ipcm® Protective Coatings n. 28 - December 2018

Page 1

The new international magazine about corrosion control and prevention

Protective Coatings

ISSN 2282-1767

®

ipcm_PC digital on

www.myipcm.com In this issue :

2018 7th Year Quarterly

SPECIAL

PFP AND CORROSION PROTECTION ONSHORE & OFFSHORE

N°28-December

roman sigaev © fotolia

D QHZ \HDU D IUHVK VWDUW VWLOO KLǨK TXDOLW\ LQIRUPDWLRQ

Protective Coatings ®

As of 2019, ipcm Protective Coatings will only be available in English to be even ®

closer to a truly international audience. Join us and take your business around the world!


13 & 14 FEBRUARY 2019 MESSE ZÃœRICH I HALL 4

T

GET YOUR FREE TICKET WWW.PUMPS-VALVES.CH CO-LOCATED SHOW maintenance Schweiz

EE DE R F TC O E K C I

0 6 6 3


Covestro Deutschland AG, D-51365 Leverkusen · COV00084390

GET YOUR ǫ+285 &2$7,1* -2% '21( ,1 -867 :+< 127" 3DVTXLFN SXWV FRUURVLRQ SURWHFWLRQ RQ WKH IDVW WUDFN 2XU SURYHQ FRDWLQJ WHFKQRORJ\ RƬHUV excellent, long-term protection for industrial facilities and public infrastructures. Its unique advantage: Pasquick® requires one layer of coating less compared to previous multipleFRDW V\VWHPV 6SHHG XS \RXU ZRUNưRZV DQG FRPSOHWH \RXU MRE IRXU WLPHV IDVWHU s ZLWKRXW FRPSURPLVLQJ RQ TXDOLW\ RU SHUIRUPDQFH 7XUQ RQH OD\HU OHVV LQWR D ELJ SOXV LQ HƱFLHQF\ cas-info@covestro.com

pasquick.com


Your free ticket with code 5066

parallel to: maintenance Dortmund 2019

PREMIUM PARTNER:

Visitor registration: www.pumpsvalves-dortmund.com pumpsvalves-dortmund@easyfairs.com


DECEMBER 2018 EDITORIAL ANALYSIS

02

A New Standard in Corrosion Prevention: How Self-Healing Coatings Enable Significant ROI to End-Users Un nuovo standard per la prevenzione della corrosione: il modo in cui le vernici autoriparanti consentono ROI significativi agli utilizzatori finali

BRAND-NEW SUCCESS STORIES

18 pag. 24

Ding Dong Merrily on High Ding Dong Merrily on High: la campana suona

HIGHLIGHTS OF THE MONTH

© Sherwin-Williams

20

Powder-on-Powder Application Without Any Intermediate Gelation Phase: The Technological Innovation That Opens up New Horizons for Powder Coatings Applicazione polvere su polvere senza fase di gelificazione intermedia: l’innovazione tecnologica che apre nuove frontiere all’impiego di vernici in polvere

FOCUS ON TECHNOLOGY

24

Future-proof Tech and Science Working Together Il lavoro congiunto di tecnologia e scienza a prova di futuro

SUCCESS STORIES

28 31

SPECIAL PFP AND CORROSION PROTECTION ONSHORE & OFFSHORE

ANALYSIS

pag. 40 © Hempel A/S

A Touch of Teknos In the City That Never Sleeps Il tocco di Teknos nella città che non dorme mai

32

The Importance of Cathodic Protection for the Modern World L’importanza della protezione catodica per il mondo moderno

BRAND-NEW HIGHLIGHTS OF THE MONTH

40

Optimised Coating Solution for 60 Minutes Cellulosic Fire Protection Una soluzione di rivestimento ottimizzata per la protezione dal fuoco cellulosico di 60 minuti

FOCUS ON TECHNOLOGY

44

Corrosion Management of Steel Anaerobic Digesters and Sludge Tanks La gestione della corrosione nei digestori anaerobici in acciaio e nei serbatoi di decantazione

INNOVATIONS

pag. 56

48

ANALYSIS

© shutterstock

52

CONTENTS

Fire Protection for Steel Reaches New Levels La protezione intumescente per l’acciaio raggiunge nuovi livelli 5 Steps to Ensure Vessel Tank Lining Delivers 5 passi per assicurarsi che il rivestimento di un serbatoio funzioni

INNOVATIONS

56

Staying Out at Sea Fuori in mare aperto

ZOOM ON EVENTS


Expanding the Mediterranean Energy Sector: Fuelling Regional Growth

27-29 March 2019

RAVENNA

ITALY

www.omc2019.it

OFFSHORE MEDITERRANEAN CONFERENCE & EXHIBITION overall area

visitors

30.150 sqm

20.603

countries

exhibitors

sponsors

634

31

supporters

delegates

papers

20

1.221

116

33

exhibition halls

7

CONNECT WITH THE MEDITERRANEAN ENERGY KEY LEADERS BOOK NOW!

EXHIBITION ORGANISER exhibition@omc.it

Ph. +39 06 30883030 / +39 0544 219418

CONFERENCE ORGANISER conference@omc.it


PROTECTIVE COATINGS | EDITORIAL

It is time for “Humans 4.0”. The paradox of the fourth industrial revolution, the era of the Digital Factory, is that human capital will remain a crucial resource to seize its opportunities. With the advent of the concept of Industry 4.0, the dichotomy between man and robot has been overcome and replaced by the centrality of human resources in the digitisation process. The incentives that all European governments have given to companies willing to invest in machines and plants 4.0 have been widely used to renew production lines and create digital, interconnected factories that track production, predict errors, and perform necessary maintenance. Now it is time for these companies to invest in human resources. Extremely specialised technical skills will be needed, some of which perhaps do not exist, yet. Graduates in Science, Technology, Engineering, and Mathematics (STEM) subjects and super-experts are the most sought after by global companies, and they will be for many years to come. However, the question is if the current educational offer will be able to meet the demands of the world of work in the next five years. The human factor must be enhanced even before technology. There are no technology and innovation, without adequate human resources. The technological changes call for a different education and culture for students and workers. Strengthening the school-work link, as many European countries are doing, is certainly one of the keys to preparing the new generations of engineers to the reality of the digital factory, which develops so quickly that knowledge becomes obsolete within a few years. Plug & play training and the development of professionals ready to enter specific work environments are the solutions to reduce the gap between students’ education and businesses’ needs. The ipcm Academy project, i.e. the professional training courses organised by the ipcm® magazine, is aimed precisely at this. The different modules make up a training course able to refine the professional skills of participants and offer immediate specialisation. ipcm Academy has very interesting development projects in store, in line with the demands of the manufacturing world for 2019 and 2020. 2019 is the year of ipcm®’s 10th anniversary. Therefore, we start this year full of energies and ready to work! Happy New Year to all our readers!

È tempo di “Human 4.0”. Il paradosso della quarta rivoluzione industriale, l’era della Fabbrica Digitale, è che il capitale umano rimarrà la risorsa principale per raccoglierne le opportunità. Con l’avvento del concetto di Industria 4.0 si è superata la dicotomia fra uomo e robot in favore della centralità delle risorse umane nel processo di digitalizzazione. Gli incentivi che tutti i paesi europei hanno dato alle aziende disposte ad investire in macchine e impianti 4.0 sono stati ampiamente sfruttati per rinnovare le linee produttive e creare fabbriche digitali, interconnesse, in grado di tracciare la produzione, prevedere gli errori e la manutenzione necessaria. Adesso è il momento, per queste aziende, di investire nel personale umano. Servono competenze tecniche estremamente specializzate, alcune delle quali forse ancora non esistono. I laureati nelle materie STEM (Science, Technology, Engineering and Mathematics) e i super-periti sono - e lo saranno per molti anni a venire – i più ricercati dalle aziende mondiali. La domanda da porsi, tuttavia, è se l’attuale offerta formativa sarà in grado di soddisfare la richiesta del mondo del lavoro nei prossimi 5 anni. Il fattore umano deve essere valorizzato ancora prima della tecnologia. Non c’è tecnologia, non c’è innovazione senza risorse umane adeguate: i cambiamenti tecnologici richiedono una formazione e una cultura diversa per studenti e lavoratori. Potenziare il link scuola-lavoro, già molto diffuso nei paesi europei, è sicuramente una delle chiavi per preparare le nuove generazioni di tecnici alla realtà della fabbrica digitale, una realtà che si sviluppa così velocemente che le conoscenze acquisite diventano obsolete nel giro di pochi anni. La formazione plug & play, lo sviluppo di una professionalità tale da renderne possibile l’inserimento immediato in uno specifico contesto lavorativo, è la soluzione per ridurre il gap fra la preparazione dei giovani e la necessità delle imprese. Il progetto ipcm Academy, i corsi di formazione professionale organizzati dalla rivista ipcm®, vanno in questa direzione: i diversi moduli compongono un percorso formativo in grado di affinare le competenze professionali dei partecipanti e offrono una specializzazione immediata. Ipcm Academy ha in cantiere progetti di sviluppo molto interessanti e allineati alle richieste del mondo del lavoro manifatturiero per il 2019 e il 2020. Il 2019 è anche l’anno del 10 anniversario dalla fondazione della rivista ipcm®: per Alessia Venturi questo iniziamo l‘anno con una grande Editor-in-chief carica e tanta voglia di fare! Direttore Responsabile Buon anno a tutti i nostri lettori!

ipcm® Protective Coatings - 2018 OCTOBER - N. 27

01


PROTECTIVE COATINGS | ANALYSIS

© Autonomic Materials

A NEW STANDARD IN CORROSION PREVENTION: HOW SELF-HEALING COATINGS ENABLE SIGNIFICANT ROI TO END-USERS Un nuovo standard per la prevenzione della corrosione: il modo in cui le vernici autoriparanti consentono ROI significativi agli utilizzatori finali

Opening photo: AMI’s self-healing additive technology has demonstrated the ability to repair the coating and prevent delamination, thereby preserving the anti-corrosion functionality of the coating. Foto di apertura: Gli additivi auto-riparanti di AMI hanno dimostrato la capacità di riparare la vernice e prevenire la delaminazione, preservando quindi la funzionalità anticorrosiva del rivestimento.

02

C

orrosion is an immediate and pressing problem for anyone who builds, maintains, and utilizes steel equipment and structures. Asset owners make significant investments in preventing the occurrence and spread of corrosion, as well as in repairing corrosion damage. According to data from NACE International, the estimated annual direct cost of corrosion in the U.S. is $276 billion – approximately 3.1% of the nation’s total GDPI. That figure is not an outlier; similar costs apply globally. In China, it’s $310 billion USD, or 3.34% of GDPII. In turn, preventing corrosion could result in global savings between 15-35% of the cost of damage, or anywhere between $375 billion and

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings

L

a corrosione è un problema istantaneo e impellente per chiunque costruisca, mantenga e utilizzi apparecchiature e strutture in acciaio. I proprietari degli asset effettuano investimenti significativi per prevenire la comparsa e la diffusione della corrosione e per ripararne i danni. Secondo i dati di NACE International il costo diretto annuo stimato derivante dalla corrosione negli Stati Uniti è di 276 miliardi di dollari – circa il 3,1% del PILI. Questo non è un caso eccezionale; costi simili si hanno in tutto il mondo. In Cina sono 310 miliardi di dollari, il 3,34% del PILII. Per contro, prevenire la corrosione può portare a risparmi globali tra il 15 e il 35% del costo del danno, oppure, ovunque nel mondo, tra 375 e 875 miliardi di dollari. La corrosione, ovviamente, porta a


Gordon Fischer - Magnus Andersson Autonomic Materials, Inc., Champaign, Illinois (USA) grant@autonomicmaterials.com

© Autonomic Materials

$875 billion. Corrosion, of course, results in structural degradazione strutturale che può, se non trattata, portadegradation that can, if untreated, lead to complete re al danno totale. failure. Worse, problems with corrosion can start Ancora peggio, i problemi derivanti dalla corrosione posalmost immediately. The U.S. Army, for example, sono iniziare quasi immediatamente. L’Esercito degli Stati has used a conventional epoxy system on some of Uniti, per esempio, ha utilizzato un sistema epossidico its seaborne vehicles – only to find that the epoxy convenzionale sui suoi mezzi marittimi – solo per scoprire system would begin to oxidize and corrode within 6 che questo avrebbe iniziato a ossidarsi e corrodersi dopo months at sea. Then, problems can be widespread, 6 mesi in mare. Il problema si può generalizzare: un’ispeas well: an inspection of Canadian army vehicles zione sui veicoli dell’esercito canadese ha evidenziato che found that 25% of the fleet suffered from severe il 25% della flotta ha subito una corrosione severaIII. corrosionIII. Sfortunatamente le vernici protettive esistenti, anche se in continuo miglioramento, hanno gravi limitazioni nelle Unfortunately, existing protective coatings, even as prestazioni. they improve iteratively, have severe performance Anche con tecniche di formulazione migliorate, resine limitations. Even with improved formulation più efficaci, ecc., l’esposizione del substrato, dopo che si techniques, more effective resins, etc., exposure è verificato il danno da corrosione, resta una grande sfida. of the substrate, after damage to the coating Una volta esposto, il substrato soccombe alla corrosione has occurred, remains a major challenge. Once nel sito di esposizione. L’interfaccia vernice-substrato deexposed, the substrate succumbs to corrosion at the grada, lasciando il rivestimento incapace di proteggerlo exposed site. adeguatamente. The coating-substrate interface then degrades, Di conseguenza la corrosione avanza rapidamente comleaving the coating unable to adequately protect promettendo l’adesione della vernice al substrato e causanthe substrate. Corrosion subsequently advances do la delaminazione del rivestimento circostante, esponenrapidly by compromising the coating’s adhesion do ulteriormente il substrato. In questo modo la corrosione to the substrate and causing delamination of si diffonde ancora surrounding più velocemente. coating and Gli additivi autoriexposing more paranti arrestano la substrate. In this propagazione della way, corrosion corrosione. La tecspreads faster nologia ad additivi and faster. autoriparanti di AMI Self-healing 1 ha dimostrato la caadditives arrest Microencapsulated delivery of liquid healing agents. pacità di riparare il rithe propagation Diffusione microincapsulata di agenti liquidi riparanti. vestimento e preveof corrosion. nirne la delaminazione, preservando quindi la funzionalità AMI’s self-healing additive technology has anticorrosiva della vernice. Inoltre, questa tecnologia è audemonstrated the ability to repair the coating tonoma, cioè non richiede intervento meccanico o umano and prevent delamination, thereby preserving the per riparare il punto danneggiato. Gli additivi autoriparananti-corrosion functionality of the coating. Moreover, ti per vernici anticorrosive rappresentano una tecnologia this technology is autonomic, meaning it requires nuova dal punto di vista qualitativo, che consente ai rivestino mechanical or human intervention to provide menti protettivi di autoripararsi. healing at the site of damage. Self-healing additives for Quando queste vernici rimangono danneggiate durananti-corrosive coatings represent a qualitatively new technology that enables protective coatings to self-repair. te il loro servizio, l’agente riparante fluisce fuori dal rivestimento fino al punto danneggiato, dove forma uno When such coatings are damaged in service, the healing strato protettivo, passiva l’area danneggiata e ritarda o agent flows out of the coating into the site of damage, previene l’ulteriore corrosione del substrato metallico where it forms a protective layer, passivates the damaged sottostante (fig. 1). Di conseguenza, la formulazione area and delays or prevents further corrosion of the di queste microcapsule contenenti l’agente autoriparanunderlying metal substrate (Fig. 1). Consequently,

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

03


PROTECTIVE COATINGS | ANALYSIS

04

formulating these microcapsules containing a self-healing agent into paint greatly extends the coating’s serviceable lifespan by minimizing repaints and constant touch-ups. Self-healing additives also reduce total cost of ownership. Performance improvements are an important consideration for any asset owner. However, the total cost of ownership is just as important. Hence, any discussion of an improved anticorrosion solution must consider the cost impacts of the solution. This paper presents financial models for multiple scenarios demonstrating how AMI’s self-healing additives are cost-beneficial. Specifically, AMI’s self-healing additives can lower the cost of maintaining assets in both moderate and extreme locations; from ubiquitous urban water towers to remote offshore oil rigs. In this case study, we will examine the economic benefit of using self-healing additives in both applications1.

te all’interno della vernice estende notevolmente il ciclo di vita del rivestimento, minimizzando le riverniciature e i continui ritocchi. Gli additivi autoriparanti riducono anche il costo totale del possedimento. I miglioramenti nelle prestazioni sono una considerazione importante per ogni proprietario di asset. Tuttavia è parimenti importante il costo totale del bene. Pertanto, ogni dibattito relativo ad una migliore soluzione anticorrosiva deve considerare anche l’impatto della stessa sui costi. Questo scritto presenta modelli finanziari per scenari multipli, dimostrando come gli additivi autoriparanti di AMI abbiano un buon rapporto costo/ beneficio. Nello specifico, gli additivi di AMI possono diminuire il costo di manutenzione degli asset sia negli ambienti moderati che in quelli estremi; dalle ubique torri idriche urbane ai remoti impianti petroliferi offshore. In questo case study esamineremo il beneficio economico derivante dall’utilizzo di additivi autoriparanti in entrambe le applicazioni1.

Service life and cost considerations for self-healing coatings in a moderate environment: municipal water towers

Vita utile e considerazioni di costo per vernici autoriparanti in ambiente moderato: le torri idriche municipali

Large urban water storage structures may not face the extreme corrosive conditions that can bedevil steel structures in more damaging environments, like those encountered in marine settings, but the consequences of corrosion can be just as serious. Corrosion was blamed in the collapse of a Kentucky water tower in 2014, for example. “I think it was very fortunate this was not a more serious incident,” Andrew Melnykovych, a member of the Kentucky Public Service Commission, told a local news affiliate at the time. “It reinforces the importance of maintaining infrastructure.”IV Indeed, even if most water towers escape such a fate, it’s only thanks to the continuous effort and expense dedicated to maintaining and protecting these structures. Even mild corrosion at 10 mils per year will pierce ¼-inch thick plate in 24 years, a fraction of the serviceable life of the structure – and structural failure

Le grandi strutture per i depositi idrici urbani non affrontano condizioni corrosive estreme, che possono invece inficiare le strutture in acciaio in ambienti più dannosi come quelli marini, ma le conseguenze della corrosione possono essere in ogni caso serie. La corrosione ha causato, per esempio, il collasso di una torre idrica in Kentucky nel 2014. “Penso che sia stata solo fortuna se non si è verificato un incidente più serio”, affermò ai tempi Andrew Melnykovych, membro della Commissione Servizio Pubblico del Kentucky, ad un giornalista locale. “Questo sottolinea l’importanza della manutenzione delle infrastrutture”. IV Infatti, se la maggior parte delle torri idriche scampa a questo destino, è solo grazie al continuo sforzo e alle spese per la loro manutenzione e protezione. Anche una corrosione lieve di 0,254 mm all’anno in 24 anni penetrerà in una lastra spessa 6,35 mm, una frazione della vita utile della struttura – e il guasto strutturale si verificherà molto prima della penetrazione totale.V

1 The following calculations are based upon data from NACE International and utilize the same calculations NACE published in their Paper No. 7422, “Expected Service Life and Cost Considerations for Maintenance and New Construction Protective Coating Work.” That document details pricing information on paints and typical maintenance cycles and presents complete financial models for calculating lifetime costs of coating systems. This paper applies their model to coatings incorporating self-healing additives. An explanation of the specific factors incorporated into the cost and lifespan multipliers is outside the scope of this paper; we direct you to the NACE paper for more detail.

1 I seguenti calcoli sono basati su dati di NACE International e utilizzano gli stessi calcoli NACE pubblicati nel loro documento n. 7422, “Durata di servizio prevista e considerazioni di costo per lavori di verniciatura protettiva manutentiva e su nuove costruzioni”. Questo documento descrive nel dettaglio informazioni di prezzo su vernici e cicli di manutenzione tipici e presenta modelli finanziari completi per calcolare il costo per l’intero ciclo di vita dei sistemi vernicianti. Questa pubblicazione applica il modello alle vernici contenenti additivi auto-riparanti. Una spiegazione dei fattori specifici incorporati nel costo e i moltiplicatori del ciclo di vita esula dallo scopo di questo scritto; per maggiori dettagli vi invitiamo a prendere visione della pubblicazione di NACE.

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings


Gordon Fischer - Magnus Andersson Autonomic Materials, Inc., Champaign, Illinois (USA) grant@autonomicmaterials.com

will occur long before total penetration.V Water towers are furthermore exposed to a series of environmental conditions that can contribute to corrosion: fluctuating temperatures, rainfall and relative humidity, common urban pollutants, sun exposure, etc. As a result, most water towers will require as many as half a dozen re-coatings during their lifespan, with each coating not only incurring direct added expense but also imposing service disruptions. Water towers thus offer an excellent glimpse into the impact of self-healing coatings on a steel structure; the nature and extent of corrosion risks facing a water tower are very common. Modelling the impact of self-healing coatings on this type of structure thus helps to illustrate the impact on many kinds of structures. Exterior coatings with self-healing agents incorporated into the formulation can extend the lifespan of each individual coating, potentially significantly; and municipalities can reap significant cost savings as a result. To determine the lifetime cost of coatings for a municipal water tower meeting the characteristics described in Table 1, we include all painting operations required to protect the structure for its complete service life. We assume a typical maintenance sequence that includes: • the original coating; • spot touch-ups and repairs; • maintenance repaints (spot priming and a full overcoat); • full repaint (total coating removal and replacement).

Le torri idriche sono inoltre esposte a una serie di condizioni ambientali che possono contribuire alla corrosione: temperature fluttuanti, piogge e umidità relativa, inquinanti urbani comuni, esposizione al sole, ecc. Il risultato è che la maggior parte delle torri idriche richiederanno mezza dozzina di riverniciature durante il loro ciclo di vita, ognuna con ulteriori spese aggiuntive, ma anche inevitabili interruzioni del servizio. Le torri idriche offrono quindi un eccellente spaccato dell’impatto delle vernici autoriparanti su una struttura in acciaio; la natura e la misura dei rischi corrosivi che deve affrontare una torre idrica sono molto comuni. Modellando l’impatto delle vernici autoriparanti su questo tipo di strutture ci aiuterà quindi ad illustrarne anche l’impatto su molte altre tipologie strutturali. I rivestimenti esterni con agenti autoriparanti incorporati nella formulazione possono prolungare la vita utile di ogni singolo rivestimento in modo potenzialmente significativo; le municipalità possono, di conseguenza, risparmiare notevolmente. Per determinare il costo totale della verniciatura di una torre idrica municipale con le caratteristiche descritte nella Tabella 1 per tutta la sua vita utile, includiamo tutte le operazioni di verniciatura richieste per proteggere la struttura per il suo intero ciclo di vita. Supponiamo una sequenza manutentiva tipica che include: • verniciatura originaria; • ritocchi e riparazioni spot; • riverniciature manutentive (ritocchi del primer e completa ricopertura); • riverniciatura completa (rimozione totale e sostituzione).

Table 1 - New water tower example.

Tabella 1: Esempio su torre idrica nuova.

Asset Type

New Water Tower, Field Applied Paint

Standard Paint System

Three Exterior Coats of Standard Waterborne Acrylic Paint

Self-Healing (SH) Paint System

One Exterior Coat of SH Waterborne Acrylic Paint + Two Exterior Coats of Standard Waterborne Acrylic Paint

Surface Preparation

SP-6 (Commercial Blast Cleaning)

Square Footage

30,000

Service Life (Years)

50

Environment

C3 (Medium – Urban and industrial atmospheres, moderate sulfur dioxide pollution; coastal areas with low salinity)

Table 2 presents the total costs per square foot, including both materials and labour, of each painting sequence.

La Tabella 2 mostra i costi totali per piede quadrato (1 pq = 0,092903 mq), inclusi sia i materiali che la manodopera, di ogni sequenza di verniciatura.

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

05


PROTECTIVE COATINGS | ANALYSIS Tabella 2: Torre idrica nuova, costi per piede quadro del rivestimento esterno (valore netto attuale) al 4% di interesse per 4 scenari di durata della vernice.

Scenario

Table 2 - New water tower, exterior coating costs per square foot (Net Present Value) at 4% interest for 4 paint service life scenarios. Paint Service Life

Original Maintenance Full Repaint Touch-Up 1 Painting Repaint 1 1

1

12 Years Standard

$13.41

2

15 Years Self-Heal

3

19 Years Self-Heal

4

23 Years Self-Heal

$ 14.55

Touch Up 2

Maintenance Full Repaint Repaint 2 2

TOTALS

Cost Savings

Year 12 $ 4.80

Year 16 $ 8.00

Year 22 $ 14.60

Year 34 $ 3.90

Year 38 $ 6.50

Year 44 $ 11.80

$ 63.08 ---

Year 15 $ 5.00

Year 20 $ 8.40

Year 27 $ 15.10

Year 42 $ 3.90

Year 47 $ 6.40

--

$ 53.37 15.4%

Year 19 $ 4.90

Year 25 $ 8.00

Year 34 $ 14.10

--

--

--

$ 41.52 34.2%

Year 23 $ 4.60

Year 31 $ 7.50

Year 43 $ 13.00

--

--

--

$ 39.71 37.0%

Si noti che tutti i costi sono stati convertiti in costi al VAN (valore attuale netto). Data la loro lunga durata, i beni patrimoniali richiedono complessi modelli finanziari per comprenderne i costi di tutto il loro ciclo di vita. Il valore futuro netto (VFN – non espresso in questa tabella) incorpora nei costi l’inflazione (qui presupposta al 3%). In altre parole, il VFN ci spiega quanto costeranno i ritocchi, la verniciatura manutentiva e la riverniciatura totale nell’anno (futuro) in cui saranno eseguiti. Il VAN invece lavora a ritroso partendo dal VFN per spiegarci il valore odierno, in dollari attuali investiti ad un tasso di interesse corrente del 4%, del costo inflazionato dei lavori di verniciatura futuri. In altre parole, il VAN ci permette di capire i costi futuri espressi in dollari attuali e ci fornisce una base equa per comparare tra di loro i costi in diversi scenari. © Autonomic Materials

Note that all costs have been rendered into Net Present Value (NPV) costs. Because of their long life, capital assets require complex financial modelling to understand costs over their full lifespan. Net Future Value (NFV – not represented in this table) incorporates inflation (here assumed to be 3%) into the costs. In other words, NFV tells us how much the touch up, maintenance repaint, and full repaint will cost in the (future) year in which it happens. Net Present Value (NPV), in turn, works backwards from NFV to tell us the present worth, in today’s dollars invested at a current interest rate of 4%, of the inflated cost of future painting work. In other words, NPV allows us to understand future costs in today’s dollars and gives us an equal basis for comparing the costs of different scenarios.

