ipcm®_Ibérica n. 09 - Febrero 2018

Page 1

Revista técnica de acabados de superficies para los mercados de habla hispana y portuguesa

Ibérica

Revista de pintura y acabado industrial - Revista de pintura e acabamento industrial

ISSN 2531-5293

lea la versión digital en

www.myipcm.com 2018 III AÑO/ANO Trimestral N°9-Febrero/Fevereiro

Colección Futura 2018-2021 Colección Futura es una gama inspiradora de revestimientos en polvo especiales para uso en elementos de arquitectura metálica exterior, y un favorito entre los arquitectos por más de 20 años! Trabajamos con los consultores líderes en tendencias, estilos de marca e innovación, PeclersParis, para ayudarnos a pronosticar, crear y anticiparnos a las tendencias en color y textura, llevando la moda a los revestimientos en polvo. Colección Futura 2018-2021 combina lo último en tendencias globales de diseño con lo último en protección superdurable, creando una gama única de recubrimientos en polvo de efectos especiales que cumplen con los requisitos de resistencia a la intemperie de Qualicoat, GSB,AAMA y BS. Cuatro nuevas temáticas: Wild Nature Expresiones primitivas y salvajes de la naturaleza; estilo rústico con una estética atrevida y contemporánea. Time Out Reconectando la vida diaria con elementos naturales; tonos suaves y claros con matices luminosos. Glam City Espíritu emergente de “decorador”; clásico y elegante, el ambiente es precioso y sofisticado. Treasured Light Brillo metálico sensual y refinado; tonos más suaves que añaden un valor discreto de belleza.

www.interpon.es




P O W E R F U L

I N

V E R T I C A L

I

M

I

T L E S S

I N

H O R I Z O N T A L

Powder coating lines since 1976.

S A N T A

V E R O N A

I T A LY

B A R C E L O N A

S P A I N

C A T A R I N A

B R A Z I L

F L O R I D A

U S A


FEBRERO/FEVEREIRO 2018 EDITORIAL

ANÁLISIS ANÁLISE

04 pag. 16

Corrosión y protección catódica de conductos enterrados y depósitos en las instalaciones industriales Corrosão e proteção catódica de tubulações enterradas e tanques em plantas industriais

NUEVOS NOVO EM FOLHA

© Dürr

HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

20

Producción eficiente: cómo reducir el tiempo y el coste de producción del enmascarado especial a medida Manufatura enxuta: como reduzir os prazos e os custos de produção de mascaramentos especiais e sob medida

22

Protección anticorrosión en válvulas de bola: las exigencias crecen Proteção contra a corrosão das válvulas: demanda em constante aumento

pag. 22

APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

© Walter Stauffenberg GmbH & Co. KG

28

Aplicación de ciclos de recubrimiento en polvo de doble capa para mayor resistencia, calidad y velocidad en la producción: la respuesta de los contratistas a las nuevas exigencias del mercado Aplicação de ciclos de revestimento em pó em duas demãos para resistência, qualidade e rapidez de produção renovadas: a resposta dos terceirizados aos novos requisitos do mercado

36

Innovación, robustez, durabilidad y estética: la apuesta de Sanimobel por el medio ambiente y el poder de la colaboración Robustez, durabilidade e ideal estético: uma combinação vencedora da Sanimobel a favor do meio ambiente

44

Una nueva línea de pintura automática mejora la productividad en la elaboración de objetos de vidrio: producción industrial y artesanal combinadas, la clave del éxito Uma nova linha de pintura automática para o aumento da capacidade produtiva de produtos de vidro: o resultado positivo do encontro entre produção industrial e artesanatalidade

pag. 36 © ipcm®

ÍNDICE


Welcome to the

Visioneering

Group

Mejor calidad en la superficie mediante el calentamiento de la carrocería desde dentro Mejor tiempo de proceso hasta un 30 % de calentamiento más corto Mejor tecnología de curado para coches eléctricos EcoInCure: curado innovador de la carrocería desde dentro

www.durr-paint.com


FEBRERO/FEVEREIRO 2018 APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

50

La preparación de la chapa tiene un papel decisivo en la fabricación de instalaciones para líneas de pintura y productos para exteriores O papel decisivo da preparação das chapas para a fabricação de equipamentos para linhas de pintura e manufaturados para exteriores

LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO

pag. 44 © Cabycal

62

El retorno de los sistemas de lavado con disolvente para los componentes metálicos de la industria de la moda O retorno dos sistemas de lavagem com solventes para componentes metálicos no setor da moda

68

Reducción de plazos con el ciclo de lavado con detergente para componentes oleodinámicos Redução do lead time com ciclo de lavagem com detergente, para componentes hidráulicos

INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO

76

Listos para la Industria 4.0 Y la fábrica inteligente con la tecnología en fase densa de Nordson Prontos para a “Indústria 4.0” e a fábrica inteligente, com a tecnologia de fase densa da Nordson

82

La tecnología en fase densa de Nordson: equipos para la industria 4.0 y la fabricación inteligente Prontos para a “Indústria 4.0” e a fábrica inteligente, com a tecnologia de fase densa da Nordson

pag. 68 © ipcm®

ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS

pag. 76 © Nordson

ÍNDICE


Paint Engineering

Premium quality Formulation, design and manufacture adapted to technical requirements, and highly complex facilities.

Anticorrosive systems

Coil Coating Superdurable Superdurable coatings for sublimation effect Metallic bonding

www.titanpowdercoatings.com


EDITORIAL

Conectados y leídos globalmente

Globalmente coligados, globalmente lidos

La primera edición del año de una revista es un espejo de los contenidos posteriores, un termómetro del estado del mercado tras el paréntesis navideño y un acicate contra la pereza que acompaña a las primeras semanas del nuevo año, con doce meses por delante. Parece imposible planificarla de manera adecuada. Cuando iniciamos el proyecto de ipcm®, uno de nuestros objetivos era aportar a nuestros socios y lectores de todo el mundo conocimiento y experiencia, pero con una nueva perspectiva. Nueve años después, gracias a un crecimiento amplio pero constante que nos ha hecho llegar a todos los rincones del mundo mostrando los retos alcanzados por la tecnología del recubrimiento y del tratamiento superficial, podemos decir que lo hemos conseguido. El lanzamiento de nuestras dos cabeceras en español y portugués, ipcm_Ibérica e ipcm_Latino América, que nos permiten informar en la misma medida y con la misma eficacia al mercado ibérico y al iberoamericano, y el importante trabajo realizado a nivel digital y en las plataformas de redes sociales han sido dos factores del éxito de ipcm®. Esta actividad en las redes puede parecer a muchos improductiva, pero en realidad aporta una inmensa visibilidad a nuestras dos revistas y a su contenido y genera información de mucho valor para un conjunto de profesionales que, mientras escribo, supera los 90.000. En esta edición de ipcm®_Ibérica/_LatinoAmérica (distribuida en Coatech, Ciudad de México, del 2 al 4 de mayo de 2018), seguimos hablando de la importancia del pretratamiento, para conseguir acabados de calidad, de la digitalización y de la industria 4.0 en la aplicación de recubrimientos en polvo y de nuevas materias primas para pintura anticorrosiva, a base de polvo de zinc. Finalmente, presentamos dos empresas, líderes en sus respectivos sectores que, gracias a la capacidad de gestión de sus plantas de recubrimiento y a su colaboración con un proveedor exclusivo de pintura, gozan de un éxito apreciable y destacan por la calidad y eficacia del acabado de sus productos.

A primeira edição do ano de uma revista é um pouco o espelho do que está por vir, mede o clima do mercado após as férias de Natal, sofre com a preguiça que acompanha as primeiras semanas do novo ano, com doze meses de descobertas pela frente e parece impossível planejá-los com cuidado. Quando o projeto ipcm® começou, um dos nossos principais objetivos era fornecer conhecimento e experiência com uma nova perspectiva, para nossos parceiros e leitores no mundo inteiro. Nove anos depois, graças a um crescimento longo, mas constante, que nos levou a todos os cantos do mundo para mostrar os picos atingidos pela tecnologia de pintura e tratamento de superfícies, temos o prazer de dizer que conseguimos chegar lá. Não só graças ao lançamento das duas publicações em espanhol e português, ipcm_Ibérica e ipcm_Latino América, que nos permitem informar da mesma forma e com a mesma eficácia os mercados ibéricos e ibero-americanos, mas também graças ao importante trabalho realizado a nível digital e nas plataformas de mídia social. É uma atividade que, para muitos, pode parecer improdutiva, mas que, na realidade, possibilita aumentar a visibilidade de nossas revistas, de seus conteúdos e de produzir informações valiosas para uma rede de profissionais que, enquanto estou escrevendo, supera 90.000 unidades. Nesta edição da ipcm®_Ibérica/_LatinoAmérica (distribuída na Coatech, Cidade do México, de 2 a 4 de maio de 2018), continuamos a falar sobre a importância do prétratamento para garantir a qualidade, sobre digitalização e Indústria 4.0 na aplicação de tintas em pó e sobre novas matérias-primas para tintas anticorrosivas à base de pó de zinco. Enfim, apresentamos dois casos bem-sucedidos de empresas líder nos respectivos setores que, graças à capacidade de design do profissional de pintura e graças à colaboração efetiva com um fornecedor exclusivo de tintas, conseguiram excelência na qualidade e eficiência do acabamento de seus produtos.

45 mil visitas mensuales, 23 página visitadas y 28 minutos de media de permanencia en el sitio internet www.myipcm.com. La revista técnica del sector con lectores más implicados. En naranja, los países con lectores de las revistas ipcm® activos

45 mil visitas/mês, 23 páginas visitadas e 28 minutos de permanência média no site www.myipcm.com.

Alessia Venturi Redator Chefe Director

A revista técnica do setor com maior participação dos leitores Em laranja, os países com leitores ativos das revistas ipcm®

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2018 - N. 9

03


CORROSIÓN Y PROTECCIÓN CATÓDICA DE CONDUCTOS ENTERRADOS Y DEPÓSITOS EN LAS INSTALACIONES INDUSTRIALES Corrosão e proteção catódica de tubulações enterradas e tanques em plantas industriais Luiz Paulo Gomes IEC-Instalações e Engenharia de Corrosão Ltda – Rio de Janeiro, Brasil, lpgomes@iecengenharia.com.br

E

© Smereka – Fotolia

l fondo de los depósitos y conducciones enterradas de fábricas, instalaciones industriales, empresas petroquímicas y terminales de almacenamiento son difíciles de inspeccionar por estar bajo tierra. Los responsables de mantenimiento se suelen olvidar de ellos y generalmente se sorprenden cuando aparecen las primeras fisuras causadas por la corrosión (Fig.1). Hablamos de las tuberías subterráneas de agua para los sistemas antiincendios, agua para enfriamiento, agua potable, gas natural, aire comprimido, petróleo, derivados del petróleo y diversos productos químicos y petroquímicos de cualquier instalación industrial. También resultan críticos tanto la parte exterior del fondo, como las superficies internas del mismo o las paredes de los depósitos de almacenaje enterrados o con la base apoyada, dependiendo del producto que contengan, ya que pueden presentar problemas de corrosión en estos puntos. Puede detectarse la corrosión de estas instalaciones en base a 1 los valores de resistencia eléctrica y de pH del terreno y al potencial electroquímico tubería/ terreno y depósito/terreno, que pueden medirse en cualquier momento, sin que sea necesario excavar ni interrumpir la actividad de la empresa. El estudio permite comprobar la corrosión que afecta a los depósitos y conducciones y decidir si es necesario instalar un sistema de protección catódica para eliminar completamente la corrosión, sin interferir con la actividad normal de la fábrica, incluso en el caso en el que el proceso de corrosión esté avanzado.

1

El fondo de los depósitos y conducciones enterradas de fábricas, son difíciles de inspeccionar por estar bajo tierra y los responsables de mantenimiento se suelen olvidar de ellos. Por serem enterrados e de difícil inspeção visual, os fundos dos tanques e as tubulações enterradas tendem a ser esquecidos pelos técnicos de operação e manutenção.

04

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

P

or serem enterrados e de difícil inspeção visual, os fundos dos tanques e as tubulações enterradas existentes nas fábricas, plantas industriais, indústrias petroquímicas e terminais de armazenamento tendem a ser esquecidos pelos técnicos de operação e manutenção, que geralmente são surpreendidos quando os primeiros furos causados por corrosão começam a aparecer (fig. 1). Estamos falando das tubulações enterradas de água de combate a incêndio, água de refrigeração, água potável, gás natural, ar comprimido, petróleo, derivados de petróleo e diversos produtos químicos e petroquímicos que existem em qualquer planta industrial. Os problemas ocorrem, também, nos tanques de armazenamento enterrados ou com base apoiada, que apresentam problemas de corrosão no fundo (parte externa) ou nas superfícies internas do fundo e do costado, dependendo do produto armazenado. O diagnóstico de corrosão dessas instalações pode ser feito com base na interpretação dos valores das resistividades elétricas e do pH do solo e na análise dos potenciais eletroquímicos tubo/solo e tanque/ solo, que podem ser medidos em qualquer época, sem a necessidade de escavações e com a fábrica em operação. O estudo permite verificar as condições de corrosão a que estão sujeitos os tanques e as tubulações e definir a necessidade da instalação de um sistema de proteção catódica, que permite eliminar por completo a corrosão, sem interferir na operação normal da fábrica, mesmo que o processo corrosivo já esteja adiantado.


ANÁLISIS ANÁLISE La corrosión del terreno

Corrosão pelo solo

Es muy importante estudiar el comportamiento del terreno de las instalaciones industriales como agente corrosivo. Depende de numerosas variables, como la aireación, la humedad, el pH, la presencia de microorganismos, las condiciones climáticas, la falta de homogeneidad, la presencia de bacterias reductoras del sulfato, de fertilizantes, las descargas industriales y los productos químicos de diversa índole. Los problemas relacionados con la corrosión causada por el terreno se agravan cuando el recubrimiento de las conducciones enterradas o del fondo de los depósitos presentan defectos y, sobre todo, cuando un circuito de puesta a tierra de la instalación industrial, indispensable para la seguridad de las instalaciones, pero inductora de la corrosión, produce un par galvánico acero/cobre. Las corrientes de dispersión producidas por la electrificación de las redes ferroviarias, los sistemas de protección catódica cuando están cercanos, los equipos de soldadura en funcionamiento u otras fuentes de corriente continua producen unas condiciones aún más adversas que pueden afectar a las tuberías y a los depósitos de las plantas industriales. La corrosión electrolítica forzada que producen estas corrientes de dispersión deterioran las instalaciones metálicas y provocan su fisuración, incluso antes de que la planta entre en funcionamiento. Estas numerosas variables hacen que el terreno sea considerado uno de los agentes corrosivos más complejos, pues resulta imposible determinar con precisión su acción agresiva frente a los materiales metálicos enterrados, habitualmente de acero al carbono. Si se identifican las instalaciones subterráneas de una planta industrial y se analizan las siguientes variables, se pueden diagnosticar con bastante precisión los problemas de corrosión que las afectan: • resistividad eléctrica del terreno; • pH del terreno; • valores de las conducciones existentes y de los depósitos medidos en relación con el terreno; • características de la instalación del depósito, de las tuberías enterradas y de los sistemas eléctricos de puesta a tierra (distribución, longitud, diámetros, tipología del revestimiento y proyecto de su instalación).

O comportamento do solo como meio corrosivo em uma planta industrial é muito importante de ser estudado e depende de muitas variáveis, como: aeração, umidade, pH, presença de micro-organismos, condições climáticas, heterogeneidades, presença de bactérias redutoras de sulfato, presença de fertilizantes, despejos industriais e produtos químicos diversos. Os problemas de corrosão pelo solo se agravam bastante devido à ocorrência de falhas nos revestimentos das tubulações enterradas e dos fundos dos tanques e, principalmente, devido ao par galvânico aço/cobre, causado pela presença da malha de aterramento elétrico da planta industrial, necessária para a segurança elétrica das instalações, mas extremamente prejudicial sob o ponto de vista da corrosão. Em condições ainda mais adversas, as tubulações e os tanques de algumas plantas industriais podem, também, ser influenciados por correntes de fuga, oriundas de estradas de ferro eletrificadas, sistemas de proteção catódica existentes nas proximidades, máquinas de solda em operação e outras fontes de corrente contínua. Essas correntes de fuga destroem as instalações metálicas enterradas por corrosão eletrolítica forçada, fazendo com que algumas delas comecem a furar antes mesmo da entrada em operação da planta. Essa grande quantidade de variáveis faz com que o solo seja considerado um dos meios corrosivos mais complexos que existem, sendo praticamente impossível de se determinar com exatidão sua ação agressiva para os materiais metálicos nele enterrados, normalmente o aço carbono. Os problemas de corrosão das instalações enterradas em uma planta industrial podem ser diagnosticados com boa precisão, mediante a determinação e análise das seguintes variáveis: • Resistividade elétrica do solo. • pH do solo. • Valores dos potenciais das tubulações e tanques, medidos em relação ao próprio solo. • Conhecimento das características de instalação dos tanques, das tubulações enterradas e das malhas de aterramento • elétrico (lay-out, comprimentos, diâmetros, tipo de revestimento e desenhos de instalação).

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2018 - N. 9

05


CORROSIÓN Y PROTECCIÓN CATÓDICA DE CONDUCTOS ENTERRADOS Y DEPÓSITOS... CORROSÃO E PROTEÇÃO CATÓDICA DE TUBULAÇÕES ENTERRADAS E TANQUES...

Influencia de la resistividad eléctrica del terreno

2

Influencia de la resistividad eléctrica del terreno. Medição da resistividade elétrica do solo.

Puede medirse con un instrumento adecuado, como As resistividades elétricas do solo podem ser medidas por el método de Wenner o de los cuatro puntos, la intermédio de um instrumento apropriado, pelo Método resistividad eléctrica del terreno en todos los lugares de Wenner ou Método dos Quatros Pinos, em todos donde haya depósitos o conducciones metálicas os locais onde existem tanques de armazenamento ou enterradas (Fig. 2). tubulações metálicas enterradas (fig. 2). Cuanto más baja sea la resistividad eléctrica, más Quanto mais baixas forem as resistividades elétricas fácil será que se medidas mais activen las micro facilmente y macro pilas de funcionarão as microcorrosión de las pilhas e macrosuperficies enterradas pilhas de corrosão, de acero debido a sempre presentes la diferencia en su nas superfícies LA DISTANCIA “D” ENTRE LOS CASQUILLOS INDICA LA PROFUNDIDAD DE MEDICIÓN composición química, enterradas do aço, A DISTÂNCIA “D” ENTRE PINOS DEFINE A PROFUNDIDADE DE MEDIÇÃO a la presencia de devido à variação da 2 © IEC-Instalações e Engenharia de Corrosão Ltda inserciones no composição química, metálicas y de presença de inclusões diversas tensiones internas producidas durante el não metálicas e tensões internas diferentes, causadas proceso de fabricación de las tuberías y los depósitos. pelos processos de fabricação, De esta manera podemos clasificar la agresividad conformação e soldagem dos tubos e tanques. de los terrenos desde el punto de vista de la Dessa maneira, podemos classificar a agressividade resistividad eléctrica medida, como se indica en la dos solos, sob o ponto de vista da resistividade elétrica Tabla 1. medida, da maneira contida na Tabela 1. CABLE ELÈCTRICO CABO ELÉTRICO

INSTRUMENTO DE MEDIDA INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO

CASQUILLOS AUXILIARES COLOCADOS EN EL SUELO PINOS AUXILIARES FINCADOS NO SOLO

NIVEL DEL SUELO NÍVEL DO SOLO

Tabla 1: Agresividad de los terrenos en base a su resistividad eléctrica

06

Influência das resistividades elétricas do solo

Tabela 1: Agressividade dos solos em função de sua resistividade elétrica

Resistividad eléctrica

Agresividad

Resistividade Elétrica

Agressividade

Hasta 10.000 Ω.cm

Alta

Até 10.000 Ω.cm

Alta

De 10.000 a 50.000 Ω.cm Superior a 50.000 Ω.cm

Media Baja

10.000 a 50.000 Ω.cm Acima de 50.000 Ω.cm

Média Baixa

Observaciones importantes

Observações importantes:

a) Algunos autores establecen otros grados de agresividad y no consideran agresivos los terrenos con una resistividad eléctrica superior a 10.000 Ω.cm. Sin embargo, nuestra experiencia demuestra que se pueden considerar no agresivos únicamente los terrenos que presentan una resistividad eléctrica bastante uniforme y muy elevada. b) Incluso en los terrenos con una resistividad eléctrica muy alta, podría existir una corrosión severa de las conducciones metálicas enterradas si se diesen otros factores importantes como, por ejemplo, corrientes de dispersión o pares bimetálicos causados por la instalación de puesta a tierra. De esta manera, no se puede determinar que no

a) Alguns autores apresentam graus de agressividade diferentes, considerando, inclusive, que solos com resistividade elétrica superior a 10.000 Ω.cm não são agressivos. Nossa experiência mostra, entretanto, que os solos só podem ser considerados não agressivos quando apresentam resistividades elétricas bastante uniformes e bastante altas. b) Mesmo em solos de muito alta resistividade elétrica, pode haver corrosão severa em tubulações metálicas enterradas, devido à ocorrência de outros fatores importantes, como, por exemplo, a presença de correntes de fuga e a existência dos pares bimetálicos causados pelos sistemas de aterramento elétrico. Dessa maneira, diagnósticos de ausência de corrosão

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


haya corrosión únicamente con los valores medidos de resistividad eléctrica del terreno. c) En los terrenos con resistividad eléctrica variable, los más habituales, el grado de corrosión se acentúa con la presencia de las conocidas macro pilas de corrosión o pilas de resistividad eléctrica diferencial.

Influencia de los potenciales tubería/terreno y depósito/terreno Los potenciales tubería/terreno y depósito/terreno corresponden a la diferencia de potencial entre un conducto enterrado o un depósito y un electrodo de referencia en contacto con el terreno – Fig. 3). Estas mediciones se efectúan con el uso de instrumentos adecuados, normalmente voltímetros electrónicos de alta sensibilidad e impedancia, junto a una semicélula o electrodo de referencia de Cu/CuSO4. Los valores de los potenciales tubería/terreno y depósito/ terreno pueden interpretarse de la manera siguiente: a) Los valores entre -0,50V y -0,60V, fijos y sin variaciones, indican el potencial natural de corrosión del acero enterrado. b) Los valores de -0,20V, fijos y sin variaciones, indican el potencial natural del cobre enterrado, material empleado en los sistemas de puesta a tierra.

não podem ser feitos apenas com os valores medidos das resistividades elétricas do solo. c) Em solos com resistividade elétrica variável, o que é comum de ocorrer, o grau de corrosão é sempre mais acentuado, devido à presença das conhecidas macro-pilhas de corrosão ou pilhas de resistividade elétrica diferencial.

Influência dos potenciais tubo/solo e tanque/solo Potenciais tubo/solo ou tanque /solo significam a diferença de potencial que existe entre uma tubulação enterrada ou um tanque de armazenamento e um eletrodo de referência em contato com o solo (fig. 3). Essas medições são feitas usando-se instrumentos apropriados, normalmente voltímetros eletrônicos de alta sensibilidade e alta impedância, complementados por uma meia-célula ou eletrodo de referência de Cu/CuSO4. Os valores dos potenciais tubo/solo e tanque/solo podem ser interpretados da seguinte maneira: a) Valores da ordem de -0,50V a -0,60V, fixos e sem flutuações, significam os potenciais naturais de corrosão do aço enterrado. b) Valores da ordem de -0,20V, fixos e sem flutuações, significam o potencial natural do cobre enterrado, material usado nos sistemas de aterramento elétrico.


CORROSIÓN Y PROTECCIÓN CATÓDICA DE CONDUCTOS ENTERRADOS Y DEPÓSITOS... CORROSÃO E PROTEÇÃO CATÓDICA DE TUBULAÇÕES ENTERRADAS E TANQUES...

Medição do potencial tubo/solo de uma linha de incêndio enterrada.

4

Medición del potencial depósito/terreno del fondo de un depósito. Medição do potencial tubo/solo de uma linha de incêndio enterrada.

CONTACTO ELÈCTRICO EN LA CISTERNA CONTATO ELÉTRICO NO TANQUE

VOLTÌMETRO VOLTÍMETRO

MEDIA CÈLULA DE Cu/CuSO4 MEIA-CELULA DE Cu/CuSO4

08

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

© IEC-Instalações e Engenharia de Corrosão Ltda

Medición del potencial tubería/terreno de un conducto de la red enterrada de protección contra incendios.

© IEC-Instalações e Engenharia de Corrosão Ltda

3

c) Los valores entre -0,20V y -0,50V, muy habituales en c) Valores entre -0,20V e -0,50V, muito comuns de ocorrer las plantas industriales, pueden indicar que existe em plantas industriais, podem significar a presença de corrosión galvánica causada por el par galvánico corrosão galvânica, causada pelo par galvânico aço/ acero/cobre, dado cobre, devido às ligações que las conexiones elétricas diretas (caso CONTACTO ELÈCTRICO EN LA BOCA DE INCENDIO eléctricas directas dos tanques, que são CONTATO ELETRICO NO HIDRANTE (como los depósitos aterrados eletricamente VOLTÌMETRO que llevan tomas de mediante ligação VOLTÍMETRO tierra con conexión direta com a malha de MEDIA CÈLULA DE Cu/CuSO4 directa al circuito aterramento) ou indiretas MEIA-CELULA DE Cu/CuSO4 de puesta a tierra) o (caso das tubulações, que indirectas (como las são ligadas indiretamente conducciones unidas à malha de aterramento, RED CONTRA INCENDIOS LINHA DE INCÊNDIO indirectamente al através dos motores circuito de puesta a das bombas e outros 3 tierra, a través de los equipamentos elétricos motores de las bombas aterrados ou através de o de otros dispositivos eléctricos conectados a tierra o ligações com os próprios tanques). mediante las conexiones con los propios depósitos). d) Valores iguais ou mais negativos que -0,70V podem d) Los valores iguales o inferiores a -0,70V pueden significar que os tanques ou as tubulações estão indicar que los depósitos o las tuberías reciben recebendo corrente de uma fonte externa de corriente de una fuente corrente contínua, que externa de corriente pode ser um sistema de continua, ya sea un proteção catódica ou um sistema de protección sistema de aterramento CISTERNA TANQUE catódica o un sistema elétrico construído com eléctrico de puesta a anodos galvânicos de zinco, tierra construido con solução algumas vezes ánodos galvánicos de adotadas, especialmente em zinc, solución adoptada tanques, em substituição en algunos casos, sobre ao aterramento elétrico todo en los depósitos, en de cobre. Eletrodutos 4 lugar de la puesta a tierra galvanizados enterrados, de cobre. Los electrodos principalmente quando de zinc enterrados, sobre todo si son nuevos, suelen novos, costumam apresentar potenciais negativos tener un potencial negativo de esta magnitud por la dessa grandeza, devido à influência do zinco usado no influencia del zinc en el proceso galvánico. processo de galvanização. e) Los potenciales fluctuantes, con valores positivos o e) Potenciais flutuantes, com a ocorrência de valores negativos de -0,20V, indican que se forman corrientes positivos ou menos negativos que -0,20V, significam de dispersión con corrosión electrolítica severa y a ocorrência de correntes de fuga, com corrosão forzada causada por la influencia de una o más eletrolítica grave, forçada, causada pela influência de fuentes externas de corriente continua como las ya uma ou mais fontes externas de corrente contínua, descritas. como as já descritas anteriormente. f ) Los potenciales iguales o inferiores a -0,85V indican f) Potenciais iguais ou mais negativos que - 0,85V que las conducciones o los depósitos que operan en significam que as tubulações ou tanques que operam esas condiciones están protegidos catódicamente nessas condições estão protegidos catodicamente, y por ello no presentan corrosión alguna. Solo e portanto livres de qualquer tipo de corrosão. Essa se pueden conseguir estos valores cuando se ha condição somente pode ser conseguida, mediante a instalado un sistema de protección catódica (Fig. 4). instalação de um sistema de proteção catódica (fig. 4).


ANÁLISIS ANÁLISE La influencia del pH

Influência do pH

El pH debe medirse con un análisis de laboratorio de las muestras del terreno tomadas en diversos puntos del interior de la fábrica. Los valores del pH del terreno comparados con los de los potenciales de los depósitos y de las conducciones nos permiten verificar si las instalaciones enterradas operan en el intervalo de corrosión, de pasivación o de inmunidad del conocido diagrama de Pourbaix (diagrama Eh-pH). Este diagrama, aunque se utilice habitualmente para el hierro en solución acuosa, puede usarse en la práctica, por aproximación, también para las instalaciones enterradas de acero.

As medições do pH podem ser feitas mediante análise em laboratório de amostras do solo colhidas em vários locais dentro da fábrica. Os valores do pH do solo, quando comparados com os valores dos potenciais dos tanques e das tubulações, nos permitem verificar se as instalações enterradas estão operando dentro da faixa de corrosão, de passividade ou de imunidade do conhecido Diagrama de Pourbaix (diagrama E-pH). Embora seja válido para o ferro em meio aquoso, esse diagrama pode ser usado, na prática, por aproximação, para as instalações de aço enterradas.

Influência do revestimento La influencia del recubrimiento Numerosos técnicos opinan que los recubrimientos usados en las conducciones y cisternas enterradas o las capas bituminosas de los fondos externos de los depósitos son suficientes para proteger a estas instalaciones de la corrosión. Los especialistas en corrosión saben que esta es una opinión totalmente infundada porque el recubrimiento exterior que se aplica a los depósitos y a las conducciones enterradas presentan poros y fisuras, absorben la humedad y envejecen con el paso del tiempo permitiendo el funcionamiento de las pilas de corrosión. De esta manera, todos los sistemas enterrados, aunque estén bien revestidos, están expuestos a la corrosión producida por el terreno y se oxidan, en mayor o menor medida, sobre todo en zonas como las grietas y los poros del revestimiento, en función de las características del terreno, de los valores de los potenciales tubería/terreno y depósito/terreno, de la resistencia de los pares galvánicos acero/cobre (circuitos de puesta a tierra) y de la formación de corrientes de dispersión (corrosión electrolítica). Cuanto mejor sea la calidad del recubrimiento, menores serán los problemas de corrosión y la dimensión de los sistemas de protección catódica en función de la densidad de las corrientes más bajas serán más sencillos.

Muitos técnicos acreditam que os revestimentos usados nas tubulações e tanques enterrados ou que as camadas betuminosas usadas nos fundos (parte externa) dos tanques de armazenamento são suficientes para proteger aquelas instalações contra a corrosão. Os especialistas em corrosão sabem, entretanto, que essa crença é totalmente infundada, uma vez que os revestimentos externos aplicados nos tanques e tubulações enterrados possuem poros, falhas, absorvem umidade e envelhecem com o passar do tempo, permitindo o funcionamento das pilhas de corrosão. Dessa maneira, todas as instalações enterradas, mesmo as bem revestidas, estão sujeitas à corrosão pelo solo e se corroem em pontos localizados, nas falhas e nos poros do revestimento, com maior ou menor intensidade, dependendo, como já vimos, das características do solo, dos valores dos potenciais tubo/solo e tanque/solo, da existência dos pares galvânicos aço/cobre (malhas de aterramento elétrico) e da ocorrência de correntes de fuga (corrosão eletrolítica). Quanto melhor a qualidade do revestimento, entretanto, menores serão os problemas de corrosão e mais simples os sistemas de proteção catódica, que podem ser dimensionados, nesses casos, para densidades de correntes mais baixas.

Protección catódica

Proteção catódica

Una vez detectada la presencia de corrosión en las conducciones enterrados y en los depósitos, es recomendable, independientemente del tipo de corrosión (del terreno, galvánica, de corrientes de dispersión o todos estos factores a la vez), instalar un sistema de protección catódica. Esta es la única solución para eliminar los procesos

Uma vez diagnosticada a ocorrência de corrosão nas tubulações enterradas e tanques de armazenamento recomenda-se sempre, qualquer que seja o tipo de corrosão (pelo solo, galvânica, por correntes de fuga ou todas ao mesmo tempo), a instalação de um sistema de proteção catódica. A instalação do sistema de proteção catódica é a única

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2018 - N. 9

09


CORROSIÓN Y PROTECCIÓN CATÓDICA DE CONDUCTOS ENTERRADOS Y DEPÓSITOS... CORROSÃO E PROTEÇÃO CATÓDICA DE TUBULAÇÕES ENTERRADAS E TANQUES...

5

Esquema tipo de la instalación de un sistema de protección catódica para las conducciones enterradas y el fondo de los depósitos de una instalación industrial. Esquema típico de instalação de um sistema de proteção catódica para as tubulações enterradas e fundos dos tanques de uma planta industrial.

corrosivos de las tuberías enterradas y de los depósitos con una reducida inversión y una garantía total. El sistema de protección catódica por corriente impresa, muy utilizado en las instalaciones industriales, consiste en la instalación de uno o más rectificadores y ánodos inertes de hierro, silicio o cromo, distribuidos en el interior de la instalación y enterrados a una profundidad de hasta tres metros. En estas condiciones, los potenciales tubería/terreno y depósito/terreno son catódicos con valores iguales o inferiores a -0,85V (Cu/CuSO4) y se elimina totalmente la corrosión (Fig. 5). DISYUNTOR ELÈCTRICO INTERRUPTOR ELÉTRICO

CISTERNAS PROTEGIDAS TANQUES PROTEGIDOS

Ejemplo práctico

solução capaz de eliminar os processos corrosivos das tubulações enterradas e tanques com baixo custo e total garantia. O sistema de proteção catódica largamente utilizado em plantas industriais, por corrente impressa, consiste na instalação de um ou mais retificadores e anodos inertes de ferro/silicio/cromo, distribuídos dentro da planta e enterrados na profundidade de até 3,0 metros. Os potenciais tubo/solo e tanque/solo, nessas condições, são antidos com valores iguais ou mais negativos que -0,85V (Cu/CuSO4) e a corrosão é totalmente eliminada (fig. 5). SUMINISTRO ELÈCTRICO 110/220 V C.A. ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA 110/220 V C.A.

