François Juste RAYNOUARD - Lexique roman - 2 (C)

Page 1

Institut d'estudis occitans de París Documents per l'estudi de la lenga occitana N°54

François Juste RAYNOUARD

Lexique roman - 2 (C)

Edicion originala Paris, Silvestre, 1836 Document dins lo maine public numerizat per Archive.org


Documents per l'estudi de la lenga occitana Daus libres de basa numerizats e betats a dispausicion sus un site unique.

Des ouvrages fondamentaux numérisés et mis à disposition sur un site unique.

Mesa en linha per : IEO París http://ieoparis.free.fr


,

.

CAB

L,

7.^1

Tenle ni peira ai cairou

Qne no

don un colp

'1

Roman Et

un

o

de Jaufre,

n'v a poutre ni chevron

il

moellon qui ne

eut son enfourchure large

Il

burs.

...

32.

fol.

,

Bukcab

v.

,

butter, broncher.

,

non pot tan plan anar Que non l'avengua burcar. B.

Carbonel

ne peut aller

:

per.

En

de

la

ou heurtèrent

à

busquant plusieurs

Busquèrent

chambre...

,

à

voler,

aise

fois à Fuis

li

i fit

sui.

par tronc,

,

du bu

p. l3.

a le chief du bus sevré.

part et séparées des cendres

1. 1, col.

sevrer.

Loherain,

le

du

bust et feu

funeral.

Rabelais,

CarpentieR,

par tête

,

Roman de Fierabras en vers français Comment saulveriez-vous icelles cendres a

qui estoit cloz.

l'uis

Letl. de rem., 1898,1402.

mon

de Garin

Et trespassant

sagement qu'il ne lui

si

mon

a

,

per nRusc, en cartier. P. Cardinal Ieu non

,

hien

se'parai

Roman

arrive de broncher.

ANC. fr.

ben

anc. fr. Et mainte teste

Amors

et

en quartier.

Om Un homme

testa

:

Je

2.

Partis

Per

toile ni pierre ni

donne un coupon un choc.

lui

buste long

le

,

plein.

liv. III

ch. 49-

,

686. ESP. tort. it. Bttsto.

v., heurter, trébucher,

Abroxcar,

3.

BUZA.C, busart,

broncher, se précipiter. Cant Tus Quand

oiseau de proie.

dels pes... s'abronca.

V.

Als poletz es'piatadoza, d'els défendre con-

et Vert., fol. 58.

tra

l'un des pieds... se heurte.

La dame

anc. fr.

Roman du

s

embronca

,

s.

v. 1686.

P.

Ainsi

comme

que barque

Cardinal

:

les

Fig.

cum val mais grans naus e Que bus ni sagecia

Si

enrosa.

Elle est très attache'e aux petits

de

BUS

mot

bitsac

Elue, de las propr.,

barque.

,

'1

aval.

comte de Poitiers,

m., bateau

,

:

fait les

busards de tromperie.

anc. fr. Jamais buzart ne

valgra.

un grand vaisseau vaut mieux en

mer

J.

Un

ni nacelle.

,

BRUT,

tfOUC

S. JTl.,

it.

2.

M'enueion

ils

leur out

Largua ac

se'pare' les

sa forcadura

Roman

C,

î.

,

têtes

du

fol.

long e plenier lo brut. v.

980.

O

C mantas

sazos.

Pourtant maintes

:

Amors

fois j'aimerais

,

d'austor,

Bertrand de Born hommes chasseurs et

buses m'ennuient et

,

,

en parlant de

:

Rassa una.

les

amateurs de

vole'e

,

d'autour

,

jamais d'armes ni d'amour.

O

et

C

forment

le

mot oc, qui

si-

CABEB, v., lat. caper*?,, contenir, fournir.

ieu volria

Cadenet

buzacador

gnifie oui.

et seconde des consonnes.

Empero mais

'i

jamais d'arraas ni d'amor.

Les riches

m., troisième lettre de l'alphabet

e

E

3s.

buste.

de Fierabras,

e

Parlan de volada

las testas del Btttrc cebradas.

de Gérard de Rossillon,

m., amateur de buse. home cassador s.

Li rie

...

Fendus par bustes jusqu'aux enfourchures.

p. i4-

moleste à grand tort. Sunt-Gelais p. 90.

sot busart le

Buzacador,

:

an

V,

t.

Bozzagro.

Fendutz per bcstz tro als braiers. Bertrand de Born Miez sirventes. lor

tour d'épervier.

fist

Marot,

,

BRUC, BRUSC

Roman

146.

fatz li buzartz d'enjan. MarcABRis Lo vers comens.

Qu'y ont

du corps, buste.

Aqui

,

Que y an

mar

Ben

fol.

très soigneuse

défendre contre le busart.

cat. Bue. Esr. Buza.

BUSTZ

m., buse, busart

s.

c

com.

mieux o

et c.

Meravil me on poiria '1 joy caber. Berenger de Palasol Tan m'ahelis. :

Je m'e'tonnc où je pourrais contenir

le

honheur.


.

CAU

CAtf

— Baraque.

— Être contenu, demeurer. Es

en

cap, qnar lotz

dit

E cabanas e pabalhos. Roman de Jaufre,

sens corporals oabo

"V

el.

Elue, de las propr., Est dit chef, parce que tous

contenus en

rels sont

Car qui

les

Et baraques

34-

fol.

cinq sens corpo-

5.

de

fois

le sièc.le,

G. RlQUlER que tout

qui

tenu en vous

mon,

E

Part. pas.

est plus

mal

screlz

De

quon

Aissi

:

le

monde

,

es.

coissis et

et

de

mal

et

E poiran

de siessadas.

Qu'en

Si as

molber de sen cabida, la

cum

la

l'occasion pourront lui valoir mille fois

6.

femme fournie de

sens, aime-la

Capse

,

La capse

comme

s.f., châsse. del argent.... ont es lo cors.

de i534

Tit.

CàPACITAT,

La châsse d'argent

f,

S.

lat.

CAPACITATf/n

7. ,

capacité. Per que

sia

de maior capacitat.

Elue, de las propr.j qu'il soit

fol.

34

cat.

et 280.

est

de plus grande capacité.

8.

Caixita.

est.

port.

lat.

3 14.

Caixina.

capsula, capsule,

tela dita

capsula o cayssheta del cor. Elue, de las propr.j

Une

troba de capables.

toile dite

fol.

52.

capsule ou cassette du coeur.

esp. Capsula, it. Capsola. ,

p.

1072.

trouve de capables.

Chaupir,

9.

Dis s. 33. Hanc rustici cafaka;» vocant quod unuui

v.

,

prendre,

saisir.

Sol las terras puescan chacpir,

,

Qui

s

P.

vuelha n'aia Fnelb mulhat. Cardinal Qui volgra sirventes. far. :

Pourvu qu'ils puissent prendre les yeux mouillés qui voudra.

les terres,

en ait

capiat.

XIV, 12. Que eu y puesca tener una cabana a ma IsiD., Orig.,

10.

Sobrecaupir, v., couvrir, surmon-

ter.

Que aignaset

vida.

CXXXIX,

fol.

76.

puisse posse'der une cabane pendant

ma

vie.

Tit.

T.

fol.

V. de S. Honorât. une cassette.

Capsula, s.f,

Caban a, s.f cabane, chaumière. Voyez Leibnitz, p. io5; Muratori,

Que j'y

C1V,

Cassena.

Una

Capacità.

Fors de Bearn

tantum

t.

est le corps.

petite caisse.

Capable, ad/., capable.

S'il s'en

faire

Capseta.

it.

cat. Capacitat. esp. Capacidad. port. Capaci-

Si s'en

Doat,

de plus grande capacité.

Figure ronde qui

it.

,

— où

Caisseta, s.f, petite caisse, cassette. Una caisseta mandet far. Ordonna de

Figura redonda que es de maior capacitat.

dade.

luocx valer mil tans

cat. Capsa-, esp. Caxa. port. Caixa. it. Cassa.

tua vida.

cat. Cabrer, esp. port. Caber. it. Capere.

4.

a

G. Olivier d'Arles, Coblas triadas.

Et dans

ta vie.

3.

a tire'

li

autant que deux pleins sacs de Lésants en sa caisse.

Ama

Pour

gitat.

de Fierabras , v. 49$) les clous de la cassette.

sa caissa dos pies sacs de besanbs.

de.

tristementyÔH/vii de coussins

Libre de Senetjua.

2.

caycha

Roman L'archevêque

sie'ges.

Si tu as

vos que.

en une caisse.

L'arsivesque a los clavels de la

e lag cabitz

:

serez

l'a très l>ien caclie'

fut con-

Folquet de Lunel El nom Et vous

cayssa donsamen

:

Doucement

vierge certaine.

,

capsa, caisse,

mult bellament estnzat. Un tkoubadour anonyme Senior

certana.

,

,

lat.

L'a

Caup en vos verge lui

En una

lui arrive

il

souffrir.

Qu'el, qu'es mais de tôt lo

Que

Cayssa, caissa, s.f., cassette.

:

maintes

Cabana. port. Cabana.

esp.

,

Maintas vetz l'aven a soffrir. P. Vidal Cant hom. Car qui veut demeure r dans

55.

Capanna.

it.

vol caber

fol.

73

et pavillons.

Cabanja.

cat.

lui.

al segle

,

de 1253,

Doat,

t.

Sobrecaupiron

pluvias

fort las vais e las gandinas.

V. de S. Honorât.

35


CAB

CAtt

274

«.lux et les pluies couvrirent fort les val-

Que Us

A CAPTAR

lées et les bocages.

i.

i

Caption,

captions//, cap-

.v./, lat.

ture, prise, arrestation. Totz aquels que avio estât a Cat. dfis apost. de

captïo de

la

Non

Roma,

207.

fol.

de son

été à l'arrestation

Tous ceux qui avaient

consenta ciniON nengnna.

si

Statuts de Provence., Julien

,

II

t.

loc el de las personas. Vit. du \.iv* siècle , Doat, e'viter la

17. Captivar, v., lat. captivar*?, captiver, tenir captif.

prit et captiva et

Par capture

CXXV,

fol.

Doat,

prise dùdit lieu et

t.

CXXV,

65.

fol.

de leurs propres per-

et arrestation

Il

captiva

lat.

LXX

ans

els

quais fo cattivat eu

Captivar. esp. moi». Cauùvar.

port. Captivar, cadvar. it. Cattivare.

captura, cap-

18. CvPTIVITAT, S. j\, lat. CAPTIVITAM77W

Es mort en cattivitat. Trad. du Code de Justinien

vr. esp.

port. Captura,

de leurs personnes. it. Cattura.

Il est

La

La nostre

chàidvitet de Sion...

tr.

du Psaul. de Corbie,

cat. Captivitat. ksp. Caudvidad.

Statuts de Provence, Julien

16.

caidvetet.

Anc. lient à la capture.

fol.

,

,

mort eu captivité.

anc. fr.

i3. Captionai., ad/., d'arrestation, qui

Non consenta nengunasletras

fut tenu

il

captif eu Babylonc.

Per captura rt arrest de lor personnas. Tu. de i373,Doa.t, t. CXXV, fol. 8b'. et arrestation

127.

fol.

Soixante-dix ans pendant lesquels

captivité.

ps. 12S.

it. Cattività.

captionai.s. ,

t.

II

,

p. 43t.

Qu'il De consente aucunes lettres d'arrestation.

V

fol. ib'5.

F.abilonia.

Hire.

Par capture

67.

la Jude'e.

cat. anc. esp.

anc. cat. Capciô. anc. bsp. Capcion.

Captura, s./.,

fol.

pour son ma-

lui

Elue, de las propr.,

97.

sonnes.

1

amena avec

Elue, de las propr.,

de i353,

se per so

riage Radegonde.

sonnas.

1

m

Roma,

Cat. dels apost. de Il

Part. pas.

Tit.

bien-

la

Captivet Judea. t.

Per caption et arrest de lors proprîas per-

12.

capter d'abord

cat. esp. tort. Captar. it. Captare.

q3t.

personnes.

îles

la politesse à

inatrimoni Radeguuda. p.

,

Qu'il ne se consente aucune arrestation. Los habitaus volens evitar la c\rTio del dicb

Les habitants voulant

:

Et mettre de

Près et captivet et amenet a

pape lkmilace.

le

henvolcnza en primas de las gens. P. DE Corbiac Kl nom de.

veillance des gens.

son predecessor papa Bonifaci.

prédécesseur

Et mette azautimnns

Fig.

Capcios, adj., lat. captiosui, captieux. Penchas pozicios Capciosas. Ihev. d'amor,

fol.

123.

19. Captivatio, s.f., captivité. Es estada mot greu de 1419.

Tit.

la dila

Doat

,

t.

cattivatio.

LTV,

fol. :>.g2.

Ladite captivité a ele très pénible.

ANC. fr. Jérusalem estre en chativoisons. Romancero français p. 10O. ,

Feintes suppositions captieuses. 1

\t.

Capcios. esp. fort. Capcioso.

it.

Cap-

20. Caytivikr,

En

zioso.

Roman i5. Captiosauf.n, ado., captieusement. Mostradas d'alcunas gens CAPTIOSAMEW. Tit.

de 1261

,

Doat

,

t.

X,

fol.

284.

Pilate resta

m., prison, misère.

de.

la Prise de

deux ans dans

E nou temp

la

Jérusalem,

fol.

?3.

cette prison.

polpra dels

reis

,

ni

mespreza

lo chaitivier dels mendies.

Trad. de Rede,

luontrées captieusement par quelques personnes.

est. port. Capciosamente.

s.

aquest caytivier estet Pilât II ans.

Et ne craint

la

pourpre des

rois

,

fol. l\i.

ni ne méprise

la

misère des mendiants.

16.

Captar

acquérir.

,

v.,

lat.

captais, capter,

cat. Capdvcri. anc. esp. Capdverio. esp. mod. Caudvcrio. tort. Cadvciro.


,

,

CAB

CAB 21. Cai'tiu

caitiu

,

,

adj.,

lat.

CAPTiytlJ,

Et

27 5

je les trouve nus, sans vêtements, et ils vonl

mendier leur pain.

captif, prisonnier.

E

Roman Et

Si lo filh sera

paire

no

De

F unie ne a

de

l

,

fol.

et lo

Trad. du Code de Justinien loi. 16. fils sera captif parmi les Sarrasins et

bel semblant.

Domna

:

puois.

sollicitant de chacune une belle

J'irai partout

caitius entre Sarrazins

un

Bertrand de Born manière.

— Acheter.

voira résiner.

'1

ch;;scuna

32.

captive , enferme'e.

tc'Dir

per tôt acaptan

Irai

tener captiva, inclansa.

,

Si le

,

— Chétif

E

Fig.

De totz caitius sui ieu aissel que plus Ai grand dolor e suefre greu tnrmen. Pons de Capdueil De totz caitius.

B. Zorgi

tous les

malheureux

grande douleur

tourment.

et souffre plus pe'nible

cnm em

tng a mal mes G. moine de Beziers Quascus

Caitieu

!

comme nous sommes

'.

que j'eusse

et

reprendre,

assez

si je

ne

acheter.

A

anc. fr.

acatet bien et leoiaument.

Charte d'Enguerrand de Coucliy de 1266.

!

:

Malheureux

l'allais

,

me

pour payer, on pourrait bien

je suis celui qui ai plus

S'ieu trobes.

:

vendre

Si je trouvais plaisir à

:

De

agnes prou de pagar,

Ben mi porri' om reprendre S'ieu non l'anes acatar.

malheureux.

,

vendre,

S'ieu trobes plaser a

le

père ne le voudra pas racheter.

plor.

mis

tous

ment.

.

.

Cestui qui

.

goyra paisible-

achetet en

Cilz qui l'ara à

avéra cestui heritaige

mal!

hom,

\nc. fr. Fi ans

De

achetet. ilist-ele, je te pri

Charte de Valenciennes de

la caitive aies merci...

Trois

fois s'est caitive

Roman du

On

clamée.

comte de Poitiers,

Mercy, qui

p. 2l\ et 27.

anc. cat. Caitiu. anc. esp. Captivo. esp. mod.

\\\!\.

ne peut trop cher achapter grant bien.

est le plus

Œuvres

d'Alain Chartier, p. y36.

cat. Acaptar. anc. esp. Acaptar. it. Accattare.

Cautivo. port. Cativo. it. Cattivo.

Recaptar v. , rétablir, racheter. Part. pas. Donan meten,

25.

22. Caitivet, adj.

,

malheureux.

chétif,

,

,

Ay

!

caitivet, co

em

torhat!

Plazers fazen

Trad. de l'Evang. de Nicodème.

Ah

.'

chétifs,

comme

nous sommes

trouble's

Es valors recaptada. P. Cardinal Qui

!

:

it. Cattivello.

Donnant

a3. Encaytivar

,

v.

,

tenir captif,

em-

de'pensant

Mot longamen bncaytivat.

,

vol aver.

faisant des plaisirs

,

le

mé-

rite est rétabli.

cat. Recaptar.

prisonner. Part. pas.

,

it. Riscattare.

26. Forcap, forcapi,^. m,

,

basse

lat.

Trad. de l'Evang. de Nicodème.

FORWCAPZM/tt

Très longuement tenu captif.

C'était

anc. esp. Encativar.

,

lods.

un droit du seigneur sur

choses trouvées et sur 24. Acaptar, acatar, v.

Au moyen été

,

obtenir.

âge, le verbe accaptarc" a

employé dans

les

diverses accep-

tions Cacheter, prendre, accepter, etc.

Mas

ges

non chant per aver acaptar.

T. DE BoNFlLS ET DE

GlRAUD GuiraUt. :

Mais je ne chante point pour obtenir richesse.

Solliciter, F. 'ls

Agues

mendier.

Tit. de 1227.

E van

leur pan acaptar. Bertrand de Born Moût mi phi. :

mutations.

Arc h. du

R.oy., J.,

32b'.

le lods.

Ab dos deners

tolosas

que n'agro d'acapte

FORCAn.

Tit. de I2.'j3. Arch. du Roj., J., 325. Avec deux deniers toulousains qu'ils en eurent

d'acapte et leur lods.

anc. fr. Prinst

trop nutz, ses veslimenta,

les

tôt lo forcaps.

Eut tout e lor

les

ce

qu'il

la

possession et saisine, sanz

paiast foriscapi et sans obtenir

lausisme ne licence du souverain.

TU. de i38g. Carpentier,

t.

II, col.

487.


,

CAB

CAB

2-G 27. Ancaps,

m.

$.

anc. FR. L ne graut maladie prist

profit.

,

dont

Yostr' es I'ancaps e totz lo mescaps miens.

Aimeki

Lo

:

li

fit

meschief,

à tel

si

le roi

à Paris

comme

il

le

que l'une des dames qui le gardoit vouloit traire le drap sus le visage.

disoit

Nulshom. dommage mien.

Pe&iilain

p.e

profil est vôtre et tout le

il

,

Joinvili.e, p. 6\

28. Mescabar, MENKSCABAR, MESCAPAR, v., manquer, échapper, diminuer,

Car où J'ai

semblant de

je fais

toujours

le

rire

OEuvres d'Alain Chartier,

perdre, déchoir. Mas homs per sa grau folia Mescabet sa senhoria. E qnan mescabam nostr' aver. Bref, d'amor,

Mais l'homme par

grande

sa

fo

moq. Menoscabo.

gneurie.

Et quand nous perdons notre

Qu'en

SoRDEL Qu'en

Et

lui j'ai

Planher

:

perdu seigneur

et

il

a

Los trebals

P. de Corbiac

que conquérir

elle

se causèrent l'un à l'autre

32. Acceptar

asc. fr. Je sui

li

li

fol. 17.

acceptar^, ac-

lat.

,

Chronique des Albigeois

Le prient

monde

anc,

1

t.

,

veuille

qu'il

prendre

Se deia acceptar en comte

p. 3j3.

ANC. cat. Menyscabar. anc esp. Mescabar. esp.

mod. Menoscabar port. Mescabar.

,

col. 19.

et

accepter

celle-là.

pins meschevez.

et cont.

v.

,

ceptar.

s'y perde.

pins cheliz da

Et de toz Fabl.

ne

réci-

Li pregan que aquela vêla prendre et ac-

mescap.

Brev. d'amor, Il sera difficile qu'il

par des malheurs

cepter.

s

i

del.

le

bonheur avec une autre.

qne no

El nom

:

guerres et les déconfitures qu'ils

les

proques.

:

sera

malheur.

guerras e los descofîmens

e las

Les travaux et

Mais am ab lieis mescabar Qa'ab autra joy conqnistar. P. Vidal Pus tornat.

Gréa

,

Que s mogro l'us a l'autre entrecapiadamens.

perdu son âme.

J'aime mieux déchoir avec

perte

malheurs réciproques.

vuclli.

bon ami.

Conlricio e penas infernals.

Et

,

Entrecapiadamens, adv., par des

3i.

amie bo.

et

menbscabada.

a s'arma

m.

s.

,

Per lo mescabamen de la causa qu'om planh. Leys d'amors, fol. !\\. Par le malheur de la chose qu'on plaint.

avoir.

mescabat senhor

lui ai

Mescabamen

3o.

perdit sa sei-

folie

p. 797.

anc. cat. Menjscab. anc. esp. Mescabo. esp.

18 et 107.

.

,

cueur en meschief.

et

en deminu-

tion.

Reg. des Etals de Provence de iqot. Se doive accepter en compte et en déduction.

.

cat. Acceptar. esp. Aceptar. port. Acceptar.

29. Mescap,

méchef, malheur,

ni.,

s.

mésaventure.

Adnn tertre montan ,li ven Son bon

caval

li

es desotz

un gran mescaps,

li

encltnatz.

Pioman de Fierabras, Montant sur un tertre, il mésaventure, son bon cheval

Can le

Tenir

Senes acceptio

mescaps sors. Giracd de Borneil Dels

TU. du

et distinctio

xm e sièc.

Sans acception

Doat

,

et distinction

t.

de personas.

CXVIII,

fol.

34.

de personnes.

cat. Accepciô. esp. Acepcion. tort. Accepcào.

es lo

malheur est

l'en

pot

Qu'il fara pro

tais si

peut lui en venir

qu'il fera assez

s'il le

bels.

'1

mescaps e

tel

tais

en des ans. Calvo Luecde.

re'pare

,

s.

m.

Cartulaire de Montpellier,

dans,

restaur'

malheur et

Acceptamen

, acception. nombre, de personas. Senes acceptamen de

34-

surgi.

B. Il

ception.

une grande

abattu sous lui.

:

Quand

33. Acceptio, s.f., lat. acceptio, ac-

v. 3537-

lui survint s'est

it. Accettare.

fol.

48.

Sans acception de nombre, de personnes.

:

tel

en dix ans.

dommage,

35.

Exceptar,

cepter.

V.

,

lat.

EXCEPTAR?., CX-


CAB

CAB

Selon mouvements contraires avec interception et

Nul boni non deu kxceptar. Brev. d'amor,

Ne

doit excepter

Empero

interposition de repos.

98.

fol.

aucun homme.

39.

alqus vers ii'exceptem.

Leys d'amors,

fol.

CoNCEBRE,

V.

,

CONCIPCRE, COn-

lat.

cevoir.

97.

las ret aptas a

Usât soveu per jovencelas

Pourtant exce]>tons-vn quelques vers.

concebre.

Part. pas. Als cas exceptais.

Charte de Greulou

Aux

27 -

Elue, de las propr.,

p. çfy.

,

Employé souvent par jouvencelles

cas exceptés.

fol.

219.

rend aptes à

les

concevoir.

36. Exceptât, septat, prêp. , excepté.

Exceptât

Qne concebras per

frucha bêla

la

Dieu.

D'aquel albre.

P. de Corbiac

Brev. d'amor,

Excepté le beau

E

,

La

vista e

5^.

exceptât peccat.

Lie. de SyàrttCj fera tout ce

fol.

de cet arbre.

fruit

fara tôt cant boni fara

Et

l'aurelha

fol.

3o.

Que Car

que aqui

Feiuua turquesa portan

Cossebre non pot ges efan. Brev. d'amor,

estet.

Femme

Trad. de l'Êpang. de l'Enfance. Tous ensemhle, ainsi qu'ils e'taient perdirent vue et le parler, excepté Joseph qui demeura là. ,

fol. 8.

conçu.

co eron,

aissi

,

dels.

l'aura cossetjbitt.

elle i'aura

,

Septat Josepb

Dona

Liv. de Sydrac,

Car

qu'homme fera excepté péché. '1 parlar perderon

Trastotz essens,

:

tu concevras Dieu par l'oreille.

fol.

29.

portant turquoise ne peut aucunement

concevoir enfant. la

anc. cat. Concevra. Esr. Concebir. tort. Con-

,

ceber. it. Concepire.

cat. Exceptât, esp. port. Eccepto. it. Eccettato.

40.

37. Exceptio, s./.,

ception

,

lat.

exceptio

,

ex-

ladite règle.

El no fara pas exceptio del ne fera pas exception du

fol.

io3.

roi.

fol. Iq.

non

,

conceptio.

Elue, de las propr.,

fol.

3o.

Rend la matrice aple à conception. La concettio de Nostra Dona. La conception de Notre-Dame.

Am

conception de gendre, de nombre, de

Leys d'amors, fol. iq6. Avec conception de genre de nombre de per,

avoue avec restriction.

El

conceptio

persona.

Trad- du Code de Justinien ,

— Défense

lat.

,

Calendrier provençal.

El coffessa ab exceptio. Il

f.

la niayritz a

rei.

L'Arbre de Batalhas, Il

s.

conception. Ret apta

restriction.

Alcunas exceptions de la dicba régla. Leys d'amors, fol- 26. Aucunes exceptions de

Conceptio ,

,

sonne. ,

moyens.

Conceptio. esp. Concepcion. tort. Con-

cat.

vol admettre las exceptions, allé-

ceicâo. it, Concezione.

gations, e defensas. Statuts de Provence. Masse, p. 193. Il

ne veut admettre

les

exceptions, allégations et

41. Concebement,

Ren donas concebement

de'fenses.

Exceptio de non nuinerada pecunia.

xm

e

Areh. du Roy., J., 328. Exception d'argent non compté. Tit.

du

si'ec.

cat. Excepciô. esp. Excepcion. port. Excep-

s.

m., conception.

aptas a concebre, et ajuda lor et a enfantar.

Elue, de las propr.,

Rend femmes

ception et à enfanter.

Nostra

Dona fon

verges en son concebeV.

,

s./., interception.

Segon contraris movemens ab interceptio et înterposicio

de îepaus. Elue, de las propr.,

225.

MENS.

câo. it. Eccezione.

38. Interceptio

fol.

aptes à concevoir, et aide leur con-

Notre-Dame anc. fr. a

fol.

66.

et Vert., fol. q.

fut vierge en sa conception.

Or Deus

l'oit,

si

donat concivement

Rebeche. Dial. de S. Grégoire, Hv.

1

,

th. 8.


,

1

,

CAB

CAtt

278

anc. cat. Concebement.

Totas

Concelimiento.

tsr.

fallacias e totas

V.

tort. Concebimento.il. Concepimento. Toutes faussetés

Decebre,

/ti.

?>.

uecip^re, déce-

lat.

,

voir, tromper.

No non

l'en

m

en decebran...

'ls

n. ri m.

1

INe l'en trompera... ne les en tromperont... nous

ne tromperons.

me

Pot

o decebre. E. Cairel

faire puissant

Non

m

,

ou

me

il

anc. fr. Par celui decevement cuideront tous qu'il soit

ma

par

elle

foi

,

No

NUc

,

me

mos

Ses

:

apleitz.

me veut tromelle me trompe,

tue et

où plus

que anc dessebre

Don anc failhi en cutz, A. Brancaleon je faillis en opinions

ni en paroles folles

en pezatz,

,

En que

E

li

Trad. de Bide,

Bel m'es.

:

il

pense

1

,

270

p.

II

,

,

I

rc

ép. de S. Jean.

atlj.,

trompeur.

Parauîas deceptivas e cautelosas. Chronique des Albigeois, p.

16.

et cauteleuses.

Marot,

1.

IV,

p. 112.

Tel argument est deceptifet plein de fallace. OEuvres d'Alain Charlier, p. 336'. anc. cat. Deceptiu.

et

q9 2

-

qu'il t'ait décent.

Bernard. Montfaucon t.

47. Deceptiu,

C.

è engigner. 1.

Trad. de la

anc. fr. Qui t'a faiz si savant A mettre mots deceptifs en avant.

vileinsle vol deceivre...

certainement

Lett. de S.

61.

fol.

Plusieurs prophètes trompeurs sortiront au monde.

Paroles trompeuses

seretz desecputz.

,

Ou

que poseba

decebre.

ni en pense'es

ni en faits décevants-

Por lui deceivre Marie de France

anc

Pessius.

:

quoi vous serez trompé.

fr.

fein vertat tant

Lo decebeire

aquel temps.

ni

,

Pierre d'Auvergne

anc

m., trom-

s.

mont.

En

:

Ni en fols ditz, ni en faitz decebens.

En

52.

Le trompeur feint la vérité' tant qu'il puisse tromper. Adject. Mot descebedor propbetas issiron cl

Le seigneur Hugues, qui jamais ne voulut tromper.

Part. pas.

ibl.

peur.

R. Vidal de Bezaudun

D'où jamais

tout puissant.

46. Decebeire, descebedor,

vole.

Part. prés.

le

anc. cat. Decebementz. anc. esp. Decebimiento.

n'y a pas merci.

El senher

Dieu

fe

a merce.

pourquoi ,

Philomena.

Prophécies de Merlin,

Aimeri de Pegol.un per; vu que

delhs Sarrazis.

tromper.

on plus me decep,

Non sais

us gardatz de lot dessebement

fidie des Sarrasins.

Aras.

:

vol decebre

Que per ma

Je ne

perfidie.

perqae

sai

M'auci ni Lai

m., tromperie,

s.

,

Je vous prie que vous vous gardiez de toute per-

rie far

me

Peut

Dessebement

5.

Us prec que

Titres de 960.

et Vert., fol. 2^.

et toutes déceptions.

ahc. cat. Decepciô. ahc. esp. Decepc'ion. /t

decebra... no

decettios.

Bill. bibl.

48.

Percebre,

v., lat.

PERcipeRE

,

aper-

cevoir, distinguer.

p. 1387.

Ab

cat. Decebre. anc. esp. Decebir.

tant es al castels vengutz,

Et a dos sirvens tercebutz.

Roman de Jaufre , fol. En même temps il est arrive' au château, et a aperçu 1

/,3.

Decetjbudamen, adv,

,

trompeuse-

ment.

deux

Enduihg decei eudames per

,

fol.

sergents.

Pot s'en TERCEBRE.

conseil.

Ta. de 1286. Doat, t. CLXXIV Induit trompeusement par conseil.

E. Cairels

284.

Part. pas.

faire

11 fit faire

une

lettre par

grande fraude.

Aras.

E

'1

m

segon es, so

par,

D'umil precx percecbdtz. G. RiQUiER

per gran deceptio.

Poème sur Boèce.

:

Elle peut s'en apercevoir.

44. Deceptio, s./., déception, fraude. Fez u breu

.

Et

le

humble

second est prière.

,

ce

me

:

Segon qu'un.

semble

,

distingué par


CAO

CA1J manb

Et a

Snbst.

Pf.rceut pour percebut.

Plus qu'a

Prov.

Mas, coin

Qn'els an clans lor estable

e' caval son perdut. Guillaume de Tudela.

Mais,

comme

aperçus; car

ils

dit le proverbe

ont fermé leur etahle et

Et

ASC, cat. Apercebrer

s'en perçoit.

E

adv.

,

fas

be

mon

avec in-

}

I,

mester aperceubudamens. de CorbiAc El nom de.

P. fais

mon

Lien

:

me'tier avec, intelligence.

299.

fol.

53.

percéu et choisy. Roman du Chastela.in.de Coucy,

l'ai

^53 1.

v.

Apercebemen,

s.

m., discernement,

intelligence.

anc. cat. Percebre. cat. mod. esp. Percebir.

E deu

aver leu apercebemen.

Et

Serveri de Gironne Bayle jutge. prompt discernement.

port. Perceber. !t g.

cat. mod. esp. Aper-

Aperceubudamens

Et je t.

.

telligence, avec discernement. p. 23.

pas bien eu sa grâce.

MONSTRELET,

ai ja.

cebir. port. Aperceber.

Si percent assez Lien à ceste fois qu'il n'es-

Je

Ieu

:

chevaux

les

Romancero français , toit

Adhemar

maint ignorant de réussir plus qu'à un franc

à

avisé-

52.

dame

franc aperceubut. G.

sont lard

Ils se

:

sont perdus.

anc. fr. La

un

proverbis : Tait se son percect;

dis lo

27g

nesci acaptar

:

Percibilitat, s./., percibilité.

doit avoir

cat. Apercebiment. esp. Apercibimiento. port.

Ses tota quantitativa extensio o percibixitat. Elue, de las propr.,

il

Apcrcebim ento.

fol. 9.

Sans aucune extension quantitative ou percibilité.

5/j.

Despercebre, v., ne pas

se précau-

tionner, dépourvoir.

5o. Perceptitj, ad/., perceptif. "Virtnt anditiva... tiva et

Part. pas. Contra peccat gran o

de sos propriament sensi-

No

perceptiva.

t

menut

trobe boni desperceubut.

Deudes de Prades Poème sur ,

Elue, de las propr.,

fol. i5.

Vertu auditive... proprement sensitive

et

percep-

Vertu*.

les

Contre pêche' grand ou petit qu'on ne

te

trouve

à

l'irn-

pas dépourvu.

tive de sons.

55. Desperseruhament

esp. Perceptivo.

,

adv.

,

proviste.

5i.

Apercebre, apercepre,

aper-

7). ,

cevoir, aviser, distinguer.

E Et

si s

si le

Lo comte de Tripol dbspersebudamf.nt

n'APERCEP lo gilos. GiRAûD de Bornf.il

Cat. dels apost. de :

jaloux s'en aperçoit.

56. ni

home

el

ni personne s'en aperçut.

Recebre,

savis et discret... e

En

ben aperceuputz

et Vert., fol. 72.

Ien crei que vos seriatz

ricas cortz ai vist raantas sazos

El es digne de resserre so qu'a

:

Amors.

Je crois que vous seriez avisée pour dire oui. sos parlars aperceubutz.

Aimeri de Peguilain Et son parler distingué.

:

De

digne de recevoir ce qu'il a

«n

tôt.

fol.

?J-\.

rr.e'rité.

soi,

en sa

compagnie. Loth que... recebia volontiers ténia ospitalitat,

tôt

servit.

Liv. de Sjdrac,

— Admettre quelqu'un chez

aperceubudv. CaDEJîET

E

recip^re, rece-

s'enrichir et recevoir de grands dons.

Il est

Fig.

lac.

Paubr' enrequir e recebre grans dos. Arnaud de Marueil Si cum li. J'ai vu maintes fois en riches cours des pauvres

Qu'il soit sage et discret... et Lien avisé-

dir oc

v.,

.-

Part. pas.

De

161.

voir, accepter.

s'en aperceubes.

V.

fol.

ves-

V. de Bernard de Ventadour. Leur amour dura long-temps avant que le vicomte

Que sia

Rom a,

Le comte de Tripoli survint à l'improviste.

Ailas!

Duret lonc temps lor amor ans que

coms

so-

brevenc.

receup

los

paures e

los angels'que lo de-

livreron.

V.

et Vert. , fol. 79.


CAB

CAR

2 8o

pauvres et te Lotli qui... recevoîl volontiers les liait

hospitalité

Cant

reçut ta an^es qui

,

resecp

la vie,

la

am

délivrèrent.

le

il

la vit

,

il

la

5q. Recepta, s.f.

il

vint

,

Et vous

e passio.

Pierre d'Auvergne

Et

pour notre salut

Deu

124.

fol.

fonds.

rendre compte a son senhor de re-

ceptas e de despessas.

E receubist greu mort per

karitat.

V.

G. RlQliER Christian. El vous recules cruelle mort par charité. Qu'eu RECiF.ur amor e senboratge. :

Il

et

Fiff.

Roman

de Gérard de Rossillon

,

fol. \"i..

B. de

Venzenac Pus vey :

et accueille

Recepte, s. m., réceptacle, asile. Tro que Remus e Romulns, que foron d'els parens,

Feron un pauc recepte.

:

Ah

P. DE Corbiac

plazer.

avec plaisir le doux temps

Jusqu'à ce parents d'eux

qui colore et peint. 'n RECEr carn humana. Lanfranc ClGALA

Ainsi que Dieu fut

ne'

Oi

tant colp dat e

Recet

receubct e pies. Quan la novela.

:

à

sou

recest.

Tu

n'i

p. 6.

,

auroit ni ados.

Chr. de Norm.,

,

n'as forteresse ni recet

Rec. des Hist. de Fr.,

fol. ib'5.

tu puisse fuir

t.

III

p. t63.

,

L'an mil quatre cent trente sept

Où receptio

III

ne ruucicr.

esp. Recibir. tort. Receber. it. Ricevere. lat.

de.

petit asile.

Sainte-Maure

tant de coups donne's et reçus et pris.

57. Receptio, s./.,

un

El nom

:

Roniulus, qui furent

Roman du Renarl, t. B. df.

E

firent

maire.

:

de vous et en reçut chair

Bertrand de Borx

,

et

Parvint la nuit :

humaine. Part. pas.

que Rémus

anc. fr. Tant a aie que toute vole

Loc. Si coin Dieus fos de vos natz

E

cat. Recepta. esp. Recela, tort. Receita. it.

colora e penb.

A. Daniel

Je reçois

de dépenses.

60. lo.

Le comte Hugues recevait le vers. Ab plazer RECEr e recuelh

Lo dos temps que

et Vert., fol. 68.

doit rendre compte à son seigneur de recettes

Ricetta.

Vu qu'il en reçut amour et seigneurie. Lo vers recepia '1 coins Uc.

ebastel de plaisant recept.

ré-

,

ception.

Guari.es d'Orléans, p. 294. it. Ricetlo.

La réception de rua lettra. Lettr. de l'Év. de Maguelonne. M\RT(N La réception de ma

,

p. l56.

,

cat. Recepciô. esp. Recepcion.

,

fol.

343.

TU. de 1379. Doat,

a cai

port Recepcào.

recebemen,

s.

m., ré-

ception. dels frnehs de!

Cal. dels apost. de

Roma,

premier an. fol.

CXXV,

fol.

120.

2 18.

La réception des fruit* de la première année. A recebemen de guirens. Statuts de Montpellier de 1258.

il

appar-

tiendra.

61. Recie>-t, ,

t.

Rehattu de leur recette par ceux à qui

it. Ricezione.

Lo recebimek

Recette, compte. Rebatut de lor recepte per aquels

appartenra.

Les réceptions des religieuses.

Recebimen

lettre.

Las recf.ptios tle las morgnas. Tu. de i3iç,. Doat t. CXXXU

58.

legir.-

fait lire la recette.

— Rentrée de

Lo Senher.

:

recevoir mort et

,

passion.

Et

ordonnance

recette,

Brev. d'amor,

venc, per nostre salvamen,

Recebre mort

,

de médecin. E us fai la recepta

reçut avec grande joie.

Souffrir, endurer.

E

it. Ricevimento.

port. Recebimento.

gran gaug.

Philomena.

Quand

A

réception de témoins.

s.

m., refuge,

asile.

Mètre en tal ocaisso No lor demest recient, tor ni maio. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 62. Mettre en

telle difficulté qu'il

ne leur demeure

refuge, tour ni maison.

62. Réceptacle,

uim ,

s.

réceptacle.

m.,

lat.

receptacm-


.

CAB

CAB Occcpar

Premier réceptacle de sanc. Elue, de las propr.j

29.

fol.

Premier réceptacle de sang.

Occuper

cat. ESP. Receptaculo. it. Ricettaculo.

63. ReCEBEIRE

RECEBEDOR,

,

S. 111., lat.

receptor, receveur, récipient. Ventre

es

recebedor de

tôt

son noyriment.

Elue, de las propr.j fol. 58. Le ventre est récipient de toute sa. nourriture.

Recebedor del emprumpt fach en Nemse. Tit. de i433. Jlist. de

Nîmes,

Receveur de l'emprunt

— Qui

fait

fait

acception

,

t.

dans

III

,

la vila

du

occupadas per luy. Doat, t. CLXXII, fol.

à travailler.

.

Elle vit que son mari fut occupé.

ton enemic te tiobe totz temps occupatz en bonas obras.

de Nîmes.

lo

diable

Occupadas de non

F Que cupé

le diable

en lnrs

estar

ton ennemi te trouve toujours oc-

à de bonnes œuvres.

cat. esp. Ocupar. port. Occupai: it. Occupare.

recebe-

sia

68. Occtjpatio,

f. , lat. occupatio, occupation, soin, invasion.

doira. Statuts de Montpellier de 1258.

Défense d'ici en avant ne

mod.

Ricevitore.

Er vencuz per

Fig.

64. Receptable, adj.

,

recevable

,

s.

Et occupations de lnrs terradors. Statuts de Provence. BoMY, Et occupations de leurs territoires.

soit pas recevable.

cat. esp. Receptor. fort. Recebedor. anc. it.

la

Sera vaincu par l'occupation

Je t'esauce en temps convenable.

cat. Ocupaciô.

puissance

O son...

occupativas.

réceptive •

Ou

Preoccupar, v.,

70.

réceptive

ti

Quand recevoir.

cinquanta milia soutz. Tit. de 1289. Doat,

CCXLII

,

Occupar,

v., lat. occuparc?,

fol.

si

Et

ocorET

ainsi

I.

dominera

,

calme-la.

que son préoccupa bas

per davant los jurats. Fors de Béam,

460.

Les causes qui sont prévenues

occuper,

p.

IO^-

par-devant

les

jurats.

cat.

r.sp.

Preocupar. tort. Preoccupar. it.

Preoccupare.

prendre.

E

la colère te

los

L'exception de non reçu les cinquante mille sous.

67.

preoccupàrc-,,

la suausa. Trad. de Bédé, fol. 38.

Part. pas. Las causas

no arrecebut t.

lat.

preocupara, tu

it. Ricettivo.

Part. pas. L'exceptio de

27.

préoccuper, dominer, prévenir, S'ira

,

fol.

elles sont... possessives.

l3.

d'illumination divine.

66. Arrecebre, v.

port. Occu-

Lejs d'amors,

ceptiva de iiluminacio divinal. Elue- de las pmpr., fol. i3oct telle

segle. 1

paçâo. it. Occupazione.

la

ha aytal potencia receptiva... rb-

a

7

siècle.

Esr. Qcupacion.

faculté de recevoir.

soi

du

fol.

69. Occupatiu, adj., possessif.

65- Receptiu, adj., réceptif, qui a

En

p. 2.

occupatio del

Trad. de Bede,

con-

venable. Te eysauzi en temps receptable. Trad. de la IIe Ep. de S. Paul aux Corinthiens.

si

ostals.

et Vert., fol. 8b" et 93.

.

Soigneuses de ne pas rester dans leurs demeures.

— Recevable.

En

220.

Part pas. Ela vie que so marit fo occupât. Philomena.

distingueur.

Defension d'aqui en ant non

Recipitore. it.

sièc.

— Employer, donner Que

Dieus non es recebeires de personas. Trad. des Actes des Apôtres, cliap. ioDieu n'est pas distingueur des personnes.

Adj.

xiv

Forteresses occupées par lui.

de

pr., p. 239.

la ville

ni prendre les terres des autres.

Part. pas. Forlalesas Tit.

2 8i

ni prendre las terras dels antres. Chronique des Albigeois, col. 10.

lo papat.

L'Arbre de Batalhas, occupa la papauté'.

fol.

20.

71. Recuperatio, s.f.,

lat.

recupera-

tio, recouvrement.

36


En

Tit.

recouvrements de

Récupérai

\t.

Cabrât

récupération de la tort. du xm c sièc. lH'v r, t.X\ III

las

D.ir.s les (

CAB

CAB

282

esp.

10.

loi.

,

Elue, de lus propr

Chevreau

cour.

la

pel ha plus lônc et rude

86.

port.

Récupération,

fol.

,

pins rude que

poil plus long et

le

anliel.

25o.

agneau.

6.

Recupcracào. it Recuperazione.

a

que

Cabrol CABIROL ,

s.

,

m., lat. CAPRCOI.H.?,

chevreuil.

CABRA.,

*•/•>

oapba, chèvre.

l««-

L'auzel portaretz, e casatz

Daretz carn de polit aubel

Eu

de cabra

lait

Un

moillada.

freit

cabrol tro que prelz l'aialz Deldes de Prades Auz. cass. ,

Deldes de Prades, AuzVous donnerez lait

eass.

Vous porterez l'oiseau jusqu'à ce que vous l'ayez ,

chair de petit agneau mouillée en

de chèvre froid.

E

Loc.

mon

ab

,

grau essien

T. de G- Biquier et d'Henri

mon

Kl avec

Tan

Prov.

,

cuiar d'orne qne cabra sia.

vous deux d'un

:

grand savoir, je vous ferai croire

homme

En

lait

leus coin ieu sui. Aras no.

:

suis.

qu'il soit chèvre.

cat. Cabirol. anc. esp. Cabriola, it. Cavriolo, capriuolo.

7.

Cabirola, s.f

chevrette.

,

Ieu vî cabirola ses nielsa

qnar

,

tôt jorn

payshia tamarisc

chevrette.

,

Tans

cabirols

E ambaud d'Orange

grata cabra truey que mal jatz. Lie. de Sydrac, fol. 108.

Cabreta, s.f.

es ni

Qu'écureuil ni chevreuil n'est aussi léger que je

à

cat. esp. port. Cabra, it. Capra. i.

Non

Sentier.

gratte la chèvre jusqu'à ce qu'elle gît mal.

Tant

pris

Qa'esquirols

a vos dos

Kar.ii

un chevreuil

et chassez

Elue, de las propr. , fol. 22'5. Je vis une chevrette sans rate , parce qu'elle pais-

de cabreta. Deldes de Prades Auz. cass. ,

sait

En

lait

Cabrotas, betz,

8.

etc.

Ord. des Rois de Fr., 1461 Chevrettes, lapins

,

Cabrel,

s.

m.,

,

t.

XV,

p. q.16.

lat.

fait al

Capretta.

capreolh.?, che-

Elue, de las propr., fol. l!\7.. Cendre de corne de chèvre... Blessure fermée avec peau de chèvre.

Non

MlLON

Pois que d'al.

:

*

se. fr.

fait

au loup

le

chevreau ou l'agneau.

ac vestit

Roman Il

Comme

esp.

Et H blanc chevrel...

Et Nouv.

pel cabrena. ,

fol,

S.'j-

n'eut de vêtement que peau de chèvre.

Cabruno. port. Cabrum.

Caprino.

it.

li

rec.

9. Cabril, adj,, lat. caprilw, qui est de la

chevrel qui fu legiers, etc. defabl.

anc,

et cont.

t.

II

.

chèvre.

A semblan

Cabrit,^. m., cabri. C'aissi cum es arditz

MarcabRls

:

comme

le

lion est

10. sia.

plus hardi que le

cabri.

cat. Cabrit. esp. port Cabrito. it. Capretto.

Cabrât,

s.

:

Lo

vers.

d'usage de chèvre.

anc. cat. Cabronil.

Leos pins qne cabritz. P. Vidal Dieus en Qu'ainsi

d'usatge cabril.

p. 35l.

A semhlant

5.

mas

de Gérard de Rossillon

Lez un boscbel par une brecbe Vît poignant après le chevrel...

4.

caprine,

CAPRINA.

lap lo cabrel o Pagnel. P.

lat.

Cendre de corn capri ... Nafra clansa ab pel

m.

vreau. Coin

Caprin, cabren, adj., de chèvre.

etc.

(at. Cabreta. esp. Cahrita. 3.

toujours le tamarisc.

de chevrette.

m., chevreau.

Cabrier,

s.

m.,

lat.

cwRcinus, ehe-

vrier.

Ja '1 fol cabrier no semblarai Qu'enques la reina l'ames. Galbert Amius Breu :

vers.

Jamais je ne ressemblerai au fou chevrier qui demanda que la reine l'aimât.


.

,

CAC

CAB <

Cabrer,

at.

Cabrera,

esp.

Caprajo

it.

Ce grenier

Càbrciro,

port.

chevrons de

capraro.

,

fourrage qu'ils avaient

à

fait

t

83

faire

des

maison de leur pressoir.

la

esp. Cabrio. r.

i

Cabreria, ca.briera,

l'on

boucherie

s./.,

i.

vend

Fassa portai- a

la

Cabrella

de chèvre.

la chair

s.f.

,

de

rais

,

la roue.

Del bratz no us pretz una

cabreria... Se talhe a

la

Que cabrella par de

CABRIBRA.

figa,

biga.

G. DK BfcniiUEDAN

Ord, des Rois de Fi Fasse porter

XV, p.^iSet

t.

itfoi,

.,

boucherie... Se dépèce à

à la

la

l{i6.

bou-

Pour paraît

:

Cansonetu

ne vous prise une figue

le bras je

,

vu

qu'il

un rais de roue de char.

cherie.

3.

esp. Cabreria.

12. Caprizant, adj.

,

tion.

cap risant.

Las traus d'aquel palbays son d'un fust que

Cnm

es pois

caprizant.

es apellat sedre; lo

Elue, de las propr.,

Comme 13.

est

21.

fol.

un

S.

ni.,

CAC

nom

sigue que a

appelé cèdre

cor pi

cada

,

chevronnage

le

;

,

adj. indéterm.

Giraud le Roux Liv. de Sydrac,

Je ne

fol. 5iî.

un signe <{iii a nom capricorne. Tropics del crancer es dicb l'us

A

E

\

Celle-là règne en

l'autre

est dit

la vois

it.

sabrai.

cada joc metam un croy baro. T. de Faure et de Falconet En

Falconet.

chaque jeu mettons un lâche baron.

:

Chaque Capricornio.

Ara

:

chaque jour

Cad' an an freg doze mes. B. DE TOT LO MON Mais

capricorne. est. port.

chaque.

,

:

de capricornus. Bret>. d'amor, fol. 26. tropique du cancer et l'autre du

cat. Capricorni.

esl

de bois du Liban.

est

Ieu no la vei cac dia.

-

CORNE.

L'un

es de Libano. Jean à Frédéric, fol. 32.

Les poutres de ce palais sont d'un bois qui

capricornwv, capricorne.

Cela renha ea

cabrionat

Lett. de Preste

un pouls caprisant.

CoRPICORNE, CAPRICORNUS,

lat.

m., chevronnage, che-

s.

vrons employés dans une construc-

caprisantc/w

lat.

,

Cabrionat,

anne'e

Adv. comp.

Capricorne).

ils

fregs.

ont froid douze mois.

Quan me faill pas sobre toailla Que cada petit lo m tailla.

Le moine de Montaldon Ben m'enueia. Quand le pain me manque sur la nappe vu qu'il me le coupe peu à peu. Qu'ieu ai vista comensar tor D'una sola peira ab bastir E cada pacc levar aussor. Giraud de Bokneil Non puesc soûrii Que j'ai vu commencer une tour en bâtissant :

i4-Caprifuelh,

s.

m.,

lat. caprifolz'm/72

,

chèvrefeuille.

Sac de caprifuelh. Elue, de lus propr.,

lo3.

fol.

Suc de chèvrefeuille. it. Caprifoglio

CABRION. £

110

,

i

,

:

cabiros a traa ni

s.

,

m.

cabrion

,

chevron.

d'une seule pierre et peu à peu s'élever plus haute.

cat. esp. port. Cada.

,

Teuîe ni peira ni cairon.

Roman

deJaufre,

fol.

32.

Et n'y a poutre ni chevron, tuile ni pierre ni moellon.

Saumada de cabirons cascuna de sa maniera

I

et

de barras dona

cabiron o

Cartulaire de Montpellier,

Charge de chevrons sa

et

I

barra.

fol.

107.

de barres donne chacune de

manière un chevron ou une barre.

A quel

foragier

que avian

fait far

ros de la maio de lor trael. TU. de 1284. Arch. du Roy.,

dels cabi-

J., 3l8-

2.

Cada us, E no y

subst. indét. ten

mat

,

chacun.

bec ni gola

Nuls ausels, ans bray e canta Cada us

En son

us.

A. Daniel

:

Autet

Et nul oiseau n'y tient muet bec ni chacun crie et chante selon son usage.

e bas.

gosier, hk<iî

E penrai de la faissos De qvada un de las melhors qu'auran. Elias de Barjols

:

Belhs.


,

CAC

CAC

2 84

Comme

Et je prendrai des manières de chacun d*s meil-

Cada un.

3.

it.

Cadauno.

Cascun, quascun,

subst. indèt.

lat.

,

2.

Cacar,

v.

lat.

,

C'aprop de

cACARf,

la crotz

le

plus

cagatz. :

Que

l'an 7 53 Alias natioues promiscuas de QUASCUMywe pagos vel provincias...Nec eorum necuciantes

cliier.

Marcoat Una

dans une charte de Pépin de

lit

qui retient

,

cat. tort. Caca. it. Cacca.

qu AliscvMquc , chacun.

On

celui qui fait l'huile

gras et jette dehors la lie et la grosse substance.

leures qu'ils auront.

cat.

,

.

vous chiez auprès de

ren.

la croix.

:

nec de omiies naciones QUAscuMçwe. Hist. de l'abbaye de S. DenjSj pièc. justif., n°

Voyez Denina, t. II, p. 241 E que cascus no fos coebos

3.

Concagar,

concacarc, chier,

concilier.

Apres lo pet, totz m'en concagaria. T. DU COMTE DE PROVENCE ET D'ARNAUD

Après

D'apenre Castia-gibs. E. Vidal de Bezaudun Unas novas. Et que chacun ne fût empressé d'apprendre

le

ANC. fr.

pet

,

m'en concilierais

je

Ceux qui vuellent

de l'empire et de ton

:

le

concilier la gloire

nom

par leur fans

Rec. des Hist. de Fr.,

Per esproar de quascun son semblan. B. de Ventadour Quan la fuelha. Pour éprouver l'opinion de chacun. :

per tôt acaptan bel semblan. Bertrand de Born Domna :

J'irai partout sollicitant

A

ceux qui pour moi

"Viennent

mes

Roman

'Kax.éy.pa.TOv.

pois.

de chacune un beau sem-

t.

III, p. i63.

concilier,

roses espier.

CACENPHATON,

De chascuna un

de la Rose, v. 363 s,

m.

dictio

Isidor. Orig., 1

Quascus bos

om

33.

Cacenphatons es can lag sona La dictios que bom mensona. Leys d'amors, fol. 106.

Poème sur Boece. Chaque bon homme

,

cacenphaton aytant coma mala

aspra e laia sonoritat.

10 so degra.

si fai

obscœna

vel incomposite sonans.

"Vol dire

adj. indèt.

1

cacologie.

,

Cacempbaton

blant.

— Chaque, chacun,

Amies.

:

tout.

enortemens.

Châtie-jaloux.

Irai

v., lat.

35-

273.

et

cat. esp. tort. Cagar. it. Cacare.

se fait le sien degré.

-

Beutatz e valors e cueindia

Dona,

en vos quascun dîa. Pons de Capdueil S'anc fis ni :

.

Dame

,

Cacologie veut dire autant

creis

dis.

beauté et mérite et agrément croît en voua

anc. fr. Toujours se deffendirent et rallièrent

en chascun carrefour de

la ville.

OEuvres d'Alain Chartier,

monstrances

p. 3^4-

KstJcoc-t/'vOêTOv.

en grandes reà soutenir chacun son parti.

et

t.

le

terme qu'on mentionne

Cacosyntheton

,

>

1.

83, éd. Reitz.

vitiosa compositio. Isidor.

Orig., I, 33.

Es apelada cachossintheton viciosa et aspra ordinatios

,

dictios, et aspra concursios de dictios et ernpa-

fai oli

,

Est appelée cacophonie, autant

que reteu

io

plus

gras 6 gieta por la caca e la grossa substantîa. V.

et

Vert

,

fol,

35.

ay tan coma

compositios de

chada transpositios de dictios. Leys d'amors,

s./., lie, excrément. aquell que

m., caco-

s.

,

Lucian, de Calumn. non tem.

III, p. 144

z!\!\.

it. Ciascuno.

E coma

cred., §. 14,

cascun de los oîos eebo uua pun-

V. de S. Domingo de Silos, cop. 39^anc. cat. Quascun. esp. Cada uno. tort. Cada

CACA,

quand

CACHOSSINTHETON

costé entrèrent

nada.

hum.

est

phonie.

Cojiines, liv.I, p.

En

âne. esp.

La cacologie

sonne laidement.

chaque jour.

De chacun

comme mauvaise,

âpre et laide consonance.

fol.

comme

108. vicieuse et

âpre ordonnance ou composition d'expressions

,

et

âpre concours d'expressions et transposition embarrassée d'expressions.


CAD

Cx\D

CADAFALC, En

los

Lo

reis.

m., échafaud.

s.

— Machine

Il se

de Flamenca

fol.

,

l33.

échajaitds.

les

(lou)iles et

avec ferme

la

diable

t.

I,fol. a3i.

Diversités,

I. fol

i/j.

chafaut que l'on ot establi fu

Cana, s.f., chaîne.

m te ses cana , pro mais c'autra assatz. Rambaud d'Orange A mon vers. ma dame qui me tient sans chaîne, ne vaut Si

contre lesdits chauffait x

ces quatre

;

grosses pierres et

si

vent sur ces chauffaux ,

si

sou-

mi donz, que

No

val

:

cbastel decliquerent quatre marti-

martinets gettoient

Si

,

beaucoup plus qu'autre.

Cadenat, s. m., cadenas. E '1s verials, e las portas e 'ls ennbs

3. qu'ils furent bientôt

,

froissés.

Froissart,

1, cap. 121

1.

1.

Carpentier,

;

,

es albre

Sa frnita

,

e

;

Et

la

A nom

cade.

4.

cade-

les

vitraux

,

et les portes, et les coins, et les

Cadenar, v.,

nostra parladura

lat.

CATENARe, enchaîner.

Part. pas. D'aquestas cartillages entre se uni

das et cadenadas

sembla pebre

cant es ben madura

Et, en

'1s

cadenas,

cade sorte de genévrier. Prendetz la goma del genebre, ,

e

Guillaume de Tudela.

1, col. o,36\

falso. it. Catafalco.

m.

,

NATZ.

anc. cat. Cadafal. esp. Cadalso. tort. Cada-

So

t.

cat. esp. Cadena. port. Cadea. it. Catena. 2.

s.

en prison

,

cadene de tant d'infirmités.

Camus de Belley,

éclielle.

Et dn chafauh où ils jonoient leurs tragédies. Amyot, trad. de Plutarque, Vie de Thésée.

,

du

RemiBelleau, Entravez à

JoiNVILLE, p. l58.

CADE

en

anc. fr. J'ai la cadene an pié.

porté.

nets...

del dyable,

et Vert., fol. 69.

verrait dans les chaînes

de guerre, tour de bois.

Les échajaitds

Ceux du

285

cadenas

de péché.

Los cadafalcs dobles e ab ferme escalo. GUILLAUME DE TuDELA. anc. fr.

las

V.

monta sur

roi

en

se veyria

carcer del peccat.

cadafals s'en monte*

Roman Le

EU

la

gola es composta.

Elue, de las propr.j ;

La gorge

,

est

composée de ces

fol.

cartilages

q6.

unis et

enchaînés entre eux.

Deudes de Prades Auz. cass. gomme du genévrier, c'est un arbre;

it.

Catenare.

,

Prenez son fruit et

,

la

quand

,

il

est

dans notre langage

^

et

mûr, ressemble au poivre a

il

nom

;

cade.

5.

Encadenar,

Ditz amoros vertadiers

s./.,

lat.

catena, chaîne.

Trai veltre o lebrier en sa cadena... veltres

en cadena.

ferm voler. Savari de Mauleon Qui bon frug. Vrai discours amoureux enchaîne mon ferme :

vouloir.

de Gérard de Rossillon,

Tire chien ou lévrier en

Comme

encadena

Mo

CADENA, Cum

incatenar^ en-

chaîner.

cat. Cade.

Roman

v., lat.

fol.

2

et 27.

Part. pas.

En

lévrier en sa chaîne.

ardent cadena son enca-

En

laquelle ardente chaîne

pécheurs et étroitement

Ni ja non anran pro botos... Cadenas d'argen ni tessels. Bref, d'amor,

liât los

peccadors.

Contricio e penas injernals.

— Sorte d'ornement. Et jamais n'auront

la cal

jdenat e per lo col estreg

sa chaîne...

fol.

Fig.

liés

par

sont enchaînés les le cou.

Dels rims encadenatz.

Leys d'amors,

12g.

assez de boutons... chaînes

fol.

22.

Des rimes enchaînées.

Causon redonda

d'argent ni agrafes.

et

encadenada de motz

e de son.

Fig.

Ab

suau cadena

Mi

destrenh e

m

V. de Giraud Rii/uier.

Peyrols M'élreint et

me

lie

Chanson arrondie

lia. :

Ah

avec douce chaîne

joi

et

enchaînée de mots

et

de son.

cat. esp. Encadenar. port. Encadear, it. /«catenare.


,

6.

CA1

CAD

•286

Encahenamkn,

m.

s.

enchaînement.

,

Alqa apelo encadenamen havem pauzaila vn cliraaz.

Aucuns appellent enchaînement nous avons posée à

lit

en

sa

ANC. fr.

d'amors,

ys

/ ..

locntio que

la

Chaises d'autre manière OÙ on Chaises d'Angleterre où on lit

IMONSTRELET

locution que

la

Leqnel estoit

gradation.

la

PlllLlPPUS, etc. ,

etc.

chajere riche-

ment aornée.

i3o.

fol.

l!b roi estoit assis

:

Kia'AKDUS

:

,

II

t.

,

fol

.

23.

sur une chaière couverte

assis

de drap d'or. 7.

Descadenar,

v., déchaîner.

OEuvres d'Alain Chartier,

Qa'ilh m'a mes en tal cadena s descadena. Bertrand de Born Cazut

Don malha no

:

it. Cattedra. sui.

Qu'elle m'a rais en telle chaîne dont maille ne se

déchaîne-

Catedrai., adj.

2.

Cam

o lanpartz, can es desca-

leos

Guillaume de Tudela.

Comme lion ou léopard, quand Desencadenar.

il

est

En

Desencadear.

port.

V. de S. Alexis

déchaîne. it. est

Scatenare.

CADERA,

cadieira,

s.

Lanza empereur de

de saint Pierre

sont

telle

CADUC, Alcus

adj.

manière qu'il

na

ils

l'ont

Quelques uns

On

mis en

la

caducws, caduc. caduc.

chaire.

CAGOT,

s.

que valo a

epileutics et

,

Per lina valor enteira

Quand entier, le

ils

e'ièveront

talhas.

Les cagots ne pajeront pas de

,

,

Per amor. au trône, pour pur mérite :

dé-

L'emperaire levet en cadteyra sans

L'empereur éleva

comme

saint

,

descendus des Goths d'Aquitaine;

comme

vivaient

Clément sur

fol. 16.

la

chaire

p.

414

hors de

Du Cange,

;

CAILLA,

d'une monnaie de France

et

d'Angleterre. Cadieras d'antra manyera que liegon PhiCadieras d'Engleteyra que liegon

ils

la société.

:

etc.

Tarif des monnaies en provençal

s./.,

II, col. 26.

t.

bas.

lat.

qua^milla

qualia, caille. Ans vol guerra mais que cailla Bertrand de Born

Miez veut guerre plus quYpcrvier

:

lippus, etc.

Eduardus,

1072.

Voyez Oihenart, Not. Mr. Vasconiœ prise de Jérusalem

pape.

— Nom

p.

tailles.

Les cagots étaient une espèce d'hommes abjecte et méprisée qu'on croyait

preux comte de Bhodez.

mens ad apostoli. Roman de la

caducs.

Caduco.

it.

Fors de Bearn,

Lo pros comte de Rhodes. FolquET DE Lunel

et

cadux.

278.

cagot.

Cagots no pagaran

levaran en cadera

fol.

aux épilcptiques

port.

esp.

m.

100.

loi. 19.

Car trône veut dire chaise.

Quan

fol.

nomment mal caduc.

la

dit qu'ils valent

cat. Caduc,

Car tro vol dire cadieira. Bref, d'amnr,

,p. 344-

Elue, de las propr.,

en cadïera l'an mes.

,

1

Elue, de las propr.,

V. de S. Honorât. portent a l'évêché

lat.

,

nomo mal

la

Substantiv. Dizo l'eveseat,

1.

dràle.

sur le trône. l'a

cathedra! chanoinne.

cat. esp. Catedrai. tort. Cathedra!, it. Cattc-

sens, ni savoir, ni souvenir; plus ivrogne ne s'assit

Portan

li

G. Gtjiart,

Emperador.

:

de saint Paul, qui

et

cathédrale.

/., lat. cathe-

Emperador avem de tal manera Que non a sen, ni saber, ni membranza; Pins ibriacs no s'asec en cadera. rVous avons

l'église

anc. fr.

dra, trône, chaire, chaise.

Loc.

,

En la glieia que es catedrai. De san Peyre e de san Paul.

denatz.

Ils le

cathedraus

lat.

,

cathédral.

Part, pas.

Esr.

p. 192.

cat. Cadira. anc. Esr. Cadera. tort. Cadeira.

Mais

Loc.

il

F.

fo

pus gras

:

esparvi sirvenl caille.

qui' <at.ha.

B\MBAID DE

V

"i

1

IF ^s

El

que

rs

,


.

CAL

CAI El

plus gras que caille.

fut

il

Mas

J.oc

l'afars

Mais que

C.AIREL,

m., carreau,

s.

trait.

E

arbalètes

ils

Ab un

Fîg.

trait de plaisir fabriqué

cays.

puissante

si

f.

me

sobre voler.

franchit les dents.

cais. :

?..

au feu d'amour.

C\YSM,n,s.f., dent mâchelière, dent. E tant gran col el li donet Che doas caysals li arabet. Roman de Blandin de. Cornouailles etc. ,

Et

corde un grand carrel

la

'1

bouche

lire traits tranchants.

cairel de plazensa

Met en

passa

la

Rambaud de Vaquf.iras Sirventes. Maintenant me feront accueil et caresse.

:

anc. fr.

me

m faran colh

Ara

Fabregat en foc d'amor. P. Vidal Tant an ben. Avec un

une parole

Si

lancent les traits cmpcnne's.

pour Lien frapper,

,

Dicus aydatz.

:

ne vous sorte de

:

:

El

iesca del cays.

SALA

Giraud de Borneil Ges de

cairfls trenchans, per ben ferir. G. Faidit Cascus hom.

trai

l'aftàire

tan ricx rnotz

Si

Trazon ab arbaleslas los cairei.s empenatz. Guillaume de Tudela. Avec

no us

B. de la

Quaglia.

it.

087

donna

lui

il

grand coup qu'il lui arracha

si

deux dents. d'acier.

Roman Et

quand

II

Du Cange

de Garin.

qui en

l'air

1.

,

1

,

col.

armas

cliquent.

G- Guiart,

Natura

671.

,

a provezit a cascuna bestia d'algnnas

cum

Elue, de las propr.,

I. p. ib'o.

t.

La nature anc. cat. Quadrell. 1.

Cayreliera ture par

Am

, *.

it.

Quadrello.

armes

f. s carrelière, ouver-

l'on tirait les traits.

cayrelieras,

,

Doat,

i356'.

t.

XCI1I

,

3. Caissel,

Ab

m.

.y.

,

mâchoire.

son dons caut morsel

:

Avec carrelières faites ainsi

3.

comme

,

Encaireixar de

,

lesquelles

carrelières soient

4. ,

àcaissar, v.

v., accabler, percer

où on

les

Tira

'1

fie

m

frant, qui

me

pais,

:

la

mâchoire.

:

Lanquan.

tire tant le frein jusqu'à ce qu'il lui

rompe

la

mâchoire. cat. Escaxalar.

front et al cais.

Gavaudan le Vieux ,

Era quan

tan tro I'escayssa.

G. Adhemar

Ses jov, dolens, que d'ira

Malheureux

:

caresse.

Escayssar, v., rompre

Il

Caitîus, desheretat d'amor,

al

me

M'accueille et contre soi

bouche, visage.

par ben

embrasser, caresser.

Nijosta se hi'acaissa. Ogiers

5.

E

,

accable de traits.

m., joue, mâchoire, dents,

s.

,

mâchoire.

M'acnoil

:

CAIS

la

etc.

traits.

vers comensa.

Avec son doux chaud morceau près de

Los meton lay on boni los encairella. P. Cardinal Un sirventes. Les mettent

23o.

sanglier de longues dents.

Prop del caissel. Marcabrus Lo

209.

fol.

fol.

accordé à chaque bête de certaines

comme au

sian faytas en ayssi co, etc.

TU. de

a

cat. Caxal.

cayrelieras

lasquals

a singlars de loncs caysalhs.

Crezens.

déshérité d'amour, sans joie

CALA,

s.f., cale. Car no y a ni cala ni port

souf-

,

nourris de tristesse, et cela paraît

On puesca star segur de mort. Deudes de PjiADES Poëme sur les Vertus.

bien au front et'aux joues-

,

Cum

del ean eni cazet del cays la carus,

quan l'ombr'

e l'aigua

'1

trabis.

Pierre d'Auvergne

Comme

le

chien à qui

la

:

Romande

n'y a ni cale ni port où

il

puisse être assuré

L'airs clars.

viande tomba de

poiet al rei lo sancs

il

contre la mort. la

bou-

che, quaud l'image dans l'eau le trompa.

Adonc

Car

el

Alors le sang monta au visage du

CALABRE,

cays.

Gerard.de RossiUon, roi.

cat. esp. it. Cala. v.

m., caiabre, machine de

guerre. fol.

:>x>.

Marin Sanut, parlant du

siège de


,

.

CAL

CAL

a88 Ptolémaïdc par

1291,

dit

Scraf, en

souclan

le

CALAMENT,

plnres carabagas projicientes lapides et fréquenter ita ut proster-

nèrent ninros cuni turribus. » Gesta Dci per Fpancos,

II

t.

Trad. d'Albucasis,

tôt lo portai trenca e brisa e gieta por.

l'aatra part

calabres e peiriers. P. Cardinal Tendas e :

De

cat. Calament. esp. Calamento. port. Cala-

minta. it. Calaminto.

CALAMITAT,

traps.

En

calefatar

,

v.

,

En

arab.

,

miseria e calamitat.

33; Monti,

Diss.

Cal. dels apost. de

1

,

s pot, calafata. Rajubaud d'Orange Als durs.

Et ebacun calfeutre, comme

Una

Lo

peut.

il

:

caxeta empeguntada

ANC

anc.

esp.

tort.

Li papegaus et la kalandre.

Roman

Calafetar.

dotz.

calandre que j'entends.

la

fr. Lors s'esvertue et lors s'envoise

petite caisse empoisse'e et calfatée.

it.

de la Rose, v. 77.

anc. cat. Calandra. esp. Calandria. it. Ca-

landra,

Calafatare. •

CALAMALEC,

s.

CALAR,

m., salamalec.

Calamalec volun qne

:

Ges

sitôt

est tacere

m., du

calamarm.*,

lat.

Non

sur Saumur. loqui

nn

sien

calamar

Mieux vaut ,

,

Spéculum juris.

que parler follement.

V. fol. Iq(S.

Qui

une sienne écritoire,

Il

ne pouvait parler et

il

leur va exprimer par écrit, selon que l'ange lui

prit

Durand

se taire

esciït.

Brev. d'amor, il

qno

Que parion avan et areyre, que non podon una bora calar, corn fai lo batal del moli.

l'augels l'ac dich,

El lor vai rendre per

,

fol parlar.

G.

podia parlar

E, segon qne

a dit.

anc. fr. Des calcmars garnis d'ancre, et Cousteau.

plume

une heure

No

,

et f*ert-, fol. 22.

parlent ai ànt et arrière, qui ne peuvent cesser ,

comme

du moulin.

fait le cliquet

senher coms, mas calatz vos. Roman de Gerardde Rossillon , fol. qO,. Seigneur comte ne parlez pas mais laisez-\o\xi. digatz

,

,

,

Caleron

DuBartas it. Calainajo.

hist.

qnam cum pudore

Mais val calar

Que

près

se tait.

:

écritoire.

el

il

juxta provincialium vulgare proverbium dicitur

E

kal, ,

Melius

Salamalecche s.

il

BoDiN Rech.

mai.

veulent qu'il leur re'ponde salamalec.

CALAMAR,

v., caler, se taire, cesser.

Kal,

Celt.

lor repona.

Giraud du Luc

et

Raimond de Toulouse Lo

P.

Le doux ebant de

CALEFATADA.

cat. Calfatcjar.

it.

s.f., calandre, alouette.

dolz chan qu'au de la calandra.

V. de S. Honorât.

Une

Calamità.

it.

CALANDRA,

:

E

fol. 120.

p. 3 12.

E quecx, quo

Part. pas.

Roma ,

domestique.

prive'e et

cat. Calamitat. esp. Calamidad. port. Cala-

midade. II, part.

fol. i.

misère et calamité.

Par son infortune

Voyez Muratori,

,

Per sa privada e doiuesgua calamitat.

KuXu<puTt7v, cal-

feutrer, calfater.

Ils

calamitatc-w

lat.

,

Elue, de las propr.,

kalafa, grec mod.

t.

s.f.

calamité, infortune.

l'autre part calabres et pierriers.

CALAFATAR

53.

de vigueur

et

qu'il perce et brise et jette à bas tout le portail.

De

fol.

Suc de mentbe sauvage ou de calament.

GUILLAUME DE TuDELA. Pourtant son calabre a tant de force

a inenta.

Calament est Suc de mentastre o de calament.

Pero lo seus calabres a tant forsa e vigor

Que

,

Elue, de las propr.j fol. 2o3. herbe ressemblant à menlbe.

p. 23o.

,

calament//««

lat.

calament, herbe à chat. Calament es berba semlant

:

« Fecit erigi

magnos

m. f

.v.

p. 212.

,

et el parlet.

Trad. des Actes des Apôtres, cb. 2t. Ils se

turent,

et

il

parla.


.

CAL Perque

CAL

cala '1 cortes cbans. R. Vidal de Bezaudun

s

Caussigar,

3.

En

:

aqucl.

C'est pourquoi le chant courtois se tait.

Al

Perque lo calars val mais qu'el respondres. fol.

Substantiv.

le

bon calar que no

val mais

Et vaut mieux bon se

fay fol parlar.

Fierabras ,

taire

Au

v.

que ne vaut

2100.

Calamens,

m.

s.

fol parler.

Calamens fon

silence, calme.

,

fatz el cel.

Trad. de l'Apocalypse, Silence fut lait au ciel.

temps

se rapaise.

CALCA,

/., charpie. Pansa en qnascuna fissura calgua de coto vielh... Pansa la calca en la seccio. Trad. d'Albucasis,

Dissipada e

fol. 1^.

le

Roma,

fol.

y3.

foulement de pieds de

chevaux.

aux pieds,

il

fol. 3.

n'est ne'

herbe

Dura causa

es a tu causigar contra l'agnlho. Trad. des Actes des Apôtres, ch. g. C'est une chose dure à toi de regimber contre

anc. cat. Calcigar. anc. it. Calcicare.

Calpisar, v., fouler aux pieds.

ome

Les

calpisavan. L'Avangeli de li quatre Semencz.

la

hommes

aux

la foulaient

pieds.

it. Calpestare.

CALCEDOTNE, s. m.,

calcedon««,

lat.

calcédoine.

Lo calcedoynes a vertut De far gazanhar plag mogut. Brev. d'amor,

fol.

a vertu de faire gagner

^o.

un procès

suscité.

CAT. Calcedonia. esp. Calcidonio. tort. Calcedonia. it. Calcedonio.

Calcamento.

CALD, 2.

presser du pied, qui fut

abr. de la Bible,

nmxsfoulaienl

ils

La calcédoine

rompue par

le

Récalcitrer, regimber.

m., foulement. derumpada per calcamen de

Cat. dels apost. de

Gaucelm.

:

depuis.

s.

pes de cavals. Dissipe'e et

fo

nos caucigavan, non es pues nat herba.

s.

Pose en chaque fissure charpie de coton vieux... Pose la charpie dans la coupure.

CALCAMEN,

que

Mauléon, de G. Faidit et

Je dis donc que

I/ist.

Li

calgua,

rizen...

fut pure amitié'.

4.

esp. Recalar.

it.

pe

l'aiguillon.

V. de S. Honorât. le

,

On

cliap. 8.

Recalar, v., rapaisei\ E lo temps si recala. Et

fouler

troisième elle presse de son pied le pied en

riant... fait

anc. cat. Calar. esp. Callar. tort. Calar. it. Calare.

3.

'1

die qu'el caussigar,

d'H. de LA Bachelleeue

Roman de

2.

terz caussiga

Donc

T. de Sav. de

ré-

pondre.

E

,

Faitz del pe, fo fin' amistatz.

4l-

mieux que

C'est pourquoi le taire vaut

289

presser du pied

aux pieds.

Substantiv.

Liv. de Sydrac,

v.,

Calcar, v.

,

calcarc, fouler, en-

lat.

caut, adj. ,

lat. cald/«\,

chaud.

chautz temps ni freidura. Beunard de la Barthe Foilla.

Foilla ni flors, ni

foncer.

:

Aprop calca

Feuille ni fleur, ni temps

aquels.

Trad. d'Albucasis ,

fol. 6'5.

Après foule ceux-là.

Per paor no Par peur ne se

s fassa

calcar. ,

Auz. cass.

Las erbas caldas e humidas.... La qualda Liv. de Sydrac, fol. 33. Les herbes chaudes et humides... La nourriture

chaude

fasse fouler. li

espinas redor de la mol-

Fig.

e'ebauffe le corps.

Cactz de

lera

tortz far e de caritat frez. P.

Duelo de la virgen Maria

Nia con clavo que luese con

.

cop. 25.

marliello calcado.

Milagros de Nuesira Senora,

cop. 883.

anc. cat. port. Calcar. it. Cakarc. I.

ni froidure.

vianda escalfa lo cors.

Df.udes de Prades

anc. esp. Calcaron

chaud

Chaud

à.

Cardinal

:

D'un

sirventes.

faire des torts et froid à charité.

Car, ses

la

décima

,

non

es

Ls tan caut qu'en armes un P.

bu Vilar

:

Sendatz vermelhs.

lenh.


,

CAL

CAL

M)0 Or,

saiu la

décime

,

un

n'en rat pas

il

Qui

chaud

si

fvctiva

eu armât an navire.

qu'il

No m

SubsAjuiy.

pot

Elue, de laspropr.j

Qui

Vent

chaud

ni glace, ni

:

me

ne

ni froidure

peut 7.

tourment.

ne puisse

ANC FR. En dreit midi

:

Can vey

lo.

.

aigna cauda...

it #

doucement chaud.

,

!\

.

g. :

Qu'es

mot

Et

tempestat e ses vens...

Fuocx

E

es cantz

humit

l'aires

Bref*,

suans e caï.ens

,

,

Chauffement

et dessiccation est naturel.

d'amor,

,

fol.

38

chaud ,

et 5

170

caléfaction.

fol.

'j

hu-

,

quand

de Corbiac

il fait

sa

1.

pas tan calens. :

Caudiera, s.f., chaudière marmite. E pauca carns en gran caudiera. ,

Le moine de Montaudon

El nom de.

course Las

,

il

n'est pas

:

Moût m'enueia.

El peu de chair en grande chaudière. cat. esp. Caldera, port. Caldeïra. it. Caldaja

i3.

Calorens, adj., chaleureux, réchauffant, chaud. Pus nos

es

calorens. P.

il

nous

est

DE

Copr;i\<;

El

nom

Calfar, v., chauffer.

E

sa

Et

sa

maire calfava '1 forn. Pierre d'Auvergne mère chauffait le four.

Ft ieu calfei

de.

me

:

El it.

je

me

Chantarai

voluntiers

Al gros carbo. Le comte de Poitiers

chaleur*

Calefactiu, adj., caléfaclif, réchauffant.

,

Trad. d'Albucasis ,

tem-

(at. Calent, esp. Ca/iente. it. Calente.

(').

fol.

Per calefactio temprada per mesura.

j.

et sans

ardent.

l'iu.

pren calfagge.

Calefactio, s.f.

11.

1

P.

....

m., chauffage.

terra paludoza

prend chauffage de terre marécageuse.

Il

sec naturellement, et l'air

,

5.

227.

fol.

seex naturalmens,

En y vern cum bas cors non es ,

m., chanffement.

Par caléfaction tempérée par mesure.

feu est chaud

hiver

s.

Elue, de las propr.,

et ardent.

En

eau

;

dezicamen es natural.

10. Calfagge,.?.

pêle et ^aus vent.

si

siccité

celle-là.

e

,

e calens.

Qu'il est très clair, doux et

Le mide

fol. I et g.

chaleur et

est

Calfament

De clars

^627.

es qualiditat e siccitat; qualiditat de aquela.

chaleur de

Calfament,

ardent. ses

la

Elue, de las propr.,

caleks, chaud,

lat.

,

la

D'aisso laus.

pain chaud et mollet du fou.

Calens, adj.

v.

it. Calidità.

Marcabrus le

grant chaîor.

de Rou,

Trad. d'Albucasis, chaude...

Lo pan del folb Caudet e molli Mandnc. Je mange

esteit, si faseit

La nature du feu

adj.

puesc.

QuALiniTAT, s./., chaleur.

8.

Caldamente.

Cujdet,

calor, chaleur.

Natura del foc

anc. cat. Caldament. Esr. Calientemente

3.

16.

cat. esp. port. Calor. it. Colore.

envahir.

les

lat.

Roman

veulent se vêtir chaudement de manière

ijue le froid

s./.,

vestir

Cardinal

P.

Calor,

:

Qn'el freitz no los puesc' envazir.

ils

1

Et je n'en sens froidure ni chaleur.

Caudamen, ade, chaudement.

Et

et

vertu caléfactive

Ni 'n sent freidura nî calor. P. Cardinal Ar mi

\Kr cat. Calt. esp. tout. Calido. it. Caldo.

E volon cacdamek

78

fol.

soleil a

it. Calefattivo.

Rossinliol.

\nt. rn. Qu'il faisoit caitt trop à faison. Roman de Partonopeus de Blois, t. Il , p. 90.

2.

Le

est caléfaclif...

et inflammative.

CÀ.UT ni freidura.

Pierre d'Auvergne

(aire

ha virtut cale-

Soleil»

et inflaniativa.

tortnra

far

"Venz ni glatz "Si

es cai.efactiu..

:

En

Alvci

chauffai volontiers au gros charbon.

Scaldare.

1


CAL

CAL Caeiu

i/|.

,

m., braise

s.

:

Qui me brûle au

creur plus

Escalfar

19.

esqualfar, v., échauffer

,

Qu'el fuecx que m'en sol escalfar. B. DE VeNTADOUR Quan lo boscatges. Que le feu qui a coutume de m'en échauffer.

Qu'el cor m'art pins que calius. :

:

contr'amor.

que braise.

La qualda vianda esqualfa

<:AT. C'a lin.

carn e

la

lo cors e nohis

las venas.

Liv. de Sydrac,

Câlina,

i5.

s.

ckiAgmem , cha-

lat.

,

f.

La nourriture chaude échauffe

revenc lo dos temps e torna

la

câlina.

le

doux temps revient

Loc. Tant

ai

Sa

1

il

Tant j'aide

G. Adiiemar Pour

de joî per freg ni per câlina. G. de Berguedan Can vei.

me

Il

t.

;

,

et

:

jeu

,

puis

p. 4ô5.

Esr. Câlina.

B.

Vu

Acalinar, v., chauffer, échauffer.

s'échauffe en perdant.

il

Qn'adoncx

Part. pas.

237

p.

,

lo.

petit jog, pois s'f.scalfa perdeu. Aimeri de Peguilain Atressi m pieu. Qu'au commencement il joue savamment au petit

..

1. 1

Quan

Al

Que li pins puissant s'en plaignoient, Que de chaut et de soif estinguoient. Ne saî par froiz ou par chalines. G. Guiart,

:

pure amitié de cueur m'échauffe

Qu'ai comensar joga niagestrilmcn

grant chalinc

list-il si

cela sa

brûle.

joie par le froid et par la chaleur.

anc. fr. Cel jour

coraas-

fin' .1misi.1i/.

chaleur retourne.

et la

:

ï6.

33.

nom

Pero m'EscALF e m'abranda

Fig.

Guillaume de Tu delà.

Que

fol.

le corps cl

la cliair et les veines.

leur.

Que

colère.

Scaldamento.

it.

La Ou' amot's que m'ai t plus d'un caliu. Raimond de Miraval Trop. Le pur amour qui me brûle plus qu'an charbon.

Raimond de Miraval Res

remède contre tous échaufftmcnls de

\ rai

charbon.

,

291

auiors

mov

li

guerra

E la fai pus escalfada. Garbonel de Marseille Coblas triadas ,

qu'amour

alors lui suscite guerre et la rend

plus échauffée.

Entro que

No

sia

ben tempratz,

cat. Escalfar.

trop freid, ni trop acalinatz.

Deudes de Prades Auz. ,

Jusqu'à ce qu'il

soit Lien

tempéré

,

,

ni trop échauffé.

1

7

Calivar

.

,

v.

,

:

tient le feu qu'il

me

Qn'el vers farai que

Fig.

fol. 212 et 277. Bon onguent pour

Elue, de las propr.,

brûler.

que m caliva. Guillaume de S.-Gregori Razo

me

"Valo

per escauda duras. Valent contre échaudure

Si ni te fuecx

Ainsi

s. f., échaudure. contra escaudadura.... Ro ungueut

20. Escaudadura,

cass.

non trop froid

éehaudures. e dreit.

21.

brille.

m

caliva

Dir a lîeys cui pretz se jonh. Rambaud d'Orange Un vers farai. Que je ferai un vers que je brûle de dire à celle

Escaudar,

v.

,

échauffer, chauffer.

Sirvens del castel que era fornier qu'ESCAu-

dava

lo forn.

V. de Bernard de Venladour.

:

à

Serviteur du

échauffait

qui mérite s'unit.

château

qui

Part. pas. D'orne escaud at

18.

Escalfament,

"Val

s.

m., échauffement.

contra escalfament de fegge. Elue, de las propr. , fol. 220.

Vaut contre échauffement de foie. Que son cors dan no 'n ac, ni 'n ac escal-

1AMENS. P. DE Corbiac

Que

sou corps n'en eut

:

El nom de.

dommage

,

ni n'en eut

Fig. "Veraia tiiacla contra

de

Sordel

D'homme échaudé

tolz

escalfamens

V.

cl

Vert.,

fol. 86'.

qui

que tem tebe anese. Lo reproviers. :

qui craini toujours

le tiède.

Romande

la

Rose,

v. 1794-

it. Scaldare.

22. Recaliu

,

s.

m., braise, langueur,

chaleur. ni las sendres

no tocon eu nos-

tras viandas.

Lett. de Preste

ira.

fournier

anc. fr. QxCeschaudcs doit iave douter.

Lo recaliu

échauffement.

était

le four.

La braise

Jean à Frédéric,

fol.

3g.

ni les cendres ne touchent à nos viandes


,

CAL

CAL

2Ç.2

Engendro malautias, recalui

et

Elue, de las propr.j

Tro

podagra. T.

124-

fol.

me

Vidal

P.

L'amour me

Ar m'en

ve freg P.

froid

Be

:

,

:

comme de langueur,

Qu'il

m pot.

Vidal Be

tantôt

il

:

Loc.

pourquoi .'

les

chanteurs

réjouissent

se

,

P.

Enqnera m vai recalivan Lo mais d'arnor qn'avi' antan. P. Raimond de Toulouse Enquera. Le mal d'amour, que j'avais jadis va me ré:

,

chauffant encore. '1

semhle que

guerre

la

du

roi

Coin apela kalendas Et

de.

français se

ainsi

il

1.

,

fol.

calendas,

lo sant jorn de Nadal.

chantait au mois de mai.

Cantan nna kalenda maia Que dis Cella dona ben aia

,

:

et

il

Que non

languir son amie.

fai

craint toute tentation.

Roman

de Flamenca,

cette

de Jaufre,

fol. 5.

3.

,

dame qui ne

Calendier,

fait

m.

s.

caldo

,

lat.

el

Cat. dels apost. de

jus, bouillon.

Sa mort

KM.ENDA, s.f,

lat.

est écrite

En una

calen-

calendes,

fête.

En une

Neus m'es Hors blanea e vermeilla Et iveras calenda iuaia. Vf.ntadour Era non. 'nu moi fleur blanche et vermeille, B. de

La

n

bivci

1

alende de mai.

:

ait

calendier.

Roma ,

fol.

196.

au calendrier.

letra del

lettre

56.

Bicu

calendarîh/h ,

kalendier.

Elue, de las propr., ,

:

languir son ami.

calendrier. Sa mort es escrieba

sauces.

catalan et en espagnol

t>.\c

fol.

Chantant une chanson de mai qui dit

24. Escalsizo, s.f., sauce. Pneis venon las escalsizos.

CALENDA,

Kalenda maia, s.f., chanson qu'on

%.

grand peur de rechuter en péché

signifie

issic.

qu'on appelle

fos en.

V. et Vert.

En

,

calendes, le saint jour de Noël. cat. esp. port. Calendas. it. Calende.

tota temptatio.

Roman

Abril

calendes.

gran pahor de recalivar en peccat , e

les

:

arriva autour de Noël

Chronique d'Arles.

:

Puis viennent

lai.

Vidal

A

îaalantes qne soven recalivA.

Il a

de calendas fut appliqué, dans ,

A

P. Vidal S'eu Et malade qui souvent rechute.

tem

gran.

un sens restreint à la fête même. E si s'avenc entorn Nadal,

— Rechuter, retomber. Ha

nom

ce

rallume.

E

Qui ve

La fête de Noël étant fixée au 0.5 décembre, jour des calendes de janvier,

P. :

me

:

ses orgies.

guerra recaliva

Montan Sartre Coms Il

Cardinal

riche qui fait ses calendes et ses cours

— Fête de Noël.

23. Recaeivar, v., réchauffer, rallumer.

m'es que Del re frances.

calendas

et

je tourne en langueur.

"Veiaire

fai sas

sas oortz e sas bevendas.

Homme et.

hélas

,

bom que

Rîcx

E

:

C'est

pretz ni don ni calenda. Giraud de Borneil Cardalhac.

Qu'ils n'aiment mérite ni don ni fête.

Perque s'aïegron chantador Et ien, las! torn en recaliu. Arnaud de Cotignac Lo joi comun. moi

,

non amon

m'en vient

tantôt chaleur.

,

flor.

G. Biquier Kalenda. Calende de mois chaud ni froid ni de tempéré quand les Heurs paraissent.

ar calors.

,

digatz.

,

caut ni freg

Ni de temprat, quan paron

m'agraila.

lient en sa douce langueur.

Qn'aissi coin de rf.caliu

Qu'ainsi

Kalenda de mes

ten en son dons rbcaliu. :

:

Jusques aux calendes de mai.

Engendrent maladies, langueur et goutte. Fig. Araors

kalenda maia. d'Ebles d'Uisel et de Gui En Gui a

loi.

126.

du calendrier.

anc. cat. Calender. Esr. port. it. Calcndario. 4.

Kalendar, adj., qui est des En l'an mile CC... E mais LXXVI que so,

calendes.


,

CAL

CAL

Lo reys Jacmes el sete kalendar

il'agost

anc.

Mathieu de Qcerci Tant suy

marritz.

:

sont, le roi

Jaeme mourut au sept des kalendes d'août.

au 25

L'histoire place

mort du

Calendal,

cal.

se vi cal di

!

me.

Boccaccio, Decam., IV, proem.

Che

no

del vender

cale , cale.

i

Barberini, Docum. d'amore,

les dates,

1, p. 753.

1.

ad/., calendal

qtii est

,

des

4.

p. 3o2,

Nonchalansa, s./., nonchalance négligence.

calendes. Dia ralendat. pren so

nom

de las Ralendas.

Elue, de las propr.j

Jour calendal prend son

CALENSA,

nom

126.

fol.

deschasensa Tal que mes

ai vist far

Son amie

des calendes.

scïensa

e

nonchalansa. B. Zorgi

Car

j'ai

vu

:

Sitôt.

qui mit son ami

iàire décadence à tel

en nonchalance.

non ai calensa. Nat de Mons

n'ai nécessité de parler

Car

Loc.

s./., nécessité, soin, souci.

De casenna Parlai-

Deh

it.

1276

juillet

roi Jacrae.

Art de Vérifier

Je

293

poco min

,

L'an mil deux ceat et plus soixante-seize qui

5.

dellos

Poema del Cid v. 2367. Mas quequier que el diga à mi poco me cala. Poema de Alexandro, cop. i/jo.

Fenî.

la

Ca

esi>.

non

Sitôt

:

anc. fr. Mettre en oubli et nonchalance

les

es.

fatigues qu'avions pati sur la marine.

de chaque science.

Rabelais,

V,

liv.

ch. 7.

Calier, ad/., soucieux, soigneux.

2.

En

ruovemens

sos

et

obras plus caliera

et

5.

Elue, de las propr., fol. 6g. Plus soigneuse et tardive en ses mouvements œuvres.

chaloir,

faillir,

Car

,

Bertrand de Born

Dame

,

:

Domna

,

et

paresseux

Nonchalen, Quar

Voyez Denina, t. III, p. i32. Domna puois de mi no us cal.

P.

VlDAL

sont

mornes

me suis jeté à ne m'en soucie. a no m'en cau. Marcabrus

siècle

Mas

la fueilla.

va à ne m'en soucie.

anc. fr. D'amer povre

Roman Il

:

nonchalant

si

,

indif-

:

Ara

farai,

nonchalants.

et lents seulet je

:

Gucrra.

me promène,

Nonchalant de moi-même. Ronsard t. II p. Lui desprisant et nonchalant ,

iq94-

d'icenls

blasmes.

Anc.

tr.

C'est pourquoi je "Vai lo segle

,

,

cal.

comte.

puissance m'est indifférente.

Ane no mori.

:

adj.

son tan nonchalen. G. Anelier de Toulouse

les riches

A pas

:

no m'en

al

ANC. FR.

ne vous faut désespérer.

Loc. Per so m'en soi gitatz a

Pos

Boniface de Castellane

La

del

:

:

pleiu de nonchalance.

La poestatz m'es nonchalens.

puois.

mien enansamen. Aimeri de Peguilain En greu. Il vous souciera peu de mon avancement. E no ns quai, desesperar. Marcabrus A la fontana.

,

rie

li

puisqu'il ne vous chaut de moi.

Pane vos calra

Le

m., nonchalance.

férent.

manquer, soucier.

il

s.

Gbanet Lâche

et

6.

Caler, v. impers.,

Et

,

Flac ni volpill, plen de noncalamen.

tarda.

3.

Noncalamen

7.

Noncaler,

des Off. de Cicéron,

v., nonchaloir,

fol.

47-

noncha

lance. Substantif.

homme

ne

li

chaille.

E tan no us vi soven ai gran doptansa Que no us mi fass' oblidar noncalers. ,

de la Rose, v. i382l.

ne ch.ault à plusieurs qnitiegne

la seigneu-

Folquet de Marseille Chantan volgra. Et quand je ne vous ai vue, j'ai souvent grande crainte que nonckaloir ne vous fasse m'ouhlier. :

rie

,

mais

qu'ils soient

prochains des prouffitz.

OEui'res d'Alain Chartier, p. "Viens,

De

si

[12b.

onques

Desesperar

tes enfants te chalut.

me

fara

'1

nonchalers.

Arnaud de Marueil L'ensenhamcntz Le nonchaloir me fera désespérer. :

C.

Makot,

t.

IV,

p. 285.


CAL

^94

CAL

Totz tenicros c doptans

Loc.

Fig. Sap trayre oli dels codols durs.

nonchaï.er. BbseNSBB de Palasol Totz tcmcros.

Cais qui

V.

s laiss' a

Il sait tirer

:

tom1)e tout craintif et timide celui qui s'ahan-

11

ycl.,

et

52.

fol.

huile des durs cailloux.

CAT. Codai.

vloune à nonchaloir.

Qaar

ges paosar

no us puesc

nonchaler.

a

Bona dompna.

Berenger de Palasol Car je ne puis point vous mettre à nonchaloir. :

Per

lei

anc

elle

fr.

ornamens de

Mot

:

Quant

m'entrerais.

sa

ornements

DoAT,

t.

XL1

d'église.

Roma ,

Cat. dels apost. de

La patène du p. 524.

,

mis en nonchaloir. Roman du Renart , t. II

188.

fol.

,

livres et calices et vêtements et autres

La patena del calix.

mie ne pnet aveir,

,

As dont

54

fol.

calice.

Esr. port. Caliz.

tôt

La dame li

A acheter

calice.

vestimentz et

gleisa.

Tit. de 1294.

qui m'a tourné à nonchaloir.

Sa vie met en nonchaleir. Marie de France 1. 1

Ne

altres

qui m'a tornat a noncaler. Pierre d'Auvergne

Pour

CALITZ, s. m., lat. calix, A comprar libres et calitz et

vit

p.

,

283.

Calice, caxici

2.

que sa deffense

,

m.,

s.

calice/h

lat.

,

calice.

puet nnle riens valoir;

E

l'ostia es el

Si a tôt mis à nonchaloir.

calice c '1 vi pauzat de Izarn Diguas me tu.

jos.

:

Fabl.

Ed ogni

anc. it.

et cont. anc.j

cosa a messo

Bindo de Bonichi

No

,

t.

III

a non

p. 4o.

,

Et

calcre.

Race. d'Allaci ,

p. 88.

V.

ne mettere a non

vo' faccia obbridare

colère lui. Lett. 5.

non

si

,

CALHAUS,^. A. li

cant. I

,

st.

8.

S'il

de calhaus dessus

Chronique des Albigeois,

ruglcs

encontro en l'ayre,

globes se rencontrent en

cum

l'air,

G. Gvjiart,

i38.

fol.

Qui répand du

1.

2.

li

et

les

oiselets

calhauoza. fol.

3. 191.

sablonneuse et caillouteuse.

:

Crau.

autant de marc;

comme

il

deux

à

reverdeion.^

deux... font retentir

le

chaume.

adj., caillouteux.

Sordel Quan e

chaume.

Fan retentir la calmeilla. Hameus de la Broquerie Quan

Calamel, caramel,

Ci.ui

qu'ieu.

y a de cailloux en

s.

m.,

lat.

cala-

nus, chalumeau.

Cantam

s./.,

auzelet dui a dui...

:

Codols, s. m., caillou. AL tan de marcs cum ha codols en \

:

son millet sur

Calmeilla,

E

1, p. 160.

Elue, de las propr.,

3.

je ne

labourer.

Et

Terra negra, arenoza

6b.

que

comme deux

port. Calhâo.

Calhauos,

fol.

reste

Cardinal Prcdicator. chaume ne sait guère

P.

collizio.

anc. fr. Li kaillo qui issent des fondes.

,

que ce calice

sap gaire de laorar.

dos

cailloux enflammés faisant grande collision.

Terre noire

faire

Qui en calmeilh Espan son raeilb

il

Non si

Elue, de las propr.,

2.

peut

se

it. Calice.

35.

col.

de cailloux dessus que...

calhaus eflamatz fazens granda Deux

ne

le boive.

l'en a couverte.

Dos

lo beva.

CALMEILH, s. m., lat.CALrtMMi-, chaume.

ne a couverta.

Il lui a fait jeter tant

le calice.

Hist. abr. de la Bible,

calc«lus, caillou.

/w.,lat.

gectar tant

faict

que... la

Gerusalemme,

et Vert., fol. 90.

pot far que romanga aquest

non

calici que

Gloria, iiupero, tesor mette in non cale.

Tasso

vin posé dessous.

le

Les choses 6aintes et sacrées... Fig. Si

Guittone d'Arezzo,

au calice et

l'hostie est

Las causas sanctas e sagradas... lo calici.

a vos

am calamels.

Trad. duNouv. Test. S. Luc, ch. 7. ÎNous chantons pour vous avec des chalumeaux.

En flaujos ni en caramels Non faretz acordar los sos. Le Dauphin d'Auvergne

:

Puois

sai.


CAL Vous ne

CAL

ferez accorder les sons en flageolets ni en

anc. fr. Jà

halumeaiuc.

i

Se

Tro que la gayta toque son caramel. Un troubadour anonyme En un vergicr. que

la

sentinelle touche son

chalumeau.

Aquel qui trobet car amels, noiunat Pan, etc. Elue, de las propr.,

les chalumeaux, nomme Pan, Sonnent tabour Flabnstes, tymbre et calimiel.

Roman du Renart ,

t.

IV,

Roman

etc.

CALONJA,

flautas

p. t66.

caramelas

,

Elue, de las propr.,

et antras

anc. fr.

fol.

chalumeaux

,

I

2/J5.

et autres

le

dithy-

2.

rambe, p. 193, au mot CENNAMELLA, dit que c'est un instrument de musique

Calumpnjamen

surtout chez les Arétins

CIARAMFXLA

P. de Corbiac ...

,

Vita di Cola di Rienzo,

c.

25.

Qu'el

Que phonse

P.

Vidal

:

S'eu fosen.

du chalumeau

le

à la

,

deceptio

a

d'auzels,

Elue, de las propr

Les oiseleurs en usent pour

la

,

fol.

al

282.

So que

prennent par une

— Chanter, s'en de

Lauzengas

telle

GlRAUD DE BORNEIL RaZOU. :

anc

fr. Refusé m'a et calengié. et cont.

Se

t.

1

,

p. 139.

et la terre

tendron

le seul

prix que

la

vertu callenge,

corps et vertu la louange. La Boderie Mesl. poèt., p. 27.

j

tromperie.

le

,

anc

esp.

Calonjar. it,

Calongnare.

manteneut a l'ostal de la bella, gran ren li calamella.

e plasers

maison de

la belle

conte beaucoup louanges et amusements.

;

V lanchtlzla calengent , nos nos i cumbatron. Roman de Rou, v. i23y.

L'ombre poursuit

conter.

la

anc,

La preie volonz prendre

anc. cat. Calognar.

de suite à

CALONGE

Qu'elle ne lui refuse jamais ce qu'elle devrait lui octroyer.

L'honneur est

V. de S. Honorât. 11 s'en va

'lh

devria autreiar.

'1

de'ception des oi-

seaux, car, en jouant doucement du chalumeau

d'Al-

lui dispute sa terre.

Fabl. d'el

quar, dossamen caramelan, los prendo aytal engan.

Vay

Guillaume de Tudela. et marquis, du lignage

comte, duc

belle montagne.

Anzelayres uso

disputer, refuser, pro-

,

coms,dux e marques, del lîgnageN Anfos,

Ja

caramelar, v. , jouer du chalumeau, chalemeler. Que fol pastre qu'ai bel puei caramela. ,

pâtre qui joue

de.

Li calonja sa terra.

mella. it. Ccnnamella.

fol

nom

El

hiber.

annot. al Ditir., p. 146. anc. cat. anc. esp. Caramela. port. Chara-

ils les

v.

,

Calamellar

:

Sans aucune contestation.

Calonjar,

3.

Ora me vengon buffoni senza fine; chi sona tromme, chi cornatnuse ebi ciaramelle.

m., contestation,

s.

CALUMPNJAMENS.

...Ses tOt

on nomme

,

:

,

difficulté.

qu'en plusieurs lieux de la Toscane, et

le

et

anc. esp. Calonja. it. Calogna.

Redi, dans ses notes sur

Que

Bel m'es.

:

veut dispute.

venront moure sans contredit mi et de mes oirs. TU. de 1240. Carpentier, t. I, col. 728.

mélodies.

5.

dis-

sans chalcnge de

leur plaît ouïr flûtes

Redi

caluwnia,

/., lat.

Pierre d'Auvergne

Amour

melodias. Il

s.

pute, refus. Amors vol calonja.

Caramela, s./., chalumeau. Lor platz auzir

et llffi'j.

anc. cat, Caramelar. esp. Caramellar.

esp. Caramillo.

4.

de la Rose, v. y3o3

282.

fol.

Celui qui trouva

anc. fr.

glous ne chalamelast...

Quant li lerres chalemeloit Qui nuîe rien ne li celoit Dont il li poist sovenir.

:

J usqu'à ce

295

eusse esté séus

n'ï

,

4.

Co\calengier, aclj , disputeur. E l'amors es concalongiers. .

et lui

G. Faidit Et l'amour

est

disputeur.

:

Bauzan.


,

Calumpnia, s./.,

5.

CAL

CAL

ag6

Avian mes dedins

calumnia, ca-

lat.

un

lors caussas

clavel a

guisa de grafi.

lomnie fausse accusation. Calumpnia, so es a dir, venir sobre ,

am mal

am

cor de far tortz et

greviar en tôt cant pot. V.

Calomnie,

c'est-à-dire

mauvais dessein de

faire

volontat de

d'agrafe.

Sotlars c caussas delana. Vert.,

et

venir sur

,

L'Arbre de Batalhas, fol. 61. Avaient mis dans leurs chausses un clou en guise

altre

i5.

fol.

un

Marcabrus

autre avec

tort, et avec volonté de

:

L'autr'ier josta.

Souliers et chausses de laine.

cat. Calsas. tort. Calças. it. Calze.

crever en tout quand on peut.

Le serment de calomnie par

Un

Causos,

3.

Causos de

demandeur, pour

le

justice

était prêté

attester

la

Chausses de

litem coutestandi, jnrandi

in

Li vestïmen dels pes sian causos e causas. Régla de S. Beneseg, fol. 63. Que les vêlements des pieds soient chaussons

calumpnia, qnam de

taui de

veritate dicenda.

Carpentier

,

t

I

,

col.

728.

CALOMTNIA.

4.

Caussier,

An

Quan

calomnie.

una part

,

v.

et

La courroie de

Non

Vert.,

fol. 17.

et accusent.

cat. esp. port. Calumniar. it. Calunniare.

fer

6.

rr.

En

non randa.

Et n'arrange chausses de

Jean

esp.

Gent

cli. I.

,

fol.

de carrières

49-

de caussadas.

Cartulaire de Montpellier, folréparations de rues et de chaussées.

(\l.

Calzada. port. Calcada.

fai.

fer.

Calza.

7.

Caussyr, v.

,

lat. CAi.ct'ARc,

Gnari S03 escudiers sas causas

Roman 1.

S.

Caussada, s.f., chaussée.

En adobamens

.

:

lat.

Cahamento.

it.

CA.LSA, s./., chausse, soulier. Voyez Aldrete, p. 36/ BEBTRA.ND DE PoRN

111.,

chaussure.

sa

Elue, de las propr.,

ne peut accuser devant lui ni alle'guer à faux.

Ni im.sas de

S.

,

chaussure.

Ongles... chaussure pour les bêtes.

la Cor.tricio.

t

CHALSAMEN

,

lui ni fais allegar.

De

oublie dé-

il

Unglas... en bestias caussament.

pot boru ges calumpniar

Denan

On

et

fol. II. ,

Del vestir c del calsamen dels fraîres. Régla de S. Benezeg , fol. 63. Du vêtir et de la chaussure des frères.

accuzon. V.

Oui réclament

CAUSAMES

Corey de son causâmes. Trad. du nouv. Test.

calumniarj,

réclamer, accuser.

Que calumpnion

pèche en mauvaise vie

calceamentww ,

Calonnia.

lat.

,

il

cence et vertu.

5.

par l'autre.

Calumpniar

e vertut oblida.

Bref, d'amor,

Quand

it.

et chausses.

pecca en niala vida

la

e per l'antra.

cat. esp. port. Cahunnia.

6.

manteau

Cauziers

Coût, de Condom. Serment de calomnie ou de vérité' par une partie et

culottes.

mantel e caussier. Marcabrus Al départir. :

Ils o/.t quitte'

serment de

Sagramcnt de calumpnia o de vertat per

m., chausses,

s.

laissât

— F/g. Décence.

Statuts de Montpellier de 1204. vient au plaid et on fait

et

souliers.

Per far lo sagramen de calumpnia. Trad. du Code de Juslinien, fol. 12. Pour faire le serment de calomnie. Can boni yen al plaiz et fa sagramen de

Quand on

fol. 27.

couleur du drap.

la

— Chausson.

de i34o porte:

Mandatnm animum ipsins

color del drap.

la

Trad. de la Rég. de S. Benoît,

de sa réclamation. titre

m., chausses, culottes.

s.

Caussa, s.f., chausse, soulier.

li

chausser. causet.

de Fierabras,

v. 727.

Gue'rin son écuyer lui chaussa ses chausses.


CAL

CAL

Gent caussar e vestîr. Raimond de Castelnxl'

...

Mon

:

Que terra non poyres aver, per caussar lo terme aqael nî sos agachos. Tr. de l'Arpentage, part.

II

vous ne pourrez avoir de

la

chausser

vit plus

terre

,

:

Ivcrns.

que chevelu.

ANC. FR.

N'en vont nul espernant ne Artw/"necbevelu.

Roman

ch. 28.

,

Venzenac

B. de

Quo chauve

'97

viu cals que cabellutz.

surventes.

...Bien chausser et vêtir.

Que

Que mais

Subst.

Ne

pour

le ternie et ses témoins.

Rou

de

v. 1759.

,

remest ne ebannz ne chauz. Roman du Renart, t. I p. 335. ,

Part. prés.

E 'lh

de Ventadour

B.

Et lui

tragua 'lssolarsben chaussans.

tire les souliers Lien

:

Lanquan vey

per.

Calvet,

2.

chaussants.

cat. Calsar. esp. Càlzar. tort.

cat. esp. tort. it. Calvo.

Karles calvet, rey de Fransa. Cat. dels apost. de Roma , Charles le chauve, roi de France.

Calcar. it.

Calzare. 8.

Caussat,

m., chaussure.

s.

Calvut,

3.

Osta lo caussat de tos pes, quar lo luocx

on

es la

Brev. d'amor, fol. 89. chaussure de tes pieds car le lieu où tu ,

Calsat-

Calzado. tort. Calcado.

esp.

it. moi>.

Calzo.

faras descaussar lo terme.

Tr. de l'Arpentage, part. II

déchausser

feras

4.

s.

f.

de chauve,

état

,

Elue de las propr., fol. 73 et 66. Fait chute de poils et engendre chauveté... Chau.

ch. 3l.

,

Calviera,

chauveté. Fa cazemen de pels e calveria engendra.... Calviera es perdement dels pels del cap.

g. Descatjssar, v., déchausser.

Tu

parlan propriament, boni no

,

anc. it. Calzajo.

Ta

,

calvdt.

Elue, de las propr., fol. 66". Proprement parlant on n'est pas chauve pour cela.

es

est terre sainte.

cat.

120.

fol.

adj., chauve.

Ges per so

estas es terra sancta.

Ote

adj., chauve.

le terme.

veté est perte des poils de la tête.

Part. pas.

En

c;i

anavon

misas

Per sa nain 1:1 per que

,

5.

V. de S. Honorât. tous en chemise et déchaussés.

Ils allaient

sada

trastot e descaussatz.

vit

Si coin sia

la razitz del solelb

Elue, de las propr., nature

sa

prenga calor

chaussée,

afin

que

fol.

la

racine prenne

du

soleil la

Decalvatiu T«.y,

225.

vigne demande qu'elle soit dé-

la

Elle est

cat. Descalsar. esp. Descalzar. tort. Descalcar. it. Discalzare.

du

lat.

decalva-

,

decalvativa.

cat. Descals. esp. Descalzo. tort. Descalço.

Qui

Bertrand de Born S'ahrils. chaux et de

font portails et tours de

avec pierres de

Mel

de caus. ,

La gent

es

lat. c.\l,vus,

chauve.

Ajoutez miel et vinaigre

qualva per ponh de

lor nais-

IIII forns

Liv. de Sydrac,

I.

cat

fol.

87.

chauve par point de leur naissance.

et

Nous avons quatre fouis

cass.

un peu de chaux.

avem de quaus

sensa.

La gent

sable

taille.

e vinaigre ajustatz

E pauc

scalzo.

qualv, adj.,

26.

caus, s./., lat. calx, chaux. Que fan portais e bestors De cals e d'arena ab caire.

Deudes de Prades Auz.

CALV,

fol.

:

V. de S. Honorât. Déchaussés comme pauvres pèlerins.

,

,

Elue, de las propr., dépilative, rendant chauve.

Descauz coin paubres pelegrins.

Discalzo

adj.

CALZ,

10. Descaus, adj., déchaussé.

it.

,

qui rend chauve.

Es depilativa

cha-

leur nécessaire.

rendre chauve.

Trad. de l'Ep. de S. Paul aux Romains. si elle était rendue chauve.

6.

Par

,

escalvinada.

Comme

requier que sia descaus-

necessaria.

Escalvinàr, v.

e pro peira. Puilomena. de chaux et suffisamment

de pierres.

38


,

.

CAM

a 98

E

anc, rn.

Iloec

CAM

cax nue lur

pierre atraire

et

fîst

il

,

Rou

de

1021

v.

.

Camail

1

at. Cals. Esr. toit. Cal. it. Calce.

t.

s.

Pcssio los anlz

f.

mars

chaux.

,

mellent en pièces

Ils

hauts

les

A

murs

Causina amortada o a aniortar. TU. de i366. Doat, t. XCIII, Chaux éteinte ou à éteindre,

Cat.cinar

3.

La

Pair. pas.

Aux

,

C/VMALEON,

s.

Son

E

calcinada. loi.

Ab

una

caméléon,

lat.

5.

Gambaut

est

fol. 2/j

1

une bête de diverses couleurs,

fuit à sa

les-

gambautz

,

:

à grandes

Una

cicuiat.

enjambées,

il

s'en-

maison rapidement.

Trascambaha, s./., enjambée.

nicssoiguier es semblan a camalf.on

que... a casenna color

LMiomme menteur

Al pus

que ve,ell randa.

est

y. et Verl., fol. 24. scmLlable au caméléon

chaque couleur qu'il

Camclcun. tort.

esp.

a grans

Gambada.

cat. 6.

étrangères.

qui... à

terre et se sont mis

change selon qu'il voit autres couleurs

il

Hom

,

Cardinal

P.

rolors.

quelles

le van

Tombant, levant,

Caméléon

122.

m., enjambée.

s.

,

ve antras estranbns

Elue, de las prnpr.,

fol.

S'en fug a sa maizo de sautz.

bestia de divcisas colors,

muda segon que

de Jaufre,

tant es remasntz ciiambaterra.tz.

Cazen, es

ensems canbaterrat

Roman de Gérard de Rossillon, fol. loo. En même temps il est resté ayant mis pied à terre.

caméléon. lasqnals

tait

son se mes a genoillos.

à genoux.

igi.

it. Calcinare.

m.,

qui a mis pied à

,

terre. 209.

fol.

Roman

tout. Calcinar.

Camai.eon

adj.

Tous ensemble ont mis pied à

niateria ab vinagre

cass.

araignées à longues jambes.

Cambaterat,

ft .

v., calciner.

Elue, de las propr.j La matière calcinée avec vinaigre. esp.

cambarudas. Deudesde Prades, Auz.

las craiibas

Calcina.

it.

