Sapori Ticino Magazine 2025

Page 1


From traditional cuisine to new private dining experiences, Diners Club Gold helps you return to the places you love most and discover some new ones as well. Leave the reservation to Diners Club Gold and let yourself be surprised!

Learn more about your Diners Club Gold benefits, such as the included Concierge Service and the cosy Diners Club Airport Lounges!

DINERSCLUB.CH/DINERSGOLD

DANY STAUFFACHER

CEO & Founder of Sapori Ticino

From the Amazon to the Alps A culinary journey

Dear friends,

are you ready to embark on a fantastic journey to Brazil? You don’t have to travel far, just turn the pages and discover six Brazilian chefs who will be the stars of the nineteenth edition of S.Pellegrino Sapori Ticino.

Home to samba and carnival, caipirinha and capoeira, coffee and cocoa, Brazil boasts places and landscapes of exceptional beauty spread over 8,511,076 km2 with a population of approximately 210 million inhabitants. 60% of the Amazon rainforest, the largest on Earth, is located in Brazil, and the Amazon River, with its 6,275 km, is the third longest river in the world.

Such a vast territory inevitably has a very varied cuisine, and discovering it means retracing the stages of its history. The country has absorbed various influences, and its cuisine is the result of the integration of European cultures, mainly Portuguese, indigenous and African, and then with the migratory flows of the early 20th century from Italy and Japan.

Much has changed in recent years, giving rise to an incredible generation of new cuisines based on the promotion of national raw materials, native products considered among the most precious treasures of the territory, with a strong Amazonian influence, from flours to honeys, from fruits to fish, with contrasting and unusual flavors and aromas. Ethnic influences and different climates have made it one of the most interesting cuisines in the world, a mosaic of flavors and cooking

methods halfway between tradition and innovation. The journey we will take together during the two months of the Festival promises to awaken all the senses. The only two weeks I spent in this immense country meeting the chefs, left an indelible mark on me. This Latin American giant embodies different and contradictory worlds: from vibrant metropolitan cities to virgin forests, from paradise beaches to hidden streets with colorful markets. I immersed myself in a kaleidoscope of sensory experiences: the scent of the forest, the sweet taste of exotic fruit, the rhythm of samba echoing through the streets. It was an experience that won me over with its catchy energy. It is practically impossible to describe the charm of Amazon. Biodiversity and incomparable natural spectacles coexist with ancient recipes, bustling markets, and a rhythm of life defined by the river. The cuisine of the Brazilian Amazon, with its indigenous roots, is characterized by the use of local ingredients such as freshwater fish, manioc, tropical fruits and spices, and has profoundly influenced the whole gastronomy of Brazil.

All the chefs who will be cooking for our evenings are partners with various organic producers based in their local areas. They use products grown in their own gardens and supplied by small farmers and have set up their own research institutes with a particular focus on the food chain and all those involved in it, promoting fair trade and ethical relationships with producers

and ingredients, in order to promote education and social inclusion.

A culinary approach that has had and will continue to have an increasingly positive impact on the social and environmental fabric based on a strong sense of community.

At a time when everything seems to be produced exclusively by AI, no one can take away the taste and aroma of food. So, let’s immerse ourselves in the different souls of Brazil.

Obrigado!

UN VIAGGIO CULINARIO DALL’AMAZZONIA ALLE ALPI

Cari amici, siete pronti a partire per un viaggio fantastico con destinazione Brasile? Non dovete fare tanti km, ma sfogliare queste pagine e scoprire 6 chef brasiliani che saranno i protagonisti della diciannovesima edizione di S.Pellegrino Sapori Ticino.

Patria della samba e del carnevale, della caipirinha e della capoeira, del caffè e del cacao, il Brasile racchiude luoghi e paesaggi di una bellezza eccezionale distribuiti su 8.511.076 km2 con una popolazione di ca. 210 milioni di abitanti. Il 60% della foresta pluviale amazzonica, la più vasta della Terra, è su territorio brasiliano e il Rio delle Amazzoni, con i suoi 6275 chilometri, è il terzo fiume più lungo del mondo.

Un territorio così vasto non può che avere una cucina molto varia e scoprirla significa ripercorrere le tappe della

sua storia. Il Paese, infatti, ha assorbito influenze diverse e la sua cucina è nata dall’integrazione delle culture europee, principalmente dei coloni portoghesi, indigene e africane e poi con i flussi migratori dell’inizio del Novecento con Italia e Giappone. Negli ultimi anni molto è cambiato e sono nate incredibili generazioni di nuove cucine basate sulla valorizzazione delle materie prime nazionali, prodotti nativi considerati tra

i tesori più preziosi del territorio, con soprattutto una forte influenza amazzonica, dalle farine ai mieli, dai frutti ai pesci, con sapori e profumi contrastanti e inconsueti. Le influenze etniche e i climi diversi ne hanno fatto una delle cucine più interessanti del mondo, un mosaico di sapori e metodi di cottura a metà fra tradizione e innovazione. Il viaggio che faremo insieme durante i 2 mesi del Festival promette di risve -

gliare tutti i sensi. A me, le sole due settimane che ho trascorso in questo paese immenso per conoscere i cuochi che vi propongo, hanno lasciato un’impronta indelebile.

Questo gigante dell’America Latina racchiude in sé mondi diversi e contraddittori: dalle metropoli pulsanti alle foreste vergini, dalle spiagge paradisiache alle strade più nascoste con i colori vivaci dei mercati. Mi sono immerso in un caleidoscopio di esperienze sensoriali: il profumo della foresta, il sapore dolce della frutta esotica, il ritmo della samba che risuonava nelle strade.

È stata un’esperienza che mi ha conquistato con un’energia contagiosa. È praticamente impossibile descrivere il fascino dell’Amazzonia. Biodiversità e spettacoli naturali ineguagliabili convivono con ricette antiche, mercati frenetici e ritmi di vita dettati dal fiume. La cucina dell’Amazzonia brasiliana, con le sue radici indigene, è caratterizzata dall’uso di ingredienti locali come pesce d’acqua dolce, manioca, frutti tropicali e spezie, e ha influenzato profondamente la gastronomia del Brasile nel suo complesso.

Tutti gli chef che cucineranno per le nostre serate sono partner di diversi produttori biologici con sede nei loro territori, utilizzano prodotti coltivati nei loro orti e forniti da piccoli agricoltori, hanno creato propri istituti di ricerca con una attenzione particolare alla catena alimentare e a tutti i personaggi che ne fanno parte, valorizzando il commercio equo e solidale e curando l’etica nei rapporti con i produttori e gli ingredienti, per promuovere l’educazione e l’inclusione sociale. Un approccio culinario che ha permesso e permetterà sempre più un impatto positivo sul tessuto sociale e ambientale basato su un forte senso di comunità.

In un momento in cui tutto ormai sembra prodotto esclusivamente dall’IA, nessuno può ancora toglierci il sapore e il profumo del cibo.

Immergiamoci allora nelle diverse anime del Brasile.

Obrigado!

96

SAO PAOLO EVENT

Gastronomy bridging Brazil and Switzerland

CASA DOS CURUMINS

Bridges of hope from Ticino to Brazil

98

Dolce Vita

Scopri città storiche, valli, laghi, castelli, grotti e delizie culinarie – dalla polenta alla cucina stellata. Puro piacere e gustare

le specialità locali all’ombra degli alberi nel Mendrisiotto.

Dolce far niente a bordo: cullarsi dolcemente verso il tramonto sul Lago di Lugano.

64 SUMMARY

A

DAS MUSST DU ERLEBT HABEN

Entdecke historische Städte, Täler, Seen, Burgen, Grotti und kulinarische Highlights – von Polenta bis Sterneküche, Genuss und Gastfreundschaft pur Im Grotto sitzen: die lokalen

Spezialitäten unter schattenspendenden Bäumen im Mendrisiotto geniessen.

Dolce far niente an Bord: dem Sonnenuntergang auf dem Luganersee sanft entgegen schaukeln.

Capanna Gambarogno: raggiungere a piedi la capanna in 45 minuti e, a 1’734 m, ammirare il panorama fino al Lago Maggiore.

Mercato del sabato a Bellinzona: passeggiare tra le bancarelle tradizionali, lasciarsi avvolgere dai profumi e assaggiare le prelibatezze dei produttori locali.

Capanna Gambarogno: in 45 Minuten zu Fuss die Hütte erreichen und auf 1’734 m das Panorama bis zum Lago Maggiore erleben.

LUGANO REGION

Samstagsmarkt in Bellinzona: an traditionellen Ständen vorbeischlendern, Düfte auf sich wirken lassen und die regionalen Produkte verkosten.

Discovering the region with Massimo Boni

Un calice di Merlot ticinese è puro piacere –devi averlo vissuto!

YOU MUST HAVE EXPERIENCED IT

Discover historic towns, valleys, lakes, castles, grottos, culinary highlights – from polenta to fine dining. Pure pleasure and hospitality.

Sitting in a grotto: savouring local specialties under the shade of trees in the Mendrisiotto.

Sweet idleness aboard: gently gliding towards the sunset on Lake Lugano.

Capanna Gambarogno: reach the hut on foot in 45 minutes and enjoy the view at 1,734 m all the way to Lake Maggiore.

Saturday market in Bellinzona: strolling through traditional stalls, soaking in the scents and tasting local specialties.

A glass of Ticino Merlot, pure enjoyment – you must have experienced it!

TU DOIS L’AVOIR VÉCU

62

TICINO TURISMO #Ticinomoments

Einen Tessiner Merlot im Glas und einfach geniessen –das musst du erlebt haben!

Découvre des villes historiques, vallées, lacs, châteaux, grottos et trésors culinaires – de la polenta à la haute gastronomie. Plaisir et hospitalité purs.

Assis dans un grotto : déguster les spécialités locales à l’ombre des arbres dans le Mendrisiotto.

Dolce far niente à bord se laisser bercer doucement vers le coucher du soleil sur le Lac de Lugano.

Capanna Gambarogno : rejoindre la cabane à pied en 45 minutes et profiter, à 1’734 m, d’un panorama jusqu’au Lac Majeur.

Marché du samedi à Bellinzona : flâner entre les stands traditionnels, se laisser envoûter par les parfums et goûter les spécialités locales.

Un verre de Merlot tessinois est pur plaisir – tu dois l’avoir vécu !

TICINO

IS THE LAND OF BEAUTY, COLORS, NATURE, CULTURE, RELAX, FOOD AND WINE

Verzasca
Con Dany Stauffacher: Lorenzo Albrici, Marco Badalucci, Eugenio Belfiore, Luca Bellanca, Andrea Bertarini, Emanuele Bertelli, Alessandro Boleso, Marco Campanella, Diego Della Schiava, Bernard Fournier, Arturo Fragnito, Egidio Iadonisi, Nicola Leanza, Moreno Manzini, Loris Meot,
Cristian Moreschi, Andrea Muggiano, Daniel Ortiz, Federico Palladino, Andrea Pedrina, Dario Ranza, Jacopo Rovetini, Salvatore Sanfilippo, Francesco Sangalli, Ambrogio Stefanetti, Rosario Stipo, Marco Veneruso.

THE COVER LA COPERTINA

BRAZIL

But how do you capture Brazil on a cover?

I thought of Brazil as a butterfly. A collage of shapes, dancing and never standing still. A continuous metamorphosis, overflowing with energy and a joy that doesn’t ask anyone’s permission to exist.

It just exists.

SPECIAL PARTNER

Direzione editoriale

Marta Lenzi e Dany Stau acher

Redazione

Sapori Ticino Sagl Via Beltramina 15b, 6900 Lugano Tel. +41 (0)91 976 06 00 info@saporiticino.ch www.saporiticino.ch

Marta Lenzi

Gra ca e impaginazione

Nicole Bullo-Tosi

Pubblicità e relazioni pubbliche

Sapori Ticino Sagl

Stampa Fontana Print, Via Maraini 23 6963 Pregassona Tel. +41 (0)91 941 38 21 www.fontana.ch

Hanno collaborato a questo numero: Dany Stau acher, Matteo Stau acher, Marta Lenzi, Valentina Merra, Marco Gagliati, Giorgia Panzera, Ticino Turismo, Ascona-Locarno Turismo, Lugano Region.

Tiratura 11’000 copie

L’editore è disponibile a de nire questioni di diritto d’autore per scatti di cui non sia stato possibile riconoscere la paternità.

BRASILE

Ma come si incarna il Brasile su una copertina?

Ho pensato al Brasile come ad una farfalla. Un collage di forme, che danzano e non stanno mai ferme. Una metamorfosi continua, traboccante di energia e di una gioia che non chiede il permesso a nessuno di esistere. Esiste e basta.

Photo Credit:

Dany Stau acher: Giorgia Panzera; O cial picture: Giorgia Panzera; Ticino is: Ascona-Locarno Tourism - foto Alessio Pizzicannella; N. Seiler-Hayez: Anoush Abrar; Editoriale Bürgenstock and Gala Dinner: Bürgenstock Hotels AG; Editoriale EHL and Gala Dinner: @Courtesy of EHL; Felipe Schaedler: Mario Rodrigues e Rubens Kato; Ivan Ralston: Rubens Kato; Luiz Filipe Souza: Ritratto – Victor A aro; Ristorante e piatti Tadeo Brunelli; Manu Bu ara: Ritratto e ristorante – Helena Peixoto, Piatti – Rubens Kato; Rafa Costa E Silva: Evandro Manchini; Bürgenstock: Bürgenstock Hotels AG; EOC: Giorgia Panzera; EHL: @Courtesy of EHL; UBS: Museo d’arte della Svizzera italiana, Luca Meneghei; Lugano Region: Massimo Boni - Michele Mengozzi, Monte Bar Capriasca - Parisiva, Lac Lugano - Studio Pagi, Morcote - Svizzera Turismo – David e Kathrin Doyenne; Ascona-Locarno: Tramonto Eden Roc-Tschuggen collection AG; Christa Rigozzi – Remo Nägeli; Lido Ascona – Ascona-Locarno Tourism, Alessio Pizzicannella; Cascata Froda, Sonogno – Alessio Pizzicannella; Guido Sassi: Giorgia Panzera; Useful Information: Ivan Ralston, Rubens Kato; Dîner au Château: Egle Berruti, Ritratti – Giorgia Panzera; Grand Opening e O cial night Hotel Splendide, Vincenzo Tambasco; Mike Wehrle: Olivia Pulver.

La sportività di sempre, lanciata verso il futuro.

TAYCAN E MACAN: PRESTAZIONI ELETTRIZZANTI E LA PIÙ PURA ANIMA PORSCHE.

Centro Porsche Lugano

AMAG First SA

Via Pian Scairolo 46A

6915 Pambio - Noranco

Tel. 091 961 80 60

info@porsche-lugano.ch

www.porsche-lugano.ch

Centro Porsche Locarno

AMAG First SA

Via S. Gottardo 131

6596 Gordola Tel. 091 735 09 11

info@porsche-locarno.ch

www.porsche-locarno.ch

PROGRAM OF THE EVENTS 2025

For booking and event tickets please contact: info@saporiticino.ch sanpellegrinosaporiticino.ch

18.09

DÎNER AU CHÂTEAU

Tenuta Castello di Morcote Vico Morcote

22.09

GRAND OPENING WITH SWISS DELUXE HOTELS

Hotel Splendide Royal Lugano

28.09 ALBERTO LANDGRAF Eden Roc Ascona

29.09

FELIPE SCHAEDLER

Swiss Diamond Hotel Vico Morcote

30.09 ALBERTO LANDGRAF

Ristorante Ciani Lugano Lugano

02.10 FELIPE SCHAEDLER Moncucchetto Lugano

05.10

FELIPE SCHAEDLER

Ristorante Seven Toc Toc Ascona

06.10 IVAN RALSTON

Ristorante Meta Lugano

08.10

IVAN RALSTON

La Baia Ristorante & Lounge Locarno-Muralto

12.10

LUIZ FILIPE SOUZA

Hotel Splendide Royal Lugano

14.10

LUIZ FILIPE SOUZA

Hotel Belvedere Locarno Locarno

16.10

LOUNGE NIGHT Casinò Lugano Lugano

21.10 GALA DINNER

Bürgenstock Resort Lake Lucerne Obbürgen

23.10

SERATA EOC

Ristorante Seven Lugano For booking

04.11 GALA DINNER

EHL LAUSANNE Hospitality Business School Lausanne

09.11

MANU BUFFARA

Grand Hotel Villa Castagnola Lugano

11.11

MANU BUFFARA

Ristorante Seven Lugano

12.11

RAFA COSTA E SILVA

Villa Principe Leopoldo Lugano

16.11

FINAL PARTY

Swiss Diamond Boutique Hotel La Romantica Melide

TITLE PARTNER

PLATINUM PARTNER

GOLD PARTNERS

OFFICIAL CAR PARTNER

PARTNERS

SILVER

BRONZE PARTNERS

PARTNERS

PRODUCT PARTNERS

MEDIA PARTNERS

S.PELLEGRINO SAPORI TICINO

WINE PARTNERS in the story

ANDERMATT

The Chedi Andermatt

CRANS-MONTANA

Guarda Golf Hotel & Residences

GENEVA Beau-Rivage

INTERLAKEN

AROSA Tschuggen Grand Hotel

ASCONA

ASCONA

CRANS-MONTANA

LeCrans

GENEVA La Réserve
GENEVA Mandarin Oriental
GENEVA Four Seasons Hotel Des Bergues
GSTAAD The Alpina Gstaad
GSTAAD Le Grand Bellevue
GSTAAD Gstaad Palace
GSTAAD Park Gstaad
Castello del Sole
Hotel Eden Roc
BERN
Hotel Schweizerhof Bern & SPA
BASEL
Grand Hotel Les Trois Rois
BERN Bellevue Palace
BAD RAGAZ
Grand Hotel Quellenhof & Spa Suites
LAUSANNE Lausanne Palace
Victoria-Jungfrau Grand Hotel & Spa
LE MONT-PÈLERIN
Le Mirador Resort & Spa
LAUSANNE Beau-Rivage Palace
Hotel & Spa

OFFICIAL PARTNERS

NATHALIE SEILER-HAYEZ

Managing Director Swiss Deluxe Hotels

Ambassadors of the art of living

Our partnership with S.Pellegrino Sapori

Ticino reflects the core values of Swiss Deluxe Hotels: excellence, authenticity, and a refined art of living. For over 90 years, our association has united the very best hotels in Switzerland, each one committed to exceptional hospitality, timeless craftsmanship, and uncompromising quality.

Taking part in S.Pellegrino Sapori

Ticino means continuing this mission, to showcase not only our iconic properties, but also Switzerland’s rich culinary heritage, diverse terroirs, and deep-rooted culture of hospitality that transcends generations.

With 43 five-star establishments spread across the country, from the serenity of alpine resorts to the vibrancy of urban palaces, Swiss Deluxe Hotels embodies the diversity and elegance of Swiss hospitality at its finest. Each property is unique, yet all share a dedication to personalized service, environmental responsibility, and a passion for excellence in every detail.

Together with S.Pellegrino Sapori Ticino, Swiss Deluxe Hotels celebrates gastronomy as a universal language, a cultural bridge, and a source of deep human connection. These moments of culinary exchange reflect who we are: ambassadors of an art de vivre where tradition meets innovation, and where every guest experience is crafted with care and meaning.

AMBASCIATORI

DELL’ARTE DI VIVERE

La nostra partnership con S.Pellegrino Sapori Ticino riflette i valori fondamentali degli Swiss Deluxe Hotels: eccellenza, autenticità e una raffinata arte di vivere.

Da oltre 90 anni, la nostra associazione riunisce i migliori hotel della Svizzera, ognuno impegnato in un’ospitalità eccezionale, in un’artigianalità senza tempo e in una qualità senza compromessi. Partecipare a S.Pellegrino Sapori Ticino significa continuare questa missione, per mostrare non solo le nostre proprietà iconiche, ma anche il ricco patrimonio culinario della Svizzera, i diversi terroir e la radicata cultura dell’ospitalità che trascende le generazioni.

Con 43 strutture a cinque stelle sparse

in tutto il Paese, dalla tranquillità delle località alpine alla vivacità dei palazzi urbani, Swiss Deluxe Hotels incarna la diversità e l’eleganza dell’ospitalità svizzera al suo meglio. Ogni struttura è unica, ma tutte condividono la dedizione al servizio personalizzato, la responsabilità ambientale e la passione per l’eccellenza in ogni dettaglio.

Insieme a S.Pellegrino Sapori Ticino, Swiss Deluxe Hotels celebra la gastronomia come linguaggio universale, ponte culturale e fonte di profondi legami umani. Questi momenti di scambio culinario riflettono ciò che siamo: ambasciatori di un’arte di vivere dove la tradizione incontra l’innovazione e dove ogni esperienza degli ospiti è realizzata con cura e significato.

Double Passion

For many years, a successful and trustworthy partnership based on shared values and visions: bringing the best products to the best chefs.

CHRIS K. FRANZEN

Managing Director, Bürgenstock Resort Lake Lucerne, Obbürgen

The mountainside retreat to satisfy every palate

As a trained chef, I have a profound appreciation for the culinary arts - and Bürgenstock Resort Lake Lucerne is a true reflection of that passion. For us, exceptional cuisine is at the heart of the guest experience.

From bold global flavours to refined regional specialties, our diverse dining concepts are crafted to surprise and delight. What sets us apart? A relentless commitment to quality, driven by creativity and innovation – showcased through fresh, (hyper-)local ingredients, seasonal produce, and show-stopping presentation that brings every dish to life. Guests can indulge in buttery naan prepared before their eyes in the open-show kitchen at Spices Kitchen & Terrace, savour authentic Persian cuisine with breathtaking lake views, enjoy premium Swiss meats flamegrilled over wood fire, or cosy up with traditional Swiss favourites at Restaurant Taverne - our mountainside retreat offers something to satisfy every palate.

IL RESORT DI MONTAGNA

CHE SODDISFA OGNI PALATO

Come chef di formazione, ho un profondo apprezzamento per l’arte culinaria e il Bürgenstock Resort Lake Lucerne riflette pienamente questa passione. Per

noi, una cucina eccezionale è il cuore dell’esperienza degli ospiti. A partire da audaci sapori globali sino a raffinate specialità regionali, i nostri diversi concetti di ristorazione sono realizzati per sorprendere e deliziare. Cosa ci distingue? Un impegno incessante per la qualità, guidato da creatività e innovazione, che si manifesta attraverso ingredienti freschi e (iper)locali, prodotti di stagione e una presentazione spettacolare che dà vita a ogni piatto. Gli ospiti possono gustare il burroso naan preparato davanti ai loro occhi nella cucina a vista dello Spices Kitchen & Terrace, assaporare l’autentica cucina persiana con una vista mozzafiato sul lago, gustare carni svizzere di prima qualità grigliate alla fiamma sul fuoco a legna, o rilassarsi con i tradizionali piatti svizzeri al Restaurant Taverne: il nostro rifugio sulle montagne offre qualcosa per soddisfare ogni palato.

Educating heart, hands and minds

In a world where people are more connected than ever, they also feel more alone—craving real human connection. Isn’t this a unique opportunity to reinvent hospitality and make it more appealing to younger generations, helping address the talent shortage? Today, hospitality is no longer just about great food and a comfortable bed. Guests seek meaningful experiences and authentic bonds. That’s why EHL Hospitality Business School proudly embraces its DNA: hospitality. We train 360° managers with strong academic foundations and, above all, the interpersonal skills essential to delivering exceptional service. Our graduates are agile, culturally aware, and human focused. This is why our partnership with S.Pellegrino Sapori Ticino feels so natural—celebrating excellence, cultural exchange, and unforgettable experiences that lie at the heart of true hospitality.