2

Adhesion test for self-healing additive vs. standard coating.

2

06

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings

Test di adesione per additivi autoriparanti a confronto con vernice standard.


Gordon Fischer - Magnus Andersson Autonomic Materials, Inc., Champaign, Illinois (USA) grant@autonomicmaterials.com

Scenario #1 (the first row), based on a 12-year service life, is the control: this line assumes three coats of waterborne acrylic, none of which contain self-healing agents. With an asset life of 50 years, this means two complete typical maintenance painting sequences (one initial painting, two touch ups, two maintenance repaints, and two full repaints). For this scenario, we can reasonably estimate the lifetime cost per square foot of a typical three-coating system to be $63.08. This is the baseline against which we will compare the cost effectiveness of the self-healing agent.

Lo Scenario #1 (la prima riga), basato su una vita utile di 12 anni, è di controllo: questa riga presuppone tre strati di acrilico all’acqua, nessuno dei quali contenente agenti autoriparanti. Con un ciclo di vita del bene di 50 anni, ciò significa due sequenze complete tipiche di manutenzione del rivestimento (una verniciatura iniziale, due ritocchi, due riverniciature di manutenzione e due riverniciature complete). Per questo scenario possiamo ragionevolmente stimare il costo totale per piede quadro di un sistema tipico a tre strati in $63,08. Questo è il punto di riferimento al quale compareremo l’economicità di un agente autoriparante.

Self-Healing Paint Cost Savings Scenarios The effectiveness of self-healing coatings depends on many factors, which makes it difficult to pinpoint exactly how much the selfhealing technology will extend paint service life. Accelerated corrosion tests have shown that, depending on the paint system, service life can be extended up to 9x. However, for our cost models, we kept estimates conservative, so our model only examines examples that range from modest life extension up to approximately double the standard service life, as shown in Table 2 (Scenarios #2-4). For example, in Scenario #2, we are extending paint service life by 3 years (from 12 years to 15). Although self-healing paint is more expensive than the control (for the purposes of this exercise, we are assuming that the cost of the self-healing primer coat is double (2X) the cost of the standard primer coat), the extension in paint service life obviates the need for the second full repainting. As a result, the lifetime cost per square foot falls to $53.37, a cost savings of 15.4%.

Scenari di risparmio costi con l’utilizzo di vernici autoriparanti L’efficacia delle vernici autoriparanti dipende da molti fattori, che rendono difficile individuare esattamente quanto questa tecnologia possa estendere il ciclo di vita del rivestimento. Test di corrosione accelerata hanno dimostrato che, a seconda del sistema verniciante, la vita del rivestimento può essere estesa fino a 9 volte. Tuttavia, per i nostri modelli di costo, abbiamo mantenuto stime conservative, cosicché il modello esamina solo esempi che vanno da un’estensione modesta fino ad approssimativamente un raddoppio della vita utile, come mostrato in Tabella 2 (Scenari #2-4). Per esempio, nello Scenario #2, estendiamo la vita della vernice di 3 anni (da 12 a 15 anni). Nonostante la vernice autoriparante sia più costosa di quella standard (per gli scopi di questo studio stiamo supponendo che il costo del primer autoriparante sia il doppio di quello di un primer standard), l’estensione della vita del rivestimento elimina la necessità della seconda riverniciatura completa. Da ciò risulta che il costo totale per piede quadro scende a $53,37, con un risparmio quindi del 15,4%.

P R OT E Z I O N E A N T I C O R R O S I VA I N C E N T I N A I A D I A P P L I C A Z I O N I

y y y y y y

Estremamente duraturo 100% ecologico – omologato per il contatto alimentare e acqua potabile Non necessita di primer Resiste a raggi UV, ambienti salini, condizioni atmosferiche avverse Elevata resistenza ad agenti chimici, urti, abrasione Manutenzione semplice e a basso costo

a division of

IBIX Srl – TECNO SUPPLY DIVISION Distributore Esclusivo Plascoat in Italia web: www.tecnosupply.com | e-mail: info@tecnosupply.com | Tel. 0545 994589


PROTECTIVE COATINGS | ANALYSIS In Scenario #4, we are assuming paint service lifespan nearly doubles to 23 years. This means the initial coating lasts for almost half of the asset’s lifespan before even the first touch-up is required. As a result, the entire second maintenance painting sequence (second touch up, second maintenance repaint, second full repaint) is eliminated. Over the lifetime of the asset, the asset owner will pay a full 37.0% less. Table 3 shows an illustration of how this breaks down into total costs. Note, the Average Equivalent Annual Cost (AEAC) “converts the entire stream of present and future costs to a present worth (NPV) and then distributes that sum in equal annual amounts over the structure’s life”, as explained by NACE. In this case, total lifetime cost savings in these scenarios range from $678,209 for the most conservative estimate, up to $1,631,5112.

Nello Scenario #4 supponiamo che il ciclo di vita del rivestimento raddoppi a circa 23 anni. Ciò significa che la verniciatura originaria dura per circa la metà della vita utile del bene prima che si renda necessario il primo ritocco. Di conseguenza l’intera seconda sequenza di verniciatura manutentiva (secondo ritocco, seconda riverniciatura di manutenzione, seconda riverniciatura completa) è eliminata. Lungo tutto il ciclo di vita del bene il proprietario spenderà quindi il 37% in meno. La Tabella 3 riporta un’illustrazione di come ciò si ripartisce sui costi totali. Si noti che il costo medio equivalente annuo “converte l’intero flusso di costi presenti e futuri in un valore attuale (VAN) e poi distribuisce la somma su tutto il ciclo di vita della struttura in importi annui uguali”, come spiegato dal NACE. In questo caso, il risparmio su tutto il ciclo di vita dell’asset in questi scenari varia da $678.209, la stima più conservativa, a $ 1.631.5112.

Table 3 - AEAC Costs and Savings of Self-Healing Paint.

Tabella 3: Costi medi equivalenti annui e risparmi derivanti dall’utilizzo di vernice autoriparante.

Paint Service Life

08

Average Equivalent Annual Cost

Cost Savings Per Year

Lifetime Cost Savings

12 Years (Standard Coatings)

$ 88,090

--

--

15 Years

$ 74,526

$ 13,564

$ 678,209

19 Years

$ 57,981

$ 30,110

$ 1,505,491

23 Years

$ 55,460

$ 32,630

$ 1,631,511

Maintenance Costs Fall Under All Scenarios To reiterate, the effectiveness of self-healing coatings depends on many factors. The point of these scenarios is to demonstrate that costs fall significantly with virtually any amount of paint service life extension – even when the cost of the coating is itself higher than normal paint. In fact, testing reveals that all these scenarios are conservative. Doubling the paint service lifespan might seem excessively hopeful at first glance, but extensive testing has found that self-healing agents can triple or greater the effective paint service lifespan. For example, the following test found a life extension exceeding 300% (Fig. 2). However, to be conservative, we capped our

I costi di manutenzione diminuiscono in tutti gli scenari Come già detto, l’efficacia delle vernici autoriparanti dipende da molti fattori. Lo scopo di questi scenari è dimostrare che i costi diminuiscono in modo significativo con teoricamente qualsiasi aumento di vita utile del rivestimento – anche quando il costo della vernice stessa è maggiore di quello di una vernice normale. I test rivelano infatti che tutti questi scenari sono conservativi. Raddoppiare la vita utile di una vernice può sembrare a primo impatto eccessivamente ottimistico, ma test approfonditi hanno dimostrato che gli agenti autoriparanti possono triplicare o più l’effettiva vita del rivestimento. Il test in figura 2, per esempio, ha mostrato un’estensione di più del 300%.

2 Again, for a more detailed explanation of the financial modelling behind these coating costs, please see NACE’s 2016 paper, “Expected Service Life and Cost Considerations for Maintenance and New Construction Protective Coating Work.”

2 Di nuovo, per una spiegazione più dettagliata del modello finanziario su cui si basano questi costi, fare riferimento al documento NACE del 2016 “Durata di servizio prevista e considerazioni di costo per lavori di verniciatura protettiva manutentiva e su nuove costruzioni”

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings


Gordon Fischer - Magnus Andersson Autonomic Materials, Inc., Champaign, Illinois (USA)

3

© Autonomic Materials

© Autonomic Materials

grant@autonomicmaterials.com

4

financial modelling at twice the normal lifespan to keep our estimates conservative. There are two mechanisms at work. First, due to the initial release of healing agents, the onset of adhesion loss around the damage is delayed, so the coating lasts longer before any loss of adhesion (the flat portion of the blue line). Then, once the coating starts losing adhesion, the rate of loss is slower because the damage is constantly rupturing new self-healing microcapsules; that’s why the slope of the blue line is not as steep as the red line.

Tuttavia, per essere prudenti, abbiamo limitato il nostro modello finanziario al doppio del ciclo di vita normale. I meccanismi che lavorano sono due. Prima, grazie al rilascio iniziale di agenti riparanti, l’insorgenza di perdita di adesione attorno alla zona danneggiata è ritardata, cosicché la vernice dura di più prima di qualsiasi perdita di adesione (la porzione piatta della linea blu). Poi, una volta che la vernice inizia a perdere adesione, la velocità di tale perdita è più lenta poiché il danno rompe continuamente nuove microcapsule autoriparanti; questo è il motivo per cui la pendenza della linea blu non è così ripida come la pendenza di quella rossa.

Service life and cost considerations for self-healing coatings in a harsh and highly damaging environment: offshore oil platforms

Vita utile e considerazioni di costo relative alle vernici autoriparanti in ambiente difficile e molto dannoso: piattaforme petrolifere offshore

The example of a municipal water tower helps us to see that self-healing agents can yield significant savings over time, but admittedly, municipal structures typically face only moderate corrosive distress. Our next example demonstrates that self-healing additives yield similar benefits in more extreme conditions. An offshore platform faces some of the most extreme corrosive conditions that can be found in any industry or environment. In fact, with parts of the platform either immersed in seawater or constantly exposed to a splash zone and salt air, the steel corrosion can exceed 100 mils per year – ten times the typical rate of corrosion for our water tower example above. In turn, those high corrosion rates translate into frequent maintenance repaint cycles: the more extreme the

L’esempio di una torre idrica municipale ci aiuta a capire che gli agenti autoriparanti possono consentire risparmi significativi nel tempo, ma innegabilmente le strutture municipali affrontano tipicamente solo una corrosione moderata. Il prossimo esempio dimostra che gli additivi autoriparanti portano benefici simili anche in condizioni più estreme. Una piattaforma offshore affronta alcune delle più estreme condizioni corrosive che si possono trovare in ogni settore industriale o ambiente. Infatti, poiché una parte della piattaforma è immersa in acqua marina o costantemente esposta a una splash zone e ad atmosfera salina, la corrosione dell’acciaio può superare i 2,54 mm all’anno – dieci volte la velocità di corrosione della torre idrica oggetto del primo esempio.

3

Impact of environment on corrosion rates: more extreme environments necessitate nearly twice as many repaint cycles. Impatto dell’ambiente sulla velocità di corrosione: ambienti più estremi necessitano di circa il doppio dei cicli di riverniciatura. 4

Impact on service life of self-healing additives to coating system. Note: these tests are not indicative of guaranteed performance. Impatto degli additivi autoriparanti sulla vita utile di un sistema verniciante. Nota: questi test non sono indicatori di prestazioni garantite.

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

09


© Autonomic Materials

© Autonomic Materials

PROTECTIVE COATINGS | ANALYSIS

5

6

5

The cost of the coating itself is typically only a fraction of total painting costs. Il costo della vernice stessa è tipicamente solo una frazione dei costi totali di verniciatura. 6

Self-healing coatings yield an increasing cost benefit the longer the extend service life. Maggiore sarà l’estensione del loro ciclo di vita, maggiori saranno i benefici di costo derivanti dall’utilizzo di vernici autoriparanti.

10

environment, the shorter the service life, the costlier the asset (Fig. 3). Complicating this situation, the repaint cycle may not be implemented as rigorously as desired because of the difficulties of working in harsh environments – further adding cost and eroding serviceable lifespan. The logistical requirements of working in a space-constrained environment in a remote location can put pressure on workers to work fast and light. That, in turn, can result in workers taking unhelpful shortcuts. KTA University, which provides education and instruction around protective coatings, writes: “Too often, the level of diligence in performing the surface preparation of welded or hot work areas and the reinstatement of the coating systems after the consolidation, is atrocious. It is not unusual to see evidence of epoxy coatings being poured out onto an uncleaned deck and spread out with a yard broom. The indelible proof, including the tread pattern from the worker’s boots, was still visible months or years later. Stories are in circulation of a hardhat being used as a bucket to carry paint that was then just poured onto weld joints on deck plates.”VI In other words, touch-ups, maintenance painting, and full repaints are not just a matter of slapping on another coat of paint but requires intense coordination and downtime on a structure that normally runs 24 hours a day. Fortunately, self-healing paint can remediate these logistical issues in addition to reducing costs. As with the municipal water tower, we have modelled the costs for a variety of scenarios. We include the same sequence of paint operations to protect the hypothetical structure (detailed in Table 4) for its complete service life.

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings

A sua volta, questi elevati tassi di corrosione si traducono in frequenti cicli di riverniciatura manutentiva: più estremo è l’ambiente, più corta è la vita utile, più costoso è il bene (fig. 3). A complicare questa situazione, il ciclo di riverniciatura non può essere implementato con il rigore desiderato a causa delle difficoltà di lavoro in ambiente difficile – aspetto che aggiunge ulteriori costi e riduce il ciclo di vita utile. Le esigenze logistiche per lavorare in un ambiente con spazi ridotti e in località remote può mettere pressione ai lavoratori affinché lavorino in modo veloce e snello. Ciò, a sua volta, può portare i lavoratori a prendere scorciatoie inutili. La KTA University, che offre formazione sulle vernici protettive, scrive: “Troppo spesso il livello di diligenza nella preparazione superficiale di aree saldate o lavorate a caldo e il ripristino dei rivestimenti dopo il consolidamento, è atroce. Non è raro vedere segni di vernici epossidiche versate sul ponte sporco e stese con una scopa da giardino. La prova indelebile, incluse le orme dei lavoratori, era ancora visibile mesi o anni dopo. Circolano anche storie di un elmetto usato come secchio per trasportare la vernice, che poi è stata stesa sui giunti di saldatura delle piastre del ponte”.VI In altre parole, ritocchi, verniciatura manutentiva e riverniciature complete non sono solo questione di “schiaffare” un altro strato di vernice, ma richiedono un’intensa coordinazione e fermi operativi su una struttura che normalmente lavora 24 ore al giorno. Fortunatamente la vernice autoriparante può rimediare alle questioni logistiche, oltre a ridurre i costi. Come per la torre idrica municipale, abbiamo modellato i costi su una varietà di scenari. Includiamo la stessa sequenza di operazioni di verniciatura per proteggere una struttura ipotetica (dettagli in tabella 4) per tutta la sua vita utile.


Gordon Fischer - Magnus Andersson Autonomic Materials, Inc., Champaign, Illinois (USA) grant@autonomicmaterials.com

Table 4 - New off-shore oil platform example.

Tabella 4: Esempio su piattaforma petrolifera offshore.

Asset Type

Offshore Oil Platform Shipyard first paint, field applied thereafter

Standard Paint System

One coating each of: Organic Zinc / Epoxy / Polyurethane

Self-Healing (SH) Paint System

One coating of self-healing Organic Zinc, one coating of self-healing Epoxy, one coating of standard Polyurethane

Surface Prep

SP-11 (Power Tool Cleaning to Bare Metal) + Containment

Square Footage

100,000

Service Life (Years)

25

Environment

C5-M (Very high, marine – coastal and offshore areas with high salinity)

Table 5 presents the total costs per square foot, including both materials and labour, of each painting sequence. As before, the first row is the control: a standard coating system with a 12-year service life. Given the structure’s relatively short serviceable lifespan of 25 years, even the standard system sees only one touch up, maintenance repaint, and full repaint. Those paint cycles are quite costly, given the difficulties described above. However, the high cost of the coating system for offshore oil platforms is exactly what makes the self-healing coatings even more cost-efficient for this application. By eliminating one or more entire elements of the standard paint cycle, it reduces the total cost enormously. In fact, the self-healing coating achieves even greater savings, up to 53.9% in the scenario positing that the self-healing coating system offers a 23-year service life. Table 6 shows a breakdown of how this breaks down into AEAC costs. Is it possible for self-healing agents to extend the lifespan of the coating system up to 23 years and thus save nearly $10 million over its life? We had an asset owner request testing to determine the answer to that very question. In Figure 4, we see the results of that testing. Their structure was deployed in a harsh environment, and with the customer’s current coating system, it consequently experienced a short paint service lifetime (the red line) of about 8-10 years. Their performance improvement target was for an increase in the service life to 10-12 years (the blue line), and as the NACE financial model demonstrates (Table 5), even such a modest increase would pay for itself very quickly. However, to determine the actual increase in paint service life and cost savings when using self-healing additives, we took this end-user’s system, added our self-healing capsules, and tested service life side-by-side over six months.

La tabella 5 presenta i costi totali per piede quadrato, inclusi materiali e manodopera, di ogni sequenza di verniciatura. Come nel primo esempio, la prima riga è di controllo: un sistema verniciante standard con 12 anni di vita utile. Dato il ciclo di vita relativamente corto della struttura, 25 anni, anche il sistema standard prevede un solo ciclo con ritocco, riverniciatura manutentiva e riverniciatura completa. Questi cicli sono piuttosto costosi, date le difficoltà descritte sopra. Tuttavia il costo elevato del sistema di verniciatura per piattaforme petrolifere offshore è esattamente ciò che rende le vernici autoriparanti ancora più economicamente efficienti per questo tipo di applicazione. Eliminando uno o più elementi del ciclo standard, il costo totale si riduce enormemente. Infatti la vernice autoriparante consente risparmi ancora maggiori, fino al 53,9% nello scenario in cui si suppone che questo prodotto offra una vita utile di 23 anni. La tabella 6 mostra una ripartizione di ciò sul costo medio equivalente annuo. È possibile per gli agenti autoriparanti estendere la vita del rivestimento fino a 23 anni e risparmiare così un totale di quasi 10 milioni di dollari? Il proprietario di un asset ci ha chiesto di eseguire dei test per determinare la risposta a questa domanda. Nella figura 4 vediamo il risultato delle prove. La struttura è stata utilizzata in un ambiente difficile e con l’attuale sistema di rivestimento il cliente ha sperimentato una vita della vernice breve, circa 8-10 anni (linea rossa). Il loro obiettivo di miglioramento delle prestazioni era aumentarne la durata fino a 10-12 anni (linea blu) e, come dimostra il modello finanziario del NACE (tabella 5), anche un così piccolo incremento avrebbe ripagato molto velocemente. Tuttavia per determinare l’aumento effettivo del ciclo di vita della vernice e il risparmio con l’utilizzo degli additivi autoriparanti abbiamo aggiunto le nostre capsule auto-riparanti al sistema del cliente, testandone la durata fianco a fianco nell’arco di sei mesi.

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

11


PROTECTIVE COATINGS | ANALYSIS

Paint Service Life

Original Maintenance Touch-Up 1 Full Repaint 1 Touch Up 2 Painting Repaint 1

1

12 Years Standard

$36.96

2

15 Years Self-Heal

3

19 Years Self-Heal

4

23 Years Self-Heal

$ 39.39

Maintenance Full Repaint 2 TOTALS Repaint 2

Cost Savings

Year 12 $ 13.20

Year 16 $ 22.20

Year 22 $ 40.40

--

--

--

$ 112.65

Year 15 $ 13.60

Year 20 $ 22.70

--

--

--

--

$ 75.76 32.7%

Year 19 $ 13.10

Year 25 $ 21.70

--

--

--

--

$ 74.20 34.1%

Year 23 $ 12.60

--

--

--

--

--

$ 51.95 53.9%

Table 6 - AEAC Costs and Savings of Self-Healing Paint.

---

Tabella 6: Costi medi equivalenti annui e risparmi derivanti dall’utilizzo di vernice autoriparante.

Paint Service Life

Average Equivalent Annual Cost Cost Savings Per Year

Lifetime Cost Savings

12 Years (Standard Coatings) 15 Years 19 Years 23 Years

$721,083 $ 484,950 $ 474,997 $ 332,562

-$ 5,903,336 $ 6,152,150 $ 9,713,023

-$ 236,133 $ 246,086 $ 388,521

Overall, testing indicates as much as 9x life extension with the autonomic self-healing coating (the green line), far exceeding the 23-year life extension included in our model.

I test mostrano un’estensione del ciclo di vita pari a 9 volte con l’utilizzo di vernici autoriparanti (linea verde), ben oltre i 23 anni inclusi nel nostro modello.

Even an Increased Cost Per Gallon Yields Lifetime Cost Savings

Anche un aumento del costo a gallone consente di risparmiare sul costo totale del ciclo di vita

It should be reiterated that these models, which show greatly reduced volumes of coating, assume a price premium of double the cost of standard. Consequently, self-healing additives can create a win-win scenario for everyone, including paint formulators and manufacturers as well as end-users. Indeed, paint manufacturers have an opportunity to extend market share through a highly differentiated product with enormous potential value, while charging a premium to account for the reformulation expense and thus improving margins per gallon of paint. Still, even with the increased cost, self-healing paints still enable the end-user to save money over the full lifecycle of the product.

12

Tabella 5: Piattaforma petrolifera offshore, costi per piede quadrato (valore netto attuale) al 4% di interesse per 4 scenari di durata della vernice.

Scenario

Table 5 - Offshore oil platform, costs per square foot (Net Present Value) at 4% interest for 4 paint service life scenarios.

Va ribadito che questi modelli, che mostrano l’utilizzo di volumi di vernice decisamente ridotti, presuppongono un costo pari al doppio di quello delle vernici standard. Di conseguenza, gli additivi autoriparanti possono creare uno scenario vantaggioso per chiunque, inclusi i formulatori, i produttori e anche gli utilizzatori finali. Infatti i produttori di vernici hanno l’opportunità di estendere la quota di mercato grazie a un prodotto molto differenziato e con un enorme potenziale, facendo pagare un sovrapprezzo per le spese di riformulazione e migliorando così il margine per gallone di vernice. Tuttavia, nonostante un prezzo maggiore, le vernici autoriparanti permettono all’utilizzatore finale di risparmiare lungo tutto il ciclo di vita del prodotto.

The cost savings speak for themselves

I risparmi parlano da sé

Using calculations provided by NACE, we have shown that end-users can reasonably save hundreds of thousands or millions of dollars if they can extend the lifetime of the paint by even just a few years.

Utilizzando i calcoli forniti dal NACE, abbiamo mostrato che gli utilizzatori finali possono ragionevolmente risparmiare centinaia o migliaia di dollari se riescono ad estendere la durata della vernice anche di solo pochi anni.

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings


Gordon Fischer - Magnus Andersson Autonomic Materials, Inc., Champaign, Illinois (USA) grant@autonomicmaterials.com

Furthermore, those potentially massive savings even incorporate an increase in the cost of the coating. Coatings must be reformulated to adjust for pigment volume concentration, pigment size distribution, resin chemistry to achieve desired glass transition temperature (Tg), etc. As a result, reformulation does add some up-front cost in addition to the cost of the healing agents, but this cost is minimal in the context of the ROI to end-users and coating suppliers. Even if the cost of the coating doubles, the extension in serviceable lifespan more than covers the increased price. Fundamentally, the self-healing additive effectively makes every gallon of paint less expensive. It’s also worth noting that the cost of the coating itself is typically only a fraction of the total costs associated with the total paint maintenance sequence – particularly for structures that present logistical difficulties, like offshore oil platforms (Fig. 5). The extended lifespan, however, continues to pay dividends throughout the asset’s lifespan by: • preventing corrosion of the underlying substrate; • maintaining adhesion to the substrate even after coating damage occurs; • providing additional protection in areas of marginal coating application and difficult-to-inspect areas; • reducing environmental impact by lowering VOC emissions released; • reducing material and labour costs as the frequency and size scale of recoating is reduced; • reducing business disruption and lost opportunity costs; • increasing overall asset lifetime because of longer lasting coatings.

Inoltre, questi notevoli potenziali risparmi incorporano già l’aumento del costo della vernice. Le vernici devono essere riformulate per adattarsi alla concentrazione del volume del pigmento, alla distribuzione della misura del pigmento, alla chimica della resina per ottenere la temperatura di vetrificazione desiderata (Tg), ecc. Per questo motivo la riformulazione aggiunge alcuni costi iniziali in aggiunta al costo degli agenti riparanti, ma questo è minimo se paragonato al ROI ottenuto da utilizzatori finali e fornitori di vernici. Anche se il costo della vernice raddoppia, l’estensione del ciclo di vita ripaga più dell’aumento del prezzo. In sostanza l’additivo autoriparante rende effettivamente ogni gallone di vernice meno costoso. Vale anche la pena notare che il costo del rivestimento stesso è tipicamente solo una frazione dei costi totali associati alla completa sequenza di verniciatura manutentiva – in particolare per le strutture che presentano difficoltà logistiche, come le piattaforme petrolifere offshore (fig. 5). L’estensione della vita utile, comunque, continua a pagare dividendi durante il ciclo di vita del bene grazie a: • prevenzione della corrosione del substrato sottostante; • mantenimento dell’adesione al substrato anche dopo il verificarsi di danni alla vernice; • protezione aggiuntiva in aree con applicazione di vernice marginale o difficili da ispezionare; • riduzione dell’impatto ambientale grazie alla diminuzione delle emissioni di COV; • riduzione del costo di materiali e manodopera poiché la frequenza e la dimensione delle riverniciature si riduce; • riduzione dei costi derivanti dalle interruzioni operative e dalla perdita di opportunità; • aumento generale della vita utile del bene grazie a vernici che durano di più.

