Les 3 Vallées Infosnews n°349

Page 1

22 29 MARS 2019

N° 349

TEST INFOSNEWS

OFFICE DE LA MONTAGNE

Sortie freeride

DERBY DU ROC MERLET COURCHEVEL SKI CONTEST

BACKCOUNTRY SKIING

VA L T H O R E N S

RIDERS FILM FESTIVAL MÉRIBEL FESTIVAL DE FILMS DE GLISSE

POP IN THE CITY LES MENUIRES CHALLENGES RACE

FESTIVAL'THO

S O U KI ON ?

VAL THORENS MUSIQUE ÉLECTRO

F R A N ÇA I S

ENGLISH

JEU CULTE !


BRASSERIE

RESTAURATION V RI

RAPIDE et GOURMANDE

ÉE

RE PA RTIR

ÀL ’A R

BAR À CAFÉ

E TD AVAN

+33 (0)9 78 06 38 00 - www.les3valleescafe.com 7J/7 - Place de la Gare - Moûtiers f i


SOMMAIRE OVER THE RAINBOW

D OS SIE R 02 Sortie freeride Office de la Montagne Val Thorens Plan des pistes des 3 Vallées 04

06

AG EN DA H EB D O DES S TATIONS

27

Courchevel 06 Brides-les-Bains 10 Méribel 11 Saint Martin 16 Les Menuires 17 Val Thorens 19 Moûtiers& alentours 24

• Sélection de bonnes tables • La recette Carrefour Market • La recette Coopérative Laitière + DE SP ORT !

44

44 Actu des champions 45 3 Vallées Enduro 46 Reconversion d'un champion LE S RE NC ONTRE S INFOSNE WS

11

11 Saisonnier de la semaine 20 Mon métier : DJ Mademoiselle Eva 25 L'artiste de la semaine

G U I DE G OU R MAN D & FE STIF

• Coup de Fourchette  : L'Héliantis • Coup de Fourchette  : La Brasserie des Belleville • Coup de Fourchette  : La Cave du Koh-I-Nor • Coup de Fourchette  : Le Chalet des 2 Ours

G R AN D J E U C U LT E !

Cherchez Paul & René (hors 1ère de couverture) et tentez de gagner un superbe cadeau... Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Tirage au sort chaque mardi à 16h.

Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée en 2004, vous pouvez avoir accès et rectifier les informations qui vous concernent en vous adressant à contact@ infosnews.fr. Vous pouvez également, pour des motifs légitimes, vous opposer au traitement des données vous concernant.

Gagnant du 3 Vallées Infosnews n°347 Toujours pas Yoann Roche, mais Nicolas Guibault, vacancier aux Menuires

Gagnant du 3 Vallées Infosnews n°348 Vraiment pas Yoann Roche, mais Mathurin Neyens, saisonnier à Saint Martin

Météo (pas là !) des 3 Vallées

Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Attention : la météo n'est pas une science exacte.

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 / www.infosnews.fr

RÉ DACTION

ÉDITEUR

GR AP HISME

INFOSNEWS - Siren 818 149 395. I M PR E S S I ON

Lorraine Graphic DI R E C T E U R DES ÉDI T I ON S

Gaëtan B.

C O OR D I NAT I ON

Aurélie D.

MACHINES À SOUS 11H / 3H ROULETTE ANGLAISE OUVERT À L’ANNÉE BLACK-JACK 20H30 / 3H JEUDI, VENDREDI, SAMEDI

Johanne B. / Aurélie D. Romain C. / Mathilde O. Johanne B. / Elisabeth G. / Thibault V. P UBLIC ITÉ

Gaëtan B. / Sabrina M. / Romain C. ONT C ONTRIBUÉ À CE N U MÉRO. . .

Céline L. (Indépendante) Géraldine V. (Indépendante) Katrien S. (Indépendante)

Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.

+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com 4, Esplanade des Thermes BRIDES-LES-BAINS WWW.INFOSNEWS.FR #1


I m Free Ride Ah le ski hors-piste ! L'aventure au bout des spatules, le sentiment profond de se sentir tel un pionnier sur un itinéraire de neige vierge, là où personne n'est encore passé... Si tout cela fait rêver, la pratique doit se faire avec beaucoup de précautions. Alors pour skier en toute sécurité et surtout optimiser la journée, nous avons rejoint Fred Chabert, moniteur et guide de l'Office de la Montagne de Val Thorens. À nous le bain de poudreuse !

Aujourd'hui les conditions sont optimales et encore, le mot est faible. Il a neigé la veille et toute la nuit : ce matin 30cm de neige fraîche nous attendent servis sur un plateau de soleil. Depuis Val Thorens, de nombreux itinéraires sont accessibles facilement par gravité en prenant les remontées mécaniques. Équipés comme il se doit d'un DVA, d'une pelle et d'une sonde, nous optons pour un itinéraire dans le Vallon du Lou, spot mythique et réservoir de neige fraîche des 3 Vallées. Pour y accéder, l'entrée se fait par le haut de la Cime Caron. Le téléphérique n'étant pas en fonctionnement ce jour-là, nous avons enfilé les peaux de phoque sous les skis et grimpé à la force de nos mollets. Le plaisir d'accéder a une nature sauvage compense largement l'effort de la montée. L'endroit est magnifique. La neige blanche scintille à perte de vue, nous sommes les premiers sur cet itinéraire ce jour-là et aucune trace de ski n'a encore été faite. Après avoir écouté les conseils ski et sécurité de Fred, c'est parti pour une descente inoubliable. À chaque virage, la neige d'une très grande légèreté, s'envole par-dessus nos têtes : le rêve éveillé ! Le virage en poudreuse, une fois qu'on y a goûté, on ne demande qu'à y retourner. Et ça tombe bien : des itinéraires, Fred et les moniteurs de l'Office de la Montagne, ils en connaissent des tas ! Avec une expérience de longue date en montagne, ils sauront vous emmener là où la neige est toujours plus fraîche et agréable à skier. Avec ses 7 glaciers et ses sommets accessibles, l'expérience ski de randonnée avec l'Office de la Montagne est plus que recommandée aux avides de grands espaces. Une journée ski sur les itinéraires mythiques des 3 Vallées et une découverte vue du ciel de ses sommets : alléchant programme. Afin d'optimiser la journée et le temps passé sur les skis, l'Office de la Montagne propose des reprises hélico pour traverser les vallées et skier leurs plus belles pentes. (M.O.) Off-piste skiing is attractive, but to ski in full safety and to take the most out of our day, we joined instructor and mountain guide Fred Chabert who works for l'Office de la Montagne in Val Thorens. Departing Val Thorens, numerous itineraries are possible. Equipped with an avalanche transceiver, probe and shovel, we chose an itinerary in the Vallon du Lou, a mythical spot. After the ascent to the top of Cime Caron, we enjoyed an unforgettable descent in fresh and very light powder snow, a waking dream ! SORTIES FREERIDE SKI DE RANDONNÉE À Val Thorens, Office de la Montagne (ESF) +33 (0)4 79 00 02 86 / office-montagne.com Tarif : 410€ / jour / groupe (de 3 à 6 personnes) Tarif reprise hélico sur demande.

2# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


WWW.INFOSNEWS.FR #3


AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

ROC MERLET 2734 m

MONTVALLON

n be

Com

MONTVALLON

du

Pla agne nM sR P ug ussYeRA ni e s M ID r ES

re

Pla agne nM sR P ug ussYeRA nie s M ID r ES

Sa uli

nt

pag nol

Ven

te Alouet Rc Ed TTLIEa PLA

COURCHEVEL-LE PRAZ 1300m

OÏ TR

COURCHEVEL-LA TANIA 1400m

BOZEL 870m

BOZEL 870m

1 PE YM OL

1 PE YM OL

n

Bo a CH rder cro PyAlo TEnes LE ss Sit T te lle Gr an Sa d uli co re ul oi r Sit

s

Co q

Le Raffort

Yéti Park

des Combes

© S. Aymoz

© S. Aymoz

Méribel-Mottaret

B

DÉTENTE

Young and old love the fun Yeti Park: whoops, fun tunnels, trumpets, zipline, toboggans, igloos and much more! You fell in love with our sweet Yeti ?

Profitez d'un moment au calme dans les cœurs de Méribel : une banquette abritée, une vue imprenable sur la vallée de Méribel et un bon moment en perspective. Enjoy a relaxing moment in one of the heart-shaped dens of Méribel with a breathtaking view on the valley. Sommet

ott e

LES ALLUES 1100m

Tanières romantiques

LA piste pour les familles, les enfants et les surprises. Trompettes, grottes, tunnels parlants, looping… Restez émerveillés tout au long de la descente ! Vous avez adoré notre Yooni ? Repartez avec la peluche ou le bonnet à son effigie pour ravir vos enfants ! Rendez-vous au Yeti shop sur le front de neige de Méribel-Mottaret.

lin

KA

OÏ TR

COURCHEVEL-LA TANIA 1400m

BRIDES-LES-BAINS 600m

ZONE LUDIQUE

Ge

Raff ort

s

ge Vil la

e

CA VE CSo qs

DO UD e s ES -lanc hes LAN Ge lin CH ot ES te

STADE

Tr Raffuite ort

s

ge

Vil la

fon tain

R

Bo a CH rder AT cro EL ss ET te lle

PL AT TIE MURE SR RE OU S tre GES

ar

M

t

Lanches PL AT TIE M RE ar S tre

es

Lo ze -

Tru ite

OLY MP E3 Jo ck

MÉRIBEL VILLAGE COURCHEVEL-LE PRAZ LES ALLUES 1400m 1300m 1100m

BRIDES-LES-BAINS 600m

ey s

OLY MP E3

FO RÊ T

CÔTES

Ren ard e

SAINT BON 1100m

OL YM PE 2

SAINT BON 1100m

vall o

y

et t

Ma rqu

AL PIN

Plan

CO SP ILL OT

DO UD e s ES -lanc hes LAN CH ES

ROYS

Do

OL YM PE 2

ey s

ck Jo

CÔTES

du Va

h

FO RÊ T

STADE

ey s

ck

Jo

KA

BOZEL 870m

MU RES RC OUomb GES e d u

nt

Mo

Fun Gr an Sn PaSrk ak Gddecos e Parakuli r ubo lo sses e Gentian ires

Pylon Rocher es s SIGNAL

l

Sig na

Indiens

Lanches

es t

Lo ze -

STADE

JA RD IN

JA RD IN

Olympic Ski Jumping Stadium

Pla n

Moretta

Murettes Raffort

RGET GROS MU

pin

Murettes COURCHEVEL-LA TANIA Olympic Ski Jumping Stadium1400m

MÉRIBEL Le Raffort CENTRE 1450m

Fo l y èr

La

Moretta

A

mo ure MÉRIBEL VILLAGE u Brigue x 1400m s

St Bon

A LA TANI

Do

MÉRIBELMOTTARET 1750m

MÉRIBEL CENTRE 1450m

KA

fon TR tain e

RGET GROS MU

Pla n

2

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m Fo l y èr

Moretta

A LA TANI

RGET GROS MU

PRAZ

ure St Bon COURCHEVEL-LE PRAZ ux 1300mBrigues

3

MÉRIBELMOTTARET 1750m

Ren ard e

co ul oi

r

Pylon

y

et t

Ma rqu

t

es

Lo ze -

AL PIN

CO SP ILL JAOT RD IN

Do

Gr an d

s

tra

CH AP EL ET T S é

y

et t

Ma rqu

AL PIN

h

du Va

Plan

FO RÊ T

Fo l y èr

ROYS

DO U e Lanches DES L s-lanc hes ANMarqu CH is ES ARIONDAZ

Mo nt

Fun P Snak ark

Gdes e Park boss Gentian es es

l

Plan du

CO SP ILL OT

Indiens

d

Pouillard

ARIONDAZ

a

ANC C BL BOU

ND RIO MO TIT PE

ROYS

anr oss

Ours

Marqu is

es

Pla agne nM sR P ug ussYeRA ni e s M ID r ES

Mo

ss Gentian es es

Roch ers Vah SIGNAL

l Sig na

s

tra

CH Indien s AP EL ET T S é

ARIONDAZ

am

ch

Pro Go

Sig na

Roch ers SIGNAL

Fun P Sna ark Gdes ke Park bo

s tra

CH AP EL ET T S é

e la

cd

La

Cam

Ch

Pach o

Ours

Belvédère

A LA TANI

PRAZ

Jumping Stadium

Am o

1

COURCHEVEL 1850m

COURCHEVEL-MORIOND 1650m

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

SAINT BON 1100m

ANC C BLICKEY BOU M

ND RIO MO TIT PE

Y MICKE

A

COURCHEVEL-MORIOND 1650m COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

BEL VEDERE

ANC C BL BOU

Cèpes

ND RIO MO Belvédère TIT BEL VEDERE PE

Y MICKE

COURCHEVEL 1850m

1 SS RE XP EE IR UL 1 SA SS RE XP is re siè E E mo IR e ro a nd UL Ch ET te Gra olle PRAZ R t SA LF er AD armo nneret Niv GO M Chardo re S i2s ORT in C2 siè ES o ALTIP Lap LA it e ro PRam ORT ALTIP u h X nd r DU ud lie E E C ET te e Gra a ll s R i I ng AS DR ot LF Inuit ero Sa rcassin P donneret M UL Gea A armd Niv GO M ar SA Char Ma n 2 Re ORT SS C2 ALTIP BURGIN RE is LA it DENT DE ALTIPORT XP mo du E E ha au s R i I C M Inuit UL ea G rd SA na Re BURGIN DENT DE

Marqu is

A SS RO AN CH

SAULIRE 2740 m

r DU lie ng AS Sa rcassin P Ma

E LL ZE VI

Cèpes

COURCHEVEL 1850m

CHEVEL-MORIOND 1650m

Jean

er ni ug oIER is c M GUoGPrN mo a C M Ch RO

GEnge ANGra GR

m

Ro

sse

bo

SES BIOLLAY SUIS 2230 m es uiss

daz

BEL VEDERE

Belvédère

Praline

ra Ca

Lacndaz Ario

n Ario

Cèpes

Ski Park

Py

SIGNAL 2250 m

Pro

ir Western

la

Be

es

id ram

Go

GEnge ANGra GR

rt

o Altip

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Merlet Roc T ERLE ROC M

CREUX NOIRS 2705 m

x Creu ux re ottes Lac C Marm OTTES city RM CMA han k Par uisses ros sa Jean S Pach od

A SS RO AN CH

e

oss

x Creu RUIT DU F ILLE x U IG A s Creu Cave de ltipôle A

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

C E S BOS PTE

SAULIRE

VALLÉE DES AVALS2740 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Lacndaz x x Creu ux Creu ux Ario re re ottes ottes Ca Lac C Marm Lac C Marm Easy Way Co TES y y mpag OTTESMAitINS ul nol MARM MARMOT letrsk cit s PLAN DEaSrk c es oi ePa isse s r P S p u t S is Su ha e or ne Mur E p C o i ’be SNOWPARK LIR léph Alt Jn x x u u U re DC AREA 43 C Cre ort ort SA Té Mouflon Y IT Altip Altip Bi g FRUIT s LAU U e y LE DU FR D L c Pralon s a s he ll IL ILLE IO Bo m m G AIGU s Creux AIGU s CreuBx Bio SES BIOLLAY SES BIOLLAY g Petite bo Petite bo LON TURN & RUN E E La sse Co sse Cave de ltipôle Cave de ltipôle SUIS SUIS PRA Praméruel LL LL 2230 m 2230 m A A MAINS ul RT ZE ZE PLAN DES oi ses ses IPO llay ds VI r VI ALT Suis SBuRisE Bio ernt ar r Western t i S e r e E a E M lay e nCOL DE Mur Mur C l s Ski Park Biol E on E RM ipo ipRo ’be UR E L’O rce Be IR hSNOWPARK IR ho LA LOZE SSE SE FE Alt Altpark Jn SOR D Sou UL lép DC AREA 43 UL lép 2305 m BO BOS CHENUS Aig E ily PTE PTE SA Té SA Té M le CH Fam AY AY 2240 m Praline Bi g g s s RO y LL LL ch Pralon Pralon ay a TE sse sse ll ll O O e Ô o o I I e E C e t PG B io e G B B G ng B Bio cô LLE oss LON LONAS D B TURN & RUN ANGra Lac Bleu némones Martre E ruel mé lle BE rab PRA PRA PraIL Praméruel A GR Bd de la loze UL Be RT RT ETO ColCade la loze AC IPO IPO ine COQS llay ds llay ds E E S2 ALT ALT Bio ar Bio enar Fou 1 S BR S BR COMBECOL DE E COL DE qs Ren ollay ollay CE ’OM es R CE ’OM es din Bi ME Bi M Co r R R R R S a L L E E LA LOZE LA LOZE S rc rc J U U E U E F F rk ark S1 SOR D Sou ON SOR D Sou alp pa 2305 m CHEN 2305 m to CHENUS CHENUS Aig mily p E ily E RD COMBE e LO in Loze leFa CH CH VE Fam ZE mb 2240 m 2240 m Yéti Park RO RO E zen Co LOZE xDrive cup Bo TE Ja ÔTnt d Tét e PA au ôte LLECÔ uc ôt ELLEC uBMW r c c a E S o s e s e n n o o e B s Lac Bleu ném i E bLac DU lle B ILEdou Petit lan Bleu Aném D A CHALETS Col dePlaerd Bd de la lozeBell -mid Bd deF OIL u ri T Be loze loze la de x ETO Col E -d e c COQS COQSLAC Dou uin 2 Slalom Pic S 1 t Fo TREY MBES bleu TTE parallèle CO ents G -laitele rive din PLAN din Coqs Coqs GE lem Combe Jar JaRr HO AN NUS NS NS Eoll ENUS 1 E Park D H S 1 H Ar O GR alp O a C C BE O E es c D lp D T M SSON LO LOt ECO in EPICEA in R S 2 PA ER ER lan Loze Loze AR é t N i Y V P o V a B s r k h t rg ZE ZE odo e UG TS anntzen Eterlou Esca di s LOZE xDrive cup Bo LOZE xDrive cup Bo TO JeJa Tov de Jantzen VE du mi d Tét d Tét au uc uc uBMW uBMW r ras TO u Sta -b -b i Pisteasdes i Perd Do Do Petit dou lan Bl Petit dou lan u-mid Roc u-mid rix CHALETS animaux 50 RH an c c Dou-d Dou-d Forêt Déviation 15 Y Slalom Y O P c Pic S E S E re ic R E R es E v h D t T T bleu bele N TT TT parallèle Boss nts Liè NDS -laitele LAN OS u PLA GE P be GE ot m R m E N le N H Co E Park O G M 1 A A OD 1 ce Arolles Arolles LE GR GR O O E c c ON Fa S T RE 2 ICEADoron lan lan EPICEA ARPASS NE L RhodEP S S ets n-B ets n-B UG Eterlou os Esc ET ET TO Jea Tov de midi Jea Tov de midi V V u u es Hulo TO TO Piste Gélinotte ud u d des Sta Sta tte Bl animaux 50 RH a50 Forêt Déviation 15 Déviation 15 nch OD re Bosses ot OS Lièv NDS Pla E M 1 nf Am LEG OR on Face ou tain EL Doron St Bon reu e x Mu rettes Raffort Brigue es Hulo s Gélinotte e s Olympic Ski tte z nda Ario