46.

qui a de longues

ad/.,

,

fol.

jambières.

de

et la salle

pierre, qui sont laits de mortier, de sable et de chaux.

r.sr.

Jean à Frédéric}

et e'cu et cuissarts et

jambes.

e la sala peirluà

so faitz de morlier, d'arena et de caucina. G\ ÎLLAI'ME DE TuDELA.

Que

esrnt e cuyssicras e camp.ieras.

Cambarut

3.

Caucina,

2.

et

Lett. de Preste

f;iirc.

list

Roman

Camalb

voit

il

,

change.

Cameleào.

it.

:

Au

plus

,

Camé-

Et

E s. f.

,

Camba longa

Et

I

longue

mon

,

el

ai

camjar, v. , changer. lo plom e l'estanh recrezut,

per fin anr

jambe. e aigloneza...

vers vuclb.

son enjambée.

mon

argent cambiat.

G. Adhemar

Esparver ab camba plumosa. Dl DES DE PR ADES Auz.

Jambe

il fait

CAMBIAR,

léon te.

CAMBA.

trascambada.

fa sa

Gavaudan le Vieux Un

j'ai

dédaigné

le

plomb

:

Won

el l'elain

pot esser. ,

ol

changé

argent pour or pur.

Belh m'es quan vey camjar lo scnîiorafge CCtSS.

d'aigle...

E

'ls

viels laissan als joves lui s maisos.

Bertrand de Born

Epervier avec jambe couverte de plumes.

donzel que sa camba mira. Le MOINE de MoNTAUDON Mol m'enueia. Et damoisel qui admire sa jambe.

E

11

m'est agréable

quand je

vois

:

Belli m'es.

changer

la

domi-

nation et que les vieux laissent leurs maisons aux.

:

Non

ANC. ESP.

Non 1.1.

: 1

vi eaballero

.

jeunes.

Poema Camba.

con

tales>

es fis drntz cel

cambas nucas.

de Alexundi o, cop.

Cambiera,

s.

s

camja soven. :

Peire.

Celui qui se change souvent n'est point vrai galant. l3(j.

Loc. Et ab mentir lor ai canjatz los datz. B. DE

2.

que

T. de Blacas et de P. Vidal

f., jambière, arme dé-

fensive qui garantissait les jambes.

Et avec

le

VentAdour

mentir je leur

A la mort de l'un

et

ai

:

changé

Per mieills. les dés.

de l'autre se cambieron


, .

.

CAM

CAM E vay

portcron los angels en

Jos dat-z, car lo Laz.u-

V.

mort de l'un

la

gèrent , car

les

Vert.

et

fol.

,

de l'autre

cl

anges portèrent

les

78.

vau ges camjan , cum las donas fan. 13. de Ventadoir Lo gens.

Si

les

me

ne

je

dames

vais point

changeant ,

Si

Que

que

ainsi

je pense

sens.

fort

Cambiarc.

it.

anc. ru. Et a véu

fait

l'échange d'Auvergne

ma domna

de

de Querci.

et

Margarida

e'pouse

,

6.

cat. Cambi. esp. port, it

Camjairitz

Cambiamen,

s.

d'amour.

s.

,

f.,

femme volage,

Giraud DE Borneil ces autres

:

L'autr'icr.

volages suivent hientôt une autre

voie.

D'aquest cambiamen... volent ayssi tractai'. Lejs d'amors , fol. 68. Nous voulons traiter ici de ce changement.

Adjcctiv.

Mal agui eu

s'anc cor volatge

"Vos aie ni us fui

camjairitz.

La dame Castelloze Moût :

anc.

it.

4.

Cambiament. Cambiamcnto.

cat.

Camge

,

camje

changement. Non es vendezos,

,

Cambiamiento

E:;r.

in-

tost autra carrieira.

Cambio.

m., changement.

,col. 782.

Qu'estas autras camjairitz

Segon

Que 3.

t. I

constante.

V. de Guillaume de Cabestaing. sœur de ma dame Marguerite, votre

et je pense en avoir retour

,

cat. esp. port. Cambiador. it. Cambiatore.

vostra mollier, et enig en aver cambi d'amor. la

estoit apelés.

V. de J.-C. Carpentier

V. da Richard, roi d'Angleterre.

J'aime

un cangeour

Qui Mahieus

la seror

m'en serai.,

retourne ver» vous.

Qnaersiin.

Eu am

Ara.

:

Si vous ne m'eussiez paru changeant, je

cambis d'Alvergne et de

lo

faîtz

camjador ,

Ves vos m'en fora tornatz. Le Dauphin d'Auvergne

m., échange, retour.

s.

Ainsi fut

:

que de chevalier vous soyez devenu

Adjcctiv. Si 110 ni semblés

Dels quatre.

:

sens s'est parfois changé.

cat. esp. tort. Cambiar.

Cambi,

camjaire. d'Orange A mies

Siatz devengutz

changeur.

camjatz mos

Raimond de Miravaï,

2.

meilleur de ceux,

le

T. de la comt. de Die et de R.

font.

Part. pas. S'es alqncs

Mon

un changeur,

Qu'ien eug que de cavalier

:

Que

s'en va à

qu'elle trouva.

m

no

Part. prés. Qu'ieu

Et

dés se chan-

Lazare en paradis.

le

,

D'aqucls que trobet lo melhor. V. de S. Honorât.

paradis.

A

'-99

un Cambiadob

s'en ad

J'eus

mal

si

avetz.

jamais j'eus pour vous cœur volage ni

je vous fus inconstante. s.

m.,

échange,

7.

Escambiar, escanjar,

No ,

donara ni no

,

échanger.

vendra ni non

l'en

ESCAMBIARA.

ans es chamges.

Trad. du Code de Justinien N'est pas vente mais est échange.

l'en

v.

fol.

37.

Ni

lui en

Titre de 989. donnera ni lui en vendra ni n'échangera

,

Lo camje que m'a

Per qu'ESCANjA

faich far

En

D'enetuia per atnia. B. Zorgi

Le changement

qu'il

m'a

:

Entre

fait faire

Comme 5.

C'est pourquoi

d'ennemie pour

crimes sourds et

cam

es vendezos,

o comprazos o changes.

Trad. du Code de Justinien , fol. est vente , ou achat ou échange.

CaMBIAIRE camjador,

,

CAMJA1RE

s. /«.

,

8.

CAMBIADOR

,

8.

:

il

échange

le

:

Aissi

cum

es.

chant courtois en

fols tapages.

Scambiare.

Biscambiar v. Ni no n'i vendra

échanger. ni no n'i biscambiara.

,

,

,

Titre de 985.

,

Ni ne g.

E E' }c

it.

changeur de mon-

naies, changeant. suy cambiaires levais. Râimond d'Avig.no.n Sirvens suis changeur légal

cortes chans

Raimond de Miraval

totz.

amie. Si

'1

sortz crims e folhs mazans.

lui en vendra

Bescambis

,

,

ni ne lui en échangera.

m.

s.

,

changement

échange. fui

Âyszo

es la catta de

Tit de 1192.

bescambis que

Ardu du Boy.

,

fa.

J,

322

,


,

CAM

CAM

3oo Ceci

est la carte

de l'échange qu'il

anc. fr. Es cambres dels reis meesmes. Ane- trad. du Psaut. de Corbie, ps.

l'ait.

Qui aquest bescambis receup. Tit. de

Qui

reçut cet échange.

10. Escamris

s. m. Dona per escambis

mara.

échange.

,

,

a 'N

1.

Ramo.

Et a

s.

,

m.

Arch. du Roy., J

3.

Cambriola,

causas.

E

s./., lat. cambra,

chambre.

4.

sol dîns

loc de

,

No

domnei.

ort

Et

don naysso tug

,

valet de

il

Per

,

l'ajutori

Par biens.

l'aide

Pour

Que

Toute

demande

5.

de

la cort

,

t.

I

la

se fait

en

cascuna de las

la

et

un chambrier,

chambrier s'en esveilloit. Olivier de Magny, p. 125.

le

,

Bogo p. 84.

,

cour de

s.f.,

la

cham-

mon chamarlenc.

Roman

de Gérard de Rossillon,

mon chambellan. Son camarlenc apela Earbadis, ar

fol.

23.

Boson la

division.

auiatz.

,

femme

a sept

fol.

e

en

,

cat. Camarlenc. esp. Camarlcngo. port. Ca-

mcrlengo.

26.

peut avoir un

,

oyez.

compartiments

elle

de Fierabras, v. 1974. appelle son chambellan : Barhadis maintenant

Il

femna a "VII cambras cambras pot aver un efan. la

en chacun des compartiments

enfant

et fretilloit

Roman

Liv. de Sydrac,

La matrice de

bien

:

— Compartiment,

189.

bellan.

chambre.

La maire de

si

faire lever

Camarlenc chamarlenc,

chambre.

<pii

fol.

cat. Camarer. esp. Camerero. it. Cameriere.

chambre.

Statuts de Provence. Julien la

Roma ,

d'un chambellan de Frédéric.

Statuts de Provence. BoiMY, p. 228.

Commissaires de

m. , cham-

d'un cambrieu de Frédéric.

anc. fr. Grondoit

Autreiar lettras de la cambra.

Comissaris de la cambra. Tota demanda que si fa en CAMBRA.

s.

de pies ni l'almorniers. Erev. d'amor, fol. 187. advint que son chambellan ne lui fut de près

justice, tribunal.

la

cam-

chambre.

Cat. dels apost. de

:

Octroyer des lettres de

82.

'lh fo

be.

G. d'Autpoll Esperansa. Chambre de Dieu jardin d'où naissent tous

— Assemblée de

fol.

ni l'aumônier.

:

,

de Flamenca ,

se cache et retourne à sa

Et avenc se que sos cambriers

Arnaud de Marueil Dona genser. Chambre de plaisir, lieu de galanterie.

Cambra de Dien

rescon

Camrrier, cambrieu, bellan

verger. joi

dame

alors la

:

Cambra de

s

briole.

cambr' o dins vergier. Bertrand de Born Ieu m'escondisc. Quand nous serons seuls dans chambre ou dans

Fig.

donna

la

Roman

Ricambiare.

cambriole, très pe-

torna e sa cambriola.

les autres choses.

Et

Quan serem

s./.,

Et ab tan

Ord. de Philippe-le-Bel de l3o6.

it.

l'a

chambre.

tite

12.

tort. Recambiar.

il

me retta.

Scambiamento.

De changer ni muer

67.

cat. Cambreta. anc. esp. Camareta. it. Ca321.

,

Par échange.

Recambiar, v. , changer. De recambiar ni mndar las autras

fol.

mis en une chambrette.

Per ESCAMBIAMEH. Tit. de 1270.

de Flamenca ,

Dit à Guillaume qu'il dormît un peu, et

échange.

,

chambrette, petite

mes en una cambreta.

'1

Roman

Escambiamen

CAMBRA.,

f.,

Dis a Guillem c'nn pane dormis,

Scambio.

it.

s.

chambre.

de 1192, Arch. du Roy., J, 322. Donne par échange, au seigneur Eaimond.

1 1.

Ca-

Caméra.

it.

Camrreta,

Tit.

it.

104.

cat. anc. esp. Cambra, esp. mod. tort.

Arch. du Roy., J, 322.

\z'i!\.

6.

it.

Camararia,

Camarlingo. s.f., fonction

camérier, camererie.

,

charge de


,

CAM

CAM O

lurs avers, per niais pezar,

Als seîgnors del vestiari et a la camararia. Tit. de 1263. Doat, t. CVI, fol. 210.

Fan mantas

Aux

O

seigneurs

Homes

du

vestiaire et à la camérerie.

de vos

liges

et

de

camararia de

la

O

la

encamarar freia banhan

vetz

,

Brev. d'amor,

de 1270. Doat,

CVI

t.

Hommes liges de vous et de la de

,

fol.

Ou

210.

camérerie de

l'église

Las rendas assignadas

,

fol.

125.

font maintes fois

ils

dénaturer leurs avoirs, ou en baignant dans froide ou mêlant quelques viles choses.

dicb offici de cama-

al

l'eau

Part. pas. Blat molhat o encamarat... Tota

causa que trobem encamarada.

raria. Tit.

Les rentes esp.

pour peser davantage

,

,

etc.

,

,

en l'aigua qualque vils cansas inesclan.

gleia de, etc. Tit.

3oi

de i3ig. Doat,

t.

Cartulaire de Montpellier,

CXXXII

assignc'es audit office

,

fol.

340.

l43 et l44-

fol.

Blé mouillé ou dénaturé... Toute chose que nous

de camérerie. trouvions dénaluiée.

Camareria.

cat. Encamorrar esp. Encamarar. .

Camarier, s. m. , camérier. E P. de Gesla camarier.

7.

CA.MEL,

Tit. de 1253. Arcli. du Roy., J Et Pierre de Gesle camérier.

Canorgnes

E

323.

et

si

m.,

m

plagra de Castela

lat.

camelk*, chameau.

Trop mais una jovencela

Que

camariers de la gleîa de, etc. de 1270 Doat, t. CVI fol. 287.

et

Tit.

Chanoines

,

s.

d'aur mil cargat camel. P.

Vidal

:

Be

m

pac.

,

cameriers de

l'e'glise

Et

de, etc.

une jouvencelle de

ainsi

Castille

me

plairait

beaucoup plus que mille chameaux chargés d'or.

Camarieria,

8.

s.

/.,

camerière.

anc. fr. Après la

Una morga camarieria. Tit. de i3io. Doat, t. CXXXJI, Une religieuse èamericre.

340.

R.ec. des Hist.

No

1.

pot yssir en cambra.

,

s,

Elle se

m., introduction. Marseille portent

V, ch. 21 Ne avéra aliqna incamarentcr Incamare sea

fait aussitôt

si

femelle

du

fay tantost portar.

apporter

du

lait

de

la

camelle.

camelin/w, de

lat.

et

caudas, qnals su

camelinas.

sopbisticare

Elue, de las propr., Chairs de bêtes sèches et chaudes

encamaramen

d'avol erba mesclada

ab

bona.

celles

it.

Cartulaire de Montpellier,

fol.

,

fol.

telles

233.

que sont

de chameau.

Camellino.

47-

Sans introduction de mauvaise herbe mêlée avec bonne.

4.

Camelopart

,

s.

m.,

lat.

camelopar-

nalis, girafe.

Encamaradamen Encamaradamen o

,

s.

m., introduction. fol.

47-

Introduction ou mélange de mauvaise herbe.

Encamarar,

dénaturer.

Camelopart naysb en Etbyopia. Elue, de las propr.,

inescla d'avol erba.

Cartulaire de Montpellier,

\i.

268.

de Fierabras , v. 3348.

Carns de bestias secas sïve so-

« aliquod avère. »

1 1.

p.

chameau.

:

« phisticentnr

la

camela

Camelin, adj.y

3.

Les Statuts de

Ses

,

cat. esp. Camélia, rr. Cammella.

Encamaramen

«

f., camelle,

Roman

Garcie ne peut avoir accointance... ne peut sortir

iiv.

s.

lag de la

l32.

en chambre.

10.

Camela, chameau. De

fol.

l'ost.

JJ I

t.

Cammello.

no pot cambreiar.... Leys d'amorSj

de Fr.,

cat. Camell. esp. Camello. tort. Camelo. rr.

coïter. Garcias

parmi toute

la fist einsi fuster fol.

Cambreiar, v., avoir accointance,

9.

mètre sor un charnel , et

list

v., introduire, mêler,

La girafe esp.

fol.

241-

naît en Ethiopie.

Cameleopardo. tort. Camclopardal. Cammellopardalo.

CAMI,

s,

m., chemin.

it.


,

,

Voyez Muratori , t.

CAM

CAM

3o2 II, p.

2.'|i

,

ot

t.

33; Denina,

Diss.

III, p. 18

...

dans son éilit. de Titrpin , p. g3. Amples camis ab trops de camîniers. G. Riquier

— Poursuivre, courir

corrompuda a lo cami pieuzela a lo cami tôt clans.

:

;

la pucellc

6.

fol.

Car

.

L'ost es f.ncaminada, cargatz son

passavan cami tant que poillan. Chronique des albigeois, col. 10. tiraient et passaient chemin tant qu'ils

ils

acheminer, mettre

v.,

Part pas.

94.

tu allasses le bon chemin.

Car tiravan

Encaminar, en chemin.

bon cami.

Liv. de Sydrac,

Que

poursuit.

minare.

83.

fol.

La corrompue a le chemin tout ouvert chemin tout clos. anesses lo

me

et

cat. esp. Caminar. port. Caminhar. it. Carn-

a le

Que

es adreig.

après.

Et en fuyant me pourchasse

tôt ubert; la

Liv. de Sydrac,

Loc.

Ben

:

elle.

Et en fugens m'eucaussa e m camina. Rambaud de Vaqueiras No puesc saber.

Larges chemins avec beaucoup de voyageurs.

Fig. La

camina.

Celui qui chemine avec

Fort gucrra.

:

leis

B. Zohgi

Ciampi,

;

Cel qu'ab

...

e

pouvaient.

Per una gran montanba

Roman L'armée

si

saumier...

li

son encaminatz.

de Fierabras , v. 184 et 2221. les bêtes de somme sont

acheminée,

est

charge'es.

Aquest près son cami... tenc son drecb cami vas Tholoza.

sont acheminés par une grande montagne.

Ils se

cat. esp. Encaminar. port. Encaminhar. it.

Roma,

Cat. dels apost. de

fol.

172 et 176.

Incamminare.

Celui-là prit son chemin... tint son droit chemin

CAMISA,

vers Toulouse.

cat. Cami. esp. Camino. port. Caminho. it.

s./., bas.

camisza, che-

lat.

mise, vêtement.

3

Cammino.

Postea in camisia discintus

Caminal,

2.

Fet los

transportable. cargar d'aver bon caminau. adj.

Baluz Lex ,

Roman Les

fit

de Gérard de Rossillon, fol. 6. charger de bonne richesse transportable.

ealica, cap. reg. Fr.,

Voyez Mayans, t. II, Aldrete p. 363 Monti ;

,

Camisador ,s. m. Que ja, tant cant ieu

3.

A mi ni a Que

la gleiza

,

routier, voyageur.

viva, faizit

caminador

routiers bannis ne feront peur à

moi

.

Caminier

,

s.

320.

et 2/, 5;

part.

,

1

p. 3og.

camis, id est

,

in stractis nostris.

Isidor

les

,

Orig.,

La camisa, que toca

ni à l'église.

'1

XIX

22.

,

cors,

Sia bella, sotils e blanca...

cat. esp. Caminador. it. Camminatore. ft

II

t.

col.

,

228

p. ,

I

t.

Camisias vocamus qnod in his dormimus in

no faran mais paor. Guillaume de Tudela.

jamais, autant de temps que je vive,

discalcia-

et

,

tns, etc.

,

E va s'en ivern a la bisa Que non a freg en sa camisa. Un troubadour anonyme Senior

m., voyageur, routier.

Amples eamîs ab trops de camîniers.

:

G. Riquier Fort gucrra. Larges chemins avec beaucoup de 'voyageurs-

Que

:

la

chemise , qui touche

le corps

vos que.

soit belle

,

,

fine et blanche...

— Adj., vagabond.

Et

il

s'en va en hiver à la bise

,

vu

qu'il n'a pas

froid en sa chemise.

no 'ls ten reys o coms o ducs, Totz temps seran mais camîniers. Marcabrus Al départir.

Si

c' a'1 saber es ries en sa camisa. anonyme et de Guilhem Guilhcm

Loc. prov. Sel T. d'un

:

:

Si roi

ou comte ou duc ne

les relient

,

toujours

ils

seront plus -vagabonds. ..<

>.

.

tsr.

Caminero. tort. Caminheiro.

Caminau voyager.

,

v. cheminer, mai cher,

Celui qui a le savoir est riche en sa chemise.

anc. fr.

Un

sarcot on camise.

Lelt. de rem., \!\1\.

cat. Esr.

CARPENT1ER

port Camisa.

CAMOIS,

î.

m

,

ir.

,

t.

I

,

col. :'|0

Camicia.

bouc, souillure

,

tache-


,

CAM

CAM Ab

Tôt era pics de sang e de camois. Romande Gérard de Rossillon, fol. 11 était

tout plein de sang et

mot cambouis Ménage n'a pu indiquer fourni le

s.

de fenoyl

llaiz

,

cat. 2.

avec fleurs

camp de bonas obras om

Camp.

m. ,

s.

la t.

Cambo,

200.

Les

champs

pratz.

'ls

quand

Trad. de Bedc Les prémices de ton champ.

3.

fol.

champ.

garba eant es segada

.

/i

92

quand

deuxième version.

,

,

put jouter,

il

et

lui sut lion.

Campolieit,

m., tente

s.

,

de camp.

lit

eniperial.

Campal

,

adj.

,

campai

qui est en

,

Per batalha, so es a dire, per gatge campal. L'Arbre de Batalhas, fol. 68. Par bataille, c'est-à-dire par gage campal. E de far campal batalba.

moissonnée au

elle est

camp

aiu

sas

emporta

Et de

de la Prise de Jérusalem le

camp

avec ses cens...

faire bataille

Près en batalha ,

fol.

et ils

i3.

retour-

Cat. Prit en

camp

el

la

vera crotz.

vraie croix.

Défendre en camp elaus. L'Arbre de Bataillas,

champ de

fol.

28

et 67.

cat. ESr. tort.

bataille...

5.

terme de blason.

Un

Roma,

fol.

campale Ferrand

de Merlin

et

d'Artus. 1.

clos.

VJl.

comte de

,

Aichimbau

,

Campal.

it.

1

,

Du

col.

Canuse, 100.

1

Campale.

Campestre, adj.

lat. campestrew, t champêtre , qui est aux champs. Eu I luoc campestre.

seinnals

Sifoït aquel d'En

apost. de

]\e

Roman

Loc. Los desconfit en pian camt...

— Champ,

ciels

bataille

eboive

:

Défendre en champ

campal Ferran, comte de

remanra preudonie qui ne remort en une bataille campai.... Assemblèrent orendroit en bataille campai , en une plaine.

anc. fr

Bambaud de Vaqueiras Aras pot hom. Et nous recouvrerons sur le champ de bataille la

Les déconfit en plein

3?.

Flandre.

bataille.

cobrarem

fol.

Flandres.

nèrent au camp.

— Champ de

Brei>. d'amor, campale.

gens... et els

camp.

Roman

E

32.

,

Eruportet lo

Il

fol.

,

champ.

et Vert., fol.

belle gerbe

el

CXXXIII

t.

Et tente impériale.

— Camp. tornero

Doat,

V. de P. Vidal.

119.

El CAMr.

Et la champ.

il

E campolieit

Bref, d'atr.or,

V.

i5g.

fol. Ifi.

,

Per bolas de camp ostar. bornes de

fol.

,

Roman de Flamenca , fol. 137. Le seigneur Archambnud va par le champ ,

ni vigne ni jardin.

Las primicias de ton champ.

les

CXXXVIII

En Arcbimbautz vai per cambon E quau poc jostar, sanp li bon.

:

la bella

t.

et les prés.

deux portions dudit champ.

Lcsdites

guardetz camp, ui vînha ni ort. Bertrand de Born Un sirventes farai.

Et

Campo.

Las diebas doas parts del dicb cambo.

E no y

Pour ôter

83.

fol.

m., champ.

s.

de 1196. Doat,

Tit.

CAMPMf, champ.

Et vous n'y conservâtes champ,

Vert.,

et

esp. port. it.

Tit. de 1262.

CAMP,

esprovan

se

des bonnes œuvre3 où s'éprouvent les

Los cambos e

camomilla. fol.

121.

fol.

,

du seigneur Archamjaunes sur un champ bleu.

chevaliers de Dieu.

Camomilla.

it.

de Flamenca

V.

camomiua.

Elue, de las propr.j

blaq.

ce fut celle

,

l'étymologie.

ilîta

3o3 camt

el

los cavaliers de Dieu.

autrement dite camomille.

Camomila.

,

Fig. El

camomille,

,

f.

et tle

Artemezia, autraruent

r.sr.

baud

français, dont

Rec. de recettes médicales. Racine de fenouil et de camomille.

Artémise

Roman Une enseigne

Au champ

CAMOMILLA,

jannas sus

73.

de souillure.

vraisemblable que camois a

est

Il

flors

En un

Trad. du Nouv. Test. champêtre.

lieu

S.

Luc

,

c.

6.


,

,

CAM

CAM

3o4

Auzels... tl'aatres u'i

lia

c\MrESTnEs qui dels

Part. pas.

Nos avem

fruchtz de la terra vivo. Elue, de las propr.,

Campion Ane mais

,

per

,

1.

1

col.

,

Tu

m., champion défenseur. no vi hom pus iratz. Roman de Fierabras , v. 1^12. deux champions plus

Roma,

innocent.

ANC. FR. K'es assis tûtes parts

Roman

k'il

Nom ,

de

n'a escapement. fol.

19,

col. 2.

fol.

mento.

170.

Scampamento.

10. Escampaire,

la foi.

den

it.

comte de Montfort cham-

far batailla

en

sa propria

mais deu aver nn campio. L'Arbre de Batalhas ,

s.

m.,

dissipateur.

Dels bes del Senhor escampaire.

persona

Elue, de las propr., fol.

72.

fol.

Dissipateur des biens du Seigneur.

233.

ne doit pas faire bataille en sa propre personne,

Il

du sang

anc. cat. Escampament. anc. esp. Escampa-

vaillant catholique

No

fuite.

I'escampament del sanc in-

as évité Yeffiision

coms de Montfort campion

Cat. dels apost. de pion pour

m., effusion,

s.

Hist. abr. de la Bible, fol. 81.

Tu

irrites.

la fe.

Le

as esquivât

,

catholic

étant ensemble rassemblés.

,

Accampare.

nocent.

s.

vit

ensemps acampat.

de i3g2. Trois états de Sisteron.

Escampament,

9.

744-

dos CAianos

Jamais on ne

Lo valen

Carpentier

Campestre.

Esr. tort. it.

6.

.

Nous avons vu it.

anc. fr. Terres labourables et campestres. Tit. de 1457

vist, estant

Tit.

i3g.

aux champs

il y en a d'autres étant vivent des fruits de la terre.

Oiseaux... (jui

fol.

it.

Scampatore.

mais doit avoir un champion.

cat. Campion. esp. Campeon. port. Campeâo. it.

Escampar, v., verser, répandre. Coma la olha bolhen sobre lo fuoe que

11.

Campione.

escampa 7.

Campernar, Ans

E

P.

attaques

8.

:

l'e'glise,

Hney

En temps '1

don

blat

Brei'.

En

temps d'été

,

elle

d'amor,

rassemble

hom

Acampar

tôt lo

fol.

le blé

53.

dont

Acampa

E E

tout le froment

am

'1

sanc tôt escampat.

,

par

trobar

ma

lo bosc es

roaynada

escampada.

fasse trouver

ma compagnie qui

est

répandue

le bois.

Laquai polvera sera escampada per motz

Coblas triadas.

ventz.

profit.

Lett. de Preste

messas cantantz

Jean à Frédéric,

fol. 5.

Laquelle poussière sera dispersée par plusieurs

fol. 16.

vents.

du royaume.

las

Mi fassa Que per

V. de S. Honorât.

froment del règne.

tos preires

52.

fol.

.

elle vit

pro acampar.

Hist. abr. de la Bible,

Rassembler

vos an mort e

Part. pas.

Me pot

eux

d'estiu,

l'ivern vin.

G. Olivier d'Arlf.s Qu'ainsi on en peut amasser

l'eau sur

Passio de Maria. Aujourd'hui vous ont tué et répandu tout le sang.

l'hiver.

C'aissi 'n

l'aigua sobre lor.

Bref, d'amor,

Répandant

et convoites et

v., rassembler, amasser.

Acampa

et Vert., fol. 25.

pot bouillant sur Je feu qui répand tout

Crist.

le droit d'autrui.

Acampar,

le

EscAMrAN

Cardinal Jliesum

qui gouvernes

toi

es dins.

ce qui est dedans.

L'autrui dreg.

Ouïs,

que

V.

Comme

que gleyza governas cobeitas e campernas tu

,

tôt so

v., attaquer, envahir.

,

cat. esp. Escampar. it. Scampare.

digas als cierges et a totz adordenatz,

eantlos auras totz denan tu acampatz... V. de Sainte Magdeiaine. Rassemble tes prêtres avec ceux qui chantent les messes, et parle aux clercs et à tous ceux qui sont dans les ordres et quand tu les auras tous rassem-

12.

Brcv. d'amor,

Car en maints lieux j'en

,

blés devant toi...

Esc ampad amen, adv., éparsemenl. Car e manhs locs tocat n'ai Escampadamen sai e lai.

et

là.

ai

fol.

160.

touché éparsement ça


,

CAM

CAM Cant motas cauzas que poiriau escamtadamens son ajnstadas. Leys d'amors

Quand beaucoup de dites

essec dîchas

Campanela,

1.

3o5

clochette.

s. f.,

Es pauca campanela. i^7

fol.

,

Elue, de las propr.,

choses qui pourraient être

C'est

éparsement sont réunies.

une

ANC. fr. Le portier l'ayant introduit courtoi-

sement sonnera

i3. Escapar, v., échapper, s'échapper.

campanelle.

la

Rabelais,

Autra vetz

Don

en

fui

preison d'aïuor,

la

esp. Campanilla. it.

liv.

IV, ebap.

3.

Campanella.

escapei.

Aimeri de Peguilain

Une

282.

fol.

petite clochette.

:

Autresi.

Campanier, s. m., sonneur de cloches. E fuy CAMFANIERS.

3.

prison d'amour

fus dans la

autre fois je

d'où je m'échappai.

Raimond d'Avignon

Que non escapet

Et je

testa.

Philomena.

Sirvcns suy.

:

sonneur de cloches.

fus

cat. Campaner. Esr. Campanero. vs.Campanajo.

Qu'il n'échappa une tête.

Et EscArEi de Trad. de la

CAMPHORA

lias sieuas ruans.

2e

ép. de S.

Et j'échappai de

ses

Paul aux

Quar n'ESQUAriEST,

Elue, de las propr., Surtout oint de camphre...

36.

fol.

Détrempée avec eau

Car, par ton bon aslre, tu en échappas de mourir.

Qui erent de mult grant

p. 86".

,

CAMUS,

Voulant escamper et chercher quelque lieu pour se retirer... Et vous, poltron, escampez d'ici;

escampez, maroufles. Histoire maccaronique x

1

,

191 et ig3.

fol.

camphre.

rose et

camus,

arfj.

Voyez Leibnitz,

m

Ara

On 1.

,

cat. port. it. Canfora.

péril estampé.

Yille-1Iardou:n

camphora

lat.

Maiorment unch de camphora... Destemprada ab ayga roza et camphora.

Per ton bon astre, do morir.

anc. fr.

f.,

camphre.

Corinthiens.

mains.

Bref, d'amor,

s.

,

diguatz

,

niais, sofc

,

p. 106. Catalanes camus

,

que soliatz aver. G. Banols d'Apt A tornar m'er.

es lo pretz

p. 181 et 297.

:

cat. esp. port. Escapar. rr. Scampare.

CAMPANA, E E

campana, cloche.

f., lat.

la

cloche sonne, et

E

'1s

ils

sonan

sonnent

la

la

la vieille

B.

mala.

Catalans niais, où est le

communauté' vient.

lorsqu'il

Cant

campanas

que

estar

ilh a cort,

les sages

ab

que sabon pus

sels

que ab

ont en usage.

los pecs

gamus.

G. Olivier d'Arles Coblas triadas. Doit mieux être quand elle a cour, avec ceux qui

era gratis.

savent plus qu'avec les sols niais. it.

grande.

était

anc. fr. L'estora et le garni de ecatipcm.es. Rec. des Hist. de Fr.,

commencèrent

ce

triadas.

homme

,

Philomena. La sonnerie des cloches

blâme

Deu mielhs

campana.

las

Carboneldl Marseille, Coulas

C'est pourquoi je tiens pour sot tout

cloche.

Elb sonament de

Si

,

Cum

V, de S. Honorât.

Et

dites-moi

Per que iea teuc tôt hom per camus , repren so qn'els sabens an en ns.

'1

:

Et

,

mérite tjue vous aviez coutume d'avoir. s.

campana , lo vielhs comuns venc. Bambaud de Vaqueiras Truan sona

Maintenant

t.

V,

2.

Gamusia,

p. 285.

à faire sonner leurs

Camuso. s./., niaiserie.

C'ab los coites apren

cam-

Et ab

panes.

los

hom

cortesias,

pecx fadenex e gamusias.

G. Olivier d'Ailes Coblas triadas. les courtois on apprend courtoisies et ,

Monstrelet

,

t.

II

,

fol.

i33.

Qu'avec

Comme son père avoit emporté les campanes de Notre-Dame.

3.

Rabelais cat.

Esr.

avec

,

liv.

Campana. port.

II, cb. 7.

Campainha.

rr.

,

les sots fadaises et niaiseries.

Camusat, adj., écaché, aplati. Aquel a non Jaufre ab lo vis "camusat. Roman de Fierabras v. 2i35. ,

Campana. I.

Celui-là a

nom

Jaufre avec

le visage

écaché-

39

,


.

CAN

CAH

3o6

(AN,

in., lat. c\N/.v, chieti.

v.

(11

.inioii c

ans

di

Born

S'abi h

aiment

F.

ouans que mord enaris que

Pus que fai son colp la canua. Bernard de Venzac Pus vev

laîrc.

Gévaudan

lurent porcs en

lait la

chienne son coup.

Caneta,

5.

Quo es Pestela caneta, E l'autra dicha conieta...

et chiens en \ ien-

nois.

Cmn

fai

bon can de V.

Comme

fait

F.ntre

I.oc.

f., petite chienne, cani-

s.

cule, constellation.

atressi.

:

Qui

Orgueilleux ne voit son tre'huchement plus qu

:

Que foron porc en Guavaila Et en Viancs foron ca. 1'. Cardinal Tôt

Fig.

De

la caneta Son dig !i (lia

cassa.

et Veil., fol. 29.

c.\

e

lop

,

Cat.dcls apost. de Rama Entre chien et loup

Comme

del jorn.

fi

canicnlar.

est

Canicule

l'e'toile

Ij

fol.

et

,

dite

l'autre

comète...

i5o.

fol.

,

Sans douter,

à la fin «lu jour.

,

ses duptar,

,

Brev. d'atnor,

bon chien de chasse. a la

(Je

lo.

:

MOINE Dl MOS rA.1 DOH Forl m'cnoia. chien tpii mord avant '|u'U aboie.

i

chienne, machine

f,,

Ergaelhos no ve son trabac

chietiS et autours.

ils

l.r

1

s.

guerre.

et anstors.

BkrtIr \m>

Cai

C\nh\,

',.

jours sont dits caniculaire;

les

cl"

la

canicule.

anc

algun can muerde algun orne.... sennor del can enriza el can que

Esr. Se

e

si el

preuda ladron. Fuerojuzgo,

Checa,

6.

A VIII

lib.

,

lit.

4

,

%.

«9-

De can qne rauebo ladra nunca vos d'el temades. Poema de Alexandi'0 cop. 74'•

abandonné pour

a été

celui

manière de vilaine chienne.

la

Canin, canh,

7.

ad}'.,

lat.

Segon l'afaitamen cant. P. Cardinal Tôt :

Constellation.

La

Ca

es

una

Selon

Ca

estela dita estela

,

([ne es fervent canda....

en sa influencia sobrecauda.

Elue, de las propr. L'étoile dite

une

Chienqai

Chien

est

tout.

C(ïo. it. Cane.

étoile très

est

,

fol.

et

1 1 1

ardemment

1

19.

caNINiVv,

canin, de chien.

de perro.

f. , chienne. de checa vilana P. Vidal Car' amiga.

s.

:

A

,

Ce mot

lei

alrcssi.

manière de chien.

la

Dens so ditas caninas que son agndas, rompre duras viandas... quar so sem-

aptas a

lans a ïas del ca.

chaude....

Elue, de las propr.,

chaude en son influence.

Sont dites canines, les dents aptes à

rompre

rpii

fol.

dures nourritures... car

les

43.

sont aiguës elles sont

semblables à celles du chien. ?.

Che

chien. , cniN, s. m., Que pro retins viaiula als auzels i

Desonlenat e als ches.

et

Elue, de Lis propr.,

Qu'il y reste assez de pâture aux oiseaux et aux

\|i|iéiii

chiens.

\

PlERR]

Qu'un chien eu

i>'Ai

VERCÏNE

:

Et je fais ahover

anc. cat. Canet.

mes deux

:

D'aisso lau.

petits chiens.

loi.

92.

presque canin..

De

:

:

Plus ardent de guerre qu'ours sur chiens.

Map.calrus

ci

passar mar e d'ancir la gen canh a. R.AMBAUD DE VAQUEIRAS A. as pol licni De passer mer et d'occir la gent canine. Ni tant aya fach sobre la gen canha, Mathieu de Quercy Tant sui.

ferait autant.

Canet, s. m., petit chien. E fauc mus dos cahetz gla:ii.

désordonné

dent contre morsure de chien.

Fig.

Chanlar.ii.

Plus aorsatz de guerra qu'ors sobre enis. Pioman de Gérard de Rossillon , fol. 20.

3.

Valo contra mors cani.

Guillaume dl Tudei.a.

Qa'atrestan s'en (aria us chins.

qnays cani appetîincnt

Ni

ait tant fait

sur

la

cat. Cani. Esr. port. 8.

Canimer,

adj.,

gent canine. it.

Canine.

aimant

les chiens.

Era CANIN1ERA. Trad. du Noue. Test. Elle était aimant les chiens.

S.

Marc,

c.

7.


,

.

CAN

CA.\

Canineu, cvninieu,

>).

dtlj.

race

,

<1<

chien, canin.

Duro aqnels

Aimeiu de BelhoHT Ja n'er credutz. faux méfaits [lires que ennuis. :

les

Que

L'an tout son reugne. P. Vidal Ane no mov. Sarrasins déloyaux

les

Cadel,

de chien

,

Cadels so

ditz,

Elue, de lus propr.,

animaux.

per dïmiimcio

cas joves

,

CANA,

Cuiii

Comme

vent

le

fait

cana torneyar,

fai peine baissura. Kspamiol Entre que m.

P.

— Canne,

Devjdes de Prades

,

Auz.

cass.

li

:

tournoyer

roseau

le

bien et l'engraisse.

:

nna loba blanqua am sos cadels. y. de S. Honorât.

Puisque tu trompes

Et

li

Las canas e

chael

Roman du

Renart,

t. I

Les cannes ,

p.

92.

cat. Canya

cat. Cadell. it. Catello.

Cadelet,a\ m.,

tes voisins

Crist.

avec faux poids

las

meias canas.

Carlulaire de Montpellier,

veniere.s les seiuont.

li

de ma-

avec fausses mesures.

Alors vint une louve blanche avec ses petits.

anc. fr. Car après vienent

,

sorte de mesure.

Pus que tos vezis enganas Ab fais pes, ab falsas canas. P. Cardinal Jbesum

Et chair de petit chien, qui ne voit pas, le renforce

1.

lo veut la

f.ii

vas totz Iatz

côtés

lîen l'esforza e l'asazona.

tant veuc

119.

nière qu'il lui fait prendre inclinaison vers tous les

improprement cadels.

E carn de cadel non vezen

1

fol.

canna, roseau, canne.

s. f., lat.

Que

fol. z!\!\.

Par forme diminutive, jeunes cliiens sont dits au propre cadels , quoique les petits d'autres bêles

Am

1<).

1

Jours caniculaires.

no propriament. Elue, de las propr.,

soient dits

fol.

Caniculari, adj., caniculaire.

petit

,

ja sia qu'els lilbs-d'autras bestias

so ditz cadels

jorn

DîaS GANICULARIS.

catuuis

lat.

et d'antres

propiiament,

Elue, de lus propr.,

i5.

m.,

s.

XV

dcl

XII de setembie.

lui

royaume

ont enlevé son

10.

race de chien

,

canhulars

«lias

'1

«at. Esr. tort. Canicular. it. Canicolarc.

:

Que

de julh entro

Ces jours caniculaires durent du quinzième joui de juillet jusqu'au douzième de septembre.

Sarrazi desliai, caninieu,

'lh

canicui.au/a- >

lat.

caniculaire.

Pels fais desfait z pejors que <:anineus. Par

Canicula», adj.,

1/».

.in;

,

et les

fol.

Iq8-

demi-cannes.

cana. esp. Cana. tort. Cana. it

Canna. petit chien,

jeune 1.

Caneta,

s.

chien.

f.,

petit

roseau, petite

canne.

Aysi c'us cadelet fugi de IIII pes. V. de S. Honorât.

Ab caneta

et ab rosels. Deudes de Puades Auz.

Ainsi qu'uny'eUHt; chien fuit des quatre pieds.

,

Avec petite canne cat. Cadellet.

cass.

et avec roseaux.

esp. Canita. tort. Cancca.

2.

1

Cauelar, v. , chienner.

Ab la

feniella

,

Elue, de las propr.,

Avec

la

femelle

,

3.

quan ha cadelat. quand

fol.

CaNAVERA s.

2^3.

elle a chienne.

,

CANACIERA

f., roseau. Et ab canavera

cat. Cadellar.

,

CANAVIERA

feiitz.

Brev. d'amor,

fol.

167.

Et frappé avec roseau.

i3. Canicula,

v.

f.

,

lat.

canicula

,

ca-

Canavera fon donada

nicule. I.a stela

dita

Canicula.

Un

Elue, de lus propr

,

fol.

t53

L'étoile dite Canicule. '

at. Esr. tort. Canicula

a mi.

Trad. de l'Apocalypse, roseau nie fut donne.

Canicola.

XL

Pausa iiua caunla de canaciera. Trad. d'Albucasis,

it.

c.

Pose une canule de roseau.

fol

38

,


CAN

CAN

3o8 Canaviera per

vent

tôt

si

Roseau

meut

se

Canula

/«.

Cnm ntjla

canula de

sobre

cannula, canule. ausel... Tu pansas la qua-

dent.... Fai

la

Canal, s./.,

8.

una canula de

Gola... sa

Ab

canal

un canon menut d'autra re.

pailla

la

Deudes de Prades Auz.

cass.

,

Vous ayez un

petit

tuyau ou de

paille

ou d'autre

Toute mer.

la

— Voie,

Peironela que filon lur cano.

Izarn

me

Diguas

:

Garccnde ou Peironelle qui

filent

de ven monta en

tu.

un cano

La pluie vient de vent monte en

la

mer

et

mar l'ampla canals.

XV Signes de la fi del mon.

terre en sera égale

la

canal, que

,

même

l'ample

torna en canal. :

Quan

la fuelha.

L'orgueil avance rapidement.

par un tourbillon de

Jois fora

l'air.

tornatz en canatj. Marcabrus Doas cuidas :

La langue italienne a s.

,

m., tuyau,

Sembla canel de

tige.

9.

scriptural es canaviera de

Elue, de las propr.,

la

Ab

antiqnament nzavo per escriure... canei.s boni pansa la teneba.

Tuyau pour écriture est un

quai

aytals

fol.

2o3.

Avec

de casenna part... Seguen lo cadenel antic

que

es vays lo terraenal de Cusac.

tels.

TU. de 1398. Doat, t. LIV, fol. 168. canaux qui sont de chaque côté

,

de

le confin

En

suivant le canal ancien qui est vers

de Cusac.

tuyaux on ,

v.

,

cancellaré

lat.

1

flageolet.

Part. pas. Cartas publicas, sanas, intégras e

no CANCELLADAS.

junc o d'autres canels. fol.

T,t. de 1266'.

282.

Flûte, instrument... jonc ou tuyau, et quelques uns le faisaient de jonc ou d'autres tuyaux.

Doat,

t.

LXXIX

(

Canar,

v.

,

destiaras o

Trad. du Tr. de l'Arpentage,

32

et 35.

43.

cat. Cancellar. esp. Cancelar. port. Canccllar.

1.

Escancelar,

v., détruire.

Lai , ebansos , te y via c.

fol.

,

mesurer.

Quant voiras canar la terra... anaras lo fons de una ayga.

,

Charles publiques, saines entières et non bifiëes.

it. Cancellare.

7.

,

biffer, cancelcr.

Tibia, estrument... jnne o canel, et alcus Elue, de las propr.,

se

tous les

CANCELLAR flûte

voguer en pleine mer.

,

réparent...

pose l'encre.

— Tuyau de

,

Cadenel, s. m., canal ruisseau. Que se reparon tots los cadenels que son

Que

roseau duquel on usait

anciennement pour écrire

lo fazia de

far canale

même

202.

fol.

blé.

— Tuyau, plume. Canel

,

dans'le

dit,

cat. esp. port. Canal, it. Canale.

Elue, de las propr.,

Semble tuyau de

sens

blat.

ai.

Joie serait retournée rapidement.

none.

Canel

de

ditz conort,

Marcabri's

46-

cat, Canô. esp. Canon, port. Cano. it. Can-

6.

lit

s'entremêler le chaud et le froid.

Loc. Orgnelbs fol.

45.

:

l'aire.

Liv. de Sydrac ,

fol. 46' et

Vei caut e freyt entremesclar. Eambaud de Vaqvjeiras Los frcvols. Dans la 'voie, que l'encouragement indique, je vois

leur quenouille.

Loc. La plueia ven de la uiar e per

et cartillaginoza...

creux.

En

chose.

Carsens

dura

les canaux du poumon. Tota la terra n'er égals

Los

aiatz

es

Avec

TNeys de la

Vos

lit

Gorgo... son cann/ est dur et cartilagineux...

tourbillon.

O de

canaux, canal,

Elue, de las propr., la

tuyau, quenouille,

ira.,

s.

lat.

canals del pulmo.

las

Trad. d'.-llhucasis, fol.3o,6, 14.

Avec une canule de plume d'oiseau... Tu poses canule sur la dent... Fais une canule d'airain.

Canon,

terre:., tu calculeras

des eaux.

ara m.

5.

mesurer la

fond d'une eau.

le

cat. Canar.

tout veut.

p.»r

tu voudras

ou mesureras

202.

fol.

fi, lat.

s.

,

Quand

raov.

Elue, de lus propr.,

Pcro uo

t

daiia

;


,

.

CAN

CAiN Tornada e revella Qu'on no i'escanoella. Là

,

clianson

G. Riquier

:

chemin

;

tiens-y

,

donnerais ritournelle

Cancros,

ad/'., chancreux. Apostema cancros.

Vol un tiers.

Trad. d'Albucasis,

pourtant je ne

refrain

et

4.

te

qu'on ne te

afin

,

3og

fol. 1.

Ulcère chancreux. esp. Canceroso. tort. Cancroso. it. Canchcroso.

détruise.

anc. cat. Escanceïïar. it. Scanccllare.

CANCER,

m.,

s.

lat.

ment en

cancre

CANDOR,

se

Comme

soit

— Chancre

meut

naturelle-

Elue, de las propr.,

sorte de maladie.

ï.

quant Canser

de cranc,

es

s.

A

lo portai

candor adors blanchisseurs

3.

Quandi, Tl

Us contra vere.

— Cancer,

signe

de,

sun

Le quatrième signe

est

— Chancre,

sont

si

CANEBE, s.

m.,

O

nommât. fol.

27.

Ou

nomme' Cancer.

porte de

la

adj.

,

ta bel e ta

beaux

eu son buelli o cranc. Bertrand de Born Al dous :

CANEP, CAMBRE

lat.

cannarew

canebe,

lin

En

:

s.

m.

,

de H. fol. !\\.

sotils e bos.

Un Ni

ja

no

vesta drap de carbe ni de lin.

Guillaume de Tldela. fol.

Et ne revêle jamais

7».

it.

étoffe

Cancer.

Bref, d'amor, tropique du Cancer.

it.

lin-

III deners. loi.

1

1^

Cafiamo. roux. Canhamo,

cat. Canain. esp. fol.

,

de chanfre ni de

Cartulaire de Montpellier, Charge de chanfre, trois deniers.

Cancro.

Tropis del Crancer es dig lus. est dit

et

Dei'Des de Prades, Auz. casscordon qui sera de chanfre fin et bon.

Saumada de cambe

,

lana.

,

hreu.

Guérison de chancre.

Crancer,

chanvre.

Trad. d'un Efang. apocr. chanfre, ou lin ou laine.

Qu'er de cambre

deux yeux.

Trad. d'Albucasis,

tort.

CARRE, CAMBE,

eeil.

A. Daniel

esi>.

,

,

Us cordos nou.

tragua m'ambs los hnelhs crancx. les

Boèce.

et si blancs et brillants.

Pustell'

Qu'un chancre me tire Caracio de cranc.

44-

blanc e ta quanm.

Cartulaire de Montpellier, Cardure de chanfre et de lin.

sorte de maladie.

Pustule ou chancre dans son

fol.

etc.

cxxmdus, blanc,

lat.

,

Carminaeîos de canep

cat. Cranc. it. Cancro.

cat. Cranc.

etc.

esp. Candi, port. Candil. it. Candito.

du zodiaque.

quart signes es Crancs

Bref, d'amoi'j

L'un

m., blanchisseur.

103.

fol.

Cancres de fleuve valent contre venin.

3.

Candore.

Poème sur

Elue, de las propr.,

E

fol. 20'5.

candi, brillant.

m., cancre, poisson de

fluvials valo

ben

est

fleuve.

Lo

it.

Candorador,

A

cat. ksp. tort. Cancer, it. Canchero. s.

lntz

intense avec lumière Lien

anc. esp. tort. Candor.

Trad. d'Albucasis, fol. II. Cautérisation du chancre, quand le chancre commençant.

Crancs

candeur,

,

Cartulaire de Montpellier,

Cranc,

28.

claire et perspicuitp' pure.

108.

fol.

couiuiensan.

2.

candor

s./., lat.

Candeur est blancheur

Elue, de las propr., au signe du Cancer. ,

fol.

clara e perspicuitat pura.

signe de Cancer.

Canterizatio

ab si crancos. Trad. d'Albucasis,

blancheur. Candor es blancor întensa am

III.

fol.

— Signe du zodiaque. sia el

es

iuov natnral-

si

arrière.

Coin

Aquel

Celui-là est par soi chancreux.

Elue, de las propr., le poisson dit

Crancos, adj., chancreux.

cancer, cancre,

espèce de poisson. Cnm lo peysho dit cancer ment ad arreyre.

Comme

5.

Canapa.

26.

2,

Canabas,

s.

f.

,

toile

de chanvre.


GAN

CAi\

3io Apres

Mas E

so

ii

i «

Roman

«.-

canas de

III

Pas

morl non portant «le be fact aura

la

Sien

.le

De De S.

mort

l.i

et trois

il

n'emportera

eannes

esp. tort. Canela. it. Cannela.

CANIVET,

de chancre.

drtp Uni. exceptât de canaius. Cartutairede Montpellier, fol. u3.

tôt

toute toile de lin

Drap de chanvre F.

A un

de Jaufrc,

Roman 4. Caxaiî acier

Ajustet

I,col. 3l5.

t.

m.,

s.

canon, canon,

lat.

,

I

t.

,

p. 7b.

,

,

la

fol.

[>J.

messe une parole.

arme de guerre.

TU. de 1390. Doat,

lu pOftal

,

le portail

:

fol.

,

176.

— Cens amphitéotique.

Pus Dieu.

Pagament de

etc. fol.

o pensio de

!\!\.

etc.

,

CXLV1I

t.

Arbalètes ni canons.

Carlulaire de Montpellier,

las telas

la

ces

,

de cano... Cano

pensio

causa comprada.

xïii e sièc.

TU. du

drap de paratge e

li

messa una paraula.

Balestas ni canos.

tisserand.

,

G. Riqvjier

Que

la

ajouta au canon de

— Canon

fan canabacier.

CANABACIERS

cano de

de la Violette, v. 1487-

m.

s.

el

Cat. dels apost. de R.oma,

tisserands font.

Adjcctiv.

C ol. 76^-

galliee cannivet.

bel drap de cheisil blanc

Plus blans que n'est nois ne grésil.

A tisserands

gallice canivet.

partie des prières de la inesse.

Linges, dras qui sont de cainsil

A

Unuin parvum artavum

CANON,

6o-

fol.

Il

les

lo.

?5.

fol.

petit couteau... et l'occit.

Gloss.lal.gall.de l352.CARPENTlEn,

Marie de France

Que

main à un

Parvus erdtellns

90.

fol.

Li osterent d'entur le sanc.

Que

canjvet... e aucis

I

Lett. derém., i^oo. Cahpentier, t.I,

Et chemise d'une riche toile de chanvre.

anc. fr.

la

a

aln: de la Bible,

camsil.

rie

Roman

Judas mit anc. fr.

et vair et gris.

camiza d'un

man

la

flist.

Ca>sh., s. m., toile de chanvre. Drap de cancit. e var e gris. Romande. Gérard de Rossillon,

m., petit couteau.

s.

Judas mes

excopie' de toiles Je chanvre.

,

498'-

v.

ce qu'il aura fait

i|«"'

toile

flé

226.

fol.

canela ronscada

de Fiera/iras ,

doux que cannelle muscade.

plus

Il senlit

\n mus.

<

Brev. d'amor, Iprès

llayret doussanien rpie

Doat,

t.

CXVIII,

fol.

41 et 40.

Paiement de cens pension ou de canon... Canon ou pension de la chose achetée. ,

blancas se inesnro ab l'auna de la eana, et

drap gros

li

e

eanabas

li

et aquill del

li

ab

anc. fr.

l'auna canabassera.

TU. de 1265. Doat,

Que

les

mesurent toile

t.

VIII,

fol.

143.

draps de parage et les toiles blanches se

à l'aune

de

canne

la

,

et les

draps gros et

la

cannellée.

s.f.

la

la

,

que

las propr.,

es escorsa.

fol.

116 et 196.

cinnamomum...

cannelle, qui est une ècorce.

DeT/DES DE PflADES .11.!)

h:

mêlez avec de

la

Roma,

le droit

souvent mention de

fait

les lois

fol.

2l3

el 87.

canon... Le droit canon

lui.

cat. Esr. port. Canon, it. Canone.

Canonic,

adj.

,

lat.

canonicw*, cano-

.,

nique.

A

tôt

Comme

Ft ab canella vos o mesclat. Et

II, col. 169.

cinamomnin....

dita

'annelle, autrement dite parait en

211.

cannelle.

canela

Elue de ;1

fol.

dite cannellée.

Selon que le veut

2.

Cuni appar en (

,

autrament

,

t.

l'église.

Cal. dels apost. de

dila canf.lhada.

de las propr.,

Jusquiamc herbe, autrement

Canela

,

non

Jusquiam berba, antrament

CA1NELLA,

Du Cange

Segon que volh drecb canon... El drecb cafa soen mention de Ihni.

rand.

Elite,

obligé qu'aux canons arriérez.

Adj. Qui établit ou contient

de

de chanvre et celle de lin avec l'aune de tisse-

CANELHADA,*./,

Il n'est

Stat. Lossensia.

\

tout droit

Doas

canonique et

pistolas

que

Deux

fol. 77.

,

civil.

s'apelo

canonu

Cal. dels apost. de

Allz CaSS-

cannelle

drecb canonic et civil. Tit. de 1286. Doat. t. XL1

e'pitrea qui: s'appellent

Roma

,

as. fol.

canoniques.

S


.

CAN

CAN Doctrine des Vaudois. Par saintes Ecritures canoniques.

Canorgua, canorcuia

().

Canonical, Segon

la

ndj., canonique.

canonical

Selon

la

t.

Laisset la

XLII,

?.l8.

fol

Leys Décrélaliste

Un

d'itmorSj

loi.

64.

V. de Pierre Cardinal.

Quand

canonista diria tantost que verament. L'Arbre de Batalhtts , fol. 191.

canoniste dirait aussitôt que vraiment

était petit, son

il

noine dans

la

anc. fr.

Il

(ravoir

Canonizatio,

s./., canonisation.

ne deraoura en Erance abbaye, ne marclians renommez

la lelra

de

Cat. de/s

canonizatio. apost. de Iloma, fol. 193

Dans

la

huile de

Monstrelet

Canonizacao.

esp.

CANS, Fig.

t.

,

II

fol.

,

ou

97.

Canonizacion.

adj., lat. CA^de/ts, ardent.

JiLt bueills fers,

i

rebols e cans.

Deudesde Pkades, Auz.

port.

Et yeux, farouches, troubles

Canonizzazione.

it.

donnast

et 196.

canonisation.

Canonisaciô.

cat.

lui

cat. esp. Canongia.

la

la

qui ne

,

p restât.

suivait l'affaire de sa canonisation...

Il

,

argent

Seguîa lo negoci de sa canonizatio...

Ea

père le mit pour cha-

chanoinie du Puy.

ne chanoinerie

cat. esp. tort. it. Canonista.

5.

jongleur et alla par

fit

Cant era petits, sos paires lo mes per canorgue en la canorguia ciel Puei.

cixnonisle.

,

et se

cours.

m., canoniste.

s.

e fes se joglars et anct

V. de Pierre Rogiers. canonical

Il laissa le

Decretalista, canonista.

Un

canorga

simplicité canonique.

Canonista,

s./., canoni-

,

per cors.

esp. Canonical. it. Canonicale. /[.

II, col. i34-

chanoinie, réuniondes chanoines.

cal,

siiuplieitat.

TU. de l3l8. Doat,

t.

,

des chanoines.

I.e cloître

cat. Canonic. esp. port. it. Canonico. 3.

3n

La claustra dels cannonegues. Tit.dew]l\. Ilist.de Languedoc, Tpr.

Per sanetas Scripturas canonicas.

cass.

et ardents-

esp. Cande. it. Cando.

6.

Canonizar,

v.

,

canoniser. 1.

Canoniset sanh Domenge. Cat. dels apost- dePioma,

fol.

delle

l&p

,

Coma

canonisa saint Dominique.

Il

Candela,

Et a canonisatz les precios cors santz.

s.

f.,

a

canonisé

Part. pas.

les précieuses saintes

la

candela que ren

fut

Liv. de Sydrac,

Comme

fol.

A

159.

E

le pape.

A

nonizzare. cl

Canonge, canorgue,

s.

m., chanoine.

Ni ruonge, ni canonge, ni capelau. Roman tic Gérard de Rossil/on, fol. ÎVi

moine,

ni

si

fo d'Alvernlie,

cuy

la

candela

plats

jogan.

candelle qui art dedens N'estaint por ores ne por vens.

Roman

de Partonopens ,

I, p. i52.

t.

canorgces

Candelet

m., petite chandelle. Cozetz mel en un vaiselet ,

s.

;

Cant er cueîtz, fattz n'un candelet. Deudes de Prades Auz. cass. Cuisez du miel dans un petit vase quand il

chanoine de Cler-

mont.

,

cat. Canonge. esp. Canonigo.

8.

ley d'enfan s'art

qui se brûle en jouant.

V. de Pierre Rogicrs.

it.

dé-

anc. fr. La

3.

,

76.

cat. Esr. Candela. port. Candea. it. Candela.

de Clermon. Pierre Rogier fut d'Auvergne

fol.

sa clarté et se

la

80.

chanoine, ni chapelain.

Peire Rotgier

chandelle qui rend

R. Jordan, vie. de S -Antonin : Abril. manière d'enfant à qui la chandelle plaît

cat. Canonisai-, esp. tort. Canonizar. it. Ca-

7.

la

truit elle-même.

Eo canonizatz per papa.

canonise par

sa clardat e se

mezeissa degasta.

personnes.

Cat. dels apost. de Pioma, Il

candela, chan-

cierge.

V. de S. Honorât.

Et

lat.

tort. Conego.

Cannonegue

;

cuit

Canonico. ,

s.

m., chanoine.

4.

,

faites-en

une petite chandelle.

Candelier

,

s.

m., chandelier.

sera


CAN

CAr\

3 15

E eovengra En la gloisa

Le lendemain de Notre-Dame

mîclbs uns sautîcrs

î

o ns cvniifmkrs

.

ab gran oandela ardent. d'Auvergne Chantarai. lui conviendrait mieux un psautier dans ou porter un chandelier avec grand cierge

Portai-

Pif.hre

Et

il

L'église,

e

TU. de i2o5. Doat La croix et les chandeliers. cat. Esr. Candelero.

CV

,

Mas

i55.

fol.

chandelles.

île

fol. 186" et

90.

les

yeux

onm candelar.

pendant

luisants

Candélabre

m.,

s.

,

br«/h, candélabre. Que sia pausada sobre

E

le

les sept

Ord. des

Pi.

lo

candélabre. cli.

Be

P.

candélabre.

chant fabiec. Raimond de Toulouse Pois vezem. :

convient bien que je fabrique un nouveau chant.

Pauc

fol. 18.

val

B. de

un candélabre.

chans que del cor no ve. Ventadour Peirols cum avetz. :

de Fr.,

\.!\\

IX

1, t.

Canuelosa, s.f. Aquelas que au

,

p.

,

II.

Lendema de

Que

le tien

de Fr., i3o6

,

t.

la

I

,

•jl.

Cantaret, chantaret,

adj.,

la testa

de

la

cande-

chandeleur,

Quar

s*

eu degues blasuiar tolz

il

si

je dusse

147.

les

méchants

,

dislin

que

le petit

fais Unirait lard.

:

El fol.

blâmer tous

E m' au alegran D'un chantaret prezan. P. Baimo.nd de Toulouse Mon

chandeleur.

CXLYJ

malvatz,

:

Car

candeleira de Noslia '

los

Tart finira lo cantaret qu'en fatz. Lanfranc Cigala Quan vei.

p. 448.

Doua. Tu. de 1271. Doat,

m., petit

s.

chant, sorte de poésie.

chandeleur.

estât presas puis la

cat. Cant. esp. port. it. Canto.

chant que j'en ,

ca/zfsuelent canter. ,

v a eu deux ans.

Candeleir

ses

HeLINAND Fers sur la Mort.

Celles qui ont été prises depuis

g.

du cœur vaut peu.

domna non pot far d'amor chan. Bertrand de Born Quau la novelba. Qu'homme sans dame ne peut faire chant d'amour. Cour

anc. fr.

609.

losa, a sut dos ans. Ord. des

vient

:

c\t. Cmidelera. anc. esp. Candelor. esp. mod. ror.T. Candelaria. 8.

fol. 7.

taing qu'un novel

s

14.

chandeleur.

la

cantm.v,

lat.

en nn candélabre.

lanternes en

pave de

cujet.

s

Et entendatz can melodios.

Candelor, s.f. , Chandeleur. A la pagna de la candelor. la

Bc

Poème sur Boéce.

anc. cat. Candalolre. tort. it. Candelabro.

A

:

dc'couvrir la

cantique.

,

Le chant qui ne

7.

m.,

s.

Leys d'amors,

Trad. de B'ede, Et

veux

Les miennes muses qui ont perdu leur chant.

Il

las set Iccernas

je

,

Et que vous entendiez chant mélodieux.

Trad. du Nouv. Test. S. Marc, Qu'elle soit placée sur

je

Las mias inusas qui ant perdat lor cant.

candeea-

lat.

la faute

comme

_

chandelier.

,

esquantir,

can, chant,

chant

254-

nuit

la

moelle

la

Gavjbert, moine de Puicieot

GANT,

fol.

s'escanta.

Autet e bas.

:

vérité'.

m., chandelier.

s.

Elue, de las propr.,

6.

la colp'

Mais pour effacer

Uelhs ha luzens de nuech 11 a

Mas per

Les chandeliers

cire...

suif.

Candelar,

la incola

Vuoill la vertat descubrir.

anc. cat. Candclier. anc. esp. Candelero. 5.

m'arlz dins

Car quoique le feu me brûle dans ne veux pas qu'il s'éteigne. Fig.

ceu.

Cartu luire de Montpellier,

si

A. Daniel

Candf.liers o obriers de cera... Los cande-

Chandeliers ou ouvriers en

esconduda

Lo fuecx, no vuelb que

Candelliere.

it.

la flam'

Es gren ad escantir. Pierre d'Auvergne Pois de. Mais la flamme cacliée est difficile à éteindre.

Car

— Fabricant, marchand de tle

effacer,

:

t.

,

liers

v., éteindre,

,

apaiser.

candeliers.

'ls

de la chandeleur de

tête

:

allume.

La crotz

Escantir

10.

la

j'aille

nie

réjouissant d'un petit

puosc.

chant


CAN 3.

Cantic,

m.,

s.

lut.

CAi\ cantick/Wj can-

Todas salon eautando

tique. Doctrine des Validais.

/».

port.

Canso, chanso,

it.

s.

Cantico.

Canconeta.

it.

CaNTAIRE

,

CHANTAIRE

CHANTADOR

,

S.

6.

/., chanson, sorte

poésie.

tle

Cansos

es us dictatz

que conta de

"V a "VII

Cantaire Il

est

Leys d'amors, fol. qx>. une composition qui compte de

cinq à sept couplets, et elle doit traiter principalement

aquel temps

tôt

En

ce

îtl. ,

,

CaNTADOR

lat.

CANTATOR

quant

non

hom

apellava

hom

Guirautz de Borneill

fetz la

Vidal

:

Abril

cansos.

Tout lui

l'été il allait

par

les

cours

deux chanteurs qui chantaient

nom

:

Loc.

Et

dis la

canso del diable.

V. et Vert. chanson du diable.

dit la

il

et

, fol. 2f>.

C'est pourquoi tous les

Arcipreste de Hita

,

e motete.

ANC. FR. vient entre gent honorée Et il a endroit soi sa vielle atrempée. H. de Villeneuve, Fauchet, anc. Poet.fr., liv. II.

Esr. port.

7.

sonnette. Farai chansoneta nue va.

Le comte de Poitiers

Farai.

une chansonnette nouvelle.

:

Et auzida cansonet' ab long 4.IMERI de

I.

,

s.

m.

,

lat.

A

Peguilain

:

penas pot

hom

home

cpie

/J

t

.

cantor

,

propriamen

I so.

trobar

huey cantre ni en far

sapia be endevenîr

Leys d'amors, :

Leu chansoneta m'er a far, Pus n'ai man de ma doss' amia. G. DE MoNTAGNAGOUT Leu chansoneta. Légère chansonnette me sera à faire, puisque j'en ai commandement de ma douce amie.

«

p.

Cantador. n, Cantatore.

Cantre, cantor

autre

Et

gens temps.

chantre.

Cansoneta, chansoneta, s.f. , chan-

ferai

tel-

cop. 1206".

Canzone.

Je

,

amants sont gais et chanteurs.

Or, cantadours, cantez, cantez. G. Gui art, 1. 1,

cat. Canso. esp. Cancion. port. Cançâo. it.

5.

déroute

Quant un chanterres

ANC. ESP.

Los organos y disen chanzones

desvia,

joyeux ni chanteur.

n'est

:

Mantas vetz.

Qu'on ne trouve ni sait différence entre vers chanson, excepté seulement le nom.

'1s

<

les presse et les

Per que tug amador Son guay e chantador. B. de Ventadour Lo

entre vers et chanso.

Aimeri de Peguilain

E

d'hiver

première chanson qui

faite.

sol lo

le froid

lement qu'un seul

Qu'oui no troba ni sap devezio

Mas

chan-

non es alegres ni chantaire. Arnaud P. d'Agange v)uan lo temps. :

la

menait avec

Si c'us

Que fit

et

Adj. Qu'el freg d'ivern los destrenh e

primera canson

V. de Pierre d'Auvergne.

,

les siennes

sons.

fos faita.

Giraud de Borneil

issic.

fut merveilleux chanteur.

V. de Giraud de Borneil.

ce qu'on chantait était vers.

oneques fut

,

Tota la estatz anava per cortz, e menava ab se dos cantadors que cantavan las soas

cansson,

cantava eron vers. V. de Marcabrus. temps on n'appelait pas chanson , mais tout

que anc

,

fo meravilhos.

d'amours ou de louanges.

mas

Canzonetta.

P.

de lanzors.

En

cop. I2i5.

,

chanteur.

coblas, e dea tractar principalmen d'amors o

La chanson

disiendo chanzonetas.

mod. Cancioncilla. port.

CAT. Cansoneta. esp.

Cantique de Salomon. esi>.

,

Arcipreste de Hita

Cantic de Saloinon.

cat. Cantic.

3,3

ANC. Ksr.

so.

Mantas vetz.

hansonrielte ouïe avec longue musique.

fol. 4-

A

peine peut-on trouver aujourd'hui un chantre ni autre homme qui sache bien réussir à faire pro-

prement un

air.

Aital clercs non den aver molier, si sobre cantor o sobre lector. Trad. du Code de Justinien ,

Un

tel clerc

ne doit pas avoir femme

,

el

fol. 2.

s'il

au-dessus de chantre ou au-dessus de lecteur

cat. esp. Cantor. it. Cantorc.

a orde

a ordre


,

.

CAN

cv\

Ii4

Chantressa, s./.,

S.

cAUforruix,

lat.

In oRici

Kn

«1<-

l'office

du chœur,

t.

CXX1II,

chantait avec

elle

fol.

\t. r.sr.

la

Qui

chanton-

,

chandeia

bosc. :

bois.

Bescantaire,

12.

chanteur.

,

el

le rossignol

compagne au

Cantora. port. it. Cantatrice.

es anzel

préluder

G. de Cabestaing Moût m'alcgra. prélude à son chanter auprès de sa

chanEt

Cantorel, a#-

9.

,

rossignol de son ebantar

Josta sa par

272.

tresse. <

E '1

cor, canlava mû la chaictressa.

Santa Flors. Hoat,

/' ,/,

Cftandfiar, v.

.

ner.

chantresse.

En

1 1

s.

m., médisant.

Malvatz BESCANTAIRE. T. de Jean Lag et d'Ebles Qui vos

cantorel cum merle.

:

Qui

est

Elue, de las propr., fol. 14" comme merle. chanteur oiseau

Mauvais médisant.

i3. Bescantak, v.,

C \NTAR

10

CHANTAR

,

,

V.

dara.

marmotter des pa-

cliailtel'.

,

roles

Ans, tu que cantas las ruessas. P. Cardinal Jesum Christ

mal chanter, médire.

,

Totz jorns rue bescantatz

,

;

Entends,

Un

loi

S'eratz encautayi e

qui chantesles messes.

P>en enebantariatz.

goalb que ns canta

las oras.

PlIILOMENA.

Un

coq qui nous chante

les

Peyrols

enchanteur, vous enchanteriez bien.

e'tiez

14.

:

Aimez

Mas et

lo

Si 'n la

Non

chantes souvent.

era faitz lo deschans.

Arnaud Catalan

Avec laprêp. de. Mais

Chantarai D'aquetz trobadors. Pierre d'Auvergne

:

Chanlarai.

Je chanterai de ces troubadours. Subst.

s. m., critique, parodie. mieu no tem deschans... rima en qn'hom ebanta

Deschans,

Quant amors.

:

:

:

et agréable conseil

Je vous donne bon

Toujours vous

heures.

Bon cosselh vos don e geu Amatz et cantatz soven.

Lag et d'Ebles Qui vos dara. me marmottez des paroles ; si vous

T. de Jean

mien ne

craint pas

Deschantar,

si

le

Fabl.

Vanta

et cont. anc.,

cest cant

Roman du

t.

II

,

Belh

Renarl ,

t.

IV,

cliant ne

sa

de chanter,

l'es

que

m deschan...

Rostan de Mergl'as La douss'amor. :

que je cesse de chanter. pouvoir d'amour qui m'enlève

Il lui est agrc'able

Et

elle

blâme le

le

sens et m'enchante.

Dreit fora p. 3l(i.

Aussi bien chanter Vautre ebose

vant chanté de

v., cesser

p. 198.

Devant ïi duc alout cantant De Karlemaine è de Rollant. Roman de Rou , v. i3i5i-^.

\

rime qu'on chante.

'1

faisant grant joie.

,

Als entendens.

E poder d'amor deschanta Que m toi lo sen e m'enchanta.

meut du dedans du cœur. anc. fr. P>iaux chanters en leu et en tans Est une ebose moult plezans.

:

critique...

Mâmer.

:

Le chanter ne peut guère valoir,

la

Si la parodie n'était faite en la

i5.

Chaxtars no pot guaire valer, Si d'ins del cor no mov lo ebans. B. de Ventadour Chantais.

le

grandeur,

quiben chantes

Qu'autrui chau no deschantes. Arnaud Catalan Als enlendens. :

Il

serait juste

blâmât pas

le

que celui qui chanterait bien ne

chant d'autrui.

anc. fr. Deschanter par fignre de notes. Eustache Deschamps p. 26'j. ,

Seroit-ce pas, après la rose,

Aux

pavots ebereber de l'odeur?

Malherbe, Odes, it.

Io canterei «f'amor

PetRARCA

:

si

liv. III.

novamente.

Son. lo canterei.

.

lib.

Encant amen ,

s.

m.,

lat.

incanta-

mentm/w, enchantement.

Un

fuoe que totz temps crema per encan-

tament. Lett. de Preste Jean à Frédéric,

P>en puoi cantar d'amore.

Jacopone daTodi

16.

V,

cant. 29.

Un feu

fol.

35.

qui toujours brûle par enchantement.


CAN

CAIN Aqui

E

Que

encantamentz

ses

fes

son cercle minor.

levet

fit

il

enchantements

ses

leva son

et

Que

xv sièc.

du

Tit.

cercle

mineur.

dcl carre-

Doat,

CXLV11

t.

fol. 28!").

,

bateleurs et les escamoteurs de place pu-

les

blique cessent.

Cuui selb que fou rlex per encantamen Et eu breu temps perdet sa benanansa. PlERRE ESPAHHOL Cura selh.

anc. fr. Et Coiuterians li enchan terre. Roman du Renaît , t. I p. 33fj.

,

,

Qui tant criement Y enchanteur.

:

Comme

celui qui fut riche par

enchantement,

,

Mais je ne quand je la vois

vie. de

pas

sais ,

S.-Antomn Ben :

19.

Encantar, enchantar,

1

1.

p. l5j.

it.

l'ait

:

INueg e jorn

ai

dos

ne saurai!

il

comme

habilement enchanter

aussi

cat. Encantament. esp. Encantamiento. tort.

Encantamento.

velhan somiihar.

in fai

Berenguicrdo Tours fût vivant,

Si ,

que

silh

G. de S.-Gregori

et encantement.

de Partonopeus ,

saubra tan gent enchantar

Non Cum

anc. fr. Tfencantement m'aprist ansi. Roman du Renart , t. IV, p. 327-

Roman

v., lat. in-

Si fos vins Bercnguier de Tors,

,

je n'ai pouvoir de moi.

Negroruance

6887.

v.

cantarc, enchanter.

es camjat.

enchantement , vu que

si c'est

de Partonopeus,

cat. esp. port. Incantador. it. Incantatore.

Mas re no sai si s'es encantamens, Que, quan la vey, non ai de me poder. Jordan

Roman

et

en peu de temps perdit son bien-être.

R.

encantauors

forc cesso.

V. de S. Honorai.

trasgitadors et

3i5

me

celle qui

rêver en veillant.

encantar,

S'ieu saubes la gent

Incantesimo.

Miei enemic foran enfan.

17.

Encantatio,

enchantement Qui

s. ,

m.,

incantatio,

lat.

incantation.

per' deniers fay

encantatios

et artz de

erba vertz-

:

enchanter

lu

gent, mes ennemis se-

raient enfants.

Los afflatadors que f.ncanton soveu los

dyable.

V

.

Qui pour

Yentadour Quan

B. de Si je savais

et Vert., fol.

16'.

liorues del setgle.

deniers fait enchantements et arts du

/'. et

Vert.,

diable.

et

incan-

tatios. Elue, de las propr.,

Est contraire à sciences magiques esp. Encantacion. port.

et

fol.

hommes du

siècle.

Part. pas.

E

incantations.

Encantacào.

it.

dis

encantada

188.

ln-

,

e

neguna

no

si

si

lat.

incantator enchanteur, escamoteur.

et

,

fol. 3.

Seigneur, toute cette terre est enchantée,

aucune forteresse ne peut si l'enchantement ne

ment

pot

si

l'encantamens

Liv. de Sydrac

18. Encantaire, encantador,.?. m.,

grands

desfazia.

cantazionc. :

no

foi talcza

sobre l'encantamen,

dit

les

Sentier, tota aquesta terra es

:

far

Et

I0q.

fol.

Les flatteurs qui souvent enchantent

Es contraria a sciencias magicas

gr'ans

,

se faire sur

^enchante-

se défaisait.

,

Si 'n aissi

m

cat. esp. port. Encantar. it. lncantare.

Le sui donex encantaire. G. de S. -Didier El mon non.

vai,

Percantar, v., desservir. Part pas. Que las dichas doas capellanias

10.

:

S'il

me

va ainsi

,

je suis

donc Lien enchanteur.

.

Encantayres

E nom dcl Los

es veraruens,

diable fay anzir

sorts.

tolz temps.

Trad. de VEvang. de Nieodcme. Il est

fait les

vraiment enchanteur, au

nom du

il

fach

un

antars

el /'".

autel fut fait au bocage pat

teur puissant-

Que

de i3o2. Doat,

lesdites

t.

CXVIII

deux chapellenies

,

fol.

47.

soient tenues

el

desservies en tout temps... Desserties el servies et

Per un gran encantador

Un

Tit.

diable

sourds ouïr.

Fon

sian

tengudas et tercantadas per totz temps... PERCANTADAS-e servidas et officiadas per

rie

officie'es

boscage.

21.

en tout temps.

Recuantar,

v., faire

écho , répéter,

de S. Honorât

un grand

en<

hau-

résonner. Los sons que respondu

et

rechantan en

los


,

3

,

CAN

CAN

it>

muntaubas, quant hoiu crida

vais, entre las

Cantonet,

3.

sos haut pueys.

V. entre les

,

Du

résonnent clans les valmontagnes, quanti on crie sur un

Les sons qui répondent lons

Del cantonet entro al pilar. Tit. de i352. Doat, t. XC11I

2 e traduction.

et Vert., et

Ce motet plaisant et joli. Roman du Renart, t. IV Qu'Echo qui déesse hante

chanteau, morceau,

pan

e

'1

cantel.

Pierre d'Auvergne que je

\ u

Les antres des monts sacrés,

cantel de

Roman

,

se.

,

t.

Qu'il lui trancha

Ricantare.

l'escut

de Jaufre,

fol. 10.

dernier quartier de l'écu.

le

dona si gran cop sor son escu en abat nn cantel.

s.

cantharida,

lat.

/.,

Roman

cantharide. Alcunas cucas verts

ditas

de Merlin. Carpentier

Lett. de rém. \l\5i. fol.

,

Que de

On

r vt. esp. port. Cantarida. it. Cantaride.

Carpentier

,

II, p.

tori

it.

55; Mura-

p. t.

5.

III, p. 18.

,

col.

920.

ce saint gasteau

,

Cantinho.

port.

Cantillo.

no

v., tailler, ébranler.

encantelec en degnna part per

s'en

lo colp.

Philomena.

Per qn'om los ania, canto.

Leys d'amors, Ils

773.

Cantonccllo.

Escantelar, Sol

canto,

...Près d'an

col.

en rapporte à l'hostel nn chanteau. P. Ronsard t. II p. 161 1.

Cantel. esp.

cat.

36 1; Mayans

224; Leibnitz, Denina,

Diss. 33;

,

1

1.

,

m., coin, angle. p.

,

208.

insectes verts dits eantharides.

Voyez Aldrete,

t. I

Le suppliant print un chanteau de pain.

cantaridas.

Elue, de las propr.,

t.

qu'il

anc. fr. Li

CANTARIDA,

s.

vieill.

Li trenqnet.

D'une longue voix rechante. R. GaiîMER la Troade, act. I

CANTON,

A

:

chanteau.

tiens haut le pain et le

Qu'el. derier

"Vos lamentables regrets

Quelques

,

Qu'ieti ten sus el p. qo6.

',

ir.

m.

s.

,

coin, quartier.

pie estant,

,

222.

fol.

,

petit coin jusqu'au pilier.

Cantel

4.

liaut coteau.

anc. fr. Celé recanta

m., coin, petit coin.

s.

fol.

chantent près d'un coin pour qu'on

les

'2.\-

Il

entende.

De Robion don m'encolpatz Ane per mi no fon derrocatz Ans be 'n fis baissar un canton. G. de Baux En Gui.

par

ne s'en ébranla pas seulement en aucune partie

le

coup.

anc. fr. Li esent sont estroé

,

,

et

depeebié

,

et

escantelé par dessus et par dessous.

,

Roman

de Merlin. Carpentier,

1

1.

col.

,

773.

:

Quant

à

Robion dont vous m'accusez

ne fut renversé par moi

mais j'en

,

-fis

jamais

,

cat. Escantelar. it. Scantonare. il

bien baisser

un coin.

Los

III1

cantos de

mayso.

la

Hisl. abr. de la Bible,

Les quatre coins de

anc. fr. Sur

le

la

Poème sur Boece. fol.

7

1

On

.

maison.

\n< .. g at. Canton, ksp. port.

et

drues

Canto.

it.

,

adj.

El

Can-

Pausaray en Sion

la

soberana peira can-

les

en Sion

la

souveraine pierre angulaire.

vergers,

raissent blancs

,

comme

vieillesse.

eron canut,

e verdeyon :

s'ils

li

prat.

INon pot esser.

chenus, pa-

e'taient

et les pre's verdoient.

Ne remest ne channz ne ebauz. Roman du Renart, t. I p. 335. ,

Esr.

tonal. Doctrim des Vaudois.

si ,

G. ADHEMAR

du coin, angulaire.

,

vergier, cuni

etc.

anc. fr.

Cantonal,

li

blanc par

Parevsson blanc

tone.

le pos( rai

n'a pas le poil

E

pavé fleurs espesses

Par les quantons, théâtres, colisées C. Marot, t. II, p. 6r.

1.

CANUT, adj., lat. canus, chenu, blanc. Om per veltat non a lo pel chànut.

1.

Cano. tort. Encanecido.

Canicia, s./.,

lat.

cheveux blanchis,

it.

Canuto.

canitia, état des canitie


,

.

CAP

CA.N

,17

Jove saur vielh encanizir. Gav vt'DAN le Vieux Ciezcns

engendra blancor, cuin vezein en canicia de pels. La causa de lor canicia o blancor. Si

lis.

:

.

Elue. Je las prvpr.j

263

Et je parais bien, au front

66.

et

comme nous voyons

blancheur,

S'engendre

fol.

en

La cause de leur canitie ou

ennitie de cheveux...

et

aux joues, jeune blond

blanchir vieux.

Encanecer. it. Incanutirc.

esp. tort.

blancheur.

port. Canicia.

CAP, kap,

Canizie.

it.

La pelz

Canas, s.f. plur.

3.

La langue pour

,

Non

li

,

employait

latine

cwttt, tète, chef.

lat.

rua, bec lo kap te tremblant.

cheveux blancs.

Poème sur Bocee.

c\m

La peau

lui ride, voilà qu'il lient le chejftveia-

blant.

capilli albi.

non

cani,

m.

s.

Matran

rugae repente auctoiïtatem

,

quan

ausîe aisso, vole tolre elbs

caps albs messagiers.

Philomena.

afferre possunt.

Cicer.

Quand Matran

de Senect-, 62.

,

ouït cela

,

voulut enlever

il

les têtes

aux messagers.

Ni per las canas del suc. Garin D'ApcHiEn Alsi :

Mi par

cheveux blancs de

les

corn

C'onrada n'er

hom.

Si

'1

la lête.

la

corona romana,

vostre cap s'i cuclau. Bertrand de Born Ges de :

mezura Ges bos sens no us trava Ni canas, ni an. Senlier, ab

G. Riquier Seigneur,

Que tête s'y

li

Roman des

blans passoient

noir.

li

Roquefort,

sept Sages.

votre

conservé

a

française

primitif cap dans plusieurs mots

le

,

tels

que cap promontoire , c.wage, cwitations,

anc. fr. Si furent ses cevex niellez de canes,

que

si

renferme.

La langue

ni cheveux blancs, ni années.

si

disnar.

couronne romaine en sera honorée,

D'Astarac.

:

bon sens avec mesure ne vous arrête

le

la

ct&itainc, CAvital , etc.

et

,

il

est resté

encore dans plusieurs locutions, t.

I

,

p. 208.

esp. Canas.

que

les

suivantes

telles

:

De pied en b\.

Caneta Que

ja

,

s.f.,

m

ditz

cap s'armera tout en fer. Laboderie, Iljmn. eccl., p. 282.

cheveux blancs.

bom

que

m

van bruilban

Canetas.

On

lit

venir

Malo pour

G. Adhemar Ben fora. que déjà ou me dit que les cheveux blancs

plus babile tailleur de Saint-

le

habiller l'Ingénu de

pied en cap. Voltaire, l'Ingén u

:

Vu

me

Car ja aug dir que m van botan Canetas. R. Vidal de Bezaudvn En aquel.

,

— Sommet, bout, extrémité.

:

Car déjà j'entends dire que

les

cheveux blancs

me

vont poussant.

5.

fara

fera

fair

I

v.

,

blanchir.

canuzir

cap del pueg. Philomena. au sommet de la mon-

monastier là

al

tagne.

Dels quatre caps que a

a flocs.

G. Adhemar

Et

Fa aqui

Fait faire un monastère

Canuzir,

E

Mais bientôt, malgré vous je verrai ses appas Cap à cat. Régna rd le Bal. ,

vont poussant.

:

Ben

P.

fora.

Cardinal

Des quatre extrémités qu'a

blanchir par flocons.

E

cat. Canuzir.

tenras lo cap del

fil

la cros. ;

Dels quatre

la croix.

en

ma.

ta

Liv. de Sj-drac,

6.

Encanuzir, encanezir,

E

si

m

fa jov'

v.

,

blanchir.

encanuzir,

Et tu tiendras

en

ta

fol.

81

main.

Elue, de las prop.,

A

tout

blanc. al

fil

front et al cais

fol.

|53.

Promontoires ou sommets de roches.

:

,

bout du

Promuuctorîs o cats de rocas.

Tôt canut m'aura. G. Adhemar Ben fora. Et si elle me fait jeune blanchir, elle m'aura

E par ben

le

Au

cap del pon. Bertrand de Born

bout du punt

:

Quan

la novella.


— Chevet du Un

Et

perdis

cavallier uafrat jazei

cap

al

joven mont genta.

una

set

Fïg.

En

..

veilarda.

de .laufre,

fol.

un

lit

,

et

au

une

anc. fr. Et

Que

chef, chef-lieu.

Qu'il se

O

est

chef de mérite

Que siatz Roman Que

vous soyez

caps de

Tout homme qui

En

los caps

chef de

soit

la. fi.

A

Prép. comp. fol.

6.

Au 189.

fol.

cap de temps

si

van levar

bout de quelque temps

ils

,

etc.

vont se lever et

ils

retournèrent à batailler.

chefàe moulin.

Sel qu'es en cap de mûrir. Pierre Espagnol Entre que m.

de vigarîas e baylias.

:

Dans

Celui qui est en terme de mourir.

chefs-lieux de vigueries et bailliages.

les

Dévia

Que

tos faits

men' a bon cap.

s jtfcjar

per lo rey a caps de cinq

jorns.

Libre de Senequa.

Et

,

E torneron a batalbar. Pioman de Blandin de Cornouailles,

la chrétienté.

,

entendatz del premier cap

la fin.

Regist. des Etats de Provence, i^oi.

Loc.

AI_S PES.

:

la crestientat.

hom que sia cap de molin. Cariulaire de Montpellier

Tôt

CAP TRO

Raimond de Mirav.vl Dona la genscr. Entendez cela du premier commencement jusqu'à

et d'honneur.

de la Prise de Jérusalem, le

de la Violette, p. 3o3.

DET.

si

G. Adhemar Chantan dissen. plaint de la tête jusqu'aux pieds.

Tro en

caps de pretz e d'onraruen. G. de S. -Didier El temps. :

il

dol

:

:

Car

de chef en chef.

je dirai

Roman

es CArs de trastotz autres bes.

el es

en

bout.

Pons de Capdueil Astrucs es selh. Qu'amour est principe de tous autres biens.

Qnar

causa de cap en cap contada.

la

Roman de Fierabras, v. 2794. Guy leur a conté la chose de bout

au chevet-

— Principe, Qu'amors

Guis lor a

Le seigneur

55.

liés gentille s'asseoir... et

dame

teille est assise

je

bien-être.

Adv comp.

pe sezcr

chevalier blessé être e'tendu dans

pied une jeune

mon

.

et al

Roman Un

je ne sus ni houl ni -voie, depuis qur

Que lit.

Eu un lietz, Una domna

\

CAP

CAP

3i8

qu'il

mène

tes faits

à honnefin.

Pus a cap non puesc issir. Berenger de Palasol

Devait se juger par

Sabrian ai cap de l'an Aitant cum lo primier dia. Cadenet Huey mai m'auretz.

Dona-

:

V. d'Arnaud Daniel. le roi au bout de cinq jours.

Puisque je ne puis sortir afin.

:

Qn'ieu

si

puesc a cap vos

traga.

Roman de Jaufre, Que

si

je puis je vous le tire

fol.

Ils sauraient

88.

à chef.

Per qu'ab Dieu tratz totz sos

faitz

au bout de

l'année autant

comme

le

premier jour.

anc. fr. Et pristent un parlement al chief del a bon caf...

Encaras mens pot venir a bon cap. Seryeri de Gironne A greu pot. Parce qu'avec Dieu il conduit tous ses faits à

mois

à Soissons.

Ville-Hardouin

,

p. 16.

:

Et miex vaut au chief de sa vie Qu'il

honnefin...

ne

fit

anc. fr. "Voyans qu'ils ne pouvoient venir à chef... délaissèrent cette matière.

MONSTRELET,

De

tote trait-il bien

à

t.

I,

fol.

124-

v. 1/1140.

,

coa ni ses cap. Bremond Eicas novas En :

la

mar.

Pus perdei

:

A

capo

Per mon cap, Par mon

Al cabo

de. port.

A cabo

di.

ditz lo reis,

d'aqno n'ai soing.

de Gérard de Rossillon,

chef, dit le roi

,

fol.

20.

de cela je n'ai soin.

,

ma benenansa.

B DE YlN TADOl'R Tuit

de. it.

Roman

Ses dits sans queue et sans tête.

Qn'ieu non sap ni cap ni via

8366.

Loc. exelamative.

Siei dig ses

P.

v.

Normanz gardoueut les eissues E li trespas as chiefs des rues. Roman de Rou, v. IO036. cat. Al cap de. esp.

chef.

Pioman de Rou

an commencement.

Roman de la Rose,

Encore moins peut venir à honnefin.

Per mon selhs que.

cap, dis lo

comte

Roman

,

ja iio t'er

de Fierabras,

v.

auln i55l.

\

al


,

,

,

CAP

CAP Par mon chef ,

dit le

comte

,

jamais ne

Domentre

le sera

3i 9

qn'ieu acabarai lo niieu cors.

Trad. des Actes des Apôtres, ch. 20. Pendant que j' achèverai la mienne course.

accorde'.

cat. Cap. ksp. port. Cabo. it. Capo.

quan er ben acabatz, Trametrai el viage. Giraud de Borneil No puesc.

Part. pas. Qa'el vers,

2.

Rescap, rechap,

s.

m.

rechef.

,

Adv. comp. Li discipol anneron de RF.scAr. Trad. du Nouv. Test. S. Jean cliap. 20.

:

Que

au voyage

je transmettrai

le vers

,

De

rkscaps albiram et disem , etc. Tit. de 1248. Doat, t. CXXXVII,

De

rechef nous jugeons et disons

,

236.

Cabes,

6.

s.

m., chevet.

etc.

dis.

Trad. de Bède

mètre

,

fol.

al

cabes del

lich.

Cat. dels apost. de lloma, Faisait mettre au chevet du lit.

20.

fol.

Escabesceira

7.

t.

s.f., chevet, oreiller.

,

Far en podetz espondeîra

rechef autres demandes.

O

AlWYOT, trad. dePlutarque. Vied'Antonius, p. 270.

cap escabesceira.

al

Marcoat Una

ren.

:

Acabamen,

s.

m., achèvement,

fin,

perfection.

Qne negns

Vous pouvez en tête un chevet.

Cobricap,

8.

hornz non es senatz

Velh

Qu'en pretz eug esser acabatz; Car pretz manda c'omz casenn jorn

En Que nul acabamen non Mais

a,

qn'el cresc' oin tant

G. RïQUlER

Que nul homme en me'rite

;

:

s'occupe à l'augmenter,

vu qu'il

Acabensa,

356'.

Extension des mains...

si

cabeiament.

Elue, de las propr.,

Eau

et marais

comme

:

d'amour n'a

de tout

soi.

fol.

l3g.

,

plonger, jeter à l'eau.

Cabussar o dins aiga preonsar. Plonger ou enfoncer dans

fol.

1^7.

l'eau.

Part. pas. Cabussadas las unas tro als ginbols,

a nul' acabensa. :

Guiiaut.

n\\\\e fin.

las autras tro a las aurelias.

Revel. de las Penas dels yferns. Les unes plongées jusqu'aux genoux les autres ,

5.

Acabar, E s'ieu

v.

So que m'a

Mos si

Vidal

fait

commencer.

:

Si

oreilles.

Accabustar

,

Accabustaren

De

sobresforcius talens.

je pouvais achever ce

nant m'a

12.

acabar comensar

fait

P.

Et

jusqu'aux

achever.

,

poili'

,

cygnes.

11. Cabussar, v.

achèvement.

anetz

,

sont plongeons, canards

Elue, de las propr.,

s.f., fin,

80.

fol.

et projection

cignes.

Acabamiento. port.

T. DE FOLQVJET ET DE GlRATJD joie

fol. I.

l'oeuvre.

Car joys d'amor non Car

mas... de tôt

:

Hist. abr. de la Bible,

esp.

projection

jet,

Cabussol, s. m., plongeon. Ayga e palus cum so cabussol

Fenïinent et acabament de l'obra.

Acabament. Acabamento.

91.

10.

,

cat.

m.,

s.

Elue, de las propr.,

meter a acabament.

achèvement de

fol.

couvre-chef.

Extendement de

que chaque jour on n'a nul achèvement

la

en avant.

Al pus noble.

Tit.de 1478- Hist. du Languedoc, t. IV, pr. p. Voulant... mettre à achèvement.

et

c'est

,

ou pour

lit

m., couvre-chef.

Cabeiament,

9.

quant vieura.

excepté qu'on l'augmente tant qu'on vivra.

Fin

un Lord de

so es cobricap.

,

n'est sensé qui pense être achevé'

car le mérite exige

Volens...

s.

faire

Leys d'amors, Voile

creîsser s'onor se sojorn

/j.

II

dit de rechef.

Il

awc. fr. Les amis de Caesar proposèrent de

3.

il

cat. esp. port. Acabar. fol.

I'"asia

De rechat

quand

,

sera bien achevé.

Les disciples allèrent de rechef.

lo

première.

en lo gran pelech

la niar.

m laissava.

que mon désir entraî-

v., jeter tète

V. de S. Honorât.

Le jetèrent mer.

tête

première dans

la

grande eau de

la


Decapitament,

i'3.

CAP

CAP

3ao

s.

m., décapitation.

Eo tan gran escampament tic sang e decapitament... que nul hom non ho poiria dir.

que nul

grande effusion do sang

homme

Cap de drago,

gon,

tète

,

de dra-

étoile.

una apelam cap de

Estelas...de lasqnals la

Elue, de las propr.,

décapitation...

et

m.

s.

drago.

Philomena. Il fut si

17.

Etoiles... desquelles

ne le pourrait dire.

117.

fol.

nous appelons l'une tête de

dragon. esp. Descabezamietito.

DescamtaA, decapttar,

i4.

v.

déca-

,

piter, ôter la tète.

Bree. d'amor,

Mont

ils

178.

fol.

une heure

ne voulureut cesser

de Càlvarîa, qoar en

el

nECAriTAvo

Mont du Calvaire

,

Cat. dels apost. de

fit

qu'il

donna

décapiter

le

le

fit

Roma,

faire

pape

mas

l35.

fol. ,

,

prêtre.

a la

Il chantait à la

messa, e vestia capa de seda.

consul.

messe

,

Roma,

et revêtait

fol.

soie.

la vert.

:

Ge ne

t35.

chape de

Loc.fig. Desotz la capa del ccl. B. de Ventadour Quan Sous la cape du ciel.

chape à plaie. anc, t. IV, p. 36g. Et ne li fu demouré de tont son harnois qne sa chape qne elle ot vestae et nn searcot à anc. fr.

mais l'em-

Part. pas. Sans Johans fo descapitatz. Cat. dels apost. de Roma, fol. 6. Saint Jean

— Chape de

Cat. dels apost. de

parce qu'en lui on décapitait

Per peeunia qu'el donet lo fetz far papa Temperador fetz lo cossol decapitar.

pereur

:

i5g.

fol.

les malfaiteurs.

Par argent

Cavalgar ses capa de pluyeia. Le moine de Montat;don Mot m'enueya. Chevaucher sans cape de pluie.

Cantava

înalfaytors.

Elue, de las propr.,

la

cape trouée.

Onques par peur de la mort... ou de leur ôter la sur-le-cbamp,

trenta guerrier

tal

:

O d'els tantost descapitar, Un ora no s volgro cessai-.

tête

Nos em

Qnascas ab capa trancada. Bertrand de Born Rassa m'es. !Nous sommes tels trente guerriers chacun avec

per paor de la mort...

Ane

18. Capa, s.f., cape.

li

Fabl.

sui fors

et cont.

manger. Joinville, p. 46.

fut décapite.

anc. cat. Descabessar. esp. Descabezar. tort. Descabecar. it. Decapitare.

N'a gaires

raeillor terre soz la

Roman

chape del

ciel.

de Rou, v. l85l.

cat. esp. port. Capa. it. Cappa.

i5. Escapsar, v., décapiter, étêter, cou-

per

19. Capairo, la tète.

m., chaperon capuchon. ,

Ricliart anet premiers,

Roman

Part. pas.

Aysso son 11 gloto qn'els reys an escapsatz... E qui no pot pagar, es tantost ohligatz, Per sérvat lo trahnt, que sia escapsatz.

Rmnan Ce

s.

de Fierabras, v.

l\î\?> et

2387.

sont les coquins qui ont décapité les rois.

El qui ne peut payer,

il

est aussitôt oblige'

,

..

Richard

E

alla

vestit

son capairo.

de Fierabras,

premier,

il

port sallat capairon traversier.

Bertrand de Born Ieu :

Et

v. l\oi5.

revêtit sou chaperon.

\e porte

m'escondisc.

en salade chaperon traversier.

anc. fr. Tons vestns de pers et chapperons

pour

vermeils.

conserverie tribut, qu'il soit décapité.

MoNSTRELET,

II

t.

,

fol.

77.

cat. Escapsar.

Excapaironar

20. ï6. Escabessvh, v., décapiter. E silh qu'eron de Pioraa senlior mantenentmens Sant Paul escabesslron. P. DE Cor.m 1

.1

rais

qui étaient

itèrent saint Paul

\c

:

«le

Rome

v.,

couvrir d'un

chaperon.

E

pois asaia

Corn ira ENCArAtiuiN-\Tz. Roman de Flamenca

Kl nom de.

alors seigneurs

,

dt

El

puis

peron.

il

essaie

comment

il

ira

,

loi.

3Çj.

concert du cha-


,

CAP

CAP ai. Capion,

m., chaperon, couvre-

s.

En

capels de fer, en capelinas.

Tu. de i3

chef.

En

En

3ai

Doat,

2.

t.

LV1I

fol.

,

248.

chapeaux, de fer, en capelines.

son capion se rescont

Et ab

lo libre toca

Roman

26. Capmalh, capmail

front.

'1

de Flamenca,

Elle se cache en son chaperon

55.

fol.

et avec le livre

,

touche le front.

Tôt capmalh pagna

capmal ,

,

II deners.

Cartulaire de Montpellier,

m., chapeau, casque, couronne de fleurs ou de feuilles. Un viel capel d'escarlat ses cordos.

22. Capel

,

s.

m.,

s.

de maille.

camail, coiffe, tète

io5.

fol.

Tout camail paie deux deniers.

E

capmal

gardatz qn'el

Faitz lassar per mesura.

Amanieu des Escas En aquel mes. :

Lanza Emperador. :

Un

Et prenez garde que vous

vieux chapeau d'écarlale sans cordon.

convenablement.

El fort cafel d'acier es lo bran arestat ; No'l pot entamenar, tan era be tempratz.

Roman

Ni aubère ab capmail

No

de Fierabras, v. 1476.

fon per

els portât.

Rambaud de Vaqueiras Leu :

L'épée le

s'est arrêtée

peut entamer, Unit

Mas

au il

fort

casque d'acier

était bien

mos

ajudar puese a

ne

au

l'écu

,

Et rompre tant de camails

col et le

Faitz capelh o de fuelha.

,

ou de

,

Doc. de i35o. Elucid. port.,

feuille.

Adoncs fas d'autrni flor capel. Deudes de Prades En un sonet.

hoc.

;

,

Huuui elmo

con sseu capialho.

m'es.

:

fleur

,

anc. port. Baeineto de camail....

MontAgnagout Belh

de

de bonnes mailles, et lui entra au col. ch. 66 Du Cange t. II col. 75. t. II

Froissart,

Engles, de flor

chapeau de

et fausser tant

anc. fr. Et coula tout outre le camail qui estoit

G. de

aubère mentir.

hauberts.

tête.

faites

sonetz.

fut porté par eux.

Guillaume de Tudela.

estarai.

:

Anglais

Ni haubert avec camail ne

E tan capmal derompre e tant

testa.

Bertrand de Born Won

ma

elle

trempé.

ma

Mais je puis aider à mes amis

casque en

;

conoissens,

L'escnt al col e capel en

camail

fassiez lacer le

it.

1.

1

,

p. 23o.

Camaglio.

:

Alors je

fais

Un

anc. fr.

chapeau de

Renart,

ma

chapel de fer en

III

t.

p.

,

I

IO.

m.

,

De empeinbadura ,

p. 55.

Prenez vos chappeaulx de roses vermeilles.

VII ,

s.

t. I

capsol

terres qui relevaient

teste.

Joinville Vigiles de Charles

,

,

droit

dû au

seigneur sur le prix de la vente des

chapel ot fet de fenoil.

Roman du

Un

27. Capsol

fleur d'autrui.

,

lui, lods.

un

dîner.

TU. de 1254. Doat, t. CXV, Pour l'engagement de capsol un denier.

Lo CArsoL de

p. 86.

anc. cat. Capel. esp. Capelo. port. Chapeo.

de

de capsol

90.

l'estimatio...

Capsol pel mudamen de

senboria.

la

Charte de Gréalou

it. Cappello.

fol.

capsol de l'estimation... Capsol pour la mutation de

,

p. 122.

lie

a3. Caeeleira,^./., couvre-chef, Ni degnna cabeleira de TU. du xm e sièc. Doat, Ni aucune

A

t.

LI

s.

,

fol.

i38.

m., chapelier.

28. Capipurgi,

boquiers et a capeliers... Capeliers et

boucliers

et

à

chapeliers

Capemna,

fol.

s.

t.

II

,

col.

802.

m., sternutatoire.

Quant tu curas am

capipurgi.... Aquestz

Trad. d'Albucasis,

45.

Chapeliers

merciers.

i.

Garpentier,

capipurgi es precios. Cartulaire de Montpellier,

2 5.

seigneurie.

tous capsous, présentations, etc. Tit. de 1889.

merciers.

A

la

anc. fr. "Vint solz de Morlans de lins, avec

seda.

coiffe de soie.

Capellier,

i!\.

coiffe.

et

Quand

fol.

3 et 20.

tu soignes avec sternutatoire...

Ce sternu-

tatoire est précieux.

s.f.

,

capeline,

29. Capitoli

,

s.

m.

y

lat.

Capitoliu/w

4'

,


,

CAP

CAP

3aa

Capitole, édifice où s'assemblait

anc.

al dia clar,

,

Lai o solien las allias

leis jntjar.

au jour

au Capitale,

clair,

— Une des où

divisions d'un ouvrage.

Los cai>ytols e

las quistios esseguens.

on avait coutume do juger les autres procès. est.

capitles avoit

li

cat. Capitol. Esr. tort. Capitula, it. Capitoh.

Poème sur Boèce. ,

que

l'élection

Dit an capîile. Chronii/ue de Cambrai.

Cantoli lendema

Le lendemain

A

fr.

faite...

Rome.

sénat de Kl

le

Lw. Les chapitres

tort. it. Capitolio.

et les

de Sydrac

fol. 8.

,

questions qui suivent.

cat. anc. esp. Capitol, tort. Capitula, it. Ca-

3o. Capitol,

s.

m., chapitre, assemblée

municipale, conseil municipal. Aisso

ab consel

Ce

ab volontat île sept adone de cafitol de

et

prnsomes qne ero al Montalba. Tit. de 1221. Hist.de Languedoc, ,

Il

cela avec

fil

prudhommes, qui

le conseil

la

volonté

île

sept

Au

totz los capitols sian cans, qnar

124.7.

DoVT

>

LXXXVII,

'•

Que

tous les chapiteaux soient creux.

conseil municipal et à

fol.

,

magistrat municipal

mosseu Peire Esleve panbos nostres.

d'aur.

de

II

1.

,

,

pr., p. 189.

monsieur

et

lois

d'ecclésiastiques

,

moines.

s.

m., ensemble des

Et de sapbir catitelagges. Palaytz de Sai'ieza. Et Vensembledes chapiteaux de saphir.

,

Capitolier de

la

villa

de Montalba... Li

sobredig capitolier... Carlulaire de Montpellier,

Ce même évêque avec la lus

el

Lnr

col.

Cossols et capitoliers.

53.

permission de son chapitre.

Tit. deiitfi et 127

iniey del catitoi.

dits

a

1.

Municipaux de

milieu du chapitre

l'eron fraires

menors

il

leur a dit.

lnr CAriTor, gênerai

Carlulaire de Montpellier,

Les frères mineurs

Consuls

firent leur

fol.

71.

et

membres du

chapi-

Tôt capitolat

et

ordenat de

las

formas dels instrunientz. Tout chapitré

et

Trad. d'Albueasis, fol. 1. ordonné touchant les formes des

instruments.

Paul de Narbona. Tit de i3wt.

7). ,

ranger par chapitre.

Part. pas.

chapitre général à

part del c\pitoi. de niossenber Sant

conseil municipal.

34. Capitolar, capitoleiar,

Montpellier.

part

de Montauhan... Les sus-

municipaux...

trer,

en Monpeslier.

Doat,

t.

LVII

,

fol. 21)8.

du chapitre de monseigneur Saint-Paul

de Narlionne.

Doat, t. LXXXVII, fol. 2i>et/jo.

la ville

clic.

V. de S. Honorât.

la

,

de 33. Capitolier, v. m., membre du conmunicipal. seil municipal

CAPiTor..

De

t

d'or.

32. Capitelacge

Aquel meteis avesqne ab autreiamen de son

la

fol. Ifi.

chapiteau

chapiteaux.

Monsieur de Molis licencié en

Assemblée

(Quarante colonnes d'or et aussi les

cat. Capitell. esp. port. Capitel. it. Capitello.

en leys et catitols , e com-

Pierre- Etienne Blasi capitouls, et nos collègues.

De

CAPITEI.///W

tle

Toulouse aux consuls de

Nîmes. MÉNARD

le

la*.

lîcentiat

Blasî

Lelt. des Capitouls de

Dans

,

chapiteau.

mêmes

Toulouse. Mossen Jean de Molis

car nous y

XL colompnas d'aur e capitels ayssi nieteys

24.

communauté

la

m.

s.

,

Lett. de Preste Jean à Frédéric,

Capitotil

,

mettrons des reliques.

Montauhan.

me-

reliquias.

3ï. Capitel

Al Capitol et a la nnîversitat de Montalba.

de

Que trem lu

du conseil municipal

de MonlauLan.

I,i.

— Chapiteau. Philomena.

III, pr., col. 272.

t.

et

étaient alors

pitolo.

Segon que dessus es dicb e capitoleiat.. la forma que dessus es capitulât.

En

Hcgistr. des Etats de Provence de l/jol.


,

CAP

CAP

Selon qu'il est dit ci-dessus et mis

En

forme qu'il

la

par chapitre.

bon coure! pinsal E quabellier ab que us teiigues sa G. RAINOLS d'Apt

35. Recapitolar, v., récapituler. Trad. d'/I/bucasiSj Ici

36.

il

Tu

Pren

l'als

42. Capillar, adj.

Eu :

Unas novas.

Entro

avan, per los cabels

Roman Et

il

est saute'

Et a

de Fierabras ,

en avant,

le

il

v.

prend par

lo pren.

capillars que so expansas

las arterias la pel.

la subtilité

,

fracture capillaire...

Jusqu'aux artères capillaires qui sont répandues

CABELHS. V. de Pierre Vidal.

Et

es

Trad. d'Albucasis, fol. 58 et 53. du cheveu et pour cela est nommée

En

cheveux-

et a tos los sieus servidors fes raire los

si

per Iota

aquo

e per

,

fractura capillar...

3837-

les

capillarjV, ca-

lat.

la suhtilitat del cabel

nompnada

Le prend aux cheveux. sautai/,

,

pillaire.

cabelhs.

R. Vidal de Besaudun

Et es

en aurais miroir et bonne toilette élégante et

3l.

fol.

cwihlus, cheveu.

s. ni., lat.

crin.

Auzir eugei.

:

coiffe avec laquelle tu retinsses sa chevelure.

récapitule encore ce qu'il a dit.

Cabelh,

323

Espeil n'agras e

est ci-dessus chapitré.

Aici récapitula mais 80 que a dih.

t

tondre les cheveux à lui et à tous

il fit

les siens

par toute

la

peau.

port. Capillar.

it. Capillare.

serviteurs.

anc. fr.

E maint chevel esraigié clou chief fors. Roman de Roncevaux. Momn p. 21.

43. Descabelhar, v., écheveler. Part. pas.

,

cat. Cabcll. esp. port. Cabello. it. Capelo.

Santa fors de son

VII piuzelas

37. Capil, Capils...

Roman

apelam pels del cap.

Saute hors de son

Elue, de las propr.,

38. Cabeillos,

les poils

de

fol.

60.

la tête.

chef. la testa semblet cabeissa;

canas foron firmadas

blancs furent arrêtés

,

courts et

lie'risse's

Wace, Roman

44-

Cabalayre

par endroits.

et

2779.

escavelée.

,

de Brut. Hist. S. -Michel

,

pitt.

du

p. 257.

,

m., capitation.

s.

Del cabalayre gran del combat que crampe Quatre deniers d'argen lo poboul n'aleuguet.

combat

,

4202

cat. Escabelhar. esp. Dcscabellar.

Il allégea le

Cortas e per luee irrisadas. Roman de Flamenca, fol. 100. De la têle il ressembla à perruque ; car les cheveux

v.

tout échevelée...

,

Mont

3g. Cabeissa, s./., perruque, couvre-

îas

lit

anc. fr. Ses bras desrons R.

Trenca eur e cabeillos al) eis lo test. Roman de Gérard de Rossillon , fol. 56. Coupe peau et chevelure avec le crâne même.

Car

de Fierabras ,

Sept pucelles y courent tout échevelées.

m., chevelure.

s.

tota descabelhada...

lieyt

corro totas descabelhadas.

m., cheveu.

s.

Nous appelons cheveux...

De

i

,

peuple de

V. de S. Amant. grande capitation du

la

qu'il acheta quatre deniers d'argent.

45. Capage, Imposai ... -

s.

m., capage,

capage. Statuts de Provence. Julien

capitation.

taillas et

,

t.

II

,

p. 336',

Imposer... tailles et capages. /jo.

Cabelladura

,

s ./., lat.

capillatura ,

chevelure, tresses, parure des cheveux. Las cabelladuras o

ornament

Capages

et autres subsidis.

Regist. des Etats de Provence de 1^01

Capages

et autres subsides.

del aur e

46. Cabestre,

dels vestirs.

Trad. de la

i

rc

Epîl. de S. Pierre.

Les tresses de cheveux ou

les

ornements de

l'or et

capistrmw,

lat.

chevètre.

Azees ab cabestre

des vêtements.

ligat.

Elue- de las propr. ,

cat. anc. esp. Cabelladura. it. Capellalura.

4i. Cabeillier,

m.,

s.

s.

nir les cheveux.

m.,

coiffe

pour rete-

L'àne

est lié

Per caval que

Ab

fol.

236.

avec le chevètre. t sia

bos

cabestre, ab manfa.

Raimonp de Miraval A :

J>ieu

me.


CAP

CAP

3a4 Pour cheval qui

te soit

bon avec chefétre, avec

Que

manteau.

Qui

anc. fr. Le mulz s'espoenta et rouipi

Son

chevétre , puis s'enfoï.

F.ild. et COnt.

Et puis quand

D'an

le

jeune

éternel chevestre

anc,

homme, une fois marié, à la femme est lié.

Scevole de Sainte-Marthe

,

p. 20.

cat. Cabestre. esp. Cabcstro. rr. Capestro.

,

257.

fol.

maison de principale métairie.

ait

5a. Capdenal, adj.

II, p. l6'8.

t.

aia maio cafcasalera. TU. de 1294. Doat, t. XCVII

,

à ritournelle, qui

même mot ou

reproduit, ramène un

, une même pensée. Capdenals es apelada... quar tos temps se fai en lo cap, so es, en lo comeusamen de

plusieurs

cascu bordo.

Chapfrenar,

/,;.

v.

refréner, compri-

,

mer. Que ades nos membre de chapfrenar

Lejs d'amors,

34-

fol.

Elle est appelée à ritournelle, car toujours elle se

aqnel

en tête, c'est-à-dire, au commencement de

fait

chaque vers.

fol talant...

Trad. de Bide,

Que maintenant nous

fol. 12.

53. Capfinit, adj.

souvienne de refréner ce

fol

de'sir.

48. Capil,

No

m., pignon.

s.

posca ficar ni aia nulla

capil de

fica el

maio.

la

puisse appuyer ni ait aucun appui au pignon

de la maison.

Quar nna vetz en son reial capduelh, L'emLlei un Lais, dont tant fort mi sove. Vidal

P.

Car une

un

Dels chaslels son

Roman les

Si col paubres.

:

en son roval château

fois

baiser, dont si fort

Tous

54. Capfieu,

il

me

al rei

,

lbi

capdulh.

de Gérard de Rossillon,

fol.

99.

Senhor en son capddelh. Rahbaud de Vaqueiras Ja non :

vassal accueille

Dona qu es en ,

Sobre totus

55. Capdellamens, Si

Dame

,

qui êtes dans

le

château

De

eugey.

— Chef,

face

de. 129,4.

il

s.

m., direction.

est

:

nom de

El

Dieu.

guide et direction.

Quan

si

cargo.

le plus élevé

XCVII

ni tribut

,

mais m'en a

E. Cairel

au-

,

je

veux que

Qu'adoncs

E

les

Pus

:

chai.

moines de Cluni fassent

faria dels

pros

dels valens sos capdeus. B. il

Calvo En :

lucc.

ferait ses capitaines des preux, et des

vaillants. ,

fol.

257.

de principale métairie.

Fis.

E

de jovent eratz cafdels e paire. Bertrand de Born Mon clian. :

5i. Capcasaler métairie.

