ipcm® 2014 n. 26

Page 1

The first international magazine for surface treatments

® our Visit ew -n brand ite! s Web cm.it ip www.

ISSN 2280-6083

ipcm digital on www.ipcm.it 2014 5th YEAR Bimonthly N°26-March/April


specialties@dollmar.com - www.dollmar.com


Excellence for industrial coating. Visit us at the PaintExpo Karlsruhe, 8th - 11th April 2014 Booths 13.32 路 13.34 路 14.32 路 14.34

www.wagner-group.com


INNOVATIVE PRE-TREATMENT SOLUTIONS Pre-treatment is changing. You need solutions that meet the real demands of the industry: efficiency, savings, and most of all, safety. You need solutions that are reliable and adaptable to your operations – not someone else’s. That’s why you need Npcoil Dexter. Our new heavy metal free solutions can be tailored to your particular requirements to ensure not only excellent corrosion protection but also reliable adhesion to subsequent paint coatings. Because at the heart of the metal surface treatment industry, you’ll find us.

It’s what’s inside that counts.®

www.npcoildexter.com info@npcoildexter.com © 2014 Quaker Chemical Corporation. All Rights Reserved


MARCH/APRIL 2014 EDITORIAL ANALYSIS

6

Safety in the Electrostatic Coating Process La sicurezza nella verniciatura elettrostatica

8

Why Upgrade the Powder Coating Application Equipment? Perché aggiornare le apparecchiature di applicazione vernici in polvere?

BRAND-NEW HIGHLIGHTS OF THE MONTH

32

Arsonsisi Technological Coatings: Coatings for Everything that Can Be Coated Arsonsisi Technological Coatings: vernici per tutto ciò che è possibile verniciare

38

ArchitecturalPlus-Serie 1 Powder Coatings Range by Europolveri: Always Higher Le vernici ArchitecturalPlus-Serie 1 di Europolveri: sempre più in alto

42

A High Efficiency and Safety Electrostatic System to Apply Water-Soluble Products Sistema elettrostatico ad alta efficienza e sicurezza per applicazione prodotti idrosolubili

FOCUS ON TECHNOLOGY

44

The Hyper-Technological System Installed by Scattolini Otomotiv for Coating its Commercial Vehicles’ Bodies Impianto iper-tecnologico per la verniciatura di cassoni per veicoli commerciali alla Scattolini Otomotiv

56

A Carefully Planned Coating Plant to Improve the Quality of the Olimac Products La progettazione attenta dell’impianto di verniciatura al servizio della qualità dei prodotti Olimac

64

Waste Water Treatment: Better Quality Coating, Environmental Friendliness and Cost Reduction Trattamento delle acque: verniciatura di qualità, rispetto dell’ambiente e riduzione dei costi

72

Chrome-Free, Visible Conversion Layers for the Field of Aluminium Extrusions: the New Iridite Nr 4 T System Used by Meridionale Alluminio Conversione visibile esente cromo per il settore degli estrusi in alluminio. Il nuovo processo Iridite NR 4 T presso Meridionale Alluminio

© Olimac

CONTENTS


visit us at the

at booth number 1352


MARCH/APRIL 2014 FOCUS ON TECHNOLOGY

78

Modular Coating Plants: an Italian Success Spreading all Over Europe Impianto di verniciatura modulare: un successo italiano che prende piede in Europa

INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE

84

Wrinkled Enamels: the Positive Contribution of Surface Morphology to the Outdoor Resistance of Pre-Painted Surfaces Smalti Wrinkled: il positivo contributo della morfologia superficiale alla resistenza nel preverniciato per esterno

90

Blanching: ST Has the Solution Blanching: ST ha la soluzione

Coating for Wire and Profile 102 Permanent Permanent coating per fili e sagomati

STANDARDS & LEGISLATION do Associations Mean? 107 What Cosa vuol dire “associazionismo” © Alumotive

ZOOM ON EVENTS PAINT EXPO SHOWCASE ICT Industrial Cleaning Technologies ICT - INDUSTRY NEWS ICT - HIGHLIGHT

4

Fluorinated Solvent Degreasing Machine for the Cleaning Before Coating Sgrassatrice a solvente florurato per lavaggio pre-verniciatura

ICT - CASE - STUDY

6 © ipcm

CONTENTS

12 20

One Solution for Cleaning Multi Metal Components Treated with Different Cooling Lubricants Un’unica soluzione per il lavaggio di componenti multimetal trattati con lubrorefrigeranti diversi Research and Technological Innovation in the Shot Peening, Polishing and Material Analysis Operations at 2 Effe Engineering Ricerca e innovazione tecnologica nei trattamenti di pallinatura, lucidatura e analisi dei materiali alla 2 Effe Engineering An Eco-Friendly Alternative for the Cleaning Operations Una valida alternativa ecocompatibile per le operazioni di lavaggio


L’innovazione al servizio del Cliente.

La divisione METALLURGY produce p e commercializza specialità p chimiche per il trattamento superficiale dei metalli. In particolare offriamo sgrassanti per l'industria e detergenti, interoperazionali, disossidanti, decapanti, fosfatanti, fosfosgrassanti, prodotti per la conversione dell'alluminio (ossidazione anodica, cromatanti, fosfocromatanti, trattamenti di conversione esente cromo) svernicianti, coagulanti ed ausiliari di lavorazione. La divisione si occupa anche di prodotti per il trattamento di acciaio inox, trafilatura e brillantatura.

Proponiamo inoltre, per la preparazione alla verniciatura, una serie di prodotti innovativi a basso impatto ambientale esenti da cromo, fosfati e metalli pesanti.

Tecnologia e prodotti per il trattamento superficiale dei metalli Per maggiori informazioni: +39.0321789760 · salesmet@macdermid.com · www.macdermid.com Macdermid Italiana Via Vigevano 61 – 28069 San Martino di Trecate (NO)


EDITORIAL by Paola Giraldo

I

t is not easy to write the editorial of an extraordinary magazine such as this March/April issue of ipcm®. There are so many news, technical reports and technical briefs on new products, that I can barely find a common thread. However, the word “opportunity” certainly emerges from the many pages of this issue. An opportunity is a favourable occasion that, if it is taken promptly and in the right way, can turn into a business and growth occasion. The following pages prove that these opportunities are presented to the companies that are able to seize them even in difficult periods such as the current one, times of global reorganisation of the economic structure of all the industrialised Countries, from the mature (in a stagnation phase) to the emerging ones, such as China, which must scale down their growth estimates. What does a company have to do to seize these opportunities? First of all, an inclination for internationalization is needed: the European companies should organise themselves with sales networks, production sites and distributors in order to take the opportunities right where they are originated. Secondly, they should show a strong innovation drive, in terms of both technology and approach, and cultivate the relationships with their customers in order to understand their needs and choice criteria. Only in this way, will they be able to offer a service, besides selling a product. Finally, they need to make themselves known by choosing the right tools, i.e. those ensuring the best investment/benefit rate and enabling to optimise the budget. One of these tools is certainly PaintExpo, the international leading fair for the industrial finishing world held in Karlsruhe, Germany. In 2014, it has been chosen by more than 460 European and extra-European (Chinese, Turkish, Indian…) companies as an excellence showcase. Over 40 Italian and Spanish companies were present, too, not only to attack the German market, but also to seize the opportunity to meet decision makers from all over the world. Another tool is ipcm®. Many people talk big by using high-sounding terms borrowed from the communication theory. We let our content and the internationality of our articles speak for us, as well as the number of European companies relying on our magazine to promote themselves on the global market and appreciating our accurate, clean and stimulating style aimed at informing and promoting in such a complex, but fascinating industrial world.

È

un compito non facile scrivere l’editoriale per un numero esplosivo come questo di ipcm® Marzo/Aprile. Tali e tante sono le notizie, i reportage tecnologici, le memorie tecniche sui nuovi prodotti che mi è molto difficile trovare un fil rouge che accomuni una tale varietà di stimoli. Tuttavia, dalle numerose pagine di questa edizione affiora la parola “opportunità”. Un’opportunità è un’occasione favorevole che, se colta tempestivamente e nel modo giusto, può trasformarsi in occasione di business e di crescita. Le pagine che seguono mostrano come queste opportunità si presentino alle aziende in grado di coglierle anche in tempi non facili come quelli che stiamo vivendo, tempi di riassetto globale della struttura economica di tutti i Paesi industrializzati, da quelli maturi (in fase di stagnazione) a quelli in forte sviluppo, come la Cina, che devono ritoccare al ribasso le stime della propria crescita. Cosa è necessario, allora, ad un’azienda per cogliere queste opportunità? Innanzitutto la propensione all’internazionalizzazione: le aziende europee devono strutturarsi (con reti di vendita, siti produttivi, distributori) per cogliere le opportunità laddove esse si originano. Poi, mostrando una forte carica innovativa, sia dal punto di vista tecnologico che di approccio: si deve sviluppare il rapporto con il cliente per conoscere i suoi bisogni e i criteri di scelta. Solo così si può fornire un servizio, oltre che realizzare una vendita. Infine, bisogna farsi conoscere, scegliendo i mezzi giusti, quelli che garantiscono il rapporto più alto investimento/beneficio, che consentono di ottimizzare il budget. Uno di questi mezzi è senza dubbio la fiera leader internazionale sulla finitura industriale PaintExpo di Karlsruhe, Germania. Nel 2014 è stata scelta da oltre 460 aziende europee e non (cinesi, turche, indiane..) come vetrina di alto livello. Anche oltre 40 aziende italiane e spagnole hanno scelto di esserci, non solo per aggredire il mercato tedesco ma per cogliere l’opportunità di incontrare decision-maker da tutto il mondo. Un altro mezzo è ipcm®. In molti si riempiono la bocca con termini altisonanti mutuati dalla teoria e tecnica della comunicazione. Noi, lasciamo parlare i nostri contenuti, l’internazionalità dei nostri articoli e autori e, sì, anche il numero di aziende europee che si affidano alla nostra rivista per promuoversi sul mercato internazionale e che mostrano di apprezzare il nostro modo accurato, pulito e stimolante di fare informazione e promozione tecnica in questo mondo industriale estremamente articolato ma altrettanto affascinante.

Alessia Venturi Editor-in-chief / Direttore Responsabile international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2014 - N. 26

3


23,24,25 September

International Exhibition & Congress for the paint, printing ink, varnish, glue and adhesive industries

Paris Expo Porte de Versailles

France

RAW MATERIALS RESINS PIGMENTS

MINERAL DILUENTS

ADJUVANTS

SOLVENTS

BIOBASED PRODUCTS

PRODUCTION AND APPLICATION MATERIALS DISPERSERS

CONTROL AND MEASURING MIXERS SHREDDERS

CHEMICAL PACKAGING CODING AND LABELLING

LABORATORY MATERIALS

COLORIMETRY PACKAGING TRAINING AND TEACHING

SURFACE TREATMENTS MATERIALS HANDLING

PRODUCTION ENGINEERING

www.eurocoat-expo.com

An event co-organised by :



SAFETY IN THE ELECTROSTATIC COATING PROCESS La sicurezza nella verniciatura elettrostatica

ANALYSIS

Alessia Venturi, ipcm

®

I

n the case of the electrostatic coating technique with liquid products, it may happen that, in the atomisation stage, where the electric field comes into play, even coatings normally considered non-flammable or with a low flammability, such as the water-based ones, could become ignitable. The fact that this technology involves the use of an electric field makes it subject to the explosion protection regulations. The regulatory framework, however, is vague. The use of electrostatics, in fact, entails the risk of explosion, if the sprayed material is flammable: this means that, in the case of coatings classified in this way, the automated application equipment must meet the safety requirements of the European standard EN 50176 of 2009 and must be designed and tested for use in potentially explosive atmospheres (ATEX certification). A later standard, EN 50348 of 2010 (containing references to the standard EN 50176), deals with the stationary electrostatic application equipment for nonignitable liquid coating material that does not generate an explosive atmosphere. The ATEX certification is not required. Actually, the non-flammability of water-based coatings is one of the characteristics on which the paint manufacturers focus the most to promote the adoption of this coating system with a low environmental impact: it ensures a relative ease of transport and storage and, most of all, enables to benefit from facilitations in terms of protection against fire and explosion. However, although water-based coatings are not flammable when stored, this is not always true during the electrostatic spraying stage: much depends on the percentage of cosolvent in the formulation. Annex A of the standard EN 50348 contains a study of more than 200 types of water-based products showing that, despite the vast majority of such coatings is considered non-flammable in the atomised state, some of them could become ignitable. Moreover, it should be noted that even the partially cured coating films can become flammable. We believe that the safety of the electrostatic equipment should be the starting point for each new installation, regardless of whether it is intended for solvent-based or water-based coatings, especially when high amounts of electrostatic charge are involved. The debate is open on this issue, not new but deserving a closer look. 6

N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

N

ella verniciatura elettrostatica con prodotti liquidi è nella fase di atomizzazione, dove entra in gioco il campo elettrico, che anche i rivestimenti normalmente considerati non infiammabili o a bassa infiammabilità (come le vernici all’acqua) potrebbero diventarlo. Il fatto che questa tecnologia implichi l’utilizzo di un campo elettrico, la rende soggetta alle normative regolano la protezione contro le esplosioni. Il quadro normativo di riferimento, tuttavia, è confuso. L’utilizzo dell’elettrostatica, infatti, implica il rischio di esplosione se il materiale spruzzato è infiammabile: ciò significa che in caso di utilizzo di vernici classificate in tal modo, le apparecchiature automatiche di applicazione devono rispondere ai requisiti di sicurezza previsti dalla norma europea EN 50176 del 2009 e devono essere progettate e verificate per l’uso in atmosfera potenzialmente esplosiva (marchio Atex). Un norma successiva, la EN 50348 del 2010 (che contiene riferimenti normativi alla EN 50176) si occupa invece delle installazioni di apparecchiature automatiche di spruzzatura elettrostatica per la spruzzatura di prodotti liquidi non infiammabili e che non generano atmosfera esplosiva. Questa norma non prevede la marcatura Atex. In effetti, la non infiammabilità delle vernici all’acqua è una delle caratteristiche su cui i produttori di vernici spingono maggiormente per promuovere l’adozione di questo sistema di verniciatura a basso impatto ambientale: fornisce, infatti, una relativa facilità di trasporto e stoccaggio e soprattutto consente di beneficiare di facilitazioni dal punto di vista della protezione contro il fuoco e l’esplosione. Tuttavia, se è pur vero che le vernici all’acqua non sono infiammabili allo stoccaggio, ciò non è sempre vero in fase di spruzzatura elettrostatica: molto dipende dalla percentuale di co-solvente in formulazione. L’allegato A della norma EN 50348 contiene uno studio effettuato su oltre 200 tipologie di prodotti all’acqua che mostra come, nonostante la vasta maggioranza delle pitture all’acqua sia ritenuta non infiammabile allo stato atomizzato, per alcune di esse si potrebbe verificare l’infiammabilità. Inoltre, si deve considerare che anche il film di vernice parzialmente polimerizzato può diventare infiammabile. Riteniamo che la sicurezza delle apparecchiature elettrostatiche debba essere il canone di partenza per ogni nuova installazione, a prescindere che sia destinata alla spruzzatura di vernici a base solvente o base acqua, soprattutto quando ci sono in gioco volumi di carica elettrostatica importanti. Il dibattito su questo tema, non nuovo ma che merita un approfondimento, è aperto.


A Small and Light Electrostatic Gun, IT EXISTS!

Enjoy electrostatic spraying without compromises! Pro Xp™ 40kV Booster Reduce your paint consumption up to 50% Almost as small as an HVLP gun Easy integration in spray booth

Discover all advantages on

i1.proxp.eu


WHY UPGRADE THE POWDER COATING APPLICATION EQUIPMENT? Perché aggiornare le apparecchiature di applicazione vernici in polvere? Massimo Ricci, Zeus Electrostatic System srl, Argenta (FE), Italy, riccim@zeus-el.it

O

I

© Zeus Electrostatic Systems

ver the last few years, the powder coating n questi anni il mercato della verniciatura a polveri ha market has undergone a continuous subito una continua evoluzione. Le mutate esigenze evolution. The changing needs of the customers della clientela hanno obbligato i verniciatori a rivoluziohave forced the manufacturers to revolutionise nare i propri processi produttivi. their production processes. Dal mercato sono sparite le grandi produzioni, il nuThe large-scale productions have disappeared mero dei color colori r è aumentato from the market; così come lo so sono e the number of colours and the et; o le esigenze quality requirements have increased. Moreover, m ments a livello di d qualità. Inolthe economic crisis r has reduced the risis tre, la crisi econocompanies’ stocks: mica c cks: mi i ha ridotto i The products magazzini delle m are now aziende: oggi i manufactured manufatti soand coated no prodotti e on request verniciati soonly, with a lo su ordinaconsequent zione, con un shortening of conseguente the delivery accorciamentimes. tto dei tempi di The increases cconsegna. Comin the raw pplicano ulteriormaterial mente questo me e costs further scenario gli aumenscenn complicate ti dellee materie prime this scenario, hanno provocato che han n because they have a ave un notevolee aumento dei resulted in a signifi in polveg cant gnifi prezzi delle vernici vee rise in the pricess of powder re, lasciando pperò inalterati i coatings, while leaving prezzi al metro o quadro richieunchanged the prices per square p sti dai verniciatori conto terzi. metre demanded Le verniciature conto terzi, dal conto loro, non e by the contracting ed coating companies. hanno dato seguito a questi n nies. s 1 The contracting coating sector, cambiamenti con processi di If we limit ourselves to analyse the powder actually, has not responded rinnovamento dei loro imapplication process only in terms of electrostatic to these changes with facility pianti: questo soprattutto technology, we will have the feeling that renewal processes. a causa dell’insicurezza genothing new has been done in the recent years, but the advent of digital electronics and new This has been mainly due to nerata dalla crisi economimodality for the transport of powder brought the insecurity generated by the a productivity increase and a reduction in the ca ma anche dal fatto che, economic crisis and to the fact powder consumption. In the picture, an old Zeus molto spesso, essi non si that, very often, the companies Electrostatic Systems equipment. rendono conto del fatto che do not realise that the modern Se analizzando il processo di applicazione della la tecnologia moderna può polvere sul pezzo dal punto di vista elettrostatico technologies can provide assicurare notevoli risparmi sembra che nulla sia cambiato negli ultimi anni, significant process cost savings l’elettronica digitale e le nuove modalità di sui costi di processo e quintrasporto della polvere hanno invece portato un and thus lead to be much di porta ad essere molto più aumento della produttività e una diminuzione dei more competitive than ten competitivi rispetto a 10 anconsumi di polveri. In foto, un vecchio modello di years ago. ni fa. apparecchiatura Zeus Electrostatic Systems. 8

N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


e-mail: info@euromask-shop.com

n° verde 800.029.466

Tel. +39 02 96780055 - 9691001 - Fax +39 02 96782993

Via B. Cellini, 6 20020 Solaro (MI) - Italia

FINISHING GROUP s.r.l.

prodotto da

9

www.euromask-shop.com

RISOLVIAMO OGNI PROBLEMA DI MASCHERATURA

EUROMASK

®

© Zeus Electros tatic Systems

In this article, we will omit the importance of the In questo articolo tralasceremo l’importanza della spray paint booth as the main source of savings cabina di verniciatura come principale fonte di rito focus only on the application equipment, i.e. sparmio per concentrarci solo sulla apparecchiatuthe electrostatic guns for powder application. re di applicazione, ossia sulle pistole elettrostatiche However, if we limit ourselves to analyse the di spruzzatura delle polveri. powder application process only in terms of Se ci limitiamo ad analizzare il processo di applicazione electrostatic technology, we will have the feeling della polvere sul pezzo solo dal punto di vista elettrothat nothing new has been done. statico si ha la sensazione che nulla di nuovo sia stato The powder coating spray prayy guns g are equipped q pp d fatto: le pistole p di verniciatura sono dotate di un genewith a high voltage generator ratore neerator that providess for rat to di alta tensione the creation of an cche h permette la creelectrostatic field aazione, fra pistola e between the gun ppezzo, di un campo and the workpiece; as elettrostatico che fa in el le a result, the powder is modo mo o che la polvere si deposited more or lesss depositi de dep e o più o meno uniuniformly on the surface sulla supercee fformemente fo orm m to be painted. This process ficie da verniciare. Oggi oceess is repeated in the samee way come com mee 10 anni fa il fenotoday as ten years ago: o: m o si ripete allo stesso meno Apparently, there has be been modo, een modo o quindi apparenno technological progress. temente ress. teme en non vi è stato Yet, this is not true: Lett us u see alcun progresso tecnolowhy (Fig. 1). questa affergico. Eppure, E The application of the mazione mazion n è falsa, vediamo powder on the workpiece ecce is perchèè (fig. 1). the result of two conditions: L’applicazione della polvere itiions: L’applic a Electric and dynamic. sul pezzo pee è frutto di due The first one depends condizioni: una elettricon n on how the high voltage ca gee c e l’altra dinamica. is generated, which LLa prima dipende da electrostatically charges ess ccome viene generathe powder; the secondd one ta t l’alta tensione che depends on how the powder carica elettrostaticaow wder is c transported. Both of these mente la polvere; la heese operating m conditions contribute to the efficiency of seconda, invece, disee the coating. pende dda come laa polvere polve olvee viene trasportata. Structurally, the high voltage Entrambe queste condizioni vooltage generator has has not qu condizio condizio operative contriundergone any changee buiscono buiscon isc n all’efficienza della 2 in the last few years: verniciatura. ii Tests carried out by Zeus with some customers It is always composed Strutturalmente un generademonstrated that the new equipment provide a of a transformer, a tore di alta tensione non ha shorter time of coating and savings in the powder consumption. In the picture, the new manual package of capacitors subito in questi ultimi anni system Digital Evolution with direct suction from and diodes, and a highalcun cambiamento nel suo the box by Zeus Electrostatic Systems. voltage resistor. Every modo di essere: si compone I test effettuati da Zeus presso alcuni clienti hanno modern electrostatic gun dimostrato che le nuove apparecchiature portano sempre di un trasformatois equipped with a device a un abbassamento del tempo di verniciatura e un re, di un pacchetto di conrisparmio nel consumo di polvere. In foto, il nuovo constructed in this way, densatori e diodi, di una resistema manuale Digital Evolution pescante da exactly as ten years ago. sistenza di alta tensione. cartone di Zeus Electrostatic Systems.

Azienda con Sistema Qualita’ Certificato

ANALYSIS


Why Upgrade the Powder Coating Application Equipment?

Industrial Wastewater Purification and Treatment Plants

Chemical-Physical Plants Rain Water Treatment Plants Quarzite and Carbon Filters Mechanical Filters of various kind

Osmosis Plants Demineralization Systems Oil Separators Sedimentation Systems Vacuum Concentrators Automatic Cleaning Plants for Moulds Cooling Coils

Flotation Units Product Dosing Unit Treatment Control Units Sludge Treatment Systems Maintenance of Wastewater Treatment Plants Design and Manufacturing of Plants for Industrial Wastewater Treatment Study and development of custom-made systems Technical Services and support

www.waterenergy.it Water Energy Srl Via R. Morandi 25 40018 S. Pietro in Casale BO - Italy Tel. +39 051 6630725 Fax +39 051 6632704 10 info@waterenergy.it

What has changed is simply the way of controlling this little motor. The advent of digital electronics has allowed us to take control of the high voltage generator and achieve outstanding performance by optimising its working principle and finding the right operating conditions to coat flat or boxed parts as well as to use certain types of powder coatings. If we performed a comparative test applying the same coating on a product of any type with a gun of the old generation and a modern gun, the difference would be obvious: At the end of the paint can, the new generation gun would have painted much more parts. The technological progress, however, does not stop here: Also, the way of transporting the powder has changed, since the classic Venturi pump has been profoundly transformed. The transport of powders normally occurs with a flow of compressed air that conveys the coating. The faster this flow, the higher the speed at which the powder is projected on the workpiece – especially when coating boxed components, where the electrostatic effect is less pronounced because of the Faraday cage principle. The modern Venturi pumps are capable of transporting more grams of powder with a lesser amount of compressed air, thus enabling the powder to reach the workpiece with a lower energy and, therefore, with a less marked detachment effect, better coverage and lower losses (overspray). At this point, a new question arises: “How much can one save by implementing these new technologies?” The answer is not so immediate and depends on the type of component to be coated, on the quality of the powder used and on other factors. However, comparative tests carried out by some customers have shown a saving in the consumption of powder between 15 and 30-40% (Fig. 2). Let us see some examples. The first test has been carried out on the manual coating process of large base plates, comparing the results obtained with the use of a modern device and of a Zeus device fully functional but dating back to ten years ago. The test has been performed by coating the

Ogni moderna pistola di verniciatura elettrostatica avrà al suo interno un dispositivo costruito in questo modo, esattamente come lo avevano le pistole 10 anni fa. Ciò che è cambiato in questo lasso di tempo è semplicemente il modo di pilotare questo piccolo motore. L’avvento dell’elettronica digitale ha permesso di prendere il controllo del generatore di alta tensione e di ottenere prestazioni eccezionali andandone ad ottimizzare il funzionamento, riuscendo a trovare le giuste condizioni operative per verniciare superfici piane o parti scatolate, o ancora trovare le condizioni migliori per determinate tipologie di vernici in polvere. Se eseguissimo una prova comparativa prendendo una medesima tipologia di vernice e provando a verniciare qualsiasi tipo di articolo con una pistola di vecchia generazione e successivamente con una pistola di moderna concezione, la differenza sarà lampante: alla fine della scatola di vernice, la pistola moderna avrà verniciato molti pezzi in più. Il progresso tecnologico però non si ferma qui: anche il modo di trasportare la polvere è cambiato, poiché è stata profondamente trasformata la classica pompa Venturi. Il trasporto delle polveri normalmente avviene con un flusso d’aria compressa che al suo interno veicola la polvere. Tanto più questo flusso è veloce quanto più proietta con velocità la polvere sul pezzo, in particolar modo durante la verniciatura degli scatolati dove l’effetto elettrostatico è minore (a causa dell’effetto gabbia di Faraday). Le moderne pompe Venturi permettono di trasportare più grammi di polvere con una minore quantità di aria compressa permettendo così alla polvere di arrivare con un’energia inferiore sul pezzo e quindi con un minore effetto distacco, una migliore copertura e minori perdite (overspray). Ora la domanda che sorge spontanea è: “Quanto si risparmia, implementando queste nuove tecnologie?” La risposta non è così immediata e dipende dal tipo di pezzo da verniciare, dalla qualità della polvere utilizzata, e da altri fattori. Tuttavia, test comparativi effettuati presso alcuni clienti hanno mostrato un risparmio del consumo di polvere compreso fra il 15 e il 30-40% (fig. 2). Vediamone alcuni nel dettagli. La prima prova è stata effettuata per la verniciatura di basamenti di grandi dimensioni, con applicazio-


bases and collecting the powder fallen to the ground at the end of the treatment: The guns of modern conception have ensured a 30% saving in a 15% shorter time. The second test has been carried out by automatically coating a series of parts with guns dating back to 1995 and then with modern equipment, with the same speed of the conveyor. In this case, the test has showed a reduction in the powder used by 40%. Of course, these results are related to the components treated, but they all show a significant saving of the coating product, from 15% to 30 or 40%. In an extremely difficult market like the current one, therefore, updating the application equipment is not only a matter of regulatory compliance or upgrade of the outdated equipment, but has become a necessity since it is the first step to be taken towards a recovery in competitiveness and an increase in the profit margins.

ne in manuale a perdere: sono stati comparati i risultati ottenuti con l’uso di un’apparecchiatura di produzione attuale rispetto a quelli di un’apparecchiatura Zeus perfettamente in ordine, ma risalente a 10 anni fa. Il test si è svolto verniciando il basamento e raccogliendo la polvere che era caduta a terra al termine della verniciatura: con l’impiego delle pistole di moderna concezione si è riscontrato un risparmio di polvere del 30% con un abbassamento del tempo di verniciatura del 15%. La seconda prova è stata eseguita verniciando in automatico e con la stessa velocità del trasportatore una serie di pezzi con pistole risalenti al 1995 e successivamente con attrezzature di produzione attuale. In questo caso il test ha dimostrato una riduzione del 40% della polvere utilizzata. Naturalmente questi risultati sono legati ai particolari da verniciare ma tutti dimostrano un sostanzioso risparmio di polvere, nella peggiore delle ipotesi attorno al 15% fino a raggiungere valori del 30 o del 40%. In un mercato estremamente difficile come quello che si è venuto a delineare in questi anni l’aggiornamento delle apparecchiature di applicazione non è una semplice operazione di adeguamento normativo o aggiornamento di attrezzature datate, ma è diventata una necessità in quanto costituisce il primo gradino della scalata verso un recupero in competitività e un miglioramento dei propri margini.


BRAND-NEW ADAPTA NBP: A SOLUTION TO BLISTERING IN THE THERMAL BRIDGE RUPTURE ADAPTA NBP: la soluzione al blistering nella rottura del ponte termico

I

n the construction of buildings, the climate zone, the ella costruzione degli edifici, la posizione in una determinata orientation of the façade and the width of the windows zona climatica, l’orientamento della facciata e la superficie are some of the variables that che occupano le finestre sono alcune delle variabili che determidetermine the characteristicss of nano le caratteristiche aratt dei materiali costruttivi cost dei serramenti. the construction materials forr Le sempre maggiori prestazioni di isolamento isol termico richieste door and window frames. dal mercato della carpenteria metallica, fanno sì che la presenza The higher and higher thermal al della rott rottura del ponte termico nei insulation performance profilat lati di alluminio sia sempre required by the market of steel el più diff diffusa. La rot structures makes the thermall rottura del ponte termico si ottien bridge rupture increasingly ottiene attraverso un profilo di poliam widespread in aluminium poliammide collocato meccaprofiles. nicamente nicam tra due dei profili The thermal bridge rupture di all alluminio che costituiscono is obtained through la ffinestra. L’incorporazione a polyamide profile di q questo profilo di poliammechanically placed mide viene effettuata, nelmid between two aluminium la maggior parte dei caprofiles of the window si, prima della verniciatura frame. Normally, this del profilo di alluminio nel de polyamide profile is quale esso viene integraqu incorporated before the to. In questi casi, il profilo to coating stage: di poliammide subisce gli d In these cases, it sstessi processi di trattam undergoes the same mento e verniciatura del treatment and coating p profilo metallico, fattore processes of the che causa una cattiva fialuminium profiles, nitura nella zona del powhich causes a bad liammide. Sebbene le finish in the area of the tipologie di difetti che polyamide. Although si possono riscontrathe types of defects re possano essere dimay be different, the verse, in genere quepoor finish is typically sta cattiva finitura è due to the presence of dovuta ad alcune bolsome bubbles, also called le conosciute anche “blistering”, as can be seen come “blistering”, coin Fig. 1. me si può osservare The size of the bubbles nella fig. 1. n is in direct relation to the La maggiore o minore L 1 1 degree of moisture in the grandezza delle bolle è in gra polyamide. Several laboratory The blistering effect that can be observed on a normal coating. relazione diretta con il graL’effetto blistering che si può osservare su un rivestimento normale. studies have shown that the do di umidità del poliammide. © Adapta Co lor

N

12 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


by Paola Giraldo

© Adapta

Color

water present in the polyamide, because of the evaporation due to the heat of ic polymerisation, stretches or lifts the organic coating in the melting stage and thus remains trapped, forming the bubbles of the blistering effect. Adapta has developed a new line of powder coatings called ADAPTA NBP (Non-Blistering Polyamide), which minimises this defect by allowing the moisture present in the polyamide to be released. In this way, a uniform finish is obtained, especially with the textured finishes, which are usually the most critical ones (Fig. 2). The product can be customised on request in terms of colour, and can be developed in a standard or a superdurable polyester. This innovation takes place simultaneously with the launch of the new “NEON Collection”, including a wide range of fluorescent colours. For further information: www.adaptacolor.com

Diversi studi di laboratorio hanno concluso che l’acqua presente nel poliammide, con l’evaporazione dovuta al calore della polimerizzazione, tira o solleva il rivestimento organico che si trova in fase di fusione e rimane così intrappolata, formando le bolle dell’effetto blistering. Adapta ha sviluppato una nuova linea di rivestimento in polvere dal nome ADAPTA NBP (Non-Blistering Poliammide) che minimizza questo difetto, consentendo all’umidità presente nella poliammide di essere liberata e, in questo modo, ottenendo una finitura uniforme, soprattutto nelle finiture testurizzate che, di solito, sono le più critiche (fig. 2). Il prodotto si può personalizzare, su richiesta del cliente, in qualsiasi colore, e si può sviluppare in poliestere standard o super-durabile. Questa innovazione avviene in contemporanea con il lancio della nuova “NEON Collection”, che raccoglie un’ampia gamma cromatica di colori fluorescenti. Per maggiori informazioni: 2 www.adaptacolor.com

2

With the new powder coatings from the ADAPTA NBP range, the blistering effect is minimised because the moisture content of the polyamide is released, thus ensuring a uniform finish. Con i nuovi rivestimenti a polveri della linea ADAPTA NBP, l’effetto blistering viene minimizzato poiché l’umidità contenuta nel poliammide si libera, ottenendo così una finitura uniforme.

www.caldan.dk | mail: cc@caldan.dk | phone: 0045 8694 7071 |

Overhead & Floor conveyors Worldwide leading supplier!

Visit us here:

Hall 1, Booth# 1341

13


BRAND-NEW PLASMA FOR CHALLENGING CONDITIONS Il plasma per le condizioni più difficili

A

t this year PaintExpo (Karlsruhe, April 8-11, 2014) Plasmatreat l PaintExpo di quest’anno (Karlsruhe, 8-11 aprile 2014), will demonstrate live (Hall 1, booth 1328) its high tech surface Plasmatreat terrà una dimostrazione dal vivo del suo metodo di ® pretreatment method Openair -Plasma (Fig. 1), used to create pretrattamento della superficie ad alta tecnologia Openair®-Plasma the most important prerequisite for optimal wetting of paints and (fig. 1), utilizzato per creare il prerequisito più importante per un’otticoatings in order to obtain a homogeneous surface, long stable ma bagnabilità di vernici e rivestimenti, al fine di ottenere una superadhesion, thinner layer thicknesses and an immaculate paint ficie omogenea, un’adesione stabile a lungo termine, uno spessore gradient. più sottile dello strato e un perfetto gradiente della vernice. Visitors are welcome to bring their own substrate samples of I visitatori potranno portare i propri campioni di superfici, di qualsiano matter what material to the two “plasma bars”. In a first live si materiale, presso i due “plasma bar”. Nella prima dimostrazione demonstration the sample’s surface will undergo a fully automatic dal vivo, il campione del substrato sarà sottoposto a una misurazione contact angle measurement by a PG-X completamente automatica dell’angolo di Pocket Goniometer to determine the contatto attraverso il Pocket Goniometer surface tension. PG-X, per determinare la tensione superThe results are a reliable basis for ficiale. I risultati rappresentano una base the evaluation and control of various affidabile per la valutazione e il controllo parameters, such as wettability, adhesion di diversi parametri, come bagnabilità, caability or surface contamination. pacità di adesione o contaminazione suThe visitor can simply place the device perficiale. Il visitatore può semplicemenon the surface of the object to be tested te disporre il dispositivo sulla superficie and press the button. The internal pump dell’oggetto da testare e premere il botdispenses a precisely metered droplet tone. La pompa interna eroga una goconto the test surface. The built-in camera cia dosata con precisione sulla superficie takes a video sequence of the droplet del test. La videocamera integrata cattura and the results are presented as static una sequenza video della goccia e vencontact angles or dynamic wetting and gono mostrati i risultati, come gli angoli di 1 penetration functions. contatto statici, la bagnabilità dinamica e 1 Once the surface tension is determined le funzioni di penetrazione. the surface sample will be taken to the Una volta determinata la tensione superTriple effect: Openair atmospheric plasma enables microfine cleaning, electrostatic discharge and simultaneous surface second plasma bar where by means ficiale, il campione della superficie viene activation. of silkscreen printing the visitor can portato al secondo “plasma bar”, dove atIl plasma atmosferico Openair consente lavaggio microfine, experience now the difference between a scarico dell’elettricità elettrostatica e simultanea attivazione traverso la stampa serigrafica il visitatore plasma-treated and an untreated coated della superficie. può osservare la differenza tra una supersurface. Openair®-Plasma not only ficie trattata con il plasma e una non trat® tata. Openair -Plasma non rimuove soltanto le particelle che aderiremoves particles adhering to the surface but the treatment ensures scono alla superficie: il trattamento, infatti, assicura allo stesso tempo at the same time that the object is electrostatically discharged. Simultaneously the plasma activates the entire surface and creates che l’oggetto sia scarico a livello elettrostatico. Al contempo, il plasma ideal conditions for subsequent coating. attiva l’intera superficie e crea le condizioni ideali per la successiva The triple effect far outweighs the effectiveness of conventional verniciatura. Il triplo effetto supera di gran lunga l’efficacia dei sistemi systems. The specific and uniform surface tension achieved results convenzionali. La tensione superficiale specifica e uniforme ottenuta in optimal distribution and uniform thickness of the subsequently si traduce in una distribuzione ottimale e uniforme dello spessore delapplied paint layer as well as a long-time stable adhesion of the lo strato di vernice applicato in seguito, oltre a un’adesione della vercoating even under the most challenging load conditions. nice stabile nel lungo periodo nelle condizioni di carico più difficili. For further information: www.plasmatreat.de or www.plasmatreat.it Per informazioni: www.plasmatreat.de o www.plasmatreat.it © Plasmatreat

A

14 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


by Paola Giraldo

PRESSURE TANK IN MODULAR DESIGN Serbatoio a pressione di costruzione modulare

O

© Walther Pilot

n the occasion of the PaintExpo fair, WALTHER PILOT (Hall 1 booth 1434) has developed a concept for the configuration of pressure tanks that makes their integration in the production chain easier. The tanks are prepared in n such a way that numerous optional tional attachments such as agitators, filling level ts technology and cover lifts can be used without any problems (Fig. 1). This allows us to react extremely flexibly to specific production requirements. The special part storage concept permits standard and non-standard n-standard tanks to be dispatched very ery quickly. These tanks are made of stainless steel and are available vailable in several common sizes. One of the outstanding features of pressure tanks is that they enable the long-term stable 1 storage of liquids. This is particularly important where very reactive materials such as isocyanates are involved. ed. Pressure tanks are also best used for the transport of materials rials which are not pressure- or shearing-resistant. aring-resistant. In addition, they have the e decisive advantage advan antage that the material sprayed reaches the spray sp gun pulsation-free. Material pressure can be adjusted very precisely. This makes a major contribution to the reproducibility of the spraying result. Other new WALTHER PILOT products include low-energy pneumatic agitators which only require about half the energy of conventional agitators. For further information: www.walther-pilot.com

n occasione della fiera PaintExpo, WALTHER PILOT (Pad. 1 stand 1434) ha sviluppato un concept per la configurazione di serbatoi a pressione che facilita la loro integrazione nella catena di produzione. I serbatoi sono predisposti in modo che sia possibile aggiungere senza problemi probl un gran numero di elementi opzionali, come pe per esempio agitatori, tecnologia di misurazione del de livello o dispositivi per sollevare il coperchio (fig g. 1). Pertanto, è possibile già da o ora rispondere in maniera flessibile e a esigenze di produzione spe pecificche. Il concetto di imspecifi magazziname magazzinamento azziname appositamente proge progettato gett permette la spedizione dizi izione rapida di serbatoi st standar standard e speciali. Questi sono fabbricati in acciaio so fab inossidabile in inossidabil e sono disponibili in diverse misure di uso corrente. I serbatoi sono carattese rizzati soprattutto dalla possibilisopra tà di stivare i fluidi mantenendoli stabili a lungo lung termine. Questo fattore fattor è importante spene caso di materiali cialmente nel molto reattivi, reattiv come l’isocianato. I serbatoi serba a pressione son l’ideale anche per no il trasporto di materiali che non res sistono a pressione e stress. stre Inoltre, offrono un u ulteriore or vantaggio decisivo: il materiale raggiunge la pimateria riale spruzzato spruz stola senza pulsazioni. pu ulsazioni È possibile regolare la pressione del materiale con estrema precisione. Questo contribuisce in modo decisivo alla riproducibilità dei risultati di spruzzatura. La gamma WALTHER PILOT include, inoltre, agitatori ad aria compressa a basso consumo di energia che hanno bisogno di circa metà dell’energia rispetto agli agitatori tradizionali. Per maggiori informazioni: www.walther-pilot.com

I


BRAND-NEW QUALITY CHAINS AND BEARINGS FOR OVERHEAD AND FLOOR CONVEYORS Catene e cuscinetti di qualità per convogliatori aerei e a pavimento igh technology level and high quality are fundamental aspects when it comes to overhead and floor conveyors for parts handling on the painting line. The conveyors, indeed, are made by different components that must perfectly operate or there will be a negative effect on the plant productivity or, in the worst-case scenario, a plant shutdown. Chains and bearings of quality are the necessary complement for the functionality of the parts handling system on the painting lines. Among the companies specialized in this kind of production, following the philosophy of quality, stands out Orbita S.r.l. – Cesana Brianza (LC, Italy), founded in 1962 by Giuseppe Nazzaro Roda, President of the company – which started its activity in the small metal parts sector, mainly for the automotive market. From 1964, Orbita started the production of chains and bearings for overhead conveyors, components that now represent its main activity. Among the products and services offered by the company there are overhead and ground chains suitable for normal use conditions or for curing ovens up to 220°C. For those processes that require superior performances, Orbita also provides stainless steel overhead and ground chains (AISI 420 and 304), suitable for heating ovens up to 450°C. The company, in the end, also offers the design of different type of special chains, for every kind of application, according to the customer’s needs. The range is completed by ball bearings, available on drawing or samples, and rolls of all diameters and lengths for every type of application (waterlight, stainless steel, etc.). The Italian company will exhibit at the international tradefair PaintExpo 2014, in Karlsruhe (Germany), April 8-11, Hall 1, stand 1226. Orbita Srl is certified in compliance with the quality system UNI EN ISO 9001 and guarantees the control of the products, the final tests, the process controls and the respect of the procedures. For more information: www.orbita.it

levato livello tecnologico e qualità sono aspetti fondamentali quando si parla di convogliatori aerei e a pavimento per il trasporto dei pezzi lungo una linea di verniciatura. I convogliatori, infatti, sono composti da diversi componenti che devono operare alla perfezione, pena una ricaduta sulla produttività dell’impianto oppure, nei casi peggiori, un fermo impianto. Catene e cuscinetti di qualità sono il complemento necessario per la funzionalità di un sistema di trasporto dei pezzi sulle linee di verniciatura. Tra le aziende che si sono specializzate in questo tipo di produzione, seguendo la filosofia della qualità, si annovera Orbita Srl, azienda di Cesana Brianza (LC) - fondata nel 1962 da Giuseppe Nazzaro Roda, attuale presidente - che ha iniziato la sua attività nel settore delle minuterie metalliche, prevalentemente indirizzate al mercato automobilistico. A partire dal 1964, Orbita ha avviato la produzione di catene e cuscinetti per convogliatori aerei, articoli che attualmente rappresentano la sua principale attività. Tra i prodotti e i servizi offerti dall’azienda, sono presenti catene aeree e piano terra adatte a normali condizioni d’uso o per forni di verniciatura fino a 220°C. Per i processi che richiedono prestazioni maggiori, Orbita offre anche catene aeree e terra in acciaio inox AISI 420 e 304, adatte a forni di riscaldo fino a 450°C. L’azienda, infine, offre anche la progettazione di diversi tipi di catene speciali, per ogni tipologia di applicazione, in base alle esigenze del cliente. Completano l’offerta cuscinetti a sfere a disegno o a campione e rulli di tutti i diametri e lunghezze per ogni tipo di applicazione (tenuta stagna, acciaio inox, ecc.). L’azienda di Cesana Brianza è presente alla fiera internazionale PaintExpo 2014, a Karlsruhe, Germania, dall’8 all’11 aprile, presso il pad. 1 stand 1226. Orbita Srl è certificata secondo il sistema di qualità UNI EN ISO 9001 e garantisce il controllo dei prodotti, i collaudi finali, controlli di processo e presidio delle procedure. Per maggiori informazioni: www.orbita.it

E

16 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

© Orbita Srl

H


by Paola Giraldo

H2O GMBH PRESENTS PATENTED TECHNOLOGIES FOR THE TREATMENT OF RINSING WATER AT THE PAINT EXPO 2014 H2O GmbH presenta le sue tecnologie brevettate per il trattamento delle acque di risciacquo a PaintExpo 2014

F

aster, higher quality, lower costs. The requirements for the coating technology and painting pre-treatment continue to increase. How to achieve the high quality demands of users economically? The response of H2O: Through effective and reliable process solutions. Since 27 years, H2O is working on the development of advanced process solutions for up-to-date pre-treatment processes with cost-saving recycling of spent rinsing water. “Due to our advanced technology, we can guarantee our customers a safe investment and long-term profitability,” promises Matthias Fickenscher, CEO of the company which is based in Germany. H2O presents its’ VACUDEST (Fig. 1) technologies on their booth at the PaintExpo in Karlsruhe from April 8th to 11th. Among others, the patented Clearcat technology is shown: It provides a crystal-clear distillate, which allows a cleaning quality above-average without any post-treatment. The result: Best quality coating results. In Hall 1, Stand 1125 visitors can experience more about VACUDEST vacuum distillation systems. For further information: www.h2o-de.com

aggiore velocità, qualità più elevata, costi più bassi. Le esigenze della tecnologia di rivestimento e del pretrattamento alla verniciatura continuano ad aumentare. Come raggiungere l’alta qualità richiesta dagli utenti in modo economico? La risposta di H2O è: attraverso soluzioni di processo efficaci e affidabili. Da 27 anni H2O lavora allo sviluppo di soluzioni avanzate di processo, per processi di pretrattamento sempre moderni e con un risparmio nei costi derivante dal riciclaggio delle acque di risciacquo esauste. “Grazie alla nostra tecnologia avanzata, possiamo garantire ai nostri clienti un investimento sicuro e una redditività a lungo termine”, promette Matthias Fickenscher, CEO dell’azienda con sede in Germania. H2O presenterà le sue tecnologie VACUDEST (fig. 1) presso il suo stand alla fiera PaintExpo di Karlsruhe, 8-11 aprile. Tra le altre, sarà mostrata la tecnologia brevettata Clearcat, la quale offre un distillato cristallino che permette una qualità di lavaggio al di sopra della media, senza nessun post-trattamento. Il risultato: i risultati migliori nella qualità della verniciatura. Nel padiglione 1, stand 1125, i visitatori potranno scoprire di più a proposito dei sistemi di distillazione sottovuoto VACUDEST. Per maggiori informazioni: www.h2o-de.com

M

hnology: Superb spray painting tec Plus ns for Like the HVLP spray gu . ncy maximum transfer efficie sumption, Lower your materials con s. not your quality standard What solution can we work out for you?