raline

Py

Easy Way

s

pe

ha

id ram

SIGNAL 2250 m

t le

A SS RO AN CH

sse

Ski Park

Merlet Roc T ERLE ROC M

GLACIER DE COL DE CHANROSSA GEBROULAZ 2540 m

a

es

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

z nda Ario

Petite bo

ir Western

la

Be

anr oss

Jean COL DE CHANROSSA Pach od 2540 m

C LA C 2

ROC MERLET 2734 m

Ch

s

VALLÉE DES AVALS

Lacndaz Ario

CREUX NOIRS 2705 m

ROC MERLET 2734 m

ide

ram

Py

Easy Way

s

et

el

ap

Ch

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Merlet Roc T ERLE ROC M

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

GLACIER DE GEBROULAZ

vall o

VALLÉE DES AVALS

SIGNAL 2250 m

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

COL DE CHANROSSA 2540 m

Legends et au village des Inuits


La Ty rO lie nn e

GLACIER DE CHAVIÈRE

ra GLACIER DE ng PÉCLET er

GLACIER DE

TELECORDE

Mauriennaise ROSAËL Gentianes

COL

COL DE THORENS 3002 m

POINTE DE THORENS 3266 m

ON Croix d’A GLACIER DE ntide CHAVIÈRE GLACIER DE LA POINTE RENOD

Coraïa COL DE BOUGLACIER DE CHE ROSAEL T 3000 m PÉCLET Bo uch et

l Co

A

Pey ron

PEY R

r cie Gla GLACIER

COL

Bd Lauzes c B

t

3531 m

GLACIER DU MONT DU BORGNE BOUCHET rs 3153 m lle ste

l Co

LET PEC EL NIT FU hé LET nT PEC r ie EL Ad NIT FU hé nT r ie r cie Ad Gla GLACIER

La

GLACIER DE THORENS POINTE DE THORENS L or 3266 m y

POINTE DU 342

che

CIME CARON 3200 m

GLACIER DE

GLACIER DU

BOUCHET 3 VALLEES EXPRESS COL DE THORENS Combe de rosaël

Ty rO

MONT DU BORGNE 3153 m

es vir

GLACIER DE LA POINTE RENOD

La

s Le

l Co

GLACIER DU BORGNE

ou

COL DE THORENS DOME DE POLSET 3002 m

COL

r cie Gla GLACIER

DOME DE POLSET 3531 m

Coraïa

BOU DU BOUCHET GLACIER POINTE DU HET AIGUILLE DE CPECLET 3420 m BOUCHET 3561 mB

Mora MORAINE VT Am ine azing Genep CÔ Mora Ride i TE VT Am ine azing BR Genep Ride i UN He rm E in M He OU e rm TIE in M OU e Aro RE TIE lle s R Aro E THO lle R s ChocaENS THO rd R ChocaENS Niv ero rd Niv ero M éd ail M éd le ail le au GR AN GR D F AN ON DF D La ON Ty D Vari rO ante lie Vari nn ante e

MONT DU BORGNE 3153 m

POINTE DE THORENS 3266 m

GLACIER DE CHAVIÈRE

GLACIER DE AIGUILLE DE PECLET PÉCLET 3561 m

ORELLE 900 m

3002 m

le

ail

éd

M

He C rm Bo rêt in uq es M OU e u et TIE in R Aro E lle s

Ma sse

GR AN DF ON D

Ma sse Cho uca s

C Bo rête uq s ue tin

s

au

cu min Cho uca

Bd

Co vi li

Fr ed

CA VE S

THO R ChocaENS rd Niv ero

MORAINE

Mora ine azing Genep Ride i VT Am

de s

ca

li

Co vi

MA SS E Fr ed

au

Cr ête s

s

Co q

MA SS E

min

cu

Bd

RO Bd CD cu min BaE TOU rta G ve NE lle

Bo a CH rder AT cro EL ss Sit ET te lle

PL AT TIE RE S

ar tre

M

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Ge

lin

ott e

Cr ête s

Ca s

MORAINE

Ca sca de s

de s

ca

Ca s

MONTVALLON

uv allo n

ed

Com b

Tru ite

EX TT BE

es

an Pl

es

an Pl

ORT ALTIP

CÔTES

ta

te let

EX TT BE

rie erfe Ch

et loz Pe

aud Gir

vio

Bd

La

Pouillard

LES MENUIRES 1850m

Fon

S RE UI EN M

n

ta

te

Cr ête s

n Bd cumi

Bd cumi

Fon

S RE UI EN M X E TT BE

let

aud Gir

vio

Bd

La

eest anz lo PPel

s

1 SS RE XP EE IR UL SA

s oi am Ch rEfeTrie te Re t ACDharmo M

Inuit

ALTIPORT

Ren ard e

Cha

MU RES RO UG ES

CÔ TE BR UN E

RO CD BaE TOU r ta G ve NE lle

ers ch Ro

ES PP TE

RO CD BaE TOU rta G ve NE lle

a re lA

lac d an Gr S GE AN GR

n Bd cumi

ta C h a Fon

S RE UI EN M

aud Gir

te let vio LaOurs

Bd

Raff ort

s

Raffort

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Le Châtelard1450m

Villarabout ge

Béranger

5

Villarabout

Vil la

pin

La

OLY MP E3

LF GO

MÉRIBEL CENTRE 1450m

Le Raffort

Le Châtelard MÉRIBEL VILLAGE 1400m RESTAURANTS D'ALTITUDE

Le Châtelard

OL YM PE 2

s

rk

y pa

V T Pa

U PLATEA

au Plate rk

esrs dceh ds BdRcohau E

e Pix

a cc

Be

Côte brulé e Bd-de-la-becca

Cha

a re lA

et loz Pe

Pouillard

4

ES CAD CAS

c Ro

s de ds Bdchau E

e Pix

LES MENUIRES 1850m

LES MENUIRES 1850m

il Fam

ark ily p Fam au Plate rk V T Pa

U PLATEA

ES CAD CAS

c Ro

a re lA

a cc

7

ORELLE 900 m

d Fon

c Ro

6

Be

am

CA VE S

ark ily p

ES CAD CAS

s de ds Bdchau E

e Pix

a cc Be

Côte brulé e Bd-de-la-becca

lac d ière n Côte brulé ee ros Gra da becc S n Bd-de-laE a lac Gr lle NG A d et ero GR an S nner Niv ChPEardo Gr 2ie P S SrSfer GE C2 TE REhe AN LA uit XP C U r GR d E lie PESS D au IRE i ng A M Sa rcassTin UL Gea EP P rd SA Ma na Re BURGIN s oi DENT DE

Ch

MÉRIBELMOTTARET 1750m

LET PEC EL NIT FU hé nT r ie Ad

Fam au Plate rk V T Pa nd UFo PLATEA

3V AL LE ES Go C its 3 V har ch A do el GLACIERLLDE EE ns S

CÔ TE BR UN E

GLACIER DU BORGNE

d Fon

lan THORENS THORENS Pey PEY Vires c Ch Lo Chamois Lo e ro R ris ry ry Croix d’A ONCim n LA GLACIER DU tin Lau te ntide Tê CB zes e et E Fala te rtBORGNE dzin ise COL DE s erlou T Et e o es LA r B auCIME B CARON n TELECORDE T o ir ROSAEL ir P E ér ér nd e l’ Cr NC sv sv aro T d 3000 m an an 3200 m e c l e es ois L R ois Le e ge gArd Co s s au s Mauriennaise san Dall er 3 VALLEES EXPRESS PO Névés ed r ter ter odo x lle lle es t As As Rh ROSA mb ËL FaLlaise La Cornich Combe de rosaël Co re ceB Bd Lauzes ac B Bd Lauzes 2 combes Gentianes mb GEBROULAZ lan lan ON d R n c c A o 4v F Vires COL DE COL DE Ch Bleuets Ch Plein VirPeIO EC Chamois s N LA CHAMBRE Tra LA CHAMBRE risCime 3V ris 3 V ent NIER P CIM suLdA CREUX de vem LA tin Lau t 2850 Lau AL 2850NOIRS m S AL s Mo luvio s 2 rsée tte tte Tê Tê Flocons ine horens CB CB P zes e LE zes LE lac 2705 m Fala mè te nt te s e-t rte TE dzin ES Eterlou rte TE ES ise LA Eterlou LA LE ro rCo n onmbe-dts espace junior Po eEl’TauDE Po ET POINTE Go Go de l tre NC NC IN S nd C C le d aro T dRT s C a a r 3 MARCHES Ch r its its c os e LA ois ois Ua D R Che oOl MASSE 3 V har Ardoises Ardoises ec Ski crapuis Achl ha ch M3 VA ard C s a O s d s D os 2704 m D o 2804 m d a n u a u P A peal m alle P alle Névés el nt nt JF Ch xCristaux x ro LL ons be CS hod hod s D. ONTLLEons s se g b R A R lai E m Fa ntu e r L ES Do e Corniche se Corniche 2 Co D ES Bd bre bre 2 combes oi 2 combes téléphédu Cair mbe Le uill E LA rique Arm am am SAULIRE ON d d n s C e4t Haute co ch ch ntiane AR CHLéo 4Ge Fon 2740 m Fon la la Bleuets BR Ple Bleuets CA om ve Plein EC ve ot PION L N La de Tra ide Tra EdSe 3 IRN UY in su PIONNIER ntBlanch Plu NIER CIM be nts AigAM aPclu CARO cd sud de vyeRrs ac de vers r s S S L E B d o M v M v srt2 ée s l é s Flocons Flocons on oRE ixiom RE 2 la e es on iom rens rens hoespace PL hoespace PL cs nt ibe illaics VAL THORENS S e-t e-t co è è t e-d L e-d junior junior tre 2 tre EIN EIN Pla v de de Comb ts Comb ts oPOINTE m DE Cam le l la be s SU d C LA MASSE 3 MARCHES SU n d 2300m 3 MARCHES hale Ski cross s pag ISMINT Cha Ski crosui ras A a ch mint BO2704 Fre s M Al cha M D x D u nol C m 2704 m is ap s 2804 m apui Tét lpa Boam pa m bo oSn on JF Ch JF Ch CS D. ONT D. ONT Cristau ge br ge br All tuArC tur uq LA MONT DE Do Do e e am Bd de la Tête Ve2nL Ven DE DE ue ouque2tin Bd du LA CHALLE se Br B oi u u 2050 m a télé u m C be C yè phé m nd Le Le Pâturages ille neLA iB airn L airn rique Ar res t 2573 m ne L s CGent s C lleEt CC A C Lé s Haute co ia te ette 3 Gentia LBib H éo L BR om t chCot A A HA o L o Alouet S 3 ot CAIR CAIR Alou N e R N La UY RO Lac Allémb Blanch s RES RE beBlan AigAM acr CARO CARO cd ig MB acro DoueUrtYyE N N Rid SU Tétra ER eTIE ty lo BR oix lo R ix il rRi C 2 des e es TTIE s NN el ’e E2 U Tep er ES let dESe n E èdT n E PLA PpLA YE P VAL THORENS VAL THORENS SS co EA an de s co pes Lib vili ’ 2 2 P s X L A go e m lan m PRlEan se EINT Pl Co M T ch t Co be be IN D d 2300m 2300m s M M S n e IS IS a d d S r ras r BO BOAN F s Tét s MAINS ul ub uPLA bBlaoismin Tét oi bo N DES BRU PL ou 3m r ir All All me Guaq YE MONT DE MONT DE Petit creux am am s Da Bd q Lac no RE quetin get LA CHALLE LA CHALLE Bruyèrdeuelat Tête Bruyèr uteot n Bou e S 1 ’bee 2050 m 2050 m an an arc Lon ges g B Pâtura Pâturages u TOUGNETE 2573 m 2573 m es es Gd he BEC SNOWPARK d E ds ro IR Jn s CCMur eLci CA NO s 2437 m DC AREA 43 Bo Li A yes Mouflon Mouflon AChemin ST All des LAC Dobert Doboem RO RO llvallons r SU ée ée B ons 2 Tétras Tétras Me uil y r uil tyber s SAUDNE C2 NN ’e de de ich UGliss eCl ’2e Tep Vall NY let ide let ide SE nu Mo AU de l YE pè pè GTeroppes e pes EXP libAi an d ns ss ss XPR L’E Plan AS ire nta go u go s To WLa’E e l llo E a h P R e e TURN & RUN e R M R LDaah L c E E s gn D ugn DE EB OC SS SS n ND Va E2 OR e la E R B B e A AN T b 1 I L R RtUte O RU e P PL O 3 ir NE N n e TY 3m ir m G Y G Y N o G a t E E a a n Petit m Petit o t creux e creux te s sto D RE RE ST ER ète OU ar Lsatcon r n ar il ong n e S1 S1 ch cshes TOUGNETE gn T Ecureu TOUGNETE CH che M Gd Gd L roug IR 1 G e AR ou ec ec RO Ro NOBo 2437 m 2437 m ver es Mur Boye Aig ros To s Chemin SSE om om enChemin yes TI Pra Lib le des vallon LAC s ugn MA be STA La violette M be STA N m Les des vallons ns ert Me e s DE s DE EX in allo Buse ss e y li M V liss M G n nu o Chemin Grorid Gro P t bi bi G PA uir on s s ire nta s Teo RE s To Wali Wali SD n ue es tag D MartrREe Dahu 2 on Dahudes val on RE oMartr RO RO ugn SS s gn D ugn 2 lons all all a BE CROISETTE BE n UL eFala loze V E V O E O C C e e e E R R e e T T I 1 I 1 I ir tte 2RON n RT tte RON n RT R AC ine NE NE 2Bla Y FE S NO NO oir ir e tt Y CHERFERIE FBoeut 1 PR TORTO e tt e s te UG ER te UG es COMBE ST ST ER er no ER LLETnè TO ureuil tex EY rn 2251 m CH gnaès TOEcureuil ER h Ec s CH g CH che M M AN rse Gro S1 AR RO Roc ouuc D ou er RO Ro vGero SE1 SE1 s To JLéru ART P s To COMBELaéti eCtho et env TI Pra AS Lib AS s en b s b La u r u Y P s ib viol I e viol a e M M r g a k a ette g ette N L N L m ne ne ert lem E m ert om EX min Buse Buse Co Le Levassaix C i y y X n Chemin rid Chemin rid PR t PR t au des val de e e s Le Bettex val n E n E r lon lon o u s s Perd SS SS Bio FaCROISETTE c de Fe Fao eau a CROISETTE rix CHALETS lley IE IE Verd ir ire Praranger ER e IC BlaSlalom RFER Bla TORTO CHERFERIE t CHERFERIE Bett RF tB P PR TORTO G MP parallèleHE ROC DE FER LLETCHE s EY LLET ents GRriv EY -laitele ettex ex RH Les Granges 2251 m 2251 m OLYrive C ER eERAN Combe Elem as ST AN ca Park 1 uc 2294 m ODO u M D D E o o A ON Jé S Jéru RTIN ET rusa Ch Ch ARPASS ot sale Rho 2 GN rgot lem carg 1 dos m Eterlou Esca OU Levassaix Le Levassaix LoyTLe Saint Marcel Le Bettex Le Bettex desFer Piste Fer Bio Bio Bioll c de Bl aux Ro Roc de lley anim lley e V R Verd an y e rd Praranger H Praranger et Forêt OeDt ch PIC PIC es vre S ss M M iè Bo o O ROC DE FER L Y ROC DE FER D t S1 Les Granges OL OLY ST LEGEN Les Granges S 2294Mm 2294 m T MA OR MA Face RTIN RTIN EL Doron 1 1 Loy Loy Saint Marcel Saint Marcel Hulo Villarabout Gélinotte tte Bioll Bioll ey ey

COL DE CHAMBRE 2850 m

Béranger MOÛTIERS / ALBERTVILLE LYON Au Pain d'Antan, +33 (0)4 79 08/ 23 07

A 1 LesLES Pierres Plates, +33 (0)4 79 00 42 38 ALLUES 21100m Côte 2000, +33 (0)4 79 00 55 40 1 PE MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON YM 3 Plan des Mains, +33 (0)4 79 07 31 06 OL 4 Le Corbeleys, +33 (0)4 79 08 95 31 5 La Loy, +33 (0)4 79 08 92 72

6 Les Chalets du Thorens, +33 (0)4 79 00 02 80 BRIDES-LES-BAINS 600m 7 Le Chalet des 2 Ours, +33 (0)4 79 01 14 09

Speed Mountain

Béranger

TRÈS FACILE

TÉLÉSIÈGE

TÉLÉPHÉRIQUE

AIRE DE PIQUE-NIQUE

PISTE DE LUGE

FACILE

TÉLÉSIÈGE À BULLE

SECOURS / INFORMATION

SALLE DE PIQUE-NIQUE

ZONE LUDIQUE

Very easy Easy

TRÈS FACILE DIFFICILE Very easy

Difficult FACILE TRÈSEasy DIFFICILE Very difficult DIFFICILE TÉLÉSKI / TAPIS Difficult Drag Lift / Magic carpet TRÈS DIFFICILE Very difficult

TÉLÉSKI / TAPIS

Drag Lift / Magic carpet

Chairlift

Chairlift with bubbles TÉLÉSIÈGE TÉLÉBENNE Chairlift Open gondola TÉLÉSIÈGE À BULLE TÉLÉCABINE Chairlift with bubbles Gondola TÉLÉBENNE Open gondola FUNITEL

TÉLÉCABINE Gondola

FUNITEL

Cable car

Picnic area

First aid / Information Point Picnic room MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

TÉLÉPHÉRIQUE VUE INCONTOURNABLE Cable car

Panoramic view SECOURS / INFORMATION RESTAURANT D’ALTITUDE First aid / Information Point Mountain restaurant VUE INCONTOURNABLE WCPanoramic PUBLICSview Public toilets RESTAURANT D’ALTITUDE Mountain restaurant

WC PUBLICS Public toilets

Sledge run

Fun area TÉLÉSIÈGE Chairlift Free Wi-Fi Beginner area SALLE DE PIQUE-NIQUE FACILE ZONE LUDIQUE TÉLÉSIÈGE À BULLE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES Picnic room Fun area Easy Chairlift with bubble Airfield 3 Vallées Link WI-FI GRATUIT DIFFICILE ZONE SKI FACILE TÉLÉBENNE TYROLIENNE SOMMET MYTHIQUE 3 Open VALLÉES Free Wi-Fi area Difficult Beginner gondola Zip line Iconic 3 Vallées Peak ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES TÉLÉCABINE TRÈS DIFFICILE Airfield Very difficult3 Vallées Link Gondola

AIRE DE PIQUE-NIQUE TRÈS FACILEPISTE DE LUGE WI-FI GRATUIT ZONE SKI Picnic area run FACILE Very easy Sledge

TYROLIENNE

Cosmojet Zip line

SOMMET MYTHIQUE 3 VALLÉES TÉLÉSKI / TAPIS FUNITEL Iconiccarpet 3 Vallées Peak Drag Lift / Magic

LUGE SUR RAIL

PISTE DE LUGE

Sur 1000m, découvrez les sensations inédites de la piste de luge sur rail : twists, virages serrés et descentes trépidantes sont au RDV ! En famille ou entre amis, venez battre le record de Boukty. Achat tickets : sur place et dans tous les points de ventes des remontées mécaniques.