,

aclj.

,

fait

de vous un chef.

Qu'alors t.

retenir

capitaine.

métairie principale.

D°at,

i36.

Marques, li raonges de Clunhic Vuelb que fasson de vos capdel. Marquis

cara de capcasal.

TU.

De

/«.,

fol.

56. Capdel, capdeu, s. m. , capital. Don no dei renda ni trabug, Ans m'en a fag don e capdel. A. DANIEL Lanquan.

dessus de toutes celles que l'on voit.

5o. Capcasal,^.

comme

capdueilh

:

VIII,

elb es guitz e capdellamens.

quon

Dont je ne dois rente don et capital.

cellas qu'ora vei.

Aimeri de Sarlat

t.

G. Anelier de Toulouse

un seigneur dans son

l'aussor

Doat,

fait surfiefs, il doit se

chef-fief.

donjon-

Fig.

1265.

quelqu'un

:

roi.

vassal acuelh

Et puisqu'un

m., chef-fief.

je lui dérobai

donjons des châteaux sont au

E pus

s.

26.

alcns fa sobrefieus, deu se retener cir-

TU. de si

Ainsi

souvient.

tuh

si

fol.

FIEUS.

Et

49. Capduelh, CAPDULH, CAUPIDUELH, s. m., chef-lieu, château, donjon.

à refrain.

son capfinidas, capdenals. Leys d'amors, Et sont à refrains , à ritournelles.

Et

TU. de 1280. Arch. du R., Quercy.

Ne

,

E

qui est chef de

Et vous

étiez

chef cl père d'amabilité.

anc. er, Bien sai que vos mieudres chatcut


.

CAP

CAP

Est en bestes et en aunieus.

60. Descapdelar, v., ravir un chef, priver. Bel Senhor Dieus! ben m'as descaphellat

Fabl.

et cont.

anc,

1

1.

,

p. 35j.

ANC. ESP.

De bon

Alcades è capdiellos a essos vos pnsieres.

Poema

s.

,

m.,

chef, guide.

Ni ricas cortz, nî bel donar, nî gran , Pus vos no î etz qu'en eratz CArnELAiRE. G. Faidit ÎNi riches

cours

que vous n'y

E

,

ni heau

Nos

sa

en étiez chef.

seigneur.

61. Cabal,^. m., capital, cheptel. "Venia en talent que se stegess par so chaball ad una part que tengess. Titre de 1067.

Venait en

bestials a CABAL ho en commanda. TU. de i383. Doat, t. CXLVII, fol. 154. Tiennent bestiaux à cheptel ou en commande.

bailha tal CArnELHADOR.

Una

Fig.

Donù-Dieu prec qu'es verais chadelaire. Lamberti de Bonanel Moût chantera.

:

Un

:

Seigneur Dieu qui

le

58. Capejayre, Si Diens

guide.

est vrai

esp. Cabdellador.

m'a

Aissi

tôt

ma domn' en Vidal

P.

ma dame m'a

Ainsi

:

son cabat,.

Si col paubres.

tout en son cheptel.

Âdv. comp.

o volgues vezer,

Mas

Be say fora capejayre

De joven

sirvenle... je vous mettrai en cheptel.

^.

m., poursuivant.

s.

sirventesca...

Vos métrai en cabal. B. de Rovenhac Una.

tel chef.

Je prie

tînt.

Teno

:

ANC

pour son capital à

de'sir qu'elle restât

une part qu'elle

gran donssor,

Aimeri de Bellinoi Consiros. Et puisque Dieu, par sa grande douceur, nous donne

un

roi de Naples.

tu m'as hien privé de Lou

.'

Fortz cliauza.

:

êtes plus, vous qui

pus Dieus, per

Beau Seigneur Dieu

ni grand donner, puis-

,

senbor.

Poème sur la mort de Robert ,

de Alexandro , cop. 291.

Capdelaire, capdelhador

57.

3^5

de cabal. GUILLAUME DE TuDELA.

qu'els laisso iains estar totz

e conquistaire.

Pierre d'Auvergne Gent es. voulu voir, je sais hien que je serais

Mais que là-dedans

les laissent

ils

être tout en

:

Si

Dieu

l'eût

poursuivant

entier.

No

conquérant de grâce.

et

us

Per

5g. Capdelar, v.

,

gouverner, diriger.

capdela. B. de Ventadotjr Lanquan

,

qui gouverne

vei.

Car despieg

rai

capdell, B.

me

Car dëpit

monde.

le

Calvo

gouverne,

:

m

me

gnia.

guide.

dona quan be s capdelh. Bertrand de Born Belh m'es quan. dame est aimable, quand elle se gouverne bien.

Et

es joves

Son

ANC. fr.

,

l.i

L'ivern co

capdelaras

ii

no

Si l'estiu amassât

amasse'

te

Il

m'y va du propre cabal;

et les intérêts je

qui ne

Captal

,

capdal,

gouverneras-tu l'hiver

,

tu n'as

si

Qui '1 don a selb qu'en grat no '1 te. deCazalsetdeB. de laBarta Bernât. :

le tient

est

mal dirige, qui

le

E

Et sur

fait sa le

liv. IJI

,

m.,

s.

ch. i5.

capital,

gent cadcler.

Loherain,

En

le

cheptel

ils

et Vert.

prennent

,

fol. l3.

les inte'réts

aisso pert lo gazainb e

'1

ou en

captal.

Reforsat de Forcalquier cela

Que

p. 10-

anc. cat. CapdcUar. anc. Esr. CabdelLu

montas o en

las

deniers ou en bêtes.

En

lionian de Garni

,

sobre lo captal prenon

donne à celui

en gré.

anc. fr. Très qu'à Paris

2.

l'usure

,

deniers o en bestias. V.

un don

le sort

cheptel.

as?

l'e'té?

Pierre,

demande

pardonne. Rabelais

62.

Part. pas. Peire, mal es dos capdelatz, T. de G. P.

Peire Vidal.

:

je vous

,

Libre de Senequa.

Comment

si

chatel li mipartireit. Chasloiement , 2 e trad. Cont.

:

Et

deman per cabal

vénal.

S'ieu ai perdut.

et tristesse

us

principalement par quelle raison vous avez un sens si

et ira

si

Qu'il ne vous soit pas pe'nible

:

Dieu

greu

T. de Blacas et de P. Vidal

mon

Diens, qu'el

sia

cal rason avetz sen tan vénal.

perd

le

n'ai tôt trait lo

gazaing e

V. de Pierre

Que

:

En

aquest.

gain et le capital. '1

CArDAi,.

Pelissicr.

j'en ai tout tiré le gain et le capital.


CAP

CAP

326 Quar selhuy

<[iie

us crc

sectateurs, désormais

,

d'ici

en avant

je leur serai

,

,

adversaire.

Merma

de joy sos captais. Gai'BERT MOIRE DE POICIBGT

Uua

:

Car celui qui vous croit, son capital

grails.

65. Descaptalar, v., appauvrir, ôter

la

bonheur

tic

richesse.

diminue.

Amara mort! ben nos as facb offensa, De bon senhor descaptalat Prozensa.

ANC. cat. Capital.

— Capitaine, Armalz vos,

chef.

Poème sur la mort de Robert ,

chavalier, et miel caftai....

Dons Odils los guida Roman de Gérard de

Rossillon,

Armez-vous, chevaliers,

Le

seigneur Odil

anc. fr.

le

,

!

la

et

as bien fait offense,

appauvri

Provence d'un bon seigneur.

06. Cabau, adj., supérieur, principal.

puissant chef, les guide.

Rossilho, castel cabau.

moitié du

la

de Naples-

10 et 28.

fol.

mes capitaines...

promet de payer

Il

Mort amere tu nous

capdals.

lo ricx

roi

chaptal.

Roman Roussillon

Joy eusetez , facéties , p. 18. Et governoient lors en icelni pays le captai

,

de Gérard de Rossillon ,

fol- 6.

château principal.

Per so es mos ebantars cabads. B. de VentadocR Chantars non :

de Busch

,

MONSTRELET,

t.

II,

fol.

Pour

I96.

AKC. ESP.

cela

mon

chant est supérieur.

CAT. ESP. port. Cahal.

Nacenge inuohos

rios capdales à

fondon.

Poema de Alexandro, cop. 266. De parte de los moros dos sérias ha cabdales. Poema del Cid , v. 706. 63. Captalmen

Captalmen

Cabalmen

adv.

,

christ.,

t.

VI,

principalement,

,

parfaitemeirf.

E car caiîalmen van Ab joglars d'onramens.

adi:, entièrement.

,

G. Riqcier

instr., col. 352.

je ferai rendre entièrement.

Je rendrai...

67.

rendrai... rendre ferai.

TU. de 1090. Gallia

Et parce que principalement

:

ils

Pus Dieu. vont avec jon-

gleurs de distinction.

64. Captalier, s. m. , cheptelier. Captalier non den donar lesda ni copas,

non per

pot.

etc.

Son cabalmen receubat. de Miraval Aissi cum

R AiMOND

:

es gensers.

si-

Sont reçus parfaitement.

aquella part per lacal ad el perte lo cat. Cabalrnent. esp. port. Cabalmentc.

captai.

Statuts de Montpellier de l2o4«

Le cheptelier ne

doit donner leude ni coupes, sinon

pour cette part pour laquelle

le capital lui appartient.

Captaliers es tengutz de pagar Régi, pour

les

Cheptelier

Mines. H. deNîmes, tenu de payer

est

ma

Puois

bella mal'

1.

68. Sobrecabal, adj

Com

,

pr., p. 72.

Comme

il

De nul

:

De

afar

E reman

de loyal cheptelier,

A

,

fui plazentiers

d'uissi

en an

,

i^\RN

Et

si

Diguas

Mantas

sazos.

fis

vostre pretz cabalos

,

c

fis.

votre mérite supérieur reste pur, malgré

la

Qu'ieu

sai

qu'a vos tauheria

,

Amies cabalos.

lur serai aversier. :

:

méchante gent.

P. Capella ni a sos captaliers

Hueymai

cabalos.

Malgrat de gent savaya. Pons de Capdueil Humils Et

anc

sia

:

— Sectateur. s'

que

nulle affaire qui soit importante.

ensuite augmenté chaque jour.

E

important, parfait,

G. Faidit

Aimeri DE Peguilain Puois que. ma belle méchante amie m'eut mis un

l'ai

,

supérieur, extrême.

Depuis que je

Enquer.

:

convient à son mérite très distingué.

6g. Cabalos, adj.

amia

à guise

Calvo

B.

L'ai pois cregut cascus dia.

,

très distingué.

les de'penses.

M'ac mes de cen sospir captai, A for de captalier leial,

cheptel de cent soupirs

,

taing al seu pretz sobrecabal.

las messios. 1

.

me

jamais je fus lavorable à P. Capcllun

ELIAS de Babjols

lu. el à

jc

Que

je sau qu'an

:

Belhs Guazans.

ami parfait vous conv Jeudi ait


,

CAP

CAP Cailonc fora cabat.os lo mnznnz. B. Qu'alors

le

Calvo En :

Encabalar,

7?*. lucc.

donner

Part. pas. Ai!

com

La

falsa

capitale, capital

lat.

:

letras

Ah

forman.

Elue, de las propr.,

Formant

fol.

266.

lettres capitales.

comme

!

la

raison dorée

fausse

est

rendue

puissante.

76. Encabalir, v., distinguer, perfec-

Autre crim capital. Tit. de 1294. Doat,

t.

XCVII

,

tionner.

fol. 266'.

Ar

Part. pas.

Autre crime capital.

La pena

encabALada

es

razons danrada. Makcabriîs Estorncl.

principal.

Capitals

rendre puissant,

ï>. ,

domination.

la

carnage serait extrême.

70. Capital, adj.,

327

auzîretz encabalitz chantars,

Qu'ieu sni aniiex encabalitz e pars. GlRAl'D DE BonNElî, Ar auzitetz.

es capital.

:

L'Arbre de Batalhas , La peine

fol.

Maintenant vous entendrez des chanters perfec-

est capitale.

tionnés,

A

fol.

Gen

72.

je snis

ami

et

compagnon distingué.

punition capitale.

182.

fol.

qui

ennemis capitaux.

m

guida.

G. Raimond de Gironella Gen. me réjouis agréablement par la plus distinguée me défend et me guide. s. m., capitaine. No fo auzitz us colps tant engoissos Cnm sels que fetz capitanis l'autr'ier

77. Capitani,

Elue, de las propr.,

fol.

61.

Leurs principales parties noueuses.

A

cat. esp. port. Capital, it. Capitale.

Florenca.

Paves

Cabaleiar, v. y gouverner. Joys ab amar cabaleya,

Un le

fit

s

defen e

Je

Lors capitals partidas nodozas.

E

m

:

enemix capitals. Cat. dels apost. de Roma,

Ils e'taient leurs

encabalida

în'esbaudisc per la miels

Qui

Iïro lors

7 t.

vu que

capital pnuicio. Elue, de las propr.,

A

2l5.

coup

si

:

Ane de Rolan.

angoisseux ne fut oui

comme celui que

capitaine l'autre jour à Florence.

veston d'nna despuelha.

G. RlDEL Lanquan lo temps. Joie gouverne avec aimer, et ils se vêtissent de

anc. fr. Les capitains de

la

foy.

:

même

Roman français de Fierabras. Faisons

livrée.

72. Descabal

E

cil

,

adj.

pauvre.

,

estabiissons

et

lettres... capitain

Ord. de Philippe VI.

Du Cange

,

t.

II

,

r col. i ±!\.

viuran descabal cat. Capitâ. esp. Capitan. port. Capitao. it.

C ab engan

an lor esper. Raimond de Miraval A :

Capitano. peinas.

Et ceux-là vivront pauvres qui ont leur espoir

78. Capitania,

s.

f.

avec tromperie. II letras

7^. Descabaleiar , v., déchoir. E cuî que descabaley G. Rudel

:

Acabalar

,

v.,

Deux

lo

capitainerie.

la

capitania.

pourvoir, donner un

79. Capitanat,

s.

m., capitainerie, com-

mandement

militaire.

Del

capitanat de campanba

crezens ne tenc acabalatz

En

uffici dei

Diguas

me

tu.

Qu'il en tient pourvus nous tous croyants

vous y en trouverez peu de pauvre»

et

,

,

et

lengua d'oc,

R.

,

Cartulaire de Montpellier,

trobares paupres ni estiratz. :

210.

lettres appartenant à la capitainerie.

institniron en capitani, per la

Part. pas.

IzaRN

fol.

temps.

me dépouille d'avarice.

cheptel.

Que totz nos Que pauc n"i

,

cat. esp. tort. Capitania.

Lanquan

El vers celui qui déchoit je

pertenens a

Cartulaire de Montpellier,

D'escarsetat nii despuelb.

74-

per ces présentes

général.

vu que

déguenillés.

De l'office de

tuèrent capitaine it.

Capitanato.

fol.

79.

capitainerie de campagne, et insti-

la ,

pour

la

langue d'oc,

le

seigneur R.


CAP

CAP

3a8 80. Cïîaptar,

En Rainions

Pois

ni

Puisque

Raimond

seigneur

le

:

dame Marie en

Pois en Raimons.

den captener

lo liam

de charitat

sa lenga de maldire.

Trad. de Bède,

Turcmalet sou-

et

ama

Cel que conois et

sos decs.

GiR ïid de Borneil

retenir, gouverner,

,

maintenir.

Turcmnlecs

Chapton Na Maria en

tiennent

85. Captener, v.

maintenir.

-y.,

20

fol.

Celui qui connaît et aime le lien de charité' doit

ses dc'fauts.

retenir sa langue de médire.

81. Descaptar, v., diminuer, ôter.

Cum

velz

el es

,

vai s'ouors

Com

se den captener Qui vol bon lans aver.

descaptan.

Poème sur Boèce.

Comme

il

vieux

est

E m'en

,

son honneur va diminuant.

deschapte

A. Daniel

Comment

Giral'd de Borneil

Gen

:

Que m'aten.

Et m'en ôte merci. , 82. Captenh, s. m. , Qaerrai captenh contra '1 leo. Deudes de Prades El temps.

Hi vol hom mais captenhs G. Riquier

:

m degra.

5^,

tu te re-

Et son honorable gouverner

lueex.

est tellement le plus

gentil des plus gentils.

captenh a tort et a drech. ng3. Doat, t. CLXIX, fol. 34.

Je t'en serai soutien à

chap-

honratz chapteners

Es tan genser dels gensors. B. Calvo Temps e

veut davantage manières légères.

Tit. de

fol.

tu t'abstiendras de viandes

Subst. E'1 siens

lengiers.

Be

:

te

tiennes de me'dire.

:

serai t'en

cant t'abstenras de viandas,

Que quand

chercherai sotitien contre le lion.

Eu

es.

tengas de médire. Trad. de Bède,

manière.

soutien

On y

Raso

:

gouverner qui veut avoir bonne

louange.

Merce.

Je

se doit

anc. esp. Captener.

86. Captenir

tort et à droit.

83. Captekemen, chaptenemen,

Que Que

m.,

s.

a las

m

maintenir, excuser. domnas plagnes

v.,

,

degesson cai-tenir

conduite, manière. E tug bel CAPTENEMEN

Del faillimen qu'ai faieh vas la gensor.

Movon d'amar leialmen. Aimeri de Bellinoi

Qu'il plût aux dames qu'elles

procédé

Et tous

,

les

:

de

Pos lo gai.

beaux procédés proviennent d'aimer

loyalement.

E'1

fol

Don

GavARET Peironet. me dussent excuser

P.

la faute

que j'ai

faite

87. Descaptener

:

envers

v.

,

la

plus gentille.

déprécier,

,

ra-

baisser.

chaptenemen

Aissi

m'es mantas vetz parven. PeyROLS Quora qu'amors.

En

cum

las

aissi las

snelh captener,

descaptenrai.

:

Et

la

folle

conduite dont

il

m'est maintes

B. de

De même que

apparence.

même 8

'|.

Cafteneksa., s.f., conduite, manière. Amies qne va camjan Soven sa captenensa. G. DE Cabestaing

Ami qui

Ancmais

:

no.

vos cai sni

Tant me

plaît la

les

la.

maintenir, de

je les déprécierai.

88. Descapdel, Sol que

fis

no torn en deschapdel.

G. de

Pourvu que

fidèle

m., inconduite.

s.

drutz

S. -Didier

:

Aissi coin.

amant ne tourne en inconduite.

déplacer, déran-

,

ger, dérégler.

aclis.

G. de Cabestaing

Quan vey

:

coutume de

89. Descapdelar, v.

m'abelhis

La captenensa

De

j'ai

va souvent changeant sa conduite.

Tan

Ventadour

fois

E :

Lo dous.

manière de vous

à

que no fina , '1 uescapdelha. G. Rcdel Lanquan lo tems.

nialvestatz,

Bayssa pretz e

qui je suis

souir.i?.

:

Et méchanceté qui ne ,

awc. cat. Captenenza. fsp. Captenencia.

déplace.

finit

,

abaisse le me'rile et le


,

CAP Qne

us afolha

,

CAR

e ns descapdelha.

Pierre d'Auvergne

Qui vous

ANC. FR.

Combien nous tuerons de ces cordeliers ras! Combien de capelans ! combien de prieurs

Belli m'es qu'ieu.

:

vous trouble.

affole et

Faitz es lo vers tôt a randa Si

gras

que motz no descapduelha. B. de Ventadour Lanquan

!

Chantelouve

i

vei.

:

3 29

Le vers est fait tout en ordre tellement qu'aucun mot n'y est hors de place.

Trag. de Coligni.

,

cat. Capella. esp. Capellan. port. Capellâo.

,

E pugnaran matin e ser Com vostre joi se descapdel. Deudes de Prades Et se

ils

matin

s'efforceront

:'

Capelania,

3.

En un

et soir afin

s.

f., chapellenie.

Alcuna cansa alienada delà dieba capelania. Tit. de 1281. Doat, t. CXVIII, fol. 75.

sonet.

que votre

Capellano.

it.

joie

dérange.

Aucune chose

alie'ne'e

de ladite chapellenie.

cat. esp. tort. Capellania.

it.

Part. pas.

Am onm hom

fols,

deschapdelatz,

G. Faidit J'aime

comme un homme

Occiput,

90.

fol

,

ses fre.

4.

Capelayar,

,

hanter

les prêtres.

dona , pus capelaya. Bertrand de Born Bel m'es.

déréglé sans frein.

:

,

occiput, oc-

lat.

v.

"Vielba la tenc

solatz e de.

Je

m.,

s.

De

:

Cappellania.

vieille clame

la tiens

,

puisqu'elle

hante les

prêtres.

ciput.

Corns del cap

Trad. d'Albucasis, Côte's

de

CA.PON, s. m., lat. caponcw, chapon. Voyez Mayans, t. II, p. 246.

e occiput. fol. 3.

la tête et occiput.

Capo

91. Occipici,^. m., occivi-vwm , occiput. La partîda darriera es dita occipici... De la

damera

Elue, de las propr.,

Chapon

fol.

36

un coq

est

fol.

lq6.

par de'faut de tes-

effe'miné

ticules.

partida del cap dita occincr.

Elue, de las propr.,

es gai per defauta de testilhs efeminat.

E

ben far de galb capo. Raymond d'Avignon Sirvens

sai

et 6*6.

:

La

De

partie de derrière est dite occiput...

la

Et

suy.

je sais Lien faire de coq chapon.

partie de derrière de la tête dite occiput.

esp. Occipucio.

port. Occipicio. it. Occipizio.

cat. Capo. esp. Capon. port. Capâo. it. Cap-

pone.

CAPELLA., s./., lat. capella, chapelle. Ad honov del cors sanct faria una capella.

2.

Caponar

E

fassa

On

y

tal

du

capella l'emperayre prezans

P.

Bremond Kicas NOVAs

Et que l'empereur où mérite

,

me'ritant

gaîle' et plaisir et

y

:

Pus

partit an.

fasse telle chapelle

L'avia caponatz. ,

sœur.

cat. anc. esp. Caponar. Esr. mod. port. Capar. it. Capponare.

CAPl,

adj.

llelias

,

lat.

cx&us , cher, chéri. compagnbos Senhors

dix a sos

:

,

cars frayres.

Capella. 2.

chaponner.

L'avait chaponné.

chant soient desservis.

cat. Capella. esp. Capilla. port. Cape/a. it.

,

Matfre Ermengaud Ep. à sa

corps saint.

pretz sia serviîz, joys e solatz e chans.

v.

...

V. de S. Honorât. Ferait une chapelle en l'honneur

,

Philomena.

Capelan,

s.

m., chapelain, prêtre,

Elie dit à ses compagnons

:

Seigneurs

,

chers

frères.

curé.

E ma

— De haut

de Guillem lo capela.

Que

Titre de 1090.

En main Aquell

de Guillaume filh del

le

chapelain.

capella de V.

Ce

fils

du prêtre

Adjectiv.

et Vert., fol. 96.

des idoles.

I.

Que

tel est vil

:

qui serait de haut prioc.

Et après una manieira de trobar en caras rimas. V. d'Arnaud Daniel.

Al parroquial capelan.

curé paroissial.

que fora cars. Barba Sirventes.

P.

las ydolas.

Bref, d'amor,

Au

prix, difficile, rare.

tais es vils

fol.

117.

Et

il

apprit une manière de composer en rimes

difficiles.

42


,

CAR

CAR

3Jo

Cant vos pregnel lan car Que de son oncle la volcselz amparar. 1ÎAMBMD DF. VAQTJEIRAS lloill.ll marque-. Quand elle vous pria si chèrement que vous la

idverbial.

:

— Une des vertus théologales. Las très vertutz thclogicals, que so

tatz

Bref, d'amor,

voulussiez préserver de son oncle.

Prov

Les

Qui car compra car ven.

.

Alvcuet

:

— Corporation

M ii'aug dir ben, qne no'l

Si

Claire d'Andise El ae

n'esl

homme

esmai.

caritat.

la

applicables à

de

les besoins

que je en entends dire du

je lui

si

En greu

:

charité

confrérie de gens de

,

C artulaire

tenha en car.

mon ennemi

tant

cher,

tienne

le

,

5.

fol

foi,

Applicadas a la caritat, e qne se despendon

ad ops de

tnn nios cnemicx sia,

hom,

qui sont

métier.

:

es

trois vertus théologales,

espc'rance.

m'es.

13el

Qui achète cher, vend cher. Loc. Toias las vnèlh honrar e car tener. PONS de CapDL'EH. Tant m'a. toutes et tenir dur. veux hbnorer lc< Je

E non

cari-

fes,

esperansa.

,

de Montpellier,

charité

la

,

et qui se

187.

fol.

dépensent pour

charité.

la

soit- il,

cat. Caritat.

Caridad. tort. Caridade.

v.sv.

Carita.

it. bien.

cat. Car. Esr. port. it. Caro. 2.

Charisme,

aclj.

5.

Que

Fraire charisme.

Trad. Je Bédé Très chers

,

fol.

83.

sols

Caramf.n

3.

,

adv.

,

chèrement

Elli

la

cabamen que

boua dona

table.

Deu

elha fos

e liselh crestiana.

Phii.omena. va

11

dame

la

prier avec

et fidèle

, caritatyu. L'Arbre de Batalhas,

esser lare

instance qu'elle fût bonne

Doit être généreux

bonis es karitatius. /'. et

Et donne

Cabotât, s./.,

caritatcW?, charité.

la t.

Poëme sur Boèce. Ils sont faits

d'aumône

Car caritatz

Lo

P.

e

drechura

7.

Cardinal

:

Jhesum

A. Daniel

De

DoAT,t.CXXXVIII,

fol. i3ç).

cheval de vous que vous nous avez donne

sa

non

es tan grans

son.

cardatz

d'ornes pros,

Cadenet

De

Lanquan

:

cherté ne devient vile.

nnilla ren

Cum

nulle

chose

n'est

si

:

De

nuilla ren.

grande rareté

comme

d'hommes généreux. 8.

per caritat.

charité.

les

Cartat, s./., cherté, rareté. E non torn sa cartat vil. Et

vraie charité est

Tit.de iif/i,

aux pauvres pour Dieu

donnés; alors ou dit que cet

charitable.

Crist.

et droiture le conduit à salut.

quand on aime son ami en et son ennemi par amour de Dieu. Adv. comp. Un caval de vos que ns avetz donat

Un

est

lui a

57.

fol.

cat. Caritatiu. esp. port. it. Car'uativo.

Yera charitatz es cant hom ama son amie Dcu e son euemic per ainor de Deu. Trad. de Bédé , fol. 23.

La Dieu

et partage

Dieu

Vert.,

et foi et charité.

conclue a salvamen.

Car charité

en

biens que

homme

Tait sun d'almosna e fe e caritat.

2&4-

E dona e partiss als paures per Diea los bes que Dieus li ha donatz; adoncs dis hom que aqut-ls

chrétienne.

fol.

charitable.

,

cat. Car. esp. it. Caramente. /,.

métier.

Caritatiu, karitatiu, adj., chari-

chèrement.

va preguar

du

avec G.

je désirç

iSj-

fol.

aux consuls,

soient rendues

lesdites choses

chefs de la corporation de la charité ,

vos, cni dezîr car amen. BXACASSET Si m (ai amors.

mis, que

caazas sian rendndas als cos-

Cartulaire de Montpellier,

:

\

,

Que

instance.

A

las diebas

caritadiers del mestier.

frères,

\t. Carîssim. esp. it. Carissimo.

i

m., chef de la corpo-

s.

ration de la charité.

très cher.

,

Caritadier,

Carestia, •>./., disette, cherté. Ac tant de carestia e de sterilitat. V. de S. Honorât

par Lut

tant de disette et de stérilité.


1

.

CAR

CAP»

Viltatde mal et de ben carestia. Aimeri ni; Peguilain Cil que s' Abondance Je mal et disette «le bien. :

Er carestia de

No Que

me

Dieu

si

E pneys

si

van

tôt ades

62.

non

re

Qu'il n'y

D'elhas qu'an fach lo tencb carzir,

:

Qui

Martin

la

fidélité,

s.f., grec K«'p«, figure, vi-

V. :

Qui veut entièrement

A Senhor:

parce qu'ils ne

crache

à la

Javier en

les

sacs et

et Vert., fol. 98.

une personne

avilir

Cartenenza, s.f., haut prix, esLui

time.

Mot Roman

loi

.

qO.

cara.

fes laia

li

de la Prise de Jérusalem

fit

très laide Jigure.

E

m

om

mostr'

,

cara grifaigna. Palais Be m :

Droit ni raison

12.

,.ni

Carvenda,

de Flamenca,

loi.

"]l\

estime.

Et on

me montre

no in platz lur carvenda. Raimond de Miraval Tôt quan.

Liv. de Sjdrac,

plaît pas.

cat. Esr. Cara

â

cara. port.

anc. fr. Je tiens vers lui

surfaire, vendre

Les yeux et

bien

,

il

n'est pas juste qu'il surfasse.

Trop me vol carvendre Son pretz et sa beutat. Albert de Sisteron Dompna pros. veut me vendre trop cher sou mérite et sa :

Elle

la chière

Cara a cara.

la chière incline.

de la Rose,

v. 3if)o.

basse, va à la messe en

Hist. de Jehan de Saintré ,

es dreig

beauté.

t.

111

Lequel duc de Bourgogne, quand

:

l'ait

85.

dévotion.

que carvenda. Albert de Sisteron En amor ai.

Car qui

fol.

Visiblement/rtre à face.

Roman trop cher. Quar qui ben fait, non

plai.

visage hargneux.

:

Qu'autrement leur liant prix ne nie

Carvendre, v.,

fol. 3.

Adv. comp. Veziblament cara e cara.

s.f., haut prix.

Qu'estiers

i3.

lui

peinture avec deux, visages.

la

ni rasos ni cartenensa.

Roman

,

cabas.

Bref, d'amor, Janvier en

Loc.

Dreg

li

penebura

la

Ab doas

courroies sont

les

renchéris,

11.

uua persona,

figure.

Qu'en Fransa son CARziTsacecorrey. Bertrand de Born Pus H baron.

qu'en France

agréable figure,

vol del tôt vituperar

:

Vu

,

escopis en la cara.

veulent dire le vrai.

Part- pas.

:

Je contemple votre gentille

laquelle elles se font luire la face.

Mais font renchérir

VeNTADOBR En aquest. et a nom cher pour en-

eu rien

:

D'elles qui ont fait renchérir la teinture, avec

B.

fait lautc

falbenza

fai

Remir vostra gentil, plazen cara. Un Troubadour anonyme Non puesc.

vetz.

Mas fezantat fan carzir, Quar no volon lo ver dir.

et

sage, face.

Ab

que s fan la cara lnzir. Le moine de MontAudon Autra

,

chérir.

CARA,

cher.

Per ensenbar.

:

per encarzir.

B. de

renchérir, devenir plus

,

bi

nom

Et a car

Carence veut dire manque.

v.

encarzen.

qui sont d'abord d'amoureux, semblant

Qu'en loi.

cat. esp. port. Carencia. it. Carenzia.

Carzir,

semble.

puis vont toujours se renchérissant.

vol dire defalhcnieiit.

Elue, de las propr.,

10.

me

B. Tortis ('elles

Carencia

par.

Selhas qu'ai prim son d'amoros semblan,

de froment.

Carkncia, s.f., carence, manque.

m

Altretan.

:

vous gagner, je ne vous

laisse

puis plus renchérir, ce

cat. Esr. port. it. Carestia.

9.

80

,

G. Magret

Calendrier provençal. Jl scia disette

us puesc plus encauziu

irais.

froiucn.

33

venue,

alla

au-devant de

,

il

p.

5yy.

seeut sa

lui et s'entiefeireut

gran chière.

Monstrelet, cat. esp.

2.

t.

Il,

fol.

191.

port. Cara.

Caragge,

s.

m.,

(igure, visage.

Dels bornes... lor quantitat., caragge e cosi/j.

Encarzir, v.., renchérir, enchérir. Que si us me lays Dieus gazanhai

tumas...

En caragge

ferocitat.

Elue, de las propr.,

fol.

170 et ij3.


,

CAR

CAR

332

Des hommes. ..leur quantité^gwe

c/jaractw, marque,

caractère. Els francs; e los sers qne auran caracta en

ma

qui s'amusent

CARAYS, E

drecba...

aman

Aqnel qne

désigne la réu-

,

nion bruyante des gens de la campagne

CARACTA, s./., lat.

la

En ospagnol carava

et coutumes...

Férocité sur le visage.

nom de

caracta del

la

Si la

le

dimanche.

m., querelle.

s.

tornon en patz lor carats, qne lo lies lo mal vensa. B. de Venzenac Pus vey lo temps. :

bestia.

Et tournent leurs querelles en paix

Trad. de V Apocalypse de S. Jean, chap. i3. Les francs et les serfs qui auront marque à la main droite... Ceux qui auront la marque du nom de la bête.

CARAMIDA,

s./., calamité, boussole.

Très barcas per

mar qu'eron plenas de

la

val la

caramida pnescan segre

bien vainque

CARBO Carbo

mer qui

Elue, de las propr. ,

Lo

l'estella.

Et ieu

Le feu

"Vers

boms

Qu'el lnr

E

'ls

Vrai

1

ver estela, caramita

ANC. fr.

et vrai saint esprit ,

boussole et

Comme le

Tu

es le

,

qu'il leur soit

fol.

,

Alvernhe.

carbo,

li

Au grant fu de carbons s'asist. Pioman du comte de Poitiers, v. 809.

%.

ChARBONIER,

S.

m.,

lat.

CARBONARO,

calamité.

Rabelais,

charbonnier. Trobet a un

p. 123.

liv.

Roman

IV, ch. 18.

cat. Caramida. esp. Calamida. port. it.

Ca-

trouva à

Il

cat.

amita.

l

dos charboniers.

ftic

de Gérard de Rossillon,

un

feu

fol.

87.

deux charbonniers.

Carboner. esp. Carbonero. port. Car-

voiero. it. Carbonajo. s.

m., charivari.

Secundo nubentibus fit CHARAVARiiw/re sen capramaritum nîsi se redîmant et coinponant curn abbate jnvennm. Joan. de Garronib.

statut de

,

de secund. Nupt., n° 68.

Provence, rendu sur

proposition des États Ordenat

Eu

Carbone.

459.

"Voyez à la calamité de votre boussole.

Un

anc. fr.

et de nuit

N. Rapin,

CARAVIL,

:

chauffai volontiers au

cat. Carbô. esp. Carbon, port. Carvâo. it.

fer qui suit la calamité.

nord où de jour

Tourne ma

Estât aurai.

Eellai

me

et je

appelés feu.

:

les guide.

Du

,

voluntiers

fnoc escompres, fuoedig so. Brev. d'amor, fol. 38. De même les charbons, de feu enflammés , sont

gnit.

homme

bon,

fut

Atressi mezeîs

Olivier le Templier véritable étoile

me

De

e vers sant esperilz,

sia

ma-

gros charbon.

qu'ils puissent suivre l'étoile.

Fig.

foc fo bo

calfei

Al gros carbo. Le comte de Poitiers

étaient pleines de

calamité ne leur sert plus de manière

la

fol. l32.

est feu actuellement incorporé avec

tière terrestre.

courroux du mauvais temps leur a déchiré

le

leur voile,

carbo, charbon.

lat.

actualment ab materîa terres-

es foc

Charbon

gens qui venaient au pardon avec quatre gros navires ;

mais

de sorte que

tra incorporât.

V. de S. Honorât. Trois barques sur la

,

mal.

m.,

s.

,

le

jens

Que venian al perdon am quatre grossas lentz; M3S ira del mal temps lur a frascat Inr vêla,

Non

le

et probibit

en lo dich pays, no

si

,

que

porte

,

s.

m.,

lat.

carbunculm^, escarboucle. Lo carboncles ret gran clardat Tau que resplan en escnrtat. Brev. d'amor,

fol.

3g.

U escarboucle rend grande clarté tant qu'elle brille en avant

fassan negnnscARAviLS.

Statuts de Provence, Bo.my, p. 2i£. Ordonné et prohibé que d'ici en avant , en ledit pays, ne se fassent nuls charivaris.

carbuncle

la

:

d'ayssi

CARBONCLE,

en obscurité.

Carbuncle

,

quar uscla

cum

carbo.

Elue, de las propr.,

Escarboucle, car

Non

pretz

elle

flambe

comme

fol. 97. charbon.

bonor esconduda


,

,

CAR

CAR Ni carboncle

Cnm

ses lozir.

T. de Plaças et de

:

Je ne prise gloire cachée ni escarboucle sans

Comme

luire.

1

1.

Carboncle. esp. tort.

,

m.,

s.

,

lat.

CARCERARIU5V, geôlier.

Carbunclo.

Son carcelier apela Brustamonesnomnatz... Lo carcerier apela, e vai li demandai-. ;

m., carquois.

s.

Boèce en peine de prison.

p. 23g.

it. Carbonchio.

CARCAIS,

gît

Carcerier, carcelier

3.

Bible histor., Roquefoht,

anc. cat.

pena carcéral. Poème sitr Boèce.

jaz Boecis e

Rambaud En Raimhaut.

anc. fr. Charboucle, saphir et jaspe.

333

Voyez Denina,

Pioman de Fierabras,

II, p. 337.

t.

v.

1990 et 20^5. Brustamon...

nommé

Il

appelle son geôlier l'A est

Il

appelle le geôlier, et va lui demander.

Gambais

An

anc. fr. Brutamont

et arcs e carcais.

Rambaud de Vaqueiras Truan :

Ils

mala.

Roman français

Dona que ,

Doat,

XLIX,

3u.

fol.

e l'autr'

,

qui

fait

Il

dona.

4.

Encarceration s. f. , lat. INCARCERATiONcw , incarcération. ,

Consentir arrest ,

Consentir arrêt

5.

Lainz e

las

carcers o

ENCARCERAR

prisons où

el jaxia près.

il

Fig.

lier

:

les

es

ils

Part. pas.

Un

anc. cat. Carcer. esp. Carcel. port. it. Car-

saint

homme

fol.

188.

incarcéré.

Et es ne us encarceratz

Et

il

en est

es apellatz.

Trad de l'Evang. de Nicodème. un incarcéré qui est appelé Barralas. seyzema

Substantiv. L'obra

,

so sapehatz

,

Es vezitar encarceratz.

cere.

prison.

un

Que Barraban

20 23.

fait gesner en ses ckartres cruelles. Desportes, premières OEuvres, p. i33.

Carcéral,

178.

tenes aqui

Brev. d'amor, tiens là

Qu'amour a

2.

home

sant

,

-

v.

fol.

mort ni d'incarcérer sur-

Encarcerat.

met en chartre oscure. de la Rose,

la

ne voulurent cesser un instant.

le-champ...

meravclha.

prisons où elle m'a mis

INCARCERARC,

lat.

t

Brev. d'amor,

Tu

Roman

Incarceragione.

volgro cessar.

s

Oncques par peur de

excepté merci.

anc. fr. Cil qae l'eu

V.

,

Un' ora no

en chaînes.

Ventadour Non

Clef ne peut ouvrir

it.

.

per paor de la mort Ni d'ENCARCERAR mantenent...

E las carcers ont ilh m'a mes No pot claus ohrir, mas merces. B. de

p. /J92.

,

Anc

gisait prisonnier.

Mètre en carcer e liar en cadenas. Sermons en provençal. Mettre eu prison et

II

t.

incarcérer.

Poème sur Boèce. les

,

incarcération.

carcer, chartre

prison.

Là dedans

,

esp. Encarcelacion lat.

incarcération.

,

Statuts de Provence, Julien

p. 36.

anc. cat. esp. Carcax. ,

qu'il ne

en rêvant.

et languit

en prenne un et en

remit sa flèche au carcas.

s.f.

vu

souffre pire qu'autre prisonnier,

meurt pas

point courtoisie; souvent elle

OEuvres d'Alain Chartier, BûREL

CARCER,

vos.

:

Qui

prêle son carquois.

anc. fr.

qu'autre carcerier,

languis cuian. G. de S. -Didier Dona ieu

;

telle soit qu'elle

ne

cat. Carcelier. esp. Carcelero. it. Car-

Que tray pieg Que no mor e

:

Dame

de Fierabras.

Prisonnier.

en lays

Soven presta son carcays. Rambaud de Vaqueiras D'una laisse l'autre,

ai tais sia

ges cortezia

fai

t.

va descendre

ceriere.

traits.

Qu'an prenda

No

anc

cayrels.

Tit. de i3o2.

Carquois plein de

le chartrier

en une prison.

ont gambesons et arcs et carquois,

Carcays plen de

Fig.

Olivier...

ad/.

,

lat.

carcérale, de

Brev. d'amor,

L'œuvre sixième carcérés.

,

sachez cela

,

fol.

69.

est visiter les in-


.

CAR

CAR

33/f anc. fr.

A

pain

puniz,

esté de ce

IV signes cardenal.

Li

eacatcerez an

et

Lcti. de rem.,

Carpentier

i.3p,3.

,

t.

Il

,

col.

Yens so XII

quatre apelam cardinals

:

es a dire principals...

enchartre.

Roman français

celar. tort. Encarcerar. it. Incarcerare.

m.

s.

,

II

y

a

dinaux

douze vents ,

:

so

,

vent cardinal.

es

ij^-

fol.

nous en appelons quatre car-

c'est-à-dire principaux... L'autan est vent

cardinal.

cat. esp. tort. Cardinal, it. Cardinale.

collier.

,

Auta

Elue, de las propr.,

de Fierabras.

anc. cat. F.ncarccrar. cat. mod. esp. Encar-

3l.

fol.

Les quatre signes cardinaux.

838.

qui sont

Cinq des glolons de France

CARCOL

d'amor,

Bret.'.

et eane.

Greu m'es deisendre carcol. Bertrand de Born Greu m'es.

2.

Cardenal,

/«., lat.

s.

cardinal, car-

:

Il

dinal.

m'est pénible de déceindre le collier.

Roma, i.

Carcan, s. m., carcan. E mieg d'ifern a mes Sathan Al col

panza

li

I

Rome on ,

mis Satan au milieu de l'enfer;

cardenals

G. Figueiras

;

carcan. il

lui

:

Sirventes vuelli.

vous peut bien reprendre au sujet des

cardinaux.

Trad. de l'Evang. de Nicodème.

A

als

Vos pot Loin Le reprendre.

met un

Per cardenals e per legalz. Pons de Capdueil En onordel. Par cardinaux et par légats.

carcan au cou.

:

CARDAIRINA, Papagais

,

s./., chardonneret.

merlos

,

cat. esp. Cardenal. port. Cardcal. it. Cardi-

cardairinas.

nale.

Trad. de l'Evang. de l'Enfance. Perroquets it.

merles

,

CARDO

chardonnerets.

,

Cardelino

Non

CARDAMOMI, s. m., cardamome

lat.

cardamomm/»

gieta sinon ortîgas e

Ne jette

,

sinon orties

Ilist.

,

Épines

,

,

contenta.

es

Cardamome contente de

«st

fol.

2o3

et 176'.

semence d'un arbre... Elle

et de

sel

et

Proverb.

Elue, de las propr.j

,

et

Naysseran y espinas

Cabdamoju es semensa d'un aybre etc.. De sal et cardamomi en lec d'autres délicats condimens

carduh*, chardon.

lat.

V.

malaguette.

,

m.,

s.

,

car dos e espinas.

et Vert., fol. g5.

chardons,

et épines.

e cardos.

abr. de la Bible,

fol. 2.

chardons y naîtront.

En

la

vinba del noalos

Creisso espinas e cardos. est

Libre de Senequa.

malaguette , en lieu d'autres

Dans

assaisonnements délicats.

la

vigne du paresseux croissent épines et

chardons. esp. port. it.

Cardamomo.

CARDENAL,

Semlan cardo

cardinal, ad/.,

lat.

dels parayres.

Elue, de las propr.,

car-

fol.

225.

Ressemblant au chardon des appréteurs de draps.

dinale, cardinal, principal.

Voyez Deniua, Los

t.

fîlozofes ancias parleron

luts cardinals...

cat. esp. tort. it. Cardo.

III, p. io,5.

mot de las IV

vir-

2.

E son appelladas cardinals, et

Vert.,

fol.

ju.ilre <

vertus

cardinales...

Et

animales, parce qu'elles sont

les principales

apostols cardinals.

Roman De deux

de Flamenca ,

apôtres principaux.

Richard de

la

l\.

Croix, cardeur.

cat. esp. tort. Cardador. it. Cardatore.

elles sont appele'es

toutes les vertus.

De dos

m., cardeur.

Cros, cardaire. Richard de Tit. du xm e siée. Arch. du Roy., J,

l^.

Les philosophes anciens parlèrent beaucoup des

s.

la

car son piincipals entre totas las virtutz.

V.

Cardaire,

entre

3.

Cardar,

v., carder, peigner.

La cogola

sia

en

estât

pura

,

ses

cardar

,

e

raza. fol. î'j

Trad. de la Reg. de S. Benoît ,

Que le capuchon soit

fol

.

27.

en été pur, sans carder, cl

ras.


CAR

CAR Fasso jnrar los paradors que escuro

et

cardo

cardent

apprêtent

et

221.

fol.

,

Roi si

draps Lien et loyale-

les

,

tal

Roman

Qu'ils Hissent jurer les apprêteurs qu'ils nettoient et

morlz

Ni de

paro los draps he et lîalmen. Tit. de i35t. Doat, t. GXLVI

et

Fig. Reis

,

avolesa carjas nulh

tu es mort

,

si

tu fais

lnrs

V.

trop cardé.

G. FiGUElRAS ,

fol.

220.

s.

CARMINATIO,

lat.

f.,

Arbre domestique ou portant et

carminacios de

li.

Per maintes peignures

et

si

et

Et

s'en sépare

si l'esprit

Mas de carmi-

lat.

,

aqnellas

am

celles-là avec pilules

De

Part. pas.

,

bon

pretz vol mantener.

fol.

/J9.

chargé de grands

Iaua carmenada... D'estopa o de

An

encrepat e cargat lo dit conte Ramon, Chronique des Albigeois , col. 29. Ont blâmé et accusé ledit comte Raimond.

Trad. d'Albucasis, laine cardée... d'étoupe

CARENCES,

s. i7i.,

Malas bestias

,

fol. 33 et 57. ou de laine cardée.

,

Caricare.

carences.

,

2.

Lie. de Sydrac,

Méchantes bêtes

anc. cat. esp. Cargar. port. Carregar. it,

charançon.

escorpios scorpions

,

est

soucis.

— Accuser, inculper.

etc.

,

Senher.

:

Mais celui qui veut maintenir bon mérite,

etc.

lana carmenada.

De

:

chargé de péchés mortels.

P. Rogiers pilulas

Trad. d'Albucasis,

Purge

fruit.

grans afans es carguatz

Selh que

NARe, purger, carder.

Carmina

trop méchante

s'en part l'esperitz

Folquet DE Romans

lin.

Fig.

Sirvcnles.

Cargatz de peccatz mortals. On mielhs mi.

223.

fol.

cordages de chanvre

Carminar, carmenar, v.

G.

E

Part. pas. Elue, de las propr.j

de

:

carguant finit. Condom , de i3i3.

Coût, de

Per niantas penchenacios de

le

Part. prés. Arbre domesche o

cardage. et

12.

, fol.

endosse.

Carminacio,

canep

non o

ja

,

Rome, vous vous chargez d'une

Laine cardée.

5.

et Vert.

De trop mala trasdossa Roma, vos cargatz.

Cadrissar, v., carder. Part. pas. Lana cadrissada.

CXLVI

cour, et

répareront.

4.

t.

ta

en chargent leurs héritiers qui jamais ne

Ils

cat. esp. tort. Cardar. :t. Cardare.

Doat,

que

héritiers

,

Tit. de i35i.

20.

, fol.

en

fe'lonie

emendaran.

Part. pas.

e'tait

fais.

de Gérard de Roussillon

En cargon

(Quelque drap

335

fennia en ta coït fais,

si

,

tu charges aucun faix de telle méchanceté'.

ment.

Alcun drap estava trop cardât. tit. de i35r. Doat, t. CXLVI fol. 221.

iest

fol.

qp.

charançons.

Carc,

Fig.

s.

m., charge.

Per que portara mager carc

,

Selb que anc afan no sufferc.

CARGAR, An

V ont

Ils

de

v-, charger, porter.

fait

cargar

Gavaudan le Vieux

totz deruanes

Roman de Jaufre , fol. 11 5. charger tout de suite cinq chais tous

cargo

'1

ram de

Aiiheiu DE Sart.at

Quand

les

rameaux

se

vert fueilh. :

Quan

si

chargent de verte

E Et

le

14. Hist.

somme chargées

d'or et d'argent.

ramels cargatz de verdor.

H. de Pena rameau chargé de verdure.

:

les

los

Paient

les

de Lang.,

charges de

carxs de

Tit.de i38g.

feuille.

,

.

'1

i?\

Pagan

cargo.

Part pas. Saumiers carguatz d'aur e d'argent. Philomena. Bêtes de

de

Supporter

si

temps.

Supportai- los cars de la guerra. Tit.

taffetas.

Quan

e'1

grande charge.

tera plus

cares trastotz de cendatz.

fait

Lo mes

:

Parce que celui qui ne souffrit jamais peine, por-

la

t.

IV, pr.,

col.

la dita terra.

Doat,

t.

charges de ladite

XXXIX,

fol.

207.

terre.

anc. cat. Carc. 3.

Carga,

s./.,

charge, poids.

El ressep tota la carga.

Lo dons.

Liv. de Sydrac, Il

reçut toute

la

42t.

guerre.

charg;..

fol.

34.


.

^

336 Ly

CAR

CAR

laissa la

garda

et la

carga

Lui

Per contribuir ea

,

Encargar. port. En-

esp.

carregar. it. Incaricare.

65.

col.

le pays.

chargeas tout

laisse le soiu et la

cat. Encarregar.

tôt lo pays.

île

Chronique des Albigeois

EscargaRj escarjar,

10.

v.

décharger,

,

cargas occnrrens.

las

Julien t. II p. survenantes. charges Pour contribuer aux. Statuts de Provence

déployer.

6*.

,

,

,

E

anc. FR.Descarcbier des cargues et des deptes. Tit. Je i320. Carpentier, 1. 1 col. 924.

per gran orguelb qu'EscARGUET. Brev. d'amor, fol.

Et par

18.

grand orgueil qu'il déploya.

le

,

Narracios de cat. Carrega. ksp. tort. Carga. it. Carica.

Càrcamf.n,

4.

No

chargement, poids. per cargamen de viandas.

m.

s.

siau greviatz

esp.

et Vert.

io5.

fol.

,

1 1

Descargar ,

.

décharger, ôter

,

s.

,

m., chargement.

E

No

Elue, de las propr. fol. i38. cliaravec chargement.

m

jamais

descargarai del fais. Bertrand de Born Cazut :

Et jamais

cat. Carregament. it. Caricamento

je ne

me

déchargerai du

s.f.

charge.

,

Que

Cargada de roder o de simac o de

un

roia,

tlenier. Tit.

du xiik

Charge de

sièc.

glaïeul

Doat

,

t.

CXVI

fol.

,

cela le fera

Justifier,

ou de sumac ou de garance un ,

,

Cartulaire de Montpellier,

Qui

fassent promettre

chargent

8.

ble'

ni avoine

,

C.vrgiu, adj.,

fol.

aux chargeurs

1^3.

qu'ils

Quant

els

dît acte. col.

6".

agron lur bestias descargadas. Hist. abr. de la Bible

ne

18.

fol.

,

Morlas.

etc.

Tit.

onéreux, qui

descargat del

Chronique des Albigeois , justifie' et déchargé dudit acte.

Quand ils eurent déchargé leurs bêtes. Que auran aplicat ni descargat a Aiguas-

etc.

,

vuelli.

honte.

la

absoudre.

Séria justificat e Serait

Carvier s. m. , chargeur. Que fasson promettre als carviers que non

cargon blal o civada

Planher

:

décharger de

Part. pas.

91.

denier.

7.

sui.

faix.

Qu'aisso lo fara de l'anta descargar.

SoRDEL

Cargada,

6'.

le

:

,

comme

v.

Qu'en breu veirem descarguar ries arneis. Aicart del Fossat Entre. Que bientôt nous verrons décharger riches harnais.

Sona com carr ab carricament. Retentit

via.

poids.

poids de viandes.

Cargamento.

Carricament

5.

escarja en

Trad. de Bide, fol. 43. Discours de fou décharge en cbemin.

,

V. ]Nc soient grcve's par

fol

est à

de l3l4- Hist. de Nîmes,

Qui auront

touche' et

t.

déchargé

II

,

pr.

,

p. 16.

à Aiguës-Mortes.

cat. Descarregar. esp. Descargar. it. Scari-

charge.

Non

sni

care.

cargius ad alcn.

Trad. de la 2 e Ep. de S. Paul aux Corinthiens. Je ne suis onéreux à personne. ,

ne serait pas chargé en

Il

— Devenir

la

,

t.

,

XXXIX,

fol.

143.

,

v.

,

surcharger, ac-

cabler.

m

E

fa voler tal re

que

G. RiQL'iER et

Et

me

fait vouloir telle

:

m

sobrecarga.

Ko

m

sui d'amor.

chose qui m'accable.

Substantif.

est grosse d'enfant. \'Sçfi-

Doat

Sobrecargar

i3.

fr. Apres lequel mai iage.... a tnchargê

Carpentier,

de i338.

port. Desencargar.

conscience.

:

,

lager.

Tit.

enceinte, concevoir.

Letl. derém.

décharger, sou-

,

Prétait deniers pour soulager.

fol. I 12.

Qu'ieu er'ensencba, c'avia encargat. G. Rainols d'Apt Auzir eugei. Que j'étais enceinte, vu que j'avais cornu. \>-c.

v.

Prestava deners per dezencargar.

9. Encaroar v. , charger. Part. pas. No séria encargat decosiensa.

L'Arbre de Bataillas

Dezencargar,

11.

t. I

,

col. 9?.5.

Si

com

l';irbres

que, per sobrecargar,


.

CAR Fraing

CAR

meteis e pert son fruit e

si

se.

se

,

port. Sobrecarregar.

19.

Lejs d'amors,

De

14. Carregar,i>._, charrier, transporter. meravilho-

fes

Grande pierre

ment

aplanir

large, laquelle

carrière

20. Cariato,

fit

il

fol. l\\.

,

us

merveilleuse-

Ne

Car char ,

E

vous

esp. Carrear. port.

fait tirer à tel

sait

Coma

m.

Chars

carr«^ char.

lat.

,

'1

43.

fol.

21.

à queval

,

I,

t.

Carreich si

Et comme

quan

trao

chariot. carreich

legnam. Aissi com hom.

'1 :

bœufs mènent

les

chariot

le

quand

,

Carreta, s./., charrette, char. las

carretas trastuit celadamien. Guillaume de Tudela.

Et tous chargent

E

rencontré un bouvier qui conduit un char

charrettes en secret.

les

ill

fetz tirar,

quan Tac près,

Sa carret' e son arnes. G. Faidit Al semblan. Et quand il l'eut pris lui fit traîner sa charrette

de fuoc arilen. Brev. d'amor,

, '1

fol. /|8.

charge'.

Eu un carre

82.

fol.

,

traînent le bois.

E cargan

un Lover encontrat Que mena un carre cargat.

11 a

m.

meno

Garin d'Apchier

22.

de Jaufre ,

II

8^7.

col.

A

Roman

t.

,

Carreton. tort. Carreto.

s.

,

cnui

Li bov,

ils

m., char.

s.

I, p. i5â.

Carretonc , carreto.

E

à car, à carrette.

Carpentier,

i36'2.

Carre,

,

t.

Monstrelet

:

pié

Renart,

charrettes et antres en guise dechar-

,

Lequel un char de feux ardents emporta vivant.

16.

Johan.

un charreton

je trovai

Carretô. esp.

cat.

Lo cal emportet vieu ns cars de fuocxp-rdentz. El nom de. P. DE CorbiAC

TU. de

:

chariot.

sai.

it.

roda de char. Trad. de Bide,

A

cariato. Miralhas

retons.

cars al moli. Rambaud de Vaqueiras Ben comment le char va au moulin. va

Corne roue de char.

ANC. fr.

J.

Qu'en portoit une charretée.

Roman du

:

Et

chariot.

fai tirar a tal

anc. fr. Car

anc

s.

,

com

sap

m.,

s.

Gaucelm et de

T. de R.

Acarretar. it. Carreggiare. 5.

49.

charrier.

ei

anc. cat. Carrejar.

1

fol.

carriole.

,

esp. Carriola. it. Carriuola.

No

Lett. de Preste Jean à Frédéric

en

Carriola , s. m., carriole. De carriera, carriola.

it.

Sopraccaricare

Gran peyra ampla , la qnal sament aplanar e carregar.

là ainsi

chariot.

Aimeri de PeguiluN : Si com. Ainsi comme l'arbre qui pour surcharger, casse lui-même et perd son fruit et lui. esp. Sobrecarguar.

33 7

Dites-moi alors comment vous irez

:

fol.

49-

En un char de feu ardent. anc. fr. Phyon cist rois un carre avoit. Poème de la guerre de Tr-oyes.Dv Cange

,

col.

,

et son harnois.

anc. fr. Passer t.

IV,

5 16.

Tit.

de

et repasser... à carrette.

i36"2.

Carpentier

t.

,

I

,

col.

837.

cat. esp. port. Carreta. it. Carretto.

cat. esp. port. ït. Carro.

23. 17.

Carros, La

m., char, carrosse.

s.

E movon ville se vide et ils

anc. fr. Si

i

Truan mala. meuvent leur char.

Las carrugas cargadas e del vi e del pan. Guillaume de Tudela.

:

Martenne

,

Les charrettes charge'es

18. Carriol,

m. chariot. Diatz me co s.

Lai anaretz

,

si

B. de

tort.

24.

donex en carriols.

Gaucelm et de

J.

Miralhas

:

JoUan.

et

du vin

et

du

pain.

Quan son duy en

Melan. t. V, col. 718.

Quand

I.

carruca, char-

rette, charrue.

lor carros.

fu pris le carros de

Trad. de G. de Tjr.

T. de R.

s.f., lat.

ciutatz se vueia

Rambaud de Vaqueiras La

Carruga,

ils

deux

sont

Charma,

Charaua

,

it.

la carruga. Venzenac Hueymais. :

à la charrue.

Carruca.

carretada

,

s. f. ,

retée.

43

char-


CAR

CAR

138

Y

r

de Gérard de Rossillon

cul mu' cJuwretée de lances bri

\

Lot comandel que anesson perla carriera

charada.

ac d'astas Crachas aoa

Roman

fol. 7. ».

,

llist. abr.

i

De nos Frances a mort pas d'ana carrktakv. Roman de Fierabras, v. /jao5. a

11

lue plus d'une charretée

Esr. tort.

Carretada.

Charrei,

25.

Ab

équipage

tel

la bataille.

Ane. fr. Là qnistrent somers

Mener

Fct

deniers porter od

li

Roman

de

G. BlQUlER

5oO.

Charretier, carratier En charretier que

s.

m. , char-

So dis Salomos, que razos e discretios son carratiers de totas las virtnlz. Salomon

conducteurs de toutes esp. Carretero.

la

Roman \tii

font voie jusqu'à

m.,

s.

,

lar.

la

de Jaufre,

première,

ce qu'elle lût devant le roi.

par

lors véist

les ckarrières

Cent armez avant

carpenta-

et arrières.

G. GrjiART nitts

,

fol. .T|.

et les chevalier

,

Que

Carpe ntif.r

l3o.

).

le chemin qu'il vit estroît, La mist devant; il fu derrière Por l'estrece de la qiiarrlère. Fabl. et cont. anc, t. I p. 196.

tiere.

9.7.

fol.

pavé

Por

Carret-

rr.

( le

anc. fr. Le chevalier qui l'adestroit

les vertus.

tort. Carrcteiro.

rues

les

piacela vene primeîra,

demoiselle vint

la

V. et Vert. , fol. 62. que raison et discrétion sont

,

ssrp.

li carkira Entro que denant lo rey fon.

Et

Fig.

dit

que

Ms cavaliers fan

Pus Vcntedorn.

:

charretier qui abandonné sa charrette.

Ce

jour battent

le

E E

gnrpis sa cliarreta.

Bertrand de Born

Sel

Bref, d'amor,

l5gG^.

conducteur.

retier,

En

,

:

Prendra quelque voie pour qu'il dise de non.

Tout 0.6.

Per amor.

:

carrière d'amour.

Loc. Tôt îo jorn baten las carrieras. v.

,

la

Perqu'el diga de non.

sei.

Rou

Lieu dans

esl

Penra calque cariera

liront lar conrei.

i

carriera

la

Folquf.t de Lvjnel

e carrei

G. GAIHAR, Poème d'Ilavcloc, V. granz tonels, od grant charrei

()d

es ben en D'amor.

Puisqu'il

lq.

fol.

et pleuraient par les rues.

Pos

Per folhs tcnc.

viendra de

il

voie du

la

de la prise de Jérusalem,

Les gens criaient Fig.

:

28.

fol.

désert.

Roman

charret

aital

de la Bible,

qu'ils allassent par

LasgenscridavoeploravoperlascARRiEYRAS.

charroi, équipage.

5. //>.,

Leur commanda

Carretata.

rr.

Yenra del torney. P. Cardinal Avec

nos Français.

<le

del désert.

,

t.

II

,

p. 407.

charpentier. cat.

Quatre artz so necessarias...

la

3o.

Quatre métiers sont

de Sydrac )

Carrera, port. Carreira. it. Carriera.

seconda,

CARPENTIERS. /. ;'i>.

E.sr.

fol. 8.

nécessaires... le second

,

Carrau, charau,

s.

m. cl/., carrière,

voie, chemin.

char-

Mas

pentiers.

ieu

pero teîng

la

dicta r*r,vr.

Aimeri de Pegvjilain Lauquan chanian. Mais pour cela je tiens la droite carrière. :

esp. Carpintero. port. Carpenteiro.

it.

Car-

pentiero.

Q11YI coins G, venia per uns charaus.

28. Carpentaria, 1

1

iivels et

Tarière

et

Roman

s.jT-j cltarpenterie.

autres istrinnens de CAEPENTARIA. Elue, de las propr., fol. 12.

Que

E

laissa

E

vi

l'oi

bs

que

carrk.v, rue,

Roman pissa \.\S7.

Et

il

est

comme

m.

en \

:

Et la

carriera.

,

sentier.

'1

voie, carrière. El es coin

.v.

cauiin per on vene, un carrairon que tenc Tes un bosc espes e foillnt.

esp. Carpinteriu. port. Carpintaria. lat.

de Gérard de Rossillon , fol. 90. comte Gérard venait par un chemin.

3i. CaRRairow,

antres instruments de cltarpenterie.

29. Carriera, s.f., du

le

laisse le

de Jaufre,

chemin par où

il

fol.

vint, et

5g. il

vil

sentier qu'il tint vers un Lois épais et fourré.

Emperador.

l'aveugle <jui pisse dans

la rue.

32.

Carairada

,

s. f.

,

voie, direction.

un


,

CAR

CAR O Où

il

'1

far

<-iii;i

Tos temps

carairada. Myrcvbrus

:

anc. fr. Et plut sur

CARÎENTHISMOS

m.,

s.

,

gr. Xapitv-

Ane.

euphémisme.

Ciiarientismos

tr.

De char

Orig.,

,

I

Anc.

cap. 36.

,

Carienthismos.... vol dire aytan coiua gra-

du Psaal. de Corbie ,

chant des

jo d'une

tr.

du Psaut., Ms. n°

Et sa char taster sus

fol.

i3j.

ps.

JJ.

p. 62.

,

tors. I, ps. q<J.

et jus.

Falil. et cont. anc.,

costuma de parlar. Leys d'amors,

ongle.

et

sieum puldre carns.

els

VlLLE-Il.\RDOlHN

Mangerai

Jsidor.

connue chair

elle

fresce...

tropus tjuo dura dicta

est

gratins proferuutnr.

ciosa

ab lieys ciiui carn et oncla. A. Daniel Lo ferra voler.

Je serai toujours avec

pense tracer voie.

Tiipoo-,

serai

Dirai vos.

:

33 9

II, p. 187.

t.

cat. Carn. esp. port. it. Carne.

Euphémisme... veut dire autant que gracieuse

Carnet!,

1.

manière de parler.

s.

f,

chair

petite ehair,

tendre.

CARICA, Carica

s.f.

lat.

,

cariga,

figue.

Tota

fol.

s.f., lat. carina, carène.

nau

la

funda sobre

si

carina.

la

le vaisseau s'appuie

sur

la

fol.

cat. Carneta. 3.

Carkada,

5o.

carène.

laitue sauvage là lui huigaez sxchair tendrei

s;

Per poyre o per carna.ua... Si

Pev sanar

la

Es bona

Qu'om

Trad. d'A/luicasiSj Par poireau ou par excroissance. est

4.

apela carlepept. la chair hlcsse'e

Yeu

sui

et 35.

,

Carnadura, s. f. carnatiou. Ab la vertut dels tros Don fa coinplexîos El mon e carnaduras. ,

loi.

5o.

lansolade qu'on

la

Nat. de Mons Avec

s.f.,

3o

Si l'ohstructiou

par excroissance.

appelle carlopepin est lionne.

CARN,

fol.

,

Bref, d'amor,

Pour guérir

..

carn uafrada

lausolada

la

oppilacio

la

per carnada.

es

m., carlopepin.

de chair.

s.f., excroissance

cat. Esr. port. it. Caréna.

CARLEPEPI,

laxugeta

banatz sa carneta. Decdes de Prades Auz. cass. Ii

,

De la

Elue, de lus propr. ,

Tout

2o4-

est ligue.

CARINA,

la salvatga

Aqui

Elue, de las propr.,

Carica

De

es lîga.

lat.

homs

carn<?/w, chair. e de

carn

et d'os.

la

vertu des astres

complexious

et les

,

dont

il

Al hon rey.

:

au monde

fait

les

carnations.

cat. port. Carnadura.

V. de S. Honorai. Je

faomme

suis

et

de chair

5.

et d'os.

Mas Sayns-Esperitz Que receup carn humana. G. Figueiras Mais

le

:

Loqual segon

Saint-Esprit qui reçut chair humaine.

et

Thomas no

vole iuangar

CARN.

anc. fr.

Parce qu'il

e'tait

samedi, Thomas ne voulut pas

Luc.

Qu'âne hom de carn non ac ira maior. Deudf.s de Pkades El temps d'estiu.

i

jamais

itesse.

homme

fol.

52.

Comment Diex prist carnalité En la vierge sainte Marie. V. de J.-C, Carpentier

,

t.

I

,

col.

82g.

nalita.

6.

Carnaza, s.f, chair morte.

E manjar la carnaza de las giantz

mortaudalz.

V. de S. Honorât.

:

Que

,

de ]Notre Seigneur selon

esp. Carnalidad. port. Carnalidadc. it. Car-

Philomena. manger de chair.

est réputé parent

la chai)-

chair de pigeon.

era dissapte,

Senboi

es reputalz païens de Nostre

carnalitat. Cat. dels apost. de lloma

Lequel

,

Quar

la

Sirventes.

Carns de porc e carns colorobhia. Deudes de Prades Auz. cass. Chair de porc

Carnalitat, s.f., chair.

Et manger

la

chair morte deS grandes moitalités.

de chair n'eut plus grande

7.

Carnils,

s.

m., charogne.


CAR

CAR

34o Put

Com

On

carnari^

les

dîmes des moutons, des agneaux,

etc.

mentritz

la

per bocharia

fai

Carnils

appelait décima?

poiritz.

Trévoux , v° Charnage.

Dict. de

Mvncvnnrs Soudadier. La prostituée put comme fait par boucherie charogne pourrie. :

Caromia

8.

,

s.

f.

Lo deime de

grec Xapovîu, corps,

,

la

lana e del carnatgue.

TU. de 1206'. Doat, t. CV, La dîme du lainage et du charnage.

Carnalatge,

12.

s.

fol.

168.

m., carnage, char-

chair.

La bêla cara es pins agradans entiera que la bêla caronha. Liv. de Sydrac

La

le

nage.

Mas Grecx 109.

fol.

,

belle face est plus convenable à la personne en-

que

tière

a la persona

beau corps-

et Latis

Geratz a carnalatge. G. FlGUEiRAS Sirventes ruelh. Mais vous portez à carnage les Grecs et les :

Latins.

ANC. FR.

La

lasse

ame

cbetive ne scet bostel

Li ver ont la charongne et J.

Caronhaiu

9.

11 parens la terre. de Meung, Test., v. 33g.

Carogna.

it.

carunhada,

,

E

où querre;

s.f., chair,

'ls

deisrnes de las paicheras e dels molis e

CARNALADGES. Tit. du xin e sièc. Arch. du Roy.,

dels

Et

dîmes des estacades charnages. les

Carnier,

i3.

s.

m., charnier, cimetière.

carcasse.

En

E mostro

lnr carunhabas. Brev. d'amor,

Et

elles

Far

la vil

B.

de

la volonté'

— Corps mort

,

Toutor sent de Le vautour

la vile

L'àmc

carronada V.

Faire

l3o.

montrent leurs chairs.

volontat Je

la

S'en vai l'arma e fol.

del cors.

et Vert., fol. 3t.

carcasse du corps.

de cavals

saziar...

,

s.

m.

,

il

a

coutume

esp. Carnero. port. Carneiro. it. Carnajo.

fol.

Carnairol,

l4> et 16.

1^9

En

flai-

E

fallet

c trais

li

li

carnage, destruc-

lo cor del cors e

mes

lo

en carnayrol

V. de Guillaume de Cabeslaing. Et sière

Cridan e forsenan com leons a carnage.

m., carnassière. la en nn carnairol...

mes

coin la testa.

lui

coupa

it.

comme

mitenune carnassière... cœur du corps et le mit en carnas-

la tête et la

et lui arracha le

tion.

s.

testa e

sentent les corps morts qui sont outre mer.

Carnatge

Seigner Blacas.

d'avoir maint quartier.

Ils suivent l'arme'e afin qu'ils puissent se rassasier

10.

:

carnassière , où

la

,

de corps morts d'hommes et de chevaux... ils

n'a rien à

Odoran percebo

Elue, de las propr.,

rant,

Per espassav. au

et la chair

Carnassière.

Il

caronhadas que so otra mar.

las

T. de Bonnefoy et de Blacas

caronhadas. Natura d'alcus auzels.

très legas

posca

au repos des âmes

:

E non a ren el carner, On sol aver maint quartier.

sent de trois lieues les charognes.

si

carnier.

el

charnier.

charogne.

Host siego per que de caronhadas d'homes et

l'armier

carn

la

Cardonel de Marseille

s'en va

J., 3 10.

moulins et des

et des

la tète.

Carnajuolo

V. de S. Honorât. Ils crient et rugissent

comme

lion

au carnage.

Clergnes jeton cavaiers a carnatge. P.

Cardinal

:

El

mou

non.

mens de carnositat... Las

Car-

s.

arterias

et

no so res-

Elue, de las propr., fol. l3g et 21. Les oiseaux qui ont plus de plumage que de carnosité...

Carnatgle.

carnosité.

costas per tropa carnositat. it.

naggio.

11.

,

Los auzels qui han pins de pennositat

Clercs jettent chevaliers à destruction.

anc. esp. Carnage, port. Carnagem.

i5. Carnositat, s.f.

m., chaînage.

Les artères ne sont pas cachées par trop

uraude carnosité.


,

.

CAR

CAR

Camosidad. tout. Carnosidade.

esp.

it.

Car-

qui ne peut de carnaval

nosita.

3ii

venaient pour les miracles en

Ils

de Lerins

l'île

;

se lave de carême.

,

cat. esp. port. Carnal. it. Carnale.

\6. Carniceria,

s.

Lo buou que hom ceria engraissa hom. V.

On

f. , boucherie. enten menai- a la carniVert.,

et

fol.

76, 2

e

charnellement. Non deu plus carnalment

version.

bœuf qu'on entend mener

engraisse le

Li\>.

à la

Ne

boucherie.

cat.

17.

esi*.

Carnalment, charnalment

ig.

Carnacier,

cors an

ANC. fr.

liât.

Que de li Con vous

V. de S. Honorât. Les bourreaux l'ont prise

fol.

28.

e vîura esperitalment. fol.

8t.

mon

ferai

plaisir...

et ausi carnelment.

lioman du comte de

ont lié son gentil

,

,

Naître charnellement et vivre spirituellement.

Li carnacier l'an presa

Son gent

charnalment

Trad. de Bède,

m., bourreau.

s.

jazer ab ela.

de Sydrac

doit plus coucher charnellement avec elle.

Naisser

tort. Carniceria.

ad/.,

,

cat. Carnalment. esp. port.

Poitiers, v.

it.

76'.

Carnalmentc.

corps.

En

qaal mostier

carnassier lo guardavo.

li

Cat. dels apost. de

Dans lequel monastère

les

Roma

,

bourreaux

fol.

le

Carnos, adj. charneux. Quan la fistula es en loc carnos.

20.

109.

,

Trad. d'Albucasis,

gardoient.

Quand 18.

Carnal, adj.,

nel

lat.

carnalw, char-

de chair, qui appartient à

,

la

No

la fistule est

chair, gras.

Pierre d'Auvergne

:

et

amar

"Veray religios

:

Belh m'es quan. la

fromage à jour gras. et estimar sos deliegz

non

Le

a ren propre

carnals...

en terra, ni

Le cygne est oiseau main est charnue.

vrai religieux n'a en terre rien de propre

,

ni

— Viande.

E sapehatz Non bevon

êtes

.

Iq5 et q#.

La paume de

etz

aigua voluntier.

Que sos talans es fols e caronhier. Roman de Gérard de Rossillon, fol.

de pelha

lop d'ovelha

Que :

Una

sirventesca.

Encarnamen,

23.

m., incarnation.

s.

Aisso que dih

ai

dessus

De Pencarnamen de

viande.

— Carnaval.

Jhesus.

Bref, d'amor,

Ce que

Loc.prov.

Qui non pot de carnal,

l'isla si

de Lerius ;

lava de caresma.

V. de S. Honorât.

il\.

j'ai dit ci-dessus

fol.

82.

de l'incarnation de Jésus.

Encarnamiento.

esp.

"Venian per los miracles en

21.

son désir est fou et carnassier.

plus glouton de vêtement que le loup

n'est d'ouaille ni d'autre

qn'aucel carunhier

volontiers.

Ni d'autre carnal. B. de Bovenac Vous

fol.

Bref, d'amor, fol. 52. Et sachez qu'oiseaux carnassiers ne boivent l'eau Fig.

Pas glotz es

charnu..

très

la

11. Caronhier, carunhier, adj., car-

.

parents charnels.

Non

charnu.

Carnuto.

it.

et Vert., fol.

71 et 99. aimer et estimer ses plaisirs charnels.

Substantif.

,

nassier. V.

fait

adj.

Cigne auzel es mot carnut... La vola de ma es carnuda.

païens carnals. Lui

Carnut,

21.

Elue, de las propr.,

Bertrand de Born Li fay

nerveuses et peu charneuses.

jorn carnat..

Livre œufs

l^O.

Dieus vera.

Livra huous et formatge

A

fol. /jl et

moyennement charneuses...

esp. tort. it. Carnoso.

un.

sait

trop grasses mais

Il a les ailes

Et beaucoup d'autres miracles dont bonime charnel ne

pauc carnozas.

Elue, de las propr.,

E d'antres miracles montz, Don hom carnals no sap fî.

g.

trop grassas mas tempradament car-

nozas... Las alas a nervozas et

Non

fol.

en lieu charneux.

Encarnatio,

incarnation.

s.

f.,

lat.

incarnatio,


CAR

.î/,'2

CAR

Nunciet I'encarnatio. fo'.

20.

lesta

La

Cite

de

la

Com

encarnatiow. V.

Comme on

encarnation de Nostre Senhor.

la

TU. de 1281. Doat,

CXVIII,

t.

175.

fol.

hom dezencarnar auzel. Deldes de Prades An:, cass.

de n

ti

,

et Vert., fol. 4.

de l'incarnation'

L'au de

te doit

Descarnar, v., déchaîner. Paît. pas. E sia mot descarnat. Trad. d'Albucasis,

cat. Encarnaciô. zsr. Encarnacion. port. Enit.

Incarnazione.

Et

soit

engendre l«i chair. De médicament encarnatiu... Trad. d'Albucasis ,

CAROBLA

s.f., ar. harroba caroube, du caroubier. Voyez Mayans, t. II, p. 232. Nég. expl. Nou preiz una carorla

fol.

27 et 43.

Pose sur celle-là poudre incarnative.

am

,

,

Terra qui d'avol gieutz se pobla.

incarnatif.

Cura aquela

44-

fruit

Pausa sobre aquela polvera encarnativa.

Subst.

fol.

beaucoup décharné.

cat. esp. port. Descarnar.

25. Encarnatiu, odj., incarnatif, qui

De médicament

déshabituer de la chair un oisea u.

i(j.

L'an de l'incarnation de Notre Seigneur.

carnacao,

la

chair.

Annonça l'incarnation.

La

Desencarnar, v., déshabituer de

28.

Bref. d'amor,

alcn

T. de

encarnatiu

dels

enguents. Trad. d'Albucasis

,

62.

fol.

Folquet ET de Porcier

Porcier cara.

:

Je ne prise une caroube terre qui se peuple de méchante gent.

anc. cat. Carrobla. esp. Garroha. it. Carruba.

Soigne celle-là avec quelque incarnatif des onguents.

CARP, 26. Encarnar, v.

,

faire chair, devenir

peu dense, poreux,

adj.,

filan-

dreux spongieux. Neu es iinpressio de vapor congelada ,

chair, incarner.

Un

que encarnan aquela sanada... Ain aquoque encarna.

dels emplaustres

«ntro que

sia

Trad- d'Albucasis ,

fol.

quai es carpa

,

c leugiera

la-

,

eu m lana carmi-

nadn...

60.

Melsa en sa natura, es carpa et spongioza... Aytals aybres han frug trop carp... ,

Un de ces emplâtres qui fassent chair k celle-là jusqu'à ce qu'elle Il s'est

Avec

soit guérie...

dit

ce qui fait chair.

Razitz carpa es et poroza.

spécialement de l'incarna-

de Jésus-Christ Que Dieus se pogues encarnar.

tion

Elue, de las propr.,

La neige

:

Brev. d'amor,

encarnar

fol.

La rate, en

I/J7-

Fo

pels

e

et naître

de

la

Vierge.

sa

voz encarnatz. N TROtBADOUR anonyme Flors de Fut incarné en vous pour mes péche's. I

:

De

tels

La

racine est

arbres ont

un

La ordenauza de

paradis.

charner.

L'ordonnance de

Lt îe ne dit humerai 1

liis

AKC.

ni de las fedas ni dels

les

et 220. ,

la-

laine cardée...

peu dense...

et poreuse.

s.

m., carat, sorte

far

marcs

a

XX carrats.

faire des al

marcs à vingt carats.

mens

a

XXIII cayratz

mieeb. de 1424. Hist. de Lang., t. IV, pr-, col. 424. fin au moins à vingt-trois carats et

Se battra d'or

demi. loi.

129.

cous des moulons ni des

ni des agneaux.

esp.

e

Tit.

Cartulaire de Montpellier,

1

198

Tarif des monnaies en provençal.

27. Escarnar, v., ôter la chair, décols dels motons non escarnarai.

,

l'or et l'argent.

Se battra d'aur fin

'ls

comme

fruit trop

peu dense

de poids pour

cat. esp. port. Encarnar. it. Incarnare.

Ni

56

nature, est filandreuse et spon-

CAB.RAT, cayrat,

meus peccatz

En

inljels

137,

gieuse...

nayser de la Verge. V. de sainte Magdelaine.

Se voulut incarner Part- pas.

fol.

une pressure de vapeur congelée

quelle est poreuse et légère

(^ue Dieu se pût incarner. Si vole

est

port. Escarnar.

11

Soarnare.

cat. Qitilat. esp. port. Quilatc. it. Carato.

CARPOJNCULA, caroncule.

s.f., lat.

caruncula,


-

CAR

CAR

La virtut odorativa... Istrnmeni so nqnelas carrunculas pendens tlins las nais, que rceebo l'esperit animal per aigus nervis desceu-

:

,

Qu'elle

l'ayre

corromput

Elue, de las propr.,

Fassa

vertl] odorative...

m

carta.

de sa carta

Rasos

:

fol. 16.

Les instruments sont ces cales narines , qui reçoivent

me

m'agr' ops.

:

fasse rayer

de

ses papiers.

Per qu'en s'amor er tos temps nios pensars, per aisso fassa m metr' eu sa carta. R. Jordan vie. de S.-Antonin Vert son. Parce que mon penser sera toujours en sou amour,

E

animal par quelques nerfs descendant du

,

cerveau...

Nous ne sentons pas

l'air

caroncules sont

mouvement

corrompu

parce que les-

,

ou opilées par

resserrées

volontaire.

:

pour cela qu'elle me fasse mettre en cat. esp. tort. it. Carta.

et

1.

CA.RTA,

es.

raîre.

Adhemar Be

G.

roncules, pendantes dans

diles

ma

Ni ue sera dans mes papiers.

Qu'elle

l'esprit

peut inscrire en ses papiers.

Arnaud de Marueil

qnarlasditas

,

carrunculas son rcstrec'bas o opiladas per moveruent volnntari. La

me

Ni sera en

dens del cervel...

Non sentem

343

Qu'en sa carta m pot escrîure. Le comte de Poitiers Farai chansoncta.

I.oc.

Cartage,

papiers.

ses

m., examinateurs des

s.

s./., lat. c//arta, papier, lettre, titres.

épître.

E no

lo

man en carta

'1

Tub li savi de Rom a ni Ibi cartage Non juj'ario dreb. Roman de Gérard de Rossillon fol.

en brien,

ni

Enanz lo '1 die ab son e a presen. Durand DE CarpentRAS Un surventes. Et je ne

mande en

le lui

avec

le lui dis

la

ptipier ni en lettre

,

mais

3.

Letras l'eserivo en ayssi... set

brouillard. Qnan que

Judieu.

lui écrivent lettres... sept

En

portent

Juifs

Tout

— Titre, charte. cartas antigas. Rist.de Làng., t. II, pr., col. 34

W-jl\.

a fa mal e be en cartabei.s.

ce qu'on a

mal

fait

et Lien

fol.

en

cartas dotais es contengut. TU. de i2o/|. Doat, t.XLI, fol. 191.

il

las

est

contenu dans

Non

note en cartabels, mais

el libre

la

Nostra carta

charte où

esp. /j.

sagell.

est

Caktolar, cartolari, La

Vert.,

fol.

m., char-

deita carta feyta per lo deyl

Simon car-

notaire, écrivain.

78.

CLXXV1II,

fol.

i38.

la Trena, cartolari de Rordeu. Tu. de 1291. Doat, t. XI fol. 209.

far fe

prr

,

se

Jean de

la

jutge.

Trad. du Code de Justinien ne peuvent faire

Si fol.

,

foi

Trene, notaire de Bordeaux.

nauebier ni

'i

28.

par eux-

TitSi le

h jouer.

5.

Jnec de cartas a l'eisncb. t.

J

,

p. 55o.

cartolari nom eran

de 1253. Doat,

t.

L,

fol.

i52.

nocher et Vécricain n'étaient présents.

Excartamen, Encartamens

,

'1

aparîssans.

le juge.

Statuts de Provence, Julien

t.

Joan de

Domesticas cartas... no podon

Jeu de cartes de hasard.

it. Cartahello.

Ladite charte laite par ledit Simon chartrier.

l'Evangile.

titres privés...

mais au

s.

TOLAR. TU. de i3o5. Doat,

es l'Evangeli. et

Cartapeh port. Cartapacio.

trier,

suspendit son

il

,

dotaux.

les titres

V.

— Cartes

de sas

livre de ses notes.

sceau.

mêmes devant

et

Statuts de Montpellier du XIII e siècle.

V. de S. Honorât.

Et vous transmet

Notre charte

173.

en livres

1

tramet vos la carta on pendet son

Les

om

libres et

Qu'il ne note pas dans des brouillards

Comme

al

volante,

feuille

notas.

tu trouves en tes chartes antiques.

Cum

E

m.,

s.

feuilles volantes.

tu trobas en tas

TU. de

Que

examinateurs des

ni les

Bref, d'amor,

Vépîire.

Que

Rome

de

Cartabel,

Trad. de l'Evang- de Nicodime. Ainsi

les sages

ne jugeraient droit.

titres

voix et en présence.

La carta porto

il.

,

Tous

:

Tit.

du

s.

m.

charte

,

et previlegîs.

xv siée

Titres et privilèges.

Doat,

i

.

,

titre.

.

CXLVI1

.

fol.

287.


34

CAS

CAR

}

La obligansa MKNT. TU. de L'obligation

Ara

c

maneyra

la

Doat,

LTV,

t.

manière do

il la

titres

ahc. fr. Procès

s.

m.,

casw^, cas, événement.

lat.

se dearîa

Tôt hom gardar. G. Olivier d'Arles Coblas triadas. Pour semblables cas tout homme se devrait garder. ,

la vila.

Ignorancia no los escuza en aquest cas.

de Bergerac de l38l.

V.

la ville.

de

lettres,

,

268

fol.

titre.

encartamfns de Tit.

Avec d'autres

CAS,

Per semblant cas

iqoo'.

d'antres

encarta-

del

Ignorance ne

enchartremens.

Arrêt de i366\ Carpentieu t. II , col. 83g. Documeuts, comptes et enchartrements. Or. t. des 11. de Fr., 1404

t.

,

IX

,

Al

Conj. cornp.

,

et Vert. , fol. 76.

excuse pas en ce cas.

les

p. 20.

Au

esp. Encartamienio.

no

cas que los ditz reys

poiran acordar. e Tit. du xiv sièc. Doat, cas ijue lesdits rois ne

t.

les

CLXXII,

fol.

los

207.

pourront accorder.

Per cas que mort o perdeinent de membre 6.

Encartar, v., inscrire, enregistrer, rédiger en A encartar

Tit.

titre. et

Doat,

Tit. de i355.

t.

LUI

,

fol.

Part. pas. Tôt en

aici

com

es

XCI fol. 2q5. membre s'en ,

en-

— Cas, terme de grammaire.

encartât en

la

Li cas son seis

uominatius, genitius, da-

:

tius, accusatias, vocatius, ablatius.

de 1206. Doat,

t.

CXIV,

fol.

277.

comme est inscrit en votre charte. Segon que los arma encartatz. Tit. de 1254. Doat, t. CXV, foi. 93.

Tout

t.

perte de

suivît.

219.

vostra carta. Tit.

de 1263. Doat,

Par cas que mort ou

a recebre los émoluments.

enregistrer et à recevoir les émoluments.

A

s'en enseguis.

Gram. provenc.

ainsi

Les cas sont six

:

nominatif,

ge'nitif

,

datif, accu-

satif, vocatif, ablatif.

cat. Cas. esp. port. it. Caso.

Selon qu'il les aurait enregistrés.

Ter revocar aquo que

fo

encartât.

Cartulaire de Montpellier, fol. Pour re'voquer ce qui fut rédigé en titre.

ANC. cat. esp. Encartar.

it.

Cazensa

2. 206'.

Ab

s.

f.

,

rimas multiplicadas... aurian bêla ca-

Incartare.

Leys d'amors,

cartilago,

lat.

Cazemen

3. del nas

no

,

Trud. d'Albucasis,

fol.

Elue, de las propr., Ces cartilages entre eux. unis

5o.

fol. q6'.

tio...

e

nom

'1

cazemens d'una

Leys d'amors,

fol.

56.

Chute... c'est abaissement d'un ternie... et l'abais-

sement ou ,

adj.p lat. cartilagi-

Las nars so cartillaginosas... Dels quais l'extreui es cartillaginos. Elue, de las propr.,

fol.

4.

la

chute d'un terme du

La partida de

est

jos es

un autre

Cazuta,

s.f., chute.

Aitantost que fo levatz per la casuta que

iG et 5o.

hac presa. Pkilomena.

cartilagineuse.

Aussitôt qu'il fut

cartillaginosa.

Trad. d'Albucasis, du bas et cartilagineuse.

à

Cadimento.

narines sont cartilagineuses...

Desquels l'extrémité

nom

casuel.

est.

it.

ivos«5, cartilagineux.

partie

24.

ad autre es cazual.

port. Cardlagem. it. Cartila-

Cartillaginos

La

disshendemens o

'1

dictio del

et encbaîne's.

fol.

La chute des majeurs et des mineurs. Cazemens... so es disshendemens d'una dic-

gine.

T.'

m., chute.

El cazemen e dels menors. Brev. d'amor,

denadas.

2.

s.

Dels majors es restaurada.

Le cartilage du nez n'est pas re'pare'. Aquestas cartilages entre si unidas et ca-

esp. Cartilago.

fol. i5.

multipliées... auraient belle chute.

cartilage.

La cartilage

f., chute.

zensa.

Avec rimes

CARTILAGE,

s.

,

fol.

levé' à

cause de

la

chute qu'il eut

prise.

60.

cat. Caitilaginus. tsr. port. it. Cartilagiuoso.

Deslogamen ve per cazuta, battement, Elue, de las propr.,

fol. l\Ç).

Dislocation vient pur chute, frappement, etc.

etc.


CAS

CAS esp. Caida. tort. Cahida. it. cat. Cassuda. OC?

345

Fig. Sept vegadas lo jorn cas lo drechurier

Caduta.

V. 5.

Chaeguda, s.f, chute.

E

chaeguda

sia ta

Le juste tombe sept

e mort.

Trad. de Bede,

Et 6.

fol.

34.

— Abaisser, E E

chute et mort.

soit ta

Chavon

,

m., décadence.

s.

Maspocvalaquelhonor que

La

tost

baisser.

que degra levar.

baissa jos so

H. Brunet

vena chavon.

nobla Leyczon.

Mais vaut peu cet honneur qui

et Vert., fol. 28.

jour en péché.

fois le

leva sas so que degra chazer,

tôt vient à

Pus

:

los dos.

Et lève en haut ce qu'il devrait abaisser,

et baisse

en bas ce qu'il devrait lever.

déca-

Part. pas. Caztjtz soi en mala merce.

dence.

B. de Ventadocr Quan vey tombé en mauvaise merci.

la.

:

7.

Casual, adj.

casual^

,

casuel,

Totas aquelas condicios que podon

avenir en

lat.

,

doas guisas,

Je

cum

si

es aquela

Rec

,

Tiex pot

Cas es variaroen de dietios cazuaus per ba,

cas est variation

fol.

9.

242.

III

p.

,

1

19.

tost venir liant ki tost est jus chaiïz.

Escazenza

Rou,

de

v.

335o.

Ieu n'ai vist, so sapcbatz

,

De

Régime, accident, mot

G

loi.

1 1 1

et

!\.

plus...

De son régime ou

d'aucuns

en place

infinitifs posés

:

Lo gens

cors.

maint accident arriver

I'eschazenza.

Fabre et de Faeconet

Pour dix sous je

régime représente un mot sans

,

X sols lo met... a

T. de

d'alcus infmitius pauzatz

en loc de sou cazual. Leys d'amors,

Faidit

sachez cela

,

de puissants lieux honorés.

Per

De son cazuae o

,

bonratz.

ries locs

J'en ai vu

son cazcai. représenta un mot

L'article avec son

s.f., accident, chance,

,

"Venir niant' escazenza

etc.

l'article est joint.

le mets... à la

esp. Escaencia. it.

En

:

Falconet.

chance.

Scadenza.

10. Escazecha, s.f., chevance.

Endevenia neguna onors per do

ni

per es-

cazecha.

de son régime.

TU. de 1221. Doat,

cat. esp. port. Casual. it. Casuale.

Survenait quelque

Cazer,

p.

échéance.

56.

ses plus...

S.

,

cat. Caurer. anc. esp. Cader. esp. mod. Caer.

de dictions accidentelles par

articles ou par désinences

am

III

t.

le

etc.

Lejs d'amorSj

Habitntz

cha'ist.

tort. Cahir. it. Cader.

bitntz o per votz

auquel

jours

Roman

appele'es casuelles.

11

des Hist. de Fr.,

pnet fere caoir. Roman du R.cnarl , t.

Se ens

de sobre, son

apeladas casuals. Trad. du Code de Justinien , fol. 62. Toutes ces conditions qui peuvent survenir en deux façons ainsi comme est celle ci-dessus , sont

Substantif.

suis

anc. fr. Avant que

accidentel.

Le

en

peccat.

v.

,

lat.

fief

t.

CXVI

,

fol. 2.

par don et par chevance.

caderc, choir, tom11. Escarida, s.f., fortune, destinée.

ber.

On Lanquan vey

la

fuelha

E

Jos dels albres cazer. B. de VeNTADOUR Lanquan vey. Lorsque je vois la feuille tomber en bas des arbres. :

Lamberti de Bonanel

sa fortune et sa

Be

Denan P.

Je

î'irai

Raimond

df.

tomber devant

lui irai

La

sos pes

sillaba

on cay

cazer.

Toulouse Us :

syllabe

1.

où tombe

m

destinée

le

:

Pois vei.

mène.

det Dieus bon' escarida

D'amor. novcîs.

B.

ses pieds.

Martin

:

Bel m'es.

Dieu me donna bieu houne fortune d'amour.

l'accens principals.

Leys d'amors, La

s'aventura

s'escarida lo mena.

l'accent principal.

fol.

8

12. Escaztjta,

s.f, chute, abaissement.

Qu'ieu lo thesanr del reaime de Fransa

44


,

,

CAS

CAS

346 No

vuelli per niieu /.,

Qu«

je ne veux pour

de France,

me

ne

el

s

i

Mas

ni in'.icnr escazwta.

,

d'amorSj

fol,

mii'ii le trésor

venir.

am

se

il

c dezir,

B. Zorgi parce que je vous aime

et désire tant

,

grand bien

que m'eu f.schaya périrai en patz. Arnaud DE Marvjeil

Descazeig,

,

,

Ses jny non.

:

qui m'en

m., chute, renverse-

s.

m'en

tein

A

qu'a pretz s'eschai.

me

peine je

contiens que je ne vous jelle dehors

en renversement.

17.

.

Dechaiable, adj.

périssable.

,

Alegreza d'aqnest segle

Ar.NAL'D DE MaRueit.

Ge qui convient

,

ment.

1

Aquo

t.

Que no us get fors en descazeig. Roman de Flamenca, fol. 19.

je prendrai en paix quelque cliose

Dame, iirrui

de Fr.,

Ifisl.

A penas

so

l'ut

l'an

du pople. VI p. i/|8. anc. cat. Decaymen. anc. esp. Decaemento. it. Decadimento. Rec. des

16*.

Moutfai.

:

Tôt

:

revers.

fioient mortalité et dechoiement

m'en devrait échoir.

Domna

mon

honnit par

deari' kscazer.

Crans brs m'en l'.l

Mais

anc. fr. Cil signe qui ainsi avenoient segne-

convient abaissement'

tau vos

aunis pél mien dechazemen.

PeRDIGON

du rojfaume

i3. Eschazer, v., échoir, arriver, con-

E qnar

se

20.

Basos

:

frevols

es

de-

e.

es.

chaiabea.

à mérite.

Trad. de Bède,

Impers. Es, quand s'eschai, pros e arditz. PiSTOLETA Mania gen.

monde

Allégresse de ce

fol.

82.

est frivole et périssable.

:

Il

est

quand

,

Escaeciô

f.sp.

» -..

convient

il

uu

,

dia

preux

no

li

tenie

V. de S. Millau it.

18.

el hardi.

s

que

dar-

Dechazer, descazer, v., déchoir,

rabaisser.

eop. z5!\.

,

Quar trop dechai

Scadere,

Tôt quant

Dechazensv, descazensa,

î .',.

v.

dé-

/.,

que quier

st-lti

Trobar

los

temps

Et

celui qui cherche toujours sa chute doit la

,

sans

s'il

Pons de Capdueil Qui per nesci. et ma dame me rabaisse.

Fais lauzengiers qu'en

trouver.

Ponhon

lot

cela tout vient à

fol.

H. de S.-Cyr Sans promettre, sans paie, Substantif.

Mos

renbatz

Ma

Dieus vos abata

;

'1.

se

souffrance et

mon

res.

peut déchoir.

mos descazers. :

En

una.

déchoir.

Part. pas. substantif.

!

Qu'ab

G. Figl'eiras Surventes. vous régnez méchamment que Dieu vous :

,

Nulha

P. Vidal

En DECHAZEMEB Borne

:

dame

maltraitz ni

revers.

Roma

aio

Se pot dona dechazer.

Dechazemen, s./., chute, ruine, Malamen

Ben

Ses promettre, seues paya,

72.

décadence.

cat. Esr. Decadencia. it. Scadenza.

i5.

:

médisants qui s'efforcent toujours à rabais-

ser l'amour.

ve a descazensa. Elue, de las propr.,

Pour

amor dechazer

lotz temps.

Perdigon

Eaux

valeur a pris grandi- décadence.

Per so

far esbaudir.

m'en prend mal

:

One

Per

:

El

valors a preza grau dechazensa. Pai lïï de Marseille Al> marrimen.

Que

:

déchoit beaucoup.

s'a mi mal eu pren Ni ma domna m deschai.

:

aucun doute,

ici

E

decuazensv

sa

dea, sencs iota falhensa. \ lei de non. GlRATJD LE Roi \

la

vei sai.

Rochers

Car tout ce que je vois

cadence.

E

P.

totz esfortz vey las gens esforzar

De deebazer

;

us autres dechazutz. G. Biquier Fortz guerra. :

abatte en chute

'.

Que

Aquelhs fenbers

De

las

dechazemen

esp.

feindre est à

la

Cardinal

,

Totz

ruine des âmes.

lo

les

gens efforcer avec

tous efforts

d'abaisser autres déchus.

armas. P.

Ce

es a

je vois

Decaer. tort. Descahir.

it.

Decadere.

mons.

KJ.

MeSCHASENSA

,

MESCHAENZA,

S.

/.


.

.

CAS

CAS contre- temps

malheur, calamité,

uua

la

:

es essen-

,

lials, et l'aulra

mécheance.

accidentals.

Las partidas essentials de la cauza et las

Et er grans merces,

ven meschasensa. Le troubadour deVillarnacd Un sirventes. Si

If;

Tota dictio ha doas formas

partidas accidentals.

'1

d'amors,

Lejrs

iol.

7 et iq5.

:

Et

sera grande grâce

Toute expression a deux formes

vient malheur.

s'il lui

,

tielle

me vaux

Mas

ien

Com

Lai esfortz qu 'eu diga 15.

Mais je vais force

la

Zorgi

Or en Et

Si

:

,

Les parties essentielles et

mrschaenza. monz fondes.

ill '1

m 'émerveillant

que j'en dise

anc. kr.

trop fort nieravillan

très fort

de

comme j'ai

,

est vostre

li

Roman du

Renartj

Roman

,

fol. 19.

cat. esp. port. Accidental. it. Accidcntale.

t.

III, p.

t\2.

Accident almen

24.

adv.,

,

accidentel-

lement.

maintiennent.

vies

ties.

Mitigacion de calor accidental.

damages

Trois grans mescliéances avienneut

A ceus qui

les parties accidentelles

la cliose.

Adoucissement de chaleur accidentelle.

meschéance.

la peste et la

l'une est essen-

Elue, de las propr.

calamité.

la

:

et l'autre accidentelle.

,

de la Rosej

Es accidentalmen agrcviativa.

5i43.

v.

Elue, de las propr.,

2o. Meschaia,

s.

/., mécheance, més-

2q.

fol.

Elle est accidentellement grevante.

cat. Accidentalmen. esp. port. it. Accidental

aventure. Ja qu 'era

meschaia. B. Zorgi Moût

mente.

lui'

:

fort.

25. Accider, v.

acciderc, arriver,

lat.

,

Déjà qu'était leur mésaventure.

échoir.

ai. Mescazer, v., mésarriver, nuire.

E

Si

pr.. Il

la superficia del cors.

Trad. arrivassent en

S'ils

:

ANC.

accideysso en

quom

boni li mescha. Marcabrus Belh m'es quau. Et montre comment on lui nuit.

mostra

la

d'Allmicas-iSj, fol.

superficie

de arteria. Trad. d'AlèiiCasis,

,

Flux de sang arrivant par s.

m.,

lat.

accidents/»

II.

corps.

Part. prés. EJux de sanc accident per incisio

pourrait bieci t'en meschéoir. Ysopet, liv. I lab. 55.

22. Accident,

du

,

fol. 12.

incision d'artère.

anc. cat. Acaurer. it. Accadere.

accident. Malautias e'Is accidents de lor. Trad. d'Albucasis, Maladies et

les

26. Occident, fol. i.

accidents d'elles.

Lo

Que li veuc un gran accident coma mort.

que era

,

,

ayssi tractai- ciels AcciDENsdels

Lo noms a V accidens nombre figura cas.

:

INous voulons traiter

,

noms.

especia, gendre,

Leys d'amois,

forme

lat.

occident*?/»,

ouest.

,

que corre a

totz joiu d'orien

ici

a cinq accidents

fol.

q^des accidents des noms. :

espèce

,

genre, nombre,

Le

soleil

— Nom Que

et Vert.

,

fol.

32.

qui court toujours d'orient en occident

relatif d'un pays.

tut

li

moiiestiers de trastot l'occinENT.

V. de S. Honorai.

Que

tous les monastères de tout l'occident.

cat. Occident, esp. port.

27. Occidental, adj.y

it.

Occidente.

lat.

occidental^

occidental.

cas.

cat. Accident, esp. port. it. Accidente.

Renbava en

las partidas

occidentals.

Cat. dels apost. de Piama, 2.3.

en

OCCIDENT.

,

,

Le nom

solelh

m.,

y.

V. de Sancta F/ors. DoAT, t. CXXIII foi. 289. Que lui survint un graud accident , de manière qu'il était comme mort.

Volem

occident

s.

Accidental

accidentel

,

adj.y

lat.

accidentalo,

11 régnait

dans

les parties

fol.

58.

occidentales.

cat. esp. port. Occidental, ir. Occidentale


,

CAS

s.

f.,

casa,

lat.

Tit.

ieu dirai

Donei de mala casa. Bertrand d'Allamanon Dont

je dirai,

Dieu me

le

De

:

6.

Casalera, s./., cassine. Te una casalera que s te ab

l'arcivesque.

pardonne, courtoisie

Tit. du xui« sièc. Arch. du Roy., J., t\. Occupe une cassine qui se joint au patrimoine du seigneur Raimond.

ALeilles...

E

maine

I^I.

fol.

Casamen,

7.

formo artilicialmen.

Elue, de las propr.,

forment avec art leurs cases.

de qinze cazas los qinze mudamenlz. P. de Corbiac El nom de.

Qu'hom

En

anc. fr.

Vil

,

t.

I

vît

p. i32.

,

,

et

aux

,

act. II

,

Non

tenra

,

Roman

de

m., métairie,

s.

ma

terra,

mas

casai.

, fol. i5.

vinha, o en camps, o en pratz, deu vi deners. de i3l3.

Toute grosse bête qui entre en casal, ou en vigne ou en champs ou en pre's doit six deniers. ,

Un ckasal qui fu Oudart Jouvenet. TH. de i3o3. Carpentier, t. I, col. 847.

Tint fauciller blez à un kasel à

Riche

JoiNVILI/E

tenem nostra

trois lieues

homme

sont, chascun tint chasement.

s.

,

tit

,

chacun de

8. Cazar, v.

,

m.,

s.

TU. de

Cardinal: A

se voudrait

377.

Casalatge,

De mil amicx

mais

casada

es

E

de mil senhors amia.

Elle est

pourvue de mille amis

Maucabrus

:

,

Eslornel.

amie de mille

et

seigneurs.

petite métairie, pe-

Per vos sui

d'En Berlran. Arch. du Roy., J., 325. métairie du seigneur Bertrand.

E

l2/)/j.

s.

,

n'y mettrait rien.

Part. pas. subst.

la petite

totas pariz

pourvoir de l'autrui

tenc totas

— Casé

al dallin

mas

,

vassal.

casaz

eretaz.

Delfinet

:

Par vous je suis -vassal du dauphin 5.

col.

pourvoir, caser.

ses

plus.

al cazai.et

Jusqu'à

,

samento.

Mais chacun

casal.

Tro

II

t.

.

p. IOC?.

m., chef-easal.

puissent faire un chef-casal

Cazalet,

,

cat. Casament. esp. Casamiento port. it. Ca-

Mas cascus casar si volria De l'autrui, mas ren no i metria.

Hi puscan far un cap-casac, cascuns de sos no plus. Coût, de Condom de l3l3.

4.

cazamen.

terra et nostre

de Fierabras , v. l\i^3.

R. de Garin leLoherans. Du C.ANGE

iîens et

non

et 5o.

tenons de lui notre terre et nolrefîef

P.

Cap-cazau,

Y

6

Quant à Bues donnas son chasement La duchée de Gascongne la grant.

l'ost.

fiefs et

fol.

,

domaine...

et

ANC. FR.

cat. anc. esp. port. Casai, it. Casale.

3.

et sa

,

anc. fr.

de

D'el

jS'ous

,

Condom

le sui-

amis

que ac de K... en casamen.

Roman

Ne tiendra de ma terre, maison ni métairie. Tota bestia grossa qui entre en casau, o en Coût, de

qu'on

laissât tous ses

château qu'il eut de Charles en fief

ni casât..

de Gérard de Rossillon

,

de Gérard de Rossillon

Lui donna femme

Un

Casal, casau,

castel

Roman

se. 2.

cat. esp. port. it. Casa. 2.

le suivrait

Lbi donet molher e chasamen...

Un

soldats étrangers.

R. GarnieR, Antigone

que, qui

riche habitation.

les cases des bergers

Servir de corps-de-garde

segria,

'1

:

"Vonlans le chemin rebourser. Vigiles de Charles

lo segais, e laisses qui

Je'sus dit ve'rilahlement à ses apôtres

leur case se retraïrent

Les villages flamber,

do-

habitation,

Totz sos amicx et son rie cazamen. Pons de Cafdceil Er nos sia.

quinze changements de quinze cases.

les

,

m.,

s.

fief.

Als apostols dis Jhesus veramen

:

Et

honor d'En

la

Rauion.

de mauvaise maison. Abeilbas... lors cazas

176.

uioltas cazas.

Dieus m'o perdon

,

fol.

Fontaines, chemins, habitations.

Frag. de (nul. de la Passion. demeure àe mon pèrèsontplusieura«feme«res.

Dou

cazalatges. de [265. Doat, t. CLXX1I,

Feras, eamîs,

demeure, case,

maison, famille. En la caza de mon payre son In

.

CAS

348 CASA,

En

,

,

m.

,

habitation.

mes

héritages.

Del mieg. et tiens tous


CAS Et

a

On

un

castel

snn

l'ius

,

Mas, fol.

,

Roman

Que decazavan

et étrangers et soldats à gage.

Qui chassaient

asc. fr. Dus, contes, princes et casés,

Bourgois, citoiiens Roman du Renart

,

t.

IV,

E

p. 266'.

et

jovens

bels capt^neraens

descazatz.

Giravd de Borneil 3991.

cat. esp. port. Casar. it. Casare.

Par quoi mérite

Solalz e joy.

:

et grâce et belles manières

en sont

beaucoup expulses.

9. Acazar, v. f établir, marier.

Scazare.

it.

Mas C piusselas vos ai vist îuaridar... C cav.iyers vos ai vist ACAZAR.

CASCAVEL,

Ba.ubacd de Vaqueiras Honrat marques. ai vu marier plus de cent demoiselles... je vous ai vu établir cent cavaliers.

Voyez

:

Je vous

m.,

s.

grelot.

P. Menestrier, Origine des

le

orn. des armoiries

p. 8.

,

Fai los cascaveis ordir.

ANC. FR.

GlRAt'D de Calanson

y en eut quelques uns qui s'y acasèrent. Brantôme Duels p. 3.

De senbals

e de cascavei.s.

Roman

de Flamenca,

fol. 14.

D'enseignes et de grelots.

m., casé,

s.

Fadet joglar.

Fais carillonner les grelots.

Acaser au milieu d'un peuple abominable. Du Bartas, p. 44 '•

Accasat,

:

,

,

10.

volontiers notre sainte croyance.

En son moût

Si

Il

veu-

voluntiers

Per que pretz

Part. pas.

et (levés.

com vos estes mi home e mi chose. Romande Gérard de Fienne. Serrer, v.

ils le

Nostra sancta crezenza. V. de S. Honorât.

80.

Berruiers et casés

et

lo volon decazar.

Mais, seulement parce qu'il leur plaît,

fol.

,

,

lent déloger.

e estrauh e soldadier.

de Gérard de Rossillon

Là joignent Bourguignons

déloger,

,

GUILLAUME DK TfDELA.

vingt

,

E chazat

sol car a lor platz

96.

un château très courtois où sont plus de vassaux j chevaliers et bourgeois. Aqui jongo Bergonh e Renier

a

mille

v.

,

chasser, expulser.

de xx. millia casatz. de Jatifre

3/f9

Df.càzar, descazar

i3.

cavalliers e borzes,

Roman Kt

CAS

mult cortes,

vassal. cat. Cascavell. esp. Cascahel. port. Cascavel.

Sotzaccasat, s. m., sous-vassal. No devon ni no podon mettre accasat

1.

1

ni

CASS, Que

SOTZACCASAT. Tit.

Ne

de l4i3

,

de sainte Eulalie

Tit.

,

Que

doivent ni ne peuvent mettre vassal ni sous-

Mettre vassal

et

sous-vassal

à

demi-cens.

1.

.a.Descazernar, v., chasser, déposséder. qn'enemics qn'ieu aîa no pes que

Si

m

des-

la

nul, vain.

et

t.

XLII

,

fol.

48.

vain.

tota gabella... sia cassa et nulla.

Etats de Provence de i^o\.

toute gabelle... soit vaine et nulle.

CASSAR

CAISSAR

,

,

CACHAR,

V.

,

lat.

QUASSARtf, casser, briser.

Qnar

quassat non deu

lo ranzel

bom

plus

CASSAR.

cazern

De

nul

Piegist. des

Que

,

nulla et cassa.

de t3o6. Doat,

le legs soit

Que

Mètre acasat ni sotzacasats ab meys cens. Tit. de 1386. Bordeaux , bibl. de Moutcil.

cassus

lat.

,

la leyssa sia

h Bordeaux.

vassal.

1

adj.

on domnei et no m part del estern. P. BremoND Bicas NOYAS En la mar.

niar

,

Trad. de la règle de S. Benoit , fol. 34Car on ne doit plus briser le roseau cassé.

:

Tellement que je ne pense pas que qui

ne

citasse de la

se'pare pas

de

mer où

je courtise

j'aie ,

ennemi

et je

ne

me

Qu'el Los cavals, quan s'eslaissa,

Tira be

.

E non Que de

fre e lo caissa.

Adhemar

G.

Que

cre

le lion

cheval

,

quand

il

:

Pois ja vei.

s'élance

,

tire bien le

frein et le casse.

re

Negus me descazern. E. Fonsalada En abriu. crois pas que nul me dépossède de rien.

Fig.

Quar mais bes cass' cemberca. GavAI'DAN le Vieux Lo mes e '1 temps. :

:

El je ne

'1

la direction.

Car

le

mal casse

et ebrèche les biens.


,

CAS

CAS

35o

— Casser, annuler. Part, pris, C&ssis ssmmt

.

Fart. pas.

et

Ayssi corn

annnlan.

et

F (

Cassayrf, câssador,

1.

:rn

cant pieu

p- IO97.

,

V.

atmulaut.

Y.

Et Jaufre

tout

resta

«fa

Jaufre

vu

trise*.,

quand

macat/.

(b feritz e

fioouui

toi.

,

34.

qu'il fut tant

moni

l'orna

Elue. Je las propr. Elle est ronde

dure

et

:

cassée,

plega.

s

ao3.

fol.

,

comme

Ainsi course

le

Farcezieia.

I>E

cerf qui

Aliessi eu ni.

:

après qu'il a

.

tait

sa

revient mourir au cri des e/uisseurs.

.

ne se plie pas.

elle

prend un lapin.

cassadoks.

al crit dels

RlCHVRD

Es redouda e dora; cacha»*., no

il

que, quant a faicb son cors,

Ai>si col cers

frappe et bless

98.

fol.

plus grande joie,

prend un cerf que quand

il

.

coailh.

1

Vert.,

et

comme un chasseur»

Ainsi

loU CASSAT!,

Janfre renias

Qne Un

EH

Adjectiv.

grandement, et dist LUC. fr. 11 se que, par celle cacheure. qa'il caidoit bien 1res

rie

boni cassador

M'enueion e

bnzacador.

'1

Parlan de volada et d'austor. Bertrand DE BoaH Ra-sa.

mourroit.

il

qne cant preu

ser

I

chasseur.

s. ni.,

cassayre a pus grau gang

î

:

Lett. de rém.

Cassar.

cat.

1'$—.

:

C \rfentier, Casar. port.

Esr.

1.

1

.

col.

706.

Cassar. 11.

Et

hommes chasseurs

les riches

buses

Cassadura, cachadtjra,

brisure.

.-../'.,

cassure.

,

il

Cascieu

Cachadura, rnptura, Elue de

Boscs

il

île

chat an

.',.

I.

t.

col.

,

;

tiques et sauvages et lieux Je chasse.

niornt.

\3". CabFEHTIXB,

cascisus.

Je ta56. Doat, t.CXlil fol. 40. et lieux Je c liasse , arbres 0.

Tit. I

il

arbres do-

cascif.cs...

et salvatgues et

62.

fol.

anc. fr. l'en après celle cacheure,

dont

lieux

chasse,

,

bartas et

et

metgues

arsura. las propr.,

un'j rupture, brunie.

lit,

m.

s,

,

chasse.

IL morat.

n'eut aucune brisure.

Lett. Je rem.;

Cazadar. tort. Caçador.

est-. >re.

i

ac nulla cassadura. 5

Hais

iv.

3.

Mays non

amateurs de

parlaut de volée et d'autour, m'euuuieut.

cat. Cassador.

3.

et les

-06.

Cassas,

r.

.

chasser, poursuivre.

Et ieu cas so qu'aissel prenga. RAIHOKD D*OrAWS1 Tostals.

it. Cassatura.

:

4.

Cachakeht,

s.

m.,

Per lor cachvment

et blessanieut...

ieruperador getet eu terra Aloes... entre

Tar leur cassure Aloes...

it.

et

Laquai

Qu'anc cynglar no

Quau

près CACHAKEHT.

et blessure...

et elle prit

162

fol.

.

IO+

et 10O.

Laquelle l'empe-

quand ou

Cum

cassure,

.-./.,

quand vous

il

que cassa

non

e

celui

e

per dezirier

;

pren. :

En

prend

abetal.

|

Vus s'en fug, l'antre

Le

lévrier court et le lièvre

par désir

;

l'un s'enfuit

,

.

kSSJ

,

l'un par peur, l'autre

l'autre ch

— Expulser. Casset Constanti

e sos

mangera pro de sa cassa. Decdes de Pr.ADisa chasse.

AT. Cassa, fcr. Caxa, PO&T. Caca. it. Cacciu,

l'ds

de

la terra.