䡲 Spray coating equipment 䡲 Pressure tanks & pumps 䡲 Spray booths WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Phone: +49 202 787-0 info@walther-pilot.de www.walther-pilot.de 1

© H2O GmbH

Meet us at PaintExpo, Karlsruhe, Hall 1, Booth 1434, April 8 – 11


BRAND-NEW PANELS FOR LABORATORY TESTS: THE FIRST STEP TO MEASURE QUALITY Lamierini per prove di laboratorio: il primo passo per misurare la qualità

I

talgard presents at PaintExpo 2014 (Hall 2, stand 2553) the new registered trademark (Fig. 1) for its test panel division, accompanied by a corporate identity and the unique hole in the GARDPANEL metal sheet. This is a further step of the company to organize even more the production division of metal panels for laboratory tests and colour samples for chemical industries. Italgard, Inverigo (CO, Italy) has been working for several decades in the cutting, bending and deep drawing sector of the metal sheet. In 1988, following the requests made by a multinational company in the painting and coating sector, the company started producing metal panels used by chemical industries, in particular of the paints, pigments, solvents, paints for the lamination of metal, chemical pre-treatments field, in the laboratory tests carried out to verify their product performances. After the first productions, Italgard realized that it’s not simply producing a piece of metal sheet but a product with a strategic function, on which it is worth investing to increase the quality and diversify the product range compared to that of foreign competitors. In this way, the same year the metal sheet production division for laboratory test was born, and with that the material research department in order to give to the customers the chance to carry out more suited and reliable tests according to the kind of application. This means specializing in the supply of panels with innovative materials and surface pre-treatments. The development of this activity pushes Italgard to create GARDPANEL, an independent trademark, whose soul is Danilo Gabbioni, one of the owner of Italgard. He made the decision of pulling alongside the metal sheet production the one for colour samples, both for painting producers (which use them to show colours and effects to the customers) and for some users, like doors and windows producers. Thanks to the in-house coating plant, GARDPANEL provides quick delivery, flexibility, colour and finishing accuracy. Nowadays Italgard, with the GARDPANEL brand, is the leading European producer of panels for laboratory tests and colour samples for the chemical industry. Materials used (aluminium, iron, brass) and surface treatments assure a long-lasting quality of the surfaces, reducing to the minimum the support variation over time. The GARDPANEL flexible service also allows to provide non-standard or customized metal panels. The introduction of technologies like inert atmosphere packaging of the chromated metal sheet to prevent the starting of the oxidation process is just one example of the quality of production processes. For further information: www.italgard.it

talgard presenta alla fiera PaintExpo 2014 (pad. 2, stand 2553) il nuovo marchio registrato (fig. 1) per la divisione lamierini, accompagnato da un’immagine coordinata e dall’inconfondibile foro nel lamierino GARDPANEL. Si tratta di un’ulteriore passo dell’azienda italiana per strutturare ancora di più la divisione di produzione lamierini per prove di laboratorio e campionari colore destinati alle industrie chimiche. Italgard di Inverigo (CO) lavora da alcuni decenni nel settore della tranciatura, piegatura e profondo stampaggio della lamiera. Nel 1988, a seguito delle richieste di una multinazionale del settore vernici e rivestimenti, inizia a produrre i lamierini impiegati dalle industrie chimiche, in particolare delle vernici, pigmenti, solventi, vernici per plastificazione metalli, pre-trattamenti chimici, nelle prove di laboratorio eseguite per verificare le prestazioni dei propri prodotti. Dopo le prime produzioni, Italgard intuisce che quello che sta producendo non è un semplice pezzo di lamiera tranciata bensì un prodotto con una funzione strategica, su cui vale la pena di investire per aumentare la qualità e diversificare l’offerta rispetto a quella dei concorrenti stranieri. Nasce così, lo stesso anno, la divisione di produzione dei lamierini per test di laboratorio e con essa il settore di ricerca dei materiali per dare ai clienti la possibilità di eseguire prove più appropriate e attendibili a seconda del tipo di applicazione. Ciò significa specializzarsi nella fornitura di pannelli in materiali e con pre-trattamenti superficiali innovativi. Lo sviluppo di questa attività spinge Italgard a creare GARDPANEL, un marchio indipendente, la cui anima è Danilo Gabbioni, uno dei soci Italgard. È sua la decisione di affiancare alla produzione di lamierini, quella dei campionari colore sia per i produttori di vernici (che li usano per mostrare colori ed effetti ai clienti), sia per alcuni utilizzatori, come i produttori di serramenti. Grazie all’impianto di verniciatura interno, GARDPANEL fornisce velocità di consegna, flessibilità e accuratezza dei colori e delle finiture. Oggi Italgard, con il marchio GARDPANEL, è il principale produttore europeo di pannelli per test di laboratorio e campionari colore per l’industria chimica. I materiali utilizzati (alluminio, ferro, ottone) e i trattamenti superficiali garantiscono a lungo la qualità delle superfici riducendo al minimo la variazione del supporto nel tempo. Il servizio flessibile di Gardpanel consente di fornire anche lamierini fuori standard o su misura. L’introduzione di tecnologie come l’imballaggio in atmosfera inerte dei lamierini cromatati per impedire la partenza del processo di ossidazione, è solo un esempio della qualità dei processi produttivi. Per maggiori informazioni: www.italgard.it

I

18 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


by Paola Giraldo

CATENE PER CONVOGLIATORI

CUSCINETTI

NEW FILLING AND DOSING SYSTEM Nuovo sistema di dosaggio e riempimento empre più clienti del settore alimentare, nonché dell’industria chimica e del packaging, desiderano non solo effettuare le attività di riempimento da fusti e contenitori, ma richiedono anche che i liquidi siano dosati in modo preciso in piccoli contenitori. Per questo motivo è necessario un sistema di dosaggio e riempimento a basse pulsazioni assolutamente accurato. L’azienda JESSBERGER ha sviluppato, per questo tipo di applicazioni, diversi sistemi di riempimento basati sul principio della pompa a cavità progressiva o sulla pompa a tamburo. Con l’utilizzo di macchine di riempimento così semplici e accurate, le operazioni d’imbottigliamento avvengono quasi automaticamente. Questo permette alle aziende di questo settore di risparmiare tempo e denaro. Per maggiori informazioni: www.jesspumpen.de

S

CATENE SPECIALI

CATENE AEREE

© Jessberger

M

ore and more customers from the food sector, as well as the packaging and chemical industries, want to fill up liquids not only from drums or containers but fill or dose them precisely in small vessels. For this reason an accurate dosing system with low-pulsation filling is absolutely necessary. The company JESSBERGER has developed for such applications various filling systems, which are based on the principle of a progressive cavity pump or drum pump. By using such simple and accurate filling machines, bottling operations are processed nearly automatically. This saves filling companies money and time. For further information: www.jesspumpen.de

CATENE INOX

Visit us at 14, PaintExpo 20

26 hall 1 stand 12

Via G. Parini, 17 CESANA BRIANZA (LC) tel. +39 031 655727 fax +39 031 657027

info@orbita.it www.orbita.it


BRAND-NEW RIPPERT PRESENTING A NEW COMBINED GRINDING AND PAINT BOOTH AT PAINTEXPO 2014 Rippert presenta una cabina combinata di smerigliatura e verniciatura a PaintExpo 2014

© Rippert Anlagentechnik

R

ippert Anlagentechnik is an innovative family-owned company from Clarholz in East-Westphalia. The manufacturing of complete plants and components for surface coating, dedusting, automation and industrial fans is already in the second generation here. At the PaintExpo (Karlsruhe, Germany, April 8-11, 2014, Hall 2, Stand 2228), the company is presenting a combined grinding and paint booth with dry filtration and a supply air device with rotary heat exchanger for manual pre-treatment and painting. The grinding and painting areas are each equipped with floor extraction and a supply air ceiling. Three dry filtration methods are shown in the paint booth. On the one hand, the dry filtration via paper filters and cartons and on the other one the “RTS Rotation” – an innovative, low-maintenance and patented brush filtration system. For more information: www.rippert.de

ippert Anlagentechnik è un’azienda innovativa a gestione famigliare di Clarholz, Est Westfalia (Germania). La produzione di impianti completi e di componenti per verniciatura, depolverazione, automazione e ventole industriali, è già alla seconda generazione. Al prossimo PaintExpo (Karlsruhe, Germania, 8 -11 aprile 2014, padiglione 2, stand 2228), l’azienda presenterà una cabina combinata di smerigliatura e verniciatura, con filtrazione a secco e dispositivo di alimentazione dell’aria con scambiatore di calore rotante, per pretrattamento e verniciatu© Rippert Anlagentechnik ra manuale. Le aree di smerigliatura e verniciatura sono attrezzate con aspirazione a pavimento e alimentazione dell’aria a soffitto. Nella cabina di verniciatura si possono osservare tre metodi di filtrazione a secco. Da un lato, la filtrazione a secco con filtri di carta e cartoni, dall’altro “RTS Rotation” – un sistema di filtrazione a spazzola brevettato e a bassa manutenzione. Per maggiori informazioni: www.rippert.de

R

20 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine



BRAND-NEW PAINTS: 30% EXTRA DURATION THANKS TO THE NANOTECHNOLOGIES Vernici: + 30% di durata grazie alle nanotecnologie

T

he idea that nanocomposites represent a new ormai accettata l’idea che i nano composti rappresentano una scientific and technologic boundary that can be nuova frontiera scientifica e tecnologica da paragonarsi a quelcompared with electronics and information technology le che sono state l’elettronica e l’informatica. Una delle loro caratteis already accepted. One of ristiche più importantheir main characteristics is ti è l’elevato rapporto Salt spray corrosion and humidity test results at 1,000 h the high relation between the fra l’area superficiale area and their volume, with a ed il suo volume, con +40% +40% +40% resulting wider importance of conseguente maggior the atoms put on the surface importanza degli atocompared to the inner ones. mi posti in superficie This property is to be rispetto a quelli interni. e e e e e e considered of primary Questa proprietà è da itiv itiv itiv itiv itiv itiv dd dd dd dd dd dd A A A A A A importance for the realization ritenersi estremameno o o th ith ith Wi _N _N _N W _W 2_ 02 01 02 2 0 1_ 1 of materials with peculiar te importante per la 1 1 1 0 0 1 1 CCCPC CCNP NP NP +N + 1 NP NP surface characteristics, as realizzazione di ma1 0 -1 10 1 CPC P N N it is only at this level that teriali con particolari caratteristiche su1 perficiali, in quanto è unicamente a questo Components painted with painting products formulated with nano-clay have been exposed livello che viene richieto various test typologies, among which the sto di assolvere ad un Salt Spray Corrosion Testing. determinato compito. I prodotti vernicianti formulati con nano-clay È il caso dei rivestisono stati sottoposti a varie tipologie di test, fra cui quello di resistenza in nebbia salina. menti in cui l’impiego di nanoparticelle con particolare durezza, per esempio, vanno a rinforzare a livello superficiale determinati materiali, conferendo loro un’elevata resistenza all’abrasione e alla corrosione, oppure interferendo con la loro impermeabilità, rendendole sterili e pulite. Gli studi hanno inoltre evidenziato un ulteriore aumento in termini di resistenza allo sfarinamento, all’impatto e ai raggi UV (ritenzione della brillantezza e mantenimento del colore). Dopo anni di studi sono stati brevettati i “nano-clay” da Nanto Protective Coating in collaborazione con Franchi e Kim, che ne ha curato lo sviluppo, la produzione in vernice e la commercializzazione. Si tratta di particolari argille (composti alluminio-silicati stratificati) progettate per migliorare le caratteristiche di prodotti vernicianti e polimeri. Grazie ad un particolare processo, le particelle che compongono questi composti, raggiungono dimensioni fino a 1nm di spessore. La stratificazione e il corretto orientamento della nanoparticelle conferiscono ai prodotti vernicianti che le contengono un maggiore “effetto barriera”, riducendo la permeabilità del film nei confronti di

È


by Paola Giraldo

one is asked to accomplish a certain task. It is the case of coatings where the use of nanoparticles with a particular hardness, for example, at a surface level reinforce certain materials, giving them a high abrasion and corrosion resistance, or, interfering with their waterproofness, make them sterile and clean. Studies highlight an additional increase in terms of resistance to chalking, to impact and to UV rays (gloss and colour retention). After years of study “nano-clay” have been patented by Nanto Protective Coating in partnership with Franchi e Kim, that took care of the development, the paint production and the commercialization. We are talking about particular kind of clays (multi layered aluminium silicate mixture) planned to improve the characteristics of painted products and polymers. Thanks to a particular process, the particles forming these mixtures, achieve sizes going until 1nm of thickness. The layering and the correct orientation of the nanoparticles give to the painted products containing them a major “barrier effect”, reducing the film permeability towards gas (oxygen) and liquids (water) and contrasting the formation of corrosion on metal stays. Components painted with painting products formulated with these nano-clay have been exposed to various test typologies, among which the Salt Spray Corrosion Testing (Fig. 1). The results check permitted to establish that using nano charges took to a higher wettability of the substrate, to a reduction of the applied dry thickness, to an increase of abrasion resistance in acrylic coatings for bodywork, to a conferment of antibacterial properties to materials, to a conferment of non-stick properties to food contact painting films, to a conferment of the “barrier effect” against atmospheric oxygen in flame retardant coatings. These and many other products will be presented by Franchi e Kim at the trade fair PaintExpo, in Karlsruhe (Germany) from 8th to 11th April 2014, Hall 2, stand 2352. For more information: www.franchi-kim.it

gas (ossigeno) e liquidi (acqua) e contrastando la formazione della corrosione sui supporti metallici. I prodotti vernicianti formulati con queste nano-clay sono stati sottoposti a varie tipologie di test, fra cui quello di resistenza in nebbia salina (fig. 1). La verifica dei risultati ha permesso di stabilire che l’impiego delle nano cariche ha portato a maggiore bagnabilità del supporto, diminuzione degli spessori secchi applicati, aumento della resistenza all’abrasione in rivestimenti acrilici per carrozzeria, conferimento di proprietà antibatteriche ai materiali, conferimento di proprietà antiaderenti a film di vernice per contatto alimentare, conferimento dell’effetto barriera contro l’ossigeno atmosferico in vernici ritardanti di fiamma. Questi e molti altri prodotti saranno presentati da Franchi e Kim alla fiera PaintExpo, a Karlsruhe (Germania) dall’8 all’11 aprile 2014, presso il pad. 2, stand 2352. Per maggiori informazioni www.franchi-kim.it

Die Experten für abwasserfreie Produktion

Effective and reliable process solutions. For best surface technology results. Leading companies rely on vacuum distillation systems for the treatment of used rinsing water. Take advantage yourself: Thanks to innovative VACUDEST technology you get high quality rinsing water,

resulting in excellent results in your surface technology processes. Contact us: Our experts develop effective and reliable solutions, customized and perfectly integrated in your production processes.

Visit us on the PaintExpo in Karlsruhe: You will find us in hall 1 on booth no. 1125 H2O GmbH | Germany | www.h2o-de.com


BRAND-NEW

by Paola Giraldo

CALDAN AT PAINTEXPO 2014 CALDAN al PaintExpo 2014 A PaintExpo 2014, CALDAN (Padiglione 1, Stand 1341), presenta le seguenti innovazioni nei sistemi trasportatori Power & Free:

P&F140 - next generation Power & Free floor conveyor

P&F140: la prossima generazione di trasportatori a pavimento Power & Free

The new P&F140 floor conveyor from CALDAN (Fig. 1) is a heavy duty power & free floor conveyor offering first class reliability for next generation demands. The P&F140 is designed to meet the expectations of international customers, setting a new benchmark when it comes to handling the largest, and heaviest, unbalanced jigs. Supreme accuracy in guiding is secured by the 4 horizontal guide bearings as well as the fully adjustable “Free” track. Compared to traditional skid systems or roller conveyors, the P&F140 operates with high reliability and smoothness. This is due to the limited use of drive units and sensors, requiring a minimum of effort and interference from the control system.

© Caldan

At PaintExpo 2014 Caldan (Hall 1, Booth 1341) presents the following innovations in power & free conveyor systems:

1

Il nuovo trasportatore a pavimento P&F140 di CALDAN (fig. 1) è un trasportatore heavy duty e Power & Free con un’affidabilità di primo livello per i bisogni della prossima generazione. P&F140 è progettato per soddisfare le aspettative dei clienti in tutto il mondo, segnando un nuovo punto di riferimento quando si tratta di gestire le dime più grandi, pesanti e sbilanciate. La massima precisione delle guide è assicurata dai cuscinetti di guida e dal percorso “free” completamente regolabile. In confronto ai tradizionali sistemi skid o ai trasportatori a rulli, P&F140 opera con alta affidabilità e scorrevolezza. Questo avviene grazie all’utilizzo limitato di unità e sensori di guida, poiché questo modello richiede solo un controllo minimo da parte del sistema di controllo.

1

Next generation Power & Free overhead conveyor

La prossima generazioni di trasportatori aerei Power & Free The P&F380 from CALDAN is a P&F380 di CALDAN è un trasportaTrasportatore a terra Power & Free di CALDAN, P&F140, al sito di prova in Danimarca. highly flexible power & free conveyor, tore Power & Free altamente flessiwhich comes with a load capacity bile, con una capacità di carico fino of up to 500 kg. With a simple and reliable accumulation of a 500 kg. Con un semplice e affidabile accumulo di carrelli, P&F380 rende possibili delle zone tampone di 45°, 90° e in linea. Per assicuwagons the P&F380 enables the possibility of buffer zones of 45°, 90° and in line. To ensure low system costs, the P&F380 has rare bassi costi di sistema, P&F380 necessita solo in minima parte delle unità di trasferimento, ed è progettato per un trasferimento a a minimal need for transfer units, as it is designed with a highly smooth trolley transfer from one conveyor circuit to another. carrelli altamente scorrevole da un circuito trasportatore a un altro. The leading edge Caldan trolley- and accumulation stop design L’innovativo design dei carrelli e del fermo di accumulo rappresentais the safeguard for instant and extremely reliable separation no il dispositivo di sicurezza per una separazione dei carrelli istanof wagons in the accumulating zones. The P&F380 handles tanea ed estremamente affidabile nelle zone di accumulo. P&F380 gestisce l’accumulo senza rumori, con un sistema di distacco senza accumulation noiseless with non-friction disengagement of the attrito dalla guida della catena di trasporto. trolleys from the conveyor chain drive. Per maggiori informazioni: www.caldan.dk For more information www.caldan.dk Caldan Power & Free floor conveyor, P&F140, at the test-site in Denmark.

24 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


A X A LTA C O AT I N G S Y S T E M S

We are on Top. Alesta® powder coatings by Axalta Coating Systems.

Axalta Coating Systems formulates and manufactures high-quality thermoset powder coatings for the decorative and functional coating industries. Axalta Coating Systems offers with Alesta® a complete range of powder products with excellent mechanical and weathering resistance characteristics, making them ideal for both interior and exterior architectural applications. Visit our website to view the many powder solutions offered by Axalta Coating Systems.

Axalta trademarks may not be used in connection with any product or service that is not an Axalta product or service. Picture: © sebastian-julian, Getty Images

The Axalta logo, Axalta™ , Axalta Coating Systems™ and all products denoted with ™ or ® are trademarks or registered trademarks of Axalta Coating Systems, LLC and its affiliates.

www.alestapowder.com www.powder.axaltacs.com


BRAND-NEW

by Paola Giraldo

A CLOSER LOOK AT PAINT OVERSPRAY REMOVAL Uno sguardo ravvicinato alla rimozione dell’overspray

E

isenmann will present its new E-Cube paint overspray removal system at PaintExpo in Karlsruhe from April 8 to 11, 2014. At its booth 1218, in Hall 1, it will also showcase the latest generation of its E-MES production control system and a number of ingenious application solutions. A realistic 3D animation will show exactly how E-Cube works. The mechanical paint overspray removal system is simple to use and is suitable for systems of all sizes – and it operates without the need for chemicals, water or other additives. Moreover, Eisenmann will be exhibiting the latest generation of E-MES, a scalable system for monitoring and high-level control of subsystems in automated manufacturing. It will also be presenting the application technologies VarioBell (a high speed rotary atomizer) and VarioCharger (a paint metering system).

isenmann presenterà il suo nuovo sistema E-Cube per la rimozione della vernice di overspray alla fiera PaintExpo, Karlsruhe (Germania), 8 – 11 aprile 2014. Presso il suo stand 1218, nel padiglione 1, mostrerà inoltre l’ultima generazione dei sistemi di controllo di produzione E-MES, oltre a diverse ingegnose soluzioni di applicazione. Un’animazione realistica 3D mostrerà esattamente come funziona E-Cube. Il sistema di rimozione meccanica dell’ overspray di vernice è semplice da usare e adatto agli impianti di ogni dimensione. Opera senza bisogno di sostanze chimiche, acqua o altri additivi. Inoltre, Eisenmann presenterà l’ultima generazione di E-MES - un sistema scalabile per il monitoraggio e il controllo di alto livello dei sottosistemi © Eisenmann nella produzione automatizzata – le tecnologie di applicazione VarioBell (un atomizzatore rotante ad alta velocità) e VarioCharger (un sistema di misurazione della vernice).

About Eisenmann

Informazioni su Eisenmann

Eisenmann is a leading global industrial solutions provider for surface finishing, material flow automation, environmental engineering and thermal process technology. The company develops and builds custom manufacturing, assembly and logistics plants that are highly flexible, energy- and resourceefficient. The family-run enterprise is headquartered in southern Germany and has been advising customers across the globe for over 60 years. Today, Eisenmann has a workforce of approximately 4,000 worldwide, with subsidiaries in Europe, the Americas and the BRIC countries. In 2012, Eisenmann generated annual revenues of 640 million Euros, with total sales revenues of 789 million Euros according to German commercial code. For more information www.eisenmann.com

Eisenmann è fra i fornitori internazionali leader per impianti e servizi nei settori delle tecnologie di trattamento delle superfici e verniciatura, automazione del flusso di materiali, nella tecnologia dei processi termici e nella tecnologia ambientale. Da oltre 60 anni l’azienda a conduzione familiare, originaria del sud della Germania, fornisce consulenza a clienti da tutto il mondo e costruisce impianti altamente flessibili, ad alta efficienza energetica e che permettono di risparmiare le risorse in base alle esigenze individuali per la produzione, il montaggio e la logistica. Eisenmann è presente in Europa, America e nei paesi BRIC con 4.000 dipendenti e un fatturato annuo di circa 640 milioni di euro (2012) con fatturati totali pari a 789 milioni di euro. Per maggiori informazioni www.eisenmann.com

E

26 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


LACTEC AT PAINTEXPO 2014 LacTec a PaintExpo 2014

F

rom 8 to 11 April, LacTec will again be present at the PaintExpo (Hall 2, stand 2420). Experience their pig live and in color and see a Motoman EPX2800R painting robot in action. Furthermore, interesting models of their products and examples of existing systems can be admired, framed by a colorful water feature. LacTec will provide a detailed overview over the wide-ranging offers of the different business fields and the variety of individual solutions. The company will gladly discuss customer specific wishes and demands in a confidential one-to-one conversation. You will get your money´s worth both visually and professionally. For further information: www.lactec.com

© Lactec

all’8 all’11 aprile, LactTec sarà di nuovo presente alla fiera PaintExpo (padiglione 2, stand 2420). I visitatori potranno osservare dal vivo e a colori il pig dell’azienda e vedere un robot di verniciatura Motoman EPX2800R in azione. Inoltre, si potranno ammirare gli interessanti modelli dei suoi prodotti ed esempi di sistemi esistenti, incorniciati da una fontana colorata. LacTec offrirà una panoramica dettagliata dell’ampia gamma a disposizione dei diversi settori e della varietà di soluzioni individuali. L’azienda discuterà con piacere i desideri e le richieste dei clienti con incontri privati. Ne avrete un vantaggio sia professionale che visivo! Per maggiori informazioni: www.lactec.com

D


BRAND-NEW BUILT FOR PERFORMANCE – INNOVATIVE COATINGS AND SERVICES “Built for Perfomance”: rivestimenti e servizi innovativi

“B

uilt for Performance” is the theme of the trade fair presentation of Axalta Coating Systems at this year’s PaintExpo. This promise refers to the company’s new understanding for customer relationships as well as to the performance and quality of its products and services. The focus is on the needs and requirements of the customers. The benchmark is the provision of the best solutions in the different fields of industrial coating and customer satisfaction. This strategic approach is also reflected in various live presentations at this year’s PaintExpo (hall 2, stand 2250) which will be held on 8 – 11 April in Karlsruhe (Germany). The company, alongside its customers, will introduce new developments in the field of liquid, powder and ings. electrodeposition coatings. The focus is on smart solutions for different market requirements which will benefit customers. These answers to various tasks are characterised by efficiency, productivity, ease of processing and safe handling as well as environmental friendliness among others. © Axalta Coating Systems One of the innovations ® is the new Alesta AG Antigraffiti, which is available in all RAL and NCS colours, including metallics. The glossy powder coating system based on pure polyester is characterized by excellent antigraffiti properties and very good mechanical and weather resistance. It meets the requirements of Qualicoat, GSB and Dr. Kupfer. The VOC-reduced PercoTop®-topcoat 9675 2K has been further developed specifically for coating commercial vehicle superstructures, trailers, concrete mixers, coating vehicles used in disposal technology, as well as construction machines. The essential features of this premium coating system are high

uilt for Performance” è il tema fieristico scelto da Axalta Coating Systems per la manifestazione PaintExpo di quest’anno. Questa promessa si riferisce al nuovo approccio aziendale alla relazione con i clienti, oltre che alle prestazioni e alla qualità dei suoi prodotti e servizi. L’attenzione è rivolta alle esigenze e ai requisiti dei clienti. Il punto di riferimento è la capacità di offrire le migliori soluzioni nei diversi settori della verniciatura industriale e della soddisfazione del cliente. Questo approccio strategico si riflette anche nelle varie presentazioni dal vivo presso la fiera PaintExpo di quest’anno (padiglione 2, stand 2250), che si terrà dall’8 all’11 aprile a Karlsruhe (Germania). L’azienda, a fianco dei suoi clienti, introdurrà nuovi sviluppi nel campo delle vernici liquide, in polvere e pe per elettrodeposizio zione. L’attenzione sa sarà posta sulle solu luzioni smart per le di diverse esigenze de dei mercati, a ben neficio dei clientiti. Queste risposte a alle varie sollecitazzioni sono caratterrizzate, fra le altre ccose, da efficienzza, produttività, ffacilità di lavorazione e gestione sicura, oltre all’attenzione verso l’ambiente. Una delle iinnovazioni è rappresentata dal nuovo Alesta® AG Antigraffiti, disponibile in tutti i colori RAL e NCS, inclusi i colori metallizzati. Il sistema di verniciatura a polvere brillante basato su poliestere puro è caratterizzato da eccellenti proprietà antigraffiti e da un’ottima resistenza meccanica e alle intemperie. Soddisfa i requisiti Qualicoat, GSB e Dr. Kupfer. La finitura PercoTop®-topcoat 9675 2K a basso COV è stata ulteriormente sviluppata in modo specifico per la verniciatura delle sovrastrutture di veicoli commerciali, rimorchi, betoniere, per rivestire veicoli usati nella tecnologia di smaltimento e le macchine edili. Le caratteristiche essenziali di questo sistema di verniciatura

“B

28 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


by Paola Giraldo

flexibility, productivity, brilliant finish, and process reliability. Convincing results are achieved in combination with the newly developed low-emission and environmentally sound primer PercoTop® 2K VHS Power Primer 4000. The main characteristics are high yield, very high layer structure and stability. This allows for applying the primer in only one spray coat, and – if desired – it can even be used as high build primer. The water-based, lead- and tin-free cathodic electrodeposition coating system AQUA-EC 3000 is a low temperature system that ensures object temperatures from 150°C and higher. It meets high environmental standards and is REACH-compliant. The typical application areas of the 2-component primer include Tier 1 suppliers in the automotive industry and job-shop coaters. AQUA-EC 5100 and AQUA-EC 5500 are water-soluble, lead-free, acrylate-based mono-layer electrodeposition coatings with low VOC content. Due to excellent UV resistance, good corrosion protection, superb colour control and the extremely efficient mono-layer application, they are an ideal solution for a broad range of applications. One example of the use of AQUA-EC 5100 is the coating of harvesting equipment where it ensures an attractive appearance that lasts. Talking about corrosion protection, with the anti-corrosion primer Alesta® ZeroZinc Axalta presents a solution that is free of zinc and heavy metals which can be tailored to different substrates and protects the environment. “Colour” it is the name of a digital tool which opens up new horizons for choosing colours and structures for architects, designers, facade builders and job-shop coaters. And this is only one of the innovations for architectural applications Axalta is going to present at PaintExpo. The Imron® HydroBaseCoat 8000 Series is perfectly tailored to the requirements of the transportation segment. This new generation of waterborne basecoats features unequalled productivity, excellent colour match and is easy to apply. The high flexibility of the system ensures a wide range of applications. Imron® HydroBaseCoat 8100 has been especially designed for bell applications, typically found in heavy duty truck manufacturing, as Imron® HydroBaseCoat 8200 is ideal for conventional applications by spray gun, which tend to be more present in the bus and rail segment. For more information www.axaltacoatingsystems.com

premium sono alta flessibilità, produttività, finitura brillante e un processo affidabile. Si raggiungono risultati convincenti in combinazione con PercoTop® 2K VHS Power Primer 4000, il nuovo primer sviluppato con basse emissioni e sicuro per l’ambiente. Le caratteristiche principali consistono in alto rendimento, elevata struttura dello strato e stabilità. Questo permette di applicare il primer con una sola mano di spruzzatura, e – se lo si desidera – può essere utilizzato anche come primer ad alto spessore. Il sistema di cataforesi AQUA-EC 3000, a base acqua, esente piombo e stagno, è un sistema a bassa temperatura che assicura temperature del manufatto dai 150°C in su. Soddisfa gli elevati standard ambientali ed è conforme al REACH. Le aree tipiche di applicazione del primer bicomponente comprendono i fornitori di livello 1 dell’industria automotive e i verniciatori conto terzi. AQUA-EC 5100 e AQUA-EC 5500 sono rivestimenti cataforetici monostrato idrosolubili, esenti piombo, a base di acrilato con basso contenuto COV. Grazie all’eccellente resistenza ai raggi UV, una buona protezione dalla corrosione, controllo del colore eccezionale e applicazione monostrato estremamente efficiente, rappresentano la soluzione ideale per un’ampia gamma di applicazioni. Un esempio dell’utilizzo di AQUA-EC 5100 è la verniciatura dei macchinari di mietitura, cui assicura un aspetto estetivo piacevole e duraturo. A proposito della protezione dalla corrosione, con il primer Alesta® ZeroZinc Axalta presenta una soluzione esente da zinco e metalli pesanti che può essere personalizzata per diverse superfici, salvaguardando al tempo stesso l’ambiente. “Colour” è il nome di uno strumento digitale che apre nuovi orizzonti per la scelta dei colori e delle texture ad architetti, designer, costruttori di facciate e verniciatori conto terzi. Questa è soltanto una delle innovazioni per applicazioni architettoniche che Axalta porterà a PaintExpo. La serie Imron® HydroBaseCoat 8000 è stata personalizzata per i requisiti del segmento trasporti. Questa nuova generazione di mano di fondo a base acqua si caratterizza per produttività senza pari, eccellente corrispondenza del colore e facilità di applicazione. L’alta flessibilità del sistema assicura un’ampia gamma di applicazioni. Imron® HydroBaseCoat 8100 è stata specificatamente progettata per applicazioni a campana, generalmente utilizzate nella produzione di mezzi pesanti, mentre Imron® HydroBaseCoat 8200 è ideale per applicazioni convenzionali con pistola a spruzzo, maggiormente diffusa nei segmenti autobus e ferroviario. Per maggiori informazioni: www.axaltacoatingsystems.com

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2014 - N. 26

29


BRAND-NEW “WE ADD FUNCTIONS TO SURFACES!” “Aggiungiamo funzioni alle superfici!”

T

he most important coatings event of the year is approaching: l più importante evento nel settore dei rivestimenti si sta avvicinando: The PaintExpo 2014 will be held from 8 to 11 April 2014 in PaintExpo 2014, 8 – 11 aprile 2014 a Karlsruhe, Germania. Karlsruhe, Germany. This year, the internationally renowned producers Quest’anno i produttori di vernici Ecopolifix, Rembrandtin, Rembrandtin of industrial coatings Ecopolifix, Rembrandtin, Rembrandtin Powder Powder Coating, famosi a livello internazionale, presenteranno la loro Coating will present their concentrated competence in the field of liquid competenza mirata nel campo delle vernici liquide e a polveri presso lo and powder coatings at their joint booth 2428 in hall 2. stand comune 2428, padiglione 2. Powder coating systems of Ecopolifix and Rembrandtin Powder I sistemi di verniciatura a polveri di Ecopolifix e Rembrandtin Powder Coating offer completely new perspectives for functional coatings of Coating offrono prospettive completamente nuove per i rivestimenthe future. Depending on ti funzionali del futuro. the application, today’s A seconda dell’applicoatings can be resistant cazione, i rivestimenti to chemicals, anti‐ di oggi possono essebacterial, conductive, thin‐ re resistenti alle solayered, non‐slip, textured, stanze chimiche, anmetallic, or pearlescent. tibatterici, conduttivi, The number of variations a film sottile, antisciis almost unlimited. volo, testurizzati, meIn‐house developers tallizzati o perlescenti. create system solutions Il numero di varianti è tailored specifically to quasi illimitato. Gli svicustomers‘ demands. In luppatori interni creain‐house R&D laboratories, no sistemi su misura solutions are fine‐tuned specifici per i bisogni in close cooperation with del cliente. Nei labocustomers and tested for ratori interni R&D le the application in practice. soluzioni sono mesTogether, the companies se a punto in stretta produce 15,000 tons of collaborazione con powder coatings per year i clienti e testate per 1 in many special color l’applicazione pratica. In the picture, Lilly Andres, Table Football World Champion. Visitors have the chance to challenge shades and with special Insieme, le aziende the champion in a match and to participate in the raffle for a new iPad Air - Stand 2428, Hall 2. mechanical and optical producono 15 mila tonNella foto, Lilly Andres, campionessa mondiale di calcio balilla. I visitatori avranno la possibilità di sfi darla in un incontro e partecipare all’estrazione di un nuovo iPad Air Stand 2428, Pad. 2. properties. In addition nellate di vernici a polEcopolifix can supply veri all’anno, in mola very wide range of stock products, more than 600 with indoor and te sfumature speciali di colore e con proprietà meccaniche ed estetiche outdoor Qualicoat quality in all RAL colours and gloss level in 2 day time. particolari. Inoltre, Ecopolifix può fornire una vasta gamma di prodotti a The Austrian companies Rembrandtin and Rembrandtin Oberösterreich stock, più di 600, sia per interni che per esterni omologati Qualicoat, in are among the leading producers of specialty coatings for industrial tutti i colori RAL e livelli di gloss, in due giorni lavorativi. applications – not only in Europe. The products are used worldwide: Le aziende austriache Rembrandtin e Rembrandtin Oberösterreich soThe efficiency of the electromagnetic parts of the magnetic levitation no tra i maggiori produttori di vernici speciali per applicazioni industriali, train in Shanghai, for example, is enhanced by a special coating of non solo in Europa. I loro prodotti sono utilizzati in tutto il mondo: l’effiRembrandtin. Rembrandtin protective systems protect the Vienna Ferris cienza dei componenti elettromagnetici del treno a levitazione magnetica

I

30 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


Robust and by Paola Giraldo powerful like an elephant...

Wheel as well as overpass bridges everywhere in Europe from corrosion. This success is based on dedicated research and development – with special focus on sustainability and environment protection – to which about a quarter of the employees commit themselves every day. This commitment and a number of other innovative measures in the area of Corporate Social Responsibility (CSR) going far beyond legal obligations make Rembrandtin a pioneer of the industry and have won the company numerous awards and prizes. At the PaintExpo, the companies present selected highlights from some of their core sectors: - Thermodur 600 PURE 2K – our fumeless, waterborne coating resistant to temperatures of up to 600°C. - 160 new smooth‐matt trend colors for polyester powder coatings with excellent leveling properties and perfect gloss level formation. - Amazing effects – unique and innovative design ideas (application effects, colors, premium effects, and technical effects). As a special highlight, visitors have the chance to challenge Table Football World Champion Lilly Andres (Fig. 1) in a match and to participate in the raffle for a new iPad Air. She is considered to be an exceptional talent and enchants the audience with her charisma. She won the first world championship with the German National Team in 2010. In 2012, the German National Team with Lilly as captain managed to win another world championship, and in 2013 they won the third world championship title – the second in a row – a historic victory because never before had a country managed to defend the world championship title. In addition, Lilly together with the women’s team of the Bears Berlin won the much wanted new title of the first European Champions Cup for women. At the Paint Expo, the professional accepts all challenges and offers tips and tricks about table football. For more information: www.ecopolifix.it, www.rembrandtin.at, www.rembrandtin‐powder.de

di Shanghai, per esempio, è potenziata da uno speciale rivestimento di Rembrandtin. I sistemi protettivi di Rembrandtin proteggono dalla corrosione la ruota panoramica di Vienna e i ponti cavalcavia in tutta Europa. Il successo è basato su una scrupolosa ricerca e sviluppo - con un’attenzione particolare a sostenibilità e salvaguardia dell’ambiente – nella quale è impegnato ogni giorno circa un quarto dei dipendenti. L’impegno e diverse altre misure innovative nel campo della Responsabilità Sociale d’Impresa, che vanno ben oltre gli obblighi legali, rendono Rembrandtin pioniera dell’industria e le hanno permesso di ottenere numerosi premi e riconoscimenti. A PaintExpo, le aziende presentano alcuni prodotti selezionati dei loro settori principali: - Thermodur 600 PURE 2K: vernice a base acqua senza emissioni e resistente a temperature fino a 600°C. - 160 nuovi colori di tendenza lisci-opachi per le vernici a polveri poliestere con eccellenti proprietà di distensione e un perfetto livello di formazione del gloss. - Effetti eccezionali: idee di design uniche e innovative (effetti di applicazione, colori, effetti premium ed effetti tecnici). Come evento speciale, i visitatori avranno la possibilità di sfidare la campionessa mondiale di calcio balilla Lilly Andres (fig. 1) e partecipare all’estrazione di un nuovo iPad Air. È considerata un talento eccezionale e incanta il pubblico con il suo carisma. Ha vinto il primo campionato mondiale con la Squadra Nazionale Tedesca nel 2010. Nel 2012, con Lilly come capitano, la Squadra Nazionale Tedesca è riuscita a vincere un altro campionato mondiale, mentre nel 2013 è arrivato anche il terzo titolo – il secondo di fila – una vittoria storica perché mai prima di allora una nazione era riuscita a difenderlo. Inoltre Lilly, insieme alle donne della squadra Bears Berlin, ha vinto il tanto desiderato nuovo titolo della Coppa Campioni europea per donne. A PaintExpo, l’atleta accetterà tutte le sfide e offrirà consigli e trucchi riguardo sul calcio balilla. Per maggiori informazioni: www.ecopolifix.it, www.rembrandtin.at, www.rembrandtin-powder.de

JESSBERGER • Electric and pneumatic driven drum pumps • Manual hand pumps • Horizontal and vertical eccentric screw pumps • Dosing pumps for high viscous media • Spare parts for eccentric screw pumps • Filling systems for an exact dosing of small quantities • Air operated diaphragm pumps • Horizontal and vertical centrifugal pumps • Accessories for pumps like manual nozzles and flowmeters

Visit us at PaintExpo 2014, hall 1 stand 1301

pumps and systems

Jaegerweg 5 85521 Ottobrunn, Germany Tel.: +49 89 66 66 33 400 Fax: +49 89 66 66 33 411 www.jesspumpen.de info@jesspumpen.de


ARSONSISI TECHNOLOGICAL COATINGS: COATINGS FOR EVERYTHING THAT CAN BE COATED Arsonsisi Technological Coatings: vernici per tutto ciò che è possibile verniciare Alessia Venturi ipcm ®

I

n the current industry, fulfilling the customers’ requirements in terms of finishing quality is a primary, well-established objective. A company must be able to meet its clients’ needs in terms of performance, durability, innovation rate and environmental impact with its products, in order not to be excluded from the range of potential suppliers. In the coating sector, the technologies available are often very similar, and what lets a supplier stand out is its customer service, a more or less intangible activity offered as a solution to the customers’ problems. Arsonsisi Technological Coatings, the industrial group led by Carlo Junghanns, has focused on the service quality as the key to its development on the market. It is one of the few European groups in the coating field that is able to offer a complete range of industrial coating technologies – electrodeposition, powder, liquid – for the finishing of metals and plastics, as well as mural paints, paints for the building and DIY sectors, anti-corrosion coatings, and a tinting system (Arsoncolor), both solvent and water-based, able to meet even the most complex productive needs.

32 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

N

ell’attuale mondo industriale, ottemperare ai requisiti dei clienti in termini di qualità della finitura è un obiettivo primario ma assodato. Un’azienda deve essere in grado di soddisfare con il proprio prodotto le necessità del cliente in termini di prestazioni, durata, tasso di innovazione, impatto ambientale pena l’esclusione dalla rosa dei potenziali fornitori. Nel settore delle vernici le tecnologie sono spesso molto simili fra loro e ciò che fa sempre più la differenza fra un fornitore e un altro è il servizio, un’attività di natura più o meno intangibile fornita come soluzione ai problemi del cliente. Arsonsisi Technological Coatings, il gruppo industriale guidato da Carlo Junghanns, ha fatto del servizio la chiave del proprio sviluppo sul mercato: si tratta di uno dei pochi gruppi europei nel settore delle vernici a poter offrire il pacchetto completo delle tecnologie di verniciatura industriale – elettrodeposizione, polveri, liquido – per la finitura di metalli e plastiche, nonché pitture murali, per edilizia e fai da-te, pitture per anticorrosione e un sistema tintometrico (Arsoncolor) sia a solvente che all’acqua, in grado di soddisfare le più complesse esigenze produttive.


HIGHLIGHT OF THE MONTH Strategic choices

Scelte strategiche

“In the last two years, we have decidedly focused on providing the medium and big industries with our coating systems, especially advanced products such as waterbased and high or very high solid coatings. In particular, we have focused on strategic sectors such as earth moving machinery, drums, alloy wheels, radiators, household appliances and plastic products,” so Ivan Fornari, the sales director of Arsonsisi. “Our short-term objective is to further penetrate the electrodeposition field (CED and AED) with innovative products able to meet the end clients’ requirements, that is, further reduction of the solvent content, higher penetration capability and lower curing temperatures. The industrial sectors using coating technologies do not have impossible demands in terms of innovation, but focus on three cornerstones: erstones: energy savings to reduce the process costs, durability of the finish, environmental impact. With our technologies, we try to give adequate answers to these requirements, with a wider and wider range of powder coatings for the niche sectors as well as architecture, with the development of higher performance black cataphoresis products, with high solid liquid coating featuring a dry residue up to 70%, and with water-based sed polyurethane and epoxy coatings withh a cosolvent percentage lower than 5%, depending on the colour.” “Undoubtedly, our strategic goal in the field liquid coatings is to increase the market share of the water-based products in the key sectors, while ensuring the same performance of the conventional solvent-based coatings,” Fornari states.

“Negli ultimi due anni abbiamo imboccato con decisione la direzione della fornitura di sistemi di verniciatura alla media e grande industria, puntando soprattutto sui prodotti avanzati come le vernici all’acqua e ad alto e altissimo solido, e focalizzandoci su settori strategici come macchine movimento terra, fusti, ruote in lega, radiatori, elettrodomestici e manufatti plastici – spiega Ivan Fornari, direttore commerciale Arsonsisi - l’obiettivo a breve termine è penetrare maggiormente il settore dell’elettrodeposizione (CED e AED) con prodotti innovativi che soddisfino le richieste del cliente finale, la riduzione ulteriore del contenuto di solvente, la maggior capacità di penetrazione e la temperatura inferiore di polimerizzazione. L’industria che utilizza sistemi non pone richieste impossibili di verniciatura vern di innovazione ma è saldamenin termini te te ancorata a tre capisaldi: il risparmio energetico per abbattere i costi di processo, la durabilità della finitura, l’impatto ambientale. Con il nostro portfolio di tecnologie cerchiamo di dare le risposte adeguate a queste istanze, con una gamma sempre più ampia di vernici in polvere di nicchia e per architettura, con lo sviluppo di prodotti più performanti di cataforesi nera per auto a e bianca per elettrodomestico, con vernici ver liquide ad alto solido con residuo secco fino al 70% e vernici all’acqua poliuretaniche o epossidiche con una percentuale di cosolvente inferiore al 5% a seconda dei colori”. “Indubbiamente la nostra scelta strategica nel settore delle vernici liquide è aumentare la quota di mercato delle vernici all’acqua nei settori strategici mantenendo le performance assicurate dai prodotti a solvente tradizionali” dichiara Fornari.

1

Niche markets for powder coatings

Mercati di nicchia per le vernici in polvere

“In the powder coating sector, we are focusing on the development of the niche and the architectural markets, with two flagship products: Selac IONatura (Fig. 1) and ANTHERM,” Luca Troiani, the powder product manager of Arsonsisi, explains. “IONatura is one of the powder coatings erroneously referred to as “antibacterial”: thanks to the compounds of silver ions encapsulated in ceramic nanoparticles, they reduce the proliferation of bacteria, fungi and algae on the surfaces on which they are applied. The IONatura technology does not interfere with the other properties typical of each chemical nature and does not limit the range of colours, structures or levels of reactivity achievable.”

“Nel settore delle polveri ci stiamo concentrando sullo sviluppo di mercati di nicchia e dell’architettura con due prodotti di punta: Selac IONatura (fig. 1) e ANTHERM – interviene Luca Troiani, product manager polveri Arsonsisi – IONatura si innesta sul filone delle polveri erroneamente definite “antibatteriche”: grazie ai composti di ioni d’argento incapsulati in nano particelle di ceramica esse riducono la proliferazione di batteri , funghi ed alghe sulle superfici su cui sono applicate. La tecnologia IONatura non interferisce con le altre proprietà tipiche di ciascuna natura chimica e non comporta limitazioni della gamma cromatica, della struttura o del livello di reattività raggiungibile per ciascuna natura chimica”.

1

The products IONatura and ANTHERM have been included in the SiExpo 2015 catalogue and in the Materials Library of Material ConneXion, two selections of eco-friendly and innovative materials. I prodotti IONatura e ANTHERM sono entrati nel catalogo SiExpo 2015 e nella Materials Library di Material ConneXion, entrambi legati alla selezione di materiali ecosostenibili e innovativi.

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2014 - N. 26

33


Arsonsisi Technological Coatings: Coatings for Everything that Can Be Coated

2

The industry of radiators is one of the key sectors for the market development of Arsonsisi. Il settore dei radiatori è uno di quelli individuati da Arsonsisi come strategici per il proprio sviluppo di mercato.

“ANTHERM is the innovation that we launched in 2013 (see ipcm® Vol III, No. 23, September-October 2013, Ed.),” Troiani continues, “a powder coating for architecture that brings benefits in terms of energy savings by affecting the thermal transmittance of window and door frames. It is a thermosetting powder based on carboxylated polyester resins that are crosslinked with non-toxic curing agents and free from any heavy metal or hazardous substance. The formulations meet the highest demands for colour stability, gloss retention and corrosion resistance required in the field of architecture.” “Although already boasting Qualicoat Class 2 approvals for many products, we are working to obtain Class 3 approvals,” Luca Troiani adds. “Even though this approval still has a minimal impact on supplies and volumes, is essential if we want to bid for contracts in the Middle East or with major international 2 customers.”

“ANTHERM è l’innovazione che abbiamo lanciato nel 2013 (vedi ipcm® Vol III, N. 23, Settembre-Ottobre 2013 N.d.R.) – prosegue Troiani – una vernice in polvere per architettura che porta benefici in termini di risparmio energetico influendo sulla trasmittanza termica dei serramenti. È una polvere termoindurente a base di resine poliestere carbossilate reticolate con indurenti atossici, esenti da metalli pesanti e da qualsiasi sostanza pericolosa. Le formulazioni rispondono alle più alte esigenze di stabilità di colore, ritenzione della brillantezza e resistenza alla corrosione richieste nel settore dell’architettura”. “Pur vantando già omologazioni classe 2 Qualicoat per numerosi prodotti, stiamo lavorando per ottenere le omologazioni in classe 3 – conclude Luca Troiani – Sebbene questa omologazione abbia ancora un impatto minimo su forniture e volumi, è indispensabile se si vuole partecipare a gare in Medio Oriente o con i grandi committenti internazionali”.

High penetration electrodeposition

Elettrodeposizione ad alta penetrazione

“The trend in the cataphoresis sector is to further reduce the solvent content, possibly by reducing the firing temperature or by supplementing it with a liquid or powder top coat,” Stefano Caminati, the head of the electrodeposition laboratory of Arsonsisi, says, “as well as, of course, to completely eliminate the heavy metal-based catalysts, which is still not entirely taken for granted. The customers’ requests for innovation in the anaphoresis and cataphoresis processes are similar, although the intended use is profoundly different. Cataphoresis is a primer to be overcoated, while the anaphoresis can be both a primer and a top coat, and therefore the focus on colours is higher. The common aspect to the development of both technologies is the increase in the penetration capacity of the coating, and therefore the internal/external thickness uniformity. This enables to obtain a better look and to overcome the limitation of the powder coating that is, again, its penetration capacity. Thanks to the new coating products for high penetration electrodeposition,

“Nel settore della cataforesi la tendenza è quella di ridurre ulteriormente il contenuto solvente, possibilmente riducendo la temperatura di cottura o completandola con la mano a finire a liquido o a polvere - commenta Stefano Caminati, Responsabile del Laboratorio Elettrodeposizione Arsonsisi- e naturalmente la completa eliminazione di catalizzatori a base di metalli pesanti, ancora oggi non del tutto scontata. Le richieste di innovazione dei clienti per l’anaforesi sono simili a quelle richieste per la cataforesi anche se cambia profondamente la destinazione d’uso. Se nel caso della cataforesi si ragiona su un primer da sovraverniciare, l’anaforesi può essere sia un primer che una mano a finire, quindi vi è più ricerca nei colori. Ciò che accomuna lo sviluppo di entrambe le tecnologie è l’aumento della capacità di penetrazione della vernice, quindi l’uniformità di spessore interno/esterno. Ciò consente di ottenere un aspetto estetico migliore e di superare il limite della verniciatura a polvere che è, ancora una volta, la penetrazione. Grazie ai nuovi prodotti di verniciatura per elettrodeposizione ad alta penetrazione, settori come quello dei radiatori (fig. 2)

34 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


HIGHLIGHT OF THE MONTH sectors such as that of radiators (Fig. 2) can save large amounts of powder by coating only the most exposed areas without struggling to reach undercuts and grooves. Electrodeposition is still a winning technology because it allows maximum automation and increases the durability and corrosion resistance of the finishes,” Stefano Caminati concludes. “However, its diffusion is limited due to the high investment costs”.

possono risparmiare grandi quantità di polvere verniciando solo le parti più esposte senza faticare per raggiungere i sottosquadra o le scalanature”. “L’elettrodeposizione resta comunque una tecnologia vincente perché consente il massimo dell’automazione, aumenta durabilità e resistenza alla corrosione delle finiture”, conclude Stefano Caminati. “Ciò che ne limita la diffusione sono gli elevati costi di investimento”.

Focus on research

Focus sulla ricerca

“In the field of industrial liquid coatings, we want to keep the focus on our core business, which is historically the field of alloy wheels, since our products are present in the specifications of many large groups. On the one hand, we want to increase the penetration of these products among the major OEMs; on the other hand, our business plan is to diversify the business over time by developing all industrial sectors, including the plastics one,” Federico Scaietti and Alfonso Ripa, respectively the business manager and the R&D manager of Arsonsisi at the plant of Berlingo (BS), say. “The customers now ask for an improvement in performance at a competitive cost, but this does not involve significant innovations in terms of products,” Ripa explains. “The liquid coating technology is mature and has been well-established for years, although the work on its optimisation and performance improvement is continuous and constant. A proactive approach on

“Nel settore delle vernici liquide industriali vogliamo mantenere fortemente il nostro core business che è storicamente il settore delle ruote in lega, essendo presenti in modo massiccio nei capitolati dei grossi gruppi. Se da un lato vogliamo aumentare ancora la penetrazione di questi prodotti nei principali OEM, il progetto aziendale tuttavia è quello di diversificare nel tempo il business sviluppando tutti i settori industriali, compreso quello della plastica – commentano Federico Scaietti e Alfonso Ripa, rispettivamente business manager e R&D manager Arsonsisi presso lo stabilimento 3 di Berlingo (BS). “I clienti oggi chiedono un aumento delle performance a costi competitivi ma non ci sono grosse novità a livello di prodotti. – spiega Ripa – La tecnologia delle vernici liquide è matura e consolidata da anni tuttavia il lavoro di ottimizzazione e miglioramento delle performance è continuo e costante.

Pescatevi il migliore nel trattamento delle acque reflue.

I TA L I A info@kmu-loft.it

www.kmu-loft.it

3

The ability to offer innovative colours and effects for plastic products is highly appreciated by the household appliance sector. La capacità di proporre colori ed effetti innovativi per le plastiche è particolarmente apprezzata dal settore dell’elettrodomestico.


Arsonsisi Technological Coatings: Coatings for Everything that Can Be Coated

colours and effects is particularly appreciated in the field of plastic (Fig. 3), where there are margins to further develop the water-based technology. The focus of our research is to transfer the performance and look of the conventional products to the water-based coatings intended for the industry in general.” “Once again, what sets us apart is the service,” Scaietti adds. “Our strategy is to offer to our customers tailor made systems and specific products targeted to their needs: this will enable us to differentiate ourselves from our competitors, especially the multinational companies. One of our next targets will be the steel wheels sector, an industry to which we could offer our complete range of technology coatings.”

La capacità propositiva su colori ed effetti è apprezzata soprattutto nel settore della plastica (fig. 3) dove ci sono anche i margini per sviluppare la tecnologia all’acqua. Il focus della nostra ricerca è trasferire le prestazioni e l’aspetto estetico dei prodotti tradizionali sulle vernici all’acqua destinate all’industria in generale”. “Ancora una volta quello che ci distingue è il servizio - conclude Scaietti - la nostra strategia è quella di proporci al cliente con cicli tailor made e prodotti specifici e mirati sulle loro esigenze, un tratto che ci consentirà di differenziarci dalla concorrenza, soprattutto delle multinazionali. Un target futuro sarà quello delle ruote in ferro, un’industria a cui potremo offrire il pacchetto completo di tecnologie vernicianti”.

Anti-corrosion systems

L’anticorrosione

Arsonsisi also produces anti-corrosion coatings under the brand Elcrom, with a range of products able to provide a 360° corrosion protection in all weather conditions, even the harshest ones. “Our range includes all the technologies available on the market for the corrosion protection,” Stefano Dell’Angelo, the sales manager of Elcrom, says, “from organic and inorganic zinc primers to one and two-component anticorrosion primers, barrier-effect intermediate layers, surface-tolerant coatings for maintenance cycles, up to various high chemical resistance epoxy as well as high aesthetic performance, outdoor resistant polyurethane finishes. Confirming the trends of the industry, also the anti-corrosion sector is increasingly focusing on coatings with a solvent content reduced to a minimum: many product lines of ours are available in the high solid version, too.”

Arsonsisi, con il brand Elcrom, produce anche vernici per anticorrosione con un’offerta di prodotti in grado di garantire protezione anticorrosiva a 360° in tutte le condizioni atmosferiche, anche per le più estreme. “La nostra gamma comprende tutte le tecnologie disponibili sul mercato per la protezione anticorrosiva – spiega Stefano Dell’Angelo, direttore commerciale Elcrom - dai primer zincanti organici ed inorganici, ai primer anticorrosivi, mono e bi-componenti, agli intermedi ad effetto barriera, ai rivestimenti surfacetolerant per i cicli di manutenzione, per finire con le varie finiture epossidiche ad alte resistenze chimiche e quelle poliuretaniche ad alte prestazioni estetiche e resistenze all’esterno. Confermando le tendenze del settore industria, anche quello dell’anticorrosione si sta spostando sempre di più verso pitture con contenuti di solvente ridotti al minimo: numerose serie di nostri prodotti sono disponibili nelle versioni ad alto solido”.

Conclusions

Conclusioni

The attention to service, crucial to the strategy of Arsonsisi, is also reflected by the two tinting systems ARSONCOLOR SYSTEM and ARSONCOLOR HYDRO SYSTEM: thanks to their common approach, the formulations to be managed are unified, with the confidence to achieve the same excellent results. Finally, the next goal of the company will be to develop an e-commerce portal dedicated to the contractors using all the products in stock. “The portal is currently being tested. There will be a reserved area where the contractors will be able to see our available products and order even only a few boxes, choosing the gloss, texture, colour, and also the batch number,” Ivan Fornari concludes. “This will allow the contractors to simplify the management of their orders and the relationship with the supplier.”

L’attenzione al servizio, centrale nella strategia di Arsonsisi, si concretizza anche con i due sistemi tintometrici ARSONCOLOR SYSTEM e ARSONCOLOR HYDRO SYSTEM: grazie all’impostazione comune dei due sistemi, è possibile gestire formulari colore unificati, con la sicurezza di ottenere gli stessi risultati d’eccellenza. Infine, il prossimo step dell’azienda è sviluppare un portale per l’e-commerce dedicato ai terzisti di tutti i prodotti a stock. “Il portale è attualmente in fase di verifica ma prevederà un’area riservata dove il terzista potrà vedere il nostro magazzino e ordinare anche poche scatole di prodotto scegliendo gloss, texture, colore, e anche numero di lotto - Conclude Ivan Fornari - ciò consentirà ai terzisti di semplificare e velocizzare la gestione degli ordini e del rapporto con il fornitore”.