Cosmojet : partez en mission à la découverte d’une nouvelle planète avec la piste de luge Cosmojet ! 6 km de rigolades assurées mixées avec des faits scientifiques pour apprendre tout en s’amusant. Nocturnes du lundi au vendredi ! Accessible dès 5 ans sur la luge d’un parent. 16€ la descente, gratuit de 5 à 10 ans. Go on a mission and discover a new planet with the Cosmojet sledge run! 6 km of guaranteed laughter mixed with scientific facts to learn while having fun. Night sessions from Monday to Friday ! Free 5 - 10 years old if sledge shared with an adult.

Amazing thrills and spills on the 1,000 meters toboggan run on rails: twists, tight bends and crazy drops to spice up your day! Purchase : on site and on all the Skipass offices. Front de neige des Bruyères. Tous les jours, 13h-20h

WWW.INFOSNEWS.FR #5


COURCHEVEL AG E N DA

Frankistadors

Tony Marlow

Daniel Jeanrenaud

Samedi 30 mars à Courchevel Moriond, les groupes The Kingsnakes, Tony Marlow et Frankistadors, rendent hommage à Chuck Berry lors d'une soirée rock « Johnny Be Goode Tonite ». Pour cette soirée spéciale, ce sont des musiciens hors pair mondialement connus qui s'emparent de la scène de la salle de Moriond, afin de rendre hommage à Charles Edward Anderson Berry, dit Chuck Berry, ce pionnier de la musique rock 'n' roll disparu en mars 2017. À l'affiche ce soir-là : CHAUSSURES – BOGNER (3 Vallées) 599€

• Daniel Jeanrenaud, fondateur du groupe The Kingsnakes à San Francisco, qui réside désormais à Londres où il joue régulièrement au pub The Blue Kitchen • Tony Marlow, qui a le rock dans la peau depuis plus de 35 ans, a joué en première partie des Stray Cats en 1981, mais aussi avec Carl Perkins, Scotty Moore ou encore James Burton • F rankistadors, trois musiciens et leur chanteuse marseillaise passée par le classique et le punk, qui offrent des shows explosifs en français et en anglais Go Johnny go go ! (G.V.) On Saturday, March 30 th at 7.30pm, in Courchevel Moriond, the international groups The Kingsnakes, Tony Marlow and Frankistadors, pay tribute to Charles Edward Anderson Berry aka Chuck Berry during the special rock evening « Johnny Be Goode Tonite ».

COURCHEVEL 1850 +33 (0)4 79 08 26 41 www.jeanblancsports.com

6# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

CONCERT « JOHNNY BE GOODE TONITE » Samedi 30 mars à 19h30 À Courchevel Moriond, salle de Moriond Tarifs : 12€ - prévente, résidents et saisonniers 15€ - sur place +33 (0)6 26 05 24 02


by r e D

n ' c Ro Un

l l Ro

L'événement phare de fin de saison à Courchevel Moriond reprend de la hauteur et propose cet hiver encore, un Derby mijoté aux petits oignons. Présentation de la compétition. L'an dernier, trois compères parmi lesquels Tamara Vidoni, avaient repris l'organisation de cette institution sportive organisée à Courchevel Moriond. Grâce à l'enneigement exceptionnel de la saison passée, le tracé d'alors avait rempli tous ses objectifs et ses espoirs. Un départ possible au sommet du Roc Merlet et deux passages en zones hors-piste : les participants avaient adoré le parcours. Car certes technique, il avait su combler tous les amateurs de défis sportifs, inscrits au départ.

Le concept d'un Derby est le même pour tous, rejoindre un point A (en haut) à un point B (en bas) le plus rapidement possible selon sa catégorie : homme ou femme (dès 16 ans), ski, snowboard ou snowscoot, monoski, pro ou amateurs. Et l'avantage de celui du Roc Merlet est de proposer un parcours simple et accessible. « Nous sommes rentrés dans le Trophée des Derbys qui rassemble les meilleurs événements de ce genre en station en établissant un classement général. Mais selon l'enneigement, on risque de ne pas pouvoir proposer à chaque édition plusieurs zones hors-pistes, affaire à suivre le Jour J » explique Tamara Vidoni.

Like every year, the event Derby du Roc Merlet announces the end of the winter season. The principle of the event is easy : to be the first to reach the snow front of Courchevel Moriond. The participants gather at the top of the chairlift Roc Merlet and race down in groups of 10 with 2 passages in off-piste zones. The event continues with a drink, the prize-giving ceremony, a convivial meal and music! DERBY DU ROC MERLET Samedi 30 mars +33 (0)4 79 08 00 29 8h30-15h : inscriptions ESF Courchevel Moriond Maison de Moriond 15h30 : reconnaissance du parcours 17h : briefing + départ 19h30 : remise des prix + repas Funky Fox + soirée

Et comme toujours, à l'issu de cette compétition qui fait chauffer les cuisses, apéro, remise des prix, repas et soirée compris dans l'inscription sont déployés à grand coup de fête et de convivialité. Prêt, feu, rider ! (J.B.)

WWW.INFOSNEWS.FR #7


COURCHEVEL LES ANIM’ EN BREF DU VENDREDI 22 AU DIMANCHE 24 MARS FESTIVAL SKI ET TOILES FILM FESTIVAL GRATUIT. INVITATIONS À RETIRER DANS LES OFFICES DE TOURISME AUDITORIUM GILLES DE LA ROCQUE COURCHEVEL 1850

J'ai testé le saut à ski

AG E N DA

SAMEDI 23 MARS KID CONTEST BY ESF COURCHEVEL 1650 SKI CONTEST COURCHEVEL MORIOND MARDI 26 MARS À 15H CONCERT PLEIN AIR : NOIZ LIVE MUSIC GRATUIT. FRONT DE NEIGE COURCHEVEL 1850 MERCREDI 27 MARS À 14H À LA RENCONTRE DES PISTEURS MEET THE SKI PATROL GRATUIT SOMMET TÉLÉPHÉRIQUE SAULIRE JEUDI 28 MARS À 17H ET 21H LES JEUDI MOVIES PROJECTIONS « LE SENS DE LA FÊTE » ET « CROC BLANC » GRATUIT. SALLE DE SPECTACLE COURCHEVEL LA TANIA

L'ART

au sommet Exposition à ciel ouvert du 09/12/18 au 15/04/19 Sur le domaine skiable et sur tous les niveaux de Courchevel 8# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Sport spectaculaire, nécessitant ténacité, équilibre et proprioception, le saut à ski se pratique sur les tremplins de Courchevel. Encadré par David, ancien athlète de la discipline, j'ai fait mon premier envol sur le tremplin de 25 mètres. Adepte des sports d'adrénaline, il y en avait un qui manquait à ma liste : le saut à ski. Alors quand on m'a proposé de tester l'activité, j'ai tout de suite dit oui ! Puis j'ai regardé des vidéos et là j'ai commencé à stresser. Le saut à ski est un sport extrême, les skieurs dans leur combinaison moulante s'élancent du haut d'une rampe d'élan de 90 ou 120 mètres atteignant pour certains les 90km/h, et franchissant les 200 mètres d'envol pour les meilleurs. Car le saut à ski, c'est avant un tout un rêve : celui de voler... Pour les bons skieurs, il est possible de réaliser ce rêve sur un tremplin de 25 ou 60 mètres. Après m'avoir présenté le matériel et expliqué les principes, David me tend une combinaison : c'est à mon tour de me glisser dans la peau de ces sauteurs de l'extrême. Nous prenons le temps de nous échauffer et de répéter les mouvements des différentes phases du saut. La prise d'élan : genoux fléchis, bras en arrière, tout est une question d'équilibre. La poussée : mouvement dynamique en sortie de tremplin, jambes tendues, regard au loin. Et l'atterrissage équilibré, ni trop en avant ni trop en arrière.

DAVID VIRY ENTRAÎNEUR DE SAUT À SKI +33 (0)6 75 70 15 71 Tarif sur demande

Assise sur la barre en haut du tremplin, la pression monte avec une question en tête : vais-je décoller ou m'écraser ? À ce moment-là, il faut juste débrancher son cerveau et se lancer ! Résultat : j'ai décollé ! Premier saut : 9 mètres, check ! Contrairement à l'idée que j'en avais, l'atterrissage se fait tout en douceur. Une fois en bas, je ne pense qu'à recommencer. Pour les sauts suivants, David me propose de travailler la poussée pour tenter un plus grand envol. Après 3 autres essais, je parcours 14 mètres ! L'air s'engouffre dans la combinaison et on se sent pousser des ailes... J'ai volé ! Finalement le plus difficile est de faire le premier saut. Une fois l'appréhension passée, la discipline demande une grande rigueur et la recherche perpétuelle d'un meilleur équilibre. Les sensations et les émotions sont là et peuvent vite rendre accro... Un jour, peut-être, je reviendrais m'élancer du tremplin de 60 mètres... (Mathilde, crash-testeuse Infosnews) Spectacular sport, which needs a lot of balance and above all a good proprioception, the ski jump discipline is practiced on the Olympic ski jumping hills of Courchevel. Supervised by David, former athlete of the discipline, I realised my f irst jump on the ski jumping hill of 25 metres ! After a briefing and a warming up with all the necessary movements, the most difficult part was the ascent to the top of the ski jumping hill and the first jump of 9 metres,... but I did it !


NOUVEAU RANGE ROVER EVOQUE

C’EST LE MOMENT DE S’AFFIRMER.

Le Nouveau Range Rover Evoque est à lui seul une révolution pleine d’audace. Toujours plus avant-gardiste avec ses feux avant effilés à Matrix LED*, ses poignées affleurantes escamotables ou encore son double écran tactile*, le Nouveau Range Rover Evoque réinvente le concept du SUV compact premium. Et comme la modernité ne s’arrête pas au design, il bénéficie également d’innovations technologiques exclusives, qui feront de la jungle urbaine son nouveau terrain de jeu. Disponible dès le mois de mars, n’attendez plus pour venir le découvrir chez vos concessionnaires :

LAND ROVER DELTA SAVOIE 22, rue Pierre et Marie Curie 73490 LA RAVOIRE 04 79 72 94 08

63, rue Aristide Bergès 73200 ALBERTVILLE 04 79 10 03 37

landrover.fr/chambery

landrover.fr/albertville

ABOVE & BEYOND : Franchir de nouveaux horizons *Disponible en option. Les valeurs d’émissions de CO2 et de consommations indiquées sont susceptibles d’être impactées par le changement de normes d’homologation. Consommations mixtes Norme CE 1999/94 (l/100km) : 5,4 à 8,2 - CO2 (g/km) : 143 à 188. SIREN 343 913 646.


BRIDES-LES-BAINS

On va voir

AG E N DA

Charlotte ? One-woman show

Après une première apparition à Brides-les-Bains lors du Big Show du Festival de la comédie en 2016, Charlotte Boisselier sera de nouveau en représentation dans la station le vendredi 29 mars à la salle de la Dova, dans son one-woman show « Immature ».

LES ANIM’ EN BREF LUNDI 25 MARS DÈS 8H30 ACCUEIL DE L’OLYMPE PETIT-DÉJEUNER BREAKFAST GRATUIT DÉPART DE LA TÉLÉCABINE DE L’OLYMPE

Originaire de Haute-Savoie, Charlotte Boisselier est un véritable caméléon : dans son spectacle « Immature », d'abord né en 2016 sous le nom « Grandir, et puis quoi encore ? », elle prend tour à tour les rôles de la petite fille espiègle, de la mamie attendrissante, du chanteur de rap ou encore de la prof de Hula Hoop complètement déjantée. Le point commun à tous ces personnages ? Aussi atypiques qu'ordinaires, ils font tous preuve d'un humour décapant mais aussi et surtout d'une bienveillance qui fait du bien ! Récompensée par de nombreux prix lors des différents festivals auxquels elle participe, Charlotte Boisselier devient souvent le coup de cœur de ceux qui la voient jouer pour la première fois. Pas trash ni vulgaire, tout le contraire, elle embarque son public dans un univers enfantin à hurler de rire, dans des sketchs très justes qui s'enchainent sans temps morts. Bref, une humoriste prometteuse qui a déjà largement fait ses preuves, à découvrir absolument lors de sa venue à Brides ! (G.V.) After a first appearance in Brides-les-Bains during the Big Show of the Comedy Festival in 2016, Charlotte Boisselier will be back in the station on Friday, March 29th at 8.30pm at the Dova Hall, with her one-woman show Immature.

LUNDI 25 MARS À 16H30 TRAPPER’S PARTY POT D’ACCUEIL & AMBIANCE GRAND NORD GRATUIT. RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME

MERCREDI 27 MARS À 17H SUNNY MUSIC LIVE “PADDY JAMES” CONCERT LIVE GRATUIT. RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME VENDREDI 29 MARS À 16H30 ARVI’PARTY GRATUIT. RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME 10# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

© Photos : www.jeanmichel-g.com

LUNDI 25 ET VENDREDI 29 MARS À 18H STRETCHING GRATUIT. RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME

CHARLOTTE BOISSELIER, « IMMATURE » À Brides-les-Bains, salle de la Dova Vendredi 29 mars à 20h30 Tarif : 10€ adulte, 5€ moins de 12 ans Billetterie : www.brides-les-bains.com à l'accueil de l'Office de Tourisme et sur place le jour J.


Le Saisonnier - DE LA SEMAINE MÉRIBEL

Nans Verron Wine more time

PROFIL

Nom : Verron Prénom : Nans Âge : 28 ans Origine : Saint-Etienne Job : Chef Sommelier au 80 Station : Méribel

Formé aux côtés des plus grands, Nans Verron est désormais le Chef Sommelier du 80 à Méribel. Rencontre avec ce saisonnier passionné qui a fait de la station son refuge hivernal, avant de retrouver la chaleur du sud en été, toujours accompagné de sa moitié ! Quel parcours t'a mené jusqu'à devenir sommelier ? J ' a i co m m e n cé pa r u n e f i l i è r e d a n s l'environnement et un BTS de vente de bois. Après ça j'ai beaucoup voyagé, en Afrique puis en Écosse en sac à dos avec des copains, à la recherche d'un travail dans un pays dont on ne parlait pas la langue ! J'ai trouvé un boulot de plongeur et ce fut mes premiers pas dans le monde de la restauration, que j'ai adoré. De retour en France, j'ai été barman quelques temps avant de m'orienter vers un CAP et un BE Sommelier à Béziers. Je me suis formé en alternance chez Fabien Lefebvre (MOF) à L'Octopus. Une fois diplômé, j'ai travaillé avec ma compagne Mélanie chez AnneSophie Pic à Valence. Puis nous avons eu envie de changer un peu, de découvrir autre chose que les étoilés. Vous êtes alors arrivés tous les deux à Méribel. Mon frère Clément travaille depuis 12 ans dans la station. Nous étions venus à son mariage en septembre 2016 et, séduits par les paysages, nous avons décidé d'enchainer avec une saison d'hiver ici ! C'est ainsi que nous sommes arrivés au 80. Que fais-tu lorsque tu as du temps libre ? J'aime beaucoup les balades sur les sentiers piétons autour de l'Altiport, le ski sur le secteur de la Saulire et du Mont-Vallon en faisant très attention de ne pas me blesser ! Et puis forcément il y a les pubs, deux en particulier : le Fifty 50 qui me rappelle l'Écosse avec de très bonnes bières et un super accueil, ainsi que le Barometer où on se retrouve avec mon frère. Côté restaurants, j'aime bien aller Chez Kiki ou à la Fromagerie.