V. Je Bertrand Je Boni.

a pris à la chasse.

mandera sutli-animent de

1

Farjols

t>t

Ieu chan.

s,

Tar peur d'oiseau de chu

Li

On

:

sanglier plus irrite,

orre e la lebie. Tus per pabor.

l'autre

irez en chasse,

'

— Ce qu'on

et

Bor>'

Vert., fol. 20-

Per paor d'auzel de cassa.

'I

selh

Lo

chasse, poursuite.

Deldes de Pk \di toute heure

E

poursuivi

Elias

Comme

Tôt' ora cant en cassa iretz.

A

l'a

prend brisure entre dents.

Catsamento.

CASSA.

vîna plus irat

l'an brocat ni l'an cassât.

Bertrand de Que jamais nous ne vîmes

dens preu ivchame.m.

Elue, de las propr., reur jeta à terre

Et je chasse ce que celui-ci prenne.

eassure, brisure.

chassa de

Il I

.

.

E

la terre

Constantin

et ses fils.

peccatz cassa sanctor. P.

Cardinal

Et pécbë chasse sainteté.

:

Fafeadala.


CAS Cassar.

cat.

CAS

Cazar.

esp.

port.

Cacar.

Ad

it.

abaîssament

et

35i

encacssament de Yau-

I

desia.

Cacciare.

TU. de 1243. Doat,

Causar , v. , chasser, expulser. Que causas Jos eretges de mest Vautra

5.

A gent

bona.

Qui chassent

les

l'autre

Decassah, v.f chasser, poursuivre. Per lasqnals errors decassar. Bref, d'amor,

Pour

Lo

reys

l'a

Entrecaussamen ,

9.

bourg

De

fol.

ac bore ni eiptat.

chassé j car en toute Aquitaine

morts

e'is

entrecaussamens.

Excaussador s. m., poursuivant. Aissi cum fan volpill encaussador

10.

,

il

,

Encaus soven so qu'ieu non aus attendre.

n'eut

G. Magret Bref, d'amor,

poursuivant

Ils les allaient

Ainsi

suis souvent ce

176".

fol.

fr. Scipion

envoyé en

fat

à

Desportes Premières œuvres ,

p. 2o3.

,

m.

aissi

pour-

v.,

,

suivre, pouchasser.

Que no s'auza tornar ni s pot Quan I'encausson siei enemic P. ^ IDAL

Qui

çandir,

mortal.

Anc uo mori.

:

n'ose se tourner ni se peut garantir,

quand

ses

enrremis mortels le poursuivent.

Scacciare.

L"us iu'encaussa

,

l'autre

m

remauer.

fui

Arnaud DE Marueil Si m destrenhetz. L'un me chasse , l'autre nie fait rester.

Encaus, s.f.f poursuite, chasse.

:

fo I'encaus.

IU.mbacd pe VaqbktraS

La poursuite

En

que je n'ose atteindre.

Encaussar, excassar

peu que l'aube qui s'avance

Déchasse en s'approebantl'^ibra^e et le silence.

Grans

:

font les timides chasseurs, je pour-

Espagne,

dont il déchassa les Carthaginois. Amyot, Tr. de Plutarque. Y. de Fal>. Maximus.

Mais je vois peu

comme

fort.

11.

7.

vicias e las

: El nom de. Je sais parfaitement les vies et les morts et les entre-pourchas de César, de Pompée.

\\\.

Els anavan fort decassax.

it.

m., entre-pour-

Pompeiu say yen perfiechamens

César, de

Las

ni cité.

anc.

s.

decassat,

non

tota Equitania

roi l'a

4;.

Scacciamento.

V. de S. Honorât.

Le

fol.

P. DE Corbiac

lesquelles erreurs chasser.

Car en

XXXI,

t.

poursuite de l'erreur des

chas.

ljonnu gent.

G.

à

et

Yaudois. it.

GlIIXALME DE TlDELA. hérétiques du milieu de

abaissement

:

Senber marques.

Fig.

Aissi

'ls

encaissa avers. P. Cardi.nal

fut grande.

:

L'afar.

Ainsi l'argent les poursuit.

Mètre

la devetz en encaus. Dfvdes de Prades,^«;.

Vous devez

la

E

anc. fr.

En

Proensa caut encaus iù cant fan Monferrat. Rambaud de Yaqueiras ÎNon En Provence quand je poursuis et quand

cass.

Crit

mettre en chasse.

;

:

lo cers s'enfoï les sanz

Qui

n'est

pas bel de Ior enchauz.

Roman du Renart F.brouinz le enchanca et

,

III

t.

,

p. 0,5.

d'eulz

fist

en

cel

le cri

:

puesc. je fais

Montferrat.

Vos encassavan feren ad espero. Rambaud dc Yaquieras Senher marques, :

enchauz

si

grant occision.

Vous chassaient frappant de

Rec. des Hist. de Fr.,

t.

III, p. 36o.

anc. fr. Et ke nus n'en faie lor prie,

ANC. esp.

Con sabor

8.

Encaussamext Cornensero

'1s

de Alexandre , cop. 695 ,

s.

m., poursuite. Darnes venc.

Philomena. commencèrent

laisaient la

,

Monlt en jusques à un

à les

poursuivre

,

en faiant

;

il

les

enchausa

fleuve qui est apelez Hester. t.

III

,

p. 104.

ANC. ESP. Et fueron encalzados Dario son su mesnada.

Poema

et tandis qu'ils

poursuite , Ogicr le Danois vint.

ocist

Rec. des Hist. de Fr.,

ad encaussar, e mectre fas-

sian I'encaussament, Aubier

Ils

Ne n'encauce trop foîement. Roman du Renart , t. III p; 371.

del encalzo arramarien Trovanos.

Poema

var.

l'éperon.

it.

Incahare.

de

AuxandrOj

cop. io32.


CAS

CAS

35-2 12. Pf.rcat,

Casser

m., quête, profit, pour-

s.

es arbre glandier.... Gentils qnerion

respostas els cassers.

suite. Elue, de las propr.,

Et .m. iv. motas sasons

Chêne

i

En Et

percaz ab autres glolons. V. de S. Honorât. maintes

allai!

il

C ASSIA

, s. f. , casse. Cassia es especia aromatiea.

pillards.

Quar enueitz ÎMi-nutz

es

,

qui tôt l'an val querer

Erba

tercatz, panpre ni vergonbos. PiSTOLETA Ar agues ieu.

un ennui, qui, pauvre

c'est

menus

tout l'an chercher de

Et en dompnel

,

Et en galanterie

mis

j'ai

si

Mollifiant

bels tercatz

Sir ventes.

:

cassia ligkea. cassia fistola. ,

Et tant cortes usatge.

Raimond de Miraval

cum cum

Elue, de las propr., fol. 202 38 La casse est une espèce aromatique. Herbe ainsi comme casse ligneuse.

va

profits.

mes tans

ai

honteux

et

ayssi

Mollilican

:

Car

comme

CASSIDOS, Si tos

helles poursuites et si

la

adj., chassieux.

buelbs es lag ni cassidos. V.

boni d'avols tercatz. T. de Falcon et de Gui

CAST, Falco.

:

votre pauvre hôtel on vit de méchants pntfits.

anc. fr. Car maint beau gibier

le

33.

fourchas des envieux. Charles d'Orléans, p. 80.

Yus mustrerai d'une Ki, par purehaz

e

62.

fol.

,

Elue, de las propr.,

Marie de France

II

t.

,

,

148.

convient qu'il soit chaste et prudent.

Qui recep en son cor mais pessamens.... non es castz davan Dieu. V.

p. 68.

it. Procaccio.

fol.

et

,

Il

par engin,

lat.

,

La tourterelle est un oiseau simple comme la colombe et. beaucoup plus chaste qu'elle. Cove que sia cast e a mesura tz. Ittçln de S. Benezeg , fol. rj!^.

suriz

Aveit menaige en un mulin.

Qui

et Vert., fol. 84.

cœur mauvaises

reçoit en son

pensées.... n'est

pas chaste devant Dieu.

Percassar, v.

i3.

Vert

cksius , chaste. Tortretz anzel simple es cum colomba, trop pins cast que ela. adj.

perdu

est

Par fautes de fane fourchas. COQUILLART, p.

Par

et

Si ton œil est souillé et chassieux.

El vostre panbr' ostal

A

\o!\.

,

casse Jistole.

courtois usage.

"Vin

219.

fol.

Los gentils deman-

daient des réponses aux chênes.

en quête avec d'autres

fois

est arhre à glands....

,

pourchasser, tra-

Fis.

De mi dons

E

casser.

,

qu'es bel' e blonda

de totz mais aibs cast' e monda. FoLQUET DE Ll'NEL Can beutatz. :

S"ien perçasses

Si je

mon ben

alhor.

Gacbert moine de Pcicibot poursuivisse mon hien ailleurs.

:

De ma dame Amor.

tercassan e qneren Yianda per lui* noiremen.

Et vont pourchassant

et

pure de toutes mauvaises qualités.

5l.

cherchant vivre pour

2.

Castament, ado., chastement. Qu'ieu ère

s

blonde et chaste et

cat. Cast. Esr. port. it. Casto. fol.

leur nourriture.

Cove que

et

anc.fr. Cent pncelles castes et de bonnes meurs. B.oman français de Fierabras.

E van

Bref, d'amor,

,

qui est belle

perças sai e lai. P. RogieRS Senher.

,

si

vis vostre cors grail' e

Ypolite, que visquet castamen

G. d'Anduse

:

Be

gen

etc.

,

m ditz.

:

Il

convient qu'il se tracasse çà et

fr.

A

aimer

ment

et fotirchasser ceste saincte

AaiYOT, Trad. de Plut., Morales,

Procacciare.

je crois que si Hippolytc, qui vécut chaste-

là.

sapience, discipline des rovs.

it.

Que

avait

vu votre corps gracieux

Garda non solament

mas 1.

,

los

et gentil

oils

,

etc.

chastament

la lenga.

Trad. de B'ede,

1, p. 17.

Garde chastement non seulement

les

fol.

32.

yeux mais

langue.

CASSER,

s.

m., chéue.

cat. Castament. Esr. port.

it.

Castamentc.

la


CAS

CAS 3.

Castitat, CASTEDAT

,

CASTETAT,

du Louvre... Se sauvèrent

vostre chastel

de chastel en chastel.

castitaiwh, chasteté.

lat.

En

s. f.,

353

Monstrelf.t,

Contra lucxnria sun

castitat.

fait fie

Poëine sur Boèce.

Contre luxure

ils

un

anc. esp. Ccrcaron a Ancliira

Poema

120

».

et 170.

castiello.

de Alexandro, cop. 793.

sont faits de chasteté.

cat. Castell. esp. Castillo. tort. it. Castello.

Obra valra mai datz ses obra.

castedat, qne caste-

ses

Castelet,

2. Lie. de Sydrac ,

OEuvre vaudra plus

5i.

fol.

m.,

s.

telet.

sans chasteté, que chasteté

E pren

castels e vilas e bores e casteletz.

sans oeuvre.

An

Guillaume de Tudela.

fag vot de gardar castetat.

V.

Ont

vœu de

fait

et

Vert.,

Et prend châteaux fol. 18.

anc. fr. Li dus

Caslar,

CASTAGNA , CASTANHIA , S./.,

No

am

Un Un

fas iiga ni

fais

affaire

sestier

un

Cartulaire de Montpellier,

fol.

du

E

dener.

Et

10S.

4.

s. tu., lat.

castellmm

,

châ-

dans

fol.

,

les

125.

apparte-

5.

castei. de Berengs

,

n' el

castel de Cau-

vit les fourches droites à côté d'une

il

Titre de 960. et le

émi-

'1

caslar e

le

'1

castelar.

de 12A8. Arch. du Roy., J, 32D.

château-fort et le bourg.

Castellat, adj. t

fortifié,

qui est en

forme de château. Era mot fortment torrada et castelada. De eorona castelada et torrelada.

sac n' el castel de Monteacnto.

,

un caslar.

de Fierabras, v. 3o8i.

Castelar,^. m., hourg, château-fort.

Et

teau.

château de Causac

Elue, de las pmpr.,

château de Montaigu.

et le

CXXXIX

nence.

un denier.

setier

E

Le château de Bereng

t.

est posé

vie las forças dreytas de eosta

Tit.'

Lo

Doat,

Roman

Castagna.

CASTELH,

pansât en las apartenen-

:

cat. Castanja. esp. Castaha. port. Castanha. it.

es

nances du château de Belcastel.

Vidal Ges pel temps. ne vaut une châtaigne.

Castanhia pelada paga del Châtaigne

bel caslar en uiieg d'un plan eambo.

Tit. de 1295.

pelc'e paie

8608.

m., château-fort, tertre,

Lequel château-fort

no val nna castanha.

P.

v.

sas del castel de Belcastel.

figue ni châtaigne.

Toute son

s.

Lo quai caslar

:

expî. Totz

fîst.

Rou ,

:

castagna. P. Rogiers Dousa amiga. J'aime plus froidure et montagne que je ne

Nég.

de

Bertrand de Born Pus Ventedorn. heau château-fort au milieu d'un vallon uni.

freidnra e raontagna

sos afars

hourgs et châtelets. i

éminence.

castanéw, châtaigne. Mais

chaste/et

cat. Castellet. esp. Castillete. it. Castelleuo. 3.

,

tel

Roman

it. Castità.

CAST Al^HA

et villes et

garder chasteté.

cat. Castedat. est. Castidad. port. Casddade.

lat.

petit château, châ-

fol. 166' et

l5y.

Elle était fortemenMourelée eVfortifiée.

I.ueuh es lo castelhs e la tors

Ont

De couronne

G. Rudel Pro ai del. tour où elle couche

6.

:

Loin

est le

château

et la

et

Castellania, Tit. de 1373.

La servela es castels e bailieus que en garda.

Fîg.

Liv. de Sydrac,

fol.

tôt a

Dins 34-

Qui

à

un

Roman du

CXXXV,

la

castellania

v. 4o6'[.

fol.

et dins lo destret

Tit. de i3io. la

Doat,

t.

CLXX1X

,

fol.

châtellenie et dans le district de

ronnie de Milhau.

sien chaste! estoit. châtelain de Couci,

t.

84.

de

la

baronia de Milbau. Dans

tout en garde.

Doat,

Bailliages, châtellenies.

cervelle est le château et le gouverneur qui a

asc. fr.

s./., châtellenie.

Bayliadges, castellanias.

son mari.

La

en forme de château et tourelée.

elha jay e son maritz.

cat. esp- it. Castellania.

45

110. la

ha-


Castelt.\n

7.

CAS

CAS

354 Fo nn

m.

s.

,

Que

châtelain.

,

gentils castel\s del

ditz

Jove castiar e vielh pendre.

:

G. Olivier d'Arles, Coblas triadas.

comtat de Ros-

Et lo proverbe en est garant, sans contester, qui sillion. «lit

Corriger jeune

:

V. de Guillaume de Cabestaing. Fut un gentil châtelain du comte de Roussillon.

Born

r.ertrans de

fo

si

pendre vieux.

et

Qui ben ama, ben castia. G. d'Uisel

un castellans de

Qui bien aime bien

l'evescat de Peiregors.

de Bertrand de. Born. Bertrand de Puni fut un châtelain de re'vêche' de /".

Baron,

Sttbstajitiv.

A Barons

le castellain.

awc. fr. Lors absolst

Chronique de Cambrai.

akc. fr. Et

ne

mon

lat.

Li pères son

Sens

struire, châtier. chastia.

s

S Ml de Scola

:

gran.

anc. ,

Roman

pognes castiar

Las donas de faillir. P. de Blssignac Quan lo dous. Comme je pusse empêcher les dames de faillir.

le chastoia

il

t.

YI

,

p. l6l.

t.

II

,

p.

qo

et l35.

vie,

par autri se chastie.

Cil qui

Ton est truî ne se corrige.

Cmu

,

aprenoit.

li

et cont.

Moult a benéurée

De ben

vei lo.

chastioit,

flll

et savoir

Fabl.

qni no

fols es

Quan

de parole.

Rec. des Hist. de Fr.,

CXSTIgARC,

corriger, empêcher, reprendre, in-

Qne

:

pères qui douz et debonaires fa,

et reprist

CHASTIAR, V.,

fils

reprendre contre vous

autre mal, fors que

it. Castellano.

CASTIAR,

chastiar

les folies.

li

iist

li

mon

je tourne ici

,

de qui je blâme

c\t. Castelld. esp. Caste/lan. tort. Castellào.

Que

sai vir

vos, cui Llasme las follors.

Bertrand de Born le

Périgord.

L'autre jorn.

:

châtie.

,

de la Rose,

v. 8o.'|2.

Qui d'autrui meffez se chastie. Fabl. et cont. anc, t. III, p.

26q.-

:

Mielhs chastia

cat. esp. tort. Castigar. it. Castigare. 2.

,

gen, amicx qne qnau s'irays. G. d'Uisel Ane no eugey. Ami reprend mieux quand il dit cela doucement que quand il s'irrite.

Quant o

ditz

Castic,

leçon

De

:

m., correction, châtiment,

s.

avis.

,

lieys

D'elle

,

Mas

lag séria

So de que

,

si

tu fasias

Mais

il

serait laid

:

lu faisais ce de quoi tu re-

poc castiar qn'ela no menés

amors n'a cure de tel Kavarke chans En ebastiant moult li prioit

ta cri.

Que

,

akc. fr. Mais

Le

la 'n

gran dol per lo Mais

il

ne l'en

erand deuil pour

V. de Pierre Vidal. put empêcher qu'elle ne menât: un

fes

fit

avertir

[sa

rie

Jaufre,

compagnie

fol.

qu'elle

28.

sovenist. la

Rose,

v. i5o,3i.

8^.

Vert.,

fol.

no volran

ne

avis.

creire nios casteis

vezer près lo bosc. :

Companbo

tant.

Et ceux qui ne voudront croire mes remontrance fasse

CASTIA. et

m., remontrance,

Le comte de Poitiers

61.

Se corrige doucement qui par autre se corrige.

proverbi n'es guîrens. ses contendre,

>

aillent voir prés le bois.

ANC.

V.

s.

cels qui

Anho

Proverb. Suavet se castia qui per antre se

'1

Castei,

fâcha brnida ni nausa.

bruit ni noise.

IL

li

chasti.

CAT. Castig. Esr. tort. it. Castigo.

E

chastiar sa maynada

Roman Et

àu'chasti

,

Pioman de

3.

E

roi de

le fait.

Avertir, prévenir.

Que no

fagz.

Je ne croirai jamais avis d'ami ni d'oncle.

les autres.

Mas no

si

:

où ne faut correction.

Ja no creirai castic d'amie ni d'oncle. A. Daniel Lo ferm voler.

los autres castias.

Libre de Senequa. prends

on no chai chasticx. tôt LO mon Mais

B. DE

,

FR.

Prenez-en vous-meisnies chastoi et eorrigence. J. de Mli !., v. 6q8.

Qni folement

Ne

parti de toi

ne vout croire ton chastoi. Fabl.

et cont.

anc,

t.

I

,

p. 377.


,

.

.

,

CAS

CAS quelque erreur, le chastoy en apparteuoit point en publie. COMINES liv. I p. 320.

Si elle avoir, fait

ne

lui

,

Soit soumis à la correction de la règle.

,

Hom Castier,

4.

m.

s.

remontrance, répri-

,

355

castiansa réglai'. Sia sosmes Régla de S. Benezeg, fol. 58. a la

pechaire

si

desviet de la via de chas-

tiansa. Trad. de Bide,

mande. Semenan vau mos

L'homme

castiebs.

Marcabrus Pus :

s'cnfulleysson.

Per castier e

110

et

m.,

s.

lat.

A A

118.

fol.

non par envie.

!

quais dois es, qoar elh er chastiaire

mon

tôt lo

,

als

valens et als pros.

GlRAUD DE CAI.ANSON Belh :

Castiguier, castigueri,

5.

s.

le

fol.

,

260.

Par manière de correction.

Puedon dar castigueri e pena de eissilh. Coût, de Condom de l3l3. peuvent ilonner châtiment

Cuastiament rection

,

,

.v.

et

m., châtiment, cor-

enseignement

,

lui sa correction.

Adonc fai mal, si 'n ruielhs no s'en repen Mas creîre deu adreg castiamf.n. Raimond de Miraval Alors

mieux

,

fait

elle

mais

mal

,

elle

si

elle doit croire

anc. fr. Et pour ce ooit

:

D'amor

un avis Ii

son.

ne s'en repent en juste.

rois volentiers ses

chastoiemenz et ses saintes paroles.

amender pour home.

vaillants et des preux.

Rec. des Hist. de Fr.,

111

t.

que avia près per entendedor

e per

dcBorn,

castiador.

V. de Bertrand de Born. Elle les refusait tous pour Bertrand de Born , qu'elle avait pris pour amoureux et pour conseiller. anc. cat. esp. tort. Castigador.

Recastinar, v., reprocher.

10.

Part. prés.

,

p.

ai de mal mil aitans. Cardin ai. Un sirventes. vous puis Lieu être reprochant , vu que

Que per un ben

P.

Que

je

pour un Lien

CASTOR, Pel

:

mille fois autant de mal.

j'ai

s.f., lat. castor, castor.

menut de

castor, auretz.

Deudes de Prades Auz. poil menu de castor. ,

Vous aurez cat. Esr. port. Castor,

cass.

it. Castoro.

2.Castorea, castoreum, s.f, castoreum. C'est une matière renfermée dans les

poches que

le castor

a sous les aines

le chas-

Li rois ne s'en vont

toiement du saint

sentier.

correcteur \\u tout

c'est, car il e'tait

Qu'ieu vos puesc he esser recastinans,

Poëme sur Boèce. mis en

monde, des

avis.

o per chastiamen del cors. Régla de S. Benezeg, fol. l!\. Avec frappement ou par châtiment du corps. Deus a mes e lui so chastiament. a

quel deuil

peine d'exil.

A m Latemen

Dieu

:

Ella los refudava totzper En Bertran

Per manieyra de castiguier. TU. du -Xl-v^sièc. Doat, t. XCIII

G.

EU

m., cor-

rection, châtiment.

Ils

cas-

Tig-ATOR, correcteur, conseiller.

per eveia.

Leys d'amors, Par réprimande

castiador,

9. Castiaire,

Je vais semaut mes remontrances

48.

fol.

pe'cheur se de'via de la voie de correction-

et

263

et

ao5.

anc. cat. Castigament. esp. Castimento.

qu'on croyait autrefois être placée

dans ses

testicules.

sou ditz cas-

Castor... dos testilhs ha, qui

torea. 7.

Quastiazo,

s.f., lat.

cASTigATio, cor-

verai val contra

Castoreum

ElMp.de

rection.

Volg

Le i

Boecis mètre quastiazo.

Boèce y voulut mettre correction.

En

hension d'autruy. Anc. trad. des Offic. de Cicéron

8.

ou répré-

s.f.,

Le castoreum

CASTRAR, Ecom

,

p. 43.

n. Castigazione

Casxiansa, cuastiansa,

,

fol.

passios. 244-

qui sont appelés

vr'ritahle

vaut

contre plusieurs

maladies.

castigation, punition

anc. esp. Castigation.

deuP^esticules

,

castoreum.

Poème sur Boèce. anc. fr.

castor... a

mantas

las propr.

correction

v., lat. castrarc, châtrer, eras tan dessenatz

Vituperessas ta mayrastra

Mal

estara, qui

no

ti

?

castra.

V. de S. Honorât.


,

,

comment

étais-tu

si

forcené que lu outrageasses

marâtre? Mal sera,

si

quelqu'un ne

El ta

CAT

CAS

356

E

so algunas bestias

rampen

shas,

<|n<-

Castro

ab

lors testilhs

si

meteys-

dens, cura

las

de boucs Elue.

las propr.j fol. 5c/.

Home

après

un an

Cliapon

temps

del

après

,

i85

fol.

un an du temps auquel

il

est

?

d'ome

Cel

es fols et

v.,

châtre.

et n'a point

Don Et

main d'homme

la

es

fol.

sa

8.

Celui qui

une châtrure

Encastrar,

Car

avait revêtu

il

fa ses

pro

far

CAT,

d'Anjou.

fief

— Cochon

châtré.

la

de Fierabras, v. 4081.

peau d'un cochon châtré.

m.,

s.

chat.

Musio appellatur eo quod muribus infestas est; hune vulgus CAPtnm e captura vocat.

penedenza

G. RiQt'lER Fort guerra. Dieu fait faire pe'nitence sans

0;7g\,XII

Tsidor.',

E

,

3.

dedins sion folrat

Ab profit

pel de lebre e de cat.

Deudes de Prades Auz. cass. Et dedans soient garnis avec poil de lièvre et de ,

aux chrétiens privés de patience.

X

crastatz es raenre de ans. Trad. du Code de Justinien , fol. 74. Si cet eunur/ue est mineur de dix ans.

Subst. Si aquest

chat.

Lécha Plus aspramen

no

fay chatz.

Marcabrus

Creston, s. m., chevreau. Que aneiza boc o cabra o creston en Mon-

Lèche plus âprement que ne

fait

Dirai vos.

:

chat.

Loc. proverb.

peslier.

Mais cant lo ricx er d'aisso castiatz, Yenra 'N Artns sel qu'emportet lo catz. P. Cardinal Al nom del.

Carlulaire de Montpellier, fol. io5. Qui tue bouc ou chèvre ou chevreau en Mont-

,

pellier.

:

s.

m., ^R. castra?ore/w

Mais quand ,

le

E

Foi crestaire de porcels. Raimond d'Avignon Sirvens suy.

celui qui

,

coma

s'en joga

Et

.-

s'en joue

Ab

cat. esp. Casirador.

comme

l'autrui

lo

Penran

lo

le

ses

Iat.

castratio, cas-

\

le

.

1

c

la

chat qui

main d'autrui se rebelle.

,

viendra

la rata.

et Vert., fol. 71. la souris.

gan

chat que s Cardinal

P.

,

le chat.

cat de

chat de

man

de cela

emporta

V.

Je fus châtreur de pourceaux.

Castracio, s.f.,

le riche sera corrigé

seigneur Arlus

châtreur, coupeur.

tration.

baron.

sa vigor.

:

Crestaire,

li

pour son vassal

avia vestida la pel d'nu encastrât.

el

Als crestias crestatz de paciensa. C'est pourquoi

2^4-

v., châtrer.

Roman Car

vigueur.

Per que Dieus

manque au

lui

Part. pas. substantif?.

est fou et colère

Pus

:

croit pas qu'il s'oclroie

127.

Brev. d'amor, loi. 63. D'où tous voyez qu'un cheval coupé et un coq en perd

si

vezetz qu'us cavals crestatz

ne pert

fol.

dit Isidore de leur castration.

Bertrand de Born Et on ne

de barbe.

I gais

Tsidori de lor

Cresteza, s.f. , châtrure. Fig. E no s eng ges qu'a son home s'autrey, Si '1 fieu d'Angieu li merma nna cresteza.

cras-

que es crastatz per ma yrose non a ponh de barba.

a celui qui est châtré ?

châtré par

castration. ditz

Trad. d'Albucasis, pour ce que

châtrer, couper.

Liv. de SjrdraCj

Quel indice

que

7.

Part. pas. Quais entressenhas a qui

5.

Castracào. it. Castra-

m.,

s.

Castors.;, per so

Castors...

23 r.

et

châtré vit plus longuement.

Crastar, crestar, tatz

Castrament,

el

cat. esp. port. Castrar. it. Castrare.

4.

de porcs.

et

castrat via plus longuament.

Homme

3.

35.

fol.

de moulons et

CASTRAMENT.

Elue, de las propr.,

Fig.

comme

,

zione. 6.

est le castor.

qnal es CASTRAT.

est

de motos

en déchirant leurs testicules avec les dents

.

Part. pas. Capo,

i.

d'autres bêtes

esp. Castracion. port.

châtrent elles-

quelques bêtes qui se

sont

mémes comme

le

cum

bestias,

Trad. d'Albucasis,

Cas /ration

es

castor.

Et

Castracio de aatras e de bocs et de porcs.

châtre.

te

révéla. :

El

sans gant

mon ,

ils

non.

prendront


CAN

CAT En son venir Roman du

anc. fr.

Tibiert

CATARACTA,

le cat.

Rentirt ,

t.

IV,

p. l49-

Cato,

m.,

s.

Lengua de

es necessaria per restrenher. fol. /|b.

et

Langue de Cette

petit chat et de souris.

île

cataracta,

Elue, de las propr.j

de sorîtz. Deudes de Prades , Auz. cass.

Chair

lat.

,

gola o cataracta que es dotz...

la

Aquela cataracta

petit chat.

Carn de cato

j.

bonde, vanne.

cat. Gat. Esr. tort. Gato. it. Gatto.

2.

s.

35 7

vanne

bouche ou bonde qui

la

est nécessaire

est source...

pour serrer.

it. Caterata.

cat. Gato.

CATHACREZIS, 3.

Gat, s. m., chat, machine de guerre. E fan franher las branchas e fan gâtas et gatz.

sis,

mangonuiax

liibles et

getter

it.

/,.

Cata, catha, gâta,

es abusios de

tan la cata

Que no y

chose qui n'a

moguda

s'es

a las fayssos

s./., lat. catatiposis,

,

o a

hom

désigna

las proprietatz

que ha.

es cant

Lejs d'amors,

Eaimond l'Écrivain Senbor, l'autr'ier. chatte s'est mue de manière qu'il n'y a

Uirnitation par

nna catha am

la

quai on aportes

nmplir

Cat. dels apost. de

terre et

signifier la

it. Catacresi.

.

Cathatipozis,

ac pus de reteuguda.

terra e peiras e fusta per

Qu'il

129.

fol.

un abus de nom pour pas de nom.

port. Catachresis

la

fes far

36.

imitation.

plus de retenue.

Que

,

a significar

calaci-ese est

:

Alors

nom

Lejs d'amors, La

chine de guerre.

Ab

apposi-

causa que no ha nom.

ma- CATHATIPOZIS

s./., chatte,

nomen

Isidor., Orig., 1

Cathacrezis la

,

rei

tum.

chaz aux fossés mener...

Et les Par les chaz vont portant la terre, Les fossés emplent fièrement. de Claris. Le G. d'Aussy, Fabl., t- II p. 226.

catachre-

catacrèse, figure de mots.

Catachresis aut alienae

font briser les brandies et font ébattes et chats.

ANC. fr. Et grans befrois riches et biaux , Chaz pour les grans fossés emplir...

Iat.

Kctlâx^o-n-; Quintil. VIII, 6, 34.

Guillaume de Tudela. Et

s./.,

los fossatz.

Roma,

fol.

les

,

home

fol. 1ZJ2.

quand on désigne un homme

c'est

formes ou par

CATHEZIZAR,

les propriétés qu'il a.

v.

,

catéchiser.

Substantiv. Al cofermar e al cathezizar.

i"j5.

Cat. dels apost.

une chatte avec laquelle on portât pierres pour emplir les lbssés. fit faire

Au

deRoma,

fol. ib.

confirmer et au catéchiser.

cat. Catequisar. Esr. tort. Catequizar it. Ca.

E Et

fan far una

ils

font faire

anc. port.

gâta

e bastir

un bosson.

Guillaume de Tudela. et construire un bélier.

une chatte

E reandon

fazer

bum

que cbaruào gâta. Coronica del rei D. Joamo,

Madeira

techizzare.

artificio

CATOLIX,

adj., Iat. catholicw^, ca-

tholique.

de

Perseguian los martirs catolix.

,

t.

I

,

E renega

p. 73.

la fe

catholica e son crestianisme.

esp. it. Gâta.

CATAR,

catarr,

s.

m.

,

Iat.

catarr/w.v,

Quan endeveno als

huelbs o

o catars agutz...

rhumes aux yeux ou le

Ils

Quan

à la poitrine...

ou catarrhes

2.

et son christianisme.

e bos crestias. L'Arbre de Batalhas, fol. 29.

sont vrais catholiques et bons chrétiens.

Catolico.

port. Catholico.

Catholical, adj., catholique. Per

la

santa

fe

catarrhe descend.

Esr. tort. it. Catarro.

16'.

Son verays catolix

it. Cattolico.

a" Albucasis , fol. i3 et 23.

surviennent à quelqu'un catarrhes ou

Quand

catholique

la foi

cat. Catholic. esp.

Trad.

aigus...

Et renie

ad alcun catars o raumas

al pietz...

catarr deysen.

Quand

les

Substantiv.

catarrhe, fluxion.

V. et Vert., fol. 72 et martyrs catholiques.

Poursuivaient

Pour

la sainte foi

catholicalh. Philomena catholique.


,

CAL

CAU

358 Motns obras de

Roma,

Cat. dels apost. de

Maintes œuvres de

CAUCALA O Ou

s.

,

la foi

f.

— Cause,

catholical.

la fe

fol.

catholique.

procès.

Et alongon

las

non

uatges que

mages tellement

et Vert.,

causes et font

les

qu'ils

graus dauip

far

podon emendar.

ne

les

M-

l5.

dom-

grands

faire

peuvent réparer.

cass.

Ben

es fols qar el ausa

favart.

ou pigeon

Penr'

aissi la

cat. Cucala.

B.

chardon hémorrhoïdal,

CAUCIDA, s./.,

cauzas e fan

los

V.

Et allongent

caucala o colom favar. Deudes de Prades, Auz. corneille

i54-

corneille.

,

,

lur causa.

d'Allamanon

De

:

l'arcivesquc.

bien fou parce qu'il ose prendre ainsi leur

Il est

cause.

buglosse.

CAT. ESP. PORT. IT. CaUSCl.

Espinas, caucidas et cardos. Elue, de las propr., fol. 235. hémorrhoïdals et chardons. chardons Épines ,

CAUDEYAYRE,

Per far

fol.

Fneillas de vieills cauls

Deudes de Prades Auz. ,

lui mettez

Vous

hom

Meils es qae

fol.

mieux qu'avec charité' on appelle choux qu'à veau gras avec colère. pris

,

à

72.

manger

,

chol...

la fueille

m.,

s.

Les fous

la

li

li

meton

à

s.

al coll.

f.

lat.

son motif. Quar elbs eran

Per ben

et ntilitat

de

l'avian avuda.

Philomena. Car

ils

étaient cause pourquoi

Qu'ieu

sai

Que puesc B.

est meilleure

A

chose que prendre.

causa de

One

je

montrer

à

— Personne E

sais

Une

bien la raison et

la

:

Amors

avait été

,

c que.

V,

cap. 370.

objet. fort plania

cridava sancta Maria. Roman de Jaufre,

fcl. bij.

personne qui gémissait fortement

Estauc

Que

cause que je puis

lib.

et criait

sainte Marie.

ben razon e cauza a mi dons mostrar.

ma dame.

las guerras.

Baluz. Cap. reg.fr.,

l'avaient eue.

ils

de Ventadovjr

causa publica.

la

Regist. des Etats de Provence de iqoi.

,

que

es loi

Proverb. Meliers chauza es donars que penres. Trad. de Bede, fol. 66.

causa, cause, rai-

causa, per

Jhesum-Crist.

Si quis causant alterius tulerit de loco sno.

col.

,

:

Dieu maintes choses ; tu

Una causa que

CAUSA,

n' auzas.

Dans la basse latinité causa employé en ce sens de chose :

foll,

V. de S. Honorât. dressent à la falaise , lui mettent une

grande pierre au

li

A cause des guerres.

falaise.

El cacpol la levan

Crand peira

car parlar

,

parce que tu oses lui en parler.

Prép. comp.

CAT. ESP. Col. PORT. CoilVC IT. Cdvolo.

CAUPOL,

iest

P. Cardinal

p. 61 et 52.

,

pauc.

quiers a Dieu mantas causas;

Fols

Donner

du chol trembler. Roman du Renart, t. I

Ab

:

Statuts de Provence. Julien , 1. 1 , p. 588. Pour le bien et l'utilité de la chose publique.

dist Rou une fuille de col. Roman de Rou, v. 1097.

Par dessus un rouge

Et

Tu

Tu demandes

ANC. FR.

Jo ne me

soven

servir.

cass.

ira.

11 est

dus

m

souviens d'autre chose, excepté de la

appelle ab cliaritat als

manjar que a vedel gras ab Trad. de Bede ,

CHA.01.S

me

Je ne

de vieux choux.

des feuilles

no

de lieys servir. Folquet de Marseille

metetz.

li

D'autra causa

Mas

ckvlïs, chou.

lat.

chose douce.

faire la

...

193.

Les dégraisseurs de draps en usent. s. //*.,

L'autr'ici.

:

Pour

Elue, de las propr.,

CAUL,

causa dossana. Marcabrus

la

m., dégraisseur.

s.

caudeyayres de draps.

D'el uzo

— Chose.

Je suis

coma causa esmarida

n'agnes solatz peior. Raimond de Solas

comme personne

triste

:

Dompna.

qui n'eût

soûlas.

cat. esp. Cosa. fort. Cotisa, ir. Cosa.

pire


,

CAN

CAU 2.

Causal, adj.,

lat.

.causal?*, causal,

35 9

Ne pas accuser ton prochain ni le mépriser... Ne pas faire reproches au vieillard mais prie comme père. ,

terme de grammaire. Real, so es cauzal, de cauza qu'ora ve,

quar ab

la

hom

cauza conoysh

si

No

lbi rernanra vinba no lhi estrepei Ni fontana ni potz que no '1 causei.

es de raas-

o de femini.

culi

Leys d'amors,

Roman fol.

5o.

car avec la chose on connaît

ou du

la

chose qu'on voit,

si elle est

du masculin

Pour lequel

Cauzatiu

adj.,

,

causativm.? ,

lat.

un procès.

causatif, qui concerne

Catjzatics, de causa, quar qui acuza fay

en cauza

esser

et

— Qui occasionne, qui

anc,

omicide

fait et

Et qui choser m'en veut

,

les chose.

t.

1

p. 285.

,

procureur

dis

li

I

t.

,

878.

col.

,

chose.

si

Roman du Renart ,

fait être

,

Jaquemar par-de-

vant nous en jugement. Tit. de 1377. Carpentier

,

,

et cont.

eust causé et calengiet ledit

en plag aquel que acuza. Leys d'amors fol. 5j.

Causatif, de cause car celui qui accuse eu cause et en procès celui qu'il accuse.

blasme, assez

les

Fabl.

cat. Causal, it. Causale.

3.

36.

fol.

fontaine ni puits que je ne lui dispute.

anc. fr. Assez

fe'minin.

de Gérard de Rossillon,

ne lui restera vigne que je ne lui dévaste

Il

Réel, c'est-à-diro causal , de

le

IV,

t.

p. 123.

cat. Esr. tort. Causar. it. Causare.

7.

OCCASIO, OCAIZO, OCHAIZO

cause.

UCHAISO,

,

occAsio, cause, prétexte,

y"., lat.

.y.

Et de uiort cacsatiu... Es de raovement

occasion.

causativa.

Partit m'avez de vos

Elue, de las propr.j fol. 73 et 25. Et causatif de mort... est causatice de mouve-

Senes totas ochaisos. Bertrand de Born

ment.

Cayson,

/(.

s.

f.

,

accuskTioxem

lat.

Vous m'avez séparé de vous

E

Que

ara cayson e que perseguon tant.

La .

.

ocaysos de motz mais.

es

.

Bref, d'amor,

troban cayson en meezonja e engan.

Que queron

puois.

L'autra amors de bes temporals

Qu'es "Vaudes e degne de punir. li

Domna

,

accusation. ...

:

sans aucunes causes.

nobla Leyczon.

enménsonge

3. la

cause

de plusieurs maux.

E

Qu'il est Vaudois et digne de punition. Et

lui trouvent accusation

fol.

L'autre amour de Liens temporels qui est

de temor vauc fenben ochaisos,

Coin

et tromperie.

era vengut per autr' afar. Gui d'Uisel Ges de chantar.

si

:

Qui cherchent à présent accusation

et

qui pour-

suivent tant.

5.

Et de

comme

Chausament,

s.

Ain chausament

m.

niescla ades

venu pour autre

si j'étais

Quar ochaizon non

reproche.

,

De soven

queaquom de

le

reproche

il

Trad. de Bède , fol. 3. mêle toujours quelque chose

Quar je

lat.

causarz,

reprocher, accuser, disputer. Fort es belha causa

J.

Que

borne savay. P. Cardinal

:

souvent

mi. là.

contre droit et raison?

Marot,

t.

V,

p. 322.

lesdits points et articles estoient

nous requeroient

Qui malvestat chalza

Ad

laissas

préjudiciables.... et

,

lai.

Ventadour Pus

n'ai pas l'occasion d'aller

Tu me

Causeiar, chausar, v.,

affaire.

ai

anc. fr. Est-il pas vray que sans nulle achoison

de douceur. 6.

anar B. de

blandimen. Avec

feignant des prétextes,

vais

crainte je

la

moult que à mauvaise occhoison

privation

,

etc.

Ord. des R. de Fr., i35g,

t.

III

,

p. 347.

cat. Occasio. esp. Ocasion. port. Occasiâo. it. :

Belh m'es qu'ieu.

qui reproche C'est une fort belle chose chanceté' à un homme méchant. ,

la

mé-

Non chaussab, ton prosme ni lo mesprezar... Non chausar îo vieil, mas preia lo coma paire. Trad. de Bède ,

fol.

72

et 77.

Occazione.

— Faute, manquement. E

ges en

mi non P.

Et

certes

il

a nul' ochaizos.

Vidal

:

Quabt hom

n'y a nulle faute en moi.

honratz.


1

,

,

CAU

CALJ No voîl qne per ma tjchaiso sia tos sacs pies.

36o

Trad. de Bédé , Je ne veux, pas que ton sac

ANC FR.

De

fol. l\o-

es avengut/. per sa occaison. Trad. du Code de. Justinien fol. 20. dommage est survenu par sa faute. ,

Si le

•v.,

anc.,

et cont.

De

Je ne veux qu'on m'accuse de

re'pondit sans difficulté

:

98.

Je lui donne

Ni fol.

Trésor, v.

,

1

De

ochaizon. Pons de Capdueil S'auc

ni pogratz trobar

Part. pas. Seretz ii'acaizonatz. GlIlAUD DE BoRNEIL

fis.

m

vos

sai

conoisser e chanzir

pour

la

Loc.

Roman esp. Qcasionar. it.

:

Si

que je vous

sais

,

ô

connaître et choisir

9.

qnicr merce

mi dons de genolhos,

met

Sel sui

:

m'accuse et m'impose accusations.

Adverbial.

234-

de la Rose, v. l5l75.

Accagionare,

Tôt

atressi.

que no I'encaisona. Pierre d'Auvergne

:

Ab

fina joia.

Je suis celui qui ne l'accuse.

anc. fr. Je alai véoir

TJna pauca ochaisos

Notz en araor plus que no i val raisos. Folquet DE MARSEILLE S'al cor plagues. Une petite i/uerelle nuit en amour plus que raison

:

Que me peut reprocher amour?

ochaisos.

Ventadour Bels Monruels. demande merci à ma dame à genoux B. de

je

,

Faidit de Belestar

Ela m'eucolpa e mi

Quand

,

Encaisonar, v., accuser, reprocher. Que m jiot amors encaisonar?

meilleure.

Quan

le reta

m deslrcnhetz.

vous ne ine savez dire autre accusation excepte'

felounie

Marie de France 1. 1 p. d'aucun murdre achoisonnés.

Ou

melhor.

Lo doutz.

d'un meffait Vocoisonna. ,

sabetz dir

:

serez accusé-

De

querelle.

Arnaud de Marueil

elle

Vous en

E

Qu'antra ochaizo, dona, no

,

tout ceci je ne crains pas qu'on in'acciMe de

anc. fr.

— Accusation,

dame

no temc'om m'ocAizo de mensonja. Rambaud de Vaqueiras Senher marques.

meusonge.

Cagione.

Que

s'escon

;

Vous pourriez bien me trouver blâme.

la

non

cor nuls enjans

m

puosca araors ochaizonnar. Richard de Barbezieux Tôt atressi com. ja

tôt aiso

De

:

Per

vos.

désormais vous

si

:

10.

— Blâme.

Mas quar

,

Et nulle supercherie ne se cache dans mon coeur qu'amour puisse me reprocher.

povoir Dieu preschoient...

Meung

meu

el

Que

l38.

Riens ne leur grevoit Yachoison.

it.

d'aitan vos ochaison

:

de grave difficulté qui se raidit contre

J.

le sien tort.

laissez votre fief.

l'aiguillon.

de

reproche

Mais je vous accuse d'autant,

Leys d'amors,

le

me

S'ueymais laissatz vostre lieus. Le Dauphin d'Auvergne Reis près

et

Trop es de gren occasio Qui pena contra l'agulbo.

Be

elle

!

Mas fol.

octroie entièrement Melhis.

anc. fr. Partout

votz.

:

Dieu

:

Roman de Gérard de Rossillon,

est.

telle folie.

Dieus! lo sieu tort m'ocHAizoNA. 13. de Ventadour La doussa

respondet ses ochaiso Et F lii do et antrey Melhis. Tôt

Trop

no vuelh qu'hom id.'ochaiso. Rambaud d'Orange Si do trobar.

1, p. 23Zj-

Difficulté, obstacle.

F

accuser, reprocher.

tal foldat

:

t.

Cagione.

Et

3584-

v.

Cagione.

s'il i

Fabl. it.

Rou ,

de

OcAISONAR, OCHAISONAR, ACAIZONAR,

8.

mueit par m' ocoison, Rendre m'en convenra raison.

anc. fr. Diex,

damagiez è grevez.

d''achoisons

Roman it.

dans

Si lo

plaiz è

par ma. faute.

soit plein

et

me

dit

que

le

roy

je n'avoie

et

m'enchoisona

pas bien

Joinville

,

fet.

p. 8b'.

:

En gran

dreig notz pauca ochaisos.

Quant nom es. manquement nuit dans un grand droit. P.

Petit

Accusation,

T$eni,

n'y vaut. ...

10.

Vidal

Si

s.

f.,

lat.

accusatio-

accusation.

parton

li

malvays de I'accusation. V. de S. Honorât.

:

Les me'cliants

se

départent dp l'accusation.

i


CAU

CAU

d'un crim se podian far fropas acusatios. L'Arbre de Batalhas, fol. 2^0.

Si

Si plusieurs accusations se pouvaient faire

même

du

accuser, reprocher.

,

:

Acuzaire

.

?>.

Et n'accuserait point

Acusacion. tort. Accu-

lisr.

Det

sacâo. it. Accusazione. 1

,

Espanbols ges non encusaria. LANFRANC ClGALA Si mos

E'is

crime.

cat. Acusaciô.

1

Encusak

16.

m.

s.

,

,

c. 12.

anc. fr. Qu'il ne m'encusast au lion.

accuseur aura cinq

Roman du

sols. ,

I

t.

Acusador port. Accusador. .

,

it.

Ac-

m.,

Nostras justas et verayas desencusas. Tit. du xiv e siie. Doat, t. CXLVI, fol. 232. Nos justes et vraies excuses.

accusativw^,

lat.

accusatif. Li cas son

accusatius.

sieis...

Gramm. Les cas sont

Provenç.

Desencuzatio

18.

s.

,

E negnna dezencuzatio non Lit>.

Accusar, v.

lat.

,

Tous

M a rue il

:

m

Si

pouvez accuser

Il fut

et

destrenhetz.

li

acusat no an

Défendre

Mon

s.

m., accusation.

d'altrui

encusamens.

encmic cargar de mens encusamenz. P. de Corbiac

Charger

i5.

El nom.

:

mon ennemi de mes accusations. féis à Hunlaf lo grant encusement. Roman de Horn , fol. 20.

Ke

Encusador s. m., accusateur. E si vos en faitz clamor, ,

Seran vos encusador

E Et

si

vous en

teurs contre vous

I.

faites plainte ,

et

INo

:

,

ils

exempter

est

accusé se disculpe.

Tenga nos boni per desencuzatz.

E

negus no 'n

fol.

ni.

sia

dezencusat,

si

no per

Trad. de la reg. de S. Benoît, fol. 18. Et que personne n'en soit exempté , sinon pour maladie.

20. Dezacusar, v., disculper. Et aeuzon los autres per se dezacuzar. Et 21.

ils

V. et Vert., fol. 69. accusent les autres pour se disculper.

Excuzatio, EXCUSASIO,

Non an

Lo

m laissarai.

f. ,

]at.

excusatio de luis peccaiz. Frag. de la trad. de la Passion.

diable

d'excuse de leurs péchés.

li

ensenha

a dire

malvaysas escu-

zatios.

seront accusa-

vous en serez excommuniés.

s.

excusatio, excuse.

Ils n'ont pas

,

seretz n'escumeniatz.

G. Figueiras

c'est

Qu'on nous tienne pour disculpés.

Défendre des accusations d'autrui.

anc. fr.

129.

malautia.

cat. esp. Acusar. tort. Accusar. it. Accusare.

Enctjsamen,

v., disculper,

Leys d'amors,

Tous les accusés n'ont point tort.

.

Desencuzar,

Part. pas.

tort.

fol.

il

Par lequel celui qui

Libre de Senequa.

i/(

Per loqnal cel qu'es acuzatz se desencuza, Leys d'amors, fol. £2.

en quoi vous

V. de S. Honorât. accusé par méchantes gens.

Substantif. Ges tng

9.

1

reprendre.

Acusatz fon per malas gens.

de Sydrac,

ne pourra avoir aucune justification ; pourquoi il sera damné.

clamors

les forfaits et toutes les plainles

Part- pas.

Et

podelz accusar ni retraire.

Arnaud de

me

accusarc, accuser.

los forfaitz e tctas las

m

poira aver

per que sera dampnatz.

cusativo.

En que

/., justification,

excuse.

six... accusatif.

cat. Acusatiu. est. Acusatlvo. port. it. Ac-

Totz

I, p. 233.

, t.

Desencusa, s./., excuse.

17. s.

Renaît

Els encusa une béguine. Fabl. el cont. anc, t. IV, p. i3i.

p. 521.

cusatore.

12. Accusatiu,

ma domna

de

lo

V. de Bertrand de Born.

fraires.

Ord. des R. de Fr., i3i3 cat. esp.

encusava

et

Elle lui donna congé' et elle lui faisait des reproches de madame Guiscarde.

U accusateur de nos frères. li

comjat

accusateur.

,

Trad. de l'Apocalypse de S. Jean

anc. fr. Et

li

chans.

Espagnols.

les

Guiscarda.

L'acuzaire de nostres

i3.

36 £

V.

Le diable

et Vert., fol. 26.

lui enseigne à dire

de mauvaises excuses

46


,

CAL

36a

CALI iG. Récusation

Excusastos prepaus.in Fadas.

cTamor,

fitei'.

Proposent de

folles

recusatio-

lai.

,

f.

Tgem, récusation.

r <7-

fol.

s.

,

-

Requesta de récusation. Fors de Béarn , p. 1074.

excuses.

anc. fr. Sans moi ouyr en mes excusations

Requête de récusation.

raisonables.

MoNSTRELET,

II,

t.

Del dia de

fol. lb'3.

recusatio.

la

Charte de Gréalou ,

esp. Escusacion. it. Scusazione.

Du jour 11. Escuzansa, s.f.

Vens quais

,

Gaucelm

escuzansa. sacâo. it. Ricusazione.

Qui

:

vol aver.

anc. fr. Disans pour Yexcusance

MoNSTRELET,

27. Recusar, v.

t.

du

roi.

II,

fol.

"Vizis es

un

C'est

,

TH.,

S.

tort

Pena que sara lo

Un

tel

fol.

l'office.

2.

cat. esp. tort. Recusar. it. Ricusare.

de chercher excuse.

CAUSIR

mentir a excuse.

Scusamento.

24. Excusable, ad/'., excusable. Tug aquest vici son excusable.

De

tan luenh

La

poiria.

Tous

104 et 117.

No

ces vices sont excusables.

cat. esp. Escusable.

Scusabile.

it.

semblants

soudre, dispenser. Ignorancia non los escuza en aqnel V.

pont o

'1

il

qui los repren, els s'en excitsan. V. et Vert., fol. 10, 2 e version.

à qui les reprend

E pus Es ab

,

ils

s'en excusent.

Sarrazin estoient aie

auques loing de

sei

garda

escuzatz

V,

t.

vielle

Deuxième

trad.

:

,

et vit

qne

p. 302.

qui escontout.

du Castoiemenl, conte 2 e

Ancmais.

puis \\c%l absous d'accusation par le roi français.

cat, Esr. Excusar. tort. Escusar. it. Scuzare.

.

Mais ne furent gueres eslongnez du pont, quand ils choisirent devant eux nue grosse Gantois. compagnie gnie de Gantois Monstrelet,

t.

II,

fol.

48.

Choisir, préférer. la :

melbor.

Astrucs

Je sus bien choisir]* meilleure de

Frances. G. Riquier

li

et choisi

Ben saup chauzir de totas Pons de Capdueil

d'acu/.atio

lo rei

li

estoient monlt grant multitude.

Devant

I.

autre personne.

Part. pas.

beaux

sont pas messages

Bec. des Hisl. de Fr.,

comte de la ville faisait faire pont ou chemin, ne pourra pas se dispenser plus qu'une

Que

lo.

les

monta une baute montagne pour

Une

l'e'glise

Ah

:

voir que

s

sona. fol.

et

doux soupirs ne

et les

lors les choisi

poira escusar la gleiza plus d'una antra perTrad. du Code de Justinien ,

dous sospir

'1

son messatge de fadia. Deudes de Prades

cas.

no

Len.

chausir

e

bel semblant e

savoir quel part

via,

ai

:

anc. fr. Et

L'ignorance ne les excuse point en ce cas.

T'.l

Raimond de Toulouse Ar comme on la pourrait 'voir.

de refus.

et Vert., fol. 76.

Si lo coins de la vila fasia far

voir, discerner.

,

Facilement peut connaître

25. Escusar, excusar, v., excuser, ab-

Si le

v.

loin

Que

Elle est excusable.

Que

si

,

cnm nom cauzir

Leu pot conoisser

Es ESCUSABLA. fol.

chausir

,

De P.

Lejrs d'amors,

qne recu-

suffertara lo cossol...

offici.

Charte de Gréalou , p. 70. La peine que supportera le consul... qui refusera

Tal mentire a escusamen. Deudes de Prades , Poème sur les Vertusit.

recusarc, récuser,

refuser.

CXCUSC

querre escusament. Trnd. de B'ede,

lat.

,

103.

anc. esp. Excusanza. it. Scusanza.

ESCUSAMKNT

p. 70.

récusation.

cat. Recusaciô. esp. Recusacion. tort. Recttlui-

Voilà quelle sera de ceux-là leur excuse.

l"\.

la

excuse.

sera d'aquelbs

R.

de

es.

toutes.

Qu'ieu n'ai chauzit un pro e gen. La comtesse de Die Ab joi et ab joven. Que j'en ai choisi un preux et aimable. :


CAU

CAU E

vev qu'aïuors part e chausis. Pus mos coralges. MarcABRTJS Et je vois qu'amour fait les paris et choisi!.

.'i.

Causia, chausida,

E

:

A

Substanttv.

s./.

Et Foulque

Del mon.

guida à

les

Mal' er

G. AdhemAR S'ieu conogues. choisir du monde.

qui donna

le

chausida.

la

J.

— Distingué.

Part. pas. adj. v.

Franea, cortesa e chausida. T. de G. Faiditetde Perdigon Franche, courtoise

Le choix

:

5.

Chàussire, chausidor,

chausidamen,

adv.

ne pot

B. Zorgi

Qu'amour m'a droit tout

N

s.

m., celui qui

fait élire

homme peut

eslire,

esser c.haussire. Aissi col fuox.

:

dame

si

agréable qu'avec

en être choisisseur.

TJgo, gen faretz joex partilz,

bon chausidor. Montagnagout et de Sordel Senher En Sordel.

Si trobassetz

:

T. DE G. de

liment.

Ieu eug chausidament parlar. Giraud de Borneil Est sonet.

bom

totz

,

convenablement:, poliment. Domna non deu parlar mas gent E suau e causidament. Un troubadour anonyme Senior vos que. Dame ne doit parler que Lien et doucement ci po-

:

Seigneur Hugues, gentiment vous ferez jeu-parti si

:

Je crois parler convenablement.

,

vous trouvassiez un bon choisisseur.

E que

s'en fan saben e chauzidor. Lamberti de Bonanel Eu say la

m., choix, volonté, atten-

s.

El dous.

:

C'amors m'a faich tau plazen dompna C'a dreicb

2.Causit,

Estève

mauvais.

sera

choisit, choisisseur.

Perdigon.

et distinguée.

CAUSIDAMEN,

10.

fol.

sa 'volonté.

:

A

volonté, choix.

,

Folques los gnidet a sa causia.

Pioman de Gérard de Pmssillon,

chauzir

cni donet lo

363

:

Et qui

flor.

s'en font savants et choisisseurs.

tion.

Bernait de "Voill aiatz

T.

la

'1

,

6.

chauzit

de la Barthe Bernart. Barte, je veux que vous ayez

la

Escaozir, v. garde

de doas razos.

d'Armand et de

Bernard de

Barta

B.

E

:

le

E

lur lo chauzitz.

sia

Aimeri de Peguilain El que

hoc.

le

choix

distinguer.

que

Cuin

choix des deux propositions.

E

,

s li

pênes e mains

qu'ESCAUsis de mescabar.

Giraud de Borneil Mantas

:

Ma

qne

Et

el sien

vuelba

s

augmentât

Qu'a

:

la tanla

E

m., égard, procédé,

si

causimens

estes

Yeu ,

si

7.

lnec d'orgnelh en lîeys

égard

e'tait

en

elle

au

:

garde de

,

,

et les

Cardinal

:

Li

clerc.

premiers

Descauzir, v.

se distinguer.

,

outrager, avilir, dé-

considérer. S'En Bernât no

S'ieu en.

lieu d'orgueil

aussor

je vois les goujats s'asseoir à la plus haute

fora reys.

Giraud d'Espagne Mais

Que table

discrétion.

En

comment mé-

,

et qu'il prit

primiers s'eschausir. P.

s.

,

"Vey los cussos assîr

qu'elle veuille.

Mas,

ben chantar.

déchoir.

Loue temps. fasse dame en à son choix ce que ma Maintenant

Cacsimen,

A

qu'il se pénât en maints essais

chausit.

B. DE Ven'TADOUR

3.

:

velz.

soit leur.

fassa so

dona

essais

cregues pretz e valors

rite et valeur lui

Era 'n

remarquer, prendre-

,

,

je

m

descausis

Per conseill d'omes frairis. MARCOAT Mentre m'obri. Si le seigneur Bernard ne m'outrage par conseil d'hommes vils. :

serais roi.

E que

tuit

vos metetz elseubon cadziment.

Guillaume de Tudela.

Si

Et que vous vous mettiez tous à son bon procédé-

no '1 sap ab chausimen eobrir. Arnaud de Marueil Si m destrenhetz.

Qui

:

vol en pailan descauzir.

Dalfinet

{*en

Qui ne le sait couvriragréablemcnl avec discrétion.

m

S'il

me

:

Del mieg serventes.

veut avilir en parlant.

Part. pas. C0111

pren sovent gran darupuatge


,

CAU

CAU

36/f

Per deschausit compaiguatge. B. Zorgi Sitôt mYslauc.

2.

Qu'on prend souvent grand dommage par

grossier.

,

Une

cat.

3.

votz.

al

cortes

Cauterisar,

Il est

:

,

Que

Part. pas.

tournois.

entro

Reis aun.it/ val

Quan Roi honni

moins que

quand

il

Vidal

Baros Jliesus.

:

règne grossièrement, vaut

Vidal

P.

Descatjzimen

oodena

la

peau

d' Albucasis, fol. 2.

cautérisée jusqu'à

soit

Cauterisar.

l'os.

port. Caitterizar.

esp.

it.

s.f., lat. CAUTio, caution.

sufflciens

cautios

d'est ar a dreg. ,

Preslar

sia.

Tit.

règnenteontre leursamants

negnna cautio. de\38g. Doat, t. XXXIX,

207.

fol.

Fournir aucune caution.

trop grossièrement.

g.

cauterizada

sia

Ord. des R. de Fr., \\fô t. XVI, p. i3b'. Et donne suffisantes cautions d'ester à droit.

Dieus en

:

la

E dona

vielhas trichaîritz....

vieilles trompeuses...

fol. 7.

al os.

CAUTIO,

Renhan coûtra lur drutz Trop DESCHAUZIDAMEN. Et

,

Cauterizzare.

villageois.

E

Que cat.

reigna descausidamen.

,

cauterizarc?

lat.

,

Trad.

, grossièrement. mens que pages,

P.

v.

autre manière de cautériser.

Descaudizamen, adv.

8.

Catttcrizacion. tort.

Trad. d' Albucasis,

'1

me donne un

i5.

est après les incisions.

Es autra manieyra de cauterisar.

descuauzits mi dona un tornes. P. CARDINAL Tos temps. je donnerai un marc d'or au poli si le grossier

F.t

Cauterisaciô. esp.

ineizios.

fol.

cautériser.

niasse déconsidérée et racine de mauvaise race.

Et un marc d'aur donarai Si

cautérisation.

Cauterizaeào. it. Cauterizzazione.

La doussa

:

,

La meilleure cautérisation

— Déconsidéré Ventadour

s.f.

cauterizacio es aproplas Trad. d'Albucasis,

Una falsa dsschausida E radilz de mal linhatge. B. de

inîllor

vile

compagnie.

Substantif.

Cauterizacio, La

:

m.

s.

,

impolitesse

,

cat. Caticiô. esp. Caucion. port. Caucâo. it. ,

Cauzione.

outrage.

E s'ieu die deschauzimen E chan maridamen. Galbert moine de Puicibot Et

si

1.

Sensa neguna apodissa ni presentia de monis ni autras cautelas.

je dis impolitesse et chante tristement.

Grans dezonors

motz descauzimens. Guillaume de Tldela.

e ontas e

Grands de'shonneurs

et hontes et

cautela, pré-

lat.

caution, finesse.

Hueymais.

:

Cautela, s.f.,

nombreux ou-

testi-

Statuts de Provence. BoMY, p. 2i3. Sans nulle cédide ni présence de témoins ni autres précautions.

trages.

Temer

hom

deo.

Per rasons, exceptions, cautelas. TU. de 1384, Arch du R °y->

vilanatge

Faire e tôt descauzimen.

Cadenet

On

:

-

A! cum dona.

doit craindre de faire grossièreté et toute

im-

politesse.

CAUTERI

s.

m.

,

cauterimto

lat.

es

que cauteri

Yeu

remezi de medecina

die

Un nier est

propos vulgaire

remède de

li

traïstres d'agaiz et de cauteles. J.

de Meukg

la

est

Test. v. 1825.

COQUILLART

que cauteri

,

p. 2.

cat. esp. port. it. Cautela. 3.

Cautelos

,

adj.

,

lat.

cauth-t

,

pré-

d' Albucasis, fol. 2.

que

médecine

,

latentes.

es dernier

couvenient en tôt temps. Trad.

7°-

,

cautère.

es

scet

Remplis de cauteles

Sermo vulgar

>

ANC. FR.

Car trop ,

K

Par raisons, exceptions, Jînesses.

cautère

le

— Je

dis

que

est le derle

convenable en tout temps.

'at. Cauteri. Esr. tort. it. Cauterio.

cautère

voyant, cauteleux. Para ni as deceptivas e cautelosas. Chronique des Albigeois, col. Paroles deceptives et cauteleuses.

16.


,

CAV

CAV

Fols plus caus d'un sambuc.

La vuolp CAUTELOZA. Elue, de las propr.,

Sordel

229.

fol.

Fou

Le renard cauteleux. cat. Cautelos. esp. port. Cauteloso.

Elue, de las propr.,

,

Entre par

le

préservatif, pré-

trou d'une aiguille.

Elue, de las propr.,

fol.

la

reiuudar e

Encautatiu de futur, quan encauta

que no

fassa

E

mal

il

e

creba. 5l.

fol.

sont sous la terre, et la

terra s'en entrava.

Roman

23.

fol.

82.

aqui trobet una cava

Che dedins

Préservatif de futur, quand

CAUZON

Lomé

mal defendut. Elue, de las propr. ,

qu'il ne fasse

la

Et s'amasse par grottes qui fait toute remuer et la crève.

préserver, prévoir.

,

fol.

suivons le ravin.

Lie. de Sjdrac,

préservatif de futur.

v.

,

Cava, s.f., creux, cave, grotte. E s'amassa per cavas que so sotz la terra

la fai tota

2j.

grande route

cat. Cau. asc. esp. it. Cavo.

2.

Encautar,

ravin.

chaus d'un agullia. Trad. de. Bide, fol. 70.

lUunan de Gérard de Rossi/lon, Laissons

Es encautatiu de futur.

6.

pueis mudar.

Laissent la ebariera, segain lo cau.

voyant.

11 est

ÏS'on

112.

fol.

cat. Cautelosament. esp. port. Cautclosamente.

adj.

— Trou,

Intre per lo

D'empire usurpe' cauteleusement.

Encautatiu,

:

plus creux qu'un sureau.

Substantif.

/j.Cautelozament, adv., cauteleusement. De eraperi nsurpat cautelozament.

5.

365

préserve l'homme

de'fendu.

Et

il

de Blandin de Cornouailles, etc. trouva une cave qui s'enfonçait dans la

terre.

esp. tort. it. Cava.

s.f.

,

fièvre ar-

lat. causilî,

,

Cavament,

3.

dente.

m., excavation.

s.

Per casens gotas no prendo cavament.

Febre dlta cauzon, quar inflama Elue, de las propr., Fièvre dite fièvre ardente, car

et uscîa.

enflamme

elle

Elue, de las propr.,

92.

fol

Ne prennent excavation et

it.

fol.

igo.

par gouttes tombantes.

Cavamento.

brûle. it.

2.

Cauzone.

Cavelet,

4.

Cauzonides, adj. , ardent. Febre nomnada cauzonides. Elue, de las propr-,

Sa bouche... où 91.

fol.

il

adj.

lat. cavm.?,

,

creux, cave.

totz los capitols sian caus

,

y

il

Cavar, v.,

lat.

Que

'1

Philomena.

Els vallatz son caus

Tro cava

la peira dura.

,

roca taillatz.

Roman

B. DE VentadotjR

Que en

,

la

même

goutte d'eau qui tombe lieu

,

de Jaufre,

fol.

E

88.

taillés

dans

Et

Uelhs caus. Elue, de las propr.,

fol.

3l.

je cherchai or

Avec uu cœur vide,

S.-Cyr

souvent

la

pierre

très ans.

,

et

:

Sirvens suy.

puis je m'arrêtai à fouiller

los

dos palmiers...

Cavessan apoder. ..

flac.

flasque.

si

argent pendant trois ans.

Centre

caves.

iiF.

Conort.

serquiey aur, et pueys m'assis

Raimond d'Avignon

H.

:

frappe

jusqu'à ce qu'elle perce

A cavar argen per

la

roche.

cor cau,

,

dure.

Les fossés sont creux, pleins d'eau,

Ab

,

Fer en uu loc tan soven

tous les chapiteaux soient creux, car nous y mettrons des reliques.

Fig.

cavar6?, percer, tail-

gola d'aigua qne ebai

Que

Yeux

tuyau avec quoi

petit

ler, creuser, fouiller.

qnar me-

trem hi reliquias.

Plens d'aiga

un

a

suça.

258.

fol.

suce.

5.

Que

m. , petit tuyau. mi cavei.et ain que

Elue, de las propr.,

Fièvre nomme'e ardente.

CAV,

s.

Sa boca... on a

:

Tan

es de.

Ara cavan

li

frayre aqui

on

dicb lur era,

y. de S. Honorât.


,

.

CAV

CAV

366 Qu'entre Force...

les

deux palmiers...

Maintenant

les frères

ils

creusassent à

creusent

Un

était dit.

fast

Perilhos Je

instrument concau de aram... Prcn una

Larca d'uu

Trad. d'Albucasis,

CAVAT.

Un Voy. au Purg. de S. Patrice.

,

23.

fol.

instrument concave d'airain

Prends une

canule concave.

une barque d'un tronc creusé.

passai le lac avec

adj., ha. concavm.ç, concave.

cauula concava.

am una

Part. pas. Passey lo lac

Concau,

10.

leur

il

port. it. Concavo.

est.

ANC. fr. J'ay tant versé de pleurs qu'un marbre

en

I

fust café.

Desportes premières OEuvres, p. i33. La goutte d'eau laquelle, par un long laps ,

et

espace de temps, tombant assiduellement

creuse et cave les plus dures pierres.

Camus de BeLley,

Diversités,

t.

I,

1^3.

fol.

cat. esp. tort. Cavar. it. Cavare.

6.

Cavernos,

adj.

,

lat.

I.

CONCAVITAT,

concavité.

La concavitat de

cat. Concavitat. esp. Concavidad. tort. Coii-

A ressemblance d'e'ponge, elle est poreuse et creuse. esp. tort. it. Cavernoso.

ser,

concavarc, creu-

apostenia....

Trad. d'Albucasis,

28

fol.

Aprop

et 29.

convient que tu creuses l'ulcère... Après creuse

de toute part.

Elue, de las propr.j fol. 162. Est dite caverne, parce qu'elle est creusée.

les

Le verbe ne

se

retrouve pas dans

autres langues néolatines, mais l'an-

cien espagnol et l'ancien italien avaient

conservé d'aybres.

les participes.

anc. esp. Concavado. anc. it. Concavato.

Elue, de las propr.j

fol.

276.

i3. Sostcavar, v., miner.

creux- d'arbres.

cat. esp. tort. it. Caverna.

Cayarota,

v., lat.

rendre concave.

CaVERNA,.?.^, lat. CAVERNA, CaVCl'IlC, Caverna es dîta, quar es cavada.

En

,

Cove que tu conquaves concava de tota part. 11

— Creux.

8.

Concavar

12.

et tenebros.

Elue, de las propr.j fol. 24° et '35. Se renferme en lieu caverneux et léne'breux.

En cavernas

conqua-

cavidade. it. Concavità.

A semblansa d'esponga, es porosa e cavernosa.

7.

la

l'ouïe.

cavernosw^, ca-

en loc cavernos

si

En

la dent...

vitat del auziment. Trad. d'Albucasis, fol. 6 et l5. La concavité de la dent... En la concavité de

verneux, creux. Reclan

CONCAVITAT6W,

S.f., lat.

Fig.

s.f., grotte, tanière.

Las cavarotas on rescondo 'ls deniers. Izarn Diguas me tu.

Malvestat vey qn'el sostcava,

Et es del tôt negligen. P. Cardinal Jbesum Je vois que la me'cbancete' le mine et :

Crist.

,

il

est entiè-

:

Les grottes où

ils

cachent les deniers.

CAVALH,

Las volps au lurs cavarotas Brev. d'amor,

rement négligent.

fol.

85.

Les renards ont leurs lanières.

s.

m.,

lat. cabal/m.v,

cheval.

Manz cavals mortz, manz cavaliers nafratz. BlACASset Gerra mi play. Maints chevaux morts, maints cavaliers blessc's. :

Il

est

vraisemblable que cac^rota a

produit GROTTE. Creman lotas las serpens, exceptât que podon intrar en las cavarotas. Lett. de Preste Jean à Frédéric, Ils

brûlent tous

peuvent entrer dans

les serpents

,

Una grau

Une grande faux en forme de

Mandament donet

22.

Cavansar,

E

s.

ceux nui

les grottes.

m., mineur.

segon nos pezo e cavansar.

Rahbald de Vaqieiras Honrat marques. :

Pu-tons et mineurs nous suivent.

fol.

3f

de cheval.

fer

aïs vassallz

Qu'el fazan tirar a cavam.z. V. de S. Honorât. Il

<j.

en guisa de fer de caval. Liv. de Sydrac,

aquellas

fol.

excepte'

fais

donna ordre aux vassaux

qu'ils le fissent tirer à

chevaux.

Mas anc sempre

cav.yi.s

de gran valor

Qni beorda trop soven cuelh feunia. Folqiet de Marseille Silot me soi. ,

:


CAV

CAV Mais parfois tout

à

3(>

7

Entendrîan de cui sui cav ailiers,

coup cheval Je grand pris qui

1

S ieu dizia lo quart de sa valensa. R. Jordan vie. de S.-Antonin Vas vos soplei. Ils comprendraient de qui je suis amant, si je

hehourde trop souvent, recueille honte.

Estrueps loncs en caval bas trotier. Bertrand de Born leu m'escondise. Longs étriers en cheval trottant bas. cat. Caball. esp. Caballo. port. it. Cavallo.

:

,

:

disais le quart

de son mérite.

Ma domna m

lais per autre cavalier. Bertrand de Born Ieu m'escondisc. :

2.

Cavalin,

m.,

s.

lat.

caballinm^ che-

valin.

Del poli cavali. TU. de 1254- Doat,

Du

Ma dame me

CXY,

t.

fol.

Mot

poulain chevalin.

Je fol.

Io5.

Cavalina,

s./.,

/,.

be'te

Cavalcaire,

6.

bête chevaline.

m., chevaucheur, ca-

en

tal se fa

la

"VI

jorns de la semana.

même

tel se fait

les six.

:

7.

Cavalairos, adj.

L'autr'ier.

chevaucheur qui devrait

E

faire de

a

un caver

e

anc.

,

Vidal

:

Abril

issic.

Par chevalereuse hardiesse de

fr.

OEuvres d'sllain Chartier,

trad. de Plutarque. Vie de Timoléon.

p.

Quan

it. Caval-

m.

s.

,

cavalier,

,

t.

II

,

p. i36"6.

cat. Caballeresc. esp. Caballeroso. port. Cavalleiroso. it. Cavalleresco.

vei per

campanhas rengatz

Cavat.liers et cavals armatz. Bertrand de Born Be m play :

vois rangés dans les

8.

Cavalcada,

s./.,

cavalcade, chevau-

chée. lo.

Ren degratz aver

campagnes cavaliers

Me

chevaux armés.

c tota

ma

desfizada

cavalcada.

Roman

que us fetz de joglars cavallier. T. d'Alb. Marquis et de R. de Vaqueiras Ara sel

de Jaufre,

Vous devriez bien avoir provoqué moi

fol.

Et

celui qui de jongleur vous

E

fe

aquelh jorn III fils

M

fit

il fit

El vi venir gran cavalcada de cavaliers. Roman de Blandin de Cornouailles , etc.

chevalier.

Il vit

de cavayers.

en ce jour

— Chevalier,

amant.

venir grande cavalcade de cavaliers.

cat. Cavalcada. esp. Cabalgada. tort. Caval-

gada.

trois mille chevaliers, lesquels

étaient tous fds de chevaliers.

ma

cavalcade.

cavayers, losquals Philomena.

106.

et toute

:

m digatz.

Et

4'9-

Vous, seigneur, qui portez un cœur cheva-

chevalier.

eron tolz

la

leureux.

Cavallier, cavayer,

E

i38.

puissances nobles, justes et chevalereuses.

les

Ronsard

et

fol.

guerre.

Cabalgador. tort. Cavalgador.

Quand je

per anar

cavalairosas. P.

arriva devers eulx

catore.

5.

,

ehevalereux.

,

poestatz barnatjozas

jours de la semaine.

nouvelle.

esp.

las

Adreitas

parti de Syracuse qui leur apporta cette

Amyot,

m., cavalier.

s.

Terre-Sainte d'outre-mer.

Et

Il

,

la

un chevaucheur

anc. fr.

mar.

la

.

Marcabrus Mais

En

cavalier.

Tolz aquests cavers... de Rigorra. TU. de 1283. Doat, t. CLXXIV, Tous ces chevaliers .. de Bigorre.

cavalcaire

Qu'atretal deuria faire

Los

:

Terra Sancta d'oltra mar. TU. de 1280. Doat, t. X, fol. 87. Cent marcs d'argent à un cavalier, pour aller en

valier.

Mas

Caver

Cent marcs d'argent

chevaline ferrée ou non ferrée. s.

le

valleiro. it. Cavalière.

Tota autra cavalina ferrada o non ferrada. TU. de 1285. Doat, t. X, fol. 19t. Toute autre

Bremond Ricas novas

jouer très gentiment avec

sais

anc. cat. Cavalier, esp. Caballero. port. Ca-

Toule bête chevaline. 3.

say ab cavayer jogar gen.

P.

Cartulaire de Montpellier,

un autre chevalier.

Cavalier, pièce du jeu des échecs.

90.

Tota bestia cavalina.

quitte pour

9.

it.

Cavalcata.

Cavalcadura monture.

,

s.

f.

,

chcvauchage 7


CAV

CAV

368 A

cavalgadura.

sa bella

r.

A

l'e

l'en.,

et

Volian manjar e berne belamens et aver belbs vestiments e belbas cavalcadcras.

Venc cavalcant

Voulaient manger et boire bellement

11

E

beaux, vêlements et l)clles montures.

Cavalgadura. esp. Cabalgadura. tort. Cavalgadura. rr. Cavalcatura.

de chevalier,

âne.

Cavalca Il

e fes se

,

chevauche

Qui dereir' autrui Cavalgua non baiza qui ,

:

Qni chevauche

Que

o

fa , el deu perdre la cavalaria. L'Arbre de Bataillas, fol. g3.

s'il fait

Com

cela

lo ries

Que, per

,

il

il

f'ai

bon

del

Fig. Destriers carnals

,

pour cela qu'il

le sert volontiers

Substantif. Si

,

le-

cortège, corps

e tota la

gran gaug

cavalayria

Car per

s'en

de chevavan

issir,

du

Sun dos

1.

la

port.

Cavaleiral, adj.

it. Cavalgare.

,

,

Rose,

v.

12667.

it. Cavalleria.

de chevalier, qui

i3.

Chavaliar,

battre

comme

Part. près. Nnils si

v.

hom chavalians

deu empleiar

,

IVul

14. 1?..

Ca.valcar, cavalguar, v.

,

chevau-

E> cavalcar

Sus

mon

t

Et an

cavalgcava

aissi

v.

L'autre jour je chevauchais sur

chevaucher, en-

encavalcat

Roman :

,

siècle.

Parlant, tro metz dia passât.

palafre.

G.FlGLEtRAS

,

fol. fit.

en chevalier pour Dieu

chevaucher, pourvoir de chevaux.

cher, être à cheval. L'autr'ier

homme combattant

ne se doit employer aux. affaires du

de chevalier.

Deu non

a

als afar del segle.

Trad. deB'ede,

Exceptât lo fins francat e cavaleiral. TU. de t3i3 Coût, de Saussignac. fief affranchi et

chevaucher, com-

,

chevalier.

appartient au chevalier.

Excepte' le

p. 2^j.

cat. Cavalgar. esp. Cahalgar. port. Cavalgar.

Roman de

1

offri à chevalchier.

Le dos d'un asne qui le porte. La Boderie, Hjmn. eccl.,

Suit d'armes, soit de lectréure.

esp. Caballeria.

il

Romande Rou, v. ^355. Ains chevauche pauvre et bumain

am

palais.

asc. fr. Quelque chevalerie emprendre

cat.

esser lassât.

ANC. fr.

Philomena.

,

cavalcar podian

pense qu'il y a lieu de reposer les enfants, du chevaucher ils pouvaient être fatigués.

Cbarles el toute la chevalerie s'en vont sortir, avec

grande joie

enfantz sejornar,

car à cause

del palaitz.

,

lo

es d'els

V. de S. Honorai. Ainsi

liers.

K.

pensa que luecs

lui éloigne

davantage son état de chevalier.

— Troupe,

et Vert., fol. 103.

Désirs charnels qui chevauchent contre l'âme.

:

quel

per cui.

ne baise pas qui

que cavalgon encontra V.

aisso qu'el !o serv volunlier,

Aleertet Atrestal. du bon e'cuyer l'homme puissant,

fait

,

l'arma.

escudier,

Li aloigna mais sa cavai.laria.

Comme

derrière autrui

veut.

doit perdre la chevalerie.

bom

vol.

Amanieu des Escas Dona

ue put maintenir l'état de chevalier, et se

si

journées jusqu'à ce qu'il fut en

ses

Hongrie.

jongleur.

Que

que fon en Ongria.

sas jornadas tro

V. de S. Honorât.

V. de Guillaume Adhemar. il

amor :

joglars.

Et

cavalier senes

faits, senti-

ments chevaleresques. E non poc mantener cavallaria

fit

cavall rie.

I

Dearian aze cavalguar. P. Vidal Mai o. Et chevaliers sans amour devraient chevaucher un

cat.

10. Cavalaria, cavaiayriaj s./., cheva-

Narbona.

a

Philomena. chevaucha à TJarbonne.

chevauchant un cheval puissant.

vint

avoir

et

cavalguet

V. de S. Honorât.

PillLOMENA.

lerie, état

sas gens... e

Fit armer ses gens... et

9on beau chevautJiage.

anc.

armât

fol. 9.

L'autr'ier.

mon

palefroi.

Et parlant, passe.

ils

de Jaufre,

fol. 70,.

ont ainsi chevauché, jusqu'à midi


.

GAZ

CAV Car totz los vest e'is Ewei.VAi.GA. Roman de Flamenca fol. ,

Car

les habille

il

pour ôler

tés

Serez assaz.

Vous

V.

Et trouvent cavillalions

Raimond de Miraval

:

:

Car je suis Lien pourvu de chevaux

Exceptions

,

CAT. Cavillaciô. esp. Cavilacion.

beaux

et j'ai

3.

Cavilladura, s./., chevillure.

anc. cat. Eneavalcar. esp. Encabalgar. port.

Non Que

de

Escavalchar

Incavalcare

fortz es tais liadura

cavii.i.adura

tais n'i a

,

solon far

D'aatra pena.

v., chevaucher.

,

Deudes de Prades Auz. ,

E

Lien miech an escavalcheron

Car

Qae aventura non troberon. Roman de Blandin de Cornouailles, Et

ils

telle ligature

chevillure, laquelle etc.

,

cass.

est

plus forte que n'est cette

tels

y en

a

,

qui soûlent faire

d'autre plume.

chevauchèrent bien une demi-année qu'ils

ne trouvèrent aventure.

Desc.wai.car

16.

l5.

luec.

es sella

i5.

fol.

tromperies et déloyau-

cavillalions et ruses.

Car plus it.

et Vert.,

cl

à aulre le sien.

harnais.

Encavalgar.

baratz e desliale-

Exceptions, cavillations et cautelas. Tit. de 1402 de Bordeaux. Bibl. Monteil.

Forniers.

serez assez enchevauché.

Car sui ben encavalgatz Et ai Lellas garnisos. B. Calvo En

c

zas per tolre ad altre lo sien.

3o.

tous et les pourvoit de chevaux.

encavalgatz

Part. pas.

36 9

Et atrobon cavxi.ha.tios

Cavillar

4. v.

j

de

descendre

,

Car

s'ill

,

v.

cheviller.

,

cavilla neis de

se

E no guarda 'ls canos de fendre. Deldes de Prades Auz. cass.

cheval.

,

E

a San-Leidier e

venc s'en

i

descavalgcet.

V. de Guillaume de S. -Didier.

Et

s'en

De

Ils

sot lo pin

descavalqueron,

descendirent de cheval sous

le

pin

,

Cavilhos, adj.,

et là

f.

,

la t.

Guiraut, etz trop cavilhos. T. d'un seigneur et de Giraud

Giraud

che-

,

la sobeira

peîra del nioly.

Liv. de Sjrdrac, cheville de la maîtresse pierre

Una massa

fol.

72.

la cheville

du

Liv de Sydrac, du grand d'une cheville.

Cavilhatio, cavillation 1.

lait

famé

roine Fré-

la

conseill sage et cavilleuse. t.

III

,

p. 238.

,

s.

qui produit

le

caséité,

du

partie

fromage.

et

qnar unctuozitat

may

noyriib que cazeitat. Elue, de las propr.,

fol.

2j3.

Lait de vache retient toute son onctuosité', restant caséité

que

,

et parce

que l'onctuosité nourrit plus

la caséité.

139.

f., lat. cavillatio,

subterfuge.

f.,

brant sa cazeitat,

la

fol.

s.

Layt de vaca rete tota sa nnctuositat, so-

96.

pied.

.

2.

fol.

286.

pertns del gran d'una cavilha. trou

CAZEITAT,

du moulin.

Elue, de las propr.,

Un

estoit bêle

Rec. des Hist. de Fr.,

de fnst ab quatre cavilhas.

Ttt. de 1283. Doat, t. CLXXIV, fol. Une masse de bois avec quatre chevilles. Entio la cavilha del pe.

Un

so don.

cat. Cavillos. esp. Caviloso. port. it. Cavilloso.

La cavilla de

Jusqu'à

De

:

vous êtes trop chicaneur

Moult dégonde, en

ville.

La

,

anc. fr.

cIxyiculus

cavillosh^, chi-

ils

cavalgar. it. Discavalcare. s.

lat.

caneur, cavillateur, tracassier.

cat. Descabalcar. esp. Descahalgar. port. Des-

,

aussitôt et ne préserve

etc.

tinrent leur conseil.

C A VILLA

même

cheville

port. Cavilhar. 5.

aqni lor conselb tengeron. Roman de Blandin de Cornouailles,

si elle

canons de fendre.

les

vint à Saint-Lcidier et y descendit de

cheval.

E

Car

CAZERNA,

s./., débauchée.

Et jazer ab vîellia caze-rna, Gant ne sent flayror de taverna. Le ïhoine de MontAUDON Mot m'enueya. :

47


CED

CEC

:i;o

quand

El coucher avec vieille débauchée , sent l'odeur

Yeu

en

elle

era sec e rnluminet mi. Hist. abr. de la Jidde

taverne.

la

«.!<.

J'étais

CAZUBLA., No

'1

s./., chasuble. '.

./.

dels apost. de

I\e l'ensevelit sans

CEBA.,

s./.,

Roma

, fol.

Arnaud Daniel

29.

Je suis aveugle de voir

O grailla Ou

Amicx Guigo.

:

anc. fr. Et aussi vert

2.

TXTe/n

,

Fig. Per la

Et a confortar l'auzidor Es Tesquila boua e fina Qn'ora nomma ceba marina.

esp.

5o.

fol.

nomme oignon marin

,

3.

Elue, de las propr.,

fol.

Cebula, sivela

,

fol. 17.

Encegar, essegar, v. , aveugler. "Vers qu'amors home n'ENCEGA. Roman de Flamenca fol. 41

De casen nozel las

getatz

Encegatz son

De chaque nœud

de

Ges non

une

fol.

,

et

CEDO,

d'una sivela. El

mon no

a leo.

le

s.

E

prix

m.,

de Alexandro , cop. 2302.

lat.

seta, séton.

qu'en passes dos cedos,

Abanz que

trop s'endurzis.

Bertrand de Born

cat. Cebeta. esp. Cebolla. tort.

2r.

anc. Esr. Ir pora Babilonia en ora encegada.

Poema

:

fol.

Les aveuglés mécréants.

petite ciboule

eu courage que j'en dérobasse

Cebola. it.

Cipolla.

sec, adj.

nous a tous aveuglés

Substantiv. E!s essegatz mescrezens.

d'une ciboule.

CEC,

ils

Brev. d'amor, 212.

la racine.

lo prelz

essegatz

et eucantatz.

Trad. de l'Evang. de l'Enfance.

la razitz.

P. Cardin \l n'ai point

a trastotz

Ain son saber

en coratge

ai

luis bueylbs.

enchantés.

la tige tirez

Quieu u'embîes Je

Que nos

Qu'avec son savoir

Elue, de las propr. ressemelant aux ciboules par

Fig.

cepula,

lat.

una pauca cebula,

cebulas de

Leurs yeux sont aveuglés.

trois deniers.

,

petit oignon, ciboule.

semblant à

del cor de lor.

Vrai qu'amour en aveugle l'homme.

très deners.

,

de poireaux

s.f.,

83.

Frag. de trad. de la Passion.

TU. de 1248. Doat, t.CXVI,

4.

fol.

vue.

Ceguedad.

Part. pas.

et

la

ceguetat

.s-,

La charge d'oignons

la vista.

,

20^.

Squille qui est oignon marin.

Ceeat, m. , oignons. La carga de cebat e de porrat

C/ECi-

est

marina.

Sqnilla que es ceba

lat.

Trad. de l'Epit. de S. Paul aux Ephésiens. Par la cécité du cœur d'eux.

lionne et propre à conforter l'ouïe.

3.

perdement de

es

Elue, de las propr.,

squille.

,

p. 716.

cécité.

Cécité est perte de

Brev. d'amor,

XVII,

Cecitat, ceguetat, s.f., Cecitat

qu'on

t.

200.

Ceba marina, s.f., oignon marin,

squille

aux aveugles.

anc. fr. Et aux ces donna santé. Ane. chant sur S. Etienne. Mém. de VÂcad. des

cat. Ceba.

La

cass.

Trad. d'un évang. apocr. voir

le

Inscr.,

cnm une cive. Roman de la Rose j v.

Auz.

,

ou poule aveugle.

corneille

Et rendait

Per ceb' e per fromatge. T. de B. d'Allamanon et de Gui Pour oignon et pour fromage.

Sols sui.

Subst. Et als cecs rendia lo vezer.

2lq..

à'oignon cru.

2.

o galina sega. Deudes de Prades

n'use pas volontiers ni d'ail ni

il

:

et sourd d'entendre les

autres.

cf.pa, oignon.

Per qu'elh volontiers nou usa Ni d'alh ni tle ceba cruza. Brev. d'amofj fol. C'est pourquoi

63.

fol,

,

lumière.

la

D'aatras vezer sui cecs et d'auzir sorz.

dalmatique ou sans chasuble.

lat.

me donna

et il

cazubla.

sebelis ses dalmatica o ses i

aveugle

Et

qu'il en passât

:

deux sétons

Be ,

m

platz.

avant qu'il ne

s'endurcît trop.

,

lat. coecm.?

,

aveugle.

CEDRE,

sedre,

s,

m.,

lat.

cedrws, cèdre.


,

.

CEL

CEL Cèdre de totz aybres mot longuement.

Cèdres

rey...

es du-

2.

rable

Elue, de las propr.,

Le cèdre ,

200

fol.

Céleste, odj., lat. cof.lestew, Forma l'arc céleste en l'ayre.

cl 202.

Elue, de las propr.,

de tous arbres... Le cèdre est du-

roi

3-71

rable très long-temps.

Forme

en

l'arc céleste

céleste.

fol.

172.

l'air.

cat. esp. port. it. Céleste.

Las trans d'aquest pallays son d'un fust que es appelât sedre.

3.

Lett. de Preste Jean à Frédéric

,

Les poutres de ce palais sont d'un bois qui

fol.

32.

est

ap-

Cèdre de

Fig.

m. bleu, couleur de y

ciel.

tenb...

Tit.

Que drap

.v.

en blau... en celesti. de i3ji. Doat, t. CXLVI fol. 219.

Que drap

cèdre.

pelé'

Celesttn,

,

teint...

en bleu... en couleur de

ciel-

galhardia. it. Celestino.

Palaytz de Savieza. Cèdre de valeur.

4.

cat. esp. port. Cedro. it. Cedra.

CEDULA, cédule,

cedola,

titre

,

s.f.

Esteve

J.

.vc^edula, Qu'il

Aissi.

:

mette au royaume céleste.

le

— Dieu.

lettre

aquesta présent cedola veyran et au-

Que

céleste.

,

Qu'el lo met' al règne celestial.

lat.

,

Celestial, adj.

Substantiv.

Qn'el CELESTIALS

siran.

Jlstel,

Jlist.

Hi venc son bras estendre. Germonde de Montpellier Greu

de la mais, de Turenne , 1399, pr. p. l34.

Qui verront

:

Que Dieu

et ouïront cette présente cédule.

trames

Jhesu-Crist

una

li

cbdui.a

per

En

anc. fr.

secreiz del celestial pais.

Expos. d'Haimon

l'angel.

Roma ,

Cat. dels apost. de

fol.

m'es.

v vint étendre son bras.

,

98.

Mém. de VAcad. des Insc, t. XXVII p. 726. ,

Jésus-Christ lui transmit une lettre par l'ange.

y aura an

S'il

cat. esp. Cedula. tort. Sedula. it. Cedola.

CEL,

m.,

s.

Prophéties de Merlin,

coelm/w, ciel, firma-

lat.

ment.

Cnm

cel a del cap polsat.

,

Celestialmen Se

fa y

adv., célestement.

,

aquesta figura

Poème sur Boèce.

Comme

elle se

hausse

,

elle a

frappé

avec

la

tête.

Cette figure se

fait...

d' amors, fol. i35.

célestement.

esp. it. Celesiialmente.

Ni tan can

cet,

pion ni trôna.

Pierre d'Auvergne

Et

celestialmen.

..

Leys

le ciel

celestial.

fol. 8.

cat. esp. port. Celestial. it. Celés tiale.

5. ella s'auca

aucun miracle

siècle

tant

comme

De

l.oc.

la

:

Ab

fina joia.

pleut et tonne.

de Ventadour

:

Quan

la vert.

es mais, del

selar, v.,

celare

lat.

E

,

celer,

celar dinz

consentis m'a

A. Daniel

cape du ciel.

Ni

CELAR, cacher.

sotz la capa del cel. B.

Sous

le ciel

Et consentît

cel en jos

Nulb' autra que ieu am tan. Elias de Barjols Conoysens. nulle autre que n'est plus du ciel en bas

à

me

cacher dans

Qu'ieu bais los bnelbs

Et en

aissi

:

cel lur

,

ma

et

sa cambra. Lo ferm voler.

sa

chambre.

ab lo cor remire;

benenansa.

:

Et

il

Que je

j'aime autant-

Totz los

dreilz...

à Arles

del cel entro a

Tit.

de 1232. Doat,

les droits... à Arles,

t.

depuis

C

,

fol.

le ciel

Zo

cache

cel la dreita

lei.

Poème sur Boèce. la droite loi

du

ciel.

cat. Cel. esp. Cielo. port. Ceo. it. Cielo.

et

:

Cortezamen.

je regarde avec le cœur;

mon bonheur. Trad. de Bède ,

Homme

No

fol.

^3.

pervers cache sa science.

Mas amors significa del

Cela signifie

Brlnet

yeux,

pervers cela sa sciensa.

1232.

jusqu'à

la terre.

Fig.

baisse les

et ainsi je leur

Hom

LA TERRA. Tous

II.

,

,

qn'es en

mi

clausa

pot cobrir ni celar. B. DE Ventadoi;r Amors e que. Mais l'amour qui est enfermé en moi ne se peut s

:

couvrir ni celer.


CEL

3^2 Que

Part. pas.

tot;i

CEL De

uoct estero selat.

luis crois faitz ont es deslialtatz.

GUILLAUME DE TuDELA. Qu'Us furent caches toute

la

ill

Mas

c'a

enquier mais B. de

Yentadour

demande plus

El je ne lui

qu'en cachai,-

Par

:

cellat

En

Gui d'Uisel

Que maintenant ami

Al son.

:

j'ai trouve'

discret, à qui j'ose

Part. pas.

Une

trencliaut coignie a prise

Qu'il inist soz sa

chape à

L'autre jorn. ,

loyal

réclamer d'amour.

:

Qe

celé.

me

:

sans tromperie

,

Encelar, v. , celer, cacher. E m dis Amies, ben siaz encelaz,

6.

secret et publiquement.

anc. fr.

,

cui m'aus clamar d'araor.

d'autres amitiés, excepte'

Marcabrus

de leurs

est de'loyaute'.

A

saubnda.

et a

sirveules.

être ce/eï/r

Levai amie celador

vire.

mieills.

tourne sut moi ses beaux, yeux.

elle

Un

:

veux pas

Adjectiv. Qu'er ai trobat, ses bauzia,

aiitras amistatz',

celât lossieus belhs hnoills rue

a

vils laits

Adv. comp.

E no

Cardinal

P.

C'est pourquoi je ne

nuit.

per mi non serez galiaz. Gir.AUD de Borneil Ben m'era. Et me dit Ami soyez bien caché, vu que voui ne serez jamais trompé par moi. ja

:

Roman du Il

a lonc

Renart,

temps que

j'ai

II

t.

p. 23g.

,

:

aînée

Ceste damoiselle à celée.

Roman du

Chastelain de Couci

Que ,

v.

^63^.

Celadament

Un troubadour anonyme,

adp.f en cachette, se-

,

Que

m

manda

Esselar,

7.

venir celadament.

je veuille découvrir à

v.

indiquer, déceler.

,

Pero vuelh esselar Sels de que ai parlât.

Pons de Capduf.il Ges per la. Parce qu'elle ne me mande venir en cachette:

anc. Fa.

Coblas esparsas. une femme un secret

caché.

crètement. Car no

encelat femna descobrir.

secret

"Voilla a

cat. esp. Celar. it. Celare. a.

,

G. Rîquier

Ne

sevent daines qu'elles font

:

A

Penas.

Pourtant je veux indiquer ceux de qui

j'ai parlé.

Qui n'aiment moult celéement. Fabl. 3.

Celamen

s.

,

et cont.

anc,

t.

Il, p. 189.

Peyrols sensible

it.

4.

,

amant

,

:

sincère et

Gaubert moine de Puicibot

,

Ben dey chantar. patient bumble ,

Descelar

9. et

Celamento.

S'il est

per mi dons sui celius ,. Qu'a falbir no m'abando. G. Riquier A mon dan. Et je suis discret envers ma dame, de manière

c'

,

om

grans.

et crainte.

déceler, révéler. deia

descelar s'amor.

prediear et a decelar

a

Trad. du Nonv. Test., Il

commença

Subst.

:

&

S.

préeber et révéler

la

Marc,

paraula. cb.

1.

la parole.

Car ieu sai Qu'amors per decelar deebai.

à faillir.

Oimais laing. G. Faidit que l'amour déeboit par déceler :

Anzel nizaic non estara Ja tan selius corn l'autre fa. Deldes de Prades Aus. cass.

Parce que je

Part. pas.

sais

Que

non

ja

sera descelada.

V. de S. Honorât.

,

L'oiseau niais ne restera jamais tant caché

comme

Que

jamais elle ne sera décelée.

cat. Decelar.

fait l'autre.

SELAir.F.

Una

V. de Guillaume de Cabestaing. raison qu'on doive déceler sou amour.

Comenset

Celiu, seliu, adj., caché, discret.

v.

,

Si es rasons

E

J.

:

Car ma grande douleur sera discrétion

sans trop parler et de bonne discrétion.

que je ne m'abandonne pas

discrétion.

bon celamen.

Ses trop parlar e de Fidèle

m.,

s.

Quar sera ma grans dolors Recels e temensa.

snfrens, humils e merceyaire,

e

Recels,

m., discrétion. Fis nmaire

Francs

8.

,

CELADOR

,

S.

III.,

discret, qui cache. Per qu ieu no vuelb. esser

Celciir,

10.

Descelame>

t

,

s.

m.

,

découverte, in-

discrétion.

seluul

Qu

1CU feZCS UESCtl.AMEN


-

CEL

CFX Don pogues

B. Zorgi

Que

Chaque jour qu'on doive célébrer pour

mal prendre.

ilol e

:

qu'il célèbre et chante

L'aulr' îer.

dont je pusse prendre

je fisse découverte

,

Célébration,

2.

tionc/h loi.

f,

s.

1

,

v.

messas.

m'auzetz

c'aisi

Par chants

prémunir.

avertir,

,

Totz aqnests argumens de

liais

parlai-

3.

que

totz nos antres a

bom

,

:

Era an de granda celebritat.

acitatz.

Diguas nie

Elue, de las propr.,

tu. C'e'tait anne'e

loyaux de

gardions de

pour prémunir

et

,

pour corriger

faillir,

les

la trace

cat.

de ceux qu'on a

Celebritat. esp. Celebridad.

port. Celc-

bridade. it. Celebrità.

les lions...

qu'on nous a avertis que nous nous

est vrai

11

ici

128.

fol.

de grande célébrité.

arguments que vous

J'ai tire des histoires tous ces

m'entendez exposer

CELElîRITATi?/W,

lat.

,

célébrité.

entrecf.latz

Que ns gardem de l'esclao d'aquelsc'om Iz.VRN

Celebrazione.

it.

Celebritat s.f.

Part. pas. "Vers es

,

bracâo.

bos per emeudar...

falbir, los

poèmes.... et célébrations de messes.

cat. Celebraciô. esp. Celebracion. port. Celé-

Ai trag de las estorias, e per entrecei.au

Los

celebka-

lat.

Doctrine des Vaudois.

Entrecelar

.

,

célébration.

,

cat. Decclament. 1

morts

Per canzos, proemis.... e célébrations de

l\!\.

dit cela par indiscrétion.

11

les

etc.

dueil et mal.

Aisso dis per descelamens. Roman de Jaufre,

37 3

cite's.

CELERITAT,

celeritat.?m

s. f., lat.

,

célérité.

12. Entrecet.i

adj.

,

sournois.

,

Am

Ben semblet borae entreceli. sembla bien

11

Roman de Flamenca, homme sournois.

meravilbosa celeritat. Cal. dels aposl. de

fol.

25.

Avec merveilleuse anc. cat

i3.

Recelada,

A

s.

f.

embûche,

,

cachette.

Sanb-Gerraa an fah lor receladas;

Aqui

lor

an

brocs cebradas.

las testas dels

Roman de Gérard de R.ossillon Ils ils

ont

fait

embûches

leurs

,

Deu

Quel mal

Le

R.oi

Et tuent en recelée

cil

les

Distila

cobro

courages où

ils

/j8

e

sont

lat.

chelidonia

,

en

lors

uelhs suc de celidonia

.

,

e

la vista.

Elue, de las propr.,

sent qui aime à recelée

de Navarre, chanson

Ce-

chélidoine.

vos face savoir

qu'il

47-

Celeritat. esp. Celeridad. port.

CELIDONIA, s.f.,

;

leur ont se'paré les têtes des troncs.

anc. fr. Et je pri

fol.

leridade. it. Celerita.

32.

fol.

Saint-Germain

à

Roma ,

célérité.

fol.

1^7

Distille en leurs yeux suc de chélidoine

recouvrent

la

,

et ils

vue.

tapis.

cat. esp. tort. it. Celidonia.

OEui'res d'Alain Charlier, p. 270.

CELEBRAR,

v.,

celebrarc, cé-

lat.

CELLA,

s.f., lat. cella, cellule. Morgues si deu toz escondre dins sa cella. Trad. de Bède , fol. 62. Le moine sedoit cacher entièrement dans sa cellule.

lébrer.

E

sa festa

devotamens

celebrava Et

il

Mas

ell

célébrait lui et ses

e sas gens.

anc. cat. Cella. esp. Cclda. tort. it. Cella.

V. de S. Honorât. gens dévotement sa ,

fêle.

2.

Celier,

après Dieu, lieys bonors e célèbres. A. Daniel

Mais après Dieu <:at. esp.

— Dire

,

:

Ans

et

Cheval roux

port. Celebrar. it. Celebrare. la

,

,

de bon celier.

de Gérard de Rossillon bauçant

,

fol.

,

3g.

de bonne écurie.

celier de vin.

dîa

Tit. de 1281.

écurie, cellier.

Diens eomplira te tos graniers de blat c ton

messe.

que bom deia celebrar per morts, ceôebke e eau le, etc.

Cada

Roman

célèbres.

,

Caval saur, bansa

qu'els cim.

que tu l'honores

m.

s.

Doai

,

lui. \'/\.

V.

los

Dieu l'emplira vin.

et

tes greniers

Veit.,

de

fol.

hle' et

75.

tun cellier de


,

M

CEM

CEiM

El micg

il

chu me aportat ins

Et quand je trouve tournoi

cflier de

el

mon

volontiers

l'abbat.

Lo

Tit. de 1276. Doat, t. LXXXVII fol. 44. La demi-dime apportée dans le ccllierùc l'abbé.

joule, je déploie

et

enseigne.

conis, cui fon Belcaire,

,

Venc al sembel Desus un destrier vaire. Rambaud de Vaqueiras

cat. Celler. fort. Cclleiro. it. Celliere. 3.

Cellarier,

s.

m.

ceelarim.?, cé-

lat.

,

lérier, distributeur.

Lo celarier

que

del mostier sia ebausitz,

— Piège, tromperie.

sia savis.

Coiu l'ausel

Trad. de la règle de S. Benoît, fol. 16. Que le célérier du monastère soit choisi qui soit

De don Frotar cellarier raaior de la dita maio de Candelb, e de don Albert cellarier

donW.

meia, de

Comme

De dom

CXV,

t.

,

,

de

et

dom

Albert célérier

moyen

et

,

de

de Pradcs célérier moindre.

c'a estât heretic,

De

la inala

semensa. Isarn Diguas me

Homme qui

a été hérétique

,

chef

Nouv.

don Gomez

et distributeur

cellerer de el logar. ,

De

las

it. Cellerajo.

Mais office

de

:

toujours.

pensée sans cesse il

lo fa

,

rendas e de las subvencios assignadas

coin cel qe cenbela

si

qu'avec belle

Vidal

:

S'eu

Doat, t.CXXXII,

s.

fol.

33g.

m.

combat,

,

E gragela E SEMBELA.

Calvo Era :

Et jamais vous ne me trouverez que je ne fasse assaut et combat. S'als

lassé

no podon, movran

r

ne peuventautre chose,

E qnan

ils

f.vibel.

cass.

exciteront dispute.

trob tornei ni ci.mcel,

Vidal

:

3.

Pois ubert,

:

Aissi

com

es.

combat.

tournoie ne ne chembele est assis

Fabl.

Volontiers desplci m'enseigna. I'.

Ne

Ains

en sa cbapele. anc, t. I, p. 35l.

et cont.

Assembelhar, v.

,

jouter, combattre.

Cortesament assembelha

de manière

,

caresse et

anc. pr.

pueis.

Deudes de Prades Aus. S'ils

Et

dis-

pute, joute, tournoi. Et ja no m trobares lasat Qn'ieu non fas' asant e cembel. B.

fos en.

peine.

et des subventions assignées à l'office

seaibel,

,

ainsi

G. Riquier ,

re-

que celui qui joule, vu apparence elle m'a mis en mortelle fait,

elle le

la célérerie.

CEjIBEL

Per

:

me combat.

C'ab bel semblan m'a mes en mortal pena.

de

de la celararià.

Tit.de i3ig.

Volontiers.

:

m 'attaque

P.

Des lentes

p. 363.

sembella.

G. Pierre de Cazals

Que ma

Mais

l'offici

,

m sembella

célérier.

a

1

1.

Mos pessamens.

cop. l63.

Celararià, s.f., célérerie,

anc,

G. Riquier

anc. cat. Cellerer. esp. mod. Cillerero. port. .

me

Qu'ades

Son honoré amour qui

V. de Santa Oria

Cellareiro

et cont.

S'amors bonrada tu.

Qu'ades ja è

IV, p. 288.

t.

lo ccnbel.

Cembellar, v., attaquer, combattre,

AKC. ESP.

l\.

de Fabl.

rec.

baillié.

anc,

jouter.

mauvaise semence.

Yo Mnnno

et cont.

cat. Cembel/. esp. Cimbel.

princeps, e celariers

:

la

Fabl.

2.

Hom

Ugo.

tout fres e novel

Qui d'amor movent

Fig.

de

Un esent

Li avoît sa famé

88.

fol.

N

:

anc. fr. Dist qu'il iroit faire cembel ;

Frotaire célérier major de ladite maison

de Candel

dom G.

Doat

pren.

se

prend au piège.

l'oiseau qui se

de Pradas cellarier mendre.

Tit. de 1254.

senbel

c'al

T. de Certan et d'Hugues

,

instruit.

El so que.

:

Le comte, à qui fut Beaucaire, vint au tournoi sur un destrier vair.

Anior vera

e s'allna,

Que de joy

fa

son sembclb. Lanquan lo temps. L'amour vrai combat courtoisement et s'épure, vu qu'il fait son combat au sujet du plaisir. G. Rudel

:

E ceo de qu'il nos acc/ubc/e. de Saintl-Mauke, Chr. de Norm.,

ANC. fr. -B.

foi.

66.


CEN

CEN CEMENTERI,

sementeri,

m.,

s.

lat.

Anciennement

37 5

coutume de céner ou souper

fut

il

en lieu patent.

c emeterik/k , cimetière.

Sobre

devizement

'1

e

Lo Lazar certanamen

boalament

'1

dels ce-

cenavan ab

menteris.

Fragm. de Tit.de 1253. Doat,

Sur

la

Cant

96.

fol.

Le Lazare

soupaienl avec

hom

anc. fr.

tray de glieyas o de sementeris a gandida.

V.

Quand on

tire des églises

qui y viennent à sauveté.

ANC. fr. Ni

les esprits

lui.

soi aisier

R. du Riche

fol. 16.

moult

ou des cimetières ceux

ombreux cemetaircs.

des

OEiwres de Pierre Ronsard ,

II

t.

,

p. l55y.

J

t.

anc. cat. esp. Cenar.

.

se

pena

hom qui richement cena. Homme et du Ladre, CarpeNTIer

Chis

Vert.,

et

De

trad. de la Passion.

certainement l'un de ceux qui

e'tait

division et le hornage des cimetières.

que hy venon

aquells

CVI,

1.

era l'an d'aquels qni

el.

it.

,

Cenare.

CENDAL, cendat, sendat, s./?*., taffetas. Cendals don quecha s bendes. Le moine de Montaudo.v Quant

cat. Cementirï. esp. tort. Cimenterio. it. Ci-

:

meterio.

CENA,

s.

Ni

coena, repas, souper,

/., lat.

donna un repas de pome'

qu'il eut fait et

pain d'avoine.

s'est dit

spécialement du dernier

repas de Jésus-Christ avec ses apôtres. fâcha la cena... Leva

de

s

cena e pausa

la

sos vestimens.

la

cène

123.

fol.

Que sendat e sisclato E samit 110 sion romput. Bertrand de Born Lo coms m'a. Que taffetas et brocards et satins ne soient déchirés. :

anc. fr. Et eust

fait ses

bon cendal

atours de

enfbrcié de ses armes...

Un Je

raantel de cendal noiv entour son col... li

envoiai drap et cendal pour fourrer la

robe.

Fragm. de Et

de Jaufre,

e'carlate ni taffetas.

Det lor cena

E

escarlata ni cendat.

Roman Ni

De pomat que el ac fali e pan d'avena. Romande Gérard de Rossillon , fol. 84.

Il

luit.

Taffetas dont chacune se ceignît.

cène.

Il leur

,

1010.

col.

faite...

de la Passion.

ti-ad.

Il se lève

de

Joinviixe

cène et pose

la

ses

Adonc

p. 7,

,

20

et 46.

osterent les hliaus,

vêtements.

Les singlatons et les cendaus. Fait ai longua qnarantena,

Fig.

Roman du

Mas hueymais Bertrand de Born suis

au jeudi de

:

Cazut

sui.

mais maintenant je

Vexilluni simplex cendato simplice textum, Guillaume le Breton liv. II. ,

Qnan vey

la cène.

cat. esp. Cena. tort. Cea.

it.

v. 1^49-

— Etendard, drapeau.

Sui al dijous de la cena. J'ai fait longue quarantaine,

comte de Poitiers,

Cena.

pels vergiers desplegar

Los sendatz grueex indis e blans. Bertrand de Born Quan vey. Quand je vois de'ployer par les vergers les éten,

:

2.

Cénacle, cénacle,

cuuim

cénacle

,

Pauseron

meneron

la

,

s.

m.

, lat.

coena-

dards jaunes

salle.

en cinacle... Can

fo

venu

,

violets et Lleus.

Sendatz vermelhs, endis

lo el cénacle.

P.

Trad. des Actes des Apôtres, Ils la

vengnt

posèrent dans le cénacle....

cli.

Quand

9.

il

fut

menèrent au cénacle.

ils le

anc. cat. Cénacle, esp. tort. Cenaculo.

it.

Etendards vermeils

anc. fr. Muls

3.

Cenar

,

Sendatz.

cevaux,

bons cendaux. Du Cange, Dissert. XVIIT.

gris et

anc. cat. Cendat. cat. mod. esp. port. Cen-

?\,lat. coenaré^ céner, souper.

Antiquamen en loc patent.

:

violets et rouges.

et palefrois et

Et vair et Philippe Mouskes

,

Cenacolo.

,

e ros.

Du Vilar

fo

costuma de cenar o sopar

Elue, de las propr.,

fol.

76.

dal. it.

Zendato.

CENDALIA sandale.

,

s.

f.

,

lat.

sandaew/m

,


CEN

CEN

3;(5

Mas

los pes cansatz île cf.ndat.ias.

Trad. du Nouv. Test. Mais

Marc

S.

cat. esp. San dalia. tort. Sandalha. it. Sandalo.

CENHER,

sf.kure,

ceindre, environner.

O

que

prit

que baisant

drap... et va lo cf.nturar. Trad. du Nouv l'est. S. Jean ch.

un

5.

Lo drap de que

Centura, sentura,

Magret En aissi m pren. elle me ceigne avec ses beaux

P. Basc

Quand

E

il

lui plut

de ceindre

mon

vai ausberc vestir, espaza

Roman Et va

«

glaive.

Liam d'amor

senhdre.

de Gérard de Rossillon,

vêlir le haubert et ceindre

Don sentura

Fig.

fol.

Loc.

les

fol.

signifie lien

8.

d'amour.

En

:

pessSmen.

voulussiez faire ceinluréâc vos bras.

Qu'ieu 'n

una qu'es de tan franc nsatge

sai

Qu'anc no gardet honor sotz sa centura.

lace's.

Be m'en deuria jauzir, Pos tan gran valor la ceing. Kaimond de Miraval A penas.

Fig.

signifia.

G. Figueiras

épées ceintes et les heaumes

sa ceinture.

propriauien

Que m volcsetz far de vostres bras centura.

Que me

lassai/.

Guillaume de Tudela. Et

de S. Honorât.

D'où ceinture, proprement,

g5.

l'e'pe'e.

cinctas e los elmes

las espasas

greu.

Brev. d'amor ,

Part. pas.

E

.

au cou avec

\ a lier le serpent

Engles.

Ab

:

de sa sentura.

liar al coll

V :

ch. l3.

ceinture.

,

f.

,

La ceinture mélangée.

plac senher

li

bran. oieaud de Yaqueiras

P.

s.

:

La serpent vay

Mon

era centurat.

La sentura mesclaia.

bras.

Quan

i3.

drap... et va le ceindre.

Trad. du Nouv. Test. S. JEAN Le drap dont il élait ceint.

ah SOS belhs bratz mi cenha.

bai/.an

G-

Ou

Et

mi

Part. pas.

cingerc,

lat.

î'.,

près

,

chaussés de sandales.

les pieds

E eh. G.

,

Que

G. Faidit : Si anc nuls. une qui est de si libre conduite ne garda honneur sous sa ceinture.

j'en sais

que jamais

elle

:

Je devrais bien m'en réjouir, puisque

si

grand

mérite V environne.

cat.

6.

,

tort.

Cenir.

C.enjir. esp.

Cignere

cat. esp. port. it. Cintura.

Cingir.

it.

Cenha, cencha, s.f. ture.

cingere.

D'una cenha de i.

Senchar,

bande, cein-

,

v.

pâli

Roman

ceindre, entourer, en-

,

Ils lui

vironner.

li

an sos huelhs bendatz.

de Fierabras,

2961.

v.

ont bandé ses yeux d'une bande de drap de

soie.

