ipcm_LatinoAmérica n. 15 – Agosto 2016

Page 1

Supplemento a ipcm ibérica N° 3 - Agosto 2016

lea la versión digital en

www.myipcm.com 2016 IV ANO/AÑO Trimestral N°15-Agosto

Excelencia italiana

Arsonsisi es proveedor de soluciones globales para satisfacer el ciclo completo de acabado de todo tipo de producto, con pinturas tradicionales, recubrimientos en polvo y electrodeposición.

La alta tecnología italiana del color para todas las aplicaciones industriales.

www.arsonsisi.com

100% made in Italy

Todo rigurosamente diseñado y fabricado en Italia.


TEGO® Dispers – Adding Advantages

www.tego.us

Evonik es proveedor líder de especialidades químicas a nivel mundial y nuestra línea de productos TEGO brindan las ventaja competitiva necesarias en sus recubrimientos. Los aditivos dispersantes TEGO® Dispers promueven una excelente humectación del pigmento y estabilización, evitando así la indeseable floculación, efecto de sangrado y sedimentación. Además, ésta línea de productos ofrece baja viscosidad y el máximo desarrollo de color en prácticamente todos los sistemas. TEGO® Dispers es otra línea de nuestro catálogo que añade valor a sus productos. TEGO – Adding Advantages.


DICHROIC

UN NUEVO ENFOQUE EN INNOVACIÓN



AGOSTO 2016 EDITORIAL

ANÁLISIS ANÁLISE

04 pag. 04

La importancia de la monitorización de los baños activos de desengrase y de tratamiento previo y de la medición del grado de limpieza de la pieza para garantizar la calidad y la eficacia de los procesos A importância do acompanhamento dos banhos ativos de desengorduramento e pré tratamento e da medição do grau de limpeza da peça, para garantir a qualidade e a eficiência dos processos

NUEVOS NOVO EM FOLHA

© Chemtec

HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

22

UL: una homologación más para Europolveri UL: mais uma importante homologação para a Europolveri

26

Ezy Color: la belleza de la madera con la fuerza del aluminio Ezy Color: a beleza da madeira com a força do alumínio

32

Go and See – La relevancia práctica es el elemento vital para una Gestión de Proyectos exitosa Vá e veja - A relevância prática é a força vital para o sucesso na gestão de projetos

pag. 22 © Europolveri

APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

pag. 36 © ipcm®

ÍNDICE

36

Cuando la rapidez del cambio de color resulta fundamental para la pintura vertical de los perfiles Quando a rapidez da troca de cores é fundamental para a linha de pintura vertical de perfis

44

La automatización es el futuro de los pintores para terceros: la experiencia de Pintuberri con la robotización del sistema de pretratamiento del metal A automação é o futuro da terceirização da pintura: a experiência da Pintuberri com a robotização do sistema de pré tratamento do metal

54

Pintar más, mejor y a un coste menor: la meta que ha alcanzado Exkal con las bombas de alimentación de polvo HDLV patentadas que usan la tecnología de fase densa y con un proyecto inteligente de línea de pintura Pintar mais, melhor e com menores custos: a conquista da Exkal com as bombas de alimentação de pó HDLV patenteadas que usam a tecnologia de fase densa e a projetação inteligente da linha de pintura



AGOSTO 2016 APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

pag. 54

64

Tocado mil veces Tocado mil vezes

72

AR SHELVING: nueva cabina de pintura en polvo para estanterías de alto nivel estético AR SHELVING: nova cabine de pintura a pó para prateleiras com alto nível estético

78

Conversión exenta de cromo para el pintado de piezas de aluminio extrusionado para la industria. El proceso Iridite NR 4 T en Meridionale Alluminio Conversão visível sem cromo para o setor de extrudados de alumínio. O novo processo Iridite NR 4 T na Meridionale Alluminio

82

Apuesta por la tecnología: la gran oportunidad de los pintores para terceros Apostar na tecnologia: a grande oportunidade de pintores terceirizados

© Exkal

INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO

90

Innovaciones en los recubrimientos en polvo: el producto Stop Stickers Proof facilita la retirada de una amplia gama de adhesivos Inovação nos revestimentos em pó: o produto Stop Stickers Proof facilita a remoção de uma grande variedade de adesivos

98

Eficacia del decapado químico Eficácia da decapagem química

pag. 64

LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO

© Plasmatreat

102

Nueva gama de plantas de lavado multidisolvente MDM D de Union Nova série de equipamentos de lavagem com multi solventes MDM D, da Union

104

Flexibilidad para una eficiencia máxima y la reducción específica de costes en la limpieza de componentes Versatilidade para a máxima eficiência e redução dos custos na lavagem de peças industriais

FERIAS Y CONGRESOS FEIRAS E CONGRESSOS

pag. 90 © Adapta Color SL

ÍNDICE

ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS



EDITORIAL

La era de la industria inteligente

A era da indústria inteligente

Industria 4.0, internet de las cosas, computación en la nube, fabricación aditiva, realidad aumentada.

Industria 4.0, Internet das coisas, Cloud Computing, Produção Aditiva, Realidade Aumentada.

Estos son solo algunos de los términos que encontramos a diario leyendo la prensa o cualquier encabezado de carácter técnico o económico. Para muchos de nosotros son términos aún algo vagos, relacionados con el futuro de la industria manufacturera a corto plazo y concernientes a la interacción entre cerebros digitales, entre máquinas, entre operadores o entre operadores y máquinas como manera de lograr una gestión inteligente de los procesos, un trabajo eficiente en los lotes pequeños y una individualización del producto. En los últimos 10 años, el contexto social, industrial y económico ha cambiado totalmente. Estamos inmersos en un mundo globalizado y constantemente interconectado que nos permite acceder, como nunca hasta ahora, al inmenso conocimiento que supone la web. Nada volverá a ser como antes, y la industria ha sido la primera en darse cuenta de ello. La industria 4.0 es la cuarta revolución industrial, una producción no ya en forma de islas de trabajo automatizadas sino independientes unas de otras. En cambio, las fábricas serán ámbitos altamente interconectados con flujos de datos y de producto de un valor añadido creciente. En este escenario, el primer paso para adaptarse al concepto de fábrica 4.0 es invertir en automatización, para sustituir a la mano de obra menos cualificada pero que requerirá otra muy especializada para el montaje y la gestión del trabajo. Nunca antes, como en este número de ipcm®_Ibérica/ LatinoAmérica hemos incluido tantos artículos sobre empresas que pintan para sí o para terceros, que han diseñado planes de desarrollo a 5 años basados en una rotunda automatización, integrándola en las máquinas existentes. El sector de la pintura está experimentando una fase de grandes cambios con la puesta en marcha de tecnología, derivada de otros sectores actualmente más automatizados que el de la pintura, la robotización e interconexión de los sistemas de las instalaciones existentes o la introducción de tecnología de última generación que automatizan al 90 % del trabajo. Estos cambios son quizás más lentos que los de la industria manufacturera, pero transforman a las operaciones de acabado en el centro vital de las fábricas. Este número de ipcm®_Ibérica/LatinoAmérica es especialmente importante porque, como el del pasado mes de febrero, se imprimirá también en la versión para Latinoamérica y se distribuirá en algunas de las ferias más importantes del sector que tendrán lugar este año en la península ibérica y en Sudamérica (EMAF de Oporto, Feitintas/Fesqua de San Paolo, Veteco de Madrid).

São apenas alguns dos termos nos quais tropeçamos todos os dias lendo os jornais ou qualquer manchete técnico-econômica. Para muitos de nós eles ainda são termos pouco claros, que falam do futuro a curto prazo da indústria manufatureira, que falam de interação, através de cérebros digitais, entre máquinas, entre operadores e entre operadores e máquinas, para a gestão inteligente dos processos, para o processamento eficiente de pequenos lotes e para a individualização do produto. Nos últimos dez anos, o contexto social, industrial e econômico mudou profundamente. Estamos imersos em um mundo globalizado e constantemente interligado, que nos permite ter acesso a um vasto conhecimento como nunca, pela web. Nada será como antes, e a indústria foi a primeira entidade a perceber isso. A indústria 4.0 é a quarta revolução industrial, é a organização produtiva onde os estabelecimentos deixarão de ser formados por ilhas de trabalho automatizadas, mas independentes entre si. Pelo contrário, serão ambientes altamente interligados, com fluxos de dados e de produto com valor agregado sempre maior. Neste cenário, o primeiro passo para acolher o conceito de fábrica 4.0 é investir em automação, que irá substituir a mão de obra menos qualificada, mas que irá exigir outra mão de obra superespecializada para o monitoramento e gerenciamento do trabalho. Nunca antes, como nesta edição da ipcm®_Ibérica/ LatinoAmérica, recebemos tantos artigos, realizados em empresas de pintura, próprias ou terceirizadas, que fizeram os seus próprios planos de desenvolvimento para cinco anos sobre automação avançada e um percurso de integração das máquinas existentes. Seja com a implementação de tecnologias derivadas de outros setores, atualmente mais automatizados em relação à pintura, seja equipando as instalações existentes com sistemas capazes de robotizá-los e interligá-los, seja com a introdução de tecnologias de aplicação de última geração, capazes de executar 90% do trabalho automaticamente, o setor da pintura está passando por uma fase de desenvolvimento muito importante, talvez a um ritmo mais lento em comparação com a indústria manufatureira, mas certamente com o objetivo de tornar as operações de acabamento em um dos corações pulsantes das fábricas. Esta edição da ipcm®_Ibérica/LatinoAmérica é especialmente importante porque, como a de fevereiro passado, será impressa também na versão para a América Latina e será distribuída em algumas das mais importantes feiras do setor realizadas Alessia Venturi este ano na Península Ibérica e América do Sul Redator Chefe (EMAF no Porto, Feitintas/Fesqua em São Paulo, Director Veteco em Madrid).

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

03


LA IMPORTANCIA DE LA MONITORIZACIÓN DE LOS BAÑOS ACTIVOS DE DESENGRASE Y DE TRATAMIENTO PREVIO Y DE LA MEDICIÓN DEL GRADO DE LIMPIEZA DE LA PIEZA PARA GARANTIZAR LA CALIDAD Y LA EFICACIA DE LOS PROCESOS A importância do acompanhamento dos banhos ativos de desengorduramento e pré tratamento e da medição do grau de limpeza da peça, para garantir a qualidade e a eficiência dos processos

© Chemtec

Carlo Guidetti Chemtec Srl, Corbetta, provincia de Milán, Italia, c.guidetti@chemtec.it

Foto de encabezamiento: El tensiómetro especial de CHEMTEC puede medir la tensión superficial de un líquido en un tiempo habitualmente igual al de contacto entre el detergente y la superficie. Foto de abertura: O tensiômetro especial da CHEMTEC consegue medir a tensão superficial de um líquido em um intervalo de tempo que, normalmente, é igual ao de contato entre o detergente e a superfície.

04

L

a calidad o, mejor, la calidad constante de un proceso industrial de desengrase o de tratamiento previo de una superficie depende no solo del tipo y de la calidad del producto químico seleccionado o de la instalación donde se aplica, sino también de la gestión de todo el proceso industrial. En la mayor parte de las industrias no se controlan correctamente muchos de los parámetros de los procesos de desengrase o de tratamiento previo: no se realizan análisis precisos que aporten resultados numéricos. Al contrario, para la gestión de muchos de los aspectos de un proceso, se confía en sistemas empíricos, subjetivos y por ello imprecisos y dudosos. Es fácil encontrar ejemplos en las industrias con instalaciones de lavado o de tratamiento previo.

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

A

qualidade, ou melhor, a constância da qualidade de um processo industrial de desengorduramento ou de pré-tratamento de uma superfície, depende não só do tipo e da qualidade do produto químico selecionado ou do equipamento de aplicação, mas também da gestão do processo industrial como um todo ao longo do tempo. Na grande maioria das indústrias, muitos parâmetros de um processo de desengorduramento ou de prétratamento não são controladas adequadamente: não se realizam análises precisas, que deem resultados numéricos. Pelo contrário, para a gestão de muitos aspetos de um processo nos baseamos em sistemas empíricos, subjetivos e, portanto, imprecisos e não confiáveis. É fácil dar alguns exemplos envolvendo qualquer indústria que possua um sistema de lavagem ou de pré-tratamento.


ANÁLISIS ANÁLISE

© Chemtec

¿Cómo se puede medir cuantitativamente la Como se pode medir quantitativamente (fornecendo calidad de un baño de desengrase y aportar assim dados numéricos) a qualidade de um banho de datos numéricos de la medición? Pasar un trapo desengorduramento? Passar um pano branco em um blanco sobre un producto o utilizar una técnica artigo ou usar uma das técnicas que prevê o depósito consistente en depositar unas gotas de tinta de gotas de tinta sobre o substrato desengordurado e sobre el sustrato desengrasado y comprobar a verificação da sua dilatação são técnicas imprecisas, luego su dilatación, son técnicas imprecisas, empíricas que não produzem um dado numérico empíricas, que no aportan datos numéricos preciso e confiável. precisos y fiables. Como se pode medir a tensão ¿Cómo se puede medir la tensión superficial de um banho de superficial de un baño de desengorduramento (ou de um desengrase o de fosfodesengrase fosfodesengorduramento) para para valorar la cantidad de entender quanto detergente detergente activo cuando se varía é ativo durante a variação do el tiempo de utilización? tempo de uso? ¿Cómo se puede verificar que los Como é possível verificar que as diversos aclarados no presentan várias lavagens não apresentam contaminación orgánica y por contaminação orgânica e que, ello continúan siendo eficaces? portanto, continuam a ser Es cierto que se puede apreciar eficazes? Claro, se pode detectar 1 la creación de espuma, pero esta a criação de espuma, mas prueba este teste -mais uma vez - não tampoco suministra datos fornece dados numéricos ou numéricos o cuantificables. quantificáveis. La imposibilidad de que de A incapacidade destas técnicas estas técnicas suministren datos de fornecer dados precisos precisos y exactos dificulta e exatos torna difícil para a que las industrias que realizan indústria que realiza operações operaciones de limpieza o de de detergência ou prétratamiento previo puedan medir tratamento de medir, e depois y controlar, y mejorar y prever, la verificar, melhorar e prever, a variación de la calidad de estos variação da qualidade desses procesos a lo largo de los mismos. processos ao longo do tempo. Muchas empresas confían en Muitas empresas contam com la experiencia de los técnicos o a experiência de técnicos ou de los proveedores o en pruebas fornecedores e com testes 2 © Chemtec empíricas. empíricos. CHEMTEC, al contrario, propone A CHEMTEC, pelo contrário, 1 2 a los clientes que confían en pede aos clientes que contam Espectrofl uorímetro UV. su tecnología de desengrase com a sua tecnologia de Espetrofluorímetros UV. y de tratamiento previo unos desengorduramento e instrumentos científicos que pré-tratamento, que contem suministran informaciones ciertas, numéricas, com instrumentos científicos capazes de fornecer exactas y precisas. informações certas, numéricas, acuradas e precisas. El programa de asistencia específica al que O programa de assistência específica que nossos pueden acceder nuestros clientes tiene como clientes podem acessar tem como objetivo monitorar objetivo monitorizar, a través de análisis ao longo do tempo a evolução dos banhos de específicos, la evolución de los baños de desengorduramento e das lavagens subsequentes desengrase y de los sucesivos aclarados. através de análises específicas.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

05


LA IMPORTANCIA DE LA MONITORIZACIÓN DE LOS BAÑOS ACTIVOS DE DESENGRASE... A IMPORTÂNCIA DO ACOMPANHAMENTO DOS BANHOS ATIVOS DE DESENGORDURAMENTO...

06

Para garantizar este servicio, el laboratorio CHEMTEC se ha dotado recientemente de tres instrumentos de control de los baños activos, desarrollados por una empresa alemana, líder en este sector. Nuestro programa de asistencia propone realizar periódicamente tres tipos diferentes de análisis.

Para garantir este serviço, o laboratório CHEMTEC foi recentemente equipado com três instrumentos de controle dos banhos ativos, desenvolvidos por uma empresa alemã, líder neste setor. O nosso programa de assistência propõe, especificamente, realizar com regularidade três tipos de análise.

Medición de la tensión superficial de un baño de desengrase

A medição da tensão superficial de um banho de desengorduramento

Los tensiómetros normalmente disponibles en el mercado suministran un dato «estático»: miden la tensión superficial de un líquido en un momento preciso. Gracias al empleo de un tensiómetro especial, CHEMTEC puede medir la tensión superficial de un líquido en un intervalo de tiempo que habitualmente corresponde con el de contacto entre el detergente y la superficie (ref. foto de encabezamiento). Esta técnica de análisis permite medir la cantidad efectiva de detergente disponible en un determinado momento, en el desengrase. Esta medición, repetida a intervalos de tiempo precisos, aporta información sobre la evolución de la concentración del tensoactivo disponible y consecuentemente: – garantizar la calidad del proceso de desengrase; – determinar la concentración de detergente mejor para obtener la máxima eficacia en el proceso; – definir con precisión el final de vida de un baño de desengrase y sustituirlo antes de que se produzcan defectos reales en la producción, que se acabe descartando y se convierta en un coste añadido.

Os tensiômetros normais disponíveis no comércio fornecem um dado “estático»: medem a tensão superficial de um líquido em um determinado instante. Graças à utilização de um tensiômetro especial, a CHEMTEC é capaz de medir a tensão de superfície de um líquido em um intervalo de tempo que normalmente é igual ao de contato da entre o detergente e a superfície (foto de abertura). Esta técnica analítica permite medir a quantidade efetiva de detergente disponível para o desengorduramento em um determinado momento. Esta medida, repetida a intervalos de tempo precisos, permite compreender a evolução da concentração de agente tensioativo disponível ao longo do tempo e, consequentemente, permite: – Garantir a qualidade do processo de desengorduramento; – Determinar a melhor concentração de detergente, para obter a máxima eficácia do processo; – Definir com precisão o fim da vida útil de um banho de desengorduramento e providenciar a sua substituição, antes que provoquem defeitos de produção reais (que se traduzem em descartes e, portanto, em custos).

Medición de la cantidad de contaminantes orgánicos presentes en un aclarado

Medida da presença de contaminantes orgânicos em uma lavagem

En el ámbito de los detergentes industriales, la calidad de los distintos aclarados resulta de importancia fundamental para garantizar la calidad del proceso. La contaminación del aclarado es un fenómeno inevitable y relacionado únicamente con el tiempo. Medir el pH y la conductibilidad de un aclarado significa poder verificar la contaminación de ácidos bases o iones. Es una medición importante, pero a nuestro juicio, insuficiente. Es aún más interesante y útil poder medir la presencia de contaminantes orgánicos, como los tensoactivos o los aceites, que pueden tener una influencia aún más negativa que otras sustancias en el resultado final. CHEMTEC mide la presencia de contaminantes orgánicos en los diferentes estadios de aclarado con espectrofluorímetro UV (figs. 1 y 2).

No campo das detergências industriais, a qualidade das diversas fases de lavagem é de suma importância para garantir a qualidade do processo. A contaminação das lavagens é um fenômeno inevitável e ligada apenas ao tempo. Medir o pH e a condutividade de uma lavagem significa conseguir verificar a possível poluição dos ácidos, bases ou íons. É, com certeza, uma medida importante, mas sozinha - na nossa opinião - não é suficiente. Ainda mais interessante e útil é conseguir medir a presença de contaminantes orgânicos (agentes tensioativos, óleos) que podem interferir ainda mais negativamente no resultado final, do que outras substâncias. A CHEMTEC efetua a medição da presença de contaminantes orgânicos nas várias fases de lavagem, graças a espetrofluorímetros UV (fig. 1 e 2).

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


ANÁLISIS ANÁLISE Esta medición, repetida sucesivas veces, permite: – verificar la posible presencia de contaminantes orgánicos en los diversos aclarados; – definir con precisión el final de vida de un determinado aclarado, o de varios, y sustituirlos antes de que se produzcan defectos reales en la producción, que se acabe descartando y se convierta en un coste añadido; – ayudar a implantar modificaciones que reduzcan el arrastre del producto entre una fase y la siguiente.

Essa medida, repetida ao longo do tempo permite: – verificar a possível presença de poluentes orgânicos em todas as lavagens; – definir com precisão o fim da vida útil de uma ou mais lavagens e providenciar sua substituição, antes que apresentem defeitos reais de produção (que se traduzem em resíduos e, portanto, em custos); – ajudar a implementar mudanças para reduzir o prolongar-se de produtos entre uma etapa e outra.

Medición de la cantidad de contaminantes orgánicos presentes sobre una superficie

Medida da presença de substâncias orgânicas em uma superfície

Actualmente, la mayor parte de las industrias poseen métodos para medir el grado de limpieza de una superficie tras el proceso de lavado o de tratamiento previo. CHEMTEC realiza pruebas para medir y cuantificar los contaminantes orgánicos – grasos y también tenso activos– existentes sobre la superficie tratada, mediante espectrofluorimetría ultravioleta y visible. Este análisis permite determinar exactamente si una pieza ha sido desengrasada completamente o solo parcialmente.

Até hoje, a maioria das indústrias não possui um método para medir quantitativamente o grau de limpeza de uma superfície, depois do processo de lavagem ou de pré-tratamento. A CHEMTEC consegue realizar testes de medição e quantificar a presença de contaminantes orgânicos (óleos, bem como agentes tensioativos) na superfície tratada por espetrofluorometria ultravioleta. Esta análise permite medir com precisão se uma peça foi completamente desengordurada, ou só parcialmente.

Conclusiones

Conclusão

En el mercado actual, global, competitivo y basado en el suministro de servicios y en la calidad del producto acabado, las empresas dedicadas a la producción de productos en los que el desengrasado y el tratamiento previo y también el pintado posterior son unos procesos clave, la calidad de los mismos no debe depender de factores que no se pueden medir cuantitativamente. CHEMTEC propone, junto al suministro de productos químicos para el desengrasado y el tratamiento previo – el proceso monofase TORAN 3, nanotecnología, limpieza y fosfatación tradicional – un servicio de asistencia técnica específica para medir numéricamente y monitorizar tres puntos claves del proceso: – la actuación correcta del detergente; – la contaminación de los baños de aclarados; – la calidad del desengrasado de las piezas del cliente. Los técnicos de CHEMTEC realizan estas mediciones en las propias instalaciones de los clientes con instrumentos fáciles de transportar y con mucha rapidez ya que los tres análisis no requieren en total más de 30 minutos. Las empresas que deciden utilizar los productos y servicios de CHEMTEC logran un control completo de las fases del proceso y consiguen así una calidad constante en los resultados y, consecuentemente, un incremento de la eficiencia de la empresa. ‹

No mercado atual (global, competitivo, baseado no fornecimento de serviços e na qualidade do produto acabado) as empresas que focam na produção de artefatos em que o desengorduramento, pré-tratamento (e a pintura subsequente) são processos-chave, não podem deixar que a qualidade desses processos dependa de fatores não analisáveis quantitativamente. A CHEMTEC propõe, juntamente com o fornecimento de produtos químicos para o desengorduramento e o pré-tratamento (processo de fase única TORAN 3, nanotecnologias, detergência e fosfatização tradicional), também um serviço de assistência técnica especializada, a fim de medir numericamente e, portanto, acompanhar ao longo do tempo os três pontos-chave dos processos: – a ação correta do detergente; – a contaminação dos banhos de lavagem; – a qualidade do desengorduramento nas peças do cliente. Estas medições são efetuadas no local do cliente por técnicos CHEMTEC com instrumentos fáceis de transportar e em pouco tempo (as três análises, no total, levam menos de 30 minutos). As empresas que optaram por utilizar os produtos e serviços fornecidos pela CHEMTEC, conseguem, portanto, ter o controle completo de cada fase do processo, para uma qualidade constante dos resultados ao longo do tempo e um consequente aumento da eficiência da empresa. ‹

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

07


NUEVOS NOVO EM FOLHA

LA COLECCIÓN VIVENDI DE ADAPTA CONSIGUE UN A+ A coleção VIVENDI da Adapta obtém um A+

08

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

O

problema da qualidade do ar nos locais utilizados para escritório ou para serviços gerais, ou seja, locais onde não se realiza nenhum tipo de atividade industrial, representa uma criticidade cada vez mais comum em termos das condições de trabalho. Os sintomas que afetam as pessoas que sofrem desse problema não são muito agudos, e porque não levam a longos períodos de doença, os seus efeitos tendem a ser minimizados. Mas estes efeitos, mesmo assim, criam situações desconfortáveis, afetando a saúde física e mental das pessoas e causando altos níveis de estresse, dores de cabeça e náuseas, seguidos de um aumento no índice de ausências e diminuição no desempenho do trabalho. Para descrever essa situação, quando mais de 20% das pessoas que ocupam um edifício são afetados por estes sintomas, usa-se o termo “síndrome do edifício doente”. Vários estudos demonstraram que as pessoas que vivem na cidade passam de 58% a 78% do seu tempo em espaços fechados: é por isso que a qualidade do ar que se respira nesses ambientes é muito importante para a saúde. Esta situação é agravada pelo fato que os edifícios, cada vez mais são projetados para serem fechados, de modo a atingir uma elevada eficiência energética. Os baixos níveis de ventilação natural, de fato, provocam um aumento da exposição à contaminação. © Skypixel | Dreamstime.com

E

n el ámbito de las condiciones de trabajo tiene cada vez mayor incidencia el aspecto relacionado con la calidad del aire en locales dedicados a oficinas y servicios generales, es decir, en los que no se realizan actividades de tipo industrial. La sintomatología presentada por los afectados no suele ser severa y, al no ocasionar un exceso de bajas por enfermedad, se tiende a menudo a minimizar los efectos que, sin embargo, se traducen en una situación general de bajo confort. En la práctica estos efectos son capaces de alterar tanto la salud física como la mental de las personas, provocando mayores índices de estrés, jaquecas, náuseas y con ello un aumento del absentismo y una disminución del rendimiento laboral. Para describir estas situaciones, cuando los síntomas llegan a afectar a más del 20% de los ocupantes de un edificio, se habla del “Síndrome del Edificio Enfermo”. Diversos estudios han constatado que los habitantes de las ciudades pasan entre un 58% y un 78% de su tiempo recluidos en espacios interiores por lo que la calidad del aire que respiramos en estos ambientes es de vital importancia para nuestra salud. Este factor se agrava en la medida de que cada vez más los edificios son diseñados de forma hermética para conseguir una mayor eficiencia energética. Una baja ventilación natural conlleva una mayor exposición a los agentes contaminantes.


© Macrovector | Dreamstime.com

O ar é considerado de boa qualidade quando contém os componentes necessários em quantidades suficientes. As pessoas que passam tempo no edifício são as pessoas mais qualificadas para dar uma avaliação da qualidade do ar que respiram. Graças aos seus sentidos, uma pessoa é sensível aos efeitos olfativos e irritantes de milhares de compostos químicos. O problema surge quando queremos fazer uma previsão com base na sua composição para prever se o ar específico de um lugar será considerado de alta ou baixa qualidade, pelo público. Em ambientes industriais, os compostos químicos necessários para um determinado produto são conhecidos, e a sua concentração é calculada e comparada com base em valores limite. Nos espaços internos, podemos estar expostos a várias substâncias em pequenas concentrações, principalmente por causa da recente grande proliferação de novos materiais. Esta ampla gama de substâncias e as condições específicas de temperatura e umidade, muitas vezes, dificultam prever como a qualidade do ar será percebida. Por todas as razões acima, a Adapta testou os produtos de sua coleção VIVENDI, dedicada à arquitetura, de acordo com a norma ISO 16000-9: 2006, referente à determinação das emissões de compostos orgânicos voláteis derivados de produtos para a construção e mobiliário. À luz destes resultados, a empresa recebeu o reconhecimento A + (emissões muito baixas) para paredes, tetos, janelas e painéis das portas pintados com seus produtos. Para mais informações: www.adaptacolor.com ‹ © eco-INSTITUT

© Dtje | Dreamstime.com

El aire se percibe como bueno cuando contiene los componentes necesarios en las proporciones adecuadas. Es el usuario del edificio el que mejor nos podrá dar una valoración de la calidad del aire que respira. A través de sus sentidos el ser humano es sensible a los efectos olfativos e irritantes de millares de compuestos químicos. El problema surge cuando queremos predecir a partir de su composición si un determinado aire será percibido como de alta o baja calidad por el público. En los ambientes industriales se suelen conocer los compuestos químicos relacionados o específicos de una determinada producción, pudiéndose determinar sus concentraciones y comparándose con los valores límite umbral. En los espacios interiores podemos encontrarnos expuestos a una infinidad de sustancias en concentraciones muy bajas, sobre todo debido a la elevada proliferación de nuevos materiales en los últimos tiempos. Este amplio conjunto de sustancias unido a las específicas condiciones de temperatura y humedad hacen habitualmente difícil de predecir si será percibido como viciado o enrarecido, es decir, de baja calidad. Por lo enunciado anteriormente Adapta ha procedido a ensayar los productos de su colección VIVENDI destinada a la arquitectura según la norma ISO 16000-9:2006 de determinación de la emisión de compuestos orgánicos volátiles de los productos de la construcción y del mobiliario. A la vista de los resultados la empresa ha recibido la distinción de A+ (muy bajas emisiones) para los escenarios de pared, techo, ventana y puerta. Por más informaciones www.adaptacolor.com ‹

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

09


NUEVOS NOVO EM FOLHA

LECHLER COLOR BOOSTER - CAPSURE™ Lechler Color Booster - CAPSURE™

L

L

Características

Características

Sectores De Empleo - Industry (LechlerTech) - Wood (IVE) Gama Cromática Base de datos de las carpetas de colores más importantes disponibles en los SW de formulación Lechler (Lechler Map® - Lechler Explorer): - Normas internacionales RAL, NCS, British Standard - Estándar y Carpetas Lechler Tech, IVE

Setores De Utilização - Industry (LechlerTech) - Wood (IVE) Gama Cromática Banco de dados com as cartelas de cores mais importantes disponíveis nos SW criados pela Lechler: - Normas internacionais RAL, NCS, British Standard - Standard e Cartelle Lechler Tech, IVE

© Lechler

echler Color Booster es un lector portátil para la medición de echler Color Booster é um leitor portátil para a mensuração los colores pastel sobre superficies planas. Su empleo simplifica de cores pastéis em superfícies planas. O seu uso simplifica a la identificación del color en la vasta gama de colecciones identificação da cor na vasta gama das coleções cromáticas cromáticas propuestas por Lechler para los sectores industry y wood propostas pela Lechler para os setores industry e wood (fig. 1 e 2). (Fig. 1 y 2). Leve, intuitivo e fácil de utilizar, é dotado de uma microcâmera que Ligero, intuitivo y fácil de usar está dotado de una microcámara que efetua leituras cromáticas, até mesmo em superfícies pequenas. realiza lecturas cromáticas precisas, incluso en superficies pequeñas. O seu uso simplifica para os operadores a seleção da cor a ser Su empleo simplifica a los operadores la selección del color a realizar: realizada: o instrumento verifica no Banco de Dados interno e indica el instrumento realiza un control en la base de datos interna e indica as melhores correspondências com cartelas e coleções de cores dos las mejores correspondencias con las carpetas y las colecciones color negócios Lechler de referência. de los negocios Lechler de referencia. Lechler Color Booster é um Lechler Color Booster es un dispositivo guiado por um menu dispositivo guiado por un menú direto, com funções de acesso directo con funciones fácilmente fácil através do qual, além de accesibles a través del cual, además identificar a cor mais parecida com de identificar el color más similar con o respectivo código, é possível el relativo código, se puede verificar verificar a tonalidade selecionada la tonalidad seleccionada a través de através de uma imagem RGB. una imagen RGB. Um tutorial interno gera as Un tutorial interno genera las informações necessárias para iniciar informaciones necesarias para iniciar a utilizar o instrumento, calibráa usar el instrumento, calibrarlo y lo e apresentar as várias opções presentar las diferentes opciones adicionais. Na fase de configuração, 1 adicionales. Durante la configuración deverão ser ativados o idioma de se activarán el idioma de uso y las utilização e os arquivos cromáticos, 1 librerías cromáticas, entre las cuales dentre os quais o instrumento Lechler Color Booster es un lector portátil para la medición de los el instrumento podrá realizar la poderá efetuar a busca da cor colores pastel sobre superficies planas. búsqueda del color respecto a las relativamente às disponibilidades Lechler Color Booster é um leitor portátil para a mensuração de disponibilidades reales en los sistemas cores pastéis em superfícies planas. nos sistemas tintométricos de cada tintométricos de cada negocio. negócio. Lechler Color Booster está alimentado con una batería recargable USB Lechler Color Booster é alimentado por uma bateria recarregável de larga duración y puede memorizar hasta 100 medidas. Se puede USB de longa duração e pode memorizar até 100 medidas. É possível sincronizar con las aplicaciones de diseño más conocidas como: sincronizar com os aplicativos de Design mais conhecidos como: Adobe Photoshop, Illustrator y Quarkxpress. Adobe Photoshop, Illustrator e Quarkxpress.

10

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


Ventajas - Practicidad, facilidad y velocidad de identificación - Compacidad, transportabilidad, autonomía - Firma y código de color identificados inmediatamente en la pantalla - Visualización de la referencia pastilla en RGB Puntos De Atención Es un identificador cromático, por tanto, no desarrolla-corrige ni busca las fórmulas de composición de los colores, no “lee” los metamerismos, no podrá ser comparado con las funcionalidades típicas de un espectrofotómetro

Vantagens - Praticidade, facilidade e velocidade de identificação - Compacticidade, transportabilidade e autonomia - Casa e código de cor imediatamente identificados no display - Visualização da referência da pastilha em RGB Pontos De Atenção É um identificador cromático, portanto, não desenvolve-corrige nem busca as fórmulas de composição das tintas, não «lê» os metamerismos, portanto não poderá ser comparado às funções típicas de um espectrofotômetro.

Cómo Utilizar Lechler Color Booster:

Como Usar Lechler Color Booster:

1. 2. 3. 4. 5. 6.

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Elegir la librería cromática Apoyar encima y leer Detectar el color Grabar el código color Controlar en la carta de colores Producir desde Lechler Map

Escolher a biblioteca cromática Posicionar e ler Identificar a tinta Registrar o código de cor Controlar a ficha de cor Produzir com Lechler Map

™ Trade Mark by Pantone

Capsure é um ™ Trade Mark by Pantone

Para más informaciones www.lechler.eu ‹

Para mais informaçoes www.lechler.eu ‹

2

© Lechler

2

Su empleo simplifica la identificación del color en la vasta gama de colecciones cromáticas propuestas por Lechler para los sectores industry y wood. O seu uso simplifica a identificação da cor na vasta gama das coleções cromáticas propostas pela Lechler para os setores industry e wood.


NUEVOS NOVO EM FOLHA

AKZONOBEL LANZA UNA WEB PARA LA COMPRA ON-LINE DE PINTURA EN POLVO AkzoNobel lança um site para a compra online de tintas em pó

R

© AkzoNobel

ecientemente AkzoNobel ha reforzado su apuesta por el servicio con el lanzamiento de su gama Interpon RTS compuesta por más de 1.600 productos en stock. La intención es un claro compromiso de suministro inmediato. Ahora, AkzoNobel lanza una plataforma on line de compra de pintura en polvo. Es claro que vivimos en un mundo inmediato, donde las necesidades cambian rápidamente y por tanto las soluciones han de estar siempre disponibles. La era digital nos ayuda en este sentido; saber que podemos acceder a los productos que necesitemos 24 horas, 7 días a la semana da tranquilidad. En esta web encontraremos todas las gamas: RAL Interpon D1036 y RAL D2000 en acabado brillo, satinado y mate; los nuevos colores RAL texturados en Qualicoat Clase I y Qualicoat clase II, Interpon Textura y Structura; Interpon Ral Metallic, Futura, Brilliance y Anodic; y además todos los productos especiales Akzo tanto para arquitectura como para otros mercados. Su funcionamiento es fácil, intuitivo y rápido. Sin necesidad de registrarse, los usuarios pueden consultar el buscador de productos: sus filtros de color, acabado, brillo, gama, química, mercado e incluso uso interior o exterior, les llevarán de una forma rápida a encontrar el producto que necesitan. Podrán descargar con un click las especificaciones del producto y ficha de seguridad, y si acceden al área de clientes dispondrán de toda su propia información y confirmación de entrega si lo necesitan. Además de sus contactos habituales: comercial, asistencia técnica y Customer Service, ahora los ususarios disponen de una nueva forma de trabajar con Akzo, 24 horas, 7 días a la semana. Comprar pintura en polvo on line es una realidad. Con AkzoNobel el compromiso de stock y la disponibilidad inmediata están asegurados. Para más informacione www.akzonobel.com ‹ 12

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

R

ecentemente a AkzoNobel reforçou a sua aposta no serviço com o lançamento da série Interpon RTS composta por mais de 1.600 produtos em estoque. A intenção é um compromisso claro para a entrega imediata. Agora, a AkzoNobel lança uma plataforma online para a compra de tintas em pó. É claro que vivemos em um mundo imediato, onde as necessidades mudam rapidamente e, por isso, as soluções devem estar sempre disponíveis. Neste sentido, a era digital nos ajuda; saber que podemos acessar os produtos que precisamos 24 horas por dia, 7 dias por semana, é motivo de tranquilidade. Neste site se encontram todas as gamas: RAL Interpon D1036 e RAL D2000 com acabamento brilhante, acetinado e fosco; as novas cores Comprar RAL texturizadas em Qualicoat Pintura en classe I e Qualicoat classe II, Interpon polvo online? Textura e Structura; Interpon Ral Por supuesto! Metallic, Futura, Brilliance e Anodic; e também todos os produtos Akzo, especiais tanto para a arquitetura quanto para outros mercados. Seu funcionamento é simples, intuitivo e rápido. Sem a necessidade de se inscrever, é possível consultar o motor de busca do produto: os seus filtros em questões de cor, acabamento, brilho, gama, química, mercado e incluso uso interno ou esterno, permitem que você encontre rapidamente o produto que necessita. É possível baixar com apenas um clique, as especificações do produto e a ficha de segurança, enquanto que acessando a área para clientes, se encontram todas as informações e confirmação de entrega, se necessário. Além do serviço de contatos habituais, comerciais, suporte técnico serviço ao cliente, os usuários agora dispõem de uma nova maneira de trabalhar com a Akzo, 24 horas por dia, 7 dias por semana. Comprar tintas em pó online é uma realidade. Com a AkzoNobel o compromisso para produtos de estoque e disponibilidade imediata são garantidas. Para mais informações: www.akzonobel.com ‹ Comprar en nuestra web es la forma más rápida y ágil de obtener productos interpon, la marca de más confianza en recubrimientos en polvo.