PUESTA A TIERRA ELÈCTRICA CHAVE ELÉTRICA CORTA-CIRCUITO

RECTIFICADOR DE PROTECCIÛN CATÛDICA RECTIFICADOR DE PROTEÇÃO CATÓDICA

CONDUCTOS PROTEGIDOS TUBULAÇÕES PROTEGIDAS

Exemplo prático real

Una empresa petroquímica de Uma indústria petroquímica no Brasil sufría frecuentes fisuras en Brasil estava com os fundos dos el fondo de los depósitos y en las tanques, tubulações da rede conducciones de agua de la red de de incêndio e rede de água de protección contra incendios y de refrigeração apresentando furos 5 © IEC-Instalações e Engenharia de Corrosão Ltda enfriamiento, situación habitual frequentes, situação comum en instalaciones industriales después de algunos años de de ocorrer em plantas industriais, após alguns anos de actividad. operação. Las mediciones de campo efectuadas (resistividades As medições de campo que fizemos (resistividades eléctricas, pH del terreno y potenciales tuberías/terreno elétricas, pH do solo e potenciais tubo/solo e tanque/ y depósito/terreno) ofrecían, resumidos, los siguientes solo), apresentaram resumidamente os seguintes datos: valores: INODOS INERTES ENTERRADOS ANODOS INERTES ENTERRADOS

10

A) Resistividad eléctrica del terreno; La resistividad eléctrica del terreno, medida en 20 (veinte) puntos diferentes de la fábrica, era la siguiente: • el 20 % de los puntos medidos eran inferiores a los 10.000 Ω.cm; • el 80 % de los puntos medidos estaban entre los 10.000 Ω.cm y los 100.000 Ω.cm. Comentario: Estos datos mostraban que, solo en términos de resistividad eléctrica, el terreno de la zona presentaba una agresividad variable, desde elevada (valores inferiores a los 10.000 Ω.cm) a baja (valores superiores a los 50.000 Ω.cm) y permitía que entrasen las micro y macropilas de corrosión y se produjera un ataque corrosivo de severo a moderado, justificando por sí mismos los problemas de corrosión observados.

A) Resistividades elétricas do solo As resistividades elétricas do solo, medidas em 20(vinte) pontos diferentes ao longo da fábrica, foram as seguintes: • 20% dos pontos medidos eram inferiores a 10.000 Ω.cm. • 80% dos pontos medidos estavam na faixa entre 10.000 Ω.cm e 100.000 Ω.cm. Comentário: Esses valores mostraram que, sob o ponto de vista somente da resistividade elétrica, o solo da região apresentava agressividade variável, desde alta (valores abaixo de 10.000 Ω.cm) a baixa (valores acima de 50.000 Ω.cm), significando possibilidade de funcionamento de micro-pilhas e macro-pilhas de corrosão e ocorrência de ataque corrosivo variando de severo a moderado, justificando, por si só, os problemas de corrosão observados.

B) Potenciales tubería/terreno y depósito/terreno Los potenciales tubería/terreno y depósito/terreno medidos presentaban los siguientes valores:

B) Potenciais tubo/solo e tanque/solo Os potenciais tubo/solo e tanque/solo medidos apresentaram os seguintes valores:

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


• el 60 % de los valores medidos presentaban potenciales situados entre -0,2V y -0,5V; • el 40% de los valores medidos presentaban potenciales situados entre -0,5V y -0,7V. Comentario: Los valores comprendidos entre -0,2V y -0,5V mostraban la influencia del circuito de puesta a tierra e indicaban la presencia de corrosión galvánica producida por el par acero/cobre, agravado por la corrosión producida por el terreno. Los valores comprendidos entre -0,5V y -0,7V eran los potenciales naturales de corrosión del acero enterrado e indicaban la existencia de la corrosión natural del terreno. La ausencia de potenciales positivos y los datos de potenciales fijos, sin variación, demostraban que ningún tipo de corrosión derivada de las corrientes de dispersión había afectado a las conducciones enterradas ni a los depósitos. C) pH del terreno Las mediciones del pH del terreno tomadas en laboratorio partiendo de 10 (diez) muestras tomadas en la fábrica, presentaban un 100 % de los valores con pH inferior a 7, confirmando, respecto los potenciales medidos, que el fondo de los depósitos y las conducciones enterradas estaban oxidándose, dado que operaban en el intervalo de corrosión del diagrama simplificado Eh-pH.

• 60% dos pontos medidos apresentavam potenciais entre -0,2V e -0,5V. • 40% dos pontos medidos apresentavam potenciais entre -0,5V e -0,7V. Comentário: Os valores entre -0,2V e -0,5V mostraram influência da malha de aterramento elétrico, indicando a presença de corrosão galvânica, devido ao par aço/cobre, contribuindo para o agravamento da corrosão pelo solo. Os valores entre -0,5V e -0,7V são os potenciais naturais de corrosão do aço enterrado, indicando a ocorrência de corrosão natural pelo solo. A ausência de potenciais positivos e a ocorrência de potenciais fixos, sem flutuações, mostraram que as tubulações enterradas e tanques de armazenamento não estavam influenciados por qualquer tipo de corrosão por correntes de fuga. C) pH do solo As determinações do pH do solo, feitas em laboratório à partir de 10(dez) amostras colhidas na fábrica, apresentavam 100% dos valores com pH abaixo de 7, confirmando, mediante comparação com os potenciais medidos, que os fundos dos tanques e as tubulações enterradas estavam se corroendo, uma vez que operavam na faixa de corrosão do Diagrama Simplificado E- pH.

Recubrir con Tecnología Fase Densa Conseguir una Mayor Productividad Las pistolas de aplicación de polvo Encore® HD utilizan Tecnología de Fase Densa y están diseñadas para una rápida y fiable autolimpieza en el cambio de color. Las bombas HDLV® pueden conseguir hasta 4.000 horas sin mantenimiento, los clientes Nordson disfrutan de la confianza en la producción, menores costes y tiempos de paradas. Un caudal de polvo constante desde la bomba asegura una consistente calidad y distribución del polvo en el acabado de la pieza a través del control del proceso. Para un nuevo sistema de rápido cambio de color rápido o una fácil integración con su actual cabina de ciclón, llame hoy a Nordson para más información.

ics.eu@nordson.com www.nordson.com/hdlv


CORROSIÓN Y PROTECCIÓN CATÓDICA DE CONDUCTOS ENTERRADOS Y DEPÓSITOS... CORROSÃO E PROTEÇÃO CATÓDICA DE TUBULAÇÕES ENTERRADAS E TANQUES...

12

Solución adoptada

Solução adotada

Para eliminar los problemas de corrosión que se estaban produciendo, aconsejamos, proyectamos e instalamos un sistema de protección catódica por corriente impresa que está actuando de manera eficaz desde hace años. Actualmente, los depósitos y las conducciones funcionan con potenciales depósito/terreno y tubería/ terreno del orden de -1,0V (Cu/Cu/SO4) y se han eliminado totalmente las fisuras producidas por la corrosión. Es preciso subrayar que la instalación del sistema de protección catódica ha evitado sustituir las secciones de chapa de las tuberías y de los depósitos que estaban oxidadas, con sencillas reparaciones de las zonas perforadas.

Para eliminar os problemas de corrosão que estavam ocorrendo, recomendamos, projetamos e instalamos um sistema de proteção catódica por corrente impressa, que está operando com eficiência há muitos anos. Os tanques e as tubulações operam agora com potenciais tanque/solo e tubo/solo da ordem de -1,0V (Cu/Cu/SO4) e os furos por corrosão foram totalmente eliminados. Cumpre destacar que a instalação do sistema de proteção catódica evitou a troca de trechos e chapas corroídas das tubulações e tanques, exigindo apenas simples reparos das regiões perfuradas.

Inspección del fondo de los depósitos El fondo y las paredes de los depósitos con la base apoyada son registrables con total seguridad y con poco costo si se utilizan unos modernos dispositivos que miden el espesor, cuyo proveedor en Brasil es ROSEN, que funcionan con la tecnología de flujo magnético de alta resolución. Este tipo de comprobación permite localizar con precisión las partes corroídas de la superficie de la chapa del fondo y programar la sustitución de la parte más corroída, con un ahorro considerable.

Os fundos e os costados dos tanques de armazenamento com base apoiada podem ser 100% inspecionados, com segurança e baixo custo, mediante o uso de equipamentos modernos de medição de espessura, disponibilizados no Brasil pela ROSEN, que funcionam com a tecnologia do fluxo magnético de alta resolução. Esse tipo de inspeção permite localizar com exatidão os pontos corroídos das superfícies das chapas dos fundos e programar a substituição apenas das chapas mais corroídas, com considerável economia.

Recomendaciones

Recomandação

Recomendamos adoptar el procedimiento siguiente en las instalaciones industriales en construcción o ya existentes, aun cuando no hayan aparecido aún roturas como efecto de la corrosión: • realizar las debidas mediciones de campo, analizar los valores medidos y establecer un diagnóstico sobre la existencia de corrosión en las conducciones subterráneas y en los depósitos enterrados o con la base apoyada; • instalar un sistema de protección catódica, basándose en los resultados e indicaciones de la relación de valores; • inspeccionar los fondos y las paredes de los depósitos existentes con la tecnología de flujo magnético de alta resolución, para conocer con precisión el estado de corrosión de todas las superficies inspeccionadas y poder establecer la necesidad o no de realizar reparaciones, garantizando la seguridad operativa del depósito. ‹

Para plantas industriais em construção ou já existentes, mesmo que os furos por corrosão ainda não tenham começado a aparecer, recomendamos adotar o procedimento seguinte: • Providenciar a execução dos serviços de medições de campo, a análise dos valores medidos e o diagnóstico sobre a ocorrência de corrosão nas tubulações enterradas e tanques de armazenamento enterrados ou com base apoiada. • Providenciar a instalação de um sistema de proteção catódica, com base nos resultados e recomendações do relatório de diagnóstico. • Para tanques já existentes, providenciar a inspeção dos seus fundos e costados com a tecnologia do fluxo magnético de alta resolução, para que se possa conhecer com precisão o estado de corrosão de 100% das superfícies inspecionadas, o que permite definir a necessidade ou não da execução de reparos, garantindo a segurança operacional do parque de armazenamento. ‹

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

Inspeção de fundos de tanque de armazenamento


Excelencia Italiana desde 1917

Visítenos en la feria: Hall 1 Stand 1149 17-20 abril 2018 - Karlsruhe Exhibition Centre

Alta tecnología italiana del color para todos los usos industriales.

www.arsonsisi.com

100% made in Italy

Arsonsisi es proveedor de soluciones globales capaz de satisfacer el ciclo completo de revestimientos de cualquier producto, con pinturas industriales tradicionales, en polvo y por electrocoating. Todo rigurosamente diseñado y fabricado en Italia.


NUEVOS NOVO EM FOLHA

NUEVA SERIE 1R ARIZONA POR EUROPOLVERI: ACABADOS RUGOSOS PARA UN RESULTADO MÁS EFICIENTE Nova Série 1R Arizona, da Europolveri: acabamentos Enrugados para resultados de alto desempenho

E

A

uropolveri presenta la serie 1R Arizona, acorde con las Europolveri apresenta a Série 1R Arizona, desenvolvida para últimas tendencias y exigencias del diseño atender às últimas tendências e necessidades do design contemporáneo. contemporâneo. Este producto, disponible en 44 colores diferentes, logra Disponíveis em 44 tonalidades diferentes, estes produtos permitem grandes efectos estéticos y responde a las exigencias del obter resultados estéticos de grande efeito e em sintonia com as mercado (Fig. 1): demandas do mercado (fig. 1): • Acabados rugosos y suaves al tacto; • Acabamentos enrugados e suaves ao toque; • Bajo poder de reflexión; • Baixo poder de reflexo; • Alto valor estético; • Excelente valor estético; • Siempre disponible en almacén; • Disponível em estoque; • Homologación clase 1 Qualicoat. • Homologação Qualicoat Classe 1. Por su versatilidad, estos productos de acabado Oferecidas com acabamento enrugado, semirugoso, semiopaco y suaves, pueden opaco e macio, encontram aplicações em aplicarse en múltiples sectores: desde muitos setores, graças à sua versatilidade: da la construcción al mobiliario, desde la arquitetura ao mobiliário, da iluminação às iluminación a las puertas y vallas (Fig. 2). portas e portões (fig. 2). Por su valor estético y su alta resistencia A nova coleção 1R ARIZONA visa satisfazer a los agentes atmosférico y a la corrosión, as mais variadas necessidades, graças ao seu © Europolveri la nueva colección 1R ARIZONA satisface valor estético, além de suas características de las más variadas exigencias. alta resistência aos agentes atmosféricos e à 1 El acabado rugoso esconde los defectos corrosão. La serie 1R Arizona de Europolveri es disponible en 44 del soporte que se va a pintar y garantiza colores diferentes y logra grandes efectos estéticos. O acabamento enrugado dá a possibilidade un resultado final de gran impacto La série 1R Arizona da Europolveri está disponível em de esconder os defeitos dos substratos a visual. serem pintados, garantindo um resultado 44 tonalidades diferentes e permite obter resultados estéticos de grande efeito. Las 44 tonalidades de la serie Pural 1R final de excelente impacto visual. cumplen las especificaciones técnicas de Todas as 44 cores disponíveis fazem parte da la clase 1 de Qualicoat y sus excelentes série Pural 1R e são realizadas em conformidade com as especificações cualidades de protección y durabilidad las técnicas Qualicoat Classe 1 e garantem um alto grau de proteção hacen muy e durabilidade, adecuadas para su eencontrando ampla uso en el campo de la utilização no mundo da construcción. aarquitetura. Los 44 productos TTodos os 44 produtos están siempre sse encontram disponibles en el ssempre disponíveis almacén, siendo el eem estoque, com pedido mínimo de quantidade mínima q 2 25 kg. para pedidos de 25kg. © Europolveri Para más información: www.europolveri.it ‹ 14

2

Por su versatilidad, estos productos pueden aplicarse en múltiples sectores. Graças à sua versatilidade, estes produtos encontram aplicações em muitos setores.

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

Para mais informações: www.europolveri.it ‹


CABYCAL ENTREGA UNA LÍNEA AUTOMATIZADA DE PASIVADO DE PIEZAS DE ALUMINIO A GESTAMP A Cabycal fornece um sistema de passivação automatizado para peças de alumínio para a Gestamp

C

A

abycal ha diseñado, fabricado e instalado Cabycal projetou, construiu e instalou um una línea de pasivado para piezas de sistema de passivação para componentes aluminio para la planta de Gestamp en de alumínio na Gestamp, em Newton Newton Aycliffe (Inglaterra - Fig. 1). Aycliffe (Inglaterra – fig.1). A instalação, feita no La instalación, que se puso en marcha a finales de final de 2017, entrará em operação nas próximas 2017, entrará en funcionamiento en las próximas semanas. semanas. O pré-tratamento das peças é realizado em El pretratamiento de las piezas se realiza en un nove tanques com o seguinte processo: total de nueve tanques, en los que se lleva a cabo desengorduramento, lavagem com água el siguiente proceso: desengrase, lavado con agua industrial, banho de ácido para o processo industrial, ácido de passivação para el proceso e lavagem de pasivado y com água lavados con agua desmineralizada. desmineralizada. Após o processo Posterior al de imersão proceso de nos tanques, inmersión en los a secagem tanques, tiene automática lugar el secado ocorre em automático um forno de dentro de convecção de un horno de recirculação e convección con aquecimento 1 © Cabycal recirculación y com queimador calentamiento a gás. 1 con un As peças são La línea de pasivado para piezas de aluminio para la planta de quemador con transportadas Gestamp en Newton Aycliffe (Inglaterra) realizada por Cabycal. gas natural. através do O sistema de passivação para componentes de alumínio para a Las piezas son processo por fábrica da Gestamp em Newton Aycliffe (Inglaterra) fabricado pela Cabycal. transportadas três pontes durante todo el rolantes proceso por tres automáticas, puentes grúas automáticos, un transportador um transportador Power&Free e dois sistemas Power&Free y dos sistemas transfer para traspasar de transferência para movimentar as peças las piezas de la transportadora a los puentes do transportador para a ponte rolante e vicegrúas y viceversa. versa. Cabycal ha suministrado previamente a Gestamp A Cabycal já forneceu anteriormente três tres líneas de cataforesis para sus factorías sistemas de cataforese para as fábricas da de Zaragoza (España), Wroclaw (Polonia) y Gestamp em Zaragoza (Espanha), Wroclaw Chattanooga (EE. UU.). (Polônia) e Chattanooga (EUA). Para más información: www.cabycal.com ‹ Para mais informações: www.cabycal.com ‹


NUEVOS NOVO EM FOLHA

DÜRR CONSTRUYE UN TALLER DE PINTURA PARA VEHÍCULOS ELÉCTRICOS EN CHINA A Dürr cria uma linha de pintura para veículos elétricos na China

E

O

© Dürr

l futuro le pertenece a los vehículos eléctricos, debido a futuro pertence aos carros elétricos, pois eles são livres que ofrecen una movilidad sostenible con cero emisiones. de emissões e permitem mobilidade sustentável. Novos Los fabricantes de vehículos consolidados observan cómo concorrentes no mercado estão cada vez mais se juntando cada vez son más los nuevos competidores que aparecen en su aos fabricantes automotivos já estabelecidos, especialmente na mercado, especialmente en China. Dürr construye actualmente China. A Dürr está atualmente construindo uma linha de pintura un taller de pintura totalmente totalmente automatizada para automático para un fabricante local. um OEM – Fabricante Original de La planta de Hefei está diseñada Equipamento local. A planta em para procesar 100,000 unidades Hefei foi projetada para lidar com al año y empezará a funcionar en 100.000 unidades por ano, e as junio de 2018. La integración de operações terão início em junho de numerosas soluciones digital@DÜRR 2018. A integração de numerosas convierte el taller de pintura en una soluções digital@DÜRR transforma fábrica inteligente que hace un uso a linha de pintura em uma Fábrica intensivo de datos. Inteligente com extenso uso de La nueva planta de JAC (Anhui dados. Jianghuai Automobile) fabricará en A nova planta da JAC (Anhui el futuro vehículos eléctricos para Jianghuai Automobile) produzirá un fabricante de vehículos local. no futuro carros movidos a bateria Los vehículos llevarán un diseño em nome de um fabricante local moderno en dos tonos aplicado en el de carros elétricos. Os veículos taller de pintura automático de Dürr. terão um moderno design de duas La planta de Hefei combina tonalidades na linha de pintura Dürr sistemas avanzados para vehículos totalmente automatizada. con tecnologías inteligentes de A planta em Hefei combina fabricación y modernos conceptos unidades avançadas de veículos de pintura. Toda la planta, incluidos com tecnologia inteligente los sistemas tanto de adquisición y de planta, além de modernos evaluación de datos y supervisión de conceitos de pintura. A planta la planta, son controlados mediante inteira, incluindo aquisição, la solución de software de Dürr iTAC. monitoramento e avaliação de 1 MES.Suite. El sistema modular MES dados, é controlada pela solução ofrece información detallada sobre de software Dürr iTAC.MES.Suite. Os 1 los flujos de trabajo de producción sistemas modulares MES fornecem Utilizados por primera vez por un fabricante chino local: y los datos de consumo en todo informações detalhadas sobre os atomizadores EcoBell3 Ci para pintar el interior de la carrocería. momento. fluxos de trabalhos da produção Pela primera vez utilizados por um fabricante local chinês: Los vehículos eléctricos también e dos dados de consumo a todo atomizadores EcoBell3 Ci para aplicação eficiente de tinta dentro de carroceria. llevan cada vez más componentes momento. de plástico y otros materiales Os veículos elétricos estão ligeros que son pintados por separado ya que no se instalan en la apresentando cada vez mais plásticos e componentes leves, que carrocería hasta que llegan a la última línea de montaje. Los flujos são pintados separadamente e instalados na carroceria na linha de de trabajo de las líneas de pintura se están adaptando a estos montagem final. Os fluxos de trabalho nas linhas de pintura estão cambios. se adaptando a essas mudanças. 16

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


Antes que a las carrocerías se les aplique la última capa en la cabina de pintura son sometidas a un tratamiento previo (PT) y a un proceso de electrorrevestimiento (EC). El proceso de inmersión rotativa RoDip es utilizada para aplicar el revestimiento de protección contra la corrosión. El movimiento rotativo de las carrocerías elimina la necesidad de disponer de rampas de entrada y salida en el depósito, lo que significa un importante ahorro de espacio. La menor capacidad del depósito se traduce en que el proceso RoDip consume menos energía, agua y productos químicos, lo que, en consecuencia reduce el coste por unidad. Después se sellan las juntas de los bajos del vehículo, se aplica una protección plana en los bajos y se colocan las alfombrillas para la amortiguación del ruido en el interior de la carrocería. Todo esto se lleva a cabo utilizando el nuevo aplicador EcoGun2 3D, que es adecuado para todos los procesos y materiales de sellado. El diseño de la nueva canalización del cabezal del aplicador permite obtener una vida útil más larga y un nivel de presión más bajo durante la aplicación del material. Estos innovadores aplicadores van instalados en un total de ocho robots EcoRS 16 o EcoRS 30L16 que aplican el material de sellado automáticamente en las carrocerías. La línea de pintura consta de una estación de imprimación, una estación de pintura interior y dos estaciones de pintura exterior para la capa final. En este punto, algunas carrocerías se devuelven a la línea de capa final para la aplicación de pintura del techo en dos tonos. La última capa transparente también se aplica en estaciones de pintura interior y exterior totalmente automáticas. Para reducir al máximo las emisiones de disolvente, el aire expulsado se depura, no solo en las cabinas de la capa transparente, sino en el cuarto de mezclas. Normalmente, en el proceso de pintado son generados grandes volúmenes de aire de salida que contienen pequeñas cantidades de contaminantes. Por tal motivo, se deben instalar sistemas de absorción de compuestos orgánicos volátiles (Ecopure® KPR) de alta eficacia, seguidos de un sistema de control térmico del aire de salida (Ecopure® TAR). La energía necesaria para la desorción del aire del sistema Ecopure® KPR se obtiene del gas purificado del sistema de purificación térmica del aire de salida. De esta manera se reduce el consumo de energía requerido. El sistema de purificación de gran eficacia del aire de salida Ecopure® de Dürr, reduce las emisiones de disolventes más de un 95 % y, por lo tanto, garantiza que los límites de emisiones, los cuales son especialmente rigurosos, no se superen. La aplicación totalmente automática de la pintura la realizan un total de 26 robots de pintura EcoRP E/L033 y EcoRP E/L133. Durante el proceso de pintado, ocho robots SCARA EcoRP 130 tienen la tarea de abrir las puertas y un robot EcoRP 133 el capó. La tapa del maletero y los guardabarros están fabricados en plástico en los vehículos eléctricos y no se montan en la carrocería hasta una fase más avanzada del proceso de producción. Por tanto, no es necesario disponer de ningún robot que abra el maletero.

Antes do revestimento de acabamento das carrocerias na cabine de pintura, elas passam por um pré-tratamento (PT) e por eletrodeposição (EC). O processo de imersão RoDip rotativo é utilizado para aplicar a camada de proteção contra a corrosão. O movimento de rotação das carrocerias elimina a necessidade de inclinações de entrada e de saída no tanque, economizando uma quantidade considerável de espaço. A menor capacidade do tanque significa que o RoDip utiliza menos energia, água e químicos, reduzindo assim o custo por unidade. As emendas na parte inferior da carroceria são então seladas, é colocada uma proteção plana e são aplicadas mantas de amortecimento sonoro no interior da carroceria. Isso é feito utilizando o novo aplicador Eco Gun2 3D, que é adequado para todos os materiais e processos de vedação. O novo layout do canal no cabeçote do aplicador resulta em maior vida útil e menor nível de pressão durante a alimentação do material. Os aplicadores inovadores são montados em um total de oito robôs EcoRS 16 ou EcoRS 30L16, e dessa forma aplicam o material selante de forma totalmente automatizada nas carrocerias. A própria linha de pintura consiste em uma estação de primer, além de uma estação de pintura interior e duas de pintura exterior para o revestimento de acabamento. Aqui, as carrocerias são removidas em alguns casos e voltam para linha de revestimento de acabamento para a pintura do teto em dois tons. A camada transparente final também é aplicada em estações totalmente automatizadas de pintura interior e exterior. A fim de reduzir tanto quanto possível as emissões de solventes, o fluxo de ar de exaustão é purificado, não apenas das cabines do revestimento de verniz, mas também dos locais de mistura da tinta. Normalmente, o processo de pintura gera volumes particularmente grandes de ar de exaustão, que contêm baixas quantidades de contaminantes. Por isso, um sistema altamente eficiente de concentração de adsorção de VOC (Ecopure® KPR) com sistema térmico de controle de ar de exaustão a jusante (Ecopure® TAR) deve ser instalado. A energia necessária para o funcionamento do sistema Ecopure® KPR é recuperada a partir do gás purificado do sistema térmico de purificação do ar de exaustão. Isso reduz o consumo de energia. O sistema altamente eficiente de purificação de ar de exaustão Dürr Ecopure® reduz as emissões de solventes em mais de 95%, garantindo assim que os limites de emissão especialmente rigorosos não sejam excedidos. A aplicação de pintura totalmente automatizada é feita por um total de 26 robôs de pintura EcoRP E/L033 e EcoRP E/L133. Oito robôs EcoRP 130 de manipulação apoiam o processo de pintura abrindo as portas, e um EcoRP 133 abre o capô na frente. A tampa do porta-malas, assim como os para-lamas, são feitos de plástico nos veículos elétricos, e não são montadas na carroceria até o final do processo de produção. Portanto, não existe a necessidade de um abridor para o porta-malas na traseira.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2018 - N. 9

17


NUEVOS NOVO EM FOLHA

Este taller de pintura será el primero en utilizar atomizadores EcoBell3 Ci de Dürr para un fabricante chino de vehículos (Fig. 1). Los cuales son especialmente adecuados para pintar interiores con pinturas con base de agua y no requieren sistemas complejos de bloqueo de voltaje. Su diseño compacto permite llegar con los atomizadores a todos los ángulos en el interior de la carrocería. La tecnología robusta de alto voltaje genera una suciedad inherente mínima y ofrece mejor calidad y mayor eficiencia en la aplicación de la pintura. Los ciclos cortos de aclarado y cambio de color, así como los rápidos intervalos de limpieza en combinación con el sistema EcoBell Cleaner D2, aumentan la capacidad y la productividad del taller de pintura. «Industria 4.0» es la palabra clave para la evolución digital de la tecnología de producción clásica en la fábrica inteligente. Con su sistema digital@DÜRR, Dürr ofrece una amplia variedad de soluciones. No solo incluye el paquete de control de la producción iTAC.MES.Suite, sino también cuenta con la integración de una nueva solución de software para el control del aire limpio y de salida de los hornos de Hefei. El sistema inteligente de control del aire EcoSmart VEC de Dürr es totalmente automático y suministra la energía necesaria en cada momento. Esta tecnología reduce considerablemente el consumo de gas y electricidad a la hora de secar carrocerías recién pintadas. Con sistemas de horneado convencionales que se calientan al usar gas purificado, tanto el sistema de alimentación de aire limpio y el sistema de extracción del aire de salida funcionan con un flujo volumétrico constante. Por otro lado, el sistema inteligente de control de aire EcoSmart VEC de Dürr es un sistema de control predictivo, ya que es capaz de controlar el flujo volumétrico de aire limpio y de salida en función del número de vehículos presentes en el horno en ese momento y de su posición (Fig. 2). De este modo, el sistema garantiza que cada área del horno reciba individualmente la cantidad de aire óptima en todo momento, al combinar eficiencia energética con una calidad sistemáticamente alta en el proceso de pintado. El aire de salida de los hornos es depurado mediante el sistema de poscombustión integrado Ecopure® TAR con recuperación térmica y después se vuelve a utilizar en el sistema de calentamiento del horno. La nueva versión del software EcoScreen 3D-OnSite incluye otras opciones inteligentes de programación y simulación. El software es una herramienta perfectamente coordinada para la parametrización, programación y simulación de los robots Ecopaint. El nuevo kernel 3D admite todos los formatos de datos CAD más utilizados. El controlador del robot EcoRPC incluye funciones para realizar pruebas inteligentes, como pruebas de válvula, frenos o bomba, y que permiten conocer al detalle el estado de la tecnología de la planta en cualquier momento. Los resultados de las pruebas 18

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

Nessa linha de pintura é a primeira vez em que os atomizadores EcoBell3 Ci da Dürr são utilizados por um fabricante de automóveis local chinês (fig. 1). Eles são particularmente adequados para interiores que utilizam tintas à base de água e não requerem complexos sistemas de bloco de alta tensão. O design compacto permite que os atomizadores entrem em todos os possíveis ângulos dentro da carroceria. A tecnologia robusta de alta tensão produz um mínimo de sujidade inerente e fornece alta qualidade e eficiência na aplicação da tinta. Os curtos tempos de enxague e de mudança de cor, assim como os rápidos intervalos de limpeza, em combinação com o EcoBell Cleaner D2, aumentam a capacidade e a produtividade da linha de pintura. “Indústria 4.0” é a palavra-chave para a evolução digital da tecnologia de produção clássica na fábrica inteligente. Com sua abordagem digital digital@DÜRR, a Dürr oferece uma grande variedade de soluções. Isso não inclui apenas o controle de produção iTAC.MES.Suite, mas também a integração de uma nova solução de software para um controle de ar fresco e de exaustão nas estufas da JAC em Hefei. O sistema para gerenciamento de ar inteligente EcoSmart VEC da Dürr opera de forma totalmente automatizada, fornecendo energia sob demanda. Essa tecnologia reduz significativamente o consumo de gás e eletricidade quando seca as carrocerias recém-pintadas. Com os sistemas convencionais de estufas aquecidas utilizando gás purificado, o sistema de suprimento de ar fresco e o sistema de extração do ar de exaustão são operados com uma taxa de fluxo volumétrico constante. O sistema para gerenciamento de ar inteligente EcoSmart VEC da Dürr, por outro lado, é um sistema de controle preditivo. Ele controla a taxa de fluxo volumétrico do ar fresco e do ar de exaustão, dependendo do número atual de veículos e suas posições na estufa (fig. 2). Assim, o sistema garante o fornecimento de ar a todo o momento a cada zona específica da estufa de forma ótima e individual, e combina eficiência energética com alta e consistente qualidade de pintura. O ar de exaustão das estufas é purificado através do sistema integrado pósqueima Ecopure® TAR com recuperação de calor, e então disponibilizado novamente para o sistema de aquecimento da estufa. A nova versão do software operacional EcoScreen 3D-OnSite possui mais opções de programação inteligente e de simulação. O software é a ferramenta perfeitamente coordenada de parametrização, programação e simulação de robôs Ecopaint. O novo kernel 3D suporta todos os formatos de dados CAD comuns.


© Dürr

2 2

EcoSmart VEC controla el volumen de aire limpio o de salida del horno en función de su carga de trabajo. O EcoSmart VEC controla o volume de ar fresco e de exaustão da estufa de acordo com a carga de trabalho atual.

se visualizan mediante funciones de semáforo. Esto permite al operario del taller ver de forma sencilla si, por ejemplo, debe sustituirse inmediatamente una válvula o si todo está funcionando correctamente en la franja verde. Otra función inteligente del software de EcoRPC controla la interacción de la jeringa principal del atomizador y la bomba de dosificación. El sistema de aprendizaje automático permite establecer puntos de intercambio de alta precisión en rutas de pintado de los robots y, al mismo tiempo, es capaz de determinar el desgaste de la bomba y la jeringa. El sistema de control de la presión de pintado, la cual funciona con sensores, garantiza además una carga mecánica mínima en la bomba y una velocidad regular de descarga, de modo que se obtiene una calidad constante durante el proceso. Los controladores de robots se pueden incorporar fácilmente en una red de datos centralizada para la fábrica inteligente del futuro y cuentan con la capacidad para transmitir toda la información del proceso procedente de los sensores y actuadores mediante transmisiones de datos a sistemas de control y mantenimiento de más alto nivel situados en las instalaciones del cliente, o a la nube de servicio de Dürr. Para más información: www.durr.com ‹

O controlador de robô EcoRPC fornece funções de teste inteligente, como de válvula, freio ou bomba, o que dá uma imagem detalhada do status da tecnologia da planta a qualquer momento. Os resultados dos testes são visualizados utilizando funções de semáforo. Isso permite que o operador de pintura saiba facilmente se, por exemplo, uma válvula precisa ser substituída imediatamente ou se tudo está funcionando de forma confiável na faixa verde. Outra função de software inteligente do EcoRPC controla a interação da agulha principal do atomizador e da bomba medidora. O sistema de auto aprendizado permite pontos de comutação de alta precisão aos caminhos de pintura dos robôs, e ao mesmo tempo determina o desgaste da bomba e da agulha. O sistema de controle de pressão de tinta baseado em sensor também garante o mínimo de carga mecânica na bomba, bem como taxa de descarga constante, o que resulta em qualidade constante no processo. Os controladores do robô podem ser facilmente incorporados a uma rede centralizada de dados para a fábrica inteligente do futuro, e possuem a capacidade de transmitir todas as informações relacionadas ao processo, desde sensores e atuadores, como fluxo de dados, a manutenção de nível mais alto e sistemas de controle no local do cliente ou à Dürr Service Cloud. Para mais informações: www.durr.com ‹

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2018 - N. 9

19


PRODUCCIÓN EFICIENTE: CÓMO REDUCIR EL TIEMPO Y EL COSTE DE PRODUCCIÓN DEL ENMASCARADO ESPECIAL A MEDIDA Manufatura enxuta: como reduzir os prazos e os custos de produção de mascaramentos especiais e sob medida Francesco Stucchi ipcm

®

L

a fabricación industrial eficiente consiste en crear valor añadido con el menor trabajo y gasto posibles. Significa reducir el tiempo que el producto tarda en recorrer toda la línea de producción. Una de las medidas de la producción eficiente es reducir los tiempos de elaboración de las muestras y los prototipos, dos actividades que influyen en los plazos de entrega de las empresas que trabajan principalmente fabricando a medida para el cliente final.

A

filosofia industrial da manufatura enxuta concentrase na criação de valor com o mínimo de trabalho e com o menor desperdício possível: isto significa, basicamente, reduzir o tempo de passagem de um produto pela linha de produção. Entre as medidas de manufatura enxuta se encontra a redução dos prazos para a produção de amostras e protótipos; duas atividades de alto impacto sobre os prazos de entrega, para empresas que trabalham muito com produções sob medida, para as necessidades do cliente.

Máquina de corte plano para la fabricación de enmascarados de materiales duros Máquina de corte plano para a produção de mascaramento em materiais duros Finishing Group S.r.l. de Solaro, Milán, que opera

1

La nueva máquina de corte de Euromask. A nova máquina de corte plano adquirida pela Euromask.

