOVADORA Adapta premiada con o selo PME Inovação

E

l Ministerio de Economía y Competitividad (MINECO) ha otorgado a Adapta Color S.L. el sello de PYME Innovadora en reconocimiento a su labor de investigación, desarrollo e innovación en el campo de los recubrimientos en polvo termoendurecibles (Fig. 1).

O

Ministério da Economia e Competitividade espanhol (MINECO) concedeu à Adapta Color S.L. o selo de PME Inovação, em reconhecimento pela sua atividade de pesquisa, desenvolvimento e inovação no setor de revestimentos em pó termoendurecíveis (fig. 1).

© Adapta Color S.L.

El Registro público de PYMES O Registro Público das PME inovadoras innovadoras depende de la Dirección depende da direção geral do setor General de Innovación y Competitividad Inovação e Competitividade do MINECO. del MINECO. Desde que el pasado Esta iniciativa - que acompanha 5 de junio de 2015, el Ministerio de a publicação, pelo Ministério da Economía y Competitividad publicara Economia e Competitividade, da la Orden ECC/1807/2015 regulando Ordem ECC/1807/2015, realizada em la expedición del sello de la pequeña 5 de junho de 2015, que estabeleceu y mediana empresa innovadora, así o lançamento do selo que representa como la creación y regulación del as pequenas e médias empresas funcionamiento de este registro público, inovadoras, e a criação e regulamentação esta iniciativa es la clara afirmación de do funcionamento do Registro Público las políticas establecidas como apoyo representa o prosseguimento concreto a las empresas que invierten en I+D+i das políticas estabelecidas para apoiar y un alineamiento con la estrategia as empresas que investem em pesquisa, europea que pretende establecer desenvolvimento e inovação, bem como vehículos que permitan el crecimiento um alinhamento com as estratégias y la sostenibilidad de las pymes que europeias que visam estabelecer apuestan por la innovación. veículos que permitam o crescimento e Ya desde el preámbulo, la orden sustentabilidade das PME que visam a ministerial recoge esta intención y inovação. menciona expresamente que este A ordem ministerial reconhece este galardón facilitará el acceso de estas objetivo e declara expressamente empresas hacia la compra pública que a atribuição do reconhecimento 1 relacionándolo con lo dispuesto irá facilitar o acesso dessas empresas El Ministerio de Economía y Competitividad ha en la nueva Directiva europea de aos contratos públicos, associando o otorgado a Adapta Color S.L. el sello de PYME Contratación Pública y la necesidad de mesmo às disposições da nova diretiva Innovadora en reconocimiento a su labor de investigación, desarrollo e innovación. que los Gobiernos establezcan políticas europeia para esta área e a necessidade O Ministério da Economia e Competitividade que faciliten el acceso de las pymes a la que os governos estabeleçam políticas espanhol concedeu à Adapta Color S.L. o selo PME compra pública. que favoreçam o acesso aos concursos Inovação, em reconhecimento pelas suas atividades La intención es que este Registro públicos. de pesquisa, desenvolvimento e inovação. permita a las Administraciones públicas O objetivo deste Registro é permitir que establecer medidas dirigidas a potenciar as administrações públicas estabeleçam determinados segmentos del tejido empresarial con más medidas destinadas a reforçar determinados segmentos da potencial de poder sobrevivir en un entorno cada vez estrutura empresarial com maior capacidade de sobreviver em más competitivo, facilitando a su vez los proyectos de um contexto cada vez mais competitivo, facilitando também os colaboración entre PYMES innovadoras. projetos de colaboração entre as PME inovadoras. Para más información: www.adaptacolor.com ‹ Para mais informações: www.adaptacolor.com ‹ 14

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


8dc Za XdcXZeid 9 gg YZbjZhigV hj gZhedchVW^a^YVY Zc aV egZhZgkVX^ c n Za jhd ZÒX^ZciZ YZ adh gZXjghdh# BVciZc^ZcYd aV b{h VaiV XVa^YVY! cjZhigVh iZXcdad\ Vh hZ Zc[dXVc V aV gZYjXX^ c hdhiZc^WaZ YZa Xdchjbd YZ ZcZg\ V n bViZg^VaZh YVcYd Xdbd gZhjaiVYd aV dei^b^oVX^ c YZ hjh XdhiZh jc^iVg^dh#

Visítenos en COATech en Ciudad de México, Centro Banamex, Sala A, Stand 200 www.durr-paint.com


NUEVOS NOVO EM FOLHA

NUEVAS PINTURAS EN POLVO EPOXIPOLIESTER SEMI-RÁPIDAS Nova linha de tintas em pó epoxipoliéster semi-rápidas

A

© Arsonsisi

rsonsisi implementa y racionaliza la gama de epoxipoliésteres presentando la serie “E”. La nueva línea de pinturas en polvo epoxipoliester semi-rapida con el curado de 15’ a 170°, mantiene las características generales de la calidad, el color, la apariencia y el rendimiento de los productos estándar, además se ha desarrollado para ofrecer mayor funcionalidad y ventajas significativas en términos de eficiencia energética. Como en todos los productos Arsonsisi, el contenido de partículas finas es de un promedio del 4%, por debajo del porcentaje del mercado. Por lo que la desviación es menor en la fase de aplicación y es posible pintar más metros cuadrados de área de superficie, también mejora la penetración en el la llamada “caja de Faraday”. Los nuevos epoxipoliesteres semi-rapidos son utilizados tanto en aplicaciones tribo como en corona y están disponibles en stock en una gran variedad de colores RAL y en series especiales. Los recubrimientos en polvo epoxi codificados como “K” y “H” actualmente en el catálogo, serán reemplazados gradualmente por la nueva serie “E”. Las antiguas fórmulas seguirán activas y siempre se podrán solicitar bajo pedido. Para más información: www.arsonsisi.com ‹

16

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

A

Arsonsisi implementa a racionalização da gama de epoxipoliésteres em estoque e apresenta a série “E”. A nova linha de tintas em pó epoxipoliéster semi rápidas, com 15’ de cozimento a 170°C, mantém as características gerais de qualidade, cor, aspecto e eficiencia dos produtos standard, mas é estudada para oferecer funcionalidade superior e maiores vantagens do ponto de vista da eficiência energética. Como em todos os produtos Arsonsisi, o índice de partículas finas é em média de 4%, abaixo da porcentagem presente no mercado. Consequentemente, há menos desperdício durante a aplicação e é possível pintar uma superfície mais ampla, melhorando também a penetração na assim chamada “gaiola de Faraday”. Os novos epoxipoliésteres semi-rápidos são utilizados tanto com aplicações tribo, quanto com corona e estão disponíveis no estoque nos mais variados tons da tabela de cores RAL e também nas séries especiais. As tintas em pó epoxipoliéster codificadas como “K” e “H”, atualmente no catálogo, serão gradualmente substituídas pela nova série “E”. De qualquer maneira, as antigas fórmulas ainda irão permanecer ativas e poderão ser obtidas sob encomenda. Para mais informações: www.arsonsisi.com ‹


TIGER COATINGS: UNA NUEVA COLECCIÓN DE COLORES PARA ARQUITECTURA TIGER Coatings: o novo catálogo de cores para superfícies arquitetônicas

U

U

© TIGER Coatings

no de los principales productores de pintura en polvo, m dos mais importantes fabricantes de pó TIGER Coatings, acaba de lanzar al mercado una termoendurecível no cenário mundial, TIGER Coatings, nueva colección de colores en version superdurable, criou e apresentou ao mercado um novo mostruário dirigido al sector del aluminio y estructuras de acero (Fig. 1). realístico de cores para pó super duráveis, dedicado a superfícies Actualmente, uno de los mayores retos de los fabricantes de arquitetônicas de alumínio e aço (fig. 1). recubrimientos en polvo, es poder proporcionar un abanico Hoje, um dos desafios mais complexos para os fabricantes de de tendencias de color, que satisfaga totalmente a los revestimentos em pó é fornecer uma panorâmica de tendências de diseñadores. El aspecto de un acabado debería interaccionar cores que satisfaçam totalmente o projetista: o resultado estético harmoniosamente con la estructura del edificio, garantizando do acabamento deve interagir em harmonia com a estrutura la máxima protección anticorrosiva de los elementos arquitetônica, sem alterar as características de máxima proteção constructivos. contra a corrosão dos El nuevo muestrario elementos de construção. propuesto por TIGER O novo catálogo de es una elegante amostras apresentado colección de más pela TIGER é uma coleção de 120 muestras de elegante de mais de colores, acabados, 120 amostras de cores, efectos metalizados y acabamentos, efeitos especiales que brinda metálicos e especiais, que a los arquitectos, oferece aos arquitetos, diseñadores y projetistas e operadores do operadores del sector setor, uma ampla seleção un amplio surtido das tendências de cores de las tendencias de mais difundidas, divididos color más en boga, em tons brilhantes, semipropuestas en tonos brilhantes e foscos. brillantes, semiJogando com a interação 1 brillantes y mates. entre os vários tons de cores Tomando como base das amostras e imagens 1 la combinación de de paisagens naturais El nuevo muestrario de colores para arquitectura de TIGER Coatings. muestras reales de espetaculares, o novo O novo catálogo de cores para arquitetura da TIGER Coatings. color y las imágenes catálogo de cores da TIGER de espectaculares é um novo instrumento paisajes, este catálogo es una nueva y valiosa herramienta com o qual a equipe TAS (TIGER Architekten-Service) pode ajudar con el que el TAS Team (TIGER Architekten-Service) puede arquitetos e designers na escolha de cores e especificações. ayudar a los arquitectos y diseñadores a elegir colores y O cumprimento de todos os métodos de testes e padrões de normativas. qualidade reconhecidos a nível internacional é um pré-requisito Los productos de TIGER cumplen con todos los ensayos y imprescindível para a TIGER: os seus pós para arquitetura são certificados internacionales, AAMA, GSB y Qualicoat Class 2. certificados AAMA, GSB e QUALICOAT Classe 2. Na classificação da La clasificación Class 2, indica que el recubrimiento tiene una certificação QUALICOAT, a Classe 2 corresponde a uma duração durabilidad de 15 años bajo condiciones normales de uso y de 15 anos do produto de pintura, em condições normais de uso e mantenimiento, un nivel al que TIGER siempre ha apuntado, manutenção, um resultado que a TIGER Coatings sempre buscou, desarrollando una tecnología única en el mercado. desenvolvendo uma tecnologia única no setor. Para más información: www.tiger-coatings.com ‹ Para mais informações: www.tiger-coatings.com ‹

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1

17


NUEVOS NOVO EM FOLHA

AXALTA CELEBRA 150 AÑOS EN LA INDUSTRIA DE PINTURAS Y RECUBRIMIENTOS A Axalta Comemora 150 Anos na Indústria das Tintas

E

E

© Axalta

n 2016, Axalta Coating Systems (NYSE: AXTA) m 2016, a Axalta Coating Systems comemora 150 anos celebra 150 años creando innovadoras pinturas y a criar tintas industriais inovadoras (fig. 1). O legado da recubrimientos industriales (Fig. 1). El patrimonio Axalta remonta a 1866, quando os primeiros produtos de Axalta se remonta a 1866, cuando sus primeros foram desenvolvidos na Alemanha e, desde então, a empresa productos fueron desarrollados en Alemania y desde tem crescido transformando-se num dos principais fabricantes entonces la compañía ha crecido hasta convertirse en mundiais de tintas líquidas e em pó. uno de los principales fabricantes del mundo de pinturas y “Todos nós na Axalta estamos muitos entusiasmados por recubrimientos líquidos y en polvo. atingir este marco importante na história da “Todos nosotros en Axalta estamos muy nossa companhia,” explicou Charlie Shaver, entusiasmados de llegar a este importante Chairman e CEO da Axalta. “Durante os hito en la historia de nuestra compañía”, próximos 12 meses celebraremos o nosso explicó el Presidente y Director Ejecutivo de passado e construiremos os próximos 150 Axalta, Charlie Shaver. “Durante los próximos anos tendo como base do nosso amplo 12 meses vamos a celebrar nuestro pasado y conhecimento e experiência. Com cerca construir sobre nuestro amplio conocimiento de 13,000 funcionários e 120,000 clientes y experiencia para los próximos 150 años. Con espalhados por 130 países, vamos continuar cerca de 13.000 empleados y 120.000 clientes a utilizar tecnologias avançadas a fim de en 130 países, vamos a seguir utilizando desenvolver tintas de última geração, tecnologías avanzadas para desarrollar proporcionando excelente qualidade e recubrimientos de última generación mientras serviço para os anos vindouros.” que proporcionamos excepcional calidad y Desde as primeiras tintas coloridas servicio en los próximos años”. fornecidas aos fabricantes Europeus de Desde los primeros productos que carruagens no século dezanove, a Axalta suministraron los fabricantes europeos de evoluiu a fim de satisfazer as necessidades 1 transporte con pinturas de colores en el siglo de uma indústria automóvel que prosperou 1 XIX, Axalta evolucionó para satisfacer las no século XX. Na década de 1920, a necesidades de una industria automovilística Axalta introduziu a sua primeira linha de En 2016, Axalta Coating Systems celebra 150 años creando innovadoras pinturas y que floreció en el siglo XX. En la década de esmalte multicor de secagem rápida para a recubrimientos industriales. 1920, Axalta introdujo el primer secado produção de automóveis nos EUA. Em 2016, a Axalta Coating Systems rápido, la línea de lacado multicolor para la Os cientistas da companhia desenvolveram comemora 150 anos a criar tintas producción de automóviles en los EE.UU. Los as equações de cores L, a, b, que se industriais inovadoras. científicos de la compañía desarrollaron las tornaram uma ferramenta analítica ecuaciones de color L, a, b que se convirtieron fundamental no catálogo da ciência da cor. en una herramienta analítica clave en el catálogo de la Nas décadas seguintes, a tecnologia na Axalta evoluiu para ciencia del color. En las décadas siguientes, la tecnología de produzir tintas cada vez mais resistentes e produtivas. Axalta evolucionó para producir recubrimientos que eran Na década de 1980, a empresa deu início ao seu primeiro cada vez más duraderos y productivos. En la década de 1980, sistema de tintas líquidos ambientalmente responsáveis la compañía marcó el comienzo de los primeros sistemas através da introdução de tintas em base aquosa. de pinturas responsables con el medio ambiente con la Tendo como base a experiência adquirida através dos seus introducción de pinturas de base agua. produtos originais da Spies Hecker® e da Standox®, a Axalta Sobre la base de la experiencia adquirida con los productos expandiu a sua área de influência a fim de proporcionar de sus marcas originales: Spies Hecker® y Standox®, Axalta técnicos de repintura munidos com sistemas e produtos de diversificó para proporcionar a los pintores productos y pintura melhorados. Na década de 1990, foi introduzida nas sistemas de pintura mejorados. En la década de 1990, la oficinas de reparação automóvel, a família de produtos em

18

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


PISTOLAS PEGAMENTOS FIRMAS RECIPIENTES SISTEMAS ASPIRACIÓN

familia de productos al agua de Cromax® se introdujo en los talleres de chapa y pintura. Herramientas de color como el espectrofotómetro de mano fueron desarrolladas para ayudar a proporcionar una excelente igualación de color, lo que ahorra tiempo de reparación y reduce los residuos. A medida que la necesidad en muchas industrias evolucionó, también lo hizo la cartera de productos de Axalta. Para servir a un creciente número de clientes industriales, Axalta introdujo los recubrimientos en polvo Nap-Gard® para los fabricantes de tuberías de petróleo y gas. En la actualidad, tanto recubrimientos funcionales como una amplia gama de recubrimientos decorativos en polvo Alesta® se utilizan en miles de aplicaciones. Los recubrimientos de aislamiento eléctrico Voltatex® mejoran la productividad de los motores y una serie de componentes eléctricos. Los vehículos que van desde camiones pesados y autobuses a trenes y otros transportes, confían en Imron® para proteger sus vehículos contra los elementos externos mientras utilizan colores vibrantes para construir el reconocimiento de las marcas de los clientes de Axalta. “Hemos ido expandiendo tanto las capacidades globales de Axalta como su alcance global”, añadió Shaver. “Hemos acelerado nuestras inversiones para ampliar la capacidad de producción en Alemania, Brasil, China, México e India. Anunciamos la construcción de un nuevo Centro de Innovación Global en Filadelfia, Pennslyvania, EE.UU., y comenzamos la construcción de un centro de tecnología de Asia-Pacífico en China que mantendrá nuestra tecnología a la vanguardia. Hemos adquirido fuertes marcas regionales y las presentamos a nivel mundial. Todas estas medidas, además de los muchos avances que estamos realizando en la tecnología de color, se centran en satisfacer las necesidades de nuestros clientes en el futuro”. Para más información: www.axalta.es ‹

base aquosa Cromax®. Foram desenvolvidas ferramentas de cor portáteis, como o espectrofotómetro, para ajudar a fornecer uma excelente correspondência de cor, que economiza tempo de reparação e reduz o desperdício. À medida que foram evoluindo as necessidades em muitos sectores, o mesmo aconteceu com o portfólio de produtos da Axalta. Para atender o crescente número de clientes industriais, a Axalta introduziu para os fabricantes de oleodutos e condutas de gás as tintas em pó NapGard®. Actualmente, quer os revestimentos funcionais Nap-Gard®, quer a vasta gama de tintas decorativas em pó Alesta®, são utilizadas em milhares de aplicações. A linha de produtos de isolamento eléctrico Voltatex® melhora a produtividade de motores e de uma série de componentes eléctricos. Veículos compreendidos entre as categorias de pesados de mercadorias e autocarros, e comboios e outros transportes ferroviários, confiam na linha Imron® para proteger os seus veículos das intempéries, enquanto a utilização de cores vibrantes permitem o reconhecimento das marcas dos clientes da Axalta. “Temos vindo a ampliar quer as capacidades globais quer o alcance global da Axalta,” acrescentou Shaver. “Intensificámos os nossos investimentos a fim de expandir a nossa capacidade de produção na Alemanha, Brasil, China, México e Índia. Anunciámos a construção de um novo Centro de Inovação em Filadélfia, Pensilvânia, EUA, e iniciámos a construção de um centro de tecnologia na ÁsiaPacífico, na China, que permitirá que a nossa tecnologia permaneça na vanguarda. Desenvolvemos sólidas marcas regionais e introduzimo-las a nível global. Todas estas medidas, para além dos inúmeros avanços que estamos a desenvolver em termos de tecnologia de cor, têm como foco satisfazer as necessidades dos nossos clientes no futuro.” Para mais informações: www.axaltacoatingsystems.com ‹

WALTHER ofrece mucho más. Recinto ferial 1 Stand 1438

Pilot Premium HVLPPlus

Pistolas automáticas PILOT WA 900

Pistolas pulverizadoras de primera clase Con la innovadora tecnología HVLPPlus se logra un acabado perfecto y se ahorra material al mismo tiempo. El programa incluye: • Sistemas de pintura • Depósitos a presión • Agitadores • Bombas, sistemas Airless • Tecnología de dosifi cación y mezcla

walther-pilot.de


07 - 09 JUNIO | 2016 SAN PABLO EXPO | SAN PABLO EXPOSICIÓN De 11:00 a 20:00 horas

EXPOSICIÓN INTERNACIONAL DEL ALUMINIO

CONGRESO de 9:00 a 18:00 horas

NUEVOS NEGOCIOS EN MOVIMIENTO LA EVOLUCIÓN DEL SECTOR SUCEDE AQUÍ

Expoaluminio es un local exclusivo para negocios. La única feria que reúne a todos los compradores de la cadena productiva del aluminio en América Latina, genera un movimiento único que une y proyecta al sector en favor de avances e innovaciones.

¡GARANTICE YA SU ESPACIO! (11) 3060-4991 info@expoaluminio.com.br

Evento Paralelo:

7º CONGRESSO INTERNACIONAL DO

expoaluminio.com.br Patrocinio Máster:

Apoyo:

Realización:

Organización y Promoción: Alumínio

Infinitamente Reciclável



© Inver-Valspar

EL PROYECTO INVERCOLOR CONTINÚA SU EXPANSIÓN EN EUROPA O projeto Invercolor continua a sua expansão na Europa Dan Mathias Valspar Corporation, Birmingham, Reino Unido dan.mathias@valspar.com

Christian Lucano Valspar Corporation, Bolonia, Italia christian.lucano@valspar.com

Foto de encabezamiento: Invercolor Bolonia en Minerbio (BO). Foto de abertura: Invercolor de Bolonha, em Minerbio (BO).

22

E

l 2016 promete ser un año interesante para Valspar en Europa ya que continúa la expansión del concepto Invercolor en los principales mercados de usuarios de pinturas industriales. Invercolor es un proyecto bien experimentado en el competitivo mercado italiano. Se trata de una idea sencilla, aunque compleja de realizar: un equipo con gran experiencia en el mundo del color que puede brindar un servicio rápido a los clientes locales, ofreciendo excelentes soluciones de productos para pintar a un precio competitivo. Un centro Invercolor (Ref. foto de encabezamiento) puede despachar en su zona geográfica una amplia gama (Fig. 1 y 2) de pinturas con base disolvente, al agua y en polvo. Un cliente puede encontrar también productos auxiliares como aerosoles, touch-up stick y todos los accesorios

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

O

ano de 2016 promete ser um ano favorável para a Valspar na Europa, porque a expansão do conceito Invercolor nos principais mercados usuários de tintas industriais continua. O Invercolor é um projeto comprovado no mercado competitivo italiano. É uma ideia simples, embora a sua realização seja complexa: uma equipe altamente experiente no mundo da cor, que pode oferecer um serviço rápido para os clientes locais, apresentando ótimas soluções de produtos para pintura a um preço competitivo. Um centro Invercolor (foto de abertura) pode oferecer na sua área geográfica uma ampla gama (fig. 1 e 2) de tintas a solvente, à água e em pó. Ali, o cliente também pode encontrar produtos auxiliares, como latas de spray, touch-up stick


INDUSTRIAL AUTOMATION

© Inver-Valspar

utilizados durante la aplicación de una pintura. e todos os acessórios necessários durante a El proyecto Invercolor se puso en marcha a inicios aplicação da tinta. del año 2000 cuando el Grupo Inver comenzó a O projeto Invercolor surgiu no início dos concebir este tipo de estructura en las zonas más anos 2000, quando o grupo Inver começou a industrializadas de Italia, ofreciendo pinturas projetar este tipo de estrutura nas áreas mais personalizadas en términos de color, efectos y brillos, industrializadas da Itália, oferecendo tintas en lotes pequeños y medianos para las pinturas personalizadas em termos de cor, efeitos e líquidas y asegurando una amplia variedad de brilhos, em lotes pequenos e médios, de tintas pinturas en polvo siempre disponibles en almacén. líquidas e garantindo uma ampla variedade de Se han creado centros Invercolor en Bolonia y Turín, tintas em pó sempre disponíveis em estoque. en Toscana, Véneto, Marcas y en Roma (Italia) que Os centros Invercolor foram criados em Bolonha han crecido rápidamente hasta convertirse en una e Turim, na Toscana, Veneto, Marche e em Roma parte importante del business Inver. (Itália) e cresceram rapidamente até se tornarem Invercolor permite dar un servicio rápido a todos uma parte importante do business Inver. los usuarios de pinturas industriales que necesitan O Invercolor ajuda a fornecer um serviço rápido en breve tiempo a todos os usuários un preciso de tintas industriais, código de que precisam, color junto con em pouco una excelente tempo, de uma calidad del correspondência producto. colorimétrica Estas exigencias perfeita, combinada son habituales com a excelente tanto en las qualidade do pequeñas y produto. medianas Estes requisitos 1 empresas de são comuns, tanto 1 fabricantes em fabricantes locales como Los centros Invercolor cuentan con una amplia gama de pinturas con locais pequenos/ base disolvente, al agua y en polvo. en las grandes médios, como nas empresas OEM grandes empresas Os centros Invercolor oferecem uma vasta gama de tintas à base de solvente, à base de água e em pó. regionales o OEM regionais ou multinacionales. multinacionais. Esta oferta tecnológica completa se basa en Essa oferta tecnológica completa baseia-se em plataformas fiables y estables bien experimentadas plataformas seguras e estáveis, experimentadas a lo largo del tiempo. Desde las eficientes pinturas e testadas ao longo do tempo. Das ótimas tintas líquidas con base agua hasta las eficientes pinturas líquidas à base de água, às eficientes tintas em pó en polvo fáciles de usar, Invercolor ofrece soluciones de fácil utilização, a Invercolor oferece soluções experimentadas de bajo impacto medioambiental, ecológicas comprovadas, completando a gama completando la gama ofrecida con los sistemas oferecida com os sistemas tradicionais à base de tradicionales de base disolvente u otro sólido. solventes ou alto sólido. En 2013, la multinacional norteamericana Valspar Em 2013, a empresa multinacional americana adquirió el Grupo Inver, con la estrategia de Valspar adquiriu o grupo Inver, com a estratégia expandir su presencia en toda Europa, tanto con las de expandir a sua presença em toda a Europa, pinturas líquidas como con las en polvo. El proyecto tanto com as tintas líquidas, quanto em pó. O Invercolor ofrece un modelo ideal para lograr este projeto Invercolor oferece um modelo ideal para desarrollo, y permite a Valspar ofrecer pinturas realizar esse avanço e permite que a Valspar industriales en los más importantes mercados ofereça tintas industriais nos mais importantes

AND HANDLING

HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

www.conveyors.it

Chain Conveyors Monorail – power&free – skid assisted Designed and manufactured to achieve maximum flexibility and modularity, they are the best solution for any requirements


© Inver-Valspar

EL PROYECTO INVERCOLOR CONTINÚA SU EXPANSIÓN EN EUROPAS O PROJETO INVERCOLOR CONTINUA A SUA EXPANSÃO NA EUROPA

2

3

2

Los centros ofrecen pinturas personalizadas en términos de color, efectos y brillos, en lotes pequeños y medianos, de pinturas líquidas, garantizando también una amplia variedad de pinturas en polvo siempre disponibles en almacén. Os centros oferecem, em lotes pequenos e médios, tintas líquidas personalizadas em termos de cor, efeito e brilho. Sempre disponível no estoque, também se encontra uma grande variedade de tintas em pó. 3

La tecnología Inverspeed instalada en Invercolor Bolonia. A tecnologia Inverspeed instalada na Invercolor de Bolonha.

