Les 3 Vallées Infosnews n°361

Page 1

17 J

AN

24 J

0

AN 2

FREERIDE

LAB SPOT MYTHIQUE

des Creux COURCHEVEL

EVENT COURCHEVEL

MAISON DE L'ABEILLE NOIRE

CONCERT

BZZZ

JAZZZ

LES MENUIRES

VAL THORENS

JE

Français / Anglais

N°361

© Arthur Bertrand

CHAMPIONNAT DE FRANCE DE SKI ALPINISME

U

CULTE ! S O U KI ON ?


W IN T E R F E S T I VA L Les Menuires 29 & 30 janvier MERCREDI 29 JAN. Diffusion de films

JEUDI 30 JAN. Ski test

SLALOM PARALLÈLE CHRONOMÉTRÉ Ouver t à tous

des nouveautés Salomon

ÉVÈNEMENT GRATUIT & OUVERT À TOUS

COMPÉTITION DE SLALOM PARALLÈLE Pour les pros

DJ Truck Feu d’artifice

INITIATIONS SKI DE RANDONNÉE SLALOM GÉANT SKI DE FOND


SOMMAIRE 02 - DOSSIER FREERIDE LAB Courchevel

06 - AGENDA HEBDO 06 - Courchevel 10 - Brides-les-Bains 12 - Méribel 16 - Saint Martin 17 - Les Menuires 20 - Val Thorens 26 - Moûtiers & Alentours

29 - GUIDE GOURMAND 30 - Sélection de bonnes tables 31 - Coup de Fourchette : Le Ski Lodge 38 - Coup de Fourchette : 3 Vallées Café 43 - La recette Carrefour Market

44 - PLUS DE SPORT 44 - Actu des Champions 46 - La Championne

15 - RENCONTRES 15 - C'est mon métier : garagiste 18 - L'artiste de la semaine 21 - Le saisonnier de la semaine

MÉTÉO

Attention : la météo n'est pas une science exacte. 2°/ -9°

Samedi Dimanche

1°/ -8° -4°/ -10°

Lundi

-2°/ -8°

Mardi Mercredi

-1°/ -8°

Jeudi

3°/ -9°

Vendredi

3°/ -8°

Suivez-nous sur F et I LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 / www.infosnews.fr ÉDITEUR INFOSNEWS - Siren 818 149 395. IMPRESSION Lorraine Graphic DIRECTEUR DES ÉDITIONS Gaëtan B. COORDINATION Aurélie D. RÉDACTION Aurélie D. / Johanne B. / Sabrina M. Romain C. / Caroline B. / Caroline K. / Sarah R. GRAPHISME Johanne B. / Elisabeth G. PUBLICITÉ Gaëtan B./ Sabrina M. / Romain C. / Caroline B. ONT CONTRIBUÉ À CE NUMÉRO... Géraldine V. (Indépendante) / Katrien S. (Indépendante) Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement. 10-31-1404 / PROMOUVOIR LA GESTION DURABLE DE LA FORÊT / PEFC-FRANCE.ORG

Le courrier des le cteurs Chers lecteurs, ! Nouvelle saison = nouvelle rubrique certains d’entre vous, ntré renco avoir après é, décid s avon s Nou le... paro la er de vous donn urant d’altitude, J’ai trouvé un magazine dans un resta r ? ibue distr les pour ue-là jusq vous venez Christophe, Méribel news est un magazine Oui ! Dans la mesure où le 3 Valllées Infos d’être présent sur le ue logiq le semb nous il es, Vallé 3 officiel des dis, vous pouvez same les tous quoi domaine skiable. C’est pour de 10kg de magazines li remp dos à sac son et Eline er crois y le domaine pour faire sur les épaules ! Elle arpente ainsi tout tude… et parfaire en d’alti ts uran la tournée de plusieurs resta ! zage bron son s temp même ques tion s et vos N’h ésite z pas à nou s envoyer vos s.fr snew info act@ cont esse l’adr à suggestions René. Vos dévoués tarins bienveillants, Paul et

mn ! Dear readers, new season = new colu give you the floor... to you, of some ing meet after ed, We decid ude restaurants, do I found a magazine in one of the altit e them ? ibut distr to e ther up you go all the way Christophe, Méribel al 3 Vallées magazine, Yes ! Les 3 Valllées Infosnews is an offici the entire ski area. in nt prese be to us to so it seems logical pack with 10kg back a es carri This is why every Saturday, Eline from one altitude goes She . lders shou her on zines of maga magazine... restaurant to another to distribute our s and suggestions tion ques your us Don’t hesitate to send s.fr snew info act@ cont to

Grand jeu

OUKISON ?

PAUL ET RENÉ Cherchez Paul & René (hors 1ère de couverture et sommaire) et tentez de gagner un superbe cadeau... Gagnant du dernier n° : Marine Elleboode, saisonnière à Méribel

Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews. fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine hors première de couverture et sommaire (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Tirage au sort chaque mardi à 15h. Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée en 2004, vous pouvez avoir accès et rectifier les informations qui vous concernent en vous adressant à contact@infosnews.fr. Vous pouvez également, pour des motifs légitimes, vous opposer au traitement des données vous concernant. WWW.INFOSNEWS.FR #1


ils sont

free Ils ont tout compris !

Le mythique spot des Creux Noirs à Courchevel, c'est le nouveau laboratoire freeride de la station. Présentation.

C'est un bonheur qui se mérite. Pour atteindre ce secteur engagé d'altitude il faudra en effet s'en donner les moyens : c'est seulement après une piste de montée freerando longue de 600m et 100m de dénivelé, à effectuer en 15 minutes de ski de rando ou 25 minutes de marche à pied, que vous découvrirez ce site préservé ! Un effort qui sera largement récompensé à peine arrivé : dans ce paradis blanc, le cirque de montagne est impressionnant, le panorama unique. C'est ici que le ski peut commencer avec différentes options en fonction du profil de chacun. Pour commencer, les néophytes peuvent faire leurs armes sur deux pistes (une rouge et une noire) non damées mais sécurisées : les lendemains de chutes de neige, ce sont clairement les pistes à ne pas manquer pour devenir un skieur tout terrain hors-pair ! Les habitués quant à eux, à condition d'être équipés (DVA, pelle, sonde...) et accompagnés d'un professionnel, découvrent un secteur sauvage aux pentes de rêve : une face nord, au pied de l'Aiguille du Fruit, accolée au Parc de la Vanoise... que demander de plus !? De la neige fraiche ? Elle est au rendez-vous tout l'hiver, attendant que 2# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


© Courchevel Tourisme

les skieurs y laissent leurs traces en toute légèreté... Et pour toujours plus de sécurité, un « check arva » a été installé au sommet : il bipe lorsque l'on s'en approche, afin d'indiquer qu'il est bien allumé. Ce qui n'est pas à prendre à la légère en revanche, car en montagne la sécurité est l'affaire de tous, c'est la connaissance de son matériel. C'est pourquoi le spot est également équipé d'un DVA park au départ de la piste de montée, où se familiariser avec son appareil pour maitriser chaque geste en cas de besoin. Au départ des deux pistes de descente, un module des plus instagrammables a été installé, pour une photo de rêve

devant la Grande Casse en mode « I did it » ! Le Freeride LAB des Creux Noirs, c'est LE spot poudreuse des amateurs de free-rando de tous niveaux, qui veulent profiter d'un cadre idyllique et d'une neige qui l'est tout autant ! (G.V.) The mythical spot Les Creux Noirs in Courchevel became the new freeride sector of the station ! The preserved site is accesible on foot, after an ascent of 600 metres with an altitude difference of 1000 metres, but is worth the effort ! The spot offers two non groomed but secured slopes, and a wild part for those who are accompanied by a guide and equipped with the necessary security equiment (Arva, shovel and probe).

FREERIDE LAB À Courchevel, secteur des Creux Noirs Accès : accessible depuis le sommet de Saulire ou de Vizelle, départ de la piste de montée côté Méribel.

WWW.INFOSNEWS.FR #3


ROC MERLET 2734 m

anr oss

Jean COL CHANROSSA COL DEDE CHANROSSA x 2540 m Pachotd m Creu2540 or

a

n

Merlet Roc T ERLEMERLET ROC ROC M

2734 m

s

ide

am

MONTVALLON

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Jean

GLACIERDE DE GLACIER COL DE CHANROSSA GEBROULAZ GEBROULAZ 2540 m

Ch

anr oss

Pach o

CO cCd LA La28

Cam MONTVALLON

Ch

s

ide

CREUX NOIRS 2705 m

CREUX NOIRS 2705 m

GLACIER DE COL DE CHANROSSA GEBROULAZ 2540 m

vall o

x Creu ux re ottes Lac C Marm OTTES city CMA hanRM k Par uisses ros sa Jean S Pach od

2734 mm 2734

GLACIER DE GEBROULAZ

du

Merlet Roc LET ER ROC MERLET ROC MERLET ROC M

SAULIRE

VALLÉE DES AVALS2740 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Merlet Roc T ERLE ROC M ram

AIGUILLE DUDU FRUIT AIGUILLLE FRUIT 3051 3051mm

a

ROC MERLET 2734 m

Lanches CH Lo ze AP -e EL DSTAD st ET T Lanches OU DE e s CH Pylon S étr s E l a e n Lanches SL es AP as ANMarcquh D EL CH is OU ET T ES es Pylon D S ét r ES -lanc hes es LANMar as G ARIONDAZ Lanches ra CHquis DO n Sa E d UDD S Pylon uli OEUS e s-leanc es STADE c Ind o iens AZ Ro re Pyloes DLEA s-lahn es Gr ARIOND ul nes chers SNLC c h o a AHNE nd ir SIGNAL Sa CSH Sig uli co ES DOU naG Indiens re Pylon Rocher DE e s-lan es ul lr Fun SL es s aGnr oi AN c h SIGNAL r adn Sn PSaaSurk S CH co ake P aluir ign ES ar Gdde e cuosl bo al Fun ouil sses k lire G roi P Gentian ra res n Snak aSrk Plan du Va Gddecos e Parakuli CO ROYS re h uboss SP Ge lo esg ILL Mo ntianires rises OT Plan n du Vah t CO Pla agne SP nM sR P ILL Ren Y Mo u OT ard ug sseRA nt e ni e s M Pla agne ID r ES nM sR P Do Ren ard ug ussYeRA e nie s M ID r Ren JA aRrden ES RD ea

nt

Mo

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

z nda Ario

Roch ers SIGNAL

Jea

s

ide

anr oss

n Pa COL DE CHANROSSA COL DE CHANROSSA chod 2540 m 2540 m

ss Roch Gentian es ers es ss P Roch Gentian es Sig lan du VahSIGNAL er es n Indiens SIGNAL s Plan Sigal du Vah Rochers M C Fun P na SIGNAL on SFPu ark l SnOak Sig tag ILnPLP e n P ar a GdesSn OTkrk al lan nes boak Fun sseesPar P R Mu us YR GeGntdeian P s boesss k Snak ark gn ses AM Plan Do Gentian es ier du Gdes e Park ID CO es bosses Plan Vah ES SP du Va COILL h Mo Gentianes SPOT P la n n du ILL Motag CO Vah P n JAOT lan nt es SP RD ag R PY I L M P M u L IN lan ugnes ss R on JAOT t MuniReuPseYs RAM RD Pla agne IN gn r ses AMIDE nM sR P i er ID S ug ussYeRA ES nie s M AL ID r PIN ES A

s

et

el

ap

Ch

La nda Ario

Ch

A SS RO AN CH

Pla agne nM sR P ug ussYeRA nie s M ID r ES

s

ide

am

r SIGNAL Py VALLÉE DES AVALS 2250 m DES AVALS VALLÉE c z

CREUX NOIRS 2705 m

ROC MERLET 2734 m

Com be

Merlet Roc T ERLE ROC M ROC MERLET

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

GLACIER DE GEBROULAZ

MONTVALLON

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

2734 m

Easy Way

AIGUILLLE DU FRUIT AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m 3051 m

COL DE CHANROSSA 2540 m

VALLÉE DES AVALS

a

pag nol

Sa uli co re Buo lao CH rirder AT cro E LE ss Sit T te l

Bo a CH rder PylATon cro ELes ss Sit ET te lle Gr an Sa d uli co re u

M

Tr Raffuite ort

Lanches PL P AT LAT M M TIERTIE ar ar E RE tre tr S S e

Tru Tr itRe uite affo rt V illa ge STADE s

Raff ort

Tru ite

Tru ite

Lanches DO PL UD e s AT ES -lanc hes TI STADE LAN M Ge ar B BERE lin CH ot tre oa oa S E S te DO CHCrHderrde UD e s r ES -lanc hes ATEATcErocsros L N Sit Si LE LE s s Ge CA lin oq CHE te tte T T ot s S lle lle te CA VE Ge Co CSo Co lin qs qs RqOs ot

PL AT MUM TIE REUSRE LoM RE RSOURO zear GEUSGE S -etre st S t

es

Lo ze -

CÔTES

ar

Gr an d

PL AT TIE MURE SR R OU tre Bo ES GES a CH rder cro PyAlo TEnes LE ss Sit T te lle

avllaoll onn MU R

MONT VALLON MONTVA LLON

ES C ROom UG be ES du

vall on

n

vall o

du

be

Com

et t y MU RESC RoC Om bebe UoGm ES du duv

Ma rqu

et t

y

AL PIN

Ma rqu

FO RÊ T

rde

CÔTES

OLY MP E3

FO RÊ T

STADE

ck

JA Ren RD ard IN e AL PIN

Lanches

Lo zeL -eoz stees t

ey s

FO RÊ T

Jo

CÔTES

y

et t

Ma rqu

es t

Lo ze -

t

es

AL PIN AL PIN

FO RÊ T

Do

JA RD JIN AR DIN

ROYS

Do

Lo ze -

JA RD IN

ROYS

ROYS

IN

y

et t

AL PIN

CO SP ILL OT

Indien s ARIOND AZ Indiens

is

Marqu

Marqu is Marqu is

Ma rMqu areqtt y ue t ty

as

Ge li ot nott te e

lin

s

ge

Vil V lag illa es ges Raff Ra ort ffor t

Ge

s

ge

Vil la

Vil la

ey s

OLY MP E3 Jo ck

OLY OOLLYYMM MP PPEE E 3 J23 oc k

ey s

FO RÊ T

OL OY LYMMP PEE23

CÔTES

Do

ROYS

OL O YM LY PE MP 2 E

2

OL YM PE 2

ys

FO RÊ FO T R ÊT

STADE STADE

ey s

ck

Jo

ey s

Do

Do

ROYS ROYS

ck

ck J ey oc s ke

Moretta

Moretta ta Moret

RGET GROS MU

RGET GROS MU MURGET GROS

AZ PR

Jo

Fo l y èr

RGET GROS MU

Moretta

A LA TANI

Fo l y èr ères lyta MoForet

A LA TANI NIA LA TA

Moretta

RGET GROS MU

PRAZ

RGET GROS MU

MÉRIBEL MÉRIBEL CENTRE CENTRE MÉRIBEL VILLAGE 1450m SAINT BON COURCHEVEL-LE PRAZ 1450m COURCHEVEL-LA TANIA 1400m 1100m 1300m COURCHEVEL-VILLAGE 1400m Ski Olympic tt e 1550m STADE Jumping Stadium KA KA Hulo MÉRIBEL Le RaffortGélinotte OÏ OÏ tte et TR TR BOZEL KA Le Raffort Pla Pla gu OÏ VILLAGE CENTRE nf Am nf AMÉRIBEL Da MÉRIBEL SAINT BON COURCHEVEL-LE PRAZ SAINT BON mo COURCHEVEL-LE PRAZ LES ALLUES on TR on 870m ou t t u MÉRIBEL VILLAGE COURCHEVEL-LA TANIA a Bon a COURCHEVEL-LA TANIA Pla 1450m St St Bon rPRAZ ine reu 1400m ine eu 1300m SAINT BON 1100m COURCHEVEL-LE CENTRE 1100m n 1300m Am 1100m x Mur x Mur f ettes ettes Raffort on TANIA COURCHEVEL-LA Brig1ue 1400m 1400m 1400m ta s 1100m 1300mBrouigreue 1450m St Bon Olympic Ski Olympic Ski PE s u 1400m ine rettes Stadium Jumping Mu Jumping Stadium Raffort Brigue x YM s OL Olympic Ski BOZEL BOZEL KA KA Le Raffort OÏ Jumping Stadium OÏ R T TR LES ALLUES BOZEL 870m 870m MÉRIBEL VILLAGE KA Le Raffort SAINT BON COURCHEVEL-LE PRAZ SAINT BON COURCHEVEL-LE PRAZ1100m LES ALLUES OÏ 870m TR COURCHEVEL-LA TANIA COURCHEVEL-LA TANIA 1400m 1 1100m E 1300m 1100m 1300m MÉRIBEL VILLAGE 1100m P SAINT BON COURCHEVEL-LE PRAZ 1400m TANIA 1400m 1 YM 1400m PE OL RESTAURANTS 1300m D'ALTITUDE COURCHEVEL-LA 1100m YM 1400m BOZEL OL BOZEL BRIDES-LES-BAINS A LES ALLUES 870m Au Pain d'Antan, +33 (0)4 79 08 23 07 870m 600m BOZEL1 1100m 1 LES ALLUES 870m Les Pierres Plates, +33 (0)4 79 00 42 38 PE M 1100m Y 2 Côte 2000, +33 (0)4 79 00 55 40 OL 1 BRIDES-LES-BAINS PE BRIDES-LES-BAINS600m OLYM 3 Plan des Mains, +33 (0)4 79 07 31 06 600m Jo

4 Le Corbeleys, +33 (0)4 79 08 95 31 5 La Loy, +33 (0)4 79 08 92 72 6 Le Grand Lac, +33 (0)4 79 08 25 78 7 Peuf Daddy, +33 (0)9 81 90 34 96

BRIDES-LES-BAINS 600m BRIDES-LES-BAINS 600m

Himalaya by night

Vivez des instants magiques sous les étoiles : lugez sur 2km de piste en nocturne, dévorez les marshmallows grillés offerts, réchauffez-vous avec un petit chocolat chaud ou un vin chaud… Adrénaline et fous rires assurés peu importe votre âge ! Tous les jeudis de la saison + les lundis et mardis des vacances scolaires françaises. Nocturnal sledging, roasted marshmallows, hot chocolate and mulled wine... laughter guaranteed! Every Thursday of the season + Mondays and Tuesdays during French school-holidays. À Méribel-Mottaret, des Combes

TANIÈRES

romantiques

Pour une pause cocooning à deux ou simplement pour profiter d’instants paisibles, on se love dans les banquettes abritées en forme de cœur en admirant le panorama sur la vallée. Romantique à souhait… For a cocooning break together, or simply to enjoy a peaceful moment, settle in the covered heart-shaped sofas facing the whole valley. Could you imagine something more romantic ? Localisation : sommet Legends et au village des Inuits

B

© S. Aymoz

8 Les Chalets du Thorens, +33 (0)4 79 00 02 80

© D. André

Marqu

Ma rqu

y

et t

Ma rqu

l

is

rk s Sna Gdes ke Park bo

Roch ers CH Indien s SIGNAL Sig APE na LE l Sig TFSunTé na Ptraa

ARIONDAZ ARIONDAZ

Pouillard

Fo l y èr

Fo l y èr

A LA TANI

ANC C BL BOU

ND RIO MO TIT PE

A LA TANI

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

MÉRIBELMÉRIBELMOTTARET CENTRE 1750m 1450m

Pro Go

MÉRIBELMÉRIBEL2 MOTTARET MOTTARET 1750m 1750m

ANC C BL BOU

COURCHEVEL-MORIOND 1650m

rsurs OuO

ND RIO MO TIT PE

Cèpes

ANC C BLICKEY BOU M

COURCHEVEL 1850m

3

MÉRIBELMOTTARET 1750m

Ours

CH A ARIONDAZ CHPInd E APLETienTs EL S étra ET T s S étr

d

Ours

ARIONDAZ

Pro

LP IN

Fun P Sna ark Gdes ke Park bo

s

tra

CH AP EL ET T S é s

tra

Go

CH AP EL ET T S é

z

Cèpes

BEL VEDERE

A LA TANI

PRAZ

PRAZ

F o l y è r NC OS MURGET Belvédère LA GR Y UC BMICBKELANC BEL VEDERE BO C BOU Moretta F o l y è r

PRAZ

ND RIO MO ND TIT RIO PE MO TIT PE

A LA TANI

ANC C BL BOU

ND RIO MO TIT PE

Cèpes Cèpes

Y MICKE Y MICKE

A

Belvédère

ANC C BL BOU

Marqu is

nd a Ario

daz

Cèpes

BEL VEDERE

ND Y MRIOICKE MO Belvédère TIT E ère ER BELBelvéd PE VED

Y MICKE

COURCHEVEL-VILLAGE COURCHEVEL-VILLAGE 1550m COURCHEVEL-MORIOND 1550m 1650m

1

n Ario

er ni ug ier IER c M gn GN R Ro MCu MU NIE G c RoRO C MU RO

z nda Ario az nd Ario

ND RIO MO Belvédère TIT BEL VEDERE PE

Cèpes

BEL VEDERE

KEY ère MICBelvéd

COURCHEVEL-MORIOND CHEVEL-MORIOND 1650m COURCHEVEL-VILLAGE 1650m 1550m COURCHEVEL 1850m

PARC NATIONAL VANOISE PARC NATIONAL DEDE LALA VANOISE

A SS RO SA AN OS CH ANR CH

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

z er nda gni R Ario u NIE cM UG Ro CM RO

z nda Ario

Cèpes

BEL VEDERE

Belvédère

COURCHEVEL 1850m

RCHEVEL-MORIOND COURCHEVEL 1650m COURCHEVEL 1850m 1850m

Altip

A Ours SS 1 RO SS AN RE t CH A XP dui SS EE 1 IR RO SS S 1 UL AN 1 SA RE ES CH XP PR SS E E EX RE XP LIR IRE s re oi pin siè EE AU UL IR S 1 S SA CÔTESLa e ro am nd ES UL Ch ET te Gra lle PRAZ PR s R t SA F L ero reet AD armo EX oi is pin sièerière Niv GO M ardoronn La Lapin m o RE s I Ch o e a r m UL i2s re and de Ch a in RT h T S r n o S G PRAZ C2 siè LTRCIPEOoLEtatTpe tte SA AD Grarollelle REm R LF F m LA o e ro A r D uivite ero nneret etALTIPORT XPha nd r GO GOL MaAMarm DU e ardo nner uNd Niv RE E C RET ttCh lie Gra lle s o Chardo ng AS re t Ma LI ai 2D LF S i2s Inuit m 2 ero ORTapinRT A re iè r o S Sa rcassin P on U sne O ALTIP LTLIP GLeAC M Niv GO C 2a rd it REm ESS SA e ro hard a A P A C a ORT Ma ALTIP t u nd r EXChXPRET RTte ALTIPORT DU U L Ren aud dui Slie2 r Gra olle Oot C2 its ts LF IRE Ei EDLTRIP EnSg liein AS S D eret DE M BUauRGIN InuInui er LA UL LIRea AAai arm NT ALTIP M ORT PSRa anoagisss sinP A nnDE uit Ndiv GO U r SA AU G GeM ard d EX Samrc casCharPdo r D a M r S lie a n au IRE i 2Ch M RT ng S 2 Inuits AS Re ena RGIN M Sa rcassin P UL eaC R BU RGIN ALTIPO ES DE rd it SA UGLA PR ois s ORT DENTNT DE BU Ma na du EX m oi DE ALTIP er er SD ni gli Re Mau RGINLIRE ai Cha ham s anER sssin PA Inuit ug BU C e S U i I a o G DENT DE rd SA oGPrN arco cM G U M am na er Ro C M Ch ni Re RO ug BURGIN oIER is DENT DE c M GUoGPrNPromo o a Ro C M G Ch RO