• Más de 1600 productos disponibles para entrega inmediata en toda Europa • Stock local, entrega en 24 hrs

• Una amplia selección de colores, texturas y efectos diseñados en la más alta calidad • Con el mejor soporte técnico

Lo más avanzado en recubrimientos en polvo con la garantía del líder del sector. Adelante! : Compre pintura en polvo online!

www.interpon.com


FORD HONRA A DÜRR EN SU GALA ANUAL NÚMERO 18° DE LOS WORLD EXCELLENCE AWARDS Ford homenageia Dürr em seu 18º Evento Prêmios Ford de Excelência Global

F

E

© Dürr

ord honra a Dürr como mejor proveedor global en su gala m seu 18° evento anual Prêmios Ford de Excelência Global, anual número 18° de los World Excellence Awards. Dürr a Ford homenageia a Dürr como fornecedor global de fue presentado con el premio en la categoría “Green Brand ponta A Dürr foi contemplada com um prêmio na categoria Pillar” por Hau Thai-Tang, Vicepresidente de Ford Motor Company y “Green brand pillar” (pilar de marca verde) por Hau Thai-Tang, viceCompras Globales. presidente do grupo Ford Motor Company, setor de aquisição global. “Estamos muy orgullosos de este premio “Estamos muito orgulhosos em receber este el cual recalca el éxito de la asociación prêmio, que destaca a parceria de sucesso que se ha formado entre Ford y Dürr desde que a Ford e a Dürr têm desenvolvido 1976”, mencionó Bruno Welsch, CEO de desde 1976”, diz Bruno Welsch. Dürr Systems Inc. La subsidiaria de Dürr O presidente executivo da Dürr Systems en Estados Unidos aceptó el premio en las Inc., subsidiária da Dürr nos EUA, recebeu instalaciones de la sede central de Ford o prêmio na sede da Ford em Dearborn, en Dearborn, Michigan. “Estamos muy estado de Michigan. “É uma grande contentos de que nuestras tecnologías satisfação constatar que nossas tecnologias eficientes y favorables al medio ambiente eficientes e que respeitam o ambiente 1 estén contribuyendo al éxito de Ford”. estão contribuindo para o sucesso da Ford.” “Los premios Ford’s World Excellence Awards 1 “Os Prêmios Ford de Excelência Global nos permiten reconocer proveedores que nos permitem dar o reconhecimento Bruno Welsch, CEO y Presidente de Dürr Systems demuestran un fuerte compromiso como a fornecedores que demonstram um Inc. (segundo a la izquierda), acepó el premio. Los la calidad, el rendimiento y trabajo en forte compromisso para com qualidade, ejecutivos de Ford que lo felicitaron: (de izquierda a derecha) Raj Nair, Vicepresidente Ejecutivo, equipo”, dijo Thai- Tang. “Dürr ha ayudado desempenho e trabalho de equipe,” disse Desarrollo de Producto y Director Técnico, Mark a Ford a tener un gran año y estamos muy Fields, Presidente y Director Técnico, y Hau Thai-Tang, Thai-Tang. “A Dürr tem ajudado a Ford a agradecidos de que sean parte de nuestro obter um ano de progresso, e somos gratos Vicepresidente del Grupo y Compras Globales. equipo One Ford.” pelo fato deles fazerem parte de nossa Bruno Welsch, presidente executivo e presidente da Dürr Systems Inc. (segundo da esquerda), 57 premios fueron presentados a equipe One Ford.” recebendo o prêmio. Os executivos da Ford o proveedores que excedieron las expectativas cumprimentaram: (da esquerda para a direita) 57 prêmios foram entregues a fornecedores de la compañía y se distinguieron de sus que superaram as expectativas da empresa Raj Nair, vice-presidente executivo, Gerente de Desenvolvimento de Produtos e Chefe Técnico, colegas por alcanzar los más altos niveles e se distinguiram de seus homólogos, Mark Fields, presidente e diretor presidente, e Hau de excelencia mundial en once categorías. alcançando os mais altos níveis de Thai-Tang, vice-presidente do grupo, Aquisição Las categorías de los premios Ford World excelência global em onze categorias. Global. Excelence Awards As categorias do Prêmio 2 incluyen entre otras: Ford de Excelência El EcoDryScrubber, la separación en seco calidad, categorías Global incluem, entre de la neblina de pulverización, es una ecológicas o “verdes”, outras: Qualidade, de las tecnologías ecológicas “verdes” seguras e inteligentes categorias ecológicas, de Dürr. Funciona sin agua y productos químicos por completo y ahorra hasta para proveedores que seguras e inteligentes un 60% de la energía consumida por la demuestran liderazgo para fornecedores que cabina de pintura. entre los pilares apresentaram liderança nos O EcoDryScrubber, a separação a seco primarios de la marca pilares essenciais da marca do overspray (pulverização excessiva) é uma das tecnologias “verdes” da Dürr. Ford - entre ellos Dürr. Ford – entre eles, a Dürr. Ele o faz sem água e sem produtos Para más informaciones Para mais informaçoes químicos, e poupa até 60% da energia 2 © Dürr www.durr.com ‹ www.durr.com ‹ consumida pela cabine de pulverização.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

13


NUEVOS NOVO EM FOLHA

AXALTA COATING SYSTEMS LANZA LA COLECCIÓN TIMELESS DE RECUBRIMIENTOS EN POLVO A Axalta Coating Systems lança a Colecção Timeless para o negócio das tintas em pó

A

A

© Axalta

xalta Coating Systems, uno de los principales Axalta Coating Systems, fornecedor líder global de tintas proveedores mundiales de pinturas y recubrimientos líquidas e em pó, acaba de lançar a sua mais recente líquidos y en polvo, ha lanzado su más reciente colecção de tintas em pó para utilização em arquitetura de colección de recubrimiento en polvo para uso arquitectónico. grande volume. La colección Timeless de Alesta® (Fig. 1) comprende una serie A Colecção Timeless de Alesta® (fig. 1) abrange uma gama de de cinco tonos grises de efectos clásicos y neutros disponibles cinco tons clássicos e neutros de efeito cinza, disponíveis para en acabado mate, semimate y texturado fino. La colección acabamentos de superfícies mate, texturado fino e meio-brilho. tiene como objetivo ofrecer a los diseñadores y arquitectos A Colecção tem como objectivo oferecer aos designers e una durabilidad excepcional, junto con la facilidad de uso. arquitectos uma durabilidade excepcional aliada à fácil utilização e “Al igual que todos los recubrimientos en polvo Alesta de elevada resistência química dos seus projectos exteriores. Axalta, los colores ofrecidos en la colección Timeless tiene un “Como todas as tintas Alesta da Axalta, as cores integradas na excelente rendimiento, una elevada resistencia a la abrasión, Colecção Timeless Collection, fornecem excelente desempenho, una baja sensibilidad a excepcional resistência la contaminación, una à abrasão, sensibilidade apariencia consistente reduzida à poluição, aparência y una resistencia a la consistente e resistência intemperie que los hacen às condições atmosféricas, una opción excelente tornando-as uma escolha para las aplicaciones fiável para aplicações em arquitectónicas de exterior arquitetura de grande volume o interior. Durante el em interior ou exterior. proceso de desarrollo, Durante o processo de nos hemos centrado desenvolvimento, focamoespecíficamente en nos particularmente nos asegurar que estas aspectos que garantissem que tonalidades grises estes tons tradicionais fossem tradicionales fuesen uma gama essencial para os 1 una gama esencial nossos clientes. Esta Colecção para nuestros clientes. não está apenas conforme 1 Esta colección no sólo as exigências específicas da La colección Timeless de Alesta® comprende una serie de cinco tonos grises de cumple con los requisitos efectos clásicos y neutros disponibles en acabado mate, semimate y texturado fino. sustentabilidade, mas como de especificación de ainda as excede,” comenta A Colecção Timeless de Alesta® abrange uma gama de cinco tons clássicos e sostenibilidad, sino que Markus Koenigs, Marketing neutros de efeito cinza, disponíveis para acabamentos de superfícies mate, texturado fino e meio-brilho. las supera”, dice Markus Communications Manager Koenigs, Marketing para o negócio das tintas em Communications Manager para el negocio en pintura en pó da Axalta na Europa, Médio Oriente e África. polvo de Axalta en Europa, Oriente Medio y África. A Colecção Timeless encontra-se disponível nas qualidades de La colección Timeless está disponible en calidades exterior standard (Alesta AP) e altamente resistente a condições estándar (Alesta AP) y Superdurable (Alesta SD), tiene atmosféricas (Alesta SD), possui as aprovações GSB e Qualicoat las aprobaciones GSB y Qualicoat y toda la gama está (Classe I – AP e Classe II – SD), e toda a gama encontra-se disponible en stock. disponível em stock. Para más información, www.powder.axaltacs.com ‹ Para mais informações, www.powder.axaltacs.com ‹

14

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


VERIND, SOCIEDAD DEL GRUPO DÜRR, ADQUIERE UNA EMPRESA DE SERVICIOS EN BRASIL. LA OFERTA ESTÁ ORIENTADA A LOS PRODUCTOS DÜRR DEL SECTOR AUTOMOVILÍSTICO A subsidiária da Dürr, Verind, incorpora prestadora de serviços no Brasil. A oferta de serviços é destinada aos clientes da Dürr do setor automobilístico

L

O

© Dürr

os factores claves del robot de pintura y de los productos para la s fabricantes de automóveis exigem o mais alto desempenho aplicación automática de la pintura en la cadena de construcción e disponibilidade de seus robôs de pintura e da tecnologia de de los automóviles, son las altas prestaciones y un servicio de aplicação de tintas automatizada. postventa excelente. Para garantir a qualidade do serviço em longo prazo, a subsidiária da Para garantizar la calidad del servicio a largo plazo, Verind, sociedad del Dürr, Verind, assumiu agora completamente a GT Assistência. grupo Dürr, ha adquirido el 100% de GT Assistência. La empresa brasileña A empresa brasileira oferecerá futuramente uma ampla gama de ofrecerá una amplia gama de actividades de asistencia al servicio de los serviços aos clientes da Verind na América do Sul. clientes de Verind en Sudamérica. Desde que foi fundada em 2009, a GT Assistência direciona seus GT Assistência se fundó en el año 2009 para suministrar asistencia y servicios serviços especialmente às necessidades da indústria automotiva. exclusivamente a las empresas del sector automovilístico. Hasta ahora, la Até recentemente, a empresa brasileira atuava de forma independente empresa brasileña ha aparecido en el no mercado e era, até pouco tempo, mercado como empresa independiente y um requisitado parceiro de negócios siempre ha sido el principal socio comercial de da Verind. Com a incorporação, Verind. Con esta adquisición, GT Assistência se a oferta priorizará os serviços aos centrará en los clientes de Verind Sudamérica, clientes da Verind na América do Sul. fundamentalmente los establecimientos Em primeira linha serão atendidas automovilísticos del grupo FCA. futuramente as oficinas de pintura “Nuestros objetivos son varios: mejorar la do Grupo FCA. eficacia de la producción, garantizar una “Com a aquisição, seremos capazes respuesta en plazo a las necesidades de de fortalecer ainda mais toda a nossa 1 los clientes y suministrar los servicios de gama de serviços. Assim, podemos mantenimiento preventivo para evitar aumentar a eficiência da produção 1 errores y pérdidas en la producción y de nossos clientes, garantir uma La actividad de formación robot teaching será uno de los reducir los costes de nuestros clientes”, resposta rápida a solicitações de explica el Dr. Hans Schumacher, presidente objetivos principales de GT Assistencia. serviço e oferecer uma manutenção A programação de robôs será uma das prioridades da GT y director general de la división de preventiva. Assistência. aplicación tecnológica de Dürr. “Mediante Com isso, evitamos erros e falhas esta adquisición, estaremos en condiciones de reforzar nuestra posición en na produção e reduzimos os custos de nossos clientes”, explica o la actividad de asistencia y de servicio”. Dr. Hans Schumacher, Presidente e CEO da Dürr Division Application Los colaboradores altamente especializados de GT Assistência tienen una Technology. experiencia de muchos años en la tecnología de pintura y de robótica. O pessoal altamente treinado da GT Assistência traz consigo anos de Las actividades de nuestros clientes incluyen la instalación, la puesta en experiência em tecnologia de pintura e robôs. As atividades nos funcionamiento, la asistencia técnica, la formación sobre los robots y su clientes incluem o comissionamento, programação de robôs (fig. 1), mantenimiento (Fig. 1). Además, la empresa realiza la comprobación manutenção, controle de peças de reposição e suportes técnicos y supervisión de las piezas de recambio y todo el resto de actividades mais aprofundados, que surgem na operação das cabines de pintura relacionadas con un sistema automatizado de aplicación. automatizadas. Verind es una sociedad de la división de aplicación tecnológica del grupo Dürr. A Verind é uma empresa da Dürr Division Application Technology Con sede cerca de Milán, actualmente emplea a cerca de 60 colaboradores. La com sede nas proximidades de Milão, e conta atualmente com 60 empresa opera en el ámbito de la tecnología de aplicación y es la responsable funcionários. A empresa é responsável pelas atividades da Dürr no en Italia y en el resto del mundo, de las actividades del grupo FCA. mundo todo no setor de tecnologia de pintura para o Grupo FCA. Para más información: www.verind.it y www.gtassistencia.com ‹ Para mais informaçoes: www.verind.it ou www.gtassistencia.com ‹

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

15


NUEVOS NOVO EM FOLHA

PISTOLA ELECTROSTÁTICA RANSFLEX RXI: PULVERIZA PINTURAS HIDROSOLUBLES SIN SISTEMA DE AISLAMIENTO A pistola eletrostática RansFlex RXi: pulverização de tintas à base de água, sem sistema de isolamento

D

espués de la exitosa introducción de la pistola de pulverización electrostática RansFlex (Fig. 1) en otoño del año pasado Ransburg ahora presente con el nuevo producto RansFlex RXi. La nueva pistola RansFlex RXi 45 kV ofrece características y ventajas que dejan atrás a todos los demás aplicadores electrostáticos. La RXi es una pistola de pulverización electrostática de baja presión impulsada por una turbina incorporada. Proyectada pensando ando en el operario, esta pistola está provista vista de empuñadura con mejor agarre y equilibrio para reducir el esfuerzo del operario.

A

pós o sucesso da pistola de pulverização eletrostática RansFlex apresentada durante o outono do ano passado, a Ransburg apresenta outra inovação de produto: a RansFlex RXi. A nova pistola de pulverização RansFlex RXi 45kV tem características característic excelentes e proporciona vantagens consideráveis (fig. 1). considerá A RXi é um atomizador eletrostático de baixa pressão alimentado por um gerador a turbina integrado. alim Desenhada tendo o operador como objetivo, a alça incorpora diversos aperfeiçoamentos a nível de empunhatura e de sensibilidade, graças ao peso mais equilibrado para reduzir a fadiga do operador.

Tecnología innovadora

Tecnologia inovadora Tecnolog le Fluid © Carlis logies Techno

La RXi emplea una tecnología electrostática de carga indirecta ta a la cual no es necesario aislar ni los recipientes tes ni las bombas de pintura hidrosoluble con costosas osas jaulas o depósitos de aislamiento, lo que implica importantes ahorros económicos y de espacio.

A RXi utiliz utiliza a tecnologia de carga eletrostática indireta, o que significa que já não há mais qualquer necessidade de isolar os recipientes de tintas à base necessid de água ou as bombas de alimentação com caixas tanques de isolamento caras, economizando ou tanq custos e espaço significativos para os usuários.

Atomización incomparable able

Atomização sem concorrência Atomiz

La tecnología de atomización con cabezales de aire DeVilbiss, conocida a nivel internacional, ernacional, se une a la potencia electrostática a Ransburg para 1 garantizar altos niveles de atomización, eficiencia La nueva pistola RansFlex RXi. de transferencia y rendimiento con una garantía A nova pistola RansFlex RXi. limitada de 5 años.

A tecnolo tecnologia de atomização do famoso casquilho de ar DeVilbiss é combinada com a força d eletrostática da Ransburg para fornecer el atomização, eficiência de transferência e desempenho de nível superior com garantia de 5 anos.

Beneficios convincentes

Benefícios convincentes

- Compatibilidad con pinturas hidrosolubles: Pulveriza directamente desde las bombas de pintura o depósitos a presión habituales sin necesidad de costosas mesas o jaulas de aislamiento. - Tecnología de atomización DeVilbiss famosa: Para una atomización superior y una calidad de acabado excelente. - Ergonomía, agarre, equilibrio, mandos: La forma curva de la empuñadura requiere menos fuerza de agarre porque el gatillo es más suave. Los operarios están sujetos a menor carga sobre articulaciones y musculatura, lo que se traduce en menor riesgo de RSI, menor tensión física y menor esfuerzo para el operario. El interruptor On/Off de la tensión está en la misma pistola.

- Compatibilidade universal com tintas à base de água: pode ser pulverizada diretamente de bombas de pintura tradicionais ou dos tanques de alimentação sob pressão, sem a necessidade de isolamentos caros. - Tecnologia de atomização DeVilbiss reconhecida mundialmente: para uma qualidade de atomização e acabamento superior. - Ergonomia e facilidade de controle: a pistola, graças à empunhatura curva, requer menos força de preensão; o gatilho é mais mole, de modo que os operadores devem fazer menos esforço articular ou muscular, reduzindo o risco de LER e fadiga. O interruptor on/off está localizado na pistola.

16

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


- Triple protección de la turbina: Los tres niveles de protección de - Tripla proteção da turbina: as três fases de proteção da turbina la turbina comprenden un cartucho de alimentación del aire a incluem um cartucho separado de alimentação de ar; um la turbina separada, pasajes herméticos por boquillas/pasajes percurso selado bico/atomização e um posicionamento aire/fluido y posición estratégica de la turbina para garantizar la estratégico da turbina. Tudo isto permite trabalhar por mais larga duración sin problemas. tempo, sem problemas.

Características

Características

- Para la aplicación de pinturas hidrosolubles. - Boquillas con código color fáciles de identificar. - Mandos de regulación ergonómicos y simples de uso también con guantes. - Cascada patentada desmontable. - Racor con desenganche rápido opcional incorporado en la empuñadura de la pistola. - Gatillo de metal para mayor resistencia y durabilidad. - Soporte fluido de acero inoxidable. - Conforme a las normas ATEX-CE/FM/CSA.

- Para a aplicação de materiais à base de água. - Botões estilizados e fáceis de usar. - Casquilhos de ar de indexação com bicos de líquido, codificados por cores. - Ajuste fácil, mesmo com luvas. - Cascata removível patenteada. - Opção de desconexão rápida. - Gatilho de metal moldado para maior resistência e durabilidade. - Suporte em aço inoxidável. - Aprovado pela ATEX / FM / CSA.

Aplicaciones típicas: Industria aeroespacial, Tratamiento de los materiales en general, Sector naval, Vehículos comerciales y todoterreno, Piezas y componentes complejos de metal, Y muchos otros sectores Para más informaciones: www.carlisleft.eu ‹

Aplicações típicas: indústria aeroespacial, indústrias de metal em geral, aplicações navais e em iates, veículos comerciais e off Road, contornos intrincados e irregulares, e muito mais. Para mais informações: www.carlisleft.eu ‹


NUEVOS NOVO EM FOLHA

AXALTA ABRE EL AMPLIADO EL CENTRO DE TECNOLOGÍA EUROPEO EN WUPPERTAL, ALEMANIA. EL CENTRO DIRIGIRÁ LA INVESTIGACIÓN DE PINTURAS DE LA REGIÓN A Axalta abre as portas do seu renovado Centro de Tecnologia Europeu em Wuppertal, Alemanha. O Centro irá liderar a investigação de tintas e revestimentos líquidos na região

A

A

© Axalta

xalta Coating Systems (NYSE: AXTA), uno de los principales Axalta Coating Systems (NYSE: AXTA), um dos principais fabricantes mundiales de pinturas y recubrimientos líquidos fabricantes mundiais de tintas líquidas e em pó, inaugura y en polvo, ha abierto oficialmente su Centro de Tecnología oficialmente o seu mais recente e ampliado Centro de Europeo (ETC, por sus siglas en inglés European Technology Center) Tecnologia Europeu (CTE) em Wuppertal, Alemanha (fig. 1). recientemente ampliado en Wuppertal, Alemania (Fig. 1). El centro O centro será a sede dos programas de investigação das tintas albergará las instalaciones de investigación de pinturas en la líquidas da empresa para a região da Europa, Médio Oriente compañía para la región de Europa, Oriente Medio y África (EMEA). e África (EMEA). “Axalta está haciendo esta “A Axalta está a realizar este considerable inversión importante investimento nas en sus instalaciones de suas instalações de pesquisa e investigación y desarrollo desenvolvimento da região EMEA de EMEA para ampliar, a fim de expandir, actualizar e actualizar y centralizar centralizar as nossas capacidades nuestras capacidades tecnológicas e apoiar, deste modo, tecnológicas para apoyar o nosso crescimento na região,” nuestro crecimiento en comenta Matthias Schönberg, la región”, dice Matthias Vice-Presidente da Axalta e Schönberg, Vicepresidente de Presidente das EMEA. “As origens Axalta y Presidente de EMEA. da nossa companhia remontam à “Los orígenes de nuestra localidade de Wuppertal, quando empresa se remontan a la a produção de tinta se iniciou fábrica de Wuppertal, donde pela primeira vez há 150 anos la producción de pintura atrás. Actualmente, mais de 300 1 comenzó por primera vez profissionais técnicos vão trabalhar hace 150 años. Hoy en día, na criação e desenvolvimento de 1 más de 300 profesionales tintas e serviços de última geração El Centro de Tecnología Europeo recientemente ampliado en Wuppertal, técnicos trabajarán en la para atender as necessidades do Alemania. creación y desarrollo de mercado regional e ir ao encontro O mais recente e ampliado Centro de Tecnologia Europeu (CTE) em pinturas y servicios para das exigências específicas dos Wuppertal, Alemanha. hacer frente a las necesidades nossos clientes.” del mercado regional y para O CTE vai incorporar instalações satisfacer las necesidades específicas de nuestros clientes de próxima que abrigam equipamento de vanguarda na investigação de tintas. generación”. Todo o recinto compreende 15,000m2 de laboratórios, áreas de El ETC tendrá instalaciones que albergan los últimos equipos de competência a nível de formulação e aplicação, serviço que simula investigación de pinturas y recubrimientos. Todo el campus abarca a intempérie e a corrosão, instalações piloto e em grande escala, um 15.000m2 de laboratorios, áreas para las capacidades de fórmulas centro de demonstração ao cliente, assim como escritórios. O Dr Barry Snyder, Vice-Presidente Sénior da Axalta e Director de y de aplicación, un servicio que simula la intemperie y la corrosión, Tecnologia, diz, “O CTE renovado da Axalta em Wuppertal vai incluir instalaciones piloto y a escala completa, centro de demostraciones al diversos laboratórios para a investigação de tintas destinadas a cliente, así como oficinas. 18

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


veículos ligeiros, novos laboratórios para a investigação de produtos industriais de electro-deposição, assim como áreas laboratoriais ampliadas para o sector da repintura e unidades de desenvolvimento de novas cores, quer para o mercado da repintura quer para veículos comerciais. A sua localização central na Europa, e, de um modo geral, a sua relevância histórica para a empresa, torna-o a base ideal para a investigação regional das tintas líquidas e para o trabalho de desenvolvimento.” A Axalta assumiu uma abordagem estratégica na expansão e no reforço das suas capacidades globais de investigação e desenvolvimento de tintas, através dos recentes anúncios referentes à construção de novos centros tecnológicos na América do Norte e Ásia-Pacífico. A empresa está a construir um Centro Global de Inovação em Filadélfia, Pensilvânia, EUA, que será o núcleo central da sua rede de tecnologia mundial, e ainda a construção de um novo centro tecnológico em Xangai, que servirá de apoio para as aplicações tecnológicas na região Ásia-Pacífico. Na região EMEA, o núcleo tecnológico das tintas em pó da Axalta encontra-se em Montbrison, França, no recinto da unidade de fabricação dos seus revestimentos em pó. Para mais informações www.axaltacs.com ‹

on al

El doctor Barry Snyder, Vicepresidente Sénior y Director de Tecnología de Axalta, dice “el ampliado ETC de Axalta en Wuppertal incluirá varios laboratorios para la investigación de pintura para vehículos ligeros, nuevos laboratorios para la investigación de recubrimientos electrolíticos industriales, así como laboratorios ampliados para pinturas de repintado e instalaciones de desarrollo de nuevos colores para ambos mercados de repintado y vehículos comerciales. Su ubicación central para Europa y su histórica importancia para la compañía en su conjunto, lo convierten en la base ideal para la investigación pintura líquida regional y el trabajo de desarrollo”. Axalta ha adoptado un enfoque estratégico en la ampliación y mejora de sus instalaciones globales de investigación y desarrollo, con los recientes anuncios de construir nuevos Centros de Tecnologías en Norteamérica y Asia-Pacífico. La compañía está construyendo un Centro Global de Innovación en Filadelfia, Pensilvania (EE.UU.) que será el centro de su red de tecnología y un nuevo centro de tecnología en Shanghái, que apoyará las aplicaciones de tecnología a través de la región de Asia-Pacífico. En EMEA, el centro de tecnología de recubrimientos en polvo está en Montbrison (Francia) en el campus de su planta de producción de recubrimientos en polvo. Para más información www.axaltacs.com ‹

ático Sistema autom

r i n tu de p a l c z de me

ida íqu as l

l sp

o mp co i r u

s nte ne

o od ét nm co

ci or p o pr

Desde el 1988 soluciones efectivas y fiables para el recubrimiento de superficies.

Sistemas

Sistemas

Sistemas neumáticos

electrostáticos

electrostáticos

de pintura en alta,

para pinturas

para pinturas

baja y mediana

líquidas

en polvo

presión

w w w . c m s p r a y . i t


NUEVOS NOVO EM FOLHA

NUEVO VACUTOUCH. SISTEMA OPTIMIZADO CON UN COSTE REDUCIDO Novo Vacutouch. Sistema otimizado, com custo reduzido n consultas y seminarios con sus clientes más experimentados, los expertos de H2O estudiaron detalladamente los requisitos que plantean los usuarios en el manejo del sistema Vacudest. Estos valiosos resultados obtenidos de la práctica se han tenido en cuenta al desarrollar un innovador concepto de manejo y control de máquina Vacutouch (Fig. 1). El control intuitivo permite ahorrar tiempo y dinero: se maneja directamente a través de una pantalla táctil sinóptica. Aquí se puede ver enseguida dónde y qué mantenimientos y controles preventivos rutinarios necesitan realizarse. Indica los estados de funcionamiento de la instalación de manera rápida y comprensible. La función de alarma envía mensajes de error por correo electrónico o SMS para que se pueda reaccionar a tiempo en casos de emergencia.

E

os encontros e reuniões com seus clientes mais experientes, os especialistas da H2O estudaram em detalhe as necessidades dos usuários na gestão do sistema Vacudest. Estes resultados preciosos, obtidos pela observação prática, foram levados em consideração para desenvolver um conceito inovador de gestão e controle da máquina: Vacutouch (fig. 1). O controle intuitivo economiza tempo e dinheiro, gerenciando o sistema diretamente através de uma tela tátil sinótica que permite ao usuário ver onde e quais operações de manutenção e controles preventivos são necessários, mostrando o estado de funcionamento do equipamento de forma rápida e clara. O sistema de alarme envia mensagens de erro por e-mail ou SMS, para poder reagir com rapidez em caso de emergência.

N

Análisis directo para soluciones rápidas

Análise direta, para soluções rápidas

© H2O Gmbh

El sistema de e-Service permite el diagnóstico rápido y económico O sistema de eService permite a análise de diagnóstico rápida e por Internet. Los expertos de H2O pueden acceder directamente y en economica pela Internet. Os especialistas H2O podem ter acesso, vivo a la instalación del cliente para localizar y corregir los errores en diretamente e em tempo real, ao equipamento do cliente para poco tiempo. En ocho de cada diez casos la encontrar e corrigir os erros em pouco tempo. intervención de un técnico de mantenimiento De cada dez casos, em oito, não é mais necessária no es necesaria. Así se reducen los tiempos de a intervenção do técnico de manutenção. parada y se aumenta la disponibilidad del Deste modo, se reduz o tempo de inatividade da sistema. máquina e aumenta a disponibilidade do sistema. La memoria de datos, con una capacidad A memória de dados, com capacidade para 12 de doce meses, posibilita el análisis detallado meses, permite a análise detalhada do sistema. del sistema. Los ajustes se pueden optimizar As configurações podem ser otimizadas em en todo momento. Esto asegura la máxima qualquer momento, garantindo assim a máxima eficiencia de los procesos. eficiência dos processos. 1 En 2016 aparecerá una actualización No decorrer de 2016 será lançada uma del programa del control de la máquina atualização do programa de controle da máquina 1 Vacutouch para celebrar el treinta aniversario Vacutouch para comemorar o trigésimo El sistema Vacutouch de H2O GmbH. de los sistemas de destilación VACUDEST. aniversário dos sistemas de destilação VACUDEST. Sistema Vacutouch da H2O GmbH. La actualización estará disponible en el A atualização estará disponível no mercado mercado a lo largo del año, posiblemente en otoño, será gratuita para provavelmente no outono desse ano, e será gratuita para os clientes los clientes que tengan contrato de mantenimiento y se podrá instalar que têm contrato de manutenção. Ela poderá ser instalada como parte como parte de la siguiente anualidad de mantenimiento si se desea. da anualidade de manutenção sucessiva, se desejado. Esta actualización incluye los nuevos sistemas de tamaño L 8.000 y A atualização também abrange os sistemas com as novas dimensões, XXL 30.000 así como modificaciones tales como las realizadas para L 8.000 e XXL 30.000, além das modificações que afetam o controle das controlar las funciones de operación y limpieza. funções operacionais e de lavagem. Finalmente, la actualización también incluye un buen número de Enfim, ela também inclui uma série de aperfeiçoamentos para aumentar mejoras que lo hacen más fácil de utilizar. Por ejemplo, dispone de a facilidade de utilização; por exemplo, as dicas de manutenção agora consejos de mantenimiento también en español y en ruso, y hay também se encontram em espanhol e russo, e os manuais do usuário manuales del usuario también en vasco. são publicados também em basco. Para más información: www.h2o-de.com ‹ Para mais informações:www.h2o-de.com ‹ 20

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


A DECAPAGEM EM LINHA, QUE AFLIÇÃO! EL DECAPADO EN LÍNEA ¡QUÉ PREOCUPACIÓN!

Ganchos que se emaranham na decapadora pirolítica; ganchos queimados ou mal decapados, danificados ou quebrados e que devem ser substituídos. Problemas que fazem você perder tempo, diminuem a produção, custam! A decapagem pirolítica em linha tradicional consome muita energia, pois requer temperaturas elevadas e cria vapores nocivos. Ganchos que se enganchan al horno de decapado pirolítico, que se queman, mal decapados, que se estropean, se rompen y se deben sustituir. ¡Todo son problemas que te hacen perder tiempo, ralentizando la producción, y costando dinero! El tradicional decapado pirolítico en línea consume mucha energía por las altas temperaturas que requiere y crea humos peligrosos.

A NOVA DECAPAGEM QUÍMICA EM LINHA EL NUEVO DECAPADO QUÍMICO EN LÍNEA a inovadora decapagem química em linha, garante uma decapagem precisa e de qualidade constante. Consome menos energia porque a temperatura de processo é de cerca 50°C. Economiza, porque os ganchos não se deterioram, não devem mais ser substituídos. Evita inúteis interrupções de processo. É um método que permite a reutilização dos produtos de decapagem e fácil gestão. Não produz vapores nocivos e garante a máxima segurança para os operadores.

Ejemplo del proceso de aluminio.

para instalaciones de revestimiento vertical se adapta a cualquier línea de revestimiento.

Exemplo de processo para alumínio

para sistema de pintura vertical é adaptável a todas as linhas de pintura

Prazo de reembolso: estimado em até um ano. Peça um orçamento personalizado, a análise do seu investimento para ter as chaves do nas suas mãos. Periodo de amortización: estimado en un año. Pídenos un presupuesto personalizado. El análisis de la inversión que necesitas para obtener llave en mano.

Obtienes un decapado cuidado y de calidad constante con el innovador decapado químico en línea. Consumes menos energía porque la temperatura del proceso es de cerca de 50°C grados. Ahorras porque los ganchos no se deterioran, ya no deben sustituirse. Evitas inútiles interrupciones del proceso. Es un método que permite volver a utilizar productos de decapado y una gestión muy fácil de los mismos. No produce humos peligrosos y garantiza la máxima seguridad para los operarios.

Alit Technologies Srl • Via Trento 1/B • 37047 San Bonifacio (VR) • www.fastrip.it • Info@fastrip.it


© Europolveri

UL: UNA HOMOLOGACIÓN MÁS PARA EUROPOLVERI UL: mais uma importante homologação para a Europolveri A cargo de Europolveri Spa Sandrigo, provincia de Vicenza, Italia

Foto de encabezamiento: Los componentes del sector eléctrico necesitan de produtos de acabado con valores de protección a la corrosión muy altos. Foto de abertura: os componentes do setor elétrico exigem produtos de acabamento com altos valores de proteção contra a corrosão.

22

ara Europolveri, hacer dela fiabilidad y las prestaciones de sus productos el aspecto primordial de la empresa ha sido siempre una prioridad pues de ello depende el valor intrínseco del producto. Para ser constantes en la consecución de este objetivo, Europolveri ha mantenido siempre una asidua actividad de investigación encaminada sobre todo a dar respuestas, cada vez más cualificadas, para satisfacer las exigencias concretas del mercado y de los usuarios.

P

azer da confiabilidade e do desempenho de seus produtos um aspecto fundamental da estratégia corporativa sempre foi um aspecto de prioridade absoluta para a Europolveri, uma vez que disso depende o valor intrínseco real do produto. A fim de seguir de forma constante este objetivo, a Europolveri sempre estimulou uma intensa atividade de pesquisa destinada principalmente a dar respostas cada vez mais qualificadas e direcionadas às necessidades específicas do mercado e dos usuários.

Partiendo de la convicción de que el valor cualitativo y la garantía de la resistencia de sus recubrimientos contribuyen a dar valor a componentes o productos acabados destinados a mercados internacionales, Europolveri ha querido

Com base na convicção de que o valor qualitativo e a garantia de resistência dos seus revestimentos devem ajudar a dar mais valor aos componentes e/ ou produtos acabados destinados aos mercados internacionais, a Europolveri quis submeter seus

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

F


HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS someter sus recubrimientos en polvo a diversas pruebas de homologación con estándares internacionales. El nivel de las prestaciones de algunos productos de Europolveri se apoya en una serie de prestigiosas homologaciones que certifican su correspondencia con los requisitos de prestaciones de calidad y resistencia. A las homologaciones que ya califican a los productos de Europolveri, como QUALICOAT, clase 1 Standard y clase 2 Superdurables, QUALIDECO para productos destinados a decoración de productos de construcción y finalmente la homologación QUALISTEELCOAT para productos con alta protección de acero y de acero galvanizado en caliente del sector de la construcción, se ha añadido recientemente la prestigiosa homologación UL Category Code DTOV2 para productos de la serie DURPOL serie 9 Texturados de tono gris, destinados a aplicaciones en cuadros eléctricos y a componentes del sector eléctrico (Ref. foto de encabezamiento).

revestimentos em pó a várias e diversificadas provas de homologação a normas internacionais. O nível de desempenho de alguns produtos Europolveri é, de fato, confirmado por uma série de homologações de prestígio que certificam o preenchimento dos requisitos de qualidade e resistência estabelecidos. Às homologações que já qualificam os produtos Europolveri como: QUALICOAT classe 1 Standard e Classe 2 Superduráveis, QUALIDECO para produtos destinados à decoração para a arquitetura e também a homologação QUALISTEELCOAT para produtos de alta proteção de aço e aço galvanizado a quente no setor edifício, se juntou recentemente a prestigiosa UL Category Code DTOV2 para os produtos da série DURPOL série 9 texturizados em tons de cinza, destinados a aplicações em painéis elétricos e componentes da indústria eletrônica (foto de abertura).

UL (Underwriters laboratories) es una sociedad americana que desarrolla estándares y pruebas para productos, materiales, componentes e instrumentos y pone especial atención en la seguridad. En su importante laboratorio independiente, UL se ocupa 1 desde hace más de 100 años, de seguridad y certificación de productos y componentes utilizados en el sector electrónico y electrotécnico, certificando, a través de su red internacional, tanto a los productos ya acabados como a componentes y materiales utilizados para su ejecución. Europolveri, proveedor en el sector electrónico y electrotécnico de grandes grupos multinacionales, ha obtenido la prestigiosa homologación UL (Fig. 1) para sus productos DURPOL, serie 9, formulados con resinas epoxi de poliéster con aspecto superficial texturado en tonos grises, con la siguiente denominación en la etiqueta de fabricación: DURPOL Serie 9 MH61277. La nueva homologación atestigua los particulares valores de protección a la corrosión de los

A UL (Underwriters Laboratories) é uma empresa americana que desenvolve normas e testes para produtos, materiais, componentes e instrumentos com atenção especial para o aspecto da segurança. Usando seu importante laboratório independente, a UL é responsável, há mais de cem anos, pela segurança e certificação dos produtos e componentes utilizados no setor da engenharia eletrônica e elétrica, certificando, por meio da sua rede internacional, tanto produtos acabados, quanto componentes e materiais utilizados para realizálos. A Europolveri, fornecedora no setor eletrônico e eletrotécnico de grandes grupos multinacionais, obteve a prestigiosa homologação UL (fig. 1) para seus produtos DURPOL série 9, formulados com resinas epóxi-poliéster com acabamento de superfície texturizado em tons de cinza com a seguinte descrição na embalagem: DURPOL Serie 9 MH61277.

1

La homologación UL Category Code DTOV2 atestigua los particulares valores de protección a la corrosión de los recubrimientos en polvo. A homologação UL código de categoria DTOV2 certifica os valores específicos de proteção contra a corrosão dos revestimentos em pó.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

23


© Europolveri

UL: UNA HOMOLOGACIÓN MÁS PARA EUROPOLVERI UL: MAIS UMA IMPORTANTE HOMOLOGAÇÃO PARA A EUROPOLVERI

2

Europolveri puede formular, por encargo, recubrimientos en polvo homologados en todas las tonalidades de gris, con las especificaciones del cliente, de conformidad con la norma UL. A Europolveri pode formular revestimentos em pó homologados em todos os tons de cinza, com as especificações do cliente, de acordo com a norma UL.

2

recubrimientos Europolveri que, utilizados en los ciclos idóneos de pintura en polvo, deben suministrar a nivel mundial una calidad certificada según el estándar UL-1332 (recubrimiento orgánico para cuadros eléctricos de acero para su uso en interiores/exteriores) (Fig. 2). Europolveri puede formular, por encargo, recubrimientos en polvo homologados en todas las tonalidades de gris, con las especificaciones del cliente, de conformidad con la norma UL y producirlos según las normas taxativas y los parámetros de control definidos por la misma norma. La obtención de esta nueva homologación significa tres cosas: - representa la superación de un límite; - amplía las posibilidades de uso de las pinturas en polvo de Europolveri destinadas a componentes o productos acabados para la exportación a nivel global; - es una prueba más de los elevados estándares de calidad del producto Europolveri y de la validez de las estrategias empresariales. ‹ 24

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

A nova homologação certifica o valor especial em termos de proteção contra a corrosão dos revestimentos Europolveri que, se usados em ciclos de pintura adequados, devem conseguir fornecer a nível mundial uma qualidade certificada em relação à norma UL 1332 (revestimento orgânico para painéis elétricos de aço para uso interno/externo) (fig. 2). Sob encomenda, a Europolveri pode formular revestimentos em pó homologados em todos os tons de cinza, com as especificações do cliente, de acordo com a norma UL e produzi-los de acordo com os regulamentos categóricos e os parâmetros de controle definidos pela norma. A obtenção de tal aprovação adicional comporta três significados: - representa a superação de um limite; - significa uma ampliação das possibilidades de utilização das tintas Europolveri destinadas a componentes e/ou produtos acabados destinados à exportação a nível mundial; - é mais um atestado para o alto padrão de qualidade dos produtos Europolveri e para a validade das estratégias da empresa. ‹


Three letters spelling Advantage:

KTL – cathodic dip-coating from DÜrken MKS Economy through bulk-processing High-grade cathodic corrosion protection Learn more about KTL-technology at www.doerken-mks.de


© Ezy Color

EZY COLOR: LA BELLEZA DE LA MADERA CON LA FUERZA DEL ALUMINIO Ezy Color: a beleza da madeira com a força do alumínio Alessia Venturi ipcm

®

Foto de encabezamiento: Con la tecnología de efecto madera «polvo sobre polvo» se puede utilizar el aluminio como material de construcción conservando la belleza de la madera. Foto de abertura: Com a tecnologia do efeito de madeira “pó sobre pó” é possível utilizar o alumínio como material de construção, conservando a beleza da madeira.

26

L

a tecnología del recubrimiento Ezy® de polvo sobre polvo, desarrollada y patentada en Italia, permite obtener diversos efectos estéticos sobre metal. Uno de ellos, por ejemplo, es la transformación del aluminio en madera, conservando la belleza de esta última y uniéndola a la fuerza, la ligereza y la resistencia del aluminio, uno de los materiales elegidos por muchos sectores industriales, sobre todo el de la construcción (Ref. foto de encabezamiento). Los productos Ezy® surgen de la tecnología italiana patentada por SAT SpA, empresa líder en el desarrollo, producción y montaje de instalaciones de pintura de aluminio. Ezy es el primer sistema de pintura de polvo sobre polvo, con efecto madera, de alta definición, que aporta un alto valor estético y una elevada calidad gracias a la aplicación de la pintura en polvo sobre todas las caras del producto. Esta tecnología permite captar los motivos y el contraste típicos de la superficie de la madera, transferirlos a las puertas y ventanas de aluminio y transmitir una sensación de calor y belleza típicas de la madera. El uso del polvo poliéster en el recubrimiento garantiza una resistencia excelente del efecto Ezy® a la luz solar y al envejecimiento atmosférico también en climas extremos. Además, el aluminio pintado con tecnología Ezy® es sostenible, duradero y reciclable al 100 %.

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

A

tecnologia de revestimento em pó sobre pó Ezy®, desenvolvida e patenteada na Itália, permite obter uma variedade de efeitos estéticos sobre o metal. Uma delas é a transformação, por exemplo, do alumínio em madeira, mantendo a beleza desta última e combinando-a com a força, leveza e resistência do alumínio, um dos materiais escolhidos em muitos setores industriais, especialmente o da arquitetura (foto de abertura). Os produtos Ezy® nascem da tecnologia italiana patenteada pela SAT SpA, empresa líder no desenvolvimento, produção e montagem de sistemas de pintura de alumínio. Ezy é o primeiro sistema de pintura pó sobre pó, com efeito de madeira de alta definição, que assegura um elevado valor estético e alta qualidade, graças à aplicação da tinta em pó sobre todos os lados do perfil. Esta tecnologia permite capturar os motivos e contrastes típicos da superfície da madeira e de transferi-los em portas e janelas de alumínio, capaz de transmitir a sensação de calor e beleza típica da madeira. O uso do pó de poliéster no revestimento garante uma excelente resistência do efeito Ezy® à luz solar e ao envelhecimento atmosférico, mesmo em condições climáticas extremas. Além disso, o alumínio pintado com a tecnologia Ezy® é sustentável, durável e 100% reciclável.


© Ezy Color

HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

1

2

© Ezy Color

Calidad: ¿por qué aluminio?

Qualidade: por que o alumínio?

El uso del aluminio con efecto madera reduce el problema de la deforestación y ofrece un producto mucho más resistente, duradero y reciclable. Además de aportar un efecto estético impecable a la superficie del aluminio, este sistema es muy sostenible y su elaboración minimiza el impacto sobre el medio ambiente. Ventajas: – Durabilidad y resistencia del acabado, que se mantienen estables a largo plazo también en condiciones ambientales extremas como radiaciones elevadas, zonas marinas o muy contaminadas, elevada humedad o saltos térmicos; – Sostenibilidad; – Elevado valor estético del aluminio gracias a una gama de efectos de imitación muy amplia, incluso superficies que no existen en la naturaleza.

A utilização de alumínio com efeito de madeira reduz o problema do desmatamento e oferece um produto muito mais durável, resistente e reciclável. Além de proporcionar um efeito estético impecável, para a superfície do alumínio, este sistema é altamente sustentável e funciona minimizando ao máximo o impacto ambiental. As vantagens: - Durabilidade e resistência do acabamento que se mantêm estáveis a longo prazo, mesmo em condições ambientais extremas (alta radiação, zonas marinhas, áreas altamente poluídas, alta umidade ou variações de temperatura); - Sustentabilidade; - Elevado valor estético do alumínio, graças à atribuição de uma gama de efeitos de imitação, muito ampla, incluindo superfícies não-existentes na natureza.

Ezy® Color es un éxito europeo que ha llegado también a Brasil con el apoyo técnico especializado de profesionales con gran experiencia en el mercado: la presencia estratégica de un socio local, la tecnología de vanguardia de la marca SAT y la experiencia de DFV Srl, empresa líder en pintura y decoración de perfiles y chapas de aluminio con efecto madera (Fig. 1). Hemos entrevistado a Alessandro Resch (Fig. 2), administrador delegado de Ezy® Color en São Paulo, para hablar sobre la tecnología y el recorrido efectuado a la conquista del mercado de América Central y de Sudamérica.

A Ezy® Cor é um sucesso europeu que também chegou no Brasil com apoio técnico especializado de profissionais altamente experientes no mercado: a presença estratégica de um parceiro local, a tecnologia moderna da marca SAT e a experiência da DFV S.r.l, empresa líder em pintura e decoração de perfis e chapas de alumínio com efeito de madeira (fig. 1). Entrevistamos Alessandro Resch (fig. 2), diretor administrativo da Ezy® Color, em São Paulo, para aprofundar a tecnologia e a sua trajetória de conquista dos mercados da América central e do sul.

ipcm: ¿Podría resumirnos la historia de Ezy Color? ¿Cuáles son los mercados más importantes de la empresa? Alessandro Resch: la fábrica inaugurada en marzo de 2016 en Capivari, cerca de São Paulo, es puntera

ipcm: Você poderia traçar um breve histórico da Ezy Color? Quais são os mercados mais importantes para a empresa? Alessandro Resch: A fábrica, inaugurada em março de 2016 em Capivari (São Paulo) é o que há de mais

1

La fábrica de Ezy Color en Capivari, São Paulo, Brasil. A fábrica da Ezy Color, em Capivari, São Paulo, Brasil. 2

A la izquierda Vicenzo Reina, responsable de calidad, al cientro Alessandro Resch, administrador delegado, y Emanuele Bello, responsable de producción. Da esquerda Vincenzo Reina, Gerente de qualidade, Alessandro Resch, Diretor Geral, Emmanuel Bello, Chefe de Produção.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

27


EZY COLOR: LA BELLEZA DE LA MADERA CON LA FUERZA DEL ALUMINIO EZY COLOR: A BELEZA DA MADEIRA COM A FORÇA DO ALUMÍNIO

3

La empresa italiana SAT de Verona ejecutó el concepto de instalación de pintura compacta de perfiles de aluminio CUBE, en vertical, para perfiles de aluminio. O conceito Cube de sistema de pintura compacto em vertical de perfis de alumínio foi desenvolvido pela empresa italiana SAT de Verona.