EDUCARE IL CUORE, LE MANI E LE MENTI

In un mondo in cui le persone sono connesse più che mai, si sentono anche più sole, desiderose di un vero

contatto umano. Non è questa un’opportunità unica per reinventare l’ospitalità e renderla più attraente per le nuove generazioni, contribuendo a risolvere la carenza di talenti? Oggi l’ospitalità non si limita più a un ottimo cibo e a un letto comodo. Gli ospiti cercano esperienze significative e legami autentici.

Ecco perché la EHL Hospitality Business School abbraccia con orgoglio il suo DNA: l’ospitalità. Formiamo manager a 360° con solide basi accademiche e, soprattutto, con le capacità relazionali essenziali per offrire un servizio eccezionale. I nostri diplomati sono agili, culturalmente consapevoli e attenti alle persone.

È per questo che la nostra partnership con S.Pellegrino Sapori Ticino è così naturale: per celebrare l’eccellenza, lo scambio culturale e le esperienze indimenticabili che sono alla base della vera ospitalità.

surprise with luxury

YOU CAN’T GO WRONG WITH THE MOST EXQUISITE VOUCHER OUT THERE. get your giftonlinevoucher

SWISSDELUXEHOTELS.COM

Established in 1934, the Swiss Deluxe Hotels group combines 43 of Switzerland’s most iconic five-star hotels:

ANDERMATT: The Chedi Andermatt AROSA : Tschuggen Grand Hotel ASCONA : Castello del Sole, Hotel Eden Roc BAD RAGAZ : Grand Hotel Quellenhof & Spa Suites BASEL : Grand Hotel Les Trois Rois

BERN : Bellevue Palace, Hotel Schweizerhof Bern & Spa CRANS-MONTANA : Guarda Golf Hotel & Residences, LeCrans Hotel & Spa GENÈVE: Beau-Rivage, Four Seasons Hotel des Bergues, La Réserve Genève, Mandarin Oriental, Geneva GSTAAD : Gstaad Palace, Le Grand Bellevue, Park Gstaad, The Alpina Gstaad INTERLAKEN: Victoria-Jungfrau Grand Hotel & Spa LAUSANNE : Beau-Rivage Palace, Lausanne Palace LE MONT-PÈLERIN : Le Mirador Resort & Spa LUGANO : Hotel Splendide Royal LUZERN : Bürgenstock Resort Lake Lucerne, Mandarin Oriental Palace, Luzern MONTREUX : Fairmont Le Montreux Palace NEUCHÂTEL : Beau-Rivage Hotel PONTRESINA : Grand Hotel Kronenhof ST. MORITZ : Badrutt’s Palace Hotel, Carlton Hotel St. Moritz, Kulm Hotel St. Moritz, Suvretta House VEVEY: Grand Hôtel du Lac VILLARS-SUR-OLLON : Villars Palace VITZNAU : Park Hotel Vitznau ZERMATT: Grand Hotel Zermatterhof, Mont Cervin Palace, Riffelalp Resort 2222 m

ZÜRICH : Baur au Lac, La Réserve Eden au Lac, Mandarin Oriental Savoy, Zurich, The Dolder Grand, Widder Hotel

BRAZIL WHERE THE NATURE DANCES

HOTEL EDEN ROC ASCONA

28/09 30/09

RISTORANTE CIANI LUGANO

Alberto Landgraf

Born in Parana, Alberto Landgraf is of German and Japanese origin. After years of studying and working abroad, he is back in Brazil, where he opened his first restaurant in 2011, Epice, in São Paulo, and since 2018 he has characterised the gastronomic scene in Rio de Janeiro with the restaurant Oteque, 1 Michelin star, opened in Botafogo, one of the most trendy neighbourhoods. His cuisine combines technical precision, simplicity and local ingredients, reflecting a balance between his cultural roots and culinary innovation.

Built in an old house dating back to 1938, the restaurant focuses on working with high-quality ingredients, mainly fish and seafood, drawing inspiration from the purity of nature and using minimalist techniques that are reflected not only in the menu, but also in the service. The Oteque kitchen is created by Alberto and his team through extensive research, development and practical experimentation.

Ranked 21st in Latin America’s 50 Best Restaurants 2024 and 81st in the World’s 50 Best Restaurants ranking, his culinary philosophy is based on the use of high-quality, local Brazilian ingredients, processed with modern and

CREATIVITY IS A CONSTANT SEARCH. YOU DON’T JUST DECIDE TO BE CREATIVE, YOU HAVE TO BUILD A CREATIVE LIFESTYLE

Nato a Paranà, Alberto Landgraf è di origini tedesche e giapponesi. Dopo anni di studio e lavoro all’estero, è tornato in Brasile, dove ha aperto il suo primo ristorante nel 2011, Epice, a San Paolo, e dal 2018 ha rivoluzionato la scena gastronomica di Rio de Janeiro con il ristorante Oteque, 1 stella Michelin, aperto a Botafogo, uno dei quartieri più trendy. La sua cucina combina precisione tecnica, semplicità e ingredienti locali, riflettendo un equilibrio tra le sue radici culturali e l’innovazione culinaria. Costruito in una vecchia casa del 1938, il ristorante si concentra sulla lavorazione di ingredienti di alta qualità, principalmente pesce e frutti di mare, ispirandosi alla purezza della natura e utilizzando tecniche minimaliste che si riflettono non solo sul menu, ma anche sul servizio. La cucina di Oteque è realizzata da Alberto e dal suo team attraverso un lungo lavoro di ricerca, sviluppo e sperimentazione pratica. Al 21° posto nella classifica Latin America’s 50 Best Restaurants 2024 e all’81° nella classifica World’s 50 Best Restaurants, la sua filosofia culinaria si basa sull’utilizzo di ingredienti brasiliani di alta qualità e locali, trattati con tecniche moderne e tradizionali per esaltarne i

traditional techniques to enhance their natural flavours, with a focus on ethical farming practices.

His approach reflects a mix of Japanese minimalist aesthetics and the richness of Brazilian culture, showing a clear balance between three elements: texture, acidity and temperature. Without forgetting the human relationship between producers, staff and customers, his creative style aims at excellence on the plate, strongly supporting fair trade.

sapori naturali, con una attenzione alle pratiche agricole etiche. Il suo approccio riflette un equilibrio tra l’estetica minimalista giapponese e la ricchezza della cultura brasiliana, mostrando un chiaro equilibrio tra tre elementi: consistenza, acidità e temperatura. Senza dimenticare il rapporto umano tra produttori, personale e clienti, il suo stile creativo punta all’eccellenza nel piatto, sostenendo con forza il commercio equo e solidale.

29/09

05/10

RISTORANTE

Felipe Schaedler

One of the biggest names in Amazonian cuisine and founder of the renowned Restaurants Banzeiro, a name referring to the waves created by boats as they move through the Amazon river. And it is exactly a canoe used for river navigation that is part of the decoration of the restaurant in São Paulo opened in 2019, ten years after the first one in Manaus. Felipe Schaedler moved with his family to the interior of the Amazon at the age of 15. Two years later, already in Manaus, the capital of the Amazon, he abandoned the idea of studying law influenced by his parents’ restaurants and decided to devote himself to local cuisine and to explore the flavours and knowledge of the forest, inspired by the first cookery course he attended which focused on regional cuisine and was taught by a Swiss professor who strongly encouraged students to learn about local ingredients and techniques. He thus became the greatest reference of his generation in Amazonian cuisine. A city known as ‘the gateway to the Amazon’, Manaus is perfectly placed to put this wild region’s flavours on the map. Manaus’ food scene is a gourmet journey incorporating the wisdom of Indigenous tribes, Portuguese settlers

AMAZONIAN CUISINE

IS BRAZIL IN ITS ESSENCE. IT HOLDS THE FLAVORS THAT WILL SHAPE THE FUTURE OF GASTRONOMY

Uno dei più grandi nomi della cucina amazzonica e fondatore dei rinomati Ristoranti Banzeiro, nome che si riferisce alle onde create dalle imbarcazioni mentre si muovono nel fiume dell’Amazzonia. E proprio una canoa utilizzata per la navigazione fluviale fa parte della decorazione del ristorante a São Paulo inaugurato nel 2019, a dieci anni dall’apertura del primo a Manaus, capitale dell’Amazzonia. Felipe Schaedler si trasferì con la famiglia nell’interno dell’Amazzonia all’età di 15 anni. Due anni dopo, già a Manaus, abbandona l’idea di studiare legge influenzato dai ristoranti dei genitori e decide di dedicarsi alla cucina locale e di esplorare i sapori e i saperi della foresta, spinto dal primo corso di cucina che ha frequentato incentrato sulla cucina regionale e tenuto da un professore svizzero che incoraggiava fortemente gli studenti a conoscere gli ingredienti e le tecniche locali. Diventa così il più grande riferimento della sua generazione nella cucina amazzonica. Nota come “la porta dell’Amazzonia”, Manaus si trova in una posizione perfetta per far conoscere i sapori di questa regione selvaggia, per fare un viaggio gastronomico che incorpora la saggezza delle tribù indigene, i coloni portoghesi

and remarkable ingredients that can’t be found anywhere else in the world. Felipe has transformed these flavours into award-winning gastronomic experiences, working closely with local producers in a thorough search for indigenous ingredients, including mushrooms cultivated by Yanomami tribes, saúva ants brought from São Gabriel da Cachoeira (850 km from Manaus), rustic tubers, edible flowers and regional fruits. His vision of cuisine is a culinary approach that combines tradition and regional identity with modernity.

e ingredienti straordinari che non si trovano in nessun’altra parte del mondo. Felipe ha trasformato questi sapori in esperienze gastronomiche pluripremiate, lavorando a stretto contatto con i produttori locali in un’approfondita ricerca di ingredienti autoctoni, tra cui funghi coltivati dalle tribù Yanomami, formiche saúva portate da São Gabriel da Cachoeira (850 km da Manaus), tuberi rustici, fiori commestibili e frutti regionali. La sua visione della cucina è un approccio culinario che unisce la tradizione e l’identità regionale alla contemporaneità.

06/10

08/10

LA BAIA RISTORANTE & LOUNGE MURALTO

Ivan Ralston

Ivan Ralston, ranked 16th in Latin America’s 50 Best Restaurants 2024 and 70th in the World’s 50 Best Restaurants 2025, is known for his contemporary cuisine that celebrates the cultural diversity of São Paulo, combining local and international influences and highlighting indigenous ingredients and innovative techniques.

Born in São Paulo in 1985, after gaining valuable experience abroad in the kitchens of El Celler de Can Roca and Mugaritz (Spain) and RyuGin (Japan), he opened Tuju in 2014, whose name is inspired by a bird native to the Brazilian Atlantic Forest, symbolising a commitment to sustainability and the use of unconventional local ingredients.

A year later, he earned his first Michelin star, followed by a second in 2018. In 2024, he added a green star, thanks to his new location with even more sustainable practices, such as collecting rainwater for garden irrigation and recycling.

TUJU is the first and only Brazilian restaurant with an in-house research institute dedicated to exploring Brazil’s diverse biomes, with a particular focus on the state of São Paulo. Together with food researcher Katherina Cordás, director of Hospitality and the Centre for Research

THE KITCHEN AT TUJU IS ALIVE. RECIPES ARE CREATED BASED ON INGREDIENTS AT THEIR PEAK IN THAT MOMENT. SOME THRIVE WITH WATER, OTHERS WITH DRY SOIL… IT’S NATURE THAT SETS THE PACE — AND FROM IT, WE BUILD OUR STORY. I BELIEVE COOKING IS ALSO A WAY OF THINKING, AND CARING

Ivan Ralston, al 16° posto nella classifica Latin America’s 50 Best Restaurants 2024, e al 70° dei World’s 50 Best Restaurants 2025, è noto per la sua cucina contemporanea che celebra la diversità culturale di San Paolo, dove combina influenze locali e internazionali, mettendo in risalto ingredienti autoctoni e tecniche innovative. Nato a San Paolo nel 1985, dopo importanti esperienze all’estero nelle cucine di El Celler de Can Roca e Mugaritz (Spagna) e RyuGin (Giappone), apre Tuju nel 2014, il cui nome s’ispira a un uccello originario della foresta atlantica brasiliana, simbolo dell’impegno verso la sostenibilità e l’uso di materie prime locali non convenzionali. Un anno dopo ottiene la sua prima stella Michelin, nel 2018 la seconda e nel 2024 si aggiunge una stella verde, grazie alla nuova sede con ancora maggiori pratiche sostenibili, come la raccolta dell’acqua piovana per l’irrigazione del giardino e la raccolta differenziata. TUJU è il primo e unico ristorante brasiliano con un istituto di ricerca interno, dedicato all’esplorazione dei diversi biomi del Brasile, con particolare attenzione allo stato di San Paolo. Insieme alla ricercatrice alimentare Katherina Cordás -

and Creativity, he designs unique gastrosensory journeys, created with locally sourced ingredients linked to seasonality that inspire the menus throughout the year: Umidade (spring), Chuva (summer), Ventania (autumn) and Seca (winter). The aim is to promote food innovation and strengthen connections between local producers, chefs, academics, artists, sociologists, anthropologists and food enthusiasts to transform the way food is understood in Brazil.

direttrice dell’Hospitality e del Centro di Ricerca e Creatività - progetta viaggi gastrosensoriali unici, realizzati con ingredienti di provenienza locale legati alla stagionalità che ispirano i menu durante tutto l’anno: Umidade (primavera), Chuva (estate), Ventania (autunno) e Seca (inverno). L’obiettivo è quello di promuovere l’innovazione alimentare e rafforzare le connessioni tra produttori locali, chef, accademici, artisti, sociologi, antropologi e appassionati di cucina per trasformare il modo in cui il cibo viene inteso in Brasile.

HOTEL SPLENDIDE ROYAL LUGANO

12/10 14/10

HOTEL BELVEDERE LOCARNO

Luiz Filipe Souza

Of Venetian origin, Luiz Filipe Souza is modern, creative and deeply committed to researching Brazilian ingredients. Ranked 20th in Latin America’s 50 Best Restaurants 2024 and 95th in the World’s 50 Best Restaurants 2025, he is the creative chef of reference for gastronomic connections between Italy and Brazil. Born and raised in São Paulo, after abandoning his degree in economics and turning down a job in banking to follow his passion, his culinary journey began in the kitchens of prestigious restaurants such as Fasano and Piselli in São Paulo and Reale Casadonna in Italy, where he refined his skills and deepened his knowledge of Italian gastronomy. In 2017, at the age of 28, he opened Evvai in the elegant Jardins district of São Paulo. Within two years, he earned his first Michelin star, followed by a second in 2024. The name of the restaurant, inspired by the Italian phrase ‘Andiamo – Let’s go’, embodies the spirit of exploration and innovation that characterises his work. His cuisine is a successful fusion of Brazilian and Italian influences, resulting in dishes that are not only appealing but also rich in knowledge and skill: an exchange between cultures

TO HAVE A BRILLIANT DISH, THE CONTEXT MUST ALSO SHINE, BOTH IN THE WAY IT IS SERVED, IN ITS APPEARANCE, IN THE SENSATION IT EVOKES, AND IN WHAT PRECEDES OR FOLLOWS IT

Di origini venete, Luiz Filipe Souza è moderno, creativo e profondamente impegnato nella ricerca degli ingredienti brasiliani. Al 20° posto nella classifica Latin America’s 50 Best Restaurants 2024, e al 95° dei World’s 50 Best Restaurants 2025, è lo chef di riferimento creativo per le connessioni gastronomiche tra Italia e Brasile. Nato e cresciuto a San Paolo, dopo aver abbandonato la laurea in economia e aver rifiutato un lavoro in banca per seguire la sua passione, il suo percorso culinario è iniziato nelle cucine di ristoranti prestigiosi come Fasano e Piselli a San Paolo e Reale Casadonna in Italia, dove ha affinato le sue abilità e approfondito la sua conoscenza della gastronomia italiana. Nel 2017, all’età di 28 anni, ha aperto Evvai, nell’elegante quartiere Jardins di San Paolo. E nel giro di due anni ha ottenuto la sua prima stella Michelin e nel 2024 la seconda.

Il nome del ristorante, ispirato alla frase italiana “Andiamo”, incarna lo spirito di esplorazione e innovazione che caratterizza il suo lavoro.

La sua cucina è una riuscita fusione di influenze brasiliane e italiane che si traduce in piatti non solo attraenti, ma anche ricchi di conoscenze e abilità:

that defines Oriundi, drawing parallels and connections between tradition and modernity. His menus draw inspiration from pop culture, the heritage of indigenous peoples, idols, partners and significant moments in the chef’s life, promoting the convergence of two cultures not only through their similarities but also through their differences. To complete the culinary experience, he accompanies his dishes with handwritten notes explaining their inspiration and history.

un interscambio tra culture che definisce Oriundi, disegnando parallelismi e connessioni tra tradizione e contemporaneità. I suoi menu traggono ispirazione dalla cultura pop, dall’eredità dei popoli indigeni, dagli idoli, dai partner e da momenti significativi della vita dello chef, riuscendo a promuovere l’avvicinamento di due culture non solo per i punti in comune, ma anche per le differenze. Per completare l’esperienza culinaria, accompagna i suoi piatti con un biglietto scritto a mano che ne spiega l’ispirazione e la storia.

GRAND HOTEL VILLA CASTAGNOLA LUGANO

09/11 11/11

RISTORANTE SEVEN LUGANO LUGANO

Manu Buffara

Growing up in a rural setting in southern Brazil, Manu Buffara developed a strong sensibility for the products of the earth from an early age. After working with great professionals of international relevance, such as in Italy with the Cerea family and in Denmark with René Redzepi, she focused on the valorization of the resources of her own territory and the direct relationship with small producers.

In 2011, she opened Restaurant Manu, in Curitiba, distinguishing herself for her commitment to reducing waste and promoting sustainability. Her cuisine evokes the bright colours of Brazil’s Atlantic Forest and celebrates its biodiversity. She works exclusively with seasonal, fresh ingredients and 60% vegetables, using modern techniques to transform simple ingredients into sophisticated creations.

Best female chef in Latin America by The World’s 50 Best Restaurants in 2022, according to her the gastronomic experience begins long before the plate reaches the table. Through the Institute bearing her name, founded in 2020, she leads food education initiatives and urban agriculture projects aimed at empowering local communities and improving food security.

KITCHEN IS MORE THAN A CREATIVE SPACE: IT’S A BRIDGE TO CONNECT PEOPLE, TO EDUCATE, TO TRANSFORM. EVERY INGREDIENT I CHOOSE CARRIES A PURPOSE, AND EVERY DISH I SERVE TELLS A STORY

Cresciuta in una realtà rurale del Brasile meridionale, Manu Buffara ha sviluppato sin da bambina una spiccata sensibilità per i prodotti della terra. Dopo aver lavorato al fianco di grandi professionisti di rilevanza internazionale, come in Italia con i Cerea e in Danimarca con René Redzepi, si è concentrata sulla valorizzazione delle risorse del proprio territorio e sul rapporto diretto con piccoli produttori. Nel 2011 ha aperto il Ristorante Manu, a Curitiba, distinguendosi per l’impegno a ridurre sprechi e promuovere la sostenibilità. La sua cucina racconta i colori accesi della foresta atlantica brasiliana e ne celebra la biodiversità. Lavora esclusivamente con ingredienti stagionali e freschi e con il 60% di prodotti vegetali, usando tecniche moderne per trasformare ingredienti semplici in sofisticate creazioni.

Eletta nel 2022 miglior chef donna dell’America Latina da The World’s 50 Best Restaurants, per lei l’esperienza gastronomica inizia molto prima che il piatto raggiunga la tavola. Attraverso l’Istituto che porta il suo nome, fondato nel 2020, conduce iniziative di educazione alimentare e progetti di agricoltura urbana volti a rafforzare le comunità locali e a migliorare la sicurezza alimentare.

This led to the creation of urban gardens with communities of families sharing the harvest and to the distribution of hundreds of beehives in homes and on the streets to collect honey almost daily, without any danger because the indigenous bees in southern Brazil are stingless. They produce many different varieties of honey, very sour and more liquid than the European one, considered by Manu as a sort of ‘caviar’, a precious and unique ingredient, the protagonist of many of her creations.

Nascono così orti urbani con le comunità di famiglie che si dividono il raccolto e nelle case e per strada vengono posti centinaia di alveari per raccogliere il miele quasi quotidianamente, senza alcun pericolo perché le api indigene nel sud del Brasile nascono e vivono senza pungiglione e hanno la peculiarità di produrre un miele molto aspro e più liquido di quello europeo, che Manu considera come una sorta di “caviale”, un ingrediente pregiato e unico, protagonista di molte sue creazioni.

VILLA PRINCIPE LEOPOLDO LUGANO

Rafa Costa e Silva

Born in Rio, Rafa Costa e Silva initially saw his future in investment banking, but after graduating with a degree in business administration, he turned his sights to cheffing.

After some interesting experiences around the world, including at Mugaritz in Spain, he decided to go back to Brazil and open the Lasai restaurant in Rio de Janeiro in 2014, which in the language of Basque Country, where he spent much of his education, means quiet: a place where guests can relax and forget the frenetic Rio.

The name fits the style of cuisine, with dishes where vegetables are the stars, using the freshest produce from the sea and the best cuts of meat.

Within a year it received its first star and the second one arrived in 2023. Today it is ranked 7th in the Latin America’s 50 Best Restaurants 2024 list and 28th in the World’s 50 Best Restaurants 2025.

Rafa mixes cooking techniques learnt mainly in the United States and Spain with quality local ingredients to create a fresh, rotating menu of contemporary Brazilian cuisine. The restaurant has 10 seats and is considered a pioneer of minimalist, plant-centred gastronomy.

IT’S ALWAYS FIRST AND FOREMOST ABOUT THE PRODUCT AND THEN ABOUT THE RECIPE

Nato a Rio, Rafa Costa e Silva inizialmente vedeva il suo futuro nell’investment banking, ma dopo aver conseguito una laurea in economia aziendale, si è dedicato alla ristorazione. Dopo interessanti esperienze in giro per il mondo, tra cui al Mugaritz in Spagna, ha deciso di tornare in Brasile e apre nel 2014 il ristorante Lasai, a Rio de Janeiro, che nella lingua dei Paesi Baschi, dove ha trascorso gran parte della sua formazione, significa “tranquillo”: un luogo in cui gli ospiti possano rilassarsi dimenticando la frenetica Rio de Janeiro. Il nome si addice allo stile di cucina, con piatti dove le verdure sono protagoniste, utilizzando i prodotti più freschi del mare e i migliori tagli di carne. In un anno riceve la prima stella e la seconda arriva nel 2023. Oggi è al 7° posto nella lista dei Latin America’s 50 Best Restaurants del 2024 e al 28° posto nei World’s 50 Best Restaurants 2025. Rafa mescola le tecniche di cucina apprese soprattutto negli Stati Uniti e in Spagna con ingredienti locali di qualità per creare un menu fresco e a rotazione di cucina brasiliana contemporanea. Il Ristorante ha 10 posti ed è considerato un pioniere della gastronomia minimalista e incentrata sui vegetali, che vengono trattate come gioielli.

Rafa works with small farmers and local producers, but grows about 40 per cent of his menu in his own gardens, which cover more than 10,000 square metres, where he raises free-range chickens for eggs and grows various vegetables and pulses, ensuring constant changes in the menu. According to him, the gardens are the biggest source of knowledge, providing pure inspiration.