UIT etU FR M rlLeEtrlD cRM oUceIL RAoIG TLExT LE EReu sMCr MCER veRCOde Ca ôle RO Altip

SAULIRE 2740 m

Pro

n

Ario

yr SIGNAL SAULIRE P 2250 m m c z VALLÉE DES AVALS2740

Go

La nda Ario

A SS RO AN CH

SIGNAL 2250 m

Py

A SS RO AN CH

b am ch e la PARC NATIONAL DE LA VANOISE La nda CREUXNOIRS cd erlet NOIRS x x La oc M rio CREUX Creu ux Creu ux x R A u T S m 2705 m re es es LE re 2705 m C ux Cre Marmott ER SE BIOLLAY Petite bo ac C Marmott Cam Easy Way Easy Way Cre MarmottLEes Lac Co ROC M ss SUIS CaLm pag y Lacm L OTTESSMA 2230 Easy Way e ts OTTESs ity itINS ul nol MApRM aPLA OTTESIZEcity MARM leatrk c es e oi gnoN DE rk c s ses ts Ch eP el s r Vk h RM ChCMA l Pa uisse Suis le anr Western anar nro ap Suis ap Par uisses ne rt S oss s air aSki s r pe Park h h o s Mu e e o l s eent s Je E Je p C o s C S a a e an P sa B Jeanan Pa ’bV Be Ch IR ph lti idamid SNOWPARK mid SE a LA L S c A c a Jn P x x h m h E r é O a r u u o U l chodort B SAULIRE SAULIRE d ort DC AREA 43 ra y Cre Cre s SIGNAL Py SIGNAL x RID od PTE te SA Té SIGNAL Py P EE Roche 2740 m 2740 m Creu rt Alouet M Altip Altip FR 2250 m RUIT 2250 ipo U FLRAUY IT Bi g F s lt on Praline U IT e 2250 mm Rc Edd al y A z c z c D D ch Pr RU a a ss x La nda lla ILLE IOL ILLE TTLIEaac x DU F e Bo Cu Lac dLaznd e GEnge rexu xm AIGU s Creux AIGU s CreuBx Bio Creu u&xRUNm PLA L ILLEALOxNG SES BIOLLAY SES BIOLLAY Petite bo Ario Petite bo rionArio oss TURN ANGra E Cre Cu E es re rexu rmott AIGU sPCr ottes sse Co ssA R eu ab Cave de ltipôle Cave de ltipôle ISSES BIOLLAY SmUIS SUIS Petite bo Praméruel CELaLm GR LL Easy Way yyWay e Lac C mMarm E2230 2230 m MaMa LcaCcre rmSottEes A A Eas Uy s ul Co sse RT Cave de ipôle S MAINS C L a S Wa DE S s y s L O N a p TE TE Eas y Z Z y e e L m PLA o lt a a OT MAitINS s I IP s A g ll d 2230 mSuRisEs ul E ir TES trVskIitcyit s MARM MARMOT s let ALT Suis PLAN DEaSrk cV es pagennool oi Bioses nar IZ c se e MARMOTairePrlekaWestern S B ir tWestern rt e Park r P uiss E l E SuisipRoert nCOL DE Mur eE Mur CE M l pa SkiusisPark l a ele pSki s V Biollay ir Western on RM rt ipo S IR hSNOWPARK UR E L’O rce e BCehaP SuSLisIR pho LA LOZE SSE Be apCha ne Mur l a Ski Park SE FE p E L Alt Altpark ipo SOR D Sou 2305 mE BO U lé ’be BOS Be IR ho SNOWPARK AU Télé DC AREA y Ch OSSE CHENUS Alt Jn 43 PT PTE S uxAigle SA Té umxil HE rt UL élép B re re DC AREA 43 a C C E C rt Y Y x A F T A o T m Praline P Bi g Mouflon A ROAyltoiprto Creu Pralon LA LA S2240 Praline es es alITong Altaipy Y IT L L c Pr E s s U a U T ip s s A B g h FR O O raline Enge EngeBo ich e y LE DFURN te LLECÔ Bo U ioAlllt ioll DU FR PNAG e LLGIT Pralon ses sse BI BI G G a s s B B ô LE s ll O a a O O N N e U IL P IL o c I o o r Eg SD U DReu e TURN & RUN B lNG e ALBx Lac Bleu némones SES BIOLLAY IGILULE oP E rue ES BIOLLAY m RxAL AIGde AU Bio RA Gr eu mé méruel lle BE te b Bd de la loze rab te b rab M m GRA G S P P IL g Cr Cr Pra Pra O NGGran Peti Peti s s a a A e oss G L U O a S IS de IS T T IG TURN & RUN x A E C osse B Praméruel R A ve R ve L eu ôle C ET PRA ColC de la loze LLE L LA ôle SU llay d2230 SISUllSaEy dBIOLLAY Petitesbo osse s 2230 s GR IPO Ca des Crltôip IPOCa inSeMAINS COQS m m RE Altip Co oul E EL sses r RT C1 EE SU DE ALT Cave AltA ALT ES 2 ip le llay ds Bioes ar FoNuDE PLA o INS seBs io ena IPO IZLL S BR IZ ES MB s Western COMB CO E COL DE ulo ir qsuisEss en 2230RCm N S MA ALdTin ZVE R Suis CE M Vs PLA Biollay Bio Srnt ar Biollay rt ME Co Western RM lay S SisBsRe R ir e e LA LOZE LA e Jar U E L’O rc UR E L’O rce aier VISki Park air Ski Park E FEBi FER DE e o ol nCOL NS Mur Mur CHENirpU CESuM epsark ark E hon BES 1 E tRo irel Western RM SOR D SBoeul SOR D Sou alp 2305 m ’bee23 UR E L’Oourc r DO y yp IR pCO IR ponhoe LA LOZE SSEL M ltip lot ark e SNOWPARK CHENUS CHENUS Mu A l aB Ski Park E il E SE FE il n R O L L E S A A ig p J D i e E H H i S S é m é O O m p n 2305 mE B LozeER leFa OZ U él SNOWPARK B ’b C C V DC AREAYé43 B Fa CHENUS Aig LUIR Tééplhm Almt ily T OPEN Jn Mo PT PTSESES m PARKti Park SA 2240 SA2240 RO RO E le pCH E zen FaE LOZ BAoY 2240 m Praline SAU -dTél AY Bi au te g grive cu ÔTnt ÔTE s s T e LECJa S BO RO y Mo xD on on L L Praline C t P E é e e al al y W E T u L L c Y Pr Pr E tra ô u P BM g ss ss c-bLac Bleu lla lla Bi heecô BELL OA OA E ge Pralinese CÔT ec BEL s Lac Bleu némones te mones oGEngeBssoes Bo io G doalOuon Pe BLIL BI S DU NAG ay idi Bio ILEPr ILE P Petit lan Anoésse D A CHALE ell NGan Bd de la lozeBcehlel ruel cô LLE os L GN u-d uBll-m rix IOones BPra TURNTS & RUN ANGra Bo Col de la loze loze Lac ETO PRAN EPTROALO S D Col de la rd E ruel e Martre GRAEnGger mé mé lle BE rasbe c Carab COQSLAC Do Bio Bleu AnéBmCOQS GR Bd de UL uin Coas TOIL Slalom Pra Be RT TURN & RUN RT Picla loze ANGGra EYALO Col de la loze ES 1 rab PraEméruel LTin AC let FoS 2 IPO IPO bleu ine NTRPR COQS GR llay ds llay ds parallèle Eqs qsRE Ca ETT ents oumbe-laite Co AardORT PLA Co ALT aRrdHin Bllio Bio enaUr S F yUeSndasr 1 B BR NG lemark S S a S S IP Co J EDE J A E E CO1MBESCOL T E N E M in O lay M COL DE E Rar P d Biol M Coqs DO Biollay ALal S ON GR ON alp BHioEolles CAr CHRErkN RSC L’OBR rces RC L’O rces RM BELA1 LOZE S n E c E D LA LOZE D M Jar U U U k pi FEER F S T e n E E r u N E u R SSON ou R CO M lay N EA COL DEm LO O D So a in R 2 Ra Loze SO O n EPIC Biol VCEHE SLoze alp AR 2305 2305 ti Pam NE YéPA RECR DL’O Sorces CHENUS RM VE BES 1 Bla s rk t R D yrpk yp E M h t LA LOZE G CHENUS Z U A S il E F il o u R CO e E n u eEsc L ig U rlo dos indi T E H p a ntzeLoze n Ete O SOp am E Epa rive cu CHD So Yéti PTaO VE LOZ Bo 2240 m rk Filaym Bo JeJa Tov de Jantzen Aig leFLOZ rivOeCcu mb VE du mi d Z 2305 m Tét CHENUS d 2240 xD ROER au uc uc m u- E E zen BMW E ule BMW xD R Co r CH TO LOZE xDrive cup B Fam u ÔTnt Sta -b e LECJa Pisteasdes au teB LECÔT i 2240 -d-b m PAtit dou Perd DoTétr Do Petit dou ouc RuO-midi Pe ôt lan BMW u-mid émones rix CHALETS as animaux lecô BlaEL SD nesDou lanc o -d 50 -d R u etec BEELCÔTE Lac Lac i m u Bleu Bleu u E l E b 15 do é P o c o l id l P H tit n e ri nc SSlalom IL rêt D la Pe IL An An CHALETS Col Bd dePic Bd deFa la lozeBe Déviatio O EAY U D u-m TREY Becô ELLS re de la rd lozexsses e nc ETO Col de la loze ETOFo mones bleu E N NTDR S DU LAC TTEhparallèle Bo ouin be-laitelet COQS Lac Bleu lle B TTE Dou-d Lièv NDS 2 Ané Bd deSlalom Pic la loze PLA PLA OS 1COQS EY GE ot RH RIL me ES Be ANGE E ETTO Col de la loze MBES LA 1 M bleu AN OD parallèle in PLAN LEG be-laitelet FCo ETT COQSS rEiv1eFaceS 2 GR COURCHEVEL CoqsArolles GR OR COURCHEVEL uin Elements GCO C 1 nc Coqs Arolles Co RrdHin OS EA c m o ard NG S a S S J T U J F U n A rk EA M N O 2 IC Doron Pa NECO BEARP E ON Rh EP DO HEolles -Bla in 1 S1 ON EPICc GR 1850m CAr CHEN Coqs -Bla S ardalp i ICEA ON Salp 1850m odo S ets TE MBE PASS ets S n n RD UG rlou RDL LO anLoze Ete s ET aJ minidEP ET in R NECO BEAR VEONS -Bla oLOt Z VE s Tov de JeMÉRIBELHENUJea Loze SYu1éti PTarOk Tov de mhidoid 2 t V C G rg V Z S u a u e n l D M U rlo p T E es a ntzen HuloJantzen R Esc COEte éti L E di Sta TO u din TO Piste GélinotteTO e cup LOZE xDrivLoze Bo e cup LOZE xDriv Bo u d des auos JeJa Tov de Sta Y Park VE VE du mi d TéOtZ d Tét MOTTARET tte W Bl u uc uBM uBMW rEasdes ras animaux TO 50 u RH idi a50 E u rive cup idi Sta -b Bo c-bl Perd Jantzen Do-d Do tit do tit dou TéPiste PeLOZ Fo Bl Perêt Déviation 15 lan Déviatioaun 15 nch O1750m a Roc u-m uc rix sses CHALETS ièvre anim tra aux u BMW xD ou-du-m DO 50 RH an c SPe Bo L -b nc D Dou-d i Pla Forêt ot Déviation 15 Do O S1 Pics cEhSSlalom Pic EYdou re Pe lan rdtrix Rtit ES -mid ROEY esSLEGEND ite v D M T u T ss CHALET T T le n b A b N iè N -d T parallèle T Bo S o le L A le ents mo -la fon c GRANDES COURCHEVEL-MORIOND u COURCHEVEL-MORIOND uOGL PL EY GE PLA OR S 1 t GE Dou RH END Pic Combe Elem M AN Piste des COMBES St Bon GRANTES OD ure EL Doron Aroll LEG t TR Park Arollestaine bleu GR OR T animaux O AN c es ents G -laitele E 1Face PASS ON 1650m 1650m u PLIC GE nc EA 2 ICEADoron Mu-Brett lan es ELRHORh SEP Combe GNET EP AR Elem AN S Raffort Brigue x -Bla ts Park sc DOodo 1 rlo Arolles S u etsGR n e n U e H e T T v E a c v i a Ete s i E u ON d Gélinotte d s i S2 s lotteJe TO Ns ET To e To de OlympicJeSki VE lan VE du mi EPICEA um ARPASS Escarg es Hulo Rhod Ma Jumping Stadium ets tad TTOS u d idi TO Piste n-B Gélinotte UG uword des Sta Slalom Eterlou tte os u TO Jea champion Tov dSe OVE Bl um animaux 50 RH KA n n 15a50 Pla Pla re u dDéviation 15 Forêt Sta T OD Le Raffort La ReineDéviatio OÏ nf Am Bl cho Am ièvn fo DS Bosses TR O L des Neiges 2 50 o R a P t S 15 N nta ou HO lan E n nc MForêtour 1 Déviation ASt LEGvre tain St Bon reu ine moBon ho OR fon DO eu sses Face COURCHEVEL-VILLAGE COURCHEVEL-VILLAGE Mu x Murettes RaffortLièGENDS e Bo tain rettes t ure S1 Doron St Bon Brigue x L M BrEig LE e u s OR ues Murettes 1550m 1550m Olympic Ski Olympic Ski Face Brigue x EHLu Doron Raffort es Jumping Stadium Jumping Stadium s Gélinotte e s lo

SIGNAL ram Py 2250 m DES AVALS VALLÉE DES AVALSLac daz VALLÉE c z


GLACIER DE CHAVIÈRE

Lo r

3266 m

3266 m

y Coraïa

COL DE THORENS DOME DE POLSET 3002 m GLACIER DETHORENS 3002 m

uch

GLACIER DE 3531 m THORENS THORENS POINTEDE DE THORENS Lo POINTE THORENS Lo ry 3266 GLACIER 3266 m tem DU ry et E tBORGNE r T Eterlou Po ET GLACIER DU DU RT BORGNE GLACIER MONT ODU s BOUCHET s P rs ter leodo BOUCHET lle 3153 m As Rh l ste COL DE

et

3266 m TELECORDE

CIME CARON POINTE GL DU 3200 m

342

BO 3 VALLEES EXPR COL D THORE Comb

e de rosaël 3002 GLACIER DE THORENS Pe Pey PEY PEY Lo Chamois RONCimeyron POINTE DE THORENS ron RON Cro ix d’ Croix d’A 3266 m A nti GLACIER DE de ntide F Coraïa GLACIER DE COL DE dzin s Coraïa COL DEB alaise GLACIER CHAVIÈRE auCIME CARON n TELECORDE irBe OBOU ROSAEL DE l’ é o v CIME CARON TELECORDE r ROSAEL DE ra LALA POINTE RENOD s UGLACIER GLACIER 3000 mRENOD 3200 m DU CHCEHET3000 ca l de Le m ng POINTE 3200 Co m rs BOUCHET T PÉCLET de Mauriennaise er 3 VALLEES EXPRE Névés Mauriennaise lle be ste B Bo 3 VALLEES COL

A

YRO on N Croix d’A GLACIER DE ntide Coraïa COL DE CHAVIÈRE DE GLACIER DE GLACIER BOUGLACIER ROSAEL DE LA POINTE RENOD CHLA 3000 mRENOD ET POINTE PÉCLET Mauriennaise Bo uch ROSAËL et Gentianes

l Co

POINTE DU BOUCHET DU BOUC POINTE DU BOUCHET DU GLACIER 3420 m HET MONT GLACIER DU BORGNE AIGUILLE DE PECLET 3420 m BOUCHET rs BOUCHET 3153 m lle 3561 mBo ste COL DE

COL ta Fon S l RE Co EX UI C h EaN TT M BE ES CAD rs CAS ête c he ers S Ro oc cehs s d R d RE BdRo au EX UI Roch ers TT Ech EN M BE te ES let CAD vio LET CAS ers La PEC rs c h e c EL s Ro dceh ds Ro NIT FU aud hé BdRcohau Gir E nT Bd r ie Ad te let ET vio ECL r La LP cie E Gla NIT FU aud hé GLACIER Gir s nT ea Bd lane r ie Ar P Ad el Pix zet r lo cie Pe Gla GLACIER es ea a an Ar cc ark Pl el ily p Be Pix Fam au ark et late ily p P rk Fam au loz lac V T Pa Pe d Plate rk U an V T Pa PLATEA Côte brulé e nd Gr UFo becca a S rie d rk e-laPLATEA cc aBd-d GE erfe Fon ily p au Be AN Ch Fam Plateaurk ark GR S ily p PlaVteT Park Fam au PE Pa ac T U l P V Plate rk PLATEAU TE nd nd o F a V T Pa PLATEA Côte brulé e nd Gr UFo S rie Bd-de-la-becca d PLATEA GE erfe Fon AN Ch GR S PE n EP Bd cumi T n Bd cumi COL ta Fon n l Bd cunmi Pouillard ta Co Bd cumi C h a Fon n Bd cumi COL Cha ta COL Ft aon Fon l Cool COL Pouillard C C h a tSa C h a FoIRnE EX U l Co TT S EN C h a RE M BE EX UI ES TT EN S CAD M BE S RE CAS REUI c EX ES s EXTT Ro UEI N de ds CAD TTBE S ENM Bdchau CAS M X BE RE c E ES UI s Ro TE ADES de ds EN ET te ASCCAD M B Bdchau let c CCAS E Rco es s vio ES LET Ro d edsadusd La PEC CAD te EL BdBcEhcahu CAS let NIT c d E FU hé viors Ro LET irau e es s a G u d d O nT L te ett PEC Bd Bdchau r ie EL letiol ET E Ad NIT é vioa v ud ECLLET FU a h C P E L La L Gir te nT ITEEL P Bd NIT let é r ie UN r ud cie Ad FFU Thhé auirda vio LET Gla Gird G LaOurs iennT PEC Bd B drrie EL GLACIER es AAd NIT ea n a FU aud hé Ar Pl Gir el nT Bd r ie Pix r cie Ad eest 1 ea Gla anz lo Ar SS s PPel el GLACIER RE a ea es ne r reAr Pix XP an la cie l Ael Pl P et EE Gla a ixPeix IR loz P L cc Pe GLACIER eest zet 1 ea Be AU z n lo S a e lo Ar SS PPel P el RE a Pix la c XP E cc d zoeist ière n Be pin e a a e RE b t r é a l c u s ô I lo r c c C La Peam earo G UL eBc e becc S B Bd-de-laand Ch rEfeTrie te SA GE lac Gr rolle Re t AN d LF et e ACDharmo c c GR an S nnere d lad la Niv cca GO M Côte brulé e s ChEardo Gr e oi bErbPuPrluéleé erosièr raGnranS 2rie S B ôCtôete Bd-de-la-becca GE e a G Srfe amIPORT C2 C T becc LT a ie E e S e-labecc S Bd-d e-laE AN ant d e LA Bd-d CAh rEfeTrieerfeter PRCh GNEG ALTIPORT X t U lac Grui e r GR R h d ud eroll E E ARNA lie ES D et ACDh rCmo s a an a Niv LIR aGi RG ngte bruPPlPéAeS S ES nner M Inuit e ChEarPdo SaCô assin U E Gr M c a G T r becc S rd PP P SA Bd-d S 2rie ORT Ma e-laGE C 2 na TE TE ESerfe ALTIP AN LA Re it IN PRCh ALTIPORT uRG U r GR EX ud lioeis ES D DENT DEaBU s RE P i I nmg AS M Inuit Saa ssin UL Gea EP P Ch arca T rd SA M na Re BURGIN s oi Pouillard DENT DE

GLACIER DE CHAVIÈRE es Bé GLACIER DE vir GLACIER DE r sAIGUILLE DE PECLET MONT DU BORGNE LeAIGUILLE DE PECLETang PÉCLET MONT DU BORGNE PÉCLET 3561 m e 3153 m r 3561 m 3153 m L DOMEDE DEPOLSET POLSET DOME Bd Lauzes ac B lan 3531m m 3531

MORAINE Moraine Mora MORAINE MORA VT Am ine INE RO B azing Genep CÔ Mora Ride Bd d cu Co C D i TE qsB E T cu min VT Am ine azing min VT BR ar OUG Gen Amep Ride MORAIN azin ta N Genep i g Ride E U He ve E i Bd NE rm lle Mora c MO RAINE uMm in H VT Am ine Oin e He er m RO Bd azing UT Genep CÔ Mora Ride CD rm in cM I u E i O TE VT Am ine i e M m Aro RE BaE TOU azing OU UinTI ne BR Genep lle Ride r ta G E s i UN He ATIE RE ve NE THO rm ArorollReE lle E R lle s M THO in ChocaENS He s O e rd rm UTTCHORENS Niv h R N in M ero OU e CIERocaErd S N Aro hoEcard TIE Niivvero lles Aro RE THO M ero éd lle R s ail T Cr M ChocaENS ête le HOR Mééda rd s ChocaENS Niv da ille au ille ero rd Niv au GR ero AN au GR DF M A L é ON a GR ND da D M AN FO ille TyrOli La éd D F ND en Vari L Ty ON ne ante aille a TyrOr lien DVa au Oli ne ri en Vari ante au G n ante RA e ND GR FO AN ND DF La ON Ty D Vari rO ante lie Vari nn ante e