In short, any paint system for a big structure – regardless of composition, complexity, environment, or surface preparation – will see improved service life and cost effectiveness by incorporating self-healing agents. Further, the more it costs to maintain a structure and the more severe the environment it faces, the greater the proportional cost savings will be (Fig. 6). Ultimately, almost any scenario will benefit from using a self-healing coating system. ‹

In breve, qualsiasi sistema verniciante per una grande struttura – indipendentemente da composizione, complessità, ambiente o preparazione superficiale – incorporando agenti autoriparanti vedrà una migliore vita di servizio e efficienza di costo. Inoltre, più costa mantenere una struttura e più è severo l’ambiente in cui si trova, maggiori saranno i risparmi proporzionali (fig. 6). Infine, quasi ogni scenario beneficerà dell’utilizzo di un sistema verniciante autoriparante. ‹

References: I II III IV

http://impact.nace.org/ https://www.nature.com/articles/s41529-017-0005-2 http://cradpdf.drdc-rddc.gc.ca/PDFS/unc53/p526285.pdf http://www.wlky.com/article/corrosion-blamed-in-water-towercollapse-

last-year-1/3759831 V https://www.pnws-awwa.org/uploads/PDFs/.../Dist_FriAM_RyderLarsen_ Corrosion.pdf VI https://ktauniversity.com/maintenance-painting-practicespart-2/

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

13


PROTECTIVE COATINGS | BRAND-NEW CORTEC® DESIGNS LOW CONDUCTIVITY / LOW SODIUM CORROSION INHIBITOR FOR GENERATOR STATOR COOLING SYSTEMS AND NUCLEAR APPLICATIONS Cortec® sviluppa inibitori di corrosione a bassa conducibilità/basso contenuto di sodio per i sistemi di raffreddamento degli statori generatori e per le applicazioni nucleari

C

L

a corrosione nei sistemi di raffreddamento degli statori generatori è un serio problema, poiché può ostruire il flusso di acqua di raffreddamento e ridurre l’efficienza del sistema, causando con il passare del tempo dei problemi operativi (fig. 1). Per via dei requisiti di bassa conducibilità, gli inibitori di corrosione da utilizzare negli statori generatori devono soddisfare specifici parametri. Anche gli inibitori di corrosione per le prove idrostatiche e i sistemi di raffreddamento nell’industria nucleare devono avere requisiti particolari, nello specifico un basso contenuto di sodio. Cortec® Corporation, grande sostenitrice della chimica organica negli inibitori di corrosione, ha sviluppato un prodotto semplice da utilizzare nei sistemi di raffreddamento in cui sono richiesti bassa conducibilità e basso contenuto di sodio (fig. 2). Basato solamente su componenti organici, VpCI®-648 non contiene nitriti o altri ioni alogeni. Ai dosaggi raccomandati, VpCI®-648 non contribuisce in modo significativo alla conducibilità dei sistemi ad acqua. Protegge sia i © Cortec® Corporation

orrosion in generator stator cooling systems is a serious problem because it can obstruct the flow of cooling water and reduce the efficiency of the cooling system, leading to operational problems as time goes on (Fig. 1). Because of low conductivity requirements, corrosion inhibitors must meet special parameters for use in generator stators. Corrosion inhibitors for hydrostatic testing and layup of cooling water systems in the nuclear industry are also limited, in this case by low sodium restrictions. Cortec® Corporation, a strong proponent of organic chemistry corrosion inhibitors, has developed a simple water treatment for use in cooling systems where low conductivity or low sodium products are required (Fig. 2). Based solely on organic components, VpCI®-648 does not contain nitrites or any halogen counter ions. At recommended dosages, VpCI®-648 does not significantly contribute to the conductivity of water systems. VpCI®-648 protects both

1

Corrosion in generator stator cooling systems is a serious problem because it can obstruct the flow of cooling water and reduce the efficiency of the cooling system, especially in the nuclear industry. La corrosione nei sistemi di raffreddamento degli statori generatori è un serio problema, poiché può ostruire il flusso di acqua di raffreddamento e ridurre l’efficienza del sistema, in particolare nel settore nucleare.

14

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings


© Cortec® Corporation © Cortec® Corporation

2

Cortec® Corporation has developed a simple water treatment for use in cooling systems where low conductivity or low sodium products are required. Cortec® Corporation ha sviluppato un prodotto semplice da utilizzare nei sistemi di raffreddamento in cui sono richiesti bassa conducibilità e basso contenuto di sodio.

3

The VpCI®-648’s applications include the low conductivity laser cutting operations. Tra le applicazioni di VpCI®-648 vi sono le operazioni di taglio laser a bassa conducibilità.

ferrous metals and copper. It contributes less than two parts of sodium per billion at a typical dose, making it an excellent choice for use in the nuclear industry. In addition to being used to avoid clogging and slowing from corrosion in water-cooled generator stators during operation, VpCI®-648 can be used during layup or hydrostatic testing of low conductivity or low sodium systems, making it ideal for offline preservation of nuclear industry cooling water systems, as well as generator stators. This is an important step to protect valuable equipment from corrosion during an idle period or after it is hydrotested for leaks. VpCI®-648 is specifically intended for corrosion protection of water-cooled generator stators in the power industry, but it is also applicable to other cooling systems where a low conductivity or low sodium product is required. Applications include the following low conductivity cutting operations: • EDM machining; • Plasma arc machining; • Laser cutting operations (Fig. 3).

metalli ferrosi sia il rame. Una dose tipica contiene meno di due parti di sodio per miliardo, rendendolo una scelta eccellente per l’utilizzo nell’industria nucleare. Oltre al suo utilizzo per evitare l’otturazione e il rallentamento degli statori generatori raffreddati ad acqua, VpCI®-648 può essere utilizzato durante il layup o i collaudi idrostatici di sistemi a bassa conducibilità o a basso contenuto di sodio, rendendolo la soluzione ideale per la conservazione dei sistemi di raffreddamento nel settore nucleare, oltre che degli statori generatori. Questo è un passo importante per proteggere impianti di valore dalla corrosione durante i periodi di fermo o dopo i test idrici per la verifica delle perdite. VpCI®-648 è pensato nello specifico per la protezione anticorrosione di statori generatori raffreddati ad acqua nell’industria energetica, ma è applicabile anche in altri sistemi di raffreddamento dove sono richiesti bassa conducibilità o bassi contenuti di sodio. Nelle possibili applicazioni rientrano le seguenti operazioni di taglio: • elettroerosione; • arco al plasma; • operazioni di taglio laser (fig. 3).

Whether used in generator stators, nuclear cooling systems, or laser cutting operations, VpCI®-648 is an excellent specialty water treatment for low sodium or low conductivity applications where corrosion protection is required.

Che si utilizzi per statori generatori, sistemi di raffreddamento nel settore nucleare o operazioni di taglio laser, VpCI®-648 è un eccellente prodotto anticorrosione per applicazioni a basso contenuto di sodio e a bassa conducibilità.

For further information: www.cortecvci.com ‹

Per maggiori informazioni: www.cortecvci.com ‹

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

15


PROTECTIVE COATINGS | BRAND-NEW

CARBOLINE INTRODUCES CARBOMASTIC® 615 MC Carboline presenta Carbomastic® 615 MC

C

C

For further information: www.carboline.com ‹

Per maggiori informazioni: www.carboline.com ‹

© Carboilne

arboline is pleased to announce the release of arboline è lieta di annunciare il lancio di Carbomastic 615 MC, Carbomastic 615 MC. Carbomastic 615 MC is an un eccezionale mastice epossidico surface tolerant a basso outstanding surface tolerant epoxy mastic with low VOC’s. contenuto di COV. “This product cures fast, at low temperatures, with ultra-low “Questo prodotto indurisce velocemente, a basse temperature, con VOC and ultra-low HAPs emissions. It’s ideal for industrial bassissime emissioni di COV e HAP. È l’ideale per la manutenzione maintenance and new construction for customers where VOC industriale e per nuove costruzioni che richiedono livelli di COV infelimits are below 100 g/l,” said Darrin Andrews, Executive VP Sales riori a 100 g/l”, ha affermato Darrin Andrews, Executive VP Sales USA USA (Fig. 1). (fig. 1). Carbomastic 615 MC has outstanding tolerance for marginal Carbomastic 615 MC ha una straordinaria tolleranza per la preparasurface preparation and provides superb corrosion protection. It zione superficiale marginale e offre un’eccellente protezione dalla cures fast and at low corrosione. Indurisce temperatures (20°F/rapidamente e a 7°C), and is ready for basse temperature immersion service in (20°F/-7°C) ed è pronwater in one hour. to per l’utilizzo in imIt is strengthened mersione in acqua with micaceous iron nel giro di un’ora. oxide, MIO, flake È rinforzato con fiocchi reinforcement to di ossido di ferro micafurther enhance its ceo (MIO), che ne audurability and barrier mentano durabilità e protection. protezione barriera. “Carbomastic 615 “Carbomastic 615 MC MC provides all the offre le stesse caratsame features and teristiche e gli stesbenefits as renowned si benefici nel famoso Carbomastic 615 AL Carbomastic 615 AL, with the added con l’aggiunta del basbenefits of ultrasissimo livello di COV low VOC, 96 g/l, and (96 g/l) e di HAP (0,02 1 ultra-low HAPs, 0.02 libbre/gallone solido)”, lbs/solid gallon,” ha spiegato Mary Roley, 1 stated Mary Roley, Direttore Tecnico InnoCarbomastic 615 MC is ideal for industrial maintenance and new construction for customers where Technical Director, vazione. VOC limits are below 100 g/l. Innovation. Questo epossidico con Carbomastic 615 MC è l’ideale per la manutenzione industriale e per nuove costruzioni che This aluminiumpigmenti di alluminio richiedono livelli di COV inferiori a 100 g/l. pigmented epoxy contiene un rinforzo also contains inert flake reinforcement, micaceous iron oxide, to inerte in fiocchi, ossido di ferro micaceo, che migliora sia la resistenenhance both film strength and overall performance. za del film sia le prestazioni complessive. The above physical characteristics of Carbomastic 615 MC make Le caratteristiche fisiche di Carbomastic 615 MC lo rendono ideale it ideal for many different industrial markets with strict VOC and per molti settori industriali diversi ma che hanno in comune restriHAPs regulations. zioni relative a COV e HAP.

16

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings


MAY 22ND

23RD 2019

BERGAMO - ITALY


PROTECTIVE COATINGS | SUCCESS STORIES

DING DONG MERRILY ON HIGH Ding Dong Merrily on High: la campana suona

Just in time for Christmas, the Petersglocke of Cologne cathedral is ringing again. Giusto in tempo per Natale, la Petersglocke di Colonia è tornata a suonare.

2

The even zinc flake coating protects the mount of the bell clapper as well as the clamping nut against corrosion. Il rivestimento zinco lamellare uniforme protegge il supporto del battaglio della campana e il dado di serraggio dalla corrosione.

18

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings

© Dörken MKS

1

L

a campana “Petersglocke” della cattedrale di Colonia (fig. 1) risuona dopo 18 mesi di silenzio. La tradizionale tecnologia della campana incontra tecniche di costruzione e verniciatura all’avanguardia. Nell’estate 2016, un’indagine del centro europeo di competenza per le campane ECC-ProBell ha rivelato che colpi irregolari del battaglio, risultati dal foro sfalsato nella copertura della campana, hanno portato il “Dicke Pitter” a non emettere più il suo suono abituale. Successivamente si è scoperto che un riposizionamento del battaglio potrebbe non solo produrre un suono migliore, ma anche contribuire alla protezione duratura di Petersglocke. In collaborazione con l’Università di Scienze Applicate di Colonia, l’autorità per la costruzione della cattedrale ha sviluppato un nuovo supporto, realizzato dall’azienda Dirostahl. Qual è la particolarità di questo supporto? È fabbricato da un singolo pezzo forgiato e può essere spostato orizzontalmente al millimetro attraverso due doppi componenti eccentrici. Inoltre, è dotato di un dado di serraggio HEICO-TEC® che garantisce un serraggio sicuro alla barra che sostiene il battaglio e fissa la campana. Questo supporto è unico nel suo genere a livello mondiale. È molto importante che questo elemento portante sia protetto contro la corrosione ed è in questo contesto che sono intervenuti gli esperti di corrosione di Dörken MKS. Collaborando con la società di verniciatura per i © Dörken MKS

R

inging out again after 18 months of silence: the bell “Petersglocke” of Cologne cathedral (Fig. 1). Traditional bell technology meets state-of-theart construction and coating techniques. In the summer of 2016 an investigation by the European competence centre for bells ECC-ProBell revealed that uneven striking of the clapper – as a result of the offset hole in the bell cover – meant that the “Dicke Pitter” was no longer emitting its customary sound. It was subsequently discovered that a repositioning of the bell clapper could not only result in an improved sound, but also contribute to the long-lasting 1 protection of the Petersglocke. In collaboration with the Cologne University of Applied Sciences, the cathedral construction authority developed a new mount, to be realised by the company Dirostahl. The special feature of this mount? It is milled from a single forged piece and can be moved horizontally to the millimetre via two double eccentric components. In addition, it is also equipped with 2 a HEICO-TEC® clamping nut that guarantees a defined torque in the rod that carries the clapper and secures the bell. This mount is unique of its kind worldwide. It is all the more important that this bearing element is protected against corrosion. This is where the corrosion experts from Dörken MKS came in. Working


propri prodotti e conto terzi Lisi Automotive BETEO Oberflächentechnik GmbH & Co. KG, l’azienda ha applicato il nuovo prodotto DELTA-PROTEKT® KL 170 RT per rivestire il supporto. Il comportamento sacrificale del rivestimento zincolamellare offre protezione dalla corrosione catodica (fig. 2). Un vantaggio particolare del nuovo prodotto è che la vernice protettiva ha uno spessore di soli 4-20 μm e si asciuga a temperatura ambiente, eliminando la necessità di un forno di polimerizzazione. Ciò ha fatto sì che si potesse applicare al componente da 780 kg direttamente in loco, nel campanile della cattedrale di Colonia, attraverso un’applicazione a spruzzo (fig. 3). Anche il dado di serraggio è protetto in modo sicuro dalla corrosione. Dopo il riposizionamento del supporto e del battaglio di circa 600 kg, la campana di quasi 100 anni è tornata a risuonare in occasione di Ognissanti, dotata di una soluzione per la protezione dalla corrosione altamente efficiente di Dörken MKS (fig. 4).

For further information: www.doerken-mks.de ‹

Per ulteriori informazioni: www.doerken-mks.de ‹

© Dörken MKS

© Dörken MKS

together with inhouse and contract coater Lisi Automotive BETEO Oberflächentechnik GmbH & Co. KG, the company applied the newly-developed product DELTA-PROTEKT® KL 170 RT to coat the mount. The sacrificial behaviour of the zinc flake coating delivers cathodic corrosion protection (Fig. 2). A particular benefit of the new product: The protective coat has a thickness of just 4–20μm and dries at room temperature, eliminating the need for a curing oven. This meant that it 3 could be applied to the 780 kg component on site, in the belfry of Cologne cathedral, via spray application (Fig. 3). The clamping nut is also securely protected against corrosion. After the mount and the approximately 600kg clapper were brought back into position, the nearly 100-year-old bell was able to ring out again to mark All Saints. Equipped with a highly-efficient corrosion protection solution from Dörken MKS (Fig. 4).

4

3

The ultra-thin protective layer was applied on-site via spray application. Lo strato protettivo ultrasottile è stato applicato in loco attraverso un’applicazione a spruzzo.

4

From left to right: Prof. Dr. Klöcker (TH Köln), Alexander Kreicker (Dörken MKS), Jens-Paul Hänig (Lisi Automotive BETEO Oberflächentechnik GmbH & Co. KG), Thomas Schuhmacher (Kölner Dombauhütte), Pascal Jung (Dörken MKS) and Tobias Kleyer (Dörken MKS). Da sinistra a destra: il Prof. Dr. Klöcker (TH Köln), Alexander Kreicker (Dörken MKS), Jens-Paul Hänig (Lisi Automotive BETEO Oberflächentechnik GmbH & Co. KG), Thomas Schuhmacher (Kölner Dombauhütte), Pascal Jung (Dörken MKS) e Tobias Kleyer (Dörken MKS).

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

19


PROTECTIVE COATINGS | HIGHLIGHTS OF THE MONTH POWDER-ON-POWDER APPLICATION WITHOUT ANY INTERMEDIATE GELATION PHASE: THE TECHNOLOGICAL INNOVATION THAT OPENS UP NEW HORIZONS FOR POWDER COATINGS Applicazione polvere su polvere senza fase di gelificazione intermedia: l’innovazione tecnologica che apre nuove frontiere all’impiego di vernici in polvere

© ST Powder Coatings

T

Opening photo: Metal sheets coated with the Powder on Powder technology. Foto d’apertura: Lamierini verniciati con la tecnologia Powder on Powder.

20

he coating industry is certainly among the most dynamic and ever-evolving sectors. Innovation does not only involve colours and finishes, which go hand in hand with market trends, but it also concerns the application methods, with the aim of combining quality and advanced technologies with a more efficient process in terms of costs and times. That is why ST Powder Coatings (Montecchio Maggiore, VI, Italy - Fig. 1), a company specialising in the production of powder coatings, has started an intensive R&D program to meet a new market requirement that was first imposed in Germany (Fig. 2). The result was the development of a powder-on-powder technology enabling to apply a topcoat immediately after primer, without any intermediate gelation stage and with

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings

T

ra i settori più dinamici e in costante evoluzione troviamo senza dubbio quello delle vernici. L’innovazione non tocca soltanto i colori e le finiture, che vanno di pari passo con le tendenze di mercato, ma interessa anche i metodi applicativi, con l’obbiettivo di unire qualità e avanguardia ad un processo più efficiente in termini di costi e tempi produttivi. In quest’ottica, ST Powder Coatings, azienda di Montecchio Maggiore (VI, fig. 1), specializzata nella produzione di vernici in polvere, ha intrapreso un intenso programma di ricerca e sviluppo per far fronte ad una nuova esigenza di mercato, scaturita inizialmente dalla Germania (fig. 2). Il risultato ottenuto è stato lo sviluppo di una tecnologia polvere su polvere che permette l’applicazione del topcoat subito dopo l’applicazione del primer, sen-


Alessio Carlotto ST Powder Coatings, Montecchio Maggiore (VI), Italy info@stpowdercoatings.com

© ST Powder Coatings

standard application methods. ST Powder Coatings presented its Powder on Powder technology for the first time in May 2018, on the occasion of the XVI Wagner Symposium held in Poland (ref. Opening photo). This is a revolutionary system, among the first in Italy, which guarantees a considerable reduction in the coating time and process optimisation. One of the main issues of powder-on-powder systems without an intermediate gelation stage has always been the application of a finish with the same electrostatic charge of the primer, which entails the risk of mixing and distension problems. In order to overcome these problems, it is necessary to reconsider the application technology used, opting for triboelectric application systems, not widely used, or hybrid systems, i.e. triboelectric and Corona. ST Powder Coatings has developed a technology that can be applied with the widespread Corona system without any qualitative problems, although without a primer gelation phase before the topcoat application. To guarantee maximum performance in the subsequent finishing phase, three hybrid primers have been developed, in three different colours: 1 white (to be used with lightcoloured finishes), black (for dark-coloured finishes), and grey (for all other tints). The choice to develop three primers with the same chemical nature but in different colours was dictated by the will to minimise all problems related to the risk of mixing primers and topcoats, which can compromise the final quality level (especially for light colours): should this happen, the result would be however guaranteed by the colour matching of the primer and the topcoat. Another factor that played a crucial role in the development of these primers was the environment: they are eco-friendly, since they do not contain zinc or other harmful substances. The development of specific primers allows to use finishes that are already present in the ST range, without having to resort to specially designed products. The tests performed did not find any

za uno stadio di gelificazione intermedio e impiegando metodi applicativi standard. La tecnologia, denominata Powder on Powder, è stata presentata per la prima volta da ST Powder Coatings a maggio 2018 in occasione del XVI Simposio Wagner, in Polonia (rif. foto d’apertura). Si tratta di un sistema rivoluzionario, tra i primi in Italia, che garantisce una notevole riduzione del tempo di verniciatura e un’ottimizzazione del processo. Fino ad oggi, uno dei problemi principali dei sistemi polvere su polvere che non prevedono uno stadio di gelificazione intermedio si riscontra nella difficoltà di applicare una finitura avente la stessa carica elettrostatica del primer, che comporta il rischio di mescolamento e problemi di distensione delle vernici. Per ovviare a queste problematiche è necessario ripensare l’intera tecnologia applicativa, ricorrendo ad applicazioni triboelettriche poco diffuse oppure a sistemi ibridi (triboelettrici e Corona). ST Powder Coatings ha messo a punto una tecnologia che può essere applicata con il diffuso sistema Corona, senza incorrere in problemi qualitativi, pur non prevedendo una fase di gelificazione del primer prima della spruzzatura del topcoat. Per garantire le massime prestazioni nella successiva fase di finitura, sono stati sviluppati tre primer ibridi, di tre colori diversi: bianco, da impiegare nel caso in cui la finitura preveda colori chiari; nero, per finiture con tinte scure; grigio per tutte le altre tinte. La scelta di sviluppare tre primer della stessa natura chimica ma di colori differenti è stata dettata dalla volontà di ridurre il più possibile i problemi derivabili dal rischio di mescolamento di primer e topcoat, che potrebbe inficiare la qualità finale soprattutto per le tinte chiare: qualora dovesse insorgere il problema, il risultato finale è comunque garantito dalla correlazione dei colori di primer e topcoat. Un altro fattore che ha giocato un ruolo fondamentale nello sviluppo dei primer è l’ambiente: in ottica di ecocompatibilità, essi non contengono zinco o altre sostanze nocive. Lo sviluppo di specifici primer permette di impiegare finiture già esistenti in gamma ST, senza dover ricorrere

1

ST Powder Coatings’ headquarters is located in Montecchio Maggiore (Vicenza, Italy). La sede centrale di ST Powder Coatings a Montecchio Maggiore (Vicenza).

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

21


PROTECTIVE COATINGS | HIGHLIGHTS OF THE MONTH

2

A bird’s eye view of the inside of the factory. Panoramica dell’interno dello stabilimento.

22

problems of distension of the coatings, which present the same properties of a one-layer system. Currently, the finishes suitable for this process can be smooth, glossy, semi glossy, and matte. The Powder on Powder product range has excellent anti-corrosion qualities: it was subjected to a salt spray test for a cycle of 5000 hours on sheets pre-treated with zinc phosphates. This paves the way for the use of powder coatings in many sectors, even those that have always preferred liquid paints, such as the heavy industry and corrosion protection ones. For optimal results, it is necessary to respect some parameters and follow the application suggestions, also with regard to the guns’ voltage. Generally, the primers can be 2 applied under standard voltage conditions, whereas the topcoats require a slightly lower voltage. This system also guarantees greater elasticity, which depends on how the primer is applied. ST Powder Coatings’ engineers recommend to apply not too high thicknesses to achieve both greater film elasticity and improved finish application. Usually, the recommended total thickness of the coating is between 100 and 150 microns. In terms of application equipment, no system changes are required: it is sufficient to adjust the application process depending on the system installed. If there are not two booths on the line, it is possible to provide for a double application process in the available booth. The final polymerisation temperature depends on the selected ST topcoat. The powder coatings of the Powder on Powder range feature excellent corrosion resistance and they contribute to significant savings in terms of plant management costs and an increase in hourly productivity. The possibility of using these products without any special arrangements and with commonly used technologies makes them versatile and easy to use in most industrial sectors. ‹

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings

a prodotti appositamente concepiti. I test eseguiti non hanno riscontrato problemi di distensione delle vernici, che mantengono le stesse proprietà di un’applicazione a mano unica. Attualmente le finiture idonee a questo processo sono lisce, lucide, semi lucide e opache. La linea di prodotti Powder on Powder garantisce ottime qualità anticorrosive, è stata testata in nebbia salina per un ciclo di 5000 ore su lamierini pretrattati con fosfati di zinco. Questo fattore apre la strada all’impiego delle vernici in polvere in molteplici settori, anche laddove hanno sempre prevalso le vernici liquide, come nell’industria pesante e nell’anticorrosione. Per un risultato ottimale è necessario rispettare alcuni parametri e suggerimenti applicativi, anche per quanto riguarda la tensione delle pistole. In linea © ST Powder Coatings generale, il primer può essere applicato nelle condizioni di tensione standard, mentre è necessaria una tensione leggermente più bassa per il topcoat. Questo sistema è in grado di garantire anche una maggiore elasticità, che dipende da come viene applicato il primer. I tecnici ST Powder Coatings consigliano spessori non troppo elevati, sia per ottenere una maggiore elasticità del film sia per un’applicazione migliorata della finitura. Generalmente, lo spessore totale consigliato del rivestimento è compreso tra 100 e 150 micron. A livello di apparecchiature applicative, non sono necessari cambi di sistema: sarà sufficiente calibrare l’applicazione a seconda dell’impianto installato. Se non sono presenti due cabine in linea, è possibile prevedere un doppio passaggio nella cabina a disposizione. La temperatura di polimerizzazione finale è dettata dal topcoat ST scelto. Le vernici in polvere della linea Powder on Powder garantiscono un’ottima resistenza alla corrosione e contribuiscono ad un notevole risparmio in termini di gestione d’impianto e ad un aumento della produttività oraria. La possibilità di utilizzare questi prodotti senza particolari accorgimenti e con le tecnologie di uso comune li rende versatili e di facile impiego nella maggior parte dei settori industriali. ‹


Recognising and rewarding excellence in the storage sector

SUBMIT YOUR FREE ENTRY NOW Make your nomination by 7th January 2019 www.tankstoragemag.com/nominate

HOSTED BY

www.tankstoragemag.com/nominate


PROTECTIVE COATINGS | FOCUS ON TECHNOLOGY

FUTURE-PROOF TECH AND SCIENCE WORKING TOGETHER Il lavoro congiunto di tecnologia e scienza a prova di futuro

© Sherwin-Williams

Opening photo: Specifiers are tasked with balancing the needs of environmental safety including VOCs and low odours with a flooring system that is fit-forpurpose in the rapidly changing food and beverage market. Foto d’apertura: I professionisti hanno il compito di bilanciare le esigenze di sicurezza ambientale, tra cui i composti organici volatili (COV) e inodori con un sistema di pavimentazione adatto allo scopo nel mercato in rapida evoluzione di alimenti e bevande.