Où te retrouve t'on l'été ? Ces trois dernières années j'ai travaillé avec Mélanie en Corse à La Casadelmar**, chez Johan Leclerre (MOF) à La Suite à La Rochelle, et cet été nous serons de retour chez Fabien Lefebvre à Béziers, pour lancer avec lui de nouveaux projets : une brasserie et un restaurant gastronomique. Quels sont tes meilleurs souvenirs à Méribel ? Comme je connais la station depuis 12 ans, j'associe forcément Méribel à mon frère, à la neige, au ski. Je me souviens de grands évènements marquants comme le séminaire Givenchy-Kenzo organisé au Parc Olympique. Et puis surtout, le début des soirées du jeudi soir il y a deux ans : nos collègues du restaurant d'altitude Le Rok venaient ambiancer les lieux au son du DJ Nico Ortiz. Ça a très vite pris et on a passé des super soirées. Aujourd'hui elles se sont professionnalisées avec la venue deux fois par mois des artistes de la Folie Douce qui font des shows incroyables et emballent les tables à une vitesse folle ! D'ailleurs, prochain rendez-vous le jeudi 28 mars au 80 ! (G.V.) Formed by the greatest, Nans Verron, 28 years old, is the wine waiter of the restaurant Le 80 in Méribel. After travelling around the world, and working for Anne-Sophie Pic in Valence as the wine waiter, Nans visited his brother in Méribel in 2016 and fell in love with the beautiful setting. After the winter season, Nans and his girlfriend Mélanie will be launching a new brasserie and a gastronomic restaurant managed by Fabien Lefebvre in Béziers.

DIMANCHE 07 AVRIL 2019 SUNDAY 7TH APRIL 2019 Inscription sur - Registrations on les3vallees.com COURCHEVEL • MÉRIBEL • BRIDES-LES-BAINS • LES MENUIRES • SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE • VAL THORENS • ORELLE WWW.INFOSNEWS.FR #11


MÉRIBEL

Peau pow p’Ohhhh

AG E N DA

Très en vogue ces dernières années, le ski de randonnée séduit de plus en plus d'amateurs non seulement d'effort physique, mais aussi et surtout de grands espaces où évoluer en toute liberté. Pour s'initier à cette nouvelle activité en toute sécurité et sur les plus beaux sentiers, Méribel a mis le paquet. Avec l'offre « Ma première montée » du Bureau des Guides de Méribel, découvrir la peau de phoque n'a jamais parue aussi simple. En deux heures, les novices apprennent les techniques de base de la pratique sur les pistes dédiées de la station : de la Chaudanne à l'intermédiaire de Tougnète, ou du Hameau de Mottaret jusqu'au Chalet Tonia. Si les gestes semblent difficiles au début, il devient rapidement évident que randonner à ski constitue également un véritable plaisir. Le moyen parfait d'entretenir sa forme dans un environnement exceptionnel. Une fois le pas franchi, difficile de résister à l'appel de la montagne. Ça tombe bien dans et autour des 3 Vallées des itinéraires où randonner il en existe des milliers. Ou presque. Parmi les plus belles sorties à effectuer avec le Bureau des Guides, direction le Grand Perron des Encombres où tracer de grandes courbes en face Nord ; le sommet de l'Aiguille de Péclet par le glacier avant une descente par la face Ouest ; les couloirs canyon de la fenêtre de la Portetta pour accéder à Pralognan et offrir à vos yeux le spectacle de la Grande Casse et de l'Aiguille de la Vanoise ; les pentes ensoleillées descendant sur Modane...

More and more popular, the ski touring discipline is accessible to all thanks to the ski touring outings organised by the ESF ski school of Méribel and the initiation sessions put in place by the guides of the Bureau des Guides. In two hours, the participants discover the basic techniques in full safety on the slopes dedicated to the discipline. The perfect way to stay in shape in an exceptional environment. SKI DE RANDONNÉE À Méribel « Ma première montée », les lundis,16h - 18h (70€) ; sorties « Les Mythiques » les mercredis, 9h - 16h30 pour bons et très bons skieurs (3 max) avec expérience hors-piste (250€). +33 (0)6 43 89 72 91 - guides-meribel.com Initiation au ski de randonnée. +33 (0)4 79 08 60 31 www.esf-meribel.com 12# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

© Sylvain Aymoz / Méribel Tourisme

Du côté de l'ESF de Méribel aussi la rando a le vent en poupe. Les moniteurs invitent alors les aventuriers à découvrir la montagne à la tombée de la nuit, lors d'une initiation mettant l'accent sur la sécurité, avant de partir pour une montée en peau de phoque, une petite pause thé et une descente à la frontale... (G.V.)


MÉRIBEL AGEN DA

En pistes ! Une forêt préservée, une architecture respectueuse de cette incroyable nature, des pistes au sommet, une double exposition pour skier au soleil toute la journée, des panoramas à couper le souffle... Voici nos conseils pour profiter pleinement de votre journée de ski sur les pistes de Méribel.

1

Tout commence à la Chaudanne, au cœur de Méribel, en empruntant côté Est le nouveau télésiège Legends, en l'honneur des skieuses qui ont marqué la station. Sur cette remontée, pas besoin d'enlever les gants pour se faire photographier : une photo se déclenche toute seule, il suffit de poser et de la récupérer sur une borne géante à l'arrivée !

Impossible de passer à côté du sommet mythique de la vallée, le Mont-Vallon, qui culmine à 2952m d'altitude et offre un point de vue incroyable sur les montagnes et les glaciers alentours. C'est de la haute montagne à portée de ski ! Pour le rejoindre, il suffit de prendre Plattières et la télécabine Mont-Vallon, avant de se faire plaisir sur la Combe du Vallon (rouge). Regagnez Méribel centre en empruntant la piste de l’Ours (verte) qui surplombe la réserve naturelle de Tueda, puis la truite (verte). Place au ski sur l’autre versant de la vallée baigné dans le soleil à partir de la mi-journée. Direction alors le sommet de la Saulire via Saulire Express 1 et 2. Au sommet, utilisez votre skipass pour déclencher le spot photo, avec à la clef un autre souvenir inoubliable avec vue sur la vallée. Optez alors pour la piste bleue (biche) et profitez à mi-parcours du chalet détente Saulire, dont la terrasse est propice à un bon pique-nique au soleil. Rejoignez le secteur de l'Altiport et en particulier la piste Inuits, pour une immersion dans le grand nord avec une halte à miparcours dans le village thématisé.

© Photos  : S. Aymoz

Rejoindre alors le nouveau télésiège de Cherferie et la piste Choucas (bleue), extrêmement variée et joueuse. Une nouvelle montée sur Cherferie, puis la piste Blaireau (rouge) vous mène au télésiège Tougnète 2. Après avoir bien profité de ce secteur ensoleillé du matin, empruntez Dahu (rouge) et Martre (bleue) pour rejoindre Méribel-Mottaret. C’est le moment de profiter du fond de vallée...

En bas, continuez sur la piste Lapin (bleue) qui serpente en douceur entre les arbres. Cette piste peu fréquentée vous mènera jusqu'à Méribel Village, avant de prendre les télésièges Golf, Altiport et Loze. Bienvenue au sommet du Col de la Loze ! Pour la redescente, la piste du Dragon de l'Altaï est toute indiquée ! Il ne reste plus qu'à glisser sur Blanchot (verte) et Doron (bleue) pour être de retour à Méribel après une parfaite journée au cœur des 3 Vallées... (G.V.) It all starts in La Chaudanne, in the heart of Méribel, by taking the new chair lift Legends with a photo souvenir at the arrival. We continue with the new chair lift Cherferie followed by the chair lift Tougnète 2 to arrive in Méribel-Mottaret. Accessible via the chair lift Plattières and the cable car Mont-Vallon, the mythical top Mont Vallon at an altitude of 2 952m offers an amazing view ! We ski back to Méribel for a well deserved break on a sunny terrace. The day continues on the other hillside in the Saulire sector to take the most out of the sunny slopes.

WWW.INFOSNEWS.FR #13


AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF DU VENDREDI 22 AU DIMANCHE 24 MARS CHAMPIONNATS DE FRANCE DE SKI ALPIN HANDISPORT FRENCH HANDISPORT ALPINE SKI CHAMPIONSHIPS STADE DE CORBEY MÉRIBEL CENTRE DIMANCHE 24 MARS DE 10H À 12H JARDIN AQUATIQUE FAMILY ENTERTAINMENT À PARTIR DE 3,50€ PISCINE DU PARC OLYMPIQUE LUNDI 25 MARS À 18H APÉRO DU LUNDI ART GALLERY D’EN HAUT MONDAY APERITIF GRATUIT AUDITORIUM – MÉRIBEL CENTRE MARDI 26 MARS À 20H30 MATCH DE HOCKEY SUR GLACE ICE HOCKEY MATCH ADULTE : 5€ / ENFANT : 3€ -6 ANS : GRATUIT PATINOIRE DU PARC OLYMPIQUE MERCREDI 27 MARS À 8H15 FIRST TRACK PETIT-DÉJ AU SOMMET & PREMIÈRES TRACES INSCRIPTION : +33 (0)4 79 00 42 38 JEUDI 28 MARS DE 21H À MINUIT SOIRÉE FOLIE DOUCE FOLIE DOUCE EVENING RESTAURANT LE 80 MÉRIBEL CENTRE

pour la bonne cause Le Riders Film Festival à Méribel, c'est une semaine de tournages du 18 au 24 mars, suivie d'une soirée de présentations des vidéos le 28 mars. Et l'argent récolté sera reversé à des œuvres de charité. Alors, vous venez rider !?

Le 17 mars dernier, 10 équipes se sont inscrites pour participer au Riders Film Festival. Puis ils ont eu 7 jours (du 18 au 24 mars) pour tourner une vidéo de 5 minutes dans les 3 Vallées. Attention toutes les scènes des vidéos doivent avoir eu lieu sur le plus grand domaine skiable du monde, sur le temps imparti. Afin de récompenser les meilleures vidéos, jeudi 28 mars un panel de skieurs et snowboarders sera présent pour les juger, et le public sera là aussi pour désigner son film préféré. À gagner ? Du lourd, grâce aux nombreux sponsors de l'événement ! Et si vous aviez encore besoin d'une bonne raison pour venir assister à la cérémonie, sachez que tous les bénéfices seront reversés aux associations suivantes : Protect Our Winters, Sea Shepherd et Care If. (G.V.)

The Riders Film Festival in Méribel is one week of filming from March 18th till 24 , followed by the presentations of the videos on March 28th. Winners will be designated by professional skiers and snowboarders, as well as the public. The raised money will go to the associations Protect Our Winters, Sea Shepherd and Care If. th

RIDERS FILM FESTIVAL À Méribel Jeudi 28 mars de 20h à 22h30 www.ridersfilmfestival.com 14# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

© Sylvain Aymoz

MÉRIBEL


TROPHÉE CAISSE D’ÉPARGNE

Championnats de France

BIATHLON & SKI DE FOND 29•30•31 MARS

www.ffs.fr Partenaires des Equipes de France de Ski Nordique

Partenaires des Tournées Samse National Tour Coupes de France de Biathlon et de Ski de Fond

WWW.CLUB-DES-SPORTS-MERIBEL.FR

L’Exprimeur Typocentre 03 85 39 94 74 - Photos : Agence Zoom et NordicFocus

2019


SAINT MARTIN DE BELLEVILLE AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF DIMANCHE 24 MARS À 17H30 POT D’ACCUEIL WELCOME DRINK GRATUIT PLACE DE L’EGLISE

Rendez-vous

en terre musicale inconnue

MARDI 26 MARS DE 11H À 15H VENEZ FÊTER LE PRINTEMPS DÉGUSTATION DE PRODUITS LOCAUX CELEBRATE SPRINGTIME GRATUIT INSCRIPTION À LA MAISON DU TOURISME MARDI 26 MARS À 14H INSTANTS NATURE & MONTAGNE - COMMUNICATION AVEC LA NATURE GRATUIT INSCRIPTION À LA MAISON DU TOURISME MERCREDI 27 MARS À 10H VISITE GUIDÉE DU MUSÉE DE SAINT MARTIN GUIDED VISIT 5€ / -16 ANS : GRATUIT MUSÉE DE SAINT MARTIN MERCREDI 27 MARS DE 15H À 19H MARCHÉ DES ARTISANS CRAFT MARKET CENTRE VILLAGE JEUDI 28 MARS À 17H VISITE DE GARE ET FONCTIONNEMENT D’UNE REMONTÉE MÉCANIQUE FIND OUT HOW A SKILIFT WORKS GRATUIT. RÉSERVATION POINT DE VENTE SKIPASS

Le soleil de Méditerranée fera une entrée fracassante ce lundi 25 mars à l'église de Saint Martin à travers les rythmes épicés du groupe Malinga. Doriane, Amine, Rémy et Yacine forment le quartet Malinga aux influences allant du Flamenco à l'Amérique latine en passant par les musiques nomades de la Méditerranée. Les quatre musiciens sont des passionnés de rythmes en tous genres. Ils ont arpenté le monde et nous font découvrir des mélodies aux sons d'instruments exotiques : tablas, guitare flamenca, oud, guitare brésilienne, bandoline, cuatro... Les rythmes explosifs latino-orientaux se mêlent de manière subtile aux douces mélodies hispanobrésiliennes pour raconter un voyage atypique. Les compositions semblent venir d'un pays imaginaire... Entre l'Andalousie, la Turquie et le Vénézuela, c'est le dépaysement total ! (M.O.) The church of Saint Martin de Belleville welcomes the group Malinga on Monday, March 25th at 6.30pm. The group Malinga is composed of talented musicians Doriane, Amine, Rémy and Yacine and together they bring Latin and oriental music.

RENDEZ-VOUS MUSICAUX DES BELLEVILLE MUSIQUE DU MONDE MALINGA À Saint Martin de Belleville, église Lundi 25 mars à 18h30 Participation libre +33 (0)4 79 00 20 00

16# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


LES MENUIRES AGEN DA

Ils se marrèrent et eurent beaucoup d’enfants…

© ALPCAT MÉDIA

© C. Gervais

SPORT

Première édition aux Menuires d'un festival haut en couleurs et en rire, les Menuires du Rire ont pendant quatre jours, du 11 au 14 mars, rassemblés plus de 2 000 spectateurs. Créé par Florent Peyre, humoriste et comédien, le festival est né et a grandi pendant 4 ans dans la station des Orres. Cet hiver, il a décidé de prendre un nouvel élan en s'installant aux Menuires : pari réussi ! « Cette édition aux Menuires a été une belle première pour la station, nous explique Marlène Giacometti directrice de l'Office de Tourisme. Nous avons été agréablement surpris de voir comment l'événement a réuni toute une station, avec chaque soir de nombreux vacanciers mais aussi des saisonniers, des restaurateurs, des hôteliers... et de tous les âges, de 7 à 77 ans ! ». La programmation très éclectique et large du festival a fait mouche. Lundi c'était le groupe pop Arcadian qui a ouvert le festival en musique, mardi Artus a fait salle pleine avec son nouveau spectacle sous la forme d'une pièce de théâtre, jeudi les Blond Blond Blond ont surpris le public avec leur comédie musicale déjantée et la semaine s'est terminée sur un one man show épicé avec Bun Hay Mean. « Malgré la météo capricieuse, les spectateurs ont répondu présents et les comédiens ont pu profiter de la station avec les vacanciers, nous confie Marlène. Je pense d'ailleurs que Florent Peyre gardera un bon souvenir de son défi biathlon avec les jeunes du Club. Pour les prochaines années, nous avons l'ambition de faire du festival un rendez-vous pour tous. Tout en continuant à oser des choses en programmant des groupes décalés comme Blond Blond Blond ». (M.O.) The first edition in Les Menuires of the humour festival Les Menuires du Rire from March 11th till March 14th was a huge success. Created by comedian Florent Peyre, the festival saw the light 4 years ago in the station of Les Orres. Four days of laughter in the presence of the pop group Arcadian, comedian Artus, the comedy musical Blond Blond Blond and the one-man show of Bun Hay Mean, reuniting more than 2 000 spectators !

Flashback #lesmenuiresdurire

SPA FUN

MASSAGES Centre Sportif - Quartier La Croisette +33 (0)4 79 01 08 83 Espace Aqualudique & Wellness Quartier Les Bruyères +33 (0)4 79 00 69 98

Centre Sportif - Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 76

http://boutique.sogevab.com/

WWW.INFOSNEWS.FR #17


LES MENUIRES AG E N DA

Raid

LES ANIM’ EN BREF

dingue ! © Photos : David André

LUNDI 25 MARS DE 10H À 16H15 ESCAPE GAME AU SOMMET ESCAPE GAME AT THE TOP INSCRIPTION À L’OFFICE DE TOURISME LUNDI 25 MARS À 17H30 VISITE GUIDÉE : LES MENUIRES EN LUMIÈRE LES MENUIRES GUIDED TOUR GRATUIT INSCRIPTIONS À L’OFFICE DE TOURISME MARDI 26 MARS À 17H15 VISITE DE GARE ET FONCTIONNEMENT D’UNE REMONTÉE MÉCANIQUE FIND OUT HOW A SKILIFT WORKS GRATUIT. RÉSERVATION POINTS DE VENTE SKIPASS MARDI 26 MARS À 17H45 BUBBLE FOOT LA CROISETTE MERCREDI 27 MARS À 8H FIRST TRACK PETIT-DÉJ AU SOMMET ET OUVERTURE DES PISTES. 15€. RÉSERVATION POINTS DE VENTE SKIPASS JEUDI 28 MARS À 17H15 DÉMONSTRATION DE SAUVETAGE D’UN TÉLÉSIÈGE CHAIRLIFT RESCUE DEMONSTRATION GRATUIT. RÉSERVATION POINTS DE VENTE SKIPASS

La célèbre course urbaine Pop In the City se transpose à la montagne pour un raid à ski détonnant ! Si vous ne connaissez pas le concept c'est le moment de venir le découvrir samedi 30 mars aux Menuires. À la base réservée aux femmes, l'événement s'ouvre cette année aux duos en tous genres. Seules qualités requises, il faut être sportif, créatif et téméraire. Munis d'un plan des pistes et d'un road book, les « popeurs » ont une journée pour accomplir un maximum de challenges inattendus et dans des lieux insolites. En tout, 30 expériences seront réparties sur les pistes des Menuires et de Saint Martin. Parmi elles, 5 catégories de défi : Culture, Art, Sport, Solidarité et Extrême. S'il n'y a pas de parcours défini et que chacun choisit son itinéraire, il est en revanche impossible de choisir ses challenges puisqu'ils demeurent inconnus jusqu'à ce qu'on tombe dessus. Une fois sur place il faut se lancer ou... renoncer.