36 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


scan QR-Code to add to Contacts

MADE IN ITALY

Wasch- und Lackieranlagen

Washing and coating plants

www.eurotherm.eu

EUROTHERM srl VIA PISA, 78 - VOLPIANO (TO) - ITALY Phone +39 011 995 17 43 - Fax +39 011 995 17 72 VHURQD RÉ?FH SKRQH 7 - )D[ 7

PaintExpo An

EUROTHERM brand

Visit us: Hall 2, Booth 2348


© Crystal Tower

ARCHITECTURALPLUS-SERIE 1 POWDER COATINGS RANGE BY EUROPOLVERI: ALWAYS HIGHER Le vernici ArchitecturalPlus-Serie 1 di Europolveri: sempre più in alto Nicola Belotti Europolveri S.p.A. Sandrigo (VI, Italy) archplus@europolveri.it

Opening photo: Helipad on the roof of the “Crystal Tower”, Bucarest. The building has become a symbol of the economic and commercial core of the Romanian capital. Foto d’apertura: eliporto posto sul tetto della “Crystal Tower” di Bucarest. L’edificio è divenuto il simbolo del cuore economico e commerciale della capitale rumena.

A

rchitecturalPlus-Serie 1, the innovative range of powder coatings for architecture, is a perfect solution to the demands of the metal construction industry in terms of strength and durability while, at the same time, being able to enhance the aesthetic value of projects. Thanks to the variety of products and to their technical and aesthetic characteristics, this range of powder coatings has gained more and more significant positions up to the top of the market, not only in terms of production volumes but also of actual importance of the works and structures in which the coatings have been used. The ArchitecturalPlus-Serie 1 products are intended for the treatment of continuous façades, door and window frames, outdoor furniture, street furniture and all those buildings and/or structures where both the protection and the look of surfaces play a key role. In fact, a few major projects have been recently completed in which structures and outdoor continuous elements have been fully treated with ArchitecturalPlus-Serie 1 powder coatings.

38 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

A

rchitecturalPlus-Serie 1, l’innovativa gamma di vernici in polvere per architettura, rappresenta una perfetta soluzione alle esigenze di resistenza e durabilità richieste dal settore delle costruzioni metalliche ed esalta al tempo stesso la valenza estetica del progetto. Questa gamma di vernici in polvere ha conquistato, per varietà di prodotti e soprattutto per le valenze tecnico-estetiche che la caratterizzano, posizioni sempre più significative che hanno portato il brand sempre più in alto, non solo in termini di volumi prodotti ma anche in termini di effettiva importanza delle opere e strutture nelle quali il prodotto è stato utilizzato. Le vernici ArchitecturalPlus-Serie 1 sono destinate al trattamento di facciate a modulo continuo, serramenti ed infissi, componenti d’arredo esterno, strutture ed elementi d’arredo urbano e in tutte quelle opere e/o strutture in cui la garanzia di protezione ed effetto estetico superficiale hanno un ruolo fondamentale. Sono state infatti recentemente completati importanti progetti in cui struttura e moduli continui esterni sono stati totalmente trattati con rivestimenti in polvere ArchitecturalPlus-Serie 1.


HIGHLIGHT OF THE MONTH Tra queste opere da poco concluse spicca il “Crystal Tower” di Bucarest (Romania), un edificio avveniristico in cui giocano un ruolo dominante struttura, luci e trasparenze (fig. 1). Con i suoi 72 metri d’altezza e oltre 20.000 metri quadrati di superficie utile, l’edificio è divenuto il simbolo del cuore economico e commerciale della capitale rumena. La struttura, interamente destinata ad uso direzionale e commerciale, comprende aree parcheggio, uffici, sale congressi, banche, ristoranti-bar, centri fitness & spa (fig. 2) e un eliporto posto sul tetto (rif. foto d’apertura).

Features of the product range

Caratteristiche della gamma

The ArchitecturalPlus-Serie 1 powder coating range by Europolveri has been designed, formulated and tested with the aim of providing architects and designers with specific finishing solutions for any issue relating to the materials to be used as a part of the finishing and surface protection processes of structures and architectural works. The range can be expanded and diversified by adjusting its formulation in terms of colour and finish based on the demands of architects, planners and designers, in order to enhance the aesthetic value of the treated surfaces without altering the application options and the technical performance of the film. The laboratories and the R&D department of Europolveri have carefully selected the raw materials as well as sought and identified the most suitable formulations to ensure high technical, functional and aesthetic performance of the treatment, by virtue of the particular mix of polymeric agents and particularly stable pigments. This is a clear response to the designers’ requirements in relation to the location of the structures or works designed.

La linea di vernici in polvere ArchitecturalPlus-Serie 1 di Europolveri è stata concepita, formulata e testata nell’ottica di fornire specifiche e concrete soluzioni di finitura ad architetti e progettisti, sistematicamente impegnati con le tematiche inerenti i materiali da utilizzare nell’ambito della finitura e protezione superficiale di strutture ed opere architettoniche. La gamma può essere ampliata e diversificata calibrandone la formula in termini cromatici e di finitura, a seconda delle richieste poste da architetti, progettisti e designer, esaltando quindi la valenza estetica della superficie trattata ma mantenendo inalterate le opzioni applicative e le prestazioni tecniche del film. I laboratori e il reparto R&D Europolveri hanno scrupolosamente selezionato le materie prime, ri1 cercato ed individuato le formulazioni più idonee a garantire al trattamento, in virtù del particolare mix di agenti polimerici e pigmenti particolarmente stabili, prestazioni tecnico-funzionali ed estetiche di alto livello. Si tratta di una precisa risposta ai requisiti richiesti dai progettisti in relazione all’ubicazione ambientale della struttura o del manufatto in corso di progettazione. Ambienti con presenza di fattori corrosivi e degenera© Crystal Tower

Among these recently completed works, the “Crystal Tower” of Bucharest (Romania) stands out, a futuristic building in which structure, light and transparency play a dominant role (Fig. 1). 72 metres high and with over 20,000 square metres of usable area, the building has become a symbol of the economic and commercial core of the Romanian capital. The structure, intended for commercial and office use, includes parking areas, offices, conference rooms, banks, restaurants, bars, fitness centres, health spas (Fig. 2) and a helipad on the roof (Opening Photo).

1

In the “Crystal Tower”, a futuristic building, structure, light and transparency play a dominant role. Nella “Crystal Tower”, edificio avveniristico, giocano un ruolo dominante struttura, luci e trasparenze.

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2014 - N. 26

39


© Crystal Tower

Architecturalplus-Serie 1 Powder Coatings Range by Europolveri: Always Higher

2 2

The structure, intended for commercial and office use, includes parking areas, offices, conference rooms, banks, restaurants, bars, fitness centres, health spas. La struttura, interamente destinata ad uso direzionale e commerciale, comprende aree parcheggio, uffici, sale congressi, banche, ristoranti-bar, centri fitness & spa.

Locations subject to corrosive and degenerative factors such as ultraviolet radiation or high moisture and salinity levels, alone or together with the action of other exogenous agents, require treatments capable of ensuring a high degree of protection and therefore durability of the structures with, at the same time, adequate aesthetic effects. The ArchitecturalPlus-Serie 1 powder coatings are based on TGIC-free, polyester resins and include two different product lines, standard (Class 1) and super durable (Class 2). Both the standard and the super durable coatings can be produced in a wide range of colour shades, gloss (glossy, semi-gloss, semi-matt, and matte) and surface looks (smooth, wrinkled, textured, stippled and transparent, also with combined effects such as metallic/smooth, metallic/textured and metallic/ transparent). The ArchitecturalPlus-Serie 1 range is applicable with tribo, corona and, on request, disk treatment methods. The main difference between the standard and the super durable range lies in the gloss and colour resistance to the exposure/time factor. 40 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

tivi quali le radiazioni ultraviolette, il tasso di umidità e di salinità, da soli o unitamente all’azione di altri agenti esogeni, richiedono trattamenti in grado di assicurare alto grado di protezione e quindi durabilità delle strutture trattate e nel contempo garantire effetti estetici adeguati. Le vernici in polvere ArchitecturalPlus-Serie 1 sono formulate con una base di resine poliestere esenti da TGIC e comprendono due differenti linee di prodotti, una standard (Classe 1) ed una linea di vernici superdurabili (Classe 2). Sia le vernici standard che quelle superdurabili possono essere prodotte in un’ampia gamma di tonalità cromatiche, di brillantezza (lucida, semilucida, semiopaca ed opaca) e di aspetto superficiale (liscio, raggrinzato, bucciato, puntinato e trasparente ed anche con effetti combinati metallizzato/liscio, metallizzato/bucciato e metallizzato/trasparente). L’intera gamma di prodotti ArchitecturalPlus-Serie 1 è applicabile con sistema Tribo, Corona e, su richiesta, con sistema a disco. La differenza sostanziale tra la linea standard e quella superdurabile è in termini di resistenza del grado di brillantezza e tinta al fattore esposizione/tempo.


HIGHLIGHT OF THE MONTH Le tabelle seguenti riportano la resistenza all’esposizione naturale in Florida di un manufatto trattato con un prodotto ArchitecturalPlus-Serie 1 Classe 1 standard a confronto con uno trattato con prodotti di Classe 2 superdurabile.

AND HANDLING

The following tables show the resistance in a natural exposure test (Florida) of a product treated with an ArchitecturalPlus-Serie 1 Class 1 coating (standard) compared to one treated with a Class 2 coating (super durable).

Table 1: Resistance in a natural exposure test (Florida) of a product treated with an ArchitecturalPlus-serie1 Class1 STANDARD product compared to one treated with a Class2 SUPER-DURABLE product – QUALICOAT parameters

Colour variation (DE)

Within the limits of the QUALICOAT specifications for each colour (ISO 7724/3)

Class2 SUPER-DURABLE QUALICOAT CLASS 2 1,000 hours Sun Test (ISO 11341) Less than 10% of the initial value (ISO 2813) Max 50% of the QUALICOAT specifications for each colour (ISO 7724/3) 36 month Florida test (ISO 2810) 5° to the south - After 1 year, less than 25% of the initial value (ISO 2813) - After 2 years, less than 35% of the initial value (ISO 2813) - After 3 years, less than 50% of the initial value (ISO 2813) - After 1 year 65% of the limit specifications - After 2 years 75% of the limit specifications - After 3 years within the limits of the QUALICOAT specification

INDUSTRIAL AUTOMATION

Class1 STANDARD QUALICOAT CLASS 1 ARTIFICIAL ATMOSPHERE 1,000 hours Sun Test (ISO 11341) Gloss variation Less than 50% of the initial value (ISO 2813) Colour variation (DE) Within the limits of the QUALICOAT specifications for each colour (ISO 7724/ 3) NATURAL ATMOSPHERE 12 month Florida test (ISO 2810) 5° to the south Gloss variation Less than 50% of the initial value (ISO 2813)

Table 2: Resistance in a natural exposure test (Florida) of a product treated with an ArchitecturalPlus-serie1 Class1 STANDARD product compared to one treated with a Class2 SUPER-DURABLE product – GSB parameters Class1 STANDARD GSB STANDARD ARTIFICIAL ATMOSPHERE 300 hours QUVB test (ISO 11507) Gloss variation Less than 50% of the initial value (ISO 2813) Colour variation (DE) Assessment not required by specific GSB NATURAL ATMOSPHERE 12 month Florida test (ISO 2810) 5° to the south Gloss variation Less than 50% of the initial value (ISO 2813) Colour variation (DE) Within the limits of the GSB specifications for each colour (ISO 7724/3)

The powder coatings from the ArchitecturalPlus-Serie 1 range have been subjected to rigorous tests both in natural and artificial environments, the passing of which ensures full compliance of a product with the benchmarks of the main certifications. Both the Class 1 and the Class 2 coatings are QUALICOAT and GBS certified.

Class2 SUPER-DURABLE GSB MASTER 600 hours QUVB test (ISO 11507) Less than 50% of the initial value (ISO 2813) Assessment not required by specific GSB 36 month Florida test (ISO 2810) 5° to the south Less than 50% of the initial value (ISO 2813) Within the limits of the GSB specifications for each colour (ISO 7724/3)

Le vernici in polvere della linea ArchitecturalPlus-Serie 1 sono state sottoposte a rigorosi test, sia in ambienti naturali che artificiali, il cui superamento garantisce la piena rispondenza del prodotto ai parametri di riferimento delle principali certificazioni. I prodotti della linea ArchitecturalPlus-Serie 1 sia di classe 1 che di classe 2 hanno ottenuto le certificazioni QUALICOAT e GSB.

www.conveyors.it

Chain Conveyors Monorail – power&free – skid assisted Designed and manufactured to achieve maximum flexibility and modularity, they are the best solution for any requirements


A HIGH EFFICIENCY AND SAFETY ELECTROSTATIC SYSTEM TO APPLY WATER-SOLUBLE PRODUCTS Sistema elettrostatico ad alta efficienza e sicurezza per applicazione prodotti idrosolubili

Wagner colora Srl, Gessate (MI) Italia d.galvani@wagnercolora.com

W

agner colora Srl is presenting a new electrostatic system suitable for the application of water-soluble products, non-flammable or only flammable when atomised, with maximum efficiency and safety. The system is composed of a powerful high voltage generator connected to a PLC for the optimal and precise management of all the operating parameters as well as the various redundant safety devices (Fig. 1). These are installed on the insulated cabinet, in order to avoid any risk of electric shock and ensure that the system complies with the latest and strictest safety standards. The generator provides excellent transfer efficiency also in the case of insulated coating stations and with many colours. The insulated cabinets are designed according to the needs of the customer to ensure the optimum use of the space available and streamline the production processes (Fig. 2). Wagner colora’s system can be completed with automatic filling devices for the insulated containers of coating products, thus avoiding interruptions to the production cycle and, consequently, increasing the efficiency of the plant. The system can also be used with two-component products 1 (2K or 3K) thanks to the adoption of Control panel. an electronic mixing unit by Wagner (Intellimix Touch, Twin Control and Quadro di controllo. Flex Control). The wide range available and the extensive experience in the field enable us to offer optimal solutions also for complex insulated plants: Frequent colour changes and separate cleaning cycles of different application points can be dealt with confidence. The new electrostatic system designed by Wagner colora, with or without electronic mixer, ensures huge savings in time, coating and solvent, besides greatly enhancing the transfer efficiency. The results are completely different compared to those obtained with systems based on “cylinder syringes” insulated through a “spool coupling” (characterised by burdensome cleaning and maintenance requirements). The plant can be designed with both high and low pressure. A low pressure system, however, can be easily converted

42 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

W

agner colora Srl presenta un nuovo sistema elettrostatico idoneo all’applicazione di prodotti idrosolubili, non infiammabili o infiammabili allo stato atomizzato, con la massima efficienza e sicurezza. Il sistema è costituito da un potente generatore di alta tensione collegato ad un PLC per la gestione ottimale e precisa sia di tutti i parametri di funzionamento che dei diversi dispositivi di sicurezza ridondanti (fig. 1). Questi ultimi sono installati sull’armadio isolante, al fine di evitare ogni rischio di shock elettrico e di rendere il sistema conforme alle più recenti e restrittive norme di sicurezza. Il generatore garantisce un’ottima efficienza di trasferimento anche nel caso di centrali vernice isolate e con molti colori. Gli armadi isolati sono progettati secondo le esigenze del cliente per consentire lo sfruttamento ottimale degli spazi disponibili e ottimizzare le operazioni nel reparto (fig. 2). Il sistema Wagner colora può essere completato con dei dispositivi di rabbocco automatico per i serbatoi dei prodotti vernicianti isolati, consentendo di evitare interruzioni al ciclo produttivo e, di conseguenza, aumentando l’efficienza dell’impianto. Il sistema può essere utilizzato anche con prodotti bicomponenti (2K o 3K) grazie all’utilizzo di un gruppo di miscelazione 1 elettronica Wagner (Intellimix Touch, Twin Control e Flex Control). L’assortimento completo e la grande esperienza maturata nel settore, consentono di offrire soluzioni ottimali anche per installazioni isolate complesse: frequenti cambi colore e lavaggi separati di diversi punti di applicazione sono affrontati con tranquillità. Il nuovo sistema elettrostatico Wagner colora, con o senza miscelatore elettronico, permette di ottenere enormi risparmi di tempo, di vernice e di solvente oltre a migliorare notevolmente l’efficienza di trasferimento. I risultati sono completamente differenti rispetto a quelli raggiungibili con i sistemi basati su “cilindri-siringa” isolati tramite “innesto rapido su spola” (caratterizzati da esigenze di lavaggio e manutenzione estremamente gravose). L’impianto può essere realizzato sia in alta che in bassa pressione. Qualora concepito in bassa pressione può essere facilmente convertito in alta pressione semplicemente utilizzando come pompa di rilancio la Cobra 40-10 (brevetWagner colora Srl

Davide Galvani


into a high pressure one simply by using the Cobra 40-10 pump (patented by Wagner). It has an extremely small pumping chamber able to significantly reduce the time and costs resulting from the cleaning and colour change operations, compared to the conventional piston pumps. These solutions give the possibility to arrange application points with different technologies on the same coating line, e.g. main application with high pressure (AirCoat ot Airless) and touch-up operations with low-pressure (mixed air). In conclusion, Wagner colora is able to offer the best solutions for the electrostatic application of water-soluble coatings, ensuring efficiency, reliability, safety and a rapid return on investment, as evidenced by the many plants already installed, such as that of Carraro Drive Tech described on the magazine ipcm® Vol IV, no. 25, January-February 2014 pags. 24-33.

2 2

Insulated cabinet. Armadio isolato.

Wagner colora Srl

HIGHLIGHT OF THE MONTH to Wagner). Essa è caratterizzata da una camera di pompaggio estremamente ridotta, in grado di ridurre in maniera significativa, rispetto alle tradizionali pompe a pistone, i tempi e i costi conseguenti alle operazioni di lavaggio o di cambio colore. Tali soluzioni danno la possibilità di avere punti di applicazione con tecnologie diverse sulla stessa linea di verniciatura. A titolo di esempio: applicazione principale in alta pressione (AirCoat o Airless) e ritocchi in bassa pressione (misto aria). Wagner colora è quindi in grado di offrire le migliori soluzioni per l’applicazione elettrostatica di vernici idrosolubili che garantiscono efficienza, affidabilità, sicurezza e rapido ritorno dell’investimento, come testimoniato dalle numerose installazioni già realizzate, come quella in Carraro Drive Tech documentata dalla rivista ipcm® Vol IV, n. 25, GennaioFebbraio 2014 pagg. 24-33.


© Ford

THE HYPER-TECHNOLOGICAL SYSTEM INSTALLED BY SCATTOLINI OTOMOTIV FOR COATING ITS COMMERCIAL VEHICLES' BODIES Impianto iper-tecnologico per la verniciatura di cassoni per veicoli commerciali alla Scattolini Otomotiv Alessia Venturi ipcm ®

Opening photo: a commercial vehicle whose tipper is produced, coated and assembled by Scattolini Otomotiv for Ford Turkey. Foto d’apertura: un veicolo commerciale il cui cassone è prodotto, verniciato e assemblato da Scattolini Otomotiv per Ford Turchia.

S

cattolini Spa, a company based in Valeggio sul Mincio (VR), Italy, is the European leader in the production of equipment (fixed and tip-up cargo beds) for commercial vehicles. The use of innovative materials and extremely advanced technologies, as well as a constant research work, have enabled this Italian firm belonging to the Faist Group to reach an excellence level and thus to become a Tier 11 partner for the major European manufacturers. In 2013, the global expansion strategy of the Group, aiming at providing local markets with a better service, resulted in the establishment of Scattolini Otomotiv Ltd in Kocaeli, Turkey, at the edge of the Asian side of Istanbul. Scattolini Otomotiv is a Tier 1 supplier dealing with R&D, launch of new products and production of high quality industrial car bodies for light and mediumweight commercial vehicles, such as floats, one and three way tippers, and aluminium box bodies as well as special protections for station wagons and SUVs. “This company has been established precisely to quickly and efficiently supply Ford Otosan, the main production centre of commercial vehicles in Europe, with the bodies of the new Transit,” Atilla Yuksel, the general manager of Scattolini Otomotiv, says during our visit. 1

A supplier with primary or crucial responsibilities in the design of key systems, subsystems or components related to the end product.

44 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

L

a Scattolini Spa di Valeggio sul Mincio (VR) è l’industria leader europea nella produzione di allestimenti (cassoni fissi e ribaltabili) per veicoli commerciali. L’uso di materiali innovativi e tecnologie estremamente avanzate, insieme ad una costante ricerca, hanno permesso a questa realtà italiana, facente parte del Gruppo Faist, di raggiungere livelli di eccellenza e diventare così partner Tier 11 delle maggiori case costruttrici europee. Nel 2013 la strategia di espansione globale del gruppo, volta a fornire un miglior servizio ai singoli mercati locali, porta alla fondazione di Scattolini Otomotiv Ltd a Kocaeli, in Turchia, ai margini del versante asiatico di Istanbul. Scattolini Otomotiv è un fornitore Tier 1 che si occupa di ricerca e sviluppo, introduzione di nuovi prodotti e produzione di scocche industriali di alta qualità per veicoli commerciali leggeri e medi, come cassoni fissi, ribaltabili, ribaltabili trilaterali, furgonati in alluminio nonché protezioni speciali per station wagon e SUV. “Questa azienda è stata creata appositamente per fornire in modo veloce e competente la Ford Otosan, il centro della produzione di veicoli commerciali in Europa, con i cassoni per il nuovo Transit – racconta Atilla Yuksel, direttore generale Scattolini Otomotiv, durante la nostra visita. Lo stabilimento Ford Otosan appena fonda1

Un fornitore con responsabilità di progettazione primaria o fondamentale per i sistemi chiave, i sottosistemi o i componenti relativi al prodotto finale.


FOCUS ON TECHNOLOGY 1

A bird's eye view of the final part of the coating plant installed Scattolini, designed by a group of Italian companies: Tekimp, Futura Convogliatori Aerei, KMU-Loft Italia, and Gema Europe Srl. Panoramica della parte finale dell’impianto di verniciatura Scattolini progettato da una cordata di aziende italiane: Tekimp, Futura Convogliatori Aerei, KMU-Loft Italia, Gema Europe Srl.

1

“The Ford Otosan plant, recently established in Yenikoy, Kocaeli for manufacturing new light commercial vehicles equipped with the most advanced technologies, will have a production capacity of 110,000 vehicles. In this Scattolini facility, we deal with all the production stages: design, manufacturing and coating of commercial vehicle parts. We also deal with the assembly step, although in a department within the Fort plant.” Ford Otosan has been the leader of the Turkish automotive market for twelve years, and manages four different facilities: the plants of Kocaeli and Inonu, the spare parts distribution centre of KartalIstanbul and the technological hub of 2 Gebze, with a total of about 10,000 employees. “In order to meet the strict specifications of Ford, requiring a filiform corrosion resistance of 12 years, Scattolini has invested much money in a coating plant

© Stefano Gerletti

to a Yenikoy, Kocaeli per la produzione di nuovi veicoli commerciali leggeri dotati della tecnologia più all’avanguardia avrà una capacità produttiva di 110.000 veicoli. In questo stabilimento Scattolini ci occupiamo di tutte le fasi di produzione: progettazione, produzione e verniciatura di strutture per veicoli commerciali. Anche l’assemblaggio è in capo a noi, ma avviene in un reparto dislocato presso la Ford stessa.” Ford Otosan è leader del settore automobilistico turco da dodici anni e gestisce quattro stabilimenti diversi, cioè le aziende Kocaeli e Inonu, il centro di distribuzione delle parti di ricambio a Kartal-Istanbul e il centro tecnologico del parco tecnologico di Gebze, impiegando © Stefano Gerletti circa 10.000 persone. “Per soddisfare i severi capitolati Ford, che richiedono 12 anni di resistenza alla corrosione filiforme, Scattolini ha investito molto nell’impianto di verniciatura che implementa tutte le tecnologie più recenti per la finitura

2

Atilla Yuksel, the general manager of Scattolini Otomotiv in Kocaeli, with Alessia Venturi of ipcm®. Atilla Yuksel, direttore generale Scattolini Otomotiv di Kocaeli, con Alessia Venturi di ipcm®.

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2014 - N. 26

45


© Stefano Gerletti

The Hyper-Technological System Installed by Scattolini Otomotiv for Coating its Commercial Vehicles' Bodies

3

3

The bars for the loading of parts on the Futura conveyor have a capacity of 1,000 kg. Le barre di carico dei pezzi sul convogliatore Futura hanno una portata di 1.000 kg. 4

The first of the two loading stations at the entry of the coating line, equipped with a descender; the second station, on its side, is already assembled for the addition of a second descender with a view to possible increases in the productivity in the future. La prima delle due baie di carico all’ingresso della linea di verniciatura, dotata di discensore. La seconda baia, posta lateralmente, è predisposta per accogliere un secondo discensore in vista di futuri aumenti di produttività.

4

implementing all the most recent technologies for the cataphoresis and powered coating,” Yuksel continues. “This enables us to meet the quality requirements imposed in terms not only of corrosion resistance, but also of stone chip and scratch resistance as well as aesthetics.” “It has been our choice to suggest Ford to adopt a powder coating process,” Atilla Yuksel explains. “For Scattolini, this ensures continuity with the other subsidiaries: it is a technology that we know and master very well. However, it has not been easy to reach the same quality levels of the acrylic liquid coatings normally used. Our cutting-edge coating plant has played a crucial role in this.” The coating plant (Fig. 1) is the core of the investment made by the Faist Group in Turkey. It is a typical automotive paintshop implementing all the best coating technologies now available on the market. Completely designed and built by Tekimp, an Italian company based in Castelfranco Veneto (TV), it is equipped with a Power & Free conveyor supplied by Futura Convogliatori Aerei, powder application booths by Gema Europe and a waste water treatment plant by KMULoft. Great attention has been paid to its environmental impact, focusing especially on three aspects: - Energy savings: all the motors and pumps of the plant have been equipped with frequency converter and their consumption is constantly monitored to ensure that it remains under a fixed limit; this results in significant cost savings. - Water savings: the treatment of the water from the pre-treatment operations is a zero discharge stage thanks to evaporation and recirculation processes. - Emissions: the ovens recover heat from the exhaust fumes and their abatement process.

46 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

© ipcm

cataforesi e polveri – prosegue Yuksel – questo consente di soddisfare i requisiti di qualità non solo in tema di corrosione, ma anche di resistenza al colpo di pietra, al graffio e soprattutto di aspetto estetico”. “È stata una nostra scelta quella di proporre a Ford la finitura a polveri – spiega Atilla Yuksel – per Scattolini rappresenta una scelta di continuità con le altre sedi e soprattutto rappresenta una tecnologia conosciuta e ben padroneggiata. Tuttavia, non è stato facile raggiungere con le vernici in polvere i livelli di qualità attesi con le vernici liquide acriliche normalmente utilizzate. In questo ha giocato un ruolo fondamentale il nostro impianto di verniciatura all’avanguardia”. L’impianto di verniciatura (fig. 1) è la spina dorsale dell’investimento realizzato in Turchia dal Gruppo Faist. Si tratta di un impianto tipicamente automotive che implementa tutte le migliori tecnologie di verniciatura oggi disponibili sul mercato. Interamente progettato e realizzato da Tekimp di Castelfranco Veneto (TV), con trasportatore birotaia Futura Convogliatori Aerei, cabine di applicazione polveri Gema Europe e sistema di trattamento delle acque KMU-Loft, l’impianto pone la massima attenzione all’impatto ambientale, in particolare su tre ambiti: - Risparmio energetico: tutti i motori e le pompe dell’impianto sono stati posti sotto inverter e il loro consumo viene costantemente monitorato per rimanere sotto la soglia prevista. Ciò implica notevoli risparmi di costi - Risparmio di acqua: il trattamento delle acque di pretrattamento è a scarico zero mediante evaporazione e riciclo. - Emissioni: i forni recuperano calore dai fumi esausti e dal loro abbattimento.


Lean production and excellent quality thanks to high automation levels “The production process is very lean and fast,” Yuksel states (Fig. 2). “All the processes, from welding to cutting and bending, are robotised. This is true also for the fully automatic coating system: only 6 operators per shift work on it. This approach enables us to reach a production of 15,000 floats per year by working on one shift (i.e. about 120 bodies per day) with about 85 operators. Our objective is to saturate the plant’s capacity by adding the second and third shift, so as to reach a capacity of 40,000 floats per year (i.e. about 300 bodies per day). However, we are currently focusing on the adjustment and the further optimisation of the processes: the plant came into operation in August 2013 and only recently have we achieved the mass production conditions. We have worked very well with the group of Italian companies that have supplied us with their technologies, thus managing to very high automation levels. Now we want to further improve the processes involved, by increasing the gloss level and eliminating even the slightest defect, so as to reach perfection.”

Powder Coatings decorative, colourful, customized and above all functional!

The handling of the parts improves automation and effectiveness The Power & Free conveyor chosen by Scattolini Otomotiv is a DR44 type with 7,000 mm long piece carrying jigs on 4 trolleys and with a capacity

Lean production ed alta qualità grazie all’elevata automazione “Il processo produttivo è molto snello e rapido – dichiara Yuksel (fig. 2) – Dalla saldatura al taglio fino alla piegatura, tutti i processi sono robotizzati. Lo stesso vale per l’impianto di verniciatura, completamente automatico: ci lavorano solo 6 operatori per turno. Questo approccio ci consente di raggiungere una produzione di 15.000 cassoni l’anno su un unico turno di lavoro (circa 120 al giorno), con circa 85 operatori. L’obiettivo è quello di portare a saturazione l’impianto introducendo il secondo e terzo turno e raggiungendo i 40.000 cassoni l’anno (circa 300 al giorno). Tuttavia, al momento ci concentriamo sulla messa a punto e l’ulteriore ottimizzazione dei processi: l’impianto è entrato in funzione ad agosto del 2013 e solo recentemente abbiamo raggiunto le condizioni di produzione in serie. Con la cordata di aziende italiane che hanno fornito le tecnologie abbiamo lavorato molto bene, raggiungendo livelli di automazione molto elevati. Oggi siamo concentrati sul miglioramento ulteriore del processo, come l’aumento della brillantezza o l’eliminazione dei più piccoli difetti, per raggiungere la perfezione”.

Il trasporto dei pezzi potenzia automazione ed efficacia produttiva Il trasportatore birotaia tipo DR44 che asserve l’impianto di Scattolini Otomotiv, con una bilancella di 7000 mm su 4 carrelli e una portata utile di 1000kg (fig. 3), è stato progettato e realizzato da Futura Convogliatori Aerei di Robecco Pavese (PV).

Visit us at the Paint Expo 2014! Hall 2, Stand 2428

(FRSROL¿[ 6 U O

Via del Lavoro, 14-16 | 31039 Riese Pio X (TV) Italy | T +39 0423 75 50 43 (FRSROL¿[ 6 U O _ $ PHPEHU RI 5,+ *URXS

www.ecopolifix.it


The Hyper-Technological System Installed by Scattolini Otomotiv for Coating its Commercial Vehicles' Bodies © ipcm

5

The cross switch featured by the two-rail conveyor between the two loading stations is one of the technical characteristics of the handling system designed by Futura Convogliatori Aerei: It ensures the maintenance of cycle times even in case of a delay in the loading operations on one station. Lo scambio a croce del convogliatore birotaia fra le due baie di carico è una delle caratteristiche tecnologiche del sistema di trasporto progettato da Futura Convogliatori Aerei: garantisce il mantenimento dei tempi ciclo in caso di ritardi nelle operazioni di carico di una o l’altra baia.

5

of 1,000 kg (Fig. 3), designed and built by Futura Convogliatori Aerei, a firm based in Robecco Pavese (PV), Italy. The loading area has 2 different stations, one with a descender (Fig. 4) and one already arranged for a second descender. Currently, this second station is used for special or particularly large-sized parts requiring a long time for the loading operations. The presence of a cross switch between the two stations (Fig. 5) prevents any interference in such a limited space (similar to that of two in-line stations). In this way, in case of delay in the loading operations of one station, the other one can proceed without changing its cycle time. Both loading areas are fed by an overhead storage buffer (Fig. 6) for the empty jigs, also used for the emptying of the cataphoresis line and the powder application booths. Near the cataphoresis line there is a small operational buffer, because the trolley system transporting the parts along the baths picks two bars at a time. The empty jigs are then positioned on one side of the line, ready to be loaded again with the bars exiting the bath. After the cataphoresis oven, they go through an in-line tunnel for the cooling stage. At the exit of this tunnel, there is a pre-operational buffer for the two powder application booths, equipped with a slow chain. This storage buffer ensures flexibility in case of colour changes or problems in the booths. Outside the powder polymerisation oven, finally, there is a cooling buffer. As for the loading, in the unloading area there are two stations, the second one of which is already arranged for the addition of a descender in the future. 48 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

La zona di carico presenta 2 baie ben distinte, una con un discensore (fig. 4) e l’altra con la predisposizione per un secondo discensore. Attualmente questa seconda baia viene utilizzata per pezzi speciali o particolarmente voluminosi che richiedono lunghi tempi di carico. La presenza dello scambio a croce tra i due (fig. 5), evita il condizionamento dei tempi di una baia sull’altra in spazi fortemente ridotti (spazi prossimi a quelli di due baie in linea). In questo modo, in caso di ritardo nelle operazioni di carico su una baia, l’altra può far partire la bilancella in modo da non toccare i tempi ciclo. Entrambe le zone di carico sono alimentate da un polmone soppalcato (fig. 6) per le bilancelle vuote che funge anche da svuotamento per la cataforesi e le cabine a polveri. Nei pressi della linea di cataforesi si trova un polmoncino di asservimento, in quanto il sistema a carri che trasporta i pezzi lungo le vasche preleva due controbarre alla volta. La bilancella vuota va poi a posizionarsi lateralmente alla linea, pronta per riprendersi la controbarra in uscita dalla vasca. In uscita dal forno di cataforesi le bilancelle transitano in un tunnel in linea per il raffreddamento. In uscita da questo tunnel vi è un polmone di pre-asservimento alle due cabine polvere, gestite con la catena lenta. Questo polmone permette flessibilità in caso di cambi colore o problemi sulle cabine. Dopo il forno di polimerizzazione della finitura a polvere, si trova un nuovo polmone di raffreddamento. Come per il carico, anche nell’area di scarico vi sono due baie, con la seconda già predisposta per un futuro posizionamento di un secondo discensore. I discensori (fig. 7), fortemente caratterizzati dai sistemi an-


www.tekimp.it

TEKIMP DESIGNS AND MANUFACTURES HIGH EFFICIENCY PLANTS S FOR SURFACE TREATMENT AND COATIN NG SYSTEMS

KTL - CATAPHORESIS SYSTEMS POWDER COATING SYSTEMS CLEANING AND PRETREATMENT SYSTEMS COMPONENTS FOR COATING SYSTEMS LIQUID COATING SYSTEMS

Headquarter: Via dei Pini 21/F - 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italy Phone: +39 0423 49119 - Fax: +39 0423 723129 Factory: Via G. Buozzi, 4 - 31044 Montebelluna (TV) - Italy Email: info@tekimp.it - www.tekimp.it

Attention to details and care for the environment, for the energy consumptions and for the customers needs are the strenghts of Tekimp’s solutions all along the industrial plants lifecycle. Main application fields: AUTOMOTIVE HOUSEHOLD APPLIANCE FARM EQUIPMENT SURFACE TREATMENT INDUSTRY


The Hyper-Technological System Installed by Scattolini Otomotiv for Coating its Commercial Vehicles' Bodies

6

6

One of the pluses of the Futura conveyor: The overhead storage buffer for the empty jigs, also used for the emptying of the cataphoresis line and the powder application booths. Uno dei fiori all’occhiello del convogliatore Futura: il polmone di accumulo bilancelle vuote, nonché di svuotamento per cataforesi e cabine polveri, è soppalcato. 7

The two descenders of the loading and unloading stations are highly technological. I due discensori nelle baie di carico e scarico sono altamente tecnologici. 8

A bird's eye view of the cataphoresis line designed and built by Tekimp. Vista panoramica della linea di cataforesi progettata e realizzata da Tekimp. 9

The robotised trolley handling system is the result of the design innovations brought by Tekimp. Il sistema di trasporto a carri robotizzati è frutto dell’innovazione progettuale di Tekimp.

© Stefano Gerletti

7

© Stefano Gerletti

The descenders (Fig. 7), featuring many fall arrest systems, are the real plus of this handling system and are completed by a laser scanner placed on the floor which detects the presence of any operators when the system is not in “safety position” and immediately intervenes per place it in safety again.

ticaduta, sono il vero fiore all’occhiello del sistema di trasporto, completati da uno scanner laser a terra che intercetta l’eventuale presenza di personale quando non si trova in “posizione di sicurezza” e interviene per riportare il sistema immediatamente in sicurezza.

Advanced plant characteristics

Caratteristiche impiantistiche all’avanguardia

For the pre-treatment, a system from the automotive sector has been adopted. It is composed of a series of 50 m³ wide baths for both the spray and the immersion processes, equipped with special liquid handling systems. In the cataphoresis plant, the parts are handled by the Power & Free conveyor and treated by 5 robots and 2 transfer systems, suspended on a special structure (Fig. 8). 60 bars holding the parts are continuously moved with a rate of one bar every 4 minutes. The robots, designed by Tekimp, have a millimetric accuracy and are equipped with a tilting system (Fig. 9) to eliminate any air bubbles and favour the dripping from the parts. The cataphoresis bath is the most technologically advanced solution among the ones currently available on the market for this process stage. It has been totally designed and manufactured by Tekimp, together with all the devices connected to it: the 70 m³ wide bath is equipped with an ultrafiltration system, conditioning, power distribution, and remotely managed automatic dosing and feeding systems for the chemicals. The indirect exchange polymerisation ovens are equipped with a heat generator/exchanger and an AISI 310 steel combustion chamber with a temperature resistance up to 900°C and a certified yield of 94%. The cataphoresis polymerisation oven is an important technological innovation for Tekimp as far as energy

Il pre-trattamento adotta un ciclo automotive ed é costituito da una serie di vasche da 50 m³, sia a spruzzo che ad immersione, dotate di specifici sistemi di movimentazione dei liquidi. La movimentazione dei pezzi sull’impianto di cataforesi è fornita dal convogliatore birotaia che asserve 5 robot e 2 transfert sospesi su apposita struttura dedicata (fig. 8), che spostano in continuo 60 barre porta pezzi con cadenza di una barra ogni 4 minuti. I robot, frutto della evoluzione progettistica di Tekimp, hanno posizionamenti millimetrici, inoltre ognuno di essi dispone di apposito sistema di tilting (fig. 9) per eliminare le bolle d’aria e migliorare lo sgocciolamento dei pezzi. La vasca di cataforesi rappresenta la parte tecnologicamente più avanzata delle soluzioni oggi disponibili per questa fase di processo ed è stata interamente progettata e realizzata da Tekimp, insieme a tutti i dispositivi ad essa collegati: la vasca da 70 m³ comprende sistema di ultrafiltrazione, condizionamento, distribuzione corrente, sistemi di dosaggio e alimentazione dei prodotti chimici automatici e gestiti da remoto. I forni di polimerizzazione sono a scambio indiretto, con generatore/scambiatore di calore e camera di combustione in acciaio AISI 310, resistente alle temperature di 900°C con rendimento certificato del 94%. Il forno polimerizzazione cataforesi rappresenta un’importante innovazione della tecnologia Tekimp per il risparmio energetico: esso infatti

50 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


savings are concerned, since it enables to abate a large amount of fumes through a special recirculation system with an integrated emission abatement device. The closed loop, zero liquid discharge waste water treatment plant implements the KMU-Loft vacuum evaporation technology. The plant includes two Duplex DEMI demineralisation and recirculation systems supplied by Tekimp and a high yield evaporator where the waste water is evaporated in order to be recirculated in the plant in the form of distilled water (Fig. 10). This is a very lean plant (1,000 lt/h) for a large-scale cataphoresis process. The evaporator treats all the water

© Stefano Gerletti

The REVOLUTION in powder application

8

OptiSpray AP01 with SIT Smart Inline Technology

9

© Stefano Gerletti

permette di abbattere un’elevata quantità di fumi, mediante il particolare sistema di riciclo con abbattimento emissioni integrato. Il trattamento delle acque reflue è a ciclo chiuso e a scarico zero di liquidi e implementa la tecnologia di evaporazione sottovuoto di KMU-Loft. L’impianto di depurazione comprende due impianti di demineralizzazione Duplex DEMI a ricircolo di Tekimp e un evaporatore ad alto rendimento destinato a far evaporare i reflui per la loro successiva riconduzione come acqua distillata nel ciclo operativo (fig. 10). Si tratta di un impianto molto snello (1.000 lt/h) per una cataforesi di grandi dimensioni. L’evaporatore tratta tutti i risciacqui, i bagni attivi

- Remarkable powder savings - Stable and repeatable powder output over long durations - Consistent coating quality - Automatic color change - Simple and ergonomic system integration - Minimal maintenance requirements Visit u s at: Booth 2530, Ha 08-11 April 2 ll 2, 01 PaintE xpo in 4, Karlsr uhe

www.gemapowdercoating.com


The Hyper-Technological System Installed by Scattolini Otomotiv for Coating its Commercial Vehicles' Bodies

The waste water treatment plant with its evaporator, supplied by KMU-Loft Italia Srl (Bolzano), Italy. L’impianto di trattamento delle acque con evaporatore KMU – Loft Italia Srl (Bolzano) Italy.

11

One of the two automatic powder application booths supplied by Gema Europe Srl (Trezzano sul Naviglio, Mi) Italy. Una delle due cabine automatiche di applicazione polveri fornite da Gema Europe Srl (Trezzano sul Naviglio, Mi).

from the rinses and the active baths (except for the zinc salt phosphating) as well as the anolyte and the eluates from the demineralisation plant. The plus of the KMU-Loft evaporator is its solid design, because it © ipcm does not require any physical-chemical treatments or filtration processes before the waste water flows into it. The plant is also equipped with a BlauMES® software package supplied by BlauBlumi Srl, ensuring a remote monitoring of all 11 the components. Depending on the user profile (operator, production officer, manager), BlauMES provides a global or detailed, historical or current view of the whole plant in the form of diagrams, tables, reports or summaries. It is a complete tool that can be used in a wide variety of applications, such as productivity, quality, process control, predictive maintenance, etc. It ensures an effective support to the management and is essential for officers and operators.

(tranne la fosfatazione ai sali di zinco) nonché l’anolita e gli eluati dell’impianto demi. Il vantaggio dell’evaporatore KMU-Loft è la costruzione molto robusta che non richiede alcun trattamento chimico-fisi10 co né altri sistemi di filtrazione prima che le acque reflue entrino nell’evaporatore stesso. L’impianto è inoltre dotato del software BlauMES® di BlauBlumi Srl che garantisce il monitoraggio da remoto di tutti i componenti. A seconda del profilo utente (operatore, responsabile di produzione, manager), BlauMES fornisce una visione globale o di dettaglio, istantanea o storica, di tutto l’impianto industriale in forma di grafici, tabelle, report o sommari. Uno strumento a 360° declinabile in molteplici ambiti, tra cui: produttività, qualità, controllo di processo, manutenzione predittiva, etc. Il suo utilizzo si traduce, nella quotidianità, in un supporto efficace per il management, indispensabile per il responsabile e per l’operatore.

Highly automated application

Applicazione super automatizzata

“We have chosen the grey cataphoresis process because most vehicles are coated in white shades,” Atilla Yuksel says. “The chassis is painted in the Scattolini grey colour, but the lateral and rear panels of the tippers are coated in the same colour of the car body. The grey cataphoresis process enables us to obtain absolutely perfect white shades.” The powder finish application area is equipped with two booths (Fig. 11), an application system and a powder unit supplied by Gema Europe Srl. “In one of the booths, light colours are applied, while dark colours are applied in the other one,” Yuksel explains. “We follow a lean production philosophy and we have to apply both light and dark shades every day with the maximum aesthetic quality.”

“Abbiamo scelto la cataforesi grigia a causa della prevalenza dei colori bianchi del veicolo finito – riprende Atilla Yuksel – lo chassis è nel grigio Scattolini ma i pannelli laterali e posteriori del cassone sono in tinta scocca, quindi la cataforesi grigia ci consente di avere tinte bianche assolutamente perfette”. La zona di applicazione della finitura a polveri è dotata di due cabine (fig. 11), sistemi di applicazione e centro polveri di Gema Europe Srl. “Una cabina è destinata all’applicazione dei colori chiari, l’altra di quelli scuri – spiega Yuksel – la nostra è una lean production e dobbiamo verniciare ogni giorno sia i colori chiari che scuri ottenendo sempre la massima qualità estetica”.

52 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

© ipcm

10


NEW

SPECIAL

EFFECTS

Un’innovativa serie di vernici in polvere che

rappresenta, per tecnologia, applicabilità, specificità e varietà di prodotti, un punto di riferimento nel trattamento delle superfici di oggetti e manufatti metallici. Europolveri oltre che con i prodotti innovativi, vi sorprenderà con la vasta gamma “Effettti Speciali”, con gli oltre 800 prodotti disponibili a stock, per la capillare organizzazione logistica e per la disponibilità e competenza nel formulare prodotti specifici “su misura” finalizzati alle esigenze della clientela. An innovative series of powder coatings that represents, thanks to its technology, applicability, specific characteristics and variety, a point of reference for the surface treatment of metal items. Europolveri as well as with its innovative products, will amaze you with its vast "Special Effects" range, with over 800 products available in stock, for its widespread logistics organisation and for its availability and competence in devising specific “made-to-measure” products aimed at satisfying the customers’ requirements. Europolveri: Esperienza, Efficienza ed Evoluzione / Experience, Efficiency and Evolution.

EFFECT

Zaniolo ZanioloCdA-01.14 CdA-01.14

FA B U LO U S

info@europolveri.it www.europolveri.it

8/11 April 2014 - Visit us at

Hall2 - Stand 2340


The Hyper-Technological System Installed by Scattolini Otomotiv for Coating its Commercial Vehicles' Bodies

The booths are equipped with 12 Gema automatic guns mounted on reciprocators and two manual guns for the preretouching operations. Le cabine sono entrambe dotate di 12 pistole automatiche Gema montate su reciprocatori e due pistole manuali per il pre-ritocco.

13

The polyester powder feeding of both booths is managed by the Opticenter powder unit, ensuring quick colour changes, a 98% overspray recovery efficiency and the constant supply of fresh powder. L’alimentazione delle polveri poliesteri è gestita su entrambe le cabine dai centri polvere Opticenter che assicurazione cambio rapido di colore, efficienza di recupero overspray del 98% e alimentazione costante di polvere fresca.

The MagicCompact booth is used for the most constant and repetitive production, with only a few colour changes, where the automation level can be very high thanks to the fact that the booth is already arranged for the addition of industrial robots. The MagicCylinder booth, on the other hand, is used for frequent colour changes, small batches and treatments needing maximum flexibility. Both of them are equipped with 12 OptiFlex A2/12 automatic guns and 2 OptiFlex2 manual guns (Fig. 12). Both booths are suitable for a quick colour change and are equipped with a shape recognition device. Through the “Touch” OptiControl CM30 operator panel, they can also manage all the functions of the © ipcm OptiCenter powder unit (Fig. 13), featuring a sealed powder circuit and an integrated ultrasound screening system. The electrostatic application device is built, as always, with corona effect guns with 13 an electronic control and vertical reciprocators equipped with a motorised horizontal axle. All of this is managed by the operator panel through a CAN-Bus connection.

La cabina MagicCompact è utilizzata per la produzione più costante e ripetitiva, con pochi cambi colore, dove l’automazione può essere più spinta grazie alla predisposizione per l’inserimento di robot antropomorfi. La seconda cabina MagicCylinder è invece utilizzata per cambi colore frequenti, piccoli lotti di produzione e massima flessibilità applicativa. Entrambe sono equipaggiate con 12 pistole automatiche OptiFlex A2/12 e 2 pistole manuali OptiFlex2 (fig. 12). Entrambe le cabine sono idonee al cambio rapido del colore, sono dotate di sistemi di riconoscimento sagoma e gestione centralizzata di tutte le funzioni, tramite pannello operatore “Touch” OptiControl CM30, di centropolvereOptiCenter(fig.13) 12 con circuito polvere sigillato e sistema di setacciatura integrato ad ultrasuoni. La parte applicativa elettrostatica è realizzata come consuetudine con pistole ad effetto “Corona” a controllo elettronico e reciprocatori verticali dotati di asse orizzontale motorizzato, tutto gestito, tramite collegamento in CAN-Bus, dal pannello operatore © ipcm

12

Conclusioni Conclusions Ford has been the reason why the Faist Group has invested in a new productive plant in Turkey. Previously, the OEM produced the bodies in-house, but then has made a strategic outsourcing decision due to the reorganisation of its facility for the production of a new vehicle. 54 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

Ford è stata la ragione per cui il Gruppo Faist ha investito in una nuova sede produttiva in Turchia. In precedenza l’OEM produceva i cassoni al proprio interno: si è trattato di una scelta strategica di outsourcing dovuta all’adeguamento dello stabilimento Ford per la produzione di un veicolo nuovo.


Surface treatment technologies: High-performance processes for sustainable success.

Innovative surface treatment technologies for added sustainability, efficiency and economy. Surface treatment of metal substrates is our core competence. All over the world, our trusted technologies are used in a wide range of industries. If you require a metal working, cleaning or pretreatment process – Chemetall as a leading global surface treatment company can offer you high-performance system solutions. Benefit from the Chemetall Plus: innovative technologies, environmentally-sound processes, comprehensive technical support, a global network and dedicated people – inspired for your success. www.chemetall.com ¡ surfacetreatment@chemetall.com


© Olimac

A CAREFULLY PLANNED COATING PLANT TO IMPROVE THE QUALITY OF THE OLIMAC PRODUCTS La progettazione attenta dell’impianto di verniciatura al servizio della qualità dei prodotti Olimac Alessia Venturi ipcm ®

Opening photo: A corn head operating in its natural environment. Foto d’apertura: una spannocchiatrice in opera nel suo ambiente naturale.

L

ooking beyond means pursuing the philosophy of research and of major structural and technological investments with courage and determination, as well as discarding the obvious choices and accepting a challenge: Transforming forward-looking ideas into tangible, innovative and functional realities. In this way, the new Olimac plant in Margarita (CN), Italy, has become a technological and industrial entity of the highest level and unique in the world of industry. For the incipit of this article I have chosen the same words used by Olimac, the world leader in the

56 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

G

uardare oltre significa perseguire, con coraggio e determinazione, la filosofia della ricerca e dei grandi investimenti strutturali e tecnologici. Significa scartare le scelte ovvie e accettare una sfida: trasformare idee lungimiranti in realtà tangibili, innovative e di assoluta funzionalità. È così che il nuovo stabilimento Olimac a Margarita (CN) si propone come complesso industriale e tecnologico di altissimo livello e unico nel panorama mondiale del settore. Per l’incipit di questo articolo ho scelto di utilizzare le stesse parole con cui Olimac, leader mondiale nella


FOCUS ON TECHNOLOGY production of corn heads (Opening photo), in its business presentation because, in my opinion, they are the emblem of an industrial approach that, by focusing on quality and cutting-edge technology, has enabled this Piedmontese company to excel in its field and achieve production efficiency, thus becoming competitive on the global market. The goal of technological excellence has been chosen by the management of Olimac also for the coating process, a stage that has always been performed inhouse. In fact, the high aesthetic and functional level of their finish is the second added value of Olimac’s corn heads, the first one being their ability, thanks to an innovation launched twelve years ago and protected by a worldwide patent, to ensure a much more efficient harvesting of the corn compared to the machines of all competing brands. In 2010, Olimac chose to invest in a completely new coating plant with a mixed system – a onecomponent, water-based liquid primer and an epoxy powder finish – that implements the latest technological innovations in terms of handling, pretreatment and coating application. The plant, designed and built by Tecnofirma, an Italian company based in Monza (MB), covers 2,500 m2 and is fully automatic (Fig. 1).