ER

GLACIER DU BORGNE

Co vi li

cu min Cho uca

Co vi li

Bd

Fr ed

Cr ête s

CA VE S

s

Co q

7

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Raff ort

lin

Ge

s

ge

Vil la

OLY OL MPE 3 YM PE 2

5

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Raff ort

LF GO

MÉRIBEL VILLAGE 1450m 1400m

SAINT MARTIN DE SAINT MARTIN DE BELLEVILLE BELLEVILLE 1450m 1450m

ott e

Tru ite

OLY MP E3

CÔTES

4 MÉRIBEL CENTRE 1450m

CA VE S

Ge

lin

p a ète

ot

te

Tru ite

au

es

Ca sca d

de s

ca

MA SS E

MA SS E Fr ed

li

MA SS E

Fr ed

Co vi li Fre dC ov ili

ar

M

M

CÔTES

em

Cr ête l s

Ren ard e

MA SS E F M AS red SE Co vi

PL AT TBIEo Ra tre CH ErdS erc AT ro EL ss Sit ET te lle

Bo a CH rder AT cro EL ss Sit ET te Bdlle cu min

MU RES RO UG ES

PL AT TIE RE ar S tre

Cr ête s

Ren ard e

Cr ête s

CA VE S

Ca s

Ca s

MONTVALLON

Ca sca de s

C Caasc scaade de s s

be

Com

uv allo n

ed

Com b

Cr ête s

MU RES RO UG ES

RO CD BaE TOU rta G ve NE lle

MONTVALLON

du vall o

n

CÔ TE BR UN E

CÔ TE BR UN E

e

ir

ul o

RO C C D CÔÔT T EE BaE TOU BBRR UU r ta G ve NE NNEE lle

lle

OsC D BaE TOU r ta G ve NE lle

CA VE S ROCoRO q C DsC D E BaEBTaOUTOU rta rtaG GN ve veNE E lle lle

tte

V T Pa

rk

y pa

ta

LES MENUIRES 1850m

n Bd cumi

uillard PouillPoard

CA CA VE V S ES

au Plate rk

i Fam

U PLATEA

V T Pa

U PLATEA

au Plate rk

n Bd cumi

am

LES MENUIRES 1850m

Fon

Ch

6

Cha

Pouillard

LES MENUIRES LES MENUIRES 1850m 1850m

il Fam

Pro

MÉRIBELMOTTARET 1750m

LES MENUIRES 1850m

ORELLE 900 m

d Fon

Go

8

ORELLE O 900 m d Fon

ca de s

Ca sca de s

GLACIER DU BORGNE

CÔ TE BR UN E

BORGNE

MORAINE Mora Ma Ma VT Am ine sse sse azing Genep Ride Cho M i uca as s s se He C Cr Bo rête rm Bo êt MORAINE uq s es i u M n ue Bd OU e qu Mora et M tin cu T Ma Ch in ass min IER ouc VT Am ine sse A e azing E as Genep Ride Cho rolle C i h s ouc u THO Cr cas as REN ê He Cr C S C Bo tes h o card Bo ête rm Bo rêt uq u e s N i M qu ue neuq s ive OU ue tin et ro in TIE tin Aro RE M éd lle s ail THO le R ChocaENS rd Niv GR AN ero DF L ON aT D yrO M é li

Vires c Ch ris 3V GLACIERDE DE LA tin Lau AL GLACIER Tê CB zes e LE CHAVIÈRE te ES CHAVIÈRE es LA ro BDE s ir e G é GLACIER N B v n DEra de C Ch s vir oits es éraCroi GLACIER es n ois L MONT DU BORGNE e 3 Ard PÉCLET a s g ch MONT DU BORGNE ng sa PÉCLET au VA L rd Dall er el n o e x L e 3153 m t n s EXPRESS 3153 m r oFa uise A ROSA GLACIERLDE m ËL EE s ucLla COL DE COL DE La A ROSAËL h che Cornich S Comb Co e de rosaël THORENS L THORENS ceB bre THORENS Bd Lauzes aectB t Bd Lauzes 2 combes GLACIER DE Gentianes GLACIER DE Combe de rosaël 3002 Bd Lauzes ac B GEBROULAZ lan 3002 m lan 3002 mm am GenRtian GLACIER DE ON es d lan ch c A 4v THORENS Fon Vires c la COL DE THORENS COL DE Bleuets Ch EPECPEY PeyPeyr Ch ime THORENS Chamois Vires c Plein VirPeIO s N OL en Ch de DE LA CHAMBRE Tra LA CHAMBRE L IM r 3 r r C 3 o L Y Chamois L R e o N P i i C o R or sti IERS or ry VA suLdA st CREUX VA ts CHAMBRE lu ONCOim de vem LA N n n 2850 Lau rist 2850NOIRS mDU 3 V rs CroLCro y s DU y ne tte LL uix ixad’ tte LL GLACIER d’Ade LMAo viom 2 la ée T Tê Flocons ine horens GLACIER GLACIER DU 850 m C AL C B LauP A zenti zes in 2705 m Fala EE tte EE cs s ntide ête Tê te Cnt e-t rte TuE dzin e LE rte TE Fala BLACOL ètr LA zLeEs S Ets erlou te TE S te BORGNE ro rCo BORGNE DEDE ise dzinCIME ES n onmbe-dts espace junior PoCARON Po ET e l’Ta DE POINTE Eterlou NCCOL e Go esGs BLde or BORGNE ro Bé iseCr ROSAEL BBé é Cr NC IN S TELECORDE CARON le l’auCIME BrnodanrederTELECORDE aro T dRTeE s P C ir Go 3 MARCHES C vvirire oCitsANlaC c ET its l MASSE LA ois ROSAEL ra rara ois es Ua D Cdhea Ski crosui dees 3000 m am 3LVes hv ar Ardoises Ardnois e c ol de 3200 mm Ch 3200 roAcishl ha s RT ch M3 VAhLaLeresds its CPom ca s O2804 OR ng 3000 s d n n s ois D os 2704 m D o ap d a 3 Ard e n u a u A p a d P a a d Ch Névés ux g e g C c O e S s e s o llde lles Mauriennaise JF Mauriennaise salng mbau VA rd xCrista xDall LL ons hDe L o l er laise nt e er nt ho 3 VALLEES PO LAC stesrtsersodo 3 VALLEES Névés tur EXPRESS Rllheolle ter o EE mb lle REXPRESS es be ËLsËL l.D NT LEESns Fa te rex Corrnich As A Are Rh Corniche se ROSA S FaLlaise GLACIERLLDE 2 mROSA EE ns Ven Co D re o e LLaa Bd Cornich S 2 combes Comb oi 2 combes CoNes es Comb e dee rosaël téléphédu de rosaëlORELLE mb mb SAULIRE cecBB Le uill EBd bre LALauzes Bd Lauzes ac B rique Arm Lauzes tian Bd 2 combesCairn e combe Gen Otian d Gen d ha ut ha ne e GEBROULAZ N R L s n Ha l n c l c tia l a a te A é t o ann CH o d Co 4 v 4Gven F 2740 m Fo la RO Bleuets Bleuets CA AlouetCOL Plein EC ot nc PIO e 3la PION 4v 900 m La m e Fon CA en BlanChamois Vch A L e cBcRUPlein de Tra ide Tra irChamois ChC RON IRLA es Plu NIER Bleuets Rc EdS DE c DE sos N c d P be nPtsleAinig MMBVVirairPPeclu N COL suCdIME NNIERS CIM Chri CimCeime ts de vyeRrs de vers CHAMBRE rIO 3 V CA rhisri 33V ent S CHAMBRE TLIEaCHAMBRE LTara v N RYSER sud BLd st s 2 ée lsouLd TLA sti Flocons CREUX NOIRS Flocons 2850 d vem LA Mon viom VAAL s s te Lau P tisnti AL rsés er 2 la ée lac E Meos cluvios nLAACoRnEt ixiomIE 2850 m m auLPzaL ne PLA 2850 Flocons THORENS ttette Tê e-thoren tetjunior s ne rens TêT VAL e-tesho2 ren CB t d LLLE zes LE LE èF Fa lac e junior inLib vilics 2705 m CBBd P ètre S 2 euEszI e Pl te ntom mè Combe-dts espace Combe-dts espace s EEES e-te ho lou r ES T rterte TETE IN e islaeise DE espace junior lou TuE dzudCzoinPOINTE LA e l tarla e-d Eterlou LLAe l LE Cam NsS an têeterCo Eter er o o t mb r Et d a S le T r n le o T o o b IN r s P s a S P d a I e 3 MARCHES l’ a A 2300m a POINTE DE a 3 MARCHES n T Go GGo e le os TeE os nd LA MASSE nodn alets pag s Ch asN ISMC UD UD du CCr ANNCCchN S BO2704 Ski crLA aro ro Ch Ski crapuis PRTETE dRs l deFl’re M 3 MARCHES oitist asc MO its éCtrr CA ch ismint Ardoises l MASSE nosol s es oroislp amUD 2704M3 mCChha apui 2804 m ha n 3V m Ard e c ca ux e R oSn b Chede Ski crap Ascchl D ha N ch D ON T oissa lpagBaoaum JF ChCoO JF Ch ui issasag abua 3V Ardoisoises Dis DD Co m ACS odos uro m Cr br istaux P2804 AVA arrddo AL rdo pheael .D m T alltae POPeOnLtuArC allaellouq dosos t2704 Névés el .D e d e de S on annte ruexx JF Ch T laise nt e xCr L Rh DE MONT DE e s D. ONlAlTaLLm ses u LE ns LLE onns gl eo br D Bdode b tur V2 AC RhRohod Ven Tête t mbla uque2tiPOINTE n ou DFa se L o Bd du E lai LA CHALLE E s D se m E e B E E LA MASSE e Fa B e oi u e Cor ru 2050 m Cor S a S 2 télé E m C o niche oisephérique Ar Cair D nS Cair br yères t o Le Le e Pâturages ille Bdne ilBleE LA Cornich brre combe 2573 m duLA 2Ccombes 2 2com 2804 m n Cair bes LArm s CGetélé L niche s phériqu C mbe Ha ia Le uill E LAds Nute com aam bes chnam mb AlSAULIRE ette 3 nd d d LBi n ouette 3 H éo L HautBeRco RO ON L Co t CA CH éo s C e4t omntt cheCot chn CAIR CAIR Alou ntiaNne La on N e S o n Mouflo 4CA Ge 2740Rm la ch ES D bReUr UY E CACAR Bleuets Bleuets s om 4ve ROCHLAaéco LAllémb BR PPle AigAM LaPcIO Pleanin AigAM ve RO anchot beBl CARO CAIR e la cd PIOac o NTra ide F N Tra TIERE F Fo Rid La Bleuets 2 EddSee 3la TétrNa IM E o NNouilRtYyErR SUN ntBl U e es U lein l B PrIO eTIE be vennts ACig2 MdeasPcPlu CARO r ty cd TvT N Lac d sudlon BRENrN iIE de vyeRrs ra x RS CERCEIM ev Tep s A MdePluel ’sveio s NY leRStSidESe èdT Ss E ovixvio YERinssuounddRE ixNNIEIE ts lo MBMoR crlu PdLedA PpLA srt2 ée s e2 rs eérs s ibe ili VAL THORENS S VAL THORENS Flocons Flocons c S eé e E p L s E o ’ e la s o la n o 2 e o 2 ren P P E ren sc n onEt m iommè Flocons e-tho rens s v XPRla A junior Lib ilics 2cla hoespace PL PPL s g VAL THORENS mèt sc e lan EINLT Pla nt d m espace e-de-t e-d Co he hoEspace juniors e ntd b ètre S 2 M T om mb P E mb La E s n e-t v c Co E b IN D r Co Co d 2300m L 2300m s e-d 3 MARCHES M M I e o I S POINTE DE l junior e n N a t Cam e ENINS an du alets deelaes tre Sd tsINS N Cohmb BOIS BOAIS Fre ide MA ul be d C LA MASSE 3 MARCHES éttr aS le Bts i cross s 2300m 3 MARCHES oss bBlaoisSmUin N DE pag uPLA 2704 m ISMINT as A la ch s mTin U l oi bCoh SUD du BO2704 Ski crapuis R Fre PL s M A M D x Uiap uis s étr cros nolboGu CChale SkRSk m 3 mAAlp acchham 2704 m is 2804 m ty r lpa Boam me n Ch ir u S D bcreux t MONT DE D ON TAlla MONT DE JF ChYEap aqs Petit ron lpa a ou D. MOONllTam Da Bd q JFLac no R ui urCoS Cristautaux que er ge br AllCHALLE AC m etu ron MONT DE ngela CHALLE .D LA T Bruyèdeuelat Tête Bruyèr uteot n JF Ch ESVe2nLt AeLeACS DD. o NTD an arc aggee mbBbrer Bou Libtin 2050 m e quages 2050 LA m2573 am m Lode Bd ge Cris Pâtur que2 L V’beenntu LA ou DE and TOUGNETE 1Jn’b agesTête D m 2573 Bd BE Gd BruPâtur CHALLE he SNOWPARK d ECe et BoOuIR tin 22050 m an rmrooiuse téléphédu JnVe s CCMAr Cair res be Caes yè u m L Le ouuilBl E DEELA s Bd Pâtur i L e se riqu C co du ages re l N s 2437 m 2573 m DC AREA 43 oi i ir e e e L L d le ianeA L s téléphériquA Arm l ci Canir Boye n ne A ib mbe s CGent s Bds C ilel t CC LAC Lé A Haut uteDco uflon AC te te uflon e ovi AChemin ST Gentia n LB Doboem neCot s HROéo L des H Lo omGetntiach Alsouet S Mo Alouet teMo llvallons r 3 3 Fered C ot do e A RO CAIR L tras L ouerty S éBR N tras onHa 2 TéN MeCA Ai Aot ACiCHAMéoLLacllée D ibBReRUr uil tyber s SAUDNE eB IRN R LLac All umS b t Alouet Blanch U se RE RES 3 b Blan CARO Té ille rid UNNY CARO N Rid chgdl eMClB’2eacro e UYE Vall TepN ac d NY let ide Agi l2oAMB acro ou UtYyER SUN èd iche SE an Gliss Téotrpaèd TIE nCuAMIR Ai U A eTIERES ty GTeroppesOC 2acddes ée unesn CARO t e p o ’e esEbBl RE EXP EXSPE 2 gl n BRE roix illeYEridE Tgeopu er s ss NY L’E Plan AS èAdTTTIE e ire oNntPaLAT s To e AU esde el s c EWLa’li Plan llonnsRE ix PpLLA VAL THORENS S2 VAL THORENS on RE ix RES t RESe 2 TURN & RUN ReE Lag M EXPPl Martr RVAL LDaahppes 2 oP BLoibuoqvuiliseeti n ch Pl oDm ugn esccom y DE sss gn DO L’E Plan AS RESS O a n e THORENS S B S N a N a E V E C C h R e e M omb 2 PElnSa nd ER BRet RO BR red Co be D INT 2300m bla 12300m IR nc int M LA LA ET ISMINT as IS es Sdu ras r N e t INS P P O BO 2 BO T T U t U t F s la n e MA N ul b IN u n 2 S N m é 3 é 3 B 2300m A Ga YE Ga SnEoir YE T T traRsNe bBooismir int am N DE e tt Y e G RU dPLA o bo creux m Petit Petit PLBOISM et Bd de lira sto ubcreux RE RE es obGu 3m s SATll OL DE ir nète OU euMONT Té E m r n oaism D All YE ar LsaAtcSon uqng MONT DE DE n S1 a S1 no T Petit creux T Ecur ilTOUGNETE am ch BdLode RE LOZE uggeet TOUGNETE CHDa che B rrcshes AllaMm u la Tête G Bruy oqusuqteon GdBruy Lac CHALLE LA CHALLE M BouOqIRuetin 2050 ug MONT DE S 1 ’bee m 2050 LA m2573 eGs AaRnd arch ur ro am Lon ges 305 mTOUGNETE e c èreset BE A Gros ROBE Ro rougneChemin Pâturages de cSNOWPARK èresute N Bo to 2437 2437 ve es MPâtura SE1ands m m mm B LA2573 CHALLE IR n C Br S o o e o r ig 2050 m d a T e J y C s C y P u e A T O u A o e es Lib mb ST N nd ra s BE CA le S t La L CM ugn eLci o Pâturages DCmAREA 2573 m M byè ette M Mouflons ns A Les des vallonsLib mb 2437 m on sE m A CC es re43TsADBoyviol esLACAD ert RIN oufl Me eD Lbem AChemin des Do ert Vallo S R Buse Coon E es llvallons i ll E 2 en M A i r b ST éebi Gliss nu Mo ons oufl Tétras Tétrasas u Chemin Me UN uil y r Gyrorid ROC XPR nAtllée GroOCl ’e e eB bi PA uir on Dooubilel tryt erisd SASUDNEN ’e E u UGliss TTé ir nt des va Vanlls NY s TeoOC2 E ée let ide Wali èdne iche e èd eptr es 2 Wali nuRMo AU de l SD e t D Dpah uiel t y r e UN Y EX REe RE GTTeah RAOSS llo EXP ug2n SS libAi aUn d Tsolu’eg roppes 2 oFpaulaoèdMartr es E 2 lloWns s ss agangopDO Martr s s es agn DO La’E L’E Plan irOe Cnta NY PR gah let ide TURN au BE CROISETTE BE BdLDade UL Va loze e RES e RseE L et R R nche M C1 et RO T DE L’EPAl anllodne ne RO & RUN IE epspTEeoTsuE g 1 E E I s e DE op lairEe2 R g R D E S X R O A t in te g ne S PRES sBeE C1 C1 N n e TY PVl R FE e GN BnBoReut ORO BR Se 2TORN n e t TY e GN LAN DE AN NeObla oirnche LaS 2BET I BE CHERFERIE BE R L F R t S M M P R t t t e U U TO P P O t E t e T S U e U n GCO ST s S 3 E m r la 3m LLETnsè TO ureuLilAN Y REYE Ga rivee GN Ga noir YE BRtteYeEx N n eCO 2251 m CH gnaès TOEcureuSil Petit creux tte s et R N T Mnomir CHDa chee b ses Petit ncreux Ec P RA g t U M t 3 a uc Lsatcon noir RES 1UYREES ND GsatoM r 1 Gro TM o g onge HE1 er A ar O Ro am ugnevGero nè TO ureuilTOUGNETE ou R toou TOUGNETE 1 stno BES R1 s To Gd Petit creux JLéru AGRT Pmarche s TGod L L SCSE ch RTercRsPhees D SSE ro e CO et IR ug oLOt Ec LNacOIR 1 Ch m A be2437 nBLaYéviol ugn e c ST t rkES 1 uegnc ibesaAle roINs rarmch s MRAO RLoibe enChemin 2437 MA v IN rasm MurLes rouge BNO La violette mTOUGNETE mb m Chemin SSE B oyesi Paette Ged om A S oem carg ZE rty igmle ETXouignes Lib Buse RTIN Pra EX in Mur ns des vallon LACLAC oyes Co 2437 m Le Levassaix Co ersty rdes vallons e c beDE TA La violette useCh MA be STA L B n Tét r Chemin e u o m Chemin t P o t P M M em e o id id DE s DE arty in EX in mbs RE Buse RE Vall ns des vallon des val en M yes e en M ras edes vallons Le Bettex n u Gliss n Gsliss r lon i i Ch r o ly o G Fe G t P s e b o b em o o P id P S a u d S u a M B ros e s ros inu s de ahFu ea n ali A R ioll CROISETTE S ire nta CROISETTE S Vall ns Wali eniresMnteardrix ea s n uRo D DahudeFs val ec REe RE IE TougW Frieral aPllaorkn Ve S D ey RO CHALETS Praranger RO ir llo s gn D alaoMartr RIEGro Tougn ESS 2lairlon uir on gn DO Martr LES tu V LES ER a BE ne NaCHERFERIE BE E2 Va C C1 IC uBlaSlalom ns Ploze s o eCHERFERIErdeUt L FE TORETEBMENUIRES TO MENUIRES R et BOeRO tatBeett RO CROISETTE es le e RF irice bele RO 1 RIEPDah ET 2 HERROC DE TFER llo OIR ts G u AC te tteN n RTY PREY RTOLLET gn tSete OI D2xO N nmeReEnBRtsTYGPRriv ne LLETCHE s EY GN TO uin mbe-laite 2BlaMartr uORLFYrEivMe GNparallèle VaR m E C N IRoir CLes R gne 2251 m x e tte 2251 ER 1850m 1 trk RROTO Elem 1 FBoeGranges EleLL as PRet TO t eEsRte e a R N noir ST UERA il1850m AN ET CHERFERIE mSH COMBE s ttCo ST ParkHE nèt TOU Neu PnaET rOn ir DO uc 2294 ex uc MA D TO 2 D eJé HE chN HE cher nèTYTOEcurNeu m C g as e EcGur il ho2251 E 1EYtEeRA NSS o e ON ON s Jé S C g T C M M SS o t h e R PA U rusa Gro uc TINMBES 1 C O Ro rs STRhA 2 ARNPA NE AR RO RHoER enru D ou te sargot r vnGsearo ers E1 E1 R thooscuganrgètotTOEcureuil C t G S le S le R o u s J s S 1 S h U m rlo CO é d e m e T Teos env Ete TI Pra OC oecs e Esc LibrusaMA TIoNsPra CE O Levassaix LaYéviol La violette Le Levassaix ti PLaette MÉRIBELMA SLEib1e Gro ougne MA N Rm RL orkyTLe Les ers ugne mb tou mb e lem m R s To r ty Saint S E Buser Buse r env Co be Le Levassaix Co Marcel Le Bettex sa L rty T EPX in Le Bettex des ugn Piste Feemin MA Chemin rid XPRint MOTTARET Bio Les Bio deCh auFe m BiollLa violette c de Bl Jéru ibert rideIN ErPam RE t e aux des val e lley anim lley Le Bettex eey Buse VReH n u Roc des vallons ES V an CoFer Faon u Ro lon iSn y r Forêt e o X s rd Praranger P rd Praranger a B de Chemin F CROISETTE et PR St 1750m a a CROISETTE S id OeDtiolle ch re rdri CHALETS dePsICval IEPIC ire erdeFER nire u LY RM RIE M Bosses Praranger ot ROC V lons OS y DE Lièv DS x Granges ROC DE FER et ESS IC FaBolaSlalom FEOLY Les BlaCROISETTE TORTO a OFE IE CHERFERIE CHERFERIE Bett GrangesPR TORTO tB ST LEGENiteLes 1 ST P 2294Mm 2294 m ER GLYrivMP ce parallèle DE FER ire ERROC EY LLET ents GRriv EY M -la le ettex OR MA ex Les Granges 2251CHERFERIE m 2251 m ER FaceLLETCH cas lemark eFa Bla CH RcFaEsR2294 mRHO eERTO CombeART ST RTIN AN Doron N R PR A DO IN 1 E B1ette E PON MA 2251 mEL D Griv ou EY D TOLLET HoEu 1 Jé S Jé T h SS h x R C E E 2 ru PA ru e C R TIN C AR Loy ot Loy sale sale Rho Gy GN rgot AN cagorg 1 dos m Saint Marcel t Eterlou EscaSaint DMarcel Villarabout Gélinotte OU Levassaix JéruHulomtt Le Levassaix LoyTLe BioSaint B sale e s io Marcel ll a lley ey Le Bettex Le Bettex c r m des Piste Fer Le Levassaix Bio Bio Bioll ou Fe c de Bl Ro Roc de lley anim lley ey VReH Verd an Chaux r rdOet Praranger Praranger Le Bettex et Forêt IC FeIC ch re Bio D MP MP RocLde Bosses ot ROC DE FER lley Lièv DS ROC DE FER Verd OS Les Granges O Y IC OLY Praranger Le Châtelard et 1 ST LEGEN Les Granges ST 2294Mm 2294 m P M O M M AR AR Face ROC DE FER RE TIN Les Granges TIN OLY Doron Raffort ST 2294 m L 1Villarabout 1 Villarabout MA Loy Béranger Loy R Saint Marcel Saint Marcel Hulo Villarabout Gélinotte TIN 1 tte Bioll Bioll Loy e ey y Le Raffort Saint Marcel SAINT MARTIN DE SAINT MARTIN DE MÉRIBEL Bioll Le Châtelard Le Châtelard ey BELLEVILLE BELLEVILLE CENTRE COL DE LA CHAMBRE 2850 mDU GLACIER