Pour gagner tout est permis ! À la fois Carte aux Trésors et Pékin Express, chaque aide sera précieuse pour s'orienter ou pour aller plus vite... C'est la stratégie qui prime, pas le niveau sportif ! On ne connait pas encore les déf is à relever, mais les classiques de l'hiver dernier ont été fortement sollicités par les popeurs : descente à ski en maillot de bain, conduite de dameuse, confection de cuisine locale, découverte du soin visage à la bave de gastéropodes... l'événement s'annonce riche en surprises ! À l'arrivée, un village Pop In attend les compétiteurs pour les rassasier avec divers foodtrucks, animations et apéro à partager entre équipes, juste avant la remise des prix à 18h30. (M.O.)

Initially, the event Pop in the City is an urban raid for girls only. This year, the event will be open to all. In teams of 2, the participants discover Les Menuires and Saint Martin in a fun way thanks to a roadbook with not less than 30 fun challenges divided into 5 categories: sport, culture, art, extreme and solidarity. An original way to discover the station, its history and traditions. The day ends with snacks from the foodtrucks, animations, aperitif and the prize-giving ceremony at 6.30pm.

18# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

POP IN THE CITY Aux Menuires - Samedi 30 mars 179€/pers. inscription en binôme uniquement popinthecity.com +33 (0)4 79 00 73 00


VAL THORENS AGEN DA

Sur un air de Bachata Prêt à onduler au soleil ? Dimanche 24 mars, la République Dominicaine s'invite Chez Pépé Nicolas pour une initiation à une danse sensuelle, la bachata. À partir de 15h30, Audrey et ses danseurs enflammeront la terrasse du restaurant aux sons des mélodies latines et rythmées des guitares et des percussions folkloriques. Originaire des quartiers populaires de République Dominicaine, la bachata est un savant mélange de tango et de boléro avec un soupçon de salsa. En couple ou en solo, les mouvements de la danse sont simples : une série de pas entre pied gauche et pied droit qui produit un mouvement d'avant en arrière ou d'un côté à l'autre. Ajouter quelques roulements de hanches et vous obtenez une danse latine caliente, le tout en plein air avec vue sur les sommets. (M.O.)

LES ANIM’ EN BREF

© Chez Pépé Nicolas

On Sunday, March 24th, starting from 3.30pm, the restaurant Chez Pépé Nicolas in Val Thorens organises a free Bachata dance initiation on the sunny terrace with view on the surrounding mountaintops.

DU LUNDI 25 AU VENDREDI 29 MARS DE 17H À 18H30 SKI NOCTURNE SKI BY NIGHT GRATUIT AVEC UN FORFAIT EN COURS DE VALIDITÉ FUNITEL DE PÉCLET MARDI 26 MARS À 18H30 CONCERT « GOSPEL ANGEL » « GOSPEL ANGEL » CONCERT GRATUIT ÉGLISE MERCREDI 26 MARS À 13H COURSE DU FIGHT SKI CLUB FIGHT SKI CLUB RACE INFOS & INSCRIPTIONS AU CLUB DES SPORTS STADE DE SKI CROSS JF CHAPUIS JEUDI 28 MARS À 18H30 RENCONTRE AVEC LUC DUPONT, NAVIGATEUR SOLITAIRE MEET LUC DUPONT, SOLO SAILOR OFFICE DE LA MONTAGNE MAISON DE VAL THORENS

INITIATION GRATUITE À LA BACHATA, À Val Thorens, Chez Pépé Nicolas Dimanche 24 mars info@chezpepenicolas.com +33 (0)6 09 45 28 35 WWW.INFOSNEWS.FR #19


Mon

Djette

E U V C E V A J D Propulsée dans Eva est Djette. Mademoiselle depuis 10 ans, o tr ec él musique rrasses et les le monde de la te d'hui sur les ur jo au e ix m elle tels Fahrenheit s très trendy hô restaurants de rens. hevel et Val Tho Seven de Courc

Qui est mademoiselle Eva ? Je suis originaire de Paris et je mixe depuis 10 ans dans toute la France et à l'international. Avant j'étais architecte d'intérieur. J'ai commencé a mixer chez des amis qui tenaient des bars. Puis je me suis fait repérée par un producteur et très vite la musique est devenue mon activité principale. Comment on adapte ses shows à la montagne ? L'ambiance est radicalement différente des clubs. La clientèle n'est jamais la même et varie tous les mois. Certains jours je vais mixer pour des américains, et d'autres pour des allemands, des français... Je ne joue jamais la même chose. Je m'adapte toujours à mon public, s'il y a des groupes, des jeunes, des familles, des grandes tables... Quelle musique joues-tu ? Je fais plus de la deep et de la house. Après selon l'ambiance on peut partir sur des morceaux un peu plus Old School pour faire bouger les gens. Le midi et l'après-midi, ils sont en terrasse souvent pour déjeuner donc il faut qu'ils puissent s'entendre. Du coup on est plus sur une ambiance lounge, de la musique tranquille. Puis le soir on joue pendant l'apéro et l'objectif est d'accompagner les clients jusqu'à la piste de danse. Qu'est-ce qui est particulier au F7 ? Ici on a la chance de pouvoir jouer avec des musiciens : guitaristes, trompettistes, saxophonistes, chanteurs.... C'est super enrichissant et intéressant musicalement pour nous et pour le public. C'est très agréable de travailler avec eux, ils font le show autour des tables. Et puis il y a une super ambiance avec toute l'équipe du Fahrenheit Seven.

Quelles sont les difficultés du métier de Djette en montagne ? Se rendre sur place dans les hôtels ! On se déplace beaucoup et quand il neige sur les routes c'est très compliqué. Tout est une question d'organisation. Je passe beaucoup de temps en voiture mais la récompense c'est quand on est enfin arrivé et qu'on joue pour des clients heureux ... Le plus ? Une vue de folie lorsqu'on joue en extérieur, une ambiance vraiment différente des clubs et un staff avec qui il y a une vraie bonne humeur. C'est une famille pour moi ici. On te retrouve quand au Fahrenheit Seven ? Je mixe jusqu'à la fin de saison à la fois sur Courchevel et à Val Thorens. Prochainement je mixe avec Luis Delgado samedi 23 mars pour un DJ Set et un show de performers au F7 de Val Thorens. (M.O.) Originally from Paris, DJ Mademoiselle Eva travelled around France and abroad. This winter season, she performs on the terraces and in the restaurants of the very trendy Fahrenheit Seven in Courchevel and Val Thorens. She loves the contact with the clients, and the pleasure to mix in the presence of other musicians and performers : guitar players, trumpet players, singers... Soon she will be mixing with Luis Delgado on Saturday, March 23rd accompanied by other performers at Fahrenheit Seven in Val Thorens. Mademoiselle Eva, www.djmademoiselle-eva.com


VAL THORENS

MONTAGNE

RUE DU SOLEIL • GALERIE CARON GALERIE CARON • RUE DU SOLEIL


VAL THORENS AG E N DA

Festival'Tho

e !

h c n a l p a l r Du DJ su

rens. Durant stes de Val Tho pi s le r tre su o tr téralement met musique élec s viendront lit t le festival de er es m or ho rf 'T al pe iv et st Le Fe s artistes horens. au 28 mars, de s Chalets du T 3 jours, du 26 nt d'altitude de ra au st re du asse le feu à la terr

Temps fort électro de la saison, le Festival'Tho lance en musique et en ambiance le printemps, la saison où il fait bon danser en boots de ski ou de snowboard sur les tables des restaurants d'altitude ! Depuis 12 ans, le Festival'Tho est un rendez-vous immanquable pour les fans d'électro et d'après-ski endiablés. Comme chaque année, les DJs de renom se succèderont aux platines sur une magnif ique scène installée pour 22# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

l'occasion au cœur des pistes de Val Thorens. Les échassiers enflammeront la foule de leurs prouesses pyrotechniques en compagnie des pulpeuses danseuses brésiliennes et des performers acrobates. Quoi de mieux pour célébrer le printemps que de profiter du meilleur du ski et du meilleur de l'ambiance sur les planches d'une des plus haute discothèque en plein air ? (M.O.)

Festival'Tho is an amazing electro music festival on the slopes of Val Thorens. For 3 days, from Tuesday, March 26th till Thursday, March 28th, artists and performers will literally set fire to the terrace of the altitude restaurant Les Chalets du Thorens. For 12 years, Festival'Tho is an unmissable event. Like every year, internationally known DJs will be present in the heart of the slopes of Val Thorens accompanied by Brazilian dancers and other talented performers. For this 12th edition, the festival offers an amazing programme, every day from 12pm till 6pm.


ec un met les watts av e éd iti on , le fe st ival uvez ro et 12 R ! Pour cette de 12h à 18h  live usical de folie un m , e er m ag m Ye ra n og ai pr m U p de R om ar W le ur jo ch aq ue : Batucada et aussi

s Mardi 26 mar a e DJett Oriinsk ka Set exclusif de au fém in, Oris

ro de la scène élect décalé Incontournable ivers féérique et un n so ns da ic bl » et pu le n op so pe e rte transpo 00 « Som s des années 20 be tu s se s er av tr à hine » « With the Suns ma bbers The PrinceKarKmar a a séduit les clu ce in Pr , rc tu ceau J or D m et ur un , te Produc Bitches » n titre « Laters français avec so s balkaniques. house aux accent

ars Mercredi 27 m DJ GetDown GetDown a été

s hip-hop, le aux influence DJ Internationa . 20 s français en 18 élu DJ préféré de

Henri PFR ès avec ri connait le succ

en belge, le jeune H DJ et musicien Memories. » er m m Su « tape sa première mix

Jeudi 28 mars Charles J aise, Charles J sort

e franç de la scène hous BBA. Artiste montant t », reprise de A an W u « Do Yo son premier tube r ur, Maeva Carte physique ravage n so et f ssi re og pr ux ro ct ica éle us d' m Avec ses sets et les festivals nquis les clubs and co gr a r un te d' ar se C es va prom Mae x entraînants. La avec ses morceau final !

© C. Cattin / OT

Val Thorens

12E ÉDITION DU FESTIVAL'THO Aux Chalets du Thorens / 360°Bar A Val Thorens, du mardi 26 au jeudi 28 mars +33 (0)4 79 00 08 08

WWW.INFOSNEWS.FR #23


MOÛTIERS ET ALENTOURS AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF VENDREDI 22 ET SAMEDI 23 MARS DE 9H À 19H BRADERIE DES COMMERÇANTS SELL-TRADERS CENTRE-VILLE

Je composte, tu compostes, nous compostons… Et vous, vous compostez ?

SAMEDI 23 MARS DE 10H À 12H ET DE 14H À 17H30 BALADES EN CALÈCHES CARRIAGE RIDES CENTRE-VILLE SAMEDI 23 MARS À 20H30 CONCERT DE PRINTEMPS SPRINGTIME CONCERT SALLE MAURICE CALLOC’H MARDI 26 MARS À 11H CAFÉ DES HABITANTS RENCONTRE AUTOUR D’UN THÉ/CAFÉ GRATUIT MARCHÉ DE MOÛTIERS JEUDI 28 MARS À 9H SORTIE RAQUETTES GOURMANDES SNOWSHOES OUTING 48€ REPAS COMPRIS RÉSERVATION : +33 (0)6 87 92 67 77 NOTRE DAME DU PRÉ JUSQU’AU 30 MARS EXPOSITION DES PEINTURES DE JEAN-PAUL ULLIEL EXHIBITION GRATUIT CENTRE CULTUREL MARIUS HUDRY

Didier Desumeur est le chef cuisinier du restaurant scolaire des Allues. Il cuisine au quotidien pour plus de 160 enfants, et depuis 3 ans son établissement produit le compost qui sert à fleurir les parterres de Méribel. Expliquez-nous la démarche. Au début on avait juste une formation au tri sélectif, puis nous avons initié une démarche de compostage et de sensibilisation des enfants au gaspillage. Nous trions les bouchons, les conserves et les autres déchets sont compostés. En cuisine, nous mettons dans des seaux les épluchures de légumes. À chaque fin de repas les enfants sont invités à trier leurs assiettes, d'un côté les restes carnés qui ne se compostent pas et de l'autre, les autres déchets. Puis tout est pesé pour sensibiliser les enfants et nous permettent de faire nos propres statistiques. Est-ce que cela a été facile à mettre en place ? Une fois que la routine est installée on n'y pense même plus. Cela devient juste naturel de trier et composter, pour nous comme pour les enfants. Concrètement on a 3 composteurs : les déchets du jour, le broyat et le composteur de murissement. L'été les services techniques de la mairie récupèrent le compost pour les fleurs de la commune. On produit environ 60 kg de compost par an. Depuis cet hiver, une poignée de Val Thorinois ont adopté la petite poubelle verte. Objectif : trier ses déchets végétaux et composter ensemble ! Emmanuelle Carrié est une des trois référents du composteur collectif du Gébroulaz. Comment participer à ce composte collectif ? Il n'y a rien de plus facile ! On va chercher son bac à l'Office de Tourisme et une fois chez soi, on a juste une poubelle en plus pour stocker ses déchets végétaux. Une fois que celle-ci est pleine, on la vide au chalet compost situé quartier du Gébroulaz. Que peut-on mettre dans sa poubelle verte ? Tout ce qui est végétal : coquilles d'œufs, marc de café et mêmes agrumes en petite quantité peuvent être compostés. Le chalet est composé de 3 bacs : le premier constitue les déchets du jour, le deuxième le broyat et le troisième le compost finalisé. Chacun est autonome et le compost se gère collectivement.

LE COMPOSTAGE, JE M'Y METS ? Cœur de Tarentaise +33 (0)4 79 24 41 41 Val Vanoise +33 (0) 79 55 25 58

24# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Pourquoi composter ? Composter permet de réduire nos poubelles. Et en bonus chacun est libre de venir chercher au printemps le résultat engrais pour mettre dans son jardin ou plantes vertes ! (M.O.) Didier Desumeur is the head cook of the school restaurant of Les Allues. He cooks daily for more than 160 children. About 3 years ago, the establishment started composting. After each meal, the children clean their dish. The leftovers are weighed to complete the statistics. In summer, the technical service of the town hall uses the compost for the flowerbeds of the commune. The school produces an average of 60kg of compost per year.


L’ Artiste

- DE LA SEMAINE AIGUEBLANCHE

Créa So Sophie Lemahieu

Créative et bricoleuse, Sophie a mis tout son savoir-faire et son enthousiasme au service de l'univers qui la passionne : celui de la petite enfance. Au travers d'objets sains et sympas pour bébé, elle partage avec nous ses inspirations façonnées avec amour. Sophie, depuis quand ta marque Créa'So existe t-elle ? Je l'ai créée fin 2017 après avoir participé à mon premier marché de noël en tant qu'exposante à Aime. Depuis, je mène un processus de création d'entreprise que je suis en train de finaliser. Créatrice dans l'âme, comment en es-tu arrivée à créer des objets pour bébé ? J'aime concevoir des choses avec mes mains. Ça a toujours été mon passe-temps : là où d'autres font du sport, moi je bricole toutes sortes de choses, dans divers univers. Mais c'est surtout depuis 2016 lorsque j'ai travaillé en crèche, que je me suis penchée sur les articles et jouets pour bébé. Et puis tout s'est accentué l'année dernière lorsque ma petite Léa est née. J'ai désormais tout le loisir de créer et de tester mes nouveautés avec ma fille. Mais c'est aujourd'hui plus qu'un loisir, avec ta marque Créa'So ? C'est un moyen d'unir mes deux univers : la petite enfance mais aussi la vente dans laquelle j'ai travaillé plusieurs années et qui me permettait de créer un contact avec les gens. Et justement ce contact que j'ai aujourd'hui avec les jeunes ou futures mamans, les nouvelles grands-mères qui cherchent le jouet sain et personnalisé, c'est un échange tellement agréable.