© Olimac

produzione di spannocchiatori per mais (foto d’apertura), apre la propria monografia aziendale perché le ritengo sintomatiche di un approccio industriale che, puntando sulla qualità e l’avanguardia tecnologica, ha consentito all’azienda piemontese di eccellere nel proprio settore e ottenere un’efficienza produttiva che la rende competitiva sul mercato globale. L’eccellenza tecnologica è stata scelta dal management Olimac anche per le operazioni di verniciatura della propria produzione, una fase da sempre eseguita all’interno dell’azienda: la finitura di alto livello estetico e funzionale, infatti, costituisce il secondo valore aggiunto dello spannocchiatore Olimac. Il primo è la capacità di garantire, grazie a un’innovazione coperta da brevetto mondiale e introdotta 12 anni fa, una raccolta molto più efficiente del mais, rispetto alle macchine di tutti i marchi concorrenti. Nel 2010 Olimac ha scelto di investire in un impianto completamente nuovo di verniciatura che prevede un ciclo misto – primer liquido monocomponente all’acqua e finitura a polvere epossidica – e implementa le ultime innovazioni tecnologiche in fatto di trasporto dei pezzi, pretrattamento e applicazione della vernice. L’impianto, progettato e realizzato da Tecnofirma di Monza (MB), occupa 2.500 m2 ed è completamente automatico (fig. 1).

1

1

The new coating plant by Tecnofirma. Il nuovissimo impianto di verniciatura firmato Tecnofirma.

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2014 - N. 26

57


A Carefully Planned Coating Plant to Improve the Quality of the Olimac Products

Uno spannocchiatore mod. Drago 18 file, in cui anche la finitura è un valore aggiunto.

3

A view of the production departments; all the machining operations are highly automated, and order and cleanliness are crucial. Panoramica dei reparti produttivi. Tutte le lavorazioni sono altamente automatizzate e l'ordine e la pulizia regnano sovrani.

Spannocchiatore Drago: genialità costruttiva e finitura eccellente

For over fifty years, Olimac has designed and built corn harvesting machines to be attached to tractors or combine harvesters. This peculiarity has enabled the company to focus on research and technological innovation. The result is the Drago corn head, a mix of brilliant engineering 2 and high performance ensuring exceptional rapidity and allowing to harvest without losses (Fig. 2). “The company was established in 1954 by my grandfather, soon assisted by my father,” Lorenzo Carboni, the founder’s grandson and the current director general, says. “While the innovations in terms of ideas and design were brought by my grandfather, my father must be given credit for the company’s development in terms of marketing. Initially appreciated on the regional market, our machines have soon spread at the national, then European, and now global level. We now 3 use the world’s most advanced manufacturing technologies: The transformation of the raw material into the finished product is done by laser cutting; the bending and welding processes are robotised; the machining is performed with eight horizontal machining centres that produce gearboxes and gear reducers; we have twelve turning stations; the gear cutting machines are robotised, too; and the assembly stage involves the automatic handling of parts and their coating with a cutting-edge plant (Fig. 3).”

Da oltre cinquant’anni Olimac progetta e costruisce macchine per la raccolta del mais, che vanno agganciate alla mietitrebbia o trincia semoventi. Questa peculiarità ha consentito all’azienda di concentrarsi sulla ricerca e sull’innovazione tecnologica. Il risultato è lo spannocchiatore Drago, un © Olimac concentrato di genialità ed alte prestazioni che garantiscono eccezionale rapidità di lavoro e raccolto totale senza perdite (fig. 2). “L’azienda nasce nel 1954 dall’iniziativa di mio nonno, presto coadiuvato da mio padre”, esordisce Lorenzo Carboni, nipote del fondatore e attuale direttore generale. “Se l’innovazione a livello di idee e di costruzione è merito di mio nonno, a mio padre va dato il merito di aver seguito lo sviluppo a livello di marketing. Apprezzate inizialmente su un mercato esclusivamente regionale, ben presto le nostre macchine si sono diffuse a livello nazionale, poi europeo e ora globale. Oggi usiamo le tecnologie produttive più avanzate al mondo: la trasformazione della materia prima fino al prodotto finito avviene con taglio laser, piegatura e saldatura robotizzate, lavorazioni meccaniche con otto centri di lavoro orizzontali che producono le scatole di trasmissione e i riduttori, dodici isole di tornitura, macchine di dentatura per gli ingranaggi anch’esse robotizzate, fino ad assemblaggio con movimentazione automatica e dei pezzi e verniciatura con impianto all’avanguardia (fig. 3).”

58 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

© Olimac

2

A Drago 18 File corn head, in which also the finish is an added value.

Drago corn heads: Brilliant engineering and excellent finish


FOCUS ON TECHNOLOGY

4 4

5

© ipcm

© Olimac

5

The loading and unloading area.

The storage buffer before the entry of parts in the shot blasting machine.

La zona di carico e scarico.

Il polmone di accumulo prima dell'entrata dei manufatti nella granigliatrice.

Fully automatic coating for an up to three times longer service life

Verniciatura: totalmente automatizzata per durare fino a tre volte di più!

“The coating stage has always been carried out in-house and with extreme care,” Lorenzo Carboni continues. “A finish of the highest level, as well as ensuring an excellent look that reflects the quality of our products, is essential to preserve the corn heads from rust and mechanical aggression. Moreover, as part of our production is mechanically processed after the coating, we need not only highly efficient and reliable numerical control machines, but also a finishing film characterised by extremely high adhesion and hardness. For this reason, we have chosen to invest on the best coating technologies available on the market for our type of product.”

“La verniciatura è sempre stata una fase produttiva interna e curata con estrema attenzione – prosegue Lorenzo Carboni – una finitura di altissimo livello, oltre ad assicurare un aspetto estetico eccellente che rispecchia la qualità del pezzo, è fondamentale per preservare dalla ruggine e dalle aggressioni meccaniche gli spannocchiatori. Inoltre, siccome parte della nostra produzione è lavorata meccanicamente postverniciatura abbiamo bisogno non solo di macchinari a controllo numerico altamente efficienti e precisi ma anche di un film di finitura con caratteristiche di estrema adesione e durezza. Per questo abbiamo scelto di investire sulle migliori tecnologie di verniciatura disponibili sul mercato per la nostra tipologia di prodotto”.


A Carefully Planned Coating Plant to Improve the Quality of the Olimac Products

6

© ipcm

© ipcm

7

© ipcm

6

The robot for the application of the water-based liquid primer. Il robot per l'applicazione del primer liquido a base acqua. 7

The robot used for the pre-retouching stage during the application of the thermosetting powder finish. Il robot antropomorfo utilizzato come pre-ritocco nell'applicazione della mano a finire a polveri termoindurenti. 8

The powder curing oven. 8

Il forno di polimerizzazione delle polveri.

The plant layout, designed by Tecnofirma and 120 m long, is composed as follows: • loading (Fig. 4) • automatic shot blasting (Fig. 5) • removal of the shot blasting media by blowing and/ or suction • application of the liquid primer with a robot (Fig. 6) • flash-off in a ventilated tunnel • drying oven • cooling • powder coating with robotic pre-retouching (Fig. 7) • curing oven (Fig. 8) • cooling • unloading.

Il layout dell’impianto, concepito da Tecnofirma e lungo 120 m, si compone come segue: • carico pezzi (fig. 4) • granigliatura automatica (fig. 5) • rimozione graniglia mediante soffiaggio e/o aspirazione • applicazione del primer liquido con robot antropomorfo (fig. 6) • flash-off in tunnel ventilato • forno di essicazione primer • raffreddamento • verniciatura polvere con pre-ritocco robotizzato (fig. 7) • forno polimerizzazione polvere (fig. 8) • raffreddamento • scarico pezzi.

“The choice of the shot blasting process for the pretreatment of parts is important,” Carboni explains, “because some components require a greater degree of cleanliness compared to that provided by a chemical pre-treatment in relation to our type of parts, often contaminated with calamine (Fig. 9).”

“La scelta della granigliatura come pretrattamento dei pezzi è una scelta di qualità – spiega Carboni – poiché alcuni manufatti richiedono un grado di pulizia maggiore rispetto a quello garantito da un pretrattamento chimico in relazione alla nostra tipologia di pezzi, spesso contaminati da calamina (fig. 9)”.

60 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


Filtrazione per impianti di verniciatura

ÓžOWHULQJ IRU ÓžQLVKLQJ OLQHV

5ROOV SDQHOV DQG FHOOV RI JODVV ӞEHU )LOWHULQJ FHOOV IRU KLJK WHPSHUDWXUHV 5ROOV DQG SDQHOV RI V\QWKHWLF ӞEHU 3DLQW DFFXPXODWRU ´&ROXPEXV¾ ´$QGUHDH¾ ӞOWHUV )LOWHULQJ FDUWULGJHV $EVROXWH ӞOWHUV Special application

Š ipcm

Olimac, in contrast with the customs of the sector, has chosen to implement a mixed ďŹ nishing system, which includes a liquid primer and a powder ďŹ nish. “This system ensures 1,000 hours of salt spray resistance,â€? Carboni states. “Even without the cataphoretic process, which we have avoided due to its management complexity and its high plant costs, we ensure a longer duration of the ďŹ lm compared to the average of our competitors. This means ensuring a longer life of our product, too. In the ďŹ eld of agricultural machinery, the most common systems are a single powder coat or even a single one-component liquid coat, with chemical or mechanical pre-treatment. We, on the other hand, have made a quality choice. This is also the reason why we have decided to automate the application process with three ABB robots. Two of them are mounted, one opposed to the other, on the water curtain booths produced by TecnoďŹ rma and equipped with

5RWROL SDQQHOOL H FHOOH LQ ӞEUD GL YHWUR &HOOH ӞOWUDQWL SHU DOWH WHPSHUDWXUH 5RWROL H SDQQHOOL LQ ӞEUD VLQWHWLFD $FFXPXODWRUH YHUQLFH ´&ROXPEXV¾ )LOWUL ´$QGUHDH¾ &DUWXFFH ӞOWUDQWL )LOWUL DVVROXWL $SSOLFD]LRQL VSHFLDOL

9 9

The shot blasting plant by OMSG La granigliatrice OMSG.

Olimac, in controtendenza rispetto alle consuetudini del settore, ha scelto di implementare un ciclo di ďŹ nitura misto, che prevede l’applicazione di un primer liquido e di una ďŹ nitura a polveri. “Con questo ciclo garantiamo 1.000 ore di resistenza in nebbia salinaâ€? spiega “Carboni. Anche senza la cataforesi, che abbiamo evitato per un problema di complessitĂ di gestione e costi di impianto, garantiamo una maggior durata del ďŹ lm di verniciatura rispetto alla media dei nostri concorrenti, il che signiďŹ ca garantire una maggior durata del nostro prodotto. Nel settore delle macchine agricole i cicli piĂš diusi sono la mano unica a polvere o addirittura la mano unica di monocomponente liquido, con pretrattamento chimico o meccanico: la nostra è stata una scelta puramente di qualitĂ . Per questo stesso motivo abbiamo deciso di automatizzare il proces-

Via Vincenzo Monti 173 6HVWR 6DQ *LRYDQQL 0, ,7$/< 7HO )D[ H PDLO LQIR#GHÓžO LW ZZZ GHÓžO LW


A Carefully Planned Coating Plant to Improve the Quality of the Olimac Products

© Olimac

10

The two opposing robots for the application of the liquid primer. I due robot contrapposti per l'applicazione del primer liquido. 11

The powder coating application process.

12

The control panels of the powder dispensers. I quadri di comando degli erogatori polvere.

10

11

© ipcm

nozzles by Wagner colora for the electrostatic application of the liquid primer (Fig. 10), while one is used for the pre-retouching stage in the powder application booth with reciprocators (Fig. 11), installed and equipped by Wagner Itep (Fig. 12)”. Thanks to the presence of a very smooth and linear Power & Free conveyor developed by Futura Convogliatori Aerei, the plant also has four storage buffers for the piece carrying jigs inside the powder curing oven. This system enables the company to maintain high 12 production rates. “The plant is not saturated, yet,” Carboni concludes. “We could add a third shift as in other departments, but we still prefer to rely on a few contractors for the coating of the sumps, who, in any case, work on the basis of a specification provided by us and are required to meet quality requirements in line with ours.”

so di applicazione con tre robot antropomorfi ABB, due dei quali asservono le cabine con veli d’acqua contrapposti prodotte da Tecnofirma e dotate di erogatori Wagner colora per l’applicazione elettrostatica del primer liquido (fig. 10), mentre uno si occupa del pre-ritocco nella cabina di applicazione polveri, dotata di reciprocatori (fig. 11), installata ed equipaggiata da Wagner Itep (fig. 12)”. L’impianto, grazie ad un sistema di trasporto birotaia molto fluido e lineare messo a punto da Futura Convogliatori Aerei, prevede quattro polmoni di accumulo delle bilancelle all’interno del forno di polimerizzazione della finitura a polvere. Questo sistema consente all’azienda di mantenere ritmi produttivi elevati. “L’impianto non è ancora saturo – conclude Carboni – potremmo introdurre il terzo turno come negli altri reparti ma preferiamo affidarci ancora a qualche terzista esterno per la verniciatura del carterame, terzisti che comunque lavorano sulla base di una specifica da noi fornita e che sono tenuti a garantire requisiti di qualità in linea con quelli del nostro impianto”. © Olimac

Applicazione della vernice in polvere.

The result: Absolute precision Extraordinary features, significant increase in productivity, and reduction of the product costs: These are the objectives achieved by Olimac through the use of production and finishing technologies that minimise the handling of parts by the staff. This is what has made Olimac the Italian world leader in the design and construction of corn heads used in the agricultural fields of the whole world. 62 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

Il risultato: precisione assoluta Qualità straordinarie, forte incremento della produttività, abbattimento dei costi di prodotto: questi gli obiettivi centrati da Olimac grazie all’impiego di tecnologie produttive e di finitura che riducono al minimo la manipolazione dei pezzi da parte del personale. Questo è ciò che ha reso Olimac l’industria italiana leader mondiale nella progettazione e costruzione di testate mais che lavorano nei campi agricoli di tutto il mondo.



© Simpec

WASTE WATER TREATMENT: BETTER QUALITY COATING, ENVIRONMENTAL FRIENDLINESS AND COST REDUCTION Trattamento delle acque: verniciatura di qualità, rispetto dell’ambiente e riduzione dei costi Luca Antolini ipcm ®

Opening photo: ATES is a contracting company based in Carate Brianza (MB, Italy) and specialising in liquid and cataphoretic coatings, with thirty years of experience in the field of industrial coating. In the photo, the new physical-chemical plant recently installed. Foto d’apertura: ATES è un’azienda terzista di Carate Brianza (MB) specializzata in verniciatura cataforetica e finitura con vernici liquide, con un’esperienza trentennale nel campo della verniciatura industriale. Nella foto, il nuovo impianto chimicofisico recentemente installato.

W

aste water treatment plants play a key role in terms of environmental friendliness (Opening photo). The purification of the water used in the industrial processes enables the companies to protect both the environment and the workers. Yet, the waste water treatment also affects other aspects, becoming a distinguishing factor that not only demonstrates the company’s environmental philosophy, but also improves its process efficiency and, above all, the final quality of its coated products. To obtain all these benefits, however, an ad hoc system designed according to the specific needs of the painting line is needed, as the experience of ATES S.r.l proves.

impianto di trattamento delle acque svolge un ruolo fondamentale da un punto di vista ambientale (foto d’apertura). La depurazione dell’acqua utilizzata nei processi industriali permette alle aziende di salvaguardare l’ambiente e le persone stesse che lavorano nell’azienda. Eppure, il trattamento delle acque influenza anche altri aspetti, diventando un fattore distintivo che non solo dimostra la filosofia ambientale di un’azienda, ma che ne migliora in modo tangibile l’efficienza dei processi e, soprattutto, la qualità finale del prodotto verniciato. Per ottenere tutti questi vantaggi, però, è necessario installare un impianto che sia progettato ad hoc in base alle esigenze specifiche della linea di verniciatura, come dimostra l’esperienza di ATES S.r.l.

ATES

ATES

ATES is a contracting company based in Carate Brianza (MB, Italy) and specialising in liquid and cataphoretic coatings (Fig. 1), with thirty years of experience in the field of industrial coating.

ATES è un’azienda terzista di Carate Brianza (MB) specializzata in verniciatura cataforetica (fig. 1) e finitura con vernici liquide, con un’esperienza trentennale nel campo della verniciatura industriale.

64 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

L’


FOCUS ON TECHNOLOGY La società opera prevalentemente nei settori automotive, macchine agricole, complementi d’arredo e minuterie, ed è specializzata nella lavorazione di manufatti di dimensioni medio-piccole. Le dimensioni maggiori dei pezzi lavorati sono di 1,05 metri di lunghezza, 80 cm di profondità e 70 cm di larghezza. “Ates è nata in un periodo in cui le grandi aziende iniziavano ad affidare ai terzisti le minuterie da verniciare, in modo che fossero poi rispedite loro pronte per il montaggio. Questo fattore, quindi, ha influito sulla conformazione della nostra azienda e ci ha indirizzato verso la specializzazione nella finitura di manufatti di medio-piccole dimensioni, con una grande attenzione all’impatto sull’ambiente delle nostre attività”, spiega Sergio Colombo, titolare di ATES. Entrambi i sistemi di verniciatura scelti da ATES, infatti, cataforesi e vernici liquide base acqua, comportano un bassissimo impatto ambientale, sia interno che esterno.

© ipcm

The firm operates mainly in the automotive, agricultural machinery, furniture accessories and small parts sectors, and specialises in the processing of small to medium sized components. The maximum size of the workpieces treated is 1.05 m in length, 80 cm in depth and 70 cm in width. “ATES was established at a time when the large companies were beginning to rely on contractors for the coating of small parts, so that they were returned to them ready for the assembly. This has influenced the evolution of our business and has led us to specialise in the finishing of small to medium sized parts, with a great attention to the environmental impact of our activities,” Sergio Colombo, owner of ATES, explains. In fact, both the coating systems chosen by ATES, cataphoresis and water-based liquid coating, have a very low environmental impact, both inside and outside the plant.

1 1

The loading/unloading zone of one of the cataphoresis plants. La zona di carico/scarico di uno degli impianti di cataforesi.

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2014 - N. 26

65


© ipcm

Waste Water Treatment: Better Quality Coating, Environmental Friendliness and Cost Reduction

2

The company has three cataphoresis plants, two liquid spray paint booths and a spray coating robot. L’azienda è dotata di tre impianti di cataforesi, due cabine di verniciatura a liquido e un robot di spruzzatura.

2

A coating line designed for high quality finishes

Una linea di verniciatura progettata per la qualità

The company has three cataphoresis plants, two liquid spray paint booths and a spray coating robot (Fig. 2). The cataphoretic process is a surface treatment able to give remarkable oxidation and corrosion resistance to metal elements. The treatment carried out by ATES ensures a thickness between 15-20 microns and a salt spray resistance of about 400 hours. The low thickness enables to treat quite complex components without masking threads and blind holes. The cataphoretic process provides excellent adhesion to metal and also allows the performance of subsequent treatments (liquid or powder coating). “My father’s long view laid the foundation for the company’s success,” so Colombo (Fig. 3). “He invented a machine for the production of corrugated pipes, which was then patented. During a business trip to America, he saw for the first time that it was possible to carry out an immersion coating process without leakage. That is why, in the ‘70s, we bought an anaphoresis coating plant, moving on to cataphoresis in the subsequent years.” The company has always been being ahead of

L’azienda è dotata di tre impianti di cataforesi, due cabine di verniciatura a liquido e un robot di spruzzatura (fig. 2). La cataforesi è un trattamento superficiale in grado di conferire a elementi metallici una notevole resistenza all’ossidazione e alla corrosione. Il trattamento realizzato presso ATES garantisce uno spessore compreso tra 15-20 micron e una resistenza alla nebbia salina di circa 400 ore. Il basso spessore consente di trattare particolari abbastanza complessi senza mascherare filetti e fori ciechi. La cataforesi garantisce un’ottima adesione al metallo e permette inoltre trattamenti successivi (verniciatura a liquido o polvere). “È stata la lungimiranza di mio padre a gettare le basi per il successo dell’azienda”, racconta Colombo (fig. 3), “Aveva inventato una macchina per la produzione dei tubi corrugati, poi brevettata. Durante un viaggio d’affari in America, vide per la prima volta che era possibile verniciare ad immersione senza problemi di colatura. Fu da quell’episodio, negli anni ’70, che ci attrezzammo per verniciare per anaforesi, per poi passare alla cataforesi negli anni successivi”.

66 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


its time. “ATES used the cataphoretic coating technique already in 1994. In the same period, we also started using electrostatic guns for spraying water-based liquid coatings.” Indeed, in addition to cataphoresis, ATES is able to offer an additional service: A one-component, water-based liquid coating process with oven drying. The spraying is done with electrostatic guns mounted on a robot for large series, and manually for small batches or special items. A liquid top coat, together with a cataphoretic base coat, ensures good adhesion and high UV resistance of the film, but also increases the resistance to atmospheric agents and allows to obtain a wide variety of colours and an excellent quality finish. “The liquid coating process is not a service that we offer individually, but only in combination with the cataphoresis one for the customers needing a special finish. For example, it is highly demanded in the motorcycle field,” Colombo states. The liquid coating has also been chosen for reasons linked to the shape of the products to be painted: Low diameter threads are present in some of them, which would otherwise require masking.

L’essere in anticipo sui tempi è una caratteristica che l’azienda porta sempre con sé. “Già nel 1994 ATES verniciava in cataforesi; inoltre, nello stesso periodo abbiamo iniziato a utilizzare pistole elettrostatiche per la spruzzatura delle vernici liquide a base acqua”. Oltre alla cataforesi, infatti, ATES è in grado di offrire un servizio aggiuntivo: la verniciatura a liquido monocomponente, a base acqua, con essiccazione a forno. La spruzzatura avviene con pistole elettrostatiche, posizionate su un robot antropomorfo per le grandi serie, o manuale per piccole tirature o particolari speciali. La finitura con vernici liquide, insieme al fondo cataforetico, oltre a garantire ottima adesione e altissima resistenza ai raggi UV del film, aumenta la resistenza agli agenti atmosferici, consente un’ampia varietà di colori e un’ottima qualità di finitura. “La verniciatura a liquido non è un servizio che offriamo singolarmente, ma soltanto in combinazione con la cataforesi per i clienti che hanno bisogno di una finitura particolare. Per esempio, è molto richiesto nel campo delle motociclette”, afferma Colombo. La verniciatura a liquido è stata anche scelta per ragioni dovute alla conformazione dei manufatti da verniciare. Infatti, in alcuni di essi sono presenti filettature di basso diametro che altrimenti necessiterebbero della mascheratura.


Waste Water Treatment: Better Quality Coating, Environmental Friendliness and Cost Reduction

Sergio Colombo, owner of ATES (left), with Andrea Bottini, Simpec.

The pre-treatment of components is a fundamental aspect that directly affects the quality of the coating. For this reason, ATES has recently invested in this process step installing a new waste 3 water treatment plant for the liquids from pretreatment baths, which ensures a greater flow of clean water for washing and rinsing the parts to be treated. The washing and rinsing stages are numerous, and the new water treatment plant has allowed to work on three aspects: Environmental, economic and qualitative. After the first alkaline washing step, the workpiece is subjected to a double rinse with fresh water before going in the phosphodegreasing tunnel; a rinse with fresh water and, finally, a rinse with demineralised water end the pre-treatment stage. As for the cataphoretic process, the component is subjected to a rinse 4 stage with fresh water before passing through the curing oven: The water/paint mixture that drips from the workpiece is subjected to ultrafiltration and recirculated in the tank. Finally, the liquid spray paint booths are equipped with a water curtain that, of course, must be treated. The design and installation of a waste water treatment plant able to handle all the three coating lines have been committed to Simpec, an Italian company based in Carate Brianza (MB) operating since 1993 in the design, construction, installation and service of plants for the treatment © ipcm

Sergio Colombo, titolare di ATES (a sinstra), con Andrea Bottini, di Simpec.

Waste water management

© ipcm

3

4

A part of the water treatment plant in ATES. Una parte dell’impianto di trattamento delle acque di ATES.

68 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

Gestione delle acque reflue

Il pretrattamento dei pezzi è un aspetto fondamentale che incide direttamente sulla qualità della verniciatura. Per questo motivo ATES ha recentemente investito su questa fase del processo installando un nuovo impianto di trattamento delle acque reflue derivanti dalla vasche di pretrattamento, che permette di avere una portata d’acqua maggiore e pulita per i lavaggi e i risciacqui che interessano il pezzo da trattare. Numerosi sono, infatti, le fasi di lavaggio e risciacquo e il nuovo impianto di trattamento delle acque di processo ha permesso di intervenire su tre aspetti: ambientale, economico e qualitativo. Dopo la prima fase di lavaggio alcalino, il pezzo viene sottoposto a un doppio risciacquo con acqua di rete, per poi passare nel tunnel di fosfosgrassaggio; un risciacquo con acqua di rete e, infine, un risciacquo con acqua demineralizzata concludono la fase di pretrattamento. Per quanto riguarda la cataforesi, il pezzo in uscita è sottoposto a risciacquo con acqua di rete prima di transitare nel forno di polimerizzazione: la miscela acqua/vernice che sgocciola dal pezzo è sottoposta a ultrafiltrazione e ricircolata nella vasca. Infine, le cabine di applicazione della vernice liquida sono dotate di un velo d’acqua che deve essere, naturalmente, trattato. La progettazione e l’installazione di un impianto per il trattamento delle acque di processo che fosse in grado di gestire tutte e tre le linee di verniciatura, sono state affidate a Simpec, azienda di Carate Brianza (MB) che opera dal 1993 nella progettazione, costruzione, installazione e assistenza di impianti per il trattamento e la depurazione delle acque industriali, con oltre 600 impianti realizzati in tutto il mondo.


FOCUS ON TECHNOLOGY and purification of industrial water, with over 600 systems installed worldwide. The physical-chemical plant installed (Fig. 4) is centralised, fully automated, and equipped with a PLC and a control touch screen; it continuously provides information on its operating status (Fig. 5). It only treats the liquid from the washing stages of the pre-treatment process. The exhausted concentrate is disposed of by an authorised company, while the water to be treated flows in an underground tank, from which it is conveyed to the purification plant. The purifier is composed of a first coagulation tank, where a coagulant and, optionally, an acid are dosed, followed by a lime neutralisation tank (through precipitation of metals in the form of hydroxide). In the neutralisation tank, coal dust is added for the removal of organic pollution (surfactants and oils). The use of lime (prepared in a special unit with a dust reduction system) for the purification process in place of soda allows to obtain a heavier sludge, more easily settleable as well as filterable with a filter press. It is also an advantageous choice from the economic

L’impianto chimico-fisico installato (fig. 4), centralizzato, funzionante completamente in automatico, è dotato di PLC e touch screen di controllo e fornisce costantemente informazioni sul suo stato operativo (fig. 5). Prevede il trattamento delle sole acque di lavaggio derivanti dalle linee di pretrattamento. I concentrati esausti vengono smaltiti esternamente attraverso un’azienda autorizzata. Le acque da depurare fluiscono a una vasca interrata, dalla quale sono poi convogliate verso l’impianto di depurazione. Il depuratore è composto da una prima vasca di coagulazione, dove viene dosato un coagulante ed eventualmente un acido, seguita da una vasca di neutralizzazione con calce (attraverso precipitazione dei metalli sotto forma di idrossido). Nella vasca di neutralizzazione viene dosato anche del carbone in polvere per la rimozione dell’inquinamento organico (tensioattivi e oli). L’utilizzo della calce - preparata in un apposito preparatore con sistema antipolvere - per la depurazione al posto della soda, permette di ottenere un fango più pesante, quindi più facilmente sedimentabile e filtrabile con il filtropressa. Inoltre, rappresenta una scelta vantag-


Waste Water Treatment: Better Quality Coating, Environmental Friendliness and Cost Reduction

5

The physical-chemical plant installed is centralised, fully automated, and equipped with a PLC and a control touch screen; it continuously provides information on its operating status. L’impianto chimicofisico installato, centralizzato, funzionante completamente in automatico, è dotato di PLC e touch screen di controllo e fornisce costantemente informazioni sul suo stato operativo.

giosa anche dal punto di vista economico: la calce, infatti, ha un prezzo inferiore rispetto alla soda. Dopo la neutralizzazione, l’acqua fluisce alla fase di flocculazione, nella quale viene dosato il polielettrolita (flocculante) per favorire la successiva fase di decantazione. Il decantatore - in acciaio inox - è di tipo lamellare, caratteristica che lo rende più compatto rispetto a un classico decantatore statico: questo significa che, a parità di portata da trattare, occupa un minore spazio. Nel caso di ATES, l’impianto chimico fisico ha una capacità massima di trattamento pari a 10 m3/h, con un decantatore dimensionato per 10 m3/h e velocità ascensionale del fango pari a 0.3 m/h. Il limpido del decantatore viene destinato alla filtrazione a quarzite, per essere in seguito scaricato nel sistema fognario pubblico. I fanghi, invece, vengono inviati dal decantatore all’apposita sezione d’ispessimento fanghi e al successivo filtropressa per la disidratazione.

Benefits of an effective waste water treatment process

I vantaggi di un efficace trattamento delle acque reflue

“Since the installation of this waste water treatment plant, we have noticed a marked improvement in the quality of the coating process,” Colombo says. “With our previous physical-chemical plant, it was not possible to use a lot of water in the washing and rinsing stages, and the final quality of the coated parts could be affected. Now, the pre-treatment steps perform better thanks to the greater water flow. In fact, the preparation of the component makes all the difference in the cataphoretic process,” Colombo continues. “Moreover, the sludge is effectively compressed and dehydrated, which results in a less expensive disposal.”

“Dall’installazione di questo impianto di trattamento delle acque, abbiamo notato un netto miglioramento della qualità della verniciatura”, spiega Colombo di ATES, “con il nostro precedente impianto chimicofisico non era possibile usare molta acqua nelle fasi di lavaggio e risciacquo, quindi la qualità finale del pezzo verniciato ne poteva risentire. Ora, invece, le fasi di pretrattamento sono più performanti grazie alla maggiore portata d’acqua. Nella cataforesi, infatti, è la preparazione del pezzo che fa la differenza”, continua Colombo. “Inoltre, i fanghi sono efficacemente compressi e disidratati, traducendosi in un loro smaltimento meno costoso”.

70 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

© Simpec

point of view, since lime has a lower price than soda. After the neutralisation, the flocculation step begins, in which a polyelectrolyte (flocculant) is dosed to facilitate the subsequent decantation stage. The stainless steel decanter is of lamellar type, a feature that makes it more compact compared to a traditional static decanter: This means that it occupies a smaller space than a classic system with the same capacity. In the case of ATES, the physical chemical plant has a maximum treatment capacity of 10 m3/h, with a decanter dimensioned for 10 m3/h and a rate of climb of the sludge equal to 0.3 m/h. The clear liquid from the decanter flows to the quartz sand filtration station, and is subsequently discharged into the public sewer system. The sludge, 5 on the other side, is sent to the appropriate sludge thickening unit and to the subsequent filter press for the dewatering.


TOP QUALITY CHEMISTRY


© Meridionale Alluminio

CHROME-FREE, VISIBLE CONVERSION LAYERS FOR THE FIELD OF ALUMINIUM EXTRUSIONS: THE NEW IRIDITE NR 4 T SYSTEM USED BY MERIDIONALE ALLUMINIO Conversione visibile esente cromo per il settore degli estrusi in alluminio. Il nuovo processo Iridite NR 4 T presso Meridionale Alluminio Patrizia Angeli MacDermid Italiana Srl, San Martino di Trecate (NO), Italy pangeli@macdermid.com

B

orn in the 90s as retailer of aluminium, accessories and complements, Meridionale Alluminio has become the main provider of systems for the construction industry in the Centre-South of Italy. Thanks to its three facilities and a wide amount of goods available, the company can satisfy all customers’ requests. The prerogative of the society is to create, in synergy with other partners, a wide range technicallogistic support center for design studios, and windows manufacturers. The company carries out, by means of its trucks, deliveries in all the national territory. Meridionale Alluminio is very careful about ecological and environment subjects: The facility of Teverola (Italy), indeed, has been powered for two years by a photovoltaic plant totally integrated in the roofing. Moreover, the latest investment - flagship of the

72 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

N

ata negli anni ‘90 come commerciante di alluminio, accessori e complementi, la Meridionale Alluminio è divenuta il principale fornitore di sistemi per l‘edilizia del centro-sud Italia. Grazie ai suoi tre stabilimenti e alla vasta quantità di merce pronta riesce a soddisfare tutte le richieste dei suoi clienti. La prerogativa dell’azienda è di creare, in sinergia con altri partner, un centro di supporto tecnico-logistico ad ampio raggio per gli studi di progettazione e per i costruttori di serramenti. L’azienda effettua, per mezzo dei suoi autocarri, consegne sul tutto il territorio nazionale. La Meridionale Alluminio è molto attenta alle tematiche ecologiche ambientali: lo stabilimento di Teverola, infatti, da circa due anni viene alimentato da un impianto fotovoltaico totalmente integrato nella copertura. Inoltre, l'ultimo investimento e fiore all'occhiello dell'azienda, è l'im-


company - is the coating plant with a chrome-free process cycle, which guarantees the total absence of toxic products along all the working process. The high technological feature that characterize it allows to obtain great results in terms of quality and durability of the product. In 2012, Giuseppe Colantonio, the owner, farsightedly decided to install a vertical plant for coating aluminium extrusions with a maximum capacity of 18 tons per day at the new premises in Teverola (CE), in order to achieve the goal of total productive autonomy. The production site is at the heart of the “Land of fire”1. That is why the current regulations concerning discharges as well as handled and stored substances require the use of both hexavalent and trivalent chrome-free processes. This has never scared the owners who, indeed, love the challenges that bring innovation: It has resulted in the installation of the already mentioned new coating plant, which has immediately adopted the chrome-free Iridite NR 4 T technology for the pre-treatment stages, together with a patented in-line system called UV DETECTOR for the control of the coating deposited on the profiles. 1 The term “Land of fire” refers to a large area located in southern Italy, between the provinces of Naples and Caserta, characterised by the presence of illegal fires of waste.

pianto di verniciatura con ciclo chrome-free, garanzia di assenza assoluta di prodotti tossici lungo tutto il ciclo di lavorazione. L'elevato contenuto tecnologico che lo caratterizza consente di ottenere ottimi risultati in termini di qualità e durata del prodotto. Nel 2012 Giuseppe Colantonio, il titolare, decide in maniera lungimirante di realizzare all’interno del nuovo stabilimento di Teverola (CE), un impianto verticale di verniciatura di estrusi di alluminio con una capacità massima di 18 ton al giorno, per raggiungere l’obiettivo di una totale autonomia produttiva. Il sito produttivo si colloca al centro della terra dei fuochi1, pertanto le normative vigenti riguardanti gli scarichi e le sostanze gestite e stoccate all’interno dell’azienda, impongono fin da subito l’utilizzo di processi esenti cromo sia esavalente che trivalente. Questo non spaventa la proprietà che, anzi, ama le sfide che portano innovazione: nasce così la realizzazione dell’impianto di verniciatura già citato che adotterà da subito la tecnologia Iridite NR 4 T esente cromo per il pretrattamento alla verniciatura, unitamente ad un sistema in linea, denominato UV DETECTOR e anch’esso brevettato, per la visualizzazione del rivestimento depositato sui profili. Il processo Iridite NR4 T nasce come brevetto nel 2012, ed ha come scopo quello di essere utilizzato come trattamento di conver-

Sistema di verniciatura a polveri senz’aria DDF Powder coating system Airless DDF

CM SPRAY s.r.l. w w w. c m s p r a y. i t Sistema automatico di miscelazione delle vernici liquide pluri-componenti con metodo proporzionale Automatic mixing of multi-component liquid paints with a proportionate system

Partners:

1 La locuzione “Terra dei fuochi” individua una vasta area situata nell’Italia meridionale, tra le province di Napoli e di Caserta, caratterizzata dalla presenza di roghi di rifiuti, da cui l’appellativo.

c m s p r a y @ c m s p r a y. i t


Chrome-Free, Visible Conversion Layers for the Field of Aluminium Extrusions: The New Iridite Nr 4 T System Used by Meridionale Alluminio

1 2 4 4

Some examples of aluminiun profiles during various process phases. Alcuni esempi di profili di alluminio durante le varie fasi di lavorazione.

© MacDermid

2

© MacDermid

The Iridite NR4 T system was patented in 2012. It is used as a chrome-free conversion treatment for the coating of aluminium extruded parts for the window and door frame industry (Figs. 1, 2, 3 and 4). Its main and most innovative feature, besides being absolutely chrome-free, is its ability to be visible with a suitable UV detection system, which allows to assess the presence of the applied coating on the profile. This is done by installing cameras in the detection chamber, which 4 send pictures to a monitor located near the spray paint booths (Figs. 5, 6, 7 e 8). This allows the operator to verify the presence of the conversion layer on the profiles and, if necessary, to perform the corrective actions needed if any abnormalities occur in the pre-treatment stages. This system enables MacDermid to provide peace of mind

74 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

3

© MacDermid

sione esente cromo nel settore della verniciatura di profili di alluminio estruso per l’industria del serramento (figg. 1, 2, 3 e 4). Caratteristica principale ed innovativa del prodotto, oltre a quello di essere assolutamente esente cromo, è la sua capacità di essere visualizzato mediante un opportuno sistema di rilevamento a lampade UV, che permette di valutare la presenza sul profilo del rivestimento applicato. Ciò avviene grazie all’installazione di telecamere, nella stessa cabina di rilevamento, che lanciano le immagini a un monitor situato in prossimità delle cabine di verniciatura (figg. 5, 6, 7 e 8). Questo permette all’operatore di verificare la presenza o meno dello strato di conversione sui profili, e di effettuare le eventuali manovre correttive qualora si notino delle anomalie nel pretrattamento. © MacDermid

1


to the line operators and also ensures a smooth transition from the coloured chromate treatment to our chrome-free, but still visible process. The Iridite NR 4 T system has proven its ease of management, its reliability and its quality, so much so that the plant has immediately reached its operating speed and, after nearly a year, there have not been abnormalities of any kind in the finished products. We would like to emphasise that a very similar technology, but without the possibility to be viewed, has been widely used in Italy and in France since 2010 with numerous industrial applications: Therefore, we can state that the Iridite process is extremely reliable. The pre-treatment plant in all its stages has been designed with the water curtain technology and includes a dual acid cycle, three rinses and the no-rinse Iridite Nr 4 T process.

Conclusions The goals that Meridionale Alluminio has set in 2014 are the achievement of the Qualicoat and Seaside labels and the construction of a further chrome-free pre-treatment plant, for metal sheets.

Questo sistema permette a MacDermid di fornire tranquillità agli operatori della linea e consente anche un passaggio indolore dal processo colorato di cromatazione al nostro esente cromo ma sempre visualizzabile. Il processo Iridite NR 4 T ha mostrato fin da subito la sua semplicità di gestione, la sua affidabilità e la sua qualità, tanto che l’impianto è andato immediatamente a regime produttivo e dopo quasi un anno non si registrano anomalie di nessun tipo nel prodotto finito. Ricordiamo che una tecnologia del tutto analoga, ma senza la possibilità di essere visualizzata, è ormai una realtà consolidata in Italia e in Francia dal 2010 con numerose applicazioni industriali: possiamo pertanto affermare che il processo Iridite è estremamente affidabile. L’impianto di pretrattamento in tutte le sue fasi è stato progettato con la tecnologia a cascata e prevede un doppio ciclo acido, tre risciacqui e il processo no-rinse Iridite Nr 4 T.

Conclusioni L’obiettivo che Meridionale Alluminio si prefigge nel corso dell’anno 2014 è quello dell’ottenimento del marchio Qualicoat e Seaside, e la realizzazione di un ulteriore impianto per il pretrattamento, rigorosamente chrome-free, delle lamiere.


Chrome-Free, Visible Conversion Layers for the Field of Aluminium Extrusions: The New Iridite Nr 4 T System Used by Meridionale Alluminio

5

5 6 7

The UV DETECTOR chamber.

6

© MacDermid

We believe that an application example could inspire the entire window and door frame industry, since the possibility to pretreat with chrome-free technologies is now well-established, effective and qualitatively comparable to the chromate treatment processes. Furthermore, the Iridite NR 4 T system is an innovative milestone for the whole industry: The coating is monitored and assessed with a sophisticated system of cameras; there are no dyes or substances that can artificially fool the human eye about the actual presence of the coating. Thanks to its simplicity and operational reliability, the Iridite NR 4 T 8 system will be able to become a widespread reality in the field of extruded parts for the building industry, also in view of the obligatory transition, in 2017, from the chromate treatments to the chrome-free processes. © MacDermid

La cabina Uv Detector.

© MacDermid

8

The images are sent to the monitor located near the spray paint booths. Il sistema di immagini inviate al monitor situato in prossimità della cabina di verniciatura.

76 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

7

© MacDermid

Riteniamo che un’esempio di applicazione possa essere uno stimolo per tutto il settore dell’industria del serramento, perché ormai la possibilità di pretrattare con tecnologie esenti cromo rappresenta una realtà consolidata, efficace e qualitativamente equiparabile ai processi di cromatazione. Inoltre, il processo Iridite NR 4 T, rappresenta un traguardo innovativo per tutto il settore: il rivestimento viene monitorato e visualizzato mediante un sofisticato sistema di telecamere e video. Non esistono coloranti o sostanze che in maniera artificiale possono ingannare l’occhio umano sulla presenza effettiva o meno del rivestimento. Grazie alla sua semplicità e affidabilità operativa, Il processo Iridite NR 4 T potrà diventare una realtà diffusa nel settore degli estrusi per edilizia in quello che sarà il passaggio obbligato, nel 2017, dai processi di cromatazione a quelli chrome-free.


XXX NFPYBM DPN Merck S.p.A. BF Decorative Materials - Coatings Via XI Febbraio 99 20090 Vimodrone MI tel. 02 332035.203 fax 02 332035.206 infochimica@merck.it

&YQMPSF /FX -JNJUT XJUI .FPYBMn 8BIJCB 0SBOHF Ö— UIF /FX &GGFDU 1JHNFOU *OOPWBUJPO GSPN .FSDL

MeoxalŽ luminous metal effect pigments combine the advantageous characteristics of aluminum substrates with those of pearl effect pigments. MeoxalŽ Wahiba Orange impresses with its excellent color saturation and outstanding performance. Expand your range of high saturated colors – for automotive and plastic coatings, as well as many other high-performance applications. Get inspired by the timeless beauty of the desert – with MeoxalŽ.


© ipcm

MODULAR COATING PLANTS: AN ITALIAN SUCCESS SPREADING ALL OVER EUROPE Impianto di verniciatura modulare: un successo italiano che prende piede in Europa Alessia Venturi ipcm ®

Opening photo: J&J Beschichtung GmbH coats automotive and bicycle parts on a Euro 90 compact coating plant by Euroimpianti. Foto d’apertura: J&J Beschichtung GmbH vernicia componenti per auto e per biciclette su un impianto compatto Euro 90 di Euroimpianti.

Q

uick installation, compact and light design, easy maintenance and possibility to adapt the line to future increases in the production volumes in a rapid way and without significant changes: these were the characteristics required for its new coating plant by J&J Beschichtung GmbH, based in Grünhain-Beierfeld, Germany, and specialising in the contracting powder coating of accessories for bicycles and automotive components based on the customers’ specifications (Opening photo). Very few plant manufacturers would be currently able to meet these requirements at a competitive cost and in a short time. In the 1990s, an Italian plant manufacturer turned the modular design into its core business: Osvaldo Baruffaldi, who established Euroimpianti in Valeggio sul Mincio (VR) in 1976, developed the revolutionary idea to mass produce manual and automatic powder coating plants thanks to the standardisation of their structural panels and pre-treatment tanks. This concept does not only streamline the production process, which can be standardised, but also the design stage: the modular design enables to

78 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

I

nstallazione rapida, sistema compatto e leggero, manutenzione semplice e possibilità di adattare la linea ai futuri incrementi produttivi velocemente e senza interventi di grande portata: queste erano le caratteristiche richieste al nuovo impianto di verniciatura da J&J Beschichtung Gmbh di Grünhain-Beierfeld, Germania, verniciatori conto terzi a polveri di accessori per biciclette e componenti auto su capitolato del cliente (foto d’apertura). Requisiti che ben pochi impiantisti sono attualmente in grado di soddisfare ad un costo competitivo e in tempi rapidissimi. Negli anni Novanta, in Italia, un’azienda costruttrice di impianti fa del design modulare la propria cifra stilistica: Osvaldo Baruffaldi, fondatore nel 1976 di Euroimpianti di Valeggio sul Mincio (VR), sviluppa l’idea rivoluzionaria di produrre in serie impianti di verniciatura a polvere, manuali e automatici, grazie alla standardizzazione dei pannelli strutturali dell’impianto e delle vasche di pretrattamento. Questo concetto progettuale snellisce non solo la fase di produzione, che può essere serializzata, ma anche quella di progettazione: il design modulare consente di integrare fra loro parti di impian-


1

© ipcm

© ipcm

FOCUS ON TECHNOLOGY

2

integrate always identical sections in infinite different combinations. Euro 90, the first modular powder coating plant, has been designed in this way. The Euro 90’s concept has proven perfect for the needs of J&J Beschichtung. In only two months, the company has been able to install a new coating line that has enabled it to meet the quality standards required by its customers, which was impossible with the old system.

to sempre uguali a se stesse e rappresenta una fonte infinita di combinazioni. Nasce così Euro 90, il primo impianto modulare di verniciatura a polveri. Il concept di Euro 90 si è rivelato perfetto per le esigenze di J&J Beschichtung che nell’arco di soli due mesi ha installato una nuova linea di verniciatura che ha consentito all’azienda di soddisfare i livelli di qualità richiesti dai propri clienti, che con il vecchio impianto erano diventati irraggiungibili.

The problem: insufficient finishing quality, limited space and time available

Il problema: qualità insufficiente della finitura, spazi e tempistiche ristrette

“For some time, we had been having problems with the quality of our coating process due to the powder deposited on the workpieces during the handling stages between the exit from the cleaning plant and the entry to the spray paint booth,” Mirko Junghänel, the owner of the company together with his brother Michael, explains. “Previously, we used a manual plant with separated cleaning and pre-treatment stations. As a consequence, we had to transfer the clean parts in order to load them in the coating system: during this stage, the workpieces were subjected to a recontamination, mainly due to the environmental dust, which jeopardised the quality of the film. This was inacceptable for our customers. We work based on the clients’ specifications with over 50 different colours, both RAL and special or metallic (Fig. 1), and we have to carry out quality tests (adhesion, thickness applied, visual inspection) on most of our products. Finding a solution in a very short time was a must.” In the second half of 2013, J&J decided to replace its coating plant on the occasion of a complete reorganisation of its facility, requiring a very quick delivery, in less than two months. “We chose to invest in an automatic line that would have ensured the quality level needed to meet all the specifications,

“Da qualche tempo avevamo problemi con la qualità della verniciatura a causa della polvere che si depositava sui pezzi durante le fasi di manipolazione fra l’uscita dall’impianto di lavaggio e il carico nella cabina di verniciatura”, spiega Mirko Junghänel, titolare dell’azienda insieme al fratello Michael. “In precedenza utilizzavamo un impianto manuale con lavaggio e pretrattamento separati. Ciò significava manipolare e movimentare i pezzi puliti fino al carico sull’impianto di verniciatura: in questa fase i pezzi erano soggetti a ri-contaminazione, principalmente da pulviscolo ambientale, che però pregiudicava la qualità finale del film. Per i nostri clienti questo rappresentava un problema inaccettabile: lavoriamo su capitolato del cliente, con oltre 50 colori a catalogo, sia RAL che speciali che metallizzati (fig. 1). Dobbiamo eseguire test di qualità (adesione, spessore applicato, ispezione visuale) sulla gran parte della produzione. Trovare una soluzione in brevissimo tempo era un passo obbligato”. Nella seconda parte del 2013 J&J decide di sostituire l’impianto di verniciatura contestualmente a una ristrutturazione completa dello stabilimento, ma richiede tempi di consegna dell’impianto rapidissimi, meno di due mesi.

1

The company have to satisfy the stringent customers' specifications regarding colour and gloss. L’azienda deve soddisfare i severi capitolati dei propri clienti anche in tema di colore e brillantezza. 2

The loading of the parts on the line and the entry of the pretreatment tunnel. Il carico dei pezzi sulla linea e l’ingresso nel tunnel di pretrattamento.

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2014 - N. 26

79


3

The pretreatment tunnel is formed by standard panels in order to facilitate the construction and the assembly. Il tunnel di pretrattamento è costituito da pannelli standardizzati che ne facilitano la costruzione e il montaggio. 4

One of the peculiarities of Euro 90 by Euroimpianti is the single combustion chamber shared by the drying and the polymerisation oven, which entails savings in terms of space, costs and energy. Una delle peculiarità dell’Euro 90 di Euroimpianti è la camera di combustione singola condivisa dal forno di asciugatura e di polimerizzazione, il che comporta risparmio in termini di spazio, costi ed energia.

© ipcm

Modular Coating Plants: an Italian Success Spreading All Over Europe

especially from the automotive sector,” Michael Junghänel says. “There were two critical aspects: The limited space in our facility and the delivery time. We asked for a compact, light and, most of all, flexible system (Fig. 2), which could have been adapted to the development of our business without further expensive revamping or implementation operations. Moreover, we imposed a very short design, delivery and installation schedule: two months. The only company able to meet these two requirements, which were binding for us, with a highly competitive qualityprice ratio has been Euroimpianti.”

The solution: Modularity

3

© ipcm

J&J currently coats 300,000 parts/months on average, employing ten people on a plant with a capacity of 1 m/min, increasable to 2 m/min with little changes, i.e. addition of one degreasing stage, of the necessary pre-treatment ramps in the existing cleaning stages and the adjustment of the oven, without having to move other sections. The plant is composed as follows: − manual loading station − spray pre-treatment tunnel (Fig. 3) with degreasing, cleaning and rinsing, demineralisation unit, stainless steel hydraulic system, automatic dosing system of chemicals and oil separator to increase the service life of the tank 80 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

4

“Ci siamo così decisi a investire in una linea automatica che ci garantisse la qualità necessaria per soddisfare i capitolati, soprattutto quelli automotive – prosegue Michael Junghänel. Due erano le criticità: lo spazio ristretto del nostro capannone e i tempi di consegna. Volevamo un impianto snello, leggero e soprattutto flessibile (fig. 2), ossia in grado di seguire lo sviluppo dell’azienda senza obbligarci a costosi interventi di revamping o implementazione. Inoltre chiedevamo tempi di progettazione, consegna e installazione molto ristretti: due mesi. L’unica azienda che è stata in grado di garantirci questi due aspetti, per noi tassativi, con un rapporto qualità/prezzo decisamente competitivo è stata l’italiana Euroimpianti”.

La soluzione: modularità

Oggi J&J vernicia una media di 300.000 pezzi/mese, impiegando dieci persone su un impianto con una cadenza di linea di 1 m/min innalzabile a 2,0 m/min con interventi minimi, ossia l’aggiunta di uno stadio di sgrassaggio, delle necessarie rampe di pretrattamento nei lavaggi esistenti e l’adeguamento del forno senza però spostare gli altri componenti. L’impianto è così composto: − Carico manuale − Tunnel di pretrattamento a spruzzo (fig. 3) con sgrassaggio, lavaggio e risciacquo, unità di demineralizzazione, sistema idraulico in acciaio inox, sistema di dosaggio automatico dei prodotti chimici e separatore d’olio per aumentare la vita utile dei bagni


IR CATALYTIC SYSTEMS FOR THERMAL TREATMENTS

© ipcm

− drying oven with air curtain (Fig. 4) − automatic Superwinding dielectric booth (Fig. 5) for the electrostatic application of the powder coating (Fig. 6), equipped with spray guns and an Opticenter powder unit supplied by Gema − bell-shaped polymerisation oven − manual unloading station. The plus of the Euro 90 compact coating system is the single combustion chamber used for both the drying and the polymerisation oven. Moreover, the heating system of the hot tank of the degreasing tunnel is equipped with a control power system, a high efficiency heating system ensuring a 93.7% yield and a fume emission temperature of 104°C. For the powder application, J&J has chosen a fully integrated

5 5

Luggage racks for bicycles enter into the powder application booth. Portapacchi per biciclette entrano nella cabina di applicazione polveri.