20

en el mercado de los recubrimientos con la marca Euromask produciendo enmascarados y ganchos de cuelgue para piezas, ha dirigido todas sus inversiones de los últimos tres años a lograr la mayor flexibilidad y versatilidad posibles y a reducir los tiempos del proceso, de acuerdo con la filosofía de producción eficiente. La inversión más reciente ha sido una máquina de corte plano (Fig. 1) que corta los materiales más duros, incluso los de gran espesor, para elaborar enmascarados especiales a medida. «Nuestra nueva máquina puede cortar silicona y EPDM y además espumas de 1 varias densidades, adhesivos y materiales acoplados con espesores de entre 2 y 15 mm –explica Simeone Maitan, propietario del grupo, que opera en todo el mundo y cuenta con distribuidores en los principales países europeos y una filial en México–. Hemos introducido esta máquina para reducir casi a cero los tiempos de producción normales, desde el muestreo hasta la producción pasando por los prototipos». «Las máquinas tradicionales invierten dos semanas en realizar el muestreo y por lo menos tres en realizar el molde definitivo de fabricación. Con esta nueva máquina, similar a un plóter plano, se puede pasar del muestreo a la fabricación en un solo día y con un coste similar o incluso menor porque desaparece la amortización del molde», prosigue Maltam.

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

Nos últimos três anos, todos os investimentos feitos pelo grupo Finishing Srl, de Solaro, Milão, que opera no mercado de pintura com a marca histórica Euromask para a produção de mascaramentos e ganchos para pendurar peças, foram dirigidos para a criação de maior flexibilidade, versatilidade e redução dos tempos de processo, perfeitamente em linha com a filosofia da manufatura enxuta. O investimento mais recente é uma máquina de corte plano (fig. 1) que permite cortar materiais mais duros e com espessuras até bastante altas para a realização de mascaramentos especiais e sob medida. “A nossa nova máquina pode cortar silicone e EPDM, além de espumas de várias densidades, adesivos e materiais acoplados com espessura © ipcm® mínima de 2 mm, e que atualmente podem chegar a 15 mm” explica Simeone Maitan, proprietário do grupo, que opera em todo o mundo com distribuidores nos principais países europeus e com uma filial no México. “Nós introduzimos esta nova máquina para reduzir drasticamente, eu diria quase para zero, os tempos de passagem da produção normal, da amostragem à produção, passando pela prototipagem”. “Considerando que para produzir com máquinas tradicionais, é necessário calcular duas semanas para realizar as amostras e, pelo menos, três semanas para a produção do molde definitivo de produção, com esta nova máquina, que pode ser equiparada com um plotter plano, é possível passar da amostragem para a produção em apenas um dia, com custos semelhantes, para não dizer, ainda mais baixos, porque desaparece o custo de amortização do molde” explica Maitan.


HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

© ipcm®

Aplicaciones Además de la ventaja que supone una producción más eficiente, la nueva máquina de corte plano, de uso muy difundido en sectores como la peletería y la zapatería, 3 ha ampliado la fabricación de Euromask a enmascarados especiales y de materiales diferentes como la espuma. «Cuando se usa pintura líquida no se requieren enmascarados resistentes a las altas temperaturas; en cambio, se deben proteger los productos de dimensiones considerables o con orificios muy grandes. En estos casos, la espuma es el material más adecuado porque, al tener una densidad y una dureza menores que la silicona, es más flexible y adaptable a las formas complejas –comenta Simeone Maitan–. Con esta nueva máquina podemos producir también enmascarados de espuma de silicona del mismo rendimiento que la silicona, pues resiste hasta 300 °C y es menos dura». ‹

O investimento realizado torna a produção da Euromask não só muito rápida, mas também flexível e versátil, também de um ponto de vista numérico. «A máquina não tem limites de quantidade de produção: pode variar de 200 a 500 mil peças. Claro que, para produções em grande escala, teremos que fazer avaliações econômicas sobre a possibilidade de usar esta máquina ou os sistemas tradicionais “, diz Maitan. Do ponto de vista técnico, a máquina possui uma superfície plana bem delimitada de 100x60 cm. “Nesta superfície, podemos visualizar formas, conforme necessário (fig. 2)” afirma Luca Bonin, técnico da Euromask, responsável pela operação da nova máquina. “As novas formas podem ser desenhadas diretamente com o programa de desenho 2D da máquina ou, para formas complexas, com um programa de desenho 3D, tipo CAD. Neste caso, os desenhos são então transferidos para a máquina e convertidos na linguagem do seu software. Depois, a máquina projeta as formas em tamanho real na mesa de trabalho, mostrando as possíveis variantes nos posicionamentos que permitem otimizar a produção. Quando o desenho é posicionado corretamente no plano de trabalho, a bomba da máquina cria um vácuo para bloquear o material na posição de corte e um mandril rotativo, equipado com vários tipos de lâminas, prossegue com o corte das formas (fig. 3)”. © ipcm®

Esta inversión, ha agilizado la producción de Euromask y también la ha hecho más flexible y versátil, incluso desde el punto de vista numérico. «La máquina no está limitada para producir grandes cantidades y puede alcanzar una producción de entre 200.000 y 500.000 piezas. Cuando nos enfrentamos con grandes volúmenes, debemos comparar económicamente el uso de esta máquina con el de los sistemas tradicionales», concluye Maitan. Desde el punto de vista técnico, la superficie plana de la máquina es de 100 × 60 cm. «Sobre esta superficie, se pueden visualizar las secciones que se necesiten (Fig. 2) –interviene Luca Bonin, técnico de Euromask, responsable de la nueva máquina–. Las nuevas siluetas se pueden realizar directamente con un programa de dibujo 3D, tipo CAD. En este caso, los 2 ficheros de dibujo se importan luego al programa de la máquina. La máquina proyecta sobre la mesa de trabajo la sección en dimensiones reales y muestra las posibles posiciones para poder optimizar el proceso de producción. Una vez correctamente posicionado el dibujo sobre el plano de trabajo, la bomba de la máquina crea el vacío para bloquear el material en la posición de corte y un mandril giratorio, equipado con varios tipos de cuchillas, corta las siluetas (Fig. 3)».

Aplicações Além de todas as vantagens em termos de manufatura enxuta que já mencionamos, a nova máquina de corte plano, cujo uso é muito difundido nas áreas de artigos de couro e calçados, permite que a Euromask produza mascaramentos especiais e em materiais especiais, como espumas. “Na pintura a líquido, em que não há necessidade que o mascaramento resista a altas temperaturas e onde é necessário proteger objetos de grandes dimensões ou com orifícios muito grandes, as espumas demonstram ser o material mais adequado, porque, tendo uma densidade mais baixa e menor dureza em relação ao silicone, são mais flexíveis e adaptáveis a formas complexas “, diz Simeone Maitan. “Com esta nova máquina, também podemos produzir mascaramentos de espuma de silicone, que funciona tão bem como o silicone, porque resiste a até 300°C, mas é menos dura”. ‹

2

Algunos ejemplos de enmascarado con formas especiales que puede realizar la nueva máquina. Alguns exemplos de mascaramentos com formas especiais, que podem ser criadas com a nova máquina.

3

Un detalle técnico del plóter. Um detalhe técnico do plotter plano.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2018 - N. 9

21


© Walter Stauffenberg GmbH & Co. KG

PROTECCIÓN ANTICORROSIÓN EN VÁLVULAS DE BOLA: LAS EXIGENCIAS CRECEN Proteção contra a corrosão das válvulas: demanda em constante aumento Andreas Heinzen Walter Stauff enberg GmbH & Co. KG Werdohl, Alemania sales@stauff.com

Foto de encabezamiento: La superficie futura de cinc/níquel para válvulas de bola presenta un aspecto equiparable al del acero fino. Foto de abertura: O novo acabamento de zinco níquel das válvulas tem um aspecto parecido com o do aço inoxidável.

22

E

n el pasado, Stauff ha ido cambiando ya muchas series de componentes para unión de tubos a la protección anticorrosión de alta calidad con tratamiento de superficies de cinc/níquel. Este año será también el programa de válvulas de bola el que vaya siendo provisto gradualmente de este revestimiento. 96 horas: hasta hace pocos años esta era una cifra importante en la protección anticorrosión de componentes hidráulicos. Tanto los proveedores de sistemas como los usuarios de accionamientos en sistemas hidráulicos móviles estaban satisfechos cuando los componentes empleados en la técnica de unión alcanzaban esta vida útil en la cámara de niebla salina conforme a la DIN EN ISO 9227.

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

N

o passado, a Stauff já tinha conseguido um nível superior de proteção contra a corrosão para várias séries de componentes de conectores para tubos, graças a um revestimento superficial de zinco-níquel. Este ano, ela irá converter gradualmente a sua gama de válvulas para obter o mesmo revestimento também nesta área de produção. 96 horas: até alguns anos atrás, este era um parâmetro fundamental para a proteção contra a corrosão de componentes hidráulicos. Tanto os fornecedores de sistemas, quanto os usuários dos guias hidráulicos móveis estavam satisfeitos com o fato que os componentes para a tecnologia de conexão utilizados atingiam essa vida útil no teste de névoa salina, de acordo com a norma DIN EN ISO 9227.


HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS Cambio al revestimiento de cinc/ níquel

Passagem para o revestimento de zinco-níquel

Actualmente el listón está mucho más alto. Esto se aplica al desgaste de los componentes bajo condiciones corrosivas, donde se persiguen tiempos operativos de más de 1000 horas en la cámara de niebla salina. Sin embargo, se aplica también a la compatibilidad medioambiental y compatibilidad con la salud de los revestimientos empleados. Stauff se ha preparado con tiempo para estas tendencias técnicas y ha cambiado ya hace años las series esenciales de su catálogo de uniones para tubos, pasando del revestimiento de cinc/ hierro común por entonces a una superficie de cinc/níquel considerablemente de mayor calidad y mucho más resistente a la corrosión.

Hoje o nível aumentou significativamente. Isto aplica-se à exposição de componentes a condições corrosivas: agora é necessário que a vida útil do produto tenha duração superior às 1000 horas no teste de névoa salina. Mas também se aplica à sustentabilidade dos revestimentos utilizados em termos de proteção ambiental e da saúde. A Stauff reagiu imediatamente a esses novos requisitos técnicos e, há alguns anos, converteu o revestimento de ferro zincado, aplicado até então nos principais produtos da série de conectores para tubos, em um acabamento de zinco-níquel com qualidade significativamente maior e mais resistente à corrosão.

Protección anticorrosión duradera, aspecto de alta calidad

Proteção contra a corrosão de longa duração e resultado estético de alta qualidade

El tratamiento de superficies ofrece más de 1.200 horas de resistencia a la corrosión roja/ corrosión del metal base bajo condiciones de prueba similares a la práctica en la cámara con niebla salina conforme a DIN EN ISO 9227. El revestimiento excede con ello las máximas exigencias de duración, como por ejemplo las definidas en la hoja de unificación 24576 de VDMA y, sobre todo, requeridas por los sistemas hidráulicos móviles. Las experiencias prácticas obtenidas hasta ahora demuestran que se pueden alcanzar o superar los valores de vida útil obtenidos en el laboratorio bajo condiciones desfavorables (p. ej. en los sistemas hidráulicos de máquinas de construcción y agricultura). El nuevo revestimiento se puede diferenciar a primera vista claramente de la superficie de cinc/hierro usada hasta ahora. Este presenta un aspecto de alta calidad, equiparable al del acero fino (Ref. foto de encabezamiento). Además, no necesita la adición de cromo IV y está en conformidad con todas las directivas ELV, REACH y RoHS.

Series de válvulas de bola convencionales con nuevo revestimiento Actualmente Stauff ha comenzado el cambio gradual de las series de válvulas de bola a esta

Este revestimento superficial garante mais de 1.200 horas de resistência à corrosão da base de metal e ferrugem vermelha, em condições de prova prática em câmara de névoa salina de acordo com a norma DIN EN ISO 9227. Supera, portanto, os padrões mais rigorosos em termos de durabilidade, indicados na folha de especificações 24576 da VDMA e recomendados sobretudo na hidráulica móvel. Até agora, a experiência prática demonstram que os valores de durabilidade obtidos em laboratório são alcançados e/ou superados em condições difíceis (por exemplo, no sistema hidráulico de máquinas agrícolas ou de construção). Em uma primeira análise, o novo revestimento difere significativamente do acabamento de ferro zincado anterior e apresenta um resultado estético de alta qualidade semelhante ao de aço inoxidável (ref. foto de abertura): obtém este aspecto sem adicionar cromo IV e está em conformidade com todos os regulamentos ELV, REACH e RoHS.

Um novo revestimento para a série de válvulas mais popular A Stauff iniciou a passagem gradual de sua série de válvulas para este acabamento anticorrosivo, que não só é de alta qualidade, mas é também


PROTECCIÓN ANTICORROSIÓN EN VÁLVULAS DE BOLA: LAS EXIGENCIAS CRECEN PROTEÇÃO CONTRA A CORROSÃO DAS VÁLVULAS: DEMANDA EM CONSTANTE AUMENTO

A montagem final das válvulas de 2 vias é feita no centro de logística da Stauff.

2

Las válvulas de bola de Stauff suelen estar provistas de un orificio de paso completo en función del diámetro nominal del conducto. As válvulas da Stauff geralmente têm um furo que atravessa toda a peca e corresponde ao diâmetro nominal do tubo.

24

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

© Walter Stauffenberg GmbH & Co. KG

El montaje final de las válvulas de bola de dos vías se realiza en el centro de Logística de Stauff.

inofensivo para o meio ambiente e a saúde. A passagem envolve as gamas de produtos usadas principalmente como válvulas de corte ativadas manualmente no sistema hidráulico móvel e estacionário: as válvulas de 2 vias da série BBV-2 e as válvulas de 3 vias mais comuns das gamas CBVL-3 e CBVSL-3 (com furo em L na esfera) e CBVT-3 e CBVST-3 (com furo em T na esfera). Todas as válvulas Stauff são feitas de aço europeu de qualidade com a possibilidade de rastreabilidade completa do material (fig. 1). As esferas com cromagem dura, que reduzem o atrito e o desgaste, geralmente têm um furo que atravessa toda a peça e corresponde ao diâmetro nominal do tubo, de modo que não tenha nenhuma redução nociva do diâmetro do tubo hidráulico (fig.2). O fluxo ininterrupto também é garantido porque não há filetes expostos ao longo do percurso do líquido: isso reduz a vibração, o ruído e a criação de calor no sistema, garantindo que a máquina possa funcionar com plena capacidade. ‹ © Walter Stauffenberg GmbH & Co. KG

1

anticorrosión de alta calidad y compatible con el medio ambiente y la salud. El cambio afecta a las series que suelen emplearse principalmente como válvulas de cierre manuales en sistemas hidráulicos móviles y fijos: las válvulas de bola de dos vías de la serie BBV-2 y las válvulas de bola más comunes de tres vías de las series CBVL-3 y CBVSL-3 (con orificio en L de la bola), así como CBVT-3 y CBVST-3 (con orificio en T de la bola). 1 Todas las válvulas de bola Stauff se suministran en acero europeo de calidad con la posibilidad de hacer un seguimiento completo del material (Fig. 1). Las bolas con cromado duro, que reducen la fricción y el desgaste, suelen estar provistas de un orificio de paso completo en función del diámetro nominal del conducto, de tal forma que al incorporarlas no se produzcan estrechamientos dañinos de la sección transversal del conducto hidráulico (Fig. 2). Con ello se favorece también un caudal sin obstáculos, ya que no hay filetes de rosca al descubierto en el paso del medio. Esto reduce la aparición de vibraciones, ruidos y calor en el sistema y garantiza el rendimiento máximo de la máquina. ‹


sataluminium.com SAT (Surface Aluminium Technologies) S.p.A. | Via Antonio Meucci, 4 | 37135 Verona | Italy | ph +39 045 8280601 | info@sataluminium.com




© Cal

APLICACIÓN DE CICLOS DE RECUBRIMIENTO EN POLVO DE DOBLE CAPA PARA MAYOR RESISTENCIA, CALIDAD Y VELOCIDAD EN LA PRODUCCIÓN: LA RESPUESTA DE LOS CONTRATISTAS A LAS NUEVAS EXIGENCIAS DEL MERCADO Aplicação de ciclos de revestimento em pó em duas demãos para resistência, qualidade e rapidez de produção renovadas: a resposta dos terceirizados aos novos requisitos do mercado Barbara Pennati ipcm

®

Foto de encabezamiento: Productos pintados en Cal. Foto de abertura: Objetos pintados na Cal.

28

E

n las páginas de ipcm® _Ibérica/Latino América hablamos frecuentemente de la importancia del pretratamiento, proceso imprescindible para obtener mejores resultados en el recubrimiento en polvo. También hemos podido constatar cómo, en los últimos años, ha aumentado considerablemente el nivel de calidad exigido por los diferentes sectores industriales. Otro tema estrechamente relacionado con este aumento de la calidad final del producto y muy

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

N

as páginas da ipcm® _Ibérica/Latino América, muitas vezes discutimos a importância do pré-tratamento como um processo essencial para obter melhores resultados na pintura. Também pudemos constatar como, nos últimos anos, o próprio nível de qualidade exigido por vários setores da indústria aumentou consideravelmente. Seguindo a mesma linha de reflexão, outro tema intimamente relacionado com o aumento dos resultados qualitativos do produto final e igualmente atual no setor de pintura industrial se refere à aplicação


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA de ciclos em pó que envolvem dupla demão, um verdadeiro valor agregado para a aplicação tradicional das tintas em pó para quem deseja obter resultados de qualidade e resistência superiores, especialmente para aplicações ao ar livre e ambientes agressivos. O assunto talvez seja de particular interesse para as oficinas terceirizadas, para as quais, além da qualidade, a versatilidade, a eficiência de produção e a rapidez na entrega fazem a diferença, em um mercado cada vez mais exigente e competitivo. Diante de uma demanda em rápido crescimento e para obter resultados qualitativos que atendam aos requisitos dos novos mercados, a Cal Srl, de Prevalle, Brescia (Italia), empresa com área de produção de cerca de 2700 m2 dedicada à pintura industrial terceirizada, decidiu investir na renovação de seu sistema de pintura, integrando a possibilidade de aplicar uma camada dupla de tintas em pó, sem perda de produtividade.

© ipcm®

de actualidad en el sector de la pintura industrial es la aplicación de ciclos de recubrimiento en polvo de dos capas. Esta doble capa supone un verdadero valor añadido al producto para quienes desean obtener mayor calidad y resistencia, fundamentalmente en las aplicaciones sobre elementos para exteriores o ambiente agresivos. El tema interesa sobre todo a las empresas de pintura para terceros. Para ellas, ofrecer calidad, versatilidad, eficiencia productiva y velocidad de entrega suponen diferenciarse en un mercado cada día más competitivo. Una de estas empresas es Cal S.r.l de Prevalle, en cuya fábrica de cerca de 2700 m2 situada Brescia, (Italia) está dedicada a la pintura industrial. Para hacer frente la creciente demanda y ofrecer unos resultados de calidad acordes con las exigencias de los nuevos mercados, Cal S.r.l ha optado por renovar su planta de pintura e integrar un ciclo de dos capas de recubrimiento en polvo, sin pérdida de productividad.

1 1

De izquierda a derecha, Simone Costantino y Antonio Costantino, de Cal, Attilio Pinali y Luisa Accordini, de Euroimpianti, Luigi Costantino, de Cal. Da esquerda para a direita, Simone Costantino e Antonio Costantino da Cal, Attilio Pinali e Luisa Accordini da Euroimpianti, Luigi Costantino da Cal.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2018 - N. 9

29


APLICACIÓN DE CICLOS DE RECUBRIMIENTO EN POLVO DE DOS MANOS PARA MAYOR RESISTENCIA... APLICAÇÃO DE CICLOS DE REVESTIMENTO EM PÓ EM DUAS DEMÃOS PARA RESISTÊNCIA...

A nova linha de pintura.

3

Las columnas desmineralizadoras. Colunas de desmineralização.

30

Creada en los años 90 y dedicada durante un tiempo al mercado de las tapas de interruptores, Cal instaló en 1996 su primera planta robotizada para pintura líquida, llegando a alcanzar una cifra anual de tres millones de interruptores pintados. «Tras el cambio surgido en las exigencias del mercado, decidimos pasar al recubrimiento en polvo y en los últimos siete u ocho años 2 nos hemos especializado en la pintura del aluminio –explica Antonio Costantino, propietario de Cal (Fig. 1). El 80 % de nuestra producción es fundición, presofusión y extrusión para los sectores del mueble, de la luminotecnia y para todos los que necesiten un acabado muy resistente a la corrosión (Ref. foto de encabezamiento)». «Necesitábamos mantener unos tiempos de producción breves que no modificasen los plazos de entrega, y ofrecer una película con mayor resistencia, tanto mecánica como a la corrosión, para soportar incluso los inconvenientes del montaje – continúa Antonio Costantino –. Aunque hemos mantenido la vieja línea, decidimos invertir en una nueva planta de pintura, dotada de una segunda cabina en línea dedicada solo a aplicar la imprimación. Esta solución nos ha permitido, de hecho, 3 aumentar la productividad ya que no es necesario girar las piezas dos veces en la línea, algo que requiere más tiempo y alarga los plazos de entrega».

Fundada na década de 90 e dedicada por muito tempo ao mercado de espelhos de luz, a Cal instalou o primeiro sistema robotizado de pintura líquida em 1996, chegando a pintar cerca de 3 milhões de espelhos de luz por ano. “Depois da mudança na demanda do mercado, decidimos passar para a pintura em pó e nos últimos 7-8 anos nos especializamos na pintura de alumínio», explica Antonio Costantino, proprietário da Cal (fig. 1). “Da nossa produção, 80% é de fusões, fundições e extrusões para os setores de móveis e iluminação e para todos os setores que exigem acabamentos altamente resistentes à corrosão (ref. foto de abertura)”. “Precisávamos manter o ritmo de produção acelerado para não afetar os prazos de entrega e, ao mesmo tempo, oferecer uma resistência mecânica e contra a corrosão da película de qualidade superior e capaz de suportar possíveis inconvenientes de montagem”, continua Antonio Costantino. “Mesmo continuando com a linha antiga, decidimos investir em um novo sistema de pintura, com a possibilidade de inserir outra cabine em linha dedicada só à aplicação do primer, decisão que, de fato, nos permitiu aumentar a capacidade produtiva, uma vez que não é necessário que as peças passem duas vezes na linha, um modus operandi mais caro em termos de tempo de produção e prazo de entrega”.

© ipcm®

La nueva línea de pintura en polvo.

Uma cabine em linha dedicada à aplicação do primer

© ipcm®

2

Una cabina en línea dedicada a la imprimación

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


Euroimpianti, de Valeggio Sul Mincio, en Italia, fue la empresa encargada de suministrar la nueva línea de recubrimiento en polvo, operativa desde octubre de 2017. Esta línea es una evolución de la Euro90, la planta de pintura industrial en polvo para semielaborados y productos metálicos, dirigida a empresas que producen en serie y a las empresas de pintura cuyos clientes exijan plazos de entrega cortos, incluso en el caso de grandes lotes de productos (Fig. 2).

«El ciclo de pintura incluye un tratamiento nanotecnológico con fase de desengrasado, dos aclarados con agua de red, un aclarado con agua desmineralizada mediante columnas de desmineralización con regeneración (Fig. 3) y una pasivación final con el sistema Nebula, basado en la aplicación del producto químico con velo de agua (Fig. 4)», explica Luisa Accordini, directora de márquetin de Euroimpianti. «Con este sistema, cada boquilla reduce su consumo en cuatro o cinco litros por hora, manteniendo constante la conductividad del agua y limitando al máximo la cohesión de las gotas para conseguir un tratamiento de pasivación lo más eficaz posible con una película de solo algunas decenas de micras (Fig. 5)».

Funcionando desde outubro de 2017, a nova linha de pintura fornecida pela Euroimpianti de Valeggio Sul Mincio (Italia) é um aperfeiçoamento da Euro90, o sistema para pintura industrial em pó de produtos semiacabados e produtos metálicos com as fases de processo totalmente automatizadas, apropriado para empresas com produção em série e para oficinas terceirizadas, que precisam garantir aos clientes, entregas com prazos apertados mesmo de lotes conspícuos em termos numéricos (fig. 2).

as

La nueva planta de pintura

tes nen mpo o c n r as co e pintu Dosificador d

s rale plu

a par

an sm e n cio lica p a

ua

le

a sy

ut

ic át m o

Desde el 1988 soluciones efectivas y fiables para el recubrimiento de superficies.

O novo sistema de pintura “O ciclo de pintura envolve um pré-tratamento nanotecnológico que inclui um estágio de desengorduramento, duas lavagens com água, uma lavagem desmineralizada com colunas de desmineralização auto regenerante (fig. 3) e uma passivação final através do sistema Nebula, que se baseia na aplicação com véu de água do produto químico (fig. 4)” explica Luisa Accordini, gerente de marketing da Euroimpianti. “Este sistema é capaz de reduzir para 4-5 l/h o consumo de água por bico, mantendo a condutividade da água constante e limitando a coesão das gotas ao máximo, para obter a máxima eficácia do tratamento de passivação com um depósito na superfície de um filme de algumas dezenas de mícron (fig. 5)”.

Sistemas

Sistemas

Sistemas neumáticos

electrostáticos

electrostáticos

de pintura en alta,

para pinturas

para pinturas

baja y mediana

líquidas

en polvo

presión

w w w . c m s p r a y . i t


APLICACIÓN DE CICLOS DE RECUBRIMIENTO EN POLVO DE DOS MANOS PARA MAYOR RESISTENCIA... APLICAÇÃO DE CICLOS DE REVESTIMENTO EM PÓ EM DUAS DEMÃOS PARA RESISTÊNCIA...

© ipcm®

Euroimpianti ha incorporado una novedad O tanque de desengorduramento integra uma tecnológica en el tanque de desengrase. «Se inovação tecnológica da Euroimpianti. “É o uso de um trata de un sistema que recupera el vapor de sistema que permite a recuperação dos vapores de condensación y lo hace recircular en el interior del condensação e a sua recirculação dentro do tanque, tanque, para recuperar el calor, lo que permite un para economizar energia, com a recuperação do ahorro energético», explica Luisa Accordini. calor”, explica Luisa Accordini. Tras el pretratamiento y el horno de secado, Após o pré-tratamento e o forno de secagem, há a en la primera cabina de pintura, también de primeira cabine de pintura dedicada à aplicação da Euroimpianti se aplica la base, também fornecida pela mano de fondo, y se gelifica Euroimpianti, seguida de um la imprimación en un horno forno de ar quente para a de aire caliente, para después gelificacão do primer, outra pasar a una segunda cabina cabine com troca rápida de cambio rápido de color de cores SuperCenter, da SuperCenter de Wagner Wagner (fig. 6) e, enfim, o (Fig. 6) y, finalmente, al horno forno de polimerização de polimerización (Fig. 7). (fig. 7). «La primera cabina de “A primeira cabine da Euroimpianti se activa solo Euroimpianti é ativada si la producción en curso somente quando a produção requiere dos manos de em andamento precisa da aplicación, y aplica solamente aplicação de duas demãos, e la capa de imprimación, de un destina-se apenas à aplicação solo color», subraya Antonio da camada de base só de Costantino. uma cor”, ressalta Antonio La planta con transportador Costantino. monocarril, de 651 O sistema de transporte ganchos, es compacta monotrilho, equipado com y consta de cabinas en 651 ganchos, é um sistema 4 línea, completamente compacto cujas cabines automatizadas, con dos em linha, completamente 4 estaciones de retoque automatizadas e equipadas Las rampas para la nebulización del producto de cada una, lo que permite la com duas estações de pasivación con el sistema Nebula están situadas a la salida del túnel de pretratamiento. elaboración de productos de retoque cada uma, permitem formas y dimensiones muy trabalhar com objetos de Na saída do túnel de pré-tratamento são diferentes, con un máximo de posicionadas as rampas para a nebulização do geometrias diferentes, produto de passivação com o sistema "Nebula". 1800 x 1200 x 800 mm (Fig. 8). de dimensões máximas «Al ser una empresa que de 1800x1200x800mm, trabaja para terceros, necesitamos ofrecer garantindo, portanto, versatilidade total (fig. 8). diversos tipos de artículos con cambios de color “Como empreiteiros, precisamos trabalhar com que varían entre dos y seis diarios, según los vários tipos de artigos com trocas de cor que variam pedidos –afirma Antonio Costantino–. Cuando de 2 a 6 por dia, dependendo das necessidades”, tratamos mobiliario tanto de interior como diz Antonio Costantino. “Além disso, trabalhando de exterior, aplicamos pinturas de poliéster y com mobiliário para interior e exterior, aplicamos también epoxídicas, sobre todo metalizadas, tintas de poliéster e epóxi, sobretudo metalizadas, suministradas por empresas, como AkzoNobel, de diferentes fornecedores, entre outros, AkzoNobel, Pulverit y Europolveri. Para los productos químicos Pulverit e Europolveri. No que diz respeito aos de pretratamiento, pedimos que el ciclo garantice produtos químicos para o pré-tratamento, exigimos una resistencia en niebla salina comprendido que o ciclo garanta uma resistência em névoa salina 32

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS

Estandarización del módulo y mentalidad industrial «Lo que más nos gustó de Euroimpianti y lo que, en definitiva, nos llevó a confiar en ellos para este proyecto de renovación fue su mentalidad y su planteamiento industrial, reflejados en la estandarización de la planta de pintura, con módulos, un factor estratégico para futuras ampliaciones de 6 la línea y para disponer de la asistencia técnica adecuada», afirma Antonio Costantino. «Nuestras plantas están proyectadas para optimizar los plazos de entrega, montaje y ensayo, gracias a la estandarización de los componentes –explica Luisa Accordini–. Este enfoque nos

© ipcm®

entre 900 e 1000 horas “. Além disso, a nova linha também garante maior sustentabilidade ambiental e redução nos custos operacionais. “Já há cinco anos, abandonamos a pintura líquida, renovando todo o equipamento velho e passando totalmente para a pintura a pó, não só para atender às necessidades do mercado, mas também para limitar o impacto ambiental o máximo possível”, ressalta Antonio Costantino. “Além disso, este novo sistema nos permite manter o consumo de energia sob controle e minimizar o desperdício de produtos, graças às barreiras óticas colocadas no início de cada cabine que leem o tamanho do produto e ajustam os parâmetros das pistolas e o deslocamento do reciprocador “.

5

La pantalla táctil para el control del sistema Nebula. A tela touchscreen para controlar o sistema "Nebula".

© ipcm®

entre 900 y 1000 horas». La nueva línea es más respetuosa con el medio ambiente y reduce los costes operativos. «Hace cinco años, abandonamos la pintura líquida, renovamos los viejos equipos y nos cambiamos totalmente a la 5 pintura en polvo para dar respuesta a las exigencias del mercado y limitar en lo posible el impacto ambiental, –subraya Antonio Costantino–. Además, esta nueva planta nos permite controlar el consumo energético y reducir al mínimo las pérdidas de producto gracias a las barreras ópticas, situadas a la entrada de cada cabina, que detectan las dimensiones de cada pieza y regulan adecuadamente los parámetros de las pistolas y el recorrido del reciprocador».

Padronização de módulos e mentalidade industrial “O que nós apreciamos sobre a Euroimpianti e que, em última análise, nos levou a trabalhar com eles neste projeto de renovação, foram a mentalidade e a abordagem industrial que resultam na padronização do sistema de pintura através de módulos, um fator estratégico para possíveis implementações futuras da linha, mas também por ter assistência técnica rápida”, afirma Antonio Costantino. “Nossos sistemas são projetados para otimizar os prazos de entrega, de montagem e teste, graças à padronização dos componentes”, explica Luisa

6

La cabina de cambio rápido de color Wagner. A cabine com troca rápida de cores Wagner.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2018 - N. 9

33


© ipcm®

APLICACIÓN DE CICLOS DE RECUBRIMIENTO EN POLVO DE DOS MANOS PARA MAYOR RESISTENCIA... APLICAÇÃO DE CICLOS DE REVESTIMENTO EM PÓ EM DUAS DEMÃOS PARA RESISTÊNCIA...

7

Entrada al horno de polimerización. Entrada do forno de polimerização.

34

7

permite tener recambios en existencia para su entrega rápida, afrontar cualquier problema o intervenir de manera rápida y eficaz de manera que podamos ofrecer una asistencia fiable y continua a nuestros clientes». «La posibilidad de proyectar cada planta a partir de componentes modulares, permite además tener diversas opciones de configuración personalizada, proyectadas en función de la necesidad de una mayor o menor productividad, según las piezas a pintar», concluye Luisa Accordini.

Accordini. “Esta lógica nos permite ter um estoque de peças de reposição prontas para entrega e assim enfrentar qualquer problema ou intervenção de forma rápida e eficiente, oferecendo assistência segura e contínua aos nossos clientes”. “A possibilidade de projetar cada sistema com componentes modulares, também permite ter diferentes opções de configuração personalizáveis e projetadas de acordo com as necessidades específicas, de menor ou maior produtividade e de acordo com as peças que deverão ser pintadas”, conclui Luisa Accordini.

Conclusiones

Conclusão

«El proyecto de la planta surgió de la necesidad de aplicar una mano de imprimación en polvo sin ralentizar por ello la producción. En nuestro mercado el porcentaje de pedidos de dos capas de recubrimiento en polvo oscila entre el 15% y el 20% y la demanda está en claro crecimiento. Muchos de nuestros clientes piden este tipo de aplicación porque se obtienen unas resistencias muy altas, necesarias para mercados tales como el del mobiliario para exteriores», explica Antonio Costantino.

“O projeto do sistema surgiu para introduzir a possibilidade de aplicar uma camada de base em pó, sem por isso diminuir a produção. Em nosso mercado, a porcentagem de clientes que solicitam duas demãos é de cerca de 15-20% e a demanda, sem duvida, está crescendo. Muitos dos nossos clientes nos pediram esse tipo de aplicação, exatamente porque permite obter altos níveis de resistência, necessários para mercados como o de móveis para exteriores”, explica Antonio Costantino.

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


© Cal

«Esta inversión, efectuada con la intención de renovarnos, nos permite aumentar la producción en un 50 %. En el futuro también queremos modernizar la vieja línea y empezar a producir en ambas líneas con el objetivo de que Cal sea cada día más versátil y rápida, con una oferta amplia nos permita crecer y especializarnos posteriormente en la elaboración del aluminio, y consolidar así nuestra presencia en nuevos mercados». ‹

8 8

La nueva planta puede tratar productos con unas dimensiones de hasta 1800 x 1200 x 800 mm. O novo sistema é capaz de processar produtos com dimensões de até 1800x1200x800 mm.