24

pecifiers are tasked with balancing the needs of environmental safety including Volatile Organic Compounds (VOCs) and low odours with a flooring system that is fit-for-purpose in the rapidly changing food and beverage market (ref. Opening photo). Using the very latest advances in technology and science Sherwin-Williams has been working closely with customers to determine future needs of this dynamic sector. Among the emerging results of the work by our R&D experts is the Resuthane range which has been developed specifically for these applications over a number of years and continues to be developed to meet the most rigorous of demands today.

S

professionisti hanno il compito di bilanciare le esigenze di sicurezza ambientale, tra cui i composti organici volatili (COV) e inodori, con un sistema di pavimentazione adatto allo scopo nel mercato in rapida evoluzione degli alimenti e delle bevande (rif. foto d’apertura). Sfruttando gli ultimi progressi tecnologici e scientifici, Sherwin-Williams collabora a stretto contatto con i propri clienti per identificare le esigenze future di questo dinamico settore. Tra i risultati che emergono dal lavoro degli esperti R&D c’è la serie Resuthane che è stata sviluppata nel corso degli anni specificamente per queste applicazioni e continua ad essere migliorata per soddisfare le richieste attuali più impegnative.

Coating of choice

La scelta del rivestimento

Each and every project presents its own specific requirements and should be considered on its own merits against a series of criteria.

Ogni progetto presenta le proprie esigenze specifiche e dovrebbe essere considerato in base alle proprie caratteristiche rispetto ad una serie di criteri.

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings

I


Vik Vithlani Sherwin-Williams – Bolton, United Kingdom vik.vithlani@sherwin.com

These will include a full understanding of the site, the specific environment it will be applied in and what is being produced in that facility. For years, epoxy resin flooring has been the flooring coating of choice largely because of its hardness, and so its assumed abrasion resistance. However, because it is softer, the new Resuthane product range has in fact an abrasion resistance of three to five times that of the epoxy resins. When it comes to hygiene standards, this range offers additional benefits including seamless joints with a reduced risk of failure and bacteria growth. Other features include slip-resistance and thermal shock protection which enables steam or pressure cleaning. It is also a non-taint product because of its solvent-free, water-based formulation and is suitable for all dry or wet process areas. As a proven product used widely throughout the food and beverage sector, Resuthane is approved as a non–taint and food safe product by Campden BRI, the UK’s largest independent food and drink research & development organisation. Moreover, these products are also independently tested for slip and abrasion resistance by Aston University in accordance with BS 8204 Part 2.

Questi includeranno una totale comprensione del sito, dell’ambiente specifico in cui verrà applicato e e di ciò che viene prodotto in quella struttura. Per anni, il rivestimento per pavimenti a base di resine epossidiche è stato largamente preferito a causa della sua durezza, e quindi della sua presunta resistenza all’abrasione. Tuttavia, dal momento che è caratterizzata da maggior morbidezza, la nuova gamma di prodotti Resuthane presenta di fatto una resistenza all’abrasione da tre a cinque volte superiore a quella delle resine epossidiche. Quando si tratta di standard igienici, questa serie offre ulteriori vantaggi, tra cui le giunzioni senza fughe, con un ridotto rischio di cedimenti e sviluppo di batteri. Altre caratteristiche includono la protezione antiscivolo e quella da shock termico, che consente il lavaggio a vapore o a pressione. Si tratta inoltre di un prodotto non contaminante grazie alla sua formulazione a base acqua e priva di solvente ed è adatto a tutte le zone di lavoro che usano processi a secco o umidi. Essendo un prodotto collaudato ampiamente utilizzato in tutto il settore alimentare e delle bevande, Resuthane è approvato come prodotto non contaminante e sicuro per alimenti da Campden BRI, la più grande organizzazione indipendente di ricerca e sviluppo nell’ambito degli alimenti e delle bevande del Regno Unito. Inoltre, questi prodotti sono anche testati in maniera indipendente per la resistenza all’abrasione e quella antiscivolo dalla Aston University in conformità con la BS 8204 Parte 2.

Case study

Case study

As evidence of its track record since coming onto the market, the project to satisfy the requirements at Billingsgate Market in London’s East End is testament indeed. Working closely with the Corporation of London and the installation team, Sherwin-Williams Protective & Marine Coatings delivered the Resuthane TG69 system for the flooring, a water-based polyurethane concrete resin screed. More than a decade after it was installed, the floor shines brightly below the traffic of people and goods as the bustling market goes about its business, demonstrating the future-proof benefits of Resuthane TG69. The brief from the market more than 10 years ago was to provide a rapid solution that was not only fit for purpose and exceptionally durable, but would not disrupt the market’s day-to-day operations in the complex.

A dimostrazione del suo comprovato utilizzo fin dall’ingresso sul mercato, il progetto messo in atto per soddisfare le esigenze del Billingsgate Market nell’East End di Londra rappresenta un vero e proprio testamento. Lavorando in collaborazione con la London Corporation e il team di installazione, Sherwin-Williams Protective & Marine Coatings ha consegnato il sistema Resuthane TG69 per la pavimentazione, un massetto in resina cementizia poliuretanica a base acqua. Più di un decennio dopo l’installazione, il pavimento risplende intensamente sotto il traffico di persone e merci mentre il vivace mercato prosegue i propri affari, dimostrando i vantaggi a prova delle esigenze future di Resuthane TG69. Più di 10 anni fa l’indicazione dal mercato era quella di fornire una soluzione rapida che non solo fosse adatta allo scopo ed eccezionalmente duratura, ma anche che non disturbasse le operazioni quotidiane del mercato nel suo complesso.

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

25


PROTECTIVE COATINGS | FOCUS ON TECHNOLOGY

1

The ground floor of the market comprises a large trading hall with 98 stands and 30 shops. Il piano terra del mercato comprende una grande sala con 98 stand e 30 negozi.

26

The technical team worked hard to fully understand the requirements of this sensitive food environment before choosing this system, and the research and development that went into this coating gave them the confidence of recommending it throughout. The ground floor of the market comprises a large trading hall with 98 stands and 30 shops, including two cafes; a number of individual cold rooms; a 1,500 tonne freezer store; an ice making plant and 14 lock-up shops (Fig. 1).

Il team tecnico ha lavorato duramente per comprendere in toto le esigenze di questo delicato ambiente alimentare prima di scegliere questo sistema, e la ricerca e lo sviluppo che hanno condotto a questo rivestimento hanno dato loro la sicurezza di raccomandarlo ovunque. Il piano terra del mercato comprende una grande sala con 98 stand e 30 negozi, tra cui 2 caffè; diverse celle frigorifere singole; un magazzino frigorifero da 1.500 tonnellate; un impianto per la produzione del ghiaccio e 14 negozi coperti (fig. 1).

Removal of the existing flooring system

Rimozione del sistema di pavimentazione esistente

Where an existing floor is being refurbished, consideration should be given as to whether the existing flooring system needs to be removed. There is some risk in leaving the original system in place, as there is no way to know whether the existing floor was prepped properly when originally installed. This decision depends on the type of floor being covered and the type being installed - the new system needs to adhere properly to the existing one. It is 1 advisable to perform a mock-up test first in a small area (as little as 1 m2 [10 sf ]) to confirm the application will hold. If an existing system needs to be removed, crews have to peel it off and then remove any remaining glues and curing compounds via chemical and/or mechanical means. For example, crews may need to use citric acid to soften and remove glue, and they may need to shot-blast, grind, mill, or even scarify the surface to fully remove the adhesive and get the surface to a smooth finish. In extreme cases, a flooring renovation will require breaking up the concrete base and pouring a new substrate.

In caso di rifacimento di un pavimento esistente, è necessario valutare se sia necessario rimuovere il sistema di pavimentazione preesistente. C’è qualche rischio nel lasciare sul posto il sistema originale, dal momento che non c’è modo di sapere se il pavimento esistente sia stato preparato in modo adeguato quando è stato installato in origine. Questa decisione dipende dal tipo di copertura e installazione del pavimento: il nuovo sistema deve aderire perfettamente a quello esistente. Si consiglia di eseguire prima un test di simula© Sherwin-Williams zione su una piccola area (di minimo 1 m2) per confermare che l’applicazione manterrà le proprie prestazioni. Se è necessario rimuovere un sistema esistente, le squadre all’opera devono staccarlo e quindi eliminare eventuali residui di colle e composti di polimerizzazione tramite strumenti chimici e/o meccanici. Per esempio, le squadre potrebbero aver bisogno di usare acido citrico per ammorbidire e rimuovere la colla, e potrebbero aver bisogno di sabbiare, molare, fresare o anche scarificare la superficie per rimuovere completamente l’adesivo e ottenere una finitura superficiale liscia. In casi estremi, il rifacimento del pavimento richiederà la rottura della base di cemento e il riversamento di un nuovo substrato.

Continuing development

Sviluppo continuo

Whether a new system or a refurbishment, by listening to o customers can be developped and formulated flooring systems for the future. With Sherwin-Williams’

Che si tratti di un nuovo sistema o di un rifacimento, ascoltando i clienti è possibile sviluppare e formulare sistemi di pavimentazione per il futuro. Con i progressi

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings


Vik Vithlani Sherwin-Williams – Bolton, United Kingdom vik.vithlani@sherwin.com

advances in technology and science, new levels of performance can be achieved to keep pace with the food and beverage industry. Using own testing laboratory on-site, Sherwin-Williams continues to push new products through the most stringent technical and mechanical requirements. We also benchmark against and conform to the international Hazard Analysis Critical Control Point (HACCP) regulations. This is the management system in which food safety is addressed through the analysis and control of biological, chemical, and physical hazards from raw material production, procurement and handling, to manufacturing, distribution and consumption of the finished product. With the increasing demands for a sustainable flooring industry, and with the changing requirements of architects and designers, Sherwin-Williams must continue to keep pace with and anticipate new solutions for these challenging environments. ‹

tecnologici e scientifici, di Sherwin-Williams è possibile raggiungere nuovi livelli di prestazioni per restare al passo con l’industria degli alimenti e delle bevande. Utilizzando in loco il laboratorio di prove, Sherwin-Williams continua a proporre nuovi prodotti con i più severi requisiti tecnici e meccanici. Inoltre, ci confrontiamo e conformiamo alle normative internazionali HACCP (Hazard Analysis Critical Control Point). Si tratta del sistema di gestione in cui la sicurezza alimentare viene affrontata attraverso l’analisi e il controllo dei rischi biologici, chimici e fisici derivanti dalla produzione, acquisto e trattamento delle materie prime fino alla produzione, distribuzione e consumo del prodotto finito. Con l’aumento delle richieste per un’industria della pavimentazione sostenibile e con le mutevoli esigenze di architetti e designer, Sherwin-Williams deve continuare a mantenere il passo e anticipare le nuove soluzioni per questi ambienti difficili. ‹

Cortec® VpCI®-Series ȏ &RVW (΍HFWLYH ȏ ΖQQRYDWLYH ȏ (QYLURQPHQWDOO\ )ULHQGO\ ȏ Q U A EXCELLENCE I T Y

®

C O R P O R AT I O N Environmentally Safe VpCI ®/MCI ® Technologies

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

27


PROTECTIVE COATINGS | SUCCESS STORIES

A TOUCH OF TEKNOS IN THE CITY THAT NEVER SLEEPS Il tocco di Teknos nella città che non dorme mai

A

A

pochi passi da Times Square, Broadway e dal Garment District, c’è il nuovissimo AC Hotel by Marriott con il tocco di Teknos. Le luminose strutture in acciaio bianco della facciata dell’hotel sono state rivestite dalla società Vrhovine d.o.o. con il sistema verniciante epossipoliuretanico di Teknos (figg. 1 e 2). L’AC Hotel New York Times Square, situato all’incrocio tra la 260 W e la 40esima strada, è stato inaugurato a marzo 2018 (fig. 3). Nonostante gli hotel AC siano diffusi in tutto il mondo, le loro radici si trovano in Europa, dove sono state prodotte e rivestite anche le strutture in acciaio dell’ultima arrivata della catena alberghiera a New York. Vrhovine d.o.o. è un’azienda croata specializzata in cantieristica navale e nella realizzazione di costruzioni metalliche. La società ha avviato una stretta collaborazione con Teknos Hrvatska nel luglio 2017. La partnership tra le due società si basa su un eccellente rapporto reciproco, sul rispetto e sulla professionalità. Il progetto ha rappresentato un importante passo avanti sia per Teknos che per il suo cliente Vrhovine d.o.o. Si è trattato di un progetto impegnativo di alta qualità, che ha richiesto una grande creatività anche da parte di Teknos. Le strutture in acciaio della facciata dell’hotel sono state protette e rese durature con il sistema ver-

© Teknos

few steps away from Times Square, Broadway and the Garment District, there is a brand-new AC Hotel by Marriot with a touch of Teknos in it. The radiant white steel structures of the Hotel’s façade were painted by the Vrhovine d.o.o. company using Teknos’ epoxy-polyurethane paint system (Figs. 1 and 2). The AC Hotel New York Times Square, located on the 260 West 40th Street, was opened in March 2018 (Fig. 3). Although AC Hotels have spread around the world, their roots lie in Europe. Also, the steel structures of the hotel chain’s latest addition in New York were manufactured and painted in Europe. Vrhovine d.o.o. is a Croatian company specialised in shipbuilding and manufacturing of metal constructions. The company started close cooperation with Teknos Hrvatska in July 2017. The cooperation between the two companies is based on an excellent mutual relationship, respect and professionalism. The project was a breakthrough for both Teknos and its customer Vrhovine d.o.o. It was a demanding and high-quality project, which required a great deal of creativity also on Teknos’ behalf.

1

2

© Teknos

1 2

The steel structure of the brand-new AC Hotel by Marriot’s façade in New York were painted by the Vrhovine d.o.o. company using Teknos’ epoxy-polyurethane paint system. Le strutture in acciaio della facciata del nuovissimo AC Hotel by Marriott sono state rivestite dalla società Vrhovine d.o.o. con il sistema verniciante epossipoliuretanico di Teknos.

28

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings


niciante Teknos composto dal primer epossidico TEKNOPLAST PRIMER 3 e dalla vernice poliuretanica TEKNODUR COMBI 3430-39 in RAL 9016 bianco traffico, utilizzata come topcoat. I prodotti di alta qualità di Teknos, il fantastico supporto tecnico e le consegne rapide sono stati i fattori decisivi nella scelta del partner. Il supporto tecnico fornito da Teknos Hrvatska d.o.o. è risultato essenziale nel progetto. Ovviamente durante la realizzazione di questo progetto si sono presentate alcune sfide, tra cui, per esempio, durante la costruzione della facciata in acciaio, l’applicazione del sistema verniciante, l’imballaggio e il trasporto delle strutture in acciaio dalla Croazia agli Stati Uniti senza danneggiare il rivestimento. Teknos e Vrhovine hanno superato tutte queste prove con un coordinamento e una gestione ottimali durante e dopo la produzione. La lunga e consolidata esperienza, la forza lavoro giovane, ingegneri esperti, la comprensione del mercato e l’apprezzamento da parte del settore sono i vantaggi concorrenziali di Vrhovine. L’azienda non vede l’ora di accrescere l’esportazione dei propri prodotti in metallo in nuovi mercati stranieri.

For further information: www.teknos.com ‹

Per maggiori informazioni: www.teknos.com ‹

© Marriott International

The steel structures of the hotel’s façade were protected and prolonged with Teknos’ paint system composed of TEKNOPLAST PRIMER 3 epoxy primer and TEKNODUR COMBI 3430-39, RAL 9016 Traffic white, polyurethane paint as a top coat. Teknos’ high-quality products, exquisite technical support and fast deliveries were the decisive factors when choosing the co-operation partner. The technical support provided by Teknos Hrvatska d.o.o. was essential in the project. Naturally, there were challenges during this project, for instance, during the construction of the steel façade, the application of the paint system and the packaging and 3 transporting of the steel structures from Croatia to the United States without damaging the paintwork. Teknos and Vrhovine overcame all these challenges with good coordination and organisation during and after production. Extensive and long-standing experience, young workforce, skilful engineers, the insight of the market, and recognition in the industry are Vrhovine’s competitive advantages. The company is looking forward to increasing the export of its metal products to the new markets abroad.

TEKNODUR COMBI 3430-39 Polyurethane paint: • A two-component, anticorrosive pigmented polyurethane paint with low solvent content. • Used as a one-layer (direct-to-metal) paint. The paint can also be used as a top coat in polyurethane coating systems. • Suitable for use on steel, zinc and aluminium surfaces. The paint can be used on several different types of substrates and on many well-attached old paint surfaces. • The paint produces a high gloss film with good mechanical and weather resistance.

3

The façade of the hotel was inaugurated in March 2018. La facciata dell’hotel inaugurato a marzo 2018.

Vernice poliuretanica TEKNODUR COMBI 3430-39: • vernice poliuretanica pigmentata anticorrosiva bicomponente a basso contenuto di solvente; • utilizzata come vernice monostrato (direct-to-metal). La vernice può essere usata anche come topcoat nei sistemi vernicianti poliuretanici; • adatta per l’uso su superfici in acciaio, zinco e alluminio. La vernice può essere applicata su differenti tipologie di supporto e su numerose superfici con vernice vecchia ben attaccata; • la vernice genera un film molto brillante con una buona resistenza meccanica e agli agenti atmosferici.

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

29


14TH PIPELINE TECHNOLOGY CONFERENCE 18-21 MARCH 2019, BERLIN, GERMANY Europe’s Leading pipeline conference & exhibition

Ł

800+ DELEGATES

Ū

50+ DIFFERENT NATIONS

È

80+ EXHIBITORS

DELEGATIONS FROM 70+ DIFFERENT PIPELINE OPERATORS

origin of pipeline operators attending ptc

Platinum Sponsors

Golden Sponsors

Silver Sponsors

www.pipeline-conference.com


SPECIAL PFP AND CORROSION PROTECTION ONSHORE & OFFSHORE

ANALYSIS

32

The Importance of Cathodic Protection for the Modern World L’importanza della protezione catodica per il mondo moderno

BRAND-NEW HIGHLIGHTS OF THE MONTH

40

Optimised Coating Solution for 60 Minutes Cellulosic Fire Protection Una soluzione di rivestimento ottimizzata per la protezione dal fuoco cellulosico di 60 minuti

FOCUS ON TECHNOLOGY

44

Corrosion Management of Steel Anaerobic Digesters and Sludge Tanks La gestione della corrosione nei digestori anaerobici in acciaio e nei serbatoi di decantazione

INNOVATIONS

48

Fire Protection for Steel Reaches New Levels La protezione intumescente per l’acciaio raggiunge nuovi livelli

ANALYSIS

52

5 Steps to Ensure Vessel Tank Lining Delivers 5 passi per assicurarsi che il rivestimento di un serbatoio funzioni

INNOVATIONS Staying Out at Sea Fuori in mare aperto

theerapong © fotolia

56


PROTECTIVE COATINGS | ANALYSIS

THE IMPORTANCE OF CATHODIC PROTECTION FOR THE MODERN WORLD L’importanza della protezione catodica per il mondo moderno LPgomes@iecengenharia.com.br

© struvictory - stock.adobe.com

Luiz Paulo Gomes IEC-Instalações e Engenharia de Corrosão Ltda. – Rio de Janeiro, Brazil

Opening photo: The industrial coating technology is very well suited for outdoor structures, whereas the mere application of paints is not efficient with underground or submerged structures: in these cases, it is always necessary to integrate this technology with a cathodic protection system. Foto d’apertura: La tecnologia di verniciatura industriale si applica molto bene alle installazioni all’aperto, ma in quelle interrate o sommerse l’applicazione dei rivestimenti non è efficiente, per cui è sempre necessario integrarla con la protezione catodica.

32

Carbon steel is a wonderful material.

L’acciaio al carbonio è un materiale fantastico.

It has high mechanical resistance, it can be cut, folded, and welded easily, it has low production costs, and the raw material to produce it is abundant. Thanks to these characteristics, it is widely used in the construction of metal structures with the most diverse shapes, sizes, and applications, since there is, in fact, no material capable of replacing it.

Presenta un’elevata resistenza meccanica, può essere tagliato, piegato e saldato facilmente, ha bassi costi di produzione e la materia prima per produrlo abbonda. Per queste importanti caratteristiche è ampiamente utilizzato nella costruzione di strutture metalliche dalle tipologie, dimensioni e applicazioni più diverse, non essendoci, in effetti, un altro materiale in grado di sostituirlo in modo vantaggioso.

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings


SPECIAL PFP AND CORROSION PROTECTION ONSHORE & OFFSHORE

The only problem with steel is corrosion. That is why all metal structures should be adequately protected with protective coatings, corrosion inhibitors, cathodic protection systems, and other techniques. The industrial coating technology, in particular, plays an important role in the framework of corrosion protection. However, it is very well suited for outdoor structures, whereas the mere application of paints and coatings is not efficient with underground or submerged structures, which cannot be inspected easily and tend to be forgotten after construction (ref. Opening photo): in these cases, it is always necessary to integrate this technology with a cathodic protection system. As is well known, alloy elements are often added to make steel more resistant to corrosive processes. That is the case, for example, of stainless steels. However, this technique makes the material more expensive and it is only employed for very special applications. The use of stainless steels in underground or submerged structures, for instance, is neither economic nor efficient, as chloride can jeopardise the steels’ passivity; therefore, it is limited to pipelines carrying special products, although always for the purpose of internal protection and never to guarantee external protection. A large number of important metal structures exist throughout the world that must be buried or submerged and whose maintenance worries the engineers entrusted with it. These are generally conduits (oil and gas pipelines, kerosene, alcohol, and mineral pipelines, conduction pipes, waste water pipes, and multi-pipelines), structural metal elements of reinforced or pre-stressed concrete for bridges, viaducts, and buildings (in fact, concrete can absorb moisture and act as an electrolyte), offshore oil and gas platforms (including submerged pipelines and equipment), ships and boats (including ballast tanks), storage tanks for water, oil, and derivatives, poles and metal roofs of ports and terminals, sewage and waste water treatment stations, electricity production facilities, foundations of high voltage electric repeaters, refineries and industrial plants in general, and

L’unico problema dell’acciaio è la corrosione, per cui è necessario che tutte le installazioni metalliche siano adeguatamente protette con rivestimenti protettivi, inibitori della corrosione, sistemi di protezione catodica e di altre tecniche importanti. La tecnologia di verniciatura industriale, per esempio, svolge un ruolo molto importante in questo compito di protezione anticorrosiva. Si applica però molto bene alle installazioni all’aperto, perché nelle installazioni interrate o sommerse (che non possono essere ispezionate con facilità e tendono ad essere dimenticate dopo la costruzione, rif. foto d’apertura) l’uso puro e semplice delle vernici e dei rivestimenti non è efficiente, per cui è sempre necessario integrare con la protezione catodica. In molto casi, come è noto, l’uomo sfrutta l’introduzione di elementi delle leghe per rendere l’acciaio più resistente ai processi corrosivi. È il caso, per esempio, degli acciai inossidabili. Questa tecnologia, tuttavia, rende il materiale più costoso ed è utilizzata solamente per applicazioni molto speciali. L’uso degli acciai inossidabili nelle installazioni interrate o sommerse, per esempio, non è né economica né efficiente (il cloruro può distruggere la passività di questi acciai), essendo limitato ai casi di condotte che trasportano prodotti speciali, sempre con lo scopo di protezione interna e mai per una garanzia di protezione esterna. In tutto il mondo esiste un gran numero di costruzioni metalliche importanti che devono essere interrate o sommerse e la cui manutenzione preoccupa molto i tecnici ad essa preposti. Si tratta generalmente delle condotte (oleodotti, gasdotti, tubazioni per il trasporto di cherosene, di alcoli e di minerali, condotte di conduzione, dei reflui, e poli-condotte), degli elementi metallici di rinforzo strutturale del cemento armato o precompresso per ponti, viadotti e edifici (il cemento può assorbire l’umidità e diventare un elettrolita importante), delle piattaforme marittime di petrolio e gas (tra cui le condotte e le apparecchiature sommerse), delle navi e delle imbarcazioni (tra cui le cisterne di zavorra), dei serbatoi di stoccaggio dell’acqua, del petrolio e dei derivati, dei pali e delle coperture metalliche di porti e terminali, delle stazioni di trattamento dell’acqua, degli scarichi fognari e dei reflui, delle officine di produzione dell’energia elettrica, delle fondamenta dei ripetitori elettrici ad alta tensione, delle raffinerie e degli impianti industriali in generale e molti altri ancora. Tutte queste strutture che supportano l’attività industriale in tutto il mondo, sono costruite con acciaio al

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

33


PROTECTIVE COATINGS | ANALYSIS many more. All these structures supporting the industrial activity all over the world are built with carbon steel, since there is no other material with such a mechanical resistance to replace it in an economical and safe way. As can be deduced, the world is made of steel. However, all these structures need to be protected against corrosion, the only “sin” of steel. Failure to do so could have disastrous consequences for man, the economy, and the environment, in the case of leaks in pipelines carrying dangerous, flammable, or polluting products in inhabited regions or even deserted areas near rivers or streams. In order to effectively protect these structures against corrosion, the only reliable, economical, and safe solution available is the use of cathodic protection systems, which should be installed correctly and custom-designed for each specific structure. In large cities, for example, only the installation of cathodic protection systems enables the underground pipes of gas and water distribution networks to coexist in harmony with the electric traction systems of trains, subways, and light transport vehicles. Electric traction systems heavily interfere with buried pipelines, causing severe electrolytic corrosion and damaging the pipes, if these are not adequately protected. In these cases, only cathodic protection systems combined with a leakage current drain system can guarantee the integrity of pipelines and the safety of people. Protective coatings, as is known, create a theoretically insulating barrier that protects steel. In the case of buried or submerged structures, however, this barrier is not sufficient to guarantee protection against corrosion, because, in practice, it is never perfect, as it presents pores and defects, enables moisture absorption, ages over time, and favours the development of corrosive processes. Cathodic protection is an electrical phenomenon that works by injecting current into the metal structure in order to modify its potential in relation to the electrolyte (soil, water, or concrete), thus preventing corrosion cells from activating. Without cathodic protection systems, for example, it would be impossible to safely distribute water and gas in large cities, transport 34