La sentura mcsclaia, Que ieu solia senchar, Lassa

!

non

P.

!

,

Basc que

:

Ab

greu.

j'avais

Avez

joli et

7.

Am

f. t

ceinture.

spassa que tôt lo va fendre entro la

dite zone

Que

it.

l'épée qui le va fendn- entièrement jusqu'à

Centit.ar,

8.

,

ceindre.

fol.

108.

ceinte

,

'

Cigna.

Cengement,

Fig.

v.

ceinture et

plus d'une granl lieue dure

s.

m., ceinture.

Cengemens de

cbastelat el cor.

Trad. de R'ede , 4.

,

ou ceinture torride.

,

Philomewa. la ceinture.

El temps de.

entonr et la clôture. G. Gliart t. II p. 4 cat. Cingla, esp. Cinta, cincha. tort. Cinta.

seynera. Avec

:

souliers

Elue, de las propr.,

La région

La

la

,

La regio dita zona o cintha torrida.

ANC. fr. s.

chausses

Cintha, s.f., ceinture.

97. à ceux qui sacrifieraient l'agneau

esp. Cinchar.

Seyxera,

,

, fol.

pascal, qu'ils ceignissent Lien leurs reins.

3.

beau

bourse et couteau.

Dieus comandet ad aquells que sacrifica-

Dieu commanda

e cotel,

Amanieu des Escas

coutume de

rian l'anhel pascal que senchesson be lur loms. et Vert.

sabatos,

Aiatz azaut e bel.

je ne l'ose porler.

V.

,

Sench' e bors'

l'aus portar.

La ceinture mélangée ceindre, malheureuse

Causas

Ceinture de chasteté au cœur.

fol.

79.

'


,

CEN

CEN L'aube

j). Encenher, v., engrosser. Part- pas. Non tarzet gaire qu'ill

Ensencha, don ac gran

la

sent

si

ilolor.

Cinglar, singlar,

16.

V. de S. Honorât.

3 77

sous-ceinture de quoi sainte Eglise se revêtent. et la

v.

les

ministres de

sangler, ser-

,

rer la sangle.

ne tarda guère qu'elle se sentit engrossée , dont

Il

Richart fo dechendutz per son caval cinglar. Roman de FierabraSj v. 3764. Richard fut descendu pour sangler son cheval.

grande douleur.

elle eut

it. Incignere.

Entressenher

ïo.

v.

,

entourer, en-

,

E

ceindre.

Que non y a De bêlas flors

de vert fnelb.

fleurs et

rire

'1

gent parlar e tôt quan soliatz

'I

far,

:

A. Daniil Ab plazer. rameau qui ne s'entoure de :

Qu'il n'y a

e

Avetz perdut, per trop singlar. Un trolbadour anonyme En aquest sonet. Vous avez perdu, pour trop serrer, le courtiser

ram no s'entressenh e

Lo dornpneiar

Loc.Jig.

belles

et le rire et le gentil parler et tout ce

que vous soûliez

faire.

de vert feuillage.

Part- pas. Poli... bastat, singlat. 1 1

Recenger recenher

.

,

,

v.

ceindre

,

E Et

fetz

fit

En

recenger aquesta

ciotat de

Cat. dels aposl- de

Roma,

entourer cette

bo mur. 109.

fol.

cat. Cinglar.

Que

mon

ressenh e clau e dura. G. Figueiras En pessamen. En autant comme le monde ceint et enferme et tan col

fol. 246'-

it.

Cinghiarc.

17. Singla, s./., sangle.

de bon mur.

cite'

Elue, de las propr., Poulain... bâte', sangle.

enceindre, entourer.

la

singla li brisa. Guillaume de Tudela.

:

Qu'il lui brise

la

sangle.

esp. Cincha. it. Cigna.

dure.

Caritatz es en tan belh estamen,

Fig.

Que

resenh e la P. Cardinal

pietatz la

:

Cbarite' est en si bel état

que

,

piété'

Recinglar, v., ressangler. E vai lo caval recinglar,

18.

clan. Caritatz.

Venceint et

Pueis s'apareilla de puiar. la

renferme.

Roman

de Jaufre,

fol.

33.

Et va ressangler le cheval puis s'apprêteà monter. ,

Part. pas.

Resenhs

del devinai poder.

Cat. dels apost. de

Entouré du pouvoir 12.

Roma,

fol.

esp. Recinchar. it. Ricignere. ig^-

divin.

CENRE,

Trascenher, v., ceindre, entourer. Una flama luzeutz lo trasceis tôt entorn. V. de S. Honorât.

Une flamme

s.

m., cuirasse. B.

vêtir baubert

Calvo

:

Un

s.

m., cotte d'armes.

D'ausberc e de sobresinal. Pioman de Jaujre ,

De

V.et Vert. , fol. 53. moi sinon cendre et hluette de feu ? ,

98.

'1

fuecx en cendre.

Ventadoir

:

Leu

chansoneta.

lor cènes gitad' al vent.

Le comte de Foix Et leur cendre jetée au vent.

Le fol.

îat. CI-

Qu'ainsi le feu se change en cendre.

E

esp. Sobrecincho. it. Sopraccinghia.

Sobresinal,

suis-je

B. de

ou cuirasse.

f. ,

.

qui soy ieu, sinon cenres e béluga de

Qu'aissi torna nov.

s

?

Et qui

C'ausberc ni sobreseing vestir.

i/|.

E fuoe

luisante le ceignit tout autour.

i3. Sobresei>t g,

Que

CENDRE, CENES,

NgRE/rt, cendre.

:

Frances.

pluriel se dit spécialement

du jour

des Cendres.

baubert et de cotte d'armes.

i5. Sotzsencha

Premier dimecres après ,

s.

/., sous-ceinture.

L'alba e la sotzsencha de que se vi£ston los

V. 1.

et Vert., fol.

Le premier mercredi après cat. Cendra.

ministres de la sancta Gleya. 97.

las

Cendres.

Elue, de las propr.,

esp.

les

fol.

122.

Cendres.

Çeniza. port.

Cenere.

48

Cinza. it.


2.

CEN

CEN

3-8

Cendros, senros, cendreux

qui

,

cuwroskj,

adj., lat.

de

est

6.

Mas pren

cendre. Lor color

quan

es,

cf.ndroza

so joves,

,

Brûlure

Leur couleur

(/<•

/('.•.'

quand

est,

propr.,

ils

fol.

sont jeunes, cen-

7.

cass.

En

accendcre, allu-

Fuec grezesc acenbre. Ha.mba.ud de Vaqueiras Allumer le feu grégeois.

:

Truan mala.

Elue, de las propr., il

,

fol.

Que

no

es trop

s

le

quai foc sobtament... fo dins e incine-

rada. Dans lequel feu subitement...

cen, adj. num. indêcl.

Tiun

acendctz.

cent

Encendre essendre

,

,

v.

,

allumer, in-

E

fuoe

Le Lois et Y allument.

vetz

muer

On

fois le

Ventadour

:

Non

Que

choses qui échauffent le feu et

T. de H. de la Bachelerie et de B. de

mais ,

la vey, la

que

m

m

engendre.

S. -Félix

:

Digatz.

tenon per genser

fan aflamar et

Je prise cent l'honneur, que

fois si

autant plus

,

si

je vainquais

pour

je prenais ce qui serait vaincu.

:

.

plus je la vois,

es.

jour je meurs de douleur, et je revis

Cen tan prez mais, s'ieu ad honor vencîa, si preses so que vencutz séria.

et Vert., fol. 85.

G Magret En aissi. Où

lo jorn de dolor

de joie cent autres.

les autres

Miey buelh

Cent

lo

e I'encendon.

V.

Flg.

que escalfan

nobla Leyczon.

reviu de joi autras cen. B. de

e las antras cauzas

cen-

cent livres d'autrui.

cendier, enflammer. La lenba

lat.

liaras de l'autruî.

La S'il a

Accendere.

Cen 4-

et

cent.

,

Si el a

feu qui est très allumé ne s'éteint pas. it.

dedans

esp. Incinerar. it. Incenerare.

CENT,

tuda

ahc. esp. port. Accender.

Iq5.

fol.

elle fut

réduite en cendres.

Prière à la Vierge.

Et

ma-

cendres... Piéduit en cendres et sans aucune

l32.

peut soudainement s'en-

flammer. fuec

et ses tota malignitat.

Elue, de las propr-,

,

est assoupi

gran foc entro ero encendratz...

fol. 1^3 et 2^0. grand feu jusqu'à ce qu'ils étaient réduits en

En

Quan es amortat soptament si pot accendre.

'1

réduire

,

lignité.

mer, enflammer.

E

v.

Elue, de las propr.,

cat. Cendros. esp. Genizo. it. Ceneroso.

v., lat.

Eu

Encendrat

Avec yeux couleur de cendre-

Acendre,

Encendrar, incinerar,

Part. pas. ,

Part. pas.

8i et 82.

fol.

incinération d'humeurs.

et

en cendres.

bueills slnros.

Deudls de Prades Auz.

il

incineracio.

i45.

dreuse, blanchâtre.

Quand

s./., incinération.

Mais prend incinération Élue.

3.

,

Elue, de las propr.,

blanqninoza.

Ab

Incineracio

Exustio d'hnmors et incineratio.

de

couleur

mes yeux, qui me

Il

font en-

flammer et brûler, me la tiennent pour plus gentille. Los coratges essendre e las lenguas foibir. Guillaume de Tudela. Enflammer les cœurs et aiguiser les langues. cat. Encendrer. esp. port. Encender. it. In-

cendere.

employé substantivement dans

est

la locution suivante

:

son rie prelz per un cen. FolquET DE Marseille Hueimais.

Aissi valra

:

Ainsi son riche mérite vaudra cent

pour un.

cat. Cent. esp. Cien , ciento. tort. Cern, cento. it. Cento.

5.

Ehcewdi,

s.

m.j

lat.

incendih/h

,

in-

anc. it.

cendie. Aqnel boni qne, son escient, met encbndi en ciptat. Trad. du Code de Justinien , fol. 100. Cet homme qui,

O E

à son escient,

met incendie en

cat. Incendi. esp. port. it. Incendie

speranza, o désir sempre fallace

amanti più, ben per un cento. Petrarca Son. : Corne va '1 mondo

degli

!

,

Tassoni, en commentant

nomme

le

sonnet,

provençale cette locution.

cité.

2.

Centew

,

adj.

num., centième.


.

CEN Cant venc

al

Cep

centen jorn per

ternie vertadier.

CENTAUR,

V. de S. Honorât. Quand vint au centième jour pour terme vé-

Centaur compost d'home

dir

,

,

Centaure, composé d'Iiomme

je ne puis vous dire le centième des peines

du martyre.

CENTAUREA,

s.f.,

Centaurea herba s.f.

centaine.

,

Brev. d'amor,

La centaurée

De

l57-

fol.

es

lat.

mot amara.

De

CENTRE,

s.

m.,

Lo centres

,

X"VJII pessas eu sus tro

dix-nuit pièces en sus jusqu'à

la

fol.

la t.

,

cente-

simis, centuple.

Ben pot

esser

1.

le

:

Entorn fol.

del sien

i5 et 107.

Central, adj., Pupilla...

lat. centrale, central. ponb central del uelb.

Elue, de las propr.,

Ben

39.

centre de l'œil... Autour de son centre.

"Venra centismes gazardos.

GiRAUD DE Bornei

fol.

CAT. Esr. tort. it. Centra.

qu'ai pagar

fis

centre.

le centre terrestre.

Elue, de las propr.,

num.

,

CENTRE. Sur

aclj.

centra/»

lat.

terrenals es digz.

Sobr'el centre del uelb...

106'.

centaine.

cat. esp. tort. Centenar.

Centisme,

[fl

Centaurea.

it.

Brev. d'amor, Est appelé

centenar.

al

Cartulaire de Montpellier,

5.

fol.

farine de gesses et centaurée.

Lèveront de chaque centaine dix deniers.

De

205.

m., centaine.

s.

Levaran de casca centenar detz dîners. Tit. de 1270. Doat, t. CLXX1II fol. 68.

De

fol.

centaurea.

cat. Centaura. esp. port.

Centenar,

centaurea,

Trad. d'Alhucasis,

cat. esp. fort. Centena. 4.

240.

herbe fort amère.

est

farina de errs e

par centaines.

,

fol.

de cheval.

et

Elue, de las propr.,

Per companbas, per centen as. Par compagnies

de caval.

centaurée.

cat. Centé. esp. Ccnteno.

Centena,

et

cat. esp. tort. it. Centauro.

gcnscr.

:

3.

centaure, cen-

Elue, de las propr.,

Dona no us puesc lo tente De las penas ni del niait ir.

Dame

lat.

,

Arnaud de Marueil Dona et

,

taure.

ritable.

Subst.

th.

.v.

3 79

es adregz.

fol.

36.

Pupille... point central de l'œil.

Bien peut être sûr qu'au payer viendra centuple

cat. esp. port. Central, it. Centrale.

gain.

cat. Centessim. esp. port. Centesimo.

rr.

Cen-

3.

tesmo.

6.

Centurio,

m.,

s.

centurio

lat.

Excentric, adj. excentrique. Es en on cercle

,

excentric «.y,

lat.

apelat excentric.

,

Elue, de las propr.,

centurion. Et ac, per so gen respos,

Son le

d' Auvergne

centurion , pour

sa

:

centrico.

Dieus vera.

convenante re'ponse

,

eut

CEP,

son serviteur sauf.

it. Centurione.

Centenier,

s.

Et

far fruit

Fragm. de Pampro ne peut faire

las guerras.

souche, cep de

de

si

nieteixa, sinon

t.

sièc.

IX, p. 609.

centeniers. Doat, t. CXLVII,

faire conuétablies et centeniers.

anc. cat. Centener.

trad. de la Passion. fruit de

lui-même

,

sinon

en tant qu'il tient au cep.

cat. Cep. esp. port. Cepa. 2.

far conestablias e

du xv e

lat. stipes,

Pampol no pot

m., centenier.

Ord. des rois de Fr., i^H, Des centeniers pour les guerres.

Tit.

m.,

tant quant esta en lo cep.

Dels senteniers per

E

s.

vigne.

cat. Centurio. esp. Centurion, tort. Centuriâo.

7.

n3.

cat. Excentric. esp. Excentrico. port. it. Ec-

serf salv lo centurios.

Pierre

Et

fol.

Est en un cercle appelé excentrique.

fol.

282.

it.

Ceppo.

Essepar, v. , couper, trancher. Molt es bo essepar non jes los felos, mas

las felonias.

Trad. de Bède,

fol. 8.


.

GER

CEP

38o Il est très

mais

l>on

de trancher non

[loint les félons

,

les Félonies.

bom

prés. Si

Piirt.

de

Montferrarul trobava

Nous appelons céphalée la douleur de tête.... Douleur de tête en la maladie appelée céphalée. tort. Cephalea.

boni, de noits, en son forfait, crebant sa

maizo o sou obrador, ni emblant la soa ebansa ni essepant son blat ni sa vinha

3.

Cenophali,

m., cénophale,

s.

tète

vide.

,

Aigus homes so

ni sos arbres.

Charte de Montferrand de 1240. Si un homme de Montferrand trouvait un homme, de nuil en son forfait crevant sa maison ou sou atelier, et

dérobant sa chose et coupant son blé et sa

en aboyant, sont dits cénophales.

vi^ue et ses arbres.

akc. fr. Reraese de vigne cépée. G. Guiart,

4. t.

cenophalis qui no

ditz

crido layram.

Elue, de las propr. , fol. 33. Quelques hommes qui ne parlent pas, mais crient

,

,

mas

parlo,

Acephali,

m.,

s.

lat.

acephalw*, acé-

phale.

II, p. 54-

Autres so

ksp. Encepar.

per que so ditz acf.phalis.

ses cap,

Elue, de las propr.,

CEP,

m.

sep, s.

civpus, ceps, en-

lat.

,

grillons

o en ceps

,

V.

En

A A

grilles,

mal

,

et Vert.

,

fol.

Lett. de Preste Jean à Frédéric, fol. Quelques nations qui sont dites acéphales.

49-

Trad. de Bede, fol. *jl\. besoin entraves au pied. it.

CERA,

Ceppo.

cera, cire.

s. f., lat.

Cera

es fetz de mel.

Elue, de las propr.,

Ceptas, s.f. plur.,

En

las

La

liens.

E

n' art

noce/ Confort-

Mettent leur de'votion dans ,

ad/'.

,

lat.

phalique, de la tête. De la vena cefhalica,

.-

De

la

Qui so es a dire, de la

veine céphalique, c'est-à-dire

,

de

la

Ciri,

E

veine

cera. :

Dirai vos.

m.,

s.

lat. cr.Keus,

cierge.

ciris e candelas per mètre als candelirrs.

Guillaume de Tudela.

Aqnesta ventosa es en loc de fleubotomia de la cephalica... Fleubotoma la ce-

Et cierges

pour mettre aux chan-

Mas Floripar trames un Trad.

d' Albucasis , fol.

54

Cette vuntouse est en lieu de saigne'e de lique... Saigne la céphalique.

Perla inalautia

Un

el l\\.

la

au devant un cierge qui fol. [yj.

La benedictio

maladie dite céphalique.

s.

f.

,

lat.

cephalea, cé-

phalée, migraine.

Elue, de las propr.,

La

del ciry pascal.

fol.

jg.

be'nc'diction

du cierge

Roma ,

fol.

S

j

pascal.

cat. Ciri. esp. tort. Cirio. it. Cero. 3.

Dolor de cap apelam cephalea... Dolor de cap eu la malaatia apelada cephalea.

alnmnar....

brillait liés clair.

Cat. dels apost. de

esp. Cefallco. port. Cephalico. it. Cefalico. ,

ciri

ciri tenc davant que fort reluzic clar.

Roman de Fierahras , v. 2077 et 2081). Mais Floripar envoya allumer un cierge... Tint

cépha-

dita cephai.ica.

Elue, de las propr.j

Cephalea

et chandelles

deliers.

phalica.

la

la

du miel.

tria la cire

la tête.

Pour

mel

guaj.

cat. esp. tort. it. Cera. 'jl.

80.

fol.

273.

el d'huile.

Marcabkus

Subst.

1.

triet del

-

vena del cap.

de

lums de cera e d'oli. Arnaud Daniel Ah

cephalicma , cé-

Elue, de las propr.,

fol.

miel.

Et j'en brûle lumières de cire

les liens charnels.

Que

CEPHALIC

du

cire, est la lie

ceptas carnals meton lor devocion.

Lo

6.

CAT. ESP. PORT. IT. Âccfcllo.

sers a mestiers seps el pe.

cat. Cep. esp. tort. Cepo. 2.

sont dits

Alcunas gens que son diebas acephali.

o en cadenas.

ou en entraves, ou en chaînes.

mauvais serf a

25o.

ils

acéphales.

traves, liens.

En

fol.

D'autres sont sans tôle, c'est pourquoi

Cere,

adj., qui est

Es grassa

et liza

,

de

cire.

egalmenl cerea

EluC. de las propr., Est grasse et

lisse

,

se mollifie

si loollifica.

loi.

201.

comme de

cire.


CER

CER /,.

Cirarar,

v.

,

Per

écrire sur des tablettes

38i

cercle qui lorna de

lo

vîi'Q.

Mathieu de Qtjercy Tant

guy.

:

de

cire. Fassa

Par

m

sa carta raire,

île

G. Azkmar Qu'elle

me

Be m'agr'

:

ops.

Dec

vu que

,

je

li

à travers

Encerar,

v.

Philomen A. Lui donna

lat.

,

du heaume

si

lui

grand coup que

Draps enceratz preservans

libres

Complis

Draps cirés préservant

les livres

Un

d'eaux.

Ceremonia, cerimonia,

s.f., lat. ce-

2.

Hom

car

,

On

2J.1.

car an-

,

cat. esp. port.

lat.

cei.cla e rèferisn los touels.

s.

Recercelar,

Roman

cérastes, cé-

lat.

Morsura de cérastes qui ,

Morsure de céraste, qui

CERA.UNI

s.

,

m.,

Cerauni peyra

fol.

,

4.

it. Céraste.

Circuit,

s.

un

fol.

tombe de

186. la

nue

circuit.

un

appelé an

s.

m.,

Prép. coinp.

En circuit

Ressemblant

E

cercle de à

fer. fol.

g.

Elue, de las propr. , les

fol.

tonneaux.

et

il

est

roerît

lors figuras

del umbelic.

it. Circtiito. ,

circularité.

circularitat

...

Eu move-

circularitat.

Elue, de las propr., fol. 107 et i5o. Circularité en leurs figures.... Circularité eu

cercles per tonelbs aptar.

Et cercles pour apprêter

Circularitat, s.f.

En

Trad. d'Albucasis , un cercle de fer.

,

d' Albucasis, fol. 28.

Autour &w nombril. cat. Circuit, esp. tort. 5.

circmlw.?, cercle. a

lat.

fol. 121.

car an veut dire circuit

Trad.

Cerauno.

Semblant

,

cercle.

quelquefois avec tonnerre.

sercle, selcle,

circuit«.>, circuit,

Elue, de las propr., 11 est

Elue, de las propr.,

CERCLE,

lat.

Es apelat an, qnar an vol dire circuit, et el es

vetz ab toneyre.

it.

m. ,

cercle.

catz de la nivol algunas

elle

v. /j()3o.

et le poiiyWse'.

,

228.

est serpent cornu.

Aérolithe est une pierre...

pel recercei.at.

'1

,

aérolithe.

es...

e

de Fierabras ,

Pioman du comte de Poitiers v. (ij3. Blonde ot le poil menu recercelé. Trouvère anonyme Ms. 1989, chans. 66 bis.

cornnda.

es serpent

port. Cerasta.

Cerchiare.

,

Elue, de las propr.

esp. Cérastes,

it.

anc. fr. La keue avoit recercelée.

de serpent.

raste, sorte

l3o.

v., friser, recoquiller.

Las marnellas petitas

Ceremonia.

m.,

fol.

cercle et refrappe les tonneaux.

Les mamelles petites

CERASTES,

ciRCMLARtf, cercler,

Part. pas.

établi diverses cérémonies.

it.

,

anc. cat. esp. port. Cercar. 3.

ceremonias. Doctrine des Vaudois.

A

v.

Lej's d'amors, fol.

Les cérémonies prennent nom de cires ciennement on offrait des cierges. teissnt varias

Celclar,

ofria.

Elue, de lus propr.,

Ha

en tournant nn tour.

,

environner.

,

antiquament boni

fol. 26'.

lequel cercle le soleil ac-

,

anc. cat. Cercle, esp. port. Circula, it. Circolo.

rimonia cérémonie. De ceras prendon nom cerimonias ceris

cercle dit zodiaque

complit chaque an

cat. esp. r-oRT. Encerar. it. Incerare. G.

,

Bref, d'it/nor,

2^3.

fol.

moitié du cercle

cascnn an.

lo soleil

d'aygas. Elue, de 1ns propr.,

la

en va tomlier.

Us cercle dibs zodiacus, Lo cal cercle revironan

enduire de cire. Part. pas.

maytat del

la

'n va devalbar.

li

ne veux plus porter le faix; qu'elle lasse écrire vm

incerarc?, cirer,

Fadet.

:

quatre cercles.

tan gran colp que

selcle delb elme

autre sur lis tablettes.

5.

saillir.

GlRAUD DE CALANSON Et sauter

de ses papiers

fasse ravir

quatre sercles

fais;

autrur cirarar.

'1

cercle qui tourne à l'enlour.

E per

Qu'ieu no vuelb pus portar lo Fassa

le

222.

mouvement. it. Circolarità.


Circular,

6.

CER

CRR

38a

adj.

forme

sa

est

il

V. de Gaucelm Faidit. Et chercherait dame dont lui viendrait grand bien

redon e circuï.ar.

sa figara es

Elue, de las propr.j

En

rond

i35.

fol.

circulaire.

el

d'amour.

las propr.

de.

p.->r

R.

E l'un et l'antre mont chercast. Wace Roman de Brut. Hist. pitt. S. -Michel

8.

ClRCUMFERENSA , rentia

^

,

lat.

CIRCUMFE-

V. et Vert.,

fol. 3ç).

Fait la circonférence.

,

v.

Roman

circuit

Trad. d'/ilbucasis, fol. 28. contourne avec spatule large autour du

Et

Clrcumdar.

it.

j'ai

ai

Fero sempre

lo

60.

paraît

mos

mais. :

Estât ai.

les

nos pères.

Chartier, p. 4o5.

tôt velt encerchier

Quauque recherche.

£. /??.,

fol.

70.

curieusement encherché...

Œuvres d'Alain

Clrcon-

Qui

Cercamen,

me

cœurs.

faultes et les punitions de

dare.

io.

les

H. de Saint-Cyr recherché mes maux.

anc. fr. Si

nombril. esp. Circundar. port.

, fol. il

,

totz los coratges.

Part. pas. Et ai escerchatz

umbelic.

Après

formes

ses

Trad. de Bede,

Dieu scrute tous

vironner, contourner, cireuire. Aprop ciucunda ain spatam lat en ciel

de Flamenca

plus beau et plus parfait.

circumdar&, en-

lat.

,

encerc,

faisos

Et où plus j'examine

Deus essercha

Circuivdar

68.

Plus bel mi par e plus coraplitz.

cat. Circumferencia.Esr. Circunferencia. port. Circumferencia. it. Circonferenza.

fol.

ses fautes.

Et on plus sas

Brev. d'amor,

9.

ESCERCAR, ESSERCAR, V. ,

Rechercher toutes

ClRCUMFERENSA.

la

,

p. 255.

rechercher, examiner, scruter. Ensercar totz sos defalbimens.

circonférence.

,

Fdg

£.

ENSERCAR

12.

Circolarmente.

it.

,

107.

fol.

du Mont

,

Se meut circulairement.

cat. Circularmen. esp. tort. Circidarmente.

les lor traire.

,

l3a.

fol.

,

cerchent

Sainte-Maure Chr. de Norm., U Bedoer dist qu'il alast

B. de

Circclarmen, ar/c, circulairement. MOV SI CIRCIT.ARMENT. Elue.

ebamp

anc. pr. Le

cat. ksp. port. Circular. it. Circolare. 7.

venria gran bc

li

d'amor.

culaire.

En

E serquaria dona don

circular /s, cir-

lat.

,

de

l'en dist

lui.

Proverbes au comte de Bretaigne, p. 177. anc. cat. Encerquar.

cercamen. V. de S. Honorât.

Firent it. I I

.

la

i3.

recherche sur-le-champ.

CeRC YR, SERQUAR

,

V., lat. CIRCH/ARe,

scruter, chercher, rechercher.

scruta

Il

examine

et

examina

e

muls

sa

can sercava. P. Vidal Abril mulets

et

dompna en

1

s aillors la

vai

T. de Bernard et de

Car qui tient

sa

dame en

va cherchant ailleurs.

Trad. de l'Ep. de S. Paul aux Romains. non cherchables.

ses voies

s. /.,

cv&asum ,

cerise.

son peras e cereiras. Pioman de Flamenca ,

fol. 8.

Ceci sont poires et cerises.

2. Serisia, s./., cerise.

e

Je cherchais chevaux

Car qui

100.

adj., cherchable. non encercablas.

les bains.

:

Fols es,

Et

Aquo

et scrute les coins des bains.

Cavals

las sias vias

CEREIRA.,

Los bains cerquet ben e causi... Los angles dels bains quer e cerca. Roman de Flamenca , fol. 60 et Il

Encercable, E

Cercamento.

Serisias vi loing de se. Ventadour et de Peyrols

T. de B. de

issic.

et chien.

son bratz

Il vit les cerises loin

cat.

te

Cirera, esp.

de

:

Peirols.

soi.

Cereza. tort.

Cereja. it.

Ciriegia.

cercan.

Gaucelm Gaucelm. :

son bras est fou

3. ,

Sérier, sijrgier,

s'il la

cerisier.

s.

m,,

lat.

cznasus,


,

CEI!

CER Mas

car

non poc

CERT,

sns cl sérier inontar,

Blasniet lo frng.

adj.

certes, certain, as-

lat.

,

383

suré, sûr. Berguedan En Bergucdan.

T. d'AimerietdeG. de

E

:

Mais parce qu'il ne put monter sur

cerisier,

le

ne ben certz.

soi

il

Gaucelm Faidit Ar :

Mima

Et

Et er pins ros que nn surciers. Deudes de Prades, Auz. cass. Et

sera plus rouge

il

qu'un

E

volontiers

siou certas e

cerisier.

comtan novas non certas. V.

El volontiers

Ciriegio.

ventent

CERNALHA,

/., cernelle, fruit

s.

du

Adv.

E

Leys d'amors , Et tu vaux moins qu'une

Ne

fol. l3/i.

Adv. coinp. Que

cenelle

am

Cura aquel

cerotz...

sia

Forma de Forme de

serra,

Si

E

scie.

fol.

le

pople de

la cited

lat.

cerc/ms

,

Elue, de las propr.,

vent du

sûr, sincère, certain.

Yentadol'R

Quan

:

la doss'

de 123^. Arch. du R.,

part cers

la

fol.

i34-

Toulouse

,

322.

couchant avec

méchants médisants, j'au-

sur.

mon

la

j'ai

trouvé

la

:

plus sincère

— Quelque

,

plus certana.

Ges de disnar.

du monde.

certain.

Certana mixtion de sulpre en podra.

les

col.

71.

Certaine mixtion de soufre en poudre.

Adv. comp. Sapias de certan... Beu ti die de certan. Trad. du tr. de l'Arpent., c. 38. Sachez pour certain... Je te dis Lien pour certain.

mar bretonenca.

du couchant

aura.

Faire payer certain argent.

devas cers ab las carreiras

se confronte... devers le

côte'

p. 127.

Chronique des Albigeois ,

Elue- de las propr.,

Du

,

Régis t. des Etats de Provence de iqoi. cers.

chemins communaux.

De

p. 83.

lanzengier savai,

Adj. indét.

vents collatéraux... nous appelons couchant

s'afronta...

Tit.

,

Far pagar certan argent.

comunals. Et

de Berte

Bertrand de Born

premier.

E

1

si

Que

nord-ouest, couchant. Dos venscollaterals... primier appelam

le

amour

55.

fol.

,

t.

geut vilain

Qu'ici! ai trobat del

des Liv. des Rois,

m.,

,

fos

Si ne fût vilaine gent et

cat. Serra, est. Sierra, port. it. Serra. s.

adj.

no

B. de

de serres detrenebier. tr.

,

ceste ebose est bien certe.

38.

ciseaux à laquelle sont dents de scie.

anc. fr. Fist prendre

,

vrai.

Icu agr'amor certana.

forceps a la quai so dents de cerra.

Anc.

pour

ce sui, dist Renart, tôt cert.

Certan,

rais

Deux

De

parle

cat. Cert. esp. Cierto. port. it. Certo. 1.

lat.

El temps.

et l5.

cérat qui soit

Trad. d'Albucasis,

CERS

dame

Roman 5

fol.

En

:

donna parla per cert.

Moultmal liontmeri,

cat. Cerot. esp. port. Ceroto. it. Cerotto.

CERRA, s.^,

la

PiOinan du Renart

avec liuile rosat.

fist

la

oli rosat.

Soigne celui-là avec cerats... fait

Que

etc.

Eu cerot que

Trad. d'Albucasis,

S. -Didier

V. de S. Honorât.

ceratm/w, cérat.

ni., lat.

s.

totz serein jutgatz

mais, segon nostres peccalz.

jugés, et bons et mauvais, selon nos péchés.

anc. fr.

CEROT,

e

G. de

Yostre richesse e vostre avoir. Ane. trael. d'Ovide, Ms., Borel, Dict.,

am

E sabem cert que

non certaines.

Et nous savons certainement que nous serons tous

cernelle.

une

prise pas

et Vert,, fol. 22.

soient certaines et

bos

troban,

et las

content des nouvelles et les in-

ils

meus qu'una cernai.ha.

vales

fr.

,

E

houx.

fayt

mont.

j'en suis Lien certain.

cat. Cirerer. esp. Cerezo. tort. Cercjeira. it.

ANC

es lo

le fruit.

la

cat. Cers. esp. Cierzo.

fol.

anc. cat. Certan. anc. esp.

it.

Certano.

169.

mer de Bretagne.

3.

Certamen, certanamen-, ado., certainement, assurément.


.

38

CER

CER

<

»

E

sabras tôt certami n ton

nombre

Entro que

tas

et

eslias

V Arpent., c. certainement ton nombre du

Tr.nl.

Et lu sauras tout

tr. </•

Jusqu'à ce que vous soyez sur

4'et

tes

Cïrtaxajun hom

<ieu far

Liv. de

assurément 00 doit

Le

a

pauras gens.

Sydrac,

Cerciorar, v.,

9.

37.

fol.

B. DE Sainte-M vire

,

Chr. de jSorm.,

Cerciorat,

une. cat. Certanatneiit.

de

Tit. \.

ade

Chutas,

Deu

,

Assuré

certes, assurément.

bonis aver gelosia de sa molher? Cer-

tas, hoc. Doit-on avoir jalousie de

sa

,

comme

,

cum dit

certas

si

,

Certtficamen

debies-

,

"Verai

cop. l35.

B.

Qu'autrement

j'ai

ZonGi

:

1 1

certitude que j'en aurai peine

ANC. FR.

Avons eu sur

p.

1

Gioss. de Sainte-

(5.

Palnyt

it.

,

,

clar ni sufficien.

Certtfficatoria,

.

Portara

Certanetat,

esparsas.

Part. pas.

f., certitude.

ni de sa vida.

io/j.

Lo sanch payre de Roma...

avertit e

Chronique des Albigeois,

d'aysso...

col. 3.

saint père de Borne... averti et assuré.

Certificat de diecb

e de faet.

Charte de Gréalou,

p. 60.

Certifié de droit et de fait.

certanetat.

Elue, de las propr.,

fol. 12.

ceci... certitude.

cat. esp. ror.T. Certificar. it. Certificare.

i3.

Acertamex

,

s.

m., preuve

,

assu-

rance.

No

us poiria mentaure ni dire jornalmens

Los caps de

cat. Certenitat. anc. esp. Certanedad.

titude.

certifier, assurer.

certificat.

Le s.

,

de tôt ne certificara. Chronique des Albigeois , col.

dit légat

Ledit légat en certifiera de tout.

no saubro nenguna certanetat de

Sertetit,

,

Certificar, v.

Lo

Cat. dels apost. de Roma, fol. 6t. Les Bretons ne surent aucune certitude de sa mort ni de sa vie.

8.

s'en vendra, certifficato-

anc. cat. anc. Esr. Certifcatoria.

c\t. Certesa. esp. port. Certeza. it. Certezza.

de

quand

,

Sraud-maîlre.

12.

,

Sab

s.f. } certificat, as-

rta del grand rnestre. Chronique des Albigeois, col. 102. Il portera quand il s'en viendra certificat du

cela est certitude.

11 sait

(bl. I.

vraie, claire et suf-

Certificamento

.ç.

mort

,

col. 110.

Certanza.

Certeza, f. , certitude. E aysso es certeza. Lx TROUBADOUR ANONYME Coblas

sa

38.

m., attestation,

,

ce acertanec desdites eboses.

Coût, du Berry,

Li Brelo

fol.

surance.

Jesu Crist.

éternelle.

7.

CLXXIX,

s.

,

Sans trouver attestation

it.

Qn'estiers ai certanza Qu'en aurai pen' eternal.

.1

t.

de tout son droit.

fisante.

Certanza, s./., certitude.

1

2i.

oui.

cat. Certes.

6.

,

Bref, d'atnor,

Loores de Nueslia Séïwra

anc. cat.

fol.

assurance.

senios dubdar.

5.

,

digb, de tôt son dreg.

Doat, il

CLXXYI

cela.

Ses trobar certificamen

Dubdar podiiamos

anc. esp.

fol. 8b".

femme? Certes

si

i3oç,.

t.

esp. Cerciorar.

10. Liv. de Sydrac,

certiorarc, assu-

lat.

Tu. de 1293. Doat, Assure parfaitement sur

III.

fol.

67.

Part. pas. Cerciorat sobre so perfeitament.

qui îimlt qnident certement.

F.t

fol.

certitude.

rer, certifier.

bien à pauvres gcn~.

faire

la

cat. Certitut. Esr. Cerûdumbre. it. Certitudine.

mesures.

anc. fk.

sobre sertetut.

Trad. d'Albucasis,

mesuras.

las estorias ni los

P. DE CorriAC

:

acertamens. El

nom

de.

Je ne vous pourrais rappeler ni dire journelles. f. , lat.

certitudo, cer-

ment

les

t

ilres des histoires ni les

anc. Fsr. Acertamiento.

it.

preuves.

Accertament".


,

.

CER

CEI1 i/|.

Acert, s. m. , certitude, assurance. Que Dieus m'en don bon acert De lieys on no m val escrima.

Arnaud Daniel Ah guay. Que Dieu m'en donne bonne assurance de

me

où adresse ne

celle

Assertion de

Fors de Bcarn, demande.

Acertas, adv., certes, certainement,

Acertas

ii tasteron la bona paraula de Dieu. Trad. de l'Ep, de S. Paul aux Hébreux. Certes ils tâtèrent la bonne parole de Dieu.

:

Lett. de rém.j

Abansque il.

Et puisque personne ne nous assure de combien.

19.

Tant que s'assert mos cuidars

G. RlQi ier

:

Si ja

m

20. Asserir, v.,

Tit.

CaSS-

,

Carpentier Hist. de Cambrai

commnna

xm« sièc. Doit,

t.

XVIII

,

fol.

86.

de

fait.

it. Asserire.

adj.

,

,

coerulemm

lat.

color

,

puet od

Roman

Ab

II, p. 28.

,

de Partonopeus,

travail, bien

j'e

I

t.

,

p. 120.

s.

f.

,

Avec yeux bleus.

CERUZA ,

p. 86.

Ceruza

cat. esp. tort. Acertar. it. Accertare

16. Nocertanf.dat,

inclinant à verdure.

vons acertaine

,

nelbs cf.rclencs.

Elue- de las prop., fol. 1 53 et 25g. La mer bleuâtre, c'est-à-dire de couleur noire

les siens trover,

Qu'incessamment y serai exposé. Clément Marot t. III

,

s.f., lat. cerussa, céruse.

si

de plaias de plum, per vapor

fa

de vinagre.

instabilité, in-

certitude.

Céruse

se fait

Elue, de las propr., fol. 267. de lames de plomb, par vapeur de

vinaigre.

La nocertanedat de richesas. Per la noncertanedat de l'espectacio. Trad. de Bède,

fol.

71 et

Pren un quartero de cerusa, la

Par l'incertitude de

ab

e destrcnipa

oli d'olivas.

Coll. de recettes de Médec. en prov. Prends un quarteron de céntse, et de'trempe-la

q.2.

L'instabilité des richesses.

avec huile d'olives.

l'attente.

anc. fr. Sur quelle incertainetè ont vogué

les

esp. Cerusa. it. Cerussa.

anciens touebaut ceste seule... vérité.

Camus de Belley, 17.

Assertion,

assertion 1.

,

,

negra déclinant a verdor.

As François vait por acerter.

.

ASSERERe, prétendre.

bleu, bleuâtre, azuré, d'azur, La mar cerulknca, so es a dire, de

etr.

t.

Quant au

du

CERULENC

indique.

ANC. fr. Por ebou nous... atnbedeux ensanlet,

n' el

lat.

anc. cat. Asserir.

Deves on lo soleills asf.rta. DEIDES DE PRADES AllZ.

Quant

78.

Lesdits citoyens prétendant soi avoir octroyé' com-

mune

Tit. de 1255.

fol.

affirmativement.

aver autreiat de fag.

Parce qu'il est raison que je m'assure en son

,

,

Part. prés. Li dig ciutada asserens se

Abril ni mai.

amour.

le soleil

acertivamen.

deu.

Per qu'es razos qu'ien en s'amor m'ACERT. :

1, col- 909.

adv., affirmativement.

,

Conditionnellement

veux pour seigneur.

E. C.UREI.

Acertivamen,

1.

,

lieys d'amorSj

pensée s'assure de l'honneur que

que je tins et

Cvrpentier

i38">..

Conditionalmen

De l'honor qn'ieu d'elb aten, Que tenc e vuelb per senbor.

achertet del

certes;

lequel lui respondit qne à certes.

Pierre d'Auvergne

Devers où

se ce qui lui

on à

avoit fait estait esbatement

De quant.

j'attends de lui

Amiablement demande

anc. fr.

Acertar, v., assurer, indiquer. E pois negns nos acert a

ma

p. togj.

sérieusement.

certo.

Tant que

la

demanda.

vaut.

cat. Acert. esp. Acierto. port. Acerto. it. Ac-

i5.

la

18.

:

385

Assertion de

.v.

Diversités,

1. 1, fol.

3io.

f., lat. assertion^/??,

affirmation.

CERV,

cer,

s.

m.,

lat.

cervh^, cerf.

Sauta un cervs de dins d'un bruelh. V. de S. Honorai. Un cerf saule du dedans d'un taillis.

49


.

cm

'6S6

que quant

Aissi col cers

Torna

,

Richard de Barri cerf qui

le

retourne mourir au

Hn

,

/:i,i\

servitz, si f. cervelle , cerveau.

Atressi corn.

:

quand

il

E

Roman de Gérard de Et

que

vint saillant plus tost

Rou

,

Cervia, s./.,

quan

Trad. deBede,

fol. 206'. ,

quand

Et.

elles

fos aut perla servitz. Rambai'd d'Orange Braus chans. pendu haut par la tête.

Une

fit t

Aquest popol

Fig.

sou

d'Israël

cerve apparut devant eulz sou-

Ce peuple

Passèrent tout outre par où

la cerve avoit

hist.

de Fr.,

t.

III

Cerpa. esp. Cierva. port,. Cerva.

Servios,

p.

,

1

7

fils

Cervigual,

2.

fol. 5.

Cerfs et chevreuils et faons. s.

m., petit cerf.

Et

corns... so pauc, cura de cer-

Quand ils comme celles

fol.

260.

ont des cornes... elles sont petites

det

D'una massa

el

Que

li

cervel

'1

donna

lui

li

tal

cervigual, vay escampar.

elme

Debrisan

E

testas e maicbelas e bratz e

li

adj.

lat.

,

Se brisent et létes et

cervinw^, de

97.

crâne,

le

les

cerf.

e'1 capinalh e

'1

nazal,

cervical. Guillaume de Tudela. heaumes et les camails el les Dazals,

mâchoires et bras et crânes.

anc. esp. Diol con

Cervin,

5.

fol.

coup d'une masse sur

tel

...

,

de petit cerf courbes en arrière.

esp. Cervato. it. Cerviatto.

p. 75.

qu'il lui va répandre la cervelle.

viat, corbs en reyre. Elue, de las propr.,

d'Israël

m., nuque, crâne.

s.

Bnev. d'amor,

Cerviat, Quan han

4.

et 33.

esp. tort. Cerviz. it. Cervice.

E

de Jatifre,

32

Les

fent et le cervis.

11

Cers e cabrols e servios.

Roman

fol.

Rotnan de Parlonopeus,

petit cerf, faon.

s. vi.,

cervelle...

sont de dure cervelle.

^'j

it. Cervia.

filbs

dura servit.

dure

est de

anc. fr. L'elme

passé.

Rec. des

de dura servit... Los

es

île

Hist. abr. de la Bible,

dainement.

3.

fit).

:

Dictante... les biches le cherchent

\t.

fol.

cerveau.

E pendutz

sont blessées d'une flèche.

<

affaiblit le

— Tète.

so sagitadas, la

Elue, de las prppf.,

fr.

cœur

Tristesse de

qnero.

ak.c.

69.

fol.

Tristicia de cor afebliz la cerviz.

cf.rva, biche.

lat.

Diptamni... cervias,

Rossillon,

la face et la cervelle.

v. l33f)7.

Cervo. esp. Ciervo. tort. it. Cervo.

CA.T.

coupe

lui

cers.

cervix,

lat.

,

treneba lbi la chara e la cerviz.

a fait sa course,

cri îles chasseurs.

Ronitin de

i.

CERVIZ,

son cors,

faich

;i

naorîr al crit dois cassadors.

Ainsi que

anc. fr,

CER

la

Poema

espada por meà\o\ ce rvig al.

de Alexandro , cop. 5o^.

Cuich ab cerusa o mezolha cervina. Elue, de las propr.,

fol.

3.

187.

Esr. it. Cervino.

Servier, adj.,\at. cervarhw, cervier. Alays qui avîa buelbs trespassans coma loba

servieyra, qui pot vezer otra una parct. V.

et

tort. Cerval.

CERVEZA., s./.,

Vert.

,

fol.

Elue, de las propr., ceri oise

i\T. Cerveza.

Çervogia.

:

Que

je lui ferai sur

El cor

la tête

avec

le

li

te sa e

'1

mail une mar-

servel.

Deldes de Trades Lui

tient le

cœur

,

Aitz. cass.

sain et le cerveau.

Si

durement, que

Li

fis

,

fol.

271.

Cervcsa. tout. Cerveja.

le cervel

espandre par

Fabl.

et cont.

it.

Roman du Renaît cat. Cervel/. it. Cerveïïo.

la voie.

anc,

Grant duel m'avez mis

de grains.

est-,

meselat ab malha. Bertrand de Born Un sirventes.

Anc. fr. Et je lui donnai du bavel

cervizia cervoise.

Cuin cerveza de gras.

Comme

cere-

lat.

De cervei.h

3i.

it. Cervierc.

lat.

m.,

que mêle'e de cervelle.

Mais qui avait jeux perçants comme louve cervibre, qui peut voir à travers une muraille. esp.

s.

brum, cervelle, cerveau. Que sus el cap li fara» bart

Cuit avec céruse ou moelle de cerf.

6.

Cervel, servel,

,

t.

IV,

p.

qyo

cl cervel. t.

III, p. 321.


,

CES [\.

CES

3«7

Per pagar ad amor lo ces. Deudes de Pr ades Tour payer le tribut à l'amour.

Cervella, servela, s./., cervelle. De Ilollan son nebot espandrai la cervei, y. Roman de Fierabras v. 129.

Amors.

:

,

Je répandrai

Que

de son neveu Roland.

la cervelle

las forbidas alamellas

Lur nieton

ins

en

cat. Cens. esp. port. it. Cetiso.

Qu'ils leur mettent les

e'pe'es

5.

ESSERVELAR, ESHERBELAR ler, ôter la cervelle

Elias.

,

V., CCerve-

,

Un troubadour anonyme Comme bon Roi recueillir son

Jhesum

Crist.

Sobreces, soiîces,

No

posca donar

fol. i!\i.

doué

4.

Que trestot l'a escervelé. Roman du R.enart , t. III L'altre

De donner

et écervelés.

a

de

ad

Rou ,

Doat

t.

,

CXV à

,

fol.

98.

cens, ni à

sobces. ,

32 1.

avec sur-cens.

Censuari,

s.

m.,

censuarem.?, cen-

lat.

sier. ,

p. 272.

Li feusatier, empbiteotas e censuaris.

od s'espée tscervela.

Roman

a ces, ni

de 1279. Arch. du R., J.

Tit.

Carbonf.l de Marseille, Coblas triadas.

li

sur-cens.

,

tienne de nous.

fief qu'il

De donar ab

D'ornes trobi fols et esservelatz.

autre cop

s. îii.

puisse donner à sur-cens, ni

acapte aucun

Part. pas. fig.

Un

tribut.

sorreces, ni

a

de 1254.

Tit.

Ne

la cervelle à sa proie.

Je trouve des hommes fous

Vai Ilugonet.

:

acapte neguna bonor que tengna de nos.

Elue, de las propr.,

Ole subtilement

3.

briser la cervelle.

Sostaraen esherbela sa presa.

anc. fr.

:

Corn bos Reis culbir sa sensa.

N

:

cervelle vous tourmente Lien.

15.

Cardinal

P.

Et neconvoitent grand revenu ni lebien de ce monde.

Be ns trebalha '1 servela. T. du cousin d'Elias et d'Elias

La

,

fourbies dans les

cervelles.

Fig.

Sensa, s. /., revenu cens, tribut. E non cobeitan grau sensa Ni '1 ben d'aquest mon.

2.

cervellas. V. de S. Honorai.

las

Tit. v. l3Ô2.

xme

du

Les feudataires

Doat

sièc. ,

,

CXVIII

t.

,

fol.

41.

empbite'oles et censiers.

anc. cat. Ecervellar. it. Scervellare.

Cessal, adj.y

5.

6.

Eservigar

v.

,

devenir lunatique.

,

La turquoise

,

Lanrador terras cessals uienten.

RaimonddeCastelnau Les laboureurs niant

fol. 3çj.

selon qu'il paraît, préserve le che-

Il

, fol.

Mais

6.

m.,

Ni renda en

lat.

sa

bonor ces

ni tolieu. ,

elle

Puoisque. m'a plus pour censi-

lorsque je

me

:

donnai à

elle.

fol.

72.

Ccnsal. port. Censual. it. Censuale.

cens. remas boni ni femna no 1 dones annalmens ,

cvrims, cens, tribut.

Pioman de Gérard de Rossillon

,

,

Cessalmen ade, censalement, à

No s.

avec tout cela

taire qu'elle n'avait

esp.

fut écervelé avec une perche.

ses,

,

10.

it. Dicervellare.

CES,

sirveptes.

censables.

Aimehi DE Peguii.AIN

v., écerveler.

Cat. dels apost. de Rojna

Mon

,

,

Decervelar, Part. pas. Fo am nna pergna decervelatz.

:

les terres

Mas, ab tôt so, m'a plus cessal Que quan li m dei non avia.

val de devenir lunatique.

7.

ce/isuaus , censi-

taire, censable.

La turqnesa, segon que par, Garda caval cI'eservigar. Brev. d'amor,

lat.

i

Cadanspersoncap, denier d'aurcEssALMENs. P. de Corbiac El nom de. N'y demeurât homme ni femme qui ne lui donnât :

Ne

rende en son

fief

cens ni tonlieu.

Per qne eu tolraî vostie ses. Garins d'Apchier Comunal. :

C'est pourquoi j'ôterai votre cens.

Mas mil

ren quec jorn per ces. P. Raimond de Toulouse Si cum. sospirs

li

:

Mais je lui rends chaque jour mille soupirs pour tribut.

annuellement

,

chacun pour son chef, un denier d'or

censalement.

Los quais moltos...donam per jasse cessalmen. Tit. de 1241. Doat, t. CXL, fol. 127. Lesquels moutons... nous donnons pour toujours à cens.

esp. Censuahrfente.


CES

CES

388

Glaïeul

Acessar, v., acenser.

7.

est

une herhe dure

et

aigue

avec

,

une

pointe triangulaire,

Aatreiara et acessam a vos. Tit. de 1262. Doat, t. CXX1V, Octroyons et acensons à vous.

CESSAR

11.

loi.

Del nias del Poig qne lar acesset. de

Tit.

Doat

13.

1 1

Du mas du Puy qu'il

t.

,

CXXXVJIi

sessar,

,

v.

Que de

65.

fol.

,

aiuassar aur

no

se

Ta

leur acensa.

volou cessar.

nobla Leyczon-

Qu'ils ne veulent cesser d'amasser or.

Part. pas. Pessa de terra qu'eu e vos avîam

Va pregar K. que

fes sessar los giens.

coiupratla e acessada.

Philomena.

Arch. du Roy.,

Tit. de 1279.

J., 321.

Va

Pièce de terre que moi et vous avions achetée et

prier Charles qu'il

cat. Cessar. esp. César, port. Cessar. it. Ces-

anc. esp. Acensar. it. Accensare.

ACESSAMEN ASSENSA5IENT ,

,

sar e.

S. TH.

aCC'il-

,

1.

scraent.

Cessable, ad/. , cessable, De no cessable dileit.

Lo deime de

tôt I'acessament del Liât. Tu. de 1247. Doat, t. CXXIV, fol. 3i3. La dîme de tout Vaccnscmenl du Lie'.

En

lo

Dans

instrument de I'assensament. Charte de Gréulou , p.

l'acte

s.

f.

Trad. de Bede

3.

Cessament

QO.

Ab

Dat per assensa... Fos

feita

,

\o.

fol.

,

s.

m., interruption

.

cesse,

abandon. cessament.

interpollacio

Elue, de las propr.,

aeensement.

,

finissable.

De bonheur won finissable.

d'acensement.

Assensa,

9.

cesser les machines de

fit

guerre.

aeensée.

8.

cessàrc,

lat.

,

cesser.

fol. 8-j-

Avec interpolation ou interruption.

ascensa per los

Per nul cessamen que fassa de sos

hers.

bes.

Statut*, de Montpellier de 1212.

de 1289.

Tit.

Doat

Donné par aeensement... Fut

,

t.

CXLII.

Par aucun abandon qu'il

aeensement

fait

pâl-

fasse

de ses hiens.

esp. Cesamiento. it. Cessamento.

ies héritiers.

10.

Censura, s./.,

CESSIO,

censura, censure.

la t.

Doat

Tit. de 1378. la

,

t.

CXXY,

fol.

Que

65.

.

Recensar,

Tit. de 129").

Que

v.

,

recenser.

Las attestations presas,...

De

non

,

,...

ils

t. I

,

,

E

p. 542.

s.

Et

m., césar, dignité impériale.

Maximien

Ruma ,

s.

Cesga

11

fol.

choisit

28

es

c

sièc.

lbi 'n fas cessio. ,

Arch. du Roy-, J.

328.

,

lui en fais cession.

des créan-

Coutume de Condom de

l3l3.

Misérable remède de cession.

cat. Cessio. esp. Cesion. port. Cessâo. it. Cesit.

Cesare.

sione.

2.

f., glaïeul. iiciha

xm

cession de droits.

et 32.

deux césars,

fut l'un.

cat. esp. port. César,

CESCA,

126.

valoir.

Misérable remedi de cession.

Sons le pouvoir de ce césar... et

fol.

,

moins

ciers.

fo Fns.

Cat. dels apost. de

CXXX1X

— Délaissement, abandon à

Sotz lo poder d'aquest césar... Elegi II cé-

sars, e Maxiinia

t.

CESsroN de dregs.

Tit. de 1275

ne peuvent être re-

ni entendus de nouveau.

CESAR,

,

Statuts de Montpellier du

De

Statuts de Provence. Jllien

Les attestations prises

Doat

cette donation et cession puisse

potion re-

si

censar, ni reire aazir.

censes

aquesta donatios e cessio puesca raenbs

valer.

censure ecclésiastique.

cat. esp. Censura. 1 1

cessio, ces-

lat.

,

sion, transport.

Per la censura ecclesiastica. Par

cession, s.j.

rima

et

agntia

,

ah

asta

Accessio, s.f. Cessant

cessios,

triangular Elue, de las prvpr.j

fol

20J.

..

la febre,

e

ve

la

, ..

lat.

mas

AccESsio, actes ;ipr«s

torno

las a<

accessio en cesta hora

Elue, de las propr. j

fol.

89

et 90.


,.

.

CES

CES La nent

mais après

fièvre cessant,... ,

...

les

38 9

Et houestamens uzar de vestirs ses excès. F. et Vert., fol. 104. Et honnêtement user de vêtements sans excès.

accès retour-

et l'accès vient à l'heure certaine.

cat. Accessiô. esp. Accesion. port. Accessdo.

cat. Excès, esp. Exceso. port. Excesso. it. Ec-

it. Accessione.

cesso. 3.

Accessori, So que

m.

s.

accessoire.

,

deu

es principal

denan son

esser

est principal doit

tre

<"•

joyas

las autras

Il3.

fol.

Elue, de las propr.,

devant son accessoire.

Es appellada principal

Adjectiv.

de

ctdj., excessif.

,

Calor natural pren excessiva exhalacio.

Lejs d'amors, Ce qui

Excessiu

8.

ACCESSORI.

las

Reg. des Etats de Provence de Chose non tant excessive.

accessorias.

La Crusca

provenzale

,

fol.

19.

Causa nou tan excessiva.

-en respeit

quais s'appellan

cat Excessiu.

98.

Est appelc'e principale eu égard aux autres joies.

fol.

Chaleur naturelle prend excessive exhalation.

Iqill.

esp. Exccsivo. port. Excessive».

ir. Eccessivo.

.

lesquelles s'appellent accessoires.

cat. Accessori. esp. Accesorio. port. it. Ac-

Précéder, v.,

9.

céder.

cessorio.

4.

Accessoriamén,

Part. prés. Segon la manieyra précèdent.

accessoirement

aclv.,

Trad. d'Albucasis

en accessoire.

Non

es vicis

Selon

accessoriamën. Leys d'amors,

Accessoirement

,

n3.

de 1283.

De

Doat

,

t.

precepida

Trad. d'Albucasis

CLXXIV, ,

aqtio del quai es

fol.

re-

niemoracio.

ce n'est pas vice.

Nous renonçons en principal

fol. q.

,

manière précédente.

la

Part. pas. fol.

De

Principalment , accessori ament renunciatii. Tit.

pr,eceder£, pré-

lat.

ce dont la

mention

fol.

,

33.

est précédée.

cat. Preceir. esp. port Précéder, it. Precedere.

285.

.

en accessoire.

Predecessor,

10.

esp. Accesoriamente. it. Accessoriamente.

m.,

s.

predeces-

lat.

sor, prédécesseur. 5.

Concession,

s. f., lat.

concessions^,

Perseguetcoma sou pREUECEssoR"Vigili papa. Cat. de/s apost. de R.oma,

concession. ProhiLir

la

concession de

la

concession de

Ara nostre senbor

telles lettres.

Tit.

Chapitres de

cat.

la

\l\01.

Anteceden

port.

1

,

s.

m.

lat.

,

antecedens,

de 1282. Arch. du Roy., J.

1

Procéder, v.,

relatius et

anteckdens

Leys d'amors, Nous appelons antécédent remémoration

Ord. des R. de Fr.,

Le

bailli

,

32J.

avec ses prédécesseurs.

procédera, pro-

,

la

et

fol. /j7 et

1^2.

chose de laquelle il

le

veut dire autant

cat. Antécédent, esp. port. it. Antécédente. lat.

exce.sskj, excès.

tro a sentensa. 4 63

,

t.

XVI

précèdent en

,

p.

i

2 5.

loc carnos.

Trad. d'Albucasis

,

fol.

5o.

Une flèche avançant en lieu charnu. Sant Esperit qui procédissh del Paire Eilh.

Elue, de las prop. , Saint-Esprit qui procède

Part prés Del pair'

m.,

i

peut procéder jusqu'à sentence.

Part. prés. Sageta se dezacordan.

comme celui qui est devant. Quand le relatif et l'antécédent se désaccordent.

s,

lat.

Lo bayle pot procéder

qu'estai denan.

?

et

céder, avancer.

,

Excès

prede-

decessor. it. Prcdecessore.

La canza de la quai fay relaiius recordalio apelam anteceden e vol dire aylancum cel

7.

lo Rei e ara sos

cat. Predecessor. esp. Predecesor. port. Pre-

Con-

antécédent.

relatif fait

70,

concession dudit subside.

Concessiô. esp. Concesion.

Can

fol.

pape Vigile son prédéces-

Avec notre seigneur le Roi

cessâo. it. Concessione.

6.

le

cessors.

Capitols de la concession del dicb sobsicH.

Reg. des Etats de Provence de

comme

seur.

Statuts de Provence. Bomy, p. 2.

Prohiber

poursuivit

Il

tais letras.

du Père

e del fiih

et

fol. 3.

du

Eils.

procezens.

Srév. d'amor,

fol.

99.

e

t'ii


.

CES

CES

3c)° Procédant du père

et

du

esp. tort. Procéder,

Processio qne es propria

fils.

Procedcre.

it.

Procession qui

Procedir, procezir

12.

,

v.

provenir,

,

procéder, avancer. D'una bella fon gran

Trad. d'Albucasis

Un homme

avait

avancé en son

fol.

,

preiro e traiehero foras de la procession.

état.

cement

,

m.

.y.

— Rassemblement,

état.

Et

progrès.

le Fils

de Dieu eut accompli tout son avan-

cement. '1

bel procès

Nomnat las flors del gay saber. La Crusca provenzale , fol. d'amour

l.es lois

du

tort. Procis-

16. SlJCCEDIR, SUCCEZIR, V.

SUCCE-

lat.

,

99.

nommé

Leau progrès

et le

li

les

fol.

58.

La femme lui doit succéder entièrement. Motas vegadas succezeys la mort. Trad- d'Albucasis

,

70.

fol.

Part. pas. Avia succezit a Alixandre. tant civil que criminal.

tant civil

que criminel.

cat. Procès, esp. Proceso. port.

Procezimen

,

s.

creire lo

Cat. dels apost. de

7.!\.

it.

Succedere

17.

Successio

succession

,

s.

,

f.,

lat.

SUCCESSIO

,

suite.

Varietat dels temps ni lor successio.

procezimen

Elue, de las propr.,

Del Sant Esperit issaroen. Brev. d'amor,

lo quai

fol.

cat. Suceir. esp. Suceder. port. Succéder,

m., procession,

croire également la procession

Roma ,

Avait succédé à Alexandre.

it. Processo.

action de procéder, progrès.

E

deu succedir entieirament.

Plusieurs fois survient la mort.

Nul procès

fol.

280.

Variété des temps ni leur succession. fol. 9.

du Saint-Esprit.

trocezimen non es causa necompas. Leys d'amors , fol. 9. ,

— Succès. Perdusent a salut e a lausabla successio. Trad. d'Albucasis

cessaria gardar

Dans lequel progrès, garder mesure

n'est chose

nécessaire. <:.\t.

trad. de la Passion.

Trad. du Code de Justinien,

Statuts de Provence- BOMY, p. 10.

En

foule.

encontra ab processio e cri-

Hosanna.

:

gai savoir.

Negnn procès

Et

ils le

;

vinrent au-devant avec rassemblement,

ils lui

La molher

— Procès.

1/4.

101.

DERA, succéder, survenir.

Las leys d'amors e

fleurs

fol.

sâo. it. Processione.

168.

fol.

deRoma,

disant les litanies

cat. Processio. esp. Procesion.

tôt son procès.

Bref, d'amor,

li

Osanna. Fragm. de

et ils criaient

ac complit

Lo Filh de Bien

:

process/w, avan-

lat.

,

,

prirent et traînèrent hors de la procession.

I.

E vengron

Quant

Quand

à Saint-Pierre

11 allait

davan

Procès,

lo

;

un

cat. Proceir.

i3.

religieuse.

,

Cat. de/s apost.

borne avia trocesit en son

fol. 7.

propre au Saint-Esprit.

ab la crotz e 'ls candeliers. TU. de i2o5. Doat, t. CV, fol. i55.

processio

clair ruisseau.

Un

Sanct Esperit.

A procession, avec la croix et les chandeliers. Anava a Sant Peyre, dizen las letanias

fol. 9.

D'uue belle fontaine grande naît et provient

est

— Cérémonie A

Sais e trocezis us clars rieus. Bref, d'amor;

Part- pas.

al

Elue, de las propr.j

Conduisant à salut

i5. Processio, s.f., lat. processio, pro-

cession, action de procéder.

fol. I.

— Héritage. Per

la

succession del

Proceiment. esp. Procedimiento. port. it.

Procedimcnto.

,

et à louable succès.

Tit. de 1274.

Par

la

succession dudil

Las successions que

dit

mon

paire.

dreh. du Roy., K.,

mon

al dit

17.

père.

ruosseignor comte

apparteno. JfSTEL.

//.

de la M. de Turcnne, l3oq,

p.

l"il\.


..

CHA

CHA

non deu perdre

Mollier

Les successions qui appartiennent amlit monsei-

gneur comte.

que

tort

Charte

Une femme que son mari

18. Successor,

m. y

s.

aloun successor.

E no

que s'eslaissa el chandorn tro que s'es près en l'aina,

sap re

De même que

it. Successpre.

ne

successive-

,

comme

Ainsi

il

t.

CXVIII

fol.

,

m.

,

172.

snbum ,

,

:

quain plures

l'an

caorcini

et

Chaque charge de suif, de

1274

?

etiâm

et

,

alienigene usurarii, etc.

alii

porte

III

de

,

:

Lombardis, caor-

Si qui etiam de predictis fol.

lueur, et

l'hameçon.

s.

,

Quod LombardJ

suif.

,

cinis, etc.

192.

Ord. des R. de Fr., t. I p. 96 et 299. Per aquest peccat no son pas qnitislos autz homes d'aquest mon que sosteno los baratz,

lard.

,

Los candeliers de ceu de Monpeslier. Carlulaire de Montpellier,

fol.

90.

Les fabricants de chandelles de suif de Montpel-

e los

chaorcis que preston

e destruisson

tôt

lur pays e grevion lur paubra gen.

lier.

F.

cat. Seu. esp. port. Sebo. it. Seuo.

CHA,

s.

De

m., kan.

L'Arbre de Batalhas, fol. 88. Les Tarlares disent que le grand kan est maître.

CHANCELAR, Moredas

la

y

v., chanceler.

portet, que de paor chancela.

Roman

de Fierabras ,

Moredas, qui chancelle de peur,

Ce mot, qui ne

Blois, qui dit, epist. 11

,

et les

grèvent leur pauvre gent.

CHAPLE,

s. m., carnage. Don comensa lo chaJles e '1 mazan per totz la tz Roman de Fierabras , v. ^12.

D'où commence

Recomensa

se retrouve pas dans

de

hommes

tromperies

les

usuriers qui prêtent et détruisent tout leur pays et

la lui porta.

figuré par Pierre

fol. Tq.

,

le

carnage et

le hruil

v. l35.

autres langues de l'Europe latine, a

employé au

el Vert.

ce péché ne sont pas quittes les hauts

de ce monde qui soutiennent

Los Tartres disou que lo gran cha es senhor.

été

à la

s'est pris à

L'ordonnance de Philippe

Cascuna cargna rie ceu, de lard. Tu. de 1285. Doat t. CLXXIV,

les

Aissi col.

:

qui s'élance

,

scia successivement institue.

lat.

le poisson

jusqu'à ce qu'il

CHAORCIN

it. Successivamente.

s.

sait rien

,

,

instituit.

cat. Successivament. esp. Sucesivamente. port,

CEU,

,

m. f cahorsin usurier. par son ordonnance Louis IX de 1268 prononça

ment. successivament sera

de Vent.vdouf.

13.

cat. Successor. Esr. Sucesor. tort. Successor.

,

candor<?m

lat.

,

Aissi col peis

Et aucun successeur.

Tu. de 1281. Doat

m.

s.

,

lueur.

V. de S, Honorai.

Aissi cuni

Aluni/errant de i2qO.

fasse.

CHANDORN

iq. Successivamf.nt, ado.

de.

ne doit pas perdre sa chancère pour tort

successor,

lat.

successeur.

E

changera, per

sa

sos maritz fassa.

cat. Snccessiô. esp. Sucesion. tort. Successao. it. Successione.

39 i

chaples de la guerra rnortal. Guillaume de Tudela.

lo

Le carnage de

la

guerre mortelle recommence.

anc. fr. De ceus de pié r'est G. Guiart ,

Et

le

de tous côtés

fiers t.

Il

li

,

chaînes.

p. 38.

chapple orible et merveilleux

et grant.

:

Combat

des Trente.

In hoc itaqne modico cancellavit Pîato. 2.

CHANGERA, Dos

s.f.

,

chancère, dot.

feiuinis concessus;

cadeui uotione valcheire

,

Arvcrni superiores

Chapladis,

E

detrencan e talhan

,

t.

VI

,

col.

i486.

,

e fan tal

la vila

chapladitz

foro accoseguitz.

Guillaume de Tudela. Et tranchent

Du Cange

m., carnage.

Dels Frances, qu'en

iuferiores chancère

diennt.

s.

Français

,

et taillent

,

et font tel

qui furent poursuivis dans

carnage des la ville.


,

..

CHA

.!<)•>

E

anc. kr.

CH1 Et

grant chaplèiz.

tl'espées

Roman de Hou, v. 3 88 chappUs par l'espace d'une forte t

Et dura

le

le

chose

hibou avec

,

II,

t.

5~

fol.

al

si f., carnage. pla Saut Estefe fan la chaplatio.

Kl

ils

font le

\\.

carnage dans

En la

la

ne peut autre

ANC. fr. Elle est plus noire qu'une choe. une.

et cont.

CHEIRA,*./.,

, t.

III, p. 261.

cilice.

Penedcnsa en cheira..

GUILLAUME DE TuDELA. plaine Saint-Etienne.

out grant chapleîson. he Sainte-Maure Chr. de Nonn., fol.

UfC. fr.

s'il

it. Caveta.

Chaplatio,

E

,

1

Fahl.

MONSTRELET

chouette

sa

criaille.

,

heure.

3.

,

la

per lo poniement de

cheira. Trad. de Bède,

fuie

,

.

Pe'nitence en cilice... par la piqûre

fol. 5l.

du

cilice.

20.

Perdonas leu "Venzas vos greu ,

.,.

Capuzar, v., ehapler, ebapuser, raE non

boter. gig. F;:s

motz

e

:

Je

fais

non catuza

Une

Tant

Que

il

chapuisoil

defabl.

rec

el

a féru et

i

P.

Amicx.

t.

II

p. 383.

,

chaple

il

Capolau, v.

,

IV,

t.

chappelast

E

charpenter, chapler. :

Part. pas.

E

il

ne vous faut pas aller outre-mer.

,

Deudes de Prades

s'enterpreta saber.

chénib s'interprète savoir par Adjectiv.

Auz.

,

île

A

l'angcl

cass.

chair des soies de

m.

hibou

,

p. 87.

Me

Chava>a, Si... fuerit

s./., chouette.

l'.Al.i z.

E

'1

S'al

,

Cap.

reg. Fr.

.

t. 1

,

col.

48.

raillerie.

de

Adoncx dison

El mes.

Quaa

vei far.

las

chufla s

mays

e los gabs e

far de offensa

Dieu.

Alors :

:

V.

no pot, grondilha. W.CABIUS

chiflas del ven.

un petit chant agréable non point sifflements du vent.

chaus ab sa chavana, AI

las

trnpbas e jonglas per a

mo-

plaît faire

les

Fig.

involata aut occisa... chaua.

sifflement,

,

platz far cantaret plazen

IS011 ges

sur

1.

,

s. f.

LANFRANC ClGALA

choucas.

fol. 3.

Cherubino.

Mi ,

la in-

cat. Querubi. esp. Querubin. port. Chérubin.

querie

,

abr. de la Bible,

m., chapotois, monnaie CIIIFLA, chufla,

TU. de 1280. Doat, t. GLXV Douze mille sous de chapotois. s.

les docteurs.

l'ange chérubin qui garde l'entrée de paradis.

A

Jfezc mila sols de cHAroTEs.

,

19.

chérubin que garda

Jfist.

Bigorre.

CHAU

fol.

trada de paradis.

it. s.

,

Les seconds sont appelés chérubins , parce qu'ils sont supérieurs en savoir ; et parce que véritablement

porc chaplées.

CHAPOTES,

cherubim, ché-

lat.

Bref, d'amor,

CAroLADAS

la

,

car per los doctors per ver

Cherub

Li donas ab la carn mescladas.

Et lui donnez mêlées avec

m.

s.

,

ne chaple ni dole.

sedas de porc

il

Chérubin so dit Ihi segon Car en saber sobeira son;

p. g3.

Ni en torney no catola ni dola. G. de Berguedan Amix Var. Ni en tournoi

domptez-vous fortement

rubin.

Cinq on six douzaines de pain. Les Repues franches, p. 1^5.

et

,

CHERUBIN

damaige.

anc,

On

Predicator.

ne vous faut pas porter cilice; aimez amis el

ennemis

cont. anc.j

et cont.

,

:

à la foiz.

tnolt lor a fet grant

Fnbl.

Cardinal

Pardonnez facilement et

bacbète léenz ot

Dont Nom>.

:

;

us cal anar outra mar.

ni dola.

G. DE Bepguedan Ni en lourmii il ne chaple ni dole.

anc. fr.

E no

des mots et je les chapuse et je les dole.

Xi en torney

vos cal cheira portai'

Amas amies E enemics,

CArcs e 'ls doli. A. Daniel Ab guay.

'1s

ils

et Vert., fol. 22.

disent moqueries et railleries et déri-

sions et facéties

pour

faire plus d'offense à

Dieu.


.

.

CHR

CHI Faisas chuflas... d'aquell que ve trayre a be.

cap virginal.

V. etVert.,îo\.H. moqueries... de celui qu'il voit tirer à

Il fait ses

Elue, de las propr.,

bien

Bêtes chimériques

anc. fr. Laissiez vos chifflois et vos pas. Helinand Vers sur la Mort.

une

ANC. ESP. PORT. Chufa.

Chiflador

,

s.

CHRIST,

m., moqueur,

Dens escarnira raillera les

On 78.

v.,

ai

et Vert., fol. 23.

Per crist, bonas

ques ruainta merce

Un troubadour anonyme:

,

Et, par

chiflat autrui e me. B. Zorgi Jesu :

Et

j'ai

demande' mainte merci

moqué

tromperie, et

Crist.

,

Subst.

Il

fol. 8.

,

Anam :

Nous

4.

et cont. anc.

allons vers l'amiral

Sabray

; t.

Je

saurai

Non De

moquer.

,

s'il

veut se faire chré-

de Fierabras ,

mon

fon

sai lo

v.

l\\ig'3.

père sera baptisé.

tais

crestianada

peiron.

Marcabrus II

Fi m'ieu, la maniera

me

payre sera crest:anatz.

:

Estornel.

,

ne fut

telle

baptisée deçà le perron.

anc. fr. Tant dist, tant lur a sermuné,

De mi achuflar. G. Riquier

jamais

si

Substantif.

railler,

mon

ja

si

Roman

II, p. 24.

Chiflar.

Encore ne vous passe,

vol crestianar.

Part. pas.

Enquer no us passa

me

si s

puisque railler ne vous

,

anc. fr. Cbascuns deli chifle et parole.

Achuflar, v.,

,

de Fierabras, v. 2263.

tien.

ne vous soucie de moi

de fabl.

a l'alrairan

Roman

Senh'En.

bon

es p.

Crestianar, v., baptiser, faire chré-

railler les autres.

rec.

port. Chjisto. it.

tien.

et Vert.

Demi no us cal, pus chuflar no usesbos.

Nouv.

Cristo.

Cristo.

autrui et moi.

T. de G. Riquier et d'Austorc

est

razos e belîas. Senior vos que.

escarnir los autres.

V. Bloquer,

224.

Christ, j'ai entendu conter à tous des

le

cat. Christo. esp.

seulement par

,

fol.

raisons bonnes et belles.

1.

Chuflar

:

Loc. affirm. Et ai auzit a totz comtar,

Sol per galiansa,

E

per nos.

la crotz

,

et raillent et blâ-

pour

L'honore' père en Christ.

qu'ils voient bien faire.

Et

Christs,

lat.

L'onrat paire en christ. TH. du xm« sièc. Doat t. CXXXVIII,

arezon aquels que vezon far be. Quelques babillards reprennent

Chimerico.

Cardinal Dels quatre. Le Christ mourut en la croix pour nous.

Alcus patliers reprehendon e chuflon e

ment ceux

it.

mots qui en dérivent. P.

quer, railler.

V.

m.,

s.

a souvent dit xprist, xnrist

curist et les

mo-

siffler,

35.

fille.

Cristz mori en ,

fol.

sont les lamies qui ont

port. Quimerico.

Crist,

moqueurs.

Chifflar, chuflar

3.

fol.

,

comme

Christ.

railleur.

chifladors.

los

Trad. de Bide

Dieu

jeune

lête de

esp. Chimerico.

,

2.

393

chimericas cum so lamias que ban

P.estias

:

fis-je

K'il a

D'Astarac. ,

la

Olef crestiené.

N'erent pas crestienez, ne en

manière de

Roman

railler.

de Rou,

Dex ne créeient. 6980

v.

et 493o'-

esp. Cristianar.

CHILPA Cant

,

s. f. ,

bom

querelle.

fay chilpa o batalba en glieza o

en sementeri,

ayssi

que sanc y V.

Quand on cimetière

,

fait

,

adj.

,

le

escampatz. e'glise

cB\M£&eus , chi-

1.

chris-

Crist, son apelatz crestians.

V. de S. Trophime.

Qui,

à cause

du Christ

,

sont appele's chrétiens.

Per salvar crestiana gent. P.

mérique.

lat.

TiANft.?, chrétien.

ou en

sang y soit re'pandu.

lat.

Crestian, cristian, adj., Que, per

et Vert., fol. 16.

querelle ou bataille en

tellement que

CHIMERIG

sia

3.

Pour sauver

la

Vidal

:

Baros Jhesus»

gent chrétienne.

5o


.

CHR

3g4

CIG CIBORI,

Substantiv. Cristias vey perilhar

Per colpa dels regidors. G. Riqlier Je vois

les

:

Cristias.

ciborim/h

Et ce ciboire fut mis sur

,

ciboire.

l'autar.

Roma

,

Tlq-

fol.

l'autel.

port. it. Ciborio.

Pejor costnrua no mes. G. de Iîerciedan

:

CICLE,

Cansoneta.

Es feuitz

Roman

Le cycle ou

celcle dels ans.

lo crci.E

Roma,

Cat. dels apost. de

de Rou, v. 558.

progenitenrs roys de

France... Peuple chrestian.

grec xvxAoe-, cycle.

s. /;?.,

Et jamais Jîls de chrétienne ne mît pire coutume. anc. Fa. Si volt cres'Jan devenir. très-chrestians

lat.

Cat. dels apost. de

chrétiens péricliter parla faute des chefs.

LoC. Et 3I1C FILS DE CRISTIANA

Nos

m.,

s.

Et aqnel ctbori fo mes sobre

1^3.

fol.

cercle des ans est fini.

Comptant entro XIX, qnan

es

complit un

cicle embolismal.

Ord. des Rois de Fr., 1^78

XVIII

p. ZJ25.

Elue, de las propr.,

cat. Christiâ. esp. Christiano. tort. Christào.

Comptant jusqu'à dix-neuf, quand un cycle emholismiquc.

t.

,

,

it. Christiano.

122.

fol.

est

accompli

CAT. ESP. IT. Ciclo.

Crestiaxcr,

4.

ad/'.

chrétien.

,

La ley crestianors.

1.

V. de S. Honorât.

La

loi

Que

m.,

s.

christia-

lat.

ton CRESTiANisME as falsa t. Izarn Diguas me :

Et tu

las

si

movon diversamen, maiormen aquel-

que bain epicycles. celles

qui ont des epicycles. tu.

cat. Epicicle. esp. it. Epiciclo.

as faussé ton christianisme.

Christianisme, esp. port. Christianismo

cat.

epicyclks, épi-

Elue, de las propr., fol. n3. Qui se meuventdiversement, principalement

nisme.?, christianisme.

E

lat.

cycle.

chrétienne.

Crestianisme,

5.

Epicicle,s. m.,

it. Cristianesimo.

CICLOPE,

m.,

s.

lat.

cyclope/h, cy-

clope.

6. Chrestiantat, xristiandat

CHRisTiANiTATe/7î

,

s.f.

lat.

,

sol

uelb

miecb del front.

el

Elue, de las propr.,

chrétienté.

,

CiCLorES ban un

fol.

25o.

Les cyclopes ont un seul œil au milieu du front.

Que mais

avetz mes, conques e donat C'om ses corona de la crestiantat. Rambacd de Vaquieras Valeu marques. Que plus vous avez dépensé conquis et donné :

,

qu'homme

sans couronne de la chrétienté.

cat. esp. Ciclope. tort. Cyclope. it. Ciclope.

CICONIA, s. f., lat. ciconia, cigogne. Un auzel apelat cicoxia o guanta... Semblant a bec de ciconia.

Aqui

,

mori

la flor

de

la

xpristiandat.

V. de S. Honorât.

Là, mourut cat.

la fleur

Christiandat.

de

la

esp.

chrétienté.

port.

Antecrist

,

G. Faidit Désormais Y Antéchrist

est

Era nos sorti pour :

abonde

la

je pense, viendra

cent méchante.

s.

f.,

lat.

cicuta

,

ciguë,

sorte de plante. Vi begut no tempradament

sia.

le

dom-

:

,

de cigogne.

Cicogna.

CICUDA.,

mage du monde. L'Ante<rist, cng, venra breumen, Tan aonda gen fellona. Giracd de Borneil Tais gen prezi. L' Antéchrist

à bec

cat. Cigonya. esp. Cigueha. port. Cegonha. it.

s. m. , Antéchrist. Hneymais es Axtecritz Al dan del mon issitz.

d' Albucasis, fol. 21 et 24.

oiseau appelé cigogne ou guante...

Ressemblant

Cristiandad.

Christiandade. it. Cristianità.

7.

Trad.

Un

es vere

cnm

ci-

CODA. Elue, de las propr.,

Tin ba avec intempérance

est

fol.

venin

227.

comme

ciguë.

cat. esp. tort. it. Cicuta.

bientôt, tant

CIGALA,

s. f., lat.

cic\d.\, cigale.


CIL

CIM

Cigala cantan forma canso ineiavclboza. Elue, de las propr.j

fol.

i

^3.

La cigale en chantant forme un chant merveilleux. cat. Cigala. esp. tort. Cigara. it. Cigala.

CIGNE

m.,

.v.

,

anc. fr. Le nez pointu et aquilin, et les sour-

pet- iiadar.

Rabelais

1^5 et

lui.

Entrecilh,

i3o,.

Le cjgne est tout Liane... < 'ygnes que la nature a pourvus de pieds

,

5

liv.

cb. 3g.

,

port. Sobrancelha. 5.

Elue, de las propr.j

rudes et grandes.

cilles

Cigne es tôt blanc... Cignes els quais la nalura ha provezit de pes latz, aptes

^3.

Tes sourcils devant...

exclus, cygne.

lat.

39 5

Tas sobressilias davaul... Trad. de Bide , fol.

Entrecilh

m.,

s.

entre-cil.

es aquel espaci ses pels qui es

1

eutr els sobrecilhs. larges,

Elue, de las propr.,

fol. 3o,.

aptes à nager.

h'entre-C il est cet espace sans poils qui est entre

cat. Cigne. esp. port. Cisne. it. Cigno.

CIL, silh

,

m.,

s.

ciLÙim,

lat.

cil, poil

des paupières.

No Ne

it. Intracciglio.

CILICI, cirici, selitz,

us deubaria sol guinhar ab lo silh.

Roman

de Gérard de Rossillon

,

les

sourcils.

cmni ,

m.,

s.

cili-

lat.

ci lice.

66.

fol.

Portai' cii.ici.

vous daignerait seulement guigner avec

le cit.

F.

Cii.hs, cubertas dels nelbs.

et Vert., fol. 3^.

Porter cilice.

Elue.

île

las propr.j

loi.

38.

E

CilSj couvertures des yeux.

cirici vestit portail. Bref, d'amor,

IT. Ciglio.

Et vêtus

Cilla

2.

,

m.

s.

Et bac un priiu

Nègres

De Costa

cil.

,

iîllat

11 portait

Roman deJaufre, El eut un mince

filet

de

88.

fol.

eils noirs

cat.

et

menus

et

déliés.

port.

Cilici. esp.

CIM,

sim,

s.

Cilicio. it. Cdiccio.

m.,

cyma

lat.

cime.,

,

sommet.

cat. Cella. esp. Ceja.

SOBKECILL, SOBRESILL

3.

carn nuda tos temps selitz portava. V. de S Honorât. toujours un cilice contre la chair nue.

la

de cillas

e sotils e delgatz.

168.

fol.

portent cilice.

ils

,

S. 1)1., lat.

Voyez Denina,

SL-

Ans

pkrciuh m , sourcil.

t.

II, p. 2 5 1.

cims reston de brancas sec. A. Daniel Ans qu'els. Avant que les sommets des branches restent qu'els

:

Sobrecilhs so ditz qiiar sobreposatz so

als

cilbs.

Elue, de las propr.,

Us sont

Mas

fol. 3o,.

eras pels souis sims

Entre

dits sourcils parce qu'ils sont posés au-

las

Mais maintenant par

la veta que vai en soin

Sôbr'èls

sills,

nom

a

bande qui va en sommité sur

la

fleurs et les

sobresill.

Devdesde Prades, Auz. Et

Fig.

cass.

les cils

,

a

estz

En

plus alla situa.

la

et conl.

anc,

sim,

t.

I

,

p. 3l6.

Breu ac

Ben

la

fait'

sobrecilha

S./., SOllIcil.

sourcil court

,

bien

,

en

m. la

plui

est sien

A. Daniel Ans du sommet jusqu'à

qu'els. la

plante des

pieds.

cat. Cim. port. Cimo.

,

fait à

Aissi

Loc. Siens es Arnautz del sim tro en la sola.

a meravilha.

Arnaud de Marsan

:

haute cime.

:

SOERECILHA, SOBRESSILIA,

le

al

Car vous êtes au sommet de mérite

Arnaud

Eut

de pretz

Baimond de Miraval

Preudome pas ne sont tôt cil Qui baissent l'uel et le sorcil. Fabl.

.

hautes cimes entre les

rameaux, délicats.

it. Sopracciglio. !t

les

Quar

nom

sourcil.

anc. fr.

Hors e 'ls brondels prims. G. DE CABESTAING Er vei. :

dessus des cils.

E

secs.

:

(

)ui comti

2.

Cima

,

sima,

s. f,-}.

v

merveille.

tête

,

extrémité.

cime, sommet,


.

cm

CIM

396

Lo fondauieus d'una

que

tov es plus fortz

E

la

coin et

li

trompas e

las

cimbols

'ls

e 'IL

tabor.

SIMA.

L'ayga

las

abeura per

Le fondement d'une tour L'eau

les

abreuve par

Siens soi

les

pe tro

ilel

la

que

la

cime.

cymbales

et les

et les

Simbols so alcns isîrumens de metalh qui, feritz,

cima. Ali

:

trompes

les cors et les

tambours.

sommets.

A. Daniel

No

Et

4 2 el io ^-

fol.

est plus fort

Je suis sien du pied jusqu'à Loc.

Guillaume de Tudela.

las CIMAS.

Liv. de SydraCj

guay

so.

redo so plazent et inelodios. Elite, de las propr.j fol. 282.

Les cymbales sont certains instruments de me'tal

la te te.

qui, frappés, rendent un son agréable et mélodieux.

cima ni razitz. Austor Segbet Ko sai qui.

laissaran ni

'1

cat. Cimbol. esp. port. Cimbalo.

Cembalo.

it.

:

Ne

lui laisseront ni

cime

ni racine.

2.

Rome

anc. fr. L'office de censeur, qui estoit à la

cyme de dignité

..

Cimblos,

Dansan ab nn cimulos d'argent. Un Troubadour anonyme Senior

où pouvoit atteindre vie de

,

M. Caton.

ANC

fr. Douceines, simbales, clocettes,

Cimbres,

cat. esp. port. it. Cima.

Le

Recimar,

Gréa er ja fols desnatur Et a folleiar non recim. Marcabrus Bel :

Il sera difficile et

4-

Entrfcims, Et

el

Sus

CIMEN,

folies.

di.,

s.

el

sommet.

ENTRECIM. A. Daniel

CINAMOMI,

Entrecimamen,

cinnamome

m., entrelacement. L'entrecimamen Sabetz per c'om non fa lauzor.

Vous

savez

V entrelacement

,

:

CINC,

Amicx.

p. 248.

,

coementm/h

,

ciment.

s. ,

lat. cin:n ahom«/«

m.,

pourquoi on ne

18.

num.

adj.

indécl.

lat.

,

QuiNQwe,

fait

Passât son cinc mes e

un

an.

Kaimond de Miraval Enquer non :

Tressimar, estrecimar,

v.,

confon-

er del très

Gayaudan Celle qui avec

no

s

:

Lo

deux s'entrelace

,

Qnar

en conosc de cavaliers cinc cens. du moine Monges digatz.

Cinc son

sera

il

modi

dels verbes.

Substantiv. s'en a la capella tut cinc

:

En

est sonet.

denan

l'antar.

V. de S. Honorât.

Tous cinq

s'en vt.nl à la chapelle

devant

l'autel.

cat. Cinc. esp. port. Cinco. it. Cinque.

mien. 2.

C.1MBOL, siMBOL, lum, cymbale.

li

dominer.

A. Daniel le

:

Gram. provenç.

El sien cors sobretracima lo mien. Son cœur domine

sont passés.

Les modes des verbes sont cinq.

difficile

Van v.,

ieu

vers deg far.

qu'elle ne s'enlace d'un troisième.

Sobretracimar,

a.

et

Car de cavaliers j'en connais cinq cents.

tressim.

le Vieux

un an

Cinq mois

T. d'Albert et

Selba qu'ab dos s'entressima

Greu

,

cannelier.

cinq.

dre, entrelacer, enlacer.

7.

I

cat. esp. Cirtamomo. port. it. Cinnamo/no.

louange.

6.

t.

e de cinamomi. Trad. de l'apocalypse de S. Jean , cb. De marbre et de cinnamome

s.

T. d'Aimeri et d'Aleert

lat.

du Roi }

la Bibl.

,

De marme

Lanquan.

:

et ses poésies

,

i ac assis per tal cimen. Pioman de Gérard de Rossillon, fui. 21. Il y eut un perron consolidé par tel ciment. port. Cimenta.

tremble sus au sommet.

la fleur

m.,

s.

,

brehaigne.

Ms. de

Feiros

m'es quant.

verdier la flors trembla

Et au verger 5.

7612

que jamais fou change de naturel

ne retourne à faire des

la fluste

roi de INavarbe

remonter, retourner.

v.,

vos que.

:

Dansent avec un timbre d'argent.

un citoyen romain. Amvot Trad. de Plularque,

3.

m., timbre, sonnette.

s.

s.

m.,

lat.

cymbal-

Quint,

adj.

num.,

quième, quint. Lo quint mandumen

lat.

ûe

la

quixtus, cin-

ley es aquest.


GIN

CIN En

la

quinta branca de misericordia. V.

En

la

3 et 77.

et Vert., fol.

Le cinquième commandement de

la loi est celui-ci.

cinquième branche de miséricorde.

.

Gulllems de llibas lo quins. Pierre d'Auvergne Chantarai. Le seigneur Guillaume de Rives le cinquième. :

Ades

dir lo quart e

Toujours dire

le

quart et

le

8.

Quinze, adc. num.,

Ar

:

Quinse

vei.

Roman de lui

Il 1.

1

fol.

,

43. cile's et

cat. Quint, esp. tort. it. Quinto.

sique. quarla et

quinta

la

S'acordan per descort. P. de Corriac Mais

la

quarte et

la

:

nom

Gerarjl de Rossillon,

et

fol.

9.

de.

vaissel...

quinze jorns. Lie. de Sydrac

,

fol. ZJ9-

quinze jours.

vase...

Quinse. esp.

Quinçe. tort. Quinze, it.

Quinzen, adj. num., quinzième. Lo quinzen an de

quinte... s'accordent par dis-

sa état.

Trad. d'un Evang. apocr.

La quinzième

cat. esp. port. it. Quinta.

anne'e de son âge.

cat. Quinsé. esp. Quinceno. it. Quindecimo.

Quintament, adv., cinquièmement. Quintament

requier que, etc.

Quinzen a,

10.

Très vetz

Elue, de las propr.,

num., quinzaine.

subst.

en la quinzena. Deudes de Prades Auz.

sivals

fol. i5.

,

Cinquièmement requiert que 5.

Quintar,

Ce mot

,

etc.

Trois

s'est dit

du nombre des

la-

Doat,

Quarter ou quinter

a signifié

,

la

cass.

quinzaine.

Cinquanta, ado. num.,

11.

lat.

quin-

toz nombratz.

Ben cinquanta sous

LXXXLX,

t.

au moins dans

QUAg^NTA, cinquante.

la terre.

Cartar las terras o quintar. Tit. de i3i5.

fois

cat. Quinsena. esp. Quincena.

v., quinter.

bours donnés à

Il

97.

Provence, quinze

la

Arles et "Valence.

cordance.

/|.

Proensa,

estier

Quindici.

..

El

Vienne

En un cat.

la

en oscle,

donnera en dot, outre

En un

Quinta, s./., quinte, terme de muMas

ciptatz

Lhi dara e "Viana e Arle e "Valensa.

quint.

Monstrelet,

,

quinze.

anc. fr. La quinte vérité.

3.

quindec*7n

lat.

quint.

'1

A. Daniel

it.

Quinquennale.

En

Subst.

\)1

quinquennaus. Tit. de ".464. Bordeaux, Bibl. Monteil. Renvois et délais quinquennaux anc. esp. Quinquenal tort. Quinquennal, Iiiducias e dilacions

fol.

180.

les terres.

dans d'autres langues

V. de S. Honorât. nombres. tous sous cinquante Bien cat.

Cinquenta. port. Cin-

Cinquanta. esp.

coenta. it.

Cinquanta.

néolatines, prendre le cinquième. 11.

cat. Esr. port. Quintar. 6.

Cinquen,

adj.

num., cinquième.

El cinques es Gancelms Fayditz. Le moine de Montaudon Pus Peire. est Gaucelm Faidit. cinquième Le :

Al sinquen jorn a vostr' anzel Daretz carn de petit anhel. Deudes de Prades , Auz.

Au

qui es penitencial. la Pasca.

Elue, de las propr.,

Le cinquantième psaume qui Le cinquantième jour depuis

Sinquantena

,

fol.

128 et 12g.

est pe'nitentiel. la

Pâque.

s./., cinquantaine.

Sai e lai per sinquantenas. cass.

cinquième jour vous donnerez à votre oiseau

Brev. d'amor,

Ça

et là

fol.

157.

par cinquantaines.

cat. Cinquantena. esp. Cinquentena. it. Cin-

cat. Cinqué. esp. Cinqueno.

Quinquennal,

adj., cinquantième.

Lo cinquante psalm Lo cinquante dia de

i3.

chair de petit agneau.

7.

Cinquanten,

adj.

nal/^ quinquennal.

,

quantina. lat.

quinquen-

l4.

QUINQUAGEZIMA

,

S.f.,.\&\..

gesisia, quinquagésime.

QUINQUA-


.

CIT

3c)S

Quinquagezima

CIT

quar ha

,

X

vetz

"V

dias

Substantiv.

ayshi es apelada.

Lo quai mandaraen en

escril sia

enviatz a la maison del citât.

Elue, de las pmpr.,

La quinquagésime

appelée

est ainsi

fol.

Statuts de Montpellier de 1258.

128.

Lequel mandement

parce qu'elle

,

soit envoyé'

en

a cinq fois dix jours.

son du cité.

cat. Cinquagessiina. anc. esp. tort. it. Quin-

cat. esp. port. Citar. it. Citare.

à la

e'erit

mai-

quagesima. 1.

CIRAGRA

s.

,

f.

c/hragra, goutte

lat.

,

aux mains, chiragre. Ciragra

Citayre,

m., plaideur. Citayres que non qnero inays co puescon

citai- e

s.

playezar luis vesis. V.

engendra de grossas Lnmors. Es dita ciragra, quan es els artels de las si

ils

mas. Elue, de las propr-,

La ciragre s'engendre de

fol

grosses

49

et Q'j.

3.

culations des mains.

port. Chiragra.

it.

Ciragra.

CISTERNA, s./".,

cisterna, citerne.

lat.

metam

Sia près, e

lo

,

,

citation, assignation.

Abantz que

la

Avant que

Coût, de Condom de l3l3. première citation fût.

la

primera citation

fos.

cat. Citaciô. esp. Citacion. port. Citacâo. it. Citazione.

fol. 9.

,

mettons-le dans une citerne.

et

Citation, s.f.

en una cisterna.

Hist. abr. de la Bible

Qu'il soit pris

puissent citer et plaider leurs voisins.

esp. Cilador. it. Citatore.

humeurs.

Elle esl appelée cii-agre , quand elle est aux arti-

et Vert., fol. i5.

Plaideurs qui ne cherchent jamais que comment

4.

Citamen, De

cat. esp. tort. it. Citerna.

m.,

s.

assignation.

las parts sia fag

citamen per

albire del

j««ge?..

Riterna,

f., citerne. Cara de boc de biterna. T. de G. Rainols et de G. Magret

Statuts de Montpellier de !2o4-

s.

Qu'il soit :

Maigret.

j

u ge

Figure de bouc de citerne.

CISTRA

fait

assignation des parties par avis du

-

Alcun jorn

dels

citamens.

Statuts de Montpellier de 1258. ,

cist/«, ciste, sorte

s. f., lat.

Aucun jour

des assignations.

d'arbrisseau.

E mot

fay

bon pieg

la

Brev. d'amor,

Et

le ciste fait très

it. Cisto

fol.

Un

5o.

ClTAR,

bonne poitrine.

6.

v.

,

lat. citar<?, citer,

appeler

les créanciers font citer les

Folqlet de Lunel ,

Non den

le

:

duclit lieu.

excitar^, exciter. fol.

124.

et exciter les cieurs des auditeurs.

Lejs d'amors,

!

fol.

io3.

sc'missonnante peut être excitalive.

Polveras excitativas. esser tragb ni citât ni

Ord. des rois de Fr., De doit être

lat.

Excitatiu, ad/., excitatif, excitant. Hé ! semissonan pot esser excitativa.

Al bon rey.

pape devant un plus grand

Trad. d'Albucasis,

apellat al dret foras del dig loc.

Il

t

cat. esp. port. Excitar. it. Eccitare.

ce serait Lien.

Part. pas.

v.

Pour e'mouvoir

7.

'l

Kl qui pourrait citer

Excitar,

Per movre et excitar los coratges dels aazens.

débiteurs.

E qui papa pogues citar A rnaior de se, fora be.

lui

p. 1095.

citatoire simple par le bailli.

Lejs d'amorSj

fan citar los debitors. Statuts de Provence , Bomy, p. 6".

que

lo bayle.

cistio.

en jugement. Quant los credilors Ouand

citatory simple per

Fors de Bearn,

Un ,

m., citatoire, citation.

5. Citatori,.?.

cistra.

\\i\\

lire ni cité ni

,

t.

XVI,

loi.

20.

Poudres excitatives p. i3a.

cat. Excitatiu. Esr. Excitativo. it. Eccitativo.

appelé en justice hors

8.

Excitation, s.f., excitation.


CIU

CIT Aqnestas significo excitatio.

Leys

d'arnors,

lo3. la

it. Eccitazione.

Recitar, v.,

9.

La passio de Nostre Senhor, laquai recîto

la

Lesquelles rapporter toutes serait longue chose... passion de Notre Seigneur, laquelle les c'van-

La

Dans

CITRIN

lat.

adj.

,

Trad. d'Albucasis,

m., exposition,

s.

récit

tort. 1.

del senhor

En

Gui.

^5.

fol.

27.

s.

f.,

Subcitrin, adj.

cithara, harpe,

Elue, de las propr.,

Citrinitat,

s.

fol.

282.

la

de

fait cela

la

noirceur et de

citrinitat. fol.

20.

la pilleur.

Elue, de las propr. , et

fol

.

88.

consomption.

cliap. 5.

it. Citrinità. d'or.

guitarra.

port.

Cithara,

guitarra. it. Citara, chitarra. .V.

Et

Pâleur

Trad. de l'apocalypse de S. Jean,

ClTHARISTA,

couleur de citron,

citrinitat e consuuipcio.

de lyres.

Cascus avent sitaras anreas.

Citara,

,

fay de la negror e de

So mantas guisas de citaras.

Chacun ayant des lyres

f.

Trad. d'Albucasis,

Elue, de las propr.,

58.

fol.

pâleur.

E aquo

lyre.

a plusienrs sortes

sous-citrin.

,

Couleur sous-citrine.

Recitamento. lat.

it. Citrino.

53-

3.

2.

fol.

Color SUBCITRINA.

fol.

Uexposition du seigneur seigneur Gui.

esp.

,

Qu'elles soient faites d'airain citrin.

Cartulaire de Montpellier,

cat.

citrin

,

Sian faytas de eram citri.

le récit des gestes des rois.

Lo recitamen

y

cit rin us

Elue, de las propr.,

Recitamen , du sujet.

Il

lat.

,

Citris declinans a color d'anr.

recitatio, ré-

recitatio de las gestas dels reys. Leys d'arnors, fol. 148.

CITHARA,

entendent jouer de

Citrin tirant à couleur d'or.

11.

it.

ils

lyre, aussitôt sortent du nid et commencent à

chanter.

cit, débit. la

harpe.

roux.

Recitatio, s./.,

En

poletz auzo sonar cithoi.As

anc. esp. Citola.

gélistes racontent,

10.

quan

,

Les cygnes, quand petits

li

d'arnors, fol. §1 et i^S.

demoni sonau

Elue, de lus propr., fol. iq5 et, 181. David délivra du démon le roi Saiil en jouant de

la

Leys

del

geigho tantost del ni e comenso cantar.

rapporter, raconter. Lasqtials totz recitar séria longa cauza...

harpe, lyre.

citole,

,

cithola. Cignes

recitarc, réciter,

lat.

s. f.

David delieuret lo rey Saul

Celles-ci signifient excitation.

roRT. ExcitacSo.

CiTHoi.v,

4. fol.

3 99

m.,

lat.

CIU, CIVITAT, CIDTAT, CIPTAT, cniTATfw , cité, ville. Car

CITHARISTA,

lai

S.f., lat.

en l'encantada ciu. A. Daniel AL plazer. :

harpiste, joueur de lyre.

Orpheu

,

qui fo

Car

mot meravilhos citharista.

Elue, de las propr.,

Orphée

,

fol.

qui fut très merveilleux joueur de lyre.

Cidra,

s.

f.,

lat.

en l'enchantée cité.

De tohe civitat

46.

cat. esp. it. Citarista.

3.

Titre de io^o.

De

prendre cité ou château.

"Veder ent pot l'om per quaranta ciptatz.

cit/^ra, guitare,

Poème sur Boéce. L'on en peut voir par quarante

harpe.

La ciutatz

E cidra

c'om vol beu auzir. Giraud de Calanson Fadet :

Et guitare qu'on veut Lien

ANC

cat. Citra.

aut caslel.

e'couter.

cités.

se vneia.

Rambaud de Vaqueiras Truan :

joglar.

La

mala.

cité se vide.

anc. fr.

Fut un*

citet Sylo.

Anc. trad. des hv. des Rois,

fol. 1.


.

4oo

CLA

I\

(

cat. Ciutat. esp. Ciudad. tort. Cidade. it.

2.

2.

Cn

TvnvN, ciptadan,

Mas pueys

li

1rs

/m.

.?.

fol.

44.

I

CLVIII,

3o4-

fol.

civaier.

célestes.

De

Vidal

P.

Jamais ne naquit citadine

si

,

Hist. de Valence, p. 298.

civadier.

clamar^,

-y., Iat.

Donna, merce us clam. Arnaud de Mauueil Dame, je vous crie merci.

gentille ni si douce.

Clamar

El dozes

civil.

,

t. I

,

fol. 3.

plaid.

us petitz Lombartz

,

Que clama

procès tan civil que criminal.

Statuts de Provence. Julien

Ses joi.

autres ornes en plait.

Appeler autres hommes en

it. Cittadlna.

civile,

:

Trad. du Code de Justinien ,

cat. Ciutadana. esp. Ciudadana. port. Cidadoa.

4. Civil, adj., Iat.

ap-

crier,

peler, proclamer, récrier, réclamer.

Car' amiga.

:

un

trois setiers

CLAMAR,

Ciutadana, s./., citadine, citoyenne. Ane tan gentils ciutadana No nasquet ni tan dolsana.

Aucun

t.

d'avoine.

m., civadier, sorte de

s.

dr. de péage

Ch. des

Ciutadd. esp. Ciudadano. tort. Cidadào.

Negnn

sivadatges.

Doat,

champ

et

mesure. De III sextiers

it. Cittadino.

3.

froment

,

Civaier,

3.

cittadas. Trad. de Bede ,

ni.

Orge

de S. Honorât.

et

citoyens furent en Rosesval.

celestials

Les citojrens

citoyen.

,

m., champ d'avoine.

s.

fromens

,

Til. de 1410.

cictadan foron en Rosesvals. I'.

Mais puis

Los

Sivadatge, Ordis

Città.

sos vezins coartz.

Pierre d'Auvergne

Chantarai.

:

p. 91.

Le douzième, un

procès tant civil que criminel.

petit

Lombard qui proclame

ses

voisins lâches.

cat. esp. tort.

Civil, it. Civile.

m

E 5.

:

En

Et

doas guisas natnralment e civilment. Trad. du Code de Justinien , fol. 81. En deux façons naturellement et civilement.

CiVILITAT, S.f.,

gouvernement Dieus, qui, en

Iat.

,

la

ni faitz

si

vous

me

anc. fr.

faites

Fu

rois

mal, en rien je n'en suis ré-

s./., avoine.

ftist.

de Fr.j

t.

III, p. 3i4-

roi de

mont

Navarre

:

III

hisp.j app. an. 964.

?*Iesura de civada

anc. it.

esp.

manjar. ,

Auz.

uredWoinetclIequ'unrousîinpoiit cat. Civada. tor.t. Cevada.

p. 258.

clamez.

Chanson 29.

A

sergenti clama.

Barberini, Doc. d'am.,

Devdes de Prades

,

cat. anc. esp. Clamar.

Setier d'avoine-

rossis

pape

le

fet

Qu'estrc sires de tôt lo

Sextariuru de civada.

Ta! qne pot un

clamans.

Ses totz.

clamer roi. Roman du Renart , t.

El païs se

Le

Marca, Marc,

:

clamez parla sentence

Rec. des

civilisation.

it. Civilità.

P. DE

sni

Zacarie et par l'élection des François.

est

cat. Civilitat. esp. Civilidad. port. Civilidade.

OYADA,

mal, en re no 'n

clamant.

eommuna

commune

:

ni se récrie de rien autre.

s'afflige

un

.

Utile à

si

Et

civilitat. Elue de las propr., fol. 2 et 22. Dieu, qui, dans le gouvernement du monde, un prince réglant.

no s rancura ni s clama. VentadouR Be m'an perdut.

H. de LA Bachelerie

prineep réglant. Util a la

al

Part. pas.

E

civilitat mondial, es

la

Et ne

CIVILITAT67W

veux me proclamer pour vaincu.

B. de

civilisation.

,

je

Ni de ren

cat. Civilment. esp. tort. it. Civilmente 6.

vuelh per vencut clamar. B. de Yentadour Leu chansoneta.

Civilment, adv., civilement.

la

mod. Llamar. port. Clamar. Chiamare.

p. 33g.

it.

mod.

cass.

manger.

2.

Clam, ban.

s.

m., plainte, réclamation,


f

,

CLA E

fes

gran clam de

CLA

li

1 I

"Vidal,

.

que

la

y. de Pierre lui

Prélat.

grande plainte de Pierre Vidal,

fit

<[iii

l'avait baisée.

Ans

clam deseretJi'. Bertrand de Born Un sirventes.

se laissen ses

:

Mais sans réclamation

E

Loc.

m

si

Cuni

eu tener *on clam

suoill

rr. C/iiasso.

Mais

Roman

Ben cove. coutume de tenir son ban comme

Mais

Tral. du Code de Justinien , fol. l5. hommes qui sont mis en accusation pour crime, comme est d'adultère eu d'homicide.

daim

li

dains.

I,p. 3ll

t.

Roman

Clamor,

dam

A

97!).

douloureux? Molinet p. 126'.

lat.

fait le

glaz fenir.

6.

t.

clas, s. m., avant glas. Ans souet clas e avant glas. Roman de Flamenca, fol. 66. il

sonna glas et avant-glas.

Clamaire,

m.,

s.

lat.

clamator, ré-

clamant.

ieu vi qu'el volia

Far de

amia clamor. Gui d'Uisel L'autre

Us jorn.

:

vis qu'il voulait faire plainte de son

clamaire don autr' era

s'en fazia

Dels digs

Coin

fes

amie.

de

gralba

la

'1

laire,

paus.

de Borneil S'es cantars. réclamant des paroles dont un autre

Gir.AL'D

E sos enfans, aissi quon dreitz dona Tengan en patz lur terra ses clamor.

Un

se faisait

était larron

G. Riquier Pies de tristor. enfants, ainsi que le droit le donne, :

ses

I, p. 126-7.

Avant

Mais

clamor, plainte,

E quant

Et que

Il5.

...

Roman du Renart, 5.

réclamation.

Et quand je

glaz.

Atant a

Clamo.

f.sp.

s.J~.,

s'

fol.

anc. fr. Les saiussone de grant air

,

3.

de Gérard de Rossillon ,

bâtirez églises et tours et clochers.

le

faites le

anc. cat. Clam.

bastiretz rnostiers e tors e clas.

et 3l().

,

Qui

E Et

clam faire, etc. assises de Jérusalem , Carpentier t. I, col. Que vous faut-il, notre escuyer, Celui qui veaut

66.

ici.

— Clocher.

fine...

D'autre ebose est ore

Renart ,

fol.

,

troisième sonnerie, soyez

à la

mos clas. de Gérard de Rossillon, fol. 77. J'entrerai dans l'église sonner mes glas.

Ces

Roman du

,

de Flamenca

Roman

criin

cuni es d'adulteri o d'honiicidi.

Isengrin a son

glas.

sai sias.

Iutrarai el mostier sonar

ses lions seigneurs.

anc. fr.

clas

al ters

:

Aquelb borne que son mes en clam de si

s'en

Adv. comp. Escridan lor essenbas tub a un clas. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 54. Ils crient leurs enseignes tous à un cri.

vassals de sos bos seig'nors.

Kt ainsi ai-je de

clameur, que peu mon bonheur.

— Sonnerie des cloches,

se laissent déshériter.

GlKAL'D DE BoRNElL vassal

telle-

r

faut qu'ils ne m'aient privé de

baisada.

Et

M'ont entraiiié dans

avia

4o

,

comme

:

fit

de

la corneille le

paon.

cat. Clamador. esp. Llamador. port.

Clama-

dor. it. Chiamatore.

tiennent eu paix leur terre sans réclamation.

anc. fr. Chascun porroit

Ni Roman du

tel

clamor

afiert ire

ne damors.

Renart

I, p. 3l8, et

,

t.

t.

fere...

II

,

7.

p. 5.

Clamatier, adj.;, réclamant, plaignant. De vos no serai clamatiers, Ans sufiïrai alegrarnen Los mais que m fan vinre languen. Deudes de Prades Ane boni.

cat. esp. port. Clamor. it. Clamore. 4;

Clas,

m.,

s.

cri,

Je ne serai point plaignant de vous , mais je souifrirai joyeusement les maux qui me font vivre en

sement.

E non tem

clas , ni crit, ni jab de gossa. G. DE EerglEDAN Amies marques. :

Et ne

craint glapissement

,

ni cri

,

ni

anc. cat. Clamater. 8.

M'an

levât en tal clas,

Rumond

DE MtRAVAL

:

Clamos, adj.

Cum

C'ab pauc de joi no m'an

I.

languissant.

aboiement

de chienne.

Loc.

:

clameur, glapis-

criard*.

Qnar mala molher

ras.

Sitôt s'es

,

mostra per sa clamoza votz

ma.

es

et plorosa.

clamoza.

Elue, de las propr.

,

fol.

68

5i

et 71.


.

.

.

CLA

CLA

I

Comme

montre par Car méchante femme il

est

— Plaignant,

Fr'g.

Ni per don:i

île

criarde.

dame

Et a

Et

temps

la fin totz

anc.

^ voir..

:

serai

clamos Il

de Barjac

à la lin je serai

Quand

:

lo rius.

:

Tant qne besoiug, poverte La face venir à reclaim. Fabl. et conf. anc, t. III, p.

fii.

plaignant.

:ifar.

P.

DEL

lii

.

je

que no sny ci.amos.

dont je ne suis pas

Del rostr'

vpstre recxam.

'1

Et je ne puis trouver remède jusqu'à ce que viennes Mitre réclame.

plaintif, réclamant.

G. RlQTJIER Ni pour

Tio venga C

coix criard* et pleui

--.î

nn reclam moult

fit

toujours réclamant

votre

«le

3oi.

pieux.

Gérard de Nevers ,

Hist. de

Toi francamen.

et fain

66.

p..

cat. Rcclam. esr. tort. Reclamo. it. Richiamo.

affaire.

anc. esp. Clamoso.

RECLAMAR,

().

1

V.

RECLAMAR/?, 1C-

lat.

,

del cel, lo rei

ciel

,

f.xclamatio,

lat.

exclamation. exclam atios per dolor, per indi-

se

gnatios. ,

lo grant.

Leys d'amors,

Poème sur Boèce. Réclame Dieu du

Exclamatio, s./.,

Fay

clamer, se plaindre.

Rfclama Deu

1.

le roi, le

i36.

\2 exclamation se fait par douleur, par indignation.

grand.

Dona

:

Exclamaciô. esp. Exclamacion.

cat.

Mas per merce, dona, riclam Qne ru perdones. \inaip de Hartjeil

fol.

Exclamacâo. genser.

Mais par merci, dame, je réclame que vous

il.

me

Exclamatiu, ad/., exclamatif.

Podon

exclamatiyas.

esser diebas

pardonniez.

Leys d'amors,

Conseilleron Constanti qn'el se réclames

tort.

Esclamazione.

it.

Peuvent être

fol. ?>~

dites exclamatives.

d'En Bertrand. V. de Bertrand de Born.

Us

conseillèrent Conslanlin

\'\.

se plaignît

«ju'il

du

seigneur Bertrand.

Reclam

,

réclamation, plainte.

s. ni.,

Et sens recxam d'antre Tit. de l33o.

El mercadans s'en anet a recxam

al rci

de

V. de Guillaume de Baux.

Bertraus

si '1

fetz

CLAPCEDRA,

Proclamacion. port.

/

*,

seringue.

,

Trad.d'Albucasis,

réclamation au roi de

France.

Eu

168

La extremitat de la clapcedra. La conquavitat de la clapcedra.

Fransa. s'en alla à

fol.

Certaines proclamations.

Proclamacào.

bibl. Montcil.

Et sans réclamation d'autre dépense.

Le marchand

,

cat. Proclamacio. esp.

cost.

Bordeaux-,

proclama

s.f., lat.

proclamation.

Certanas proclamations. Tit. duxiv'sièc. Doat, t. GLXXIII ,

cat. Esr. tort. Reclamar. it. Richiamare.

10.

Proclamation,

Twsem

recxam de ma douma

Maenz.

L'extrémité de

la

seringue.

La concavité de

la

seringue.

CLAR,

adj.,

clarh.?,

lat.

fol.

3i

pur,

clair,

V. de Bertrand de Born.

Le seigneur Bertrand dame Maenz.

lui

— Rappel, réclame,

fil

ainsi plainte

de

E

E

lur

que

Et je

vois le

E

riu

recxam soven en

sentisca.

temps olar et sere. B. pi VeNTADODR Ouan

puesc trobar metzina

temps clair

les

Am sa votz, que ae

:

ci, ip.a

Roman ment

la

son clar de sobre los sablos. B. dk \ EN idour liels Monruels.

ruisseaux sont clairs sur

sa

par

et serein.

i

Et

El en sente souvent leur réclame.

E non

'1s

es lur reclam...

Del'des de PrADES, Auz. enss. Cette chair qui est leur réclame..