“Com vista à renovação, realizamos esse investimento que nos permitiu aumentar a produção em 50%. No futuro, planejamos modernizar também a linha antiga, para poder começar a produção em ambas, com o objetivo de tornar a Cal cada vez mais versátil, rápida e com uma ampla gama que nos permita crescer, nos especializando ainda mais no processamento de alumínio e consolidando a nossa presença em novos mercados “. ‹

Visit US at PaintExpo 2018 Hall 1 Stand nr. 1341

+49 89 13928723


© ipcm®

INNOVACIÓN, ROBUSTEZ, DURABILIDAD Y ESTÉTICA: LA APUESTA DE SANIMOBEL POR EL MEDIO AMBIENTE Y EL PODER DE LA COLABORACIÓN Robustez, durabilidade e ideal estético: uma combinação vencedora da Sanimobel a favor do meio ambiente Barbara Pennati ipcm

®

Foto de encabezado: El sistema de contenedores para recogida diferenciada creados por Sanimobel para el proyecto Punto Limpio de la Comunidad de Madrid. Se crearon diez en toda la ciudad. Foto de abertura: Sistema de recipientes para coleta separada, criada pela Sanimobel para o projeto Punto Limpio do município de Madri. Foram criados dez deles em toda a cidade.

36

R

educir, reutilizar, reciclar, recuperar: la regla de las 4R recoge cuatro aspectos fundamentales de la recogida diferenciada, una estrategia ampliamente difundida y regulada por los gobiernos de todo el mundo. Con una población mundial en constante crecimiento y sus recursos a punto de agotarse, es necesario volver a plantearse el consumo y poner fin al despilfarro injusto, habitual sobre todo en la población de los países industrializados. Las entidades públicas y privadas se han puesto en marcha para crear una conciencia colectiva que incentive a reciclar y mejorar el medio ambiente, ofreciendo unos instrumentos adecuados y de vanguardia. Entre ellos está Sanimobel S.A., empresa española con sede en Campo Real, cerca de Madrid, con más de treinta años de experiencia en el sector de los contenedores metálicos para residuos. Fundada en 1979 por José Antonio Cañadas Quintas, su actividad fue creciendo hasta la creación de Manufacturas Metálicas Madrileñas, copartícipe en la fabricación de productos de metal, ambas integradas en el grupo J.A.C. (Fig. 1).

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

R

eduzir, reutilizar, reciclar, recuperar – estes são os princípios fundamentais da regra 4R na qual se baseia o conceito de coleta separada, uma estratégia amplamente difundida e regulamentada por governos em todo o mundo. Com uma população mundial em constante crescimento e com os recursos disponíveis se esgotando, tornou-se necessário rever o consumo e pôr fim aos desperdícios injustos aos quais as populações, sobretudo dos países industrializados, acabaram se acostumando. Por isso, os órgãos públicos e privados tomaram medidas para criar uma consciência coletiva sobre o assunto e incentivar as pessoas a reciclar a favor do meio ambiente, fornecendo ferramentas modernas e adequadas. Entre eles está a Sanimobel S.A., uma empresa espanhola com sede em Campo Real, perto de Madri, que atua na fabricação de recipientes metálicos para lixo há mais de 30 anos. Fundada em 1979 por José Antonio Cañadas Quinta, a empresa se desenvolveu para dar origem a outra sociedade irmã, a Manufacturas Metálicas Madrileñas, com quem compartilha a produção de produtos metálicos e forma o grupo J.A.C, ainda administrado


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA

© ipcm®

En el interior de la fábrica, de 7.000 m², se producen diversos tipos de contenedores metálicos para residuos y reciclaje: soterrados, de superficie, de carga vertical, lateral o manual, todos realizados con materiales de primera calidad y sometidos a rigurosos controles (Fig. 2). «Nos ocupamos de todas las fases del proceso, desde el proyecto y ensamblaje hasta la puesta en servicio, incluso la ejecución de la obra civil necesaria para colocar los contenedores», explica Raquel Ortego, responsable de producción de Sanimobel. «Nos dirigimos fundamentalmente a empresas privadas de servicios o a Administraciones Públicas como ministerios de medio ambiente, diputaciones o ayuntamientos, tanto de España como de Sudamérica, en concreto Perú y Ecuador, 1 mercados en fuerte expansión». El gusto cosmopolita de las ciudades por el diseño del mobiliario urbano ha puesto en valor ciertos elementos hasta ahora considerados de bajo o nulo valor estético, como los contenedores de residuos. En esta línea, Sanimobel colabora activamente desde hace años con AkzoNobel Industrial Paints S.L., de Vallirana (Barcelona): «Para nosotros es importante que nuestros productos sean resistentes y se integren perfectamente en el ambiente urbano que les rodea. Por este motivo acudimos a la filial española de AkzoNobel. Con ella hemos estado investigando constantemente sobre la composición del color, las últimas tendencias y las soluciones más adecuadas para nuestros productos. AkzoNobel nos suministra la pintura con los requisitos de calidad y resistencia a la corrosión que necesitan nuestros productos», afirma Raquel Ortego.

pela família Cañadas Quinta e por Mercedes Serrano (fig. 1). Em uma área de produção de cerca de 7.000 m², são desenvolvidos e produzidos recipientes metálicos para resíduos e reciclagem de vários tipos – subterrâneos, de superfície, com carregamento vertical, lateral ou manual – todos feitos de material de primeira linha e submetidos a controles rigorosos de qualidade (fig. 2). “Nós cuidamos pessoalmente de todas as fases do processo, desde o projeto e montagem até o comissionamento, incluindo a realização do trabalho civil necessário para o posicionamento dos contêineres”, explica Raquel Ortego, gerente de produção da Sanimobel. “Nós tratamos principalmente com empresas de serviços privados ou Administrações Públicas, como ministérios do ambiente, conselhos provinciais e municipais, tanto na Espanha quanto na América do Sul, particularmente no Peru e no Equador, mercados que estão crescendo muito para nós”. O cosmopolitismo urbano, que coloca ênfase cada vez mais no design do mobiliário urbano, deu o impulso necessário para valorizar até aqueles bens convencionalmente considerados de baixo valor estético, como os contêineres de resíduos. A este respeito, há anos, a Sanimobel colabora ativamente com a AkzoNobel Industrial Paints S.L. de Vallirana, na Barcelona: “Para nós é importante que nossos produtos sejam resistentes e perfeitamente integrados ao ambiente urbano onde se insere. Por esta razão, contamos com a sede espanhola da AkzoNobel, com a qual realizamos uma constante pesquisa sobre a composição da cor, as últimas tendências e as soluções para identificar o que melhor se adapta aos nossos produtos e nos fornecer tintas que atendam aos requisitos de qualidade e resistência à corrosão exigidas para nossos produtos”, diz Raquel Ortego.

1

De derecha a izquierda, Raquel Ortego y Mercedes Serrano de Sanimobel, Juan José Sánchez y Nanet Tamayo Durango de AkzoNobel con los directivos de Ecoembes, organización europea dedicada a la defensa del medio ambiente a través del reciclado y el diseño ecológico de los embalajes, y los ingenieros de la Escuela Técnica Superior de Ingeniería de Montes de la Universidad Politécnica de Madrid, en prácticas en Ecoembes. Da direita para a esquerda, Raquel Ortego e Mercedes Serrano da Sanimobel, Juanjo Sánchez e Nanet Tamayo Durango da Akzo Nobel com a diretoria da Ecoembes, organização europeia para a defesa do meio ambiente através da reciclagem e do eco design de embalagens e os engenheiros da Escola Politécnica de Madrid Montes durante o treinamento na Ecoembes.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2018 - N. 9

37


© ipcm®

INNOVACIÓN, ROBUSTEZ, DURABILIDAD Y ESTÉTICA: LA APUESTA DE SANIMOBEL POR EL MEDIO... ROBUSTEZ, DURABILIDADE E IDEAL ESTÉTICO: UMA COMBINAÇÃO VENCEDORA DA SANIMOBEL...

2

© ipcm®

2

Sanimobel fabrica contenedores metálicos para residuos soterrados, de superficie y de carga vertical, lateral o manual. A Sanimobel fabrica contêineres metálicos para resíduos e reciclagem subterrâneos, de superfície, com carregamento vertical, lateral ou manual. 3

El túnel de tratamiento previo. O túnel de pré-tratamento.

38

3

Versatilidad de las aplicaciones para unos resultados duraderos

Versatilidade de aplicação para resultados duradouros

Estética, robustez y durabilidad son factores Estética, robustez e durabilidade são fatores fundamentales en la producción de Sanimobel. importantes para a produção da Sanimobel, além de Además, los contenedores deben estar perfectamente serem características necessárias para garantir que os soldados para evitar y la dispersión de residuos o recipientes permaneçam perfeitamente isolados, para líquidos en el medio ambiente, y su manipulación por manter ativo o controle de odores e evitar a dispersão parte de personas o animales. de resíduos ou líquidos no ambiente ou manipulação «Todos los productos Sanimobel se construyen en por pessoas ou animais. acero galvanizado que, a diferencia del plástico, “Todos os produtos Sanimobel são feitos de aço aseguran mayor duración y menor mantenimiento; ou aço galvanizado que, ao contrário do plástico, también se utiliza aluminio en algunos componentes. garante maior duração e menor necessidade de Todo el proceso de producción se realiza en la manutenção, enquanto que o alumínio é usado empresa excepto el galvanizado en caliente que para alguns componentes. Todo o processo de subcontratamos –explica Ortego–. Para obtener produção é realizado na própria empresa, à exceção el acabado final adecuado, se someten todos los da galvanização a quente, que é terceirizada”, explica contenedores a Ortego. “Para obter un pretratamiento um acabamento químico mediante final satisfatório, nanotecnología todos os recipientes (Fig. 3). Además del são submetidos a tratamiento químico, um pré-tratamento los contenedores químico que envolve soterrados se desengorduramento, someten también a fosfatação, lavagem e un pretratamiento secagem em forno a mecánico de 100ºC (fig. 3). Além do granallado (Fig. 4)». pré-tratamento químico, 4 © ipcm® Luego, se pinta também usamos um préel interior y el tratamento mecânico de 4 exterior de todos granalhagem, utilizado Se someten los contenedores a un pretratamiento mecánico de los productos con para o processamento de granallado para aumentar su resistencia a la corrosión. pinturas líquidas Os contêineres subterrâneos são submetidos a um pré-tratamento recipientes subterrâneos mecânico de granalhagem para aumentar a resistência à corrosão. o en polvo, ambas (fig. 4) “.

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA de AkzoNobel, que es nuestro único proveedor (Fig. 5). «Nuestra aplicación es flexible, en función del proyecto en el que estemos trabajando, del tipo de producto y de la zona en la que se vaya a instalar. Los ciclos son de dos manos, con imprimación líquida de la serie Cromadex 903 o con imprimación epoxídica en polvo Interpon – continúa Raquel Ortego–. Cuando aplicamos la imprimación en polvo, utilizamos un horno de green cure que gelifica la capa sin llegar a polimerizarla del todo pues podría causar problemas posteriores de adherencia de la capa final y, supone también un ahorro energético (Fig. 6)». «En cambio, –continúa Ortego–, la capa final puede ser de poliuretano antigrafiti, Interpon EC, o de poliéster de las gamas Interpon D1036 o Interpon 610 HR, un polvo que polimeriza a baja temperatura y de menor impacto ambiental (Fig. 7). También en este caso se elige el tipo de acabado según el proyecto». Todos los procesos de pintura son manuales. «Diariamente pintamos cerca de 60 contenedores cuya capacidad es de unos 3200 litros y su longitud de hasta 5 metros. Dado que pintamos piezas de diferentes dimensiones y formas, optamos por la aplicación manual, para asegurarnos de que el contenedor esté completamente recubierto», explica Raquel Ortego.

COME AND VISIT US HALL 3 BOOTH 3410 Four Brands that lead the finishing world ... The global leader in fine spray atomisation.

The inventor and global leader in electrostatic painting technology.

Specialists in advanced powder coating equipment and systems.

The single source solution for spray finishing and fluid handling.

... One family

World Class Manufacturers of: Process Controls | Curing & Conveying | Electrostatics Fluid Handling | Powder Coating | Atomisation Carlisle Fluid Technologies UK Ltd Ringwood Road, Bournemouth, Dorset, England BH11 9LH Tél: +44 (0)1202 596257 Tél: +33 (0)7 84 37 97 03 Email: marketing-fr@CarlisleFT.eu

Todos os produtos são então pintados interna e externamente, com tintas líquidas ou em pó, da AkzoNobel, que é o nosso fornecedor exclusivo (fig.5). “Temos um tipo de aplicação flexível, dependendo do projeto em que estamos trabalhando, do produto e da área onde será instalado. Por isso, usamos ciclos de duas demãos para a proteção do substrato, tanto com primers líquidos da série Cromadex 903, quanto com primer epóxi em pó Interpon”, continua Raquel Ortego. “Quando aplicamos o primer em pó, usamos um forno green cure que nos permite gelificar a camada sem atingir uma polimerização completa que possa causar problemas subsequentes de aderência do topcoat, economizando também energia (fig. 6)”. “Quanto ao topcoat – continua Ortego – ele pode ser de poliuretano anti pichação Interpon EC ou poliéster da gama Interpon D1036 o Interpon 610 HR: são pós com polimerização de baixa temperatura com menor impacto ambiental (fig.7). Também neste caso, o tipo de acabamento é escolhido de acordo com o projeto. “ Todos os processos de pintura são manuais. “Nós pintamos cerca de 60 recipientes por dia, que podem ter capacidade de 3.200 litros e comprimento de até cinco metros. Precisando pintar peças de vários tamanhos e geometrias, preferimos optar por uma aplicação manual, para garantir a pintura total do recipiente na”, explica Raquel Ortego.


© ipcm®

© ipcm®

INNOVACIÓN, ROBUSTEZ, DURABILIDAD Y ESTÉTICA: LA APUESTA DE SANIMOBEL POR EL MEDIO... ROBUSTEZ, DURABILIDADE E IDEAL ESTÉTICO: UMA COMBINAÇÃO VENCEDORA DA SANIMOBEL...

5

6

5

Incentivar el reciclado a través del color

Incentivo à reciclagem através das cores

El proceso de pintura de Sanimobel es manual, con pintura líquida o en polvo.

«El galvanizado en caliente de las piezas de acero deja ver los defectos superficiales y por ello resulta fundamental elegir productos de pintura que den un acabado estéticamente perfecto a nuestros contenedores– afirma Raquel Ortego–». «La relación entre AkzoNobel y Sanimobel dura ya más de catorce años y en este tiempo nos hemos percatado de la importancia que tiene tanto la calidad de la pintura como de su valor estético para nuestra empresa –explica Juan José Sánchez, responsable comercial de AkzoNobel–. Valoramos diferentes procesos de pintura y estudiamos diversos colores, experimentando también con los que no suelen utilizarse para contenedores de residuos». «Por ejemplo, en uno de los últimos contenedores de superficie fabricados, Sanimobel usó el color cobre de la nueva colección Futura 20182021, Tasilaq, combinado con una tapa violeta metalizada, La Boca Silky texture, también de esta colección de pinturas en polvo de Interpon, de larga duración y sostenibles (Fig. 8) –continúa Nanet Tamayo Durango, del departamento de marketing de AkzoNobel». «De hecho, todos los contenedores son de color gris o metalizado, menos atractivos estéticamente. En Sanimobel creemos en la importancia de crear contenedores que llamen la atención también por su estética y que armonicen con el ambiente de la ciudad y la moda urbana (Fig. 9)», explica Raquel Ortego. Esta filosofía de producción nos llevó a colaborar en un proyecto promovido por la Comunidad de Madrid, llamado Punto Limpio,

“A galvanização a quente de peças de aço torna os defeitos da superfície mais visíveis e, portanto, é essencial para nós usar produtos de pintura que deem um acabamento esteticamente perfeito aos nossos recipientes”, diz Raquel Ortego. “A relação entre a AkzoNobel e a Sanimobel já dura mais de 14 anos e, neste tempo, entendemos a importância da qualidade de pintura e do seu valor estético para a empresa”, explica Juan José Sánchez, responsável comercial da AkzoNobel. “Avaliamos vários processos de pintura e estudamos várias cores, também experimentando aqueles que geralmente não são usados para lixeiras”. “Para um dos últimos contêineres de superfície produzidos, por exemplo, a Sanimobel usou uma cor cobre Tasilaq da coleção Futura 2018-2021 combinada com uma tampa metálica violeta La Boca Silky texture, também desta coleção de tintas em pó Interpon com alta durabilidade e sustentabilidade ambiental (fig.8) “, diz Nanet Tamayo Durango do departamento de marketing da AkzoNobel. “Em geral, todos os recipientes são cinzas ou de cores metálicas e isso os torna menos atraentes, do ponto de vista estético. Na Sanimobel, no entanto, acreditamos na importância de criar contêineres que chamem a atenção pelas suas características estéticas e que estejam em harmonia com o ambiente da cidade e a moda urbana (fig.9) “, explica Raquel Ortego. “Esta nossa filosofia de produção nos levou a participar de um projeto promovido pelo município de Madri, chamado

O processo de pintura da Sanimobel envolve a aplicação manual de tintas líquidas e em pó. 6

El puesto de aplicación de pintura en polvo con el horno green cure. Local de aplicação das tintas em pó com o forno green cure.

40

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


de óptimos resultados, cuyo objetivo era incentivar a los ciudadanos a separar los residuos generados en sus casas. Instalamos en la ciudad diferentes contenedores para la recogida separada de residuos. Eran modernos, elegantes y con un diseño y unos acabados diferentes a los habituales. Generaron, desde el inicio, un interés y una curiosidad tales que ya durante su instalación, las personas se acercaban y realizaban preguntas, atraídas por las formas insólitas y los colores llamativos (Ref. foto de encabezamiento). Este proyecto ha demostrado que el uso de formas y colores inusuales para este tipo de objetos fomenta la participación de la gente en una operación muy sencilla, pero necesaria, como el reciclado».

7 7

Aplicación manual de la capa de acabado. Aplicação manual do topcoat.

Punto Limpio, que visa incentivar os cidadãos a separar o lixo produzido em suas casas e que, até agora, conseguiram excelentes resultados. Instalamos na cidade vários recipientes para coleta de lixo separada, modernos, elegantes e com designs e acabamentos diferentes dos habituais, que imediatamente causaram interesse e curiosidade, de modo que, já durante a instalação, as pessoas se aproximaram e fizeram perguntas, atraídas pelas formas incomuns e cores brilhantes (ref. foto de abertura). Isso mostrou como o uso de formas e cores incomuns para este tipo de objeto, pode envolver as pessoas mais facilmente em uma operação simples, mas essencial, como a reciclagem”.

© ipcm®


INNOVACIÓN, ROBUSTEZ, DURABILIDAD Y ESTÉTICA: LA APUESTA DE SANIMOBEL POR EL MEDIO... ROBUSTEZ, DURABILIDADE E IDEAL ESTÉTICO: UMA COMBINAÇÃO VENCEDORA DA SANIMOBEL...

8

Un contenedor pintado con los colores de la gama de la colección Futura 2018-2021 de AkzoNobel. Lixeira pintada com cores da coleção Futura 2018-2021 da AkzoNobel.

9

Un contenedor de carga lateral. Uma lixeira com carregamento lateral.

42

Hacia un futuro todavía más ecológico y seguro

Para um futuro ainda mais ecológico e seguro

«En los últimos tres años, gracias a la inversión en innovación por parte de Sanimobel, la calidad de los materiales, de las pinturas obtenidas y las mejoras realizadas en la planta de pintura, han llevado a la empresa a crecer y aumentar su capacidad de producción, permitiendo enfrentarnos a la creciente demanda del mercado iberoamericano», afirma Raquel Ortego. Sanimobel quiere dar un paso adelante promoviendo un concepto muy ecológico como es la limpieza de los contenedores. Para ello piensa integrar unos dispositivos tecnológicos de vanguardia que 8 limpiarán el interior de los contenedores. «De momento, el interior está recubierto con la misma pintura del acabado. En Sanimobel creemos firmemente en la producción sostenible y ecocompatible y estamos trabajando con AkzoNobel en un nuevo producto híbrido que permitirá reducir al mínimo los residuos que quedan depositados en el interior de los contenedores y disminuir así la necesidad de limpieza interior, a menudo realizada por el camión de la basura. Reducir los residuos significará reducir también el consumo de agua y la huella de carbono generada 9 por las emisiones del camión. Finalmente, trabajamos para integrar en los contenedores sistemas antirrobo que limiten y obstaculicen en lo posible las manipulaciones externas y los actos de vandalismo y hagan que el reciclado y la recogida diferenciada sean más seguros para las personas y para el medio ambiente», concluye Raquel Ortego. ‹

“Nos últimos três anos, a qualidade dos materiais e tintas usados e as melhorias feitas no sistema de pintura levaram a empresa a crescer e dobrar sua capacidade de produção, o que nos permite atender a crescente demanda do mercado ibero-americano”, diz ele Raquel Ortego. O próximo passo para a Sanimobel é a promoção de um novo conceito ecológico que se trata especificamente da limpeza do interior dos contêineres e à integração de dispositivos tecnológicos modernos. © ipcm® “No momento, o interior dos recipientes é coberto com a mesma tinta usada para o acabamento. Já que na Sanimobel acreditamos firmemente na produção sustentável e ecológica, estamos trabalhando em conjunto com a AkzoNobel em um novo produto híbrido que irá minimizar os resíduos depositados dentro dos contêineres e, assim, irá reduzir a necessidade de limpeza interna, que, muitas vezes, é feita usando os caminhões de coleta de lixo. Reduzir os resíduos iria reduzir também o consumo de água e a pegada de carbono gerada pelas emissões dos caminhões. © ipcm® Enfim, estamos trabalhando para integrar sistemas antirroubo nos contêineres para limitar e impedir o máximo possível as manipulações externas e atos de vandalismo e, desta maneira, torná-lo não só mais funcional, mas também mais seguro, tanto para as pessoas, quanto para o meio ambiente, a reciclagem e a coleta separada.“, conclui Raquel Ortego. ‹

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


A DECAPAGEM EM LINHA, QUE AFLIÇÃO! EL DECAPADO EN LÍNEA ¡QUÉ PREOCUPACIÓN!

Ganchos que se emaranham na decapadora pirolítica; ganchos queimados ou mal decapados, danificados ou quebrados e que devem ser substituídos. Problemas que fazem você perder tempo, diminuem a produção, custam! A decapagem pirolítica em linha tradicional consome muita energia, pois requer temperaturas elevadas e cria vapores nocivos. Ganchos que se enganchan al horno de decapado pirolítico, que se queman, mal decapados, que se estropean, se rompen y se deben sustituir. ¡Todo son problemas que te hacen perder tiempo, ralentizando la producción, y costando dinero! El tradicional decapado pirolítico en línea consume mucha energía por las altas temperaturas que requiere y crea humos peligrosos.

A NOVA DECAPAGEM QUÍMICA EM LINHA EL NUEVO DECAPADO QUÍMICO EN LÍNEA a inovadora decapagem química em linha, garante uma decapagem precisa e de qualidade constante. Consome menos energia porque a temperatura de processo é de cerca 50°C. Economiza, porque os ganchos não se deterioram, não devem mais ser substituídos. Evita inúteis interrupções de processo. É um método que permite a reutilização dos produtos de decapagem e fácil gestão. Não produz vapores nocivos e garante a máxima segurança para os operadores.

Ejemplo del proceso de aluminio.

para instalaciones de revestimiento vertical se adapta a cualquier línea de revestimiento.

Exemplo de processo para alumínio

para sistema de pintura vertical é adaptável a todas as linhas de pintura

Prazo de reembolso: estimado em até um ano. Peça um orçamento personalizado, a análise do seu investimento para ter as chaves do nas suas mãos. Periodo de amortización: estimado en un año. Pídenos un presupuesto personalizado. El análisis de la inversión que necesitas para obtener llave en mano.

Obtienes un decapado cuidado y de calidad constante con el innovador decapado químico en línea. Consumes menos energía porque la temperatura del proceso es de cerca de 50°C grados. Ahorras porque los ganchos no se deterioran, ya no deben sustituirse. Evitas inútiles interrupciones del proceso. Es un método que permite volver a utilizar productos de decapado y una gestión muy fácil de los mismos. No produce humos peligrosos y garantiza la máxima seguridad para los operarios.

Alit Technologies Srl • Via Francesco Perlini, sn • 37047 San Bonifacio (VR) • www.alit-tech.com • info@alit-tech.com


© Cabycal

UNA NUEVA LÍNEA DE PINTURA AUTOMÁTICA MEJORA LA PRODUCTIVIDAD EN LA ELABORACIÓN DE OBJETOS DE VIDRIO: PRODUCCIÓN INDUSTRIAL Y ARTESANAL COMBINADAS, LA CLAVE DEL ÉXITO Uma nova linha de pintura automática para o aumento da capacidade produtiva de produtos de vidro: o resultado positivo do encontro entre produção industrial e artesanatalidade Barbara Pennati ipcm

®

Foto de encabezamiento: Diseños Y Decorados Cerámicos S.L. de Navalcarnero, España, está especializada en la decoración artística de productos de cerámica y de vidrio. Foto de abertura: Diseños Y Decorados Ceramicos Sl, de Navalcarnero, na Espanha, é especialista na decoração artística de manufaturados de cerâmica e vidro.

44

E

n los últimos años, la incorporación de la tecnología más avanzada ha permitido automatizar los procesos de casi todos los sectores industriales y ponerlos en la senda de la industria 4.0. Sin embargo, aún existen industrias que, a pesar de haber adoptado la tecnología de vanguardia para sus procesos industriales mantienen una elaboración fundamentalmente artesanal como es el caso de la empresa Diseños y Decorados Cerámicos S.L., de Navalcarnero (España), creada en 1946. Actualmente gestionada por la tercera generación de la familia Nogales, la empresa da trabajo a 62 empleados y está especializada en la decoración artística de productos cerámicos y de vidrio (Ref. foto de encabezamiento). «En Diseños y Decorados Cerámicos S.L., gran parte de trabajo se realiza todavía de forma manual, incluso la carga y descarga de la mercancía. De hecho, creemos

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

N

a maioria dos setores industriais, a tendência geral dos últimos anos é automatizar o máximo possível os processos, equipando-as com as tecnologias mais avançadas, capazes de projetar as empresas para um futuro cada vez mais 4.0. No entanto, existem empresas que optaram por empregar processos tecnologicamente de vanguarda, mas mantendo uma produção essencialmente artesanal e, entre estas, se encontra a Diseños Y Decorados Ceramicos Sl de Navalcarnero, na Espanha, cuja história começou em 1946. Administrada hoje pela terceira geração da família Nogales, a empresa tem 62 funcionários e é especializada na decoração artística de manufaturados de cerâmica e vidro (ref. foto de abertura). “Em Diseños Y Decorados Ceramicos, grande parte do trabalho ainda é feito manualmente, inclusive a carga e a descarga da mercadoria. Acreditamos na importância do


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA controle de todas as fases de produção, que é realizado pessoalmente pelos nossos operadores “, explica Cristina Nogales, diretora de gestão de Diseños Y Decorados Ceramicos. Embora a filosofia da empresa e as peculiaridades intrínsecas que distinguem a produção da Diseños Y Decorados Ceramicos envolvam um componente manual importante, sobretudo pela meticulosidade artística necessária para a produção, isso não impediu que a empresa se equipasse com um novo sistema de pintura capaz de combinar uma estrutura tecnológica de alto desempenho, com o aspecto artesanal da produção (fig. 1). “A nossa empresa atua principalmente na decoração artística de produtos de porcelana e vidro para os setores hoteleiro, cosmético e também promocional. Justamente a intenção de nos estabelecermos nesta última área, nos levou a instalar uma nova linha de pintura capaz de garantir um aumento na produção “, explica Cristina. “Procuramos então a Cabycal, uma empresa de Valência especializada na fabricação de equipamentos de pintura industrial, com quem já tínhamos trabalhado anteriormente. “

La nueva línea de pintura

A nova linha de pintura

«Inicialmente, decorábamos cerámica sobre todo para el sector hostelero. Con el tiempo, hemos ampliado hacia otros ámbitos, como el cosmético y el promocional, dedicado a la imagen de marca de los productos, por lo que hemos integrado también la impresión serigráfica o la pintura líquida automática para decorar el vidrio (Fig. 2), –explica Cristina de Diseños y Decorados Cerámicos S.L–. Esta opción nos permite ofrecer diferentes alternativas de decoración, en serie o personalizada, y afirmarnos en el mercado europeo y en el asiático, como en la India». «El sector de la promoción requería un ritmo de producción más rápido y fue necesario instalar una segunda línea de pintura automática, que ahora trabaja con la primera, instalada hace ocho años, también de Cabycal», continúa Cristina.

“No início, decorávamos principalmente cerâmicas para o setor contract. Com o passar do tempo, expandimos para outras áreas, como a de cosméticos e promocional, ou seja, a área dedicada ao branding dos produtos, e assim integramos também a decoração de vidro, que realizamos através de serigrafia ou com pintura líquida automática (fig. 2)”, explica Cristina da Diseños Y Decorados Ceramicos Sl. “Esta escolha, além de poder oferecer opções de decoração decorativas e personalizadas, também nos ajudou a nos estabelecer nos mercados europeu e oriental como, por exemplo, na Índia”. “No entanto, o setor de promoção exigia um ritmo de produção mais acelerado e, portanto, era necessário instalar mais uma linha de pintura automática, que agora funciona em conjunto com a primeira, instalada há 8 anos e fornecida também pela Cabycal”, diz Cristina.

© ipcm®

en la importancia de que nuestros operarios controlen personalmente todas las fases de la producción», explica Cristina Nogales, directora de gestión de Diseños y Decorados Cerámicos. Aunque la filosofía y las peculiaridades de los productos de esta empresa incluyen una componente manual, sobre todo debido a la minuciosidad que requiere la parte artística de su elaboración, la empresa ha querido dotarse de una planta de pintura y conjugar así un equipo tecnológico de altas prestaciones con la producción artesanal (Fig. 1). «Nuestra empresa se dedica sobre todo a la decoración artística de productos de porcelana y vidrio para el sector hostelero, cosmético y también promocional. La intención de afirmarnos en este último sector nos llevó a instalar 1 una nueva línea de pintura para aumentar la producción –explica Cristina–. Acudimos a Cabycal, una empresa de Valencia (España) especializada en la fabricación de plantas de pintura industrial, con la que ya habíamos colaborado anteriormente».

1

La producción de Diseños Y Decorados Cerámicos se caracteriza porque ser mayoritariamente manual y artesanal. A produção de Diseños Y Decorados Ceramicos é caracterizada por um importante componente manual e artesanal.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2018 - N. 9

45


© Cabycal

2

3

2

La decoración del vidrio se efectúa por estampación serigráfica o pintura líquida automática. A decoração do vidro é realizada com serigrafia ou com pintura líquida automática. 3

La nueva línea de pintura Cabycal con transportador tipo SPINDLE. A nova linha de pintura Cabycal com transportador do tipo SPINDLE. 4

La aplicación automática de la pintura líquida de Pinturas Benicarló del Grupo Ferro S.L. A aplicação automática de tintas líquidas da Pinturas Benicarló do Grupo Ferro SL.

46

La nueva línea de pintura tiene una longitud de 7, 5 m y está dotada de un transportador monorraíl tipo SPINDLE de 45 metros de largo, con 392 Spindle de piñon y girador motorizado en cabina para garantizar que la pieza sea pintada en toda su superficie. La cabina incorpora toda la parte frontal con filtración previa para que la aplicación de pintura sea realizada en las mejores condiciones ambientales de limpieza (Fig. 3). «La segunda línea es simétrica a la primera. La única modificación introducida ha sido sustituir el transportador de la primera línea por el mismo modelo utilizado en la nueva, consiguiendo así unos niveles y ritmos de producción iguales en ambas líneas», explica Sergio Mateo, ingeniero de proyectos de Cabycal. «El sistema consta de dos cabinas de pintura las cuales incorporan todos los elementos con certificación 4 Atex , la primera con tres pistolas y la segunda con dos (Fig 4), tras la que se sitúa un horno de polimerización que con un aporte calórico de gas natural y un quemador tipo vena de aire mantiene una temperatura de 200ºC durante 20 minutos. En las cabinas también se han instalado sistemas de filtrado en seco, con tecnología Edrizzi, que, al recoger el exceso de rociado, contribuyen a proteger el medio ambiente (Fig. 5)».

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

A nova linha de pintura tem um comprimento de 7,5 m e é equipada com um transportador monorraíl tipo SPINDLE de 45 metros de comprimento, com 392 Spindle de pinhão e rotador motorizado na cabine para garantir que a peça seja pintada em toda a sua superfície. A cabine incorpora toda a parte da frente com pré-filtragem para que a aplicação da pintura seja realizada nas melhores condições ambientais de limpeza (fig. 3). “A segunda linha é especular em relação à primeira. A única mudança feita foi a substituição do transportador da primeira linha pelo mesmo modelo usado para a nova, para garantir o mesmo nível de produção e o mesmo ritmo em ambas as linhas “, explica Sergio Mateo, engenheiro de projetos da Cabycal. “O sistema está equipado com duas cabines de pintura, que incorporam todos os elementos com certificação Atex, a primeira com 3 pistolas e a segunda com 2 (fig. 4), seguida de um forno de polimerização, que, com uma ingestão calórica de gás natural e um queimador de veia do ar, mantém uma temperatura de 200ºC por 20 minutos. Nas cabines também são instalados sistemas de filtração a seco, com tecnologia Edrizzi, para a coleta do excesso de pulverização e para a proteção do meio ambiente (fig. 5)”. © Cabycal

© ipcm®

UNA NUEVA LÍNEA DE PINTURA AUTOMÁTICA MEJORA LA PRODUCTIVIDAD EN LA ELABORACIÓN... UMA NOVA LINHA DE PINTURA AUTOMÁTICA PARA O AUMENTO DA CAPACIDADE PRODUTIVA...


