ipcm® 2014 n. 29

Page 1

The first international magazine for surface treatments

ISSN 2280-6083

ipcm digital on

®

n Focus o m iu Alumin cture ite & Arch

www.ipcm.it 2014 5th YEAR Bimonthly N°29-September/October

Interpon Cr We’ve seen the future and it’s Chrome… …or is it? AkzoNobel introduces Interpon Cr – a breakthrough in bright metal coatings. From our Powder Innovation Centers comes a revolutionary new coating that utilizes our micro bonding technology. Such a fine finish, that you get that look – but not the guilt that chrome brings. Interpon Cr is easier on the pocketbook and easier on the planet. Stop the plating, and start towards a more cost effective and environmentally friendly solution. No, it’s not chrome, but don’t blame us if your customers are mistaken.

For more information on Interpon Cr, Chrome Effect Powder Coatings, visit www.interpon.com


+TRATAMENTO DE SUPERFICIE E PINTURA

+SISTEMAS DE ENERGIA E AMBIENTE

+MÁQUINAS ESPECIAIS

+SISTEMAS DE PRODUÇÃO EFICIENTE - SPE +ROBÓTICA E AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL

RÚSSIA BIELORRÚSSIA ALEMANHA FRANÇA ESPANHA PORTUGAL TUNÍSIA

DUBAI

MÉXICO

COLÔMBIA PERÚ

BRASIL

ANGOLA MOÇAMBIQUE

CHILE

Solintellysys, Lda. Rua da Brenha - Brejo 3750 - 866 Borralha Portugal Tel: +351 234 669 266 | Fax: +351 234 669 264 info@solintellysys.com | www.solintellysys.com

WE GROW WITH YOU!



www.mascom.it

r te wa te es as l lin e w Coi th m nd fro g a D in t CO oa e) rg nd , C ha l a ing sc , A iz Di , F od id O4 An qu Li e S in o ov ts er m en (Z re tm to ea LD r t rZ gy lo um fo no ini gy lo ch m Te Alu no ch of Te

“ Leader Company in Waste Water Treatment Plants”

4

C.I.E. Srl - Via Primo Maggio, 20-22 - 20070 San Zenone al Lambro (MI) - Italy Tel.+ 39(0)2 9810470 - Fax + 39(0)2 98175079 - e-mail: info@cieeng.com

K10 oth 014 o b 11 r2 hall tobe s at 7-9 Oc u t i Vis eldorf s Düs


SEPTEMBER/OCTOBER 2014 EDITORIAL ANALYSIS

4

How can We Reorganise Coating Processes While Waiting for our Economy to Recover? In attesa della ripresa economica, come riorganizzarsi nel processo di verniciatura?

BRAND-NEW HIGHLIGHTS OF THE MONTH

20

The Importance of Surfaces: Colour, Material, Texture L’importanza delle superfici: colore, materia, texture

28

The Future of Automotive in the Conference Organised by UCIF Il futuro dell’automobile nel convegno organizzato da UCIF

34

Adapta Day - Colour and Protection With Smart Coatings Adapta Day – colore e protezione con le smart coating

FOCUS ON TECHNOLOGY

36

Prepainted Aluminium for Special Effect Façades: The Innovative Product Range Offered by Alubel in Collaboration with Salchi Metalcoat Alluminio preverniciato per facciate a effetto: l’innovativa proposta di Alubel in collaborazione con Salchi Metalcoat

44

Refined Finishes for “Boutique” Curtain Walls Finiture ricercate per facciate continue da boutique

54

Italmesh, New Surfaces for Architecture: High Performance Expanded Mesh with Special Effect Finishes ItalMesh, nuove superfici per l’architettura: lamiera stirata con finiture ad effetto ed alte prestazioni

64

The Partnership Between Clients and Suppliers: a Mutual Growth Opportunity La partnership tra cliente e fornitore: un’occasione di crescita comune

72

ZLD: The Zero Liquid Discharge Plant Installed at Elval. Treating 750 M3/Day of Water ZLD: l’impianto a Scarico Liquido Zero installato presso ELVAL. 750 m3/giorno d’acqua recuperati

78

Maximum Corrosion Resistance and High Productivity in the Coating of Metal Wire Massima resistenza alla corrosione ed elevata produttività nella verniciatura di reti metalliche

© ipcm®

© Alubel

CONTENTS


www.tekimp.it

TEKIMP DESIGNS AND MANUFACTURES HIGH EFFICIENCY PLANTS S FOR SURFACE TREATMENT AND COATIN NG SYSTEMS

KTL - CATAPHORESIS SYSTEMS POWDER COATING SYSTEMS CLEANING AND PRETREATMENT SYSTEMS COMPONENTS FOR COATING SYSTEMS LIQUID COATING SYSTEMS

Headquarter: Via dei Pini 21/F - 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italy Phone: +39 0423 49119 - Fax: +39 0423 723129 Factory: Via G. Buozzi, 4 - 31044 Montebelluna (TV) - Italy Email: info@tekimp.it - www.tekimp.it

Attention to details and care for the environment, for the energy consumptions and for the customers needs are the strenghts of Tekimp’s solutions all along the industrial plants lifecycle. Main application fields: AUTOMOTIVE HOUSEHOLD APPLIANCE FARM EQUIPMENT SURFACE TREATMENT INDUSTRY


SEPTEMBER/OCTOBER 2014

INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE

© Evonik Industries

86

Silicone Resins for High-Temperature Resistant Coatings: New Curing Mechanisms Open up Wider Fields of Application Resine siliconiche per rivestimenti resistenti alle alte temperature: nuovi meccanismi di reticolazione per più ampi campi applicativi

94

Material Influence Should not be Underestimated Non sottovalutare l’influenza del materiale

98

Powder Coatings, Durability, Maintenance and New Regulations: A Little Clarity Verniciatura a polveri, durabilità, manutenzione e nuove normative: un po’ di chiarezza

TRADE FAIRS & CONFERENCES ZOOM ON EVENTS

CONTENTS


INNOVATIVE PRE-TREATMENT SOLUTIONS Pre-treatment is changing. You need solutions that meet the real demands of the industry: efficiency, savings, and most of all, safety. You need solutions that are reliable and adaptable to your operations – not someone else’s. That’s why you need Quaker Chemical. Our new heavy metal free solutions can be tailored to your particular requirements to ensure not only excellent corrosion protection but also reliable adhesion to subsequent paint coatings. Because at the heart of the metal surface treatment industry, you’ll find us.

It’s what’s inside that counts.®

7-9 October | Düsseldorf, Germany Visit us at stand 11G33

quakerchem.com © 2014 Quaker Chemical Corporation. All Rights Reserved


EDITORIAL by Paola Giraldo

A

n article written by Material ConneXion Milano and published in 2009 on the website of the German architecture magazine Detail1 provides an interesting starting point for me to introduce this rich issue of ipcm® , dedicated to the finishing of aluminium and its uses in architecture. As stated in the article mentioned, the complex economic situation today is giving more and more importance to the innovation elements featured by industrial products to differentiate themselves and be competitive in their sectors of reference. The shape and function of objects are no longer the only strategic elements available, while the value and quality of the materials and technologies employed are acquiring an increasing importance. Today, the tactile aspect and the surface finish of a product are factors of equal importance than its shape and function. In many cases, they are the only differentiation element. Coatings and cladding systems designed for a specific application field are transferred to other sectors to give the products unexpected and unusual technical, performance and aesthetic features. Smart paints and coatings are the result of the constant research activity carried out by those manufacturers that have decided to ride out the global crisis by giving their products features that were unthinkable only a few years ago. They can react to external stimuli by changing their chemical structure, have modulated performance and surprising aesthetic effects, and combine economic and ecological efficiency. In the world of architecture and design, the look is a crucial differentiation element: it makes the difference between a cool and a mediocre building, a trendy and a classic object, a groundbreaking and a merely nice furniture component. This issue of ipcm® deals with the best the finishing industry has to offer to the design world. Buildings that make a fine show in Manhattan with customised curtain walls. Cladding systems on impressive buildings in Africa and the Middle East made of expanded mesh with unique aesthetic effects that are perfectly adapted to the surrounding environment. Elements for the renovation of façades in prepainted metal with special visual and tactile effects. And let us not forget the chemical aspect, since research is now focusing on the formulation of powder coating systems complying with the standard ISO 12944 and on the expansion of the application fields of silicone resins. An issue of particular interest, offering real testimonials of excellence in finishing. 1

Materiali innovativi, finiture e lavorazioni, Manuela Cifarelli, Material ConneXion Milano, published on www.detail-online.com 28/05/2009

U

n articolo a firma Material ConneXion Milano, pubblicato nel 2009 sul portale della rivista tedesca di architettura Detail1, mi offre uno spunto interessante per introdurre questo ricchissimo numero di ipcm® , dedicato alla finitura dell’alluminio e ai suoi impieghi in architettura. Come afferma l’articolo citato, il complesso quadro economico odierno tende a valorizzare gli elementi di innovazione attribuiti ai prodotti industriali ai fini della loro differenziazione e competitività nei propri settori di riferimento. Ecco che forma e funzione dei manufatti non sono più gli unici elementi strategici ma acquisiscono un peso crescente il valore e la qualità dei materiali e delle tecnologie con cui essi sono realizzati. Oggi l‘aspetto materico e la finitura superficiale costituiscono fattori di pari importanza rispetto alla forma e alla funzione e, in molti casi, sono l’unico elemento di differenziazione. Vernici e rivestimenti pensati per uno specifico campo di applicazione sono trasferiti su altri settori merceologici per conferire ai prodotti funzionalità tecniche, prestazionali ed estetiche inaspettate e inusuali. Pitture e vernici smart, sono frutto di costante ricerca da parte di quei produttori che hanno deciso di cavalcare la crisi mondiale valorizzando i moderni manufatti con queste caratteristiche, impensabili solo fino a pochi anni fa. Esse possono reagire agli stimoli esterni modificando la propria struttura chimica, hanno prestazioni modulabili ed effetti estetici sorprendenti, coniugando efficienza economica ed ecologica. Nel mondo dell‘architettura e del design, l’“abito“ è un potente elemento di differenziazione: esso distingue un edificio cool da uno insignificante, un oggetto „di tendenza“ da uno classico, un mobile d‘avanguardia da uno semplicemente bello. Questo numero di ipcm® riporta testimonianze di quanto di meglio abbia da offrire il grande mondo della finitura al suggestivo mondo della progettazione. Palazzi che fanno bella mostra di sé a Manhattan con facciate continue sartoriali. Cladding di edifici imponenti in Africa e Medio Oriente realizzato con reti stirate dagli effetti estetici unici e perfettamente adattati all‘ambiente circostante. Elementi per la ristrutturazione di facciate in metallo preverniciato dal peculiare effetto visivo e tattile. Senza dimenticare la parte chimica, dove la ricerca si orienta verso la formulazione di sistemi di verniciatura a polvere conformi alla norma ISO 12944 e all’ampliamento dei campi applicativi delle resine siliconiche. Un‘edizione particolarmente interessante, che vuole fornire testimonianze reali dell’eccellenza nella finitura. 1

Materiali innovativi, finiture e lavorazioni, Manuela Cifarelli, Material ConneXion Milano, pubblicato su www.detail-online.com 28.05.2009

Alessia Venturi Editor-in-chief / Direttore Responsabile international PAINT&COATING magazine - SEPTEMBER/OCTOBER 2014 - N. 29

3


© Tecno Supply

HOW CAN WE REORGANISE COATING PROCESSES WHILE WAITING FOR OUR ECONOMY TO RECOVER? In attesa della ripresa economica, come riorganizzarsi nel processo di verniciatura? Adriano Antonelli Tecno Supply div. di Ibix, Santa Maria in Fabriago (RA), Italy adriano.antonelli@tecnosupply.com

Opening photo: A series of plugs for masking. Foto d’apertura: una serie di tappi per mascheratura.

4

W

hether or not there will be an economic recovery is one of the most pressing questions today. All we can do now is look at the past. Italy actually lost 25 points in manufacturing production, unemployment reached 12% and the gross national product has lost over 7 points since 2008, when the economic crisis began and later became a true crisis. Many national production plants were transferred to Countries in which labour costs are lower and the industrial districts, strong point of the Italian economic fabric, have lost their experts. All this combined has lowered the Country’s competitive rating. Weak internal demand has been substituted by exportation, which has increased exponentially, resulting in over 40% of GNP; there are production plants in which 80% of the production is sold abroad. Internal demand and consumer trust must clearly recover for us to get rid of what could permanently become prolonged stagnation.

N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

U

na delle domande più assillanti in questo periodo è se ci sarà veramente una vera ripresa economica. Per ora possiamo solamente guardare al passato. Infatti dal 2008, inizio della crisi finanziaria che si è riversata in quella reale, in Italia si sono persi 25 punti di produzione manifatturiera, la disoccupazione è al 12% e si sono persi più 7 punti di PIL. Molte delle produzioni nazionali si sono trasferite in Paesi dove la manodopera ha un costo inferiore, mentre i nostri distretti industriali, punto di forza del tessuto economico Italiano, si sono svuotati di competenze. Tutto ciò fa sì che il Paese abbia ridotto il suo tasso competitivo. La domanda debole interna è stata sostituita dalle esportazioni, che sono aumentate in modo esponenziale. Più del 40% del PIL deriva da queste e ci sono realtà produttive dove l’80% della produzione è destinata a Paesi esteri. Chiaramente, la domanda interna e la fiducia del consumatore deve ritornare a crescere per uscire definitivamente da quella che potrebbe trasformarsi in una lunga stagnazione.


How should we organise our own productive fabric to face this new international context? Exportation is the lifeline of many companies, or rather of many districts and their industrial alliances, but product quality must be the first inflexible point in company policy and must be constant in order to remain competitive abroad. Another constant point that must be maintained is productivity. Productivity is based on automation and research for efficiency, beginning with shortening processing time and reducing production waste. Decorative and protective coatings will have an important place in the product’s economy, if we consider that high range production will surely remain in Europe. Quality, efficiency, productivity and cost reduction are all important aspects that must be considered and applied during the production process.

Masking We will begin by examining the masking systems for those parts of a product that cannot be coated for reasons that primarily concern the product assembly process. Having “ad hoc” masking for each product would be a competitive advantage that could be required of all suppliers. These can naturally be

Dunque, come organizzare il proprio tessuto produttivo a fronte del nuovo contesto internazionale? Se è vero che ad oggi le esportazioni sono l’ancora di salvezza di molte aziende, o meglio, di molti distretti e del loro indotto, la qualità del prodotto offerto deve essere il primo punto non trattabile delle politiche aziendali. Non si può discernere da questo, se si vuole essere competitivi all’esterno. Da questo si dovrebbe aggiungere un secondo fattore non secondario: la produttività. Questa è data dall’automazione e dalla ricerca dell’efficienza, a partire dalla riduzione dei tempi nei processi e dunque nella riduzione dei scarti produttivi. Se consideriamo, infatti, che le produzioni di alta gamma saranno quelle che sicuramente permarranno nel territorio europeo, il rivestimento decorativo e protettivo avrà un peso fondamentale nell’economia del prodotto. Dunque, riassumendo, qualità, efficienza produttività e riduzione dei costi sono tutti fattori da considerare e applicare durante il processo produttivo.

La mascheratura Iniziamo in questo articolo a prendere in considerazione la mascheratura dei prodotti da verniciare, cioè quelle parti che non devono essere verniciate per motivi che riguardano soprattutto l’assemblaggio produttivo. Avere una mascheratura “ad hoc” per ogni prodotto sarebbe un vantaggio competitivo che la verniciatura potrebbe richiedere ad ogni possibile fornitore. Naturalmente,


How Can we Reorganise Coating Processes While Waiting for Our Economy to Recover?

1

Solid silicone sheets can be cut and modelled according to requirements. I fogli in silicone solido possono essere tagliati e modellati a seconda delle necessità.

6

1

© Tecno Supply

obtained with “ad hoc” moulds that, however, have time and fixed costs issues. In certain cases, this is an inevitable choice given the quantity or the complex shape of parts, but in others one can obtain more economical and functional masking by mixing silicone or high temperature resistant materials with no fixed costs or minimum quantities or any necessary collection programs (ref. opening picture).

questo si potrebbe ottenere con degli stampi “ad hoc”, che però hanno dei tempi di attesa e dei costi fissi. In alcuni casi, questa scelta è inevitabile date la quantità o la complessa geometria dei pezzi, ma in altri casi si possono ottenere mascherature più economiche e funzionali mescolando i materiali siliconici o resistenti ad alta temperatura senza costi fissi e quantitativi minimi o programmi di ritiro da rispettare (rif. foto d’apertura).

Materials that can be applied: - solid silicone, 1 to 6 mm. Solid silicone has the same characteristics as the silicone (tops and caps) used in the coating industry. The sheets can be custom cut. They can be glued one on top of the other to increase thickness and extraction handles can be applied. (Fig. 1). This material can be cleaned off like conical plugs; - silicone foam, 2 to 20 mm. This material is a kind of foam. It is made of silicone and is heat resistant; it can be cleaned. Its softness allows the cap to be inserted easily and ensures an efficient grip. It can be glued to solid silicone if necessary (Fig. 2); - magnetic silicone, 1 to 2 mm. This material has magnetic properties allowing it to grip onto iron materials, reducing the need for taping. It is heat

Iniziamo a visionare i materiali che si possono applicare: - silicone solido da 1 a 6 mm. Il silicone solido ha le stesse caratteristiche del silicone (tappi e cappucci) utilizzato negli impianti di verniciatura. Questi fogli possono essere fustellati a misura. Possono essere incollati uno sull’altro per aumentare gli spessori e possono essere applicate delle maniglie di estrazione (fig 1). Il materiale è ripulibile come un tappo conico; - silicone espanso da 2 a 20 mm. Il materiale si presenta come una spugna. È sempre di natura siliconica, dunque resistente al calore; inoltre, è ripulibile. La morbidezza permette di inserire il tappo facilmente e garantisce un grip efficiente. È possibile incollarlo con il silicone solido quando è richiesto (fig. 2); - silicone magnetico da 1 a 2 mm. Il materiale ha un potere magnetico che gli permette di aggrapparsi su un

N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine


resistant to 250° and can be easily cleaned and glued to the materials mentioned above (Fig. 3); - MDF. This material is limited compared to others. First of all it cannot be inserted before the chemical pre-treatment (not the mechanical one) because it would absorb water. It is less flexible and is more complicated to clean. It is however less expensive and resists up to 200°C, which makes it useful for powder processes (Fig. 4); - cork, 2 to 25 mm. This is compressed cork used for liquid applications. It resists up to 150°C and can be glued to other materials. It is clearly low-cost. These kinds of masking can be used with magnets to achieve higher stability and have a better grip on parts.

Powder Coatings Decorative, colourful, customized and above all functional!

The large number of materials and options enables to obtain the necessary masking while considering time and production methods. Masking is created mainly considering: - the part that needs to be protected; - protection tolerance percentage; - hanging; - ease required for masking, how it is catalogued and life span; - budget, etc.

materiale ferroso. Questo evita di ridurre l’utilizzo del nastro. Resiste alla temperatura di 250°, può essere facilmente ripulito e può essere incollato con i materiali sopra citati (fig. 3); - MDF. Questo materiale, rispetto ai precedenti, ha dei limiti. Innanzitutto, non può essere inserito prima del pretrattamento chimico (ma non meccanico) poiché si impregnerebbe d’acqua. È meno flessibile, perciò più difficile da pulire. Tuttavia, è più economico e resiste a 200°C, il che lo rende utilizzabile anche per le applicazioni a polvere (fig. 4); - sughero da 2 a 25 mm. È un sughero compresso per le applicazioni a liquido. Resiste a 150°C e può essere incollato con altri materiali. Chiaramente economico. In queste mascherature possono essere aggiunte dei magneti per dare stabilità e un miglior grip sul pezzo. La vastità di materiali e opzioni permette di ottenere la mascheratura necessaria considerando tempi e metodi produttivi. La mascheratura nasce considerando innanzitutto: - il pezzo da proteggere; - quali percentuali di tolleranza sono accettabili nella protezione; - come esso viene appeso; - che facilità viene richiesta nell’operazione di mascheratura, come viene catalogata e quale è la durata - quale sia il budget da considerare, ecc.

(FRSROL¿[ 6 U O 6RFLR 8QLFR Via del Lavoro, 14-16 | 31039 Riese Pio X (TV) Italy | T +39 0423 75 50 43

(FRSROL¿[ 6 U O 6RFLR 8QLFR _ $ PHPEHU RI WKH (XURSHDQ +HOLRV *URXS

www.ecopolifix.it


How Can we Reorganise Coating Processes While Waiting for Our Economy to Recover?

This is where the planning of the engineering department of Tecno Supply and the subsequent supply of prototypes to verify adequate coverage and quality of the protection begin. In this way, a remarkable decrease in masking time has been reached: For example, in liquid processes, paper masking reduces operating costs by 40% compared to die cut silicone or MDF. The advantage of placing the masking correctly means there can be no error or uncovered parts. The cost of the initial investment is completely recuperated, even when compared © Tecno Supply to polyester taping for powder methods or crêpe paper for liquid ones, especially when you consider the ease of removal at the end of the process. Possible error due to the interpretation of the operator, who could place the masking in the wrong position, is thus reduced to a minimum. The creation of masking kits is an efficient work method for components in which several parts must be masked. The flexibility of this kind of masking is mainly in its quantity. As there are no minimum quantities, it is possible to produce only that which is needed. One could also produce new masking without any fixed costs if the engineering office should change the dimensions of the part. Damaged or worn masks can naturally be replaced without additional costs. 8

Da qui inizia la progettazione dell’ufficio tecnico di Tecno o Supply e, conseguentemente, la fornitura di prototipi p per verificare l’adeguata ccopertura e la bontà della protezione. In questo modo si è potuto verificare una notevole riduzione dei tempi di mascheratura: per esempio, la mascheratura in carta, soprattutto nei processi a liquido, rispetto a una fustella siliconica o in MDF, ha ridotto più del 40% i costi dell’operatore. Il vantaggio di posizionare in modo adeguato la mascheraturra permette che non ci siano erro© Tecno Supply ri e parti scoperte. Il costo dell’in2 vestimento iniziale, rispetto a A silicone foam stopper. quello esiguo del nastro in polieUn tappo in silicone espanso. polvere o della carta stere per la polve liquido, crepe per il liquid d viene recupeinteramente, rato interamente e, se si considera anche la facilitàà di rimuoverla a finee processo. In questo mo3 do, si riducono Silicone magnetic sheeting. al minimo poFoglio in silicone magnetico. tenziali t i li errori interpretativi dell’operatore che potrebbe ta mascherare dove non dovrebbe. m La L creazione di kit di mascheratura, soprattutto dove in un pezzo sono presenti più parti da mascherare, è un metodo efficiente di lavoro.

© Tecno Supply

4

MDF masking with applied magnets to help adhesion on metals. Mascheratura in MDF con applicati dei magneti per facilitare l’adesione sui metalli.

N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

La flessibilità di queste mascherature è soprattutto nella quantità. Non essendoci quantitativi minimi, è possibile produrre quello di cui si ha bisogno. Inoltre, se l’ufficio tecnico dovesse cambiare delle quote del pezzo, si potrebbe produrre una nuova mascheratura, non avendo dei costi fissi da sostenere. Naturalmente, il danneggiamento o l’usura di alcune di esse possono essere rimpiazzate senza costi aggiuntivi.



BRAND-NEW Q-LAB ANNOUNCES NEW CORROSION CONTRACT TESTING CAPABILITIES Q-Lab annuncia nuove possibilità per i test di corrosione a contratto

Q

-Lab Corporation is pleased to announce that their laboratory in Saarbrücken, Germany now offers contract testing services for automotive corrosion tests requiring relative humidity control, such as GMW 14872, SAE J2334, and many others from Ford, ISO, GB/T, VW, Volvo, Chrysler, Renault, etc. Earlier this year, Q-Lab released its new Q-FOG CRH cyclic corrosion tester, which allows for the control of relative humidity during test cycles. Q-FOG CRH corrosion testers can perform traditional salt spray and Prohesion and meet most major international and automotive corrosion test standards. Now, this capability has been added to Q-Lab Deutschland as part of their fully-equipped, ISO 17025 accredited contract testing laboratory. The lab provides expert, cost-effective accelerated testing services to customers throughout Europe. The lab also includes multiple QUV weathering, Q-SUN xenon arc, and standard salt spray and cyclic Q-FOG corrosion test chambers. Color, gloss and other expert visual evaluation services are also available. Discover more information about Q-Lab’s contract testing services or the new Q-FOG CRH tester by emailing vertrieb@q-lab.com. Make sure to also visit Q-Lab’s website at www.q-lab.com, which is available in more than a dozen different languages. Will your product last outdoors? Don’t guess when you can test!

-Lab Corporation è lieta di annunciare che i suoi laboratori di Saarbrücken, in Germania, offrono ora servizi di validazione conto terzi per le prove di corrosione del settore automotive che richiedono controllo dell’umidità relativa, come GMW 14872, SAE J2334 e molte altre di Ford, ISO, GB/T, VW, Volvo, Chrysler, Renault, ecc. All’inizio di quest’anno, Q-Lab ha presentato la sua nuova camera ciclica di corrosione Q-FOG CRH, che consente il controllo dell’umidità relativa durante le prove cicliche. La camera di corrosione Q-FOG CRH può eseguire sia la convenzionale prova in nebbia salina sia il Prohesion test e soddisfare la maggior parte degli standard internazionali e automotive dei test di corrosione. Ora questa capacità è stata estesa a Q-Lab Deutschland come parte del laboratorio di prove conto terzi completamente attrezzato e accreditato ISO 17025. Il laboratorio offre servizi di prove ac© Q-Lab Corporation celerate affidabili ed efficaci dal punto di vista dei costi ai clienti in tutta Europa. Inoltre, comprende l’apparecchiatura per l’invecchiamento accelerato QUV, la camera con arco allo xenon Q-SUN e le camere di corrosione per i test standard in nebbia salina e ciclici Q-FOG. Sono anche disponibili servizi di valutazione visuale esperta di colore, brillantezza e altro. Scopri più informazioni sui servizi di prova conto terzi o sulla nuova camera di corrosione Q-FOG CRH inviando una email a vertrieb@q-lab.com. Visita il sito web di Q-Lab, www.q-lab.com, disponibile in oltre 12 lingue diverse. Il tuo prodotto resisterà all’esterno? Non tentare di indovinare ciò che può essere provato!

Q

10 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine


by Paola Giraldo

IGP PULVERTECHNIK AG: QUALITY, SAFETY AND RELIABILITY IGP Pulvertechnik AG: qualità, sicurezza e affidabilità

B

ased in Kirchberg (Switzerland), IGP Pulvertechnik AG develops and manufactures powder coating systems for architectural and industrial surfaces, but also for the transportation and wood furniture fields. The company has 400 employees and an annual turnover of approximately 125 million Euro. 85% of the 13,000 tons of powder produced are intended for export to Europe. IGP also has subsidiaries in eight European countries. Thanks to its continuous quality improvement and the development of its technological resources, in the last few years IGP has strengthened its leadership while, at the same time, significantly differentiating itself from the competition. Among other things, it has created an education and training centre and has expanded its production area and staff. IGP is among the top ten producers of powder coatings in Europe and is the market leader in Switzerland. Since the ‘90s, Curt Christian Dold is its sole owner, while Marc Züllig is its CEO.

ella sua sede di Kirchberg (Svizzera), IGP Pulvertechnik AG sviluppa e produce sistemi di verniciatura in polvere per le superfici architettoniche e industriali, ma anche per i settori dei trasporti e dell’arredamento in legno. L’azienda conta 400 dipendenti e ha un fatturato annuo di circa 125 milioni di euro. L’85% delle 13.000 tonnellate di polveri prodotte è destinato alle esportazioni in Europa. IGP vanta anche società affiliate in otto Paesi europei. Grazie al miglioramento qualitativo costante e al potenziamento delle risorse tecnologiche, negli ultimi anni IGP ha rafforzato la propria leadership differenziandosi decisamente, al contempo, dalla concorrenza. Tra le varie iniziative, è stato creato un centro di istruzione e formazione e sono stati ampliati la superficie produttiva e l’organico aziendale. IGP è tra i primi dieci produttori di rivestimenti in polvere in Europa ed è leader di mercato in Svizzera. Dagli anni ‘90, ne è unico proprietario Curt Christian Dold, mentre a Marc Züllig è affidato il ruolo di amministratore delegato.

History

Storia

Established in 1968, the company has always been a pioneer in the powder field: The first coating of this type produced in Switzerland for industrial applications was manufactured by IGP itself. It has contributed to the definition of the production process and to the evolution of this technology, as well as to the adoption of powder coated surfaces in many industrial sectors. From some extraordinary buildings to several everyday products, today many objects are treated with IGP products.

Fondata nel 1968, l’azienda è da sempre un pioniere nel campo delle polveri: il primo rivestimento di questo tipo prodotto in Svizzera per applicazioni industriali è stato proprio di IGP. Ha contribuito alla definizione del processo produttivo e all’evoluzione di questa tecnologia, oltre che all’ingresso delle superfici verniciate a polvere in molti settori industriali. Da alcuni edifici straordinari a numerosi prodotti di uso quotidiano, oggi sono molti i manufatti rivestiti con polveri IGP.

IGP: Ecological and economic solutions

IGP: soluzioni ecologiche ed economiche

IGP is able to offer solvent-free and low emission products to meet the need for non-polluting coatings. For this company, the economic and ecological solutions able to ensure the high quality of coatings are a crucial issue. That is why it is committed to developing the best custom solution for each client. Thanks to the constant contact with its customers and technology partners, IGP’s products and processes are continuously improved towards greater effectiveness and efficiency.

IGP è in grado di offrire prodotti senza solventi e a emissioni contenute per rispondere all’esigenza di rivestimenti non inquinanti. Per l’azienda, le soluzioni economiche ed ecologiche in grado di garantire rivestimenti di alta qualità sono un tema centrale: per questo si impegna a sviluppare la miglior soluzione personalizzata per ogni suo cliente. Grazie al contatto costante con la clientela e al dialogo con i partner tecnologici, i suoi prodotti e processi vengono continuamente migliorati verso una sempre maggiore efficacia ed efficienza.

Renewal of the website

Rinnovamento del sito web

Furthermore, IGP Pulvertechnik AG’s website has been recently updated: Thanks to a modern layout, the users can now immerse themselves more easily in IGP’s world. The home page is more dynamic, more interactive and more customeroriented. Thanks to its modern responsive design, it can be also accessed from smartphones and tablets. Additional tools such as the product search form and the RAL list, finally, complete the website’s new look. For further information: www.igp.ch

Tra le novità, inoltre, recentemente il sito web di IGP Pulvertechnik AG ha cambiato faccia: grazie a un layout moderno, gli utenti potranno ora immergersi più facilmente nel mondo IGP. La home page di IGP si presenta oggi più dinamica, più interattiva e più orientata al cliente. Inoltre, il suo moderno responsive design permette l’utilizzo anche da smartphone e tablet. Completano il rinnovamento, infine, gli strumenti aggiuntivi come la ricerca dei prodotti e la lista dei RAL. Per maggiori informazioni: www.igp.ch

N

international PAINT&COATING magazine - SEPTEMBER/OCTOBER 2014 - N. 29

11


BRAND-NEW JOB COATING AS THE EXCELLENCE OF “MADE IN ITALY”: VERINCOLOR CELEBRATES 30 YEARS IN BUSINESS La verniciatura conto terzi come eccellenza del Made in Italy: Verincolor festeggia 30 anni di attività

T

he specialization as attention to the detail - high quality, technological innovation and research - has been the key of the success of Verincolor, leading job coater based in Montirone (Italy), in the industrious province of Brescia. Founded in 1984 by Daniela Arrigoni and her husband, Andrea Baronchelli, Verincolor has been celebrating its thirtieth birthday in these days. With a covered area of 5,000 m2, the company is equipped with three state-ofthe-art painting plants and a big assembly department in order to provide the customer with another significant service. Verincolor has always been dedicated to coating - primarily with powder coatings – and, from the beginning, it has been known for the foresight of the owners: Baronchelli spouses have been able to seize the opportunities with courage in a difficult and very competitive market. Besides the classic epoxy, polyester and epoxy-polyester powder coatings, the company also applies special paintings such as anti-abrasive, antibacterial, © Verincolor photoluminescent, anti-graffiti and high temperature coatings. Verincolor has been the first job coating company in Italy to obtain, in 1992, the ISO 9001 validation; in 2004, the firm obtained also the UNI EN ISO 14001 certification. Continuous professional training of the employees has allowed a steady improvement, leading the company to maintain, in these thirty years, a relevant position in the field of powder coating in Italy. This aspect is substantiated by the fact that some of the employees are in Verincolor since the beginning of this adventure. Unlike the majority of Italian contractors, the company works mainly with foreign countries: Most of the revenue comes from orders of companies in Germany, France, Sweden and even the United States, but Verincolor has also chosen to work with the most qualified and prestigious Italian customers. It has been necessary to constantly upgrade and adapt structures, plants, products used and the methods of work in order to stay on the market for so long at high levels. These choices were facilitated by the proximity of reliable and highly professional suppliers. Over the last few years, the company has also entered in the world of metallic architecture, as coater partner for the high quality powder coating of expanded mesh by Italmesh, intended for the cladding of international architectural projects. For further information: www.verincolor.it

a specializzazione intesa come cura nei dettagli, alta qualità, innovazione tecnologica e ricerca è stata la chiave del successo di Verincolor, importante azienda di verniciatura conto terzi con sede a Montirone, nell’operosa provincia bresciana. Fondata da Daniela Arrigoni e dal marito Andrea Baronchelli nel 1984, Verincolor festeggia in questi giorni il suo trentesimo anno di attività. Su una superficie coperta di circa 5.000 mq, Verincolor è dotata di tre impianti di verniciatura all’avanguardia e di un grande reparto d’assemblaggio per fornire al cliente un altro importante servizio. Da sempre dedita alla verniciatura prevalentemente con prodotti in polvere, l’azienda bresciana si è subito contraddistinta per la lungimiranza dei titolari: i coniugi Baronchelli hanno saputo cogliere con coraggio le opportunità in un mercato difficile e decisamente concorrenziale. Alle classiche finiture a polvere epossidica, poliestere, epossi-poliestere, l’azienda affianca verniciature speciali come antiabrasive, antibatteriche, fotoluminescenti, antigraffiti e rivestimenti per alte temperature. Verincolor è stata la prima azienda terzista di verniciatura in Italia a ottenere, nel 1992, la certificazione ISO 9001 per poi arrivare, nel 2004, alla UNI EN ISO 14001. La continua formazione professionale dei propri dipendenti ha consentito un costante perfezionamento che ha garantito alla Verincolor di occupare, in questi trent’anni, un posto di rilievo nel panorama della verniciatura a polvere in Italia. È sintomatico il fatto che alcuni dipendenti sono in azienda sino dagli inizi di questa splendida avventura. A differenza della maggior parte dei contoterzisti italiani, Verincolor opera prevalentemente con paesi esteri: la maggior parte del fatturato proviene da commesse di aziende tedesche, francesi, svedesi e addirittura statunitensi, ma ha scelto anche di collaborare con i più qualificati e prestigiosi clienti italiani. Per stare sul mercato per così tanto tempo e a questi livelli è stato necessario un continuo aggiornamento ed adeguamento delle strutture, degli impianti, dei prodotti utilizzati e delle metodologie di lavoro. Queste scelte sono state agevolate dalla vicinanza di fornitori credibili ed altamente professionali. Da qualche anno l’azienda è entrata anche nel mondo dell’architettura metallica, come partner per la verniciatura a polvere di altissima qualità delle lamiere stirate Italmesh, destinate al cladding di progetti architettonici internazionali. Per maggiori informazioni www.verincolor.it

L

12 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine


FOR PERFECT SURFACES WE GO BEYOND. IGP Pulvertechnik AG Ringstrasse 30 9500 Wil Switzerland Phone +41 (0)71 929 81 11 www.igp.ch, info@igp.ch A member of the DOLD GROUP

IGP powder coatings give your surfaces aesthetics and functionality. IGP offers a comprehensive product portfolio of shades, metallic and special effects, gloss levels and surface textures. This broad product range provides you with virtually unlimited design options. You can rely on IGP when it comes to perfect surfaces.

IGP. FOR SURE.


