ipcm® Ibérica n. 16 - Noviembre 2019

Page 1

Revista técnica de acabados de superficies para los mercados de habla hispana y portuguesa

Ibérica

Revista de pintura y acabado industrial - Revista de pintura e acabamento industrial

ISSN 2531-5293

lea la versión digital en

www.myipcm.com 2019 IV AÑO/ANO - Trimestral N°16-Noviembre/Novembro

Powder coating lines since 1976.

EUROIMPIANTI SRL Via Cavour 44 - 37067 Valeggio sul Mincio (VR) Italy - Tel. +39 045 7950777 info@euroimpianti.com - www.euroimpianti.com

EUROIMPIANTI DO BRASIL LTDA SC 445, 16815 - 88-828 000 Pedreira Balneário Rincão (SC) Brasil

EUROIMPIANTI SL Baix Llobregat 18B Nave G 08759 Vallirana (BCN) España

EUROIMPIANTI USA LLC 1817 NW 79th Ave Miami, FL 33126 (US)


Detección dinámica en 3D La solución para automatizar al máximo tu línea

Recubre tus piezas más complejas de forma sencilla - Proceso de aplicación altamente automatizado - Lectura de las piezas mediante scanner 3D - Calidad óptima de acabado - Ahorros de polvo y mayor transferencia de carga - Reducción drástica del retoque manual - Ejes individuales auto-programables

www.gemapowdercoating.com


powder coatings Paint Engineering

Premium quality Formulation, design and manufacture adapted to technical requirements, and highly complex facilities.

Anticorrosive systems

Coil Coating Superdurable Superdurable coatings for sublimation effect Metallic bonding

www.titanpowdercoatings.com



NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 EDITORIAL

ANÁLISIS ANÁLISE

04

La industria futura para muchos es una realidad en los equipos Erzinger A Indústria do futuro para muitos é realidade nos equipamentos Erzinger

NUEVOS NOVO EM FOLHA HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

pag. 12 © Wacker Chemie AG

12

WACKER presenta ligantes poliméricos y siliconas para recubrimientos, adhesivos y selladores A WACKER apesenta ligantes poliméricos e silicones para revestimentos, adesivos e selantes

NUEVOS NOVO EM FOLHA HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

© SEAT, S.A.

24

2

SOSTENIBILIDAD SUSTENTABILIDADE

pag. 36

SERIES

20

Rhodia celebra sus 100 años de actividad en Brasil y lanza novedades sostenibles para pinturas y recubrimientos Rhodia comemora 100 anos no Brasil e lança novidades sustentáveis para tintas e revestimentos ON

Entrevista Five on Five: la sostenibilidad según los protagonistas del sector Entrevista Five on Five: a sustentabilidade, segundo os protagonistas do setor

APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

36

SEAT actualiza su taller de pintura con bombas eléctricas Graco A SEAT renova a oficina de pintura com bombas elétricas Graco

42

Frost-trol aplica los últimos avances de la Industria 4.0 en sus instalaciones para el proceso de pintura de los muebles de refrigeración comercial A Frost-trol aplica os últimos avanços da Indústria 4.0 em suas instalações para o processo de pintura de móveis de refrigeração comercial

CASOS DE ÉXITO CASOS DE SUCESSO

pag. 42 © Frost-trol

ÍNDICE

52

Nuevos materiales plásticos y recubrimientos permitirán instalar parques eólicos flotantes a gran profundidad y con menores costes Novos materiais plásticos e revestimentos permitirão a instalação de usinas eólicas flutuantes em águas profundas e com custos reduzidos


¡Uy!...

FASTRIP decapa la pintura de los metales de manera fácil, rápida y efectiva.

ALIT Technologies, especialistas en decapado químico de pintura. Productos, máquinas, procesos y asesoría.

www.alit-tech.com San Bonifacio – Verona - ITALY


NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

pag. 62

54

De la industria general a la industria pesada: en la versatilidad está la personalización Da indústria geral à indústria pesada: na versatilidade está a personalização

62

Impafri: mayor homogeneidad de recubrimiento con la pintura en polvo en fase densa Impafri: maior homogeneidade do revestimento com a pintura a pó de fase densa

70

Colección Patina: aluminio, una excelente alternativa al acero COR-TEN Coleção PATINA: alumínio, uma excelente alternativa ao aço COR-TEN

© ipcm®

LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO

76

Soluciones flexibles por ultrasonidos adecuadas para nuevas aplicaciones Soluções flexíveis a ultrassom, adequadas para novas aplicações

80

EcoCvelox: una inovadora maquina universal para el desbarbado y la limpieza en One Piece Flow EcoCvelox: a nova máquina universal para rebarbação e lavagem em uma única solução

82

Solución de granallado flexible para una serie de soldaduras de acero Solução de granalhagem flexível para uma série de soldagens de aço

HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

pag. 70 © Guillaume Guerin

86

Clariant en la ABRAFATI 2019: nuevas aplicaciones para pinturas y recubrimientos hacen las construcciones más sustentables Clariant na ABRAFATI 2019: novas aplicações para tintas e revestimentos tornam as construções mais sustentáveis

SOSTENIBILIDAD SUSTENTABILIDADE HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

94 pag. 80 © Ecoclean

ÍNDICE

Responder a los desafíos del futuro: recubrimientos superficiales para elementos de fijación utilizados en los vehículos eléctricos Respondendo ao desafio do amanhã: revestimentos de superfície para elementos de fixação usados em veículos elétricos

FERIAS Y CONGRESOS FEIRAS E CONGRESSOS ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS


Your Aluminium Powder

Coating Partner sataluminium.com · gemapowdercoating.com

Ta ke a l o o k a t o u r t e ch n o l o g i e s i n a c t i o n !

SAT | Surface Aluminium Technologies Srl | Via Antonio Meucci, 4 37135 Verona | Italy | ph +39 045 8280601 | info@sataluminium.com GEMA SWITZERLAND GMBH | Mövenstrasse 17 9015 St.Gallen | Switzerland | ph +41 71 313 83 00 | info@gema.eu.com


EDITORIAL

«No existen los fracasos, existen solo los resultados».

“Nāo existe falimento, apenas resultados”.

Eric Thyrrel, inspirational speaker

Eric Thyrrel, inspirational speaker

Con esta frase comenzó su discurso sobre «El futuro de las ventas» Com essa frase inspiradora, o palestrante sueco Eric Thyrrel el orador inspiracional sueco, Eric Thyrrel, que hemos tenido la iniciou seu discurso sobre “O Futuro das Vendas”, que tivemos oportunidad de escuchar en el marco de un evento organizado a oportunidade de ouvir, durante um evento organizado pela por HangOn, el pasado 19 de septiembre. HangOn, dia 19 de setembro passado. Recuperar la motivación, encender el entusiasmo, redescubrir Renovar a motivação, estimular o entusiasmo, redescobrir la visión de éxito y entender que es posible obtener buenos a visão de sucesso e entender que é possível obter bons resultados de ventas, incluso en los años difíciles, simplemente resultados de vendas, mesmo em anos difíceis, simplesmente acostumbrándose a pensar fuera de los esquemas, han sido los se acostumando a pensar fora do esquema, foram as principais conceptos clave de su discurso. mensagens de seu discurso. Por nuestra propia naturaleza, la mayoría de nosotros tendemos Por natureza, a maioria de nós tende a se focalizar nas coisas a centrarnos en las cosas negativas más que en las positivas, negativas em vez das positivas, naquilo que nos falta, ao invés en lo que nos falta más que en lo que ya tenemos y en lo que do que possuímos e no que não podemos mudar. Essa atitude no está en nuestras manos cambiar. Esta actitud nos lleva a nos leva a alimentar o cérebro com pensamentos negativos e a alimentar el cerebro con pensamientos negativos y a entrar en un entrar em um círculo vicioso onde a tendência à negatividade círculo vicioso a raíz del cual la tendencia a la negatividad sigue continua a dominar a parte otimista do nosso ser. sofocando la parte optimista de nuestra personalidad. Isto é verdade não só para a nossa vida privada, mas ainda mais Esto no solamente es válido para nuestra vida privada, sino para a nossa vida profissional, principalmente quando somos todavía más para nuestra vida profesional, sobre todo cuando empreendedores. O sucesso da empresa e a superação de se es empresario. El éxito de nuestra empresa y el superar los momentos difíceis dependem da capacidade de pensar fora momentos difíciles dependen de la capacidad de pensar fuera dos padrões, de sair da zona de conforto para explorar novos de los esquemas, de salir de nuestra propia zona de confort para territórios, de perceber o que não funciona para experimentar explorar nuevos territorios, de darse cuenta de lo que no funciona algo diferente, mesmo se longe do que foi feito até aquele para intentar algo diferente, aunque sea diametralmente opuesto momento. a lo hecho hasta ese momento. De fato, a necessidade é a mãe da criação. Es en el malestar, de hecho, que arraiga la semilla del crecimiento. No horizonte do desenvolvimento contemporâneo dominado, En el horizonte del desarrollo contemporáneo, incluso en el sector também no setor do acabamento de superfícies, da del acabado de superficies, dominado por la digitalización y digitalização e de tudo o que gira em torno dela (automação, por lo que gravita en torno a ella (automatización, robótica, robótica, modularidade dos sistemas e assim por diante), para modularidad de las instalaciones, etc.), las empresas deberán criar valor agregado, as empresas devem investir em quatro invertir en cuatro conceptos para crear valor añadido: conceitos: - Servicio: sobresalir en el servicio prestado nunca ha sido tan - Serviço: nunca foi tão importante exceder no serviço importante como ahora para obtener un retorno de mercado; oferecido para obter retorno do mercado; - Fidelización del cliente; - Fidelização do cliente; - Ética, tanto con los empleados como con los clientes, para crear - Ética, tanto com os funcionários, quanto com os clientes, situaciones comerciales y contextos profesionales satisfactorios para criar contextos profissionais e situações comerciais para ambas partes; satisfatórias para ambas as partes; - Sostenibilidad. - Sustentabilidade. Por ello no os sorprenderá encontrar estos cuatro conceptos en Por isso, não lhe surpreenderá encontrar todos esses conceitos los artículos contenidos en esta edición de nos artigos contidos nesta edição da ipcm®_Ibérica/_LatinoAmérica, ipcm®_Ibérica/_LatinoAmérica, conceptos enriquecidos con un alto nivel conceitos enriquecidos por uma alta taxa de de innovación, común en las experiencias inovação que une as experiências de todas Alessia Venturi de todas las empresas protagonistas as empresas protagonistas de inúmeros Redator Chefe de los numerosos casos de éxito que os casos de sucesso que apresentamos neste Director presentamos en este número. número.

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

03


LA INDUSTRIA FUTURA PARA MUCHOS ES UNA REALIDAD EN LOS EQUIPOS ERZINGER A Indústria do futuro para muitos é realidade nos equipamentos Erzinger Luiz Henrique Kondlatsch Erzinger LTDA, Pirabeiraba Joinville - Brasil, luiz@erzinger.com.br

© sdecoret_Adobe Stock

Foto de encabezamiento: Industria 4.0 es un concepto industrial que abarca las principales innovaciones tecnológicas en los campos de la automatización, el control y la tecnología de la información aplicada al proceso de fabricación. Foto de abertura: Indústria 4.0 é um conceito de indústria que engloba as principais inovações tecnológicas dos campos de automação, controle e tecnologia da informação, aplicadas ao processo de manufatura.

04

¿Qué es la industria 4.0?

O que é a Indústria 4.0?

Es un concepto industrial recientemente propuesto que abarca las principales innovaciones tecnológicas en los campos de la automatización, el control y la tecnología de la información aplicada al proceso de fabricación (foto de encabezamiento). Esto hace que las fábricas sean inteligentes con la capacidad y la autonomía para programar el mantenimiento, predecir fallas de procesos y adaptarse a requisitos no planificados y cambios en la producción.

É um conceito de indústria proposto recentemente e que engloba as principais inovações tecnológicas dos campos de automação, controle e tecnologia da informação, aplicadas ao processo de manufatura (foto de abertura). Isto torna as fábricas inteligentes com a capacidade e autonomia para agendar manutenções, prever falhas nos processos e se adaptar aos requisitos não planejadas e mudanças na produção.

Las 5 aplicaciones tecnológicas de esta nueva era: - IoT: Internet de las cosas representa la posibilidad de que los objetos físicos estén conectados a Internet y puedan coordinar una determinada acción. Un ejemplo serían los autos autónomos que se comunican entre sí y definen el mejor

As 5 aplicações tecnológicas dessa nova era: - IoT: Internet das Coisas representa a possibilidade de que objetos físicos estejam conectados à internet podendo assim executar de forma coordenada uma determinada ação. Um exemplo seriam carros autônomos que se

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine


ANÁLISIS ANÁLISE momento (velocidad y trayectoria, por ejemplo) para hacer una intersección en las carreteras urbanas; - 3D: la fabricación aditiva o la impresión 3D es la adición de material para hacer objetos, que consta de varias partes, que constituyen un conjunto; - IA Inteligencia artificial: un segmento de la informática que busca simular la capacidad humana de razonar, tomar decisiones, resolver problemas, proporcionar software y robots con la capacidad de automatizar diversos procesos; - SynBio -Biología sintética: es la convergencia de nuevos desarrollos tecnológicos en las áreas de química, biología, ciencias de la computación e ingeniería, permitiendo el diseño y construcción de nuevas partes biológicas como enzimas, células, circuitos genéticos y rediseño de sistemas biológicos existentes; - CPS: los sistemas ciberfísicos sintetizan la fusión entre los mundos físico y digital. Dentro de este concepto, todo el objeto físico (ya sea una máquina o una línea de producción) y los procesos físicos que ocurren como resultado de ese objeto se digitalizan. Es decir, todos los objetos y procesos en la fábrica tienen un gemelo digital.

comunicam entre si e definem o melhor momento (velocidade e trajeto, por exemplo) de fazer um cruzamento em vias urbanas; - 3D: Manufatura Aditiva ou Impressão 3D é a adição de material para fabricar objetos, formados por várias peças, constituindo uma montagem; - IA Inteligência artificial: é um segmento da computação que busca simular a capacidade humana de raciocinar, tomar decisões, resolver problemas, dotando softwares e robôs de uma capacidade de automatizar vários processos; - SynBio - Biologia Sintética: é a convergência de novos desenvolvimentos tecnológicos nas áreas de química, biologia, ciência da computação e engenharia, permitindo o projeto e construção de novas partes biológicas tais como enzimas, células, circuitos genéticos e redesenho de sistemas biológicos existentes; - CPS: Sistemas Ciber-físicos sintetizam a fusão entre o mundo físico e digital. Dentro desse conceito, todo o objeto físico (seja uma máquina ou uma linha de produção) e os processos físicos que ocorrem, em função desse objeto, são digitalizados. Ou seja, todos os objetos e processos na fábrica tem um irmão gêmeo digital.

Índice de innovación global: países más innovadores

Índice global de inovação: países mais inovadores

El Índice de Innovación Global busca evaluar los criterios de desempeño de diferentes países en la categoría de innovación. El índice evalúa temas como el crecimiento de la productividad, las inversiones en investigación y desarrollo (I + D), educación, exportaciones de productos de alta tecnología, entre otros temas. Brasil ha caído en el ranking de eficiencia en innovación (Tabla 1).

O índice Global de Inovação busca avaliar critérios de performance de diferentes países no quesito inovação. O índice avalia quesitos como crescimento da produtividade, investimentos em pesquisa e desenvolvimento (P&D), educação, exportações de produtos de alta tecnologia, dentre outros tópicos. O Brasil tem caído no ranking de eficiência da inovação (tabela 1).

Tabla 1: Índice de innovación global países más innovadores. Tabela 1: Índice global de inovação países mais inovadores.

Fonte: Universidade Cornell, INSEAD e OMPI (2017). Pesquisa da ABDI.

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

05


LA INDUSTRIA FUTURA PARA MUCHOS ES UNA REALIDAD EN LOS EQUIPOS ERZINGER A INDÚSTRIA DO FUTURO PARA MUITOS É REALIDADE NOS EQUIPAMENTOS ERZINGER

En el Índice Global de Competitividad de Manufactura, Brasil cayó del 5to en 2010 al 21ro en 2020 (Tabla 2).

No índice Global de Competitividade da Manufatura, o Brasil caiu da 5º posição em 2010 para a 21º em 2020 (tabela 2).

Tabla 2: Índice Global de Competitividad de Manufactura. Tabela 2: Índice Global de Competitividade da Manufatura.

Pesquisa da ABDI.

Líneas de pintura inteligentes en la industria de la edad 4.0

Linhas de pintura inteligentes na era da indústria 4.0

Para ayudar a cambiar este escenario, Erzinger ha desarrollado una nueva tecnología para el tratamiento previo de superficies y líneas de pintura (Fig. 1). Con Smart In-Line, los sensores se instalan para la recolección de datos en la línea de pintura. Los datos recopilados se transforman en información y se muestran en una interfaz interactiva, donde el usuario seguirá cada detalle de la línea y tomará las medidas necesarias para su correcto funcionamiento.

Para ajudar na mudança deste cenário, a Erzinger desenvolveu uma nova tecnologia para linhas de pré-tratamento de superfície e pintura (fig. 1). Com o Smart In-Line, são instalados sensores para coleta de dados na linha de pintura. Os dados coletados são transformados em informações e mostrados em uma interface interativa, onde o usuário irá acompanhar cada detalhe da linha, assim como tomar as ações necessárias para o funcionamento adequado.

Operación:

Funcionamento: Através de sensores instalados em pontos chave nas linhas de pintura, são coletados diferentes dados sobre a produção: eficiência do processo,

Através de sensores instalados en puntos clave de las líneas de pintura, se recopilan diferentes datos sobre la producción: eficiencia del proceso, notas y control

1

Funcionamiento de Smart-in-line. Funcionamento do Smart-in-line.

06

1

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

© Erzinger


ANÁLISIS ANÁLISE © Erzinger

2

Los datos recopilados se cifran y se envían a un servidor en la nube al que se puede acceder desde cualquier dispositivo, ya sea móvil o de oficina. Os dados coletados são criptografados e enviados para um servidor em nuvem que pode ser acessado em qualquer dispositivo, seja mobile ou desktop.

2

de materias primas, seguimiento de productos, entre otros. Estos datos se cifran y se envían a un servidor en la nube al que se puede acceder desde cualquier dispositivo, ya sea móvil o de escritorio (Fig. 2). Con estos datos, el equipo de proceso, operación y mantenimiento tiene la información que necesitan para tomar las medidas correctas para optimizar el proceso.

apontamentos e controle de matéria prima, rastreio de produtos, entre outros. Estes dados são criptografados e enviados para um servidor em nuvem que pode ser acessado em qualquer dispositivo, seja mobile ou desktop (fig. 2). Com esses dados o time de processos, operação e manutenção tem as informações necessárias para tomar a ação correta para otimizar o processo.

Las principales ventajas de dicho sistema son: - Posibilidad de seguir las tendencias de consumo de una línea y comprender las posibles necesidades de material, activando la cadena de producción más rápidamente. - La digitalización de productos y procesos de producción, siendo posible seguir la producción desde cualquier lugar (oficina, móvil, entre otros dispositivos). - Posibilidad de analizar datos para una mejor planificación de mantenimiento, lo que evita el tiempo de inactividad de producción. - El sistema identifica fallas en el proceso, ayudando a optimizar la calidad de la producción, ahorrando energía y haciendo que el uso de los recursos sea más eficiente.

As principais vantagens de um sistema como este são: - É possível acompanhar as tendências de consumo de uma linha e entender possíveis necessidades de materiais, acionando a cadeia produtiva mais rapidamente. - A digitalização de produtos e processos produtivos, sendo possível acompanhar a produção de onde estiver (desktop, mobile, entre outros dispositivos) - Permite analisar dados para melhor planejamento de manutenção, o que evita paradas na produção. - O sistema identifica falhas nos processos, ajudando a otimizar a qualidade da produção, economizando energia e tornando mais eficiente a utilização de recursos.

Erzinger es la pionera de esta tecnología en Brasil y dispone ya de diferentes aplicaciones de esta tecnología en el mercado de tratamientos de superficies y pintura. ‹

A Erzinger é a pioneira dessa tecnologia no Brasil e já possui diversas aplicações dessa tecnologia no mercado de tratamento de superfície e pintura. ‹

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

07


NUEVOS NOVO EM FOLHA

CINGARD® ES LA ÚNICA POLIUREA CERTIFICADA POR LA EPAL PARA EL CONTACTO CON AGUA POTABLE CINGARD® é a única poliureia certificada pela EPAL para contacto com água para consumo humano

C

A

IN es la primera marca portuguesa de pinturas y barnices CIN é a primeira marca portuguesa de tintas e vernizes a en tener dos membranas elastoméricas de poliurea pura dispor de duas membranas elastoméricas de poliureira aprobadas y certificadas para el contacto con agua pura aprovadas e certificadas para contacto com água para potable: CINGARD® EP950 PW y CINGARD® EP500. consumo humano: CINGARD® EP950 PW e CINGARD® EP500 CINGARD® EP950 PW es la única poliurea aprobada por la EPAL – CINGARD® EP950 PW é a única poliureia aprovada pela Empresa Portuguesa das Águas Livres S.A. para impermeabilizar EPAL – Empresa Portuguesa das Águas Livres S.A. para a tanques y tuberías en contacto con agua potable, áreas enterradas impermeabilização de tanques e condutas de água potável, de depósitos de hormigón zonas enterradas dos e interiores de silos. depósitos de betão e Es responsabilidad de la interior de silos. Sendo EPAL evaluar la influencia da responsabilidade da de los materiales sobre el EPAL avaliar a influência agua potable, de acuerdo dos materiais na água con un conjunto diverso destinada ao consumo y completo de normas humano, segundo um europeas vigentes. La diverso e completo certificación obtenida para conjunto de normas la membrana CINGARD® europeias vigentes para EP950 PW es una garantía o efeito, a certificação para tu seguridad, ya que obtida para a membrana certifica que los materiales CINGARD® EP950 PW de revestimiento e é a garantia da sua impermeabilización no inocuidade, certificando © CIN alteran las propiedades que os materiais fisicoquímicas, químicas y de revestimento e CINGARD® EP950 PW es la única poliurea aprobada por la EPAL para impermeabilizar organolépticas del agua. impermeabilização não tanques y tuberías en contacto con agua potable, áreas enterradas de depósitos de hormigón e interiores de silos. CINGARD® EP950 PW y alteram as propriedades CINGARD® EP500 también CINGARD® EP950 PW é a única poliureia aprovada pela EPAL para a físico-químicas, químicas han obtenido el certificado impermeabilização de tanques e condutas de água potável, zonas enterradas dos e organolépticas da água. depósitos de betão e interior de silos. para esta finalidad de CINGARD® EP950 PW e acuerdo con la norma CINGARD® EP500 foram europea EN 12873 y el Real Decreto Español 140/2003. igualmente certificados para este fim segundo a norma europeia Los productos de la gama CINGARD® son sinónimo de protección, EN 12873 e o Real Decreto Espanhol 140/2003. robustez y seguridad, y dan como resultado revestimientos Os produtos da gama CINGARD® são sinónimo de protecção, estancos, continuos y sin juntas. Así pues, las membranas robustez e segurança, e resultam em revestimentos estanques, elastoméricas de poliurea permiten la ejecución de trabajos de contínuos e sem juntas, pelo que as membranas elastoméricas de impermeabilización y aislamiento, concretamente de cubiertas de poliureia permitem a execução de trabalhos de impermeabilização edificios públicos, instalaciones industriales y refinerías, depósitos e isolamento, nomeadamente coberturas de edifícios públicos, de de retención, embalses, puentes, diques, pavimentos industriales instalações industriais e refinarias, bacias de retenção, barragens, y terrazas. Esta membrana también puede aplicarse en el interior pontes, diques, pavimentos industriais e terraços. Esta membrana y exterior de piscinas, y para la protección de bases de equipos pode igualmente ser aplicada no interior e exterior de piscinas e na expuestos a vibraciones. protecção de bases de equipamentos expostos à vibração. 08

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine


CIN, pionera en Portugal con esta tecnología innovadora, refuerza el conjunto de productos de la unidad de negocio Protective Coatings, que incluye revestimientos de alto rendimiento para la protección anticorrosiva, la protección pasiva contra incendios y la protección de estructuras de hormigón y pavimentos. Sobre CIN: Con 100 años de experiencia en el mercado de pinturas y barnices, CIN es líder en la Península Ibérica. Su volumen de negocio fue de 238 millones de euros en 2018 y es el 16º mayor fabricante europeo de pintura1 y el 47º a nivel mundial2. CIN está presente en los tres principales segmentos de mercado: Construcción Civil, Industria y Protección Anticorrosiva. Actualmente cuenta con 1.400 colaboradores en más de 15 países con presencia directa en Portugal, España, Francia, Polonia, Turquía, Angola, Mozambique, África del Sur y México, exportando en varios mercados de Europa Central, América Latina y África. Para más información: www.cin.com ‹ 1 European Coatings Journal, Mayo de 2019. 2 Coatings World Top Companies Report, Julio de 2019.

Pioneira em Portugal com esta tecnologia inovadora, a CIN reforça o portfolio da unidade de negócio de Protective Coatings, onde se enquadram os revestimentos de elevada performance para protecção anticorrosiva, protecção passiva contra o fogo, protecção de estruturas de betão e pavimentos. Sobre a CIN: Com mais de 100 anos de experiência no mercado de tintas e vernizes, a CIN é líder de mercado na Península Ibérica. Apresenta um volume de negócios consolidado de 238 milhões de euros, em 2018, é o 16º maior fabricante europeu de tintas1 e o 47º a nível mundial2. A CIN está presente nos três principais segmentos de mercado (Construção Civil, Indústria e Protecção Anticorrosiva), contando com cerca de 1.400 colaboradores em mais de 15 países, com presença directa em Portugal, Espanha, França, Polónia, Turquia, Angola, Moçambique, África do Sul e México; e exportando para vários mercados da Europa Central, América Latina e África. Para mais informações: www.cin.com ‹ 1 European Coatings Journal, Maio de 2019. 2 Coatings World Top Companies Report, Julho de 2019


NUEVOS NOVO EM FOLHA

CREONS ENSEMBLE POUR INNOVER: ADAPTA GANÒ EL 2º PREMIO DEL CONCURSO DUO@WORK Creons Ensemble Pour Innover: a ADAPTA ganhou o 2º prêmio do concurso DUO@WORK

D

D

© Adapta Color

© Adapta Color

urante el salón ARCHITECS@WORK PARÍS 2019, que se celebró urante a feira ARCHITECS @ WORK PARÍS 2019, realizada durante los días 26 y 27 de septiembre de 2019, ADAPTA ha em 26 e 27 de setembro de 2019, a ADAPTA ganhou o sido galardonada con el 2º PREMIO DUO@WORK. Esta es 2º prêmio do concurso DUO@WORK. Esta é a 6ª edição do la 6ª edición de este concurso que premia la labor de innovación concurso que premia o trabalho conjunto de arquitetos e indústria, conjunta entre arquitectos e industria. El premio ha sido recogido por pela inovação. O prêmio foi recebido por Victor Manuel Diaz e Victor Manuel Diaz y Mathieu Dutheil, Mathieu Dutheil, técnicos comerciais técnicos comerciales de Adapta Color da Adapta Color France Sarl, que France Sarl, que han trasladado las comunicaram o reconhecimento e as felicitaciones y reconocimiento del jurado felicitações pelo júri por o trabalho por la labor realizada (Fig. 1). (fig. 1). El proyecto premiado ha sido el ADOMA O projeto premiado é o ADOMA Project – Résidence Sociale 75013 París, Project - Résidence Sociale 75013 París, realizado por el arquitecto Phillipon de realizado pelo arquiteto Phillipon, da KALT Architectes (Fig. 2). El recubrimiento KALT Architectes (fig. 2). utilizado ha sido el Lethargic Savannah O revestimento utilizado foi o de la Colección PATINA y aplicado Lethargic Savannah, da Colección por nuestro cliente francés Le Mans PATINA e aplicado pelo cliente francês 1 © Adapta Color Peinture Industrielle del Groupe Le Mans Peinture Industrielle, do grupo PRESTIA (Fig. 3). Este producto imita PRESTIA (fig. 3). Este produto imita o 1 al acero autopatinable u oxidado, más aço oxidado, mais conhecido como comúnmente conocido por acero corten, El premio DUO@WORK ha sido recogido por Victor Manuel Diaz aço Corten, porém, evita os problemas y Mathieu Dutheil, técnicos comerciales de Adapta Color evitando los problemas de corrosión y de corrosão e marcas de riscos e France Sarl. manchas por arrastre. arranhões. O prêmio DUO@WORK foi recebido por Victor Manuel Diaz Para más información: Para mais informações: e Mathieu Dutheil, técnicos comerciais da Adapta Color ‹ www.adaptacolor.com www.adaptacolor.com ‹ France Sarl.

2

3

2

3

El ADOMA Project – Résidence Sociale 75013 París, realizado por el arquitecto Phillipon de KALT Architectes.

Un detalle del recubrimiento utilizado: Lethargic Savannah de la Colección PATINA imita al acero autopatinable u oxidado.

ADOMA Project – Résidence Sociale 75013 París, realizado pelo arquiteto Phillipon, da KALT Architectes.

Um detalhe do revestimento utilizado: Lethargic Savannah, da Colección PATINA imita o aço oxidado.

10

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine


ALTANA ADQUIERE LOS ACTIVOS OPERATIVOS DE PAUL N. GARDNER COMPANY INC. ALTANA adquire os ativos operacionais da Paul N. Gardner Company Inc. l grupo de especialidades químicas Altana ha adquirido los activos operativos de Paul N. Gardner Company Inc. de Pompano Beach, en Florida (EE.UU.). Dentro del Grupo Altana, el negocio se integrará en la Línea de Negocio de Instrumentos de BYK (BYK-Gardner) y continuará operando como Paul N. Gardner.

E

grupo de especialidades químicas ALTANA adquiriu os ativos operacionais da Paul N. Gardner Company Inc. de Pompano Beach, Flórida, EUA. Dentro do Grupo ALTANA, o negócio será integrado à Linha de Negócios de Instrumentos da Divisão BYK (BYK-Gardner), e continuará a operar como Paul N. Gardner.

O

Paul N. Gardner Company, así como BYK-Gardner, tienen un origen común en el Laboratorio Henry A. Gardner, fundado en 1935 en Bethesda (Maryland, EE.UU.). Ambas compañías son líderes mundiales en la producción y venta de instrumentos de pruebas físicas para los sectores de pinturas, recubrimientos y mercados relacionados. Estos dispositivos evalúan efectivamente la calidad del color y el brillo, así como las propiedades físicas de las superficies recubiertas. “No puedo pensar en una mejor combinación de negocios para nuestros clientes que ALTANA”, dijo Paul N. Gardner Jr., presidente y CEO de Paul N. Gardner Company Inc. (Gardco). “Estoy seguro de que esta es la mejor vía para que nuestros clientes y nuestros empleados lleven a Gardco y BYK al siguiente 1 nivel de crecimiento”. Por su parte, Frank Wagner, 1 CEO de BYK-Gardner, El laboratorio de BYK en Wesel, Alemania. ha asegurado: “somos O laboratório da BYK em Wesel, Alemanha. extremadamente afortunados y felices de poder utilizar las fortalezas combinadas de BYK-Gardner y Paul N. Gardner Co. Inc. para continuar brindando soluciones nuevas e innovadoras y un mayor valor para nuestra base combinada de clientes”. Los términos de la venta no fueron revelados.

A Paul N. Gardner Company, assim como a BYK-Gardner, têm uma origem comum no Henry A. Gardner Laboratory, fundado em 1935 em Bethesda (Maryland, EUA). Ambas as empresas são líderes mundiais na produção e venda de instrumentos de testes físicos e suprimentos para tintas, revestimentos e mercados relacionados. Esses dispositivos avaliam efetivamente a qualidade da cor e do brilho, bem como as propriedades físicas das superfícies revestidas. “Não consigo pensar em uma combinação melhor de negócios para nossos clientes do que a ALTANA”, disse Paul N. Gardner Jr., presidente e CEO da Paul N. Gardner Company Inc. (Gardco). “Estou confiante de que este é o melhor caminho para nossos clientes, assim como nossos funcionários para levar a Gardco e a © Altana BYK ao próximo nível de crescimento”. “Estamos extremamente felizes em poder utilizar os pontos fortes da BYK-Gardner e da Paul N. Gardner Co. Inc. para continuar a fornecer novas e inovadoras soluções, e aumentar o valor para nossa base de clientes combinada”, disse Frank Wagner, CEO da BYK-Gardner. Os termos da venda não foram divulgados.

Para más información: www.byk.com ‹

Para mais informações: www.byk.com ‹

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

11


© Wacker Chemie AG

WACKER PRESENTA LIGANTES POLIMÉRICOS Y SILICONAS PARA RECUBRIMIENTOS, ADHESIVOS Y SELLADORES A WACKER apesenta ligantes poliméricos e silicones para revestimentos, adesivos e selantes Karina Saunitti Wacker Química do Brasil Ltda São Paulo, Brasil marketing.brazil@wacker.com

Foto de encabezamiento: El ligante polimérico de secado por atomización de WACKER permite fabricar pinturas en forma de polvo. Foto de abertura: O ligante polimérico com secagem por atomização da WACKER permite fabricar tintas em pó.

12

W

ACKER exhibió en ABRAFATI 2019 nuevos productos basados en polímeros y siliconas para la industria de recubrimientos, adhesivos y selladores. El Grupo presentó una tecnología para formular pinturas en polvo, pinturas de facil limpieza, dispersiones poliméricas para revestimientos bituminosos y ligantes para enfoscados minerales de cemento, entre otros. Asimismo, se enfoca un nuevo ligante de resina de silicona para pinturas de fachadas y un recubrimiento protector basado en silano para suelos de hormigón y recrecido autonivelante. ABRAFATI es el mayor salón de pinturas y recubrimientos de Latinoamérica; la ultima edición se celebró del 1 al 3 de octubre en São Paulo, Brasil.

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

A

WACKER apresentou novos produtos à base de polímeros e silicones para a produção de revestimentos, adesivos e selantes na ABRAFATI 2019. Entre outros, o grupo mostrou uma tecnologia para a formulação de tintas em pó, tintas de fácil limpeza, dispersões poliméricas para revestimentos betuminosos e ligantes para argamassas cimentícias minerais de revestimento de baixa espessura. Além disso, estão no foco uma resina de silicone para tintas para exteriores bem como um revestimento de proteção à base de polímeros modificados com silanos para pisos de concreto e contrapisos autonivelantes. A ABRAFATI é a maior feira para tintas e revestimentos na América Latina e aconteceu de 1 a 3 de outubro de 2019 em São Paulo (Brasil).


HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS Na ABRAFATI, a WACKER apresentou pela primeira vez na América Latina um polímero redispersível em pó para fabricar tintas sem utilização de biocidas. A maioria das tintas são fabricadas a partir de ligantes ou matérias-primas à base de água. Como a água favorece a formação de germes e bactérias, é comum adicionar biocidas à formulação. Com os novos ligantes poliméricos secados por atomização à base de acetato de vinila-etileno (VAE) é possível produzir tintas em pó (foto de abertura). A tecnologia dispensa a adição de biocidas e oferece vantagens decisivas no transporte e armazenamento da tinta, pois a redispersão se dá apenas no momento da utilização mediante adição de água. A tinta apresenta um teor extremamente baixo de ligações orgânicas voláteis (<1 g/l), satisfazendo as exigências dos principais selos verdes. Além disso, estas tintas não precisam de solventes orgânicos, plastificantes ou agentes coalescentes e emitem pouco odor. Os polímeros proporcionam boa adesão e espalhabilidade bem como elevado poder de cobertura e resistência à lavabilidade à tinta (fig. 1).

© Wacker Chemie AG

En esta cita ferial, WACKER presentó por primera vez en Latinoamérica polvos poliméricos dispersables para la formulación de pinturas, exentas de biocidas. La mayoría de las pinturas se fabrican con materias primas o ligantes base agua. Dado que el agua proporciona un entorno especialmente favorable para la aparición de gérmenes y bacterias, a menudo se añade a la formulación de las pinturas un biocida. Con los nuevos ligantes poliméricos de secado por atomización basados en acetato de vinilo y etileno (VAE) se pueden fabricar pinturas en forma de polvo (foto de encabezamiento). Esta tecnología permite prescindir de los biocidas y ofrece ventajas significativas en el transporte y el almacenamiento de la pintura, ya que no se dispersa hasta que se añade el agua justo antes de su uso. La pintura presenta un contenido muy bajo de compuestos orgánicos volátiles (< 1 g/l) y cumple los requisitos de las principales etiquetas ecológicas. Además, estas pinturas desprenden poco olor y no requieren disolventes orgánicos, suavizantes ni agentes coalescentes. Los polímeros proporcionan a las pinturas propiedades como buena adherencia, facilidad de aplicación, alto poder cubriente y resistencia al lavado (Fig. 1).

1

Auxiliar de laboratorio de WACKER comprobando el poder cubriente de las pinturas.

1

Técnico de laboratório da WACKER testando o poder de cobertura das tintas.

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

13


WACKER PRESENTA LIGANTES POLIMÉRICOS Y SILICONAS PARA RECUBRIMIENTOS, ADHESIVOS... A WACKER APESENTA LIGANTES POLIMÉRICOS E SILICONES PARA REVESTIMENTOS, ADESIVOS...