Diseños y Decorados Cerámicos S.L. cuenta con cuatro líneas de decoración, dos dedicadas a la pintura automática de productos en vidrio, una para la porcelana y otra de serigrafía manual. También dispone de cuatro hornos, de los cuales tres son para vidrio y uno para porcelana. El tipo de trabajo realizado sobre el vidrio no incluye tratamiento previo, que normalmente se solicita directamente a los fabricantes. «Las piezas nos llegan a nosotros tratadas y limpias. Solo en algunos casos, cuando notamos que la pintura no está perfectamente adherida, efectuamos una nueva cocción del vidrio a una temperatura comprendida entre 450 y 600 °C, según el producto», explica Cristina. Las pinturas aplicadas son de dos componentes, en base agua, especiales para el vidrio. «Nuestro ciclo incluye la cocción a 200 °C durante cerca de veinte minutos y nuestro proveedor es Pinturas Benicarló del Grupo Ferro S.L. Aunque sean más difíciles de aplicar que las de base disolvente, elegimos usar pinturas al agua por cuestiones ambientales y para gestionar mejor los residuos – explica Cristina–. Además, realizamos pruebas que demostraron que los productos tratados con estas pinturas y polimerizados con el ciclo elegido resisten hasta quinientos lavados».

A Diseños Y Decorados Ceramicos pode, portanto, contar com 4 linhas de decoração, duas dedicadas à pintura automática dos produtos em vidro, uma para porcelana e uma para serigrafia manual, e 4 fornos, dos quais, três para vidro e um para porcelana. O tipo de processamento realizado no vidro não envolve o pré-tratamento, que geralmente é feito diretamente pelos produtores. “As peças chegam até nós já tratadas e limpas. Somente em algumas circunstâncias, quando notamos que a tinta não aderiu perfeitamente, realizamos um recozimento do vidro, partindo de 450°C, até um máximo de 600°C, dependendo do produto “, explica Cristina. As tintas aplicadas são de dois componentes a água, específicas para o vidro. “O nosso ciclo envolve cozimento a 200°C por cerca de 20 minutos e usamos tintas da Pinturas Benicarló do Grupo Ferro SL. Embora sejam mais difíceis de aplicar do que as à base de solventes, optamos por usar tintas à base de água por questões ambientais e para um melhor gerenciamento dos resíduos “, explica Cristina. “Nós também fizemos testes que demostraram como os produtos tratados com essas tintas e polimerizados com o ciclo que escolhemos, conseguem suportar até 500 lavagens”.

ROBOTS DE PINTURA & INTEGRADOR DE SISTEMAS ¡Ofrecemos una gama completa de robots articulados y cartesianos para cada necesidad de pintura! LeBot A5 y A6: Robot articulado de 6 y 5 ejes con autoaprendizaje, programación punto a punto y offline 3D, disponible también con configuracioness de carro y carrusel.

LeBot C5: Robot cartesiano de 5 ejes con sistema de escaneo par para adquisición sición de formas.

LeBot IA6: Robots industriales articulados de 6 ejes con cinemática articulada para todas las tareas punto a punto y de recorrido continuo, controladas por nuestro software LeCRob K-Manager. Los robots LeBot IA6 pueden funcionar con los sistemas de escaneo esscan para adquisición dquisición de forma Lesta.

WWW.LESTA.IT W WW.LESTA.IT

17/04/2018 – 20/04/2018 Karlsruhe, Alemania

Te invitamos a visitar nuestro sta stand: Pabellón 3 - Stand 3525

LESTA S.r.l.

Via D. Chiesa, 42 - 20020 Dairago (MI) - Italy +39 0331.430817 +39 0331.1581053 info@lesta.it


UNA NUEVA LÍNEA DE PINTURA AUTOMÁTICA MEJORA LA PRODUCTIVIDAD EN LA ELABORACIÓN... UMA NOVA LINHA DE PINTURA AUTOMÁTICA PARA O AUMENTO DA CAPACIDADE PRODUTIVA...

5

La línea está dotada de sistemas de filtrado en seco con tecnología Edrizzi. A linha é equipada com sistemas de filtragem a seco com tecnologia Edrizzi.

48

«Los colores utilizados son orgánicos y están disponibles en varios colores. Aplicamos por norma más de una capa, según el efecto que queramos conseguir. Uno de nuestros trabajos, por ejemplo, consiste en pintar el interior de un vaso con un color de efecto aluminio y el exterior, con colores más llamativos, como el rosa o azul. Así, al mirar al interior del producto, se tiene la sensación de beber en un vaso de aluminio, cuando en realidad se trata de vidrio», continúa Cristina.

“As cores que usamos são orgânicas e disponíveis em várias tonalidades. Geralmente, aplicamos mais de uma camada, dependendo do efeito que queremos alcançar. Um dos nossos processos, por exemplo, envolve a pintura interna do copo com uma cor de efeito de alumínio, enquanto que a parte externa é pintada com cores mais evocativas, como rosa ou azul claro. Olhando no interior do produto, se tem a sensação de beber em um copo de alumínio, mas na realidade é de vidro“ continua Cristina.

Conclusiones

Conclusões

«La aplicación sobre vidrio es muy delicada, sobre todo por los problemas de adhesión que presenta. Debe valorarse siempre la cantidad adecuada de producto que se quiere aplicar, y la temperatura exacta de cocción. Además, en el caso del vidrio es más reducida la gama de colores que para la porcelana y algunos, como el oro o la plata, requieren un proceso muy preciso de decoración manual –explica Cristina–. Aunque se trate de un 5 producto difícil de trabajar, con una componente artesanal muy grande, la adopción de un sistema de vanguardia, flexible y resistente, que nos permite trabajar sin interrupción y que se integra perfectamente con los procesos manuales, ha sido una solución inmejorable». «Hemos vuelto a confiar en Cabycal, una empresa de gran competencia y calidad, cuyos productos ya conocíamos. La nueva línea permite que un solo operario pueda manejarla para sacar diariamente del horno cerca de 80.000 piezas que posteriormente serán decoradas y pintadas. De hecho, esta inversión nos ha permitido aumentar la producción y asentarnos en el sector promocional, que era nuestro objetivo, y conservar a la vez la elaboración artesanal que diferencia a Diseños y Decorados Cerámicos S.L. en los diferentes mercados», concluye Cristina. ‹

“O vidro requer muita atenção na aplicação, principalmente por causa de problemas de adesão. É sempre necessário fazer uma avaliação correta da quantidade de produto a ser aplicada e da temperatura de cozimento correta. Mesmo em termos de cores, o vidro pode contar com uma gama de cores mais limitada do que a porcelana e há algumas delas, como dourado e prateado, que exigem um processo decorativo manual muito preciso”, explica Cristina. “Embora © ipcm® não seja um produto fácil de trabalhar, que requer muita artesanatalidade, ter adotado um sistema moderno, flexível e robusto, capaz de trabalhar sem interrupção e de integrar-se perfeitamente aos processos manuais, para nós foi a solução ideal”. “Então contratamos a Cabycal, empresa que já conhecíamos pela competência e qualidade dos produtos. Contando a capacidade de saída dos fornos, com a nova linha, gerenciada só por um operador, conseguimos decorar e pintar cerca de 80 mil peças por dia. De fato, esse investimento nos permitiu não só aumentar a produção e nos estabelecermos no setor promocional, que era o nosso objetivo, mas ao mesmo tempo de veicular o aspecto artesanal que distingue a Diseños Y Decorados Ceramicos em uma pluralidade de áreas e mercados“, conclui Cristina. ‹

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine



© Eurotherm

LA PREPARACIÓN DE LA CHAPA TIENE UN PAPEL DECISIVO EN LA FABRICACIÓN DE INSTALACIONES PARA LÍNEAS DE PINTURA Y PRODUCTOS PARA EXTERIORES O papel decisivo da preparação das chapas para a fabricação de equipamentos para linhas de pintura e manufaturados para exteriores Monica Fumagalli ipcm

®

Foto de encabezamiento: Algunos de los productos pintados de Colortec listos para su descarga. Foto de abertura: Alguns dos produtos pintados pela Colortec prontos para serem descarregados.

50

E

n nuestro sector, raramente se presta atención a los diferentes procesos relacionados de fabricación de plantas y equipos destinados a las secciones de pintura en polvo. Los artículos especializados en este campo se concentran en la divulgación de información sobre las características y prestaciones de estos dispositivos. Este artículo profundiza en algunos de los aspectos relacionados con los procesos de preparación de la chapa utilizada en la fabricación de instalaciones de tratamiento superficial y de otros productos metálicos de alta duración y elevada resistencia a las solicitaciones externas (Ref. foto de encabezamiento).

N 9 - 2018 N. 2018 20 8 FEBRERO/FEVEREIRO FEB EBRER RO/F O/FEVE E REIRO RO - ipcm_IBÉRICA/LATINO ipcm ipc m_IBÉR IBÉRICA ICA/LA /LATIN TINO O AMÉR A AMÉRICA MÉRICA ICA ma magaz magazine gazine ine

N

o nosso setor, raramente nos concentramos nos processos que se referem as fases de fabricação de sistemas e equipamentos para os departamentos de pintura: a publicação técnica especializada neste campo se concentra, obviamente, na divulgação de informações relacionadas às características e ao desempenho dos dispositivos. Este artigo nos dá a oportunidade de analisar alguns aspectos relacionados com o processo de preparação das chapas de metal utilizadas na fabricação de sistemas de tratamento de superfície e de outros manufaturados metálicos que devem ter requisitos de durabilidade e alta resistência ao estresse externo (ref. foto de abertura).


APUESTA POR LA TECNOLOGÍA FOCO NA TECNOLOGIA “Visitamos a Colortec, de Volpiano (Turim), oficina de pintura terceirizada de propriedade da Eurotherm, que se especializou na produção de linhas completas para a pintura industrial, há mais de cinquenta anos. “Nós adquirimos a Colortec em 2009: naquela época, a empresa se situava em Avigliana, a cerca de 40 km de Volpiano – diz Paolo Ghiazza, proprietário da Eurotherm – e era especializada © ipcm® em pintura líquida. Naquele período, a diretoria da Eurotherm estava procurando uma solução para as dificuldades decorrentes da fase de pré-tratamento e pintura dos componentes dos sistemas de sua fabricação, que até então eram entregues a oficinas externas: era quase impossível encontrar empresas capazes de tratar adequadamente as superfícies dos componentes de diferentes materiais e tamanhos, às vezes muito grandes, que constituíam os nossos equipamentos e que conseguissem obter os resultados qualitativos e funcionais que esperávamos. Por isso, decidimos adquirir a Colortec. Em 2011, primeiro resolvemos o problema da movimentação logística dos materiais, transferindo a empresa para um novo estabelecimento adjacente à sede da Eurotherm, em Volpiano e equipando-a com sistemas novos, que nós mesmos construímos e instalamos. Depois fizemos a otimização, tanto do processo de pré-tratamento - com a colaboração © Eurotherm

Hemos realizado una visita a Colortec, de Volpiano (Torino, Italia), empresa de pintura para terceros propiedad de Eurotherm que desde hace más de cincuenta años está especializada en la ejecución de líneas completas de pintura industrial. «Adquirimos Colortec en al año 2009: en aquel tiempo la empresa estaba en Avigliana, a unos 40 km de Volpiano, –afirma Paola Ghiazza, propietaria de Eurotherm –, y 1 se dedicaba a la pintura líquida. En aquel tiempo, la dirección de Eurotherm buscaba una solución a la dificultad que suponía encargar a pintores externos las fases de pretratamiento y pintura de los componentes industriales de las plantas que fabricábamos. Nos resultaba casi imposible encontrar empresas que pudieran tratar de manera adecuada las superficies de los componentes, con materiales y dimensiones diferentes y a veces muy grandes, que integraban nuestras plantas, y con los resultados de calidad y funcionalidad esperados. Decidimos por ello adquirir Colortec. Primero, en el año 2011 solucionamos el problema del transporte logístico de los materiales trasladando la empresa a una nueva fábrica adyacente a la sede de Eurotherm de Volpiano y 2 dotándola de unas plantas de nueva construcción que nosotros mismos ejecutamos e instalamos. Luego, con la ayuda de Chemtec, empresa milanesa especializada en la fabricación de productos

1

El pulmón central de acumulación donde se realiza la carga y descarga de los materiales. A área de acumulo central onde ocorre a carga e descarga de materiais.

2

Entrada de túnel de lavado automático para piezas de hasta 6 m. A entrada do túnel de lavagem automática para peças de até 6 m.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2018 - N. 9

51


LA PREPARACIÓN DE LA CHAPA TIENE UN PAPEL DECISIVO EN LA FABRICACIÓN DE INSTALACIONES... O PAPEL DECISIVO DA PREPARAÇÃO DAS CHAPAS PARA A FABRICAÇÃO DE EQUIPAMENTOS...

químicos para el tratamiento industrial de superficies, optimizamos el proceso de pretratamiento y también la fase de aplicación.

da Chemtec, empresa de Milão especializada na produção de produtos químicos para o tratamento industrial de superfícies, quanto da fase de aplicação”.

Conclusión de la línea de pintura en polvo

A realização da linha de pintura

© Eurotherm

© Eurotherm

Además de pintar Além da pintura las piezas que das peças que forman las plantas compõem os Eurotherm, Colortec sistemas Eurotherm, realiza para terceros a Colortec trabalha el tratamiento com tratamento e y la pintura de pintura terceirizados productos de hierro, de manufaturados acero, aluminio y de ferro, aço, chapa galvanizada alumínio e chapas destinados sobre galvanizadas, 3 todo al sector principalmente de la máquina destinados aos 3 herramienta, setores de máquinasInterior de la cabina de lavado manual con hidrolavadora. mobiliario y ferramentas, de arquitectura de móveis e arquitetura Interior da cabine de lavagem manual com uma lavadora de pressão. exteriores. para exteriores. La distribución de la primera planta de la línea de O primeiro layout da linha de pintura projetado pintura diseñada para la sede de Volpiano consta para a sede de Volpiano era constituído de uma de una cabina de lavado con hidrolavadora para cabine de lavagem com lavadora de pressão para el pretratamiento manual de componentes con o pré-tratamento manual dos componentes com recuperación de recuperação da agua, dos cabinas água utilizada, duas de aplicación, una cabines de aplicação, para líquido y la uma a líquido e outra otra para polvo, y un a pó e um forno. horno de cocción. “Quando «Cuando começamos a empezamos la produção no novo producción en galpão, percebemos el nuevo edificio, imediatamente inmediatamente alguns vimos problemas al problemas com manejar material a movimentação 4 de grandes do material de dimensiones grandes dimensões 4 – continúa – continua Vista general de las cabinas en el taller de pintura en polvo. Ghiazza–. Este Ghiazza. Este Visão geral das cabines no departamento de pintura. embudo del flujo engarrafamento do de producción se fluxo de produção resolvió ampliando el almacén original y dotándolo foi resolvido ampliando o galpão original e instalando de un gran acumulador central que actúa como um grande buffer central que funciona como área de pulmón de acumulación y clasificación de los acumulação e separação dos artefatos que chegam artículos entrantes y salientes, con capacidad para e partem, capaz de acomodar 23 balancinhas (fig. 1). 52

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


5

Vista general de las cabinas en el taller de pintura en polvo. Entrada de peças de diferentes tamanhos e materiais no túnel de lavagem.

23 barras (Fig. 1). También incluimos un túnel automático de una sola cámara para piezas de hasta 6 m (Fig. 2), dejando la cabina de lavado manual para el tratamiento de componentes con unas dimensiones máximas de 7,5 x 4 x 3 m – Fig. 3) y, finalmente, un horno de secado que completó la línea de pretratamiento y pintura (Fig. 4)».

Las fases de lavado se duplican para mejorar el pretratamiento

© Eurotherm

5

6

«Inmediatamente se encontró otro problema en el ciclo de pretratamiento –explica Ghiazza–. La gestión de una planta de lavado automático monocelular no es fácil e hicimos muchas pruebas antes de que la intervención de Chemtec nos ayudase a encontrar la solución más adecuada para el proceso. El primer ciclo que probamos, de tres fases, un desengrase alcalino y dos aclarados posteriores, dio unos resultados de limpieza muy buenos, pero no se consiguió la adherencia necesaria de la pintura a la superficie. Por ello optamos por la sustitución del producto alcalino por un agente fosfodesengrasante no agresivo y durante un tiempo la solución ha demostrado ser eficaz. En 2014, recurrimos a Chemtec para optimizar el ciclo de pretratamiento. La empresa milanesa nos suministró un agente fosfodesengrasante ácido que permite un lavado más

Também integramos no layout um túnel automático monocâmera para peças de até 6 m (fig.2), usando a cabine de lavagem manual para tratar componentes com dimensões máximas de 7,5 x 4 x 3 m (fig. 3), e um forno de secagem: a linha de pré-tratamento e pintura, desta maneira, ficou completa (fig. 4). “

As fases de lavagem duplicam para melhorar o pré-tratamento “Outro problema – diz Ghiazza – foi identificado imediatamente no ciclo de pré-tratamento: a gestão de um sistema de lavagem automático monocelular não é fácil e fizemos muitas provas, antes que a intervenção da Chemtec nos ajudasse a encontrar a solução de processo mais apropriada. O primeiro ciclo testado, que envolvia 3 estágios, um desengorduramento alcalino e duas lavagens sucessivas, dava resultados ótimos para o nível de limpeza, mas não conseguia obter o grau de adesão necessário da tinta na superfície. Por isso, optamos pela substituição do produto alcalino por um fosfato desengordurante pouco agressivo: por um tempo, a solução mostrou-se eficaz. Em 2014, procuramos a Chemtec para otimizar o ciclo de pré-tratamento. A empresa milanesa nos forneceu um fosfato desengordurante ácido que permite uma lavagem mais completa, indicada sobretudo para

6

Interior del túnel de lavado. Interior do túnel de lavagem.

© ipcm®

© Eurotherm

HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS

7

Algunas piezas dentro de la celda de lavado automático. Algumas peças dentro da célula de lavagem automática.

7

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2018 - N. 9

53


8

Los resultados del análisis microscópico SEM presentan la superficie de 1 micra de una muestra estándar de acero antes y después del tratamiento con el proceso ORGASIL® desarrollado por Chemtec. Os resultados da análise em microscópio SEM mostram a superfície de 1 mícron de uma amostra metálica de aço padrão antes e depois do tratamento com o processo ORGASIL® desenvolvido pela Chemtec.

54

riguroso, especialmente indicado para superficies de chapa galvanizada y acero (Fig. 5)». «Suministramos a Colortec un producto de fosfodesengrase de dos componentes: una sustancia química para fosfatación mezclada con el desengrasante que permite un lavado más riguroso de la superficie – explica Tommaso Giovenzana, director técnico de Chemtec–. Una de las ventajas es que en el primer tanque de pretratamiento se pueden dosificar los dos componentes, fosfatado y desengrasado, según sea necesario». «Sin embargo, el sistema de lavado por aspersión de una sola cámara que usa Colortec presenta la desventaja de arrastrar no sólo el contaminante eliminado de la pieza, sino también el que se deposita en las paredes de la cámara, que luego se recoge en el tanque de recuperación de agua, y aumenta el nivel general de contaminación (Figs. 6 y 7)». «Para resolver esta situación –explica Giovenzana– hemos incrementado las fases de lavado previstas en el túnel de lavado, duplicándolas y pasando de un proceso de lavado de tres etapas a uno de siete etapas: fosfodesengrase, preaclarado, aclarado, preaclarado 2, aclarado 2, aclarado por aspersión con agua osmotizada y finalmente, pasivación nanotecnológica». «La idea innovadora es la recuperación del agua del aclarado previo que se canaliza al tanque situado antes de las dos fases. Esto permite reducir considerablemente la contaminación de los tanques situados tras los dos aclarados. Aunque en pintura estos pasos intermedios tienden a infravalorarse, en muchos casos su mejora es un paso fundamental para lograr los resultados deseados».

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

9

© Chemtec

8 9

© Chemtec

LA PREPARACIÓN DE LA CHAPA TIENE UN PAPEL DECISIVO EN LA FABRICACIÓN DE INSTALACIONES... O PAPEL DECISIVO DA PREPARAÇÃO DAS CHAPAS PARA A FABRICAÇÃO DE EQUIPAMENTOS...

superfícies de chapa galvanizada e aço (fig. 5) “. “Nós fornecemos para a Colortec um produto de fosfodesengorduramento com 2 componentes: uma substância química para fosfatação misturada com o componente desengordurador para uma lavagem completa da superfície – explica Tommaso Giovenzana, gerente técnico da Chemtec. Uma das vantagens é que no primeiro tanque de pré-tratamento é possível dosar os dois componentes, fosfatante e desengordurante, de acordo com a necessidade”. O sistema de lavagem monocâmera de pulverização utilizado pela Colortec pode, no entanto, apresentam a desvantagem de não só arrastar o contaminante removido da peça, mas também do que é depositado nas paredes da câmara, recolhido depois no tanque de recuperação da água utilizada, aumentando o nível de contaminação geral (fig. 6 e 7). “Para resolver esta situação – esclarece Giovenzana – aumentamos as fases de lavagem previstas no túnel de lavagem, duplicando o seu numero e passando de um processo de lavagem de 3 fases para um de 7, que consiste em: fosfodesengorduramento, prélavagem, lavagem, pré-lavagem 2, lavagem 2, lavagem por pulverização com água ozonizada e passivação nanotecnológica final. A ideia inovadora é a recuperação da água de pré-lavagem que é canalizada no tanque anterior em ambas as fases. Este arranjo permite reduzir consideravelmente o grau de contaminação dos tanques que seguem os dois estágios de lavagem. Mesmo que essas fases intermediárias tendam a ser menos valorizadas na pintura, em muitos casos, o seu aperfeiçoamento representa um passo fundamental para obter os resultados desejados “.


HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS El sistema de pasivación de nanotecnología ORGASIL

O sistema de passivação nanotecnólogica ORGASIL®

«En comparación con la pasivación por conversión, que implica un enjuague masivo –explica Ghiazza–, introducir la pasivación nanotecnológica final por nebulización ha sido una ventaja decisiva, no sólo por la calidad que aporta el nuevo producto pasivador ORGASIL 01® incorporado por Chemtec, sino también por ahorrar el agua que no se puede recircular, ya que en la pasivación final se suele perder. El sistema de circuito cerrado requiere que el líquido resultante del aclarado con agua desmineralizada se recupere en el último tanque y forme parte del agua que se pierde durante la evaporación final. El nuevo sistema nos permite reducir el consumo de energía y los costes asociados». «ORGASIL 01® – comenta Giovenzana – es un producto nanotecnológico sin metales pesados, una alternativa ecológica muy válida a las fosfataciones microcristalinas o tricatiónicas basadas en compuestos de zinc u otros metales que, por lo tanto, no genera residuos tóxicos nocivos. El producto crea

“Comparado com a passivação por conversão, que implica em uma lavagem maciça – explica Ghiazza – a introdução da passivação nanotecnológica final através da nebulização representou uma vantagem decisiva não só em termos de rendimento qualitativo, graças ao novo produto de passivação ORGASIL 01® introduzido pela Chemtec, mas também pela economia da quantidade de água que não pode ser recirculada, já que a passivação final é uma operação descartável. O sistema de circuito fechado, de fato, prevê que o líquido resultante da lavagem com água desmineralizada seja recuperado no último tanque para integrar a quantidade de água perdida durante a evaporação final. O novo sistema nos permitiu reduzir o consumo de energia e os relativos custos”. “O ORGASIL 01® – diz Giovenzana – é um produto nanotecnológico isento de metais pesados, que é uma alternativa ecológica importante para as fosfatações micro cristalinas ou tricatiônicas à base de compostos de zinco ou outros metais e, portanto,


© Eurotherm

LA PREPARACIÓN DE LA CHAPA TIENE UN PAPEL DECISIVO EN LA FABRICACIÓN DE INSTALACIONES... O PAPEL DECISIVO DA PREPARAÇÃO DAS CHAPAS PARA A FABRICAÇÃO DE EQUIPAMENTOS...

10 10

Exterior de una de las dos cabinas de polvo. Exterior de uma das duas cabines a pó.

sobre el metal tratado un recubrimiento nanométrico delgado, uniforme y continuo, compuesto por silanos orgánicos, en forma de una película altamente hidrofóbica que garantiza una excelente resistencia a la corrosión y asegura una fuerte adherencia entre el metal y la pintura (Figs. 8 y 9)». «ORGASIL 01® mantiene su estabilidad con determinados valores de pH (de 5 a 10): si el valor de pH sale de este intervalo, los silanos orgánicos se hidrolizan de forma irreversible, no son capaces de crear recubrimientos nanométricos, y es necesario cambiar el baño. Por este motivo, es preciso asegurarse de que el pH del baño sea lo más estable posible implementando algunas medidas, entre ellas, aumentar el número de etapas de aclarado para evitar el arrastre de productos que puedan alterar el pH, como en el pretratamiento de Colortec, y optimizar la fase de drenaje del producto entre las diferentes fases, asignando tiempos y espacios adecuados para la manipulación del transportador». 56

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

não cria resíduos tóxicos prejudiciais. O produto cria no metal tratado um fino revestimento nanométrico uniforme e contínuo formado por silanos orgânicos, que torna o filme altamente hidrofóbico, para garantir um excelente grau de resistência à corrosão e dar uma grande aderência entre o metal e a tinta (figs 8 e 9). O ORGASIL 01® mantém a sua estabilidade em determinados intervalos de pH (de 5 a 10): se o valor do pH sair deste intervalo, os silanos orgânicos se hidrolisam irreversivelmente, não são mais disponíveis para a criação do revestimento nanométrico e, portanto, será necessário trocar o banho. Por isso, é necessário manter o pH do banho o mais estável possível, através de algumas medidas, entre as quais, o aumento do número de fases de lavagem para evitar o arrasto de produtos que podem alterar o pH – como aconteceu no caso do processo de pré-tratamento da Colortec – e otimizar a fase de gotejamento do produto entre os diferentes estágios, atribuindo tempos e espaços adequados para a movimentação do transportador “.


HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS Las nuevas plantas de Eurotherm integradas en la línea de pintura en polvo

Os novos sistemas Eurotherm integrados na linha de pintura

© ipcm®

Após a introdução do processo desenvolvido pela Chemtec, a Colortec decidiu eliminar a pintura líquida, Una vez introducido el proceso desarrollado por substituindo Chemtec, Colortec a cabine de decidió eliminar aplicação utilizada el recubrimiento por ela por uma líquido, a pó (fig. 10). sustituyendo Recentemente, la cabina de também integrou aplicación o layout do utilizada por un departamento recubrimiento en com uma polvo (Fig. 10). jateadora manual Recientemente, com granalha también ha metálica (fig. 11). incluido en esta Há dez anos, sección una a Eurotherm granalladora 11 © Eurotherm também trabalha manual de com a produção granalla de acero 11 de cabines de (Fig. 11). Desde La granalladora manual Eurotherm. granalhagem hace una década, A granalhadora manual Eurotherm. manual e Eurotherm gabinetes también compactos de jateamento com operação por fabrica cabinas de granallado manual y cabinas aspiração e mesa rotativa interna. O novo sistema é compactas de chorro de arena por succión y mesa projetado para tratar os produtos que serão colocados giratoria interior. La nueva planta está destinada al ao ar livre e por isso é prevista a aplicação do ciclo tratamiento de los productos que vayan al exterior. anticorrosivo em dupla e, às vezes, tripla camada, Se aplica el ciclo anticorrosión de doble y, a veces, constituído em triple capa, granalhagem, consistente en aplicação granallado, la do primer aplicación de galvanizante e do la imprimación topcoat. galvanizante y el “Resumindo, acabado final. atualmente a «En resumen, Colortec pode Colortec es ahora realizar 3 tipos de capaz de realizar pré-tratamento: tres tipos de lavagem manual pretratamiento: com lavadora lavado manual de alta pressão con hidrolavadora 12 para peças de para piezas de grande porte, gran formato, 12 pré-tratamento pretratamiento Algunas piezas de chapa perforada en espera de ser pintadas. químico de químico de los Algumas chapas perfuradas à espera de serem pintadas. componentes de componentes

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2018 - N. 9

57


LA PREPARACIÓN DE LA CHAPA TIENE UN PAPEL DECISIVO EN LA FABRICACIÓN DE INSTALACIONES... O PAPEL DECISIVO DA PREPARAÇÃO DAS CHAPAS PARA A FABRICAÇÃO DE EQUIPAMENTOS...

© Eurotherm

© Eurotherm

de hasta 6 x 2,5 x 1 m até 6 x 2,5 x 1 m de tamanho y granallado manual. e jateamento manual. Dos Tratamos el 90 % de los produtos manufaturados, productos con el proceso 90% são tratados com químico de Chemtec, que o processo químico da nos garantiza la calidad Chemtec, que para nós é del lavado y la perfecta uma garantia de qualidade adherencia de la capa de lavagem e perfeita de pintura a la superficie aderência da camada de tinta metálica». na superfície metálica “. La pintura en polvo, A pintura a pó, que segue que sigue el ciclo de o ciclo de pré-tratamento, pretratamiento, se realiza ocorre em duas cabines en dos cabinas manuales manuais equipadas equipadas con pistolas com pistolas Wagner Wagner manejadas por dos e gerenciadas por dois operarios (Figs. 12 y 13). operadores (fig. 12 e 13). 13 En ambas cabinas se pueden Nas duas cabines é possível tratar productos con unas tratar manufaturados com 13 dimensiones máximas de dimensões máximas de 7,5 7,5 x 5 x 3 m (Fig. 14). x 5 x 3 m (fig. 14). Segue Aplicación de polvo en una de las dos cabinas de pintura en polvo. A continuación, se mete o cozimento no forno Aplicação de pó em uma das duas cabines de al horno con temperatura com temperatura variável, pintura. que varía según el tipo de de acordo com o tipo de material tratado (Fig. 15). material tratado (fig. 15). «La opción de aplicar los colores manualmente “A decisão de aplicar as tintas usando métodos – subraya Ghiazza – está motivada por los manuais – -diz Ghiazza – é devido às diferentes diferentes tamaños y materiales de los productos características de formato e de materiais dos que tenemos que manufaturados tratar (Fig. 16). com os quais Estamos temos que considerando trabalhar (fig. 16). la posibilidad Estamos avaliando de automatizar a possibilidade algunas fases de de automação de producción como algumas fases de el chorreado. produção, como Mientras tanto, a granalhagem. los programas Enquanto isso, de control que o software de gestionan todo el controle que flujo de producción gerencia todo o resultan fluxo de produção indispensable é essencial 14 para flexibilizar para tornar o el mecanizado trabalho flexível 14 y coordinar la Ejemplo de un componente de grandes dimensiones en el proceso de pintura e coordenar a intervención de los en polvo. intervenção dos operarios». operadores “. Um exemplo de um componente de grandes dimensões na pintura. 58

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


HECHOS APUESTA DESTACADOS POR LA TECNOLOGÍA DEL MES FOCO DESTAQUES NA TECNOLOGIA DO MÊS Control del progreso de la producción mediante PLC

O controle do avanço produtivo através do PLC

Colortec es un ejemplo de cómo la relación O caso Colortec é um exemplo de como a relação hombre–máquina sigue siendo fundamental homem-máquina ainda é fundamental para gerenciar para gestionar mejor los materiales y la mano da melhor forma os recursos disponíveis do ponto de de obra disponibles. vista dos materiais e da mão de obra. Los operarios de Colortec se encargan de los Os operadores da Colortec se encarregam dos pedidos pedidos que van llegando y configuran el recebidos e configuram o software com receitas préprograma con recetas predefinidas acordes definidas de acordo com os pedidos dos clientes. Os a los requerimientos del parâmetros que o sistema cliente. Los parámetros pede para configurar que pide el sistema varían variam das especificações desde las especificaciones de pré-tratamento, às de pretratamiento hasta cores RAL dos pós, do los colores RAL del polvo, número de balancinhas desde el número de previstas para a ordem em barras previstas para questão, até a quantidade el pedido en cuestión, de pó que deve ser hasta la cantidad de usada. Depois de inserir polvo a utilizar. Después os dados necessários, de introducir estos os operadores iniciam datos, los operadores a produção de acordo inician la producción com todos os parâmetros siguiendo los parámetros predefinidos. É preestablecidos. Les suficiente que repitam basta referirse a los os valores indicados valores indicados en cada em cada dispositivo de dispositivo de gestión con gerenciamento com o los que cuentan todas qual todo sistema está las plantas. Cuando equipado. No final do finaliza el ciclo de trabajo, ciclo de processamento, se notifica por correo o cliente é notificado por electrónico al cliente e-mail sobre a conclusão la finalización de la do processamento de 15 © Eurotherm elaboración de su pedido. seu pedido. Se houver En caso de cualquier qualquer problema 15 problema o defecto ou defeito superficial, Algunos productos fuera del horno de cocción. superficial, el sistema lo o sistema o detecta Alguns produtos fora do forno. detecta inmediatamente imediatamente e o y se bloquea el informe al aviso para o cliente é cliente hasta resolverlo. bloqueado até que a questão tenha sido resolvida.

Conclusiones

Conclusão

«Colortec – concluye Ghiazza – trabaja en tres turnos, cinco días a la semana. Es un flujo de producción sostenido que ha necesitado tiempo para optimizarlo, aunque aún lo consideramos mejorable. Sin embargo, muchos operadores del sector llegan hasta

“A Colortec – conclui Ghiazza – trabalha em 3 turnos 5 dias por semana. É um fluxo de produção acelerado, que levou tempo para ser otimizado e que ainda pode ser melhorado. No entanto, a confirmação de que estamos indo na direção certa é o fato que chegam à fábrica de Volpiano muitos operadores do

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2018 - N. 9

59


© Eurotherm

LA PREPARACIÓN DE LA CHAPA TIENE UN PAPEL DECISIVO EN LA FABRICACIÓN DE INSTALACIONES... O PAPEL DECISIVO DA PREPARAÇÃO DAS CHAPAS PARA A FABRICAÇÃO DE EQUIPAMENTOS...

16

© ipcm®

17

16

17

Aplicación manual de polvo sobre piezas de gran formato.

La pantalla táctil del sistema PLC.

Aplicação manual do pó sobre peças grandes.