28

en pintura y decoración de perfiles de aluminio: tenemos una instalación vertical compacta del tipo CUBE (Fig. 3) y una máquina EZY para decoración con efecto madera, de polvo sobre polvo. Nuestro cometido es ofrecernos al mercado como empresa terciaria de pintura con un servicio de calidad y altamente competitivo, gracias sobre todo a la tecnología utilizada en el proceso de producción y a la experiencia adquirida en un mercado muy competitivo como es el italiano. Las áreas geográficas de referencia son las más pobladas, donde se produce una mayor demanda, como São Paulo y Rio, pero proyectamos ofrecer nuestros servicios en todos los estados de Brasil. El efecto madera, la verdadera punta de lanza del proyecto, puede dar respuesta a un gran potencial de demanda gracias a su mayor valor añadido. El clima también contribuye a 3 difundir este tipo de acabados: Brasil no es un mercado ideal para las carpinterías de madera o de PVC, y el aluminio representa el futuro. Además, Brasil es un país joven que, a pesar de la crisis actual, tiende a crecer y con él el consumo de aluminio.

moderno no que diz respeito à pintura e decoração de perfis de alumínio: temos à disposição uma instalação vertical compacto do tipo CUBE (fig. 3) e uma máquina para a decoração com efeito de madeira, pó sobre pó EZY. Nossa missão é nos apresentarmos no mercado como pintores terceirizados, capazes de fornecer um serviço de qualidade e altamente competitivo, sobretudo graças às tecnologias utilizadas no processo de produção e à experiência adquirida em um mercado altamente competitivo como o italiano. As áreas geográficas de referência (e na qual há maior demanda) são, obviamente, as áreas mais populosas, como São Paulo e Rio de Janeiro, mas estamos tentando oferecer nossos serviços para todos os estados brasileiros. O efeito de madeira, verdadeira ponta de diamante do projeto, graças ao seu maior valor agregado é capaz de atender a uma grande demanda potencial. Para a difusão deste tipo © Ezy Color de acabamento também contribui o clima: o Brasil não é um mercado ideal para janelas de madeira ou PVC, enquanto o alumínio é o futuro. Além disso, o Brasil é um país jovem que, apesar da atual crise, tenderá a crescer e com ele, o consumo de alumínio.

ipcm: ¿Cuáles son los objetivos de Ezy Color a medio y largo plazo? Alessandro Rech: La fábrica de Capivari abarca una zona de 6500 m2, con 4000 m2 de zonas cubiertas, y se ha desarrollado con una perspectiva de crecimiento. En esta primera fase del proyecto, una vez alcanzado el pleno rendimiento, podemos llegar a pintar 500 toneladas al mes de RAL y decorar hasta 100 toneladas al mes con efecto madera EZY. Obviamente, el crecimiento económico de Brasil no ha mantenido el ritmo acelerado del inicio de este siglo, pero sigue siendo un país enorme con un potencial muy grande.

ipcm: Quais são os objetivos de médio e longo prazo que a Ezy Cor estabeleceu? Alessandro Resch: A fábrica de Capivari cobre uma área de 6.500 m2 (com 4000 m2 de área coberta) e foi desenvolvida com uma perspectiva de crescimento. Nesta primeira fase do projeto, uma vez alcançada a plena capacidade, seremos capazes de pintar 500 toneladas / mês de RAL e de decorar até 100 toneladas / mês de efeito madeira EZY. Obviamente, o crescimento econômico no Brasil não manteve os ritmos entusiasmantes da primeira década dos anos 2000, mas continua a ser um país enorme e com grande potencial.

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS Para isso, a fábrica foi projetada para poder aumentar rapidamente a produção no futuro, sem modificações substanciais, mas em pouco tempo, justamente para conseguir acomodar um possível crescimento da demanda: o sistema vertical já prevê a possibilidade (aumentando o número de pistolas na cabine de pintura e inserindo outro módulo para o pré-tratamento dos perfis) para passar rapidamente da velocidade do transportador de 0,8 a 1,4 metros por minuto, aumentando assim a produção nominal potencialmente até 10.000 toneladas / ano. Da mesma forma, já está previsto um espaço para colocar outra máquina EZY que dobraria a produção até 200 toneladas / mês (fig. 4).

ipcm: ¿Podría describirnos en detalles el proceso y la tecnología «polvo sobre polvo»? AR: La tecnología polvo sobre polvo de efecto madera de EZY prevé la aplicación de una base o fondo de un color habitualmente 4 más claro que la veta aplicada en una segunda capa de polvo, con una polimerización parcial de cerca de 110°C. Tras el proceso de aplicación de la base, sigue la decoración, esto es, la aplicación de. «veteado de la madera» a través de un sistema de rodillos de la máquina EZY (Fig. 5). Cada rodillo contiene en su interior el polvo de un color diferente al de la base (normalmente más oscuro). El polvo cae por gravedad sobre los perfiles formando el efecto madera. Posteriormente, la máquina lleva automáticamente a los perfiles hasta un horno donde la base se funde con la veta a 180-190° y se completa la polimerización. En este punto, los perfiles salen del horno y se descargan y embalan.

ipcm: Você poderia descrever em detalhes o processo e a tecnologia “pó sobre pó”? AR: A tecnologia com efeito de madeira EZY pó sobre pó, prevê a aplicação de uma base / fundo em pó de cor geralmente mais claras do que a venatura (aplicada com a segunda camada de pó) com uma polimerização parcial a cerca de 110°C. Após a aplicação da base, segue-se a decoração verdadeira, ou seja, a aplicação das “veias de madeira”, através do sistema de rolos da máquina EZY (fig. 5). No interior de cada rolo está o pó de cor diferente do de base (geralmente mais escuro). O pó cai, por gravidade, sobre os perfis formando o efeito de madeira. Em seguida, a máquina conduz automaticamente os perfis em um forno onde a base funde-se com a veia a 180-190 °C e a polimerização é completada. Neste ponto, os perfis saem do forno e são descarregados e embalados.

ipcm: ¿Cuál es la reacción del mercado sudamericano a esta nueva tecnología? AR: En Sudamérica no es muy conocida aún esta nueva tecnología, y los agentes del mercado son pocos, por lo que el efecto madera resulta aún una gran novedad. El

ipcm: Como o mercado sul americano está reagindo a esta nova tecnologia? AR: Na América do Sul, esta tecnologia ainda não é muito conhecida e as empresas que atuam no mercado são poucas, por isso, essa tecnologia e o efeito de madeira

© Ezy Color

Por ello, se ha estudiado la fábrica para poder aumentar rápidamente la producción en el futuro, sin cambios sustanciales pero con rapidez, y responder así al aumento de la demanda: la instalación vertical, mediante un mayor número de pistolas en la cabina de pintura y la inserción de un segundo módulo para el tratamiento previo de los perfiles, ya prevé la posibilidad de aumentar rápidamente la velocidad del transportador de 0,8 a 1,4 metros por minuto, incrementando así la producción nominal hasta las 10.000 toneladas anuales. Del mismo modo, ya se ha previsto espacio para la inversión en una segunda máquina EZY que duplicaría la producción hasta las 200 toneladas mensuales (Fig. 4).

4

La flexibilidad del CUBE de SAT es tal que se puede incrementar la tasa de producción según las necesidades de la empresa. A flexibilidade do Cube da SAT é tão grande, que pode aumentar rapidamente a taxa de produtividade, dependendo das necessidades da empresa.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

29


EZY COLOR: LA BELLEZA DE LA MADERA CON LA FUERZA DEL ALUMINIO EZY COLOR: A BELEZA DA MADEIRA COM A FORÇA DO ALUMÍNIO

O sistema de rolos de máquina EZY.

6

Una puerta de efecto madera obtenida con la tecnología de Ezy Color y comercializada por Leroy Merlin. Uma porta com efeito de madeira obtida com a tecnologia EZY Color e comercializada pela Leroy Merlin.

30

ipcm: ¿Puede citar algún proyecto arquitectónico realizado por Ezy Color en colaboración con algún cliente o estudio de arquitectura? AR: Estamos acabando varios proyectos importantes, entre ellos un hotel en Rio de Janeiro para el grupo ClubMed, en fase de ejecución. Estamos compitiendo para conseguir un gran proyecto de la cadena comercial Iguatemi que prevé cerca de 1000 m2 de zona cubierta con pérgolas de efecto madera. Además, SAZAKI, gran empresa brasileña de 6 carpinterías, produce desde el año 2014, una puerta con nuestro sistema EZY de efecto madera, presente en casi todas las tiendas de Leroy Merlin (Fig. 6). Tengo que precisar, sin embargo, que para EZY Color, la elección del efecto madera por parte de nuestros clientes menores es un éxito nuestro y también de la empresa de carpintería. En el grupo tenemos un lema que dice: «Seu sucesso è o nosso sucesso!». O sea, tu éxito es nuestro éxito. ‹

ipcm: Você pode citar algum projeto arquitetônico realizado pela Ezy Color em colaboração com clientes/ escritórios de arquitetura? AR: Estamos fechando vários projetos importantes, incluindo um hotel em construção no Rio de Janeiro para o grupo ClubMed. Estamos na corrida para adquirir um grande projeto da cadeia de shoppings Iguatemi, que inclui cerca de 1.000 m2 de área coberta com pérgula com efeito de madeira. Além disso, a empresa SASAZAKI, grande fabricante brasileira, produz desde 2014 uma porta com o nosso sistema EZY com efeito de madeira, presente em quase todas as lojas Leroy Merlin (fig. 6). Mas gostaria de esclarecer que, para a EZY Color a escolha do efeito de madeira pelos nossos clientes menores também é um sucesso, nosso e do produtor. No grupo temos um lema que diz: “O seu sucesso é o nosso sucesso!”, o que é muito significativo. ‹

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

© Ezy Color

El sistema de rodillos de la máquina EZY.

ainda são uma grande novidade. O mercado brasileiro é aquele em que o efeito de madeira pegou antes, já em 2013. Duas empresas brasileiras oferecem um efeito de madeira obtido com a tecnologia de sublimação que, ao contrário da nossa, depende da aplicação a vácuo de uma película contendo o efeito da venatura, no perfil previamente pintado a pó. Essas películas são muito caras porque estão sujeitas à importação e os altos custos de produção dificultaram o seu crescimento. A tecnologia “pó sobre pó” EZY, no entanto, depende do produto para pintura em pó, que compramos localmente, e que nos permite oferecer no mercado um produto diferente e altamente competitivo, com uma diferença de preço de 50-60% em relação à sublimação.

© Ezy Color

5

mercado brasileño es donde primero arraigó el efecto madera, ya en el año 2013. Dos empresas brasileñas ofrecen un efecto madera obtenido por sublimación que, a diferencia de nuestra tecnología, depende de la aplicación al vacío de una lámina, que contiene el efecto del veteado, sobre el perfil previamente pintado al polvo. Estas láminas resultan caras porque son de importación y los altos costes de producción han hecho que el crecimiento resulte difícil. La tecnología «pintura en polvo» EZY, en cambio, depende del 5 producto de pintura en polvo, que compramos localmente, y nos permite ofrecer al mercado un producto diferente y muy competitivo, con una diferencia de precio del 50-60 % respecto a la sublimación.


Interpon RTS Una amplia gama en stock Que recubrimiento en polvo necesita? Lo necesita rápido? Entonces su primera llamada ha de ser a AkzoNobel. Interpon RTS le ofrece la mayor gama de recubrimiento en polvo en stock disponible para Europa.

• Más de 1600 productos disponibles para entrega inmediata • Suministro en toda Europa en 3 días • Stock local disponible en 24 horas

Interpon, Ready to Service your needs www.interpon.es


GO AND SEE – LA RELEVANCIA PRÁCTICA ES EL ELEMENTO VITAL PARA UNA GESTIÓN DE PROYECTOS EXITOSA Vá e veja - A relevância prática é a força vital para o sucesso na gestão de projetos Entrevista con

Thomas Gstettenbauer Vice-Presidente de Gestión de Proyectos en Dürr Systems GmbH

7

500 toneladas de acero instaladas, hasta 1450 técnicos trabajando hombro a hombro en la construcción del sitio y un volumen convenido por alcanzar. La construcción del taller de pintura para la nueva planta Volkswagen en Wrzesnia (Polonia) es una de las órdenes más grandes que Dürr ha recibido a lo largo de su historia. Poco antes de la puesta en marcha, todo funciona según lo planeado. El Vice-Presidente Thomas Gstettenbauer (Fig. 1), que supervisa las actividades de Gestión de Proyectos para la firma de ingeniería, explica en una entrevista cómo se están llevando a cabo los proyectos globales en Dürr.

7

.500 toneladas de aço instalado, mais de 1.450 técnicos ,trabalhando lado a lado, no local da construção e um volume de contratos a serem cumpridos: Com a construção da oficina de pintura, para a nova unidade da Volkswagen em Wrzesnia, a Polônia representa uma das maiores encomendas que a Dürr já recebeu. Pouco antes para a inauguração da instalação, tudo funciona conforme planejado. O vice-presidente Thomas Gstettenbauer (fig. 1), que supervisiona as atividades da gestão de projetos para a empresa de engenharia industrial, esclarece em uma entrevista sobre a forma como os projetos são executados na Dürr.

© Dürr

ipcm: Sr. Gstettenbauer, usted ipcm: Senhor Gstettenbauer, y más de 100 empleados você e mais de 100 en el equipo de gestión de funcionários, da equipe proyectos están coordinando de gestão da unidade de actualmente 25 proyectos construção e projeto, estão a gran escala en las áreas coordenando atualmente 25 de ensamble final y pintura. projetos de larga escala nas ¿Cuál es su mayor reto? áreas de montagem final e Gstettenbauer: “El nuevo taller pintura. Qual é o seu maior de pintura para Volkswagen desafio? en Polonia, donde estamos Gstettenbauer: “A nova oficina proporcionando todo el equipo de de pintura da Volkswagen na manipulación y procesamiento Polônia, para a qual estamos para el nuevo Crafter, un vehículo fornecendo todo o equipamento 1 de transporte que mide 7.3 de manipulação e processamento metros de longitud y tiene 85 m² para o novo Crafter - uma van 1 de superficie para pintar; sin de transporte que mede mais Thomas Gstettenbauer, Vice-Presidente duda es un reto grande. Solo en de 7,3 metros de comprimento de Project Management en Dürr Systems GmbH. construcción de acero hemos e apresenta 85 m² de área de Thomas Gstettenbauer, vice-presidente superfície para pintura - é, de fato, montado el equivalente a 5 da Gestão de Projetos na Dürr Systems campos de fútbol de plataformas GmbH. um enorme desafio. Somente na y hemos instalado 640 metros construção em aço, nós montamos de equipos de secado, 1000 cerca de 5 campos de futebol de metros de estaciones de trabajo y 7.6 metros de plataformas e instalamos 640 metros de equipamento sistemas de transportes, sin mencionar el enrutado de secagem, 1.000 metros de estações de trabalho de 650 km de cable. El hecho de que también se e 7,6 km de sistemas de transporte, sem mencionar nos haya encargado la construcción del edificio os 650 km de cabos. O fato de também termos sido como contratista general hace que el desafío sea contratados para erguer o edifício na condição de aún mayor. Sin embargo, independientemente empreiteiro geral, torna o empreendimento ainda del volumen, los factores que marcan el éxito mais exigente. Independentemente do volume, de cada proyecto siempre han sido el volumen no entanto, os fatores que determinam o sucesso de suministro, el tiempo, la calidad y los costes. de qualquer projeto sempre foram o escopo da Para nuestros clientes de la industria automotriz, encomenda, o tempo, a qualidade e os custos. Para 32

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS el criterio más importante es el inicio de la producción, o SOP. Si se supera este plazo, pueden imponerse importantes sanciones contractuales. Afortunadamente, Dürr es conocida por cumplir a tiempo los plazos de los proyectos”.

os nossos clientes da indústria automotiva, o critério mais importante é o início da produção ou o SOP. Se o prazo for excedido, severas sanções contratuais podem ser impostas. Felizmente, a Dürr é conhecida por cumprir os prazos dos projetos”.

ipcm: ¿Cómo logra terminar a tiempo sus proyectos? Gstettenbauer: “Durante los últimos años hemos estado trabajando a fondo para optimizar nuestros procesos, que son la base para garantizar que los proyectos se entreguen de manera eficiente y sin problemas. Nuestra meta primaria es implementar correctamente cada paso a la primera, lo que nos permite cumplir los plazos y minimizar los costes de seguimiento. Esto lo conseguimos documentando detalladamente todos los cambios y problemas que surgen durante un proyecto, que después incorporamos en un archivo de lecciones aprendidas. En este archivo determinamos conjuntamente qué medidas tenemos que implementar para garantizar que en el próximo proyecto no se repita el mismo error”.

ipcm: Como você consegue executar os projetos a tempo? Gstettenbauer: “Ao longo dos últimos anos, nós trabalhamos continuamente na otimização dos nossos processos, já que isto constitui a base para garantir que os projetos serão concluídos de forma harmoniosa e eficaz. Nosso objetivo principal é implementar corretamente cada passo na primeira tentativa, o que nos permite cumprir o cronograma e ao mesmo tempo minimizar os custos de acompanhamento. Alcançamos isto documentando de forma minuciosa todas as alterações e problemas que surgem durante um projeto, o que nós posteriormente incorporamos em um arquivo de lições aprendidas. Neste arquivo, nós definimos conjuntamente as medidas que devem ser implementadas para assegurar que o mesmo erro não seja cometido no próximo projeto”.

ipcm: ¿Qué habilidades le ayudan a evitar que los proyectos complejos a gran escala terminen descarrilados? Gstettenbauer: “Nosotros llevamos más de 50 años planificando e implementando sistemas generales para aplicaciones de pintura y ensamble final. Con un volumen de proyecto anual total de 1 billón de euros, contamos con una cuota de mercado más que significativa y abastecemos a nuestros clientes de todo el mundo a través de las 33 filiales propiedad de la empresa que tenemos repartidas en 22 países. No importa dónde quieran nuestros clientes levantar un taller de pintura, porque nuestra colaboración global con centros de competencia y filiales nacionales locales nos permite estar más que familiarizados con las condiciones específicas de cada país, como las regulaciones legales, las costumbres culturales y los requisitos climáticos”.

ipcm: Quais competências evitam que projetos complexos e de larga escala sejam desencaminhados? Gstettenbauer: “Há mais de 50 anos nós planejamos e implementamos sistemas gerais para pintura e montagem final. Com um volume total de projetos anuais de 1 bilhão de euros, nós temos uma significativa participação no mercado e atendemos aos nossos clientes ao redor do mundo com 33 empresas subsidiárias em 22 países. Independentemente do local onde o cliente desejar instalar uma oficina de pintura, a nossa colaboração global com centros de competência e subsidiárias nacionais locais garantem que nós estamos muito familiarizados com as condições específicas de cada países, tais como normas legais, costumes culturais e exigências climáticas”.

ipcm: Las restricciones y los entornos de proceso varían mucho alrededor del mundo. ¿Cómo influye esto en la calidad? Gstettenbauer: “Para nosotros no hay diferencia entre un taller de pintura en Alemania y uno en otro país, ya que los dos están ejecutados a la

ipcm: Os ambientes de processo e restrições são muito diferentes ao redor do mundo. Como isto impacta a qualidade? Gstettenbauer: “Para nós, não há diferença entre uma oficina de pintura na Alemanha e uma em outro país, já que ambas são realizadas à perfeição segundo

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

33


GO AND SEE – LA RELEVANCIA PRÁCTICA ES EL ELEMENTO VITAL PARA UNA GESTIÓN DE PROYECTOS... VÁ E VEJA - A RELEVÂNCIA PRÁTICA É A FORÇA VITAL PARA O SUCESSO NA GESTÃO DE PROJETOS

perfección desde el punto de vista técnico. Esto es lo que hace que la etiqueta “Made in Germany” sea tan respetada en todo el mundo. China es un buen ejemplo que demuestra que nosotros solo implementamos los estándares de calidad más exigentes. Ejecutando un gran número de proyectos allí, nuestro staff de más de 2000 empleados en Shangai adoptó rápidamente nuestra forma de hacer las cosas y estamos verdaderamente orgullosos del trabajo que han hecho”. ipcm: ¿Puede detallar cómo se coordinan los diferentes elementos en la ubicación de construcción de forma que los estándares unificados se cumplan en todo el mundo? Gstettenbauer: “Un factor clave es nuestro nuevo concepto “Campus on Site”, que reúne todas las Divisiones de Dürr bajo un mismo techo y emplea estructuras abiertas para ofrecer condiciones de trabajo ideales que faciliten la comunicación en un proyecto. Como contratista general, también definimos los procedimientos que tienen que seguir nuestros proveedores y subcontratistas. La fase de instalación para los equipos de ensamble, por ejemplo, siempre arranca con una junta inicial en sitio sobre ejecución de proyectos, estándares de calidad, seguridad y plazos de entrega. Antes de colocar un elemento como p. ej. una tubería, soldamos una muestra para evaluar y especificar el estándar. Otro factor importante es que nuestros supervisores de sitio comprueben que todo va según lo planificado, en línea con nuestra filosofía de ‘go and see’”. ipcm: ¿En qué consiste esta filosofía? Gstettenbauer: “Go and see” refleja los muchos años de experiencia que he acumulado trabajando como project manager. Si me limito a sentarme en mi despacho, no puedo mejorar nada. Necesito ver en persona qué está pasando ahí fuera. Incluso con mi puesto actual, rara vez estoy en mi oficina de Bietigheim-Bissingen cuatro semanas seguidas. Pese a los medios modernos, sigo creyendo que el contacto personal, cara a cara, es indispensable; cuando visito a los empleados en la obra, me tomo mi tiempo para expresarles cuánto valoro el trabajo que hacen, y esto resulta realmente motivador”. 34

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

a perspectiva técnica. É isto que torna o rótulo “Made in Germany” tão respeitado ao redor do mundo. A China é um bom exemplo para provar que não implementamos nada menos do que os mais elevados padrões de qualidade. Ao executar numerosos projetos lá, a nossa equipe de mais de 2.000 funcionários em Shanghai alinhou-se rapidamente com a nossa forma de produzir e está muito orgulhosa de seu trabalho”. ipcm: Você pode explicar como se dá a coordenação na unidade de construção para que tais padrões unificados sejam alcançados ao redor do mundo? Gstettenbauer: “Um marco fundamental foi o nosso novo conceito “Campus no local”, o que reúne todas as unidades da Dürr sob o mesmo teto e emprega estruturas abertas que oferecem condições de trabalho ideais e facilitam a comunicação em um projeto. Na condição de empreiteiro geral, nós também definimos os procedimentos que os nossos fornecedores e subcontratados devem seguir. A fase de instalação para equipes de montagem, por exemplo, sempre se inicia um workshop inaugural sobre execução de projetos, padrões de qualidade, segurança e limpeza no local. Antes que um elemento, como um tubo, possa ser instalado, nós sodamos uma amostra para avaliar e especificar o padrão. Outro fator importante é que os nossos supervisores da unidade verifiquem se tudo se desenvolve de acordo com plano em conformidade com a nossa prática ‘vá e veja’”. ipcm: O que está prática implica? Gstettenbauer: “Vá e veja” reflete os numerosos anos de experiência que eu adquiri ao trabalhar como gestor de projetos. Eu não sou capaz de melhorar nada se somente ficar sentado na minha mesa, eu preciso ver fisicamente o que acontece do lado de fora. Mesmo na minha posição atual, é raro que eu esteja no meu escritório em Bietigheim-Bissingen por quatro semanas seguidas. Apesar dos meios de comunicação modernos, eu ainda defendo que o contato direto é indispensável, e ao visitar os funcionários na unidade, eu utilizo o tempo para expressar o meu reconhecimento pelo seu trabalho, já que isto significa uma efetiva motivação”.


HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS ipcm: La tarea de Gestión de Proyectos abarca muchas áreas diferentes. ¿En cuál de ellas se centra usted principalmente? Gstettenbauer: “Cada día nos esforzamos en realizar los proyectos de forma fiable y en promover una comunicación abierta. Nuestros equipos en todo el mundo trabajan siguiendo procesos estandarizados y utilizando las últimas tecnologías que nos permiten un acceso efectivo a todos los datos e informaciones relevantes. En el curso completo del proyecto, semanalmente creamos informes de estado que incluyen comparaciones target-actual para cada área individual, entre otros indicadores clave. Esto, a su vez, nos permite responder rápidamente a los posibles problemas para poder alcanzar todos los objetivos que nos lleven al SOP, manteniendo al mismo tiempo a nuestros clientes informados acerca de nuestros progresos. También redactamos informes mensuales que resumen todos los detalles referentes a entregas y los datos financieros y organizativos más relevantes. Uno de los aspectos más exclusivos de nuestro estilo de project management es que concertamos una sesión de ingeniería en equipo con nuestros clientes en cuanto se inicia el proyecto. En este encuentro, acordamos el alcance del contenido del proyecto basado en la oferta y los planos y esquemas iniciales, asegurándonos evitar posteriores malentendidos”.

ipcm: A gestão de projetos abrange muitos elementos de base. Quais deles você enfatiza? Gstettenbauer: “Nós nos empenhamos em executar os projetos de forma confiável e promover a comunicação aberta. As nossas equipes ao redor do mundo trabalham de acordo com processos padronizados, utilizando tecnologia de ponta que proporciona o acesso rápido e eficaz a todas as informações e dados relevantes. Ao longo do curso do projeto, criamos relatórios semanais de situação, que incluem comparações de dados teóricos-reais para cada área específica, entre outros indicadores principais. Isto, por sua vez, permite-nos responder rapidamente aos problemas de modo que possamos alcançar todos os marcos fundamentais conducentes ao SOP, ao mesmo tempo que mantemos os nossos clientes bem informados do nosso progresso. Também elaboramos relatórios mensais que resumem todos os detalhes organizacionais, financeiros e sobre prazos. Um dos aspectos únicos do nosso estilo de gestão de projetos é que nos empenhamos em uma sessão de engenharia de equipe com os nossos clientes, assim que o projeto é iniciado. Nesta reunião, acordamos o escopo do projeto com base nas propostas, esboços iniciais e esquemas, de modo a evitar quaisquer desentendimentos subsequentes”.

ipcm: Una pregunta más personal: ¿Qué cualidades necesita como coordinador de Gestión de Proyectos? Gstettenbauer: “Nervios de acero, una gran destreza organizativa y la capacidad de pensar de forma estratégica. No es suficiente con hacer que las cosas funcionen a nivel operativo, sin más. Es necesario saber en qué dirección debe desarrollarse su área y qué procesos necesitan ser optimizados. A este respecto me ha ayudado la función interdisciplinar que he estado desempeñando durante doce años como director del Center of Excellence for Project Management, donde se integran todos los procesos, herramientas y seminarios de formación sobre project management de todo el grupo Dürr. Desde 2011 hemos formado a 400 empleados y continuamos avanzando y desarrollando más actividades de project management en Dürr”. ‹

ipcm: Mais uma pergunta pessoal: De quais qualidades você precisa como coordenador de gestão de projetos? Gstettenbauer: “Nervos de aço, uma acentuada habilidade para a organização e capacidade de pensar estrategicamente. Não é suficiente simplesmente manter as coisas funcionando em nível operativo, já que é necessário saber a direção na qual a sua área deve ser desenvolvida e os processos que podem ser posteriormente otimizados. Uma função interdisciplinar que eu sigo e me ajuda a este respeito: durante doze anos, eu dirigi o Centro de Excelência para Gestão de Projetos, que integra todos os processos, ferramentas e seminários de treinamento em gestão de projetos através de todo o Grupo Dürr. Desde 2011 nós treinamos mais de 400 funcionários e continuamos a avançar e promover atividades de gestão de projetos na Dürr”. ‹

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

35


© ipcm®

CUANDO LA RAPIDEZ DEL CAMBIO DE COLOR RESULTA FUNDAMENTAL PARA LA PINTURA VERTICAL DE LOS PERFILES Quando a rapidez da troca de cores é fundamental para a linha de pintura vertical de perfis Francesco Stucchi ipcm

®

Foto de encabezamiento: gracias a su características, el aluminio es el material preferido para la arquitectura contemporánea, y está encontrando continuamente nuevas aplicaciones a nivel industrial. Foto de abertura: devido às suas características, o alumínio é o material eleito para arquitetura contemporânea. Está encontrando aplicação cada vez maior a nível industrial.

36

G

racias a su fuerza, resistencia, ligereza, ductilidad y facilidad de reciclaje, el aluminio es el material preferido para los diseños atrevidos y habitualmente verticales de la arquitectura contemporánea. Este material está encontrando continuamente nuevas aplicaciones a nivel industrial: los perfiles de aluminio ya resultan imprescindibles para los automóviles, transportes, energías renovables, herramientas y robótica (Foto de encabezamiento). Esta penetración del aluminio en el mundo industrial ha ayudado a algunas grandes empresas de extrusión a emanciparse del sector de la construcción, especializándose en el suministro de perfiles especiales para una infinidad de aplicaciones diferentes. Esto ha jugado un papel clave en el crecimiento de la industria del aluminio también en aquellos países, por ejemplo, en España, donde el sector de la construcción ha

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

D

evido às suas características de força, resistência, leveza, flexibilidade e total capacidade de reciclagem, o alumínio é o material eleito para designs arrojados e muito verticalizados da arquitetura contemporânea. No entanto, este material também está encontrando aplicação cada vez maior a nível industrial: automóvel, transporte, energia renovável, máquinas ferramentas e robôs não podem mais dispensar os perfis de alumínio (foto de abertura). Esta penetração do alumínio do mundo industrial ajudou algumas grandes empresas de extrusão a libertar-se do setor arquitetônico, especializando-se no fornecimento de perfis especiais para uma infinidade de aplicações diferentes. Isto desempenhou um papel fundamental no crescimento da indústria do alumínio, mesmo nos países onde o setor da construção passou por um grande revés, por causa da crise financeira


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

1

recibido un golpe importante con la crisis financiera mundial del año 2009. Es emblemático el ejemplo de Extrusax, de Alicante, dedicada a la extrusión, lacado, anodizado y elaboración mecánica de perfiles de aluminio: fundada en el año 2006 y operativa desde finales del 2007, la empresa desembarcó en el mundo de los perfiles en un momento de grave crisis de la industria de la construcción metálica, cuando muchas fábricas de extrusión estaban cerrando sus puertas. ¿Qué es lo que ha llevado a Extrusax a crecer de año en año? La empresa alicantina posee un gran conocimiento de la producción de secciones complejas, las más solicitadas por la industria en general, y desarrolla perfiles de aluminio con las más altas prestaciones, respondiendo fielmente a los estándares acordados con el cliente y acabados o elaborados mecánicamente para darles el mayor valor añadido posible. Con un departamento técnico interno que puede proyectar e industrializar las matrices de extrusión según las exigencias específicas del cliente (Fig. 1 y 2), Extrusax suministra un servicio completo que va desde el diseño del perfil hasta su elaboración mecánica, anodizado y pintura. Extrusax es la única fábrica española de extrusión que no posee un sistema propio de construcción o un catálogo de perfiles. Con cerca de 7000 matrices en constante rotación, la empresa exporta a 20 países y procesa cerca de 25.000 toneladas de aluminio al año para 70 sectores de distintas actividades. La segunda clave del crecimiento de Extrusax es la tecnología y la inversión para mejorar continuamente la eficacia, flexibilidad y calidad de sus productos.

© ipcm®

2

© ipcm®

mundial que explodiu em 2009; por exemplo, na Espanha. É o caso emblemático da Extrusax, Alicante, que se dedica à extrusão, pintura, anodização e usinagem mecânica de perfis de alumínio: fundada em 2006 e operacional até ao final de 2007, a empresa desembarcou no mundo dos perfis em um momento de grave crise na indústria da arquitetura metálica, quando muitas fábricas de extrusão estavam fechando suas portas. O que fez com que a Extrusax, ao contrário das outras, crescesse a cada ano? A empresa alicantina possui amplo know-how na produção de seções complexas, as mais solicitadas pela indústria geral, e desenvolve perfis de alumínio que atendem à mais alta performance, fielmente responsivos às normas concordadas com o cliente e acabadas ou processadas mecanicamente para atribuir o máximo valor agregado. Com um departamento técnico interno capaz de projetar e industrializar as matrizes de extrusão de acordo com requisitos específicos do cliente (fig. 1 e 2), a Extrusax fornece um serviço completo que vai desde o desenho do perfil até a usinagem, anodizado e pintura. No entanto, a Extrusax é a única fábrica de extrusão na Espanha que não possui um sistema de arquitetura próprio, nem seu próprio catálogo de perfis. Com cerca de 7.000 matrizes em rotação constante, a empresa exporta para 20 países e processa cerca de 25.000 toneladas/ano de alumínio para 70 setores diferentes. O segundo ponto chave de crescimento da Extrusax é a tecnologia e o investimento no aperfeiçoamento contínuo da eficiência, flexibilidade e qualidade

1

El departamento técnico interno de Extrusax puede proyectar e industrializar las matrices de extrusión según las exigencias específicas del cliente. O departamento técnico interno é capaz de projetar e industrializar as matrizes de extrusão de acordo com requisitos específicos do cliente. 2

Extrusax suministra un servicio completo que va desde el diseño del perfil hasta su elaboración mecánica y pintura. Extrusax fornece um serviço completo que vai desde o desenho do perfil até a usinagem e pintura.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

37


CUANDO LA RAPIDEZ DEL CAMBIO DE COLOR RESULTA FUNDAMENTAL PARA LA PINTURA... QUANDO A RAPIDEZ DA TROCA DE CORES É FUNDAMENTAL PARA A LINHA DE PINTURA...

© ipcm®

3

La planta de pintura es una línea vertical, totalmente automatizada. Su capacidad de producción es de 13.000 toneladas anuales y la longitud máxima de los perfiles tratados es de 7,5 metros. O sistema de pintura é uma linha vertical, totalmente automatizada. Conta com uma capacidade de produção de 13.000 toneladas/ano e o comprimento máximo dos perfis tratados é de 7,5 metros.

3

Lo confirma la reciente sustitución en la línea de pintura del sistema original de aplicación en polvo con cambio de color por la más reciente tecnología Gema. «Con sus 10 años de actividad, Extrusax es una empresa relativamente joven» – empieza Jorge Gómez, director de la empresa. «Por ello posee instalaciones de extrusión y de pintura de última generación con sistemas automáticos que nos permiten trabajar de manera eficaz y mantener una estructura muy ágil de personal. Nuestro principal objetivo es tener siempre actualizadas las instalaciones con la tecnología más reciente porque esto significa mantener constantemente optimizadas todas las fases de producción eliminando los cuellos de botella como solían ser, por ejemplo, los cambios de color en la cabina de pintura». «Hemos empezado nuestra actividad en plena crisis y esto nos ha hecho muy creativos a nivel del producto y de estructura comercial. Exportamos a Europa el 80% de nuestra producción. El 70% está subdividido en múltiples sectores que nosotros denominamos industria mientras que el restante 30% aún está destinado al sector de la construcción». 38

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

da produção. A recente substituição na linha de pintura, do sistema original de aplicação do pó e da troca de cores, pela tecnologia de última geração da Gema, faz parte desta abordagem. “Com seus 10 anos de atividades, a Extrusax é uma empresa relativamente jovem”, diz Jorge Gómez, gerente da empresa. Por isso dispõe dos mais modernos equipamentos de extrusão e de pintura, com sistemas automatizados que nos permitem trabalhar de forma muito eficiente e manter a estrutura do pessoal muito ágil. Nosso principal objetivo é possuir sistemas sempre atualizados, com a última palavra em tecnologia, porque isso significa manter constantemente otimizadas todas as fases da produção, eliminando os afunilamentos, como eram, por exemplo, os tempos de troca de cores na cabine de pintura.” “Começamos as atividades no auge da crise, e isso nos levou a sermos muito criativos em termos de produto e estruturação comercial. Exportamos para a Europa 80% da nossa produção. Desses, 70% são subdivididos em vários setores que nós definimos «indústria» enquanto que os restantes 30% ainda são destinados ao setor da construção“.


O sistema de pintura

El 25% de la producción de Extrusax va pintada. La planta de pintura es una línea vertical, totalmente automatizada, de GIA, de Albacete. Su capacidad de producción es de 13.000 toneladas anuales y la longitud máxima de los perfiles tratados es de 7,5 metros. La instalación dispone de un túnel de tratamiento previo libre de cromo y dos cabinas de pintura automáticas, una de ellas destinada a la aplicación del blanco y la otra al color. Un transportador aéreo bicarril sirve a la línea: los pulmones de acumulación están situados de manera que permiten que las piezas estén continuamente colgadas, que se separen luego del recorrido de los bastidores ante las dos cabinas, y posteriormente se vuelvan a unir antes de llegar al horno de polimerización (Fig. 3). Extrusax, que trabaja con la certificación de calidad Qualicoat, procesa todos los perfiles con la clasificación SEASIDE, que mejora la resistencia de la pintura a la corrosión en ambientes marinos, y ofrece así a sus clientes un valor añadido. Las cabinas de aplicación de la línea van equipadas desde el inicio con sistemas automáticos Gema, representada en España por System Pulver de Sant Just Desvern. Recientemente, Extrusax ha decidido sustituir una de las dos cabinas originales por una auto limpiante dotada de la tecnología Gema Opticenter de última generación y sistema de cambio rápido de color. «Aunque los pedidos de extrusión son muy grandes, no se puede decir lo mismo de la pintura» – explica Jorge Gómez. «Al contrario, está muy segmentada en pedidos pequeños, incluso de uno o dos perfiles de un color específico. Claramente, en el caso de estos pedidos mínimos, trabajamos a polvo perdido, porque sería contraproducente recuperarlo. Sin embargo, para ganar en flexibilidad y eficacia y para ofrecer un servicio de pintura siempre más rápido, teníamos la necesidad de aumentar la velocidad del cambio de color y hacerlo totalmente automático. De hecho, solo el 40% de nuestra producción va lacada en blanco». Actualmente, gracias a la nueva cabina auto limpiante de GIA y a los equipo de Gema, Extrusax

De toda a produção da Extrusax, 25% é pintada. O sistema de pintura é uma linha vertical, totalmente automatizada, da GIA, Albacete. Conta com uma capacidade de produção de 13.000 toneladas/ano e o comprimento máximo dos perfis tratados é de 7,5 metros. O sistema inclui um túnel de pré-tratamento sem cromo e duas cabines de pintura automáticas, uma destinada à aplicação do branco e a outra, das cores. A linha é equipada com uma transportadora com trilhos duplos: os buffers são posicionados de modo a permitir o penduramento contínuo das peças, a separação subsequente do curso das balancinhas em frente das duas cabines e seu subsequente reagrupamento, antes do forno de polimerização (fig. 3). A fim de fornecer um valor agregado aos seus clientes, a Extrusax - trabalhando com a certificação de qualidade Qualicoat – processa todos os perfis com a classificação SEASIDE, que melhora a resistência da pintura anti corrosão no ambiente marinho. As cabines de aplicação da linha foram equipadas desde o início com os sistemas automáticos Gema, representada na Espanha pela Sistem Pulver, de Sant Just Desvern. Recentemente, a Extrusax decidiu substituir uma das cabines originais, por outra equipada com sistema de autolimpeza, com tecnologia Gema Opticenter de última geração e sistema rápido de troca de cores. “Se os pedidos de extrusão são muito grandes, o mesmo não pode ser dito dos da pintura”, explica Jorge Gómez, que, pelo contrário, são muito segmentados em pequenas encomendas, mesmo de uma ou duas barras com uma cor específica. Claramente, no caso de ordens tão extremas, trabalhamos com o pó descartável, porque seria contraprodutivo recuperálo. Todavia, para ganhar em flexibilidade e eficiência, e para oferecer um serviço de pintura cada vez mais rápido, era necessário aumentar a velocidade da troca de cor e torná-la totalmente automática. Na verdade, apenas 40% da nossa produção é laca branca “. Hoje, graças à nova cabine com sistema de autolimpeza da GIA e aos equipamentos Gema,

INDUSTRIAL AUTOMATION

La planta de pintura

AND HANDLING

HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS

www.conveyors.it

Chain Conveyors Monorail – power&free – skid assisted Designed and manufactured to achieve maximum flexibility and modularity, they are the best solution for any requirements


CUANDO LA RAPIDEZ DEL CAMBIO DE COLOR RESULTA FUNDAMENTAL PARA LA PINTURA... QUANDO A RAPIDEZ DA TROCA DE CORES É FUNDAMENTAL PARA A LINHA DE PINTURA...

El sistema Opticenter de Gema tiene módulos de gestión individuales para cada pistola, adaptándolos a las exigencias de pintura de cada perfil y mejorando la calidad del acabado. O sistema Opticenter da Gema é equipado com módulos de gerenciamento individuais para cada pistola, adaptandoas às necessidades de pintura de cada perfil e melhorando a qualidade do acabamento. 5

Gracias a la nueva cabina auto limpiante y a los equipo de Gema, Extrusax realiza el cambio de color en 3 o 4 minutos y la instalación tiene capacidad para pintar hasta 40 colores diferentes al día. Graças à nova cabine com sistema de autolimpeza e aos equipamentos Gema, a Extrusax completa a troca de cor em 3-4 minutos e o sistema pode pintar até 40 cores diferentes todos os dias.

40

a Extrusax completa a troca de cor em 3-4 minutos e o sistema pode pintar até 40 cores diferentes todos os dias, qualquer cor do catálogo RAL e cores especiais como metalizadas, texturizadas, acetinadas, peroladas e opacas, com uma média de 15 trocas de cor por turno.

Inversiones en la eficacia de aplicación de las pinturas

Investimentos para a eficiência da aplicação de tintas

«Las dos cabinas de pintura de GIA se dotaron inicialmente con un sistema de aplicación Multitronic de Gema, con un único módulo de mando para la gestión de 10 pistolas» – comenta José María Espada, técnico comercial de System Pulver. «El pasado mes de febrero, 4 Extrusax decidió cambiar una de las dos cabinas por un modelo auto limpiante con fondo y paredes móviles que facilitan la limpieza del sistema al cambiar de color. La empresa dio un nuevo paso al cambiar totalmente la tecnología de aplicación de la pintura gracias a la introducción del sistema Opticenter de Gema que tiene módulos de gestión individuales para cada pistola. De este modo, es más fácil cambiar los parámetros de regulación de pistola a pistola, adaptándolos a las exigencias de pintura de cada perfil y mejorando la calidad del acabado (Fig. 4 y 5). Ahora, la cantidad de polvo que 5 emite cada pistola puede ser diferente y adaptarse así perfectamente a la sección del perfil específico. El sistema Opticenter posee una pantalla táctil (Fig. 6) desde la que se pueden gestionar todas las pistolas con un solo toque. También se ha sustituido

“As duas cabines de pintura da GIA foram equipadas originalmente com o sistema de aplicação Multitronic, da Gema, que previa apenas um módulo de controle para a gestão de 10 pistolas” diz José María Espada, técnico comercial da Sistem Pulver. © ipcm® Em fevereiro do ano passado, a Extrusax decidiu trocar uma das duas cabines, por um modelo com sistema de autolimpeza, com fundo e paredes móveis para facilitar a limpeza do sistema durante a troca de cor. A empresa foi ainda mais além, mudando completamente a tecnologia de aplicação da tinta, graças à introdução do sistema Opticenter da Gema, dotada de módulos de gerenciamento individuais para cada pistola. Desta forma é mais fácil trocar os parâmetros de ajuste de uma pistola para outra, adaptando-as às necessidades de pintura de cada perfil e melhorando a qualidade do acabamento (fig. 4 e 5). Agora, a porcentagem de pó distribuída, por exemplo, pode ser diferente em cada pistola, de modo a adaptar-se perfeitamente à seção de cada perfil. O sistema Opticenter possui um touch screen (fig. 6), do qual se pode gerenciar todas as

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

© ipcm®

4

realiza el cambio de color en 3 o 4 minutos y la instalación tiene capacidad para pintar hasta 40 colores diferentes al día, de cualquier color de la carta RAL, y colores especiales como los metalizados, texturizados, satinados, perlados y opacos, con una media de 15 cambios de color en cada turno.


HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS

© ipcm®

la central de distribución de polvo con el modelo más pistolas com apenas um toque. Além disso, a central de reciente del sistema Opticenter (Fig. 7) que evita la distribuição de pós foi substituída por um modelo mais contaminación ambiental, la dispersión del polvo, y moderno do sistema Opticenter (fig. 7), que evita a garantiza la calidad del polvo recuperado». contaminação do ambiente, dispersão de pó e garante «Esta novedad ha producido grandes ventajas – a qualidade do pó recuperado.” afirma Jorge Gómez – no solo un cambio de color “Desta inovação, obtivemos muitas vantagens mucho más rápido sino también la optimización del importantes”, diz Jorge Gómez. Não apenas uma proceso de pintura y con ello un acabado de mayor troca de cor extremamente mais rápida, mas também calidad y uniformidad (la aplicación estándar de la uma otimização do processo de pintura; portanto, empresa es de entre 60 y 90 micras de polvo, N. de la um acabamento com mais qualidade e uniformidade R.). Aunque (a empresa estamos aún aplica entre 60 en los primeros e 90 microns meses de uso de pó como de la nueva padrão - N.d.R). tecnología, Apesar de estamos estarmos ainda registrando ya nos primeiros un ahorro de meses da pintura debido utilização a la regulación da nova inmejorable tecnologia, de las pistolas estamos según el tipo observando de perfil y também uma a la menor economia de 6 dispersión tinta, devido à del polvo en regulação ideal 6 la cabina. das pistolas, El sistema Opticenter posee una pantalla táctil desde la que se pueden gestionar todas Seguramente de acordo las pistolas con un solo toque. ha crecido la com o perfil O sistema Opticenter possui um touch screen, do qual se pode gerenciar todas as productividad pistolas com apenas um toque. e à menor debido a dispersão de la mayor pó na cabine. velocidad del cambio de color: actualmente la línea A produtividade definitivamente cresceu, graças à maior funciona a 1,5 metros por minuto. Todavía no es rapidez da troca de cor: hoje a linha opera a 1,5 metros un objetivo prioritario para Extrusax aumentar la por minuto. No entanto, não é um objetivo prioritário producción, sino más bien aumentar el valor añadido da Extrusax, aumentar a produção; pelo contrário, de nuestros perfiles aumentando el porcentaje de o objetivo é o aumento do valor agregado dos perfiles elaborados y pintados respecto al volumen nossos perfis, através do aumento da quota de perfis total extruido. processados e pintados, no volume total extrudado. Gracias a estas indudables ventajas obtenidas por Em virtude dessas evidentes vantagens, alcançadas la puesta en marcha de la tecnología Opticenter com a implementação da tecnologia Opticenter da de Gema, ya hemos planeado la sustitución de la Gema, já planejamos a substituição da segunda cabine, segunda cabina, dedicada a la aplicación del blanco, dedicada à aplicação do branco, que atualmente que actualmente sigue con el viejo sistema». continua com o sistema antigo. “ «El recorrido innovador de Extrusax se ha ido “O percurso da Extrusax foi um processo de inovação desarrollando de año en año conforme se iban que se desenvolveu a cada ano e que se seguiu à complicando las secciones de los perfiles, mucho más complicação da seção dos perfis, um tempo muito

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

41


CUANDO LA RAPIDEZ DEL CAMBIO DE COLOR RESULTA FUNDAMENTAL PARA LA PINTURA... QUANDO A RAPIDEZ DA TROCA DE CORES É FUNDAMENTAL PARA A LINHA DE PINTURA...

7

Se ha sustituido la central de distribución de polvo con el modelo más reciente del sistema Opticenter que evita la contaminación ambiental, la dispersión del polvo, y garantiza la calidad del polvo recuperado. A central de distribuição de pós foi substituída por um modelo mais moderno do sistema Opticenter, que evita a contaminação do ambiente, dispersão de pó e garante a qualidade do pó recuperado.

42

sencillos antes que ahora» – concluye José María Espada. «Las formas más complejas requieren una mejor aplicación de la pintura: el sistema Opticenter puede satisfacer esta nueva exigencia de la empresa».

mais fácil do que as atuais”, conclui José María Espada. Formas mais complexas exigem uma aplicação melhor da tinta: o sistema Opticenter consegue satisfazer este novo requisito da empresa “.

El futuro

O futuro

«Nuestra estrategia de futuro es aumentar el valor añadido, no solo aumentar nuestras cuotas de mercado» – afirma Jorge Gómez. «Esto significa que aumentará la cuota de material pintado, cortado, curvado y anodizado en detrimento de la venta de perfiles sin tratar. Actualmente es mucho más difícil dar un buen servicio que sea a la vez rápido: la variedad de los posibles colores, acabados y efectos son infinitas. Antes, la diversidad de los colores era mucho menor, pero actualmente disponemos de 650 tonalidades en el almacén, que incluyen los metalizados, bonderizados y texturizados. El cambio de color debe ser rápido, sin obstáculos y, además, emplear la menor mano de obra posible». «La mayor parte de nuestros clientes son distribuidores o industriales que suministran al cliente final y adquieren de Extrusax los perfiles sin tratar y definen los acabados de vez en 7 cuando, en función de las ventas. En ese punto, los perfiles entran en nuestra fábrica para ser pintados. Solo una pequeña parte de nuestra producción se destina a obras muy grandes en las que ya se haya definido el color. Por ello, nuestras inversiones van dirigidas a implementar una tecnología que nos ayude a aumentar la eficacia y flexibilidad. La integración de la nueva tecnología Gema de aplicación y cambio de color es un ejemplo perfecto», concluye Gómez. ‹

“Nossa estratégia para o futuro é crescer em valor agregado, não só aumentar a nossa quota de mercado”, diz Jorge Gomez. “Isto significa aumentar a quota de material pintado, cortado, curvado, anodizados à custa das vendas de perfis brutos. Hoje é muito mais difícil oferecer um serviço bom e, ao mesmo tempo, rápido: as possíveis opções de cores, acabamentos e efeitos são infinitas. Antigamente, a variedade de cores era muito menor, hoje dispomos de 650 cores em estoque, incluindo metalizadas, bonderizadas, texturizadas. Uma troca rápida de cor, sem problemas, com menos mão de obra possível é uma obrigação.” “A maioria dos nossos clientes são distribuidores ou industriais que fornecem para o cliente final, compram da Extrusax, os perfis brutos e definem o acabamento a cada vez, dependendo das vendas. A essa altura, © ipcm® os perfis voltam para a nossa empresa para a pintura. Apenas uma pequena parte da nossa produção é destinada para grandes obras para as quais já foi definida a cor. É por isso que nossos investimentos são direcionados para a implementação da tecnologia que nos ajuda a aumentar a eficiência e flexibilidade. A integração da nova tecnologia Gema, de troca de cor é um exemplo perfeito”, conclui Gomez. ‹

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


Comprar Pintura en polvo online? Por supuesto!

Comprar en nuestra web es la forma más rápida y ágil de obtener productos interpon, la marca de más confianza en recubrimientos en polvo.

• Más de 1600 productos disponibles para entrega inmediata en toda Europa • Stock local, entrega en 24 hrs • Una amplia selección de colores, texturas y efectos diseñados en la más alta calidad • Con el mejor soporte técnico

Lo más avanzado en recubrimientos en polvo con la garantía del líder del sector. Adelante! : Compre pintura en polvo online!

www.interpon.com


© ipcm®

LA AUTOMATIZACIÓN ES EL FUTURO DE LOS PINTORES PARA TERCEROS: LA EXPERIENCIA DE PINTUBERRI CON LA ROBOTIZACIÓN DEL SISTEMA DE PRETRATAMIENTO DEL METAL A automação é o futuro da terceirização da pintura: a experiência da Pintuberri com a robotização do sistema de pré tratamento do metal Alessia Venturi ipcm

®

Foto de encabezamiento: Pintuberri Industrial S.L. y Pindurg S.L. son subcontratistas de pintura centradas respectivamente en los sectores automovilístico y electrodoméstico. Foto de abertura: Pintuberri Industrial S.L. e a Pindurg S.L. são empresas da pintura em pó terceirizada focadas respectivamente no setor automobilístico e eletrodoméstico.

44

ras 28 años de experiencia en el sector de la pintura en polvo a terceros, como proveedores de empresas de primera línea del sector automovilístico y electrodoméstico, somos conscientes de la falta de automatización que aún hoy caracteriza la actividad de los subcontratistas frente a todas las posibilidades de innovar que ofrece la tecnología moderna. Sí es bastante frecuente encontrar ejemplos de automatización de los procesos de acabado en las empresas que producen y pintan sus propios productos, no lo es tanto entre las empresas subcontratistas que justifican este retraso tecnológico por la gran diversidad de las piezas a tratar que dificulta la automatización. Esta realidad es muy deprimente desde el punto de vista industrial y por ello estamos empeñados en planificar la automatización progresiva de nuestras plantas de pintura».

«T

om os nossos 28 anos de experiência no setor da pintura em pó terceirizada, como fornecedores de empresas de importância primordial ativas nas indústrias do automóvel e dos eletrodomésticos, sabemos da escassez de automação que ainda caracteriza as atividades das empresas terceirizadas, em relação às inúmeras possibilidades de inovação oferecidas pela tecnologia moderna. Se é bastante comum encontrar exemplos de automatização dos processos de acabamento nas empresas que produzem e pintam por conta própria, não é assim para os empreiteiros, que justificam esse atraso tecnológico com a extrema diversidade das peças a serem tratadas, o que dificulta a automação. Essa situação é realmente muito deprimente, do ponto de vista industrial. Por isso, nos comprometemos com decisão para planejar a automatização gradual dos nossos equipamentos de pintura”.

Así empieza Josu Gabilondo Espinosa (Fig. 1), responsable junto a su hermano Iñaki de dos empresas de pintura de referencia en el nordeste de España: Pindurg S.L., de Briviesca, en la provincia de Burgos y Pintuberri

Começa assim, Josu Gabilondo Espinosa (fig. 1), administrador, com o irmão Iñaki, de duas empresas de referência para a pintura, no nordeste da Espanha, Pindurg S.L., de Briviesca, na província de Burgos, e

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

“C


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA Industrial S.L., de Bérriz, en el País Vasco. Pintuberri inició la automatización de los procesos con lo que los hermanos Gabilondo definen como robotización del túnel de tratamiento previo, efectuada gracias a la intervención de MIVA Coatings, de Culleredo en la provincia de La Coruña. Esta empresa, además de ser uno de los principales proveedores de pintura en polvo de las dos empresas subcontratistas, distribuye en España los equipos Soft Rain, destinados a automatizar completamente la gestión del proceso de los pretratamientos y a potenciar su eficacia gracias a los sistemas de nebulización de agua osmotizada y del producto pasivante nanotecnológico DollCoat® SA 115. Estos equipos permiten la aplicación sin recirculación en una cuba externa de toda la serie DollCoat® de Dollmar. Estos productos nanotecnológicos a base de silanos permiten dar un salto muy importante en pretratamiento antes del lacado debido a la creación de una capa totalmente uniforme que aumenta considerablemente 1 la adherencia de la pintura y que trae como consecuencia un aumento muy importante de las propiedades anticorrosivas. MIVA completa su oferta siendo el distribuidor oficial para España de los productos de tratamiento superficial de Dollmar. Esta intervención ha acarreado numerosas ventajas para Pintuberri, entre otras el aumento de las horas de resistencia en niebla salina de las piezas pintadas de cerca de 350 o 400 horas a 750 horas y, además, mejores resultados generales en las pruebas de calidad exigidas por el campo de la automoción (Foto de encabezamiento).

Pintuberri Industrial S.L., de Berriz, no País Basco. A automatização dos processos começou na Pintuberri, com o que os irmãos Gabilondo definem “robotização do túnel de pré-tratamento”, implementada graças à participação da MIVA Coatings de Culleredo, La Coruña, que, além de ser um dos principais fornecedores de tintas em pó para as duas empresas terceirizadas, distribui na Espanha os equipamentos Soft Rain, destinados a automatizar totalmente o gerenciamento do processos de pré tratamento e melhorar a sua eficácia, graças a dispositivos de pulverização de água osmotizada e de produto passivante nanotecnológico DollCoat® SA 115. Estes equipamentos permitem a aplicação sem recirculação em um tanque externo de toda a série DollCoat®, da Dollmar. Estes produtos nanotecnológicos à base de silanos permitem dar um salto qualitativo muito importante no pré-tratamento que precede a pintura, graças à criação de uma camada completamente © ipcm® uniforme, que aumenta consideravelmente a aderência da tinta; consequentemente, existe um grande aumento das propriedades anticorrosão. A MIVA completa a sua oferta como distribuidor oficial na Espanha dos produtos de tratamento de superfície da Dollmar. Deste investimento, a Pintuberri tirou inúmeras vantagens, incluindo o aumento das horas de resistência em névoa salina de suas peças pintadas, de cerca de 350-400 horas para 750 horas, além de melhores resultados, em geral, nos testes de qualidade exigidos pelo mundo automotivo (foto de abertura).

Calidad constante: el compromiso de Pintuberri con sus clientes

Qualidade constante: o compromisso da Pintuberri com seus clientes

«Todos hablamos siempre de mejora continua, sin embargo, el grado de profesionalización de la mayor parte de los subcontratistas de pintura es más bien bajo. Nos escondemos tras la excusa de que la diversidad

“Todo mundo sempre fala de melhoria contínua; no entanto, o grau de profissionalização da maioria dos pintores terceirizados é bastante baixo. Nos escondemos atrás da desculpa de que a diversidade das peças

1

De izquierda a derecha: Alessia Venturi, ipcm; Ivan Pardiñas Blanco, MIVA Coatings; Josu Gabilondo Espinosa, Pintuberri Industrial S.L. y Pindurg S.L.; Alberto Bernaldo De Quiros Fernandez, MIVA Coatings. Da esquerda para a direita: Alessia Venturi, ipcm; Iván Pardiñas Blanco, MIVA Coatings; Josu Gabilondo Espinosa, Pintuberri Industrial S.L. e Pindurg S.L.; Alberto Bernaldo De Quiros Fernandez, MIVA Coatings.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

45


LA AUTOMATIZACIÓN ES EL FUTURO DE LOS PINTORES PARA TERCEROS: LA EXPERIENCIA... A AUTOMAÇÃO É O FUTURO DA TERCEIRIZAÇÃO DA PINTURA: A EXPERIÊNCIA...

2

Esta intervención ha acarreado numerosas ventajas para Pintuberri, como mejores resultados generales en las pruebas de calidad exigidas por el campo de la automoción. Deste investimento a Pintuberri tirou inúmeras vantagens, incluindo melhores resultados, em geral, nos testes de qualidade exigidos pelo mundo automotivo.

46

de las piezas que tratamos es muy grande para así justificar un inmovilismo sustancial a nivel de la automatización e innovación de nuestras empresas. Una vez rota esta barrera psicológica autoimpuesta, es fácil mejorar pues existen técnicas que pueden facilitarnos mucho las actividades diarias y ayudarnos a obtener una mayor productividad, que luego se traduce en competitividad global», afirma Gabilondo. «Para Pintuberri y para Pindurg, centradas fundamentalmente en los sectores automovilístico y electrodoméstico, el mayor compromiso adquirido con nuestros clientes es el de garantizar los resultados acordados de forma continuada y constante» – sigue Gabilondo (Fig. 2). «Comenzamos nuestra andadura en el sector electrodoméstico con una alta exigencia 2 estética, y fuimos sumando en el tiempo clientes de automóvil que añadían a esto unos elevados requisitos de resistencia de las piezas sobre todo en ensayos de corrosión. Ahora nos encontramos en un momento en el que estamos apostando por la innovación tecnológica para mantener el compromiso con nuestros clientes. En Pintuberri hemos empezado con la automatización del túnel de pretratamiento instalando el equipo de Soft Rain y pasando a usar el pasivante nanotecnológico DollCoat® SA 115 para aumentar la resistencia a la corrosión de nuestro tratamiento y para mantener siempre contantes los parámetros de calidad. También estamos procediendo a automatizar la carga de las piezas. En concreto, estamos integrando unos manipuladores que se utilizan normalmente en las líneas de montaje previas de las casas automovilísticas. Estos manipuladores nos permitirán trabajar con piezas voluminosas y de peso sin esfuerzo alguno para

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

que tratamos é muito grande para justificar uma inação substancial na automação e a inovação nas nossas empresas. Uma vez quebrada essa barreira psicológica auto imposta, é fácil melhorar, pois existem tecnologias que podem facilitar muito as nossas atividades diárias e nos ajudar a alcançar maior produtividade, o que resulta em competitividade global “, disse Josu Gabilondo. “Para a Pintuberri e a Pindurg, focadas principalmente no setor automobilístico e eletrodoméstico, o compromisso mais importante com seus clientes é garantir os resultados prometidos, de maneira contínua e constante”, diz Gabilondo (fig. 2). “Começamos o nosso percurso no setor de eletrodomésticos com altos requisitos estéticos e, com o tempo, © ipcm® adicionamos clientes da indústria automobilística que, além destas exigências, exigem peças com elevadas propriedades de resistência, sobretudo em testes de corrosão. Neste momento estamos apostando na inovação tecnológica para manter a promessa que fazemos aos nossos clientes. Na Pintuberri começamos com a automação do túnel de pré-tratamento, instalando o equipamento Soft Rain e passando a utilizar o passivante nanotecnológico DollCoat® SA 115, para aumentar a resistência à corrosão do nosso tratamento e para manter os parâmetros de qualidade sempre constantes. Além disso, estamos fazendo a automatização do carregamento das peças. Especificamente, estamos integrando manipuladores, normalmente utilizados nas linhas de montagem do equipamento original das fábricas de automóveis. Esses manipuladores irão nos permitir trabalhar com peças grandes e pesadas, sem nenhum esforço por parte dos operadores. Por outro lado, este mês,


HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS los trabajadores. Por otro lado comenzamos este mes con el montaje de un sistema que hará posible el transvase de piezas entre dos vías monorailes, siendo una de ellas una vía muerta. Esta es nuestra idea de automatización. Se trata, en definitiva, de romper con el pasado e introducir en nuestra fábrica las innovaciones tecnológicas que puedan mejorar la profesionalidad y la competitividad de nuestras empresas». Estos son solo algunos de los proyectos aprobados y que se abordarán en los próximos meses. En fase de estudio hay otros no menos interesantes, como la manera de decapar los ganchos de manera automática, entre otros.

começamos a montagem de um sistema que irá possibilitar a transferência das peças entre duas vias monotrilho, sendo que uma delas é uma linha de serviço. Este é o nosso conceito de automação. Trata-se, em última análise, de romper com o passado e introduzir nas nossas fábricas, as inovações tecnológicas que podem elevar o profissionalismo e a competitividade das nossas empresas”. Estes são apenas alguns dos projetos aprovados que serão completados nos próximos meses. Outros projetos, também interessantes, estão em fase de estudo: entre eles, um modo para decapar os ganchos em modo automático.

Sistema Soft Rain para la automatización total del tratamiento previo

Sistema Soft Rain para a total automação do pré-tratamento

«Lo que hemos realizado con MIVA y que hemos obtenido con el equipo de Soft Rain es una gestión totalmente automática del proceso, del análisis de los baños y de los sucesivos añadidos», explica Gabilondo. «Nuestro proceso de pretratamiento consistía en el desengrasado, fosfatación y aclarado con agua de red. Hemos añadido una fase de pasivación nanotecnológica mediante un anillo de nebulización y una planta de osmotización para aumentar la calidad del aclarado». Pintuberri ha instalado un paquete completo del equipo Soft Rain: - Soft Control Plus para la dosificación automática del producto de las cubas (Fig. 3); - Soft Level para mantener constante el nivel de agua y para su renovación continua; - Soft Advanced para gestión y nebulización de agua osmotizada antes de la fase de pasivación; - Soft Avantgarde para la nebulización del producto pasivante nanotecnológico siempre fresco (Fig. 4).

“O que fizemos com a MIVA e conseguimos com os equipamentos Soft Rain é uma gestão totalmente automática do processo, das análises dos banhos e das aditivações seguintes”, explica Gabilondo. “O nosso processo de pré-tratamento consistia no desengorduramento, fosfatização e enxágue com água potável. Adicionamos uma fase de passivação nanotecnológica por meio de um anel de nebulização e um equipamento de osmotização para aumentar a qualidade da lavagem.” A Pintuberri instalou o pacote completo de equipamentos Soft Rain: - Soft-Control Plus para a dosagem automática do produto nos tanques (fig. 3); - Soft Level para manter um nível constante de água e para a sua renovação contínua; - Soft Advanced para a gestão e nebulização da água osmotizada antes da fase de passivação; - Soft Avantagarde para a nebulização do produto passivante nanotecnológico, sempre fresco (fig. 4).

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3


© ipcm®

LA AUTOMATIZACIÓN ES EL FUTURO DE LOS PINTORES PARA TERCEROS: LA EXPERIENCIA... A AUTOMAÇÃO É O FUTURO DA TERCEIRIZAÇÃO DA PINTURA: A EXPERIÊNCIA...

3

© ipcm®

3

Al centro, el sistema Soft Control Plus. No centro, o sistema Soft-Control Plus. 4

A la izquierda, el módulo Soft Rain Advanced; a la derecha, el módulo Soft Avantgarde. Esquerda: o módulo Soft Advance; direito: o módulo Soft Avantgarde.

48

4

- Planta de ósmosis para la producción de agua. «Mediante la sensorización de pH y conductividad, los PLC´s del sistema SoftRain miden en tiempo real la calidad de los baños y dosifican producto en la proporción correcta para mantenerlos siempre en perfectas condiciones. De esta manera Pintuberri obtiene una uniformidad en los análisis que nunca había obtenido con otros sistemas» – interviene Iván Blanco, director general de MIVA Coatings. «Los baños son todos en cascada y automáticos. El primer baño es un fosfodesengrase en el que se dosifica el producto multimetal DollPhos y el aditivo desengrasante DollClean. En función de los niveles planeados, hay un trasvase automático de agua limpia en cascada inversa con electroválvulas dirigidas por sondas de inducción magnética que registra las variaciones de nivel de pocos centímetros y también en tiempo real. Pintuberri también ha decidido instalar una planta de producción y nebulización por agua osmotizada. En el baño de aclarado con agua osmotizada se realiza un análisis continuo de la conductividad y, en función de la misma, si supera el valor máximo asignado, la electroválvula se abre y envía automáticamente este agua, que es de calidad superior, al baño anterior e introduce agua nueva desde la planta de osmotización. De esta manera, el valor del baño de aclarado se mantiene dentro de los parámetros programados. La fase de aclarado termina con un anillo de nebulización de agua osmotizada pura que nos permite alcanzar la máxima calidad en el aclarado» (Fig. 5). «La última fase de tratamiento previo es una pasivación bajo forma de nebulización del producto nanotecnológico DollCoat® SA 115 que se toma directamente de un depósito de mezcla continua

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

- Sistema de osmose para a produção de água. “Através do sistema de sensores para pH e condutividade, os PLC do sistema Soft Rain medem em tempo real a qualidade dos banhos e dosam o produto na proporção correta para mantê-los sempre em perfeitas condições. Desta forma, a Pintuberri obtém uma uniformidade das análises obtidas com outros sistemas”, diz Ivan Blanco, gerente geral da MIVA Coatings. “Os banhos são todos em cascata e automatizados. O primeiro banho consiste em um fosfodesengorduramento no qual se dosam o produto multimetal DollPhos e o aditivo desengordurante DollClean. Dependendo dos níveis estabelecidos, existe uma transferência automática de água limpa em cascata reversa com válvulas solenoides controladas por sondas de indução magnética, que detecta variações no nível de poucos centímetros e em tempo real. A Pintuberri, também decidiu instalar o sistema de produção e nebulização da água osmotizada. No banho de enxágue com água osmotizada, se faz uma análise contínua da condutividade e, em função da mesma, se exceder o valor máximo designado, a válvula solenoide se apre e envia automaticamente esta água (de qualidade superior) para o banho anterior e introduzir água nova proveniente do sistema de osmotização. Desta forma, o valor do banho de enxágue é mantido dentro dos parâmetros definidos. A fase de enxágue termina com um ciclo de nebulização de água osmotizada pura que nos permite alcançar a mais alta qualidade de lavagem” (fig. 5). “O último passo de pré-tratamento é uma passivação sob forma de nebulização do produto nanotecnológico Dollcoat® SA 115 que é pescado diretamente de um reservatório de mistura contínua com água


HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS

© ipcm®

con agua osmotizada (Fig. 6). La ventaja de esta nebulización es que el producto vaporizado está siempre fresco, no existe una recirculación: así la calidad de la pasivación es siempre máxima. El poco producto que se pierde al gotear las piezas se recircula en el segundo baño de fosfatación y contribuye a aumentar la calidad del primer lavado». «Con esta inversión hemos podido añadir, en muy poco espacio, una fase de pasivación nanotecnológica que antes nos faltaba – comenta Gabilondo – y que nos ha permitido aumentar el valor de la resistencia en niebla salina a 750 horas. Ahora basta una sola persona para gestionar el túnel de tratamiento previo que se encarga de efectuar contraanálisis 5 de muestras; los baños no pueden nunca salirse de los parámetros previstos, so pena de accionar un sistema de alarma». «Hemos dado gran importancia a la tercera cuba, la del aclarado, y hemos invertido en el sistema de producción de agua osmotizada porque una conductividad del agua siempre entre los 30 y los 40 microsiemens es fundamental para la calidad de las piezas» – explica Gabilondo. «Además, poco después de la instalación del módulo de producción y de distribución de agua osmotizada, lo hemos mejorado añadiendo un sistema de luz ultravioleta (Fig. 7), para evitar la formación de algas, y 6 un sistema de control automático de la conductividad. Otra mejora que hemos introducido es la colocación de una cortina de aire antes y después del módulo de pasivación Soft Rain Avantgarde, que tiene la función de aislar la fase de pasivación y de aclarar las piezas antes de su introducción en el horno. La conclusión es que las piezas están constantemente en condiciones ideales para que el producto nanotecnológico sea eficaz». «El sistema Soft Rain no agota todas sus posibilidades

osmotizada (fig. 6). A vantagem desta nebulização é que do produto vaporizado é sempre fresco, não há uma recirculação: desta forma, a qualidade da passivação é sempre a máxima. A pequena quantidade perdida pelo gotejamento das peças é recirculada no segundo banho de fosfatização e contribui a aumentar a qualidade da primeria lavagem”. “Com este investimento, conseguimos adicionar, em pouco espaço, um estágio de passivação nanotecnológica, que faltava anteriormente”, comenta Gabilondo, “e que nos permitiu aumentar o valor de resistência em névoa salina, para 750 horas. Agora o túnel de pré-tratamento pode ser operado por apenas uma pessoa, encarregada pela realização das contra análises por amostras, e os banhos nunca podem sair dos parâmetros definidos, senão, dispara um sistema de alarme”. “Demos grande importância para o terceiro tanque, a da lavagem, investindo no sistema de produção de água osmotizada, porque uma condutividade da água sempre entre 30 e 40 microsiemens é estratégica para a qualidade das peças”, explica Gabilondo. “Além disso, imediatamente após a instalação do módulo de produção e distribuição de água osmotizada, o aperfeiçoamos ainda mais, © ipcm® com a adição de um sistema de luz ultravioleta (fig. 7), para evitar a formação de algas, e um sistema de controle automático da condutividade. Outro aperfeiçoamento que introduzimos é um posicionamento de um véu de ar antes e depois do módulo de passivação Soft Rain Avangarde, que tem a tarefa de isolar o estágio de passivação e de secar as peças antes de entrarem no forno. A conclusão é que as peças estão constantemente nas condições ideais para assegurar

5

Fase de aclarado con un anillo de nebulización de agua osmotizada pura. A fase de enxágue com um ciclo de nebulização de água osmotizada pura. 6

Última fase de tratamiento previo: pasivación bajo forma de nebulización del producto nanotecnológico Dollcoat® SA 115. La empresa constructora ha inteligentemente insertado led de colores diferentes para diferenciar la fase de nebulización de agua de la nebulización del producto nanotecnológico. O último passo de pré-tratamento: passivação sob forma de nebulização do produto nanotecnológico Dollcoat® SA 115. A construtora, habilmente, introduziu leds de cores diferentes para diferenciar a fase de pulverização com água, da fase de pulverização com o produto nanotecnológico.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

49


LA AUTOMATIZACIÓN ES EL FUTURO DE LOS PINTORES PARA TERCEROS: LA EXPERIENCIA... A AUTOMAÇÃO É O FUTURO DA TERCEIRIZAÇÃO DA PINTURA: A EXPERIÊNCIA...

El sistema de luz ultravioleta, parte del módulo de producción y de distribución de agua osmotizada. O sistema de luz ultravioleta, parte do módulo de produção e distribuição de água osmotizada.

que o produto nanotecnológico seja eficaz”. “O sistema Soft Rain aqui na Pintuberri não esgota o seu potencial no último estágio de passivação, pelo contrário, faz com que todas as fases anteriores sejam constantemente perfeitas para permitir que a nanotecnologia faça bem o seu trabalho. A qualidade é garantida por uma máquina, e não por uma pessoa. O processo é sempre 100% do seu potencial e deixa de sê-lo apenas em caso de quebra de algum dos equipamentos do sistema. Evidentemente, as equipes de técnicos da Dollmar, Soft Rain e MIVA tiveram que trabalhar muito para conseguir os resultados atuais, mas, com a relativa manutenção, a qualidade deve ser constante”, comenta Iván Blanco. “Nosso primeiro objetivo era automatizar o pré-tratamento para obter qualidade máxima e constante. Agora que fizemos isso com a tecnologia da Dollmar e Soft Rain, podemos prosseguir com a automatização de outras fases do sistema”, diz Josu Gabilondo (fig. 8 e 9). © ipcm®

7

en la última fase de pasivación, sino que, al contrario, hace que todas las fases anteriores sean perfectas y constantes para permitir que la nanotecnología realice su trabajo. La calidad está garantizada por una máquina, no por una persona. El proceso está siempre al 100% de sus posibilidades y solo deja de estarlo si se rompe una parte del equipo. Evidentemente, lo equipos técnicos de Dollmar, Soft Rain y MIVA han tenido que trabajar mucho para conseguir los resultados actuales pero, con los correspondientes mantenimientos, la calidad debe ser constante», comenta Iván Blanco. «Nuestro principal objetivo era automatizar el tratamiento previo para tener la máxima calidad, y que esta fuera constante. Ahora que lo hemos conseguido con la tecnología de Dollmar y Soft Rain, podemos proceder a la automatización de otras fases de la instalación», acaba Josu Gabilondo (Fig. 8 y 9). 7

Un poco de historia Pintuberri, fundada en 1996, cumple 20 años en el 2016. Se trata de una empresa familiar que surgió como un proyecto de expansión de las actividades de pintura en polvo anteriormente existentes. En el año 1988, de hecho, Iñaki Gabilondo junto a Luis Fernando Ruiz fundó la empresa Pindurg S.L., ubicada en Briviesca, y punto de referencia en el mundo de la pintura de los electrodomésticos y de piezas de grandes dimensiones en el norte de España. Con una línea que puede tratar piezas de unas dimensiones máximas de 4200 x 2800 x 400 mm y túnel de tratamiento de 80 metros con 10 fases, transportador de doble carril, doble cabina de pintura con 24 pistolas en cada una de ellas y 3 m/min de velocidad de la cadena, la planta de Briviesca es una de las mayores entre los subcontratistas europeos de pintura en polvo. Pintuberri inicialmente surgió como una prolongación de Pindurg para ofrecer un servicio de calidad a los clientes del sector automovilístico, entre ellos primeras 50

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

Um pouco de história A Pintuberri, fundada em 1996, comemora 20 anos em 2016. É uma empresa familiar que começou como um projeto de expansão das atividades de pintura em pó pré-existentes. Em 1988, de fato, Iñaki Gabilondo, junto com Luis Fernando Ruiz, tinha fundado a empresa Pindurg S.L., localizada em Briviesca e ponto de referência no mundo da pintura de eletrodomésticos e de peças de grandes dimensões, da região nordeste da Espanha. Com uma linha capaz de tratar peças com dimensões máximas de 4200 x 2800 x 400 mm e túnel de tratamento de 80 metros com 10 etapas, transportadora com trilho duplo, cabine de pintura dupla com 24 pistolas cada uma e 3 m / min de velocidade da correia, a fábrica de Briviesca é um dos maiores na cena europeia das empresas terceirizadas de pintura em pó. A Pintuberri inicialmente começou como uma ramificação da Pindurg, para oferecer um serviço de qualidade aos clientes da indústria automobilística,


HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS firmas, para los que la empresa pinta piezas de acero, aluminio, galvanizado o con cataforesis que luego se entregan directamente a la línea de montaje de la planta principal de los fabricantes. La dirección de Pintuberri está compartida por los dos hermanos Josu e Iñaki. Uno de ellos se ocupa de la gestión de clientes y de la planificación de la producción y el otro se dedica exclusivamente a automatizar los procesos y adecuar la planta a las más recientes novedades técnicas del mercado. «Nuestra política de calidad se manifiesta también a través de la elección de los proveedores», concluye Josu Gabilondo. «Como subcontratistas, aplicamos multitud de colores y efectos. Aunque no sean nuestros únicos proveedores, sino solo al 50 %, nos hemos unido a MIVA Coatings para la pintura en polvo porque su política de calidad y de servicio es muy parecida a la nuestra. Tras la adquisición de Naber, han mantenido esa capacidad de ofrecer soluciones, de estudiar productos y procesos especiales y de desarrollar fórmulas específicas. Nuestros clientes son

entre eles marcas importantes, para quem a empresa pinta peças de aço, alumínio, galvanizadas ou com cataforese, que são então entregues diretamente para a linha de montagem do equipamento original das OEMs. A diretoria da Pintuberri é dividida entre os dois irmãos Josu e Iñaki. O primeiro é responsável pela gestão de clientes e planejamento da produção, o outro se dedica exclusivamente à automatização dos processos e à adaptação do sistema com os mais modernos lançamentos técnicos que podem ser acessados hoje. “A nossa política de qualidade também se expressa através da escolha dos fornecedores”, conclui Josu Gabilondo. “Como empreiteiros, aplicamos uma infinidade de cores e efeitos. Mesmo não escolhendo os como fornecedores exclusivos, mas apenas 50%, nos ligamos à MIVA Coatings para as tintas em pó, porque a sua política de qualidade e de serviço é muito semelhante à nossa. Após a aquisição da Naber, mantiveram a mesma capacidade de fornecer soluções, estudar produtos e processos especiais, desenvolver formulações específicas. Os nossos clientes são

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3


LA AUTOMATIZACIÓN ES EL FUTURO DE LOS PINTORES PARA TERCEROS: LA EXPERIENCIA... A AUTOMAÇÃO É O FUTURO DA TERCEIRIZAÇÃO DA PINTURA: A EXPERIÊNCIA...

© ipcm®

multinacionales de primera línea en sus respectivos empresas multinacionais de importância primordial, sectores de actividad. La mayor parte de las piezas que em seus respectivos campos de atividade. A maioria pintamos acaba directamente en la línea de montaje, das peças que pintamos, termina diretamente na linha porque los clientes tienen total confianza en nosotros. de montagem, porque os clientes têm total confiança Por ello necesitamos tener proveedores que conozcan em nós. Temos, portanto, a necessidade de contar com perfectamente el material, que den un servicio preciso, fornecedores que conheçam perfeitamente a matéria, veloz y que sean que ofereçam um muy flexibles». serviço impecável, «El objetivo de rápido, e que eles MIVA era dar sejam muito flexíveis”. continuidad a “O objetivo da MIVA Naber, cuya filosofía era dar continuidade compartimos» a Naber, da qual – subraya Iván compartilhamos a Blanco. «Queremos filosofia”, enfatiza Iván dar un servicio Blanco. “Queremos total, dejando fornecer um serviço de ser simples completo, deixando suministradores de ser meros de pintura para fornecedores de 8 convertirnos tintas para passarmos en verdaderos a ser verdadeiros 8 colaboradores colaboradores dos Las piezas, en salida del horno de secado, entran en la cabina de pintado. de los clientes, clientes, entrando As peças que saem do forno de secagem, entram na cabine de pintura. entrando en sus em seus processos. procesos. No queremos ser una fábrica de pinturas, Não queremos ser uma fábrica de tintas, mas sim sino entrar dentro de la fábrica de nuestros clientes entrar na fábrica do cliente para interpretar as suas para interpretar sus necesidades y satisfacerlas con necessidades e satisfazê-los com o nosso departamento nuestras secciones de I + D. de P&D. Além disso, queremos Además, queremos completar la completar a pintura com outros pintura con otros procesos, como processos, como fizemos aqui em ya hemos hecho aquí en Pintuberri Pintuberri com pré-tratamento, con el tratamiento previo, y poder e conseguirmos dar respostas dar respuestas inmediatas sobre imediatas sobre temas como temas como la interpretación de las a interpretação das regras e normas y la conformidad con los a correspondência com as pliegos de condiciones». especificações”. Resulta muy motivante encontrar empresas como Pintuberri donde, a pesar de los muchos años de experiencia, el planteamiento de los propietarios sea cuestionarse siempre su operatividad con el firme propósito de dotar a sus empresas de medios técnicos adecuados a los tiempos actuales, un hecho que pocas veces se da entre los subcontratistas de pintura. ‹ 52

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

9 9

Fase de recubrimiento en polvo. Fase de pintura a pó.

© ipcm®

É muito estimulante encontrar empresas como a Pintuberri onde, apesar de anos de experiência, a atitude dos proprietários é questionar continuamente suas formas de trabalhar com o firme objetivo de dotar a sua empresa com meios técnicos de acordo com os tempos, mas que raramente se encontram de forma consolidada no setor da terceirização da pintura. ‹



© Exkal

PINTAR MÁS, MEJOR Y A UN COSTE MENOR: LA META QUE HA ALCANZADO EXKAL CON LAS BOMBAS DE ALIMENTACIÓN DE POLVO HDLV PATENTADAS QUE USAN LA TECNOLOGÍA DE FASE DENSA Y CON UN PROYECTO INTELIGENTE DE LÍNEA DE PINTURA Pintar mais, melhor e com menores custos: a conquista da Exkal com as bombas de alimentação de pó HDLV patenteadas que usam a tecnologia de fase densa e a projetação inteligente da linha de pintura Alessia Venturi ipcm

®

Foto de encabezamiento: unas máquinas refrigerantes de Exkal instaladas en un supermercado. Foto de abertura: umas máquinas frigoríficas de Exkal instaladas em um supermercado.

54

«E

l camino sostenible es evolución, cambio y adaptación». Estas palabras definen globalmente a la marca Exkal, empresa de Marcilla, en la provincia de Navarra, España, creada en el año 2005 con el objetivo de liderar tecnológicamente el mercado de la refrigeración industrial (Foto de encabezamiento). Fiel a esta idea, la empresa camina veloz hacia la fábrica 4.0 simplificando, sincronizando y minimizando todo lo que no añada valor al producto. Los procesos productivos de Exkal, desde los procesos de chapa hasta la pintura o la logística, están evolucionando hacia la flexibilidad, la calidad y la reducción del tiempo de entrega, aumentando gradualmente la automatización e interconectando los procesos a través del «Internet de las cosas» (Internet of things) para convertir los datos almacenados en información útil que les permita mejorar continuamente.

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

“O

caminho sustentável é evolução, mudança e adaptação.” Com estas palavras, explica a sua marca, a nível internacional, a Exkal, empresa de Marcilla (Navarra, Espanha), fundada em 2005 com o objetivo de se tornar líder no mercado em tecnologia na área de refrigeração industrial (foto de abertura). Fiel a este conceito, a empresa segue rapidamente na direção da fábrica 4.0, simplificando, equilibrando, sincronizando e minimizando tudo o que não acrescenta valor ao produto. A Exkal está desenvolvendo seus processos de produção, da os processos do chapa à pintura, até a logística, na direção da flexibilidade, da qualidade e redução e redução dos prazos de entrega, aumentando gradualmente a automação e interligando os processos através da “Internet das coisas” (Internet of things) a fim de transformar os dados coletados em informação útil para o aperfeiçoamento contínuo.


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA «En el plan de gestión 2014-2016, la empresa ha introducido una partida de inversiones de cerca de 8 millones de euros dedicados tanto a instalaciones como a personal, para triplicar la producción y alcanzar la cuota de 60.000 muebles refrigeradores al año» - comenta Miguel Fernández, ingeniero de producción de Exkal. «Una parte importante de esta inversión se ha dedicado a la pintura, pues esta fase representaba un embudo: la primera línea, con un transportador monorraíl y una sola cabina de aplicación, estaba saturada con tres turnos de trabajo y no permitía aumentar la producción. Al final del año 2014, Exkal pensó invertir en una línea de pintura de vanguardia de tratamiento previo con el objetivo de aumentar su capacidad de producción y su calidad y reducir los costes». Para alcanzar este ambicioso objetivo, Exkal ha seguido tres caminos: - sustituir el tratamiento previo clásico por un proceso nanotecnológico; - dotarse de un transportador aéreo de doble raíl y de una disposición estudiados para permitir la máxima flexibilidad y productividad y reducir a cero los tiempos muertos en la línea;

“No plano da gestão 2014-2016, a empresa implantou um plano de investimento de cerca de oito milhões de euros, tanto em equipamentos, quanto em pessoal, para triplicar a produção e atingir uma quota de 60.000 aparelhos de refrigeração por ano”, diz Miguel Fernández, engenheiro de produção da Exkal. “Uma parte importante deste investimento cobriu a pintura, porque era onde se apresentava um afunilamento: a primeira linha, com uma transportadora monotrilho e uma cabine de aplicação, estava saturada com três turnos de trabalho e não permitia um aumento da produtividade. No final de 2014, a Exkal aprovou o investimento em uma linha de pintura moderna sob o perfil dos pré-tratamento, da aplicação da tinta e da movimentação das peças, com o objetivo de aumentar a capacidade de produção, a qualidade e reduzir os custos”. Para atingir este objetivo ambicioso, a Exkal delineou três propostas: - Substituir o pré-tratamento clássico, por um processo nanotecnógico; - Construir uma transportadora com trilhos duplos e com layout projetado para proporcionar o máximo de flexibilidade e produtividade, reduzindo o tempo de inatividade da linha para zero;

1

El grupo de empresas que ha proyectado y suministrado los sistemas y las instalaciones en función de las características de Exkal incluye a Geinsa para la instalación de pintura.

1

© ipcm®

O consórcio de empresas que projetou e forneceu os sistemas e os equipamentos de acordo com as especificações da Exkal, contratou a Geinsa para o sistema de pintura.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

55


© ipcm®

PINTAR MÁS, MEJOR Y A UN COSTE MENOR: LA META QUE HA ALCANZADO EXKAL CON LAS BOMBAS... PINTAR MAIS, MELHOR E COM MENORES CUSTOS: A CONQUISTA DA EXKAL COM AS BOMBAS...

2

© ipcm®

2

El sistema de transportador aéreo de doble raíl de Futura Convogliatori Aerei. O sistema de transporte de trilho duplo da Futura Convogliatori Aerei. 3

Particular del sistema de transportador aéreo de doble raíl de Futura Convogliatori Aerei. Detalhe do sistema de transporte de trilho duplo da Futura Convogliatori Aerei.