Protección eficaz de las fachadas con el nuevo ligante de resina de silicona

Proteção de fachadas confiável com nova emulsão de resina de silicone

Los expertos coinciden en que las pinturas para Os especialistas concordam: as tintas para exteriores formuladas con emulsiones de resina de fachadas formuladas com emulsões de resina silicona ofrecen la protección más eficaz contra de silicone representam a proteção mais eficaz la humedad, propiedad que se consigue gracias contra a umidade. A rede tridimensional que a una red tridimensional que une las resinas de liga a resina de silicone ao substrato mineral é silicona con el sustrato mineral. Esta unión no solo crucial. Esta ligação não é apenas extremamente es extraordinariamente repelente al agua y a la repelente à água e sujeira, mas também permite suciedad, sino que al ser permeable al vapor de a respiração e permeabilidade ao vapor de água. agua, es transpirable y Assim, a fachada fica protege la fachada de la protegida de chuvas humedad, en particular de torrenciais e umidade, la lluvia fuerte, pudiendo permanecendo seca mantener el interior seco. no interior, ou seja, Así pues, las pinturas as tintas com resina de resina de silicona de silicone unem combinan las ventajas as vantagens de de los recubrimientos revestimentos minerais minerales con las de los e revestimentos à base revestimientos a base de de resinas poliméricas. ligantes poliméricos. Na ABRAFATI deste ano, WACKER presentó por a WACKER apresentou primera vez en la edición a emulsão de resina de este año de ABRAFATI de silicone SILRES® BS el ligante SILRES® BS 6042. 6042 pela primeira vez. Este ligante contiene Esta emulsão de resina una novedosa emulsión de silicone inovadora de resina de silicona permite formular tintas que permite formular para exteriores de pinturas de fachadas secagem rápida, longa de secado rápido, duração e resistentes extraordinariamente à sujeira. A emulsão 2 © Wacker Chemie AG duraderas y resistentes à base de água não a la suciedad. contém solventes 2 La emulsión acuosa orgânicos, por esta El ligante polimérico VINNEVA® mejora las propiedades no contiene ningún razão, é indicada para de las pinturas de construcción basadas en brea y asegura disolvente orgánico, formulações com una adherencia excelente de los revestimientos al por lo que es apropiada rótulo ecológico. hormigón, al cemento y a los ladrillos. para formular pinturas O ligante polimérico VINNEVA® melhora as propriedades Desenvolvido de revestimentos decorativos à base de betume e aptas para certificación especialmente para promove excelente adesão dos revestimentos em ecológica. SILRES® BS o mercado concreto, tijolo e cimento. 6042, desarrollado latino-americano, específicamente para el SILRES® BS 6042 mercado latinoamericano, permite además formular permite adicionalmente a formulação de texturas revocos y pinturas para fachadas con alto contenido e tintas para exteriores com elevado PVC. Graças de sólidos. Gracias a su compatibilidad con los à boa compatibilidade com pigmentos é possível pigmentos, es posible fabricar sin mucho esfuerzo produzir tintas de resina de silicone de alta pinturas de resina de silicona de alta calidad. qualidade sem muito esforço. 14

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine


Dispersión polimérica para revestimientos bituminosos En ABRAFATI, WACKER presentó también dispersiones poliméricas para revestimientos bituminosos: VINNEVA®. Los polímeros hacen que las emulsiones bituminosas sean más flexibles y resistentes a las cargas mecánicas de todo tipo. Los ligantes mejoran las propiedades de las emulsiones bituminosas y aseguran una adherencia excelente de los revestimientos al hormigón, al cemento y a los ladrillos (Fig. 2). Además, la brea modificada con VINNEVA® confiere una protección óptima contra la infiltración de agua en tejados y sótanos.

Ligante para enfoscados minerales de cemento WACKER presentó en ABRAFATI también una aplicación para revocos interiores y exteriores. A menudo, se aplica un enfoscado compuesto por cemento, ligantes poliméricos, cargas minerales y diversos aditivos con el fin de obtener superficies especialmente delgadas y lisas. El polvo polimérico dispersable VINNAPAS® a base de acetato de vinilo y etileno (VAE) mejora las propiedades del enfoscado

Recubrir con Tecnología Fase Densa Conseguir una Mayor Productividad

Dispersão polimérica para revestimentos betuminosos Com VINNEVA® a WACKER igualmente apresentou na ABRAFATI dispersões poliméricas para revestimentos betuminosos. Os polímeros deixam as emulsões betuminosas mais flexíveis e resistentes a cargas mecânicas de todos os tipos. Os ligantes melhoram as propriedades das emulsões betuminosas e asseguram excelente aderência dos revestimentos em concreto, tijolo e cimento (fig. 2). Além disso, o betume modificado com VINNEVA® confere ótima proteção contra a infiltração de água em telhados e porões.

Ligante para argamassas cimentícias minerais Na ABRAFATI a WACKER também apresentou uma aplicação para massas para paredes internas e externas. Frequentemente, aplica-se um Skim Coat composto de ligantes poliméricos, carga mineral e diversos aditivos para obter superfícies especialmente finas e lisas. O polímero redispersível em pó VINNAPAS® à base de acetato de vinila-etileno (VAE) melhora as propriedades do Skim Coat ou argamassa cimentícia

Las pistolas de aplicación de polvo Encore® HD utilizan Tecnología de Fase Densa y están diseñadas para una rápida y fiable autolimpieza en el cambio de color. Un caudal de polvo constante desde la Encore HD bomba asegura una consistente calidad y distribución del polvo en el acabado de la pieza a través del control del proceso. Para un nuevo sistema de rápido cambio de color rápido o una fácil integración con su actual cabina de ciclón, llame hoy a Nordson para más información. ics.eu@nordson.com | www.nordson.com/hdlv


WACKER PRESENTA LIGANTES POLIMÉRICOS Y SILICONAS PARA RECUBRIMIENTOS, ADHESIVOS... A WACKER APESENTA LIGANTES POLIMÉRICOS E SILICONES PARA REVESTIMENTOS, ADESIVOS...

3

© Wacker Chemie AG

3

WACKER presenta un nuevo ligante para impregnar capas inferiores cementosas. Ensayos demuestran que SILRES® BS 6920 ofrece una protección eficaz contra la suciedad persistente de estos sustratos. Es posible quitar las manchas de vino tinto, café o aceite incluso horas después sin quedar marcas. A WACKER apresenta um novo ligante para a impermeabilização de pisos e substratos. Testes demonstram que SILRES® BS 6920 oferece uma proteção eficaz contra sujeira persistente nestes substratos. Vinho tinto, café ou óleo podem ser removidos mesmo passadas algumas horas sem deixar manchas.

16

de cemento: proporciona una mejor adherencia a la mampostería, al hormigón o a las placas aislantes, así como una mayor flexibilidad. Los polímeros garantizan además una buena trabajabilidad y una excelente resistencia a la intemperie.

para revestimento de baixa espessura: Gera melhor adesão em alvenaria, concreto ou placas de isolamento e mais flexibilidade. Os polímeros garantem boa trabalhabilidade e resistência à ação do tempo.

Soluciones para superficies repelentes a la suciedad

Soluções para superfícies repelentes à sujeira

Para obtener superficies que repelen la suciedad, WACKER presentó la dispersión PRIMIS® SAF 9000 y el concentrado de principios activos antigrafiti SILRES® BS 710. La dispersión PRIMIS® SAF 9000 tiene una composición especial oleofóbica e hidrofóbica a la vez que proporciona a las pinturas para interiores resistencia a muchos tipos de suciedad, desde el café hasta el vino tino o los lápices de colores. SILRES® BS 710 es un concentrado monocomponente de

Para superfícies que repelem a sujeira, a WACKER lança a dispersão PRIMIS® SAF 9000, e o silicone para revestimentos antigrafite SILRES® BS 710. Por causa da sua composição especial, a dispersão PRIMIS® SAF 9000 é ao mesmo tempo oleofóbica e hidrofóbica, protegendo tintas de parede das mais diversas manchas - de café a lápis de cor, passando por vinho tinto. SILRES® BS 710 é um

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine


HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS principios activos que protege las superficies de los materiales de construcción de las tan temidas pintadas de los grafiteros. Tras la aplicación, la silicona líquida forma un film protector elástico permanente en la fachada que impide que los aerosoles, las pinturas y los rótulos se adhieran a la superficie. De esta manera, se simplifica la posterior limpieza de los grafitis con agua y la retirada de pósteres o rótulos pegados.

silicone concentrado para fabricação de produtos monocomponente que protegem de pichações indesejadas. Após a aplicação, o silicone líquido forma um filme protetor elástico permanente na fachada que impede a adesão de tintas em spray, tintas em geral e adesivos. Assim, as pichações podem ser removidas utilizandos somenteágua. Mesmo pôsteres ou cartazes colados podem ser retirados com facilidade.

Ligante alternativo para revestimientos de hormigón y recrecidos

Ligante alternativo para revestimento de pisos

SILRES® BS 6920 es un ligante basado en la tecnología de alfasilanos, que aporta una extraordinaria protección a los suelos de hormigón y recrecidos autonivelantes muy transitados (Fig. 3). Gracias a su baja viscosidad, penetra bien en los poros de los suelos cementosos y los rellena por completo. En la superficie se forma un film brillante y resistente a la abrasión, que protege el suelo y evita la formación de manchas y la suciedad. Ni siquiera las manchas más persistentes, que no se habían eliminado hasta horas después, dejan marcas permanentes.

SILRES® BS 6920, ligante que emprega a tecnologia alfa-SMP, oferece extraordinária proteção para pisos de concreto e contrapisos autonivelantes de alto tráfico (fig. 3). Graças à sua baixa viscosidade, penetra bem nos poros de pisos à base de cimento, preenchendo-os completamente. Na superfície forma-se um filme brilhante resistente à abrasão que protege o piso, evitando o surgimento de manchas e sujeira. Mesmo manchas persistentes, não deixam marcas permanentes.

Adhesivos y selladores con nuevas propiedades Los adhesivos y los selladores modernos se utilizan cada vez más en sectores muy diversos como la construcción, el transporte o la energía. Los polímeros de WACKER terminados en grupos silano no solo poseen una elevada resistencia a la tracción, flexibilidad y resistencia a la intemperie, sino que además aportan una buena trabajabilidad e incrementan el rendimiento en la fabricación de los adhesivos. De esta manera, cumplen los importantes requerimientos exigidos en la actualidad por los fabricantes y usuarios a las modernas tecnologías de adhesivos y selladores. En la edición de este año de ABRAFATI, el enfoque fue puesto en GENIOSIL® XB y GENIOSIL® XT. GENIOSIL® XB resulta ideal para formular adhesivos de alto rendimiento con elevados valores de resistencia a la cizalladura por tracción. GENIOSIL® XT permite elaborar formulaciones altamente elásticas y resistentes al desgarro. A diferencia de muchos productos basados en poliuretano, estas propiedades se consiguen sin utilizar disolventes ni isocianatos y sin añadir un catalizador de estaño. ‹

Adesivos e selantes com propriedades inéditas Adesivos e selantes modernos são cada vez mais usados, tanto na construção civil como no setor de transportes e energia. Os polímeros terminados em silano da WACKER não possuem apenas elevada resistência à tração, flexibilidade e resistência a intempéries, mas também resultam em boa trabalhabilidade, possibilitando maior produtividade na fabricação de colas e adesivos. Assim, atendem a importantes requisitos que fabricantes e usuários cobram hoje em dia de tecnologias modernas para adesivos e selantes. Porém, no centro da ABRAFATI deste ano eram os produtos GENIOSIL® XB e GENIOSIL® XT. O GENIOSIL® XB é ideal para a formulação de adesivos de alto desempenho que devem apresentar elevados valores de resistência à tração e ao cisalhamento. Já o GENIOSIL® XT produz formulações altamente elásticas e extremamente resistentes ao rasgamento. Diferentemente dos produtos à base de poliuretano, estas propriedades são conseguidas sem solventes e isociantos e sem adição de catalisador de estanho. ‹

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

17


NUEVOS NOVO EM FOLHA

EL ROBOT 13.000 DE DÜRR SE INSTALARÁ EN COREA PARA GENERAL MOTORS 13.000º robô fabricado pela da Dürr será instalado na General Motors da Coreia

E

O

© Dürr

l robot número 13 mil, fabricado por Dürr, se instalará en un 13.000º robô fabricado pela Dürr será levado a uma nova nuevo taller de pintura de General Motors en Changwon, linha de pintura para a General Motors em Changwon na Corea. Esta es la primera instalación de la nueva generación Coreia. Essa é a primeira instalação da nova geração de de robots Dürr para GM y forma parte del mayor pedido de Dürr robô da Dürr para a GM. O equipamento robótico é parte do maior realizado a la fecha. pedido feito até hoje da Dürr na Coreia. El robot número 13 mil, fabricado por Dürr, es un EcoRP E043i, se O 13.000º robô fabricado pela Dürr é um EcoRP E043i, e será usará para pintar el interior de automóviles de pasajeros en usado para pintar o interior dos carros de passageiros na GM em GM en Changwon. Esta celebración es especial para Dürr por Changwon. A amostra de aniversário é especial para a Dürr por muchas razones: es la primera vez que GM utilizará los robots de diversos motivos: é a primeira vez que a nova terceira geração tercera generación de Dürr. robótica da Dürr será GM confía en la pintura usada na GM, que contará totalmente automatizada com pintura totalmente con la última tecnología de automatizada com a última aplicación. El equipo para tecnologia de aplicação. el nuevo taller de pintura O equipamento para a que construyó Dürr, incluye nova linha de pintura, que un total de 78 ejemplares a Dürr foi contratada para de tercera generación. construir em dezembro de Además, el pedido es el 2018, inclui um total de más grande que Dürr ha 78 exemplares dessa recibido como contratista terceira geração. O pedido general de GM en la planta total também é o maior de Corea a la fecha. Se que a Dürr recebeu até estima que la planta entre hoje como fornecedor geral en funcionamiento en 2021 na Coreia. y pinte el nuevo Chevrolet A GM colocará a planta Spark y los SUV compactos planejada em operação que utilizan el sistema de em 2021, e pintará o novo 1 pintado 3-wet. Chevrolet Spark, assim Los robots EcoRP E043i como SUVs compactos, ali 1 y 033i se encargarán de usando o método “úmido Robot de seis ejes EcoRP L033i de Dürr en producción. pintar el interior y el exterior sobre úmido” (3-wet). O robô de seis eixos EcoRP L033i da Dürr em fabricação. de las carrocerías de los Os robôs de pintura EcoRP vehículos en Changwon E043i e 033i realizarão (Fig. 1). Con siete ejes y la última tecnología de atomizador a pintura do interior e exterior das carrocerias dos carros em EcoBell3, se pintarán los interiores de las carrocerías del vehículo, Changwon (fig. 1), e robôs de sete eixos com a última tecnologia con una extremada alta precisión y flexibilidad (Fig. 2). Gracias a de atomizador do EcoBell3 pintarão os interiores das carrocerias dos su movilidad mejorada, pueden llegar a lugares de difícil acceso sin veículos com altíssima precisão e flexibilidade (fig. 2). Com a sua esfuerzo. Los exteriores se pintarán con robots de seis ejes. mobilidade melhorada, poderão alcançar mesmo lugares de difícil La tecnología de aplicación de Dürr, como el atomizador limpiador acesso sem esforço. Os exteriores serão pintados usando robôs de EcoBell Cleaner D2, se mantiene a la vanguardia en los procesos con seis eixos. A tecnologia de aplicação da Dürr, como o limpador de bajas emisiones de COV. La interacción de la bomba dosificadora, atomizador EcoBell Cleaner D2, representa os processos de ponta el cambiador de color, el pulverizador y el atomizador limpiador com baixas emissões de COV. A interação da bomba de dosagem, garantizan cambios de color rápidos y eficientes en tan solo 15 do trocador de cor, do atomizador e do limpador do atomizador 18

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine


segundos, lo que reduce la pérdida de pintura y el garante alterações de cor mais rápidas e eficientes consumo de productos de lavado al cambiar de em apenas 15 segundos, assim reduzindo a perda color. de tinta e consumo de solventes ao alterar de cor. Los disolventes se eliminan del tubo de escape con Os solventes são removidos do ar de exaustão Ecopure® RTO, un sistema de purificación térmica usando um sistema de purificação de ar de regenerativa del tubo de escape, junto con el exaustão térmico regenerativo Ecopure® RTO concentrador Ecopure® CRC VOC de Dürr. junto com o concentrador de VOC Ecopure® CRC En la fábrica de da Dürr. Changwon, Dürr Na fábrica existente proyectó una em Changwon, a Dürr infraestructura planejou a planta em diseñada con 3 niveles três níveis e com duas y 2 líneas de pintado linhas de pintura para para un volumen total um volume total de 60 de 60 vehículos por veículos por hora. hora. GM fue un paso A GM pensou um más adelante durante passo à frente no la planificación y planejamento da planta estableció un espacio e já reservou espaço para una línea de para uma futura linha pintado en dos tonos. de pintura em dois tons. La construcción de A construção da planta la planta también também representa representa el mayor o maior pedido da Dürr pedido que ha recibido na Coreia. 2 © Dürr Dürr en Corea. Un Um fator decisivo para factor decisivo para a GM foi a proximidade 2 GM fue la proximidad geográfica. A Dürr El robot número 13 mil fabricados por Dürr que pintará geográfica, ya que está implementando o el interior de los vehículos de General Motors en Corea. Dürr se encuentra projeto em cooperação Con su cinemática de siete ejes, puede llegar a lugares de implementando el próxima entre a sede difícil acceso sin esfuerzo. proyecto en estrecha na Alemanha e a O 13.000º robô fabricado pela Dürr pintará o interior dos carros de passageiros na GM na Coreia. Com a colaboración entre la subsidiária coreana cinemática de sete eixos, pode alcançar mesmo filial en Seúl y su central sua em Seul. Ter parceiros lugares de difícil acesso sem esforço. en Alemania. de contato diretamente Contar con socios no local significa que a directos en sitio, significa que Dürr puede brindar un Dürr pode fornecer serviço eficiente e altamente servicio eficiente y altamente calificado a nivel local. qualificado localmente. “Estamos orgullosos de que GM nos eligiera para “Estamos orgulhosos de termos sido escolhidos este importante proyecto. Esto muestra el gran pela GM para esse importante projeto. beneficio de las nuevas características de los Isso mostra o alto benefício para os nossos robots de tercera generación para los clientes: cliente dos novos recursos dos robôs de la mejor calidad y la disponibilidad a costos terceira geração: alta qualidade e optimizados”, explicó el Dr. Lars Friedrich, miembro disponibilidade com custos otimizados”, explica del Consejo de Administración de Dürr Systems o Dr. Lars Friedrich, membro do Conselho de AG y responsable de la División de Tecnología de gestão da Dürr Systems AG e responsável pela Aplicaciones. Divisão de Tecnologia de Aplicação. Para más información: www.durr.com ‹

Para mais informações: www.durr.com ‹


© Rhodia

RHODIA CELEBRA SUS 100 AÑOS DE ACTIVIDAD EN BRASIL Y LANZA NOVEDADES SOSTENIBLES PARA PINTURAS Y RECUBRIMIENTOS Rhodia comemora 100 anos no Brasil e lança novidades sustentáveis para tintas e revestimentos Rhodia Brazil São Paulo – Brasil

Foto de encabezamiento: Solvay inauguró una nueva fábrica de Augeo, disolvente renovable, en noviembre de 2018. Foto de abertura: Solvay inaugurou uma nova fábrica de Augeo, solvente de fonte renovável no Novembro 2018.

20

R

hodia, una empresa del Grupo Solvay, con el objetivo de reforzar su cuota de mercado en el sector de las pinturas y recubrimientos, ha presentado en Abrafati 2019 (del 1 al 3 de octubre, en la Expo de San Pablo, San Pablo, Brasil) una serie de novedades destinadas a satisfacer las necesidades de los clientes en cuanto a la formulación de productos, basándose en las tendencias actuales de los consumidores en términos de mayor sostenibilidad, prestaciones y tecnología. En el sector de los disolventes oxigenados, las principales soluciones para pinturas y recubrimientos de Rhodia son tres. Estas confirman la capacidad de la empresa para sorprender a sus clientes con nuevos productos y servicios que añaden valor y se adaptan completamente a sus necesidades y deseos.

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

A

Rhodia, empresa do Grupo Solvay, com o objetivo de reforçar sua participação no mercado de tintas, vernizes e revestimentos, reservou para a Abrafati 2019 (01 a 03 de outubro, no São Paulo Expo, em São Paulo, Brasil) uma série de novidades para atender às necessidades dos clientes na formulação de produtos de acordo com as tendências atuais dos consumidores por mais sustentabilidade, desempenho e tecnologia. Na área de Solventes Oxigenados, confirmando a capacidade da empresa de surpreender os clientes com novidades em produtos e serviços que agregam valor e se encaixam como uma luva às suas demandas e aspirações, os destaques da Rhodia são três soluções voltadas para tintas e vernizes.


HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

© Rhodia

La primera es la plataforma Solsys® LITE, el exclusivo sistema de simulación de solubilización y evaporación de solventes en formulaciones destinadas a diferentes aplicaciones de pinturas y recubrimientos. Este sistema estará pronto disponible gratuitamente en el cloud a través del enlace solsys.solvay.com Con un nivel de precisión del 99%, y único en el mercado, Solsys® LITE es el resultado de un proceso de estrecha colaboración que Rhodia ha llevado a cabo con sus clientes con el fin de ajustarse a sus necesidades y expectativas. Está disponible en varios idiomas y con una interfaz completamente user-friendly. Los usuarios no necesitarán la ayuda de expertos ni formación para efectuar sus simulaciones. Además, funcionará en cualquier tipo de dispositivo electrónico y estará disponible en inglés, portugués y español. Solsys® LITE es la evolución del sistema interno y offline NG Solsys que ha sido ya ampliamente aclamado por el mercado como la mejor solución para las formulaciones de disolventes. El algoritmo del producto permite simular composiciones 1 como tintas, por ejemplo, para indicar a los propios clientes el mejor sistema, teniendo en cuenta el poder de solubilización y de evaporación del disolvente, así como la formación del film aplicado. Esto optimiza tiempo y recursos ya que reduce la necesidad de efectuar pruebas en laboratorio para completar el desarrollo y permite simulaciones en entornos virtuales, haciendo que todo el proceso sea más económico, simple y asertivo. Durante la feria Abrafati 2019, Rhodia ha creado un túnel interactivo para los visitantes de su estand (B.88 Street) para que pudiesen descubrir y experimentar Solsys® LITE simulando el desarrollo de disolventes en función de sus necesidades en términos de formulación de pinturas y esmaltes. La base de datos completa de Solsys® LITE dispone de unos 2.000 componentes, entre los cuales disolventes y polímeros. La plataforma es completamente gratuita y global,

A primeira é a plataforma Solsys® LITE, o exclusivo sistema da Rhodia de simulação de solubilização e evaporação de sistemas solventes em formulações para diferentes aplicações em tintas e revestimentos, que em breve estará disponível gratuitamente na nuvem para todos os interessados, por meio do link solsys.solvay.com Com um nível de precisão de 99%, patamar único no mercado, o Solsys® LITE é o resultado de um processo colaborativo que a Rhodia conduziu de mãos dadas com seus clientes, a fim de se alinhar às suas necessidades e expectativas. Possui uma linguagem atual e interface totalmente amigável. Os usuários não precisam da ajuda de especialistas ou de fazer treinamentos para realizar suas simulações. Além disso, ele funcionará em qualquer tipo de dispositivo eletrônico e estará disponível em inglês, português e espanhol. O Solsys® LITE significa uma evolução do sistema interno e offline, NG Solsys, que já é amplamente reconhecido pelo mercado como a melhor solução para formulações de sistemas solventes. O algoritmo do produto permite simular composições como tintas, por exemplo, para indicar para seus clientes o melhor sistema considerando o poder de solubilização e a evaporação do sistema solvente, além da formação do filme aplicado. Com isso, otimiza tempo e recurso, reduzindo a necessidade de testes de laboratório para concluir um desenvolvimento, além de permitir simulações em ambiente virtual, deixando todo processo mais econômico, ágil e assertivo. Durante a Abrafati 2019, a Rhodia criou um túnel interativo para que os visitantes de seu estande (Rua B,88) pudessem navegar e experimentar o Solsys® LITE simulando o desenvolvimento de sistemas solventes de acordo com suas necessidades de formulação de tintas e vernizes. O banco de dados completo do Solsys Lite abrange cerca de 2 mil componentes, considerando solventes e polímeros. A plataforma é totalmente gratuita e global, sendo

1

Detalle de la producción del disolvente renovable Augeo, en Paulínia (São Paulo), por Rhodia (Grupo Solvay) en octubre de 2019. Detalhe da produção de solvente sustentável Augeo, em Paulínia (São Paulo) da Rhodia (Grupo Solvay) no Outubro 2019.

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

21


RHODIA CELEBRA SUS 100 AÑOS DE ACTIVIDAD EN BRASIL Y LANZA NOVEDADES SOSTENIBLES... RHODIA COMEMORA 100 ANOS NO BRASIL E LANÇA NOVIDADES SUSTENTÁVEIS PARA TINTAS...

Unidad de producción de disolventes por Rhodia en Paulínia. Unidade de Produção de Solventes da Rhodia em Paulínia.

22

que todos os usuários terão acesso a um banco de dados público. Para os principais clientes da empresa, a plataforma permitirá a criação de bancos de dados exclusivos, customizados e confidenciais, contendo polímeros e solventes específicos que atendam às suas necessidades, inclusive com a possibilidade de inclusão de novos componentes.

Disolventes sostenibles - La segunda solución presentada por Rhodia es Augeo® SL 191, un disolvente renovable de baja toxicidad y olor, y con prestaciones excelentes, aplicable en diferentes formulaciones de pintura para madera, automotive, cuero y aplicaciones industriales (Foto de encabezamiento). Como pionero en esta categoría de productos a base de glicerina, Augeo® SL 191 ha conquistado el mercado brasileño y extranjero, en particular el latinoamericano, impulsando a los clientes a sustituir aquellos productos que resultan ser más agresivos para el medio ambiente y para las 2 personas (Fig. 1). En la línea de productos sostenibles, la oferta de Rhodia comprende también los disolventes acéticos Aromatic Free (acetatos de etilo, butilo y propilo). Exentos de sustancias aromáticas tóxicas (tolueno, xileno y benceno) gracias a estrictos controles y análisis durante todo el proceso de producción - desde la compra de la materia prima a la entrega del producto - los disolventes de Rhodia contienen información de respaldo en las fichas técnicas de los productos. A petición, se expiden certificados, en particular documentos útiles para los fabricantes de tintas para el packaging de alimentos y cosméticos. La tercera novedad presentada por Rhodia se refiere al hexileno glicol (HGL), un disolvente que se puede utilizar en distintos tipos de formulaciones, con baja tasa de evaporación, totalmente soluble en agua y con un gran poder de dispersión del pigmento. El producto se distingue además porque respeta las más estrictas normativas nacionales e internacionales en tema de salud, seguridad y medio ambiente.

Solventes sustentáveis – A segunda solução apresentada pela Rhodia é o Augeo® SL 191, solvente de origem renovável de baixa toxicidade, baixo odor e ótima performance, aplicável em diferentes formulações de tintas, como madeira, pintura e repintura automotiva, couro e aplicações industriais (foto de abertura). Pioneiro nesta categoria de produtos derivados da glicerina, o Augeo® SL 191 tem conquistado mercados tanto no Brasil quanto no Exterior, notadamente na América Latina, levando os clientes a substituir outros produtos mais agressivos ao meio ambiente e às pessoas (fig. 1). Na linha de produtos sustentáveis, a oferta da Rhodia também abrange as linhas de solventes acéticos (acetatos de etila, butila e n-propila) Aromáticos Free. Livres de substâncias aromáticas tóxicas (tolueno, xileno e benzeno) graças a rigorosos controles e análises ao longo de todo o processo produtivo – da compra da matéria-prima até entrega do produto –, os solventes da Rhodia portam informações comprobatórias nas suas Fichas de Produto. Caso o cliente solicite, são emitidos certificados, documentos especialmente úteis para fabricantes de tintas de embalagens de alimentos e cosméticos. A terceira novidade apresentada pela Rhodia diz respeito ao Hexilenoglicol (HGL), um solvente aplicável a vários tipos de formulações, de baixa taxa de evaporação, totalmente solúvel em água e com ótimo poder de dispersão de pigmentos. O produto também se destaca por atender às mais exigentes regulamentações nacionais e internacionais relativas à saúde, segurança e ao meio ambiente.

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

© Rhodia

2

y todos los usuarios tienen acceso a una base de datos pública. Para los principales clientes de la empresa, la plataforma permitirá la creación de bases de datos exclusivas, personalizadas y confidenciales, que contendrán los polímeros y disolventes específicos que se ajustan a sus necesidades, y la posibilidad de añadir nuevos componentes.


HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS Rhodia ha aprovechado su participación en Abrafati para celebrar con sus socios y clientes del sector de los recubrimientos sus 100 años de actividad en Brasil, que se cumplirán el próximo diciembre. La sociedad cuenta con una larga historia en el sector químico, centrada en la producción de pinturas y recubrimientos, que inició en 1958, en Paulínia (San Pablo), con la instalación de la primera unidad industrial brasileña para la producción de disolventes oxigenados. Actualmente, Rhodia dispone del surtido más completo de disolventes oxigenados disponible en el mercado latinoamericano. Los productos abarcan seis familias químicas (acetatos, cetonas, alcoholes, glicoles, cetonas-alcoholes y acetales) y cubren todas las gamas de evaporación (desde la más rápida a la más lenta), con soluciones que poseen características y propiedades perfectamente alineadas con las tendencias medioambientales actuales y futuras. Entre los productos más conocidos del grupo de los disolventes oxigenados de Rhodia están el acetato de etilo, isopropanol, alcohol diacetona y disolventes sostenibles de las líneas Solsys y Augeo, este último derivado de la glicerina. En el complejo industrial de San Francisco en Paulínia, SP, Rhodia posee un laboratorio de producción industrial, desarrollo de productos e instalaciones para aplicaciones de disolventes. A finales de 2018, la sociedad inauguró en este lugar la primera planta dedicada exclusivamente a la familia de productos sostenibles Augeo, que ya está en fase de expansión de su capacidad productiva y debería estar operativa en el primer trimestre del año 2020 (Fig. 2). “Al ser uno de los principales proveedores del sector de las pinturas y recubrimientos, nos comprometemos continuamente a ofrecer productos y servicios que satisfagan las necesidades de los clientes y del mercado en general. Por lo tanto, hemos invertido constantemente en nuestra producción, laboratorios y servicios de asistencia a los clientes, desarrollando conjuntamente nuevas aplicaciones personalizadas para obtener las mejores prestaciones y tecnologías y resultados económicamente adecuados”, ha afirmado Antonio Leite, Vicepresidente global de la división fenoles, derivados y disolventes del Grupo Solvay. ‹

A Rhodia aproveitou a sua participação na Abrafati para celebrar com seus parceiros e clientes do setor de tintas os 100 anos de atividades no Brasil, que serão completados em dezembro próximo. A empresa também tem uma larga história no setor químico voltado para tintas e revestimentos, iniciada em 1958 com a instalação da primeira unidade industrial brasileira para a produção de solventes oxigenados, em Paulínia (São Paulo). Atualmente, a Rhodia possui o mais completo portfólio de solventes oxigenados à disposição do mercado latino-americano. Os produtos abrangem seis famílias químicas (Acetatos, Cetonas, Álcoois, Glicóis, Ceto-Álcoois e Cetais), cobrindo todos os ranges de evaporação (da mais rápida até a mais lenta), com soluções que apresentam características e propriedades totalmente alinhadas às atuais e futuras tendências ambientais. Entre os produtos mais conhecidos na área de solventes oxigenados da Rhodia estão o acetato de etila, isopropanol, diacetona álcool e os solventes sustentáveis das linhas Solsys e Augeo, este último derivado da glicerina. A Rhodia tem produção industrial e laboratório de desenvolvimento de produtos e aplicações de solventes instalados no Complexo Industrial São Francisco, em Paulínia -SP. No local, a empresa inaugurou no final de 2018 a primeira fábrica dedicada exclusivamente à família de produtos sustentáveis Augeo, que já está passando por um processo de ampliação de capacidade produtiva, com previsão de estar em operação até o primeiro trimestre de 2020 (fig. 2). “Como um dos principais fornecedores do setor de tintas e revestimentos, o nosso compromisso continua sendo a oferta de produtos e serviços que respondam às necessidades dos clientes e do mercado em geral. Por isso, temos feito investimentos contínuos em nossa produção, nos laboratórios e nos serviços de assistência aos clientes, desenvolvendo em conjunto novas aplicações customizadas para se obter os melhores resultados de desempenho, tecnologia e economicamente adequadas”, afirmou Antonio Leite, Vice-Presidente Global de Fenol e Derivados e Solventes do Grupo Solvay. ‹

ROBOTS DE PINTURA & INTEGRADOR DE SISTEMAS ¡Ofrecemos una gama completa de robots articulados y cartesianos para cada necesidad de pintura! LeBot A5 y A6: Robot articulado de 6 y 5 ejes con autoaprendizaje, programación punto a punto y offline 3D, disponible también con configuraciones de carro y carrusel.

LeBot C5: Robot cartesiano de 5 ejes con stema de escaneo para adquisición de forma sistema formas.

LeBot IA6: Robots industriales articulados de 6 ejes con cinemática articulada para todas las tareas punto a punto y de recorrido continuo, controladas por nuestro software LeCRob K-Manager. Los robots LeBot IA6 pueden funcionar con los sistemas de escaneo para adquisición de forma Lesta.

WWW.LESTA.IT

LESTA S.r.l.

Via D. Chiesa, 42 - 20020 Dairago (MI) - Italy +39 0331.430817 +39 0331.1581053 info@lesta.it


AU D

IA

SAL O M O NI

ON

SERIES

2

SOSTENIBILIDAD SUSTENTABILIDADE

CL

Entrevista Five on Five: la sostenibilidad según los protagonistas del sector Entrevista Five on Five: a sustentabilidade, segundo os protagonistas do setor

MAR

E

CO

BE

TA N

O

BLA

N DA

N

EN

GA

E

n enero de 2019, para inaugurar oficialmente la sección Sostenibilidad en nuestras revistas, pedimos a cinco protagonistas clave del sector si estaban dispuestos a responder a 15 preguntas sobre el papel de la sostenibilidad, sobre sus retos y los distintos enfoques a nivel práctico. El resultado fue una profunda y estimulante entrevista sobre algunas de las mejores prácticas sostenibles en el sector de los tratamientos superficiales. Habíamos prometido realizar otra serie de entrevistas involucrando también a otras empresas. Hoy cumplimos con nuestra promesa. Presentamos en este número el segundo capítulo de la entrevista Five on Five sobre la Sostenibilidad, en la que a cada pregunta contestarán cinco diferentes empresas que desempeñan un papel clave en nuestro sector y que figuran en primera línea en este viaje hacia un medio ambiente más verde y seguro para todos. Pero no nos hagamos ilusiones: este viaje es largo y lleno de retos y no disponemos ya de mucho tiempo. Según un informe de 700 páginas1 del Grupo

1

“Global Warming of 1.5 ºC” – https://www.ipcc.ch/sr15/

C E CIL

IA SV

EN

E

N

RO

PE

REZ

S

SO

© Adobe Stock

D

PE

SUSTAINABILITY L TA EN NM O R VI EN

IC M NO O EC

AL CI SO

AN

M

HU

m janeiro de 2019, para lançar oficialmente a seção Sustentabilidade em nossas revistas, perguntamos a cinco protagonistas do setor, se poderiam responder 15 perguntas sobre o papel da sustentabilidade, sobre seus desafios e sobre diferentes abordagens à prática. O resultado foi uma análise aprofundada e interessante sobre algumas das melhores práticas sustentáveis no setor do tratamento de superfícies. Prometemos fazer uma série de entrevistas, envolvendo outras empresas. Hoje, cumprimos a nossa promessa. Nesta edição, apresentamos a segunda parte da entrevista Five on Five sobre a Sustentabilidade, cujas perguntas foram respondidas mais uma vez por cinco empresas diferentes que desempenham um papel fundamental em nosso setor e estão na vanguarda da jornada para um ambiente mais verde e mais seguro para todos. No entanto, não devemos nos iludir: essa jornada é longa e cheia de desafios e temos pouco tempo. De acordo com um relatório de 700 páginas1 do Painel Intergovernamental sobre Mudanças Climáticas (IPCC) - órgão da ONU que

1

24

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

“Global Warming of 1.5 ºC” – https://www.ipcc.ch/sr15/


1.

1.

¿De qué manera su empresa define actualmente la sostenibilidad?

Claudia Salomoni, AkzoNobel – AkzoNobel cree firmemente que la sostenibilidad es un negocio y que el negocio es sostenibilidad. Cuando las personas nos preguntan qué significa la sostenibilidad para AkzoNobel, respondemos que nuestro éxito depende de ella, porque la fuerza interior de las pinturas en polvo radica en ser una solución más ecosostenible respecto a cualquier otra pintura en el mundo. Sabemos perfectamente que nuestro futuro depende de nuestra capacidad de hacer más usando menos: - soluciones más innovadoras y menos tradicionales; - materiales y energías más renovables; - menos materias primas fósiles; - prestar más atención en la cadena de valor y una forma de pensar menos introspectiva.

2

estabelece as bases científicas para as mudanças climáticas - o impacto do aquecimento global de 1,5°C irá causar mudanças sem precedentes: desde o aumento do nível do mar, a secas devastadoras e tempestades mais danosas. Reunindo mais de 600 publicações científicas, englobando contribuições de mais de 133 autores e com mais de 1.000 cientistas analisando os resultados, o relatório do IPCC concluiu que temos menos de 12 anos para intervir em massa e sem precedentes nas infraestruturas energéticas mundiais, para limitar o aquecimento global a níveis moderados. É com satisfação que constatamos que as empresas do nosso setor não só estão reconhecendo o problema, mas também estão entrando em ação, mostrando que ser sustentável é possível e que isso também pode gerar grande valor comercial. Gostaríamos de agradecer a AkzoNobel, BASF Coatings Division, Evonik, Perstorp e PPG pela dedicação em participar desta entrevista e esperamos que seja mais uma vez uma leitura interessante e estimulante. Nesta entrevista, tivemos o prazer de trabalhar com os seguintes líderes do setor: • Claudia Salomoni – Coordenadora de Vendas e Marketing da AkzoNobel Coatings SpA • Marco Benen – Diretor de Sustentabilidade da BASF Coatings Division • Gaetano Blanda –Vice-presidente sênior e gerente geral de aditivos de revestimento da Evonik & Stefan Silber –Vice-presidente sênior de gestão da inovação em aditivos para revestimento da Evonik • Cecilia Svensson – Vice-Presidente Executiva de Comunicação & Sustentabilidade da Perstorp Holding AB • Pedro Perez Vintaned – Diretor de Segurança e Saúde Ambiental, para a EMEA, da PPG

SERIES

Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC), el organismo de las Naciones Unidas que establece las bases científicas del cambio climático, el calentamiento global de 1,5 grados Celsius causará cambios sin precedentes: desde el aumento del nivel de los mares hasta sequías devastadoras y tormentas con mayor poder destructor. Tras recopilar más de 600 publicaciones científicas, contar con contribuciones de más de 133 autores y con la revisión de los resultados por parte de 1.000 científicos, el informe del IPCC concluyó que disponemos de menos de 12 años para intervenir de forma drástica y sin precedentes en las infraestructuras energéticas mundiales, a fin de contener el calentamiento global dentro de niveles moderados. Nos complace constatar que las empresas de nuestro sector no solo están reconociendo el problema, sino que también están pasando de las palabras a los hechos, demostrando que ser sostenibles es posible y que ello puede crear también un gran valor comercial. Deseamos agradecer a AkzoNobel, BASF Coatings Division, Evonik, Perstorp y PPG su disponibilidad para participar en esta entrevista y esperamos que pueda ser una vez más una lectura interesante y estimulante. En esta segunda entrevista hemos tenido el placer de trabajar con los siguientes líderes del sector: • Claudia Salomoni – Specification Sales & Marketing Coordinator de AkzoNobel Coatings SpA • Marco Benen – Sustainability Officer de BASF Coatings Division • Gaetano Blanda –Senior Vice President y General Manager Coating Additives de Evonik & Stefan Silber –Senior Vice President Innovation Management Coating Additives de Evonik • Cecilia Svensson – EVP Communications & Sustainability de Perstorp Holding AB • Pedro Perez Vintaned – EHS Director EMEA de PPG

ON

Como a sua empresa define sustentabilidade hoje?