BRAND-NEW VOLKSWAGEN COMMERCIAL VEHICLES ORDERS SUSTAINABLE PAINT SHOP FROM DÜRR Volkswagen Veicoli Commerciali ha commissionato a Dürr un nuovo reparto di verniciatura ecosostenibile

T

he plant engineering company Dürr builds an entire paint shop for l costruttore di impianti Dürr sta realizzando per Volkswagen Poznan´ the successor model to the Volkswagen Crafter for Volkswagen Sp.o.o. un impianto di verniciatura completo per il nuovo modello del Poznan´ Sp.o.o. The resource-saving Eco+Paintshop in Wrzesnia furgone Volkswagen Crafter. L’impianto Eco+Paintshop di Wrzesnia (Poland) uses exceptionally little water, energy and materials. (Polonia), a basso consumo di acqua, energia, vernici e materiali, è uno It is one of the biggest projects in Dürr’s history. dei più grandi progetti realizzati finora da Dürr. As general contractor, Dürr not only supplies the painting equipment, Come general contractor, Dürr è responsabile delle apparecchiature di but also takes on the responsibility for the construction of the building. verniciatura e della costruzione dell’edificio. Nel campo impiantistico, forIn terms of installation engineering, Dürr supplies the dip tanks for nisce le vasche a immersione (pretrattamento e cataforesi), una linea the PT/ED area as well as one primer line, two base coat and two primer, due linee per l’applicazione della base e due linee per il traspatop coat lines with the associated spray booths, ovens, conveyor rente, con le relative cabine di spruzzatura, forni di polimerizzazione, trasystems, exhaust air sportatori, sistema di depurification and work purazione aria di scarico stations. e stazioni di lavoro. Starting with Sin dalla verniciatura a cataphoretic dip immersione per catafocoating, sustainability resi (E-Coat), per Dürr e plays a key role for Volkswagen la sostenibiliDürr and Volkswagen. tà è centrale. Viene perciò Thus the energyutilizzato EcoDC MACS saving and fail-safe (fig. 1), soluzione per il cataphoretic dip processo E-Coat di Dürr coating solution caratterizzata da risparEcoDC MACS will be mio energetico e mas1 used (Fig. 1). sima sicurezza. Grazie This technology uses al sistema di control1 a modular anode lo modulare dell’anodo, EcoDC MACS generates a guided voltage profile parallel to the body movement. control system to questa tecnologia geEcoDC MACS genera un profilo guidato di voltaggio parallelo al movimento della scocca. create a guided nera un profilo di voltagvoltage or current gio/corrente parallelo al profile parallel to the car body movement in the dip tank. This concept movimento della scocca nella vasca a immersione. Questo sistema, in combined with its innovative power electronics provides precision combinazione con l’innovativo sistema di alimentazione elettronico che current and voltage supply and has a significantly positive effect on both assicura precisione nei valori di corrente e voltaggio forniti, riduce il fabbienergy demand and coating quality of the car body. The transport of sogno energetico e influisce in modo estremamente positivo sulla qualità the car bodies through the dip tanks is performed by one of the longest del rivestimento della scocca. Il trasporto delle scocche attraverso le vapendulum conveyor systems ever built. sche a immersione avviene mediante uno dei più lunghi convogliatori a 18 robots of the type EcoRS16 perform underbody coating and seam pendolo a oggi realizzati. sealing. 36 robots of the type EcoRP E and EcoRP L, each equipped 18 robot EcoRS16 provvedono alla protezione del sottoscocca e alla with the high-speed rotary atomizer EcoBell3, perform the fully saldatura delle giunzioni. La verniciatura delle parti interne ed esterne è automatic interior and exterior painting in the primer line and the two completamente automatica, sia nella linea primer sia nelle due linee per base and top coating lines. The combination of EcoBell3 and color l’applicazione della base e del trasparente, ed è realizzata con 36 robot changer EcoLCC2 enables a color change in the basecoat area in less EcoRP E ed EcoRP L, ognuno dotato di atomizzatori rotanti ad alta velothan 10 seconds using a push-out process. In the push-out process, cità EcoBell3. EcoBell3, insieme al cambio colore EcoLCC2, permette di the paint valve is closed prior to completing the painting process. cambiare il colore delle basi in meno di 10 secondi in modalità push-out. © Dürr

I

14 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine


by Paola Giraldo

The paint material still resident in the paint hose is pushed towards the atomizer using a solvent. The paint loss in a change of paint colors is between 10 and 15 ml. In the supply of standard colors, Volkswagen relies on the proven circulation technology while special colors are supplied by the flexible piggable special paint system EcoSupply P. Using pigging technology (pig = fitting body), the color is moved through the pig hoses without any residue. This is especially material and cost efficient. Eight swingarm robots of type EcoRP L053 paint the interior of the cargo space; this increases the flexibility of the production line. These robots are equipped with the material and time-saving atomizer EcoBell3 as well. Overspray is separated by the energy-efficient paint booth system EcoDryScrubber. This dry separation of the overspray does without any water and chemicals. The spray booth can therefore be operated with up to 90% recirculated air. This reduces the effort for air conditioning and thereby reduces the energy demand in the spray booth by up to 60%. The straight-through ovens are designed for complex body structures and low exhaust gas temperatures. The exhaust air streams of all ovens are purified via the integrated thermal oxidiser unit Ecopure TAR with heat recovery. The exhaust air is then again used for heating the ovens. Using the EcoDryScrubber with air re-circulation reduces the exhaust air volume of the spray booths. The still remaining exhaust air is purified with the concentrator unit of type Ecopure KPR. It is a very compact unit as the upstream dry separation already concentrates and efficiently filters the exhaust air. The compact design decreases the investment costs for the exhaust air system by 60%. The energy requirements for exhaust air purification are reduced by the combination of EcoDryScrubber / Ecopure KPR by 80% and solvent emissions are reduced by as much as 90%. The Eco+Paintshop concept of Dürr includes the exact coordination of building and installation engineering. An example is the use of high-bay warehouse technology instead of buffer tables. This minimizes the building area and the customer has optional access to any car body. Volkswagen Commercial Vehicles has ordered the Eco+Paintshop in Wrzesnia from Dürr in the second quarter of 2014. Production of the successor model of the Volkswagen Crafter will begin in Poland in fall of 2016. For further information: www.durr.com

Durante il processo la valvola del colore viene chiusa prima della fine della verniciatura. La vernice ancora nel tubo viene spinta con un solvente nell’atomizzatore. Le perdite di vernice durante il cambio colore sono tra 10÷15 ml. Per l’alimentazione dei colori standard, Volkswagen utilizza per i circolatori una tecnologia collaudata, mentre per i colori speciali usa lo speciale sistema flessibile di verniciatura EcoSupply P. Grazie alla tecnica di “pigging”, la vernice viene spinta, senza lasciare residui, attraverso il tubo tramite i “pig” (pipeline inspection gauge), in modo efficiente dal punto di vista dei costi e dei consumi di vernice. Otto robot con braccio oscillante EcoRP L053 verniciano le parti interne del vano di carico, aumentando la flessibilità della linea di produzione. Anche questi robot sono dotati dell’atomizzatore EcoBell3, che permette di risparmiare tempo e materiale. L’overspray di vernice viene “catturato” tramite il sistema di abbattimento a secco associato alla cabina di verniciatura EcoDryScrubber: con questo abbattimento, non sono necessari né acqua né prodotti chimici e la cabina di verniciatura può essere alimentata con aria di ricircolo fino al 90%. Ciò riduce il consumo di energia richiesto per il condizionamento dell’aria ricircolata, con un risparmio energetico fino al 60%. I forni in linea sono progettati per scocche con strutture complesse e per assicurare basse temperature dell’aria di scarico. I flussi d’aria di scarico di tutti i forni sono depurati tramite il sistema integrato di post-combustione Ecopure TAR, con recupero di calore, e sono poi utilizzati per il riscaldamento dei forni di polimerizzazione. L’utilizzo di EcoDryScrubber con la ricircolazione dell’aria riduce il volume di aria esausta nelle cabine di verniciatura. L’aria esausta restante è depurata mediante un impianto di concentrazione Ecopure KPR, un sistema molto compatto poiché l’abbattimento a secco, a monte, permette già di concentrare notevolmente l’aria esausta e di filtrarla con efficienza. Il design compatto riduce di circa il 60% i costi di investimento per il sistema di depurazione dell’aria esausta. Grazie alla combinazione EcoDryScrubber-Ecopure KPR, il fabbisogno energetico per la depurazione dell’aria si riduce di circa l’80% e le emissioni di solvente di circa il 90%. Il sistema Eco+Paintshop di Dürr è il perfetto connubio tra edificio e impiantistica. Un esempio è la scelta di un magazzino automatico a scaffalature verticali invece di superfici di stoccaggio tradizionali, il che riduce al minimo l‘area della struttura e consente al cliente di accedere a ogni scocca. Volkswagen Veicoli Commerciali ha commissionato l’impianto Eco+Paintshop di Wrzesnia a Dürr nel secondo trimestre 2014. La produzione del nuovo modello Crafter inizierà in Polonia nell’autunno 2016. Per maggiori informazioni: www.durr.com

international PAINT&COATING magazine - SEPTEMBER/OCTOBER 2014 - N. 29

15


BRAND-NEW OERLIKON METCO WELL POSITIONED TO MEET GLOBAL MARKET DEMAND FOR ADVANCED CERAMICS Oerlikon Metco pronta a soddisfare la domanda del mercato globale della ceramica avanzata

O

erlikon Metco announced increased manufacturing erlikon Metco ha annunciato di aver aumentato la capacità procapacity for its advanced ceramics products to meet duttiva per i suoi prodotti di ceramica avanzata al fine di soddisfagrowing demand from the aerospace, power generation and re la domanda crescente del settore aerospaziale, power generation other pertinent industries. The company of the newly formed e di altre importanti industrie. L’azienda, parte del nuovo Oerlikon Oerlikon Surface Solutions Segment as announced on June Surface Solutions Segment, come annunciato il 3 giugno scorso, ora 3 now provides more of offre tempi di consegna flexible and shorter più rapidi e flessibili, prodelivery times, design gettazione e produzioand production of novel ne di prodotti nuovi specustomer-specific cifici per il cliente oltre products, as well as new a nuove innovazioni di p product innovations. prodotto. Key advanced ceramic I materiali ceramici avanmaterials produced zzati chiave prodotti da by Oerlikon Metco are Oerlikon Metco sono O more readily available maggiormente m disponibili as a result of the grazie all’implementaziog implementation of ne n di iniziative di eccelexcellence initiatives lenza e nuovi sviluppi nelle and new developments le tecniche di produzione, in manufacturing come produzione snella co techniques, such as e automazione avanzata lean manufacturing and delle linee di produzione. d advanced automation Questi miglioramenti hanQ n generato controlli di of production lines. no These improvements produzione p più stretti e un generated tighter aumento della capacità di a ci 100 tonnellate l’anno production controls circa 1 and a capacity boost che ch possono essere porof about one hundred tate ta sul mercato. 1 tons per year that can L’aumento della capaciOerlikon Metco is part of the Surface Solutions Segment of the Oerlikon Group, whose headquarter - shown in the picture - is located in Pfäffikon, Switzerland. be viably delivered to tà consente un più amthe market. pio mix di prodotti per più Oerlikon Metco è parte di Surface Solutions Segment del Gruppo Oerlikon, la cui sede principale – mostrata nella foto – si trova a Pfäffi kon, in Svizzera. The improved capacity clienti. I prodotti che ne enables a broader traggono vantaggio sono product mix to more customers. Products positively affected le polveri zirconia stabilizzata con ittrio (YSZ) di Oerlikon prodotte con include Oerlikon Metco’s yttria-stabilized zirconia (YSZ) powders il processo HOSP™ (agglomerato, plasma addensato) e i materiali produced by the HOSP™ (agglomerated, plasma-densified) YSZ agglomerati e sinterizzati. Queste ceramiche avanzate produmanufacturing process, and agglomerated and sintered YSZ cono rivestimenti con barriere termiche dalle elevate prestazioni per materials. componenti dedicati a power generation e motori aeronautici a turbina. These advanced ceramics produce high-performance thermal Rappresenta un portafoglio completo di sostanze chimiche standard, barrier coatings required for power generation and aero turbine oltre a YSZ ad alta purezza per condizioni di temperatura più elevate, engine components. It’s a complete portfolio of standard tutte rivolte all’estensione della vita del rivestimento. © Oerlikon Group

O

16 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine


About Oerlikon Metco Oerlikon Metco enhances surfaces that bring benefits to customers through a uniquely broad range of surface technologies, equipment, materials, services, specialized machining services and components. The surface technologies such as Thermal Spray, Thin Film, Plasma Heat Treatment and Laser Cladding improve the performance and increase efficiency and reliability. Oerlikon Metco, together with Oerlikon Balzers, belongs to the Surface Solutions Segment of the Switzerland-based Oerlikon Group (SIX: OERL). For more information: www.oerlikon.com/metco

Oerlikon Metco migliora le superfici che portano benefici ai clienti, attraverso una gamma ampia e unica di tecnologie di superficie, attrezzature, materiali, servizi, servizi di lavorazione speciali e componenti. Le tecnologie di superficie come spruzzatura termica, film sottile, trattamento termico al plasma e laser cladding migliorano le prestazioni e aumentano stabilità ed efficienza. Oerlikon Metco fornisce industrie quali aviazione, power generation, automotive, oil & gas, e altri mercati industriali specializzati. Opera con un network in crescita costituito da più di 50 siti in Europa, Medio Oriente, Africa, Americhe e Asia del Pacifico. Oerlikon Metco, insieme a Oerlikon Balzers, appartiene a Surface Solutions Segment del Gruppo svizzero Oerlikon (SIX: OERL). Per maggiori informazioni: www.oerlikon.com/metco

e-mail: info@euromask-shop.com

n° verde 800.029.466

Via B. Cellini, 6 20020 Solaro (MI) - Italia

prodotto da

FINISHING GROUP s.r.l.

Azienda con Sistema Qualita’ Certificato

Tel. +39 02 96780055 - 9691001 - Fax +39 02 96782993

www.euromask-shop.com

Oerlikon Metco

RISOLVIAMO OGNI PROBLEMA DI MASCHERATURA

La gamma HOSP YSZ rappresenta il più grande segmento di materiali TBC disponibile da Oerlikon Metco, la quale include anche le ceramiche agglomerate e sinterizzate YSZ. Inoltre, l’azienda offre un numero crescente di composizioni ceramiche avanzate termicamente protettive per applicazioni specializzate, incluse le composizioni per rivestimenti Low-K, con alta resistenza alla tensione e con barriera ambientale (EBC) utilizzati per proteggere i compositi a matrice ceramica (CMC). La modernizzazione dei processi produttivi rivela la visione di Oerlikon Metco per la crescita del business. L’azienda ha ottimizzato le sue operazioni in diverse aree del settore, come R&D, produzione, strategia della gamma e recupero del valore. “Gli investimenti votati all’ammodernamento svolti in molteplici siti produttivi e in diverse aree di business hanno portato maggiore flessibilità, consentendoci di soddisfare le richieste del mercato per un mix di prodotti più ampio”, dichiara il dott. Hans Keller, vice presidente e responsabile del marketing globale. “I miglioramenti generano inoltre per noi una maggiore opportunità per sviluppare e produrre ceramiche TBC più avanzate per nuovi motori, oltre ai materiali EBC, molto richiesti”, conclude.

EUROMASK

chemistries, as well as high purity YSZs for higher temperature conditions, all desired for extended coating life. The HOSP YSZ portfolio is the largest segment of TBC materials available from Oerlikon Metco, which also includes agglomerated and sintered YSZ ceramics. In addition, the company offers a growing number of advanced thermally-protective ceramic compositions for specialized applications; including compositions for Low-K, higher strain tolerance and environmental barrier coatings (EBCs) used to protect ceramic matrix composites (CMCs). The modernization of manufacturing processes reveals Oerlikon Metco’s vision for business growth. The company optimized their operations in different areas across the business, such as in R&D, production, portfolio strategy and value recovery. “The upgrade investments in multiple production sites and in various business areas facilitate a great deal of flexibility enabling us to meet market demands for the growing product mix,” states the Vice President and Head of Global Marketing, Dr. Hans Keller. “The improvements also generate a major opportunity for us to develop and produce more advanced TBC ceramics for new engines in addition to the EBC materials that are in high demand,” he concludes.

®

by Paola Giraldo


BRAND-NEW AXALTA AND BD BARCELONA DESIGN CELEBRATE 40TH ANNIVERSARY OF ICONIC FURNITURE DESIGN: BEAUTIFUL POWDER COATINGS REFRESH THE BANCO CATALANO Axalta e BD Barcelona Design celebrano il 40° anniversario di un’icona del design: vernici in polvere per il Banco Catalano

A

To introduce the new, beautiful “Catalano 4.0”, Axalta partnered with BD to organise a summer event. The event was held at the BD showroom in Barcelona. The showroom was decorated with five Catalano benches, placed on top of industrial pallets to draw attention to the main attraction. More than 150 people attended the event, primarily architects and designers.

xalta Coating Systems, tra i maggiori fornitori globali di vernici liquide e in polvere, è stata scelta dal prestigioso gruppo internazionale BD Barcelona Design per lo sviluppo di vernici in polvere speciali in occasione del 40° anniversario dell’iconico Banco Catalano. Axalta ha creato vernici in polvere in quattro colori NCS (Natural Color System) con una finitura testurizzata che regalano al Banco Catalano un’immagine completamente nuova. Le vernici in polvere di Axalta garantiscono prestazioni eccellenti, un’ampia gamma di colori e finiture straordinarie.

A

© Axalta Coating Systems

xalta Coating Systems, a leading global supplier of liquid and powder coatings, was chosen by BD Barcelona Design, a prestigious international design group, to develop special powder coatings for the 40th Anniversary of the Banco Catalano, an iconic furniture design. Axalta created powder coatings in four Natural Color System (NCS) colours in fine textured finishes to provide a completely new appearance for the Catalano. Axalta’s powder coatings offer excellent performance, a wide range of colours and beautiful finishes.

Per la presentazione del nuovo “Catalano 4.0”, Axalta ha collaborato con BD nell’organizzazione di un evento dedicato che si è tenuto presso lo showroom BD di Barcellona, nei cui spazi sono state posizionate cinque panchine Catalano collocate su pallet industriali. All’evento hanno preso parte più di 150 persone, soprattutto architetti e designer.

Gli architetti Lluis Clotet e Oscar 1 Architects Lluis Clotet and Oscar Tusquets hanno creato il Banco Tusquets created the Banco Catalano Catalano nel 1974, appena dopo aver 1 in 1974, shortly after founding their fondato la società Barcelona Design. Lluis Clotet and Oscar Tusquet, architects and designers of company Barcelona Design. Clotet and Clotet e Tusquets godono di grande the Banco Catalano. Tusquets are highly regarded for their considerazione per il concept e il design Lluis Clotet e Oscar Tusquet, architetti e designer del Banco concept and design of the Catalano del Catalano e sono visti come dei rivoCatalano. and are considered revolutionaries in luzionari nel campo della progettaziothe realm of urban furniture design. The bench was inspired by the ne dell’arredo urbano. La panchina trae ispirazione dal lavoro del work of early 1900’s architect Antoni Gaudi for the Güell Park in primo novecento dell’architetto Antoni Gaudi per il Parco Güell di Barcelona, and has become a highlight in Spanish design. Barcellona ed è ormai un classico del design spagnolo. L’intenzione Axalta will seek to continue to support BD Barcelona Design with di Axalta è di continuare la collaborazione con BD Barcelona Design future projects. per i progetti futuri. For further information: www.axaltacs.com Per maggiori informazioni: www.axaltacs.com

18 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine


DELTA® protects surfaces.

CATHODIC PROTECTION

Don’t sacrifice money, sacrifice zinc.

Superior cathodic corrosion protection with DELTA-MKS®: DELTA-PROTEKT®: zinc flake systems Painted coatings for extremely thin layers of 8-10 μm Modular coating system consisting of basecoat + topcoat DELTA-eLACK®: cathodic dip coating DELTA-eLACK® 800 combined with a zinc basecoat Coating as mass bulk parts through innovative plant technology DELTA-PROZINC®: electroplating DELTA-PROZINC® highly efficient system for manufacturing processes controlled by licensing system Thin, even coating layers and excellent metallic appearance Best balance of highest corrosion protection and environmental sustainability The automotive industry has trusted our protection for more than 30 years. More about us and our products: www.doerken-mks.com


© ipcm®

THE IMPORTANCE OF SURFACES: COLOUR, MATERIAL, TEXTURE L’importanza delle superfici: colore, materia, texture Alessia Venturi ipcm ®

Opening photo: The courtyard of the Chamber of Architects in Milan, in the historical Via Solferino, has been arranged with the display tables of the coating manufacturers that supported the event. Foto d’apertura: il cortile dell’Ordine degli Architetti di Milano, nella storica via Solferino, è stato allestito con i tavoli espositivi delle aziende produttrici di vernici e pigmenti ad effetto che hanno sostenuto l’evento.

T

he direct information provided by conferences in their most classic form is no longer a primary source for architects and designers, at least in the sector of colours and finishes. The possibility to find technical information on the web at any time has caused disaffection with the traditional conventions. However, since this availability of information is not actually as wide as it is perceived, the direct contact and interaction with the engineers of companies manufacturing coating and finishing systems have become the key elements to inform the designers on the new finishes, the latest trends in terms of colours, the increasingly wide range of functional and special effects available, and especially the new and advanced technical performance of paints and coatings.

20 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

L’

informazione frontale tradizionale fornita da un convegno nella sua forma più classica non rappresenta più una fonte primaria di aggiornamento per architetti e progettisti, per lo meno nel settore dei colori e delle finiture. L’opportunità di reperire informazioni tecniche sul web in qualsiasi momento ha causato una disaffezione del progettista verso i convegni di informazione generalista. Dal momento che questa reperibilità delle informazioni - soprattutto tecniche - non è in realtà così ampia come viene percepita, il contatto diretto, l’interazione e il confronto con i tecnici delle aziende che producono materiali di rivestimento e finitura sono diventati gli elementi chiave per trasmettere ai progettisti le informazioni tecniche sulle nuove finiture, sulle proposte colore in linea con le ultime tendenze, sulla gamma sempre più ampia di effetti speciali e funzionali, e soprattutto sulle nuove e avanzate prestazioni tecniche di vernici e rivestimenti.


HIGHLIGHT OF THE MONTH

© ipcm®

Non dimentichiamo, infatti, che per un progettista non è sufficiente progettare il colore: egli deve anche essere in grado di scegliere un materiale di finitura in base alle performance di resistenza richieste al proprio prodotto in relazione al suo contesto d’uso, sia esso un oggetto o una struttura. Informazioni sulle caratteristiche di resistenza dei diversi cicli di verniciatura, le differenze esistenti tra finitura a liquido e a polveri e i rispetti vantaggi/svantaggi, nonché un approfondimento sul significato e le implicazioni delle normative Qualicoat, GSB e AAMA (per il mercato americano) sono imprescindibili per qualsiasi progetto architettonico. Di contro, il crescente interesse per l’argomento colore e finiture da parte di architetti e designer ha portato le aziende produttrici di vernici, rivestimenti e materie prime ad investire in ricerca e sviluppo per realizzare prodotti con nuovi effetti estetici e performance tecniche in continuo miglioramento. Per promuovere i risultati del proprio lavoro di ricerca queste aziende hanno trovato un canale di successo nelle iniziative di eos Mktg& Communication e nella rivista ipcm® - International Paint&Coating Magazine, che fin dalla sua nascita ha incluso nel proprio target di lettori anche un selezionato numero di studi di architettura di alto profilo in Italia ed Europa, soddisfacendo per prima le nuove esigenze di marketing del mondo delle vernici e rivestimenti. Nel 2010 è iniziato il percorso di avvicinamento tra i due mondi - quello dell’industria delle finiture e quello dei progettisti - con il pri© ipcm®

Let us not forget that choosing a colour is not enough for designers: they also have to be able to choose a finishing material based on the resistance performance required by the context of use of a product, be it an object or a structure. Data about the durability characteristics of the various coating systems, the differences between liquid and powder coatings and their advantages and disadvantages, as well as regular updates about the meaning and implications of 1 the Qualicoat, GSB and AAMA (for the American market) regulations are essential to any architect. On the other hand, the growing interest of architects and designers in colours and finishes has led the manufacturers of coatings, cladding systems and raw materials to invest in research and development to create products with new aesthetic effects and technical features in continuous improvement. To promote the results of their research work, these companies can rely on the events organised by eos Mktg& Communication as well as on the ipcm® - International Paint&Coating Magazine, which has always included in its target readers also a select number of highprofile architectural firms in Italy and Europe, thus being the first one to meet the new marketing needs of the paints and coatings industry. The path of rapprochement between the two worlds – surface finishing sector and 2 designers – started in

1

The “Material Box” given to all the participants of the workshop and containing the colour samples provided by each company. La Material Box distribuita a tutti i partecipanti del workshop e contenente i campioni colore forniti dalle singole aziende.

2

Conviviality and good food! Convivialità e buon cibo!

international PAINT&COATING magazine - SEPTEMBER/OCTOBER 2014 - N. 29

21


3

3

Francesca Valan, an industrial designer specialising in colour design. Francesca Valan, Industrial Designer specializzata nella progettazione del colore. 4

Flora Vallone, a landscape architect. Flora Vallone, architetto paesaggista.

© ipcm®

© ipcm®

The Importance of Surfaces: Colour, Material, Texture

4

2010 with the first conference aimed at this target (ref. ipcm® Vol. I, no. 6 November-December 2010, pages 82-85). Between 2011 and 2012, six technical seminars have followed in Milan and Rome: an ambitious project that ended in April 2012 with a major exhibition staged as a part of the Fuori Salone 2012 events (ref. ipcm® Vol. III, no. 15 May-June 2012, pages 76-79). Finally, the latest event organised by eos / ipcm® was held on May 8 and 9, an innovative conference aimed at continuing down the path of cooperation between architects and finishing engineers, but with a new and interactive format, able to provide information contextualised to specific projects and immediately usable by architects.

mo convegno rivolto a questo target (rif. ipcm® Vol. I, n. 6 novembre-dicembre 2010, pagg. 82-85). Fra il 2011 e il 2012 si sono susseguiti sei seminari tecnici fra Milano e Roma, un progetto ambizioso conclusosi nell’aprile 2012 con una grande mostra allestita nell’ambito degli eventi Fuori Salone 2012 (rif. ipcm® Vol. III, N. 15 maggio-giugno 2012, pagg. 76-79). Infine, gli scorsi 8 e 9 maggio si è tenuto il nuovo evento targato eos / ipcm®, un evento dal concept innovativo per proseguire il percorso di incontro fra architetti e tecnici delle finiture ma con una formula nuova e interattiva, in grado di fornire un’informazione contestualizzata al progetto specifico ed immediatamente sfruttabile da parte degli architetti.

Colour Consulting Day - “Indoor Outdoor Spaces” Workshop

Colour Consulting Day - Workshop Indoor Outdoor Spaces

Thanks to the experience gained with the previous events and the collaboration with the well-known industrial designer Francesca Valan, specialising in colour design and internationally active, eos and ipcm® have organised a two-day workshop aimed at developing the architects’ capacity of choosing the best finish for each design element in terms of both aesthetics and performance, thanks to a direct consulting relationship with the manufacturers. The event has been held at the Chamber of Architects, Planners, Landscapers and Conservationists of the province of Milan, which had also identified a number of ongoing architectural projects that could constitute the starting point of the workshop. This has given rise to a technical debate about the most appropriate finish for the different projects and their design elements.

Grazie all’esperienza accumulata con gli eventi precedenti e alla collaborazione con la nota professionista Francesca Valan, Industrial Designer specializzata nella progettazione del colore e attiva a livello internazionale, eos / ipcm® hanno dato vita a un workshop operativo di due giorni mirato a sviluppare la capacità di scelta degli architetti della miglior finitura, in termini sia estetici che prestazionali, per ogni elemento progettuale grazie a un rapporto diretto di consulenza con le aziende che queste finiture le producono. Organizzato presso l’Ordine degli Architetti, Pianificatori, Paesaggisti e Conservatori della Provincia di Milano, che si è incaricato di raccogliere una serie di progetti architettonici in fase di realizzazione, che costituissero il punto di partenza dei lavori, il workshop ha instaurato un confronto tecnico e di consulenza per la scelta delle

22 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine


The event saw the active participation of some international leaders in the production of special effect pigments, as well as powder, liquid and decorative coatings, which have been able to present their product ranges, with special emphasis on their effects, functions and performance, and provide the designers with a series of offers and suggestions. Adapta Color, Arsonsisi, Axalta Coating Systems, Inver-Valspar, JColors, Merck and Tiger Drylack Italia had been previously involved in an intense research work coordinated by Studio Valan for the elaboration of colour recommendations in line with the current architectural trends. These have been presented to the designers as the starting point of the workshop: their work has resulted in the production of small material libraries (Fig. 1) given to the participants, containing all the colour samples to be used during the event on the basis of the suggestions agreed with Francesca Valan.

A lively workshop The two days have been intense but also lively, thanks to the charming location at the Chamber of Architects in the centre of Milan, the sun, which has enabled to take full advantage of the exhibition area set up in the courtyard

finiture più adeguate per i singoli progetti e i loro diversi elementi progettuali. L’evento ha visto la partecipazione attiva di alcune fra le aziende leader internazionali nella produzione di pigmenti ad effetto, vernici in polvere, liquide e decorative, che hanno potuto mostrare la propria gamma produttiva, con un’enfasi speciale sugli effetti, sulle funzionalità e sulle prestazioni, nonché fornire ai progettisti una serie di proposte colore. Adapta Color, Arsonsisi, Axalta Coating Systems, Inver-Valspar, JColors, Merck e Tiger Drylack Italia sono state dapprima coinvolte in un intenso lavoro di ricerca, coordinato dallo Studio Valan, per l’elaborazione di scenari colore in linea con le tendenze architettoniche attuali da proporre ai progettisti come punto di partenza del workshop operativo. Questo lavoro è sfociato nella produzione di piccole materioteche (fig. 1) distribuite ai partecipanti, contenenti tutti i campioni colore proposti dalle aziende nel corso del workshop, sugli scenari precedentemente concordati con Francesca Valan.

Due giorni pieni di brio! Le due giornate operative sono state molto intense ma anche piene di brio, grazie alla suggestiva cornice della sede dell’Ordine degli Architetti nel centro storico di Milano, al sole che ha con-


The Importance of Surfaces: Colour, Material, Texture

5

The audience of designers who participated in the workshop. La platea di progettisti che ha partecipato al workshop. 6

The designers at the working tables. Progettisti attivi ai tavoli di lavoro. 7

Francesca Cester, a colour designer from De Longhi, performing a powder coating test Francesca Cester, colour designer di De Longhi, alle prese con le prove di verniciatura a polvere.

© ipcm®

(ref. opening photo), and the atmosphere of conviviality and passion (Fig. 2). The theme of the workshop was the analysis of indoor/outdoor spaces, with a focus on the colours, materials and textures used to design and decorate them. The first day started with a lecture of the project coordinator Francesca Valan (Fig. 3) on colour and material trends in the history of design as well as on current trends, with particular reference to the materials and colours offered by the companies involved. Then Flora Vallone (Fig. 4), a well-known landscape architect, provided an insight about the use of greenery as a piece of furniture both indoors and outdoors and its possible colour combinations with the actual furniture. The day continued with the actual design workshop, aimed at the choice of the most suitable finishes and colours for the projects selected for study. The participants (Fig. 5) have been divided into operational teams, each of which has been assigned a “colour scenario” and a project (Fig. 6): they had at their disposal not only the “Material Boxes” containing © ipcm®

5

© ipcm®

24 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

6

sentito di approfittare appieno della zona espositiva e pratica allestita nel cortile dell’Ordine (rif. foto d’apertura) e al clima di convivialità e passione che ha permeato l’evento (fig. 2). Il tema del workshop era l’analisi degli spazi limite indoor/outdoor, con particolare riferimento a colori, materiali e texture impiegate nella loro progettazione e nell’arredo. La prima giornata si è aperta con una lezione della coordinatrice del progetto, Francesca Valan (fig. 3), sulle tendenze cromatiche e materiche nella storia del design e l’illustrazione di scenari di tendenza e indagini sui trend, con particolari riferimenti ai materiali ed ai colori proposti dalle aziende coinvolte. In seguito la parola è passata a Flora Vallone (fig. 4), noto architetto paesaggista che ha offerto un approfondimento riguardo al verde impiegato come elemento d’arre7 do sia per gli spazi esterni che interni e le possibili relazioni cromatiche con gli arredi. La giornata è poi proseguita con il vero e proprio workshop operativo progettuale finalizzato alla scelta delle finiture e dei colori più adeguati per progetti-studio selezionati.


HIGHLIGHT OF THE MONTH

CATENE PER CONVOGLIATORI

CUSCINETTI I progettisti intervenuti (fig. 5) sono stati suddivisi in una serie di squadre operative, ad ognuna delle quali è stato affidato un scenario colore e un progetto (fig. 6): a loro disposizione, “per creare”, non solo le material box contenti i campioni scelti dalle aziende ma anche la loro intera gamma produttiva, in mostra nei desk espositivi collocati in esterno, e una serie di altri materiali, dai tessuti alle ceramiche ai vetri colorati, messi a disposizione dagli sponsor tecnici quali Appiani, Flukso, Giovanardi e Omnidecor. Inoltre, eos e ipcm® sono riusciti ad offrire a tutti i progettisti la possibilità di sperimentare dal vivo l’applicazione industriale delle vernici in polvere, un rivestimento dalle grandissime potenzialità ma spesso sconosciuto agli architetti, soprattutto dal punto di vista della tecnologia applicativa. Grazie al supporto di Adapta Color, che ha fornito una piccola cabina da laboratorio, a Gema Europe che l’ha equipaggiata con una pistola manuale di

CATENE SPECIALI

CATENE AEREE

© ipcm®

the samples chosen by the companies, but their entire product range, on display at the exhibition desks, as well as a series of other materials, from textiles to ceramics and stained glass, made available by sponsors such as Appiani, Flukso, Giovanardi and Omnidecor. Finally, eos and ipcm® have been able to give the designers a chance to discover the powder coating industrial application method: this a product with a great potential but often unknown to architects, especially in terms of application technology. Thanks to the support of Adapta Color, which has provided a small booth, of Gema Europe, which has equipped it with a manual application gun and a small polymerisation oven, and of Gardpanel, which has supplied a series of test panels, the architects have been able to

CATENE INOX

8 8

The architects discuss the colours of the powders to be used in the tests. Architetti si confrontano sui colori delle polveri da utilizzare per le prove.

Via G. Parini, 17 CESANA BRIANZA (LC) tel. +39 031 655727 fax +39 031 657027

info@orbita.it www.orbita.it


© ipcm®

The Importance of Surfaces: Colour, Material, Texture

9

10

9

perform some real coating tests (Fig. 7) with the powder samples provided by all the sponsoring companies (Fig. 8). Applicazione di vernice The second day saw the completion of the liquida sui vasi. individual projects and the performance of further finishing tests on different substrates, such as 10 those carried out on the outdoor vases provided The analysis and discussion that concluded the by Serralunga with JColors’ coatings (Fig. 9). workshop. By interacting directly with the salesmen of some Per concludere il workshop, companies manufacturing finishes and coatings, analisi e dibattito dei singoli the designers have been able to examine in depth progetti the different finishing technologies available and collect useful technical material for their own businesses, such as videos, catalogues and samples. The workshop ended with the exhibition of all the projects developed, with an indication of the materials and colours selected and implemented (Fig. 10). The application of liquid paints on some vases.

A special thanks goes to Adapta, Arsonsisi, Axalta, Inver, JColors, Merck and Tiger, which continue to strongly believe in these information events for the industry’s influencers – the only possible way, both as individual companies and through open marketing initiatives, to promote high added value industrial finishes and spread industrial culture not only among the end-users but especially among the creators of what surrounds us. 26 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

© ipcm®

applicazione e un piccolo forno per la polimerizzazione delle vernici, nonché a Gardpanel che ha messo a disposizione una serie di lamierini di prova, gli architetti hanno potuto effettuare delle vere prove di verniciatura (fig. 7) con i campioni di polvere forniti da tutte le aziende sostenitrici (fig. 8). La seconda giornata ha visto la conclusione dei singoli progetti e ulteriori campionature di colore e prove di finitura su supporti diversi, come quelle realizzate sui vasi da esterno messi a disposizione da Serralunga con le pitture JColors (fig. 9). Dal confronto diretto con i rappresentanti delle aziende che producono finiture e rivestimenti presso le singole postazioni, i progettisti hanno potuto approfondire le tecnologie di finitura e raccogliere materiale tecnico/informativo utile per la propria attività come video, cartelle colore, materiali e campioni. Il workshop si è concluso con la mostra espositiva di tutti i progetti elaborati, con indicati i materiali e le coloriture selezionate e realizzate (fig. 10). Un particolare ringraziamento va ad Adapta, Arsonsisi, Axalta, Inver, JColors, Merck e Tiger che continuano a credere fortemente nell’informazione tecnica rivolta ai prescrittori, l’unica via da percorrere, sia come aziende singole che con iniziative di marketing specifiche e corali, per promuovere le finiture industriali ad alto valore aggiunto e fare cultura industriale non solo fra gli utilizzatori finali ma soprattutto fra gli ideatori di ciò che ci circonda.


A X A LTA C O AT I N G S Y S T E M S

We are on Top. Alesta® powder coatings by Axalta Coating Systems.

Axalta Coating Systems formulates and manufactures high-quality thermoset powder coatings for the decorative and functional coating industries. Axalta Coating Systems offers with Alesta® a complete range of powder products with excellent mechanical and weathering resistance characteristics, making them ideal for both interior and exterior architectural applications. Visit our website to view the many powder solutions offered by Axalta Coating Systems.