Allusiv.

vei lo

:

terme de faucon-

nerie. Sella carn

ma

brillant, gai.

vois

,

1

,

s'es

les sables.

enaatescrid.it/.

de Fieraliras, 1

laire,

il

s'est

v.

G67.

écrié haute


CLA

CL A Fig. Li

bel huelli

siei

clar

amoros,

,

G

rizen.

Claret,

4.

Faidit Ja non crej rai. Ses beaux yeux brillants , amoureux souriants. :

m.,

s.

si

inuns fos e nos

'J

aitals,

co foin

Claret si

monde fûl

ile

et

nous

tels,

A

s'ieu

Le

comme nous fûmes

lusse

je

haque jour

i

l'aire

joyeux

sia

I.am

Qui ne

soit clair

Onoy

Adv.

Vert.,

83.

loi.

clars coin

i'.anc

comme

Cic

I.a

:

Escur prim.

le jour.

!

je

vous regarde,

S.

,

f.

,

lumière,

clarté,

elle eulie,

il

y a dedans grande

CADENET

:

Al) leyal.

Ainsi que le soleil au-dessus de tout autre éclairage nous rend clarté clarté

si

<

,

je puis bien

due également

rend lumière.

et

Tôt atressi coin la clartatz del dia Apodera totas altras clartatz.

Al dia clar. Boèce.

Faidit de Belistar

u jour clair.

Tout

ai. Clar. esp. tort. Claro. rr. Chiaro.

<

it. Clarctto.

entra, iuz es grau claritatz. /'. ëme sur Boèce.

demeure où

qu'elle

Poème sur \

272.

Qu'ilh es clardatz e rend alumeuatge.

veycLARdelshnelsabqne usremir. B. dk Ventadobr Ah joi.

4(h\ coinp.

fol.

et d'épiées aro-

Si quo '1 solelhs sobr' aotr' aluinnanien Nos reti clardat, ben puesc dir eyssamen

(lia.

VL&.

\ois pas clair îles yeux, avec lesqui

je n'j

,

de miel

clarté.

:

Ou

-

éclat.

Lo mas o

révélations.

Que non

/.oc.

et

de vin

cxABiTATe/w ,

révéla lios.

V.

De claires

clairet se fait

lat.

et taillant, je saurais à

chanson gaie.

De clAras

aïo

d' especias

ClABTTAT, CLARDAT, CLARTAT

5.

<|

:

si

de mel e

cat. Claret. esp. port. Clarcte.

cascon joui sanbra far canso guaia. R IIMOND DE MlH \\ AI. Selli Uf.

Que

,

matiques finement pulvérisées.

àlegres ni clars,

l'os

vi

Elue, de las propr.j

au commencer, uous serions tous purs et nets.

Que

de

fa

maticas subtilmeut polveridas.

Al comensar, tug foram clar e mon. Seh\ eu m GlRONE : Del mon volgra. li

de

sorte

clairet,

boisson.

,

E

|o3

aiasi

comme

la

clarté

:

du jour

Tôt

atressi.

surpasse toute»

autres clartés.

i.

Clarament, adv.,

clair,

clairement,

E

Fig.

distinctement.

Que

tos fyllz

ton

lils

veyra clarameht. Et pour

part , que

non

es vers aco

,

fol.

on ne peut démontrer clairement , de ,

que ce que

AT.

l'autre

Devjdes de Pkades

,

pejur.

Auz.

Ou'il soit toujours en lieu obscur, afiu que

Clarament. esp. tort. Claramente.

it.

Claret, adj.

,

clairet.

,

peunes par

amc. fr.

Claror, clardor lat.

Et ab mel clar et onhetz li Totas las penas per aqui. Deudes de Prades Auz. avec du miel clairet oignez -lui

rr. Chiaretto.

,

p. 28.

s.

ni.

y

éclat.

loi.

16.

soleil.

E yeu mon II

,

Cel e terra an perd ut lor Senbor,

et bel. t.

clayror

Trad. d'Albucasis , toutes les

clarté

del solelh.

La clarté du

ici.

Que tous avons claret Roman île ParlonopeuSj

,

claror, clarté,

La claror cass.

cass. la

ne lui nuise.

n.

Et

s. f. , clarté. Tôt jorn estei en luec escur, Per so que ili claratz no ill

cette écriture dit n'est pas véri-

Chiaramente. 3.

Clarat,

62.

table. <

es.

dade. it. Chiarità. 6.

Trad. du Code de Justinien Si

Tornau

anc. cat. Clartat. esp. Claridad. port. Clarl-

que aquela escrîplura

diîz.

part

:

cela mérite et valeur et loyauté perd ses

éclats.

verra clairement

om non pot mostrar clArament, de l'autra

Si

lialtatz.

Folquetde Romans

V. de S. Honorât.

Que

per aiso perl sas clartatz

Pretz e valors e

Le

mon

ciel et la fils

,

filb

,

e

'1

solelh sa

clardor.

Passio de Maria. terre ont perdu leur Seigneur,

et le soleil sa clarté.

et

moj


CLA

cla

/} (>4

Lo rays

Am

Maintenant ou

d'aquesta flama,

ci.aïroe, venia tro en Espaigna. /'. de S. Honorât.

sa bella

Le rayon de

flamme

relie

avec son bel éclat

.

\

,

e-

se

peut laver

Lo entendemen

d'orne se leva e se esclar-

en couoysser son Creator.

zezis

V.

naii jusqu'en Espas

Clarzir

connaître son Créateur.

rendre

i:i.,\n<?sr.F.Rt>,

v., làt.

,

Substantiv.

Ii.

elle

Ventadour

:

Amors enquera. un beau jour,

beautés elle illumine

ses

rend clairs

et

demandet

dormir,

vi e vai

Que

Pos dels vertz folhs vei clarzir los garricx. Pierre d'Auvergne Dejost'als.

sia colalz et esct.arzitz.

Deudes de Prades, Auz. Ayez

île

se

Aiatz du fort Icissiu de vitz

Part. pas.

nuit noire.

la

corns

levet lo mati al esclarzir.

lioman de Gérard de Rossillon , fol. q^. Le comte demanda du vin et il va dormir, et il leva le matin à Y éclaircir.

boutai/, elugora

Bel jorn e cxarsis noiz negra. Car de

Lo

E

clair, éclaircir.

Qnar de

et Vert., fol. 83.

L'entendement de l'homme s'élève et s'éclaire pour

cat. anc. esp. Claror. n. Chiarore. 8.

purifier de ^rand

et

blâme*.

forte lessive

de vigne qui

cass.

coulée et

soit

:

vois les cliénes s'éclaircir de vertes

Puisque je

clarijii

e.

Del solelb es esclarzitz lo rays.

feuilles.

C. de VeNTADOTJB

anc. cat. Clarir. esp. Clarecer. ir. Clùarire.

Le rayon du y.

clarar^, briller. Car en materîa terrestra mens ct.areio.

Clareiar, v.,

lat.

Elue, de las propr.j

Car en matière terrestre

ils

Escxarziment ,

io.

Fabl.

p. j5.

Aordenet

s'esclarzis la servela

ramen

Par

la

pureté du sang se nettoie

,

et la

e.

ordonna

,

éclaircissement. I'esclai-

Sjdrac

,'

fol.

60.

premier instrument pour l'éclair-

le

i3. Escxairar

Can

:

et fontaines se clarifier.

v., éclairer, éclaircir.

ad esclayrar. Pioman de Fierabras, v. 4^69.

Can del

,

l'alba aparec, qu'es près

Quand parut

nettoyer, purifier, éclairer.

Rius o fontanas esclarzir. Le comte de Poitiers Pus vczem. Ruisseaux

.

cissement de ces deux choses.

Esclarzir, esclarzezir, v., éclaircir,

clarifier,

p. 281.

,

d'aquestas doas causas.

anc. cat. Esclarimen. 1 1.

II

fol. "j5.

cervelle

la

cervelle par sa netteté élève au coura

m

.v.

Liv. de Il

Liv. de Sydrac,

t.

prumier esturmen per

lo

al co-

ratge.

anc,

et cont.

cat. Esclarir. esp. tort. Esclarecer.

12. Esclairamen,

esclarzimen monta

esclarcir.

p. 23.

,

Tesclarciroie j>os d'estain.

m., netteté.

Per ]a purdat del sanc e la servela per son

la fuellia.

quant devra

droit à l'ajourner,

lui. ,

Quan

lioman de Berte

at. Clareiar. est. tort. Clarear. s.

Tout

brillent moins.

1

:

éclaira.

ANC. FR.

fol. 2.66.

anc. fr. Li renc clairoient endroit Pioman de Parlonopeus, t. <

soleil est

lo

mon

,

l'aube, alors qu'il est près d'éclairer.

solelbs defalh en el

esceaira e

alcnnas partidas

las autras.

Liv. de Sydrac,

fol.

Quand le soleil manque en quelques monde il éclaire dans les autres.

l3q. parties

du

,

Ab

c'on pane esclarzis sos motz.

Pierre d'Auvergne

Pourvu

qu'il éclaircisse

Sitôt Fa ara s'es

Don

un peu

amara

s'esci.arcisson

ses

Quoique

l'air est

mots.

li

rude, par quoi

El que jamais

branc. :

Impers.

Sitôt l'aura.

les

branches se

Ara

s

pot

P.

Bbehoh

hom

no

la joie

ils esct. :

Mon

ure.

clian fenisc.

ne nous éclaircisse

la tris-

matin quand

il

sera éclairé.

Schiarare.

lavar et esci.arzir

blâsme. Rica!

la ira

Lo mati anaray quan sera fsclayrat. Pi mon de Fierabras , v. 3455.

J'irai le

it.

De gran

jamais joys

Bertrand de Eorn

nettojent. h'ig.

E

tesse.

,

GiRAl'D DE Caeanson

Fig.

Cliantarai.

:

novas:

Iclariar, v., éclairer, éclaircir. Part pas. En resta mort a el camp la qnamitalz

i.'i.

Pois nostre temps.

.


.

.

.

CAR

CLA Forme quelques

E )hi F. :so molt aci.akiatz. Roman de Gérard de Rossillon , Une moitié en

reste

morte au cliamp

loi.

et les

,

sous semblables à

voix décla-

la

ratifs de son intention.

68.

Fran-

20. Declaratio,

s.

f.

beaucoup éclaircis.

çais sont

4o5

declaratio,

lat.

,

déclaration. i5. Clarificatiu, adj.

de

vertu

la

En

clarifier, d'éclairer, clarificatif.

Et de

De

qui a

,

la vista

Qn'ieu

fi

clarificatiu.

uelbs clarificatiu. Elue, de las propr. ,

Et clarificatif de

la

vue.

En

'

55

fol.

et 75.

aquela canso

per declaratio. Bret>. d'amor,

chanson que je

cette

cat. Declaratio

.

fis

fol. 3.

déclaration.

p;ir

tort. De-

esp. Déclaration,

.

claraçao. it. Dichiarazione.

Clarificatif àes yeux.

Declaramen,

21.

Clarificativo

esp.

16. Clarificacio,

s.

f.

clarifica-

lat.

,

Que

qu'eu diria,

tio, clarification, clarté. Pren

el

Elàc. de las propr.,

Que

fol. 76'.

etc.

de 1279. Doat,

Tit.

entendement clarificacio.

m. } déclaration.

s.

enterpretamens et deci.aramens

loi-

CLXVII,

t.

fol. 16.

leur interprétation el déclaration qu'ils en

diraient, etc.

Prend clarté en l'entendement. Clarification, fort. Clarificacào. rr. Chia-

esi>.

1

Cearificament,

7.

DECLARAR

22.

V.

,

lat.

,

DEOLARARt?, CX-

pliquer, déclarer.

rifteazione

m.,

s.

Discrctamen declarava lasdifficultats de las

clarification,

Escrîpturas.

clarté.

Cat.

Per donar

als nellis

clarificament.

Elue, de las propr.,

fol.

I!

ciels

apost. de

38.

Per deci.arar

Pour donner clarté aux yeux.

De

l'arbre

manifester, glo-

éclaircir,

161.

fol.

las figuras

d'amor escuras. Bref- d'amor,

18. Clarificar, clarifiar, v., lat. clarificar?.,

Roma,

explit/uait sagement les difficultés des Ecritures.

Pour expliquer

les figures

1.

fol.

obscures de l'arbre d'a-

mour. rifier.

Glozetas petitas a déclarai; lo Plasa a la dieha real itiajestat de modifiaie CLARIFLAR.

Petites gloses

Statuts de Provence, BoMY, p. 1^6. Plaise

à ladite

de modifier

majesté

royale

votz del cel

:

pour expliquer

Bref, d'amor, .Selon

l'ai

ci.arificat et en-

l56.

fol.

texte.

E ben

nom; adonc venc nna

Et hyeu

le

Segon que dessus ai toçat expost e déclarât.

et

éclaircir.

Paire, clarifica ton

test.

Roma ,

Cat. dels apost. de

que

j'ai

fol

88

.

dessus touché et bien exposé et dé-

claré.

eara lo clarificaray.

Frag. de trad de Père, glorifie ton ciel

:

Et

je

anc. fr.

l'ai

De

nom;

la Passion.

alors vint

une voix du

cat. Esr. port. Declarar. it. Dichiarare.

î).

glorifié cl je le glorifierai encore.

clariffier et justifier

son excuse.

Df.claradament, odi>. , clairement. Declaradament et specificament. Tit. de 1266. Doat, t. LXXIX fol. 47. ,

Lett. de rém., i/j6o.

anc.

CÀRPENTIER

cai. esp. port.

,

Clarificar.

1.

1

,

it.

col.

978.

Clairement

et spécifiquement.

Chiari-

ficare.

2/j.

19. Declaratiu, àdj. t déclaratif.

De sa declarativa diffinitio. Forma alcns sos scmlans a votz déclara-

Preclar, adj.,

Bella

's

la

Davan son

douma; vis

nulz

De

sa daïiniiion

déclarative.

el vis a

om no

fol.

l3 et II.

bril-

tant preclar s

pot celar.

Poème sur Boéce,

tifs de sa entencio. Elue, de las propr.,

lat. pr/eclarm.s-,

lant, resplendissant.

Belle est la

dame

;

elle a le

que devant son visage nul

27.

visageri resplendissant

homme

ne se peut celer.


,

,

,

CAR

}o6 Preclars

CLA Et

rcsplaudens eron endevengut.

e

Izakn

me

Diguas

:

mène pécher au

vous

s'il

difficilement

tu.

une langouste

à

lac, vous mettiez

l'hameçon.

Ponh de son clavel. Un Troubadour anonyme Flor

Fiaient devenus brillants et resplendissants.

:

£sr. tort. it. Preclaro.

de paradis.

Pique de sou dard.

CLARA,

glara, *.'/., glaire, blanc

no

ien

Mais je ne

clara d'un lineu destrenipat. Deudes de Prades Auz. cass.

me

Détrempé

De

Roman

glara

la

sonel.

tost prist et lié.

du Renaît,

t.

111

p. 295.

,

tota via.

Brev. d'amor,

3.

5t.

fol.

la

glaire.

CLARMONTES,

s.

m., clermontois

,

Dieu en

no gazanbei

,

clouer.

On

veyrein clavellat

crotz per totz nos peccadors.

la

Folqijet de Romans

castel

mas ni '1 quart d'un clarmontes. Gaucelm de Beziers A penas.

R.

v.

,

Part. pas.

pièce de monnaie. Qu'estiers, nul temps,

Clavellar

Per pes e per nias ci.avelar. Passio de Maria. Clouer -par pieds et par mains.

at. est. port. Clara, it. Chiara.

ni

clavelh.

En un

:

cat. esp. Clavell. it. Chiavello.

dans l'ceuf se forme toujours de

1. 'oiseau

Quan

:

nous verrous Dieu cloue en

la

lo dous.

crois pour nous

tous pécheurs.

:

Qu'au contraire, en aucun temps,

je ne gagnai

ANC. FR.

A

château, borde ni habitation, ni le quart d'un cler-

la

croix

où ton Dieu

fut

pendu

Roman français

runntois.

CLAU,

d'aital

plains pas de pareil clou.

moult

SI l'a

glaire d'un <ruf.

a\ ec la

L'aucels dins l'uou se congria

Borda

duelb

anc. fr. Li clavel prist tôt maintenant,

,

i

m

Deudes de Prades

d'œuf.

Ab

Mas

Fig.

et clavellé.

de Fierabras.

anc. cat. Clavellar. ESr. Clavar. tort. Cravar. s.

m.,

chi.\us, clou.

lat.

anc.

Chiavellare.

it.

Pfêg. expl.

pros non es prezatz un clau. Sordel Quanqu'ieu. Parce qu'entre les preux il n'est prise' un clou.

Per qu'entr'

els

/j.

Desclavelhar

:

Que

Loc.

No

de sus

la crotz devalar.

Passio de Maria.

boni d'un clau. Vidal Ges pel temps.

creiri'

P.

Que pour

E

per mil sagramens

'1

Qu'ils le pussent déclouer, et le descendre de dessus la croix.

:

mille serments on ne le croirait d'un

Si

que l'ausbeic

Roman

clou.

cat. Clan. esp. Clavo. tort. Cravo. ït. Chiavo.

— Sorte de

Fig:

tumeur.

Franc

Que

Trail. d'Albucasis,

II.

Franc

m. , clou, hameçon, Al liai hom donarai un bezan Si '1 desliais mi dona un clavel.

(Lard.

:

cass.

Ll trois clous de giroile.

mena

pescar

81.

Proenza vos apela

reis,

sens clans df.sclavella.

la

Vidal

:

Ben pac

d'ivern.

Provence qui sans clous ,

se

détache,

No

vuel ges que desclavel

De

sa corl

don vau lonhan. je

vais n'éloignant.

Esr. Desclavar. tort. Descravar.

CLAU,

girofles très clavels.

Deudes de Prades, Auz. us

fol.

:

,

si

,

le haubert.

AlMERi de Peguilain Li folh c. Ne veut pas que je me détache de sa cour dont

Cardinal Tos temps. Je donnerai un besant à l'homme loyal si le déloyal me donne un clou. P-

E

,

détache

vous appelle.

s.

E de

roi

tieneha e desclavela.

lui tranche et

P.

fol.

Maladie qui s'appelle clou.

Clavel,

lbi

de Gérard de Rossillon

Tellement qu'il

Malautia qne s'apela clau.

2.

v., déclouer, détacher.

,

Qu'elb pogaesson desclavelhar,

Il

f., lat. cLAv/f, clef. trameserun a la vescontessa las claus dcl s.

lur eslar de Beruiz. al

lac

Titre de

Greu métrez langosta en clavel. J.e Dauphin d'Auvergne Pnois :

Ils

sai.

transmirent à

mai son de Bernii.

la

vicomtesse

1

168.

les

clefs de leur


CLA

CL A PoÉme sur Boèce Elle-même

lient les clefs de paradis.

Una peyra que

Cartulaire de Montpellier,

Que

iesqua defora en maniera

pierre qui sorte en

E

d'albarestas

ilcliors

E non

en manière de clef.

Dels bains, ni de

Roman

V. de S. Honorât.

Et

vol esser plus claviers

mantas claus El tier

serrer et desserrer maintes clefs d'arbalètes.

la

tor portiers.

de Flamenca

fol.

,

1

16.

ne veut plus être clavier des bains, ni por-

il

de

43-

clefs.

Philomena.

Et estreyner e deyssarrar.

fol.

deux consuls qui seront claviers tiennent

ces

deux desdites

de clau.

Une

407

Aquels'dos consols qne seran claviers tengou II de las diebas claus.

Ella smetcssnia ton las claus de paradis.

tour.

la

anc. fr.

Garder

vont e estoier

les

5

Dans

les

computs

ecclésiastiques,

meisme en

Il

il

B.

a signifié le calcul par lequel on trouve

de Sainte-Maure

fu clavier. ,

Chr. de Norm.,

fol.

78.

est. Clavcro.

l'époque des fêtes mobiles. Endecios, epactas

e

claus e concurrens.

P. DE Corbiac

:

Indictions, épactes et clefs et intersections.

clavaris del cossolat, sagellar carta ni que eontenga obligation de deniers.

— Terme de grammaire. Pauzadas bavem per

las dîctios

apeladas claus

li temps entre lor. Leys d'amors, fol. 77.

quais s'ajusto

las

Nous avons posé

les

Amors de est la

Si

breu

deguessan exigir per los clavaris de las cortz. Statuts de Provence, Bomy, p. 6. Se dussent exiger par

brisa.

les trésoriers

des cours

cat. Clavari.

ten las claus

Clavaria,

4.

toz los bes qu'ieu aten ni esper.

Berenger de Palasol

Ma dame

Si.

clefàe mérite.

Mi dons

De

En

:

fol.

qui contienne obligation de deniers.

pretz es la claus.

A. Daniel

Amour

Cartulaire de Montpellier ,

:

Tan

que

s,f.

t

trésorerie.

L'aministration de la clavaria.

m'abelis.

tient les clefs de tous les biens

Cartulaire de Montpellier,

j'at-

L'administration de

fol.

81

la trésorerie.

tends et espère.

Ela ten del niieu joi

la

Elle tient la clefàe

mon

Clavar,

5.

clau.

Gaubert moïse de Puicibot

:

ils

mon cœur vous emportez la clef, La clef de mes pensers et la clef de ma vie. Ronsard, t. I, p. 160.

Et que

cat. Clau. anc. Esr. Clave. esp. mod. Llave.

Part. pas.

E

Maîtresse, de

Quand

O no m met dins una clau On hoin no m pognes vezer. me

borges si cl aven d'eviron. Bertrand de Born Pus Ventedorn. :

— Clôture, prison. ne

li

bourgeois s'enferment à l'entour.

les

Cant agrou

tort. Chave. it. Chiave.

Ou

vos clavon lo cortil. Cominal Comlor d'Apchier. vous ferment le verger. :

Quand

AFfC. FR.

:

v., fermer, enfermer.

Can

Per amor.

bonheur.

Pons d'Ortafas

me

Els pût

ils

sanetor esconduda e clavada. r. de S. Honorât.

la

eurent caché et renfermé

Conclavi,

6.

Si ai perdut.

mette dans une clôture où on ne

romperon

m., conclave.

s.

lo

conclavi e ,

si

espaventeron

L'Arbre de Batalhas, ten

mou

tient

Bertrand de Born Ges de mon cœur dans sa prison.

Clavier, garde

s.

Us rompirent

cor dins sa clac. :

Qui 2.

le corps saint

los cardenals.

voir.

Que

m.,

disnar.

clavier, portier, qui

les clefs, trésorier.

a

lctra

Qu'en aucun temps il ne soit permis à trésorier, ou à trésoriers du consulat , de sceller charte ni lettre

termes appelés clefs par les-

quels les temps s'unissent entre eux.

Fig.

Clavari, s. m., clavaire, trésorier. Que negnn temps no leza a clavari, o

3.

El nom de.

les

le

conclave ,

et ainsi

fol.

27.

épouvantèrent

cardinaux.

cat. esp. port, it. Conclave. 7.

Enclavar, resserrer.

v.,

fermer-, enfermer,


,

CLA

CLA

io8

Sobr'els claus dels canorgues.

Brernolet, ac paqr e tas huels k.nclavkt.

V.

Trembla

El

suinte Whgdèlainè.

él

ferma

peur

eul

,

<L-

eschveros

en

lo

que aqui foron

Ioc, si

I

li

<le/s

aposl. de

Borna

resserrèrent en un lieu

le

les

xfî

fol.

Clauzura, s. f., clôture. Corn per alcun temps fosson estât eu clau-

189.

fol.

,

tellement que

,

là ils

zura. Ciirlulaire de Montpellier,

furent pris tOUS les trois.

Comme S.

CXLVI,

t.

enclos des chanoines.

i/|.

tuich très près. Cat.

de 1271. Doat,

Tit.

Sur

yeux.

ses

Esclavar, v., enfermer.

ils

fol. 76'.

eussent été pendant quelque temps en

clôture,

Per esclavar de uueig. DEUDES de Prades Poème sur ,

Clauza

i5. vertus.

les

clause.

s. f. ,

,

Las gênerais clauzas contengudas en aquesta

Pour enfermer de nuit.

carta.

q.

Desclavar,

v.

défermer, détacher,

,

E mains

cairels

desclavar

Et détacher t?,.

desteudre.

e

AicART del Fossat

anc.

Entre dus

:

Desclaverent

Cant diversas claus as son ajusladas. Lejs d'amors, fol. Quand diverses clauses sont ajustées.

les

sangles de la II

t.

,

fol.

selle.

mède. Que

s.

contre-clef, re-

,

f.

Clausula,

tramezes del seu estni

transmit

que

Fig. Si

S.

CLAUSULA,

lat.

f.,

clause, convention. Sens clausula d'opposition... ab clausula

m

La CONTRACLAU. Le comte de Poitiers

me

i.'|'i-

30.

iG.

Contraclau,

Qu'il

Villevicille

— Terme de grammaire.

reîs.

détendre maints carreaux.

et

MoNSTRELET, 10.

du R., fonds de D.

Titre de il'jO.Bibl.

Les clauses générales conteuues dans cette charte.

ouvrir.

la

de transport. Fors de Bearn ,

Farai un vers.

:

contre-clef Ae son étui.

l'us reys cuida tener la clan

port.

anc. fr.

Tit.

:

roi croit tenir la clef d'assurance

Une

clausele générale contenue oadit

Kembiief, par laquelle clausele,

D'afortimen e l'auti' a '1 contraclau. G. Fabre de NarbonNE Pus dels. Tellement qu'un

p. 1080.

Sans clause d'opposition... avec clause de trans-

cat.

f.sp.

i323. Carpentiee,

de.

tort.

it.

t.

etc.

I, col. 987.

Clausula.

et l'autre a la contre-clef.

Yostra

17.

valoi.s

P.

contraclau. Biiemond Bicas novas Si m ten. lairo

Ab

far

Que

:

Vitre mérite

que nul

no y pot

se

maintient sûrement

,

1.

Contraclaviers,

s.

Deudes de Prades, Auz. Avec des noix la

m., contre-cla-

:

Mos

sens foilla.

la

coque va

se fendre

Las Hors,

al

et al colcant,

v.

,

refermer.

levant del solelh,

s:

au

(leurs

,

au lever du

si

expando,

La coque de

5l.

del buou.

1

Epît. à sa saur.

16.

,

s.

m., caverne.

s'épanouissent et

E 'ls

camis tiaversiers,

los

clusels

I/.arn s,

fol.

prend pâture de-

cat. Closca. tort. Casca. it. Gitscio. fol.

couclier, se referment.

i3.Clatjs,

il

l'œuf.

18. Clusel, soleil

et

Matfre Ermengald,

reclavo.

Elue, de las prepr.,

Les

,

hors.

j'y vois des contre-claviers.

Reclavar,

trencar,

Bref, d'amor, Alors

Lo closc 11.

cass.

qui soient bien toutes tirées

coque.

vei dels contraclaviers.

i

MARCABRUS Tant

cassées

Adonx lo closcx se vay E pieu défera pastura.

viers.

Tans m'

notz fracbas

sion Le tolas del clos tracbas.

de manière

larron n'y peut faire de contre-clef

de 1

m., coque, clôture,

s.

enveloppe.

Estai seguramens,

Que nnlh

Clos, closc,

m., clos, enclos.

:

e las

Djguas

me

balmas. tu.

El les chemins traversiers, les cavernes et les grottes.


CLA 19. Cluza, s.f

O

,

nid

CLA Ce don de science

gîte.

,

sait voler ni

retourner

ANC. TORT. Claustra.

ESP.

IT.

Chiostra.

cass.

,

jeune perdrix qui ne

ANC

ANC. CAT.

sap ni a cluza tornar.

Deudes de Frades Auz.

Ou

cloîtrier dans le

cloître de l'âme.

perditz jove que volar

No

4»9

est prieur cl

23. Claustrier,

s.

m.,

cloîtrier.

à nid.

Claustriers contra priors

20. Clausura, s.f.,

clausura, clô-

lat.

batz et

V.

ture.

E

A

Cloîtriers contre prieurs

val mais que clausura

contra ab-

et

officiais. et Vert-, fol. 26.

contre abbe's et ofn-

et

ciaux.

cintat asctjada.

anc. esp. Claustero.

Serveri de Girone En mal. Et vaut mieux que clôture à ville assie'ge'e. :

Fig. Et

an porta e clauzura

V

a totz los

24. sens

Claure, clauzer,

clau^re,

v., lat.

clore, fermer, enfermer, environner,

corporals.

V.

Et ont porte

et Vert., fol. 28.

et clôture à tous les cinq sens cor-

cacher. Aquelb tranc pusquatz clauser ab una peyra.

porels.

Et desquels

ANC. fr.

Presse sous

Le corps,

la

Vous puissiez fermer

sépulture

même

Mas aissi '1 clau e 'ls enserra Qu'EngoImes a per fort cobrat. Bertrand de Born Ieu

closture

nom.

la vie et le

Ronsard,

t.

Philomena. une pierre.

ce trou avec

I, p. 837.

:

Mais

environne

chan.

enferme tellement qu'il a par force recouvre' Angouléme.

cat. esp. port. Clausura. it. Chiusura.

21. Clausio, s.f., clôture, action de fermer.

les

et les

Clauzi mos bnelhs e torn ma cara. Arnaud de Marueil Dona genser. 3e ferme mes yeux et tourne mon visage. :

Escurziment de raso ab clauzio de uelhs. Elue, de las propr.,

E claus tas A lur votz.

Loc. fig.

81.

fol.

Obscurcissement de raison avec clôture d'yeux.

22. Claustra,

s.

m.,

lat.

claustrmot^

P.

Et fermes

cloître, monastère.

Comenzat an

la

Cardinal

l'église et les cloîtres et les

habi-

Crist.

las dens.

Rambald d'Orange Amant, maintenant

tations.

Jhesum

:

tes oreilles à leur voix.

Drutz, er clau

gleysa e claustras e maysos.

V. de S. Honorât.

Ont commence'

aurelbas

Peire.

:

je ferme les dents.

Part. prés. Coa clauzens et uubtileta.

Deudes de Prades Auz. cass. Queue fermant et effile'e. Part. pas. Es tôt entorn clauz de fossatz. Bertrand de Born Be m play. ,

Ni

claustra TU. de 1174.

la

cannonegues. Hist. de Lang., t. III,

dels

col.

Ni

pr.,

134.

.-

le cloître des ebanoines.

Mesurée

la

Est tout à l'entour clos de

claustra en

fora.

Portar lettras clausas de part mossenhor. TU. de 1428, Hist. de Nîmes, t. III, pr., p. 227.

Philomena. mesura

Il

le cloître

S'estas

en dehors.

Porter lettres closes de

en claustr' a rescos,

Ni vols guerras ni tensos. Le moine de Montaudon

:

tu

Si

es

L'autr' ier.

en monastère en cachette

,

et

veux

dedins vostra claustra libres legir.

Roman Ou

de Gérard de Piossillon,

dans votre cloître

Fig. Aquest triers

en

don de la

I.

fol.

77.

Clauzis e sauputz. Germonde de Montpellier

Les cachés

anc. fr.

claustra de l'arma. Vert.,

Il

et les

fol.

me

Et voulut voir

:

Greu m'es,

clojt le pas. t.

II, p. 104.

les lettres clauses

qni estoient

arrivées. fol.

5g.

192.

connus.

Monstrelet,

scientia es priors e claus-

et

part de monseigneur.

Substantiv.

lire des livres.

V.

la

Deffendre en camp claus. L'Arbre de Balalhas, De'fendre en champ clos.

Loc.

guerres et disputes.

O

fosse's.

Comines

,

t.

I

,

p.

38o

5a


i

CL A

CLA

4io anc. ir.

BarberÏni

Dôc. d'ainore,

,

p.

C lus amen,

28.

l'affatnato çb. appejito claude.

F.

nr

>.

Si

G. Riquier

clore.

?'. ,

ho someilla ni

s

cltjcha

Celui qui 2f).

si'

me

languir, sommeille

v.

renfermer,

cligner,

,

menz que no ct.ugeras

,

v.

fermer

,

yeux.

les

enfermer, cacher. E sai ne niotz que dins lai on estan S'acluzon plus non fa son past auzel. R. Gal'CELM A penas vau.

l'ueyll.

V. de S. Honorât.

En moins que vous ne

Acluc.ar

3o. Acci.urf.

clore, couvrir. f'u

Als suî)lils.

:

close.

Cr.iïRE,

?A\.

lait

:

chanson obscurément pour ouïr.

La nuoieb qnan lo sons iu'aci.uca. Giraud de Borneii, Quan la bruna. l.a nuit quand le sommeil me ferme les yeux.

:

Bien que L'amour, qui

la

(il

,

que m fai languir. GiRàud de Borneil Quan labruna.

1,'amoi.s

.m

obscurément, se-

Sel que fey peranzir La clianzo ci.dzamen.

derc.

CtuCHAR,

f

crèlemenl.

ANC. CAT. Cloir. CAT. MOD. Chuter. IT. ChlU-

25.

ado.

,

71.,

:

El j'en connais plusieurs qui là-dedans OÙ cligneriez L'œil. se

Part. pas. Als enemics son sei liueilh cr.uc.

LANTELMET

D'AlGI

ii.i.on

:

Er

cachent plus que l'oiseau ne

fait sa

ils

sont

pâture.

Part. pus. Ni ab dregz huels esgnardar,

ai ieu.

Tan

suî conquis et accus. Richard de Barbezievx Atressi cum

Ses yevnisoat formés aux ennemis.

:

GnîUeni Augier on }>retz s'es clotz. Bertrand du Peu et De sirventes.

Lai a 'h

:

seigneur Guillaume

au

Ni

Serratz et clus.

Qu'un

Auvergne

d'

Avec quelques mots vers

!'n

soit

rre

cueille

un

o'

:

sia

cat.

cuelha

ci/os

conclusio

lat.

,

,

L'airs.

:

vers non couvert

tel

esp.

,

loi.

280

forme conclusion.

Conclusion, tort. Con-

:

Conclusiu adj. , conelusif. Don conct.usiu, si que conclusiu.

le son

dec aver pretz ni laus.

et

Conclusio

'il.

que

trobars cr.us ni brans

Raimond de Miraval

lui la logique

clusâo. it. Conclusione.

novelbs.

AUVERGNE

Jamais trouver couvert

f.

Elue, de las propr.

El que sans

nouveau.

Ane Non

s.

forme coNcr.usio.

ses el logica

Be m'es plazen.

serrés et couverts.

non

Tai qu'el sos

Que je

CoNcr.usio,

conclusion.

môtz alqns

Pierre

fixes, tant je suis con-

quis et enferme.

3.1.

Al>

veux

où mérite

Aùgier

renfermé

s'est

Ni regarder avec des

Anc

trobars.

rude ne dut avoir prix

,

Donc, doncas son conjnnetios conclusivas. Leys d'amors, fol. 76 et lui Donc conelusif , si qui: conelusif. Donc, ainsi sont conjonctions conclusives. esp. it. Conclusivo.

ni loiian,

33.

Pascha clusa

se disait

CoNCLUIRE

,

CONCLURE,

11.,

COU-

du premier clure.

dimanche après Pâque. So Ce

27

Mas

fo sapte de

fut le

pascha clusa. Roman de Flamenca samedi de la pâque close.

Claumen, adv.

,

conclus

totas

fol.

35.

closement, étroi-

Trad. de l'Ep. de S. Paul aux Galettes. Mais L'Ecriture conclut toutes ces choses.

Sophismar

e

Menar mon

concluire, e

tôt

ginhosamens

adversari a descpnfezimehs. P. de Corbiac

fai

qni

claumen

serra

Sophistiquer et conclure

Dona joven amorada. B. C.vRBo.NKr. de Marseille Fait mal qui ferme étroitement

lier ,

aquestas

causas. ,

tement.

Mal

l'Escriptara

Coblas iriadas.

dame jeune

eùa-

mon

, et

:

Il

nom

adversaire à déconfiture.

Part. prés. Conclusivas o concluens.

Leys d'amors. Conclusives ou concluantes.

de.

tout adroitement

fol. 26.

me


CL A

ÇLA cat. Gondolier, tsr. roitr. Conclut/

Tous viren| que d'Hélène

Con

it.

411 de l'épaule en Uis

,

,

la

vive braise tenait son gentil corps enferme.

chiudere.

cat. Enclourer.

34- Enci.ostrar, v.

esi>.

tout. Incluir.

/«-

it.

cloîtrer.

,

chiudere.

Quai pro v anretz s'ieu m'ENCLOSTRE? Le comte de Poitiers Farai cliansoru Qu ri profit y aurez-vous si je me cloître ?

la.

:

35. Inclusio, s./.,

38.

Inclusivament, adv., inclusivement. Se inten inct.usi\ uikst.

Fors de Bearn

inclusio, iu-

lat.

,

1092.

p.

S'entend inclusivement.

clusion. Dicus es dius

mon

el

est

dans

monde

le

mente.

fol. 5.

Elue. de las propr.j Dieu

cat. Inclusivament. esp. port. it. Inclusiva

ses inci.uzio.

sans inclusion.

3y. Exclusio, s./., exclusion.

cat, Inclusio. esp. Inclusion. 3b".

Fora

Vidal de Bezaudun

Je

ma

enferme dans

l'ai

Malvestatz

/'/£'.

E enclau

usa

4o.

et

Esclaure, esci.tire,

r/cKK

douz.

exclure

,

Ab

use et renferme amabilité.

Si

corona romana

la

vostre cap

Avec

Passa. .loris.

:

me défend que

signes connus elle

je lasse

seins

Am

ieu e dey

si

et je dois

4 :

Ges

le

mé-

.

Desclaure Ny

:

c'est

,

pourquoi j'én-

Ni notât Part. pas.

enclalsa.

s'eslet

Que

V. de S. Honorât.

Enclure

v.

la

,

,

lat.

iNCLur/eRE

.,

en-

Part. pas. ïotas paguas et politias enclcsas.

Tous paiements

de Nîmes,

t.

III, pr., p. 241.

et quittances inclus.

viron que de Helena , des lo muscle en jus,

Ténia

la

CXLIX

foi.

,

2

Que

la

porta

sia

desclausa

e

pueys

Doat,

t.

XCIII,

fol.

221.

cat. Desclourer. it. Dischiudere.

enfermer.

Tit- de l433. Ilist.

t.

porte soit declose et puis garnie de mur.

42. Interclure, v., entre-clore. Part. pas.

clore

de 1238. Doat,

enfermée.

se tint

,

déclore, ôter la

lu clôture des jardins.

Tit. de i35.8.

La donzella

7). ,

causada de mur.

dents.

La demoiselle

,

DKSCEATJSES los Olls Tit.

pro, perque mas dens enclau. Sordel Quanqu'ieu.

.Maintenant j'en ai dit assez

l'art, pas.

j5.

clôture.

sitôt.

aimer ceux eu qui

1

renferme.

ferme mes

fol.

Amitié' sûre n'est exclue par nulle force.

votre

en qui pretz s'enclvu

beu amar. Raimond te Castelnae

n'ai dig

esclausa per

anc. cat. esp. port. Excluir. it. Escludere.

Mas

ite se

es

Trad. de Bède,

disnar.

enferme.

s'y

non

nulla forsa

s'i

couronne romaine en sera honorée,

la

Mais j'aime

Tug

m

Part. pas. Certa amistatz

,

enclau. Bertrand de Born Ges de

'1

:

Que

37.

re

T. de Gui et de Joris rien.

C'onrada n'er

Ar

défendre.

,

m' ESCLOTZ

ment-

î

exclu-

r>., lat.

signes conogulz

Que

y. de S. Honorât. Alors Clariane s'enferme dans sa chamhre secrète-

nef

fol. 5.

joven.

Âdoncs Clariaua s'enci.aus En sa chambra secretameut.

\< r.usio.

it. Esclusione.

Rambaud d'Orange: Car Méchanceté rouille

1

cat. Exclusio. esp. Exclusion, port. Exclusâo.

cliamlii.

roill el

bis

Hors du monde sans exclusion.

Unas no vas.

:

mon

Elue, de las propr.j

Enclaure , -y. , enclore, enfermer. Dius en ma cambra l'ai enci.aus. R.

'1

Ajuda ealor natural intercluza. Las fumositatz intercluzas. Elue, de las propr.,

La chaleur naturelle

Les fumosités entre-closes. it. Interchiudere.

viva brasa lo sieu gent cors exclus. '

.

de S. Honorât.

43. Resclauza,

s.

fol.

enti-e-close aide...

/., écluse.

216.


CLA

12

CLE Non

Ayssi co nioll ses resclauza que se torneja aui blat et senes blat

,

V. et sans Lie'

Trad.

segon lo cors de l'ayga. et Vert.,

Fig. Reten tas paraulas eu

port.

.

Claudicacào.

it.

Claudicazione.

resclauza de

la

Claudicacion

esp.

selon le cours de l'eau.

,

d' Albucasis , fol. 64.

N'arrive au malade boitement.

io3.

fol.

Ainsi que moulin sans éleuse qui se tourne avec

Me

accideys al malaute claudicatio.

1.

Claudiquar

v.

,

claudicar?,

lat.

,

discretio.

V.

boiter.

et Vert., fol. io3.

Retiens tes paroles dans V écluse de discre'tiou.

Es necessari que claudique. Trad.

cat. Resclosa.

44. Resclausada,

La dia

s.

f., éclusée.

Cartulaire de Montpellier,

4f).

3.

moire sinon a resclauzadas.

Ladite... sécheresse... fut vait

cat. esp. port. Claudicar.

grand que non po-

di'cha... secada... fo si

hom

moudre sinon

d' Albucasis, fol. 6!j.

nécessaire qu'il boite.

Il est

fol. 76'.

Clop, s. m., éclopé, boiteux. E '1 fazia los sortz auzir E

grande qu'on ne pou-

si

los

clops

sautai' e salbir.

Trad. de l'Evang. de Nicodème.

à éclusées.

Et

Reclaure, resclure, v., fermer,

faisait les

il

sourds ouïr et les boiteux sauter et

saillir.

faire reclus, enfermer.

De

vanetat que reclausa

la

Leys d'amors,

De

la

vanité quiyèraîe la porte

Part. pas.

Que

ns tengra

que

Fig. Per

porja de paradis.

mon

du

Se pert, que

clop

'1

e

li

ranc

Trobon

e son eantador. GiRAUD DE CALANSON

fol. l'\.

paradis.

Sitôt l'aura.

:

C'est pourquoi se perd belle raison chère, attendu

fin cor reclus...

que

E amera

vos a rescos. A. Daniel Si que vos. Que je vous tiendrais mon pur cœur caché

bella rasos cara

éclopés et les boiteux trouvent et sont chan-

les

teurs.

:

..

et je

XIV

anc. fr.

En

la niaiso

En

Magret

:

Ma

t.

V,

Et espauler et faire clop. Roman du Renart, t. IV,

dona m.

maison de Dédale amour m'a mis amant

la

furent redrecié. p. 279.

Et d'épée donner main cop

de Dedalus

M'a mes amors aman reclus. G.

y

clop

Rec. des Hist. de Fr.,

vous aimerais en secret.

4.

p. 148.

Clopchar, v., clocher, boiter.

reclus.

anc. fr.

A la

fin des "XII

benres sailloieutbors

XII chevalier armé par XII il

ouvroieut à leur

fenestres,

foleges

que

puis le reclooient

fol.

^3.

Droits pas de vos pieds pour que vous n'erriez

en clochant.

Rec. des Hist. de Fr.,

t.

V,

p. 254.

cat. Reclourer. esp. Reclttir. it. Richiudere.

tu., reclus,

s.

moine,

reli-

Per aquo n'anatz clopchan. T. de Cavaire et de Bonaeous Pour cela vous en allez clochant.

CLEDA,

gieux enfermé dans le cloître. Ans viurai cum lo reclus, ,

comme

fetz

Roman

Richard de Barbezieux le

:

Atressi curn

reclus , seul

,

1'

olifans.

sans agré-

ment.

Il

par-dessous

fil

:

Bonafos.

s./., claie, palissade.

Per desotzla tor

Sols, ses solatz.

Mais je vivrai

que no

clopchant. Trad. de Bede,

issir,

per enging.

46. R.eclus,

Part. prés. Dreitz pas de vostres pes

la

de cledas un gran pon.

de Fierabras,

v.

33l3.

tour un grand pont de claies.

anc. fr. Le suppliant portoit nne clede ou claye qn'il avoit faicte.

Que bona

reclus. Deudes de Prades Ab

Loc.

fes salva

:

Que bonne

foi

sauve

Lett. de rem., 1466. cor.

le reclus.

cat. Reclos. esp. port. Recluso. it. Richiuso. T

( :LA.L

DICA.TIO

claudication

,

,

y. f.

,

lat.

boitement.

CLERC,

s.

m.,

Carpentier lat.

,

t.

I, col. 988.

cluricus,

clerc,

lettré.

A

claudicatio,

!

per que vol clercx belha vestidurai' MoNTAGNAGOUT Per lo mon.

G. DE \h

'.

pourquoi

:

le

clerc veut-il beau vêtement

'


,

CLE

CLE anc.

Li clerc per cui ancse

Sabbom

lo

par qui loujours on

La regina de qui

sait le

La reine de qui

Mais trop plus

bien et le mal.

ieu soy clercz.

Leys d'amors,

Clergesse.

Ronsard

je suis clerc.

5. it.

Chie-

Fragm. de

Ni gramavis. G. de Berguedan

petit clerc, enfant

a clerczons.

fi.

V. de sainte Foi d'Agen.

la

lire à petits clercs.

Fo premieramen paubre clerzo en

la glyeia

Cat. dels apost. de Il

Roma

,

l5G.

fol.

7.

fut premièrement pauvre enfant de chœur dans

de

anc. fr.

,

Est aie

ce lieu

Cantent

sai la kele

nn

li

il

li

Quant

lor

il

Roman

E Et

Clergue, clergé,

s.

m., clerc,

lettré,

8.

Ab cobeitat

ben leu

tornar.

et des clercs.

clergant.

d'aicel

de Flamenca,

fol.

Clerguada,

s./., tonsure.

Qui vol paradis gazanbar

,

Fass' aisso qn'ieu vuelb retraire trastot l'an per engnal

Pueis no

gent caussar e vestir.

Raimond de Castelnau

:

Mon

'i

clerguada

cal

,

faire.

B. Cardonel de Marseille Coblas Qui veut gagner le paradis fasse ce que ,

sirventes.

,

Les clercs veulent toute l'année également avec

71.

dit peut-être de ce clerc.

ecclésiastique.

Clergue volon

A

:

tromperie sera de lui

Roman

esp. Clerizon. it. Chiericone.

3.

dis

la

t\5.

,

ecclé-

:

G. RaiNOLS d'Apt Maintenant

clercons

pernent les leçons. du Renart, t. III p.

m.,

s.

No m laissarai. Au service des faux ecclésiastiques. Ar er Tenjans de lui e dels clerjatz.

mestre cler é canteut 11 c/erjon. de Rou, v. 5o3 et 1626. fait as

83.

clergatz.

servizi de los fais

G. Figueras

leçons

des clerjons...

maistres

fol.

siastique, clerc.

Roman Qne

tricliairc.

y avait prêtre.

Clergat, clergant, En

lire

Un

,

etc.

Ke ne

:

Clergier s. m., prêtre. En est lue avia clergier. Roman de Gérard de Rossillon, En

de, etc.

l'église

I,p. 125.

t.

Oncques clerc ni écrivain.

de chœur. Eu l'andi îegir Je l'entendis

m.,

s.

,

Clergavis, s. m. y clerc. Anc clergavis

rico.

Clerczon,

p. 3.

nne femme

est à craindre

52.

fol.

anc. cat. Clerc, esp. port. Clerigo.

i.

servira.

Coquillart,

es.

:

c/er<?5

*'R.

4i3 clergesses

Quelque mot vous y

mal e '1 be. Arnaud de Marueil Basos

Les

Aprenez, soyez

triadas. je

veux

rapporter, puis qu'il ne lui soucie de faire tonsure.

convoitise se chausser et se vêtir gentiment.

Que Loc. Et a clergues et a laix.

E

Philomena. Et

Si col

Ja no

t

Que maintenant

proverbi despon

fîzar ni

le

:

fasse

en clergé ni en lairon. Cardinal Atressi.

P.

Comme

mi

:

proverbe enseigne

:

Jamais ne

te fie ni

g.

TU. de 1244. Doat

,

cat. Clergue. esp. port.

t.

CXXXIV,

fol.

Mais convoitise ôte

E

69.

it. Clero.

clergesse.

vey laica ni clergua. GavAvjdan le Vieux Lo mes e '1 temps. Avec peine je n'y vois femme laïque ni clergesse.

Gren

m'ôte

la

n'i

:

le sens

le

:

'1

sen.

So qu'hom plus.

au clergé.

clercia o degra prezicar. R.

Et

62.

chevelure, et qu'il

Clercia, s. f. , clergé. Mas cobeitatz tolb a clercia

Par aleu laïque ou par aleu ecclésiastique.

s. f.,

il

Pons de Capdueil

Adjectiv. Per aleu laie o per aleu clergue.

Clergua,

granda clerguada. de Flamenca, fol-

grande tonsure.

en clerc ni en larron.

!\.

tolla la cri,

m fassa

Roman

à clercs et à laïques.

Prov.

ades

que

clergé

le

Gaucelm

:

Abgraiii

devrait prêcher.

— Science. Et ab aitan de clercia

Armani pro

,

ieu et vos.

Cadenet

:

Amors,

me


,

w

CLI

CL!

Et avec autant de science , vous

No

moi nous aurions

et

valon plus qu'iverns gelatz. G. Hi'iux I.anquan li jorn.

111

assez.

:

anc. fr.

Moins on en

voit de Part

Qui ne requiert pourtant .1.

Bouches:

grand clergié.

si

/ cr ,

Triomphe de François

,

Je

çhyrurgie

«le

fol.

98.

courbé de désir, tellement que

vais triste et

me valent

chaut ni Heur d'aubépines ne

ni

plus qu'hiver

gelé.

Chino.

it.

r.AT.Esr. Clerecia, vort. C/erezia.iT. Cliiericia.

2.

ClergiL, adj.

10.

du clergé,

,

ecclésias-

Clinar

Aqueih orgnelh

Que Dieus

Torde clergil

e

Que

A'os a tout pretz et onransa.

Cominal

Que Dieu

:

a ôté

1 1.

mérite

de manière qu'il voit

clérical», clé-

lat.

,

De

rical.

Cat. de/s apost. de

Roma

Qant

anc. fr.

fol. 17.

,

vint au leu ses cornes

Roman du pérorer, se perdre

Pour tout

Qnar ren non quis

Roman

ni

se perdit

3.

Aclis, adj.

me

Qu'ieu

ab eo verbo quo

est gradatio corn

A

ut est illud Afiicani ;

Ex

:

es gradatios so es cant

rancur d'amor e de m'aniia

me

je

plains

d'amour

Pero mos cors "Vaslieys

hom

Pourtant

,

c'est-à dire

non

ai.

à qui

sia.

Quoras que.

:

enclin vers elle où que je sois.

Arnaud de Marueil Anc :

Cardinal

homme

cis mous vous est aclins. Roman du comte de Poitiers, v. ^O. Li esquier me snnt aclin.

volait

que chans

G. Gaimar, poème cVHaveloc,

v.

279.

en. :

Prop

a guerra.

un linceul,

nr, et irait tète courbée.

"Vau de tnlau

vos.

Noblesse est soumise k l'amour.

quand on pro-

anc. fr. Car tous

Laires séria, et iria cap

Si

Sitôt

es aclis

on qu'ièu

mon cœur est

l3o.

fol.

CLIN, adj., lat. cvtsatus, incliné, courbé. S'us panpres hom emblava un lansol

un pauvre

:

démon amie

Peyrols

proce-

cède de degré en degré'.

Si

et

Paratges es vas amors aclis.

gradation

1*.

p. 197.

,

j'aurai été long-temps soumis.

en gra.

est

I

accl*«is, soumis,

Pons de la Garde

Que

innocentia

ex diguitate bonor; ex ho-

Lej-s d'amors,

Climax

t.

l'amour à parliu Forcadel p. 1 10".

lat.

,

Isidor. Orig.j II ,21.

zish de gra

49-

,

nore imperinin; ex imperio libertas.

Climax

p.

cui aurai loncx temps estât aclis.

ne dehinc quasi per gradus dicendi ordo ser-

nascitnr dignitas

,

enclin.

senstis snperior terminatur, inferior incipit

vatur,

1. 1

,

figure de rhétorique.

Climax

,

anc. it. Clinarc. it. mod. Chinare.

gradation,

,

clitie.

p. 238.

murs miner

anc,

et cont.

clinai vers

beaucoup en pa-

climax

I

faire à terre cliner.

Fabl.

Mais je

io3.

fol.

ne requit ni ne demanda rien.

s.f.y lat.

est

Tuit canoîènt sur les arçons.

demendet.

de Flamenca,

Jamais Guillaume ne

CLIMAX,

t.

G. Gliart,

non clergueget,

Gnillerus trop

il

Renart,

Qu'il s'apresteut des ,

es.

V. de S. Honorât. genoux au sépulcre où

fois à

en paroles.

roles, car

on sans Caprasis

saint Capraise.

habit clérical.

Clerguegar, v. Ane

la tête,

ses pieds.

ginolz al sépulcre

courbait cent

Il se

simple habit clerjal.

En simple 2.

puesc saber.

Si elinava cent vetz

Clerjal, adj.

En

No

:

Cet orgueil lui tient jusqu'à ce qu'il baisse

honneur.

et

cap clina,

te tro qu'el

li

ve sos pes.

Rambai D DE Vaqueiras

Comtor d'Apchier.

du cierge vous

et l'ordre

clinarc, courber,

lat.

,

baisser.

tique.

1

v.

,

embrouex

il

serait

4.

ACLINAMEN

eus

l'orne del

bit.

CL1NAMEN,

\

qui tous

les

mon

feron aclinamens.

DE CORWAC El nom de. hommesdu monde firent «!«»» P.

,

ni flors d'albespis

m.,

soumission. Cui tug

e

S.

,

:


.

en C).

CLI

Acmnar, v. lat. ipci.rsxRe, rendre hommage. Mas Fransa a un

Aclin

1

Selon

Peilan e Beriu

,

Mais France, Poitou

et

Ben

:

Emperaire.

hommage

rend

i

G. dk Berguedan

Quan

:

Den

h

vei lo

poi

s'est

aclinêe

,

car

es adreigz.

Dieu.

de Série,

Enclin,

adj.

lat,

,

Adoncx

E

et

et enclis.

Ara m'agr'ops.

:

esp.

,

c'est

changer l'accent de sa place.

Enclinar, inclinar,

10.

Poema

le

requiert

Lo cap enclinet

e mori.

11 inclina la tête et

mourut.

Coma

al

rey con

el

lo

l'arbre qu'es plantatz

vens veuba, lo

inoio enclino. Lit/,

de Alexandro, cop.

2^9-

anc. cat. Enclin. le

Enclinamen, inclinaient inclinamentw/h

,

s.

,

inclination

lat.

,

pen-

,

vicis e

mais inclinamens.

V.

est plante'

vent vienne

fait incliner.

,

il le

et Vert., fol. 58.

Il

donne inclination à mal

inclinatio

,

Fay enclinar

e

mudar

s.

61. ,

si

enclinantb

se,

incliner et

fol. il.

changer l'accent de son lieu.

Fig. Ni per pregarias

non

si

den enclinar.

J*.,

lat.

Ni ne

se doit

fol.

262.

abaisser par prières.

Mon règne e ma terra, tôt cant a rai s'enclina

.

V. de S. Honorât.

si

toi a

res

a

fol.

281.

poids n'est que le penchant de toute chose se lieu naturel.

Mon royaume

et

ma

terre

,

tout ce qui s'abaisse

devant moi.

movent.

Elue, de las propr.,

mouvant vers son

fol.

l'accent de son loc.

L'Arbre de Balalhas ,

Pes non es mas inclinacio de

Le

Vert.,

so es sobre lormeteyssbas, l'accent principal.

inclinaison.

son natural loc

et

Nous ne pouvons relever ceux qui sont tombe's nous ne nous courbons vers eux.

sur elles-mêmes, l'accent principal.

penchant, inclination,

,

87.

Lesdites encle'tiques inclinant à elles, c'est-à-dire

faire.

Enclinacio, inclinatio,

fol.

Nos non podem relevai aquelbs que son cazutz si nos non inclinam vas els.

Fait 227.

anc. cat. Enclinament. it. Inchinamento. 8.

,

de quelque part que

Leys d'amors,

mal dona inclinament. fol.

,

Part. près. Las dichas encleticas

bénin surmonte et vainc toutes mauvaises

Elue, de las propr.,

de qualque part

de Sydrac.

Comme l'arbre qui

habitudes et mauvais vices et mauvais penchants. far

,

inclinar.

V.

Cors bénignes sobremnnta e vens totas ma-

costumas e mais

fa

-

m.

chant.

A

in-

Passio de Maria.

humblement.

Cœur

lat.

,

CLiNARt?, incliner, courber, abaisser.

prosoms eay enclins, requer li mot bumilment.

anc. esp. Présente la

las

v.

lo

que

.

enclinar e

fai

triste et incline.

Alors leprutl'homme tombe incliné, et

7

tort. In-

Inclinacion.

Leys d'amors , fol. 1 r. une inclinaison qui fait incliner

V. de S. Honorât. très

entre

l'accen de son loc.

Enclesis

Aimeri DE BellinOI

estai-

Inclinazionc

Enclesis so es enclinatios que

p. 5^.

courbé, soumis.

Maintenant je vais

loi. I.

s.

inclina, enclin,

Ara vauc enibroncs

enclinacio.

f., enclesis, transposition de l'accent , terme de grammaire.

mudar 6.

it.

9. Enclesis,

cbief avoit vuit.

le

Roman

Inclinaciô.

cUnacào.

Fil.

Un

sa natural

Et aqnest accens vol tostemps

cat.

Ben

:

hommage à

72.

doas o motas depressios o enclinatios. Leys d'amors, fol. 9. Et cet accent veut toujours être entre deux ou plusieurs dépressions ou inclinaisons.

s'aclina.

B. Zorgi

fol.

,

penchant charnel.

Contre son penchant naturel.

Puisque toule genl lui rend hommage.

ANC.

enclinacio carnal. L'Arbre de liât allia s

Elue, de las propr.,

Pois tota genz I'aclina.

Qu'à celui qui rend

le

Contra

une seule domination.

cel qu'a

la

sol seignoriu.

M aiicabris

Qu'a

Scgon

incliner,

,

4i5

Loc. Inclina t'aurelia al paubre.

Trad. de Bède, Incline ton oreille vers le pauvre.

fol.

60.


,

.

CLI

CL1

4*6

ANC. fr. Li vilains l'en a encline. Fabl. etcont. une, t. IV,

Et n'ay encore résolu quelle part

ahc. cat. Enclinar.

esp.

P. de Corbiac

Je sais parler grammaire.

IV, nouv. prol.

liv.

tort. Inclinar.

it.

1

.

Decli

,

s.

latin

El nom

:

mon eban devina So que chascus moz déclina. Marcabrus Per savi '1

Cel qui de

m.

déclin, décadence.

,

tenc.

:

Desviat de son cami

mon

Celui qui devine de

Jovens que torn a decli. :

— Abaisser, Si

décadence.

tornet anior en declï.

Raimond de Miraval Et tourna amour eu décadence.

:

chant ce que chaque mot

indique.

MaRCABRL'S Dirai. L'amabilité déviée de son chemin qui tourne en

E

incliner.

déclina de l'antra part de

Ben

aia

Liv. de Sydrac,

'1.

S'abaisse de l'autre

Part. prés.

côte'

Aposiema

fol.

s.

m., inclinaison.

Apostème inclinant

a negror

déclinant.

anc. fr. Ansi est de

montant d'une palme.

de mauvais affaire.

it.

la

meschine

sa béante se décline.

Fabl. et cont. anc,

t.

IV,

Amyot, Trad. de Plutarque, Mor.

Dechinamento.

p. 356.

comme

fuyent et déclinent ceux-là

Ils

28.

fol.

à noirceur.

Del declinamen del fîrmamen ela si remada la montansa d'una palma. Liv. de Sydrac , fol. 72. De Y inclinaison du firmament elle se remue le

Qui de

72.

du montant d'une palme.

Trad. d'Albucasis,

Declinamen,

montansa

la

d'una palma.

it. Dichino.

12.

de.

décliner et construire par

,

— Indiquer.

Jnchinare. 1

latinamens

parlai'

sai

e construire.

je tloibve

encJiner.

Rabelais,

graminalica

l'i'i

declinar

p. 387.

t.

,

II

,

gens

p. 3(3.

cat. esp. tort. Declinar. it. Declinare.

i3. Declinatio, declinazo,

lat.

s. f. ,

declinatio, déclinaison. Segon romans nos no havem declinatio. Leys d'amors,

fol.

17.

Reclinar, v.,

poser, incliner. Mas, ien non ayluoe,

57.

On puesca mon cap

Selon le roman nous n'avons pas de déclinaison.

ses dnptar,

reclinar.

Brev. d'amor,

Très declinazos sun. Mais

Gram. Prov.

ma

Trois déclinaisons sont.

port. De-

esp. Declinacion.

cat. Declinaciô.

RECLiNARe, re-

lat.

,

85

fol.

.

sans douter, je n'ai lieu où je puisse reposer

tête.

anc. fr. Puis l'enveloppe avec linges honnestes

Le reclinant où repaissent les bestes. Folqué Vie de J.-C, p. 52.

clinacào. it. Dcclinazione

,

1

4.

Déclinable

,

adj., lat. declinab^éY,

déclinable.

cat. esp. tort. Reclinar. it. Reclinare.

CLIPSE,

Las antras IV partz no declinablas. Leys d'amors, fol. q3. parties non déclinables. quatre Les autres

De que veno

En

p. 1082-

v.

,

lat.

— Diens de

«ranimaire , décliner.

lat.

viennent

lhnna.

la

, fol.

les éclipses ?

5l et 52.

— Dieu créa trois

En

cette

heure vient Yéclipse de

la

lune.

Aquest defalhimens deriers,

déclinai»?,

,

establi très

sortes d'éclipsés.

port. it. Declinatorio.

Declinar,

clipsb?

cela ora ve lo clipses

De quoi

L'exception déclinatoire n'a pas lieu.

16.

li

Liv. de Sydrac

Exception declinatoria non ha loc Fors de Bearn,

m.

manieras de clipses.

déclinatoire.

,

s.

eclipsis, éclipse.

cat. esp. Déclinable, it. Declinabiîe.

i5. Declin.vtori, adj.

eclipsis, esclipses,

t.

de

Segon

los naturals escrigz,

Eclipsis del soleilh es digz. Brev. d'amor,

fol.

3l


CLO

CLI Celle défection dernière est dite éclipse

de

Esclipses de de

la via

selon les écrits naturels

,

CLISTERI,

Eclipse de

4r 7 ci.ystkrïkw

lat.

,

que

solelli es...

clystère.

ane e

lo solelhs

lhnna.

la

m.,

s.

soleil.

Liv. de Sydrac,

de

,

que

soleil est...

fol.

si

Et

si

pacientha dur ventre, prengacr.isTERi.

la

med

Coll. de recet. de

52.

en

le soleil aille

Et

voie

malade

le

en

profil'.

a le ventre dur, qu'il

prenne un

clystère.

lune.

la

Ci.isteri rainistrar.

ANC. CAT. EcUpSlS. CAT. MOT). ESP. PORT. EclipSC.

Elue, de las propr.,

it. Eclisse.

Ellipse, figure de

grammaire.

enim

:

Cristeri,

Orig,

,

I.

,

Cal

vol dire defalhiraens de paraulas

que no sian dichas ni expressadas. Leys d'amors , fol. 72 et peut

se faire

Ellipse veut dire

3.

107.

par une figure appelée ellipse-

manque de

paroles nécessaires

it.

si e'1

solelh,

lnna eci.ipsa. Elue, de las propr.j

Par interposition de

fol.

On

Roma,

fol.

,

adj.,

Mais

il

paraît que ce

Nord

clugga; dans

ayant

'1

,

fol.

117.

la

lat. eci.ipticw.9,

éclip-

— Appel

Que anc puis Roman

esp.

la

ligne dite écliplique.

port. Ecliptico. I.

Il

linha dita ecliptica. Elue, de las propr.,

En

:

:

t.

I

,

col.

2/J4.

mot venait des

dans l'anglo-saxon

,

p. 5

,

e sens.

seings.

et le soleil elle est

tique.

Eu

cloche.

,

V. de S. Honorai.

Fig. ,

3i.

langue galloise, cloch,

la

solelh es

soleil.

Ecliptic, adj.

fol.

Voyez Vossius, de Vit. Serm. , 23o, 806. Leibnitz, p. 108. A la gleysa s'en van...

Tant en doua 4.

,

S'en vont, à l'église... sonnent les cloches et les

Elue, de las propr.

du

clystérisation

,

Baluz. Capit. reg. Fr.,

del solelh f.ci.ipsativa.

éclipsalii'e

f.

s.f., bas lat. cloca

,

Sonau clocas nos e

Par son interposition entre nous

it.

signifient cloche.

éclipsatif,

sa interpozicio entre

s.

,

vertu d'éclipser. Per

Cristel.

la vessie.

[60.

ou obscurci.

cat. esp. port. Eclipsar. it. Ecclissare.

3. Eclipsatiu

e'tait

lit

langues du solelh fo ECLrpctATz o esenrzitz.

soleil fut éclipsé

port.

il

dans un capitulaire de Chàrlemagne, sous l'an 789 art. 18 Ut ci.ocas non baptizeut.

la terre entre elle et le soleil,

Cat. dels npost. de

Le

Crister.

Clisterizacio de la vessica. Trad. d'Albucasis,

117.

lune éclipse.

Lo

190.

El-

Eclipsar, eclipciar, v. , éclipser.

Part. pas.

esp.

Clisterizacio,

CLOCA la terra entre

fol.

action de clystériser.

,

lissi.

Per interpoziciode

Roma,

dels apo.st. de

Clystérisation de

cat. Elipsis. esp. Elipse. port. Ellipse,

la

.

Cris tero.

ni exprimées.

la

el era tôt

fut

cat. Cristeri.

lesquelles sont entendues, quoiqu'elles ne soient dites

2.

clystère.

cristeri, mas

I

administré un clystère, mais toul empoisonné. Il lui

necessarias lasquals son entendndas, jaciaysso

ceci

m.,

s.

Li fo aministratz

33.

per una figura appelada

se far

FCLIPSIS.

Et

Clistel. it. Clistero.

verenos. Isidob.

Eciiirsis

o..

Cui pharetra ex ahroj

erat.

Et aysso pot

port.

esp. Clister.

quo neces-

Eclypsis est defectns dictionis,"in saria verba desunt, nt

deest

8r.

fol.

Administrer un clystère.

fol.

117.

invitation.

,

a sos

homes com far so dec no Ihi falhec.

us a sa clocha

de Gerardde Rossillon,

en donne à ses

hommes autant

qu'il

fol. 12.

dut

le faire

de manière qu'oneques depuis un seul ne lui manqua à son appel.

i.

Clos,

s.

m,

,

cloche.

53


,

COA

COA

{,8

Dels clochiers art lo fust

Romande Gérard de Brûle 3.

des clochers

le Lois

cha lo

e

,

Rossillortj

et la

,

Dame Ermcssinde

ct.os.

73.

fol.

Ha

clocher, donjon. Grau tempesta que met a terra

m.,

s.

prend par

le

A

corps de

coda de pevsso. V. et Vert., fol. 23. queue de poisson.

femme

et

Liatz a la coza d'un taur, los grans

Degr' esser frustatz. queue d'un taureau

Lie' à la

grands arbres

murs

Livrez-lui donjons et

Cartulaire de Montpellier,

En

Loc. Deves la coa

Je

vostre clochier

votre donjon

'eu.

Cloqdak

cainpana per venir a

la

G. de Bergledan J'ai trop été sous la

pot

et

,

anc. fr. Bec

amor, tant curn

it.

1.

Coeta

,

al

Voix de poule gloussant. .Tusques

cat. esp. Cloqueiar.

m.

,

3.

creux, enfoncement.

Las solas dels pes, e

'ls

clotz de

Elue, de las propr., Les plantes des pieds

,

et les

las fol.

,

belle-sœur.

faire voler

et cont.

anc

cita,

anc,

t.

s.f.

,

notz de la coeta. Trad. d'Albucasis,

au nœud de

Caudat,

rier

p. 272.

adj.

,

la

à

fol.

queue, plat, en par-

deux à deux.

son crozat e

Lejrs d'amors,

fol.

Les quatre premiers vers sont croisés s.

m., bluet.

Joseph anet

cnyllir de

Et un serpent

fez

li

4

enneys

COA,

E

.

C.vpcaudat

un serpent qui

tira

capcoat adj ,

.

,

enchaîné

du précédent vers, passent au commencement du suivant.

de le

la fin

De las la

,

chagrins.

coda, coza, s./., Per

3l.

et les der-

enlacé; s'est dit des mots rimes, qui

alla cueillir des bluets et lit

der-

niers plats.

Trad. d'un Evang., apocr. mordit lui

li

clueys

Qu'el mordet. Joseph

39.

nuque.

caudat.

CAT. Clot.

CLUEYS,

Cauda.

nuque.

Li priraier quatre verset

creux des mains.

IV,

esp. Coa. fort.

lant des vers qui riment

mas. 8t.

en haut.

Coda.

Entro

leur montre, autant qu'il peut.

sogra.

:

eles et coe vos faut

Fuhl.

cat. Coa,

Part. prés. Votz de gallina cloquian. Elue, de las propr-, fol. i^o'. Elles gloussent et crient d'un cri rauque; l'amour

s.

,

Pour vous

lor mostra.

CLOT,

et san>

Trop ai. queue de mouton que je ne

ma dame ma

chantai de

glousser.

ranqnian;

queue

ai estatz sotz coa de mouton Que nonchantei de ma dompnaNa

dieba

,

Gloquiah ,

:

ses paroles paroissent sans

tête.

de \t$5,Hïst. de Nîmes, t. III, pr. p. 238. Sonner la cloebe pour venir à ladite messe.

Tit.

v.

sonet.

siei dig parscon ses coa ni ses cap. Bremond ricas NOTAS En la mar.

Pourtant

messa.

,

En

Trop

v., sonner.

la

:

queue.

Pero P.

paraît qu'il y ail colombier.

il

Cloquar,

CLOQUIAR

fol. 3ç).

vir lo fre.

lui tourne le frein vers la

Loc.fig.

:

ill

GlRAUD de Borneil

et tours.

Par que aia columbier. T. de Bohmefoi et de Blacas Seign

4.

Poisubert.

:

devrait être mis en

Toile qui ail chef et queue.

Lhiviatz lhi ct.uchiers e mnrs e tors. Roman de Gérard de Rossillon, fol. l\.

En

il

Tela que aia cap e coha.

grands ponts.

Loc

,

pièces.

et Vert. , fol. 9.

da n< les bois et renverse les tours et les clochers et 1rs

Vidal

P.

Cloquiers e los grans pons. à terre les

et tire le

,

cors de fenima e

albres per los boscatges e derroca las tors e los

V.

queue

la

qui e'corche.

(liai

cloche tombe.

Cloquier, clochier, cluchier,

Grande tempête qui met

, ,

,

coa '1

"1

lat.

cauda, queue.

près u'Ermessen

cat escoyssen.

Le comte de Poitiers

:

En AlvernV'

coblas capcaudadas en autra maniera

diebas catcoadas.

Capcaudadas quar en aquela acordansa que la una finish comensa l'autra. ,

Ley

s

d'amors,

fol.

3o.


.

COA

COA

Des couplets enchaînés en autre manière

Afin que

dits

enlacés.

soit caillée.

Enchaînés , tre commence.

car en cet accord

que l'un

cat. esp. tort. Coagular. it. Coagulare.

finit, l'au-

COANA, 5.

4 I9

ligature soit coagulée... s'attache et

la

Acoatar,

v.

Ailas! tan

,

unir, a coin ter.

mal

panier d'osier.

,

Non

puescan pescarab trayssa ni ab coakas. TU. de 1279. Doat t. CXLVII fol. i3.

ba rata

si

s.f, coane

,

,

Drulz

c'

ab

s'acoata.

vieilla

Ogiers Hélas! \

si

mal trafique

Ne quan

lira

:

]>uissent pêcher avec

d'osier.

qui s'unit à une

le galant

COAR,

ieille.

Qui ab auior pren barata

Ab

akc. fr. Nous n'avons pas

nons mariant, de nous

Dirai vos.

:

s'unit

fait

au

diable.

marché, en

tenir continuelle-

e

'ls

cobri e

'1s

,

les

nourrit.

Ain ors

ext.

com

es

Que coa

'1

la

béluga

fnec en la suga.

Marcabrus 6.

coa e

'1s

la

Accodare.

it.

pana,

li

Naluras d'alcuns auzels. perdrix a pondu ses ceusf... vient une autre perdrix qui les lui dérobe et les couvre et les

Quand

Par

ch. 9.

,

post sos huons... veu aulia

la perdit/, a

COUfe.eX

L. III

,

incvb\Rc , couver.

lat.

noiritz.

accotiez l'un à l'autre.

Essais de Montaigne

v.,

perditz qu'els

Qui prend marché avec l'amour,

ment

Can

"

diable s'acoata.

Marcabuus

ni avec paniers

trainc

Amour

Concoa, s.f., concubine.

est

comme

:

couve

l'étincelle qui

.

Dirai vos. le

feu dans

la suie.

Li <;oa

,

Les

(il

leial

devon noirir aquels

fils

ad estima d'un pros boni. Trad. du Code de Juslinien, fils

légitimes doivent nourrir ces

de

la

con-

non pretz un ov coat. Romande Gérard de Rossillon , fol. 20 \.

Loc. Antre tezaur

fol. 5?.. fils

de

la

Je ne prise un autre trésor un con-

cubine , selon l'estimation d'un prud'homme.

com

Fig. Si

verses de la 7.

Concoeira, s.f El sabis

Car

Salomos... fo enconpres per las

tais

Que

COKCOBIRAS.

Non solamen

las

apertas putas

Mort

œuf couvé. trobayres,

I

,

mas

las

Trad. de Bédé , fol. ql et l\0. Le sage Salomon .. fut entrepris par les concubines.

la

Mort

tel

me

me

Elinand

,

V. et Vert. , fol. ^9. un trouvère, dans les vers de

Otez de vous moqueries

:

;

coa sotz sos draps

euia esser fortz e sas.

Comme dit

CONCOEIRAS.

els

:

Levatz de vos ehuflas e gabs

concubine.

,

Elimaus

dis

couve sous

ses

et railleries

;

car

draps qui croit être fort et sain,

.

Non seulement

les prostituées

publiques mais

Tôt

les

atressi col estros

per natura

Que, de son huou, gardan

concubines.

Pierre Espagnol

COAGULACIO,

s.f.

,

lat.

Tout de

coagulatio,

qui

coagulai ion.

,

même comme

:

lo f'ai COAR. Entre que.

l'autruche par son naturel

au sujet de son œuf,

le fait

couver en

ie re-

gardant.

Coagulacio de fractura... Se acosta a coagulacio de la carn. Trad. d'JlbucasiSj

Coagulation de

loi.

56

la

anc. fr. Laissiez vos

Tex me

et 58.

fracture... S'unit à la

,

cat. Coagulacio. Esr. Coagulacion. tort. Co-

gulaçâo. it. Ccagulazione

Coagular,

vos gas,

Qui cuide estre tos fors e sains. Elinand Vers sur la Mort.

coagula-

tion de la chair.

1.

cilles et

cove desos ses dras

cat. Covar. it. Covare. 1.

Coador, De nous

v.

,

lat.

coagularc?, coagu-

ler, cailler.

Il est

Part. pas. Per so que sia tura... aderesca e sia

coagulada coagulada.

Trad. d' Albucasis

,

fol.

la extric-

bTJetq^.

s.

m., qui couve, couveur.

estranhs es coador.

Elue, de las propr., couveur d'œufs étrangers.

COARCTAR,

coARTARj-y. ,

fol. i^o".

lat.

tarc, comprimer, étreindre.

coarc-


Amînistra sutura o coarta

Op

las labras.

plus a d'aur e d'argen a se mes.

Pons deCapdueil

Part. pas. Per ventositat coarctada.

Comme

Trad. d'Albucasis, fol. 4' et 28. administre sulure ou comprime les lèvres.

soi

Coartacio,

$.

d'Uisei.

,

Gui un amant ,

pression, resserrement. Reduzir aquela per

coartacio...

la

dont

am

il

est

COARTACIO.

doit

semblant a l'enfern

es

dévora plus, en tant

el

el

cubita plus. Doctrine des Vaudois.

serrement.

Le convoiteux esp. Coartacion. port. Coartacào. it. Coarta-

zione.

qu'il de'vore plus

est ,

semblable à l'enfer

en tant

eu tant

;

désire davantage.

il

anc. fr. Qui de l'oison fu convoitos.

COART,

«<#.

Diss.

,

Denina, t. III, p. 18. E s' ilh coart Engles y

ï(> et

33

Roman du Renurt ,

:

Pus

2.

partit au.

:

Fu

Lanfranc CigALA

v.

,

i3533

:

,

p. 83.

Oi! maire.

et me'disant et fin

J.

dist, le tiendreient.

Rou

moqueur.

12092.

et

Estève

:

Planlien.

Car ceux qui ont plus de richesses sont plus con-

port. Cobarde. it. Co-

f.sp.

Il

Quar aquilb que an mais d'aver Son pus cobe e pus savay.

..

de

t.

e fins galiaire.

Je fus convoiteux

E li visquens cil de Toarz Ne fu mie le jour coarz. Roman

et

Cobes, adj., convoiteux, avare. E cobes e mal pailiers

Cliantarai.

ses voisins lâches.

anc. cat. Coart.

covoitos. i/j.0

coso. it. Cttbitoso.

sos vezins coartz.

Por coart, co

p.

fan confessios.

Pierre d'Auvergne

Qui proclame

,

;

lâches Anglais y font confession.

Que clama

t. I

anc. cat. Cobeitos. esp. Codicioso. port. Cobi-

Bremond ricas novas

si les

Del avoir fu moult

couard, lâche.

,

Voyez Muratori

anc. fr.

Digatz.

:

demander, avec merci , tout ce

Lo cubitus

eu tant caut

Trad. d'Albucasis , loi. 67. Réduire celle-là parla pression... avec fort res-

P.

a tire'

il

désireux.

fort

Substantif.

l'.i

escelli.

Gui, tôt so don es cobeitos drutz, ab inerce, demandai-. T. de Marie de Ventadour et de Gui

coarctatio

lat.

f.f

Deu

at. esp. tort. Coartar. it. Coartare.

a.

Astrucx

:

l'usurier est plus cupide

plus d'or et d'argent.

Par ventosite comprimée. 1

,

COH

COB

4ap

à

,

1

voiteux et plus me'chanls.

anc. cat. Cobes.

da r do. 1.

3.

Coardayre adj , couard, Non issic tal coardayre. ,

lâche.

.

G. de Berguedan

:

Un

CoBEYTATiu,

adj.

convoiteux.

,

Virtut desiderativa e cobeytativa. Elue, de las propr.,

tricliaire.

fol. 18.

Force de'sireuse et convoileuse.

]Se sortit tel lâche. l\.

3.

Coardia, s./., lâcheté, couardise. Quan Diens dira Fais pies de coardia :

,

morlz e batutz malamen. Pons de Capdueil Era nos sia. Quand Dieu dira Faux pleins de couardise Per vos

CUPIDITAT

,

S.

f., lat.

CUPIDITATcW

,

cupidité, convoitise. ,

Entro que

fui

satisfassan a la

cupiditat de

lor,

Priv. ace. par les rois d'Anglet., p. 25.

:

:

,

fus

mis à mort

No y

aia

et

.

ni perpensada.

de Fierabras t

Qu'il n'y ait lâcheté \ 1

je

malement battu pour vous.

coardia fayta

Roman <

Jusqu'à ce qu'ils satisfassent à leur cupidité. ,

v.

l\!\

10.

IT. Cupidità.

5.

Cobeitat, s./., convoitise, désir, avarice.

faite ni pourpense'e.

Cobeitatz vos engana Qu'a vostras berbilz

esp. port. Cobardia. it. Codardia.

COBEITOS,

cubitos,«^'.,

lat.

cupidus,

Tondetz trop

la

lana.

G. Figueiras Sirventes vuelli. Avarice vous trompe vu que vous tondez trop :

cupide, convoiteux, désireux, avare. Si cum es plus renoviers COBI

,

laint

à vos brebi

la


,

COB Mas cobeitatz

COB

tolli a clércia

Pons de Capdueil Mais convoitise ôte

sen.

So qu'hom plus.

:

au

le sens

'1

clergé.

anc. cat. Cobeitat.

:

,

Cubitia, cubiticia,

6'.

42

Pos tan vos cobeitan iiiiey buel. A. Daniel Al> plazers. Puisque mes yeuK vous convoitent tant. En tant cant el dévora plus en tant el cobita plus.

convoitise,

s. /'.,

Doctrine des Validais.

désir.

En

Per cubitia d'olb e per

Usura

tleleyt

Par convoitise d'œil

Part. prés. Trop

et

nobla Leyczon.

par délice de

cliair.

van

si

eutr' els

cobeitan

que vergoigna non an. Marcabrus Emperaire.

.

:

Se vont beaucoup entre eux convoitant ceux qui

anc. Esr.

Cuemo

désire da-

il

Aicill

maie convoitise.

et rapine et

en tant

,

vantage.

rapina e inala cubiticia.

e

La Usure

de carn...

tant qu'il dévore plus

n'ont vergogne.

non ba cubicia uengnua de vevir. Poema de Alexandro , cop. 150,6.

cat. Cobdiciar. esp. Cvdiciar. port. Cubicar. it.

cat. Cohdicia. esp. Codicia. tort. Cobica. it.

Cubuare.

COBEZEIAR, COBEZEYTAR,

10.

V.

COI1-

,

Cttpidizia.

voiter, désirer. 7.

Cobezeza, s.f., convoitise, désir. Lo reys 'N Anfos a laissât cobezeza Als an t ras reys, qu'a sos ops non vol ges, E, a sa part, elb a preza largueza. B. DE Rovenac D'un sirventes. Le roi Alphonse a laisse' aux autres rois convoi:

tise sa

,

qu'il ne veut point à son profit, et

il

a pris à

part largesse.

E

mou cor en cobezeza. Fglquet DE Makseille Senlier mon cœur en convoitise.

Tu

v.

départir, accorder, ob-

,

INi

maison de ton prochain.

la

no van cobezeian. CakboNel Per espassar.

que

joi,

faî

,

que

e

tôt covoite trestot pert.

Roman du

in fon cobitz

qui

me

fait

:

En un

11.

Encobir

,

Peccatz

mon

la

chantar.

Na Tempra,

cœur,

et

qui

que je fusse né. jois

,

p. 1^8.

v., convoiter, désirer.

m

m'es cobitz

encobir.

fetz

Péché

me

la fit

:

Aital.

convoiter.

E amor e On piegz me fai, la m

'1

'1

fut départi avant

II

, t.

Giraud deBorneil

louer d'amour, qui

délicat et solide, est établi dans

Renart

anc. cat. Cobejar.

fos natz.

GlRAL'D DE BorNEIL le plaisir,

Qui

d'amor lauzar,

ins el cor aizitz

Fis e ferais

Ans que

m

:

ne vont convoitant richesses.

a"nc. fr.

Cum

Que m'es

me

ne convoiteras

Part. prés. Ni riquezas

tenir.

Connue

cobeseytaras la mayso de ton proisme. Les X commandements de Dieu.

B.

Cobir,

Part. pas.

cobes de gaire,

,

Dieus.

cat. Cobezeza. 8.

es

:

No

tenc

tint

Non

Mas hom que pot mot faire Pût mot COBEZEIAR. Nat de Mons Si Nat de Mons. C'est pourquoi homme de peu de pouvoir n'est convoiteux de guère mais homme qui peut faire beaucoup peut beaucoup convoiter.

:

Et

Per c'om de pauc poder

dezir,

fan plus encobir. Gaucelm Faidit Tant a ponbat. Et l'amour et le désir, où elle me fait pis me :

Qu'ieu n'ai mais qne s'era reys.

Bertrand de Born S'atrils. Dame Tempra la joie m'est accordée tellement

,

la

:

font convoiter davantage.

,

que j'en 9.

ai plus

que

Part. pas.

si j'étais roi.

Cobeitar , cubitar

,

v.

me non fon encobitz. La dame Castelloze Moût

désirer, con-

,

Ni drutz de negun paratge Per

:

voiter.

Ni galant d'aucun rang ne

E non Ni

'1

cobeitar gran sensa ben d'aquest mon doleu. P. Cardinal Jhesum :

Et ne pas convoiter grand revenu rc monde dolent.

anc. fr.

Pour

que jou

l'avoir

encovi.

Roman de la Violette, A une femme alout gezir Que li avoit fait enebvir.

Crist.

ni le bien de B.

de Sainte-Maure

,

avetz.

fut désiré par moi.

-

p. i6 2-

Chr. de Norm.,

fol.

i5».


.

4^

COB

COR

Ï2. CoNCUPISCENTIA, S./.,

CONCU-

lat.

COBRAR,

piscentia, concupiscence.

A A

concupiscence

recvvev.\KC

lat.

recou-

,

vrer, obtenir.

E

carnal concufiscentia.

d'amor,

Bret>.

v.,

fol.

per cobrar lo sepulcr' e la crotz. Rambaud de Vaqueiras Aras pot hom-

5g.

:

Et pour recouvrer

cliarnelle.

cat. esp. port. Conçupiscenciei.

No m

Concupis-

it.

le sépulcre et la croix.

cobrar

laisses

Al diable que m tenc près. CadeNET Ben volgra.

cenza.

:

COBLA,

s./.,

couplet, stancc, chanson.

en aquest son. Gui de Cavaillon Doas coblas.

Doas coulas

farai

Ne me

laissez pas obtenir par le diable

:

Je

ferai

deux couplets sur

Cobla

Co B.

ses so es

en

air est ainsi

aîssi a.

J'ai

comme

le

triadas.

perdu

Segon

Per Jhesu Crist, lo jorn que er jutjatz. R. Galxelm de Beziers Dieus m'a dada.

il

son

le

il

jour qu'il sera

Que nous obtenons

juge'.

Copia, anc. it.

Quant

anc. fr.

COBLEIAIRE, COBLEIADOR, pletier, faiseur

S.

m.,

COll-

E

:

Cobra,

Ren non volgra oui cobleiador. Un troubadour anonyme Coblas esparsas. Je ne voudrais point homme couplelier.

anc. cat. Coblejayre , coblejador. anc. esp.

mi

3.

,

I, col. Ioo3.

t.

serait dégoût

cela

,

4.

dont je ne

A

deruandar so que

srii

asseguratz

roi

Ferdinand

recouvrement, recou-

charge

ce qui

me

que vous répondiez faisant des cou-

plets.

anc. cat. Coblejar. Esr. Copieur.

fera dilficilement

recouvrement

fol.

26.

,

v., recouvrer, revenir à la

se relever.

recobrar lo pot en

Tit. de io5o,

:

demander

Ferrans fara

eurent recouvrance de leur seigneur.

que recobrat ru platz

Prec que cobleian respondatz. Lanfranc Cigala Scingner Thomas. je suis assuré à

rei

Recobrar, Si

pos

,

cat. Cobransa. esp. Cobranza. port. Cobranca.

pour moi.

E

f.

cal.

:

je prie

a l'escu cobrè.

si

Cobranza, s. f., recouvrance. De lor senhor u'agro cobranza. Roman de Gérard de Rossillon , En

séria

Désormais _/iu>e des couplets de

,

l'épi.

de mérite.

faire des couplets.

Cobleiars d'aisso que no m B. Zorgi Moût fai.

(liait

bien le grain selon

le pestel ot sessi et coubré...

:

Le

Copleador.

Et puisque

aquelh temps.

Greu de pretz cobra. A. Daniel Moutz braills.

,

Substant. Hoimais fastics

s.

El

Pensius de.

Adj.

Part. pas.

espic

1'

En

de Garin. CARPENTIER

Pensif de cœur et couplelier marri.

,

:

vra n ce.

marritz cobleiaire.

,

,

cat. esp. port. Cobrar. 2.

Lanfranc Cigala

Cobleiar, v.

Crist.

de couplets.

Pensius de cor

nie soucie

gran segon

El destrier monte,

Roman

3.

lo

Aimeri de Peguilain

Cobola. 2.

:

selon qu'il a mérité

Voblient.

en entendra mauvaise chan-

Cobla. esp. port.

anc. cat.

,

o cobra. Cardinal Jhesum

œuvre déloyale,

Que ben cobram

:

,

lait

obra

fai déliai

c'a servit,

P.

Car qui

Quora qu'amors.

:

et je recouvr-erai

Car qui

Prov.

moulin qui

N'auzira mala cobla,

Par Je'sus-Christ

ai

Peyrols

non

n'a pas d'eau.

Fig.

me

E cobrarai.

Cakbonel de Marseille, 'Coblas

Couplet sans

Perdut

cet air.

molis que aigua

'1

qui

tient prisonnier.

l'aurait.

etde ioa5. Hist. de Languedoc pr.

S'il le

sua potestat... Tro

la

peut recouvrer en

,

, t.

sa

ce qu'ils l'amont recouvré.

Quatre orb recobrero Cat. dels apost.

la vista. île

Quatre aveugles recouvrèrent

II

,

23o, 179. puissance... Jusqu'à

col.

Roma la

,

vue.

fol.

l5().


,

.

COB

COB COBRIR,

qni despen iot son prelz en nn ser

Qnar Pueys

cent jorns

tle

no pot

tant recobrar.

H. Brunet

:

Pus

La mar creys,

soir, puis

Comenza

de cent jours ne peut autant recouvier.

La mer

Ans quer alhors estrena. Rambaud de Vaqueiras

couvrir :

El

se tleroquen

Roman

la

Comme

le brouillard

E no

,

fol.

se sait

E

Fig.

F. se releva et Eohert non.

que m'en a fag partir ben poder del recobrar. B. de Ventadour En abril.

sai

s./., recouvrement, re-

donna

le

de Fierabras ,

cheval noir avec

Recobramen,

la

:

v.

3g84selle dorée au duc

s.

th.,

couvert de fleurs.

Pero ab motz cubertz li vau parlan. Peykols D'un bon vers.

recouvrement,

:

Pourtant je vais lui parlant

no m' accoretz brienmen, Mortz soi ses tôt recobramen, Qu'en autre rnetge no m conort. Un troubadour anonyme Si trobes leials. Et si ne me secourez promptement, je suis mort

Ccberta

si

sans toute ressource

,

vu qu'en autre médecin

je ne

m'encourage.

traeios. :

Cristias vey.

Trahison cachée.

E

anc. fr.

seient cuvert.

Anc. trad. du Psaut. de Corbie ,

Ne

feroit à

ps. 108.

son frère duc de Bourgogne ayde

eu appert, n'en couvert. Monstrelet,

t.

I,

fol.

206.

Recobrament. arc. esp. Recobra-

anc. cat.

miento. port. Recobramento. it. Ricupera-

mento.

cat. esp. port. Cubrir. it. Coprire. 1.

Récupération, tions/h

,

s.

f.

,

lat.

récupéra-

recouvrement.

En récupération

del

,

fol.

86.

Récupération,

Recuperacâo. it. Recitperazione.

.

,

je vous montrai en cachette

.-

Si que vos e^. que je vous ai-

mais plus qu'autre chose.

party et en

allé le p'ius

il

sestoit dé-

cotwertement qu'il

avoit peu.

recouvrements des cours. esp.

,

anc. fr. Point ne fut trouvé, car

las

Recuperaciô.

adv

en cachette. Qu'ie us mostrei cubertament Que vos amava mais que re.

Que

Statuts de Montpellier du XIII e siècle.

récupérations de las corts. TU. du xm e sièc. Doat, t. CXVI1I

Cubertament

Arnaud de Marueil

compromes.

En recouvrement du compromis.

cat.

mots couvais.

à

G. Riquier

:

les

clausa

Sobre pâli cobert de flors. G. de Berguedan Cossiros. Sont avec les dames les plus gentilles sur un tapi-.

ressource.

Dans

mi

qu'es en

s

couvrir ni celer.

Raynier de Gênes sans nul retour.

En

talan

Part. pas. Estan ab las donas gensors

Roman

7.

mon

que plus volria. Garins le Brun Nueg e jorn. bien cacher mon désir de ce que je vou-

pot cobrir ni celar. B. de Ventadour Amors et (rue. Mais l'amour qui est enfermé en moi ne se peut

Donet lo caval nègre ab la sela daurada Al duc Raynier de Gennes ses lunba recobrada.

E

coup.

:

tour.

6.

sais

No

cat. esp. port. Recobrar. it. Recuperare.

Il

ben cobrir

D'aisso laus.

:

mon

garantir de

Mas amors

du

recouvrer.

Recobrada,

bon malin

le

drais le plus.

séparer a bien le pouvoir

fait

jour

:

Et je

:

Celui qui m'en a

le

D'aisso

Subst. Aisselb

A

couvre

sap del mien colp cobrir.

s

76.

mais

,

à

jorn lo be ma.

Marcabrus Et ne

dans un champ

commence

elle

,

l'île.

Poème sur Roècc.

en un cambo

de Gérard de Rossillon

se renversèrent

l'isla.

croît et passe le rivage

F. recobret e Robert no.

Tous deux

5.

e passa lo ribage,

cubrir

a

Si cura la nibles cobr' el

so que.

Le seigneur Pons ne s'obstine à revenir à charge , mais cherche étrenne ailleurs.

Mas

coopcrirc,

lat.

V. de S. Honorât.

En Pons no s'esfelena De recobrar,

Anibedui

cubrir, v.,

couvrir, cacher, garantir.

lo dous.

Car qui dépense tout son prix en un

4 0.3

port.

Monstrelet, esp. Cubiertamente. it.

t. I",

fol.

49-

Copertamente


,

cor,

cor,

î>i

Ne

Curert, s. m., couvert, toit. Lo mens degotz chai de sobre lo sen cdbert.

3.

Trud. du Code de Justinieitj fol. L'eau de ma gouttière tombe sur sou toit.

Le covertor sosliève atant.

Roman

19.

Coopertura

7.

Coperto. s.

toit

,772.,

la electio del

plafond,

,

paubre

al

que

vc/.er lo cel

pour

pauvre de voir

le

,

toit.

el dizia

per trufa

als altres

fol.

le

71.

ciel

Au

qu'au

pour

temps que

l'élection

cubriment

del

le

savi maestro.

nos per tantas

passai- a

»

les

Roma,

fol.

197.

cardinaux étaient renfermés

du pape, il disait par moquerie aux «Découvrons cette maison, car

autres cardinaux

fundament

leu pansue! lo

:

Saint-Esprit ne peut arriver jusqu'à nous à tra-

vers tant de couvertures. »

Trad. de l'Epit. de S. Paul aux Corinthiens. Je posai le fondement du toit comme sage maître.

8.

Cubertura

s.

,

f., couverture, pro-

tection.

Coprimento.

Ni contra mort ressort ni cubertura. Marcabrus Auiatz de eban.

Cuberta, s./., couverture, protec-

5.

p. 3g.

couverture,

f.,

Cat. dels apost. de

deBèdc,

riche le lambris doré.

it.

papa

COOPERTURAS. T;v/rf.

coma

,

cardenal ero enclaus per

'lh

Sanh Esperit no pot

al rie lo

cuBRiMts danrat. est

I

, t.

cardenals: « Descnbram aquesta maio, quar lo

lambris.

Mieux

s.

,

El temps que

Cubrimen, Plus es

de Partonopeus

esp. Cobertor.

cai. Cubert. esp. Cobcrtizo. tort. Coberta. it.

/,.

traie à soi le covertor...

:

T

tion.

E

3S i

fassan las cubertas sobr

cavals gitar.

'els

contre mort résistance ni protection.

Fig. Car senes geing e senes cubertura.

Guillaume de Tudela. Et

jeter

qu'ils fassent

couvertures sur

les

Pierre d'Auvergne

chevaux. es forz

Si anc nuls.

ccberta.

Trad. de B'ede,

Un

:

et sans couverture.

cat. Cubertora. esp. Cobertura. it. Copritura.

amix

Fiels

Fig.

Car sans fraude

les

fidèle

Awc. fr.

ami

est

une

Donne, mon père, Qui

est sus

Fabl.

fol.

mon

et cont.

Coberturiers

cheval morel. anc.

I

t.

,

,

m., couverturier

s.

faiseur de couvertures.

couverte

la

Coberturier,

9.

75.

forte protection.

e soteeliiers.

Carlulaire de Montpellier,

p. 482.

fol.

45.

Couverturiers et faiseurs de housses.

cat. Cuberta. esp. Cubierta. port. Cuberta.

COBERCELLAR,

10. G.

CUBERTOR,

couverture de Colgat ab B.

COOPERTORi«W

S. 7)1., lat.

:

A

truep.

:

Quand

,

sont, la

Et couvers d'un converse!.

,

t.

riEsciiBRiR

III

,

,

p. 202.

v.

,

dé-

couvrir.

No

cass.

couverte en

las

DESCOBRIRA. Titre de g85.

la

couvertoir estoit de drap

de soye vermeil.

MoNSl

m., couvercle.

eurent regardé le couvercle du sépulcre.

Descobrir

\'

lit lé

s.

Réc. des Hist. de Fr.,

queue.

Duquel

ils

anc. fr.

12.

coa son coeertor. Deudls de Prades Auz.

pennes d'égale force

fk.

69.

Al Lon rey.

Doas penas d'engal valor

.

, fol.

couvrent leurs maux.

Cubresel,

1.

— Couverte, terme de fauconnerie. Deux

et

V. de sainte Magdelaine.

tolz los falhirnens.

Sat de Mons

la

lurs mais.

Cant agron garât del sépulcre lo cubresel.

Croient faire couverture à toutes les fautes.

En

COUVrir.

couverture.

Cuian far cubertor

Loc.

cachent

Ils

desotz son

elle sous sa

,

V. et Vert.

1

Couché avec

V.

cobercellon

e

lit.

ccbertor de YentadouR En amor

si

Rescondon

,

Les

découvrira.

Per descobrir los tiespassans per lo terra -

dor de Nerr.ze. nu.i

:

1.

1

.

i'.l

/

:

le

i433

lh

l.

Nîmes,

t.

111

pr.,p. 2^6'.


,

.

COH Pour découvrir

coc

passants par

les

le territoire

Je

COCA

finies.

Estiers

non aas

dir

cocha

,

s.

,

f.

42 5

besoin

,

nécessité

,

presse.

mon

falen

Per

Ni pescubrir mon desirier. Deudes de Prades En un sonct. Autrement je n'ose dire mon envie ni découvrir

om

c'

que

ditz

Amicx que

may

en cecHA

val

aur.

:

mon

Part. pas. Qa'el castelh

Ja

sia

on

:

me

per

le

château où elle se

dans

se fai servir

A

:

fait servir soit

le besoin.

Cocha dona entendement.

desccbertz.

Arnaud de Marueil Que

Libre de Sencqna. Besoin donne entendement.

guisa de.

jamais dé-

Car

claré par moi. '1

Bernard d'Auriac Et que je vert

S'ieu agues.

:

Car 2.

un échec subtilement à décou-

lui disse

ils

pros

!

Peironet.

:

plus grande presse.

empressé

,

prompt.

vous pèse pas

si je

Mas

Zorgi la

:

A

com.

e

mais au retourner com-

,

serais-je?

Aissi col.

:

Ce que l'homme veut plus

mon

et

dont

est plus

il

em-

pressé.

Amyot, Trad.

3.

Cochosamen,

S'en den anar cochosamens al cofessor. V. et Vert., fol. 68.

Descobertura

,

Quar senes gienh

S'en doit aller

s./., découverte. et

E

A descobertura

en

et

4« s'efforce à se déchoir.

de Jaufre,

se laisse d'aller

fol. io.

promptement.

Cochar, coichar, v., poursuivre, hâter, presser.

E non

descouverture de malignité cachée.

Amyot, Trad. de Plut., qu'il

me

semblast qu'il eût prins sa-

pour la descouverture de l'empoisonnement. Macault, Trad. des Apopht., fol. 3u.

Recobrir, v., recouvrir. Descobre me soptozamen Pneis me recobri bellamen. Arnaud de Marueil découvre suintement

,

:

Ricoprire.

de l'Arpentage

El talans mi cocha. Hameus de la Broquerie Le désir me presse. fort dolors e

, c.

4«.

:

Mentrc que.

malanansa.

V. de Pierre Vidal. tourment vous pressent fort.

et

Cochet de

venir.

PHILOiMENA.

me

genser.

recouvre

Se hâta de venir. Pus qu'el nauebier, can ve lo bel

Que it.

tr.

te veuilles presser.

Douleur

Dona

puis je

bellement

anc. cat. Ricobrir

Et ne

Vos coichan

it. Scopertura.

ty vuelhas cochar.

Trad. de

vie de Sylla.

laire

me

confesseur.

d'anar

s laissa

Roman Et pourtant ne

G. F.udit Si anc nulhs. à découvert , fait voir à tous

ANC. FR.

Afin

per tan no

se dechazer. :

il

promptement au

Cochosament.

Fai a totz vezer

Cum ponha Car sans engin

promptement,

hâtivement.

Scopritore.

comment

ado.,

de Plut., vie de Marcellus.

cat. Esr. Descubridor. port. Descobridor. it.

I.

pressé

So qn'hom pins vol e don es plus cochos. Pons de Capdueil So qu'hom.

plus distinguée, qu'il ne

vous suis ainsi déceleur de

l'aller je suis

ment

anc. fr. Des avant-coureurs et descouvreurs.

Une

?

:

amour.

Loc.

ieu cochos,

tornar coru séria

al

Cadenet Amors

sobrevalens, no ns pes

,

B.

Je

la

pressé,

,

Al anar suy

de m' amor descobrire.

Ah! méritante dame,

5.

adj.

m., déceleur.

s.

dompna

Si 'n aissi us sui

i

Durban

car le jeu serait plus heau.

,

i3. Descobrire,

i4«

coca maior.

manquèrent dans

Cochos,

cat. esp. tort. Descuhrir. it. Scoprirr.

Ai

failliron a la

P. de

E qu'ien disses un escac sotilmen En descubert, quai' plus bel joc séria.

Loc.

Amanieu DES Escas Dona per. pourquoi on dit qu'ami vaut mieux qu'or

C'est

désir.

teuis clar,

1

s

coch e cor tro qa'es'en auta PiEnRE Espagnol

:

54

raar.

Entre.


.

COC

coc

4^6

Plus que le nocher, quand clair,

qui se hâte

il

voit le beau

et

Je suis

Ni

li

mesclon al> Parden, que y van ab sen. al> selhs vn cocu Ozils he CadARTZ Assatz es. tarean no

les

De

la belle

Ja

Part. pas.

cocuatz non a sen ni membransa. P. Vidal Quant liom onralz

galant preste n'a

Quan

Jamais

homme

Cardinal

Substantif. Q'umilitat/. merceian vos preses D'aquest cochât, sofracbos de tôt Les.

:

Cel que

vos.

Predicator tenc.

:

nécessiteux ne vient de chez vous.

anc. fr. François celé part s'acbeminent,

Coiteux de grever l'ost contraire. I2:ji ; Carpentier t. I col. 1018.

G. Gl'iart, an

sens ni mémoire.

lo rossinliols.

soi coitos.

non torn de

coitos P.

:

l\i.iis

:

amour.

dont je suis passionné.

bom

les tardifs

drcilz

don

cet

Raimond de Miraval

ne se mêlent avec les ardents, ni empressés avec ceux qui y vont avec sens.

Mas

la bella

s

:

Que

passionné de

si

De

Part. prés. snbs. li

soi tan coitos.

G. Rldel

haute mer.

Qc

amor

D'aqaest

temps

court jusqu'à ce qu'il esl en

8.

,

Coitozamen

adv.

,

,

promptement

,

Atressi m pren. A.IMERI de Peguilain Qu'en accordant merci indulgence vous prît pour ce malheureux , prive de tout Lien. :

Un

jorn manja coitozamen

,

Autre non vol manjar nien. Deudes de Prades Auz. ,

5.

ade , promptement,

Cochadamen,

Un jour mange

Messages m'es vengnlz cochadamen... E defermet la porta cochadamen. Pioman de Gérard de Piossillon, fol. 96 et Messager m'est venu hâtivement... Et ouvrit la porte promptement.

9. 6.

Coitar, v. , presser, hâter. E denria ses pins coitar. Giraid de Borneil A ben :

Et

E

fora gensor

Que

empressement.

On

Dont Loc.

il

a besoin et

Que

d'Auvergne

Bel m'es.

:

manque.

fallon a la coita amie. :

Ancmais.

A

mieux

Sendalz vermelbs-

:

qu'ils se pressassent

le lieu

Part. pas.

son ami l'envoie à coite d'esperon. Adam de i.A Halle du roi de Sezile.

l'Altisme tos.

où par Melchior l'enfant Très-Haut.

couvrer

Qu'amis manquent au besoin. anc. fr.

coitesso del loc cobrar

Pierre du Vilar Et ce serait

ARNAUD de Makueil

s

per Melcbior e Gaspar

Fon adoratz

a coita e sofraya. PiEP.r.E

ebantar.

je devrais sans plus hâter.

Coita, cuita, s./., presse, besoin,

Don

cass.

avidement , un autre ne veut man-

ger rien.

hâtivement.

G.

,

avidement.

et

de re-

Gaspard fut adore

So don pins sera coitatz. Giraud de Borneil Quan branca. :

Ce dont

il

sera plus pressé.

,

Qui fuient vers

Lille à

G. GriART,

t.

granz

coites.

coitada dels espérons. Un troubadour anonyme Quan :

Vous m'avez aujourd'hui

Roman

de Berte ,

p. 182.

ANC. ESP.

oi assalida

A

Par petites jornées vont, n'ont pas trop grant quoi te.

Tan malament m'avez

Loc.

II, p. 480.

si

escavalrei.

méchamment

assaillie

à coups pressés des éperons.

anc. fr. La mortz nos coite et esperone...

Hobe con

gran cojta rogar à

la

la

mi

vieja.

Poesias del Arcipieste de Mita , cop. 903. Fallecer te ha à la cojta como la mala renta.

Poema

Merciers, tu es nioust tost coitie,

Dit Fabl.

et cont.

li

sires,

anc,

t.

de gages prendre. II, p. 321, et

t.

III, p. 2j.

de Alexandro, cop. 5o.

ANC. ESP. 7.

Coitos, adj.

,

pressé, passionne, né-

Cojtando

Doa Dont

il

caballo

Poema

cessiteux. T. du

el

pins es coitos.

Dauphin et de Peyt.ols

est plus

empressé.

:

Dalfin.

Mas Que

el

magar era

liviano.

de Alexandro, cop.

6'56"

poble coytado serunie esta temeroso

sera soberbiado del rico poderoso.

Poesias del Arcipieste de Hila

,

cop.

7<>

I


.

,

,

COD

COi) ÏO.

CoYTADAMENT,

que eobris mos codes, c' ai rognos. Berengeu de Puivert Mal' avantura. \vce quoi je couvrisse mes coudes, que j'ai ro-

nd(>., proillptCIUCnt

Pren un cauteri coytadamen... Tu.eaute-

:

COYTADAMENT.

lîza

TracL d'Albucasis,

«n

Prends

gneux. 12 et 4^.

fol.

cautère prvmptement. .. Toi

cautérise

,

promptement.

Sorrecochar, v. Que trop nie vuoill

11.

.sorrecochar. P. VlDAX Ges del :

Que

je nie veux, trop empresser.

TroLero lo sanh home que per Dieu pena Nutz coides, a genolhs, a plana terra.

empresser.

liait'!',

,

Roman de Gérard de Rossillon, fol. 8/j. le saint homme qui s'afllige pour

trouvèrent

Ils

Dieu

nu-coudes ,

,

s.f.

joi.

Cocena plena de

anc.

E

île laine.

s.

m.,

Et lat.

crocomixMs , crocodile. Cocodrilhs

una

es

Eutro

drille

el

fa

Coda. port. Covado.

2.

Quaranta coydas

ventre del coconRitLE... Coco-

uous

iiiaîors

Quarante coudées sans mentir.

fol. -»47 et

277.

3.

Coydat,

Elue, de lus propr.j

codrillo.

Calcatrics, s./., crocodile. Qualcatricx es una Lestia que deuiora eu gran

testa e

4.

longua, e mort de dens

grande et longue tète

et

,

mord durement avec

le

tas

.

de S. Honorât.

de bois a

de mesure unie

volers

:

5.

Acoudar

,

appuyer sur

acoltar, v. le

,

accouder

coude.

Sol que s'apil et s'acolt.

rocodile.

Kambaud d'Orange Ben :

anc. fb. Le cacatrix est beste iière

Pourvu

Et maint ades dans la rivière De ce fleuve que Nil a nom.

Le Bestiaire. Carpentiek,

t. 1

,

col.

el

ioo^-

coude.

coide

,

*.

m.,

lat.

çubmus

s'eschai.

qu'il s'appuie et s'accoude.

Part. pas. S'era

lsp. Cocadrix.

CODE,

cinq

coudées de haut.

cat. Colsada. nii plai lo

D'un lop o d'una calcatrics. P. Cardinal De sir ventes. (Qu'autant me plaît le vouloir d'un loup ou d'un 1

Vu que

,

plana

lenha.

V l'eau

dents venimeuses.

C'atrelan

la

loi. 3/j.

une bêle qui habite dans

plus.

201 et 2^6.

Copdada, s.f., coudée. Que cinq copdadas d'aut a de mesura Lo raolou de

Liv. de Sjdrac , est

fol.

Arbre pas plus haut de deux coudées. Leur stature est de àemi-coiidee sans plus.

verenozas duranient.

et a

m., coudée.

s.

Arbre no plus haut de dos coydatz. Lor estatura es de ruiech coydat ses

CAT. Cocodrillo. esp. port. Cocodrilo. it. Coc-

Le crocodile

ses mentir.

Contricio e penals injernals.

que auca.

JusqUes au ventre du crocodile... Le crocodile fait des œufs plus grands qu'oie.

.ligua, e a

it. Cubito.

Coyda, s.f., coudée.

bélc.

Elue, de las propr.,

2.

de la Prise de Jérusalem, loi. 12. de dix coudées de profondeur et de

les firent

vingt coudées de largeur. esp.

d'alcunas bestias.

une méchante

est

codes de preon et de

Lestia niala.

Na taras Le crocodile

68.

codes d'ample.

Roman ,

X

ferou Ios de

XX

COCODRILII, cocoDRiLLE

fol.

du coude.

— Coudée.

fol. (>3.

Cochedra.

esi>.

à rase terre.

cAT. Colse. esp. Coda. it. Cubito.

lana.

Trad- d'Albucasis, Matelas plein

,

Trad. d'Albucasis,

.

matelas, oreiller.

,

genoux

à

Dislocatio del coyde. Dislocation

COCENA,

4^7

Ab

un de

sos decipols

acoudatz

sen de Jhesus. Frag. de trad. de la Passion.

Un de ses disciples s'était accoudé au sein de Je'sus. Uoa veilla desotz un pin Que jac e stet acoudada. Roman de J 1121fie, fol. 5q.


,

COD

4*8 Une

COI)

qui fut gisante sous un pin

vieille

TU. de 1277. Doat, t. LXXXVII fol. 5o. Le tiendraient en pâturage à leur coût et à leur

prendre e acoter.

se cuida et

Roman

d'Agolant. Bekker

v.

,

,

397.

de'pense jusqn'à vingt ans.

Acodar.

esp.

CODENA, Que

sia

Tôt entierament erm

couenne.

/.',

s.

la

Tit. de 1276.

cauterizada la codena entro al os.

Trad. d'Albucasis,

Que

couenne

soit cautérisée

Tout entièrement

CODERC,

jusqu'à

l'os.

/|.

m., lat. codepelouse pâturage communal. s.

apellatur ager trans Tiberim

rum

similitudinem.

Sext. Pomp. FESTUs,Z>e verb. signif.,

On

trouve dans

preuves de

les

85.

lib. 3, p.

de Nîmes,

III, p. 261

t.

germer, faire

faire

,

épanouir.

:

de manière qu'il ne se répande et ne s'exalte.

— Épanouir. Greu

l'his-

er qu'en leis

Fis jois ses

toire

v.

Qu'ops m'es c'amas e conderga Sens, que no s' escamp ni s derga. Gavaudan le Vieux Lo mes. Qu'il est besoin que j'amasse cl fasse genner seus

quod

,

caudarnm equîna-

in eo virgulta nascuntur ad

herbeux.

Fig.

,

Codeta

condreg.

de'sert et

Condergar, fleurir,

conderc,

e

Arch. du Roy., J., 321.

loi. 2.

it. Cotenna.

tus ,

a lor cost et a loi nies-

sio tro a vingt ans.

Airc. fr.

Lo tendrio condreg

et su tint

accoudée.

:

ûama

conderga

gresesca.

Rambaud d'Orange Car :

Ripas ipsius totins plani et pratorum sive

CODERCORUM.

Il sera difficile

ilamme

douz.

que pure joie fleurisse en

elle sans

gre'geoise.

Titre de 1438.

Carpentier,

II, col.

t.

1008, rap-

porte divers autres titres où on lit Codercum commune... portionem pascuorum, communitatuui et codercorum, etc. Aqui viratz donar tant colp aperc

CODI,

Roman de Gérard de Rossillon , Là vous verriez donner ouvertement coups

,

fol.

que plusieurs mille en tombent par

'ls

Per razon de codicil. Tit. de 1280. Doat, Pour raison de codicille.

pe-

paucs enfans pasc e coderc. Rambaud d'Orange Car douz. :

Et nourrit

Quan

les petits enfants

dans

le

les

s.

m.

,

lieux

Las maizos, e gazains,

'ls

si faits

herbeux,

3.

,

Conurech

,

condersers, e

'ls

esartz, e

adj.

,

faits.

et présent

Tit. de I2qq.

I2ijq.

testament ou soit co-

soit

,

un

faire

,

codicille.

est

Arch. du Roy.,

en pâturages.

codicillant. de i5o2. Doat,

anc. esp. Codecillar.

q.

XLVI,

fol.

246.

it. Codicillare.

m. t

s.

lam , coing. Non pretz vostra Folquet

,

lat.

menassa,

Roman de Gérard ,/.,

t.

Testateur codicillant... et présent codicillant.

CODOING,

herbeux, qui

Terras crmas e condrechas. et

ConiciLLAR,* v.

Tit.

en prairie, en pâturages.

Terres incultes

3.

n'avian.

en avaient

s'ils

testament o sia

Part. prés, substantiv. Testaire codicillant...

de 1205. Arch. du Roy., J., 3i8. Les maisons et les pâturages , et les de'frichements, gaignaux

88.

cat. Codicil. esp. Codicilo. port. it. Codicillo.

Tit.

et les

fol.

dicille.

herbages, pâturages. 'ls

sia

Cou t. de Gourdon de La dernière volonté

pelouses reverdissent.

Coxderser,

2.