Parle-nous de ces objets. Les pièces phares sont l'attache-tétine et le hochet, personnalisés ou non, ils permettent d'offrir ou de s'offrir le petit accessoire pratique. Je fais également des arches en bois pour mettre sur les tapis d'éveil. À la demande, je fabrique des figurines en pâte Fimo pour les baptêmes et anniversaires. Et mes prochaines créations seront certainement dédiées à la déco de la chambre de bébé. Tu parles d'objets sains, qu'entends-tu par là ? J'utilise principalement le bois, le plus neutre possible sans aucun traitement et des perles non toxiques à base de gel alimentaire. Car au-delà du côté esthétique, j'ai à cœur que le jouet soit sain. Aujourd'hui, on cherche à cuisiner bio et local pour nos enfants, ma démarche est la même pour les objets qu'ils manipulent. (J.B.) Creative and handy, Sophie has put all her know-how and enthusiasm at the service of the world that fascinates her : that of early childhood. In 2017, Sophie created the brand Créa'So. She creates healthy and fun objects for babies. Sophie uses mainly natural materials like wood. You can find her objects on Facebook. Retrouvez ses créations sur le Facebook Créa'So +33 (0)6 25 29 65 83 lemahieusophie@gmail.com WWW.INFOSNEWS.FR #25


#Hookmusicband

VENDREDI 22 MARS

MARDI 26 MARS

APRÈS-SKI • GUINEA PIGS

JEUDI 28 MARS

APRÈS-SKI • FREDDY FINGERS

SKI LODGE

APRÈS-SKI • REVOLVERLITES POTENTIAL DOMINOS

LA TAÏGA

SOIR • SOIRÉE DJ

SOIR • WINGMEN

• WESTY

• PADDY JAMES

LE CHABOTTÉ

SKI LODGE

SOIR • CLOS BERNARD BY NIGHT

SKI LODGE

LA TAÏGA

LE CLOS BERNARD

• BAREFOOT IANO

LE RAMBLER

LE RAMBLER

MERCREDI 27 MARS

DIMANCHE 24 MARS

VENDREDI 29 MARS

APRÈS-SKI • ROSEWOOD CHILD

SOIR • MARIVAUX

APRÈS-SKI • GUINEA PIGS

SKI LODGE

LA TAÏGA

SKI LODGE

SOIR • SOIRÉE DJ

LUNDI 25 MARS

SOIR • SOIRÉE DJ

LE CHABICHOU

APRÈS-SKI • FERNANDO

LE CHABOTTÉ

• SOIRÉE SAVOYARDE

LA TAÏGA

• WESTY

LE CLOS BERNARD

SOIR • DJ KAYA

LA TAÏGA

• AL JONES LA TAÏGA

SKI LODGE

SKI LODGE COURCHEVEL LA TANIA +33 (0)4 79 08 81 49 www.publeskilodge.com

LE RAMBLER MÉRIBEL-MOTTARET +33 (0)4 79 04 06 10

F Pub le Ski Lodge

LA CAVE DES LYS COURCHEVEL LE PRAZ +33 (0)6 26 98 44 73 F Cavedeslys/

F Le Rambler Mottaret

CHABICHOU CHABOTTÉ COURCHEVEL +33 (0)4 79 08 00 55

www.chabichou-courchevel.com

F Hôtel le Chabichou

COPIÑA MÉRIBEL +33 (0)4 79 24 07 90

COPIÑA COURCHEVEL MORIOND +33 (0)4 79 08 25 45

www.copina.fr

F Copina Méribel

www.copina.fr

LA TAÏGA COURCHEVEL LA TANIA +33 (0)4 79 08 80 33

LE CLOS BERNARD MÉRIBEL +33 (0)4 79 00 00 07

F La Taiga Bar

F Le Clos Bernard

www.easytaiga.com

26# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

www.closbernard.com


3 Vallées Café, Moûtiers Carrot Cake cannelle, caramel et noix

Le Chalet des 2 Ours, Val Thorens Tagliatelles au saumon


C ourchevel Le Chabichou** Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables. To u t e s t p a r fa i t , d e l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 70€. Menus enfants (midi et soir), 3 plats : à partir de 25€. Delicious gastronomic cuisine rewarded with 2 Michelin macarons. Everything is perfect, from the service to the wine selection. 90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

C ourchevel Le Chabotté Second restaurant de l’ hôtel le Chabichou, le Chabotté met à l’honneur la «bistronomie» : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client.  The second restaurant of the hotel Le Chabichou, Le Chabotté, honours the bistronomy movement with an incredible quality / price ratio.

Coup de cœur Le chevreuil

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com

Le + Infosnews L’accès à la terrasse skis aux pieds

Coup de cœur Filet de bœuf Simmental Le + Infosnews Un excellent rapport qualité/ prix

C ourchevel M oriond Bistrot Le C Charmant cocon où l’ambiance alpine feutrée et chaleureuse règne en maître, le Bistrot Le C est une invitation à la détente épicurienne. Le temps d'un aprèsski convivial ou d'un dîner, on se laisse emporter dans un tourbillon de saveurs. À chaque plat son ingrédient phare, que le Chef s’attache à sublimer pour ce qu’il est. Cuisine actuelle et généreuse, frais et fait maison. With a warm, cosy and alpine ambiance, Bistrot Le C is the place to enjoy your après-ski and dine on our Chef's delicious homemade and fresh dishes. Coup de cœur Lièvre à la royale Le + Infosnews Cuisine actuelle, versions vegan et sans gluten, menu enfant 1er arrêt de l’escalator central descendant à l'Aquamotion +33 (0)4 79 41 32 55 • info@bistrot-le-c.com www.bistrot-le-c.com

C ourchevel le P raz La Petite Bergerie Tanière chaleureuse à taille humaine, ici plus qu'ailleurs le client est roi. Viandes de la boucherie du Praz, Beaufort fabriqué à Courchevel, pain de la maison Braissand... on l'aura compris dans l'assiette, le "très local" est à l'honneur. Et quel plaisir de voir son repas dorer face à nous dans la grande cheminée ! The client is king in the charming restaurant La Petite Bergerie : meat from the local butcher braised in the open fireplace, Beaufort cheese from Courchevel, bread from the bakery Braissand, etc. Ouvert midi et soir 116 rue de la Chapelle Courchevel Le Praz +33 (0)4 79 06 96 32 28 | Infosnews

C ourchevel M oriond Copiña Une atmosphère hispanique et intime, des cocktails de marque, des vins du monde, des bières artisanales, un large choix de tapas exquis d’influence espagnole et des plats novateurs... on est conquis !

Coup de cœur Les viandes braisées Le + Infosnews La fondue "sur le pouce" dès 16h à La Cave à Grignoter

Strong hispanic feel and trademark cocktails, world wines and craft beers, only boasting a wider range of exquisite Spanish influenced tapas with a number of dishes. Coup de cœur Le menu "tapas" et son "jamon iberico" à toute heure Le + Infosnews Menu complet midi (12h/14h30) et soir (18h/21h)

Immeuble Le Prariond, rue de Marquis +33 (0)4 79 08 25 45 Tous les jours de 11h à 22h30


C ourchevel le P raz La Cave des Lys

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards). Excellents chocolats et spécialités maison.

Dans une authentique cave voûtée, on déguste les spécialités de Savoie cuisinées par Camille et le Beaufort f a b r i q u é p a r R é my. U n e ambiance conviviale ou l'on apprécie le vin, les spiritueux sur un air de musique. La Cave des Lys, wine and cheese bar, proposes delicious local specialities in its magnificent vaulted cellar. All the dishes are homemade. 22 Passage des Ecoliers Courchevel Le Praz +33 (0)6 26 98 44 73 cavedeslys.courchevel@gmail.com F cavedeslys/

Coup de cœur La fondue au Beaufort de Courchevel Le + Infosnews Soirées musique live toutes les semaines et brunchs du mercredi

C ourchevel L a T ania La Taïga Dans la salle cosy au 1er étage, on déguste une cuisine traditionnelle agrémentée de quelques spécialités savoyardes. Des assiettes généreuses, travaillées avec soin et recherche du goût, et des desserts 100% fait maison en font une adresse incontournable dans la station. Le menu du soir est aussi disponible le midi en complément d'une carte express, servis au restaurant ou au Lounge Bar. In the cosy dining room on the first floor, La Taïga serves traditional dishes, Savoyard specialities and homemade desserts. The full menu is available at lunchtime as well as a light lunch menu in the bar and restaurant. +33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com

C ourchevel Au Pain d'Antan

Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, pizzas, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality. Coup de cœur Pains bios, pains, pâtisseries, sandwichs gourmands Le + Infosnews Idéal pour une pause rapide entre deux pistes

Au pied des pistes, Galerie du Forum +33 (0)4 79 08 23 07

C ourchevel L a T ania Le Ski Lodge Dans ce pub anglais par excellence, les assiettes sont un tour du monde de saveurs : burgers gourmands, fish'n chips, chili mexicain, poulet thaï, filet de kangourou... pas de doute, ici on voyage ! Un petitdéjeuner so british, un déjeuner en terrasse, des happy hours de folie… à tout moment de la journée et skis aux pieds, c'est the place to be !

Coup de cœur Moelleux chocolat Le + Infosnews Les concerts live au lounge bar

C ourchevel L a T ania La Ferme de La Tania

The English pub Le Ski Lodge proposes flavours from all over the world : tasty burgers, fish'n chips, Mexican chili, Thai chicken, kangaroo... At any hour of the day, Le Ski Lodge is the place to be ! Centre station, en bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 F Pub Le Ski Lodge • publeskilodge.com

La Fabrik, c'est une petite perle gourmande au cœur de l’écrin bridois. Grâce à une cuisine flambant neuve, le restaurant s'octroie cet hiver une belle montée en gamme avec une carte innovante et 100% fait maison... et des tarifs toujours aussi doux  !

La Ferme de la Tania rhymes with local specialities, conviviality and affordable prices. For a snack, be seduced by a pancake on the sunny terrace.

La Fabrik, situated in the heart of Brides-les-Bains, adapted its menu for the winter season with 100% homemade dishes at an affordable price.

Coup de cœur Chapeau savoyard Le + Infosnews La fameuse cripite, une spécialité maison croquante et gourmande

Coup de cœur Les pies, des tourtes importées d'Angleterre Le + Infosnews Les live music tous les jours en après-ski ou en soirée

B rides -L es -B ains La Fabrik

Bienvenue au cœur du terroir savoyard ! Ici les spécialités locales règnent en maître, la convivialité est légion et les tarifs sont abordables. Pour un en-cas, laissez-vous tenter par les succulentes crêpes à déguster sur la terrasse plein Sud.

Centre station En bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 23 25 laferme.latania.fr

Boulangerie Pâtisserie artisanale

Rue Emile Machet, +33 (0)4 79 24 67 99 lafabrikbrides.com

Coup de cœur Pièce tendre de bœuf façon Rossini Le + Infosnews Les pizzas, sur place ou à emporter Infosnews | 29


B rides -L es -B ains La Table du Golf Hôtel

B rides -L es -B ains L'Héliantis Joueurs affamés ou visiteurs en quête d'une bonne table, rendez-vous au restaurant lounge-bar du Casino pour déguster une cuisine traditionnelle savoureuse. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et efficace, tout est réuni pour passer un agréable moment en famille ou entre amis. Hungry players or visitors looking for a nice meal, welcome to l'Héliantis, the lounge bar of the Casino. A traditional and tasty cuisine, generous plates, hearty menus, fast and efficient service. Esplanade des Thermes +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com

Venez découvrir une table d’exception dans son restaurant totalement rénové. Face au glacier de la Vanoise, dégustez une cuisine raffinée et créative, des produits frais qui s'y conjuguent entre finesse, gourmandise et terroir savoyard.

Coup de cœur La fondue Le + Infosnews Fondue et raclette individuelle

M éribel Cromagnon

À découvrir chaque mercredi soir une animation jazz et variétés internationales. The entirely refurbished restaurant of the Golf Hotel proposes a refined and creative cuisine prepared with fresh products. Jazz animation and international variety every Wednesday evening. Coup de cœur La nouvelle salle de restaurant Le + Infosnews Tapas, grands vins au verre, cocktails... autour de la cheminée au Lounge Bar, tous les jours dès 16h30 20 av. Greyffié de Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 • contact@golf-hotel-brides.com www.golf-hotel-brides.com

B rides -L es -B ains Les Cèdres - Hôtel Mercure

La simplicité au service du goût, voilà qui définit parfaitement la cuisine du Cromagnon. Matthieu et Delphine, aux commandes de ce restaurant labellisé Maître Restaurateur, mettent un point d’honneur à travailler avec des producteurs dénichés dans leur belle Savoie. Des viandes savoureuses, des spécialités savoyardes exquises... Et ne faites pas l'impasse sur les desserts maison : à tomber ! Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’, a guarantee of quality, and proposes tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

Attablez-vous au cœur de la salle spacieuse aux immenses plafonds d'époque et dégustez les créations légères et raffinées proposées par le chef Thierry Giannini. Des spécialités savoyardes aux recettes traditionnelles cuisinées maison, agrémentées d'une touche d'originalité, on est surpris par les saveurs et séduit par le très bon rapport qualité/prix. Please sit down in the heart of the spacious dining room with high ceilings and be delighted by light and refined dishes, or Savoyard specialities, prepared by chef Thierry Giannini. Allée de la Source Parc Thermal +33 (0)4 79 55 38 38 30 | Infosnews

Coup de cœur Les desserts Coup de cœur Les plats régionaux Le + Infosnews Le bar lounge, ouvert de 11h à minuit

Le + Infosnews Le titre de Maitre Restaurateur Immeuble les Merisiers, Méribel le Plateau, Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 57 38 • lecromagnon73@orange.fr


Salade montagnarde

Salade de chèvre chaud en aumonière

Choucroute de la mer

Café gourmand

L'Héliantis

Coup de Fourchette

BRIDES-LES-BAINS

Magret de canard sauce forestière

Brownie chocolat

En même temps que le lancement de la saison thermale, le restaurant du Casino des 3 Vallées dévoile sa nouvelle carte, et elle a tout pour plaire. Que l'on vienne se rassasier entre deux parties, diner tranquillement en famille ou entre amis, ou encore se restaurer en mode diététique, à l'Héliantis les maitres mots sont les mêmes : simplicité et convivialité ! Comme à la maison Outre la cuisine, s'il y a bien une chose qui nous avons appréciée lors de notre diner à l'Héliantis, c'est le service à la fois professionnel et décontracté. Le sourire et la bonne humeur du personnel sont communicatifs, et ça on adore ! On se sent tout de suite à l'aise et prêt à passer une bonne soirée. Simple et efficace À la carte on retrouve des grands classiques de la cuisine française comme l'andouillette, le magret de canard ou le tartare de bœuf. Salades, burgers, spécialités savoyardes et poissons complètent l'offre aussi généreuse que les plats ! Sans oublier les desserts très gourmands... parfait pour terminer le repas sur une bonne note. Et en parlant de note justement, elle a le mérite de ne pas être salée et c'est plutôt agréable ! Avec la plupart des plats à moins de 15€ et des desserts dès 4€, l'Héliantis est assurément l'un des meilleurs rapports qualité/prix des environs. Des soirées « à la carte » Lors de notre diner, nous avons eu la chance de profiter d'une soirée « chansons à la carte ». Proposée chaque jeudi de 20h à

23h, elle permet au public de choisir les chansons qu'il souhaite écouter et qui seront interprétées par des professionnels, Sandrine Lion ou Marino selon la semaine. Voilà qui met l'ambiance, et une fois encore, nous fait passer un agréable moment. La belle idée L'Héliantis adhère au label diététique mis en place par la station. Des menus équilibrés, certifiés par le centre thermal, sont ainsi proposés pour que les curistes profitent du lieu et de l'ambiance sans se soucier du contenu de leur assiette. Au tarif de 14€ avec entrée, plat, dessert et boissons chaudes, on peut se permettre de ne pas se priver ! In March begins the new spa season in Brides-les-Bains, and the restaurant of the Casino of Les 3 Vallées reveals its new menu. For a dinner with friends or a more intimate dinner, in l'Héliantis the keywords are the same : simplicity and conviviality ! The chef proposes French classics like beef tartar and breast of duck, but also big salads, burgers, fish and Savoyard specialities, but also healthy balanced meals certified by the thermal centre.

Esplanade des Thermes Ouvert du mardi au samedi de 18h30 à 21h30 Fermé le lundi +33 (0)4 79 55 23 07 casino3vallees.com

Infosnews | 31


sur les pistes

M éribel Restaurant Marius L A nouvelle adresse gourmande à Méribel. Le restaurant Marius, situé dans les anciens locaux du Jack’s Bar/ Evolution à la Chaudanne en face du Parc olympique, marie intelligemment saveurs exceptionnelles dans l’assiette et courtoisie dans les prix… Une belle adresse bistronomique, bluffante d’efficacité, avec un rapport qualité/prix/ standing qui est certainement l’un des meilleurs de la station ! Whole new address in Méribel, the restaurant Marius combines exceptional flavours at a moderate price.

539 rte Albert Gacon La Chaudanne +33 (0)4 79 400 616 FI reservation@ restaurant-marius.com

ISTRIBUT ZD

F

-H

ÔTEL - RES

T

AN

NOUVEAU DISPONIBLE À LA PRESSION

UR

CA

É

Coup de cœur Grande terrasse ensoleillée

R! EU

DEVE NE

Le + Infosnews Les soirées Tapas + cocktail tous les mardis soir et les soirées Tapas + vin Terre Destel tous les jeudis soir avec menu spécial découverte à 35€

M éribel - M ottaret Le Plan des Mains

TA

LE RESTAURANT Le nouveau chef, Jean-Marc Fabron, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide. Le + Infosnews Restaurant membre de l’association Food Altitude Le coup de cœur Le buffet de desserts Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The new chef proposes revisited traditional dishes prepared with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack.

LA SANDWICHERIE Pour les affamés pressés à la recherche d’un déjeuner de qualité, la sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée ! Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles. Le + Infosnews Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables Le coup de cœur Les sandwichs

33CL & 75CL

Également disponible :

+33 (0)6 70 18 62 29 welcome@brasseriealpine.com Z.A. Les Salines 73 600 Moûtiers www.brasseriealpine.com SAVOIE-FRANCE

32 | Infosnews

The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread. Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 06 • www.plandesmains.com F Restaurant Le Plan des Mains


Ouvert aux professionnels et aux particuliers

57 Rue Des Acacias - 73600 Moûtiers 04 79 24 00 66

www.bos-equipement.com

Nappage Linge Éponge Location de linge Vêtements Professionnels Linge de Lit NET’ALP, une société du groupe EHG - BOS EQUIPEMENT 57 Rue Des Acacias - 73600 Moûtiers INFOS NEWS - 170x245.indd 1

06 07 70 59 38

Ouvert aux professionnels et aux particuliers 27/09/2018 15:29:32 Infosnews | 33


sur les pistes

S aint M artin de B elleville La Loy

M éribel -M ottaret Côte 2000 Ce restaurant / self incontournable sur les pistes de Méribel propose une offre complète et de qualité. D’un côté, le self où se déguste une cuisine traditionnelle savoyarde. De l’autre, une salle cosy proposant des classiques retravaillés dans un esprit « bistrot chic » . La pause repas qui s’impose. Situated on the slope l'Aigle, the restaurant Côte 2000 is composed of a self service restaurant with Savoyard specialities and a more traditional dining room. Restaurant + Self Accès ski intermédiaire TC Pas du Lac puis piste de l’Aigle +33 (0)4 79 00 55 40 +33 (0)6 50 83 66 04

sur les pistes

Coup de cœur Filet de bar poêlé Le + Infosnews Les soirées savoyardes avec montée en chenillette et descente aux flambeaux

En terrasse avec une des plus belles vues plein sud de la vallée, découvrez des spécialités de montagne et une cuisine traditionnelle mais on. L a remonté e mécanique Saint Martin Express permet un retour rapide sur Les 3 Vallées. Enjoy our mountain and t ra d i t i o n a l h o m e c o o k e d specialities on our terrace. The St Martin Express chair lift will quickly take you back up to Les 3 Vallées.