Claudia Salomoni, AkzoNobel – A AkzoNobel acredita firmemente que sustentabilidade é um negócio e que negócio é sustentabilidade. Quando as pessoas nos perguntam o que a sustentabilidade significa para a AkzoNobel, respondemos que o nosso sucesso depende dela, porque a força interna das tintas em pó é ser uma solução mais sustentável, em relação a qualquer outra tinta do mundo. Sabemos muito bem que o nosso futuro depende da nossa capacidade de fazer mais, usando menos: - soluções mais inovadoras e menos tradicionais; - materiais e energias mais renováveis; - menos matérias primas fósseis; - mais atenção à cadeia de valor e modo de pensar menos introvertido.

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

25


Marcos Benen, BASF – En BASF Coatings Division, la comprensión de la sostenibilidad se basa en tres pilares: medio ambiente, economía y sociedad. Actuar responsablemente en estas tres áreas nos garantiza el éxito. Tomamos en consideración también toda la cadena de valor. Desde un abastecimiento responsable hasta una producción segura y eficiente, y procesos que ayuden a nuestros clientes a ahorrar recursos. La clave es un enfoque holístico.

Marco Benen, BASF – Na BASF Coatings Division, a compreensão da sustentabilidade baseia-se nos três pilares: meio ambiente, economia e sociedade. Agir com responsabilidade nestas três áreas garante o nosso sucesso. Também consideramos toda a cadeia de valor. De um fornecimento responsável a uma produção segura e eficiente, a processos que ajudem nossos clientes a economizar recursos. Uma abordagem holística é fundamental.

Gaetano Blanda, Evonik – La sostenibilidad forma parte del modo de pensar y actuar de nuestra empresa y está firmemente integrada en el ADN de Evonik. Ofrecemos soluciones innovadoras que ayudan a hacer nuestras vidas más sostenibles, más sanas y confortables.

Gaetano Blanda, Evonik – A sustentabilidade faz parte do modo de pensar e agir de nossa empresa e está firmemente integrada ao DNA da Evonik. Oferecemos soluções inovadoras que ajudam a tornar nossas vidas mais sustentáveis, saudáveis e confortáveis.

Cecilia Svensson, Perstorp – La sostenibilidad concierne prácticamente todo lo que hacemos, nuestro proceso productivo, nuestros productos y nuestro modo de trabajar. Planteamos la sostenibilidad a diferentes niveles. Una gran parte del trabajo

Cecilia Svensson, Perstorp –A sustentabilidade envolve praticamente tudo o que fazemos, o nosso processo de produção, nossos produtos e nossa maneira de trabalhar. Consideramos a sustentabilidade em vários níveis. Adobe Stock © malp

ON

SERIES

2

SOSTENIBILIDAD SUSTENTABILIDADE

26

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine


radica en la base: desarrollar el modo en que trabajamos en términos de salud & seguridad, liderazgo, gestión de los proveedores, conformidad, etc. Otro nivel es el modo en que trabajamos con nuestros productos y cómo los producimos: evaluación del ciclo de vida (LCA), conformidad e incorporación por defecto de la sostenibilidad cada vez que innovamos. El último nivel es nuestro deseo de convertirnos en Finite Material Neutral, un audaz reto que consiste en utilizar recursos alternativos abundantes y/o renovables o bien, en cerrar el círculo a fin de reciclar los recursos que son limitados.

Muito trabalho é feito na base: desenvolver a maneira como trabalhamos em termos de saúde e segurança, liderança, gerenciamento dos fornecedores, conformidade, etc. Outro nível se refere à maneira como trabalhamos com nossos produtos e como os produzimos: avaliação do ciclo de vida (ACV), conformidade e introdução de padrões de sustentabilidade sempre que inovamos. O último nível é o nosso desejo de nos tornarmos Finite Material Neutral, uma ambição audaciosa que significa passar para recursos alternativos abundantes e / ou renováveis, ou fechar o círculo para reciclar os recursos que são limitados.

Pedro Perez Vintaned, PPG – En PPG definimos la sostenibilidad como el compromiso a hacer transparentes los informes relativos a nuestras prestaciones medioambientales, económicas y sociales como empresa. Esto está concebido para que abarque todas nuestras áreas de actividad, nuestros empleados, nuestros clientes y las comunidades en las que operamos. Este tipo de informes no solo nos hace transparentes, sino que también informa acerca de nuestro enfoque actual sobre la sostenibilidad. Los esfuerzos llevados a cabo por PPG en el último año en materia de sostenibilidad han permitido un ahorro total en los costes de 6,5 millones de dólares y han supuesto nuevas oportunidades de crecimiento. Consideramos la sostenibilidad como la base fundamental de nuestro éxito.

Pedro Perez Vintaned, PPG – Na PPG, definimos sustentabilidade como o compromisso com a transparência nos relatórios sobre nosso desempenho ambiental, econômico e social, como empresa. Isto é feito para cobrir todas as nossas áreas de negócios, nossos funcionários, nossos clientes e as comunidades em que operamos. Isto não apenas nos torna transparentes, mas também informa sobre nossa atual abordagem à sustentabilidade. Os esforços da PPG no ano passado em termos de sustentabilidade permitiram uma economia total de USD 6,5 milhões e acrescentaram mais oportunidades de crescimento. Consideramos a sustentabilidade a base fundamental do nosso sucesso.

2.

2.

¿Cuáles fueron los mayores problemas encontrados al poner en práctica la teoría?

Claudia Salomoni, AkzoNobel – Normalmente, en las pinturas la mayor parte de las materias primas involucradas en la formulación derivan de la síntesis del petróleo. Gracias a una continua racionalización de productos y proveedores con un control regular de la derivación (extracción y transformación) de las materias primas, es posible limitar la huella de carbono. Además, supervisamos constantemente las instalaciones y los procesos productivos a fin de reducir el consumo de energía por kilo.

Quais foram os principais problemas para passar da teoria, para a prática?

Claudia Salomoni, AkzoNobel – Nas tintas em geral, a maior parte das matérias-primas envolvidas na formulação provém de produtos de síntese do petróleo. Graças a uma contínua racionalização de produtos e fornecedores no controle regular da derivação (extração e processamento) das matérias-primas, é possível limitar a pegada de carbono. Além disso, monitoramos constantemente os sistemas e os processos de produção para reduzir o consumo de energia por quilo.


ON

SERIES

2

SOSTENIBILIDAD SUSTENTABILIDADE

© malp Adobe Stock

28

Marco Benen, BASF – Los productos que a primera vista parecen “green” no son necesariamente los más sostenibles. Hay que considerar todos los factores y todo el ciclo de vida. Por tanto, es crucial que los beneficios sean tangibles y medibles. Nuestras acciones deberían tener un impacto demostrable. Los clientes, por ejemplo, preguntan qué ventaja les depara cuando eligen entre un producto tradicional y uno más sostenible, que podría ser más caro. Tener datos fiables y comprensibles puede ser una importante clave de venta.

Marco Benen, BASF – Os produtos que, à primeira vista, parecem “verdes” não são, por si sós, mais sustentáveis. Todos os fatores e todo o ciclo de vida devem ser considerados. Portanto, é crucial que os benefícios sejam tangíveis e mensuráveis. Nossas ações devem ter um impacto demonstrável. Os clientes, por exemplo, perguntam qual é a vantagem entre escolher um produto tradicional e um mais sustentável, que pode ser mais caro. Ter dados confiáveis e compreensíveis pode ser uma chave de vendas importante.

Gaetano Blanda, Evonik – En calidad de empresa química, para Evonik la seguridad ha tenido siempre la máxima prioridad. Hemos aprendido que en este sentido – más allá de los aspectos técnicos – es crucial el comportamiento humano. Hace ya muchos años lanzamos la detallada iniciativa cultural “safety@Evonik”. Actualmente Evonik posee una experiencia considerable en el tema de la seguridad.

Gaetano Blanda, Evonik – Como empresa química, a segurança sempre foi a principal prioridade da Evonik. Aprendemos que, nesse sentido – além dos aspectos técnicos – o comportamento humano é crucial. Há muitos anos, lançamos a iniciativa cultural explicativa “safety@Evonik”. Hoje, a Evonik tem uma experiência excepcional em termos de segurança.

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine


Desde el 1988 Cecilia Svensson, Perstorp – A raíz de haber desvelado nuestra ambición de convertirnos en Finite Material Neutral, tanto internamente como a los clientes, hemos recibido una fantástica respuesta. Esta ambición implica evidentemente muchas promesas y responsabilidades. Diría que actualmente el mayor problema es el de navegar por el panorama de las soluciones alternativas en tema de materias primas. Algunas soluciones requieren grandes inversiones y ¿qué sucede si se invierte mucho en algo que, de repente, se queda obsoleto? Las posibilidades técnicas se están desarrollando rápidamente, algunas de las soluciones podrían llegar a ser revolucionarias, otras no. Pedro Perez Vintaned, PPG – Los llamaría más que nada retos. Estamos tratando de estar en primera línea en un mercado donde las soluciones sostenibles son cada vez más importantes. El reto principal es incitar continuamente a nuestros empleados y a la empresa para que desarrollen soluciones con bajo impacto ambiental. Esto implica también el desafío de lograr ser mejores a la hora de innovar y en los modos en que lo demostramos a nuestros clientes. Nos comprometemos siempre a llevar a cabo programas estratégicos que nos permitan ser más sostenibles.

soluciones efectivas y fiables para el recubrimiento de superficies.

sistemas electrostáticos para pinturas líquidas

sistemas electrostáticos y cabinas para pinturas en polvo

Cecilia Svensson, Perstorp – Depois de anunciar a nossa intenção de nos tornarmos Finite Material Neutral, tanto internamente quanto para os clientes, recebemos um feedback fantástico. Essa ambição obviamente envolve muitas promessas e responsabilidades. Eu diria que hoje o maior problema é navegar no panorama de soluções alternativas em termos de matérias-primas. Algumas soluções exigem grandes investimentos, e o que acontece se você investir muito em algo que, de repente, já é uma solução ultrapassada? As oportunidades técnicas estão se desenvolvendo rapidamente; algumas soluções podem se revelar revolucionárias, outras não.

sistemas de secado IR y UV

robots y reciprocadores

CM SPRAY s.r.l. www.cmspray.it

eosmarketing.it

Pedro Perez Vintaned, PPG – Eu os chamaria de desafios mais do que qualquer outra coisa. Estamos tentando estar na vanguarda de um mercado em que as soluções sustentáveis são cada vez mais importantes. O principal desafio é incentivar continuamente nossos funcionários e a empresa a buscar avanços com baixo impacto ambiental. Isso também envolve o desafio de conseguir melhorar na inovação e na maneira como demonstramos aos nossos clientes. Nós sempre nos esforçamos para implementar programas estratégicos que nos tornem mais sustentáveis.

sistemas pneumáticos de pintura en alta, baja y mediana presión


3.

¿Cuáles son los factores clave de la sostenibilidad en la industria de hoy en día?

3.

Quais são os principais fatores de sustentabilidade na indústria atual?

Claudia Salomoni, AkzoNobel –Trabajar con clientes y proveedores para desarrollar soluciones punteras que logren más con menos recursos. También significa mejorarnos continuamente a nosotros mismos. Gracias a este compromiso constante, estamos ampliamente considerados como líderes en nuestro sector, lo cual se refleja en nuestras clasificaciones en muchos de los más prestigiosos índices de calificación del mundo en tema de sostenibilidad, además de en el Dow Jones Sustainability Index. Estamos presentes en importantes índices de sostenibilidad como Carbon Disclosure Project, Sustainalytics, FTSE4Good, EcoVadis y Corporate Knights. Es un honor obtener reconocimientos y por ello no dejaremos de mejorar. Seguiremos impulsando nuestro sector y asegurándonos de que las pinturas en polvo ofrezcan muchos beneficios sostenibles con respecto a otras pinturas.

Claudia Salomoni, AkzoNobel –Trabalhar com clientes e fornecedores para desenvolver soluções de ponta que façam mais, com menos recursos. Também significa melhorar continuamente a nós mesmos. Graças a esse compromisso constante, somos amplamente reconhecidos como líder em nosso setor, o que se reflete em nosso desempenho em muitos dos rankings de sustentabilidade mais prestigiados do mundo, além do índice de sustentabilidade Dow Jones. Estamos, por exemplo, elencados em importantes índices de sustentabilidade, como Carbon Disclosure Project, Sustainalytics, FTSE4Good, EcoVadis e Corporate Knights. É uma honra obter reconhecimentos e, por isso, não vamos parar de melhorar. Continuaremos a estimular o nosso setor e garantir que as tintas em pó ofereçam muitos benefícios sustentáveis, em comparação com outras tintas.

Marco Benen, BASF – Se me ocurren tres cosas. La primera es el objetivo de minimizar las sustancias críticas presentes en nuestros productos. La segunda es abastecernos de recursos de forma responsable, lo cual significa prestar mucha atención en las buenas condiciones de trabajo de toda la cadena de valor. La tercera es que las soluciones ecoeficientes compaginen beneficios tanto ecológicos como económicos. Procesos más cortos, como nuestro Integrated Process II, permiten, por ejemplo, ahorrar hasta un 20% de CO2 y también costes energéticos a los clientes.

Marco Benen, BASF – Três coisas vêm à mente. A primeira é o objetivo de minimizar as substâncias críticas presentes em nossos produtos. A segunda é conseguir encontrar recursos com responsabilidade, o que significa prestar muita atenção às boas condições de trabalho em toda a cadeia de valor. A terceira é que as soluções eco eficientes combinem benefícios ecológicos e econômicos. Com processos mais curtos, como o nosso Integrated Process II, os clientes economizam até 20% de CO2, além de custos de energia. © Perstorp

ON

SERIES

2

SOSTENIBILIDAD SUSTENTABILIDADE

30

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine


Cecilia Svensson, Perstorp – El indiscutible y principal motor es encontrar el modo de reducir la huella de carbono. Otros importantes motores son los modos para obtener la eficiencia en términos de recursos a lo largo de toda la cadena de valor y la implementación de principios de circularidad.

Cecilia Svensson, Perstorp – O principal fator indiscutível é encontrar maneiras de reduzir a pegada de carbono. Outros fatores importantes são as maneiras de obter eficiência em termos de recursos em toda a cadeia de valor e a implementação de princípios de circularidade.

Pedro Perez Vintaned, PPG – Los aspectos medioambientales son, sin duda, los factores clave actuales de nuestro sector. Este es un aspecto en el que nos estamos comprometiendo a innovar. Durante todos los foros de nuestra empresa, ha quedado bastante claro que necesitamos hacer un mejor uso de los recursos. También estamos tratando de reducir al mínimo los residuos derivados de nuestras actividades. Nos estamos centrando en estas cosas porque estamos tratando de utilizar de manera más responsable nuestros recursos naturales más importantes y valiosos. Un ejemplo reciente es la actividad de mapeo de los residuos que nuestro Departamento de Medio Ambiente de PPG Architectural Coatings - UK llevó a cabo el año pasado en dos de nuestras plantas en el Reino Unido como parte de nuestra campaña de reducción, reutilización y reciclado. El equipo organizó un seminario sobre la reducción de los residuos que quedan en los depósitos productivos al terminar un lote. Gracias al brainstorming surgió la idea de un nuevo método de rascado de los depósitos que ha permitido recuperar del sistema de descarga más de 100 toneladas de pintura en un año. En nuestro establecimiento de Birstall, en cambio, una nueva planta de saneamiento y un nuevo proceso de reciclado han permitido a PPG reducir de un 10% desde 2016 la cantidad de nuestros residuos.

Pedro Perez Vintaned, PPG – Os aspectos ambientais são, sem dúvida, os principais fatores do nosso setor atual. Esta é uma área em que estamos trabalhando para inovar. Durante todos os fóruns de nossa empresa, ficou bem claro que precisamos fazer melhor uso dos recursos. Também estamos tentando minimizar o desperdício produzido por nossas atividades. Estamos nos concentrando nessas coisas, porque estamos tentando utilizar com mais responsabilidade os nossos recursos naturais mais importantes e preciosos. Um exemplo recente é a atividade de mapeamento de resíduos, que o nosso departamento ambiental na PPG Architectural Coatings - UK realizou no ano passado em duas de nossas unidades no Reino Unido, como parte de nossa campanha de redução, reutilização e reciclagem. A equipe organizou um seminário sobre a redução de resíduos deixados nos tanques de produção no final de um lote. Do brainstorming surgiu a ideia de um novo método de raspagem dos tanques, que permitiu o “resgate” do sistema de descarga, de mais de 100 toneladas de tinta em um ano. Já em nossa fábrica de Birstall, um novo sistema de tratamento e um novo processo de reciclagem fizeram com que a PPG reduzisse a quantidade de resíduos em 10%, a partir de 2016.

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

2

Stefan Silber, Evonik – Em primeiro lugar, vemos uma demanda crescente por produtos que demonstrem um bom equilíbrio entre fatores econômicos, ecológicos e sociais, tanto de nossos clientes, quanto de seus clientes. A sustentabilidade está se tornando um fator cada vez mais importante nas decisões de compra. Além disso, os aspectos sustentáveis estão ganhando significado nos mercados econômicos. Cada vez mais, analistas financeiros e investidores baseiam suas decisões de investimento no desempenho de sustentabilidade das empresas. Para eles, os indicadores de desempenho extra financeiros são informações valiosas que avaliam o risco de exposição ou futuras oportunidades de mercado de uma empresa. Por último, mas não menos importante, as iniciativas globais como os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável das Nações Unidas, além dos requisitos regulatórios cada vez mais rigorosos acionados, por exemplo, pela União Europeia, são motores da sustentabilidade.

SERIES

Stefan Silber, Evonik – En primer lugar, observamos una creciente demanda de productos que demuestren un buen equilibrio entre factores económicos, ecológicos y sociales, tanto por parte de nuestros clientes como, a su vez, de sus clientes. La sostenibilidad se está convirtiendo en un factor cada vez más importante en las decisiones de compra. Además, los aspectos sostenibles están adquiriendo significado en los mercados económicos. Los analistas financieros y los inversores basan cada vez más sus decisiones de inversión en las prestaciones de las empresas en términos de sostenibilidad. Para ellos, los indicadores extrafinancieros de prestación son informaciones valiosas que evalúan el riesgo de exposición o las oportunidades de mercado futuras de una empresa. Por último, pero no por ello menos importante, las iniciativas globales como los Objetivos de Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas, así como los cada vez más estrictos requisitos normativos emanados, por ejemplo, por la Unión Europea, son motores de la sostenibilidad.

ON

31


ON

SERIES

2

SOSTENIBILIDAD SUSTENTABILIDADE

Estas iniciativas tienen también un aspecto financiero positivo - cuanto más eficientes se vuelven nuestros procesos, más probable será utilizar menos energía y generar menos residuos. En resumidas cuentas, este beneficio financiero es el modo en el que demostramos que nuestras iniciativas sostenibles están bien encaminadas.

Essas iniciativas também têm um aspecto financeiro positivo - quanto mais eficientes nos tornamos em nossos processos, maior a probabilidade de consumir menos energia e gerar menos resíduos. Por fim, essa vantagem financeira é como demonstramos o bom desempenho de nossas iniciativas sustentáveis.

4.

4.

¿Qué valor comercial ha observado?

Claudia Salomoni, AkzoNobel – Trabajar con clientes y proveedores abre infinitas posibilidades en un mundo finito y significa encontrar oportunidades ¡incluso donde parece que no existan!

Claudia Salomoni, AkzoNobel – Trabalhar com clientes e fornecedores abre inúmeras possibilidades em um mundo finito e significa encontrar oportunidades, mesmo onde parece que não há!

Marco Benen, BASF – Nuestros productos para carrocería, certificados según el enfoque BASF basado en el balance de la biomasa, son un ejemplo de producto sostenible exitoso que convence a nuestros clientes. Los departamentos de pintura pueden presentar estas soluciones más sostenibles directamente a sus clientes, que decidirán luego si usar o no un producto que ayuda a reducir los recursos fósiles. Nuestros clientes aprecian la oportunidad de ser considerados como “respetuosos con el medio ambiente”.

Marco Benen, BASF – Nossos produtos para carrocerias, certificados de acordo com o método BASF com base no balanço da biomassa, são um exemplo de produto sustentável bem-sucedido, convincente para nossos clientes. As oficinas de pintura podem apresentar essas soluções mais sustentáveis diretamente aos seus clientes, que decidirão se devem ou não usar um produto que ajuda a reduzir os recursos fósseis. Nossos clientes gostam de se posicionar como “ecologistas”.

Gaetano Blanda, Evonik – Evonik ha localizado en su cartera cuatro motores de crecimiento, con un claro enfoque hacia la sostenibilidad: aditivos especiales, nutrición animal, materiales inteligentes y salud & cuidado. Las empresas alineadas con estos cuatro motores (por ejemplo, sílice y silanos para los neumáticos “green”, aditivos y pinturas ecológicas, o probióticos para la nutrición animal) muestran tasas de crecimiento por encima de la media y juegan un papel importante para la obtención de nuestros objetivos de venta y de beneficios.

32

Que valor comercial foi notado?

Gaetano Blanda, Evonik – A Evonik definiu quatro motores de crescimento em seu portfólio, com um foco claro na sustentabilidade: Aditivos Especiais, Nutrição Animal, Materiais Inteligentes e Saúde & Cuidados Pessoais. As empresas alinhadas a esses quatro motores (por exemplo, sílica e silanos para pneus “verdes”, aditivos e tintas ecológicas ou probióticos para nutrição animal) apresentam taxas de crescimento acima da média e desempenham um papel importante na realização de nossos objetivos de venda e lucro.

Cecilia Svensson, Perstorp – Creo que se debe considerar el valor comercial tanto a corto como a largo plazo. Un ejemplo de valor a corto plazo es la evolución de muchas de nuestras relaciones con los clientes basadas en nuestro surtido de productos Proambiente (renovables). Ahora interactuamos directamente con más funciones, como la sostenibilidad y el desarrollo del negocio, lo cual crea un aumento de la colaboración a lo largo de la cadena de valor. El largo plazo se refiere a la supervivencia de nuestro sector = valor comercial equivalente al 100%.

Cecilia Svensson, Perstorp – Acho que devemos considerar o valor comercial, tanto a curto como a longo prazo. Um exemplo de valor de curto prazo é a evolução de muitos de nossos relacionamentos com clientes, com base em nosso portfólio de produtos Pro-Ambiente (renováveis). Agora interagimos diretamente com várias funções, como a sustentabilidade e o desenvolvimento de negócios, que cria um crescente grau de colaboração ao longo da cadeia de valor. A longo prazo, diz respeito à sobrevivência do nosso setor = valor comercial equivalente a 100%.

Pedro Perez Vintaned, PPG – El éxito obtenido en algunas de las oportunidades que se nos han presentado se ha debido al desarrollo por nuestra parte de productos más sostenibles. Hemos desarrollado,

Pedro Perez Vintaned, PPG – O sucesso alcançado em algumas das oportunidades que tivemos é devido ao desenvolvimento de produtos mais sustentáveis. Por exemplo,

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine


SERIES

2

torp © Pers

por ejemplo, un producto transparente llamado UHS Fast ClearCoat, una pintura que se seca más rápidamente y que libera menos COV. Esto permite aplicaciones más rápidas, que ofrecen beneficios en términos ambientales y de seguridad de los clientes y que brindan una mayor eficiencia en sus procesos. Esto ha otorgado valor a nuestra actividad puesto que hemos adquirido nuevos clientes gracias a los beneficios sostenibles que nuestros productos les ofrecen.

desenvolvemos um transparente chamado UHS Fast ClearCoat, uma tinta que seca mais rapidamente e libera menos COV. Isso permite aplicações mais rápidas, que oferecem benefícios em termos ambientais e de segurança para os clientes e que permitem maior eficiência em seus processos. Isso valorizou o nosso negócio, com os clientes que adquirimos graças aos benefícios sustentáveis que os nossos produtos lhes oferecem.

5.

5.

¿Cómo se compara con la competencia?

Claudia Salomoni, AkzoNobel – Como referencia utilizamos índices de calificación independientes como el Dow Jones Sustainability Index. Nos proporciona pruebas objetivas de nuestras prestaciones y nos permite evaluarnos con respecto a la competencia. Cada año se evalúan miles de empresas y estamos orgullosos de estar entre los líderes por el decimotercer año consecutivo. Es un reconocimiento del valor a largo plazo que creamos para todos nuestros stakeholders, mientras que nuestras sólidas prestaciones son una clara señal del hecho de que siempre intentamos mejorar. Pero no hay lugar para la complacencia y, por tanto, estamos mirando más allá de las clasificaciones, porque hemos emprendido

ON

Como se compara com a concorrência?

Claudia Salomoni, AkzoNobel – Como referência, usamos classificações independentes, como o índice de sustentabilidade Dow Jones. Ele nos fornece um feedback objetivo sobre o nosso desempenho e nos permite fazer uma comparação com a concorrência. Todos os anos, milhares de empresas são avaliadas e temos orgulho de estar entre os líderes pelo décimo terceiro ano consecutivo. É um reconhecimento do valor a longo prazo que criamos para todos os nossos stakeholders, enquanto que o nosso ótimo desempenho é um sinal claro de que estamos sempre tentando melhorar a nós mesmos. No entanto, não há espaço para complacência. Por isso, estamos

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

33


ON

SERIES

2

SOSTENIBILIDAD SUSTENTABILIDADE

34

un viaje que requiere mirar más allá y llegar a lo alto. En especial modo, hemos adoptado un enfoque más preciso y consciente en cuanto a la productividad de los recursos utilizados en nuestras actividades y a la innovación para estimular la venta de valor. Con la productividad de los recursos estamos creando una cultura de la atención por todos los materiales utilizados, eliminando los desperdicios. Mediante la venta de valor guiamos las ventas y el crecimiento con gamas de producto diseñadas para aportar beneficios tangibles y para ofrecer un impacto social y medioambiental positivo.

olhando além da classificação, porque embarcamos em uma viagem que requer seguir em frente e chegar no alto. Em particular, adotamos um foco mais nítido e consciente na produtividade dos recursos utilizados em nossas atividades e na inovação para estimular a venda de valor. Com a produtividade dos recursos, estamos criando uma cultura de cuidado com todos os materiais utilizados, eliminando o desperdício. Com a venda de valor, impulsionamos as vendas e o crescimento com linhas de produtos projetadas para trazer benefícios tangíveis e oferecer um impacto social e ambiental positivo.

Marco Benen, BASF – Ocupamos una posición fuerte en el ámbito de los productos ecoeficientes y en los procesos simplificados. También somos pioneros en cuanto al enfoque del balance de la biomasa. El concepto de BASF Verbund nos permite sustituir los recursos fósiles con los renovables, como la bionafta, desde el principio del proceso químico de producción. De este modo podemos crear productos con las mismas prestaciones y calidad, pero sin utilizar recursos fósiles.

Marco Benen, BASF – Ocupamos uma posição importante no campo dos produtos eco eficientes e nos processos abreviados. Com o método do balanço da biomassa, também somos pioneiros. O conceito da BASF Verbund nos permite substituir os recursos fósseis por recursos renováveis, como a bio-nafta, desde o início do processo químico de produção. Dessa forma, podemos criar produtos com o mesmo desempenho e qualidade, mas sem utilizar recursos fósseis.

Stefan Silber, Evonik – Por lo que respecta a la sostenibilidad, Evonik está bien posicionada. Nuestro último hito es la nueva estrategia sostenible 2020+, aprobada por el consejo de administración a comienzos de este año. Actualmente Evonik genera ya la mitad de sus ventas con productos que usan los recursos de forma eficiente. Más del 80% de las ventas del grupo contribuye positivamente a la obtención de los Objetivos de Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas. Nuestra empresa combina sostenibilidad, capacidad innovadora y eficiencia para desarrollar productos innovadores que permitan a nuestros clientes satisfacer los estrictos requisitos de los mercados finales. Esto gracias a nuestra actividad de I&D enfocada hacia el mercado.

Stefan Silber, Evonik – Quanto à sustentabilidade, a Evonik está bem posicionada. O último marco é a nossa nova estratégia sustentável 2020+, aprovada pelo conselho de administração no início deste ano. Hoje, a Evonik já gera metade de suas vendas com produtos que economizam recursos. Mais de 80% das vendas do grupo contribuem positivamente para alcançar os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável das Nações Unidas. Nossa empresa combina sustentabilidade, capacidade inovadora e eficiência para desenvolver produtos inovadores que permitem que nossos clientes atendam aos altos requisitos dos mercados finais. Isto, graças à nossa atividade de P&D direcionada para o mercado.

Cecilia Svensson, Perstorp – No quisiera compararnos con otras empresas en este ámbito. Nos estamos moviendo todos con la ambición de ser más sostenibles, pero los caminos son ligeramente diferentes. Al fin y al cabo, creo que para obtener un cierto impacto deberíamos colaborar más a lo largo de la cadena de valor. Además, el aspecto cíclico exigirá mucha más colaboración dentro de nuestro sector.

Cecilia Svensson, Perstorp – Eu não gostaria de nos comparar com outras empresas nesta área. Todos nós estamos fazendo alguma coisa para nos tornarmos mais sustentáveis, mas as estradas são um pouco diferentes. Na verdade, acho que para ter impacto, deveríamos colaborar mais ao longo da cadeia de valor. Além disso, a ciclicidade exigirá muito mais colaboração dentro do nosso setor.

Pedro Perez Vintaned, PPG – Nuestro objetivo es permanecer siempre en primera línea con nuestros competidores. Pero cuando intentamos compararnos con nuestros competidores, nos damos cuenta de que a menudo nosotros somos diferentes por definición, y sería como comparar peras con manzanas. Consideramos que estamos en la misma posición que los demás en cuanto a intentar ofrecer a nuestros clientes una ventaja competitiva.

Pedro Perez Vintaned, PPG – Nosso objetivo é permanecer sempre na linha de frente com nossos concorrentes. Quando nos confrontamos com nossos concorrentes, com frequência, percebemos que somos diferentes por definição, por isso seria como comparar maçãs com laranjas. Acreditamos que estamos na mesma posição que todos os demais na tentativa de oferecer aos nossos clientes uma vantagem competitiva.

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine


Una amplia gama de imprimaciones en polvo Nuestra gama de imprimaciones en polvo para combatir la corrosión del acero tiene nuevo nombre; Interpon Redox.

• Interpon Redox PZ Imprimación en polvo que contiene zinc, diseñada para brindar una mejor protección contra la corrosión del acero al carbono

• Interpon Redox Active Imprimación en polvo epoxi-poliéster, totalmente libre de zinc, diseñada para proporcionar una mejor protección contra la corrosión del acero al carbono

• Interpon Redox Plus Imprimación en polvo epoxi puro con alto grado de reticulación para proporcionar la mejor protección de barrera

www.interpon.com/es


© SEAT, S.A.

SEAT ACTUALIZA SU TALLER DE PINTURA CON BOMBAS ELÉCTRICAS GRACO A SEAT renova a oficina de pintura com bombas elétricas Graco Marc Gijbels Graco Distribution BV, Maasmechelen - Belgium marc.gijbels@graco.com

Foto de encabezamiento: Una fase del proceso de pintura en uno de los dos talleres de pintura de SEAT en Martorell (Barcelona, España). Foto de abertura: Uma fase do processo de pintura em uma das duas oficinas de pintura da SEAT, em Martorell (Barcelona, Espanha).

36

L

a fábrica de SEAT en Martorell, a 30 km de Barcelona (España), es una de las plantas de producción de automóviles más avanzadas del mundo. Por ejemplo, tiene más paneles solares que ninguna otra fábrica de coches del mundo. La fábrica está formada por 15 edificios y ocupa una superficie total de casi 3 millones de metros cuadrados (el equivalente a 400 campos de fútbol), de los cuales se destinan unos 260.000 metros cuadrados a espacios verdes (Fig. 1). Alberga unos 7000 empleados. Dos o tres turnos a lo largo de la semana fabrican el SEAT Ibiza, León y Arona, así como el Audi A1. La producción diaria actual de la fábrica es de unas 2200 unidades, que más tarde se venden en más de 80 países. El proceso de pintura de estos modelos se lleva a cabo en dos talleres. En una sala se aplica una

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

O

fabricante de automóveis SEAT instalou as novas bombas elétricas de circulação de tinta Graco no departamento de mistura de tintas em sua fábrica de Martorell, Espanha. A sede da SEAT em Martorell, a 30 km de Barcelona, é um dos estabelecimentos de produção mais avançados do mundo. Por exemplo, instalou mais painéis solares do que qualquer outro fabricante de automóveis do mundo. A fábrica é composta por 15 edifícios e ocupa uma área total de cerca de 3 milhões de metros quadrados (o equivalente a 400 campos de futebol), dos quais 260.000 metros quadrados são destinados a espaços verdes (fig. 1). Cerca de 7.000 funcionários trabalham aqui. Dois ou três turnos durante uma semana produzem o SEAT Ibiza, León e Arona, além do Audi A1. A produção diária atual é de cerca de 2200 unidades, vendidas em mais de 80 páises. O processo de pintura desses modelos ocorre


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA em dois departamentos. Um aplica um primer anticorrosivo; no outro, os robôs aplicam basecoat e topcoat (foto de abertura).

Reducción de emisiones, aumento de la productividad

Redução das emissões, aumento da produtividade

SEAT mantiene un firme compromiso con la protección ambiental y la sostenibilidad. Una parte de esto conlleva la reducción de emisiones de compuestos orgánicos volátiles (COV) durante el proceso de pintura. Para ello, los talleres están equipados con la tecnología más respetuosa posible con el medio ambiente, y las imprimaciones con base disolvente se han sustituido con imprimaciones con base acuosa. En el contexto de la transición a un proceso más ecológico en el taller de pintura, había llegado el momento de actualizar las bombas de circulación de pintura con modelos más eficientes. Hace casi una década, en el taller de mezcla de pintura se instalaron siete bombas eléctricas de circulación de pintura E-Flo Plus de Graco. Con el cambio de una imprimación con base disolvente a una con base acuosa, había llegado el momento de actualizar al modelo sucesor, la E-Flo DC 4 (Fig. 2 y 3).

A SEAT mantém firmemente o seu compromisso com a proteção ambiental e a sustentabilidade. Esse aspecto envolve a redução de emissões de compostos orgânicos voláteis (COV) durante o processo de pintura. Por isso, as oficinas são equipadas com a tecnologia mais ecológica possível e os primers à base de solvente foram substituídos pelos à base de água. No que diz respeito à transição para um processo mais ecológico na oficina de pintura, foi necessário substituir as bombas de circulação de tinta, por modelos mais eficientes. Há quase uma década, foram instaladas sete bombas elétricas de circulação de tinta E-Flo Plus, da Graco, na sala de mistura de tinta. Com a passagem do primer à base de solvente para um à base de água, é hora de passar para o modelo de bomba seguinte, o E-Flo DC 4 (fig. 2 e 3).

© SEAT, S.A.

imprimación de superficie anticorrosión. En la segunda sala, los robots aplican las capas superiores y el barniz (Foto de encabezamiento).

1

La fábrica de SEAT en Martorell. 1

Fábrica da SEAT, em Martorell.

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

37


© Graco

SEAT ACTUALIZA SU TALLER DE PINTURA CON BOMBAS ELÉCTRICAS GRACO A SEAT RENOVA A OFICINA DE PINTURA COM BOMBAS ELÉTRICAS GRACO

2

© Graco

2

Con el cambio de una imprimación con base disolvente a una con base acuosa, SEAT sustituyó las bombas eléctricas anterior de Graco con bombas de modelo sucesor E-Flo DC 4. Com a passagem de um primer à base de solvente para outro à base de água, a SEAT substituiu as bombas elétricas Graco anteriores pelo modelo E-Flo DC 4 seguinte. 3

3

Las siete bombas nuevas prometen garantizar una mayor eficiencia, ya que requieren menos energía y también permiten mejorar el seguimiento del proceso. Las bombas E-Flo DC 4 son aptas para todos los productos (especialmente para pinturas metalizadas), y no dañan la pintura, lo que permite mantener un color uniforme (Fig. 4). Estas bombas de circulación eléctricas con motores CC sin escobillas garantizan una eficiencia cinco veces mayor respecto a las bombas neumáticas, lo que permitirá un ahorro energético considerable. Esto se debe a que el motor permite un control más preciso del par y la velocidad, y la bomba responde más rápidamente a los cambios en la carga del sistema (Fig. 5).

As sete novas bombas prometem garantir maior eficiência, pois requerem menos energia e também facilitam a melhoria no monitoramento do processo. As bombas E-Flo DC 4 são feitas para todos os tipos de produtos (principalmente tintas metalizadas) e não danificam a tinta, o que possibilita manter a cor uniforme (fig. 4). Essas bombas de circulação elétricas com motores CC sem escovas garantem uma eficiência cinco vezes maior do que a das bombas pneumáticas. Isso oferece uma economia considerável de energia, uma vez que o motor permite um controle mais preciso do torque e da velocidade e a bomba responde mais rapidamente às variações da carga do sistema (fig. 5).

Desde la izquierda: Carlos Lezana de Finitec, Javier Adell de Graco y Oscar Castellón de SEAT. Da esquerda: Carlos Lezana da Finitec, Javier Adell da Graco e Oscar Castellón da SEAT. 4

Las bombas E-Flo DC 4 son aptas para todos los productos y no dañan la pintura, lo que permite mantener un color uniforme. As bombas E-Flo DC 4 são feitas para todos os produtos e não danificam a tinta. Isso possibilita manter uma cor uniforme.

38

4

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

© SEAT, S.A.


© Graco

HECHOS APUESTADESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS

Get more from water

Soluciones llave en mano para el tratamiento de aguas residuales industriales Equipos y productos químicos para el tratamiento del agua de cabinas de pintura Sistemas químico-físicos Compactadores de lodos Equipos de desmineralización del agua a intercambio iónico y ósmosis inversa

5

Separadores de aceite Sistemas de filtrado

5

Productos químicos y consumibles para el tratamiento del agua

Detalle de la bomba E-Flo DC 4.