24

europeos, además de ofrecer un valioso apoyo a los clientes OEM ya atendidos por los establecimientos productivos del Grupo. En 2015 Valspar ha abierto nuevas sedes Invercolor en Dublín (Irlanda) y Lille (Francia), uniendo a la actual clientela de pinturas en polvo una sólida cartera de clientes usuarios de pinturas líquidas, especialmente en el sector de las máquinas agrícolas y de movimiento de tierras, y ahora está trabajando intensamente para introducir la tecnología de base agua de Valspar en estos países. Este año, se abrirán nuevos centros Invercolor en Birmingham (Reino Unido), Barcelona (España), Nordrhein-Westfalia (Alemania) y Belgrado (Serbia). Además de la expansión en Europa, el proyecto Invercolor prevé también el fortalecimiento de la estructura italiana. Valspar ha completado la expansión del punto Invercolor de Milán con la incorporación de la producción de pinturas líquidas, y ha reforzado la estructura del de Bolonia añadiendo la tecnología Inverspeed (Fig.3) que permite obtener pequeños lotes de pintura en polvo en breve tiempo, además de incrementar la capacidad de producción para la mezcla de las pinturas líquidas. El éxito de Invercolor reside en la comprensión de las necesidades del mercado y en satisfacer la clientela con un servicio rápido y personalizado. La calidad de las pinturas propuestas, junto con un servicio rápido de entrega de lotes pequeños o medianos, representan el concepto clave de un eficiente centro Invercolor, una tienda de pinturas y barnices en la que cualquier cliente puede encontrar siempre soluciones gracias a la ayuda de un equipo de expertos en el mercado de las pinturas industriales. ‹

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

© Inver-Valspar

mercados europeus, além de um valioso suporte aos clientes OEM, já servidos pelas fábricas do grupo. Em 2015, a Valspar abriu novos escritórios da Invercolor em Dublin (Irlanda) e Lille (França), adicionando aos clientes de tintas em pó já existentes, um sólido portafólio de clientes que utilizam tintas líquidas, especialmente na área de máquinas agrícolas e movimentação de terra, e agora está se esforçando para introduzir a tecnologia à base de água da Valspar nesses países. Este ano, serão abertos novos centros Invercolor em Birmingham (Reino Unido), Barcelona (Espanha), Nordrhein-Westfalia (Alemanha) e Belgrado (Sérvia). Além da expansão na Europa, o projeto Invercolor também irá reforçar a estrutura italiana. A Valspar concluiu a ampliação do ponto Invercolor de Milão, incluindo a produção de tintas líquidas, e reforçou a estrutura de Bolonha introduzindo a tecnologia Inverspeed (fig. 3), para produzir pequenos lotes de tinta em pó em pouco tempo, além de aumentar a capacidade de produção para a mistura de tintas líquidas. O segredo do sucesso do projeto Invercolor está na compreensão das necessidades do mercado e na satisfação do cliente, com um serviço rápido e personalizado. A oferta de tintas de alta qualidade, combinada com um de serviço de entrega rápido, de lotes pequenos ou médios, representam a ideia-chave de um centro Invercolor eficiente, uma fábrica de tintas onde o cliente encontra a solução que precisa, com a ajuda de uma equipe de especialistas no mercado de tintas industriais. ‹


OptiCenter Descubre el revolucionario concepto Gema para cambios de color

Cambios de color mรกs rรกpidos y eficientes Menor consumo de polvo con mayor calidad de acabado Circuito cerrado de polvo y una zona de trabajo mรกs limpia Alimentaciรณn automรกtica de polvo que garantiza una mejor mezcla entre polvo virgen y recuperado

System Pulver S.L. C/ Alexander Goicoetxea, 6 (08960) Sant Just Desvern - Barcelona. T.: 934 809 848 www.gemasp.es


© ipcm®

PROMETEUS: LA TECNOLOGÍA DE NEBULIZACIÓN QUE ROMPE TODOS LOS ESQUEMAS DEL PASADO Prometeus: a tecnologia de nebulização que quebra todos os esquemas do passado Adina Diaconu Dollmar Spa, Caleppio di Settala (MI, Italy) a.diaconu@dollmar.com

Foto de encabezamiento: Prometeus es la nueva línea de módulos de nebulización creada por Dollmar Spa que la ha convertido en más fácil y accesible para todos, gracias a su coste contenido. Foto de abertura: Prometeus é a nova linha de módulos de nebulização criada pela Dollmar Spa, mais simples e acessível, devido ao seu baixo custo.

26

P

rometeus es la nueva línea de módulos de nebulización creada por Dollmar SpA y Dollmar Meccanica para optimizar y simplificar la aplicación de los productos de conversión nanotecnológica posterior al túnel de pretratamiento y convertir en lo más democrática posible esta tecnología, vistas las indudables ventajas que aporta a nivel de calidad de la superficie y de resistencia a la corrosión de los productos manufacturados (Foto de encabezamiento). El objetivo era realizar un nuevo equipo que resultara más eficiente, menos complejo de gestionar y mantener, así como más accesible desde el punto de vista económico respecto a los existentes en el mercado. La tecnología de nebulización de la solución nanotecnológica de pretratamiento es ya una realidad difundida a nivel industrial desde hace años, cuyas ventajas se han documentado y certificado en muchos

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

P

rometeus é a nova linha de módulos de nebulização criada pela Dollmar SpA e Dollmar Meccanica para racionalizar e simplificar a aplicação de produtos de conversão nanotecnológica na saída do túnel de pré-tratamento e transformar essa tecnologia a mais democrática possível, dadas as evidentes vantagens que garante em termos de qualidade da superfície e de resistência à corrosão dos produtos (foto de abertura). O objetivo era criar um novo equipamento, mais potente e menos complexo para a utilização e manutenção, além de mais acessível do ponto de vista econômico, em comparação com os disponíveis no mercado. A tecnologia de nebulização da solução nanotecnológica de pré-tratamento já é uma realidade amplamente utilizada há anos, a nível industrial, cujas vantagens foram documentadas e certificadas em


HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS sectores. El reto ha sido, por tanto, el de romper todos los esquemas del pasado, partiendo del bagaje de conocimientos tecnológicos ya adquiridos a raíz de varios años de trabajo práctico.

muitos setores. Portanto, o desafio foi quebrar todos os esquemas do passado, explorando a riqueza conhecimento tecnológico já adquirida com o trabalho de muitos anos nesse campo.

Las características técnicas de Prometeus: tradición e innovación juntas para mejorar

As caraterísticas técnicas de Prometeus: tradição e inovação juntas, para melhorar

Las principales características técnicas que distinguen a Prometeus frente a otros equipos del mismo tipo son las siguientes: - el tamaño de los módulos es reducido: 2,20 m de longitud por una anchura inferior a 1 metro. Por lo tanto se puede incorporar fácilmente en instalaciones preexistentes o adaptar en líneas de nueva concepción; - empleo de bombas de alta presión con el fin de aumentar la presión del agua dentro de los tubos hasta el suministro mediante boquillas de acero inoxidable. A raíz de ello se obtiene una calidad de nebulización mejor, gracias a una aplicación más homogénea del producto, capaz de alcanzar incluso las partes más ocultas de la pieza; - dosificación y mezcla del producto nanotecnológico simplificadas mediante la instalación de 2 depósitos separados para el agua desmineralizada y para la solución nanotecnológica (Fig. 1); - toda la instalación eléctrica se ha conformado de forma que el usuario pueda gestionar la máquina de manera precisa y continua desde un único panel de mandos; el equipo ya no está conectado a la instalación de abastecimiento general de aire comprimido del establecimiento sino mediante un simple cable eléctrico. Esto hace que sea independiente y autónomo con respecto a la instalación de la empresa y no resta potencia a las demás máquinas en funcionamiento.

As principais caraterísticas técnicas que distinguem Prometeus em relação a outros equipamentos do mesmo tipo são as seguintes: - menores dimensões dos módulos: 2,20 m de comprimento e menos de um metro de largura. É, portanto, facilmente integrável em equipamentos pré-existentes ou adaptáveis a novas linhas; - o uso de bombas de alta pressão para aumentar a pressão da água no interior dos tubos até a nebulização através de bicos de aço inoxidável. O resultado é a melhor qualidade de nebulização, graças a uma aplicação mais uniforme do produto, capaz de atingir até mesmo as partes mais escondidas da peça; - dosagem e mistura do produto nanotecnológico simplificadas através da instalação de dois tanques separados para água desmineralizada e para a solução nanotecnológica (fig. 1); - material elétrico padronizado de modo que o usuário pode controlar a máquina de maneira precisa e contínua, de apenas um painel de controle, não mais ligado ao sistema geral de ar comprimido da fábrica, mas por meio de um simples cabo elétrico. Isso torna o sistema independente e autônomo em relação ao resta da fábrica e não desvia a energia das outras máquinas em operação.

La línea Prometeus ofrece tres diferentes soluciones: - PROMETEUS: es el módulo más completo que, en una estructura única y compacta, incluye la producción, el control y la aplicación de un enjuague previo con agua osmotizada y de la solución nanotecnológica; - PROMETEUS nano: el módulo está diseñado para la producción, el control y la aplicación solamente de la solución nanotecnológica. Está

A linha Prometeus oferece três soluções: - PROMETEUS: é o módulo mais completo, uma estrutura única e compacta que reúne a produção, o controle e a aplicação de uma lavagem preliminar com água osmotizada e da solução nanotecnológica; - PROMETEUS nano: um módulo projetado para a produção, controle e aplicação somente da solução nanotecnológica. É constituído pela


PROMETEUS: LA TECNOLOGÍA DE NEBULIZACIÓN QUE ROMPE TODOS LOS ESQUEMAS DEL PASADO PROMETEUS: A TECNOLOGIA DE NEBULIZAÇÃO QUE QUEBRA TODOS OS ESQUEMAS DO PASSADO

1

Detalle del sistema Prometeus: la máquina cuenta con 2 depósitos, uno para el agua desmineralizada y el otro para la solución nanotecnológica. Según las necesidades de los clientes, es posible excluir simplemente uno de los dos depósitos. Um detalhe do sistema Prometeus: a máquina foi equipada com dois tanques, um para água desmineralizada, outro para solução nanotecnológica. De acordo com as necessidades do cliente, é possível simplesmente excluir um dos tanques.

1

constituido por la unidad central en la que la solución se prepara y se controla incluso en el caso de que los líquidos residuales deban ser reutilizados; - PROMETEUS demi: el módulo está diseñado para la producción y la gestión del agua osmotizada necesaria para el proceso de conversión (enjuague preliminar y producción de la solución nanotecnológica). Está constituido por la unidad central de control y por el grupo de ósmosis inversa. Los módulos están equipados con filas de boquillas que pueden instalarse dentro del túnel y, si es necesario, con el sistema automático de contracorriente para la recuperación y renovación de las aguas de enjuague según los parámetros de proceso configurados. La estructura del sistema es idéntica para las 3 soluciones. Según las necesidades del cliente, es posible excluir uno de los dos depósitos pero el cuadro eléctrico sigue siendo el mismo: está programado para funcionar en ambas modalidades, tanto single como dual. De esta manera, cualquier mejoría aplicada a uno de los dos sistemas se propondrá automáticamente al otro. La configuración y el control de los parámetros de proceso tiene lugar a través de un PLC, dotado de pantalla táctil en color, interconectable con la instalación de pretratamiento preexistente y con el transportador suspendido de piezas. 28

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

© ipcm®

unidade central, na qual a solução é preparada e controlada mesmo no caso em que os resíduos devam ser reutilizados; - PROMETEUS demi: o módulo é projetado para a produção e a gestão da água osmotizada necessária para o processo de conversão (lavagem preliminar e produção da solução nanotecnológica). É constituído pela unidade central de controle e do grupo de osmose inversa. Todos os módulos são fornecidos com rampas de bicos instaláveis no interior do túnel e, se necessário, com sistema de contracorrente automático para a recuperação e renovação da água de lavagem, de acordo com os parâmetros do processo estabelecidos. A estrutura do sistema é idêntica para as 3 soluções. De acordo com as necessidades do cliente, é possível excluir um dos dois tanques, mas o painel elétrico permanece o mesmo: de fato, ele é programado para operar em ambos os modos, simples e duplo. Desta forma, qualquer atualização aplicada a um dos dois sistemas é automaticamente repetida no outro. A configuração e o controle dos parâmetros do processo são feitos através de um PLC equipado com touch screen a cores, interfaceável com o equipamento de pré-tratamento pré-existente e com a transportadora das peças.


La instalación de Prometeus se puede completar con los sistemas automáticos para el control de proceso, la dosificación de los productos químicos, el control del pH y de la conductividad y con los sistemas auxiliares para la contención de los vapores en el interior del túnel de pretratamiento, como por ejemplo, las barreras de cortina de aire.

Las ventajas cualitativas aportadas a la superficie de la pieza que se obtienen al instalar este sistema de nebulización son las siguientes: - el producto de conversión nanotecnológica se aplica de manera homogénea sobre toda la superficie de la pieza; - la calidad del pretratamiento es constante en cualquier momento; - los consumos de producto nanotecnológico se reducen drásticamente; - las boquillas de acero inoxidable, adecuadas para el empleo de productos ácidos o alcalinos, hacen innecesaria cualquier intervención de mantenimiento; - gracias a la recuperación del producto nebulizado que se reintroduce en la cuba, los líquidos residuales se reducen a unas pocas decenas de litros al día con una reducción suplementaria del coste de proceso; - el módulo es capaz de gestionar varios productos de conversión incluso de tipos muy diferentes.

on al

Las ventajas

ático Sistema autom

r i n tu de p a l c z de me

A instalação do Prometeus pode ser integrada com os sistemas automáticos de controle do processo, dosagem dos produtos químicos, controle de pH e condutividade, e também com sistemas auxiliares para a contenção dos vapores dentro do túnel de pré-tratamento, como por exemplo cortinas de ar.

Vantagens As vantagens de qualidade para a superfície da peça, com a instalação do sistema de nebulização são as seguintes: - o produto de conversão nanotecnológica é aplicado uniformemente sobre toda a superfície da peça; - a qualidade do pré-tratamento é sempre constante; - o consumo de produto nanotecnológico diminui drasticamente; - os bicos de aço inoxidável, adequados para uso com produtos ácidos ou alcalinos, não precisam de manutenção; - graças à recirculação do produto nebulizado, a quantidade de efluentes é reduzida a poucas dezenas de litros por dia, com redução ainda maior nos custos do processo; - o módulo pode gerenciar vários produtos de conversão, mesmo de tipos muito diferentes.

ida íqu as l

l sp

o mp co i r u

s nte ne

o od ét nm co

ci or p o pr

Desde el 1988 soluciones efectivas y fiables para el recubrimiento de superficies.

Sistemas

Sistemas

Sistemas neumáticos

electrostáticos

electrostáticos

de pintura en alta,

para pinturas

para pinturas

baja y mediana

líquidas

en polvo

presión

w w w AMÉRICA . cmagazine m- FEBRERO/FEVEREIRO s p r a i t ipcm_IBÉRICA/LATINO 2016 -y N. 1 .


PROMETEUS: LA TECNOLOGÍA DE NEBULIZACIÓN QUE ROMPE TODOS LOS ESQUEMAS DEL PASADO PROMETEUS: A TECNOLOGIA DE NEBULIZAÇÃO QUE QUEBRA TODOS OS ESQUEMAS DO PASSADO

30

Estos elementos, aparte del hecho de que el sistema puede trabajar también a temperatura ambiente y, por tanto, con el máximo ahorro energético, conllevan un retorno económico de la inversión muy rentable para las empresas que optan por esta solución. En efecto, lo que caracteriza a este producto es la voluntad de que sea accesible a todo el mundo, tanto en términos de facilidad de gestión como en términos de coste: el cliente es consciente de estar realizando una inversión estratégica para mejorar la calidad del pretratamiento y la estabilidad del producto químico aplicado y, además, con Prometeus puede observar también un neto ahorro gracias a la rápida amortización mensual de la inversión efectuada para este equipo.

Estes fatores, além do fato de que o sistema pode funcionar mesmo em temperatura ambiente, portanto, com a máxima economia de energia, garantem um alto retorno econômico do investimento para as empresas que escolhem esta solução. Na verdade, este produto se destaca exatamente pela sua acessibilidade, tanto em termos de facilidade de gestão, quanto de custo: o cliente sabe que está fazendo um investimento estratégico que visa melhorar a qualidade do pré-tratamento e a estabilidade do produto químico aplicado, mas com Prometeus pode conseguir também uma grande economia graças à rápida amortização mensal dos investimentos no equipamento.

La tecnología justa con el justo producto

A tecnologia certa, com o produto certo

Simultáneamente a la realización de Prometeus, los técnicos de Dollmar han desarrollado un nuevo producto: el Dollcoat® SA 118. Se trata de un producto nanotecnológico oligómerosilánico mejor que los anteriores, gracias a las propiedades químicas del nuevo oligómero identificado. La unión de las experiencias, tanto en el ámbito químico como en el mecánico, adquiridas durante los más de veinte años de actividad en el sector, permiten a Dollmar ofrecer al usuario un sistema único, gestionado desde su diseño hasta la asistencia técnica por una sola empresa, sin presencia de intermediarios. Los sectores a los que se dirige la tecnología Prometeus son: - pintura por cuenta de terceros; - pasivación exenta de cromo para HDG; - automotive; - máquinas agrícolas; - electrodoméstico; - perfiles de aluminio; - elementos de decoración. Con un sistema de nebulización más accesible y por tanto de mayor difusión, en el futuro esta tecnología podrá convertirse en un estándar imprescindible - casi una commodity - para todas aquellas empresas que quieran pasar a las nanotecnologías para ejecutar un pretratamiento con una calidad constante y repetible y con una neta contención de los costes de proceso. ‹

Juntamente com a realização de Prometeus, os técnicos da Dollmar desenvolveram um novo produto: o Dollcoat® SA 118. É um produto nanotecnológico oligômero-silanico melhor do que os anteriores, com as propriedades químicas do novo oligômero-identificado. A experiência, seja na área da química, que da mecânica, adquirida durante mais de vinte anos de atividade no setor, habilitaram a Dollmar a oferecer ao usuário um sistema completo, gerenciado desde a projetação até a assistência técnica por uma única empresa, sem intermediários. A tecnologia Prometeus é destinada aos seguintes setores: - pintura terceirizada; - passivação sem cromo para HDG; - automobilístico; - máquinas para agricultura; - eletrodomésticos; - perfis de alumínio; - móveis. Com um sistema de nebulização mais acessível e, portanto, mais difundido, no futuro esta tecnologia poderá se transformar em um padrão imprescindível - quase uma commodity - para todas as empresas que desejam implementar um processo de nanotecnologia para alcançar uma qualidade constante e reprodutível para seus prétratamentos, além de uma substancial redução dos custos do processo. ‹

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


Zaniolo CdA - 1.16

CALIDAD PRIORIDAD A B S O L U TA

QUALIDADE PRIORIDADE A B S O L U TA

La gama de pinturas en polvo Europolveri incluye una extensa serie de productos “estándar” y además, muchos tipos de “efectos especiales” formulados para valorizar el aspecto de las superficies. Y para completar, una serie diversificada de productos “innovadores” creados para exigencias y aplicaciones específicas. Productos que tanto por formulación como especificidad y prestaciones son un referente para el acabado de objetos y estructuras metálicas. Europolveri: Experiencia, Eficiencia y Evolución. A gama de tintas em pó Europolveri inclui, para além de uma diversificada série de produtos “standard”, uma ampla variedade de “Efeitos Especiais” formulados para dar valor a nível de aspecto superficial. A completar, acrescentase uma série de produtos “inovadores” pensados para exigências e aplicações específicas; produtos que, por formulação, especificidade e performances constituem um ponto de referência no acabamento de objectos e estruturas metálicas. Europolveri: Experiência, Eficiência e Evolução. info@europolveri.it - www.europolveri.it

P O W D E R C O AT I N G S I N C E 1 9 8 2


NOXORSOKEM GROUP: INNOVACIÓN TECNOLÓGICA «MADE IN ITALY» Grupo NoxorSokem: Inovação Tecnológica «made in Italy» NoxorSokem Group, Cusano Di Zoppola, provincia de Pordenone, Italia info@noxorsokem.it

1

Vista aérea de la sede y de la fábrica de NoxorSokem Group en Cusano de Zoppola en la provincia italiana de Pordenone. Vista aérea da sede e fábrica do grupo NoxorSokem, em Cusano di Zoppola (PN).

32

E

l tejido empresarial italiano se caracteriza por su fragmentación en multitud de pequeñas y medianas empresas con el dinamismo, la flexibilidad y la vocación exportadora necesarias para resistir, o incluso para prosperar, durante las épocas de estancamiento económico porque están en condiciones de reconvertirse rápidamente en función de las exigencias de un mercado en transformación. Por lo tanto, esta fragmentación no constituye un freno, sino una oportunidad de desarrollo de las empresas italianas, más propensas a concentrarse en investigación e innovación de donde extraer resultados que se puedan utilizar tanto en el mercado interior, consolidando la propia empresa, como en el exterior, aumentando las ventas. NoxorSokem Group de Cusano di Zoppola, en la provincia de Pordenone (Fig. 1), es un buen ejemplo de esta característica tan italiana. La empresa, surgida en el año 1983, de una idea de Gianfranco 1 Pinna, padre de Gianluca, se ha desarrollado mucho en los últimos años y hoy propone soluciones innovadoras en el tratamiento de las aguas industriales provenientes de ciclos de desengrase, de decapado, de fosfatación y de pintura, en el tratamiento de pintura previo de las superficies y en el decapado químico, con la marca Noxor, y es especialista en el sector de los adhesivos y de los selladores con la marca Sokem. Gianluca Pinna quiere resaltar cómo en estos últimos tres años la sociedad ha invertido en nuevos recursos humanos para aumentar el desarrollo de la empresa y de sus productos. «Hemos ampliado el personal del área de producción y, en concreto, del área técnica donde hoy están perfectamente integrados dos nuevos químicos que nos han permitido mejorar la calidad de nuestra especialidad y desarrollar la asistencia a los clientes que siempre nos ha caracterizado». © NoxorSokem Group

Giovanna Cordier

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

A

malha empresarial italiana se caracteriza pela sua fragmentação em uma infinidade de pequenas e médias empresas com o dinamismo, flexibilidade e predisposição para a exportação, necessários para resistir, e inclusive prosperar durante períodos de estagnação da economia, porque são capazes de se reconfigurar rapidamente em linha com as novas exigências do mercado. Portanto, esta fragmentação, não é um limite, mas uma oportunidade de desenvolvimento para as empresas italianas, mais propensas a se concentrar na pesquisa e inovação, de onde tirar resultados práticos, tanto para consolidar a própria presença no mercado interno, quanto para aumentar as vendas no exterior. O grupo NoxorSokem, de Cusano di Zoppola, Pordenone (fig. 1), é um ótimo exemplo dessa característica muito italiana. A empresa, fundada em 1983 de uma ideia empreendedora de Gianfranco Pinna, pai de Gianluca, se desenvolveu muito nos últimos anos, e agora oferece novas soluções para o tratamento de águas industriais provenientes de ciclos de desengorduramento, de decapagem, fosfatização e pintura, no tratamento de pré-pintura de superfícies e na decapagem química com a marca Noxor, ao mesmo tempo que é especialista na área de adesivos e selantes da marca Sokem. Gianluca Pinna ressalta como, nos últimos três anos, a sociedade investiu em novos recursos humanos para impulsionar o desenvolvimento da empresa e de seus produtos. “Contratamos mais pessoal na área de produção e, mais precisamente, na área técnica, onde hoje estão perfeitamente integrados dois novos químicos, que ajudaram a melhorar a qualidade da nossa especialização e aperfeiçoar a assistência ao cliente, que sempre nos caracterizou.”


HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS Los laboratorios, dirigidos por Fulvio Truant, están en condiciones de formular y producir especialidades químicas personalizadas para cada ciclo industrial, ofreciendo respuestas inmediatas y eficaces (Figs. 2, 3). «Cada actuación de Noxor está encaminada a satisfacer las peticiones de los clientes: el proceso de adecuación a los ciclos de producción y de mantenimiento evoluciona en base a una relación de colaboración que ha permitido mejorar constantemente los conocimientos técnicos y la experiencia de la empresa». El tema de la «investigación y desarrollo», que es uno de los puntos clave de esta realidad productiva, encuentra su aplicación específica en el tratamiento de las aguas residuales. Subraya Fulvio Truant: «las descargas industriales en el sector de la detergencia y del tratamiento superficial de los metales se caracterizan por los elevados índices de tensoactivos y de otras sustancias orgánicas, todos ellos reconducibles a los parámetros de DQO (demanda química de oxígeno), en este caso siempre muy alto. Tales residuos se tratan a menudo con instalaciones físico químicas de baja capacidad, a veces además por lotes, con ciclos tradicionales de clarifloculación y filtración con carbones activos. Los técnicos que dirigen la conducción y el control de estos equipos saben muy bien que los parámetros de DQO y de los tensoactivos son los que representan los límites de mayor riesgo, además de los más difíciles de monitorizar. Partiendo de las características de solvatación, controladas a menudo en las suspensiones coloidales de algunas arcillas», continúa Fulvio Truant, «el laboratorio ha encontrado que algunos tipos concretos de bentonita, tratados de forma que sus superficies se vuelvan organófilas (o lipófilas), pueden solvatar a los compuestos orgánicos dispersos en el agua. Tales compuestos estarán prefijados en la superficie organófila de la bentonita y podrán ser eliminados de la masa floculada, por lo tanto en los fangos residuales. El uso de este producto permite realizar el tratamiento de clarifloculación con una cantidad muy reducida, incluso a veces nula, de floculantes, convirtiendo así a los residuos en adecuados para recircular y contribuyendo a alcanzar los límites establecidos por la ley». Este grupo dinámico también se mueve en otros ámbitos de actividad, como detalla Gianluca Pinna: «Hoy en día, nuestro grupo está subdividido concretamente en dos secciones. Además de Noxor, con sus propias líneas de producto, está Sokem, que opera en el ámbito de las tecnologías innovadoras del encolado. Surgida en el año 1994, ha ido adquiriendo una identidad propia más marcada que le ha otorgado una visibilidad tecnológica

Os laboratórios, dirigidos por Fulvio Truant, podem formular e produzir especialidades químicas personalizadas para todos os ciclos industriais, oferecendo respostas rápidas e eficazes (figs. 2, 3). “Todas as atividades da Noxor visam a atender as demandas dos clientes: o processo de adaptação aos ciclos de produção e manutenção se desenvolve com base em uma parceria que permitiu melhorar constantemente os conhecimentos técnicos e a experiência da empresa.” O tema “pesquisa e desenvolvimento”, um dos principais destaques desta empresa, encontra uma aplicação específica no tratamento de águas residuais. Fulvio Truant enfatiza: “As descargas industriais do setor de detergência e tratamento de superfícies de metais apresentam níveis elevados de agentes tensioativos e outras substâncias orgânicas, todos reconduzíveis ao parâmetro COD, sempre muito alto nestes casos. Esses efluentes são tratados frequentemente com sistemas físico-químicos de baixa vasão, às vezes até mesmo em lotes, com ciclos tradicionais de clarifloculação e filtragem com carvão ativado. Os técnicos responsáveis pela execução e controle desses dispositivos sabem perfeitamente que os parâmetros do COD e dos transioativos são exatamente os que representam os limites de maior risco, além de serem os mais difíceis de monitorar. Partindo das características de solvatação, muitas vezes encontradas nas suspensões coloidais de algumas argilas” continua Fulvio Truant, “o laboratório descobriu que alguns tipos de bentonitas, tratados de forma que as suas superfícies se tornem organofilicas (ou lipofílicas), podem “solvatar” compostos orgânicos dispersos na água. Esses compostos serão, portanto, fixados à superfície organofílica da bentonita e poderão ser removidos na massa floculada, ou seja, na lama residual. O uso desses produtos permite realizar o tratamento de clarifloculação com uma quantidade baixíssima, às vezes até nula, de floculantes, tornando assim os resíduos idôneos para a reciclagem e a reutilização e contribuindo para alcançar dos limites estabelecidos por lei “. Este grupo dinâmico também atua em outras áreas, como explica Gianluca Pinna: “Hoje o nosso grupo está dividido em duas seções específicas. Além da Noxor, com as suas linhas especiais de produtos, existe a Sokem, que opera no campo das novas tecnologias de colagem. Fundada em 1994, foi adquirindo cada vez mais uma identidade marcante e exclusiva, que lhe atribuiu uma visibilidade tecnológica altamente inovadora no setor da colagem, com soluções eficientes em qualquer tipo

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1

33


© NoxorSokem Group

NOXORSOKEM GROUP: INNOVACIÓN TECNOLÓGICA «MADE IN ITALY» GRUPO NOXORSOKEM: INOVAÇÃO TECNOLÓGICA «MADE IN ITALY»

2

© NoxorSokem Group

2 3

Algunos de los instrumentos disponibles en los laboratorios de investigación y desarrollo de Noxor. Alguns dos instrumentos disponíveis nos laboratórios de pesquisa e desenvolvimento da Noxor.