56

3

- adoptar el sistema más innovador de aplicación de pinturas en polvo actualmente disponible, esto es, las bombas de transporte del polvo HDLV y los equipos de aplicación Encore HD de Nordson en fase densa para tener un control total del proceso. El grupo de empresas que ha proyectado y suministrado los sistemas y las instalaciones en función de las características de Exkal incluye a Geinsa (Fig. 1) para la instalación de pintura, Futura Convogliatori Aerei para el transportador y el diseño de la logística de la línea y Proquimia para la química del proceso, mientras que Nordson ha sido la marca de sistemas y equipos de aplicación con unas características del producto y de servicio más adecuadas a las exigencias de Exkal por los resultados de la aplicación, eficacia y calidad del revestimiento. «En Exkal pintamos de manera ajustada, pedido a pedido. Esto significa que cuando empezamos con el equipamiento para un nuevo supermercado, por ejemplo, se pinta el mobiliario en varias fases, incluso con una distancia de meses» - explica Fernández. «Por ello nos es fundamental la repetitividad, uniformidad y fidelidad en el tiempo. La tecnología de Nordson, con sus pistolas Encore HD y las bombas HDLV nos garantizan este resultado».

- Adotar o mais inovador sistema de aplicação de tintas em pó disponível atualmente no mercado, ou seja, as bombas de transporte de pó HDLV e os equipamentos de aplicação Encore HD da Nordson em fase densa, para ter um controle total do processo. O consórcio de empresas que projetou e forneceu os sistemas e os equipamentos de acordo com as especificações da Exkal, contratou a Geinsa (fig. 1) para o sistema de pintura, Futura Convogliatori Aerei para a transportadora e o desenho da logística da linha, Proquimia para a química de processo, enquanto que a Nordson é a marca dos sistemas e equipamento de aplicação que demonstrou as características de produto e de serviço mais alinhados com as necessidades da Exkal no que se refere aos resultados de aplicação, eficiência e qualidade do revestimento. “Na Exkal pintamos de uma forma ágil, ordem por ordem. Isto significa que quando começamos o fornecimento para um novo supermercado, por exemplo, o mobiliário é pintado em várias fases, mesmo depois de meses”, diz Fernández. “Por isso, precisamos muito de repetibilidade, uniformidade e confiabilidade. A tecnologia Nordson, com as pistolas Encore HD e as bombas HDLV garantem este resultado”.

Ningún tiempo muerto con una disposición superflexible y un cambio de color superautomatizado

Tempo de inatividade zero com layout super flexível e troca de cor super automatizada

La disposición de la nueva línea de pintura de Exkal es extremadamente flexible. El punto de partida del proyecto fueron 3 turnos de trabajo y 40 cambios de color diarios. El objetivo era duplicar la producción reduciendo los tiempos muertos durante el cambio de

O layout da nova linha de pintura Exkal é extremamente flexível. O ponto de partida do projeto foram três turnos de trabalho e 40 trocas de cor por dia. O objetivo era para duplicar a produção, reduzindo o tempo de inatividade durante a troca de cor, melhorar

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS color, mejorar la calidad y mantener un control férreo del proceso. La actual línea ha permitido que los tiempos muertos de la empresa durante el cambio de color sean nulos, reduciendo los turnos de trabajo a uno y medio. Gracias al sistema de transportador aéreo doble raíl de Futura (Fig. 2 y 3), a las dos cabinas gemelas Nordson ColorMax 3 en paralelo (Fig. 4) y a la posición estratégica de los pulmones de acumulación antes y después de las cabinas, se puede pintar con dos colores a la vez o pintar con un solo color en una cabina y realizar el cambio de color en la otra. Se puede pintar cualquier color en cualquier momento con una flexibilidad total (Fig. 5). Gracias a las bombas de alimentación HDLV que usan la tecnología de polvo de fase densa, que admite un mayor control de pintura y que permite automatizar muchas de las fases de limpieza del sistema, el tiempo necesario para cambiar de color se ha reducido a 4 minutos. «Las bombas HDLV permiten trabajar con gran precisión en la aplicación, regulación perfecta de los espesores, mejorar la uniformidad del sustrato, obtener mayor penetración y, sobre todo, otorgan mayor repetitividad al proceso. Durante meses, con los mismos parámetros de aplicación, se puede obtener el mismo resultado de pintura» - comenta Sebastián González de Zárate, responsable de zona de los sistemas de revestimiento industrial de Nordson Ibérica. «Esto es porque la tecnología en fase densa no utiliza inyectores Venturi sino bombas HDLV que usan solo una pequeña cantidad de aire comprimido para trasportar el polvo a baja velocidad. Esto permite mayor precisión en la aplicación y un total control del proceso. Además, ayuda a disminuir los tiempos del cambio de color porque toda la limpieza de los circuitos, del depósito de fluidificación y del sistema es automática».

a qualidade e ter um sólido controle de processo. A linha atual permitiu que a empresa obtivesse um tempo inativo igual a zero durante a troca de cor, reduzindo os turnos de trabalho para um e meio. Graças ao sistema de transporte de trilho duplo da Futura (fig. 2 e 3), à instalação de duas cabines gêmeas em paralelo Nordson ColorMax 3 (fig. 4) e ao posicionamento estratégico dos buffers de acúmulo, antes e depois das cabines é possível pintar duas cores simultaneamente, ou pintar uma cor em uma cabine e fazer a troca de cor na outra. Pode-se pintar qualquer cor a qualquer momento com total flexibilidade (fig. 5). Graças às bombas de alimentação HDLV que utilizam a tecnologia de pó em fase densa, que permite maior controle da pintura e permite efetuar muitas fases de limpeza do sistema automático, o tempo de troca de cor é reduzido a 4 minutos. “As bombas HDLV permitem obter uma grande precisão na aplicação, ajustar perfeitamente a espessura, aumentar a uniformidade da camada, obter maior penetração e, sobretudo, maior repetibilidade do processo. Em alguns meses, usando os mesmos parâmetros de aplicação podese obter o mesmo resultado de pintura”, diz Sebastián González de Zárate, responsável pela área de sistemas de revestimento industrial, da Nordson Ibérica. “Isto porque a tecnologia em fase densa não utiliza os ingetores Venturi, mas as bombas HDLV que usam apenas uma pequena quantidade de ar comprimido para trasportar o pó a baixa velocidade. Isto permite maior precisão de aplicação e controle total do processo. Além disso, contribui para diminuir o tempo de troca de cor, porque toda a limpeza dos circuitos, do depósito fluidizado e do sistema é automática.”

¿Cómo funciona una fase densa?

Como funciona a fase densa?

«Lo que distingue a la fase densa del sistema tradicional Venturi de pintura en polvo es la forma de transporte del polvo hasta las pistolas, que se produce con muy poco aire comprimido: el sistema electrostático solo carga el polvo que hay que transferir a la pieza y resulta así mucho más eficiente» - continúa González de Zárate. «Básicamente, las bombas en fase densa son

“O que distingue a fase densa do tradicional sistema Venturi de pintura em pó é o modo de transporte do pó para as pistolas, que ocorre sem o auxílio de pouquíssimo ar comprimido: o sistema eletrostático carrega apenas o pó a ser transferido para a peça e, portanto, é muito mais eficiente “, continua González de Zárate. “Basicamente, as bombas em fase densa


PINTAR MÁS, MEJOR Y A UN COSTE MENOR: LA META QUE HA ALCANZADO EXKAL CON LAS BOMBAS... PINTAR MAIS, MELHOR E COM MENORES CUSTOS: A CONQUISTA DA EXKAL COM AS BOMBAS...

© Nordson

4

Las dos cabinas gemelas ColorMax 3 de Nordson para la pintura en polvo en paralelo. As cabines de pintura em pó em paralelo ColorMax 3 de Nordson.

4

dosificadores de polvo. En el sistema Venturi la cantidad de polvo suministrada depende del aumento del aire comprimido, mientras que, en fase densa, el control del aporte de polvo es independiente de la cantidad de aire comprimido. La bomba HDLV utiliza un tubo de solo 6 mm de diámetro interior que permite transportar el doble de la cantidad de polvo que el sistema Venturi. El centro de polvo Spectrum HD de Nordson se alimenta con polvo virgen mediante una bomba HDLV de alta capacidad de manera continua mezclándolo con polvo recuperado. En el depósito de fluidificación, unos sensores de nivel controlan el aporte de polvo virgen según las necesidades». En el centro de polvo Spectrum HD de Nordson (Fig. 6), tanto el polvo virgen como el recuperado pasan por un tamiz de ultrasonidos que garantiza la calidad de acabado. Durante el cambio de color, las bombas en fase densa realizan en pocos segundos una limpieza automática del circuito de polvo, inicialmente soplando el tramo entre la bomba y la pistola y posteriormente él situado entre la bomba y el depósito de fluidificación. Mientras tanto, los operarios limpian la cabina. El polvo recuperado vuelve al depósito de fluidificación y se tamiza. Mediante una válvula se vacía completamente el depósito fluidificado y el polvo se inserta en la caja, a continuación las bombas HDLV limpian automáticamente el circuito de aspiración de polvo. En esta fase, se inyecta aire comprimido en el depósito 58

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

são dosadores de pó. Se no sistema Venturi, a quantidade de pó fornecida depende do aumento do ar comprimido, em fase densa o controle do fornecimento da quantidade de pó independe da quantidade de ar comprimido. A bomba HDLV utiliza um tubo de apenas 6 mm de diâmetro interno, que consegue transportar o dobro da quantidade de pó em comparação com o sistema Venturi. A central de pós Spectrum HD da Nordson é alimentada com pó virgem, através de uma bomba HDLV a alta capacidade, continuamente misturando-o com o pó recuperado. No depósito fluidizado, sensores de nível controlam automaticamente a quantidade de pó virgem, conforme necessário”. Na central de pós Spectrum HD de Nordson (fig. 6) tanto o pó virgem, quanto o pó recuperado passam por uma peneira a ultrassom, que garantem a qualidade do acabamento. Durante a troca de cor, as bombas em fase densa realizam em poucos segundos uma limpeza automática do circuito do pó, primeiro soprando o trecho entre a bomba e a pistola, depois, o trecho entre a bomba e o depósito fluidizado. Nesse meio de tempo, os operadores limpam a cabine. O pó recuperado volta para o depósito fluidizado e é peneirado. Por meio de uma válvula se esvazia completamente o depósito fluidizado e o pó é recolhido na caixa. Em seguida, as bombas HDLV limpam automaticamente o circuito de aspiração do pó. Nesta fase há uma entrada de ar


© Nordson

HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS 5

Gracias al nuevo diseño, se puede pintar con dos colores a la vez o pintar con un solo color en una cabina y realizar el cambio de color en la otra. Se puede pintar cualquier color en cualquier momento con una flexibilidad total. Graças ao novo layout, é possível pintar duas cores simultaneamente, ou pintar uma cor em uma cabine e fazer a troca de cor na outra. Pode-se pintar qualquer cor a qualquer momento com total flexibilidade.

5

de fluidificación y se pone la aspiración a la potencia máxima. De esta manera, el centro de polvo Spectrum HD se limpia automáticamente y se reducen de forma considerable los tiempos del cambio de color. El PowderPilot HD con pantalla táctil (Fig. 7) de mando muestra los datos sobre la cantidad de polvo y de aire que se están utilizando, permite controlar en línea si se respetan los valores asignados de aplicación, controlar la operatividad del sistema en cualquier momento, la unidad de aspiración, el centro de color Spectrum HD y los sensores de nivel del polvo, y activar las bombas de recuperación HDLV, las bombas de alimentación de polvo virgen HDLV, el tamiz por ultrasonidos y la aspiración. Unos sensores de alarma avisan al operario de posibles fallos del sistema o caídas de los parámetros. El sistema de aspiración es un doble ciclón compacto, un diseño de Nordson que garantiza una eficacia de recuperación más alta. Dispone de ventanas de inspección y no tiene tamiz integrada por lo que es más fácil de limpiar. Una bomba en fase densa de alta capacidad (hasta 4 kg/min.) transporta el polvo recuperado al centro de polvo. De este modo el ciclón no se satura nunca.

comprimido no depósito fluidizado e a aspiração vai à potência máxima. Desta forma, a central de pós Spectrum HD se limpa automaticamente reduzindo consideravelmente o tempo de troca de cor. O PowderPilot HD, com tela de controle (fig. 7) exibe os dados sobre a quantidade de pó e de ar em uso, permite controlar o funcionamento do sistema em um dado momento, controlar on-line o respeito dos valores atribuídos de aplicação, controlar a unidade de aspiração, o centro de cores Spectrum HD, os sensores do nível de pó, além de ativar as bombas de recuperação HDLV, as bombas de alimentação de pó virgem HDLV, a peneira a ultrassom e a aspiração. Sensores de alarme avisam o operador obre possíveis falhas no sistema, ou quedas dos parâmetros definidos. O sistema de aspiração é um ciclone compacto duplo, um projeto da Nordson que garante uma eficiência de recuperação mais alta. Dispõe de janelas de inspeção e não tem um filtro incorporado, por isso é mais fácil de limpar. A bomba em fase densa de alta capacidade (até 4 kg / min) transporta o pó recuperado no centro de pós. Desta forma, o ciclone não se satura nunca.

Características de la línea

Características da linha

Exkal pinta chapas galvanizadas con dimensiones máximas de 1800 mm de alto, 400 mm de ancho, con una velocidad de 3 m/min. Esta instalación industrial de pintura incorpora, entre

A Exkal pinta chapas galvanizadas com tamanho máximo de 1.800 mm de altura e 400 mm de largura e com uma velocidade de 3 m / min. Este equipamento de pintura industrial incorpora, entre outros

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

59


PINTAR MÁS, MEJOR Y A UN COSTE MENOR: LA META QUE HA ALCANZADO EXKAL CON LAS BOMBAS... PINTAR MAIS, MELHOR E COM MENORES CUSTOS: A CONQUISTA DA EXKAL COM AS BOMBAS...

El centro de alimentación de polvo Spectrum HD de Nordson. A central de alimentação de pó Spectrum HD, da Nordson.

60

© ipcm®

6

otros equipos, un túnel de tratamiento superficial con fases de desengrase / nanotecnología en caliente; lavado con agua osmotizada; pasivado a temperatura ambiente; equipo de agua osmotizada y separador de aceite. Además, la instalación incluye un horno de secado de humedad; horno de gelificado IR; horno de polimerizado de pintura, cadena para transporte aéreo y armario eléctrico con sinóptico general, PLC y pantalla táctil. Dentro del conjunto, destaca el túnel de tratamiento superficial. Se trata de un recinto cerrado de 36 500 mm de longitud, 1400 mm de anchura y 3900 mm de altura, revestido con chapa de acero inoxidable que elimina cualquier posibilidad de formación de óxidos. La estructura está formada por paneles de chapa ensamblados por un sistema especial de construcción 6 sin soldadura. Lleva un sistema de cierre en el techo, mediante cepillos, de forma que impida que los vapores y vahos afecten a la cadena de transporte. A la salida del túnel hay dos equipos de soplado forzado y directo, para la eliminación bruta de partículas de agua de la superficie de las piezas con el objetivo de reducir la cantidad de agua depositada en la misma antes de ser introducidas en el horno de secado de humedad. Finalmente, la instalación de pintura para Exkal lleva un cuadro de mandos eléctrico que incluye pantalla táctil y un sinóptico con la representación de toda la instalación, en la primera se visualizan los elementos en funcionamiento de la línea mediante un piloto led que funciona intermitentemente en caso de fallo. Los quemadores instalados en el horno de secado de humedad son de llama directa, no así

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

equipamentos, um túnel de tratamento de superfície, com fases de desengorduramento / nanotecnologia a quente; lavagem com água osmotizada; passivação à temperatura ambiente; equipamento de água osmotizada e separador de óleo. Além disso, o equipamento inclui forno de secagem da umidade; forno de gelificação IR, forno polimerização e pintura; correia para o transporte aéreo e painel elétrico com quadro sinótico geral, PLC e tela touch screen. Dentro do grupo, destaca-se o túnel de tratamento de superfície. É uma área fechada - 36.500 mm de comprimento, 1.400 mm de largura e 3.900 mm de altura – revestida com chapa de aço inoxidável que elimina qualquer possibilidade de formação de óxidos. A estrutura é formada por painéis de chapas que se juntam através de um sistema especial de construção sem soldagem. É equipado com um sistema de fechamento no telhado, através de escovas, que impede que vapores e névoas atinjam a cadeia de transporte. Na saída do túnel, existem dois equipamentos de sopro forçado e direto, para a remoção mais grossa de partículas de água da superfície das peças, para reduzir ao máximo a quantidade de água da superfície das peças, antes de serem introduzidas no forno de secagem da umidade. Enfim, o equipamento de pintura instalado na Exkal é equipado com um painel de controle elétrico com touch screen e quadro sinótico com a representação de todo o equipamento, np qual são exibidos os elementos que estão operando na linha, por meio de um LED piloto que funciona intermitentemente, em caso de falha. Os queimadores instalados no forno de secagem da umidade são do tipo chama direta, enquanto


© ipcm®

HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS

7

8

7

© ipcm®

8

El PowderPilot HD con pantalla táctil de mando del sistema HDLV de Nordson.

Aplicación del recubrimiento en polvo con las pistolas Encore HD de Nordson.

O PowderPilot HD, com tela de controle do sistema Nordson HDLV.

Aplicação do revestimento em pó com as pistolas Encore HD de Nordson.

en el horno de polimerizado para los que se optó por quemadores modulantes de llama indirecta por medio de cámara de combustión en acero inoxidable AISI-310 refractario. «La única manera de obtener una productividad alta era incluir dos cabinas de aplicación para pintar en paralelo» - declara Miguel Fernández. «Nuestras máquinas refrigerantes tienen normalmente 4 colores, que siempre establece el cliente. Con nuestra filosofía de pintar en base a los pedidos, esto significa una media de 20 cambios de color por turno. Con la primera línea, la media era de 8 minutos para cada cambio de color, un tiempo enorme perdido en el proceso productivo». «Esta línea de pintura está preparada para trabajar según el concepto de industria 4.0», sigue Miguel Fernández. «Un sistema de sondas controla de manera automática el tratamiento previo, aportando producto únicamente en caso de necesidad. Respecto a la anterior medición, manual y diaria, ahora tenemos una mayor trazabilidad de las piezas y podemos garantizar que no tendremos problemas de calidad. Gracias a este sistema y a la introducción de la nanotecnología hemos pasado de las 500 a las 1000 horas de resistencia en niebla salina». Del mismo modo que el tratamiento previo, el revestimiento en polvo (Fig. 8) está

que no forno de polimerização se optou por queimadores modulares com chama indireta, por meio de uma câmara de combustão em aço inoxidável AISI-310 refratário. “A única maneira de obter uma boa produtividade foi inserir duas cabines de aplicação para pintar em paralelo”, disse Miguel Fernández. “Nossas máquinas frigoríficas, em média, têm 4 cores, sempre estabelecidas pelo cliente. Com a nossa filosofia de pintura de acordo com as encomendas, significa uma média de 20 trocas de cor por turno. Com a primeira linha, a média era de 8 minutos por troca de cor, uma enorme quantidade de tempo produtivo perdido.” “Esta linha de pintura é preparada para trabalhar de acordo com o conceito de Indústria 4.0”, continua Miguel Fernández. “Um sistema de sondas controla automaticamente o prétratamento, fornecendo produto apenas em caso de necessidade. Em comparação com as medições manuais anteriores, uma vez por dia, agora temos uma maior rastreabilidade das peças e podemos garantir que não teremos problemas de qualidade. Graças a este sistema e com a introdução da nanotecnologia, passamos de 500 a 1000 horas de resistência em névoa salina”. Da mesma forma que o pré-tratamento, o revestimento em pó (fig. 8) também é

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

61


PINTAR MÁS, MEJOR Y A UN COSTE MENOR: LA META QUE HA ALCANZADO EXKAL CON LAS BOMBAS... PINTAR MAIS, MELHOR E COM MENORES CUSTOS: A CONQUISTA DA EXKAL COM AS BOMBAS...

62

perfectamente controlado gracias al uso de bombas HDLV. «La capa de pintura es de 60 + 5 micras. Tenemos muy poca dispersión de polvo y una película muy uniforme. Aunque el sistema funciona solo desde el mes de enero de 2016, los datos muestran un ahorro de polvo de en torno al 10-15% y el mismo en la pintura utilizada y en el volumen de producción». «La cantidad de cambios de color diarios tiene el inconveniente para Exkal de un menor ahorro en polvo» -explica Sebastián González de Zárate, de Nordson. «Además, el porcentaje de ahorro varía en función del punto de partida de cada empresa. Las que sustituyen una cabina de chapa y un sistema Venturi por una cabina de plástico con aplicación Nordson HDLV, pueden alcanzar un ahorro del 40%».

perfeitamente controlado com a utilização de bombas HDLV. “A camada de tinta é de 60 ± 5 microns. Temos muito pouca dispersão de pó e uma película uniforme e estendida. Embora o sistema esteja funcionando só desde janeiro de 2016, os dados mostram uma economia de pó de cerca de 10-15%, equivalente à tinta utilizada e de volume de produção”. “No item economia de pó, a Exkal é penalizada pela quantidade de trocas de cor feitas em um dia”, diz Sebastián González de Zárate, da Nordson. “Além disso, a porcentagem de economia varia de acordo com o ponto de partida de cada empresa. Para os que substituem uma cabine de chapa e um sistema Venturi, por uma cabine de plástico com aplicação Nordson HDLV, a economia pode chegar a 40%”.

Conclusiones

Conclusão

«La línea de pintura es solo el primer paso del plan de inversiones» - concluye Miguel Fernández. «La fase posterior es aún más ambiciosa, se trata de un sistema de logística interna que nos permitirá dirigir cada bastidor de salida a una zona bien identificada durante un tiempo previamente establecido, y luego enviarla de allí a la línea de montaje solo en el momento preciso, de forma que nadie vuelva a tocar las piezas tras la pintura ni antes del montaje y evitar así cualquier tipo de desperfectos. También hemos elegido a Futura Convogliatori Aerei para esta segunda fase del plan de inversiones, que es el centro más importante y más complejo del proceso. En general, en esta modernización de la producción, hemos decidido confiar en proveedores que entiendan nuestro complejo proceso, y transferir así el sueño de Exkal del papel a la producción». «No se trata solo de suministrar, sino también de formar parte de un proyecto muy grande y complicado, en el que los proveedores deben poder coordinarse entre ellos en todo momento. Proveedores que se han elegido por el valor añadido que pueden aportar a la inversión, no porque ofrezcan un mejor precio. Hemos elegido a Nordson por la calidad del sistema en fase densa y por la asistencia, el apoyo humano y el consejo que pueden aportar». «Nuestro producto tiene un importante desarrollo tecnológico: nuestros proveedores han sido elegidos por cómo han sabido desarrollar su tecnología, por el cuidado en los detalles y porque están proyectados hacia la fabricación 4.0». ‹

“A linha de pintura é apenas o primeiro passo do plano de investimento”, conclui Miguel Fernandez. “A fase seguinte, e ainda mais ambiciosa, é um sistema de logística interna que nos permite dirigir cada balancinha saindo da pintura em uma área bem identificada durante um tempo pré-definido e, em seguida, enviá-la dali para a linha de montagem somente no momento em que ela é necessária, de modo que ninguém toque mais as peças após a pintura e antes da montagem, para evitar qualquer dano. Também para esta segunda fase do plano de investimento, que é o núcleo importante e mais complexo do projeto, decidimos contar com a Futura Convogliatori Aerei. Em geral, para toda essa modernização da produção escolhemos fornecedores capazes de entender a complexidade do nosso processo e de transferir o “sonho” da Exkal, do papel para a produção”. “Não se trata apenas de efetuar um fornecimento, mas significa fazer parte de um projeto muito grande e complicado, em que os fornecedores devem conseguir se coordenar uns com os outros em todos os momentos. Os fornecedores foram escolhidos pelo valor agregado que atribuem ao investimento, e não porque aplicam o melhor preço. Nós escolhemos a Nordson pela qualidade do sistema em fase densa e pela assistência, o suporte humano e a consultoria que são capazes de oferecer.” “O nosso é um produto com grande avanço tecnológico: nossos fornecedores foram escolhidos pelo nível de desenvolvimento de suas tecnologias, pela atenção aos detalhes e porque visam a realização da fábrica 4.0” ‹

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


Zaniolo CdA - 1.16

SIEMPRE EN EVIDENCIA

DURABILIDAD Y E S T É T I C A

SEMPRE EM EVIDÊNCIA DURABILIDADE E ESTÉTICA

La gama de pinturas en polvo Europolveri incluye una extensa serie de productos “estándar” y además, muchos tipos de “efectos especiales” formulados para valorizar el aspecto de las superficies. Y para completar, una serie diversificada de productos “innovadores” creados para exigencias y aplicaciones específicas. Productos que tanto por formulación como especificidad y prestaciones son un referente para el acabado de objetos y estructuras metálicas. Europolveri: Experiencia, Eficiencia y Evolución. A gama de tintas em pó Europolveri inclui, para além de uma diversificada série de produtos “standard”, uma ampla variedade de “Efeitos Especiais” formulados para dar valor a nível de aspecto superficial. A completar, acrescentase uma série de produtos “inovadores” pensados para exigências e aplicações específicas; produtos que, por formulação, especificidade e performances constituem um ponto de referência no acabamento de objectos e estruturas metálicas. Europolveri: Experiência, Eficiência e Evolução. info@europolveri.it - www.europolveri.it

P O W D E R C O AT I N G S I N C E 1 9 8 2


© Plasmatreat

TOCADO MIL VECES Tocado mil vezes Inès A. Melamies Periodista, Bad Honnef, Alemania info@facts4you.de www.plasmatreat.es www.plasmatreat.com

Foto de encabezamiento: El sistema Openair® une tres procesos en un sólo paso instantáneo. Foto de abertura: O sistema Openair® executa três operações em um único processo.

64

fin de cumplir con las siempre más altas exigencias de calidad y medio ambiente de los fabricantes de automóviles a los procesos de aplicación de pinturas en los componentes de plástico para el interior del coche, uno de los líderes a nivel mundial somete cada año millones de interruptores y teclas de función a un pretratamiento con plasma atmosférico.

A

O

Durante la vida útil de un coche, los interruptores de plástico lacado del tablero se tocan miles de veces. A veces más suave, a veces más duro, con los dedos limpios o también con los dedos sucios. Sin importancia como se tocan, la pintura tiene que resistir, la óptica y la háptica no tienen que cambiar aún después de años de uso. Por ejemplo, BMW exige

Os interruptores de plástico pintados em um painel são manipulados milhares de vezes durante a vida de um carro. Às vezes, com cuidado, às vezes, com força, às vezes com dedos limpos, e às vezes com dedos sujos. Mas não importa como eles são tratados - a pintura deve permanecer intata. E além disso, mesmo após anos de uso, deve manter o mesmo aspeto e sensação. A BMW, por exemplo, exige que a tinta

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

s fabricantes de automóveis sempre estão colocando maiores exigências sobre a qualidade e as credenciais ambientais dos processos de pintura para os componentes de plástico utilizados no interior de seus veículos. Para preencher esses requisitos, um dos principais fornecedores mundiais de veículos faz o pré tratamento de milhões de interruptores e controles com plasma à pressão atmosférica todos os anos.


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA que un interruptor giratorio lacado aguante una rotación completa 60,000 veces antes de que aparezcan señales de abrasión en la pintura. Los interruptores normales de presión, como los del disco o para la instalación de aire acondicionado tienen que aguantar al menos 100,000 toques. Esto corresponde, según el fabricante de automóviles de Múnich, a un ciclo de vida completo del automóvil de 17 años. También otros fabricantes de coches de lujo tienen requerimientos similares, lo que significa que el proveedor debe ofrecer un nivel de calidad igual para todos sus clientes.

usada para botões rotativos seja suficientemente resistente ao desgaste, para que resista ser girado em 360° no mínimo sessenta mil vezes, antes que a pintura mostre qualquer sinal de danos. Os interruptores de tecla padrão, como CDs ou controles de clima, devem conseguir resistir até, pelo menos, cem mil toques. Isto corresponde a uma carga prevista durante um período de dezessete anos - considerado pelo fabricante de automóveis com sede em Munique, como o ciclo de vida total do veículo. Outras marcas premium têm especificações semelhantes, o que significa, por analogia, que o fornecedor deve oferecer praticamente o mesmo alto padrão de qualidade para todos os seus clientes.

No es una tarea sencilla

Não é um trabalho fácil

Con el fin de garantizar los altos estándares exigidos en la calidad del lacado y pintado, comienza el proceso con un tratamiento previo en la superficie del material en cuestión. Sin una limpieza y sin una activación de los plásticos apolares como el Policarbonato, no es posible asegurar un acabado optimo en la calidad del lacado y la fuerza de unión de las lacas. Para ambos procesos – la limpieza y la activación – existen diferentes métodos y se recomienda a averiguar cuál es el método correcto para el objetivo deseado. A fin de aumentar la adhesión, muchas veces se utilizan disolventes químicos como por ejemplo primer, el cual es muy dañino para el medio ambiente y tiene altos costes de eliminación. Por estas razones y con una mayor conciencia ambiental no es sorprendente que los fabricantes de automóviles busquen nuevos caminos y la tendencia es de utilizar pinturas al agua y métodos ecológicos de pretratamiento. Hace varios años, cuando Daimler exigió de su proveedor, TRW Automotive Electronics & Components GmbH, Radolfzell, Alemania, una limpieza adicional – además de la ionización que se utilizaba para el despolvado de las piezas y planeaba introducir pinturas al agua - la sucursal alemana del consorcio norteamericano TRW Automotive Inc. estaba ante un problema grande. Todavía durante la fase de prueba, el método deseado Powerwash resultó imposible de aplicar. Kerstin Tietz, la ingeniera principal para el sector “Ingeniería, Pinturas & Grabado por láser” de TRW Radolfzell, se acuerda: “Durante las pruebas con Powerwash, nuestras piezas pequeñas, que medían varios centímetros, volaban, se amontonaban y

O pré-tratamento da superfície do material é o ponto de partida para atender aos requisitos rigorosos de qualidade do processo de pintura. Um acabamento de pintura impecável e adesão estável e duradoura não conseguem ser feitos sem uma limpeza microfina e, na maioria dos casos, sem ativação do substrato. Diferentes técnicas estão disponíveis para limpeza e ativação e é aconselhável descobrir exatamente qual é a mais adequada para o objetivo pretendido. Uma vez que os primers à base de solventes muitas vezes usados para aumentar a aderência são prejudiciais ao meio ambiente e dispendiosos para serem eliminados, é claro que em uma época de maior consciência ambiental, os fabricantes de automóveis devem procurar soluções alternativas; a tendência está mudando para tintas solúveis em água e pré-tratamentos ecológicos. Alguns anos atrás, quando a Daimler pediu para que seu fornecedor TRW Automotive Eletronics & Components GmbH, em Radolfzell, Alemanha, uma subsidiária da TRW Automotive, de Michigan, fornecesse mais uma etapa de limpeza – além do ionizador já utilizado para remover a poeira dos componentes - e também estava planejando mudar para revestimentos à base de água, o fornecedor se encontrou diante de um problema; o processo de lavagem à pressão solicitado pelo fabricante não funcionou desde a fase de testes. Kerstin Tietz, engenheiro sênior da divisão de engenharia industrial, pintura & gravura a laser da TRW Radolfzell, recorda: “Nossos testes mostraram que a lavagem à pressão simplesmente arrancava os nossos componentes minúsculos de policarbonato (PC), de poucos centímetros de diâmetro, ou empurravam uns contra os outros, de modo que se riscavam. Além disso, a água ficava presa nos moldes. Nós fizemos furos nos moldes e até mesmo modificamos os containers, mas foi inútil”. Um tratamento de CO2, que ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

65


TOCADO MIL VECES TOCADO MIL VEZES

1

El sistema Plasma Openair (3° instalación de adelante) ocupa sólo un metro de toda la línea para aplicación de pinturas, que tiene en total 25 metros O sistema de plasma Openair (3ª unidade de frente) ocupa apenas um metro de uma linha de pintura com comprimento total de 25m.

1

se rayaban. Además, el agua se juntaba en las plantillas. Perforamos agujeros en las plantillas e incluso cambiamos los recipientes, pero sin éxito.” Igualmente decepcionante fue también un tratamiento alternativo con CO2 - las piezas también se salían de las plantillas. Por otra parte, el proceso fue no sólo insoportablemente ruidoso en los oídos del personal, pero también muy complicado, ya que para los tanques necesarios se requería un espacio al aire libre. Ambos procesos mantenían un elevado grado de limpieza y eran aptos para piezas pesadas, pero les faltaba la habilidad de activación. Esto significaba que para la activación requerida para el empleo de hidrolacas, se necesitaba un sistema adicional. Al principio TRW creía que había encontrado éste en la fluorinación, pero ya durante las primeras pruebas se mostró un efecto negativo: Después del tratamiento, las piezas de PC eran por parte azul iridiscente y por parte transparentes. Las piezas se tenían que mandar a un proveedor de servicios externo para el pretratamiento y esta dependencia era simplemente un riesgo muy grande para el fabricante en serie. Además, el proceso no era ecológico. 66

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

© Plasmatreat

era considerado como uma possível alternativa, também foi uma decepção: Mais uma vez os componentes foram arrancados dos moldes. Além disso, este método não só era insuportavelmente rumoroso, mas também era muito caro, pois foi necessário criar espaço extra fora, para acomodar os tanques. Embora não houvesse dúvida de que ambos os métodos ofereciam bom poder de limpeza e teriam sido completamente apropriados para os componentes mais pesados, o que lhes faltava era a capacidade de ativação. Isto significava que um sistema adicional seria preciso para fornecer a ativação necessária para revestimentos à base de água. A TRW inicialmente pensou que a tecnologia com flúor poderia dar a resposta, mas os testes preliminares provaram o contrário: Após o tratamento, alguns dos componentes do PC ficaram azul iridescente, e alguns transparentes. Além disso, eles tiveram que ser enviados para um prestador de serviços externo para o prétratamento e esta dependência era um risco muito grande para o fabricante, que trabalha com a produção em série. E, além disso, o processo não era ecológico. A TRW realizou uma nova pesquisa e descobriu um processo que não só permitia a limpeza microfina e ativação das superfícies de plástico em uma única operação, mas fazia isso sem causar nenhum dos


HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS TRW buscaba y encontró un método, que proporcionaba no sólo la limpieza exhaustiva y la activación de la superficie no polar de plástico en un paso único, sino también no llevaba consigo los problemas ya mencionados, ni causaba nuevos – la tecnología de plasma atmosférico Openair.

Limpieza y activación en una sola función La tecnología de toberas de plasma, desarrollada ya en 1995 por la empresa Plasmatreat GmbH, Steinhagen, Alemania, se aplica hoy en día mundialmente en muchas industrias. El método ecológico, que se puede aplicar en una línea de producción, no necesita una cámara de vacío y funciona en condiciones atmosféricas normales. El sistema une tres procesos en un sólo paso instantáneo: se proporciona la limpieza exhaustiva de la superficie del plástico, la descarga estática y al mismo tiempo su activación (Foto de encabezamiento). La activación aumenta la energía superficial (mJ/m²). Ésta es la medida más importante para evaluar el grado de adhesión de una capa de pintura o del recubrimiento. Normalmente, los plásticos tienen una energía superficial baja < 28 - 40 mJ/m². Pero, a fin de lograr una buena adhesión, la energía superficial tiene que ser mayor de 38 - 42 mJ/m². Para la adhesión segura se requiere, que la energía superficial del sólido sea mayor de ésta de la pintura líquida. En TRW Radolfzell, la energía superficial de las piezas de PC inmediatamente después del moldeo por inyección ha sido 32-34 mJ/m² y ha aumentado, después del tratamiento con plasma, a valores de 56-58 mJ/m², a veces incluso más de 72 mJ/m². Peter Langhof, gerente del sector Electrónica en Plasmatreat explica: “El efecto doble de la limpieza exhaustiva y el alto grado de activación sobrepasa por mucho la eficiencia de los sistemas convencionales. El resultado es una pintura homogénea y la adhesión permanente del recubrimiento en condiciones de máxima utilización”. Durante el tratamiento con plasma, el calentamiento típico de la superficie del plástico no supera 30°C.

problemas acima referidos, e nem criando novos problemas: tecnologia de plasma atmosférico Openair.

Limpeza e ativação em única etapa A tecnologia de jato de plasma desenvolvida pela Plasmatreat GmbH em Steinhagen em 1995 é agora usada em todo o mundo em uma ampla gama de indústrias. O processo em linha ecológico funciona sob condições ambiente normais, com isso dispensa a necessidade de uma câmara de vácuo. O sistema executa três operações em um único processo, que dura apenas alguns segundos: Ele faz simultaneamente a limpeza microfina, descarga eletrostática e forte ativação da superfície do plástico (foto de abertura). A ativação da superfície do material aumenta a sua energia da sua superfície. Esta é, em última análise, a medida mais importante para a determinação da adesão provável de uma pintura ou revestimento. Geralmente o plástico tem uma baixa energia de superfície entre <28-40 dyne. Mas a experiência mostra que apenas energias de superfície acima de 38-42 dyne oferecem as condições adequadas para a adesão. A aderência segura da tinta depende se a

Procesos eficientes y soluciones seguras Libre de aguas residuales industriales Empresas líderes del sector de la automoción utilizan modernos sistemas de destilación al vacío para tratar las aguas residuales industriales de sus procesos de tratamiento de superficies.

Beneficiese usted también: gracias a tecnologías innovativas y patentadas, usted obtiene un destilado claro, que puede ser reutilizado en su producción. Le asesoramos con mucho gusto.

Visítenos en la Feria Greenexpo in Mexico City: 26 al 28 octubre 2016 H2O GmbH | Wiesenstrasse 32 | 79585 Steinen | Germany Telefon: +49 7627 9239-0 | Fax: +49 7627 9239-100 H2O GmbH | Germany || info@h2o-de.com| www.h2o-de.com ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3 E-Mail: info@h2o-de.com www.h2o-de.com


© Plasmatreat

TOCADO MIL VECES TOCADO MIL VEZES

2 2

Seis toberas rotativas funcionan 24 horas sin parar. Ellas limpian y activan 180,000 piezas de PC y PC+ABS cada semana en una función. Seis jatos de plasma rotativos funcionam em linha 24 horas por dia. Cada semana limpam e ativam 180.000 partes visíveis feitas de PC e mistura (PC + ABS), em uma única etapa.

AD-Plasma en el proceso de aplicación de pinturas Actualmente TRW Radolfzell produce sensores, sistemas de acceso sin llave, interruptores y unidades de mando para sistemas de seguridad y confort en el interior del vehículo para fabricantes de automóviles como Daimler, Ford y otros. Una gran parte de los componentes que se instalan en la planta, del moldeo por inyección a la aplicación de la pintura, del grabado por láser a la producción de le electrónica, se producen, montan y prueban in situ. La primera instalación alquilada, que Plasmatreat entregó para realizar las pruebas, se ganó la simpatía muy rápidamente. Tietz: “La instalación era muy fácil de manejar, segura, ocupaba poco espacio y no causaba ruido. Al principio, después de la fase de prueba, se puso una instalación con dos toberas. Sin embargo, con el mayor volumen de pedidos, se necesitaba una instalación para aplicación de pinturas más grande. Los ingenieros mecánicos, la empresa alemana Venjakob Maschinenbau GmbH & Co. KG de Rheda-Wiedenbrück, recibieron el contrato de integrar un sistema de plasma directamente en la instalación para 68

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

energia da superfície do material sólido é mais elevada do que a tensão superficial da tinta líquida. Enquanto que, imediatamente após a moldagem por injeção, a energia da superfície dos componentes do PC na TRW era de apenas 32-34 dyne, ela aumentou para 56-58 dyne, e em alguns casos até excedeu 72 dyne, depois do tratamento por plasma. Peter Langhof, gerente de mercado e projeto na Plasmatreat, explica: “O duplo efeito da limpeza microfina e forte ativação simultânea supera em muito a eficácia dos sistemas convencionais. Isso produz um acabamento de pintura homogêneo e adesão estável duradoura do revestimento, mesmo sob as condições de carga mais difíceis”. O aumento da temperatura da superfície de plástico durante o tratamento por plasma é tipicamente inferior a 30°C.

AP plasma no processo de pintura Atualmente, a TRW fabrica sensores, sistemas de entrada e interruptores sem chave e mecanismos de interruptores para sistemas no interior de veículos projetados para melhorar o controle e conforto para os fabricantes de automóveis como a Daimler e a Ford. Da moldagem por injeção e pintura, até corte a laser e de fabricação de eletrônicos, a maior parte dos componentes são produzidos, montados e testados em casa. O primeiro sistema fornecido por empréstimo pela Plasmatreat para


HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS

© Plasmatreat

la aplicación de pinturas. En la primavera del 2011 se ha inaugurado la nueva línea para aplicación de pinturas con una longitud de 25 m. La instalación de plasma ocupa sólo un metro (Fig. 1). Desde entonces, seis toberas rotativas del tipo RD1004, que han sido patentadas, funcionan 24 horas sin parar (Fig. 2). Ellas limpian y activan 180,000 piezas de PC y PC+ABS cada semana – no sólo piezas de dos dimensiones pero también tridimensionales, de forma geométrica compleja, como por ejemplo volantes. 3 Cada parte del interruptor debe someterse a una inspección visual, antes de que un láser haga al final las identificaciones (Fig. 3). En la planta de TRW, de los muchos pequeños interruptores y teclas, se producen cada año aproximadamente dos millones de teclados completos, los así llamado ICPs (paneles de control integrado) (Fig. 4).

realizar os testes, rapidamente ganhou admiradores. Tietz: “Era fácil de operar, definido com clareza, silencioso, seguro e não ocupava muito espaço”. Após a fase de testes, no início foi usado um sistema equipado com dois jatos de plasma. Mas, à medida que os volumes aumentaram, foi necessário uma linha de pintura maior e a Venjakob Maschinenbau GmbH & Co. KG, de Rheda-Wiedenbrück, foi contratada para integrar um sistema de plasma ligado em série, imediatamente a montante da estação de pintura desde o seu início. Na primavera de 2011 a nova linha de pintura com 25m de comprimento – onde o sistema de plasma ocupa apenas um metro - estava instalada e funcionando (fig. 1). Seis bicos rotativos patenteados, tipo RD1004 desde então estão funcionando em linha 24 horas por dia (fig. 2). Cada semana eles limpam e ativam cerca de 180.000 partes visíveis feitas de PC ou mistura (PC + ABS) antes da pintura, que vão desde simples componentes 2-D, até geometrias complexas em 3D, como capas de volante. Cada componente de interruptor é visualmente inspecionado antes que o laser aplique as marcações finais (fig. 3). A fábrica TRW incorpora os botõezinhos e interruptores em cerca de dois milhões de ICPs (Painéis de Controle Integrado) completos, por ano (fig. 4).

3

¿Es perfecta la pintura? Cada interruptor debe someterse a una inspección visual, antes de que el láser haga las identificaciones finales. O acabamento da pintura é impecável? Cada componente do interruptor é visualmente inspecionado antes que o laser aplique as marcações.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3


© Plasmatreat

TOCADO MIL VECES TOCADO MIL VEZES

4

En la planta de TRW, de los muchos pequeños interruptores y teclas, se producen cada año aproximadamente dos millones de teclados completos, los así llamado ICPs (paneles de control integrado) A TRW Automotive incorpora os botõezinhos e interruptores em cerca de dois milhões de ICPs (Painéis de Controle Integrado) completos, por ano.