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings

carbonio, non essendoci altro materiale con una resistenza meccanica sufficiente a sostituirlo in modo economico e sicuro. Come si deduce, il mondo è fatto di acciaio. Tuttavia, tutte queste costruzioni devono essere protette contro la corrosione (l’unico peccato dell’acciaio), rischiando la non riuscita dell’intervento con conseguenze disastrose per l’uomo, l’economia e l’ambiente, in caso di fuoriuscite delle tubazioni che trasportano prodotti pericolosi, infiammabili o inquinanti nelle zone abitate o anche deserte, ma nelle vicinanze di fiumi o corsi d’acqua. E per garantire una protezione contro la corrosione efficace di queste installazioni, l’unica soluzione esistente (affidabile, economica e sicura) consiste nell’uso dei sistemi di protezione catodica, che devono essere installati correttamente e progettati su misura per ogni struttura specifica. Nelle grandi città, per esempio, solamente l’installazione di protezione catodica permette alle tubazioni interrate dei sistemi di distribuzione di gas e acqua di coesistere in armonia con i sistemi di trazione elettrica dei treni, delle metropolitane e dei mezzi di trasporto leggeri. I sistemi di trazione elettrica interferiscono pesantemente con le condotte interrate, causando una grave corrosione elettrolitica e danneggiando le tubazioni, se queste non sono state adeguatamente protette. In questi casi, ancora una volta, solamente i sistemi di protezione catodica, abbinati ad un sistema di drenaggio delle correnti di dispersione, sono in grado di garantire l’integrità delle condotte e la sicurezza della popolazione che vive in queste città. I rivestimenti protettivi, come sappiamo, consistono nell’applicazione di una barriera teoricamente isolante per la protezione dell’acciaio. Anche nel caso di strutture interrate o sommerse, questa barriera non è sufficiente a garantire la protezione contro la corrosione, poiché, in pratica, questa non è mai perfetta, presentando pori e difetti, consentendo l’assorbimento dell’umidità, invecchiando con il trascorrere del tempo e favorendo lo sviluppo dei processi corrosivi. La protezione catodica è un fenomeno di natura elettrica, che funziona tramite l’iniezione di corrente nella struttura metallica, allo scopo di modificare il suo potenziale in rapporto all’elettrolita (terreno, acqua o cemento), eliminando la possibilità di attivazione delle pile di corrosione. Senza la protezione catodica sarebbe impossibile, per esempio, distribuire acqua e gas in sicurezza nelle grandi città, trasportare persone e merci con navi e


SPECIAL PFP AND CORROSION PROTECTION ONSHORE & OFFSHORE

people and goods with ships and boats, keep large buildings, bridges, and viaducts safe (especially in areas contaminated with chloride), extract, store, transport, refine, and distribute gas and oil products on land and especially at sea, and so on. Therefore, we can safely say that it is impossible for man to use carbon steel in his engineering works without the cathodic protection technology, as this would jeopardise or even hinder the industrial development of the whole world. When we remember that there is no other material that can replace steel for these applications, realise that steel can be used safely only if properly protected against corrosion, and verify that only cathodic protection systems are efficient in these critical situations, then we understand the great importance of this technology. A modern world without cathodic protection would thus be unimaginable. ‹

imbarcazioni, mantenere sicuri i grandi edifici, i ponti e i viadotti (in particolare in siti contaminati da cloruro), estrarre, stoccare, trasportare, raffinare e distribuire il gas e il petrolio prodotti a terra e soprattutto in mare, oltre a molte altre attività importanti. A questo punto, possiamo tranquillamente affermare che senza la tecnologia di protezione catodica è impossibile per l’uomo utilizzare l’acciaio al carbonio nelle sue opere di ingegneria, rendendo difficile o addirittura impedendo lo sviluppo industriale di tutto il mondo. Così, quando ricordiamo che non esiste un altro materiale che possa sostituire l’acciaio per queste applicazioni, quando ci rendiamo conto del fatto che l’acciaio può essere utilizzato in sicurezza solamente se adeguatamente protetto contro la corrosione e quando verifichiamo che solamente i sistemi di protezione catodica sono efficienti in queste situazioni importanti, possiamo capire perfettamente la grande importanza di questa tecnologia. È inimmaginabile un mondo moderno senza protezione catodica. ‹

Hempafire Pro 315 A highly efficient coating solution for protection against cellulosic fire

Introducing Hempafire Pro 315 - developed to maintain the stability of steel structures in the event of a fire. We understand that you require more than just high-performance protection, so Hempafire Pro 315 has been developed to increase the efficiency of your entire project, from initial specification through to final application.

hempel.com

• Save costs with exceptionally low loadings • Increase productivity with fast throughput • Reduce complexity with one product for all profiles • Improve efficiency with versatile application properties


PROTECTIVE COATINGS | BRAND-NEW

PPG PITT-CHAR® NX: THE NEXT GENERATION OF FLEXIBLE PASSIVE FIRE PROTECTION COATINGS PPG PITT-CHAR® NX: la prossima generazione di vernici intumescenti flessibili

P

P

© PPG

© PPG

PG, a global leader in protective and marine coatings PG, leader mondiale nei rivestimenti protettivi e navali, ha anhas announced the launch of PPG PITT-CHAR NX, nunciato il lancio di PPG PITT-CHAR NX, la vernice intumeits most advanced passive fire protection scente più avanzata. coating. La vernice intumescente epossidica PPG PITT-CHAR NX offre un riPPG PITT-CHAR NX epoxy vestimento dallo spessore e dal intumescent coating offers peso ridotti e un’applicazione reduced coating thickness, lower più rapida, garantendo al temweight and faster application, po stesso robustezza e durata at the same time providing eccezionali grazie all’esclusiva outstanding strength and tecnologia flessibile di PPG. durability thanks to PPG’s unique PPG PITT-CHAR NX è un sisteflexible technology. ma di vernici intumescenti proAn intumescent coating system gettato per proteggere dai gravi designed to protect against rischi derivanti dagli idrocarburi the most severe hydrocarbon (pool fire, jet fire ed esplosioni) ed hazards including - pool fires, è ideale per gli ambienti onshore jet fires and explosions - PPG e offshore nelle industrie oil&gas PITT-CHAR NX is ideally suited e petrolchimiche (fig. 1). 1 to both onshore and offshore “PITT-CHAR NX è un importanenvironments in the oil, gas and te passo avanti nella tecnologia 1 petrochemical industries (Fig. 1). PPG PITT-CHAR NX resists severe jet fires, pool fires and explosions. di protezione passiva dal fuo“PITT-CHAR NX is a major co, che combina una sicurezza PPG PITT-CHAR NX resiste ai gravi incendi di getti di vapori infiammabili advance in passive fire protection (jet fire), di serbatoi di liquidi infiammabili (pool fire) e alle esplosioni. più elevata con un rivestimento technology, combining higher più sottile e leggero e di veloce safety performance in a thinner, applicazione (fig. 2)”, afferma lighter coating that is faster to Richard Holliday, Global Product apply (Fig. 2),” says Richard Manager presso la divisione Holliday, Global Product vernici protettive e per il settoManager at PPG’s protective and re marittimo di PPG. “Abbiamo marine coatings business. attinto a oltre 35 anni di espe“We have drawn on over 35 years’ rienza per sviluppare, nei nostri experience to develop, in our own laboratori all’avanguardia, questate-of-the-art laboratories, this sta tecnologia unica che porta unique technology which brings grandi vantaggi a proprietari, major advantages to owners, ingegneri, fabbricanti e appliengineers, fabricators and catori.” applicators.” Le industrie oil&gas stanno af2 The oil and gas industries are frontando scenari di incenfacing ever more complex fire dio sempre più comples2 scenarios that can potentially si, che possono potenzialPPG PITT-CHAR NX is noticeably thinner and lighter than alternative PFP involve pool fires, jet fires and mente riguardare pool fire, systems. explosions in both onshore or jet fire ed esplosioni sia negli PPG PITT-CHAR NX è notevolmente più sottile e leggero dei sistemi alternativi di protezione passiva dal fuoco. offshore environments. ambienti onshore che offshore.

36

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings


SPECIAL

© PPG

PFP AND CORROSION PROTECTION ONSHORE & OFFSHORE

3

The unique flexibility of PPG PITT-CHAR NX resists cracking. La flessibilità unica di PPG PITT-CHAR NX resiste alle fratture.

3

These projects also demand fast throughput during fabrication and application to maximize efficiency. Because it is lighter than alternative PFP coatings and cementitious systems, PPG PITT-CHAR NX delivers substantial material savings and reduces both transport and construction costs. “We designed PPG PITT-CHAR NX to reduce uncertainty by ensuring it is capable of protecting against the full range of hydrocarbon hazards. Owners and designers no longer need to choose between solutions optimized for jet fire or pool fire; PITT-CHAR NX does both,” adds Holliday. “Our system is comprehensively tested to comply with internationally recognized fire test standards for all types and sizes of structural steel and safety critical equipment.” Extremely tough, yet uniquely flexible, PPG PITT-CHAR NX is designed to eliminate the risk of cracking and delamination during fabrication, transportation and construction (Fig. 3). This is critical in today’s global market where transportation and vastly varying climatic conditions can cause challenges for coatings on steel. Testing has proven PPG PITT-CHAR NX to be suitable for industrial, marine and offshore exposure without any degradation in fire resistance. It is extensively tested by third parties to the toughest and latest standards from ASTM, ISO, NORSOK and UL.

Questi progetti richiedono anche una produttività rapida durante la costruzione e l’applicazione per massimizzare l’efficienza. Poiché è più leggero delle convenzionali vernici PFP e dei sistemi cementizi, PPG PITT-CHAR NX garantisce notevoli risparmi di materiali e riduce i costi di trasporto e di costruzione. “Abbiamo progettato PPG PITT-CHAR NX per garantire la massima sicurezza e protezione contro i diversi rischi da idrocarburi. Gli imprenditori e i progettisti non devono più scegliere tra soluzioni ottimizzate per i jet fire o per i pool fire: PITT-CHAR NX è efficace in entrambe le situazioni”, aggiunge Holliday. “Il nostro sistema è testato in maniera esaustiva per soddisfare gli standard antincendio riconosciuti a livello internazionale per tutti i tipi e le dimensioni di acciaio strutturale e per le importanti attrezzature di sicurezza.” Estremamente resistente ma straordinariamente flessibile, PPG PITT-CHAR NX è progettato per eliminare il rischio di fratture e delaminazioni durante la fabbricazione, il trasporto e la messa in opera (fig. 3). Ciò è fondamentale nel mercato globale odierno in cui il trasporto e le condizioni climatiche estremamente variabili possono rappresentare sfide per le vernici sull’acciaio. I test hanno dimostrato che PPG PITT-CHAR NX è adatto per l’esposizione industriale, marittima e in mare aperto senza alcun deterioramento della resistenza al fuoco. È ampiamente testato da terze parti secondo gli ultimi e severi standard ASTM, ISO, NORSOK e UL.

For further information: www.ppgpmc.com ‹

Per maggiori informazioni: www.ppgpmc.com ‹

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

37


PROTECTIVE COATINGS | BRAND-NEW

PPG UNVEILS PPG NOVAGUARD 810 ER FOR U.S., CANADA MARINE MARKETS PPG presenta PPG NOVAGUARD 810 ER per i mercati marittimi degli Stati Uniti e del Canada

P

P

For further information: www.ppg.com ‹

Per maggiori informazioni: www.ppg.com ‹

© PPG

PG (NYSE: PPG) today announced the U.S. and Canadian PG ha annunciato il lancio negli Stati Uniti e in Canada di PPG launch of PPG NOVAGUARD® 810 ER, which protects NOVAGUARD® 810 ER, che protegge i serbatoi di carburante, i fuel tanks, ballast tanks and the internal and external serbatoi zavorra e le sovrastrutture interne ed esterne di rimorsuperstructures of tugs and barges. The high performance chiatori e chiatte. La formulazione monostrato, direct-to-metal del proproduct’s one-coat, direct-to-metal formulation delivers very dotto ad alte prestazioni offre tempi di applicazione molto rapidi e un fast application times and faster return to service after coating, immediato ritorno in servizio dopo la verniciatura, garantendo la poswith touch-ups possible using a thin-film sibilità di ritocchi con una resina epossidica a epoxy. film sottile. “The commercial marine market in the “Il mercato commerciale marittimo negli Stati U.S. and Canada continues to be very Uniti e in Canada continua ad essere molto competitive, and owners are looking competitivo e i proprietari sono alla ricerca for products that can give them an di prodotti che possano offrire loro un vanedge as well as high performance,” says taggio, oltre a prestazioni elevate”, afferma Al Kaminsky, PPG marine manager, Al Kaminsky, PPG Marine Manager, Protective protective and marine coatings, U.S. and Marine Coatings, U.S. and Canada. and Canada. “PPG NOVAGUARD 810 ER “PPG NOVAGUARD 810 ER conferisce ai clienpasses on the advantages of cost savings ti vantaggi economici e prestazioni elevate, and high performance to customers, consentendo loro di sfruttare al massimo i enabling them to work their assets propri asset, garantendo al tempo stesso una harder while being assured of extended maggiore vita operativa”. service life.” Il rivestimento PPG NOVAGUARD 810 ER è un PPG NOVAGUARD 810 ER coating is a rivestimento epossidico novolacca a rapida estwo-component, solvent-free, amine siccazione bicomponente e privo di solventi. rapid cured novolac epoxy coating. È ad alto solido (da 0,5 a 1 mm) con un’ottima It offers a true high build (20 to 40 mils) ritenzione dei bordi e una finitura liscia per una with superior edge retention and a facile pulizia e ispezione. La vernice di facile apsmooth finish for easy cleaning and plicazione consente il rivestimento monostrato 1 inspection. The applicator friendly su uno spessore di film bagnato di oltre 1,2 mm coating allows single-coat coverage to a senza curtaining, cedimenti o gocciolamenti. 1 wet film thickness of more than 50 mils La tecnologia a pigmento otticamente attivo PPG NOVAGUARD® 810 ER’s one-coat, direct-to-metal without curtaining, sagging or running. (OAP) consente anche di eseguire senza danformulation delivers very fast application times and Its optically active pigment (OAP) ni i test di discontinuità del film effettuati con faster return to service, with touch-ups possible using a technology also enables non-destructive thin-film epoxy. luce UV. ultraviolet (UV) light holiday detection. Oltre al lancio di PPG NOVAGUARD 810 ER, PPG La formulazione monostrato, direct-to-metal ad alte prestazioni di PPG NOVAGUARD® 810 ER offre tempi In addition to announcing ha recentemente presentato il rivestimento di applicazione molto rapidi e un immediato ritorno in PPG NOVAGUARD 810 ER, PPG recently servizio dopo la verniciatura, garantendo la possibilità ad alte prestazioni PPG SIGMASHIELD® 880 unveiled PPG SIGMASHIELD® 880 per il mercato offshore negli Stati Uniti e in di ritocchi con una resina epossidica a film sottile. high-performance coating for the offshore Canada. Questa resina epossidica surface market in the U.S. and Canada. This multipurpose, surface-tolerant tolerant multifunzionale protegge gli asset in ambienti marini estreepoxy protects assets in extreme marine environments, including mi, comprese le infrastrutture offshore e tutti i tipi di navi di supporto offshore infrastructure and all types of offshore support vessels. offshore.

38

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings


SPECIAL PFP AND CORROSION PROTECTION ONSHORE & OFFSHORE

LEARNING TO MANAGE MARITIME CORROSION Imparare a gestire la corrosione marittima

T

L

© ACA

he persistent and destructive force of corrosion is well known. a forza persistente e distruttiva della corrosione è ben nota. In un In a marine environment, these forces intensify and so ships, ambiente marino, queste forze si intensificano e così le navi, i pormarinas, pipelines, bridges, onshore and offshore structures, ti turistici, le pipeline, i ponti, le strutture onshore e offshore, gli imdesalination plants and other structures in marine environments are pianti di desalinizzazione e le altre strutture in ambienti marini sono tutall highly susceptible to marine corrosion. te fortemente esposti alla corrosione marina. The Australasian Corrosion Association (ACA) and NACE International Il 20 novembre 2018 presso l’Hilton di Cairns, l’Australasian Corrosion Ashold a joint industry leading, one day seminar titled, Managing sociation (ACA) e NACE International hanno tenuto un importante semiCorrosion in a Maritime Environment on the 20th November 2018, nario congiunto per il settore della durata di un giorno, intitolato “Come gestire la corrosione in un ambiente marittimo”. at the Hilton in Cairns. Questo seminario di un giorno ha esaminato i This one-day seminar looked at sistemi per attenuare la corrosione e le stratecorrosion mitigation systems and gie di gestione per le infrastrutture e struttumanagement strategies for marine re marine e le imbarcazioni ed ha incluso teinfrastructure, facilities and vessels and matiche riguardanti i rivestimenti protettivi, la included topics on protective coatings, protezione catodica, il calcestruzzo, l’attività di cathodic protection, concrete, ispezione e altro. inspection and more. ACA tiene diversi corsi di formazione durante The ACA holds a number of training l’anno per informare ed indicare a organizzacourses throughout the year to zioni e professionisti i modi per combattere la inform and guide organisations 1 corrosione. Durante l’anno, inoltre, organizza and practitioners about ways to una serie di eventi tecnici in settori diversi che combat corrosion. It also runs a series 1 esaminano le strategie per ridurre la corrosione of Technical events across the year Ships, marinas, pipelines, bridges, onshore and offshore ed i case study. Il seminario “Come gestire la coracross a range of industries looking at structures, desalination plants and other structures in marine environments are all highly susceptible to marine rosione in un ambiente marittimo” è presentato corrosion mitigation strategies and con orgoglio come evento congiunto ACA e case studies. The Managing Corrosion corrosion. Le navi, i porti turistici, le pipeline, i ponti, le strutture NACE. In qualità di partner strategico del NACE, in a Maritime Environment seminar onshore e offshore, gli impianti di desalinizzazione e ACA offre varie opzioni di formazione NACE Inis proudly supported as a joint ACA altre strutture in ambienti marini sono tutti fortemente ternational nella regione australasiatica. and NACE event. As a NACE strategic esposti alla corrosione marina. Questo seminario è risultato di grande intepartner, the ACA offers various NACE resse per ingegneri, proprietari di asset, responsabili della manutenzioInternational training options in the Australasian region. ne, designer, manager, costruttori navali, appaltatori e chiunque sia coinThis seminar was of high interest to engineers, asset owners, volto nella gestione della corrosione in ambienti marini. maintenance managers, designers, managers, ship builders, I partecipanti hanno ascoltato gli interventi sugli ultimi progressi e le ulcontractors and anyone who has involvement with managing time tecnologie per aiutare a gestire la corrosione marittima tenuti da corrosion in marine environments. esperti del settore che rappresentano una vasta gamma di aziende e Participants heard about the latest advances and technologies to help manage maritime corrosion from industry experts representing a associazioni - tra cui AECOM, ASC Shipbuilding, ACA, Dulux Protective Coatings, Fibrecon QLD, Marine and Civil Maintenance, NACE Internawide range of companies and associations – including AECOM, tional e V-Rod. ASC Shipbuilding, ACA, Dulux Protective Coatings, Fibrecon QLD, Il programma tecnico è stato seguito da un momento di interrelazione Marine and Civil Maintenance, NACE International and V-Rod. con cibo e bevande e la possibilità di chattare con persone che condiviThe technical program was followed by a networking function with dono gli stessi interessi cercando di comprendere la corrosione marittifood, drinks and the chance to chat to likeminded individuals seeking to understand maritime corrosion and strategies to mitigate against it. ma e le strategie per attenuarla. For further information: https://events.corrosion.com.au ‹

Per maggiori informazioni: https://events.corrosion.com.au ‹

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

39


PROTECTIVE COATINGS | HIGHLIGHTS OF THE MONTH

OPTIMISED COATING SOLUTION FOR 60 MINUTES CELLULOSIC FIRE PROTECTION Una soluzione di rivestimento ottimizzata per la protezione dal fuoco cellulosico di 60 minuti protective@hempel.com

© Hempel A/S

Roger Soler Hempel A/S - Kongens Lyngby, Denmark

Opening photo: The Lakhta Centre in St. Petersburg was coated with a Hempel PFP solution. Besides protecting the structures from every-day wear and tear in the adverse weather of the Gulf of Finland, the coating system ensures the protection of the steel structure in the case of a fire. Foto d’apertura: Il Lakhta Centre di San Pietroburgo è stato rivestito con una soluzione PFP di Hempel. Oltre a proteggere le strutture dall’usura quotidiana nelle condizioni meteorologiche avverse del Golfo di Finlandia, il sistema di rivestimento garantisce la protezione della struttura in acciaio in caso di incendio.

F

ire protection is at the top of every responsible asset owner’s agenda. This protects and minimises damage to the asset and, importantly, protects the people working inside and in the vicinity of the structure. The optimum passive fire protection (PFP) extends the time the occupants have to evacuate while maintaining the stability of the structure for as long as possible.

40

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings

L

a protezione antincendio è al primo posto nell’agenda di qualunque proprietario di beni responsabile. Questa protegge e riduce i danni al bene e, soprattutto, protegge le persone che lavorano all’interno e nelle vicinanze della struttura. La protezione passiva antincendio ottimale (PFP, Passive Fire Protection) prolunga il tempo di evacuazione che gli occupanti devono avere a disposizione mantenendo la struttura stabile il più a lungo possibile.


SPECIAL PFP AND CORROSION PROTECTION ONSHORE & OFFSHORE

Safety is also a top priority for worldwide coatings manufacturer Hempel, evidenced by its recently launched passive fire protection coating – Hempafire Pro 315. This new coating is a one-stop solution that can be used for all steel profile types (from thin hollow tubes to large open columns and beams) simplifying the specification process and project management. It has been engineered to deliver 60 minutes of exceptional protection for cellulosic fires and to provide additional protection for up to 90 minutes.

La sicurezza è anche una priorità assoluta per il produttore mondiale di vernici Hempel, come testimonia il suo rivestimento per la protezione passiva antincendio, Hempafire Pro 315. Questa nuova vernice è una soluzione unica che può essere utilizzata per qualsiasi tipologia di profilo in acciaio (dai tubi sottili cavi alle enormi colonne e travi a vista) semplificando la fase di specifica e la gestione del progetto. È stata studiata per offrire 60 minuti di protezione eccezionale durante gli incendi cellulosici e per fornire un’ulteriore protezione fino a 90 minuti.

Easy application

Una facile applicazione

© Hempel A/S

What sets this coating apart is that it requires Questo rivestimento si contraddistingue perchè richiede exceptionally low loadings, has versatile quantità di vernice eccezionalmente basse, ha proprietà application properties to deliver improved applicative versatili per offrire un maggior rendimento efficiency and is particularly fast-drying. e presenta un’essiccazione particolarmente rapida. Ciò This saves asset owners both time and cost consente ai proprietari degli asset di risparmiare sia temduring construction, po che denaro durante la and also offers fase costruttiva e offre inolsignificant efficiencies to tre agli applicatori notevoli the applicators (both inrendimenti in termini di efshop and on-site). ficienza (sia in stabilimento Because of the lower che in loco). loadings and film Grazie al più basso fatthicknesses required, tore di carico e dello Hempafire Pro 315 spessore del film richiesignificantly reduces sto, Hempafire Pro 315 drying times and riduce drasticamente i temdelivers superior pi di essiccazione e offre mechanical strength. una resistenza meccanica This means that maggiore. Ciò comporta paint shop efficiency un miglioramento a livello is improved whilst di efficienza del reparto di 1 simultaneously reducing verniciatura riducendo, al1 the risk of damage lo stesso tempo, il rischio di during handling and danni durante la movimenThe key benefits of Hempafire Pro 315 includes the faster drying times due to lower loadings, which in turn allows faster tazione e il trasporto. transportation. overcoating and handling. Hempafire Pro 315 is a Hempafire Pro 315 è un riveI principali vantaggi di Hempafire Pro 315 includono i high-build coating and stimento di consistenza eletempi di essiccazione più rapidi dovuti alle minori quantità up to 1,600 microns dry vata che può essere applicadi prodotto, che a loro volta consentono una più rapida sovraverniciatura e maneggiabilità. film thickness (DFT) can to in un’unica mano fino a be applied in one coat. 1600 micron di spessore del This means almost all steel sections can film secco (DFT, dry film thickness). Ciò significa che quasi be covered with just one layer of tutte le sezioni in acciaio possono essere rivestite con un intumescent coating. This offers solo strato di vernice intumescente. Ciò offre un rendispray-and-go efficiency and quicker mento spray-and-go e tempi di completamento del proproject completion times for on-site getto più rapidi per le applicazioni in cantiere su nuove newbuild applications and repairs. costruzioni e per le riparazioni.

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

41


PROTECTIVE COATINGS | HIGHLIGHTS OF THE MONTH

42

Proven results

Risultati testati

The ease of application and fast production turnarounds have been proven during field trials at customers’ sites. One of the leading off-site painting applicators, specialising in intumescent coatings – Nanosteel – was keen to test the new Hempafire Pro 315 coating. During the trials Nanosteel was not only delighted with the performance of the coating and time savings achieved during its application, but also with the high quality, professional finish. As a result, Nanosteel S.A. is now delighted to work with the new Hempafire Pro 315 coating, which adds to their service offering making Nanosteel S.A. more competitive in the marketplace. According to Nanosteel the key benefits of the coating includes the faster drying times due to lower loadings, which in turn allows faster overcoating and handling (Fig. 1). The fact that the versatile and applicator-friendly intumescent coating covers all steel profiles means there is no need to carry additional stock of other alternative materials saving considerable space, cost and time. Commenting on the trial, Artur Marques, Chief Executive Officer at Nanosteel S.A. said: “Due to the lower loadings of Hempafire Pro 315, we can now use less paint resulting in quicker drying times. This is a big advantage to our business as it will improve our delivery times, reduce project delays and maximise our overall productivity and throughput”. The product is available in two versions, standard and fast-drying. Both versions dry to a smooth and attractive white finish.