He strongly supports local traders and he is partners with several organic producers in the mountainous region outside the city of Rio de Janeiro.

His gastronomy is at once unprecedented, vibrant, light, mature and sensual.

Lavora con piccoli agricoltori e produttori locali, ma coltiva circa il 40% del suo menu nei propri orti, che si estendono per oltre 10.000 metri quadrati, dove alleva polli ruspanti per le uova e coltiva diverse verdure e legumi, garantendo continui cambiamenti nel menu. Sostiene fortemente i commercianti locali ed è socio di diversi produttori biologici della regione montuosa fuori dalla città di Rio de Janeiro.

La sua gastronomia è allo stesso tempo inedita, vibrante, leggera, matura e sensuale.

www.quattromani.ch - merlot@quattromani.ch

UNFORGETTABLE TASTE, INTENSELY SWISS

Every detail counts to achieve an unforgettable taste. Our partner Chef Silvia Manser gives the greatest care for the marriage of our coffee with the finest products from her region. Her signature dishes express the most creativity, to be discovered in her restaurant Truube, located in the heart of Appenzell’s nature.

Ticino: una varietà tutta da scoprire

«Il LAC e il MASI sono tra le principali realizzazioni culturali del Ticino. UBS, orgogliosa di aver sostenuto fin dall’inizio questo progetto, continua a promuovere le numerose attività collaterali di ogni evento, tra cui molteplici iniziative per avvicinare i giovani alle varie arti.»

Insieme per una regione forte, con gusto e impegno

Da oltre un decennio, UBS è orgogliosa partner di S.Pellegrino Sapori Ticino, contribuendo a trasformare un festival gastronomico in rinomata piattaforma europea che mette in rete persone, idee e culture. Profondamente radicata sul territorio ticinese, UBS adotta lo stesso approccio anche in altri ambiti, investendo in sport, sostenibilità, imprenditorialità, istruzione e cultura, poiché è convinta che uno sviluppo duraturo nasce dal valore delle relazioni e non solo dai numeri. Sapori Ticino è l’esempio di come la gastronomia può diventare un catalizzatore di cooperazione e creatività e connettere persone

e idee. UBS è orgogliosa di contribuire a questo festival e, più in generale, allo sviluppo positivo della nostra regione.

Un impegno a largo raggio

Quello che Sapori Ticino realizza in ambito gastronomico, UBS lo persegue anche in molti altri settori. Il nostro forte impegno in Ticino è sempre mosso dalla stessa volontà: promuovere potenziali, aprire prospettive e creare connessioni sostenibili.

Di seguito alcuni esempi di iniziative realizzate da UBS in Ticino insieme a partner locali, per generare un impatto tangibile e duraturo sul territorio.

SPORT

UBS Kids Cup

Avviato nel 2011 con il sostegno di UBS, il progetto UBS Kids Cup ha coinvolto ad oggi oltre 170.000 ragazze e ragazzi tra i 7 e i 15 anni – tra cui circa 11.500 provenienti dal Ticino – che si affrontano in gare di corsa, salto e lancio della pallina. In Ticino si compete tra maggio e giugno. Chi eccelle può accedere alla finale cantonale di agosto e qualificarsi per la finale nazionale al Letzigrund di Zurigo. UBS, fiera sponsor principale del più grande progetto sportivo giovanile della Svizzera, è felice di poter appassionare così tanti giovani all’attività fisica e di promuovere uno stile di vita sano.

IMPRENDITORIALITÀ

Premio al coraggio di innovare Essere al fianco di un’azienda significa anche darle visibilità. Come ad esempio alle aziende ticinesi che creano benessere e posti di lavoro. Ecco perché UBS sostiene lo Swiss Venture Club e il Prix SVC che premia imprese leader a livello locale. L’evento, svoltosi in Ticino nel 2024 e prossimamente in calendario nel

2027, celebra l’importanza di un’industria innovativa, competitiva e resiliente.

SOLIDARIETÀ

Insieme per una buona causa

UBS Helpetica sostiene progetti mirati di pubblica utilità nei campi sociale, ambientale, formativo e imprenditoriale con un portale che mette in contatto chi propone e chi cerca attività di volontariato. In Ticino, UBS Helpetica supporta l’Associazione Circo Fortuna: ogni estate oltre 300 bambini con difficoltà sociali o lievi disabilità possono così partecipare a vari campi estivi in cui cimentarsi in diverse discipline circensi.

MUSICA E SPETTACOLO

Un polo culturale internazionale

In poco più di un decennio, il LAC (acronimo di Lugano Arte e Cultura) si è ormai affermato come prestigioso polo culturale in Svizzera e all’estero. Sul palco della Sala Teatro, sera dopo sera si avvicendano compagnie, direttori d’orchestra e artisti di fama internazionale. Ma non solo, il LAC esporta anche i propri spettacoli in tutta Europa, promuovendo il brand Ticino. Tutto ciò grazie alla visione di amministratori lungimiranti, all’impegno dei migliori operatori culturali, alla passione dei cittadini e, non da ultimo, al sostegno di uno sponsor come UBS.

ARTE

Un museo per tutti

Nelle sue tre sedi – le ampie sale del LAC, lo storico Palazzo Reali in centro città e lo spazio della Collezione Giancarlo e Danna Olgiati – il MASI propone un fitto calendario di mostre, eventi e attività di mediazione culturale che rendono ogni visita partecipativa e inclusiva.

Luca Pedrotti, Regional Director UBS Ticino

TICINO: DISCOVER THE VARIETY

Joining forces for a strong region, with enthusiasm and commitment

For more than a decade, UBS has been a proud partner of S.Pellegrino Sapori Ticino, helping to transform a food festival into a renowned European platform that networks people, ideas and cultures. Deeply rooted in the Ticino region, UBS also adopts the same approach in other areas, investing in sports, sustainability, entrepreneurship, education and culture. It is convinced that lasting development stems not only from numbers, but also from the value of relationships. Sapori Ticino is an example of how gastronomy can become a catalyst for cooperation and creativity, connecting people and ideas. UBS is proud to contribute to this festival and, more generally, to the positive development of our region.

A wide-ranging commitment

UBS seeks to replicate what Sapori Ticino does for gastronomy in many other areas. Our strong commitment in Ticino is always driven by the same desire: to foster potential, open up prospects and create sustainable connections. Here are some examples of initiatives implemented by UBS with local partners in Ticino to produce a noticeable, lasting impact in the region.

SPORT

UBS Kids Cup

cantonal finals in August for a chance to qualify for the national finals at the Letzigrund stadium in Zurich. UBS, the proud main sponsor of Switzerland’s largest youth sports project, is happy to be able to encourage so many young people to engage in physical activity and follow a healthy lifestyle.

ENTREPRENEURSHIP

Rewarding the courage to innovate Standing by a company also means giving it visibility. For example by showcasing Ticino companies that create wealth and jobs. That’s why UBS supports the Swiss Venture Club and the Prix SVC, a prize awarded to leading local companies. The event, which was held in Ticino in 2024, is scheduled to return to the region in 2027. It celebrates the importance of an innovative, competitive and resilient industry.

SOLIDARITY

MUSIC AND ENTERTAINMENT

An international cultural hub In just over a decade, LAC (acronym for Lugano Arte e Cultura) has established itself as a prestigious cultural hub in Switzerland and abroad. Companies, conductors and internationally renowned artists take turns to appear on the stage of the Theater Hall night after night. But not only that. The LAC also exports its shows throughout Europe, promoting the Ticino brand. This is all made possible by the vision of farsighted administrators, the commitment of the best people working in the cultural sector, the passion of the population and, last but not least, the support of a sponsor like UBS.

ART

A museum for all

In its three locations – the spacious LAC venues, the historic Palazzo Reali in the city center and the Giancarlo and Danna Olgiati collection space – the Swiss–Italian Art Museum (MASI) organizes a busy calendar of exhibitions, events and cultural mediation activities that make every visit participative and inclusive.

Launched in 2011 with the support of UBS, the UBS Kids Cup project has so far enabled more than 170,000 girls and boys between the ages of 7 and 15 – including about 11,500 children from Ticino – to take part in running, jumping and ball-throwing competitions. The local knockout rounds take place in Ticino between May and June. The best young athletes go forward to the ubs.com/per-la-svizzera

Together for a good cause UBS Helpetica supports targeted charitable projects in the areas of society, the environment, education and entrepreneurship thanks to a portal that brings together people offering and seeking volunteer projects. In Ticino, UBS Helpetica supports the Circo Fortuna association: every year, more than 300 children with social difficulties or mild disabilities have the opportunity to participate in various summer camps and try their hand at different circus disciplines.

Museo d’arte della Svizzera italiana (MASI)

#ticinomoments

DEVI

AVERLO VISSUTO

Scopri città storiche, valli, laghi, castelli, grotti e delizie culinarie – dalla polenta alla cucina stellata. Puro piacere e ospitalità.

Sedersi in un grotto: gustare le specialità locali all’ombra degli alberi nel Mendrisiotto.

Dolce far niente a bordo: cullarsi dolcemente verso il tramonto sul Lago di Lugano.

Capanna Gambarogno: raggiungere a piedi la capanna in 45 minuti e, a 1’734 m, ammirare il panorama fino al Lago Maggiore.

Mercato del sabato a Bellinzona: passeggiare tra le bancarelle tradizionali, lasciarsi avvolgere dai profumi e assaggiare le prelibatezze dei produttori locali.

Un calice di Merlot ticinese è puro piacere –devi averlo vissuto!

DAS MUSST DU ERLEBT HABEN

Entdecke historische Städte, Täler, Seen, Burgen, Grotti und kulinarische Highlights – von Polenta bis Sterneküche, Genuss und Gastfreundschaft pur

Im Grotto sitzen: die lokalen Spezialitäten unter schattenspendenden Bäumen im Mendrisiotto geniessen.

Dolce far niente an Bord: dem Sonnenuntergang auf dem Luganersee sanft entgegen schaukeln.

Capanna Gambarogno: in 45 Minuten zu Fuss die Hütte erreichen und auf 1’734 m das Panorama bis zum Lago Maggiore erleben.

Samstagsmarkt in Bellinzona: an traditionellen Ständen vorbeischlendern, Düfte auf sich wirken lassen und die regionalen Produkte verkosten.

Einen Tessiner Merlot im Glas und einfach geniessen –das musst du erlebt haben!

YOU MUST HAVE EXPERIENCED IT

Discover historic towns, valleys, lakes, castles, grottos, culinary highlights – from polenta to fine dining. Pure pleasure and hospitality.

Sitting in a grotto: savouring local specialties under the shade of trees in the Mendrisiotto.

Sweet idleness aboard: gently gliding towards the sunset on Lake Lugano.

Capanna Gambarogno: reach the hut on foot in 45 minutes and enjoy the view at 1,734 m all the way to Lake Maggiore.

Saturday market in Bellinzona: strolling through traditional stalls, soaking in the scents and tasting local specialties.

A glass of Ticino Merlot, pure enjoyment – you must have experienced it!

TU DOIS

L’AVOIR VÉCU

Découvre des villes historiques, vallées, lacs, châteaux, grottos et trésors culinaires – de la polenta à la haute gastronomie. Plaisir et hospitalité purs.

Assis dans un grotto : déguster les spécialités locales à l’ombre des arbres dans le Mendrisiotto.

Dolce far niente à bord : se laisser bercer doucement vers le coucher du soleil sur le Lac de Lugano.

Capanna Gambarogno : rejoindre la cabane à pied en 45 minutes et profiter, à 1’734 m, d’un panorama jusqu’au Lac Majeur.

Marché du samedi à Bellinzona : flâner entre les stands traditionnels, se laisser envoûter par les parfums et goûter les spécialités locales.

Un verre de Merlot tessinois est pur plaisir – tu dois l’avoir vécu !

1 - Vista sul Lago Maggiore dal Monte Gambarogno

Blick auf den Lago Maggiore vom Monte Gambarogno

View of Lake Maggiore from Monte Gambarogno

Vue sur le Lac Majeur depuis le Monte Gambarogno

2 - Mercato nel centro storico di Bellinzona

Markt in der Altstadt von Bellinzona

Market in Bellinzona’s old town

Marché dans le centre historique de Bellinzona

3 - Atmosfera serale magica nel golfo di Lugano

Abendstimmung in der Bucht von Lugano

A magical evening over the bay of Lugano

Crépuscule magique sur le golfe de Lugano

4 - Un brindisi al grotto ticinese

Ein Hoch auf das typische Tessiner Grotto

Cheers in a traditional Ticino grotto

Santé dans un grotto tessinois

5 - In vigna l’uva Merlot matura al sole

In den Reben reift die Merlot-Traube in der Sonne

In the vineyard, Merlot grapes ripen under the sun

Dans la vigne, le raisin Merlot mûrit au soleil

Discovering the region with Massimo Boni

Massimo Boni has been director of Ente Turistico del Luganese since April 2022, after more than 20 years of experience in tourism, travel and media at national and international level. He knows the area like the back of his hand, ever since he moved here at the age of 3 from Lake Zurich. What better guide to the wonders of this region?

Where should we start?

Our territory is a reference destination for those seeking experiences that combine nature, sport, culture, food and wine. And enogastronomy is one of the best points of connection between the tourist and the territory. Cuisine plays an important role in the choice of a destination, as indicated by the Tourism Monitor Switzerland 2023

conducted by Switzerland Tourism. The Lugano region really has a lot to offer: from starred restaurants to the cosy flavours of a grotto, there is something for every palate with a focus on local products and sustainability.

From the centre of Lugano, to Capriasca, to Collina d’Oro, in Malcantone, to Morcote, you find great care and attention in the offer and service everywhere.

How to make choices?

I recommend the “Taste My Swiss City Lugano” tour to discover the city from a local’s point of view and immerse yourself in some off-the-beaten-track places. Or consult Ticinogourmet.ch with the Dine Around proposals to choose the most interesting restaurants. And for gourmet

evenings come in the autumn during S.Pellegrino Sapori Ticino. This year the theme is Brazil, a market in which we are very interested and where we have been promoting ourselves for a year. A great new opportunity to attract new tourists and propose an alternative gastronomic offer to the locals.

What are the reasons that lead tourists to stay in the Lugano area?

Our classic target markets, Switzerland, Italy, Germany and the United States, are looking for Mediterranean flair, relaxing and safe, and our region offers an all-round sunny atmosphere. Moreover, we still have many hotels that belong to historic hospitality families and this tradition ensures a special and charming welcome.

ALLA SCOPERTA DELLA REGIONE CON MASSIMO BONI

Massimo Boni è direttore dell’Ente Turistico del Luganese dall’aprile 2022, dopo oltre 20 anni di esperienza nel settore turistico, viaggi e media a livello nazionale ed internazionale. Conosce il territorio come le sue tasche, da quando vi si trasferì all’età di 3 anni dal Lago di Zurigo. Quale guida migliore tra le meraviglie di questa regione?

Da dove partiamo?

Il nostro territorio è una destinazione di riferimento per chi cerca esperienze che uniscano natura, sport, cultura ed enogastronomia. E l’enogastronomia è uno fra i migliori punti di connessione tra il turista e il territorio. La cucina ha un ruolo importante nella scelta di una destinazione, come sostiene anche il

Monitor del Turismo Svizzero 2023 condotto da Svizzera Turismo. Il Luganese ha davvero molto da offrire: dai ristoranti stellati ai sapori accoglienti di un grotto, ce n’è per ogni palato con una attenzione particolare ai prodotti locali e alla sostenibilità. Dal centro di Lugano, sino alla Capriasca, alla Collina d’Oro, nel Malcantone, a Morcote, si trova ovunque una grande cura e attenzione nell’offerta e nel servizio.

Come orientarsi nelle scelte?

Consiglio il tour “Taste My Swiss City Lugano” per conoscere la città dal punto di vista del locale e immergersi in alcuni luoghi fuori dai sentieri battuti. O ancora consultare Ticinogourmet. ch con le proposte di Dine Around per scegliere i ristoranti più interessanti. E per serate gourmet venire in autunno durante S.Pellegrino Sapori Ticino. Quest’anno il tema è il Brasile, un mer-

cato che ci interessa molto e dove ci stiamo promuovendo da un anno. Una nuova grande opportunità per attirare nuovi turisti e proporre un’offerta gastronomica alternativa ai locali.

Quali sono le ragioni che portano il turista a soggiornare nel Luganese? I nostri mercati classici di riferimento, Svizzera, Italia, Germania e Stati Uniti, sono alla ricerca della mediterraneità, del relax e della sicurezza e il nostro territorio offre un’atmosfera solare a 360°. Inoltre, abbiamo ancora tante strutture che appartengono a famiglie storiche del settore dell’ospitalità e questa tradizione assicura un’accoglienza speciale e di charme.

luganoregion.com

MIT MASSIMO BONI DIE REGION ENTDECKEN

Massimo Boni ist seit April 2022 Direktor des Ente Turistico del Luganese, nach über 20 Jahren Erfahrung in der Tourismus-, Reise- und Medienbranche auf nationaler und internationaler Ebene. Er kennt die Region wie seine Westentasche, seit er im Alter von 3 Jahren vom Zürichsee hierher gezogen ist. Gibt es einen besseren Führer zu den Wundern dieser Region?

Wo fangen wir an?

Unsere Region ist ein Referenzziel für alle, die Erlebnisse suchen, die Natur, Sport, Kultur sowie Essen und Wein verbinden. Und die Önogastronomie ist eine der besten Verbindungen zwischen Touristen und der Region. Die Küche spielt eine wichtige Rolle bei der Wahl eines Reiseziels, wie der Tourismus Monitor Schweiz 2023 behauptet.

Die Region Lugano hat wirklich viel zu bieten: von Sternerestaurants bis zu den gemütlichen Aromen eines Grotto, es gibt etwas für jeden Geschmack mit besonderem Fokus auf lokale Produkte und Nachhaltigkeit.

Vom Zentrum Luganos über Capriasca, Collina d’Oro, Malcantone bis nach Morcote, überall findet man große Sorgfalt und Aufmerksamkeit im Angebot und im Service.

Wie kann man sich bei der Auswahl orientieren?

Ich empfehle die “Taste My Swiss City Lugano” Tour, um die Stadt aus der Sicht eines Einheimischen kennenzulernen und einige Orte abseits der ausgetretenen Pfade zu entdecken. Oder konsultieren Sie Ticinogourmet. ch mit den Dine Around Vorschlägen, um die interessantesten Restaurants auszuwählen.

Und für Gourmet-Abende kommen Sie

im Herbst während der S.Pellegrino Sapori Ticino. Dieses Jahr ist das Thema Brasilien, ein Markt, an dem wir sehr interessiert sind und für den wir uns seit einem Jahr bewerben. Eine großartige Gelegenheit, um neue Touristen anzuziehen und den Einheimischen ein alternatives gastronomisches Angebot zu unterbreiten.

Was sind die Gründe, die Touristen dazu bewegen, in der Region Lugano zu bleiben?

Unsere klassischen Zielmärkte Schweiz, Italien, Deutschland und USA suchen mediterranes Flair, Entspannung und Geborgenheit, und unsere Region bietet eine rundum sonnige Atmosphäre.

Außerdem gibt es bei uns noch viele Hotels, die historischen Gastwirtsfamilien gehören, und diese Tradition garantiert einen besonderen und charmanten Empfang.

DÉCOUVRIR LA RÉGION AVEC MASSIMO BONI

Massimo Boni est directeur de l’Ente Turistico del Luganese depuis avril 2022, après plus de 20 ans d’expérience dans le tourisme, les voyages et les médias au niveau national et international. Il connaît la région comme sa poche depuis qu’il a quitté le lac de Zurich à l’âge de 3 ans. Quel meilleur guide pour découvrir les merveilles de cette région?

Par où on commence?

Notre territoire est une destination de référence pour ceux qui recherchent des expériences alliant la nature, le sport, la culture et la gastronomie. Et la gastronomie est l’un des meilleurs points de connexion entre le touriste et le territoire. La cuisine joue un rôle important dans le choix d’une destination, comme le montre le Monitoring du

Tourisme Suisse 2023 réalisé par Suisse Tourisme. La région de Lugano a vraiment beaucoup à offrir: des restaurants étoilés aux saveurs chaleureuses d’un grotto, il y en a pour tous les palais en mettant l’accent sur les produits locaux et la durabilité.

Du centre de Lugano à Capriasca, à Collina d’Oro, à Malcantone, à Morcote, on trouve partout une grande attention et un grand soin dans l’offre et le service.

Comment faire les choix ?

Je recommande le circuit “Taste My Swiss City Lugano” pour découvrir la ville du point de vue d’un indigène et s’immerger dans des lieux hors des sentiers battus. Ou encore, consultez le site Ticinogourmet.ch et ses suggestions Dine Around pour choisir les restaurants les plus intéressants. Et pour les soirées gastronomiques, rendez-vous à l’automne lors de

S.Pellegrino Sapori Ticino. Cette année, le thème est le Brésil, un marché qui nous intéresse beaucoup et sur lequel nous faisons notre promotion depuis un an. Une belle opportunité d’attirer de nouveaux touristes et de proposer une offre gastronomique alternative aux locaux.

Quelles sont les raisons qui poussent les touristes à séjourner dans la région de Lugano?

Nos marchés cibles classiques, la Suisse, l’Italie, l’Allemagne et les ÉtatsUnis, sont à la recherche d’une ambiance méditerranéenne, de détente et de sécurité, et notre région offre une atmosphère ensoleillée à tous points de vue.

De plus, nous avons encore de nombreux hôtels qui appartiennent à des familles historiques de l’hôtellerie et cette tradition garantit un accueil spécial et charmant.

ASCONA-LOCARNO

A Premium Destination of Excellence and Dolce Vita

In the heart of Switzerland’s Italianspeaking region, where the sun shines generously, the climate is Mediterranean, and life moves at a pace that invites you to savour every moment, Ascona-Locarno affirms its place as a premium destination in 2024. Nestled between lakes, mountains, and valleys, the art of good living unfolds here in its most authentic form. But it’s not only nature that sets this region apart: Ascona-Locarno is also celebrated for its world-class hospitality and exceptional cuisine. Its hotels rank among the finest in Switzerland, as confirmed by the prestigious list “The 150 Best Hotels in Switzerland”. Here, sophistication, authenticity, and a deep connection to nature blend into a truly enriching stay. Culinary excellence is another hallmark of Ascona-Locarno. Top-tier restaurants with award-winning chefs - led by the exceptional Marco Campanella, named Chef of the Year 2025 by Gault&Millau -showcase Ticino’s culinary art at the highest level. From traditional grotti to gourmet temples, a sensory journey awaits, making Ascona-Locarno an irresistible destination for food lovers.

Christa Rigozzi, recently honoured with the Swiss Influence Award and presenter of the ‘Best Hotels in Switzerland’ gala, is representative of this spirit. She has been the official ambassador for the dolce vita in Ascona-Locarno for ten years: not just a familiar face, but a true source of inspiration. With her infectious enthusiasm and deep connection to the region, she best embodies the art of living made up of beauty, naturalness and passion that characterises every corner of the region. Her enthusiasm is infectious and her words reflect what makes AsconaLocarno so special: “Ten years as an ambassador? An incredible

honour! Every moment has come from the heart. This role is more than just a title, it’s a way of life. When I first visited AsconaLocarno, I immediately felt a special energy. The perfect blend of nature, culture, delicious food, and warm-hearted people completely captivated me.