70

4

Conclusión

Resumo

Para TRW, una alta seguridad de proceso es de máxima prioridad y ésta se proporciona por el sistema de plasma, controlado y supervisado por ordenador. La fábrica situada junto al Lago de Constanza produce millones de teclas e interruptores cada año. “El uso de la tecnología Plasma Openair fue la decisión correcta para nuestra empresa. El método me da un buen sentimiento de seguridad”, resume Kerstin Tietz, y dice: “Para nuestra empresa, el pretratamiento es rentable, simple y efectivo. Además, con este pretratamiento pudimos cumplir con los altos requisitos de los clientes.” Desde la introducción de la nueva instalación de aplicación de pinturas, con un sistema de plasma integrado, y la eliminación del primer, el rendimiento se ha triplicado. Asimismo, se ha eliminado un proceso completo y, por lo tanto, seis pasos. De esta manera se ahorra mucho tiempo y 90% de los costos de energía en comparación con los otros sistemas de limpieza y la activación de primer. ‹

Um alto grau de confiabilidade do processo tem precedência na TRW, e isto é conseguido através do sistema de plasma e monitoragem por tela e controle por computador. Ele permite que a fábrica, às margens do Lago de Constança, fabrique vários milhões de botões e interruptores anualmente. “Usar a tecnologia Openair foi a decisão certa para a nossa empresa. O sistema me dá paz de espírito” é como Kirsten Tietz resumiu, antes de acrescentar: “Para nós, o pré-tratamento se mostrou rentável, simples e eficaz. Fez com que nós pudéssemos atender às exigências rigorosas de nossos clientes. “O rendimento triplicou desde que a empresa começou a utilizar a nova linha de pintura com sistema de plasma integrado e deixou de usar primers. Além disso, não só foi eliminado um ciclo de seis operações, mas também foi possível economizar muito tempo e 90% dos custos de energia em comparação com o uso de outros sistemas de limpeza e ativação com primer. ‹

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine



© ipcm®

AR SHELVING: NUEVA CABINA DE PINTURA EN POLVO PARA ESTANTERÍAS DE ALTO NIVEL ESTÉTICO AR SHELVING: nova cabine de pintura a pó para prateleiras com alto nível estético Francesco Stucchi ipcm

®

Foto de encabezamiento: los angulares forman, juntos a las bandejas, las estanterías metálicas. Foto de abertura: os cantos compõem, junto com os planos, uma prateleira de metal.

72

E

l sector de la producción de estanterías se puede dividir en dos grandes áreas en función del uso de estos productos: estanterías industriales y estanterías para el consumidor particular. Las primeras se utilizan en ambientes externos e internos, en condiciones variables, y por ello es fundamental la resistencia a la corrosión de los materiales y del recubrimiento, mientras que las segundas, que se venden en los grandes almacenes especializados de bricolaje y se utilizan principalmente en interiores, deben resultar atractivas para el posible cliente, con un acabado estéticamente sugerente. Para alcanzar este objetivo, el control y la optimización del proceso de aplicación son fundamentales (ref. foto de encabezamiento). AR SHELVING, empresa vasca de producción de estanterías, ha invertido recientemente en una nueva cabina WAGNER de pintura en polvo para aumentar y mantener la calidad del recubrimiento.

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

O

setor de produção de prateleiras pode ser dividido em duas áreas principais, de acordo com a utilização prevista para esses produtos: prateleiras industriais e prateleiras para os consumidores finais. Se as primeiras são usadas tanto em ambientes externos, quanto internos, em condições muito variáveis, e por isso visam principalmente a resistência à corrosão do material e do revestimento; as segundas, vendidas nos grandes estabelecimentos especializados e lojas de bricolagem e utilizadas principalmente em ambientes internos, devem conseguir chamar a atenção do cliente com um acabamento esteticamente atraente. Para conseguir isso, o controle e a otimização do processo de aplicação são essenciais (foto de abertura). A AR SHELVING, fabricante basco de prateleiras, investiu recentemente em uma nova cabine de pintura a pó WAGNER, para aumentar a qualidade do revestimento e a constância dessa qualidade.


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

A AR SHELVING (divisão da AR Storage Solutions) é especializada na produção de prateleiras de metal com carregamento manual. Faz parte do grupo Arania, especializado no processamento de aço, desde 1940. Nos últimos anos tornou-se a referência na Europa para os canais de vendas das grandes lojas de bricolagem e para websites e catálogos online do setor. A AR SHELVING, cuja sede espanhola se encontra em Galdakao (Biscaia), alcançou o seu maior sucesso no processo de internacionalização, a partir de 2008, momento da aquisição de uma fábrica na Eslováquia (Technometal S.R.O., em Bytca) atingindo uma taxa de exportação de 80% e com presença comercial em 45 países. A superfície desses dois estabelecimentos cobre uma área total de 11000 m², com 166 empregados. Atualmente, além de duas fábricas na Espanha e Eslováquia, tem escritórios de vendas na Inglaterra, Chile, Colômbia e Rússia. Os pilares sobre os quais foi fundado este crescimento e para os quais a empresa é reconhecida no mercado são qualidade e inovação. “Somos fabricantes de prateleiras de metal especializados na venda através de grandes varejistas”, explica Pelayo Aldecoa, diretor de operações da AR SHELVING (fig. 1). “Nós exportamos principalmente para a Europa, mas também temos uma relação muito estreita com a América do Sul, Estados Unidos e muitos outros países do mundo. Nossos produtos são destinados ao consumidor final e são projetados para serem usados em ambiente interno: por este motivo, se concentram muito na alta qualidade estética”. A presença da empresa nos mercados mais competitivos do mundo fez com que nos últimos três anos tenha se focado na atualização de todos © ipcm®

AR SHELVING

AR SHELVING, división de AR Storage Solutions, está especializada en la producción de estanterías metálicas de carga manual. Desde el año 1940, AR SHELVING forma parte del grupo Arania, especializado en la transformación del acero. En los últimos años se ha convertido en una referencia europea para los canales de venta de los grandes almacenes de bricolaje y los catálogos digitales del sector. AR SHELVING, cuya sede española está en Galdakano, provincia de Vizcaya, ha obtenido su mayor éxito en el proceso de internacionalización a partir de 2008, año de la adquisición de una fábrica 1 en Eslovaquia, Technometal S.R.O., en Bytca, y alcanza ahora un índice de exportación del 80 %, con presencia comercial en 45 países. La superficie de estos dos establecimientos cubre en total una superficie de 11 mil metros cuadrados, con 166 empleados. Actualmente, además de las dos fábricas en España y en Eslovaquia, tiene oficinas comerciales en Inglaterra, Chile, Colombia y Rusia. La calidad y la innovación son los dos pilares sobre los que se sustenta este crecimiento que distingue a la empresa de otras del mercado. «Somos productores de estanterías metálicas especializados en la venta a través de grandes redes de distribución» - explica Pelayo Aldecoa, director de operaciones de AR 2 SHELVING (Fig. 1). «Exportamos sobre todo a Europa, pero también tenemos relaciones muy estrechas con Sudamérica, Estados Unidos y muchos países del Tercer Mundo. Nuestros productos están dirigidos al consumidor final para su uso en ambientes interiores por este motivo apuestan decididamente por la calidad estética». La presencia de la empresa en el mercado mundial más competitivo ha hecho que en los últimos 3 años se haya concentrado en actualizar todos los procesos de © ipcm®

AR SHELVING

1

Pelayo Aldecoa, Director de las Operaciones de AR SHELVING. Pelayo Aldecoa, diretor de operações da AR SHELVING.

2

La nueva cabina WAGNER recién instalada. A nova cabine WAGNER, recentemente instalada.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

73


© ipcm®

AR SHELVING: NUEVA CABINA DE PINTURA EN POLVO PARA ESTANTERÍAS DE ALTO NIVEL ESTÉTICO AR SHELVING: NOVA CABINE DE PINTURA A PÓ PARA PRATELEIRAS COM ALTO NÍVEL ESTÉTICO

3

© ipcm®

3

Los componentes de las estanterías que llegan de las lineas de perfilería y doblado se cargan en el transportador biccaril de la instalación de pintura. Os componentes da prateleira, provenientes das linhas de desenho e de dobragem, são carregados na transportadora de trilho duplo do sistema de pintura. 4

La instalación de una segunda cabina de pintura en polvo permite pintar en la misma cadena angulares y bandejas de colores diferentes. A introdução de outra cabine a pó nos permite pintar, na mesma linha, cantos e planos de cores diferentes.

74

4

producción, en concreto las líneas de pintura de sus dos centros de producción, introduciendo nuevas cabinas WAGNER de pintura en polvo para obtener flexibilidad de producción, homogeneidad, y constancia en una calidad alta del acabado (Fig. 2).

os processos de produção, especialmente nas linhas de pintura de seus dois centros de produção, com a introdução de novas cabines de pintura a pó WAGNER, obtendo flexibilidade de produção, homogeneidade, constância e alta qualidade no acabamento (fig. 2).

Ciclo productivo

Ciclo de produção

La producción en el centro AR SHELVING de Galdakano es completamente automática. Las estanterías, vendidas en kits o sistemas modulares, se producen enteramente en la fábrica ARANIA, la cabeza del grupo, que posee una planta de producción en Amorebieta, también en Vizcaya, que suministra el acero en bobinas – laminado en frío, en caliente o galvanizado. «El gran valor añadido de nuestra empresa deriva del hecho de formar parte de una organización industrial de primera línea con mucha experiencia en el sector del acero» – explica Pelayo Aldecoa. «Esto nos permite adaptar este material a las características específicas exigidas a cada tipo de producto». El material se introduce en dos líneas de perfilado automático y continuo: una está dedicada a las bandejas, la otra a los angulares que forman las estanterías. Un transportador aéreo bicarril recoge los componentes perfilados de encima del bastidor y los conduce a la planta de pintura (Fig. 3). «Dado que están destinadas a interiores, nuestros productos alcanzan una resistencia en niebla salina que en general alcanza las 150 horas» – afirma Aldecoa. «El proceso de tratamiento previo que hemos puesto a punto con Proquimia está formado por una fase de fosfodesengrase y dos aclarados con agua desmineralizada. El sistema monitorea en tiempo real la composición del baño y, en función del resultado, añade automáticamente desengrasante o fosfatante.

A produção na sede da AR SHELVING, de Galdakao é totalmente automatizada. As prateleiras, vendidas em kits ou sistemas modulares, são inteiramente produzidas na fábrica. As bobinas de aço – laminado a frio, a quente, ou galvanizado – são fornecidas diretamente pela ARANIA, empresa mãe, que possui uma fábrica em Amorebieta (Espanha). “O grande valor agregado da nossa empresa é ser parte de uma organização industrial de primeiro nível, com muita experiência na indústria do aço”, explica Pelayo Aldecoa. “Isto nos permite adaptar esse material às características específicas exigidas para cada um dos nossos tipos de produto”. O material é introduzido nas duas linhas de perfilamento automáticas e em contínuo: uma é dedicada aos planos, a outra aos ângulos que formam as prateleiras. Uma transportadora de trilhos duplos recolhe os componentes perfilados em quadros e leva-os para o sistema de pintura (fig. 3). “Sendo feitos para uso em ambiente interno, nossos produtos têm uma resistência em névoa salina, em geral, de cerca de 150 horas”, diz Aldecoa. “O processo de pré-tratamento que nós desenvolvemos com a Proquimia é constituído por uma fase de desengorduramento e duas lavagens com água desmineralizada. O sistema monitoriza em tempo real a composição do banho e, em função disto, adiciona automaticamente desengordurante ou fosfatizante.

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA Las piezas pasan por una zona de goteo provista de ventiladores para el secado previo, y llegan al horno de secado. Dentro del proceso de mejora de eficiencia energética, y como constatación de nuestro compromiso por la fabricación sostenible, hemos procedido a invertir en quemadores de biomasa con impacto medioambiental neutro», dice Pelayo Aldecoa.

As peças passam por uma área de gotejamento dotada de alguns ventiladores para a présecagem, e seguem para o forno de secagem. Dentro do processo de aperfeiçoamento da eficiência energética, como prova do nosso compromisso com a produção sustentável, investimos em queimadores de biomassa com impacto ambiental neutro”, diz Pelayo Aldecoa.

Pintura: calidad, homogeneidad y constancia

Pintura: qualidade, homogeneidade e constância

WALTHER ofrece mucho más.

© ipcm®

La planta de pintura de Galdakano ya poseía O equipamento de pintura da Galdakao já era una cabina de pintura en polvo y otra de equipado com uma cabine de pintura a pó e pintura líquida. Se tomó la decisión de adquirir outra, a líquido. A decisão de comprar outra una segunda cabina cabine a pó foi tomada en polvo por diversos por várias razões. motivos. «En primer lugar, “Primeiro, queríamos deseábamos sustituir la substituir a cabine de cabina de pintura líquida pintura a líquido já de la planta por motivos existente, por razões ambientales, económicos ambientais, econômicas y funcionales» – explica e funcionais”, explica Aldecoa. «Todas las Aldecoa. “Todas as empresas de nuestro grupo empresas do nosso poseen los certificados grupo têm o certificado ISO 9000 e ISO 14000 ISO 9000, ISO 14000, de cumplimiento de los relativa às normas de estándares de gestión gestão ambiental e ambiental, y la ISO 18000 ISO 18000, que se refere relativa a los estándares às normas de segurança. de seguridad. La pintura A pintura a líquido à líquida con base disolvente base de solvente não ya no encajaba con nuestra combinava mais com filosofía de preservación a nossa filosofia de del medio ambiente debido proteção ambiental, 5 a las emisiones de COV. por causa das emissões La fase de pintura de las bandejas. Además, según nuestros de COV. Além disso, de Fase de pintura dos planos. análisis, el sistema en polvo acordo com as nossas representa una solución avaliações, o sistema más limpia. Permite una gestión de residuos a pó é uma solução mais limpa. Permite a con un menor impacto medioambiental, y gestão dos resíduos com menor impacto una más eficiente limpieza de bastidores y ambiental e maior eficiência na lavagem dos cabinas. Finalmente, gracias al uso de los quadros e cabines. Enfim, graças à utilização ciclones, se puede recuperar el polvo utilizado. dos ciclones é possível recuperar os pós En segundo lugar, la introducción de una utilizados. Em segundo lugar, a introdução segunda cabina de polvo nos permite pintar de outra cabine a pós nos permite pintar en la misma cadena angulares y bandejas de na mesma linha, vários ângulos e planos de colores diferentes (Fig. 4). Para optimizar el cores (fig. 4). Para otimizar o processo de proceso de pintado hemos dispuesto las dos pintura, colocamos as duas cabines em linha.

PISTOLAS PEGAMENTOS FIRMAS RECIPIENTES SISTEMAS ASPIRACIÓN

DEL 10 AL13 DE OCTUBRE 2016 STUTTGART Pabellón 9 · Puesto 9412

Los del servicio especial Ofrecemos un servicio de envío de 24 horas especialmente ajustado a los requisitos de nuestros clientes para nuestros recipientes a presión de material estándar LDG-5, LDG10, MDG-12, MDG-22 y MDG-45. Pídalo hoy y recíbalo mañana*. Para que todo funcione perfectamente. *Envío exprés: entrega el siguiente día laborable.

Una completa gama de productos: • Pistolas de pulverización manuales y automáticas • Depósito a presión de material • Sistemas transportadores de material completos • Dosificadores y mezcladores multicomponente • Tecnología de aspiración

walther-pilot.de


AR SHELVING: NUEVA CABINA DE PINTURA EN POLVO PARA ESTANTERÍAS DE ALTO NIVEL ESTÉTICO AR SHELVING: NOVA CABINE DE PINTURA A PÓ PARA PRATELEIRAS COM ALTO NÍVEL ESTÉTICO

6

El filtro del sistema de aspiración de la nueva cabina WAGNER. Filtro do sistema de aspiração da nova cabine WAGNER.

7

El centro de polvo SuperCenter de la cabina. Centro de pós SuperCenter fornecido para a cabine.

76

cabinas en línea, disposición que nos permite pintar simultáneamente 2 colores al mismo tiempo» (Fig.5 y Fig.6). La elección de la cabina de pintura en polvo ha representado un momento crucial en la ejecución del programa de AR SHELVING. «Convocamos un concurso entre los mayores fabricantes de cabinas de pintura en polvo y tomamos la decisión final en base a una matriz de valoración que incluía diversos parámetros, como el consumo de polvo, el costo, la eficiencia, la calidad del acabado y la velocidad del cambio de color (Fig. 7). Finalmente elegimos a WAGNER porque su oferta técnica nos permitía obtener un acabado estético excelente –declara Aldecoa– y, sobre todo, un resultado constante: el primer producto pintado tiene la misma calidad que el último. El espesor de la pintura que aplican 12 pistolas 6 Corona sobre las superficies es perfectamente homogéneo en todos los puntos. Además, el proceso es completamente fiable y automático y no necesita retoques posteriores. Nuestros operarios se limitan a realizar un control de calidad. Finalmente, la solución de WAGNER necesita poquísimo mantenimiento» (Fig. 8). «También la experiencia que hemos tenido en el pasado con las cabinas WAGNER ha influido en la elección del suministrador. Otra empresa del grupo, AR Racking, con sede en Tudela, Navarra, dispone 7 desde hace algunos

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

Desta forma, podemos pintar contemporaneamente duas cores.” (fig. 5 e 6) A escolha da cabine de pintura a pó, portanto, representou um ponto fundamental para a implementação dos programas da AR SHELVING. “Lançamos uma concorrência entre os principais fabricantes de cabines de pintura a pó, tomando a decisão final com base em uma matriz de avaliação que incluía vários parâmetros, como consumo de pó, custo, eficiência, qualidade de acabamento e rapidez na troca de cor (fig. 7). No final, escolhemos a WAGNER porque a sua proposta técnica nos permitiu obter um excelente acabamento estético”- diz Aldecoa - “e, especialmente, um resultado constante: o primeiro produto pintado tem a mesma qualidade do último. A espessura de tinta aplicada pelas doze pistolas © ipcm® Corona nas superfícies é perfeitamente homogênea em todos os pontos. O processo também é totalmente seguro e automático, sem necessidade de retoques pós acabamento. Nossos operários só fazem o controle de qualidade. Enfim, a solução da WAGNER requer muito pouca manutenção” (fig. 8). “A experiência no passado com as cabines WAGNER influenciaram a decisão do fornecedor. A outra empresa do grupo, a AR Racking, com sede em Tudela © AR Sistemas (Navarra), já há


© ipcm®

HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS

8

© ipcm®

9

años de cabinas de pintura del fabricante alemán y la experiencia, hasta la fecha, ha sido positiva». Tras la instalación y la puesta en marcha de la cabina en AR Sistemas, en Galdakano, y a raíz de los resultados obtenidos, la compañía ha procedido a la adquisición de una segunda instalación para su planta en Eslovaquia. La rapidez del cambio de color de la nueva cabina, de entre 8 y 15 minutos, ha permitido a AR SHELVING alcanzar una mayor flexibilidad en la producción. (Fig. 9). La pintura en polvo, resina híbrida de epoxi/ poliéster de AkzoNobel, se aplica con un espesor de 40 micras y una velocidad de 4 metros por minuto.

alguns anos é equipada com cabines de pintura do produtor alemão, e a experiência até agora é muito positiva”. Após a instalação e o início do funcionamento da cabine na AR Sistemas, em Galdakao, e à luz dos resultados obtidos, a empresa decidiu comprar outra para a sua fábrica na Eslováquia. A rapidez da troca de cor da nova cabine, entre 8 e 15 minutos, fez com que a AR SHELVING alcançasse maior flexibilidade na produção (fig. 9). As tintas em pó, resina híbrida epóxi poliéster, da-Akzo Nobel, são aplicadas com uma espessura de 40 microns, enquanto que as da linha chegam a cerca de 4 metros por minuto.

Conclusiones

Conclusão

La capacidad de innovación de AR SHELVING, y en general del grupo Arania, se ha demostrado de nuevo con la instalación de soluciones tecnológicas de vanguardia en todas las fábricas de la organización; entre ellas, además de las cabinas de pintura en polvo de WAGNER, destaca también el transportador de doble raíl de Futura Convogliatori Aerei instalado en AR RACKING, en Tudela. «Perseguimos un crecimiento constante, como se ha demostrado con la adquisición de la fábrica de Eslovaquia» –concluye Aldecoa. «Cuando la compramos en el año 2008, producía 2000 toneladas al año de productos: después de nuestras inversiones, ha alcanzado un nivel de 7000 toneladas anuales. La única manera de competir a nivel mundial es seguir invirtiendo en mejoras». ‹

A capacidade de inovar da AR SHELVING, e em geral do grupo Arania, foi demonstrada mais uma vez, com a instalação de soluções tecnológicas modernas em todas as fábricas da organização, entre as quais, além das cabines de pintura a pó da WAGNER, aparece também as transportadoras de trilhos duplos da Futura Convogliatori Aerei, instaladas na AR RACKING, em Tudela. “Procuramos constantemente o crescimento, como demonstrado pela nossa aquisição da fábrica na Eslováquia”, conclui Aldecoa. “Quando a compramos, em 2008, produzia 2.000 toneladas por ano de artefatos: depois do nosso investimento, atingiu um nível de 7000 toneladas por ano. A única maneira de competir a nível global é continuar a investir na melhor.” ‹

8

La pantalla tactíl que maneja la fase de aplicación de polvo. O touch screen que gerencia todas as fases de aplicação dos pós. 9

El “corazón” del powder center que permite un cambio de color muy rápido. O “coração” do powder center que permite a troca rápida de cor.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

77


© Meridionale Alluminio

CONVERSIÓN EXENTA DE CROMO PARA EL PINTADO DE PIEZAS DE ALUMINIO EXTRUSIONADO PARA LA INDUSTRIA. EL PROCESO IRIDITE NR 4 T EN MERIDIONALE ALLUMINIO Conversão visível sem cromo para o setor de extrudados de alumínio. O novo processo Iridite NR 4 T na Meridionale Alluminio Patrizia Angeli MacDermid Italiana Srl, San Martino di Trecate (NO, Italia) pangeli@macdermid.com

Foto de encabezamiento: la sede de Meridionale Alluminio en Teverola, Caserta, Italia. Foto de abertura: Sede da Meridionale Alluminio, em Teverola, Caserta.

78

N

acida en los años 90 como comercial de aluminio, accesorios y complementos, Meridionale Aluminio (foto de encabezamiento) se ha convertido en el principal fabricante de sistemas para la industria de la construcción en el centro-sur de Italia. Gracias a sus tres plantas y a la gran cantidad de mercancía disponible es capaz de satisfacer todas las demandas de sus clientes. La visión de la empresa es crear, en sinergia con otros partner, un centro de apoyo técnico-logístico para estudios de diseño y fabricantes de ventanas. La empresa efectúa mediante su propia flota de camiones, entregas en toda Italia. Merdionale Alluminio es muy sensible a los aspectos medioambientales y ecológicos: la planta de Teverola, de hecho, desde hace dos años, se abastece de corriente mediante paneles fotovoltaicos totalmente integrados en la cubierta. Además, la última inversión de que la compañía hace bandera es la planta de pintura con un ciclo exento de cromo, que garantiza la total ausencia de productos tóxicos a lo largo de todo el ciclo de trabajo. El elevado carácter tecnológico que caracteriza a este proceso permite obtener resultados óptimos en términos de calidad y duración del producto.

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

F

undada nos anos 90 como comerciante de alumínio, acessórios e complementos, a Meridionale Alluminio (foto de abertura) tornou-se o principal fornecedor de sistemas para a indústria da construção civil na Itália central e meridional. Com seus três estabelecimentos e a grande quantidade de mercadorias prontas, consegue satisfazer todas as demandas de seus clientes. A prerrogativa da empresa é criar, em colaboração com outros parceiros, um centro de suporte técnico e logístico de longo alcance para estúdios de projeto e para os fabricantes de portas e janelas. A empresa realiza, com sua frota de caminhões, entregas para todo o território nacional. A Meridionale Alluminio é muito atenta a temas ecológicos ambientais: o estabelecimento de Teverola, de fato, há quase dois anos é alimentado por um sistema fotovoltaico totalmente integrado na cobertura. Além disso, o mais recente investimento e orgulho da empresa, é o sistema de pintura com ciclo sem cromo, garantindo assim a absoluta ausência de produtos tóxicos durante todo o ciclo de produção. O alto conteúdo tecnológico, que o caracteriza permite a obtenção de excelentes resultados em termos de qualidade e durabilidade do produto.


1

© Mac Dermid

© Mac Dermid

APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

2

En 2012, Giuseppe Colantonio, el propietario, pensando a largo plazo, decidió instalar en la nueva planta de Teverola, una línea de pintura vertical de aluminio extrusionado con capacidad de 18 toneladas al año con el objetivo de alcanzar una total autonomía productiva. La planta se ubica en el centro de la “Terra dei Fuochi1”, por lo que la normativa vigente sobre emisiones y vertidos, así como almacenamiento y gestión de productos químicos, requiere utilizar un proceso totalmente exento de cromo tanto hexavalente como trivalente. Este requerimiento nunca asustó a los propietarios quienes, de hecho, siempre han amado los retos que aportan 4 innovación: así nace la nueva instalación de pintura que desde el inicio apostó por la tecnología del proceso exento de cromo Iridite NR 4 para las etapas de pre-tratamiento, junto con el sistema patentado de medida in-line UV DETECTOR para el control del recubrimiento depositado en los perfiles. 1

La expresión “Terra dei Fuochi” identifica una area en el sur de Italia, entre las provincias de Napoli y Caserata, caracteridaza por fuegos de basura.

© Mac Dermid

3

Em 2012, Giuseppe Colantonio, o proprietário, decidiu de forma previdente realizar no interior da nova fábrica de Teverola (CE), um sistema vertical de pintura de extrudados de alumínio com uma capacidade máxima de 18 toneladas por dia, para atingir a meta de autonomia total de produção. O local de produção está no coração da Terra dos Fogos1, portanto, os regulamentos em vigor, sobre descargas e substâncias gestidas e armazenadas dentro da empresa, impõem imediatamente o uso de processos isentos de cromo, tanto hexavalente, quanto trivalente. Isso não assusta os proprietários, que, de fato, adoram desafios que geram inovação: nasce © Mac Dermid assim, a realização do sistema de pintura que irá adotar imediatamente a tecnologia Iridite NR 4 T livre de cromo para o pré tratamento para a pintura, em conjunto com um sistema em linha, denominado UV DETECTOR, o qual também é patenteado, para a visualização do revestimento depositado nos perfis. 1

1

2

3

4

Unos perfiles de aluminio durante diferentes fases de proceso. lguns exemplos de perfis de alumínio durante as diferentes fases do processo.

O nome “Terra dos Fogos” identifica uma grande área localizada no sul da Itália, entre as províncias de Nápoles e Caserta, caracterizada pela presença da queima de resíduos, daí o nome.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

79


CONVERSIÓN EXENTA DE CROMO PARA EL PINTADO DE PIEZAS DE ALUMINIO EXTRUSIONADO... CONVERSÃO VISÍVEL SEM CROMO PARA O SETOR DE EXTRUDADOS DE ALUMÍNIO...

7

La zona de detección UV Detector. Cabine UV Detector.

80

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

O processo Iridite NR4 T nasceu como patente em 2012, cuja finalidade é ser usada como tratamento de conversão livre de cromo no setor da pintura de perfis extrudados de alumínio para a indústria de portas e janelas (fig. 1,2, 3 e 4). A característica principal e inovadora do produto, além de ser absolutamente livre de cromo, é a sua capacidade de ser visualizado por um sistema de detecção por lâmpadas de UV apropriado (fig. 5, 6, 7), que permite avaliar a presença no perfil do revestimento aplicado. Isto ocorre graças à instalação de telecâmeras, na mesma cabine de detecção, que enviam as imagens para um 6 © Mac Dermid monitor situado na proximidade das cabines de pintura (fig. 8). Isso permite que o operador verifique a presença ou não da camada de conversão nos perfis, e de realizar quaisquer manobras corretivas, se notar anormalidades no pré-tratamento. Este sistema permite à MacDermid de proporcionar paz de espírito para os operadores da linha e também permite uma passagem suave do processo colorido de cromatação, para o nosso, livre de cromo, mas sempre visualizável. O processo Iridite NR 4 T mostrou desde o início a sua facilidade de gerenciamento, sua confiabilidade e qualidade, tanto que o sistema começou a funcionar a plena produção e após quase um ano, não houve anormalidades de qualquer espécie para este produto terminado. © Mac Dermid

6

© Mac Dermid

5

El sistema Iridite NR 4 T fue patentado en 2012. Se utiliza como capa de conversión exenta de cromo para el pintado de piezas de aluminio extrusionado para la industria de ventanas y marcos de puertas (Figs. 1,2,3 y 4). Su principal y más innovadora característica, más allá de la total ausencia de cromo, es la capacidad de ser detectado mediante un sistema de detección de luz UV específico que permite verificar la presencia de la capa de conversión en el perfil. Ello se consigue instalando cámaras en la zona de detección que envían imágenes a un monitor ubicado cerca de las cabinas de pintura (Figs. 5, 6, 5 7 y 8). Este sistema permite que el operario verifique la presencia de la capa de conversión en los perfiles y, en caso necesario, tomar acciones correctivas si ocurre cualquier anomalía en las etapas de pretratamiento. Mediante este sistema, MacDermid ofrece las herramientas de control críticas del proceso y facilita la transición de una capa de conversión crómica apreciable a simple vista a una capa de conversión exenta de cromo transparente que se revela mediante luz ultravioleta. 7 Iridite NR4 T ha demostrado su facilidad de uso, fiabilidad y calidad en un grado tal que la planta ha alcanzado su régimen productivo de forma inmediata y después de casi un año de experiencia no se registran anomalías de ningún tipo en el producto acabado.


HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS É bom lembrar que uma tecnologia muito semelhante, mas sem a possibilidade de ser visualizada, é agora uma realidade bem estabelecida na Itália e na França desde 2010, com muitas aplicações industriais: podemos dizer, portanto, que o processo Iridite é extremamente confiável. O sistema de pré tratamento em todas as suas fases foi projetado com tecnologia em cascata e fornece um ciclo ácido duplo, três lavagens e o processo no-rinse de Iridite No.4 T.

Conclusiones

Conclusão

Los objetivos alcanzados por Meridionale Alluminio son las certificaciones Qualicoat y Seaside. Creemos que el ejemplo de este aplicador puede inspirar a todo el sector de la fabricación de puertas y ventanas de aluminio ya que la posibilidad de pre-tratar con tecnologías exentas de cromo hexavalente es actualmente una realidad consolidada, 8 eficaz y cuantitativamente equiparable al proceso de cromo hexavalente. Además, el proceso Iridite NR 4T representa una piedra angular para el sector: el recubrimiento viene monitorizado y visualizado mediante un sofisticado sistema de cámaras; no hay colorantes ni otras sustancias que de manera artificial puedan inducir a error en el momento de evaluar la presencia efectiva del recubrimiento sobre la pieza tratada. Gracias a su simplicidad y fiabilidad operativa, el proceso Iridite NR 4 T puede ser una realidad ampliamente difundida en el sector de la industria de la perfilería de aluminio, con más motivo teniendo en cuenta las restricciones sobre el cromo hexavalente que se prevén a partir de 2017. ‹

O objetivo que a Meridionale Alluminio alcançou é a obtenção do rótulo Qualicoat e Seaside. Acreditamos que um exemplo de aplicação possa ser um estímulo para todo o setor da indústria de portas e janelas, porque agora a possibilidade de pré tratar com a tecnologia sem cromo é uma realidade concreta, eficaz e qualitativamente comparável aos processos de cromatação. Além disso, o processo Iridite NR 4 T, representa um marco inovador para todo o setor: o revestimento é monitorado e visualizado através de um sofisticado sistema de telecâmeras e vídeo, não há corantes nem substâncias que artificialmente possam enganar o olho humano sobre a presença efetiva ou não do revestimento. Devido à sua simplicidade e confiabilidade operacional, o processo Iridite NR 4 T poderá tornar-se uma realidade difundida no setor da extrusão para a construção civil, no que será uma passagem obrigatória, em 2017, dos processos de cromatação àqueles sem cromo. ‹ © Mac Dermid

Es importante enfatizar que la tecnología Iridite, sin la posibilidad de ser detectada, ha sido ampliamente utilizada en Francia y en Italia desde 2010 por numerosos aplicadores: es por ello que podemos asegurar que el proceso Iridite es extremadamente fiable. Todas las etapas de la instalación de pretratamiento han sido diseñadas con la tecnología de cortina de agua e incluye un ciclo de dos ataques ácidos, tres enjuagues y el proceso Iridite NR 4 T sin enjuague posterior.

8

El sistema de imágenes enviadas a un monitor ubicado cerca de las cabinas de pintura. O sistema de imagens enviadas para o monitor, localizado nas proximidades da cabine de pintura.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

81


© ipcm®

APUESTA POR LA TECNOLOGÍA: LA GRAN OPORTUNIDAD DE LOS PINTORES PARA TERCEROS Apostar na tecnologia: a grande oportunidade de pintores terceirizados Alessia Venturi ipcm

®

Foto de encabezamiento: las antorchas olímpicas de Río de Janeiro en la planta de pintado. Foto de abertura: as tochas olímpicas do Rio de Janeiro, penduradas no equipamento de pintura.

82

«P

ara un pintor para terceros, apostar por la tecnología es la única manera de no quedarse a la zaga en el mercado y adelantarse siempre a las nuevas exigencias de los clientes», comienza así Carlos Boronat Viltró, propietario de Pinturas Boronat (Fig. 1). La empresa de pintura para terceros, de Santa Perpetua de Mogoda, en la provincia de Barcelona, fundada en el año 1985 y actualmente dirigida por sus tres hijos, acaba de terminar la instalación de una nueva línea de pintura en polvo – la segunda de la empresa – dedicada principalmente al acabado de aparatos de iluminación pública. La experiencia de Pinturas Boronat en este sector era tan amplia y especializada que fue elegida para pintar más de 15.000 antorchas

N 3 - 2016 N. 2016 AGOSTO AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO ipcm_I ipc m_IBÉR BÉRICA ICA/LA /LATIN TINO O AMÉR A AMÉRICA MÉRICA ICA ma magaz magazine gazine ine

“P

ara um pintor terceirizado, apostar na tecnologia é a única maneira de não ficar para trás no mercado; pelo contrário, é estar sempre adiantado sobre as novas demandas dos clientes” diz Carlos Boronat Viltró, proprietário da Pinturas Boronat (fig. 1), empresa de pintura terceirizada de Santa Perpétua de Mogoda, Barcelona, fundada em 1985 e atualmente dirigida por seus três filhos, que acabou de completar a instalação de uma nova linha de pintura a pó – a segunda, para a empresa - dedicada principalmente ao acabamento de equipamentos de iluminação pública. A experiência da Pinturas Boronat neste campo era tão ampla e profunda que ela foi escolhida para pintar mais de 15.000 tochas


© ipcm®

APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

1 1

2

© ipcm®

2

La sede de Pinturas Boronat en Santa Perpetua de Mogoda.

La nueva línea de pintura en polvo suministrada por Euroimpianti.

Sede da Pinturas Boronat em Santa Perpetua de Mogoda

A nova linha de pintura a pó fornecida pela Euroimpianti

olímpicas para las Olimpiadas de Río de Janeiro que acaban de concluir (Ref. foto de encabezamiento). La planta que ha pintado estas antorchas se puso en marcha anticipándose a las exigencias de calidad y de aumento de la productividad de algunos de los clientes tradicionales de la empresa. Euroimpianti, de Valeggio sul Mincio, de la provincia de Verona, en Italia fue quien la proyectó y la construyó. El constructor italiano proporcionó una tecnología específicamente pensada para dotar a Pinturas Boronat de mayor eficiencia y productividad gracias a la cabina Wagner de cambio rápido de color. También aumentó la resistencia a la corrosión del revestimiento aplicado al introducir la tecnología Nebula para aplicar el producto pasivante durante el tratamiento previo y una cabina auxiliar para la aplicación de una imprimación sobre todas las piezas pintadas (Fig. 2).

olímpicas para as olimpíadas do Rio de Janeiro, que acabou de terminar (foto de abertura). O equipamento que pintou essas tochas foi instalado para antecipar as demandas de alguns clientes históricos da empresa em termos de qualidade e aumento da produtividade e foi projetado e fabricado pela Euroimpianti, de Valeggio sul Mincio (Verona, Itália). O fabricante italiano forneceu um conjunto de tecnologias especificamente concebidas para permitir à Pinturas Boronat maior eficiência e produtividade, graças à cabine de troca rápida de cor da Wagner, e uma resistência à corrosão do revestimento aplicado muito elevada, graças ao uso da tecnologia Nebula de aplicação do produto passivante durante o prétratamento, além de uma cabine auxiliar para a aplicação de um wash primer em todas as peças pintadas (fig. 2).

El éxito de apostar por la innovación

A história de sucesso, apostando na inovação

«Pinturas Boronat es una empresa familiar que desde su creación en el año 1985 siempre ha ido expandiéndose y la crisis global de los últimos años apenas la ha afectado» – declara Carlos Boronat, uno de los hijos del propietario. «Uno de los secretos de esta forma

“A Pinturas Boronat é uma empresa familiar que desde a sua criação em 1985, sempre passou por fases de crescimento e só foi tocada levemente pela crise global dos últimos anos - disse Carlos Boronat, um

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

83


© ipcm®

APUESTA POR LA TECNOLOGÍA: LA GRAN OPORTUNIDAD DE LOS PINTORES PARA TERCEROS APOSTAR NA TECNOLOGIA: A GRANDE OPORTUNIDADE DE PINTORES TERCEIRIZADOS

3 3

Dos componentes de lámparas con los interiores pintados en líquido bicolor con una alta calidad estética.

4 4

El túnel de tratamiento previo por rociado. Túnel de pulverização para o pré-tratamento

Dois componentes de lâmpadas para interior, pintados a líquido bicolor, com altíssima qualidade estética.

de prosperar es seguramente la importancia que damos a la inversión en tecnología, que nos permite mantenernos al día. Apostar por la innovación ha sido siempre nuestro lema». «Originalmente, la empresa se dedicaba solo a la pintura líquida de piezas de grandes dimensiones sobre todo para los sectores de la iluminación de interiores y exteriores, el estampado y el sector ferroviario o de productos manufacturados de diseño donde la componente estética es muy importante. Pasados algunos años, se nos presentó la posibilidad de pintar en polvo en la pequeña instalación de una empresa situada junto a la nuestra. Al haber obtenido también buenos resultados con la tecnología en polvo, decidimos expandirnos, primero adquiriendo la empresa con la que habíamos colaborado, y luego abriendo una nueva fábrica de 1200 m2 donde introdujimos una nueva planta de pintura en polvo con túnel de tratamiento previo de seis fases para una dimensión máxima de piezas de 400 x 600 mm y de 2000 mm de altura. Esta nueva sede 84

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

dos filhos do proprietário. Um dos segredos deste nosso prosperar é certamente a importância que atribuímos ao investimento em tecnologia que nos permitem manter o ritmo com os tempos. Apostar na inovação sempre foi o nosso forte” “Originalmente, a empresa se dedicava só à pintura líquida de grandes peças, sobretudo, para os setores de iluminação interna e externa, moldagem e setor ferroviário ou de artigos de design, onde o componente estético é muito importante. Depois de alguns anos, apareceu a oportunidade de pintar a pó através de um pequeno equipamento de uma empresa situada ao lado da nossa. Tendo alcançado bons resultados mesmo com a tecnologia do pó, decidimos nos expandir, primeiro comprando a empresa com a qual trabalhava, depois, abrindo uma nova fábrica de 1200 m2 onde introduzimos um novo sistema de pintura a pó com túnel de pré tratamento a seis fases e tamanho máximo das peças de 400x600 e 2000 mm de altura.

© ipcm®


HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS Esta sede, apoiava a anterior, de cerca de 2300 m2, apenas para a pintura líquida, que dispões de 3 cabines semi pressurizadas para a pintura funcional e 2 cabines pressurizadas e tack para os acabamentos estéticos (fig. 3). O investimento mais recente foi no galpão onde instalamos a nova linha de pintura a pó da Euroimpianti, projetada para peças de até 1250x200 mm. Atualmente, a área coberta total da empresa é 4.300 m2 - diz Carlos Boronat Viltró. Mais de 50% dos artigos que pintamos é para a exportação pois os nossos clientes são principalmente grandes grupos internacionais, com fábricas na Espanha “.

© ipcm®

quedaba adosada a la anterior, de unos 2300 m2, destinada solo a la pintura en líquido, que dispone de 3 cabinas semipresurizadas para la pintura convencional y 2 cabinas presurizadas y sin polvo para los acabados estéticos (Fig. 3)». «La última inversión ha sido la nave en la que hemos introducido una nueva línea de pintura en polvo de Euroimpianti, proyectada para piezas de dimensiones máximas de 1250x200 mm. Actualmente, la superficie cubierta total de la empresa es de 4300 m2» – declara Carlos Boronat Viltró. «Más del 50% de los productos manufacturados que pintamos está destinada a la exportación porque nuestros clientes son en su mayoría grandes grupos internacionales con sedes de producción en España».

5

6

© ipcm®

5

6

La cabina manual para la aplicación de la imprimación que aporta a las piezas una alta resistencia a la corrosión.

Aplicación de la pintura en polvo de poliéster sobre varios componentes de las antorchas de Río de Janeiro.

Cabina manual para a aplicação do wash primer, que confere às peças, elevada resistência à corrosão.

Aplicação da tinta em pó de poliéster nos componentes das tochas do Rio de Janeiro.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

85


7

7

La central de polvo Prima Center y el cuadro de mando de la instalación. Centro de pó Prima Center e o painel de controle do sistema.

TORAN 3 TRATAMIENTO PREVIO MONOETAPA, NANOTECNOLOGÍAS, SOLUCIONES DE PRE-TRATAMIENTO

Características de la línea

one partner for your competitive edge.