s

ge

OL YM PE 2

Vil la

pin

La

SAINT MARTIN DE Le Châtelard 1450m 1450m BELLEVILLE Béranger Béranger Raffort Villarabout Villarabout MOÛTIERS / ALBERTVILLElag/eLYON 1450m l TRÈS FACILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉPHÉRIQUE AIRE DE PIQUE-NIQUE PISTE DE LUGE Vi Villarabout Le Raffort Very easy Chairlift Cable car Picnic area Sledge run ALLUES Le Châtelard Le Châtelard MÉRIBEL VILLAGE LES 1100m FACILE TÉLÉSIÈGE À BULLE SECOURS / INFORMATION SALLE DE PIQUE-NIQUE ZONE LUDIQUE 1400m E 1 Le Châtelard Easy Chairlift with bubbles First aid / Information Point Picnic room Fun area P Béranger MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON Béranger MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON YM TRÈS FACILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉPHÉRIQUE AIRE DE PIQUE-NIQUE TRÈS FACILEPISTE DE LUGE TÉ MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON OL INCONTOURNABLE WI-FI GRATUIT PISTEVery ZONE SKI Béranger Very easy Chairlift Cable car Picnic area run FACILE Ch TRÈS FACILE DIFFICILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉBENNE TÉLÉPHÉRIQUEVUE AIRE DE PIQUE-NIQUE DE easy LUGE Sledge Difficult Open gondola Panoramic view Free Wi-Fi Beginner area Very easy Chairlift Cable car Picnic area Sledge run LES ALLUES FACILE TÉLÉSIÈGE À BULLE SECOURS / INFORMATION SALLE DE PIQUE-NIQUE ZONE LUDIQUE FACILE TÉ TRÈS DIFFICILE TÉLÉCABINE RESTAURANT D’ALTITUDE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES Easy Chairlift with bubbles First aid / Information Point Picnic room Fun area 1100m Easy Ch FACILE TÉLÉSIÈGE À BULLE SECOURS / INFORMATION SALLE DE PIQUE-NIQUE ZONE LUDIQUE 1 Very difficult Gondola Mountain restaurant 3 Vallées Link Easy Chairlift with bubbles First aid / Information Point Picnic room Airfield Fun area PE MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON DIFFICILE TÉLÉBENNE VUE INCONTOURNABLE WI-FI GRATUIT ZONE SKI FACILE M DIFFICILE TÉ LY TRÈS FACILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉPHÉRIQUE AIRE DE PIQUE-NIQUE PISTE DE LUGE TRÈS FACILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉSKI / TAPIS WC PUBLICS TYROLIENNE SOMMET MYTHIQUE 3 VA O BRIDES-LES-BAINS Difficult Open gondola VUE INCONTOURNABLE Panoramic view Beginner area Op DIFFICILE WI-FI GRATUIT Free Wi-Fi ZONEDifficult SKI Very easyDrag Lift / Magic carpetTÉLÉBENNE Chairlift FUNITEL Cable car Public toilets Picnic area run FACILEIconicChairlift Zip line Very easy Sledge 3 Vallées Peak 600m Difficult Open gondola Panoramic view Free Wi-Fi Beginner area TRÈS FACILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉPHÉRIQUE AIRE DE PIQUE-NIQUE PISTE DE LUGE TRÈS DIFFICILE TÉLÉCABINE SECOURS / INFORMATION RESTAURANT D’ALTITUDESALLE DE PIQUE-NIQUE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES TÉ TRÈS DIFFICILE FACILE TÉLÉSIÈGE À BULLE ZONE LUDIQUE FACILE TÉLÉSIÈGE À BULLE Very easy Cable car area Sledge run Gondola Mountain restaurant Picnic Airfield 3 Vallées Link Very difficult Go TRÈS DIFFICILE Very difficult Chairlift TÉLÉCABINE RESTAURANT D’ALTITUDE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES Easy Chairlift with bubbles First aid / Information Point Picnic room Fun area Easy Chairlift with bubbles Very difficult Gondola À BULLE Mountain/ restaurant Airfield 3 Vallées Link/ TAPIS FACILE SECOURS INFORMATION SALLE DE PIQUE-NIQUE ZONE SKITÉLÉSKI & FUN TÉLÉSKI / TAPIS TÉLÉSIÈGE WC PUBLICS SOMMET MYTHIQUE 3 VAL TÉLÉBENNE VUE INCONTOURNABLE WI-FI GRATUIT TYROLIENNE SKI FUNITEL DIFFICILESkiZONE TÉLÉBENNE FU EasyDIFFICILE Chairlift with bubbles First aid / Information Pointtoilets Picnic room & FunDrag areaFACILE Drag Lift / Magic carpet Public Zip line Iconic 3 Vallées Peak Lift / Magic carpet TÉLÉSKI / TAPIS WC PUBLICS TYROLIENNE SOMMET MYTHIQUE 3 VALLÉES BRIDES-LES-BAINS Difficult Open gondola Panoramic view Free Wi-Fi Difficult Beginner area Open gondola FUNITEL Drag Lift / Magic carpet Public toilets Zip line Iconic Peak DIFFICILE TÉLÉBENNE VUE INCONTOURNABLE WI-FI GRATUIT ZONE SKI3&Vallées CHALLENGE 600m TRÈS DIFFICILE TÉLÉCABINE RESTAURANT D’ALTITUDE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES TRÈS DIFFICILE TÉLÉCABINE Difficult Open gondola Panoramic view Free Wi-Fi Ski & Challenge area Béranger

LIBERTY

Mountain restaurant

Airfield

TÉLÉCABINE FUNITEL Gondola

RESTAURANT D’ALTITUDE WC PUBLICS

ALTISURFACE TYROLIENNE

TÉLÉSKI / TAPIS

Drag Lift / Magic carpet

FUNITEL

WC PUBLICS

TYROLIENNE

Mountain Public restaurant toilets Public toilets

Airfield Zip line Zip line

© D André

Ride

Gondola

VeryDrag difficult Lift / Magic carpet

Adeptes du ski freeride et des espaces vierges ? Les 3 "Liberty Ride" mêlent authenticité, neige non damée et pistes sécurisées. N’hésitez plus et venez apprivoiser ces espaces ! Mad about freeride skiing and untouched snow? Liberty ride mixes authenticity, ungroomed snow and secure runs. Come and tame the open spaces NOW! Accès : piste La Riondaz : St Martin Express, Piste La Masse Masse 2 et piste Pylones Sunny Express

TYROLIENNES

Very difficult3 Vallées Link

Gondola

3 VALLÉES 3 VALLÉES SOMMET MYTHIQUE TÉLÉSKI /BASCULE TAPIS FUNITEL 3 Vallées Link Iconiccarpet 3 Vallées Peak Drag Lift / Magic

SOMMET MYTHIQUE 3 VALLÉES Iconic 3 Vallées Peak

La Bee

© OT Val Thorens

Very difficult

TRÈSTÉLÉSKI DIFFICILE / TAPIS

Survolez les pistes de ski de Val Thorens en duo grâce à la cascade de tyroliennes La BEE ! 2 km de parcours en trois tronçons et une arrivée au coeur de la station, Place Caron ! Val Thorens et les remontées mécaniques s’engagent dans la protection des abeilles avec cette tyrolienne complètement survoltée ! Fly over the ski slopes of Val Thorens in duo with the BEE! A course of 2 km in three sections and an arrival in the heart of the station, Place Caron ! Val Thorens and the ski lift company show their commitment to the protection of bees with this amazing zip line!


©O. Brajon

COURCHEVEL

un z

qui veut dire vaz'y ! Vendredi 17 et samedi 18 janvier, Courchevel accueille les Championnats de France de ski alpinisme. Au programme, les meilleur(e)s athlètes tricolores s'affrontant sur une épreuve individuelle, une course Open et un Chrono des Champions !

www.jeanblancsports.com +33 (0)4 79 08 26 41

C'est désormais un haut lieu du ski alpinisme mondial : la station de Courchevel a déjà accueilli les Championnats de France de ski alpinisme en 2012 (Vertical Race), en 2013 (Vertical Race et Sprint), ainsi qu'une Coupe du Monde en 2014 (Vertical Race et Individuelle). En 2020, place aux Championnats de France de nouveau, avec de nombreuses épreuves prévues. Le 17 janvier, les festivités démarrent avec le Chrono des Champions à 18h20 : une course ouverte à tous sur le parcours des Millet Ski Touring Courchevel, comprenant une sélection pour les prochaines Coupes du Monde de Vertical Race. Le lendemain, samedi 18 janvier, les choses sérieuses commencent ! Sur le front de neige de Courchevel 1850, les participants à l'épreuve individuelle du Championnat de France s'élancent dès 9h. Puis la course Open prend le relais. Un repas est organisé dès 13h dans la salle de la Croisette, dans la foulée de la remise des prix. À vos marques, prêts, partez ! (G.V.) Friday, January 17 th and Saturday, January 18 th, Courchevel welcomes the Ski Mountaineering French Championships. The best French athletes confront one another on a timed race open to all on Friday at 6.20pm, and an individual race on Saturday at 9am, followed by an open race.

BONNET - «Jam» 120€

COURCHEVEL 1850 6# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

CHAMPIONNATS DE FRANCE DE SKI ALPINISME À Courchevel Vendredi 17 et samedi 18 janvier courchevelsportsoutdoor.com


JOURNÉE SANTÉ JEUDI 23 JANVIER 2020 - DE 12H À 19H SALLE DE LA CROISETTE - COURCHEVEL 1850 GRATUIT ET SANS RENDEZ-VOUS - OUVERT À TOUS

Dépistage des cancers de la peau avec un dermatologue Dépistage anonyme et gratuit du VIH, hépatites et IST

Stand d’information bien-être et lutte contre le stress

Bilan de vos vaccinations

Résultats des dépistages et vaccination le jeudi 30 janvier

Stands d’information sur les addictions, la nutrition et la prévention des cancers

Cours d’initiation au yoga de 10h à 11h GRATUIT Renseignements : Mairie de Courchevel : 04 79 08 24 14 Hôpital de Chambéry (Espace de santé publique) : 04 79 96 51 52 Organisé par l’Espace de santé publique - Centre hospitalier Métropole Savoie et le Centre Communal d’Action Sociale de Courchevel

Centre communal d’action sociale


COURCHEVEL

anim EN BREF Samedi 18 janvier à 20h30

Match de hockey Division 2 HCMP vs Colmar 9€ / enfant : 6€ / -6 ans : gratuit Patinoire du Forum – Courchevel 1850

Mardi 21 janvier à 20h Raclette Quiz – jeu Gratuit Courchevel Moriond

Santé !

Mercredi 22 janvier dès 15h30 Tire à l’érable Maple taffy Gratuit Courchevel Village

Jeudi 23 janvier à 16h30 Yooner trophy Gratuit Courchevel La Tania

Jeudi 23 janvier de 12h à 19h dans la salle de la Croisette, la mairie de Courchevel organise la Journée Santé, ouverte à tous gratuitement.

Vendredi 24 janvier à 16h

Course de dameuses télécommandées Remote-controlled snowgroomer race Gratuit Front de neige Courchevel 1850

C'est désormais un événement récurrent, organisé conjointement chaque année par le CCAS (mairie de Courchevel) et l'hôpital de Chambéry. Ouverte à tous et spécialement destinée aux saisonniers, afin de leur apporter toujours plus de services et de confort, la Journée Santé met l'accent sur la prévention, le dépistage et le bien-être. Au programme du jeudi 23 janvier de 12h à 19h dans la salle de la Croisette :

Evénement organisé par Courchevel Emploi, service de la Mairie de Courchevel

SALON DE L’EMPLOI HÔTELLERIE-RESTAURATION

Service, cuisine, administratif, bien-être

Jeudi 6 février 2020 9h > 18h - Salle de la Croisette à Courchevel 1850

CÔTE D’A ZU

R

MONTAGNE

IQUE CÔTE ATLANT CORSE ET D’AUTRES DESTINATIONS...

Courchevel Emploi 04 79 00 01 01 www.mairie-courchevel.com f Courchevel Emploi, Mairie Courchevel 8# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

•d épistage des cancers de la peau avec un dermatologue •d épistage anonyme du VIH, des hépatites et des IST (il n'est pas nécessaire d'être à jeun) •m ise à jour des vaccinations (venir avec son carnet de santé) • rencontre avec différentes associations (addictions, nutrition, prévention des cancers) • cours de yoga gratuit de 10h à 11h dans le cadre d'un atelier bien-être • stand d'information bien-être et lutte contre le stress Le tout sans rendez-vous et de manière absolument gratuite ! Les résultats des tests, remis en main propre par un médecin, sont programmés le jeudi 30 janvier, salle des Arolles (à la Croisette). (G.V.) Thursday, January 23rd, from 12pm till 7pm, the town council of Courchevel organises the annual health checkup open to all and for free. Numerous health professionals of which doctors, dentists, dermatologists, as well as associations specialised in addictions, stress at work and nutrition are at your disposal at the hall of La Croisette in Courchevel. No need to take an appointment.

JOURNÉE SANTÉ À Courchevel, salle de la Croisette Jeudi 23 janvier de 12h à 19h Mairie : +33 (0)4 79 08 24 74 Hôpital de Chambéry : +33 (0)4 79 96 51 52


© Photos : Aquamotion

Une semaine

DÉTOX

à Aquamotion ! Noël et le jour de l'an sont toujours des périodes très intenses pour le corps, qui subit tous nos excès festifs et alimentaires ! Alors pour l'aider à se remettre et à repartir du bon pied, pourquoi votre première bonne résolution de l'année ne serait pas une semaine détox post festivités à Aquamotion !? En séjour à Courchevel après les fêtes, vous occupez vos journées à dévaler les pistes du plus grand domaine skiable du monde. L'air frais et pur, les cuisses qui brûlent, les bienfaits de l'altitude... aident déjà votre corps à se remettre en forme. Mais pour aller encore plus loin dans cette détox, voilà le programme !

Dimanche : la première journée de ski de la saison est souvent la plus dure alors pour vous récompenser de vos efforts, en fin de journée, place au réconfort ! Au Spa, le massage Détox (25min, 60€) permet une élimination des toxines grâce à des mouvements toniques et raffermissants.

pour éliminer les tensions, gagner en souplesse et en mobilité. Disponible également le mardi.

Vendredi : la semaine touche à sa fin alors après un passage

au Spa pour un parcours chaud/froid (bain de vapeur, douche froide, caldarium, fontaine de glace pilée, sauna finlandais et bain effervescent rafraichissant à 12°c) qui finira d'éliminer toutes les toxines, offrez-vous un massage Signature Ecrin Blanc. Alliant différentes techniques telles que le shiatsu, la réflexologie, le deep tissue, les pressions exercées procurent un rafraichissement complet pour le corps et l'esprit.

Lundi : nouveauté Aquamotion cette année, des cours

Tous les jours sont également proposés des cours collectifs en salle fitness (cuisses/abdos/fessiers, circuit training, TRX, body cardio et stretching), ainsi qu'en piscine des cours sportifs aquatiques (aquaboxing, bodypalm, aquabike, aquafitness et aquafusion). (G.V.)

Mardi et Mercredi : optez pour l'Escapade DETOX 2 jours (295€) comprenant le libre accès à l'espace Aquawellness ainsi que deux Watermass, deux Douches à jet et un Soin corps de 25 minutes au choix.

Get back in shape after the end of the year festivities thanks to a detox week in Aquamotion ! On the programme : a detox massage (25min, 60€) on Sunday, a Fit Form session from 9am till 10am on Monday, a 2-day detox programme on Tuesday and Wednesday at the wellness area (295€), an Aqua Relax session from 9am till 10am on Thursday, and finally a relaxing moment at the spa on Friday to eliminate all the toxins.

Before Ski et After Ski ont été mis en place. En ce lundi matin, place à un Fit Forme de 9h à 10h, un travail postural et de respiration pour gagner en souplesse et préparer son corps à l'effort. Disponible également le mercredi.

Jeudi : dans le cadre des After Ski, rendez-vous de 9h à 10h dans la grotte marine pour un Aqua relax, un travail de respiration accompagné de mouvements amples et doux,

AQUAMOTION À Courchevel. +33 (0)9 71 00 73 00 Jusqu'au 26 avril 2020. Lundi : 10h-22h. Mardi au dimanche : 10h-20h30 (Evacuation des espaces 15 minutes avant l'horaire de fermeture)

WWW.INFOSNEWS.FR #9


© David André

BRIDES-LES-BAINS

Julien Machet

anim EN BREF Lundi 20 janvier dès 8h30 L’accueil de l’Olympe Music and hot drinks Gratuit Départ télécabine de l’Olympe

Lundi 20 et vendredi 24 janvier à 18h

Stretching Gratuit Devant l’Office de Tourisme

Mercredi 22 janvier à 17h Sunny Music Live « Steph Willis » Gratuit Devant l’Office de Tourisme

Vendredi 24 janvier à 16h30 Arvi Party Gratuit Devant l’Office de Tourisme

Tout ski brille Avec la carte Brideski Gourmet, la station de Brides-les-Bains propose à ses clients d'élever leurs papilles, en s'offrant une pause gastronomique sur les pistes ! Depuis 2015, Brideski Gourmet existe afin que les skieurs de Brides-les-Bains ne rentrant pas dans leur station pour le déjeuner, puissent profiter d'une des tables gourmandes du plus grand domaine skiable du monde. Il faut dire que les étoilés ne manquent pas dans les 3 Vallées ! Et dès le départ, Brideski Gourmet s'est associé à des restaurants de renom : Le Farçon* à Courchevel La Tania, le Chabotté (aujourd'hui nommé Le Katz), bistrot de l'étoilé Chabichou** à Courchevel 1850, et l'Azimut à Courchevel le Praz, à l'époque auréolé d'une étoile. Cet hiver, fidèle au poste, le Farçon* de Julien Machet continue de participer à cette offre sportive et gustative ! Et un nouveau venu vient ravir les palais des skieurs : la Brasserie Le 80 à Méribel, située dans l'hôtel La Chaudanne****, dont la carte est élaborée par Laurent Azoulay, Chef du restaurant étoilé attenant L'Ekrin*. Le 80, c'est une ambiance et un cadre d'exception, une cuisine savoureuse et authentique, un bar où découvrir 16 vins au verre... le tout au cœur de Méribel et à proximité immédiate des pistes des 3 Vallées ! La carte Brideski Gourmet est en vente à l'Office de Tourisme de Brides-les-Bains, au tarif de 55€ par personne, hors boisson par déjeuner. (G.V.) Since 2015, Brideski Gourmet offers to skiers of Brides-les-Bains the opportunity to enjoy a well deserved lunch in one of the best restaurants of the ski resort. Brideski Gourmet associated with numerous well-known restaurants of which Le Farçon* in La Tania, Le Chabotté of the starred restaurant Le Chabichou in Courchevel 1850, l'Azimut in Courchevel Le Praz and new this year, Le 80 in the heart of Méribel.

BRIDESKI GOURMET À Brides-les-Bains. +33 (0)4 79 55 20 64 10# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Incentivy

Arrondissez vos fins de mois en devenant apporteur d'affaires Faire des affaires dans l'immobilier est aujourd'hui à portée de tous grâce au site internet incentivy.com Inscrivez-vous et rejoignez-nous.

Elian MIMOUNI Co-Fondateur

Stéphane TRIONFINI Co-Fondateur

Séverine TOSI Les biens de luxe

Cédric GODEFROY

Céline BOUZON Sylvain MOURAUX

Paradiski Les professionnels Haute Tarentaise

Code Incentivy UZPP8K39

C'est l'application miracle pour se rendre la vie plus douce sans effort : Incentivy est un site qui vous permet de devenir informateur d'affaires. Ça consiste en quoi ? Vous donnez juste une info et c'est la garantie d'un compte en banque plus beau. Vous connaissez une personne qui souhaite vendre ou louer son bien ? (maison, appartement, terrain...) Il suffit de déposer cette information sur la plateforme Incentivy. Elle sera ensuite transmise à un professionnel du réseau immobilier i-Particuliers. Grâce à cet outil vous pourrez suivre la progression de votre information entre le propriétaire et le professionnel. Vous touchez vos commissions, jusqu'à 10% sur l'affaire réalisée. Comment faire ? Il suffit de taper «Incentivy» sur votre clavier et de vous inscrire sur la page

3 Vallées Basse Tarentaise

Code Incentivy 7ZXPS36L

dédiée à ce site permettant de suivre toute l'avancée du dossier. Inscrivez ensuite le code Incentivy correspondant aux secteurs géographiques en question (voir sous les photos des conseillers i-Particuliers). À vos ordinateurs, pour un avenir meilleur et sans trop de labeur ! (C.B.) Today, becoming a real estate informer is accessible to all thanks to the website Incentivy. You know someone who would like to sell or rent their property (house, apartment, land...) ? Simply fill in this information on the Incentivy platform and it will be sent to a professional of the i-Particuliers real estate network. A commission up to 10% is for you. So, subscribe online and join us !