34

3

muy innovadora en el sector del encolado con eficaces soluciones sobre cualquier tipo de soporte. El carácter innovador está representado por el continuo reto para asesorar también allí donde la tecnología tradicional no consigue ofrecer soluciones adecuadas. Puntos del conocimiento tecnológico de Sokem son los productos a base de MS Polymer®, y otros híbridos poliméricos que garantizan una adhesión elevada, facilidad de aplicación y, además, no son tóxicos. Comenta Gianluca Pinna: «Uno de los aspectos que caracterizan a Noxor es la organización empresarial modelada según las exigencias del cliente. Siempre estamos todos orientados a dar solución a las peticiones de nuestra clientela. A tiempo y con eficacia. Somos ágiles y combatimos la burocracia y su ineficacia. También estamos muy orientados hacia el mercado y a la distribución, y por este mismo motivo tenemos una red de ventas capaz y profesional que puede ofrecer un apoyo técnico real y sugerir a los usuarios informaciones útiles y necesarias para mejorar los ciclos de trabajo y para sacar el mejor rendimiento a las características de nuestros productos. Nos gusta afirmar que fabricamos una solución para cada uno de nuestros clientes: por ello toda nuestra atención se centra en los recursos humanos, que valoramos tanto como al resto de los bienes de la empresa: son un patrimonio a tener muy en cuenta. Nuestras ventas se realizan en todo el territorio nacional, pero nuestros productos y nuestro conocimiento técnico son apreciados también en el extranjero: tenemos clientes en casi todos los países europeos y ya hemos puesto en marcha nuestro desarrollo en el Sudeste Asiático para el proyecto de un establecimiento productivo que pueda satisfacer las necesidades de esa zona geográfica». ‹

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

de suporte. O carácter inovador é representado pelo desafio de continuar a oferecer consultoria, também onde a tecnologia tradicional não consegue oferecer soluções adequadas. O ponto forte do know how da Sokem são os produtos à base de MS Polymer®, e outros polímeros híbridos que garantem alta adesão, facilidade de aplicação e total atoxicidade. Gianluca Pinna comenta: “Um dos aspectos que caracterizam a Noxor é a organização empresarial modelada nas necessidades do cliente. Todos nós estamos sempre orientados para fornecer soluções às solicitações dos nossos clientes. De modo rápido e eficaz. Somos uma empresa ágil que combate a burocracia e suas ineficiências. Somos também muito orientados para o mercado e a distribuição, e por isso mesmo, temos uma rede de vendas competente e profissional capaz de fornecer um bom suporte técnico e de aconselhar os usuários dando informações úteis para melhorar os ciclos de trabalho e para aproveitar ao máximo as características dos nossos produtos. Temos prazer em afirmar que produzimos “soluções” para cada um dos nossos clientes: por isso toda a nossa atenção se concentra nos recursos humanos, que valorizamos tanto quanto todos os outros bens da empresa, ou seja, são um patrimônio a ser valorizado. A nossa cadeia de vendas está presente em todo o território nacional, mas os nossos produtos e o nosso conhecimento técnico são valorizados também no exterior: temos clientes em quase todos os países europeus e um plano de desenvolvimento já em curso no sudeste asiático, para o projeto de uma unidade de produção que possa atender às demandas daquela área.” ‹



© Adapta Color SL

UNA SUPERFICIE TÁCTIL PARA LA FACHADA DEL SCIENCE BUILDING DE LA UNIVERSIDAD DE HERTFORDSHIRE Uma superfície matérica para a fachada do Science Building da Universidade de Hertfordshire A cargo de Adapta Color SL Peñíscola, provincia de Castellón, en España adapta@adaptacolor.com

Foto de encabezamiento: El Science Building (para la facultad de biología y farmacia) se levanta en el Lane Campus de la Universidad de Hertfordshire, en Hatfield, en el Reino Unido. Foto de abertura: O Science Building (da faculdade de biologia e farmácia) se destaca no Lane Campus da Universidade de Hertfordshire, em Hatfield, no Reino Unido.

36

E

n arquitectura, los materiales utilizados en el proceso de construcción deben responder a criterios de estandarización y estar provistos de certificación, conceptos derivados de la producción industrial en serie donde el control de la conformidad de los productos se realiza según unas normas muy concretas. El llamado «marcado CE» de los materiales de construcción, Construction Production Regulation, Cpr 305/11/Ue del Parlamento Europeo y de su Consejo, además de la conformidad con las normas técnicas, ya presentes en las anteriores directivas, ha incluido el concepto de la declaración de «prestaciones» de producto, tanto desde el punto de vista energético como de la durabilidad. En el sector de la arquitectura metálica, las pinturas en polvo representan hoy una de las mejores tecnologías de revestimiento disponibles, tanto desde el punto de vista de las prestaciones, en concreto de la duración del acabado, como desde el ambiental, puesto que no contienen compuestos orgánicos volátiles (COV). Inicialmente destinadas a usos industriales, para aplicaciones toscas o de bajo valor añadido, las pinturas

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

N

a arquitetura, os materiais utilizados para a construção devem atender a critérios de padronização e certificação, conceitos derivados da produção industrial em série, onde o controle da conformidade dos produtos ocorre de acordo com determinadas especificações. A chamada “marcação CE” de materiais de construção, Construction Production Regulation, CPR 305/11 / UE do Parlamento UE e de seu Conselho, incluiu também, além da conformidade com as especificações técnicas já presentes nas diretivas anteriores, o conceito de declaração de “performance” do produto, tanto do ponto de vista energético, quanto da duração. No setor da arquitetura metálica, as tintas em pó representam hoje uma das melhores tecnologias de revestimento disponíveis, tanto em termos de desempenho, especialmente do tempo de duração do acabamento, quanto em termos ambientais, uma vez que não contêm COV. Nascidas como acabamento de derivação industrial, para aplicações grosseiras ou de baixo valor


© Adapta Color SL

APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

1

© Adapta Color SL

2

en polvo han alcanzado un puesto de honor al usarse en obras de arquitectura gracias a las investigaciones realizadas durante los últimos años sobre los efectos estéticos, táctiles y funcionales que pueden aportar a estructuras, perfiles y componentes metálicos. Hoy en día, sobre todo en Europa y en Oriente Medio, las pinturas en polvo se han convertido en las preferidas de los estudios de arquitectura a la hora de revestir sus proyectos con efectos inéditos o de imitar materiales naturales, como el cobre o la piedra.

agregado, as tintas em pó subiram no conceito da arquitetura, graças à pesquisa nos últimos anos sobre os efeitos estéticos táteis e funcionais que elas podem atribuir a estruturas, perfis e componentes de metal. Hoje em dia, sobretudo na Europa e no Oriente Médio, as tintas em pó são as preferidas dos escritórios de arquitetura para vestir os seus projetos com uma roupa de efeitos inéditos ou com imitações de materiais naturais, como o cobre ou a pedra.

El proyecto del Science Building

O projeto do Science Building

Como un castillo dominando su territorio (Ref. foto de encabezamiento), el Science Building se alza como un símbolo en el Lane Campus de la Universidad de Hertfordshire, en Hatfiled, a unos 35 km al norte de Londres. El edificio, que se prevé que estará terminado en los primeros meses del año 2016, constituye el nuevo departamento de ciencias biológicas y ambientales de las facultades de biología y farmacia. El edificio pretende transformar y desarrollar el campus y es parte y símbolo evidente de un proyecto global más amplio, iniciado en el año 2012 y que continuará en la próxima década (Fig. 1). Este proyecto incluye la nueva zona principal de recepción donde se ubican, además de los servicios de acogida a los visitantes, espacios de estudio, el Hutton Hub (un centro de servicios para los estudiantes), la construcción de nuevas habitaciones para los estudiantes y para los docentes, la sustitución de algunos departamentos para adecuarlos a la nueva oferta de formación y a las nuevas exigencias, sobre todo en el ámbito médico y científico (nuevos laboratorios, espacios sociales y de estudio, aulas informatizadas), además de aparcamientos y un centro de conferencias. La solución arquitectónica y expresivas del estudio

Como um castelo que domina o seu território (foto de abertura), o Science Building emerge simbolicamente no Lane Campus da Universidade de Hertfordshire, em Hatfield, cerca de 35 km ao norte de Londres. A obra, cuja conclusão está prevista para o início de 2016, é o novo departamento de ciências biológicas e ambientais da faculdade de biologia e farmácia. O edifício responde à necessidade de transformação e desenvolvimento do Campus e é parte, além de símbolo evidente, de um projeto completo mais amplo, que começou em 2012 e irá continuar na próxima década (fig. 1). Este projeto engloba a nova recepção principal onde se localizam, além do serviço de recepção dos visitantes, áreas de estudo, o Hutton Hub (centro de serviços para os estudantes), a construção de novas habitações para estudantes e professores, a substituição de alguns departamentos para se adaptar à nova oferta de formação e às novas necessidades, especialmente no campo médico e científico (novos laboratórios, espaços sociais e de estudo, salas de aula informatizadas), além de estacionamento e um centro de conferências. As escolhas arquitetônicas e expressivas do escritório

1

El nuevo edificio, que se terminará en el mes de marzo del año 2016, forma parte de un proyecto más amplio de recalificación y desarrollo del campus. O novo edifício, que será acabado em março de 2016, faz parte de um projeto mais amplo de renovação e desenvolvimento do Campus. 2

Un recubrimiento especial de la fachada, de pintura en polvo en el color Turquoise Copper de la gama Patina de Adapta Color, empresa española especializada en recubrimientos en polvo especiales y de alta calidad para arquitectura, caracteriza al edificio. O edifício caracteriza-se pelo revestimento da fachada especial, obtido com uma tinta em pó cor Turquoise Copper, da gama Patina da Adapta Color, empresa espanhola especializada em revestimentos em pó especiais e de alta qualidade para a arquitetura.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1

37


UNA SUPERFICIE TÁCTIL PARA LA FACHADA DEL SCIENCE BUILDING DE LA UNIVERSIDAD... UMA SUPERFÍCIE MATÉRICA PARA A FACHADA DO SCIENCE BUILDING DA UNIVERSIDADE...

El edificio está compuesto de una doble fachada constituida de lamas de chapa perforada sobre bastidores. O edifício é composto de uma fachada dupla feita de chapas de metal perfuradas emolduradas.

4

Detalle de los módulos rectangulares de chapa perforada. Detalhe dos módulos retangulares de chapa perfurada. 5

La colocación diferenciada de las lamas, para controlar la iluminación de los espacios interiores, determina una vibración de la piel del edificio y subraya el efecto bicolor del acabado en polvo Patina®. A disposição diferenciada das lâminas, para controlar a iluminação dos espaços interiores, determina uma “vibração” da “pele” do edifício e realça o efeito bicolor do acabamento em pó Patina®.

38

Sheppard Robson, de Londres (com sedes em Manchester, Glasgow e Abu Dhabi) que realizou o projeto do Science Building –incluindo o edifício, vários andares de estacionamento, uma rua, uma praça e outras infraestruturas de apoio – marcam uma mudança brusca no estilo arquitetônico dentro do Campus, no qual os edifícios existentes se inserem na paisagem inglesa, sem entrar em conflito com o “genius loci” local, com o objetivo de criar uma nova identidade para o ensino das ciências. “O nosso portfólio de projetos para o ensino superior se adapta constantemente às mudanças de cenários políticos e econômicos – lê-se no website do escritório inglês1 - que caracterizam os processos de desenvolvimento dos © Adapta Color SL departamentos universitários. (...) A nossa experiência com projetos tem um comportamento comprovado de considerar as últimas tendências pedagógicas e de pesquisa. Isto se combina com um profundo conhecimento da tradição, da cultura e do patrimônio do ensino superior e nos permite realizar espaços e edifícios de grande inspiração”.

Un revestimiento emocional

Um acabamento emocional

El Science Building expresa con claridad su función por un lado mediante una expresión minimalista y la elección del revestimiento, «emocional» (Fig. 2), por los materiales elegidos que lo relacionan con la tradición local, y por otro tratando la fachada con detalles sugerentes.

O Science Building expressa claramente a sua função através da redução máxima dos elementos, por um lado, e da escolha de um revestimento “emocional” (fig. 2), ligado a materiais referíveis à tradição local revisitada, por outro, enfrentando o tema da fachada com implicações sugestivas.

1 http://www.sheppardrobson.com/architecture/universities

1 http://www.sheppardrobson.com/architecture/universities © Adapta Color SL

3

Sheppard Robson de Londres (con sedes en Manchester, Glasgow y Abu Dhabi), que se ha ocupado del proyecto del Science Building — formado por el edificio, un aparcamiento de varias plantas, un vial, una plaza y otras infraestructuras de apoyo—, supone un repentino cambio del estilo arquitectónico del campus, donde los edificios existentes se adaptan a la campiña inglesa y se mimetizan con el genius loci local, y hace que la enseñanza de las ciencias tenga su propia identidad. «Nuestros proyectos para la formación superior se adaptan continuamente a los cambiantes escenarios políticos y económicos — se lee en la web del estudio inglés1 — que caracterizan los procesos de desarrollo 3 de los departamentos universitarios. (…) Nuestro estudio tiene todo un historial de compromiso con las últimas tendencias pedagógicas y de investigación. A ello se une un profundo conocimiento de la tradición, de la cultura y del patrimonio de enseñanza superior recibido y nos permite proyectar espacios y edificios sugerentes».

4

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

5

© Adapta Color SL


HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS

© Adapta Color SL

La piel del edificio —excluida la parte norte— está compuesta por una doble fachada (Fig. 3) cuya parte externa está formada por módulos rectangulares de chapa perforada sobre bastidores (Fig. 4) que, además de cumplir la función de protección y de control solar, producen una vibración superficial al variar su posición de abierta a cerrada. El volumen interno, en cambio, es un paralelepípedo de vidrio en el que el acero visto señala las diferencias de nivel. El ángulo sudoeste marca la entrada formada por un vaciado del paralelepípedo tanto en la parte inferior como en la superior, sonde se colocará un simbólico árbol. Para el sugerente recubrimiento de los módulos rectangulares de chapa perforada se ha elegido una pintura en polvo especial (Fig. 5), que forma parte de la colección Patina de Adapta Color, 6 empresa de Peñíscola, en la provincia española de Castellón, de color Turquoise Copper (Fig. 6). Esta colección, presentada por primera vez a finales del año 2013, proporciona soluciones tecnológicas en una gama de colores exclusiva y, al mismo tiempo, muy solicitada en algunos proyectos. PATINACollection® es la respuesta tecnológica para aquellos acabados que imitan la oxidación de los metales expuestos a la intemperie. La colección está compuesta de más de 48 decoraciones seleccionadas, fáciles de aplicar, con excelentes propiedades y un aspecto estético del acabado muy heterogéneo, parecido a la oxidación natural, irregular, pero agradable al tacto, que confieren a la superficie una textura muy realista. La elección de este recubrimiento para el Science Building, acentúa el rendimiento dinámico y vibrante de la fachada, pues el color varía según la incidencia de la luz y el punto

A “pele” do edifício –à exceção da parede norte - é composta por uma dupla fachada (fig. 3), cuja parte externa é constituída por módulos retangulares de chapa perfurada emoldurada (fig. 4), que, além de realizar a função de proteção e controle solar, determinam uma “vibração” da superfície através da disposição variável aberto/fechado. O invólucro interno, por sua vez, é um paralelepípedo de vidro, com marca-andares em aço aparente. O canto sudoeste sinaliza a entrada, obtida pelo esvaziamento do paralelepípedo, tanto na parte inferior, quanto na parte superior, onde será colocada uma árvore simbólica. Para o sugestivo revestimento dos módulos retangulares de chapa perfurada foi escolhida uma pintura em pó especial (fig. 5), parte da coleção Patina, da Adapta Color, empresa de Peníscola (Castelló, Espanha), na cor Turquoise Copper (fig. 6). Esta coleção, apresentada pela primeira vez no final de 2013, fornece soluções tecnológicas para uma gama de cores muito exclusivas e, ao mesmo tempo, muito procuradas no design de alguns projetos. A PATINACollection® é a resposta tecnológica para os acabamentos que tentam imitar a oxidação de metais expostos ao tempo. A coleção é constituída por mais de 48 decorações selecionadas, que combinam aplicação ideal, propriedades excelentes e um elevado componente estético com um acabamento muito heterogêneo, semelhante à oxidação natural, irregular, mas agradável ao toque, dando à superfície uma bidimensionalidade muito realista. A escolha deste revestimento para o Science Building acentua a performance dinâmica e vibrante da fachada, porque a cor varia de acordo com a incidência da luz e do ponto de vista do observador. O efeito obtido,

6

El acabado Turquoise Copper de la PatinaCollection® de Adapta. Acabamento Turquoise Copper, da PatinaCollection®, da Adapta.


UNA SUPERFICIE TÁCTIL PARA LA FACHADA DEL SCIENCE BUILDING DE LA UNIVERSIDAD... UMA SUPERFÍCIE MATÉRICA PARA A FACHADA DO SCIENCE BUILDING DA UNIVERSIDADE...

7

Un detalle del efecto del recubrimiento en polvo Patina, que cambia según la incidencia de la luz y de la posición del observador. Detalhe do efeito do revestimento em pó Patina, mutável com a variação da incidência da luz e da posição do observador. 8

La gama Patina® consta de 48 efectos diferentes, algunos similares a los efectos de la oxidación sobre los materiales metálicos que se degradan con el tiempo, como el acero o el cobre. A gama Patina® contém 48 efeitos diferentes, alguns semelhantes aos efeitos da oxidação em materiais metálicos que se degradam com o tempo, como o aço e o cobre.

40

7

© Adapta Color SL

8

© Adapta Color SL

de vista del observador. El efecto que se obtiene, bicolor, asemeja al material natural pues reproduce de forma totalmente creativa el cobre oxidado (Fig. 7). Esta tipología de pintura en polvo permite obtener, con un recubrimiento de bajo impacto ambiental un efecto sugerente y difícil de obtener, si no es con excesivos costes, utilizando el material en el que se inspira, el cobre.

bicolor, é muito “matérico”, pois reproduz em modo absolutamente criativo o cobre oxidado (fig. 7). Este tipo de pintura em pó permite obter, com um revestimento de baixo impacto ambiental, um efeito sugestivo, muito difícil de se conseguir, a menos que com custos excessivos, usando o próprio material no qual se baseia, o cobre.

Características técnicas del recubrimiento

Características técnicas do revestimento

La gama de acabados en poliéster PatinaCollection® satisface las exigencias actuales de durabilidad en arquitectura: está disponible en más de 48 efectos y colores (Fig. 8), tiene la homologación Qualicoat clase 1 pero disponible bajo pedido también en clase 2 Superdurable. La resistencia en niebla salina, según la norma EN ISO 9227 AASS, es de 1000 horas al igual que la resistencia a la humedad (condensación continua) según la norma ISO 6270. Todos los colores son muy duraderos y conservan el brillo. En comparación con otros materiales oxidados, la pintura en polvo de esta colección no deja residuos ni manchas, tienen un tacto muy natural y vivo, permiten obtener efectos de oxidación también en estructuras de aluminio ligero y son adecuadas para el uso sobre componentes y estructuras metálicas tanto en exteriores como en interiores.

A gama de acabamentos de poliéster PatinaCollection® atende às atuais exigências de durabilidade na arquitetura: disponíveis em 48 efeitos de cores (fig. 8), é aprovada Qualicoat classe 1, mas disponível a pedido, também na classe 2 Superdurável. A resistência em névoa salina, de acordo com a norma EN ISO 9227 AASS, é de 1000 horas, como também a resistência à umidade (condensação contínua) de acordo com a norma ISO 6270. Todas as cores têm uma excelente durabilidade e conservação do brilho. Comparado a outros materiais oxidados, as tintas em pó desta coleção não deixam resíduos ou manchas, têm um efeito ao toque muito natural e vivo, permitem obter efeitos enferrujados mesmo em estruturas de alumínio leve e são adequadas para uso em componentes e estruturas metálicas, tanto para interiores quanto para exteriores.

Conclusiones

Conclusão

El recubrimiento en polvo es una solución de acabado inmejorable para el sector de la construcción metálica, pues combina las prestaciones técnicas con una durabilidad de altísimo nivel y la posibilidad de obtener efectos estéticos osados e innovadores, con soluciones respetuosas con el medio ambiente y económicamente adecuadas a los tiempos, no solo en la fase de producción, sino también en la de mantenimiento. Este último aspecto es aún más marcado cuando se eligen acabados semioxidados, pues evitan problemas ligados a la oxidación natural de los materiales originales (además del cobre también, por ejemplo, el acero cortén). ‹

A pintura a pó é uma solução de acabamento perfeita para o setor da arquitetura de metal, porque combina desempenho técnico e durabilidade do mais alto nível e a possibilidade de obter efeitos estéticos ousados e inovadores, com opções ecológicas e economicamente condizentes com os tempos, não só na fase de produção, mas também na fase de manutenção. Este último aspecto é ainda mais acentuado no caso da escolha de acabamentos símiloxidados, pois evitam os problemas relacionados com a oxidação natural dos materiais originários (além do cobre, também, por exemplo, o aço cor-ten). ‹

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


sataluminium.com SAT (Surface Aluminium Technologies) S.p.A. | Via Antonio Meucci, 4 | 37135 Verona | Italy | ph +39 045 8280601 | info@sataluminium.com


© Plasmatreat

LIMPIO, SEGURO Y EFICIENTE: TRATAMIENTO DE ALUMINIO CON PLASMA ATMOSFÉRICO Limpo, seguro e eficiente: tratamento de alumínio com plasma atmosférico Inès A. Melamies Facts4You Bad Honnef, Alemania info@facts4you.de

Foto de encabezamiento: Plasma Openair facilita la limpieza exhaustiva, la activación simultánea y la aplicación de nano recubrimientos de superficies de materiales. Foto de abertura: o plasma Openair permite a limpeza microfIna, ativação simultânea e nano revestimento de superfícies de materiais.

42

L

a fuerza de unión permanente de un adhesivo o un recubrimiento con diferentes materiales, tal como plásticos, metales o vidrio requiere, por un lado, que la superficie del material sea muy limpia, y por el otro lado, que la energía superficial del sólido sea mayor que esta del adhesivo líquido o la pintura. Para cumplir con ambos requisitos existen diversos pretratamientos, pero el uso de sustancias químicas húmedas sigue siendo todavía la práctica más común. Un método, que puede sustituir por completo el pretratamiento químico, es la tecnología mediante cabezales de Plasma atmosférico, desarrollada hace 20 años por el constructor alemán de instalaciones Plasmatreat, y que, hoy en día, se utiliza a nivel mundial en casi todos los sectores de la industria.

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

A

aderência segura de adesivos e revestimentos em materiais como plástico, metal ou vidro, é essencial para que a superfície do material seja ultra limpa e a energia da superfície do material sólido seja mais elevada do que a tensão da superfície do líquido adesivo ou tinta. Existem vários métodos de prétratamento para conseguir essas duas condições, mas o mais utilizado ainda são as substâncias químicas líquidas. Um processo que pode eliminar completamente a necessidade de pré-tratamento químico é a tecnologia de jato de plasma atmosférico desenvolvida há 20 anos pela empresa de engenharia alemã, Plasmatreat, e atualmente utilizada em todo o mundo, praticamente em todos os setores da indústria.


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA O processo com plasma Openair produz a limpeza microfina sem produtos químicos e a ativação simultânea de superfícies de materiais, especialmente plástico, ligas de alumínio, vidro e cerâmica, em uma só etapa, em questão de segundos (foto de abertura). O resultado é a elevada molhabilidade da superfície e a adesão estável duradoura de adesivos, tintas, vernizes e espumas. A colagem, impressão ou revestimento podem ser realizados imediatamente após o tratamento. O processo é indicado para processos de produção contínuos e totalmente automatizados. O pré-tratamento pode ser realizado sob condições em linha ou fora da linha de produção, como previsto. Como o processo usa apenas ar comprimido e energia elétrica, desde o início, se evitam as emissões VOC (compostos orgânicos voláteis) durante a produção. Um elemento interessante do processo Openair é o feixe de plasma praticamente sem potencial, um fator que amplia e simplifica muito a sua aplicação, especialmente para a indústria eletrônica. A intensidade do feixe de plasma é tão alta que as velocidades de tratamento podem alcançar vários 100 m/min.

Limpieza y activación

Limpeza e ativação

Sin el alto grado de activación, al cual que se somete, por ejemplo, un plástico no polar como el polipropileno, habrá problemas con la humectación, y la aplicación de recubrimientos sería imposible. Dr. Alexander Knospe, Gerente de Innovación de Plasmatreat explica los procesos químicos: “Durante el pretratamiento con plasma, la energía superficial del plástico se aumenta de manera significativa, por lo que en la superficie se forman grupos polares, tales como funciones hidroxilo. Así, por un lado, se hace posible la humectación de la superficie completa con la pintura o el adhesivo y, por otro lado, su enlace covalente con la superficie, es decir una unión muy estable de los átomos.” El resultado es una pintura homogénea y

Sem o elevado nível de ativação que um plástico não polar, como o polipropileno, recebe durante o processo com plasma, surgiriam problemas de umidade, tornando impossível o revestimento. O diretor de inovações da Plasmatreat, Dr. Alexander Knospe, explica os processos químicos: “Durante o pré-tratamento com plasma, a energia da superfície do plástico aumenta substancialmente, pois são criados grupos polares, como grupos hidroxilos, na superfície. O efeito disto é duplo: em primeiro lugar, a tinta ou o adesivo consegue molhar completamente a superfície e, em segundo lugar, forma ligações covalentes, i.e., ligações atômicas muito estáveis, na superfície.”

© Plasmatreat

La tecnología Plasma Openair proporciona, en segundos y en un sólo paso, la limpieza exhaustiva y libre de químicos y la activación simultánea de la superficie, especialmente de plásticos, aleaciones de aluminio, vidrio y cerámica (Ref. foto de encabezamiento). El resultado es una mejor humectación de la superficie y una adhesión permanente de los adhesivos, lacas, pinturas o espumas. El pegado, la impresión o el lacado se pueden realizar inmediatamente después del tratamiento. El método se puede integrar a la producción completamente automatizada y continua. Opcionalmente, el pretratamiento se lleva a cabo en o fuera de la línea de producción bajo presión atmosférica. Para el funcionamiento se requieren sólo aire comprimido y 1 energía eléctrica, y por lo tanto, en la producción se evita la emisión de COV (Compuestos Orgánicos Volátiles / Volatile Organic Compounds) desde el principio. Una característica especial de la tecnología Openair es el chorro de plasma prácticamente libre de potencial. Una propiedad, la cual amplia y simplifica en gran medida su aplicabilidad para la industria electrónica particularmente. La intensidad del chorro de plasma es tan alta, que se puede alcanzar velocidades de procesamiento de varios 100m/min.

1

El diagrama muestra una superficie no polar de plástico, tratada con plasma, como función de la distancia y la velocidad. Después del tratamiento la superficie ya es polar y la energía superficial ha aumentado >72mJ/m² con una gran ventana de proceso. A figura mostra uma superfície de plástico não polar pré-tratada como uma função de distância e velocidade com plasma. O tratamento torna a superfície polar e a energia da superfície sobe para >72 mJ/m² (72 dyne) com ampla abertura de processo.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1

43


LIMPIO, SEGURO Y EFICIENTE: TRATAMIENTO DE ALUMINIO CON PLASMA ATMOSFÉRICO LIMPO, SEGURO E EFICIENTE: TRATAMENTO DE ALUMÍNIO COM PLASMA ATMOSFÉRICO

2

Espectroscopia infrarroja: durante la limpieza exhaustiva, Plasma Openair limpia la superficie de metal de todas las impurezas y la contaminación orgánica, tal como aceites y grasas, así como el agua en la capa límite. Medição espectroscópica com infravermelhos: limpando as superfícies de metal a um nível microfino, o Plasma Openair elimina toda a sujeira e contaminantes orgânicos, como óleo e graxa, e também a água que adere à interface.

la adhesión permanente de los pegados y recubrimientos también en condiciones de máxima utilización. Las pruebas de Plasmatreat han demostrado que, por el pretratamiento de plasma, la energía superficial de materiales de plástico se puede aumentar a más de 72 mJ/m² (Fig. 1). El tratamiento con plasma atmosférico Openair de superficies metálicas es la condición fundamental para los procesos posteriores de aplicación de lacado y una alta protección contra la corrosión. El plasma limpia la superficie de metal de todas las impurezas y la 2 contaminación orgánica, tal como aceites y grasas, así como el agua en la capa límite (Fig. 2). Simultáneamente se realiza la activación de la superficie. El tratamiento es muy uniforme, los resultados del pretratamiento son reproducibles y los parámetros ajustados se controlan por un sistema de monitoreo computarizado. A través de esta tecnología de plasma se elimina por completo la necesidad de un pretratamiento adicional con capa de primer a base de solventes o el cepillado y el lavado de superficies.