La línea de pintura proyectada por Euroimpianti es una línea compacta, con tratamiento previo de 4 fases que incluye el fosfodesengrasado tradicional multimetal (la empresa pinta tanto hierro como aluminio), aclarado con agua de red, aclarado con agua osmotizada y arco de nebulizado Nebula para la aplicación del producto de pasivación sobre la pieza (Fig. 4). Después del horno de secado, se ha introducido una cabina para la aplicación de la imprimación líquida (Fig. 5) que Pinturas Boronat aplica sobre todas las piezas antes de una única mano de pintura en polvo. «Este paso, y una mejor aplicación de la pasivación, nos permite alcanzar las 1200 horas de resistencia en niebla salina, fundamentales para el sector de la iluminación pública al que se dedica esta planta. La aplicación de la pintura se realiza en una cabina Wagner con cambio rápido de color, con reciprocador, 4 pistolas Corona con sistema Venturi (Fig. 6), ciclón con vibrotamizado y central de polvo de la serie Prima Center (Fig. 7). Los dos hornos son de llama indirecta con cámara de combustión». «La instalación está muy bien hecha y es compacta, perfecta para nuestras exigencias. Además, es fácil de usar porque tiene un único centro de mando (Fig. 8) y

© ipcm®


eosmarketing.it

© ipcm®

tony95©fotolia

8

8

Con un único panel de control puede gestionarse la operativa de toda la línea. Este es uno de los aspectos técnicos que ha llevado a Pinturas Boronat a elegir a Euroimpianti como proveedor. Com um único painel de controle, é possível gerenciar o funcionamento de toda a linha. Este é um dos aspectos técnicos que levaram a Pinturas Boronat a escolher a Euroimpianti como fornecedor

Características da linha A linha de pintura projetada pela Euroimpianti é uma linha compacta, com pré-tratamento em 4 fases que inclui fosfodesengorduramento tradicional multimetal (a empresa pinta ferro e alumínio), lavagem com água potável, lavagem com água osmotizada e arco de pulverização Nebula de aplicação do produto passivante que garante uma deposição ideal da camada de passivação na peça (fig. 4). Depois do forno de secagem, foi inserida uma cabine de aplicação do wash primer líquido (fig. 5) que a Pinturas Boronat aplica sobre todas as peças, antes da pintura em pó com apenas uma demão. “Este passo, junto com uma melhor aplicação da passivação, nos permite chegar a 1200 horas de resistência em névoa salina, essenciais para o setor de iluminação pública, ao qual este equipamento é dedicado. A aplicação da tinta é feita em uma cabine com troca rápida de cor da Wagner, com reciprocador, 4 pistolas Corona, com sistema Venturi (fig. 6), ciclone com peneira vibratória e central de pós, da série Prima Center (fig.7). Ambos os fornos são a chama indireta, com câmara de combustão. “O sistema é muito bem feito e compacto, perfeito para as nossas necessidades. Também é muito fácil de usar,


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA: LA GRAN OPORTUNIDAD DE LOS PINTORES PARA TERCEROS APOSTAR NA TECNOLOGIA: A GRANDE OPORTUNIDADE DE PINTORES TERCEIRIZADOS

© ipcm®

el sistema electrónico está muy bien proyectado», pois tem apenas um centro de comando (fig. 8) e comenta Carlos Boronat Viltró. do sistema eletrônico é projetado muito bem”, disse «Para Euroimpianti se trata de una planta Carlos Boronat Viltró. modular estándar que une la sencillez de “Para a Euroimpianti é um sistema modular padrão gestión con la tecnología» –interviene Albert que combina facilidade de gestão e tecnologia” Pérez, representante diz Albert Perez, en España de representante Euroimpianti. da Euroimpianti «Es exactamente na Espanha. lo que Pinturas “Exatamente o que Boronat nos pidió. nos foi pedido pela Un solo panel de Pinturas Boronat. control central Apenas um painel permite gestionar de controle central la velocidad de la permite gerenciar línea, los baños a velocidade da de tratamiento linha, os banhos de previo y los hornos, pré tratamento e y suministra a os fornos, e fornece diario los datos de diariamente dados uso en forma de de uso, com gráficos. gráficos. La cabina A cabine, com troca de cambio rápido de rápida de cor, com color, en un tiempo um tempo entre 8 e entre los 8 y los 10 10 minutos, garante a minutos, garantiza la eficiência necessária. eficiencia necesaria. A Euroimpianti Euroimpianti ha forneceu um suministrado una equipamento rápido planta ágil y rápida, e ágil, perfeitamente perfectamente em linha com o uso adecuada al uso al pretendido “. que se destina». “Hoje o que dá a «Actualmente, lo rentabilidade para 9 que hace a una uma empresa é o empresa rentable, tempo”, conclui 9 es el tiempo» – Boronat “É por isso Un detalle de la parte superior de las antorchas con un acabado de concluye Boronat. que investimos muy alta calidad. «Por ello hemos neste equipamento, Detalhe da parte superior das tochas, com um acabamento de invertido en esta mesmo se neste altíssima qualidade. planta, aunque en momento, aquel momento no não parecia nos pareciese estrictamente necesaria. Nuestro extremamente necessário. Nosso objetivo é sermos objetivo es ser los primeros y los más rápidos en os primeiros e mais rápidos a fornecer o serviço com ofrecer el servicio, con la mejor calidad posible a melhor qualidade possível (fig. 9). Pedimos para a (Fig. 9). Pedimos a Euroimpianti una instalación Euroimpianti nos dar um sistema compacto, mas, ao compacta, pero a la vez tecnológica y con una mesmo tempo, tecnológico e com gestão intuitiva, gestión muy intuitiva, cosa que a menudo falta o que muitas vezes falta em muitos equipamentos, en muchas plantas incluso nuevas». ‹ mesmo novos.“ ‹ 88

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


Your expectations

our solutions for automotive!

Coating. Bonding. Sealing. EďŹƒciency and highest quality. www.wagner-group.com


© Adapta Color SL

INNOVACIONES EN LOS RECUBRIMIENTOS EN POLVO: EL PRODUCTO STOP STICKERS PROOF FACILITA LA RETIRADA DE UNA AMPLIA GAMA DE ADHESIVOS Inovação nos revestimentos em pó: o produto Stop Stickers Proof facilita a remoção de uma grande variedade de adesivos Diego Año Adapta Color SL, Peñiscola, Castellón, España adaptacolor@adaptacolor.com

Foto de encabezamiento: Adapta ha desarrollado un recubrimiento en polvo que facilita la retirada de una amplia gama de adhesivos. Foto de abertura: Adapta desenvolveu um revestimento em pó que permite a fácil remoção de muitos adesivos.

90

M

iles de anuncios inundan las farolas, semáforos, señales y mobiliario urbano de las ciudades (ref. foto de encabezamiento). La proliferación de este tipo de publicidad acarrea grandes costes a las arcas municipales en servicios de limpieza y mantenimiento. La situación ha llevado a tal extremo en el centro urbano de las grandes ciudades que los ayuntamientos se han visto obligados a sancionar aplicando la ordenanza municipal sobre protección de la convivencia ciudadana y prevención de actuaciones antisociales. Adapta, fiel a su vocación innovadora en la búsqueda de nuevas soluciones, ha desarrollado un recubrimiento en polvo que facilita la retirada de

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

M

ilhares de anúncios emplastam postes, semáforos, sinais de trânsito, e edifícios urbanos nas cidades (foto de abertura). A proliferação desse tipo de publicidade incorre em custos elevados para os cofres públicos, com os serviços de limpeza e manutenção. A situação chegou a um ponto tão extremo no centro das grandes cidades, que os órgãos administrativos foram obrigados a penalizar a prática, aplicando o decretolei municipal relacionado com a proteção da convivência entre cidadãos e a prevenção do comportamento antissocial. A Adapta, permanecendo fiel à sua vocação inovadora na busca de novas soluções,


INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO

Para evaluar la eficacia del recubrimiento Adapta ha recurrido a los laboratorios del Departamento de Adhesivos de lNESCOP (Instituto Tecnológico del Calzado y Conexas) y a los laboratorios del Instituto Tecnológico del Embalaje, Transporte y Logística (ITENE) mediante métodos estándar aprobados internacionalmente y desarrollados por la Asociación Europea FINAT (Féderation INternationale des fabricants et transformateurs d’Adhésifs et Thermocollants sur papiers 2 et autres supports) para la realización de pruebas de materiales para etiquetas autoadhesivas.

A fim de avaliar a eficácia do revestimento, a Adapta recorreu aos serviços dos laboratórios do departamento de adesivos da INESCOP (sigla em espanhol do Instituto Tecnológico do Calçado) e também dos laboratórios do centro de pesquisas de embalagem, transporte e logística (ITENE, em espanhol), por meio de métodos padrão aprovados e desenvolvidos internacionalmente pela Associação Europeia FINAT (Féderation Internationale des fabricants et transformateurs d’Adhésifs et Thermocollants sur papiers et autres supports) para realizar testes de materiais, para materiais auto-adesivos.

Las etiquetas utilizadas para los ensayos contienen un adhesivo basado en caucho de elevada adherencia sobre sustratos difíciles y apolares. Entre las principales características que podemos observar en su ficha técnica figuran: - Temperatura de servicio: de -10°C a 70°C. - Tack (Pegajosidad): 16 N/25mm. (FINAT FTM9 Medición de la pegajosidad inicial – Quick Stick) El tack se utiliza para medir la adhesión inicial. Es la fuerza de resistencia de la lámina adhesiva adherida sobre una superficie en condiciones concretas.

Os adesivos usados para os testes contêm um adesivo à base de borracha com uma alta adesão a substratos difíceis e não polares. Entre as principais características vistas em seu folheto de informação técnica, encontram-se as seguintes: - Temperatura de serviço: de -10°C a70°C. - Tack (adesividade): 16 N/25 mm (Medição da aderência do ciclo Tack FINAT FTM9 – adesão rápida). Tack é usado para medir a adesão inicial. É a força resistiva de folha adesiva colada em uma superfície em condições específicas. A alta

© INESCOP

desenvolveu um revestimento em pó que permite a fácil remoção de muitos desses adesivos. O produto foi criado com qualidade superdurável (Adapta SDS) e acabamento de textura lisa ou microtextura, fabricado em qualquer cor. Este produto podendo ser fabrica (fig. 1) incorpora outras funcionalidades, como características característic anti pichação (fig. 2), além de suas sua características antiaderentes. A alta durabilidade, juntamente com a possibilidade de remoção de adesivos indesejados e de fácil limpeza da superfície, permite que os proprietários mantenham vários elementos da ccomunidade limpos em face do vandalismo, tudo a um baixo custo van manutenção. de man

© Adapta Color SL

una amplia gama de estos adhesivos. El producto ha sido concebido en calidad superdurable (Adapta SDS) y su acabado tiene una textura suave o microtexturada y puede ser reproducido en cualquier color. Este producto (Fig. 1), ademáss de la propiedad antiadherente, incorpora ra otra funcionalidad como es la propiedad antigrafiti (Fig. 2). Su alta durabilidad, unida a estas posibilidades de remover los adhesivos indeseados y de limpiar fácilmente su superficie, permite a los propietarios mantener los diversos elementos comunitarios limpios frente a los actos vandálicos y a un bajo coste dee 1 mantenimiento.

1

Logo del nuevo producto de Adapta. Logotipo do novo produto Adapta.

2

Además de la propiedad antiadherente, incorpora otra funcionalidad como es la propiedad antigrafiti. Este produto, além de suas características antiaderentes, incorpora outras funcionalidades, como características anti pichação.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

91


3

Imagen del ángulo de contacto del diiodometano sobre la superficie metálica. A la izquierda sobre la laca transparente texturada normal y a la derecha sobre la laca transparente texturada antiadherente. Imagem do ângulo de contato do diodometano na superfície do metal. À esquerda na laca transparente normalmente texturizada, e à direita na laca transparente antiaderente texturizada.

© INESCOP

INNOVACIONES EN LOS RECUBRIMIENTOS EN POLVO: EL PRODUCTO STOP STICKERS PROOF FACILITA... INOVAÇÃO NOS REVESTIMENTOS EM PÓ: O PRODUTO STOP STICKERS PROOF FACILITA A REMOÇÃO...

3

Pegajosidad alta indica una gran facilidad de adherencia, donde el despegado será difícil y con rotura de la lámina en muchos casos. - Final Adhesion (Fuerza de desprendimiento): 9 N/25mm. (FINAT FTM2 Prueba de desprendimiento del adhesivo (90º) a 300mm./min. Fuerza necesaria para desprender un adhesivo sensible a la presión de una probeta estándar, al que ha sido adherido bajo condiciones específicas, en un ángulo de 90º y un tiempo determinado.

adesividade indica alta facilidade de aderência, onde descolar será difícil e, em muitos casos, fará com que o adesivo se rasgue. - Adesão definitiva (Força de descolamento): 9 N/25 mm (FINAT FTM2 adesão da película (90°) a 300 mm por minuto). A força necessária para retirar um adesivo sensível à pressão de uma peça de teste padrão, na qual foi colada sob condições específicas, a um ângulo de 90° e por um tempo determinado.

En el Departamento de Adhesivos de INESCOP (Informe N° C-16026842) se ensayaron las muestras de producto según las normas: UNE-EN 828:2013 “Adhesivos, mojabilidad. Determinación por medida del ángulo de contacto y de la tensión superficial crítica de la superficie sólida”. El ángulo de contacto es el ángulo que forma un líquido respecto a la superficie de contacto y está determinado por la resultante de las fuerzas adhesivas y cohesivas. Este ángulo proporciona una medida de la inversa de la mojabilidad, ya que la tendencia de una gota a expandirse en una superficie plana aumenta con la disminución del ángulo de contacto. En el siguiente cuadro se recogen los resultados determinados por el sistema de visión del goniómetro y se calcula matemáticamente la energía superficial de las muestras (Tab. 1 y Fig. 3).

No departamento de adesivos INESCOP (Relatório N° C-16026842) as amostras de produtos foram testadas de acordo com os regulamentos: UNE-EN 828:2013 “Adesivos, molhabilidade. Determinação pela medida do ângulo de contato e tensão superficial crítica de superfície sólida.” O ângulo de contato é o ângulo formado por um líquido, em relação à superfície de contato e é determinado pelo resultado das forças adesivas e de coesão. Este ângulo fornece uma medida do reverso da molhabilidade, uma vez que a tendência de uma gota se espalhar sobre uma superfície plana aumenta à medida que o ângulo de contato diminui. Os resultados determinados pelo sistema de exame com o goniômetro estão apresentados na tabela abaixo e a energia da superfície das amostras é calculada matematicamente (tab. 1 e fig. 3).

Tabla 1: resultados del cálculo matemático de la energía superficial de las muestras por el sistema de visión del goniómetro.

Tabela 1: resultados determinados pelo sistema de exame com o goniômetro; energia da superfície das amostras é calculada matematicamente.

Ángulos de contacto

Agua

Diiodometano

(mJ/m2)

Texturado normal

76

39

41,4

Texturado antiadherente

97

64

26,2

Muestra

92

Energía superficial

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


Las muestras recubiertas con un producto texturado antiadherente presentan ángulos de contacto notablemente mayores que las muestras recubiertas con un producto texturado normal, lo que indica una menor mojabilidad, es decir, menor capacidad del líquido a extenderse. Por otro lado, la energía superficial de la muestra antiadherente es considerablemente menor, lo cual está relacionado con su baja mojabilidad y su baja adhesión. Por tanto, es más fácil despegar las etiquetas adhesivas de las muestras recubiertas con la pintura antiadherente.

Superior en todos los aspectos

UNE-EN 1939:2004 Cintas autoadhesivas. Determinación de las propiedades de adhesión a pelado a 90° Para la realización de este ensayo se colocaron las etiquetas sobre las muestras presionando mecánicamente entre dos almohadillas de caucho (dureza 70° Shore A – Fig. 4) y ejerciendo una presión de 2,5 Kg/cm2 durante 10 segundos. Una vez formada la unión adhesiva se procedió a ensayar las muestras para determinar la resistencia al pelado a 90° obteniendo los siguientes resultados (Tab. 2):

As amostras acabadas com uma textura antiaderente apresentam ângulos de contato que são visivelmente maiores do que as amostras acabadas com um produto de textura normal, um fato que aponta para molhabilidade mais baixa, isto é, o líquido consegue se espalhar menos. Por outro lado, a energia da superfície da amostra antiaderente é consideravelmente mais baixa, o que está relacionado com a sua baixa molhabilidade e baixa adesão. Portanto, é mais fácil destacar etiquetas adesivas das amostras revestidas com a tinta antiaderente.

UNE-EN 1939:2004 fitas autoadesivas Determinação das propriedades de adesão da película ao descolamento a 90°. Para realizar este teste, os adesivos foram colocados em amostras mecanicamente pressionadas entre dois extratos de borracha (dureza 70°Shora A – fig. 4) e sob uma pressão de 2.5 kg/cm2 durante dez segundos. Depois que a união adesiva tinha sido feita, as amostras passaram a ser testadas, a fim de determinar a sua resistência ao descolamento a 90°, obtendo os seguintes resultados (tab. 2):

Eficiencia Productividad Ahorro

Ventajas probadas de la Encore® HD Con más de 800 instalaciones en el mundo, la tecnología de fase densa de Nordson ha demostrado múltiples ventajas en las aplicaciones más exigentes. Nuestros clientes han logrado hasta un: 45% de ahorro de material en polvo 65% incremento de la productividad 20% de mejora de calidad 1 minuto menos en los cambios de color Llame a Nordson para una demostración en su planta. Nordson Ibérica S.A. +34.963.132.090 | ics.eu@nordson.com www.nordson.com/es-es/powder

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3


INNOVACIONES EN LOS RECUBRIMIENTOS EN POLVO: EL PRODUCTO STOP STICKERS PROOF FACILITA... INOVAÇÃO NOS REVESTIMENTOS EM PÓ: O PRODUTO STOP STICKERS PROOF FACILITA A REMOÇÃO...

Tabla 2: resultados del ensayo de pelado a 90°.

Fuerza de pelado1

Muestra

Determinação das propriedades de adesão da película ao descolamento a 90°. 5

Aspecto de las superficies separadas tras el ensayo de pelado a 90° en condiciones ambientales de laboratorio (Temperatura: 23+2°C y Humedad relativa: 50+5%). Aparência das superfícies separadas após o teste de descolamento a 90° em condições de ambiente de laboratório (temperatura: 23+2°C e umidade relativa: 50+5%).

Texturado normal

3,5

60M1/40A2

Texturado antiadherente

0,9

100A2

El valor de la fuerza de pelado correspondiente a las muestras con el recubrimiento antiadherente es notablemente menor. Además, el aspecto observado tras la separación de los materiales es un desprendimiento total del adhesivo 4 del recubrimiento antiadherente y una rotura mayoritaria de la etiqueta adhesiva en el recubrimiento texturado normal (Fig. 5). Estos resultados indican que el recubrimiento antiadherente aplicado a la superficie metálica es adecuado para este tipo de sustratos.

© INESCOP

Determinación de las propiedades de adhesión a pelado a 90°.

O valor da força de descolamento correspondente às amostras com o revestimento antiaderente é substancialmente inferior. Além disso, a aparência observada após a separação dos materiais em um total desprendimento do adesivo do revestimento 5 antiaderente e um rasgo maior da etiqueta adesiva sobre o revestimento normal (fig. 5). Estes resultados indicam que o revestimento antiaderente aplicado sobre a superfície do metal é adequado para este tipo de substrato.

Medida da adesão a descolamento com um ângulo de 90° sobre uma superfície de metal a baixa e alta temperatura.

Medición de la adhesión a pelado a un ángulo de 90° sobre una superficie metálica a baja y alta temperatura. Para determinar las propiedades adhesivas mediante pelado a 90° a baja y alta temperatura se acondicionaron las muestras en cámaras climáticas durante 20 horas a 10°C y a 50°C. La tabla 3 muestra los resultados obtenidos, tras ensayar 5 probetas de cada material.

Para determinar as propriedades adesivas por meio de descolamento a 90° em baixa e alta temperaturas, as amostras foram preparadas em câmaras de clima controlado, por 20 horas a 10°C e 50°C, respectivamente. A tabela 3 abaixo mostra os resultados obtidos, tendo testado cinco provas de cada material.

Tabla 3: medición de la adhesión a pelado a un ángulo de 90°,

Tabela 3: medida da adesão a descolamento com um ângulo de 90°.

Baja T°= 10°C Muestra

3

Fuerza de pelado

Alta T°= 50°C Aspectos

4

Fuerza de pelado3

Aspectos4

(N/10mm)

(%)

(N/10mm)

(%)

Texturado normal

1,1

100S1

3,5

40M1/60A2

Texturado antiadherente

1,3

100A2

0,5

100A2

1 1N/mm. es aproximadamente igual a 1 Kg/cm. 2 Los % de cada aspecto se dan a título orientativo y de forma aproximada. Aspectos:

M1 Rotura de la etiqueta adhesiva. A2 El adhesivo se desprende del aluminio. 3 1N/mm. es aproximadamente igual a 1 Kg/cm. 4 Los % de cada aspecto se dan a título orientativo y de forma aproximada. Aspectos:

S1 Exfoliación de la etiqueta adhesiva. M1 Rotura de la etiqueta adhesiva. A2 El adhesivo se desprende del aluminio.

94

Aspectos2 (%)

(N/10mm)

© INESCOP

4

Tabela 2: resultados do teste ao descolamento a 90°.

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

1 1 N / mm é igual a cerca de 1 kg / cm. 2 A % de cada aparência é dada como um parâmetro e de forma aproximada.

Aparências: M1 rasgo da etiqueta adesiva. A2 O adesivo se destaca do alumínio. 3 1 N / mm é aproximadamente igual a 1 kg / cm. 4 A % de cada aparência é dada como um parâmetro e de forma aproximada.

Aparências: S1 Delaminação da etiqueta adesiva. M1 rasgo da etiqueta adesiva. A2 O adesivo se destaca do alumínio.


© INESCOP

INNOVACIONES: HECHOS DESTACADOS PRESENTE Y DEL FUTURO MES INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO DESTAQUES DO MÊS

6

6

7

© INESCOP

7

Despegue tras acondicionamiento a 10°C.

Despegue tras acondicionamiento a 50°C.

Destacamento após preparação a 10°C.

Descolagem após preparação a 50°C.

Los valores de fuerza de pelado correspondientes a baja temperatura son similares; sin embargo, el aspecto observado tras la separación de los materiales es la exfoliación total de la etiqueta adhesiva en la muestra pintada con el producto texturado normal y el desprendimiento total de la etiqueta con la pintura texturada antiadherente (Fig. 6). Por otro lado, en el caso de las muestras sometidas a altas temperaturas, el valor de fuerza de pelado correspondiente a la pintura antiadherente es notablemente menor y el aspecto observado tras la separación de los materiales es de un desprendimiento total del adhesivo frente a la rotura de la etiqueta adhesiva de las muestras pintadas con la pintura texturada normal (Fig. 7).

Os valores para a força de descolamento correspondentes à baixa temperatura são semelhantes. No entanto, a aparência observada após a separação dos materiais é a delaminação total da etiqueta adesiva na amostra pintada com o produto com uma textura normal, e o completo destacamento da etiqueta com a tinta com textura antiaderente (fig. 6). Por outro lado, no caso das amostras submetidas a altas temperaturas, o valor da força de descolamento correspondente à tinta antiaderente é significativamente menor e a aparência observada após a separação dos materiais é de total desprendimento do adesivo comparado com o rasgamento da etiqueta adesiva para as amostras pintadas com o produto com textura normal (fig. 7).

Estos resultados indican que el tratamiento aplicado a la superficie metálica basado en el recubrimiento texturado antiadherente es adecuado para este tipo de sustratos y en las condiciones ensayadas. Finalmente, en los laboratorios de ITENE (Informe N° 02.0216) se determinó la adherencia por resistencia al pegado a 180° según procedimiento interno. Para la realización de este ensayo se colocaron las etiquetas adhesivas sobre las muestras aplicando una presión de 0,12 Kg/cm2 (5Kg. sobre un área de 6,5 x 6,5 cm.) durante 10 segundos. Posteriormente se procedió a la

Estes resultados indicam que o tratamento aplicado à superfície de metal com base no revestimento antiaderente é apropriado para este tipo de substrato sob as condições testadas. Enfim, nos laboratórios ITENE (Relatório No. 02.0216), a força de adesão contra colagem a 180° foi determinada de acordo com procedimentos internos. Para a realização deste teste, as etiquetas adesivas foram colocadas em amostras com uma pressão aplicada de 0.12 kg/cm2 (5 kg sobre uma área de 6.5 x 6.5 cm) durante 10 segundos. Em seguida, o teste de tensão a 180°

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

95


INNOVACIONES EN LOS RECUBRIMIENTOS EN POLVO: EL PRODUCTO STOP STICKERS PROOF FACILITA... INOVAÇÃO NOS REVESTIMENTOS EM PÓ: O PRODUTO STOP STICKERS PROOF FACILITA A REMOÇÃO...

realización de los ensayos de tracción a 180° sobre 9 probetas de cada una de las diferentes pinturas. Los resultados obtenidos ensayando la pintura texturada normal se recogen en la tabla 4.

foi realizado em nove amostras, todas com tintas diferentes. Os resultados obtidos com os testes com tinta texturizada normalmente são descritos na tabela 4:

Tabla 4: resultados obtenidos ensayando la pintura texturada normal.

Tabela 4: resultados obtidos com os testes com tinta texturizada normalmente.

Determinación de la fuerza de penetración

Texturado normal

Fuerza en el pico (N)

Promedio Fuerza (10-60mm) (N)

Media

36,35

18,64

Desviación Típica

7,84

4,57

Los resultados obtenidos ensayando la pintura texturada antiadherente se recogen en la tabla 5.

Os resultados obtidos nos testes com tinta antiaderente, são descritos na tabela 5:

Tabla 5: resultados obtenidos ensayando la pintura texturada antiadherente.

Tabela 5: resultados obtenidos ensayando la pintura texturada antiadherente.

Determinación de la fuerza de penetración

Texturado antiadherente

Fuerza en el pico (N)

Promedio Fuerza (10-60mm) (N)

Media

0,73

0,22

Desviación Típica

0,15

0,13

8 8

© INESCOP

Como pode ser visto, o valor médio da força de descolamento a 180° correspondente às amostras com o revestimento antiaderente é substancialmente mais baixo. Além disso, a aparência observada após a separação dos materiais em um desprendimento total do adesivo do revestimento antiaderente e um rasgo maior da etiqueta adesiva no revestimento normal (fig. 8 e 9). ‹

© INESCOP

Como puede observarse, el valor medio de la fuerza de pelado a 180° correspondiente a las muestras con el recubrimiento antiadherente es notablemente menor. Además, el aspecto observado tras la separación de los materiales es un desprendimiento total del adhesivo del recubrimiento antiadherente y una rotura mayoritaria de la etiqueta adhesiva en el recubrimiento texturado normal (fig. 8 y 9). ‹

9 9

El aspecto observado tras la separación de los materiales es un desprendimiento total del adhesivo del recubrimiento antiadherente y una rotura mayoritaria de la etiqueta adhesiva en el recubrimiento texturado normal. A aparência observada após a separação dos materiais em um desprendimento total do adesivo do revestimento antiaderente e um rasgo maior da etiqueta adesiva no revestimento normal.

96

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


BYE BYE HORIZONTAL LINES.

LA SOLUCIÓN LÓGICA PARA EL LACADO DEL ALUMINIO CON PINTURA EN POLVO 150 M2 PRETRATAMIENTO MÍNIMO ESPACIO CON TECNOLOGÌA REQUERIDO

EN CASCADA

5 MINUTOS 99% ALTA CAMBIO RÁPIDO RECUPERACIÓN EFICIENCIA CON DE COLOR

DE POLVO

HORNO COMBINADO

A SOLUÇÃO Ç LÓGICA PARA O REVESTIMENTO COM PÓ NO ALUMINIO. 150

M2 POUCO ESPA ESPAÇO ESPAÇ NECESSÁRIO

PRE-TRATAMIENTO 99% ALTA LT 5 MINUTOS EM TUNEL RECUPERAÇÃO RECUPE EFICIÊNCIA COM TROCA A DE COM CASCATA

COR RÁPIDA

DO PÓ

FORNO COMBINADO

CUBE.SATALUMINIUM.COM


EFICACIA DEL DECAPADO QUÍMICO Eficácia da decapagem química

NoxorSokem Group, Cusano di Zoppola (PN), Italia info@noxor.it

1

El proceso de creación de las uniones químicas, básicas en el proceso químico de decapado. O processo de criação de ligações químicas na base da química da decapagem.

98

E

l decapado industrial debe resultar un proceso seguro, rápido y eficaz. Ninguna empresa desea destinar muchas horas al decapado de una superficie. Existen soluciones de stripping industrial que son tan convenientes como duraderas, adecuadas para su uso sobre diversos sustratos y para la eliminación de varios tipos de pinturas y recubrimientos. En concreto, el decapado químico resulta eficaz cuando el uso de otras técnicas puede producir deformaciones o aumentar la fragilidad de los materiales. Otro aspecto fundamental de un proceso de decapado son sus características de bajo impacto ambiental y de seguridad. Muchos decapantes de metal pueden resultar dañinos tanto para el usuario como para el medio ambiente Enfrentarse de forma profesional a la investigación de soluciones eficaces se ha convertido para Noxor® (cuyo distribudor para España es MIVA Coatings S.L.U. de Culleredo, La Coruña) en una tarea que permite que las empresas que confían en sus propuestas se concentren en solucionar otros problemas cotidianos tras haber encontrado respuestas válidas y puntuales para el decapado. La tecnología más reciente desarrollada por los laboratorios de Noxor® se basa en la combinación de sinergias de dos procesos: la descomposición química y la disolución física de la pintura. El proceso químico del decapado se basa en un simple proceso de creación de uniones químicas; el producto de decapado ataca al polímero provocando la ruptura de la unión química, y permitiendo así su disolución y la de los pigmentos (Fig. 1). Los productos decapantes se pueden aplicar en muchos sectores y sobre un número interminable de soportes; hay que recordar, sin embargo, que existen factores importantes (como la temperatura, la concentración del producto o de la pintura disuelta o acciones mecánicas) que hay que tener en cuenta porque sin duda alguna tienen influencia en el proceso de decapado (Figs. 2 y 3).

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

A

decapagem industrial deve ser um processo seguro, rápido e eficaz. Nenhuma empresa quer perder muitas horas com a remoção de tinta de uma superfície. Existem soluções para decapagem industrial que são tanto convenientes quanto duradouras, adequadas para a utilização em vários tipos de substrato e para a remoção de vários tipos de tintas e revestimentos. Em particular, a decapagem química é eficaz quando a utilização de outras técnicas pode criar problemas de deformação e/ou fragilização do material. Um outro aspecto fundamental do processo de decapagem são as características de baixo impacto ambiental e de segurança. Numerosos decapantes para o metal podem ser prejudiciais tanto para o usuário, quanto para o meio ambiente. Visando de forma profissional encontrar soluções eficazes tornouse para a Noxor® (cujo distribuidor para a Espanha é MIVA Coatings S.L.U., de Culleredo, La Coruña) um compromisso que permite às empresas que dependem de suas propostas, se concentrarem na resolução de outros problemas quotidianos da empresa, tendo obtido no campo da decapagem, respostas válidas e oportunas. A tecnologia mais moderna desenvolvida pelos laboratórios Noxor® baseia-se na combinação sinérgica de dois processos: a decomposição química e a dissolução física da tinta. A química da decapagem baseia-se em um processo simples de criação de ligações químicas: o decapante ataca o polímero provocando a quebra da ligação química, permitindo, assim, tanto a sua dissolução, quanto a dos pigmentos (fig. 1). Os produtos decapantes podem ser aplicados em muitos setores, e em inúmeros suportes, no entanto, é bom lembrar que existem fatores importantes (como temperatura, concentração do produto ou da tinta dissolvida, ações mecânicas) que devem ser considerados, porque sem dúvida, influenciam o processo de decapagem (fig. 2 e 3). © Noxor

Fulvio Truant


INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO Los analizaremos más detalladamente a continuación. - La temperatura es, sin duda, un factor acelerante del proceso. Una diferencia de ±10°C puede reducir o aumentar el tiempo del decapado. - La concentración del producto: cuanto mayor sea la concentración del producto, mayor es la capacidad de decapado del mismo producto. - La concentración de la cantidad de pintura disuelta en el baño de decapado: una concentración elevada inhibe el desprendimiento de la pintura del sustrato. La componente polimérica precipita cerca del punto de saturación del baño. La experiencia en la aplicación del decapado ha constatado que un 10 % de disolución de pintura duplica el tiempo de decapado. Se deduce que un incremento demasiado elevado de la pintura disuelta en el baño activo provoca un consumo excesivo de producto de decapado y con ello una disminución de la estabilidad del propio baño. - La acción mecánica sobre la superficie: cuando se aplica movimiento al baño de decapado, mediante rociado en lugar de ultrasonidos, se duplica o cuadruplica la velocidad del decapado respecto a cuando se hace solo por inmersión. Los decapantes de Noxor® son innovadores en su formulación y tienen un buen rendimiento 2 de uso. Los laboratorios de la empresa cuidan especialmente que la composición química de sus productos sea técnicamente avanzada, eficaz, respete el medio ambiente y responda a las exigencias normativas internacionales del mercado. Existen diversos tipos de decapantes y por ello es muy importante conocer las características físicas y organológicas de la pieza que se va a decapar para asegurarse del tipo de producto que se debe utilizar para obtener el mejor resultado con el mínimo esfuerzo y en poco tiempo. A continuación analizamos dos tipos de decapantes de última generación: los decapantes de base alcalina y los decapantes de base orgánica sin clorados.

Abaixo, os analisamos mais detalhadamente. - Temperatura: é sem dúvida, um fator de aceleração do processo. Uma diferença de ± 10°C pode reduzir à metade ou dobrar o tempo de decapagem. - Concentração de produto: quanto maior a concentração de produto decapante, maior é o poder de decapagem do produto. - Concentração da quantidade de tinta dissolvida no banho decapante: uma concentração alta inibe a remoção da tinta do substrato. A parte polimérica precipita perto do ponto de saturação do banho. A experiência aplicativa mostrou, por exemplo, que uma percentagem de 10% de tinta dissolvida, normalmente duplica o tempo de decapagem. É claro que um aumento demasiado elevado da tinta dissolvida no banho ativo provoca um consumo excessivo de decapante, e, portanto, uma diminuição da estabilidade do próprio banho. - Ação mecânica sobre a superfície: optar por aplicar uma movimentação no banho de decapagem, seja ela por meio de aplicação por pulverização ou por ultrassons, aumenta a velocidade de decapagem de 2 a 4 vezes em comparação com apenas a imersão. Os decapantes oferecidos pela Noxor® são inovadores na formulação e com grande © Noxor desempenho na utilização. Os laboratórios da empresa dão especial atenção para o fato que as composições químicas sejam tecnologicamente avançadas, eficientes, ecológicas e atendam às exigências legislativas internacionais e de mercado. Existem vários tipos de decapantes, e por isso é extremamente importante saber as características físicas e organolépticas da peça a ser decapada, a fim de ter certeza do tipo de produto a ser utilizado para obter os melhores resultados com o mínimo esforço e em menos tempo. Analisamos a seguir dois tipos decapantes de última geração: os decapantes à base alcalina e os decapantes a base orgânica não clorados.

Decapantes de base alcalina

Decapantes à base alcalina

Se emplean sobre todo para eliminar la pintura de las superficies de acero, cobre, plástico y madera y son eficaces con las pinturas de poliuretano, poliéster, epoxipoliéster, acrílicas y electroforéticas.

São largamente utilizados para a remoção de tinta das superfícies de aço, cobre, plástico e madeira e são eficazes para eliminar tintas de natureza poliuretana, poliéster, epóxi-poliéster, acrílicas e eletroforéticas.

2

Algunos soportes antes y después del decapado. Alguns suportes, antes e após a decapagem.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

99


EFICACIA DEL DECAPADO QUÍMICO EFICÁCIA DA DECAPAGEM QUÍMICA

Decapado de base orgánica

3

Algunos soportes antes y después del decapado. Alguns suportes, antes e após a decapagem.

Incluyen acelerantes de base orgánica, tensoactivos biodegradables y disolvente orgánicos no clorurados. Se emplean sobre superficies de aluminio, magnesio y aleaciones de zinc, pero se pueden también utilizar sobre acero para eliminar pinturas acrílicas, de epoxipoliéster, de poliéster y de poliuretano. Con esta serie de productos, la conversión superficial del soporte no se elimina; existe además la posibilidad de destilar el agente de decapado y reciclarlo con facilidad. Noxor® está en condiciones de ofrecer al sector de los materiales plásticos, en constante desarrollo en los últimos años, productos comprobados con éxito sobre ABS, PC/ABS, PE, EPDM, PP y PA. Las instalaciones de decapado también juegan un importante papel. Por ello, Noxor® ofrece, en función de los productos, una serie de cubas proyectadas específicamente para obtener el máximo resultado de la tecnología química que se emplea. KEMACH M es una cuba precalentada de dimensiones reducidas adecuada para operaciones de decapado y de limpieza depistolas y equipamiento; KEMACH MX es una cuba con ultrasonidos con la posibilidad de regulación digital tanto de los tiempos de trabajo como de la potencia y frecuencia de los ultrasonidos. Esta cuba, también fácil de colocar en fábrica gracias a sus reducidas dimensiones, tiene muchas aplicaciones como el decapado químico, la limpieza de los equipos y pistolas, el lavado de los componentes de metal, plástico, vidrio o cerámicos. Además, elimina el aceite, las grasas, la pasta de pulido y los residuos de lapeado. ‹

100

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

Nestes casos, as temperaturas de trabalho serão de +70 a + 90° C para tintas em pó e líquidas, enquanto superiores a + 90°C para as tintas eletroforéticas. É também importante recordar que eventuais camadas de fosfato residuais são dissolvidos durante o tratamento.

© Noxor

En estos casos, a temperatura de trabajo se mantendrá entre +70 y + 90°C para la pintura en polvo y las líquidas, y superiores a +90°C para las pinturas electroforéticas. También es importante recordar que las eventuales capas de residuos fosfáticos se disuelven durante el tratamiento.

Decapantes à base orgânica Incluem aceleradores à base inorgânica, tensioativos biodegradáveis e solventes orgânicos não clorados. Eles são usados em superfícies de alumínio, magnésio e ligas de zinco, mas podem também ser utilizados em aço para eliminar tintas acrílicas, epóxi, poliésteres e poliuretanos. Com esta família de produtos, a conversão superficial do suporte não é removida, além disso existe também a possibilidade de destilação do agente de decapagem e da sua reciclagem fácil.

Para o setor de matérias plásticas, em constante desenvolvimento nos últimos anos, a Noxor® oferece produtos testados positivamente em ABS, ABS / PC, PE, EPDM, PP, PA. O equipamento de decapagem também desempenha um papel muito importante. Por isso, a Noxor® decidiu fornecer, juntamente com os produtos, também uma série de tanques especificamente projetados para obter o máximo resultado da tecnologia química empregada. KEMACH M é um tanque pré-aquecido de pequeno porte, ótimo para as operações de decapagem e limpeza de pistolas e equipamentos; KEMACH MX é um tanque a ultrassons com possibilidade de ajuste digital, tanto dos tempos de processamento, quanto da potência e frequência dos ultrassons. Este tanque, que também é muito fácil de instalar na fábrica, graças às pequenas dimensões, possui muitas aplicações, como a decapagem química, limpeza de equipamentos e pistolas, a limpeza de peças de metal, plástico, vidro e cerâmica. Também remove óleo, graxa, pasta de polimento e resíduos de lixagem. ‹



© UNION

NUEVA GAMA DE PLANTAS DE LAVADO MULTIDISOLVENTE MDM D DE UNION Nova série de equipamentos de lavagem com multi solventes MDM D, da Union Mauro Cazzola Union Spa, Sala Bolognese, Bolonia, Italia mauro.cazzola@uniondcm.com

Foto de encabezamiento: una máquina de la nueva gama multidisolvente MDM D. Foto de abertura: sistema da nova série com solventes alternativos MDM D.

102

T

odo técnico y oficina de compras de una empresa mecánica sueña con comprar una máquina de lavado sin tener que elegir, necesariamente, un determinado tipo de disolvente para la limpieza de las piezas, sino poder cambiarlo a lo largo del proceso, según las exigencias de limpieza o la diferencia en los requisitos de los encargos. Tener la posibilidad de iniciar el lavado con un disolvente clorado para luego pasar, si se necesita, al uso de alcoholes modificados o de hidrocarburos – o viceversa, utilizando la misma máquina y con unos costes realmente bajos, garantiza una mayor seguridad de la inversión. Además, las empresas que aún hoy siguen usando disolventes clorados – y son aún numerosas en todo el mundo – incluso sabiendo que es posible que se prohibirá el percloroetileno en futuro, son más propensas a la adquisición de una máquina que permita cambiar el agente de lavado sin realizar modificaciones costosas en la instalación.

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

A

possibilidade de adquirir uma máquina de lavar que não obrigue a usar exclusivamente um tipo de solvente para a limpeza das peças, mas que, em vez disso, dê a possibilidade de trocar durante o trabalho, dependendo da variação dos requisitos de limpeza ou de aquisição de contratos com exigências diferentes, é o sonho de qualquer técnico ou departamento de compras da empresa mecânica. Poder começar a lavagem com um solvente clorado e, em seguida, passar, se necessário, a usar álcoois modificados ou hidrocarbonetos - e vice-versa utilizando o mesmo equipamento e com custos muito baixos, dá garantia de maior segurança de investimento. Além disso, as empresas que ainda continuam a usar solventes clorados (inúmeras em todo o mundo), mesmo sabendo que existe a possibilidade que o percloroetileno será banido em futuro, são mais propensas a comprar uma máquina que deixe espaço para a troca do agente de lavagem, sem modificações onerosas.


LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO Pensando en esta exigencia del mercado, Union ha desarrollado la nueva gama de máquinas de lavado multidisolvente MDM D (Ref. foto de encabezamiento). Las máquinas de lavado de la nueva serie pueden trabajar al vacío, y con destilación al vacío, con todo tipo de disolventes: alcoholes modificados, hidrocarburos o percloroetileno. Este tipo de máquina garantiza al cliente el valor de la inversión si decide posteriormente utilizar la máquina con un disolvente diferente del previsto en el momento de la adquisición. Las fases de lavado, secado y destilación, se realizan siempre al vacío cualquiera que sea el disolvente. Una vez vaciada la máquina del disolvente usado y vuelta a limpiar, se selecciona en el PLC de control un nuevo tipo de disolvente y se ajustan los valores de vacío y de 1 temperatura; entonces la máquina ya puede trabajar con un disolvente diferente del inicial, sin modificar la máquina. Las máquinas incorporan un depurador de carbones activos, autoregenerante, que entra en funcionamiento automáticamente en el caso de que el cliente programe la máquina para disolventes clorados. Las máquinas disponen de doble bomba de vacío (bomba Roots) para poder trabajar a un nivel de vacío muy bajo y así poder secar piezas de geometría especialmente compleja (Fig. 1). Además, disponen de varias opciones añadidas, como los sistemas de destilación mayorados (de doble destilador o en cascada), sistemas de filtración en paralelo con vaciado y secado automáticos, y obviamente la posibilidad de integrar sistemas por ultrasonidos de frecuencia sencilla o doble para optimizar la acción del lavado. Las máquinas MDM D están disponibles en varios modelos, en función del tamaño de la carga que necesite el cliente y se pueden equipar fácilmente con sistemas de carga y descarga automática de los cestillos. ‹

Com estas necessidades do mercado em mente, a Union desenvolveu uma nova série de equipamentos de lavagem com solventes alternativos MDM D (foto de abertura). Os sistemas de lavagem da nova série são capazes de funcionar sob vácuo, e com destilação a vácuo, com qualquer tipo de solvente: álcoois modificados, hidrocarbonetos ou percloroetilenos. Este tipo de equipamento dá ao cliente garantia absoluta sobre a manutenção do valor do investimento, caso depois decida usar o equipamento com um solvente diferente do que o aconselhado na hora da compra. As fases de lavagem, secagem e destilação são sempre realizadas a vácuo, com qualquer tipo de solvente. Uma vez esvaziado e limpo o equipamento do solvente em uso e selecionando no PLC de © UNION controle um novo tipo de solvente e a configuração apropriada dos valores de vácuo e temperatura, a máquina poderá funcionar com um solvente diferente do inicialmente selecionado, sem mudanças no equipamento. Os equipamentos integram um purificador de auto reparador, com carbono ativo, que é ativado automaticamente, caso o cliente programe a máquina para operação com solventes clorados. Os equipamentos dispõem de bomba dupla de vácuo (bomba Roots) para poder funcionar com níveis de vácuo extremamente baixos e secar peças de geometria particularmente complexa (fig. 1). Também estão disponíveis várias opções adicionais, como sistemas de destilação aumentada (com destilador duplo ou em cascata), sistemas de filtragem em paralelo com esvaziamento e secagem automáticos e, obviamente, a possibilidade de integrar sistemas a ultrassom de frequência única ou dupla, para intensificar a ação da lavagem. Os equipamentos MDM D estão disponíveis em vários modelos, dependendo das dimensões da carga exigidas pelo cliente final e são facilmente equipados com sistemas automáticos de carga e descarga dos cestos. ‹

1

El interior de una máquina multidisolvente MDM D. Interior de uma máquina com solventes alternativos MDM D.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

103


© Dürr EcoClean

FLEXIBILIDAD PARA UNA EFICIENCIA MÁXIMA Y LA REDUCCIÓN ESPECÍFICA DE COSTES EN LA LIMPIEZA DE COMPONENTES Versatilidade para a máxima eficiência e redução dos custos na lavagem de peças industriais Doris Schulz SCHULZ. PRESSE. TEXT., Korntal, Alemania doris.schulz@pressetextschulz.de

Foto de encabezamiento: con hasta tres depósitos de inundación y sus numerosas opciones estándar, la EcoCCompact se adapta perfectamente a las exigencias específicas de cada usuario. Así, por ejemplo, se puede usar para la limpieza previa, intermedia o final de componentes, o para la conservación. Graças aos seus três tanques e diversos opcionais, a EcoCCompact pode ser perfeitamente adaptada aos requisites específicos do usuário. Sua utilização vai desde uma lavagem inicial e intermediária até mesmo a lavagem final e proteção contra a corrosão.