Servicio técnico y mantenimiento de sistemas de tratamiento del agua

Detalhe da bomba E-Flo DC 4.

Las bombas E-Flo DC 4 se pueden ajustar para mantener un caudal constante o una presión constante de hasta 17 bar, y ambos ajustes se pueden regular según los objetivos establecidos mediante el seguimiento continuo. SEAT utiliza el modo de presión constante, que ofrece un mejor control sobre las variaciones en el proceso de pintura. El modo de caudal constante es más adecuado para aplicaciones de menor tamaño con un caudal conocido.

As bombas E-Flo DC 4 podem ser ajustadas para manter um fluxo ou pressão constante de até 17 bar, e ambos os ajustes podem ser configurados de acordo com os objetivos estabelecidos através do monitoramento contínuo. A SEAT utiliza o modo de pressão constante, que oferece melhor controle das variações durante o processo de pintura. O modo de fluxo constante é mais adequado para aplicações menores com um fluxo conhecido.

Ahorro de energía y reducción del mantenimiento

Economia de energia e redução da manutenção

Otra característica útil de la bomba es su modo de suspensión, que hace circular la pintura que no es realmente necesaria a una presión más baja para ahorrar energía. Cuando la pintura es necesaria, la bomba alcanza su presión de funcionamiento normal en cuestión de segundos. Y eso no es todo. Mientras que las bombas convencionales suelen utilizarse y regularse todas a la vez, las bombas E-Flo DC 4 funcionan de manera independiente. La ventaja de esta característica es que las bombas individuales

Outra característica útil em relação à bomba é o modo de suspensão, que permite que a tinta que não é realmente necessária circule à pressão mais baixa, para economizar energia. Quando a tinta é necessária, a bomba atinge sua pressão de funcionamento normal em poucos segundos. Mas isso não é tudo: se as bombas convencionais, em geral, são usadas e reguladas contemporaneamente, as bombas E-Flo DC 4 funcionam de modo independente. info@waterenergy.it www.waterenergy.it


SEAT ACTUALIZA SU TALLER DE PINTURA CON BOMBAS ELÉCTRICAS GRACO A SEAT RENOVA A OFICINA DE PINTURA COM BOMBAS ELÉTRICAS GRACO

6

© Graco

6

El monitor de control junto a la bomba. Monitor de controle localizado na bomba. 7

Control último sobre una carrocería. Controle final de uma carroceria.

40

7

© SEAT, S.A.

se pueden adaptar a los requisitos cambiantes de presión y caudal varias veces por segundo, reduciendo al mínimo las fluctuaciones de presión. Esto también implica que la producción puede continuar durante las tareas de mantenimiento, reduciendo todavía más el tiempo de inactividad. Las bombas de pintura eléctricas requieren un mantenimiento mínimo que se reduce a un único cambio de aceite al año. Por último, las bombas se pueden controlar y seleccionar mediante un PLC y se supervisan continuamente desde un monitor junto a la bomba (Fig. 6). Los datos se recopilan en el centro de control de la línea y se transfieren al control central de SEAT, desde donde la administración tiene control completo y continuo sobre el proceso de pintura. Las bombas E-Flo DC 4 no son el único equipamiento con el logotipo de Graco en Martorell. SEAT utiliza también la bomba de polipropileno neumática de doble diafragma como base de bomba. Esta bomba cuenta con una válvula de aire de baja pulsación y sin emplazamiento que facilita el cambio rápido de la pintura. Su sección central en una sola pieza es a prueba de fugas y requiere un mantenimiento muy escaso en comparación con las bombas de diafragma similares: solo es necesario cambiar los fuelles cada dos años. Además, la bomba de diafragma de alta presión Endura-Flo 4D 350 de Graco se utiliza para la limpieza de las líneas de disolvente.

A vantagem dessa função é a possibilidade de adaptar cada bomba às variações nos requisitos de pressão e fluxo várias vezes por segundo, reduzindo as mudanças de pressão ao mínimo. Isso permite que a produção continue mesmo durante a manutenção, reduzindo o tempo de inatividade. As bombas elétricas de pintura requerem manutenção mínima, apenas uma troca de óleo por ano. Enfim, as bombas podem ser controladas e selecionadas através de um PLC e são supervisionadas continuamente por um monitor localizado na bomba (fig. 6). Os dados são coletados no centro de controle da linha, de onde são transferidos para o controle central da SEAT, do qual a administração pode controlar total e continuamente o processo de pintura. As bombas E-Flo DC 4 não são os únicos equipamentos da marca Graco, em Martorell. A SEAT também usa a bomba pneumática de polipropileno a diafragma duplo, que possui uma válvula de ar a baixa pressão e sem alojamento, que permite a troca rápida de tinta. Sua seção central, de peça única, é à prova de vazamentos e requer manutenção mínima, em comparação com as bombas a diafragma semelhantes: é necessário apenas trocar os foles, a cada dois anos. Além disso, a bomba a diafragma a alta pressão Endura-Flo 4D 350, da Graco, é usada para limpar as linhas de solvente.

Conclusiones

Conclusão

El uso de estas bombas de Graco ayuda a SEAT a cumplir con sus estrictos estándares medioambientales y a utilizar sus talleres de pintura del modo más eficiente y productivo posible (Fig. 7). ‹

O uso das bombas Graco ajuda a SEAT a cumprir seus rígidos padrões ambientais e a usar as oficinas de pintura da maneira mais eficiente e produtiva possível (fig. 7). ‹

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine


Flexible, escalable, inteligente. Su sistema transportador para el taller de pintura del futuro.

EcoProFleet es el primer AGV diseñado específicamente para talleres de pintura. Un sistema de control coherente e inteligente que combinado con un concepto innovador de suministro de energía da como resultado una flota profesional siempre en movimiento. Máxima flexibilidad y máximo tiempo de trabajo para su producción.


© Frost-trol

FROST-TROL APLICA LOS ÚLTIMOS AVANCES DE LA INDUSTRIA 4.0 EN SUS INSTALACIONES PARA EL PROCESO DE PINTURA DE LOS MUEBLES DE REFRIGERACIÓN COMERCIAL A Frost-trol aplica os últimos avanços da Indústria 4.0 em suas instalações para o processo de pintura de móveis de refrigeração comercial Monica Fumagalli ipcm

®

Foto de encabezamiento: Frost-trol produce e instala equipos de refrigeración en los principales supermercados nacionales e internacionales. Foto de abertura: A Frost-trol produz e instala sistemas de refrigeração nos principais supermercados nacionais e internacionais.

42

D

esde hace más de 60 años, Frost-trol diseña, produce y comercializa muebles frigoríficos de alta calidad para la exposición y venta de alimentos perecederos en supermercados y otros establecimientos comerciales (Foto de encabezamiento). La empresa, con sede en Castellón, España, ofrece soluciones para el frío comercial que se traducen en una amplia gama de muebles de refrigeración adecuados a las características de la GDO. «Actualmente la industria del frío está en auge – explica Jorge Herreros, Responsable de pintura de Frost-trol. El mercado demanda productos cada vez más eficientes y sostenibles a la par que precisa muebles con unas líneas de diseño estético acorde con las últimas tendencias. También es fundamental destacar la importancia de los requerimientos relacionados con la seguridad alimentaria que nuestros muebles de refrigeración deben garantizar. Se trata de un sector muy complejo que actualmente está atravesando una fase delicada de

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

H

á mais de 60 anos que a Frost-trol projeta, fabrica e comercializa móveis refrigerados de alta qualidade para a exposição e venda de alimentos perecíveis em supermercados e grandes shopping centers (foto de abertura). A empresa, com sede em Castellón, na Espanha, oferece soluções para a refrigeração comercial que se traduzem em uma ampla gama de móveis de refrigeração adaptáveis às características das grandes redes de varejo. “Hoje a indústria da refrigeração está mais turbulenta do que nunca - explica Jorge Herreros, gerente de pintura da Frost-trol. O mercado exige produtos cada vez mais eficientes e ecológicos, com impacto estético alinhados às últimas tendências. Também é essencial destacar a importância dos requisitos da segurança alimentar que nossos móveis de refrigeração devem garantir. Este é um setor realmente muito complexo, que atualmente está passando por uma fase delicada de mudanças radicais,


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA tanto em termos de políticas de gerenciamento de produção, quanto em termos de evolução dos produtos que exigem desempenho aprimorado, consumindo ao mesmo tempo uma quantidade mínima de recursos energéticos. As novas soluções da Indústria 4.0 contribuíram para a implementação de sistemas de gestão em todas as fases da produção, permitindo que ambos os requisitos sejam alcançados, tanto no processamento mecânico de chapas metálicas quanto nos processos de pintura, depósito e expedição”. Além da sede histórica de Castellón, a Frost-trol inaugurou recentemente uma nova fábrica em Cabanes (província de Castellón), onde em outubro de 2018 concluiu uma nova linha de pintura projetada e instalada pela empresa Cabycal S.L., de Alaquás (Valência, Espanha), que integra duas cabines de aplicação de pó com a tecnologia em fase densa da Nordson, multinacional especializada em tecnologias de dosagem e pulverização, representada na Espanha pela Nordson Ibérica S.A. A linha de pintura consiste em um túnel de pré-tratamento duplo para as peças de aço e alumínio produzidas pela Frost-trol, um forno de secagem, duas cabines de aplicação de pó, um túnel de gelificação e um forno de polimerização (fig. 1).

La nueva tecnología instalada

A nova tecnologia

Para satisfacer las demandas de las principales cadenas de distribución, Frost-trol ha revisado su estrategia empresarial en virtud del aumento de su propia capacidad productiva.

Para atender às demandas das principais cadeias de distribuição, a Frost-trol revisou sua estratégia corporativa em função do aumento de sua capacidade de produção. © Cabycal

cambio radical, tanto en lo que respecta a las políticas de gestión de la producción, como en términos de evolución de los productos a los cuales se les requiere mejorar las prestaciones y al mismo tiempo consumir una cantidad mínima de recursos energéticos. Las soluciones innovadoras de la Industria 4.0 han contribuido a implantar sistemas de gestión en todas las fases de producción que permitan alcanzar ambas exigencias, aplicándose tanto en el mecanizado de la chapa como en los procesos de pintura, almacenaje y expedición». Además de la sede histórica de Castellón, Frost-trol ha inaugurado recientemente una nueva planta en Cabanes (provincia de Castellón) en la que, en octubre de 2018, ha completado una nueva línea de pintura, diseñada e instalada por la sociedad Cabycal S.L. de Alaquás (Valencia, España), la cual integra dos cabinas de aplicación de polvo con tecnología en fase densa de Nordson, multinacional especializada en tecnologías de dosificación y pulverización, representada en España por Nordson Ibérica S.A. La línea de pintura está constituida por un doble túnel en acero y aluminio de pretratamiento de las piezas fabricado por Frost-trol, un horno de secado, dos cabinas para la aplicación de polvo, un túnel de gelificación y un horno de polimerización (Fig. 1).

1

Vista panorámica de la nueva línea de pintura. Visão geral da nova linha de pintura.

1

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

43


© ipcm®

FROST-TROL APLICA LOS ÚLTIMOS AVANCES DE LA INDUSTRIA 4.0 EN SUS INSTALACIONES... A FROST-TROL APLICA OS ÚLTIMOS AVANÇOS DA INDÚSTRIA 4.0 EM SUAS INSTALAÇÕES...

2

© Cabycal

2

Las cabinas para aplicación de polvo de Nordson. Cabines de aplicação de pó da Nordson. 3

La tecnología en fase densa permite una mayor homogeneidad de la capa de pintura. A tecnologia em fase densa permite maior uniformidade da camada de tinta.

44

3

«Las solicitudes por parte de los clientes confirma Herreros - son múltiples y variadas, por lo que en nuestra actual nave de pintura hemos alcanzado ya alrededor de 40 cambios de color al día, con un promedio de uno cada 10 minutos. Por este motivo, la instalación anterior, que se encontraba en la sede original de Castellón, ya no era adecuada para las necesidades de desarrollo productivo de la empresa». La sociedad valenciana ha elegido los mejores productos actualmente disponibles en el mercado para equipar las instalaciones de la nueva línea. «Utilizamos las pinturas en polvo de poliéster y epoxi-poliéster para alimentos de Adapta Color S.L. de Peñíscola (España) – prosigue Herreros – no solo por la rapidez de entrega del producto solicitado, debida también a la cercanía geográfica, sino sobre todo porque las consideramos uno de los mejores productos del sector, específicamente concebido para pintar piezas que están directamente en contacto con los alimentos. Para la aplicación del polvo, hemos optado por la tecnología en fase densa de Nordson porque se trata de una tipología completamente diferente del sistema Venturi que utilizábamos inicialmente en la antigua línea (Fig. 2). A ese sistema ya le habíamos incorporado hace 8 años una cabina con aplicación en fase densa de Nordson. Cuando nos planteamos qué equipos de pulverización queríamos para la nueva línea de pintura, no tuvimos ninguna duda: los beneficios eran evidentes».

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

“Os pedidos dos clientes - confirma Herreros são os mais variados possíveis, tanto que, em nosso atual sistema de pintura, chegamos a aproximadamente 40 mudanças de cor por dia, em média uma a cada 10 minutos. Por isso, o equipamento anterior, que se encontrava na sede original de Castellón, não atendia às necessidades de desenvolvimento da produção da empresa. Então, decidimos interromper a sua atividade, passando a utilizá-lo como “sistema reserva”, para os picos de produção”. O equipamento da nova linha foi escolhido pela empresa valenciana com base nos melhores produtos oferecidos pelo mercado atualmente. “Utilizamos tintas em pó de poliéster e epóxi-poliéster para alimentos, da Adapta Color S.L. de Peñíscola (Espanha) – continua Herreros - não só pela rapidez na entrega do produto, devido à sua proximidade geográfica, mas principalmente porque as consideramos um dos melhores produtos do setor, projetados especificamente para pintar peças que estejam diretamente em contato com alimentos. Para a aplicação do pó, optamos pela tecnologia em fase densa da Nordson, porque é um tipo completamente diferente do sistema Venturi que usamos inicialmente na linha antiga (fig. 2). Com aquele sistema, há 8 anos, já tínhamos acrescentado uma cabine com aplicação em fase densa da Nordson. No momento de escolher o equipamento de pulverização para a nova linha de pintura, não tivemos dúvida: as vantagens eram óbvias”.


Aplicación de polvo en fase densa: las ventajas obtenidas Con la introducción de la nueva tecnología, el equipo de Frost-trol observó un mayor control de la fase de aplicación, un ahorro en la dispersión del polvo con su consiguiente menor consumo y un mantenimiento simplificado de las cabinas. «Con la tecnología en fase densa – explica José Luis Higueras, Area Sales Manager Industrial Coating Systems de Nordson Ibérica – uno de los principales beneficios es la total ausencia del riesgo de imperfecciones en el recubrimiento, ya que no existe la posibilidad de una aplicación de baja calidad; el único riesgo real es que, por falta de control, el sistema se detenga automáticamente puesto que está conectado a dispositivos de seguridad. Una de las características de esta tecnología es, de hecho, la garantía de una calidad constante en la fase de aplicación, además de la repetibilidad de los resultados (Fig. 3). Respecto a la tecnología Venturi, cambia el espesor de la pintura aplicada, porque la bomba Venturi requiere una mayor presurización y, por tanto, un mayor flujo de aire que conlleva la dispersión de una alta cantidad de partículas de polvo. De hecho, la manguera de una bomba Venturi

Aplicação de pó em fase densa: vantagens Com a introdução da nova tecnologia, a equipe Frost-trol notou um maior controle da fase de aplicação, economia na dispersão de pó e, portanto, menor consumo e manutenção mais simples das cabines. “Com a tecnologia em fase densa – diz Jose Luis Higueras, gerente de vendas da área de sistemas de revestimento industrial da Nordson Ibérica - um dos principais benefícios é a eliminação do risco de imperfeições no revestimento, pois não há possibilidade de aplicação de baixa qualidade; o único risco real é que, devido à falta de controle, o sistema pare automaticamente, porque está conectado aos dispositivos do sistema de segurança. Uma das características dessa tecnologia é a garantia de uma qualidade constante na fase de aplicação, além da repetibilidade dos resultados (fig. 3). Comparada à tecnologia Venturi, a espessura da tinta aplicada muda, pois a bomba Venturi precisa de mais pressurização, portanto, de maior fluxo de ar que determina a dispersão de uma grande quantidade de partículas de pó. Basta dizer que a mangueira de uma bomba Venturi mede


FROST-TROL APLICA LOS ÚLTIMOS AVANCES DE LA INDUSTRIA 4.0 EN SUS INSTALACIONES... A FROST-TROL APLICA OS ÚLTIMOS AVANÇOS DA INDÚSTRIA 4.0 EM SUAS INSTALAÇÕES...

4

Ambas cabinas poseen 4 pistolas por lado, por un total de 8 pistolas, además de las dos manuales utilizadas rara vez para los retoques. As duas cabines possuem 4 pistolas de cada lado, totalizando 8 pistolas, além das duas manuais, raramente utilizadas para retoques. 5

El doble ciclón de Nordson para la recuperación del polvo.

11 mm e que aplica cerca de 220-240 gramas por minuto a 3 bar de pressão, enquanto uma bomba em fase densa possui uma mangueira de 6 mm que opera a 0,3 bar de pressão. Por isso, com o sistema Venturi, o consumo de pó é maior. Além disso, como a velocidade de aplicação em fase densa é menor, a partícula de pó não corre o risco de quebrar, adere melhor porque não respinga na superfície do substrato devido ao jato excessivo e, portanto, não requer retoque manual para a cobertura das áreas mais difíceis, como os cantos”. “Trabalhar com um sistema de aplicação mais lento é uma vantagem - confirma Herreros porque a carga é mais baixa: com um sistema Venturi a carga elétrica corresponde a cerca de 80 kV, com a tecnologia em fase densa a carga é de 60 kV, no máximo. Outra vantagem é a eliminação da carga residual“. A Frost-trol inicialmente tinha instalado uma cabine Nordson com bombas HDLV de segunda geração. “A segunda cabine instalada é equipada com pistolas Encore HD® de última geração, caracterizadas por maior ergonomia e facilidade de manutenção, além de garantir uma qualidade uniforme do revestimento (fig. 4)”. As duas cabines são equipadas com um ciclone duplo para recuperação de pó com sistema de filtragem de 16 mil m³ para cada cabine (fig. 5). O centro de alimentação de pó é o modelo Spectrum HD, da Nordson, com sistema interno autolimpante (fig. 6).

© Cabycal

Ciclone duplo para recuperação do pó, da Nordson.

mide 11 mm y aplica unos 220-240 gramos/min a 3 bar de presión, mientras que una bomba en fase densa posee una manguera de 6 mm que trabaja a 0,3 bar de presión. Por este motivo, con el sistema Venturi el consumo de polvo es mayor. Además, dado que la velocidad de aplicación en fase densa es inferior, la partícula de polvo no corre el riesgo de rotura, se adhiere mejor porque no rebota en la superficie del sustrato a causa del chorro excesivo y no requiere, por consiguiente, un retoque manual en el recubrimiento de las áreas del soporte más difíciles, como las esquinas». «Trabajar con un sistema aplicativo más suave es una ventaja – confirma Herreros – porque la carga es más baja: con un sistema Venturi la carga eléctrica corresponde aproximadamente a 80 kV, mientras que ahora, con la tecnología en fase densa, la carga es de 60 kV como máximo. Otra ventaja es la eliminación del residuo de la carga». Frost-trol inicialmente había instalado una cabina Nordson con bombas HDLV de segunda generación. «La segunda cabina instalada dispone de pistolas Encore HD® de última generación que se caracterizan por una mayor ergonomía y facilidad de gestión a nivel de mantenimiento, además de garantizar una calidad homogénea del recubrimiento (Fig. 4)». Ambas cabinas están equipadas con un doble ciclón para la recuperación del polvo con sistema de filtración de 16 000 m3 en cada cabina (Fig. 5). El centro de alimentación de polvos es un modelo Spectrum HD de Nordson con sistema interno autolimpiante (Fig. 6).

4

46

5

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

© Cabycal


HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS Un nuevo concepto de pintura 4.0

Um novo conceito de pintura 4.0

«La instalación montada – interviene Emilio Ferrando, Director General de Cabycal – es uno de los proyectos de la Industria 4.0 más emblemáticos que Cabycal ha implantado recientemente. Integra, por una parte, los sistemas AGV (Automatic Guided Vehicle), y, por otra, ofrece la posibilidad de que las cabinas pinten con distintos colores en función de las necesidades productivas del cliente en cualquier momento». El proyecto que Cabycal ha desarrollado para Frost-trol cumple con los requisitos de máxima flexibilidad y de elevadas prestaciones que la empresa de Castellón exigía. «Se trata de un concepto nuevo para una línea de pintura, no se puede hablar pues de una instalación estandarizada: uno de los méritos más importantes que debemos reconocer al equipo de Cabycal ha sido el de saber satisfacer perfectamente todas nuestras demandas y también el de habernos proporcionado una línea a medida para nuestros productos» – precisa Herreros. «Por ejemplo, habíamos solicitado un sistema de carga para que todos los 6 componentes de un único mueble frigorífico fueran cargados en el mismo bastidor, a fin de acelerar y agilizar el flujo productivo (Fig. 7).» En Frost-trol cada etapa del proceso de producción se estudia minuciosamente para obtener la máxima eficiencia de la línea: todas las piezas que deben pintarse se preparan la noche anterior, se cargan en el transportador y se dejan en el buffer de acumulación, listas para la fase de pintura en cuanto se abre la fábrica al día siguiente. El desplazamiento por el interior del departamento se realiza mediante trolleys automáticos. «Trabajamos en función del lote cargado: la posibilidad de trazar cualquier movimiento del bastidor nos permite tener el control total de todo el proceso de pintura.»

“O sistema instalado - diz Emilio Ferrando, gerente geral da Cabycal - é um dos projetos da Indústria 4.0 mais emblemáticos que Cabycal instalou recentemente. Por um lado, integra os sistemas AGV (Automatic Guided Vehicle) e, por outro, oferece a possibilidade que as cabines pintem com várias cores, de acordo com as necessidades de produção do cliente, a qualquer momento ”. O projeto que a Cabycal desenvolveu para a Frost-trol atendeu aos requisitos de flexibilidade máxima e alto desempenho exigidos pela empresa de Castellón. “Este é um novo conceito para uma linha de pintura, por isso não podemos falar sobre um sistema padronizado: um dos requisitos mais importantes que atribuímos à equipe Cabycal foi saber responder de maneira ideal a todos os nossos pedidos e fornecer uma linha sob medida para os nossos produtos“- explica Herreros. “Por exemplo, pedimos um sistema de © Cabycal carregamento para que todos os componentes de um refrigerador fossem carregados na mesma estrutura, para acelerar e agilizar o fluxo de produção (fig. 7)”. Na Frost-trol, todas as etapas do processo de produção são estudadas em detalhe para obter a máxima eficiência da linha: todas as peças que precisam ser pintadas são preparadas à noite, carregadas no transportador e deixadas no buffer de acumulação, para estarem prontas para a pintura no dia seguinte, na abertura da fábrica. A movimentação dentro da oficina é feita por carrinhos automáticos. “Trabalhamos com base no lote carregado: a possibilidade de rastrear todos os movimentos do quadro permite o controle completo de todo o processo de pintura”.

6

El centro de alimentación de polvos Spectrum HD de Nordson. Centro de alimentação de pó Spectrum HD, da Nordson.

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

47


© Cabycal

FROST-TROL APLICA LOS ÚLTIMOS AVANCES DE LA INDUSTRIA 4.0 EN SUS INSTALACIONES... A FROST-TROL APLICA OS ÚLTIMOS AVANÇOS DA INDÚSTRIA 4.0 EM SUAS INSTALAÇÕES...

7

© ipcm®

Partes de un mueble frigorífico cargados en el mismo bastidor. Partes de um refrigerador carregadas no mesmo quadro. 8

El transportador de doble raíl con 195 balancines instalado por Cabycal. Transportador, com trilhos duplos, com 195 balanças, instalado pela Cabycal. 9

El sistema de reconocimiento de las piezas mediante código de barras. Sistema de reconhecimento de peças por código de barras.

48

Trazabilidad completa de los componentes en pintura

Rastreabilidade completa dos componentes pintados

«El sistema de desplazamiento de piezas es uno de los aspectos más innovadores – explica Ferrando. Está constituido por un transportador de dos raíles con 195 balancines, se ha diseñado inspirándose en la tecnología Power&Free y se ha construido con un sistema de reconocimiento del número de piezas enganchadas en los balancines de modo que siempre sea posible trazarlas dondequiera que estacionen en cualquier punto de la línea (Fig. 8 y 9). Frost-trol nos solicitó este sistema a causa de la complejidad del recorrido del transportador en el interior de los dos túneles de pretratamiento, de 9 las dos cabinas y en los correspondientes pulmones de acumulación y zonas de carga y descarga de los componentes (Fig. 10). Puesto que la línea de pintura ocupa mucho espacio, el transportador tiene una longitud de 800 m, a lo largo de los cuales se han colocado 11 motores modelo Caterpillar gestionados de manera sincronizada para desplazar los carros entre las diferentes zonas de la planta. La gestión y el control de todas las funcionalidades de esta línea están concebidos en función de las necesidades de

“O sistema de movimentação das peças é um dos aspectos mais inovadores - explica Ferrando. Consiste em um transportador de trilhos duplos com 195 balanças, inspirado na tecnologia Power&Free e construído com um sistema de reconhecimento do número das peças pendurados nas balanças, para que seja sempre possível rastreá-las em qualquer ponto da linha (fig. 8 e 9). A Frost-trol nos solicitou esse sistema devido à complexidade do percurso do transportador dentro dos dois túneis de pré-tratamento, das duas cabines e nas áreas de acumulação correspondentes e zonas de carga e descarga dos componentes (fig. 10). Como a linha de pintura ocupa um grande espaço, o transportador tem 800 m de comprimento, ao longo do qual foram colocados 11 motores do modelo Caterpillar gerenciados de maneira sincronizada para movimentar os carrinhos entre as áreas da oficina. A gestão e o controle de todas as funções desta linha são projetados com base nas necessidades de controle de processo e são

© Cabycal

7

8

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine


HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS realizados por um dispositivo centralizado (fig. 11)“. Toda a linha, completamente automatizada, possui takt time médio de 3 m/min. No ponto mais lento, na altura do túnel de pré-tratamento, é de 4 m/min.

Características del pretratamiento y de los hornos

Características do pré tratamento dos fornos

La instalación de pretratamiento en acero inoxidable tiene 40 m de longitud y está constituida por un doble túnel paralelo al que las piezas se transfieren ininterrumpidamente (Fig. 12 y 13). «El ciclo de pretratamiento multimetal – describe el proceso Herreros – contempla 5 fases: desengrase, 2 lavados, conversión nanotecnológica y lavado con agua osmotizada, que tiene lugar mientras el transportador conduce las piezas fuera del túnel. Las 4 áreas del tratamiento son independientes y disponen de una rampa de nebulización de agua osmotizada. La elección de una etapa de pretratamiento nanotecnológico demuestra la gran atención que prestamos al producto de nuestros clientes: se trata de un tratamiento no fundamental ya que trabajamos con componentes de acero galvanizado que no se someten a especiales mecanizados intensivos, y que llegan pues al pretratamiento con un buen nivel de limpieza. Los sometemos al tratamiento nanotecnológico para obtener una mayor adherencia de la pintura que se aplicará a continuación.»

O sistema de pré-tratamento em aço inoxidável tem 40 m de comprimento e consiste em um túnel duplo paralelo, onde as peças são transladadas continuamente (fig. 12 e 13). “O ciclo de pré-tratamento multimetal – como descreve Herreros - envolve 5 etapas: desengorduramento, 2 lavagens, conversão nanotecnológica e lavagem com água osmotizada, que ocorre enquanto as peças saem do túnel. As 4 áreas de tratamento são independentes e possuem uma rampa de pulverização de água osmotizada. A escolha de um estágio de pré-tratamento nanotecnológico mostra a extrema atenção ao produto que queremos fornecer aos nossos clientes: é, na verdade, um tratamento não necessário, pois trabalhamos com componentes de aço galvanizado que não são submetidos a um processamento mecânico intensivo específico, e então já chegam ao pré-tratamento com um bom nível de limpeza. Nós fazemos o tratamento nanotecnológico para obter maior adesão da tinta aplicada posteriormente“.

10

Las piezas estacionan en una de las áreas de acumulación de la línea. As peças param em uma das áreas de acúmulo da linha. 11

El control de todas las funciones de la instalación se realiza a través de un sistema centralizado conectado a los diferentes dispositivos, como tabletas y smartphones. O controle de todas as funções do sistema se dá através de um sistema centralizado conectado a vários dispositivos, como tablets e smartphones. © Cabycal

control del proceso y son efectuados por un único dispositivo centralizado (Fig. 11)». Toda la línea, totalmente automatizada, tiene un takt time promedio de 3 m/min; en el punto más lento, a nivel del túnel de pretratamiento, es de 4 m/min.

10

© Cabycal

11

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

49


© Cabycal

FROST-TROL APLICA LOS ÚLTIMOS AVANCES DE LA INDUSTRIA 4.0 EN SUS INSTALACIONES... A FROST-TROL APLICA OS ÚLTIMOS AVANÇOS DA INDÚSTRIA 4.0 EM SUAS INSTALAÇÕES...

12

13

12

Desplazamiento de las piezas hacia el túnel de pretratamiento de 40 m de longitud. Movimentação das peças para o túnel de pré-tratamento de 40 m de comprimento. 13

Entrada de los componentes en uno de los 2 túneles de pretratamiento. Entrada dos componentes em um dos 2 túneis de pré-tratamento.

50

Para el calentamiento de la cuba de desengrase se ha instalado un circuito cerrado que produce agua caliente a 85 °C con caldera y quemadores de gas. Incluye también intercambiadores de calor de placas y válvulas de 3 vías con mando analógico para una mayor precisión, además de tuberías, válvulas y la pertinente instrumentación. En la salida de cada uno de los 2 túneles se ha integrado un sistema de soplado de las gotas de alta eficiencia. La estructura de los hornos de secado, gelificación y polimerización está realizada con doble chapa galvanizada y está revestida con un alto espesor de barniz, para permitir la máxima eficiencia energética y eliminar cualquier emisión de calor al exterior (Fig. 14). El sistema de control de la planta de secado detiene el proceso de combustión si detecta partes del sistema que no están trabajando en condiciones operativas óptimas. En el horno de gelificación de campana, los generadores de infrarrojos por gas están regulados por un sistema de stop&start automático según la secuencia preestablecida (Fig. 15). El pasillo entre la salida del horno de gelificación y la entrada al de polimerización está realizado con paneles de lana de roca de gran espesor. El horno de polimerización es de tipo canopy, situado en una estructura auxiliar a unos 3 m del suelo. En las áreas de entrada y salida del horno, los balancines suben y bajan para poder garantizar el cambio de altura del transportador. El calentamiento se obtiene mediante dos quemadores de gas de combustión indirecta. La potencia total de los quemadores se establece a raíz de la activación o desactivación de la

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

© Cabycal

Para o aquecimento do tanque de desengorduramento, foi instalado um circuito fechado que produz água quente a 85 °C com caldeira e queimadores a gás. Também inclui permutadores de calor de placas e válvulas de 3 vias com controle analógico para maior precisão, além de tubagem, válvulas e respectiva instrumentação. Na saída de cada túnel, foi integrado um sistema de sopro das gotículas, de alta eficiência. A estrutura dos fornos de secagem, gelificação e polimerização é feita com chapa galvanizada dupla e revestida com espessura de tinta grossa, para permitir máxima eficiência energética e eliminar qualquer emissão de calor para o lado externo (fig. 14). O sistema de controle do sistema de secagem interrompe o processo de combustão quando detecta partes do sistema que não estejam mais em perfeitas condições de operação. No forno de gelificação, os geradores de infravermelho a gás são regulados por um sistema automático stop&start, de acordo com a sequência predefinida (fig. 15). O corredor entre a saída do forno de gelificação e a entrada no forno de polimerização é feito com painéis de lã de rocha muito espessos. O forno de polimerização é do tipo canopy, colocado em uma estrutura auxiliar a cerca de 3 m do solo. Nas áreas de entrada e saída do forno, as balanças sobem e descem para facilitar a mudança de altura do transportador. O aquecimento é gerado por dois queimadores a gás por combustão indireta. A potência total dos queimadores é estabelecida com base na ativação ou não


© Cabycal

HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS

14

© Cabycal

15

etapa de gelificación preliminar. El control automático de la temperatura se realiza con una sonda de alta precisión. Todo el sistema está controlado a través de PLC de mando y display de pantalla táctil Allen Bradley. Posteriormente, los componentes pasan a la fase de pintura en las dos cabinas Nordson, en donde se aplica el primer y el acabado en polvo, para luego pasar al horno de polimerización y a la descarga.

do estágio preliminar de gelificação. O controle automático de temperatura é realizado por uma sonda de alta precisão. Todo o sistema é controlado por um PLC com comando e display touch screen Allen Bradley. Posteriormente, os componentes passam para a pintura nas duas cabines Nordson, onde são aplicados o primer e o acabamento em pó, depois passam para o forno de polimerização e para a descarga.

Conclusiones

Conclusão

La línea de pintura 4.0 de Frost-trol ha revolucionado no solo el proceso productivo de la empresa, sino también el método de trabajo que utilizaban los operadores de la empresa. «La adaptación de nuestros colaboradores a las innovaciones de la Industria 4.0 representa quizás el mayor escollo. Se tardará tiempo antes de que todo el equipo se acostumbre a esta nueva mentalidad de trabajo; sin embargo, nadie pone en duda los beneficios aportados por este nuevo sistema. Actualmente podemos gestionar la información, como el nivel del pH en las cubas de pretratamiento, las temperaturas y las concentraciones, que antes no estaban disponibles: podemos coordinar desde un único panel de control el recorrido del material y crear un registro de los valores obtenidos para cada operación. Con la intención de seguir desarrollando nuestros productos en función de las necesidades del mercado en continua evolución, estamos convencidos de disponer actualmente de la mejor tecnología punta existente a día de hoy para la pintura, de la que la tecnología en fase densa de Nordson es un ejemplo evidente». ‹

A linha de pintura 4.0, da Frost Trol, revolucionou não apenas o processo de produção da empresa, mas também o método de trabalho que os operadores da empresa estavam acostumados. “A adaptação de nossos colaboradores às inovações da Indústria 4.0 talvez seja a maior dificuldade. Vai levar tempo para toda a equipe se acostumar com a nova mentalidade de trabalho; no entanto, ninguém nega os benefícios que o novo sistema trouxe. Hoje, podemos gerenciar informações, como o nível de pH nos tanques de pré-tratamento, as temperaturas e as concentrações, que antes não eram disponíveis: podemos coordenar o percurso do material com apenas um painel de controle e criar um registro dos valores coletados para cada operação. Com a perspectiva de maior desenvolvimento de nossos produtos com base nas necessidades do mercado em evolução, temos certeza que atualmente contamos com a melhor e mais avançada tecnologia de pintura disponível no mercado, da qual a tecnologia em fase densa da Nordson é um exemplo evidente“. ‹

14

Parte externa del anillo de gelificación. Lado externo do anel de gelificação. 15

La entrada de las piezas en el horno IR. Entrada das peças no forno infravermelho.

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

51


CASOS DE ÉXITO CASOS DE SUCESSO

NUEVOS MATERIALES PLÁSTICOS Y RECUBRIMIENTOS PERMITIRÁN INSTALAR PARQUES EÓLICOS FLOTANTES A GRAN PROFUNDIDAD Y CON MENORES COSTES Novos materiais plásticos e revestimentos permitirão a instalação de usinas eólicas flutuantes em águas profundas e com custos reduzidos

L

A

os parques eólicos constituyen una forma sostenible, limpia y s usinas eólicas são uma maneira sustentável, limpa e autóctona de generar energía, tanto en tierra firme como cada autóctone de gerar energia, tanto em terra firme como, cada vez más frecuentemente en el mar. vez mais frequentemente, no mar. Estos últimos son más eficientes en la producción de energía, pero As usinas no mar são mais eficientes na produção de energia, mas hasta que no se perfeccione la tecnología, presentan un coste até que a tecnologia seja aperfeiçoada, elas implicam em maiores de instalación y mantenimiento más elevado (Fig. 1). Además, custos de instalação e manutenção (fig. 1). Além disso, quando não cuando no existen ubicaciones alejadas de la costa pero con há locais rasos longe da costa (menos de 60 metros) que permitam poca profundidad (menos de 60 metros) que permitan anclarlos ancorá-las diretamente ao solo, é necessário recorrer a sistemas directamente al suelo, hay que recurrir a sistemas todavía más ainda mais caros, como âncoras e flutuadores. costosos como los de anclajes y flotadores. Para solucionar esses problemas, o AIMPLAS, Instituto Tecnológico Para resolver estos problemas, do Plástico, participa do projeto AIMPLAS, Instituto Tecnológico FLOTANT, cujo objetivo é del Plástico, participa en el desenvolver uma solução para proyecto FLOTANT, cuyo objetivo a instalação de usinas eólicas es desarrollar una solución para marinhas em águas profundas la instalación de parques marinos (entre 100 e 600 metros) eólicos en aguas profundas (entre com custos de instalação e 100 y 600 metros) con unos costes manutenção, 60% e 55% a menos de instalación y mantenimientos que os atuais. un 60% y un 55% inferiores a los O FLOTANT, iniciado em abril actuales. passado, faz parte do programa FLOTANT, que comenzó el pasado europeu H2020 e tem duração mes de abril, se enmarca en el de 36 meses. As soluções 1 © AIMPLAS programa europeo H2020 y tiene desenvolvidas neste projeto irão una duración de 36 meses. Las permitir a instalação de turbinas 1 soluciones que se desarrollan en eólicas com mais de 10 MW de Los parques eólicos constituyen una forma sostenible, limpia y este proyecto permitirán instalar potência, graças a um sistema autóctona de generar energía, pero presentan un coste de instalación y aerogeneradores de más de 10 MW mantenimiento más elevado. de atracação e ancoragem de potencia gracias a un sistema composto por polímeros de alto As usinas eólicas são uma maneira sustentável, limpa e autóctone de amarre y anclaje compuesto desempenho que irá minimizar os de gerar energia, mas envolvem custos de instalação e manutenção de polímeros de altas prestaciones muito altos. movimentos da plataforma (fig. 2). que minimizará los movimientos Além disso, esta solução será de la plataforma (Fig. 2). Además, contará con un flotador híbrido constituída de um flutuador híbrido de plástico e cimento, uma de plástico y hormigón, un cableado dinámico de bajo peso y un cablagem dinâmica leve e um sistema de exportação de energia sistema de exportación de energía de gran autonomía. com grande autonomia. El proyecto ha seleccionado tres entornos diferentes para la Para o projeto, três ambientes diferentes foram selecionados para a instalación de tres prototipos: un equipo de ensayos dinámicos para instalação de três protótipos: equipamento de testes dinâmicos para componentes marinos para el sistema de anclaje y el de exportación componentes marítimos utilizados em sistemas de ancoragem e de energía, un tanque simulador de condiciones marinas para el de exportação de energia, um reservatório que simula as condições prototipo del sistema integral, y el puerto de Taliarte (Gran Canaria) marinhas para o protótipo de todo o sistema e o porto de Taliarte para la caracterización de los nuevos materiales poliméricos en (Gran Canaria) para definir os novos materiais poliméricos em condiciones marinas reales. condições marinhas reais.