Sustitución de cromado Los métodos convencionales de cromado tratan el componente completo. Las partes a las que no se debería aplicar el recubrimiento, tienen que ser cubiertas por máscaras o hay que remover la capa en un paso siguiente. Ya que el adhesivo se aplica sólo a una parte pequeña del componente a tratar, el pretratamiento automatizado y selectivo es de interés particular para los fabricantes. El pretratamiento de las superficies a pegar se realiza muy seguido por la aplicación manual de detergentes que contienen solventes, decapantes o agentes de adhesión. Un 44

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

O resultado é um acabamento de pintura homogêneo e adesão estável duradoura de adesivos e revestimentos, mesmo sob condições de carga muito exigentes. Os testes na Plasmatreat demonstraram que, em muitos casos, os valores de energia de superfície em excesso de 72mJ/m² (72 dyne) podem ser obtidos quando os plásticos são pré-tratados com esta tecnologia de plasma (fig. 1). No caso dos metais, o tratamento por plasma atmosférico Openair cria a condição necessária decisiva para os processos de pintura subsequentes ou para alcançar um alto grau de proteção contra a corrosão. O plasma limpa a superfície do metal, removendo toda a sujeira e os contaminantes orgânicos, como óleos e graxas, além da água, que aderem à interface (fig. 2). A ativação é realizada simultaneamente. O tratamento é extremamente uniforme. Os resultados do pré-tratamento © Plasmatreat são reproduzíveis e as definições de parâmetros são monitoradas com o auxílio de um sistema de controle do processo por computador. Esta tecnologia de plasma elimina totalmente a necessidade de pré-tratamento adicional envolvendo primers à base de solventes ou lavagem e escovamento da superfície.

Distribuição com cromagens Os processos de cromagem convencionais tratam o componente inteiro. As áreas que não necessitam de revestimento devem ser mascaradas ou, depois de aplicado, o revestimento deve ser removido dessas áreas, em uma fase sucessiva. Como, na maioria dos casos, apenas uma pequena área do componente entra em contato com algum adesivo, um pré-tratamento automatizado, localizado, seria muito interessante para os fabricantes. Muitas vezes, as superfícies que devem ser coladas também são pré-tratadas com a aplicação manual de detergentes à base de solventes, fluidos de decapagem ou promotores de aderência. Este método além de ser caro e instável, também representa um risco potencial para a saúde dos operadores. A combinação do plasma Openair e de sua tecnologia irmã, PlasmaPlus, oferece uma alternativa ecológica segura


HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS método costoso, inestable, además probablemente nocivo para la salud del usuario. Una alternativa ecológica y muy eficiente es la combinación de Plasma Openair y su tecnología hermana PlasmaPlus. Mientras el primer método se ocupa de la limpieza exhaustiva y la activación de la superficie, el segundo proporciona a continuación la aplicación de un recubrimiento funcional. La plasma polimerización, la tecnología innovadora, desarrollada y patentada en cooperación con el Instituto Alemán de Investigación Fraunhofer IFAM, Bremen no necesita una cámara de vacío. La tecnología proporciona por primera vez la aplicación área-selectiva de plasma recubrimiento de superficies de materiales bajo ambiente normal. La capa adhesiva y anticorrosiva proporciona no sólo una buena protección contra la corrosión, sino también una excelente base para muchos adhesivos (Fig. 3). Knospe dice: “Para crear la capa, al plasma atmosférico se agrega un compuesto orgánico de silicio. El plasma, altamente excitado, causa la fragmentación del compuesto y éste se dispersa sobre la superficie formando una capa hialina (Fig. 4). No obstante, la composición química puede variar según la aplicación.” Actualmente, PlasmaPlus se utiliza en gran escala para superficies de aluminio en la tecnología solar y en la construcción de vehículos. Comparado con otras tecnologías para aplicación de recubrimientos, las ventajas de este método están, además en la integración en línea, ante todo, en la aplicación selectiva del recubrimiento. La protección contra la corrosión es muy eficaz especialmente para aleaciones de aluminio. La capa protege el aluminio durante varios días en comparacion con el método de niebla salina (DIN50021) sin transformar ópticamente la superficie de metal.

Aplicación de recubrimientos con plasma en la producción de automóviles Desde hace muchos años, en TRW Automotive, líder mundial en sistemas de seguridad para vehículos, la tecnología Openair-PlasmaPlus se utiliza en carcasas de bomba de motor para mejorar la dirección asistida. A fin de evitar la corrosión, a las costuras adhesivas de las superficies metálicas de componentes relacionados con la seguridad se aplica un recubrimiento de protección selectiva. El recubrimiento se aplica en línea y asegura la máxima

e altamente eficiente. Enquanto a primeira proporciona uma limpeza ultrafina e a ativação da superfície, a segunda permite que o revestimento funcional seguinte seja aplicado imediatamente. A nova tecnologia de polimerização PlasmaPlus, patenteada e desenvolvida em colaboração com o instituto de pesquisa alemão Fraunhofer IFAM, em Bremen, não precisa de câmara de vácuo. Ela permite, pela primeira vez, a aplicação de revestimento com plasma, em zonas localizadas de superfícies de materiais, em condições ambientais normais. O revestimento com promotor de aderência, com efeitos anticorrosivos, não só proporciona um alto grau de proteção contra a corrosão, mas é também uma excelente base adesiva para muitos adesivos (fig. 3). Knospe: “Um composto de organosilicio é adicionado ao plasma a pressão atmosférica para produzir um revestimento. Devido à excitação de alta energia no plasma, este composto é fragmentado e depositado como um filme vítreo na superfície (fig. 4). A composição química pode variar dependendo da aplicação em questão.”

Procesos eficientes y soluciones seguras. Resultados superiores en el tratamiento de superficies. Empresas líderes en sus sectores apuestan por sistemas de destilación al vacío para tratar las aguas de enjuague ya usadas procedentes de la limpieza de piezas. Beneficíese usted también: gracias a la innovativa tecnología VACUDEST

usted obtiene aguas de enjuague de alta calidad y primer orden, las cuales obtienen resultados destacados en los procesos de tratamiento de superficies. Contáctenos: nuestros expertos desarrollan con usted soluciones seguras y eficientes.

Visítenos en la Feria PaintExpo en Karlsruhe (Alemania): 19 al 22 abril 2016, pabellón 1, stand 1125 H2O GmbH | Wiesenstrasse 32 | 79585 Steinen | Germany Telefon: +49 7627 9239-0 | Fax: +49 7627 9239-100 H2O GmbH | Germany || info@h2o-de.com| www.h2o-de.com E-Mail: info@h2o-de.com www.h2o-de.com


LIMPIO, SEGURO Y EFICIENTE: TRATAMIENTO DE ALUMINIO CON PLASMA ATMOSFÉRICO LIMPO, SEGURO E EFICIENTE: TRATAMENTO DE ALUMÍNIO COM PLASMA ATMOSFÉRICO

No processo PlasmaPlus o filme promotor de aderência anticorrosivo, não só proporciona um alto grau de proteção contra a corrosão, mas também uma boa superfície de colagem para muitos adesivos.

4

La imagen muestra el corte transversal de una capa de PlasmaPlus con un espesor de aprox. 100 nm, 50,000 veces amplificación por SEM (microscopio electrónico de barrido). Corte transversal de uma camada PlasmaPlus de aproximadamente 100 nm de espessura (ampliação de 50.000 vezes, com microscópio eletrônico).

46

Perfiles de alumínio libre de cromo

Revestimento com plasma na produção de automóveis

En general, los perfiles de aluminio para el interior, como por ejemplo los perfiles de puertas o ventanas, se pintan o laminan para fines decorativos. El revestimiento es de papel decorativo con alta calidad de la impresión o de láminas de plástico especiales y da a los perfiles un excelente aspecto óptico. En el exterior, los productos que obtienen 3 revestimientos de láminas son repisas de ventanas o postes de rejas. El pegado sobre superficies de aluminio es muy complicado puesto que el metal tiene la capacidad de oxidarse. El óxido penetra 4 en la superficie y provoca que, a largo plazo, el pegado pueda despegarse de la superficie por el impacto del clima y los cambios de temperatura. Por esta razón se requiere la aplicación de una capa protectora, aunque hoy en día la aplicación de cromado es el estado de arte en el pretratamiento de perfiles de aluminio. El proceso está basado en hasta

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

A TRW Automotive, líder do mercado global para os sistemas de segurança de veículos, aplicou as tecnologias Openair-PlasmaPlus em alojamentos da bomba do sistema de direção, por muitos anos. A fim de evitar a corrosão deste componente essencial para a segurança, as juntas coladas das superfícies do componente metálico recebem um revestimento localizado sob pressão atmosférica. O revestimento é aplicado em linha e oferece a melhor proteção possível contra a penetração de umidade. O revestimento com plasma a pressão atmosférica desempenha um papel fundamental aqui. O teste SWAAT (Sea Water Acetic Acid Test) mostrou que as juntas coladas de alojamentos de alumínio fundido protegidas por plasma apresentam uma taxa de corrosão rastejante cerca de dez vezes mais lenta do que os componentes não tratados. © Plasmatreat

La capa adhesiva y anticorrosiva, utilizada en el método PlasmaPlus proporciona no sólo una buena protección contra la corrosión, sino también una excelente base para muchos adhesivos.

A tecnologia PlasmaPlus já é amplamente aplicada em superfícies de alumínio em setores como a engenharia solar e a construção de veículos. Além do seu uso em linha, a principal vantagem em comparação com outros métodos de revestimento é principalmente a sua capacidade de revestimento localizado. O efeito anticorrosão é especialmente eficaz em ligas de alumínio. A camada consegue proteger o alumínio por vários dias contra a névoa salina direta (DIN 50021), sem afetar a aparência do metal.

© Saint-Gobain

3

protección contra la penetración de la humedad. La aplicación del recubrimiento con plasma atmosférico juega un papel muy importante. Los ensayos de corrosión en agua de mar acidificada con ácido acético (SWAAT del inglés - Sea Water Acetic Acid Test) mostraron que las costuras adhesivas de las carcasas de aluminio fundido por presión tratadas con plasma sufren una corrosión diez veces más lenta en comparación con las componente no tratados.

Perfis de alumínio sem cromo Os perfis de alumínio para áreas internas, como perfis de portas ou decorações para janelas são geralmente pintados ou encapados com lâminas, para fins decorativos. O revestimento é feito com papéis decorativos impressos de alta qualidade ou folhas de plástico especiais que dão uma aparência superior aos perfis. Na área exterior, elementos como peitoris e mourões são revestidos com folhas metálicas. A obtenção de uma ligação adesiva em superfícies de alumínio, no entanto, é uma tarefa bastante difícil, pois o


HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS material tende a formar óxidos na superfície. Esses óxidos migram para a superfície do ligante, às vezes causando deslaminação quando expostos aos agentes atmosféricos e variações de temperatura. Por este motivo, é preciso aplicar um revestimento de proteção e a cromagem é a última palavra em tecnologia de pré-tratamento de superfície para perfis de alumínio. O processo envolve a imersão até dez vezes em banhos contendo cromo, o que produz águas residuais contaminadas que necessitam de tratamento extensivo. Em logística de produção, a cromagem é utilizada como uma fase de refinação adicional antes da embalagem. Na produção de perfis complexos e de grandes dimensões, isso pode representar custos de até 30 centavos de euro por metro. Dado que as velocidades normais do acondicionamento são de aproximadamente 20 a 30 m / min, é compreensível que se queira reduzir esse custo. Além da necessidade de redução de custos, há também a exigência de um processo mais ecológico, que não use metais pesados. A tecnologia de plasma Openair visa essas duas preocupações (fig. 5). Graças à facilidade de integração dos bicos de plasma, o prétratamento de perfis de alumínio pode ser feito diretamente na máquina de embalar. Durante esse processo, os bicos são posicionados em sobreposição na direção das superfícies que devem ser embaladas, permitindo, assim, um pré-tratamento completo para perfis de interiores. Outros requisitos em matéria de influências ambientais e térmicas são preenchidos pela PlasmaPlus, cujo revestimento nano fornece uma superfície adesiva ideal para adesivos de embalagem.

Resumen

Resumo

La tecnología Openair es un método de pretratamiento ecológico y muy económico. Con él se puede no sólo simplificar el proceso y reducir los gastos de operación, sino también aumentar el rendimiento y la calidad del producto de manera significativa. Todas las toberas utilizadas son completamente compatibles con los sistemas robóticos y el usuario las puede integrar directamente en las nuevas o ya existentes líneas de producción. El método se puede integrar en el proceso continuo y completamente automatizado de producción y se destaca tanto por su eficacia como, ante todo, por su alta fiabilidad y reproducibilidad. ‹

A tecnologia de plasma descrita acima é um processo de pré-tratamento ecológico e econômico. Ela não só pode reduzir as etapas do processo e diminuir os custos operacionais, mas também aumenta significativamente o rendimento e a qualidade do produto. Todos os sistemas de bicos utilizados são totalmente compatíveis com aplicações em robótica e podem ser integrados em linhas de produção novas ou existentes, a qualquer momento, pelo usuário. A técnica, adequada para processos de produção totalmente automatizados e contínuos, além de ser altamente eficaz, também demonstra um alto nível de confiabilidade e reprodutibilidade do processo. ‹

© Plasmatreat

diez pasos de inmersión, entre otros, en un baño de cromo y deja las aguas residuales tan contaminadas, que se necesita un costoso tratamiento de depuración. En la logística de producción, el cromado es un paso adicional de ennoblecimiento, que se realiza antes del revestimiento en láminas y cuesta hasta 30 céntimos de euro por metro para perfiles más grandes y de forma compleja. Dado que la velocidad típica del proceso de envolvimiento es 20-30m/min, es comprensible el deseo de reducir los costos. Pero además de este deseo, existe la exigencia de un método ecológico que no utiliza metales pesados. La tecnología Openair cumple con ambos requisitos (fig. 5). Gracias a la integración fácil de las toberas de plasma, el pretratamiento de perfiles de aluminio se puede realizar directamente en la máquina recubridora. La posición superpuesta de las toberas en la superficie a envolver asegura 5 un pretratamiento efectivo, en particular para perfiles usados en el interior. Si hay que cumplir con mayores exigencias ambientales y climáticas, PlasmaPlus proporciona un nano-recubrimiento que ofrece la base óptima para adhesivos de revestimiento.

5

La tobera rotativa realiza limpieza exhaustiva y activación de la barra de aluminio. El recubrimiento subsiguiente PlasmaPlus puede sustituir por completo el cromado antes del envolvimiento. Um bico rotativo realiza a limpeza microfina e a ativação do acabamento de alumínio. Um revestimento PlasmaPlus sucessivo elimina completamente a cromagem, antes do processo de embalagem.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1

47


© GRW

UNA INMEJORABLE COLABORACIÓN: EL SECRETO DE UN BUEN RESULTADO Uma colaboração excelente: o segredo de um bom resultado Oscar García Spray S.A., Barcelona, España oscar.garcia@spray-sa.com

Foto de encabezamento: GRW es una de las empresas líderes en fabricación de trailers en Sudáfrica. Foto de abertura: a GRW é uma das empresas líderes na África do Sul na produção de reboques para caminhão.

48

D

A

Muchos son los países con un gran potencial. Países que los expertos en economía denominan emergentes, gracias a sus recursos naturales, pero que gran parte de ellos no progresan debido a las acciones y actitudes de sus gobiernos y opositores. Es triste que dicha denominación de emergente deba ser modificada por la de “país estanco”. Son muchos los países estanco, pero para centrarnos en uno en concreto considero que Sudáfrica es el ejemplo más significativo dónde las estrategias de colaboración acordadas entre dos empresas demuestran que en un país calificado de emergente, pero que la realidad lo sitúa en un nivel de descenso económico con altos niveles de inflación y carencia de inversión oficial y privada, pueden favorecer la modernización de diversos sectores industriales.

São muitas as nações com grande potencial, ou seja, os países que os especialistas econômicos chamam de “emergentes”, graças aos seus recursos naturais, mas que, em grande parte, não conseguem progredir por causa das ações e do comportamento de seus governantes e de seus adversários. É triste que a denominação “emergente” deva ser modificada para “país estagnado”. São inúmeras as nações estagnadas, mas se devemos nos concentrar em uma em particular, acho que a África do Sul é o exemplo mais significativo para ilustrar como as estratégias de colaboração realizadas entre duas empresas de um país reconhecido como mercado emergente, mas que na realidade se encontra em estado de recessão econômica com altos índices de inflação e falta de investimento público e privado, possam promover a modernização dos diversos setores industriais.

eterminar el nivel de colaboración entre dos empresas es muy satisfactorio cuando descubres que ello ha sido el secreto para obtener unos buenos resultados en mercados complejos, donde los factores macroeconómicos, la carencia y confianza en nuevos procesos industriales afectan considerablemente a esas empresas que desean introducir nuevas tecnologías que ayuden a mejorar los procesos productivos de sectores industriales en concreto.

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

valiar o nível de cooperação entre duas empresas é muito gratificante quando se descobre que foi aquele o segredo para obter bons resultados em mercados complexos, onde os fatores macroeconômicos, a carência ou a falta de confiança nos novos processos afetam significativamente as empresas que querem introduzir novas tecnologias para melhorar os processos de produção de determinados setores industriais.


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA Com mais de 30 anos de colaboração recíproca, tendo sido no passado um dos nossos distribuidores na Holanda, a PSE Surface Treatment apostou na indústria africana, introduzindo inovações tecnológicas que Irão trazer benefícios econômicos para determinados setores industriais. Graças a uma série de estudos de mercado, estratégias de colaboração estabelecidas e à introdução de mudanças significativas no setor da aplicação de tintas, a PSE Surface Treatment conseguiu posicionar-se como empresa pioneira e líder no tratamento de superfícies na África do Sul. “A PSE tem a capacidade e conhecimentos técnicos para oferecer soluções completas e complexas às empresas”, diz Rob Muilwijk, diretor presidente da PSE (fig. 1). Os planos de marketing estudados conjuntamente pela Spray S.A. e PSE, como a participação em feiras, a programação de diversas conferências destinadas a áreas muito específicas, e os bons resultados obtidos na África do Sul, permitiram a expansão das atividades comerciais também em países vizinhos, como Angola, Quênia, Gabão, Botswana e Namíbia. Estas são áreas com recursos limitados, mas com grandes necessidades, porque nos últimos anos foram instalados inúmeros sistemas automáticos para pintura em pó e para aplicações a líquido (misto-ar e alta velocidade) nos mais variados setores, como: - Indústria aeroespacial; - Indústria automobilística; - Indústria naval; - Indústria ferroviária; - Indústria de alumínio; - Indústria de móveis para casa e jardim (metal/ madeira); - Indústria geral (aquecedores de água, botijão de gás, iluminação, etc.). © PSE

Con más de 30 años de mutua colaboración con nuestra entidad, al haber sido previamente nuestro distribuidor en Holanda, PSE Surface Treatment apostó por la industria Africana, introduciendo avances tecnológicos que beneficiarían económicamente a sectores industriales en particular. Tras efectuar diversos estudios de mercado, las estrategias establecidas de colaboración y el establecimiento de cambios sustanciales en el sector de la aplicación de pinturas, han posicionado a PSE Surface Treatment como empresa pionera y líder en el área del tratamiento de superficies en Sudáfrica. “PSE tiene la capacidad y el conocimiento técnico para ofrecer a las empresas soluciones completas y complejas” – afirma Rob Muilwijk, Director Gerente de PSE (Fig. 1). Los planes de mercado diseñados 1 entre ambas empresas, como la participación en Ferias, así como la programación de diversas conferencias dirigidas a sectores muy concretos y los buenos resultados obtenidos en Sudáfrica han promovido la expansión de la actividad comercial a países vecinos como Angola, Kenya, Gabón, Botswana y Namibia. Zonas de recursos limitados pero con grandes necesidades, habiéndose efectuado en los últimos años diversas instalaciones automáticas para el recubrimiento en polvo y aplicación líquida (Mixta y de Alta Velocidad) en sectores industriales tan diversos como: - Industria Aeroespacial; - Industria del Automóvil; - Industria Náutica; - Industria Ferroviaria; - Industria del Aluminio; - Industria del Mueble doméstico y jardinería (metálico/madera); - Industria diversa (calentadores, botellas de gas, iluminación, etc.).

1

Rob Muilwijk dando una conferencia sobre Alta Velocidad a diversos empresarios en Johannesburgo, Sudáfrica. Rob Muilwijk durante uma conferência sobre a alta velocidade com vários empresários em Joanesburgo, África do Sul.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1

49


© GRW

UNA INMEJORABLE COLABORACIÓN: EL SECRETO DE UN BUEN RESULTADO UMA COLABORAÇÃO EXCELENTE: O SEGREDO DE UM BOM RESULTADO

2 2

Centro productivo de GRW.

© PSE

A fábrica da GRW.

Son numerosas las empresas que han confiado en PSE As empresas contaram com a PSE e a Spray S.A. são y en Spray S.A., pero son de mención especial dos de las numerosas. Merecem menção especial duas das empresas líderes en fabricación de trailers en Sudáfrica: principais empresas da África do Sul na produção de AFRIT y GRW (Fig. 2), siendo en ésta última dónde se ha reboques para caminhão, a AFRIT e a GRW (fig. 2): implantado una de las últimas instalaciones efectuadas nesta última, existe um dos mais modernos sistemas en Sudáfrica. Afrit, ubicada en Johannesburgo, dispone instalados na África do Sul. A AFRIT, com sede em de dos áreas de aplicación en las cuales Joanesburgo, dispõe de duas zonas se tratan los componentes que forman de aplicação onde são tratados os parte de los diversos sistemas de carga componentes que pertencem a vários y transporte, para posteriormente ser sistemas de carga e transporte; em soldados y ensamblados. En una de seguida, esses componentes são las áreas se aplica una imprimación soldados e montados. hidrosoluble mediante 4 Copas de Alta Em uma das duas áreas se aplica um Velocidad (SpeedBell) a una velocidad primer solúvel em água com quatro de producción de 3 m/min (Fig. 3). campânulas de alta velocidade El rendimiento de las SpeedBell es muy (SpeedBell) com uma velocidade de elevado, consiguiéndose una reducción produção de 3m/min (fig. 3). en el consumo de imprimación de 200 O rendimento das SpeedBells é muito litros/día. La producción se efectúa en alto e permite economizar 200 litros 3 turnos de trabajo continuos cada día por dia no consumo de primer. de la semana, lo cual ha repercutido en A produção ocorre em 3 turnos de una reducción de personal. trabalho contínuo, todos os dias da En la otra área disponen de una semana: a eficiência das campânulas instalación para el recubrimiento de pulverização repercutiu na redução en polvo (Fig. 4) con 16 pistolas de pessoal. automáticas (AP3X-CP) y 4 manuales A outra zona é equipada com um (MP3X-CR) distribuidas en dos cabinas sistema de pintura a pó (fig. 4), com 3 independientes. 16 pistolas automáticas (AP3XCP) e 4 GRW fundada en 1996, tiene ubicado manuais (MP3X-CR), distribuídas em 3 el complejo de fabricación en duas cabines independentes. SpeedBells pulverizando. Worcester, dónde dispone de unas A fábrica da GRW, fundada em 1996, é amplias instalaciones de producción situada em Worcester (África do Sul) e SpeedBells em ação.

50

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

© PSE

con las mejores tecnologías y procedimientos actuales, configurados para satisfacer las necesidades de transporte de cada cliente con el compromiso de mejorar la productividad de los mismos más allá de la línea de producción. Su gama de productos (Ref. foto de encabezamiento) es muy variada debido a los mercados en los cuales están introducidos, desde la construcción, la minería, industria química, bienes de consumo de rápida movilidad, etc. Sus Centros de Asistencia en Ciudad del Cabo, Gauteng y Worcester precisan de un abastecimiento constante, garantizando al cliente cualquier tipo de asistencia de 24 horas durante todo el año. Por ello los requerimientos y condiciones de operatividad para la implantación de una instalación 4 de pintura han sido por parte de GRW extremadamente minuciosos. Contrariamente a la empresa AFRIT, las estructuras (chasis) de los trailers son pretratadas y acabadas de una sola pieza. La mayor parte de las estructuras disponen de unas dimensiones de 15 metros de longitud, 2,6 metros de altura y 1 metro de anchura, siendo su producción de 2 estructuras diarias en un solo turno, aunque el diseño de la instalación permite doblar la misma en un futuro (Fig. 5).

conta com grandes sistemas de produção equipados com as melhores tecnologias, com modernos processos configurados para atender às necessidades de transporte de cada cliente, com o compromisso de melhorar a produtividade, além da linha produtiva. A sua gama de produtos (foto de abertura) é muito diversificada por causa dos mercados em que são introduzidos, como a construção, mineração, indústria química, bens de consumo, etc. Os centros de assistência na Cidade do Cabo, Gauteng e Worcester precisam ser constantemente reabastecidos para garantir aos clientes assistência total, 24 horas por dia, o ano todo: por estes motivos, os requisitos e as condições de funcionamento © PSE estabelecidos pela GRW para a instalação do sistema de pintura foram muito rigorosos. Ao contrário dos produtos da AFRIT, os chassis dos reboques pré-tratados e acabados são peças únicas. A maioria deles mede 15 metros de comprimento, 2,6 metros de altura e 1 metro de largura. A produção chega a 2 estruturas por dia em um único turno, embora o desenho da fábrica possa duplicar no futuro (fig. 5).

4

Cabina de polvo. Cabine de pintura a pó.

5

Estructura entrando en cabina de Imprimación. Uma estrutura no ingresso da cabine de primer.

5

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1

51


6

© PSE

6

Detalle del interior de una de las cabinas de imprimación. Detalhe do interior de uma das cabines de aplicação de primer.

Además de las estructuras completas, GRW trata superficialmente numerosos componentes pequeños a los cuales se les aplica únicamente una imprimación y posteriormente son recepcionados en las líneas de producción. El área de aplicación dispone de una línea de imprimación base disolvente y una de recubrimiento en polvo, las cuales no son independientes como en el caso de la compañía AFRIT. Como pretratamiento todo producto es arenado. El sistema de transportador es Power & Free y la velocidad de producción varía dependiendo del tipo de estructura. Normalmente se sitúa entre 0,5 m/min y 0,7 m/min. El área de aplicación de la imprimación dispone de dos cabinas contrapuestas y presurizadas (Fig. 6) con 6 pistolas automáticas mixtas AL3 cada una de ellas, no habiendo retoque alguno. La velocidad del transportador es de 0,7 m/min y ante la variedad de

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


7

© PSE

7

Detalle del interior de la cabina de polvo. Detalhe do interior da cabine de pintura a pó.

one partner for your competitive edge.

Além das estruturas completas, a GRW trata as superfícies de várias peças pequenas nas quais aplica apenas o primer. Estes componentes, em seguida, entram nas linhas de produção. A oficina de pintura é equipada com uma linha de aplicação de primer à base de solvente e uma linha de pintura a pó: estas não são independentes, como no caso da AFRIT. Como pré-tratamento, todas as peças são submetidas a jateamento. A transportadora é a trilho duplo (Power & Free) e a velocidade de produção varia, dependendo do tipo de estrutura: normalmente, entre 0,5 m / min e 0,7 m / min. A área de aplicação do primer é equipada com duas cabines pressurizadas opostas (fig. 6), cada uma, equipada com 6 pistolas automáticas misto ar AL3. Não há nenhum tipo de retoque. A velocidade da

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1


UNA INMEJORABLE COLABORACIÓN: EL SECRETO DE UN BUEN RESULTADO UMA COLABORAÇÃO EXCELENTE: O SEGREDO DE UM BOM RESULTADO

Estructura terminada saliendo de la cabina de polvo. Uma estrutura pintada, saindo da cabine de pintura a pó.