− forno di asciugatura con veli d’aria (fig. 4) − cabina dielettrica Superwinding automatica (fig. 5) per l’applicazione elettrostatica della vernice in polvere (fig. 6), equipaggiata con pistole di spruzzatura e centrale polveri Opticenter di Gema − forno di polimerizzazione a campana − scarico manuale. I plus del sistema compatto di verniciatura Euro 90 è la camera di combustione singola che asserve sia il forno di asciugatura che il forno di polimerizzazione. Inoltre il sistema di riscaldamento della vasca a caldo del tunnel di lavaggio è dotato di control power system, un sistema di riscaldamento ad alta efficienza che garantisce un rendimento del 93.7% e una temperatura di emissione fumi in atmosfera di 104°C. www.infragas.com


PUNTA IN 6

The application booth is the patented dielectric Superwinding model, provided with Gema latest generation equipment. La cabina di applicazione è del tipo dielettrico Superwindings brevettata ed è dotata di apparecchiature Gema di ultima generazione.

EDIFICIO PIÙ ALTO DI ROMA 120 m

(© Focchi S.p.A.)

La Torre Europarco è un grattacielo di Roma, destinata ad ospitare uffici. È costituita da un prisma, rivestito in cristallo ed alto 120 m, suddivisi in 35 piani. Il rivestimento a “copertura palpebra” è in lamiera di alluminio, con elementi frangisole verticali in alluminio e cellule spandrel con profilo decorativo esterno. (estratto da Wikipedia)

QUANDO DEVE ESSERE PERFETTA LA „PELLE“ PROTETTIVA VERNICE IN POLVERE Tiger 68/10086 Qualicoat Classe II Tiger 68/70185 Qualicoat Classe II TIGER Drylac ITALIA s.r.l., Bergamo(BG) e-mail: office.it@tiger-coatings.com home: www.tiger-coatings.com

&

DESIGN

QUALITÀ

solution offered by Gema, which includes an Opticenter (Fig. 7) modular system for the powder management. This automatic powder feeding system operates quickly and with no powder leakage, ensures rapid colour changes, and has a 98% overspray recovery efficiency.

Conclusions Modularity is a structural principle dividing a “whole” into equal or multiple parts. This ensures a constant quality and a quick process, but also has “side effects” such as the reduction of accidents in the assembly stage thanks to the assemblers’ experience. With such a design philosophy, which takes for “granted” the structural quality, the development of the plant can be focused on the improvement of the energy consumption and the offer of additional benefits, such as the Nebula system, which can be integrated in the last pretreatment step. “We are very pleased with this investment,” the Junghänel brothers state, “because, in a short time, Euroimpianti has enabled us to work with a quality finally in line with our customers’ specifications. Although we have chosen a “standard” system, we have had the chance to customise it according to our needs – a sort of standardisation’s customisation.”

© ipcm


PUNTA IN © ipcm

7

The powder unit guarantees a quick change of colours and a 98% overspray recovery efficiency. La centrale polveri garantisce cambio colore rapido e un recupero dell’overspray pari al 98%.

Per l’applicazione delle polveri J&J ha scelto una soluzione completamente integrata di Gema, che comprende il sistema modulare per la gestione delle polveri Opticenter (fig. 7). Questo sistema di alimentazione automatica della polvere fresca opera con rapidità e in assenza di dispersione di polvere, garantisce cambi colore rapidi, e ha un’efficienza del 98% di recupero dell’overspray.

Conclusioni La modularità è un principio strutturale per dividere un “intero” in parti uguali o multiple. Ciò consente di garantire qualità costante, velocità di consegna ma anche “effetti collaterali” quali la riduzione degli imprevisti in fase di montaggio grazie all’esperienza dei montatori. Con una filosofia progettuale di questo tipo, che dà per “scontata” la qualità strutturale, lo sviluppo dell’impianto si concentra sul miglioramento dei consumi energetici e sul fornire dei plus, come il sistema Nebula integrabile nell’ultimo stadio del pretrattamento. “Siamo molto soddisfatti dell’investimento effettuato – affermano i fratelli Junghänel – perché in breve tempo Euroimpianti ci ha consentito di lavorare con una qualità in linea con i capitolati dei nostri clienti. Nonostante abbiamo scelto un impianto “standard”, abbiamo comunque avuto la possibilità di personalizzarlo con dispositivi adeguati ai nostri requisiti, una sorta di customizzazione della standardizzazione”.

EDIFICIO PIÙ ALTO DI MILANO 207 m

(fonte: Wikpedia)

La Torre Isozaki, soprannominata Il Dritto, è stata progettata dall'architetto giapponese Arata Isozaki e dall'architetto italiano Andrea Maffei. Con i suoi 202 m (207m l'altezza effettiva dal piano stradale) la torre sarà uno tra gli edifici più alti d’Italia e il più alto al tetto (estratto da Wikipedia)

QUANDO DEVE ESSERE PERFETTA LA „PELLE“ PROTETTIVA VERNICE IN POLVERE Tiger 29/10286 Qualicoat Classe I

TIGER Drylac ITALIA s.r.l., Bergamo(BG) e-mail: office.it@tiger-coatings.com home: www.tiger-coatings.com

&

DESIGN

QUALITÀ


© Marcegaglia

WRINKLED ENAMELS: THE POSITIVE CONTRIBUTION OF SURFACE MORPHOLOGY TO THE OUTDOOR RESISTANCE OF PRE-PAINTED SURFACES Smalti Wrinkled: il positivo contributo della morfologia superficiale alla resistenza nel preverniciato per esterno Ezio Pedroni

Preliminary remarks

Premessa

Salchi Metalcoat Srl, Burago Molgora (MB, Italy),

One of the key features of outdoor pre-painted surfaces, intended for roofs and walls of industrial and/or residential buildings, is the resistance to solar radiation of the finishing enamel layer. The action of UV rays, present in the solar spectrum, should be generally noted over the years due to a gloss reduction and a colour variation. The UV-resistance of the enamels intended for pre-painted surfaces is one of the most important parameters for the classification of the outdoor enamels, applied with the coil coating technology. The European Standards EN 10169 for steel and EN 1396 for aluminium classify these products as Ruv 2, Ruv 3 and Ruv 4, where Ruv 2 and Ruv 4 are, respectively, the minimum and the maximum acceptable resistance to solar radiation. By way of example, many polyester enamels belong to the Ruv 2 class, the high durability polyester enamels as well as some polyurethane and polyurethane polyamide enamels belong to the Ruv 3 class, while the VHD

Una delle caratteristiche fondamentali dei preverniciati per esterno, destinati alla realizzazione di tetti e pareti di edifici industriali e/o residenziali, è la resistenza dello smalto di finitura all’irraggiamento solare. L’azione dei raggi UV, presenti nello spettro solare, si evidenzia generalmente negli anni con una riduzione della brillantezza e con una variazione del colore rispetto a quello originale. La resistenza ai raggi UV degli smalti per il preverniciato costituisce uno dei più importanti parametri per la classificazione degli smalti per esterno, applicati con la tecnologia del coil coating. Le normative Europee EN 10169 per l’acciaio ed EN 1396 per l’alluminio classificano gli smalti per esterno come Ruv 2, Ruv 3 ed Ruv 4, dove le classi Ruv 2 e Ruv 4 rappresentano rispettivamente quella di minima resistenza accettabile e quella di massima resistenza alla radiazione solare. A titolo di esempio, appartengono alle classi Ruv 2 molti smalti poliestere, alla Ruv 3 gli smalti poliestere HD (high durability, alta durabilità) e alcuni smalti

ezio.pedroni@salchirh.it

84 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE polyester (or super polyester) enamels, some polyurethane polyamide enamels and, first of all, the PVdF enamels (based on polyvinylidene fluoride, also called PVF2) – only to mention the most important ones – belong to the Ruv 4 class.

Wrinkled polyester enamels

poliuretanici e poliuretanici poliammidici, mentre alla Ruv 4 appartengono gli smalti poliesteri VHD (o superpoliesteri), alcuni smalti poliuretanici poliammidici e, primi fra tutti, gli smalti PVdF (a base di polivinilidenfluoruro, detti anche PVF2), per citare i principali. 1

1

Gli smalti poliesteri Wrinkled

Wrinkled Gli smalti Wrinkled Black coarse grade Wrinkled enamel before (left) and after (right) five years of enamels are sono prodotti per exposure at LNEG. polyester resinesterno a base di Nero Wrinkled grana grossa prima (sinistra) e dopo (destra) cinque anni di based outdoor resine poliesteesposizione a LNEG. coatings that, re che, grazie althanks to la loro particolatheir special re formulazione, formulation, durante la reticogive rise to the lazione in forno surface formation danno luogo alla of undulations formazione superwith a controlled ficiale di ondulafrequency and zioni di frequenza wavelength, e lunghezza d’onduring the curing da controllate. Il process. controllo di queThe control of ste ondulazioni these undulations consente di otte2 enables to obtain nere una gamma a wide range of di aspetti estetici 2 aesthetic effects di notevole inteTile red medium grade Wrinkled enamel before (left) and after (right) five years of considerable resse, che hanof exposure at LNEG. interest, which no come comuRosso tegola Wrinkled grana media prima (sinistra) e dopo (destra) cinque anni have a high ne denominatore di esposizione a LNEG. opacity in un’elevata opacicommon. tà. La loro bassa Their low gloss, highly appreciated for roofs brillantezza, per altro molto richiesta per tetti e facciaand façades, is due to their surface morphology, te, è dovuta alla morfologia superficiale, così lontana completely different from that of a perfectly flat da quella di una superficie perfettamente piana che sta surface, which is the basis of bright enamels. alla base di uno smalto brillante.

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2014 - N. 26

85


Wrinkled Enamels: the Positive Contribution of Surface Morphology to the Outdoor Resistance of Pre-Painted Surfaces In the traditional semi-gloss or matt enamels, the gloss reduction is generally obtained with the addition of silica particles that make the surface rough, reducing its ability to reflect light. The silica matting agent, however, also reduces the UV radiation resistance of enamels; therefore, the lower its presence in an enamel, the higher its resistance. Thanks to the “wrinkled” nature of their surfaces, even in the absence of cycloaliphatic polyester resins (used in the super polyesters), the Wrinkled enamels require a considerably lower matting silica content than the traditional ones. Their resistance to solar radiation is significantly improved precisely for this reason. By way of example, Figures 1 and 2 show, respectively, a black Wrinkled enamel before exposure (left) and after five years of exposure (right) at the premises of EURODES LNEG, Portugal, and a tile red coloured enamel before (left) and after (right) similar exposure. The location of LNEG has been selected and approved by ECCA (European Coil Coating Association), as it is characterised by high UV radiation and is a good European alternative to Florida, traditionally used for UV exposure testing.

Negli smalti tradizionali semilucidi od opachi, la riduzione della brillantezza viene ottenuta generalmente con l’introduzione di particelle di silice che ne rendono ruvida la superficie, riducendone la capacità di riflettere la luce. La silice opacizzante è un componente che, tuttavia, riduce la resistenza degli smalti alla radiazione UV e, quindi, minore è la sua presenza in uno smalto e meglio questo resisterà. Gli smalti Wrinkled, anche in assenza di resine poliesteri cicloalifatiche (usate nei superpoliesteri), grazie alla natura “raggrinzita” della loro superficie, necessitano di contenuti di silice opacizzante notevolmente inferiori a quelli degli smalti tradizionali. Proprio per tale ragione, la loro resistenza alla radiazione solare ne risulta sensibilmente migliorata. A titolo di esempio, si possono osservare le figure 1 e 2, che rappresentano rispettivamente un Wrinkled nero prima dell’esposizione (a sinistra) e dopo cinque anni di esposizione (a destra) nel sito EURODES LNEG, in Portogallo, e un rosso tegola prima (a sinistra) e dopo (a destra) analoga esposizione. Il sito dell’LNEG è stato selezionato e approvato dall’ECCA (European Coil Coating Association), in quanto è caratterizzato da elevata radiazione UV e rappresenta una buona alternativa europea alla Florida, località storicamente usata per i test di esposizione ai raggi UV.

Table 1 shows the values of gloss retention and colour variation, as a function of the years of exposure, both for the products shown in the previous pictures and for other Wrinkled enamels.

Nella tabella 1 sono riportati i valori di ritenzione della brillantezza e di variazione di colore, in funzione degli anni di esposizione, sia per i prodotti relativi alle fotografie precedenti, sia per altri smalti Wrinkled.

Table 1: Gloss retention and colour variation values as a function of the years of exposure (both for the products shown in Figures 1 and 2 and for other Wrinkled enamels) Product name

Exposure years

Colour change ΔE CIE L*a*b*

Retained Gloss %

Ruv Category

Tile Red Wrinkled Medium grade

2

1.85

81

Ruv 3/Ruv 4

5

1.11

70

Black Wrinkled Coarse grade

2

0.91

77

5

2.09

60

Forest Green Wrinkled Coarse grade

2

1.36

82

Ruv 3/Ruv 4

Siena Red Wrinkled Medium/fine grade

2

0.50

86

Ruv 4

Light Brown Wrinkled Coarse grade

2

1.04

76

Ruv 3

86 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

Ruv 3


INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE Conclusions

Conclusioni

Thanks to their specificity, the Wrinkled enamels have an excellent resistance to solar radiation, thus placing at the top of the UV resistance ranking. In fact, they are placed at the higher end of the Ruv 3 category, with some colours falling in the Ruv 4 class. Moreover, even after five years of exposure at the premises of LNEG, there are no substantial changes in the surface morphology and, therefore, the surface look is virtually unchanged. As a consequence, in addition to the variety of products within the Wrinkled typology (Coarse, Medium, Fine, Brilliant and Expanded), an enhanced resistance to solar radiation has to be mentioned, which can only be appreciated by the building industry.

In pratica, gli smalti Wrinkled, grazie alla loro specificità, presentano un’eccellente resistenza alla radiazione solare, collocandosi nella parte alta della classifica di resistenza agli UV. Essi, infatti, si collocano all’estremo superiore della categoria Ruv 3 e alcuni colori riescono a raggiungere la classificazione Ruv 4. Inoltre, si è rilevato che anche dopo cinque anni di esposizione nel sito di LNEG, non si sono verificate variazioni apprezzabili della morfologia superficiale e, dunque, l’effetto estetico è rimasto pressoché invariato. Oltre, quindi, alla varietà di prodotti nell’ambito della tipologia Wrinkled (Coarse, Medium, Fine, Brilliant ed Expanded), si aggiunge anche una rafforzata resistenza alla radiazione solare che non potrà che essere apprezzata dal mercato dell’edilizia.


MACCHINE, IMPIANTI, ATTREZZATURE PER LA LAVORAZIONE DI LAMIERE, TUBI, PROFILATI, FILI E CARPENTERIA METALLICA. STAMPI. SALDATURA. TRATTAMENTI TERMICI. TRATTAMENTO E FINITURA SUPERFICI.

B O L O G N A 1 4 - 1 7 / 5 / 2 0 1 4 Sede Fiera Bologna, ingressi Michelino, Nord Periodo di svolgimento, orario da mercoledì 14 a sabato 17 maggio 2014 dalle 9.00 alle 18.00 Ingresso tessera permanente € 12,00; gratuita con preregistrazione Preregistrati su lamiera.net

Seguici su:

NOVITÀ! AREA TEMATICA

Promossa da UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE Ente organizzatore CEU-CENTRO ESPOSIZIONI UCIMU SPA in collaborazione con SENAF SRL, via Eritrea 21/A, 20157 Milano MI (Italy) tel. +39 023 320 391, fax +39 0239 005 289 Per informazioni LAMIERA c/o CEU-CENTRO ESPOSIZIONI UCIMU SPA viale Fulvio Testi 128, 20092 Cinisello Balsamo MI (Italy) tel +39 0226 255 225/227, fax +39 0226 255 890 lamiera.vista@ucimu.it www.lamiera.net

Promosso da


CHEMICALS MAKING SOLUTIONS TRATTAMENTO ACQUE INDUSTRIALI E DI VERNICIATURA industrial and painting processes water treatments NANOTECNOLOGIE PRETRATTAMENTO METALLO nanotechnologies surfaces treatments SVERNICIANTI paint removers SOLUZIONI CHIMICHE SPECIALI customized chemical solutions

NOX

SO GR OR LUTI EEN ONS

www. noxorsokem.it www.noxor.it system certification ISO 9001 - 14001


BLANCHING: ST HAS THE SOLUTION Blanching: ST ha la soluzione

Franco Martinazzo

Problem definition

Definizione del problema

ST Powder Coatings, Montecchio Maggiore (VI), Italy

In the production process of aluminium frames, the extruded aluminium bars, after the coating cycle, packed and protected with cellophane, can be stored outside for a short period of time. During this period of outdoor storage, the aluminium profiles can be accidentally drenched by the rain. The water, penetrating between the folds in the cellophane, can get in contact with the coating film and stagnate for a quite long period. If, subsequently, these profiles with water inside the cellophane are exposed to direct sunlight, the temperature will rise quickly and will reach 50/60°C. In these conditions, the coating film may adsorb some water causing a significant colour change, commonly know as “blanching”. The thickness of the coating film affected by the blanching phenomenon is generally very thin (usually less than one micron). Despite this, the discoloration of the coated object can be very significant, especially with dark colours, where the delta E can reach and sometimes exceed the value of 10. However, the blanching phenomenon is reversibly. In fact, if the coated object is heated for some minutes (generally 10-15 minutes) at temperatures above 150-160°C, the coating film will release the adsorbed water restoring its original colour. Unfortunately, very often it is not possible to heat the coated pieces and, in any case, it represents an additional cost in the production process. In Figure 1 is shown an example of the discoloration due to the blanching phenomenon.

Nel processo produttivo dei serramenti in alluminio, è possibile che le barre di alluminio estruso, dopo il ciclo di verniciatura, vengano imballate e protette dal classico cellophane e poi stoccate all’esterno per un breve periodo di tempo. Durante il periodo di stoccaggio all’esterno può succedere che, accidentalmente, i profili vengano bagnati dalla pioggia. L’acqua, penetrando tra le pieghe del cellophane, può arrivare a contatto con il film di vernice e qui ristagnare per periodi che possono essere anche piuttosto lunghi. Se, successivamente, i profili che contengono acqua all’interno del cellophane vengono esposti alla diretta luce del sole, la loro temperatura può salire velocemente e raggiungere valori attorno ai 50/60°C. In queste condizioni il film di vernice può adsorbire sulla sua superficie parte dell’acqua inglobata causando una sensibile alterazione cromatica del rivestimento comunemente conosciuta come “blanching”. Lo spessore del film di vernice interessato dal fenomeno del blanching è in genere molto esiguo (solitamente inferiore al micron), nonostante ciò l’alterazione cromatica che esso impartisce al manufatto verniciato assume valori molto importanti, soprattutto nei colori scuri dove il delta E può arrivare e talvolta superare il valore di 10. Il blanching è, però, anche un fenomeno reversibile. Ciò significa che se il manufatto verniciato viene portato, per alcuni minuti (in genere 10-15 minuti), a temperature superiori a 150-160°C, l’acqua adsorbita viene allontanata dal film di vernice e quest’ultimo riacquista il suo colore originale. Sfortunatamente questa operazione non sempre è possibile e, in ogni caso, è un costo aggiuntivo nel processo di produzione di un manufatto. In figura 1 è riportato un esempio di alterazione cromatica dovuta al fenomeno del blanching.

info@stpowdercoatings.com

Panel coated with a RAL 6005 Powder Coating

1

Polyester RAL 6005 before and after water adsorption (blanching).

1

Standard Colour

90 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

Blanching effect

Profilo verniciato con polvere poliestere RAL 6005 prima e dopo l’adsorbimento d’acqua (blanching).


INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE Phenomenon’s causes

Cause del fenomeno

The blanching phenomenon has been the subject of numerous studies in the past, some of these very detailed. The findings of these studies were that the responsibility of the phenomenon may be shared among: a) Chemical nature of the binder system; b) Crosslink density of the binder system; c) Nature of the fillers used in the paint.

Il fenomeno del blanching è stato oggetto, negli anni passati, di molti studi, alcuni di questi anche molto approfonditi. Da questi studi è emerso che la responsabilità del fenomeno è da ripartire tra: a) natura chimica del sistema legante; b) densità di reticolazione del sistema legante; c) natura dei filler utilizzati nella vernice.

Chemical nature of the binder system The lab tests have shown that not all binder systems act in the same way. For example, the polyurethane systems and the HAA1 systems based on superdurable resins have a lower tendency to blanching compared to the HAA systems based on standard polyester resins2. However, the difference is not relevant and the choice of the binder system can not be considered a real solution to this problem.

Natura chimica del sistema legante Dai test eseguiti in laboratorio è emerso che non tutti i sistemi leganti si comportano allo stesso modo. I sistemi poliuretanici e i sistemi HAA1 basati su resine superdurabili, ad esempio, mostrano una minore tendenza al blanching rispetto ai sistema HAA basati su resine poliesteri standard2. La differenza, tuttavia, non è rilevante e la scelta di un sistema piuttosto che un altro non può essere considerata una vera soluzione al problema.

Crosslink density of the binder system It has been proved that systems with the same chemical nature but different crosslink density, the ones with higher value in crosslink density are less sensitive to the blenching phenomenon. For example, passing from the 95:5 Polyester/HAA system to the 93:7 one, it is possible to notice a moderate improvement, although, according to our results, it is not a decisive one.

Densità di reticolazione del sistema legante A parità di natura chimica del sistema legante, è stato dimostrato che i sistemi a maggiore densità di reticolazione risultano meno sensibili al fenomeno del blanching. Passando, ad esempio, da un sistema Poliestere/HAA in rapporto 95/5 ad uno in rapporto 93/7, si nota un discreto miglioramento anche se, in base ai risultati da noi ottenuti, non risolutivo.

Nature of the fillers used in the paint In some studies available from literature, the choice of the filler type seems to be not relevant in order to reduce the blanching phenomenon. However, according to tests carried out in our laboratories, this choice is essential when working with traditional binder systems (95:5 Polyester/HAA system). The table 1 shows the traditional fillers used in powder coatings production and their tendency to water adsorbing.

Natura dei filler utilizzati nella vernice In alcuni studi reperibili in letteratura non viene data molta importanza alla scelta della tipologia di filler per ridurre il fenomeno del blanching. Secondo i test condotti nei nostri laboratori, invece, tale scelta risulta di fondamentale importanza quando si lavora con i sistemi leganti tradizionali (sistemi poliesteri/HAA in rapporto 95/5). La tabella 1 elenca i classici filler impiegati nella produzione di vernici in polvere con la loro tendenza ad adsorbire acqua.

Table 1

Tabella 1

Filler Blanc fixe Barite Calcium carbonate Special matting filler (SFO)

1 2

HAA = ß-Hydroxyalkylamide. The tests were done in laboratories of ST Powder Coatings.

Degree of water adsorption ++++ +++ ++ +

1 2

HAA = ß-Hydroxyalkylamide. I test sono stati eseguiti nei laboratori della ST Powder Coatings.

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2014 - N. 26

91


Blanching: ST Has the Solution

Colour and tonality change

Variazione di colore e tonalità

The colorimetric coordinate L is the one which is most affected when the coating film adsorbs the water. Most precisely there is an increase of its value with a range from few tenths to several units (some times more than 10 units). It is obvious that not every tonality, under the same fillers and binder system, has the same colour change. The dark colours, in fact, are the most sensitive ones. The white colours and the light tones, instead, can essentially be considered exempt of this problem.

La coordinata colorimetrica che più viene influenzata quando il film di vernice adsorbe acqua è la coordinata L. Più precisamente si ha un aumento del suo valore che può subire variazioni da pochi decimi a diverse unità (in alcuni casi anche superiori a 10 unità). Da quanto appena riportato risulta ovvio che non tutte le tonalità di colore subiscono, a parità di sistema legante e filler, la stessa variazione di colore. Le tonalità più scure, infatti, sono le più sensibili a questo fenomeno. I bianchi e le tonalità molto chiare, invece, possono essere sostanzialmente considerate esenti da questa problematica.

Limits of standard solutions As we told before, the blanching phenomenon can be reduced acting on chemical nature and on crosslink density of the binding system and on the choice of an appropriate filler. Each of these solutions, however, brings with it new problems which make them, in reality, a “no solution”.

Limiti delle classiche soluzioni Come visto in precedenza, il fenomeno del blanching può essere ridotto operando sulla natura chimica del sistema legante, sulla sua densità di reticolazione o sulla scelta dell’opportuno filler. Ognuna di queste soluzioni, però, porta con sé nuove problematiche tali da renderle, in realtà, delle “non soluzioni”.

Chemical nature of the binder system Choosing a not classic binder system Polyester/HAA means most likely increase the costs of the formulation. In some cases, it means also accept a caprolactam emission. The most performing polyurethane systems for outdoor uses are the one based on hardeners which use a blocking agent, for example caprolactam. The systems based on polyurethdionic hardeners, the one without emissions, in order to have adequate outdoor performances, require special and additional arrangements which increase the formulation costs.

Natura chimica del sistema legante Optare per sistemi leganti diversi dal classico sistema Poliestere/HAA significa quasi sicuramente incrementare sensibilmente il costo della formulazione. In taluni casi, inoltre, significa anche accettare eventuali emissioni di caprolattame. I sistemi poliuretanici per uso esterno più performanti, infatti, sono quelli basati su indurenti che fanno uso di un agente bloccante quale, ad esempio, il caprolattame. I sistemi basati su indurenti poliuretdionici, privi di emissioni, necessitano, ove garantire adeguate prestazioni all’esterno, di speciali accorgimenti che vanno ad incrementare ulteriormente il costo formulativo.

Crosslink density of the binder system The increase of the crosslink density decreases the blanching phenomenon, but, on the other hand, adds problems about costs (there is more hardener in the formulation), about superficial appearance (more orange-peel) and about resistance to atmospheric agents (generally the Polyester/HAA finish with high hardener content has a lower UV resistance).

Densità di reticolazione del sistema legante L’aumento della densità di reticolazione, se da una parte va a diminuire il fenomeno del blanching, dall’altra introduce problemi legati al costo (contengono una maggior quantità di indurente), all’aspetto superficiale (film meno distesi) e alle resistenze agli agenti atmosferici (in genere le finiture poliesteri/HAA ad alto contenuto di indurente hanno anche una minore resistenza alle radiazioni UV).

92 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE Nature of the fillers used in the paint For matt or half glossy powder coating, there are no big problems regarding the filler chosen. The SFO filler, in this case, is the best option. The problem arises when the target is a glossy powder coating. For this type of finishing the most used filler is the blanc fixe but, unfortunately, it is also the most sensitive one to the blanching phenomenon. There is no way to use other types of fillers such as, for example, the finer grades of calcium carbonate. These fillers, in fact, have a negative influence on the outdoor resistance. Also barite and SFO are not the right solution, because they greatly reduce the gloss. A powder coating formulated without fillers, on the other hand, is too expensive (there are also some problems regarding the protective proprieties because a powder coating without fillers has a reduced barrier effect and a reduced surface hardness).

Natura dei filler utilizzati nella vernice Se si intende produrre finiture semilucide o opache, la scelta del filler non rappresenta un grosso problema. Lo SFO è, in questi casi, la scelta migliore. Il problema sorge quando si vuole produrre una finitura lucida. Il filler più utilizzato in questo caso è il bianco fisso ma è anche quello che la rende più sensibile al fenomeno del blanching. Non è possibile utilizzare i gradi più fini di carbonato di calcio perché queste cariche influenzano in modo estremamente negativo la resistenza all’esterno delle finiture. Anche le Bariti e lo SFO non rappresentano un’adeguata soluzione perché riducono notevolmente la brillantezza del film di vernice. Formulare una vernice senza filler, d’altro canto, rende proibitiva la finitura dal punto di vista dei costi (l’assenza del filler, inoltre, riduce le prestazioni protettive della vernice perché si riduce l’effetto barriera e la durezza superficiale del film).

Overspray separation at first hand.

Find ou t mo PaintEx re at po April 8 to 11, 2 014

Karlsru he Trad hall 1/b e Fair Center ooth 12 18

www.eisenmann.com


Blanching: ST Has the Solution

New polyester system for glossy and half glossy powder coatings

Nuovo sistema poliestere per finiture lucide e semilucide

The technicians of ST Powder Coatings, not considering the above-mentioned techniques as real solutions, has started a 360° study of all raw materials for powder coatings with the aim to give a definitive solution to this problem. The result of this study is a classic 95:5 Polyester/HAA system with a greatly reduced blanching phenomenon, even using blanc fixe as filler. In order to evaluate the blanching resistance, the lab used two different methods: The first one is the one suggest by AITAL3 , the second one by GSB4. These two methods are shown below:

Non considerando le tecniche sopra riportate delle vere e proprie soluzioni, i tecnici di ST Powder Coatings hanno avviato uno studio a 360° di tutte le materie prime per vernici in polvere con l’obiettivo di dare una risposta definitiva a questo problema. Ciò che ne è uscito è un classico sistema poliestere/HAA in rapporto 95/5 dove, anche utilizzando il classico bianco fisso quale filler, il fenomeno del blanching risulta notevolmente ridotto. Per valutare il grado di resistenza al blanching sono stati utilizzati due metodi: il primo tratto dalla metodologia suggerita da AITAL3 , il secondo tratto dal capitolato GSB4. I due metodi sono riportati nelle seguenti caselle:

Method to evaluate the Blanching effect according to the AITAL suggested methodology The specimen coated with powder coating to be analyzed is immersed for ¾ in a container with demineralised water previously heated to 60 ± 2°C. After 24 hours ± 5 min, the specimen is extracted from the water and immediately dried. After 24 ± 2 hours the delta E is determinate between the exposed and unexposed reference sample. The method for delta E determination is ISO 7724-3/1984 with included specularity.

Metodo per la valutazione del grado di Blanching secondo la metodologia suggerita da AITAL Il provino verniciato con il rivestimento in polvere da analizzare immerso per ¾ in un contenitore contenente acqua demineralizzata preventivamente riscaldata a 60± 2°C. Dopo 24 ore ± 5 min il provino viene estratto dall’acqua e immediatamente asciugato. Dopo 24 ± 2 ore si determina il delta E tra la parte del film di vernice messa a contatto con l’acqua e il film di vernice non trattato. Il metodo da utilizzare per la determinazione del delta E è la ISO 7724-3/1984 con specularità inclusa.

Method to evaluate the Blanching effect according to the GSB specifications Fives round filters with a diameter 5 cm, are placed on top of a coated sample to be tested. The filters are then saturated with 1,5 ± 0,1 ml of demineralised water, then covered with a watch glass and sealed with tape. The so prepared sample is then stored in an oven at 58 ± 2°C for 4 hours ± 5 min. After 4 hours, the specimen is removed from the oven and cooled for about 15 min. After this time, the watch glass is removed and the specimen is conditioned at room temperature for 20 ± 2 hours. After 20 hours, the delta E is determinate between the exposed and unexposed reference sample. The method for delta E determination is ISO 7724-3/1984 with excluded specularity.

Metodo per la valutazione del grado di Blanching secondo il capitolato GSB Cinque dischetti di cotone del diametro di 5 cm vengono posti a contatto con il film di vernice da testare. I dischetti vengono poi imbevuti con 1,5 ± 0,1 ml acqua demineralizzata quindi coperti con un vetrino di orologio e sigillati con nastro adesivo. Il tutto viene poi messo in stufa a 58 ± 2°C per 4 ore ± 5 min. Trascorse le 4 ore il provino viene rimosso dal forno e lasciato raffreddare per circa 15 min. Trascorso questo tempo si rimuove il vetrino d’orologio e si lascia condizionare il provino a temperatura ambiente per un periodo di 20 ± 2 ore. Dopo le 20 ore si determina il delta E tra la parte del film di vernice messa a contatto con l’acqua e il film di vernice non trattato. Il metodo da utilizzare per la determinazione del delta E è la ISO 77243/1984 con specularità esclusa.

3 4

http://www.aital.eu/dmdocuments/art%20finale%20macchie.pdf http://www.gsb-international.de/files/pdfs/qualitaetsrichtlinien/ GSB%20QR%20AL%20631%20ST%20663%20-%202013%2005%20 -%20en.pdf (16 Resistance to Moisture)

94 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

3 4

http://www.aital.eu/dmdocuments/art%20finale%20macchie.pdf http://www.gsb-international.de/files/pdfs/qualitaetsrichtlinien/ GSB%20QR%20AL%20631%20ST%20663%20-%202013%2005%20-%20 en.pdf (16 Resistance to Moisture)


INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE In order to maximized the blanching effect, two of the most sensitive colours were chosen for the test: RAL 6005 and RAL 8014 (Table 2). In the table 2 are shown the Delta E values after the above mentioned tests. In particular, there is a comparison between delta E in standard RAL 6005 and RAL 8014 formulations and in new formulations with high blanching resistance.

Onde massimizzare l’effetto del blanching, sono stati scelti, per il test, due tra i colori che più risentono di questo fenomeno: il RAL 6005 ed il RAL 8014 (tabella 2). I valori di Delta E riscontrati dopo i suddetti test sono riportati in tabella 2. In particolare sono stati messi a confronto i delta E riscontrati nelle formulazioni RAL 6005 e RAL 8014 standard e quelli delle nuove formulazioni ad elevata resistenza al blanching.

Table 2

Tabella 2 Test at 60°C @ 24 h

Formulation

GSB method

RAL 6005

RAL 8014

RAL 6005

RAL 8014

Standard formulation

8,24

3,87

5,47

3,20

New formulation with high blanching resistance

3,11

1,63

1,22

0,72

For a quick viewing, the same data are also shown in graph version (Fig. 2) and sample pictures (Figs. 3 and 4):

Per una più rapida visualizzazione, gli stessi dati sono riportati anche in versione grafico (fig. 2) e foto dimostrative (figg. 3 e 4):

Misure precise - in tutte le posizioni Perfette misure di spessore del rivestimento Il DUALSCOPE® MP0R non è solamente uno dei più piccoli apparecchi elettronici di misura dello spessore, ma è anche il primo con: - due display* LCD retroilluminati - un ampio display frontale e un display superiore - per una lettura delle misure dello spessore di rivestimento sicura e affidabile in tutte le posizioni, - radio trasmettitore integrato standard per il trasferimento delle misure online e offline direttamente a un computer, fino a una distanza di 10-20 metri. Il DUALSCOPE® MP0R misura lo spessore di - vernice, plastica, ossidazione anodica su tutti i materiali non magnetici come alluminio, rame, bronzo o acciai inox secondo il metodo delle correnti parassite secondo la norma DIN EN ISO 2360, - zinco, cromo, rame, vernice, plastica, su substrati ferro magnetici utilizzando il metodo magnetico secondo la norma DIN EN ISO 2178. Lo strumento riconosce automaticamente il materiale di base e seleziona il metodo di misura adeguato. * in attesa di brevetto

Helmut Fischer S.r.l., Tecnica di misura - 20099 Sesto San Giovanni (MI), Italy scher.com

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2014 - N. 26

95


Blanching: ST Has the Solution

2

Water immersion at 60째C for 24 hours

3

RAL 8014 Standard

RAL 8014 Improved

Water immersion at 60째C for 24 hours

4

RAL 6005 Standard

RAL 6005 Improved

96 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

Test according to GSB Specification

RAL 8014 Standard

RAL 8014 Improved

Test according to GSB Specification

RAL 6005 Standard

RAL 6005 Improved


The technique used to solve the blanching problem does not negatively affect the general characteristics of the coated system. The UV resistance, for example, was tested through an accelerating aging test according to the parameters shown in table 3. Table 3 Equipment:

QUV/se

Lamps:

UV-B 313 nm

Cycle:

4 h condensation a 40°C 4 h irradiation a 50°C

Emission:

0,75 W/m2/nm

Test duration:

300 hours

The graphs below shown the gloss retention trend in RAL 6005 and RAL 8014 formulations, both in standard version and in new version with high blanching resistance. The other parameters of the coating film (for example, impact resistance, bending and cupping resistances) are not negatively affected, too, and they have the typical values of classic standards for Architectural sector (Figs. 5 and 6).

La tecnica adottata per risolvere il problema del blanching non ha influenzato negativamente le performance generali del sistema verniciante. La resistenza alle radiazioni UV, ad esempio, è stata monitorata attraverso un test di invecchiamento accelerato condotto secondo i parametri riportati in tabella 3. Tabella 3 Strumento:

QUV/se n° Lab/49

Lampade:

UV-B 313 nm

Ciclo:

4 h condensa a 40°C 4 h irraggiamento a 50°C

Emissione:

0,75 W/m2/nm

Durata test:

300 ore

I grafici che seguono riportano l’andamento della ritenzione di gloss delle formulazioni RAL 6005 e RAL 8014 standard e con migliorata resistenza al blanching. Anche gli altri parametri del film di vernice (quali, ad esempio, la resistenza all’impact, alla piegatura e all’imbutitura) non sono stati influenzati negativamente e hanno mantenuto i valori tipici dei classici capitolati per il settore dell’architettura (figg. 5 e 6).


Blanching: ST Has the Solution

5

6

Conclusions

Conclusioni

Many studies was done in order to identify and to reduce the blanching problems. The classic solutions (chemical nature of blinding system, crosslink density, filler type) proved to be only partial ones, because they had significant impact on costs or because they limited the type of obtainable finish (such as brightness). The solution proposed by ST Powder Coatings intervenes at the root of the problem and drastically reduce the blanching phenomenon while continuing to use a classic system polyester / HAA (classic from the point of view of the ratio between resin and hardener and type of fillers used).

Molti studi sono stati fatti per identificare, prima, e risolvere, poi, il problema del blanching. Le classiche soluzioni adottate (chimica del sistema legante, densità di reticolazione, tipologia di filler) si sono rivelate solo delle soluzioni parziali perché avevano un impatto significativo o sul prezzo finale della finitura o imponevano limiti sul tipo di finitura ottenibile (ad esempio sulla brillantezza). La soluzione proposta da ST Powder Coatings interviene alla radice del problema riducendo in modo drastico il fenomeno blanching pur continuando ad utilizzare un classico sistema poliestere / HAA (classico dal punto di vista del rapporto resina indurente e per la tipologia di filler utilizzati).

98 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


2k dosing system

Advanced application technologies for industrial painting: the coating excellence in the automotive sector available for the large industry

Airless 3’’ 5’’ 7’’

Verind S.p.A. - Tel.: +39 02.95.95.171 - Internet: www.verind.it - Mail: verind@verind.it


11-13 GIUGNO 2014 VERONA E XPO DELLE SOLUZIONI INNOVATIVE, COMPONENTI, MATERIALI TECNOLOGICI DI PRIMO EQUIPAGGIAMENTO PER L’INDUSTRIA DEI TR ASPORTI.

First equipment for the transport industry:

TECHNOLOGY, SOLUTIONS, INNOVATION.

www.alumotive.com

Salone all’interno di

Main sponsor



PERMANENT COATING FOR WIRE AND PROFILE Permanent coating per fili e sagomati

Giuseppe Milani

What is a permanent coating?

Cos’è un permanent coating?

Condoroil Chemical, Casale Litta (VA), Italy

Permanent coating, also called thin organic coating, are chemicals containing polymers, corrosion inhibitors and additives, among them coloured pigments, which are applied on metal surfaces to form a deposit with thickness between 1-2 microns.

I permanent coating, chiamati anche thin organic coating, sono formulati chimici contenenti polimeri, inibitori ed additivi, tra cui pigmenti colorati. Vengono applicati alle superfici metalliche a formare un deposito sottile avente uno spessore compreso tra 1-2 micron.

Where are they applied?

Dove trovano impiego?

Up to now the main use of the permanent coating has been on hot dip galvanized steel, while new perspectives are emerging on galvanized steel with zinc-aluminium alloys wires. Some examples of application are found on materials for outside such as vineyards and orchards, on materials for components and for mechanical industry. In this field, the permanent coating is in an intermediate position between a finishing with bare metal and a finishing with painted metal, both in terms of performances and application costs.

Il principale impiego dei permanent coating ad oggi è stato su nastri di acciaio zincato a caldo mentre nuove prospettive si stanno configurando su fili di acciaio zincato ed acciaio galvanizzato con leghe zinco-alluminio. Esempi di applicazione si trovano sia su materiali destinati all’esterno quali vigne e frutteti che su materiali per componentistica e per l’industria meccanica. In questo campo il permanent coating si inserisce in una posizione intermedia tra una finitura con metallo nudo e quello verniciato sia in termini prestazionali che in termini di costo di applicazione.

g.milani@condoroil.com

102 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE The competitive cost of this kind of coating, together with the possibility to attack the market with new proposals, is acting as a propeller for the use of these formulations and in the development of new finishing. Wire coated with permanent coating can be skinpassed to form the final product, ensuring a higher corrosion resistance.

Il costo competitivo di questa tipologia di rivestimento, unitamente alla possibilità di aggredire il mercato con nuove proposte, sta agendo da propulsore per un impiego di questi formulati e nello sviluppo di nuove finiture. I fili così rivestiti possono essere skinpassati a formare il manufatto finale assicurando una superiore resistenza alla corrosione.

Which are their characteristics?

Che caratteristiche possiedono?

Permanent coating must have the following characteristics: • Low cross-linking temperature • Capability to increase the oxidation and corrosion resistance of the pieces • Chemical resistance to the coolants • Chemical resistance to detergents and cleaning solvents • Pleasant aesthetic appearance obtained with colours which show the metal matrix.

I permanent coating devono possedere le seguenti caratteristiche: • bassa temperatura di reticolazione; • capacità di incrementare la resistenza all’ossidazione ed alla corrosione dei manufatti; • resistenza chimica ai lubrorefrigeranti; • resistenza chimica ai detergenti e ai solventi di pulizia; • aspetto gradevole ottenuto con colori da cui traspare la matrice metallica.

Preparatevi per il nuovo standard nei test di corrosione www.q-lab.com/CRH

Q-Lab Europe, Ltd. Tel: +44-1204-861616 info.eu@q-lab.com www.q-lab.com

IMCD Italia S.p.A. Tel: +39-0255709217 maurizio.corbella@imcd.it www.imcdgroup.com


Permanent Coating for Wire and Profile

Permanent coating by Condoroil

I permanent coating Condoroil

The main basic products proposed by Condoroil Chemical are: • CONDORCOAT PC 200: trivalent chromium based product. • CONDORCOAT PC 205: trivalent chromium based product. • CONDORCOAT PC 215: same as pc 200 but specific for aluminium. Coloured product most demanded today by the market are: Yellow, green, red and blue. One of the problems that the user of permanent coating is facing is the management of small lots of production and the limited duration of the product. In order to face this situation, Condoroil proposes the supply of a unit to prepare on the spot the coloured formula Condoroil supplies the transparent product, the colours concentrates and a colour table with a book of recipes together with a unit for dosing and mixing. The user is therefore in the position to prepare himself the amount of necessary product in the desired colour and shade.

I principali formulati base proposti da Condoroil Chemical sono i seguenti: • CONDORCOAT PC 200: prodotto a base di cromo trivalente. • CONDORCOAT PC 205: prodotto a base di cromo trivalente. • CONDORCOAT PC 215: analogo al pc 200 ma specifico per alluminio. I prodotti colorati oggi più richiesti dal mercato sono i seguenti: giallo, verde, rosso e blu. Uno dei problemi che si trova ad affrontare un utilizzatore dei permanent coating è la gestione dei piccoli lotti di produzione unitamente alla limitata durata del prodotto. Per fronteggiare questa situazione Condoroil propone la fornitura di unità per la preparazione in loco del formulato colorato. L’azienda fornisce il formulato trasparente, i concentrati di colore, una tabella di colori completa di ricettario ed un macchinario di dosaggio e miscelazione. L’utilizzatore con l’impiego dell’impiantistica fornita è quindi in grado di prepararsi autonomamente il quantitativo di prodotto necessario al voluto colore e con la relativa tonalità.

104 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


COATING

IMPREGNATION

RESEARCH & DEVELOPMENT

CLEANING

Saliamo in SUPERFICIE

Per Tecnofirma salire in superficie vuol dire raggiungere sempre il massimo livello di eccellenza in tecnologia, innovazione e personalizzazione, con impianti e macchine di Lavaggio, Impregnazione e Verniciatura industriale per ogni superficie in plastica e metallo.

Up to the surface is Tecnofirma’s mission: to reach top level of excellence in technology, innovation, custom-engineering, with its range of washing machines, impregnation machines, painting lines for each plastic and metal surfaces to be treated.

da 60 anni l’eccellenza nei trattamenti di superficie

Up to the surface

60 years of excellence in surface treatments

TECNOFIRMA SpA - V.le Elvezia, 35 - 20900 Monza (MB) - Tel. +39 039.23601 - Fax +39 039.324283 - tecnofirma@tecnofirma.com - www.tecnofirma.com


Foto: eeegeetee

Non sprechiamo l’Energia. Con noi lo Sviluppo è sostenibile.

Ucif Unione Costruttori Impianti di Finitura ucif.net | seguici anche su facebook e twitter

Federata

FEDERAZIONE DELLE ASSOCIAZIONI NAZIONALI DELL'INDUSTRIA MECCANICA VARIA ED AFFINE


STANDARDS & LEGISLATION - UCIF Informs

WHAT DO ASSOCIATIONS MEAN? Cosa vuol dire “associazionismo”

I

n these difficult times, we often hear about cutting costs and increasing production efficiency. We – both as UCIF and as part of the ANIMA Federation, member of Confindustria – receive unusual questions by companies, doubtful about the importance of associations. What services do associations deliver? What is the direct benefit of paying the annual membership fee? These would seem fundamental questions, aimed at assessing the results of an investment. Actually, they unveil a lack of foresight and an attitude of ignoring the real strategic goal of a company: Creating a long-lasting competitive advantage to continue to prosper and create value. Anyone who only takes into account the budget and the revenue, shows myopia and is unlikely to understand the real benefits of associations. An association is not a service company, but an organisation representing and protecting its sector, at national andinternational level. With a “local” market of European dimension, the single company, no matter how big it could be, is not able to influence the development path of the market. Here the association places its role, as it can be much more relevant in the evolution of the market itself. How is this possible? Through the product standards developed at the working tables in which associations can participate on account of their weight; through business ventures abroad to present the industry to upstream and downstream markets; through a customs assistance service, especially for those countries with stringent constraints on trade; through training, disseminating the culture and increasing the industrial safety and performance levels; through innovation and collaboration of the associated companies, partners rather than competitors; through the union of the research and university field to the industrial one (UCIF performs this task with Poliefun); and through the associations’ marketing efforts, strengthening the weight of the sector at the institutional level. For these reasons, the association operates in the longterm interest of its members and of the sector, because we firmly believe that the dialogue between companies and institutions as well as the joint work are essential elements in a complex economy like the current one.

I

n questi tempi difficili si sente parlare spesso di taglio dei costi e di maggiore efficienza produttiva. Noi in primis, sia per UCIF sia in riferimento alla Federazione ANIMA di Confindustria, riceviamo domande inconsuete dalle aziende, dubbiose della validità dell’associazionismo. Quali servizi erogano le associazioni? Quale vantaggio diretto si ottiene pagando la quota annuale di adesione? Da un punto di vista aziendale sembrerebbero quesiti fondati per misurare i risultati per ogni investimento realizzato. In realtà questa posizione rivela una lacuna di lungimiranza e l’attitudine a ignorare il vero obiettivo strategico della propria azienda: creare un vantaggio competitivo duraturo che permetta di continuare a creare valore. Chi osserva solo il budget e il fatturato dell’anno mostra miopia e difficilmente comprenderà i vantaggi dell’associazionismo. L’associazione non è un’azienda di servizi ma un’entità che rappresenta e tutela il proprio settore, a livello nazionale e internazionale. Con un mercato “locale” ormai di dimensioni europee, la singola azienda, per quanto imponente possa essere, non è in grado di influenzare il percorso che il mercato sta sviluppando. Qui entra in gioco l’associazione che ha sicuramente più peso nel corso evolutivo del mercato stesso. Come? Attraverso le norme di prodotto scritte su tavoli di lavoro a cui le associazioni possono partecipare grazie al loro peso; con iniziative imprenditoriali all’estero per far conoscere il proprio settore a mercati a monte e a valle della filiera; attraverso l’assistenza doganale, soprattutto per quei Paesi con vincoli stringenti sul commercio; attraverso la formazione, che diffonde cultura nel settore e incrementa i livelli di sicurezza e performance industriali; attraverso l’innovazione continua e la collaborazione delle aziende associate, partner prima che competitor, attraverso l’unione della ricerca e della cultura universitaria con l’applicazione industriale (UCIF svolge questo compito insieme a Poliefun); con il marketing associativo, che rafforza il peso del settore sui tavoli istituzionali. Per questo l’associazione opera negli interessi di lungo periodo dei propri associati e del settore, perché crediamo profondamente che il dialogo tra le aziende e le istituzioni, nonché l’operare congiunto, siano elementi imprescindibili in un’economia complessa come quella attuale.

Marcello Zinno, UCIF UCIF – Unione Costruttori Impianti di Finitura, Milano info@ucif.net

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2014 - N. 26

107


ZOOM on events ALUMOTIVE, AN ALL-ROUND PLAYER Alumotive: una new entry che gioca a tutto campo

T

© Alumotive

he keystone of the oncoming METEF exhibition, to be held in Verona on June 11th to 13th 2014, is innovation in terms of materials, technologies, machinery and equipment made to measure for the industrial users (and as a consequence exported all over the world), with exhibiting companies top-tier suppliers in their reference sectors. The new Alumotive area will unveil new products and innovative solutions of original equipment manufacturers destined to cars, commercial and industrial vehicles, agricultural and earth-handling machines, trains and underground trains. Focus on the relationship with the Gulf countries is another major topic. The Gulf region is a steadily developing area in primary metallurgical production and downstream processing which offers interesting opportunities of technological and trading exchange. Internationalisation is the key factor at METEF 2014, and Veronafiere, with its network of delegates in 60 countries worldwide, proposes a B2B Trade Matching service where the exhibitors will meet the most qualified buyers accredited by the exhibition. Metef offers its visitors several initiatives, workshops, project presentations and debates. Among them is the INTERNATIONAL INNOVATION AWARD, now at its third edition and aimed at promoting the latest contents proposed by the different topic areas of the exhibition. Dedicated to the exhibiting companies, this award promotes innovation in terms of products, processing technologies, machining and application of products and metal components in the following categories: Materials, machines and plants, technologies and processes, products, components, systems, applications.

hiave di volta della prossima edizione di METEF, a Veronafiere dall’11 al 13 giugno, è il focus sull’innovazione nei materiali, sulle tecnologie, su macchine e impianti realizzati ad hoc e tarati sulle effettive esigenze dell’industria (e non a caso esportati in tutto il mondo), con aziende espositrici che costituiscono l’eccellenza nei diversi settori. Con Alumotive saranno presentate le novità e le soluzioni innovative dedicate ai fornitori di primo equipaggiamento per auto, veicoli commerciali, industriali, macchine agricole, macchine per il movimento terra, treni e metropolitane. Un altro focus particolarmente importante sarà dedicato alle relazioni con i Paesi del Golfo, un’area in costante fase di sviluppo nel campo delle produzioni metallurgiche primarie e delle trasformazioni downstream, che offre interessanti opportunità per attivare scambi tecnologici e commerciali. L’internazionalizzazione è sempre più, dunque, l’obiettivo strategico di Metef: in un’ottica di reale sinergia, Veronafiere, grazie alla rete di delegazioni in 60 Paesi del mondo, offrirà agli espositori servizi avanzati di Trade Matching (incontri B2B) con i committenti più qualificati accreditati all’evento. Sono poi numerose e qualificate le iniziative, i workshop, le presentazioni di progetti e i momenti di dibattito che Metef mette a disposizione di visitatori e aziende. Tra questi c’è la conferma del PREMIO INTERNAZIONALE INNOVAZIONE, giunto alla terza edizione e creato per valorizzare i contenuti di maggior originalità espressi dall’industria nelle diverse aree d’interesse della Fiera. L’ambito del premio, dedicato alle aziende espositrici, riguarda le principali tematiche oggetto di METEF, quindi i migliori casi di innovazione, relativi a prodotti, tecnologie produttive di trasformazione, lavorazione e impiego di prodotti o componenti in metallo, realizzati dalle aziende per ognuna delle seguenti sezioni: materiali, macchine e impianti, tecnologie e processi, prodotti, componenti, sistemi, applicazioni.