Axalta trademarks may not be used in connection with any product or service that is not an Axalta product or service. Picture: © sebastian-julian, Getty Images

The Axalta logo, Axalta™ , Axalta Coating Systems™ and all products denoted with ™ or ® are trademarks or registered trademarks of Axalta Coating Systems, LLC and its affiliates.

www.alestapowder.com www.powder.axaltacs.com


© UCIF

THE FUTURE OF AUTOMOTIVE IN THE CONFERENCE ORGANISED BY UCIF Il futuro dell’automobile nel convegno organizzato da UCIF Marcello Zinno UCIF – Unione Costruttori Impianti di Finitura, Milan, Italy zinno@anima.it

T

he main event organised by UCIF (the Italian surface treatment equipment manufacturers’ association) for 2014 is definitely the conference that will take place on October, 14th at the premises of Politecnico di Milano (Italy). It will be an afternoon entirely dedicated to the automotive sector, during which there will be talk about strategic lines and innovations for the future of cars. UCIF has decided to organise such a conference for the entire supply chain of this sector, both in Italy and abroad, with the aim of laying the

28 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

I

l principale evento del 2014 per UCIF, Unione Costruttori Impianti di Finitura, è sicuramente il convegno che avrà luogo il 14 ottobre presso la sede del Politecnico di Milano. Un appuntamento di un pomeriggio interamente dedicato al comparto automotive dove si condivideranno le linee strategiche e le principali innovazioni del futuro dell’autovettura. Ucif ha fortemente voluto organizzare un evento del genere per l’intera filiera che si occupa dell’autovettura italiana (e non solo) in modo da porre le basi per quella reale collaborazione tra tutte le realtà aziendali coinvolte in questo settore. UCIF, anche sulla base


HIGHLIGHT OF THE MONTH foundations for a real partnership between all the companies operating in the field. Also based on the experience of its members, UCIF believes that a real push for innovation in the automotive sector, also in terms of market, will come from the collaboration between companies, their network and their ability to rethink whole design or production stages in order to radically improve the end product. There is no doubt that the Italian automotive industry is going through a difficult period, but this will hopefully prove a transition period leading to new growth opportunities in terms of market reach. After all, cars have always been a symbol for Italianness and, at the same time, the “Made in Italy” concept is intrinsically connected to Italian cars. The satellite activities of the Italian automotive sector are manifold and account for a significant proportion of GDP, although in the last few years the production of cars has declined in favour of imports. But how can one of the products that contributed the most to the Italian economic history of the last 50 years regain ground? UCIF has invited keynote speakers from the industry precisely to understand how companies can cooperate as well as design a more appealing, modern and innovative car of the future. Also a few professors from Politecnico di Milano will put their wisdom and scientific knowledge in the service of the sector and describe the paths to important industrial results in the future. There will be also talk about the subsidies aimed at promoting the sector, as well as about the industrial policies that should be created to

dell’esperienza dei propri associati, ritiene che la reale innovazione capace di far compiere un vero salto all’autovettura, anche in termini di mercato, provenga dalla collaborazione tra più aziende, il “fare rete” ed eventualmente rivedere intere fasi di progettazione o produzione al fine di migliorare radicalmente il prodotto finito. È indubbio che l’automobile italiana stia vivendo un periodo difficile, probabilmente può essere definito un periodo di passaggio che si spera giunga ad una nuova crescita in termini di diffusione in tutto il mondo. Non va dimenticato che da sempre l’automobile italiana è simbolo per tutti dell’italianità e allo stesso tempo il “made in Italy” è intrinsecamente connesso all’automobile italiana. L’indotto del comparto automotive nel nostro Paese è forte e si concretizza in una fetta importante del PIL, nonostante negli ultimi anni la produzione di autovetture sia calata a vantaggio delle importazioni. Allora come far riconquistare terreno ad uno dei prodotti che ha contribuito maggiormente alla storia economica italiana degli ultimi 50 anni? Per questo UCIF ha invitato relatori di spicco del settore per comprendere con loro come le aziende possono collaborare e intervenire al fine di disegnare un’auto del futuro più accattivante, moderna e innovativa. Non a caso parteciperanno a questo confronto anche docenti del Politecnico di Milano per portare la loro sapienza e la loro ricerca scientifica al servizio del settore e guidare per le strade che condurranno a futuri risultati industriali, si spera, importanti. Non si tralascerà il discorso relativo agli interventi per incentivare il settore: si parlerà anche di politiche industriali che andrebbero create per oliare tutti i meccanismi che negli ultimi anni non hanno funzionato a dovere, tramite azioni mirate, incentivi specifici e non

www.caldan.dk | mail: cc@caldan.dk | phone: 0045 8694 7071 |

Overhead & Floor conveyors Worldwide leading supplier!

international PAINT&COATING magazine - SEPTEMBER/OCTOBER 2014 - N. 29

29


The Future of Automotive in the Conference Organised by UCIF

help the field through targeted actions, specific subsidies, requests and directions aimed at giving it a boost. This free conference will also be an opportunity to get to know each other, because there is no technological progress without cooperation. The companies that will participate in the event, also as simple visitors, will be enabled to meet each other through a specially programmed session and to exchange information aimed at cooperating in the future. On October, 14th at the premises of Politecnico di Milano, we will explore together the future of cars and discover how to be protagonists of the change.

generalisti, richieste e indicazioni che il nostro Paese deve porre in essere per dare una spinta al comparto. Il convegno, a partecipazione gratuita, sarà anche l’occasione per conoscersi, perché non c’è avanzamento tecnologico se non c’è collaborazione. Quindi le varie realtà aziendali che parteciperanno al convegno, anche in veste di semplice pubblico, potranno conoscersi tramite una sessione appositamente programmata e scambiarsi informazioni finalizzate ad una cooperazione che vada oltre la giornata del convegno. L’appuntamento è per il 14 ottobre prossimo presso il Politecnico di Milano, per scoprire insieme ad UCIF cosa ci riserva il futuro dell’autovettura e decidere se essere dalla parte dei protagonisti.

SPEAKERS

PAROLA AI RELATORI

Speaker: Roberto Vavassori, President of ANFIA (the Italian association of the automotive industry). Title of the speech (given in Italian): “Italian knowhow for the global automotive field – Strategic choices for an Italian supply chain looking to the future” Despite the strong impact of the economic crisis that is still ongoing, the automotive industry – with more than 1.2 million employees, € 3 billion annual investment in R&D and 70.5 billion Euros in tax revenue for the State in 2013, equal to 4.5% of national GDP – remains a strategic sector for the Italian economy. Looking at the global scenario and the worldwide positive manufacturing (84.7 million light vehicles in 2013) and market figures (83.3 million light vehicles in 2013), there is certainly a big gap with Europe, and especially with Italy. Here, the threshold for minimum production volumes has been exceeded (in 2012, less than 400,000 cars have been produced, 56% less than in 2007, and in 2013 the production further declined by 2.1% compared to the previous year). The “normal” figure for Italy, like for France and UK, is about 2 million cars/year. In this country, however, there is an imbalance in the produced/ registered cars ratio that is becoming unsustainable for the industry: While in Germany the national brand car registrations

Relatore: Roberto Vavassori, Presidente di ANFIA. Titolo relazione: “Know how italiano per l’automotive globale - Scelte strategiche per una filiera automotive italiana proiettata al futuro” Nonostante le forti ripercussioni della crisi economica ancora in atto, l’automotive – con oltre 1,2 milioni di addetti, 3 miliardi di Euro di investimenti annui in R&D e 70,5 miliardi di Euro di entrate tributarie per lo Stato nel 2013, pari al 4,5% del PIL nazionale – rimane un settore strategico per l’economia italiana. Guardando allo scenario globale, ai numeri positivi di produzione (84,7 milioni di autoveicoli leggeri nel 2013) e mercato (83,3 milioni di autoveicoli leggeri nel 2013) mondiali, si contrappongono i risultati deboli dell’Europa e quelli molto critici dell’Italia. Nel nostro Paese, si è infranta la soglia di volumi produttivi minimi di veicoli per la “tenuta” del settore (nel 2012, si sono prodotte in Italia meno di 400.000 vetture, il 56% in meno del 2007, e nel 2013 la produzione è ulteriormente calata del 2,1% rispetto all’anno precedente). Il mercato auto “normalizzato”, per l’Italia, è analogo a quello di Francia e Regno Unito (circa 2 milioni di autovetture/anno). Nel nostro Paese, tuttavia, esiste uno squilibrio nel rapporto prodotto/immatricolato che sta diventando insostenibile per il settore: mentre in Germania le immatricolazioni di vetture di marca nazionale sono il 72% del mercato e in Francia il 53,4%, in Italia sono appena il 29%.

30 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine


HIGHLIGHT OF THE MONTH account for 72% of the market and in France 53.4%, in Italy they only account for 29%. The component market has been kept alive by the exports, compensating for the decline in sales (in 2012, 20% less than 2008). As is well known, the Italian supply chain for the automotive sector stands out for the excellence, and sometimes almost the uniqueness, of its productive districts, for its flexibility and capacity for innovation, and for its export orientation. Furthermore, there are also other related sectors (e.g. machine tools and foundry) with a high level know-how that must be protected. Promoting competitive regulations for the industry, starting from a best practice benchmark and a prior assessment of the effects of the rules to be adopted, is one of the main purposes of the Automotive Council promoted by ANFIA and permanently installed in the Ministry of Economic Development.

La componentistica ha tenuto grazie alle esportazioni, compensando il calo di fatturato in Italia (il 20% in meno nel 2012 rispetto al 2008). Sappiamo, infatti, che dietro l’autoveicolo c’è un’intera filiera produttiva che continua a distinguersi per l’eccellenza, a volte quasi l’unicità, dei suoi distretti, per la flessibilità e la capacità di innovazione, oltre che per la vocazione all’export. Ma non solo: ci sono anche altre filiere collegate (es. macchine utensili e fonderie), dotate di un elevatissimo know-how, che va difeso. Promuovere una legislazione competitiva per il settore, a partire da un benchmark con le best practice europee e da una valutazione preventiva degli effetti ex-post delle norme da adottare è una delle principali finalità della Consulta Automotive, organo di Governo del settore voluto da ANFIA e insediato in forma permanente presso il Ministero dello Sviluppo Economico. La Consulta si propone anche come luogo di sintesi delle proposte di politica industriale provenienti dai

DÜRR:

www.olpidurr.it

Tutti i nostri sforzi sono rivolti a portare vantaggi al cliente. La nostra efficienza ha come risultato la sostenibilità: meno energia, meno acqua, meno vernice e meno CO 2.


The Future of Automotive in the Conference Organised by UCIF

The Council also collects the industrial policy proposals of the different actors (public and private, European and international) that must be taken into consideration to bridge the gap in competitiveness that still separates Italy from its major European competitors. As regards R&D, the European Union offers significant growth opportunities for the Italian businesses with the Financial Instruments of Horizon 2020. On July, 22nd, the European Commission adopted the first Horizon 2020 Work Programme Update for 2014-2015, with which it has confirmed the figures for the actions to be implemented with the next year’s budget. Some of the topics on which the calls for 2015 are focused concern the use of advanced materials, the reduction of weights and the hybrid technologies.

diversi attori competenti - pubblici e privati, europei e internazionali - a cui è necessario dare centralità, anche per superare il gap di competitività che ancora separa il nostro Sistema Paese dai suoi maggiori competitor europei. Sul fronte della ricerca e innovazione, l’Unione Europea offre importanti opportunità di sviluppo alle nostre imprese attraverso gli strumenti finanziari di Horizon 2020. Lo scorso 22 luglio, la Commissione Europea ha adottato il primo update dei Work Programmes di Horizon 2020 per il 2014-2015, con il quale conferma gli importi per le azioni da implementare attraverso il budget del prossimo anno. Alcuni dei topic su cui si concentrano le prossime call del 2015 riguardano, a livello di prodotto, l’impiego di materiali avanzati, l’alleggerimento dei pesi e le tecnologie ibride.

Speaker: Paolo Gronchi, President of Poliefun and professor of Politecnico di Milano. Title of the speech (given in Italian): “Scientific culture for the growth of technology companies. Manufacturing and materials: Areas of research and prospects” In the production of cars, every industrial activity is focused on the research into new energy technologies to comply with the new limits for 2025. The fear of the exhaustion of fossil fuels and the environmental impact of their gaseous emissions are the causes of this impetus to innovation. On the other hand, those who buy require more and more electronic tools, which, on the contrary, lead to an increase in weight. Lightweight materials with the same mechanical properties of steel are therefore essential. The ever increasing demand for plastics results in drastic changes in the building and finishing processes: Cleaning, anti-corrosion treatments, coating (formulation of new coating systems), gluing. Plastics are no longer used only for the internal parts, but also for the outside of cars and for the engines. Light alloys based on aluminium and magnesium become the protagonists, too. New materials are therefore employed and, at the same time, lower cost materials are improved through surface treatments. Finally, significant technological advances arise for surface treatments with specific roughness, strength and durability requirements.

Relatore: Paolo Gronchi, Presidente Poliefun e professore del Politecnico di Milano. Titolo relazione: “La cultura scientifica per la crescita tecnologica delle aziende. Produzione e materiali: ambiti della ricerca e prospettive” Nel settore della produzione di auto è comune ad ogni attività industriale la ricerca di nuove tecnologie per il risparmio energetico imposto anche dai nuovi limiti fissati per il 2025. Lo spettro dell’esaurimento dei combustibili fossili, l’impatto ambientale delle loro emissioni gassose sono le cause del forte impulso alla innovazione. D’altra parte chi acquista richiede sempre più elettronica e strumenti per l’informazione, con una tendenza che porta al contrario ad un aumento del peso. Si impone quindi lo studio di materiali leggeri che assicurino le stesse proprietà meccaniche dell’acciaio. La richiesta sempre maggiore di plastiche, comporta drastici cambiamenti nei processi di costruzione e di finitura. Lavaggio, trattamento anticorrosivo, verniciatura (formulazione di nuovi cicli vernicianti), incollaggio di parti diverse. Le parti interne non sono più le uniche destinatarie dei materiali plastici, ma sempre più si cerca di utilizzarle all’esterno dell’auto e nei motori. Non solo parti in plastica ma leghe leggere a base di alluminio e anche magnesio divengono protagoniste. Ci si rivolge a nuovi materiali ma anche alla nobilitazione di materiali di minore costo attraverso trattamenti superficiali. Nascono così avanzamenti tecnologici importanti per il trattamento di superficie con esasperate richieste di rugosità, resistenza e durabilità.

32 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine


L’innovazione al servizio del Cliente.

La divisione METALLURGY produce p e commercializza specialità p chimiche per il trattamento superficiale dei metalli. In particolare offriamo sgrassanti per l'industria e detergenti, interoperazionali, disossidanti, decapanti, fosfatanti, fosfosgrassanti, prodotti per la conversione dell'alluminio (ossidazione anodica, cromatanti, fosfocromatanti, trattamenti di conversione esente cromo) svernicianti, coagulanti ed ausiliari di lavorazione. La divisione si occupa anche di prodotti per il trattamento di acciaio inox, trafilatura e brillantatura.

Proponiamo inoltre, per la preparazione alla verniciatura, una serie di prodotti innovativi a basso impatto ambientale esenti da cromo, fosfati e metalli pesanti.

Tecnologia e prodotti per il trattamento superficiale dei metalli Per maggiori informazioni: +39.0321789760 · salesmet@macdermid.com · www.macdermid.com Macdermid Italiana Via Vigevano 61 – 28069 San Martino di Trecate (NO)


© ipcm®

ADAPTA DAY - COLOUR AND PROTECTION WITH SMART COATINGS Adapta Day – colore e protezione con le smart coating Alessia Venturi ipcm ®

1

One of the metal finish colour collections for architecture. Una delle collezioni colore metallizzate per architettura.

Opening photo: PatinaCollection® with the architecture collection A12 and NeonCollection® for the product design. Foto d’apertura: la PatinaCollection® con la collezione architettura A12 e la NeonCollection® per product design.

T

he term smart is widely used. Originally intended to describe a person characterised by a standing-out intelligence, at present it has been extended to the definition of „objects“ that not only are „clever“, but also are a step ahead and are characterised by something that makes them irreplaceable. A few examples are: smart phones, which have revolutionised our daily life; the smart factory, a digital factory where every process is fully integrated with the rest; the smart jacket, a work jacket that does not become creased. Furthermore, we have smart coatings. These can combine specific functions and special effects and are the production hallmark of Adapta Color, a Spanish leader at an international level in the supply of powder coatings. The company has in its own DNA an inclination to R&D focusing on innovative powder coatings, with very high added value. Every year the proposed products present new features, concerning the coatings performance as well as colours and special effects. One of the new born product is Adapta NBP, a powder coating that provides a solution to the blistering occurring in the case of thermal bridge rupture in applications on architectural © ipcm® aluminium profiles. Colours and special effects are especially designed for the architectural sector (Fig. 1), for design products (from furniture elements to electrical appliances as well as hospital and community accessories) and for car components. In order to present those coatings to the right target

34 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

S

mart è un termine ampiamente utilizzato, nato per definire una persona dall’intelligenza spiccata e oggi trasferito anche alla definizione di “cose” che non solo hanno la caratteristica di essere “intelligenti” ma che possiedono una marcia in più, un quid che le rende insostituibili. Basti pensare agli smartphone, che hanno rivoluzionato il nostro quotidiano, alle smart factory, fabbriche digitali dove ogni processo o macchinario è pienamente integrato con il resto, o persino alla smart jacket, la giacca da lavoro che non si sgualcisce. Poi ci sono le smart coatings, quei rivestimenti in grado di coniugare funzionalità specifiche ed effetti estetici speciali che sono la cifra stilistica della produzione di Adapta Color, azienda spagnola leader internazionale nella fornitura di vernici in polvere. L’azienda, che ha nel suo DNA una fortissima inclinazione alla ricerca e allo sviluppo di vernici in polvere innovative e ad altissimo valore aggiunto, presenta ogni anno prodotti con funzionalità nuove, sia a livello di prestazioni (l’ultimo nato è l’Adapta NBP, prodotto in polvere che fornisce una soluzione al blistering nella rottura del ponte termico nelle applicazioni sui profili di 1 alluminio per architettura) che a livello di colori ed effetti speciali, specificatamente pensati per il mondo dell’architettura metallica (fig. 1), per i prodotti di design (dai componenti d’arredo agli elettrodomestici sino a mobili per ospedali e comunità) e per i componenti auto.


© ipcm®

HIGHLIGHT OF THE MONTH 2

David Pellicer, Adapta’s CEO. David Pellicer, direttore generale di Adapta. 3

José Luis Querol, Adapta’s sales manager. José Luis Querol, direttore commerciale Adapta. 2

© ipcm®

(mainly architects, colour designers and clients in the architectural sector), Adapta generally organises highprofile events where it presents the new collection to a restricted number of specialists (Figs. 2 e 3). The last event took place last Thursday, July 24th at the Regina Palace Hotel in Stresa (Verbania, Italy). The company, with the help of eos Mktg&Communication, invited a restricted number of colour designers and engineers from selected firms. The meeting was organised to present the new chromatic collections as well as the new effects dedicated to the outdoors architectural steelwork sector and to the product design. In particular, the PatinaCollection® line (ref. opening photo) was introduced. This had already been presented last April during the PaintExpo 2014 in Karlsruhe. This collection provides a technological solution to the demand for very exclusive colours and effects in the architectural world: from the imitation of oxidised metals to irregular and 4 bi-dimensional finishes, from the imitation of weathered steel, hot dip galvanised steel and aged bronze to earth, stone and fancy colours. Amongst the meeting participants there were representatives from high-profile companies working in different sectors (automotive, electrical appliances, curtain walls) as well as delegates from prestigious architectural firms. After the products‘ presentation (Fig. 4), Adapta offered its guests a working lunch and a boat trip to the Borromean Islands including a stopover on Isola Bella and a guided tour of the Borromeo Palace. At the end of the day, the guests returned to the Regina Palace Hotel for the leaving cocktail and a small gadget. A smart one, obviously!

3

Per veicolare questi rivestimenti al target corretto, principalmente architetti, colour designer e grandi committenti, Adapta è solita organizzare eventi di alto profilo dove presenta le proprie collezioni a una cerchia ristretta di specialisti (figg. 2 e 3). L’ultimo di questi eventi si è tenuto lo scorso giovedì 24 luglio 2014 presso l’Hotel Regina Palace di Stresa (Verbania). Con la collaborazione di eos Mktg&Communication, l’azienda ha invitato un ristretto numero di tecnici e colour designer di aziende selezionate a un incontro organizzato per mostrare le nuove collezioni cromatiche e i nuovi effetti dedicati al settore dell’architettura metallica per esterni e del product design, in particolare la linea PatinaCollection® (rif. foto d’apertura), già presentata all’ultimo PaintExpo 2014 di Karlsruhe in aprile. Questa collezione fornisce una soluzione tecnologica alla richiesta di colori ed effetti molto esclusivi nella © ipcm® progettazione architettonica: dall’imitazione dei metalli ossidati alle finiture irregolari e bidimensionali, dall’imitazione dell’acciaio Cor-Ten a quella dello zincato a caldo e del bronzo invecchiato fino ai colori terra, pietra e fantasia. All’incontro hanno partecipato esponenti di aziende di alto profilo del settore auto, elettrodomestici, facciate continue nonché architetti di studi prestigiosi. Dopo la presentazione dei prodotti (fig. 4), Adapta Color ha offerto ai propri ospiti un working lunch e, nel pomeriggio, la visita in battello alle Isole Borromee, con scalo sull’Isola Bella e visita guidata al Palazzo Borromeo. La giornata si è conclusa con il rientro all’Hotel Regina Palace per un aperitivo di congedo e l’omaggio di un gadget. Anch’esso Smart, naturalmente!

4

The specialists that took part to the event. Gli specialisti che hanno preso parte all’evento.

international PAINT&COATING magazine - SEPTEMBER/OCTOBER 2014 - N. 29

35


© Alubel

PREPAINTED ALUMINIUM FOR SPECIAL EFFECT FAÇADES: THE INNOVATIVE PRODUCT RANGE OFFERED BY ALUBEL IN COLLABORATION WITH SALCHI METALCOAT Alluminio preverniciato per facciate a effetto: l’innovativa proposta di Alubel in collaborazione con Salchi Metalcoat Alessia Venturi ipcm ®

Opening photo: Alubel manufactures a wide range of products for the cladding of façades. Recently, the new finishes developed by Salchi for the company’s panels have been used for restructuring the building envelope of Ricci Casa’s showroom in Corsico (MI, Italy). Foto d’apertura: Alubel produce un’ampia gamma di prodotti per il rivestimento delle facciate. Recentemente, le nuove finiture sviluppate da Salchi per i pannelli dell’azienda sono state utilizzate per la ristrutturazione dell’involucro edilizio dello show room di Ricci Casa a Corsico (MI).

T

he building envelope field is constantly evolving. The drop in consumption has led the users to require solutions that allow to considerably cut the costs without sacrificing the appearance of the structure. Nowadays, the restoration of a building may offer the unique opportunity to improve its energy performance and give it a more significant look from an architectural standpoint. Another reason for the development of innovative architectural and renovation solutions is the designers’ constant search for new products and finishes. The finish is precisely the element on which a company can focus to provide solutions that are economically viable but visually striking. For a long time, coating manufacturers have concentrated their efforts on establishing preferential relations with architectural firms and customers involved in the design of new buildings or in recladding and requalification projects: This enables them to immediately understand the new needs of the sector in

36 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

I

l settore dell’involucro edilizio è in continua evoluzione. La contrazione dei consumi porta l’utente finale a richiedere soluzioni che abbattano sensibilmente i costi senza per questo sacrificare l’aspetto estetico dell’edificio. Oggi, intervenire su un edificio può costituire l’irripetibile occasione per migliorarne le prestazioni energetiche e per restituirne un’immagine più significativa dal punto di vista architettonico. Un’ulteriore spinta verso lo sviluppo di soluzioni architettoniche e di riqualificazione edilizia innovative giunge dai progettisti, alla costante ricerca di prodotti e finiture inedite. Proprio la finitura è l’elemento su cui si può giocare per offrire soluzioni che siano economicamente sostenibili ma di grande effetto visivo. Da tempo i produttori di vernici concentrano i propri sforzi sull’intessere relazioni preferenziali con gli studi di architettura e con i committenti coinvolti nella realizzazione di progetti architettonici nuovi o di recladding e riqualificazione di edifici e strutture esistenti: ciò significa cogliere direttamente alla fonte le esigenze in


FOCUS ON TECHNOLOGY

1

© ipcm®

2

terms of colours and effects, and thus be able to offer a range of unique and appealing finishes. In this way, the finish becomes a crucial differentiation element and, therefore, a key to succeed in the market. As is well known, prepainted metal is widely used in the building sector: Roofing and cladding panels are made in prepainted aluminium or steel sheets made with the coil coating technology. Precisely in this context, a range of high quality finishes with unusual colours and unique tactile effects, intended for the insulated panels used in façade cladding projects, has been developed within the Easy Wand system, thanks to the collaboration between the coil coatings manufacturer Salchi Metalcoat and the manufacturer of metal roof and façade covers Alubel.

tema di colori ed effetti ed essere così in grado di offrire una gamma di finiture unica e di grande appeal. In questo modo la finitura diventa elemento principe di differenziazione, quindi di successo sul mercato. Com’è noto, nel settore edilizio trova largo impiego il metallo preverniciato: coperture di tetti e pannelli per cladding sono in lamiera pre-verniciata, alluminio o acciaio, realizzata con la tecnologia del coil coating. È in questo ambito che, dalla collaborazione fra il produttore di vernici per coil Salchi Metalcoat e il produttore di coperture metalliche e rivestimenti di facciata Alubel, è nata una gamma di finiture di altissima qualità con colori inusuali e una straordinaria sensazione tattile per pannelli coibentati per rivestimento facciate della sistema Easy Wand.

Differentiation as a key to success in the market

La differenziazione come chiave di successo sul mercato

The cooperation between Salchi and Alubel is really out of the ordinary: Usually, a coating manufacturer collaborates with its end customers, the coil coaters, and not with a firm treating prepainted metal sheets. The desire to differentiate themselves, each one in its own market, and to create products with a high added value forms the basis of this unusual but highly effective collaboration. Alubel, based in Bagnolo in Piano (RE), Italy, produces a wide range of products for the industrial and civil construction as well as the public works sectors: Roofing and cladding systems, but also soundproofing and insulation products (Fig. 1). The Alubel-Fibrotubi Group currently operates in an area of 100,000 square metres (Fig. 2), of which 40,000 are covered. The production is spread over 7 different zones, with more than 200 employees and a consolidated turnover in the last period of more than 100 million Euro.

Quella fra Salchi e Alubel è una collaborazione fuori dal comune: solitamente il produttore di vernici si interfaccia con il proprio cliente finale, il coil coater, e non con il trasformatore della lamiera pre-verniciata quale è Alubel. La volontà di differenziarsi, ognuna sul proprio mercato, e di creare prodotti con un alto valore aggiunto sono gli elementi di base di questa collaborazione insolita ma di grande efficacia. Alubel di Bagnolo in Piano (RE), produce un’ampia gamma di prodotti per l’edilizia industriale, civile e per le opere pubbliche: sistemi di coperture, rivestimenti, prodotti per l’insonorizzazione e la coibentazione (fig. 1). Il gruppo Alubel-Fibrotubi opera attualmente in un’area di 100.000 metri quadrati (fig. 2), 40.000 dei quali coperti: la produzione è dislocata su 7 diverse aree, con oltre 200 dipendenti e un fatturato consolidato nell’ultimo periodo di oltre 100 milioni di Euro. “La nostra azienda è sempre stata votata all’innovazione”,

© ipcm®

1

Excellent functional properties, attention to aesthetics, direct relationship with the building sector and continuous innovation are some of the ingredients of the success of Alubel. Elevate proprietà funzionali, attenzione all’aspetto estetico del manufatto, rapporto diretto con il settore cantieristico e innovazione continua: sono questi alcuni degli ingredienti del successo di Alubel. 2

A bird’s eye view of Alubel’s large outdoor warehouse in Bagnolo in Piano (RE, Italy). Panoramica del vasto magazzino all’aperto di Alubel presso Bagnolo in Piano (RE).

international PAINT&COATING magazine - SEPTEMBER/OCTOBER 2014 - N. 29

37


PUNTA IN

ALTO

Edificio più alto di Roma

120 m

La Torre Europarco é un grattacielo di Roma, destinata ad ospitare uffici. È costituita da un prisma, rivestito in cristallo ed alto 120 m, suddivisi in 35 piani. Il rivestimento a „copertura palpebra“ é in lamiera di alluminio, con elimenti frangisole verticali in alluminio e cellule spandrel con profilo decorativo esterno. (estratto da Wikipedia)

Quando deve essere perfetta La „Pelle“ protettiva Vernice in Polvere TIGER 68/10086 QUALICOAT Classe II TIGER 68/70185 QUALICOAT Classe II

* UV 30 PROTECTION

* 3 years South Florida

&Qualitá

Design

TIGER Drylac ITALIA s.r.l., Bergamo(BG) office.it@tiger-coatings.com | www.tiger-coatings.com

“Our company has always been innovation-oriented”, Franco Beltrami (Fig. 3), the technical director of Alubel, says. “We are constantly looking for solutions enabling us to stand out on the market and, most of all, to diversity our customers in terms of both functional properties and look of the structures to be treated”. “We use and transform aluminium since 1989. We have always strived to adapt ourselves to the evolution of the market”, Beltrami explains. “We started by offering a single product type, fretted metal sheets for roofing: Today, we sell a wide range of products, as well as all the necessary accessories”. This wide product range has been developed by working closely with the building sector. “Thanks to the collaboration of our technical office with the final customers and to the observation of the real needs on site, we have been able to create many variations of our products and to complete our offer with all the fixings elements and the accessories needed”, Franco Beltrami says. “However, differentiating also means entering new sectors: That is what we have done with our façade cladding systems, insulated panels in prepainted sheet metal and prepainted aluminium. By analysing the market, we had noticed a niche in the construction industry bucking the trend of the crisis in this sector: That of façade cladding for restoration projects, a field with significantly smaller volumes than that of roofing, but more interesting in terms of profit margins, thanks to the strong emphasis on aesthetics.” That is why Alubel has decided to cooperate directly with the coating manufacturer and develop a range of exclusive and eye-catching finishes.

Prepainted coils for façades “This sector more and more frequently requires the use of high tech materials. Insulated panels and slabs are a cheaper solution than a complete restructuring of a façade, but still ensure high performance and aesthetic value”, Beltrami states. “We have decided to apply our production philosophy based on differentiation also to this new market segment, thus creating a solution that, in addition to ensuring the usual technical performance, is innovative from the aesthetic point of view. Here, Salchi Metalcoat has come into play and developed a series of special effect finishes that are driving the success of our Easy Wand cladding system”. Alubel’s Easy Wand is an insulated metal panel in high density polyurethane foam with supports in prepainted galvanised steel or aluminium. It is fixed to the façade with hidden screws; it is 22 mm thick and 500 mm high, and its length can vary, or even be customised. “Our panels, only 50 cm high, are handier than many others on the market, normally one meter high, and feature a


spiega Franco Beltrami (fig. 3), responsabile ufficio tecnico di Alubel, “siamo costantemente alla ricerca di soluzioni in grado di differenziarci sul mercato e soprattutto di differenziare i clienti che scelgono i nostri prodotti, sia che si tratti di proprietà funzionali del manufatto sia del suo aspetto estetico”. “Usiamo e trasformiamo l’alluminio dal 1989. Il nostro è stato un percorso di adattamento al mercato – racconta Beltrami – abbiamo iniziato proponendo un’unica tipologia di prodotto, la lastra grecata per coperture per tetti: oggi abbiamo in catalogo moltissime varianti nonché tutti gli accessori necessari alla realizzazione di una copertura”. Questa vastissima gamma di prodotti è stata sviluppata lavorando a stretto contatto con il settore cantieristico. “Grazie alla vicinanza del nostro ufficio tecnico al cliente finale e all’osservazione delle reali esigenze sul campo siamo riusciti a creare tantissime varianti dei nostri prodotti nonché di completare l’offerta con tutti gli elementi di fissaggio e gli accessori necessari”, afferma Franco Beltrami. “Tuttavia, differenziarsi significa anche entrare in nuovi settori ed è ciò che abbiamo fatto iniziando a proporre rivestimenti di facciata con pannelli coibentati in lamiera pre-verniciata e alluminio pre-verniciato. Analizzando i trend di mercato, infatti, abbiamo notato che una nicchia del mercato edilizio era in controtendenza rispetto alla crisi generale di questo settore: quella dei rivestimenti di facciata per ristrutturazioni, un settore con volumi decisamente più piccoli rispetto a quello delle coperture ma più interessante dal punto di vista della marginalità grazie alla forte enfasi sull’aspetto estetico”. Da qui la decisione di Alubel di interloquire direttamente con il produttore di vernici per mettere a punto una gamma di finiture esclusive e accattivanti.

PUNTA IN

ALTO

Edificio più alto di Milano

207 m

La Torre Isozaki, soprannominata Il Dritto, è stata

Coil preverniciato per i rivestimenti di facciata “Per il rivestimento delle facciate è sempre più frequente la necessità di utilizzare materiali ad alta tecnologia. L’utilizzo di pannelli coibentati o di lastre è una soluzione più economica rispetto a una ristrutturazione completa, altamente performante e può attribuire un valore estetico all’edificio”, afferma Beltrami. “Abbiamo così deciso di trasferire la nostra filosofia produttiva basata sulla differenziazione anche in questo nuovo settore di mercato, creando una soluzione che, oltre a garantire le consuete prestazioni tecniche, è innovativa dal punto di vista estetico. Qui è entrata in gioco Salchi Metalcoat, che ha messo a punto una serie di finiture ad effetto che stanno determinando il successo del nostro sistema di rivestimento Easy Wand”. Easy Wand di Alubel è un pannello metallico coibentato in poliuretano espanso ad alta densità con supporti in acciaio zincato preverniciato o alluminio preverniciato. Il fissaggio alla facciata è a vite nascosto, lo spessore del pannello è 25 mm, la sua altezza è 500 mm e la sua lunghezza può essere di misure differenti, anche personalizzate.

progettata dall'architetto giapponese Arata Isozaki e dall'architetto italiano Andrea Maffei. Con i suoi 202 m (207m l'altezza effettiva dal piano stradale) la torre sarà uno tra gli edifici più alti d’Italia e il più alto al tetto. (estratto da Wikipedia)

Quando deve essere perfetta La „Pelle“ protettiva Vernice in Polvere TIGER 29/10286 QUALICOAT Classe I

* UV 10 PROTECTION

* 1 year South Florida

&Qualitá

Design

TIGER Drylac ITALIA s.r.l., Bergamo(BG) office.it@tiger-coatings.com | www.tiger-coatings.com


3

Franco Beltrami (left) from Alubel with Marco Misani (centre) and Maurizio Biguzzi (right) from Salchi Metalcoat at Alubel’s premises in Bagnolo in Piano (RE).

© ipcm®

Prepainted Aluminium for Special Effect Façades: The Innovative Product Range Offered by Alubel in Collaboration with Salchi Metalcoat

Franco Beltrami (a sinistra), Alubel, con Marco Misani (al centro) e Maurizio Biguzzi (a destra) di Salchi Metalcoat presso la Alubel di Bagnolo in Piano (RE).

3

hidden fixing system that makes them aesthetically pleasing. The insulating material is covered by two sheets that may be of different materials, such as aluminium, copper or stainless steel. We prefer aluminium due to its characteristics of lightness and ductility, and Salchi, for this material, has developed a coating product born thanks to the experience acquired in the international market of the residential prepainted roofing systems”, Beltrami says. “The companies treating prepainted metal sheets are not our main customers”, Marco Misani, the technical marketing manager of Salchi, says. “However, the importance of the coating chosen to complete the finish of a panel or a slab has led us to a direct cooperation with Alubel. We have suggested them to use our wrinkled enamel, normally used for roofing, for the façade cladding, too”. “The new finishes we have developed give the prepainted metal a unique ‘movement’ effect: It is not only about a particular shade of colour, but an effect combined with the colour”, Maurizio Biguzzi, Salchi’s sales manager, adds. “These particular effects have been obtained thanks to a new 40 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

“Il nostro pannello, alto soltanto 50 cm, è più maneggevole di altri presenti sul mercato, normalmente alti 1 metro, e presenta un sistema di fissaggio nascosto che lo rende esteticamente molto piacevole. Il materiale isolante è ricoperto da due lamiere, che possono essere di materiali diversi, come alluminio, rame e acciaio inox. Per le sue caratteristiche di leggerezza e duttilità noi prediligiamo l’alluminio, materiale per il quale Salchi ha sviluppato un prodotto verniciante nato grazie all’esperienza maturata sui mercati internazionali della copertura preverniciata residenziale”, spiega Beltrami. “Il trasformatore della lamiera pre-verniciata non è il nostro interlocutore principale”, interviene Marco Misani, Technical Marketing Manager di Salchi, “tuttavia l’importanza attribuita alla vernice, costituendo la parte estetica di un pannello o di una lastra, ci ha permesso di interloquire direttamente con Alubel e di proporre loro l’utilizzo del nostro smalto wrinkled, normalmente usato per le coperture, anche per le facciate”. “Le nuove finiture che abbiamo sviluppato donano un effetto unico di “movimento” al preverniciato: non si tratta soltanto di una tonalità di colore particolare, bensì di un effetto abbinato al colore”, precisa Maurizio Biguzzi, Sales Manager Salchi. “Questi particolari effetti sono stati ottenuti da Salchi grazie


FOCUS ON TECHNOLOGY formulation of our wrinkled enamel1. Generally, this product has a very rough texture, resulting in a high opacity of the film. For the finishes developed for Alubel, we have controlled and lessened this roughness to obtain a structured, but smoother surface, without the cusps typical of wrinkled coatings. This factor positively affects the brilliance of the wrinkled enamel, further enhanced by the light of the sun. Moreover, a smoother surface inhibits the deposit of dirt, and the façade remains cleaner and brighter 4 for longer. To define this “hybrid” product, we have chosen an oxymoron: Wrinkled smooth!” (Fig. 4).

a una nuova formulazione dello smalto wrinkled1. Generalmente esso presenta un effetto strutturato molto ruvido che risulta in un’elevata opacità del film. Per le finiture destinate ad Alubel abbiamo controllato e attenuato questa ruvidità per ottenere una superficie sempre strutturata ma più liscia, senza le cuspidi tipiche della vernice wrinkled. Questo fattore influenza positivamente la brillantezza dello smalto wrinkled, ulteriormente esaltata dalla luce del sole. Inoltre la superficie più liscia inibisce il deposito dello sporco, e la facciata resta più © ipcm® pulita e brillante più a lungo. Per definire questo prodotto “ibrido” abbiamo scelto un ossimoro: wrinkled smooth!” (fig. 4).