54

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

transportadora é de 0,7 m / min e, considerando a variedade das estruturas e as dimensões, a cabine de aplicação é equipada com um sistema de detecção que controla a distância das pistolas automáticas da peça, por meio do deslocamento do reciprocador. A instalação do sistema eletrostático nos permitiu economizar 50% do primer: agora se usam entre 10 e 20 litros, dependendo da estrutura. A zona de aplicação do revestimento em pó é equipada com uma cabine (fig. 7 e 8) com 12 pistolas automáticas AP3X-CP e duas pistolas manuais MP3X-CR. A velocidade da transportadora é de 0,5 m / min, mais baixa do que a da aplicação do primer, a fim de cobrir com a mesma espessura de acabamento também as áreas de difícil acesso. Devido à variedade de dimensões dos chassis, também a cabine de aplicação de pó é equipada com um sistema de detecção que controla a distância das pistolas automáticas das peças através do deslocamento do reciprocador. A introdução deste sistema eletrostático de pintura a pó permitiu um consumo de 20 kg de pó por estrutura. Empresas como a AFRIT e a GRW são dois exemplos perfeitos de como a rede industrial da África do Sul e de outros países africanos esteja disposta a melhorar a sua produtividade e superar muitos obstáculos colocados pelas autoridades públicas, mostrando seu potencial e deixando de serem “países estagnados”. Essas duas empresas são apenas dois casos reais de compromisso e desejo de melhorar, com novos sistemas e tecnologias que eram desconhecidos para alguns, enquanto para outros, eram inacessíveis. A PSE e a Spray S.A. usaram toda a sua capacidade para manter o foco nos objetivos, até atingi-los, mas a coisa mais importante é ter feito esta excelente colaboração, capaz de projetar planos estratégicos e oferecer consultoria personalizada para cada empresa: é este “o segredo de um bom resultado”. ‹ © PSE

8

estructuras y sus dimensiones dispone de un sistema de detección que controla la distancia de las pistolas automáticas a la pieza, mediante el desplazamiento del reciprocador. La implantación del sistema electrostático ha repercutido en un 50% de ahorro de imprimación, usándose entre 10 y 20 litros dependiendo del tipo de estructura. El área de aplicación del recubrimiento en polvo dispone a su vez de 1 cabina (Figg. 7 y 8) con 12 pistolas automáticas AP3X-CP y 2 pistolas manuales MP3X-CR. La velocidad del transportador es de 0,5 m/min, menor que la de imprimación para disponer de los mismos espesores de acabado en las zonas de difícil acceso. Ante la variedad de dimensiones de los chasis dispone a su vez de un sistema de detección que controla la distancia de las pistolas automáticas a la pieza, mediante el desplazamiento del reciprocador. La implantación de este sistema electrostático de recubrimiento en polvo dispone de un consumo de 20 8 Kg. de polvo por estructura. Empresas como Afrit y GRW son dos ejemplos claros de como la red industrial de Sudáfrica y de otros países del continente africano está dispuesta a mejorar su productividad y avanzar frente a los múltiples impedimentos que interponen las entidades oficiales, a mostrar el potencial que disponen y dejar de ser “países estanco”. Estas dos empresas son únicamente dos ejemplos de esfuerzo y deseos de mejorar, con nuevos sistemas y tecnologías que para algunos eran desconocidas y para otros inaccesibles. PSE y Spray S.A. hemos utilizado todo nuestro interés en mantener sus ilusiones hasta alcanzarlas, pero lo importante es disponer de esa inmejorable colaboración, aquella que diseña planes estratégicos y da un asesoramiento a medida para cada empresa, pues en ello se basa “El Secreto de un buen resultado”. ‹



© ipcm®

TOMIX: PLANTA SÚPER COMPACTA DE PINTURA LÍQUIDA Y EN POLVO PARA MAQUINARIA AGRÍCOLA TOMIX: sistema supercompacto de pintura líquida e em pó para equipamentos agrícolas Francesco Stucchi ipcm

®

Foto de encabezamiento: la exposición de TOMIX con algunas de las máquinas agrícolas de la gama. Foto de abertura: o show room TOMIX, com algumas das máquinas agrícolas da série.

56

E

l sector de las máquinas agrícolas es uno de los sectores industriales donde la pintura tiene un papel fundamental: el recubrimiento debe ser necesariamente funcional para proteger a la máquina del desgaste mecánico, químico y atmosférico, pero también debe tener una calidad estética apreciable, porque el usuario - aun sabiendo que el aspecto de este acabado tendrá una vida breve - lo tiene muy en cuenta. El sector de las máquinas agrícolas, además, es un sector en el que las pinturas líquidas suelen ser la primera elección de recubrimiento, pero las pinturas en polvo están ganando terreno por su menor impacto ambiental. Estos aspectos, unidos a las dimensiones y formas tan variables de las piezas que componen una máquina agrícola, hacen que la elección de las instalaciones deba ser muy precisa y adecuada, sobre todo cuando el volumen de producción no es muy grande y la flexibilidad es importante.

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

A

indústria de máquinas agrícolas é um dos setores onde a pintura desempenha um papel fundamental: o revestimento deve, necessariamente, ser funcional, para proteger a máquina contra o desgaste mecânico, químico e atmosférico, mas também deve ter uma boa qualidade estética, porque o usuário - mesmo sabendo que a aparência do revestimento terá vida breve – faz questão disso. O setor das máquinas agrícolas, além disso, é um setor onde as tintas líquidas são, com frequência, a primeira escolha para o revestimento, mas onde as tintas em pó estão a tornar-se cada vez mais populares, também pelo menor impacto ambiental. Estes aspectos, combinados com o tamanho e as configurações muito variáveis das peças que compõem uma máquina agrícola, envolvem escolhas de equipamentos de pintura muito precisas e compatíveis, especialmente quando os volumes de produção são pequenos e a flexibilidade é o principal requisito.


1

© ipcm®

© ipcm®

APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

2

1

TOMIX

TOMIX

En el año 1924, Francisco Xavier Damião inicia su actividad en una ciudad cercana a Torres Vedras, Lisboa, produciendo atomizadores mecánicos de mochila para agricultura. En el año 1955 a esta actividad se une la producción de material para bodegas. En el año 1962 decide montar un motor sobre los atomizadores manuales, que llama TOMIX. En 1970 se constituye la empresa «Indústrias Metalomecânicas Xavier Damião, Lda», especializada en la producción de maquinaria para la cosecha de productos agrícolas, ampliando su gama de productos. A partir del año 1974 destaca entre la competencia en el mercado nacional. En 1980, gracias a que contaba en el interior de la propia empresa con todos los procesos de producción, tales como el rotomodelaje, la tornería automática y los transferes, TOMIX inicia la producción de compresores con chorro de agua caliente o fría. Con 68 empleados y 4500 m2 cubiertos, TOMIX tiene una gama de productos que incluye pulverizadores, 3 atomizadores, nebulizadores, esparcidores de abono y estiércol, compresores de poda, lavadoras compresoras en caliente y en frío, aspiradores industriales y barredoras (Foto de encabezamiento). El aumento de las ventas en los mercados español y francés, y también en países africanos de lengua portuguesa, mantiene el desarrollo de la empresa que en el año 1985 amplía de nuevo la gama incluyendo secadoras para cereales.

Em 1924, Francisco Xavier Damião começa a sua atividade produzindo pulverizadores manuais de dorso para a agricultura, em Torres Vedras, uma cidade perto de Lisboa. Em 1955, amplia seu trabalho com a produção de material para adegas. Em 1962, cria a TOMIX, quando decidiu acoplar um motor ao pulverizador manual. Em 1970, cria a sociedade “Indústrias Metalomecânicas Xavier Damião, Ltda.” e especializa-se na produção de dispositivos para o tratamento das culturas agrícolas, ampliando a sua gama de produtos e se sobressaindo entre os concorrentes no mercado nacional, já em 1974. Em 1980, graças à disponibilidade interna de todo o equipamento necessário para a gama de produção, como a rotomoldagem, tornos automáticos e transfers, a TOMIX começa a produção de lavadoras de alta pressão com jato de água quente e fria. Com 68 funcionários e 4.500 m2 de área coberta, a TOMIX dispõe de uma gama diversificada de produtos, que inclui pulverizadores, atomizadores, nebulizadores, © ipcm® distribuidores de adubo, polvilhadores, compressores de poda, lavadoras de alta pressão a quente e a frio, varredouras e aspiradores de pó industriais (foto de abertura). O aumento das vendas nos mercados espanhol e francês e também nos países africanos de língua portuguesa fortalece o desenvolvimento da empresa, que, em 1985, amplia sua oferta e lança no mercado os secadores de grãos.

Panorámica de la línea de pintura en polvo y líquida instalada por Solintellysys de Borralha (Portugal). Uma visão geral da linha de pintura líquida e em pó instalada pela Solintellysys de Borralha (PT). 2

La cabina de lavado manual con lanza de alta presión. A cabina de lavagem manual com jato de alta pressão. 3

Después del secado en el horno, las piezas pasan a la cabina con pared filtrante de aplicación de pintura líquida. Após a secagem no forno, as peças circulam na cabina de aplicação de tintas líquidas com parede filtrante.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1

57


© ipcm®

TOMIX: PLANTA SÚPER COMPACTA DE PINTURA LÍQUIDA Y EN POLVO PARA MAQUINARIA AGRÍCOLA TOMIX: SISTEMA SUPERCOMPACTO DE PINTURA LÍQUIDA E EM PÓ PARA EQUIPAMENTOS AGRÍCOLAS

5

4

Una parte de la producción se pinta en polvo en una cabina manual con pistolas Wagner. Uma parte da produção é pintada a pó numa cabina manual com pistolas Wagner. 5

El polvo utilizado es epoxídico y se aplica una sola mano. O pó utilizado é epossídico, aplicado em única demão. 6

Piezas a la salida del horno de polimerización, que sirve tanto a la cabina de pintura líquida como a la de en polvo. Peças saindo do forno de polimerização, que serve tanto a cabina líquida, quanto a pó. 7

El transportador monorraíl. A transportadora monotrilho.

58

© ipcm®

En 1997, JOPER, empresa de referencia en el sector de la construcción de maquinaria agrícola, compra el 75% del capital de TOMIX. La adquisición permite crear una oferta uniforme y muy amplia para el sector agrícola, con mutuo beneficio para ambas empresas. En 1999 las dos empresas crean una sucursal al norte de Portugal para mejorar el suministro de esta zona y de la cercana Galicia. La apertura de la sucursal al norte inaugura para TOMIX y JOPER un periodo de importantes inversiones para mejorar la calidad de los productos y del servicio, y así satisfacer más rápidamente los pedidos de los clientes, tanto en términos de entrega como de asistencia posventa. TOMIX, en sus más de ocho décadas de 7 actividad, siempre ha mantenido una estrategia de inversiones para crecer, tanto en el control de la calidad como en el desarrollo de innovaciones técnicas para suministrar la máxima calidad a sus clientes y para ayudarles a sacar el mayor provecho posible de sus cosechas. Ésta marcada tendencia al crecimiento tecnológico ha sido lo que ha llevado a TOMIX a invertir en la instalación de una nueva planta de pintura en líquido y en polvo sustituyendo a una vieja línea de pintura en polvo de escasa flexibilidad para la empresa. TOMIX pretendía instalar una línea que fuese compacta, pero al mismo tiempo que permitiera pintar alternativamente en polvo y en líquido, según las necesidades, las piezas de dimensiones y formas variables. Solintellysys, ingeniería y constructora © ipcm®

4

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

6

Em 1997, a TOMIX sofre uma grande transformação, com 75% do capital adquirido pela JOPER, empresa de referência no setor de fabricação de máquinas agrícolas. A aquisição permite a criação de um grupo homogêneo e amplo na área da mecanização agrícola, com vantagens recíprocas para ambas as empresas. Em 1999, as duas empresas inauguraram uma sucursal no norte de Portugal, com o objetivo de melhorar o serviço nessa área e na Galícia, o que abre uma temporada de investimentos significativos para a TOMIX e a Joper. Este investimento visa a melhorar a qualidade do produto e do serviço, para atender mais rapidamente às necessidades dos clientes, em termos de entrega e assistência pósvenda. Em mais de oito décadas de funcionamento, a TOMIX sempre adotou uma estratégia de investimento para o crescimento, tanto no controlo de qualidade, quanto no desenvolvimento de novos conceitos tecnológicos, a fim de oferecer a mais alta qualidade aos seus clientes e ajudá-los a obter maiores benefícios das culturas agrícolas. É esta grande propensão para o crescimento tecnológico que estimulou a Tomix a investir na instalação de um novo equipamento de pintura líquida e em pó, para substituir a linha antiga de pintura em pó, que dava pouca flexibilidade para a empresa. A TOMIX precisava instalar uma linha compacta, mas que ao mesmo tempo permitisse pintar, alternadamente, a líquido e a pó, de acordo com os requisitos, peças com dimensões e configurações muito variáveis. Quem conseguiu atender todas essas exigências, foi


portuguesa de líneas de pintura en líquido y en polvo, ha sabido cumplir estos requisitos y ha suministrado a TOMIX una instalación semiautomática muy compacta (Fig. 1), garantizando con ella la necesaria flexibilidad en la producción y la calidad del acabado.

Características de la línea de pintura La instalación se ha situado en la nueva fábrica de TOMIX, inaugurada en noviembre de 2015. “La línea incluye una primera cabina de lavado manual a alta presión (Fig. 2) con un producto desengrasante, pasivante y que favorece la adhesión”, comenta José Nicolau, técnico comercial de Solintellysys. “Posteriormente, las piezas entran en el horno de secado para luego seguir hacia las zonas de aplicación de la pintura, líquida o en polvo. La primera zona es la cabina de pared filtrante para pintura líquida (Fig. 3), la segunda es la cabina manual de aplicación del polvo (Fig. 4), epoxídica de una sola mano (Fig. 5). El horno de polimerización es único y tiene unas dimensiones y una configuración similar a las del horno de secado. Cuando se introducen piezas pintadas en líquido, el horno está a 80°C y cuando se polimerizan las piezas pintadas con polvo, la temperatura es de 200°C. Por este motivo, se ha proyectado con el mayor aislamiento posible para evitar la dispersión del calor, con quemadores de última generación y con

a Solintellysys, empresa de engenharia e fabricante português de linhas de pintura líquida e em pó, que forneceu para a TOMIX um sistema semiautomático bastante compacto (fig. 1), garantindo a necessária flexibilidade de produção e a qualidade do acabamento.

Planta de producción | Fábrica | Plant

Cadenas para transportadores | Correntes para transportador | Chains for conveyors

Características da linha de pintura O equipamento foi instalado na nova fábrica da TOMIX, inaugurada em novembro de 2015. “A linha inclui uma cabina de lavagem manual a alta pressão (fig. 2) com um agente desengordurante, passivador e promotor de aderência” diz José Nicolau, técnico comercial da Solintellysys. “Em seguida, as peças entram no forno de secagem para depois prosseguir para as zonas de aplicação da tinta, líquida ou em pó. A primeira zona é a cabina com parede filtrante para a pintura líquida (fig. 3), a segunda é a cabina manual de aplicação a pó (fig. 4), uma única demão de epossídica (fig. 5). Existe apenas um forno de polimerização, com dimensões e configurações muito semelhantes ao forno de secagem. Para peças pintadas a líquido, o forno trabalha a 80°C, enquanto que para a polimerização de peças pintadas a pó, a temperatura sobe até 200°C. Por esse motivo, ele

Cojinetes de bolas | Rolamentos de esferas | Bearings

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1


TOMIX: PLANTA SÚPER COMPACTA DE PINTURA LÍQUIDA Y EN POLVO PARA MAQUINARIA AGRÍCOLA TOMIX: SISTEMA SUPERCOMPACTO DE PINTURA LÍQUIDA E EM PÓ PARA EQUIPAMENTOS AGRÍCOLAS

Panorámica de las dos fábricas: TOMIX (a la izquierda) y JOPER (a la derecha). Visão geral dos dois estabelecimentos: TOMIX (à esquerda) e JOPER (à direita).

9

Piezas suspendidas en la línea de pintura antes del tratamiento. Peças penduradas na linha de pintura, antes do tratamento.

60

foi projetado com o melhor isolamento possível, para evitar a perda de calor, com os mais modernos queimadores e com um sistema de regulação e controlo da temperatura muito sofisticado (fig. 6) “. “Toda a linha é equipada com uma transportadora monotrilho, da empresa italiana Futura Convogliatori Aerei (fig. 7), nosso parceiro, quando o cliente solicita alta qualidade das estruturas”, continua José Nicolau. “Antes de contratar a Solintellysys para o projeto desta linha, a TOMIX realizava apenas pintura a pó, com um sistema equipado com um único forno para secagem e polimerização: a produtividade era muito baixa, zero flexibilidade e alto consumo de energia. Além disso, as novas exigências do mercado e o aumento dos volumes de produção obrigaram a TOMIX a inserir também uma estação de pintura líquida”.

Conclusiones

Conclusão

“Todas las piezas de la marca TOMIX y de la marca JOPER se producen en la fábrica de JOPER, adyacente a la nueva de TOMIX (Fig. 8), y dotada de una línea de pintura líquida”, explica Claudia Teixeira, responsable de marketing de Solintellysys. “TOMIX se ocupa sobre todo del acabado, del ensamblado y de la gestión del almacén. La productividad de la planta, que no pinta todos los días, es de 9 cerca de 600 piezas al mes. Las dimensiones máximas de las piezas tratadas son de 3 x 1 metros (Fig. 9). Potenciar la planta de pintura en polvo ha sido una estrategia empresarial ya que el mercado francés, para el que TOMIX produce algunas máquinas para terceros, pide sobre todo piezas acabadas con pintura en polvo”. ‹

“Todas as peças da marca TOMIX e JOPER são fabricadas na JOPER, adjacente ao novo estabelecimento da TOMIX (fig. 8), e equipado com uma linha de pintura líquida”, explica Claudia Teixeira, diretora de marketing da Solintellysys. “A TOMIX trabalha principalmente com o acabamento, montagem e gerenciamento do stock. A produtividade da fábrica, que não pinta todos os dias, é de cerca © ipcm® de 600 peças por mês. As dimensões máximas das peças tratadas são de 3m x 1m (fig. 9). Melhorar a oficina de pintura em pó foi uma escolha estratégica para a empresa, porque a demanda do mercado francês, para o qual a TOMIX produz também algumas máquinas terceirizadas, é sobretudo de peças com acabamento a pó”. ‹

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

© ipcm®

8

un sistema de regulación y control de la temperatura más bien sofisticado (Fig. 6)”. “Toda la línea está dotada de un transportador monorraíl de la firma italiana Futura Convogliatori Aerei (Fig. 7), nuestro socio siempre que el cliente pida una alta calidad de las estructuras”, sigue José Nicolau. “Antes de dirigirse a Solintellysys para el proyecto 8 de esta línea, TOMIX pintaba solamente en polvo con una planta dotada de un único horno para el secado y la polimerización: la producción era muy baja, la flexibilidad nula y el consumo energético grande. Además, las nuevas exigencias del mercado y el aumento de los volúmenes de producción han obligado a TOMIX a insertar también una estación de pintura líquida”.


danilo rizzuti Š fotolia

oficinacomercial@mivacoatings.com

www.mivacoatings.com


© ipcm®

PINTURA DE ALUMINIO EN CABINA DE APLICACIÓN DE ÚLTIMA GENERACIÓN: LA EXPERIENCIA DEL GRUPO YCUÑA Pintura do alumínio com a mais moderna cabine de aplicação: a experiência do grupo Ycuña Alessia Venturi ipcm

®

Foto de encabezamiento: La planta de pintura en polvo de Ycuña puede tratar piezas de hasta 7 metros de longitud. Foto de abertura: O sistema de pintura a pó da Ycuña pode tratar peças de até 7 metros de comprimento.

62

l Grupo Ycuña, en el puesto número trece de los pintores españoles por cuenta de terceros y en el segundo de Cataluña, es una empresa dinámica, que invierte en tecnología y en calidad. Fundada en el año 1972 por Antonio Corral Cano, Ycuña acumula más de 40 años de experiencia en el tratamiento de los metales y en el acabado de cualquier tipo de superficie, tanto con pinturas líquidas como en polvo. La empresa ocupa actualmente 7000 m2 en el polígono industrial de Can Trias de Viladecavalls, en Barcelona, y tiene 60 empleados. Su filosofía, enfocada al progreso, al desarrollo y a la innovación le han permitido ganarse un puesto relevante en el panorama de la pintura española por cuenta de terceros y crearse una base sólida de clientes que le permiten facturar al exterior cerca del 70 % de su producción.

E

m décimo terceiro lugar entre os pintores terceirizados em toda a Espanha e em segundo lugar na Catalunha, o grupo Ycuña é uma empresa dinâmica, com grande propensão para o investimento tecnológico e a qualidade. Fundada em 1972, por Antonio Corral Cano, a Ycuña se orgulha de ter mais de 40 anos de experiência no tratamento de metais e no acabamento de qualquer tipo de superfície, tanto com tinta líquida, quanto a pó. Hoje, a empresa ocupa 7.000 m2 no polígono industrial Can Trias, de Viladecavalls, em Barcelona, com 60 funcionários. Sua filosofia dedicada ao progresso, desenvolvimento e inovação permitiu que ganhasse um lugar de destaque no panorama dos pintores terceirizados espanhóis e que criasse uma sólida base de clientes que hoje permite realizar no exterior cerca de 70% do seu volume de negócios.

Aplicadores cualificados de múltiples ciclos de pintura

Aplicadores qualificados de múltiplos ciclos de pintura

«La empresa está ahora dirigida por la segunda generación y ya estamos introduciendo a la tercera para transmitirles todas las habilidades técnicas que hemos ido adquiriendo con los años», empieza Toni Corral, copropietario, con su hermano, de Ycuña (Fig. 1). «Ycuña surgió como empresa de tratamiento mecánico del acero, en concreto de la limpieza con efecto satinado o brillante, del acero inoxidable. Luego le añadimos también el granallado y el chorreado funcionales. Para completar la gama de servicios al cliente, mi padre decidió incluir

“Atualmente a empresa é administrada pela segunda geração, e já estamos inserindo a terceira para transferir todos os conhecimentos técnicos que adquirimos ao longo dos anos” diz Toni Corral, coproprietário da Ycuña, com seu irmão (fig. 1). “A Ycuña nasceu como uma empresa de tratamento mecânico do aço, especialmente o polimento com efeito acetinado ou brilhante do aço inoxidável. Depois, acrescentamos também granalhagem e jateamento funcionais. Para completar a série de serviços ao cliente, meu pai decidiu

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

E


HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS

© ipcm®

también la pintura líquida, inicialmente solo del metal y luego del plástico y de la madera. Durante muchos años la empresa se ha dedicado a especializarse en la pintura líquida estética, funcional y de protección para sectores de alto valor añadido, entre ellos el mobiliario y sus complementos, automovilístico, farmacéutico y ferroviario. En concreto, la entrada en estos dos últimos sectores, nos ha llevado a especializarnos en la pintura de protección de muy alta calidad, donde un aspecto estético perfecto debe combinarse con una muy alta resistencia a la corrosión». «La pintura en polvo se introdujo en la empresa hace solo 10 años como acabado industrial de las manufacturas de hierro», sigue Toni Corral. «El motivo fue, sobre todo, diversificar el servicio y entrar en sectores siempre novedosos. Dentro de la fábrica, distinguimos entre los acabados decorativos en los que la calidad del aspecto final y de la funcionabilidad 1 del recubrimiento es muy alta, y acabados no decorativos, sobre todo en polvo. Ycuña siempre ha creído en el desarrollo de la red comercial para la venta de su servicio, hasta tal punto que hoy en día tenemos cuatro figuras comerciales, incluido yo mismo, que organizan visitas a potenciales clientes 2 y proponen nuestros servicios para la ejecución de proyectos de ámbito internacional. Otro aspecto que nos caracteriza es el personal altamente cualificado del que disponemos también en la oficina técnica: estamos en condiciones de suministrar a nuestros clientes asesoramiento en la redacción de los pliegos de condiciones de los ciclos de pintura o de la puesta a punto del ciclo más adecuado para respetar las condiciones existentes, participando en las reuniones previas del proyecto. Por esto nos gusta llamarnos «aplicadores» y no «pintores»: para hacer y suministrar calidad se necesita una gran competencia técnica, la capacidad de transferir las propias competencias en los proyectos en los que estamos comprometidos y la disponibilidad de las instalaciones adecuadas.

inserir também a pintura líquida, no início só do metal, depois, também do plástico e madeira. Por muitos anos, a empresa se dedicou à especialização em pinturas líquidas estéticas, funcionais e protetoras para setores de alto valor agregado, incluindo mobiliário e acessórios, automobilístico, farmacêutico e ferroviário. O ingresso nestes dois últimos setores, em particular, exigiu que nos especializássemos na pintura protetora da mais alta qualidade, onde o aspecto estético perfeito deve se combinar com uma altíssima resistência à corrosão.” “A pintura a pó foi introduzida na empresa há apenas 10 anos como acabamento industrial de artigos de ferro” diz Toni Corral. “O motivo foi principalmente diversificar o serviço e entrar em novas áreas. Na nossa empresa distinguimos entre acabamentos decorativos, onde a qualidade do aspecto final e da funcionalidade do revestimento é bastante alta, e acabamentos não decorativos, sobretudo a pó. A Ycuña sempre acreditou no desenvolvimento da rede comercial para a venda de seu serviço, ao ponto que hoje temos quatro figuras comerciais, inclusive eu, que todos os dias organizam visitas a potenciais clientes © ipcm® e oferecem o nosso serviço para a realização de projetos internacionais. Outro aspecto que nos caracteriza é o pessoal altamente qualificado que temos também no departamento técnico: podemos prestar consultoria para os nossos clientes na elaboração das especificações dos ciclos de pintura ou no desenvolvimento do ciclo mais adequado para atender as especificações existentes, participando das reuniões preliminares do projeto. Por isso, gostamos de nos definir “aplicadores” e não “pintores”: para fazer e fornecer qualidade, são necessários um grande conhecimento técnico, a capacidade de transferir os próprios conhecimentos nos projetos em que estamos envolvidos e a disponibilidade de equipamentos adequados.

1

Toni Corral con la hija Andrea: la segunda y la tercera generación al frente de Ycuña. Toni Corral com a filha Andrea: segunda e terceira geração na direção da Ycuña.

2

Ycuña trata también productos manufacturados de grandes dimensiones con un acabado de pintura líquida anticorrosiva. A Ycuña trata também artigos de grandes dimensões, acabados com os ciclos de tintas líquidas anticorrosivas.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1

63


PINTURA DE ALUMINIO EN CABINA DE APLICACIÓN DE ÚLTIMA GENERACIÓN: LA EXPERIENCIA... PINTURA DO ALUMÍNIO COM A MAIS MODERNA CABINE DE APLICAÇÃO: A EXPERIÊNCIA...

Los productos manufacturados a la salida del túnel de lavado. Produtos manufaturados na saída do túnel de lavagem.

4

La cabina Wagner Itep está equipada con 12 pistolas automáticas montadas sobre reciprocadores y dos puestos de retoque manual. A cabine Wagner Itep é equipada com 12 pistolas automáticas instaladas nos reciprocadores e duas estações de retoque manual.

64

É por isso, que três anos atrás decidimos investir em uma cabine de pintura a pó com troca rápida de cor Wagner Itep (Valmadrera, Lecco - Itália), para aumentar a qualidade do nosso acabamento e a rentabilidade da linha a pó”.