104

C

on la EcoCCompact Dürr Ecoclean (Fig. 1) ha desarrollado una instalación de vacío total altamente flexible para la limpieza y la conservación con hidrocarburos no halogenados y alcoholes modificados. Gracias a la gran variedad de opciones que ofrece, la instalación que sucede a la Compact 80 C/P es apta para muchas tareas, desde el desengrase rápido hasta la limpieza más exigente con especificaciones determinadas. Además, las tecnologías innovadoras utilizadas permiten la máxima eficiencia de limpieza y la reducción específica del coste unitario. La nueva EcoCCompact destaca por su construcción compacta, su facilidad de manejo, su diseño atractivo y la excelente relación precio-calidad que ofrece. A menudo, y en particular para las empresas pequeñas y medianas, es un auténtico desafío satisfacer los distintos requisitos de limpieza de manera fiable y rentable con una sola instalación. Priman además otros criterios importantes, como la rapidez de los procesos, el alto grado de disponibilidad de la instalación y la facilidad de

N. 3 - 2016 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO ip pcm_IB BÉR RICA A/LA /LATINO AMÉRICA magazine

C

om sua EcoCCompact (fig. 1), a Dürr Ecoclean desenvolveu um versátil sistema à vácuo para a lavagem de peças e proteção contra a corrosão através do uso de hidrocarbonetos não halogenados e álcoois modificados. A sucessora de nossa linha Compact 80C/P oferece uma ampla gama de opções, desde um desengorduramento rápido e até mesmo as tarefas de lavagem mais sofisticadas, em conformidade com especificações exatas de limpeza. Tecnologias inovadoras garantem a máxima eficiência de lavagem e a redução dos custos por unidade. Além de ser extremamente compacta e fácil de operar, a nova EcoCCompact também é uma máquina que se destaca por sua beleza e apresenta um ótimo valor. Pequenas e médias empresas frequentemente enfrentam o desafio de ter que atender às diferentes demandas de lavagem de forma confiável e rentável com um único equipamento de lavagem. Tempos curtos de processamento, alta disponibilidade e facilidade de utilização


LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO manejo, así como un plazo de entrega corto y un reducido impacto medioambiental. Por ello, Dürr Ecoclean ha desarrollado la instalación altamente flexible EcoCCompact, que está llamada a suceder al modelo Compact 80 C/P. Esta instalación de vacío total puede funcionar con hidrocarburos no halogenados o con alcoholes modificados (disolventes polares) y se adapta fácilmente al cambio de un disolvente al otro.

também são essenciais, bem como rápidos prazos de entrega e compatibilidade ambiental. Com isto em mente, a Dürr Ecoclean projetou a versátil EcoCCompact que sucede nossa Compact 80 C/P. A máquina é operada sob vácuo total com os hidrocarbonetos não-halogenados ou álcoois modificados (solventes polares) sendo muito fácil alterara de um solvente para o outro.

Un nuevo concepto de flexibilidad en la limpieza de componentes

Uma nova abordagem para a lavagem versátil

Gracias a su diseño sofisticado y a sus numerosas opciones estándar, la EcoCCompact se ajusta fácilmente a las exigencias específicas de cada empresa, que van desde el desengrase hasta la limpieza fina, pasando por la limpieza previa e intermedia. Para ello, en el cuerpo compacto de la instalación, con unas dimensiones de colocación de solo 4000 x 1600 x 2700 mm (L x An x Al), pueden ubicarse uno, dos o tres depósitos de medios para procesos de limpieza y conservación. Los tanques dos y/o tres se pueden integrar también posteriormente, por ejemplo, si las exigencias de limpieza aumentan o si se precisa una conservación de componentes. Todos los depósitos de medios disponen de una bomba de inundación propia controlada por convertidor de frecuencia, así como de un circuito de filtración independiente. Se trata de un sistema de filtración combinado que permite alternar entre filtros de bolsa y de vela sin necesidad de cambiar de carcasa. La flexibilidad se escribe con mayúsculas en la EcoCCompact, incluso en el volumen de carga. La cámara de trabajo está dimensionada para cargas con dimensiones de hasta 530 x 320 x 200 mm (L x An x Al). Alternativamente, y sin que se modifiquen las dimensiones de colocación, es posible integrar una cámara de trabajo ampliada para depósitos de limpieza de 250 mm de altura. Esto contribuye al aumento del rendimiento y a la reducción de los costes de la limpieza de componentes. Esta nueva instalación demuestra también su flexibilidad extraordinaria cuando está en funcionamiento. Si se precisa, permite alternar rápidamente entre los modos de servicio Limpieza y Conservación a través del moderno panel de mando HMI con pantalla táctil y pictogramas autoexplicativos. Por otra parte, la visualización parcial integrada permite un seguimiento de proceso intuitivo y, por lo tanto, más fácil.

Um conceito bem elaborado e uma infinidade de opcionais padrão fazem com que a EcoCCompact se adapte facilmente às necessidades específicas de uma empresa, p. ex., para executar um desengorduramento através de uma pré-lavagem, uma lavagem intermediária ou até mesmo uma lavagem fina. Com dimensões de apenas 4.000 x 1.600 x 2.700 mm (C x L x A), a máquina pode contar com um, dois ou três tanques para os processos de proteção à corrosão e lavagem, sendo que o tanque dois e/ou três também pode ser instalado futuramente, p. ex., se exigências de sujidade aumentarem ou se as peças passarem a requerer proteção contra corrosão. Cada tanque tem sua própria bomba com uma unidade de frequência variável, bem como um circuito de filtragem separado. Projetado como um sistema de filtragem combinado, filtros bag ou de cartuchos podem ser utilizados conforme necessidade sem modificação da carcaça. Além disso, a EcoCCompact pode ser adaptada a diferentes tamanhos de lote. A câmara de trabalho é projetada para trabalhar com cestos de até 530 x 320 x 200 mm (C x L x A). Alternativamente, ocupando o mesmo espaço, a máquina pode ser fornecida com uma câmara de trabalho maior, a qual permite cestos com uma altura de até 250 mm. Isto não só aumenta o rendimento, mas também reduz os custos de lavagem de peças. Adicionalmente, o novo sistema é extremamente adaptável à operação. Através do moderno painel de controle IHM com tela touch-screen e indicações autoexplicativas para operação rápida e segura, o modo de funcionamento pode facilmente ser alterado entre lavagem para preservação e viceversa, conforme necessidade. Graças a sua unidade de visualização integrada, o controle de processo torna-se intuitivo e muito mais fácil.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

105


FLEXIBILIDAD PARA UNA EFICIENCIA MÁXIMA Y LA REDUCCIÓN ESPECÍFICA DE COSTES... VERSATILIDADE PARA A MÁXIMA EFICIÊNCIA E REDUÇÃO DOS CUSTOS NA LAVAGEM...

1

La instalación de vacío total EcoCCompact puede funcionar con hidrocarburos no halogenados o con alcoholes modificados (disolventes polares) y permite un cambio fácil de disolvente. A EcoCCompact opera totalmente à vácuo com hidrocarbonetos não halogenados ou álcoois modificados (solventes polares), sendo fácil a alteração de um solvente para o outro.

106

1

© Dürr EcoClean

Eficiencia máxima de limpieza para reducir el coste unitario

Máxima eficiência de lavagem ao menor custo por unidade

Para obtener una alta calidad de limpieza o, en su caso, de desengrase, a un coste reducido, además de tener en cuenta la experiencia adquirida con otras instalaciones fabricadas por Dürr Ecoclean, en la EcoCCompact se han integrado algunas de las tecnologías innovadoras utilizadas en aquellas. Entre estas se encuentra, por ejemplo, el accionamiento giratorio controlado por convertidor de frecuencia, para el depósito de limpieza. Al adaptar el movimiento de la cesta en función del producto a limpiar, este accionamiento consigue optimizar el proceso. La manera de colocar las piezas en la cámara de trabajo permite además la limpieza dirigida de las zonas críticas y un mejor escurrido previo a la limpieza al vacío. A la optimización del proceso contribuye

Com o objetivo de melhorar a qualidade dos processos de lavagem ou desengorduramento e ao mesmo tempo reduzir os custos, a Dürr Ecoclean utilizou toda sua experiência e tecnologias inovadoras de outros sistemas para conceber a EcoCCompact. A rotação do cesto, p. ex., é controlada por uma unidade de acionamento de frequência variável, o que permite adaptar o movimento do cesto para as peças que serão lavadas, otimizando assim o processo. Além disso, as peças podem ser especificamente posicionadas na câmara de forma a assegurar que as zonas críticas são alcançadas ou para permitir que o fluído escorra antes da secagem à

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO también la opción de desengrase previo con vapor o con lavado a chorro, consistente en conducir el disolvente contaminado con aceite directamente al dispositivo de destilación. De este modo, se minimizan las acumulaciones de aceite en el disolvente o de suciedad en el depósito de inundación, y se mejora la calidad del medio. Con la EcoCCompact los tiempos muertos improductivos se reducen gracias al empleo de bombas de alto rendimiento y conductos de gran diámetro (Foto de encabezamiento). El coste de funcionamiento se reduce también con la utilización del calor residual de la destilación para calentar los medios y el empleo de bombas de inundación controladas por frecuencia. Otra ventaja que ofrece la nueva instalación es la opción de elegir entre la refrigeración por agua o por aire. Finalmente, la EcoCCompact convence por su excelente relación precio-calidad y por su elevado nivel de estandarización, que garantiza un plazo de entrega corto. ‹

vácuo. O desengorduramento por vapor com a respectiva opção de enxague também serve para otimizar o processo. Com esta função, o solvente carregado de óleo é alimentado diretamente na unidade de destilação. Isto minimiza o acúmulo de óleo no solvente, ou de sujeira no tanque, melhorando, assim, a qualidade do fluido de processamento. Para a redução dos tempos não produtivos, a EcoCCompact conta com bombas eficientes e tubulação de largos diâmetros (rif. foto de abertura). Custos operacionais também são reduzidos através da utilização de bombas com inversores de frequência e reaproveitamento do calor gerado pelo processo de destilação no aquecimento do fluído. Uma outra vantagem do novo sistema compacto é a opção de refrigeração utilizando água ou ar. A EcoCCompact apresenta ótima relação custo/ desempenho e seu alto nível de padronização garante curtos prazos de entrega. ‹

Weber Ultrasonics Group

Soluciones de ultrasonido para todas las aplicaciones )) Soluções de ultra-som para todas as aplicações ))

El Grupo Weber Ultrasonics es, a nivel mundial, un proveedor líder de tecnologías de ultrasonido para las operaciones de limpieza, soldadura y corte, así como para aplicaciones especiales. Consecuentemente, estamos presentes con nuestros productos y servicios en prácticamente todas las ramas de la industria. Nuestro grupo empresarial está representado a través de sociedades filiales en más de 50 países. Como líder global no fornecimento de tecnologia ultra-sónica nas áreas de limpeza, soldadura e corte, bem como para aplicações especiais, a Weber Ultrasonics Group é, com os seus produtos e serviços, um elemento integrante de quase todos os sectores. O grupo está representado com as suas subsidiárias em mais de 50 países. www.weber-ultrasonics.com

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

107


FERIAS Y CONGRESOS FEIRAS E CONGRESSOS

SETEMBRO/SEPTIEMBRE 2016 FMC CHINA Shanghai/Xangai, China 08-11 Septiembre/Setembro, 2016 www.fmcchina.com.cn

FESQUA 2016 São Paulo, Brasil 21-24 Septiembre/Setembro 2016 www.fesqua.com.br

FICONS 2016 Pernambuco, Brasil 13-17 Septiembre/Setembro 2016 www.ficons.com.br

FEITINTAS 2016 São Paulo, Brasil 21-24 Septiembre/Setembro 2016 http://feitintas.com.br

IMTS Chicago, USA 12-17 Septiembre/Setembro, 2016 www.imts.com

IAA Commercial Vehicles Hannover, Alemania/Alemanha 22-29 Septiembre/Setembro, 2016 www.iaa.de

®

media partner

ipcm

®

media partner

AUTOMECHANIKA Frankfurt, Germany ipcm media partner 13-17 Septiembre/Setembro, 2016 http://automechanika.messefrankfurt.com

FERIA INTERNACIONAL DE BOGOTÁ Bogotá, Colombia 26-30 Septiembre/Setembro 2016 http://feriainternacional.com

MARINTEC SOUTH AMERICA 2016 Rio de Janerio, Brazil 19-21 Septiembre/Setembro 2016 http://marintecsa.com.br

CAMX Anaheim, USA 26-29 Septiembre/Setembro, 2016 www.thecamx.org

INNOTRANS Berlín/Berlim, Alemania/Alemanha 20-23 Septiembre/Setembro, 2016 www.innotrans.de

MICRONORA Besançon, France 27-30 Septiembre/Setembro, 2016 www.micronora.com

ipcm

ASIA PACIFIC COATINGS SHOW Bangkok, Tailandia 21-23 Septiembre/Setembro, 2016 www.coatings-group.com/show/apcs/bangkok/

FASTENER FAIR ITALY Milan, Italy 28-29 Septiembre/Setembro, 2016 www.fastenerfairitaly.com

ipcm

INALCO Nápoles, Italia 21-23 Septiembre/Setembro, 2016 www.inalco2016.it

GALM - Global Automotive Lightweight Materials ASIA Shanghai, China 28-29 Septiembre/Setembro, 2016 www.galm-asia.com

®

EXPOMAC 2016 Curitiba, Brasil 21-24 Septiembre/Setembro 2016 www.expomac.com.br

108

ipcm

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

®

media partner

®

media partner


OUTUBRO/OCTUBRE 2016 PROFINTECH Brno, República Checa 03-07 Octubre/Outubro, 2016 http://www.bvv.cz/en/profintech

ipcm

BI-MU/SFORTEC Milán/Milão, Italia/Itália 04-08 Octubre/Outubro, 2016 www.bimu.it

ipcm

®

media partner

MS&T Salt Lake City, USA 23-27 Octubre/Outubro, 2016 www.matscitech.org EXPO COATING Moscú/Moscou, Rusia/Rússia 25-27 Octubre/Outubro, 2016 www.expocoating-moscow.ru

ipcm

CIHTE Shanghai/Xangai, China 10-12 Octubre/Outubro, 2016 http://en.cihtexpo.com

EPOWER&BUILDING 2016 Madrid, España/Espanha 25-28 Octubre/Outubro 2016 www.ifema.es/epower_06

ipcm

RAMSPEC Milán/Milão, Italia/Itália 11-13 Octubre/Outubro, 2016 www.ramspec.eu

LATINCORR 2016 Ciudad de México/Cidade do Mèxico, Mexico 25-28 Octubre/Outubro 2016 www.latincorr2016.com

MAKTEK Istanbul/Istanbul, Turquía/Turquia 11-16 Octubre/Outubro, 2016 www.maktekfuari.com

MATELEC Madrid/Madri, España/Espanha 25-28 Octubre/Outubro, 2016 www.ifema.es/matelec_01

NORTH AFRICAN COATINGS CONGRESS Casablanca, Marruecos/Marrocos 12-13 Octubre/Outubro, 2016 www.coatings-group.com/congress/nacc/

EuroBLECH Hannover, Alemania/Alemanha 25-29 Octubre/Outubro, 2016 www.euroblech.com/english/

K Düsseldorf, Alemania/Alemanha 19-26 Octubre/Outubro, 2016 www.k-online.de

ORGATEC Köln, Alemania/Alemanha 25-29 Octubre/Outubro, 2016 www.orgatec.com

IPCE Paints & Coating EXPO Karachi, Pakistan/Paquistão 20-22 Octubre/Outubro, 2016 www.ipcexpo.net

TMP - ThermoMechanical Processing Milán/Milão, Italia/Itália 26-28 Octubre/Outubro, 2016 www.aimnet.it/tmp2016.htm

®

media partner

®

media partner

®

media partner

NOVEMBRO/NOVIEMBRE 2016 METAL EXPO Moscú/Moscou, Rusia/Rússia 08-11 Novembro/Noviembre, 2016 www.metal-expo.ru/en

FABTECH Las Vegas, USA 16-18 Novembro/Noviembre, 2016 www.fabtechexpo.com

CENTRAL ASIA COATINGS SHOW Almaty, Kazajstán/Cazaquistão 09-10 Novembro/Noviembre, 2016 www.coatings-group.com/show/cacs/kazakhstan/

The Big 5 Dubai, Emiratos Árabes Unidos 21-24 Novembro/Noviembre, 2016 www.thebig5.ae

EIMA Bologna, Italia/Itália 09-13 Novembro/Noviembre, 2016 www.eima.it

ARABAL - The Arab International Aluminium Conference Dubai, Emiratos Árabes Unidos 22-24 Novembro/Noviembre, 2016 www.arabal.com

SWISSTECH Basilea/Basileia, Suiza/Suíça 15-18 Novembro/Noviembre, 2016 www.swisstech-messe.ch

ipcm

®

media partner

BAUMA CHINA Shanghai/Xangai, China 22-25 Novembro/Noviembre, 2016 www.bauma-china.com

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

109


ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS

BIEMH 2016 CIERRA CON ÉXITO UNA EDICIÓN A LA ALTURA DE LA RECUPERACIÓN INDUSTRIAL A BIEMH 2016 correspondeu às expectativas criadas pela recuperação da indústria

L

A

© BEC - Bilbao Exhibition Centre

as expectativas eran positivas y se han confirmado. Un total s expectativas para o evento eram positivas, e foram de 40.000 personas han visitado la Bienal de la Máquina confirmadas. Um total de 40.000 pessoas visitaram a Herramienta, que ha cerrado con éxito una edición a la altura Bienal de Máquinas Ferramentas, que termina sua 29ª de la recuperación industrial. La tecnología se ha transformado edição hoje tendo correspondido às expectativas criadas pela en negocio a lo largo de la semana en Bilbao Exhibition Centre, recuperação da indústria. A Tecnologia se transformou em en una Bienal con un 13% más de visitantes, nuevos espacios de negócio esta semana no Centro de Exposições de Bilbao, em uma interés para las empresas y cierre de pedidos en todos los sectores edição da Bienal em que o número de visitantes aumentou 13%, participantes (Fig. 1). foram apresentados novos fóruns interessantes de negócios, as Xabier Basañez, Director General de Bilbao Exhibition Centre, encomendas foram garantidas em todos os setores envolvidos ha mostrado su satisfacción por los resultados del certamen. (fig. 1). “Durante toda la semana, la Bienal ha sido epicentro de la máquinaXabier Basañez, Gerente Geral do Centro de Exposições de Bilbao, herramienta mundial”, expressou sua satisfação ha asegurado en su com o resultado do intervención en la evento: “durante toda rueda de prensa, que a semana a Bienal foi ha aprovechado para o marco zero para a anunciar la celebración de indústria de máquinasla 30ª edición, que tendrá ferramentas do mundo”. lugar del 28 de mayo a 1 Em sua apresentação 1 de junio de 2018 (lunes a na conferência com a viernes), con la reducción imprensa, ele também 1 en un día (sábado), con anunciou que a 30º Un total de 40.000 personas han visitado la Bienal de la Máquina Herramienta del 30 de respecto a esta edición. BIEMH será nos dias mayo al 4 de junio 2016. Los sectores de mayor 28 maio a 01 de junho Um total de 40.000 pessoas visitaram a Bienal de Máquinas Ferramentas de 30 de maio interés han sido los de de 2018 (de segunda a 04 de junho, de 2016. componentes metálicos, a sexta-feira), o que accesorios para máquina-herramienta, componentes hidráulicos significa que terá um dia a menos do que o evento deste ano. y neumáticos, máquina-herramienta por arranque, equipos Os setores que atraíram maior interesse foram os componentes eléctricos y electrónicos y herramientas para máquina-herramienta de metal, acessórios para máquinas-ferramentas, componentes y máquina-herramienta por deformación, fundamentalmente. hidráulicos e pneumáticos, máquinas-ferramentas de corte, En el apartado de jornadas y reuniones, BIEMH ha registrado una equipamentos elétricos e eletrônicos e ferramentas para participación de 1.200 profesionales en las distintas actividades máquinas-ferramentas e, finalmente, máquinas-ferramentas convocadas. de molde. Um total de 1200 pessoas participaram de vários Los principales fabricantes, importadores, distribuidores y seminários e reuniões organizados na BIEMH. compradores se han dado cita del 30 de mayo al 4 de junio en la Os principais fabricantes, importadores, distribuidores e que ha sido la mejor edición de los últimos tiempos de BIEMH, compradores se reuniram de 30 de maio a 4 de junho na maior Bienal de Máquina-Herramienta. El gran encuentro industrial edição da Bienal de Máquinas Ferramentas BIEMH, nos últimos en nuestro país ha vuelto con fuerza este año con 1.533 firmas anos. A maior feira industrial da Espanha voltou com força total expositoras de una treintena de países, 2605 productos, de ellos este ano, com 1533 expositores de cerca de 30 países, 2605 1163 máquinas de gran volumen en funcionamiento y un impacto produtos, 1163 máquinas de grande porte em operação e um económico estimado de 36 millones de euros. impacto econômico estimado em € 36 milhões. Para más información: http://biemh.bilbaoexhibitioncentre.com ‹ Para mais informações: http://biemh.bilbaoexhibitioncentre.com ‹ 110

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


EcoDC MACS

CONTROL DE ÁNODOS OPTIMIZADO

Para una calidad garantizada en la producción y eficiencia confíe en Dürr EcoDC MACS. El control de ánodos modular único genera un perfil de tensión optimizado en sincronización con la carrocería del coche. El resultado: Óptima productividad, eficiencia energética y calidad de recubrimiento premium.

www.durr-paint.com

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

111


ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS

EMAF CRECE UN 30% Y ATRAE A MÁS EMPRESAS EXTRANJERAS EMAF cresce 30% e atrai mais estrangeiros!

1

© Exponor

1

La XVI edición de EMAF tendrá lugar del 23 al 26 de noviembre de 2016 en el centro de exposiciones de Oporto, en Portugal. A 16ª EMAF decorre de 23 a 26 de novembro de 2016 no centro de exposição do Porto em Portugal.

E

l regreso de empresas que no participaban desde hace años y la adhesión de un número cada vez mayor de expositores extranjeros caracterizan la próxima edición de EMAF – Feria internacional de maquinaria, equipos y servicios para la industria– cuatro meses antes de la apertura de sus puertas en el centro de exposiciones Exponor. Programada del 23 al 26 de noviembre, la gran feria de referencia para las soluciones tecnológicas del sector de producción, tiene registrados a días de hoy más de 300 expositores confirmados, entre ellos empresas que no participaban desde hace años y otras que han decidido debutar en el evento de este año», explica el director de EMAF, Antonio Proença. 112

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

O

regresso de empresas que não participavam há vários anos e a adesão de um número crescente de expositores estrangeiros são já duas das tónicas da EMAF - Feira Internacional de Máquinas, Equipamentos e Serviços para a Indústria, a quatro meses de abrir as portas na Exponor. Agendada para o período de 23 a 26 de novembro, a grande feira de vanguarda das soluções e tecnologias para o setor produtivo “tem, neste momento, mais de 300 expositores confirmados, incluindo empresas que não participavam há vários anos e outras que decidiram estrear-se este ano no evento”, revela o diretor da EMAF, António Proença.


El responsable afirma que, entre las sociedades que ya han reservado su espacio para la XVI edición de EMAF, organizada simultáneamente con la XIX edición de FIMAP – Feria internacional de maquinaria, accesorios y servicios para el sector de la madera– hay diversas marcas conocidas que muestran un «renovado interés suscitado por los últimos acontecimientos económicos». Antonio Proença compara la fase de venta de los espacios de esta feria con el mismo periodo del año 2014 y subraya que «tenemos un 30% más de confirmaciones. Además, añade: «Estamos registrando un incremento, en concreto de la presencia de empresas españolas que consideran muy interesante al mercado portugués». La simultaneidad de estos dos eventos muy especializados ha resultado una fórmula eficaz como plataforma ideal que permite a toda la cadena industrial presentar soluciones y novedades (Fig. 1). Es una prueba del índice de satisfacción del 98,18% de los expositores con la contribución de este tipo de ferias a la promoción de sus negocios. El evento está considerado también como «la gran cita de la industria y de la alta tecnología» y su objetivo es promover toda la cadena de la tecnología de producción; uno de sus emblemas es el Concurso de Innovación. Organizado en sociedad con la revista Robótica, ha alcanzado su octava edición con el objetivo de consolidar los aspectos de Investigación y Desarrollo e innovación del evento, subrayando así su importancia crucial para el desarrollo del sector de la tecnología de producción. En la última edición, se subieron al podio de la innovación la empresa Mecânica Exacta que recibió el premio Leonardo Da Vinci (Innovación Nacional) y EPL - Soluções Industriais, que ganó el premio Nicola Tesla (Innovación Internacional); también se otorgaron menciones de honor a Adira y a Robowork. En el año 2014, EMAF y FIMAP ocupaban cinco pabellones del centro de exposiciones Exponor, con una superficie total de 27.000 m2 que albergaba a 350 expositores nacionales y extranjeros por donde pasaron 40.000 visitantes. En aquella ocasión se organizaron 30 talleres técnicos y 100 reuniones con compradores extranjeros y se registró la presencia de 2000 posibles clientes de varios países, en concreto de España, Francia, Irlanda, Alemania, Suiza, Italia, República Checa, Hungría, Turquía, Angola, Sudamérica, China, Estados Unidos y Brasil. Para más información: www.emaf.exponor.pt ‹

O responsável avança que, entre as empresas que já garantiram espaço na 16ª EMAF, a realizar em simultâneo com a 19ª FIMAP – Feira Internacional de Máquinas, Acessórios e Serviços para a Indústria da Madeira, estão várias marcas de renome demonstrativas do “renovado interesse suscitado pelos eventos no tecido económico”. António Proença estabelece mesmo uma comparação entre a fase de comercialização dos espaços nestas feiras bienais com idêntico período de 2014 para sublinhar que “Temos mais 30% de confirmações”. Além disso, “estamos a registar um incremento especial da presença de empresas espanholas, que consideram o mercado português como bastante apelativo”, acrescenta. A realização paralela destes dois eventos altamente especializados tem sido uma fórmula bem sucedida por constituir a plataforma ideal que permite apresentar as soluções e inovações para toda a cadeia de valor industrial (Fig. 1). Prova disso é o índice de satisfação de 98,18% entre os expositores quanto ao contributo destas feiras para promover negócios. O momento é mesmo assumido como “o grande encontro da indústria e da alta tecnologia”, com o objetivo de dinamizar a fileira das tecnologias de produção, sendo que um dos ex-libris é o Concurso de Inovação. Realizado em parceria com a Revista Robótica, vai para a sua 8ª edição com a missão de reforçar as componentes de I&D e inovação no evento, destacando assim a sua importância crucial para o desenvolvimento da indústria das tecnologias de produção. Da última vez, o pódio da inovação foi conquistado pela empresa “Mecânica Exacta”, que recebeu o prémio Leonardo Da Vinci (Inovação Nacional), e pela “EPL - Soluções Industriais”, que foi galardoada com o Prémio Nicola Tesla (Inovação Internacional), tendo sido ainda atribuídas menções honrosas à “Adira” e à “Robowork”. Refira-se que, em 2014, EMAF e FIMAP ocuparam cinco pavilhões da Exponor, numa área bruta de 27.000m2, onde marcaram presença 350 empresas nacionais e estrangeiras e por onde passaram 40.000 visitantes. Ali se realizaram 30 seminários técnicos e 100 reuniões com compradores estrangeiros, sendo registada a presença de 2 000 compradores vindos de diferentes países, nomeadamente de Espanha, França, Irlanda, Alemanha, Suíça, Itália, República Checa, Hungria, Turquia, Angola, África do Sul, China, Estados Unidos da América e Brasil. Para mais informações: www.emaf.exponor.pt ‹

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

113


ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS

FEITINTAS: EVENTO TRAE LAS PRINCIPALES NOVEDADES PARA EL MERCADO DE TINTAS FEITINTAS: Evento traz as principais novidades para o mercado de tintas

1

© Cipa Fiera Milano

1

Con un área total de 5mil m2, la expectativa es que el evento reciba público profesional de 32 mil visitantes. Com uma área total de 5mil m2, a expectativa é que o evento receba público profissional de 32 mil visitantes.

D

e 21 a 24 de septiembre de 2016, acontece en el São Paulo Expo, en São Paulo, la 10ª edición de FEITINTAS, Feria de la Industria de Tintas, Barnices y Productos Correlatos. El evento contará con la participación de fabricantes de tintas y barnices de los segmentos inmobiliario, industrial y re-pintura automotor, fabricantes de impermeabilizantes, industrias de equipos, abrasivos, adhesivos, accesorios y herramientas para pintura. Realizada a cada dos años por Sitivesp, Sindicato de la Industria de Tintas y Barnices del Estado de São Paulo y con organización de Cipa Fiera Milano, FEITINTAS es un grande evento para el mercado de tintas inmobiliarias, de re-pintura automotor, industrial y de complementos, y tiene como objeto ser una facilitadora de los procesos de su cadena productiva, con acciones que resultan en la mejora de la competitividad y en el crecimiento del sector de tintas y barnices, presentando las últimas tendencias e innovaciones al mercado.

114

N. 3 - 2016 AGOSTO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

D

e 21 a 24 de setembro de 2016, acontece no São Paulo Expo, em São Paulo, a 10ª edição da FEITINTAS, Feira da Indústria de Tintas, Vernizes e Produtos Correlatos. O evento contará com a participação de fabricantes de tintas e vernizes dos segmentos imobiliário, industrial e repintura automotiva, fabricantes de impermeabilizantes, indústrias de equipamentos, abrasivos, adesivos, acessórios e ferramentas para pintura. Realizada a cada dois anos pelo Sitivesp, Sindicato da Indústria de Tintas e Vernizes do Estado de São Paulo e com organização da Cipa Fiera Milano, a FEITINTAS é um grande evento para o mercado de tintas imobiliárias, de repintura automotiva, industrial e de complementos, e tem como objetivo ser uma facilitadora dos processos de sua cadeia produtiva, com ações que resultam na melhoria da competitividade e no crescimento do setor de tintas e vernizes, apresentando as últimas tendências e inovações ao mercado.


Con un área total de 5mil m2, la expectativa es que el evento reciba público profesional de 32 mil visitantes* durante los cuatro días de exposición (Fig. 1). Entre los visitantes están profesionales relacionados al mercado minorista (tiendas especializadas, reventas de materiales de construcción y home centers), arquitectos, decoradores, designers de interiores, ingenieros, especialistas en pintura, químicos, empresas de pintura, propietarios y gestores de oficinas de repintura automotor y la industria en general. Bajo la temática “El Mundo se hace de colores”, la 10ª edición estará basada en eventos de contenido, promoviendo además de los negocios, la actualización profesional y el cambio de información cualificada. También, en la muestra Carta de Colores serán presentadas las tendencias a los diversos segmentos de la industria de tintas para 2017. Además, como parte oficial de FEITINTAS se realizará el TECHSHOW, una programación de palestras de contenido y actualización gratuitas, ministradas por los expositores, que promoverán el cambio de informaciones y tecnologías: La Directora de Arte de la Asociación Brasileña de Embalaje de Acero (ABEAÇO), Lilian Sá, aborda la cuestión de la “Sostenibilidad de la Lata de Acero”; el tema “Responsabilidad Técnica y Ética” será discutido por el conferencista Wagner Aparecido Contrera Lopes, Gerente de GFI – Gerencia de Fiscalización, Consejo Regional de Química 4ª Región (CRQ4); le temática “Sistemas de Impermeabilización” queda a cargo de José Miguel Morgado, Ingeniero y Director Ejecutivo del Instituto Brasileño de Impermeabilización (IBI). Serán aun debatidos los “Nuevos acabados con colores de tendencia para los productos industriales” con Alberto Galbiati, Director de Ventas Brasil de Lechler do Brasil S/A; la “Innovación del Mercado - Tinta Texturizada 4 en 1” presentada por David Castro Arantes, de Supermax Cor; “Tecnología, mercado y aplicaciones de la línea profesional de equipos para pintura - Wagner Contractor” presentada por Rudolfo Bastarz de Wagner Equipos de Pintura e Benedito Souza, Gestor y coordinador del área Técnica del Sindicato (SINTEPLAST) hablará sobre “Impermeabilizantes”. Fortaleciendo aun más la sinergia de negocios, para visitantes y expositores, simultáneamente a FEITINTAS se realizará la 11ª FESQUA, Feria Internacional de Escuadrías, Herrajes y Componentes, principal feria del segmento de escuadrías de Latinoamérica, organizada por Cipa Fiera Milano. Para más información: www.feitintas.com.br, http://feitintas. com.br/16/techshow/ ‹

Com uma área total de 5mil m2, a expectativa é que o evento receba público profissional de 32 mil visitantes* durante os quatro dias de exposição (fig. 1). Entre os visitantes estão profissionais ligados ao varejo (lojas especializadas, revendas de materiais de construção e home centers), arquitetos, decoradores, designers de interiores, engenheiros, especialistas em pintura, químicos, empresas de pintura, proprietários e gestores de oficinas de repintura automotiva e a indústria em geral. Sob a temática “O Mundo é feito de cores”, a 10ª edição estará embasada em eventos de conteúdo, promovendo além dos negócios, a atualização profissional e a troca de informação qualificada. Também, na mostra Cartela de Cores serão apresentadas as tendências para os diversos segmentos da indústria de tintas para 2017. Ainda, como parte oficial da FEITINTAS será realizado o TECHSHOW uma programação de palestras de conteúdo e atualização gratuitas, ministradas pelos expositores, que promoverão a troca de informações e tecnologias: A Diretora de Arte da Associação Brasileira de Embalagem de Aço (ABEAÇO), Lilian Sá, aborda a questão da “Sustentabilidade da Lata de Aço”; o tema “Responsabilidade Técnica e Ética” será discutido pelo palestrante Wagner Aparecido Contrera Lopes, Gerente da GFI - Gerência de Fiscalização, Conselho Regional de Química 4ª Região (CRQ4); a temática “Sistemas de Impermeabilização” fica a cargo de José Miguel Morgado, Engenheiro e diretor executivo do Instituto Brasileiro de Impermeabilização (IBI). Ainda serão debatidos os “Novos acabamentos com cores de tendência para os produtos industriais” com Alberto Galbiati, Diretor de vendas Brasil da Lechler do Brasil S/A; as “Inovação do Mercado - Tinta Texturizada 4 em 1” apresentadas por David Castro Arantes, da Supermax Cor; “Tecnologia, mercado e aplicações da linha profissional de equipamentos para pintura - Wagner Contractor” apresentada por Rudolfo Bastarz da Wagner Equipamentos de Pintura e Benedito Souza, Gestor e coordenador da área Técnica do Sindicato (SINTEPLAST) falará sobre “Impermeabilizantes”. Fortalecendo ainda mais a sinergia de negócios, para visitantes e expositores, simultaneamente à FEITINTAS será realizada a 11ª FESQUA, Feira Internacional de Esquadrias, Ferragens e Componentes, principal feira do segmento de esquadrias da América Latina, organizada pela Cipa Fiera Milano. Para mais informações: www.feitintas.com.br, http:// feitintas.com.br/16/techshow/ ‹

* juntamente con Fesqua

* juntamente com a Fesqua

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - AGOSTO 2016 - N. 3

115


Ibérica Eos Mktg&Communication srl www.myipcm.com info@ipcm.it

ASESORÍA TÉCNICA

Redacción - Sede legal: Via Pietro Mascagni, 8 20811 - Cesano Maderno (MB) - Italy Tel. +39.0362.503215 - Fax. +39.0362.1794768

DIRECTORA JEFE / EDITOR CHEFE ALESSIA VENTURI venturi@ipcm.it

lea la versión digital en

2016 I AÑO/ANO Trimestral N°3-Agosto

Excelencia italiana

FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it

PAOLA GIRALDO giraldo@ipcm.it Arsonsisi es proveedor de soluciones globales

NICOLE KRAUS kraus@ipcm.it

VENTAS DE MEDIOS PUBLICITARIOS / VENDAS DE MÍDIA FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it NICOLE KRAUS kraus@ipcm.it

Recubrimientos en polvo y tintes

Ernesto Caldana:

Tratamiento al agua

Pretratamiento coil coating

Gianfranco Verona: Emilio Ferrando:

Michele Cattarin:

Líneas de recubrimiento

Aplicación electrostática de recubrimientos en polvo

Lauro Gatti:

Dr. Fabrizio Pitacco:

Oscar García Palop:

Recubrimientos de PVD

Aplicaciones electrostáticas de pinturas líquidas

Coil coating

Tratamiento con aire

Giampiero Cortinovis:

Loris Rossi:

Granallado y vibroacabado

Tratamiento superficial del aluminio

CONSEJO EDITORIAL

REDACCIÓN / EDITORIA

MONICA FUMAGALLI fumagalli@ipcm.it

Diego Año:

Tecnología de decapación y procesos criogénicos

www.myipcm.com

DIRECTOR EDITORIAL / DIRETOR EDITORIAL

LUCA ANTOLINI antolini@ipcm.it

Attilio Bernasconi:

Dr. Ezio Pedroni:

Revista técnica de acabados de superficies para los mercados de habla hispana y portuguesa

Ibérica

Questo periodico è associato all’Unione Stampa Periodica Italiana

para satisfacer el ciclo completo de acabado de todo tipo de producto, con pinturas tradicionales, recubrimientos en polvo y electrodeposición.

La alta tecnología italiana del color para todas las aplicaciones industriales.

www.arsonsisi.com

Todo rigurosamente diseñado y fabricado en Italia.

100% made in Italy

Dr. Felice Ambrosino:

Prof. Fabrizio Pirri:

Marketing

Departamento de Ciencia de los Materiales e Ingeniería Química, Politécnico de Turín, Micro y Nanosistemas, Nanomateriales y Superficies

Prof. Massimiliano Bestetti: Departamento de Química, Ingeniería Química y Materiales, Politécnico de Milán - Sección de Física y Química Aplicadas

Revista técnica de acabados de superficies para los mercados de habla hispana y portuguesa

Dr. Franco Busato:

Revista técnica especializada em revestimentos de superfícies, para os mercados de língua espanhola e portuguesa

Prof. Paolo Gronchi:

Registro en el Tribunal de Monza nº 30 del 7 de diciembre de 2015, nº ROC 19244. Registro no Tribunal de Monza n° 30 de 7 de dezembro de 2015, ROC n° 19244.

Legislación europea medioambiental y nuevas tecnologías Departamento de Química, Ingeniería Química y Materiales, Politécnico de Milán - Sección de Ingeniería Química

Prof. Stefano Rossi: Ingeniería de los Materiales y Tecnología Industrial, Universidad de Trento - Diseño de Producto

Dr. Antonio Tolotto: Ciclos de recubrimiento anticorrosivo marino e industrial

Dr. Fulvio Zocco: Medioambiente y calidad

Kevin Biller: Grupo de investigación sobre recubrimiento en polvo

SERVICIO DE SUSCRIPCIÓN - SERVIÇO DE ASSINATURA: Venta solo por suscripción - Venda apenas para assinantes E.mail info@ipcm.it Tarifas de suscripción 2016 - Taxas de assinatura para 2016: Suscripción anual: EMEA 50,00 € (gastos incluidos) Resto del mundo 200,00 € (expedición vía aérea incluida) Assinatura anual: EMEA 50,00 € (porte pago) Resto do mundo 200,00 € (expedição por via aérea inclusa) Suscripción 2016 versión digital: 35,00 € + iva Assinatura 2016 versão digital: 35,00 € + iva Un solo fascículo: 15,00 € EMEA (gastos incluidos) - resto del mundo (gastos excluidos) Números atrasados: 30,00 € EMEA (gastos incluidos) - resto del mundo (gastos excluidos) Número avulso: 15,00 € EMEA (porte pago) - resto do mundo (porte postal excluído) Números atrasados: 30,00 € EMEA (porte pago) - resto do mundo (porte postal excluído)

DISEÑO GRÁFICO / PAGINAÇÃO LASER GRAFICA DIGITAL srl www.lasergrafica.it

IMPRENTA / IMPRESSÃO A.G. PRINTING SRL www.agprinting.it

Se pueden realizar las suscripciones mediante tarjeta de crédito entrando en la página web www.myipcm.com o ingresando la cuantía correspondiente en la cuenta bancaria IBAN IT97F0844033270000000084801 – SWIT CODE CRCBIT22 a nombre de Eos Mktg&Communication Srl. La suscripción y la venta de números sueltos está exenta de IVA en virtud de la norma italiana: artículo 74.1 letra C DPR 633/72, DM 29/12/1989. As assinaturas podem ser feitas com cartão de crédito no site www.myipcm.com, ou mediante o pagamento do relativo valor por meio do b/b IBAN IT97F0844033270000000084801 - SWIT CODE CRCBIT22 em nome de Eos Mktg & Communication Srl. As assinaturas, bem como a venda de números avulsos é isenta de impostos, nos termos do artigo italiano 74 parágrafo 1 letra C DPR 633/72, DM 29/12/1989. Está prohibido reproducir los artículos y las ilustraciones de ipcm® Ibérica/LatinoAmérica sin autorización y sin citar la fuente. Las ideas expresadas por los autores no comprometen ni a la revista ni a Eos Mktg&Communication S.r.l y la responsabilidad de cuanto se publica es de los propios autores. É proibida a reprodução de artigos e ilustrações da ipcm® Ibérica/LatinoAmérica, sem autorização e citação da fonte das mesmas. As ideias expressas pelos autores não comprometem nem a revista, nem a Eos Mktg & Communication S.r.l e a responsabilidade pelo que é publicado é exclusivamente dos próprios autores.



Sistemas modulares e customizados

Soluções para qualquer superfície metálica

Pesquisa avançada e desenvolvimento

Produtividade para qualquer tamanho e quantidade

EUROIMPIANTI SRL Headquarter and factory: Valeggio sul Mincio - Verona (IT) Tel. +39 045 7950777 - info@euroimpianti.com

Experiência Italiana, made in Brasil.

EUROIMPIANTI DO BRASIL - Ind. de máquinas para pintura LTDA Factory: Balneário Rincão (SC), Brasil - Fone +55 48 3443 2725 info@euroimpianti.com.br - www.euroimpianti.com.br

www.euroimpianti.com.br


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.