Successful applications

Applicazioni di successo

Alubel’s panels with these new finishes have been recently installed for the complete renovation of the building envelope of the showroom of the company Ricci Casa (Ref. Opening Photo) in Corsico (MI, Italy). The designer has chosen to maintain the existing volumes while adding a new entrance. The works have been limited to the outer walls, which have been completely renovated. The wide glass wall of the new entrance is decorated with splay jamb portals made with the Easy Wand system (Fig. 5), while the outer walls are covered with Alubel Ond-all 33 corrugated panels, protecting the underlying thermal insulation (Fig. 6). The element characterising this new solution is the choice of a uniform colour for the whole façade, using Salchi’s coating product Wrinkled Smooth anthracite gray (RAL 7016), a solution adapted to the various materials used.

I pannelli di Alubel con queste nuove finiture sono stati recentemente installati per la ristrutturazione completa dell’involucro edilizio dello show room dell’azienda Ricci Casa (rif. foto d’apertura), a Corsico (MI). Il progettista ha scelto di mantenere i volumi esistenti, ai quali è stato aggiunto un nuovo corpo d’ingresso, e di limitare gli interventi all’involucro esterno, che è stato completamente rinnovato. L’ampia parete vetrata del nuovo ingresso è contornata dai portali a sguincio realizzati con Easy Wand (fig. 5), mentre le pareti esistenti sono rivestite con i pannelli ondulati Ond-all 33, sempre di Alubel, che proteggono l’isolamento termico sottostante (fig. 6). L’elemento che caratterizza la nuova soluzione è la scelta di una colorazione uniforme su tutta la facciata con il prodotto verniciante Wrinkled Smooth grigio antracite (RAL 7016) di Salchi, soluzione che viene riproposta sulle varie tipologie di rivestimento utilizzato.

1 Wrinkled enamel is a polyester resin-based outdoor product that,

1 Gli smalti wrinkled sono prodotti per esterno a base di resine poliestere che, grazie alla loro particolare formulazione, durante la reticolazione in forno danno luogo alla formazione superficiale di ondulazioni di frequenza e lunghezza d’onda controllate. Il controllo di queste ondulazioni consente di ottenere una gamma di aspetti estetici di notevole interesse (Ezio Pedroni, Smalti wrinkled: positivo contributo della morfologia superficiale alla resistenza nel preverniciato per esterno, ipcm Vol. 5, n. 26 marzo/aprile 2014, pagg. 84-87).

thanks to its particular formulation, during the cross-linking process in the oven, gives rise to the formation of controlled frequency undulations and wavelengths on its surface. The control of these undulations enables to obtain an interesting range of looks. (Ezio Pedroni, “Wrinkled enamel: The positive contribution of surface morphology to the resistance performance of outdoor prepainted metal sheets”, ipcm Vol. 5, no. 26 March/April 2014, pages 84-87).

4

The innovative catalogue developed by Salchi to enable Alubel to display the finishes available in the Easy Wand line in a clear and evocative way. Innovativo catalogo ideato da Salchi per consentire ad Alubel di illustrare in modo chiaro e suggestivo ai propri clienti le finiture disponibili per la linea Easy Wand.

international PAINT&COATING magazine - SEPTEMBER/OCTOBER 2014 - N. 29

41


The glass wall of the new entrance of Ricci Casa’s showroom is decorated with splay jamb portals made with the Easy Wand system, an insulated metal panel in high density polyurethane foam finished with Salchi’s products.

© Alubel

5

© Alubel

Prepainted Aluminium for Special Effect Façades: The Innovative Product Range Offered by Alubel in Collaboration with Salchi Metalcoat

5

6

La parete vetrata del nuovo ingresso dello show room di Ricci Casa è contornata dai portali a sguincio realizzati con il sistema Easy Wand, un pannello metallico coibentato in poliuretano espanso ad alta densità con finitura firmata Salchi. 6

The showroom walls are covered with Alubel Ond-all 33 corrugated panels, protecting the thermal insulation material. The entire renovation project took just four months of work. Le pareti esistenti dello show room di Ricci Casa sono rivestite con i pannelli ondulati Ond-all 33 di Alubel, che proteggono l’isolamento termico. L’intero progetto di rinnovamento ha richiesto solo quattro mesi di lavoro per essere completato.

The result is a building with a modern shape and style; with this technology, the entire renovation of Ricci Casa’s showroom took only four months of work.

Il risultato è un edificio dalla forme e dallo stile moderno e con questa tecnologia l’intero rinnovamento dello show room di Ricci Casa ha richiesto solo quattro mesi di lavoro.

Conclusions

Conclusioni

“This range of finishes, which now comprises 13 colours, has been crucial for the aesthetical, but also functional improvement of our panels. Designers always require unusual, evocative and inspiring finishes: These products have fully met both our needs and those of our customers”, Beltrami says. “Given the success we have enjoyed with Easy Wand, we have extended the use of these enamels also to other types of product. We also intend to further expand the range of colours and special effects available”. “The colour range is virtually infinitely expandable. Of course, there are two parameters to consider: The quantities required and the costs. The range already includes effects other than wrinkled smooth, such as iridescent (in the finish called Spectre), to further stimulate the architects’ fantasy”, Marco Misani from Salchi concludes. “The aestheticalfunctional innovation of coating products dedicated to the construction industry is the basis of the future relaunch of the sector. The synergy between market knowledge and capacity to develop coatings has allowed Alubel’s Easy Wand system to impose itself even more in the crowded market of the renovation of civil and industrial facades”.

“Abbiamo fortemente voluto questa gamma di finiture, che attualmente comprende 13 colori, per arricchire i nostri pannelli dal punto di vista estetico, oltre che funzionale. I progettisti, infatti, desiderano sempre qualcosa di inusuale, suggestivo, qualcosa che costituisca uno spunto formale: queste finiture hanno pienamente risposto alle nostre esigenze e a quelle dei nostri clienti”, spiega Beltrami, “visto il successo che abbiamo riscosso con Easy Wand, abbiamo ampliato l’utilizzo di questi smalti Salchi anche per altre tipologie di prodotto. Inoltre, abbiamo intenzione di ampliare ulteriormente la gamma di colori ed effetti speciali disponibili”. “La gamma colori è virtualmente ampliabile all’infinito. Naturalmente sono due i parametri da considerare: i quantitativi richiesti e il costo che si vuole affrontare. La gamma, inoltre, già comprende effetti diversi dal wrinkled smooth, come il cangiante della finitura Spectre, allo scopo di stuzzicare ulteriormente l’estro degli architetti”, conclude Marco Misani di Salchi. “L’innovazione estetico-funzionale dei prodotti vernicianti per l’edilizia è alla base del futuro rilancio del settore. La sinergia tra conoscenza del mercato e capacità di sviluppo delle vernici ha permesso al sistema Easy Wand di Alubel di affermarsi con sempre più forza nell’affollato mercato del rinnovamento delle facciate in ambito civile e industriale”.

42 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine


XXX NFPYBM DPN Merck S.p.A. BF Decorative Materials - Coatings Via XI Febbraio 99 20090 Vimodrone MI tel. 02 332035.203 fax 02 332035.206 infochimica@merck.it

&YQMPSF /FX -JNJUT XJUI .FPYBMn 8BIJCB 0SBOHF Ö— UIF /FX &GGFDU 1JHNFOU *OOPWBUJPO GSPN .FSDL

MeoxalŽ luminous metal effect pigments combine the advantageous characteristics of aluminum substrates with those of pearl effect pigments. MeoxalŽ Wahiba Orange impresses with its excellent color saturation and outstanding performance. Expand your range of high saturated colors – for automotive and plastic coatings, as well as many other high-performance applications. Get inspired by the timeless beauty of the desert – with MeoxalŽ.


© Intercom Srl

REFINED FINISHES FOR “BOUTIQUE” CURTAIN WALLS Finiture ricercate per facciate continue da boutique Francesco Stucchi ipcm ®

Opening photo: the modern façade of 35XV. Foto d’apertura: la moderna facciata del condominio 35XV.

“B

outique hotel” is a term that has been created in the USA to indicate small luxury hotels in an unconventional intimate environment, also called “design hotels” or “lifestyle hotels”. The first boutique hotels were created in the beginning of the 1980’s in big cities like New York, London and San Francisco. The “boutique apartment” trend followed the boutique hotels and they are similar in many ways. The boutique apartment is usually smaller, stylish and located in a fashion district. In both cases, the important element is the building in which they are located as well as the personalised services they offer. Unique in its design and architecture, the boutique building can be distinguished by its personal style, aspect and unique feeling, interpreting the exclusivity associated to the word “boutique”.

SEPTEMBER/OCTOBER OCTOBER - inter international rnational PAINT&COATING PAINT&COA ATI TING N magazine mag gazine 44 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/O

B

outique hotel è un termine coniato negli Stati Uniti per indicare dei piccoli hotel di lusso, con un ambiente non convenzionale e intimo. Spesso chiamati “design hotel” o “lifestyle hotel”, i primi boutique hotel sono nati all’inizio degli anni Ottanta nelle grandi città come New York, Londra e San Francisco. Il trend dei boutique apartment ha seguito quello dei boutique hotel e in qualche modo essi si somigliano. Il boutique apartment è solitamente piccolo, “stiloso” e collocato in un quartiere alla moda. In entrambi i casi ciò che fa la differenza, oltre all’offerta di servizi personalizzati, è l’edificio che li contiene. Unico nel design e nell’architettura, il boutique building si distingue sempre per il proprio stile, l’aspetto e il feeling unico, interpretando il senso di esclusività associato con la parola boutique.


FOCUS ON TECHNOLOGY 1

Andrea Bordignon, left, with Klaus Karner of Tiger Drylac Italia. Andrea Bordignon, a sinistra, con Klaus Karner di Tiger Drylac Italia.

1

There is a company in Italy that is specialised in designing, producing and installing curtain walls for “boutique buildings”, with Italian technological knowhow and extended experience on the German market, which has conquered the USA and has become a partner in many high-profile projects for commercial and residential buildings. This successful move was made 25 years ago by Intercom Srl from Cittadella (Padova), which succeeded mainly thanks to its capacity to choose the most adequate finishes to enhance the sophisticated nature of its façades.

© ipcm®

Vi è un’azienda in Italia specializzata nella progettazione, produzione e installazione di facciate continue destinate alla costruzione dei boutique building, un’azienda che, forte del know-how tecnologico costruttivo italiano e di una grande esperienza sul mercato tedesco, ha conquistato anche gli Stati Uniti diventando partner per molti progetti di alto profilo di edilizia commerciale e residenziale. Questo successo, che perdura ormai da 25 anni, Intercom Srl di Cittadella (Padova) l’ha raggiunto anche grazie alla capacità di scelta delle finiture più adatte per esaltare nel tempo la ricercatezza delle proprie facciate.

Building transparency Since 1989 Intercom’s mission has been to create solutions that could remove the lines of closed spaces and create highly refined structural façades, followed closely during the project and construction phases and in the finishing of the materials. Detail precision and the capacity to choose high-quality materials are the elements that distinguish the dedication and commitment that Intercom’s staff has for each new project. “The company was founded in 1989 by Antonio Bordignon” Andrea Bordignon, the Chairman, says (Fig. 1).

Costruire la trasparenza Dal 1989 questa è diventata la missione di Intercom: creare soluzioni che annullino i confini degli spazi chiusi, dando vita a facciate strutturali curate nei minimi particolari, seguite dalla fase di progettazione alla realizzazione e alla finitura del materiale. La precisione dei dettagli e l’elevata competenza nella scelta di materiali di altissimo livello, sono ciò che da sempre testimonia la dedizione e l’impegno che tutto lo staff di Intercom dona ad ogni nuovo progetto. “L’azienda è stata fondata nel 1989 da Antonio Bordignon” esordisce Andrea Bordignon, Presidente (fig. 1).

international PAINT&COATING magazine - SEPTEMBER/OCTOBER 2014 - N. 29

45


Refined Finishes for “Boutique” Curtain Walls

2

3

© ipcm®

2

© ipcm®

3

Intercom transformation workshop.

An operator during the glass window-gluing stage.

L’officina di trasformazione di Intercom.

Un operatore durante la fase di incollaggio dei vetri sulle finestre.

“We worked exclusively on the Italian market until 1995, thanks to our connection with a large construction company that entrusted us with the curtain wall branch. In 1995 we decided to leave this company and create our own identity and began working on the German market, particularly in the public work field, in which we are still active today. Our experience in Germany gave us a new constructive point of view, valorising materials and finishes and paying great attention to all project details and thus contributing to reduce unexpected events on site and consequently lower the costs for clients and builders.” “In Italy, we completed the important Vodafone Village in Milan in 2012 as well as the City Tower in Bolzano, the headquarters of the CasaClima agency, and its annex, Cineplex. In 2005, with the slowing down of the German market, we decided to go to New York where there is a request for highquality sophisticated products like ours. We worked on many residential projects as well as important architectural design hotellerie buildings, the so-called boutique buildings (ref. opening photo). We are currently working on five projects in New York where a partnership with Tiger Drylac was formed for the choice of finishes, as Tiger is one of the few European companies that have all the AAMA certifications required by the American market: 2603, 2604, 2605 in its various colours and effects.” 46 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

“Abbiamo lavorato esclusivamente sul mercato italiano fino al 1995, grazie al nostro legame con una grossa azienda di costruzioni di cui costituivamo il ramo dedicato alle facciate continue. Nel 1995 la decisione di separarci: abbiamo assunto la nostra identità e siamo entrati nel mercato tedesco, in particolare quello degli appalti pubblici, dove lavoriamo continuativamente da allora. L’esperienza tedesca ci ha regalato un nuovo punto di vista costruttivo, che valorizza i materiali e le finiture, e una grande attenzione ai dettagli del progetto, aspetto che contribuisce a ridurre gli imprevisti nei cantieri e di conseguenza diminuisce i costi per noi e per il cliente”. “In Italia abbiamo completato nel 2012 il prestigioso Vodafone Village di Milano e ci siamo occupati della City Tower di Bolzano, sede dell’agenzia CasaClima, e dell’annesso Cineplex. Nel 2005, con il rallentamento del mercato tedesco, siamo sbarcati a New York, dove vi è la richiesta di un prodotto di altissima qualità e ricercatezza come il nostro. Abbiamo lavorato molto su edifici residenziali a uso abitativo e su edifici di hotellerie di grande design architettonico, i cosiddetti boutique building (rif. foto d’apertura). Oggi stiamo realizzando cinque progetti a New York, dai quali è scaturita la collaborazione con Tiger Drylac per la scelta delle finiture, poiché Tiger è una delle poche aziende europee a possedere tutte le certificazione AAMA richieste dal mercato americano: 2603, 2604, 2605 nelle varie colorazioni ed effetti”.


Powder coating: a quality choice in time Contrary to what one might think, liquid coating is still the most frequent system used for coating in the USA in almost all industrial sectors, including metal architecture. Liquid painting is more flexible than powder coating for the creation of the colour, shade and shine. Nonetheless, to get the same resistance guaranteed by a Qualicoat Class 3 powder product it should be used a PVDF liquid paint, less environmentally friendly due to the VOC content and the energy needed for curing, which require a temperature of 240°C. Powder coating requires much more chemical formulation to obtain the desired effect in colour and gloss, but metallic powder coatings are fully similar to liquid ones. In USA, the VOC emissions theme is not as important as in Europe. These are the reasons why powder coatings are still not used as frequently as they are in the European market. However, the growing tendency towards the protection of the environment and the obligation to use European products for certain projects are opening the door to powder finishes in architecture.

Verniciatura a polvere: una scelta di qualità nel tempo Contrariamente a quanto si potrebbe pensare, negli USA la verniciatura a liquido la fa ancora da padrone in quasi tutti i settori industriali, incluso quello dell’architettura metallica. La verniciatura a liquido è più flessibile di quella a polveri dal punto di vista della creazione del colore, della sfumatura e della brillantezza. Tuttavia, per ottenere le medesime resistenze garantite dalle vernici a polvere Qualicoat Classe 3 sarebbe necessario usare vernici liquide PVDF, più inquinanti a causa del contenuto di solventi e del dispendio di energia necessario per la polimerizzazione, che richiede temperature fino a 240°C. Le vernici in polvere, invece, richiedono una maggiore preparazione formulativa per arrivare ad ottenere un determinato effetto di colore e brillantezza, ma i colori metallizzati in polvere sono del tutto paragonabili a quelli liquidi. Negli USA, inoltre, il tema delle emissioni di COV non è così sentito come in Europa. Ecco spiegato perché le vernici in polvere non hanno ancora avuto la stessa diffusione che hanno invece trovato sui mercati europei. Tuttavia, una sempre maggiore attenzione all’ambiente e l’imposizione, per alcuni progetti, di utilizzare prodotti europei, sta portando ad una penetrazione delle finiture in polvere nel settore architettonico.


4

Condo 35XV can be distinguished amongst the historical buildings of New York, between 15th and 35th Street.

© Intercom Srl

Refined Finishes for “Boutique” Curtain Walls

Il condominio 35XV si staglia fra i palazzi storici di New York, fra la 15th e la 35th Strada.

4

5

A detail of the curtain wall where one can see all the coated elements. Un dettaglio della facciata continua dove sono visibili tutti gli elementi verniciati.

“The powder coatings are prepared by our suppliers following our specific requirements for colour, characteristics and effects, naturally based on the client’s and designer’s requests and following their approval. We supply coated and anodised profiles but we prefer powder coating for our projects because it has a more consistent colour. Our partnership with Tiger was based on their extensive certification as well as their willingness to establish a constructive dialogue and debate. They are always ready to change a colour according 5 to the architect’s requests or to change a product’s gloss, even only very slightly. These are all aspects that can be arranged during the application stage of liquid paints, whereas they must be achieved by modifying the chemical formula of the powder coating.”

48 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

“La vernice in polvere viene realizzata dal fornitore su nostre specifiche in termine di colore, prestazioni, effetto, naturalmente in base alle richieste del cliente e del progettista e dopo la loro approvazione. Forniamo sia profili verniciati sia profili anodizzati, ma per i nostri progetti prediligiamo la finitura a polveri perché garantisce una migliore costanza cromatica. Il nostro rapporto con Tiger è nato, oltre che per le loro certificazioni estese, anche per la disponibilità ad instaurare un dialogo e un confronto costruttivo. Sono sempre molto disponibili a mutare il colore © Intercom Srl per seguire le richieste dell’architetto o per variare, anche di pochissimo, la brillantezza. Tutti aspetti che, se nelle vernici liquide possono essere modulati durante l’applicazione, nelle vernici in polvere richiedono modifiche alla formulazione chimica”.


© www.505w19.com

FOCUS ON TECHNOLOGY

6

© www.onevandam.com

6

7 7

The rendering of the One Vandam building currently under construction.

The rendering of the 505w19 Condo in Chelsea.

Il rendering dell’edificio One Vandam attualmente in costruzione.

Il rendering del condominio 505w19 a Chelsea.

“Our laboratories have managed to substitute a three coat liquid system with a single coat of class 3 powder coating, obtaining the same required effect, thanks to our state-of-the art “Tiger-Bonding” technology: colour and characteristics of the project requirements, including 10 year Florida resistance,” Klaus Karner, the Chief Executive Director of Tiger Drylac Italy, says. “We have an active role in the choice of finishes and suppliers of powder coatings. When possible, we always do our best to help the architects to choose the best finish for the environment in which the project is located, to guarantee maximum durability for the required colour and effect, always bearing in mind efficient production costs. Christie’s building in New York is an emblematic example of this role. In this case, the architects had required a champagne colour, oxidised on the outside and painted on the inside” Bordignon says. “I wanted to lead the architects towards the choice of a powder coating for both interior and exterior, because the consistency of the liquid coating and its look is certain whereas the oxidation varies in a range of chromatic shades based on the quality of the aluminium extrusion. This type of finish also has higher production costs because it implies a double process: anodising process of the whole exterior part, painting of the whole interior and then joining both parts of the profile.”

“Grazie ai nostri laboratori siamo riusciti a sostituire un ciclo a tre mani liquido con un ciclo a mano unica a polvere in Qualicoat classe 3, ottenendo il medesimo effetto richiesto, grazie anche alla tecnologia “TigerBonding” di ultima generazione: colore e prestazioni da capitolato, fra cui la resistenza di 10 anni in Florida” interviene Klaus Karner, Amministratore Delegato di Tiger Drylac Italia. “Nella scelta delle finiture e dei fornitori delle vernici in polvere abbiamo un ruolo attivo. Cerchiamo sempre di aiutare gli architetti, ove siano disponibili, a scegliere la finitura migliore in base all’ambiente in cui il progetto sarà inserito, quindi per garantire una durata nel tempo maggiore possibile, in base al colore e all’effetto richiesto, senza dimenticare l’ottimizzazione dei costi di produzione. Un progetto emblematico a questo proposito è l’edificio di Christie’s, a New York. In questo caso gli architetti hanno chiesto un color champagne ossidato in esterno e verniciato all’interno” commenta Bordignon. “Il mio intento era portare gli architetti a scegliere la verniciatura a polveri sia per l’interno che per l’esterno, poiché sul verniciato la costanza del colore e della resa estetica è certa mentre l’ossidazione anodica varia in una gamma di rese cromatiche leggermente diverse in base alla qualità dell’estruso di alluminio. Questo tipo di finitura comporta anche costi produttivi più elevati perché implica un doppio processo: anodizzazione di tutta la parte esterna, verniciatura di tutta la parte interna e poi giunzione delle due parti del profilo”.

international PAINT&COATING magazine - SEPTEMBER/OCTOBER 2014 - N. 29

49


© www.505w19.com

Refined Finishes for “Boutique” Curtain Walls

8 8

505w19 is integrated with the High Line, an elevated NY park, created from an old elevated railway line. Il 505w19 si integra con la High Line, il parco sopraelevato newyorkese, recuperato da una vecchia linea ferroviaria sopraelevata.

Production flow

Flusso produttivo

“We design and build curtain walls of every type (civil, residential, industrial, etc.). We choose high added value projects in which the focus we put on the planning and development of profiles and façades is a crucial aspect. We often personalise the profiles, especially when we have the opportunity to participate in the design of the building with the architect, an approach that can save money by avoiding to have to do over parts of the project because of the technical impossibility to meet a specific requirement,” Bordignon explains. “Our façades are based on the German WiconaHydro Building Systems. Some of the characteristics, like the shape of the profiles, can be modified but the essential points such as thermal and acoustic insulation as well as the particular production process are unchangeable. We essentially adopt personalised solutions when possible, creating unique matrices and combining the architect’s and the system engineer’s requirements with our own production needs.”

“Progettiamo e costruiamo facciate continue di qualsiasi tipo (civili, residenziali, industriali…). I nostri progetti di elezione sono quelli ad alto valore aggiunto, che giustifichino la forte componente progettuale e di sviluppo del profilo e della facciata che poniamo in ogni nostro lavoro. Spesso personalizziamo i profili, soprattutto quando abbiamo l’opportunità di essere partecipi del design dell’edificio con l’architetto stesso, un approccio che comporta un risparmio dal punto di vista dei costi perché evita rifacimenti di parti del progetto a causa della mancata fattibilità tecnica”, spiega Bordignon. “Le nostre facciate si basano sui sistemi tedeschi Wicona-Hydro Building System. Alcune loro caratteristiche, come la forma del profilo, possono essere modificate ma i punti cardine quali isolamento termico, acustico e un determinato processo produttivo sono per noi immutabili. In sostanza, adottiamo soluzioni personalizzate fin dove è possibile, creando matrici uniche e interfacciando le esigenze dell’architetto e del sistemista con le nostre esigenze produttive”.

50 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine


FOCUS ON TECHNOLOGY “The profiles are extruded by Wicona and are then transformed by Intercom: we do the cutting, preparation, finishing, assembly, gluing of the glass and installation (Fig. 2 and 3), all carried out by internal personnel to be able to certify the global process. The coating is applied by our trusted applicator, Verniciatura Industriale Veneta (VIV) from Cazzano di Tramigna (Verona, Italy), which has always worked with us.”

“I profili sono estrusi da Wicona ed entrano in Intercom per la trasformazione: ci occupiamo di taglio, lavorazioni, finitura, assemblaggio, incollaggio del vetro e installazione (fig. 2 e 3), tutto con personale interno per poter certificare il processo globale. La verniciatura è eseguita da un nostro applicatore di fiducia, Verniciatura Industriale Veneta (VIV) a Cazzano di Tramigna (Verona) che lavora con noi da sempre”.

Most recent projects

I progetti più recenti

“One of the most recently concluded projects is the 35XV building on 15th Street (Fig. 4),” Andrea Bordignon says while showing pictures of the building. “The extraordinary façade, designed by Fxfowle Architects, is composed of a granite cladded base for the continuity of the road level material. A sculpted angular glass form then emerges, offering a unique residential environment with floor to ceiling glass panels giving an undivided light filled and airy view of the landscape. We have used mirrored glass and a metallic silver colour Qualicoat class 3, specially

“Uno dei progetti appena conclusi è l’edificio 35XV sulla 15th, una laterale della 5th Avenue” (fig. 4), spiega Andrea Bordignon, mostrando le foto dell’edificio. “La facciata straordinaria dell’edificio, progettata da fxfowle architects, è composta da una base rivestita di granito che prosegue la materialità della strada. Da essa si erge un forma scultorea, angolare di vetro che fornisce un ambiente residenziale unico con finestre da pavimento a soffitto che consentono una vista libera, luminosa e ariosa del panorama. Per la facciata altamente riflettente abbiamo utilizzato vetro specchiato e un

9 9

The picture shows the proportions of the enormous walls that compose the façade of the 505w19 building. La foto mostra le proporzioni delle enormi finestre che compongono la facciata dell’edificio 505w19.

© ipcm®


Refined Finishes for “Boutique” Curtain Walls

10

A detail of a profile coated in very glossy black powder, used for the windows of the Condo 505w19. Dettaglio di un profilo verniciato con polveri di colore nero, molto brillanti, utilizzate per le finestre del condominio 505w19.

formulated for this project by Tiger, applied on the profiles and all the connecting elements like fins and floor markers, to create a highly reflecting façade (Fig. 5). “In the One Vandam building (Fig. 6), designed by BKSK Architects and currently under construction between Prince and Spring Street in the area next to the West Village and TRIBECA, the light-filled façade is made of glass and Alabama stone: the stone has been sent here, installed on the coated aluminium cells and then sent back to the construction site. All the profiles have been coated with a single coat system that fulfils the requirements of the American Regulations AAMA 2605”, Bordignon continues. “It is the first project in the USA to use transparent glass instead of the more frequently used mirrored glass. European technology glass eliminates the barrier effect by creating transparency as opposed to coloured or mirrored glass. This, on the other hand, means we must create perfect façades because glass being 10 transparent, lets us see the sealing and inside profiles, showing off the façade as well as the potential defects.” “One of the last projects we are working on is the 505 w19 (Fig. 7) in Chelsea close to the High Line, the elevated park that has transformed the western side of this district into a progressive art and architecture Mecca,” Bordignon says concluding his parade of projects. “Designed by Thomas Juul-Hansen, this is a condominium in which the dominant colour is black, which integrates it ideally with the High Line structure (Fig. 8). It is characterised by the size of the windows (higher than 2.5m and 1.2m wide – Fig. 9) and the size of the façade, a choice born from the desire to celebrate the view of the High Line. The profiles have been coated with two different products, both black, Qualicoat class 3 for exteriors and Qualicoat class 2 for interiors (Fig. 10). Furthermore this building will be cladded with 2,400 m2 of aluminium sheet powder coated with a Qualicoat class 3 product”.

52 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

colore argento metallizzato in Qualicoat classe 3, formulato su misura da Tiger, applicato sia sui profili che su tutti gli elementi di raccordo, come pinne e marcapiani (fig. 5). “Nell’edificio One Vandam (fig. 6), progettato da BKSK Architects e attualmente in costruzione tra Prince e Spring Street, nella zona adiacente al West Village e a TRIBECA, la luminosissima facciata è costituita da vetro e pietra dell’Alabama: la pietra è stata spedita qui, è stata installata sulle cellule di alluminio verniciate poi rispedite in cantiere. Tutti i profili sono verniciati con un ciclo a mano unica che soddisfa la normativa americana AAMA 2605”, prosegue Bordignon. “È il primo progetto negli Stati Uniti che utilizza vetri trasparenti al posto dei diffusissimi vetri specchiati. I vetri con tecnologia europea, al contrario dei vetri colorati o specchiati, creano trasparenza, eliminano l’effetto barriera. Questo di contro ci impone di creare facciate perfette perché il vetro trasparente, lasciando intravedere anche sigillature e profili interni, mette in risalto © ipcm® la facciata ma potenzialmente anche i suoi difetti”. “Uno degli ultimi progetti che stiamo seguendo è l’edificio 505w19 (fig. 7) nel quartiere di Chelsea vicino alla High Line, il parco sopraelevato che ha trasformato la zona occidentale del quartiere in una mecca per l’arte e l’architettura progressista”, afferma Bordignon concludendo la carrellata di progetti. “Progettato da Thomas Juul-Hansen, è un condominio in cui il colore dominante è il nero, colore che lo integra idealmente con la struttura portante della High Line (fig. 8). Ciò che lo caratterizza è l’ampiezza delle finestre (alte oltre 2,5 m e ampie 1,2 m fig. 9) e la profondità della facciata, una scelta nata dalla volontà di celebrare appieno la vista della High Line. I profili sono stati verniciati con due prodotti diversi, entrambi neri, ma Qualicoat classe 3 per l’esterno e Qualicoat classe 2 per l’interno. Inoltre su questo edificio sarà installato un rivestimento in lamiera di alluminio verniciato a polveri Qualicoat Classe 3 per un totale di 2.400 m2 (fig. 10)”.


CHEMICALS MAKING SOLUTIONS TRATTAMENTO ACQUE INDUSTRIALI E DI VERNICIATURA industrial and painting processes water treatments NANOTECNOLOGIE PRETRATTAMENTO METALLO nanotechnologies surfaces treatments SVERNICIANTI paint removers SOLUZIONI CHIMICHE SPECIALI customized chemical solutions

NOX

SO GR OR LUTI EEN ONS

www. noxorsokem.it noxorsokem.it www.noxor.it system certification ISO 9001 - 14001


© ItalMesh

ITALMESH, NEW SURFACES FOR ARCHITECTURE: HIGH PERFORMANCE EXPANDED MESH WITH SPECIAL EFFECT FINISHES ItalMesh, nuove superfici per l’architettura: lamiera stirata con finiture ad effetto ed alte prestazioni Alessia Venturi ipcm ®

Opening photo: An example of expanded mesh applied for the cladding of a sub station in Dubai. Foto d’apertura: un esempio di rete stirata impiegata per il rivestimento delle Substation dello Yas Mall ad Abu Dhabi.

T

he United Arab Emirates and, more generally, the countries of the Middle East are the new frontiers of architecture: In these regions, daring architectural projects employ cutting-edge construction techniques and innovative materials able to withstand the extreme climate, which combines a high solar radiation with a marine or desert environment and extreme temperature changes. That is why the Middle East, also thanks to the considerable economic investments made, is a launching pad for designers and for those companies that want to bring to market innovative products and technologies, especially for the architecture field. The modernity and widespread prosperity of these territories are clearly exemplified by the urban and architectural development of cities such as Dubai and

54 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

G

li Emirati Arabi, e più in generale i paesi del Medio Oriente, rappresentano le nuove frontiere dell’architettura: lì si investe in progetti architettonici arditi che impiegano tecniche costruttive all’avanguardia e materiali innovativi, in grado di perdurare in un clima estremo che combina un irraggiamento solare elevato con un atmosfera marina o desertica ed elevati sbalzi termici. Ecco perché il Medio Oriente, complici gli investimenti economici ingenti, è una rampa di lancio per i progettisti e per quelle aziende che vogliono introdurre sul mercato prodotti e tecnologie innovative, soprattutto per il settore dell’architettura. La modernizzazione e il benessere diffuso di questi territorio, infatti, sono esemplificati eloquentemente dallo sviluppo urbano e architettonico di città come


FOCUS ON TECHNOLOGY © ItalMesh

1

Yas Mall Car Park (Abu Dhabi) 4,600 m2 Mesh: ROMA65 in AISI 316 L Finish: Powder coating with clear coat, Qualicoat Class 3 Yas Mall Car Park (Abu Dhabi) 4.600 m2 Rete: ROMA65 in AISI 316 L Ciclo di finitura: verniciatura a polvere con clear coat, Qualicoat Classe 3

© ItalMesh

1

2

A detail of the Yas Mall Car Park’s façade, almost 1 km sails of powder coated expanded stainless steel 316L mesh. Un dettaglio della facciata dello Yas Mall Car Park: quasi 1 km di vele in rete stirata di acciaio inossidabile 316L verniciate a polvere.

2

Abu Dhabi or countries such as Kuwait, Qatar and Oman: All the world-renowned architects work here, and the European companies are required to provide materials and technologies for the realisation of their projects. ItalMesh, a manufacturer of expanded mesh for architecture, is one of the Italian companies that made the Arab countries one of their markets of choice.

Dubai, Abu Dhabi o paesi come Kuwait, Qatar e Oman: qui si danno appuntamento i grandi architetti di fama mondiale e le aziende europee sono chiamate a fornire materiali e tecnologie per la realizzazione dei loro progetti. ItalMesh, produttrice di reti stirate per l’architettura, è una delle aziende italiane che ha fatto dei Paesi Arabi uno dei propri mercati d’elezione.

Expanded mesh: A new surface for architecture

Lamiera stirata: una nuova superficie per l’architettura

The company, based in Montirone (Brescia, Italy), was born from the experience of two industrial groups in Northern Italy, one specialising in the manufacture of steel and aluminium expanded mesh and the other, Verincolor Srl, a leading company in the industrial powder coating field for 30 years. The combination of these two brilliant businesses’ know-hows resulted in a product that finds various applications in architecture, meeting any designers’ request.

L’azienda di Montirone (Brescia) nasce dall’esperienza di due gruppi industriali del Nord Italia, specializzati l’uno nella lavorazione delle reti in acciaio e alluminio, l’altro, Verincolor Srl, leader da 30 anni nella verniciatura industriale a polvere. Dall’unione delle competenze di queste due brillanti realtà industriali è scaturito un prodotto che trova svariate applicazioni creative in architettura, in modo tale da soddisfare qualsiasi richiesta dei progettisti.

international PAINT&COATING magazine - SEPTEMBER/OCTOBER 2014 - N. 29

55


ItalMesh, New Surfaces for Architecture: High Performance Expanded Mesh with Special Effect Finishes

3

Pearl Al-Marzouq Complex (Kuwait) 12,000 m2 Mesh: BRESCIA200 and BRESCIA400 in aluminium Finish: two layers of powder coating, primer + top coat, Qualicoat Class 2, with a guaranteed life of 10 years in marine environments. Pearl Al-Marzouq Complex (Kuwait) 12.000 m2 Rete: BRESCIA200 e BRESCIA400 in alluminio

© ItalMesh

Ciclo di finitura: verniciatura a polvere con doppia mano, primer + finitura Qualicoat classe 2 con garanzia di inalterabilità di 10 anni in ambienti marini.

The powder coated expanded mesh can be used indoors to create innovative special effects with screens and furnishings, as well as panels and planks for ceilings; outdoors, it can be used for façades, parking lots and brise soleil, both on new buildings and for the recladding of old ones. Expanded mesh is obtained through the incision and cold moulding of the raw material in coils. The structure of the knives cutting the metal determines the shape and size of the mesh. The semi-finished product has a continuous and seamless structure that is highly resistant, making it an ideal material for the cladding of buildings. In terms of aesthetics, its ever changing look depending on the point of observation creates unique and brilliant effects. Contrary to flat panels, the alternating curved and flat surfaces of expanded mesh attract the attention and add value to architectural projects in terms of aesthetics, without losing the functional characteristics required.