CLXXTV,

t.

La derreirana volontatz,

li

:

Quand

m., codicil-

s.

codicilles.

pâturage.

conderc. Hameus de la Broquerie Quan. reverdeion

ConiciL, coniciLLE, uis , codicille.

louse.

E

salve.

anc. cat. Codi. esp. port. Codigo. it. Codice.

de

la

coDicew, code. :

II.

tant

lat.

Par nul code.

i.

tan mil ne caego per lo coderc.

m.,

Per negun codi. Un troubadour anonyme Dieus vos

:

Que

s.

it.

F....,

un codoing.

de Rossillon,

je ne prise votre

cat. Codouy.

cydonêw/î ma-

fol.

20.

menace un coing-

Cotogna.


,.

.

COG

COF CODORN1TZ,

s./.,

coturnix

lat.

,

COG1TAR,

v.

,

429

couitarc, penser,

lat.

concevoir.

caille.

De conoRNiTz o

Non

calha.

Premier en ela codornitz o

callas foro tro-

que comtaT ho pogues ni

es lenga

Philomena.

badas.

Elue, de las propr.,

De eodorniz ou Codorniz ou

fol.

1^4

et 168.

Il n'est pas

premièrement trou-

Que Que

esp. Codorniz.

COFA,

et concevoir.

perdon inos peccatz

ai

pessan cogitatz. :

Cor ay

conçus,cn

j'ai

pensant-

— Bonnet

Una nueyt

me cogitava

laqualh

Une

chevaliers

les

portaient ordinairement sous le casque. feric Olivier

un

C'un Cartier de

nuit que je pensais à

Roman

cofa

li

abatet

de Fierabras ,

Capels

,

cofas

Chapeaux , calottes Akc. fr.

mains

ostoit son chaperon an jour de vendredi

et sa

Dou branc R. d'Atys

s.

Toutes

No Nule

,

et

laisar

en ton cor

foiz

et 36g.

65.

malas cogita-

laisse croître

fol.

60.

en ton cœur mauvaises pensées-..

Résiste à la pensée

du

péché.

anc

esp. Cogitacion. it.

Cogitazione

de Profilas , Gloss. sur Joinville.

m.,

lat.

it. Cuffia.

cophinms ^panier,

3.

CuiDAR, CUIAR croire

No

,

V.

,

COglTAR

lat.

,

penser, imaginer, projeter.

cuid qu'e

Roma

oin de so saber fos.

Poème sur Boéce. Rome homme de

Je ne crois pas qu'il fût dans ,

cb. 5.

ramassèrent douze corbeilles pleines.

son

savoir.

Senher, e doncs cuiatz qu'ie us aui per fort? Aimeri de Peguilain Domna per vos.

Coffin porter e le cabas.

:

Eustache Deschamps,

p. i34-

Seigneur, et vous pensez donc que je vous aime très fort

cat. Cofi. esp. Cofin. it. Cofano. s.

creisser

Trad. de Bede,

We

anc. cat. Cogitaciô.

Culhiron XII cofins plens. Trad. du Nouv. Test. S. Jean

COFRE,

fol.

pensées.

ses

corbeille.

anc. fr.

cogitatio, pensée.

tions... Contrasta a la cogitatio del pechat.

coife.

d'acier...

cat. esf. Cofia. tort. Coi/a.

COFIN,

s.f., lat.

Totas sas cogitacios.

la coi/e et la ventaille. et

Cogitatio,

Bref, d'amorj

bouche

ne ruuoit

V. de S. Louis j p. 3i4

Tranche

2.

Unas novas.

et sa coi/e... il

de Fierabras.

v. l632.

et casques pointus.

lavoit ses

Il

:

la

cat. anc. esp. Cogitar. it. Cogitare.

et elins agutz.

Bezaldun

consécration.

chacun de cogiter

chose, avant qu'elle se die.

anc

un coup excessif, tellement pré un quartier de la coiffe.

R. Vidal de

à

la

Roman français prat.

el

porta à Olivier

qu'il lui abattit sur le

bon

est

Il

colp desmesurat

la

sa-

la

grassio.

Philomena.

que

calotte

,

de

Bernait diU.

:

anc. fr.

Ils

péchés que

porte coiffe cornue.

il

conter et dire, ni

m

me pardonne mes

Qu'il

porta cofa cornuda. G. de Berguedan

Et

le

Le frère mineur moine de Foissan

s./., cornette, coiffe.

Que

E

langue qui pût

cœur d'homme penser

caille.

cailles furent

vées en elle.

Qui

dir,

ni cor d'orne pessar ni cogitak.

?

Dona, que cuidatz faire De mi qui vos am tan ? B. de Ventadour Quan la

m., coffre, corbeille.

,

Mantenent venc

al

monestier;

:

Non

aient cofres ni saumier.

Dame

V. de S. Honorât. Vint de suite au monastère il n'attend coffres ;

ni bête

de somme.

:

Trente corbeilles toutes pleines de

fleurs.

<\t. esp. tort. Cqfre, it. Cofana.

que pensez-vous

Pero no '1

,

qui vous

s

cug,

si

be

m

soi irascutz...

diga ren que sia outra mesura.

Folquet de Marseille vos que.

doss' aura.

de moi

faire

aime tant?

Ja

Trenta cofres totz pies de flors. Un troubadour ANONYME Senior

,

:

Sitôt

me

soi.

Pourtant qu'elle ne s'imagine pas, bien que je irrité...

mesure.

que

je lui dise

jamais rien qui

sois

soit outre


,

COG

COG

43o

<

Tal paor ac

:

gkt

i

raorir,

,

sou senbor.

île

Dins un vergier. Le çeTroquelJaillit à mourir, toile peur il eut de

Carcasses

:

Ien

Cuget

issir

Je ne

de son sen. V.

anc.

Vert.,

et

fol.

esi*.

Cuida.

Cucei,

6.

Part. prés. Cuian, cuiaires priins premiers. G. AdhEMAB Comensamcn rêveur tout d'abord.

,

kc

esi'.

t.

,

II

p. 71 et 72.

,

de Pion

v. 6269.

,

8.

it. Coitare.

ni.

s.

,

avis

,

me

avis , l'amour

Cuiaire

pensée

,

,

cugiaire

,

sonct.

tient cher.

,

s.

m.

penseur,

,

rêveur, présomptueux.

Ravallière, dans son Glos-

M. de La

loyal.

:

A mon

terre aver tute kuidoent.

port. Ctiidar. anc.

Ab

Al cuiamen de nie Moût mi ten car amors. Giraud de Borneil Un

estre noiée.

Roman

:

croyance.

de rousée

Marie de France

La

Cuiamen

7.

tute est la snris moiliée,

Dune cuida bien

cugei conosc. Cadenet

Je connais ma présomption.

anc. fr. Et j'en cuit bien venir à cbief. Fubl. et cont. anc, t. I, p. 180. Li preis fu si plains

m., présomption, pensée.

s.

Mo

:

:

Pensant

:

que par conjecture.

le sais

75.

sortir de son sens.

à

sai mas per cuda. de Ventadour Ai: quantas.

non o B.

sou soigneur.

Il Jaillit

la

:

un m

\i \

bona cuia m'esgau. M\nc\BRUs Doas cuidas. Compagnon j'ai deux pensées qui me donnent joie et trouble par la bonne pensée je me réjouis. Pet

Faillir à. El papagnai

.

Cuian

saire sur le roi de Navarre , a dérivé ce mot du latin credere au lieu de le dériver de co«ttar<? ; il s'étonne de ce que

cuiaires.

,

G. Adiie.mar

:

Comensamen.

Pensant, rêveur.

,

les

Can

croire;

mot

français

:

penser, présumer, soupçon/ter,

signifie

Elle disoit

anc. fr.

que grand cuideur

Estoit de trop plaisir avoir.

a raison de dire que cuider

il

cugiaire.

Pierre d'Auvergne Gent es. Quand le présomptueux se donne l'air avantageux.

trouvères ne lui ont pas donné un

sens aussi étendu qu'au

'1

s'aizina

Œuvres d'Alain

Charlier, p. 701.

anc. esp. Cuidador.

avoir doute, mais c'est parce qu'il vient

présomp

g. Cuiairitz, s./., rêveuse,

de cogitare.

-

tueusg. 4.

Ccg, cut. cuit, réflexion

Don

Adjectiv.

en cutz ni en pensatz. A. Brancaleon Pessius pessans.

De

:

je faillis

en idée et en

Aissi ui sui, ses totz

De Ainsi je

cutz

cor a vos rendutz. G. de Cabestaing

me

suis

rendu

à

:

ces

amours présomptueuses je n'en trouve pas

une do cordiale dans aucun.

pense'e.

10.

,

Acuidameiv,

s.

Gran mal m'a

vous de cœur, sans au-

fait

I'acuidamens primers. Mot m'entremis.

Peyrols

Cuidado. port. Cuido, cuidado. anc.

m., idée, pensée,

réflexion.

Lo dous.

cune réjlexion. esp.

nul non trob nna corau,

:

failbi

Dont oneques

En

D'aquestas amors cuiairitz. Marcabrus Doas cuidas.

doute.

,

anc

m., idée, pensée,

.v.

La première it.

:

idée m'a fait grand mal.

ANC. esp. Acuitamiento.

Coto.

Cuida, cuia idée

,

,

cuda

,

s.

/., pensée,

conjecture.

Doas cuidas

Que

m

aï,

donon

1

1.

Sobrecuiar,

Totz

hoir,

orgolhos es ayssi sobrecuiai/. V.

:

présomptueux.

Part. pas.

compaingnier,

joi c destovbiei

v., être

Tout bon

et Vert.

iuf est ainsi

,

fol. 8.

présomp lueua


,

.

COG

COG anc,

Tant la trouve orguilleuse Et sorcttidée et Lobancière.

l'R.

Roman

de la Rose,

Donc

et fière

Pus beutatz

présomption.

S. 771.,

Sobrecuiament, cant hom es que cuia plus valer e saber

aissi

cuiatz,

sobre-

poder que

e

Puisque

la

Vidal

tueux

que

V. et Vert., fol. 3. quand l'homme est ainsi présomp-

qu'il croit plus valoir et savoir et pouvoir

,

les autres.

i3. Trascuiar, v.,

être plein

Tan me

:

platz.

plus sensés extrava-

les

gants.

anc. rR.

Que

sa biautez

Le

,

je

senatz outracuiatz.

fa 'ls

Leauté rend

los autres.

Présomption

quand

folie,

mon dommage.

et

P.

12. SOBRECUIAMENT,

43i

extravagante

bien

fis

ma mort

cherchai

8624.

v.

je

16.

roi de

Outracug,

me

fist outrequidier. Navarre, chans. 8.

m., outrecuidance,

s,

extravagance. Que per outracug Marcabrus

d'assu-

:

es peritz.

Pus mos

coratges.

Qu'il est péri par outrecuidance.

rance, être téméraire. 17.

Part. pas.

De

tôt es trascuiatz, vai s'en a la marina.

s.

V. de S. Honorât. entièrement plein d'assurance

Il est la

,

il

s'en

va

à

mer.

OUTRACUIDAMEN , OUTRACUIAMEN, m., outrecuidance, extravagance. No m sia dan,

outracuidamen. GlRAUD DE Calan.SON Bel semhlan Ne me soit dommage, si j'ai dit extravagance. Qui vai vanan Per OUTRACUIAMEN. CadeNET Pos jois. Qui va se vantant par outrecuidance. S'ieu ai dig

:

14. Descuidar, v., décroire, négliger,

dédaigner. Albert, înan fin

leial

aman

:

N'an

per descuidar clamor. T. d'A. Marquis et de G. Faidit Gaucelm. fai

:

Albert fait

maints délicats loyaux amants en ont

,

clameur pour négliger.

18.

Outrecuiador,

H. de S.-Cyr Et ne croyez que je décroie

Nulha res. que mes yeux

:

ce

Outrecuiadors que non prezon Dévergondés qui ne prisent

,

ne

outrecuideurs.

Rémi Belleau, :

Artus

les

t'azirar

Qui t laidis ni t descucha. Le dauphin d'Auvergne t'irrite

pénitence.

la

Qui de peines vengeresses

ANC. fr.

Punit

no

Joglarelz.

jamais de qui que ce soit qui

t'injurie ni te dédaigne.

cat. Descuydar. esp. tort. Descuidar.

penitentia.

Revel. de las penas dels yferns.

auront vu. ja

m., dévergondé,

arrogant.

E no cresatz qu'ieu descut Aquo qu'auran vist mcy huelb.

Artus,

s.

COGOMBRE,

s.

m.,

t.

II, p. 55.

ctscvms, con-

lat.

combre. Ha frug redon cum cogombre. Cogombre freg es laxa lo ventre. ;

15.

TJLTRACUIDAR

,

Elue, de las propr.,

OLTRACUIDAR, V. ,

Il a le fruit

extravaguer, outrecuider. Quar cyl m'a fagb oltracuidar Cane no m vol amie apellar. GlRAUD Car elle

ne

me

DF.

Borneil

:

Concombre est Cocomero.

Part. prés.

m'a

E

Est sonet.

fait

vole volar al cel, outracuidans.

Richard de Barbezieux Atressi cum Et outrecuidant , voulut voler au ciel. :

Qaan

204

et 205.

froid

;

il

relâche le ventre.

COGONOT,

s,

m., cagnard.

Qu'el cofundra coartz e cogonotz.

Romande Gérard de PiossUlon Qu'il confondra

les lâches et les

,

fol.

3.'j

cagnards

l'olifant.

COGOT,

s. 7?i.,

nuque, chignon.

Avautal solon apelar

Part- pas.

Doncs ben

fol.

comme concombre.

it.

extravaguer, vu que oneques veut appeler ami.

celle-là

rond

lis

ien ultracuiat f'olatge

percassiei

ma mort G. Faidit

e :

mon Tant

,

dampnatge.

ai suffert.

Li Frances, cais per desnot,

So que nos apelam cogot. Deudes de Prades Au:, ,

cass-


,

,

COG

COG

43a Les Français quasi par

ont

antiphrase

Gnay

coutume d'appeler avantal ce que nous appelons chi,

,

cuirel de vays la cîutat, e feric lo

patriarcba de Jérusalem per l'nelh dregt,

que per

cogot

lo

li

trait

de vers

Je'rusalem par

île

l'oeil

E E

aissi

:

frappa le patriarche

la cité, et

droit, de sorte qu'il lui va

Et la nards sont anc. fr.

nuque.

sortir par la

prisés.

Maus

maie flambe m'arde,

feus e

Se je estoie come vous,

Ain cauteri en meieg canteri en coguot.

am

loc del cap... et

Se

ne

je

Fabl.

Trad. d'Albucasis,

Avec cautère au milieu de au chignon.

cous.

le fesoie et

anc,

cont.

t.

III

p. 297.

,

fol. 3.

Sni-ge mis en

avec cau-

la tête... et

la confraîrîo

Saint Ernol, le seignor des cous?

tère

cat. Cogot.

paratges que ebai jos,

vilas coutz son prezat. G. Anelier de Toulouse Ara farai. dignité qui tombe à bas, et les vilains cor-

va ixir.

Philomena. Vint an

coutz manens.

vilas

:

gnon.

Venc un

vezem un

er

G. Anelikr de Toulouse El non de Dieu. Maintenant nous voyons gai un vilain cocu riche.

Roman

de la Rose,

v.

9169.

port. Cogote.

esi>.

Qu'ele m'aime mil tans que vous;

COGUL,.?. m. y Cum appar

parait par le chant

il

Qui amor

fol.

28t.

4.

du coucou.

sec per tal libre,

A. Daniel

coucou pour

5.

cogul, que no sab cantar

lo

/., cocue, cornarde. flac

,

Leys d'amors, V.

ils

et Vert., fol. 23.

ressemblent au coucou

,

qui ne

sait

chanter

6.

Cogossia

— Cocu. Ans o

A

f. , cocuage. cogossia s'espan

cogos l'autre non blan. Pus s' enfulbeysson. cocuage s'étend et qu'un cocu ne flatte l'us

Marcabrus

Puisque

lel

Mal o

:

le.

manière

à la

le

:

,

pas l'autre.

Fig.

de fou et de cocu. Cugiil.

s. la

per so mal talent

de fol e de cogul. G. de Berguedan Mais par son mauvais désir, il le fil

cat

,

Pus

E fe

fol. i32.

Et coucou descend de coeur.

excepte' de soi.

F/g.

:

Cocue, s. m., cocu, onomatopée qui exprime le chant du coucou. E cogul de cocue desben.

niays de se.

Et

com cocuda.

,

Lanquan.

:

suit l'amour par tel livre, tienne

semhlon

v. 232.

S. Cyr Tant es de. Avec un coeur vide, mou, comme une cocue.

colombe.

E

Cocuda, s. Ab cor eau

estes cous.

li

comte de Poitiers,

H. de

Cogul tenga per colomba. Qui

que de

di

Roman du

del cant del cogul.

Elue, de las propr.,

Comme

Jou

cucull^w, coucou.

lat.

Si tost

no

'1

vest capel de cogosia.

Un troubadour anonyme Amies privatz. :

esp.

CuchiUo. tort.

Citco.

it.

Si bientôt ne lui revêt

chapeau de cocuage.

Cuculo. 7. 2.

Cogotz, coouos

A

,

s.

m.

cocu.

,

G. de Berguedan

dreg son coggos e sufren

Vous auriez tué

Selhs qui plus s'en fan veziat.

Deudes de Prades Avec

justice sont cocus et

No

:

m puesc.

souffrants

ceux qui

s'en font les plus rusés.

Que coguos en Ouc vous

seretz ses falha. :

Unas no vas.

en serez cocu sans faute.

cat. Cngus.

Coutz,

s.

Amicx

Tuit l'abandonertn per so que tnich los escogosset o de

las moillers

o de

las filins

o de

V. de Guillaume de Berguedan. Tous l'abandonnèrent parce qu'il les codifia tous ou des femmes ou des filles ou des soeurs. ,

Part. pas. substantif. Ebriaicx et escogossatz. B. de

?>.

:

celui qui eocujie les maris.

las serors.

R. Vidal de Bezaudun

ANC

Escogossar, v., coeufier. Mort agratz sel qu'els maritz escogossa

m., cocu, cornard.

Ivrognes et codifiés.

Vf.ntadour

:

Pus mos.


COI

COI

COGULA,

cucul/«s

lat.

s.f,,

De

capu-

,

De

Monegues cogulas vestens... Sus la cogula avia mantel.

avait

les

un manteau sur

COILLIR, CUELHIR, CULHIR

v.

,

lat.

admettre. Pus

...

Trad. de la reg. de S. Benoît fol. 27. Une robe et un ,

N Adam

culhic del

fust

Lo pom.

doit fournir à chaque frère

G. de Cabestaing Ar vei qu'em. Depuis qu'Adam cueillit la pomme de l'arbre.

eapuce.

:

cat. CtiguUa. Esr. Cogulla. tort. Cogula. it.

Aissi euro coii.l totas aiguas la mars.

CucuUo.

P. Rogiers

COIA,

,

e

cogula.

Il

4i5.

coixigeRe, cueillir, recueillir, récolter,

una gonela

fraire

p.

cornut n coillut. Carpentier, t. I, col. 1018.

Tit. de i2b'5.

eapuce.

le

XV,

i/J6't, t.

couillu.

Un mouton

ANC. fr.

capuchons...

Deia aondar a cascun I

vistonrnat o colhos.

mouton coupé ou

tout

V. de S. Honorât. Il

motou

Ord. des R. de Fr.,

chon, eapuce.

Moines revêtant

tôt

433

Ainsi

s./., cvcurbitx, citrouille, courge.

Coia salvagga que

si

exten per terra et a

comme

Per totas

las

la

mer

alberguas sou

Doncx. culiron los traps

frug redon.

Coia bnlhida

Roman

vîanda et medecîna.

es

Elue, de las propr.j fol. 20^ Citrouille sauvage qui s'étend sur terre

Ja n'er credut.

:

recueille toutes les eaux.

grayle sonat;

li

an

et

l'arnes trosat.

de Fierabras

,

v. 3884-

,

Les clairons sont sonnés dans tous

les quartiers

et 205.

alors

ils

ramassèrent

les tentes et ils

;

ont troussé le

et a fruit

barnois.

rond.

Courge Louillie est nourriture OH deseuiensa de coia.

et

Ccelhon

Fig.

médecine.

Man

Trad. d'Albucasis,

fol.

blasme, monta grieu colada. R. Vidal de Bezaudvjn En aquel temps. :

55.

Us recueillent maint blâme

Huile de semence de courge.

mainte rude gour-

,

made.

COLL.,

s.

m., testicule, génitoire.

Voyez Leibnitz, p. E 'ls coilz al cul

Tal paor

io5.

pendus au

'1

Colho, s. m., génitoire, testicule. Si bom avia mentis los pes... o 'ls colhos membre... bom poiria vienre. fol.

s'iUfest

o

Que non

a coillos

récolter avoine

Fig. et prov.

,

Crist.

sème premièrement.

la

Qui gang semena, plazer cuelh. A. Daniel Ab plazer. :

en

G. de Bergvjedan

Qui sème

la pel. :

Mal o

fe.

joie

,

recueille plaisir.

Substantif. Per qu'orn d'el

Qu'il n'a pas génitoires en la peau. it.

ier fui.

admis dans Acre.

:

Qui veut

6o.

membre... on pourrait vivre.

Loc. fg.

cuelha. Quan lo braus.

Qui vol cuillir avena , Primieiramen la seinena. P. Cardinal Jhesum

Prov.

Si on avait les pieds de moins... ou les testicules , le

:

:

cul.

Liv. de SydraCj

ou

m

si dins Acre s culhis. Le moine de Moîytaudon L'autr'

Car 2.

no

Quar

:

les testicules

plazer

Telle peur j'ai que je ne recueille pas de plaisir.

pendaz. Palais Mot m'enoia.

Et

ai

G. Hugues d'Albi

culhir no

P. Cardinal

:

s

fenha.

Dels quatre.

C'est pourquoi qu'on ne se néglige pas de le cueillir-

Cuglione.

anc. fr. Et que est-ce, fet-ele, sire, 3.

Colha, s.f., Fa

couille.

solver las pieras en la

Avez me vos

colha

e

Roman du

purga

Tarena.

CA.T. Cuïïir. Esr.

Trad. du Lapidaire de Marbode. la couille et purge

coilli

en

Renart,

t.

ire? II, p. io5.

Coger. port. Colher. it. Co-

gliere.

Fait dissoudre les pierres dans le gravier.

4.

Colhus châtré. 1.

2. ,

adj.

,

couillu, qui n'est pas

Culhida, s.f. , collecte récolte. Mas de las culhidas lasquals son facbas. ,

Trad. del'Ep. de S. Paul aux Corinthiens. Mais des collectes lesquelles sont

faitss.

55


,

.

COI

.j.ij Cidliia. \Ni:.

\i

i

COI

Cogida.

ksi'.

mur.

Puis ne daretz un cuilt.aip, Di.ides de Prades Auz. cass. Puis vous en donnerez une petite cuillerée.

Colheita,

,

ClJLHIOURA

3.

S.

,

f.

ClloillottO.

,

la

tretzena

de portaduras e

e

saumada de

7.

Doàt, t.LXXXlX,

Qu'il paye pour raisou de dîmé <

.!<

1

cueillettes

CuminoR Els

tur.ii

mous

Qu'en pneg

No

m. , cueilleur, qui

s.

,

ni

cueille.

seigneur accueille son serviteur

Flg.

montagne

ni en plaine

ne laissent

Mais

i

Sauvage

ardeur qu'en

telle

en bois ni en buisson

,

,

ils

"V

plus

il

precs e

lige.

acuelh.

*ls

Vent ado 1 r Quan :

cœur mes

par

la.

prières et les accueille.

cen cavayers foro de boua geut armada,

Lors saumiers aculhiro, van s'en per mieg

la

prada.

Roman

y a de culhidors, Us

creisson fnelhas e flors.

Brev. d'amor,

mos

cor

Elle entend de

Senher.

:

fleur.

On mays

v a de meilleurs

,

fol.

furent cinq

armée,

l\.

plus y croissent

ils

v.

3988.

bonne gent

cavaliers de

rassemblèrent leurs bêtes de somme,

parmi

s'en vont

de Fierabras,

cents

ils

la prairie.

ANC. FR.

feuilles et fleurs.

Aâj,

Aude

B. de

CueiUeùrs soient de

les

:

sian d'aital valensa

laisson flor.

Que

rui

WD de

eu pla, en selva ni en hoysso, P.

accueillir,

,

devetz aculhir. Marveil Us jois d'amor. Car, vous devez m' accueillir ainsi qu'un bon Sou'ligge ser, \i;\

/j.

v.

cm» bon senhor acuelh

Car, atressi

vendange.

la

Citc-

it.

rassembler.

Cogedura.

F.sr.

Acuelhir, aculhir,

de transports

et

treizième charge de

la

69.

loi.

Colherada.

chiaiata.

ven-

la

demia. Tit.de r.^)

Cucharada. tort.

esp.

Pagae per raso Ae deme de cui.hidur\s

1

i

it. Colletta.

— Récoltable.

Congiéprent de

la vielle, saciteil/enl lor errer.

Pioman de Berte ,

Sou eoinnnamen tug

li

blatz...

p.

32

cat. Acullir. esp. Coger. it. Accogliere.

Sec, inadur e cui-hidor. Brev. d'amor,

communément

Sont

tous les

8.

fo'. /(7-

ble's...

secs,

mûrs

et

Acuelh, s. m., accueil, Non cre qu'en pla ni

récoltables.

Tit.

.

de Borges cueilleteur d'icelle

de i3gi. Carpentier

,

t.

I

,

col.

cat. CuUidor. esp. Cogedor. tort. Colhedor. it.

5.

:

Je ne

taille.

1024.

Coglitore.

,

S.

m.,

crois pas

qu'en plaine ni en montagne

je

accueil.

ACULHIMEN, ACCOILLIMEX,

S. lit.,

aC-

cueil, réception. S'ien de lieys perdia

cuiller.

Un culhier d'argent que

,

trouvasse jamais personne qui vous soit de mauvais

Q.

CULHIER, CUILLER, CUILLIER

en montanba

Trobes bneiruais qui us sia de mal acuelh. P. Vidal Quoi- qu'om.

anc. fr. Le Fevre cuelieur ou receveur du paage..

réception.

Ni

valia grans deniers.

'1

gap ni

guay

'1

solatz

acdlhimen. E. Cairel Moût mi platz.

'1

ris

ni

'1

bel :

V. de S. Honorât.

Une

r ni//erd'.'.rgpnt

De

rnel hï aia

qui valailbeaucoup de deniers.

Si je perdais d'elle la joyeuse conversation et la

plaisanterie et les ris et le bel accueil.

un

plen cuiller.

Deldes de Prades Auz. ,

L'accoillimen qu'ela cass.

Qu'il v ait une pleine cuiller de miel.

anc. fr.

Ung

ne queroit qu'une telle, tel pot tel culier. COQUILLART p- ^.

tel

Velà à

li

fez dins

son repaire.

V. de Bertrand de Born. L' accueil qu'elle lui

fit

dans

sa

demeure.

cat. Acullimen. esp. Acogimiento

.

w

.

Accogli-

mento.

,

cat. Cnller. esp.

Cuchara. port. Colher. it.

IO.

CONCUELHIR

Perdolsor

Cuillairet

CONCUILLIR, V.

,

l'C-

cueillir.

Cucchiajo.

G.

,

,

s.

m.

,

petite cuillerée.

espirital tota si concuit.la dins se-

Trad. deBede,

fol.

12.


,

,

COI Que, par douceur en

COI E dona

spirituelle, elle se recueille loul

Tant

soi.

sus a brassa reza

que

tio

l'ont, de lieusen liens, cà et là conqueilli.

Roman DeSACOIIXIR

11.

de Berte

DESACUOILLIR

,

DES-

,

Puis

une cognée

jusqu'à ce qu'il

,

COIRE,

s.

m.,

Coyre, apte

lat.

So qne

Le cuivre à raison

Eogiers

P.

Qu'il croie

,

et qu'il rejette ce qu'il

,

en

vit.

nia

cupR«m

es per far

est

le

no

m

que

Coyre per aur

me

remanha

,

semer ou à récolter

Fig. El fes de se

Il

fit

non semen'

E

ne sème pleurs

los Frances los

les

et

:

Tôt

los

Ien

los

Un TROUBADOUR ANONYME

afflictions.

brans reculis.

de Fierabras , v. 338. les glaives.

Ben vuelh.

:

:

Senior vos que.

Proverb.

Prop a guerra qui l'a al mieioh del sol; E pus prop l'a qui l'a sotz son coissi. P. Cardinal Prop a guerra. Proche a la guerre qui l'a au milieu du sol, et :

plus proche qui

anc. fr.

l'hospitalité, recevoir.

reculhit en son

jogar sobre coysi.

jouer sur coussin.

ostal.

Trad. des Actes des Apôtres,

l'a

bonne

farce

io.

comme

Lors en moilliant de larmes

Pierre les reçut en sa maison.

Proverb. Qui bon frug vol reculhir, be semena. Serveri de Girone Qui Lon frug.

ne

face coisin qui

soit

la conste.

Ord. des R. de Fr., 1372, cli.

l'a

sous son coussin.

Que nul ne

d'aussi

Peyre

sai

Le comte de Poitiers sais

fol. t5\.

Qu'il fasse coussin de son bras.

:

Français les ont accueillis avec

— Donner

Elue, de las propr., coussin pour repos.

atressi.

non recueilla. Calyo S'ieu ai.

ne recueille

an am

Roman Et

comme un

coyssin per repans.

Q'el faissa coisin de son bratz.

e dois

B.

Que je

Est

Je

de lui navire pour nous recueillir.

plors

cum un

nau per nos reculhir. P. Cardinal

Que

Es

18.

les fruits.

et Vert., fol. 29.

pour lanternes.

,

Fig.

En semenar

et vessies

COISSI, coysin s. m., coussin. Voyez Muratori, Diss. 33.

,

v., recueillir, récolter, accueillir. o en reculhir los frngz. Trad. du Code de Juslinien fol.

109.

esp. port. Cobre.

rebute.

recuelhir, reculhir

Recoillir,

cass.

e veissigas per lan-

V.

Cuivre pour or

,

plaît et qu'elle

187.

ternas.

d'amour qui ine désappointe.

sai cosselh a

fol.

mettait devant en vase de cuivre.

Proverb.

:

A

campanas

et

Limure de cuivre. Metia l'om davan en vas de coire. Roman de Gérard de Rossillon, fol.

On

Qu'antra no m platz et ilh mi dezacuelh. Pons de Capdueil Leials amicx. Ainsi je ne sais conseil à quoi je me fixe vu qu'une

12.

cuivre.

,

trompas

propre à faire trompettes et cloches

:

pense'e

me

brise'.

,

ce qu'elle dit

,

:

autre ne

tout

Lîmadura de coire. Deudes de Prades Auz.

donna me dezacuelh. P. Vidal En una. Mais ma dame me rebute. Ai pessamen d'amor que m des\cuoill. G. Adhemar El temps d'estiu. Aissi

l'a

q8.

loi.

donne dessus à bras-

il

sa sonorité'.

Al pareissen.

:

quoiqu'elle ne le jure

qu'elle a fait ailleurs

de

dezacuelha.

so qn'en vi

une

et

Elue, de las propr.,

dis qu'a fait alhors

Creza, sitôt no lo jura,

J'ai

peceiat.

de Jaufre ,

per razo de sa sonoritat.

pointer.

Mas

a pris

il

sée roide

p. 2.

,

acuellir, v., rejeter, rebuter, désap-

E

l'a tôt

Roman

ANC. FR.

Qui

435

t.

mon

Charles d'Orléans

,

V,

p. 548.

coissin.

p. 223.

cat. Coxi. esp. Coxin. port. Coxim. it. Cus-

:

Qui veut cat.

recueillir

Recullir.

esp.

cino.

Lon fruit, sème bien.

Recoger. tort. Recolhcr.

2. Cotjser, cosser, s.

Un

it. Raccogliere.

COINASSA, s./.

,

(lu lat.

leit bastit

De cousers et de cobertos. Roman de Jaufre, fol.

cuncws, cognée.

Pueis a una coinassa presa

m., coussin, chevet.

Un

q2.

Ht bâti de coussins et de couvertures.


.

COL

436

COL

Jairelz en lensols ble/ii/

E dero

E en

Sus

cossers desonradas.

Folquet de Lunel Vous coucherez déshonorées en

E non

:

de grans cola n as

li

el col e

gran gautadas. Btev. d'amor,

del.

Et

linceuls use's et sur

de grands

coussins.

fol.

l63.

lui donnèrent de grandes tapes sur le cou et soufflets.

anc. fr. Et

COÏT,

m.,

5-.

si reçoif mainte coléc Souvent de contel et d'espée. Fabl. et cont. anc, t. III p. 58. Si se donnent moult grans colccs,

coitw*, coït, accou-

lat.

plement. Perque

,

la Lestia désira coït.

Trud. d'Albucasis,

fol.

Qui de

35.

tort.

i;sp.

COL

m.

s.

,

it. Coico.

4.

coi^lum

lat.

,

Mas mas junbas,

G. Faidit

Mes mains

jointes

,

:

Roman

col de

al

Lai on.

Que

s'il

col de fer o P. Vid\l

m

Drogoman.

:

Maintenant

me

:

Un an

de Gérard de Rossillon,

i.

vous avez porté

s.

m.,

le liras

s.

lat.

G.

I!

\

mania il.-

maint blâme

et

t.

,

r.r

m col.

:

v., souffleter,

Trad. de la 2 e Epil. de S. Paul cals gloria es,

pourquoi

En aquel ils

mainte rude gourmade

il

tourmenter.

me

aux

si

Corinthiens.

me soufflette.

peccant e colladeiant

sufres?

Trad. de la 1™ Kpit. de S. Pierre.

Car quelle gloire est-ce cliant et en

7.

,

si

vous souffrez en

tourmentant?

Acolar,

v., embrasser, accoier. la

dnpt' e Pacol.

G. Pierre de Cahors

cuelbon

BezABDUN

Sitôt non.

:

envoyé de Satan m'est donné qui

Car

à travers le collier.

grieu colada.

c'es!

vol.

Es donat a mi angel de Satbanas que

Ilonrat marques.

s

Aras pus.

:

m'accueille el m'embrasse.

colladeia.

collier.

/., coup, tape, gour-

ont tué courtoisie

un bouton.

pèse

embrasser, accueillir.

Colxadeiar,

Un

col/arc,

\u mort domney, perque

Ils

,

Perqu'ieu blasrae,

amors.

Souffrant est celui qui accueille ce qu'en cœur

fol. /j^.

made. i

fin'

ne veut.

au col.

Collar. tort. Colare. it. Collare.

Colada,

me

Nat de MoNS

io3.

nafratz ab lansa pel colar.

Et je fus blessé avec lance

3.

v.

m' acuelh e

So qu'en cor no

rompre son col.

Rambaud de Vaqueiras Er.r.

Pus

:

Sofrens es selh que col

at. Coll. esp. Cuello. tort. Col. it. Collo.

(AT.

elle

e chausos.

peut Lien trébucher et rompre son col.

Colar, E fui

Colar,

Lt

fol.

Liv. de Sydrac,

c

5.

feront accolade et caresse.

El pot Le trabuebar e

il

fardeau ne

le sien

avetz portât lo bratz al col.

Roman

un boto.

G. Pierre de Cahors

faran colh e cais. P. de Bussignac Sirvcnlcs

Un an

mais

caresse.

Era

Loc.

,

E ,

peza

ne paye rien.

d'acier.

avait collier de fer ou d'acier.

— Accolade

m

Neguus colliers ni home que porte a col no pagua res. TU. de i2»3. Doat, t. CLXXVI, fol. 192. Aucun portefaix ni homme qui poite sur le cou

31

fol

la vessie.

s'avia

no

lo siens fays

Qu'elle m'a chargé plus fortement qu'un porte-

Collier.

Que

87.

fol.

soyez portefaix.

la vessia.

Trad. d'Albucasis, Jusqu'au Col de

,

Guillaume de Saint-Didier faix

Entro

Fig.

de Gérard de Rossillon,

Qu'ilh m'a cargat plus forment d'un collier,

Mas :

p. 5j6.

,

m., portefaix.

s.

Portez ce charbon

Trop malamcn.

G. DE Berguedan cou avec un cordon.

le

1

1.

,

Portatz est carbo, siatz coliers.

cou.

,

un cordo.

al>

Coliers,

cor près.

'l

le col lié et le cceur pris.

Liât pel col

Lié par

col

,

cor. lignât e

lor escus font astieles.

Marie de France

C'est pourquoi la béte désire le coït.

:

Eras pu

C'est pourquoi je la redoute et je l'embrasse.

Adoucs

la bais e I'acol.

G, Tu DEL

rccueillenl

AIoiî je

la

baise et l'accole.

:

Quan

lo

1

ius

\n

:

-


.

COL

COL Ac un mauîel acolat

Que

D'escarlata ab pel d'enuîui.

Qu'entro sus

Roman

de Jaufre,

Eut accole un manteau

d'c'carlalc

l'elme del

Roman

et acolés.

de Berte, p.

i<5!\.

Fig.

Ar collan

Maintenant

f., décollation. La degolaTio de san Johan Batista. s.

,

Bref, d'amer,

La décollation de

fol.

Degollaçâo.

li

2.

Et portent par grande

Coladitz, adj. , coulant, doux, don cereux.

Que ab

y. Escolar, v., décolleter. Part- pas. E porton per gran uialvaslat d'amor,

Guillaume de Tudela. Qui avec des chansons mensongères et avec des l3o.

fol.

me'chancete' leur

cansos messougieras et ab mots co-

laditz,

for escolat.

Brei>.

barons s'écoulent et tiennent leur

les

cat. esp. Colar. port. Coar. it. Colare.

Decollazione

Lo vestimen

vêlement

mots doucereux. 3.

Colatiu,

adj.

fort décolleté.

Arena ha 10. Escolatar, v.

,

décolleter.

colada

Part. pas. Fort escolatadas a guisa de femnas. Perilhos, Voy. aupurg. de S. Patrice. Fort décolletées à guise de femmes.

Percolar,

v.

,

baro e teno lor cami. V. de S. Honorât.

l5j.

saint Jean-Baptiste-

it.

sia

virtut

qui aide à couler.

,

embrasser, accoler,

Colament,

s. /«.

Elue, de las propr.,

Gavatjdan le Vieux Eras quan. :

qui

les

embrasse.

Qu'abratz e tercoi. e raaney. Gabins le Brun Nucg :

Que j'emhrasse v.

5.

Escojloriar, v.

,

puîs cot.ar e refrezir...

6.

,

li

,

ilel

il

linge.

li

contrastarn,

Trad. de B'ede , Diable est insinuant serpent ,

nous

ne lui

,

et si

,

si,

el

al

intra

fol.

81

au commen-

faisons résistance

Sirvenles vuelh.

vous coule du cœur

les poitrines sont pleines.

ram-

glissant,

,

Diables es escoloriables serpent et

comensament, non

cement :

8t.

escoloriant dedins lo cor.

pietz son pie.

Glisser, s'écouler.

Escoloriables, adj.

cor vos cola

G. Figueiras

fol.

glissant dans le cœur.

cass.

Lo mortal vere,

Roma Don

s'in-

pant, insinuant.

ous ferez ensemble bouillir et puis couler et re-

,

ramper,

Trad. de Bide,

Per nn bel drap la colatz. Deudes de Prades Auz.

Rome

glisser,

Part. prés. El intra escoloriant dedins lo cor.

11 entre

un beau

5j.

cat. Colament. it. Colamento.

Faretz essemps boillir

dont

loi.

les voies uri-

sinuer.

colar^, couler, faire

lroidir... coulez-la. à travers

las vias

,

manie.

et presse et

t lat.

e jorn.

Et dirigeassent vers la vessie, par naires son coulement qui est urine.

couler.

Fig.

coulement.

,

urinais ves la vessica destinesso.

Sel qui las pergola.

sa terre celui

ela

i83.

fol.

El sieu colament qui es mina per

Mal en gnerra Met sa terra

\

ayga per

Elue, de las propr. ,

4.

E

cnm

colativa,

plus dossa e pura.

Le sable a vertu qui aide à couler, de manière que l'eau coule'e à travers lui soit plus douce et pure.

presser.

Mais en guerre met

?

la

chemin.

anc. cat. Decollaciô. esp. Degollacion. port.

CGLAR,

2289.

v.

du payen

selle.

Accollare.

Degolatio

ii.

Fierabras ,

Qu'il a fendu entièrement le heaume

de manière que son glaive en a glissé jusqu'à

anc. fb. Syuions en fu de joie baisiés

8.

en a son bran colat.

Roman de

avec fourrure

d'hermine.

it.

a trastot detrencat

a la sela

56.

fol.

paya

4^7

,

il

entre

glissant dans le cœur. le

mortel venin

COLERA, bile

,

colra,

flegme.

s.

f.,

lat.

choléra

,


.

COL

138 Adonc

la

COL COLLIRI

coromp

coi.era

Tôt lo fege. Deddes de Frades, Auz. Alors

la bile

corrompt tout

Las colras

cass.

Et oins

font souffrir.

la

Colretz, Pet

s.f.

De

fol.

79.

la force i\es Jlegnies jauties qui soulèvent les

du

3.

cli.

que tu

afin

un

fenouil se fait

la

209

fol.

et [y]

très puissant collyre contre

vue... Mettent collyres

aux

yeux.

cat.

corps.

mot noble colliri contra Meto els uels colt.iris.

vista...

l'obscurcissement de

Liv. de Sydrac ,

Par

fa

si

Elue, de las propr.,

De

levo las aulras colretz del cors.

autres flegmes

fenolh

de las colretz jaunas que so-

la forssa

Trad. de l'Apocalypse , yeux avec du collyre,

tes

escurzimen de

flegme, bile.

,

colliri, que

voies.

cat. Esr. tort. Colera. it. Collera. i.

col-

,

veias.

V. de S. Honorât. Les flegmes

am

Et onh Ios tiens huels

le foie.

fan trebalbar.

la

collyrimw

ni., lat.

.v.

,

lyre.

esp. Colirio. port. Collyrio. it.

Colliri.

Collirio.

3.

Coleric, adj. lieux

,

c/iOLERicrti', bi-

lat.

,

colérique.

Homes de eanda complexio

cum

,

COLLOQUINTIDA cynthw

so co-

s.f.,

,

colo-

lat.

coloquinte.

,

Coli.oquintida es herba mot amara, so es

LERIX.

Coleric as passîos, coin

Elue, de las propr.j

Hommes

coia salvagga.

es frenezia.

de chaude complexion

fol.

26

comme

,

Elue, de las propr.,

et 3g.

Coloquinte

sont les

est

herbe

très

amère

,

20^-

fol.

c'est la

courge

sauvage.

bilieux.

Souffrances colériques,

comme

cat. Coloquinta. esp. port. Coloquintida. it.

est la fre'nesie.

Colloquintida.

cat. Coleric. esi\ tort. Colerico. it. Collerico.

COLI ANDRE, coriandre

m.,

s.

coriandrhw

lat.

COLOBI,

lat.

colobimw, dalma-

tique, tunique.

herbe-

,

s. ni.,

,

Ain sac de coliandre...

Am

uua maniera de

vesti-

ment danrada.

LIANDRE. Trad. d'Albucasis,

Ses cOLoni, que es

aigna de CO35

fol.

Cat. dels apost. de

et 58.

Roma ,

fol.

29.

Sans dalmatique , qui est une sorte de vêtement

Avec suc de coriandre... Avec eau de coriandre.

doré.

anc. Esr. it. Coriandro.

port. it. Colobio.

COLIC,

adj.

,

lat.

Dolor de ventre

coiacus , colique.

COLOBRE,

fleubotoiuia sia

Que non y

saignc'e soit redoute'e après

,

fol.

Un

52.

colu-

colobre ni serpent.

s.

m.,

lat.

collw,

col

de mon-

la

un cendier estrecb. V. de S. Honorât. Brastjue par un sentier étroit.

1.

Colobka,

s.f., lat.

vre, serpent. A. Daniel: Moutbraillz

PllILO.ME.V A.

CAT. Coll.

IT.

et

montagnes.

Colle.

coldbra, couleu-

Lausengiers fais, lenga de colobra.

Per cols e pueys. Par collines

25.

IT. Colubro.

coLi.de laBrasca per col de

Satan semblan colovre...

En son escut fo penh ns colobris. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 109 et Un Satan ressemblant à couleuvre... Un serpent lut peint en son écu.

douleur colique.

tagne, colline.

Au

lat.

V. de S. Honorât.

cat. Colic. esp. it. Colico.

En la

m.,

Qu'il n'y a laissé couleuvre ni serpent.

Trad. d'Albucasis

COLL,

a laissât

temuda aprop colica

passi'o.

Que la

s.

BKiim , couleuvre, serpent.

Elue, de las propr., fol. 3l. Douleur de ventre et souffrance colique.

Que

colobri,

e coi.ica passio.

Médisants faux

cat. esp

,

langue de couleuvre

Culcbra. tort. Cobra.


COL 3.

Colobrina

,

s./.,

COL Petits ausels e

çouleuvrioe, plante.

Tiud- d'AlbucasiSj

Dita draguntea, et segon autres serpentina Elite, de las propr., fol. 206. Dite du dragon, et selon d'autres serpentine et couleuvrine.

5.

Colombin, adj.

columba

lat.

,

co

-

Elite,

del eel

,

pauset

e

si

,

de-

Ma dame

est plus sans fiel

Tn

Fig.

Toi qui

,

anc. fr. Et nos font cbière colombine.

étais

Que

Aras.

que colombe.

Trctd. d'un

Colomb,

et cont.

anc.,

I

t.

p. 3l3.

,

simplicité colombine fût instruite par

la

l'astuce serpentine.

Camus de Belley,

Ecang. apocr.

it.

Diversités,

II

t.

,

fol.

/J22.

Colombino.

colombe de Dieu.

cat. Coloma. it. Colomba. 2.

275.

Cliair de porc et cliair de pigeon.

lui.

colomba de Dieu.

qu'eras

loi. iq/| et

Fiente de pigeon.

est dure...

Fabl. :

Fenda colum-

es dura...

Gains de porc et earns colombina. Deudes de Prades Auz. cass.

dona. E. Cairel

de pigeon, de co-

de las propr.,

Chair de pigeon

TraJ. de l'Evang. de Nicodème.

Une colombe vint du ciel cl se posa sur Pas es ses fiel que colomba

,

BINA.

el.

Ma

55.

lombe. Carn colombina

/.,

s.

,

lombe. Una columba veuc sobre

Col.

Petits oiseaux et petites colombes.

et COI.OBRINA.

COLOMBA

439

COLOMBAT.

s.

m.

6.

columbms, pi-

lat.

,

geon.

Colombier

,

s.

m.

columba-

lat.

,

Riaw, colombier. En vostre cloebier Par que aia colombier.

Plus blanc d'un colom..

Cominal

:

T. de Bonnefoi et de Blacas

Comtor d'Apchier.

En

Plus blanc qu'un pigeon.

D'una

cueissa de

votre donjon

il

Coma colombiers en que

colom

O

de galina paiseretz. Deudes de Prades Auz. cass. Vous repaîtrez d'une cuisse de pigeon ou de

:

Seign' En.

paraît qu'il y ait colombier.

panzon

se

las co-

lombas... per pabor dels aucels de preza.

V.

et Vert., fol. 55.

,

Comme

le

colombier en qui

se

posent

poule.

lombes... par peur des oiseaux de proie.

anc. fr. Les Sarrasins envoierent au soudanc

anc. cat. Colomer. it. Colombajo.

par coulons rnessagiers le

roy

,

par

trois foiz,

que

JoiNVILLE,

comme uns

Et fu simple

Roman

Colombet,

s.

de la Rose ,

v. 1204.

m., pigeonneau, tour-

prêtre.

Ce nom a que son

,

joie d'été', à

ébat.

cat. Colomet.

,

pigeonneau.

s.

fruit a

COLONNA,

mêlent leur

deux font leur

été

donné au fusain, parce quatre angles,

comme

un bonnet carré.

:

pigeonneaux, par amoureux, combat et deux les

apella

Deudes de Prades, Auz. cass. D'un arbre qu'on appelle fusain ou bonnet de

E '1 colombet, per gaug d'eslieu , Mesclon lur amoros torney, E duy e duy fan lur domney. A. Daniel AL plazers.

Colombat

D'un albre c'om fuzan O colonhet.

coulons.

tereau.

4.

m., fusain, bonnet de

s.

prêtre.

p. 35.

cat. Colom. it. Colombo.

Et

co-

estoit arrivé. "

3.

COLONHET,

les

m., petite colombe,

colompna,

s.

/.,

lumna, colonne. Colomfnas de marme pezans. Una flama lusent en forma de

lat.

colonna.

V. de S. Honorai.

Colonnes de marbre pesant.

Une flamme

luisant

,

en forme de colonne.

co-


.

COL

COL

44o

Fig. Naisseran dons grans coi.umpnas que

Valon lug

la

de Dieu issanziran. Liv. de Sydrao, fol. 23. Naîtront deux grandes colonnes qui exhausseront

l'autre valen.

G. RlQUlER

fe

la foi

ASC

dt.'

Vous tenez

le

m

Si ja

:

monde en splendeur,

deu.

car tous les

autres méritants valent par votre grand mérite.

anc. fr. Tôt ot perdue sa color...

Dieu-

Le sanc

Esr. tort. Cohtin-

cat. Colona. cat. mod.

mue

li

Roman du Renart

na. it. Colonna.

e la color.

II

t.

,

,

p. i58 et

t.

I

p. 190.

,

cat. Esr, Color. tort. Cor. it. Colore.

2.

Coronda,

s.f. Mostrec ad elhs

,

colonne.

coronda de marine

la

Philomena. à

eux

la colonne,

de marbre

laquelle sou-

,

m., coloration.

s.

Urina pren del fe£ge son comensament et els ronbos sa snbstancia et colorament... Et

ralh soslenia l'autar.

Montra

Colorament,

2. la

sanc semblantrrient pren colorament. Elue, de las propr.,

tenait l'autel.

57

fol.

et

COLOPHONIA,

s.f.,

colofonia

lat.

,

reins sa substance et coloration...

et

blement prend coloration.

colophane. Quais so cor-orHONiA, pega vera de colophonia. Elue, de las propr., Telles

264.

aux Le sang sembla-

L'urine prend du foie son commencement

liquida... Pol-

anc. Esr. Coloramiento. it. Coloramento

Coloracio,

3. fol.

que sont colophane, poix

272

et 210.

liquide...

Poudre

no

lîeutat

bres

am

s.f.

,

coloration,

mas bêla

es

dispozicio de

Quant a

bêla coloracio...

mem-

figura e

de colophane.

coloracio... Si aytal coloracio ve per virtut

Esr. Colofonia. tort. Colophonia. it. Colofonia.

de

COLOR,

s.f,

lat.

feuille et fleur

belle coloration...

N'alnmna

gens.

Esr. Coloracion. it. Colorazione.

color

4.

cor.

Mas

ai.

Del corrs

,

per sa diffuzio, coloratiu. Elue, de las propr.,

Par son épanchement

qualité, manière.

Qu'era

De gran

fleur

de grande beauté'

:

et

Lo mon.

Ja no m.

G. Et

:

Fig.

ruanta3 colors.

Pierre d'Auvergne

:

Chantarai.

Je chanterai de ces troubadours qui chantent de plusieurs manières.

— Splendeur,

rayon du

soleil

Adhemar colore

le

Pos vei.

:

monde.

penbidor

li

Coloro so que fan, Deu hom colorar tan Paraulas ab parlar.

Chantarai d'aquetz trobadors

Que ebanton de

le

Si coin

Ni dretz mas d'una color. G. Faidit Tug cil. Ni galant que d'une qualité.

Amanieu des Escas

Comme les même on doit

:

El temps.

peintres colorent ce qu'ils font, de

colorer

les

paroles avec le parler.

So m met en cor qu'ieu colore mon chan D'ana tal flor don lo frugz si araors. A. Daniel Ai- vei vermeils. Me met cela au cœur que je Colore mon chan 1

éclat.

:

Lo mon

tenetz en color,

Quar, per vostra gran valor,

29.

Colorar, v., lat. colorar*?, colorer. E colora del sol lo rais

couleur de

tous biens.

fol.

coloratif à\x corps.

,

Esr. Colorativo.

5.

flors

beutat e de totz bes colors. Aimeri de Peguilain

e'tait

la

vertu de colorer. :

cœur.

Qui

Coloratiu, adj.y coloralif, qui a

son bel œil et la fraîche couleur n'enflamme

— Espèce,

a figure et coloration...

Si telle coloration vient par vertu de nature.

la fresca

Berenger de Palasol

Fig.

Quand

,

de diverse couleur.

Qu'el sieu belb liuelh e '1

fol. 264 l5/J et 98. Beauté n'est que belle proportion de membres avec

color, couleur.

:

Nous amène

le

.1

Elue, de las propr.,

Nos adui fuelli e flor De diversa color. B. deVentadour Lo

Que

nat.'ii

d'une

telle fleur

Joui

le fruit soit

amour.


COL

COL La peur ne peut

Part. pas. Entre ls draps coloratz. Elue, de tas propr.,

Entre

265.

draps colorés.

les

Colorir,

v., colorer,

Ab

Part. pas.

B.

Avec chair

devenir coloré.

fresca earn colorida.

Discolorire.

de Ventadour

:

12. Escolorir, v.

Lo temps

couleur.

vai.

Fug, B. de

colorida, de may en rosier. Quan l'erba. B. Martin et colorée, comme fleur de mai

flor

e

Vu que le

Descoloramen

7.

s.

,

m.

,

Une

pâleur, déco-

descoloramen. Leys d'amors, fol.

i3o.

descolorament.

s.f., lai.

decoloratio-

est bien frappe'

COLP, cop s. m., coup. On lit dans la loi salique « Si quis ingenuus

ad très colpos...

adj., décolorant, dé-

» Si

Elue, de las propr.,

24.

DESACOLORAR,

B. de le visage s'en

Parc. pas.

E

Ventadour

:

pos V.,

la figure

Amors enquera.

descolorada.

no pot mas que red

,

décolorer.

même

la

1.

paraît

loi,

tit.

certaine

lieu

43,

,

de colart.

i,

:

servus CCXXI colaphos accivero infra priora supplicia, id est

Si

CXXI

colaphis, fuerit confessus. »

le

mot colpus, qui

la loi salique, vient

kloppen, kxopfen,

e fay persona fera e

foi.

se trouve

de l'allemand

cicriter fer ire.

Gloss.

germ.\° kxop-

Non

fezetz

i3o.

colp d'espaza ni de lansa. Rambaud de Vaqueiras Ara m.

T. d'Alb. Marquis et de

DESCOI.ORIDA.

I.

20, art. 7 et

fen.

esser fera ni descolo-

Leys d'amors,

tit.

piat...

dans

,

usque

Bignon dérivent colp du

Voyez Watcher,

Paît. pas. Paor

rida

et

étymologie

tend que

port. Descorar. it. Disco-

Descolorir, v.

exierit

Je ne dois pas taire qu'Eccard pré-

lorare.

11.

fuste per-

« Similiter

décolorée.

esp. Descolorar.

,

porte

Passio de Maria.

Et

:

»

Lit.

décolore.

la cara

non

quand on considère qu'au

decolorarc , décolorer. E '1 vis s'en desacolora. Et

beaucoup

co^aphus.

Cette

fol.

Elle est accidentellement décolorative.

,

53.

quis alterum voluerit occidere et colpus

Pithou latin

Es acr.identalment descolorativa.

DESCOLORAR

fol.

praeter salierit. »

coloratif.

10.

sont

être

ingenuum cnm

Lejc salica, edit. Eccardi,

Descoloratiu ,

ils

feritz

d'amour doit

çussent, et sanguis taruen

Pâleur, lividité' et autre décoloration.

9.

de quoi

,

blaveza et autra descoloracio. Elue, de las propr., fol. 65.

,

,

cat. esp. Escolorir. it. Scolorire.

nem, décoloration, pâleur. Falbeza

perdent sang

65.

fol.

l'urine a décoloration.

Descoloracio,

ils

qui d'amor es ben

Et qui

anc. Esr. Descolorimiento. it. Discoloramento.

8.

mois

décoloré.

Elue, de las propr.j

Quand

el mes sanc, son escolorit e blanc. Trad. de l'Ei>ang. de Nicodème.

fois le

E

e

a nrina

m'e'cliauffer fuit

Moût deu esser escoloritz. Roman de Flamenca ,

Fait frayeur et pâleur.

Quant

coutume de

décolorés et blancs.

loration.

Fay fereza

:

feu qui a

IJua ves perdo

Don

sur rosier.

cat. esp. port. Colorir. it. Colorire.

e reman escoloritz. Ventadour Quan lo hoscatges.

et je reste décoloré.

:

Douce, fraîche

décolorer, perdre la

,

Part. pas. Qn'el fuecx que m'en sol escalfar

fraîche colorée.

Doussa, fresqu' Cutu

Colorarc.

it.

ce

si

n'est qu'elle rend la personne- effrayée et décolorée. it.

cat. esp. Colorar. tort. Corar. G.

fol.

i4*

être effrayée ni décolorée,

Vous ne

fîtes

coup

d'epc'e ni

de lance.

56

:


,,

COL

col

44* Quar

plus

nafra

nii

Car

De

l'espaza

Un coup du

me

fier

Coup de joie nie A un sol colp

m ici

a \o

anc. fr.

2.

:

3.

mon

COLPABLE

,

dusqn'à dis colps

Si

1, p. 277.

brii.,

t.

XVII,

Colbe,

s. ru.

jamais

Colpier,

3.

il

4.

feric.

i

Torcafols i]ue

Comunal

:

veill.

COLPA, £./.,,

fol.

culpa/h, faute, crime.

:

coupablement

ses

mains à Dieu.

Culpavehnente. it. Colpabilmente. 5.

Mas pcr la colpa delir, Dey la vertat descobrir. Gaubert moine de Puicibot

,

cat. Cnlpablement. esp. Culpablemente. tort.

37.

grands batailleurs.

lat.

ado,

criminellement

Il lève

Leys d'amors, et

,

Coi.pablajient dreissa sas mas a Deu. Trad. de B'ede, fol. 28.

Et alcaotz e grans colpiers.

El maquereaux

Colpablament

criminellement.

n'y frappa coup.

m., batailleur.

s.

distingué

pevole.

Qu'auc colbk no

Vu

cass.

l'a

cat. esp. Cttlpable. tort. Culpavel. it. Col-

coup.

,

pour autre péché plus grand, ne

plus coupable.

p. 97.

cat. Colp. esp. tort. Golpc. it. Colpo. 2.

per autre peccat maior,

,

Si

la bataille.

G. Gaimar. Arch.

Dieus vera vida.

:

rends coupable pénitent.

Pus COLPABLE nou l'a canzlt. Deides de Prades Au:,

Fabl. de Gautier d'Aupais. Roquefort. Gl., t.

CtîLPABf LEW

lat.

,

Pierre d'Auvergne

Que je me

l'en charge.

Le premier colp de

adj,

,

coupable. Que me rend colpables penedens.

près.

meilleur du monde.

un baston

auzian qui son colpau

Marcabrus Lo vers comens. Je crois Lien que ceux-là n'entendaient pas qui sont coupables de ce péril.

Fortz cliauza.

elle a pris le

a pris

Il

del

Non

D'aqnest perilb.

que m'auci. Ko sap chantar.

li

:

Colpau, ad/.f coupable. Ren cug que silh

que coup de verge.

frappe qui nie tue.

G. Faidit

coup

:

2.

voler.

un colp de plat. Roman deJaufre, loi.

G. Rudel

seul

de verja

coi.rs

La tenu

de l'épée.

pl.it

Cot.p de joi

D'un

:

nie blesse plus le corps

il

Loc.

Big.

que

cors

'1

Daniel

\

Colpar, v.,

lat.

culparc, inculper,

accuser. Be

s

Ela ni cotrA e mi met ochaisos. G. Adhemar Al chant. Elle m'inculpe cl me met accusations.

cuget.

:

Mais pour

effacer

faute, je dois découvrir

\a.

la

vé-

rité.

Cristias

Part. pas. Era colpatz de

vey perilhar

Per coi.rA dels regidors. G. Riql'IER Je vois

les chrétiens être

mesura.

CXV,

t.

fol.

98.

accusé de fausse mesure.

Il était :

fa Isa

Tit. de 1254. Doat,

Cristias.

en péril par

h faute

des

Ne de riens ne colperoit fortune. Trad. de S. Bernard. Montfaucon Bib. bibl., Mss., fol. i388.

anc. fr.

gouvernants.

,

— Coulpe.

cat. esf. tort. Culpar. n. Colpar.

Fau ne ma colpa a Dieu.

La J'en

fais

ma coulpe

Eu fort peccaire ma confession. ,

e

Confessio à

Dieu.

et

non

Moi

,

ma

colpa

Ne

sai

,

fais

ma coulpe

et

Il

pourqnci se combateroient

Qui nule culpe n'en avoient. cat. esp. port. Cttlpa,

lat.

ïncuepar^,

Lieys que m'ENCOLPA a

m'ENcoLPET de

Don mi

Roman

,

d'Havelok , it.

ac-

Colpa.

v. 0,52.

tort. :

D'autra.

Celle qui m'accuse à tort.

fol. 16V).

confession.

anc. fr.

v.

A. Daniel

pécheur et indigne

fort

Encolpar,

cuser, inculper, se plaindre. digne, fas

Carlulaire de Montpellier,

ma

6.

penas infernals.

e las

tal re

degra saber graiz.

B. de

Ventadoi r

:

Conort

Elle m'accusa de telle chose dont elle

me

era.

devrjii

savoir gré.

E que de mi no

s

pogucsson blasmar,


COL

COL Ni encoi.par cavalier

ni jocglar.

PlSTOLETA Et

Ar

:

2.

agucs.

chevaliers ni jongleurs ne pussent médire

<[iio

443

CuETIVAR, COLTIVAR, V. , Cultiver. E la garda del jardi 110 vol coi.tivar. Laoro e coltivo lo frnh de la terra. Liv. de Sydrac fol. 70. Et la garde du jardin ne veut pas cultiver.

ni se plaindre de moi.

,

Part. pas. Substantif.

Eu

las ricas curlz pietatz

Desencolpa

Vidal

P.

Dans

Ils

los encoi.patz. :

Nulhs boni no

s pot.

— Vénérer,

Lasse! de graut péchié

Roman

Du

Une

la

honorer.

Roman de la prise de Jérusalem , fol. Et l'empereur ne voulut honorer ses dieux.

s' e/icoljie.

de la Violette, p. ijS, var.

5. ,

vu

ferme croyance.

qu'il n'y avait

meurtre dont par lui a été encoulpée. Hist. de Gérard de Nevers, p. 80.

de

E l'emperador no vole cultivar sos dieus, que no y avia ferma crezensa.

culpés.

anc. fr.

le fruit

Fig.

cours puissantes merci absout les in-

les

labourent et cultivent

Paît. pas.

anc. cat. Encolpar. anc. esp. Enculpar.

Terras coltivadas e

it.

non coltivadas. Roma, fol. i53.

Cal. dels apost. de

Incolpare.

Terres cultivées et non cultivées.

Desencolpar, v.

7.

Per

,

disculper.

cat. esp. port. Cultivar. it. Coltivare.

senhor G. desencoltar. Roman île Gérard de Rossi/lon, fol. 1110s

3. 47-

Ab

Pour disculper mon seigneur Gérard. Part. pas.

Qu'ieu

Aiaieri de Peglilain

Que je

:

Can 4'eu

Avec coulres

4-

Lelt. de rém.;

Cautentier

iZ-j'].

Cotel,

t.

,

Il

Coût, de Saussignac de

colcre, vénérer, cé-

,

Cultura, E sas terras

Gardar e colre

Tit.

Iat.

5.

honorai' las festas dels

et

Et

sancts.

V. et célébrer et

et

Vert.,

honorer

M.

les fêtes

"Vezia aquella eioutat

i3iC).

contres nécessaires aux besoins de l'araire.

lébrer, adorer.

s.f., Iat.

cultura, culture.

e sas cui.turas

domengeras.

de 1221, Arch. du Roj.,

J., 3oç).

ses terres et ses cultures particulières.

cat. esp. tort. Cultura. it. Coltura.

89.

des saints.

colent

6.

Coltivament,

s.

m., culture, ado-

las

ration.

ydolas.

Trad. des Actes des Apôtres, cb. Voyait cette cite' adorant les idoles.

Car

gensor

la

am

honore

Quoras que

vol

s

la

e coli. :

Ab

guai

so.

,

anc. fr.

plus gentille.

elle accueille ses

Nous pour

les

Tit.

regart

5.

don cultivement

de 1254. Carpentier, t.I,

anc. cat. Cultivament. 7.

Tos temps er joys per mi coltz e servit. Arnaud de Marueil A grand honor. :

it.

col.

123 1.

Coltivamento.

et servie

CULTIVAIRE, C0ET1VAD0R,

S.

m., Cld-

tivateur.

E

loguet

par moi.

la a

coltivadors.

Trad. du Nouv. Test., S. Marc ch. ,

anc. cat. Colrer. awc.

fol.

adorations lussent

amis là-dedans.

Part. pas.

Toujours joie sera honorée

de la prise de Jérusalem ,

divin.

lainz col sos atuigs.

,

negun home.

Ni ne voulut ([ue ce jour faites par aucun homme.

Poème sur Boèce. elle veut

fosso fag per

Roman

A. Daniel et

Ni no vole que aquell joru coltivamens

17.

Accueillir, honorer.

Quand

157.

fol.

boyaux.

m., coutre.

s.

col. 73.

,

Socs

C.OLRE, v.,

Car j'aime

et

Reillas, cotels usahles als obs de l'araire.

ir. Discolpare.

Observer

cultrw///, contre.

Iat.

it. Coltro.

descarga.

Part. pas.

m.,

lezes.

sois disculpé.

anc. fr. Icellui Thomas... les en descolpa et

s.

coi.tr.es et fossors.

Elue, de las propr.,

desencolpaz.

sia

Coltre,

it. Colère,

El

il

l'afferma à des cultivateurs.

12.


,

.

COM

COL

U4 Huey

soi la vera

mon

serment viva e

pa\

Ileeebie grau coltellada.

re

Un troubadour anonyme,

n'es COLTIVADOR.

Fragm. de Viijourd'liui je

père en est

trad. de la Passion.

vrai

sui-. le

sarment vivant

et

Non

mon

deg donar coltellada. Brev. d'amer,

cultivateur.

le

— Adorateur.

6q-

fol.

Je ue dois pas donner coup de couteau.

anc. cat. Coltellada. esp. C.uchillada. it. Col-

cultivaires de Dieu et

Si alcuns es

Col/las esparsas.

Recevoir grande estafilade.

fa sa vo-

tellata.

lontat.

Trad. du Nouv. Test., S. Jean ch. g. Dieu et fait sa vo,

4.

Si quelqu'un est adorateur de

Cotelar, v., couteler. Om mielhs non mazela...

lonté. jest.

Ni mielhs non cotela. P. Cardinal Un

tort. Cultivador. it. Co/tivatorc.

:

Colon, s. ni., Iat. colons, colon. Si cum fa vila colons, so es aqnel qne teu

8.

Trad. du Code de Justinien

comme

,

mieux.

83.

fol.

y.

Incola,

m.,

s.

incola, habitant,

Iat.

,

incolas

Statuts de Provence. Julien Sujets de ce pays

,

et habitants. t.

,

II

,

d'amors

p. 482.

Haias mal

domicilies et habitants.

Am

cotelh

s.

,

m.,

E Iat.

ja

baias be

,

no y

:

Oui sil,

ne veut pas frotter le couteau d'un fort fu-

qu'il ne pense pas l'affiler sur

une molle fourrure.

Cotelhs et espazas c Raimond d'Avignon Couteaux-

faus.

.

colum;

et

COMMA;

jamais tu n'y

fol.

1^4-

gouverne-loi avec failliras

;

période.

Parte

ômiembro

principal del periodo. Lla-

mase perfecto, cuando por si hace sentido, é imperfecto, enando el sentido pende de otro miembro del periodo. Tambien se da este nomla

puntuacion con qne se distingaen estos

membros.

et épées et faus.

anc. fr. Nous os'erons senipres

A

la

pointe de

Roman du

mon

Renart,

la pel

coutel.

t.

I

,

p. Iqg.

COLURI,

s.

m.,

v a au ciel

deux autres

Colure septentrional s.

m., coutelas, couteau

de chasse. Honestat non porta costalier. B. Carbonel de Marseille Per :

,

fol.

108

et 8.

cercles appelés colures.

.

colure méridional.

CAT. ESP. PORT. IT. CokirO.

COM,

co

,

cum, du

quoyiodo,

latin

comme, comment.

espassar.

Adv.

L'honnêteté ne porte pas de coutelas.

colurîw, colure.

Elue, de las propr., Il

Coltello.

Costalier,

Iat.

Dos autres cercles ha el cel apelatz coluris... Coluri septentrional, coluri méridional.

cat. Coltell. esp. Cucchillo. port. Cutello. it.

1.

:

Le Dictionnaire de l'Académie espagnole dit au mot colon :

bre a

Sirvens suy.

:

colum. periodus.

falbiras;

Leys d'amors, les liens

Qai de fort fozil Non volh coltelh tochar, Ja no '1 cnûT afilar En un mol cembeli. GiRAUD DE Borneil Leu chansonela.

Leys

coma.

:

los tiens te capte.

cultel-

couteau.

les

:

Aies mal, aies bien ,

valeur de

la

notre virgule.

ANC. CAT. ESP. PORT. IT. IllCola.

lus

seul point,

Voici un exemple fourni par

Sabjets de aqnest pays

,

colon, colum

guère plus de

et n'avait

domicilié.

COLTELH

Iat.

marquée par un

Elle était

qui lieut terre en location.

ANC. CAT. Coloil. ESP. PORT. IT. ColoilO.

m.,

s.

,

sorte de ponctuation.

colon, c'est-à-dire celui

fait vilain

sirventes.

mieux... ni on ne coutelle pas

n'e'gorge pas

COLUM

terra a faciara.

Ainsi

On

C'ancmais non fis, e sabetz co. Folouet de Marseille Tan mon. :

3.

Coltellada, couteau.

s. /.,

estafilade

,

coup de 1

Que ommi

oneques ni.

elle

ne

fit

davantage

,

et

vous savez


,

COM mentit et Jeu diray te co. Izarn Diguas me lu. as menti et je te dirai comment.

m

No

as

.ils.uiM'ii

i

COM Giraud le Roux

:

Faussement tu

In Cerf.

doncs aqnesta mort atenilre G. Faidit

Comment Us

moi,

:

Cascus boni.

osons-nous donc attendre cette mort

autres joglar escomes lo

en rimes plus

Dons

difficiles

que

com

el tro-

Mais comment qu'eWe veuille.

anc. fr.

que

lui.

Si

comme

mon

Vie de Pompée.

ne pense point, t.

am

De même que l'enfant qui est Si

tan cum vos. :

com

del p'om

Si

Perque ni com Discordia lo fes îegir. Giraud de Calanson Fadet joglar.

Nouv.

:

anc. fr.

pomme

la

la

fit

Roman

pourquoi

vus

Hommes

et

comment

forts vents la

Ausias March

je croi

com

li

rec.

anc,

com

troi.

H,

t.

p. 3l2.

de sa terre,

potiers sor sa roe

de sa boe.

fet

de fabl. li

et cont.

anc,

t-

II

Pons d'Ortafas Ainsi

comme

como

enntiera

69.

:

cum.

Aissi

il me le jura. Roman de Rou, v. 1199L

anc. fr. Issi com

baten egualinent. Axi com cell. :

com non eran

p.

eu mer.

le navire

ainsi

Il est

Nouv.

rec.

com

de fabl.

dit m'avez.

et cont.

anc,

t.

I

ESP.

Esto

,

unt cuntée

cum ele ert entr'els alée. Roman de Rou, v. 55Q9. Aissr cum la naus en mar.

v. ioi3t.

femmes frois com marbre. Œuvres d'Alain Chartier, p. 72/j. et

ANC CAT. Com dos

l'enfas.

Si

di.

Rou ,

de

de nos

fet

La parole

choisir.

Issi fu corn jo

et cont.

Sa volenté

Na

Apprends de

com

je fais et

Fabl.

Dieu

dame Discorde

com

Si

:

élevé petit.

Jà n'en esebaperoient

Us guays.

vous.

Apren

,

etc.

p. 29.

l'enfas qu'es alevatz petitz.

Raimond de Toulouse

au monde chose que j'aime tant comme

Adv. comp.

II

anc. fr. Qui bien nos voldroit jugier touz,

l'eau fait le poisson.

es ren qu'ieu

com

P.

équiper et largesse nourrissent

et servir et

S'il est

soit, je

e servirs e garnirs e larguesa

Arnaud de Marueil

ANC

ce fust.

Comment qu'W en

fai l'aiga lo peis.

comment

eut envie de le gaîgner

AiiivoT, trad. de Plutarr/ue.

V. de Bertrand de Born.

Si el

I!

H. Etienne , Ap. pour Hérodote,

Noirisamor, com

amour,

:

:

!

autre jungleur le défia sur ce qi?i\ composait

Don

A la mia lé. me malmène, je ne me

quoiqu'elle

Mas com que s voilla. Rambaud de Vaqueiras Leu pot hom.

!

bava en plus caras rimas que el. V. d'Arnaud Daniel.

Un

INi

tournerai jamais ailleurs.

Cum ausam

Conj.

Î45

virarai ja alors.

,

p. 273.

Atressi cum l'olipbans, Que, quanebai, no s pot levar. Richard de Barbezieux Atressi cum.

certeros.

Milag. de Nostra Senhora, coh. 10^.

:

anc. tort. Si

non com

Tit. de 1292.

anc

it.

e

de dreito.

Elucidj

le

ne peut

lo intende com fa petra mola. Barberini, Doc. d'amorej-p. 162.

non

sai lo

cum

G. Pierre de Cazals sais le

anc. fr.

De même que

I, p. 293.

Tanto

Substantiv. leu

Je ne

t.

La

comment

:

ni perque. D'una leu ebanso.

ni pourquoi.

curiosité de savoir le

l'éléphant, qui,

comment

,

B. DE

Comme si je

,

s'ieu l'avia tort.

VentAdour

:

Le Aussi comme

le

roi de

bon

Navarre

ieu,

Lanquan

lui avais tort.

cum ou

elha

m

,

ebans. 3o.

valiez défient le

et

Joinville

Mas tant com Mais autant

vey.

malme,

,

banap

p.

66.

d'argent val mais aurs.

Deudes de Prades Auz.

comme

l'or

cass.

vaut plus qu'argent.

Aitant com al premier dia. Cadenet Oimais m'auretz. Autant comme au premier jour. :

Ni

tombe,

anc. fr. Tout autresi cum l'antefait venir Li arrousers de l'aiguë qui chiet sus.

,

Cum

il

son seigneur des mouches.

pourquoi des saints et sacrés mystères. Camus du Belley Diversités, t. I fol. 429.

Conj. comp.

quand

se relever.


,

COM

COM

446

Roman Qui vaut autant l'aire

Rou

de

v. 43'l 2 -

,

t.

toutes choses autretant coin YlI.LE-lLvKDOUlN

li

rie.

défaut,

et cont.

De

PORT. MOD.

Prép.

Je ne

roi Robert.

MOD.

Je vous

servirai

lavor s'aquista.

qu'il m'aille

Lo

it. Cosi.

Despreczi del mont.

com las com lui.

las coblas qu'el feiren

ten-

ions et avec, les couplets qu'ils firent avec lui.

En anan

cum

batalbar

COMA.,

cum bon senbor

du

comme bon

seigneur

comment

bénéfice.

tort. Coin.

esp. Con.

it.

que

elle n'avait

)

(

valeur de

la

coma

ni

coma de

col 11 m.

Leys d'amors,

col orbs que pissa en

la vir-

).

,

Coltim no pot tener loc de

Con.

Col, pour com el, comme es

:

(

allant combattre avec les gentils.

comma, comma

lat.

Quoiqu'elle consistât en deux points

p. 3.

,

m.,

s.

sorte de ponctuation.

gule

los gentils.

Genealogia dels contes de Toloza

Et

Totas lionors.

:

occire.

:

Lat. cum, avec.

Ainsi l'olevèrent moult à la jonglerie avec les ten-

i.

Aimeri de Peguilain la mort le pût

comment

Prép. comp. Ieu us servirai

V. de Hugues de S.-Cyr.

En

va?

s'acquiert avec travail.

com

sos e

Sentier.

:

comment vous

Cossi que del guazardon m'an. B. de Ventadour Non es.

levèrent inolt a la joglaria

'1

Si

sais

,

cossi mortz aucir lo pogues.

sai

MOD. Como.

IT.

Co que cum Ce qui

quelle manière est de vous

No

36 1.

p.

ANC. EST. ANC. TORT. ANC. Coin. ESP.

1.

es de vos, cossi us vai?

T. de P. Rogiers et de Rambal'd

coin moi'to sta in letto.

Le \

Cum

seignor.

Coin ventura il mena. Barberini, Doc. d'amore,

E

comment, de quelle ma-

nière.

I, p. 190.

p. 5.

,

a.no it.

Cossi, adv.,

5.

coin la meire des herbes. une.,

Nom-,

<

qu'il doive

corne en Normandie liquensRicharl vivra.

Tant

d'un bon juge de peser non pas seulement condamner, mais comment.

11 est

ANC. FR.

Colum le.

ne peut tenir lieu de

fui.

comma

iq^-

comma

ni

de COLUM.

la carrera.

Le Dictionnaire de l'Académie espa-

V. de Pierre Vidal. Et

il

comme

est

/'aveugle qui pisse dans la rue.

gnole

Conj. coinp.

Aissr col peis B.

Ainsi 3.

que

DE VentadouR

comme

le

chandorn.

s'eslaissa el :

cuma

E

de Gérard de Rossillon, pendre comme larron.

77.

:

est

comme

,

t.

I, p. 297.

quan passei lai los porlz. Rambaud de Vaqueiras Ges si. Ainsi comme je fis quand je passai là les ports-

coma

deux points,

et

on y

cet

:

tenes delicadamen

:

aras aras

.

enorgueillir ton serviteur

fais

lit

comma; si

avem coma avem colum.

;

:

maintenant

tu le tiens délicatement, main-

a lilba.

Conj. comp. Si

Leys d'amors, coma, avec

tenant nous avons colum.

comha

Elucid

Tu

'1

nous avons

languir.

ANC. tort. Assim a mai Tit. de 1285.

per.

).

,

Ergulhiezir fas ton sirven Si

Am\nieu des Escas Dona

(

:

suspensif de virgule, a pourtant

exemple fol.

sofrirs es co.ua languira.

Et souffrir

les

signe de

le

lairo.

Roman les ferais

Dans

Be m'an perdut.

l'effet

Ien los faria pendre

ajoute

cat. Esr. it. Coma.

poisson qui s'élance à la clarté.

Cuma, coma, adv., comme.

Je

le définit, et

Signo de esta figura

cat. esp. Coma.

COMA,

s./., lat.

coma, chevelure,

cri-

fes

nière.

:

/,.

Coment, De bon

ado.

,

comment.

jutge es balansar

Le

uou pas solament

que deia damnar, mas coment. Trad. de Jiède,

Lo

fol. 2.

pend A. Daniel

crin que

poil qui lui

il

pend

coma. Lanquan son.

a la :

à la chevelure.

Sobre uu caval moveu ab coma fautia. Roman de Gérard de Rossillon, fol. to. Sur un cbeval mouvant avec crinière fauve


COM

COM

— Queue de comète.

447

Fig. Pois de beutat son las autras

coma

L'estala comacla... e sa

A. Daniel

estendia se vas Puisque

les

:

Si

m

fos

en comiu. amors.

autres sont en vallon pour la beauté.

occiden. Cat. dels apost. de

queue

et sa

L'étoile chevelue...

Roma ,

fol.

anc. fr. Li os cbe vauebe par tertres et par combes.

2l5.

s'étendait

Roman

vers

l'occident.

ANC

La

fr.

corne

du

Lett. derém- de i^-zH.

de Fierabras.

Ne

ANC. Esr. tort. Coma. it. Chioma.

Comat,

adj.

comatk.v, chevelu

lat.

,

Nouv.

3.

feu et fumée dans

La

tersa

37.

nommée,

l'air

anc,

1.

1,

p. 56".

m., vallon, ravin.

s.

combei.s.

du R., fonds de

Villevieille.

ou vallons.

levés

Roma,

fol.

1 1

et 26.

aux catacombes... Qu'elle levât des catacombes.

puits...

tort. Catacumba.

Catacomba.

it.

COMBINAR,

comata.

v., lat. combinarc?,

com-

biner, joindre.

Que los dits senhors se combinaran entre for. Tit. de i/Jog. Bosc Mém. du Rouergue, l. I

,

,

p. 25o.

Que

adj., courbe.

un

possessio que fossa drecba de

e de l'antre costat fossa

nn

costat

lesdits seigneurs se

Part. pas.

En

combineront entre eux.

aquesta guiza so combinatz et

ordenatz.

comba.

De

costat, et de l'autre costat

quatre qualitats combinadas ab quatre

bu mors.

cumba. Trad. du

Une

col. 1232.

,

faisant

,

L'Arbre de Balalhas , fol. 57. s'appelaient... La troisième, Gaule chevelue-

Sia drecba de

1. 1

de cathacdmbas...

le corps...

Comato.

Una

sia

Gallia

,

et cont.

Cat. dels apost. de

fol.

,

Cathacumba, s.f., calacombe. En I potz... a cathacumbas... Que ela

En un

rayon à manière de chevelure. S'apelavan...

vallées

lo cors...

L'étoile dite chevelue et pourtant ainsi fait

,

combas o

Ou 4.

comada Es pertant aissi noumiada, Car fuoe e fnm e l'aire fai, A lei de coma fazen rai. L'estela dieba

parce qu'elle

defabl.

rec.

Tit. de 1275. Bibl.

crinière.

Bief, d'amor,

Carpentier

dote mont, conbe ne val.

Combel

O

rey salh del vergier sus son destc^r comat. Roman de Fierabras, v. 237. Le roi saute du verger sur son clieval à longue

COMB,

p. go".

Comba.

esp.

Lo

it.

Loherain,

,

à longue crinière.

Elles

le

vallée.

col blanche.

Roman français

2.

de Garin

Estans où chemin royal en une combe ou

tr.

de l'Arpentage

Elue, de las propr., ,

Sont combinés

possession qui fût droite d'un côté et de

L'espagnol

a

dans ce sens

le

verbe

combar, courber.

•1.

Combinatiu, adj., combinatif, qui peut être ou qui

est

combiné, joint,

mêlé.

Comba, s.f. vallon, vallée. Voyez Fortia d'Urban, Disc, sur Ann. du Hainaut, t. V, p. 172.

2.

et 94.

ordonnés en cette manière.

De quatre qualités combinées avec quatre humeurs,

l'autre fût courbe.

Soit droite d'un côté, et de l'autre côté soit courbe.

et

10g

fol.

c. fyo.

Combinatiu son qnant son pionnnciat

ses

,

interrogatio coma... Quais es la maire, talhs les

Qu'es plan o que es comba. A. Daniel Lanquan son. :

Ce qui

est plaine

ou ce qui

est vallon.

Era non vey pueg ni comba

On

fuelba ni Hors paresca. E. Cairel

:

Era non vey.

Maintenant je ne vois hauteur ni vallon où feuille ni tleur paraisse.

es la filha.

Combinatiu,

coliectiu.

Lejs d'amors, Ils

sont combinatifs quand

interrogation comme...

ils

Quelle

fol.

et 4^-

sont prononcés sans est la

mère telle

est la fille.

Combinatif,

COMEDER, dévorer.

collectif.

?>.,

lat. comf.der/',

manger,


.

COM

COM

148 Part. prés.

Coma

Trad. tPAlbucasis,

Comme

loi.

II.

:

Dieu

fou dévorant bois sec.

COMESTIO, S./.,

2.

Dieus, que comensamens es de tota fazenda. Folql'Et de Marskille Vers Dicus.

foc comedf.nt lenha secca.

qui est commencement de toute action.

Car en

COMES^TIO,

lat.

,

Deu

bon comensAmen

tôt

aver melbor fenimen. G. Magret

manger, repas.

Tu mandas

layssar la

malaute

al

sua co-

leure

WESTIO.

En yvern aprop

la

Tu En

hiver après le repas.

tort. Comeco.

Per

COMEXSAR, comenhar, v., commencer. 249.

II, p.

Ab

joi

le

lo vers e

'1

comens.

Ventadour Ab :

De

Ab joi mov.

:

naît joie et allé-

P.

commence avec joie. comenssa a morir. nais Cal jorn e'om

Commencement

,

G. Faidit

Qu'au jour que l'homme

naît

il

,

commence

à

Podetz auzir

comensa

e

Vous pouvez ouïr

Algier Per vos Lelha. commence beauté' et con:

et

Le

Qui heu comensa e pueissas s'en recre, Mielb. li fora que non comenses re. Vidal

:

le

de Jaufre ,

fol. I.

commencement.

Bestiaire, Ms.

Sont

Carpentier

,

t.

II

commencailles bideuses. G. Gliart, t. II,

les

col. 35.

,

p. 176.

Si col paubres.

Qui commence bien et puis s'en lui serait qu'il ne commençât rien.

comenchar

comensailla.

anc. fr. L'oevre de boine commenchaille Qui aura boine definaille.

naissance.

P.

la

Roman

Beutatz e conoyssensa. Car en vous naît

de tous biens.

Comensailla, s./., commencement.

5.

mourir.

Quar en vos nays

sofrir.

:

et fin

anc. cat. Comensenza. anc. it. Comincianza.

Cbascus.

:

comensansa e fis. Vidal Per mielhs

totz bes

joi.

le vers et le

Substantif. Al

me

bon commencement

gresse.

mov

B. de

Je pousse

de Ventadour

B.

Par t.

bona comensansa

la

JVli nais jois e alegransa.

33; Denina,

Diss.

Comenzamiento.

est-.

Cominciamento

it.

Comensansa, s./., commencement.

4.

Voyez Mnratori,

m.

aissi

doit avoir meil-

fin.

cat. Comensament. anc.

comestio.

Trad. d'Albucasis, fol. 10 et 52. ordonnes au malade de quitter le sien manger.

En

:

commencement

Car. en tout bon

lasse,

mieux

6.

Comensaire, comensador,

s.

m., qui

commence, commençant.

auzi tal re.

Que

E. Vidal de Bezaldln En aquel temps. J'entendis telle chose au commencer.

m

fo

comensaire

:

anc. it. Col pari tno comenza...

La patienza Qui comenza. Barberini Docum. d'amore, ,

Vu

m., commencement.

de Gérard de Rossillon

anc. fr. Jà estoit empoint

m fos.

, fol.

comme

le

commen-

ceur et entrepreneur de l'emprinse. Ihst. de Jehan de Saintré, t. II, p. 236. it.

78.

Le seigneur Bos entra au commencement du conseil.

7.

Cominciatore.

Acomensar, v., commencer.

Pueys c'an coruplit

lo vot c'avian

acomenzat.

V. de S. Honorai.

anc. cat. Comens. Puisqu'ils

Comens \mf.ns,

d'e'viter

:

:

3.

commençant

Car Dieu donne bonne force à bon commençant tellement que la fin est bonne.

Al pria» comens del ivernal. Marcabrus Al prim. de l'hiver. commencement Au premier don Bos. cosselh intret del Al comfns

Roman

mauvais

fut

Quar Dieus dona a bon comensador Bona forsa tan qu'es bona la fis. G. Figueiras Totz hom qui.

p. 3i et 199.

mod. Cominciare.

2. Coarews, s.

si

me

traitement.

c\t. Comensar. esp. Comenzar. tort. Cornecar, it.

qu'il

D'esquivar roaltraire. Giral'd de Borneil : Aras

s.

ni.,

commencement.

commence.

ont

accompli

le

vœu

qu'ils

avaient


.

.

COM E acomensa

COM minai

a foire e a

V.et Fer*., Et

il

commence

bêcher

à

Acomensamen

8.

et à

miner.

m.

s.

,

41.

fol.

Gavaudan le Vieux De mon cœur

commence-

,

Quand

elles

9.

Encomensanza

s.f.,

,

Fabl.

commencement.

hommes

B. Zorgi

Au commencement sans tout

compte

je dis

Recomensa Le carnage de

Jesu Crist.

:

que

E

v.,

v., congédier, renvoyer.

sela que l'emparet. B. Vidal de Bezaudun

j'ai

Je le

recommencer.

dis avec justice

que

la

E amie que

mortelle guerre recomitzence

aiatz

de Born datz de soa domua.

cometa, comète.

lat.

cometa nna flamma

Cat. dels apost. de Rotna,

192.

fol.

de cette comète une flamme e'panouie.

acomja-

f'o

V. de Bertrand de Born. sa

dame.

COMODITAT,

est l'étoile petite

chienne

s.f., lat.

commoditatcw,

Propria comoditat. fol.

Statuts de Provence , Bomy, p. 211. Propre commodité.

37.

et l'autre dite

comète.

cat. Comoditat. Esr. Cotnodidad. port.

cat. esp. tort. it. Cometa.

COMJAT,

conjât

m.,

s.

,

modidade. lat.

comwia-

2.

congé, permission.

Ta.f,

E prenc conjat On fui tan gent

Loc.

.

commodité.

Bref, d'amor'j

comodament

Si

aculhitz.

Bertrand de Born prends congé du séjour où

si

,

commodément.

commodément

si

se

peut

p.

1084.

faire.

cat. Comodament. esp. Comodamente.

S'abrils.

je fus

.

pot far. Fors de Bearn ,

del repaire

Com-

Comodità.

it.

Comodament, adv Si

:

Commodamente.

agréa-

it.

port.

Comodamente.

accueilli.

Mas de

tôt jois

me

3.

lais,

E pren comjat

de chantar clerenan. Pons de Capdueil De totz caillas. :

Mais je

me

sépare de toute joie

et

,

,

s.f.,

iNcoMMODiTATeAtt, incommodité. Aueuna incommoditat.

lat.

Tit. de 1478.

Doat,

t.

CXX,

fol.

204.

Aucune incommodité.

ANC. fr. Atant prist

Roman du

Incommoditat, encomoditat

prends congé

de chanter désormais. li

garçons congiet.

châtelain de Couci

Qu'il prene de ce faire congiet

Charte de Va.lencienn.es cat. Comiat. it. Congedo. I.

si

Bertrand de Born fut ainsi congédié de

es-

Qao es l'estela caneîa E l'an Ira dicha cometa.

Et je blement

aquel.

saisit doit

anc. cat. Acomiadar.

sortait

Comme

En

no acomjadatz. Guillaume de Tudela

Part. pas. Bertrans

s.f.,

:

qui s'en

Et ne renvoyez pas ami que vous ayez.

pandida. il

celle

congédier.

lo chaples de la guerra mortal.

iehia d'aquesta

Et

p. 3()I.

Lo deu

mal que

le

Ricominciare.

COMETA,

IV,

t.

femmes, serviteurs de ladite royne. Monsthelet, t. I, fol. 83.

Guillaume de Tudela. it.

anc,

et cont.

Ieu die per dreg c'acomjadar

surpasse le bien.

,

Recomensar,

to.

et

Acomjadar,

3.

be,

fait, al

Ses tôt comt', avanza.

,

terre,

I'enccmensanza

Die qu'el mais qu'ai

fait

ma

Les Espaingnols congièrent tous les Anglois,

locution.

A

:

Qnar je vous eu congie sanz doute E la vous vée e deffens toute.

razo o de locutio. Leys d'amors, fol. 5g. commencement de raisonne-

sont

Desemparalr congédie orgueil.

fier je

\nc. fr. Issiez tantost bors de

ment. Can son acomensamen de

ment ou de

449

Comjiar, Vf, congédier, renvoyer. De mon cor bran orguelb comji.

2.

,

,

v.

Per motas encomoditatz o per motz darn2987.

au prevost. il

14, p. 4'7-

uatges.

Cat. dels apost. de Roma, fol. u3. Par plusieurs incommodités 'ou par plusieurs

dommages

57


.

!

nr.

Incomoditat.

COMOL,

it.

V. de S. Honorai.

Diss. 33;

Denina,

II, p. 267, et t. III, p. 107. Olivas si devo en un COMOI, ajustai-. rotas las peyras que so eu un comoi.. Fe.ab forças régirai, après en comoi. ajustât. île

Toutes

La bentat que par

les

un

pierres qui sont en

La

1.

Comol Una

, comble. comola de segael... La

adj.

,

eraina

Une

rei

Non

que gran mal

crei

un

fait ,

t.

CXXXIX,

e'mine de seigle comble...

6.

La

susdite

se fezes.

de

noix, soit

set

fai

espaven.

anc. fr. Tremblotant et

comme un

de verre grandes, combles

la.

me

fait

totz

lat.

7.

amouselant en rond fol. iS.'j.

Sa fama per tôt

et pleines.

mais

Acomolar, v., al

:

renommée par

Sa

Gase pec.

accumulais, ac-

entorn acojiolava.

r. de Santa Flors. Doat,

estars.

cat.

esp.

t.

CXXI1I

,

fol.

269.

tout à l'enlour augmentait.

Acumular. port.

Accumulai-, it

Accumulare.

CUMULARc?, CUIT1U-

8.

Démolition, ns/??,

La

lor dota e venir a division et suc-

s.

f., lat. démolitio-

démolition. dita

démolition e destruction. Chronique des Albigeois,

cession de la hereditat. Statuts de Provence, Julien

lai.

cumuler, augmenter.

recombler.

et

s

peloton.

e très de veîre

Le moine de Montaudon Comble de tout mal-être. esp. Cohnado. it. Cohno.

Piecombler leur dot

Quan

Contes d'Eulrapel ,

i'ust

:

CUMULAR, V.,

:

Crapaud ni serpent qui s'amasse ne

comble.

Comols de

amon-

épouvante.

enaps de

Cumular

grand mal.

fit

amasser, entasser,

v.,

No m

mas erupero de

,

Bet en nn jorn grans e comols et pies. Palais Mot m'enoia. Qu'il but en un jour sept coupes de bois et trois Fig.

fol. 5.

d'babits sous le roi que,

Graisans ni sers que s'amola

émiue

comola.

Que

molon

de Jaufre,

je ne crois pas qu'il se

Amolar,

fol. 5!\.

,

ler,

tal

cazes,

sobre-

Coût, de Moissac. Doat, t. CXXVII, fol. 8. Qu'il le vende à mesure rase mais pourtant que

3.

s'el

Marcabrus

sia

comme

celer.

"Venda lo a mesura rasa

celle

que,

tel tas

comble.

notz

draps un

faitz dels

tombait

ce corps

tas de fumier.

ANC. CAT. 3Iollô.

emina cojiola. TU. de 124b". Doat,

rlicha

s'il

feras.

et Vert., fol. 3t.

Desotz lo

ont

Ils

Cohno.

buelbs en aquell cors

Roman

meule.

it.

un

An

ariiits.

axc. cat. Cttmuli. esp. Cohno. port. Cumulo,

bois.

aux yeux en

beauté' qui parait

neige sur

après rassemble' en

.

als

V.

las propr., fol. 216', 279 et 209.

retourne' avec fourches

,

un grand amas de

coma neus sobre un molos de

Olives se doivent rassembler en un tas.

Foin

amas,

c/imui.t;m,

Fag avia gran molon de legna.

comble,

Il avait fait

Voyez Muratori,

Elue.

m.,. lat.

v.

tas.

amas, meule.

tas,

Moi.on,

5.

lncomodità.

ni., lat. crnvi.us,

s.

port.

fncomodidad,

r.sp.

Incommodidade.

t.

COM

COM

m

:

col.

56.

Ladite démolition et destruction. ,

t.

I

,

p. q33.

venir à division et succes-

cat. Demoliciô. esp. Demolicion. port.

sion de l'be'ritage.

cat. CunnuUar. esp. port. Cumular. it. Cu-

Demo-

licào. it. Demolizione.

g.

Demolhir

,

v.

,

lat.

démolir/, dé-

mtdare.

molir. /|.

CuMtxALAR, v., assembler, amasser. Esser fatz manentz en bonas obras cume-

salar. faits

castels

de sa

terra... los

quais so de de-

Chronique des Albigeois,

I" Épît. de S. Paul à Timothée. riebesà amasser bonnes œuvres.

Trad. de Etre

Los

fensa fara abatre e demolhir.

la

Fera abattre et démolir lesquels sont de défense,

les

col. 3l.

châteaux de

sa terre.

.


COM

COM En

Part, pas. Presa e demoi.ida per los de la dita

armada.

stebdct

1

Chronicité des Albigeois,

En

toi. 9.

Demohr.

:

Qui non.

ennuis et empêchements.

Prise et démolie par ceux, de ladite armée.

cat. esp. tort.

45i

enois et encombra mens.

ENCOMBRAMEN.

Ses tOt

Lejrs d'amors,

it. Dc/nolire.

fol. 38.

Sans tout empêchement.

Encombre,

10.

s.

m., encombre.

Encombre no

li

Jo vus asséur léaument, Jà n'i aurez encumbrement. Marie de France, t. 1 Ingombramento.

anc. fr.

meta.

Titre de 1067.

Ne

,

lui

moite encombre.

it.

p.

\\\.

Ingombro.

it.

Encombros

\l\.

Encombrier, encombrer, engombrer, s. m., encombre, obstacle, em-

11.

Aras pot

De gran

barras, empêchement. Las cadenas li romp e

tôt l'autre

àdj.

,

hom lavar

et esclarzir

blasine silh que son encombros.

Cercajions ou P. Bremond ricas novas

encombrier.

rompt

Maintenant on peut laver

les chaînes et tout l'autre obstacle.

Lauzenjador fan encombriers

:

Als durs.

,

Qui mains encombreuse

,

nous puissions échapper au mortel encombre.

R. Gabnier, Trag. d'Hippolyle,

Encombrar,

i5.

en un ver reprover Per trop parlar creisso maint engombrer... Jesn lo gart de mal e iVemcombrer. l'ausi dîr

:

v.

iy636.

"Vous gardez cYencornbreux accidents.

...

ni sentier avec quoi

ère.

li

Roman de la Rose ,

Guillaume de Tudela.

Eu

de grand

Et vest sa robe séculière

no saberu carreira, via ni senidier Àb que poscam estorcer al mortal encombrier. Et nous ne savous rue, voie,

et c'claircir

anc. fr. Granz, parfundes e encombroses. B. de Sainte-Maure Chr. de Norm., fol. 5l.

Les médisants font embarras aux courtois. ]\i

Pois

blâme ceux qui sout souillés.

Als cortes.

Rambaud d'Orange

:

nos lie.

V. de S. Honorât. Il lui

embarrassé,

,

souillé.

v.,

act. I

,

se. 1.

embarrasser, enta-

cher, souiller.

tem que la mort m'ENCOMBRE. Folquet DE Marseille Senher Dieus.

Per

tal

:

AlMERI DE Peguilain

:

Lanquan chanton.

Je l'entendis dire en un vrai proverbe parler croissent maints embarras... de mal

Je'sus le garde

Pour trop

:

C'est

pourquoi je crains que

Que

,

Olivier a

que

Gand

les deux, pieds lui sont êtes des et fiers.

bret

cels

que devion naisser de lbuy.

t.

U,

Liv. de Sydrac, Il

sans encombrier.

Monstrelet,

fol.

49.

fit

srpt pe'cbés mortels par quoi

il

fol. 12.

entacha ceux

qui devaient naître de lui.

Ben

m., encombre. Ieu prec Dieu, com boms iratz Que us don mal encombratje.

12. Encombrat-ie,

encombrât

li

El fetz ATI peccatz mortals per que encom-

Ardirent seize ou dix-sept villages, puis s'en retournèrent à

si

son abdos los pes ostat. Roman de Fierabras, v. n3q. tellement embarrassé le roi du coup,

dels estrieups

anc. fr. Tel cuide sa bonté vengier

Qui porcliace son enconbrier... Qui dit qu'entre bouebe et quiliier Avient soveut grant enconbrier. Roman du Renaît, t. I p. 16 et l53.

mort m'em-

pêche.

Olivier a lo rey del colp

et à' encombre.

la

s.

es

auras

Totz crestias Qu'el mezeis

,

si

vol

encombrar.

Pierre d'Auvergne Be m. Tout chrétien qui veut lui-même se souiller est :

B.

Carbonel de Marseille, Coblas

Je prie Dieu comme homme donne mal encombre. ,

irrité

,

Iriadas.

qu'il vous

i3. Encombrament, s. m., encombre, empêchement encombrement. ,

bien fou.

Part. pas.

De

diversas lagezas ero

si

encom-

bratz. Cat. dels apost. de Ils

étaient

si

Roma,

fol.

223.

souillés de diverses taches.


,

COM

COM

45a Tôt

es uascutz.

i

MarcABRUS Tout

le siècle est

COMPRAR,

encombrât/

lo segle es

Per un arbre que

:

Pois l'iuverns.

Perqu'eu

embarrassé par un arbre qui y

vengutz

soi sa

vos

a

Vendre pretz si 'n voletz comprar. Gui de Glotos Diode Len. ,

est né.

:

Mon

ano. fr.

pechié m'a encombré. Fabl.

anc,

et cont.

t.

C'est pourquoi je suis

11

,

p- !\j-

mc'rite

L'on coiffait que l'empereur eust envoie ses messages plus pour nous encombrer que pour

nous

QOMPa&AKé, ache-

v., lat.

ter, acquérir.

Vos

estes

,m. cat. Encombrar.

Soi vostres senes estraire.

Aimeri de Peguilain Pus descobrir. Mieux que celui qu'on acheté et vend je suis

de Fierabras.

:

Ingombrare.

it.

ai de.

m'acheta en embrassant.

belle qui

Mielbs qu'aiselh c'om compr' e ven

p. g3.

et assaillis.

Roman français

que m compret baizan. Berenger de Palasol Mais

bella

:

La Joinville,

vers vous vendre

ici

vous en voulez acheter,

si

La

délivrer.

céans encombrés

,

venu

,

vôtre sans restreindre.

Desemcombrar,

tt>.

m

Res no

un

val

désencombrer.

v.,

brer

:

Que :

Dels

cher doit acheter qui vend cher.

anc. fr.

bclllS.

Nus

n'a bien,

poder

désencombreras

las los

Selon leur pouvoir

les

t.

ne

le

compère.

de la Rose

et de-

OEuvres d'Alain Charlier,

XXXVIII

,

fol.

16 j.

2610.

v.

,

Que pnis-je comparer plus cher Que mettre cneur, vie et courage.

livreran de totz coutrasts.

TU. de i3io. Doat,

s'il

Roman

vaut un seul effort pour désencom-

me

le passage.

A loi-

comprar qui car vcu. Pierre d'Auvergne Belha m'es.

car deu

sol trays

Al pas DESEMCOMBRAR. GlRAUD DE BoRNElE Rien ne

Que

Proverb.

cat.

Comprar.

port.

esp.

499-

p.

Comprare,

it.

comperare.

leur désencombreraient et

délivreraient de tous obstacles.

\nc. fr.

Tu ne

Compra

1.

dois pas désencombrer

Aus,

Celui qui te velt mal mener...

,

s.f.

que

tu

fas

compras

e vendas.

Cardinal Jhcsum

P.

Amis se ce est vérité Que tu m'as ici aconté,

achat, acquisition.

,

:

Ciist.

,

Ge

Entends

En la

t'en cuit bien désencombrer.

Fabl.

et cont.

anc,

t.

II

,

p. 7/} et

1

,

toi

qui

fais

achats

16.

En

la

compra.

carta de la deita

TU. de i3io. Doat,

et ventes.

t.

CLXX1X,

fol. 226".

charte dudit achat.

Sgombrare.

it.

cat. esp. port. it. Compra.

COMPACTIO,

s./..,

compactio,

lat.

Comprazos,

3.

compacité.

Comtrazos

Entre totz metals es de maior compactio.

Es plus ferma per maior compactio

et ajus-

Elue, de las propr., est

fol.-

1

83

et 173.

Est plus ferme à cause de plus grande compacité

ment qu'un homme

faites

,

fol.

3y.

par consente-

a avec l'autre.

s.

m.

,

ache-

N'es tengut lo compraire de tôt aqno qu'en ,

adj.,

lat.

compendio-

perveut a lui, enquera del pretz

abrégé, accourci.

SOn...

l'autre.

teur, acquéreur.

sia lo

vendeire tengutz

n'ag. fol.

17.

\J acheteur en est tenu de U)Ul Ce qui lui en pie

Leys d'amers,

Compcndios. esp. port

qti'el

Trad. du C'OdedeJustinien,

COMPENDIOSAS. fol. 20'.

fin elles sont... abrégt

at.

ab

Compraire, comprador,

4.

Compazione.

COMPENDIOS

a

de plus grande compacité.

et liaison.

O

hom

Trad. du Code de Juslinien Acquisitions et ventes sont

Entre ions me'laux

sus,

achat, acquisition.

,

e vendezos son faitas per cos-

senliuient que Vus

tameut.

it.

s.f.

vient, encore que <

it.

Com/jci/diuso

1,

le

vendeur

soit

tenu du prix qu'il

eut.

Énaas

si

son faîcb comprador


.

COM ()

no

toledor qui

COM

lor veu.

AliNAUD de Cominge

Au

contraire

2.

Be

:

m

Comtor,

plai.

Ni

seurs envers qui ne leur vend.

du xni e

Doat,

sièc.

t.

CXV1II

fol.

,

amie c'ab

ai

Coms,

Sera tengatz de veslir los compradors. Tit.

de vicomte.

celle

sont laits acheteurs ou ravis-

ils se

m'aus retenir,

si

vescoms ni comtors.

ni

G. de Bergi'edan 40.

Et je

453

m., comtor, qualité après

s.

Un

:

sirventes ai en.

ami, comte, ni vicomte

n'ai

Sera tenu d'investir les acheteurs.

comtor, qui

ni

,

avec soi m'ose retenir.

cat. esp. tort. Comprador. it. Compratore.

Acomparacio,

5.

cumulation. Acomfaracio

f., acquisition, ac-

s.

bens de V.

Acquisition des biens de

fol.

,

E

'1

baron

les

O

comte.

Cour de anc.

:

Tant

fb..

de comtor. Carbonel Amors

prélat

roi

El era coms, ar es ricx reys.

comte , maintenant

Ai

:

!

I

t.

col.

,

in3.

maint prince,

est riche roi.

il

3.

comte proensal on que sia. Bertrand d'Allamanon Un surventes

Comtessa, s.f., comtesse. Qu'a

farai.

:

Quar vos

ot

contour

li

estaient seiguour.

Maint duc et maint contors. R. d'Ourson de Beauvois. Roquefort, t. 1, p. 291

quant gent.

Lai al

Là au comte provençal où

il i

aital.

ou de comtor.

Li mestre prince el

Cel jor

per

:

ou de

V. Ms. deJ.-C. Carpentier,

Folquet DE Marseille

ai ben.

de rey

Qui don pueple

singulier.

la

es

P.

,

,

Qu'il fasse

pro comtessa prezan

ma

Fassa

qu'il soit.

coms de valor e de sen E coms de joy e coms d'abelhimen. Bertrand d'Allamanon Un sirvenles farai

Fig.

Vidal

Corlz de prelatz

Coms venant de comc?s était sujet, comte venant de com£te/«, régime au

11 était

e 'lh vavassor.

vavasseurs. 10.

la terre.

ni., lat. coiaes,

s,

comtor

chevaliers et les comtors et les barons et les

B.

COMS, et

la terra.

et Vert.

'lh cavalier e 'lh

P.

Kt dels

E

chansonet' auzir.

Raimond de Toulouse Enquera. ouïr ma chansonnelle à la noble com:

tesse méritante.

:

Car vous êtes comte, de valeur de joie el comte de gentillesse.

L'ancien

français

de sens, et comte

et

anc. fr. Suj.

le

employa

le sujet

li

,

et

et.

f.

,

comté.

:

Que le

roi

vous augmente ce comte avec

Destruire tota

la

la

Détruire tout

anc. cat.

le

Bretagne.

contât.

Chronique des Albigeois ,

et Pierre,

Mauclers, qui fu cuens de Bretagnie,

col. 40.

comté.

Contât, esp. port.

Condado.

it.

Contado.

Annales du règne de S. Louis, ,

m.

'1 reys ab Brelanha. Bertrand de Born leu chan.

firent conspiration.

Li quens l'ama

s.

"Vos cresca

cuens de la Marche et

Thiebaus cuens de Charapagnie, dit

aussi

régime au singulier.

Hues

Comtat, contât,

Aquest comtat

cuens, quens, coms pour

comte pour

4.

p. 16*4.

5.

Comtiu,

s'en list s'amie.

Roman

Sia

de Rou, v. 5^o3.

'1

s.

m., comté.

comtius d'aquel qui tenra Carcasonua... comtids sens devats.

Sia lo

Rég. Fit semondre par ban royal le comte de la Marche. Annales du règne de S. Louis, p. 164.

Alun

cà el cttinte Richart.

Roman

de

Rou

,

v. 5586'.

cat. Compte, esp. port. Conde, xi. Conte.

— Consul.

6.

Comtal,

adj., corn ta 1, de comté.

Quar en

cort

comtal

Dis vostra leugua parliera

Coms

fo

de Roma.

Poème sur Boèce. 11

Titre de u>34-

Le comté soit de celui qui tiendra Carcassonne. Le comté soit sans exceptions.

fui consulat:

Home.

Al comte greu mal. B. de Rovenac Una :

sirventesca.

Car en cour comtale votre langue parleuse comte grand mal.

dit

au


.

COM

COM

454 Subst.

— Comte. No

in

com me

sove

fes

me

souviens pas

comment

:

me

il

Je pourrais compter toutes

m plats.

Ara

Ni eu no sapria

comte.

fit

despensamens.

rei totz sos

P. de Corbiac

comtal.

T. dk Lignauri lt de G. de Borneil

Je ne

comtar d'un

Poiria

les

:

El

nom

de.

dépenses d'un

roi.

issernir

Los vostres bos aips ni comtar. GavaudAN le Vieux Crezens

cat. est. Coudai.

:

7.

Vescomt,

m., vicomte.

s.

Pauc vos ama vescoms, qni ns enseigna Que de ben far ni de pretz no ns soveigna... Et en die \o pel vescomt de Bnrlaîz. Cadenet De nuilla ren,

'icomlèj peu vous aime qui vous enseigne que

de Lien faire ni de mérite ne vous souvienne... Et je le dis pour le vicomte de Burlat.

E

dos jorns una letra e s conta doblamens. P. de CoRBtAC El nom de. Et une lettre marque deux jours et se compte doufai

r

blement. Part. prés. Pagadas en deniers cuntans.

TU. de 1274 Arch. du Roy., K., 17. Payées en deniers comptants 1

cat. ^escompte, esp. Vizconde. tort. Visconde. it. Visconte.

8.

Part. pas. Virtuz ses discretio es

Vescomtessa

s.

,

f.

vicomtesse.

,

Mon

Trad. de Bide, fol. 53. est comptée pour vice.

Vertu sans discrétion

vos prezen

comjal. :

Gen

je vous présente

mon

à

2.

s.

port. Contar.

it.

m. , lat. compmtacompte, calcul, nombre.

Compte, comte, tio

,

Mil tan

condessa. it. Viscontessa.

Vescomtat,

esp.

Yenta-

congé.

cat. Fiscomptessa. Esr. Vizcondesa. tort. Vis-

9.

Coitiptar.

Con tare.

fora.

Honorée 'vicomtesse , avec cœur gentil, dour

cat.

anc.

G. Faidit

condada per

vice.

Pros vescomtess', ab cor gen

A Ventedorn

fis.

les vôtres

bonnes qualités.

:

t

ne saurais discerner ni compter

]\i je

m., vicomte.

s.

es doblatz sos bes

Qu'el comtes de l'escaquier. P. Vidal Tant an ben. Son mérite est doublé mille fois autant que compte de l'échiquier. :

Las costumas del vescomtat. TU. de i3çj2. Doat t. CLVIII ,

Les coutumes de

E

'1

la

,

fol.

42.

le

vicomte.

Car plus greu comte que d'areua Port de pecat sus en l'esquena. Folquet de Marseille Senber Dieus.

quatre vescomtat

De! Lemozi. Bertrand de Born Ges no mi. Et les quatre vicomtes du Limousin. cat. Vescomptat. esp. Vizcondado. port. Vis-

:

:

condado.

Car je porte sur l'échiné un plus grand compte de péché que de sable. al jatjamen. Cardinal Jhesum Tu rendras compte au jugement.

Loc.

it. Viscontado.

Rendras comt' P.

Vescomtal,

10.

adj.

,

vicomtal.

Entro als molis vescomtals. Tu. de 1271. Doat, t. XLVUI,

Adv. comp. Sobrevengro fol 147.

vlscomtal. de Hat-bonnc. Doat,

t.

lhi Sarrazi ses

Cat. dels aposl. de

la coït

Titre

XLVIII

Crist.

Roma

,

fol.

Survinrent les Sarrasins sans nombre, et ,

comte,

et assalhiro los.

Jusqu'aux moulins vicomtanx.

En

:

189.

les assail-

p. 240. lirent.

En

la

cour vicomlale.

cat. Compte, esp. Cuenta. port.

— S.f., vicomtesse. De Châles la viscomtai. done ad estros Vuoil que

m

La gola e '1s mans amdos. Bertrand de Born Domna :

.1.

donne

ent

3.

COMTAR, compter.

la

co-Xuaf., v., lat.

Comdador,

adj., comptable, à

comp-

ter. puois.

vicomtesse de Châles qu'elle ïejrement la gorge et les deux mains.

veux de

Conta, it.

Conto.

me

IlII dias

comdadors

del

temps de

la

con-

fession.

Statuts de Montpellier de 1258. Quatre jours comptables du temps de l'aveu.

com/;ktarc, 4.

Acontar,

v.

,

indiquer, marquer.


CON

CON

Quant hom !or o aconta. Germonde de Montpellier Greu :

Quand on

CON, m'es.

leur indique.

le

s. m., vagin, Douma grassa ab

455

utérus. inagre con.

Le moine de Montaudon Fort Dame grasse avec maigre vagin. :

5.

v. , mécompter. E vai tro al mes de novembre duran XXII jorns, qui no y vol bescomtar.

Bf.scomt.vk

m'enoia.

,

Conin,

2.

adj.

Tro sent

Serveri de Girone Un vers farai. Et va jusqu'au mois de novembre, durant vingtdeux jours, qui n'y veut mécompter. :

,

la

histérique, utérin. doussor conin a.

G. DE BerguedAN Jusqu'à ce qu'elle sente

la

Un

:

trichayro.

douceur histérique.

Segon plazenza conina. Marcabrus L'iverns

cat. Bescomptar,

vai.

:

6.

Besconte, s. m., mécompte. Que no prenas l'un per l'antre car...

Selon jouissance histérique. lo bes-

CONCA., concha, comca,

conte. Trad. du

Que

de l'Arpentage,

tr.

cha c.

con-

s.f., lat.