Over the years, the region has evolved, yet it has stayed true to its essence: its love for tradition and its deep respect for nature. My dolce vita today? It’s all about balance: a walk through the forests of Cardada, lunch in a grotto in the Maggia Valley, a sunset along Ascona’s lakeside promenade.

My favourite spot? Without a doubt, the Verzasca Valley: the vibrant green, the sound of rushing water, that unmistakable magic. And of course, the promenade— always romantic, always inspiring. And when it comes to food? I love polenta with mountain cheese and porcini mushrooms. Paired with a glass of local Merlot wine, it simply tastes like home. Ascona-Locarno isn’t just a holiday destination. It’s a way of life - an invitation to slow down, to savour, and to discover the true flavour of dolce vita, one moment at a time.”

ASCONA-LOCARNO: PREMIUM DESTINATION TRA ECCELLENZE E DOLCE VITA

Nel cuore della Svizzera italiana, dove il sole splende generoso, il clima ha un sapore mediterraneo e il ritmo della vita invita al piacere delle piccole cose, Ascona-Locarno si conferma anche nel 2024 una Premium Destination. Tra lago, montagne e valli, l’arte del vivere bene trova qui la sua espressione più autentica. Ma non è solo il paesaggio a rendere questa regione unica: Ascona-Locarno è una destinazione d’eccellenza anche per l’ospitalità e l’enogastronomia. I suoi hotel si confermano tra i migliori della Svizzera – come riconosciuto dalla prestigiosa classifica Die 150 besten Hotels der Schweiz– offrendo esperienze di soggiorno raffinate, autentiche e immerse nella natura.

E a tavola, il viaggio continua. La regione ospita ristoranti d’eccellenza con cuochi premiati, come lo straordinario Marco Campanella, Chef dell’anno 2025 secon-

do la guida Gault&Millau, che porta l’arte culinaria ticinese ai massimi livelli. Dai grotti tradizionali alle tavole gourmet, la possibilità di vivere degustazioni memorabili è un altro motivo per scegliere Ascona-Locarno come meta di vacanza. A rappresentare questo spirito c’è Christa Rigozzi, recentemente premiata con il Swiss Influence Award, nonché presentatrice del Gala Die besten Hotels der Schweiz. Da dieci anni è la nostra ambasciatrice ufficiale della Dolce Vita ad Ascona-Locarno: non solo un volto noto, ma una vera fonte d’ispirazione. Con il suo entusiasmo contagioso e il profondo legame con la regione, rappresenta al meglio quell’arte di vivere fatta di bellezza, semplicità e passione che caratterizza ogni angolo del nostro territorio. Ecco cosa dice la nostra ambasciatrice della Dolce Vita: “Dieci anni come ambasciatrice? Un’emozione grandissima! Ogni istante è stato vissuto con il cuore. Non è solo un ruolo: è il mio modo di vivere. La prima volta che sono venuta qui ho sentito

un’energia unica. Il mix perfetto tra natura, cultura, buon cibo e persone autentiche mi ha conquistata. In questi anni la regione è cresciuta, ma ha mantenuto la sua anima, il suo rispetto per la tradizione e la natura.

La mia Dolce Vita oggi è fatta di equilibrio. È una camminata nei boschi di Cardada, un pranzo in un grotto in Vallemaggia, un tramonto sul lungolago di Ascona.

Se mi chiedete un luogo del cuore, vi dico la Valle Verzasca: il verde intenso, il suono dell’acqua, la magia che si respira. E poi il lungolago, sempre romantico, sempre ispirante.

Quanto alla cucina? Adoro la polenta con formaggio d’alpe e funghi porcini. E con un buon bicchiere di Merlot della regione, tutto ha un sapore ancora più vero.

Ascona-Locarno non è solo una meta, è uno stile di vita. Un invito a rallentare, ad assaporare e a scoprire, passo dopo passo, il gusto autentico della Dolce Vita“.

ASCONA-LOCARNO –WO EXZELLENZ AUF DOLCE VITA TRIFFT

Im Herzen des italienischsprachigen Teils der Schweiz, wo die Sonne in Fülle scheint, das Klima mediterran ist und der Lebensrhythmus zum bewussten Geniessen einlädt, präsentiert sich Ascona-Locarno auch im Jahr 2024 als Premium Destination. Eingebettet zwischen See, Bergen und Tälern, entfaltet sich hier die Kunst des guten Lebens in ihrer wohl authentischsten Form. Doch nicht nur die Natur macht die Region so einzigartig: AsconaLocarno steht auch für erstklassige Gastfreundschaft und herausragende Kulinarik. Die hiesigen Hotels zählen zu den besten der Schweiz – wie die renommierte Liste „Die 150 besten Hotels der Schweiz“ bestätigt. Bei einem Aufenthalt verschmelzen Raffinesse, Authentizität und Nähe zur Natur harmonisch ineinander.

Auch kulinarisch setzt Ascona-Locarno Akzente. Spitzenrestaurants mit ausgezeichneten Küchenchefs, allen voran der herausragende Marco Campanella,

von Gault&Millau zum „Koch des Jahres 2025“ gekürt, bringen die Tessiner Kochkunst auf höchstem Niveau zur Geltung. Von traditionellen Grotti bis zu Gourmettempeln eröffnet sich eine kulinarische Entdeckungsreise, die alle Sinne begeistert. Ein weiterer Grund, AsconaLocarno als Reiseziel zu wählen.

Stellvertretend für diesen Geist steht Christa Rigozzi, kürzlich mit dem Swiss Influence Award ausgezeichnet und Moderatorin der Gala «Die besten Hotels der Schweiz». Seit zehn Jahren ist sie offizielle Botschafterin für die Dolce Vita in Ascona-Locarno: nicht nur ein bekanntes Gesicht, sondern eine wahre Quelle der Inspiration. Mit ihrem ansteckenden Enthusiasmus und ihrer tiefen Verbundenheit zur Region verkörpert sie am besten die Lebenskunst aus Schönheit, Natürlichkeit und Leidenschaft, die jeden Winkel der Region prägt. Ihre Begeisterung ist ansteckend, in ihren Worten spiegelt sich, was Ascona-Locarno so besonders macht:

„Zehn Jahre als Botschafterin? Eine grosse Ehre! Jeder Moment war Herzenssache. Diese Rolle ist für mich mehr als ein Titel – sie ist meine Lebensart. Als ich das erste

Mal nach Ascona-Locarno kam, spürte ich sofort diese besondere Energie. Die perfekte Mischung aus Natur, Kultur, gutem Essen und herzlichen Menschen hat mich verzaubert.

In all den Jahren hat sich die Region weiterentwickelt – und doch ihre Seele bewahrt: ihre Liebe zur Tradition, ihr Respekt für die Natur. Meine Dolce Vita heute? Das ist Balance: ein Spaziergang durch die Wälder von Cardada, ein Mittagessen in einem Grotto im Maggiatal, ein Sonnenuntergang an der Seepromenade von Ascona.

Mein Lieblingsort? Ganz klar das Verzascatal: das intensive Grün, das Rauschen des Wassers, diese besondere Magie. Und natürlich die Seepromenade – immer romantisch, immer inspirierend. Und kulinarisch? Ich liebe Polenta mit Alpkäse und Steinpilzen. Dazu ein Glas regionaler Merlot – das schmeckt nach Heimat.

Ascona-Locarno ist für mich mehr als ein Ferienort. Es ist ein Lebensgefühl. Eine Einladung, langsamer zu werden, zu geniessen und den authentischen Geschmack der Dolce Vita Schritt für Schritt zu entdecken.“

ASCONA-LOCARNO : DESTINATION PREMIUM ENTRE EXCELLENCE ET DOLCE VITA

Au cœur de la Suisse italienne, où le soleil brille généreusement, où le climat évoque une saveur méditerranéenne et où le rythme de vie célèbre les petits plaisirs, Ascona-Locarno s’impose en 2024 comme une Destination Premium. Entre lac, montagnes et vallées, l’art de bien vivre y trouve son expression la plus authentique.

Mais ce n’est pas seulement le paysage qui rend cette région unique : Ascona-Locarno est également une destination d’excellence en matière d’hospitalité et de gastronomie. Ses hôtels se confirment parmi les meilleurs de Suisse – comme reconnu par le prestigieux classement « Die 150 besten Hotels der Schweiz » – offrant des expériences de séjour raffinées, authentiques et immergées dans la nature. Et à table, le voyage continue. La région accueille des restaurants de haut niveau, portés par des chefs primés, comme l’extraordinaire Marco Campanella, élu Chef de l’année 2025 selon le guide Gault&Millau, qui élève la cuisine tessinoise à son plus haut niveau. Des grotti traditionnels aux adresses gastronomiques, les dégustations mémorables sont une excellente raison de choisir Ascona-Locarno comme destination de vacances.

À incarner cet esprit : Christa Rigozzi, récemment honorée du Swiss Influence Award, ainsi que présentatrice du Gala Die besten Hotels der Schweiz. Depuis dix ans, elle est l’ambassadrice officielle de la Dolce Vita à Ascona-Locarno – non seulement une personnalité connue, mais une véritable source d’inspiration. Grâce à son enthousiasme contagieux et son lien profond avec la région, elle illustre parfaitement cet art de vivre fait de beauté, de simplicité et de passion qui habite chaque recoin du territoire. Voici ce que dit notre ambassadrice de la Dolce Vita : « Dix ans en tant qu’ambassadrice ?

Une immense émotion ! Chaque instant

a été vécu avec le cœur. Ce n’est pas juste un rôle : c’est ma façon de vivre.

La première fois que je suis venue ici, j’ai ressenti une énergie unique. Le mélange parfait entre nature, culture, bonne cuisine et authenticité m’a conquise. La région a évolué, mais elle a su garder son âme, son respect des traditions et de la nature.

Ma Dolce Vita aujourd’hui, c’est l’équilibre. Une balade dans les bois de Cardada, un déjeuner dans un grotto en Vallemaggia, un coucher de soleil sur le lac à Ascona.

Mon endroit de cœur ? Le Val Verzasca : le vert intense, le bruit de l’eau, une magie dans l’air. Et puis le bord du lac,

toujours romantique, toujours inspirant. Côté cuisine ? J’adore la polenta avec du fromage d’alpage et des cèpes. Et avec un bon verre de Merlot de la région, tout prend une saveur encore plus authentique.

Ascona-Locarno, ce n’est pas seulement une destination : c’est un art de vivre. Une invitation à ralentir, savourer et découvrir, pas à pas, la véritable essence de la Dolce Vita. »

L’eccellenza e il benessere tornano a incontrarsi

Dopo il successo delle precedenti edizioni, Salute con Sapore torna nel 2025 con rinnovato entusiasmo, confermando il sodalizio vincente tra Sapori Ticino e l’Ente Ospedaliero Cantonale (EOC). Un evento unico nel suo genere che continua a celebrare l’incontro virtuoso tra la salute e il gusto, due dimensioni solo apparentemente distanti, ma in realtà profondamente interconnesse. Nata nel 2019, l’iniziativa si è affermata negli anni come simbolo di un approccio innovativo alla cucina ospedaliera, capace di coniugare la cura del paziente con il piacere della tavola. Protagonisti della serata saranno ancora una volta gli Chef EOC, che si trasformeranno in autentici ambasciatori del benessere gastronomico. Con creatività e passione, condurranno gli ospiti in un percorso culinario ricercato, fatto di piatti raffinati, presentazioni eleganti e ingredienti di altissima qualità, spesso provenienti dal territorio e selezionati per le loro proprietà salutari. Alla base di Salute con Sapore vi è la filosofia che guida da sempre EOC: una presa in carico globale del paziente, dove l’alimentazione gioca un ruolo importante nella promozione della salute. Grazie al lavoro sinergico delle sue figure professionali specializzate – come dietisti e nutrizionisti – l’EOC propone una cucina sana, bilanciata e sostenibile, che non rinuncia né al piacere né alla creatività. Particolare attenzione viene inoltre rivolta alla sostenibilità: anche quest’anno, l’impegno per la riduzione degli sprechi alimentari sarà parte integrante dell’evento. L’edizione 2025 promette un’esperienza multisensoriale, dove la cura della salute e la raffinatezza della cucina si incontrano per regalare agli ospiti una serata all’insegna del gusto.

WO KULINARISCHE

EXZELLENZ UND WOHLBEFINDEN SICH TREFFEN

Nach den erfolgreichen vergangenen Ausgaben, kehrt Salute con Sapore 2025 mit neuem Elan zurück und bestätigt somit die gelungene Partnerschaft zwischen Sapori Ticino und dem Ente Ospedaliero Cantonale (EOC). Eine in ihrer Art einzigartige Veranstaltung, welche die Verbindung zwischen Gesundheit und Genuss feiert – zwei Bereiche, die eng miteinander verflochten sind. Die im Jahr 2019 ins Leben gerufene Initiative, hat sich im Laufe der Jahre zu einem Sinnbild für einen innovativen Ansatz in der Spitalküche entwickelt, bei dem die Patientenbetreuung mit der Freude am guten Essen vereint wird. Auch bei der diesjährigen Austragung stehen die Küchenchefs von EOC im Mittelpunkt: sie werden zu wahren Botschaftern des kulinarischen Wohlbefindens und führen die Gäste mit Kreativität und Leidenschaft auf

eine raffinierte kulinarische Reise – geprägt von schmackhaften Gerichten, eleganter Präsentation und Zutaten von höchster Qualität, oft regionaler Herkunft und sorgfältig ausgewählt aufgrund ihrer gesundheitsfördernden Eigenschaften.

Salute con Sapore basiert auf jener Philosophie, die das EOC seit jeher leitet: einer ganzheitlichen Betreuung des Patienten, in der die Ernährung eine zentrale Rolle für die Gesundheitsförderung spielt. Dank dem Zusammenspiel spezialisierter Fachpersonen – wie Diätassistenten und Ernährungsexperten – bietet das EOC eine gesunde, ausgewogene und nachhaltige Küche an, die weder auf Genuss noch auf Kreativität verzichtet.

Besonderes Augenmerk gilt zudem der Nachhaltigkeit: Auch dieses Jahr ist das Engagement zur Herabsetzung von Lebensmittelverschwendung integraler Bestandteil der Veranstaltung. Die Ausgabe 2025 verspricht wiederum ein multisensorielles Erlebnis, bei dem Gesundheitsbewusstsein und kulinarische Raffinesse zu einem unvergesslichen Abend im Zeichen des Genusses verschmelzen.

ascona-locarno.com/outdoor

Dive into the natural beauty of the Ascona-Locarno region, home to over 1,400 km of scenic hiking trails. Wander through majestic mountains, lush valleys and stunning lake views - an unforgettable adventure awaits!

Monte Gambarogno

Your local food and wine concierge

Today, there are personal assistants for just about everything: fitness, travel, cooking, wellness. But few can offer such a passionate and authentic overview as Ticino Gourmet. The website www.ticinogourmet.ch and its social media channels are a real compass for those who want to explore Ticino through experiences of taste, culture and nature. A journey rich in flavors, emotions and local stories. Every valley and every region has something to tell: traditional cheeses and cured meats, homemade breads, local wines and beers, spirits, typical desserts such as bread cake or panettone. From trattorias to crotti, from inns to wine cellars, every corner of Ticino offers culinary experiences to enjoy and share. In addition to recipes handed down over time, Ticino cuisine is being renewed thanks to chefs and producers who know how to reinterpret tradition with creativity and a deep respect for the territory. A perfect balance between past and present. Not everyone knows that Ticino was also one of the birthplaces of the European gastronomic culture as early as the mid-1400s, when Martino de Rossi, considered the world’s first modern chef, lived in the village of Torre in the Blenio Valley. After gaining extensive experience in his homeland as head of the rectory of the hospice of S. Martino Viduale, he revolutionised the cuisine and tastes of the time. He became a sought after figure in the kitchens of many Italian courts, including those of the Sforza family, Cardinal Trevisan, known as “Cardinal Lucullo” for the opulence of his

banquets, and as the secret chef of two popes, Paolo II and Sisto IV, and the Milanese condottiere Gian Giacomo Trivulzio. Who better than Maestro Martino, with his experience, to advise local and foreign tourists on choosing a restaurant? Martino has all the credentials to communicate a territory that has always been a crossroads of people and products since ancient times, becoming the cradle for the development of modern food and wine. Thanks to artificial intelligence, MarTIno has become TG’s personal assistant for a truly unique food and wine journey, providing ideas on the best gastronomic and wine destinations and valuable travel tips to help organise a culinary adventure in Ticino in the most effective and exciting way possible. Prepare lots of questions and let yourself be taken on a tasty journey!

LA TUA GUIDA

ENOGASTRONOMICA LOCALE

Oggi esistono personal assistants per ogni ambito: allenamento, viaggi, cucina, benessere. Ma pochi sanno offrire una visione d’insieme così appassionata e autentica come Ticino Gourmet. Il sito www.ticinogourmet.ch e i canali social collegati sono una vera e propria bussola per chi vuole esplorare il Ticino attraverso esperienze legate al gusto, alla cultura e alla natura. Un viaggio ricco di sapori, emozioni e storie locali. Ogni valle e ogni regione ha qualcosa da raccontare: formaggi e salumi tradizionali, pani artigianali, vini e birre locali, distillati, dolci tipici come la torta di pane o il panetto-

many Italian courts, for the opulence of his regione ha qualcosa da

ne. Dalle trattorie ai crotti, dalle locande alle cantine, ogni angolo del Ticino offre esperienze culinarie da vivere e condividere. Oltre alle ricette tramandate nel tempo, la cucina ticinese si rinnova grazie a chef e produttori che sanno reinterpretare la tradizione con creatività e rispetto per il territorio. Un equilibrio perfetto tra passato e presente. Non tutti sanno che il Ticino è stato anche culla della cultura gastronomica europea già a metà del 1400 dove nel villaggio di Torre in Valle di Blenio, c’era Martino de Rossi, considerato in tutto il mondo il primo cuoco moderno della storia. Dopo una ricca esperienza nella sua terra alla guida della rettoria dell’ospizio di S. Martino Viduale, ha rivoluzionato la cucina e i gusti dell’epoca ed è stato conteso nelle cucine di molte corti italiane, presso gli Sforza, dal cardinale Trevisan detto per l’opulenza dei suoi banchetti “Cardinal Lucullo”, nonché cuoco segreto di due papi, Paolo II e Sisto IV e del condottiero milanese Gian Giacomo Trivulzio. Chi meglio di Maestro Martino quindi, con la sua ricca esperienza, può consigliare i turisti locali e stranieri nella scelta di un ristorante? Martino ha tutte le carte in regola per comunicare un territorio che è sempre stato fin dall’antichità un crocevia di persone e prodotti, diventando la culla per lo sviluppo della moderna enogastronomia. Grazie all’intelligenza artificiale MarTIno è diventato il personal assistant di TG per un viaggio enogastronomico davvero unico, dando idee sulle migliori destinazioni gastronomiche e vinicole e preziosi consigli di viaggio per aiutare a organizzare un’avventura culinaria nel modo più efficace ed emozionante possibile in Ticino. Preparate tante domande e lasciatevi accompagnare in un gustoso viaggio!

Restaurants

LUGANESE

Agua Lugano

Ai Giardini di Sassa - Villa Sassa Lugano

Antica Osteria del Porto

Argentino

Lugano

Lugano

Badalucci Lugano

Bigatt Hotel & Restaurant Lugano Paradiso

Cantinetta Balmelli Lugano

Cala Melide Melide

Ciani Lugano

Della Torre Morcote

Flamel Restaurant & Mixology Bar Lugano

Grand Café al Porto Lugano

Grotto Valletta

Il Bottegone del Vino

Kurhaus Cademario Hotel&SPA

Lugano

Lugano

Cademario

La Dispensa Lugano

Lago Swiss Diamond Hotel

Vico Morcote

La Palma Bissone

La Sorgente

Vico Morcote

La Veranda - Hotel Splendide Royal Lugano

Le Relais - Grand Hotel Villa Castagnola Lugano

Mary Lugano

Meta Lugano Paradiso

Moncucchetto Lugano

Olimpia Lugano

Orologio Lugano

Piccolo Vigneto Viganello

Principe Leopoldo Lugano

Resort Collina d’Oro

Agra Lugano

Ristorante Al Faro Lugano Paradiso

Seven Lugano Lugano

Vicania

Vico Morcote

MENDRISIOTTO

Locanda San Silvestro Meride

Osteria Enoteca Cuntitt Castel San Pietro

Origini Morbio Inferiore

Vecchia Osteria Seseglio Seseglio

LOCARNESE

Blu Restaurant&Lounge Locarno

Bottega del vino Locarno

Caesar Brissago - Sunstar Brissago Brissago

Corippo Albergo Diffuso Corippo

Da Valentino Locarno

Grotto Valmaggese Avegno

La Baia Locarno - Muralto

La Bottega del Gusto Locarno

La Fontana Ristorante - Hotel Belvedere Locarno

L’approdo Minusio

Locanda Barbarossa - Castello del Sole Ascona

Locanda del Sole Ascona

Locanda Locarnese Locarno

Osteria dell’Enoteca Losone

Perbacco Locarno

Ristorante Al Lago Romantik

Hotel Castello-Seeschloss Ascona

Ristorante Centrale Losone Losone

Seven Toc Toc Ascona

Seven Easy Ascona

Seven Riva Ascona

BELLINZONESE E ALTO TICINO

3Vie

Motto-Blenio

Antica Osteria del Carlin Claro

Bistro’ 3544 Lumino

Da Giacinto Iragna

La Perla S.Antonino

Locanda Marco Bellinzona

Locanda Orico Bellinzona

Ristorante Internazionale Bellinzona

Ristorante Vecchia Sosta Airolo

Cellars

Azienda Agricola Bianchi Arogno

Cantina Monti Cademario

Matasci Tenero

Tamborini Lamone

Tenuta Castello di Morcote Vico Morcote

Cantine e Terreni alla Maggia Ascona

Vinattieri Ligornetto

GALBANI PROFESSIONALE

Excellence at the Service of Professional Kitchens

In the world of foodservice, quality is not just a choice-it’s a necessity. Galbani, a market-leading brand with over 140 years of history, knows this well. Its Galbani Professionale line supports chefs, pizza makers, and culinary artisans since years, offering top-quality products, targeted innovations, and culinary solutions that simplify daily work.

Galbani: Over 140 Years of Passion and Quality

Founded in 1882 by Egidio Galbani in Ballabio, the company has become a symbol of Italian dairy excellence worldwide. With more than 140 years of history, Galbani has successfully combined tradition and innovation, bringing iconic products like Bel Paese cheese and Santa Lucia mozzarella to tables everywhere.

In Switzerland, Galbani has been present since 1950. Since then, its products have become an integral part of the local gastronomic culture, helping to spread the Italian taste and creating a lasting bond with Swiss consumers.

Today, Galbani remains a benchmark in the Swiss dairy sector, synonymous with

quality, trust, and a passion for good food. A story that unites two culinary traditions - Italian and Swiss - in a blend of authentic flavors.

Uncompromising Quality

From carefully selected fresh milk to cutting-edge production processes, Galbani Professionale guarantees topquality cheeses, dairy products, and cured meats. Among them stands out Mozzarella Fiordilatte Vallelataan essential ingredient for refined dishes. Made with 100% Italian milk and a production process that preserves its freshness and authentic taste, this mozzarella offers perfect stretchability, a soft texture, and a delicate flavor - ideal for enhancing any recipe.

Thanks to its creaminess and freshness, it remains soft and enveloping, enhancing the flavor of other ingredients without overpowering them.