A tela touchscreen do sistema PLC.

la fábrica de Volpiano, sobre todo desde Francia y Alemania, para seguir unos cursos de formación que organizamos en la empresa y esto nos confirma que avanzamos en la buena dirección». «Los clientes que acuden a Eurotherm son generalmente representantes de empresas que, conociendo las peculiaridades del proceso de recubrimiento, desean mejorar su producción adoptando soluciones técnicas muy personalizadas. Presenciar un ciclo de recubrimiento con todas las fases del proceso optimizadas, como las de Colortec, aporta experiencia y tiene una doble ventaja: se aprende a gestionar y a hacer rentable el rendimiento técnico de las plantas construidas por Eurotherm y, a la vez, se aprenden los procedimientos más adecuados para obtener los resultados de calidad y funcionalidad que pidan sus clientes». «La colaboración con Chemtec ha favorecido el estudio y la investigación del proceso adecuado para una de las fases más delicadas del ciclo de recubrimiento, como es la preparación de las superficies. Desde que ha intervenido, no se producen los problemas de adherencia iniciales y nuestros clientes elogian la calidad y duración del recubrimiento, tanto los que instalan y utilizan nuestros sistemas, como por los que nos confían sus productos para pintarlos». ‹ 60

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

setor, especialmente clientes vindos da França e da Alemanha, para participar dos cursos de treinamento que organizamos na empresa. Os clientes que procuram a Eurotherm são, em geral, representantes de empresas que, embora conheçam as peculiaridades do processo de pintura, desejam melhorar a produção adotando soluções técnicas altamente personalizadas: assistir a um ciclo de pintura otimizado em todas as fases do processo, como aquele que ocorre na Colortec, é uma ferramenta para adquirir as habilidades certas e tem uma vantagem dupla: aprender a gerenciar e explorar de forma mais rentável o desempenho técnico dos sistemas fabricados pela Eurotherm e, ao mesmo tempo, adquirir os procedimentos adequados para obter resultados de qualidade e funcionais exigidos por seus clientes. A colaboração com a Chemtec favoreceu o estudo e a pesquisa do processo adequado para uma das fases mais delicadas do ciclo de pintura, que é a preparação das superfícies: a partir da sua intervenção, não encontramos mais os problemas de adesão que encontrávamos no início e a qualidade e duração do revestimento são continuamente sublinhados por nossos clientes, tanto por aqueles que instalam e usam nossos sistemas, quanto aqueles que nos contratam para a pintura de seus produtos”. ‹


s.r.l.

CHAINS FOR CONVEYORS

Visit Us at

PaintExpo 2018 Hall 1 Booth 1332

Leader in Europe since 1962

M A D E

w

w

w .

o

I N

r

I T A L Y

b

i

t

a

.

i

t


© Eurmoda Group

EL RETORNO DE LOS SISTEMAS DE LAVADO CON DISOLVENTE PARA LOS COMPONENTES METÁLICOS DE LA INDUSTRIA DE LA MODA O retorno dos sistemas de lavagem com solventes para componentes metálicos no setor da moda Redacción ipcm ®

Foto de encabezamiento: un producto de moda completo, con componentes metálicos producidos por Eurmoda. Foto de abertura: Um produto de moda completo, com componentes metálicos produzidos pela Eurmoda.

62

E

n los últimos años, la moda también ha tenido que adaptarse a un mundo sacudido por una enorme crisis financiera y económica. Este proceso de adaptación ha obligado a las empresas del sector a responder de manera efectiva a las exigencias de los estilistas: suministrar productos de gran calidad y resistencia, manufacturados y servidos respetando unos plazos muy estrictos, perfectamente ajustados a la demanda. En este contexto, Eurmoda Group Spa de Pederobba, (Treviso, Italia) es una empresa de referencia que suministra accesorios y componentes metálicos acabados para la elaboración de productos de moda como bolsos, cinturones, carteras o llaveros (Ref. foto de encabezamiento). Eurmoda ha internalizado recientemente algunas de las fases clave del proceso de fabricación de los accesorios de metal, como el pulido y el posterior lavado. La empresa decidió confiar esta última fase a una desengrasadora automática por ultrasonido

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

A

té a indústria da moda, nos últimos anos, teve que se adaptar a um mundo afetado por uma crise financeira e econômica gigantesca nos últimos tempos. Este processo de adaptação obrigou as empresas da cadeia de fornecimento a responder de maneira cada vez mais reativa às demandas dos estilistas, a fornecer o produto rapidamente e atender aos requisitos de qualidade e de resistência do produto com uma dinâmica de produção voltada para a entrega just in time. Empresa líder neste cenário, o grupo Eurmoda Spa de Pederobba (TV, Itália), que fornece acessórios e componentes metálicos acabados para a realização de acessórios de moda, como bolsas, cintos, carteiras e chaveiros (ref. foto de abertura). Recentemente a Eurmoda internalizou algumas fases-essenciais do processo de produção de acessórios de metal, como a limpeza e posterior lavagem. Para esta última fase, a empresa decidiu adotar um desengordurador automático a ultrassom


LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO de MEG S.r.l. (Fig. 1), una elección que demuestra la capacidad de respuesta de la tecnología de lavado con disolvente en un sector dominado durante años por los sistemas de agua y detergente.

da MEG S.r.l. (fig. 1), uma escolha que demonstra o percurso de recuperação da tecnologia de lavagem com solventes em um setor, há anos, dominado pelos sistemas a água e detergente.

La creación de Eurmoda y su evolución

A criação da Eurmoda e sua evolução

Eurmoda Group, creada en el año 2011, es una sociedad que controla un grupo de empresas totalmente integradas y especializadas en el desarrollo y la elaboración de accesorios para el sector de la moda (Fig. 2). La empresa surgió de la fusión de Italplating, empresa creada en 1985 y especializada en acabado, galvanizado y recubrimiento, con Collezione 53, un taller especializado en el diseño y producción de accesorios metálicos. Las instalaciones y el saber hacer de estas dos sociedades se fusionaron en una única sede situada en Pederobba que aloja también a 2Erre, el taller que constituye la sección de limpieza de Eurmoda, en un inmueble cercano. También forman parte del grupo Indoro France, una empresa francesa que produce accesorios de gama muy alta para la industria de la moda, y Coridal Line, un taller mecánico que fabrica piezas metálicas de pequeño tamaño para gafas. La última marca del grupo es 1 Veneto Atelier, destinada a la futura fabricación completa de productos de moda. «Gracias a la fusión, hemos conseguido integrar completamente el ciclo de producción, desde su concepción hasta la entrega del accesorio metálico al cliente –explica Andrea Favero, responsable técnico de desarrollo del producto y socio de Eurmoda Group. Este nuevo planteamiento no representa solo un nuevo paso hacia la futura fabricación de objetos de moda, sino que es una oportunidad muy ventajosa para nosotros y para nuestros clientes de optimizar los costes y los tiempos de producción. La integración del proceso de limpieza y el posterior lavado ha sido una fase crucial en el proyecto».

A Eurmoda, fundada em 2011, é uma companhia que lidera um grupo de empresas altamente integradas e especializadas no desenvolvimento e produção de acessórios para o setor da moda (fig. 2). A empresa nasceu da fusão da Italplating, fundada em 1985 e especializada em acabamento, galvanização e pintura com a Coleção 53, uma oficina especializada na produção de acessórios metálicos personalizados. Após a fusão, as fábricas e o knowhow dessas duas empresas se fundiram em uma sede, situada em Pederobba, que abriga, em um estabelecimento vizinho, também a 2erre, oficina que constitui o departamento de limpeza da Eurmoda. Fazem parte do grupo também a Indoro France, empresa francesa que produz acessórios de altíssima gama para a indústria da moda e a Coridal Line, oficina mecânica que produz miudezas de metal para óculos. A última marca do grupo é a Veneto Atelier, marca que irá entrar na futura © ipcm® produção de artigos de moda completos. “Graças à fusão, conseguimos integrar completamente o ciclo de produção, desde a concepção até a entrega do acessório de metal ao cliente”, explica Andrea Favero, gerente técnico, desenvolvimento de produtos e sócio do grupo Eurmoda. “Esta nova abordagem não é apenas mais um passo para a futura produção de objetos de moda completos, mas é uma oportunidade que oferece vantagens imediatas para nós e para nossos clientes, graças à otimização dos custos e do tempo de produção. A integração do processo de limpeza e posterior lavagem representou uma fase crucial do projeto “.

1

La desengrasadora automática por ultrasonidos de MEG S.r.l., instalada en la sección de limpieza de Eurmoda. O desengordurador automático a ultrassom, da MEG S.r.l. instalado no departamento de limpeza da Eurmoda.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2018 - N. 9

63


© ipcm®

EL RETORNO DE LOS SISTEMAS DE LAVADO CON DISOLVENTE PARA LOS COMPONENTES METÁLICOS... O RETORNO DOS SISTEMAS DE LAVAGEM COM SOLVENTES PARA COMPONENTES METÁLICOS...

2

© ipcm®

3

2

El ciclo de producción

O ciclo produtivo

Una de las fases de la elaboración mecánica de los componentes metálicos fabricados por Eurmoda.

Eurmoda fabrica bajo pedido en base a los encargos de los clientes y realiza los acabados de sus componentes industriales, pintados o con un tratamiento de galvanizado. La nueva disposición permite a la empresa configurarse como un socio estratégico de sus clientes y no solo como empresa subcontratada. «Actualmente trabajamos partiendo de un boceto del cliente o de un proyecto diseñado por nosotros, en exclusiva para el cliente. Terminado el diseño, entregamos el prototipo al estilista en menos de un día, –explica Andrea Favero–. Uno de nuestros puntos fuertes es la rapidez con la que elaboramos los muestrarios, gracias a haber formado un equipo que se ocupa en exclusiva de esta fase. En esta operación también solemos implicar en tiempo real al cliente que, mediante la web, puede acceder a nuestros ordenadores, ver directamente el dibujo del producto en tres dimensiones para modificarlo juntos si así lo desea. «Una vez aprobado el diseño, realizamos el prototipo con una tecnología innovadora de estampación, adecuada a nuestras necesidades». Cuando el estilista aprueba el prototipo, el accesorio entra en la fase de producción industrial y puede ejecutarse siguiendo diversos procesos, en función de las características del producto a fabricar. «Nuestros componentes pueden estar hechos de aluminio, zamak, latón o acero y deben tener una gran resistencia un acabado perfecto, –sigue Favero. «Disponemos de un amplio abanico de opciones de producción, para ajustarnos a lo que pida el cliente: eliminación de virutas, estampación en caliente, estampación en frío o inyección de zamak. Una vez fabricado el accesorio, se somete al accesorio

A Eurmoda produz sob encomenda, de acordo com as especificações do cliente e também faz o acabamento de seus componentes, que podem ser pintados ou submetidos a tratamento galvânico. A nova estrutura permite que a empresa se torne um parceiro estratégico de seus clientes e não apenas um simples terceirizado. “Hoje trabalhamos a partir de um esboço do cliente ou de um conceito desenhado por nós, mas específico para o cliente. Uma vez concluída a fase do projeto, conseguimos entregar o protótipo ao estilista em menos de um dia “, explica Andrea Favero. “Um dos nossos pontos fortes é a rapidez com a qual fazemos as amostras. Para conseguir isto, criamos uma equipe que trabalha exclusivamente com esta fase. Podemos envolver diretamente o cliente nesta operação em tempo real: online, ele tem acesso direto a um dos nossos computadores, no qual podemos ver e modificar juntos o design 3D ao vivo, de acordo com seus pedidos específicos. Uma vez aprovado o projeto, procedemos à produção do protótipo com tecnologias de impressão modernas, adaptadas às nossas necessidades “. Quando o protótipo é aprovado pelo estilista, o acessório entra na fase de produção industrial que pode ocorrer de acordo com vários processos, com base nas características do artigo a ser produzido. “Nossos componentes podem ser de alumínio, zamak, latão ou aço e devem possuir resistência extrema e um acabamento perfeito”, continua Favero. “Temos um grande leque de opções de escolha de produção, baseado nas necessidades do cliente, como remoção de lascas, estampagem a quente e a frio e injeção de zamak.

Um dos processos mecânicos dos componentes metálicos produzidos pela Eurmoda. 3

Una estación de limpieza automática situada en la sección de limpieza de Eurmoda. Uma estação de limpeza automática localizada no departamento de limpeza da Eurmoda.

64

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO

Una elección cada vez más frecuente: la tecnología por disolvente

© ipcm®

a labores tales como fresado, perforado, soldado y limpieza, (Fig. 3), para concluir con el lavado. Es aquí cuando entra en acción la nueva máquina de lavado con disolvente, recientemente instalada». Hasta hace poco, encargábamos a empresas externas la limpieza: disponer ahora de una sección interna significa mayor rapidez de fabricación y un control total de la calidad de los productos. Lo mismo puede decirse del lavado: es bien sabido que las pastas de limpieza y de pulido están entre los contaminantes más difíciles de eliminar y únicamente un estricto control de los parámetros del proceso permite obtener niveles de calidad altos.

La operación de lavado posterior a la limpieza de los productos manufacturados metálicos resulta fundamental por varios motivos. 4 Además de tener un impacto directo en los plazos de fabricación, influye en la calidad del producto acabado. Esta operación, de hecho, es previa a la entrada de las piezas metálicas en la fase de recubrimiento o de galvanizado, procesos en los que no se admite traza alguna de contaminación residual. Después de haber barajado diversas soluciones, la elección recayó en una máquina de lavado con disolvente de MEG S.r.l., empresa de San Martino Lupari, (Padua, Italia), especializada en los sistemas de lavado industrial que utilizan tanto disolventes de última generación como detergentes. «Nos decidimos por la tecnología con disolvente por su flexibilidad. De hecho, nos permite trabajar con varios metales, como aluminio, zamak, latón y acero, sin tenernos que preocupar por las posibles reacciones entre el sustrato y el tipo de detergente o de agua empleados», afirma Favero. La máquina de lavado por disolvente instalada por MEG es una desengrasadora automática por ultrasonidos 2S 55/32-P-FP/T + TA 20/1 AC.

Em seguida, o acessório é submetido a todas as operações necessárias, como fresagem, perfuração, soldagem e limpeza (fig. 3), seguido de lavagem. Neste ponto, entra em jogo a nova máquina com solvente recém-instalada”. Até algum tempo atrás, a limpeza era feita por empresas externas: ter um departamento interno significa ter mais rapidez na produção e controle de qualidade total. O mesmo se aplica à lavagem: sabe-se que as pastas de limpeza e polimento estão entre os contaminantes mais difíceis de se remover e só um controle rigoroso dos parâmetros do processo permite obter altos níveis de qualidade.

Uma escolha cada vez mais comum: tecnologia com solvente A lavagem após a limpeza dos produtos metálicos é fundamental por várias razões. Além de ter um impacto direto nos prazos de produção, afeta a qualidade do produto acabado. Esta operação é, de fato, preliminar à entrada de peças metálicas na fase de pintura ou de tratamento galvânico, processos que não admitem nenhum vestígio de contaminação residual. Depois de ter examinado várias soluções, a escolha foi uma lavadora a solvente da MEG S.r.l., empresa de San Martino di Lupari (PD, Itália) especializada em sistemas de lavagem industrial que utilizam solventes e detergentes de última geração. “Decidimos optar pela tecnologia com solvente devido à sua flexibilidade. De fato, com ela se pode trabalhar com diferentes materiais, como o alumínio, o zamak, o bronze e o aço, sem ter que se preocupar com qualquer reação entre o substrato e o tipo de detergente usado ou água «, diz Favero. A lavadora a solvente instalada pela MEG é uma máquina de desengorduramento automática a ultrassom 2S 55/32-P-FP / T + TA 20/1 AC.

4

Cremalleras metálicas cargadas en la desengrasadora automática de ultrasonidos, listas para la limpieza. Puxadores de zíper metálicos pendurados no desengordurador automático a ultrassom, prontos para lavagem.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2018 - N. 9

65


EL RETORNO DE LOS SISTEMAS DE LAVADO CON DISOLVENTE PARA LOS COMPONENTES METÁLICOS... O RETORNO DOS SISTEMAS DE LAVAGEM COM SOLVENTES PARA COMPONENTES METÁLICOS...

Detalle del cuadro eléctrico con pantalla táctil de la desengrasadora automática por ultrasonidos de MEG S.r.l. Detalhe do painel de controle elétrico com tela touchscreen do desengordurador automático a ultrassom, da MEG S.r.l.

66

© ipcm®

5

Está dotada de tres planos de carga y puede llegar a lavar un cesto de un máximo de 20 kg cada seis minutos. El ciclo de lavado conta de: carga de las piezas (Fig. 4), lavado por inmersión con ultrasonidos, aclarado en vapor de disolvente mediante rociado del disolvente destilado, aclarado en serpentín por condensación y descarga. La máquina se compone de: - un módulo 2S 55/T; - un grupo digital por ultrasonidos de acero; - un grupo frigorífico total de doble compresor; - un eje vertical TA 20/1; - un carenado total con puerta de cierre automático; - una tapa automática del tanque del disolvente; - un sistema para elegir el ciclo de carga (3 opciones); - un cuadro eléctrico con mandos en pantalla táctil (Fig. 5). Además, el sistema de lavado está dotado de un destilador que trata al disolvente de modo continuo para recuperar el producto y trabajar 5 con un fluido siempre limpio. «Elegimos la opción del lavado posicionado por la delicadeza de algunos de los componentes. El operador también puede regular la intensidad de los ultrasonidos en función del objeto a limpiar para reducir el mínimo las vibraciones con los productos manufacturados más delicados, –explica Favero. «La productividad de la máquina de lavado está íntimamente ligada a las dimensiones del producto que determina el número de piezas que pueden introducirse en el cestillo». La seguridad y la salud de los operarios es otro de los aspectos que tuvo en cuenta Eurmoda cuando eligió la máquina. «Los tres pilares en los que apoyamos la seguridad de la máquina son: el empleo de un disolvente de última generación, una máquina de lavado hermética para que no salgan al ambiente los vapores del disolvente y la instalación de una planta adicional para la aspiración de los vapores, –declara Favero. Elegimos MEG por varios motivos. Nos impresionó la seriedad y la profesionalidad de la empresa, que nos

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

É equipada com um tambor de três níveis de carga e pode lavar uma carga (peso máximo de 20 kg) a cada 6 minutos. O ciclo de lavagem envolve: carregamento das peças (fig. 4); lavagem por imersão com ultrassons; lavagem com vapores de solventes com pulverização do solvente destilado; secagem em serpentinas para condensação; descarga. A máquina é composta de: - um módulo 2S 55 / T; - uma unidade Digital Steel Ultrasound; - uma unidade de refrigeração com compressor duplo; - um eixo vertical TA 20/1; - um gabinete completo com porta de fechamento automático; - um tanque de solvente com tampa automática; - um sistema de seleção de ciclo de carga (3 programas); - um painel de controle elétrico com tela touchscreen (fig. 5). Além disso, o sistema de lavagem é equipado com um destilador que trata o solvente continuamente, para recuperar o produto e trabalhar com um fluido sempre limpo. “Nós optamos pela lavagem posicionada pela delicadeza de alguns componentes. O operador também pode ajustar a intensidade dos ultrassons, de acordo com o objeto a ser lavado para minimizar as vibrações com os artigos mais delicados “, explica Favero. “A produtividade da lavadora está intimamente ligada ao tamanho do produto e, portanto, ao número de peças que cabem no tambor”. A segurança e a saúde dos operadores são outro aspecto que a Eurmoda levou em grande consideração ao escolher a máquina. “Nós seguimos uma filosofia de segurança baseada em três elementos: o solvente que usamos é de última geração; a lavadora é hermética, para evitar a liberação de vapores de solvente no meio ambiente e instalamos um sistema adicional de aspiração de vapores”, diz Favero. “Escolhemos a MEG por vários motivos”, explica Favero. “Ficamos impressionados com a seriedade e o profissionalismo da empresa, que nos ofereceu um


LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO ótimo suporte durante a venda e pós-venda, com a segurança da máquina e com o excelente resultado da lavagem”. (fig. 6)

Acabado

Acabamento

Después de la fase de limpieza y de lavado, las piezas están ya listas para el acabado, ya sea de pintura o de galvanizado. «Podemos efectuar cualquier tipo de tratamiento galvánico mientras que para la pintura utilizamos o pintura con disolvente o a base de agua, –afirma Favero–. «Tenemos un tintómetro interno que nos permite crear colores personalizados partiendo del muestrario suministrado por el cliente o de un color Pantone». Como empresa de referencia en su sector, Eurmoda dispone de un laboratorio interno para realizar sobre el producto acabado todas las pruebas de calidad que pida el cliente, de manera rápida y puntual. «Podemos efectuar cualquiera de 6 las pruebas previstas por la normativa internacional para verificar la resistencia de la pieza y de su acabado en función de los condicionantes, a veces muy restrictivos, del cliente: pruebas químicas (por ejemplo análisis para descartar la existencia de metales pesados), resistencia en niebla salina, al sudor sintético, al calor húmedo, al choque térmico, y pruebas mecánicas (de los resortes, de funcionamiento del mecanismo de cierre de la bolsa, entre otros) y pruebas de desgaste del revestimiento», explica Favero.

Após a fase de limpeza e lavagem, as peças estão prontas para o acabamento, seja com pintura ou galvânico. “Nós podemos realizar qualquer tipo de tratamento galvânico, enquanto que para a pintura usamos tinta à base de solvente e à base de água”, diz Favero. “Temos um tintômetro interno para que possamos criar cores personalizadas a partir de uma amostra fornecida pelo cliente ou de uma cor Pantone». A Eurmoda, líder de setor, possui um laboratório interno para realizar todos os testes de qualidade solicitados pelo cliente no componente acabado, de forma rápida e pontual. “Podemos realizar todos os testes exigidos pelos padrões internacionais para verificar a resistência da peça e do acabamento de acordo com as especificações do cliente, às vezes muito restritivas: testes químicos (por exemplo, análise da presença de metais pesados), resistência em névoa salina , ao suor sintético, ao calor úmido, e testes de resistência ao choque térmico e testes mecânicos (teste de molas, teste de funcionamento do mecanismo de fechamento da bolsa e muitos outros) e de desgaste do revestimento “, explica Favero.

Perspectivas de futuro

Perspectivas futuras

Eurmoda está siguiendo el recorrido trazado para expandirse y llegar a suministrar a otras empresas un producto completo del sector moda. «Nuestra expansión se rige por un principio concreto: la innovación. Deseamos ofrecer a nuestros clientes productos totalmente innovadores, y para ello nos hemos dotado de máquinas y productos de vanguardia en cada fase del proceso de producción, incluyendo el lavado de las piezas», concluye Favero. ‹

A Eurmoda continua o seu caminho para se expandir e fornecer, como oficina terceirizada, um produto de moda completo. “Nossa expansão segue um princípio claro: a inovação. Queremos oferecer aos nossos clientes produtos inovadores de A a Z, e por isso usamos máquinas e produtos de vanguarda para todas as fases do processo de produção, incluindo a lavagem das peças “, termina Favero. ‹

© ipcm®

ofreció un apoyo incondicional tanto en la fase de venta como en la de posventa, así como la fiabilidad de la máquina y los óptimos resultados del lavado». (Fig. 6)

6

Complementos de moda antes y después del lavado. Peças de acessórios de moda, antes e depois da lavagem.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2018 - N. 9

67


© ipcm®

REDUCCIÓN DE PLAZOS CON EL CICLO DE LAVADO CON DETERGENTE PARA COMPONENTES OLEODINÁMICOS Redução do lead time com ciclo de lavagem com detergente, para componentes hidráulicos Monica Fumagalli ipcm

®

Foto de encabezamiento: algunos detalles de productos oleodinámicos. Foto de abertura: detalhes de produtos hidráulicos.

68

L

a oleodinámica es uno de los sectores del panorama industrial mundial, y concretamente del europeo, que más ha evolucionado y crecido en los últimos años. Comparado con otros procesos de fabricación, la elaboración de componentes industriales para la transmisión de energía mediante fluidos a presión es un proceso delicado y complejo que tiene aplicación en sectores tan diversos como el aeronáutico, el naval, las máquinas de mecanizado, agrícolas y para movimiento de tierra, los equipos de izado o la automoción. El sistema oleodinámico es un conjunto de componentes que actúan de manera complementaria para garantizar el tránsito correcto del fluido de trabajo. Sometidos a condiciones de gran desgaste,

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

A

hidráulica é um dos setores que nos últimos anos registrou uma das taxas de desenvolvimento e crescimento mais altas do cenário industrial a nível global e, em particular, europeu. A realização de componentes para a transmissão de energia através de fluidos pressurizados é uma das produções mais delicadas e complexas de todo o aparato manufatureiro com aplicação em vários setores, incluindo: aeronáutica, naval, máquinas de terraplanagem e agrícolas, equipamentos de elevação, automobilístico e máquinas para processamento mecânico. O sistema hidráulico é um conjunto de componentes que atuam de forma complementar entre si para garantir a passagem correta do fluido de trabalho.


LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO Submetidos ao desgaste intenso, necessitam de trabalhos frequentes de renovação e requalificação dos componentes. A SM Oleodinamica, empresa de Castello d’Argile (BO, Itália), fundada em 1986 para a revisão as bombas hidráulicas, se especializou nesta atividade especifica e, poucos anos depois, já havia conseguido agregar à esta atividade, a própria produção de componentes hidráulicos (ref. foto de abertura). “Nos anos que se seguiram à fundação – conta Maurizio Fagnani, administrador da empresa emiliana - nossa pequena empresa conseguiu se estabelecer cada vez com mais força no setor, alcançando um know-how invejável que nos permitiu projetar e realizar sozinhos, em 1994, uma junta mecânica com características específicas, que permite a conexão da bomba hidráulica a motores elétricos e endotérmicos, recebida muito bem por nossos clientes. Depois, acrescentamos à essa produção, a de bombas e motores hidrostáticos e, em 2014, começamos a fazer parte do grupo Bondioli & Pavesi, composto de treze fábricas, incluindo a nossa “. O ingresso no grupo especializado na produção e distribuição a nível mundial de produtos de transmissão de potência representou um salto de qualidade para a empresa emiliana, mas também levou a uma análise mais profunda sobre a dinâmica de produção, considerada muito lenta, cuja fase crítica era o ciclo de lavagem. Em conjunto com a empresa Union, de Sala Bolognese (BO, Itália), parceira histórica da SM Oleodinamica para o fornecimento de dispositivos de lavagem, a empresa emiliana instalou uma nova lavadora a detergente (fig. 1). © ipcm®

necesitan intervenciones frecuentes de puesta a punto y recalificación de sus componentes. SM Oleodinámica es una empresa de Castello d’Argile, (Bolonia, Italia) creada en el año 1986, dedicada a la revisión de bombas oleodinámicas y especializada en este sector concreto. Pocos años después de sus inicios, simultaneaba ya la actividad inicial con la fabricación de sus propios componentes oleodinámicos (Ref. foto de encabezamiento). «En los años posteriores a su creación –cuenta Maurizio Fagnani, administrador de la empresa– nuestro pequeño negocio fue consolidándose en el sector y alcanzando unos conocimientos y un saber hacer envidiable, algo que nos permitió proyectar y realizar, ya en 1994, una junta mecánica de características especiales para conectar una bomba oleodinámica a motores eléctricos y endotérmicos, un producto con muy buena acogida entre nuestros clientes. Posteriormente añadimos a este producto la fabricación 1 de bombas y motores hidrostáticos, y en 2014 entramos a formar parte del grupo Bondioli & Pavesi, constituido por 13 empresas, incluyendo la nuestra». La entrada en este grupo especializado en producir y distribuir en todo el mundo productos para la transmisión de potencia supuso un salto cualitativo para la empresa italiana, que tuvo que replantear su dinámica de producción, considerada demasiado lenta, sobre todo debido al ciclo de lavado. Con la colaboración de la empresa Union de Sala Bolognese (Italia), socio histórico de SM Oleodinámica para el suministro de dispositivos de lavado, la empresa italiana instaló una nueva máquina de lavado por detergente (Fig. 1).

1

La nueva máquina de lavado con detergente. O novo sistema de lavagem com detergente.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2018 - N. 9

69


REDUCCIÓN DE PLAZOS CON EL CICLO DE LAVADO CON DETERGENTE PARA COMPONENTES... REDUÇÃO DO LEAD TIME COM CICLO DE LAVAGEM COM DETERGENTE, PARA COMPONENTES...

Puntos críticos de la fabricación y el lavado de los componentes oleodinámicos

Detalle de uno de los componentes realizado por SM Oleodinamica. Detalhe de um dos componentes fabricados pela SM Oleodinamica.

70

© ipcm®

2

La fábrica de SM Oleodinamica está dividida en dos secciones que elaboran productos diferentes, según los pedidos: reparación de bombas y fabricación de transmisiones hidrostáticas y juntas. Los productos de fundición, acero o aluminio se someten a labores de mecanizado como torneado, fresado, lapado o rectificado, efectuadas con máquinas CNC verticales u horizontales y tornos de control numérico o manual. Después del mecanizado, tanto las piezas de la sección de repaso como las de la marca SM Oleodinámica presentan restos de contaminantes en superficie, como aceites enteros, emulsionados o residuos metálicos, y pasan al lavado final antes de la fase de ensamblado y comprobación. «Siempre hemos procurado un nivel muy alto en cuanto a la calidad de la limpieza de las piezas – explica Fagnani–, porque en nuestro ámbito no se concibe que tras el lavado los componentes presenten ni el más mínimo residuo sobre su superficie, algo que podría comprometer tanto 2 el ensamblado como la operatividad de todo el sistema oleodinámico (Fig. 2). Nuestras elaboraciones son complejas y el personal técnico de Union, nuestro proveedor, era muy consciente de ello. Cuando se les solicitó una máquina que redujera los plazos del ciclo de lavado manteniendo bajo su impacto ambiental, se nos propuso una solución que, comparada con la de otros instaladores, nos convenció enseguida. Por ello, decidimos destinar las lavadoras Union de las que ya disponíamos a la línea de reparación de bombas, e instalar la nueva máquina de lavado solo para nuestros productos».

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

Produção e lavagem dos componentes hidráulicos: as principais criticidades A fábrica da SM Oleodinamica é dividida em dois departamentos, de acordo com o tipo de processamento necessário: conserto de bombas e produção de transmissões hidrostáticas e juntas. Os produtos em ferro fundido, aço ou alumínio são submetidos a torneamento mecânico, fresagem e lapidação e retífica, realizados com máquinas CNC, verticais e horizontais, e tornos com controle numérico e manual. Após o trabalho mecânico, todas as peças, tanto as vindas do departamento de revisão, quanto os produtos da marca SM Oleodinamica, apresentam resíduos de contaminantes, como óleos inteiros, emulsões e resíduos metálicos na superfície e, portanto, passam para a lavagem final, antes da montagem e testes. “Quanto ao resultado qualitativo da limpeza das peças - explica Fagnani sempre tentamos manter um nível muito alto porque, no nosso meio, não é concebível que os componentes tenham resíduos, mesmo mínimos, na superfície após a lavagem: se fosse assim, ficariam comprometidas tanto a montagem, quanto a funcionalidade de todo o sistema hidráulico (fig. 2). Nossas operações são complexas e a equipe técnica da Union estava bem ciente disso, já como nosso fornecedor: quando solicitamos a eles uma máquina que diminuísse o lead time do ciclo de lavagem, mantendo os requisitos de baixo impacto ambiental, eles propuseram uma solução que, em comparação com as de outros fabricantes, nos convenceu imediatamente. Por isso, decidimos adotar as lavadoras Union, marca que já tínhamos na nossa fabrica, para a linha de reparação de bombas e instalar o novo sistema para a lavagem só dos nossos manufaturados “.


LAVADO, PULIDO Y VIBROACABADO LAVAGEM, POLIMENTO E VIBROACABAMENTO Características técnicas de la máquina de lavado «La máquina instalada hace un año en SM Oleodinámica –interviene Mirko Baraldi, responsable técnico y comercial de Union– está estudiada para lavar meticulosamente los detalles metálicos complejos, orificios ciegos y cavidades, combinando sus dos modalidades de lavado, por inmersión y por aspersión. Se trata de una máquina hermética tradicional de circuito cerrado que emplea productos a base de detergente que suministramos nosotros. Toda la estructura es de acero inoxidable AISI 304, con un espesor de unos 4 m la cámara de lavado y de 2 mm los depósitos. La máquina tiene dos depósitos, uno para la solución desengrasante y otro para el aclarado; un tanque de lavado en cuyo interior va montado un sistema para alojar dos palés; un grupo de aclarado con ventilación forzada; un grupo de filtrado, y el carro anterior de carga». «Los dos depósitos, de desengrase y de aclarado, están situados bajo la cámara de lavado. Esta cámara está preparada para recibir un separador de grasas, que no se ha instalado porque los productos de esta línea solo están contaminados con emulsiones. La bomba de desengrase, también de acero inoxidable, aspira el líquido del depósito para enviarlo a las rampas de lavado dotadas de boquillas de flujo rectilíneo, ideales para tratar objetos de formas complejas. La bomba de aclarado envía líquido a las rampas de lavado que llevan boquillas de cuchilla, particularmente adecuadas para lavar los residuos del tratamiento anterior. El conducto de ida de las bombas posee un filtro de bolsa con un grado de filtrado de 50 micras, conectado a un presostato que indica su grado de obstrucción. Cuando se supera el grado de obstrucción preestablecido, la máquina indica al PLC que es necesario sustituir los filtros». «En la parte superior de ambos depósitos están las tapas de registro que permiten la limpieza de los filtros de red metálica que interceptan las impurezas mayores (500 micras) y facilitan el mantenimiento periódico de los depósitos (Fig. 3). La cámara de tratamiento tiene forma de tonel y está equipada con un codificador, un sistema motorizado que regula la rotación del cestillo, y

Características técnicas da lavadora “A máquina que instalamos há um ano na SM Oleodinamica – diz Mirko Baraldi, gerente técnico e comercial da Union - foi estudada para permitir desengorduramento completo de peças metálicas muito complexas, com furos cegos e cavidades, graças à combinação dos dois modos de lavagem, imersão e pulverização. É uma máquina hermética de circuito fechado tradicional que utiliza produtos à base de detergente fornecidos por nós. Toda a estrutura é feita de aço inoxidável AISI 304, com espessura para a câmara de lavagem de 4 mm e para os reservatórios, de 2 mm. A máquina está equipada com dois reservatórios, um para a solução de desengorduramento e o outro para lavagem, um tanque de lavagem, no qual é montado o sistema de alojamento de 2 páletes, uma unidade de secagem potencializada com ventilação forçada, uma unidade de filtragem e o carrinho anterior de carga “. “Os dois tanques de desengorduramento e lavagem são colocados sob a câmara de lavagem. Esta câmara já está preparada para a montagem de um separador de óleo, que aqui não está instalado porque os produtos desta linha são contaminados exclusivamente por emulsões. A bomba de desengorduramento, também feita de aço inoxidável, aspira o líquido do reservatório para enviá-lo para as rampas de lavagem equipadas com bicos de jato retilíneo, ideais para o tratamento de objetos com geometrias complexas. A bomba de lavagem envia o líquido às rampas de lavagem equipadas com bicos de lâmina, especialmente adequados para lavar os resíduos do tratamento anterior. Um filtro de saco com um grau de filtração de 50 mícron é colocado no conduto de entrega da bomba, ao qual está ligado um interruptor de pressão que indica o grau de obstrução. Quando o valor de obstrução predefinido é excedido, a máquina sinaliza ao PLC a necessidade de substituir os filtros “. “Na parte superior dos dois reservatórios, estão as tampas de inspeção: permitem a limpeza dos filtros de malha metálica que interceptam as impurezas mais grossas (500 mícron), de fácil gestão para permitir a manutenção periódica dos reservatórios (fig. 3).