La facilità di applicazione e la velocità di esecuzione produttiva sono state dimostrate durante le prove sul campo presso i siti dei clienti. Uno dei principali applicatori di rivestimenti fuori sede, specializzato in rivestimenti intumescenti - Nanosteel – era desideroso di testare la nuova vernice Hempafire Pro 315. Durante le prove, Nanosteel non è solo risultata soddisfatta delle prestazioni del rivestimento e del tempo risparmiato durante la sua applicazione, ma anche della finitura professionale di alta qualità. Di conseguenza Nanosteel S.A. è ora contenta di lavorare con il nuovo rivestimento Hempafire Pro 315, che si aggiunge ai servizi da loro offerti rendendo Nanosteel S.A. più competitiva sul mercato. Secondo Nanosteel, i principali vantaggi del rivestimento includono i tempi di essiccazione più rapidi dovuti al minor fattore di carico, che a loro volta consentono una più rapida sovraverniciatura e maneggiabilità (fig. 1). Il fatto che il rivestimento intumescente versatile e facile da utilizzare per l’applicatore rivesta tutti i profili in acciaio significa che non è necessario trasportare ulteriori stock di altri materiali alternativi risparmiando spazio, denaro e tempo. Commentando la prova, Artur Marques, Chief Executive Officer di Nanosteel S.A., ha dichiarato: “A causa del ridotto fattore di carico di Hempafire Pro 315, ora possiamo usare meno vernice con conseguenti tempi di essiccazione più rapidi. Questo è un grande vantaggio per la nostra attività in quanto migliorerà i nostri tempi di consegna, ridurrà i ritardi del progetto e ottimizzerà la nostra capacità produttiva nel suo complesso”. Il prodotto è disponibile in due versioni, standard e ad essiccazione rapida. Entrambe le versioni essiccano in una finitura bianca liscia e gradevole.

Hempafire Pro 315 a glance:

Hempafire Pro 315 in breve:

• Lower loadings significantly reducing paint consumption and drying times. • One solution for all projects and steel profiles – lowering stock and simplifying the specification process. • Optimised for 60 minutes fire protection for both I sections and hollow sections and can be used on any steel profile. • Quick and easy application - designed with applicators in mind. • Can be applied up to 1,600 microns DFT in one coat. ‹

• Fattori di carico inferiori che riducono notevolmente il consumo di vernice e i tempi di essiccazione; • una soluzione unica per tutti i progetti e i profili in acciaio con conseguente riduzione dei prodotti a stock e semplificazione della fase di specifica; • ottimizzato per una protezione antincendio di 60 minuti sia per le “sezioni a I” sia per quelle cave e può essere utilizzato su qualsiasi profilo in acciaio; • applicazione facile e veloce, studiata per le esigenze degli applicatori; • può essere applicato fino a 1600 micron DFT in un’unica mano. ‹

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings


IN 2019, THE WIND INDUSTRY WILL BE MEETING IN BILBAO, SPAIN

Book y our stand

2-4 April 2019

Bilbao Exhibition Centre (BEC)

Find out more at: windeurope.org/confex2019

NATIONAL PARTNER:

REGIONAL PARTNERS:

To become an exhibitor or sponsor please contact: sales@windeurope.org


PROTECTIVE COATINGS | FOCUS ON TECHNOLOGY

CORROSION MANAGEMENT OF STEEL ANAEROBIC DIGESTERS AND SLUDGE TANKS La gestione della corrosione nei digestori anaerobici in acciaio e nei serbatoi di decantazione msilva@belzona.com

© Belzona Polymerics Ltd

Marina Silva Belzona Polymerics Limited – Harrogate, England

Opening photo: The fermentation and oxidation processes used by the anaerobic digesters create a perfect recipe for corrosion, both at the gas and liquid phase. Foto di apertura: I processi di fermentazione e ossidazione utilizzati dai digestori anaerobici sono la ricetta perfetta per la corrosione, sia in fase gassosa che liquida.

44

I

t is no surprise that biomass plants are growing in popularity as they satisfy two main needs of the modern generation. First of all, they help reduce the amount of waste and, secondly, they produce energy in a sustainable way. According to the International Energy Agency biomass generation is forecast to expand as planned projects come online. The global installed capacity for biomass generation is expected to reach close to 140 gigawatts (GW) by 2026, which will be fueled primarily by expansion in Asia using residues from food production and the forestry processing industry.

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings

N

on sorprende che gli impianti a biomassa stiano acquistando sempre più popolarità. Essi soddisfano infatti i due bisogni principali della generazione moderna. Innanzitutto aiutano a ridurre le quantità di rifiuti, in secondo luogo producono energia in modo sostenibile. Secondo la International Energy Agency è previsto un aumento della produzione da biomassa a mano a mano che saranno avviati tutti progetti pianificati. Si prevede che la capacità mondiale installata per la produzione da biomassa raggiungerà entro il 2026 i 140 gigawatt, che saranno principalmente alimentati dall’aumento dell’utilizzo in Asia di scarti dei processi produttivi alimentari e del settore della silvicoltura.


SPECIAL PFP AND CORROSION PROTECTION ONSHORE & OFFSHORE

© Belzona Polymerics Ltd

Like most industrial assets, some elements of the biomass plant can be affected by corrosion. The fermentation and oxidation processes used by the anaerobic digesters (AD) create a perfect recipe for corrosion, both at the gas and liquid phase. Internally, ADs are typically protected by a glass lining. Sludge tanks face similar corrosion issues and maintenance challenges (ref. Opening photo). 1

Glass linings

Come molti beni industriali, alcuni elementi degli impianti a biomassa possono essere colpiti dalla corrosione. I processi di fermentazione e ossidazione utilizzati dai digestori anaerobici (AD) sono la ricetta perfetta per la corrosione, sia in fase gassosa sia liquida. Internamente gli AD sono di solito protetti con un rivestimento vetroso. Anche i serbatoi di decantazione devono affrontare simili problemi di manutenzione e corrosione (rif. foto di apertura).

Rivestimenti vetrosi

1 2

© Belzona Polymerics Ltd

Glass-lined steel Plate bonding with Belzona adhesive (before and after). provides superior L’acciaio con riveIncollaggio di una piastra con l’adesivo Belzona (prima e dopo). corrosion resistance stimento vetroso to acids, alkalis, offre un’eccellente water and other chemical resistenza alla corrosione da solutions (with the exception parte di acidi, alcali, acqua e of hydrofluoric acid and hot altre soluzioni chimiche (ad concentrated phosphoric eccezione dell’acido fluoriacid). As a result of this drico e dell’acido fosforico chemical resistance, glass concentrato). Grazie a questa lining can serve for many resistenza chimica un rivestiyears in environments that mento vetroso può rimanewould quickly render most re in servizio per molti anni in metal vessels unserviceable. ambienti che renderebbero At higher temperatures, rapidamente inutilizzabile la glass is not as effective maggior parte dei serbatoi in against alkalis, where an metallo. increase by 10ºC (18ºF) can Ad alte temperature il vetro double the rate of attack on non è più così efficiente conglass. Of course, as a glass tro gli alcali, un aumento di lining provides protection temperatura di 10°C può in2 to the extremely aggressive fatti raddoppiarne la velocità environments, its costs di attacco. Ovviamente poiare directly proportional. ché un rivestimento vetroso In addition, they are very protegge da ambienti estremamente aggressivi il suo susceptible to impact costo è direttamente proporzionale. Inoltre è molto sudamage and the repairs can scettibile ai danni da impatto e le riparazioni possono be very costly. essere molto onerose.

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

45


© Belzona Polymerics Ltd

© Belzona Polymerics Ltd

PROTECTIVE COATINGS | FOCUS ON TECHNOLOGY

3

4

3 4

Two examples of composite patches. Due esempi di patch in materiale composito.

46

Application errors

Errori applicativi

Application errors and mechanical damage during installation can result in pinholes within the glass lining. Aggressive chemicals produced during the anaerobic digestion process then attack the steel and corrosion can set in very quickly both at the liquid and gas phase. We see defects the size of 1cm diameter, which quickly go through-wall leading to the escape of liquid digestate or methane.

Errori applicativi e danni meccanici durante l’installazione possono causare piccoli fori nel rivestimento in vetro. Le sostanze chimiche aggressive prodotte durante la digestione anaerobica attaccano così l’acciaio e la corrosione può instaurarsi molto rapidamente, sia in fase gassosa che liquida. Si vedono così difetti del diametro di 1 centimetro, che fanno rapidamente fuoriuscire il digestato liquido o il metano.

Maintenance considerations

Considerazioni sulla manutenzione

The biogas produced by an AD consists primarily of the combustible gases - methane and carbon dioxide. At normal atmospheric conditions, the volume concentration of methane-in-air required to form an explosive mixture is between 5% (Lower Explosive Limit) and 15% (Upper Explosive Limit). This can be readily ignited by sparks from welding and maintenance operations, or even by static electricity discharge.

I biogas prodotti da un digestore anaerobico sono principalmente gas combustibili – metano e anidride carbonica. In condizioni atmosferiche normali la concentrazione in volume di metano sufficiente a formare una miscela esplosiva è tra il 5% (limite esplosivo inferiore) e il 15% (limite esplosivo superiore). L’esplosione può essere facilmente innescata da scintille durante la saldatura o le operazioni di manutenzione, o anche da scariche di elettricità statica.

What do we do when we can’t weld?

Cosa fare quando non si può saldare?

Potentially explosive atmospheres mean that welding repairs are out of the question. In addition, welding could damage the internal glass lining leading to its disbondment. Solutions that are applied and cure at ambient temperatures, therefore, need to be

Atmosfere potenzialmente esplosive escludono a priori saldature di riparazione. La saldatura può inoltre danneggiare il rivestimento vetroso interno, causandone il rigonfiamento. Bisogna quindi prendere in considerazione soluzioni applicabili a temperatura ambiente.

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings


SPECIAL PFP AND CORROSION PROTECTION ONSHORE & OFFSHORE

© Belzona Polymerics Ltd

considered. 100% solids epoxy paste grade systems can be used to patch repair defects in the glass lining on the inside or to bond plates on the outside of the AD tanks to seal live leaks. Epoxies have long been known for their excellent adhesion to a variety of substrates, including both steel and the glass linings. The absence of solvent within the polymer matrix also makes them safe to use in confined spaces and prevents shrinkage during cure (Figs. 1 and 2).

È possibile utilizzare una pasta epossidica al 100% di solidi per la riparazione di difetti nel rivestimento interno in vetro oppure per incollare le piastre esterne del digestore e sigillare le perdite in tempo reale. Gli epossidici sono noti da tempo per la loro eccellente adesione a vari tipi di substrato, inclusi acciaio e rivestimenti vetrosi. L’assenza di solvente all’interno della matrice polimerica li rende inoltre sicuri per l’utilizzo in spazi chiusi e ne previene il restringimento durante la cottura (figg. 1 e 2).

Material selection

Selezione del materiale

Epoxy composites, such as Belzona 1111, are supplied as a two-part system with base and solidifier stored in separate modules. Once mixed, the hardening process starts and the material ultimately cures sealing leaks or preventing any defects from going through-wall. By their very nature, epoxies do not corrode and will protect the steel from any further corrosion attack.

I composti epossidici come Belzona 1111 sono forniti come sistema bicomponente, con una base e un solidificante conservati in moduli separati. Una volta miscelati i due componenti ha inizio il processo di indurimento e alla fine dello stesso il materiale sigilla le perdite o impedisce che eventuali difetti si estendano attraverso la parete. Per loro stessa natura gli epossidici non corrodono e proteggono l’acciaio da qualsiasi ulteriore corrosione futura.

5 5 6

Patch repair with Belzona (before and after).

Innovation In terms of using epoxy adhesives to restore integrity of the assets, prefabricated composite patches are now being considered in place of metal plates (Figs. 3 and 4). The benefits of using a completely non-metallic solution ensure the repair is lightweight and has zero potential for corrosion 6 (Figs. 5 and 6). This application is becoming a preferred choice for water treatment sludge tanks, among others, and may be considered for anaerobic digester maintenance. ‹

© Belzona Polymerics Ltd

Riparazione con patch Belzona (prima e dopo).

Innovazione

Quando si tratta di utilizzare adesivi epossidici per ripristinare l’integrità di un bene, in sostituzione delle piastre in metallo oggi si prendono in considerazione i patch prefabbricati in materiale composito (figg. 3 e 4). I benefici dell’utilizzo di una soluzione completamente non metallica assicurano una riparazione leggera e con un potenziale corrosivo pari a zero (figg. 5 e 6). Questa applicazione sta diventando la scelta primaria per i serbatoi di decantazione per il trattamento acque e può essere presa in considerazione anche per la manutenzione dei digestori anaerobici. ‹

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

47


PROTECTIVE COATINGS | INNOVATIONS

FIRE PROTECTION FOR STEEL REACHES NEW LEVELS La protezione intumescente per l’acciaio raggiunge nuovi livelli bob.glendenning@sherwin.com

© Sherwin-Williams

Bob Glendenning Sherwin-Williams – Bolton, United Kingdom

Opening photo: Sherwin-Williams Protective & Marine Coatings has developed FIRETEX FX6002, a new intumescent coating technology, in order to offer a broader range of benefits and options than ever before for architects, developers and applicators. Foto d’apertura: Sherwin-Williams Protective & Marine Coatings ha sviluppato FIRETEX FX6002, una nuova tecnologia di rivestimento intumescente, per offrire una gamma più ampia che mai di benefici e opzioni per architetti, sviluppatori o applicatori.

A

breakthrough in fire protection from Sherwin-Williams Protective & Marine Coatings is offering a combination of durability and ultra-fast curing not previously possible. In most environments 20 years durability can be achieved with FIRETEX FX6002 intumescent coating, even without the need to apply a top coat. The most 48

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings

D

a parte di Sherwin-Williams Protective & Marine Coatings sta arrivando una svolta nella protezione intumescente che offre una combinazione tra durabilità e indurimento ultra-rapido impossibile prima d’ora. Con la vernice intumescente FIRETEX FX6002 si può ottenere nella maggior parte degli ambienti una durabilità di


SPECIAL PFP AND CORROSION PROTECTION ONSHORE & OFFSHORE

significant benefit of this new product however is the speed of curing - hard dry and handling times may be as fast as one hour. With the substantial advances made in intumescent coating technology, Sherwin-Williams can offer a broader range of benefits and options than ever before whether you’re an architect, a developer or an applicator. In modern construction, speed of build is critical and this product contributes to that goal (ref. Opening photo). This is game-changing technology and allows for transport of steelwork within hours as compared to days currently for conventional water-based, solventbased and epoxy-based products. Projects carried out using the original FX6000 product found vastly reduced damage on shop-painted steelwork once erected. The new FX6002 retains this mechanical durability while at the same reducing the required film thickness, again reducing holistic project cost due to lower material requirements and greatly reduced site touch-up requirements. For in-shop applicators of intumescent fire protection, FX6002 has Volatile Organic Content (VOC) levels comparable with many of today’s water based intumescent products, it also dries to leave a smooth and aesthetically pleasing finish, worlds apart from that typically achieved with some other exterior durable products. Additionally, when looking to optimise project costs, in many scenarios FX6002 may be specified with or without both primer and top coat depending on the project and applicator’s requirements. Rigorously fire tested under the requirements of British Standards BS476 parts 20 and 21, and the ASFP Yellow Book (Edition 5), FX6002 can offer up to 120 minutes fire protection to traditional rolled steel elements and cell beams. When coupled with the expertise of the Fire Engineering & Estimation Team in prescriptive and fire engineered solutions, and Sherwin-Williams’ independently accredited FDE software, FIRETEX FX6002 can be fully integrated into a project’s design model and BIM operations, offering customers a safe and cost-optimised fire protection solution. FIRETEX FX6000 technology was recently applied to Whitechapel Station in London, bringing benefits in time and cost, and proving its worth for on-site application. Trials of FX6002 have already proved successful, and environmental approvals are being sought

20 anni, senza la necessità di applicare anche un topcoat. Il beneficio più significativo di questo nuovo prodotto è tuttavia la velocità di indurimento – l’asciugatura e il trattamento possono richiedere anche solo un’ora. Con i progressi sostanziali ottenuti nella tecnologia delle vernici intumescenti Sherwin-Williams può offrire una gamma più ampia che mai di benefici e opzioni per architetti, sviluppatori o applicatori. Nelle costruzioni moderne la velocità di edificazione è cruciale e questo prodotto contribuisce ad aumentarla (rif. foto d’apertura). È una tecnologia rivoluzionaria e permette di trasportare manufatti in acciaio in poche ore, a confronto dei giorni necessari quando invece si utilizzano prodotti convenzionali all’acqua, al solvente e epossidici. I progetti eseguiti utilizzando il prodotto originario FX6000 hanno mostrato – una volta eretti - molti meno danni sui pezzi in acciaio verniciati in stabilimento. Il nuovo FX6002 mantiene la durabilità meccanica riducendo allo stesso tempo lo spessore del film, e ancora riducendo il costo di progetto grazie alla minore richiesta di materiale e alla minore necessità di ritocchi in loco. Per i terzisti applicatori di intumescenti, FX6002 ha un contenuto di COV equiparabile a quello di molti intumescenti all’acqua, inoltre una volta asciugato produce una finitura liscia ed esteticamente piacevole, di un’altra categoria rispetto a quella che si ottiene con altri prodotti durevoli per esterni. Inoltre, quando si cerca di ottimizzare i costi di progetto, FX6002 può essere specificato in molti scenari con o senza entrambi il primer e il topcoat, a seconda delle esigenze del progetto e dell’applicatore. Testato per la protezione dal fuoco in modo rigoroso secondo i requisiti del British Standards BS476 - parti 20 e 21 e ASFP Yellow Book (Edizione 5), FX6002 può offrire fino a 120 minuti di protezione dal fuoco su elementi in acciaio laminato tradizionali e travi alveolari. Se abbinato all’esperienza nelle soluzioni prescrittive e antincendio del Fire Engineering & Estimation Team e al software accreditato indipendente FDE di Sherwin-Williams, FIRETEX FX6002 può essere completamente integrato in un modello progettuale e nelle operazioni BIM, offrendo così ai clienti una soluzione intumescente sicura e economica. La tecnologia FIRETEX FX6000 è stata recentemente applicata alla Withechapel Station di Londra, apportando benefici in termini di tempo e costi e dimostrando il suo valore nelle applicazioni in loco. Le prove con FX6002 hanno già dimostrato ottimi risultati e

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

49


© Sherwin-Williams

PROTECTIVE COATINGS | INNOVATIONS

1 1

Sherwin-Williams has supplied its diverse range of fire protection coatings to a number of landmark construction and engineering projects including London’s The Shard, the Leadenhall Building and Azerbaijan’s Flame Towers. Sherwin-Williams ha fornito la sua gamma di vernici intumescenti per numerose costruzioni e progetti simbolo come The Shard a Londra, il Leadenhall Building e le Flame Towers in Azerbaijan.

from leading organisations including building and sustainability body BREEAM. Sherwin-Williams has supplied its diverse range of fire protection coatings to a number of landmark construction and engineering projects including London’s The Shard, the Leadenhall Building and Azerbaijan’s Flame Towers (Fig. 1). The fire protection performance of the patented FIRETEX FX6000 and FX6002 technologies are independently certified under Exova Warringtonfire’s Certifire scheme and in durability testing under ETAG 18 Part 2 it meets the requirements for Type X, internal, semi-exposed and exposed locations. ‹ 50

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings

il prodotto sta per ottenere l’approvazione dal punto di vista ambientale da parte di organizzazioni di riferimento come il BREEAM, che opera nel campo dell’edilizia sostenibile. Sherwin-Williams ha fornito la sua gamma di vernici intumescenti per numerose costruzioni e progetti simbolo come The Shard a Londra, il Leadenhall Building e le Flame Towers in Azerbaijan (fig. 1). Le prestazioni intumescenti delle tecnologie brevettate FIRETEX FX6000 eFX6002 sono certificate in modo indipendente secondo lo schema Exova Warringtonfire’s Certifire e nei test di durabilità secondo ETAG 18 – parte 2 soddisfano i requisiti per location di tipo X, interne, semi-esposte ed esposte. ‹


eos eos

MKTG & COMMUNICATION MKTG & COMMUNICATION

&

W I S H YO U

2019


PROTECTIVE COATINGS | ANALYSIS

5 STEPS TO ENSURE VESSEL TANK LINING DELIVERS 5 passi per assicurarsi che il rivestimento di un serbatoio funzioni Tara Strunk International Paint Ltd, Singapore

tara.strunk@akzonobel.com

O

U

Step 1: Project Planning Meeting The Project Planning Meeting should include all stakeholders in the application of the lining, including but not necessarily limited to the contracting company’s project manager, third party inspectors, site HSE officials and the lining manufacturer’s representative. In the meeting the lining application process should be agreed and documented. The Standards to be followed in the project should be agreed along with all inspection hold points, who will be present and the measurements (frequency and number) and information that will be recorded throughout the project.

Fase 1: Project Planning Meeting Il Project Planning Meeting dovrebbe coinvolgere tutte le parti interessate nell’applicazione del rivestimento, incluso ma non necessariamente limitato al project manager della società appaltatrice, agli ispettori di terze parti, agli agenti HSE (Healt and Safety Executive) e ai rappresentanti dell’azienda che ha prodotto il rivestimento. Durante l’incontro si dovrebbe concordare e documentare il processo di applicazione del rivestimento. Dovrebbero essere concordati gli standard di progetto da seguire, oltre ai punti di riferimento per l’ispezione, le misurazioni (frequenza e numero) e le informazioni che saranno registrate per tutta la durata dello stesso.

© AkzoNobel

nce a suitable tank lining is selected for a na volta selezionato il rivestimento più appropriato vessel, how the lining is applied will determine per un serbatoio, il modo in cui sarà applicato dewhether the lining delivers the performance terminerà sia le prestazioni che il potenziale di guaand earning potential expected. dagno atteso. It is important to ensure the use of a tank lining È importante assicurarsi di utilizzare un rivestimento adatto suitable for the intended cargo carriage and any other al tipo di carico trasportato e a tutti gli altri requisiti richieattributes required (Fig. 1). Tank linings are applied on sti (fig. 1). I rivestimenti per serbatoi si applicano sugli intank internals to terni degli stessi per offer protection proteggere il subof the tank strato (tipicamente substrate (most contro la corrosione) commonly from e la purezza del caricorrosion), and co in esso contenuprotect the purity to. Altri attributi che of the cargo. un rivestimento può Other attributes offrire sono il rientro a lining can offer in servizio rapido doare rapid return to po la manutenzione service and cargo e la flessibilità nel tracarrying flexibility. sporto del carico. Here are 5 steps Qui di seguito 5 passi 1 to ensure the per assicurarsi che il ritank lining is vestimento sia appli1 correctly applied cato nel modo corretIt is important to ensure the use of a tank lining suitable for the intended cargo and it is possible to e che sia possibile carriage and any other attributes required. to optimize the È importante assicurarsi di utilizzare un rivestimento adatto al tipo di carico ottimizzare il guadaearning potential. trasportato e a tutti gli altri requisiti richiesti. gno potenziale.

52

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings


SPECIAL PFP AND CORROSION PROTECTION ONSHORE & OFFSHORE

L’ultima revisione delle Linee Guida Applicative del rivestimento è un documento chiave, con una particolare attenzione ai Fogli di Sicurezza dei prodotti, per assicurare che gli operatori siano protetti in modo adatto da qualsiasi potenziale rischio insito nelle vernici.

Step 2: Choose the relevant application process for the tank There are numerous procedures for grit-blasting and applying coatings in a cargo tank (Fig. 2). The following four procedures represent the most commonly used, but may not be suitable for all linings. The selection of the appropriate coating procedure will be influenced by: • the size (m2 area) of the tank to be coated; • the prevailing substrate temperatures (in relation to the minimum 2 and maximum overcoating intervals of the lining product(s) being applied); • the equipment and manpower the yard/contractor have available.

Fase 2: Scegliere il processo applicativo adatto Esistono numerose procedure per sabbiare e applicare vernici ad un serbatoio (fig. 2). Le quattro seguenti procedure sono le più utilizzate, ma potrebbero non essere adatte a tutti i tipi di rivestimento. La scelta della procedura più appropriata sarà influenzata da: • dimensioni del serbatoio da verniciare (m2) • temperature prevalenti del substrato (in relazione agli intervalli di sovraverniciatura minimi e massimi dei prodotti da applicare); • attrezzature e forza lavoro a disposizione del cantiere/ appaltatore.

Step 3: Prepare the tank For new buildings after final tank testing, the tanks must be fresh water washed and dried, especially if they have been in contact with seawater. All grease and oil must be removed from all surfaces and all hot work in the tank must be completed. Furthermore: • heating coils (if fitted) should be masked; • all cargo lines should be fitted and tested; • cargo suction strums (if fitted) should be removed in order to give total access. When conducting tank repairs, it is important to ensure that the tanks are clean and gas free. Other factors to consider: • scale, debris and cargo residues must be removed from the tanks;

Fase 3: Preparare il serbatoio Per le nuove costruzioni, dopo la prova finale dei serbatoi gli stessi devono essere lavati con acqua dolce e asciugati, specialmente se sono entrati in contatto con acqua di mare. Il grasso e l’olio devono essere rimossi da tutte le superfici e tutti i lavori a caldo all’interno del serbatoio devono essere completati. Inoltre: • le serpentine di riscaldamento (se presenti) devono essere mascherate; • tutte le linee di carico devono essere adattate e testate; • gli strumenti per l’aspirazione del carico (se presenti) devono essere rimossi per consentire l’accesso. Quando si eseguono riparazioni è importante assicurarsi che i serbatoi siano puliti e privi di gas. Altri fattori da considerare: • calcare, detriti e residui devono essere rimossi;

© AkzoNobel

The latest revision of the lining’s Application Guidelines is a key document to be reviewed and particular attention should be paid to the SDS (Safety Data Sheet) of the products to be applied to ensure the operators are suitably protected from any potential hazards in the lining’s products.