3

56 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

Le reti stirate verniciate a polveri possono essere usate in interno per creare effetti innovativi particolari con separé e arredi, oppure pannelli e doghe per controsoffittature. In esterno, possono essere impiegate come rivestimento di facciate, parcheggi, frangisole sia su edifici nuovi che come re-cladding di edifici già esistenti. La lamiera stirata si ottiene attraverso operazioni di incisione e stampaggio a freddo della materia prima in coil. La sagoma dei coltelli che incidono la lamiera determina la forma e l’ampiezza della maglia. Il semilavorato presenta una struttura continua, senza giunzioni quindi molto resistente che lo rende un materiale ideale per il cladding degli edifici. Dal punto di vista estetico, l’aspetto mutevole, che cambia a seconda del punto di osservazione, crea effetti inconfondibili e brillanti. Al contrario dei pannelli piani, l’alternarsi di superfici curve e piane nella rete stirata attira l’attenzione e aggiunge valore ai progetti architettonici grazie al gioco di luci ed effetti, senza perdere le caratteristiche funzionali necessarie.


FOCUS ON TECHNOLOGY ItalMesh’s winning strategy

La parabola vincente di ItalMesh

“ItalMesh was established as an autonomous business two years ago,” CEO Luca Baronchelli says. “The idea of offering expanded mesh as an architectural and cladding element came to us when we realised that the material that we had been producing and coating for years, used for the most varied purposes, was almost unknown in the Arab countries. Thanks to my personal knowledge of the UAE, and Dubai in particular, we spent the first three years promoting this material in its most varied forms with architectural firms and contractors operating in those countries: Our product range includes over 300 different types of mesh, which in turn can be constructed in four or five different materials, such as steel, galvanised steel, aluminium and stainless steel, and with different thicknesses depending on the technical parameters required by the project and the customer.” “This intense promotional work led to our first projects in the Middle East, immediately rather

“ItalMesh nasce come realtà aziendale autonoma due anni fa”, esordisce Luca Baronchelli, CEO. “L’idea di offrire la lamiera stirata come elemento architettonico e di cladding ci è balenata dopo aver visto per anni produrre e verniciare in azienda un materiale, la lamiera stirata, che era utilizzato per i fini più svariati e che nei Paesi Arabi era pressoché sconosciuto. Grazie alla mia conoscenza personale degli Emirati Arabi, e in particolare di Dubai, abbiamo passato i primi tre anni a promuovere, presso gli studi di architettura e i contractor attivi in quei Paesi, questo materiale nelle sue più svariate forme: abbiamo in catalogo oltre 300 tipologie diverse di reti, che a loro volta possono essere costruite in 4 o 5 materiali diversi, come acciaio, acciaio zincato, alluminio, acciaio inox, e in spessori diversi a seconda dei parametri tecnici richiesti dal progetto e dal cliente”. “Questo intenso lavoro di promozione ha portato alla realizzazione dei primi progetti, da subito piuttosto prestigiosi, in Medio Oriente,” prosegue Giulia


© ItalMesh

© ItalMesh

ItalMesh, New Surfaces for Architecture: High Performance Expanded Mesh with Special Effect Finishes

4

4

The building, about 40 years old, is completely covered with sandstone. The expanded mesh makes its look more modern without sacrificing its traditional value. Il palazzo, vecchio di circa 40 anni, è completamente rivestito di sandstone. La lamiera stirata modernizza l’edificio senza perderne il valore tradizionale. 5

The alternation of larger and smaller meshes leaves a glimpse of the original stone that covers the building. L’alternanza di rete stirata con maglie più o meno grandi lascia intuire l’originaria pietra che riveste il palazzo.

5

prestigious,” Giulia Baronchelli from ItalMesh states. “The first one was the cladding of the Substations (ref. Opening picture) of the Yas Mall in Abu Dhabi, the second largest shopping centre in the UAE, near the Ferrari Park and the Formula 1 circuit, followed by the parking lot of the Yas Mall (Fig. 1). The Yas Mall Car Park has one of the world’s largest stainless steel façades: almost 1 km (Fig. 2) for a capacity of approximately 56,000 parking spaces. Several other important projects followed, such as the Pearl Al-Marzouq palace (Fig. 3), a luxury condominium overlooking the sea in Kuwait; it is approximately 15,000 square feet wide and is located on a peninsula that enters the sea. We performed the recladding of this historic building, originally covered with sandstone (Fig. 4). The architect wanted to maintain its old look, leaving a glimpse of the ochre stone. By combining larger and smaller meshes (Fig. 5), Italmesh created a façade that enables to see the contours of the various units while recalling the iridescence of the sandstone. Another important area which is giving Italmesh great satisfaction is Nigeria: here we have made the cladding of the Central Bank in Lagos (Fig. 6) and other important projects. In Italy and Europe, on the other hand, the expanded mesh market was already open. Here we have made different projects, such as the Giardango plant nursery

58 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

Baronchelli, di ItalMesh. “Il primo è stato il rivestimento delle Substation dello Yas Mall ad Abu Dhabi (rif. foto d’apertura), il secondo shopping center più grande degli Emirati Arabi e adiacente al Ferrari Park e alla pista di Formula 1, cui è seguito lo Yas Mall Car Park Project (fig. 1). Il parcheggio dello Yas Mall è dotato di una delle facciate in acciaio inox più grandi del mondo, quasi 1 km (fig. 2), per circa 56.000 posti auto di capienza. A questo sono seguiti altri progetti importanti, come il palazzo Pearl Al-Marzouq (fig. 3), un condominio di lusso fronte mare nel Kuwait. Si tratta di circa 15 mila metri quadri situati su una penisola che entra nel mare. Abbiamo eseguito il recladding di un palazzo storico originariamente rivestito con pietra sandstone (fig. 4). L’architetto voleva mantenere il vecchio look, lasciando intravedere il color ocra della pietra sabbiosa. ItalMesh, combinando reti stirate con una maglia molto grande alternate ad altre con una maglia più piccola (fig. 5), ha creato questa facciata che lascia intuire la separazione dei vari appartamenti e richiama il colore cangiante della sandstone. Un’altra area che sta dando grandi soddisfazioni ad ItalMesh è la Nigeria, dove abbiamo realizzato il rivestimento della facciata della Central Bank of Lagos (fig. 6) e altri lavori di grande importanza. In Italia ed Europa il mercato della lamiera stirata era già aperto. Qui abbiamo realizzato, diversi progetti, tra cui Giardango a Carimate (Como)


FOCUS ON TECHNOLOGY of Carimate (Como, Italy - fig. 7 and 8). In this project we managed to satisfy the request of the customer to use powder coatings in the NCS colour range.”

(figg. 7 e 8), dove abbiamo potuto soddisfare anche l’esigenza del cliente che richiedeva l’utilizzo di vernici nelle tinte NCS”.

The importance of coating for the purpose of durability

L’importanza della verniciatura ai fini della durabilità

“We are often required finishes with long durability, even more than 10 years: in these cases, it is important that the coating operations are entrusted to a reliable and experienced partner. The main task of expanded mesh is to give a new look to a façade, a parking lot, a restaurant or a ceiling. The quality of the finishing system is critical to ensure its durability,” Luca Baronchelli explains. “The colour is to be considered not only as a simple coating means, but as an important aesthetic factor enhancing any project with style. That is why ItalMesh offers exclusive and customised shades with innovative effects, besides all the RAL colours. For the coating of our mesh, we use super durable paints certified Qualicoat 2 or 3 to ensure maximum outdoor resistance and quality, with finishes ranging from matt to glossy, from orange peel-like to wrinkled, depending on the effect that the architect wishes to obtain. Of course, Verincolor supports us in terms of quality of the finish.” “Aluminium, the material of choice for the expanded mesh intended for architectural projects, has a high outdoor resistance in itself, but many factors are crucial in order for its finish to last: an adequate pretreatment, a search for the finest raw materials, a careful application of the powders that ensures a constant thickness and avoids the Faraday Cage effect. This result is not obtained easily,” so Daniela Arrigoni, the owner of Verincolor along with her husband of Andrea Baronchelli. “We have done all of

“In molti casi ci vengono richieste garanzie di durata della finitura molto lunghe, che superano i 10 anni: per questo è importante che la finitura sia affidata a un partner esperto ed affidabile. Il compito principale della rete stirata è conferire un nuovo aspetto alla facciata di un palazzo, di un parcheggio o anche solo di un ristorante o di un controsoffitto. La qualità del ciclo di finitura è fondamentale per garantire la durata nel tempo di questo aspetto”, spiega Luca Baronchelli. “Il colore è da considerare non solo come un semplice rivestimento, ma come un importante contributo estetico, che valorizza con stile qualsiasi progetto. Per questa ragione, ItalMesh propone colori esclusivi e personalizzati con effetti innovativi, oltre a tutte le tinte della tabella RAL. Per la verniciatura delle reti utilizziamo vernici superdurabili certificate Qualicoat 2 o 3 per garantire massima resistenza e qualità all’esterno con finiture che spaziano dall’opaco, al lucido, al bucciato o raggrinzato, a seconda dell’effetto che l’architetto vuole ottenere. Naturalmente, Verincolor ci sostiene dal punto di vista della qualità delle finiture.” “L’alluminio, che è il materiale d’elezione per le lamiere stirate destinate ai progetti architettonici, in sé è molto resistente in esterno ma affinché duri la verniciatura e l’aspetto estetico del prodotto è necessario un adeguato pretrattamento, una finissima ricerca delle materie prime, un’applicazione delle polveri attenta che garantisca spessori costanti ed eviti l’effetto Gabbia di Faraday: questo risultato non si ottiene facilmente”, interviene Daniela Arrigoni, titolare con il marito Andrea Baronchelli di

international PAINT&COATING magazine - SEPTEMBER/OCTOBER 2014 - N. 29

59


ItalMesh, New Surfaces for Architecture: High Performance Expanded Mesh with Special Effect Finishes © ItalMesh

6

The cladding of the Central Bank in Lagos, Nigeria. Il rivestimento della facciata della Central Bank of Lagos, Nigeria.

6

this for a long time and now we are experts in this sector: we know the most suitable distance of the robot from the component to be coated, the right amount of current, the proper amount of powder delivered. We provide such high quality finishes because we have over thirty years experience in the powder coating field.” “In the case of the materials intended for the Pearl Al-Marzouq project in Kuwait, in addition to the design of several panels with different dimensions, we have focused on the high quality of the coating system applied: after a rigorous pre-treatment of aluminium, a primer and a metallic gray Qualicoat Class 3 with over 2,000 hours salt spray resistance have been applied,” Daniela Arrigoni continues. “ItalMesh is certified ISO 9001 from design to installation, which means that the entire process is certified. This is a plus that it is recognised by most major manufacturers. All our materials are certified in compliance with the European and Middle Eastern norms and standards, completely made in Italy and 100% recyclable. Environmental friendliness and eco-efficiency, finally, are other important parameters in such large international architectural investments.” 60 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

Verincolor. “Noi facciamo tutto questo da molto tempo e ormai siamo esperti: serve la distanza del robot più adatta al pezzo da verniciare, la giusta quantità di corrente, una corretta quantità di polvere erogata. In Verincolor riusciamo a raggiungere questo livello di finitura perché abbiamo una trentennale esperienza nella verniciatura a polveri”. “Nel caso delle lamiere destinate al progetto di Pearl Al-Marzouq in Kuwait, oltre al lavoro di studio e progettazione di una moltitudine di pannelli con dimensioni diverse, vi è un’altissima qualità del ciclo di verniciatura applicato: oltre a un rigoroso pretrattamento dell’alluminio, è stato applicato un primer e un colore grigio metallizzato Qualicoat classe 3 che ha superato le 2.000 ore di resistenza in nebbia salina”, prosegue Daniela Arrigoni. “Come ItalMesh, siamo certificati ISO 9001 dalla progettazione all’installazione: questo significa che tutto il processo è certificato. Ciò costituisce un plus che ci viene riconosciuto da i più grossi costruttori. Tutti i nostri materiali sono certificati seguendo le norme e gli standard europei e del Medio Oriente, completamente Made In Italy e al 100% riciclabili. Anche l’aspetto ambientale e l’eco-efficienza sono parametri importanti nei grossi investimenti architettonici internazionali”.


© ItalMesh

FOCUS ON TECHNOLOGY

7 7

Giardango Garden Centre (Carimate, Como, Italy) 1,020 m2 Mesh: SIENA150 in aluminium Finish: powder coated with two different NCS colours, Qualicoat Class 2

Giardineria Giardango (Carimate – Como) 1.020 m2 Rete: SIENA150 in alluminio Ciclo di finitura: verniciatura a polvere con due diverse tinte NCS, Qualicoat classe 2

Collaborating with the architectural firms for the design of the cladding

In tandem con lo studio di architettura per la progettazione del cladding

The configuration of the mesh is purely a design choice except in those cases where larger meshes are necessary, such as for parking lots and other projects where the ventilation required is higher than 50% to enable the internal pollution to escape despite the shielding. “Initially, our plan was to buy flat sheets of expanded metal, coat it and sell it to contractors. However, we realised that it was not so simple,” Luca Baronchelli says. “A cladding project is actually really complex and the client must be followed from the engineering stage to the installation of the mesh. The process at the core of this – the manufacture of the mesh through cutting, bending, welding and coating – is, in fact, the easiest and fastest stage. First of all, we have to explain the architect how to use the expanded mesh; then, the project must be engineered and, finally, we can proceed with the construction, finishing and installation.”

La scelta della differente configurazione delle maglie è una scelta puramente di design, tranne in alcuni casi, dove sono d’obbligo maglie più larghe, come nella realizzazione di parcheggi o progetti dove la ventilazione richiesta è maggiore del 50% in modo tale che le polluzioni interne possano uscire nonostante la schermatura. “Inizialmente il nostro obiettivo era quello di acquistare il foglio piano di lamiera stirata, verniciarlo e rivenderlo ai contractor dell’architettura ma ci siamo resi conto che non era così semplice,” racconta Luca Baronchelli. “È molto complicato realizzare il cladding di un progetto architettonico e il cliente deve sentirsi seguito dall’ingegnerizzazione al montaggio delle reti. Il processo che sta al centro del percorso, cioè la realizzazione con taglio, piega, saldatura e verniciatura della rete, in realtà è lo stadio più semplice e veloce del processo. Prima bisogna far capire all’architetto come si può utilizzare la rete stirata; in seguito, il progetto va ingegnerizzato e solo allora si procede con la realizzazione, la finitura e l’installazione”.

Tiny parts? Hard-to-reach-places? safe side You are sure to be on the esign paint when using the special-d . guns by WALTHER PILOT What solution can we work out for you?

䡲 Spray coating equipment 䡲 Pressure tanks & pumps 䡲 Spray booths WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Phone: +49 (0)202 787-0 info@walther-pilot.de www.walther-pilot.de

For coatings, count on us!


ItalMesh, New Surfaces for Architecture: High Performance Expanded Mesh with Special Effect Finishes

8

© ItalMesh

8

The use of expanded mesh enables to create curved shapes, solids and voids that, combined with light colours, recall the world of nature. L’impiego della lamiera stirata consente di creare forme curve, pieni e vuoti che, combinati con colori chiari, richiamano il mondo della natura.

“That is why ItalMesh, beside the design and delivery of the material, provides its customers with a detailed analysis on the feasibility of their projects. Our team of architects and engineers can support the designers and help them make their ideas feasible by making suggestions on factors such as the appropriate size of the substructure, the wind loads, the modularity of the panels, the right thickness of the material and its finish depending on where the project will be realised.” The expanded mesh used in architecture is not exactly like any old metal mesh: It requires special tolerances, a careful and precise machining, a qualified customer assistance and a coating applied by an expert and able to ensure maximum durability of that harmonious and charming aesthetic effect.

62 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

“Per questo ItalMesh, oltre allo studio del design e alla fornitura del materiale, fornisce al cliente analisi dettagliate sulla fattibilità e realizzabilità del progetto. Infatti, al nostro interno c’è un team di architetti / ingegneri che possono aiutare e supportare i progettisti a rendere le loro idee realizzabili, proponendo il corretto dimensionamento della sottostruttura, lo studio dei carichi del vento, la modularità dei pannelli, il giusto spessore del materiale e della finitura in base a dove verrà realizzato il progetto”. La rete stirata utilizzata in architettura non è esattamente come qualsiasi vecchia rete metallica: richiede tolleranze speciali, una lavorazione meccanica attenta e precisa, un’assistenza qualificata e una verniciatura esperta, in grado di far durare il più a lungo possibile quell’effetto estetico armonioso e incantevole.



© ipcm

THE PARTNERSHIP BETWEEN CLIENTS AND SUPPLIERS: A MUTUAL GROWTH OPPORTUNITY La partnership tra cliente e fornitore: un’occasione di crescita comune Monica Fumagalli ipcm ®

Opening photo: Some products coated by Gamma Color, a contracting coater located in Como’s province, active in the sector since 1985. 50% of the production is related to the furniture sector, and in particular, to furniture and kitchen components. Foto apertura: alcuni manufatti verniciati da Gamma Color, azienda terzista della provincia comasca, attiva nel settore della verniciatura dei metalli dal 1985. Il 50% della produzione è legata al settore dell’arredamento, in particolare accessori per mobili e cucine.

T

he production frenzy of these days often limits our work activity to a simple mechanical reproduction of actions and behaviours. As a consequence, we can spend less time analysing in depth the issues related to the characteristics of the product to be treated, the plant and equipment to be used, the production phases and our job’s result. By relying on well-known work routines that we have always used, we limit our ability to look beyond the daily activity and to discover the potential hidden in usual procedures. During our activities dedicated to the information concerning coating technologies and their applications, we sometimes come across a stalemate similar to what we have described above; however, more frequently, we encounter industrial realities managed by people characterised by a forward-looking vision, always active and ready to perceive any element that can improve the production activity. This approach is the leitmotiv of the management leading the Gamma Color in Caslino d’Erba (CO), Italy. Since 1985, the company is a contracting coater

64 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

N

ella frenesia produttiva odierna spesso l’attività lavorativa si riduce a una mera riproduzione meccanica di gesti e comportamenti, che sottrae tempo utile ad approfondire gli aspetti legati alle caratteristiche del prodotto da trattare, dell’impianto e delle apparecchiature impiegate, delle fasi produttive e del risultato finale del proprio lavoro. L’adagiarsi su abitudini lavorative conosciute da sempre limita la capacità di vedere oltre l’attività quotidiana e di scoprire le potenzialità nascoste delle operazioni abituali. Nel corso della attività di informazione sulle tecnologie di verniciatura e le loro applicazioni si possono incontrare situazioni di stallo simili a quella descritta; più spesso, tuttavia, ci imbattiamo in realtà industriali gestite da persone che possiedono una visione lungimirante ed una forma mentis sempre attiva e pronta a cogliere tutto ciò che può migliorare l’attività produttiva. Questo atteggiamento è il leitmotiv della gestione aziendale di una società comasca, la Gamma Color di Caslino d’Erba (CO), operante dal 1985 come verniciatura conto terzi di componenti metallici, in


© ipcm

FOCUS ON TECHNOLOGY

1 1

2

© ipcm

2

From the left: Giacomo, Marco and Susanna Longoni, the three owners of Gamma Color; Barbara Greco, in charge for clients’ management at Gamma Color; Gino Longoni, founder of the company; Pierluigi Torri, Wagner Itep, and Massimo Rossi, Akzo Nobel.

From the right: Marco Longoni and Andrea Paganelli in front of the Soft Rain Avantgarde control system. The nanotechnological product Dollcoat SA115 is immersed in distilled water and sent to the nebulisation ramps located inside the tunnel.

Da sinistra: Giacomo, Marco e Susanna Longoni, i tre titolari di Gamma Color; Barbara Greco, responsabile gestione clienti, Gamma Color; Gino Longoni, il fondatore dell’azienda; Pierluigi Torri, Wagner Itep e Massimo Rossi, Akzo Nobel.

Da destra: Marco Longoni e Andrea Paganelli di fronte al sistema di controllo Soft Rain Avantgarde Il prodotto Dollcoat SA115 nanotecnologico pescato è immesso in acqua distillata e inviato alle rampe di nebulizzazione situate all’interno del tunnel.

of metallic components, especially in the furniture and external fences sectors (ref. opening photo). “I have been working in the surfaces treatment sector since 1982,” explains Giacomo Longoni, the company owner along with his brother and sister, “and I have always ask myself questions concerning the way we were operating in the coating sector, trying to figure out if certain applications could lead to different results. In my company I have always avoided lying back as well as the mechanical repetition of actions and work routines. On the contrary, I have tried to look beyond the daily operations seeking the collaboration of both our suppliers and our clients, the actual manufacturers of the products we coat.” This way, what once was a simple supplier-client relationship has been transformed into a mutual consulting activity, almost a partnership based on a shared approach to the problems to be solved. “Our suppliers can refine their products and technologies depending on our production. Furthermore, here they have had in the past, and still have, the opportunity to experiment new technologies to be introduced on the market. They can also invite in the factory potential clients, sometimes our competitors, to show them their plant innovations. This is the result of what we can define mutual profitable agreements, because I believe that also our own competitors can provide suggestions and useful information.”

particolare nel settore dell’arredamento e delle recinzioni per esterno (cfr. foto di apertura). “Lavoro nel settore del trattamento delle superfici dal 1982 – ci spiega Giacomo Longoni, titolare della società insieme al fratello e alla sorella – e ho sempre cercato di pormi delle domande su come stavamo operando in verniciatura e se determinati tipi di applicazione avrebbero potuto portare a risultati diversi. Nella mia azienda ho sempre evitato di adagiarmi, ripetendo meccanicamente gesti e consuetudini lavorative. Ho cercato invece di guardare oltre le operazioni quotidiane e di coinvolgere in questo sia i nostri fornitori che i nostri clienti, cioè i produttori dei materiali che verniciamo”. Quello che era un semplice rapporto fornitore-cliente è stato così trasformato in una attività di consulenza reciproca, quasi una partnership basata su un approccio comune alle problematiche da risolvere. “Oltre a perfezionare i loro prodotti e le loro tecnologie in base alla nostra produzione, i nostri fornitori hanno avuto e hanno tuttora la possibilità di sperimentare qui nuove tecnologie da introdurre sul mercato nonché di portare eventuali acquirenti, a volte anche nostri competitor, all’interno dello stabilimento per mostrare loro le innovazioni impiantistiche. Ciò deriva da accordi che possiamo definire di proficuo interesse reciproco, perché sono convinto che anche dai nostri stessi concorrenti possiamo ricevere suggerimenti e informazioni utili”.

international PAINT&COATING magazine - SEPTEMBER/OCTOBER 2014 - N. 29

65


© ipcm

The Partnership Between Clients and Suppliers: a Mutual Growth Opportunity

© ipcm

3

Some products are nebulised with the nanotechnological solution by the Soft Rain system. The deposit of the product on the part is 4.5 to 6 micron thick. The uniform application on the whole surface of the component enables to increase its salt spray resistance and ensures constant quality, thanks to the high level of computerisation of the whole process. Alcuni manufatti nebulizzati con soluzione nanotecnologica tramite Soft Rain: il deposito del prodotto sul pezzo si attesta dai 4,5 ai 6 micron. L’applicazione uniforme su tutta la superficie del manufatto permette di aumentarne la resistenza nei test di nebbia salina e garantisce una qualità costante, grazie all’elevata automatizzazione dell’intero processo. 4

The pretreatment sector: The tunnel installed by Omsa from Besana in Brianza (MB) can be seen on the right. Il reparto di pretrattamento: a destra è visibile il tunnel installato da Omsa di Besana in Brianza (MB).

3

4

Investing in new technologies without fearing changes

Investire sulle nuove tecnologie senza la paura del cambiamento

Gamma Color was established 30 years ago by the Longoni family: At present, it is managed by three brothers who inherited the company from their father, the founder of the firm and still working in the factory. It counts 14 employees (Fig. 1). “During the last five years,” Giacomo Longoni continues, “we have converted the term ‘crisis’, which was affecting our production activity, into ‘change’: We have adjusted our offer to the market’s demand thanks to new investments on plants and human resources. This has allowed us not only to overcome the long critical phase, but also to reach a turnover that was inconceivable before. Performing such a radical change in such a delicate economic situation was not easy, it meant taking many risks. However, we could not avoid it: Otherwise we would have disappeared from the market. The biggest investment has been a careful selection of partners in whom we could put our complete trust: We were interested not only in installing efficient equipment but also in finding businesses with whom we could establish a communication aimed to a constructive and mutual growth.” Gamma Color aimed at building up a ‘team’ of suppliers that could be mutually integrated, with whom they could collaborate to upgrade their coating plant based on the latest technological innovations, starting from the pretreatment stage up to the type of powders to be used.

Gamma Color è stata fondata 30 anni fa dalla famiglia Longoni: oggi è gestita dai tre fratelli, che l’hanno ereditata dal padre fondatore, ancora attivo in fabbrica. Al suo interno lavorano 14 dipendenti (fig. 1). “Negli ultimi 5 anni – prosegue Giacomo Longoni – abbiamo trasformato il termine ‘crisi’, che stava contrassegnando la nostra attività produttiva, in ‘cambiamento’: ci siamo adeguati alle richieste del mercato grazie a nuovi investimenti negli impianti e nelle risorse umane. Questo ci ha permesso non solo di superare un lungo momento critico, ma anche di raggiungere un fatturato prima impensabile. Attuare un cambiamento tanto radicale in un momento economico così delicato non è stato facile, ha significato assumerci non pochi rischi. Tuttavia non potevamo farne a meno, pena la scomparsa dal mercato. L’investimento più grande è stato quello di selezionare accuratamente i nostri partner e dare loro piena fiducia: quello che ci interessava non era solo installare delle apparecchiature efficienti ma trovare degli interlocutori con cui fosse possibile instaurare un dialogo di crescita costruttivo e reciproco”. L’obiettivo di Gamma Color era costituire una ‘squadra’ di fornitori da integrare fra loro e con cui collaborare per aggiornare l’impianto di verniciatura alle innovazioni tecnologiche più recenti, a partire dalla fase di pretrattamento fino alla tipologia di polveri impiegate.

Improved performance with the Soft Rain nebulisation system

Prestazioni migliorate con il sistema di nebulizzazione Soft Rain

“Since we coat a large variety of parts and different metals, optimal degrease of all the materials we treat is a major concern. This applies to carbon steel, stainless steel, die cast and extruded aluminium, iron and Zama. For all of them we

“Verniciando una notevole varietà di pezzi e metalli diversi, dobbiamo preoccuparci di ottenere risultati di sgrassaggio ottimali per tutti i metalli che trattiamo, dall’acciaio al carbonio all’acciaio inox, dall’alluminio pressofuso ed estruso al

66 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine


need to solve the problems related to the adhesion of the coating film to the substrate,” Longoni continues. “A multi metal alkaline degreaser ensures the perfect cleaning of the parts. These undergo a double rinsing procedure (the first one under fresh water and the second one under demineralised water), followed by a no-rinse nanotechnological passivation. In order to ensure maximum quality and a constant nanotechnological conversion, and therefore extend the corrosion resistance of the parts, we have decided to apply the solution Dollcoat SA 115 developed by Dollmar from Caleppio di Settala (MI) using the Soft Rain Avantgarde nebulisation system. (Fig. 2).” By means of a very fine nebulisation, this equipment ensures the correct, constant and homogeneous passivation on components having any form and size. The parameters are constant and fine-tuned to the specifications of the products and the substrates that must be pretreated. Furthermore, by interacting with the mixing process and with the concentration of the nanotechnological solution, it avoids waste. “The next step will be the implementation of Soft Rain Advantage. This will be able to produce the osmotised water to be used for the final rinse of the parts, in place of the demineraliser,” Longoni clarifies. “The osmosis plant,” Andrea Paganelli from Soft Rain (Poggio Berni - RN) says, “is based on the natural principle of osmosis by which, given two saline solutions with different concentrations and separated by a

ferro e alla zama, risolvendo i diversi problemi di adesione del film di vernice al supporto che questi metalli variamente comportano”, continua Longoni. “Uno sgrassante alcalino multi metal assicura una perfetta pulizia dei pezzi che, dopo un doppio risciacquo in acqua di rete, prima, e in acqua demineralizzata poi, subiscono una passivazione nanotecnologica no rinse. Per garantire massima qualità e costanza della conversione nanotecnologica, e quindi allungare la resistenza dei pezzi alla corrosione, abbiamo scelto di applicare la soluzione Dollcoat SA 115 sviluppata da Dollmar di Caleppio di Settala (MI) con il sistema di nebulizzazione Soft Rain Avantgarde (fig. 2)”. Grazie ad una nebulizzazione finissima, questa apparecchiatura garantisce la corretta e costante passivazione di manufatti di ogni forma e dimensione in modo omogeneo, con parametri costanti e calibrati in base alle specifiche dei prodotti e dei substrati da pretrattare. Inoltre, interagendo con il processo di miscelazione e concentrazione della soluzione nanotecnologica, evita gli sprechi. “Il prossimo passo sarà aggiungere il Soft Rain Advantage in grado di produrre acqua osmotizzata da impiegare per il risciacquo finale dei pezzi, al posto del demineralizzatore”, precisa Longoni. “L’impianto ad osmosi – interviene Andrea Paganelli, della Soft Rain di Poggio Berni (RN) – fonda il proprio funzionamento sul principio naturale di osmosi, in base al quale tra due soluzioni saline di diversa


The Partnership Between Clients and Suppliers: a Mutual Growth Opportunity

The products at the entrance of the pretreatment tunnel. I manufatti all’ingresso del tunnel di trattamento.

6

A moment during the application of the powder coating in the booth. Un momento dell’applicazione della vernice in polvere in cabina di verniciatura.

concentrazione, separate da una membrana semipermeabile, solo l’acqua tende a passare dalla soluzione più diluita a quella più concentrata. Questo consente di mantenere la qualità dell’acqua costante nel tempo”. Il Soft Rain Advantage produce acqua osmotizzata senza impiego di prodotti chimici quindi senza la creazione di fanghi e relativi smaltimenti. L’acqua osmotizzata così prodotta ha un PH costante ed è inviata alla rampa di nebulizzazione del passivante nano tecnologico. “Oggi l’impiego del demineralizzatore comporta la rigenerazione delle resine ogni 15 giorni: è una manutenzione abbastanza pesante”, sottolinea Longoni, “non solo dal punto di vista economico, ma anche perché siamo costretti a fermare l’impianto. Con l’introduzione dell’impianto a osmosi queste criticità saranno eliminate”. Con l’introduzione del sistema di nebulizzazione della soluzione nanotecnologica, Gamma Color ha incrementato le prestazioni di anticorrosione e di adesione al supporto del 30% (fig. 3). “Uno degli aspetti su cui vogliamo lavorare è l’automatizzazione delle operazioni di controllo sul prodotto nanotecnologico, per garantire sempre la corretta concentrazione e la costanza qualitativa di cui abbiamo bisogno. Ad oggi i controlli si effettuano ancora manualmente una volta ogni 2 giorni, inclusi i controlli sui risciacqui per valutare la necessità di sostituire © ipcm il bagno”, spiega Longoni. “L’impiego del prodotto alcalino di sgrassaggio determina la necessità di avere un buon risciacquo per evitare che i residui compromettano l’adesione del film”.

Coating know-how made available to the client

Il know how della verniciatura al servizio del cliente

The Gamma Color coating plant is very flexible: It has been designed by Omsa (Besana Brianza - MP), which was also appointed for the following revamping, required in order to integrate the most recent pretreatment and powder application technologies. “Our plant is very reliable and over the years we have decided to carry out the improvements

L’impianto di verniciatura di Gamma Color è molto flessibile: progettato da Omsa di Besana Brianza (MB), che si è occupata anche dei revamping successivi necessari per integrare le tecnologie più recenti di pretrattamento e applicazione polveri. “Il nostro impianto è molto affidabile e negli anni abbiamo optato per apportare le migliorie necessarie per aggiornarlo al-

68 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

© ipcm

5

semi-permeable membrane, only water tends to pass from the most diluted solution to the one with highest concentration. This allows to maintain constant water quality over time.” The Soft Rain Advantage produces osmotised water without requiring the use of chemical products and, therefore, without the production of sludge to be disposed of. The osmotised water produced by means of this process is characterised by a constant pH and is sent to the nebulisation ramp of the nanotechnological passivant. “At present, using a 5 demineraliser implies the regeneration of the resins to be performed every 15 days: This is a quite demanding maintenance procedure,” Longoni highlights, “not just because of the implied costs but also because we are obliged to stop the plant. By introducing the osmosis plant, we will eliminate these critical aspects.” By introducing the nebulisation system of the nanotechnological solution, Gamma Color has improved its corrosion protection and coating adhesion performance by 30% (Fig. 3). “One of the aspects on which we intend to work on is the computerisation of the control operations on the nanotechnological product. This will always ensure the correct concentration and the constant quality we need. As of today, controls, including those on rinsing water required to establish if the bath needs to be replaced, are still performed manually, every two days,” 6 Longoni explains. “The use of the alkaline degreasing product implies the need for a good rinsing procedure eliminating residues that could compromise the film’s adhesion.”


Filtrazione per impianti di verniciatura required in order to upgrade it to new technologies. We have planned a further upgrade of the plant consisting in the replacement of the polymerisation oven, for which we will appoint Omsa again (Fig. 4 and 5). Our main concern is exibility: Since we do not work for a speciďŹ c sector, we treat components of any size, with dierent quality requirements also in terms of coating product. This is the reason why we have decided not to rely on just one powder supplier and we have chosen to collaborate with dierent brands, ďŹ rst of all with Akzo Nobel, Pulverit and Inver.â€? Following the pretreatment and drying stages, the parts pass to the Supercenter powder coating booth by Wagner Itep, equipped with 14 guns and a fast colour change system (Fig. 6). “We installed the booth ďŹ ve years ago: It works for 9 and a half hours a day, every day. Since we started using it, we have carried out 3,925 colour changes without any problem and without polluting the parts. The optical reader located at the entrance carries out a three-dimensional scanning of the product and chooses the coating mix to be used (Fig. 7).â€? Gamma Color has integrated the coating activity with a number of services performed afterwards, such as partial or total assembling of the parts, packaging and labelling. “We have been able to establish collaboration also with our clients, not just our suppliers. We believe that the cooperation with the quality departments of our customers is a means to grow, an opportunity

le nuove tecnologie. Abbiamo ancora in programma un aggiornamento dell’impianto, ossia la sostituzione del forno di polimerizzazione, aďŹƒdandoci ancora ad Omsa (ďŹ gg. 4 e 5)â€?. L’aspetto per noi principale è la essibilitĂ : non lavorando per un settore speciďŹ co, verniciamo pezzi di tutte le dimensioni, con requisiti qualitativi diversi anche in termini di prodotto verniciante. Ecco perchĂŠ abbiamo scelto di non aďŹƒdarci a un unico fornitore di polveri, ma di collaborare con marchi diversi, primi fra tutti Akzo Nobel, Pulverit e Inverâ€?. Dopo la fase di pretrattamento e asciugatura, i pezzi passano alla cabina di verniciatura a polveri Supercenter di Wagner Itep a cambio colore rapido dotata di 14 pistole (ďŹ g. 6). “Abbiamo installato la cabina 5 anni fa: lavora per 9 ore e mezzo al giorno, tutti i giorni. Da quando la utilizziamo, abbiamo eseguito 3.925 cambi colore senza problemi nĂŠ inquinamento del pezzo. Il lettore ottico posto all’ingresso eettua la scansione tridimensionale del manufatto e sceglie la ricetta di verniciatura da utilizzare (ďŹ g. 7)â€?. Gamma Color ha integrato la verniciatura con una serie di lavorazioni a valle, come l’assemblaggio parziale o totale dei manufatti, l’imballaggio e l’etichettatura. “Siamo riusciti a instaurare un rapporto di reciproca collaborazione anche con i nostri clienti, non solo con i fornitori. Consideriamo la collaborazione con gli uďŹƒci qualitĂ dei nostri clienti come uno strumento di crescita, come occasione per migliorare sempre il nostro know-howâ€?,

5RWROL SDQQHOOL H FHOOH LQ ӞEUD GL YHWUR &HOOH ӞOWUDQWL SHU DOWH WHPSHUDWXUH 5RWROL H SDQQHOOL LQ ӞEUD VLQWHWLFD $FFXPXODWRUH YHUQLFH ´&ROXPEXV¾ )LOWUL ´$QGUHDH¾ &DUWXFFH ӞOWUDQWL )LOWUL DVVROXWL $SSOLFD]LRQL VSHFLDOL

ÓžOWHULQJ IRU ÓžQLVKLQJ OLQHV

5ROOV SDQHOV DQG FHOOV RI JODVV ӞEHU )LOWHULQJ FHOOV IRU KLJK WHPSHUDWXUHV 5ROOV DQG SDQHOV RI V\QWKHWLF ӞEHU 3DLQW DFFXPXODWRU ´&ROXPEXV¾ ´$QGUHDH¾ ӞOWHUV )LOWHULQJ FDUWULGJHV $EVROXWH ӞOWHUV Special application

Via Vincenzo Monti 173 6HVWR 6DQ *LRYDQQL 0, ,7$/< 7HO )D[ H PDLO LQIR#GHÓžO LW ZZZ GHÓžO LW


© ipcm

© ipcm

The Partnership Between Clients and Suppliers: a Mutual Growth Opportunity

7

7

The completely computerised control system of the booth. This is the first Supercenter prototype installed by Wagner Itep, adapted to Gamma Color’s specific needs. The colour change can be carried out in 6 minutes. Il sistema di gestione della cabina, completamente automatizzato. Si tratta del primo prototipo di Supercenter installato da Wagner Itep, adattato per le esigenze specifiche di Gamma Color. Il cambio colore può avvenire in 6 minuti. 8

Detail of the drying oven from the inside. Particolari all’interno del forno di asciugatura.