Premium Ingredients for Haute Cuisine

Galbani Professionale is not just for pizzerias - its products are also perfectly suited for gourmet cuisine. Mascarpone, ricotta, and gorgonzola are ideal for refined, creamy, and delicately flavored dishes and desserts, perfect for tiramisu and original creations. The dessert preparation range offers practical, high-quality solutions for sweet temptations. Not to mention the cured meats, with a wide selection including hams, mortadella, salami, and cold cuts made from the finest carefully selected pork. Perfect for enriching appetizers, sandwiches, or gourmet dishes.

gourmet ideal choice, especially after baking.

Mozzarella Fiordilatte Vallelata is also the perfect ally in pizzerias: for those seeking an authentic taste experience on gourmet pizzas, it’s the ideal choice, especially after baking.

With Galbani Professionale, every detail is designed to offer the best to culinary professionals. Because a great dish always starts with a great ingredient.

L’ECCELLENZA

A SERVIZIO DELLA CUCINA PROFESSIONALE

Nel mondo della ristorazione, la qualità non è solo una scelta, ma una necessità. Galbani, marchio leader di mercato con oltre 140 anni di storia, lo sa bene. La sua linea Galbani Professionale da anni accompagna chef, pizzaioli e artigiani della cucina, offrendo prodotti d’eccellenza, innovazioni mirate e soluzioni culinarie che semplificano il lavoro quotidiano.

Galbani: Oltre 140 anni di passione e qualità

Fondata nel 1882 da Egidio Galbani a Ballabio, è diventata un simbolo dell’eccellenza casearia italiana nel mondo. Con oltre 140 anni di storia, l’azienda ha saputo coniugare tradizione e innovazione, portando sulle tavole prodotti iconici come il formaggio Bel Paese e la mozzarella Santa Lucia.

In Svizzera, Galbani è presente dal 1950. Da allora, i suoi prodotti sono diventati parte integrante della cultura gastronomica locale, contribuendo a diffondere il gusto italiano e creando un legame duraturo con i consumatori elvetici. Oggi, Galbani continua a essere un punto di riferimento nel panorama lattiero-caseario svizzero, sinonimo di qualità, fiducia e passione per il buon cibo. Una storia che unisce due tradizioni culinarie, quella italiana e quella svizzera, in un abbraccio di sapori autentici.

Qualità senza compromessi

Dal latte fresco selezionato ai processi produttivi all’avanguardia, Galbani Professionale garantisce formaggi,

latticini e salumi di altissima qualità, tra cui spicca Mozzarella Fiordilatte Vallelata, un ingrediente imprescindibile per la preparazione di piatti raffinati. Realizzata con latte 100% italiano e un processo produttivo che ne preserva freschezza e gusto autentico, questa mozzarella offre una filatura perfetta, una consistenza morbida e un sapore delicato, ideale per esaltare ogni ricetta.

Mozzarella Fiordilatte Vallelata è l’alleato perfetto anche in pizzeria: per chi desidera un’esperienza di gusto autentica sulle pizze gourmet, è la scelta ideale specialmente dopo la cottura. Grazie alla sua cremosità e freschezza, si mantiene morbida e avvolgente, esaltando il sapore degli altri ingredienti senza sovrastarli.

Ingredienti d’eccellenza per l’alta gastronomia

Galbani Professionale non è solo per la pizzeria: i suoi prodotti si adattano perfettamente anche alla cucina gourmet: Mascarpone, ricotta & gorgonzola , per piatti e dessert raffinati, cremo -

si e dal gusto delicato, sono ideali per tiramisù e creazioni originali. La gamma di preparazioni per dessert offre soluzioni pratiche e di alta qualità per dolci tentazioni. Senza dimenticare i salumi con una vasta selezione di prodotti, tra cui prosciutti, mortadelle, salami e affettati, realizzati con le migliori carni suine accuratamente selezionate. Perfetti per arricchire antipasti, panini o piatti gourmet.

Con Galbani Professionale , ogni dettaglio è studiato per garantire il massimo ai professionisti della cucina. Perché un grande piatto nasce sempre da un grande ingrediente.

OLEIFICIO SABO-BARBERA

The culture of oil between tradition and innovation

DISCOVERING A HISTORIC BRAND WITH LORENZO CENTONZE

180 years of Swiss edible oil production: what is the secret of this long success?

Our 180-year success story lies in our uncompromising dedication to quality and in the widest product range on the Swiss market. These two points, combined with our distinct flexibility in the search for solutions and the consequent establishment of long-standing partnerships with our customers, have supported us over the years, and made us a trusted partner for the retail trade, industry and gastronomy - also and especially in Ticino.

Looking to the future: Sabo is the exclusive Swiss partner for the multiawarded Barbera olive oil from Sicily. What added value does this partnership offer to Swiss gastronomy (particularly in Ticino) and what long-term vision do you follow?

Our distribution partnership with Barbera allows us to bring a range of high-quality olive oils, already successfully established in retail, directly to the most demanding HoReCa sector. We thus bring the quality and long tradition of this renowned producer directly to chefs and their guests focused on these aspects.

ALLA SCOPERTA DI UN MARCHIO STORICO CON LORENZO CENTONZE

La nostra storia di successo lunga 180 anni risiede nel nostro impegno senza compromessi per la qualità e nella più ampia gamma di prodotti sul mercato svizzero. Questi due pilastri, combinati con la nostra spic-

cata flessibilità nella ricerca di soluzioni e la conseguente creazione di partnership di lunga data con i nostri clienti, ci hanno sostenuto nel corso dei decenni e ci hanno reso un partner affidabile per il commercio al dettaglio, l’industria e la gastronomia –anche e soprattutto in Ticino.

La nostra partnership di distribuzione con Barbera ci permette di portare una gamma di oli d’oliva di alta qualità, già affermata con successo nel retail, direttamente alla ristorazione più esigente. Portiamo così la qualità e la lunga tradizione di questo rinomato produttore direttamente agli chef e ai loro ospiti attenti a questi aspetti.

GUIDO SASSI

Stories of elegance and ancient flavours

If tables could talk! Especially the tables on Piazza Riforma in Lugano. How many famous and common people they have welcomed, how many tastes and skills, and how many changes in the last 40 years.

Speaking for them is Guido Sassi’s new book, Dietro le quinte: Tavole, segreti e passioni di una Lugano sparita. To be published shortly, the author paints a fresco of his Lugano with affection and nostalgia, revealing details of unforgettable moments experienced first-hand during his long career. His heart has always beaten for Lugano and always in Piazza Riforma. A restaurant entrepreneur for over 40 years, he has a passion for conviviality and hospitality in his DNA. His father worked in the hotel industry and his culinary initiation came from the women of the house: his grandmother taught him the value of time in the kitchen, his mother the audacity in using ingredients and his aunt Candida, with her restaurant in Campione d’Italia, definitively showed him cooking as a true art form. The passion soon turned into a long professional adventure. It was in 1981 when he took over Olimpia, a historicrestaurant in Lugano’s Palazzo Civico. Since then, he has never stopped. After opening and managing several restaurants, including the Federale and the Piccolo Federale, to name a few, he is now the owner of the Sass Café, still in Piazza Riforma. He has seen generations of thinkers, politicians, intellectuals and ordinary people pass because his tables were places to meet and discuss. With his new book, he offers a journey back in time through authentic flavours, when Lugano smelled of bread and vanilla, through the streets of the city center, when there were not yet the big international names

in fashion and the invasion of fast food, when elegance was simplicity, when there was time to tell and listen, when the seasons marked family traditions. Witness the ups and downs of a difficult world like catering, where it takes perseverance and commitment, not improvisation, he tells so as not to let us forget.

STORIE DI ELEGANZA E ANTICHI SAPORI

Se i tavoli potessero parlare! Soprattutto i tavoli di Piazza Riforma a Lugano. Quanti personaggi famosi hanno accolto, quanta gente comune, tanti sapori e saperi, e quanti cambiamenti negli ultimi 40 anni. A parlare per loro c’è il nuovo libro di Guido Sassi, Dietro le quinte: Tavole, segreti e passioni di una Lugano sparita. In uscita a breve,

l’autore dipinge con affetto e nostalgia un affresco della sua Lugano, svelando racconti di momenti indimenticabili vissuti in prima persona nella sua lunga carriera. Il suo cuore batte da sempre per Lugano e sempre in Piazza Riforma.

Imprenditore nella ristorazione da oltre 40 anni, ha la passione per la convivialità e l’ospitalità nel DNA. Il padre lavorava nel settore alberghiero e l’iniziazione culinaria arrivò dalle donne di casa: la nonna gli ha insegnato il valore del tempo in cucina, la madre l’audacia nell’utilizzare gli ingredienti e sua zia Candida, con il suo ristorante a Campione d’Italia, gli ha definitivamente mostrato la cucina come una vera forma d’arte. La passione si trasformò presto in una lunga avventura professionale. È il 1981 quando rileva l’Olimpia, storico ristorante nel Palazzo Civico di Lugano. Da lì non si è più fermato. Dopo aver aperto e gestito decine di locali, tra cui il Federale e il Piccolo Federale, solo per citarne alcuni, è oggi titolare del Sass Cafè, ancora in piazza Riforma. Ha visto passare generazioni di pensatori, politici, intellettuali e gente comune perché i suoi tavoli erano luoghi di incontro e discussione. Con il suo nuovo libro offre un viaggio a ritroso nel tempo tra sapori autentici, quando Lugano profumava di pane e vaniglia, tra le vie del centro, quando non c’erano ancora i grandi nomi internazionali della moda e l’invasione dei fast food, quando l’eleganza era semplicità, quando c’era il tempo per raccontare e ascoltare, quando le stagioni scandivano le tradizioni in famiglia. Testimone degli alti e bassi di un mondo difficile come la ristorazione, dove ci vuole costanza e impegno, non improvvisazione, racconta per non far dimenticare.

Supporting companies, entrepreneurs and individuals since 1960.

Servizi di consulenza fiscale, aziendale, immobiliare e digitale in oltre 90 giurisdizioni nel mondo. Tax, business, real estate and digital consultancy services in more than 90 countries. fidinam.com

Eighty-eight years of continuous... growth

This year, FOFT (Federazione OrtoFrutticola Ticinese) celebrates its 88th anniversary. It was founded on June 7, 1937, to respond in a forwardthinking and effective way to the need to commercialize and coordinate vegetable production in Ticino. Today, just as then, the Cooperative — chaired by Alice Croce and directed by Marco Bassi - actively promotes and protects the Ticino’s horticultural sector, ensuring its future.

To mark the anniversary, an open house event was held in April, featuring company visits, recreational moments, a general assembly, and a gala dinner. The 88th anniversary was celebrated because flipping the number reveals a double infinity symbol — representing a journey with the ambition of being “infinite,” oriented toward a future full of projects. The second infinity symbol also expresses infinite gratitude to all those who have helped make this extraordinary path possible.

The Cooperative — Through its own trade company TIOR SA supports producers from the planning phase and varietal selection to planting and harvesting, with a strong focus on research and innovation. Tomatoes have always played a leading role in Ticino’s production, which also includes zucchini, eggplants, cucumbers, spring and autumn salads, and much more.

OTTANTOTTO ANNI DI CONTINUA… CRESCITA

La FOFT (Federazione Orto-Frutticola Ticinese) taglia quest’anno il traguardo degli 88 anni. Era stata infatti fondata il 7 giugno 1937 per rispondere al meglio e in modo lungimirante all’esigenza di commercializzare e coordinare la produzione di ortaggi in Ticino. Oggi come allora la Cooperativa - presieduta da Alice Croce e diretta da Marco Bassipromuove e difende in modo efficace il settore orticolo Ticinese, garantendone il futuro.

Per sottolineare l’anniversario si è svolta in aprile una giornata di porte aperte con visite di aziende, momenti ricreativi, assemblea e cena di gala. Si è deciso di festeggiare gli 88 anni perché rovesciando la cifra si ottiene un doppio segno di infinito a simboleggiare un viaggio che ha l’ambizione di essere “infinito”, rivolto anche a un futuro ricco di progetti. E con il secondo simbolo di infinito si vuole ringraziare “infinitamente” chi ha contribuito a rendere possibile questo percorso straordinario. La Cooperativa - con la sua società di commercializzazione TIOR SA - segue il produttore dalla fase pianificazione e scelta varietale, all’impianto fino alla raccolta, con un’attenzione particolare alla ricerca e innovazione. Da sempre il pomodoro fa la parte del leone nella produzione ticinese, che può annoverare anche zucchine, melanzane, cetrioli, insalate primaverili e autunnali, e molto altro ancora.

Producers from the 30 affiliated companies during the celebration of the 88th anniversary.

Crossinvest Locarno SA

Crossinvest Locarno SA

Piazza Grande 20

Piazza Grande 20

CH - 6600 Locarno

CH - 6600 Locarno

Crossinvest SA

Crossinvest SA

Corso Elvezia 33

Corso Elvezia 33

CH - 6900 Lugano

CH - 6900 Lugano

Crossinvest Zürich AG

Crossinvest Zürich AG

Gartenstrasse 14

Gartenstrasse 14

CH - 8002 Zürich

CH - 8002 Zürich

Mercato del Pesce The client first

The Mercato del Pesce in Lugano brings the best of the sea to your table every day.

What is its strength? Let’s find out with Stefano Cantaluppi, CEO of the company.

Freshness, of course! We are ready to offer and provide our customers with the best fish at the most attractive prices. And not just fresh fish, but much more besides. We want to stay one step ahead with quality products, but above all we want to build friendships with our customers, both private clients and restaurants. This is our philosophy and the point of pride for our company, which for decades has based its business on finding the best suppliers on the market to give its customers the best possible service at the right price, just as you would do for a friend. After all, the Mercato del pesce is a guarantee of reliability: professionalism that translates into careful evaluation of food, punctual order management and the age-old pleasure of serving with a smile those who, day after day, rely on its services.

How do you communicate your philosophy?

Customer relationships are essential, and sometimes we want to go beyond a simple sales relationship. This is precisely what motivated us to organise an informal day on 9 June, attended by over 50 chef friends from Ticino, with a visit to Né’s headquarters in Liguria.

Everyone present was able to appreciate the great and meticulous organisation behind the fairness and cordiality shown by the sales staff every day: state-of-theart food storage facilities, top-quality goods delivered daily and logistics that enable bars, restaurants and hotels to be served in record time. All with a smile

on our faces and in a spirit of friendship, as the conclusion to the day’s visit, where we organised a convivial lunch with all the chefs at the Chiavari Yacht Club, thus celebrating the spirit and mission of the company.

IL CLIENTE PRIMA DI TUTTO

Il Mercato del Pesce di Lugano porta ogni giorno le bontà del mare sulle vostre tavole.

Quale è il punto di forza? Scopriamolo con Stefano Cantaluppi, CEO dell’azienda.

Chiaramente la freschezza! Siamo pronti a proporre e fornire ai nostri clienti il pesce migliore ai prezzi più convenienti. E non solo pesce sempre fresco, ma anche molto altro. Desideriamo essere sempre un passo avanti con prodotti di qualità ma so -

prattutto creare un rapporto di amicizia con i clienti, sia privati che della ristorazione. Questa è la nostra filosofia e il motivo d’orgoglio per l’azienda che, da decenni, fonda la sua attività sulla ricerca dei migliori fornitori presenti sul mercato per dare ai suoi clienti il meglio che si può, al giusto prezzo, proprio come si farebbe con un amico. Del resto, il Mercato del Pesce, è garanzia di serietà: una professionalità che si traduce nell’attenta valutazione degli alimenti, nella gestione puntuale delle commesse e nel piacere antico di servire con il sorriso sulla bocca quanti, giorno dopo giorno, si affidano ai suoi servizi.

Come comunicate la vostra filosofia?

Il rapporto con i clienti è fondamentale e ogni tanto vogliamo andare oltre il semplice rapporto di vendita. Ed è propria questa la motivazione che ci ha spinto ad organizzare, lo scorso 09 giugno, una giornata informale alla presenza di oltre 50 Chef amici ticinesi con visita alla sede centrale di Né, in Liguria. Tutti i presenti hanno potuto apprezzare la grande e meticolosa organizzazione che c’è dietro la correttezza e cordialità dimostrata dai venditori ogni giorno: ambienti all’avanguardia per la conservazione del cibo, merci di altissima qualità con arrivi giornalieri e una logistica che consente di servire bar, ristoranti e Hotel in tempi da record. Il tutto, con il sorriso sulle labbra e in piena amicizia, come la conclusione della giornata di visita, dove abbiamo organizzato con tutti gli Chef un pranzo conviviale presso lo Yatch Club di Chiavari celebrando così lo spirito e la mission aziendale.

The smallest big blues festival in Switzerland

It’magic since 2002! A magical journey that began 23 years ago and which, year after year, has turned into a fantastic and well-established reality. Since then, every summer, between July and August, artists from all over the world arrive in Vallemaggia offering joy, fun and light-heartedness on the stages of the most beautiful and evocative squares in the valley. Big names from the blues and blues-rock world, such as Status Quo, Robben Ford, Uriah Heep, Albert Lee, Keb’ Mo’, Manfred Mann, Philipp Fankhauser, Colosseum, Duke Robillard, Tommy Castro, Nine Below Zero, Dana Fuchs, and many others, gave exceptional performances that will remain in the memory of those who attended. The original combination of quality music and impressive scenery has allowed the event to definitely carve out a place for itself among the region’s major music festival, becoming a mustattend event for music and culture lovers.

It’magic since 2002! Una magica avventura iniziata 23 anni fa che, anno dopo anno, si è tramutata in una fantastica e consolidata realtà. Da allora

ogni estate, tra luglio e agosto, artisti provenienti da tutto il mondo arrivano in Vallemaggia dando vita a serate di gioia, divertimento e spensieratezza sui palchi delle più belle e suggestive piazze della valle. Grandi nomi del blues e blues-rock mondiale, come Status Quo, Robben Ford, Uriah Heep, Albert Lee, Keb’ Mo’, Manfred Mann, Philipp Fankhauser, Colosseum, Duke Robillard, Tommy Castro, Nine Below Zero, Dana Fuchs, e molti altri, hanno regalato performance eccezionali che resteranno nella memoria di chi ha avuto la fortuna di assistervi. Unendo la magia della musica di altissimo livello a scenografie uniche e suggestive, il festival si è guadagnato un posto di rilievo tra i maggiori eventi musicali della regione, diventando un appuntamento imperdibile per gli amanti della musica e della cultura.

10th July 6th August 2026

WWW.MAGICBLUES.CH

Progettiamo strutture sportive che facilitano la partecipazione alla vita sociale della comunità. I nostri spazi sono pensati per valorizzare il territorio e per le generazioni future, con l'obiettivo di rispettare e abbracciare i valori di tutti.

A new Swiss destination on the culinary map with Sapori Ticino

Gastronomic experiences are an integral part while traveling. Many experts consider “food&wine” a key aspect of the marketing strategy of tourism. Enogastronomy also remains one of the most important factors in choosing a holiday destination for travelers from around the world. Based on these beliefs, Davos Klosters Tourism, some of the best local culinary hotels, and Sapori Ticino have joined forces to create an enogastronomic festival to showcase Davos-Klosters beyond its sporting activities. Thus, “Davos Klosters Fine Dine” was born, an event aimed at promoting the destination from a food and wine perspective turning the lights on the local gastronomic offer. With a team of French chefs alternating for the six official evenings of the first edition, scheduled from March 20th to April 2nd, 2026, and the support of some of the best local venues such as the AlpenGold Hotel, Grandhotel Belvédère, Grischa Hotel, Waldhuus Hotel, Seven Alpina Klosters, and Restaurant Extrablatt (Kongress Hotel), we are confident that the Festival will put Davos Klosters on the Swiss food and wine map, sparking interest among tourists, second home owners or the trade press.

UNA NUOVA META SVIZZERA SULLA MAPPA GASTRONOMICA

Le esperienze gastronomiche sono parte integrante del viaggio. Molti esperti considerano il “food&wine” un aspetto chiave della strategia di marketing tu-

ristico. L’enogastronomia rimane inoltre uno dei fattori più importanti nella scelta di una destinazione per le vacanze per i viaggiatori di tutto il mondo. Sulla base di questi principi, Davos Klosters Tourism, alcuni dei migliori hotel gastronomici locali e Sapori Ticino hanno unito le forze per creare un festival enogastronomico che valorizzasse Davos-Klosters oltre le sue attività sportive. È nato così “Davos Klosters Fine Dine”, un evento volto a promuovere la destinazione dal punto di vista enogastronomico, puntando i riflettori sull’offerta gastronomica locale. Con un team di chef francesi che si alterneranno nelle sei serate ufficiali della prima edizione, in programma dal 20 marzo al 2 aprile 2026, e il supporto di alcuni dei migliori locali del posto come l’AlpenGold Hotel, il Grandhotel Belvédère, il Grischa Hotel, il Waldhuus Hotel, il Seven Alpina Klosters e il Restaurant

Extrablatt (Kongress Hotel), siamo certi che il Festival inserirà Davos Klosters sulla mappa enogastronomica svizzera, suscitando l’interesse di turisti, proprietari di seconde case o della stampa specializzata.

Vittorio Rozzato, Project Manager Davos-Klosters Fine Dine

ALPENGOLD HOTEL DAVOS

In the middle of the natural metropolis of Davos, on the edge of the forest, slightly elevated above Lake Davos, the AlpenGold Hotel surprises with alpine and cosmopolitan values – a home away from home, with time and space for new perspectives.

Discover our culinary highlights:

- LA MUÑA – Culinary Greetings

from Japan and Peru *

- atelier VERT – Regional. Creative. Vegetarian.

- SAPORI – Italian Culinary Classics

- Chesse Factory – Cheese Between Tradition and Creativity

- Nuts & Co. Lounge Bar – Relaxation and Flavor

- Le Fumoir – Late-Night Indulgence

GRANDHOTEL BELVÉDÈRE

The Grandhotel Belvédère in Davos – an icon of alpine hospitality since 1875 and hotspot of the annual World Economic Forum. Once home to royals, artists, and thinkers, today it welcomes guests with luxurious comfort, exceptional cuisine, and revitalizing wellness. Elegant rooms and suites blend historic grandeur with modern design. Ideally located near the Congress Center, nature, and ski slopes, the Belvédère is the perfect place for memorable experiences in the Swiss Alps.

Nel cuore della metropoli naturale di Davos, al limite della foresta, leggermente sopraelevato rispetto al lago di Davos, l’AlpenGold Hotel sorprende con i suoi valori alpini e cosmopoliti: una casa lontano da casa, con tempo e spazio per nuove prospettive.

Scoprite le nostre specialità culinarie:

- LA MUÑA – Saluti culinari dal Giappone e dal Perù *

- Atelier VERT – Regionale. Creativo. Vegetariano.

- SAPORI – Classici della cucina italiana

- Chesse Factory – Formaggio tra tradizione e creatività

- Nuts & Co. Lounge Bar – Relax e gusto

- Le Fumoir – Piaceri fino a tarda notte

BASLERSTRASSE 9

7260 DAVOS DORF INFO@ALPENGOLDHOTEL.COM

Il Grandhotel Belvédère di Davos: un’icona dell’ospitalità alpina dal 1875 e sede dell’annuale Forum economico mondiale. Un tempo dimora di reali, artisti e pensatori, oggi accoglie gli ospiti con comfort di lusso, cucina eccezionale e benessere rigenerante. Le eleganti camere e suite fondono lo splendore storico con il design moderno. Situato in posizione ideale vicino al Centro Congressi, alla natura e alle piste da sci, il Belvédère è il luogo perfetto per vivere esperienze indimenticabili nelle Alpi svizzere.