INCENTIVY Siège social : 1 rue Conrad Killian 38950 Saint-Martin-Le-Vinoux. +33 (0)4 76 95 15 63 www.incentivy.com

WWW.INFOSNEWS.FR #11


MÉRIBEL

Et que ça skie ! Dans un environnement exceptionnel où les points de vue à couper le souffle s'enchainent pratiquement à chaque virage, Méribel ajoute chaque année un peu de magie à son domaine avec des nouveautés pensées pour les skieurs. Chaussez les skis, c'est parti !

1. meribel moment Depuis la Chaudanne, embarquez à bord du télésiège Legends. Vous aussi vous trouvez que c'est trop beau ici ? Alors pour immortaliser l'instant, rien de tel qu'un Méribel Moment...! Pour cela rien de plus simple, il vous suffit de prendre votre plus belle pose à l'approche du sommet, où une photo ne va pas tarder à se déclencher toute seule. À l'arrivée, il suffit de la récupérer sur une borne géante dédiée !

2. piste gypaète De là, direction le télésiège de Cherferie. Au sommet, c'est une toute nouvelle piste rouge qui s'offre à vous : Gypaète, sur un terrain laissé le plus naturel possible, afin de laisser les skis s'amuser ! Un enchainement de bosses, de dévers puis de virages serrés mène ensuite les skieurs sur la piste bleue Roc de Fer.

3. Spot photo Au-bas de celle-ci, hop, c'est reparti pour un tour avec le télésiège Olympic. Vous voilà au sommet du Roc de Fer, à 2294m d'altitude, immobile devant un paysage d'une grande beauté. Partenaire du film Walt Disney La Reine des Neiges II, les 3 Vallées ont installé 14 points d'intérêt sur le domaine skiable dont un se trouve ici : un spot photo aux couleurs du film dans un environnement grandiose !

12# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


5. la saulire Puis en avant pour l'autre versant du domaine, afin d'aller découvrir l'un des sommets mythiques de la vallée, la Saulire. En passant par la Chaudanne, on emprunte Saulire Express 1 puis 2 pour se retrouver en quelques minutes à 2740m d'altitude. Outre le panorama exceptionnel qui s'offre à vous, dans une ambiance haute montagne entourée de tous ces glaciers, ce sont les possibilités de ski infinies que l'on aperçoit ici et là qui coupent également le souffle ! Profitez de la plateforme au sommet pour vous offrir un souvenir inoubliable grâce au spot photo qui domine le GoPro couloir. Il suffit de passer son skipass devant le lecteur, puis de se laisser photographier devant les plus belles montagnes des Alpes...

6. col de la loze 4. Piste daguet

NO

UV

EA

U

C'est ensuite par la nouvelle piste rouge Daguet que vous vous apprêtez à redescendre. Elle se découvre après avoir parcouru une bonne partie de la célèbre piste noire de la Face, en tournant à gauche après les premiers grands murs. Là, à l'écart des grands axes, vous cheminez seul au monde sur de grandes pentes, avant de pénétrer dans la forêt pour rejoindre la télécabine de l'Olympe au hameau du Raffort...

De retour au centre de Méribel via la piste rouge Mauduit, une descente au dénivelé impressionnant qui semble ne jamais devoir se finir, en avant pour le Col de la Loze, où un second cadre photo Reine des Neiges II vous attend. Surtout, prenez quelques secondes pour imaginer qu'ici, à 2304m d'altitude avec une superbe vue sur la Grande Casse et le Mont Blanc, vous découvrez en mode hiver ce col que le Tour de France empruntera pour la première fois en 2020 ! (G.V.)

CRAFT BEER

FABRIQUE DE BIÈRES ARTISANALES FÛTS - BOUTEILLES BLONDE - TRIPLE - BLANCHE - IPA...

In an exceptional setting with amazing panoramas, every year Méribel adds a little magic to its offer. Take a look at this year's novelties : Méribel Moment for a unique souvenir photo at the top of the chairlift Legends, the new red slopes Gypaète and Daguet, 14 hidden spots on the theme of Frozen, a photo spot at the top of La Saulire and its amazing view, and a photo frame at the Col de la Loze at an altitude of 2 304 metres. RUE ÉMILE MACHET - 73 350 BOZEL +33 (0)6 84 63 89 57 maxime.schied@gmail.com F I © Photos : S. Aymoz / Méribel Tourisme

WWW.INFOSNEWS.FR #13


MÉRIBEL

Prendre En séjour à la montagne, pour se recentrer sur l'essentiel et se ressourcer à grandes doses d'air pur, rien de tel que des virées en raquettes, que ce soit sur des sentiers aménagés ou lors d'évènements dédiés. Et ça tombe bien, le domaine de Méribel en propose plein !

anim EN BREF Dimanche 19 janvier dès 10h

Jardin aquatique – animation famille Family entertainment Dès 4€ Piscine du Parc Olympique

Mardi 21 janvier à 18h30

Nocturne du Refuge du Christ Ski de rando Ski touring 7€ - Infos : +33 (0)4 79 00 50 90

Jeudi 23 janvier à 8h10

First Track Petit-déj au sommet et ouverture des pistes Dès 33€ - +33 04 79 00 42 38 Restaurant Les Pierres Plates

14# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Le Sentier des animaux ou le Clos Bernard sur le secteur de l'Altiport ; le Col de la lune depuis Méribel centre ; le Chemin du Vallon et l'incontournable Réserve Naturelle de Tuéda à Méribel-Mottaret ; le Plantin non loin de Méribel Village ; le Sentier de la poésie aux Allues... la vallée de Méribel regorge d'itinéraires inédits, spécialement entretenus pour les piétons et les raquettes, afin d'offrir à ce public contemplatif des parenthèses de douceur au cœur de la nature. Sportifs, débutants, seuls, en famille, en amoureux... la raquette est vraiment une discipline pour tous ! Pour ajouter une touche de magie à votre sortie raquettes, l'ESF Méribel vous invite à la faire... de nuit ! À la lueur des étoiles et de la lune, votre évasion nocturne dans ce paradis blanc prend une tout autre dimension. Sérénité, calme et authenticité seront les maitres mots de cette soirée pleine d'émotions. De la raquette et plus encore, c'est avec Thierry de Raquett'Evasion que cela se passe : avec lui, partez pour une randonnée sur le domaine de Méribel alliant raquettes et Qi Gong. Cette pratique corporelle chinoise ancestrale permet, par des mouvements lents, de retrouver et maintenir la santé, atteindre une détente corporelle et mentale, diminuer le stress et la tension, retrouver de la souplesse. Plus qu'une simple balade en nature, une séance de raquettes peut vous faire ressentir l'art de marcher, de respirer autrement, d'ouvrir des fenêtres vers notre intérieur dans le cadre apaisant des montagnes. C'est ce que propose le Bureau des Guides lors de sorties inspirées des techniques de « marche afghane » (positionner harmonieusement son corps dans l'espace, être en communion avec la nature, respiration yogique). Le tout afin d'atteindre le parfait équilibre entre la terre et le ciel... (G.V.) The ski resort of Méribel proposes numerous marked pathways open to pedestrians and snowshoers. Ideal to recharge your batteries in an amazing setting. Try out a nocturnal snowshoe outing with ESF Méribel, a Qi Gong snowshoe outing with Thierry of Raquett'Evasion, or Afghan walking with the guides of Le Bureau des Guides. Serenity, tranquility and authenticity are the keywords ! SORTIES RAQUETTES À Méribel ESF Méribel +33 (0)4 79 08 60 31 Raquett'Evasion +33 (0)7 67 12 24 60 Bureau des Guides +33 (0)6 43 89 72 91


Garage Breton - Méribel-Mottaret

MÉRIBEL

GARAGISTE / DÉPANNEUR en station de ski

ENCONTRE

C'EST MON MÉTIER

Julien Breton, ou « Julo » pour les intimes, est un enfant de la vallée de Méribel. Il nous fait (re)découvrir aujourd'hui son métier de garagiste en montagne avec toutes ses spécificités. Rencontre avec un passionné disponible à toute heure pour nous dépanner dans n'importe quelle situation. Peux-tu nous parler des spécificités de ton métier de garagiste ici à Méribel ? Il faut bien se rendre compte qu'en montagne il n'y a pas de journée type. Quand il fait beau je passe la plupart de mon temps au garage pour de la mécanique ou de l'entretien. En cas de mauvais temps c'est une autre chanson : c'est parti pour des journées de dépannage et de montage de chaines dans la neige. Les conditions météo représentent la difficulté majeure de mon métier, car tous les problèmes arrivent en même temps et il faut savoir supporter le froid dehors toute la journée, et sans gants ! Il faut aussi avoir du matériel spécifique, je viens par exemple de m'équiper d ' u n 4 x 4 avec panier de remorquage, indispensable e n co n d i t i o n s difficiles et dans les parkings enneigés ou en sous-sol.

chercher des infos sur tous les types de pannes et tous les types de véhicule dans le but de pouvoir s'adapter à toute situation.

Tu as des passions en dehors de ton métier ? Oui le hockey que je pratique en loisir et le ski. Je suis d'ailleurs moniteur à l'ESF de Méribel mais avec ma disponibilité 7j/7 24h/24 toute l'année pour les dépannages, je n'ai pas beaucoup de temps pour en profiter.

Pourquoi as-tu choisi ce métier ? On peut dire que je suis né dedans ! Mon père a créé ce garage à Mottaret en 1988. J'ai fait des études en mécanique sur Grenoble, mais je n'avais pas pour objectif de reprendre le garage familial. Et puis l'opportunité s'est présentée quand mon père a pris sa retraite. Sans oublier le cadre de travail, c'est magnifique de pouvoir travailler avec un tel décor de fond.

Pour conclure, on imagine que tu dois avoir quelques anecdotes qui sortent de l'ordinaire à nous raconter ? J'en ai des tas, je pourrai en raconter pendant d e s heures... un jour on m'appelle pour un dépannage de voiture dans un parking car la personne avait ses 4 quatre pneus à plat : en fait il avait lui-même dégonflé ses pneus pour pouvoir entrer dans un parking souterrain car son véhicule ne passait pas la porte, il était trop haut avec son coffre de toit ! Ou cette personne qui a mis sa voiture sur cric pour installer ses chaines. Il pensait que c'était plus simple en enlevant la roue... sauf que dans la pente et la neige le cric n'a pas tenu ! (R.C.)

Qu'aimes-tu dans ton métier et que conseillerais-tu à un garagiste débutant ? J'adore rechercher les pannes, faire un diagnostic et expliquer clairement aux clients ce qu'il en est. C'est important car ils s'occupent de moins en moins de leur voiture en raison de l'abondance d'électronique. Mon conseil est qu'il ne faut pas avoir peur de se lancer dans des choses qu'on ne maitrise pas forcément : il faut être curieux,

Julien Breton aka Julo is orginally from the Méribel Valley. He is happy to present his job as a car mechanic in the mountains. His father opened a first garage in Les Frasses in 1977, followed by a new garage in Mottaret in 1988. Julien took over his father's garage when he reached the age of retirement. Julien loves his job, the most difficult part are the changing weather conditions, especially when its cold.

WWW.INFOSNEWS.FR #15


© M. Cellard

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

anim EN BREF Mardi 21 janvier à 10h30 Visite guidée du musée Museum guided tour 5€ / -16 ans : gratuit Musée de Saint Martin

Mardi 21 janvier à 17h30 L’heure du conte Storytime 3€ - De 3 à 10 ans Musée de Saint Martin

Mardi 21 janvier à 17h30 Yoga 10€ Salle des sports

Mercredi 22 janvier à 15h Saveurs & créations Flavors & creations Marché des artisans Place des Belleville

Jeudi 23 janvier à 16h45

Visite de gare de remontée mécanique Ski lift guided visit Dès 5 ans – sur inscription au Skipass Nombre de places limité 16# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Au temps d'antan Saint Martin de Belleville nous propose de partir à la découverte de la vie d'antan. Au départ de l'église paroissiale, un circuit en 11 étapes nous fait vivre une immersion au siècle dernier. A travers 11 points remarquables du village, qui constituent également 11 lieux de vie incontournables du quotidien, on part à la découverte des façons de vivre et des traditions d'antan, à son rythme et de façon autonome. Parmi eux, le lavoir, l'épicerie, l'école, ou encore l'habitat traditionnel laissent place à l'imagination. Au-delà de sa thématique historique et commémorative, l'approche de ce circuit interactif se relève être ludique : les plus jeunes auront loisir à scanner à leur gré les QR codes pour découvrir des scènes de vie représentatives de celles qu'auraient pu vivre nos aïeuls, marquées par des valeurs humaines fortes, sans web ni écrans... (C.K.) Saint Martin de Belleville proposes to discover its history, its former daily life and traditions. Departing the church, we go back to last century following a circuit made of 11 stops of which the laundry, the grocery store, the school and traditional houses.

LE CIRCUIT DU PATRIMOINE Durée : environ 2h. Distance : 5km. Gratuit + 33 (0)4 79 00 20 00


LES MENUIRES

Prêt pour le grand saut ? Son aspect est ludique et imposant, mais ce coussin aux dimensions XXL garantit pourtant un maximum de sécurité. Le Big Air Bag est accessible sur la Croisette, pour s'amuser, s'exercer, se dépasser et faire le show ! BIG AIR BAG Aux Menuires, La Croisette Du dimanche au jeudi de 14h à 18h30 Achat au guichet du Roc'n Bob, départ de la télécabine Roc 1. 5 sauts : 10€ / 10 sauts : 18€

© V. Lottenberg

Ossibelle Initialement, le Big Air Bag a été pensé pour les cascadeurs. Le but était de trouver un moyen pour qu'ils puissent s'entrainer à l'exécution de figures spectaculaires sans risquer de se blesser. Décliné depuis pour une utilisation par le grand public, il permet aux débutants de découvrir des sensations inédites de sauts et de chutes sur un gros coussin d'air, pendant que les pros du freestyle peuvent s'améliorer ou tenter de nouvelles figures freestyle. Attention, même si cette pratique ne requiert pas de niveau de ski minimum, il est tout de même recommandé d'avoir une bonne condition physique pour s'envoyer en l'air en toute sécurité...(C.K.) The XXL Big Air Bag offers a maximum of safety. Ideal for beginners to try out different jumps and for more experienced freestylers to improve their techniques. The Big Air Bag is accessible at La Croisette in Les Menuires, from Sunday till Thursday between 2pm and 6.30pm.

Plus de raison d’être de mauvais poil grâce à l’institut Ossibelle ! Laurie et Tracy nous proposent la solution révolutionnaire : l’épilation à la lumière pulsée. Une peau douce en seulement 6 séances à des tarifs accessibles, c’est enfin possible ! Souffrir ? Hors de question, la nouvelle machine possède une tête refroidissante qui efface toute douleur. Soins anti-âge et thérapie de pigmentation sont aussi proposés. De quoi reprendre du poil de la bête ! Laurie and Tracy of the beauty salon Ossibelle propose you the revolutionary pulsed light hair removal treatment for a soft skin in only 6 sessions at an affordable price ! Massages, body and facial treatments, nail polish, anti-aging care and pigmentation therapy are also available. Coup de cœur : l’accueil et le suivi personnalisé Le + Infosnews : la diversité des soins (massages, vernis, soins corps et visages) à prix imbattables 36 Faubourg de la Madeleine - Moûtiers +33 (0)6 95 64 94 53 WWW.INFOSNEWS.FR #17


L'ARTISTE

Kevin Guri SKIEUR VIDÉASTE

Petit prince des Belleville qui a la niaque dans le cœur et des envies d'évasion sous les spatules, Kevin Guri n'oublie pas d'où il vient. Après des années de compèt' passées à voyager aux quatre coins du monde, c'est sa vallée des Belleville qu'il a choisi pour tourner son premier film, "Sur leurs traces", un vibrant hommage à cet écrin et à ses habitants, aventuriers de la montagne.

Gamin des Menuires où il a grandi les skis aux pieds avec sa bande de potes, Kevin Guri a un parcours de rider qui a commencé au Ski Club de la station, en alpin, puis rapidement, ce féru de liberté s'est tourné vers le freestyle, et vers le freeride. Sa victoire sur le Qualifier en 2011 lui donne la clé d'entrée sur le Freeride World Tour, où il remporte l'XTrem de Verbier en 2013, puis décroche une 3e place en Alaska en 2015. Quelques blessures plus tard et l'envie d'autres projets se fait sentir. En 2016, l'enfant du pays veut faire quelque chose de ses échanges avec les anciens, des anecdotes racontées, des moments partagés. Et pourquoi pas un film ? L'idée fait son chemin et se concrétise. "Sur leurs traces", c'est un voyage au cœur des paysages grandioses de la vallée des Belleville skiés par les potes riders du coin et un voyage au cœur de l'âme des pionniers du ski.

18# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


ENCONTRE

SUR LEURS TRACES, DE KEVIN GURI Année : 2019 // Durée : 38' Lieux de tournage : La Vallée des Belleville (Menuires & Val Thorens) Production : Belleville Prod & Altiscope Prod Réalisation : Kevin Guri

LES MENUIRES

vont aujourd'hui à ceux que nous avons perdu, « On dit que ce sont nos aînés et le milieu dans et qui font désormais partie de l'histoire de la lequel nous grandissons qui forgent ce que vallée ». nous sommes. C'est pourquoi nous avons voulu connaître notre ADN Bellevilloise. » C'est parti Fervents passionnés et pratiquants de la pour une histoire de 50 ans de ski, un mélange montagne, les jeunes continuent d'écrire de montagne, d'alpinisme, de pentes raides, de l'histoire du ski, mettant aujourd'hui leur talent freeride, mais aussi de parapente, d'escalade... et leur envie au service de la relève : la Freeski et de témoignages intemporels. Entre riders de des Belleville s'est étoffée avec la création d'une l'extrême, interviews, images d'archives, le tout section Freeride... à suivre de près. (S.M.) croqués par le talentueux Simon Charrière à travers ses dessins, on a là un film comme on les aime, une odyssée savoyarde Originally from Les magnif ique et touchante. Menuires, Kevin Guri started On dit que ce Touchante puisqu'un bel at the ski club in the alpine ski sont nos aînés et le discipline but rapidly switched hommage est rendu à ces deux grands hommes que sont milieu dans lequel to the freestyle and freeride Thomas Diet et Camille Rey, After numerous years nous grandissons qui sector. qui auront à jamais marqué de travelling around the world leurs traces l'histoire de la vallée forgent ce que nous and part of the Freeride World des Belleville et de tous ceux qui Tour, freerider Kevin Guri sommes les ont connus. Le mot de la fin chose the Belleville Valley to résume bien le film : « peu importe la génération realize his dream : his first film ! The result is a et peu importe la station, nous partageons tous la tribute to the pioneers of the Belleville Valley of même passion pour nos montagnes. Une passion which Thomas Diet and Camille Rey, retracing mutuelle dont nait tant de joie, de respect, et une 50 years of history, a mixture of mountaineering, certaine fraternité. Autant de sentiments, qui freeride, paragliding and wall climbing.


LES MENUIRES

T'as l'bourdon ?

anim EN BREF Mardi 21 janvier à 17h30 Crazy After Ski Gratuit Front de neige Les Bruyères

Mardi 21 janvier à 17h30 Initiation biathlon Biathlon introduction 10€ Front de neige La Croisette

Mardi 21 janvier à 18h30

Concert jazz « Grazzia Giu Quartet » Entrée libre Espace Maurice Romanet

Mercredi 22 janvier à 8h

First Track Ouverture des pistes au lever du soleil 16€ Inscription : skipass-lesmenuires.com

Jeudi 23 janvier à 18h30 Thursday night show Gratuit Les Bruyères

Petit havre de paix situé au cœur de la vallée des Belleville, le Plan de l'Eau des Menuires abrite désormais la Maison de l'abeille noire et de la nature. Découverte des lieux. Précieux être vivant en raison de son importance écologique en tant que pollinisatrice, l'abeille noire fait partie du patrimoine local et régional. Depuis peu, un musée qui lui est dédié a ouvert ses portes en contrebas de la station des Menuires. Son objectif, être un lieu ludique, informatif et éducatif qui vise à préserver cette espèce adaptée au milieu alpin et à sensibiliser sur la biodiversité. Par sa vie en communauté au sein de colonies, l'abeille noire possède des repères et un langage particulier, elle communique par les odeurs, les sons et vibrations, la vision et les mouvements selon des danses codées : c'est l'inspiratrice de la scénographie proposée ici. S'appuyant sur des dispositifs de découverte sensoriels et interactifs, le parcours de visite se constitue de 3 séquences thématiques : l'espèce, la vie dans la ruche, et la biodiversité. En se mettant dans la peau d'une abeille noire, le visiteur vivra une expérience au plus près de cet être fascinant. Comme elle, il va sentir, toucher, observer, écouter et ressentir... À l'aide d'outils interactifs et de courts films, on découvre ainsi les origines de cette abeille si particulière et son quotidien dans son environnement naturel. De son parcours dans les Alpes à la fabrication de miel, on suit Apis Mellifera Mellifera de son vrai nom, à travers ses aventures et celles des apiculteurs locaux : un cheminement passionnant, à découvrir absolument. (S.M.) Small haven of peace situated in the heart of the Belleville Valley, Le Plan de l'Eau in Les Menuires shelters a museum dedicated to nature and the local black bee. Composed of sensory and interactive features, the visit is divided into 3 big themes : the specie, the beehive and the biodiversity. Worth a visit, the visitors discover the origins of this particular bee called Apis Mellifera Mellifera and its day-to-day life in its natural environment. MAISON DE L'ABEILLE NOIRE ET DE LA NATURE Aux Menuires, +33 (0)4 79 00 73 00

20# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


CENTR ES SP O RT IF S

ESPACE AQUAL U DIQUE & W E L L N ESS

SPA SPORT, FUN MASSAGES & CINEMAS

EN

RE

© Freepik

SC

LES MENUIRES

VAL THORENS

LA CROISETTE

VAL THORENS Centre Sportif, Galerie Caron, +33 (0)4 79 00 00 76 Cinéma Le Lac Blanc, +33 (0)4 79 00 01 51

Centre Sportif, +33 (0)4 79 01 08 83 Cinéma Les Flocons, +33 (0)4 79 00 15 56

LES BRUYÈRES

Espace Aqualudique & Wellness, +33 (0)4 79 00 69 98 Cinéma Les Bruyères, +33 (0)4 79 00 69 47

BOUTIQUE.SOGEVAB.COM

© C. Guenanff, Alpcat Médias, C. Cattin - OT Val Thorens. Nos massages sont des modelages de bien-être et de relaxation, non thérapeutiques et non médicalisés


VAL THORENS

La musique Dire que le jazz fait partie de l'ADN de Val Thorens n'est pas un euphémisme. Depuis 1995, l'association Musique Classique et Jazz organise des concerts, que ce soit avec des artistes de renoms comme avec des groupes locaux. Aurélien Astre, trésorier de l'association et responsable évènements de l'Office de Tourisme, nous en dit plus.

dans la peau

La musique tient une place importante dans la vie valthorinoise... Cela fait plus de 20 ans que l'association Musique Classique et Jazz est née, organisant chaque année, hiver comme été, des concerts dans la station. Depuis 8 ans ils sont mis en place par l'Office de Tourisme, en collaboration avec la présidente de l'association, Marie-Aline Josserand, qui a toujours eu une fibre particulière avec la musique. Les concerts ont principalement lieu dans l'église de Val Thorens. Ils sont 100% gratuits et se passent en effet dans l'église. La salle à une acoustique exceptionnelle reconnue par les artistes eux-mêmes. Elle est équipée d'un piano demi-queue Steinway, instrument rare et prestigieux, qui offre la possibilité chaque semaine d'avoir des concerts d'exception.