8

to constantly improve our know-how,” Giacomo Longoni says. “In turn, we offer suggestions concerning the manufacturing stages and any possible devices to improve the washing, rinsing or drying operations (Fig. 8). The final quality is always the common objective.”

racconta Giacomo Longoni. “Dal canto nostro, offriamo consigli relativi alla fase di fabbricazione del pezzo indicando eventuali accorgimenti per migliorare il lavaggio, il risciacquo e l’asciugatura dei pezzi (fig. 8). L’obiettivo comune è sempre la qualità finale”.

Conclusions

Conclusioni

Gamma Color registered a 66% increase in its turnover between 2009 and 2013, whereas in June 2014 there was a 40.1% increase, compared to the previous year. “Increasing our turnover did not imply increasing the speed of our production line. On the contrary, I have to admit, during the last years we have slowed it down to the benefit of quality: in the past, we used to work at a speed of 4 m/min, at present we work at about 2.5 m/min, depending on the product. We have chosen the satisfaction of our clients as our main object tive. Slowing down the line was a direct consequence of this choice,” Giacomo Longoni concludes. “Over the past five years, we have grown along with our suppliers and our customers: We have managed to fulfil both the technical and aesthetic needs without leaving anything to chance. We have realised that an accurate selection of our suppliers, a detailed analysis of our characteristics and production needs, the optimisation of the offered services, the continuous technological upgrade and a precise control of all the various production aspects are indispensable for a sound growth. This has not been easy and will not be in the future. Completely revolutionising the production layout is never ‘painless’, but thanks to the competences we have gained over the past years and the relationships we have managed to establish with the firms that work with us, I believe we still have scope for improvement and growth in a market that is more and more demanding when it comes to quality and life cycle of the demanded products.”

Dal 2009 al 2013 Gamma Color ha registrato un incremento del fatturato del 66%, mentre a giugno 2014 ha rilevato un aumento del 40,1% rispetto all’anno precedente. “Incrementare il fatturato non ha significato anche aumentare la velocità della linea produttiva. Anzi, devo ammettere che negli ultimi anni l’abbiamo addirittura rallentata per migliorare la qualità: prima lavoravamo con una velocità di 4 m/min, oggi siamo intorno ai 2,5 m/min, in base al manufatto. Abbiamo scelto la soddisfazione del cliente come primo obiettivo, la riduzione della velocità ne è una conseguenza”, conclude Giacomo Longoni. “Negli ultimi 5 anni siamo cresciuti insieme ai nostri fornitori e ai nostri clienti: siamo riusciti a soddisfare le esigenze sia tecniche che estetiche senza lasciare nulla al caso. Abbiamo capito che una selezione accurata dei fornitori, un’analisi dettagliata delle nostre caratteristiche ed esigenze produttive, un’ottimizzazione del servizio offerto, un aggiornamento continuo delle tecnologie e un controllo preciso di tutti i singoli aspetti della produzione sono elementi indispensabili per una crescita solida. Non è stato facile finora e non lo sarà in futuro, perché rivoluzionare completamente il layout produttivo non è mai ‘indolore’, ma grazie alle competenze che abbiamo maturato in questi anni e ai rapporti che siamo riusciti a coltivare con tutte le aziende che lavorano con noi, sono convinto che ci sia ancora un buon margine per migliorare ancora e crescere in un mercato sempre più impositivo riguardo alla qualità e al ciclo di vita dei prodotti che richiede”.

70 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine



© ELVAL S.A.

ZLD: THE ZERO LIQUID DISCHARGE PLANT INSTALLED AT ELVAL. TREATING 750 M3/DAY OF WATER ZLD: l’impianto a Scarico Liquido Zero installato presso ELVAL. 750 m3/giorno d’acqua recuperati Franco Falcone C.I.E. Srl, San Zenone al Lambro (MI), Italy franco.falcone@cieeng.com

Anastasios Vergani C.I.E. Srl, San Zenone al Lambro (MI), Italy a.vergani@cieeng.com

Opening photo: The new PURAL process developed by CIE Srl. Foto d’apertura: il nuovo processo PURAL, studiato e sviluppato da CIE Srl.

C

IE Srl (Compagnia Italiana Ecologia) was founded in 1981 and is currently a leading company in the treatment of waste water from metal finishing processes. It has recently realized a zero liquid discharge plant (ZLD) at the premises of ELVAL S.A., a Greek leader in the aluminium coil production. The system installed cleans and recirculates 750 m3/day of water from the whole plant (Fig. 1). The technical staff of the Greek multinational company is so pleased with this investment that, in January 2013, following the installation of a new treatment line, they decided to further improve the purification process of the liquid from the coil treatment. The waste water comes from the entire production chain. The system collects blow downs from the cooling towers, foundry’s water and acidic water from the coil treatment.

72 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

C

IE Srl, Compagnia Italiana Ecologia (fondata nel 1981), azienda leader nella depurazione acque provenienti da Metal Finishing, ha realizzato l’impianto a scarico liquido zero (ZLD) presso ELVAL S.A., colosso greco della produzione coil da alluminio. L’impianto installato depura e ricicla 750 m3/giorno di acqua proveniente da tutto lo stabilimento (fig. 1). Soddisfatto lo staff tecnico della multinazionale greca che nel gennaio 2013 ha deciso di potenziare la depurazione delle acque provenienti da trattamento coil per far fronte all’inserimento di una nuova linea di trattamento. Le acque in depurazione provengono da tutta la filiera produttiva. L’impianto raccoglie blow down di cooling towers, acque di fonderia e acque acide da trattamento coil.


FOCUS ON TECHNOLOGY 1 - Pretreatment

1 - Pretrattamento

The liquids are separated, conveyed in two separate treatment plants and subsequently gathered together. The two purifiers carry out a preparatory treatment to the final one (Fig. 2). The water from the cooling towers and the foundry department is treated in a conventional treatment plant whose purpose is to remove surfactants, oils and metal pollutants. The water from the coil line contains most of the pollutants (oils, surfactants, sulphates, fluorides and aluminium) and is treated in the second purifier, which uses the new PURAL process developed by CIE Srl (Ref. opening photo). This innovative treatment ensures a reduction in the content of sulphates and fluorides below the normal limits of solubility of calcium salts (Table 1). This outstanding result is achieved thanks to their © ELVAL S.A. precipitation in the form of complex salt, which has a lower solubility than calcium sulphate and calcium fluoride. This technology is completely free of barium, which is the most well-known system for reducing sulphates, but is characterised by costs and amounts of sludge that make it unusable.

Le acque, opportunamente separate, vengono convogliate in due distinti depuratori e successivamente congiunte. Questi due depuratori effettuano un trattamento propedeutico a quello finale (fig. 2). Le acque provenienti da cooling towers e da fonderia sono trattate in un depuratore tradizionale, il cui scopo è rimuovere tensioattivi, oli e inquinanti metallici. Le acque provenienti dalla linea coil contengono la maggior parte degli inquinanti (oli, tensioattivi, solfati, fluoruri e alluminio). Questo flusso viene trattato in un secondo depuratore, il quale utilizza il nuovo processo PURAL, studiato e sviluppato da CIE Srl (rif. foto di apertura). Tale trattamento innovativo permette la riduzione del contenuto di solfati e fluoruri sotto i normali limiti di solubilità dei sali calcici (tabella 1). Questo straordinario risultato viene 1 ottenuto grazie alla loro precipitazione sotto forma di sale complesso, il quale presenta solubilità inferiore a calcio solfato e calcio fluoruro. Questa tecnologia è completamente esente da bario, il quale rappresenta il più noto sistema di abbattimento solfati, ma con costi e fanghi tali da renderlo inutilizzabile.

Table 1: Water before and after the PURAL treatment

Tabella 1: acqua in ingresso e uscita dal trattamento PURAL.

Chemical parameters pH: Conductivity: COD: Surfactants: Sulphates: Fluorides: Aluminium:

Water from the coil line 1.0-2.0 8,000-12,000 μS/cm 1,500-2,000 mg/l 200-300 mg/l 5,000-7,500 mg/l 1,200-1,500 mg/l 500-700 mg/l

The sludge is extracted by lamellar settlers, with the advantage of being modular and compact. The sludge is further thickened with a thickener and subsequently filter pressed. The dewatering efficiency is such that the dry part of the sludge is up to 60%, on average.

1

A bird’s eye view of the plant installed at the premises of ELVAL S.A. Panoramica dell’impianto installato presso ELVAL S.A.

Water after the PURAL treatment 8.0-9.0 900-1,000 μS/cm 200-300 mg/l 30-40 mg/l 200-300 mg/l 2-4 mg/l ≤ 1 mg/l

I fanghi vengono estratti tramite sedimentatori lamellari, i quali hanno il vantaggio di essere modulari e compatti. Il fango viene ulteriormente ispessito tramite ispessitore e successivamente filtropressato. L’efficienza del dewatering è tale che il secco medio del fango arriva fino al 60%.

international PAINT&COATING magazine - SEPTEMBER/OCTOBER 2014 - N. 29

73


ZLD: The Zero Liquid Discharge Plant Installed by Elval. Treating 750 m3/Day of Water

2

An overview of the waste water treatment process. Schema del processo di trattamento delle acque reflue.

2 - Energy savings: Ultrafiltration and HPRO

2 - Risparmio energetico: ultrafiltrazione e HPRO

The initial physical-chemical systems and the ultrafiltration device pretreat the incoming water to make it treatable by the membrane systems. Without such pretreatments, there would certainly be problems of scales and dirt in the membranes. The waters are filtered with 3 Multimedia Filters (i.e. containing quartzites of different grain sizes) and 2 GAC Filters (Granular Activated Carbon). The former allow for a rough removal of the suspended solids that have “avoided” the sedimentation stage, while the latter ensure a further reduction in the content of oil and surfactants by adsorption. Then, the water © C.I.E. Srl is ultrafiltered (Fig. 3). There are two ultrafiltration devices installed (one operating and one in stand-by mode). The ultrafiltration reduces the suspended solid content and the colloidal load in the waste water, giving it suitable characteristics for the osmosis treatment. From here, the recovery phases begin. Thanks to a high pressure multiple membrane system (HPRO), 90% of water is desalinated and conveyed again in order to be used. There are two HPRO systems, so as to not ever stop the water recycling process. Having a high calcium content, the concentrate (10% of the total) is treated in a small physical-chemical system only aimed at the removal and precipitation of calcium, in order to avoid the formation of scales in the subsequent evaporation stage.

I sistemi chimico-fisici iniziali e l’ultrafiltrazione pretrattano l’acqua in ingresso in modo da conferire caratteristiche tali da essere trattabili da sistemi a membrana. Senza tali pretrattamenti vi sarebbero certamente problemi d’incrostazione e sporcamento delle membrane. Le acque vengono filtrate su 3 Filtri Multimedia (ossia contenenti quarziti di diverse granulometrie) e su 2 filtri GAC (Granular Activated Carbon). I Filtri Multimedia permettono una grossolana rimozione dei solidi sospesi “sfuggiti” alla fase di sedimentazione, mentre i filtri GAC permettono un ulteriore riduzione del contenuto 2 di oli e tensioattivi nelle acque tramite adsorbimento. In seguito l’acqua viene ultrafiltrata (fig. 3). Le ultrafiltrazioni istallate sono due (una in lavoro e una in stand-by). L’ultrafiltrazione riduce il contenuto di solidi sospesi e il carico colloidale nelle acque, conferendo caratteristiche idonee al trattamento osmosi. Da qui iniziano le fasi di recupero. Grazie a un sistema a membrane multiple ad alta pressione (HPRO) il 90% delle acque vengono desalinizzate e inviate nuovamente all’utilizzo. Le HPRO sono anch’esse doppie di modo da non fermare mai il riciclo dell’acqua. Il concentrato (il 10% del totale), avendo elevato contenuto di calcio, viene trattato a sua volta in un piccolo impianto chimico-fisico adibito alla sola rimozione e precipitazione del calcio, al fine di evitare incrostazioni nella fase successiva di evaporazione.

3 - Smart evaporation (multi-effect)

3 - Evaporazione intelligente (multieffetto)

The decalcified water is then evaporated. The system installed at ELVAL’s premises stands out in terms of energy saving: Only 45 m3/day of water are sent to the evaporation stage, compared to the 750 m3/day of waste water reaching the zero discharge plant. The evaporation plant also has a triple effect: The energy savings are therefore approximately 60%.

L’acqua decalcificata viene infine evaporata. L’impianto installato presso ELVAL si distingue per il risparmio energetico. In evaporazione vengono inviati esclusivamente 45 m3/giorno rispetto ai 750 m3/giorno trattati nell’impianto a scarico zero. L’impianto di evaporazione ha inoltre un triplo effetto: ne consegue che il risparmio energetico è del 60% circa. Considerando in-

74 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine


Compared to the total evaporation of all water (without membrane systems), however, the energy savings obtained are as much as 95%. In this stage, the water is further concentrated, becoming a molasses that can be directly disposed of (as it is not classified as harmful toxic waste) or sent to the crystalliser (in order to obtain only solid salts as the final residue of the process).

4 - Conclusions This plant has been made using the Best Available Technology developed by CIE Srl in the course of over thirty years of experience in the waste water treatment and zero discharge plant sectors. The technologies used in the system are manifold, and have been implemented thanks to the know-how gained in the chemistry of water treatment processes. The success of the treatment is undoubtedly due to the use of the specifically developed reverse osmosis system that characterises the new PURAL process. This process has reduced the saline pollution of the water to be treated in the ELVAL plant. As is well known, pollutants such as calcium sulphate, calcium fluoride, aluminium hydroxide and synthetic oils damage the membrane systems. The decrease

vece il risparmio energetico rispetto a un’evaporazione totale di tutte le acque (senza sistemi a membrana) il risparmio energetico sale al 95%. In questa fase, le acque vengono ulteriormente concentrate divenendo una melassa per la quale è prevista sia la possibilità di smaltimento diretto (in quanto non classificato rifiuto tossico nocivo) sia di invio al cristallizzatore finale, per avere solo sali solidi come residuo finale del processo.

Sistema di verniciatura a polveri senz’aria DDF Powder coating system Airless DDF

CM SPRAY s.r.l. w w w. c m s p r a y. i t Sistema automatico di miscelazione delle vernici liquide pluri-componenti con metodo proporzionale Automatic mixing of multi-component liquid paints with a proportionate system

4 - Conclusioni L’impianto ELVAL è stato realizzato utilizzando le Best Available Technology sviluppate da CIE Srl nel corso degli oltre trent’anni di esperienza nel settore della depurazione acque e dello scarico zero. Le tecnologie utilizzate in questo impianto sono innumerevoli, e sono state applicate grazie al know-how pregresso nel chimismo dei processi di depurazione. Il successo del trattamento è sicuramente dovuto all’impiego dell’osmosi inversa specifica per acque reflue del nuovo processo PURAL. Tale processo ha ridotto l’inquinamento salino delle acque da osmotizzare. Com’è risaputo, inquinanti quali calcio solfato, calcio fluoruro, alluminio idrossido e oli sintetici danneggiano i sistemi a membrana. La diminuzione della loro concentrazione comporta un allungamento molto importante della vita

Partners:

c m s p r a y @ c m s p r a y. i t


ZLD: The Zero Liquid Discharge Plant Installed by Elval. Treating 750 m3/Day of Water

3

The ultrafiltration plant installed at the premises of ELVAL S.A. Sistema di ultrafiltrazione installato presso ELVAL S.A.

3

© ELVAL S.A.

in their concentration has resulted in a significant extension of the life of the membranes, which have not been replaced, yet, after 2 years of operation. The costs for the waste water treatment with this zero discharge system are approximately one and a half times those of a traditional treatment and perfectly balance the gains from the recirculation of water (of course, it is necessary to compensate for the evaporation loss). In view of the installation of a new coil line, the Greek steel giant has decided to enhance its PURAL plant by doubling its capacity.

delle membrane, le quali dopo 2 anni di esercizio non sono ancora state sostituite. I costi di depurazione in questo specifico sistema a scarico zero sono indicativamente una volta e mezzo i costi di una depurazione tradizionale e bilanciano perfettamente il guadagno derivato dal riciclo dell’acqua (ovviamente occorre reintegrare l’evaporato di processo). Il colosso siderurgico greco, in vista dell’istallazione di una nuova linea coil, ha deciso di potenziare l’impianto PURAL raddoppiando la capacità massima.

The experience of ELVAL proves the applicability of zero discharge systems even in complex situations in terms of both quantity and diversity of pollutants. In more than thirty years of research and design of waste water treatment plants, CIE Srl has installed more than 30 zero discharge systems with capacities ranging from 5 to 40 m3/h. This technology is applicable to the whole field of metal finishing field.

L’esperienza ELVAL dimostra l’applicabilità di sistemi a scarico zero anche a situazioni complesse, sia dal punto di vista dei quantitativi, sia dal punto di vista dei molteplici inquinanti. CIE Srl, nei suoi oltre trent’anni di ricerca e progettazione d’impianti di depurazione acque, ha installato più di 30 impianti di scarico zero con portate da 5 a 40 m3/h. Tali tecnologie sono applicabili a tutto il settore del Metal Finishing.

76 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine


Reduce 80% of your 2K solvent and paint waste!

ProMix PD2K TM

Setting new standards in 2K mixing Up to 80% paint and solvent waste reduction Suitable for short pot life materials Mix both epoxy and urethane with 1 system Reduces VOC emissions

For more information go to

i1.pd2k.eu


© Fotolia

MAXIMUM CORROSION RESISTANCE AND HIGH PRODUCTIVITY IN THE COATING OF METAL WIRE Massima resistenza alla corrosione ed elevata produttività nella verniciatura di reti metalliche Francesco Stucchi ipcm ®

T

he metal wire sector encompasses many application fields: from kitchen accessories, appliances and furnishing components to fences, protection equipment and concrete reinforcement as well as cages for poultry and livestock. One of the main requirements for wire, which can be finished in different ways including powder coating, is corrosion resistance. Eurowire is a company based in Ponte de Lima, Portugal, which in five years has become one of the European leaders in the manufacture of metal mesh products mostly intended for the construction of fences and safety nets (see opening photo). Despite its young age, the company relies on extensive experience in this industry thanks to its shareholding in another large and well-established firm from the same sector.

78 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

I

l settore della lavorazione del filo metallico abbraccia numerosi campi di applicazione: dalla produzione di accessori per cucine, elettrodomestici, complementi di arredamento alla costruzione di reti metalliche per recinzioni, protezioni antinfortunistiche, armatura del cemento, fino alla creazione di gabbie avicole e per allevamenti. Uno dei requisiti principali richiesti al filo metallico, che può avere differenti tipologie di finitura fra cui la verniciatura a polvere, è la resistenza alla corrosione. Eurowire di Ponte de Lima, Portogallo, in cinque anni è diventata una delle aziende leader europee nella fabbricazione di manufatti in filo metallico, destinati soprattutto alla costruzione di recinzioni e reti di protezione (rif. foto d’apertura). Nonostante la giovane età, l’azienda si avvale di una vasta esperienza in questo ramo di attività, grazie alla partecipazione in un’altra grande azienda del medesimo settore che possiede una storia industriale più lunga.


FOCUS ON TECHNOLOGY Fin dall’inizio la politica industriale di Eurowire è stata incentrata sulla qualità: avendo come ambito principale di vendita il mercato europeo, offrire un livello di qualità eccellente è d’obbligo. Per questo l’azienda sceglie materie prime di elevata qualità, impiega macchine di lavorazione e saldatura del filo di ultima generazione per tecnologia, redditività e affidabilità, e ha scelto di in© Solintellysys stallare un impianto di verniciatura all’avanguardia e molto flessibile, per garantire qualità e resistenza alla corrosione del proprio prodotto mantenendo un alto tasso di produttività. Come accennato in apertura, la resistenza alla corrosione è uno dei parametri chiave a livello di prestazioni per identificare una rete di qualità. La possibilità per Eurowire di garantire, con il nuovo impianto di verniciatura, il raggiungimento di questo standard, le consente di porsi allo stesso livello dei maggiori concorrenti europei in questo settore. © Solintellysys

From the beginning, the industrial policy of Eurowire has been focused on quality: with Europe as its market of choice, offering an excellent level of quality is a must for the company. That is why it uses high quality raw materials, employs last generation processing and welding machines in terms of technology, costeffectiveness and 1 reliability, and has decided to install a cutting-edge and very flexible coating plant to ensure quality and corrosion resistance of its products while maintaining a high productivity rate. As already mentioned, corrosion resistance is one of the key performance parameters for the quality of mesh. The possibility to achieve this standard thanks to its new coating plant enables Eurowire to operate on the same level as Europe’s main competitors in this industry.

1

The plant layout. Il layout dell’impianto.

2

The pre-treatment tunnel. Tunnel di pretrattamento. 3

A detail of the spray pre-treatment tank. Un dettaglio della costruzione della vasca di pretrattamento a spruzzo.

2

© Solintellysys

3

international PAINT&COATING magazine - SEPTEMBER/OCTOBER 2014 - N. 29

79


Maximum Corrosion Resistance and High Productivity in the Coating of Metal Wire

The heating pattern of the pre-treatment tunnel. Lo schema di riscaldamento del tunnel di pretrattamento.

Keywords: competitiveness and quality

5

The demineralised water production unit for the final rinse of parts. L’unità di produzione di acqua demineralizzata per il risciacquo finale dei pezzi.

The first concern of 4 Solintellysys has been to optimise the plant layout (Fig. 1) according to the space available and the overall production cycle of the customer. The result has been a compact but flexible and efficient system. The components enter the spray pre-treatment tunnel (Fig. 2 and 3), which employs a nano-ceramic product supplied by Chemetall. The heating system of the pretreatment tunnel is composed of a Boderus boiler and a Riello modulating burner (Fig. 4). To complete the pretreatment system, a demineralised water production unit for the final rinse has been installed (Fig. 5). One of the aspects that makes this coating plant highly efficient in terms of costs and helps increase the profitability of the end product is the system used for the heating of the drying and polymerisation ovens: by implementing direct flame burners, in fact, it ensures a significant reduction in gas consumption (Fig. 6). The direct burning technology is a standard for Solintellysys, which always takes into account the economic and environmental factors starting from the assumption that the coating 5 stage is often the production

80 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

A seguito della gara di appalto lanciata fra alcune principali aziende iberiche di engineering impiantistico per la fornitura e installazione dell’impianto, Eurowire ha scelto Solintellysys di Águeda, vicino a Porto, che ha progettato una linea di trattamento superficiale che si focalizza sulla massimizzazione della produzione garantendo qualità e maggiore redditività del prodotto finito. © Solintellysys

4

Following an invitation to tender launched among a few major Iberian plant engineering companies for the supply and installation of the plant, Eurowire has chosen Solintellysys from Águeda, near Porto, which has designed a surface treatment line that focuses on maximising the production while ensuring quality and increased profitability of the end product.

Parole chiave: competitività e qualità La prima preoccupazione di Solintellysys è stata quella di ottimizzare il layout (fig. 1) dell’impianto in base allo spazio a disposizione e al ciclo produttivo globale del cliente. Ne è risultato un impianto compatto ma flessibile ed efficiente. I manufatti entrano nel tunnel di pretrattamento (fig. 2) a spruzzo (fig. 3) che impiega un prodotto nanoceramico fornito da Chemetall. Il sistema di riscaldamento del tunnel di pretrattamento, è composto da una caldaia Boderus e da un bruciatore modulante Riello (fig. 4). A completamento del sistema di pretrattamento, l’impiantista ha installato l’unità per la produzione di acqua demineralizzata per il risciacquo finale (fig. 5). Uno degli aspetti che rende questo impianto di verniciatura altamente efficiente dal punto di vista dei costi e che contribuisce ad aumentare la redditività del prodotto finito è il sistema impiegato per il riscaldamento dei forni di asciugatura e di polimerizzazione che, implementando bruciatori a fiamma diretta, assicura una riduzione significativa del consumo di gas (fig. 6). La tecnologia di bruciatura diretta è uno standard degli impianti progettati da © Solintellysys Solintellysys, che tiene sem-


FOCUS ON TECHNOLOGY process with the highest energy consumption. In this regard, also the design of the ovens helps ensure maximum efficiency and reduce energy consumption, as well as improving the working environment by avoiding overheating. The ovens are insulated with mineral wool panels with a thickness of 150 mm and a density of 120 kg/ m3 and their design has been focused on eliminating any thermal bridge, so that the inside of the furnaces reaches temperatures greater than 220°C while ensuring minimum differential between the temperature of the outer wall of the oven and the ambient temperature. The space where the finishing line operators work is thus kept at an acceptable temperature (Fig. 7). Afer the drying oven, the mesh enter the fully automated Gema Magic Cylinder powder coating booth with a fast colour change system (Fig. 8). Besides a real reduction in the colour change times, the powder consumption and the maintenance operations needed, it also ensures excellent application and ease of use.

pre in grande considerazione l’aspetto economico e ambientale, dal momento che la fase di verniciatura è spesso il processo produttivo a più alto consumo di energia. A questo proposito, anche la costruzione dei forni contribuisce a garantire la massima efficienza e riduzione di energia nonché a migliorare l’ambiente di lavoro evitandone il surriscaldamento. L’isolamento dei forni con pannelli di lana di roccia con spessore 150 mm e densità di 120kg/m3, e la costruzione attenta ad eliminare qualsiasi ponte termico, consente che l’interno dei forni raggiunga temperature superiore a 220°C ma garantendo un differenziale minimo tra la temperatura della parete esterna del forno e la temperatura ambiente. In questo modo lo spazio in cui lavorano gli operatori della linea di finitura si mantiene ad una temperatura accettabile (fig. 7). Dopo il forno di asciugatura le reti entrano nella cabina automatica a cambio colore rapido Magic Cylinder di Gema per la verniciatura a polveri (fig. 8). Oltre a garantire un’economia reale dei tempi di cambio colore, dei consumi di polvere e della manutenzione, garantisce un’applicazione eccellente e un’estrema facilità d’uso.


6

The drying oven with AHMA DualBlock burners supplied by Eclipse.

© Solintellysys

Maximum Corrosion Resistance and High Productivity in the Coating of Metal Wire

Il forno di asciugatura con bruciatori AHMA DualBlock, di Eclipse. 7

The exit of the curing oven, insulated so as not to overheat the external environment but without jeopardising the achievement of the internal temperature required for polymerisation. L’uscita del forno di polimerizzazione isolato in modo da non surriscaldare l’ambiente esterno ma senza compromettere il raggiungimento della temperatura interna necessaria alla polimerizzazione.

6

7

The control panel type CM-30 Magic Control is userfriendly and ensures high coating performance and high profitability, precisely the goal of Eurowire. The system is fully controlled by a Rockwell PLC and an industrial PC, programmed according to the customers’ specifications with the LabView software. Thanks to this, the operator can easily and intuitively view and control all parameters of the system, including on-line registration of temperature and consumption. The control panel is composed of an Ethernet module, which allows for the remote supervision of the line as well as the monitoring and record of failures through a PC or smartphone app.

Solintellysys began its activities in 2008 as a private company. The team of professionals brought in over 30 years of experience in the area of painting and surface treatments technology. The company researches, designs, manufactures, assembles, and provides after-sales assistance for equipment and installations for surface treatment, painting and powder coating for the industry in general, as well as equipment for environmental, robotic, energy, industrial automation and special projects. Its vision is to be a leading company for the development of high quality, efficient and environmentally friendly solutions. Headquartered in Águeda, about 70 km from the city of Porto, Portugal, in only 6 years Solintellysys has been experiencing a strong international growth and it is now present in Spain, France, Germany, Brazil, Mexico, Angola, Dubai. And, of course, Portugal!

© Solintellysys

Il pannello di comando e controllo tipo CM-30 Magic Control è intuitivo e permette di raggiungere elevate prestazioni di verniciatura, aumentando la redditività, ossia l’obiettivo di Eurowire. L’impianto è completamente gestito da un PLC Rockwell e un PC industriale, programmato su misura in base alle specifiche del cliente con il software LabView. Grazie a questo software l’operatore accede in modo facile e intuitivo al controllo e alla visualizzazione di tutti i parametri dell’impianto, inclusa la registrazione on-line di temperatura e consumi. Il quadro di comando è composto da un modulo Ethernet, che consente la supervisione della linea in modalità remota così come il monitoraggio e il registro delle avarie, attraverso una App su PC o smartphone.

Solintellysys ha iniziato le proprie attività come azienda privata nel 2008. Il team di professionisti ha portato in azienda oltre 30 anni di esperienza nel settore verniciatura e trattamento superfici. L’azienda ricerca, progetta, costruisce, assembla e fornisce assistenza post vendita di impianti e apparecchiature di trattamento superfici, verniciatura a liquido e a polveri per l’industria in generale, ma anche apparecchiature ambientali, per la robotica, l’energia, l’automazione industriale e i progetti speciali. La sua vision è diventare una delle aziende principali nello sviluppo di soluzioni altamente efficienti , di qualità e a basso impatto ambientale. Con sede a Águeda, a circa 70 km da Porto, Portogallo, in soli 6 anni Solintellysys ha avuto una notevole crescita internazionale ed è oggi presente in Spagna, Francia, Germania, Brasile, Messico, Angola, Dubai. E, naturalmente, Portogallo!

82 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine


FOCUS ON TECHNOLOGY For the handling of parts, the system is equipped with a double-rail conveyor provided by the Italian Futura Convogliatori Aerei. This conveyor has been designed primarily to achieve the production rate required by the customer, but also enables possible future retrofit projects. The buffer storage area in the loading station (Fig. 9) has been designed for the use of robots for the automatic loading of components, while a second buffer located before the coating application stage enables to collect the already dried parts and constantly feeds the booth so as not to cause any stoppages or slowdowns and to always maintain the required cycle time.

Per il trasporto dei pezzi sulla linea, l’impianto si affida a un convogliatore birotaia fornito dall’azienda italiana Futura Convogliatori Aerei. Questo trasportatore è stato progettato in primis per rispondere alla cadenza produttiva richiesta dal cliente ma anche alle possibilità di futuri retrofit. Il polmone di accumulo collocato nella stazione di carico (fig. 9) è progettato per l’utilizzo di robot antropomorfi per il carico automatico dei pezzi, mentre il secondo polmone, collocato prima della fase di applicazione polveri, consente il continuo accumulo dei pezzi dopo l’asciugatura e alimenta la cabina in modo tale da non causare fermi impianto o rallentamenti produttivi e garantendo sempre il tempo ciclo desiderato.

Conclusions

Conclusioni

Flexible, highly automated and with a low environmental impact, the plant supplied by Solintellysys has fully complied with the three main requirements of Eurowire: product quality, high productivity and profitability of the industrial activity – three key factors to remain competitive on the European market.

Flessibile, altamente automatizzato e a basso impatto ambientale, l’impianto fornito da Solintellysys ha soddisfatto appieno le tre principali esigenze di Eurowire: qualità del prodotto, produttività spinta e remuneratività dell’attività industriale. Tre punti cardinali per restare competitivi sul mercato europeo.

8

9

© Solintellysys

8

The hung components enter the powder coating booth. Pezzi appesi entrano in cabina di verniciatura a polveri.

© Solintellysys

9

The buffer storage area of the loading station, with the double-rail conveyor supplied by Futura. Il polmone di accumulo della stazione di carico con il trasportatore birotaia di Futura.


THE ALUSPECIALISTS’ MEETING

ICEB International Conference on Extrusion and Benchmark

9TH ALUMINIUM TWO THOUSAND WORLD CONGRESS 5TH INTERNATIONAL ICEB CONFERENCE

12 - 16 MAY 2015 FLORENCE - ITALY Palazzo Affari Downtown

Congress, Workshops, Exhibition, Plant Tours, Social Events

Ask for Special Offer , for Delegates g in n o ti en m the code:

Al2000 IPCM

CONFERENCE TOPICS MARK MARKETS & STRATEGIES, ALLOYS BILLETS & RELATED EQUIPMENT, ROLLING TECHNOLOGY, ARCHITECTURE & SPECIAL USES, TRANSPORT & AUTOMOTIVE INDUSTRY, ANODIZING, COATING, AUTOMATION, MEASURING, TESTING & QUALITY TECHNIQUES, ADVANCED APPLICATIONS & RESEARCH, ENVIRONMENTAL PROTECTION & RECYCLING, CASTING & DIE CASTING ICEB & EXTRUSION SESSIONS TOPICS: PROCESS SUSTAINABILITY, PROCESS MANAGEMENT, PROCESS MONITORING, PLANT & PROCESS, PROCESS SIMULATION, PRODUCT QUALITY, ALLOYS, DIES, NEW PROCESSES Oĸcial language: ENGLISH

TWO EVENTS IN ONE: THE STRENGTH OF SYNERGY AND THE POWER OF INNOVATION Event organized by:

INTERALL

International Aluminium Publications

Institut für Umformtechnik und Leichtbau

Sponsored by:

FOR INFORMATION: Interall: Via Gino Marinuzzi- 38 - 41122 Modena- Italy Tel. +39-059-282390 - Fax +39-059-280462 - aluminium2000@interall.it - www.aluminium2000.com ICEB Organizing CommiƩee at University of Bologna: Viale Risorgimento 2 - 40136 Bologna- Italy - iceb.din@unibo.it - www.ice-b.net

With the support of: EXPO OF CUSTOMIZED TECHNOLOGY FOR THE ALUMINIUM & INNOVATIVE METALS INDUSTRY

Italian Association of Coaters www.anver.org


TOP QUALITY CHEMISTRY


© Evonik Industries

Opening photo: The application field of silicone resins ranges from impregnations and weather-resistant exterior coatings for building conservation to high-temperature resistant coatings. Foto d’apertura: i campi applicativi delle resine siliconiche spaziano dalle vernici per impregnazione per esterno, resistenti agli agenti atmosferici e dedicate alla protezione degli edifici, fino alle vernici resistenti alle alte temperature.

SILICONE RESINS FOR HIGH-TEMPERATURE RESISTANT COATINGS: NEW CURING MECHANISMS OPEN UP WIDER FIELDS OF APPLICATION Resine siliconiche per rivestimenti resistenti alle alte temperature: nuovi meccanismi di reticolazione per più ampi campi applicativi Dr. Sascha Herrwerth, sascha.herrwerth@evonik.com

Dr. Annika Koenig, annika.koenig@evonik.com

Marion Siemens marion.siemens@evonik.com

Evonik Industries AG, Essen, Germany

T

he chemical structure of silicone resins and silicone combination resins results in outstanding properties almost impossible to achieve with other products. These resins are used in numerous industrial applications particularly as binders for formulating coatings (ref. Opening Photo). Applications range from impregnations and weather-resistant exterior coatings for building conservation to high-temperature resistant coatings. Silicone resins are used particularly in the latter due to their higher silicone content. The resulting decrease in organic content translates into a greater ability to withstand higher temperatures than silicone hybrid resins traditionally offer.

86 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

L

a particolare struttura chimica delle resine siliconiche e siliconiche modificate consente a questi polimeri di raggiungere caratteristiche prestazionali impossibili da ottenere con altri leganti. Queste resine sono impiegate in numerose applicazioni industriali e in particolar modo come leganti per vernici e rivestimenti (rif. foto d’apertura). I campi applicativi sono estremamente vari e spaziano dalla impregnazione con caratteristica di elevata resistenza alle intemperie per pitture dedicate alla protezione degli edifici, fino ai rivestimenti industriali resistenti alle alte temperature. Le resine siliconiche sono particolarmente utilizzate anche grazie al loro elevato contenuto di silicio. La conseguente diminuzione del contenuto organico all’interno del sistema consente al rivestimento una maggiore resistenza alle alte temperature rispetto alle tradizionali resine ibride siliconiche.


CoSTech s.r.l. Coating surfaces technologies High-temperature resistant coatings, which are often used for exhausts, stacks, industrial furnaces, barbecues and combustion chambers, must meet high demands in addition to thermal stability. For example, retention of elasticity, even at low temperatures, and weathering resistance are equally important aspects of high-temperature resistant coatings. The properties listed below make silicone resins ideally suited to this area: - Thermal stability - Weathering resistance - Retention of elasticity even at low temperatures - Chemical resistance to aromatic and aliphatic solvents - Low surface tension - Water repellency, surface activity - Release and surface slip properties. The silicone resins used as binders in the form of solutions, liquid resins and aqueous emulsions in the field of hightemperature resistant coatings, are comprised mainly of methyl silicone resins and methyl-phenyl silicone resins. Silicone resins which contain only phenyl groups are very limited in their application as they have the particular disadvantage of long lasting thermoplasticity[1].

Lavaggio a spruzzo e immersione Spray and immersion washing Cabine di verniciatura a polvere o liquido Powder and liquid paint booth Parti di ricambio Spare parts Trasportatori aerei Aerial conveyor Manutenzioni e assistenza Maintenance and assistance

I rivestimenti resistenti alle alte temperature utilizzati per tubi di scarico, camini, camere di combustione, forni industriali e barbecue, oltre alla resistenza termica devono garantite altre fondamentali caratteristiche. Per esempio, mantenere la giusta elasticità anche a basse temperature e assicurare la resistenza alle intemperie sono aspetti egualmente importanti comparabili alla resistenza alle alte temperature. Le seguenti proprietà fanno delle resine siliconiche i prodotti ideali per le sopracitate applicazioni: - stabilità termica; - resistenza agli agenti atmosferici; - mantenimento dell’elasticità anche a basse temperature; - resistenza chimica ai solventi aromatici ed alifatici; - bassa tensione superficiale; - idrorepellenza e modifica delle proprietà delle superfici; - scivolosità e proprietà distaccanti. Le resine siliconiche impiegate come leganti nei rivestimenti resistenti alle alte temperature sono generalmente soluzioni, resine liquide o emulsioni acquose a base di resine metil-siliconiche o metil-fenil-siliconiche. A causa della persistente termoplasticità[1], le resine siliconiche contenenti solo gruppi fenilici hanno però un impiego limitato.