PROMENADE 89

7270 DAVOS DAVOS.BELVEDERE@HRG-HOTELS.COM

GRISCHA – DAS HOTEL DAVOS

At Hotel Grischa, we create a place where you feel instantly at home. Located in the heart of Davos, with perfect access for both train and car arrivals, Grischa is more than a hotel—it’s a story. Built with passion by the Parrée family in 2011, it transformed two historic buildings into a space where modern design meets heartfelt hospitality.

KONGRESS HOTEL

Our 4-star superior hotel is a haven for those who love the mountains and life’s finer moments. Skiers, bikers, and adventurers find everything they need here, while food lovers indulge in our five distinct restaurants. Whether you’re seeking connection, celebration, or simply a moment to pause, Grischa is a place where experiences come alive.

At the heart of Davos, Kongress Hotel blends elegance with Alpine charm. Perfectly placed for business and congress guests, we are equally a haven for leisure travelers: summer brings panoramic hiking trails and invigorating outdoor pursuits; winter offers pristine slopes for worldclass skiing. Our prime location ensures effortless access to the town’s highlights. Savour the artistry of Extrablatt, our celebrated à la carte restaurant, among the most distinguished in Davos.

L’Hotel Grischa è un luogo in cui vi sentirete subito a casa. Situato nel cuore di Davos, con un accesso perfetto sia per chi arriva in treno che in auto, il Grischa è più di un hotel: è una storia. Costruito con passione dalla famiglia Parrée nel 2011, ha trasformato due edifici storici in uno spazio in cui il design moderno incontra un’ospitalità sincera. Il nostro hotel 4 stelle superior è un paradiso per chi ama la montagna e i momenti più belli della vita. Sciatori, ciclisti e avventurieri troveranno qui tutto ciò di cui hanno bisogno, mentre gli amanti della buona cucina si deliziano nei nostri cinque ristoranti. Che siate alla ricerca di un momento di relax, di un momento di festa o semplicemente di una pausa, il Grischa è un luogo in cui le esperienze prendono vita.

TALSTRASSE 3

7270 DAVOS PLATZ INFO@HOTELGRISCHA.CH

Nel cuore di Davos, il Kongress Hotel unisce eleganza e fascino alpino. Ideale per ospiti d’affari e congressisti, è anche un rifugio per chi viaggia per piacere: l’estate regala sentieri panoramici e avventure all’aria aperta, l’inverno piste immacolate per sci di livello mondiale. La nostra posizione privilegiata assicura accesso immediato alle attrazioni della città. Gustate l’arte culinaria di Extrablatt, il nostro rinomato ristorante à la carte, tra i più prestigiosi di Davos.

PROMENADE 94

7270 DAVOS-PLATZ INFO@HOTELKONGRESS.CH

MOUNTAIN RESORT AND CHALET-HOTEL WALDHUUS

Mountain Resort and Chalet-Hotel Waldhuus Davos welcomes guests to an elegant alpine retreat, nestled at the edge of the forest and close to ski slopes, cross-country Ski trails and the Davos Golf course. The perfect base for active days, relaxation at the hotel’s own wellness area and cozy evenings. Ideal

for families, connoisseurs and active guests alike. Culinary delights await in the refined Restaurant, while the hotel bar serves crafted cocktails by Dionisio, participant in Switzerland’s Bartender of the Year. Warm chalet charm meets authentic Swiss hospitality in the heart of Davos.

SEVEN ALPINA BOUTIQUE HOTEL

“Just steps from ski lifts and the railway station, Seven Alpina Boutique Hotel is the perfect place to begin your adventure. Relax in cozy mountain-chic rooms or spacious suites, and start your day with a delicious homemade breakfast. Unwind in the SPA with sauna and pool to recharge

your batteries after a day in the fresh air. Enjoy local and Mediterranean flavours at Restaurant Peak and, in the colder months, taste fondue and raclette in our traditional Stubä. Whether you are passionate about winter sports or escaping the summer city heat, your mountain retreat awaits.”

Il Mountain Resort e Chalet-Hotel Waldhuus Davos accoglie gli ospiti in un elegante rifugio alpino, immerso nel bosco e vicino alle piste da sci alpino, alle piste da sci di fondo e al campo da golf di Davos. La base perfetta per giornate attive, relax nell’area benessere dell’hotel e serate intime. Ideale per famiglie, intenditori e ospiti attivi. Nel raffinato ristorante vi attendono le delizie culinarie del Waldhuus Davos, mentre il bar dell’hotel serve i cocktail artigianali di Dionisio, partecipante al concorso Bartender dell’Anno in Svizzera. Il caldo fascino di uno chalet incontra l’autentica ospitalità svizzera nel cuore di Davos.

MATTASTRASSE 58

7270 DAVOS PLATZ WALDHUUS@MOUNTAIN-RESORT.CH

A pochi passi dagli impianti di risalita e dalla stazione ferroviaria, il Seven Alpina Boutique Hotel è il luogo perfetto per iniziare la vostra avventura. Rilassatevi nelle accoglienti camere in stile alpino o nelle spaziose suite e iniziate la giornata con una deliziosa colazione fatta in casa. Rilassatevi nella SPA con sauna e piscina per ricaricare le batterie dopo una giornata all’aria aperta. Gustate i sapori locali e mediterranei al Ristorante Peak e, nei mesi più freddi, gustate fonduta e raclette nella nostra tradizionale Stubä. Che siate appassionati di sport invernali o che vogliate fuggire dal caldo estivo della città, il vostro rifugio in montagna vi aspetta.

BAHNHOFSTRASSE 1 7250 KLOSTERS ALPINA@SEVEN.CH

S.PELLEGRINO SAPORI TICINO IN SAO PAULO

Gastronomy bridging Brazil and Switzerland

On 10th June at the Swiss Consular Residence in Sao Paulo, hosted by the Consul of Switzerland Pierre Hagmann, in the presence of Fabien Clerc, Director of Swiss Tourism Brazil, the top management of SWISS Brazil, with the support of Lugano Region, UBS Brazil and the Sanpellegrino Group, the 2025 edition of S.Pellegrino Sapori Ticino was launched, dedicated to Brazilian gastronomic culture.

It was a very successful evening, an important relational moment that made it possible to communicate the peculiarities of our territory to a large audience of journalists, influencers, tour operators and various Brazilian personalities.

The Festival has always aimed to establish a true cultural exchange with food and wine as a means of promoting a destination.

During the presentation, Dany Stauffacher, CEO of S.Pellegrino Sapori Ticino, did not hide his enthusiasm and joy at having managed to organise such a special edition: ‘I’m happy to have brought a little bit of Ticino to Brazil. Switzerland and Brazil have deep historical relations. Brazil is the main economic partner, and not only that, in Latin America. So there are also great opportunities for collaboration to attract tourists. And food and wine is the beating heart of hospitality, which is why I always try to create synergies between food and wine, hotellerie, culture and landscape, thanks also to the support of Ticino Turismo and the Ascona-Locarno tourist board, and all the Festival partners. This edition will even more strongly develop the link between gastronomy and tourism. Brazilian chefs arriving from the end

of September will stay longer in our territory and will have the opportunity to get to know it and become its best ambassadors”.

The evening, which from a gastronomic point of view proposed a Brazilian-Swiss fusion and showcased some excellent wines from our region, was enriched by pleasant Brazilian music played by some members of the Banda dos Curumins, an educational project of the Casa dos Curumins, the non-profit association founded in 2005 by the Swiss-Brazilian couple Alberto and Adriana Eisenhardt.

LA GASTRONOMIA COME PONTE TRA BRASILE E SVIZZERA

Lo scorso 10 giugno presso la Residenza Consolare Svizzera di San Paolo, ospiti del Console di Svizzera Pierre Hagmann, alla presenza di Fabien Clerc, Direttore Svizzera Turismo Brasile, dei vertici di SWISS Brasile, con il supporto di Lugano Region, UBS Brasile e Gruppo Sanpellegrino è stata presentata l’edizione 2025 di S.Pellegrino Sapori Ticino, dedicata alla cultura ga-

Dany Stauffacher with Melissa Vettore Finzi Pasca.

stronomica brasiliana.

Una serata di grande successo, un momento relazionale importante che ha permesso di comunicare le peculiarità del nostro territorio a un folto pubblico di giornalisti, influencer, tour operator e diverse personalità brasiliane. Il Festival ha da sempre avuto come obiettivo quello di instaurare un vero e proprio scambio culturale con l’enogastronomia come strumento di promo -

zione di una destinazione.

Durante la presentazione, Dany Stauffacher non ha nascosto il suo entusiasmo e la sua gioia nell’essere riuscito ad organizzare una edizione così particolare: “Sono felice di aver portato un po’ di Ticino in Brasile. La Svizzera e il Brasile hanno delle relazioni storiche profonde. Il Brasile è il principale partner economico, e non solo, in America Latina. Ci sono quindi anche grandi

opportunità di collaborazione per poter attirare turisti. E l’enogastronomia è il cuore pulsante dell’ospitalità, per questo cerco sempre di creare sinergie tra enogastronomia, hotellerie, cultura e paesaggio, grazie anche al sostegno di Ticino Turismo e l’ente del turismo Ascona-Locarno, e di tutti i partner del Festival. Questa edizione svilupperà con ancora maggiore forza il legame tra gastronomia e turismo. Gli chef brasiliani che arriveranno da fine settembre si fermeranno sul nostro territorio più a lungo e avranno la possibilità di conoscerlo e diventarne i migliori ambasciatori.”

La serata, che dal punto di vista gastronomico ha proposto una fusion brasiliana-elvetica e ha fatto conoscere alcune eccellenze enologiche del nostro territorio, è stata allietata da piacevoli brani musicali brasiliani eseguiti da alcuni membri della Banda dos Curumins, progetto educativo della Casa dos Curumins, l’Associazione senza scopi di lucro, fondata nel 2005 dalla coppia svizzero-brasiliana Alberto e Adriana Eisenhardt.

Ancora una volta la gastronomia è stata la giusta piattaforma per comunicare diversi temi e sviluppare ulteriormente uno scambio culturale senza confini.

Fabien Clerc, Director Switzerland Tourism Brazil and Pierre Hagmann, Consul of Switzerland in São Paulo.
Some members of Banda dos Curumins.

Bridges of hope from Ticino to Brazil

The Casa dos Curumins Association is a non-profit, non-governmental organization with no religious or political affiliations that promotes the social and cultural inclusion of children, adolescents, young people, and the elderly in socially vulnerable situations in the southern part of São Paulo, Brazil, through recreational and educational activities.

Founded in 2005 by Swiss-Brazilian couple Alberto and Adriana Eisenhardt with the aim of providing a concrete response to children and young people—millions of whom are relegated to the margins of Brazilian society—to overcome poverty, injustice, and social inequality, it now welcomes 600 children, from first months of life, young people, and adolescents, and provides assistance to their families.

In addition, the Casa offers social and recreational activities such as choral singing, dancing, gymnastics, and cultural visits to more than 100 elderly people.

Over the years, Casa dos Curumins has become a large family; with the support of many friends and partners, it has had a significant impact on the lives of many children and young people, offering role models and initiatives that enable them

to fully realize their aspirations in healthy and beautiful environments.

Everyone is offered the opportunity to make real and lasting changes, which extend to our families and communities.

One highly successful project is Banda dos Curumins: created in 2013, it consists of 16 musicians who form the various sections of percussion, wind instruments, harmony, and vocals. It is a cultural, educational, and artistic experience with a significant social impact and international reputation.

PONTI DI SPERANZA

DAL TICINO AL BRASILE

L’Associazione Casa dos Curumins è un’organizzazione non governativa senza scopo di lucro, senza affiliazioni religiose o di parte che promuove l’inclusione socio-culturale di bambini, adolescenti, giovani e anziani in situazioni di vulnerabilità sociale nella zona sud di San Paolo - Brasile, attraverso attività ricreative ed educative. Fondata nel 2005 dalla coppia svizzero-brasiliana Alberto e Adriana Eisenhardt con l’obiettivo di fornire una risposta concreta a bambini e giovanirelegati a milioni ai margini della società brasiliana - per superare povertà, ingiustizia e disuguaglianza sociale, ora accoglie ben 600 bambini, dai pochi mesi di vita, giovani e adolescenti e fornisce assistenza alle loro famiglie. Inoltre, a più di 100 persone anziane la Casa offre attività sociali e ricreative come canto corale, danza, ginnastica e visite culturali. Nel corso degli anni, la Casa dos Curumins è diventata una grande famiglia; con il sostegno di tanti amici e partner ha inciso nella trasformazione della vita di moltissimi bambini e giovani, proponendo modelli di comportamento e iniziative che permettano loro di realizzare pienamente le proprie aspirazioni in ambienti sani e belli. Ad ognuno viene offerta l’opportunità di effettuare cambiamenti reali e duraturi, che si estendono alle famiglie e alle comunità. Un progetto di grande successo è la Banda dos Curumins: creata dal 2013, è composta da 16 musicisti che formano le diverse sezioni di percussioni, fiati, armonia e voce. Un’esperienza culturale, educativa e artistica di grande impatto sociale e riconoscimento internazionale. www.casadoscurumins.org

Per un piatto stellato servono ingredienti d’eccellenza.

Per l’informazione anche.

Scarica la CdT Live

GUERINO COLDESINA

Cook by profession: an art for the beauty of the table

On 1 July 1965, a man from Ticino who has always lived and breathed the region’s culinary traditions began his apprenticeship as a chef: Guerino Coldesina. Today, 60 years later, visitors to Bedretto can still enjoy his dishes at Locanda Orelli. A whole life spent at La Palazzina in Mezzovico, many trips to Asia, Sri Lanka, Singapore and Manila to teach Swiss cuisine and share its specialities.

Where did your great passion for cooking come from?

It has always been part of me, in my DNA. I was influenced by the women in my family, my grandmothers and my mother, and I decided to study to become a chef precisely to help my mother. My father and my grandfather traded horses, so they didn’t have time. And my wife Giovanna has been by my side for 45 years. Today, after so many years, I could even stop, but the enthusiasm that friends like Dany Stauffacher give me pushes me to continue. And I am happy to have passed on the same passion to my son Francesco.

What advice would you give to a young guy who wants to become a chef? Listen, listen and listen again. And then steal the job. And, of course, you have to be convinced of what you want to do. Every chef in the kitchen can be a king, but it takes a lot of determination. Cooking is like a woman: they are all beautiful, but different, so you must be very flexible. It takes a lot of experience; you have to travel and experiment. I’ve lost count of how many risottos I’ve made, how many saddles of venison or frogs I’ve cooked, how many vol-au-vents I’ve baked, and I don’t know how many more I’ll make! One thing I’m sure of: you never grow old at the table, and tradition will always have a future.

PROFESSIONE CUOCO: UN’ARTE PER LA BELLEZZA DELLA TAVOLA

Il primo luglio 1965 iniziava l’apprendistato da cuoco un personaggio ticinese che racconta da sempre le buone tradizioni del Ticino: Guerino Coldesina. Ancora oggi, dopo 60 anni, chi passa a Bedretto, alla Locanda Orelli può gustare i suoi piatti.

Tutta una vita a La Palazzina di Mezzovico, tanti viaggi in Asia, Sri Lanka, Singapore, Manila a insegnare la cucina svizzera e a far gustare le sue specialità.

Da dove è nata la sua grande passione per la cucina?

È sempre stata parte di me, nel mio DNA. Sono stato influenzato dalle donne della mia famiglia, nonne e mamma e ho deciso di studiare da cuoco proprio per aiutare mia mamma. Mio padre, con mio nonno, commerciavano in cavalli, quindi non avevano il tempo. E da 45 anni al mio fianco c’è mia mo-

glie Giovanna. Oggi, dopo tanti anni, potrei anche smettere, ma l’entusiasmo che mi trasmettono amici come Dany Stauffacher, mi spinge a proseguire. E sono felice di aver trasmesso la stessa passione a mio figlio Francesco.

Cosa suggerisce a un giovane che vuole intraprendere la professione di cuoco?

Ascoltare, e ascoltare e ancora ascoltare. E poi rubare il mestiere. E ovviamente bisogna essere convinti di ciò che si vuole fare. Ogni cuoco in cucina può essere un re, ma ci vuole tanta volontà. La cucina è come una donna, sono tutte belle, ma differenti e bisogna quindi essere molto flessibili. Ci vuole tanta esperienza, bisogna viaggiare e sperimentare. Ho perso il conto di quanti risotti ho preparato, di quante selle di capriolo o rane ho cotto, di quanti vol au vent ho sfornato e non so quanti ne farò ancora! Di una cosa sono convinto: a tavola non si invecchia e la tradizione avrà sempre un futuro.

Emotion on the plate, Ticino in the glass

ticinowine.ch

The new chapter of Ticinowine

S.Pellegrino Sapori Ticino welcomes Ivan Trezzini, the new Director of the Interprofessione della Vite e del Vino Ticinese (IVVT) and Ticinowine. An important acquisition for a sector so closely linked to the history and identity of Ticino.

With your vast experience in marketing, communication and promoting the Ticino agri-food sector, how do you intend to promote the rich wine heritage of our region?

After more than ten years in the Ticino agri-food sector, being able to focus on wine today, the symbol and strong point of our enogastronomic tradition, is an honour and a great responsibility. I firmly believe that our wine is now interesting and mature than ever before and that we should be proud of it! It is a unique heritage that deserves to be valued and appreciated, both within and beyond the region’s borders. For me, wine is pure emotion. It is the scent of our land, family stories, landscapes, and the pleasure of being together. It is a living culture, the result of skilled work, which deserves to be narrated and experienced in all its authenticity, capable of giving us unforgettable moments.

Our goal is to help it express itself even more powerfully, through projects that combine quality, culture, storytelling and local pride. We want to contribute to making it known to those who have not yet discovered it, and to making it rediscovered by involving more those who have always lived in the territory. We will aim to strengthen the Ticinowine brand and create new experiential activities that link wine to other areas in which Ticino excels: cuisine, culture, active tourism, hospitality, nature and

sustainability. All this will be done in close collaboration with the supply chain, the restaurant industry, the tourism sector and institutions. I can’t wait to tell you all about it together with Dany, the S.Pellegrino Sapori Ticino team, our producers, sommeliers and everyone who puts their passion, expertise and heart into their work every day. Happy SPST 2025 to everyone!

IL NUOVO CAPITOLO DI TICINOWINE

S.Pellegrino Sapori Ticino dà il benvenuto a Ivan Trezzini, il nuovo Direttore dell’Interprofessione della Vite e del Vino Ticinese (IVVT) e di Ticinowine. Un acquisto importante per un settore così legato alla storia e all’identità ticinese.

Con la tua ricca esperienza nel marketing, nella comunicazione e nella valorizzazione della filiera agroali-

mentare ticinese, come intendi promuovere la ricchezza enologica del nostro territorio?

Dopo oltre dieci anni nell’agroalimentare ticinese, poter oggi concentrarmi sul vino, simbolo e punto di forza della nostra tradizione enogastronomica, è un onore e una grande responsabilità. Credo profondamente che il nostro vino sia oggi più interessante e maturo che mai e che dobbiamo esserne orgogliosi! È un patrimonio unico che merita di essere valorizzato e apprezzato dentro e fuori i confini cantonali.

Il vino, per me, è emozione pura. È profumo della nostra terra, storie di famiglia, paesaggi, e il piacere di stare insieme. È cultura viva, frutto di un lavoro sapiente, che merita di essere raccontato e vissuto in tutta la sua autenticità, capace di regalarci momenti indimenticabili.

Il nostro obiettivo è aiutarlo a esprimersi con ancora più forza, attraverso progetti che uniscano qualità, cultura, racconto e orgoglio territoriale. Vogliamo farlo conoscere a chi ancora non lo ha scoperto, e farlo riscoprire coinvolgendo maggiormente chi vive il territorio da sempre.

Punteremo a rafforzare la marca Ticinowine e a creare nuove attività esperenziali che leghino il vino ad altri ambiti in cui il Ticino eccelle: la cucina, la cultura, il turismo attivo, l’ospitalità, la natura e la sostenibilità. Il tutto in forte sinergia con la filiera, la ristorazione, il mondo del turismo e le istituzioni. Io non vedo l’ora di raccontare tutto questo insieme a Dany, al team di S.Pellegrino Sapori Ticino, ai nostri produttori, ai sommelier e a tutti coloro che, ogni giorno, ci mettono passione, competenza e cuore. Buon SPST 2025 a tutti!

UN GUSTO INDIMENTICABILE, INTENSAMENTE SVIZZERO

Ogni dettaglio è fondamentale per ottenere un gusto indimenticabile. È quello che fa Silvia Manser, la nostra chef partner, che con meticolosa cura abbina i nostri caffè con i migliori prodotti della sua regione. Piatti straordinariamente fantasiosi, da scoprire nel suo ristorante Truube, nel cuore della natura del Canton Appenzello.

THE EVENTS PROGRAM AND USEFUL INFORMATION

s.pellegrinosaporiticino

Charming locations, great names of the national and international cuisine, a 19-year history of success. For the 2025 edition, S.Pellegrino Sapori Ticino will host six of Brazil’s most important chefs from some of the most acclaimed and award-winning restaurants, but that’s not all. A program with many appointments designed for all palates. From the official dinners in the best restaurants and hotels of the Canton Ticino, passing through the Dìner au château and the Lounge evening. Many gourmet occasions to taste real masterpieces of cuisine.

Location suggestive, grandi nomi della cucina nazionale e internazionale, una storia lunga 19 anni di successi. Per l’edizione 2025, S.Pellegrino Sapori Ticino ospiterà 6 tra i più importanti chef brasiliani provenienti da alcuni dei più apprezzati e premiati ristoranti, ma non solo. Un programma ricco di tanti appuntamenti pensati per tutti i palati. Dalle cene ufficiali nei migliori ristoranti e hotel del Canton Ticino, passando per il Dîner au château e la serata Lounge. Tante golose occasioni per degustare veri e propri capolavori della cucina.

BOOKING ESSENTIAL PREZZI DEGLI EVENTI

GRAND OPENING AND FINAL PARTY chf 250.OFFICIAL NIGHTS chf 320.DÎNER AU CHÂTEAU chf 250.LOUNGE EVENING chf 100.-

For booking and event tickets please contact: info@saporiticino.ch

1. DANIEL ORTIZ

TENUTA CASTELLO DI MORCOTE

2. GIOVANI BORTOLOZZO

TENUTA CASTELLO DI MORCOTE

2.

Brazilian night in medieval walls

In the magnificent setting of the Tenuta Castello di Morcote, surrounded by terraced vineyards, olive groves, wide pastures and woodlands, within the walls of Morcote Castle, built in the 15th century and considered one of the most beautiful in Switzerland, a Dîner au Château with a Brazilian theme will take place. An evening where the vibrant spirit of Brazil meets the elegance of Ticino in a world of unique aromas and flavours, thanks to Daniel Ortiz, chef at Tenuta Castello di Morcote and sous chef Giovani Bortolozzo, both Brazilians. In a fairytale setting, combining tradition and creativity, they will transform every dish into a true sensory journey with wines from the Tenuta, a 150-hectare organic farm and winery located on a promontory entirely surrounded by Lake Ceresio.