C

108 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


by Paola Giraldo

The brand new initiative SAVE THE WEIGHT aims at promoting excellent cases that contribute to the vehicle lightweight. An extremely important fact for the light alloy casting industry is that Metef has been chosen for the final presentation of the European project STACAST dedicated to new quality and design standards for aluminium alloy castings. A seminar on semisolid moulding organized by AIM-Italian Metallurgical Association will still be dedicated to the foundry sector, while the traditional EXTRUSION FORUM – organized by METEF in collaboration with AEC, Alken, Assomet–Centroal, China NFM Association, European Aluminium Association, Extrusion Summit India, Interall, Gulf Aluminium Council – will offer a survey of the sector’s different aspects thanks to market analyses in the major areas worldwide.

UN LAVORO PULITO

È invece un’assoluta novità l’iniziativa SAVE THE WEIGHT, che ha lo scopo di valorizzare i casi di eccellenza capaci di contribuire all’alleggerimento dei veicoli. Come fatto di eccezionale rilievo per le fonderie getti in lega leggera, METEF è stato prescelto per la presentazione conclusiva del progetto europeo StaCast, dedicato ai temi normativi ed agli standard di qualità dei getti di alta qualità in lega di alluminio; sempre riguardo il mondo della fonderia, un seminario sulla formatura da semisolido organizzato da AIM – Associazione Italiana di Metallurgia; ed ancora, il FORUM ESTRUSIONE, un appuntamento di rigore per ricostruire il quadro dei diversi aspetti del comparto attraverso l’analisi delle situazioni del mercato nelle principali aree mondiali, organizzato da Metef in collaborazione con Aec, Alken, Assomet – Centroal, China NFM Association, European Aluminium Association, Extrusion Summit India, Interall, Gulf Aluminium Council.

EcoCBase – una soluzione di pulizia semplice ed economica. EcoCBase C2 è un impianto di pulizia a solvente, efficiente e a basso costo, ideale per rimuovere grandi quantità di olio, grassi, emulsioni e trucioli da un gran numero di pezzi. È impiagabile in modo flessibile, dalla sgrassatura di base fino al lavaggio fine e alla conservazione. Per ulteriori informazioni: info.filderstadt@ecoclean.durr.com

Venite a trovarci al MECSPE di Parma dal 27 al 29 marzo 2014 – Pad. 6 Stand M18

www.durr-ecoclean.com


ZOOM on events

Other special events are: The seminar “The Gulf Aluminium Industry and its impact on the EU market”; the internationalization and communication activities promoted by Amafond – Italian Association of Machinery Manufacturers and Products for the Foundry Industry – historical partner to Metef-Foundeq; the F.A.R.O. event (organized by Kauffmann & Sons) aiming at creating updating and networking chances; the Convention of Assofond, Italian Association of Foundries. Alumotive’s key role as innovative event, for the first year having a strategic importance within METEF, is strengthened and magnified by major partnerships. Established with the aim to promote, manage, develop and support R&D, Kilometro Rosso is from this year one of Alumotive’s cultural partners. It holds one of the top 10 places in excellence for innovation in Italy according to Census report released in 2009 and it is accredited as a Centre for Research and Technological Transfer-CRTT by the Region Lombardy and, as such, can issue technological vouchers. Voted by over 500 enterprises, Kilometro Rosso stands among the nine winners of the National Work Award in the category “Institutions” for the innovative contribution given to research and science. Kilometro Rosso is no doubt one of the excellence poles contributing to the success of Made-in-Italy products. Another major novelty is the participation of MaTech, a consulting activity on new materials of the Galileo Science and Technological Park that has long been carrying out a scouting and technological transfer activity in the new materials international market. Alumotive will be to Matech an ideal chance to display, communicate and transfer the most innovative knowledge that this sector offers to the entire production

Da ricordare, infine, tra gli eventi speciali, il seminario “L’industria dell’alluminio del golfo e gli impatti con il mercato EU”; le attività di internazionalizzazione e comunicazione promosse da Amafond, l’associazione italiana dei fabbricanti di macchine ed impianti di fonderia, partner storico di METEF; l’appuntamento F.A.R.O. (organizzato da Kauffmann & Sons) che si propone di creare momenti di aggiornamento e networking; il Convegno Assofond, l’associazione italiana delle fonderie. Il ruolo centrale di Alumotive è riconosciuto e amplificato da importanti partnership che valorizzano il posizionamento innovativo della manifestazione, che per il primo anno entra a far parte di METEF con una funzione strategica di primo piano. Nato con l’obiettivo di promuovere, gestire, sviluppare e sostenere la ricerca e l’innovazione, Kilometro Rosso sarà, a partire dall’edizione di quest’anno, partner culturale di Alumotive. È uno dei primi 10 luoghi d’eccellenza per l’innovazione in Italia (secondo un rapporto Censis del 2009); è accreditato come Centro di Ricerca e di Trasferimento Tecnologico CRTT dalla Regione Lombardia al fine di erogare voucher tecnologici; è uno dei nove vincitori del Premio Nazionale del Lavoro, eletto da oltre 500 imprese votanti, per la categoria “Istituzioni” per il contributo innova© Alumotive tivo offerto alla ricerca e alla scienza. Sicuramente, Kilometro Rosso è uno dei poli di eccellenza che contribuiscono a formare l’insieme del made in Italy. Un’altra importante novità riguarda la scelta di MaTech, il centro di competenze sui nuovi materiali del Parco Scientifico Galileo, una realtà che da anni svolge una attività di scouting e trasferimento tecnologico nel settore dei nuovi materiali, che troverà in Alumotive il contesto più adatto per esporre, comunicare e trasferire quanto di più innovativo questo mercato può offrire all’intero sistema produttivo. Il rapporto di collaborazione tra Metef e MaTech, ha come scopo proprio

110 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


by Paola Giraldo

© Alumotive

system. The collaboration between METEF and MaTech aims at promoting knowledge on new materials and technologies and fostering favourable conditions to create chances of innovation for the manufacturing enterprises in this sector. Another special guest to Alumotive is Iveco - brand by CNH Industrial N.V., global leader in capital goods listed at the New York Stock Exchange (NYSE: CNHI) and on the Mercato Telematico Azionario (the Italian screen-based market), organized and managed by Borsa Italiana (MI: CNHI). Iveco designs, manufactures and sells a wide range of light, medium and heavy commercial vehicles for road and off-road use, urban and inter-city buses and specialty vehicles for emergencies such as fires, off-road missions, defence and civil protection. With a workforce of over 26,000 people, Iveco produces vehicle featuring cutting-edge technology in 11 countries throughout Europe, Asia, Oceania and Latin America. Some 5,000 dealers in over 160 countries offer technical support wherever an Iveco vehicle is at work. One of the latest Golden Sponsors to the show is TIBERINA, an industrial group with a € 500-million aggregate turnover and featuring an automotive and a off-highway division. Based in Umbertide (Perugia), the group has 2300 employees working at 2 Technical Centres (in Italy and Germany) and 16 production facilities (Italy, Germany, Czech Republic, Turkey, Brazil, Argentina). The company’s recognized leadership in innovative applications in terms of product/process and World Class Manufacturing is the key factor to success with OEMs such as Fiat Chrysler, Maserati, Ferrari, Daimler Mecedes, BMW, VW Group. A major part of the corporate investment plan under way is dedicated to R&D in the application of new technologies and innovative materials for vehicle lightweight. For further information: www.alumotive.com

quello di diffondere la conoscenza sui nuovi materiali e tecnologie e creare l’ambiente favorevole per permettere alle imprese manifatturiere di poter cogliere le opportunità di innovazione offerte da questo mercato. Altro partner di eccezionale rilevanza per Alumotive è Iveco, un brand di CNH Industrial N.V., leader globale nel settore dei capital goods, quotato al New York Stock Exchange (NYSE: CNHI) e sul Mercato Telematico Azionario, organizzato e gestito da Borsa Italiana (MI: CNHI). Iveco progetta, costruisce e commercializza un’ampia gamma di veicoli commerciali leggeri, medi e pesanti, mezzi cava/cantiere, autobus urbani e interurbani e veicoli speciali per applicazioni quali l’antincendio, le missioni fuoristrada, la difesa e la protezione civile. Con oltre 26.000 dipendenti, Iveco produce veicoli dotati delle più avanzate tecnologie in 11 Paesi del mondo, in Europa, Asia, Africa, Oceania e America Latina. Cinquemila punti di vendita e assistenza in più di 160 Paesi garantiscono supporto tecnico ovunque ci sia un veicolo Iveco al lavoro. Si aggiunge come Golden Sponsor TIBERINA, un gruppo industriale con un fatturato aggregato di oltre 500 milioni di € articolato in una divisione automotive e una divisione off-highway. Il Gruppo ha la sede principale in Umbertide (PG) e un organico di 2300 persone distribuite su 2 Technical centers (Italia e Germania) e 16 insediamenti produttivi (Italia, Germania, Repubblica Ceca, Turchia, Brasile, Argentina). La riconosciuta leadership in termini di applicazioni innovative di prodotto/processo e in termini di modello organizzativo di produzione (WCM) costituiscono il fattore critico di successo presso importantissimi OEM quali Fiat Chrysler, Maserati, Ferrari, Daimler Mecedes, BMW, VW Group. Una significativa parte del piano investimenti in corso è indirizzata in R&D per applicazione di nuove tecnologie e nuovi materiali orientati a favorire un alleggerimento del peso del veicolo. Per maggiori informazioni: www.alumotive.com

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2014 - N. 26

111


IPCM

PAINT EXPO SHOWCASE

PAINTEXPO – ANSWERS FOR DEMANDING COATING REQUIREMENTS PaintExpo: tutte le risposte ai severi requisiti della verniciatura

E

ver greater demands are being placed on surfaces, and thus on coating technologies as well. With numerous new and further developments, the exhibitors at the 5th PaintExpo will provide answers on how these challenges can be met. The leading international trade fair with roughly 430 exhibitors will take place at the exhibition centre in Karlsruhe from the 8th through the 11th of April, 2014.

S

Trends In the field of painting, there is a trend towards systems that fulfil decorative as well as functional requirements. For solvent-based paints and clear coats used on metals, plastics and wood, additives are available which provide the paint with, amongst other things, antimicrobial characteristics. These are based on organometallic substances which have an ionising effect. These substances are also being used in newly developed powder coatings with antimicrobial effect. The significance of UV technology continues to grow for plastic as well as metal parts, because more and more complex workpieces can be coated with the help of this method. In the interest of material efficiency for the application of solvent, water-based and high-solid paints, alternative atomising gases are also being tested. The use of nitrogen allows for material savings ranging from 5% to 45%. Beyond this, a corresponding process which, in the meantime, has proven its worth in various series applications in the automotive industry, offers advantages with regard to painting quality, throughput and system availability. Innovations and further developments will await visitors throughout the entire exhibition programme at PaintExpo which covers coating equipment, application systems and spray guns, liquid paints and powdered enamels, automation and conveyor technology, cleaning and pre-treatment, drying and curing, environmental technology, pneumatics, compressed air supply and exhaust purification, water treatment, recycling and disposal, accessories, measuring and test technology, quality assurance, paint stripping, jobshop coating, services and technical literature as well as identification, printing and packaging. More information and the provisional exhibitors’ list are available at: www.paintexpo.com

Tendenze Nel campo della verniciatura la tendenza è verso sistemi che soddisfino requisiti sia decorativi che funzionali. Per le vernici a base solvente e quelle trasparenti usate per metallo, plastica e legno, sono disponibili additivi che conferiscono alla vernice, tra le altre cose, anche caratteristiche antimicrobiche, che sono basate su sostanze organometalliche con effetto ionizzante. Queste sostanze sono utilizzate anche nelle vernici in polvere con effetto antimicrobico, recentemente sviluppate. L’importanza della tecnologia UV continua a crescere sia per i supporti in plastica che per quelli in metallo, perché manufatti sempre più complessi possono essere verniciati con l’ausilio di questo metodo. Al fine di ottenere l’efficienza nell’applicazione di vernici al solvente, all’acqua e ad alto solido, si sperimentano anche gas di atomizzazione alternativi. L’uso dell’azoto fa risparmiare dal 5 al 45% del prodotto. Oltre a questo, un processo corrispondente che, nello stesso tempo, ha dimostrato il suo valore nella variegata gamma di applicazioni dell’industria automotive, offre vantaggi per quanto riguarda la qualità di verniciatura, il volume di produzione e la disponibilità del sistema. Le innovazioni e i nuovi sviluppi aspetteranno i visitatori per tutta la durata della manifestazione PaintExpo. Il programma dell’evento comprende le apparecchiature per la verniciatura, i sistemi applicativi e le pistole di spruzzatura, le vernici liquide e i rivestimenti in polvere, la tecnologia di automazione e trasporto, il lavaggio e il pretrattamento, l’asciugatura e la polimerizzazione, la tecnologia ambientale, la pneumatica, la fornitura di aria compressa e la depurazione dell’aria, il trattamento, il recupero e lo smaltimento delle acque, gli accessori, la tecnologia di misurazione e controllo, la garanzia di qualità, la sverniciatura, la verniciatura conto terzi, i servizi e la letteratura tecnica così come l’identificazione, lo stampaggio e il packaging. Ulteriori informazioni e la lista espositori provvisoria sono disponibili sul sito: www.paintexpo.com

i pongono requisiti sempre più importanti sulle superfici, e quindi anche sulle tecnologie di verniciatura. Grazie ai numerosi nuovi sviluppi, gli espositori della quinta edizione di PaintExpo forniranno risposte su come affrontare queste sfide. La più importante fiera internazionale con oltre 400 espositori si svolgerà dall’8 all’11 aprile 2014 presso l’Ente Fiera di Karlsruhe.

112 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


Halle 1

PaintExpo Expo Tor 4

Airprotech RSBP 1658 1656

Knoll

1657 1655 BroXRD find

SIS- asTEC sonic 1560 1558

Konica Ushio 1556 1554

1661 1659 Lewa Skai

1663

Horn & Bauer

Honeywell

So- Simple Green Pluspara Minus NTIC 1650 1654 1652

1653

Tor 3

Zehntner 1648 1646

Kewesta Filtermedia 1552

1550

Pomtava 1640

1645

SIVER

Zugil

Nelco 1642

Tiger Coatings

R.O.T.

CS Oberflächentechnik

Lutz Pumpen 1544

1548

TLA

CTG

1542

1540

Tor 2

Kaspertechnic Müller TB 1632

Cinkarna AOM 1638 1636

1639 1637 Höcker CrescoPolycito technik Anest Iwata 1538

Hill 1630

ok Steinl 1628

Pyrox

1623 Heraeus IR Prozesst.

Schierholz SafetyKleen

B-Tec

1532

1534

1530

Bersch + Fratscher 1620

PBS 1622

Kwasny 1624

1629 Keller Profi-Lack

1633

Hall 2

Tor 1

CWS Powder Coatings 1524

1621 TQC

AB Antech- Anl.Gütling plan. Denios DETE 1618 1616 1614 1612

PNR 1610

1619

IPCM 1602

1601 MIPA Sturm

Teknos

Schnier 1522

1520

Elcometer 1512

Aabo 1518

ASIS 1510

1562 1555 ALTING Espan WolColor tering 1456 1454 1557 BIP

Afotek

1356

1362 BIBUS

1355

Euroimpianti

1450

1451 LTF

1453 Carl Bechem ICR

EDRA 1350

1352

1354

1359

1261

ATS 1452

APT

TMC

1262

Adapta

1457 1455 LTB OPTRON Dürr

1461

ElektroMechanik

Hero

1351

1444

1445 Längle

Aerogen

1347

1250

1248

1251 Hellmann Hygr. Sidasa Cromogenia 1150

1249

Wagner

OCS

Walther 1434

1438

1439 Sigel & Sohn

ThermoClean

1523

1341

1339

1332

1334

Heimer

Herkules

Behr 1240

1429 Imm Cleaning

IbS 1330

Plasmatreat 1328

Fraunh. IOSB

Pelatec 1424

1428

azo

Wagner

Wagner

Scheuchl 1338

MS

1430

1432

Feidal

###MARKERLAYER###

1340

Caldan

LESTA

IBA Kimya Pulvercoat

1252

rhoba chemie

Altair

1344

CEFLA Lechler Coatings

Roundliner DesbaTec 1254 1258

Oerlikon Barmag

Hall 1 Vollert 1440

1442

1443 Dr. Hönle

1348

1525 Steinle

1539

Wagner

ACF

SLF 1448

1449 Datapaq

1541 Ensutec

WIWOX

Neokem

1349 LHS Clean Air Systems

EST

TFX Railtechnik

1549 Peter Lacke

1331 Grimm Pulverlack ST Powder Coatings

1329

Wörwag

besser lackieren

Moldow

IRT 1238

1236

1230

JOT

KMU

LOFT 1420

Frei Lacke

1318

1311

ABL Technic

B&B 1162

1255 Schultis

Artkim 1154 1158

1253 Inropa

Grulms 1152

1155 DF Blast

1153 KA.EF.

1151 Ultura

Halle 2

1159 Fachpresse

2659

Göttert

1149

Special Coatings

ZEUS

2662

2558

2554

2557 Solintelysys Schneider 2460

part ERAtec 2456 2454

2562 Prism

2455 2459 Brookfield Eurowater

2362

Lackierkabine 24.de 2358

2550

2552

2555 Argotec Smirdex

2553 2551 Ital- KW gard Solutions Collo- Arena mix Comet 2452 2450

2453 Dan Fog

2451 Rotamill

LDFA Teknik

FINESTFOG 2354

Franchi & Kim 2352

1239 Akzo Nobel

IWT 1142

Envi- DFO ro Che- Speakers mie Corner

1140

1141 Wiltec Columbus

Arsonsisi Elcrom

DFO e.V. Ing.-Büro Rach Gebr. Liebisch AKA Microdyn Nadir Atotech Optisense Dewis DFO Service SLCR Techno Step EGL Flow2grow XIGO 1130 IGOS

1210

1218

1135 GSI SLV

1139

TFM Adolph K. Nano A.

1133

2350

Tama 1128

1120

1129

FluxGeräte

1121 Haug Ionisation

1114

CTI SYSTEMS

Tor 8

Tor 7

Tor 6

Tor 5

Morgen- Berlinerstern lufttechnik

Hauptkorn 2648

2644

2642

Mantion 2640

2641 Dan Fugt

2645 Sistem Teknik

2647

Phoenix

Ramseier Koatings 2638

iFIL 2632

2639 Neufilter

WEFA 2630

Surfin

Valspar 2548

2540

2542

2549 Volz

Sandstrahl Bay 2440

2444

2449

Colorificio Damiani

2445

Industrial Coatings

2538

2530

2534

2539 Renner Kompressoren

2535 Durst

2533 Pantatec

HEY 2434

mp-verp. Amann 2432

iLF 2438

TurboSeparator

2340

2430

Koch 2336

2338

2341

2349

Ecopolifix

2428

2427 Voss

Kaeser Kompressoren 2250

2244

2418

2241

2239 IVS Powerclean EP Vernici 2138

2230

Votteler

Ideal Line 2410

JOWI goto Winkler 2501 Euromask 2402 Heuer 2401

Protech Oxyplast 2320

Visomax

acp

Noppel 2314

2318

Rapid Coat 2312

Nordson

2220

2228

Venjakob

Herding

2310

2302

2301

Gescha

Finishing Brands

Wieland 2214

2218

Walther Trowal

2311 Geholit + Wiemer KABE Karl Bubenhofer

2315 Merlin

ECCO

2238

Hege

2511

2415

2327

2240

2601

2510

2414

2425 KUPCA

Rippert

Entrance East

TPO

Bosch

IWM OMSG

Monta

Berlac

SPMA Emptmeyer

Phoseon

2602

Sprimag

2513

Yaskawa Motoman 2420

2324

L&S

Axalta

Global Mask 2424

Citaku

2328

SFB 2518

Entrance West

2611

Krautzberger 2514

Lactec

Rembrandtin

Dreisol

2330

2520

2524

Metacap

Pulver Kimya

CMA

FPT

2528

2429

Tecnofirma

Haering

2344

2348

Conveyor Teknik

2435

2439

2443 IBT

E.M.M.

Eurotherm

Luterbach

Hall 2 PrOTeUS

Vulkan Inox 2448

2543 2541 Lehn- Caveardt rion

Exel

IGP

KUK 1102

1111

Lambda 2610

2615 List Magnetik

Timmer Graco

Pulverit

Rostirolla

Wilhelm Schütze 2612 2614

Alfadis 2618

1201 Hensel Visit

1110

Pressecenter

2619

GEMA Wandres

IndustrieRGV bedarf 2622 2620

2637

Inver Frank

FreudenErichsen berg 2624 2628

Nittmann

1112

1119

Tor 5

Sehon

Paintnology

1123

1125 H2O

MusterSchmidt

Mäder Lacke

WIWA

Klar 1118

Tor 6

Wenker

2254

G.-DaimlerSchule Sindelfingen

IPV

ILS Innovative Lackier Systeme

1301

ESN 1103

1215 QIB

Tor 7

Europolveri

Verder

1131

Fachschule f. Lacktechnik Stuttgart

1219

Tor 8

WOLF IST

Winterthur 1144

Goldmann 1148

2649 Steier

2653 D&S

2657 2655 Apson

2661

Büchele Reglo 2650

Sturm Exclusiv 2652

2656

2658

1243 Trasmetal Eidos

1245 Lechler

Helm Hellas 1302

Jessberger

AIRTEC

Mankiewicz 1220

Keller Lufttechnik 1310

Infragas 1312

Binder 1259 RILIT

Grönenbacher Lackfabrik

1411 GTI Richard Hess

Eisenmann

1224

1228 1226

1410

1413 MC

FIDI 1314

Gevoc

1321 Zeller + Gmelin

Haug Chemie

SATA

1501

1325

Orbita

STA 1412

1414

1415 1419 DOK Drehkopf Chemie 1320

Futura Convogliatori Aerei

1511 Lankwitzer Lackfabrik

Heraeus UV Process.

LUTRO

1324

Fraunhofer IPA

1513

1521 Foster Chemicals

2210

2261 Ebruzen

2259 TRIAB 2162

2257

Holland VDB Mineraal

Elektro- LPhysik Tec 2158 2156

2255 2253 Boge Kent Unifog 2154

2159 2155 Akzo N. Perfect India Finish

2249 Nordluft AWS

Adal 2152

2153 Frei Stahlb.

2150

2149 NABU BVS

2245 RUWAC

asp 2148

2147 Fillon

Tor 4

2145 Lackfabrik Rüsche

2243 NESTRO mtv messtechnik 2142

2143 Dollmar Soft Rain

Kiess Kündig 2140

2141 Draabe

2139

BASF 2134

EUROSIDER

Tor 3

2233 Franke IBK Ervin Amasteel 2132

2231 Schuko Oltrogge BLO 2130

2131 Prantner

2128

HELM Fördertechnik Woelm

WP-ARO 2221 Calpeda Arcotec

2124

2127

Oltrogge MK Stadelmaier

Tor 2

2120

Ganzlin

2121

2219 Bermaro pprotect 2118

2213

Reiter

Mirka Meeh 2114

2119 Leutenegger + Frei

Tor 1

HangOn Infratec 2112

2115 Fischer

2102

2110

Feycolor

2111

2101 mo

Hall 1

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2014 - N. 26

113


IPCM

PAINT EXPO SHOWCASE

ACCESSORIES - BLAST NOZZLES

just 1/3 of the latter. Compared to

Shanghai Xiang Rong Ind. Equipment Co. Ltd.

nozzles from Tungsten Carbide

Abrasive blast nozzles

Carbide (SSiC), the SB4C nozzles’

(TC) and self-sintered Silicon service life doubles the former two materials with all abrasives, but even at lower costs.

Shanghai Xiang Rong Ind. Equipment Co. Ltd,

Shanghai Xiang Rong Ind.

almost any parts of complicated

Equipment Co. Ltd. has invented a

shapes as long as the mould can

Suite 613 No.1 Moon Star

new grade of boron carbide – self-

be accomplished. The company

International Plaza Lane 155

sintered Boron Carbide (SB4C).

has applied the SB4C technique

Songbao Rd. Baoshan District,

Different from hot-pressed Boron

on abrasive blast nozzles. It has

Shanghai 200940, China,

Carbide (HB4C) technique, which

been well proved that these blast

Phone +86 400 676907,

is confined to simply-shaped parts

nozzles are almost as wearable

info@xr-ind.cn,

yet at low productivity, the SB4C

as HB4C nozzles with all abrasives

www.xr-ind.cn

can be applied to manufacture

except alumina, but the cost is

Hall 1, Stand 1657

ACCESSORIES - HOOKS

Rostirolla Sante

Customized hooks and more Rostirolla Sante offers a wide

the range, the company also offers

range of solutions for the

trolleys and rack supports, both for

painting industry.

powder and for e-coating.

Rostirolla Sante,

The range reaches from

Via Castellana, 31,

standard hooks to special

31050 Morgano (TV), Italy,

ones, from standardized rack

Phone +39 0422 731150,

tomodular or welded ones,

info@rostirollasante.it,

and up to solutions that can

www.rostirollasante.it

be CE-certified. To complete

Hall 2, Stand 2538

ACCESSORIES - HOOKS

showcase are lifting accessories

Rostirolla Sante

for heavy parts. They are developed

Hooks and more for improving coating processes

with European standards and

and designed in compliance regulations. The lifting accessories are produced according to customer needs.

Rostirolla Sante will exhibit new

flexible, because the springs can

products at PaintExpo. NWS (no

be replaced very easily. The new

weld system) is the name of a new

trolleys are especially designed

Rostirolla Sante,

joint system that allows fixing of

for the coating industry. They solve

Via Castellana, 31,

springs (for supporting pieces) on

the problem that the rack or the

31050 Morgano (TV), Italy,

rack structures, without welding.

parts to be painted move. They also

Phone +39 0422 731150,

This permits to cut down the

improve and speed up painting

info@rostirollasante.it,

cost of the structure. Additionally

processes and logistic operations.

www.rostirollasante.it

the structure itself becomes

Other products the company will

Hall 2, Stand 2538

114 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


PaintExpo Expo ACCESSORIES - MASKING

as well as protection against

Kaspertechnic GmbH

damage. With a speed of 3 m/s and

Reduced rework and costs with optimal covering systems

this foiling machine offers the

a variety of additional applications possibility to improve production quality and additionally fulfill

For many paint companies it is

covering and masking systems for

daily routine having costly rework

all areas of surface technology.

Kaspertechnic GmbH,

to increase the production quality.

At PaintExpo the company is

Langwiesenstrasse 2,

Interesting ideas for improvement

launching a foiling machine for

74363 Güglingen-Frauenzimmern,

are often leading to nothing just

covering extruded profiles made

Germany,

because no technical opportunity

of aluminum, steel or plastics at

Phone +49 7135 936830,

of implementation is found.

1, 2, 3 or 4 sides. Even slanted or

info@kaspertechnic.de,

Kaspertechnic specializes in

curved surfaces are no problem.

www.kaspertechnic.de

developing and manufacturing

The covers work as painting masks

Hall 1, Stand 1632

ACCESSORIES - MEMBRANES

customer requests.

aftermarket services to support the latest, next generation paint

Ultura GmbH

suppliers.

Ultura – the new name for Sepro Membranes, Rochem and APTwater Ultura, the new name for

include automotive and white-

Sepro Membranes, Rochem

goods paint shops. The company

and APTwater, is the world

supports many of the leading

Ultura GmbH,

leader in high quality, high

manufacturing assembly lines and

Seegelkenkehre 4,

recovery and high re-use

supply chains, operating across

21107 Hamburg, Germany,

membrane technologies for

the Americas, EMEA and Asia-

Phone +49 40 3749520,

the world’s most challenging

Pacific. Ultura provides a wide

emea@ultura.com,

and valuable electro-coating

range of membranes, modules

www.ultura.com

processes. Specialist sectors

and complete systems plus

Hall 1, Stand 1151

ACCESSORIES - FILTER SYSTEMS

body is extremely hard-wearing

Herding GmbH Filtertechnik

against abrasive solids and also

Filter systems for surface technology

loads. Permanent innovation in

against mechanical and chemical the further development of filter systems and filter media is driven

Herding GmbH Filtertechnik

which is based on classical surface

by in-house market-orientated and

will showcase filtration systems

filtration. This filter medium offers

practice-related R&D.

for the surface finishing

the following characteristics:

Herding GmbH Filtertechnik,

sector. The core feature of this

excellent separation performance

August-Borsig-Strasse 3,

technology for dry separation

(< 0.2 mg/Bm_), constant operating

92224 Amberg, Germany,

systems for wet lacquers,

conditions and constant pressure

Phone +49 9621 6300,

powder separation systems and

loss, very long service life, optional

info@herding.de,

surface finishing systems is

circulating air mode, and best

www.herding.de

the Herding sinter-plate filter,

product recovery. The sintered rigid

Hall 2, Stand 2302

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2014 - N. 26

115


IPCM

PAINT EXPO SHOWCASE

APPLICATION SYSTEMS

the production down time and

Ecco Finishing AB

causes no effect on the spraying

New automatic low pressure gun for more quality production time

and start the production again.

parameters. Just switch the gun This innovative, price competitive gun, is an additional opportunity for

Ecco Finishing develops and

The Ecco 68 AS is unique since

the Industry in general to increase

manufactures spray guns since

it is used in combination with a

its productivity at low investment

the 1930’s. This long experience

manifold (4 versions are already

and maintenance cost.

and know-how has resulted in

launched), with all the settings

Ecco Finishing AB,

a completely new automatic low

placed in the manifold instead of in

Box 93,

pressure gun, the Ecco 68AS. It is

the gun. At time of maintenance,

532 22 Skara, Sweden,

designed to give highest durability

service or repair, the fast and

Phone +46 511 13488

and shortest possible down time in

simple replacement of the gun with

www.eccofinishing.com

production.

a low cost spare gun minimises

Hall 2, Stand 2230

APPLICATION TECHNOLOGY

EST + a.s

Application systems for every need The EST + a.s. company has

and booths with dry filtrations

long tradition in development,

systems. It includes solutions

EST + a.s.,

production and supply of

for craftsman and big production

Podolí 1237,

equipment for liquid and

factories in the automotive and

58401 Ledec˘ nad Sázavou,

powder coating application.

refinishing industry, furniture

Czech Republic,

The product portfolio ranges

production, architecture, food

Phone +420 569 72609753,

from low-pressure spray guns

industry and many more as well.

prodej@estplus.cz,

and high-pressure spraying

www.estplus.cz

equipment up to spray walls

Hall 1, Stand 1351

APPLICATION TECHNOLOGY

additional fluid regulator or surge

Finishing Brands UK LTD.

chamber. The DX70 pump series

DX70 Air Operated 1:1 Ratio Double Diaphragm Pump Range

pump packages and complete

Binks will be presenting a

spray guns. The pump features

applications like woodworking

completely new range of air

a unique diaphragm “no-crease”

and joinery, aerospace industry,

Finishing Brands UK LTD,

operated 1:1 Ratio double

shape for a long and durable life,

agricultural and off road and any

Office Germany,

diaphragm pumps during the

DX70 also includes a “built in”

more.

Justus-von-Liebig-Strasse 31,

PaintExpo. The Binks DX70 is a

fluid regulator as standard which

63128 Dietzenbach, Germany,

high specification, air powered

ensures a constant and virtually

Phone +49 6074 403313,

1:1 ratio double diaphragm pump

pulse free fluid delivery, for direct

marketing-de@finishingbrands.eu,

specifically developed for the direct

feed to spray guns without the

www.finishingbrands.eu

supply of paint and materials to

expense and complications of an

Hall 2, Stand 2210

features bare pumps, assembled “ready to spray” outfits. The pumps are suitable for a wide range of

116 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


PaintExpo Expo APPLICATION TECHNOLOGY

flexibility than conventional vertical

Finishing Brands UK LTD.

pumps.

E2-60 Smart Pump

rotating constant velocity cam with

A sliding carriage mechanism and special profile achieve that fluid pressure fluctuations are reduced

The new E2 -60 Smart pump

are the high quality materials

to a minimum. (No surge chamber

from Binks has in contrast to its

and surface treatments to ensure

required).

predecessor model, E4 -60, only 2

extended operational life including

Office Germany,

instead of 4 pistons, but offers, due

Stainless steel fluid sections, ideal

Justus-von-Liebig-Strasse 31,

to the increased piston diameter

for waterborne, solvent based and

63128 Dietzenbach, Germany,

and piston stroke, the same fluid

other paints. The horizontal short

Phone +49 6074 403313,

output of max. 60l/min. Despite

stroke design provides identical

marketing-de@finishingbrands.eu,

that one of the most important

flow and pressure for both strokes

www.finishingbrands.eu

features of the E2-60 Smart pump

and permits a higher cycle rate and

Hall 2, Stand 2210

APPLICATION TECHNOLOGY

Finishing Brands UK LTD,

and optionally available integrated A/B changers are other important

Finishing Brands UK LTD.

benefits of this new product.

RMA-500 – New Robot Bell Series In the electrostatic atomization

charge for the efficient application

Ransburg presents the RMA-

of water-based paints. Hybrid

Finishing Brands UK LTD,

500, a new series of robot

versions for solvent and water-

Office Germany,

bells. The new bell will be

based- paints complete the series.

Justus-von-Liebig-Strasse 31,

available throughout the year

In all bells of the RMA-500 series

63128 Dietzenbach, Germany,

in different versions. One with

the new, extremely robust and

Phone +49 6074 403313,

direct charge for the processing

reliable turbines of the “Platinum”

marketing-de@finishingbrands.eu,

of solvent-based paints and

series are used. The inner and

www.finishingbrands.eu

alternatively with indirect

outer bell plate-cleaning function

Hall 2, Stand 2210

APPLICATION TECHNOLOGY

Gema Switzerland GmbH

Higher productivity with customized powder coating systems Focus on innovations and

customized solution for each

customized solutions are the

powder coating system, resulting

key slogans of the Gema product

in maximum productivity and

Gema Switzerland GmbH,

presentation at PaintExpo.

excellent product quality.

Moevenstrasse 17,

A demonstration lab, equipped

9015 St. Gallen, Switzerland,

with the latest technology, is at

Phone +41 71 3138300,

the customers' disposal.

info@gema.eu.com,

The coating results achieved

www.gemapowdercoating.com

are the basis to determine a

Hall 2, Stand 2530

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2014 - N. 26

117


IPCM

PAINT EXPO SHOWCASE

APPLICATION TECHNOLOGY

up to five times more efficient than

Graco B.V.B.A.

similar sized pneumatic pumps,

Dual Control Electric Circulating Pumps

and save money.

which helps to lower the energy bill

Graco provides equipment

management and control will

for spray finishing,

continue to provide innovative

protective coating, paint

solutions to a diverse global

circulation, lubrication, and

market. An example is the E-Flo

Graco B.V.B.A.,

dispensing sealants and

DC 4-Ball Piston Pump. It is an

Slakweidestraat 31,

adhesives, along with power

electric circulating pump that

3630 Maasmechelen, Belgium,

application equipment for the

can maintain either a constant

Phone + 32 89 770700,

contractor industry. Graco’s

pressure or a constant flow rate.

www.graco.com

ongoing investment in fluid

This pump has been found to be

Hall 2, Stand 2528

APPLICATION TECHNOLOGY

J. Wagner GmbH

Solutions for Efficient Coating At this year’s PaintExpo, the

production or many other

trade show appearance of the

industries. Fast and efficient work

surface coating expert Wagner is

at high quality level are vital factors

J. Wagner Gmbh,

themed “Excellence for industrial

across the whole process chain to

Otto-Lilienthal-Strasse 18,

coating”. Excellent surfaces are

increase productivity. The company

88677 Markdorf, Germany,

needed everywhere – whether

presents solutions for liquid and

Phone +49 7544 5050

in the automotive industry, the

powder coating.

info@wagner-group.com,

agricultural and construction

www.wagner-group.com

machine industry, the furniture

Hall 1, Stands 1432, 1434, 1332 and 1334

AUTOMATION, SOFTWARE

Ivision Recognition is a PC based

Inropa

recognition system that takes

Innovative solutions for programming painting robots

classifies the product type based

a picture of the product and on user defined rules. The products ensure a high

Inropa specializes in programming

easy to use PC based off-line

flexibility and surface quality,

software for paint and surface

programming system for shop

reduce costs for personnel and

treatment robots. At this year’s

floor personnel and engineers.

material, and increase production

Inropa – Intelligent Robot Painting,

PaintExpo the company will

The program allows the user to

by ensuring a constant and smooth

Gasværksvej 5,

present its software solutions;

operate with a virtual model of

flow.

9000 Aalborg, Denmark,

OLP CAD, OLP Automatic and

a robotic cell. OLP Automatic is

Phone +45 9646 1177,

Ivision Recognition. Our off-line

a technology that automatically

henrik@inropa.com,

programming software OLP

programs robots by use of

www.inropa.com

CAD is a practical, efficient and

3D-scanning of the parts.

Hall 1, Stand 1253

118 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


PaintExpo Expo COATING SYSTEMS

modification or extension is easily

Afotek GmbH

possible. The previous standard

Automatic Powder Coating System for small parts

replaced by single, individually

endless conveyor-chain has been controlled conveyor elements. These elements are movable to all

Afotek presents live a fully

customer requirement - with or

required directions independent

automatic powder coating

without pre-treatment system,

of each other. Another advantage

system with a new shuttle

alternatively drying- and curing

is the quick and uncomplicated

Afotek GmbH,

conveyor system (ASF).

system. The innovative conveyor

installation.

Erfurter Strasse 17,

The coating system is designed

system for product carriers offers

36251 Bad Hersfeld, Deutschland,

for small parts, being coated in

a maximum of flexibility. Thanks to

Phone +49 6621 50760,

series production. The modular

the modular construction, the ASF-

info@afotek.de,

design and construction allows

System can be adapted flexibly to

www.afotek.de

the realization of almost every

different spatial requirements, a

Hall 1, Stand 1461

Optimizing modern painting processes with intelligent painting technology Visit our website: www.lactec.com There you’ll find everything, your automatic paint shop needs.

Hall 2, Stand 2420 8.-11.4.2014, D-Karlsruhe

D-Rodgau · Telefon +49 (0) 6106 84470 · info@lactec.com


IPCM

PAINT EXPO SHOWCASE

COATING SYSTEMS

with robots, automatic paint lines,

Eurosider sas

air guns, rotary bells, all paints

Paint savings and quality improvement

global makers of autos, auto parts,

including powder. Users include machinery, wood products, yachts, heavy vehicles.

NitroTherm Spray (NTS), a

cleaner environment, improved

patented system used in all paint

finish, productivity, yield etc.

spray operations, generates

ROI is typically measured

Eurosider sas,

nitrogen for use as the fluid carrier.

in months. NTS does not

Piazzale Thailandia 6,

The unique advantages of nitrogen

replace but works with existing

58100 Grosseto (GR), Italy,

are further enhanced by user

equipment. The NTS range is

Phone +39 0564 425117,

managed temperature and ionizing

designed and optimized for

info@eurosider.com,

control. The results: Dramatic

industrial paint operations as

www.eurosider.com

paint saving, much less overspray,

well as manual. It can be used

Hall 2, Stand 2139

COATING SYSTEMS

solvent Zero VOC’S UV curing basecoat

Sidasa

and high performance pure Chrome

Decorative functional chromium coatings without Cr VI

highly controllable process and it

PVD sputtering system layer. It is a does not require using any topcoats to deliver significant results for plastic

Sidasa will introduce Cromatipic, a

which influences on colour values.

moulders and metal decorators.

different approach to non-electroplating

Cromatipic is a dry plating Cr-process

The technology passes specific

coatings on plastic and non-ferrous

that achieves Cr(VI)-free decorative

automobile specifications such as

Sidasa,

metal substrates. Chrome plating has

functional chromium coatings. It is

CASS test, cycle corrosion, durability

Calle 40, nº 14-16 (Pol. Zona Franca),

long been seen as the only solution

an environmentally friendly process,

and weathering performance, thermal

08040 Barcelona, Spain,

for decorative coatings on plastics, to

which gives no corrosion risk, provides

cycle test, chemical resistance and

Phone +34 934 479800,

ensure hardness and a bright colour.

excellent adhesion on thermoplastics

others. Many kinds of plastics can be

sidasa@sidasa.com,

All environmentally friendly alternatives

and an excellent resistance to humidity.

treated with this surface finish and a

www.sidasa.com

involve using a transparent top layer

The new process combines a non-

wide colour range is achievable.

Hall 1, Stand 1150

COATINGS

nitrogen oxide (NOx) into harmless

Adapta Color, S.L.

substances. The amazing oxide

Smart Coatings for Competitiveness

created by the Patina Technology

look-alike finishes that can be are also worth a visit.

Adapta Color is a Spanish powder

PaintExpo, Vivendi A08 and

coating manufacturer aimed

A12 collections for architecture

at innovation and creativity.

are core in the company’s

Focusing on developing high skills

exhibition program. Additionally

Adapta Color S.L., Powder Coatings,

at production and laboratory

the Smart Coatings Booklet

Ctra. Nacional 340, km. 1041.1,

departments, Adapta has become

features some innovative

12598 Peñíscola (Castellón), Spain,

a quick time to market company

functional properties to powder

Phone +34 964 467020,

as key differentiator for success.

paints, like +bio-Nox that

www.adaptacolor.com

Participating the second time in

transforms contaminating

Hall 1, Stand 1450

120 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


PaintExpo Expo COATINGS

requires minimal maintenance

Akzo Nobel Powder Coatings GmbH

for many years to come.

New color trend range for the Architectural powder coatings market

leading style and innovation

AkzoNobel Powder Coatings

long term performance, superior

effects, represent the moods

will present the fifth edition

gloss retention, maximum film

and social trends influencing

of Collection Futura for

integrity and resistance to color

contemporary architecture.

the architectural market.

change. Each product has been

Zur Alten Ruhr 5,

Featuring 55 special effects,

carefully assembled from multiple

59755 Arnsberg, Germany,

the new Interpon D2525

ingredients to achieve an unrivalled

Phone +49 2932 62990,

Collection Futura range is

depth of finish. The result is a

info.arnsberg@akzonobel.com,

based on Interpon D2000

long life high durability surface

www.akzonobel.com/Powder

technology, which delivers

that retains its appearance and

Hall 1, Stand 1140

Designed in collaboration with consultants Peclers-Paris, the smooth, textured and metallic

COATINGS

Akzo Nobel Powder Coatings GmbH,

excellent anti-graffiti properties

Axalta Coating Systems Germany GmbH

and very good mechanical and

Built for Performance – innovative Powder, Liquid and Electrodeposition Coatings

the requirements of Qualicoat,

“Built for Performance“ is

of the innovative developments

product innovations from all

Axalta Coating Systems’ theme

in powder-, liquid- and

areas of industrial coatings.

of the fair presentation. This

electrodeposition coatings. One of

Axalta Coating Systems Germany GmbH,

perfomance promise expresses

these innovations is the new Alesta

Horbeller Strasse 15,

– on the one hand – the

AG Antigraffiti, which is available

50858 Köln, Germany,

company‘s new understanding

in all RAL and NCS colours

Phone +49 2234 60193080,

for customer relationships. On

including metallics. The glossy

Markus.Koenigs@axaltacs.com,

the other hand it summarizes

powder coating system based on

www.axalta.com

concisely the performance

pure polyester is characterized by

Hall 2, Stand 2250

weather resistance. It meets GSB and Dr. Kupfer. In addition, visitors will find a range of

COATINGS

anticorrosive protection for

Colorificio Damiani S.p.A. - Industrial paints manufacture

any kind of metal surfaces.

Solutions for Surface Protection

showcase to get German and

Paint Expo will be an important European paint distributors.

In the centre of COLORIFICIO

Profitability and ecological issues

DAMIANI´s presentation

are important challenges, to

at PaintExpo are coating

which the company responds with

Colorificio Damiani S.p.A.,

materials for the lacquering of

a broad range of VOC-compliant

Via San Rocco, 10/1/A,

construction and agricultural

coatings such as: high-solid-

42027 Montecchio Emilia, Italy,

machinery, as well as for

coatings, very-high-solid-coatings,

Phone +39 0522 864862,

commercial vehicles, metal

waterborne coatings. With a net

export@color-damiani.it,

frame works, cranes, tool

of 150 distributors the company

www.color-damiani.it

machines, and oil pipes.

is able to provide the best

Hall 2, Stand 2449

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2014 - N. 26

121


IPCM

PAINT EXPO SHOWCASE

COATINGS

in application have much less

Karl Bubenhofer AG

influence on the film thickness.

Material efficiency through ultra-thin powder coatings

that tight-fitting components can

Reduced edge build-up ensures be assembled with high accuracy. These innovative ultra-thin

Polyflex UDS powder coatings

flowing coating film optimum

powders from Kabe are available

provide a perfect finish with

coverage with film thicknesses

in a wide range of colours and in

an ultra-thin coating layer that

from 25 μm (depending on the

all degrees of gloss - even metallic

Karl Bubenhofer AG,

dramatically reduces powder

colour). This results in cost savings

effects are possible.

Hirschenstrasse 26,

consumption. Optimised

in the double-figure percentage

9201 Gossau, Switzerland,

recipes and special production

range. Flow characteristics

Phone +41 71 3874373,

technologies now enable to supply

comparable with those of liquid

pulver@kabe-farben.ch,

UDS ultra-thin powder coatings

coatings – in all degrees of gloss

www.kabe-farben.ch

that provide a perfectly free-

and in all colours. Irregularities

Hall 2, Stand 2311

COATINGS

hydraulic oils or brake fluids there

Karl Bubenhofer AG

is PES-20 Power. Polyflex PES-20

Special powder coating for interior use with excellent resistance to chemicals and light

all colour shades of all the usual

from KABE is available in almost colour card, also in white and in very light colour shades.

Powder coatings are sometimes

of aggressive cleaning chemicals,

very sensitive to cleaning

for example to remove cleanly

chemicals. In case of the tried and

spray-can paints. It also shows a

Karl Bubenhofer AG,

tested Polyflex PES-20, the powder

good resistance to yellowing for

Hirschenstrasse 26,

coating features an impressive

protection against over burning

9201 Gossau, Switzerland,

grade of resistance to attacks

and anti-graffiti properties as

Phone +41 71 3874373,

by all types of chemicals. With

well as a high resistance to

pulver@kabe-farben.ch,

its highly cross-linked film, the

abrasion and scrubbing. For

www.kabe-farben.ch

powder coating facilitates the use

more challenging substances like

Hall 2, Stand 2311

COATINGS

legislations have been fulfilled.

Lechler S.p.A

The colour range available

Coatings for a wide range of applications

international standard colours

includes more than 7000 and a selection of 500 effect colours with formulation

Lechler, an Italian Company, is

tested in different industrial

made by the company’s R&D

operating in the international

context and conceived in the

laboratories in cooperation with

coatings market, in the fields

aim of complying with the

industrial design studios.

of refinish, decorative, habitat

product applicators demands,

Via Cecilio, 17,

and yachting as well as in

from complex robot painting

22100 Como, Italy,

the industry with the brand

plants to manual application.

Phone +39 031 586111,

Lechler Tech. The company

All requirements regarding

info@lechler.eu,

offers more than 700 diversified

aesthetic result, paint lasting,

www.lechler.eu

solutions. They have been

environmental and safety

Hall 1, Stand 1252

122 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

Lechler S.p.A.,


PaintExpo Expo COATINGS

By enlarging the effect scope now

Mipa AG

pearl effect colours can be mixed

New solvent and waterbased coatings and more

Pigments.

with Pro Mix Industry Powder

The Mipa Group will present at

systems Pro Mix Industry and

PaintExpo modern water- and

Pro Mix Aqua. A highlight will

solvent-based industry paints,

also be the presentation of

Mipa Ag,

wood coatings, conductive

three new PMI pigment pastes,

Am Oberen Moos 1,

varnishes and barrel paints,

which enlarge the colour range

84051 Essenbach, Deutschland,

latest trends in painting sport

and improve the opacity and the

Phone +49 8703 9220,

goods as well as coatings and

chroma. Users get thereby the

mipa@mipa-paints.com,

lacquers for the military sector.

possibility to forgo completely

www.mipa-paints.com

One focus will be on the mixing

lead-containing pigments.

Hall 1, Stand 1619

Innovative solutions in surface technology

Visit us at the PaintExpo Hall 2, Stand 2228

Rippert Anlagentechnik GmbH & Co. KG // Paul-Rippert-StraĂ&#x;e 2-8 // D-33442 Herzebrock-Clarholz // www.rippert.de


IPCM

PAINT EXPO SHOWCASE

COATINGS

the high UV-resistance, excellent

Protech-Oxyplast N.V.

efficiency, good degassing

Newly developed powder coating

temperature. The third innovation

properties and low baking that Protech Oxyplast will bring to PaintExpo will be our range of thermoplastic powders.

At PaintExpo Protech Oxyplast will

is equally suitable for exterior use

introduce different new products.

on windows and doors or for other

The most innovative product will

prestigious projects. The next one

Protech-Oxyplast N.V.,

be Velvacoat. This new range is a

is the newest product of the AG-

Hulsdonk 35,

coating with a matt, velvet look.

kote family.

9042 Gent-Mendonk, Belgium,

It gives every object the finishing

The Ag-kote Sandtex is a range of

Phone +32 9 3267920,

touch due to its superb look.

fine structured powder coatings

info@oxyplast.be,

Velvacoat is perfect for design

which are ideal for powder coating

www.oxyplast.be

furniture and shop fittings, and it

on steel and aluminium thanks to

Hall 2, Stand 2322

COATINGS

Karl Wörwag Lack- und Farbenfabrik GmbH & Co. KG

Efficient Powder-in-Powder System At PaintExpo Wörwag will

GmbH (Windhagen) and has

introduce the newly developed

revolutionized their coating

powder in powder process.

process. The advantages include

Karl Wörwag Lackund Farbenfabrik GmbH & Co. KG,

The innovative two-layer

an enormous increase in

Strohgäustrasse 28,

system consisting of primer

productivity, as a top coat is only

70435 Stuttgart, Germany,

and top coat has already

applied once, and a reduction in

Phone +49 711 82960,

been implemented in series

energy costs, as the powder-in-

info@woerwag.de,

production by the construction

powder system works with just one

www.woerwag.de

machine manufacturer Wirtgen

curing process.

Hall 1, Stand 1230

COATINGS

Karl Wörwag Lack- und Farbenfabrik GmbH & Co. KG

Paint Trends When Wörwag livens things up,

implementing the compact

it does it systematically. For the

enameling process IPP (Integrated

first time, the family enterprise

Paint Process). The colours range

Karl Wörwag Lackund Farbenfabrik GmbH & Co. KG,

is presenting its own trends for

from shimmering pastel tones and

Strohgäustrasse 28,

exterior and interior paint at a

pale gold, through strong bright

70435 Stuttgart, Germany,

trade show. The development

tones and unusual colours from

Phone +49 711 82960,

of car paint, which is based on

the world of flowers and leaves, to

info@woerwag.de,

the four colour palettes, focuses

contrast-rich colour and matt-

www.woerwag.de

primarily on the feasibility of

gloss combinations.

Hall 1, Stand 1230

124 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


PaintExpo Expo COMPRESSED AIR

The system filters, heats, and

Ensutec Products GmbH

ionizes the compressed air used

Innovative compressed air conditioning saves up to 20% of paint

assures a high quality and material

For the first time Ensutec

many companies, covering nearly

painting line.

Products presents at PaintExpo

all industries involved in painting

the Airmatic system with an

and coating. Considerable savings

Ensutec Products GmbH,

optional cooling unit, an advanced

in compressed air as well as in

Keltenstrasse 13,

control unit as well as some new

paint/powder consumption are key

88499 Altheim, Germany,

solutions for robot applications.

advantages. But the noticeable

Phone +49 7371 9666420,

Since the market introduction

reduction in overspray and the

info@ensutec-products.de,

2010 the system has shown its

reduction potential for VOC

www.ensutec-products.de

efficiency and reliability within

solvents are additional arguments.

Hall 1, Stand 1541

for the painting process and saving painting. It can easily be implemented into any existing

COMPRESSED AIR

phase-change material (PCM)

Kaeser Kompressoren SE

that is 98 percent denser than

Huge storage density boost

Their footprint is up to 46

conventional storage media. percent smaller and they are approximately 60 percent lighter

The new Secotec TF from

boundaries of compressed air

than other thermal storage

Kaeser Kompressoren

refrigeration dryer performance

dryers.

refrigeration dryer is compact

further than ever before.