Integrazioni di impianti esistenti Integration of existing lines Forni di cottura in linea, statici o a campana In line, static and bell oven

Via per Ospitaletto, 60 25046 CAZZAGO S.MARTINO (BS) ITALIA

www.costechsrl.com info@costechsrl.com

TEL. +39 030.77.01.349 FAX. +39 030.20.70.642


Silicone Resins for High-Temperature Resistant Coatings: New Curing Mechanisms Open Up Wider Fields of Application Properties of silicone resins

Proprietà delle resine siliconiche

Methyl silicone resins are the polymethylsiloxanes with the lowest carbon content. The chemical analogy to silica determines the partially inorganic character of this group of resins. This explains properties such as the relatively high hardness, low thermoplasticity, poor pigmentability, particular affinity to inorganic, mineral products and incompatibility with organic resins. The methyl silicone resins exhibit excellent water repellency even in a solvent-free, partially cross-linked state at room temperature. Methyl silicone resins are marketed commercially mainly in aromatic or aliphatic solvents or alcohols but are also available as 100% liquid resins.

Le resine metil-siliconiche sono i polidimetilsilossani con il minor contenuto di carbonio. L’analogia chimica alla silice determina il carattere parzialmente inorganico di questa tipologia di resine e ciò spiega anche le proprietà come la relativa elevata durezza, la bassa termoplasticità, la scarsa pigmentabilità, la particolare affinità ai prodotti minerali e inorganici e, infine, l’incompatibilità con le resine organiche. Le resine metil-siliconiche mostrano elevata idrorepellenza anche in sistemi esenti da solvente e parzialmente reticolati a temperatura ambiente. Commercializzate generalmente in solventi aromatici, alifatici o alcol, le resine metil-siliconiche sono anche disponibili al 100% di sostanza attiva in forma liquida.

Besides methyl groups, methyl-phenyl silicone resins also have a phenyl group content which is normally over 20%[2]. The phenyl groups in the methyl-phenyl silicone resins significantly improve compatibility with other organic binders. Furthermore, the phenylmethyl silicone resins exhibit better pigment affinity and increased thermoplasticity. Compared to methyl silicone resins, methyl-phenyl silicone resins often require less substrate pretreatment. Due to the improved compatibility with other organic resins, methyl-phenyl silicone resins are frequently used for the synthesis of silicone combination resins. Suitable solvents for methyl-phenyl silicone resins are primarily aromatics and esters.

Oltre ai gruppi metilici, le resine fenil-metil-siliconiche hanno un contenuto di gruppi fenilici generalmente superiore al 20%[2]. I gruppi fenilici presenti migliorano significativamente la compatibilità delle resine metil-fenil-siliconiche con gli altri leganti organici. Inoltre, queste resine mostrano una migliore affinità ai pigmenti e una maggiore termoplasticità. Rispetto alle resine metil-siliconiche richiedono inoltre un minor pretrattamento del substrato. Grazie anche alla miglior compatibilità con le resine organiche, le resine metilfenil-siliconiche sono spesso usate nella sintesi di resine siliconiche combinate. I solventi più idonei impiegati sono generalmente aromatici ed esteri.

Silicone resins for high-temperature resistant coatings can only be used in pigmented formulations. Long-term heat resistance is strongly dependent on the formulation and particularly on the choice of pigment. Long-term heat resistance of approximately 650°C can be achieved with some inorganic pigments. Long-term exposure to higher temperatures eventually results in complete oxidation of the organic groups.

Per i rivestimenti resistenti alle alte temperature, le resine siliconiche sono consigliate solo per sistemi pigmentati, poiché la resistenza al calore a lungo termine è fortemente influenzata dalla formulazione e dalla scelta del pigmento idoneo. La resistenza a temperature fino a 650°C può essere ottenuta con l’impiego di particolari pigmenti inorganici, considerando che l’esposizione prolungata a temperature superiori, alla fine del ciclo, si traduce nella completa ossidazione dei gruppi organici.

Applications of oven curing and ambient curing silicone resin systems

Applicazione delle resine siliconiche in sistemi reticolati a temperatura ambiente e a forno

In principle, both the methyl-phenyl silicone resins and the methyl silicone resins can be divided into two different types: The classic oven curing systems, which are dried at high temperatures in ovens, and the newer, versatile ambient curing systems which cure at room temperature. Evonik Industries offers

In linea di principio, le resine siliconiche, sia metil-feniliche sia metiliche, possono essere suddivise in due categorie: il tradizionale sistema con reticolazione ottenuta tramite alte temperature in forno e il nuovo sistema che permette anche la reticolazione del polimero a temperatura ambiente.

88 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine


INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE a complete product portfolio of binders for hightemperature resistant coatings: SILIKOPHEN® P resins as oven curing systems and SILIKOPHEN® AC resins as ambient curing systems. In the case of the classic oven curing systems, physical drying takes place first, i.e., solvents volatilize from the coatings, then chemical crosslinking is subsequently initiated by baking at high temperatures. In contrast, ambient curing systems require no input of heat. Physical drying and chemical crosslinking take place simultaneously even at room temperature. The chemical cross-linking is initiated not by the application of heat but by atmospheric moisture in the presence of catalysts. The different curing conditions and processes are shown schematically in figure 1.

Evonik Industries dispone della gamma completa di leganti per rivestimenti resistenti alle alte temperature: con la sigla SILIKOPHEN® P si identificano le resine per sistemi con reticolazione a forno e, invece, con la sigla SILIKOPHEN® AC le resine per sistemi con reticolazione a temperatura ambiente. Nei sistemi classici a forno l’essicazione fisica (l’evaporazione dei solventi dal film) avviene prima della polimerizzazione chimica del legante, che invece inizia nella successiva fase di cottura ad alte temperature. Contrariamente, i sistemi reticolati a temperatura ambiente non necessitano di riscaldamento. L’essicazione fisica e la reticolazione chimica avvengono simultaneamente anche a temperatura ambiente. La reticolazione chimica è indotta non dalla temperatura, ma dall’umidità atmosferica in presenza di catalizzatori. I differenti processi sono schematicamente illustrati nella figura 1.

Suitable catalysts to accelerate curing of ambient curing systems in the presence of atmospheric moisture are tetra-n-butyl titanate (TnBT) or

Per accelerare la polimerizzazione in sistemi a reticolazione con temperatura ambiente e in presenza di umidità atmosferica, sono impiegati quali catalizzatori

Il nuovo standard per i test di corrosione è arrivato! www.q-lab.com/CRH

Q-Lab Europe, Ltd. Tel: +44-1204-861616 info.eu@q-lab.com www.q-lab.com

IMCD Italia S.p.A. Tel: +39-0255709217 maurizio.corbella@imcd.it www.imcdgroup.com


© Evonik Industries

Silicone Resins for High-Temperature Resistant Coatings: New Curing Mechanisms Open Up Wider Fields of Application

1 1

Drying mechanism of ambient curing silicone resins versus heat curing silicone resins. Confronto tra il meccanismo di essicazione del sistema reticolato a temperatura ambiente con quello reticolato a forno.

mixtures of tetra-n-butyl titanate (TnBT) and tetramethylguanidine (TMG). In such combinations, the TnBT reacts as a Lewis-acid by forming chemical bonds with the polymer. On the other hand, TMG reacts as a strong base accelerating the reaction. Both catalysts are soluble and miscible in xylene. Atmospheric moisture is an important factor and without it curing does not take place. The water contained within the atmosphere is required to hydrolyze the alkoxy groups of ambient curing silicone resins. Ultimately, condensation of the silanol groups formed by this reaction occurs during curing of the film.

tetra-n-butil titanato (TnBT) o miscele di tetra-n-butil titanato (TnBT) e tetrametilguanidina (TMG). Così miscelato, il TnBT si comporta come un acido di Lewis, formando legami chimici con il polimero, mentre TMG accelera fortemente la reazione. Entrambi i catalizzatori sono solubili e miscibili in xilene. L’umidità atmosferica è un fattore importante per la polimerizzazione e in sua assenza tale reazione non avviene. L’acqua contenuta all’interno dell’atmosfera è indispensabile per permettere l’idrolizzazione dei gruppi alcossilici nelle resine siliconiche reticolate a temperatura ambiente, consentendo così la condensazione dei gruppi silanolici durante l’essicazione della vernice.

Structural difference between oven curing systems and ambient curing systems

Differenze strutturali fra sistemi ad essicazione a forno e quelli reticolati a temperatura ambiente

As shown schematically in figure 2, the decisive structural difference between the systems is the density of functional groups and molecular weight of the silicone resins. The particle size symbolizes the molecular weight of the silicone resins, while the OR groups represent the alkoxy groups. Their number per particle is a measure of the density of functional groups. The methyl silicone resin and methyl-phenyl silicone resin oven curing systems, which cure at

Come mostrato nella figura 2, la sostanziale differenza fra i due sistemi è nella densità dei gruppi funzionali e nel peso molecolare delle resine siliconiche stesse. La dimensione delle particelle nella figura rappresenta il peso molecolare della resina siliconica, mentre i gruppi OR indicano i gruppi alcossilici. Il loro numero per particella rappresenta la densità dei gruppi funzionali. Le resine metil-siliconiche e metil-fenil-siliconiche reticolate a forno hanno un peso molecolare estre-

90 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine


high temperatures, have a significantly higher molecular weight than ambient curing resins and a very low density of functional groups with regard to alkoxy and silanol groups. Such silicone resins are typically stoved for 30 minutes at approximately 250°C to achieve a fully cured and hard coating. The ambient curing resins are high alkoxy-functional, low molecular weight silicone resin building blocks. The low molecular weight results in products with very low viscosities and thus very good processability. Moreover, these systems have a high active matter content, which enables the formulation of highsolids coatings systems with very low volatile organic compound (VOC) content. As a rule, the alkoxy content of ambient curing silicone resins is approximately 30% w/w and they are available commercially with solids content of up to 100%. In the field of methyl-phenyl silicone resins, the latest developments from Evonik in catalysis of the hydrolysis/ condensation reaction have enabled - for the first time industrial-scale curing at room temperature. The innovative Evonik product SILIKOPHEN® AC 900 has an alkoxy content of 17% w/w and a solids content of 90%.

mamente superiore rispetto a quelle reticolate a temperatura ambiente e una bassa densità di gruppi funzionali intesi quali gruppi alcossilici e silanolici. Queste resine siliconiche, per ottenere la completa reticolazione, sono generalmente sottoposte a cottura alla temperatura di 250°C per circa 30 minuti. Le resine reticolate a temperatura ambiente sono caratterizzate invece da un basso peso molecolare e da un’elevata presenza di gruppi alcossilici. Conseguenza del basso peso molecolare è la ridotta viscosità e quindi un’ottima processabilità in fase produttiva. Questi sistemi hanno comunque un elevato contenuto di sostanza attiva che consente di formulare sistemi ad alto solido, con basso contenuto di sostanza organiche volatili (VOC). Di norma, il contenuto dei gruppi alcossilici nelle resine siliconiche reticolate a temperature ambiente è di circa il 30% in peso (w/w) e sono commercialmente disponibili come forma di fornitura al 100% di sostanza attiva. Nel settore delle resine metil-fenil-siliconiche, gli ultimi sviluppi ottenuti da Evonik nello studio delle reazioni di idrolisi e condensazione in presenza di catalizzatori hanno permesso per la prima volta di ottenere in scala industriale prodotti reticolabili a temperatura ambiente. L’innovativo prodotto Evonik SILIKOPHEN® AC 900 ha un contenuto di gruppi alcossilici del 17% in peso (w/w) ed un contenuto solido del 90%.

Perfect Control of ALL POWDER Types

New Gema Automatic Line - OptiFlex A2 cabinet with reduced space - Modular system - New gun control CG08 with PCC mode - Precised Charge Control 0 -10 μA

New Automatic OptiGun GA03 - Designed for metallic powder application - Robust and rugged design - Quick Color change capability

www.gemapowdercoating.com


Silicone Resins for High-Temperature Resistant Coatings: New Curing Mechanisms Open Up Wider Fields of Application © Evonik Industries

2

Schematic comparison of ambient-curing silicone resin (left) and ovencuring system (right). Particle size: Symbolizes molecular weight of the silicone resins; OR groups: alkoxy groups, number per particle is a measure of the density of functional groups. Confronto schematico dei sistemi delle resine siliconiche con reticolazione a temperatura ambiente (a sinistra) e con reticolazione a forno (a destra). Dimensioni delle particelle: indica il peso molecolare delle resine siliconiche; gruppi OR: gruppi alcossilici, il numero per particella indica la densità dei gruppi funzionali.

2

The advantages resulting from curing at room temperature are obvious. Oven curing at high temperatures limits the size of the items to be coated to the dimensions of the available oven. In the ambient temperature curing process, large items can be coated with silicone resins in the open air, which opens up new fields of application for high-temperature resistant coatings. The use of ambient curing silicone resins instead of oven curing at high temperatures can markedly reduce energy consumption.

I vantaggi che si ottengono reticolando le resine a temperatura ambiente sono evidenti: le dimensioni del forno utilizzato, il calore necessario per riscaldarlo e le dimensioni del manufatto non sono più un limite nella verniciatura dello stesso. Utilizzando questi sistemi è possibile verniciare oggetti di grande ingombro con minori difficoltà, ampliando così i campi applicativi dei rivestimenti resistenti alle alte temperature. La scelta di resine siliconiche reticolabili a temperatura ambiente, anziché di quelle essiccate a forno con alta temperatura, può ridurre significativamente il consumo energetico.

Conclusion

Conclusioni

The commercial success of silicone resins in the field of high-temperature resistant coatings stems from their unique properties. Both the classic oven curing systems and ambient curing systems are very successful. Curing at room temperature is achieved in the latter by atmospheric moisture in the presence of catalysts thus saving the energy necessary for stoving. The size of items to be coated is not limited by the size of the oven thus opening up further areas of application, particularly in industrial applications.

Il successo commerciale, ottenuto dalle resine siliconiche nei rivestimenti industriali resistenti alle alte temperature, deriva dall’unicità delle loro caratteristiche tecniche e proprietà che sono largamente impiegate sia nei sistemi a reticolazione a forno sia in quelli a temperatura ambiente. La completa reticolazione a temperatura ambiente ottenuta tramite l’impiego di catalizzatori e in presenza dell’umidità atmosferica, consente così di risparmiare l’energia necessaria per la cottura a forno. Ne consegue, quindi, che il limite della dimensione degli oggetti da verniciare non è più in funzione delle dimensioni fisiche del forno utilizzato. Si amplia così l’utilizzo particolarmente negli impieghi industriali.

References [1] Heilen, Silicone resins and their combinations, Vincentz Network, Hannover, 2005 [2] Stoye/Freitag, Lackharze, Carl Hanser Verlag, München - Wien, 1996, pp. 343

92 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine


NEW

SPECIAL

EFFECTS

Un’innovativa serie di vernici in polvere che

rappresenta, per tecnologia, applicabilità, specificità e varietà di prodotti, un punto di riferimento nel trattamento delle superfici di oggetti e manufatti metallici. Europolveri oltre che con i prodotti innovativi, vi sorprenderà con la vasta gamma “Effettti Speciali”, con gli oltre 800 prodotti disponibili a stock, per la capillare organizzazione logistica e per la disponibilità e competenza nel formulare prodotti specifici “su misura” finalizzati alle esigenze della clientela. An innovative series of powder coatings that represents, thanks to its technology, applicability, specific characteristics and variety, a point of reference for the surface treatment of metal items. Europolveri as well as with its innovative products, will amaze you with its vast "Special Effects" range, with over 800 products available in stock, for its widespread logistics organisation and for its availability and competence in devising specific “made-to-measure” products aimed at satisfying the customers’ requirements. Europolveri: Esperienza, Efficienza ed Evoluzione / Experience, Efficiency and Evolution.

EFFECT

Zaniolo CdA-01.14

NATURAL

info@europolveri.it www.europolveri.it


MATERIAL INFLUENCE SHOULD NOT BE UNDERESTIMATED Non sottovalutare l’influenza del materiale Thomas Sondermann Alufinish GmbH, Andernach, Germany thomas.sondermann@alufinish.de

I

N

n the aluminium growth market, profile and sheet el crescente mercato dell’alluminio, si commerciagrades - which have been sourced from all over lizzano in misura sempre maggiore categorie dithe world - are being handled to an ever-increasing verse di lamiere e profili, provenienti da tutto il mondo. extent. As a result, low-priced “simple” products are Ne consegue la fabbricazione di prodotti “semplici”, a being produced - usually with a high rate of scrap - in basso costo - solitamente con un’alta percentuale di countries outside Europe. In contrast, more demanding scarto - nei Paesi extra europei. Al contrario, i prodotti products are frequently manufactured in facilities that più complessi sono spesso fabbricati in strutture che utiutilise more homogeneous raw materials or thoroughly lizzano materie prime più omogenee, oppure che rimuomachine off any contamination from the surface, for vono tutte le tipologie di contaminazione dalla superfiinstance prior to hot-rolling. cie, per esempio prima della laminazione a caldo. To be in a position to guarantee specific material Per poter garantire specifiche proprietà del materiale properties (e.g. a defined tensile strength), certain (per esempio un carico di rottura definito), devono essealloys have to be added - generally between 1% and 7% re aggiunte certe leghe – generalmente tra l’1% e il 7% di of Manganese (Mn), Magnesium (Mg), Si (Silicon), Manganese (Mn), Magnesio (Mg), Si (Silicio), Cu (Rame), Cu (Copper), Zn (Zinc). In addition, all alloys contain Zn (Zinco). Inoltre, tutte le leghe contengono sia additivi so-called additives as well as quite considerable sia quantità abbastanza considerevoli di impurità indesiquantities of unwanted impurities. derate. The EN 573-3 standard defines the concentration Lo standard EN 573-3 definisce gli intervalli di concentraranges of all elements, some of which are subject to an zione di tutti gli elementi, alcuni dei quali sono soggetti a extensive - admissible - scope of distribution. ampi e ammissibili limiti di distribuzione. In questo conteThe heat sto il trattamento treatment termico del matecondition of the riale gioca un ruomaterial plays lo chiave. a key role in this Le leghe normalcontext. mente utilizzate The alloys in verniciatura in normally added conformità con to a coating in EN 573-3 hanno, accordance with per esempio, un EN 573-3 show, contenuto di rafor instance, a me tra lo 0,05% copper content (EN AW-1050) e 1 © Alufinish of between 0.05 lo 0,03% del pe(EN AW-1050) so (EN AW-3005). 1 and 0.30 per Eppure, il rame, Plant experiments with 20 different test materials. cent by weight nel settore dei riEsperimenti condotti su un impianto con 20 diversi tipi di materiali. (EN AW-3005). In vestimenti, è concontrast, copper siderato come un is regarded in the coating sector as corrosion-promoter. promotore della corrosione. Per questo elevate concenHigh proportions of copper may thus have a negative trazioni di rame possono avere un’influenza negativa sui influence on the corrosion-protective results on goods risultati della protezione dalla corrosione dei pezzi vernithat have a paint finish. Job-shop coaters are, however, ciati. I verniciatori conto terzi, tuttavia, non sono generalnot usually capable of determining the alloy of the mente in grado di determinare la lega della lamiera o del sheet or profile they have received to be coated. profilo che devono rivestire. Allo stesso tempo, i loro clienAt the same time, their customers demand adequate ti richiedono una protezione anticorrosiva adeguata per i corrosion protection for the goods to be coated or manufatti da verniciare o laminare. Per questo motivo, è plated. For this reason, it is possible to observe cases in possibile osservare casi in cui i materiali di una certa clas-

94 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine


INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE which certain material grades fail whilst others meet all requirements on corrosion - even though the same pre-treatment process has been utilised. The composition of the metal alloy alone is definitely not decisive; the surface condition of the goods, e.g. early signs of corrosion, oil and grease, must also be taken into account as potential causes for this different behaviour. The powder varnish used may play a role as well and must likewise be able to meet the relevant requirements. To be in a position to fundamentally assess the influences of raw material, Alufinish have started a series of tests conducted together with a major metal trader who has the facilities for chrome-free immersion pre-treatment (Fig. 1). The materials used for the tests consisted of twenty different geometries of profile and sheet grades in alloys EN AW-6060, EN AW-5005 and EN AW-1050, which were affixed to a single plating rack. Additionally, products made by different manufacturing methods (cast strip and hot-rolled strip) were selected whose sheet grades specify identical

se falliscono, mentre altri soddisfano i requisiti di corrosione – sebbene sia utilizzato lo stesso processo di pretrattamento. La sola composizione della lega metallica non è decisiva. Anche la condizione della superficie dei pezzi, per esempio la presenza di inneschi di corrosione, olio e grasso devono essere presi in considerazione come potenziali cause di questo differente comportamento. Le vernici in polvere utilizzate possono giocare un ruolo primario e devono quindi soddisfare i requisiti fondamentali. Per essere in grado di valutare in modo approfondito le influenze delle materie prime, Alufinish ha iniziato una serie di prove condotte insieme con uno dei maggiori commercianti di metallo, dotato di strutture per il pretrattamento esente cromo a immersione (fig. 1). I materiali usati per i test consistevano in venti differenti geometrie tra profili e lamiere di classi diverse, nelle leghe EN AW-6060, EN AW-5005 e EN AW-1050, appese a un unico telaio. Inoltre, sono stati selezionati pezzi prodotti con diverse metodologie (fusione e laminazione a caldo) le cui classi delle lamiere specificano leghe

We create chemistry that makes lines love curves.

Coatings give a car more than just long-lasting protection. Brilliant gloss and innovative colors transform contours into dynamics and design into emotion. Lines and curves are united and edges and contours are brought to life. When color and shape come together, and paint evokes passion, it’s because at BASF, we create chemistry. www.basf-coatings.com


Material Influence Should not Be Underestimated

alloys. This process enabled absolutely identical pre-treatment to be carried out. The preliminary treatment consisted of a six-step process with acidic pickling-degreasing, two rinsing baths with process water, one rinse with deionised water, a chrome-free pre-treatment bath, followed by spraying with deionised water. The layer removal by pickling was 1.1 g/m² on profile material and 1.4 g/m² on sheet material. The corrosion protection layer contained 4.4 mg Ti/m². The subsequent coating was carried out using a polyester-based powder varnish system approved by Qualicoat and GSB International. Duplicate specimens of all test materials were then subjected to salt spray testing with acetic acid in accordance with ISO 9227 AASS over a period of 1,000 hours. The analysis was carried out in compliance with Qualicoat specifications. The results, shown in table 1, were amazing.

identiche. Questo ha permesso di effettuare un pretrattamento assolutamente identico. Il trattamento preliminare ha consistito in un processo a sei fasi con sgrassaggio-decapaggio acido, due risciacqui con acqua di rete, un risciacquo con acqua demineralizzata, un bagno di pretrattamento esente cromo seguito da un risciaquo a spruzzo con acqua demineralizzata. L’asportazione per decapaggio è stata di 1,1 g/m² sul profilo e 1,4 g/m² sulla lamiera. Lo strato protettivo contro la corrosione conteneva 4,4 mg Ti/m². La successiva verniciatura è stata effettuata con un sistema di vernici in polvere a base poliestere approvato da Qualicoat e GSB International. Campioni doppi di tutti i materiali testati sono stati poi sottoposti alla prova in nebbia salina con acido acetico, in conformità con ISO 9227 AASS, per un periodo di 1.000 ore. L’analisi è stata effettuata nel rispetto delle specifiche Qualicoat. I risultati, mostrati in tabella 1, sono stati eccezionali.

Table 1: Salt spray test with acetic acid - 20 variants of raw material

Tabella 1: test in nebbia salina con acido acetico - 20 tipologie di materie prime

ISO 9227 AASS 6 Variants 8 Variants 5 Variants 1 Variant

Qualicoat (max. 16 mm² 2-dimensional delamination) max. 1 mm² max. 6 mm² max. 16 mm² > 16 mm²

The maximum delamination on all specimens was between 0 and 3 mm; a maximum of 4 mm is admissible to comply with Qualicoat specifications. All variants were able to meet this requirement. However, the 2-dimensional infiltration showed distinct differences.

La delaminazione massima su tutti i campioni è stata tra 0 e 3 mm; un massimo di 4 mm è ammissibile per rispettare le specifiche Qualicoat. Tutte le tipologie sono state in grado di soddisfare questo requisito. Tuttavia, l’infiltrazione bidimensionale ha mostrato delle chiare differenze.

Summary

Conclusioni Nonostante un pretrattamento identico, sono state identificate delle differenze evidenti sul materiale usato. Un tipo di profilo non ha soddisfatto le specifiche a causa dell’estesa delaminazione, mentre alcuni degli altri profili e lamiere non hanno mostrato nessun segno di corrosione. Se queste differenze siano ascrivibili solamente alla composizione della lega o alla quantità di corrosione rimossa dal decapaggio e/o allo spessore dello strato anticorrosivo, è ancora da scoprire con ulteriori esperimenti. Le prove più rilevanti sono già in corso. Una cosa però è chiara: la materia prima utilizzata può avere anche un’influenza significativa sui risultati dei test di corrosione.

Despite identical pre-treatment, distinct differences were identified on the material used. One type of profile did not meet the specifications due to extensive delamination, whereas some of the other profiles and sheets did not show any corrosion at all. Whether these variances can be ascribed solely to the alloy composition or to the amount of corrosion removed by pickling and/or the thickness of the anti-corrosion layer is to be investigated in further experiments. The relevant tests are already under trial. But one thing is already clear, namely that the raw material used can also exercise a significant influence on the results of corrosion testing. 96 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine


TEGO Specialty Binders – The Amazing All-Rounders it u Please vis

s at the

Eurocoat 4 Booth D5 – 25 in Paris er 23 Septemb (France)

www.tego.de

www.tego.de

Hot, hotter, TEGO. Heat resistance up to 650 C° is the indisputable reason why coatings manufacturers are increasingly using our specialty binders. They also withstand low temperatures, are extremely weather-resistant and exhibit exceptional chemical resistance, high elasticity, very good release and, of course, they conserve resources. They make finishes glossier and more attractive and ensure protection against corrosion. In short, TEGO Specialty Binders determine the fundamental properties of a coating and help ensure commercial success. We look forward to discussing our all-rounders with you. TEGO – Adding Advantages.


© Fotolia

POWDER COATINGS, DURABILITY, MAINTENANCE AND NEW REGULATIONS: A LITTLE CLARITY Verniciatura a polveri, durabilità, manutenzione e nuove normative: un po’ di chiarezza Gioacchino Lucchese Akzo Nobel Coatings Spa, Como, Italy gioacchino.lucchese@akzonobel.com

I

n the last few years, we have witnessed a growing demand for coating systems made with powders that are able to ensure greater durability, understood as greater resistance to corrosion. The main materials concerned are carbon steel, hot-dip galvanised steel and aluminium. This trend has affected various industrial sectors: Construction, agricultural vehicles, engine-generators, switchgears, etc.

98 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

I

n questi ultimi anni, stiamo assistendo a una crescente richiesta di cicli di verniciatura realizzati con vernici in polvere che garantiscano una maggiore durabilità intesa come maggiore resistenza alla corrosione. I supporti maggiormente interessati sono: acciaio al carbonio, acciaio zincato a caldo ma anche alluminio. Questa tendenza ha coinvolto l’industria in diversi settori: costruzioni, mezzi agricoli, gruppi elettrogeni, quadri elettrici, ecc.


I fattori che hanno concorso a generare questa richiesta sono molteplici: - allargamento del bacino di esportazione dei clienti. I produttori non esportano più solo in Europa ma in tutto il mondo, con condizioni climatiche profondamente differenti e, quindi, anche con rischi potenziali maggiori di deterioramento; - valutazione del costo di verniciatura in termini temporali, considerando quindi anche i costi di manutenzione derivanti; - conversione dei cicli di verniciatura da liquido a polvere per componenti strutturali e non; - diffusione della norma UNI EN ISO 12944 e recente applicazione della UNI EN 1090 per la libera circolazione dei prodotti da costruzione in ambito comunitario; - specializzazione e differenziazione da parte dei verniciatori; - richiesta e/o concessione di garanzie; - aumento dello standard qualitativo dei manufatti quale elemento di differenziazione competitivo da parte delle aziende; - marchi di qualità.

The EN ISO 12944 standard, widely applied to the liquid anti-corrosion systems, has gradually spread also in the field of powders, thus becoming the reference for the definition of the durability performance of a coating on carbon steel, hot-dip galvanised steel and spray metallised carbon steel. The spread of this standard has had an important role in the identification of the fundamental factors for the durability of a coating system, namely: - The exposure environment, that is, where the structure will be installed (corrosivity class). - Time, that is, the resistance of the coating until the first maintenance operations (durability class).

La norma UNI EN ISO 12944, che ha un’ampia diffusione nell’ambito dei cicli anticorrosivi a liquido, è stata progressivamente introdotta anche nel settore della verniciatura a polvere diventando il riferimento per la definizione delle durabilità della verniciatura su supporti di acciaio al carbonio, acciaio zincato a caldo e acciaio al carbonio metallizzato a spruzzo. La diffusione di questa norma ha avuto l’importante funzione di definire i punti cardinali per la durabilità di un ciclo, che sono: - ambiente di esposizione, ovvero dove verrà installato il manufatto (classe di corrosività); - tempo, ovvero resistenza del ciclo di verniciatura fino al primo intervento di manutenzione (classe di durabilità).

The type of coating cycle is the “tool” that enables to meet the two requirements mentioned above. The standard contains tables concerning the liquid coating systems, while for the powder coatings it is necessary to conduct some tests to evaluate their performance and their position in the tables presented in this article.

La tipologia del ciclo di verniciatura è lo strumento che consente di soddisfare i due requisiti sopra citati. La norma riporta tabelle che si riferiscono ai cicli con vernici liquide, mentre per le vernici in polvere è necessario effettuare dei test per valutare le performance e il successivo inquadramento nelle tabelle che sono presentate in questo articolo.

INDUSTRIAL AUTOMATION

The factors that have helped generate this demand are multiple: - The expansion of the customers’ market: Manufacturers now export their products all over the world, with profoundly different climatic conditions and, therefore, also with a higher potential risk of deterioration. - The assessment of the cost of a coating in the long term, that is, also considering the maintenance costs. - The conversion from liquid to powder coating systems for structural and non-structural components. - The diffusion of the EN ISO 12944 and the recent application of the EN 1090 standard for the free movement of construction products in the EU. - The coaters’ specialisation and differentiation. - The request and/or granting of guarantees. - The increase in the quality standard of products as an element of competitive differentiation for companies. - The quality brands.

AND HANDLING

INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE

www.conveyors.it

Chain Conveyors Monorail – power&free – skid assisted Designed and manufactured to achieve maximum flexibility and modularity, they are the best solution for any requirements


Powder Catings, Durability, Maintenance and New Regulations: a Little Clarity

The environments have been classified into 6 different categories, from C1 to C5-M and C5-I, and each of them includes 3 durability classes as follows: Low = 2-5 years; Medium = 5-15 years; High = more than 15 years. The Table 1 describes the different environments that determine the corrosivity category.

Gli ambienti sono stati catalogati in 6 differenti categorie, da C1 a C5-M o C5-I, e ognuno di essi ha 3 classi di durabilità così ripartite: low = bassa, 2-5 anni; medium = media, 5-15 anni; high = alta, oltre 15 anni. Nella tabella 1 sono descritti i diversi ambienti che determinano la classe di corrosività.

Table 1: The different environments that determine the corrosivity category.

Tabella 1: descrizione degli ambienti che determinano la classe di corrosività.

Corrosivity class

Description

C1

Very low: Heated buildings with clean atmospheres, e.g. offices, shops, schools, hotels.

C2

Low: Atmospheres with low level of pollution, mostly rural areas. Unheated buildings where condensation may occur, e.g. depots, sports halls.

C3

Medium: Urban and industrial atmospheres, moderate sulphur dioxide pollution, coastal area with low salinity. Production rooms with high humidity and some air pollution, e.g. food-processing plants, laundries, breweries, dairies.

C4

High: Industrial areas and coastal areas with moderate salinity. Examples: Chemical plants, swimming pools, coastal, ship and boatyards.

C5-I

Very high (industrial): Industrial areas with high humidity and aggressive atmosphere. Buildings or areas with almost permanent condensation and high pollution.

C5-M

Very high (marine): Coastal and offshore areas with high salinity. Buildings or areas with almost permanent condensation and high pollution.

The Table 2, related to the standard, illustrates the correlation between the results of accelerated tests, such as neutral salt spray and humidistat/water condensation, and corrosion and durability classes.

Nella tabella 2, relativa alla norma, sono illustrate le correlazioni tra i valori dei test accelerati, come nebbia salina neutra e umidostato/condensa d’acqua, e classe di corrosività e classe di durabilità.

Table 2: Test procedures for coatings applied on steel surfaces.

Tabella 2: procedure di prova per cicli di verniciatura su supporto in acciaio.

Corrosivity class as defined by ISO 12944-2

Durability class

ISO 28121 (chemical resistances) Hours

ISO 2812-2 (immersion in water) Hours

ISO 6270 (water condensation) Hours

ISO 9227 (neutral salt spray) Hours

C2

Low Medium High

-

-

48 48 120

-

C3

Low Medium High

-

-

48 120 240

120 240 480

C4

Low Medium High

-

-

120 240 480

240 480 720

C5-I

Low Medium High

168 168 168

-

240 480 720

480 720 1440

C5-M

Low Medium High

-

-

240 480 720

480 720 1440

100 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine


INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE Table 3: Test procedures to assess the adhesion performance of coatings on galvanised metal sheets. Corrosivity class as defined by ISO 12944-2

Tabella 3: procedure di prova per la valutazione dell’adesione dei cicli di verniciatura su lamiera zincata.

Durability class

ISO 6270 (water condensation) Hours

C2

Low Medium High

240 240 240

C3

Low Medium High

240 240 240

C4

Low Medium High

240 240 480

C5-I

Low Medium High

240 480 720

C5-M

Low Medium High

240 480 720

For some European countries such as the Netherlands and France, maps already exist that allow the identification of the corrosivity categories of different areas, thus avoiding personal interpretation. As can be noted, the tests are different depending on the type of material, steel or hot-dip galvanised steel (Table 3), since for the latter the focus is not so much on the corrosion resistance (the zinc coating ensures its protection) as on the adhesion between the zinc layer and the coating. Of course, the surface preparation plays a key role in any case and may determine the end result

Per alcuni Paesi europei, come Olanda e Francia, esistono già delle mappature che consentono la determinazione della classe di corrosività delle aree, annullando così l’interpretazione personale. Come si può notare, i test sono differenti in funzione del tipo di supporto, acciaio o acciaio zincato a caldo (tabella 3), in quanto per quest’ultimo l’attenzione non è tanto posta alla tenuta alla corrosione, dove il rivestimento di zinco ne garantisce la protezione, ma all’adesione tra zinco e prodotto verniciante. Naturalmente, la preparazione superficiale riveste un ruolo fondamentale nella preparazione di tutti

Pescatevi il migliore nel trattamento delle acque reflue.

I TA L I A info@kmu-loft.it

international PAINT&COATING magazine - SEPTEMBER/OCTOBER 2014 - N. 29 101 www.kmu-loft.it


Powder Catings, Durability, Maintenance and New Regulations: a Little Clarity

regardless of the system used. The most widely used surface preparation treatments are the mechanical ones, such as sand blasting and shot blasting. The standard also links the design and coating stages, considering the former as crucial for the success of the latter and, therefore, for the durability of the coated surface. By way of example, the presence of sharp edges or areas of standing water can compromise the result of a good coating cycle. This consideration leads us to see the coating process as a more complex concept than just the result of a salt spray test on a lamination. In Italy, the EN 1090 standard, incorporated in 2011 and become mandatory in July 2014, regulates the production of steel and aluminium structures and lists the requirements for the conformity assessment of the performance characteristics of structural components (made exactly of steel and aluminium) as well as of the kits available on the market as construction products. There are numerous references to the EN ISO 12944 standard, but three aspects are particularly interesting: 1 – The coating process becomes an integral part of the design stage. 2 – The standard states that “The performance characteristics of structural components manufactured from steel or aluminium adequately designed and manufactured are not subject to degradation except where corrosion is allowed to occur. Corrosion can be prevented

Akzo Nobel Coatings (Como, Italy) has organized in 2014 a series of seminars aimed at introducing methods, processes and products for the compliance with UNI EN ISO 12944. Free seminars, entitled Anticorrosion 2014, have been organized in Northern Italy and a fourth one is scheduled for November in the city of Rome (Italy).