La dotación de instalaciones: inversiones en calidad y rentabilidad

Os equipamentos da fábrica: investimentos para a qualidade e rentabilidade

En la sede de Viladecavalls, el Grupo Ycuña posee dos cabinas de horno presurizadas para la pintura líquida de muy alta calidad de productos manufacturados de grandes dimensiones, sobre todo para el sector ferroviario; dos cabinas con filtros en seco para la aplicación de ciclos anticorrosivos en piezas de hasta 20 toneladas de peso (Fig. 2); una instalación automática de pintura en polvo de piezas de grandes dimensiones con un calibre de 2000*1000*6000 mm (Ref. foto de encabezamiento). El túnel de pretratamiento de esta planta prevé cinco fases, desengrase, aclarado con agua de red, aclarado con agua desmineralizada, 3 pasivación nanotecnológica a las sales de zirconio y aclarado con agua desmineralizada (Fig. 3). Hace tres años, se dotó a esta línea de una cabina de cambio rápido de color con 12 pistolas Wagner automáticas sobre reciprocadores y dos puestos de retoque manual (Fig. 4). «En los últimos años, hemos invertido mucho en nuestras plantas de pintura, sobre todo para aumentar la productividad y la rentabilidad. La calidad siempre ha sido nuestro punto fuerte», explica Toni Corral «pero también es muy importante la manera de alcanzar esta 4 calidad, la eficacia general de la línea. La parte que necesitaba un mayor cambio era la planta de pintura en polvo (Fig. 5). Trabajábamos con esta vieja cabina de aplicación de acero inoxidable, que requería cerca de 45 minutos para cambiar de color. Por este motivo, pintábamos sin recuperar el polvo cerca del 40% de la producción de la planta: esto hacía que si queríamos garantizar la calidad de la pintura y la rapidez del servicio, la gestión de la planta fuese poco rentable. Decidimos por ello efectuar una importante inversión para cambiar la cabina y el sistema de aplicación con uno más moderno y de cambio rápido de color: enseguida elegimos

Na sede de Viladecavalls, o grupo Ycuña possui duas cabines forno pressurizadas para a pintura líquida de altíssima qualidade, de componentes de grandes dimensões, especialmente para o setor ferroviário; duas cabines com filtros a seco para a aplicação de ciclos de anticorrosão em peças de até 20 toneladas (fig. 2); um sistema de pintura a pó automático de peças de grandes dimensões com calibre de 2000*1000*6000 mm (foto de abertura). O túnel de pré-tratamento deste sistema prevê cinco fases com desengorduramento, lavagem com água potável, lavagem com água desmineralizada, passivação nanotecnológica com sais de zircônio e lavagem final com água desmineralizada (fig. 3). Três anos atrás, esta linha foi equipada com uma cabine com troca rápida de cor com 12 pistolas Wagner automáticas em reciprocadores e duas estações de retoque manual (fig. 4). “Nos últimos anos temos investido muito nos nossos sistemas de pintura, especialmente para aumentar a produtividade e a rentabilidade. A qualidade sempre foi o nosso ponto forte “, explica Toni Corral”, mas também é muito importante como esta qualidade © ipcm® é alcançada, ou seja, a eficiência geral da linha. O sistema de pintura a pó era o que mais precisava de mudanças (fig. 5). Nós trabalhávamos com uma cabine de aplicação de aço inoxidável antiga, que exigia cerca de 45 minutos para cada troca de cor. Por este motivo, pintávamos cerca de 40% da produção da fábrica, sem recuperar o pó: nem precisa dizer que, para garantir a qualidade do acabamento e velocidade do serviço, a gestão da fábrica não era muito rentável. Decidimos assim, fazer um grande investimento para substituir a cabine e o sistema de aplicação por um mais moderno e com troca rápida de cor: escolhemos logo a

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

© ipcm®

3

Por ello hace tres años decidimos invertir en una cabina de pintura en polvo de cambio rápido de color de Wagner Itep (Valmadrera, en la provincia de Lecco, Italia) para aumentar la calidad de nuestro acabado y la rentabilidad de la línea de polvo».


© ipcm®

© ipcm®

APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA 5

La zona de carga de la planta de pintura en polvo. Área de carga do sistema de pintura a pó. 6

5

a Wagner como proveedor, por la calidad de su propuesta y la rapidez de los servicios que nos garantizaba (Fig. 6). Después de tres años, puedo decir que la planta de pintura en polvo ha empezado a ser verdaderamente rentable tras la introducción de esta cabina». «Pintamos casi exclusivamente de forma automática, con un porcentaje de recuperación del polvo del 97 %», sigue Corral. «La cabina, de material plástico, nos permite efectuar el cambio de color en solo 7 minutos. La eficacia que nos caracteriza, nos ha permitido tener en pocos meses el retorno de la inversión efectuada. Por esto, aunque ya esté en perfecto funcionamiento, hemos decidido ya sustituirla por una más desarrollada, una inversión considerable que realizaremos a lo largo del año 2016». Aun siendo una empresa familiar, el Grupo Ycuña siempre ha tendido a invertir. Sin embargo, si lo que motivó aquella primera inversión fue la voluntad de ahorrar materia prima y aumentar la eficacia y la productividad, ahora es el deseo de aumentar la calidad del acabado, pues la empresa ha abierto recientemente un nuevo mercado, importante, donde la calidad estética y las prestaciones del recubrimiento en polvo es lo más importante: el sector de los perfiles de aluminio para la construcción.

El ComfortCenter Wagner Itep permite el cambio de color en solo 7 minutos.

6

Wagner como fornecedor, pela qualidade da proposta e pela rapidez do serviço que nos garantia (fig. 6). Três anos depois, posso dizer que o sistema de pintura a pó começou a ser realmente lucrativo após a introdução desta cabine.”“Nós pintamos quase exclusivamente em automático, com 97% de recuperação de pó”, continua Corral. “A cabine, em material plástico, permite realizar a troca de cor em apenas 7 minutos. A eficiência que nos garantiu desde o início possibilitou um retorno do investimento em poucos meses. Por isso, embora esteja funcionando perfeitamente bem, já decidimos substituí-la com a mais moderna, um investimento considerável que faremos no decorrer de 2016”. Apesar de ser uma empresa familiar, o grupo Ycuña sempre teve uma grande propensão para o investimento. No entanto, se o que levou ao primeiro investimento foi o desejo de economizar matéria prima e aumentar a eficiência e produtividade, para este novo existe a vontade de aumentar ainda mais a qualidade do acabamento, pois a empresa abriu recentemente um novo e importante mercado, onde a qualidade estética e de performance do revestimento a pó é tudo: o setor dos perfis de alumínio para a arquitetura.

O ComfortCenter Wagner Itep possibilita a troca de cor em apenas 7 minutos.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1


PINTURA DE ALUMINIO EN CABINA DE APLICACIÓN DE ÚLTIMA GENERACIÓN: LA EXPERIENCIA... PINTURA DO ALUMÍNIO COM A MAIS MODERNA CABINE DE APLICAÇÃO: A EXPERIÊNCIA...

7

La planta de inmersión, separada, para el tratamiento previo de los productos de aluminio. Sistema separado a imersão para o pré-tratamento dos artigos de alumínio.

66

Una nueva cabina para un sector exigente

Uma nova cabine para um setor exigente

«Desde que hemos entrado de pleno derecho en el sector del aluminio para la construcción, nos hemos dado cuenta de que la nueva generación de esta cabina es perfecta para obtener la calidad deseada en este tipo de aluminio y para hacer aún más eficiente el acabado industrial de los productos manufacturados de hierro», comenta Toni Corral. «De nuevo, el binomio tecnologíacalidad nos permitirá aumentar la rapidez del servicio y la productividad. Considero que trabajar con tecnología de vanguardia es un plus también para nuestros operarios que en el futuro deberán aprender solo a manejar la nueva cabina, que ampliará el número de pistolas de 12 a 20, y el número de perfiles pintados de 500 a 700, y controlará el espesor en línea antes de la polimerización, una importante innovación que ha introducido recientemente Wagner y que queremos ser de los primeros en utilizar». Para pintar el aluminio, Ycuña (que ya es de 7 las pocas empresas de pintura europeas con la certificación Aualisteelcoat para los ciclos LC4AL, C5I I C5M, procedimientos de alta corrosividad de 720 horas en niebla salina) ya ha instalado una segunda línea de pretratamiento, paralela a la primera, con capacidad para tratar perfiles de hasta 8 m de longitud, mientras que la cabina de aplicación y el horno de polimerización serán comunes con la línea de productos de hierro. El pretratamiento del aluminio, que contribuirá a certificar el ciclo de pintura según las especificaciones de Qualicoat, prevé cinco fases: un desengrase libre de cromo con tecnología Bonderite y agua desmineralizada, un segundo tratamiento ácido más blando en una cuba de agua desmineralizada con Bonderite de la primera cuba al 50%, aclarado con agua de red y dos aclarados en agua desmineralizada (Fig. 7).

“Desde quando entramos totalmente no setor do alumínio para a arquitetura, entendemos que a nova geração desta cabine é perfeita para obter a qualidade desejada em alumínio arquitetural e tornar ainda mais eficiente o acabamento industrial dos artigos de ferro”, comenta Toni Corral “mais uma vez, a combinação de tecnologia e qualidade nos permitirá aumentar a rapidez do serviço e a produtividade. Acredito que trabalhar com tecnologia de ponta é uma vantagem também para os nossos operadores, que no futuro deverão apenas aprender a gerenciar a nova cabine, que irá aumentar o número de pistolas de 12 para 20, o número de perfis pintados por hora de 500 para 700 e haverá o controle da espessura em linha, antes da polimerização, uma grande inovação introduzida recentemente pela Wagner e que queremos ser um dos primeiros a usar. “ Para pintar o alumínio, a Ycuña (uma das poucas empresas © ipcm® de pintura na Europa a ser certificada Qualisteelcoat para os ciclos LC4AL, C5I I C5M - procedimentos a alta corrosividade de 720 horas em névoa salina) já instalou outra linha de pré-tratamento, paralela à primeira, com capacidade para tratar perfis de até 8 m de comprimento, enquanto que a cabine de aplicação e forno de polimerização serão compartilhados com a linha para artigos de ferro. O pré-tratamento do alumínio, que irá contribuir para certificar o ciclo de pintura de acordo com as especificações Qualicoat, prevê cinco fases: um desengorduramento sem cromo, com tecnologia Bonderite e água desmineralizada, um segundo ataque ácido mais brando em tanque de água desmineralizada com Bonderite do primeiro tanque a 50%, lavagem com água potável, duas lavagens em água desmineralizada (fig. 7).

Conclusiones

Conclusão

«Para los años 2016 y 2017 el mercado de Ycuña se presenta más favorable» concluye Toni Corral. «También gran parte de los proyectos en los que participaremos como socios para la pintura serán en el extranjero. Actualmente ya hemos firmado la colaboración con el primer rascacielos que se construye en París en 40 años, el Tribunal de Grande Instance de Paris (TGI)». ‹

“Para 2016 e 2017 o mercado tem ótimas perspectivas para a Ycuña”, conclui Toni Corral. “Mesmo se grande parte dos projetos, nos quais seremos parceiros de acabamento, será realizada no exterior. Actualmente já assinámos a colaboração com o primero arranha-céu a surgir em Paris à distância de 40 anos do último, o Tribunal de Grande Instance de Paris (TGI)”. ‹

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


Nuevo Interpon D1036 Textura Un recubrimiento cálido, elegante y robusto Nuevo Interpon D1036 Textura, recubrimientos texturados para sustratos metálicos. AkzoNobel Powder Coatings presenta Interpon Textura, un recubrimiento cálido y elegante a la vez que resistente a los arañazos y golpes, ideal para zonas muy transitadas. El acabado duradero disimula imperfecciones y ofrece una solución de limpieza fácil y bajo mantenimiento en zonas de paso. Interpon Textura está disponible en una amplia gama de colores, tiene un brillo bajo con un atractivo acabado texturado que cumple con SHZ LZWLJPÄJHJPVULZ KL SVZ WYPUJPWHSLZ Z[HUKHYKZ de calidad. También ofrece una solución más sostenible a través de condiciones de curado más bajas que permite a los usuarios lograr un ahorro de energía. 110 productos en stock Tambien disponible en calidad Superdurable.

Para obtener más información sobre Interpon D1036 Textura Powder Coatings, visite www.interpon.com


© Heraeus Noblelight

LACADO Y RECUBRIMIENTO MÁS EFICIENTE DE PIEZAS DE PLÁSTICO: CALIDAD, COSTES Y SOSTENIBILIDAD EN EL PUNTO DE MIRA Pintar e revestir peças de plástico de forma mais eficiente: qualidade, custos e sustentabilidade em foco

doris.schulz@pressetextschulz.de

E

O

Foto de encabezamiento: Gracias a sus propiedades específicas, el secado por infrarrojos combate la formación de capas o burbujas en la superficie y acelera el secado del lacado.

Los fabricantes apuestan cada vez más por componentes de plástico, no solo en la industria automovilística. Hoy en día, no existe prácticamente ningún sector que no tenga nada que ver con estos componentes formados principalmente por macromoléculas. Cuando se trata de proporcionar a los productos un aspecto y un tacto atractivos, una apariencia individual, resistencia frente a los ataques mecánicos, químicos y físicos así como propiedades funcionales especiales, entra en juego el lacado. Pero debe hacerse frente a algunos retos. Entre ellos se incluyen una calidad optimizada con una mayor rentabilidad y sostenibilidad. A esto se añaden tamaños de lotes cada vez más pequeños y una variedad de colores en aumento.

Os fabricantes não apostam em componentes de plástico apenas na indústria automóvel. Atualmente dificilmente existe uma área na qual não estejamos em contacto com materiais maioritariamente compostos de macromoléculas. A pintura entra em jogo caso se trate de conferir um visual e toque atrativos, uma imagem individual, capacidade de resistência contra agressões físicas, químicas e mecânicas, bem como propriedades funcionais especiais aos produtos. A este respeito devem ser enfrentados alguns desafios. Estes compreendem uma qualidade otimizada com rentabilidade e sustentabilidade mais elevadas. Além disso, tamanhos de lote cada vez mais pequenos e a crescente variedade de cores.

Doris Schulz Schulz.Presse.Text, Korntal, Alemania

Foto de abertura: Devido às suas propriedades específicas, a secagem por infravermelhos contraria uma formação de bolhas ou película na superfície e acelera a secagem da pintura.

68

l número de piezas de plástico que se recubren y lacan crece sin parar, y además con una variedad prácticamente ilimitada. Los requisitos de calidad e individualidad de las superficies lacadas también están en continuo aumento. Al mismo tiempo, la presión cada vez mayor por los costes y el requisito de producción ecológica hacen que sean necesarios procesos de lacado más eficientes, flexibles y económicos con los recursos.

Reconocimiento de los potenciales de optimización Los depósitos de suciedad y otros errores en el lacado conllevan altos costes de trabajos sucesivos y restos. Se ven afectadas por ello en especial las empresas que se dedican al lacado de componentes de plástico.

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

número de peças de plástico que são revestidas e pintadas aumenta ininterruptamente - e isso numa diversidade praticamente ilimitada. Assim as exigências em matéria de qualidade e individualidade das superfícies pintadas crescem, igualmente, de modo contínuo. Simultaneamente, a crescente pressão sobre os custos e a necessidade de uma produção mais sustentável requerem processos de pintura mais eficientes, flexíveis e eficientes em termos de recursos.

Reconhecer potenciais de otimização Inclusões de sujidade e outras falhas de pintura resultam em custos elevados para retoques e refugo. As empresas que pintam componentes de plástico são especialmente afetadas. Por um lado, tal deve-se frequentemente a um caso de sujidade elevada, desde a peça injetada,


INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO passando pela rebarbação até à forte incidência de overspray. Por outro lado, a maioria dos plásticos atualmente utilizados tende fortemente a formar cargas superficiais eletrostáticas que atraem diretamente a sujidade. Para evitar falhas de pintura e otimizar a qualidade, vale a pena examinar minuciosamente toda cadeia de processos. Esta começa, sempre que possível, com uma construção de peças de trabalho com pintura adequada. Assim, por exemplo, um número reduzido de avanços proporciona uma possibilidade de pintura otimizada. Também é possível molhar melhor arestas de componentes arredondadas em vez de afiadas. A redução de processos de rebarbação ao mínimo contribui, igualmente, para uma otimização da qualidade - não só, porque resíduos de rebarba ou partículas da remoção dos desperdícios podem provocar sujidade a dispersar para a cabine de pintura. A limpeza das ferramentas também desempenha um papel: Devido a substâncias acumuladas dos plásticos podem ser causadas falhas de pintura e inclusões de sujidade.

Optimización de la limpieza y la activación

Otimizar a limpeza e a ativação

Estos componentes de la fórmula, como los separadores, los aditivos, las sustancias de llenado y las fibras, proporcionan frecuentemente a los plásticos sus buenas propiedades de procesamiento y uso. No obstante, si llegan a la superficie, estos componentes pueden dañar el lacado. Otro reto es la poca energía superficial de muchos plásticos. Asimismo, la tendencia en favor de las lacas con base de agua y los recubrimientos de proceso reducido suponen mayores requisitos para las superficies de sustrato. Por ello, resulta imprescindible una limpieza fiable o un tratamiento previo de la superficie. La tendencia en la limpieza de las piezas de plásticos avanza hacia procesos en seco, como por ejemplo la limpieza con chorros de nieve de CO2, la limpieza de plasma y

© Aerogen

Por un lado, esto se debe a menudo a la gran cantidad de suciedad, empezando por el moldeado por inyección y pasando por el desbarbado hasta llegar a la fuerte presencia del spray superior. Por otro lado, la mayor parte de los plásticos que se emplean hoy en día tienden fuertemente a formar cargas electrostáticas superficiales que atraen el polvo directamente. Para evitar errores en el lacado y optimizar la calidad, merece la pena mirar con lupa toda la cadena de procesos. Esto comienza, en la medida de lo posible, con una construcción de las piezas que se adapte al lacado. De este modo, por ejemplo, un número reducido de perforaciones contribuye a optimizar la capacidad de lacado. Los bordes redondeados y no afilados de los componentes también pueden cubrirse mejor con la laca. Los procesos de desbarbado reducidos al mínimo también contribuyen a optimizar la calidad, no solo 1 porque los restos del desbarbado o las partículas de la eliminación del sobrecolado pueden producir una suciedad que puede llegar hasta la cabina de lacado. La limpieza de las herramientas también tiene su papel: debido a los componentes depositados de los plásticos, pueden producirse errores en el lacado y penetración de suciedad.

1

El llameado cambia las propiedades de la superficie del sustrato de plástico gracias a la química de combustión compleja de la llama para que se pueda cubrir mejor. A exposição às chamas, através da complexa química de combustão da chama, altera as propriedades da superfície do substrato de plástico, de forma que possa ser melhor molhada.

Estes componentes de formulação, como anti aglomerantes, aditivos, substâncias de enchimento e fibras, frequentemente conferem aos plásticos as suas boas características de funcionamento e processamento. Caso atinjam as superfícies, estas substâncias podem afetar a aderência da pintura. Um outro desafio é a reduzida energia de superfície de muitos plásticos. Além disso, a tendência para tintas à base de água e revestimentos de processo reduzido impõe requisitos mais elevados relativamente às superfícies de substrato. Uma limpeza fiável ou um tratamento prévio da superfície é, portanto, indispensável. A tendência ao limpar as peças de plásticos aponta para processos secos, como, por exemplo, limpeza criogénica com CO2, ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1

69


LACADO Y RECUBRIMIENTO MÁS EFICIENTE DE PIEZAS DE PLÁSTICO: CALIDAD, COSTES... PINTAR E REVESTIR PEÇAS DE PLÁSTICO DE FORMA MAIS EFICIENTE: QUALIDADE, CUSTOS...

la limpieza de vapor con vapor sobrecalentado. Estos permiten a menudo procesos de limpieza con costes y espacio reducidos así como integrados en la línea de lacado y también resultan adecuados desde el punto de vista ecológico. La carga electrostática de la superficie de plástico puede combatirse mediante una ionización. Para evitar problemas de adhesión en los plásticos de difícil lacado y no polares, como el polipropileno (PP) y el polietileno (PE), sus superficies se activan antes del lacado. Son procesos convencionales para ello el fluorado en fase gaseosa, la activación del plasma de presión atmosférica, el tratamiento corona y el llameado (Fig. 1).

por plasma e a vapor, com vapor sobreaquecido. Estes permitem frequentemente processos de limpeza de espaço e custos reduzidos, bem como integrados na linha de pintura, e fazem, também, sentido em termos ambientais. A carga eletrostática da superfície de plástico pode ser contrariada através de uma ionização. Para evitar problemas de aderência com plásticos não polares difíceis de pintar, como, por exemplo, polipropileno (PP) e polietileno (PE), as suas superfícies são ativadas antes da pintura. Processos comuns para o efeito são a fluoretação com fase gasosa, a ativação por plasma por pressão atmosférica, o tratamento por coroa e a exposição às chamas (fig. 1).

Procesos de lacado más reducidos

La aplicación automatizada, aquí con un dispositivo automático de tres ejes, permite además de ahorros en los materiales una gran reproducibilidad del resultado del lacado y una reducción de los restos. A aplicação automática, aqui com uma máquina de três eixos, permite, além de economias de material, uma reprodutibilidade mais elevada do resultado de pintura e uma redução de refugo.

70

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

Processos de pintura mais ligeiros A redução dos passos necessários aquando da pintura contribui substancialmente para alcançar os objetivos de aumento de eficiência e redução do custo unitário. A tendência aponta, portanto, para processos de pintura que com uma aplicação de uma só camada produzem o resultado desejado. Os respetivos sistemas de pintura estão disponíveis como tinta à base de solvente, bem como formulações à base de água. A sua utilização pressupõe um tratamento prévio das superfícies das peças. Abordagens para aligeirar processos de pintura proporcionam também a eliminação de possíveis causas de prejuízo como, por exemplo, overspray por vaporizadores, perdas por troca de tinta aquando da aplicação e no abastecimento de tinta. Isto pode ser alcançado, entre outros, através da utilização de pistolas de pintura e vaporizadores de alta rotação assistidos eletrostaticamente, que atingem uma eficiência de aplicação de acima de 90 por cento. Sistemas de aplicação que permitem uma utilização minimizada de agentes de lavagem e tempos de mudança de cor reduzidos apoiam, além disso, as medidas de poupança. A tendência de uma aplicação automatizada com robôs continua, igualmente, a ser constante (fig. 2). Não admira que daí resultem, além de economias de material, uma reprodutibilidade mais elevada do resultado da pintura e uma redução do refugo. Um efeito de poupança © Aerogen

2

La reducción de los pasos necesarios para el lacado contribuye de manera importante a conseguir un aumento de la eficiencia y una reducción de los costes de las piezas. La tendencia, por ello, se mueve hacia procesos de lacado que consigan el resultado deseado aplicando una sola capa. Los sistemas de lacado correspondientes están disponibles como lacas disolventes y como fórmulas con base de agua. Su uso requiere un correspondiente tratamiento previo de 2 las superficies de las piezas. Los enfoques para reducir los procesos de lacado también incluyen la eliminación de posibles fuentes de pérdidas, como por ejemplo sprays superiores atomizadores, así como las pérdidas por el cambio de la laca en la aplicación y en el suministro de laca. Esto puede conseguirse, entre otras formas, utilizando pistolas de lacado y atomizadores de alta racionalización con apoyo electrostático, los cuales alcanzan un grado de eficacia de la aplicación de más del 90%. Los sistemas de aplicación que permiten un uso minimizado de productos de limpieza y tiempos reducidos de cambio de color también contribuyen a ahorrar. Asimismo, continúa sin interrupciones la tendencia a la aplicación automatizada con robots (Fig. 2). No es de extrañar que de esto se obtengan, además de ahorros en los materiales, una gran reproducibilidad del resultado del lacado y una reducción de los restos. Se obtiene un efecto


INNOVACIONES: HECHOS DESTACADOS PRESENTE Y DEL FUTURO MES INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO DESTAQUES DO MÊS de ahorro positivo de la aplicación automatizada de la laca gracias a que se facilita el cambio de sistemas de aire fresco-de escape a sistemas de aire circundante para el acondicionamiento de la cabina de lacado. Se puede ahorrar entre el 60% y el 70% de energía. Una logística de lacado inteligente también contribuye a reducir el consumo de materiales. Esta destaca, entre otras cosas, por el hecho de que la laca no procesada de los conductos se recupera o se transporta a la tecnología de aplicación para lacados especiales con cantidades de laca definidas de forma precisa. Esto garantiza el ahorro en el tratamiento de la laca también en el lacado de tamaños de lotes pequeños. Además de las secadoras, los separadores de spray superior se cuentan entre los elementos que más energía consumen en el proceso de lacado. En el sector del secado del lacado convencional, un direccionamiento optimizado del aire a través de zonas de esclusas y túneles, así como agregados de calefacción y sistemas de aprovechamiento del calor de escape mejorados, hacen que se ahorre en la gestión de la costosa energía.

positivo da aplicação de pintura automatizada obtémse através da conversão de sistemas de extração de ar e ar fresco para sistemas de circulação de ar para o acondicionamento da cabine de pintura. É possível poupar entre 60 a 70 por cento de energia. Uma logística de pintura inteligente resulta, igualmente, numa redução do consumo de materiais. Caracterizase, entre outros, pelo facto de ser recuperada tinta não transformada das tubagens ou pelo facto de serem promovidas para a tecnologia de aplicação quantidades de tinta precisamente definidas para pinturas especiais. Tal garante também aquando da pintura de tamanhos de lote pequenos a utilização económica da tinta. Além dos secadores, a remoção de overspray está entre os maiores consumidores de energia no processo de pintura. No domínio da secagem de pintura convencional, uma ventilação otimizada através de áreas de túneis e de açudes, bem como sistemas de recuperação de calor e unidades de aquecimento aprimorados proporcionam uma utilização económica de energia dispendiosa. A secagem por infravermelhos

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1


LACADO Y RECUBRIMIENTO MÁS EFICIENTE DE PIEZAS DE PLÁSTICO: CALIDAD, COSTES... PINTAR E REVESTIR PEÇAS DE PLÁSTICO DE FORMA MAIS EFICIENTE: QUALIDADE, CUSTOS...

3

El sistema separador de pintura nebulizada mecánico formado por una construcción especial de cartón permite la separación de la laca nebulizada en seco en la operación de circulación así como de aire de suministro y de escape, con un consumo de energía reducido. O sistema mecânico de remoção de pintura por pulverização de uma construção de cartão especial permite a remoção de pintura por pulverização a seco no modo de circulação, bem como no modo de entrada ou saída de ar com uma menor necessidade energética.

4

Gracias a una fórmula con materias primas innovadoras, el nivel de calidad de la nueva serie de productos con base de agua Berlac Hydro se corresponde con el de los sistemas de disolventes convencionales en los aspectos visual y de la resistencia. Formulada com matérias-primas inovadoras, o nível de qualidade da recente série de produtos à base de água Berlac Hydro corresponde aos sistemas de solventes convencionais no que diz respeito ao visual e à capacidade de resistência.

72

Una alternativa a esto es el lacado por infrarrojos, que puede utilizarse también en piezas sensibles a la temperatura (Ref. foto de encabezamiento). La radiación penetra en el material y seca la película de laca desde dentro hacia fuera. La formación de capas o burbujas en la superficie se evita de este modo y se acelera el secado de la laca. La clásica erosión en húmedo de spray superior requiere mucha energía y agua. Para conseguir ahorros aquí, están disponibles sistemas separadores en seco. Para ello, hay disponibles diferentes soluciones que funcionan con distintos conceptos de separación, 3 por ejemplo cepillos, energía electrostática, polvo o construcciones de cartón especiales (Fig. 3).

representa uma alternativa que também pode ser utilizada em peças de trabalho sensíveis à temperatura (foto de abertura). A radiação infiltra-se no material e seca a película da tinta de dentro para fora. Assim, é evitada uma formação de bolhas ou película na superfície e acelerada a secagem da pintura. A lavagem líquida clássica de overspray consome muita energia e água. Para realizar aqui poupanças, disponibilizam-se sistemas de remoção a seco. Para o efeito estão disponíveis diferentes soluções, funcionam com diferentes conceitos de remoção, como © Eisenmann por exemplo escovas, eletrostática, pó ou construções de cartão especiais (fig. 3).