2

Procedures for grit-blasting and applying coatings in a cargo tank. Esistono numerose procedure per sabbiare e applicare vernici ad un serbatoio.

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

53


PROTECTIVE COATINGS | ANALYSIS

54

• any damaged lining must be prepared back to a firm edge or completely removed; • any damage to the steel (e.g. pitting) may need to be rectified e.g. by welding and/or grinding.

• qualsiasi rivestimento danneggiato deve essere rifissato al supporto o completamente rimosso; • qualsiasi danno all’acciaio (ad esempio corrosione alveolare) deve essere rettificato con, ad esempio, saldatura e/o smerigliatura.

Step 4: Surface preparation Again, the lining Application Guidelines will stipulate the surface preparation requirements. Key areas to control include: • Surface Profile - measurement on site should be undertaken by profile gauge or other instrument. • Surface Cleanliness – the cleanliness Standards ensure that the substrate is clean and ensure a good adhesion of the lining. • Residual salt - If the surface salt contamination level is above the maximum that is permissible for the particular lining being used, further fresh water washing, blasting and cleaning will be required.

Step 4: Preparazione della superficie Anche in questo caso le Linee Guida sull’Applicazione del rivestimento stabiliranno i requisiti di preparazione superficiale. Le aree chiave da controllare sono: • Profilo superficiale – si deve effettuare la misurazione in loco con un rilevatore di profili o altro strumento; • Pulizia superficiale – gli standard di pulizia assicurano che il substrato sia pulito e che assicuri una buona adesione del rivestimento; • Residui di sale – se la contaminazione salina superficiale è superiore al massimo consentito dal rivestimento scelto saranno necessari un ulteriore lavaggio con acqua dolce, sabbiatura e pulizia.

From the start of surface preparation to the final cure of the lining the environment in the tank should be maintained and monitored. Measurements should be taken in a variety of locations in a tank as factors such as the outside conditions may affect the environment in the tank such as direct sunlight on the outside of the tank raising the temperature of localised areas within the tank. Variables to monitor include: • Temperature Control – maximum and minimum air and steel substrate temperatures. • Humidity Control – maximum and possibly minimum humidity levels. • Ventilation Control – air change frequency and setup inside the tank to avoid dead spots.

Dall’inizio della preparazione superficiale alla cottura finale del rivestimento l’ambiente nel serbatoio deve essere mantenuto stabile e monitorato. Le misurazioni devono essere eseguite in varie parti del serbatoio, poiché alcuni fattori come le condizioni esterne possono influenzare l’atmosfera interna, mentre la luce solare diretta può far aumentare la temperatura solo in alcune zone del serbatoio. Le variabili da monitorare includono: • Controllo della temperatura – temperature massime e minime dell’aria e del substrato in acciaio; • Controllo dell’umidità – livelli massimi e possibilmente minimi di umidità; • Controllo della ventilazione – frequenza di ricambio aria e impostazioni all’interno del serbatoio per evitare zone morte.

Step 5: Apply the coating The lining should be applied in accordance with the specific Application Guidelines and/or product Technical Datasheet, as provided by the lining product manufacturer. Stripe coating is an essential part of good painting practice in cargo tanks. Typical areas where stripe coats should be applied include: • Backs of stiffeners • Cut outs i.e. scallops • Welds • Areas of difficult access (corners) • Ladders and hand rails

Step 5: Applicazione del rivestimento Il rivestimento deve essere applicato in conformità con le Linee Guida Applicative e/o con le Schede Tecniche del prodotto, come stabilito dal produttore dello stesso. La stripe coating (“striscia di vernice”) è una parte essenziale della verniciatura dei serbatoi. Le zone tipiche dove dovrebbe essere applicata sono: • parte posteriore dei rinforzi • cavità, come per esempio le scallop • saldature • aree di difficile accesso (angoli) • scale e corrimano.

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings


SPECIAL PFP AND CORROSION PROTECTION ONSHORE & OFFSHORE

For optimum performance of cargo tank linings, close control of film thickness is essential. Over application may result in slow cure and solvent entrapment, whereas under application can lead to a poorly coalesced film and reduction in protection of the steel. Ensure strict adherence to the minimum and maximum thicknesses of both each coat and the overall scheme as stated in the Application Guidelines. Once dry, the coating film thickness should be measured and rectified in accordance with the specification. The lining should also be checked for any holidays (non- continuous film) by either water testing or low voltage (wet-sponge) or high voltage (spark) testing as appropriate for the lining product/scheme applied (the lining manufacturer should be consulted). Any holidays identified should be addressed. Some linings require a secondary heated post cure to achieve full cure and this should also be carried out according the manufacturer’s Application Guidelines and monitored to confirm that the required temperature has been achieved for the corresponding full period of cure. By ensuring that all the above steps have been followed the chance of successful application of the chosen tank lining will be greatly increased and so it will be possible to deliver the performance and earning potential expected. ‹

Per una prestazione ottimale dei rivestimenti è essenziale un controllo rigoroso dello spessore del film. L’applicazione di una quantità eccessiva di prodotto potrebbe causare una cottura lenta e l’intrappolamento del solvente, mentre un’applicazione scarsa può causare insufficiente coalescenza del film e riduzione dell’effetto protettivo sull’acciaio. È necessario assicurare il rispetto rigoroso degli spessori massimi e minimi sia di ogni strato che del rivestimento complessivo, come spiegato delle linee guida applicative. Una volta asciugato, lo spessore del film deve essere misurato e corretto secondo le specifiche. Devono anche essere controllati eventuali difetti del film (discontinuità) tramite prove idriche, prove a basso voltaggio (spugna umida) o ad alto voltaggio (scintilla), a seconda dello schema/prodotto applicato (è necessario consultare il produttore del rivestimento). Ogni difetto identificato deve essere trattato. Alcuni rivestimenti richiedono un’ulteriore cottura con riscaldamento secondario e, anche questa, dovrà essere eseguita secondo le linee guida del produttore e monitorata, per poter stabilire se è stata raggiunta a mantenuta la temperatura richiesta per tutto l’intervallo di cottura. Assicurarsi che tutti i passi sopra citati siano stati seguiti aumenta notevolmente le possibilità che il rivestimento scelto sia applicato con successo e che sarà quindi possibile assicurare prestazioni e potenziale di guadagno atteso. ‹

INTERNATIONAL PATENT

NITROROBOT Eurosider, a company with vast experience of using various fluid carriers for liquid painting, has developed a new system to produce a high density carrier in order to obtain better atomization which brings the advantages listed below. Nitrorobot can keep all day long the same settings and guarantee the best working conditions, independently from the conditions of the environment. The equipment, in Touch Screen version, is provided with the system of control of various settings, possible to monitor from any coating system control panel. Ideal application for Nitrorobot is on automatic coating systems with rotary bells, or it can be applied on conventional pneumatic guns, HVLP or electrostatic guns.

NITROBOXSPRAY The NITROBOX®SPRAY System patented by Eurosider has revolutionized spray painting with an innovative method. Fluid temperature control and ionizing further enhance the inherent performance advantages off nitrogen. Nitrogen is inert and anhydrous and NITROBOX®SPRAY System, with its fluid carrier temperature control, enables constant humidity and temperature values: two previously uncontrolled variables. Therefore, application is unvaried depending on weather conditions. NITROBOX®SPRAY System offers real savings in terms of costs and paint, reduction of overspray and rebound, cleaner working environment, higher finish quality, reduction of application time.

EUROSIDER Piazzale Thailandia 6 | 58100 GROSSETO | ITALY ph. +39 0564 425117 | fax +39 0564 418833 www.eurosider.com | info@eurosider.com


PROTECTIVE COATINGS | INNOVATIONS

STAYING OUT AT SEA Fuori in mare aperto sida@hempel.com

© shutterstock

Simon Daly Hempel A/S - Kongens Lyngby, Denmark

Opening photo: As most FPSOs are born from vessels that are turned into static assets, a key consideration, both in the conversion and ongoing maintenance of FPSOs, is corrosion protection. Foto d’apertura: La maggior parte delle FPSO derivano da navi che sono trasformate in beni statici: un elemento fondamentale da tenere in considerazione, quindi, sia per la conversione che per la continua manutenzione delle FPSO, è la protezione anticorrosiva.

56

D

emand for Floating Production Storage and Offloading (FPSO) vessels is expected to increase as the search for new sources of oil and gas continues to move further afield and into marginal shallow water fields. This is according to the recently published 2018 Worldwide Survey of Floating Production Storage and Offloading (FPSO) Vessels. The report outlines that as of 1 July 2018, there were 16 FPSOs on order or under construction for delivery in 2019 and beyond. Half of these are contractor-owned for lease and the other half are operator-owned. The reported projections suggest a further 15 “strong candidates for project sanction” in 2019 and seven more in 2020. These units provide far greater flexibility to the energy industry at a time when the appetite for investment in fixed assets remains muted in what

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings

S

i prevede un aumento della richiesta di strutture galleggianti per la produzione, lo stoccaggio e lo scarico (Floating Production Storage and Offloading Units, FPSO), mentre la ricerca di nuove fonti di petrolio e gas continua a spostarsi sempre più lontano e nelle aree marginali delle acque poco profonde. Questo è ciò che emerge dal recente sondaggio mondiale 2018 sulle strutture galleggianti per la produzione, lo stoccaggio e lo scarico (FPSO). La relazione sottolinea che al 1 luglio 2018 c’erano 16 FPSO commissionate o in costruzione da consegnare nel 2019 e oltre. Una metà di queste è di proprietà dell’appaltatore e l’altra metà è di proprietà dell’operatore. Le previsioni indicate suggeriscono altri 15 “candidati papabili per l’approvazione dei progetti” nel 2019 e altri 7 nel 2020. Queste unità offrono una flessibilità molto maggiore all’industria dell’energia in un momento in cui l’interesse per gli investimenti nelle immobilizzazioni resta inespresso in


SPECIAL PFP AND CORROSION PROTECTION ONSHORE & OFFSHORE

remains an unpredictable energy market. That said, despite their benefits, FPSOs – which are often developed from converted tankers – pose unique challenges for owners and operators. As most FPSOs are born from vessels that trade globally and are turned into static assets, a key consideration, both in the conversion and ongoing maintenance of FPSOs is corrosion protection (ref. Opening photo). As an FPSO, the vessel must have a ten year or longer service life. While traditional trading vessels will dock regularly (or at a minimum of every five years), the FPSO will be in continuous operation. Its’ protective coatings, therefore, must also last ten years.

quello che risulta essere un mercato energetico imprevedibile. Detto questo, nonostante i vantaggi, le FPSO - che spesso sono ricavate da navi cisterna convertite - pongono sfide uniche per proprietari e operatori. Poiché la maggior parte delle FPSO derivano da navi che operano a livello globale e sono trasformate in beni statici, un elemento fondamentale da tenere in considerazione, sia per la conversione che per la continua manutenzione delle FPSO, è la protezione anticorrosiva (rif. foto d’apertura). In funzione di FPSO, la struttura deve avere una vita di servizio di dieci anni o oltre. Mentre le navi mercantili tradizionali attraccheranno regolarmente (o almeno ogni cinque anni), la FPSO sarà continuamente in funzione. I suoi rivestimenti protettivi, quindi, devono durare almeno dieci anni.

Different strokes

Tratti diversi

Production facilities are mounted on raised supports above the vessel deck. Reservoir fluids pass from subsea production wells, via flowlines and risers, up into the turret and then to the production facilities. Produced oil is stored in the vessel cargo tanks and periodically offloaded onto a shuttle tanker via a loading hose. Generally speaking, the tank arrangement of a converted single hull tanker is usually of two side ballast tanks in the cargo tank area which provides sufficient ballast capacity for FPSO operation. Tailoring a coating scheme based on the requirements of each area is vital. While the hull structure of tankers is not changed during conversion to FPSO, the steel structures once converted are subjected to very different – and often harsher – environmental conditions. Many of the FPSOs currently on deployment sit in shallow waters along the Gulf of Mexico, offshore West Africa and in the North Sea. These climates differ significantly and pose unique risks which must be guarded against with a specifically designed coatings package. One constant, however, is the harsh impact of fouling and corrosive elements these hulls will face as FPSOs, as biofouling multiplies much faster on static structures. Effective fouling protection and prevention is therefore a key requirement for the submerged areas. What’s more, for the external hull surface above the waterline, the coating must have a high resistance to UV. Then there’s the ballast and storage tanks, which also require different coatings systems.

Gli impianti produttivi sono montati su supporti rialzati sopra il ponte della nave. I liquidi del serbatoio passano dai pozzi di estrazione sottomarini, attraverso le flowline ed i montanti, fino alla torretta e quindi agli impianti di produzione. Il petrolio prodotto viene stoccato nelle cisterne di carico della nave e scaricato periodicamente su uno shuttle cisterna tramite un tubo di carico. In generale, la composizione del serbatoio di una nave cisterna monoscafo convertita è solitamente di due cisterne di zavorra laterali nella zona del serbatoio di carico che fornisce una capacità di zavorra sufficiente per il funzionamento della FPSO. Personalizzare un sistema verniciante basato sulle caratteristiche di ciascuna area risulta vitale. Mentre la struttura dello scafo della nave cisterna non viene modificata durante la conversione in FPSO, le strutture in acciaio, una volta convertite, sono soggette a condizioni ambientali molto diverse e spesso più severe. Molte delle FPSO attualmente in funzione si trovano in acque poco profonde lungo il Golfo del Messico, al largo dell’Africa occidentale e nel Mare del Nord. Questi climi differiscono in modo significativo e presentano rischi particolari da cui bisogna proteggersi con un pacchetto di rivestimenti appositamente studiato. Una costante, tuttavia, è il duro impatto con gli elementi vegetativi e corrosivi che questi scafi affronteranno come FPSO, dal momento che il biofouling si moltiplica molto più velocemente sulle strutture statiche. Un’efficace protezione e prevenzione del fouling è quindi un requisito determinante per le aree sommerse. Inoltre, per la superficie esterna dello scafo sopra la linea di galleggiamento, il rivestimento deve avere un’elevata resistenza ai raggi UV. Ci sono poi le cisterne di zavorra e stoccaggio, che richiedono sistemi vernicianti ancora diversi.

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

57


PROTECTIVE COATINGS | INNOVATIONS

58

At the core

Il nocciolo della questione

Whether below the waterline applied to the external hull or turret moonpool, or applied to topsides structures, equipment and decks; the key to any coating system’s success begins with a strong primer that is also versatile and compatible with a wide range of subsequent coats. Global coatings manufacturer Hempel’s Hempadur Quattro XO 17720 is a versatile non-zinc universal primer which is used extensively for hull and ballast tank protection on FPSOs. With the ability to cure down to -10°C / 14°F for handling in even the most extreme fabrication locations, it is also now NORSOK M-501 pre-qualified (the gold-standard for certifying offshore production units). It is available in aluminium variants to meet common industry specifications, as well as fibre reinforced grades to offer greater crack resistance and more tolerance to application over-thickness. Hempadur Avantguard 750, another commonly used coating for FPSOs, is part of Hempel’s Avantguard range of activated zinc primers. Using novel activated zinc technology this range delivers best in class resistance to corrosion creep and performance under a wider range of corrosive categories, including CX. Extensively pre-qualified and tested to such standards as NORSOK M-501 and the new ISO 12944-9 : 2018 (previously ISO 20340) these products offer customers peace of mind and superior corrosion performance to non-zinc alternatives. They are fast drying and allow rapid overcoating to speed up the installation process.

Sia nel caso di applicazione sullo scafo esterno o sull’area moonpool della torretta al di sotto della linea di galleggiamento, sia nel caso in cui venga applicato a strutture, apparecchiature o ponti esterni: la chiave per il successo di qualsiasi sistema verniciante si basa innanzitutto su un primer valido che risulti anche versatile e compatibile con una vasta gamma di strati successivi. Hempadur Quattro XO 17720 di Hempel, produttore mondiale di vernici, è un primer universale privo di zinco ampiamente utilizzato per la protezione delle cisterne di zavorra e degli scafi sulle FPSO. Con una capacità di polimerizzazione fino a -10 °C / 14 °F per la maneggiabilità anche nelle situazioni costruttive più estreme, è ora un prodotto prequalificato in conformità con NORSOK M-501, il gold standard per la certificazione delle unità produttive offshore. È disponibile in varianti di alluminio per soddisfare le specifiche diffuse nel settore, nonché in pigmenti in fibra rinforzata per offrire una maggiore resistenza alla rottura e una maggiore tolleranza all’applicazione di sovraspessori. Hempadur Avantguard 750, un altro rivestimento diffuso per le FPSO, fa parte della gamma Avantguard di primer a zinco attivato di Hempel. Usando la nuova tecnologia a zinco attivato, questa serie offre la migliore resistenza disponibile alla diffusione della corrosione e prestazioni in una gamma più ampia di categorie corrosive, compresa la CX. Largamente prequalificati e testati secondo standard come il NORSOK M-501 e la nuova norma ISO 12944-9: 2018 (prima ISO 20340), questi prodotti offrono ai clienti tranquillità e prestazioni anticorrosive superiori rispetto alle soluzioni alternative senza zinco. Sono ad asciugatura rapida e consentono una rapida sovraverniciatura per accelerare la procedura di installazione.

Below the waterline

Sotto la linea di galleggiamento

The requirements of a fouling prevention scheme ultimately depend very much on the individual project. This is why Hempel always seeks to understand customers exact needs on a project by project basis. Primarily designed to prevent fouling during prolonged outfitting, as well as to reduce fouling and subsequent cleaning prior to on station hull inspections, Hempel’s fouling prevention range consists of traditional self-polishing coatings as well as silicone-based systems to aid fouling release. Globic 9500S is a dedicated newbuild product for supreme hard fouling protection of static vessels in dock. Using Nano acrylate technology in

In definitiva i requisiti di un sistema di prevenzione del fouling dipendono molto dal singolo progetto. Ecco perché Hempel cerca sempre di comprendere le esatte esigenze dei propri clienti valutando progetto per progetto. Studiata principalmente per prevenire la formazione del fouling durante le installazioni prolungate, nonché per ridurre le incrostazioni e la pulizia conseguente prima delle ispezioni in situ sullo scafo, la serie antifouling di Hempel comprende rivestimenti tradizionali autolucidanti e sistemi a base di silicone per favorire la fuoriuscita del fouling. Globic 9500S è un prodotto appositamente studiato per le nuove costruzioni allo scopo di fornire una protezione estrema dalle incrostazioni difficili alle navi ferme in banchina. Utilizzando la tecnologia nanoacrilica in combina-

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings


SPECIAL PFP AND CORROSION PROTECTION ONSHORE & OFFSHORE

conjunction with a biocide additive, Globic 9500S offers fouling protection for extended periods such as during FPSO outfitting. Hempel’s Hempasil and Hempaguard technologies offer excellent fouling prevention based on silicone technologies preventing fouling organisms from firmly adhering to the hull surface. Whatever the fouling problem, Hempel has an extensive range of market leading products to select from.

zione con un additivo biocida, Globic 9500S offre protezione antifouling per periodi prolungati come quelli per la preparazione delle FPSO. Le tecnologie Hempasil e Hempaguard di Hempel offrono un’eccellente prevenzione antifouling basata su tecnologie siliconiche che impediscono agli organismi vegetativi di aderire saldamente alla superficie dello scafo. Qualunque sia il problema per la formazione del fouling, Hempel presenta una vasta gamma di prodotti leader sul mercato tra cui scegliere.

What’s on the inside that counts

Cosa conta all’interno

Whilst the external part of any floating offshore facility is the part that most people are familiar with, the internal tanks and void spaces represent the largest coated surface area, but also the biggest challenges to correct when things go wrong. As a universal primer, Hempadur Quattro XO 17720 can deliver storage tank corrosion protection and ballast tank protection. The chemical composition protects against the harsh corrosive environments found in sea water ballast tanks and cargo oil tanks. Approved to IMO MSC.215 for use in seawater ballast tanks and IMO MSC.288 for cargo oil tanks it is also approved by a wide range of classification societies worldwide. Fast recoating aids in coating productivity and construction flexibility. At higher temperatures different solutions may be called for. Hempadur 15600 is designed to work at cargo oil tank temperatures (suitable for use up to 90°C) where conventional universal primers may not provide sufficient protection, but with easier application properties. It also delivers greater resistance to cracking than other high temperature alternatives such as epoxy phenolic systems and meets IMO MSC.288 requirements.

Mentre la parte esterna di qualsiasi struttura offshore galleggiante è ciò che la maggior parte delle persone conosce, i serbatoi interni e gli spazi vuoti rappresentano la zona più ampia di superficie verniciata, ma anche le principali criticità da risolvere quando le cose vanno male. Come primer universale, Hempadur Quattro XO 17720 è in grado di fornire la protezione anticorrosiva del serbatoio di stoccaggio e la protezione del serbatoio di zavorra. La composizione chimica protegge dagli ambienti corrosivi estremi che si trovano nei serbatoi di zavorra con acqua di mare e nei serbatoi di carico del petrolio. Approvato in base alla IMO MSC.215 per l’uso in cisterne di zavorra con acqua di mare e in base alla IMO MSC.288 per i serbatoi di carico del petrolio è anche approvato da svariati enti di classificazione in tutto il mondo. Una veloce sovraverniciatura favorisce l’efficacia del rivestimento e la flessibilità costruttiva. A temperature più elevate possono essere richieste soluzioni diverse. Hempadur 15600 è studiato per operare alle temperature del serbatoio di carico del petrolio (adatto per essere utilizzato fino a 90 °C), laddove i primer universali tradizionali potrebbero non fornire una protezione sufficiente, ma con caratteristiche applicative più semplici. Offre inoltre una maggiore resistenza alla rottura rispetto ad altri prodotti alternativi che funzionano ad alte temperature, come i sistemi epossidici fenolici, e soddisfa i requisiti della IMO MSC.288.

Long-term benefits

Vantaggi a lungo termine

Whilst the demands of long-term performance as well as ease of use during the construction process might often seem incompatible, modern protective coatings can have a positive impact on the execution of FPSO construction projects and offer assets owners long term corrosion protection solutions. Novel coating materials can also help to address specific challenges faced by the FPSO market, ensuring that this flexible approach to energy production will see us long into the future. ‹

Sebbene le esigenze di prestazioni a lungo termine e la facilità d’uso durante la fase costruttiva possano sembrare spesso incompatibili, i moderni rivestimenti protettivi possono avere un impatto positivo sull’esecuzione dei progetti costruttivi delle FPSO e offrono ai proprietari soluzioni di protezione anticorrosiva di lunga durata. I nuovi materiali del rivestimento possono aiutare anche a superare le sfide specifiche affrontate dal mercato delle FPSO, con la garanzia che questo approccio flessibile alla produzione di energia ci vedrà a lungo protagonisti in futuro. ‹

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

59


PROTECTIVE COATINGS | ZOOM ON EVENTS

IVS 2019 - INDUSTRIAL VALVE SUMMIT: THE MOST IMPORTANT INTERNATIONAL EVENT DEDICATED TO THE INDUSTRIAL VALVES RETURNS IVS 2019 - Industrial Valve Summit: ritorna il più importante evento internazionale dedicato alle valvole industriali

1

© Promoberg

1

IVS - Industrial Valve Summit is the most important international event dedicated to the industrial valve technologies and flow control solutions. IVS - Industrial Valve Summit è il più importante evento internazionale dedicato alle tecnologie delle valvole industriali e alle soluzioni di flow control.

O

n November 8th, the third edition of IVS - Industrial Valve Summit, which will take place at the Bergamo fair on 22-23 May 2019, was presented at the Kilometro Rosso innovation district. 60

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings

I

n data 8 Novembre è stata presentata, presso l’innovation district Kilometro Rosso, la terza edizione di IVS – Industrial Valve Summit, che si svolgerà presso la fiera di Bergamo il 22-23 Maggio 2019.


This is the most important international event dedicated to the industrial valve technologies and flow control solutions, promoted by Confindustria Bergamo and Ente Fiera Promoberg. The international event returns to the scene as an asset for the promotion of the territory, supporting the excellence of national industrial production with an event that, thanks to the wide turnout expected, gathers around itself increasingly important numbers. After the successes of the first two editions, which saw an influx of 3500 visitors in 2015 and about 8000 in 2017, Industrial Valve Summit returns as a promoter of the Made in Italy, creating a system of associative values outcome of the territory and unique technical skills in the world. The exhibition area will welcome more than 250 exhibitors covering an area of 10,000 square meters and this time around 10,000 visitors are expected from over 5 continents and over 60 countries worldwide. The Oil & Gas valve segment has a value, for the Italian market, higher than that of other major European companies, such as the German, English and French ones, confirming its position as a leader in the sector. These numbers are reported by the research that Industrial Valve Summit commissioned to Prometeia - a leading company in the studies for institutional investors - on the Oil & Gas valves: the data showed that the value of the reference market is around 3.3 billion euros, with a total of about 11,000 employees divided among over 300 companies. The Made in Italy is therefore confirmed as leader with 31% of the total on European production, followed by Germany (26%), United Kingdom (13%) and France (11%). The Italian manufacturers of industrial valves and flow control solutions for Oil & Gas are at the forefront of the national mechanical manufacturing landscape thanks to the high technological added value and the numerous investments in research and development. The strong export vocation, which represents about 90% of the turnover of the sector, is balanced by a deep-rooted presence on the territory, in particular the Bergamo area, where more than 90% of Italian production is located within a radius of 100 km. A supply chain and a concentration of skills within a few kilometers that is unparalleled in the world and that is comparable only to what we can find in the city of Suzhou, near Shanghai in China. IVS 2019 presents itself not only as a trade fair event, a meeting place for suppliers and specialists in the sector, but also as a training hub. In fact, for the first time, training courses and seminars will be completely free for all those present at the Summit. The educational activities of the event are organized by Valve Campus, an association of companies producing valves and components in the sector, which, in close collaboration with IVS, has created a knowledge platform to allow the sharing of information, readings and articles with purpose of consolidating industry knowledge.