Coup de cœur Magret de canard réduction de vinaigre balsamique et cassis Le + Infosnews Ouvert l'été Piste du Biolley / Saint Martin 1 +33 (0)4 79 08 92 72 restaurant-la-loy@orange.fr F laloy.menuires

sur les pistes

M éribel -M ottaret Les Pierres Plates - le 320° À 2738m d'altitude, le restaurant des Pierres Plates nous régale et nous sur prend avec des incontournables revisités et une véritable culture du fait maison auréolée d ’un label maître restaurateur. Une bistronomie d’altitude réussie de l’originalité des saveurs à la générosité des assiettes. The altitude restaurant Les Pierres Plates, proposes delicious homemade dishes prepared with fresh products, to savour outside on the terrace with a breathtaking 360° panorama or inside in the cosy dining room. Sommet Saulire > Accès : de Méribel TC Saulire Express / De Méribel-Mottaret TC Pas du Lac / De Courchevel TF Saulire +33 (0)4 79 00 42 38 www.pierres-plates.com

Coup de cœur L'incroyable potimarron de Julie Le + Infosnews La terrasse et sa vue panoramique époustouflante sur les massifs alpins

Brasserie rapide et gourmande : l’objectif affiché les week-ends : manger copieusement et qualitativement en moins de 30 minutes ! Dès 8h, l’accueil p’tit déj propose 2 formules et une grande gamme de cafés Nespresso à personnaliser (Cappuccino, lattemacchiato…). Chaque midi, l’ardoise du café suggère burgers généreux, grandes salades, fish’n chips maison, viandes savoureuses et desserts gourmands.

Coup de cœur Le Menu du midi à 15,90€, avec de bons produits frais et des plats fait maison. 34 | Infosnews

S aint M artin de B elleville Le Corbeleys Martine et Bruno perpétuent dans leur chalet d’alpage une véritable tradition familiale et montagnarde pétrie de chaleur et d’hospitalité. Restaurant aux gourmandises authentiques, ils proposent également un goûter généreux pour les petits creux.

M oûtiers Les 3 Vallées Café

Nice rise in quality and a table service much more greedy, more varied and just as fast : breakfast as from 8 am, generous burgers, large salads, homemade fish'n chips, tasty meat and gourmet desserts.

sur les pistes

Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here. À droite départ TSD St Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 info@lecorbeleys.com www.le-corbeleys.com F lecorbeleys

Coup de cœur Gourmandises de Pépé Tantin Le + Infosnews Essayer une soirée au Corbeleys (sur réservation)

M enuires La Marmite

les

Entrez dans cette ambiance « Chalet de Montagne aux Gourmandises », labellisé Maitre Restaurateur. Les produits frais et locaux, les pizzas maison et le snacking dans lequel on trouve de délicieuses gaufres de Liège agrémentent une carte raffinée. À découvrir également : le livre des vins qui revisite les régions de France.

Place de la gare, Moûtiers +33 (0)9 78 06 38 00 les3valleescafe.com FI

La Marmite’s menu centres around fresh, local, original produce. The wine list is not to be missed. La Marmite also serves a large choice of homemade pizzas and takeaway food including savoury snacks and waffles. Quartier des Bruyères +33 (0)4 79 00 74 75 F lamarmitelesmenuires

Coup de cœur Tiramisu Della Mama Le + Infosnews Un repas insolite dans une télécabine-chalet (déjeuner ou soir)


Cheesecake aux framboises Fondue boule

Travers de porc fumé

Truite fumée

La Brasserie des Belleville Coup de Fourchette

LES MENUIRES La Brasserie des Belleville, c'est d'abord une très belle adresse, un bar majestueux, une ambiance chic et la promesse de manger à toutes heures des plats des plus gourmets. Avec sa terrasse flambante neuve et son intérieur entièrement repensé, on ne peut qu'adorer la nouvelle déco de la Brasserie des Belleville. Les couleurs se jouent des matières entre bois bruts, peaux de bêtes, granit, bois peints, suspensions en cuivre ou en plumes... c'est un beau voyage au pays de l'éclectisme. Le clou du spectacle se découvre à l'étage du bas... aux toilettes !!! C'est une ôde au ski rétro avec son plafond en chaussures de ski et à un célèbre film : Les bronzés font du ski. Avec la diffusion en boucle de la comédie, attendre son tour au petit coin n'a jamais été aussi marrant ! À la carte le chef nous propose un mix de plats entre terre, mer et... fromages bien sûr ! Au menu des salades géantes aux saveurs venues de toute la France : Niçoise, Bergère, Périgourdine, Savoyarde... de véritables pizzas et une sélection variée de plats pour soi ou à partager. Surprise au rayon des spécialités :

la fondue boule, du fromage crémeux et fondant servi dans une miche de pain avec ses chips de lards. C'est aussi délicieux que copieux ! Brasserie oblige, les plats de viande sont aussi des incontournables à la carte, notamment le travers de porc fumé sur place pendant 4h. Attention gardez de la place pour le dessert, surtout pour le cheesecake aux framboises directement inspiré de la recette traditionnelle New-Yorkaise... Yummi yummi !  The restaurant La Brasserie des Belleville in Les Menuires guarantees a nice meal and a relaxing break at any hour of the day. With its whole new terrace and its refurbished interior, we feel immediately at home ! And even more special, you won't forget the unique toilets... The chef proposes big salads, homemade pizzas and a selection of traditional dishes and Savoyard specialities. Enjoy your break !

Immeuble Le Pelvoux, La Croisette, aux Menuires +33 (0)4 79 00 68 93 Infosnews | 35


M enuires La Table des Marmottes les

L es M enuires La Brasserie des Belleville

Tout au long de la journée, ce restaurant bienfaisant accueille les estomacs affamés avec à la carte le midi des salades, des burgers et des suggestions savoureuses. Le soir, place aux poissons frais, viandes et spécialités savoyardes à déguster copieusement. Guests can enjoy fresh, tasty cuisine which is served all day long! At lunch the menu includes salads, burgers and daily specials, and in the evening it extends to fresh fish, meat and Savoyard specialities. Quartier Preyerand Accès voiture, piéton, piste du Bettex, arrêt navette Retour skieur TS Tortollet et Bettex +33 (0)4 79 08 16 74

Coup de cœur Café Gourmand Le + Infosnews Végétarien et sans gluten friendly

Une cuisine savoyarde et généreuse attend les amoureux de saveurs sincères travaillées dans la plus pure tradition française. Salades géantes, pizzas italiennes et spécialités locales sauront ravir les épicuriens pour une pause entre deux pistes. The chef creates traditional, Savoyard cuisine as well as giant salads and Italian pizzas. Let yourself be tempted by a tasty break between two slopes. Coup de cœur La fondue savoyarde aux morilles

M enuires Le Comptoir

les

Pour sa deuxième année, on (re)découvre au Comptoir une carte gourmande et généreuse dans un cadre contemporain et chaleureux alliant le bois et le métal. Pour prendre un verre ou se régaler, on apprécie aussi la nouvelle terrasse et ses parasols géants chauffants. Surprise cet hiver : savourez une spécialité savoyarde bien au chaud dans… une télécabine ! Le Comptoir proposes generous dishes in a contemporary and warm setting combining wood and metal or on the sunny terrace. New this winter : an intimate dinner in a cable car cabin. Bâtiment l'Oisans, La Croisette +33 (0)4 79 00 69 20 www.lecomptoirmenuires.com F LeComptoir.Menuires

Le + Infosnews La terrasse plein sud au pied des pistes de La Croisette

Coup de cœur Risotto aux girolles Le + Infosnews Un diner insolite dans une télécabine

Immeuble Pelvoux - La Croisette +33 (0)4 79 00 68 93 sur les pistes

M enuires Au Village

les

Un restaurant conçu comme un village et qui révèle l’esprit d’accueil bienveillant de Servanne Jay, aux commandes de l’établissement. Dans un profond respect des savoir-faire locaux, le menu propose des spécialités savoyardes, des plats traditionnels et des desserts maison… de façon terriblement alléchante.

Jean-Claude et Kiki assurent un hiver de transition pour transmettre leur établissement à Marie et Gilles. Mais pour l’heure rien ne change, Josiane est derrière les fourneaux pour mitonner ses bons petits plats et l’ambiance familiale reste intacte !

In an authentic traditional mountain village, Servanne Jay proposes traditional dishes, Savoyard specialities, homemade desserts all prepared with local products. Coup de cœur Serac de brebis Le + Infosnews Fromages et yaourts de brebis issus de la Ferme La Trantsa au Châtelard

36 | Infosnews

V al T horens Chalet des 2 Ours

Galerie marchande La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 www.auvillagelesmenuires.fr

Jean-Claude and Kiki ensure a transition winter season to transmit Le Chalet des 2 Ours to Marie and Gilles Command. For this season nothing changes and Josiane stays behind the stove and the family atmosphere remains intact ! Accès TSD Boismint et Plan de l’Eau jcreiller@aol.com +33 (0)4 79 01 14 09

Coup de cœur Tagliatelles au saumon Le + Infosnews Un coin snack avec des en-cas fait maison


sur les pistes

V al T horens Les Chalets du Thorens

V al T horens La Paillote S p é c i a l i t é s s av o y a r d e s , c u i s i n e traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil. Specialities, traditional cuisine, pizzas, revisited chocolate moelleux... Lunchtime on the private terrace with a panoramic view, and the evening in a typically Savoyard chalet, David and Virginie, and their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you. Accès à ski rue Caron ou en longeant la terrasse de la Maison escalier au fond à gauche +33 (0)4 79 00 01 02 lapaillotedevaltho@gmail.com

Coup de cœur Les burgers Le + Infosnews Magnifique terrasse au pied des pistes

V al T horens La Maison Paradis des skieurs affamés et des amateurs d’ambiance déjantée ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier … et bien sûr, restaurant. Impossible de ne pas trouver de quoi se rassasier selon son envie et son budget. Le + Infosnews La viande maturée Coup de cœur Véritable village aux mille plaisirs Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis... and of course, the restaurant. A large choice according to your desire and budget. New, ice-cream parlour and pancake house!

Un lieu gourmand où l'art de la gastronomie se combine à l'art de recevoir. Fabien et Romain aux commandes de ce restaurant se sont entourés de Cyril Attrazic, chef étoilé pour son restaurant à Aumont-Aubrac, afin de concevoir une carte gourmande et raffinée. A place where the art of gastronomy interacts with the art of receiving. To design their menu, Romain and Fabien chose to surround themselves with Michelin-starred chef Cyril Attrazic for his restaurant in Aumont-Aubrac. Coup de cœur Bœuf de race Aubrac servi avec l’Aligot Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com

Le + Infosnews Vue imprenable sur le domaine skiable et les sommets des 3 Vallées Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 48 Infosnews | 37


L

La Cave du Koh-I-Nor

Coup de Fourchette VAL THORENS

Avec sa dizaine de tables, sa cave de grands crus éclairée et son service discret et chaleureux, le restaurant la Cave du Koh-I Nor promet une ambiance intimiste pour un moment de tendre délectation du meilleur de la Savoie. Pour une soirée en tête-à-tête, loin de l'agitation des grands restaurants de la station, la Cave du Koh-I Nor est toute indiquée. Avec son air de troquet parisien et son chic version grande cave à vin, la salle du restaurant a un charme certain et on s'y sent vite très bien. Comme son nom l'indique, ici on consomme des produits du terroir, bruts et savoureux. Pour commencer le repas, le plateau de charcuterie en dégustation avec son verre de vin est un incontournable du lieu ! Et justement côté vins, il y a du choix à la Cave et c'est aussi ce qu'on vient chercher. Saint-Emilion Château Pavie-Macquin, Pouilly-Fumé « Pur Sang », Saint-Julien Château Léoville-Poyferre... amateurs et connaisseurs vont être conquis. La carte est élaborée par Éric Samson, chef par deux fois étoilé au Guide Michelin et à la tête du Diamant Noir, le restaurant gastronomique de l'hôtel. Au menu des choix limités pour une qualité incomparable et uniquement des spécialités : savoyardes, mais aussi lyonnaises comme la cervelle de Canuts ou les tartines de pied de cochon gratinées au vieux parmesan. Des plats qui dès l'entrée annoncent la couleur : du goût et de la tradition française sont à l'honneur !

38 | Infosnews

Pour la suite du dîner, nous avons été comblés par la classique pierre chaude et son quatuor de viande : quasi de veau, poire de bœuf, filet de poulet fermier et magret de canard périgourdin. Accompagnée d'un gratin savoyard crémeux à souhait et d'une salade verte, il n'en faut pas plus pour être heureux. Pour les amateurs de fromage, les grands classiques s'aff ichent avec toujours un petit plus qui fait toute la différence : le vacherin Mont d'Or et son râpé de truffe ou la fondue savoyarde au champagne et la truffe. La Cave du Koh-I Nor, c'est un voyage culinaire au cœur du meilleur de la gastronomie française et plus particulièrement de notre région. Une étape savoyarde incontournable sur Val Thorens... With around 10 tables, a beautiful wine cellar and its discrete and warm service, the restaurant La Cave du Koh-I Nor guarantees an intimate dinner in a beautiful setting. The menu has been elaborated by starred chef Eric Samson, at the reins of Le Diamant Noir, the gastronomic restaurant of the hotel. La Cave du Koh-I Nor proposes an unforgettable culinary trip with a large choice of Savoyard specialities and French traditional dishes.


Tartine de pieds de cochon gratinĂŠe au vieux parmesan

Vacherin Mont d'Or en boĂŽte chaude

Ouvert tous les soirs Rue de Gebroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com

Infosnews | 39


V al T horens Le Koh-I Nor La Cave

Le Diamant Noir

Dans un cadre chaleureux et décontracté, le Chef Éric Samson vous invite à vivre de grands moments de convivialité, à déguster des mets innovants aux saveurs inattendues et des spécialités savoyardes cuisinées à partir de produits locaux. Ce moment de détente s’accompagnera délicieusement d’un verre de vin. Quoi de plus agréable que de se laisser tenter par un grand cru classé Bernard Magrez ou par une bouteille sélectionnée dans notre cave d’exception...

Le Chef Eric Samson vous propose une cuisine d’hiver créative et raffinée. Mêlant des produits d’exception tels que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il crée des recettes simplement renversantes à base des plus produits de région. Dans un décor majestueux, chic aux accents baroque, la vue spectaculaire sublime cet instant culinaire d’exception.

In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and specialities from Savoie prepared with local products, accompanied by an exceptional bottle of wine.

Coup de cœur La fondue au Champagne et à la truffe fraîche Le + Infosnews On déguste ici le meilleur de la Savoie

The chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside with an amazing view. Coup de cœur Le menu vegan et l’assortiment de jus et thé détox Le + Infosnews Une carte snacking servie tout au long de la journée

Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com 40 | Infosnews


La recette De la la semaine semaine De Par Jean Imbert

Carottes en 4 façons

Les ingredients 1 botte de carottes fanes • 10 gr de curry • Moutarde • 2 carottes jaunes 30 gr de beurre • 100 gr de sucre • 50 cl de crème liquide entière 300 gr d’eau • 200 gr de vinaigre de vin blanc • Sel • Huile d’olive • Poivre

1

3

Tailler en brunoise (en tout petits dés) une carotte orange. Poêler le tout une minute avec un peu d’huile d’olive. Couper en gros morceaux 4 à 5 carottes.

Dans une casserole, faire chauffer le sucre, le vinaigre de vin blanc et l’eau. Faire mariner les lamelles de carottes dans le mélange chaud pendant 1 minute.

4

Les faire cuire à couvert avec un peu de beurre et d’eau pendant 10 minutes. Hors du feu, ajouter le curry et la crème puis mixer. Saler et poivrer.

Sur une planche à découper, disposer à plat les lamelles de carottes en alternant les couleurs. À l’aide d’un emporte-pièce, les découper en cercles. Faire frire les fanes de carottes dans de l’huile d’arachide chauffée à 180°C.

Cut one orange carrot in small dices and bake in a frying pan with olive oil. Cut 4 to 5 carrots in big pieces, cook with some butter and water for 10mn. Take away from the fire, add 10g of curry and 50cl of cream. Add salt and pepper. Slice 2 yellow and 2 orange carrots with a mandolin. In a saucepan, heat up 100g of sugar, white

l'hypermarche des vallees

The hypermarket of the valley - Open on Sunday morning

OUVERT LE DIMANCHE MATIN MOÛTIERS - LES SALINES / +33 (0)4 79 24 12 44 TOUS LES JOURS, 8H30 - 20H Everyday, 8.30 am – 8.00 pm

2

VENDREDI : JUSQU’À 20H30 On Friday : until 8.30 pm

DIMANCHE : 8H30 - 12H20 On Sunday : 8.30 am till 12.20 pm

5

Dans un bol ou une assiette creuse, superposer à l’aide d’une cuillère les différentes préparations dans l’ordre de préparation. Pour le cercle de lamelles de carottes, utiliser une spatule plate.

wine vinegar and water and marinate the slices of carrots in the hot mixture for 1mn. On a cutting board, alternate the colours and cut in circles with a cookie cutter. Fry the carrot tops in peanut oil heated at 180°C. Serve the carrots in a bowl or a soup plate, alternate the different preparations.

LES MEILLEURS VINS ET GRANDS CRUS SONT DANS NOTRE CAVE !

Demandez conseil Demandez conseil à notre sommelier sommelier

Infosnews | 41


La Coopérative Laitière de Moûtiers, vous offre

Photos © L’Atelier S.Madelon/SDB

La recette fromagère

Carpaccio de légumes sur tuiles au Beaufort Pour 6 personnes

20 min Pour les tuiles : • 200g de Beaufort

Préparation

12 min

Recipe

La recette Create 12 disks with 200g of Beaufort cheese on a baking sheet • Étaler en 12 disques réguliers le Beaufort râpé sur une plaque and put in the preheated oven at 200° for 5 to 10 minutes. Cool anti adhésive et passer au four préchauffé à 200° jusqu’à obtenir down 6 disks on a sheet and 6 disks on a rolling pin to give them de fines galettes légèrement caramélisées (5 à 10 mn). a round form. • Décoller de la plaque et laisser refroidir à plat la première moitié des disques, l’autre sur un rouleau à pâtisserie pour leur donner une forme arrondie. Garniture : • 350g (selon inspiration) de fines rondelles de courgettes, concombre, maïs, tomates cerises, oignon rouge, poivron, etc • 5 cl d’huile de noix • 5 cl de vinaigre de cidre, sel, poivre rose et herbes fraîches •

Préparation

La recette • Répartir les légumes en fines tranches sur le disque plat, assaisonner d’huile, de vinaigre, de sel et poivre, et décorer avec la tuile par-dessus. • Il est possible d’ajouter de fines tranches de Saint-Jacques crues ou de haddock fumé pour agrémenter la recette d’un air marin.