© C. Ducruet / OT VAl Thorens

Justement, tu nous parles de la programmation ? Nous avons déjà eu des artistes incroyables comme Barbara Hendricks ou encore Rhoda Scott ! Cet hiver tous les mardis, pour les amateurs qui connaissent nous avons : Patricia Lhéritier et Stéphane Damiano, Julien Brunetaud, Luster Trio, Tony Kazima Trio, PariSwing, Aaron Quartet, Irwin Gomez, Thats New, Duo Ipsum hommage à beethoven, Duo Lestoquoyd'Hollander, Cottonclub, Guy Perrault, Fabien Parisato, Assai Jazz, Kanis et Lou en Trio. Ayant à cœur de développer la scène artistique de Val Thorens, la programmation est un mix entre artistes de renom et talents locaux et régionaux. Nous totalisons 25 concerts sur l'année, 20 en hiver et 5 en été ! À qui s'adressent ces soirées ? Nous les créons autant pour les vacanciers que pour les résidents à l'année ou les propriétaires. En fait tous les amateurs de musique sont les bienvenus, et nous avons un public de fidèles qui reviennent chaque semaine. En moyenne, chaque concert rassemble environ 250 personnes. Autant dire que ces soirées ont un bel avenir à Val Thorens ! (S.M.) Since 1995, the association Musique Classique et Jazz organises live concerts with well-known artists as well as local music groups. These exceptional concerts have place in the church of Val Thorens on Tuesday at 6.30pm and for free. Throughout the year, not less than 25 concerts are organised, 20 in winter and 5 in summer, and are open to holidaymakers, residents, owners and seasonal workers. Each concert reunites around 250 people ! 22# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

CONCERTS JAZZ À Val Thorens, église, Les mardis à 18h30 +33 (0)4 79 00 08 08


Profil

LE SAISONNIER

e NOM : Bombard o PRÉNOM : Brun rs ORIGINE : Neve ÂGE : 53 ans ble entretien JOB : Responsa Valthoparc à ce an et mainten orens STATION : Val Th

On r'met ça !

Si habituellement nous n'interviewons pas deux fois les mêmes personnes, nous faisons cette semaine une exception avec Bruno. Et oui, il y a plus de 15 ans, quand le magazine Infosnews se lançait, il s'était déjà prêté au jeu des questions/réponses de notre rubrique le saisonnier de la semaine.

Quel est ton rôle à Valthoparc ? Je suis un couteau suisse ! Entré en tant qu'agent polyvalent, j'ai ensuite gravi les échelons devenant chef d'équipe, puis responsable entretien, et aujourd'hui je suis responsable entretien et maintenance. Je n'ai plus qu'à pousser Fred dans les escaliers, mon boss, pour prendre sa place ! Je plaisante bien sûr...

© Alpcat Médias - C.Cattin

Ça fait quelques années que tu travailles à Valthoparc... Je suis arrivé à Val Thorens il y a 29 ans après avoir travaillé pendant une dizaine d'années à Paris... J'en avais assez ! Je suis donc venu dans la station pour une première saison en 1998 ou 1999, puis je suis resté pour une seconde et de fil en aiguille, j'ai fait ma vie ici.

WWW.VALTHOPARC.COM

Comment se passe une saison d'hiver à Valthoparc ? Nous sommes une trentaine de personnes et nous gérons les parkings, donc le stationnement des véhicules de Val Thorens, 24h/24 et 7j/7. Nous avons 2500 places en parking non couvert et 1000 places en parking couvert. Parle-nous des difficultés des samedis de la saison d'hiver ! Nous essayons d'anticiper au maximum en déneigeant bien les parkings et leurs accès et en nous assurant leur bon fonctionnement. Quand la neige se mêle à la masse de touristes qui arrivent, nous mettons des équipes en place pour gérer le flux au mieux, et pour faire en sorte que chacun trouve sa place aussi rapidement que possible. Qu'est ce qui te plait dans ton travail ? J'adore mon boulot, ça fait une vingtaine d'années que je suis là. J'aime l'imprévu, le côté touche-à-tout, la gestion de mon équipe, les jours de rush... et puis le fait de travailler avec le même noyau dur depuis une quinzaine d'années, c'est sympa. Je pense à Fred, Marie M, Annie, Loïc, et Marie B. Tu skies ? Depuis toujours, oui. J'ai appris en vacances dans les stations du sud de la France. Ici quand je chausse les skis, c'est pour aller sur Caron ou Péclet mais surtout, c'est pour y aller avec ma fille, Kâli. Elle a 9 ans et avec elle, on va partout... À partir du moment où on s'arrête manger à la Folie Douce, avant 15h bien sûr, ou aux Chalets du Thorens. Et toi, on te trouve dans quels restos ? Ça fait 20 ans que je vis à Val Tho donc partout ! Pour en citer quelques-uns je dirais chez Karine aux Balcons, chez Benoit au Café Péclet, chez Fabien à La Maison... pardon pour ceux que je ne cite pas ! (S.M.) Bruno, 53 years, started working for Valthoparc 29 years ago. First as a polyvalent agent and today as the maintenance responsible with about 30 staff members. He manages the different car parks in Val Thorens open 24/7, a total of 2 500 uncovered and 1 000 covered parking spaces. In his free time, Bruno goes skiing with his 9-year-old daughter Kâli with a stop at La Folie Douce or Les Chalets du Thorens for a well deserved break !

VAL THORENS POUR NOS CLIENTS SAISONNIERS

LOCATION DE VOITURES ÉQUIPÉES HIVER À PRIX ATTRACTIFS

1 MINI 2 PANDA Profitez des 3 Vallées autrement en louant votre véhicule à la journée ou à la demi-journée !

Better manage Road Risk ! WWW.INFOSNEWS.FR #23


VAL THORENS

En sentier messieurs dames

anim EN BREF Lundi 20 janvier à 17h45

Infos « sécurité hors-piste » Avec initiation recherche DVA Off piste security awareness Gratuit – Inscription Prosneige place Caron

Mercredi 22 janvier à 10h

Atelier enfants de 3 à 6 ans Children’s workshop Gratuit – sur inscription Maison de Val Thorens

Mercredi 22 janvier à 15h30

Course de dameuses télécommandées Remote-controlled snowgroomer race Gratuit Club House – Place Caron Sortie Mountain United Ski de rando Dès 17€ - inscription Club des Sports

Jeudi 23 janvier 18h30

Rencontre avec Luc Dupont, navigateur solitaire Meet Luc Dupont, solo sailor Gratuit. Office de la Montagne Maison de Val Thorens

Mardi 21 janv ier à

CONCERT DE

Les paysages à couper le souffle, le grand air, les montagnes enneigées et l'euphorie des sommets ne sont pas accessibles qu'aux skieurs ! Les sentiers piétons permettent à ceux qui ne souhaitent pas chausser les skis, de profiter du bonheur d'être en pleine nature. Au pied des tapis Castor et Pollux, on prend la direction du Chalet du Toboggan où plusieurs itinéraires sont possibles : le sentier des 2 Lacs qui fait 2,1km pour 1h30 de balade, le sentier de la Moutière, un aller-retour de 4h30 sur 6km, le sentier de la Marine qui est accessible sans effort en empruntant le télésiège des Cascades et qui propose 1h de descente sur 5km, et le sentier des Montagnettes, orienté plein sud, qui part en direction des Menuires et qui offre une vue imprenable sur la vallée des Belleville pendant 1h30 sur 2km. Autre moyen de se retrouver en plein cœur du domaine skiable, les remontées mécaniques mènent à des points de vue grandioses. On se doit bien évidemment de citer la Cime Caron qui, culminant à 3 200 mètres d'altitude, séduira forcément les yeux affutés des contemplateurs. Le funitel de Péclet permet d'accéder au pied du glacier de Péclet en 8 minutes seulement, le télésiège de la Moutière au Plateau du même nom, et la vallée de la Maurienne est accessible par le funitel du Grand Fond, le télésiège de Rosaël et la télécabine 3 Vallées Express. Quelle que soit votre envie, le dépaysement est garanti ! (S.M.) The ski station proposes numerous pathways for pedestrians looking for adventure and sensations. The breathtaking landscapes and snowcovered mountaintops are accessible to all ! Departing the magic carpets Castor and Pollux, in the direction of Le Chalet du Toboggan, several trails are possible : Les 2 Lacs (2,1km), La Moutière (6,1km), La Marine (a descent of 5km), or Les Montagnettes (2km). Several chairlifts are accessible to pedestrians offering access to amazing viewpoints of which Cime Caron at an altitude of 3 200 metres.

18h30

JAZZ

PATRICIA LH ÉRIT STÉPHANE DA IER & MIANO Jazz concert Entrée libre – Eglise

SENTIERS PIÉTONS À Val Thorens +33 (0)4 79 00 08 08 24# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

© C. Cattin / OT Val Thorens

Mercredi 22 janvier à 17h30

Envie de balade et de contemplation ? Direction les sentiers piétons ! Découverte des itinéraires que la station offre aux férus d'aventure et de sensations.


Sherpa Val Thorens Péclet


MOÛTIERS & VILLAGES

anim EN BREF Du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 18h Exposition « Se vêtir autrefois » Entrée libre Centre culturel Marius Hudry

Mercredi 22 janvier De 10h à 17h30 Vente mensuelle Emmaüs Boutique Emmaüs Rue de la Chaudanne

Mercredi 22 janvier à 11h Heure du conte Spéciale « kamishibai » Dès 3 ans – sur inscription Médiathèque

Vendredi 24 janvier à 10h

Croq’Histoires De 3 mois à 3 ans - sur inscription Maison de la petite enfance

26# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Déjeun’et découverte Terminé le temps des interminables pauses déjeuner au bureau : le centre culturel Marius Hudry a pensé aux curieux qui souhaitent mettre à profit ce moment pour une parenthèse culturelle. Alors on prend son sandwich et on visite ! Chaque troisième mardi du mois, le centre culturel propose de profiter de sa pause déjeuner pour découvrir Moûtiers sous un nouvel angle, selon la thématique du jour. Une bonne idée pour se changer les idées et découvrir des trésors insoupçonnés, pourtant à deux pas de son lieu de travail ! Le prochain rendez-vous est fixé le mardi 21 janvier et sera l'occasion de découvrir les tenues d'antan, lors d'une visite intitulée « du pardessus aux dessous, se vêtir autrefois ». En février, rendez-vous le 18 pour découvrir les orgues de la cathédrale avec la visite "J'ai un bourdon dans ma montre", tandis que le 24 mars, le festival du Street Art "Et la petite fille ramassait des radis" sera à l'honneur. (C.K.) Every third Tuesday of the month, the cultural centre Marius Hudry organises a visit through Moûtiers on a different theme. The next visit is organised on Tuesday, January 21st, from 12.15pm till 13.15pm, the occasion to discover former traditional costumes.

PRENDS TON SANDWICH ET VISITE ! Mardi 21 janvier à 12h15 Pas d'inscription préalable RDV au centre culturel Marius Hudry, Place Saint Pierre à Moûtiers +33 (0)4 79 24 04 23 Durée : 1h / 2€ par personne


une réalisation

U N E M P L A C E M E N T R A R E E N S TAT I O N . . . 41 appartements du T2 au T7 duplex (42m² à 187m²) à Champagny-en-Vanoise, station village aux portes du Parc National de la Vanoise, en plein cœur du Domaine de la Plagne et des 3 Vallées. Emplacement unique à 5mn à pied des remontées mécaniques et des commerces.

Grandes

terrasses

ou

balcon,

exposition

optimale,

prestations

haut

de

gamme,

Résidence classique, possibilité de récupérer la TVA avec mandat de gestion para-hôtelier.

Informations et brochure +33(0)6 18 34 15 38 ou sur champagny@gsi.immo Bureau de vente à Champagny-en-Vanoise - Place centrale (face Office du Tourisme) une commercialisation

WWW.TERRASSESDELAVANOISE-LAPLAGNE.COM/GSI WWW.INFOSNEWS.FR #27


BOZEL ET ALENTOURS

LA CHARPENTE une histoire de famille

Alpes Charpentes, c’est une histoire familiale emmenée par Christophe Mongellaz qui dure depuis plus de 53 ans. Spécialiste de la fabrication de charpente s u r - m e s u re , l’entreprise est également experte en rénovation, s u ré léva t i o n de s t o i t s o u extension d’habitation. Grâce à une écoute attentive, au savoirfaire transmis de génération en génération et au perfectionnisme de l’équipe expérimentée, soyez sûrs d’obtenir les meilleurs conseils de la conception des plans à la réalisation de votre projet. The family business exists for 53 years and is currently managed by Christophe Mongellaz. Specialized in the fabrication of tailor-made wooden frameworks, the strengths of Alpes Charpentes is the use of local resources (larch wood, spruce…), its professional advice and its know-how transmitted from generation to generation. Alpes Charpentes can help you with the creation of tailor-made wooden frameworks, renovation projects, the lifting of roofs and the extension of houses. ALPES CHARPENTES Z.A. la Prairie, Bozel +33 (0)9 74 56 77 57 Du lundi au jeudi, de 8h à 12h et de 14h à 19h. Vendredi et Samedi de 8h à 19h 28# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Suivez les

empreintes... Le samedi 25 janvier, petits et grands ont rendez-vous à la bibliothèque de Bozel pour partager un moment de poésie avec le conte d'hiver « Des traces dans la neige ».

La bibliothèque de Bozel est un réel espace de découverte, pour les curieux de nature et amoureux de la culture, qui trouveront à coup sûr leur bonheur parmi les 4000 ouvrages à leur disposition. Ce lieu convivial propose une gamme d'ouvrages classiques : romans, BD, revues, documentaires et autres mangas... complétée par un espace multimédia mais aussi par une programmation d'animations variée. Samedi 25 janvier " Un vent d'histoires hivernales" met les enfants à l'honneur. En effet, le spectacle " Des traces dans la neige" leur fera vivre un moment entrainant et joyeux, à travers des chansons d'hiver, des objets, de la musique, et des histoires. Cache-nez et bonne humeur sont recommandés ! (C.K.)

Saturday, January 25th, young and old are invited in the library of Bozel to share a convivial moment around the winter tale Des traces dans la neige. The library proposes a total of 4 000 documents : books, strip comics, documentaries and mangas... completed by a multimedia space.

SPECTACLE « DES TRACES DANS LA NEIGE » Samedi 25 janvier à 10h30 A partir de 3 ans, gratuit, sur inscription BIBLIOTHÈQUE DE BOZEL 145 rue de l'Église, Bozel +33 (0)4 79 22 67 52 Ouverte les mardis et jeudis de 17h à 19h Les mercredis de 14h à 18h Les samedis de 10h à 12h.


rs

e oûti é, M e f a C ées veill Vall me Mer 3 e L com Le M

850 el 1 ard v e h n urc e ca , Co gras d z t a ie Le K e de fo p o l a Esc


C ourchevel M oriond Bistrot Le C

Au rez-de-chaussée de la résidence du même nom, une belle pièce mêlant le cachet de la montagne et la modernité attend les convives pour un moment culinaire des plus agréables, que ce soit pour un apéritif au bar ou un dîner confortablement installé. La décoration tamisée confère au lieu une ambiance aussi chic qu’accueillante, complétée d’une équipe passionnée aux petits soins qui nous fait découvrir les merveilles concoctées par le jeune Chef talentueux Antony Trezy. Des plats classiques aux recettes revisitées avec des saveurs lointaines, la carte nous séduit par sa cuisine actuelle, originale et généreuse, travaillée avec des produits frais. Le + Infosnews Versions vegan et sans gluten Coup de cœur Terrine de foie gras mi-cuit, mangue, caramel fruit de la passion aux épices douces On the ground floor of the residence with the same name, the beautiful dining room of Bistrot le C awaits its guests for an intimate dinner or an aperitif at the bar. The friendly staff members make you feel at home. The young and talented chef Antony Trezy proposes traditional and revisited dishes with flavours from all over the world, prepared with fresh products.

C ourchevel M oriond Gaïa

Nouveau cet hiver : la résidence Manali Lodge propose un lieu de restauration unique à Courchevel Moriond, Gaïa. Ouvert à tous en soirée, l’établissement feutré et intimiste propose une cuisine résolument moderne, gourmande et généreuse et fait la part belle aux classiques revisités. Côté ambiance, elle est assurée par un DJ résident et des musiciens. Entre chic, bistronomie et spectacles, Gaïa s’impose comme le nouveau repaire de vos soirées à Courchevel Moriond ! New this winter: the residence Manali Lodge proposes a unique and fine dining place in Courchevel Moriond, Gaïa. This cosy and intimate establishment is open to all and proposes generous and traditional dishes with a modern touch prepared by the talented chef Antony Trezy. And that’s not all ! The evening continues in a party atmosphere thanks to the resident DJ and musicians who put the place on fire, punctuated by exceptional shows. Gaïa is definitely the new place to be in Courchevel Moriond !

Le + Infosnews Show culinaire et musical, jeudi Sax Coup de cœur Le Carré d’Agneau cuit en cocotte lutée et infusé au thym de montagne, sauté de légumes, gratin savoyard

Résidence Manali Lodge, 234 Rue de la Rosière +33 (0)4 79 23 19 42 manali-lodge.com

C ourchevel M oriond Bistrot Manali Des recettes traditionnelles sublimement revues et modernisées, un accès skis aux pieds, une terrasse plein sud avec un panorama majestueux, des sets DJ… cet hiver, pour vos déjeuners et vos aprèsskis, direction Bistrot Manali ! Traditional and generous dishes, accessible to skiers and pedestrians, a south-facing terrace with a majestic panorama, live DJ set... this winter, Bistrot Manali is where you would like to be !

1er arrêt de l’escalator central descendant à l’Aquamotion +33 (0)4 79 41 32 55 • info@bistrot-le-c.com www.bistrot-le-c.com

30 | Infosnews

Le + Infosnews : Les après-skis avec DJ Coup de cœur : Filet de poulet fermier, crème coco curry gingembre, riz basmati Manali Lodge, 234 rue de la Rosière Front de neige de Courchevel Moriond, accès ski aux pieds +33 (0)4 79 23 19 41 / manali-lodge.com


S

Le

Ski Lodge COURCHEVEL

Camembert au four Chili con vegan

Le bon plan gourmand des 3 Vallées, c'est à Courchevel La Tania que vous le trouverez. Direction le Ski Lodge à la (re)découverte des incontournables du lieu mais aussi des nouveautés de cette année ! The place to be Pratique pour la pause déjeuner, c'est skis aux pieds que l'on accède au Ski Lodge. Nouveau cette année, la terrasse s'est dotée de deux immenses parasols chauffants : parfait pour manger dehors tout l'hiver ! Mais ce qu'on aime par-dessus tout ici, c'est cette ambiance décontractée qui nous fait nous sentir comme à la maison. Ajouter à cela l'accueil chaleureux de Tim, patron du lieu et figure emblématique de La Tania, et celui de son équipe : la garantie de passer un super moment ! En plus, le service est rapide, l'idéal pour les plus pressés de retrouver les pistes. Budget optimisé, choix illimité Quand on vient en groupe, entre amis ou en famille, il n'est pas toujours facile de contenter tout le monde... sauf ici ! Le choix est tel qu'il est impossible de ne pas trouver son bonheur : du snack, des sandwichs chauds, des salades, des burgers et des plats que vous trouverez rarement dans le coin : filet de kangourou, poulet au curry thaï vert, tourte steak et bière du chef... le goût et les saveurs sont au rendez-vous, les assiettes sont gourmandes et copieuses... pour moins de 15€ pour la plupart d'entre elles ! Même le menu enfant propose 3 plats différents au choix et un dessert, pour 8,90€ ! C'est nouveau ! C'est la saison des nouveautés au Ski Lodge ! En plus d'un logo tout neuf, Tim, toujours soucieux d'améliorer sa carte, a encore augmenté la qualité des plats en proposant plus de produits frais : c'est le cas par exemple du Fish n Chips, pané maison, on le conseille aux amateurs ! Une autre pépite a fait son entrée à la carte : le camembert entier au four dans lequel on trempe les pommes de terre campagnardes... un délice à partager à plusieurs... ou pas ! Enfin pour répondre à la demande croissante, des plats vegan sont désormais proposés : super salad bol, burger vegan, chili con vegan-riz... le Ski Lodge est dans l'air du temps ! (A.D.)

Super salad bol

Crumble fruits rouges

Le + Infosnews Les incontournables après-skis et soirées avec live music ! On the snow front of La Tania, Le Ski Lodge is worth a visit for a fast, generous and tasty lunch. Enjoy the sunny terrace at any hour of the day for a fresh beer or a nice meal in an amazing setting. There is something for everyone: snacks, warm sandwiches, salads, burgers, kangaroo steak, Fish 'n Chips,... and different vegetarian dishes. If you go for the Ski Lodge burger or Vegan burger, or the dish of the day, your beer is offered !

Courchevel La Tania +33 (0)4 79 08 81 49 F Pub Le Ski Lodge

Infosnews | 31


C ourchevel Le Chabichou par Stéphane Buron**

C ourchevel Le Katz

« La simplicité est un art de perfection » aime répéter Stéphane qui cette année, décide de casser les codes en proposant une cuisine instinctive en parfaite harmonie avec la nature !