52

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine


© AIMPLAS

2

2

3

© AIMPLAS

3

Las soluciones del proyecto FLOTANT permitirán instalar aerogeneradores de más de 10 MW de potencia gracias a un sistema de amarre y anclaje compuesto de polímeros de altas prestaciones que minimizará los movimientos de la plataforma.

El papel de AIMPLAS en el proyecto va a consistir principalmente en desarrollar y optimizar el sistema de anclaje, cableado y flotación a través del desarrollo de materiales termoplásticos y termoestables con propiedades antialga (antifouling) y antipicadura (anti-bite).

As soluções do projeto FLOTANT irão permitir a instalação de turbinas eólicas com mais de 10 MW de potência, graças a um sistema de atracação e ancoragem composto por polímeros de alto desempenho que irão minimizar os movimentos da plataforma.

O papel da AIMPLAS no projeto consistirá principalmente no desenvolvimento e otimização do sistema de ancoragem, cablagem e flutuação com o desenvolvimento de materiais termoplásticos e termoestáveis com propriedades antiincrustantes (anti-fouling) e antipicada (anti-bite).

El papel de AIMPLAS en el proyecto va a consistir principalmente en desarrollar y optimizar el sistema de anclaje, cableado y flotación a través del desarrollo de materiales termoplásticos y termoestables con propiedades antialga (antifouling) y antipicadura (anti-bite, Fig. 3). El resultado se espera que sea una mejora de los costes de este tipo de energía hasta alcanzar el rango de 85-95 euros/ MWh en 2030, frente a los 107 euros/ MWh en los que estaba establecido en 2018. Este proyecto ha recibido financiación del programa europeo de investigación e innovación H2020 bajo el acuerdo de subvención número 815289.

O papel da AIMPLAS no projeto consistirá principalmente no desenvolvimento e otimização do sistema de ancoragem, cablagem e flutuação com o desenvolvimento de materiais termoplásticos e termoestáveis com propriedades antiincrustantes (anti-fouling) e antipicada (anti-bite, fig. 3). O resultado deve gerar uma redução de custos para esse tipo de energia, com o objetivo de atingir a faixa entre 85-95 euros/MWh em 2030, em comparação com o custo de 107 euros/MWh estabelecido em 2018. Este projeto recebeu financiamentos do programa europeu de pesquisa e inovação H2020 com base no acordo de subvenção número 815289.

Sobre AIMPLAS

Sobre a AIMPLAS

AIMPLAS es el Instituto Tecnológico del Plástico ubicado en Valencia y está inscrito en el Registro de Centros Tecnológicos del Ministerio de Economía y Competitividad. Pertenece a la Federación Española de Centros Tecnológicos, FEDIT, y a la Red de Institutos Tecnológicos de la Comunitat Valenciana, REDIT. AIMPLAS es una entidad sin ánimo de lucro que tiene como objetivo actuar como socio tecnológico de las empresas vinculadas con el sector del plástico ofreciéndoles una solución integral y personalizada mediante la coordinación de proyectos de I+D+i y servicios tecnológicos (análisis y ensayos, asesoramientos técnicos, formación e inteligencia competitiva y estratégica). ‹

AIMPLAS é o Instituto Tecnológico do Plástico, localizado em Valência e inscrito no Registro de Centros Tecnológicos do Ministério da Economia e Competitividade. Pertence à Federação Espanhola de Centros Tecnológicos, FEDIT, e à Rede de Institutos Tecnológicos da Comunidade Valenciana, REDIT. A AIMPLAS é uma entidade sem fins lucrativos cujo objetivo é a parceria tecnológica de empresas atuantes no setor de matérias plásticas, oferecendo-lhes uma solução completa e personalizada, coordenando projetos de pesquisa e desenvolvimento e serviços tecnológicos (análises e testes, consultoria técnica, formação e inteligência competitiva e estratégica). ‹

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

53


© ipcm®

DE LA INDUSTRIA GENERAL A LA INDUSTRIA PESADA: EN LA VERSATILIDAD ESTÁ LA PERSONALIZACIÓN Da indústria geral à indústria pesada: na versatilidade está a personalização Monica Fumagalli ipcm

®

Foto de encabezamiento: Algunos de los componentes tratados por Retecpin Recubrimientos Técnicos de Pinturas S.L de Carlet (Valencia, España). Foto de abertura: Alguns dos componentes tratados pela Retecpin Recubrimientos Técnicos de Pinturas S.L., de Carlet (Valência, Espanha).

54

C

onseguir que los recubrimientos sean más versátiles para adaptarlos a las distintas necesidades de calidad, protección y estética representa uno de los principales retos a los que se enfrentan desde siempre los fabricantes de pinturas. Y no solamente eso: los estudios y pruebas realizados para la formulación de los recubrimientos a menudo están enfocados en la obtención de certificaciones de producto que representan un valor añadido para el usuario, y también son una excelente tarjeta de presentación para el cliente final gracias al cual se logran dichos resultados.

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

T

ornar os revestimentos mais versáteis para adaptá-los às exigências de qualidade, proteção e aparência é um dos principais desafios que os fabricantes de tintas sempre enfrentaram. E não é só isso: os estudos e testes realizados para a formulação dos recobrimentos frequentemente visam obter a certificação de produto, que é um valor agregado para o usuário, mas também é um excelente cartão de apresentação para o cliente final de tintas, graças ao qual esses resultados são alcançados.


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA «Como aplicador industrial a terceros, que lucha por la diferencia dentro del sector – inicia explicando Oreto Ferriz, responsable financiera de Retecpin - Recubrimientos Técnicos de Pinturas S.L de Carlet (Valencia, España) – la calidad, flexibiliad y servicio final son las palabras clave que permiten ganarse la confianza de los clientes y promover el crecimiento de la empresa. Retecpin ha sabido ir más allá: nacida hace 20 años como una pequeña empresa de aplicación de pintura en polvo por cuenta ajena, ha sabido convertirse en uno de los principales pintores a terceros en España, siendo referente para proyectos de grandes volúmenes y que ha obtenido la

“Como aplicador industrial terceirizado, que luta para fazer a diferença no setor - começa Oreto Ferriz, gerente financeiro da Retecpin - Recubrimientos Técnicos de Pinturas S.L., de Carlet (Valência, Espanha) – a qualidade, a flexibilidade e o serviço final são as palavras de ordem que devem ser respeitadas para reter seus clientes e fazer crescer a sua empresa. No entanto, a Retecpin conseguiu ir além: criada há 20 anos, como uma pequena empresa terceirizada de aplicação da pintura a pó, conseguiu se transformar numa das principais empresas terceirizadas na Espanha, sendo assim referente para os projetos de grande volume, e que obteve a certificação

1

Productos con estructura particular cargados en el transportador. 1

© ipcm®

Produtos com estrutura especial carregados no transportador.

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

55


DE LA INDUSTRIA GENERAL A LA INDUSTRIA PESADA: EN LA VERSATILIDAD ESTÁ LA PERSONALIZACIÓN DA INDÚSTRIA GERAL À INDÚSTRIA PESADA: NA VERSATILIDADE ESTÁ A PERSONALIZAÇÃO

© ipcm®

2

Los componentes finales deberán ajustarse a los requisitos más estrictos en términos de protección contra la corrosión. Os componentes tratados devem atender aos mais rigorosos requisitos, em termos de proteção contra a corrosão. 3

Las piezas en el túnel de pretratamiento. Peças no túnel de pré-tratamento.

2

56

© ipcm®

3

certificación QUALISTEELCOAT C5M y C5H en 2013 (también es aplicador homologado por AkzoNobel para sistemas anticorrosivos), y la primera capaz de satisfacer las demandas de los propietarios de assets que tenían la necesidad, no solo de recubrir componentes de grandes dimensiones, sino también de protegerlos contra la corrosión durante el maximo tiempo posible, sin perder de vista el acabado. Para ello utilizamos, entre otros, dos productos de AkzoNobel de las marcas Resicoat e Interpon, el primero para los componentes heavy industry, el segundo para los destinados a la general industry».

QUALISTEELCOAT C5M e C5H, em 2013 (é também um aplicador homologado da AkzoNobel para sistemas de pintura anticorrosiva), e a primeira capaz de atender às demandas dos proprietários de assets que precisavam não apenas revestir componentes grandes, mas também protegê-los contra a corrosão por o máximo tempo possível, sem perder de vista o acabamento. Para isso, usamos, entre outros, dois produtos da AkzoNobel das marcas Resicoat e Interpon; o primeiro para componentes da indústria pesada, o segundo para aqueles destinados à indústria geral”.

Retecpin y la evolución de la pintura para la máxima calidad y personalización de los recubrimientos

Retecpin e a evolução da pintura para a máxima qualidade e personalização dos revestimentos

Actualmente, Retecpin es una de las principales empresas que se ocupa de recubrimientos técnicos para soportes de acero al carbono, galvanizado, galvanizado en caliente, aluminio, latón y zamak (Foto de encabezamiento). «Gracias a nuestra experiencia de años – continúa Ramón Ferriz, director técnico de Retecpin – ponemos

Atualmente, a Retecpin é uma das principais empresas de revestimentos técnicos para suportes de aço carbono, galvanizado, galvanizado a quente, alumínio, latão e zamak (foto de abertura). “Graças a anos de experiência - continua Ramon Ferriz, gerente técnico da Retecpin - fornecemos

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine


HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS aos nossos clientes uma tecnologia de aplicação avançada que, combinada com a capacidade de responder imediatamente às solicitações dos clientes, nos permite obter ótimos resultados de pintura nos mais variados produtos (fig. 1) “. A equipe da empresa realiza um estudo preliminar para cada projeto, a fim de determinar o processo mais adequado, desde o pré-tratamento (mecânico ou químico), passando pelos ciclos de pintura a pó com uma ou mais camadas com base no tipo de material, até a finalidade e os requisitos de resistência à corrosão solicitados (fig. 2). Na fábrica de Carlet, existem duas linhas de pintura: uma dedicada a peças de tamanhos médio e pequeno e outra, instalada há dois meses, dedicada a componentes de grandes dimensões. As duas linhas diferem no ciclo de pré-tratamento; utilizam a nova e mais innovadora tecnologia de aplicação de pó com sistema Venturi e mudança rápida de cor. “O último sistema de pintura instalado é o resultado de um nosso projeto interno, desenvolvido com base na experiência acumulada nestes anos” - explica Ramon Ferriz.

© ipcm®

a disposición de nuestros clientes una tecnología de aplicación innovadora que, junto con la capacidad de respuesta inmediata a las demandas de los clientes, nos permite obtener óptimos resultados de pintura en los productos manufacturados más dispares (Fig. 1)». Nuestro equipo empresarial de profesionales lleva a cabo un estudio preliminar para cada proyecto, con el fin de establecer el proceso más adecuado, a partir del pretratamiento - que puede ser mecánico o químico hasta llegar a los ciclos de pintura de una o varias capas, en polvo, según la tipología de material, su destino y a los requisitos de resistencia a la corrosión exigidos (Fig. 2). En el establecimiento de Carlet se encuentran dos líneas de pintura: una dedicada a piezas de tamaño medio y pequeño, y otra instalada hace 2 meses dedicada a los componentes de grandes dimensiones. Las dos líneas se diferencian por el ciclo de pretratamiento; utilizan la última y más innovadora tecnología de aplicación de polvo con sistema Venturi y cambio de color rápido. «La última planta de pintura instalada es fruto de un proyecto propio, desarrollado basándonos en la experiencia acumulada en estos años» - precisa Ramón Ferriz.

4

4

5

© ipcm®

5

Entrada de los artículos en la cabina de pintura.

Interior de una de las 4 cabinas de pintura en polvo.

Entrada dos produtos na cabine de pintura.

Interior de uma das 4 cabines de pintura a pó.

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

57


DE LA INDUSTRIA GENERAL A LA INDUSTRIA PESADA: EN LA VERSATILIDAD ESTÁ LA PERSONALIZACIÓN DA INDÚSTRIA GERAL À INDÚSTRIA PESADA: NA VERSATILIDADE ESTÁ A PERSONALIZAÇÃO

Polimerización de los componentes. Polimerização dos componentes.

58

Tecnologias de pré-tratamento e pintura aplicadas ao mais alto nível

La inversión para la nueva línea de pintura se hizo para aumentar la capacidad productiva de la empresa y para satisfacer las necesidades de los clientes, garantizando los mismos resultados cualitativos tanto para los productos manufacturados de pequeñas dimensiones como para los de mayor tamaño, hasta 10 m de longitud. El nuevo ciclo de pretratamiento contempla 8 etapas, 6 etapas en la línea más antigua (Fig. 3). «La fase de pretratamiento se lleva a cabo con productos nanotecnológicos multimetal a base de circonio y exentos de cromo, que aumentan la resistencia a la corrosión. Los productos suministrados por el proveedor de pretratamiento han sido formulados para tratar el acero, aluminio y zinc.» La línea se completa con 4 cabinas de pintura en polvo y un horno de polimerización. «El proceso y los ciclos aplicados varían en 6 función del objeto manufacturado a tratar (Fig. 4 y 5): este es uno de los principales puntos fuertes de nuestra empresa y es el motivo por el cual es fundamental conseguir recubrimientos capaces de adaptarse de la forma más óptima a cualquier exigencia de pintura (Fig. 6)» – confirma Cristian Cardona, responsable de pintura de Retecpin. Para proteger los elementos metálicos, propensos a la corrosión, Retecpin gasta toda la gama de imprimaciones en polvo, Interpon Redox, según el proyecto y ambiente en el que se enfrenta. Tienen una amplia experiencia en sistemas de imprimación en continuo para mejorar la adherencia entre capas.

O investimento na nova linha de pintura foi realizado para aumentar a capacidade de produção da empresa e atender às necessidades dos clientes, garantindo os mesmos resultados de qualidade, tanto para produtos de pequenas dimensões, quanto para aqueles de maior porte, de até 10 m de comprimento. O novo ciclo de prétratamento possui 8 estágios; 6 estágios na linha mais antiga (fig. 3). “A fase de prétratamento é realizada com produtos nanotecnológicos multimetal à base de zircônio e isentos de cromo, que aumentam a resistência à corrosão. Os produtos são fornecidos pelo prestador de tratamento prévio e formulados para tratar aço, alumínio e zinco». A linha se completa com 4 cabines de pintura a pó e um forno de polimerização. “O processo e os ciclos aplicados variam de acordo com o artigo a ser tratado (fig. 4 e 5): esse é um dos principais pontos fortes da nossa empresa e é por isso que é fundamental encontrar revestimentos que possam se adaptar da melhor maneira possível a qualquer requisito de pintura (fig. 6) ”- diz Cristan Cardona, responsável de pintura, da Retecpin. Para proteger os elementos metálicos sujeitos à corrosão, a Retecpin gasta toda a gama de primer em pó, Interpon Redox, com base no projeto e no ambiente em que se confronta. Eles têm uma vasta experiência em sistemas de primer contínuos para melhorar a adesão entre as camadas.

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

© ipcm®

6

Las tecnologías de pretratamiento y pintura aplicadas al máximo nivel


HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS Los principales recubrimientos utilizados

Os principais revestimentos utilizados

AkzoNobel suministra a Retecpin los productos Resicoat e Interpon, este último en calidad superdurable. «Resicoat es uno de los productos que aplicamos en uno de nuestros mayores proyectos» – explica Ramón Ferriz. «Tenemos muchos proyectos en marcha en Europa y en Estados Unidos, y Resicoat, además de ajustarse a las cada vez más estrictas normas tanto europeas como internacionales, presenta excelentes cualidades de resistencia anticorrosión. Se trata de un producto a base de resina epóxica muy versátil, especialmente apta para recubrir y proteger la superficie de productos manufacturados destinados no solo a exteriores, sino también a condiciones ambientales extremas, como los conductos enterrados o las bombas para agua».

A AkzoNobel fornece à Retecpin os produtos Resicoat e Interpon, este último no tipo superdurable. “O Resicoat e um dos produtos que aplicamos num dos nossos maiores projectos” - explica Ramon Ferriz. “Temos inúmeros projetos em andamento na Europa e nos Estados Unidos e Resicoat, além de respeitar os regulamentos europeus e internacionais cada vez mais rígidos, possui excelentes qualidades de resistência anticorrosiva. É um produto à base de resina epóxi muito versátil, particularmente adequada para revestir e proteger a superfície de artefatos destinados não apenas ao uso externo, mas também a condições ambientais adversas, como gasodutos subterrâneos ou bombas de água”.

eosmarketing.it

AUT O MO TIV E

aplicaciones líquidas o en polvo

más de 60 años de experiencia LU PUZ[HSHJPVULZ KL HJHIHKV KL Z\WLYэJPLZ

www.trasmetal.net

tratamiento previo | aplicaciones por pulverización | galvanizado | instalaciones horizontales y verticales | esmaltado | aluminio | electrodomésticos | automoción | industria general


DE LA INDUSTRIA GENERAL A LA INDUSTRIA PESADA: EN LA VERSATILIDAD ESTÁ LA PERSONALIZACIÓN DA INDÚSTRIA GERAL À INDÚSTRIA PESADA: NA VERSATILIDADE ESTÁ A PERSONALIZAÇÃO

© ipcm®

«Resicoat R4, la serie utilizada por Retecpin – “O Resicoat R4, a série utilizada pela Retecpin interviene David Riaza, técnico de AkzoNobel – es un – diz David Riaza, técnico da AkzoNobel - é um recubrimiento en polvo epóxico termoendurecible de revestimento em pó epóxi termoendurecível de alta calidad para la protección contra la corrosión de alta qualidade para proteção contra a corrosão piezas en contacto directo con líquidos, fabricados de peças em contacto directo com os líquidos, en fundición o acero. El recubrimiento en polvo es feitas de ferro fundido ou aço. O revestimento apto para la aplicación mediante pulverización em pó é feito para aplicação eletrostática por electrostática (Fig. 7). El espesor habitual de la pulverização (Fig. 7). A espessura típica da camada capa obtenida está comprendido entre 250 y 500 obtida é entre 250 e 500 μm. A resina epóxi μm. La resina epóxica termoendurecível termoendurecible resultante tem resultante presenta uma elevada una elevada resistencia resistência mecânica mecánica con excelentes com excelentes propiedades de propriedades de aislamiento eléctrico y isolamento elétrico e químico». químico”. Para garantizar una Para garantir uma mayor duración del vida útil mais longa componente, en do componente, particular en el ámbito especialmente no arquitectónico, uno campo da arquitetura, de los productos más um dos produtos utilizados por la empresa mais usados pela valenciana pertenece empresa valenciana a la serie de poliésteres pertence à série superdurables de la dos poliésteres gama Interpon D2525 de superdurables da AkzoNobel. gama Interpon D2525 «El 90% de nuestro da AkzoNobel. suministro de pinturas – “Do nosso continúa Ramón Ferriz fornecimento de (Fig. 8) – se caracteriza tinta, - continua por recubrimientos Ramon Ferriz (fig. 8)– en polvo en 90% é caracterizado 7 calidad poliéster, por tintas em pó en particular los de la do tipo poliéster, 7 serie superdurable especialmente os da El recubrimiento en polvo es apto para la aplicación mediante Interpon D2525 de série superdurable pulverización electrostática. AkzoNobel. Nuestros Interpon D2525 da O revestimento em pó é feito para aplicação eletrostática por clientes aprecian AkzoNobel. Nossos pulverização. los resultados clientes apreciam os estéticos obtenidos resultados estéticos gracias al recubrimiento con estas pinturas por do revestimento obtido com essas tintas, devido su elevada capacidad de retención del brillo y por à alta capacidade de retenção do brilho e a la larga durabilidad que garantizan al producto longa durabilidade do produto, além da vasta manufacturado, además de la amplia oferta de colores gama de cores e acabamentos que esta série de y acabados que esta serie de recubrimientos en polvo revestimentos em pó oferece para responder às ofrece para satisfacer las diversas tendencias del sector». diferentes tendências do setor”. 60

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine


© ipcm®

HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS

8

Desde la izquierda: Ramon Ferriz de Retecpin, Alessia Venturi de ipcm y David Riaza de AkzoNobel. Da esquerda: Ramon Ferriz da Retecpin, Alessia Venturi da ipcm e David Riaza da AkzoNobel.

8

El futuro de Retecpin

O futuro da Retecpin

«Estamos activos en muchos frentes» – concluye Oreto Ferriz. «Uno de los objetivos que queremos alcanzar a corto plazo es la certificación QUALICOAT para los recubrimientos aplicados sobre el aluminio. Además, estamos ampliando aún más el abanico de sectores a los que pertenecen nuestros clientes: estamos empezando a trabajar también para el sector ferroviario, en particular utilizamos para el recubrimiento de los vagones un producto de poliuretano antigraffiti, Interpon EC. La formulación de recubrimientos cada vez más eficientes es la principal demanda que los aplicadores exigimos a los fabricantes de pinturas, porque son el instrumento con el que nosotros los aplicadores podemos realizar productos recubiertos capaces de satisfacer los requisitos de los pliegos de condiciones de nuestros clientes: este es el motivo por el cual deben ser versátiles y adaptables a las exigencias y sectores más dispares, siempre con la máxima calidad como condición. De los nuevos proyectos hacemos grandes los retos!». ‹

“Somos ativos em várias frentes – conclui Oreto Ferriz. Um dos objetivos que queremos alcançar a curto prazo é a certificação QUALICOAT para revestimentos aplicados no alumínio. Além disso, estamos ampliando ainda mais a faixa de setores de onde vêm os nossos clientes: estamos começando a trabalhar também com o setor ferroviário; em particular utilizamos para o revestimento dos vagões, um poliuretano antipichação, Interpon EC. A formulação de revestimentos com desempenho cada vez mais alto é a principal solicitação dos aplicadores aos fabricantes de tintas, porque são o instrumento com o qual nós aplicadores podemos realizar produtos pintados que atendam às especificações dos nossos clientes: por isso devem ser versáteis e adaptáveis às mais variadas necessidades e setores, sempre com a mais alta qualidade como condição. Fazemos um grande desafio para cada projeto!”. ‹

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

61


© ipcm®

IMPAFRI: MAYOR HOMOGENEIDAD DE RECUBRIMIENTO CON LA PINTURA EN POLVO EN FASE DENSA Impafri: maior homogeneidade do revestimento com a pintura a pó de fase densa

E

l sector del frío comercial es uno de los sectores más dinámicos de la industria manufacturera. Producir muebles refrigerados significa ante todo Foto de encabezamiento: crear un producto manufacturado eficiente, Gracias a la producción capaz de garantizar a largo plazo las prestaciones de muebles refrigerados y especificadas. Significa, además, crear algo atractivo cámaras frigoríficas para Horeca, el contract, la GDO a la vista, que posea una buena calidad estética: que y el sector sanitario, el se trate de frigoríficos, congeladores o mostradores Grupo Infrico es una de las frigoríficos, ya sea para hoteles, supermercados, empresas españolas más importantes de la industria restaurantes o pastelerías, los muebles refrigerados del frío comercial. deben armonizarse con el entorno, poseer un Foto de abertura: acabado agradable al tacto y a la vista, sin perjuicio Com a produção de de las prestaciones que este acabado debe poseer, es móveis refrigerados e câmaras frias para o setor decir la conformidad con las normativas del sector Horeca, do contract, da food, la resistencia a la corrosión en ambientes GDO e do setor de saúde, o Grupo Infrico é uma das húmedos, la retención del color y del brillo. Por empresas espanholas último, la industria del frío requiere normalmente mais importantes una gran personalización de los productos: cada da indústria do frio marca de la GDO tiene, por ejemplo, su color comercial. Alessia Venturi ipcm

62

®

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

O

setor do frio comercial é um dos setores mais dinâmicos da indústria manufatureira. Produzir móveis refrigerados significa, em primeiro lugar, criar um produto eficiente, capaz de garantir seu desempenho específico a longo prazo. Também significa criar algo atrativo aos olhos, com alta qualidade estética: sejam geladeiras, freezers ou balcões refrigerados, destinados a hotéis, supermercados, gastronomia ou confeitarias, os móveis refrigerados devem combinar com o ambiente, apresentar um acabamento agradável ao tato e aos olhos, sem esquecer do desempenho intrínseco do acabamento, ou seja, a conformidade com as normas do setor alimentício, a resistência à corrosão em ambientes úmidos, a retenção da cor e do brilho. Enfim, a indústria do frio normalmente requer uma grande personalização dos produtos: cada marca da indústria varejista tem a sua própria


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA corporativo o su propio estilo de mobiliario al que el mueble refrigerado deberá adaptarse. Por eso el nivel de investigación, desarrollo e innovación es muy alto en la industria del frío y también se invierte en la fase de acabado, generalmente realizada mediante pintura en polvo. Lo que normalmente las empresas tratan de mejorar es la calidad del recubrimiento, en primer lugar, para obtener una mayor constancia y rendimiento de aplicación; luego, la rapidez de cambio de color, a causa de las elevadas exigencias de personalización, y la flexibilidad productiva.

cor corporativa, ou o seu próprio estilo de decoração com o qual o móvel refrigerado deve combinar. Por isso, o nível de pesquisa, desenvolvimento e inovação é muito alto na indústria do frio, e os investimentos muitas vezes também incluem o acabamento, geralmente realizado com pintura a pó. O que normalmente as empresas tentam melhorar é principalmente a qualidade do revestimento para obter mais consistência e rendimento de aplicação; depois, a rapidez da mudança de cor, por causa da grande demanda de personalização e a flexibilidade de produção.

Impafri: un protagonista importante en el cluster del frío español

Impafri: um protagonista importante no cluster do frio espanhol

© ipcm®

Lucena es una pequeña ciudad situada entre Málaga y Lucena é uma pequena cidade localizada entre Córdoba, en la región española de Andalucía, famosa Málaga e Córdoba, na região da Andaluzia, famosa por sus bellezas por sua beleza artísticas y por las artística e influências influencias moriscas. mouriscas. Lucena Lucena es también também é o el centro principal principal centro del mayor distrito do maior distrito de producción de de fabricação de muebles refrigerados móveis refrigerados de toda España. da Espanha. En Lucena se É em Lucena a sede encuentra la sede de da Impafri, empresa Impafri, empresa del do grupo Infrico, grupo Infrico, creado criado há mais de 30 hace más de 30 anos e atualmente 1 años y actualmente composto por compuesto por cuatro quatro empresas 1 empresas - Infrico, – Infrico, Infrico Impafri se ocupa de la producción de cámaras frigorífi cas y de la pintura Infrico Supermarket, Supermarket, de los paneles y elementos que componen los muebles frigoríficos del Infrico Medcare e Infrico Medcare Grupo Infrico. Impafri - operativas e Impafri – que A Impafri se ocupa da produção das câmaras frigoríficas e da pintura en la industria del atuam na indústria dos painéis e dos elementos que compõem os móveis frigoríficos do Grupo Infrico. frío comercial para do frio comercial el sector Horeca, del para o setor contract, de la GDO (Foto de encabezamiento) Horeca, do contract, da GDO (foto de abertura) e, y recientemente también para el sector sanitario. recentemente, também para o setor da saúde. Dentro del Grupo Infrico, que emplea Dentro do grupo Infrico, com cerca de 500 aproximadamente a 500 personas, Impafri es la empregados, a Impafri é a fábrica que produz os fábrica que produce paneles isotérmicos para cámaras painéis isotérmicos para as câmaras frigoríficas e frigoríficas y pinta todas las piezas necesarias para pinta todas as peças necessárias para a construção construir los muebles comercializados tanto en de móveis vendidos no mercado nacional e el mercado nacional como internacional. Impafri internacional. A Impafri possui três linhas de negócios: posee tres líneas de actividad: fabricación de paneles fabricação de painéis de refrigeração (fig. 1), pintura

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

63


IMPAFRI: MAYOR HOMOGENEIDAD DE RECUBRIMIENTO CON LA PINTURA EN POLVO EN FASE DENSA IMPAFRI: MAIOR HOMOGENEIDADE DO REVESTIMENTO COM A PINTURA A PÓ DE FASE DENSA

a pó e pintura a líquido para todos os produtos do grupo. A matéria-prima é aço galvanizado com espessura entre 0,6/0,8 mm até 3 mm, no máximo (fig. 2). “Da nossa produção, 80% é para consumo interno do grupo”, diz Juan Carlos García, diretor de produção e P&D da Impafri, “os outros 20% do que pintamos são destinados a empresas do cluster do frio e clima, com sede aqui em Lucena: a cidade detém uma quota de 70% da produção nacional do frio. Criada há 13 anos, a Impafri introduziu a pintura a pó em fevereiro de 2013. Antes desse investimento, ela contratava empresas terceirizadas, mas o gerenciamento logístico e o controle de qualidade eram muito difíceis. Quando o grupo Infrico decidiu mudar a maioria dos modelos de seus armários refrigerados, a direção percebeu que era necessário instalar uma linha de pintura a pó dentro do grupo, porque as mudanças de cor iriam aumentar exponencialmente, como também as especificações de qualidade do acabamento”. “A primeira instalação a pó instalada foi uma linha de segunda mão que implementamos, © ipcm®

frigoríficos (Fig. 1), pintura en polvo y pintura líquida para todos los productos del grupo. La materia prima es el acero galvanizado con un grosor comprendido entre 0,6 y 0,8 mm, hasta un máximo de 3 mm (Fig. 2). «El 80% de nuestra producción es para el consumo interno del grupo», relata Juan Carlos García, director de producción y de I&D de Impafri, «el restante 20% de lo que pintamos se destina a empresas del cluster del Frío y Clima cuya sede se encuentra aquí en Lucena: la ciudad ostenta el 70% de la fabricación nacional del frío. Creada hace 13 años, Impafri introdujo la pintura en polvo en febrero de 2013. Antes de esta inversión, la empresa se encomendaba a subcontratistas, pero la gestión de la logística era muy complicada, así como también lo era el control de calidad. Cuando el Grupo Infrico decidió cambiar gran parte de los modelos de sus muebles refrigerados, la dirección comprendió que era necesario instalar una línea interna de pintura en polvo para el Grupo, ya que los cambios de color iban a aumentar exponencialmente así como las especificaciones de calidad del acabado». «La primera planta en polvo instalada era una línea de segunda mano que implementamos añadiéndole una etapa al ciclo de pretratamiento. A finales de 2014, principios de 2015, nos pusimos en contacto

2

Paneles de acero galvanizado con un grosor comprendido entre 0,6 y 0,8 mm colgados en la planta de pintura en polvo de Impafri. Painéis de aço galvanizado com espessura entre 0,6 e 0,8 mm pendurados no sistema de pintura a pó Impafri.

64

2

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine


© ipcm®

HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS 3

Paneles saliendo del túnel de pretratamiento de 4 etapas con conversión nanotecnológica. Painéis na saída do túnel de pré-tratamento de 4 estágios com conversão nanotecnológica. 4

La gama Impafri contempla aproximadamente 40 colores estándar. A linha Impafri inclui cerca de 40 cores padrão.

3

© ipcm®

con Gema para mejorar aún más la instalación, automatizando la pulverización con reciprocadores de 4 pistolas y 1 grupo manual nuevo» prosigue García. «Inicialmente aplicábamos solo 6-7 colores pero, muy pronto, las solicitudes de personalización aumentaron y, por tanto, decidimos incorporar una segunda cabina de pintura a fin de asignar una cabina a los colores claros y otra a los colores oscuros. Poseer una planta interna de pintura significa aumentar la velocidad de entrega: ahora el tiempo de entrega de un pedido es de 2 o 3 días, el 70% menos con respecto a los 10 días que tardábamos antes. Esto representaba un grandísimo plus para todo el Grupo». El ciclo de pintura prevé un pretratamiento con 4 etapas de matriz nanotecnológica (Fig. 3): desengrase alcalino, lavado con agua de red, conversión nanotecnológica a base de circonio y aclarado en agua desmineralizada. «Aplicamos aproximadamente 40 colores estándar (Fig. 4) para el Grupo y contamos con tres proveedores fidelizados, AkzoNobel, Titan y Miva, mientras que para las solicitudes no estándar de

4

acrescentando uma etapa ao ciclo de pré-tratamento. No final de 2014/início de 2015, entramos em contato com a Gema para melhorar ainda mais o equipamento, automatizando a pulverização com reciprocadores de 4 pistolas e 1 nova unidade manual”, continua Garcìa. “No início, aplicávamos apenas 6-7 cores, mas logo os pedidos de personalização aumentaram, por isso decidimos inserir outra cabine de pintura para deixar uma para as cores claras e outra para cores escuras. Contar com um sistema de pintura interno significa aumentar a rapidez da entrega: agora o tempo de entrega do pedido varia de 2 ou 3 dias, 70% a menos do que nos 10 dias anteriores. Isto é uma vantagem incrível para todo o grupo”. O ciclo de pintura prevê um pré-tratamento em quatro etapas de matriz nanotecnológica (fig. 3): desengorduramento alcalino, lavagem com água potável, conversão nanotecnológica à base de zircônio e enxágue com água desmineralizada. “Aplicamos cerca de 40 cores padrão (fig. 4) para o grupo, utilizando três fornecedores fidelizados, AkzoNobel, Titan e Miva, enquanto

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

65


© ipcm®

IMPAFRI: MAYOR HOMOGENEIDAD DE RECUBRIMIENTO CON LA PINTURA EN POLVO EN FASE DENSA IMPAFRI: MAIOR HOMOGENEIDADE DO REVESTIMENTO COM A PINTURA A PÓ DE FASE DENSA

6

5

José María Espada de System Pulver, a la izquierda, con Juan Carlos García de Impafri. José Maria Espada, da System Pulver, à esquerda, com Juan Carlos García, da Impafri. 6

Vista general de la cabina Magic Equiflow de Gema suministrada por System Pulver de Sant Just Desvern, Barcelona. Vista geral da cabine Magic Equiflow, da Gema, fornecida pela System Pulver de Sant Just Desvern, Barcelona.

66

clientes externos nos encomendamos al proveedor especificado en el pliego de condiciones, o bien es el mismo cliente el que nos proporciona la pintura», explica García. «En el sector del frío comercial, la pintura más utilizada es la híbrida epoxi-poliéster sanitaria, idónea para el contacto con alimentos. Utilizamos también un polvo epóxica de alta resistencia y anticorrosión para pintar los serpentines de las máquinas que entran en contacto con la condensación y que, por tanto, requieren una mayor resistencia a la humedad. Las pinturas en polvo poliéster se utilizan en menor medida, solo para máquinas de exterior».

© ipcm®

que para pedidos não padronizados de clientes externos, contatamos o fornecedor indicado nas especificações ou o próprio cliente nos fornece a tinta” explica Garcìa. “No setor do frio comercial, a tinta mais utilizada é a híbrido epóxi-poliéster sanitária, conforme o contato com os alimentos. Também usamos um pó epóxi anticorrosivo de alta resistência para pintar as serpentinas das máquinas, que entram em contato com a condensação e, portanto, precisam de maior resistência à umidade. As tintas em pó de poliéster são utilizadas em menor grau, apenas para máquinas para exteriores”. © ipcm®

5

Desde las cabinas de ingeniería a una cabina moderna con cambio rápido de color y bombas en fase densa

Das cabines de engenharia a uma cabine moderna com mudança rápida de cor e bombas de fase densa

«Impafri llevaba tiempo trabajando bajo pedido, sin stock. Esta filosofía se reforzó aún más y en el plazo de un año llegamos a alcanzar los 30 colores aplicables por año, a causa de las solicitudes de personalización extrema por parte de nuestros clientes. En aquel entonces no teníamos capacidad para reaccionar. Las antiguas cabinas de la planta requerían

“Há tempos, a Impafri trabalhava sob encomenda e sem estoque. Essa filosofia foi reforçada e, em um ano, atingimos 30 cores aplicáveis por ano, por causa dos pedidos de personalização extrema de nossos clientes. Naquele momento não tínhamos capacidade de responder aos pedidos. As cabines da fábrica exigiam cerca de 2 horas para a mudança de cor com recuperação

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

7

7

Para la aplicación, Impafri ha elegido la tecnología con bombas en fase densa OptiSpray. Para a aplicação, a Impafri escolheu a tecnologia de bombas de fase densa OptiSpray.


aproximadamente 2 horas para el cambio de color con recuperación automática. Como promedio ejecutábamos 7-8 cambios de color al día, mientras que muchas pinturas se aplicaban y desechaban para no perder la capacidad productiva, pero era un sobrecoste innecesario», relata Juan Carlos García. «A mediados de 2018 nos dimos cuenta de que los costes estaban aumentando demasiado y de que la única solución era instalar una cabina más moderna con cambio de color rápido. Acudimos a System Pulver, distribuidor de Gema en España, porque ya habíamos colaborado con ellos con excelentes resultados para la automatización de la aplicación. System Pulver tiene un servicio técnico muy válido y la tecnología Gema es de las más punteras». «Una vez elegido el socio tecnológico, teníamos que elegir la tecnología: ¿aplicación tradicional con inyectores Venturi o la más reciente aplicación con bombas en fase densa? Tras realizar muchas pruebas con ambas tecnologías, al final elegimos la alimentación de polvo con bombas OptiSpray en fase densa porque nos garantizan una mayor homogeneidad de aplicación y, por tanto, de recubrimiento, y porque los operadores no deben ajustar continuamente los parámetros de aplicación, aunque el mantenimiento de las bombas sea

automática. Em média, realizávamos 7-8 mudanças de cor por dia, enquanto muitas tintas eram aplicadas sem reutilização, para não perder a capacidade de produção, mas era um aumento desnecessário de custos”, diz Juan Carlos García. “Em meados de 2018, percebemos que os custos estavam subindo demais e a única solução seria instalar uma cabine mais moderna com mudança de cor rápida. Foi uma decisão natural entrar em contato com a System Pulver, representante da Gema na Espanha, porque já havíamos trabalhado bem juntos para automatizar a aplicação. A System Pulver possui um excelente serviço técnico e a tecnologia Gema está entre as mais avançadas”. “Depois que escolhemos o parceiro tecnológico, tínhamos que escolher a tecnologia: aplicação tradicional com injetores Venturi ou a aplicação mais recente com bombas de fase densa? Realizamos muitos testes com as duas tecnologias, mas no final escolhemos a alimentação de pó com as bombas OptiSpray de fase densa, porque elas garantiam maior homogeneidade de aplicação e, portanto, de revestimento, porque os parâmetros de aplicação não precisavam ser continuamente regulados pelos operadores, mesmo se a manutenção das bombas é mais complexa.