Recipe

According to your inspiration, garnish the flat disks with thinly cut courgettes, cucumber, corn, cherry tomatoes, red onion, pepper... 5cl of nut oil, 5cl of cider vinegar, salt, pink pepper and fresh herbs. Decorate with the round disk.

Beaufort & Produits de Savoie Courchevel

• Le Praz, Près de la chapelle • 04 79 08 03 61 • Moriond, Direction Courchevel 1850 • 04 79 08 66 49

Méribel

• Mussillon • 04 79 00 37 78 42 | Infosnews

Les Menuires

• Les Bruyères Place Centrale • 04 79 00 25 31 • La Croisette Rond point proximité Galerie Marchande • 09 67 54 52 39

Moûtiers

• Av. des Jeux Olympiques • 04 79 24 03 65

Visite libre de la fabrication du Beaufort et des caves d’affinage

Val Thorens

• Près de l’Église • 04 79 00 75 08

www.beaufortdesmontagnes.com

Bozel

Avenue Émile Machet

Albertville

• Angle Place Grenette • 04 79 10 53 81


Le Chalet des 2 Ours Coup de Fourchette VAL THORENS Après 15 ans aux commandes de l’établissement, Jean-Claude, Kiki et Josiane assurent un hiver de transition pour le transmettre courant mars à Marie et Gilles Command, originaires de Haute Savoie. En attendant une nouvelle destinée pour ce beau chalet, l’ambiance et les spécialités qui en ont fait un incontournable des pistes restent inchangées. Ici, habitués ou nouveaux venus se retrouvent autour de grandes tablées. En salle, en terrasse ou sous la véranda, l’ambiance familiale et bonne franquette se retrouve dans chaque sourire et dans la générosité des plats. En salle la décoration est spectaculaire : un énorme char à bois est suspendu aux poutres des hauts plafonds et ça et là sont disséminés des ours en tous genres. Le comble du bonheur est de s’installer sous la verrière pour profiter du soleil tout en dégustant un plat bien au chaud. Il n y’a pas de meilleur endroit pour profiter de la vue plongeante sur la vallée ! Rares sont les chalets d’altitude à le proposer sur Val Thorens : ici le plat du jour des 2 Ours est légion et fait toujours un carton. Pâtes fraiches, plats mijotés, charcuteries et desserts maison font aussi la fierté de la cuisinière Josiane et de son équipe. Après 16 ans aux fourneaux, elle passe le relais à de jeunes cuisiniers motivés. Ici on ne sert que du vrai et du bon et tout est fait maison. En intersaison Jean-Claude confectionne lui-même les charcuteries, les pormoniers et le saumon fumé que l’on retrouve dans les tagliatelles fraiches, un vrai délice ! Si à la fin de votre plat il vous reste encore une petite place, jetez votre dévolu sur la tarte du jour (citron ou myrtilles) ou le café gourmand pour lequel chacune des mignardises (moelleux au chocolat, cake au beurre et à l’orange, crème citron meringuée...) a été pâtissée avec attention.

Charcuterie maison

Tagliatelles fraîches au saumon fumé

Enfin, pour terminer le déjeuner vous prendrez bien un petit verre de sapinette ? Cet alcool made in Savoie est fabriqué par Kiki avec les branches de sapin de son jardin ! Pour se re-booster avant de retourner sur les pistes c’est juste parfait ! After 15 years at the head of the establishment, Jean-Claude, Kiki and Josiane are ready to hand over Le Chalet des 2 Ours to Marie and Gilles, originally from Haute Savoie. Situated on the slopes of Val Thorens, at an altitude of 2 300m, the altitude restaurant Le Chalet des 2 Ours is accessible via the slopes Blanchot and Tétras or the chair lifts Boismint and Plan de l’Eau. The sunny terrace with view over the entire Belleville valley, La Masse and the glacier Péclet is perfect to savour delicious traditional dishes and Savoyard specialities prepared with homemade products and quality products from local producers. À Val Thorens, accès TSD Boismint et Plan de l’Eau +33 (0)4 79 01 14 09

Café gourmand

Infosnews | 43


+ DE SPO RTS

SKI ALPIN

SAUT À SKI

Finales de la Coupe du Monde de Ski Alpin GRANDVALIRA SOLDEU EL TARTER (Andorre)

Lucile Morat (Courchevel) se classe 32ème du concours HS138 de Trondheim (Norvège) jeudi 14 mars. Elle se classera 27ème lors du concours de Nizhny Tagil (Russie), samedi 16 mars, puis 22ème le lendemain sur ce même tremplin. Lucile Morat (Courchevel) finished 32nd in Trondheim, Norway. In Nizhny Tagil, Russia, Lucile finished 27th and 22nd.

WWW.VALTHOPARC.COM

SNOWBOARD CROSS Un nouveau podium pour Chloé Trespeuch (Val Thorens) qui termine à la 2ème place de la finale de Veysonnaz (Suisse) samedi 16 mars ! Il s'agit de son deuxième podium de la saison et sa troisième finale consécutive. A podium for Chloé Trespeuch (Val Thorens) who finished 2nd in Veysonnaz, Switzerland.

SKI FREERIDE Le monde du ski pleure l'un de ses champions parti trop tôt : Thomas Diet. Toutes nos pensées vont à sa famille.

VALTHOPARC : QUI SOMMES NOUS ? Gestionnaires des parkings publics de Val Thorens, notre mission s’inscrit dans le fonctionnement particulier d’une station. • Accueil et attention portée sur vos véhicules par 27 personnes 7 jours sur 7, 24h/24h pendant toute la saison d’hiver.

VAL THORENS 44# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

HOCKEY SUR GLACE Les Bouquetins de l'HCMP se qualifient pour les 1/2 finales du championnat de France grâce à leur victoire 6 à 1 contre les Lions de Wasquehal à Méribel ! Les Bouks se rendent dès ce samedi à Roanne pour le match aller de ces 1/2 finales ! Les Bouquetins of HCMP are qualified for the semi-finals of the French Championships thanks to their victory against Les Lions of Wasquehal (6-1). Next match this Saturday in Roanne.

• Développement de nouveaux services pour toujours plus de confort : Réservation en ligne, accueil personnalisé en caisse et devant nos parcs, location de véhicule 24h/24h, parking Premium, CarWash chauffé, développement des accès PMR, service de déneigement propre, partenariats, mécénat, street art.

© Alpcat Médias - C.Cattin

Mercredi 13 mars, Adrien Théaux (Val Thorens) se classe 20ème de l'épreuve de Descente. Le lendemain, lors de l'épreuve de Super G, Alexis Pinturault (Courchevel) finit 15ème. Alexis, remporte le Géant le samedi, devant la suisse Marco Odermatt et la slovène Zan Kranjec! Il signe au passage son 8ème podium de l'hiver et son 2ème succès de la saison. Pour sa dernière course le dimanche, il se classe 8ème de l'épreuve de Slalom, remportée par son compatriote Clément Noël ! In Grandvalira Soldeu - El Tarter (Andorra) took place the finals of the Alpine Ski World Cup. On the Downhill, Adrien Théaux (Val Thorens) finished 20th while Alexis Pinturault (Courchevel) finished 15th on the Super G. Alexis Pinturault won the Giant Slalom and finished 8th on the Slalom.

SKI CROSS Victoire de Jean-Frédéric Chapuis (Val Thorens) à Veyssonaz (Suisse) dimanche 17 mars ! Le français, impressionnant de régularité, signe ainsi sa troisième victoire de la saison. Victory for Jean-Frédéric Chapuis (Val Thorens) in Veyssonaz, Switzerland.


+ DE SPORTS

© Photos : D. André

Trio gagnant Dimanche 7 avril, le 3 Vallées Enduro est de retour dans le plus grand domaine skiable du monde pour une nouvelle journée de fête et de sport, à travers les différentes épreuves et par équipe de 3. Imaginé en partenariat avec Salomon, le 3 Vallées Enduro fête cette année ses 17 ans et pour autant, il n'a pas pris une ride ! Il faut dire que chaque année fait la part belle aux nouveautés : si le concept demeure le même, à savoir parcourir les 3 Vallées par équipe de 3 en effectuant les spéciales organisées sur les pistes des stations, il s'enrichit à chaque nouvelle édition. Alors en plus du Freeride, du Géant Freestyle, du Biathlon Experience, du Big Air Bag, du Boardercross, de la Triplette des Belleville, de l'Arva Project, du Family Schuss et du Skiercross, place pour 2019 au Photocall au sommet du nouveau télésiège Legends ! Le classement s'effectue en fonction des points accumulés sur les spéciales. Elles ne sont en aucun cas obligatoire et les équipes décident de les faire ou non selon leur envie. Autre nouveauté de taille : le super séjour à gagner. À chaque édition sa destination de rêve à remporter et après le Canada l'an dernier, c'est cette fois aux USA, dans l'une des stations du groupe Vail Resorts, qu'une équipe sera envoyée !

Que vous soyez inscrit en Pros, Familles ou Amateurs, et peu importe votre station de départ (Courchevel, Méribel, Les Menuires, Val Thorens, Orelle), tout le monde pourra suivre en temps réel les résultats épreuve par épreuve au fil de la journée. De 11h à 15h, un buffet savoyard sera en place à MéribelMottaret et un BBQ à Val Thorens, et des ravitaillements sont prévus tout au long du parcours. (G.V.) On Sunday, April 7th, more than 1 500 participants gather in Les 3 Vallées on the occasion of the event 3 Vallées Enduro, the biggest gathering of amateur skiers ! In teams of 3, they will take up different fun challenges in different parts of the ski resort : Freeride, Giant Freestyle, Biathlon Experience, Big Air Bag, Boardercross, Arva Project, Family Schuss, Skiercross,... followed by a giant barbecue in Val Thorens and local specialities in Méribel-Mottaret !

3 VALLÉES ENDURO Dimanche 7 avril Infos et inscriptions sur www.les3vallees.com 22€ par personne (dont 3€ reversés à des associations), forfait 3 Vallées au tarif spécial de 40€ au lieu de 62€. Remise des dossards la veille et le Jour J à partir de 7h30 Départ de la course à 9h / Fermeture des spéciales à 16h45 Remises des prix à partir de 17h30 à Courchevel, Méribel, Les Menuires et Val Thorens WWW.INFOSNEWS.FR #45


+ DE SPO RTS

RECONVERSION D'UN

CO U R C H E V E L

Stéphane

Azambre

Son parcours est des plus atypiques : en effet Stéphane, après des années passées sur le circuit ski de fond, s'est tourné vers le biathlon pour terminer sa carrière ! Aujourd'hui moniteur de ski l'hiver à Courchevel et de biathlon l'été à Corrençon (Vercors), il revient pour Infosnews sur ces années sportives. Quelle est votre histoire avec le ski de Vers quoi vous êtes-vous alors tourné ? Toute ma carrière, je pensais que toute ma fond d'abord, et le biathlon ensuite ? Originaire du Vercors, j'ai commencé par vie future j'allais la passer autour du ski jouer au hockey, jusqu'à l'âge de 14 ans. de fond/biathlon, que ce soit en tant que Lorsque j'ai arrêté, je n'ai pas fait grand chose coach ou auprès d'une marque... Et puis pendant quelques années avant de débuter finalement quand ça s'est arrêté, j'ai changé le ski de fond à 16 ans. À l'époque c'était le complètement d'orientation en allant passer tout début du skating, ça m'avait donné envie un diplôme de menuiserie ! Durant 15 ans, d'essayer et ça a très vite marché : lors de ma j'ai fait ça l'été tout en continuant d'enseigner troisième course, je suis monté sur la troisième le ski de fond en hiver. Et puis à 40 ans passés, marche du podium des Championnats de j'ai passé mon BE pour devenir moniteur de ski alpin. Aujourd'hui France (cadet) ! J'ai le ski l'hiver et couru en ski de fond Je me suis blessé un j'enseigne l'été je retourne dans le pendant plus de 10 ans puis comme je an avant les JO de Salt Vercors, à Corrençon, n'obtenais pas les Lake et j’ai dû mettre un pour faire découvrir le biathlon (on utilise des résultats espérés, skis à roulettes sur des j'ai décidé en 1997, terme à ma carrière routes goudronnées) et à 28 ans, de quitter l'Equipe de France pour démarrer le biathlon. le tir à la 22 long rifle. Qu'ils soient débutants Pendant deux ans j'ai été hors système, aidé ou d'un niveau plus avancé, les gens que l'on par l'armée à Chamonix, et j'ai enfin intégré reçoit sont tous des passionnés de biathlon, une discipline qui a vraiment le vent en poupe. l'Equipe de France de biathlon. Ils viennent de toute la France et de tous les milieux. Que s'est-il passé ensuite ? Mon objectif, c'était les Jeux Olympiques de Salt Lake City en 2002. Mais je me suis blessé Quels conseils pourriez-vous donner à un an avant et j'ai du mettre un terme à ma de futurs champions qui passeront un carrière. Je n'ai donc pas choisi la fin de ma jour par la case reconversion ? vie d'athlète, elle s'est imposée à moi, mais De toutes les expériences que j'ai pu avoir, ce c'est quelque chose qui arrive souvent. Je ne qui ressort c'est que quand on veut quelque l'ai pas très bien vécu, particulièrement dans chose et que l'on se donne les moyens, on y la mesure où je m'étais beaucoup investi pour parvient ! (G.V.) démarrer cette nouvelle carrière et que j'ai été stoppé net dans ma lancée. 46# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

After many years on the crosscountry ski trails, with 8 titles of French Champion and 2 participations in the Olympic Games (Albertville 19920 and Lillehammer 1994), Stéphane Azambre f inished his career in the Biathlon shooting area with 2 titles of French Champion and 2 victories in the European Cup. Today, Stéphane works as a ski instructor in Courchevel in winter, and as a biathlon instructor in Corronçon (Vercors) in summer.

SKI DE FOND : • 8 titres de Champion de France • 4 victoires en Coupe d'Europe • 2 participations aux Jeux Olympiques (Albertville 1992 et Lillehammer 1994) • Une 7ème place en Coupe du Monde BIATHLON : • 2 titres de Champion de France • 2 victoires en Coupe d'Europe • Une 4ème place en Coupe du Monde


+ DE SPORTS BONNETS, CASQUETTES, CALEÇONS, MASQUES...

La boutique

RETROUVEZ CES PRODUITS DANS LES POINTS DE VENTE SUIVANTS :

· Les 3 Vallées Café Esplanade de la gare, Moûtiers

· Tabac Caron Val Thorens

· Maison de la Presse Courchevel

50 km des Jeux Olympiques de 1992

WWW.INFOSNEWS.FR #47


UN MONDE MEILLEUR

aine, Et moi cette sem je fais quoi ? Cette semaine, JE DONNE LES VÊTEMENTS QUE JE NE PORTE PLUS

This week’s resolution I GIVE CLOTHES THAT I NO LONGER WEAR

La passion pour la « mode » est classée au 2ème rang des industries les plus polluantes au monde après l’industrie du pétrole ainsi que la plus consommatrice d’eau après l’agriculture. 60% des vêtements contiennent des fibres synthétiques, dérivées de la pétrochimie. La culture du coton représente 25% de la consommation mondiale de pesticide et 10% des engrais consommés ! Nous n'allons certainement pas pouvoir nous balader nus mais nous devons toujours avoir le souci de comprendre d’où venaient nos vêtements, comment ils étaient faits et ce que nous pouvons en attendre en termes de qualité et de durabilité. Participez à des vides dressing, donnez les vêtements que vous ne portez plus et faites de l’engament écologique votre principal critère de choix pour vous vêtir.

The passion for "fashion" ranks 2 nd among the most polluting industries in the world after the oil industry as well as the most water consuming after agriculture. 60% of clothing contains synthetic fibres derived from petrochemicals. Cotton farming accounts for 25% of the world's pesticide consumption and 10% of consumed fertilizers ! We certainly won’t go out all naked but we must always be careful to understand where our clothes come from, how they are made and what we can expect in terms of quality and durability. Participate in sell-outs, give clothes that you no longer wear and make ecological commitment your main criterion.

www.tarentaisebranchee.fr/enjeux

http://www.tarentaisebranchee.fr/enjeux

Où donner ? • Croix Rouge Française - 2 rue des Casernes, Moûtiers +33 (0)4 79 22 92 91 • Bornes textiles de le Communauté de Communes de Haute Tarentaise • Emmaüs - Rue de la Chaudanne, Moûtiers +33 (0)6 10 11 56 02 • Coup de Pouce - Village des Associations, Bourg Saint Maurice +33 (0)6 15 52 32 79 • C.A.P.S. - 24 rue Félix Chautemps, Abertville +33 (0)4 79 37 48 96 • Restos du Cœur - 233 rue des Casernes, Moûtiers +33 (0)4 79 24 55 47 • Secours Catholique - Bourg Saint Maurice +33 (0)4 79 60 54 00 • Secours Catholique - 11 chemin des Esserts, Albertville +33 (0)4 79 32 77 24 • Points d'Apport Volontaire Tri Vallées (Côte d'Aime, La Perrière, Les Allues, Brides-les-Bains, Villemartin, Bozel, Salins, Moûtiers, Méribel, Méribel-Mottaret, Saint Martin de Belleville)

Plus d'infos

48# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Sabrina Boukazzoula Association Tarentaise Branchée www.tarentaisebranchee.fr

More informations


MENUISERIE MMH Construction | Rénovation | Agencement

L’ART DE SUBLIMER LE BOIS

444 Route de Contregon La Perrière – 73120 COURCHEVEL contact@menuiserie-mmh.fr

www.menuiserie-mmh.fr

+33 (0)4 79 22 02 77


HĂ´tel . Restaurants . Terrasse . Bar Lounge . Spa

+33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com 73440 Val Thorens

www.hotel-kohinor.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.