REDUCCIÓN DE PLAZOS CON EL CICLO DE LAVADO CON DETERGENTE PARA COMPONENTES... REDUÇÃO DO LEAD TIME COM CICLO DE LAVAGEM COM DETERGENTE, PARA COMPONENTES...

© Union

otro motor para A câmara de la rotación de las tratamento, rampas de lavado, cilíndrica, está situadas en la equipada com um parte inferior de la codificador, um cámara de lavado sistema motorizado (Fig. 4). La acción que regula a combinada de rotação do tambor la doble rotación e outro motor mejora la eficacia para a rotação das del tratamiento rampas de lavagem, durante la fase de localizadas na parte lavado». inferior da câmara 3 © ipcm® «Además de de lavagem (fig. 4). los aspectos A ação combinada 3 relacionados da dupla rotação Conductos de las bombas exteriores conectadas a los filtros. con los plazos, melhora a eficácia Condutos de bombas externas conectadas aos filtros. los resultados de do tratamento la limpieza y la durante a lavagem “. ecocompatibilidad del proceso –precisa Fagnani–, “Além do aspecto relativo aos tempos, os resultados hemos puesto un cuidado especial en la seguridad y da limpeza e à compatibilidade ecológica do processo la facilidad de mantenimiento. La puerta de entrada - especifica Fagnani - prestamos especial atenção automática a la cabina está dotada de un sistema de também ao nível de segurança e facilidade de apertura neumática para evitar daños a las personas manutenção. A porta de acesso automático para a o a la propia máquina. La máquina está cerrada cabine tem um sistema de abertura pneumática, para también por arriba para evitar danos a pessoas e à evitar el depósito de polvo y estrutura. O sistema é fechado permitir que la máquina se na parte superior, para evitar mantenga limpia el mayor a deposição de camadas tiempo posible. Las rampas de pó e manter a máquina de lavado se desmontan limpa o máximo possível. As fácilmente por la parte rampas de lavagem podem ser posterior y llevan tapones en facilmente desmontadas por los extremos para que no sea trás e estão equipadas com necesario desmontar toda la tampas nas extremidades, máquina, sino solo las partes assim, não é necessário que haya que limpiar». desmontar completamente a máquina, mas apenas as partes que precisam de limpeza”. Flexibilidad del

sistema de lavado La máquina de Union se gestiona mediante un programador Siemens que controla y administra los tiempos de lavado, selecciona o excluye programas e indica las anomalías. «El ciclo de trabajo –sigue explicando Baraldi– consta 72

Flexibilidade do ciclo de lavagem

4 4

Interior de la cámara de lavado. Interior da câmara de lavagem.

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

O sistema Union é gerenciado por um programador Siemens capaz de controlar e gerenciar os tempos de lavagem, a seleção ou exclusão dos vários programas e os sinais de anomalias.


de las siguientes fases: lavado hidrocinético por inmersión y por aspersión en recirculación, drenaje, aclarado por rociado y secado final con ventilación forzada a temperatura controlada». «El sistema se activa cuando se sumergen todas las piezas en el interior del líquido de desengrase. Al rotar el cestillo, las rampas de lavado se mueven en sentido contrario. Después del tiempo preestablecido, la cámara de lavado se vacía y el primer depósito recoge el líquido que luego se vuelve a poner en circulación con el ciclo de aclarado previo por rociado. En la fase posterior, la máquina se para durante unos 30 segundos para drenar y conducir toda el agua que ha permanecido sobre las paredes hasta el primer depósito, desde donde se vuelve a poner en circulación en la fase posterior de aclarado, con un producto de protección que previene la oxidación de la superficie». «El ciclo prevé una fase análoga a la anterior, de inmersión y aclarado por rociado, y concluye con el secado final. El ciclo completo dura entre 15 y 18 minutos». «Se pueden regular los parámetros del tiempo de lavado y de aclarado, así como los de temperatura de lavado y secado de todas las fases descritas.

“O ciclo de trabalho - explica Baraldi – envolve as seguintes etapas: lavagem hidrocinética a imersão e por pulverização com recirculação, drenagem, lavagem por pulverização e secagem final com ventilação forçada com temperatura controlada”. “O sistema se ativa pela imersão total das peças no líquido desengordurante. Enquanto o tambor roda, as rampas de lavagem se movem na direção oposta. Após um tempo predeterminado, a câmara de lavagem se esvazia, o primeiro reservatório recolhe o líquido que, depois é devolvido para circulação com o ciclo de pré-lavagem por pulverização. Na fase seguinte, a máquina pára por cerca de 30 segundos, durante os quais é feita a drenagem para transportar toda a água deixada nas paredes, para o primeiro reservatório, do qual é então reciclada na fase de lavagem subsequente, que envolve o uso de um produto protetor usado para evitar a oxidação da superfície “. “O ciclo, portanto, prevê uma fase semelhante à anterior de imersão e lavagem por pulverização e termina com a secagem final. O tempo total estimado do ciclo é de 15 a 18 minutos “. “Para todas as fases descritas, é possível ajustar os parâmetros relacionados aos tempos de lavagem e enxágue e às temperaturas de lavagem e secagem.

Planta de producción | Fábrica | Plant

Cadenas para transportadores | Correntes para transportador | Chains for conveyors

Cojinetes de bolas | Rolamentos de esferas | Bearings

T.M.C. srl Via C. Porta, 12 23861 Cesana Brianza (LC) | Italy t. +39 031 655688 | f. +39 031 656772 tmc@tmc-italia.com | www.tmc-italia.com


REDUCCIÓN DE PLAZOS CON EL CICLO DE LAVADO CON DETERGENTE PARA COMPONENTES... REDUÇÃO DO LEAD TIME COM CICLO DE LAVAGEM COM DETERGENTE, PARA COMPONENTES...

También es posible excluir una de las funciones, si por ejemplo solo se necesita realizar una de las fases de lavado por rociado, eliminando la inmersión de los componentes (Fig. 5)». «Esta flexibilidad, –interviene Fagnani– es determinante para nuestro trabajo, porque nos permite acelerar los tiempos de producción y ahorrar energía y mano de obra. Además, como cada producto que entra en nuestra fábrica viene con un código que corresponde a la «receta» del ciclo de lavado asignado, se evita perder tiempo definiendo el programa de lavado y además se reducen los posibles errores».

Além disso, também é possível optar por excluir uma função; por exemplo, escolher apenas a lavagem por pulverização, eliminando a imersão dos componentes (fig. 5)“. “Essa flexibilidade – afirma Fagnani - é decisiva para o nosso trabalho, porque nos permite acelerar os tempos de produção e economizar energia e mãode-obra. Além disso, cada artigo que entra em nossa fábrica é codificado: para cada código corresponde um «programa” atribuído ao ciclo de lavagem, assim evitamos perder tempo na definição do programa de lavagem e também reduzimos a possibilidade de erros“.

Conclusiones

Conclusão

«La propuesta de Union –concluye Fagnani– nos “Nós gostamos da oferta da Union - conclui Fagnani – gustó enseguida. desde o começo. Aunque ya habíamos trabajado con las lavadoras Embora já tivéssemos trabalhado com as lavadoras que diseñan, queríamos más garantías y por que eles fabricavam, mesmo assim quisemos uma eso realizamos pruebas de lavado con otras garantia adicional: realizamos testes de lavagem com instalaciones. outros sistemas e Los resultados ficamos realmente nos dejaron surpresos. verdaderamente A qualidade da sorprendidos. lavagem era de La calidad del grau superior e lavado fue superior concluímos que o y valoramos investimento nos como ventajas detergentes que que la inversión deveríamos usar, en detergentes não variava muito no cambiaba em comparação mucho respecto com os custos dos al coste de los produtos utilizados 5 productos usados anteriormente; além © ipcm® anteriormente y disso, teríamos a 5 también que su vantagem de uma impacto ambiental Posición del cestillo con los detalles de la entrada a la cámara de lavado. solução com baixo era bajo». impacto ambiental “. Posicionamento do tambor com as peças que entram na câmara de lavagem. «Las características “As especificações exigidas en dos componentes los productos oleodinámicos son cada vez más para manufaturados hidráulicos estão se tornando complejas y detalladas, y la normativa más cada vez mais complexas e detalhadas e os rígida. Para hacernos un hueco en el panorama regulamentos são cada vez mais rigorosos: para internacional del sector oleodinámico debemos por criar um espaço no cenário internacional do setor lo tanto trabajar de la manera más rápida y flexible hidráulico, devemos trabalhar com a maior rapidez e posible y extremar la atención a los más mínimos flexibilidade possíveis e com a máxima atenção aos detalles. detalhes. La instalación de la nueva máquina nos ha permitido A instalação do novo sistema nos permitiu dar um avanzar de modo decisivo en la dirección correcta». ‹ passo decisivo nesse sentido “. ‹ 74

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine



© Nordson

LISTOS PARA LA INDUSTRIA 4.0 Y LA FÁBRICA INTELIGENTE CON LA TECNOLOGÍA EN FASE DENSA DE NORDSON Prontos para a “Indústria 4.0” e a fábrica inteligente, com a tecnologia de fase densa da Nordson Gabriel Martinez Nordson Ibérica S.A, Alfafar (Valencia), España

Foto de encabezamiento: La avanzada tecnología de las boquillas de las pistolas Encore HD proporciona una transferencia muy eficiente y una película consistente. Foto de abertura: A avançada tecnologia de bico permite que a Encore HD alcance eficiência na primeira transferência e criação de película consistente.

76

L

a industria 4.0 desarrolla soluciones con unos métodos de producción muy efectivos para fabricar productos personalizados, incluso en lotes de un solo producto. En este contexto, la elección de un color personal juega un papel cada día mayor en el mercado, y plantea un nuevo reto a la operación del recubrimiento en polvo. Con sus bombas HDLV, la tecnología en fase densa de Nordson, muy eficiente, puede aplicarse a los sistemas manuales y también a los automáticos: es un ejemplo perfecto de tecnología de recubrimiento pionera que combina una gran productividad y flexibilidad con el máximo beneficio. En la década de 1910, cuando un periodista preguntó tímidamente por qué se fabricaba el modelo T en un solo color, Henry Ford replicó con esta frase, que se hizo famosa: «Every customer can have his car painted any color they want as long as it’s black» (Cada cliente pueden tener su coche pintado del color que desee, siempre que sea negro).

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

A

“Indústria 4.0” desenvolve soluções que utilizam métodos comprovados de produção em massa para fabricar produtos personalizados - em casos extremos com um tamanho de lote de 1 elemento. Nesse contexto, a seleção de cor individual desempenha um papel importante em muitos mercados - e também apresenta novos desafios nas operações de revestimento em pó. Com as bombas HDLV, a tecnologia de fase densa altamente eficiente da Nordson é disponível desde a aplicação manual, até sistemas de revestimento totalmente automatizados, controlados por robôs: um exemplo perfeito de tecnologia de revestimento pioneira, que combina a máxima produtividade e flexibilidade com a melhor rentabilidade. Na década de 1910, quando um jornalista perguntou timidamente por que o Modelo T era disponível só em uma cor, Henry Ford respondeu com a famosa frase: “O cliente pode ter o carro da cor que quiser, contanto que seja preto”.


INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO Al parecer, el periodista lo dejó pasar y, para los millones de personas que compraron el primer automóvil producido a gran escala y fabricado de forma masiva, la importancia de la elección del color no podía compararse con lo que se podía conseguir por muy poco dinero: cuando en 1926 el último «Tin Lizzie» salió de la línea de producción, el negro seguía siendo la única opción. Desde los años de la industria 2.0, justo después de lo que con el tiempo se acabó llamando «producción masiva» iniciada por Henry Ford, las peticiones de los clientes han cambiado drásticamente. Huelga decir que, actualmente, estos clientes configuran hasta los dispositivos más complejos para adaptarlos a sus preferencias personales. Los coches siguen siendo un buen ejemplo: en plena automatización, impulsada por plataformas y módulos (industria 3.0.), el grupo VW ofrece 156 modelos diferentes de volante, y puede elegirse entre 360 combinaciones de motores y equipos opcionales para el Opel Astra (453 en las series 3 de BMW), y un Maserati Quattroporte puede fabricarse con más de 4 millones de variantes, sin hablar del número que se puede alcanzar al combinarlas. «En conjunto, el número de variantes diferentes al combinar los diferentes componentes es de 10 elevado a la vigésima potencia», según declaraciones del jefe de gestión de complejidad de Audi, Klaus Aiders. Y el jefe de variantes de BMW, Franz Decker, estima que en su caso el número «se eleva incluso a 10 32 ».

O jornalista, supostamente, deixa isso para lá e para milhões de pessoas que compraram a primeira produção em larga escala de automóveis produzidos em massa, a importância dada à seleção de cores individuais também diminuiu em comparação com a grande vantagem do preço baixo: Quando o último “Tin Lizzie” saiu da linha de produção em 1926, o preto continuou a ser a única opção de cor. Desde os tempos da “Indústria 2.0” – depois do que passou a ser conhecida como a era da produção em massa, que Henry Ford ajudou a lançar – as demandas dos clientes mudaram dramaticamente. Hoje, é evidente que eles configuram até mesmo os dispositivos técnicos mais complexos, para combinar suas preferências estritamente pessoais. Os carros ainda são um bom exemplo: no auge da atual onda de automação impulsionada por plataformas e módulos (Industria 3.0) o grupo VW oferece 156 volantes diferentes, um Opel Astra pode ser encomendado com 360 combinações diferentes de motores e equipamentos opcionais (enquanto a Série 3 da BMW está disponível em 453 configurações diferentes), e existe uma Maserati Quattroporte com mais de 4 milhões de variantes - para não falar da variação que pode ser conseguida através de combinações. “Em conjunto, o número de diferentes maneiras que podemos combinar componentes é de 10 elevado a 20”, de acordo com o chefe de gestão da complexidade da Audi, Klaus Alders, que foi citado na época, e o gerente de variante da BMW, Franz Decker, até estima o número de opções disponíveis para ele como “10 elevado à potência 32”

Personalizar hasta su máxima expresión: tamaño del lote = 1

Personalização na sua forma final: tamanho do lote = 1

Una mayor oferta a los clientes para individualizar sus productos supone un incremento del coste para el fabricante. Y Henry Ford supo luchar con éxito contra ese coste concreto. Así eran las cosas… hasta ahora. La fábrica inteligente o industria 4.0, que ha transformado drásticamente la producción y los procesos de trabajo y acaparado la atención de la mitad de las empresas alemanas, se ha convertido en una prioridad, sobre todo para el sector manufacturero. El objetivo de la industria 4.0 es maximizar la flexibilidad de la producción mediante el trabajo conectado en red, de personas, máquinas, sistemas y servicios. La industria 4.0 se caracteriza por utilizar máquinas inteligentes (inteligencia artificial), con sensores de percepción, combinadas unas con

Quanto mais individualidades do produto o fabricante concede a seus clientes, maior é o custo da complexidade resultante. E era exatamente contra esses custos que Henry Ford combatia. As coisas eram assim- até agora. A fábrica inteligente ou “Indústria 4.0” – a grande transformação que já tomou conta dos processos de trabalho e produção e está chamando a atenção de grande parte das companhias alemãs – tornou-se uma das principais prioridades, sobretudo no setor manufatureiro. Ela visa maximizar a flexibilidade de produção conectando perfeitamente pessoas, máquinas, sistemas e serviços. A “Indústria 4.0” caracteriza-se por máquinas sensoriais perceptivas e inteligentes (“inteligência artificial”) organizadas em conjunto com outras em uma contínua troca de

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2018 - N. 9

77


LISTOS PARA LA INDUSTRIA 4.0 Y LA FÁBRICA INTELIGENTE CON LA TECNOLOGÍA EN FASE... PRONTOS PARA A “INDÚSTRIA 4.0” E A FÁBRICA INTELIGENTE, COM A TECNOLOGIA...

Aplicación de pintura en polvo con el sistema avanzado de control PowderPilot HD y un interfaz integrado en red para la recogida de datos de producción, monitoreo del estado del sistema y diagnóstico remoto. Aplicação de revestimento em pó com sistema de controle avançado PowderPilot HD e interface de rede integrada para aquisição de dados de produção, monitoramento de status do sistema e diagnóstico remoto.

© Nordson

1

otras en un intercambio continuo de datos (internet de las cosas). Su objetivo es conseguir una producción masiva personalizada (personalización masiva), aplicar los efectos beneficiosos de esta producción masiva, como son economía de escala o ventajas de la curva de aprendizaje, para llegar a fabricar unos productos totalmente personalizados. También el cliente puede formar parte de esta red y elegir su configuración en línea para posteriormente controlar la maquinaria que produce el objeto al momento, ante sus ojos. Esto permite al fabricante producir una diversidad de productos antes 1 inimaginable, sin tener que mantener en los almacenes unas existencias nada rentables. Y, llevado hasta sus últimas consecuencias, ¿por qué no llegar a lotes de un único producto, fabricado una sola vez para un solo cliente?

Recubrimiento más económico, un paso hacia la personalización masiva El color individualizado en los artículos de la vida diaria expresa el gusto personal de su propietario. En el caso de los repuestos y de los componentes técnicos, la pintura indica su origen (el color del fabricante) y enfatiza su calidad y atractivo (Ref. foto de encabezamiento). La efectividad de los costes y la flexibilidad de los sistemas de recubrimiento juegan un papel decisivo debido al aumento de los encargos para personalizar los productos, a la competencia entre empresas y a la presión de los costes. La solución radica en optimizar los procesos, fabricar de manera eficiente, y minimizar las paradas de producción. El uso eficaz de los materiales también reduce los costes y aumenta el margen de beneficios. Se exigen unas prestaciones muy altas a los sistemas de equipamiento porque la inversión en una 78

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

dados (“Internet das coisas”). O objetivo é atingir a “produção em massa individualmente personalizada” (“personalização em massa”), ou seja, aplicar os efeitos benéficos da produção em massa (economias de escala, vantagens da curva de aprendizado) para a fabricação de produtos extremamente individuais. Idealmente, até o cliente está integrado nesta rede, selecionando sua configuração online para controlar as máquinas que realizam o produto desejado diante de seus olhos. Isso permite que o fabricante produza uma série de produtos anteriormente inimaginável sem ter que manter inventários de componentes não-econômicos. E, enfim, por que não “Tamanho do lote = 1” - ou seja, um produto realizado apenas uma vez para só um cliente?

Revestimento mais econômico como um passo para a personalização em massa Para muitos artigos da vida cotidiana, uma cor selecionada pessoalmente, expressa o gosto individual do proprietário. No caso de peças fornecidas e componentes técnicos, a pintura é indicativa de origem (cor do fabricante) e sublinha o atrativo de qualidade pretendido (ref. foto de abertura). Uma vez que as demandas de personalização dos produtos estão aumentando, juntamente com maior concorrência e mais pressões de custos, a relação custo-eficácia e a flexibilidade dos sistemas de revestimento estão desempenhando um papel cada vez mais decisivo. A solução reside na racionalização de processos (“manufatura enxuta”) e na minimização dos tempos de inatividade, enquanto que o uso efetivo do material também ajuda a reduzir os custos de produção e aumentar as margens de lucro. Isto também coloca uma grande demanda por um sistema de equipamentos, porque o investimento em


INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO instalación de recubrimiento de vanguardia se amortiza con: • procesos de recubrimiento rápidos y producciones elevadas • calidad del recubrimiento alta y uniforme y un espesor de la película que no necesite retoques • alto grado de automatización con una intervención mínima de los operarios • operaciones económicas que consuman mínimos de recursos • aplicación cuidadosa de los materiales • capacidad para cambiar los colores con rapidez, incluso más de una vez por turno • limpieza rápida y exhaustiva de los equipos • facilidad de mantenimiento, y • componentes extremadamente duraderos.

A fim de aproveitar ao máximo os potenciais de flexibilidade e econômicos, é importante não só otimizar os componentes individuais, mas também integrar e harmonizar totalmente todos os sistemas de revestimento em pó. Isso significa materiais em pó, linhas, bombas, pistolas, tecnologia de extração e cabines. © Nordson

La optimización de los componentes individuales y la integración y armonización de todos los sistemas de recubrimiento en polvo (materiales en polvo, líneas, bombas, pistolas, tecnología de extracción y cabinas), mejoran la flexibilidad y el potencial económico.

um sistema de revestimento em pó de última geração é amortizado por: • processos de revestimento rápidos e alto rendimento; • alta uniformidade na qualidade do revestimento e espessura da película, sem retrabalho; • alto grau de automação que exige uma intervenção mínima do pessoal operacional; • operação econômica que consome um mínimo de recursos; • aplicação cuidadosa dos materiais; • a capacidade de trocar as cores rapidamente; • limpeza rápida e completa do equipamento; • manutenção fácil, e • componentes extremamente duráveis.

2 2

Las bombas HDLV de Nordson prácticamente no requieren mantenimiento y eso aumenta la calidad, la flexibilidad y los beneficios de producción a largo plazo. As bombas Nordson HDLV praticamente não precisam de manutenção, o que significa que também aumentam a qualidade, flexibilidade e vantagens de produção a longo prazo.


LISTOS PARA LA INDUSTRIA 4.0 Y LA FÁBRICA INTELIGENTE CON LA TECNOLOGÍA EN FASE... PRONTOS PARA A “INDÚSTRIA 4.0” E A FÁBRICA INTELIGENTE, COM A TECNOLOGIA...

3

El rociado blando a baja velocidad mejora la eficiencia de la transferencia y la operación inicial del recubrimiento. A pulverização suave à baixa velocidade melhora a eficiência de transferência na operação de revestimento inicial.

80

Tecnología en fase densa de Nordson: integrada, eficiente y flexible

Tecnologia de fase densa da Nordson: Integrada, eficiente, flexível

La clave del recubrimiento en polvo de alta eficacia de Nordson es su tecnología en fase densa (Fig. 1), con sus características bombas HDLV (del inglés High Density, Low velocity, alta densidad, baja velocidad), que ha mejorado drásticamente tanto los procesos como los resultados. Mediante esta tecnología, que permite ahorrar hasta el 45 % del material y opera con una presión de aire mucho menor, los operarios mantienen un control de la cantidad exacta del polvo suministrado y trabajan con más precisión. Esta tecnología en fase densa, en lugar de la bomba convencional de Venturi, utiliza una bomba de dos cámaras con cuatro válvulas de pinza neumáticas que se abren y cierran por parejas. Al abrirse la válvula de alimentación, la de descarga se cierra, el polvo se impele dentro y se almacena. En el siguiente ciclo, se expele el polvo fuera de la primera cámara y la segunda se llena. De este modo, el suministro de polvo es constante y lineal, la aplicación muy eficiente y el consumo de energía, bajo. El rendimiento se mantiene durante periodos muy largos, con muy diversos 3 ajustes, incluso en el caso de películas de polvo delgadas. La falta de mantenimiento de las bombas HDLV de Nordson (Fig. 2) aumenta a largo plazo la calidad, la flexibilidad y los beneficios de la producción. Los únicos componentes que pueden sufrir desgaste son las válvulas de pinza cuya vida útil es 4000 horas. Normalmente duran mucho más y se minimiza el costo del mantenimiento y las paradas de producción. Las bombas HDLV, combinadas con las pistolas pulverizadoras desarrolladas por Nordson, ofrecen incluso mayores beneficios, como reducción en la contaminación del color, espesor de recubrimiento más uniforme y mejor revestimiento de las jaulas de Faraday (Fig. 3). Los cambios de color también resultan particularmente rápidos y la autolimpieza elimina cualquier problema.

A chave para o revestimento em pó de alta eficiência da Nordson é a tecnologia de fase densa (fig. 1), com suas bombas HDLV (High Density Low Velocity) características, que melhoraram drasticamente os processos e os resultados. Possibilitando economias de material em pó de até 45%, esta tecnologia funciona com pressão do ar muito mais baixa, dá ao usuário maior controle sobre a quantidade de pó fornecida e permite que trabalhe com uma precisão ainda maior. Em vez de uma bomba Venturi convencional, ela usa uma bomba de duas câmaras em que quatro válvulas de compressão operadas a ar se abrem e se fecham aos pares. Assim que um valor de entrada se abre, a válvula de descarga se fecha, o pó é forçado para dentro e armazenado. No ciclo de trabalho seguinte, o pó é forçado para fora da primeira câmara, enquanto a segunda câmara está sendo preenchida. Isto resulta em fornecimento de pó constante e linear, garantindo alta eficiência de aplicação, com baixo nível de consumo e mantendo esse desempenho por longos períodos com uma ampla variedade de configurações, mesmo processando pós de película finos. © Nordson As bombas HDLV da Nordson (fig. 2) praticamente não precisam de manutenção, o que significa que também aumentam a qualidade, flexibilidade e vantagens de produção a longo prazo. Os únicos componentes que sofrem desgaste são as válvulas de pressão, que são projetadas para uma vida útil de até 4.000 horas. No entanto, elas ainda duram muito além desse valor, minimizando a manutenção e o tempo de inatividade. Quando usadas em conjunto com as pistolas de pó, especialmente desenvolvidas pela Nordson, as bombas HDLV oferecem benefícios ainda maiores, que incluem redução de contaminação de cores, espessura de revestimento mais uniforme e melhor revestimento de gaiolas de Faraday (fig. 3). As trocas de cores também são muito rápidas e o recurso de autolimpeza as mantém sem problemas.

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


INNOVACIONES: HECHOS DESTACADOS PRESENTE Y DEL FUTURO MES INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO DESTAQUES DO MÊS Las mangueras, de solo seis milímetros de diámetro, conducen el producto hasta las pistolas y expelen un atomizado suave. De este modo, mejora la adherencia, la aplicación es más eficiente y resulta más fácil el recubrimiento de las geometrías complejas. Además, el trabajo es menor, aumenta el índice de producción y disminuye el consumo de polvo. El índice de aplicación de polvo es fácil de regular con el sistema de control y no se requieren ajustes mecánicos. Esta tecnología, adecuada sobre todo para procesos totalmente automatizados, logra unos niveles de producción más ambiciosos.

Mangueiras com diâmetro de apenas 6 milímetros fornecem as pistolas e produzem padrão de pulverização suave. Isso adere melhor, aumentando a eficiência da aplicação, facilitando o revestimento de geometrias complexas, minimizando a quantidade de trabalho exigido, aumentando a taxa de produção e reduzindo o consumo de pó. A taxa de aplicação de pó é facilmente regulada por meio do sistema de controle, portanto, não são necessários ajustes mecânicos. A tecnologia é ideal para produção totalmente automatizada e ajuda a atingir até os mais ambiciosos objetivos de manufatura enxuta.

Control inteligente, independiente de las calificaciones del operario

Controle inteligente, essencialmente independente das qualificações do operador

Un sistema moderno de aplicación de recubrimiento en polvo, equipado con varios sensores, determina todos los parámetros relevantes de suministro de material, aplicación y cabina, y alimenta el sistema central de control con datos sobre el estado de la producción y del propio sistema. Interfaces de red integrados permiten el monitoreo de la aplicación de polvo y el diagnóstico remoto. Todos parámetros del proceso de recubrimiento, como los ajustes de suministro y atomización, de electrostática, de recorrido de las pistolas y de activación, así como la secuencia de cambios de color se controlan desde una pantalla táctil. La programación, muy adaptable, hace que resulte muy fácil optimizar el rendimiento de la aplicación de polvo sobre un amplio abanico de productos y materiales. Finalmente, y no por ello es menos importante, un sistema tan automatizado reduce la calificación exigible a los operarios de los equipos. Los componentes de fase densa de Nordson, perfectamente combinados, manuales, automáticos o robotizados, aportan a las empresas de pintura en polvo la tecnología adecuada de recubrimiento, incluso para lotes muy pequeños, con flexibilidad y economía, beneficiándoles de las oportunidades que ofrece la industria 4.0. Del 17 al 20 de abril se celebrará PaintExpo y en el estand 2440 (Messe Karlsruhe, Hall 2), Nordson expondrá las soluciones más adecuadas de recubrimiento con diversas aplicaciones en fase densa y productos para el usuario final. ‹

Equipado com vários sensores, um moderno sistema de aplicação de revestimento em pó determina todos os parâmetros de controle relevantes para fornecimento de material, aplicação e cabine, e fornece continuamente dados sobre produção e status do sistema para um sistema de controle central. As interfaces de rede integradas possibilitam monitorar a aplicação de pó e facilitar muito o diagnóstico remoto. Uma tela touchscreen industrial permite o controle de todos os parâmetros do processo de revestimento, como as configurações de fornecimento e atomizador de ar, eletrostáticos e uso e ativação da pistola, além de sequências de mudança de cor. Os programas predefinidos e amplamente adaptáveis facilitam otimizar o desempenho para uma gama extremamente ampla de produtos e materiais em pó. Último, mas não menos importante, um sistema altamente automatizado, diminui as qualificações exigidas dos operadores de equipamentos. Manual, automático ou totalmente controlado por robôs, os componentes de fase densa perfeitamente harmonizados da Nordson fornecem aos usuários de revestimentos em pó, a tecnologia certa para revestir até os menores lotes, de forma flexível e econômica, e aproveitar ao máximo as oportunidades que a Industria 4.0 oferece. Na PaintExpo deste ano, de 17 a 20 de abril de 2018 (Messe Karlsruhe, pavilhão 2, estande 2440), a Nordson irá mostrar as soluções de revestimento adequadas com uma variedade de aplicações de fase densa e produtos para usuários finais. ‹

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2018 - N. 9

81


© Evonik

NO HAY LUGAR PARA EL ÓXIDO Nenhuma chance para a ferrugem Dr. Philipp Albert Evonik Resource Efficiency, Essen, Alemania philipp.albert@evonik.com

Foto de encabezamiento: En los postes, autopistas, puentes, edificios, tuberías o conductos: la corrosión nos rodea. Foto de abertura: que sejam postes, estradas, pontes, edifícios, canos de água ou tubulações, a corrosão nos rodeia.

82

L

os especialistas de Evonik Resource Efficiency han desarrollado inhibidores de corrosión a base de silanos, de bajo impacto ambiental, fáciles de aplicar y extraordinariamente eficientes. La corrosión aparece en puentes, máquinas y partes metálicas de los edificios, en cemento, vidrio o incluso en el plástico; representa de hecho un problema muy serio para estos materiales (Ref. foto de encabezamiento). Hace seis años, DECHEMA, sociedad de ingeniería química y biotecnología, estimó las pérdidas globales anuales debidas a la corrosión en la increíble cifra de 3,3 trillones de dólares. La corrosión, es perjudicial tanto para los recursos económicos como para las superficies de los materiales. Los países industrializados pierden cerca del 3 % de su PIB anual por la corrosión. Sin embargo, según DECHEMA, unas medidas de protección adecuadas pueden ahorrar hasta el 30 % de estos costes, cerca de un trillón de dólares anuales. Estos datos indican claramente que la protección anticorrosiva es una cuestión ineludible.

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

O

s especialistas da Evonik Resource Efficiency desenvolveram inibidores de corrosão à base de silanos que são particularmente ecológicos, fáceis de aplicar e extraordinariamente eficientes. A corrosão penetra em pontes, máquinas e edifícios, sejam eles feitos de metal, cimento, vidro ou plástico. Na verdade, é um problema sério para todos esses materiais (ref. foto de abertura). Há seis anos, a DECHEMA, empresa de engenharia química e biotecnologia, estimou as perdas globais anuais devido à corrosão em uma cifra impressionante de 3,3 trilhões de dólares. A corrosão é, portanto, prejudicial tanto para recursos econômicos, quanto para as superfícies dos materiais. Os países industrializados perdem cerca de 3% do PIB por ano, por causa da corrosão. No entanto, segundo a DECHEMA, medidas de proteção adequadas podem economizar até 30% desses custos, para um total aproximado de 1 trilhão de dólares por ano. Esses dados indicam claramente que hoje a proteção contra corrosão é um problema que não pode ser ignorado.


INNOVACIONES: PRESENTE Y FUTURO INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO Los métodos establecidos para el tratamiento de superficies, entre ellos el cromado y la fosfatación, se enfrentan cada vez más con las restricciones vigentes y se descartan sobre todo por motivos ambientales. Las técnicas de aplicación de las sustancias que contienen cromo (VI) son especialmente problemáticas. La utilización de estas sustancias está prohibida en Europa en un número creciente de aplicaciones, mediante disposiciones como la segunda directiva RoHS (del inglés Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment, Restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos), en vigor desde el año 2013. EE. UU., Japón, China y Corea del Sur adoptaron unas directrices similares. Es por ello urgente concebir métodos alternativos contra la corrosión, que sean ecológicos y fiables. Los investigadores de Evonik se basan en los silanos hidrolizados y condensados que forman un ligante cuya formulación le permite actuar como sistema de protección anticorrosiva de bajo impacto ambiental. Durante el proceso de curado, se forma una película de protección de un espesor nanométrico o milimétrico; a pesar de ser tan fina, la película es muy impermeable y protege el sustrato metálico contra el agua y las sustancias corrosivas. Este ligante puede formularse utilizando otros ligantes y cargas para formar sistemas anticorrosivos de mayor grosor. En los últimos años, los especialistas de Evonik han desarrollado, bajo la marca Dynasylan® SIVO, una serie de ligantes que dan muy buen resultado aplicados con diversos métodos a una amplia gama de materiales.