© ipcm®

IMPAFRI: MAYOR HOMOGENEIDAD DE RECUBRIMIENTO CON LA PINTURA EN POLVO EN FASE DENSA IMPAFRI: MAIOR HOMOGENEIDADE DO REVESTIMENTO COM A PINTURA A PÓ DE FASE DENSA

8

8

Para la pintura de piezas no estándar, Impafri utiliza una cabina manual Gema. Para a pintura de peças fora do padrão, a Impafri utiliza uma cabine manual Gema.

más complejo. En cuanto a la cabina, esta debía contemplar una estación de retoque previa y una de retoque posterior debido a la conformación geométrica compleja de nuestros productos que requieren siempre algún tipo de retoque para lograr el recubrimiento ideal. Además, queríamos que la cabina tuviese un arco de detección de las piezas que enviara los datos también al horno de gelificación IR para ajustar la distancia de los paneles en función de la pieza y evitar contaminaciones entre los artículos pintados con diferentes colores. Por último, el nuevo sistema debía prever la evacuación automática del polvo fino inutilizable y poseer un tamiz por ultrasonidos, muy importante ya que las temperaturas elevadas de esta zona tienden a ‘apelmazar’ el polvo». «En dos semanas teníamos que desmontar las dos cabinas viejas, montar y poner en marcha la nueva 68

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

Quanto à cabine, ela precisava incluir uma estação de pré e uma de pós-retoque devido à complexa conformação geométrica de nossos produtos, que sempre precisam de um ou do outro, para obter o revestimento ideal. Além disso, queríamos que a cabine tivesse um arco de detecção das peças que também enviasse os dados ao forno de gelificação IV, para ajustar a distância dos painéis, de acordo com a peça e evitar a contaminação entre os artigos pintados com cores diferentes. Enfim, o novo sistema deveria ter a evacuação automática dos pós finos inutilizáveis e ter uma peneira a ultrassom, muito importante porque as altas temperaturas dessa área tendem a ‘empapar’ pó”. “Em duas semanas, tivemos que desmontar as duas cabines antigas, montar e iniciar a nova cabine”, diz José Maria Espada, da System Pulver (fig. 5), que


HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS cabina» interviene José María Espada de System Pulver (Fig. 5), que ha seguido el proyecto Impafri. «Una vez completada la instalación, proporcionamos una formación de 3 días al personal de la empresa sobre cómo utilizar los equipos Gema y, con gran puntualidad, el 7 de enero Impafri estaba en condiciones de iniciar la producción normal. Hemos proporcionado una cabina Magic Equiflow BA04 con centro de alimentación de polvo OptiCenter con control CM4.0 Magic (Fig. 6), 6 pistolas automáticas (tres por lado) de última generación (Fig. 7) y 2 grupos manuales. En las pistolas hemos colocado un aro supercorona para disminuir la intensidad de la corriente y evitar el efecto «marco». La tecnología en fase densa permite una reducción del consumo de polvo con respecto al funcionamiento normal y un rendimiento tal del ciclón que alcanza cuotas de recuperación de entre el 96 y el 98%, convirtiendo esta instalación en una con mayor sostenibilidad medioambiental. Esto significa que con la misma cantidad de pintura la empresa puede pintar varias piezas, reduciendo así la cantidad de 9 residuos generados». Impafri posee también una cabina manual para piezas no estándar de GEMA equipada con sistema tradicional Venturi (Fig. 8).

seguiu o projeto Impafri. “Depois que a instalação foi concluída, fizemos um treinamento de três dias para os funcionários da empresa sobre como usar o equipamento Gema e, pontualmente, em 7 de janeiro, a Impafri estava em condições de iniciar a produção normal. Fornecemos uma cabine Magic Equiflow BA04 com centro de pó OptiCenter com controle CM4.0 Magic (fig. 6), 6 pistolas automáticas de última geração (três de cada lado, fig. 7) e dois grupos manuais. Nas pistolas, colocamos um anel supercorona para diminuir a intensidade da corrente e evitar o efeito moldura. A tecnologia de fase densa permite uma redução no consumo de pó em comparação com a operação normal e um rendimento do ciclone tão eficiente, que atinge taxas de recuperação entre 96 e 98%, convertendo esta instalação em uma mais sustentáveis do ponto de vista ambiental. Isso significa que, com a mesma quantidade de tinta, a empresa pode pintar mais peças, reduzindo assim a quantidade dos resíduos gerados”. © ipcm® A Impafri também possui uma cabine manual, da GEMA, para peças fora do padrão, equipada com o sistema tradicional Venturi (fig. 8).

Conclusiones

Conclusão

«El proyecto de revamping de la instalación ha incluido también la sustitución de las cámaras de combustión de los hornos de polimerización y secado, la incorporación de un horno de gelificación IR (Fig. 9) y la automatización de todo el control de la instalación, con trazabilidad y creación de informes de los consumos de pintura, de los tiempos de cambio de color, de las horas de funcionamiento, del rendimiento y del mantenimiento predictivo. La elección de la tecnología en fase densa de Gema nos ha brindado enormes ventajas en términos de calidad y, sobre todo, de homogeneidad del acabado» concluye García. ‹

“O projeto de reforma da fábrica também incluiu a substituição das câmaras de combustão dos fornos de polimerização e secagem, a adição de um forno de gelificação IV (fig. 9) e a automatização de todo o controle do equipamento, com rastreabilidade e relatórios de consumo de tinta, dos tempos de mudança de cor, do horário de funcionamento, do rendimento e da manutenção preditiva. A escolha da tecnologia de fase densa da Gema nos trouxe enormes vantagens em termos de qualidade e, sobretudo, em termos de homogeneidade do acabamento”, conclui García. ‹

9

El revamping de la línea de pintura Impafri ha supuesto también la incorporación de un horno IR para la gelificación del acabado en polvo antes de la polimerización final. A reforma da linha de pintura Impafri também incluiu um forno de IV para a gelificação do acabamento em pó, antes da polimerização final.

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

69


© Guillaume Guerin

COLECCIÓN PATINA: ALUMINIO, UNA EXCELENTE ALTERNATIVA AL ACERO COR-TEN Coleção PATINA: alumínio, uma excelente alternativa ao aço COR-TEN Por Adapta Color SL Peñíscola - España adaptacolor@adaptacolor.com

Foto de encabezamiento: El “Patinoire” de Dunkerque, en el norte de Francia, es un edificio para actividad deportiva: el patinaje sobre hielo. Está caracterizado por su fachada de paneles de aluminio ligero perforado y recubrimiento en polvo, con acabado y color característicos (colección Patina Adapta Color, color Effervescent Earth). Foto de abertura: O "Patinoire" de Dunkerque, no norte da França, é um edifício para atividades esportivas, patinação no gelo. Caracteriza-se pela fachada de painéis de alumínio leve perfurado, pintados a pó com acabamento e cor característicos (coleção Patina Adapta Color, cor Effervescent Earth).

70

E

n Dunkerque, ciudad del norte de Francia, el proyecto del “Patinoire” (Foto de encabezamiento), centro deportivo para el patinaje sobre hielo, diseñado por la Agencia Chabanne, estudio de arquitectura e ingeniería fundado por Nicolas Chabanne con sedes en París, Lyon, Aix-en-Provence y Ginebra, se ha inspirado en el lugar donde se ha construido, entre la tierra y el mar. El espacio de 7.500 m2 sobre el cual se ha edificado se encuentra en el “Muelle 1” del puerto (Fig. 1), frente al núcleo histórico de la ciudad y dentro de un área sujeta a una total recalificación (Fig. 2) con una fuerte composición lineal reforzada por la presencia de vías en desuso, desde el límite del mar y desde la Halles aux Sucres, un edificio histórico cuya fachada está revestida de tradicionales ladrillos rojos (Fig. 3). La fachada del “Patinoire”, interrumpida por el gran ventanal (Fig. 4) que determina una conexión visual con el exterior - como dice Nicolas Chabanne del despacho homónimo: “(…) crea un juego de referencias con el patrimonio existente. Desde el interior de la pista, se establece una conexión visual con la historia del lugar y con la Halles aux Sucres” - está revestida por módulos rectangulares de paneles de aluminio perforado y trabajado a nivel

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

E

m Dunkerque, ao norte da França, o projeto do “Patinoire” (foto de abertura), centro esportivo de patinação no gelo, realizado pela Agence Chabanne, escritório de arquitetura e engenharia fundado por Nicolas Chabanne com sedes em Paris, Lyon, Aix-en-Provence e Genebra, se inspirou no local onde foi construído, entre terra e mar. A área de 7.500 m2 em que foi construído está localizada no “Píer 1” do porto (fig. 1), em frente ao núcleo histórico da cidade, e está dentro de uma área sujeita a remodelação total (fig. 2) com uma grande composição linear, sublinhada pela presença de trilhos desativados, pela beira mar e pelo Halles aux Sucres, um edifício histórico cuja fachada é coberta com tijolos vermelhos tradicionais (fig. 3). A fachada do “Patinoire”, interrompida pela grande vidraça (fig. 4), que é uma conexão visual com o exterior - como diz Nicolas Chabanne, do escritório homônimo: “(...) cria um jogo de referências com o patrimônio existente. Do interior da pista, a conexão visual é estabelecida com a história do local e com o Halles aux Sucres “- é revestida com módulos retangulares de painéis de alumínio perfurados e trabalhados superficialmente (fig. 5),


© Guillaume Guerin

APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

1

© Guillaume Guerin

2

de su superficie (Fig. 5), revestidos con una pintura en polvo de la colección Patina de Adapta Color, con altas prestaciones de durabilidad.

pintados a pó com um produto da coleção Patina, da Adapta Color, com ciclo de alta durabilidade.

Un color evocador

Uma cor evocativa

El color elegido, Effervescent Earth, está inspirado en la atmósfera del lugar, con una historia industrial a sus espaldas, y con él se armoniza por medio de una referencia de materiales y colores característicos, como la chapa de hierro oxidado, de un color cálido que combina con el del ladrillo rojo de la fachada del edificio histórico (Fig. 6). Una investigación que recuerda todo lo indagado por Christian Norberg Schulz a finales de los años 70 en el ensayo “Genius Loci. Paisaje ambiente arquitectura”, en particular los aspectos ligados al sitio con una identidad precisa, reconocibles, con características que pueden ser eternas o mutables. Es el “espíritu del lugar” que los antiguos reconocían como la entidad con la que el hombre debe llegar a un acuerdo para adquirir la posibilidad de habitar, donde cada material debe ser interpretado y compatible con el ambiente.

A cor escolhida, Effervescent Earth, inspira-se na atmosfera do lugar, com uma história industrial por trás, e com ela se harmoniza através da recordação de materiais e cores característicos, como ferro enferrujado, de uma cor quente que combina com a fachada de tijolo vermelho do edifício histórico (fig. 6). Uma pesquisa que lembra a pesquisa de Christian Norberg Schulz, no final da década de 70, no ensaio “Genius Loci. Paisagem, ambiente arquitetura”, especialmente os aspectos ligados ao local, com uma identidade precisa, reconhecível, com caracteres que podem ser eternos ou mutáveis. É o “espírito do lugar” que os antigos reconheceram como a entidade com a qual o homem deve chegar a um acordo para ter a possibilidade de viver, onde cada material deve ser interpretado e compatível com o ambiente.

3

1

El espacio donde ha sido construido el edificio está frente al mar del viejo Muelle 1 del puerto de Dunkerque. O espaço onde o edifício foi construído tem vista para o mar, do antigo píer 1 do porto de Dunkerque. 2

El edificio forma parte de la recalificación de toda el área portuaria. El “Muelle 1”, en las inmediaciones del núcleo histórico de la ciudad, tiene un pasado industrial. O edifício faz parte da remodelação de toda a área portuária. O "Pier 1", próximo ao centro histórico da cidade, tem um passado industrial.

© Guillaume Guerin

3

La composición del área es marcadamente lineal, reforzada por la presencia de vías en desuso y del edificio histórico de ladrillos rojos de la Halles aux Sucres. A composição da área é marcadamente linear, sublinhada pela presença de trilhos ferroviários desativados e pelo edifício histórico de tijolos vermelhos do Halles aux Sucres.

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

71


© Guillaume Guerin

© Guillaume Guerin

COLECCIÓN PATINA: ALUMINIO, UNA EXCELENTE ALTERNATIVA AL ACERO COR-TEN COLEÇÃO PATINA: ALUMÍNIO, UMA EXCELENTE ALTERNATIVA AO AÇO COR-TEN

4

5

4

El gran ventanal establece la conexión entre la pista de patinaje y el espacio urbano exterior. Las perforaciones de los paneles de distintos diámetros crean efectos de luces sobre la escalera y sobre la pared de la parte posterior. A grande vidraça conecta a pista de patinação com o espaço urbano externo. Os furos nos painéis, de vários diâmetros, criam efeitos de luz nas escadas e na parede traseira. 5

Un detalle de los módulos de aluminio perforado que componen la fachada del Patinoire. El color característico se obtiene con una pintura en polvo, color Effervescent Earth de la colección Patina de Adapta Color. Um detalhe dos módulos de alumínio perfurado que compõem a fachada do Patinoire. A cor característica é obtida com uma pintura em pó, cor Effervescent Earth, da coleção Patina da Adapta Color.

72

Escribe Norberg Schulz: « ¿(…) qué entendemos por la palabra “lugar”? Obviamente mucho más que una localización abstracta. Entendemos un conjunto, hecho de cosas concretas con su sustancia material, forma, textura y color. Todas estas cosas juntas definen un “carácter ambiental”, que es la esencia del lugar».

Norberg Schulz escreve: “(...) o que queremos dizer com a palavra ‘lugar’? Obviamente, algo mais do que uma localização abstrata. Queremos dizer um conjunto, feito de coisas concretas com sua substância material, forma, textura e cor. Todas essas coisas juntas definem um ‘caráter ambiental’, que é a essência do lugar”.

Una fachada vibrante

Uma fachada vibrante

El aspecto de la fachada se percibe extremadamente vibrante con una serie de perforaciones de diversa dimensión (Fig. 7) y estriaciones de los paneles de aluminio que recuerdan a las estelas creadas por patines sobre el hielo y, al mismo tiempo, dejan que se filtre la luz natural sobre la pared de la parte posterior definiendo un artístico juego de luces y sombras, protegiendo de la luz directa. Una elaboración compleja que es muy difícil obtener con el uso de chapas de acero oxidado, acabado que evoca este producto de Adapta Color. El COR-TEN es una marca registrada del acero patentado por la United States Steel Corporation nacido como material que se autoprotege en el exterior - también denominado weathering steel - usado sobre todo para puentes y otras estructuras exteriores, que ha tenido en los últimos años un enorme éxito también en aplicaciones “decorativas”. Pero el uso de acero COR-TEN presenta algunos aspectos críticos como: - requiere un mantenimiento programado, tanto que en los Estados Unidos, donde este material

A aparência da fachada ficou extremamente vibrante com uma série de perfurações de diferentes tamanhos (fig. 7) e estriações dos painéis de alumínio que lembram as trilhas dos patins no gelo e, ao mesmo tempo, deixam passar luz natural nas paredes atrás, criando um jogo artístico de luz e sombra e filtrando a luz direta. Um processo complexo que dificilmente pode ser obtido com o uso de chapas de aço com uma pátina de ferrugem que esse acabamento em pó da Adapta Color evoca. A COR-TEN é uma marca registrada de aço patenteado pela United States Steel Corporation, criado como material que se auto protege do lado externo – é também conhecido como weathering steel - usado principalmente para pontes e outras estruturas externas, que nos últimos anos foi um enorme sucesso em aplicações “decorativas” também. De fato, o uso desse material em contextos diferentes dos originais apresenta alguns, como: - requer manutenção programada, ao ponto que nos Estados Unidos, onde esse material foi adotado em muitos contextos, sobretudo em

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine


© Guillaume Guerin

ha sido adoptado en muchísimos contextos, sobre todo en obras de infraestructuras, se requiere la aplicación de sistemas orgánicos de protección; - la erosión de la pátina pasivamente inorgánica (el “óxido” inducido) crea manchas de suciedad difícilmente eliminables, sobre todo en algunos materiales como la piedra, el cemento y otros materiales porosos (Fig. 8); - en algunos contextos ambientales - no solo en ambiente exterior - la pátina no se forma de manera homogénea, sino que actúa de forma incontrolada; - en el caso de grafitis o daños superficiales no previstos donde la pátina se ve atacada es imposible devolver el aspecto al estado original si no es con intervenciones complejas.

6

6

El color cálido del acabado Effervescent Earth resalta especialmente con la luz del atardecer. A cor quente do acabamento Effervescent Earth é ressaltada pela luz do pôr do sol.

obras de infraestrutura, é necessário a aplicação de sistemas orgânicos de proteção; - o escoamento da pátina passivadora inorgânica (a “ferrugem” induzida) cria manchas de sujeira difíceis de remover, especialmente em alguns materiais como pedra, cimento e outros materiais porosos (fig. 8); - em alguns contextos ambientais - não apenas no ambiente externo - a pátina não se forma homogeneamente, mas age de maneira descontrolada; - no caso de pichações ou danos superficiais inesperados onde a pátina está colada, é impossível retomar o aspecto original, a não ser com operações complexas.


Un detalle de los paneles de aluminio con orificios de distintos diámetros y estriaciones que recuerdan a las estelas creadas por los patines sobre el hielo.

© Guillaume Guerin

7

© Guillaume Guerin

COLECCIÓN PATINA: ALUMINIO, UNA EXCELENTE ALTERNATIVA AL ACERO COR-TEN COLEÇÃO PATINA: ALUMÍNIO, UMA EXCELENTE ALTERNATIVA AO AÇO COR-TEN

Um detalhe dos painéis de alumínio com furos de vários diâmetros e estriações que lembram as trilhas dos patins de gelo. 8

La erosión de la pátina pasivamente inorgánica (el "óxido" inducido artificialmente) crea manchas de suciedad en los materiales porosos como la piedra, que requieren un constante mantenimiento. O escoamento da pátina passivadora inorgânica ("ferrugem" induzida artificialmente) cria manchas de sujeira em materiais porosos, como pedras, que requerem manutenção constante. 9

Las chapas revestidas al polvo tienen un color análogo a la pátina de óxido, con efecto muy natural. As chapas pintadas a pó têm cor semelhante à pátina de ferrugem, com efeito bem natural.

74

7

8

Huella medioambiental

Pegada ambiental

Otro aspecto desarrollado por el proyecto ha sido el de la huella medioambiental. El grupo de trabajo de los ingenieros de la Agencia Chabanne ha trabajado para obtener un edificio saludable y confortable y reducir al mínimo el consumo energético, con soluciones tecnológicas de vanguardia (el Patinoire es uno de los primeros edificios públicos franceses que utiliza el CO2 como líquido refrigerante). Desde este punto de vista, el laboratorio I+D+i de Adapta Color ha calculado la huella de carbono de sus propias pinturas en polvo llegando a elaborar una EPD (Environmental Product Declaration) según ISO 14025, mientras que el 9 cálculo de las emisiones de compuestos orgánicos volátiles según la norma ISO 16000-9:2006, ha determinado la obtención de la categoría A+ (emisiones muy bajas). En relación a la duración y la resistencia en ambientes difíciles (el Patinoire está a la orilla del mar), para conseguir una completa protección, se ha resuelto con un ciclo de pintura constituido por imprimación + pinturas en polvo clase 2 resistente también en zona marina, clasificadas por las normas C5-M (Fig. 9). ‹

Outro aspecto desenvolvido pelo projeto foi o da pegada ambiental. O grupo de engenheiros ambientais da Agence Chabanne trabalhou para obter um edifício saudável e confortável e minimizar o consumo de energia, com soluções tecnológicas modernas (o Patinoire é um dos primeiros edifícios públicos franceses que utilizam CO2 como líquido refrigerante). Deste ponto de vista, o laboratório de P&D da Adapta Color calculou a pegada de carbono de suas tintas em pó, chegando a elaborar uma EPD (Declaração Ambiental do Produto) de acordo com a ISO 14025, enquanto que o © Guillaume Guerin cálculo das emissões de compostos orgânicos voláteis, de acordo com a norma ISO 16000-9: 2006, determinou a meta da categoria A + (emissões muito baixas). O aspecto de durabilidade e resistência em ambiente difícil (o Patinoire fica à beira-mar), para obter proteção completa, foi resolvido com um ciclo de pintura de primer + pintura em pó classe 2 resistente mesmo em zona marinha, classificada pela normativa C5-M (fig. 9). ‹

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine



© Weber Ultrasonics AG

SOLUCIONES FLEXIBLES POR ULTRASONIDOS ADECUADAS PARA NUEVAS APLICACIONES Soluções flexíveis a ultrassom, adequadas para novas aplicações Doris Schulz Schulz.Presse.Text, Korntal, Alemania doris.schulz@pressetextschulz.de

Foto de encabezamiento: El diseño de los transductores sumergibles multifrecuencia con estanqueidad de vacío se puede adaptar a una amplia gama de necesidades. Foto de abertura: O design dos transdutores submergíveis multi frequência lacrados a vácuo pode ser adaptado a uma série de requisitos.

76

a ingeniería ligera es una de las tecnologías clave que se han convertido en un factor de éxito consolidado en muchos sectores. Con esta tecnología, la masa puede reducirse mediante la utilización de materiales más ligeros como los compósitos o las estructuras sándwich. Al mismo tiempo, también algunos nuevos métodos de producción como la fabricación por adición están consintiendo reducir el peso de los productos.

L

A

Procesos productivos mutados

Processos produtivos modificados

Los cambios en los procesos productivos están planteado a los productores nuevos retos en cuanto a la implementación de las estrategias de la construcción ligera. Comienza con el desarrollo del producto y prosigue en todas las fases productivas, hasta llegar al lavado de los componentes. Por ejemplo, los materiales utilizados en las construcciones ligeras, como los plásticos reforzados con fibra de carbono o fibra de vidrio, alveolares,

As mudanças nos processos de produção estão apresentando novos desafios para os fabricantes na implementação das estratégias de construção leve. Tudo começa com o desenvolvimento do produto e continua durante toda a produção, até a lavagem dos componentes. Os materiais usados nas construções leves, como plásticos reforçados com fibra de carbono ou fibra de vidro, casa de abelha, sanduíches compostos de camadas de alumínio e

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

engenharia leve é uma das principais tecnologias que agora se tornaram um fator de sucesso consolidado em muitos setores. Com essa tecnologia, a massa pode ser reduzida com a utilização de materiais mais leves, como compósitos ou estruturas sanduíche. Ao mesmo tempo, alguns novos métodos de produção, como a manufatura aditiva, também estão ajudando a reduzir o peso dos produtos.


LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO sándwich compuestos por capas de aluminio con plástico o espuma metálica en su interior, requieren procesos distintos respecto a los materiales convencionales como el acero. Mientras que para estos últimos el estado de la técnica consiste en el procesado o conformado con agentes líquidos, los materiales compósitos deberían, en teoría, cortarse en seco. Sin embargo, el polvo y las partículas que se liberan durante los procesos convencionales, como el fresado en seco, contaminan en profundidad la estructura de los componentes (Fig. 1). El corte por ultrasonidos es una excelente solución para reducir de forma significativa esta contaminación. También la mayor velocidad representa un beneficio con respecto al corte clásico.

espuma de plástico ou metal, requerem processos diferentes em relação aos materiais convencionais, como o aço. Enquanto que para os materiais convencionais, o estado da arte consiste no processamento ou formação com agentes líquidos, os materiais compostos deveriam idealmente ser cortados a seco. Contudo, o pó e as partículas liberadas durante os processos convencionais, como a fresagem a seco, contaminam os componentes nas profundezas de suas estruturas (fig. 1). O corte a ultrassom é uma ótima maneira de reduzir significativamente essa contaminação. A alta velocidade também é uma vantagem, em comparação com o corte clássico.

Nuevos requisitos de lavado de los componentes

Novos requisitos de lavagem dos componentes

Los nuevos materiales y procesos productivos han supuesto también nuevos requisitos de lavado. Esto influye tanto en el tipo de suciedad que debe eliminarse como en los componentes mismos o, más bien, en sus superficies. Cuando se tratan materiales compósitos elaborados, los principales

Novos materiais e processos de produção também criaram novos requisitos de lavagem. Isso influi tanto no tipo de sujeira a ser removida, quanto nos próprios componentes ou, melhor dizendo, nas suas superfícies. No tratamento de materiais compósitos processados os principais contaminantes a serem

1

© Weber Ultrasonics AG

1

A diferencia del corte tradicional mediante fresado en seco, el corte por ultrasonidos de los compósitos produce una cantidad considerablemente inferior de suciedad por eliminar. Ao contrário do corte tradicional com fresagem a seco, o corte a ultrassom dos compósitos produz uma quantidade consideravelmente menor de sujeira a ser removida.

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

77


SOLUCIONES FLEXIBLES POR ULTRASONIDOS ADECUADAS PARA NUEVAS APLICACIONES SOLUÇÕES FLEXÍVEIS A ULTRASSOM, ADEQUADAS PARA NOVAS APLICAÇÕES

2

Los ultrasonidos facilitan el desbarbado y el lavado con un único proceso. La raíz de la rebaba es retirada de forma precisa por el sonotrodo, combinado con la específica aplicación, y a continuación el flujo arrastra la rebaba, la rompe y la elimina. Os ultrassons facilitam a rebarbação e a lavagem com processo simples. A raiz da rebarba é removida de forma direcionada pelo sonotrodo, combinado com a aplicação específica, e a rebarba é então movimentada pelo fluxo, quebrada e removida.

contaminantes que deben eliminarse junto con los residuos de su proceso de producción son el polvo y las partículas. Se deben eliminar de las estructuras a fondo pero sin perjudicar ni deformar los respectivos componentes. Los componentes producidos a partir de materiales metálicos mediante fabricación por adición están contaminados por residuos de polvo que deberán “extraerse” de los poros y geometrías complejas a fin de no menoscabar los procesos situados aguas abajo ni la funcionalidad del componente. Tanto las superficies porosas de estos componentes como sus áreas delicadas deben protegerse eficazmente contra posibles daños. Debido a estas exigencias particulares, no se pueden simplemente aplicar los métodos clásicos de lavado utilizados para componentes producidos de forma convencional mediante mecanizado y 2 conformado.

removidos, junto com os resíduos do processo de produção, são o pó e as partículas, que devem ser removidos em profundidade das estruturas, sem danificar ou deformar os respectivos componentes. Os componentes produzidos por materiais metálicos por meio da manufatura aditiva são contaminados por resíduos de pó, que também precisam ser “arrancados” dos poros e geometrias complexas, para não comprometer os processos a jusante e a funcionalidade dos componentes. As superfícies porosas desses componentes e suas áreas delicadas devem ser efetivamente protegidas contra danos. Devido a esses requisitos específicos, não é possível simplesmente transferir os métodos de lavagem já testados, usados para componentes produzidos de forma convencional com usinagem mecânica e © Weber Ultrasonics AG moldagem.

Los ultrasonidos ofrecen las soluciones adecuadas

Os ultrassons oferecem as soluções certas

Para el lavado por ultrasonidos se requieren frecuencias mayores, y también frecuencias múltiples, a menudo en combinación con el vacío. A tal fin, Weber Ultrasonics ha desarrollado unos especiales transductores sumergibles con estanqueidad de vacío. Están disponibles versiones con frecuencia individual, doble o multifrecuencia, con generadores adaptados de forma óptima, como el inteligente Sonopower 3S listo para la Industria 4.0. Las dimensiones y el diseño de los transductores sumergibles Sonosub se personalizan según las necesidades del cliente, para garantizar el mejor rendimiento sónico posible (Foto de encabezamiento). Una especial tecnología de soldadura láser garantiza en ambos una elevada estanqueidad y exactitud 78

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

Na limpeza a ultrassom, são necessárias frequências maiores, mas também frequências múltiplas, geralmente em combinação com o vácuo. Para esse fim, a Weber Ultrasonics desenvolveu transdutores submergíveis especiais a vácuo, que são disponíveis nas versões de frequência única, dupla ou multifrequência, com geradores adaptados de maneira ideal, como o Sonopower 3S inteligente, preparado para a Indústria 4.0. As dimensões e o design dos transdutores submergíveis Sonosub podem ser personalizadas de acordo com as necessidades do cliente, para garantir o melhor desempenho sonoro possível (foto de abertura). Uma tecnologia especial de soldagem a laser garante alta impermeabilidade e precisão


LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO dimensional. Esta elevada flexibilidad permite soluciones de lavado específicas para cada pieza y, por ejemplo, permite operar a frecuencias de 40 y 80 kHz o de 50, 80 y 132 kHz. La frecuencia menor permite eliminar de manera delicada la suciedad fácilmente accesible. Las burbujas de cavitación más pequeñas producidas por las frecuencias más altas, por otro lado, penetran en las zonas más difíciles de alcanzar, como los espacios angostos, los poros y las contrasalidas, eliminando la suciedad. La frecuencia o la combinación de frecuencias más adecuada en función del tipo de lavado que se desea realizar puede ser establecida en el laboratorio de pruebas del fabricante de componentes de ultrasonidos.

dimensional. Essa alta flexibilidade facilita soluções de lavagem específicas para cada peça e pode operar, por exemplo, em frequências de 40 e 80 kHz ou 50, 80 e 132 kHz. A frequência menor permite remover delicadamente a sujeira acessível. As bolhas de cavitação menores produzidas pelas frequências mais altas, por outro lado, penetram nas áreas mais difíceis de alcançar, como espaços estreitos, poros e rebaixos, eliminando a sujeira. A frequência, ou a combinação de frequências, mais adequada, dependendo do tipo de lavagem a ser realizada, pode ser determinada na oficina de testes do fabricante dos componentes a ultrassom.

El vacío amplifica el efecto de cavitación

O vácuo amplifica o efeito de cavitação

En el lavado al vacío, la presión en la cámara es menor. Esto hace aumentar el efecto de cavitación de las ondas ultrasónicas y, por tanto, también la eficacia del lavado. Gracias a la menor presión, cualquier burbuja de aire atrapada en las contrasalidas, en los poros o en las cavidades de la pieza, se eliminará – por ejemplo, en las cavidades alveolares. Esto garantiza un lavado a fondo sin afectar a la superficie.

Na lavagem a vácuo, a pressão na câmara é menor. Isso aumenta o efeito de cavitação das ondas ultrassônicas e, portanto, também a eficiência da lavagem. Graças à menor pressão, qualquer ar retido nos rebaixos, nos poros ou nas cavidades da peça é removido - por exemplo, nas seções das casas de abelha. Isso garante uma lavagem profunda sem prejudicar a superfície.

Ultrasonidos – una solución también para el desbarbado

Ultrassom – uma solução também para a decapagem

Los ultrasonidos se pueden utilizar también para desbarbar los componentes, tanto para las rebabas que se forman en los bordes de corte como para las producidas con el mecanizado convencional. El efecto de desbarbado se basa en el efecto físico de la cavitación y del flujo. Este método se puede adaptar a un amplio abanico de necesidades de desbarbado - concentrado en un punto o sobre toda la superficie - a través de la potencia de salida, la amplitud y la duración de la aplicación de los ultrasonidos, así como de la distancia y la posición del sonotrodo desarrollado específicamente para el producto manufacturado en cuestión. En los sistemas sumergibles esto permite efectuar el lavado y el desbarbado de manera eficiente y en un solo proceso, permitiendo incluso ahorrar espacio (Fig. 2). Los sistemas pueden estar diseñados para gestionar peticiones específicas añadiendo cubas adicionales para el prelavado y/o aclarado después del desbarbado. ‹

Os ultrassons também podem ser usados para rebarbar os componentes, tanto para as rebarbas que se formam nas arestas de corte, quanto para aquelas do processamento clássico. O efeito de rebarbação é baseado no efeito físico da cavitação e do fluxo. Este método pode ser adaptado a uma ampla gama de requisitos de rebarbação - concentrados em um ponto ou em uma superfície inteira - através da potência de saída, da amplitude e duração da aplicação dos ultrassons, como também da distância e posição do sonotrodo, desenvolvido especificamente para o objeto em questão. Em sistemas submergíveis, isto permite realizar lavagens e rebarbações de maneira eficiente e em apenas um processo, economizando espaço (fig. 2). Os sistemas podem ser projetados para gerenciar solicitações específicas, adicionando mais tanques para pré-lavagem e/ou enxágue após a rebarbação. ‹

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

79


1

© Ecoclean

ECOCVELOX: UNA INOVADORA MAQUINA UNIVERSAL PARA EL DESBARBADO Y LA LIMPIEZA EN ONE PIECE FLOW EcoCvelox: a nova máquina universal para rebarbação e lavagem em uma única solução

E

1

Con EcoCvelox, Ecoclean presenta un concepto de equipo compacto y completamente nuevo que hace más rentables el desbarbado por chorro de agua a alta presión y la limpieza de componentes. Com a EcoCvelox, a Ecoclean apresenta um sistema integrado completamente novo, compacto e desenvolvido para a rebarbação com água a alta pressão e lavagem das peças.

80

l desbarbado y la limpieza fiables y seguros son clave para el perfecto funcionamiento de los componentes y para obtener una alta calidad en procesos posteriores, como el pegado, el sellado y el montaje. Con EcoCvelox, Ecoclean presenta un concepto de equipo compacto y completamente nuevo que hace más rentables el desbarbado por chorro de agua a alta presión y la limpieza de componentes y que incorpora además un sistema de transporte lineal altamente dinámico (Fig. 1). Este equipo, configurable de manera individual y ampliable en función de cada necesidad, permite procesar piezas de hasta 200 x 200 x 200 mm de tamaño en ciclos de solo 15 segundos por palet en el sistema que se conoce como One Piece Flow (flujo de una sola pieza, Fig. 2). Permite integrar una interfaz CAD/CAM para programar de forma rápida y sencilla el desbarbado a alta presión, que se puede realizar con un solo husillo u opcionalmente

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

A

segurança e a repetibilidade dos processos de rebarbação e lavagem são cruciais para a qualidade dos processos de produção subsequentes como, por exemplo, a colagem, a vedação e a montagem, e para a perfeita funcionalidade do produto final. Com a EcoCvelox, a Ecoclean apresenta um sistema integrado completamente novo, compacto, a custos sustentáveis, equipado com um sistema de transporte linear altamente dinâmico (fig. 1), desenvolvido para a rebarbação com água a alta pressão e lavagem das peças em apenas uma máquina. O sistema, expansível e modular, de acordo com as necessidades do processo, permite o processamento de peças de até 200 x 200 x 200 mm, com tempos de ciclo de apenas 15 segundos por palete no sistema que é geralmente conhecido como o One Piece Flow (fluxo de uma peça, fig. 2). Uma interface CAD/CAM pode ser integrada para uma programação simples


LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO 2

EcoCvelox permite procesar piezas de hasta 200 x 200 x 200 mm de tamaño en ciclos de solo 15 segundos por palet en el sistema que se conoce como One Piece Flow. A EcoCvelox permite a usinagem de peças de até 200 x 200 x 200 mm, com tempos de ciclo de apenas 15 segundos por palete no sistema que é geralmente conhecido como o One Piece Flow.

2

con un revólver de alta presión equipado con hasta cinco herramientas diferentes. Combinada con una innovadora solución de manipulación de piezas, esta interfaz garantiza que las secuencias de proceso para nuevas piezas de trabajo puedan implementarse en el menor tiempo posible. Para la limpieza y el secado de los componentes hay están disponibles, por una parte, las opciones de lavado por inyección, pulverización, enjuague dirigido y limpieza por ultrasonidos y, por otra, el soplado a alta velocidad y el secado al vacío. El sistema se puede cargar automáticamente mediante pórtico o robot, o bien de forma manual. ‹

© Ecoclean

e rápida da rebarbação a alta pressão, podendo ser realizada apenas por um mandril ou por uma torre, que pode abrigar até cinco ferramentas. Além disso, uma solução inovadora para a movimentação das peças garante que as sequências de processo para eventuais novas peças possam ser implementadas o mais rápido possível. O processo de lavagem e secagem envolve a utilização da lavagem por injeção, da lavagem direcionada, da pulverização e de ultrassons, além da sopragem a alta velocidade e secagem a vácuo. A máquina pode ser carregada automaticamente por um sistema de portal, um robô ou manualmente. ‹

MÁS FUERTE, MÁS INGENIOSO, MÁS LIMPIO GENERACIÓN SONOPOWER 3S 4. LA NUEVA DIMENSIÓN EN LIMPIEZA POR ULTRASONIDOS

WEBER-ULTRASONICS.COM


© Rösler International GmbH & Co. KG

SOLUCIÓN DE GRANALLADO FLEXIBLE PARA UNA SERIE DE SOLDADURAS DE ACERO Solução de granalhagem flexível para uma série de soldagens de aço Dpto. Marketing Rösler International GmbH & Co. KG – Barcelona, España m.garrido@rosler.es

Foto de encabezamiento: Esta granalladora de railes elevados con entrada, cabina de granallado y salida está equipada con 16 turbinas dispuestas en dos filas verticales compensadas. Esto proporciona una cobertura completa de todas las áreas de superficie. Foto de abertura: Esta granalhadora com transportador aéreo, câmara de granalhagem e saída é equipada com 16 turbinas dispostas em duas filas verticais compensadas. Isso fornece uma cobertura ideal de toda a superfície.

82

na limpieza perfecta es la condición previa al pintado de componentes que deben soportar condiciones ambientales duras. Por esa razón, el fabricante alemán de equipos Delwi Groenink aumentó su capacidad de fabricación mediante una nueva granalladora de raíles elevados de avance continuo para diferentes estructuras de acero soldado (Foto de encabezamiento).

U

A

El cliente de Delwi Groenink, en Enschede, Holanda, trabaja principalmente para el sector de las grúas, offshore y el transporte. La compañía diseña y produce, entre otros productos, sistemas de posicionamiento de contenedores, como, por ejemplo, soportes para contenedores. Hasta ahora, el pretratamiento de estos elementos, es decir, el granallado y el pintado manual, se hacía en talleres externos, lo que implicaba una logística complicada y el empleo de bastante tiempo. Para acelerar el proceso de fabricación y aumentar la flexibilidad, la empresa decidió hacer estos procesos en sus instalaciones y se ocupó del trabajo que hacían los talleres incluyendo su personal. Para optimizar aún

O cliente da Delwi Groenink, em Enschede, na Holanda, trabalha principalmente para o setor de guindastes, offshore e de transportes. A empresa projeta e produz, entre outras coisas, sistemas de posicionamento de contêineres, como suportes para contêineres. Até agora, o tratamento desses elementos, ou seja, a granalhagem e a pintura manual, era realizado por terceiros, o que implicava uma logística complicada e prazos mais longos. Para acelerar o processo de produção e aumentar a flexibilidade, a empresa decidiu realizar esses processos internamente, assumindo o trabalho realizado pelas oficinas externas, inclusive o pessoal.