Kaeser Kompressoren SE,

and delivers an efficient and

They are now available for air

Postfach 21 43,

dependable supply of quality

flows up to 34 m/min and cover

96410 Coburg, Germany,

compressed air. Thanks to its

a delivery range from 17 to 34

Phone +49 9561 6400,

innovative thermal storage

m/min. It's all made possible by

produktinfo@kaeser.com,

system and low energy

an innovative thermal storage

www.kaeser.com

consumption, it pushes the

system, which contains a

Hall 2, Stand 2244

CONVEYOR SYSTEMS

other hand, it integrates the

Kewesta Fördertechnik GmbH

elements of surface technology

The future of material handling systems

All operating models of surface

into a three-dimensional layout. equipment including end-of-shift operation, emergency scenarios

In addition to the transportation of

radius, envelopes, that define the

and problematic order sequences

components through the individual

layout. In-depth planning is what

can thus be tested and optimized

process steps, the conveyor system

really matters here.

very quickly.

also takes over the transportation

Lately, Kewesta focuses on a

Industriestraße 4,

of order data, manages buffers and

visually stunning 3D simulation.

63526 Erlensee, Germany,

order sequences, furnace controls

This newly developed simulator

Phone +49 6183 91680,

and more. Besides, there are

considers on one hand, the

grace.kupka@kewesta.de,

the basic elements of materials

requirements of the company’s

www.kewesta.de

handling equipment like bends

own components and on the

Hall 1, Stand 1550

Kewesta Fördertechnik GmbH,

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2014 - N. 26

125


IPCM

PAINT EXPO SHOWCASE

CONVEYOR TECHNOLOGY

Helm Hellas S.A.

Conveyor Systems for Paint Shops Since 1972 Helm Hellas S.A. is

than 2.000 different assemblies

focused in designing developing,

and components. The team is

producing and marketing high

continuously working to improve

quality sliding door fittings and

the current product portfolio and

Helm Hellas S.A.,

overhead conveyor systems at the

to extend it according to market

“NIKO", 20100 Korinthos, Greece,

right price. Over 90 percent of the

requirements. Helm Hellas S.A.

Phone +30 27410 85803,

products are exported to more

enforces a continuous quality control

info@niko.eu.com,

than 60 countries worldwide. The

program and is certified according to

www.niko.eu.com

program range includes more

ISO:9001 and ISO:14000.

Hall 1, Stand 1302

CONVEYOR TECHNOLOGY

transfer platform installed makes

Vollert Anlagenbau GmbH

it possible to arrange the work

Automated Carriage Coating

that suits the production process

areas in a very flexible fashion for the current order. One of the unique features of the new system

At this year's PaintExpo Vollert

while at the same time yielding

is that the transfer platform can

Anlagenbau will be showcasing

better results for workpieces

move carriages onto and off of

floor-bound plant technology

weighing up to 50 tons. At the

the track on both sides so that

Vollert Anlagenbau GmbH,

designed for painting booths

new surface treatment center

the processing stations can be

Stadtseestrasse 12,

that handle large or heavy parts.

of Siemens AG Austria, metro

arranged in parallel on these sides.

74189 Weinsberg, Germany,

Current projects demonstrate

transit and passenger carriages

Phone +49 7134 52228,

how automated material flow

are automatically brought to

info@vollert.de,

systems can improve the

designated booths by a central

www.vollert.de

efficiency of the painting process

transport system. The moving

Hall 1, Stand 1440

DRYING AND CURING

lower than with thermal drying.

Hellmann Hygrex GmbH

The method is very economical due

Faster drying with less power

uses up to 80 percent less energy

to the heat pump principle and it than conventional dryers.

The main product which

paints offers are based on reducing

Hellmann Hygrex GmbH will be

humidity with industrial dryers.

presenting at PaintExpo is an

With a low dry air temperature

Hellmann Hygrex GmbH,

innovative, accelerated drying

(20 to 50°C) and surfaces kept

Lademannbogen 22,

procedure for water-based paint

cool through evaporation, water-

22339 Hamburg, Deutschland,

systems which offers a high

based paint systems are dried in

Phone +49 40 52876329,

degree of energy efficiency.

an accelerated and gentle manner

info@hygrex.de,

The advantages which this

with no thermal stress. The danger

www.hygrex.de

method of drying water-based

of a skin forming is significantly

Hall 1, Stand 1251

126 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


PaintExpo Expo DRYING AND CURING

Infragas srl

Infrared Catalytic Gas Panels Infragas manufactures infrared

fast cooling, space saving oven

catalytic gas panels for surface

construction and VOCs abatement.

thermal treatments such as

It also can be used in potentially

INFRAGAS srl.,

paint coating drying, pre-heating,

explosive atmospheres (explosion-

Via Lavoresco 10,

dehydration, drying of different

proof). At PaintExpo the company

10072 Caselle Torinese (To), Italy,

substrates. The technology offers

will introduce its new infrared

Phone +39 011 9976811,

several advantages such as

burner RHT with metal fiber which

sales@infragas.com,

low consumption, temperature

allows surface temperatures up to

www.infragas.com

modulation, quick treatments,

900°C.

Hall 1, Stand 1312

EXHAUST AIR CLEANING

(condensation) of the organic

AWS Group AG

materials (1st priority) as

VOC Separation, VOC Concentration, VOC Recovery

possibility (2nd priority)

well as the thermal utilization The AWS technology offers in comparison to the known

Based on many years of

filter technology it is possible

procedures, in particular

research, AWS has developed

an exhaust air, slightly

adsorption, energetic

an international multi-

loaded with VOC's, about an

advantages by sure observance

patented procedure, which

absorbable procedure actually

of the emission standards.

has revolutionized the filter

and efficiently concentrate

AWS Group AG ,

technology for industrial

with VOC’s. The exhaust air

Im Zukunftspark 1

pollution. It opens up numerous

cleaning procedure AWS is an

74076 Heilbronn

applications with a uniform

concentrating technology with

www.aws-systems.com

technology. By means of this

the possibility of the recovery

Halle 2, Stand 2150

FILTRATION

to 99,5% certified by independent

NeuFilter GmbH

test laboratories allows to reduce

Paintblock – Innovation among Paint Arrestors

be used and lowers operating

the number of Paintblocks to costs by up to 70% by segmental exchange. A test is possible

NeuFilter presents the patent-

overspray or glue in spray booths.

without modification. Finally,

pending Paintblock. It is made

Thanks to the design the filter

the Paintblock makes a large

entirely from recycled material

shows very low initial pressure

contribution to environmental

NeuFilter GmbH,

and offers up to 10 m_ filter area

drop. The integrated post-

protection due to its easy disposal.

An der Essseite 213,

by only 1 m_ end face. The filter

filter system protects against

48599 Gronau, Germany,

system convinces with overspray

contamination and increases

Phone +49 2562 701170,

holding capacity, arrestance,

the service life of the filter. Its

info@neufilter.de,

service lifetime and energy

high amount of air volume load

www.neufilter.de

efficiency in the separation of

combined with an arrestance of up

Hall 2, Stand 2639

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2014 - N. 26

127


IPCM

PaintExpo Expo

PAINT EXPO SHOWCASE

DRYING AND CURING

Triab / Tri Innovations AB

Ovens with flexible Heat Transfer Triab / Tri Innovations AB develops

transfer, which can be adapted

and manufactures industrial oven

to any substrate, shape or paint

systems and complete paint lines

system. With these tools Triab

Triab / Tri Innovations AB,

for various processes for wet and

designs the optimum system for

Alegardsgatan 3,

powder paint systems for the metal

any requirement and individual

43150 Mölndal, Sweden,

& automotive industry and the

process to ensure the best possible

Phone +46 31 272130,

wood & furniture industry.

heating, curing result in accordance

info@triab.com,

The company has designed a series

with environment, quality, cost and

www.triab.com

of oven systems with flexible heat

other specifications.

Hall 2, Stand 2162

JOB SHOP COATING

specific coating requirements, the

LackierCenter Schultis GmbH

lacquering is done by low-pressure

Corrosion protection for fairground rides

pumps, with a two-component

process using double diaphragm system, or by high-pressure process using airless machines.

LackierCenter Schultis

The high-quality finishing for

lacquers structural

fairground rides and their steel

components for a wide range

constructions complies with DIN

of fairground rides.

EN ISO 12944-4.

LackierCenter Schultis GmbH,

The lacquer systems are

This standard covers all

Leopoldstrasse 23,

designed that components

important specifications for

79359 Riegel, Germany,

up to 22 metres length,

corrosion protection of steel

Phone +49 7642 6879712,

5 metres width and 4.5

constructions by coating

www.lackiercenter-schultis.de

metres height can be coated.

systems. Depending on the

Hall 1, Stand 1255

JOB-SHOP COATING

fixtures. In order to make sure the

Voss GmbH

coatings have the required layer

Shock absorbing coatings

a state of the art X-Ray machine.

thickness, they are measured with

Shock absorption: you probably

Those, only a few μm thick layers,

have recognized mounting foots

ensure that elastomers create

under a turning lathe or you might

a strong bond with the backing

Voss GmbH,

know that vibrations caused by

material. Voss GmbH is specialized

Völlesbruchstrasse 17,

your car engine are damped with

in treatments referring to coating

52152 Simmerath, Germany,

rubber-metal mountings.

of such functional surfaces.

Phone +49 2473 928723,

But: why does rubber bond to

The services include pre-treatment

info@voss-oberflaechentechnik.de,

metal anyway? The answer is:

(degreasing / shot blasting) as well

www.voss-oberflaechentechnik.de

bonding agents make it possible.

as manufacturing custom made

Hall 2, Stand 2427

128 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


Concentrate to cut costs. Cutting down production costs has never been so important. That’s why our advanced HDLV technology results in less overspray, fewer passes and faster line speeds. And the really clever bit? Thanks to a high concentration of powder and minimal air, it delivers more accuracy and consistency, vertically coating anything and everything. So if you’re looking to save time and money, with pumps that have no venturis to wear out, and powder guns that are quicker to colour change, the HDLV system from Nordson really does have everything covered. For the full story on HDLV visit www.nordson.com/hdlv or request more details by emailing hdlv@nordson.com

Advanced coating technology


IPCM

PAINT EXPO SHOWCASE

PAINT STRIPPING

necessary and therefore also no

Ensutec Products GmbH

out of operation time for the paint

Smart 2-C coating – reduced costs and environmental impact for paint-overspray removal processes

considerable cost savings of up to

Ensutec-Products GmbH offers

exposure to overspray then can

cleaning and reinstallation costs

with its innovative Fematop

be simply brushed off with a hard

occur.

2910 a highly cost efficient and

stiffed broom. Depending on the

ENSUTEC Products GmbH,

environmental friendly alternative

amount of overspray and type of

Keltenstrasse 13,

to paint-overspray removal for

paint material this brush-cleaning

88499 Altheim, Germany,

floor metal grids. The grids get

can be carried out between 30-40

Phone +49 7371 9666420,

coated in a simple process coated.

times before a new coating is

info@ensutec-products.de,

Fematop 2910 creates a “sacrifice-

required. During this time no

www.ensutec-products.de

layer” on the metal, which after

physical removal of the grids is

Hall 1, Stand 1541

cabin concerned. Users experience

PAINT STRIPPING

80% versus the traditional cleaning costs as no removal, transport,

well as for preheating and drying of

Pyrox BVBA

a variety of materials. Additionally

Thermal paint stripping

machines and equipment for

the product range includes winding and rewinding of electric motors and transformers such as

Pyrox BVBA manufactures

electric motor industry uses them

winding machines, test equipment,

furnaces for thermal cleaning

for decomposition of insulating

vacuum (pressure) impregnation

and recycling. The products are

materials ant they are also used in

plants, undercutting machines.

used in various industries, e.g.

the recycling industry for various

Rubensstraat 104/16,

in the powder coating industry

applications such as cleaning of

2300 Turnhout, Belgium,

for cleaning hooks, panels, and

baking trays. Pyrox also supplies

Phone +32 14 762377

frames. In the plastic industry the

drying ovens (electric and gas)

info@pyrox.be

furnaces are a cleaning solution

for curing and polymerization of

www.pyrox.be

for molds and filters while the

electrical insulating products as

Hall 1, Stand 1633

PAINTING ROBOTS

Pyrox BVBA,

speed. Moreover, the following

CMA Roboter GmbH

programming is used for different

Human Skills combined with Automatic Operation

generating through sophisticated

purposes: point to point, selfartificial vision systems, OFF LINE plus various software for other

CMA Roboter is a branch of CMA

along with the customer, the whole

Robotic Srl., that designs, produces

integration painting system phase

and installs the widest robots and

into the final plant. It assures

CMA Roboter,

painting plants range available in

advanced technology: human skills

Feringastraße 6,

the market today and it supplies

and automatic operation. Thanks

85774 Unterföhring, Germany,

complete solutions from planning

to the self-learning programming,

Phone +49 89 99216131,

to the integration. Besides for

the control computer stores

info@cmaroboter.de,

each anthropomorphous robot

the user's movements and it

www.cmaroboter.com

or painting plant, CMA manages,

repeats them at the desired

Hall 2, Stand 2341

varnishing application.

130 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


PaintExpo Expo POWDER COATINGS

novelty presented at the fair is the

IBA Kimya

“Chrome Premium” series based

Sustainable added value

an outstanding chrome effect

on PU. It comprises products with finish. With both product series, users and end consumers can add sustainable value to their surfaces.

IBA Kimya will be exhibiting at

the “Special Effects Collection”

PaintExpo for the second time.

for architectural applications.

Pulvercoat Vertrieb e.K., its

Furthermore, new grades from

IBA Kimya Sanayi ve Ticaret AS,

official distribution partner for

the “Super Durable” range in the

www.iba.com.tr

the German-speaking region,

“Eloxal” look will be introduced. For

Pulvercoat Vertrieb e.K.

will provide professional support

colour stability and gloss retention,

Phone: +49 711 67428730,

to IBA Kimya as co-exhibitor.

these powder coatings show

info@pulvercoat.de,

This year IBA Kimya will present

remarkably better properties than

www.pulvercoat.de

new, innovative products such as

standard powder coatings. Another

Hall 1, Stand 1248

PRE-TREATMENT

The Aerogen Company Ltd.

Optimised Surface Properties by Flame Treatment Aerogen is a UK company with an

is greatly improved leading to

excellent international reputation

increased durability of the finished

for the manufacture of flame

surface. Flame treatment is

The Aerogen Company Ltd., ,

treatment equipment. Flame

widely accepted by the automotive

Unit 3, Alton Business Centre,

treatment improves the surface

industry, one prominent example

Omega Park, Alton, Hampshire, GU34 2YU,

adhesion qualities of plastics

is the use for the surface adhesion

Phone +44 1420 83744,

prior to the application of paints,

improvement of polypropylene

sales1@aerogen.co.uk,

inks or adhesives. Once a surface

car bumper mouldings prior to

www.aerogen.co.uk

is flame treated, coating ability

painting.

Hall 1, Stand 1348

PRE-TREATMENT

the company offers low-cost and

NABU-Oberflächentechnik GmbH

low-maintenance substitutes

Solutions for sustainable pretreatment

process, which achieve equivalent

instead of the zinc phosphating adhesion and corrosion protection.

NABU-Oberflächentechnik

focusses on environmentally

develops, produces and distributes

friendly, chromate free

specialty chemicals for surface

technologies for the use prior to

pre-treatment of aluminum, iron

liquid or powder coating as well as

NABU Oberflächentechnik GmbH,

and galvanized steel. The product

coil coating. For powder coatings

Werksweg 2, 92551 Stulln, Germany,

range includes chemicals for

Nabutan 310 is one of the first

Phone +49 9435 300650,

degreasing, cleaning, pickling,

approved alternative pretreatment

info@nabu-stulln.de,

deoxidizing, passivation or sealing

systems in Germany by GSB and

www.nabu-stulln.de

in anodizing. The company

Qualicoat. For iron/steel surfaces

Hall 2, Stand 2149

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2014 - N. 26

131


IPCM

PAINT EXPO SHOWCASE

PRE-TREATMENT, CLEANING

before final painting or before the

Wandres GmbH micro-cleaning

application of a hardening varnish.

Innovative brush and compressed air driven cleaning systems

constant cleaning quality and will

The sword brush provides for a enhance process reliability.

For more than 30 years, Wandres

processes in order to produce high

GmbH micro-cleaning has been

quality products. Both flat and bent

Wandres GmbH micro-cleaning,

specializing in the development

surfaces will be cleaned effectively

Dorfstrasse 12,

and the production of innovative

with the Ingromat system, which

79256 Buchenbach-Wagensteig,

brush and compressed air driven

will be exhibited at PaintExpo.

Germany

cleaning systems. Effective

Particle inclusions within the

Phone +49 7661 93300,

removal of dust and very small

varnish layer will be thus avoided

sales@wandres.com,

particles on surfaces is vital for

no matter whether a car body or a

www.wandres.com

a great number of production

plastic surface needs to be cleaned

Hall 2, Stand 2540

PRE-TREATMENT, CLEANING

This is completed by a range of

Zeller+Gmelin GmbH & Co. KG

services offered, varying from

Specialty Chemicals for Pre-Treatment, Cleaning and Paint Coagulation

services. Thereby Zeller+Gmelin

process consulting to disposal has developed a product and service portfolio with a holistic

Zeller+Gmelin puts its process-

issues such as the reduction of

process-oriented approach in

oriented approach in the centre

VOC emissions can be tackled.

order to create a sustainable

of attention at the trade show.

Furthermore, the company

competitive advantage for

Zeller+Gmelin GmbH & Co. KG,

With innovative products such

has proven expertise in the

customers.

Schlossstrasse 20,

as the Divinol HPT cleaner

applications paint coagulation,

73054 Eislingen/Fils, Germany,

series, purge fluids for

industrial parts cleaning

Phone +49 7161 8020,

paint application technology

and pre-treatment. Also

info@zeller-gmelin.de,

(especially for hydro-based

they pay special attention to

www.zeller-gmelin.de

paints), particularly current

maintenance and care.

Hall 1, Stand 1321

QUALITY CONTROL

temperature profiles are

Datapaq

read out by a PC for detailed

Temperature profiling in the automotive and coating industries

software. The option of radio

analysis with the Insight transmission of data to a connected PC enables live

For reliable temperature

automotive paint shops (e-coating,

monitoring, Datapaq

PVC sealants/adhesives, primer

certified profile reports

Datapaq,

supplies complete systems

surface, top/clear coat, repair).

compliant with Qualicoat,

Stephan Wilke,

consisting of industry-specific

The logger can record up to ten

ISO9000, CQI-12 as PDF files.

Blankenburger Strasse 135,

software, a data logger

consecutive profiles. At the oven

13127 Berlin, Germany,

with a thermal barrier and

exit, a green or red LED shows

Phone +49 30 478008412,

thermocouples. The Oven

whether the programmed process

stephan.wilke@raytek.de,

Tracker XL2 is suitable for all

criteria have been met. At the

www.datapaq.com

typical production steps in

end of a measurement run, the

Hall 1, Stand 1449

monitoring. Users can create

132 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


PaintExpo Expo QUALITY CONTROL

according to ISO 6272-2:2011,

Elcometer LTD.

as recently specified by Qualicoat.

Innovative Products for Quality Control

Contamination Meter uses the

The Elcometer 130 Soluble Salt saturated filter paper extraction method and a new design of

Elcometer will feature new products

pull-off adhesion of coatings up to

conductivity meter to make testing

for adhesion, gloss and impact

50MPa on-site or in the laboratory.

the cleanliness of surfaces prepared

testing together with the new meter

The Elcometer 407 range of dual

for coatings quick and easy.

for soluble salt detection on cleaned

and triple angle Glossmeters

surfaces. The Elcometer 506 Pull-Off

can measure almost any surface

Elcometer LTD.,

Ulmer Straße 68,

Adhesion Tester is lightweight,

finish, from high gloss to matt, at

Edge Lane, Manchester, M43 6BU, UK,

73431 Aalen, Germany,

portable and easy-to-use. Available

different measurement angles.

Phone +44 161 3716000,

Phone +49 7361 528060,

with an analogue or digital gauge

The Elcometer 1615 Impact Tester

sales@elcometer.com,

de_info@elcometer.de

it is suitable for measuring the

has a new indenter kit for testing

www.elcometer.com

Hall 1, Stand 1512

Elcometer Instruments GmbH,

QUALITY CONTROL

shape and magnitude of the

Fraunhofer Institute of Optronics, System Technologies and Image Exploitation IOSB

reflection lobe as well as

Optical quality control by directional reflection measurements

in space. These are of great

the hue can be measured interest for quality control and characterization of different

Whether a new car finish,

coating materials, colour

reflecting coatings. Fraunhofer

a coloured cover, an

surfaces and lacquers. Optical

IOSB is offering a suitable

effect pigmented lacquer

reflection at varying angles

solution to all aforementioned

Fraunhofer Institut für Optronik, Systemtechnik und Bildauswertung IOSB,

or a glossy appearance:

of incidence and inspection

problems with the help of a

Dr. Alexander Schwarz,

Reflecting surfaces are

are an important quality

robot-based setup, where

Gutleuthausstrasse 1,

an essential part of many

characteristic. The presented

different light sources and

76275 Ettlingen, Germany,

products. Fraunhofer IOSB

automated testing method

optical sensors can be applied

Phone +49 7243 992103,

is presenting an optical

exceeds the standard gloss

and all relevant scenarios can be

www.iosb.fraunhofer.de

testing method suitable for

measurement procedure:

explored.

Hall 1, Stand 1523

QUALITY CONTROL

allow for uncovering smallest

Wenker GmbH & Co. KG

irregularities. With a width of 2,500

Light Tunnel for Perfect Surfaces

illumination of entire areas, such

mm the reflector units enable the as the bonnet or a side part. State of the art LED lamps significantly

Surface inspection of painted

Ergo-Lux is an ideal and efficient

reduce the heat generation as

car bodies is one of the most

solution for those quality control

well as the need of supply air

important but also most

issues under optimal ergonomic

and therefore improve working

Wenker GmbH & Co. KG,

challenging tasks in vehicle

conditions. By double light

conditions.

Boschstrasse 14,

production lines because even

deflection indirect light is projected

48683 Ahaus, Germany,

tiniest defects have to be detected.

in longitudinal direction onto the

Phone +49 2561 449390,

In case light reflections occur,

surface. This creates an even

info@wenker.com,

the worker’s attention declines

contour (parallel light-dark stripes)

www.wenker.com

rapidly. The innovative light tunnel

on the painted car body which

Hall 2, Stand 2254

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2014 - N. 26

133


IPCM

PAINT EXPO SHOWCASE

SERVICES - CONSULTING

to BlmSchG, solvent-balance

Ensutec Engineering

sheets and reduction plans.

Tailor made solutions for environmental and surface technology

implementations and realization

Known as an innovative company

worldwide with a wide-ranging

to PIUS and realization of external

Ensutec Engineering offers tailor

knowledge based on the individual

environmental audits are also

made solutions regarding all areas

requirements of industry clients.

offered.

of surface and environmental

The company analyzes existing

Keltenstrasse 13,

technologies. The company’s core

processes and identifies saving

88499 Altheim, Germany,

competence is the planning of

and improvement potentials.

Phone +49 7371 909123,

wet- and powder-painting lines, as

In the area of environmental

info@ensutec.de,

well as to optimize existing ones.

management Ensutec develops

www.ensutec.de

They support their customers

approval documentation according

Hall 1, Stand 1541

On this full-view-base targeted steps are developed together with the clients. Consultation according

Ensutec Engineering,

SYSTEMS FOR LIQUID PAINTING

Sprimag Spritzmaschinenbau GmbH & Co. KG

Flexible solutions for various coating requirements A wide range of part geometries

concepts of automated coating

and decreasing batch sizes,

systems. Whether parts from

combined with the demand for

plastic, metal or glass, in the

Sprimag Spritzmaschinenbau GmbH & Co. KG,

energy-efficient equipment,

Sprimag application center,

Henriettenstrasse 90,

presents new challenges for

several methods can be tested

73230 Kirchheim/Teck, Germany,

manufacturers of coating

in each sub-process, thus the

Phone +49 7021/5790,

machines. In order to meet

optimal solution can be found.

info@sprimag.de,

the demanding needs flexible,

www.sprimag.de

Sprimag offers a wide variety of

Hall 2, Stand 2510

SYSTEMS LIQUID PAINTING

plastic parts with various media

Sturm-Gruppe

like solvent based paints, water

Live Demonstration of UV-Technology

adhesives.

based paints, UV-paints and

With a live demonstration from the

above the heads of the visitors to

area of UV-technology, Sturm-

the next process. The parts are

Gruppe presents a proven system

cured in seconds with a UV-light

Sturm-Gruppe,

technology which allows for

under a nitrogen atmosphere.

Industriestrasse 10,

efficiency and conserves space,

Besides the UV-technology

94330 Salching, Germany,

time and energy. Plastic parts with

the global operating company

Phone +49 9421 5520-0,

a complex geometry are coated

introduces the developments of

info@sturm-gruppe.com,

with an UV clear coat and then

automatic coating lines which

www.sturm-gruppe.com

transported via conveyor bridge

are used for coating of metal and

Hall 1, Stand 1510

134 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


PaintExpo Expo SYSTEMS FOR LIQUID PAINTING

Tecnofirma Spa

Anti-Fog Coating Removes "The Mask" From the Lens Tecnofirma will introduce an

painted, with obvious simplification

anti-fog lenses coating system

of the process. The results

in the automotive industry:

obtained as scrape-level are

The paint is applied by pipe-

amazing compared to standard

Tecnofirma Spa,

flow driven by robots while

processes.

Viale Elvezia 35,

keeping the lens hanging.

20900 Monza (MI), Italy,

This new system has allowed

Phone +39 039 23601,

avoiding masking of the lens

www.tecnofirma.com

external surface already

Hall 2, Stand 2435

SYSTEMS FOR LIQUID PAINTING

Tecnofirma Spa

Reduction in Paint Consumption and Energy Excellent results of energy

the paint also on the front grilles

savings and in reduction of paint

of alveolar type, with a good

consumption, with relevant costs

overspray and coat consumption

reduction, has been achieved in

reduction.

Tecnofirma Spa,

the coating of auto front grilles.

Viale Elvezia 35,

This has been made possible by

20900 Monza (MI), Italy,

painting by cups instead of spray

Phone +39 039 23601,

guns. It obtains an excellent

www.tecnofirma.com

distribution and penetration of

Hall 2, Stand 2435

SYSTEMS FOR POWDER COATING

the personnel will be educated

Längle GmbH Anlagenbau

at all the relevant positions.

Training – for perfect result from day one

performance and output from

This ensures high production day one after installation.

After installing a coating system

experience of constructing

it takes some time until the

and planning as well as

employees know the system well

running coating systems,

Längle GmbH Anlagenbau,

enough to operate it on its highest

Längle passes this knowledge

Bundesstrasse 6-8,

level. Inexperience can lead to

on to their customers’ staff

6833 Klaus, Austria,

some undesirable outcomes,

and offers the possibility of

Phone +43 5523 59660,

like system failures, inefficiency

participating at a staff training

www.laengle.com

and unsatisfying coating results.

program. Even while the

office@laengle.com

Based on know-how and

coating system is being built,

Hall 1, Stand 1445

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2014 - N. 26

135


IPCM

PAINT EXPO SHOWCASE

SYSTEMS FOR POWDER COATING

powder kitchens, corona and tribo powder guns and tribo master

MS Oberflächentechnik AG

lances are also on display.

Customized Powder Coating Systems As a manufacturer of powder

color changes. These include

coating systems in all variations

various open cabin systems

MS Oberflächentechnik AG,

and the associated application MS

with hand coating places, belt

Wegenstrasse 14-16,

Oberflächentechnik will introduce

cabinets in horizontal or vertical

9436 Balgach, Switzerland,

at PaintExpo a new powder gun

orientation, MDF solutions, glass

Phone +41 71 727 13 70,

generation. Furthermore the

cabins as well as conventional

info@msnews.ch,

company will showcase several

cabin systems. Applications such

www.msnews.ch,

customized cabin systems

as ultrasonic sieving systems,

www.behr-oberflaechentechnik.de

focused on fast and qualitative

reciprocators, sliding tables,

Hall 1, Stand 1240

SYSTEM FOR POWDER COATING

SIVER Srl.

Innovative Powder Coating systems SIVER develops and

plastic booths, and therefore

manufactures complete powder

the company is able to build

coating systems. A particular

custom-made booths in addition

SIVER S.r.l.,

feature of the company is that a

to its standard products.

Via Salvatore di Giacomo 30,

great part of the manufacturing

06073 Taverne di Corciano (PG), Italy,

is done in-house. The automatic

Phone +39 075 5068008,

method of powder application

info@siver-srl.it,

is developed in-house as well.

www.siver-srl.it

SIVER also can produce its own

Hall 1, Stand 1641

SYSTEM FOR POWDER COATING

standards. New processing

Triab / Tri Innovations AB

methods have enabled complete

Systems for Coating MDF and Other Materials

preparation prior to powder

automation of the substrate coating.

Triab develops new processes

powder paint lines for products

and manufacture the

manufactured of MDF e.g. for

equipment to meet today’s

TV stands, office furniture,

Triab / Tri Innovations AB,

and tomorrow’s demands for

table-tops and kitchen doors

Alegardsgatan 3,

environment friendly production

using fine textured powder or

43150 Mölndal, Sweden,

methods, lower cost and still

smooth powder based upon

Phone +46 31 272130,

achieving higher product

a single coat system meeting

info@triab.com,

quality. The company has

the requirements for DIN

www.triab.com

supplied several UV and ULB

68861 and other international

Hall 2, Stand 2162

136 N. 26 - 2014 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine


Insert in a IPCM n° 26 - March/April 2014

®

INDUSTRIAL CLEANING TECHNOLOGIES P R O T E C T I V E C O AT I N G S

THE CLEANING OF THE FUTURE. NOW. mikro hma

basic max

VACUUM CLEANING MACHINES MODIFIED ALCOHOLS HYDROCARBONS

www.ifpsrl.com



ICT ICT INDUSTRY HIGHLIGHT NEWS

by Paola Giraldo

OPTIMUM VIBRATION FOR THE BEST CONNECTIONS Vibrazione ottimale per le connessioni migliori hen it comes to welding thermoplastics, sealing packaging or cutting foodstuffs, environmentally friendly ultrasonic technology offers both process-based and economic optimisation potential. This can be fully exploited using the innovative and practical systems, machines and components from Weber Ultrasonics Weld & Cut (WUW) for ultrasonic welding and cutting. With its innovative ultrasonic generators, converters, boosters, sonotrodes and workpiece holders, WUW offers all components needed for bonding and cutting from a single source. This guarantees solutions that are optimally tailored to the particular field of deployment and ensures reproducible results of consistently high quality in all applications. The compact plug-in handheld welding module HSM 35 for 35kHz allows flexible application even in spatially limited working environments. Thanks to digital generator technology, intelligent welding process controls and seamless process monitoring, the effective modular standard system TOPAS DIGITAL and the SAPHIR DIGITAL ultrasonic welding system in 20 (Fig. 1), 30 and 35kHz versions for the toughest requirements in joining applications allow parts of many different shapes and sizes to be welded. Both systems can be equipped with PC Touch, run on their own or integrated into production lines. For more information: www.weber-ultrasonics.com

Q

uando si tratta di saldatura di materiali termoplastici, sigillatura del packaging o del taglio di generi alimentari, la tecnologia a ultrasuoni, rispettosa dell’ambiente, offre un potenziale di ottimizzazione sia dal punto di vista del processo sia dal punto di vista economico. Questo potenziale può essere sfruttato a pieno utilizzando sistemi innovativi e pratici, macchine e componenti di Weber Ultrasonics Weld & Cut (WUW) per taglio e saldatura. Con i suoi innovativi generatori, convertitori, amplificatori, sonotrodi e porta pezzi, WUW offre tutti i componenti necessari per l’adesione e il taglio attraverso una singola fonte. Questo garantisce soluzioni su misura ottimali per il particolare campo di utilizzo e assicura risultati ripetibili di alta qualità in ogni applicazione. Il modulo di saldatura portatile HSM 35, compatto e con alimentazione a corrente, per 35kHz permette un’applicazione flessibile anche in ambienti di lavoro con spazio limitato. Grazie alla tecnologia del generatore digitale, controlli intelligenti del processo di saldatura e monitoraggio senza interruzioni del processo, l’efficace sistema modulare standard TOPAS DIGITAL e il sistema di saldatura a ultrasuoni SAPHIR DIGITAL, nelle versioni 20 (fig. 1), 30 e 35 kHz per le attività più complesse nelle applicazioni di giunzione, permettono la saldatura di pezzi di diverse forme e dimensioni. Entrambi i sistemi possono essere equipaggiati con PC Touch, operare separatamente oppure essere integrati nelle linee di produzione. Per maggiori informazioni: www.weber-ultrasonics.com © Weber Ultrasonics

W

1 MARCH 2014



ICT ICT INDUSTRY HIGHLIGHT NEWS

by Paola Giraldo

PERFECTLY POLISHED AND CLEANED Perfettamente pulito e lucidato

P

erfectly polished surfaces make sense only if the manufactured parts achieve the demanded technical cleanliness. Otherwise the customer – whether user or assembly works – will not accept the parts. The choice of cleaning method is the decisive factor with regard to whether the parts cleaning system achieves the defined cleanliness economically and with process reliability. Grinding, honing/ lapping, slide grinding and polishing are material-removing surface treatments that generally entail dirt. The type of dirt depends on the machining process, the cutting fluids employed and the workpiece material. These are in turn the decisive factors with regard to whether a cleaning process with aqueous media or with solvents will lead to the best result. Parts polished with emulsion or oil are cleaned using a continuous-flow process or in batching plants, depending on the geometry, surface and cleaning © Pero AG objective. At GrindTec 2014, March 19 – 22 (Augsburg, Germany), Booth 2006 in Hall 2, Pero AG will provide information about its various systems for the cleaning of parts and the optimum cleaning medium for parts with treated surfaces. The main focus will be on the subjects of freedom from blemishes, energy efficiency, service lives and the costs of disposing of cleaning media. For more information: www.pero.ag

L

e superfici perfettamente lucidate sono possibili soltanto se la produzione dei pezzi raggiunge il grado di pulizia tecnica richiesto. In caso contrario, il cliente – che si tratti dell’utente finale o dell’assemblatore – non accetterà i pezzi. La scelta del metodo di lavaggio è un fattore decisivo legato sia al raggiungimento in modo economico del grado di pulizia richiesto da parte dell’impianto di lavaggio dei pezzi sia all’affidabilità del processo. Smerigliatura, levigatura/lappatura, rettifica a portale e lucidatura sono trattamenti di rimozione dei materiali dalla superficie che in genere implicano detriti. La tipologia di sporco dipende dal processo di lavorazione, dai fluidi di taglio utilizzati e dal materiale del pezzo da lavorare. Questi sono a loro volta i fattori decisivi che determinano quale tra un processo con acqua o con solventi porterà al miglior risultato. I pezzi lucidati sporchi di emulsioni oppure olio sono lavati usando un processo a flusso continuo o in macchine a lotti, a seconda di geometria, superficie e obiettivo del lavaggio. Presso Grindtec 2014, 19 – 22 marzo (Augusta, Germania), Padiglione 2, Stand 2006, Pero AG offrirà informazioni riguardanti i suoi diversi sistemi per il lavaggio e il mezzo di lavaggio ottimale dei pezzi con le superfici trattate. L’attenzione sarà rivolta su temi come l’eliminazione dei difetti, l’efficienza energetica, vita di servizio e costi di smaltimento dei mezzi di lavaggio. Per maggiori informazioni: www.pero.ag

3 MARCH 2014


ICT

HIGHLIGHT

FLUORINATED SOLVENT DEGREASING MACHINE FOR THE CLEANING BEFORE COATING Sgrassatrice a solvente florurato per lavaggio pre-verniciatura

M

EG is a leader among the companies specialising in the treatment of surfaces, with particular reference to industrial cleaning machines, systems, products and technologies. It is an excellent partner for those who are looking for a practical solution to a cleaning problem. MEG now presents the 2S 119/36-P-F P/T PCT degreasing plant using new generation low boiling point, non-ozone destructive fluorinated solvents. For this application, a solvent of the company Brenntag has been chosen. The plant has been provided by a Tuscan company dealing with the coating of various types of products, especially accessories for leather goods, and has replaced an old machine operating with chlorinated solvents. The machine, dimensioned for cleaning baskets and frames, has a load size of 850x400x350 mm and a production capacity of about 7 cycles per hour. Thanks to a heat pump and to the technical solutions that characterise the solvent plants built by MEG, the system’s energy and solvent consumption is very low, compared to its size and © MEG production capacity. In fact, with a power consumption of about 5 Kw/h, the average daily consumption of solvent is much lower than 1 kg. The heat pump technology ensures significant energy savings: The heat generated by the cooling unit of the machine is used to warm the solvent, so that the plant requires no electric heating resistors in the boiling tank. A second benefit is the significant reduction of waste heat from the refrigeration unit.

M

EG è una realtà consolidata tra le aziende specializzate nel trattamento delle superfici, con particolare riferimento alle macchine, impianti, prodotti e tecnologie di lavaggio industriale e rappresenta un valido interlocutore per chi é alla ricerca di una soluzione concreta ad un problema di lavaggio. MEG presenta un impianto di sgrassaggio Modello 2S 119/36-P-F P/T PCT che utilizza solventi di nuova generazione “florurati” basso bollenti “non ozono distruttivi”. Per questa applicazione è stato utilizzato un prodotto solvente della società Brenntag. L’impianto è stato fornito ad un’azienda toscana che si occupa di verniciatura di varie tipologie di prodotti, soprattutto accessori per la pelletteria, per sostituire una vecchia macchina che utilizzava solventi clorurati. La macchina, dimensionata per il lavaggio di cesti o telai con pezzi appesi, ha una dimensione utile di carico di 850x400x350 mm, con una capacità produttiva di circa 7 cicli ora. Con l’utilizzo della pompa di calore e con i particolari accorgimenti tecnici che caratterizzano gli impianti a solvente MEG, la macchina ha consumi energetici e di solvente molto bassi, considerando le dimensioni e la capacità produttiva. Infatti, ad un assorbimento elettrico di circa 5 Kw/h si associa un consumo medio di solvente giornaliero di molto inferiore al Kg. La tecnologia della pompa di calore permette un risparmio energetico notevole, infatti viene utilizzato il calore generato dal gruppo di raffreddamento della macchina per riscaldare il solvente, l’impianto quindi non necessita di resistenze elettriche di riscaldamento nella vasca ebollizione. Un secondo vantaggio consiste nella sensibile diminuzione di calore disperso dal gruppo frigo nell’ambiente.

4 MARCH 2014


Giampaolo Rossi, MEG srl, San Martino di Lupari (PD), Italy, rossi@meg.it

On average, a machine with a heat pump has a 50% lower installed electric power compared to the version with traditional electric heating.

Rispetto alla versione con riscaldamento tradizionale elettrico, la macchina con pompa di calore ha una potenza elettrica installata in media più bassa del 50%.

Main features and equipment:

Caratteristiche principali e dotazioni impianto:

– Distillation and boiling tank with automatic solvent filling and topping up directly from the drum; – Immersion cleaning tank with ultrasound and power control from the operator panel; – Distilled solvent spraying system in the vapour area; – Solvent recirculation and filtration system; – Drain pump with a manifold; – Dual compressor refrigeration unit with cooling temperatures up to -25°C; – Solvent warmed with a heat pump; – Automatic lid for closing the cleaning tank; – TA 20/1 robot with an anti-collision device; – Complete enclosure with sliding doors and interior lighting; – Suction system; – Control cabinet with a monitoring and programming touch screen.

– vasca di distillazione e ebollizione con riempimento e rabbocco automatico di solvente direttamente dal fusto; – vasca di lavaggio in immersione con ultrasuoni e regolazione potenza da pannello operatore; – sistema di spruzzatura solvente distillato in zona vapori; – sistema di riciclo e filtrazione del solvente; – pompa di scarico con collettore; – gruppo frigo totale doppio compressore con temperature di raffreddamento fino a -25°C; – riscaldamento solvente con pompa di calore; – coperchio automatico per chiusura vasca di lavaggio; – ROBOT TA 20/1 con dispositivo di anticollisione; – carenatura totale con porte scorrevoli e illuminazione interna; – sistema di aspirazione; – armadio di comando con schermo tattile di controllo e programmazione.

Weber Ultrasonics Group

The global name for ultrasound )) MECSPE, Parma 27 - 29 March 2014 Hall 6, Stand N30

As a leading global supplier of ultrasonic technology for the fields of cleaning, welding, cutting and custom applications, the Weber Ultrasonics Group is a key player in virtually all industrial sectors with its products and services. The Group is represented by its subsidiaries in over 50 countries worldwide. www.weber-ultrasonics.com


ICT

CASE STUDY

ONE SOLUTION FOR CLEANING MULTI METAL COMPONENTS TREATED WITH DIFFERENT COOLING LUBRICANTS Un’unica soluzione per il lavaggio di componenti multimetal trattati con lubrorefrigeranti diversi

© Metal Work

Opening photo - An example of the complexity of the products manufactured by Metal Work: An integrated compressed air treatment unit complete with a filter, a regulator, a progressive start solenoid valve, a pressure switch and a pressure gauge. Foto d’apertura - Un esempio della complessità dei prodotti Metal Work: un gruppo di trattamento dell’aria compressa integrato, completo di filtro, regolatore, elettrovalvola di avviamento progressivo, pressostato e manometro.

I

S

n the ICT insert of July-August 20131, we described the technological innovation launched by the company BiokavitusTM of Concesio (BS, Italy) to solve the problem of damage caused by the cavitation process, i.e. “the formation of micro and nano spherical-toroidal bubbles and their rapid implosion”2, which wear out, for example, the surfaces of pumps, impellers and propellers. Motivated by a business policy aimed at reducing the consumption of natural resources in the civil and industrial worlds, the engineers from BiokavitusTM have been able to convert what was considered a harmful process into a tool for the environmental sustainability. We have now visited another company of the Metal Work Group, to which BiokavitusTM belongs: Metal Work. It is based in Concesio, too, and produces pneumatic components for the automation industry. The strong need for new forms of energy

ul fascicolo di ICT di luglio/agosto 20131 abbiamo descritto l’innovazione tecnologica introdotta dalla società BiokavitusTM di Concesio, in provincia di Brescia, per risolvere il problema dei danni provocati dal processo di cavitazione, cioè della “formazione di micro e nano bolle sferico-toroidali, seguita dalla loro rapida implosione”2 che usurano, ad esempio, le superfici di pompe, giranti ed eliche marine. Motivati da una politica aziendale rivolta alla riduzione del consumo delle risorse naturali nel mondo civile e industriale, i tecnici di BiokavitusTM sono stati in grado di convertire quello che era ritenuto un processo dannoso in uno strumento di sostenibilità ambientale. Oggi siamo tornati a visitare un’altra azienda del gruppo Metal Work di cui fa parte BiokavitusTM: Metal Work, che ha anch’essa sede a Concesio e produce componenti pneumatici per l’automazione.

1

1

2

A. Zablocki - M. Tamburini, The efficiency of cavitation to optimize industrial cleaning, in ICT Industrial Cleaning Technologies, insert to IPCM no. 22, July-August 2013, pages 20-23. Ibid.

2

A. Zablocki - M. Tamburini, L’efficacia della cavitazione per ottimizzare il lavaggio industriale, in ICT Industrial Cleaning Technologies, inserto a IPCM n. 22, luglio-agosto 2013, pp. 20-23. Ibidem.

6 MARCH 2014


Francesco Stucchi

ipcm

®

savings and attention to the environment that characterises the group has led Metal Work to equip its facility with a new cleaning system, built by the company IFP Europe of Cittadella (PD), Italy.

La forte esigenza di nuove forme di risparmio energetico e di attenzione all’ambiente che caratterizza il gruppo ha spinto Metal Work a dotarsi di un nuovo impianto di lavaggio, realizzato da IFP Europe di Cittadella (PD).

The company

L’azienda

Established in 1967, Metal Work has started its activity producing Nata nel 1967, Metal Work ha iniziato la sua attività producendo incouplings for compressed air and, in a short time, it has expanded nesti rapidi per aria compressa e, in breve tempo, ha ampliato la proits manufacturing and commercial structure up to becoming one pria struttura produttiva e commerciale fino a diventare una realtà of the most important businesses in the world for the automation tra le più importanti al mondo nel settore della pneumatica per aupneumatics field (Opening Photo). Currently, the factory of Brescia tomazione (foto d’apertura). Ad oggi solo lo stabilimento bresciano alone has 350 employees. The group has an extensive sales conta 350 dipendenti. Il gruppo ha una vasta rete commerciale con network with offices throughout Italy and the rest of the world, sedi in tutta Italia e nel resto del mondo, che comprende circa 1.000 with approximately 1,000 employees in total. The productive dipendenti in totale. L’attività produttiva si svolge nello stabilimenactivity takes place in the plant of Concesio (Brescia, Italy), whereas to di Concesio (Brescia) mentre alcune consociate extraeuropee some non-European (Brasile, Cina, India) subsidiaries (Brasil, eseguono assemblaggi China, India) carry out e prodotti speciali per i the assembly work mercati locali. and special products «La nostra attività - ci for the local markets. spiega Piergiacomo “Our business,” Contessa, responsabiexplains Piergiacomo le di produzione presso Contessa, the la Metal Work - è prinproduction manager cipalmente costituita of Metal Work, “is to dalla realizzazione di build air treatment gruppi di trattamento units, cylinders, aria compressa, cilindri, grippers, rotary pinze, attuatori rotanti, actuators, valves valvole e raccordi, cioè and fittings, i.e. all tutto quello che serve that is needed for la pneumatica per authe automation tomazione, costituiti da 1 © ipcm pneumatics, made materie prime differenfrom different raw ti: ottone, alluminio e 1 materials: Brass, alcuni tipi di acciaio. In A bird’s eye view of the Metal Work plant in Concesio (BS). The diversity of the materials processed aluminium and some particolare, la raccorinvolves a diversification of the work centres: in the foreground, a new generation transfer machining centre. types of steel. In deria è caratterizzata Panoramica dello stabilimento Metal Work a Concesio (Bs). La diversità delle materie lavorate particular, brass bars da barre o pressofusi in comporta una diversificazione dei centri di lavoro: in primo piano il centro di lavoro transfer di and die cast parts are ottone, mentre la freultima generazione. used for the fittings, satura da leghe di aland aluminium alloys are used for the milling processes. For the luminio. Per la lavorazione di questi prodotti, il nostro stabilimento processing of these products, our factory is equipped with numerical è dotato di varie unità a controllo numerico, torni meccanici a pluricontrol units, multi spindle mechanical lathes, milling centres and last mandrino, centri di fresatura e centri di lavoro transfer di ultima gegeneration transfer machining centres (Fig. 1). nerazione (fig. 1). All of our components undergo at least one cleaning stage, Tutti i componenti dei nostri prodotti devono subire almeno una faduring the manufacturing process. One can well understand se di lavaggio, durante il processo produttivo. Si può ben capire cothat this variety of materials can make the cleaning stage highly me questa varietà di materiali possa rendere complicate le fasi di lacomplicated: It has not been easy to find a solution that was vaggio dei componenti: non è stato facile trovare una soluzione che suitable for all of these products.” fosse adatta per tutti questi prodotti».

7 MARCH 2014


CASE STUDY © ipcm

ICT

© ipcm

2

2

The cleaning plant installed by IFP Europe at the premises of Metal Work in Concesio in January 2012: IFP has also supplied the automation system for the handling of the containers.

3 3

An example of a die cast brass fitting produced by Metal Work. Un esempio di raccordo in ottone pressofuso prodotto da Metal Work.

L’impianto di lavaggio installato da IFP Europe presso la Metal Work di Concesio nel gennaio 2012: IFP ha fornito anche il sistema di automazione per la movimentazione dei contenitori.

Problems arising from the cleaning of multi metal components

Le problematiche del lavaggio per componenti multimetal

“Our previous cleaning plant,” Contessa continues, “was composed of hermetic units using perchlorethylene: This resulted in various problems, from the management and maintenance of the cleaning machines to the control of the environmental impact and the high consumption of solvent. Also the loading system of the eight containers was a complication, because it slowed down the production. First of all, however, it was necessary to solve the problem of the coolant lubricant solutions that dirty our components: During processing, we use two of them, a neat oil solution and an emulsifying fluid. The most critical aspect was finding a cleaning plant able to remove both fluids with the same excellent qualitative results.” Another factor to be reckoned with was the removal of chips from the milled products. They needed a machine able to remove the residue even only slightly anchored to the surface of the components: Besides the detergent action, a mechanical action on the surface of the workpieces was therefore needed. “Before choosing the current cleaning system by IFP Europe,” Contessa explains, “we have carried out several examinations and tested machines built by different suppliers. The problems, in most cases, concerned the cleansing of the parts.”

«L’impianto di lavaggio precedente – prosegue Contessa - era costituito da unità ermetiche che impiegavano il percloroetilene: questa scelta comportava varie problematiche, a partire dalla gestione e mantenimento delle lavatrici a livelli sempre performanti al controllo dell’impatto ambientale e al consumo elevato di solvente. Anche il sistema di carico degli 8 contenitori rappresentava una complicazione perché rallentava la produzione. Prima di tutto bisognava però risolvere il problema della soluzione lubrorefrigerante che sporca i pezzi: in fase di lavorazione ne utilizziamo due, una ad olio intero ed un fluido emulsivo. La criticità maggiore era trovare un impianto di lavaggio che fosse in grado di rimuovere con gli stessi risultati qualitativi ottimali sia l’uno che l’altro fluido durante le operazioni di pulitura dei pezzi». Un altro elemento da non sottovalutare era quello che riguardava la rimozione del truciolo dai prodotti fresati. Serviva quindi una macchina che fosse in grado di rimuovere i residui che restavano ancorati, anche solo lievemente, alla superficie del pezzo; oltre ad un’azione detersiva, risultava necessaria anche un’azione meccanica sulla superficie del componente. «Prima di scegliere l’impianto di lavaggio attuale della IFP Europe – spiega Contessa - abbiamo fatto varie prove e testato macchine realizzate da fornitori diversi. I dubbi riscontrati, nella maggior parte dei casi, riguardavano la detersione dei pezzi».

8 MARCH 2014


Francesco Stucchi

ipcm

®

IFP Europe: One cleaning agent for all contaminations

L’impianto IFP Europe: un unico agente di lavaggio per tutte

le contaminazioni One of the innovative features of the system developed by IFP Europe is the possibility to treat with the same machine workpieces from Una delle caratteristiche innovative del sistema messo a punto da mechanical machining processes in which both cooling lubricant IFP Europe consiste nella possibilità di trattare con la stessa macchiemulsions and neat oil are used. na pezzi che provengono da lavorazioni meccaniche nelle quali si In accordance with the principle that “the like dissolves like”, utilizzano sia emulsioni lubrorefrigeranti, sia olio intero. aqueous cleaners are normally preferred for cleaning parts treated In base al principio che “il simile scioglie il simile”, di norma per il lavaggio di pezzi trattati con emulsioni sono preferibili i detergenti a with emulsions, while the best results with neat oil are obtained with solvents. The ability of the designers of IFP Europe has been base acquosa mentre per gli oli interi i risultati migliori si ottengono developing a treatment process that can deal with all types of con i solventi. contamination with the same cleaning agent, automatically La capacità dei progettisti di IFP Europe è stata quella di studiare un managing also the various types of chip. processo di trattamento che potesse trattare con lo stesso agente di “The modified alcohol plant by IFP, installed in January 2012, has lavaggio tutti i tipi di contaminazione, gestendo automaticamente enabled us to satisfactorily solve all the problems posed by our anche le varie tipologie di truciolo. production process”, Contessa explains (Fig. 2). “First of all, the «La macchina IFP ad alcool modificato, che abbiamo installato nel cleanliness degree gennaio 2012, ci ha conis optimal for all sentito di risolvere in mothe components, do soddisfacente tutti i regardless of the problemi che la nostra material of which produzione aveva rilethey are made vato» - spiega Contessa and of the cooling (fig. 2). lubricant with «Innanzitutto il grado di which they are pulizia è ottimale per tuttreated. Secondly, ti i componenti, indipenwe can set the dentemente dal materiaideal cleaning cycle le di cui sono composti e according to the dal lubrorefrigerante con type of material. cui sono stati trattati. The milling chips Abbiamo la possibilità di inanchored to the dicare alla macchina il ciclo components’ di lavaggio ideale, in base al 4 © ipcm surfaces, finally, tipo di materia del prodotare now perfectly to. I trucioli di tornitura che 4 removed also rimanevano ancorati alla A close up of the fastening system for the most delicate components inside the basket to be inserted in thanks to the superficie del componente the cleaning plant: The components are blocked in such a way that the movement of the container will not damage them. The plant designed by IFP Europe enables to choose the motion of the basket within ultrasound sono ora rimossi in modo the cleaning chamber: Rotary or tilting, depending on the characteristics of the product. technology with perfetto anche grazie agli Primo piano del sistema di fissaggio dei pezzi più delicati all’interno del cestello introdotto nell’impianto which the machine ultrasuoni, di cui la lavatrice di lavaggio: i componenti sono bloccati in modo tale che il movimento della cesta non li danneggi. is equipped (Fig. 3). La macchina IFP Europe permette di scegliere il movimento che il contenitore deve assumere all’interno è dotata (fig. 3). della camera di lavaggio: rotatorio o basculante, in base alle caratteristiche del prodotto. The one-chamber La macchina monocamesystem can handle ra è in grado di trattare 4 four containers per cycle. contenitori per ciclo: abbiamo così ridotto i tempi morti di carico dei We have thus reduced the downtime for loading the components: In pezzi che avevamo in precedenza. In 1 minuto le ceste con i prodotti one minute, the baskets with the products to be cleaned are ready si avviano al lavaggio. Per quanto riguarda la durata del ciclo ora lafor the treatment. As regards the duration of the cycle, we now clean viamo i pezzi più complessi in 15 minuti circa, un periodo di tempo the most complex parts in about 15 minutes, approximately half of più o meno dimezzato rispetto al precedente. Possiamo anche efthe time needed with the previous plant. We can also perform faster fettuare cicli più veloci di 8-10 minuti circa. In questo modo abbiacycles of approximately 8-10 minutes. mo potuto aumentare e quasi raddoppiare la nostra produttività.