Sistemas de lacado - adaptados a los requisitos individuales

Sistemas de tintas - adaptados às necessidades individuais

En principio, un lacado de plásticos de calidad y eficiente requiere un sistema de lacado adaptado de manera ideal al sustrato, a la tecnología de la instalación y a los requisitos. En el caso de las lacas con disolventes, que siguen utilizándose mucho para el recubrimiento de plásticos, se reducen considerablemente las emisiones de disolventes gracias a los llamados sistemas con altas concentraciones de sólidos (Very-High-Solid h-Solid y Ultraac High-Solid). Siguen estando en la vanguardia guardia los © Berl sistemas de lacado con base de agua (Fig. 4). Nuevos avances cuyas fórmulas las se basan en materias primas innovadoras as consiguen el nivel de calidad y la resistencia de los sistemas de disolventes convencionales. Están disponibles, dependiendo del grado de esfuerzo de la superficie, como sistemas de varias capas compuestos por imprimación, capa de base y capa clara o lacas de cobertura y lacas claras o bien como acabados de superficies de una sola capa con sistemas de 1K o 2K en una amplia gama de colores y efectos. Los sistemas se adaptan de manera individual a los distintos requisitos y a las condiciones del proceso de la aplicación. Se cuentan entre las novedades en

Fundamentalmente, uma pintura de plásticos eficiente e de boa qualidade exige um sistema de tintas perfeitamente adaptado ao substrato, à tecnologia de sistemas e às necessidades. Com tintas à base de solvente, que continuam a ser fortemente utilizadas no revestimento de plásticos, os designados sistemas Ultra-High-Solid e Very-High-Solid reduzem claramente as emissões de cl ssolventes. Sistemas de tintas à base de água continuam a ganhar b terreno (fig. 4). Novos desenvolvimentos, cuja formulação se baseia em matériasprimas inovadoras alcançam o nível p de qualidade e a capacidade de resistência de sistemas de solventes resis convencionais. Estes estão disponíveis, convencio dependendo do grau de exigência da 4 superfície, leque amplo de efeitos e cores como superfície num leq sistema de múltiplas camadas, composto por Primer, Basecoat e Clearcoat, ou antes tinta de acabamento e verniz transparente, ou como acabamento de superfície de uma só camada com sistemas de 1 ou 2 componentes. Os sistemas são, com isso, adaptados individualmente às respetivas necessidades e condições de processo

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO el sector del lacado, entre otras cosas, un sistema diseñado especialmente para el recubrimiento de plásticos con refuerzo de fibra de carbono. Este destaca por su buena adhesión, su alta estabilidad a los rayos UVA así como su resistencia a los arañazos y a los productos químicos en conformidad con la norma automovilística. La base del sistema de recubrimiento es una capa de base transparente con una gran resistencia. Esto permite conseguir grandes grosores de las capas por cada proceso de lacado y, de este modo, cubrir de manera efectiva y económica los defectos en la superficie de los materiales compuestos. La laca clara a la capa de base y el material de soporte protege el material. ‹

da aplicação. Nos novos desenvolvimentos na área da pintura inclui-se, entre outros, um sistema especialmente concebido para o revestimento de plásticos reforçados com fibras de carbono. Caracteriza-se por boa aderência, estabilidade UV elevada, bem como resistência a agentes químicos e a abrasão de acordo com a norma automóvel. Uma camada de fundo transparente com uma estabilidade elevada constitui a base do sistema de revestimento. Tal permite atingir elevadas espessuras de camada por processo de pintura e, assim, esconder defeitos de superfície no material compósito de forma económica e eficaz. O verniz altamente transparente adaptado ao material de suporte e à camada de fundo protege o material. ‹

PaintExpo – Feria líder internacional en el sector de las técnicas de lacado industrial

PaintExpo – maior feira internacional de tecnologia de pintura industrial

PaintExpo cubre toda la cadena de procesos de las técnicas de lacado y ofrece una amplia visión general de los más recientes avances en el lacado en húmedo, el recubrimiento de polvo y el Coal Coating, desde el tratamiento previo hasta el control de calidad. El programa de la exposición incluye instalaciones, sistemas de aplicación y pistolas de pulverización, lacas en húmedo y en polvo, tecnologías de automatización y transporte, limpieza y tratamiento previo, secado y endurecimiento, tecnologías ecológicas, tecnologías de aire comprimido, suministro de aire y limpieza del aire de escape, preparación de agua, reciclaje y desechamiento, accesorios, tecnologías de medición e inspección, gestión de calidad, eliminación de lacado, empresas de servicios de recubrimiento, servicios y bibliografía especializada. Asimismo se cubren los pasos siguientes, como la impresión y el envasado. En la feria líder internacional del sector de las técnicas de lacado industrial participarán prácticamente todos los ofertantes principales. La amplia y representativa oferta permite una información precisa y detallada así como la comparación directa de diferentes sistemas y procesos en un solo lugar. La PaintExpo tendrá lugar del 19 al 22 de abril de 2016 en el recinto ferial de Karlsruhe, Alemania.

A PaintExpo abrange toda a cadeia de processos da tecnologia de pintura e fornece uma visão global exaustiva dos mais recentes desenvolvimentos para a pintura líquida, o revestimento a pó e o Coil Coating, desde o tratamento prévio até ao controlo de qualidade. O leque de exposição inclui equipamentos, sistemas de aplicação e pistolas de pulverização, tintas líquidas e em pó, tecnologia de movimentação e automatização, limpeza e tratamento prévio, secagem e endurecimento, tecnologia ambiental, tecnologia de ar comprimido, fornecimento de ar e purificação de ar extraído, tratamento de água, reciclagem e eliminação de resíduos, acessórios, tecnologia de medição e ensaio, garantia da qualidade, decapagem, revestimento por ordem de cliente, serviços e literatura científica. Além disso, são abrangidos os seguintes passos, como a estampagem e embalagem. Praticamente todos os principais fornecedores participam na maior feira internacional de tecnologia de pintura industrial. A ampla e representativa oferta permite obter a informação específica e detalhada, bem como estabelecer a comparação direta entre diversos sistemas e processos num local. A PaintExpo realiza-se entre 19 e 22 de abril de 2016 no Centro de Exposições de Karlsruhe, Alemanha.

segr@italgard.it - www.italgard.it


Technical Conference Includes:

General Sessions & Workshops Tabletop Exhibition Networking Opportunities

Presented By

For more information, visit www.powdercoating.org


Centro de Ferias Karlsruhe, Alemania Exhibition Centre Karlsruhe, Germany

PaintExpo Feria líder internacional para tecnologías de recubrimiento industrial Leading International Trade Fair for Industrial Coating Technology

19 - 22 April 2016 en el mu

xpo. e t n i a p . www

com

wo

GmbH FairFair -Str. 19 th Max-Ey ingen Oberboih D- 72644 7022 60255 0 +49 Tel.: texpo.de fo@pain E-Mail: in

rtugal: aña y Po alia, Esp It gal: u ra rt a o p P d Agencia Spain an , ly a It r rl Agency fo Communication S tg& EOS Mk 5 1 2 362 503 Tel +39 0 g.it marketin s o e @ info

No rl

.1

dw

ide

o

dor: Organiza y: db Organise

nd

on: eración c En Coop h: it w n o rati In coope


© ipcm®

LA ESTRATEGIA DEL GRUPO BITRON PARA LA LIMPIEZA EFICAZ DE LOS DISPOSITIVOS MECATRÓNICOS A estratégia do grupo Bitron para uma limpeza eficaz dos dispositivos mecatrônicos Monica Fumagalli ipcm

®

Foto de encabezamiento: las piezas metálicas de las electroválvulas realizadas por Bitron España. Foto de abertura: Partes metálicas das eletroválvulas feitas pela Bitron España.

76

B

itron España es la filial del grupo Bitron, especializado desde hace más de sesenta años en la fabricación de componentes de electromecánicos con variadas aplicaciones en la industria, en concreto electroválvulas para diferentes sectores: electrodoméstico, automoción, instalaciones de calefacción, ventilación, aire acondicionado y otros. El grupo, que cuenta con 13 plantas de producción y oficinas comerciales distribuidas en todas las zonas industrializadas más importantes del mundo, tiene su central en Grugliasco, en provincia de Torino. En la misma provincia, en Collegno, está situada la primera fábrica de la sociedad, que sigue manteniendo el nombre original, Elbi International. Cada empresa del grupo Bitron - explica Claudi Solé, Director Técnico de Bitron España en San Adrián de Besós, en Barcelona - está especializada en el diseño y fabricación de un tipo de producto concreto, electroválvulas, presostatos, electrónica, interruptores, etc. Los productos fabricados en Barcelona, básicamente electroválvulas, están destinados al sector automovilístico, principalmente a las OEM y a los fabricantes de sistemas, desarrollando el producto de forma conjunta (Ref. foto de encabezamiento)». La electroválvula es un componente complejo, constituido por diversas piezas de plástico, goma y metal combinados entre sí, en función del fluido a controlar: aceite, agua, aire.

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

A

Bitron España é a filial espanhola do grupo Bitron, especializado há mais de sessenta anos na produção de componentes mecatrônicos aplicados nas mais variadas indústrias, especialmente eletroválvulas para os setores de eletrodomésticos, automobilístico, de aquecimento, ventilação e ar condicionado, entre outros. O grupo, que atualmente conta com 13 fábricas e escritórios comerciais distribuídos em todas as principais áreas industrializadas de todo o mundo, tem a sede central em Grugliasco, em província de Turim. Na mesma provincia, em Collegno, ainda se localiza o primeiro estabelecimento da empresa, que manteve o nome original, Elbi International. “Todas as empresas do grupo Bitron – explica Claudi Solé, gerente técnico da Bitron España (Sant Adrià de Besòs, Barcelona) – são especializadas no projecto y na produção do tipo de produto específico, eletroválvulas, pressostatos, eletrônica, interruptores, etc. Os produtos feitos em Barcelona, eletroválvulas em particular, são destinados ao setor automobilístico, principalmente para as OEMs e empresas satélites às quais recorrem para a construção de sistemas eletrônicos dos automóveis, desevolvendo o produto juntamente (foto de abertura)”. A eletroválvula é um componente complexo, constituído de várias partes em plástico, borracha e metal e combinadas entre si em função da movimentação de líquidos, como óleo e água, ou do ar. “Até o ano passado, para a realização


LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO

© ipcm®

Hasta el año pasado, las piezas metálicas torneadas, eran adquiridas en el exterior. A medida que ha ido aumentando la cantidad y la dificultad de esta piezas, también se incrementaban los costes de las mismas. La previsión para los años siguientes era tal que la dirección decidió realizar internamente este proceso. Pero no todo acaba con la fabricación, después de la misma hay que desengrasar, desbarbar, pulir y volver a lavar las piezas para conseguir los exigentes niveles de limpieza requeridos en el mercado automovilístico y el funcionamiento de las propias electroválvulas. Tras varios estudios en 1 profundidad y tras la realización de diversas pruebas, hemos elegido a la empresa italiana IFP Europe de Cittadella, en la provincia de Padua (Italia), como proveedor de la nueva planta de desengrase, necesaria tras la internalización de la tornería.

Electroválvulas Bitron: desde el proyecto a la tecnología de la producción Bitron España ha sido la primera fábrica en Europa del grupo Bitron, por el entonces Elbi. Fundada en el año 1969, hoy cubre una superficie de 18.500 m2 y ocupa a casi 400 trabajadores, de los que el 13,8% están destinados al departamento de I+D. «En nuestra fábrica –interviene Carlos Imaz, director de programa de Bitron– realizamos la inyección de los componentes de plástico y el bobinado y a partir del año 2015, el torneado (Fig. 1). El resto de componentes, terminales, juntas, membranas, muelles, y otros, se adquieren en el exterior y también en empresas internas del mismo grupo Bitron especializadas en cada tipo de producto. La electrónica se ha ido introduciendo cada vez más en el mundo del automóvil y nuestra producción ha tenido que adaptarse. Tenemos una oficina de proyectos que acompaña al cliente en el desarrollo del producto adecuado a sus necesidades. La internalización del departamento de torneado para la fabricación de piezas que normalmente forman parte del

deste artigo nós comprávamos as partes metálicas já torneadas fora da fábrica. Proporcionalmente com o aumento da capacidade de produção da fábrica, também o investimento relativo às peças metálicas processadas está passando por um aumento: a previsão para os próximos anos era essa, por isso a diretoria decidiu internalizar as operações de torneamento. Porém nem todo acaba com a produção, após a qual se deve desengordurar, rebarbar, limpar e tornar a lavar as peças para satisfazer os rigorosos requisitos de limpeza da indústria do automóvel e o funcionamento das próprias eletroválvulas. Depois de vários estudos aprofundados e diversos testes, escolhemos a empresa italiana IFP Europe de Cittadella (na província de Pádua, Itália) como fornecedor do novo equipamento de desengorduramento, necessário depois da primarização da torneria”.

1

Ejemplo de materiales para fabricar las piezas en la fábrica española: las barras de latón en el depósito. Ejemplo de material para fabricar as peças na fábrica espanhola: barras de latão prontas.

Eletroválvulas Bitron: do projeto às tecnologias de produção A Bitron España foi a primeira fábrica construída na Europa do então grupo Elbi. Fundada em 1969, atualmente cobre uma área de 18.500 m2 e emprega quase 400 trabalhadores, dos quais 13,8% trabalha no departamento de P&D. “No nosso estabelecimento - diz Carlos Imaz, gerente de programas da Bitron - realizamos o trabalho de injeção de peças de plástico, de corte de metais e embalagem das bobinas e, a partir de 2015, de torneamento (fig. 1). Os componentes das eletroválvulas restantes – terminais, juntas, membranas, molas, entre outros - são comprados fora, até mesmo de empresas do próprio grupo Bitron, especializada em cada tipo de produto. Começa a se tornar fundamental, cada vez mais, a eletrônica e a nossa produção também teve que se adaptar. Temos um escritório de projetos eficiente, que presta assistência ao cliente na criação do produto”.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1

77


© ipcm®

LA ESTRATEGIA DEL GRUPO BITRON PARA LA LIMPIEZA EFICAZ DE LOS DISPOSITIVOS MECATRÓNICOS A ESTRATÉGIA DO GRUPO BITRON PARA UMA LIMPEZA EFICAZ DOS DISPOSITIVOS MECATRÔNICOS

2

3

2

El departamento de inyección de plástico: ejemplo de ordine y limpieza en Bitron. O departamento de injeção de plástico: um exemplo da ordem e limpeza na Bitron. 3

La instalación de desengrase IFP Europe, en funcionamiento desde hace cerca de un año, en Bitron España. O equipamento de desengorduramento da IFP Europe em operação na Bitron España, há cerca de um ano.

78

© ipcm®

circuito magnético, núcleos fijo y móvil, núcleo bobina, soportes, pistones, camisas, etc., ha sido una opción motivada por las exigencias económicas, tanto de compra como de dificultad, que también ha permitido que el equipo de proyectos entienda cómo se tiene que desarrollar una pieza que debe ser torneada, sus dificultades y les permita un diseño funcional y con la relación calidad precio adecuada. Anteriormente era una información que no considerábamos de utilidad, puesto que recibíamos la pieza ya torneada. Ahora, entender en profundidad también este aspecto del producto nos permite un mejor control del proceso de producción completo para obtener las máximas prestaciones de los equipos y para conseguir la máxima eficacia en nuestros productos».

A primarização do departamento de torneamento para a fabricação do circuito magnético composto pelos núcleos fixo e móvel, nucleo bobina, suportes, pistões, camisas, etc. - foi uma escolha por necessidades econômicas, mas que também permitiu ao pessoal responsável pelo projeto, entender como se cria o desenho de um artigo para o torneamento. “Antes era uma informação que não considerávamos útil, porque recebíamos a peça já torneada. Hoje, compreender em profundidade também este aspecto nos permite um melhor controle do processo de produção que visa obter o máximo desempenho do equipamento e os resultados de máxima eficiência dos nossos produtos”.

El nuevo departamento de torneado

O novo departamento de torneamento

La reestructuración de la fábrica para integrar el nuevo departamento ha supuesto la posibilidad de distribuir las máquinas y los operarios destinados al mismo de la forma más adecuada a las necesidades de la empresa (Fig. 2). «Estoy convencido de que si una empresa no se presenta con un orden y una limpieza perfectos de los espacios interiores –explica así Solé su punto de vista– no podrá nunca transmitir a sus clientes la idea de que es capaz de producir piezas de calidad. La lógica en la disposición de las máquinas se refleja en la imagen de la empresa, no solo en relación al impacto sobre el cliente que la visita, sino también y sobre todo, en la sensación que puedan tener los empleados de trabajar en un ambiente limpio y sano. Por ello para Bitron «limpieza» se ha convertido en una orden.

A reestruturação do edifício, para integrar o novo departamento deu a possibilidade de organizar as máquinas e seus operadores, da forma mais adequada às necessidades da fábrica (fig. 2). “Tenho certeza que, se uma empresa não se encontra em perfeita ordem e limpeza, também na gestão dos espaços internos – explica Solé nunca poderá passar aos seus clientes a ideia de que consegue produzir peças de alta qualidade. A lógica da disposição das máquinas é refletida na imagem da empresa, não só em relação ao impacto sobre os clientes que a visitam, mas também - e talvez principalmente - na percepção que os operadores têm de trabalhar em um ambiente limpo e saudável. É por isso que para a Bitron, “limpeza” tornou-se a palavra de ordem.

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO Desde el principio nos hemos dado cuenta de que la instalación de lavado utilizada anteriormente para la limpieza ultrafina de algunos de los componentes metálicos que se trabajaban no podía ser eficaz con el aceite que se utilizaba en el torneado. Por ello decidimos buscar una nueva instalación de desengrase adecuada y hace cerca de un año que hemos instalado la máquina de IFP Europe (Fig. 3)».

Desde o início, percebemos que o sistema de lavagem utilizado anteriormente para a limpeza ultrafina de alguns componentes metálicos usinados não podia ser eficaz com o óleo integral usado na torneria. Decidimos, portanto, procurar um novo sistema de desengorduramento funcional para isso e, cerca de um ano atrás, instalamos o sistema IFP Europe (fig. 3)”.

Los materiales metálicos que se trabajan en Bitron son el latón, el acero inoxidable, el hierro y el aluminio. «Buscamos una solución de desengrase que fuese eficaz para todos los niveles del circuito y la hemos encontrado en la máquina IFP Europe» precisa Imaz. «La instalación trabaja con alcoholes modificados –interviene Giacomo Sabbadin, director general de IFP– que ofrecen buenas prestaciones de eliminación del aceite del torneado y de las virutas de fabricación. El sistema mono cámara prevé 3 fases de lavado: el desengrase inicial para eliminar el aceite que queda sobre la pieza y la aplicación final de un aditivo antioxidante para la protección anticorrosiva son decisivos (Fig. 4). A través 4 del PLC (controlador lógico programable) unido a la instalación se puede decidir el tipo de desengrase ideal para la pieza: de hecho, se puede aumentar o disminuir la turbulencia del rociado en base a las necesidades (Fig. 5). Además, la máquina está dotada de transductores por ultrasonidos para obtener una perfecta limpieza también de las partes más recónditas. Tras la filtración del contaminante en los filtros de paso, se recupera el aceite y se introduce nuevamente en el ciclo productivo». «Hemos estudiado un sistema adecuado para la colocación de las piezas – continúa Solé –, tanto de las que se pueden lavar a granel, como las que por sus características y precisiones deben ser lavadas en soportes unitarios. Hemos dotado a cada torno de un cestillo que, una vez lleno, se lleva hasta la máquina de lavado. Lo que hemos notado respecto

Os materiais metálicos trabalhados na Bitron são latão, aço inoxidável, ferro e alumínio. “Precisávamos de uma solução desengordurante que fosse eficaz para todos os substratos dos circuitos e a encontramos na máquina IFP Europe” - diz Imaz. “O sistema funciona com álcool modificado - diz Giacomo Sabbadin, gerente geral da IFP - que oferece bom desempenho da remoção do óleo de torneria e das sobras de usinagem. O sistema mono câmera prevê 3 fases de lavagem: determinantes são o desengorduramento inicial para remover o óleo remanescente na peça e a aplicação final de um aditivo antioxidante para proteção contra a corrosão (fig. 4). Através do PLC conectado ao sistema, é possível decidir o tipo de desengorduramento ideal para a peça: na verdade, é possível aumentar ou diminuir a turbulência de pulverização, de acordo com a necessidade (fig. 5). Além disso, a máquina é equipada com transdutores a ultrassom para obter uma limpeza perfeita, mesmo das partes mais escondidas. Após a filtração do contaminante nos filtros de passagem, o óleo é recuperado e introduzido novamente no ciclo de produção”. “Estudamos um sistema adequado para a colocação das peças, tanto das que podem ser lavadas a granel, quanto das que, por características próprias, devem ser lavadas em suportes fixos. Nós equipamos cada torno com um cesto que, uma vez cheio, é levado para a lavadora. A característica que percebemos em relação às outras máquinas desengorduradoras

© ipcm®

El desengrase de las piezas torneadas

O desengorduramento das peças torneadas

4

Panorámica de la instalación de desengrase IFP Europe. Uma visão geral do equipamento de desengorduramento da IFP Europe.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1

79


LA ESTRATEGIA DEL GRUPO BITRON PARA LA LIMPIEZA EFICAZ DE LOS DISPOSITIVOS MECATRÓNICOS A ESTRATÉGIA DO GRUPO BITRON PARA UMA LIMPEZA EFICAZ DOS DISPOSITIVOS MECATRÔNICOS

Monitor del PLC de control. Monitor do PLC de controle.

é que no sistema IFP, o carrinho nos quais deslizam os cestos é colocado em posição mais baixa em relação à câmara de lavagem: a bandeja é levantada perto da abertura e um braço pneumático empurra o cesto para dentro da câmara (fig. 6). Nos outros equipamentos acontece o contrário.” Graças à interação continua entre a equipe de projetos e a produção, a Bitron conseguiu padronizar os desenhos dos produtos para que mostrem a indicação do nível de limpeza exigido para a peça. “Também desenvolvemos um padrão interno com o qual indicamos como deve ser realizada a medição da contaminação residual que permanece sobre a superfície, para que uma parte seja considerada perfeitamente limpa”. © ipcm®

5

a otras desengrasadoras es que, en la instalación de IFP, el carro sobre el que se trasladan los cestillos está colocado en una posición inferior respecto a la cámara de lavado: se eleva la bandeja cerca de la apertura y un brazo neumático empuja el cestillo al interior de la cámara (Fig. 6). En otras instalaciones sucede exactamente al contrario». Gracias a la interacción continua entre el equipo de proyecto y el de producción, Bitron ha conseguido que todos los diseños de los 5 productos cuenten con el nivel de limpieza que debe alcanzar la pieza. «También hemos puesto a punto un estándar interno de proyecto con el que indicamos cómo se debe realizar la medición de la contaminación residual que permanece en la superficie, para que una pieza se pueda considerar perfectamente limpia».

Conclusão Conclusiones

Detalle del carro par el traslado del cestillo, colocado en posición inferior respecto a la cámara de lavado. Detalhe do carrinho para a movimentação do cesto, colocado em uma posição mais baixa, em relação à câmara de lavagem.

80

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

© ipcm®

6

«Hemos empezado a trabajar hace poco con tornos plurimandriles, que producen un número mayor de piezas, y con ello de virutas, y con un empleo de más aceite. Estamos ya valorando la adquisición de otra instalación para la limpieza ultrafina. Visto el excelente funcionamiento de la planta ya instalada, estamos comprobando la posibilidad de colaborar de nuevo con IFP, también en el caso de la nueva máquina. Tras varias pruebas realizadas en el laboratorio con la empresa italiana, hemos encontrado prestaciones equiparables a las de plantas de proveedores internacionales 6 tradicionalmente relacionados con el sector del automóvil. Este es un aspecto que Bitron tiene muy en cuenta, pero nuestra filosofía empresarial es muy pragmática: estamos habituados a hacer valoraciones en base a las prestaciones de las instalaciones, no se excluye por lo tanto que nuestra elección pueda recaer de nuevo en máquinas de IFP» –concluye Solé. ‹

“Há pouco tempo começamos a trabalhar com tornos de mandril múltiplo, que produzem um número maior de peças e, portanto, de sobras e com maior utilização de óleo. Já estamos avaliando a compra de outro sistema para a limpeza ultrafina. Dado o ótimo funcionamento do sistema já instalado, estamos verificando a possibilidade de continuar a trabalhar com IFP também para a nova máquina. Depois de vários testes realizados em laboratório com a empresa italiana, encontramos níveis de desempenho comparáveis aos dos equipamentos de fornecedores internacionais, tradicionalmente ligados ao setor automobilístico. É um aspecto que a Bitron não subestima, mas a nossa filosofia empresarial é também muito pragmática: estamos acostumados a raciocinar e avaliar com base no desempenho do equipamento. Portanto, não é de se excluir que a nossa escolha recaia sobre as máquinas da IFP”conclui Solé. ‹



© Rösler International GmbH & Co. KG

SOLUCIONES INTEGRADAS PARA SOLUCIONAR LOS PROBLEMAS DEL TRATAMIENTO EN MASA DE LAS SUPERFICIES METÁLICAS EN LA INDUSTRIA DEL AUTOMÓVIL Soluções integradas para resolver os problemas do tratamento a granel de superfícies metálicas, no setor automobilístico Departamento Técnico Rösler International GmbH & Co.KG, Rubí, Barcelona, España comercial@rosler.es

Foto de encabezamiento: línea de desbarbado y lavado de Rösler. Foto de abertura: linha de rebarbação e lavagem Rösler.

82

E

l tratamiento en masa de piezas mecanizadas mediante vibración y/o fuerza centrífuga ha sido considerado durante muchos años una operación de difícil integración en las plantas de producción de piezas para la industria del automóvil. Este problema se puede entender perfectamente ya que la industria del automóvil y sus nuevos niveles de calidad no admitían el tratamiento en masa de desbarbado o pulido. Ya que siempre se ha pensado que los tratamientos en masa de piezas mecanizadas estaban considerados como tratamientos demasiado agresivos, con golpes no deseados. Estos inconvenientes quedan solventados al estudiar el proceso en nuestra planta de pruebas. El trabajo de los laboratorios nos ha ayudado en la elección del tratamiento y de las máquinas, ya que ahora se mantienen los estándares de calidad y las tolerancias mecánicas dentro de los de la industria automovilística con nuevas máquinas y tecnologías.

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

O

tratamento a granel de peças mecânicas por meio de vibração e/ou força centrífuga, há muitos anos é considerada uma operação difícil de se integrar nos sistemas de produção de componentes para a indústria automobilística. Esse é um problema fácil de se compreender, porque a indústria automobilística, com elevados padrões de qualidade, não aprovava os tratamentos a granel de rebarbação e polimento. Isto porque sempre se acreditou que os tratamentos a granel de peças mecânicas eram muito agressivos, com choques acidentais. Entretanto, essas questões foram resolvidas com a análise do processo, durante os nossos testes. O trabalho dos laboratórios nos ajudou a escolher o tratamento e as máquinas, já que agora com novas máquinas e tecnologias é possível manter os padrões de qualidade e as tolerâncias mecânicas nos parâmetros da indústria automobilística.


LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO Rösler, líder mundial en la fabricación de maquinaria para el tratamiento en masa de piezas, ha desarrollado un gran número de líneas en las cuales se desbarba y lavan piezas, introduciéndolas así en los flujos constantes demandados en la industria del automóvil.

A Rösler, líder mundial na produção de sistemas para o processamento de componentes a granel, desenvolveu inúmeras linhas para rebarbação e lavagem de peças, colocando-os nos fluxos de produção constantes exigidos pela indústria automobilística.