Nella splendida cornice della Tenuta Castello di Morcote, tra vigneti terrazzati, uliveti, ampi pascoli e distese di boschi, tra le mura del Castello di Morcote, costruito nel XV secolo e considerato uno dei più belli della Svizzera, si svolgerà un Dîner au Château dai colori brasiliani. Una serata dove lo spirito coinvolgente del Brasile incontra l’eleganza ticinese in un mondo di profumi e gusti particolari grazie a Daniel Ortiz, chef presso la Tenuta Castello di Morcote e il sous chef Giovani Bortolozzo, entrambi brasiliani. In un paesaggio fiabesco, tra tradizione e creatività, trasformeranno ogni piatto in un vero e proprio viaggio sensoriale con i vini della Tenuta, un’azienda agricola e vitivinicola di 150 ettari in gestione biologica situata su un promontorio interamente circondato dal lago Ceresio.

Strada al Castel 28, 6921 Vico Morcote

1. MARCO VENERUSO HOTEL SPLENDIDE ROYAL, LUGANO

2. MICHELE FORTUNATO FOUR SEASONS HOTEL DES BERGUES, GENEVA

3. DAMIÁN CARINI BÜRGENSTOCK

RESORT LAKE LUCERNE, OBBÜRGEN

4. MIKE WEHRLE BÜRGENSTOCK RESORT LAKE LUCERNE, OBBÜRGEN

4.
3.

GRAND OPENING WITH SWISS DELUXE HOTELS

Marco Veneruso meets Mike Wehrle, Damián Carini and Michele Fortunato

An appointment not to be missed at the Hotel Splendide Royal for the Grand Opening of the Festival starring the Swiss Deluxe Hotels. The nineteenth edition of S.Pellegrino Sapori Ticino will open as usual on the shores of Lake Lugano with the chef Marco Veneruso, who will do the honours by hosting three collegues from the Swiss Deluxe Hotels for an evening of haute enogastronomy: Mike Wehrle and Damian Carini from Bürgenstock Resort Lake Lucerne, Obbürgen and Michele Fortunato, 1 star Michelin, Four Seasons Hotel des Bergues, Geneva.

This year’s Bilanz hotel ranking named Mike Wehrle “Culinary Director of the Year”.

A team of great friends of S.Pellegrino Sapori Ticino that, with great passion and great competence, will allow Festival guests to discover and enjoy the best of gastronomic highlights in Switzerland paired with excellent wines.

Appuntamento da non perdere all’hotel Splendide Royal per il Grand Opening del Festival che vede protagonisti i Swiss Deluxe Hotels. Anche la diciannovesima edizione di S.Pellegrino Sapori Ticino si aprirà come ormai d’abitudine sulle rive del Lago di Lugano con lo chef Marco Veneruso, 1 stella Michelin, che farà gli onori di casa ospitando 3 colleghi degli Swiss Deluxe Hotels per una serata di alta enogastronomia: Mike Wehrle e Damian Carini del Bürgenstock Resort Lake Lucerne, Obbürgen e Michele Fortunato, 1 stella Michelin, del Four Seasons Hotel des Bergues, Ginevra.

La classifica alberghiera Bilanz di quest’anno ha nominato Mike Wehrle “Culinary Director of the Year”. Una squadra di grandi amici di S.Pellegrino Sapori Ticino che con grande passione e grande professionalità permetterà agli ospiti del Festival di scoprire e di gustare il meglio dell’offerta gastronomica a livello svizzero abbinato ad altrettante eccellenze enologiche.

HOTEL

SPLENDIDE ROYAL

Riva Antonio Caccia 7, 6900 Lugano

Accompagnare il viaggiatore alla scoperta di tesori nascosti: è lo spirito che anima Ascona Magazine, progetto editoriale di Ascona Switzerland. Da quasi un decennio, la rivista valorizza con passione il territorio e le sue eccellenze.

Sfogliando il magazine, si nota subito che non è una guida convenzionale, ma una raccolta curata di storie autentiche, raccontate con passione.

ASCONA MAGAZINE una vetrina di eccellenze e storie del territorio

asconaswitzerland.ch

Ma come nasce una storia coinvolgente?

Serve ascolto, attenzione ai dettagli e un racconto originale, lontano dalla comunicazione usa-e-getta. Ogni articolo è frutto di mesi di lavoro e di dialogo con realtà locali, scritto da chi il territorio lo conosce e lo vive. Anche un dettaglio può ispirare: uno scorcio, un albero secolare o un’opera d’arte.

Ogni storia si sviluppa attorno a temi guida, per offrire una lettura coerente. Nell’edizione

2025, protagonisti sono i “luoghi energetici” del Ticino e le Isole di Brissago. Il magazine è pubblicato in italiano, inglese e tedesco, ed è distribuito in 15.000 copie. Con la sua rete distributiva copre i principali snodi turistici del Ticino, chioschi della Svizzera tedesca, residenze secondarie e studi professionali delle città di Zurigo, Zugo, Lucerna, Basilea e San Gallo dove vi è un target molto ricettivo.

Panorama con vista sulle Isole di Brissago
Affreschi rinascimentali nella chiesa di Santa Maria delle Grazie a Bellinzona
Panorama dal Monte Gambarogno
Ascona e la sua atmosfera mediterranea

Marco Campanella meets Alberto Landgraf

The shores of Lake Maggiore, in the sunniest corner of Switzerland, are the magnificent home of the Hotel Eden Roc Ascona. The hotel offers a wide range of individual modern or elegant classical rooms where the atmosphere is one of light-hearted serenity. Four different restaurants offer a great variety of culinary proposals including great French-inspired classics and traditional Mediterranean dishes, with stunning sun terraces with direct view onto the lake.  The Restaurant

La Brezza with its chef Marco Campanella, “Chef of the Year 2025”, is rewarded with 2 Michelin stars and 19 GaultMillau points and it offers sophisticated gourmet cuisine.

La Brezza means summer breeze in Italian and this is what all the dishes evoke: light, crisp, and fresh way of cooking. The chef uses local products wherever possible, inspired by the surroundings of Ticino.

Le sponde del Lago Maggiore, nell’angolo più soleggiato della Svizzera, sono la magnifica sede dell’Hotel Eden Roc Ascona. L’hotel offre camere moderne e personalizzate, in stile classico elegante, dove regna un’atmosfera di tranquillità. Dispone di quattro diversi ristoranti con varie offerte culinarie tra cui grandi classici d’ispirazione italiana e piatti della tradizione mediterranea. Tutti con splendide terrazze soleggiate con vista sul lago. Il ristorante La Brezza con lo chef Marco Campanella, “Chef of the Year 2025”, premiato con due stelle Michelin e 19 punti GaultMillau conquista con la sua cucina gourmet raffinata. Il ristorante, in linea con il suo nome evocativo, propone piatti leggeri, croccanti e freschi, per i quali lo chef utilizza quanto più possibile prodotti locali, ispirati dal territorio.

HOTEL

EDEN ROC

Via Albarelle 16, 6612 Ascona

La Romantica: a journey of flavors

The Swiss Diamond Boutique Hotel La Romantica, located in Melide on the shores of Lake Lugano, is the new icon of luxury hospitality in the Lugano region; an elegant 5-star superior hotel that combines charm and comfort in an intimate and refined atmosphere. Its rooms and suites, furnished with highquality materials, offer enchanting views of the lake and mountains.

The Le Rive Restaurant, led by Chef Egidio Iadonisi, offers refined cuisine and sensory journeys through authentic flavours and carefully selected local ingredients, for a high-level gastronomic experience right by the water. La Romantica is the place where every guest can enjoy a tailor-made stay, dedicated to relaxation, taste and elegance. Whether you are looking for the intimacy of a private dinner, the vivacity of a gourmet buffet or the tranquillity of a seasonal aperitif by the pool, we promise you an unforgettable gastronomic adventure. Welcome to a world where fine cuisine meets incomparable hospitality.

UN VIAGGIO DI SAPORI

Lo Swiss Diamond Boutique Hotel La Romantica, situato a Melide sulle rive del Lago di Lugano, è la nuova icona dell’ospitalità di lusso nella regione di Lugano; un elegante 5 stelle superior che unisce charme e comfort in un’atmosfera intima e raffinata. Le sue camere e suite, arredate con materiali di pregio, offrono viste incantevoli sul lago e sulle montagne. Il Ristorante Le Rive, capitanato da Chef Egidio Iadonisi, propone una cucina molto raffinata e viaggi sensoriali attraverso sapori autentici e ingredienti locali selezionati con cura, per un’esperienza gastronomica pieds dans l’eau di alto livello. La Romantica è il luogo dove ogni ospite potrà vivere

un soggiorno su misura, all’insegna del relax, del gusto e dell’eleganza. Che cerchiate l’intimità di una cena privata, la vivacità di un buffet gourmet o la tranquillità di un aperitivo stagionale a bordo piscina, vi promettiamo un’avventura gastronomica indimenticabile. Benvenuti in un mondo in cui la cucina raffinata incontra un’ospitalità senza pari.

Egidio Iadonisi meets Felipe Schaedler

The Swiss Diamond Hotel is a stylish 5-star resort located on the shores of Lake Lugano, immersed in an enchanting and relaxing atmosphere, with a spectacular view of the lake and Monte San Giorgio, a UNESCO World Heritage Site. A reference point in Ticino for those seeking excellent food and wine experiences, the hotel has the Lago and Panorama restaurants, where Chef Egidio Iadonisi and his brigade offer Mediterranean dishes and fish specialities prepared with local and seasonal produce. The exclusive, spacious and elegantly furnished rooms offer every comfort and a unique view of the surrounding nature. The Diamond experience is completed by the wellness centre, the swimming pool and infinity gardens on the lake, the spa, and the Orient and Lago bars, for moments of pure relaxation and pleasure.

SWISS DIAMOND HOTEL

Riva lago Olivella 29, 6921 Vico Morcote

Lo Swiss Diamond Hotel è un raffinato resort 5 stelle situato sulle rive del Lago di Lugano, immerso in un’atmosfera incantevole e rilassante, con una vista spettacolare sul lago e sul Monte San Giorgio, patrimonio mondiale dell’UNESCO. Riferimento in Ticino per chi cerca esperienze enogastronomiche d’eccellenza, l’hotel ospita i ristoranti Lago e Panorama, dove lo Chef Egidio Iadonisi e la sua brigata propongono piatti mediterranei e specialità di pesce preparati con prodotti locali e di stagione. Le camere esclusive, spaziose e arredate con eleganza, offrono ogni comfort e una vista unica sulla natura circostante. Completa l’esperienza Diamond il wellness centre, la piscina e i giardini a sfioro sul lago, la spa, e i bar Orient e Lago, per momenti di puro relax e piacere. 29 09

Loris Meot meets Alberto Landgraf

Ristorante Ciani is located in the heart of the picturesque setting of the park of the same name, just a few steps from the centre of Lugano.

The restaurant, awarded 15 GaultMillau points, is now an institution for gourmets and those who like to feel at home in style.

It is a contemporary setting where novelty and elegance combine in perfect harmony.

In the heart of the city, between the Palazzo dei Congressi and the lakefront, Loris Meot offers a signature cuisine, sincere and no-frills, in a unique and wonderful setting enhanced by the large terrace immersed in the greenery of the park, close to the lake to make it a meeting place in the city.

The chef surprises his guests with fresh Mediterranean dishes.

Nel cuore di una suggestiva cornice dell’omonimo parco, a pochi passi dal centro di Lugano, si trova il Ristorante Ciani.

Premiato con 15 punti GaultMillau, è ormai un’istituzione per i buongustai e per chi ama sentirsi a casa con stile. Lo stile del ristorante è moderno ed elegante.

Nel cuore pulsante della città, tra il Palazzo dei Congressi e il lungolago, Loris Meot propone una cucina d’autore, sincera e senza fronzoli, in una cornice unica e meravigliosa valorizzata dall’ampia terrazza immersa nel verde del parco a ridosso del lago per farne un luogo d’incontro in città.

09

RISTORANTE CIANI LUGANO

Una cucina che sorprende i suoi ospiti con piatti freschi della cucina mediterranea. 30

Piazza Indipendenza 4, 6900 Lugano

UNA S E LEZIONE A C CU R ATA D E I MIG L IO R I S A L U MI .

Lavoriamo ogni giorno per garantire la massima sicurezza mettendo professionalità e passione in tutti i nostri prodotti, per far vi assaporare in ogni fetta di Parmacotto la migliore qualità per la salumeria italiana.

Andrea Muggiano meets Felipe Schaedler

In the heart of Lugano, in the middle of the vineyards, on a fantastic hilltop with a stunning view of Lake Lugano, the Moncucchetto restaurant, offers a magical atmosphere in the architectural design by Mario Botta.

In the large dining room with the open kitchen, Chef Andrea Muggiano who, with his team, creates wonderful dishes, also matched to the wines of the estate, using seasonal fruits and products from the vegetable garden, this year meets Felipe Schaedler coming from Amazonia. A meeting in the name of nature and sustainability.

In a place full of history, a combination of art, nature, hospitality and the pleasures of the senses: the ancestral scents and flavours of the planet’s largest forest will join with the tastes and aromas of the Ticino region to offer guests an unforgettable evening.

Nel cuore di Lugano, in cima ad una splendida collina in mezzo ai vigneti con vista mozzafiato sul lago Ceresio, il ristorante Moncucchetto, offre un’atmosfera magica nel progetto architettonico firmato da Mario Botta.

Nella grande sala con la cucina a vista lo Chef Andrea Muggiano che, con il suo team crea meravigliosi piatti abbinati anche ai vini della tenuta, utilizzando i frutti e i prodotti stagionali dell’orto, quest’anno ospita Felipe Schaedler direttamente dall’Amazzonia. Un incontro nel nome della natura e della sostenibilità. In un luogo ricco di storia, un connubio tra arte, natura, ospitalità e piacere dei sensi: i profumi e i sapori ancestrali della foresta più grande del pianeta si uniranno ai sapori e profumi del territorio ticinese per regalare agli ospiti una serata indimenticabile.

MONCUCCHETTO

Via Marietta Crivelli Torricelli 27, 6900 Lugano

Nicola Leanza meets Felipe Schaedler

In the heart of the village of Ascona, overlooking Lake Maggiore, Seven Toc Toc is a bistro with a Mediterranean flavour and a contemporary vintage style. Knock on the door, from which the restaurant takes its name, and cross the threshold to enter a place where curiosity is welcomed with flavour, warmth and a touch of surprise. The menu is inspired by Mediterranean flavours and is the result of a passion for quality combined with a search for excellence in the Ticino region. Each dish tells a story of seasons, care and authenticity. Chef Nicola Leanza offers cuisine with a strong personality, combining the Sicilian traditions of his childhood – including the ever-present whole grilled octopus served with caponata and couscous – with revisited Italian classics and a French touch in an interesting combination of north and south.

Nel cuore del borgo di Ascona, affacciato sul Lago Maggiore, Seven Toc Toc è un bistrot dal gusto mediterraneo e dallo stile vintage contemporaneo. Bussare al portone, da cui il ristorante prende il suo nome, e varcare la soglia significa entrare in un luogo dove la curiosità viene accolta con sapore, calore e un tocco di sorpresa. La carta si ispira ai sapori mediterranei e nasce dalla passione per la qualità, unita alla ricerca di eccellenze del territorio ticinese. Ogni piatto racconta una storia fatta di stagioni, cura e autenticità. Lo Chef Nicola Leanza propone una cucina dalla forte personalità, unendo la tradizione siciliana della sua infanzia – immancabile il polpo intero alla griglia servito con caponata e cous cous – i classici italiani rivisitati, ed un tocco francese in un intrigante connubio tra nord e sud.

RISTORANTE

SEVEN TOC TOC

Via Moscia 2, 6612 Ascona

BENVENUTI IN PARADISO

Dal 1890 vi portiamo da Paradiso in Paradiso… e ritorno

Arturo Fragnito meets Ivan Ralston

META is now located in the heart of Lugano, inside the historic Palazzo del Federale on Piazza Riforma, fully immersed in the life of the city. A new home for a project in constant evolution.

Awarded a Michelin star since 2021 and 16 GaultMillau points, META is led by chef Arturo Fragnito and offers a cuisine inspired by the themes of journey and origins — a narrative of flavors that weaves together memory, territory, and cultural influences, in dishes that blend roots and contemporary vision. The new restaurant has been designed to offer an elegant, coherent, and immersive experience, where every detail is in harmony — from the atmosphere and service to the culinary identity. The S.Pellegrino Sapori Ticino event will take place, as always, in the Metamorphosis hall at Palazzo Mantegazza in Paradiso.

Il ristorante META si trova oggi nel cuore di Lugano, all’interno dello storico Palazzo del Federale in Piazza Riforma, immerso nella vita cittadina. Una nuova casa per un progetto in continua evoluzione. Premiato con una stella Michelin dal 2021 e 16 punti GaultMillau, META è guidato dallo chef Arturo Fragnito e propone una cucina ispirata al tema del viaggio e delle origini: un racconto di sapori che intreccia memoria, territori e contaminazioni culturali, in piatti che uniscono radici e visione contemporanea. Il nuovo ristorante è stato pensato per offrire un’esperienza elegante, coerente e immersiva, dove ogni dettaglio dialoga in equilibrio tra atmosfera, servizio e cucina. La serata S.Pellegrino Sapori Ticino si svolgerà come sempre nella sala Metamorphosis a Palazzo Mantegazza a Paradiso.

RISTORANTE META

Riva Paradiso 2, 6900 Lugano

Salvatore Sanfilippo meets Ivan Ralston

La Baia Restaurant & Lounge, located on the picturesque shores of Locarno’s lakeside promenade, is a must-visit destination for lovers of fine cuisine. With a beautiful and wide panoramic terrace, it is the ideal place for quick lunches between colleagues, unforgettable romantic dinners or joyful celebrations between friends and family. Chef Salvatore Sanfilippo, together with his young and talented team, works with passion and dedication selecting the highest quality ingredients to guarantee authentic and surprising flavours, with creative proposals focused on promoting the excellence of the territory by following its seasonality. Let yourself be surprised by a refined, youthful and contemporary culinary experience.

10

LA BAIA RISTORANTE & LOUNGE

Il Ristorante & Lounge La Baia, situato sulle pittoresche rive del lungolago di Locarno, è una meta irrinunciabile per gli appassionati della buona cucina. Con una splendida e spaziosa terrazza panoramica, è il luogo ideale per pranzi veloci tra colleghi, cene romantiche indimenticabili o festosi brindisi tra amici e familiari. Lo chef Salvatore Sanfilippo insieme al suo giovane e talentuoso team, lavora con passione e dedizione selezionando ingredienti di altissima qualità per garantire sapori autentici e sorprendenti, con proposte creative volte a valorizzare le eccellenze del territorio seguendone la stagionalità. Lasciatevi sorprendere per vivere un’esperienza culinaria raffinata, giovane e contemporanea. 08

Viale Verbano 25, 6600 Locarno-Muralto

«...dal 1900 sempre alla ricerca di nuove sfide per un servizio sempre più completo»

«...dal 1900 sempre alla ricerca di nuove sfide per un servizio sempre più completo»

Marco Veneruso meets Luiz Filipe Souza

The Hotel Splendide Royal overlooks the shores of Lake Ceresio. A long tradition of hospitality characterises this 5-star hotel, which maintains the original splendour of the past, combining cutting-edge services with a certified sustainable hospitality experience. The common thread linking the Splendide’s offerings is the excellence of its products. Among the various culinary proposals, I Due Sud is the gourmet restaurant, awarded with a Michelin star and 16 GaultMillau points.

A breathtaking view of the lake and the creations of Chef Marco Veneruso offer an authentic culinary experience, combining Mediterranean flavours and local ingredients. Constantly searching for the essence of taste, with absolute respect for every single ingredient, he selects the best products in every season.

Sulle sponde del Lago Ceresio, si affaccia l’Hotel Splendide Royal. Una grande tradizione di ospitalità caratterizza questo hotel 5 stelle che mantiene lo splendore di un tempo, coniugando servizi all’avanguardia e un’esperienza di accoglienza sostenibile certificata. Il filo rosso che unisce le proposte dello Splendide è quello dell’eccellenza dei prodotti. Tra le varie proposte culinarie, I Due Sud è il ristorante gastronomico, premiato con una Stella Michelin e 16 punti GaultMillau. Una vista mozzafiato sul lago e le creazioni dello Chef Marco Veneruso regalano un’autentica esperienza culinaria, in un connubio di sapori mediterranei e ingredienti locali. Alla costante ricerca dell’essenza dei gusti, nel rispetto assoluto di ogni singola materia prima, è lui che seleziona i prodotti migliori in ogni stagione.

HOTEL

SPLENDIDE ROYAL

Riva Antonio Caccia 7, 6900 Lugano

Rosario Stipo meets Luiz Filipe Souza

The Hotel Belvedere Locarno, Locarno’s only 4-star superior hotel, successfully combines the hotel tradition of the 19th century with a modern spirit. Located on the hill overlooking the town with a magnificent view of the mountains and Lake Maggiore, just 7’ walk from the Piazza Grande, is the ideal place to spend an unforgettable culinary and wellness stay in Ticino. Here, La Fontana restaurant, 14 points Gault&Millau, offers a light and sustainable cuisine that showcases seasonal ingredients and local flavours with a focus on innovation and new trends.

The new chef Rosario Stipo will welcome you all year round in a lively and relaxed atmosphere, in a trendy setting with an open kitchen and a peaceful terrace surrounded by lush vegetation.

L’Hotel Belvedere Locarno, unico alber go 4 stelle superior di Locarno, combina la tradizione alberghiera del XIX secolo con lo spirito moderno. Situato sulla collina che sovrasta la città con una splendida vista sulle montagne e sul Lago Maggiore, a soli 7’ a piedi dalla Piazza Grande, è luogo ideale per trascorrere un incantevole soggiorno all’insegna del benessere e dell’enogastronomia. Al suo interno, il ristorante La Fontana, 14 punti Gault&Millau, offre una cucina leggera e sostenibile esaltando gli ingredienti di stagione e i sapori del territorio, con un occhio di riguardo alle novità e alle nuove tendenze. Il nuovo chef Rosario Stipo vi accoglierà tutto l’anno in un’atmosfera vivace e disinvolta, in un ambiente trendy, con cucina a vista ed una tranquilla terrazza circondata da una rigogliosa vegetazione.

HOTEL BELVEDERE LOCARNO

Via ai Monti 44, 6600 Locarno

PROUD TO BE PARTNER OF

Sempre al vostro fianco nelle scelte di ogni giorno

Ciani Lugano La Veranda Hotel Splendide Royal Lugano
Swiss Diamond Hotel - Lugano
Villa Principe Leopoldo - Lugano

LOUNGE NIGHT

Moreno Manzini meets Emanuele Bertelli

Chefs Moreno Manzini from Elementi Restaurant at Casino Lugano and Emanuele Bertelli from Restaurant Seven in Lugano aim at offering good taste and together they will be the stars of the evening, promising a journey that combines conviviality and haute cuisine with unique taste experiences.

Casino Lugano is a modern elite structure, an oasis of entertainment in the heart of Lugano. In addition to table games, state-of-the-art slot machines, and a highly renowned catering service, it offers a rich program of exclusive events, from concerts to live shows. Every visit becomes an unforgettable experience, where gaming and entertainment blend to create magical moments.

Gli chef Moreno Manzini del Ristorante Elementi del Casinò di Lugano ed Emanuele Bertelli del Ristorante Seven di Lugano puntano al gusto e saranno insieme i protagonisti della serata, promettendo un viaggio che unisce convivialità e alta cucina con esperienze sensoriali uniche.