9 MARCH 2014


Francesco Stucchi

CASE STUDY

In this way, we have been able to increase and almost double our productivity. We work in 3 shifts for 7 days a week and we can clean the parts for 21 hours per day. The system by IFP Europe also allows us to set the movement of the basket, depending on the characteristics of the workpieces that it contains: In the case of delicate components, we opt for a tilting motion, rather than rotating the basket of 360°, in order to avoid that the parts overturn and are somehow damaged (Figs. 4 and 5).”

ipcm

®

© ipcm

ICT

Lavoriamo su 3 turni per 7 giorni su 7 e possiamo lavare per 21 ore al giorno. L’impianto IFP Europe ci consente anche di impostare il tipo di movimento della cesta, a seconda delle caratteristiche dei pezzi che contiene: nel caso si tratti di componenti delicati, scegliamo di procedere con un moto basculante, anziché far ruotare la cesta di 360°, in modo da evitare che i pezzi si capovolgano e siano in qualche modo danneggiati (figg. 4 e 5)».

La riduzione dei consumi Reduction in consumption

Il consumo dei prodotti da parte di Metal Work si è ridotto notevolmente: l’azienda è inThe consumption of cleaning agents fatti passata dall’acquisto di circa 2 tonnellate by Metal Work has been reduced di percloroetilene l’anno all’utilizzo annuale di considerably: In the past, the pochissimi litri di alcool modificato. Ci confercompany purchased about 2 tons of ma Contessa: «Questo è il risultato che più ci perchlorethylene per year, while they premeva ottenere: cioè la riduzione in manienow use few litres of modified alcohol per ra considerevole dell’impatto delle nostre layear. Contessa says: “That was our most 5 vorazioni sull’ambiente, oltre al risparmio ecoimportant goal: Reducing the impact of nomico. E con la scelta di questo impianto ci our activities on the environment, in 5 siamo riusciti. addition to the cost savings. The clean stainless steel components are ready to be Il nuovo impianto tratta contemporaneaThis system has enabled us to do that. sent to the assembly department. mente sia lubrorefrigeranti che olio intero, The new plant treats cooling lubricants I componenti in acciaio inossidabile lavati sono pronti per essere inviati al reparto di assemblaggio. separando continuamente l’emulsione con and neat oils at the same time, scarico automatico dell’acqua e separando continuously separating the emulsion, l’olio dal solvente, con scarico automatico in continuo. La macchina è with an automatic water discharge device, as well as the oil from anche in grado di recuperare i materiali di lavorazione, come il truciothe solvent, with an automatic continuous discharge device. The machine also recovers processing materials such as chip, oil and lo, l’olio e l’emulsionante e ne consente il riutilizzo da parte delle macchine utensili. Ma soprattutto tratta il truciolo o lo separa per tipoloemulsifier and enables their re-use by the machine tools. gia, inviandolo a uno dei 4 filtri preposto per quel materiale, di cui è In particular, it treats the chip and separates it by type, sending it to dotato l’impianto». one of the four appropriate filters with which the plant is equipped.”

Conclusions

Conclusioni

“The collaboration with IFP Europe,” Contessa concludes, “has been crucial to solve all the problems that we had with the previous system. It has been so positive that IFP, which did not know our products, has become our customer in turn. Our mutual relationship is a guarantee of reliability: The manufacturer of cleaning machines builds its plants with components washed by its systems. Perhaps, we could have not hoped for a better result. We can now state that we are very pleased with the innovations that the new system has brought. Of course, we will not stop here: As a Group, Metal Work’s efforts for the development and optimisation of production processes will continue, with the aim of improving and increasing the ecological sustainability of our industrial activities.”

«La collaborazione con IFP Europe – conclude Contessa – è stata determinante per la risoluzione di tutte le problematiche che rilevavamo dalle lavatrici precedenti. Ed è stata positiva tanto che IFP, che non conosceva i nostri prodotti, è diventata a sua volta nostra cliente, un mutuo rapporto che è garanzia di serietà: il produttore di macchine di lavaggio costruisce i propri macchinari con i componenti lavati dai suoi impianti. Forse non si poteva sperare in un risultato migliore. Ad oggi possiamo dire che siamo davvero soddisfatti delle innovazioni che il nuovo impianto ha apportato. Certo non ci fermeremo qui: come gruppo Metal Work, il nostro percorso di ricerca e ottimizzazione dei processi di produzione proseguirà con l’obiettivo di migliorare e aumentare sempre più la sostenibilità ecologica delle nostre lavorazioni industriali».

10 MARCH 2014


Trattamenti di superficie che mettono in moto il mondo!

www.rosler.it


ICT

CASE STUDY

RESEARCH AND TECHNOLOGICAL INNOVATION IN THE SHOT PEENING, POLISHING AND MATERIAL ANALYSIS OPERATIONS AT 2 EFFE ENGINEERING Ricerca e innovazione tecnologica nei trattamenti di pallinatura, lucidatura e analisi dei materiali alla 2 Effe Engineering

© ipcm

Opening photo: A detail of the gears treated in the plant of Soiano del Lago (BS). Foto d’apertura: un dettaglio delle ruote dentate trattate nello stabilimento di Soiano al Lago (BS).

T

he shot peening process has the purpose of increasing the fatigue strength and corrosion resistance of mechanical components. It entails impacting the most stressed areas of a mechanical part with steel or ceramic spheres of a suitable diameter. The transformation of a part the kinetic energy possessed by the spheres into plastic deformation energy of the surface to be treated produces a compressive residual stress that considerably increases its resistance to repeated loading cycles over time. The control of the induced stresses by X-ray diffraction enables to optimise the process parameters and ensures significant performance improvements. The technological requirements in all industrial sectors, in particular the automotive and aerospace ones, are becoming more and more pressing, especially for the shot peening process, as it is related to the safety of components. In Italy, there is a company that, thanks to the long experience of its founder, Giampaolo Marconi, in the field of X-ray diffraction, has specialised in surface treatments with the shot peening and lapping (polishing) techniques to increase the fatigue strength of components intended for sectors where security is a strategic aspect, such as aerospace, automotive, energy, and trains

L

o shot peening, o pallinatura controllata, è un processo il cui scopo è quello di incrementare la resistenza alla fatica ed alla corrosione di organi meccanici. Tale processo consiste nel sottoporre le zone più sollecitate di un organo meccanico ad un bombardamento di sfere di acciaio o di materiale ceramico di opportuno diametro. La trasformazione di parte dell’energia cinetica, posseduta dalle sfere, in energia di deformazione plastica della superficie del materiale costituente il pezzo, induce uno stato tensionale di compressione che aumenta considerevolmente la capacità di resistenza ai carichi ripetuti ciclicamente nel tempo. Il controllo, mediante la diffrazione dei raggi X, delle tensioni indotte consente di ottimizzare i parametri del processo e rende possibili elevati miglioramenti delle prestazioni. Le richieste tecnologiche in tutti i settori industriali, in particolare automotive e aerospaziale, stanno diventando sempre più pressanti soprattutto per il processo di shot peening, in quanto legato alla sicurezza dei componenti. In Italia vi è un’azienda che, grazie alla pluriennale esperienza del suo fondatore, Giampaolo Marconi, nel campo della diffrazione a raggi X, si è specializzata nel trattamento superficiale dei materiali con le tecniche dello shot peening e del lapping

12 MARCH 2014


Francesco Stucchi

ipcm

®

© ipcm

(opening photo). In a few years, this company has become (lucidatura) per incrementare la resistenza a fatica di compoa world-class excellence business for the high quality of its nenti per settori dove la sicurezza è strategica, quali aereonautreatment and material analysis systems. We are talking about tica, auto, energia, treni (foto d’apertura). Un’azienda che, in 2 Effe Engineering, based in Soiano del Lago (BS). pochi anni, è diventata una realtà di eccellenza a livello mondiaThe well-established le per l’elevata qualità dei partner of 2 Effe trattamenti e delle analisi Engineering for both the dei materiali: parliamo di shot peening systems and 2 Effe Engineering di Soiathe vibratory tumbling no del Lago (BS). machines is Rösler Partner storico di 2 Effe Italiana, a company Engineering sia per le macbased Concorezzo (MB) chine di pallinatura che per supplying a wide range of i vibroburatti di lucidatusophisticated shot peening ra è Rösler Italiana di Conand polishing plants that corezzo (MB), che fornisce ensure the accuracy and un’ampia varietà di sofistiabsolute repeatability of cati sistemi di shot peening the results. e lucidatura che garanti“The shot peening process scono accuratezza del tratshould not be confused tamento e ripetibilità assowith the shot blasting luta dei risultati. or sandblasting ones,” “Lo shot peening non va Giampaolo Marconi says confuso con la granigliatura 1 during our visit to the new o la sabbiatura – ha esordi1 2 Effe facility near Lake to Giampaolo Marconi duGiampaolo Marconi, owner of 2 Effe Engineering. Garda (Fig. 1). “The latter rante la visita al nuovo staGiampaolo Marconi, titolare di 2 Effe Engineering. techniques are surface bilimento 2 Effe nei pressi preparation treatments del Lago di Garda (fig. 1) preceding the coating process and, therefore, are used to – queste ultime, infatti, sono trattamenti di preparazione delobtain the appropriate surface roughness to promote adhesion la superficie alla successiva verniciatura, quindi hanno il compiof the film. When observing a sandblasted surface under to di conferire opportuna rugosità superficiale per promuovere the microscope, rubbing effects will be seen, while spherical l’adesione del film. Osservando al microscopio la superficie sabimpressions are to be detected on a shot peened surface. biata si rilevano effetti di sfregamento, mentre su una superfiEven with the same roughness values, the effects of the two cie pallinata si rilevano impronte sferiche. A parità di rugosità treatments are very different. The shot peening process raises gli effetti dei due trattamenti sono ben diversi. Lo shot peening the residual and compressive stresses values on the surface of innalza il valore delle tensioni residue e di compressione sulla a component to considerably reduce the risk of fatigue cracks superficie di un pezzo per ridurne considerevolmente il rischio during its service life.” di rotture per fatica durante l’uso”.

2 Effe Engineering

Chi è 2 Effe Engineering

2 Effe Engineering was established in 1997. Research, experimentation and technological innovation are its raison d’être. At the beginning, the company operated in the material analysis field; over the years, however, it has exponentially grown, up to directly deal even with certain types of surface treatments. Currently, besides the conventional metallurgical tools, some of the most innovative devices at the international level are available in its analysis, control and research laboratories, such as two scanning electron microscopes, four

2 Effe Engineering nasce nel 1997 e fa della ricerca, della sperimentazione e dell’innovazione tecnologica la propria ragione d’essere. La società inizia ad operare nel campo dell’analisi dei materiali e con il passare degli anni conosce una crescita esponenziale che la porta, attualmente, ad occuparsi direttamente anche di alcuni tipi di trattamenti superficiali. Allo stato attuale, nei laboratori di analisi, controllo e ricerca sono disponibili, oltre alle classiche strumentazioni metallurgiche, alcuni tra i dispositivi più innovativi a livello internazionale come: due microscopi

13 MARCH 2014


© ipcm

CASE STUDY © ipcm

ICT

2

3

2

3

One of the world’s smallest diffractometers: this is one of the most innovative tools used by 2 Effe Engineering for the material analysis by X-ray diffraction. Uno dei diffrattometri più piccoli al mondo: è una delle dotazioni della 2 Effe Engineering tra le più innovative a livello internazionale per l’analisi dei materiali tramite diffrazione di raggi X.

An example of the components treated by the company: a Pelton hydraulic turbine. Besides shot peening and polishing, 2 Effe Engineering also offers treatments such as wire and HVOF spray metallisation. Un esempio dei componenti trattati superficialmente dall’azienda bresciana: una turbina idraulica Pelton. Oltre alla pallinatura e lucidatura, 2 Effe Engineering offre anche trattamenti come la metallizzazione a filo e a spruzzo con tecnologia HVOF.

X-ray diffractometers and some tools for the measurement of the “Barkhausen noise1”(Fig. 2). This enables the performance of failure analyses, the non-destructive detection of residual stresses and residual austenite, the detection of grinding burns, the identification of the crystalline phases of metals and many more tests. In the new productive plant in Soiano del Lago, with an area of 10,000 square metres of which 2,600 are covered, the shot peening treatments are carried out by means of 6-axis industrial robots as well as plants with different sizes and features. Recently, the company has also developed a polishing technique with diamond pastes that ensures very low roughness values and high compression degrees (>-900 Mpa) without the use of acids, which could cause corrosion phenomena over time. Both the shot peening and the polishing operations, since they change the morphological characteristics of surfaces, have a significant impact on the fatigue behaviour and the corrosion resistance of mechanical components; at the same time, in terms of functionality and aesthetics, they enable to improve the surface finishing degree. Both of these surface treatments play a role of primary importance and should be carried out with controlled processes and advanced systems.

elettronici a scansione, quattro diffrattometri a Raggi X e alcuni strumenti per il rilievo del “rumore di Barkhausen1” (fig. 2). Questo rende possibile l’esecuzione di failure analyses, la rilevazione non distruttiva di tensioni residue e di austenite residua, la rilevazione di bruciature di rettifica, l’identificazione delle fasi cristalline dei metalli e molte altre indagini. Nel nuovo stabilimento produttivo di Soiano Del Lago, che si sviluppa su un’area di circa 10.000 mq di cui 2.600 coperti, si eseguono trattamenti di pallinatura controllata mediante l’utilizzo di robot antropomorfi a sei assi e di impianti di diverse dimensioni e caratteristiche. Recentemente, inoltre, l’azienda ha sviluppato un metodo di lucidatura con paste diamantate che permette di ottenere bassissime rugosità e alti gradi di compressione (>-900 Mpa) senza l’ausilio di acidi, che potrebbero causare nel tempo fenomeni di corrosione. Sia la pallinatura che la lucidatura sono operazioni che, apportando opportune modifiche alle caratteristiche morfologiche superficiali, influenzano considerevolmente il comportamento a fatica e la resistenza alla corrosione di componenti meccanici e, dal punto di vista funzionale ed estetico, permettono di migliorare il grado di finitura superficiale. Questi trattamenti superficiali giocano un ruolo di primaria importanza e devono essere eseguiti con processi controllati e macchinari all’avanguardia.

1

1

By applying an alternating magnetic field to the part and by measuring the intensity of the movement of the domains through a coil in which this movement produces a periodic electrical move (Barkhausen noise), it is possible to relate the noise level to the level of mechanical pressure.

Applicando al pezzo in esame un campo magnetico alternato e rilevando l’intensità del movimento dei domini attraverso una bobina, nella quale tale movimento induce un rumore elettrico con andamento periodico (rumore di Barkhausen), è possibile correlare il livello del rumore all’ampiezza della sollecitazione presente.

14 MARCH 2014


Francesco Stucchi

ipcm

®

A strategic partner for industries of primary importance

Un partner strategico per industrie di primaria importanza

The history of 2 Effe Engineering is the history of a company that, thanks to research and innovation, has been able to turn from a contractor into a strategic partner for the global industry in the surface treatment sector. “When we perform mechanical machining, welding or thermal treatment processes on a component, some material is added or removed, which causes permanent plastic deformations that, in turn, give rise to residual stresses. These are very important, because they strongly influence a component’s fatigue strength,” Marconi explains. “The fatigue is a phenomenon that occurs when we apply repeated loading cycles over time. Our task is to measure the residual stresses on the components’ surfaces and, subsequently, increase their fatigue strength by shot peening or polishing. For the residual stress measurement, we use the X-ray diffraction method, a technique developed in the university environment that, until recently, was a destructive test: In fact, it was necessary to collect some component’s samples to perform it. Now, thanks to the development of electronics, the X-ray diffraction process is not a destructive test anymore, and we can carry out measurements that would have been impossible 25 years ago. Nowadays, a diffractometer can be mounted on pipes for hydraulic energy, train chassis, connecting rods, motor shafts, competition wheels, axles for high speed light trains, and Pelton, Kaplan and Francis impellers; it is also possible to perform a measurement on the field.” 2 Effe Engineering is an authority as far as the X-ray diffraction technology is concerned. It develops its devices in-house and owns a few international patents. “The switch from the analysis of materials to the surface treatments aimed at improving their features has been natural,” Marconi states. “Besides shot peening and polishing, we also offer coating treatments such as wire metallising and metallisation with HVOF technology (High Velocity Oxy Fuel), one of the most modern and effective methods currently

La storia di 2 Effe Engineering è la storia di un’azienda che grazie a ricerca e innovazione ha saputo trasformarsi da azienda terzista a partner strategico per l’industria mondiale nel campo dei trattamenti di superficie. “Quando eseguiamo lavorazioni meccaniche, saldature o trattamenti termici su un componente si verifica un’asportazione o un apporto di materiale, il che crea deformazioni plastiche permanenti che a loro volta originano residual stress. Gli stress residui sono molto importanti perché influenzano grandemente la resistenza di un componente alla fatica – ha spiegato Marconi – la fatica è un fenomeno che si verifica quando applichiamo carichi ripetuti nel tempo. Il nostro compito è innanzitutto quello di misurare le tensioni residue sulla superficie dei manufatti e successivamente incrementarne la resistenza a fatica mediante pallinatura o lucidatura. Per la misura delle tensioni residue usiamo il metodo della diffrazione a raggi X, una tecnica nata in ambiente universitario che fino a qualche tempo fa costituiva una prova distruttiva: era infatti necessario prelevare dei provini dal manufatto per misurare le tensioni residue. Oggi grazie allo sviluppo dell’elettronica, la diffrazione a raggi X non è più una prova distruttiva ed è possibile eseguire misurazioni impossibili fino a 25 anni fa. Un diffrattometro oggi può essere montato su tubi per energia idraulica, su chassis di treni, su bielle, alberi motore, cerchi da competizione, assili per treni leggeri ad alta velocità, giranti Pelton, Kaplan e Francis ed è possibile eseguire le misurazioni anche in campo”. 2 Effe Enginering costituisce un’autorità in materia di diffrazione a raggi X: l’azienda infatti mette a punto gli strumenti al proprio interno e possiede alcuni brevetti internazionali. “Passare dall’analisi dei materiali al loro trattamento superficiale per migliorarne alcune caratteristiche è stato un passaggio naturale – commenta Marconi – oltre a pallinatura e lucidatura, offriamo anche trattamenti di rivestimento come metallizzazione a filo e con tecnologia HVOF (High Velocity Oxy Fuel), una tra le più moderne ed efficaci attualmente a disposizione. Trattiamo principalmente componenti

15 MARCH 2014


ICT

CASE STUDY

4

© ipcm

4

The metallising gun mounted on a 6-axis industrial robot: this innovative technique improves the wear, abrasion and corrosion resistance of components. La pistola di metallizzazione HVOF montata su robot antropomorfo a 6 assi: questa innovativa tecnica permette di migliorare la resistenza all’usura, all’abrasione e alla corrosione.

available on the market. We mainly treat components and frames for defence aircrafts, gears, connecting rods, motor shafts, aluminium wheels, rocker arms, springs, blades of gas and steam turbines, and Pelton, Kaplan and Francis impellers, with which we use the ultrasound shot peening technique to ensure a quick and clean process (Fig. 3).” The HVOF spray metallising technology enables to improve the resistance to wear, abrasion and corrosion even in very corrosive environments. It ensures high and controlled hardness levels (up to 1200-1400 Hv300), low porosity (reduced to 1-1.5%), high anchorage resistance (compressions higher than 80Mpa) and a very fine finishing. “For components requiring an excellent finish,” Marconi continues, “it is also possible to exploit the synergy with the lapping process or to grind specific areas. To ensure the safety, repeatability and quality of the process, our metallising gun is mounted on a 6-axis robot within a soundproof chamber equipped with a fume suction system (Fig. 4).”

e frame per aerei da difesa, ruote dentate, bielle, alberi motore, ruote in alluminio, bilancieri, molle, pale di turbine a gas e vapore fino a giranti Pelton, Kaplan e Francis, su cui utilizziamo la metodologia della pallinatura ad ultrasuoni che consente di intervenire in modo rapido e pulito (fig. 3)”. La HVOF è una tecnica di metallizzazione a spruzzo che consente di migliorare la resistenza all’usura, all’abrasione, alla corrosione anche in ambienti molto corrosivi. Conferisce durezza elevata e controllabile (fino a 1200-1400 Hv300), scarsa porosità (ridotta all’1-1.5%), elevata resistenza di ancoraggio (compressioni superiori a 80Mpa) e una finitura molto fine. “Per particolari che richiedono finiture elevate – continua Marconi – è possibile sfruttare la sinergia con il lapping oppure rettificare le zone di interesse. Per garantire la sicurezza del lavoro, la ripetibilità e la qualità del riporto, la nostra pistola di metallizzazione è montata su un robot antropomorfo a 6 assi all’interno di una cabina isolata acusticamente e dotata di un sistema di aspirazione fumi (fig. 4)”.

16 MARCH 2014


Francesco Stucchi

ipcm

®

5

© ipcm

5

The vibratory tumbling machines installed for the surface polishing operations. Gli impianti di vibroburattatura installati per la lucidatura delle superfici.

Highly technological shot peening and polishing machines

Macchine di pallinatura e lucidatura altamente tecnologiche

“We have a well-established supplier-customer relationship with Rösler – Giampaolo Marconi says; “and we rely on them for almost all of our shot peening and vibratory tumbling machines (Fig. 5), which we sometimes modify, for example as regards the loading system, in order to optimise our production and further improve the quality of our treatments.” Specifically, 2 Effe Engineering uses the following systems: – 2 manual discharge circular machines for smoothing operations (type ST 14 TMS) – 1 automatic discharge circular machine for super finishing operations (type R 420 EC) – 1 linear machine for light deburring operations (type VRE 750) – 1 linear machine for ball burnishing operations (type ECCITRON 30 HL) – 3 shot blasting machines (type RHBE 9/13 L, Fig. 6).

“Con Rösler abbiamo instaurato un rapporto fornitore-cliente di lunga data – ha spiegato Giampaolo Marconi – ci affidiamo a loro per la quasi totalità delle nostre macchine di shot peening e per i buratti di lucidatura (fig. 5), macchine che talvolta modifichiamo, ad esempio nei sistemi di carico, per ottimizzare la nostra produzione ed elevare ulteriormente la qualità dei trattamenti”. Nello specifico 2 Effe Engineering utilizza i seguenti sistemi: – Nr. 2 macchine circolari a scarico manuale per lavorazione di levigatura (mod. - ST 14 TMS) – Nr. 1 macchina circolare a scarico automatico per lavorazioni di superfinitura (mod. - R 420 EC) – Nr. 1 macchina lineare per lavorazioni di sbavatura leggera (VRE 750) – Nr. 1 macchina lineare per la lavorazione di brillantatura a sfere (ECCITRON 30 HL) – Nr. 3 granigliatrici (mod. RHBE 9/13 L, fig. 6).

17 MARCH 2014


ICT

Francesco Stucchi

CASE STUDY

ipcm

®

“I sistemi Rösler garantiscono la precisa adesione a parametri come l’angolo di impatto, il tempo e la pressione di granigliatura, il flusso di scarico di graniglia dalle turbine, il grado di copertura della superficie – commenta Giampaolo Marconi – Il flusso di graniglia è monitorato o magneticamente o tramite dispositivi di pesatura, a seconda che si utilizzi graniglia metallica o non metallica. Le nostre macchine sono robotizzate con robot a 6 assi su cui sono montanti gli ugelli di granigliatura: ciò assicura un buon risultato con la rotazione simultanea del pezzo e il sistema, controllato da CNC lavora in modo completamente automatico. Questo implica un processo di shot peening ripetibile e conforme ai più elevati requisiti tecnici.”

Conclusions

Conclusioni

UNI EN ISO 9001/2008 certified since 2003, in 2005 the company has reached the important goal of integrating some new process control tools that have enabled it to obtain the ISO-TS 16949:2009 certification for the automotive sector and, last year, the EN 9100-2009 certification for the aerospace and defence fields. The next objective of the firm is opening a plant in India. “This is not due to delocalisation reasons, but to the will to better serve the market of that area, where most of the military aerospace components are built. To equip this new facility, we will rely again on the Rösler technology,” Giampaolo Marconi concludes.

Certificata dal 2003 UNI EN ISO 9001/2008, l’azienda ha raggiunto nel 2005 l’importante obiettivo di integrare nuovi strumenti per il controllo di processo che hanno reso possibile ottenere la certificazione secondo lo schema del settore automotive ISO-TS 16949:2009 e l’anno scorso la EN 9100-2009 per il settore aerospaziale e difesa. Il prossimo obiettivo dell’azienda bresciana è l’apertura di uno stabilimento in India. “Non si tratta di delocalizzazione ma di fornire meglio il mercato di quell’area, dove è costruita la maggior parte dei componenti per aereonautica militare. Per attrezzare questo stabilimento ci affideremo ancora alla tecnologia Rösler”, conclude Giampaolo Marconi.

© ipcm

“The systems supplied by Rösler ensure perfect compliance with parameters such as angle of impact, shot blasting cycle time and pressure, media discharge rate, and surface coverage degree,” Giampaolo Marconi adds. “The media flow is monitored magnetically or through weighing tools, depending on weather metal or nonmetal media are used. Our machines are equipped with 6-axis robots on which shot blasting nozzles are 6 mounted. This ensures 6 good results Two out of the three shot blasting plants supplied by Rösler. thanks to the Due delle tre granigliatrici Rösler. simultaneous rotation of the workpiece. The plant, controlled by a CNC system, is fully automated, which results in a repeatable shot peening process that complies with the highest technical standards.”

18 MARCH 2014



ICT

CASE STUDY

AN ECO-FRIENDLY ALTERNATIVE FOR THE CLEANING OPERATIONS Una valida alternativa ecocompatibile per le operazioni di lavaggio

© ipcm

Opening photo: The hydraulic units manufactured by Kramer Italia. Foto d’apertura: i gruppi idraulici prodotti da Kramer Italia.

T

he demand for technologies with a low environmental impact and able to reduce the risks for the workers of the surface treatment sector is increasingly urgent, even in the industrial cleaning field. Besides the request for more safety, there is the need for process cost reduction and production efficiency – two essential aspects to maintain a company’s competitiveness, especially if they relate to a process that, sometimes, is the actual bottleneck of the production flow. For this reason, many companies are equipping themselves with modern plant and product technologies capable of meeting these needs; being able to rely on a single supplier for both plant technologies and cleaning media is an added value. In the plant of Crevacuore (in the province of Biella, Italy), Kramer Italia produces brass components made of moulded parts manufactured by chip removal; recently, with the collaboration of the Dollmar Group of Caleppio di Settala (MI), it has updated its cleaning system, replacing perchlorethylene with modified alcohol in order to improve the safety of its workplace, use products with a low environmental impact, reduce consumption and increase productivity.

L

a richiesta di tecnologie a basso impatto ambientale, in grado di ridurre il rischio per i lavoratori del settore del trattamento delle superfici, è sempre più pressante, anche nell’industria del lavaggio industriale. A questa istanza di sicurezza si uniscono le esigenze di riduzione dei costi di processo e di efficienza produttiva, aspetti imprescindibili per salvaguardare la competitività, soprattutto se riguardano un processo che talvolta rappresenta il collo di bottiglia del flusso di produzione. Per questo motivo molte aziende si stanno dotando di tecnologie moderne, sia di impianto che di prodotto, in grado di soddisfare queste esigenze; potersi affidare a un unico fornitore sia per le tecnologie impiantistiche sia per i prodotti chimici di lavaggio rappresenta un ulteriore valore aggiunto. Nello stabilimento di Crevacuore (in provincia di Biella) Kramer Italia produce manufatti in ottone ottenuti da pezzi stampati lavorati per asportazione di truciolo; recentemente, con la collaborazione del Gruppo Dollmar di Caleppio di Settala (MI), ha adeguato il proprio sistema di lavaggio, grazie alla sostituzione del percloroetilene con un alcool modificato, per migliorare la sicurezza nell’ambiente lavorativo, utilizzare prodotti a basso impatto ambientale, ridurre i consumi e aumentare la produttività.

20 MA MARCH MARC ARC RCH H 20 2 2014 014 1 14


Francesco Stucchi

ipcm

®

The company

L’azienda

Established in 1974, Kramer Italia produces safety valves, automatic Fondata nel 1974, Kramer Italia produce valvole di sicurezza, alimenpower feeders, pressure reducers, air vents, motorised zone valves, tatori automatici, riduttori di pressione, valvole di sfogo aria, valvole di gas taps and various components for the heating, hydraulic, gas and zona motorizzate, rubinetti gas e componentistica varia per il settore solar sectors, as well as supporting the major manufacturers of gas del riscaldamento, idraulica, gas e impianti solari, oltre ad affiancare i and biomass boilers by providing them with brass hydraulic units principali costruttori di caldaie a gas e biomassa, fornendo loro gruppi and related special items. idraulici in ottone e articoli specifici correlati. “The hydraulic units for boilers or other heating systems account «I gruppi idraulici per caldaie o per altri sistemi di riscaldamento rapfor 70% of our production presentano il 70% della nointended for OEMs, stra produzione che è dewhile the rest includes stinata agli OEM, mentre il products for the market resto è costituito dai proof distribution and/or dotti per il mercato della diinstallation,” so Marco stribuzione e/o installazioStradiotti, the plant ne» spiega Marco Stradiotti, manager. “At the beginning, direttore di stabilimento. our business was mainly «All’inizio la nostra attività addressed to the national era indirizzata soprattutto territory, but for several al territorio nazionale, ma years now we have been da diversi anni ci rivolgiaturning to foreign markets: mo ai mercati esteri: i prinThe main countries where cipali paesi in cui esportiawe export are Germany, mo sono Germania, Francia, France, Spain, Turkey and Spagna, Turchia e Slovac1 © ipcm Slovakia, in addition to chia, a cui si aggiungono nunumerous other European merosi altri mercati europei 1 and North African markets. The 9 robotic stations in the processing area of the plant: Each machining centre is e nordafricani. Siamo conWe believe that, thanks vinti che, grazie allo svilupequipped with one or two spindles and with tool changers located above the machine. to the development po di gruppi idraulici e valPanoramica delle 9 isole robotizzate situate nella zona di lavorazione dello stabilimento: ciascun centro di lavoro è dotato di uno o due mandrini e di magazzini utensili posizionati vole di sicurezza, all’elevata of hydraulic units and sopra la macchina. safety valves, to our high capacità produttiva che ci production capacity that consente di soddisfare le neenables us to meet the needs of several manufacturers and to our cessità dei vari costruttori e al consolidato sistema di gestione per la proven quality management system, Kramer is an ideal partner qualità, Kramer si possa affermare come partner ideale per la compofor the special components industry. In order to be competitive nentistica specifica. Per essere competitivi, garantendo al contempo while ensuring high quality, our equipment and our machines are alta qualità, le nostre attrezzature e i nostri macchinari sono tecnolotechnologically advanced and constantly updated. The innovative gicamente avanzati e continuano ad essere aggiornati. La scelta innochoice made for our cleaning plant is an example of this.” vativa operata per l’impianto di lavaggio è un esempio in tal senso».

A step forward for the environmental safety

Un passo avanti per la sicurezza ambientale

“We had assessed that our cleaning plant had completed its life cycle. It had worked well for many years, and therefore I decided to contact the manufacturer of the old plant,” Stradiotti continues, “but requiring some new elements that would have ensured an easier management of the production flow, greater security for our employees and a lower consumption of cleaning products. Dollmar Meccanica has been able to provide us with all of this thanks to a flexible and modern system and to a more efficient and safer cleaning agent.”

«Abbiamo valutato che la nostra macchina per il lavaggio aveva ormai esaurito il suo ciclo di vita: aveva lavorato bene per molti anni, e per questo motivo ho deciso di rivolgermi allo stesso produttore del vecchio impianto – prosegue Stradiotti – richiedendo però per la nuova macchina alcuni elementi che ci garantivano una più facile gestione dell’attività produttiva, maggiore sicurezza per i lavoratori e la possibilità di avere minori consumi di prodotto. Esattamente quello che Dollmar Meccanica ha saputo garantirci con un impianto flessibile e moderno e con un agente di lavaggio più efficiente e sicuro».

21 MARCH 2014


ICT

CASE STUDY

Production process

La produzione

© ipcm

The plant of Crevacuore treats brass components: The blanks Lo stabilimento di Crevacuore lavora manufatti in ottone: i pezzi grezarrive already shot blasted after the moulding stage, ready for the zi arrivano in azienda già granigliati dopo la fase di stampaggio, pronti machining steps. “We also receive parts in other metals, rubber per passare alle fasi di lavorazione meccanica. «Riceviamo anche parti and plastic from in altri metalli, gomma our suppliers, which e plastica, provenienti are needed for the dai nostri fornitori, che assembly of our servono per l’assemproducts; almost all blaggio degli articoli; la of these components quasi totalità di questi have been custom componenti sono readesigned according to lizzati su nostro progetour specific needs.” to e secondo specifiche Afterwards, the esigenze». brass moulded parts Dopo l’arrivo, gli stamare sent to the first pati di ottone sono inprocessing area, with viati alla prima zona di 9 fully automated lavorazione: qui si tromachining centres vano 9 centri di lavoro (Fig. 1). Only the completamente autoloading on the pallet is matizzati (fig. 1). Solo il performed manually; carico su pallet avviene the loading and manualmente, il carico 2 unloading of the parts in macchina e lo scarico in the system are fully sono completamente 2 automatic. automatici. A detail of a robotic arm: The workpiece is placed between the clamps of the machine in order to be The machining I centri di lavoro sono processed. centres are composed Dettaglio del braccio del robot: il pezzo viene posizionato tra i morsetti della macchina per la lavorazione costituiti da stazioni del manufatto. of 4 or 5-axis and CNC a 4 o a 5 assi e 1 o 1 or 2-spindle CNC 2 mandrini, magazzino stations, an automatic tool changer and a robot for loading and cambio utensili automatico e robot per il carico e lo scarico dei pezzi unloading the workpieces (Fig. 2). (fig. 2). “The moulded parts are solid components that have to be drilled and «Lo stampato è un corpo pieno che deve essere forato e sagomato shaped,” Stradiotti says. spiega Stradiotti - ogni anno lavoriamo molte centinaia di tonnellate “We process many hundreds of tons of brass per year. The result, di ottone; il risultato, dopo l’asportazione dei trucioli, è un prodotto after the removal of the chips, is a product with 30-40% less con il 30-40% di materiale in meno. Questi pezzi passeranno poi alla material. macchina di lavaggio. These parts, then, move to the washing stage. Durante l’asportazione di truciolo utilizziamo un’emulsione contenenDuring the chip removal, we use an emulsion containing 2% oil; at te 2% di olio; al termine delle lavorazioni i pezzi sono sporchi in quanthe end of the machining process, the parts are dirty, as chip residues to sulla superficie rimangono residui di truciolo e la patina lasciata as well as the patina left from the emulsion remain on their surface. dall’emulsione. A component may be processed only once or undergo several Un pezzo può essere lavorato dalle macchine una sola volta oppure processing steps, depending on the type of product. The cleaning può subire più passaggi di lavorazione, in base al tipo di prodotto con operations are our final production stage, as there are no intercui abbiamo a che fare. Le operazioni di lavaggio rappresentano la faoperational cleaning steps. se finale della produzione, non sono previsti lavaggi interoperazionali. After the chip removal process, the parts are collected in metal Terminata la fase di asportazione di truciolo i pezzi sono raccolti nelle boxes that are subsequently positioned on the roller conveyor; due cassette metalliche che poi vengono posizionate sulla rulliera; grazie to the slope of the conveyor only, i.e. by gravity, the boxes reach the alla sola pendenza della rulliera, per gravità quindi, le cassette si diricleaning station at an appropriate speed (Fig. 3).” gono a velocità adeguata nella zona di lavaggio dei manufatti (fig. 3).

22 MARCH 2014


Francesco Stucchi

ipcm

®

Cleaning process: Innovation that looks to the future

Il lavaggio: l’innovazione che guarda al futuro

The washing operations take place in a single station: The new plant working with modified alcohol (or glycol ethers) provided by Dollmar Meccanica was installed here in mid-October 2013 (Fig. 4). “The new cleaning system involves the use of modified alcohol because we have decided that, among the possibilities that we have taken into consideration, it is the ideal solution for the type of products with which we deal. On the occasion of the installation of the new cleaning plant, we have changed the layout of the whole production line to optimise the process flow.” “Our main goal, however,” Stradiotti adds, “was to make our working environment less hazardous. The previous cleaning machine used perchlorethylene: It was a closed-loop system, but there still were fugitive emissions. Dollmar has supported us also on this aspect with its chemicals department. We have chosen to replace perchlorethylene with the Dollmarsol G120 modified alcohol, thus switching to an almost nonhazardous liquid. This choice has also had a positive economic impact: The consumptions have been reduced, thanks to the better performance of the system and the lower leakage of product. In the past, we had to buy an average of 800-900 kg of perchlorethylene per year; now, we consume a significantly lower amount of liquid. Finally, the possibility to rely on a single supplier both for the plant and the chemical aspects streamlines and simplifies the management of the cleaning stage.”

L’operazione di lavaggio dei pezzi avviene in un’unica stazione: qui è stata installata a metà ottobre 2013 la macchina ad alcool modificato (o glicoli eteri) fornita da Dollmar Meccanica (fig. 4). «Il nuovo sistema di lavaggio prevede l’utilizzo di alcool modificato perché abbiamo ritenuto che fosse la soluzione ideale, tra le altre possibilità che ci erano state presentate, per il tipo di prodotti che noi trattiamo. In occasione dell’installazione del nuovo impianto di lavaggio abbiamo modificato il layout della linea produttiva per ottimizzare il flusso di processo». «Quello che però ci premeva maggiormente – chiarisce Stradiotti – era la possibilità di rendere meno pericoloso l’ambiente lavorativo. La macchina di lavaggio precedente utilizzava il percloroetilene: l’impianto era a ciclo chiuso ma vi erano comunque delle emissioni diffuse. Anche su questo aspetto ci ha supportato Dollmar con la sua divisione prodotti chimici. Abbiamo scelto di sostituire il percloroetilene con l’alcool modificato Dollmarsol G120, passando così ad un liquido di pericolosità quasi nulla. La scelta ha avuto anche delle positive ricadute dal punto di vista economico: i consumi sono diminuiti, grazie al migliore rendimento e alle minori dispersioni di prodotto. Prima, infatti, dovevamo acquistare in media 800-900 kg di percloroetilene all’anno; oggi consumiamo una quantità di liquido decisamente inferiore. Infine, poterci affidare ad un’unica interfaccia sia per la parte impiantistica che per la parte chimica snellisce e semplifica la gestione della fase di lavaggio».

3

© ipcm

3

The roller conveyor leads the boxes to the washing station by gravity. At the side of the conveyor, you can see the hoppers that collect the chips exiting the machines in order to recover them. La rulliera conduce per gravità le cassette dei pezzi verso la stazione di lavaggio. A lato del rullo si possono notare le tramogge che raccolgono i trucioli in uscita dalle macchine per avviarli al recupero.

4

© ipcm

4

With the installation of the new cleaning systems by Dollmar Meccanica the layout of the production line as been modified to improve the production flow. Con l’installazione del nuovo impianto di lavaggio di Dollmar Meccanica è stato modificato il layout della linea produttiva per ottimizzare il flusso di processo.

23 MARCH 2014


CASE STUDY © ipcm

ICT

5 5

The automatic loading device has replaced an operator. Il sistema automatico di carico delle cassette ha consentito di sostituire l’intervento manuale di un operatore.

6

© ipcm

6

The 2 boxes containing the parts to be cleaned are transported into the cleaning chamber. Here, at the discretion of the operator and depending on the type of product, they are blocked or rotated during the cleaning stage. Le 2 cassette contenenti i pezzi vengono trasportate all’interno della cabina di lavaggio. Qui, a discrezione dell’operatore, in base al tipo di prodotto, la cassetta con i manufatti viene fatta ruotare oppure viene posizionata in condizione di fermo durante la fase di lavaggio.

Other benefits of the new cleaning plant

Gli altri vantaggi del nuovo impianto di lavaggio

The lower environmental impact and the reduction in consumption of Il minor impatto ambientale e la riduzione dei consumi di agente cleaning agent are not the only advantages gained with the installation di lavaggio non sono gli unici vantaggi seguiti all’installazione della of the new machine. nuova macchina. As Stradiotti explains, “The previous system allowed us to simultaneously Ci spiega ancora Stradiotti: «l’impianto precedente ci consentiva di lavare wash 8 boxes; we now wash only 2 boxes at a time, but this ensures simultaneamente 8 cassette; oggi ne laviamo solo 2 alla volta, ma questo greater flexibility: In fact, it implies ci permette una maggiore flessibilithat an urgently needed component tà: vuol dire, infatti, che il pezzo che can be immediately cleaned with a ci serve con urgenza può essere lacomplete cycle, without having to vato subito con un ciclo completo, wait for 8 boxes to be stockpiled to senza dover aspettare di accumulaoperate the plant. The old machine, re 8 cassette per azionare l’impianmoreover, was not equipped to. La macchina precedente, inoltre, with an automatic loading and non era dotata di dispositivo di cariunloading device, so that an co e scarico automatico, per cui un operator had to take care of these operatore doveva essere dedicato a operations (Figs. 5 e 6). questa fase (figg. 5 e 6). The cycle is now faster: Compared Il ciclo ora è più veloce: rispetto ai 207 © ipcm to the 20-30 minutes needed earlier, 30 minuti precedenti, oggi possiamo we can now perform a cleaning ottenere in 12 minuti un ciclo di la7 cycle in 12 minutes with a better vaggio qualitativamente migliore per Once the cleaning process is finished, the brass units are assembled to other quality and a higher removal rate rimozione di truciolo sulla superficie components in the assembly area. of the chips and the solution patina. Terminato il lavaggio, i corpi in ottone sono assemblati ad altri componenti nel dei pezzi e della patina di soluzione. Cleanliness is important because La pulizia è importante perché perreparto di montaggio it ensures perfect gluing of the mette un incollaggio perfetto del component and reduces any chip removal manual operations through pezzo e riduce eventuali operazioni di asportazione manuale di trucioblowing or scraping during the assembly (Fig. 7).” lo tramite soffiatura o raschiatura in fase di assemblaggio (fig. 7).

24 MARCH 2014


Francesco Stucchi

ipcm

®

8

© ipcm

9

© ipcm

8 9

In the Kramer Italia laboratory functioning and reliability tests are carried out on products in the design and deveolpment stage. Nel laboratorio di Kramer Italia si effettuano prove di funzionamento e affidabilità su tutti i prodotti in fase di progettazione e sviluppo.

Conclusions

Conclusioni

“The solution installed by Dollmar Meccanica has met our requirements as we expected, given the trust that we had placed in the company, while ensuring the same professionalism and reliability that we had enjoyed with the first plant,” Stradiotti concluded. “At the moment, we treat 700 tons of brass per year working on two shifts for five and a half days a week and, as already explained, all of this material must be cleaned. The cleaning plant is always operating: The software that runs the system automatically detects the arrival of the box containing the parts to be cleaned by means of optical bars. At this point, it activates the robotised loading device that clasps the box and puts it on the conveyor in front of the loading door, from where it reaches the cleaning chamber. At the end of the cycle, the box automatically comes out of the machine, and the robotic arms collect it and place it on the pallet, which will then be sent to the assembly department or to the warehouse (Figs. 8 and 9). We have sped up our manufacturing operations, improved the safety of the operators, reduced the consumptions and the impact of our processes on the environment, and improved the layout of our plant: we really believe that we have chosen the best possible solution. Dollmar Meccanica and Dollmar Spa have been able to meet all of our requests, although varied and related to different aspects of the production flow.”

«La soluzione installata da Dollmar Meccanica ha risposto ai requisiti che ci aspettavamo, data la fiducia che avevamo riposto nell’azienda milanese che già conoscevamo: ha dimostrato di mantenere le caratteristiche di affidabilità e serietà che avevamo riscontrato durante l’utilizzo dell’impianto precedente» – conclude Stradiotti. «Attualmente trattiamo 700 tonnellate di ottone l’anno lavorando su due turni per cinque giorni e mezzo alla settimana e, come già illustrato, tutto questo materiale deve essere lavato. La macchina di lavaggio è sempre operativa: il software che gestisce l’impianto rileva automaticamente l’arrivo della cassetta contenente i pezzi da lavare, per mezzo di barre ottiche; a questo punto, il software aziona il sistema di carico robotizzato che aggancia la cassetta e la posiziona sulla rulliera davanti alla porta di carico, che a sua volta trasferisce il contenitore nella camera di lavaggio. Alla fine del ciclo, la cassetta fuoriesce automaticamente dalla macchina e i bracci robotizzati prelevano la cesta e la posizionano sul pallet che sarà poi inviato all’assemblaggio oppure al magazzino ottoni (figg. 8 e 9). Abbiamo velocizzato le operazioni produttive, migliorato le condizioni di sicurezza degli operatori, ridotto i consumi e l’impatto delle nostre lavorazioni sull’ambiente, cambiato in meglio la disposizione logistica dello stabilimento: ad oggi crediamo di avere optato per la migliore soluzione possibile. Dollmar Meccanica e Dollmar Spa sono riuscite a rispondere al meglio a tutte le nostre richieste, anche se variegate e legate ad aspetti diversi dell’ambito produttivo».

25 MARCH 2014


®

Questo periodico è associato all’Unione Stampa Periodica Italiana

Eos Mktg&Communication srl www.ipcm.it info@ipcm.it

TECHNICAL ADVISORY BOARD

Redazione - Sede Legale: Via Giacomo Matteotti, 16 20811 - Cesano Maderno (MB) - Italy

Adolfo Acquati: Enamelling lines

Dr. Ezio Pedroni: Coil coating

Attilio Bernasconi: Paint stripping technologies and cryogenic processes

Loris Rossi: Surface treatment on aluminium

Ernesto Caldana: Coil coating pretreatment Michele Cattarin: Electrostatic application of powder coatings EDITOR IN CHIEF/ DIRETTORE RESPONSABILE

The first international magazine for surface treatments

®

ALESSIA VENTURI venturi@ipcm.it

our Visit -new brand ite! Webs .it pcm www.i

ISSN 2280-6083

ipcm digital on 2014 5th YEAR Bimonthly N°26-March/April

EDITORIAL DIRECTOR / DIRETTORE EDITORIALE FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it

Dario Zucchetti: Coating lines Lauro Gatti: Air treatment

Ivano Pastorelli: Measurement and quality control

EDITORIAL BOARD Dr. Felice Ambrosino: Marketing

LUCA ANTOLINI redazione@ipcm.it

MEDIA SALES FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it

Gianfranco Verona: Water treatment

Dott. Fabrizio Pitacco: PVD coatings

EDITORIAL OFFICE / REDAZIONE PAOLA GIRALDO giraldo@ipcm.it

NICOLE KRAUS kraus@ipcm.it

Enzo Colapinto: UV systems and technologies

www.ipcm.it

Dr. Thomas Schmidt: Powder coatings and inks

The first international magazine for surface treatments La prima rivista internazionale sui trattamenti superficiali

NICOLE KRAUS kraus@ipcm.it

Registrazione al Tribunale di Monza N° 1970 del 10 Dicembre 2009 Eos Mktg&Communication srl è iscritta nel Registro degli Operatori di Comunicazione con il numero 19244 POSTE ITALIANE SPA – SPED. IN A.P. 70% LO/MILANO

Prof. Massimiliano Bestetti: Department of Chemistry, Material and Chemical Engineering, Politecnico of Milan – Section of Applied Chemistry and Physics Dr. Franco Busato: European environmental legislation and new technologies Prof. Paolo Gronchi: Department of Chemistry, Material and Chemical Engineering, Politecnico of Milan – Chemical Engineering Section

Prof. Fabrizio Pirri: Department of Material Sciences and Chemical Engineering, Politecnico of Turin, Micro and Nanosystems, Nanomaterials and Surfaces Prof. Stefano Rossi: Material Engineering and Industrial Technologies, University of Trento - Product Design Dr. Antonio Tolotto: Marine and industrial anticorrosive coating cycles Dr. Fulvio Zocco: Environmental and quality

Kevin Biller The Powder Coating Research Group

SERVICE SUBSCRIPTION - SERVIZIO ABBONAMENTI: Sale only on subscription - Vendita solo su abbonamento E.mail info@ipcm.it Single copy - Fascicolo singolo: 10,00 euro Back issues - Arretrati: 20,00 euro Subscription Rates 2014 - Tariffe Abbonamento 2014: Italy/Abroad 70,00 € - Italia/Estero 70,00 € Subscription Rates 2014 digital version - Abbonamento 2014 versione digitale: 50,00 € + iva LAYOUT/ IMPAG IMPAGINAZIONE LASER GRAFICA 90 www.lasergrafic www.lasergrafica.it PRINT/ STAMPA A.G. PRINTING S SRL www.agprinting. www.agprinting.it

Subscriptions can be made by bank transfer to the following account: Eos Mktg&Communication Srl IBAN IT97F0844033270000000084801. SWIFT CODE CRCBIT22. The VAT on subscriptions and sale of single copies is over Gli abbonamenti possono essere sottoscritti versando il relativo importo a mezzo b/b IBAN IT97F0844033270000000084801 intestato a eos Mktg&Communication Srl. L’Iva sugli abbonamenti, nonchè sulla vendita di singole copie è assolta ai sensi dell’art.74 comma 1 lett. C DPR 633/72, DM 29/12/1989. It is forbidden to reproduce articles and illustrations of “ipcm®” without authorization and without mentioning the source. The ideas expressed by the authors do not commit nor magazine nor eos Mktg&Communication S.r.l and responsibility for what is published is the authors themselves. È vietata la riproduzione di articoli e illustrazioni di “ipcm®” senza autorizzazione e senza citarne la fonte. Le idee espresse dagli autori non impegnano nè la rivista nè eos Mktg&Communication S.r.l e la responsabilità di quanto viene pubblicato rimane degli autori stessi.



DELTA® protects surfaces.

New: black. INNOVATION

(Rather than notquitebutalmostblack.) The fact is that we’re driven by our eyes. That’s why we developed the DELTA-PROTEKT® KL 120 basecoat and the DELTA-PROTEKT® VH 321 GZ and VH 322 GZ topcoat for the automotive industry as the ultimate system for black surfaces. Not only does it guarantee a flawless and consistent look and excellent resistance to white rust, it also provides outstanding corrosion protection at variable coefficients of friction. More information at www.doerken-mks.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.