No entanto, os métodos estabelecidos para o tratamento de superfícies, incluindo cromagem e fosfatação, se chocam cada vez mais com as restrições em vigor e são vistos criticamente, especialmente por razões de proteção ambiental. As técnicas de aplicação de substâncias contendo cromo (VI) são particularmente problemáticas. O uso dessas substâncias é proibido na Europa em um número cada vez maior de aplicações, através de decretos como a segunda diretiva RoHS (do inglês: Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment), que entrou em vigor em 2013. EUA, Japão, China e Coréia do Sul adotaram diretrizes semelhantes. Por isso, métodos alternativos para a proteção das superfícies metálicas contra a corrosão são urgentes e estes métodos devem ser ecológicos e seguros. Os técnicos da Evonik utilizam silanos hidrolisados e condensados que formam um agente ligante: a formulação deste ligante se traduz em sistemas de proteção contra corrosão com baixo impacto ambiental. Durante o processo de polimerização, se forma uma película protetora com uma espessura entre nanômetros e micrômetros. Embora fino, o filme é altamente impermeável e protege o metal subjacente contra a água e substâncias corrosivas. Pode ser formulado usando outros ligantes e enchimentos para formar sistemas de anticorrosão mais espessos. Nos últimos anos, os especialistas da Evonik desenvolveram uma série de ligantes, da marca Dynasylan® SIVO, que demonstraram o seu valor com uma ampla gama de materiais e métodos de aplicação.

Pinturas ecocompatibles a base de polvo de zinc

Tintas eco compatíveis à base de pó de zinco

Los sistemas de pintura con imprimación de polvo de zinc son la alternativa cuando se necesita una protección anticorrosiva de larga duración y las otras pinturas no dan más de sí. Suelen aplicarse sobre torres de transmisión, instalaciones industriales, puentes o construcciones industriales. El polvo de zinc del producto se deposita sobre la superficie como una fina película: la densidad de las partículas es tan grande que están en contacto entre ellas. La película conductora de electricidad que así se forma, sirve de protección anticorrosiva anódica. El problema es que las pinturas con polvo de zinc suelen utilizar ligantes inorgánicos con un alto contenido de

Quando é necessária uma proteção contra a corrosão duradoura e as outras tintas chegaram ao limite de sua capacidade, a opção são os sistemas de pintura com primer de pó de zinco. Áreas de aplicação típicas envolvem torres de transmissão, usinas industriais, pontes e construções industriais. O pó de zinco contido na tinta é depositado como uma película fina na superfície dos materiais: a densidade das partículas é tão alta que cada partícula metálica está em contato uma com a outra. A película eletricamente condutora assim formada, funciona como uma proteção anódica contra a corrosão.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2018 - N. 9

83


NO HAY LUGAR PARA EL ÓXIDO NENHUMA CHANCE PARA A FERRUGEM

Las imprimaciones anticorrosivas basadas en Dynasylan® SIVO 160 son especialmente adecuadas para proteger de la corrosión a materiales como aluminio, magnesio, hierro o acero galvanizado. Os primers anticorrosão baseados em Dynasylan® SIVO 160 são particularmente indicados para proteção contra a corrosão de materiais como alumínio, magnésio e ferro ou aço galvanizado.

A dificuldade atual é que as tintas com pó de zinco, com frequência usam ligantes inorgânicos com alto teor de solventes que, durante a polimerização, liberam compostos orgânicos voláteis. Isso é visto com olhos cada vez mais críticos, no campo da saúde e da segurança. As tintas à base de água com pó de zinco são normalmente formuladas com resina epóxi que, porém, não tolera calor excessivo ou radiação UV. O ligante à base de água Dynasylan® SIVO 140 desenvolvido pelos pesquisadores da Evonik combina o melhor dos dois mundos mencionados acima. Semelhante aos ligantes inorgânicos à base de solventes, é potente e estável termicamente. Ao mesmo tempo, quase não libera substâncias orgânicas voláteis e, portanto, é ecológico como as tintas à base de água com pó de zinco. O Dynasylan® SIVO 140 foi especialmente projetado para uso em tintas à base de zinco de dois componentes. É formulado com pó de zinco como segundo componente e polimerizado a temperatura ambiente normal. O ligante orgânico-inorgânico pode ser facilmente diluído com água sem gerar etanol indesejado. Além disso, os grupos ativos de silanol são estabilizados, garantindo uma miscibilidade ideal com enchimentos e pigmentos. As formulações podem ser ajustadas para alta ou baixa espessura da película, dependendo da área de aplicação.

Cuando sólo la pasivación no basta

Quando a passivação sozinha não é suficiente

Cuando los metales se oxidan, se forma una película de óxido sobre la superficie. Esta película de óxido de hierro es porosa, por lo que la corrosión penetra aún más profundamente en el metal. Otros materiales metálicos como el aluminio, el zinc y el magnesio se comportan de forma diversa, interactuando con el aire bajo la superficie y formando espontáneamente una delgada película de óxido, sin embargo, es impermeable al agua. Esta pasivación protege al material subyacente del contacto con el oxígeno y de la consiguiente degradación. 84

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine

© Evonik

1

disolventes que, durante el curado, liberan compuestos orgánicos volátiles. Este es un punto que cada día se considera más negativo para la seguridad y salud. Las pinturas en base agua con polvo de zinc están habitualmente formuladas con resina epoxídica que no tolera el calor excesivo ni las radiaciones UV. El ligante en base agua Dynasylan® SIVO 140 desarrollado por los investigadores de Evonik, combina lo mejor de estas dos pinturas. Como los ligantes inorgánicos a base de disolvente, es potente y térmicamente estable. A la vez, apenas emite sustancias orgánicas volátiles, por lo que es ecológico como las pinturas en base agua con polvo de zinc. Dynasylan® SIVO 140 fue expresamente proyectado para usarlo en pinturas bicomponentes a base de zinc. Está formulado con polvo de zinc como segundo componente y curado a una temperatura ambiente normal. El ligante orgánicoinorgánico puede diluirse fácilmente en agua sin generar el indeseado etanol; 1 además, los grupos activos de silanol se estabilizan, y se mezclan sin problemas con las cargas y los pigmentos. Pueden ajustarse las formulaciones según el grosor deseado de la película dependiendo del área de aplicación.

Quando os metais se enferrujam, uma película de óxido se forma na superfície. Esta simples película de óxido de ferro (ferrugem) é porosa. Como resultado, a corrosão penetra mais profundamente no metal. Muitos outros materiais metálicos, como o alumínio, o zinco e o magnésio, se comportam de forma diferente, interagindo com o ar na superfície para formar espontaneamente uma película de óxido que, embora fina, é impermeável ao ar. Esta passivação protege o material subjacente do contato com i oxigênio e, portanto, de maior degradação.


INNOVACIONES: HECHOS DESTACADOS PRESENTE Y DEL FUTURO MES INOVAÇÕES: PRESENTE&FUTURO DESTAQUES DO MÊS En el caso de que estos materiales fueran a estar en contacto con cloruros, sería necesario darles una protección anticorrosiva adicional. Las imprimaciones inhibidoras de la corrosión basadas en Dynasylan® SIVO 160 son especialmente adecuadas como protección anticorrosiva de materiales tales como aluminio, magnesio o hierro (Fig. 1). A diferencia de las actuales soluciones empleadas en estos sectores, el ligante no contiene metales pesados ni fluoruros, muy cuestionados por motivos ambientales. Además, no se necesitan estos aditivos para formular las actuales imprimaciones inhibidoras del óxido. Basta con un espesor de película de solo 100-200 nanómetros de este sistema silánico en base agua para proteger al aluminio de la corrosión. El sistema se formula con aditivos y estabilizantes en el caso de aplicaciones para exteriores. Debido a la gran reactividad de los silanos organofuncionales el curado se puede dar a temperaturas tan bajas como 60°C.

Poderia, no entanto, ser necessário fornecer também a esses materiais maior proteção contra a corrosão se, por exemplo, entrarem em contato com o cloro. Os primers inibidores de corrosão baseados no Dynasylan® SIVO 160 são particularmente adequados para proteger materiais como alumínio, magnésio e ferro, contra a corrosão (fig. 1). Ao contrário das soluções atuais usadas nestes setores, o ligante não contém nem metais pesados, nem fluoretos, que são altamente questionáveis do ponto de vista do meio ambiente. Estes aditivos também não são necessários na formulação do primer inibidor de ferrugem atual. Uma espessura da película de apenas 100-200 nanômetros do sistema silanico à base de água é suficiente para proteger o alumínio contra a corrosão. Para uso em aplicações externas, o sistema é formulado com aditivos e estabilizadores adicionais. Graças à alta reatividade dos grupos de silanol organofuncionais, a polimerização pode ocorrer a baixas temperaturas até 60°C.

Mayor duración de las estructuras y de las instalaciones

Maior durabilidade de estruturas e instalações

Los revestimientos para el control de la corrosión con base Dynasylan® llevan años utilizándose, por ejemplo, en el Centro Picasso de Basilea y en la torre de oficinas Gherkin de Londres y también en pinturas protectoras aplicadas a innumerables puentes y barcos de todo el mundo. En todos estos campos, Dynasylan® SIVO supone una doble ventaja para el medio ambiente: directamente, porque se reduce la emisión de compuestos orgánicos volátiles y porque la vida operativa de las estructuras aumenta como resultado de su acción anticorrosiva. Esto evita los residuos y contribuye de manera notable a la sostenibilidad. ‹

Os revestimentos para o controle da corrosão com base Dynasylan® foram utilizados e testados por muitos anos: no Picasso Centre, da Basileia, por exemplo, e na torre de escritórios “Gherkin” em Londres, como também em tintas protetoras aplicadas a inúmeras pontes e navios em todo o mundo. Em todas estas áreas, o Dynasylan® SIVO oferece dupla vantagem para o meio ambiente: diretamente, através da liberação reduzida de compostos orgânicos voláteis e também com o aumento da vida operacional de estruturas e instalações como resultado de sua ação anticorrosiva. Isso evita o desperdício e é uma verdadeira contribuição para a sustentabilidade. ‹

Influencia de la corrosión en los costes 3,3 trillones de dólares americanos: son las pérdidas debidas a la corrosión estimadas hace seis años por DECHEMA. 990 mil millones de dólares americanos anuales es el posible ahorro global que supone el uso de la tecnología existente para reducir la corrosión. Los países industrializados pierden cerca del 3 % de su PIB anual debido a la corrosión.

A corrosão como fator de custo 3.3 trilhões de dólares americanos: perdas globais estimadas pela DECHEMA devido à corrosão há seis anos; 990 bilhões de dólares americanos por ano: potencial economia global derivada do uso da tecnologia existente para reduzir a corrosão; Os países industrializados perdem cerca de 3% do produto interno bruto, por causa da corrosão.

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2018 - N. 9

85


ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS

PAINTEXPO 2018: SOLUCIONES PARA LAS TENDENCIAS EN LAS TÉCNICAS DE LACADO INDUSTRIAL PaintExpo 2018: soluções para tendências em tecnologia de revestimento industrial

A

M

© PaintExpo

umentar la eficiencia energética y de los materiales, elhorias na eficiência dos materiais e da energia, otimização optimizar la calidad, elevar la flexibilidad, reducir los da qualidade, aumento da flexibilidade, redução dos custos costes por pieza y digitalizar los procesos de producción unitários e digitalização dos processos de produção: - algunas de las tendencias esenciales de las que se ocupan estas são algumas das tendências significativas com que as empresas las empresas de lacado. Para aplicarlas, los expositores de com oficinas de pintura internas estão trabalhando. PaintExpo presentarán avances nuevos y mejorados que Os expositores da PaintExpo irão apresentar novos produtos e contribuyen también a impulsar la competitividad (Fig. 1). novos desenvolvimentos para a implementação dessas tendências, La feria líder mundial del sector de las técnicas de lacado que também contribuem para uma vantagem competitiva mais industrial tendrá lugar del 17 al 20 de abril de 2018 en el nítida (fig. 1). A feira líder mundial em tecnologia de revestimento recinto ferial de Karlsruhe industrial será realizada no (Alemania). centro de exposições de Ya se trate de lacado en Karlsruhe, na Alemanha, de húmedo, recubrimiento 17 a 20 de abril de 2018. de polvo o coil coating, Por um lado, independente por un lado se trata de de ser pintura líquida, pintura llevar a cabo los procesos em pó ou coilcoating, um de forma más eficiente objetivo importante é a y sostenible, continuar execução de processos mejorando la calidad de de forma mais eficiente e los lacados y aumentar sustentável, melhorando a la productividad. Por otro qualidade do revestimento e lado, existen requisitos aumentando a produtividade. diferentes en relación con Por outro lado, são abordados la personalización de los os requisitos mutáveis 1 productos y la digitalización relativos à personalização dos de la producción. Para produtos e a digitalização 1 estas tareas, los expositores dos processos de produção. Con el amplio programa de su exposición, PaintExpo ofrece respuestas a los retos de la próxima PaintExpo Os expositores da próxima del lacado en húmedo, los recubrimientos de polvo y el coil coating. presentarán en el recinto PaintExpo, que será realizada Com o seu programa exaustivo, a PaintExpo fornece soluções para os desafios ferial de Karlsruhe un gran no centro de exposições de apresentados pela pintura líquida, a pó e coilcoating. número de productos y Karlsruhe, de 17 a 20 de abril servicios innovadores y desarrollados. Entre las empresas de 2018, irão oferecer uma ampla gama de inovações e produtos e participantes se encuentran prácticamente todos los líderes serviços desenvolvidos para o cumprimento dessas tarefas. del mercado y tecnológicos. «Esto permite a visitantes de A lista de empresas participantes inclui praticamente todos os líderes empresas de lacado interno y subcontratadas informarse do setor. “Isto permite que pintores e visitantes de empresas com ampliamente acerca de los más actuales avances y tendencias departamentos de pintura interna coletem informações completas en el sector de la tecnología de lacado industrial. Al mismo sobre as últimas novidades e tendências no campo da tecnologia tiempo, pueden prepararse o tomarse las correspondientes de revestimentos industriais. Ao mesmo tempo, as relativas decisões decisiones sobre inversiones, las cuales contribuyen a de investimento podem ser preparadas e implementadas, o que asegurar y expandir la competitividad en el mercado global», contribui para fortalecer e expandir sua posição competitiva no afirma Jürgen Haußmann, director general de la empresa mercado global “, diz Jürgen Haußmann, gerente administrativo dos organizadora, FairFair GmbH. promotores de eventos da FairFair GmbH. 86

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


Mejora de la eficiencia de los materiales

Melhorar a eficiência dos materiais

© Wagner Group

El aumento de la eficiencia de los materiales es un tema para el Aumentar a eficiência do material é um problema para o qual os que los expositores presentan soluciones innovadoras. Destacan expositores apresentam novas soluções. O foco são os sistemas de sistemas de aplicación tanto sin como con cargas electrostáticas, lo aplicação com e sem carga eletrostática, que, por si só, permitem cual permite de por sí una mayor eficiencia de los materiales. Así, por níveis mais altos de eficiência do material. Por exemplo, serão ejemplo, se presentarán para la aplicación manual y automática de apresentadas as pistolas com carga eletrostática para a aplicação lacados en húmedo pistolas de inyección con carga electrostática, manual e automática de tintas líquidas, através das quais é possível con las que puede conseguirse un ahorro de materiales considerable economizar em materiais (fig. 2). No caso de grandes linhas de (Fig. 2). En las grandes líneas de lacado automatizadas, pintura automáticas, os atomizadores rotativos de alta velocidade atomizadores de alta rotación - también con una anchura del - com largura ajustável do jato de pulverização - permitem o uso chorro de rociado ajustable eficiente do material. - permiten un uso eficiente A espessura da camada pode de los materiales. El grosor ser idealmente adaptada ideal de las capas puede ao objeto a ser pintado adaptarse automáticamente com dispositivos para al objeto con dispositivos medição remota on-line da para la medición online sin espessura da camada. Além contacto del grosor de las de economizar material, isso capas. Además del ahorro en significa melhor qualidade materiales, de esto se obtiene do revestimento e taxas una calidad mejorada de los mínimas de desperdício. recubrimientos y menores Além disso, o alinhamento porcentajes de restos. Influye perfeito do sistema de notablemente sobre la aplicação com o objeto a ser eficiencia de los materiales pintado tem uma influência también la orientación ideal significativa na eficiência 2 del sistema de aplicación do material. Para isso, estão sobre el objeto. Tanto para disponíveis sistemas de 2 el lacado en húmedo como digitalização a laser para Con las nuevas pistolas de inyección electrostáticas se puede aumentar para el recubrimiento de pintura líquida e a pó, que considerablemente el grado de eficiencia en la aplicación en húmedo. polvo existen sistemas de detectam com precisão o A eficiência da aplicação de pintura líquida pode ser significativamente escáner láser que registran contorno do objeto a ser aumentada com a ajuda de novas pistolas eletrostáticas. con precisión los contornos revestido e preenchem del objeto a recubrir y, en conjunción con un control con software automaticamente a forma do objeto em combinação com o 3D, transmiten automáticamente la forma del objeto, posicionan controlador usando software 3D, posicionando proporcionalmente los ejes de las pistolas en correspondencia y ajustan los parámetros os eixos da pistola e ajustando os parâmetros da pintura (fig. 3). de recubrimiento (Fig. 3). Outro método para melhorar a eficiência dos materiais diz respeito Otro enfoque para mejorar la eficiencia de los materiales es el à alimentação de pigmentos. As economias são possíveis nesse suministro de pinturas. Es posible ahorrar a través de sistemas, sentido através do uso de sistemas para, entre outras coisas, o entre otras cosas, para un control inteligente de los cambios de controle inteligente das trocas de cor e/ou dos processos de color y los procesos de lavado y una dosificación mejorada de las lavagem, como também a melhor dosagem de pigmentos. pinturas. Generalmente hablando, una supervisión electrónica Em geral, o monitoramento eletrônico de parâmetros como pressão, de parámetros como la presión, la temperatura y la cantidad de temperatura e produção aumenta a transparência, possibilitando aplicación aumenta la transparencia y permite que los procesos configurar os processos de forma mais eficiente. As relativas soluções resulten más eficientes. En la PaintExpo también serán presentadas de controle também serão exibidas na PaintExpo. las correspondientes soluciones técnicas de control. Como resultado da tendência para a maior personalização, a Mediante la tendencia hacia una mayor personalización, demanda de revestimentos multicolores está aumentando cada vez se requieren más lacados en varios colores. El objetivo constantemente. O objetivo é conseguir aplicar os revestimentos es poder recubrir sin enmascarado o con un enmascarado sem qualquer mascaramento ou com trabalhos de mascaramento

ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine - FEBRERO/FEVEREIRO 2018 - N. 9

87


ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS

considerablemente reducido y menos overspray. Una aplicación del sector aeronáutico demuestra que esto es posible. Se realizó una decoración con pequeñas gotitas en el estabilizador vertical de un avión sin overspray. Otro enfoque es una lámina de pulverizado que puede aplicarse ajustada a los contornos mediante un robot y volver a retirarse después sin más complicaciones.

significativamente reduzidos e com menos overspray. Uma aplicação realizada no setor da aviação demonstra que isso é viável. Foi usado para aplicar decorações em uma aleta da cauda de um avião, sem nenhum overspray, com o uso de gotículas individuais. A película spray é outro método que pode ser aplicado com uma borda muito afiada e, depois, simplesmente removida.

Automatización e industria 4.0

Automação e Indústria 4.0

© GEMA

Si bien en el futuro seguirá siendo imprescindible el lacado O trabalho manual de pintura será sempre indispensável a mano, la tendencia en el lacado en serie se orienta a la no futuro, mas existe uma tendência para a automação dos automatización de los procesos de aplicación. La impulsa el processos de aplicação que afeta a pintura em série. Isto devido desarrollo de robots pequeños, económicos y fáciles de programar. ao desenvolvimento de robôs pequenos, de baixo custo e fáceis Permiten una gran reproducibilidad y calidad de los procesos y, de programar, que possibilitam altos níveis de reprodutibilidade e con ello, contribuyen a mejorar la eficiencia y la competitividad de qualidade de processo, contribuindo para melhorar a eficiência e a las empresas de lacado. vantagem competitiva das empresas Además, se presentarán potentes com sistemas de pintura interna. sistemas MES (sistemas de ejecución Além disso, os Manufacturing de fabricación, por sus siglas en Execution Systems (MES) de inglés) como componentes clave alto desempenho, também para una producción eficiente. serão apresentados como uma Estos conectan la fábrica en todo el componente chave para a proceso de fabricación (en horizontal) produção eficiente. Eles ligam así como más allá de todos los a fábrica a todo o processo de niveles del proceso (en vertical). produção (horizontalmente) e Esto permite un registro integrado em todos os níveis de processo de los datos así como su análisis y (verticalmente). Isso permite a representación gráfica en tiempo aquisição integrada de dados e a real. Si los datos registrados sobre el análise e visualização gráfica em estado de la instalación, los procesos tempo real. Se os dados adquiridos y los productos se analizan y enlazan sobre as condições do sistema, entre sí, además, las instalaciones dos processos e dos produtos pueden convertirse en inteligentes y são analisados e interligados, os 3 autoajustables mediante algoritmos sistemas também podem se tornar La geometría de los objetos es transmitida automáticamente basados en los conocimientos. inteligentes e autorregulados con un software 3D por el control, los ejes de las pistolas se El programa completo de la exposición posicionan en correspondencia y se ajustan los parámetros de através de algoritmos baseados no recubrimiento para un recubrimiento de polvo automatizado. PaintExpo incluye instalaciones para conhecimento. A geometria do objeto a ser pintado é compilada el recubrimiento en procesos en O programa completo da PaintExpo automaticamente pelo controlador com um software húmedo, de polvo, UV, de inmersión envolve equipamentos de pintura 3D; depois disso, os eixos da pistola são posicionados y Coil, lacas para todos los procesos, para processos líquidos, em pó, UV, automaticamente e os parâmetros de pintura regulados para a pintura em pó automatizada. sistemas de aplicación, pistolas de a imersão e coil, tintas para todos os inyección y atomizadores, tecnologías processos, sistemas de aplicação, de automatización y transporte, limpieza y tratamiento previo, pistolas e atomizadores, tecnologia de transporte e automação, secado y endurecimiento, tecnologías ecológicas, tecnologías de limpeza e pré- tratamento, secagem e polimerização, tecnologia aire comprimido, suministro de aire y limpieza del aire de escape, ambiental, pneumática, fornecimento de ar comprimido e tratamiento del agua, reciclaje y desechamiento, accesorios, tratamento de esgoto, tratamento de água, reciclagem e enmascarado, tecnologías de medición e inspección, gestión eliminação de resíduos, acessórios, mascaramento, tecnologia de de calidad, identificación, eliminación de lacado, empresas de medição e teste, controle de qualidade, identificação, decapagem, servicios de recubrimiento, servicios y bibliografía especializada. pintura terceirizada, serviços e literatura técnica. Para más información: www.paintexpo.de ‹ Para mais informações: www.paintexpo.com ‹ 88

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine


Feria líder en el mundo de tecnologías de pintura industrial 17. - 20. Abril 2018 Centro de Ferias Karlsruhe, Alemania

www.paintexpo.com En cooperación con:

Agencia para Italia, España y Portugal EOS Mktg&Communication Srl Tel +39 0362 503215 info@eosmarketing.it


ZOOM SOBRE LOS EVENTOS ZOOM NOS EVENTOS

LA CONFIRMACIÓN DE MÁS DE 1.300 FIRMAS EXPOSITORAS ANUNCIA UNA BIEMH MUY AMBICIOSA EN TECNOLOGÍA Y CONTENIDOS A confirmação de mais de 1300 empresas expositoras anuncia uma BIEMH muito ambiciosa em tecnologias e conteúdo

M

M

© BEC

ás de 1.300 firmas líderes internacionales han confirmado ais de mil e trezentas empresas líderes internacionais su participación en BIEMH, Bienal Internacional de confirmaram sua participação na BIEMH, a Bienal Máquina-Herramienta, que celebrará su 30ª edición Internacional de Máquinas-Ferramentas. A 30ª edição dentro de cuatro meses, los días 28 de mayo a 1 de junio de será realizada daqui a quatro meses, de 28 de maio a 1 de 2018 (Fig. 1). Con los datos de empresas, productos, servicios e junho de 2018 (fig.1). Os dados das empresas, produtos e innovaciones registrados hasta la fecha, el certamen perfila una serviços registrados até o momento, prenunciam uma edição edición muy ambiciosa en enfoque, contenidos y tecnología, muito ambiciosa no que se refere ao enfoque, ao conteúdo que dará respuesta a los retos relacionados con la necesidad de e tecnologia, uma edição que poderá fornecer respostas aos creación de nuevas soluciones industriales más competitivas en desafios relacionados à necessidade de criar soluções industriais el marco de la fabricación mais competitivas no campo avanzada. da fabricação avançada. En el primer avance de Entre os expositores expositores destaca la registrados até agora, presencia de empresas destaca-se a presença de nuevas y de aquellas que novas empresas e também se reincorporan a la feria, daquelas que retornam renovando su confianza en este à feira com confiança espacio, con un 22% y un 10%, renovada, representando respectivamente, sobre el total 22% e 10% do total de de firmas registradas hasta el empresas registradas até 1 momento. agora. Fuera de nuestras fronteras, Além das nossas fronteiras, 1 las empresas están valorando as empresas estão avaliando BIEMH, Bienal Internacional de Máquina-Herramienta, celebrará su la oportunidad que brinda a oportunidade oferecida 30ª edición los días 28 de mayo a 1 de junio de 2018. BIEMH en un contexto de pela BIEMH em um contexto BIEMH, Bienal Internacional de Máquinas-Ferramentas, irá celebrar sua recuperación de la demanda de recuperação da demanda 30ª edição, de 28 de maio a 1 de junho de 2018. interna, acreditado por un interna, comprovado por índice de Producción Industrial um índice de produção en 2017 del 4,7% y un comportamiento de los bienes de equipo industrial de 4,7%, em 2017, e do andamento acima da média por encima de la media. En este escenario, la internacionalidad do segmento de bens de capital. Neste cenário, em 2018, del certamen se reafirma este año con la presencia de firmas a dimensão internacional do evento é consolidada com a expositoras de un total de 20 países. presença de empresas expositoras vindas de cerca de Todas ellas, nacionales y extranjeras, convertirán BIEMH en 20 países. la mayor plataforma de Industria 4.0 de nuestro país, que Desta maneira, a BIEMH irá atuar como a principal plataforma esta edición suma un nuevo espacio, BE DIGITAL, dedicado a da Indústria 4.0 em nosso país, juntamente com o novo la transformación digital, y se celebra de forma paralela a la espaço BE DIGITAL, dedicado à transformação digital e à tercera edición de ADDIT3D. La Fabricación Aditiva y 3D se ha terceira edição concomitante da ADDIT3D. A Fabricação convertido en otro de los temas centrales entre los especialistas Aditiva e 3D se tornou mais um dos temas centrais entre os en producción. Por último, la oferta se completará con el Foro especialistas em produção. Enfim, a oferta será completada de Empleo Industrial WORKINN e IMIC-Industrial Maintenance com o Fórum da Ocupação Industrial WORKINN e com Innovation Conference. a IMIC-Industrial Maintenance Innovation Conference. Para más información: biemh.bilbaoexhibitioncentre.com ‹ Para mais informações: biemh.bilbaoexhibitioncentre.com ‹ 90

N. 9 - 2018 FEBRERO/FEVEREIRO - ipcm_IBÉRICA/LATINO AMÉRICA magazine



Ibérica

Questo periodico è associato all’Unione Stampa Periodica Italiana

Revista de pintura y acabado industrial - Revista de pintura e acabamento industrial

Eos Mktg&Communication srl www.myipcm.com info@ipcm.it

ASESORÍA TÉCNICA

Redacción - Sede legal: Via Pietro Mascagni, 8 20811 - Cesano Maderno (MB) - Italy Tel. +39.0362.503215 - Fax. +39.0362.1794768

DIRECTORA JEFE / EDITOR CHEFE ALESSIA VENTURI venturi@ipcm.it

DIRECTOR EDITORIAL / DIRETOR EDITORIAL FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it

Revista técnica de acabados de superficies para los mercados de habla hispana y portuguesa

Ibérica

Revista de pintura y acabado industrial - Revista de pintura e acabamento industrial

ISSN 2531-5293

lea la versión digital en

www.myipcm.com 2018 III AÑO/ANO Trimestral N°9-Febrero/Fevereiro

REDACCIÓN / EDITORIA PAOLA GIRALDO giraldo@ipcm.it

Colección Futura 2018-2021

MONICA FUMAGALLI fumagalli@ipcm.it

FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it NICOLE KRAUS kraus@ipcm.it JONATHAN LOWE lowe@ipcm.it

Diego Año:

Tecnología de decapación y procesos criogénicos

Recubrimientos en polvo y tintes

Ernesto Caldana:

Tratamiento al agua

Pretratamiento coil coating

Gianfranco Verona: Emilio Ferrando:

Michele Cattarin:

Líneas de recubrimiento

Aplicación electrostática de recubrimientos en polvo

Lauro Gatti:

Dr. Fabrizio Pitacco:

Oscar García Palop:

Recubrimientos de PVD

Aplicaciones electrostáticas de pinturas líquidas

Dr. Ezio Pedroni: Coil coating

Tratamiento con aire

Giampiero Cortinovis:

Loris Rossi:

Granallado y vibroacabado

Tratamiento superficial del aluminio

CONSEJO EDITORIAL

Colección Futura es una gama inspiradora de revestimientos en polvo especiales para uso en elementos de arquitectura metálica exterior, y un favorito entre los arquitectos por más de 20 años! Trabajamos con los consultores líderes en tendencias, estilos de marca e innovación, PeclersParis, para ayudarnos a pronosticar, crear y anticiparnos a las tendencias en color y textura, llevando la moda a los revestimientos en polvo.

NICOLE KRAUS kraus@ipcm.it MATTEO SOTTI sotti@ipcm.it BARBARA PENNATI pennati@ipcm.it

VENTAS DE MEDIOS PUBLICITARIOS / VENDAS DE MÍDIA

Attilio Bernasconi:

Colección Futura 2018-2021 combina lo último en tendencias globales de diseño con lo último en protección superdurable, creando una gama única de recubrimientos en polvo de efectos especiales que cumplen con los requisitos de resistencia a la intemperie de Qualicoat, GSB,AAMA y BS.

Dr. Felice Ambrosino:

Prof. Fabrizio Pirri:

Marketing

Departamento de Ciencia de los Materiales e Ingeniería Química, Politécnico de Turín, Micro y Nanosistemas, Nanomateriales y Superficies

Cuatro nuevas temáticas: Wild Nature Expresiones primitivas y salvajes de la naturaleza; estilo rústico con una estética atrevida y contemporánea. Time Out Reconectando la vida diaria con elementos naturales; tonos suaves y claros con matices luminosos. Glam City Espíritu emergente de “decorador”; clásico y elegante, el ambiente es precioso y sofisticado. Treasured Light Brillo metálico sensual y refinado; tonos más suaves que añaden un valor discreto de belleza.

www.interpon.es

Prof. Massimiliano Bestetti: Departamento de Química, Ingeniería Química y Materiales, Politécnico de Milán - Sección de Física y Química Aplicadas

Revista técnica de acabados de superficies para los mercados de habla hispana y portuguesa

Dr. Franco Busato:

Revista técnica especializada em revestimentos de superfícies, para os mercados de língua espanhola e portuguesa

Prof. Paolo Gronchi:

Registro en el Tribunal de Monza nº 30 del 7 de diciembre de 2015, nº ROC 19244. Registro no Tribunal de Monza n° 30 de 7 de dezembro de 2015, ROC n° 19244.

Legislación europea medioambiental y nuevas tecnologías Departamento de Química, Ingeniería Química y Materiales, Politécnico de Milán - Sección de Ingeniería Química

Prof. Stefano Rossi: Ingeniería de los Materiales y Tecnología Industrial, Universidad de Trento - Diseño de Producto

Dr. Antonio Tolotto: Ciclos de recubrimiento anticorrosivo marino e industrial

Dr. Fulvio Zocco: Medioambiente y calidad

Kevin Biller: Grupo de investigación sobre recubrimiento en polvo

SERVICIO DE SUSCRIPCIÓN - SERVIÇO DE ASSINATURA: Venta solo por suscripción - Venda apenas para assinantes E.mail info@ipcm.it Tarifas de suscripción 2018 - Taxas de assinatura para 2018: Suscripción anual: EMEA 60,00 € (gastos incluidos) Resto del mundo 200,00 € (expedición vía aérea incluida) Assinatura anual: EMEA 60,00 € (porte pago) Resto do mundo 200,00 € (expedição por via aérea inclusa) Suscripción 2018 versión digital: 35,00 € + iva Assinatura 2018 versão digital: 35,00 € + iva Un solo fascículo: 15,00 € EMEA (gastos incluidos) - resto del mundo (gastos excluidos) Números atrasados: 30,00 € EMEA (gastos incluidos) - resto del mundo (gastos excluidos) Número avulso: 15,00 € EMEA (porte pago) - resto do mundo (porte postal excluído) Números atrasados: 30,00 € EMEA (porte pago) - resto do mundo (porte postal excluído)

DISEÑO GRÁFICO / PAGINAÇÃO LASER GRAFICA DIGITAL srl www.lasergrafica.it

IMPRENTA / IMPRESSÃO A.G. PRINTING SRL www.agprinting.it

Se pueden realizar las suscripciones mediante tarjeta de crédito entrando en la página web www.myipcm.com o ingresando la cuantía correspondiente en la cuenta bancaria IBAN IT97F0844033270000000084801 – SWIT CODE CRCBIT22 a nombre de Eos Mktg&Communication Srl. La suscripción y la venta de números sueltos está exenta de IVA en virtud de la norma italiana: artículo 74.1 letra C DPR 633/72, DM 29/12/1989. As assinaturas podem ser feitas com cartão de crédito no site www.myipcm.com, ou mediante o pagamento do relativo valor por meio do b/b IBAN IT97F0844033270000000084801 - SWIT CODE CRCBIT22 em nome de Eos Mktg & Communication Srl. As assinaturas, bem como a venda de números avulsos é isenta de impostos, nos termos do artigo italiano 74 parágrafo 1 letra C DPR 633/72, DM 29/12/1989. Está prohibido reproducir los artículos y las ilustraciones de ipcm® Ibérica/LatinoAmérica sin autorización y sin citar la fuente. Las ideas expresadas por los autores no comprometen ni a la revista ni a Eos Mktg&Communication S.r.l y la responsabilidad de cuanto se publica es de los propios autores. É proibida a reprodução de artigos e ilustrações da ipcm® Ibérica/LatinoAmérica, sem autorização e citação da fonte das mesmas. As ideias expressas pelos autores não comprometem nem a revista, nem a Eos Mktg & Communication S.r.l e a responsabilidade pelo que é publicado é exclusivamente dos próprios autores.




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.