Estudio de caso 1

Estudo de Caso 1

Como ejemplo, podemos indicar el suministro por Vamos analisar o exemplo do fornecimento, pela parte de Rösler a una importante empresa fabricante Rösler, de várias linhas para a rebarbação a granel ou de componentes de automóviles, de varias líneas em contínuo de invólucros ou estruturas utilizadas para el desbarbado en masa o bien en continuo de para juntas homocinéticas, para um importante nueces o jaulas utilizadas en las juntas homocinéticas fabricante de componentes para automóveis (Figg. 1 y 2). (fig. 1 e 2). Esta empresa produce millones de Esta empresa produz anualmente, piezas al año para las transmisiones milhões de peças para as de los automóviles. Toda la planta transmissões dos automóveis. está automatizada y las piezas se Todo o sistema é automatizado mueven en transferencia continua e as peças se movem em transfer desde la pieza en bruto hasta el continuamente, desde o produto montaje final. Estaba claro que no se bruto, até à montagem final. podía recurrir a un sistema clásico y Claramente, não era possível por este motivo Rösler le suministró recorrer a um sistema tradicional 1 unas líneas de desbarbado, lavado, e, por isso, a Rösler forneceu uma © Rösler International GmbH & Co. KG soplado y secado para el tratamiento linha de rebarbação, lavagem, a flujo continuo de dichas piezas. sopro e secagem para o tratamento Éstas llegan desde el transfer de a fluxo contínuo das peças. Esses mecanizado y se acumulan sobre produtos chegam do transfer dos una cinta transportadora que las processamentos mecânicos e são alimenta a un vibrador circular, en recolhidos em um transportador donde caen de una en una a través cilíndrico, que os leva a um de una compuerta debidamente vibrador circular, onde caem um estudiada, sumergiéndose así en por vez, através de uma abertura 2 © Rösler International GmbH & Co. KG la masa abrasiva que la transporta especialmente projetada, e são al interior del vibrador (Fig. 3). mergulhados na massa abrasiva Se genera con ello un flujo abrasivo-piezas con que os transporta para dentro do vibrador (fig. 3). Isto movimiento toroidal y con la dosificación constante produz um fluxo abrasivo que se move com as peças de un detergente se eliminan los aceites o restos de na direção toroidal e, com a dosagem constante de taladrinas efectuándose al mismo tiempo un ciclo de detergente, são eliminados os óleos ou resíduos de desbarbado de aproximadamente 4 minutos (Fig. 4). lubrificantes e, ao mesmo tempo, se efetua um ciclo El tiempo se puede variar según el tipo de piezas, de rebarbação, de cerca de 4 minutos (fig. 4). programando mediante un PLC y un variador O tempo pode variar, dependendo do tipo de electrónico de velocidad, la rotación de la masa, componente: através de PLC e um controlador de pudiéndose obtener tiempos variables entre 2 y 6 velocidade eletrônico programa-se a rotação da massa, minutos. Se trata por lo tanto de un tratamiento de modo a obter tempos variáveis entre 2 e 6 minutos. llamado “Radiusing”. La alimentación en continuo de Este tratamento é chamado “Radiusing”. A alimentação las piezas genera automáticamente una descarga en contínua das peças produz automaticamente uma continuo de las mismas, que pasan a una instalación de descarga contínua das mesmas, que passam para o lavado por aspersión mediante detergentes pasivantes sistema de lavagem por pulverização com detergentes (Figg. 5 y 6). passivadores (fig. 5 e 6).

1 2

Piezas a tratar. Amostra de componentes a serem tratados.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1

83


SOLUCIONES INTEGRADAS PARA SOLUCIONAR LOS PROBLEMAS DEL TRATAMIENTO EN MASA... SOLUÇÕES INTEGRADAS PARA RESOLVER OS PROBLEMAS DO TRATAMENTO A GRANEL...

© Rösler International GmbH & Co. KG

La máquina de lavado, es una máquina a cinta O sistema de lavagem é uma máquina com correia continua construida en acero inoxidable en cuyo interior contínua feita de aço inoxidável, dentro da qual se proyecta el detergente mediante bombas centrífugas, o detergente é pulverizado por meio de bombas creando así unos chorros centrífugas, criando sobre las piezas que se assim jatos na direção das mueven en su interior y peças em movimento no que pasan posteriormente interior; estas passam em al soplado y secado por seguida para o sopro e a medio de aire caliente secagem com ar quente reciclado (Fig. 7). Para recirculado (fig. 7). Para obtener los estándares atender às exigências de cualitativos pedidos por qualidade da indústria la industria del automóvil automobilística, não no ha sido suficiente foi suficiente fornecer suministrar una máquina um sistema de lavagem de lavar estándar. Rösler padrão. A Rösler se ha visto obligada a teve que instalar no instalar en la cuba del tanque de lavagemlavado-desengrase un desengorduramento, um sistema de filtración capaz sistema de filtragem capaz de retener partículas de de reter partículas de 250 250 micras. Se ha usado mícron. Foi utilizado um 3 © Rösler International GmbH & Co. KG un sistema de filtro a sistema de filtro cartucho cartuchos con presión de com uma pressão de cerca 3 trabajo de aprox. 4 kilos de 4 kg/cm², com um Vista descarga a la lavadora. / cm², con un sistema dispositivo automático Operação de descarga, antes da lavagem. automático de control de de controle de saturação la saturación del filtro, que do filtro, que, através do avisa mediante el PLC de PLC da nossa linha, avisa nuestra línea, al personal o pessoal da manutenção de mantenimiento da fábrica, para intervir o de la factoría para mais rapidamente possível que pueda intervenir (foto de abertura). Para lo mas rápidamente manter o banho o mais posible (Ref. foto de limpo possível, também encabezamiento). foi instalado um separador Para mantener el baño de óleo RODEC, que lo mas limpio posible, se funciona por gravidade, ha instalado también dando excelentes 4 un separador de aceite resultados na separação RODEC que trabaja por de contaminantes. 4 gravedad dando óptimos Com a aplicação do Zona descarga vibradores. resultados de separación sistema de filtragem e Área de descarga dos vibradores. del contaminante. Con do separador de óleo, la aplicación del sistema não será necessário de filtración y del separador de aceite, el cambio del substituir o banho antes de 2 ou 3 meses, reduzindo baño no será necesario hasta pasados dos o tres meses, notavelmente os custos das operações de limpeza. A reduciendo así enormemente el coste de la operación integração desta linha no transfer de produção ajudou de lavado. La integración de dicha línea en el transfer a eliminar completamente a intervenção de mão de 84

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO © Rösler International GmbH & Co. KG

5

Descarga con dosificación. Descarga com dosagem. 6

Lavadora con gruppo de dosificación del producto. Lavadora com grupo de dosagem do produto.

5

6

Estudio de caso 2

© Rösler International GmbH & Co. KG

de producción ha permitido eliminar completamente la intervención de mano de obra para efectuar los tratamientos de desbarbado que se hacían por lotes con carga manual y descarga semiautomática. El cliente quería eliminar la carga manual de las piezas por parte del operario, ya que no se tenía la seguridad de que dicha carga se efectuara siempre con la misma cantidad de piezas y por otro lado quería evitar que este efectuara una carga demasiado violenta de las piezas y que estas al caer crearan un efecto de golpes en las esquinas mecanizadas. Actualmente Rösler ha instalado más de 50 líneas con algunas variantes, según el tipo de piezas a tratar, habiéndose detectado la posibilidad de trabajar también con lote de piezas en tiempos de tratamiento superiores a los 4 minutos y posterior descarga de las piezas de una en una para retornar al flujo continuo de la línea de montaje.

Como segunda aplicación podemos hablar de una instalación de desbarbado de 7 insertos. Las piezas provienen de un transfer de mecanizado con una cantidad aproximada de 30 piezas por ciclo con una cadencia de ciclo de 3 minutos (Fig. 8). Se acumulan en una cinta transportadora que está conectada eléctricamente al PLC de la línea, al recibir la señal de la máquina de desbarbado, la cinta

© Rösler International GmbH & Co. KG

obra, para realizar os tratamentos de rebarbação, que anteriormente eram realizados em lotes, com carga manual e descarga semiautomática. O cliente tinha pedido para eliminar o carregamento manual das peças, uma vez que não havia nenhuma garantia que o operador carregava sempre a mesma quantidade de peças e, por outro lado, queria evitar que a carga dos produtos fosse muito violenta e que, caindo, pudessem amassar os cantos trabalhados à máquina. Até hoje, a Rösler instalou mais de 50 linhas, com algumas variantes, dependendo do tipo de peças a serem tratados, tendo visto que também podia trabalhar com lotes de peças, com tempos de tratamento superiores a 4 minutos, e a subsequente descarga das peças, uma a uma, para retornar ao fluxo contínuo da linha de montagem.

7

Primer plano de la lavadora. Pormenor do sistema de lavagem.

Estudo de Caso 2 Outro caso de aplicação, podemos ilustrar um equipamento para a rebarbação de ferragens. As peças vêm de uma linha transfer de usinagem com uma quantidade aproximada de 30 peças por ciclo, com um ritmo de 3 minutos por ciclo (fig. 8). Se agrupam na esteira transportadora, que está eletricamente ligada ao PLC da linha. Após a recepção do sinal do sistema de rebarbação, a esteira leva as peças para

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1

85


SOLUCIONES INTEGRADAS PARA SOLUCIONAR LOS PROBLEMAS DEL TRATAMIENTO EN MASA... SOLUÇÕES INTEGRADAS PARA RESOLVER OS PROBLEMAS DO TRATAMENTO A GRANEL...

© Rösler International GmbH & Co. KG

alimenta las piezas en el interior del vibrador, dentro do vibrador, onde se dá um tratamento de donde se efectúa un tratamiento de desbarbado rebarbação e desengorduramento das partes em y desengrase de las piezas en un tiempo um tempo preestabelecido pelo PLC. determinado mediante PLC. Após esta operação, o sistema começa Tras esta operación, la máquina empieza a descarregar as peças em um plano de a descargar las piezas sobre una mesa de acumulação, que os organiza para que uma esteira acumulación, que las ordena para que una cinta transportadora os leve para transportadora las alimente dentro do sistema te en el interior de la den máquina de lavar (Figg. 9 y 10). de lavagem 0 d El mayor problema que (fig. 9 e 10). se encontró era que, O principal siendo la pieza problema p asimétrica, se tenia enfrentado foi que, e que colocar siempre a peça sendo assimétrica, en una determinada devia ser ccolocada sempre KG o. posición y esto ha sido em uma d determinada &C H mb posible mediante un sistema posição. Isso foi possível graças ma de fo G l 8 na tio a posicionamiento de las piezas a um sistema posicionamento ezas antes de de po ern Int la entrada de la máquina de lavar. das peças, antes da entra entrada no sistema de ler s ö ©R Una serie de detectores, notan lavagem. otan si la pieza lavagem sobre la cinta se encuentra en la Uma série de sensores detecta 8 posición correcta y si no lo estuviera, se o produto na esteira se Ejemplo de pieza. un sistema de rotación neumático encontra na posição correta Um exemplo de componente. la gira a la posición deseada; e, caso não esteja, um sistema dejándola pasar posteriormente de rotação pneumático o para su lavado (Fig. 11). gira para a posição desejada, transportando-o La operación de lavado se efectúa en un túnel posteriormente para a lavagem (fig. 11). A lavagem de lavado por aspersión mediante detergentes é feita no túnel de lavagem com pulverização, alcalinos o neutros que, además de limpiar la com detergentes alcalinos ou neutros que, além superficie de la pieza, la protegen de la oxidación de limpar a superfície da peça, a protegem contra para la posterior operación de montaje o embalaje a oxidação, para a operação subsequente de (Fig. 12). montagem e embalagem (fig. 12). Antes de la descarga de las piezas, se efectúa un Para facilitar a manipulação, antes da descarga dos tratamiento de soplado y secado de las mismas componentes é feito um tratamento de sopro e para facilitar su manipulación (Fig. 13). secagem das peças (fig. 13).

9

Vista mesa de acumulación y dosificación. O plano de acumulação e dosagem.

© Rösler International GmbH & Co. KG

10

Cinta dosificadora.

9

A esteira de dosagem.

86

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

10


LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO

A Rösler aplica sempre toda a sua experiência de mais de 50 anos, no tratamento de peças a granel, combinando a rebarbação e a lavagem em um único equipamento, que satisfaz plenamente os seus clientes. Realizamos sempre uma análise detalhada dos chips utilizados no sistema, pelos seguintes motivos: A) permanência dos chips nos furos dos componentes; B) o chip deve ter um poder de corte suficientemente elevado, para garantir os resultados desejados com tempos © Rösler International GmbH & Co. KG de rebarbação breves; C) os chips não devem apresentar desgaste tão alto, obrigando o cliente a substituí-los depois de poucas horas de trabalho, evitando-se desta forma o ponto A. O uso de um abrasivo de corte de alto nível foi obtido utilizando abrasivos finos de alta qualidade, em vez de abrasivos grossos, que podem danificar as superfícies das peças. Tudo isto só foi possível porque a Rösler dispõe de mais de uma centena de fórmulas de abrasivos cerâmicos, específicos para cada processo e também com formas especiais. ‹

© Rösler International GmbH & Co. KG

Conclusão

Rösler aplica siempre todos aquellos conocimientos que ha adquirido con sus más de 50 años de experiencia en el tratamiento en masa de piezas, acoplando el desbarbado y el lavado en una única instalación que satisface plenamente a nuestros clientes. Siempre realizamos un estudio detallado de los chips usados en la instalación por los siguientes motivos: A) Estancamientos del chip en agujeros de las piezas. B) El chip debía tener un corte suficientemente alto para que en tiempos de desbarbado cortos se pudieran obtener los resultados 11 deseados. C) Además el chip no debe tener un desgaste demasiado elevado como para obligar al cliente a sustituirlo tras pocas horas de trabajo; evitando así el punto A. La utilización de un abrasivo de corte elevado se ha obtenido usando abrasivos finos de alta calidad en lugar de abrasivos de grano grueso que podían dañar las superficies mecanizadas de las piezas. Todo esto ha sido posible ya que Rösler dispone de más de un centenar de formulaciones de abrasivos cerámicos específicos para cada proceso y además con formas especiales. ‹

© Rösler International GmbH & Co. KG

Conclusiones

11

Sistema de detección y colocación de la pieza en posición correcta. Sistema de detecção e posicionamento da peça na posição correta.

12

Vista zona interior lavado. Parte interna da área de lavagem. 13

Vista zona interior soplado. 12

13

Parte interna da área de sopro.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1

87



ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1


FERIAS Y CONGRESOS FEIRAS E CONGRESSOS

MARZO/MARÇO 2016 INTERLAKOKRASKA Moscú/ Moscou, Rusia/ Rússia 01-04 Marzo/Março 2016 www.interlak-expo.ru/en/

GRINDTEC Augsburgo, Alemania/Alemanha 16-19 Marzo/Março 2016 www.grindtec.de

EXPO SURFACE Kielce, Polónia/ Polonia 09-11 Março/Marzo 2016 www.targikielce.pl

EUROCOAT París/ Paris, Francia/ França 22-24 Marzo/Março 2016 www.eurocoat-expo.com

MIDDLE EAST COATINGS SHOW Dubai, EAU 14-16 Marzo/Março 2016 www.coatings-group.com/show/mecs/dubai/2016

SURTECH KOREA Incheon, Corea/ Coreia 23-25 Marzo/Março 2016 www.surtechkorea.org

STOCEXPO Amberes/ Antuérpia, Bélgica 15-17 Marzo/Março 2016 www.stocexpo.com

BRAZIL ROAD EXPO Sao Paulo/ São Paulo, Brasil 29-31 Marzo/Março 2016 www.brazilroadexpo.com.br

ipcm

®

media partner

ipcm

®

media partner

ABRIL 2016 INDUSTRIE París/ Paris, Francia/França 04-08 Abril 2016 http://industrie-expo.com

ipcm

WIRE Düsseldorf, Alemania/Alemanha 04-08 Abril 2016 www.wire-tradefair.com

ipcm

EXPOFERROVIARIA Turín/ Turim, Italia/ Itália 05-07 Abril 2016 www.expoferroviaria.com

ipcm

®

media partner

®

media partner

®

media partner

SEATEC-COMPOTEC Carrara, Italia/ Itália 06-08 Abril 2016 www.compotec.it

AMERICAN COATING SHOW Indianapolis, EEUU/EUA 12-14 Abril 2016 www.american-coatings-show.com POWDER COATING SHOW College Park, EEUU/EUA 13-14 Abril 2016 www.powdercoating.org PAINTEXPO Karlsruhe, Alemania/ Alemanha 19-22 Abril 2016 www.paintexpo.de HANNOVER MESSE Hannover, Alemania/ Alemanha 25-29 Abril 2016 www.hannovermesse.de

ipcm

®

media partner

ipcm

®

media partner

ipcm

®

media partner

MAIO/MAYO 2016 COATECH + FABTECH Cidade do México/ Ciudad de México, México ipcm expositor 04-06 Maio/Mayo 2016 http://coatechmexico.com

NAVALIA Vigo, Espanha/España 24-26 Maio/Mayo 2016 www.navalia.es

TEKTÓNICA Lisboa, Portugal 04-07 Maio/Mayo 2016 www.tektonica.fil.pt

SURFAIR Biarritz, França/ Francia 24-26 Maio/Mayo 2016 http://surfair-congres.com

ipcm

BIEMH Bilbao, Espanha/España 30 Maio/Mayo - 04 Junho/Junio 2016 www.biemh.com

ipcm

®

SF EXPO CHINA Chongqing, China 11-13 Maio/Mayo 2016 www.sf-expo.cn

ipcm

®

media partner

MECANICA São Paulo/ Sao Paulo, Brasil 17-21 Maio/Mayo 2016 www.mecanica.com.br SURFEX Birmingham, Reino Unido 24-25 Maio/Mayo 2016 www.surfex.co.uk

90

®

media partner

®

media partner

O&S Estugarda/ Stuttgart, Alemanha/ Alemania ipcm 31 Maio/Mayo 2016 - 2 Junho/Junio 2016 media partner www.ounds-messe.de ®

ipcm

®

media partner

N. 1 - 2016 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

PARTS2CLEAN Estugarda/ Stuttgart, Alemanha/ Alemania ipcm 31 Maio/Mayo 2016 - 2 Junho/Junio 2016 media partner www.parts2clean.de ®


ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS

PAINTEXPO, CON UNA TRAYECTORIA DE RÉCORD PaintExpo estabelece novo recorde

Q

F

© FairFair

uedan aún unos dos meses hasta que PaintExpo abra sus altam ainda cerca de dois meses até que a PaintExpo puertas por sexta vez. Pero ya se prevé que la próxima feria abra as suas portas pela 6ª vez. No entanto, já se pode líder mundial de las técnicas de lacado industrial será la prever que a próxima feira líder mundial de revestimentos más grande hasta ahora. Con más de 13.200 metros cuadrados, industriais será a maior até à data. Com mais de 13200 metros ya se ha superado toda la superficie de exposición neta del evento quadrados, está já ultrapassada toda a área útil de exposição de 2014. El espectro de la exposición cubre los sectores de lacado do evento de 2014. O espectro de exposição engloba as áreas en húmedo, recubrimiento de polvo y Coil Coating, desde el de pintura líquida, revestimento a pó e Coil Coating, desde o tratamiento previo hasta el control de calidad y el embalaje. pré-tratamento até ao controlo de qualidade e embalagem. La sexta edición de PaintExpo tendrá lugar del 19 al 22 de abril de A 6ª PaintExpo decorre de 19 a 22 de abril de 2016 no centro 2016 en el recinto ferial de Karlsruhe, Alemania (Fig. 1). de exposições de Karlsruhe, Alemanha (fig. 1). Na lista de En la lista de expositores ya hay expositores figuram já cerca alrededor de 470 empresas. de 470 empresas. Aqui estão Entre ellas están todos los líderes todos os líderes de mercado tecnológicos y del mercado e de tecnologia assim como así como empresas que no empresas, que não participaram participaron en los anteriores nos eventos anteriores. eventos. “Las cifras son solo un “Os números são, no entanto, lado. El otro es que muchas apenas um lado. O outro é de las empresas expositoras que muitas das empresas de PaintExpo presentarán expositoras na PaintExpo innovaciones y nuevos irão apresentar inovações e desarrollos. De este modo, desenvolvimentos contínuos. podemos proporcionar a los Podemos, assim, disponibilizar 1 visitantes la oferta más actual y aos visitantes a oferta mundial amplia para la técnica de lacado mais atualizada e abrangente 1 industrial y para hacer frente para os revestimentos La sexta edición de PaintExpo tendrá lugar del 19 al 22 de abril de 2016 a sus retos”, informa Jürgen industriais e para lidar com en el recinto ferial de Karlsruhe. Haußmann, director general de os seus desafios”, afirma la organizadora, FairFair GmbH. A 6ª PaintExpo decorre de 19 a 22 de abril de 2016 no centro de Jürgen Haußmann, gerente da exposições de Karlsruhe. PaintExpo comprende empresa organizadora FairFair instalaciones y sistemas para el GmbH. lacado en húmedo, el recubrimiento de polvo y el Coil Coating, O espectro da PaintExpo abrange instalações e sistemas para sistemas de aplicación y pistolas de pulverización, lacas en pintura húmida, revestimento a pó e Coil Coating, sistemas de húmedo y en polvo, tecnologías de automatización y transporte, aplicação e pistolas de spray, tintas líquidas e em pó, técnicas de tecnología de aire comprimido, limpieza y tratamiento previo, automatização e transporte, técnica de ar comprimido, limpeza secado y endurecimiento, tecnologías ecológicas, suministro de e pré-tratamento, secagem e cura, tecnologia ambiental, aire y limpieza del aire de escape, preparación de agua, reciclaje alimentação de ar e limpeza de ar de escape, tratamento de y desechamiento, accesorios como materiales y sistemas de águas, reciclagem e eliminação, acessórios, por ex. materiais cubierta, colgaduras de lacado, filtros, bombas, tecnologías de e sistemas de cobertura, ganchos para revestimento, filtros, medición e inspección, gestión de calidad, eliminación de lacado, bombas, técnica de medição e de teste, controlo de qualidade, servicios de recubrimiento, embalaje, identificación, servicios, decapagem, serviço de revestimento subcontratado, formación profesional y continua, investigación y bibliografía embalagem, rotulagem, serviços, formação e formação especializada. contínua, investigação, literatura técnica. Para más información: www.paintexpo.de ‹ Para mais informações: www.paintexpo.de ‹

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2016 - N. 1

91


Ibérica Eos Mktg&Communication srl www.myipcm.com info@ipcm.it

Questo periodico è associato all’Unione Stampa Periodica Italiana

ASESORÍA TÉCNICA

Redacción - Sede legal: Via Giacomo Matteotti, 16 20811 - Cesano Maderno (MB) - Italy

Attilio Bernasconi:

Diego Año:

Tecnología de decapación y procesos criogénicos

Recubrimientos en polvo y tintes

Ernesto Caldana:

Tratamiento al agua

Pretratamiento coil coating

Líneas de recubrimiento

Aplicación electrostática de recubrimientos en polvo

Lauro Gatti:

Mediciones y control de calidad

DIRECTOR RESPONSABLE / EDITOR CHEFE ALESSIA VENTURI venturi@ipcm.it

Dr. Fabrizio Pitacco: Recubrimientos de PVD

Ibérica

lea la versión digital en

www.myipcm.com 2016 I AÑO/ANO Trimestral N°1-Febrero/Fevereiro

DIRECTOR EDITORIAL / DIRETOR EDITORIAL

PAOLA GIRALDO giraldo@ipcm.it

NICOLE KRAUS kraus@ipcm.it

VENTAS DE MEDIOS PUBLICITARIOS / VENDAS DE MÍDIA FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it NICOLE KRAUS kraus@ipcm.it

Aplicaciones electrostáticas de pinturas líquidas

Giampiero Cortinovis: Granallado y vibroacabado

Coil coating

CONSEJO EDITORIAL DICHROIC

Dr. Felice Ambrosino:

Prof. Fabrizio Pirri:

Marketing

Departamento de Ciencia de los Materiales e Ingeniería Química, Politécnico de Turín, Micro y Nanosistemas, Nanomateriales y Superficies

Prof. Massimiliano Bestetti: UN NUEVO ENFOQUE EN INNOVACIÓN

Revista técnica de acabados de superficies para los mercados de habla hispana y portuguesa Revista técnica especializada em revestimentos de superfícies, para os mercados de língua espanhola e portuguesa

Registro en el Tribunal de Monza nº 30 del 7 de diciembre de 2015, nº ROC 19244. Registro no Tribunal de Monza n° 30 de 7 de dezembro de 2015, ROC n° 19244.

SERVICIO DE SUSCRIPCIÓN - SERVIÇO DE ASSINATURA: Venta solo por suscripción - Venda apenas para assinantes E.mail info@ipcm.it Tarifas de suscripción 2016 - Taxas de assinatura para 2016: Suscripción anual: EMEA 50,00 € (gastos incluidos) Resto del mundo 200,00 € (expedición vía aérea incluida) Assinatura anual: EMEA 50,00 € (porte pago) Resto do mundo 200,00 € (expedição por via aérea inclusa) Suscripción 2016 versión digital: 35,00 € + iva Assinatura 2016 versão digital: 35,00 € + iva Un solo fascículo: 15,00 € EMEA (gastos incluidos) - resto del mundo (gastos excluidos) Números atrasados: 30,00 € EMEA (gastos incluidos) - resto del mundo (gastos excluidos) Número avulso: 15,00 € EMEA (porte pago) - resto do mundo (porte postal excluído) Números atrasados: 30,00 € EMEA (porte pago) - resto do mundo (porte postal excluído)

DISEÑO GRÁFICO / PAGINAÇÃO LASER GRAFICA DIGITAL srl www.lasergrafica.it

Oscar García Palop:

Tratamiento superficial del aluminio

LUCA ANTOLINI antolini@ipcm.it MONICA FUMAGALLI info@ipcm.it

Dr. Ezio Pedroni:

Tratamiento con aire

Loris Rossi:

FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it

REDACCIÓN / EDITORIA

Emilio Ferrando:

Michele Cattarin:

Ivano Pastorelli:

Revista técnica de acabados de superficies para los mercados de habla hispana y portuguesa

Gianfranco Verona:

IMPRENTA / IMPRESSÃO A.G. PRINTING SRL www.agprinting.it

Departamento de Química, Ingeniería Química y Materiales, Politécnico de Milán - Sección de Física y Química Aplicadas

Dr. Franco Busato: Legislación europea medioambiental y nuevas tecnologías

Prof. Paolo Gronchi: Departamento de Química, Ingeniería Química y Materiales, Politécnico de Milán - Sección de Ingeniería Química

Prof. Stefano Rossi: Ingeniería de los Materiales y Tecnología Industrial, Universidad de Trento - Diseño de Producto

Dr. Antonio Tolotto: Ciclos de recubrimiento anticorrosivo marino e industrial

Dr. Fulvio Zocco: Medioambiente y calidad

Kevin Biller: Grupo de investigación sobre recubrimiento en polvo

Se pueden realizar las suscripciones mediante tarjeta de crédito entrando en la página web www.myipcm.com o ingresando la cuantía correspondiente en la cuenta bancaria IBAN IT97F0844033270000000084801 – SWIT CODE CRCBIT22 a nombre de Eos Mktg&Communication Srl. La suscripción y la venta de números sueltos está exenta de IVA en virtud de la norma italiana: artículo 74.1 letra C DPR 633/72, DM 29/12/1989. As assinaturas podem ser feitas com cartão de crédito no site www.myipcm.com, ou mediante o pagamento do relativo valor por meio do b/b IBAN IT97F0844033270000000084801 - SWIT CODE CRCBIT22 em nome de Eos Mktg & Communication Srl. As assinaturas, bem como a venda de números avulsos é isenta de impostos, nos termos do artigo italiano 74 parágrafo 1 letra C DPR 633/72, DM 29/12/1989. Está prohibido reproducir los artículos y las ilustraciones de ipcm® Ibérica/LatinoAmérica sin autorización y sin citar la fuente. Las ideas expresadas por los autores no comprometen ni a la revista ni a Eos Mktg&Communication S.r.l y la responsabilidad de cuanto se publica es de los propios autores. É proibida a reprodução de artigos e ilustrações da ipcm® Ibérica/LatinoAmérica, sem autorização e citação da fonte das mesmas. As ideias expressas pelos autores não comprometem nem a revista, nem a Eos Mktg & Communication S.r.l e a responsabilidade pelo que é publicado é exclusivamente dos próprios autores.




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.