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

limpeza perfeita é o pré-requisito para a pintura de componentes que devem suportar condições ambientais adversas. Por isso, o fabricante alemão de equipamentos, Delwi Groenink, aumentou sua capacidade de produção por meio de uma nova granalhadora com transportador aéreo e peças suspensas com ciclo contínuo para estruturas de aço soldado (foto de abertura).


LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO Para otimizar ainda mais a operação de limpeza, que até então era realizada manualmente, a Delwi Groenink investiu em uma moderna máquina de preparação de superfícies, instalada em um novo prédio, próximo à oficina de pintura (fig. 1).

Las pruebas de limpieza fueron concluyentes y el concepto de equipo convincente

Os testes de limpeza foram decisivos e o conceito de equipe foi convincente

Los factores clave para decidirse por la granalladora de raíles elevados de avance continuo RHBD 27/32-K fueron el resultado de las pruebas realizadas con los componentes del cliente, el éxito de sistemas Rösler similares que hay actualmente en funcionamiento, y, por último, pero no menos importante, el servicio técnico de Rösler en los Países Bajos. La máquina está diseñada para un procesado continuo de componentes individuales y para lotes de múltiples piezas de trabajo con dimensiones de hasta 2.600 x 3.100 x 11.000 mm (alto x ancho x largo). La cabina de limpieza está fabricada en acero al manganeso. Además, las zonas que están expuestas directamente al chorro de granallado están protegidas con placas de manganeso fáciles de reemplazar y sin huecos entre ellas. 16 turbinas del tipo Gamma 400 G, cada una con una potencia instalada de 11 kW, generan la intensidad necesaria. Están dispuestas verticalmente en dos filas a la izquierda y derecha de la cabina de granallado, con

Os principais fatores para a escolha da granalhadora com transportador aéreo e peças suspensas com ciclo contínuo RHBD 27/32-K, foram os resultados dos testes realizados com os componentes do cliente, o sucesso dos sistemas Rösler semelhantes, atualmente em operação e, por último, mas não menos importante, o serviço técnico da Rösler na Holanda. A máquina é projetada para o processamento contínuo de componentes individuais e lotes de peças com dimensões de até 2.600 x 3.100 x 1.1000 mm (altura x largura x comprimento). A câmara de granalhagem é em aço manganês. Além disso, as áreas expostas diretamente ao jato de granalhagem são protegidas com placas de manganês fáceis de substituir e sem espaços entre elas. As 16 turbinas do tipo Gamma 400 G, cada uma com potência instalada de 11 kW, geram a intensidade necessária e estão dispostas em duas filas verticais, levemente separadas entre si, à © DELWI/GROENINK

más la operación de limpieza, que hasta ese momento se había realizado manualmente, Delwi Groenink invirtió en una moderna máquina de limpieza, que fue situada en un nuevo edificio junto a las instalaciones para el pintado (Fig. 1).

1

Delwi Groenink invirtió en una moderna máquina de limpieza, que fue situada en un nuevo edificio junto a las instalaciones para el pintado. A Delwi Groenink investiu em uma moderna máquina de preparação de superfícies, instalada em um novo prédio, próximo à oficina de pintura.

1

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

83


SOLUCIÓN DE GRANALLADO FLEXIBLE PARA UNA SERIE DE SOLDADURAS DE ACERO SOLUÇÃO DE GRANALHAGEM FLEXÍVEL PARA UMA SÉRIE DE SOLDAGENS DE AÇO

84

las dos filas ligeramente separadas entre ellas. Las turbinas lanzan unos 2.240 kg de granalla por minuto, garantizando una cobertura de granallado excelente de todas las zonas de la superficie. El diseño especial en “Y” de las palas y la transferencia optimizada de la granalla en estas turbinas Rösler de alto rendimiento, permiten un movimiento fluido de la granalla y un movimiento muy fluido sin o con apenas turbulencias. El resultado es un mayor flujo y una mayor velocidad de impacto en comparación con las turbinas convencionales de tamaño similar, con un rendimiento entre un 15 y un 20% mayor. La eficiencia de la limpieza se mejora aún más mediante un patrón de granallado concentrado. Además, se pueden emplear ambas caras de las palas, lo que consigue doblar el tiempo de vida útil de las palas. Todas estas características técnicas, junto con el hecho de que las palas se pueden sustituir en solo siete minutos, terminaron de convencer al cliente.

esquerda e à direita da câmara de granalhagem. As turbinas lançam cerca de 2.240 kg de granalha por minuto, garantindo excelente cobertura de toda a superfície. O design especial em Y das pás e a transferência otimizada da granalha dessas turbinas Rösler de alto desempenho permitem um movimento fluido da granalha, sem, ou quase sem turbulência. O resultado é um fluxo maior e maior rapidez de impacto em comparação com as turbinas tradicionais de tamanho semelhante, com um rendimento entre 15 e 20% maior. A eficiência da limpeza é aprimorada ainda mais através de um processo de granalhagem concentrado. Além disso, é possível usar os dois lados das lâminas, dobrando a sua duração. Todas essas características técnicas, junto com o fato de as lâminas poderem ser substituídas em apenas sete minutos, convenceram o cliente.

Un proceso de granallado adaptado a las necesidades del cliente

Um processo de granalhagem adaptado às necessidades do cliente

Una vez que una estructura de acero soldado ha sido transferida a la estructura de transporte, la máquina reconoce que hay un componente listo para ser granallado y lo transporta a la cabina de entrada. Tan pronto como el sensor que controla la zona frontal de la máquina indica que no hay ninguna persona, la puerta de doble hoja se cierra automáticamente. Dependiendo del programa específico para cada componente, se pondrá en marcha un determinado número de turbinas y la pieza será granallada en la cabina. La intensidad del granallado se puede regular mediante inversores de frecuencia. Después de completar el ciclo de granallado, la pieza de trabajo se traslada a la cabina de salida, el flujo de granalla se interrumpe mediante válvulas y las turbinas se apagan para permitir al operador retirar manualmente la granalla y el polvo de la pieza de trabajo. Una vez finalizada esta operación, el operador sale de la cámara de salida y confirma su salida. Hay otro sensor que controla la zona de salida. Entonces, se abren las puertas de doble hoja y la estructura de transporte retira la pieza de trabajo de la máquina. El sistema de reciclado y limpieza incluyendo el elevador, el sinfín transversal y el separador de aire están diseñados para una producción de granalla de unas 2,5 toneladas métricas por minuto. ‹

Depois que uma estrutura de aço soldado foi transferida para a estrutura de transporte, a máquina detecta que existe um componente pronto para ser granalhado e o transporta para a cabine de entrada. Assim que o sensor que controla a frente da máquina indica que não há presença humana, a porta de duas folhas se fecha automaticamente. Dependendo do programa específico para cada componente, um certo número de turbinas será ativado e a peça será granalhada dentro da câmara. A intensidade da granalhagem é ajustável através de conversores de frequência. Após concluir o ciclo de granalhagem, a peça é transferida para a cabine de saída, o fluxo de granalha é interrompido por válvulas e as turbinas são desligadas para permitir que o operador remova manualmente a granalha e o pó da peça. No final desta operação, o operador sai da câmara de saída e confirma a sua saída. Há outro sensor que controla a área de saída. Assim, as portas de duas folhas se abrem e a estrutura de transporte remove a peça da máquina. O sistema de recuperação e limpeza, que inclui o elevador, a cóclea transversal e o separador de ar, foi projetado para uma produção de granalha de cerca de 2,5 toneladas por minuto. ‹

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine


3D Printing


© Clariant

CLARIANT EN LA ABRAFATI 2019: NUEVAS APLICACIONES PARA PINTURAS Y RECUBRIMIENTOS HACEN LAS CONSTRUCCIONES MÁS SUSTENTABLES Clariant na ABRAFATI 2019: novas aplicações para tintas e revestimentos tornam as construções mais sustentáveis Por Clariant Brasil

Foto de encabezamiento: Pinturas y recubrimientos sustentables y de colores crean ambientes urbanos atractivos. Foto de abertura: Tintas e revestimentos sustentáveis e coloridos criam ambientes urbanos atraentes.

86

C

lariant contribuye a la creación de ambientes urbanos más sustentables y seguros ofreciendo nuevas soluciones para los desafíos de la industria de la construcción. La empresa presentó a los clientes las novedades de su amplio portafolio durante la ABRAFATI 2019 – Exposición Internacional de Proveedores para Pinturas, entre los días 1 y 3 de octubre, en San Pablo (Brasil, Fig. 1). Las innovaciones de Clariant en pinturas y recubrimientos para aplicaciones en este sector ofrecen a los productores de pastas pigmentarias, formuladores y usuarios finales de pinturas y recubrimientos, apoyo para la creación de ambientes más sustentables y atractivos, que se adaptan

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

A

Clariant contribui para a criação de ambientes urbanos mais sustentáveis e seguros através de novas soluções para os desafios da indústria de construção. A empresa apresentou aos clientes as novidades do seu amplo portfólio durante a ABRAFATI 2019 – Exposição Internacional de Fornecedores para Tintas, entre os dias 01 e 03 de outubro, em São Paulo (Brasil, fig. 1). As inovações da Clariant em tintas e revestimentos para aplicações nesse segmento oferecem aos produtores de pastas pigmentárias, formuladores e usuários finais de tintas e revestimentos apoio na criação de ambientes urbanos mais sustentáveis


HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS a la rápida urbanización mundial (Foto de encabezamiento). Esta ayuda puede ser en la forma de una pintura osada en grandes construcciones, hechas con más eficiencia y menor uso de recursos, o manteniendo el excelente aspecto de edificios pintados con colores intensos luego de la aplicación de una única mano, o inclusive, permitiendo que arquitectos usen de forma segura las propiedades naturales y sustentables de la madera en inspiradores rascacielos o interiores. El uso de la madera, llamada “nuevo hormigón”1 por algunos, está siendo cada vez más común en las fachadas e interiores de edificios, como también en las instalaciones residenciales y comerciales en las ciudades. Usada en la estructura de nuevos edificios, como recubrimiento de fachadas, en áreas externas en general o en la parte interna de las construcciones, la madera brinda beneficios de protección y seguridad muy específicos. Para conservar el aspecto y la calidad de maderas exteriores a largo plazo, el nuevo Hostavin™ 3315 DISP ofrece el beneficio de la protección UVA sustentable, sin clasificación de peligro, a recubrimientos y sistemas de pinturas a base de agua. El absorbente de UV presenta excelente fotopermanencia y elevada resistencia a la migración, lo que permite mantener el recubrimiento, por ejemplo, en perfecto estado, independientemente de las condiciones climáticas. Cuando se usa junto con el estabilizante de luz a base de aminas estéricamente impedidas (HALS) Hostavin™ 3070 DISP, los beneficios de un recubrimiento transparente son mucho más duraderos. Ambos cuentan con el sello EcoTain® de Clariant en reconocimiento a sus atributos de sustentabilidad. El nuevo Ceridust™ 1060 TP, también con sello EcoTain®, es un innovador aditivo de cera natural casi 100% renovable para recubrimientos internos de madera para uso en muebles, pisos, marcos de ventanas y vigas. El producto ofrece la suavidad adecuada, la alta resistencia a rayones y las propiedades antideslizantes que se esperan de un acabado protector de alta calidad. Los formuladores también se benefician de su fácil dispersión. Los aspectos de sustentabilidad también pueden transferirse a los canteros de obras. El retardante de

e atraentes, capazes de lidar com a rápida urbanização mundial (foto de abertura). Essa ajuda pode ser na forma de uma pintura ousada em grandes construções, feitas com mais eficiência e menor uso de recursos, ou mantendo a ótima aparência de edifícios pintados com cores intensas após a aplicação de apenas uma camada, ou inclusive, ou ainda permitindo que arquitetos usem com segurança os atributos naturais e sustentáveis da madeira em inspiradores arranha-céus ou ambientes internos. O uso da madeira, chamada de “novo concreto”1 por alguns, está se tornando mais popular dentro e fora de edifícios, bem como em instalações residenciais e comerciais nas cidades. Usada na estrutura de novos edifícios, como revestimento de fachadas, em áreas externas de maneira geral ou na parte interna das construções, a preservação da madeira traz desafios de proteção e segurança bastante específicos. Para conservar o aspecto e a qualidade de madeiras exteriores no longo prazo, o novo Hostavin™ 3315 DISP oferece o benefício da proteção UVA sustentável, sem classificação de perigo, a revestimentos e sistemas de tintas à base de água. O absorvedor de UV possui excelente fotopermanência e elevada resistência à migração, o que ajuda a manter o revestimento, por exemplo, em perfeito estado, não importa o clima. Quando usado em conjunto com o estabilizador de luz à base de aminas estericamente impedidas (HALS) Hostavin™ 3070 DISP, os benefícios de um revestimento transparente duram ainda mais. Ambos possuem o selo EcoTain® da Clariant em reconhecimento aos seus atributos de sustentabilidade. O novo Ceridust™ 1060 TP, também com selo EcoTain®, é um inovador aditivo de cera natural quase 100% renovável, para revestimentos internos de madeira destinados a móveis, pisos, molduras de janelas e vigas. O produto oferece a quantidade certa de suavidade, alta resistência a arranhões e características antideslizantes esperadas de um acabamento protetor de alta qualidade. Os formuladores também se beneficiam da sua fácil dispersão. Os aspectos de sustentabilidade também podem ser

1 Premiado arquitecto Alex de Rijke, DRMM Architects, cita retirada de: https://www.theguardian.com/artanddesign/2018/jan/28/wood-engineered-timber-housing-needs

1 Premiado arquiteto Alex de Rijke, DRMM Architects, citação tirada de: https://www.theguardian.com/artanddesign/2018/jan/28/wood-engineered-timber-housing-needs

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

87


© Clariant

CLARIANT EN LA ABRAFATI 2019: NUEVAS APLICACIONES PARA PINTURAS Y RECUBRIMIENTOS... CLARIANT NA ABRAFATI 2019: NOVAS APLICAÇÕES PARA TINTAS E REVESTIMENTOS TORNAM...

1

2

1

El stand de Clariant durante la ABRAFATI 2019 – Exposición Internacional de Proveedores para Pinturas, entre los días 1 y 3 de octubre, en San Pablo (Brasil). Estande da Clariant durante a ABRAFATI 2019 – Exposição Internacional de Fornecedores para Tintas, entre os dias 01 e 03 de outubro, em São Paulo (Brasil). 2

El equipe de Clariant durante la ABRAFATI 2019. Equipe da Clariant durante a ABRAFATI 2019.

88

llamas no halogenado Exolit® AP 435 de Clariant se destina a recubrimientos intumescentes a base de agua para uso en acero, con fácil aplicación hasta en ambientes fríos y luego de largos periodos de almacenamiento. El polifosfato de amonio de Clariant, que recibe el sello EcoTain® de la empresa, resuelve una dificultad conocida asociada con la aplicabilidad de largo plazo de recubrimientos intumescentes. “Las soluciones de Clariant benefician toda la cadena en pro de ciudades más bellas y sustentables a largo plazo. Esto porque ofrecemos a nuestros clientes de la industria de recubrimientos, ingredientes que aumentan la eficiencia, reducen el uso de recursos y permiten el lanzamiento de productos seguros, con alto desempeño y compatibles con el medio ambiente”, comenta Eliandro Felipe, Regional Sales Manager BU Additives Clariant Latin America (Fig. 2). Ya el nuevo Dispersogen® PLF 100 de Clariant es un dispersante polimérico innovador, con baja espumación, que ayuda a aumentar la eficiencia en la producción de pastas pigmentarias, inclusive en el uso de concentrados de pigmentos rojos de difícil dispersión. Las pastas acabadas presentan una poderosa y sorprendente intensidad de color en pinturas para fachadas. Además, sus características de baja espumación también se perciben durante la aplicación. Durante el proceso de pintura, se genera menos microespuma y las superficies pintadas quedan más lisas. Además, el aditivo permite que las pastas pigmentarias mantengan sus niveles originales de viscosidad durante el almacenamiento hasta por 2 años.

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

© Clariant

levados aos canteiros de obras. O retardante de chamas não halogenado Exolit® AP 435 da Clariant é destinado a revestimentos intumescentes à base de água para utilização em aço, com fácil aplicação mesmo em ambientes frios e após longos períodos de armazenamento. O polifosfato de amônio da Clariant, que recebe o selo EcoTain® da empresa, resolve uma dificuldade conhecida envolvendo a aplicabilidade de longo prazo de revestimentos intumescentes. “As soluções da Clariant beneficiam toda a cadeia em prol de cidades mais belas e sustentáveis no longo prazo. Isso porque oferecemos aos nossos clientes da indústria de revestimentos ingredientes que aumentam a eficiência, reduzem o uso de recursos e permitem o lançamento de produtos seguros, com alto desempenho e compatíveis com o meio ambiente”, comenta Eliandro Felipe, Regional Sales Manager BU Additives Clariant Latin America (fig. 2). Já o novo Dispersogen® PLF 100 da Clariant é um dispersante polimérico inovador, com baixa espumação, que ajuda a melhorar a eficiência na produção de pastas pigmentárias, inclusive no uso de concentrados de pigmentos vermelhos de difícil dispersão. As pastas acabadas possuem uma poderosa e surpreendente intensidade de cor em tintas para fachadas. Além disso, suas qualidades de baixa espumação também são percebidas durante a aplicação. Durante o processo de pintura, é gerada menos microespuma e as superfícies pintadas tornam-se mais lisas. Além disso, o aditivo ajuda


HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS Otra ventaja es que el Dispersogen PLF 100 permanece en la película aplicada sin ser lixiviado en caso de exposición de la pintura a la humedad antes de secar. De esa forma, se eliminan los llamados “caminos de caracol” en pinturas de colores, se ahorra tiempo y recursos necesarios para recubrirlos. “Al ofrecer innovaciones sustentables para ambientes externos, Clariant proporciona mayor eficiencia al mismo tiempo que valora la estética de las construcciones. El nuevo dispersante polimérico Dispersogen PLF 100 cuenta con una tecnología avanzada que reduce el tiempo de producción de pastas pigmentarias, ayuda a eliminar defectos de aplicación y preserva la intensidad de los colores de las pinturas”, señala Marcia Rios, Head of Industrial Application BU ICS Clariant Latin America. Hasta pinturas usadas en vehículos pesados — parte integral del escenario urbano actual – están dejando su marca en ciudades sustentables. La producción en masa de tonalidades de alta intensidad y elevado volumen requiere que el fabricante de la pintura realice una compleja dispersión para lograr el tono perfecto de recubrimientos de alto desempeño. Generalmente es un proceso demorado y costoso en términos de impacto ambiental, tiempo de producción y esfuerzo de limpieza. La nueva generación de pigmentos de Clariant no solo ofrece colores de alto brillo, también simplifica mucho más el proceso de dispersión en un dissolver de alta velocidad, tornando innecesario el molino de esferas. Eso mejora la ecoeficiencia y la flexibilidad. El tiempo de producción puede reducirse en aproximadamente un 85% y el consumo de energía hasta en un 90%, generando un nivel significativamente menor de aguas residuales y menor necesidad de limpieza, además de permitir una posible economía de costos de un 30%. “Los pigmentos de Clariant de nueva generación, que eran llamados de pigmentos de fácil dispersión, representaron un impacto significativo en el mercado en los últimos años. La tecnología exclusiva de Clariant alcanzó un nivel de madurez tan grande que estos pigmentos pasaron a integrar el portafolio regular de productos, usando la nomenclatura estándar de pigmentos de Clariant”, afirma Geraldo Ventola, Sales Head BU Pigments Clariant Latin America. ‹

as pastas pigmentárias a manter seus níveis originais de viscosidade durante a armazenagem por até dois anos. Outra vantagem é que o Dispersogen PLF 100 permanece na película aplicada sem ser lixiviado em caso de exposição da tinta à umidade antes de secar. Com isso, eliminam-se os chamados “caminhos de caracol” em tintas coloridas, economizando tempo e recursos necessários para recobri-los. “Ao oferecer inovações sustentáveis para ambientes externos, a Clariant proporciona maior eficiência ao mesmo tempo que valoriza a estética das construções. O novo dispersante polimérico Dispersogen PLF 100 conta com uma tecnologia avançada que reduz o tempo de produção de pastas pigmentárias, ajuda a eliminar defeitos de aplicação e preserva a intensidade das cores das tintas”, ressalta Marcia Rios, Head of Industrial Application BU ICS Clariant Latin America. Até mesmo as tintas usadas em veículos pesados – parte integrante do cenário urbano atual – estão deixando a sua marca em cidades sustentáveis. A produção em massa de tonalidades de alta intensidade e elevado volume requer que o fabricante da tinta realize uma complexa dispersão para conseguir o tom perfeito de revestimentos de alta performance. Geralmente é um processo demorado e custoso em termos de impacto ambiental, tempo de produção e esforço de limpeza. A nova geração de pigmentos da Clariant não só oferece cores com alto brilho, como também simplifica ainda mais o processo de dispersão em um dissolver de alta velocidade, tornando o moinho de esferas desnecessário. Isso melhora a ecoeficiência e a flexibilidade. O tempo de produção pode ser reduzido em aproximadamente 85% e o consumo de energia em até 90%, gerando um nível significativamente menor de águas residuais e menor necessidade de limpeza, além de permitir uma possível economia de custos de 30%. “Os pigmentos da Clariant de nova geração, que eram chamados de pigmentos de fácil dispersão, representaram um impacto significativo no mercado nos últimos anos. A tecnologia exclusiva da Clariant atingiu um nível de maturidade tão grande que esses pigmentos passaram a integrar o portfólio regular de produtos, usando a nomenclatura padrão de pigmentos da Clariant”, afirma Geraldo Ventola, Sales Head BU Pigments Clariant Latin America. ‹

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

89


SOSTENIBILIDAD SUSTENTABILIDADE

LA INNOVACIÓN SE MIDE TAMBIÉN GRACIAS A LAS DECISIONES ADOPTADAS EN TEMA MEDIOAMBIENTAL As provisões de foco ambiental impulsionam a medição da inovação

E

N

n los diez últimos años, las normativas medioambientales y las a última década, regulamentações ambientais e iniciativas iniciativas globales, entre las cuales REACh y ELV, han supuesto globais, incluindo o REACh e o ELV, resultaram em um un aumento del gasto en investigación y desarrollo (I&D) para aumento nos gastos com Pesquisa e Desenvolvimento (P&D) muchas empresas. Con el objetivo de respaldar su negocio global, para muitas empresas globais. A Coventya não se absteve desses Coventya también ha seguido esta línea. investimentos para apoiar os negócios globais. Además, actualmente la innovación en los tratamientos superficiales Além disso, a inovação hoje em aplicações de deposição e es menos frecuente, salvo cuando se solicita a los equipos de I&D el acabamento superficial é menos frequente, a menos que as desarrollo de tecnologías para sustituir a las tradicionales, como, equipes de P&D sejam desafiadas a desenvolver uma tecnologia en este caso, el cromado duro, un proceso ampliamente verificado para substituir uma tecnologia já existente; neste caso, um sistema y utilizado desde hace 100 años. En la última década, por ejemplo, de revestimento comprovado industrial e de 100 anos, Cromo las iniciativas medioambientales han obligado al sector a invertir Funcional. Em um exemplo, na última década, especialmente, en programas de investigación y desarrollo para abordar las as iniciativas ambientais exigiram que a indústria investisse preocupaciones ambientales debidas al uso em programas de P&D para tratar das del cromo hexavalente. preocupações ambientais do cromo Los reglamentos, incluidos el REACh, el Clean hexavalente. Air Act y el Clean Water Act, recogen los Os regulamentos, incluindo aqueles requisitos y los permisos para el uso del cromo provenientes do REACh, do Clean Air Act e hexavalente en aplicaciones de chapado y do Clean Water Act, fornecem requisitos e establecen, asimismo, los límites en términos permissões para o uso de cromo hexavalente de cantidad para su vertido en el medio para aplicações de revestimento e ambiente. estabelecem limites quanto à quantidade de En los Estados Unidos, estas leyes son cromo hexavalente permitida para descarga aplicadas por la United States Environmental no meio ambiente. Protection Agency (EPA) que establece sus Nos Estados Unidos, essas leis são aplicadas estándares; en 2012, la EPA ha aceptado pela Agência de Proteção Ambiental la contribución de la National Association dos Estados Unidos (EPA - Environmental of Surface Finishers para prohibir el uso de Protection Agency), que estabeleceu os PFOS/PFOA, compuestos de carbono-flúor padrões, e em 2012 aceitou a contribuição de cadena larga que los sistemas Cr(VI) da Associação Nacional de Acabamentos de requieren para el control de sus emisiones Superfície para proibir o uso de compostos atmosféricas. En Europa, los compuestos de flúor de carbono de cadeia longa PFOS / 1 © Coventya PFOS están prohibidos desde 2008, mientras PFOA, que os sistemas Cr (VI) exigem para o que los compuestos PFOA sufren restricciones controle adequado de suas emissões para a 1 desde 2017, lo cual respalda los programas atmosfera. Na Europa, os compostos de PFOS Los ánodos de plomo utilizados en las aplicaciones de investigación de Coventya para eliminar foram proibidos desde 2008 e os compostos Chrome 450 representan una fuente de su uso en todas las tecnologías futuras. Las de PFOA tiveram restrições desde 2017 que contaminación adicional para el medio ambiente, más recientes propuestas de ley en Europa apoiaram os programas da Coventya para por lo que hay que tenerlos en cuenta a la hora de plantearse una tecnología sustitutiva. prevén un plazo final para todas las demás eliminar seu uso em quaisquer tecnologias excepciones (entre ellas el cromo duro) en futuras. As propostas de lei mais recentes na As aplicações de Chrome 450 usando anodos 2025, eliminando así para siempre el cromado de chumbo são uma fonte adicional de Europa prevêem um ponto final de todas as contaminação para o ambiente que era hexavalente, teniendo en cuenta la falta de restantes exceções (incluindo o Cromo Duro) importante abordar em qualquer alvo de substituição de tecnologia. alternativas. até 2025, eliminando assim a cromagem

90

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine


© Coventya

El cromo duro, y la tecnología del cromado duro, son conocidos a hexavalente para o bem, tendo em vista a falta de alternativas. nivel global, y la tecnología Coventya Chrome 450, por ejemplo, ha Reconhecida mundialmente, a deposição de cromo duro, mais representado un objetivo importante para su sustitución. Desde el conhecido como revestimento de cromo funcional, a tecnologia punto de vista medioambiental, esta tipología de química presenta Coventya Chrome 450, por exemplo, era um alvo importante para un alto nivel de sensibilización a causa de su peligrosidad, no solo a substituição. Ambientalmente, este tipo de química tem um alto por los problemas vinculados al cromo hexavalente y a sus impactos, nível de conscientização sobre sua natureza perigosa, devido não incluidas las aguas residuales y las emisiones atmosféricas, sino só às preocupações e impactos do cromo hexavalente, incluindo también por el uso de los compuestos de carbono-flúor que deberán efluentes, emissões atmosféricas, mas também a vários outros alvos, ser eliminados. Estos compuestos son persistentes, bioacumulables incluindo o uso de compostos de carbono-flúor. Esses compostos y tóxicos por lo que el objetivo es satisfacer la petición de eliminación de carbono-flúor são persistentes, bioacumulativos e tóxicos e o del Cr(VI) de las emisiones atmosféricas. movimento atual para reavaliar os tipos necessários para a supressão Los ánodos de plomo utilizados en las aplicaciones Chrome 450 de névoa / fumos de Cr (VI) está sendo direcionado. representan una fuente de contaminación adicional para el medio As aplicações de Chrome 450 usando anodos de chumbo são ambiente, por lo que hay que uma fonte adicional de tenerlos en cuenta a la hora contaminação para o ambiente de plantearse una tecnología que era importante abordar em sustitutiva (Fig. 1). qualquer alvo de substituição de Sin embargo, es importante tener tecnologia (fig. 1). en cuenta todos los beneficios No entanto, com o cromo tecnológicos aportados por funcional para um depósito la aplicación de cromo duro: revestido, o sucesso de vantagens alta duración, resistencia a la e benefícios de engenharia, abrasión, larga duración de la incluindo alta dureza, resistência vida útil de piezas y componentes à abrasão, durabilidade longa de gracias a su elevada resistencia peças / componentes devido à al desgaste y a su fricción alta resistência ao desgaste e baixa reducida. Todas estas ventajas fricção, tem sido importante para 2 son necesarias en numerosas muitas aplicações críticas em toda industrias, como por ejemplo a indústria aeronáutica, indústria 2 la aeronáutica, hidráulica y en de equipamentos hidráulicos e Las ventajas tecnológicas introducidas en las aplicaciones de cromo duro muchas más (Fig. 2). muitas outras (fig. 2). son importantes en numerosas industrias, como por ejemplo la aeronáutica, Todos los aspectos negativos Todas estas questões negativas com hidráulica y muchas más. vinculados a los sistemas de os sistemas de Cr (VI) tornam-se As vantagens e os benefícios de engenharia do cromo funcional para um Cr(VI) se obvian realizando un uma preocupação do passado depósito revestido tem sido importante para muitas aplicações como a indústria aeronáutica, indústria de equipamentos hidráulicos e muitas proyecto de investigación y com a conclusão bem-sucedida outras. desarrollo para la introducción de um projeto de pesquisa e de un electrolito de cromo de desenvolvimento de um sistema e espesor trivalente. eletrólito de cromo trivalente duro. En 2014, Coventya realizó una válida alternativa para el desarrollo Em 2014, a Coventya realizou um caminho viável para o de un electrolito de cromo duro no hexavalente. Durante la fase desenvolvimento de um eletrólito de cromo duro não hexavalente. de desarrollo, la compañía mejoró la tecnología en vista de su Durante este período desde então, a empresa avançou a tecnologia comercialización y, en el transcurso del último año, ha contribuido a para comercialização e, no ano passado, está na industrialização la industrialización de esta nueva plataforma tecnológica. desta nova plataforma de tecnologia. Conocido hoy como sistema DURATRI 240 Cr(III), los depósitos Conhecido como o sistema de deposição DURATRI 240 Cr (III), os obtenidos cumplen, o en algunos casos incluso superan, los depósitos resultantes atendem ou, em alguns casos, excedem requerimientos de ingeniería de los depósitos de cromo duro as exigências de engenharia dos depósitos de cromo duro actualmente a la venta con Cr(VI): comercializados com Cr (VI) existentes: - sistema conforme a la normativa REACh, incluido el electrolito - Química compatível com o REACh incluindo eletrólito livre de exento de ácido bórico; ácido bórico;

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

91


SOSTENIBILIDAD SUSTENTABILIDADE

- ningún compuesto de carbono-flúor (PFAS), necesario en cambio para los electrolitos de Cr(VI), con sometimiento a los requisitos PEL; - el proceso utiliza ánodos sin plomo, necesarios para los recubrimientos con Cr(VI); - depósito con espesores de cromo de hasta 500 μm, que tiene en cuenta los requisitos de Cr(VI); - la dureza de los depósitos varía de 800 a 1000 HV100, como los depósitos de Cr(VI) sin tratamiento térmico; - el desgaste por abrasión, según el método Taber (TWI) es de 1 a 3 mg/pérdida por 1000 ciclos, similar a los depósitos de Cr(VI); - el proceso funciona con 23-25 g/l de cromo metal, se trata de sistemas diluidos con respecto al Cr(VI) y con una menor cantidad de metal también en la fase de eliminación; - el pH de funcionamiento es de 5,0-5,5, que resulta ser mucho menos corrosivo y ácido con respecto a la química a base de Cr(VI). DURATRI 240 presenta características de depósito similares y los resultados de las pruebas de resistencia a la fatiga obtenidos son mejores que los de los depósitos de Cr(VI), un aspecto particularmente crítico para las aplicaciones aeronáuticas y aeroespaciales u otros sistemas de ingeniería que requieren elevadas prestaciones y fiabilidad (Tabla 1 y Fig. 3).

- Nenhum composto de flúor de carbono (PFAS) é necessário para eletrólitos de Cr (VI) para atender aos requisitos de PEL; - O revestimento usa ânodos sem chumbo que são necessários para o revestimento com Cr (VI); - Capacidade de espessura de revestimento cromado até 500 μm, que atende aos requisitos Cr (VI); - A dureza do depósito varia de 800 a 1000 HV100, semelhante ao depósitos de Cr (VI), sem tratamento térmico; - Os métodos Taber de desgaste por abrasão (TWI) atinjem de 1 a 3 mg / perda por 1000 ciclos similares aos depósitos de Cr (VI); - A química opera a 23 – 25 g / L de cromo metal, sistemas diluídos vs Cr (VI) e menos metal para tratamento de eflluentes; - O pH operacional é de 5,0 a 5,5, o que é muito menos corrosivo e ácido que o Cr (VI). O DURATRI 240 demonstra características de depósito similar, e os dados de teste para resistência à fadiga resultante são melhores que os de Cr (VI), que são especialmente críticos para aplicações em aeronaves e aeroespacial ou outros sistemas de engenharia que exigem alto desempenho e confiabilidade (Tabela 1 e fig. 3).

Tabla 1: Comparación entre las propiedades de los depósitos de Cr(VI) y Cr(III).

Tabela 1: Comparação das propriedades dos depósitos de Cr(VI) e Cr(III)

Propiedades

CHROME 450 CrVI

DURATRI 240 CrIII

Dureza

800 – 1150 HV0,05

800 – 1000 HV0,05

Apariencia/Aspecto

De brillante a opaco

De brillante a opaco según las condiciones de placado

Morfología

Microfisuras

Casi ninguna fisura visible después del tratamiento, pero presentes después de los tratamientos térmicos

prueba de abrasión Taber índice Taber Wear (mg pérdida/1000 ciclos)

TWI 1 – 3

TWI 1 - 3 con o sin tratamiento térmico

Resistencia a la corrosión

hasta 96 horas NSST

Insuficiente sin sustrato de níquel

Resistencia a la fatiga

400 MPa a 107 ciclos

500 MPa a 107 ciclos

Efecto de la temperatura

Disminuye la dureza

Aumenta la dureza, hasta 1500 HV, agranda las fisuras de depósito

Composición del depósito

Cr – 99% masa C – <1% masa O – < 1% masa

Cr – 93 – 94% masa C – 3 – 4% masa O – < 1% masa

A nivel operativo, DURATRI 240 posee otras importantes diferencias respecto a la química de tipo Cr(VI). Los métodos tradicionales de preparación superficial para el cromado duro deben modificarse para lograr buenos depósitos de Cr(III). La práctica de inversión de corriente utilizada para muchísimos sustratos en el proceso tradicional a base de Cr(VI) deberá absolutamente evitarse con DURATRI 240 o 92

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

Operacionalmente, o DURATRI 240 requer algumas outras diferenças importantes do que o Cr (VI). Os métodos tradicionais de preparação de superfície para cromo funcional devem ser modificados para depositar com sucesso depósitos de Cr (III). Uma prática comum para “inverter” a gravação de muitos tipos de substratos no eletrólito de deposição de Cr (VI) deve ser evitada


© Coventya

cualquier electrolito a base de Cr(III). La característica del proceso a com o DURATRI 240 ou qualquer eletrólito à base de Cr (III). O pH base de CrVI es la de poseer un pH bajo, muy ácido, que permite a los muito ácido e característico do Cr (VI) permitiu aplicadores para aplicadores la inversión de corriente como fase de activación. Por el gravação reversa como etapa de ativação, onde o eletrólito químico contrario, un pH entre 5,0 y 5,5, típico de las aplicaciones Cr(III), no de pH 5,0 – 5,5 de Cr (III) não oferecerá qualquer benefício para a permite obtener este beneficio ya que la solución es más sensible a la corrosão reversa, e de fato, este tipo é mais sensível à contaminação contaminación. Para que las aplicaciones de DURATRI 240 dessa prática. As aplicações bem-sucedidas do DURATRI 240 tengan éxito se requieren secuencias de preparación de la requerem sequências de preparação de superfície semelhantes superficie similares a las usadas para el níquel químico, entre ellas às do Níquel Químico incluindo limpeza de impregnação, limpeza el desengrasado químico, desengrasado electrolítico, activación elétrica, ativação ácida dependendo do tipo de substrato e batida ácida, dependiendo del tipo de sustrato y una activación del de ativação de níquel para muitos tipos de liga de alta resistência. sustrato de níquel para muchos tipos de aleación de alta resistencia. Para alguns aplicadores de Cr (VI) existentes, a mudança para Para algunos aplicadores existentes de Cr(VI), el paso a este tipo este tipo de plataforma de tecnologia será um desafio devido aos de plataforma tecnológica será un reto a causa de los distintos diferentes requisitos de equipamento e metodologia de aplicação requisitos para los equipos y em comparação com as la metodología de aplicación aplicações tradicionais para respecto a las aplicaciones depósitos de Cr (VI). Tanques de tradicionales de los depósitos processo, retificadores e outros de Cr(VI). Habrá que volver a equipamentos precisarão ser diseñar las cubas de proceso, re-projetados para acomodar a los rectificadores y los demás instalação de uma tecnologia equipos para permitir la DURATRI 240 Cr (III). instalación de la tecnología Esta é a razão pela qual a DURATRI 240 Cr(III). Este es el Coventya está atualmente motivo por el cual Coventya buscando ativamente a fase de está llevando a cabo la fase de industrialização do DURATRI 240 industrialización de DURATRI 240 em diferentes aplicações. en varias aplicaciones. Se han Primeiras linhas de produção 3 puesto en marcha las primeras foram iniciadas. líneas de producción. A Coventya não para com o 3 Coventya no se contenta con desenvolvimento da tecnologia Los resultados de las pruebas de resistencia a la fatiga obtenidos con el desarrollo de la tecnología DURATRI 240 Cr (III). A empresa DURATRI 240 son mejores que los de los depósitos de Cr(VI), un aspecto DURATRI 240 Cr(III). La empresa mantém um programa ativo de particularmente crítico para las aplicaciones aeronáuticas y aeroespaciales mantiene activo un programa de u otros sistemas de ingeniería que requieren elevadas prestaciones y P&D chamado CRONOS 2024, I&D denominado CRONOS 2024, fiabilidad. iniciado em outubro de 2018, Os dados de teste para resistência à fadiga resultante do DURATRI 240 são iniciado en octubre de 2018 en no âmbito do programa francês melhores que os de Cr (VI), que são especialmente críticos para aplicações el marco del programa francés IRT M2P, que inclui 17 parceiros em aeronaves e aeroespacial ou outros sistemas de engenharia que IRT M2P, que incluye 17 socios industriais e 2 acadêmicos, com exigem alto desempenho e confiabilidade. industriales y 2 académicos, dois objetivos principais. con dos objetivos principales: O primeiro é fornecer às partes El primero es el de proporcionar a las partes interesadas las interessadas a capacidade de processar peças representativas competencias para tratar partes representativas con la química com a química DURATRI 240 nas linhas piloto e industrial da IRT DURATRI 240 en las líneas piloto e industriales de la IRT o de sus ou de suas filiais e implementar o processo em suas instalações. filiales e implementar el proceso en sus estructuras. El segundo O segundo objetivo é avaliar a capacidade da química de ser objetivo es evaluar la capacidad de la química para ser modificada modificada ou re-projetada para atender a requisitos específicos o rediseñada para satisfacer requisitos específicos para aplicaciones para aplicações de ponta, incluindo aquelas dos setores de gama alta, incluidos los sectores aeroespaciales y de la defensa, aeroespacial e de defesa, que atualmente não podem ser atendidas que actualmente no pueden satisfacerse con la química de primera com a química de primeira geração. É por isso que a nossa evolução generación. Es por eso por lo que la evolución de la innovación en da inovação na Coventya continua a ser uma meta importante da Coventya sigue siendo un objetivo importante. ‹ esta empresa. ‹

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

93


RESPONDER A LOS DESAFÍOS DEL FUTURO: RECUBRIMIENTOS SUPERFICIALES PARA ELEMENTOS DE FIJACIÓN UTILIZADOS EN LOS VEHÍCULOS ELÉCTRICOS Respondendo ao desafio do amanhã: revestimentos de superfície para elementos de fixação usados em veículos elétricos Lammert de Boer MacDermid Enthone Langenfeld, Alemania lammert.deboer@macdermidenthone.com

Foto de encabezamiento: MacDermid Enthone Industrial Solutions ha lanzado ZinKlad® 750, el producto más reciente de la cartera ZinKlad a nivel mundial desarrollado para los recubrimientos de los elementos de fijación en acero destinados a aplicaciones de puesta a tierra eléctrica. Foto de abertura: A MacDermid Enthone Industrial Solutions lançou o ZinKlad® 750 – o mais recente padrão do portfólio ZinKlad de classe mundial desenvolvido para revestimentos de fixadores de aço em aplicações de aterramento elétrico.