Refuge festif et chaleureux, le Katz est idéal pour déjeuner skis aux pieds, dîner en toute intimité ou prolonger la soirée jusqu’au bout de la nuit !

Coup de cœur Le cochon fermier cuisiné de la tête aux pieds Le + Infosnews L’accès à la terrasse skis aux pieds

© Merci Creative

“Simplicity is an art of perfection», says Stéphane, who took the decision to break the codes by offering an instinctive cuisine in perfect harmony with nature !

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

C ourchevel Au Pain d'Antan

Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, pizzas, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

Le + Infosnews Idéal pour une pause rapide entre deux pistes

Boulangerie Pâtisserie artisanale Au pied des pistes, Galerie du Forum +33 (0)4 79 08 23 07

C ourchevel L e P raz La Petite Bergerie

Ouvert 8 mois sur 12 - Le soir Courchevel le Praz 116 rue de la Chapelle +33 (0)4 79 06 96 32 32 | Infosnews

Coup de cœur La Langoustine Le + Infosnews DJ tous les soirs

C ourchevel V illage La Chapelle 1550

In the authentic and convivial establishment La Chapelle 1550 we feel immediately at home, comfortably installed near the fireplace or on the sunny terrace savouring delicious Savoyard specialities. Courchevel Village, 104 rue des Rois +33 (0)4 79 55 46 48 lachapelle1550.fr

Coup de cœur La chapelloise (reblochon, tomme et beaufort, pommes de terre), servie directement dans la poêle Le + Infosnews L’ambiance authentique et chaleureuse

C ourchevel L a T ania Le Ski Lodge Dans ce pub anglais par excellence, les assiettes sont un tour du monde de saveurs : burgers gourmands, fish'n chips, chili mexicain, poulet thaï, filet de kangourou... pas de doute, ici on voyage ! Un petitdéjeuner so british, un déjeuner en terrasse, des happy hours de folie… à tout moment de la journée et skis aux pieds, faites une pause au Ski Lodge !

Quand on passe la porte, on plonge dans un univers pastoral très chaleureux. Dans l’assiette, la viande grillée dans l’imposante cheminée est l’ADN du lieu. Ici la cuisine «très locale» est à l’honneur, et plus qu’ailleurs le client est roi! Once we open the door, we enter in a warm and authentic universe. Here, the chef proposes homemade dishes prepared with local products and tasty meat grilled in the central fire place.

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com

À La Chapelle 1550, qu’il est bon de s’installer bien au chaud près du poêle à bois pour savourer des recettes traditionnelles savoyardes, ou même sur la terrasse ! Amateurs de bonne cuisine faite maison et de lieux authentiques où la convivialité est de mise, La Chapelle 1550 exaucera tous vos vœux.

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards). Excellents chocolats et spécialités maison.

Coup de cœur Pains bios, pains, pâtisseries, sandwichs gourmands

Fest ive and war m mountain refuge, Le Katz is ideal for lunch between two slopes, an intimate dinner or to prolong the evening until the end of the night!

Coup de cœur Magret de canard Le + Infosnews La pause ski idéale au coeur d’un village historique et au pied de la mythique piste noire Jockeys

The English pub Le Ski Lodge proposes flavours from all over the world : tasty burgers, fish'n chips, Mexican chili, Thai chicken, kangaroo... At any hour of the day, Le Ski Lodge is the place to be !

Coup de cœur Camembert entier au four

Centre station, en bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 F Pub Le Ski Lodge • publeskilodge.com

Le + Infosnews Les live music tous les jours en après-ski ou en soirée


B rides - les -B ains Les Cèdres Mercure Grand Hôtel des Thermes Un décor élégant digne des plus grands palais d’époque, la cuisine raffinée et légère du chef Thierry Giannini, voilà une adresse incontournable à Brides. On aime les recettes traditionnelles agrémentées d’une pointe d’originalité pour surprendre nos papilles, le tout fait maison. Sans oublier le rapport qualité/prix imbattable qui ne laisse pas place à l’hésitation ! In an elegant setting, the chef Thierry Giannini proposes refined and light dishes, all homemade with an amazing quality/price ratio. The evening continues at the lounge bar open till midnight.

B rides -L es -B ains L'Héliantis Rien ne va plus, les jeux sont faits ! Joueurs affamés ou amoureux de la cuisine traditionnelle savoureuse, découvrez la table du Casino pour un moment convivial et ludique. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et chaleureux : voilà une cuisine à déguster sans modération !

Coup de Coeur Les plats régionaux Le + Infosnews Bar lounge, 11h - minuit Allée de la Source, Parc Thermal +33 (0)4 79 55 38 38

B rides -L es -B ains La Table du Golf Hôtel

L’Héliantis, the restaurant of the Casino of Brides-les-Bains, is open to all and proposes traditional dishes, local specialities, snacks and a menu at 23€ (starter + main dish + dessert). The service is fast and friendly ! The Lounge Bar welcomes you as from 5pm.

Coup de cœur Magret de canard sauce forestière

Esplanade des Thermes +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com

Le + Infosnews Fondue et raclette individuelle

M éribel Marius Restaurant Le meilleur de la gastronomie française en un seul lieu ! En plein centre de Méribel et au pied des pistes, on se love bien au chaud à l’intérieur moderne chic ou sur la grande terrasse ensoleillée pour déguster une cuisine goûteuse, généreuse et traditionnelle française, de belles spécialités savoyardes et des viandes maturées sur le grill. In the centre of Méribel, at the foot of the slopes, the restaurant Marius proposes bistronomy type dishes at an affordable price to savour inside in a modern and chic design or outside on the sunny terrace. Coup de cœur Nouveau : poulet fermier label rouge rôti à emporter sur commande Le + Infosnews La cave à vins avec notamment les vins du propriétaire, exploitant viticole

Sur les hauteurs de Brides-Les-Bains et face au majestueux Grand Bec, la Table du Golf Hôtel est une expérience unique et exaltante. Au cœur d’une salle moderne et cosy entièrement rénovée, on s’attablera volontiers pour savourer des mets de qualité. Vous y trouverez une cuisine créative élaborée essentiellement avec des produits frais et de région. Pour un apéritif gourmand, un arrêt au Lounge Bar est conseillé pour déguster les tapas. On the heights of Brides-Les-Bains and facing the majestic Grand Bec, the restaurant La Table du Golf Hôtel offers you a unique culinary experience. In the heart of a modern and cosy, fully refurbished, dining room, creative and refined dishes prepared with quality products are served. The Lounge Bar proposes you delicious tapas Coup de cœur La nouvelle salle de restaurant Le + Infosnews Tapas, grands vins au verre, cocktails... autour de la cheminée au Lounge Bar, tous les jours dès 16h30 20 av. Greyffié de Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 • contact@golf-hotel-brides.com www.golf-hotel-brides.com

En face du Parc Olympique +33 (0)4 79 400 616 restaurant-marius.com I restaurant marius méribel

M éribel Le Refuge  Avec un titre de maître restaurateur et des fromages sélectionnés chez un affineur, le ton est donné : ici on mange frais et local ! Côté spécialité, la fondue est à l’honneur : 3 fromages, suisse, au chèvre, aux cèpes... difficile de choisir ! À la carte également, des pizzas savoureuses et quelques entrées et plats à l’instar du «pain béni servi avec Me Kouilles»... à tester absolument ! Titled Master Restorer, the restaurant Le Refuge proposes Savoyard specialities, tasty pizzas and traditional starters and main courses prepared with fresh and local products.

Coup de cœur La boule raclette Le + Infosnews Les petits-dèj le week-end dès 7h30

Méribel Centre +33 (0)4 79 08 61 97 Infosnews | 33


sur les pistes

M éribel Versant Gourmet

M éribel Le Blanchot

En vacances à Méribel, pour les repas on ne s’embête pas ! Le traiteur Versant Gourmet propose des plats à emporter de création maison, de l’entrée au dessert, mais aussi une épicerie fine, des produits régionaux et une cave à vin. Une adresse gourmande aussi parfaite que complète ! The catering service Versant Gourmet proposes homemade take away meals, from the starter to dessert, but also a delicatessen shop, local products and a wine cellar. Entrez dans ce sublime chalet et prenez place dans un cadre cocooning pour déguster une cuisine gourmande et raffinée, travaillée aves des produits frais et locaux. Au chaud près de la cheminée, on ne lasse pas de voir les avions décoller, et encore moins de la vue magique sur les sommets : un petit air de paradis !

Coup de cœur Pâté en croûte et saumon fumé maison Le + Infosnews Des prestations surmesure pour tous vos événements

321 route des Glaciers, Méribel + 33 (0)4 79 41 90 06 versantgourmet.fr

Le + Infosnews Le buffet de dessert

M éribel Le CroMagnon

Le coup de cœur La grande terrasse les jours de beau temps In a warm and authentic setting, with an amazing view on the surrounding mountaintops, Le Blanchot will surprise you with its refined dishes prepared with fresh and local products to savour near the fireplace.

Vous vous souvenez de la cuisine familiale de votre enfance ? Ajoutez à ceci des produits frais et locaux, et l’exigence d’un raffinement exigée par Delphine et Matthieu, le tandem gagnant à la tête du CroMagnon depuis plusieurs années : vous obtenez l’assurance d’un instant gustatif mémorable ! Rewarded with the title of Master Restorer, Delphine and Matthieu propose you homemade traditional dishes prepared with fresh and local products.

Coup de cœur La Côte de bœuf Le + Infosnews Le titre de Maitre Restaurateur

1928, Route du Plateau Immeuble les Merisiers - Méribel +33 (0)4 79 00 57 38 lecromagnon73@orange.fr

3921 Route de l’altiport - Méribel +33 (0)4 79 00 55 78 - leblanchot@orange.fr Possibilité de privatisation en soirée

RESTAURATION RAPIDE et GOURMANDE

E

TR

VÉE

AVA N

BRASSERIE

TD E

BAR À CAFÉ

PA RTIR

À VO

RI

RE

AR

+33 (0)9 78 06 38 00 - www.les3valleescafe.com 7J/7 Gare de Moûtiers f i 34 | Infosnews


M éribel / C ourchevel Copiña Une large gamme de cocktails, une impressionnante sélection de bières artisanales et de vins du monde… bienvenue au Copiña ! Le tout accompagné d’un vaste choix de tapas faits maison dans une atmosphère chic et intime, à influence hispanique. On est conquis ! Le + Infosnews L’influence ibérique et le cadre intimiste Le coup de cœur Les cocktails sélectionnés par des professionnels et les fameux tapas du Copiña A range of carefully selected cocktails, an impressive selection of craft beers and world wines all served by the glass... welcome to Copiña ! Accompanied by a wide selection of homemade tapas, in a chic and intimate atmosphere, with Spanish influence. CopiÑa Méribel Meribel Centre +33 (0)4 79 24 07 90 F copinameribel

CopiÑa courchevel Moriond Immeuble La Prariond Rue de Marquis +33 (0)4 79 08 25 45 Tous les jours, 11h-22h30

sur les pistes

M éribel - M ottaret Le Plan des Mains

LE RESTAURANT

Le chef, Jean-Marc Fabron, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide. Le + Infosnews Membre de l’association Food Altitude Le coup de cœur : Le buffet de desserts Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The new chef proposes revisited traditional dishes prepared with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack.

LA SANDWICHERIE Vous cherchez à faire une pause gourmande mais rapide pour repartir vite sur les pistes de ski ? Arrêtez-vous à la sandwicherie du Plan des Mains et dégustez une gamme d’encas délicieux et idéal pour les envies pressées. Le + Infosnews Le pain fait maison The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread. Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 06 • www.plandesmains.com F Restaurant Le Plan des Mains

sur les pistes

M éribel -M ottaret Le Rastro Lieu incontournable de MéribelMo t t a re t , l e R a s t ro e s t l e restaurant de la famille Lau. En journée et en soirée, on y déguste une cuisine authentique dotée d’un excellent rapport qualité/ prix, dans une ambiance détendue ponctuée de soirées festives avec concerts live. Managed by the Lau family, the restaurant Le Rastro is open for lunch and dinner. An authentic cuisine with an excellent quality/ price ratio to savour on the sunny terrace in a convivial atmosphere. Face départ Plattières +33 (0)4 79 00 41 51 Lerastro.meribel@gmail.com

Coup de cœur Souris d’agneau parfumée au thym et à la canelle Le + Infosnews Terrasse ensoleillée et espace jeux dédié aux enfants sur les pistes

M éribel -M ottaret Côte 2000 Repas express au self, ou déjeuner bistronomique au restaurant à l’ambiance cosy, Côte 2000 se renouvelle encore et toujours pour nous concocter une cuisine maison du marché, aussi savoureuse que généreuse, avec un petit plus italien cette année … et toujours une vue sur les plus beaux sommets des 3 Vallées s’il vous plait ! Traditional and Savoyard specialities at the self, or in the restaurant in a «bistro chic» atmosphere. Côte 2000 is worth a visit for a tasty lunch with a beautiful view on the mountaintops from the sunny terrace.

Coup de cœur Wok de magret de canard aux petits légumes croquants, sauce aigre-douce et gingembre

Le + Infosnews Soirées savoyardes et Accès ski par l’intermédiaire privées sur demande Télécabine Pas du Lac - piste de l’Aigle avec montée en +33 (0)4 79 00 55 40 chenillette et descente +33 (0)6 08 89 70 48 aux flambeaux Infosnews | 35


sur les pistes

S aint M artin de B elleville Le Corbeleys Martine et Bruno perpétuent dans leur chalet d’alpage une véritable tradition familiale et montagnarde pétrie de chaleur et d’hospitalité. Restaurant aux gourmandises authentiques, ils proposent également un goûter généreux pour les petits creux.  Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here. Coup de cœur Mousse au chocolat et bougnette

À droite départ TSD St Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 info@lecorbeleys.com le-corbeleys.com F lecorbeleys

Le + Infosnews Retrouvez l'équipe et l'authenticité du Corbeleys en été

M enuires Le Comptoir

les

Pour sa troisième année, on (re)découvre au Comptoir une carte gourmande et généreuse dans un cadre contemporain et chaleureux alliant le bois et le métal. Pour prendre un verre ou se régaler, on apprécie aussi la nouvelle terrasse et ses parasols géants chauffants. Surprise cet hiver : savourez une spécialité savoyarde bien au chaud dans… une télécabine ! Le Comptoir proposes generous dishes in a contemporary and warm setting combining wood and metal or on the sunny terrace. New this winter : an intimate dinner in a cable car cabin. Bâtiment l'Oisans, La Croisette +33 (0)4 79 00 69 20 www.lecomptoirmenuires.com F I lamarmitelecomptoir

Coup de cœur Tarte citron revisitée Le + Infosnews Un diner insolite dans une télécabine

sur les pistes

S aint M artin de B elleville Le Grand Lac Installez-vous au coin du feu autour de l’imposante cheminée, ou craquez pour la terrasse avec vue imprenable et dégustez une cuisine confectionnée avec soin dans l’esprit brasserie de montagne. Gaufres, crêpes et chocolats chauds au menu d’un goûter copieux ou snacking pour repartir vite sur les pistes, vous trouverez forcément encas à votre faim. Serving ‘mountain-style’ brasserie cuisine, meals can be enjoyed on the large terrace or inside round the central fireplace. The restaurant also has a snack bar as well as offering afternoon snacks.

Coup de cœur La Tartine Savoyarde Le + Infosnews Snack / Friterie Départ Granges Accès Tougnète 2, Roc de Tougne, Plattières 3, Becca St Martin Express, Roc des 3 Marches 2 +33 (0)4 79 08 25 78 restaurant-legrandlac.com

M enuires La Marmite

les

Entrez dans cette ambiance « C halet de Montagne aux Gourmandises », labellisé Maitre Restaurateur. Les produits frais et locaux, les pizzas maison et le snacking dans lequel on trouve de délicieuses gaufres de Liège agrémentent une carte raffinée. À découvrir également : le livre des vins qui revisite les régions de France.  La Marmite’s menu centres around fresh, local, original produce. The wine list is not to be missed. La Marmite also serves a large choice of homemade pizzas and takeaway food including savoury snacks and waffles. Quartier des Bruyères +33 (0)4 79 00 74 75 F I lamarmitelecomptoir

Coup de cœur Tiramisu Le + Infosnews Un repas insolite dans une télécabine-chalet (déjeuner ou soir)

sur les pistes

S aint M artin de B elleville La Loy Au restaurant La Loy, prenez place sur la terrasse avec vue sur la vallée des Belleville ou à l’intérieur dans une atmosphère savoyarde authentique. Vous y dégusterez une cuisine mitonnée avec passion et tradition par Philippe. Avec Patricia sa femme, tous deux reçoivent leurs hôtes avec un sens de l’hospitalité sincère et généreux. Take a seat on a sunny terrace, or inside, in an authentic Savoyard atmosphere. Philippe and Patricia welcome you with a great sense of hospitality, in a place where you can savour traditional dishes conceived with passion. 36 | Infosnews

Coup de cœur Tartare de saumon Le + Infosnews Ouvert l'été Piste du Biolley / Saint Martin 1 +33 (0)4 79 08 92 72 restaurant-la-loy@orange.fr F laloy.menuires I @restaurantlaloy

M enuires La Potinière

les

Dans une ambiance chaleureuse et décontractée, on profite le midi d’un service rapide et de qualité. L’après-midi, crêpes, gaufres et desserts gourmands comblent les petites faims. Le soir, on se retrouve autour d’une spécialité savoyarde ou d’un plat traditionnel mijoté par le chef. This cosy, relaxed, family friendly restaurant is located at the foot of the slopes. Over lunch you can enjoy a quick and tasty meal out on the terrace or in the warmth of the restaurant; in the afternoon choose from pancakes, waffles and desserts; and in the evening why not try a local speciality or other traditional dishes.

Coup de cœur Pizzas Le + Infosnews Grande terrasse au pied des pistes

Les Bruyères, +33 (0)4 79 00 61 01 F LaPotiniere


sur les pistes

V al T horens La Paillote S p é c i a l i t é s s av o y a r d e s , c u i s i n e traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil. Specialities, traditional cuisine, pizzas, revisited chocolate moelleux... Lunchtime on the private terrace with a panoramic view, and the evening in a typically Savoyard chalet, David and Virginie, and their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you. Accès à ski rue Caron ou en longeant la terrasse de la Maison escalier au fond à gauche +33 (0)4 79 00 01 02 lapaillotedevaltho@gmail.com

V al T horens Les Chalets du Thorens

Coup de cœur Desserts maison Le + Infosnews Magnifique terrasse au pied des pistes

M enuires Peuf Daddy

les

Trois jeunes surmotivés ouvrent cet hiver un nouveau restaurant. Petit chalet intimiste aux allures de refuge de montagne, Peuf Daddy c’est une carte bistronomique typée brasserie savoyarde où la qualité des produits règne en maitre. Ajouter à cela des tarifs abordables et des après-skis de folie sur la grande terrasse, Peuf Daddy s’impose alors comme un incontournable de vos vacances ! Three young and motivated friends opened a whole new establishment in Les Menuires: Peuf Daddy. Situated in a small mountain chalet, facing Sunny Express, Peuf Daddy proposes bistronomy-type dishes, vegetarian and gluten-free dishes, prepared with quality products.

Le + Infosnews Jeudis soir : menu gastronomique à découvrir avec par exemple la raclette revisitée Quartier Reberty 1850, face au Sunny Express +33 (0)9 81 90 34 96 F Peuf Daddy 1850 I peufdaddy_1850

Une ambiance électrique et festive s’offre à tous les skieurs qui ont faim de folies ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier et restaurant : tout y est pour étancher chaque envie ! Le + Infosnews La viande maturée Coup de cœur Véritable village aux mille plaisirs Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis, ice-cream parlour and pancake house, the restaurant.

M enuires Au Village

les

Bienvenue au cœur de ce restaurant qui révèle le charme d’un petit village traditionnel… Gourmande et locale, la cuisine de l’établissement est à l’image de la maitresse des lieux, Servanne Jay, enfant de la vallée : chaleureuse, généreuse et adepte des circuits courts. Ici, le bon, le local et le bio sont à l’honneur.  The tasty local cuisine very much reflects the owner’s personality - Servanne Jay is warm, generous and a great supporter of locally sourced ingredients. Au Village is about good quality, local and organic produce… Coup de cœur Champagne gourmand Le + Infosnews Fromages et yaourts de brebis issus de la Ferme La Trantsa au Châtelard

Galerie marchande La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 www.auvillagelesmenuires.fr

Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com Infosnews | 37


3 Vallées V Café Les

MOÛTIERS

Idéalement situé devant la gare de Moûtiers, le 3 Vallées Café est un lieu parfait pour une pause rapide et gourmande. Attachée à proposer une large gamme de services, cette brasserie apporte un soin tout particulier à la qualité de sa cuisine. Objectif : optimiser le confort de ses clients et leur permettre de savourer pleinement ce moment... première ou dernière image d'un bon séjour dans les 3 Vallées.

Vite fait mais... très bien fait !

L'atmosphère du lieu est lumineuse, cosy et contemporaine, on s'y sent bien et le charme opère... Ici, l'équipe se remet constamment en question puisque chaque saison, des nouveautés et améliorations sont apportées. Cet hiver, on découvre la réconfortante cocotte de reblochon crémeux et sa charcuterie fine, ou, en cœur de spécialités, les burgers gourmands à la viande d'origine savoyarde, au bon fromage gratiné, assaisonné d'une sauce maison... Parce qu'en effet ici, tout est fait maison ! Une cuisine créative, généreuse, à la présentation soignée et servie rapidement. Pour les plus gourmands, on s'amuse à composer son dessert parmi un choix de délicieuses verrines, ou on fond pour la spécialité maison « Le M. comme merveille » qui ne vole pas son nom...

38 | Infosnews


Une formule pour tous

En semaine le midi, un menu à 16,90€ est proposé avec entrée + plat + dessert. Et pourquoi ne pas l'accompagner d'une bonne bouteille de Côte du Rhône bio Les Bronzés font du ski, édition spéciale à l'occasion des 40 ans du film ?! Pendant ce temps, les enfants ont plaisir à profiter des jeux et livres mis à disposition, et d'un menu Piou Piou à 9€, qui passe à 7€ le mercredi... Jour des petits ! Une formule fidélité est également réservée aux habitués.

Sur le pouce mais... sur-mesure !