102 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

i supporti e può determinare il risultato indipendentemente dal ciclo. Il questo senso si registra un maggiore interesse nell’utilizzo di trattamenti meccanici quali sabbiatura e granigliatura per la preparazione superficiale. Inoltre, la norma ha associato la progettazione alla verniciatura, indicando la prima come componente fondamentale per il risultato finale della seconda e, quindi, della durabilità del manufatto verniciato. Per riportare alcuni esempi, la presenza di spigoli vivi o di zone di ristagno d’acqua possono compromettere il risultato di un buon ciclo di verniciatura. Questa considerazione porta a considerare il rivestimento di un manufatto in modo più articolato rispetto al solo risultato in nebbia salina di un lamierino. In Italia, la norma UNI EN 1090, recepita nel 2011 e diventata obbligatoria dal luglio 2014, regolamenta la realizzazione di strutture in acciaio e alluminio e indica i requisiti per la valutazione di conformità delle caratteristiche prestazionali dei componenti strutturali (in acciaio e di alluminio, appunto), oltre ai kit immessi sul mercato come prodotti da costruzione. Nella norma sono presenti numerosi richiami alla UNI EN ISO 12944 ma in particolare sono interessanti tre aspetti: 1 – il ciclo di verniciatura diventa un componente integrante della progettazione; 2 – la norma indica che “Le caratteristiche prestazionali dei componenti strutturali fabbricati in acciaio o di alluminio adeguatamente progettati e fabbricati non sono soggette a degradazione, eccetto dove si consente alla corrosione di verificarsi.

Akzo Nobel Coatings di Como ha organizzato nel corso del 2014 una serie di seminari volti a introdurre metodiche, processi e prodotti per il soddisfacimento della norma UNI EN ISO 12944. Sono stati organizzati tre seminari, intitolati Anticorrosion 2014, nel nord Italia e ne è previsto un quarto nella città di Roma in programma per il prossimo novembre.


by the use of protection systems. The service life of a component is preserved by adequate maintenance of the component”. 3 – Maintenance is seen as a way to preserve the structural characteristics. In economic terms, the frequency and complexity of the maintenance operations depend on the quality of the coating: The more durable it is, the less maintenance will be required. The risks of structural decay as well as the costs will be therefore lower. This regulation may promote greater interaction between clients and coaters for the definition of the systems to be used and the technical support, always acting within the EN ISO 12944 standard. The higher complexity will increase the demand for more skilled coaters, able not only to apply more complicated systems but also to manage the coating operations in a more organised way in terms of process control. Akzo Nobel Coatings has developed a range of systems consisting of primers and top coats specifically intended for different types of material and/or substrate preparation, using zinc or zinc free technologies as well as different

Si può impedire la corrosione mediante l’uso di sistemi di protezione. La vita di servizio di un componente è preservata da un’adeguata manutenzione del componente”; 3 – la manutenzione è considerata un sistema per preservare le caratteristiche strutturali. In termini economici, frequenza e complessità della manutenzione dipendono dalla qualità del ciclo di verniciatura: più esso è durevole, meno sarà necessario intervenire con operazioni manutentive. Quindi, i rischi di decadimento strutturale saranno minori, così come i costi. Il risultato che questa norma potrà generare è una maggiore interazione tra committenza e verniciatori per la definizione dei cicli e il supporto tecnico, sempre nell’abito della norma UNI EN ISO 12944. La maggiore complessità farà aumentare la richiesta di verniciatori più qualificati, in grado non solo di eseguire cicli più complessi ma anche di gestire la verniciatura in modo più strutturato in termini di controllo di processo. Akzo Nobel Coatings ha ritenuto opportuno sviluppare una gamma di cicli composti da primer + mano a finire specializzati per tipo di supporto e/o preparazione del substrato, sfruttando tecnologie con o senza composti di zinco e anche


Powder Catings, Durability, Maintenance and New Regulations: a Little Clarity

polymers so as to ensure a very high durability. Moreover, the powder coating technology combines a high corrosion protection performance and excellent chemical properties with an important barrier effect. Even the C4-H, C5-I H and C5-M H categories are therefore covered. Some of these systems have already been approved by Qualisteelcoat and a few others are being approved. The Table 4 shows the different solutions offered and the related principles.

differenti polimeri per consentire agli applicatori di offrire durabilità molto elevate. Inoltre, la tecnologia dei prodotti vernicianti in polvere combina una elevata protezione anticorrosiva, unendo proprietà chimiche con un importante effetto barriera. I risultati permettono di coprire le classi C4-H, C5-I H e C5-M H. Alcuni di questi cicli sono già stati omologati da Qualisteelcoat e altri ancora sono in corso di omologazione. La tabella 4 mostra le diverse soluzioni ed i vari principi.

Table 4: Some Akzo Nobel Coatings’ systems and their durability depending on the corrosion category.

Tabella 4: alcuni cicli di verniciatura di Akzo Nobel Coatings e la relativa durabilità a seconda della classe di corrosione.

Substrate

Pretreatment

Principle

System

Steel

Chemical

Passivation

APP120+ Interpon D

Steel

Chemical Mechanical

Barrier effect

BPP660 + Interpon D

Steel

Chemical Mechanical

Chatodic protection

PZ790 + Interpon D

Steel

Mechanical

Chatodic protection + barrier effect

PZ790 + BPP600 + Interpon D

L = low, 2-5 years

M = medium, 5-15 years

C1

C2

C3

C4

C5-M

C5-I

H = high, over 25 years

Moreover, attention has also been paid to the development of dual technologies powder/liquid or vice versa as an alternative to full powder systems. This should not be seen as a regression, but as a solution to specific coating needs, such as, for example, the completion of the coating application on site. In this sense, we should highlight the benefits of the powder coatings compared to the liquid ones: Ease of application, short times required even for the multilayer systems, lower applied costs and environmental sustainability.

104 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

Inoltre, è stata posta anche attenzione allo sviluppo di cicli misti polvere + liquido o viceversa, quale opportunità addizionale all’impiego di cicli interamente a polvere. Questo passaggio non deve essere inteso come percorso regressivo ma quale soluzione a specifiche esigenze di verniciatura, come per esempio il completamento della verniciatura in cantiere. In questo senso vanno sottolineati i vantaggi dei cicli a polvere rispetto quelli a liquido, che sono: facilità di applicazione, tempi brevi di esecuzione anche per cicli multi strato, costi inferiori e sostenibilità ambientale.


Powder Coating Moves to the Fast Lane. New superdurable LTC resins.

Speed, endurance—and cool. Turbocharge production with Albecor™ Resin 6190, Momentive’s new low temperature cure, superdurable line of powder coating resins. Superdurability in a flexible powder coating resin that cures in 15’ at 160 °C changes everything. Now you can accelerate your superdurable coating processes, save energy, and apply superdurable coatings to temperature-sensitive or very large objects. Albecor 6190 resins are great for Automotive, Architectural, ACE, Transportation, Earth Moving and Heavy Duty applications. See your competition in the rear-view mirror. For more information contact: 4information.eu@momentive.com or call +800 836 43581

Momentive Specialty Chemicals Inc. is the global leader in thermoset resins. Momentive Specialty Chemicals Inc. serves the global wood and industrial markets through a broad range of thermoset technologies, specialty products and technical support for customers in a diverse range of applications and industries. Momentive Specialty Chemicals Inc. is an indirect wholly owned subsidiary of Momentive Performance Materials Holdings LLC (“Momentive”). With 2012 pro forma sales of $7.1 billion, Momentive is a global leader in specialty chemicals and materials, with a broad range of advanced specialty products that help industrial and consumer companies support and improve everyday life. Its technology portfolio delivers tailored solutions to meet the diverse needs of its customers around the world. © 2014 Momentive Specialty Chemicals Inc. momentive.com ® and ™ denote trademarks owned by or licensed to Momentive Specialty Chemicals Inc.

We’re the science behind what lies ahead.




TRADE FAIRS & CONFERENCES Fiere e Convegni

OCTOBER 2014 RAMSPEC Modena, Italy October 2-4, 2014 www.ramspec.eu

NORTH AFRICAN COATING CONGRESS Casablanca, Morocco October 15-16, 2014 www.coatings-group.com/congress/nacc/

ALUMINIUM D端sseldorf, Germany October 7-9, 2014 www.aluminium-messe.com

PAINT ISTANBUL Istanbul, Turkey October 23-25, 2014 http://en.paintistanbul.com/default.aspx

NOVEMBER 2014 MIDEST Paris, France November 4-7, 2014 www.midest.com

48 th ECCA AUTUMN CONGRESS Brussels, Belgium November 17-18, 2014 www.prepaintedmetal.eu

EICMA Milan, Italy November 6-9, 2014 www.eicma.it

SWISS TECH Basel, Switzerland November 17-18, 2014 www.swisstech-messe.ch

ECOMONDO Rimini, Italy November 5-8, 2014 www.ecomondo.com

EMAF Oporto, Portugal November 19-22, 2014 www.emaf.exponor.pt

EIMA INTERNATIONAL Bologna, Italy November 12-16, 2014 www.eima.it

DECEMBER 2014 CHINACOAT Guangzhou, China December 3-5, 2014 www.chinacoat.net/2014/exh_en.htm

SURFACE TECHNOLOGY INDIA New Delhi, India December 10-13, 2014 www.win-india.com/?page=home

JANUARY 2015 BAU Munich, Germany January 19-24, 2015 www.bau-muenchen.com

ASTEC Tokyo, Japan January 28-30, 2015 www.astecexpo.jp/en/

FEBRUARY 2015 EXPO COATING Moscow, Russia February 17-19, 2015 www.expocoating.primexpo.ru/en/

108 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine

ISRACHEM Tel Aviv, Israel February 24-26, 2015 www.stier.co.il/ISRACHEM/index_en.asp


by Paola Giraldo

MARCH 2015 INTERLAKOKRASKA Moscow, Russia March 3-6, 2015 www.interlak-expo.ru/en/

MADExpo Milan, italy March 18-21, 2015 www.madexpo.it

MIDDLE EAST COATING SHOW Dubai, UAE March 9-11, 2015 www.coatings-group.com/show/mecs/

MECSPE/TF Parma, Italy March 26-28, 2015 www.senaf.it/Trattamenti-Finiture/99

EXPO SURFACE Kielce, Poland March 10-12, 2015 www.targikielce.pl/en/

APRIL 2015 INDUSTRIE Lyon, France April 7-10, 2015 www.industrie-expo.com

SALONE DEL MOBILE Milan, Italy April 14-19, 2015 www.cosmit.it

HANNOVER MESSE Hannover, Germany April 13-17, 2015 www.hannovermesse.de

EUROPEAN COATING SHOW Nuremberg, Germany April 21-23, 2015 www.european-coatings-show.com

MAY 2015 PLAST 2015 Milan, Italy May 5-9, 2015 www.plastonline.org

49 th ECCA GENERAL MEETING Krakow, Poland May 18-20, 2015 www.prepaintedmetal.eu

COAT EXPO CHINA Guangzhou, China May 11-13, 2015 www.coatexpo.cn/En/

SCANDINAVIAN COATING Gothenburg, Sweden May 20-21, 2015 www.scandinaviancoating.com/en

ALUMINIUM 2000 Florence, italy May 12-16, 2015 www.aluminium2000.com/index.php/en/

MADE IN STEEL Milan, Italy May 20-22, 2015 www.madeinsteel.it

JUNE 2015 PARTS2CLEAN Stuttgart, Germany June 9-11, 2015 www.parts2clean.de

SURFEX - ITM POLAND Poznan, Poland June 9-12, 2015 http://technologie.mtp.pl/en/

international PAINT&COATING magazine - SEPTEMBER/OCTOBER 2014 - N. 29

109


Poliefun è l’associazione che riunisce le aziende del settore del Trattamento delle Superfici e il Politecnico di Milano. L’attività di Poliefun si focalizza sulla FORMAZIONE degli studenti che un domani saranno il futuro delle aziende e sull’aggiornamento di chi in azienda già lavora, sulla RICERCA e INNOVAZIONE consentendo e agevolando l’accesso a programmi nazionali e internazionali, sulla divulgazione della CULTURA D’IMPRESA attraverso seminari ad alto contenuto tecnico e scientifico. Tutto in modo concreto e diretto: entrate a fare parte della nostra rete! SEGUI I #TAG DELL’ASSOCIAZIONE.

#RISORSE #ASSOCIAZIONE

#TRATTAMENTO

#INNOVAZIONE

#RICERCA #CULTURA

#FORMAZIONE

#AZIENDE ASSOCIAZIONI AIFM ANIMA CISP UCIF AZIENDE ASSOCIATE 2EFFE ENGINEERING AKZO NOBEL COATINGS CHEMETALL DÜRR SYSTEMS ERNESTO MALVESTITI GAMMASTAMP GEICO IMF ENGINEERING PRAXAIR ROLLWASCH ITALIANA RÖSLER ITALIANA TECNOFIRMA TRAFIME QUAKER CHEMICAL MEDIA PARTNER IPCM

www.poliefun.org /segreteria@poliefun.org Poliefun Dipartimento di Chimica, Materiali e Ingegneria Chimica “Giulio Natta” Dipartimento di Meccanica Politecnico di Milano / Piazza Leonardo da Vinci 32 20133 Milano Segreteria organizzativa smooth / via bono cairoli 30 / 20127 Milano segreteria@poliefun.org / telefono 02 89054867


ZOOM on events

by Paola Giraldo

9TH ALUMINIUM TWO THOUSAND CONGRESS AND THE 5TH ICEB, INTERNATIONAL CONFERENCE ON EXTRUSION AND BENCHMARK: EXPECTED 120 SPEAKERS AND 600 PARTICIPANTS FROM ALL OVER THE WORLD 9° Congresso Aluminium Two Thousand e 5a Conferenza Internazionale ICEB: attesi 120 relatori e 600 partecipanti da tutto il mondo The next edition of the the 9th Aluminium Two Thousand Congress and the 5th ICEB, International Conference on Extrusion and Benchmark will be a very special one: Two events together, in one place, at the same time, in the beautiful city of Florence (Italy, 1216 May 2015). The Congress will bring together “aluminium and light alloys” specialists in a single venue, creating a very attractive opportunity. 600 participants from more than 55 countries are expected (Fig. 1).

a prossima edizione del 9° Congresso Aluminium Two Thousand e della 5a Conferenza Internazionale ICEB su Estrusione e Benchmark, sarà veramente speciale: due eventi insieme, in un unico luogo, nello stesso momento, nella bellissima città di Firenze (12-16 maggio 2015). Il Congresso riunirà gli specialisti di alluminio e leghe leggere in un unico evento, creando un’opportunità molto interessante. Sono attesi 600 partecipanti provenienti da oltre 55 Paesi (fig. 1).

L

Aluminium Two Thousand Conference Topics Markets & Strategies, Alloys Billets & Related Equipment, Rolling Technology, Architecture & Special Uses, Transport & Automotive Industry, Anodizing, Coating, Automation, Measuring, Testing & Quality Techniques, Advanced Applications & Research, Environmental Protection & Recycling, Casting & Die Casting.

ICEB & Extrusion Sessions Topics

Principali argomenti per le sessioni Aluminium Two Thousand ©Interall S.r.l.

1

The next edition of the the 9th Aluminium Two Thousand Congress and the 5th ICEB, International Conference on Extrusion and Benchmark will took place in Florence, Italy, 12-16 May 2015: Two events together, in one place, at the same time. La prossima edizione del 9° Congresso Aluminium Two Thousand e della 5a Conferenza Internazionale ICEB su Estrusione si terrà a Firenze, dal 12 al 16 maggio 2015: due eventi insieme, in un unico luogo, nello stesso momento.

Mercati e Strategie, Billette e Attrezzature correlate, Tecnologia della Laminazione, Architettura & Usi Speciali, Trasporti & Industria Automobilistica, Anodizzazione, Verniciatura, Automazione, Misurazione, Test & Prove Tecniche Di Qualità, Applicazioni Avanzate & Ricerca, Protezione Ambientale & Riciclaggio, Colata e Pressocolata.

Argomenti per la sessione ICEB & Estrusione

Process Sustainability, Process Management, Process Monitoring, Plant & Process, Process Simulation, Product Quality, Alloys, Dies, New Processes. Aluminium two thousand and ICEB congress will also appeal to aluminium distributors, architectural designers, and mechanical engineers - particularly those in the extrusion and casting industry. Financial investors will also be interested.

Sostenibilità del processo, Processo di Gestione, Monitoraggio di Processo, Impianti e Processo, Simulazione di Processo, Qualità dei Prodotti, Leghe, Matrici, Nuovi Processi. Il Congresso Aluminium Two Thousand-ICEB si rivolge anche ai distributori di alluminio, ai progettisti architettonici, agli ingegneri meccanici - in particolare quelli di estrusione e colata, così come agli investitori finanziari.

Four parallel sessions in a three day conference

Quattro sessioni parallele per una conferenza di tre giorni

Four parallel sessions, for three full days will ensure that all subjects will be covered in detail. Papers will be reviewed by the scientific committee of the conference in order to select the most innovative studies and researches, new industrial applications and interesting case studies. For further information: www.aluminium2000.com

Quattro session parallele, per tre giorni di conferenza assicureranno una analisi dettagliata di tutte le tematiche trattate. Le relazioni saranno esaminate dal comitato scientifico del congresso, al fine di selezionare le ricerche e gli studi più innovativi, nuove applicazioni industriali e interessanti casi di studio. Per maggiori informazioni: www.aluminium2000.com

international PAINT&COATING magazine - SEPTEMBER/OCTOBER 2014 - N. 29

111


ZOOM on events PC SUMMIT – WHAT I LEARNED ON MY SUMMER VACATION PC Summit: cosa ho imparato dalle mie vacanze estive

T

he 2014 PC Summit is history now. It wasn’t exactly my summer vacation however I have lots to report on. We had a band of industry experts expounding their knowledge of the latest technical trends in our industry, and I was fortunate to emcee this event. Highlights of a few of the most innovative topics are presented below.

A

Non-phosphate Pretreatment

Pretrattamento senza fosfati

Chris Berger of Calvary Industries shared the latest innovations in zirconium pretreatment for aluminum and steel substrates, explaining how this technology is rapidly replacing phosphate pretreatments because they produce significantly less sludge and operate at lower temperatures. Berger provided a few examples where traditional iron phosphate and zinc phosphate pretreatment systems were converted to Calvary’s Advantech™ technology and demonstrated the improved performance and lower operating costs. The new system is less prone to flash-rusting, uses less heat, is not pH sensitive and produces essentially no scale.

Chris Berger, Calvary Industries, ha condiviso le più recenti innovazioni nel pretrattamento a base di zirconio per superfici di alluminio e acciaio, spiegando come questa tecnologia stia rapidamente sostituendo i pretrattamenti a base di fosfati, poiché produce molti meno fanghi e opera a temperature più basse. Berger ha portato alcuni esempi nei quali i tradizionali sistemi di pretrattamento con fosfato di ferro e fosfato di zinco sono stati convertiti alla tecnologia Advantech™ di Calvary, dimostrando il miglioramento delle prestazioni e i costi operativi inferiori. Il nuovo sistema è meno soggetto al flash-rusting, utilizza meno calore, non è sensibile al pH e in pratica non produce incrostazioni.

Gas Catalytic Infrared Curing

nche il PC Summit 2014 è terminato. Non ha rappresentato davvero le mie vacanze estive, ma ho molto da raccontare a riguardo. Abbiamo avuto diversi esperti dell’industria che hanno condiviso le loro conoscenze sulle ultime tendenze tecnologiche del settore, e io ho avuto il privilegio di condurre questo evento. I punti centrali dei temi più innovativi sono presentati in questo articolo.

Polimerizzazione a infrarossi con la tecnologia catalitica a gas

Marty Sawyer, one of the principles at Trimac Industrial Systems, Marty Sawyer, CEO di Trimac Industrial Systems, ha spiegato in modo approvided a thorough tutorial on this intriguing curing technique. Gas profondito questa interessante tecnica di polimerizzazione. La tecnologia catalytic IR relies on the combustion of natural gas (methane) to create catalitica a infrarossi si basa sulla combustione di gas naturale (metano) per infrared radiation that can be used to transfer creare una radiazione infrarossa che può esheat energy to a coated surface. This type of sere usata per trasferire energia termica alla combustion is highly efficient because of the superficie verniciata. Questo tipo di combustioplatinum catalyst embedded in the emitters. ne è altamente efficiente grazie al catalizzatore The process creates IR in a very efficient a base di platino integrato negli emettitori. manner combusting nearly 100% of the gas Il processo crea una radiazione infrarossa in and expelling only a small amount of CO2 and modo molto efficiente, bruciando quasi il 100% water. This is possible because the catalyst del gas ed emettendo soltanto una piccola lowers the activation energy of combustion quantità di CO2 e acqua, poiché il catalizzatoand therefore reduces the energy needed to re abbassa l’energia di attivazione della comcreate the infrared. Gas catalytic combusts bustione e, quindi, riduce l’energia necessaria 1 methane at around 250°F (about 120°C) per emettere infrarossi. La tecnologia catalitica compared to the traditional combustion brucia il metano a circa 120°C invece che al1 temperature of 1,200°F (about 650°C). la normale temperatura di combustione, circa Kevin Biller introducing the Powder Coating Summit 2014. In addition this process is flameless and 650°C. Inoltre, questo processo è senza fiamKevin Biller introduce il Powder Coating Summit 2014. therefore much safer than conventional ma e, quindi, molto più sicuro rispetto ai congas-fired burners. venzionali bruciatori a gas. Gas catalytic IR can replace less efficient gas convection ovens and La tecnologia catalitica può sostituire i convenzionali forni a gas a convezioalso reduce the time to cure a powder coating. In addition, the majority ne e ridurre inoltre il tempo di polimerizzazione del rivestimento in polvere.

112 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine


Kevin Biller The Powder Coating Research Group, Columbus, Ohio, USA, kevinbiller@yahoo.com

of heat is delivered to the coating material and not the work piece, reducing the overall energy needed to cure the coating.

Steel Quality, Pretreatment Effectiveness and Solutions for a Globally Compliant Era

Inoltre, la maggior parte del calore viene indirizzata sul rivestimento, e non sul pezzo in lavorazione, diminuendo l’energia generale necessaria per polimerizzare la vernice.

Qualità dell’acciaio, efficacia del pretrattamento e

A few months ago I authored a piece proclaiming “Don’t Blame the soluzioni per l’era della conformità globale Powder” for corrosion and/or adhesion failures. I chided that the culprit Alcuni mesi fa ho scritto un articolo nel quale dichiaravo “Non date la colpa alla polvere” per la corrosione e/o i difetti di adesione. Ho afferis usually the metal pretreatment and not the coating. However Dr. David mato che il colpevole è solitamente il pretrattamento del metallo, e non Chalk from DuBois Chemicals, Inc. begs to differ. He posited that it’s il rivestimento. Tuttavia, il dott. David Chalk, di DuBois Chemicals, Inc., typically not the pretreatment at fault but the quality of the metal substrate instead. His comprehensive explanation made a believer out of me. Dave non è d’accordo. Egli ha ipotizzato che, generalmente, la colpa non è imputabile al pretrattamento ma alla qualità della superficie metallica. talked about the evolution over the past 20 years of the steel industry. La sua esauriente spiegazione mi ha fatto ricredere. Il dott. Chalk ha Most significant is the loss of blast furnace production operations in the Western world. He states that over 90% parlato dell’evoluzione dell’industria dell’acciaio negli ultimi 20 anni. of all steel-making blast furnaces are now located in China. On the surface this doesn’t Un aspetto significativo è rappresentato dalla scomparsa delle lavorazioseem earthshattering news however this development coincides with the practice of ni in altoforno in Occidente, con più del 90% della produzione di acciaio incorporating up to 25% scrap metal into each batch of steel. in altoforno che è ora situata in Cina. Questo sviluppo coincide con la praWhat this does to pretreatment technologists is create a moving target for tica di incorporare fino al 25% di rottami metallici in ogni partita di acciatheir chemistry’s performance. The highly variable carbon and alloying io. Il contenuto altamente variabile di 2 carbonio e leghe nell’acciaio laminato element contents in cold rolled steel wreak havoc on cleaning and pretreatment a freddo crea seri problemi alla qua2 lità del lavaggio e del pretrattamento. quality. Dave recommends using a versatile A moment of debate during the symposium. zirconium chemistry to combat the Il dott. Chalk consiglia l’utilizzo di un Un momento di discussione durante il simposio. elemento chimico versatile come lo inconsistency of steel substrates. He also commented on the global regulatory zirconio per contrastare la mancanza push to restrict a number of elements useful in pretreatment technologies di omogeneità delle superfici di acciaio e ha inoltre commentato la direincluding many metals and fluoride based compounds. The use of zione normativa globale verso la limitazione di elementi utili nelle tecfluorine chemistry in zirconium pretreatments will quite possibly restrict the nologie di pretrattamento: l’uso del fluoro nei pretrattamenti a base di commercial use of these. A potential alternative to existing pretreatment zirconio porterà probabilmente alla limitazione del loro utilizzo in ambito commerciale. Un’alternativa possibile consiste nell’utilizzare compoprocesses is to employ strong acid based organic compounds for metal preparation prior to powder application. DuBois Chemical has developed sti organici a base di acido forte per la preparazione del metallo prima dell’applicazione della polvere. DuBois Chemical ha sviluppato i prototiprototype materials and has conducted successful trials on commercial finishing lines. This technology uses no metals, operates at ambient pi dei materiali e ha condotto con successo delle prove su alcune linee temperature and works on widely variable quality steels. di finitura commerciali. A number of other very interesting technology advancements were Molti altri progressi tecnologici interessanti sono stati presentati durante presented during the 2014 PC Summit. I will be reviewing many of them in il PC Summit 2014. Recensirò molti di questi nei prossimi numeri della the upcoming issues of Powder Coating Tough magazine. rivista Powder Coating Tough. Per maggiori informazioni: www.powdercoating.org For further information: www.powdercoating.org

international PAINT&COATING magazine - SEPTEMBER/OCTOBER 2014 - N. 29

113


ZOOM on events PAINTS, EXTERIOR FINISHES AND INTERIOR DECORATIONS WILL BASK IN THE LIMELIGHT AT MADE EXPO 2015 Colori, finiture per esterni e decorazioni d’interni protagonisti a MADE expo 2015

W

ith six months still to go until Italy’s leading trade fair for architecture sei mesi dall’apertura della più importante fiera italiana dell’architetand the building construction industry opens, the number of tura e dell’edilizia il settore del colore, della finitura per esterni e della exhibitors in the paints, exterior finishes and interior decorations, and the decorazione per interni registra un trend positivo con una crescita signifisquare footage of display space they are asking for, are significantly up cativa, rispetto alla passata edizione, di iscrizioni e metri quadrati. over last time. In vista della prossima edizione di MADE expo (Fiera Milano-Rho dal 18 Insiders are already calling next year’s MADE expo (due to take place al 21 marzo 2015, fig. 1) sta prendendo forma quella che a detta degli adat the Milan Fairgrounds Rho, Italy, from 18 to 21 March 2015, Fig. 1) detti ai lavori sarà la fiera più importante e innovativa degli ultimi decenni. the most influential and innovative trade show in decades. The event Numerose intanto le iniziative per la promozione in Italia e oltre confine is being promoted and advertised via countless initiatives in Italy and (fig. 2). abroad (Fig. 2). Sul fronte della promozione internazionale è da segnalare il grande Internationally, the Lagos successo della tap(Nigeria) edition of the road pa di Lagos (Nigeria), show was a massive success, il mercato più imporarousing considerable interest tante dell’Africa, che among local operators in ha registrato un granAfrica’s most important de interesse da parte market, including interior degli operatori locali: designers, architects, interior designer, arcontractors and showroom chitetti, contractor e managers. titolari di showroom. Expectations are running high Cresce l’attesa per for the Business Lounge, la Business Lounge, which hosted over 1,000 che nella passata ediB2B meetings with 253 zione ha ospitato più delegates from 27 countries, di 1.000 incontri B2B and the debut of MADE expo con 253 delegati proWorldWide (Moscow, 15-18 venienti da 27 Paesi, 1 October 2014), which will give e per la prima ediparticipating companies a zione di MADE expo 1 valuable foothold on one of the MADE expo 2015 will took place again at Milan Fairgrounds Rho (Italy), from 18 to 21 March WorldWide (Mosca most promising markets for 15-18 ottobre 2014) 2015. Italian-made products. che garantirà alle MADE expo 2015 si terrà ancora a Fiera Milano-Rho, dal 18 al 21 marzo 2015. Major synergies are taking aziende partecipanti shape with Expo 2015. The una presenza di primo “Building the Expo” show will provide visitors with unique insights into the piano in uno dei mercati più promettenti per il made in Italy. content, technologies and materials used to construct next year’s Universal Procede a pieno ritmo anche la sinergia con Expo 2015. Il progetto Exposition. The event will include an exhibit of the plans drawn up by “Building the Expo”, consentirà di anticipare ai visitatori contenuti, architecture firms for the country pavilions, as well as offer the opportunity tecnologie e materiali utilizzati per la realizzazione dell’Esposizione to meet leading contractors and designers face to face. Universale sia mediante una mostra sui progetti degli studi di arThese products will be a central feature at MADE expo, whose structure chitettura che firmeranno i padiglioni delle nazioni partecipanti, sia encompasses four themed shows: MADE Constructions and Materials, offrendo l’opportunità di incontrare i grandi contractor e i progettisti. MADE Building Envelope and Windows, MADE Interiors and Finishings, Questi prodotti saranno al centro della rassegna grazie alla speand MADE Software, Technologies and Services. This approach arguably cializzazione in quattro saloni tematici - MADE Costruzioni e © Made Expo

A

114 N. 29 - 2014 SEPTEMBER/OCTOBER - international PAINT&COATING magazine


by Paola Giraldo

ensures stronger than ever synergies among the manufacturing systems and services employed by the building industry to keep ahead of trends on an increasingly integrated market (Fig. 3).

M Materiali, MADE Involucro e Serramenti, M MADE Interni e Finiture, MADE Software, Te Tecnologie e Servizi - a garanzia di una anco cor più efficace sinergia tra sistemi produttiv tivi e servizi utilizzati in edilizia per anticip pare le dinamiche di un mercato sempre p più integrato (fig. 3).

Strong growth for the registrations in the field of “color, finishes and decorations”

Exhibitors are signing up for the “paints, IIn forte crescita le iscrizioni n finishes; decorations” sector is attracting nel settore “colore, finiture e d exhibitors at an impressive rate. With six decorazioni” A sei mesi dall’apertura della più importanmonths to go until Italy’s leading trade fair for te fiera italiana dell’architettura e dell’edilizia architecture and the building construction il settore del colore, della finitura per esterni industry opens, the number of exhibitors © Made Expo e della decorazione per interni registra un in the paints, exterior finishes and interior trend estremamente positivo con una credecorations, and the square footage of 2 scita significativa, rispetto alla passata edidisplay space they are asking for, are After the success of the 2013 edition, the expectation for the zione, di iscrizioni e metri quadrati. significantly up over last time. next edition and its initiatives is high.

A revolution in the Italian and European trade fair arena. There is no other way to describe what the organisers of MADE expo announced today with MADE Virtual. The exciting new service that uses Google Maps Business View™, gives users the world over the chance to enter the exhibitor’s booth, take an online tour of the surroundings, receive information in multiple languages, watch videos, and interact with the company, with just one click. For further information: www.madeexpo.it

Dopo il successo dell’edizione 2013, è alta l’attesa per la prossima edizione e le sue iniziative.

© Made Expo

BOX - MADE Virtual steers a course for the trade fair of the future

3

There will be four themed shows: MADE Constructions and Materials, MADE Building Envelope and Windows, MADE Interiors and Finishings, and MADE Software, Technologies and Services. I saloni tematici saranno quattro: MADE Costruzioni e Materiali, MADE Involucro e Serramenti, MADE Interni e Finiture, MADE Software, Tecnologie e Servizi.

BOX - Con MADE Virtual verso la fiera del futuro Una rivoluzione nel panorama fieristico nazionale ed europeo di settore. Questo, in sintesi, il messaggio lanciato oggi dagli organizzatori di MADE expo con la presentazione di MADE Virtual: grazie al servizio sviluppato, basato sulla tecnologia Google Maps Business View™, gli utenti di tutto il mondo potranno entrare all’interno dello stand del cliente, visitandolo virtualmente, visualizzare informazioni in più lingue e video, e interagire con l’azienda, con un semplice click. Per maggiori informazioni: www.madeexpo.it

international PAINT&COATING magazine - SEPTEMBER/OCTOBER 2014 - N. 29

115


®

Questo periodico è associato all’Unione Stampa Periodica Italiana

Eos Mktg&Communication srl www.ipcm.it info@ipcm.it

TECHNICAL ADVISORY BOARD

Redazione - Sede Legale: Via Giacomo Matteotti, 16 20811 - Cesano Maderno (MB) - Italy

Adolfo Acquati: Enamelling lines

Dr. Ezio Pedroni: Coil coating

Attilio Bernasconi: Paint stripping technologies and cryogenic processes

Loris Rossi: Surface treatment on aluminium

Ernesto Caldana: Coil coating pretreatment Michele Cattarin: Electrostatic application of powder coatings EDITOR IN CHIEF/ DIRETTORE RESPONSABILE

The first international magazine for surface treatments

®

2014 5th YEAR Bimonthly N°29-September/October

EDITORIAL DIRECTOR / DIRETTORE EDITORIALE FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it

MEDIA SALES FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it

Enzo Colapinto: UV systems and technologies

www.ipcm.it

ALESSIA VENTURI venturi@ipcm.it

EDITORIAL OFFICE / REDAZIONE PAOLA GIRALDO giraldo@ipcm.it LUCA ANTOLINI antolini@ipcm.it MONICA FUMAGALLI info@ipcm.it

ISSN 2280-6083

ipcm digital on

Interpon Cr

Dr. Thomas Schmidt: Powder coatings and inks Gianfranco Verona: Water treatment Dario Zucchetti: Coating lines Lauro Gatti: Air treatment

Ivano Pastorelli: Measurement and quality control Dott. Fabrizio Pitacco: PVD coatings

We’ve seen the future and it’s Chrome… …or is it? AkzoNobel introduces Interpon Cr – a breakthrough in bright metal coatings. From our Powder Innovation Centers comes a revolutionary new coating that utilizes our micro bonding technology. Such a fine finish, that you get that look – but not the guilt that chrome brings. Interpon Cr is easier on the pocketbook and easier on the planet.

EDITORIAL BOARD

Stop the plating, and start towards a more cost effective and environmentally friendly solution. No, it’s not chrome, but don’t blame us if your customers are mistaken.

For more information on Interpon Cr, Chrome Effect Powder Coatings, visit www.interpon.com

The first international magazine for surface treatments La prima rivista internazionale sui trattamenti superficiali

NICOLE KRAUS kraus@ipcm.it

Registrazione al Tribunale di Monza N° 1970 del 10 Dicembre 2009 Eos Mktg&Communication srl è iscritta nel Registro degli Operatori di Comunicazione con il numero 19244 POSTE ITALIANE SPA – SPED. IN A.P. 70% LO/MILANO

Dr. Felice Ambrosino: Marketing Prof. Massimiliano Bestetti: Department of Chemistry, Material and Chemical Engineering, Politecnico of Milan – Section of Applied Chemistry and Physics Dr. Franco Busato: European environmental legislation and new technologies Prof. Paolo Gronchi: Department of Chemistry, Material and Chemical Engineering, Politecnico of Milan – Chemical Engineering Section

Prof. Fabrizio Pirri: Department of Material Sciences and Chemical Engineering, Politecnico of Turin, Micro and Nanosystems, Nanomaterials and Surfaces Prof. Stefano Rossi: Material Engineering and Industrial Technologies, University of Trento - Product Design Dr. Antonio Tolotto: Marine and industrial anticorrosive coating cycles Dr. Fulvio Zocco: Environmental and quality

Kevin Biller The Powder Coating Research Group

SERVICE SUBSCRIPTION - SERVIZIO ABBONAMENTI: Sale only on subscription - Vendita solo su abbonamento E.mail info@ipcm.it Single copy - Fascicolo singolo: 10,00 euro Back issues - Arretrati: 20,00 euro Subscription Rates 2014 - Tariffe Abbonamento 2014: Italy/Abroad 70,00 € - Italia/Estero 70,00 € Subscription Rates 2014 digital version - Abbonamento 2014 versione digitale: 50,00 € + iva LAYOUT/ IMPAGI IMPAGINAZIONE LASER GRAFICA 90 www.lasergrafica.it www.lasergrafica PRINT/ STAMPA A.G. PRINTING SR SRL www.agprinting.it www.agprinting.i

Subscriptions can be made by bank transfer to the following account: Eos Mktg&Communication Srl IBAN IT97F0844033270000000084801. SWIFT CODE CRCBIT22. The VAT on subscriptions and sale of single copies is over Gli abbonamenti possono essere sottoscritti versando il relativo importo a mezzo b/b IBAN IT97F0844033270000000084801 intestato a eos Mktg&Communication Srl. L’Iva sugli abbonamenti, nonchè sulla vendita di singole copie è assolta ai sensi dell’art.74 comma 1 lett. C DPR 633/72, DM 29/12/1989. It is forbidden to reproduce articles and illustrations of “ipcm®” without authorization and without mentioning the source. The ideas expressed by the authors do not commit nor magazine nor eos Mktg&Communication S.r.l and responsibility for what is published is the authors themselves. È vietata la riproduzione di articoli e illustrazioni di “ipcm®” senza autorizzazione e senza citarne la fonte. Le idee espresse dagli autori non impegnano nè la rivista nè eos Mktg&Communication S.r.l e la responsabilità di quanto viene pubblicato rimane degli autori stessi.



ALUMINIUM 2014 D端sseldorf Hall 13 - Stand J20

COLOR COLLECTION 10&12


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.