94

I

nnovar y adoptar soluciones tecnológicas de recubrimiento superficial verificadas y válidas, que respalden a los diseñadores e ingenieros de los elementos de fijación para satisfacer los requisitos de los vehículos eléctricos, representa un desafío crucial para la industria automotive. MacDermid Enthone Industrial Solutions ha lanzado ZinKlad® 750, el producto más reciente de la cartera ZinKlad a nivel mundial desarrollado para los recubrimientos de los elementos de fijación en acero destinados a aplicaciones de puesta a tierra eléctrica (Foto de encabezamiento). ZinKlad 750 es un recubrimiento de sacrificio a base de estaño que, cuando se somete a estrictas pruebas de corrosión cíclica y a 1000 horas de niebla salina neutra, conserva su funcionalidad de puesta a tierra eléctrica. Tras la aplicación de un pasivante a base de cromo trivalente, una doble capa de topcoat proporciona una excepcional resistencia a la corrosión y un coeficiente de fricción constante. En los elementos de fijación, el recubrimiento conserva su acabado por largos períodos de tiempo, sin excesiva presencia de corrosión blanca ni roja, manteniendo así el contacto metal-metal. Si en 2023, según Marklines, aproximadamente el 20% de todos los vehículos fabricados será eléctrico, es importante remarcar que tanto los vehículos eléctricos como los híbridos requerirán más componentes eléctricos y electrónicos. A tal fin, cada vez se utilizan más

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

É

um desafio crucial para a indústria automotiva inovar e adotar o uso de soluções de tecnologia de revestimento de superfície comprovadas e consistentes que darão suporte a especificadores e engenheiros de elementos fixação para atender aos requisitos de veículos elétricos. A MacDermid Enthone Industrial Solutions lançou o ZinKlad® 750 – o mais recente padrão do portfólio ZinKlad de classe mundial desenvolvido para revestimentos de fixadores de aço em aplicações de aterramento elétrico (foto de abertura). O ZinKlad® 750 é um revestimento sacrificial rico em estanho que passa por rigoroso teste de corrosão cíclica automotiva e 1.000 horas de névoa salina neutra, enquanto ainda é capaz de executar sua funcionalidade de aterramento elétrico. Após a aplicação de um passivador trivalente, um top coat duplo proporciona uma excelente resistência à corrosão e um coeficiente de atrito consistente. Nos fixadores, o revestimento retém seu acabamento por longos períodos sem a presença excessiva de corrosão branca ou vermelha, mantendo assim o contato metal-metal. Se, de acordo com a empresa Marklines, que em 2023 cerca de 20% de todos os veículos produzidos serão elétricos, é imperioso destacar que eles, juntamente os veículos híbridos, precisarão, naturalmente, de mais componentes elétricos e eletrônicos. Placas de Circuito Impresso (PCBs), circuitos integrados e conectores estão


HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS circuitos impresos (PCB), circuitos integrados y conectores, pero también son necesarias conexiones de puesta a tierra fiables. Los recubrimientos de los elementos de fijación para vehículos eléctricos deberán ser sumamente fiables en términos de prevención del aislamiento de los tornillos: este es un factor crítico en el uso creciente de componentes eléctricos en los vehículos contemporáneos. Los componentes con protección superficial deberían ofrecer pues una protección lo más larga posible contra el desgaste y la corrosión para evitar que las propiedades eléctricas cambien con el pasar del tiempo. También la reducción del peso es esencial para el desarrollo de vehículos eléctricos. Pero los metales ligeros representan un reto suplementario para las tecnologías de los tratamientos de superficie: no solo deben protegerse contra la corrosión, sino que además su potencial negativo también puede causar la corrosión galvánica cuando se combinan con un material que posee un potencial electroquímico diferente. Otro tipo de enfoque para la reducción del peso es la utilización de materiales de fijación en acero de alta resistencia o ultraalta resistencia. Para estos materiales se deben seleccionar sistemas de pretratamiento y de protección de superficie basándose en su capacidad de reducir el riesgo de fragilidad producida por el hidrógeno. Esto requiere no solo conocer los componentes implicados, sino también un conocimiento detallado de la conexión entre los componentes, de las condiciones ambientales y del estrés existente. Generalmente estas decisiones se toman durante la fase de diseño.

sendo cada vez mais utilizados para esse propósito, mas também são necessárias conexões de aterramento confiáveis. Revestimentos em fixadores para veículos elétricos precisarão ser extremamente confiáveis em termos de prevenção de isolamento de parafusos – esse é um fator crítico no uso cada vez maior de componentes elétricos nos veículos atuais. Componentes com proteção de superfície devem, portanto, oferecer a proteção mais longa possível contra o desgaste e a corrosão, para evitar o risco de propriedades elétricas mudarem com o tempo. A construção leve também é essencial para o desenvolvimento de veículos elétricos. Mas, metais leves representam um desafio adicional para a tecnologia de tratamentos de superfície – eles não apenas precisam ser protegidos contra a corrosão, como seu potencial negativo também pode causar corrosão galvânica quando eles são instalados com um material que tem potencial eletroquímico diferente. Outra abordagem para a construção leve é o uso de materiais de fixação de aço de alta resistência ou ultra alta resistência. Para esses materiais, os sistemas de pré- tratamento e proteção de superfície devem ser selecionados com base em sua capacidade de minimizar o risco de fragilização por hidrogênio. Isso requer não apenas informações sobre os respectivos componentes envolvidos, mas também conhecimento detalhado sobre a conexão de componentes, condições ambientais e estresse em uso. Normalmente, essas decisões precisam ser tomadas durante a fase de design.

Pruebas

Teste

ZinKlad® 750 ha concluido la prueba de conductividad GMW3200 para las aplicaciones de puesta a tierra de los elementos de fijación, y el resultado es que cumplen con los requisitos de fragilidad producida por el hidrógeno previstos en la norma GMW4700. ZinKlad® 750 ofrece una combinación de resistencia a la corrosión, baja resistencia eléctrica, buena conductividad y formación reducida de la corrosión. Entre sus beneficios se encuentran el mantenimiento de la conductividad y el bajo coeficiente de fricción para evitar el desgaste durante el montaje del elemento de fijación. Estas ventajas se están materializando en los vehículos altamente conectados de hoy en día. Con este recubrimiento, la industria podrá suministrar elementos de fijación de alta calidad y duraderos que satisfacen los estrictos requisitos del futuro. ‹

O ZinKlad® 750 concluiu o teste de condutividade GMW3200 para aplicações de aterramento de fixadores, resultando em atender os requisitos de fragilização por hidrogênio previsto pela norma GMW4700. O ZinKlad® 750 oferece uma combinação de resistência à corrosão, baixa resistência elétrica, boa condutividade e reduzida formação de produtos de corrosão. Os benefícios disso incluem a manutenção da condutividade e o baixo coeficiente de atrito para evitar o desgaste durante a montagem do fixador. Esses benefícios estão sendo realizados nos veículos de passageiros altamente conectados de hoje. Com esse revestimento, a indústria poderá fornecer fixadores de alta qualidade e consistentes, que atendem aos requisitos desafiadores de amanhã. ‹

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

95


FERIAS Y CONGRESOS FEIRAS E CONGRESSOS

NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 Madrid, España/Espanha

METAL MADRID

Noviembre/Novembro 27-28, 2019

www.easyfairs.com/es/metalmadrid-2019

DICIEMBRE/DEZEMBRO 2019 MARINTEC CHINA

Shanghai, China Diciembre/Dezembro 3-6, 2019

www.marintecchina.com

ENERO/JANEIRO 2020 Birmingham, Reino Unido

LAMMA

Enero/Janeiro 7-8, 2020 Cairo, Egipto

PLASTEX OPTI

Enero/Janeiro 9-12, 2020 Munich/Munique, Alemania/Alemanha Enero/Janeiro 10-12, 2020 Antwerpen/Antwerp, Bélgica

BOUW & RENO SAUDI PLASTICS & PETROCHEM

Enero/Janeiro 11-19, 2020 Riad/Riade, Arabia Saudí/Arábia Saudita Enero/Janeiro 13-16, 2020 Sharjah, UAE

STEEL FAB EUROGUSS

Enero/Janeiro 13-16, 2020 Núremberg/Núremberg,Alemania/Alemanha Enero/Janeiro 14-16, 2020 Essen, Alemania/Alemanha

INFRATECH

Enero/Janeiro 14-16, 2020 Basilea/Basileia, Suiza/Suíça

SWISS BAU ALL ABOUT AUTOMATION

Enero/Janeiro 14-18, 2020 Hamburg, Alemania/Alemanha

AUTOMOTIVE LIGHTWEIGHT TECHNOLOGY EXPO

96

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

Enero/Janeiro 15-16, 2020 Tokio/Tóquio, Japón/Japão Enero/Janeiro 15-17, 2020

www.lammashow.com

www.plastex-online.com

www.opti.de

www.bouwreno.be

www.saudipp.com

www.steelfabme.com

www.euroguss.de

www.infratech.de

www.swissbau.ch

www.automation-hamburg.com

www.automotiveworld.jp


FERIAS Y CONGRESOS FEIRAS E CONGRESSOS

NEPCON JAPAN POLYCLOSE AUTO MÄSSAN CONSTRO PLASTIVISION POLAGRA PREMIERY SWISS PLASTICS EXPO CONSTRUCTION & ARCHITECTURE MRO LATIN AMERICA AUTOMOTIVE TESTING EXPO AGROMASHEXPO KLIMAHOUSE

Tokio/Tóquio, Japón/Japão

www.nepconjapan.jp

Enero/Janeiro 15-17, 2020 Gante/Gand, Bélgica

www.polyclose.be

Enero/Janeiro 15-17, 2020 Gotemburgo, Suecia/Suécia

www.automassan.se

Enero/Janeiro 15-18, 2020 Pune, India/Índia

www.constroindia.org

Enero/Janeiro 16-19, 2020 Mumbai/Bombaim, India/Índia

www.plastivision.org

Enero/Janeiro 16-20, 2020 Poznan, Polonia/Polónia

www.polagra-premiery.pl

Enero/Janeiro 17-19, 2020 Lucerne, Suiza/Suíça

www.visit.swissplastics-expo.ch

Enero/Janeiro 21-23, 2020 Krasnoyarsk, Russia

www.krasfair.ru/en/events/build_en/

Enero/Janeiro 21-24, 2020 Cartagena, Colombia/Colômbia

https://mrolatinamerica.aviationweek.com/en/home.html

Enero/Janeiro 22-23, 2020 Chennai, India/Índia

www.testing-expo.com

Enero/Janeiro 22-25, 2020 Budapest/Budapeste, Hungría/Hungria Enero/Janeiro 22-24, 2020 Bolzano, Italia/Itália Enero/Janeiro 22-25, 2020

www.agromashexpo.hu

www.fierabolzano.it/klimahouse/

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

97


ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS

XI JORNADA TÉCNICA DE TITAN: ENCUENTRO ENTRE PRODUCTORES, USUARIOS Y EXPERTOS DE SECTOR PARA ANALIZAR EL PRESENTE Y EL FUTURO DE LAS PINTURAS EN POLVO XIª Jornada Técnica da TITAN: o encontro entre fabricantes, usuários e especialistas do setor para analisar o presente e o futuro das tintas em pó Barbara Pennati ipcm

®

“N

“N

o queremos simplemente estar entre los mayores ão queremos simplesmente estar entre os maiores fabricantes de pintura, queremos estar entre los mejores fabricantes de tintas, queremos estar entre os que producen y garantizan la calidad”. melhores na produção e garantia de qualidade”. Con estas palabras, José Manuel Azpeitia, director general de Assim, José Manuel Azpeitia, gerente geral da divisão de tintas la división Pinturas en polvo de Industrias Titan, ha inaugurado em pó da Industrias Titan, abriu a XIª Jornada Técnica da TITAN, la XI Jornada Técnica de Titan, celebrada en Madrid el pasado 22 realizada em Madri dia 22 de outubro passado (fig. 1). de octubre (Fig. 1). Com o título “La pintura en polvo hoy”, os temas abordados Con el título “La pintura en polvo hoy”, los temas abordados este año este ano foram múltiplos e calorosamente solicitados han sido múltiples y a instancias de las empresas participantes, entre pelas empresas participantes, entre outros, o processo de ellos el proceso de galvanizado, la corrosión, la polimerización a baja galvanização, a corrosão, a polimerização a baixa temperatura, temperatura, las novedades en el ámbito de la sublimación y un as novidades no campo da sublimação e uma análise dos análisis de los problemas que las empresas del sector de la pintura del problemas comuns que as empresas do setor da pintura do aluminio deben afrontar alumínio precisam habitualmente. enfrentar. Tras la introducción Após a introdução de Azpeitia, que ha de Azpeitia, que remarcado también el também enfatizou constante aumento del como o número número de participantes de participantes en el encuentro anual do encontro anual organizado por Titan, organizado pela TITAN con más de 130 personas está em constante 1 presentes en esta crescimento, com © ipcm® decimoprimera jornada mais de 130 pessoas técnica, ha tomado la participando desta 1 palabra José Manuel décima primeira La XI Jornada Técnica de Titan, celebrada en Madrid el pasado 22 de octubre, con el tema Mota, director técnico jornada técnica, "La pintura en polvo hoy", ha contado con la participación de más de 130 personas. de AEA (Asociación tomou a palavra A XIª Jornada Técnica da TITAN, realizada em Madrí, dia 22 de outubro passado, com o tema “La pintura en polvo hoy”, contou com a participação de mais de 130 pessoas. Española del Aluminio José Manuel Mota, y Tratamientos de diretor técnico da superficie), quien ha expuesto una previsión técnica sobre la posible AEA (Associação Espanhola do Alumínio e Tratamentos de corrosión del aluminio y acero, en relación también a normativas, Superfícies), que ilustrou uma previsão técnica sobre a possível estándares y certificados vigentes. corrosão do alumínio e do aço, também em relação aos José Antonio Arrieta, director técnico de la división de pinturas regulamentos, normas e certificados vigentes. en polvos de Titan, ha hablado de nuevas formulaciones y ha José Antonio Arrieta, diretor técnico da divisão de pós da analizado los procesos de polimerización a baja temperatura y de TITAN, falou de novas fórmulas e analisou os processos de polimerización rápida. polimerização a baixa temperatura e polimerização rápida. Tras un breve tentempié, los trabajos se reanudaron con una Após uma breve pausa para o café, o trabalho foi retomado presentación de David D’Agostino de Sublitex, empresa del grupo com a apresentação de Davide D’Agostino da Sublitex, empresa 98

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine


®

© ipcm®

COVERED by ipcm

2

2

La mesa redonda ha contado con la participación de: desde la izquierda, José Antonio Arrieta (Titan), Jordi Cañizar (Titan), Patricia Mateos (GalvaZinc), David Olmero (Alueuropa) y José Manuel Azpeitia (Titan). A mesa redonda contou com a participação: da esquerda, José Antonio Arrieta (TITAN), Jordi Cañizar (TITAN), Patricia Mateos (GalvaZinc), David Olmero (Alueuropa) e José Manuel Azpeitia (TITAN).

Miroglio especializada en la impresión transfer, el cual ha expuesto las novedades en el sector de la sublimación de acero y aluminio y ha destacado la versatilidad de esta técnica, capaz de abarcar diferentes sectores industriales, como la arquitectura y la moda, mostrando el ejemplo de los países del Medio Oriente donde se está observando una masiva utilización de componentes sublimados en el sector de la decoración de interiores. A continuación, José Manuel Azpeitia ha retomado el micrófono para ofrecer una interesante explicación sobre las eventuales pruebas para determinar la adhesión de las pinturas sobre los componentes galvanizados y de aluminio y explicar las garantías de las pinturas para arquitectura (aluminio) y condiciones para determinar la durabilidad de lo garantizado. Al término de la intervención, se dio paso a la mesa redonda (Fig. 2), con la participación de Patricia Mateos de GalvaZinc, empresa especializada en el galvanizado en caliente por inmersión de componentes de acero y en la pintura electrostática de piezas y estructuras tanto previamente galvanizadas como no, de David Olmedo de Alueuropa, empresa que opera en el sector de la extrusión y de la pintura del aluminio, y de Jordi Cañizar, responsable de laboratorio de Industrias Titan. El debate, centrado en la pintura de artículos galvanizados y en las problemáticas observadas en las instalaciones de pintura del aluminio, así como en las posibles soluciones a dichos problemas, ha contado con la participación activa de todos los presentes, que han intervenido planteado preguntas específicas y compartiendo sus propias experiencias a nivel práctico (Fig. 3) . La jornada técnica se concluyó con un excelente almuerzo servido en una de las salas del Hotel Rafael Atocha, que ha albergado el evento. Para más información: www.titanpowdercoatings.com ‹

3

© ipcm®

3

Muchos participantes han intervenido activamente planteando preguntas y compartiendo sus propias experiencias a nivel práctico. Muitos interessados participaram ativamente com perguntas e relatórios sobre suas experiências no campo.

do grupo Miroglio especializada em impressão transfer, que ilustrou as inovações no campo da sublimação de aço e alumínio e destacou a versatilidade desta técnica, capaz de abranger diferentes setores industriais, da arquitetura à moda, tomando o exemplo dos países do Oriente Médio, onde há um grande emprego de componentes sublimados no setor da decoração de interiores. José Manuel Azpeitia retomou o microfone para uma explicação abrangente sobre os possíveis testes para determinar a adesão das tintas nos componentes galvanizados e de alumínio e explicar as garantias das tintas para arquitectura (alumínio) e as condições de determinação da durabilidade do garantido. Ao final da apresentação, foi aberta a mesa redonda (fig. 2), que contou com a participação de Patricia Mateos, da GalvaZinc, empresa especializada em galvanização a quente por imersão de componentes de aço e em pintura eletrostática de peças e estruturas anteriormente galvanizadas ou não; David Olmedo, da Alueuropa, ativa no setor de extrusão e pintura de alumínio e Jordi Cañizar, gerente de laboratório da Industrias Titan. O debate, focalizado na pintura de produtos galvanizados e nos problemas encontrados nos sistemas de pintura do alumínio, bem como nas possíveis soluções para esses problemas, contou com a participação ativa dos interessados, que intervieram com perguntas específicas e relataram suas experiências no campo. (fig. 3). A jornada técnica terminou com um delicioso almoço servido em um dos salões do Hotel Rafael Atocha, sede do evento. Para mais informações: www.titanpowdercoatings.com ‹

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

99


ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS

PAINTEXPO 2020 - ADAPTACIÓN DE LOS PROCESOS DE LACADO A LOS NUEVOS RETOS PaintEXPO 2020 - Adaptar os processos de pintura aos novos desafios a superficie es el criterio decisivo para el éxito de los productos y, por tanto, para la competitividad de las empresas. Por ello, la técnica de lacado industrial contribuye de forma esencial a la explotación de los valores. Tanto las empresas con lacado interno como las subcontratistas se enfrentan a requisitos nuevos y diferentes que hacen que sea necesario adaptar los procesos en correspondencia. La más amplia y futurista oferta de soluciones a nivel global se presentará en la PaintExpo, que se celebrará del 21 al 24 de abril de 2020 en el recinto ferial de Karlsruhe (Alemania). La gama de la exposición va desde el tratamiento previo hasta el control de calidad y el embalaje.

L

A

En la actualidad, las empresas de todos los sectores se enfrentan a los más diversos cambios y tendencias. Aquí se cuentan, entre otras cosas: nuevas tecnologías de producción, el uso de materiales y combinaciones de materiales nuevos y modificados, la nueva orientación de sectores industriales enteros, los ciclos de vida útil más breves de los productos y los tamaños de lotes más reducidos, la personalización de los productos, los cambios en las regulaciones, la transformación digital así como objetivos de eficiencia energética y protección del clima más estrictos. Esto también tiene consecuencias en las técnicas de lacado industrial.

Atualmente, as empresas de todos os setores são confrontadas com diferentes tendências e mudanças. Seguem-se alguns exemplos: novas tecnologias de fabrico, o uso de materiais e combinações de materiais novos e modificados, a reestruturação de setores industriais inteiros, ciclos de vida dos produtos mais curtos e lotes de menor dimensão, personalização de produtos, alterações regulamentares, a transformação digital, bem como metas mais exigentes em matéria de eficiência energética e de proteção ambiental. Os efeitos destas mudanças fazem-se sentir igualmente na área do revestimento industrial.

superfície é o critério determinante para o sucesso dos produtos e, consequentemente, para a competitividade das empresas. A tecnologia de revestimentos industriais contribui assim de forma decisiva para a criação de valor. As empresas com departamento de pintura interno, bem como os profissionais de revestimento contratados deparam-se com diferentes e novos desafios que exigem uma correspondente adaptação dos processos. O pacote de soluções globalmente mais abrangente e orientado para o futuro é apresentado na PaintExpo, de 21 a 24 de abril de 2020, no centro de exposições de Karlsruhe (Alemanha). O portfólio da exposição vai desde o pré-tratamento ao controlo de qualidade e ao acondicionamento.

Una alta complejidad requiere información extensa Si bien algunos de estos temas no son nuevos, la competitividad de las empresas que se dedican al lacado dependerá cada vez más de cómo y con qué rapidez puedan reaccionar a estos cambios. Esto requiere una adaptación u optimización del lacado. La alta complejidad de los procesos de lacado y revestimiento, con 100

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

Elevada complexidade exige informações mais abrangentes

© PaintExpo

Ainda que alguns dos temas não sejam novos, a competitividade das empresas de pintura dependerá cada vez mais da qualidade e da rapidez da sua resposta a essas alterações. Tudo isto pressupõe uma adaptação, e otimização da pintura. A elevada complexidade dos processos de pintura e revestimento, com diversas etapas de


numerosos pasos interrelacionados, hace que sea imprescindible contar con mucha información sobre las tendencias, las tecnologías y los nuevos avances y ofertantes a lo largo de toda la cadena de procesos. Se ofrece esta visión general de tecnologías y sectores en la PaintExpo, que se celebrará del 21 al 24 de abril de 2020 en el recinto ferial de Karlsruhe y tendrá una oferta inigualable en extensión y actualidad en todo el mundo. El que PaintExpo hace frente a estos altos requisitos se demuestra, por un lado, echando un vistazo a la lista de expositores. A finales de agosto de 2019, más de 450 empresas de 22 países habían reservado ya su puesto en la feria líder mundial en tecnologías de lacado industrial, incluidos todos los líderes del mercado y tecnológicos. Han ocupado ya el 98% de la superficie de exposición que tuvo el evento del año 2018. Por otra parte, queda claro por la oferta de la exposición: En las tecnologías de recubrimiento de polvo, lacado en húmedo y UV y coil coating, la gama cubre todas las cadenas de procesos. En los materiales a revestir, el espectro va desde los metales, plásticos, madera, materiales de madera, vidrio y cerámica hasta las combinaciones de materiales. «Los subcontratistas de revestimiento y los visitantes de empresas con lacado interno pueden informarse de forma eficiente y precisa sobre las soluciones para sus tareas individuales y preparar las decisiones correspondientes en relación con las inversiones gracias a esta concentración de ofertantes y tecnologías», informa Jürgen Haußmann, director general de FairFair GmbH y organizador de la PaintExpo.

trabalho interligadas, faz com que seja imprescindível o acesso a informações abrangentes sobre tendências, tecnologias e novos desenvolvimentos, bem como sobre fornecedores ao longo de toda a cadeia de processamento. Desde o 21 até ao 24 de abril de 2020, a PaintExpo oferece-lhe essa visão geral que se estende a inúmeras tecnologias e setores no centro de exposições de Karlsruhe—com uma oferta tão vasta e atual que não encontrará em qualquer outro lugar do mundo. Basta olharmos para a lista de expositores para sabermos de imediato que a PaintExpo estará à altura do desafio. Até finais de agosto de 2019, mais de 450 empresas, provenientes de 22 países, já tinham reservado o seu stand na Feira Internacional de Tecnologia de Revestimentos Industriais, incluindo todos os líderes de mercado e em tecnologia. Só estas irão ocupar 98 % do espaço utilizado para o evento em 2018. Além disso, a oferta durante a exposição ganha outro destaque: nas tecnologias de revestimento a pó, líquido e UV, bem como Coil Coating, o portfólio abrange a totalidade das cadeias de processamento. No que respeita a materiais a serem revestidos, o programa inclui metais, plásticos, madeiras, materiais de madeira, vidro e cerâmica e ainda combinações de materiais. «Graças a esta concentração © PaintExpo de fornecedores e tecnologias, os profissionais de revestimento contratados e os visitantes de empresas com departamento de pintura interno podem informar-se de forma eficaz e orientada sobre as soluções disponíveis para as suas tarefas e permite-lhes preparar as respetivas decisões em matéria de investimento», refere Jürgen Haußmann, gerente da FairFair GmbH e organizador da PaintExpo.

Desde el tratamiento previo hasta el control de calidad

Do pré-tratamento ao controlo de qualidade

Para los cada vez más altos requisitos de calidad, flexibilidad, productividad y eficiencia de materiales, energética y de costes, los expositores presentarán soluciones orientadas al futuro en todos los sectores. Aquí se incluyen, por ejemplo, novedades y avances para el tratamiento previo químico clásico en húmedo, así como procesos alternativos. En los sectores de las tecnologías de instalaciones y aplicaciones, soluciones nuevas y optimizadas, incluyendo la simulación de los procesos de lacado y revestimiento, garantizan una mejora de la eficiencia energética y de los

Os expositores apresentam soluções orientadas para o futuro, em todos os setores, para os crescentes requisitos de qualidade, flexibilidade, produtividade, eficiência material, energética e de custos. Estas incluem, por exemplo, novos desenvolvimentos e avanços para o pré-tratamento químico-líquido clássico, bem como para processos alternativos. Nas áreas da tecnologia de equipamentos e de aplicação, as soluções novas e otimizadas, incluindo a simulação dos processos de pintura e revestimento, garantem uma melhoria da eficiência energética e dos materiais.

ipcm_IBÉRICA magazine - NOVIEMBRE/NOVEMBRO 2019 - N. 16

101


© PaintExpo

ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS

materiales. Aquí, también es necesario aumentar la flexibilidad y la productividad. La mejora de la eficiencia energética también es el punto central de las soluciones para el secado con aire circulante convencional y los métodos alternativos, como el secado con IR, condensación y UV. El lacado robotizado tiene un papel cada vez más importante en las pequeñas y medianas empresas de lacado, con el fin de asegurar una gran calidad reproducible. Nuevos conceptos de automatización permiten a estas empresas empezar con costes bajos y soluciones flexibles. Sin embargo, los sectores en los que los expositores de la próxima PaintExpo presentarán avances innovadores para la optimización de procesos no serán solo aquellos como la tecnología de instalaciones, aplicaciones y transporte, el secado y la interconexión, los barnices, la automatización y digitalización y el control de calidad. Se presentarán novedades que permitirán un aumento de la eficiencia y la seguridad de los procesos, por ejemplo, en los sectores del suministro de aire comprimido, los soportes, las soluciones de marcado y los embalajes. «La amplia gama de productos, tecnologías y procesos nuevos y mejorados ofrece a los visitantes los más diversos impulsos y enfoques para orientar o adaptar sus procesos pensando en el futuro», apunta Jürgen Haußmann para finalizar. Para más información: www.paintexpo.com ‹ 102

N. 16 - 2019 NOVIEMBRE/NOVEMBRO - ipcm_IBÉRICA magazine

Outro destaque vai para o aumento da flexibilidade e da produtividade. A melhoria da eficiência energética é o ponto central, incluindo as soluções convencionais para a secagem por convecção, bem como os métodos alternativos, tais como secagem por infravermelhos, por condensação e UV. A pintura robotizada tem um papel cada vez mais importante nas pequenas e médias empresas de pintura, de modo a garantir uma elevada qualidade que possa ser reproduzida. Novos conceitos para a automatização permitem que estas empresas arranquem com soluções flexíveis, de baixo custo. No entanto, não é apenas nas áreas da tecnologia de sistemas, aplicação e transporte, secagem e integração, tintas, automatização e digitalização, bem como no controlo de qualidade, que os expositores da PaintExpo irão apresentar desenvolvimentos inovadores para a otimização de processos. Serão ainda apresentadas novidades que permitem aumentar a eficiência e segurança dos processos, por exemplo nas áreas do fornecimento de ar comprimido, dispositivos de suspensão e soluções de isolamento, bem como no acondicionamento. «O programa abrangente de produtos, tecnologias e processos novos e melhorados oferece aos visitantes as mais variadas ideias e abordagens para projetarem ou adaptarem os seus processos de forma sustentável», conclui Jürgen Haußmann. Para mais informações: www.paintexpo.com ‹


Custom Coater FORUM PRESENTED BY

POWDER COATING 101

Powder Coating Done Right: The Basics

®

February 17-20, 2020 Renaissance Orlando at SeaWorld® Orlando, FL USA conference.powdercoating.org

®

Technical Conference


Ibérica

UNIONE COSTRUTTORI IMPIANTI DI FINITURA

Questo periodico è associato all’Unione Stampa Periodica Italiana

Revista de pintura y acabado industrial - Revista de pintura e acabamento industrial

Eos Mktg&Communication srl www.myipcm.com info@ipcm.it Redazione - Sede Legale: Via Pietro Mascagni, 8 - 20811 - Cesano Maderno (MB) - Italy Tel. +39.0362.503215 - Fax. +39.0362.1794768 DIRECTORA JEFE / EDITOR CHEFE ALESSIA VENTURI venturi@ipcm.it

DIRECTOR EDITORIAL / DIRETOR EDITORIAL FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it

REDACCIÓN / EDITORIA

Revista técnica de acabados de superficies para los mercados de habla hispana y portuguesa

Ibérica

Revista de pintura y acabado industrial - Revista de pintura e acabamento industrial

PAOLA GIRALDO giraldo@ipcm.it MONICA FUMAGALLI fumagalli@ipcm.it NICOLE KRAUS kraus@ipcm.it MATTEO SOTTI sotti@ipcm.it BARBARA PENNATI pennati@ipcm.it ILARIA PAOLOMELO paolomelo@ipcm.it

VENTAS DE MEDIOS PUBLICITARIOS / VENDAS DE MÍDIA FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it BARBARA PENNATI pennati@ipcm.it NICOLE KRAUS kraus@ipcm.it SVEN KRAUS sven.kraus@ipcm.it CLAUS GÖRLICH goerlich@ipcm.it

Attilio Bernasconi:

Franco Falcone:

Tecnología de despintado y procesos criogénicos

Tratamiento de aguas residuales a vertido cero

Marco Zavattoni:

Emilio Ferrando:

Pretratamiento coil coating

Líneas de recubrimiento

Michele Cattarin:

Lauro Gatti:

Aplicación electrostática de recubrimientos en polvo

Tratamiento de aire

Loris Rossi: Tratamiento superficial del aluminio

Aplicación electrostática de pinturas líquidas

Diego Año:

Giampiero Cortinovis:

Recubrimientos en polvo

Granallado y vibroacabado

Oscar García Palop:

ISSN 2531-5293

lea la versión digital en

www.myipcm.com 2019 IV AÑO/ANO - Trimestral N°16-Noviembre/Novembro

CONSEJO EDITORIAL Powder coating lines since 1976.

Dr. Felice Ambrosino:

Kevin Biller:

Marketing

Grupo de investigación sobre recubrimiento en polvo

Prof. Massimiliano Bestetti:

REDACCIÓN y GRÁFICA / EDIÇÃO e GRÁFICA ELISABETTA VENTURI grafico@ipcm.it

ASESORÍA TÉCNICA

EUROIMPIANTI SRL Via Cavour 44 - 37067 Valeggio sul Mincio (VR) Italy - Tel. +39 045 7950777 info@euroimpianti.com - www.euroimpianti.com

EUROIMPIANTI DO BRASIL LTDA SC 445, 16815 - 88-828 000 Pedreira Balneário Rincão (SC) Brasil

EUROIMPIANTI SL Baix Llobregat 18B Nave G 08759 Vallirana (BCN) España

EUROIMPIANTI USA LLC 1817 NW 79th Ave Miami, FL 33126 (US)

Revista técnica de acabados de superficies para los mercados de habla hispana y portuguesa Revista técnica especializada em revestimentos de superfícies, para os mercados de língua espanhola e portuguesa

Departamento de Química, Ingeniería Química y Materiales, Politécnico de Milán - Sección de Física y Química Aplicadas

Prof. Stefano Rossi:

Dr. Franco Busato:

Dr. Antonio Tolotto:

Legislación europea medioambiental y nuevas tecnologías

Ciclos de recubrimiento anticorrosivo marino e industrial

Prof. Paolo Gronchi:

Dr. Fulvio Zocco:

Departamento de Química, Ingeniería Química y Materiales, Politécnico de Milán - Sección de Ingeniería Química

Medioambiente y calidad

Ingeniería de los Materiales y Tecnología Industrial, Universidad de Trento - Diseño de Producto

Registro en el Tribunal de Monza nº 30 del 7 de diciembre de 2015, nº ROC 19244. Registro no Tribunal de Monza n° 30 de 7 de dezembro de 2015, ROC n° 19244.

SERVICIO DE SUSCRIPCIÓN - SERVIÇO DE ASSINATURA: Venta solo por suscripción - Venda apenas para assinantes E.mail info@ipcm.it Tarifas de suscripción 2020 - Taxas de assinatura para 2020: Suscripción anual: EMEA 60,00 € (gastos incluidos) Resto del mundo 200,00 € (expedición vía aérea incluida) Assinatura anual: EMEA 60,00 € (porte pago) Resto do mundo 200,00 € (expedição por via aérea inclusa) Un solo fascículo: 15,00 € EMEA (gastos incluidos) - resto del mundo (gastos excluidos) Números atrasados: 30,00 € EMEA (gastos incluidos) - resto del mundo (gastos excluidos) Número avulso: 15,00 € EMEA (porte pago) - resto do mundo (porte postal excluído) Números atrasados: 30,00 € EMEA (porte pago) - resto do mundo (porte postal excluído)

DISEÑO GRÁFICO / PAGINAÇÃO

IM IMPRENTA / IMPRESSÃO IM

LASER GRAFICA Digital srl www.lasergrafica.it

N NEW PRESS EDIZIONI srl www.newpressedizioni.com w

Se pueden realizar las suscripciones mediante tarjeta de crédito entrando en la página web www.myipcm.com o ingresando la cuantía correspondiente en la cuenta bancaria IBAN IT97F0844033270000000084801 – SWIT CODE CRCBIT22 a nombre de Eos Mktg&Communication Srl. La suscripción y la venta de números sueltos está exenta de IVA en virtud de la norma italiana: artículo 74.1 letra C DPR 633/72, DM 29/12/1989. As assinaturas podem ser feitas com cartão de crédito no site www.myipcm.com, ou mediante o pagamento do relativo valor por meio do b/b IBAN IT97F0844033270000000084801 - SWIT CODE CRCBIT22 em nome de Eos Mktg & Communication Srl. As assinaturas, bem como a venda de números avulsos é isenta de impostos, nos termos do artigo italiano 74 parágrafo 1 letra C DPR 633/72, DM 29/12/1989. Está prohibido reproducir los artículos y las ilustraciones de ipcm® Ibérica/LatinoAmérica sin autorización y sin citar la fuente. Las ideas expresadas por los autores no comprometen ni a la revista ni a Eos Mktg&Communication S.r.l y la responsabilidad de cuanto se publica es de los propios autores. É proibida a reprodução de artigos e ilustrações da ipcm® Ibérica/LatinoAmérica, sem autorização e citação da fonte das mesmas. As ideias expressas pelos autores não comprometem nem a revista, nem a Eos Mktg & Communication S.r.l e a responsabilidade pelo que é publicado é exclusivamente dos próprios autores.


Feria líder en el mundo de tecnologías de pintura industrial

21. - 24. Abril 2020 Centro de Ferias Karlsruhe, Alemania

www.paintexpo.com En cooperación con:

Agenzia per Italia, Spagna e Portogallo: Agency for Italy, Spain and Portugal: EOS Mktg&Communication Srl Tel +39 0362 503215 info@eosmarketing.it


© Adobe Stock

DGYHUWLVLQǨ LV WKH UHDO HQǨLQH that drives the word of mouth.

for advertising, contact sales@ipcm.it

your unique partner for the development of your company


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.