10

CASINÒ LUGANO

Il Casinò Lugano è una moderna struttura d’élite, un’oasi di divertimento nel cuore di Lugano. Oltre ai giochi da tavolo, alle slot machine di ultima generazione e al servizio di ristorazione molto rinomato, offre una ricca programmazione di eventi esclusivi, dai concerti agli spettacoli dal vivo. Ogni visita diventa un’esperienza indimenticabile, dove gioco e intrattenimento si fondono per creare momenti magici. 16

Via Chiarina Vedani-Stauffacher 1, 6901 Lugano

1. MIKE WEHRLE BÜRGENSTOCK RESORT LAKE LUCERNE, OBBÜRGEN

2. ALESSANDRO BOLESO GRAND HOTEL VILLA CASTAGNOLA, LUGANO

3. EGIDIO IADONISI SWISS DIAMOND HOTEL, VICO MORCOTE

4. ARTURO FRAGNITO RISTORANTE META, LUGANO

5. CRISTIAN MORESCHI VILLA PRINCIPE LEOPOLDO, LUGANO

6. MARCO VENERUSO HOTEL SPLENDIDE ROYAL, LUGANO

5.

Mike Wehrle meets Alessandro Boleso, Arturo Fragnito, Egidio Iadonisi, Cristian Moreschi and Marco Veneruso

Spanning over 60 hectares, the Bürgenstock Resort Lake Lucerne is a spectacular landscape destination on a mountain ridge 500 metres above Lake Lucerne. The resort’s three hotels and residences are acclaimed for breathtaking designs that immerse you in the Alpine scenery. A long history that began in 1873, synonymous with tourism, high society and nature for over 150 years. Culinary excellence has long been part of the Bürgenstock Resort Lake Lucerne experience. From fine and imaginative cuisines to exotic and modern interpretations of kitchens from far and near, all proposals are curated and coordinated by Mike Wehrle, Corporate Culinary Director of the Bürgenstock Collection.

Con una superficie di oltre 60 ettari, il Bürgenstock Resort Lake Lucerne domina il Lago dei Quattro Cantoni e offre una vista mozzafiato sul lago e sul paesaggio circostante. Il resort è composto da tre hotel e residenze, tutti caratterizzati da un design straordinario che fa immergere completamente nell’ambiente alpino. Una lunga storia iniziata nel 1873, da oltre 150 anni sinonimo di turismo, mondanità e natura. L’eccellenza culinaria è da tempo parte integrante dell’esperienza offerta dal Bürgenstock Resort Lake Lucerne. Dalla cucina raffinata e creativa alle interpretazioni esotiche e moderne di piatti provenienti da vicino e da lontano, tutte le proposte sono curate e coordinate da Mike Wehrle, Corporate Culinary Director della Bürgenstock Collection.

6363 Obbürgen

UN NUOVO BLEND

CREATO DOVE NASCONO LE LEGGENDE

Grola è il simbolo dello spirito innovativo di Allegrini. Nato da un terroir unico, esprime intensità ed eleganza senza pari. Un vino che celebra la Valpolicella Classica con personalità, contemporaneità, rompendone gli schemi.

allegrini.it

Emanuele Bertelli meets EOC chefs

The collaboration between Sapori Ticino and the Ente Ospedaliero Cantonale is back. A project that aims to unite the concepts of quality and healthy gastronomy. A special dinner to underline the culinary skills of the chefs of the various kitchens of the EOC Hospitals. Healthy dishes revisited in a gourmet key will be the protagonists of the evening thanks to

Continua la collaborazione tra Sapori Ticino e l’Ente Ospedaliero Cantonale. Un progetto che vuole unire i concetti di una gastronomia di qualità e salutare. Una cena speciale per sottolineare le doti culinarie degli chef delle diverse cucine degli Ospedali EOC.

Piatti salutari rivisti in chiave gourmet saranno i protagonisti della serata grazie a

Clinica di Riabilitazione Faido

• Chef Riccardo Poggi

• Sous Chef Francesco Betschon Clinica di Riabilitazione Novaggio

• Chef Pierfranco Abondio

• Sous Chef Simone Lorenzetti

Ospedale Regionale di Lugano

• Chef Stefano Butti

• Sous Chef Juri Bottani

Ospedale Regionale di Mendrisio

• Chef Carlo Giovio

• Sous Chef Filippo Brusadelli

• Omar Crivelli

Ospedale Regionale di Locarno

• Chef Rinaldo Palermi

• Sous Chef Francesco Lobosco

• Rachele Santoni

Ospedale Regionale di Bellinzona e Valli

• Chef Teodoro (Teo) Chiaravalloti

• Sous Chef Fabio Iacovone

• Sebastiano Cannavò

10

RISTORANTE SEVEN LUGANO

Via Chiarina Vedani-Stauffacher 1, 6901 Lugano

• Davide Caldi 23

1. MARCO BADALUCCI RISTORANTE BADALUCCI, LUGANO

2. LORIS MEOT RISTORANTE CIANI, LUGANO

3. DARIO RANZA RISTORANTE CIANI, LUGANO

4. FEDERICO PALLADINO

OSTERIA ENOTECA CUNTITT, CASTEL SAN PIETRO

1.
4. 3.

EHL’s students meet Marco Badalucci, Loris Meot, Federico Palladino and Dario Ranza

EHL’s students in the preparatory year of the Bachelor of Science in International Hospitality Management, will be participating in the event. Under the supervision of EHL Chefs and experts in events management, they will contribute to the gastronomic experience of the guests, while practicing their hospitality skills. EHL Hospitality Business School, founded in 1893 as Ecole hôtelière de Lausanne, offers a range of programs such as apprenticeship, bachelor, masters, doctorate and executive education. In 2025, for the 7th year in a row, EHL is #1 in QS World University Rankings in Hospitality & Leisure Management.

11

EHL LAUSANNE HOSPITALITY BUSINESS SCHOOL

Rte de Berne 301, 1000 Lausanne

All’evento parteciperanno gli studenti dell’EHL che frequentano l’anno preparatorio del Bachelor of Science in International Hospitality Management. Sotto la supervisione degli chef di EHL e di esperti in gestione di eventi, contribuiranno all’esperienza gastronomica degli ospiti, mettendo in pratica le loro abilità di ospitalità. La EHL Hospitality Business School, fondata nel 1893 come Ecole hôtelière de Lausanne, offre una vasta gamma di programmi quali apprendistato, laurea triennale, laurea magistrale, dottorato e formazione manageriale. Nel 2025, per il settimo anno consecutivo, la EHL è al primo posto nella classifica QS World University Rankings nella categoria Hospitality & Leisure Management. 04

UVARARA

Dopo anni di ricerca, guidati da dedizione e passione, rappresentiamo oggi più di 70 cantine in Francia, Italia, Svizzera e Germania. Nel corso degli anni abbiamo costruito una selezione di oltre 500 vini per soddisfare i palati più esigenti. Per noi il vino è un'espressione di cultura, una scoperta costante, un amore profondo, e siamo orgogliosi di condividerlo con voi.

www.uvarara.ch

info@uvarara.ch

UVARARA
VINI RARI

Alessandro Boleso meets Manu Buffara

Celebrating 140 years of hospitality, the Grand Hotel Villa Castagnola is a refined property that blends historic elegance with the warmth of a private residence. Nestled in a lush subtropical park on the shores of Lake Lugano, this 5-star resort offers charm, tranquillity, and scenic beauty. Each room and suite is individually styled and features modern comforts along with stunning views of the park and/or lake. The culinary offering is equally refined. At Le Relais, awarded 15 GaultMillau points, Executive Chef Alessandro Boleso creates Mediterranean-inspired cuisine that celebrates local ingredients, freshness, and authentic flavours — turning each meal into a unique experience.

Whether relaxing in the gardens, dining lakeside, or enjoying peaceful moments in elegant surroundings, guests are immersed in a world of timeless sophistication and genuine Swiss-Italian hospitality.

Nel 2025 il Grand Hotel Villa Castagnola celebra 140 anni di ospitalità. Elegante e raffinata, la struttura unisce il fascino di una dimora storica al calore di una residenza privata. Immerso in un rigoglioso parco subtropicale e affacciato sul Lago di Lugano, è un luogo di charme e tranquillità.

Le camere e suite, arredate individualmente, offrono ogni comfort moderno e splendide viste sul lago e/o sul parco.

L’esperienza gastronomica è firmata dallo Chef Alessandro Boleso presso il ristorante Le Relais, premiato con 15 punti GaultMillau, dove la cucina mediterranea incontra la qualità dei prodotti locali, la freschezza e la stagionalità.

Che si tratti di una passeggiata nel verde, di un momento di relax o di una cena gourmet, la Villa Castagnola accoglie i suoi ospiti con eleganza senza tempo e autentica ospitalità.

GRAND HOTEL VILLA CASTAGNOLA

Ristorante Le Relais, Viale Castagnola 31, 6906 Lugano

CHEF FRANCESCO SANGALLI

Emanuele Bertelli meets Manu Buffara

The restaurant overlooks the enchanting Gulf of Lugano, a place where natural beauty and style come together to create the perfect atmosphere for enjoying special moments.

Under the direction of Chef Emanuele Bertelli, the culinary offerings begin with a meticulous selection of ingredients, with particular attention paid to seasonality and provenance.

Traditional Italian dishes are revisited with a touch of modernity and international influences. Among the specialities, the Grosse Pièce dishes to share stand out, such as sea bass in a salt crust, chateaubriand and elephant ear.

Sushi and sashimi lovers will appreciate the creations of our Sushi Master Chef: delicate traditional flavours and surprising fusion combinations for those seeking gastronomic adventures.

Il Ristorante si affaccia sull’incantevole golfo di Lugano, un luogo in cui bellezza naturale e stile si incontrano e creano l’atmosfera perfetta per vivere momenti speciali. Sotto la guida di Chef Emanuele Bertelli, la proposta culinaria inizia con una meticolosa selezione delle materie prime, con particolare attenzione alla stagionalità ed alla provenienza dei prodotti. I piatti della tradizione italiana si rinnovano con un tocco di modernità ed influenze internazionali. Tra le specialità, spiccano le Grosse Pièce da condividere, quali branzino in crosta di sale, chateaubriand e orecchia d’elefante. Gli amanti del sushi e del sashimi apprezzeranno le creazioni del nostro Sushi Master Chef: delicati sapori tradizionali e sorprendenti accostamenti fusion per chi è in cerca di avventure gastronomiche.

11

11 RISTORANTE SEVEN LUGANO

Via Chiarina Vedani-Stauffacher 1, 6901 Lugano

Cristian Moreschi meets

Rafa Costa e Silva

At Villa Principe Leopoldo, every stay becomes a unique experience, where a warm atmosphere combines with fivestar service designed to surprise and pamper each guest.

As a proud member of Relais & Châteaux, the Villa offers bright, modern suites, carefully furnished to ensure maximum comfort and stunning views over Lake Lugano.

The DOT SPA offers a haven of relaxation with customised treatments.

The highlight of the experience is Ristorante La Luce, awarded 16 GaultMillau points and led by Executive Chef Cristian Moreschi and his team. Here, food is more than just nourishment. It’s a story, a creation, a moment to share. Every dish is crafted through careful research, skilled technique, and a deep love for high-quality ingredients.

A Villa Principe Leopoldo ogni soggiorno si trasforma in un’esperienza unica, dove un’atmosfera accogliente si fonde con un servizio a cinque stelle, pensato per sorprendere e coccolare ogni ospite.

Affiliata a Relais & Châteaux, la villa propone suite moderne, luminose e arredate con cura, offrendo il massimo comfort e una vista mozzafiato sul lago di Lugano. La DOT SPA offre un rifugio di relax con trattamenti personalizzati. Il culmine dell’esperienza è rappresentato dal Ristorante La Luce, premiato con 16 punti GaultMillau e guidato dall’Executive Chef Cristian Moreschi con la sua brigata. In questo luogo, la cucina diventa più di un semplice nutrimento: è racconto, creazione e incontro. Ogni piatto nasce da una ricerca approfondita, da una tecnica solida e da un amore sincero per la materia prima.

VILLA PRINCIPE LEOPOLDO

Via Montalbano 5, 6900 Lugano

1. EGIDIO IADONISI

SWISS DIAMOND BOUTIQUE HOTEL LA ROMANTICA, MELIDE

4. ARTURO FRAGNITO RISTORANTE META, LUGANO-PARADISO

2. MARCO BADALUCCI RISTORANTE BADALUCCI, LUGANO

3. ALESSANDRO BOLESO GRAND HOTEL VILLA CASTAGNOLA, LUGANO

5. MARCO VENERUSO HOTEL SPLENDIDE ROYAL, LUGANO

4. 3.

Egidio Iadonisi meets Marco Badalucci, Alessandro Boleso, Arturo Fragnito and Marco Veneruso

Grand finale for the 19th edition of S.Pellegrino Sapori Ticino in the new elegant 5-star Swiss Diamond Boutique Hotel La Romantica, located in Melide on the shores of Lake Lugano, the new icon of luxury hospitality in the Lugano region. Egidio Iadonisi hosts some collegues from the Grandes Tables Suisses for an evening of elegant and genuine flavours.

The Grandes Tables Suisses is an association of chefs from all over the country who share a passion for cuisine and quality service, with the common goal of promoting hospitality and gourmet cuisine in Switzerland at a national and international level.

Gran finale per la diciannovesima edizione di S.Pellegrino Sapori Ticino nel nuovo elegante 5 stelle Swiss Diamond Boutique Hotel La Romantica, situato a Melide sulle rive del Lago di Lugano, la nuova icona dell’ospitalità di lusso nella regione. Egidio Iadonisi ospiterà alcuni colleghi ticinesi delle Grandes Tables Suisses all’insegna di sapori eleganti e genuini.

Le Grandes Tables Suisses sono un’associazione di chef di tutto il Paese che condividono la passione per la cucina e il servizio di qualità con l’obiettivo comune di promuovere l’ospitalità e la cucina gourmet in Svizzera a livello nazionale e internazionale.

16

11

SWISS DIAMOND BOUTIQUE HOTEL LA ROMANTICA

Via Cantonale 1, 6815 Melide

Hall of Fame

19 anni di emozioni con oltre 550 stelle Michelin e 5500 punti GaultMillau

19 years of emotions with more than 550 Michelin Stars and 5500 GaultMillau

2025

S.Pellegrino Sapori Ticino BRAZIL

2024

S.Pellegrino Sapori Ticino

GERMANY: GASTRONOMY, WINE, CULTURE

2023

S.Pellegrino Sapori Ticino VIVE LA FRANCE

Manu Buffara

Damian Carini

Rafa Costa e Silva

Michele Fortunato

Alberto Landgraf

Ivan Ralston

Felipe Schaedler

Luiz Filipe Souza

Mike Wehrle

Michele Antonelli

Christian Binder

Thierry Buffeteau

Thomas Bühner

Michele Fortunato

Raul Garcia

Daniel Gottschlich

Anton Gschwendtner

Stefan Heilemann

Dirk Hoberg

Tony Hohlfeld

Grigoris Kikis

Lucrèce Lacchio

Jérôme Banctel

Mathieu Bruno

Thierry Buffeteau

Benoît Carcenat

Mauro Colagreco

Yannick Crepaux

Frédéric Gardette

Lionel Giraud

Christophe Hay

Eugen Ligonnet

Heiko Nieder

Florent Pietravalle

Anton Lebersorger

Yoshizumi Nagaya

Marco Ortolani

Guy Ravet

Dominik Sato

& Fabio Toffolon

Tino Staub

Florian Stolte

Mauro Taufer

Edoardo Traverso

Manuel Ulrich

Sebastian Zier

Franck Putelat

Marcel Ravin

Emmanuel Renaut

Giuliano Sperandio

Gaël & Mickaël

Tourteaux

Georgiana Viou

Fabrizio Zanetti

Grafica: Freidesign, Cevio

2022

S.Pellegrino Sapori Ticino

ESPAÑA AHORA

2021

S.Pellegrino Sapori Ticino LE REGIONI D’ITALIA

2020

S.Pellegrino Sapori Ticino LA SVIZZERA A TAVOLA

2019

S.Pellegrino Sapori Ticino

LES

GRANDES TABLES DE SUISSE

Ricard Camarena

Paolo Casagrande

Frédéric Gardette

Martin Göschel

Carsten Kypke

Nacho Manzano

Anna Matscher

Gilad Peled

Paco Pérez

Joan Roca

Paco Roncero

Álvaro Salazar

Jesús Sánchez

Donato Ascani

Stefano Baiocco

Christian Bertogna

Francesco Bracali

Pino Cuttaia

Nino Di Costanzo

Alberto Faccani

Anthony Genovese

Peter Girtler

Stefan Heilemann

Lorenz Hoja

Lugi Lafranco

Michelangelo

Christian Bertogna

Mitja Birlo

Tobias Funke

Silvio Germann

Stefan Heilemann

André Jaeger

Christian Kuchler

Thomas Neeser

Paolo Rota – Da Vittorio

Swen Wassmer

Sebastian Zier

HALL OF FAME

Mario Sandoval

Massimiliano Sena

Hermanos Torres

Mammoliti

Matteo Metullio e Davide De Pra

Marco Ortolani

Chiara Pavan

Maurizio e Grazia Rossi

Heinz Rufibach

Enrico Bartolini

Martin Dalsass

Didier De Courten

Stéphane Décotterd

Salvatore Frequente

Silvio Germann

Franck Giovannini

André Jaeger

Peter Knogl

Marcus Lindner

Bernadette Lisibach

Heiko Nieder

Bernard & Guy Ravet

Marco Sacco

Massimiliano Sena

Tino Staub

HALL OF FAME

2018

S.Pellegrino Sapori Ticino

SAPORI

DEL MONDO

2017

S.Pellegrino Sapori Ticino LE SOSTE

2016

S.Pellegrino Sapori Ticino

10 ANNI /10 TOP CHEF

2015

S.Pellegrino Sapori Ticino

WORLD’S TOP CHEF

Paolo Casagrande

Silvan Durrer

Diego Della Schiava

Edoardo Fumagalli

Giacomo Gaspari

Dominique Gauthier

Tomaž Kavčič

Michael Kempf

Aurora Mazzucchelli

Andrea Migliaccio

Norbert Niederkofler

Philippe Bourrel

Moreno Cedroni

Lionello Cera

Pierre Crepaud

Pino Cuttaia

Patrizia Di Benedetto

Alfio Ghezzi

Franck Giovannini

Patrick Mahler

Giancarlo Morelli & Martin Dalsass

Alessandro Negrini e Fabio Pisani

Pierre-André Ayer

Alain Bächler

Pascal Barbot

Christian Bau

Jonnie Boer

Massimo Bottura

Thomas Bühner

Enrico e Roberto Cerea

Stéphane Décotterd

Martin Elschnerr

Annie Féolde

Alfio Ghezzi

Paolo Griffa

Peter Knogl

Philippe Léveillé

Massimo Bottura

Andreas Caminada

Cristina Bowerman

Prashant Chipkar

Mauro Colagreco

Giuseppe Colella

Sven Elverfeld

Anand Gaggan

Dominique Gauthier

Adeline Grattard

André Jaeger

Rasmus Kofoed

Wicky Priyan

Emmanuel Renaut

Dietmar Sawyere

Søren Selin

Tino Staub

David Wälti

Rico Zandonella

Gregor Zimmermann

Heiko Nieder

Giancarlo Perbellini

Nicola Portinari

Alessandro Rapisarda

Ana Ros

Claudio Sadler

Davide Scabin

Sandro e Maurizio

Serva

Anne-Sophie Taurines

Mauro Uliassi

Matthias Walther

Gregor Zimmermann

Anna Matscher

Nenad Mlinarevic

Mark Moriarty

Thomas Neeser

Christian Nickel

Heiko Nieder

Eric Pras

Errico Recanati

Niko Romito

Francesco Sangalli

Emanuele Scarello

Othmar Schlegel

Didier Schneiter

Pierrick Suter

Luisa Valazza

Maurice Marro

Diego Muñoz

Thomas Neeser

Markus Neff

Ana Ros

Davide Scabin

Robert Speth

Viviana Varese

Franz Wiget

2014

S.Pellegrino Sapori Ticino

SWISS DELUXE HOTELS

2013

S.Pellegrino Sapori Ticino BERLINO IN TICINO

2012

S.Pellegrino Sapori Ticino

GIOVANI TALENTI D’EUROPA

2011

S.Pellegrino Sapori Ticino

LES GRANDES TABLES DE SUISSE

Sandeep Bhagwat

Edgard Bovier

Sascha Berther

Pierre Crépaud

Laurent Eperon

Andrea Migliaccio

Heiko Nieder

Roland Schmid

Jean-Marc Soldati

Gregor Zimmermann

Matthias Diether

Sonja Frühsammer

Michael Kempf

Christian Lohse

Philipp Jay Meisel

Marco Müller

Hendrik Otto

Markus Arnold

Ronny Emborg

Edouard Loubet

Aurora Mazzucchelli

Maryline Nozahic

Pier Giorgio Parini

Anton Schmaus

Pierre-André Ayer

Tommy Byrne & Gilles Dupont

André Jaeger

Denis Martin

Markus Neff

Franz Wiget

Rico Zandonella

HALL OF FAME

2010

S.Pellegrino Sapori Ticino

LE GRANDI

CHEF D’EUROPA

Montse Estruch

Tanja Grandits

Anna Matscher

Ana Ros

Sala Ruch-Fukuoka

Anna Sgroi

Luisa Valazza

2009

S.PELLEGRINO

SAVEURS TICINO

Dominique Gauthier

Tanja Grandits

André Jaeger

Robert Speth

2008

SAVEURS TICINO

Antonino Canavacciuolo

Dattilo Filippo Chiappini

Gennaro Esposito

Valentino Marcattilii

Giancarlo Morelli

Norbert Niederkofler

Baracchi Silvia Regi

Gerhard Wieser

2007 SAVEURS TICINO

Karl Baumgartner

Marcus G. Lindner

Robert Speth

Roland Tretti

Serge Vieira

Un ringraziamento anche a tutti gli chef del Ticino che hanno partecipato nelle passate edizioni: Ivo Adam, Takuro Amano, Trevor Appignani, Davide Asietti, Luca Bassan, Christian Bertogna, Claudio Bollini, Gian Luca Bos, Giuseppe Buono, Angelo Caironi, Andrea Cingari, Nicola Costantini, Martin Dalsass, Antonio Fallini, Rolf Fliegauf, Fabrizio Fontana, Salvatore Frequente, Alessandro Fumagalli, Silvio Galizzi, Marco Ghioldi, Mauro Grandi, Carlo Ponti Greppi, Rolf Krapf, Luigi Lafranco, Tito Modugno, Carmine Mottola, René Nagy, Emanuel Negrusa, Stefan Nowaczyk, Franco Passoni, Matteo Pellini, Giuseppe Pistritto, Hagen Riedel, Mattias Roock, Alessio Rossi, Domenico Ruberto, Riccardo Scamarcio, Othmar Schlegel, Andreas Schwab.

Vivere la varietà del Ticino.

Gastronomia con Sapori Ticino. E molto di più. Un impegno in cui crediamo.

Una banca per la Svizzera

UBS Kids Cup Prix SVC

> 11 500 bambini e ragazzisaltanocorrono, e lanciano

Promozione di innovativeaziendeda > 20 anni

Ampio espositivoprogrammaper > 75 000 visitatori

UBS Helpetica

> 21 progetti di volontariato realizzati

UnLACprogramma edu per > 40 000 partecipanti

MASI Lugano
LAC Lugano Arte e Cultura

Together for excellence celebrating the most refined tables.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.