De passage, les voyageurs peuvent se délester de leurs valises dans les télécabines à bagages, pendant que les plus pressés font leur choix parmi une large gamme de sandwichs frais et de salades à emporter. Et pour bien commencer la journée, des formules petit déjeuner sont proposées dès l'aurore. Alors, Petite Française ou So' british ? Il ne reste plus qu'à choisir ! (C.K.) Ideally situated in front of the train station of Moûtiers, Les 3 Vallées Café is perfect for a quick and delicious break in a cosy and modern design. So please stop by, Les 3 Vallées Café is the first and last image of your stay in Les 3 Vallées ! Every season, the team members are determined to offer you an unforgettable experience, creative and generous dishes, and a fast service : breakfast, Savoyard specialities, tasty burges, menu of the day and delicious desserts. All the dishes and desserts are homemade and prepared on the premises. Ouvert 7j/7 dès 8h, dès 6h le samedi Fermé les mercredis et jeudis après-midis Réservation : +33 (0)9 78 06 38 00 www.les3valleescafe.com F (annonce des plats du jour) + I

Infosnews | 39


M oûtiers Les 3 Vallées Café

V al T horens Le Koh-I Nor

La Cave

© G. Cottet

Avec une carte élaborée par le Chef Eric Samson, à la tête du restaurant Le Diamant Noir et par deux fois étoilé, La Cave du Koh-I Nor reçoit ses hôtes dans une ambiance intimiste et décontractée version bistro chic. Avec le meilleur de la Savoie au menu, la promesse d’un moment gourmand est au rendez-vous, imaginé autour de belles spécialités : savoyardes bien sûr, mais aussi lyonnaise avec la cervelle de Canuts par exemple. Un incontournable de Val Thorens. In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and specialities from Savoie prepared with local products. Coup de cœur La fondue au Champagne et à la truffe fraîche

Le Diamant Noir

Le + Infosnews On déguste ici le meilleur de la Savoie

Idéalement située devant la gare de Moûtiers, cette brasserie lumineuse est un lieu parfait pour une pause rapide et gourmande. Elle apporte un soin tout particulier à la qualité de sa cuisine, et s’attache également à proposer une large gamme de sandwichs frais et salades à emporter. Cet hiver, on découvre la réconfortante cocotte de reblochon crémeux et sa charcuterie fine, ou, en cœur de spécialités, les burgers gourmands à la viande d’origine savoyarde, au bon fromage gratiné, assaisonné d’une sauce maison… Parce qu’en effet, ici, tout est fait maison et servi rapidement ! Une première ou dernière image d’un bon séjour dans les 3 Vallées. Coup de cœur Le M. comme Merveille Le + Infosnews Le menu du midi à 16,90€ en semaine (entrée, plat et dessert) Abris à bagages à disposition. Boutique de souvenirs 3 Vallées Ideally situated next to the railway station of Moûtiers, Les 3 Vallées Café is perfect for a quick and culinary break : Savoyard specialities, tasty burgers, menu of the day for lunch from Monday till Friday at 16,90 € (starter, main course and dessert), sandwichs and salads.

Le Chef Eric Samson met toute sa passion au service d’une cuisine inventive, savoureuse et raffinée. Mêlant des produits d’exception tels que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il crée des recettes simplement renversantes à base des plus beaux produits de région. Des saveurs interprétées dans les règles de l’art et un décor chic et baroque : voilà toutes les raisons de s’offrir cette aventure gourmande. The chef Eric Samson, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside with an amazing view. Coup de cœur Le menu vegan et l’assortiment de jus et thé détox Le + Infosnews Une carte snacking servie tout au long de la journée

Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com 40 | Infosnews

Esplanade de la gare, Moûtiers +33 (0)9 78 06 38 00 www.les3valleescafe.com


Mon métier

Producteur de lait et de Beaufort Si on peut aujourd'hui déguster un Beaufort unique, c'est avant tout grâce aux producteurs de lait de nos Coopératives laitières. Rencontre avec Christian Quard, Président de la Coopérative Laitière de Moûtiers et agriculteur. Avec lui, l'amour est dans le pré. Pourquoi avoir choisi ce métier ? Nous travaillons dans un cadre exceptionnel, j'ai donc fait le choix de vivre au grand air. Cela fait 30 ans que l'aventure dure. J'allie ainsi amour des bêtes, de la nature et du terroir. Je suis pourtant fils de salariés d'usine donc la révélation est d'autant plus marquante. Et j'ai la liberté d'être mon propre chef. J'aime aussi le système Coopérative qui permet la richesse des échanges humains. C'est donc un métier à consommer sans modération, comme le Beaufort. En parlant du Beaufort, comment obtient-on un bon fromage ? Il faut prendre soin des animaux (nettoyage général des étables et alimentation), assurer la traite tous les jours (2 heures/jour) et il faut respecter un cahier des charges spécifique. On utilise des fourrages locaux, foin que l'on a fauché en été pour l'alimentation des vaches en hiver et pâture pour leur alimentation estivale. Ensuite les vaches doivent être de races locales type « Tarine » et « Abondance ». On limite la production à 5000 kg de lait par vache sur un an. On respecte aussi une zone géographique spécifique. Ce sont autant de contraintes qui permettent au Beaufort d'avoir un goût inimitable. Quelles sont les complexités de votre métier ? On travaille toute l'année mais on dépend d'un rythme saisonnier et des conditions météo.

Il faut s'adapter au troupeau, l'hiver les vaches sont dans les étables, au printemps elles sortent le bout de leur nez pour ensuite monter en alpage l'été à 2000 mètres d'altitude pendant 3 à 4 mois. Les journées commencent à 5h du matin et terminent à 20h. A coté de ça il faut assumer les responsabilités professionnelles administratives et commerciales liées au rôle de Président de la Coopérative Laitière de Moûtiers et puis penser à la famille. C'est un métier dense et prenant mais riche en émotions. Et pourquoi vos vaches portent-elles des cloches ? Les jours de mauvais temps cela permet de les retrouver plus facilement et puis c'est un petit écho à la tradition. C'est l'un des folklores savoyards qui donnent toute l'identité de la région à notre Beaufort. (C.B.) For 30 years, Christian Quard is a passionate milk farmer and president of the Milk Cooperative of Moûtiers. He loves working outside in an amazing setting, and the exchange with other farmers. To fabricate the unique and local Beaufort cheese, two breeds of cows are necessary : Tarine and Abondance, in a specific geographic area, and the milk production per cow is limited to 5 000 liter per year. The most difficult part of the job is the sustained rhythm and the weather conditions. It's a hard job, but rich in emotions.

Beaufort & Produits de Savoie V E N T E AU D É TA I L Courchevel

• Le Praz, Près de la chapelle • 09 66 83 03 61 • Moriond, Direction Courchevel 1850 • 09 67 75 66 49

Méribel

• Mussillon • 09 67 01 37 78

Les Menuires

• Les Bruyères Place Centrale • 09 67 81 25 31 • La Croisette Rond point proximité Galerie Marchande • 09 67 54 52 39

Val Thorens

Moûtiers

• Av. des Jeux Olympiques • 04 79 24 03 65

Visite libre de la fabrication du Beaufort et des caves d’affinage

Bozel

• Près de l’Église • 09 67 76 75 08

• 8 Rue Émile Machet • 09 62 62 55 30

• Place centrale la Fruitière• 09 67 48 11 26

• Angle Place Grenette • 09 67 06 53 81

Champagny

Albertville

V E N T E E N L I G N E - b ea u f o r t d e s m o n t a g n e s . c o m

Infosnews | 41


SKI LODGE

COURCHEVEL LA COURCHEVEL LATANIA TANIA +33 (0)4 79 08 81 49 www.publeskilodge.com F Pub le Ski Lodge LUNDI 20/01

DJ KAYA

MARDI 21/01

PINK MIAMI

MERCREDI 22/01

REVOLVERLITES JEUDI 23/01

WINGMEN

VENDREDI 24/01

QOTSS

LA TAÏGA

COURCHEVEL LA COURCHEVEL LATANIA TANIA +33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com F La Taiga Bar DIMANCHE 19/01

HOBO CHIC BAND LUNDI 20/01

BEN WESTAWAY MARDI 21/01

LE KATZ COURCHEVEL COURCHEVEL

FREDDY FINGERS MERCREDI 22/01

AL JONES

JEUDI 23/01

+33 (0)4 79 08 00 55 www.chabichou-courchevel.com F Hôtel le Chabichou

SIAN HAYLEY SMITH VENDREDI 24/01

BEN VICKERS

TOUS LES JOURS DÈS 19H

DJ RÉSIDENT JONATHAN DEPARDON SAMEDI 18/01

SAMANTHA CLARK SINGER MARDI 21/01

SAMANTHA CLARK SINGER

LE CLOS BERNARD

JEUDI 23/01

MÉRIBEL MÉRIBEL ALTIPORT

VENDREDI 24/01

+33 (0)4 79 00 00 07 www.closbernard.com F Le Clos Bernard

SAMANTHA CLARK SINGER SAMANTHA CLARK SINGER

MERCREDI 22/01

SOIRÉE SAVOYARDE MENU UNIQUE

JACKS MÉRIBEL CHAUDANNE +33 (0)4 79 00 44 26 www.jacksbarmeribel.com F Jacksbarmeribel

JEUDI 23/01

CLOS BERNARD BY NIGHT ATMOSPHÈRE BRANCHÉE

LUNDI 20/01

HOBO CHIC

MARDI 21/01

DAISY CHAIN BAND MERCREDI 22/01

PINK MIAMI

JEUDI 23/01

PADDY JAMES + JAY TAMKIN VENDREDI 24/01

MAPS

42# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

EN APRÈS-SKI /

EN SOIRÉE


La recette du mois

Les ingrédients :

• 200 g de filets de bar bio • 1 mangue mûre • 5 tiges de coriandre • 1 citron jaune • 1 c. à. s. d’huile d’olive extra-vierge • 1 filet d’huile de sésame • 1 papaye verte • 10 g de sucre • 20 g de vinaigre de vin blanc • 50 g de pignons de pin • 30 cl d’eau

Filet de bar otiques aux saveurs ex

Préparation :

• Pour le bar : Tailler les filets en fines lamelles et réserver au réfrigérateur. • Pour le condiment mangue/coriandre : Éplucher la mangue et la tailler en fine brunoise. Puis, hacher finement la coriandre. Mélanger le tout et assaisonner de jus de citron, huile de sésame, huile d’olive, sel et poivre. Faire poêler les pignons de pin et les réserver. • Pour les pickles de papaye : Couper environ 30g de papaye en julienne. Dans une casserole avec de l’eau, incorporer le sucre, le vinaigre et l’eau et porter à ébullition. Puis verser la préparation sur la julienne et laisser infuser 5mn. • Pour le dressage : Dans une assiette, mettre les lamelles de bar et les assaisonner d’huile d’olive et de fleur de sel. Disposer par dessus le condiment ainsi

que les pickles. Agrémenter de quelques pignons de pin hachés grossièrement.

Cut 200g of sea bass fillets into thin strips and put in the refrigerator. Peel one mango and cut finely, chop 5 sprigs of coriander. Mix everything together and season with lemon juice, sesame oil, olive oil, salt and pepper. Fry 50g of pine nuts. Cut one green papaya into strips. In a saucepan, add 10g of sugar, vinegar and water and bring to a boil. Pour the preparation over the papaya and infuse for 5mn. Place the sea bass on a plate and season with olive oil and salt. Add the mango and papaya on top. Garnish with a few chopped pine nuts.

L’hypermarché des Vallées

© Freepik

VENEZ DÉCOUVRIR NOS PRODUITS RÉGIONAUX

TOUS LES JOURS 8H15 - 20H EVERYDAY 8.15AM - 8PM

VENDREDI JUSQU’À 20H30 ON FRIDAY UNTIL 8.30PM

OUVERT LE DIMANCHE MATIN : 8H30 - 12H30 OPEN ON SUNDAY MORNING : 8.30AM - 12.30PM

MOÛTIERS - LES SALINES +33 (0)4 79 24 12 44


L’AC TU D ES CH A M PI ON S Retour sur l’actualité sportive de nos champions des 3 Vallées qui représentent fièrement notre domaine aux quatre coins de la planète... et en Tarentaise !

SKI ALPIN COUPE DU MONDE SLALOM HOMMES

COUPE DU MONDE DESCENTE DAMES

MADONNA DI CAMPLIGLIO (ITALIE)

ALTENMARKT-ZAUCHENSEE (AUTRICHE)

8 JANVIER

COUPE DU MONDE SLALOM GÉANT HOMMES ADELBODEN (SUISSE)

11 ET 12 JANVIER

11 JANVIER

5e

10e

52

e

ALEXIS PINTURAULT

NOÉMIE LARROUY

Courchevel

COUPE DU MONDE HS137 DAMES SAPPORO (JAPON) 11 ET 12 JANVIER

COUPE DU MONDE SPRINT HOMMES DRESDEN (ALLEMAGNE) 11 JANVIER Les Menuires

LUCILE MORAT

5e

Courchevel

COUPE DU MONDE SPRINT PAR ÉQUIPES HOMMES DRESDEN (ALLEMAGNE 12 JANVIER RENAUD JAY

Les Menuires

Courchevel

SAUT À SKI

SKI DE FOND

1

ALEXIS PINTURAULT

Courchevel

RENAUD JAY

8e

LUCILE MORAT

Courchevel

39e

35e

1e

AVEC LUCAS CHAVANAT

SNOWBOARD CROSS COUPE D'EUROPE DAMES PUY SAINT VINCENT (FRANCE) 11 ET 12 JANVIER 3ème

1ère

5ème

CHLOÉ TRESPEUCH

MARGAUX HERPIN

4ème

1 MARGAUX HERPIN

Les Menuires

CHLOÉ TRESPEUCH

Val Thorens

44# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Val Thorens

Les Menuires

HOCKEY SUR GLACE CHAMPIONNAT DE FRANCE D2 11 JANVIER Home Guest VALENCE

HCMP

03

06

PROCHAIN MATCH SAMEDI 18/01 : HCMP – COLMAR PATINOIRE DE COURCHEVEL (20H30)


LES INSTANTS DÉCISIFS LAND ROVER

JUSQU’À 8 500 € D’AVANTAGE CLIENT*

RANGE ROVER SPORT P400e HYBRIDE RECHARGEABLE JUSQU’À 8 500 € D’AVANTAGE CLIENT* SUR UNE SÉLECTION DE VÉHICULES EN STOCK, SOUS CONDITION DE REPRISE Selon configuration des stocks disponibles.

pendant lesles Instants Décisifs Land Jusqu’au 31 janvier, décembre, pendant Instants Décisifs LandRover, Rover, découvrez des offres exclusives sur nos SUV emblématiques. Rendez-vous dès maintenant chez votre concessionnaire pour en profiter :

Delta Savoie Nom concessionnaire N°,rue Adresse, Code Postal, Ville, 63 Aristide Bergès 01 23ALBERTVILLE 45 67 89 73200 +33 (0)4 79 10 03 37 landrover.fr/ville www.deltasavoie.fr/landrover

22 rue Pierre & Marie Curie 73490 LA RAVOIRE +33 (0)4 79 72 94 08 www.deltasavoie.fr/landrover

ABOVE & BEYOND : Franchir de nouveaux horizons. * Exemple pour un Range Rover Sport HSE Dynamic P400e hybride rechargeable avec options selon tarif conseillé du 15/05/2019. Offre valable dans le réseau participant pour toute commande avant le 31/12/2019, sous condition de reprise et dans la limite des stocks disponibles. Les valeurs d’émissions de CO2 et de consommations indiquées sont susceptibles d’être impactées par le changement de normes d’homologation. Consommations mixtes (l/100 km) : 3,0 à 13. Émissions de CO2 (g/km) : 69 à 295. RCS RCS 343913646 Concessionnaire.


Léa Cotterot

+ DE SPORT

LA CHAMPIONNE

CHAMPIONNE DE TRIATHLON - BOZEL Arrivée il y a 12 ans à La Plagne dans les valises de ses parents propriétaires d'un hôtel dans la station, Léa s'est ensuite installée à Bozel il y a deux ans. Férue de sport dès son plus jeune âge, c'est dans les montagnes de Tarentaise qu'elle s'est découvert un incroyable potentiel pour le triathlon. Depuis, l'athlète de 25 ans s'y consacre pleinement avec de gros objectifs en vue...

Le triathlon, c’est tout le corps qui parle et une grosse part de mental

46# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


LA CHAMPIONNE

Comment es-tu venue au triathlon ? J'ai commencé la natation à 10 ans, c'est vraiment mon premier sport, pour lequel j'ai d'ailleurs obtenu un Diplôme d'Etat. En parallèle, j'ai toujours aimé courir, m'entrainer sans objectif particulier, juste pour moi. Puis l'été dernier j'ai participé à la Red Bull 400 à Courchevel. « Pour le fun » à la base, mais en fait cette course n'est pas drôle du tout, c'est dur !! J'ai terminé première amatrice. À la suite de ça, j'ai couru le 13km du Courchevel X-Trail, où j'ai terminé 3e. C'est là que je me suis dit qu'il fallait peut-être que je me lance ! J'ai alors décidé de me préparer pour les triathlons, half IronMan et IronMan. Et le vélo alors ? Je détestais ça ! Mais je m'y suis mise à fond, grâce à ma motivation et mon envie de gagner j'ai même réussi à me faire sponsoriser par la marque de vélo Cube. Quel est ton objectif principal cette année ? Les Championnats du Monde de half Iron Man qui ont lieu le 14 septembre à Nice. Il y a 1,9km de natation, 90km de vélo puis 21km de course à pied. J'y vais pour gagner dans ma catégorie, celle des moins de 26 ans. Et puis, la discipline sous son format le plus court existe aux Jeux Olympiques. En fonction de ce qu'il se passe cet automne, ça peut aussi devenir un objectif ! Comment se prépare-t-on à de telles épreuves ? J'ai décidé de prendre une année pour me consacrer entièrement à ça. Je travaille deux jours par semaine dans un collège, et le reste du temps je m'entraine. Mes journées lorsque je travaille, c'est course à pied de 5h30 à 7h30, puis 4km de nage à Aquamotion le soir. Lorsque je n'ai pas besoin d'aller au collège, j'ajoute à ça des grosses sorties en ski de rando, pour remplacer le vélo tant que les routes sont trop gelées. Je fais également des courses d'alpinisme à Courchevel et en Maurienne, c'est un super entrainement qui m'aide beaucoup. Récemment j'ai eu une grosse bronchite donc je n'ai pas le droit de courir dehors. 21km sur un tapis de course, c'est long ! Mais c'est là que l'on se rend compte de la puissance du mental. Enfin le dimanche, je me repose ! Ta détermination semble sans faille, quelle est ta principale force pour le triathlon ? Au départ j'y suis vraiment allée au culot, je ne connaissais personne dans le milieu mais c'est devenu ma passion. J'ai tellement d'exigence envers moi-même, c'est mon caractère, j'arrive à m'imposer un rythme de vie et à m'y tenir. Le triathlon est un sport vraiment beau car c'est tout le corps qui parle. Et puis il y a une grosse part de mental. Comme j'ai eu un chemin de vie compliqué, je pense que c'est justement là que réside ma plus grande force ! J'ai envie de me prouver à moi, aux autres, que même en ne partant de rien, on peut aller très loin. (G.V.) Léa, 25 years ago, arrived 12 years ago in La Plagne with her parents, owner of a hotel in the ski station. She settled down in Bozel two years ago where she continues her passion for the Triathlon discipline. Last year she finished 1st in her category in the Red Bull 400 in Courchevel and 3rd in the Courchevel X-Trail. She is training hard for the half Ironman organised on September 14th in Nice : 1,9km of swimming, 90km cycling and 21km running.

ESPACE LOCATION & RÉPARATION ESPACE VENTE Colmar / Fusalp / Head / Falke / UYN / Snowlife / Hestra Dolomite / La Thuile / Hammer / Elan / Sidas / Poc / Leki... Et pour vous conseiller sur le choix de votre matériel : RICHARD ANTONIOLI, Moniteur diplômé, ancien compétiteur. Qualified instructor and former competitor, Richard Antonioli is on hand to advise you.

COURCHEVEL 1850

Le Cristal de roche, rue Park City

+33 (0)4 79 08 33 45

intersport1850@gmail.com / www.intersport-courchevel1850.com

WWW.INFOSNEWS.FR #47


ÉCOLONOMIE

C ETTE SEMAINE

J ' AC H È T E

MES PRODUITS DE C O N S O M M AT I O N COURANTE

en vrac

Que ce soit dans les grandes surfaces, les supérettes ou encore les magasins spécialisés bio, vous avez sûrement remarqué l'apparition de plus en plus courante des distributeurs de produits en vrac : féculents, graines, noix... l'offre se diversifie et on trouve même désormais produit vaisselle, lessive ou encore croquettes pour animaux. Plus qu'une tendance, le vrac présente des avantages à la fois pour la planète et pour votre porte-monnaie. En effet, les produits en vrac limitent considérablement l'utilisation d'emballages plastiques, tandis que les produits coûtent bien souvent moins cher au kilo. En plus, le vrac vous offre la possibilité de n'acheter que ce dont vous avez besoin : fini les vieux paquets entamés qui traînent dans le placard, fini le gaspillage ! Cependant, attention : si les sacs kraft sont recyclables et sont moins nocifs que le plastique, ils ont tout de même un impact environnemental : dans une démarche la plus propre possible, mieux vaut donc amener vos propres contenants réutilisables en verre ou en coton. Avec un peu d'organisation, on peut facilement contribuer à réduire notre impact environnemental en limitant nos déchets quotidiens ! (S.R.)

48# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Whether in supermarkets, convenience stores or even organic shops, you have surely noticed the appearance of bulk product distributors : starches, seeds, nuts... the offer is diversifying and we even find dishwashing products, laundry detergents or even animal food. More than a trend, bulk purchase has benefits for both the planet and your wallet. Bulk purchase limits the use of plastic packaging, and it often costs less per kilo. In addition, you have the possibility to purchase only what you need : no more old packets left lying around in the cupboard, no more waste ! However, be careful : if kraft paper bags are recyclable and are less harmful than plastic, they still have an environmental impact : in the cleanest possible approach, it is therefore better to bring your own reusable glass containers or cotton bags. With a little organization, we can easily reduce our environmental impact by limiting our daily waste !


BLACK JACK 21H30 - 2H30 JEUDI, VENDREDI, SAMEDI

ROULETTE ÉLECTRONIQUE ROULETTE ANGLAISE OUVERT TOUTE L’ANNÉE RESTAURANT OUVERT 7J/7

MACHINES À SOUS 15H - 2H30

DÈS 18H30

+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com 4, Esplanade des Thermes - BRIDES-LES-BAINS


de Base


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.