Si tratta del più importante evento internazionale dedicato alle tecnologie delle valvole industriali e alle soluzioni di flow control, promosso da Confindustria Bergamo ed Ente Fiera Promoberg. La manifestazione internazionale torna in scena come asset di promozione del territorio, sostenendo l’eccellenza della produzione industriale nazionale con un evento che, grazie al forte indotto previsto, raccoglie attorno a sé numeri sempre più importanti. Dopo i successi delle prime due edizioni, che hanno visto un afflusso di 3500 visitatori nel 2015 e circa 8000 nel 2017, Industrial Valve Summit ritorna come campione di valorizzazione del Made in Italy, mettendo a sistema valori associativi frutto del territorio e di competenze tecniche uniche al mondo. L’area espositiva accoglierà più di 250 espositori ricoprendo una superficie di 10.000 mq e sono attesi questa volta circa 10.000 visitatori provenienti da oltre 5 continenti e oltre 60 Paesi in tutto il mondo. Il comparto di valvole Oil&Gas registra un valore, per il mercato italiano, superiore a quello delle altre grandi realtà europee, come quella tedesca, inglese e francese, confermandosi leader nel settore. Numeri, questi, riportati dalla ricerca che Industrial Valve Summit ha commissionato a Prometeia - società leader negli studi per gli investitori istituzionali - sulle valvole Oil&Gas: i dati hanno evidenziato che il valore del mercato di riferimento si attesta attorno ai 3,3 Miliardi di Euro, con un totale di addetti di circa 11.000 unità divise tra oltre 300 imprese. Il Made in Italy si conferma dunque leader con il 31% del totale sulla produzione europea, seguita dalla Germania (26%), Regno Unito (13%) e Francia (11%). I produttori italiani di valvole industriali e soluzioni di controllo del flusso per Oil&Gas sono in prima fila nel panorama manifatturiero meccanico nazionale grazie all’alto valore aggiunto tecnologico e ai numerosi investimenti in ricerca e sviluppo. La forte vocazione all’export, che rappresenta circa il 90% del fatturato del comparto, viene bilanciata da una radicata presenza sul territorio, in particolare quello bergamasco, dove nel raggio di 100 Km risiede oltre il 90% della produzione italiana. Una filiera e una concentrazione di competenze nell’arco di pochi chilometri che non ha eguali nel mondo e che è paragonabile soltanto a quello che possiamo trovare nella città di Suzhou, nei pressi di Shanghai in Cina. IVS 2019 quest’anno si ripropone non solo come evento fieristico, luogo di incontro tra fornitori e specialisti del settore, ma anche come hub di formazione. Infatti, per la prima volta, corsi e seminari di formazione saranno completamente gratuiti per tutti coloro presenti al Summit. Le attività educative dell’evento sono organizzate da Valve Campus, associazione di aziende produttrici di valvole e componenti del settore, che, in stretta collaborazione con IVS ha creato una vera e propria knowledge platform per permettere di condividere informazioni, letture e articoli con lo scopo di consolidare le conoscenze di settore.

For further information: www.industrialvalvesummit.com ‹

Per maggiori informazioni: www.industrialvalvesummit.com ‹

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

61


PROTECTIVE COATINGS | ZOOM ON EVENTS

MADE EXPO 2019: INTERIORS AND FINISHES MADE expo 2019: interni e finiture

M

M

ADE expo Milano si distingue per essere una vetrina del meglio del Made in Italy e non solo nell’architettura e nell’interior design. Il Salone Interni e Finiture rappresenta infatti all’interno della proposta multispecializzata di MADE expo, il luogo dove scoprire le nuove tendenze e i nuovi prodotti per l’architettura d’interni attraverso trend, materiali e soluzioni estetiche e tecnologiche presentate dalle aziende che rappresentano la punta più avanzata del mercato. Si tratta di un ambito in rapida evoluzione, considerando lo sviluppo degli stili dell’abitare che comportano cambiamenti in quello che ci si aspetta dai nuovi materiali in termini di estetica, prestazioni e sostenibilità, nelle modalità di distribuzione e nei nuovi spazi di business. Per fare emergere la rilevanza delle finiture nell’architettura e nell’interior design e creare un polo d’attrazione che suggerisca utilizzi inediti delle finiture d’interni a progettisti, designer e decoratori, MADE expo 2019 ospiterà una mostra evento esclusiva realizzata © MADE expo

ADE expo Milan stands out for being a showcase of the best of Made in Italy and not only in architecture and interior design. Within the multi-specialized MADE expo, the Interiors and Finishes section represents the place to discover new fashions and products for interior architecture through trends, materials and aesthetic and technological solutions presented by companies that represent the most advanced products on the market. Considering the developments in living styles this is a rapidly evolving area that entails serious changes in what is expected from new materials in terms of aesthetics, performance and sustainability, distribution methods and new business spaces. In order to highlight the importance of finishes in architecture and interior design and create a centre of attention that suggests new uses of interior finishes to designers and decorators, MADE expo 2019 will host an exclusive exhibition

1 1

MADE expo 2019 will take place from March 13 to March 16 at Fiera Milano (Rho, Milan). MADE expo 2019 si terrà dal 13 al 16 marzo, presso Fiera Milano (Rho, MI).

62

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings


© MADE expo

event created in collaboration with the internationally renowned in collaborazione con una testata di rilevanza internazionale quale magazine ELLE DECOR and designed by the Calvi Brambilla ELLE DECOR e firmata dallo studio Calvi Brambilla. studio. Il percorso/installazione ideato fa emergere le eccellenze in tema The journey/installation focuses on excellence in terms of finishes di finiture e di rivestimenti dando vita ad ambientazioni suggestiand coatings giving life to evocative settings. The interpretation ve. L’interpretazione di materiali e prodotti tradizionali e innovativi of traditional and innovative materials and products turns the accende i riflettori sulle finiture in un viaggio emozionale nella despotlight onto finishes in an emotional journey into decoration. corazione. The journey then continues through the exhibition pavilions Il viaggio continua poi nei padiglioni espositivi che presenteranno which will present a wide range of interior finishes ranging from una vasta gamma di finiture d’interni che vanno dalle porte di prientrance doors to interior mo ingresso, alle porte interne, doors, handles, partitions, maniglie, partizioni, a pavimenfloors, walls and a wide ti, rivestimenti ed una vasta seselection of finishing products lezione di prodotti di finitura for architecture, consolidating per l’architettura, consolidando the logic of the event to la logica della manifestazione di represent a single place in rappresentare un unico luogo which to find the widest and nel quale trovare il più ampio e most integrated range of integrato novero di soluzioni. solutions possible. All’interno di un progetto, la Within a project, the choice scelta delle finiture e degli eleof finishes and architectural menti di architettura per interni features for interiors is a rappresenta un elemento fonfundamental element in damentale nel definire e rinno2 defining and renewing the vare l’identità degli ambienti, identity of the environments, l’esperienza di chi ci vive ed ot2 the experience of those who timizzare la fruizione degli spaThe choice of finishes and architectural features for interiors is a fundamental live there and optimizing the zi; per questo riveste un parelement in defining and renewing the identity of the environments and the experience of those who live there. use of space; for this reason, ticolare rilievo ad esempio ne it is particularly relevant for settore del mondo alberghiero La scelta delle finiture e degli elementi di architettura per interni rappresenta un elemento fondamentale nel definire e rinnovare l’identità example in the hotel and e della ristorazione. Per questo degli ambienti e l’esperienza di chi ci vive. catering sector. This is why the motivo la prossima edizione di next edition of MADE expo will MADE expo dedicherà partipay particular attention to hospitality, a sector that is enjoying colare attenzione all’ospitalità, un segmento che gode di un moa particularly positive moment. In actual fact, at the end of 2018 mento particolarmente vivace. Si prevede infatti che il valore degli the value of investments in properties dedicated to hospitality investimenti in immobili ricettivi a fine 2018 supererà la ragguardewill exceed the remarkable threshold of €3 billion to reach 3.2 vole soglia dei 3 miliardi di Euro per raggiungere i 3,2 miliardi l’anno billion next year (source: Scenari immobiliari). prossimo (fonte: Scenari immobiliari). In order to develop Italy’s potential in the hotel and hospitality Per sviluppare il potenziale del nostro Paese nel segmento albersector and fully seize the opportunities that will derive from the ghiero e cogliere appieno le opportunità che possono derivare da growth of quality tourism, the redevelopment of structures that una crescita del turismo di qualità, la riqualificazione delle strutture can offer a contribution in terms of design but also sustainability con un contributo a livello di design ma anche sostenibilità, può escan therefore be of great value. sere quindi di grande valore. MADE expo will tackle this topic with a series of events that will MADE expo affronterà questo argomento con una serie di appunembrace market perspectives, trends/architecture and aspects tamenti che abbracceranno la prospettiva del mercato, dei temi di of management in collaboration with Confindustria Alberghi, tendenze/architettura e degli aspetti gestionali in collaborazione Hotel Rewind, ELLE DECOR and other sector associations and con Confindustria Alberghi, Hotel Rewind, la stessa ELLE DECOR e businesses. altre realtà associative e di settore. For further information: www.madeexpo.it ‹

Per maggiori informazioni: www.madeexpo.it ‹

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

63


PROTECTIVE COATINGS | ZOOM ON EVENTS

HEMPEL TO GAIN MARKET SHARE WITH NEW CENTRE OF EXCELLENCE Hempel guadagna quote di mercato con un nuovo Centro di Eccellenza

O

I

© Hempel

n 29 November 2018, world-leading coatings l 29 novembre 2018 Hempel, produttore di rivestimenti leader manufacturer Hempel officially opened its new Centre mondiale, ha ufficialmente aperto il suo nuovo Centro di Eccelof Excellence in Barcelona. The centre’s focus is on the lenza a Barcellona. L’attività del centro è focalizzata sulla ricerca research and development of coating products within the field e sullo sviluppo di prodotti vernicianti nel settore della protezione of passive fire protection in which Hempel is determined to gain passiva dal fuoco, in cui Hempel nei prossimi anni è determinata a market share during the conquistare quote di next few years. mercato. State-of-theRicerca e sviluppo all’aart research and vanguardia, condotti da development conducted esperti che utilizzano le by experts using the più recenti tecnologie: latest technology – this questo è ciò a cui Hempel is what Hempel is now sta aprendo le porte opening the doors to as inaugurando il Centro di the Centre of Excellence Eccellenza. is inaugurated. In qualità di leader monAs a global leader in diale nel settore dei rithe coatings industry, vestimenti, Hempel si Hempel is committed impegna ad ampliare la to increase its range of propria gamma di vernici passive fire protection per la protezione passiva (PFP) coatings, and dal fuoco (PFP): l’intero 1 the entire Centre of Centro di Eccellenza è deExcellence is dedicated dicato a questo settore. 1 to this field. Il nuovo Centro di EcFrom left to right: Lars Petersson, Group Vice President and COO at Hempel, Jens Kisling, The new Centre of cellenza è situato in poDanish Ambassador in Spain, Maria Àngels Chacón, Minister of Enterprise and Knowledge of Excellence is strategically Catalonia and Joan Alcántara, First Deputy Mayor of the city of Santa Perpètua de Mogoda. sizione strategica aplocated just outside pena fuori Barcellona in Da sinistra a destra: Lars Petersson, Vicepresidente e COO di Hempel, Jens Kisling, Ambasciatore danese in Spagna, Maria Àngels Chacón, Ministro dell’Industria e Barcelona in Spain, as Spagna, dal momento dell’Informazione della Catalogna e Joan Alcántara, Primo Vicesindaco della città di Santa Hempel has a long and che Hempel vanta una Perpètua de Mogoda. successful history in the lunga storia di successi region. However, the nella regione. Le attività activities and results carried out here will have a global reach. svolte e i risultati qui ottenuti avranno comunque una portata globale. “We are determined to develop the coatings industry within “Siamo determinati a sviluppare il settore dei rivestimenti all’interno the PFP field on a global scale,” says Group Vice President and dell’ambito PFP su scala globale”, afferma il Vicepresidente e COO COO Lars Petersson. “PFP coatings are an important part of our del Gruppo Lars Petersson. “Le vernici PFP sono una parte imporgrowth strategy. But it is equally important to us to help protect tante della nostra strategia di crescita. Ma è altrettanto importante the inside of our customers’ assets and provide safety to the per noi contribuire a proteggere l’interno dei beni dei nostri clienti e people working or staying there. And applying the right coating fornire sicurezza alle persone che vi lavorano o che vi soggiornano. is crucial here.” E applicare il rivestimento giusto in questo caso è cruciale.”

A strong organisation with a dedicated team

Un’organizzazione forte con un team specializzato

29 employees are now working at Hempel’s new Centre of Excellence. They will form a strong technical organisation, which

29 dipendenti lavorano al nuovo Centro di Eccellenza di Hempel. Formano un forte gruppo tecnico, costituito da tecnici

64

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings


© Hempel

2

The inauguration plaque of the Hempel’s new Centre of Excellence has been just revealed.

2

Un momento dell’inaugurazione della targa del nuovo Centro di Eccellenza di Hempel.

consists of highly skilled technicians, applicators, fire testers, and scientists. R&D Director in Barcelona Santiago Arias says: “The organisation at the new Centre of Excellence will continue the work in developing PFP products and testing solutions. Hempel already offers a range of PFP products, but the team is dedicated to moving forward and I can promise that our product portfolio will soon be expanded with solutions that our customers can trust to protect their buildings and industrial installations.” For the past seven years, Hempel has grown within the field of PFP coatings, and with the new R&D Centre of Excellence in Barcelona, this journey continues.

altamente qualificati, applicatori, collaudatori antincendio e scienziati. Santiago Arias, responsabile R&D a Barcellona, dichiara “l’equipe del nuovo Centro di Eccellenza continuerà a lavorare allo sviluppo di prodotti PFP e al collaudo delle soluzioni. Hempel offre già una gamma di prodotti PFP, ma il team si dedica al loro miglioramento e posso promettere che il nostro portfolio prodotti sarà presto ampliato con soluzioni di cui i nostri clienti possono fidarsi per proteggere i propri edifici e impianti industriali”. Negli ultimi sette anni, Hempel è cresciuta nel settore dei rivestimenti PFP e con il nuovo Centro di Eccellenza R&D di Barcellona, questo percorso continua.

Facts about the R&D Centre of Excellence

I numeri del Centro di Eccellenza R&D

• Hempel has invested € 6 million in this new Centre of Excellence • 3,000 m2 laboratory, testing areas and offices • When fully operational the PFP Centre of Excellence will employ more than 30 highly qualified employees, many of them experts within their field: - Technicians, fire testers and applicators - Scientists (including PhDs) - Chartered engineers.

• Hempel ha investito 6 milioni di euro in questo nuovo Centro di Eccellenza; • 3.000 m2 di laboratorio, aree di collaudo e uffici; • a pieno regime, il Centro di Eccellenza PFP impiegherà più di 30 dipendenti altamente qualificati, molti dei quali esperti nel loro campo: - tecnici, collaudatori antincendio e applicatori; - scienziati (compresi i dottori di ricerca); - ingegneri iscritti all’albo.

For further information: www.hempel.com ‹

Per maggiori informazioni: www.hempel.com ‹

ipcm® Protective Coatings - 2018 DECEMBER - N. 28

65


PROTECTIVE COATINGS | ZOOM ON EVENTS

STOCEXPO EUROPE: THE WORLD’S LEADING INTERNATIONAL EVENT FOR THE TANK TERMINAL INDUSTRY StocExpo Europe: l’evento internazionale più importante a livello mondiale per il settore dei serbatoi oil&gas

S

S

For further information: www.stocexpo.com ‹

Per maggiori informazioni: www.stocexpo.com ‹

© EasyFairs

tocExpo Europe, consisting of a three-day conference tocExpo Europe, tre giorni di esposizione-congresso, dà la posand exhibition, gives visitors the chance to meet industry sibilità ai visitatori di incontrare i leader di settore nella progetleaders in tank design, construction and maintenance, as tazione, costruzione e manutenzione dei serbatoi, ma anche di well as innovations in metering & measuring, pumps & valves, conoscere le innovazioni in tema di misurazione, pompe & valvole, auautomation, loading equipment and inspection and certification tomazione, attrezzature di carico e servizi di ispezione e certificazione. services. Per 3 giorni l’area espositiva mostrerà i più recenti prodotti di alta Over 3 days it will be possible to see the latest high-end products gamma e le soluzioni più innovative. Vi saranno numerose opportuand innovative solutions on the exhibition show floor. There will be nità di networking, per entrare in contatto con i colleghi del settore e the opportunity to enjoy numerous networking opportunities to creare nuove sinergie. catch up with industry friends Si svolgeranno sessioni gratuite and make new connections. tenute da associazioni di settore Free content sessions take place e piattaforme di innovazione speon the show floor and are hosted cialistiche, che permetteranno ai by industry associations and visitatori di aggiornarsi in tema di specialist innovation platforms standard e normative di settore. allowing visitors to keep abreast La quindicesima edizione di of industry standards and StocExpo Europe ospiterà la conregulations. ferenza direttamente nell’area The 15th edition of StocExpo espositiva, permettendo a opeEurope will host the conference ratori di terminal, operatori finandirectly on the show floor, ziari, compagnie petrolifere, analiallowing terminal operators, sti ed esperti da tutto il mondo di traders, oil majors, analysts and condividere le pratiche migliori e 1 experts from around the globe to di stabilire contatti con gli attori share best practices and network 1 chiave del settore. with key industry players. La conferenza fornirà ai parteciStocExpo Europe will take place from 26 to 28 March 2019 in Ahoy Rotterdam, the Netherlands. The conference will provide panti gli strumenti per affrontare participants with the tools to le sfide del mercato e avere sucStocExpo Europe si terrà dal 26 al 26 Marzo 2019 a Rotterdam Ahoy, Paesi Bassi. overcome market challenges cesso in questo competitivo amand succeed in this competitive biente. La conferenza certificata environment. This year’s CPD certified conference will focus on CPD (Continuing Professional Development) di quest’anno si concenthree fundamental themes: current market trends, regulatory trerà su tre temi fondamentali: attuali tendenze di mercato, analisi analysis & global market outlook, the terminal of tomorrow and normativa & prospettive del mercato globale, il terminal del futuro & learning from international markets. l’apprendimento dai mercati internazionali. This year’s topics are presented by key industry influencers and I temi di quest’anno saranno presentati da influencer chiave del motivational speakers from the likes of Shell, Vesta Terminals, Port settore e da speaker motivazionali di Shell, Vesta Terminal, Porto di of Rotterdam, Alpha Terminals, DB Cargo BTT, Siemens and LBC Rotterdam, Alpha Terminals, DB Cargo BTT, Siemens, LBC Tank Tank Terminals and many more. Terminals e molti altri. StocExpo Europe will take place from 26 – 28 March 2019 in Ahoy StocExpo Europe si terrà dal 26 al 26 Marzo 2019 a Rotterdam Ahoy, Rotterdam, the Netherlands. Paesi Bassi.

66

N. 28 - 2018 DECEMBER - ipcm® Protective Coatings


13/16 INTERNATIONAL TRADE SHOW FIERA MARCH FOR AR C H IT E C T U R E A ND MILANO RHO 2019 THE CONSTRUCTION INDUSTRY ITALY

PICK NEW IDEAS MADE IN MILAN madeexpo.it THE LEADING TRADE SHOW IN ITALY TO DESIGN, BUILD & RENOVATE. CONSTRUCTION AND MATERIALS, BUILDING ENVELOPE & WINDOWS, INTERIORS AND FINISHES, SOFTWARE & TECNOLOGIES. Promoted by

Partner


Protective Coatings ®

Eos Mktg&Communication srl www.myipcm.com info@ipcm.it

Questo periodico è associato all’Unione Stampa Periodica Italiana

TECHNICAL ADVISORY BOARD

Redazione - Sede Legale: Via Pietro Mascagni, 8 20811 - Cesano Maderno (MB) - Italy Tel. +39.0362.503215 - Fax. +39.0362.1794768

Antonio Amati:

Vittorio Grassi:

Tank lining and special coatings

Heat treatment

Enzo Dell’Orto:

Ing. Ilario Maconi:

Shot-blasting technologies

Materials Engineer, Nace inspector lev.2 quality inspections of coatings

EDITORIAL BOARD EDITOR IN CHIEF / DIRETTORE RESPONSABILE

The new international magazine about corrosion control and prevention

Protective Coatings

ISSN 2282-1767

®

ALESSIA VENTURI venturi@ipcm.it

ipcm_PC digital on

www.myipcm.com In this issue :

2018 7th Year Quarterly

SPECIAL

PFP AND CORROSION PROTECTION ONSHORE & OFFSHORE

N°28-December

ƌŽŵĂŶ ƐŝŐĂĞǀ Ξ ĨŽƚŽůŝĂ

EDITORIAL DIRECTOR / DIRETTORE EDITORIALE

PAOLA GIRALDO giraldo@ipcm.it

FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it

Oil & Gas Specialist

Edoardo Tevere:

Prof. Paolo Gronchi:

EDITORIAL OFFICE / REDAZIONE

MEDIA SALES

Massimo Cornago:

Department of Chemistry, Material and Chemical Engineering, Politecnico of Milan – Section of Applied Chemistry and Physics

Indipendent Nace inspector lev. 3 QC/QA

M.d.L. PAOLO RAMI paolorami@hotmail.it

MONICA FUMAGALLI fumagalli@ipcm.it MATTEO SOTTI sotti@ipcm.it BARBARA PENNATI pennati@ipcm.it ILARIA PAOLOMELO paolomelo@ipcm.it

Prof. Massimiliano Bestetti:

Department of Chemistry, Material and Chemical Engineering, Politecnico of Milan – Chemical Engineering Section

Dr. Antonio Tolotto:

Prof. Fabrizio Pirri:

Ing. Luca Valentinelli:

Department of Material Sciences and Chemical Engineering, Politecnico of Turin, Micro and Nanosystems, Nanomaterials and Surfaces

D QHZ \HDU D IUHVK VWDUW VWLOO KLǨK TXDOLW\ LQIRUPDWLRQ

Marine and industrial anticorrosive coating cycles

Materials Engineer, PhD, Nace inspector lev.3

Protective Coatings ®

As of 2019, ipcm Protective Coatings will only be available in English to be even ®

closer to a truly international audience. Join us and take your business around the world!

The new international magazine about corrosion control and prevention La nuova rivista internazionale sul controllo e la prevenzione della corrosione

NICOLE KRAUS kraus@ipcm.it JONATHAN LOWE lowe@ipcm.it Registrazione al Tribunale di Monza N° 4 del 26 Marzo 2012 Eos Mktg&Communication srl è iscritta nel Registro degli Operatori di Comunicazione con il numero 19244 POSTE ITALIANE S.P.A. – SPEDIZIONE IN ABBONAMENTO POSTALE – D.L. 353/2003 (CONV. IN L. 27/02/2004 N.46) ART. 1, COMMA 1 LOM/MI/4352

SERVICE SUBSCRIPTION - SERVIZIO ABBONAMENTI: Sale only on subscription - Vendita solo su abbonamento E.mail info@ipcm.it Subscription Rates 2019 - Tariffe Abbonamento 2019: Annual subscription printed + digital: EMEA 60,00 € (postage included) Rest of world 200,00 € (fast airmail shipping included) Abbonamento annuale cartaceo + digitale: EMEA 60,00 € (spese postali incluse) Resto del mondo 200,00 € (spedizione via aerea inclusa) Single copy: 15,00 € EMEA (postage included) - Rest of world (postage excluded) Back issues: 30,00 € EMEA (postage included) - Rest of world (postage excluded) Fascicolo singolo: 15,00 € EMEA (spese postali incluse) - resto del mondo (spese postali escluse) Arretrati: 30,00 € EMEA (spese postali incluse) - resto del mondo (spese postali escluse)

LAYOUT/ IMPAGINAZIONE

PRINT/ STAMPA

LASER GRAFICA DIGITAL srl www.lasergrafica.it

NEW PRESS EDIZIONI srl www.newpressedizioni.com

Subscriptions can be made by bank transfer to the following account: Eos Mktg&Communication Srl IBAN IT97F0844033270000000084801 - SWIFT CODE CRCBIT22 or via payment online at: www.myipcm.com Gli abbonamenti possono essere sottoscritti versando il relativo importo a mezzo b/b IBAN IT97F0844033270000000084801 intestato a eos Mktg&Communication Srl oppure con carta di credito direttamente dal sito www.myipcm.com L’Iva sugli abbonamenti, nonchè sulla vendita di singole copie è assolta ai sensi dell’art.74 comma 1 lett. C DPR 633/72, DM 29/12/1989.

It is forbidden to reproduce articles and illustrations of “ipcm®” without authorization and without mentioning the source. The ideas expressed by the authors do not commit nor magazine nor eos Mktg&Communication S.r.l and responsibility for what is published is the authors themselves. È vietata la riproduzione di articoli e illustrazioni di “ipcm®” senza autorizzazione e senza citarne la fonte. Le idee espresse dagli autori non impegnano nè la rivista nè eos Mktg&Communication S.r.l e la responsabilità di quanto viene pubblicato rimane degli autori stessi.


WELCOME TO THE INDUSTRY’S LEADING TRADE SHOW NUREMBERG // GERMANY European Coatings Show: 19 – 21 March 2019 European Coatings Show Conference: 18 –19 March 2019

Most recently over 1,100 international exhibitors and over 30,000 visitors Accompanied by Europe’s largest and most important industry conference w Plan your visit online: european-coatings-show.com/shownavigator Organisation: NürnbergMesse european-coatings-show.com

Organiser: Vincentz Network european-coatings.com


King airless sprayers have been the preferred choice throughout industry over 60 years, are built to handle the toughest protective coatings and corrosion control applications. Quite simply, King rules... in all conditions. Simple maintenance Reduced icing potential Less pulsation Improved sealing and strength Multi-gun capabilities

DISCOVER ALL ADVANTAGES

www.graco.com/kingrules


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.