,

bassin, cuvette, conque.

34-

tu ne prennes l'un pour l'autre car... le

Conca d'aram.

mé-

Detjdes de Prades

compte.

,

Auz.

cass.

Cuvette d'airain.

7.

Mescomptar, v., mécompter. Quan per gazang fai falceza En mezura en pezar

O

Davantla porta bac una font... Qui sortz en una conca d'aur. Un troubadour anonyme Seinor vos que. :

en nombrar per mescomptar. Brev. d'amor,

Quand pour

profit

fait fausseté

il

fol. 119 en mesure ou

Menescompte,

m., mécompte.

s.

Fais prebostz, fais curials e

emblon

las

esmendas

e las

fais

jutges, que

rendas a lurs sen-

On mays

mar...

Elue, de las propr.,

et Vert., fol. iq.

Plus

faux curiaux et faux juges

pre'vôts,

,

qui

volent les amendes et les renies à leurs seigneurs

mécomptes en

de'penses et

Sobrecomtar,

v.

,

,

et

en recettes.

Pioman de Flamenca,

fol.

m.,

plus

a especial gracia de guérir de

mal

,

ils

Loup

a la grâc

it.

ne

11

-

Roma ,

spéciale de guérir

fol.

78.

du mal de

Conca.

le

2.

COSCOLHA

,

S.

f.

,

lat.

CONCHITLA

,

CO-

quille. lat.

computmw, com-

Tortuga... nul autre animant ab escata ni

am pluma

ni

am coscolhv ha

put. Els termes del

l'oreille.

conque.

3o.

trompent tant qu'il ne leur donne

s.

,

— Cavité de Saint

davantage au départ.

Compot,

coquillages reçoivent d'air de rosée

Cal. dels apost. de

Ses aubergistes se louent tous de lui le

les

,

Tant no '1 sobrecomtan ni '1 bauzon Mais no lur don' al départir.

10.

i8q.

engendrent perles grandes.

ils

San Lop de comca.

surfaire.

Sei hoste tnt de lni se lauson

surfont ni ne

fol. 266' et

Certains petits coquillages qu'on trouve en mer...

V.

9.

bom troba en conchas recebo d'ayre

las

rozenc, maiors perlas engendro.

receptas.

font

coquillage.

Alcunas petitas conchas que

bors, e fan menescompte en despessas et en

Faux

fontaine... qui sourde en

cat. anc. Esr. Conca. tort. Conclut, it. Conca.

— Coquille,

en peser ou en nombrer par mécompter. 8.

Devant la porte eut une une conque d'or.

vezica.

Elue, de las propr.,

compot vole tornar en vers plan. V. de S. Honorât. _

voulut tourner en vers simple les termes du

Tortue... nul autre animal

plume f.sp.

fol.

260.

avec écaille ni avec

ni avec coquille n'a vessie.

Conchucla.

it. Concliiglia.

comput. Esr.

Computo. port. Computacào.

puto.

it.

Com-

CONCRET, aclj.,\at. concrets,, concret. Concret apelam coma

cavalier en respieg


CON

CO?s

456 île

Leys d'amors,

comme

IVous appelons concret

porta chevalerie... chevalier

fol.

Elue, de las propr.,

Iq3.

concretel chevalerie

est

Elle est condensante ou grossissant

chevalier par rap-

est ahstrait.

Concretiu,

adj.

Alous so concretius

,

cam

nom,

fol. 7.

Quelques uns sont concrélifs , comme

agras.

nom,

est ce

s.f.

,

lat.

Fig. Per que lor diz

concretio, as-

significans per

E

signifiant par

fol. 7.

2.

coxevrere

ébran-

,

Condar,

secouer.

Jusqu'à ce que tu ébranles le

chef et

21 et

fol.

celle-là...

sel.

fol.

129.

confites.

v.

,

assaisonner.

5ç«.

condar

suavetat del règne de Deu.

Trad. de Bède,

Trad. d'Albucasis,

sal.

Totz hom.

Fig. Aquel es sabis predicaire que sap la

Entro que aqaela concutesquas... per so qne no concutesca cap e leda aquel.

n'ébranle pas

:

anc. esp. Condir. it. Condire.

manière d'assemblage.

v., lat.

condutz de

Cartulaire de Montpellier,

Et mirabelles

Concrezione.

CONCUTIR,

es

mirabolatz conditz.

maniera de concrecio.

Elue- de las propr.,

non

de Peguilain

Parce que leur dit n'est pas assaisonné de

semblage, mélange, concrétion.

Noms

55.

fol.

Viandes assaisonnées avec verjus.

\i-meri

ler,

am

Part. pas. Viandas conditas

Dieu.

it.

condere,

lat.

Trad. d'Albucasis, Elue, de las propr.,

Nom

v.,

assaisonner, confire.

es aqaest

Diens.

Concrecio,

glace

tort. Condensativo.

CONDIRE, conore,

cnncrétif.

,

25.

fol.

comme

en l'eau. esp.

cat. Concret, esp. tort. it. Concreto.

3.

glass

e l'aigna.

es cavalaria

2.

Es condensativa o ingrossativa cam

cavalaria... cavalier es concret et abstrayt

57.

fol.

Celui-là est savant prédicateur qui sait assaison-

ner

la suavité

du règne de Dieu.

Part. pas. substantif.

pour ce que

Et on mais lidonavan coNOATzplns saborenz.

le Liesse.

V. de S. Honorât. Part. pas.

Aprop

femna

la

sia

concutida.

Trad. d'Albucasis , Après que 1.

la

femme

Concussio,

ébranlement

Am

f,

lat.

3.

CONCUSSIO

lui donnaient

repas plus savoureux

CoNDUG

seconsse.

Avec véhément ébranlement... Secousse cement par percussion.

CONDUT

CONDUICH ,

,

,

S.

22.

plalz deportz e guayeza,

Condugz

e

douars e proeza. Moût meplatz. beaucoup amusement et gaîlé festin

plaît

donner

et dépla-

:

,

Concusio.

esp.

port.

E

Con-

condutz e pleniers. Raimond de Miraval Bertran

fan ries

Et font repas grands

cussao. it. Concussione.

CONDAMINA, s.f

,

Fel de gai

condamine, champ,

Permegla condamina dreitamensals portais. la

condamine directement aux

portails.

de una condamina.

Trad. du

Au

tr.

,

ad;., condensatif.

du

fiel

cass.

de coq.

Condimen s. m., assaisonnement. En loc d'autres délicats condimens. ,

de l'Arpentage, cap. 18.

Elue, de las propr.,

milieu d'une condamine.

CONDENSATIU

lui donnerez en nourriture

Conduto. it. Condutto. /|.

En miey

daretz en condug. Devdes de Prades Auz. li

anc. cat. Condit. anc. esp. Conducho. port.

Guillaume de Tidela. Parmi

si.

et pleniers.

,

Tous

pré seigneurial.

et

et prouesse.

:

Concussio.

lit.,

nourriture.

Mont me

Le moine de Montaudon

Me fol.

,

festin, repas, régal

mossio per percussio.

cat.

.

,

concussio véhément... Concussio e reTrad. d'Albucasis,

ils

65.

soit secouée.

s. ,

fol.

Et où plus

En 5.

lieu d'autres assaisonnements

Condvchif.r

,

s.

m.

,

fol. 170'.

délicats.

convive, hôte.


,

CON

CON Que hom

Fait

per lares e per bons

los tenga

V. pour

tienne

les

407

conditionné et désordonné.

cat. esp. port. Condicionar. it. Condizionare.

CONDUCHIERS. Qu'on

homme mal

/|.K'

et Vert., fol. 31.

généreux

CONFESSIO

pour bons

et

fession

convives.

un son bon guerrier, L'autre bon conduchier. Arnaud de Marueil Rasoses.

Li

s.f.

Ab

Les uns sont bons guerriers

,

perdo

vera confessio. P.

Et leur

bons hôtes.

confessio, con-

lat.

faitz lur verai

:

les autres

,

aveu.

,

E

,

fait

Cardinal

Tartarassa.

:

vrai pardon avec vraie confession.

Confessions de fora juzizi fâchas.

CONDICIO dition

Que

s.

,

conditio

lat.

/.,

con-

,

Statuts de Montpellier de 12 14.

Aveux

état, circonstance.

,

tu aias

condicio de

fîlb

de rey e de

filh

Que

tu ayes condition de

fils

de roi

et

de

2.

confesser

,

Toute

personne

V. III

t.

,

pr.

,

p.

En

209

de quelque état ou condition

qu'elle soit. la

cela

il

s'est

Il

et Vert.

avouait son néant

, fol.

90.

sa pauvreté.

,

spécialement du sacre-

dit

ment de pénitence. hom

condicio del luoc pot V.

la

En aysso confessava sa uienteza, sa pauretat.

ho condicion

estât

de î4i2. Hist. de Nimes,

Par

v.

,

avouer.

Tota persona de qualque que sîa.

Per

Confessar, COFESSA.R

d'em-

fils

pereur.

Tit.

Confessione.

it. et Vert., fol. 38.

jugement.

cat. Confessio. esp. Confesion. port. Confissâo.

de emperador. V.

faits hors

peccar.

Quar quascun jorn propeham

et Vert., fol. g3.

del fenimen,

Per que quascus cofessar si deuria. Pons de la Garde D'un sirventes.

circonstance du lieu on peut péclier.

:

cat. Condicio. esp. Condicion. tort. Condicâo. it.

Condizione.

Car chaque jour nous approchons de

Be

Part. pas.

2.

Condition al, ad/.,

us ,

Tu

Causas obscuras o doptosas o en

Diguas

:

,

p. 124.

cat. esp. port. Condicional it. Condizionale .

CONFES, COFES,

Conditionalment, ado.

E

.

sous condi-

,

conditionnellement.

Alcunas conditionalment

selhs qn'estan cofes e peneden.

Et ceux qui sont confés Fig.

se

C'aissi,

articles.

Quelques unes sont contenues conditionnellement

Qu'ainsi lige

,

eu m sers o près,

Aimeri de Peguilain Qui sofrir. serf ou prisonnier, je suis son

comme

avoué.

Suùstantiv.

cat. Condicionalment. esp. port. Condicional -

De martir pogra far cofes Mi dons ab un bays solamens. G. Pierre de Cazals

mente, it. Condizionalmente.

De martyr ma dame

Conditionar

,

v., conditionner.

Cat. dels apost. de grand corps

Roma ,

fol.

44-

et bien conditionné.

Fa home mal condicionat

et desordenat.

Elue, de las propr.

,

fol.

:

Ja tant.

pourrait faire confés avec

un baiser seulement.

Part. pas. Avia gran cors e ben conditionat.

I.

sirventes.

:

en XII articles.

Il avait

Mon

:

et repentants.

Sui siens liges confés.

contenon en

Doctrine des Vaudois.

I\.

CONFES^WJ,

Cldj. , lat.

Raimond de Castelnau

XII

tu.

confés, avoué.

ditionnelles.

,

me

te serais bien confessé.

cat. Confessar. esp. Confesar. tort. Confes-

3.

tion

c'est

sar. it. Confessare.

G réalou

Choses obscures ou douteuses ou annoncées en con-

3.

,

cofessatz.

Izarn

conditionals anonciadas Charte de

te foras

conditiona-

!at.

conditionnel.

Stibstantiv.

la fin

pourquoi chacun se devrait confesser.

117.

anc. fr. Et fust confés de ses péchiez. Marie de France t. II, p. 423. E ki n'en out proveirefS prez, ,

A

son veisin se

Roman

fist

de

confez.

Rou ,

v.

12484

58


.

CON

CON

458 Mou Que

mal

si

,

piqûre de l'hameçon, l'enlève non avec morsure,

me mnire

crieng que je

,

mais avec

nuit ne jor point ne nie cesse,

Si vueil de

vous

Fan.

estre confesse.

anc.,

ci cont.

III

t.

,

Grongo.

p. 23a.

esp. Confeso. it. Confesso.

CONFESSOR,

If.

m.,

S.

%.

CONFESSOR,

1.1t.

Congra

G au celui A

Selon que j'entends dire

— Qui

:

Ni manger congre

Dieu.

:

chaque confesseur.

à

CONGRENS

confesse une doctrine.

De martyrs

tient les

O

De martyrs et de confesseurs. Glorios confessor de nostre Senbor.

Il a

Eon Roman du

en vous mal martirs e

Renaît,

t.

III

,

et

,

t.

I

5.

Confes-

Confessore.

Que

de mort subite,

s.

justice

la

Qui

fais e

Folql'ET de

,

non

Ni Bandes

CONGRE,

ni toi

s.

Carlulairede Montpellier,

Peaux de lapins,

Diguas

me

pren

daius

s.f.

lat.

,

,

Il3.

connais et lièvres.

de la Rose

Conejo port. Coelho.

,

v. i5oi5.

it. Coneglio.

coNiza, conise.

Coll. de Piécettes de Médec.

CONREI,

i38

et

m., traitement,

B.

Merce an li Francey Ab que veio '1 conrey. Sicard de Marjevols Ah

festin,

:

greu cossire.

Les Français ont merci pourvu qu'ils voient festin.

fos cascus armatz de rie conrey.

Roman de Gérard de Rossi/lon,

l56.

Congres qui sont anguilles de mer. Congre, quand il voit ta pâture, craignant

s.

équipement.

E

sa pastnra. fol.

et

fol.

de lapins.

esp. Coniza.

conger, congre,

Elue, de las propr.,

10.

I

tu.

poisson de mer. Congres que so angailas de mar. Congre, quan ve la pastnra , temen la puncinra de bam, râpa '1 no a mors, mas ab las pinulas, e

p.

Racine de l'herbe de conise.

non confessé. lat.

le cent

anc. fr. Rengiers

cantar.

:

ni tu desconfessatz.

m.,

lapin.

Razitz de la herba de conis.

Romans Quan aug

:

cumcuius ,

détruira clapier ou prendra lapins.

CONIS,

confessé.

desconfessatz.

Izarn

lat.

it. Congrtiente.

Pels de conils, lo cent de conils.

esp.

Les Turcs faux et non confessés.

Ni Vaudois

m.,

Roman

Etabl. de S. Louis, cb. 8g.

Los Turcs

fol. \t\.

destrura clapier o prendra conils.

la seignorie n'i anroit riens.

Desconfessat, adj.

congruen-

lat.

Charte de Gréalou ,

géu malade bnit jours et il ne se volust confesser, et il morust desconfés, mit li muébles seroient au baron, mes se il mo-

6.

,

Elue, de las propr.,

mourussent ainsi non confessés.

roit desconfés

adf.

Proportion convenable.

CONIL,

anc. fr. Se aucuns bons ou aucune famé avoit

ne

sans travail ferrer des quatre pieds.

cat. Congruent. esp. tout.

Df.soofes, adj., non confessé. abaus que morisson en aisi descofes. Guillaume deTudela. qu'ils

avec lequel on

Proporcio congruent.

En

Avant

instru-

,

congrens dels quatre pes ferar. Bertrand de Born Un sirventes.

p. 178.

,

cat. Confessor. esp. Confesor. port. sor. it.

ses

,

travail

tem, convenable, congru.

confessor.

p. 3a.

,

chevaux suspendus.

CONGRUENT,

confessor...

bon

m.

s.

,

:

Ou

Cal. dels apost. de Rama, fol. l32. Glorieux confesseur de notre Seigneur.

anc. fr.

ni congresse.

ment de maréchal

de confessors. V. de S. Honorât.

c

du

Ni manjar congre ni congra. Gavaudan le Vieux Lo mes.

dir a cascun confessor.

R.

s.f., congresse, femelle

,

congre.

confesseur.

Segon qn'ang

nageoires, et prend sa pâ>ture.

les

cat. Congre, esp. Congrio. port. Congro. it.

fol.

81

El chacun fut arme' d'un riche ci/uipement. la

cat. Conreu.

le


CON Conre,

2.

nourriture, régal,

ni.,

s.

CON

équipage, équipement. E non donava son conre. Cardinal

P.

Et ne donnait

:

anc. cat. Conrear.

Tos temps

CONSELH, TLium conres.

et totz vostres

Aimeri de Peguilain

Dieu confonde vous

et tous vos harnachements

conseil

Cortz e guerras e gens conres. et guerres et

:

Quan

Peyrols

:

:

Quant amors. Aimez

Cosselh

,

— Quai? — "Vuelb m'en

ai.

P. Bogiers

:

Que Ricbart en

ne

ele n'ait

Fabl.

ne

fain

anc,

et cont.

Prov. Per so

treis conreis fist sa

Roman

,

Pour

gent conréer.

III

t.

,

cela

qu'après

la

mort

Non

p. 175.

Ab un ome

équiper,

fêter,

per alberjar

Ne peut

Pierre va pour loger avec

40

uc homme qui

el 60.

sait

Lien

de Gérard de Rossillon,

Ainsi équipé à

la

ke

il

les list

rîoes

draps

cunréer

de Rotij

i

a.

,

s'il

y en

a.

que no a trop dorât. Guillaume de Tudela.

se dfcpart

Le conseil se sépare qui

v.

n'a pas

Al conselh gênerai tengut

6448.

beaucoup duré. a

Marcelba.

de 1392. Bailliage de Sisteron. conseil général tenu à Marseille. Tit.

le cunreerent.

Marie de France Par matin

dénonciation

Lo cosselh

vodrent sejurner.

Roman

deu donar cosselh e copia de s'en

— Assemblée délibérante.

fol. 3?.

guise de France.

A honur

E

conreat.

avocat.

Ord. des Rois de Fr. } i463, t. XVI, p. 134. Le juge doit lui donner un défenseur cl copie de la

si

lbi

denunciamen,

régala hien.

de Fransa

l'5o^.

ou dernière volonté sans

celle-là soit vendue par permission de la

Lo bayle fol.

la cort.

autorisation de père.

régaler...

la guia

faire testament

— Défenseur,

que sab gen conrear...

me conreet. Roman de Gérard de Rossillon,

De

venduda per cocel de

sia

cour.

Be

U

ne vaut guère.

pot far gazi o derairana voluntal ses

Aquella

Que "Vaî Peires

anc. fr.

le conseil

consel de paire.

arranger.

Roman

sauhes.

Statuts de Montpellier de

Conrear, v., régaler,

A

Qui

:

on ne doit pas tarder de hien faire, vu

Corredo.

Part. pas.

no s deu bom taizar de ben fayre, la mort lo cosselh no val gayre.

— Autorisation, permission.

de Rou, v. 4807.

de Fr.,

Jfist.

partir.

Ges no puesc. Je veux m'en séparer. :

E. Cairel

p. 100.

Chevauchierent en conroi contre leur anemis qui à batailles les atendoient. Rec. des

et

Qu'après

soi.

Il

t.

— Lequel? —

J'ai dessein.

faites avoir conroi,

li

:

chantez souvent.

IzARN Diguas me tu. Cela est la médecine que donne le hon régal de l'amitié de Dieu, quand le hon cœur y est.

Me

dessein.

Je vous donne conseil hon et gentil

anc. fr. Tant

consi-

de mes harons de Béarn.

el aide

beaux équipements.

Aquo es la rneziua que dona el bos conres De l'airsistat de Dieu can lo bon cor y es.

3.

lat.

Bon cosselh vos don e gen Amatz e cantatz soven.

reverdeion.

Fig.

it.

m.,

s.

Titre de 1080.

Par conseil

Hameus de la Broquerie

,

et

tous vos équipages.

Cours

,

cosselh,

Per cosselh et adjutori de moos baroos de Bearn.

Totas lionors.

:

Corredare.

it.

vir.

"Vos et vostres arnes

Confonda Dieus

seconde

la

culture à la terre.

nourriture.

sa

4%

de donner

sens restreint

les fist tost

,

t.

I

,

Au p. 216.

Conselhs gênerais en

armer,

los caps

de vigarias et

baylias. la bataille

conréer.

Roman

de

Rou,

Régis t. des États de Provence de 140 1.

v. 12886.

Conseils généraux dans

L'espagnol emploie conrear dans

le

ries et

de bailliages.

les chefs-lieux

de vigue-


.

CON

CON

46o Dis l'emperaire

Vuelh

:

mon

de

siatz

Negns

cossel

Roman L'empereur

dit

de la prise de Jérusalem, :

Aucun

fol. 8.

Je veux que vous soyez de

mon

D'amor

son. de's-

am

Dels dits cossols

conseilhers. TU. de 1299. DoAT, t. CXLVII,

totz aqnelhs, el fe cosselh privât.

Et avec tous ceux-là

trait lo

Ni yeu non

:

quier...

Bels conseillers ab granz ventaillas

a cosselh e lhi coratet

Aportet

Gran messonga.

Roman dit

lit

il

Aqui

de Gérard de Rossillon

loi et

fol.

,

1

à pari

et lui conta

en

anc. fr. Cest consel a

Roman du

lui tenu.

Coucy ,

v.

Encontre lor vint dire en conseil un

Roman

Rou ,

de

q854«

Roman ,

conseil

de Fierabras ,

vous avez ouï

le

bon

v.

Trad. de la Rég. de S. Benoit , fol 28. de paille et puis une couverture et au chef

un coussin.

anc

cat.

Conseiller,

it.

COSSELHAIRE, COSSELHADOR, COSSEILIiAdor,

avis.

,

38ix

lat.

US es

li

empereres

Roman

Et vous

Dune ne

Roman

de Ilorn

, fol.

Destretz.

perl'ensenha que porta per cosselhadors vas. P. Vidal Ma voluntatz.

est dessous,

de l'empire, à cause de

par l'enseigne qu'il porte

ses conseillers vains.

Cosseillador que l'an honor annir. Augier Totz temps serai.

conseillernent.

:

10.

Conseillers qui font honnir honneur.

Consiglicmento.

it.

:

:

Maintenant

ses très traire et carcier.

Hunlaf d'ico

COSSELHAIRE.

esl fidèle conseiller.

Ar es desotz, De l'emperi,

conseil...

de Fierabras en vers français.

sait reis

coNsiLiATOR, conseiller.

fis

Aimeri de Pegcilain

3826.

et

m.,

s.

E

Si tu crois Aloris et son conseil.

fait

Consejero. port.

esp.

Conselheiro. it. Consigliere.

anc. fr. Par le consellement Gaines lelosengier,

A

cap

sac

Baro, avetz ansit lo bon conselhamen... Si lu crezetz Aloris ni so conselamen. Barons

flessada e al

.

Un

6.

m.,

uua

sac de palba e pois

,

Consiglio. s.

fol. II.

CONSELHIER.

I

cat. Conseil, esp. Consejo. port. Conselho.

,

de Flamenca,

apporta devant chacun beaux miroirs avec

Certe j'ay grant merveille d'une caitive gent

2. Consei.hamen

cascu...

vol acoutrar.

— Coussin. I

Qui blasphèment les preudomes h conseil coiement. Le Doctrinal. Du Cange t. II col. 988.

s

grands vantaux... Là se put acoutrer qui veut.

espie.

v. 1327.

,

poc qui

s

Roman On

grand mensonge.

châtelain de

bom davan

10.

en secret: Et je ne demande,

le tira

29.

— Miroir.

conseil prive'.

il fit

,

Loc. G. dilz a cosselh

fol.

Desdits consuls ou conseillers.

Philomena.

E

:

honneur.

conseil privé.

G.

cosseliebs.

li/.eis

sien fidèle conseiller ne doit consentir

privât.

Et

sos

Raimond de Miraval

anc. esp. Consejador. port. Conselhador. it. 3.

Cosselhazo,

s.

f.

,

conseil.

Consigliatore

Si vos requier cosselhazo.

Romande Gérard de Ainsi je vous li.

demande

Coselhatge,

s.

Rossillon,

fol.

8^-

lat. cotîsi-

LiA^e, conseiller, faire confidence.

conseil.

m.,

Cosselhar, cosseillar , -y.,

7.

ooiiseillat,

conseilhar, e vos me. Pons de Capdueil Aissi cum selli.

Ieu sanbra vos

durée

:

des fonctions du conseiller.

Je saurais vous conseiller et vous moi.

Aqnelz qui seian de cosselh, quan eisiran de lor coselhatge.

Per qu'en cosselu a quascun que s n'esquiu. Lanfranc Cigala Escar. :

C'est pourquoi je conseille à chacun qu'il s'en

Coût, de Condotn de i3i3.

Ceux qui

seront de conseil

,

quand

ils

sortiront de

échappe.

leur conseillât.

5.

C'aras s'acoston

E

COSSELIERS, COSSEILHER, CONSEILLER,

li

savaî

Tus ab l'autre cosseilla. 15. DE Ventadol'R Ara non :

v.

m. , lat. consiliar/m.ï, conseiller. No deu consentir deshonor

Que maintenant 1

les

onséilU avec l'autre.

méchants s'accostent

vei et l'un


,

.

.

CON Qui

Proverbial.

sol 6e

COl\

conselua,

sol se repent.

Chronique des Albigeois,

Qui Loc.

se conseille seul

,

se

G. Faidit

Tout

raconta en faisant confidence.

fils le

anc. esp. Consejar. port. Conselhar. it. Con-

AcOSSEILLADAMENT, ACOSSEIXADAMENS,

cat. Aconsellar. esp. Aconsejar. tort. Aconselhar.

12. DESCOSSELHAR

Ces plaintes ouïes attentivement.

Acosseilladament Tit.

Si

non o

et

,

avec volonté prévue.

et

E

9.

ne

le faisait

120.

fol.

délibérément.

ACOCELLAIRE

,

No

mi querra

Descosselatz. Ben vuelh que. Et celui qui me demandera conseil ne l'en empêchez et aucun ne retournera de moi non conseillé. :

,

E com

mar, marritz

los enviet per

Et comment

ACOSSELHADOR

S.

,

m.,

et

il

Statuts de Montpellier de

Ce malin conseiller est tenu envers souffert le dommage ou le tort.

V. de Bertrand de Bom. envova par mer, marris

anc. fr.

Or

cornn-

la

Que ele De cest

Statuts de Montpellier de 1205. la

communauté.

pies de sen e de saber,

cors; de l'emperador

sou-

merci

ait

et pitié

caitif descunseillié.

faut-il savoir

seillée est

que

1.

1, p. 78.

pauvre femme descon-

la

devenue.

Les Quinzes Jojes de mariage,

p. i85.

anc. esp. Desconsejar. it. Sconsigliare.

i3.

Desaconselhar , DESACOSSEILLAR,

non

naleza.

et

découragés.

I20:j-

celui qui aura

XII prozouies, acocelladors de

conseillers de

et consi-

les

Marie de France,

De son

,

l'en vedatz

Le comte de Poitiers

cieux

Aqnel malignes acocellaire es tengntz ad aquel qu'el dan o 'l tort aura snffert.

Om

V.

Ni un de mi non tornera

conseiller.

Douze piudliommes,

,

ros e desconsetllatz.

Cartulaire de Montpellier, S'il

selb qui cosselb

acosselladamens.

fasia

DESCONSEILLAR

,

ab pervist coratge. de 1265. Doat, t. CXXX fol. 21

Délibérément

,

conseiller, décourager.

Part. pas.

adv.y attentivement, délibérément. Anzidas aquestas rancmas acosseilladamens. Tit. de 1208. Arch. du roj., J ., 3i8.

Dalfins.

:

sage est avisé.

non

sigliare.

8.

461

Part. pas. Tôt savis es acossellatz.

col 25.

repent seul.

E comtet o son fills en cosselhan. Roman de Gérard de Rossillon , fol. io3.

Et son

,

v. }

conseiller, décourager.

Part. pas.

anc nullis horns jorn no s parti marritz Ni ses cosselb ni dezacosselhatz. GlRAUD de Calanson Bel senlier.

Don

:

Die que era aoosselhador.

De qui

V. de S. Alexis.

Homme il

plein de sens et de savoir de sa personne;

Cant

Aconselhador

Elue, de las propr.,

fol.

23.

Raison est conseillère.

Acossellar

,

Quand

,

v.

,

con-

:

Acossellatz.

Seigneur, vous qui avez savoir

,

triste

,

découragée.

,

,

s.

m., arrière-con-

arrière-pensée.

Avez trobat keïrf. cosselh. R. Vidal de Bezaldun En :

aqnel.

Vous avez trouvé arrière-conseil.

et sens.

Se acocelhet ab lo jovenceli. V. et Vert... Se conseilla avec

elle est souffrante

Reyrecosselh

seil

"Vos qu'avelz saber e sen.

,

,

neur, qui n'encourage les découragés.

i4-

Acossellatz mi, Senhor,

Conseillez-moi

engoyssada

:

acocelhar

Ventadour

es

Qui non acora 'ls desacosseillatz. Arnaud de Mareuil Aissi cum selh. Pour cela je connais que c'est dommage et déshon-

seiller, aviser.

B. de

triste ni

Substantif. Pero conosc qu'es dans e dezonors,

Rasos es acosselhayritz.

1.

ne se sépara

Marrida, desaconsei.hada. Passio de Maria.

10. Acosselhayritz, s.f., conseillère.

1

homme

sans conseil ni découragé.

dit qu'il était conseiller de l'empereur.

Esr. Aconsejador. tort.

jamais nul

le

jouvcncel.

i5. Concili, fol.

7 3.

semblée.

s.

m.,

lat.

consium///, as-


CON

46a

A

On Ils

CON

concili son apellat

eron tng

II

renégat.

Trad. de UEvang. de Nicodème. sont appelés à une assemblée où e'taient tous

consul.

les rene'gats.

anc. fr.

Aqnels jutges qn'es ordinaris si cum es PROCONSULS. Jfrad. du Code de Justinien , fol. 10. Ce juge qui est ordinaire ainsi comme est le pro-

De

biestes

ot grant concilie.

i

Roman du

9

— Concile

Renart,

t.

IV,

cat. esp. port. Proconsul, it. Proconsolo.

p. 127.

20. Consiliatiu, adj., conciliant.

assemblée ecclésiastique.

,

Et be CONSILIATIVA.

MotscoNciLis foro tengatz perla crestiandat.

Roma,

Cat. dels apost. de

39

fol.

Plusieurs conciles furent tenus par

la

et /j9-

cat. Consiliatiu. esp. Conciliativo.

21. Reconsiliatio,

m.,

lat.

s.

f. , liàtio, réconciliation.

cat. Concili. esp. port. it. Concilio. s.

67.

fol.

chrétienté.

Concile général ou universel.

16. Consol, cossol,

Elue, de las propr.,

Et bien conciliante.

Concili gênerai o universal.

consul,

Moria

es

mont de

lat.

RECONCI-

raisericordia e reconsi-

liatio.

cqnsul.

Elue, de las propr.,

Parlon ab Sévi, consol de

Le Moria

la ciptat.

avec Sévi

Fet sagramen

al

consul de

,

major

serment au maire

et

Reconciliacao. it. Riconciliazione.

de l'an

Titre de Périgueux de l386. fit

aux consuls de l'année

11. Reconsiliatiu, adj.

De

Elue, de las propr.,

verne.

CAT. Consol. ESP. PORT.

CotlSlll. IT.

Cofl-

23. Reconciliar, v.,

reconciliarc,

S'arma reconciliar

Consolât, cossolat,

s.

m.,

lat.

con-

sulats, consulat. Clavari del consolât de Tit. de 1428. Hist. de

Trésorier

Nemze.

Nîmes,

t.

III

,

pr., p. 229.

Dieu, quan n'es departida...

Per nos deslienrar de peccat Et a se reconciliar. Brev. d'amor, fol. l36et83. Réconcilier son âme à Dieu quand elle en est ,

sé-

parée...

du consulat de Nîmes.

Non

Pour nous délivrer de péché et nous réconciliera lui.

cuia estar en patz

Contra '1 cossolat d'Avignon. Gui de Cavaillon Seigneiras.

Part. pas.

ne pense pas être en paix contre

Elue, de las propr.,

consulat

le

Fo confédéral Jacob e renconsiliat

ab Laban.

:

fol.

i5g.

Jacob fut confédéré et réconcilié avec Laban.

d'Avignon.

cat. Consulat, esp. port. Consulado. it. Consolaio.

cat. esp. port. Reconciliar. it. Riconciliare. 2/,.

Concossol,

s.

m., co-consul.

s.

G. Sezana concossol nostre per infirmitat

Senatconsult , SENATUSCONSULT , m., lat. senatusconsultmw, séna-

tus-consulte.

Al velleian sénat consult.

detengnt. Cartulaire de Montpellier,

G. Sezane notre co-consul détenu par y.

lat.

réconcilier.

A

1

282.

affections.

solo.

18.

fol.

Unitive et rèconciliative de contraires et diverses

Charte de Gréalou , p. 66. Par lesquels consuls ladite communauté se gou-

11

qui réconcilie.

contrarias e diversas afectios nnitiva et

Pels quais cossols la dicba universitat se regisca.

17.

,

reconciliativa.

présente.

ANC

et

cat. Reconciliaciô. esp. Reconciliacion. port.

la cité.

et als cossols

presen. Il

160.

réconciliation.

V. de S. Honorai. Ils parlent

fol.

une montagne de miséricorde

est

Proconsul,

proconsul.

i.

m.,

lat.

fol.

126.

infirmité.

proconsul,

Tit. de 1262. Bout, t. CXXXIII fol. 33. Au sénatus-consulle velleien. Rennnciau al velleian senatus consult. Tit. de 1244. Doat, t. CXXX1V, fol. 68. ,

Ils

renoncent au sénatus-consulte velleien.


,

.

CON CONSIDERAR

,

v.

CON Dona nulhs boni no pot dire Lo fin cor ni '1 bon taleu Qu'ieu ai quan de vos cossire.

considerar^,

lat.

,

,

considérer. Car y a ben a considerar... Que vos consideratz doas causas. L'Arbre de Bataillas, fol. 112. Car il y a bien à considérer... Que vous considé-

B. de

Dame,

bonne volonté que

la

Trad. d'Albucasis, la

j'ai

Negns no Ja

:

pur désir quand je rêve de vous.

s

sia

per

me

le

ni

cossir fai

servir

descubert.

fol. [\Z.

Arnaud de Mareuil A

guisa de

:

profondeur.

Que

Considérant que tais mercenaris paguan manudierament.

Part. prés. si

Ventadour Amors.

ne peut dire

Qu'el castel on se

La profonditat considéra. Considère

homme

nul

deux choses.

rez

/f 63

personne ne s'imagine que

le

fin.

château où elle

se fait servir soit jamais déclaré par moi.

Part. prés. Pessius d'amor e cossirans.

Statuts de Provence , BoMY, p. 2l3. Considérant que tels mercenaires se paient ma-

B. de Ventadoup.

:

Pel dois chant.

Pensif d'amour et rêvant.

nuellement.

anc. cat. Consirar. Part. pas. Yist so dessus e

ben considérât.

Chronique des Albigeois ,

Vu

Cossiradament ado,, avec réflexion.

5.

col. 2Q.

,

ce qui est dessus et bien considéré.

Conj. comp.

Qui no parla cossiradament.

Considérât que Bosicaut non

Trad. de Bède,

era

Qui ne

de grant linatge. Test,

du vie. de Turenne , i3o,o,. Justel p. i35. que Boucicaul n'e'tait pas de grand lignage. ,

Vu

6.

fol.

34.

parle avec réflexion.

Consir, cossire,

s.

m., chagrin, rê-

verie, pensée, souci. cat. esp. port. Considerar. it. Considerare.

2.

CONSIDERACIO,

S.f., lat.

Mas

dat m'avetz cossire Tal don plane e sospire. Guillaume de Beziers Erransa.

CONSIDERATIO,

:

considération, contemplation. Pausa

la tua

Mais vous m'avez donné chagrin

entencio e la tua consideracio Trad. d'Albucasis,

Place

la

Lo dous cossire Que m don amors soven.

kl.

fol.

dont je gémis

et soupire.

temps en aysso.

tos

tel

tienne intention et la tienne considéra-

G. de Cabestaing Lo dous. La douce rêverie qu'amour me donne souvent. :

tion toujours en ceci.

À

consideracio de

la divinal equitat.

Elue, de las propr.,

Quar de ren

al non son miei dous cossire. Pons DE Capdueil Tant m'a donat.

fol. 9.

:

A

la

cat.

contemplation de

la

Consideracio. esp.

divine équité.

Car mes douces pensées ne sont de rien autre.

Consideracion. port.

Per adoîzar mon consir. H. Brunet Era m nafron.

Consideraçâo it. Considerazione .

:

3.

Consideransa , s. f., considération. Ab alcuna consideransa. Régla de S. Benezeg , Avec quelque considération.

it.

h\.

Pour adoucir mon souci.

7.

5o.

fol.

it.

Consirier, cossirier,

v., lat. corcsicfeRARe,

cossir los bes e

'Is

Folqlet de Marseille

Quand

m., souci

Sapchatz lo meillers messatgiers Qu'ai de

consi-

Que

dérer, rêver, imaginer.

Quan be m

s.

pensée.

Consideranza.

Cossirar,

Consiro.

B.

mais qu'ien :

ai.

S'al cor plagues.

je considère bien les biens et les

m

c'est

ma

es

mos

de Ventadour

Sachez que

maux que

lieis

cossiriers

recorda sos belbs semblans. le

pensée qui

Car mas e

:

Pel dois chant.

meilleur messager que j'ai d'elle

me

rappelle ses belles manières.

vis es totz lor

consiriers

j'ai.

Qui coscira

T. de Io trauc del piment.

Bref, d'amor,

Qui considère

le

trou du piment.

fol.

Car mains

Bambaud et d'Adhemar

:

Scnher.

et visage est tout leur sonci.

23^.

8.

Consiranza, s.f.

,

inquiétude, souci.


CON

CON

464 Non deu

consiransA ni

esser trop pics de

2.

trop sospechos.

Régla de S. Bcnezcg-,

,

76.

fol.

9.

Cossiraire,

m.

,

:

Quand

Cbantaire,

ils

3.

Contamen,

rêveur,

,

pensif, chagrin.

4.

Comtaire,

:

Ai iea

Vidal : Ahril issic. Fut merveilleux chanteur et conteur agréable

Le

cat. esp. port. Contador. it. Contantore.

n'ai été aussi

Acomtar, v. , raconter. E no m'en séria bui tan perforsatz

5.

donne

le

comme

des mots anciens,

Et ne m'en

Ne

anc. fr.

CONSTIPATIU,

adj.,

du

constipa-

lat.

Ne

Elue, de las propr.,

fol.

Nouv.

:

S.

est.

A

li

S.

CAT.

,

Poème d'ILweloc,

tort. Contar.

it.

Contarc.

il

688.

aisi ai

Dels auzels

I

,

p. 29.

v., raconter.

et

fol.

Vert.,

^l-

vision.

fol.

6".

racomtat

com

sion adobat.

Devjdes de Prades Jusqu'ici j'ai raconté des oiseaux

,

Auz.

comme

cass. ils

soient

arrangés.

anc. fr.

Que

paissent estre recuntet.

Anc. y.

, t.

serait long à raconter.

Entro

a

G. Gaimar

p. 3jg.

Jean évangéliste raconte une vision.

cor.

lur seignnr l'unt tost cunted.

f.sp.

de fabl. et cont. anc.

V.

en reqnoy contet Comment il aime une pucelle. Roman du châtelain de Coucy , v. 2942. Si

,

j'alasse acontant.

Jobans evangelista recomta una

J'aime tant qu'on ne peut raconter ni penser aussi hien que j'aime.

ANC. fr.

III

t.

Trad. de Bede, Desquels

qn'om no pot contar

Tan be cum ieu am ni pensar. Pambald d'Orange Ah nou

devindrent.

Dels cals séria lonc a recomtar.

conter, raconter.

Lainz contava del temporal cum es. Poème sur Boécc. Là dedans il racontait du temporel comme il si

rec.

que

qu'il

Renart,

Recomtar, racomtar,

6. ,

sai

^5.

Conslipatif du ventre.

CONTAR, v., comtar

hiens ni les

les

vos veil totes aconter

Roman du

Del ventre constipatius.

am

aujourd'hui tant efforcé que je

Lor jornées ne

tio, qui constipe.

Ieu

serais

vous eusse... entièrement raconté heautés qui sont en lui.

langue provençale.

la

vos agues... tôt acomtat

Los bes que son en lui ni las bentatz. Romande Gérard de Piossillon , fol. 53.

d'Alberti

italien

substantif ennsiro et l'adjec-

tif consiroso,

venus de

Qne

it. Consiroso.

Dictionnaire

et

selh.

rêveur d'aucune chose que de vous.

anc. cat. Consiros.

azautz e ricx.

distingué.

,

,

vous vis, dame, je

je

m., conteur.

P.

:

Depuis que

s.

E comtaire

chagrin toute

quan vos vi mas de vos estât, douma, tan cossiros. Arnaud de Mardeil Aissi cum re

de.

Cantaire fo meravilhos

l'année.

De unlha

El nom

:

serait long récit.

Folquet DE Marseille S'al cor plagues. pourquoi j'en aime plus un pauvre qui est est

contamens.

anc. cat. Contamen. it. Contamento.

qa'es joios

rie ses joi qu'es tôt l'an consiros.

C'est

m., récit, narration.

P. de Corbiac

Ce

joyeux qu'uh riche sans joie qui

s.

Séria loncx

10. Consiros, cossiros, adj.

C'un

auront ouï un conte.

anc. cat. Compte, esp. Cuento. port.it. Conto.

Chanteur, rêveur, mal parleur.

un paabre

issic.

Caut auran un conte auzit. Un Troubadour anonyme De paraulas.

rêveur.

Cossiràirb, mal parlaire. G. de Bebguf.dan : Un tricliaire.

Per qne n'am mais

Ahril

:

Et autres contes répandus.

soupçonnrux. s.

Vidal

P.

à' inquiétude ni trop

ne doit pas être Irop plein

Il

Conte comte, s. m., conte. E antres comtes espandntz

it.

7.

trad. des Ps. ms. n° 1, ps. 3g

Raccontare.

Rfcomtansa,

s.

f.

,

récit.


.

CON

CON

Segon l'avandicba recomtanza. Cal. dels apost. de lïoma, Suivant l'avant dit

3. l32.

fol.

465

CoiNTAMEN, CUEINDAMEN CONHDAmens ado., gracieusement poliment ,

,

récit.

,

,

proprement. 8.

Recomtamen

m.,

s.

,

nar-

récit,

Peirol, violatz e chantatz

De ma chanson

ration.

Adordenar

lo

recomtamen de

Trad. du Nouv. Test. Coordonner

Luc,

S.

cli.

Peyrol

I.

et la

,

jouez

Recomtable,

adj., exprimable,

'1

Bon

:

so leugier. chantar.

,

cass.

veut manger très proprement.

Conhdamens

recomtables gemimens.

B. de

Trad. de l'Ep. de S. Paul aux Romains. Avec des ge'missements non exprimables.

mots

vol ruanjar molt.

Deudes de Prades Auz. Il

les

musique légère de ma chanson.

ra~

contable.

Am non

cointamen e

chantez gracieusement

et

Cueindamen 9.

motz

Albert de Sisteron

las causas.

des choses.

le récit

los

J'ai

dezamoros.

ai estât

Ventadour

Bels Monruels. poliment cesse d'être amoureux. :

anc. fr. Li chamberlenc ruult kitintement

CONTE

cointe

,

cuende

,

adj.

,

,

lat.

coMPTMf, cultivé, gracieux, aimable. Terras contas e non contas. de 1253. Arch. du Roy., J

Tit.

,

323.

duc sun cumandernent. Roman de Rou, v. 7085. anc. cat. Coindament. anc. it. Contamente Fist el

4.

Terres cultivées et non cultivées.

COINDET, CUENDET, CUNHDET

Ainsi

amors coint' e gai. Ventadour Era non pur amour me tient aimable et gai.

Tais s'en

:

conhtes e Ventadour

Vostre gen cors cuendet e gay. Arnaud de Marueil Doua genser.

vei.

:

Votre gentille personne gracieuse et gaie.

parliers.

l'ai

B. de

:

,

gracieux, gentil, accort.

Si va ten fin' B. de

adj.

,

Perqu'ieu sui cuendeta e guaia. La comtesse de Die Ab joi. C'est pourquoi je suis accorte et gaie.

Pel dois chant.

:

Tel s'en

En En

fait

est

gracieux

et parleur.

sonet cuend' e

leri.

A. Daniel ce sonnet gracieux et léger.

:

De chanso,

guay.

Ades

Mont

ai estât cuendes e gais. Le comte de Poitiers Pus :

J'ai

e'te'

moult gracieux

ieu sabi' aver guizardo

S'

Ab

la

Congé, conje,

e de Berenger de Palasol

:

adj., poli, gracieux,

Giraud de Borneil le'ger

5.

CoiNDIA, CUEINDIA thia

:

chant gracieux.

Lo

,

politesse

,

E

de douce terre agréable.

cour-

séria

leis.

Calvo

S'ieu ai perdut.

:

avis le paradis ne serait pas agréablement

accompli de charme sans

:

,

paradis gent complitz de coindia B.

Pierre d'Auvergne Al descebrar.

CUNHDIA, CUN-

,

charme.

Senz

A mon

trays.

tire

f.

grâce

Al mieu semblan non

,

me

,

toisie,

Car de donssa terra conja

elle

s.

Razon.

:

Car

S' ieu sabi' aver.

récompense d'une chanson , si je commencerais dès à pre'sent gentille

de mots et de musique.

Quai pro y auretz, dompna conja? Le comte de Poitiers Farai chansoneta. Quel profit y auiez-vous dame gentille?

Me

so.

Si je savais avoir

et gai.

aimable, gentil. En un leu chantar congé. En un

la faria,

Cunhdeta de motz de chantar.

la ferais, je la

2.

si

comensaria

gens

elle.

avineus cunhdia. G. Faidit Chant e déport.

parlai- et

:

anc. fr. Cuintes de paroles et bels.

Ane. trad. des Livres des Rois,

Et fol.

21.

Chescun fu de ennseil coinces e bien séné... Esliz unt ne sai kels ne kanz De plus cuint è des miex parlanz.

Roman

de

Rou

,

v. 8r

9

et

6062.

gentil parler et avenante politesse.

Beutatz e valors e cueindia

Dona,

:

Beauté'

,

en vos quasenn dia. Pons de Capdueil S'anc fis ni dis. et me'rite et grâce, damé, croît en vous creis

chaque jour.


.

CON

CON

466 De grau

beutat e

île

gran cunthia. P. Vidai Mai

De

grande beauté

de grand charme.

B. Zorgi

o.

:

et

Vu

.

,

Ë qu'uni non aia coindansa Ab paubra persona. P. Cardinal iFalsedatz.

plus.

m., compagnon

s.

compagnon

et son

vint bon malin.

11. CuNDiR,-y., orner, embellir. Et aiso don cundir

Vuelh

sa

cuendans' e sa paria. PONS de Capdieil S'anc :

Je veux son accointance

Qu'après

ai"

Que

Voira et abelir fis

Can

:

la freidors.

en aquel jorn.

test'

\manieu des Escas Et

sa ctnr dansa.

cela dont elle

en ce jour.

est sans pareille

Roman

A

Fabl.

seté.

12.

Roman

si

s'apreste

de la Rose,

v. 1821'i

et cont.

Acoindaxsa,

s.

anc,

f.

,

III

t.

,

p.

accointance, ac-

Tan me

feses plazer vostr'

acoindansv

Giraud le Roux Nulbs :

v.

,

embellir,

Tant me

E

Ab

joven cors c ades gensa e coindeia. RamBAUD de Vaqueiras Eissamen ai.

le joli

corps qui s'arrange et embellit toujours.

'

born.

plaisir votre accointance'.

mon

afan.

douss' acoindansa. P.

:

Et

fil

Tant qu'alenges

faire politesse, ajuster. '1

447

cueil, société.

de la Rose, v. 2iq6\

Coindeiar, condeiar,

tel

leur pooir et s'acesmoient.

de gracieu-

anc. fr. Hoiîs qui porchace druerie Ne vaut noient sans cointerie.

sa

Et volentiers se cointissoient

:

marquise qui

aquel mes.

embellir

soi cointir et faire feste.

Cundezia, s./., gracieuseté.

Coin marqueza qu'es ses par de ccndezia. T. de Gir. Relier et de Jordan Senlier Jorda.

En

:

et

"~

De

Comme

voudra orner

ANC. fr. Si s'en affuble et

appris son aménité.

j'ai

Sa

ni.

compagnie.

et sa

E. Cairel

8.

affulé.

,

e son cueyntat. Philomena.

sonne.

7.

On bom

Venc bo mati Matran Matran

Et qu'on n'ait pas accointance avec pauvre per-

ils

Cueïntat,

10.

:

pour payés du prix ; comme laissent mourir tant dé gens.

qu'ils se tinrent

ont disposé,

ils

CoiNDANSA, CUENDANSÂ , CUNDaNSA s./., accointance, agrément, aménité.

6.

morir tanta gen.

Laissera

Raimond de Toulouse Pessamen. allégeât mon ebagrin avec un doux :

Tant qu'elle accueil.

Aqnella qne miels parla e coindeya. Aimeri de Peguilain Destreitz cocbatz. Celle qui mieux parle et fait politesse.

anc. fr.

:

Miex aim morir recordans ses béantes Et son grant sens et sa belle acointance Le roi de Navarre ebanson 29. ,

E '1

joves cois que tan gen se condeia. Raimond de Miraval Dona. :

Et

l'agréable corps qui s'ajuste

si

gentiment.

anc. fr. Et se remire et se demaine Por soi parer et cointoier...

it.

9.

(le

la Rose, v. 0,o55 et 9065.

S.

//?.,

e solatz e joven.

Le moine de Montaudon

A

:

Aissi

ceux qui ont accointement avec vous

ment

,

cum. qui ai-

joie et soûlas et grâce.

D'arismetioa sai totz los acointamens. P. de Cordiac : El nom de.

Coindar, v.

,

cajoler,

caresser, dis-

Je

rapports d'arithmétique.

sais tous les

ANC. fr. Je ne sai quel acointement

poser. Qa'ien no

Vous sai dir ni

coindar.

Bertrand de Born

:

Quant

penssez.

Fabl. vei lo. it.

ne

ACOIXTAMEN,

accointement, rapport. A selbs qne an ab vos acundamen

Conciare.

Que je

,

Qne amon joy

Et se cointoient et se fardent Pour ceux bouler qui les regardent.

Roman

AcUNDAMEN"

13.

et cont.

anc,

t.

IV, p. 3l8.

Acconciamento.

sais dire ni cajoler.

Qu'il se tengron per paiat

Del près

;

coui an coindat,

14.

Acoindar,

accueillir.

v., accointer,

fréquenter,


CON E

CON

qui los acoini

Fai trop gran follor.

G. Figueiras

Et qui

les fréquente fait très

Pus tan

fai

qa'ab

A. Daniel Puisqu'elle

As

anc. fr.

fait tant qu'elle

Ans

:

1

5.

:

qu'els

Au doux nouveau terme ci

m.

m'accueille avec

vois l'élue dont le

,

CONTRA,

n.

p.

v., affectionner, accointer.

Qui s'aconja

De

trop hunian

Qui 16.

Contre

joi janzîr.

Pierre d'Auvergne

:

Al-desceLrar.

fe'lonie

vol.

que vaut mieux qu'enjolivement.

Can

v.

,

Com

rapprocher, rajuster.

Thibaud de Bleson

Quand

:

Can

c'om

la flors

Peyrols

Comme

la fleur

louinant vers le s.

la

se.

it. Riconcïare.

CONTEIRAL,

Com

m., contemporain.

qu'on

de mon linage. Trad. de l'Ep. de S. Paul aux GalatesMes contemporains de mon lignage.

Comme

D'un

:

sonet.

qui va à toute heure se

soleil.

lo sol es plus

le soleil est

Tant tem de

chauz contra :

plus chaud vers

far

contra

contemner*?,

mépriser.

méprisa

anc. fr.

Son insolence de contemner

ainsi les

2.

trestoutle pais contre

CONTRARI,

trad. de Plutarque, Vied'Alcibiade.

Contemner leur autorité. C. Marot, t. IV,

E

de Berte,

CONTENT,

acouroit.

p. 181.

,

adj.

opposant.

lo

temps

fo contraris.

Et

forte agitation

de mer

,

mais

le

temps fut

contraire.

contenta, con-

adj., lat.

El es fort mal content.

Chronique des Albigeois, mal content.

col.

69.

cat. Content. Esr. Contenta, i-ort. Contente.

Adv. comp. Faire neguna causa al contrari. Tit. de r/jo'i. Doat, t. LX, fol. 223. Faire aucune chose au contraire.

En contrari afferman. Tit. du wu« sièc. Doat, t. CXXXVII Au contraire ils affirment. Per contrari puesc

Contento. réjoilif.

,

fol. 236'.

dir.

Serveri de GiroNE

EsCONTENTAR, V.,

CONTRARIA,

lat.

,

V. de S. Honorât. p. 18».

tent.

2.

li

elle.

greus ira de mar,

Mas

it. Contennere.

it.

chantar.

cat. esp. tort. it. Contra.

Alors pourriez en vérité

Il est fort

midi.

manquement envers

Roman

contraire

Amyot,

le

et re'prouva tous les hérétiques.

loix.

1

Que

anc. fr.

Totz îos herelges contempnet e reproet. L'Arbre de Bataillas , fol. i!l. Il

Craint tellement de faire

média.

ley faillimen. :

lat.

'1

Atrestal vol laire.

Albert de Sisteron Ben

v.,

la

retrai

cite

Albertet

Mos conteirals

CONTEMPNER,

,

Que totas horas vai Contra 'I soleill viran.

oiseaux se rapprochent.

les

de grande honte'

faits

fidélité.

Sembleraient tous légers en comparaison de mort du jeune roi anglais.

reconjan auzeus.

se

sont

ils

;

:

:

Reconjar,

contra, contre,

lat.

Sembleran tut leugier mort del jove reî engles. Bertrand de Born Si tut li dol.

Contra

Arnaud de Marsan Qui comte 17.

prép.,

contre parjure, de honne

s'affectionne à trop goûter jouissance humaine.

Reconja, s.f., enjolivement. Que may val que reconja.

Vu

se réjouit.

en comparaison, vers, envers. Contra felnia son fait de gran bontat Contra perjuri, de bona feeltat. Poëme sur Boèce.

Àcconciare. ,

hlanc du printemps je

nouveau temps

soi.

riches se voldra tôt a*vant acointier.

Aconjar

nous temps s'kscontenta. Bertrand de Born Al dous non.

lo

folie.

Thibaud de Mailli rr.

Don

Sir ventes.

:

grande

ju'acuynba.

si

/,6 7

Al dons uou termini blanc Del pascor vei la elesta

a

Je puis dire par contraire.

:

Del

mon

volgra*


.

cm

CON

468 Hoc

Sitbstantiv.

Oui

Se a tu

e 110 son tlay contrari.

Ans

a de

T. de G. de

contraris

Mlr

Adv. comp. Pur bona

tan.

et de G. Riquier

Guiraut

:

fe e ses

mal engien e

ses

Statuts de Montpellier de 1204.

Par bonne

cat. Contrari. Esr. tort. it. Contrario.

3.

29.

contrarietat.

a tant de contrariétés.

il

fol.

contrariété.

S'il te fait

Riquier.

Mais

contrarietat.

fai

Trad. d'Albucasis,

G. Olivier d'Arles, Coblas triadas. non sont deux, contraires.

et

,

.

Contrariament, adv., contrairement,

cat.

mauvais

foi, et sans

contrariété.

artifice, et

sans

,

Contrarietat.

Contrariedade

Conlrariedad. port.

esp.

Contrarieta.

ip.

.

d'une façon contraire. 8.

Deves procezir contrariament. Elue, de las propr.,

Devez 4.

loi.

proce'der d'une façon contraire.

Contrarios, adj.,

contrarius,

lat.

contraire, contrariant, adversaire.

Que Mas

sol esser fis e

bos

,

Aimeri de Pegcilain

,

us y verns braus e contrarios.

es

contrarioza.

Elue, de las propr. ,

Car me'chante femme Substantif.

fol.

Qui moult

Un

li

les autres

:

ne contrarie

fils

Siec son

luz

fis

ta volonté

Que plus et 379.

anc. cat. Contrarios. esp. Contrarioso.

coman

e

fas tôt a sa gnia.

'1

Trad. de la Règle de S. Benoît , fol. 76. sentent diversement ou contrairement.

Contrariaire s. m., contradicteur. Quan poirai lhi serai contrariaire. Roman de Gérard de Rossil/on , fol. Q,3.

:

Ja co eugey.

je suis ainsi fidèle qu'où elle

je suis son

fois.

commandement

me

contrarie

et je lais tout à sa

guise.

Part. prés. Qu'ie us fos

Ab GAL'BERT

Contrariosamen, adv., contrairement. Senton diversamen o contrariosamen.

,

aucune

qu'on plus mi contraria,

G. Pierre de Cazals

feme à espuse

,

Cardinal Vera vergena.

P.

Et ton

esteit contraliuz...

vileins prist

El nom de-

:

oppositions avec

'1

Qu'aissi sui

,

Ils

et les

Contrariar, v. , contrarier. E tieu filhs non contraria Ton voler neguna ves.

10.

Kalenda.

:

Qui moult esteit contraliuse. Marie de France t. II p. 64

6.

Ces concordances

71.

adversaires.

arc. fr. Iriéement parla

5.

las autras estellas.

Ni blandis sos contrarios.

flatte ses

m., contrariété,

Aquelas acordansas ni'ls contrariamentz

est contrariante.

G. Riquier

s.

,

e'toiles.

et contrariant.

Qnar mala molher

Contrariamen

P. de Corbiac

l\"on es corles.

:

2.

résistance.

la

anc. esp. Contraria.

Ab

E

Et un hiver rude

Ni

mais main-

m'est contraire.

Cardinal

Charles Martel entend

Eissaraens.

:

il

P.

f., contradiction, ré-

s.

opposition.

Qu'il a coutume d'être fidèle et bon tenant

Quand

9.

er m'es contrarios.

Contraria,

sistance. Cant au K. Martels la contraria. Pioman de Gérard de Rossillon, fol.

g3.

Vu

contrarians

digz mais dizedors.

îuoi:ve

de Puicibot

:

S'ieu anc jorn.

que je vous fus contrariant avec mots me'-

ebants parleurs.

cat. esp. tort. Contrariar. it. Contrariare.

11.

Contrastius,

adj., contrariant.

,

Mas ben suy contrastius En tôt quan pue.se.

,

Quand

je pourrai

,

P.

je lui serai contradicteur.

Cardinal

:

Non

es corles.

Mais je suis bien contrariant en tout ce que je puis.

ANC. esp. port. Contrariador 12. 7.

CONTRARIETAT, S./., rxTe/n

,

lat.

CONTRARIE-

contrariété.

Per gran contrarietat de vens. Cat. deh apost. de Roma fol. 211. ,

Par crande contrariété de vents.

Contrastaire,

s.

m. t contrediseur

contrariant. Car d'aisso m'es contrastaire. T.

df.

G. de

Car de

cela

S. il

Gregori et de Iîlacas m'est conlrediscur.

anc. esp. Contrasto.

it.

Contrastatore

:.Scingntr.


,

CON i3.

Contrast,

CON

m., débat, querelle,

s.

contraste.

mon

chant ne

me

raison du bonheur que

j'ai

Jamais

Titre

En aucun temps

i)ue les lièvres ont querelle avec les le'vriers.

Adv. comp.

Angel non ha contrast en sa virginitat car non ha cors ni caru angels es purs esperitz. V. et Vert., fol. 94. Ange n'a point de débat en sa virginité, car corps ni chair ange est pur esprit.

n'a

il

Contrast.

,

\&l.

Doncx ben es

fols

mov

conteza

Rec Encontre

:

Rou

E pus

v. Iq4'-

contestar^,

A

Pois que la

la

,

avaient contesté

la

cause.

.

,

fol. 5.

Après que

.

m., encontre, ren-

al

encontre

la cause

jaillit.

dereire e denant.

anc. fr. Et allèrent à son encontre tous grans de l'hostel du duc. Si d'aventure... elles

cat. esp. port. Contestar. it. Contestare.

rue... c'est

II,

t.

fol.

devant. les

plus

100.

en rencontroient en

la

mal encontre.

contre, vis-à-

,

Arrêts d'amour, p. 766.

Mais aux petits va tousjours à l'encontre. Desmasures, trad. de l'Enéide, -p. 271.

, vers , en comparaison de. conselh a cels del Canpidnelh no Ni

vis

Qu'ENCONTRA'lreypasson tost en Catnpanha. P. Vidal Quor qu'om. Ni je ne conseille à ceux du Capitole que contre

cat. Encontre, esp. Encuentro. port. Encontro. it. Incontro.

:

le roi ils

passent

promptement en Campanie.

Encontra '1 prim rai del solelh. Gavaudan le Vieux L'autre :

Vis-à-vis

le

premier rayon du

18.

Encontraha

s.

,

f.

,

rencontre, oc-

currence.

Lo somi dia-

soleil.

s'averet

Roman Le songe

s'avéra

;

;

mala

fos

I'encontrada.

de Fierabras,

la

v.

5o8o.

rencontre fut mauvaise.

Ja ruos chantais no m'er honors

Encontra

'1

rie

B.

joy qu'ai conques.

de Ve.xtadour

:

Ja mos.

,

Guillaume de Tudela.

Monstrelet,

Encontra, prép.

179.

p. 420.

rencontre des glaives feu et flamme

est contestée.

ï6.

p.

Ils leur saillissent à l'encontre derrière et

Trad. du Code de Justinien Ils

,

mndar mon estatge, don Dieus e bon intratge.

m

leis

contestada.

es

III

Al encontre dels brans foc e (lama salis. Roman de Fierabras , v. 2l32.

Lor salon

la leit...

reçut

G. Faidit Tant ai sufert. Et puisque je vais changer ailleurs ma demeure Dieu me donne bon encontre et bonne entre'e.

contester, disputer.

Avian contestada

s.

alhors vau

Bon encontre

cat. esp. port. Contrastar. it. Contrastare. lat.

ps. 58.

et le

:

contrestace.

Roman de Rou,

Contestar, v.,

,

contre.

ANC. FR. fièble ki à

t.

pasche est venuz. Marie de France t. II

Encontre,

17.

:

ne

des Hist. de Fr.,

p. iob\

anc. cat. esp. Encontra. it. Incontra.

Razos no pot contrastar. Aimar de Rochaficha Si amors fos. Là où amour veut régner, raison ne peut contredire. fort

le

la

,

,

Lai on aiuor vol renbar,

i5.

Seigneur, vous

Sunt asemblet encuntre mei. Anc. trad. du Ps. Ms. n° I Li empereur ala encontre lui moult honorablement.

Pus Jésus Crist no lor contrasta res. Le chevalier du Temple Ira e dolor. Donc est bien fou qui avec Turcs meut querelle puisque Je'sus-Christ ne leur contredit rien.

:

Soudanc de Damas.

it.

CONTRASTAR?,

qui ab Turcx

dis

il

anc. fr. Nous leur devions aidier encontre

port. Contraste,

contredire, opposer.

ne

:

Joinville, V.

et

,

soyez bien venu.

Contrasta.

CONTRASTAR,

.

vos vengutz.

sias

Elle vint à l'encontre. et elle dit

;

f.sp.

du Périgord de 127 1

ne viendront contre.

ils

V. de Guillaume de Cabestaing.

;

N'i a

conquis.

venc a l'encontra

Il

Senher, ben

,

\l\.

honneur en compa-

Advcrb. Nul temps no venrau encontra.

Qaelas lebres an contrast als lebriers. Guillaume de Tudela.

anc. cat.

46 9

sera

19.

Encontramens,

choc.

s.

m., rencontre,


,

CON

COft

Î7° Que Mars, que

tan es

.

canl

fels,

Engans

encon-

l'es

E

TRANENS,

estai

en pes

fes contrabilla. Marcabrus Lanquan.

liais

:

S'apaza tôt per

ela.

P. de CORDIAC

l^ue Mars par

elle

qui est

,

quand

,

il

de.

cruel, s'apaise entièrement

si

Alors

ANC

N

Uget

Que

si

m

No

,

v.

vauc

et îeu

si

nnz

m

no

si

:

nerait.

Tout

Je rencontrai bergère

,

De

L'autr'ier.

sans pareille.

m gnerreyo , ieu los farai dolens. Boniface de Castell vne Sitôt no m'es. me rencontre un jour avec ses baillis qui me

contrée.

De

:

Car

si

fin

amie e d'un talan. Giraud de Borneil

deux purs amants

si

vouloir et de

même

se

li

Mais

même

Poesias del Arcipreste de Hita

al

encontrar.

CONTRIT, trit,

de Fierabras, v. 3423.

Roman i

dit

Renart ,

I

t.

,

Trois lieues outre encontrèrent

adj.,

lai.

contrite, con-

Doctrine des Vaudois. non contrits véritablement.

cat. Contrit, esp. port. it. Contrito.

,

2.

CONTRICIO, CONTRIXIO,

S./., lat.

C0N-

tritio, contrition. ,

p. l\b\.

le roi

Contricios aver.

d'An-

gleterre.

Bref, d'amor,

fol.

109.

Avoir contritions.

Monstrelet, cat. esp. tort. Encontrar.

CONTRABILLAR cher.

repentant.

Pe'cbeurs

p. 2o5.

éust vennz,

Bien se poissent encontrer E largement outre passer. Marie de France t. II

]) u

cop. 934

Peccador non contrit veramen.

barons de France leur sont au rencontrer.

dous ebars

,

anc. cat. Encontrada.

anc. fr. Encor se crient d'estre encontrez. Si

es.

Que por esta encontrada que yo tengo guardada

Nuilla res.

rencontrent de

baro de Fransa lor son

les

Rasos

:

anc. Esr. :

de'sir.

Roman

encontradas

toutes les contrées étrangères et connues.

De

Substanàv.

Mas

totas

Estranbas e privadas. Arnaud de Maueuil

je les ferai dolents.

s'encontron d'un voler

Dui Car

,

sai

:

m*ENC0NTRE un jorn ab sosbailos

font la guerre

dos cavalliers qu'ieu

Qu'estan en nn' encontrada. T. de l'Oste et de Guillaume Guillem razon. De deux cavaliers que je sais qui sont en une

Que Si je

Foj d'Agen.

pays basque et l'Aragon et la contrée des savent quelle est cette ebauson.

le

Gascons

:

es aquist canezos.

V. de Sainte

ses par.

EstÈVE

s./., contrée.

,

Saben quais

,

J.

contrée.

Tota Basconn' e Aragos E I'encontrada dels Gascos

,

Encontrey pastora

la

Contrada.

daiia.

,

furent dans

ils

Encontrada

2.

,

T. de Hugues et de Reculaire Cometre us. Seigneur Hugues et je vais si nu que si voleur me rencontrerait, il ne m'ôterait s'il ne me don-

S'ien

33;Denina,

tierras de Lara faza una contrada. V. de S. Domingo de Silos, cob. 265.

it.

rencontrer.

,

,

Diss.

pays.

,

ESP.

laire ra'EN contraria,

tolria

contrée

Contra

anc. cat. Encontrament. it. Incontramento. ,

,

Am

m'en pusse venger en nnl enctintrement. Pioman de Horn , fol. 19.

1

f.

II, p. 268. tan foron en la contrada. Trad. d'un Evang. apocr.

t.

fol. Ifi-

des vents.

Encontrar

s.

Voyez Muratori,

ANC. FR.

20.

,

dels vens.

Lif. de SydrttCj

Si

est en pied et foi loyale chancelle.

CONTRADA

lui est rencontre.

Elh encontramens

Le choc

nom

El

:

Tromperie

t.

I

,

fol. i5.

Lo

it. Incontrare.

Le ,

v.

,

chanceler,

cat.

santz vi la contrixion. V. de S. Honorât.

saint vit la contrition.

Conlriciô.

tricâo. it.

esp.

Contricion.

Contrizione.

tort.

Con-


,

.

CON 3.

Contrimen

s.

,

m.,

CON contrition.

Repentimen reqnfer grand dolor

men de

O

cor.

Ou V.

Vert.

et

67.

, fol.

Repentance requiert grande douleur

47

grant contumfxiv

i

so es, gran

,

anta.

contri-

e

si el li fei

s'il

Trad. du Code de Juslinien, fol. 16. fit grand affront , c'est-à-dire grande

lui

,

bonté.

et contrition

anc. fr. Remplis de sales injures

contumé-

et

de cœur. lies.

CÔNTUMAX

adj.

,

contumax

la t.

,

F. P. Crespet, Trad. de Terlullien, aux; mart. ,

L'aspreté des plus atroces contitmelies.

contumace, opiniâtre.

Camus de Bellev,

Sera desobediens o contumax.

Diversités,

Trad. Je la règle de S. Benoit,

Extraire sçeust

Et

telle

283.

contumelie.

Crétin

refuse de comparaître en jus-

tice.

E

fol.

,

3g.

fol.

Sera désobéissant ou opiniâtre.

— Qui

t. I

Et que nesung autheur p. 120.

,

Antonius commencea à dire et à faire plusieurs choses en contumelie et au desadvantage de lny.

sia estât

ait été

contumax per I an. Coût, de Condom

contumace pendant uu

Lesquels ne pouvoient plus souffrir ne en-

de l3l3.

durer

an.

les

injures et contitmelies

qu'on leur

faisoit.

Substantiv.

Amyot, Trad. de Plutarr/ue, Vie d'Antoine,

Garda que l'endurzitz contumax no

ti

vensa.

cat. esp. port. it. Contumelia.

V. de S. Honorât. Prends garde que l'opiniâtre endurci ne

te

vainque.

2.

anc. fr. Les chevaulx mignots et rebelles sont

modérés par

le frein

,

}

injurieuse-

ment.

et les chiens contu-

maces sont liés et retenus au collier. Anc. trad. des Politiques d'Aristote, fol.

Contumeliosament, adv

Contumeliosament blasfemavo sanctaMagdalena.

55.

Cat. dels apost. de

cat. esp. port, Contumaz. it. Contumace.

Roma,

Us blasphémaient injurieusement

fol.

sainte

168.

Made-

leine.

1.

CONTUMACIA S. f. , lat. CONTUMACIA, contumace, opiniâtreté. ,

La contumacia de Frédéric contra Cat. dels apost. de

Roma,

la

fol.

Glyeia.

vol perseverar en aquela contu-

el

si

s'il

prononcer medisam-

Anc.

trad.

du

tr.

des Off. de Cicèron, p. 60.

,

fol. l[\.

meliosamente.

veut persévérer en cette contumace.

Racine a

dit

3.

contumace est dans cette famille. Racine les Plaideurs, acl. II se. 5. ,

,

— Défaut de comparution de fetz citar,

mas

els

ils

v.,

mais

honnir, couvrir

d'opprobre. Part. pas. Flagellatz e contumeliatz. et Vert., fol. 64.

Flagellé et couvert d'opprobres.

no comparegro pas,

Cat. dels apost. de Rotna,

pourquoi

,

V.

l'accusé.

CONVIT,

perque foro mes en contumacia. fol.

2o5.

ne comparurent pas, furent mis en contumace.

Il les fit citer,

Contumeliak

:

L'esprit de

Los

et

et contumelieusement.

cat. Contumeliosament. ssr. port. it. Contu-

Trad. du Code de Juslinien Mais

Aulcune chose dire

ment

macia.

veirent qu'on le trainnoit ainsi

Ils

contumelieusement lié et garoté. Amyot, Trad. de Platarque, Vie de Pliilopœmen,

187.

\s opiniâtreté de Frédéric contre l'Eglise.

Mas

anc. fr.

ils

covit,

s.

m.,

lat.

conv ivium

festin, repas, invitation.

An

c'est

dons e convitz, Giraud de Borneie Lo

toit

:

cat. esp. port. it. Contumacia.

CONTUMELIA,

s./., lat.

Ont supprimé dons

contumelia,

doutz.

et festins.

Podetz ben en Peitau o en Fransa Morir de fam s'en convit vos fiatz. d'Albert de Sisteron et du moine Monges. ,

affront, injure.

T.

;


,

,

COP

COP

472

Vous pouvez bien en Poitou ou en Fiance mourir faim

île

Fetz

si

,

vous vous

fil

N

deRoma,

une grande incitation de Ieu

vi

,

Augier, tost auretz trobat so que sercatz,

Que ab cascun

gran covit de mot nobles homes.

I

Cat. de/s npost. Jl

Part. pas.

en incitation.

fiez

hommes.

très nobles

intras

T. d'Augier et de

îog-

fol.

manjar descovidatz. Bertrand Bertran vos. :

Seigneur Augier, bientôt vous aurez trouve' ce que vous cherchez, vu que vous entrez manger avec chacun sans être invité.

ans que fos faîditz

Si fos per amor donatz Us cordos, qu'adreg solatz

cat. esp. Desconvidar.

N'issia e ricx covitz.

AlMERl DE PEGUILAIN Mantas vetz. avant qu'il fût exile' , que si un cordon fût

Envidar, v.,

4.

invitarc, inviter,

lat.

:

Je

vis

,

donne' par amour,

en sortait adroit entretien

il

noble invitation.

ANC. fr.

convier.

E venc un jorn en

et

servir lo e

En un

convif où

il

Et

assis à la table.

Amyot, Trad. de Plutarqae, Vie d'Antoine. A Abbeville où ledit duc de Bourgogne feit pour sa bienvenue, un hounorable convi. MONSTRELET t. I fol. 6. ,

La maison où

OEuvres d'Alain Chartier,

Les convis

et

F.sr.

v.

El

A

444*

las

Et parce que vous m'en conviez votre amour, je mangerai.

servir

on fon envidat ab sas gens. de Corbiac El nom de.

P.

:

fut invité avec ses gens.

il

cat. Envidar. anc. esp. port. Invitar. it. In-

CONVI-

lat.

,

de Jaufre,

le

p. l4-

,

m'en convidatz amor, manjarai.

Roman

nossas

et plus

Aux. noces où

car tan jen

per vostr'

pour

cette contrée

a invité ses amis.

vitâte.

5.

Envit,

VARe, convier, inviter.

E E

un jour en

vint

Part. pas.

port. Convite. it. Convito.

Convidar, COVIDAR,

a.

I

t.

il

pour l'inviter au sien château.

Et a envidat sos amicx. V. de S. Honorât.

lieu.

Co.MINES,

cat. Convit.

p.

banquets plus grands

prodigues qu'en nul autre

et

,

tenoient leurs grans convis.

ils

lo al sieu castel.

V. de Bertrand de Born.

avoit plusieurs

y

aquesta encontrada per

per envidar

fol.

si

m.,

s.

invitation, défi.

E can vos seretz reculhitz Ab els e seran sermadas

,

,

Las viandas

48-

bien, et pour

Et quand vous

er faitz I'envitz. :

E nom dcl.

serez rassemblé avec eux, et que

viandes seront disposées

les

Mas la Gleiza esta tan endurmida Que de passai- negus hom non covida. R. Gaucelm de Beziers Ab grans trebals. Mais l'Église demeure si endormie qu'elle ne con-

,

Folquet de Lunel

,

V invitation.

sera faite

Quar de beutat me

fai

envit.

Deudes de Prades

:

Pus merces.

:

aculhir, gent covidar.

B. d'AiriAC

Gentiment

me

accueillir,

:

En

Guillem.

COPADA

Izarn

:

Diguas

je puis bien les en servir,

me

quand

P.

je les ai

COPIA,

s.

f.,

n\

:

fes.

v.,

non convier, ne

de

lat.

copia, abondance.

sec es assedat e désira

granda co-

d'ayga.

El suc de

pas inviter.

la copada. Cardinal Sel que

Copada.

Estomach

CAT. esp. tort. Convidar. it. Convitare.

,

alouette

,

foro convidat.

Trad. de l'Evang. de JSicodème.

Descoviuar

cochevis

,

Chant dn cochevis.

Tous y furent conviés.

°).

f.

Chant de

esp.

y

s.

,

tu.

conviés-

Part. pas. Trastug

de beauté.

huppée.

gentiment invite?:

Qn'elsen puesc ben servir, qnanlos ai covidatz.

Que

fait défi

cat. Envit. Esv.Envite. tort. Invite, it. Invito.

vie personne de passer.

Gent

Car

las ditas

heibas lor dona coriA

lac.

Elue, de las propr.,

fol.

34

et 245.


COP Estomac

COR

sec est altère et désire

grande abondance

3.

d'eau.

Le suc

Copulativa can copula, so es can ajusta. Leys d'amors, fol. 101. Copulative quand elle copule. , c'est-à-dire quand

lait.

E gran

copia d'autra cavalaria. Cat. dels apost. de lloma

58.

, fol.

elle ajuste.

Et grande abondance d'autre chevalerie.

Copios

2.

adj.

,

copiosk5, abon-

lat.

,

— Accoupler. Copulet o

dant.

En

Qne

boscagges copios as...

es

conos en

fol.

Il

160

,

l3l et 8.

Abondantes en forêts... Qui est abondant en eaux... Est abondant en toute honte'.

Copiozament, adv.

3.

,

abondamment.

/j.

O te

Les chevaux, et autres bêtes ont

s. f.

,

menara ab

pâ-

5.

Descoblar

Doat,

La copie des présents

XVI

t.

,

copula

Qui prend plus

Que

dels pre-

t.

LXXX,

statuts...

390

et 3g5.

Qu'il se fasse une

Aru

s.

,

ne requièrent pas un verbe pluriel.

CAT. ESP PORT. IT. Copula. 2.

Copulathj

,

adj.

,

tost

pieu

désac-

lat.

la terra

de Fierabras,

vite

la

terre

et

a

m

qne le-

i^oS.

v.

que lévrier dés-

de navire

nef.

,

coquas arribet en

sas

Cypre. Cat. dels apost. de

adonc no requero verb plural. Leys d'amors, fol. 53. ils

accouplé.

découpler,

,

f., sorte

naus

sas

Avec

Si de tels nominatifs singuliers ne s'ajustaient avec

copule, alors

v. 2A5i.

accouplé.

COQUA fol.

s. f. , lat. copula, copule. nominatiu singular no s'ajuslavo ,

v.

,

Roman

p. i34-

cat. esp. tort. it. Copia.

aiu

,

comme mâtin

brier descoblatz.

copie des présents articles.

Si aytal

soi

Que pus

Part. pas.

copie.

sens articles se fassa una coriA.

COPULA,

roausti encoblat.

de Fierabras

coupler.

dels presens statuts...

\l\tio.

eum

si

129.

fol.

abondamment

Ord. des Rois de Fr., iq63, Copie de la de'noncialion.

Tit. de

accoupler.

,

mènera avec

te

Copia del denunciamen.

La copia

v.

,

Rrman Ou

turages et engrais. ,

Encojblar

Part. pas.

pastencs et engraisbs.

COPIA

Prie. conc. parles rois d'Anglet., p. 28. accoupla ou ajusta sa fille matrimonialement.

Copulare.

it.

Cavals et autras bestias copiozament hau Elue, de las propr. ,

ajustet la sua filba matrimonial-

ment.

aygas... Es copios en tota bontat.

Elue, de les propr:,

coruLARtf, copuler,

lat.

assembler.

donne abondance de

lierbes leur

tlcsdites

Coptjlar, v.,

47 3

navires

ses

Roma,

et avec ses nefs

fol. i6d-

il

arriva en

Chypre.

En la

anc. fr.

nef on coque, nommée S. Esprit. Carpentier t. I, col. 1004.

Tit. de 1371.

,

esp. Coca. it. Cocca.

COR,

m.,

s.

lat.

cor, cœur, volonté,

courage. Trais

li

lu

cou del ventre.

V. de Guillaume de Cabestaing.

coptjlativm,ï,

le cœur du ventre. cor de tros cozetz el fuec. Un Deudes de Prades Auz. cass.

Lui arracha

copulatif.

Par

Dictios... las quais

apelam claus o copula-

ext.

,

tiva o disjunctiva.

Cuisez au feu un cœur de trognon.

Leys d'amors,

fol. 76.

Fig.

Expressions... lesquelles nous appelons clef ou

copulative ou disjouctive. Substantiv.

Cant aquil dui nominatiu singular

son ajustât ab copulativa. Leys d'amors , fol. 53. Quand ces deux nominatifs singuliers sont ajustés

Il

Lo cor n'ac tendre. Pioman de Gérard de Rossillon , en eut le cœur attendri.

Orar devem de cou, non pas de Trad. de Bede, Loc.

Flacx

,

avars

1.

P.

Flasques

,

avares

,

,

h3.

lavras.

fol.

27.

Nous devons prier de cœur, non pas de

avec copulative.

cat. Copulatiu. esp. it. Copulativo.

fol.

lèvres.

cors de ven.

Vidal

:

Dieus en

cœurs de vent.

60

sia.


,

COR

COR

4?4 Mas Mais

cor de dragon. P. Vidal

a

11

Rec. des Hist. de Fr.,

cœur de dragon.

a

E non Sec

cor de plom

avia

et rnalvat,

mas

cœur de plomb

n'avait pas

mais pur

:

,

De

Donne de bon

En aquelh.

Everard

mauvais

sec et

,

cor.

Raimond de la Tocr

mos

precs e

:

Ar

es drctz.

Yentadocr

B. de

du cœur mes

Elle e'coute

Un

:

it.

la.

que comens. P. Cardinal Un sirventes. en volonté que je commence uu sirvente. sirventes ai en cor

Tant es avols e de menut coratge Qu'anc jorn no '1 plac pretz de cavalaria. Lanfranc Cigala Estiers mon. Tant il est lâche et de menu courage que jamais

el Vert., fol. 57.

est écrite

naturellement au cœur

mérite de chevalerie ne lui plut.

le

Per so t'en prec, tu qne o as en poder, Qu'un pane vas mi lo sien coratge vires. Arnaud de Marueil Belh m'es lo.

l'cmperaire ab lo cor al talo

:

Esperonet.

Rambald de Vaqleiras Et l'empereur éperonna avec

Tant com

le

cœur au

talon.

:

a

disses.

cœur de donner.

boca parlar. Aimeri de Pegcilain

Et

la

:

Ades.

cœur. 110

y

a cor de far

G. de Saint-Didier Maintenant

il

n'y a pas

:

nulh fag valen. El temps quan.

cœur de

faire

Ans

Que

nul vaillant

cruel traïson

si

dirent tant d'unes et d'autres qu'il

II, fol. 106'.

bant s'élevant,

il

adore un visage

Adorable par force quiconque a des yenx. Malherbe Poésies, liv. 5. à

:

cat.

Coratge. esp. Corage. tort. Coragem.

Coraggio.

vas vos 110 fassam falhiiuen

vos aineni de bon cor leyalmen. B. DE Venzenac Lo pair' e '1 filb.

3.

nous ne fassions pas faute vers vous , mais que nous vous aimions de bon cœur, loyalement.

Un

Movens

De

'volontairement sorti de son pays pour Jésus-Christ contre les faux Turcs honnis. était

r. 2767.

fai

:

Abril

issic.

leu, et

esser irozas,

coratgozas

mesclar tota baralba. Brei>.

tes cuers voloit?

coura-

,

courageux.

Las

:

Roman du Renarl ,

cavalier très

.

coratjos.

P. Vidal

Era de cor per Jhesn Crist issit Del sien pays contra 'ls fais ïnrex aunitz. R. Galcelm Ab grans.

que

coratgos, adj

Coratjos,

geux, hardi. Us cavayers mot

Que

anc. fr. As-tn ce

n'a voir

mon courage,

:

Il

lui

it. ...

mont

Punissez vos beanlez plutost que

fait.

Adv. comp.

qui as cela en

toi

amodera son courage et son ire. Monstrelet, t.

Si trop

Impers. Er

,

,

La bouche veut maintenant parler de l'abondance

du

t'en prie

Coin bian semblant a corage félon. Le châtelain de Couci chanson 9.

Ades vol de l'aondansa Del cor

je.

pouvoir, que tu tournes un peu vers moi sa 'volonté.

anc. fr. Qu'el

a

il

C'est pourquoi

Senher marques.

:

cor de donar. G. Riquier Qui m

comme

courage, cœur, vo-

ni.,

s.

lonlô.

es escricba

de cliacun.

Autant

Piovommi.

Coruzoti. port. Coracâo.

:

V.

E

mod.

mod. Cuore.

Coratge,

a.

cor de cascnn. Loi de nature qui

:

,

Quan par

et 38.

prières et les accueille.

Leys de natura que naturalnien el

de Alexandro , cop. 662

Petrarca Son.

:

J'ai

Trad. des Dist. de Caton.

anc. it. L'anima esce del cor per seguir voi.

cat. Cor. esp.

acnelb.

'ls

p. 432.

,

cuer.

,

tôt lo sauteri

Poema

de cor

,

p. ]5a.

anc esp. Dixo entro su cor : esto es librado... De cuer sey los actores de libro non be enra.

savent tout le psautier par cœur.

An

VI,

t.

quors en grant prisun. Marie de France t. I

est sis

,

bon.

et

Qui sabon

Qui

Ore

e bo.

fi

R. Vidal de Bezacdun

Et

se fu conseillez à ceus qui pins estoient de

son cuer.

Ajustar.

:

d'amor,

fol.

37.

Elle les fait être irritées, s'emportaut facilement, et

hardies

à

mêler toute querelle.


COR anc. kr.

Il

sunt félon

De

COR outrageas

et

Cardiac, adj.

8.

,

tons inans faire corageux.

Roman

de la Rose,

47 5 cardiacwj, car-

Iat.

,

diaque.

v. 0''

'|

'

cat. Coratjos. anc. esp. Corajoso. tort. Co-

racudo. it. Coraggioso.

Tremor dita cardiaca es passio del cor, talment nomnada quar soven ve per defalhimen de cor.

Coratjosamens, adc

4-

courageuse-

,

Elue, de las propr.

La

ment.

Ab joi

Sordel la

cat. Cardiac.

Aitan ses pus.

:

que j'aime, je

joie de celle

sers plus

anc. cat. Coratjosament. anc.

5.

Coral,

CORADA

9.

it.

fol.

87.

du

parce que souvent elle vient

corau, adj

cœur, intime, sincère. Sabetz per que '1 port amor tan coral? Vidal

:

re

no

it.

Cardiaco.

CORANA, CORAILHA

,

S.

,

f.,

El fege de dins la corada Vos trayrem manteuent tôt fresc V. de S. Honorât.

Nous vous arracherons maintenant de dedans

foie

Si col paubres.

Savez-vous pourquoi je lui porte amonr

Penedenza doncs

tort.

...

cordial, du

,

.

i:sr.

poitrine, entrailles, ventre.

Corajosa-

E.sr.

Coraggiosamente.

P.

,

souffrance

cou-

rageusement.

mente,

est

par défaillance de cœur.

Servi, qn'ieu am.

Avec

nommée

cœur, ainsi

de lieys, pus coratjosamens

cardiaque

faiblesse dite

mes

Li

cordial ?

si

Il lui

Senes contrixio coral. Contricio e penas infernals.

Fig.

l'as

Mas

Pe'nitence ne vaut donc rien sans la contiition dit

Tu

No

fais

perla corana.

de Gérard de Rossillon,

mit toute

cœur.

sembla sia corals amies. B. de Ventadour Bels Monruels. ne semble pas qu'il soit ami sincère.

tota sa lansa

Roman

val

tout frais le

la poitrine.

sa lance

par

fcl.

32.

le -ventre.

semblan qu'aias corailha, lai on lebres es leos. Bertrand de Born ; Maitolin.

semblant que tu aies des entrailles , mais

le lièvre est lion.

:

Il

Lo cor

partitz

D'an dol corau. Le comte de Poitiers Le

Tote poet Farai

:

un

E

vers.

Et

aime d'amonr coral. Fabl. et cont. anc, t. I p. si

,

Cora*lmen, adv.

,

cordialement, par

Ves

it.

s.

m.,

Iat.

nom

Baticor,

s.

m., battement de cœur,

émotion.

En

gran baticor

estai ara.

Roman

adj.

Per mitigar

la calor cordial...

,

cordial,

lo.

de.

Coralmente.

Cordial,

cordol/«//î,

deuil de cœur.

anc. esp. Cordojo. it. Cordoglio.

Sans livre, par cœur.

anc. cat. Coralment.

,

vos.

11. El

v. i35A(.

:

Ses libre, coralmentz. :

,

Difficilement je vivrai davantage sans chagrin.

n'aime pas cordialement. P. DE Corbiac

Rou

Greu vieurai mais ses corduelh. P. Raimond de Toulouse Pos

,

:

Corduelh,

chagrin

Qaar qui non tem non ama coralmen. ,

de

108.

to.

R. Jordan vie. de Saint-Awtonih

è la coraille.

cat. Coradella. esp. Corada. anc. it. Corata.

cœur.

Car qui ne craint

l'en véir leutraille,

pomon

Roman

cat. Coral. it. Corale.

7.

li

coeur brisé d'une douleur intime.

anc. fr.

6.

anc. fr. Li embat jusqu'en la corée. Nouv. rec. de fabl. et cont. anc, t. I, p. 24.

du cœur. Per accidens

Il est

de Flamenca , alors en grande émotion.

ang. esp. Baticor.

it.

fol.

42.

Batdcuore.

CORDIALS. Elue, de las propr.,

Pour mitiger

la

fol.

19

et

87.

cbaleur cordiale,.. Par accidents

du cœur. cat. esp. tort. Cordial, it. Cordiale.

11.

Crebacor,

s.

m., crèvecœur.

Escarnimens pot esser apelatz crebacor. Per escarnimen e per crebacor. Leys d'amors, fol. i38 et i3o.


,

,

.

.

COR

COR

47 6

Moquerie peut être appele'e crèvecœtu Par moquerie et par crèvecceur. it.

Corrotz,

iG.

m. t chagrin courroux.

$.

,

Totz mos gaugz maiers mi par corrotz. Mathieu de Querci Tant suy.

Crepacuore.

:

l3. COREILLA, CORILLA

,

CORALHA

S.

,

f.

ma plus grande joie me paraît chagrin. Quar per un gaug n'a '1 pus ries mil corrotz. Rambaud de Vaqueiras Aras pot hom. Toute

,

plainte, dispute, querelle.

:

Ieu fatz de lor

ma

coreilla.

Augier Je

ma

fais

Car pour un

Era quau.

:

chagrins.

plainte d'eus.

Quar de

Las rancuras et las corillas ero aitals. TU. de 1192. Doat, t. CXXIV, fol. 292. Les plaintes

et les

,

Sydrac ,

ira.

106.

fol.

Car de plaisanter s'engendre courroux

et colère.

querelles e'taient telles.

17.

Corrosansa,

ils

en auront une roi

si le

ne

telle

sépare

les

am

Ieu

inquié-

,

mai...

Renanansa ab un denier Que '1 souda ab corrossansa. Deudes de Prades Belha

dispute

auront

,

f., chagrin

s.

tude, amertume.

:

Mais maintenant

jauglar s'engenra corrotz c Liv. de

Mas ar n'aurait tal bai allia Que lor enfan, si '1 reys no 'ls part Auran part en la coralha. Bertrand de Born Un sirventes. que leurs enfants

en a mille

plaisir le plus puissant

:

part à la querelle. 1 /,.

J'aime mieux...

Coregliaire , adj

.

,

querelleur, gron-

deur.

le

Marcabrus Ce dont

courroucé, iras-

,

cible, colère.

Diray vos eu.

:

Ans soy corrossos

je suis querelleur.

e marrilz.

Giraud de Borneil l5.

CORALHAR, CORELHAR, COREILHAR

,

S'om pot

courroucer.

Apres meta l'om al soleill On neguna res no ill coreill. Deudes de Prades Auz. cass. ,

Après qu'on

le

mette au

soleil

où nulle chose ne

,

l'inquiète.

M'escrim e

m defen e m

me fond ma

C'oni

qu'on

me

Liv. de Sydrac, fol. 33. un homme est méchant et irascible , de quelle manière peut-on esquiver cela?

Substantif. Ins en ifern lo corrossos.

Trad. de VEvang. de Nicodème. l'enfer le colère.

ne soient envers moi correceus. Jehan de Meung, Test.', v. 72^.

Si leur pri qu'il

:

Et correceuse

E

courrouce de ce

pus quascus

De

puisque chacun

vers.

irriter,

corelha :

Quar

Eras non vey.

se fâche et s'attriste

de

la joie

lo

si

mettre en colère. tu lhi mostras malvatz

corrossaras, et aura

auras corrossat

d'autrui.

Part. prés.

coreillans. Giraud de Borneil

S'il

Car

est

:

Si sotils.

Si elle est inquiétante-

Non

corillans. GihAi d de Borneil

Ve

soit pas

si

ti

semblan

,

tu

mala voluulat,

et

te e

lhuy.

Lit',

de Sydrac,

fol.

102.

tu lui montres mauvais semblant

courrouceras,

et

il

l'aura

,

mauvaise volouté,

lu

le

et tu

auras attristé loi et lui.

Quan

sia

querellant.

v. 1^2.

19. Corrossar, v., attrister, courroucer,

fléau.

Ventadour

de la Rose,

anc. cat. Corrosos.

l'autrui joy e s'esuiaia.

B. de l.l

si

et tencerresse.

Roman

:

se

eu quai mânieira

Si

D'aquel flagei

Marcabrus

,

ANC. FR.

Un sirventes. me défends et me querelle, parce et me brûle ma terre.

Marcabros si cokeilla. Marcabrus Lo

honor.

esquivar?

et

détruit

En

,

terra e la m'ait.

Bertrand de Born Je m'escrime

corrossos

es felz e

hom

Dedans

coralh

:

Mais je suis courroucé et marri.

corillar, v.y inquiéter, fâcher, quereller,

la

amertume.

solde avec

18. Corrossos, adj. Aiso don sui coregliaire.

m'es.

bonheur avec un denier que

:

De

chantai

Banal

Peiie "Vidais se corrossava ab ela,

fasia

ades

la

patz. /

de

Finie Vidal*

En


.

,

.

,

,

COR

COU

Lorsque Pierre Viciai se courrouçait avec seigneur Barrai faisait alors

Cum

Part. pas.

la

elle

,

477

Oblides so que deu oblidar,

le

paix.

E décores de

Rollaus l'entendet,

cor so qu'es salutz. G. RiguiER Furtz euerra.

n'es

el

:

mot CORROSSATZ...

Qu'il publiât ce qu'il doit oublier, et apprît pai cœur ee qui est salut.

Del comte Olivier soy forment corrossatz,

Car

en l'engarda mot malament plagalz.

ier fo

Part. pas. Legen tôt jorn e recordan

Roman de Fierabras, v. 558 et 597. Comme Rolaud l'entendit, il en est beaucoup courroucé.

fort attristé

au sujet du comte Olivier, car

grièvement Liesse eu l'avant-garde.

fut

il

relrazen e decoran.

Leys d'amors,

estoit-il

moult courroucé

et

moult

lui

en

Prophéties de Merlin,

fol.

48-

a3. Dezacorar,descouar,tj., décourager,

chanter que

ma dame m'en

Romancero français,

prie.

p. 14 <

furieuse-

,

ment, rudement.

Acorar,

prise de Jérusalem

fol. 3.

,

furieusement

aimer.

Quar Len

ai

reconegut

Qu'amors no m vol ni m' a cor. Giracd de Borneil Las com :

Car

!

Lien reconnu qu'amour ne

j'ai

li

manjo

traga lo cor e qu'en

Que vivon descorat

'I

haro

pueis aurait de cor pro.

,

Sordel Planher vuelh. cœur et que les barons qui vivent sans cœur, eu mangent puis ils auront assez de cœur. Qu'on

me

lui tire le

,

24-

encourager, consoler.

-y.,

pas de vous

:

Se partie d'aqui mot corrossadamens. là très

23.

fol.

Part. pas.

Corrossadamens, ade.

de

dezacori.

me décourage

C'est pourquoi je ne

Qu'oui

Roman de la

m

-Leys d'amors,

anc. CAT. Corrosar.

Jl se retira

être sans cœur.

amar no

Ver qu'ieu de vos

Pensis d'amours, dolens et courrouciés

M 'est net

et

Decorar.

manquer de courage,

desplait.

ai.

141.

par cœur.

récitant

cat. esp. tout

anc. fr. Merlin respond que de sa maladie

20.

fui.

Lisant chaque jour et rappelant el rapportant

.

Je suis hier

E

Descorallar

v.

,

décourager,

,

perdre courage. Mas si s part, descoralla. Giraud de Borneil

ave.

veut ni

Mais

s'il

se sépare

il

,

:

Qui

chantar.

perd courage.

Quelques Mss. portent escorailla.

m'encourage.

Aisso

sai

eu, qu'es danz e dezonors

Qui non acor Ios dezapoderatz. Pons de Capdvjeii, Aissi com cel. Je sais cela que c'est dommage et de'slionneur,

25. Encorillar,

Tort n'aura s'ill iii'encorii.t,a Marcadrcs Lanquan.

,

Dans fia

:

les affligés.

Elle eu aura tort

l'ancien français,

acorer

Maie mort

le

Renaît,

t.

III, p. 87.

Maint povre ont mort et acorè. Fabl. et cont. anc, t. I, p. 283. it. Se mala signoria

de Ventadouh

B. Il

leur pèse de la joie

26.

Encorar,

i

On

,

v.

apprendre, réciter

par cœur.

Om

lo

le

puisse plutôt rapporter et réciter

Ara non

vei.

Var.

puis chacun s'af-

exciter, affliger.

la joie

:

Âtressi

com

où mou cœur

lo.

s'est plus-

attriste. ...

puesca plus leu reportai- e decorar. I.< s d'amors, fol. I. y

Qu'où

,

B. Zorgi

,

:

j'ai, et

Quar gaug uj'encoratz mos cor s'es iratz.

Car vous m'excitez

v.

que

plus

anc. cat. Acorar.

Decorar,

ai

flige et se lâche de la joie d'autrui.

Cbe sempre accuora popoli suggetti. Dante Parad., e. 8.

j.2.

me fâche.

E pois chascus s'encoreii.la De l'autrui joi ni s'esmaia.

puisse acorer.

Roman du

si elle

Pesa lur del joi q'ieu

signi-

oter le courage, la vie.

•\nc.

v., af-

,

fliger, fâcher.

:

qui ne console pas

encoreillar

E

Ien l'am c l'amei de bon cor, l'amarai, sitôt iu'encora

E un m

fassa

be ni detnor.-

Un troubadour anonyme

:

Si la bclla que.


.

COR

47 8 Je l'aime

quoiqu'elle m'afflige

COR

de bon cœur,

et l'aimai

et qu'elle

,

et l'aimerai

ne nie

,

3i. Recordaïiu, adj.

mémoratif.

agre'ment.

Cobla retrogradada per dictios, en antra

encoratz de contendre.

Part. pas. Cavalliers

Aicart del Fossat

Entre dos reys.

:

recordatif, re-

,

fasse hien ni

maniera

es dicha

recordativa.

Son... recordativas.

Cavaliers excités à combat Ire.

Leys d'amors,

27. Recordatio, s.f.

recordatio,

lat.

,

Couplet rétrograde' par

Elue, de las propr.j

Elue, de las propr.,

Par

Racordaçào. s.

it.

Recordar

32.

Ricordazione

m., souvenir, souvenance. B. Zorgi

Seulement que

le

:

RI os eossiriers

:

recors

Soven record

C'oa poroit de moi recorder. Roman du châtelain de Couci , v. 654-

E

Me

font recors des ténébreuses chartres,

Du

grand chagrin

et recueil

trouvay dedans C.

t.

I

,

p.

bien et

le

,

s.

f.

,

doux

commémorai-

Non "V*

anc

IV,

pas

Ricordanza.

Recordamen,

.v.

tort ni

vos becordatz, quant

du Nouv.

'Trad.

Ne pains

vous souvenez-vous

Aisso

die

frais los

,

Test., S.

quand

Marc

cb. 8.

,

je rompis les cinq

Ceci

fait

fai

ben

a recordar.

troubadour des premiers qu'on se rappelle.

Substantiv.

La gloria que s'en donon

el

re-

cordar. V.

qui lui fut

La

gloire qu'ils s'en

V. de S. Alexis. Dames, je vous dis bien certainement que je pas souvenir que ce nom fût dit par homme.

et Vert., fol. 22.

donnent au ressouvenir.

anc. fr. Jeo recordowe

certanament

mes salmes en

Trad. des Ps., Ms. n°

Que ieu non ai recordamen Que per hum est nom fos dilz.

Pour ce que

je recors l'ancienne

Rec. des Hist. de Fr., n'ai

Lo recordament de cauzas

oblidadas. Elue, de las propr., fol. 22g.

Le souvenir de choses

ieu

Deijdes de Pbades, Aux. cass. bien à rappeler.

dit ni fait.

Donas, ben

18.

?

Il fut

d'aunimen

tort ni d'outrage

et le

dit en soupirant.

se ressouvint de la parole.

V. de Bertrand de Born.

Ni par souvenir de

me

Trobaire fo dels premiers qu'om se recort. V. de Marcabrus.

m., souvenir.

Ni per recordamen de que ill fos ditz ni faitz.

Molt mi.

?

p. 108.

cat. Recordança. ANC. esp. Recordanza. it.

30.

t.

plaisir qu'elle

:

grand bonneur

,

Doctrine des Vaudois. Qu'à la messe on ait commémoraison des morts. anc. fr. Dont tu ne faces recordance.

anc,

le

bes dis.

se recordet de la paranla. Trad. du Nouv. Test., S. Jean cb.

Que en la messa se aya recordansa de îi mort.

et cont.

rappelle

'1

me

E Peyre

245.

commémoration.

Fabl.

me

je

Et Pierre ,

grand honor e

G. Faidit

cat. Record, esp. Recuerdo. it. Ricordo.

Recordansa

lo

dolz plazer qu'en sospiran

'1

Souvent

ord et laid

le Chastelet.

Marot,

se

recorda sos belbs semblans. B. de Ventaeour Pel dois ebani. Ma peuse'e qui me rappelle ses belles manières.

Aissi col.

lais

recordarî,

v. , lat.

,

m

Que

souvenir d'indulgence vous prît.

anc. fr. Car ce seroit trop

fol. l3.

rappeler, se souvenir.

Sol vos prezes d'omilitat recortz.

son

et 26.

vertu rememorative.

sa

anc. cat. Recordaciô. esp. Recordacion. tort.

29.

33

fol.

en autre manière

Per sa virtnt recordativa.

fol. 18.

Re'miniscence ou souvenir.

je

,

Elles sont... recordatives.

Reminiscencia o recordatio.

Que

mots

est dit recordatif.

souvenir.

28. Recort,

les

oublie'es.

anc. esp. Recordamiento. it. Ricordamento.

Quar quant J.

t.

1

,

nuit.

ps. 76.

amour. III, p. 191.

recors les biaux ex de son front. , Ess. sur la Mus., t. II , p. 181.

de Chison

cat. esp. port. Recordar. it. Ricordare.

COR, de

.y.

m.

,

l'église

lat.

crocus, chœur, partie

où sont

les

chantres.


.

coc

COR X

arx alh cor

ne XIIII per

V de quada

,

Et

part, e puis fay

tota l'autra gleysa.

Et

Philomena.

Dix arches au chœur, cinq de chaque pour

fais-en quatorze

côte

,

On Noe

et puis

el

Où Koé

cor.

transmit

anc. fr. "Vola

— Réunion de voix chantantes. il

Roma ,

els

cors des angels. Sermons en provençal ,

1.

B. de

Naturas d'alcus auzels.

Le corbeau quand

Sainte-Maure

Chorus,

m.

s.

Chr. de Norm.,

,

fol.

160.

3.

Iat.

,

m.,

accort de

totas votz. fol.

...Choristz, mas d'antres, no. Elue, de las propr., fol.

tous

CORAL,

s.

m., chêne.

m.f

Iat.

E

Fr. Saccheti

coRALLwm,

fol.

comme

il

viennent vermeils et durs... La

est

corail.

186 et 180.

dehors,

mer de

mous ils

Tous Fig.

tels

No

de-

Sicile eu-

cor vus, corbeau.

Corbs ni votors ni anzels... Guillaume de Tudela. ni vautour ni oiseau...

a

v. 25û.

fol. 49 pourvu d'ongles courbes.

las fai

tir,

corbas

estai'.

Le moine de Montaudon

Ne

et i3g.

oiseaux ont bec courbe.

us pessetz ges que lur

Quant hom

pensez pas qu'il leur en coûte

anc. fr.

Corbeau

acier trempât.

Elue, de las propr.,

La nature

cat. esp. port. Coral. it. Coralh. Iat.

bon

de Fierabras,

Totz aytals ausels han bec corb.

fait tenir

,

:

cro.

curvk.?, courbe, couché.

grans espazas corbas de

et

gendre du corail.

CORB, corp, s. m.

Iat.

,

Et grandes épées courbes de bon acier trempé. Natnra a provezit de corbas unglas.

corail a au fond de l'eau des rameaux

blancs, mais aussitôt

l32.

Bim., dit du corbeau

corbo allor faceia cro

,

Elue, de las propr.,

,

Roman

Coralh mois et hlans ramels ha jus l'ayga mas tantost cum es fora, si torno vermelhs et durs... lia mar de Sieilia engendra coralh. Le

m., croac, cri du corbeau.

s.

,

Corps can crida croac... Del so de croac corps se pren. Lejs d'amors, fol. 2 et Le corbeau quand il crie croac. Corbeau se prend du son de croac.

fol. 7.

Chênes... rouvres. s,

Croac

CORB, adj,,

Corals... royres.

CORALH,

4.

Il

Leys d'amors,

est

à portée.

it.

Corista.

IT.

,

2.2.(1.

non.

,

s'es

apella

cat. Corbmari. port. Corvomarinho

riste.

...Les choristes, mais d'autres

m., cormoran.

282.

choristc, cho-

Iat.

s.

,

sia

Que symphonie soit généralement accord de comme chœur est accord de toutes voix.

CAT. ESP. PORT.

corbeaux.

en aizina corpmari, Deudes de Prades, Auz. cass. Ou de plongeon qu'on appelle cormoran , s'il

sons,

s.

a ses petits

morgoill,

Que hom

chorus, chorus,

Elue, de las propr.,

Chorist,

Corpmari,

O de

chœur. Que symphonia generalment totz sos, cnm chorus es acort de

3.

il

queis, bêle la nef.

li

cat. Cor. esp. tort. it. Coro.

2.

p. io5.

Coupatos, s. m. , petit corbeau. Lo corp cant a sos corpatos.

33.

fol.

Au-dessus des chœurs des anges.

anc. fr. Beaus fu

,

cat. Corb. esp. Cuervo. port. it. Corvo-

l35.

fol:

gouvernait le chœur avec le chantre.

Sobr'

porra engingnier...

Le corb s'oï si bien loer. Marie de France t. II

lo chantre.

Cat. dels apost. de

Et

corb...

,

am

cor

un

fol. 3.

corbeau au temps du déluge.

le

Si le corb

y eut douze enfants moines au chœur.

regia lo

temps del deluvi.

el

Liv. de Sydrac,

V. de S. Honorât.

E

que corbeau.

trames lo corp

toute l'autre église.

Doze enfants inoynes ac Il

resta plus noir

il

479

rcmas plus nègre qne corp. Chronique d'Arles.

el

Aulra

:

,

vetz.

quand on

courbes.

Que tote en ai corbe l'eschine. Roman du Ren art , t. II, p. 33.

Les bras avoit longz

et corbes.

Roman français de

Fierabras.

cat. Corb. esp. port. it. Corvo.

les


,

COR

COR

[Sb

CrnMTAT,

•_>.

,

s.

f.

crnviTATrm

lat.

,

Substantiv. Al

Es drecha ses citrvitat.

E lin-.

Quoique vous

de las propr.,

225.

loi.

CORBAMENT,

.

.V.

êtes railleur,

cat. esp. Encorvar.

Curvidad. tort. Cunùdade.

CURVAMEN

8.

Degun mint DO

,

it.

lncurvare.

recurvatio.

entorse.

oontrast

Elue, de las propr.,

embargament o corba-

Pliabilité et

23o.

fol.

recourbement.

faran.

de i3io. Dovt,

Zït.

No

,

dit qu'il vous vit

Recurvatio, s./., recourbement. Plicabilitat e

traverse

Amicx marques.

:

il

it. Curvità.

lat.

//*• ,

vos es gabaire

sitôt

au renverser.

Est droite sans courbure.

'.

,

Dis qu'el vos vi. G. de Berguedan

courbure.

esp.

encorbar

,

feront

t.

XXXYI11

aucune opposition

,

16^.

fol.

,

arrêtement ou tra-

verse.

9.

Recurvar, Ja

auzels

.',.CoRBAR, CURVAR,

V.

,

si

nnglas e

et las

Elue, de las propr.,

courber, plier.

recourber.

,

soit

becs dels

'1s

posco mollificar e recurvar.

C.URVÀRf,

lat.

v.

corns

sia qn'els

que

fol. t>2.

cornes et les ongles et les becs des

les

oiseaux se puissent mollifier et recourber.

Alas l'en corbon e l'en baisson. Dei:des ds Prades Auz- cass.

tort. Recurvar.

,

Les

ailes lui

fut

Il

CORDA,

en courbent et lui en haïssent.

employé dans des sens ou dans

Soi

des locutions obscènes:

Corba

Gaucelm.

:

Je suis

lie

Per reruirar

Frigens del barat corbaran.

On

:

grillantes

,

tromperie.

pas. Instrument subtil de

ccrvada ex-

Trad. d'Albucasis,

fol.

:

Conon~coin bélugas de

V Courent

MîG. Esr. Corvar. port. Curvar. ît. Curvare.

,

comme

v., courber, baisser.

no

si

.

anc. fr. Qui tant nos

Roman du Incurvacio

,

s.

fet ci

202.

f.,

lat.

t.

1

inccrvatio,

rnostra per lor incurvacio. fol. z!\

>.

lncurvazione.

la

corda tenha. par

mieja de

et

,

Hist. de

la

corde.

fil filât

Nîmes,

Trois livres et demie de arbalètes de la

cordas

per

las

t.

III

pr., p. 219.

pour

fil filé

,

les

cordes des

commune.

Ab XVII

cordas garnir. Giravd de Cai.anson

Fais garnir lat.

par cordages et

Failz la rota r

montre par leur courbure.

Encorbar, v.,

,

— Corde d'instrument.

Elue, de las propr.,

7.

Très livras

Tu. de i433

p. 218.

,

courbure.

:t.

et Vert., fol. 54.

de las arbalestas del corann.

acorber.

Renaît ,

.

hluettes de feu

le leurre

Qu'il liennc fol

courbe pas en Las aux pieds.

il

fuee, per cordas e

Del'Des de Prades, Auz. cass.

acorba.

Elue, de las propr. ,

Comme

ni

par mâts.

Qu'el loire per

Acorrar,

Cnm

aquel mes.

Pour examiner s'il manque lacet, bourrelet bandeau où il faille faire réparation.

3i.

Instrument subtil d'extrémité courbée.

6.

benda

ni

calba far esmenrla.

per albres.

treinitat.

jus pes

,

AMANIEB DES Escas En

s'enfulleysson.

trompeuses trompant

les

falh

si

Corda, borel

Marcabrls Pus

De

e bas.

avec solide corde.

Las baratairitz baratati,

Courberont

5.

lacet,

ill

Lui courbe bien souvent l'échiné.

l'art,

ab ferma corda. A. Daniel Autet

liât/,

:

be soven l'esquina. T. de Bernard et de Gaucel.m

.le la

chorda, corde,

s.f., lat.

cordage.

incurvarc, cour-

la

:

Fadel joglai.

rote avec dix-sept cordes.

La primaiiana corda s'entona jotz greuraens. Pierre de Corbiac El nom de. :

ber, renverser.

La première corde s'cnlonne bas gravement.


COR Del Paras

COR

salteri

,

JOglai

:

Tu

s. f. , cordage. Per una carga de cordalha quatre deniers. TU. de 1283. Doat, t. CLXXIV, fol. 191. Pour une charge de cordage, quatre deniers.

X

cordas estrangir. GlRAUD DE CALANSON Fadel

feras résonner les dix

cordes du psaltérion.

Flg. Chascus es eslreiz ab las

[8i

Cordalha,

G.

cordas de sos

port. Cordoalha.

pechaz. Trad. de

Chacun

avec

est étreint

les

7.

11'ede, fol. 5l.

cordes de

Cordazo,

Car

ils

voudraient

anc. fr. Tels

1rs

les a la

Que

\

et Vert., fol. 23.

tourner à leur corde.

fol.

,

222.

ienne à

s. nu, cordier. Del dimecres son cordiers.

,

Chascuns du tout à li s'acorde. Fabl. et cont. anc, t. III, p. 280.

mesurage au cordeau.

Cordier,

8.

dame atornez

toz les a trez à sa corde

,

TU. de i352. Doat, t. XCIII mesurage nu cordeau.

Loc. Car los volrion tornar a Inr cord\. V.

s. f.

"Venga a cordazo.

ses péchés.

Carlulaire de Montpellier , Les cordiers sont du mercredi.

fol.

.'|

1

port. Cordoeiro. it. Cordajo.

ANC. ESP.

Non

querria el tiempo ennas cordas perder.

Poemade Alcxandro,

cat. Corda, esp. Cuerda. tort. it. Corda. 2.

Encorda,

9.

cop. 238 t.

d'arc. per

Fil...

...

cordas et encordas de las arba-

las

comun.

lesfas dcl

Cordo s. i)i., cordon, collier. Un viel capel d'escarlat ses cordos.

f., encorde, garniture

s.

,

per far las encordas de

Fil plat

las grossas

arbalestas.

Lanza Emperador. :

Un

TU. de i433,

vieux chapeau d'écarlale sans cordons. Liât pel col ab

Fil...

nn cordo. la

G. DE Berguedan Lié par

Lai on hom.

:

les

commune. Fil plat pour faire les encordes des grosses arba-

avec un cordon.

le col

de Nim., t. III, pr.,p. 240 et 238. cordes et encordes des arbalètes de

Ilist.

pour

lètes.

La plus plazens

Loc.

Domna Que

a

10.

e de plus de faysso

son colh portes cordo.

Maïfre Ermengaud Dregz :

La plus aimable dame

et

de meilleure façon qui

Cordonet,

s.

si s

trastai it.

Cor donc 3.

dar,

-

Cordo. Esr. Cordon, port. Cordâo.

m., cordonnet. :

v., corder, mesurer. maison o comprador puesca corvendedor no hi puesca con-

vol

,

e

qne non

'1

las

corde.

Cartulaire de Montpellier, fol. 3q. Quand il les aura fait porter à sa maison ou à son ouvroir, que l'acheteur puisse les mesurer s'il le

D'un cordonet daurat lo fasa. Un troubadour anonyme Senior vos

,

las aura fâchas portai- a sa

a son ohrador, qo'el

de.

port lit collier à son cou.

cat.

Cordar

Quan

veut

,

et

que

le

vendeur ne puisse y empêcher

qu'il ne les mesure.

que.

Qu'il le fasse d'un cordonnet doré.

cat. Cordonet.

— Lacer. Cordatz estrechamen ben e gen. ... Enans que us cordetz, Lan qu'el bras vos lavetz. Amanieu des Escas En

"Vostres bratz

4.

Cordel,

s.

m., cordeau.

Cordées per mezurar. Elue, de las propr. ,

fol.

21 3.

:

Cordeaux pour mesurer. anc. cat. Cordell. Esr. port. Cordel.

vous laviez

5.

Cordella, s. f., cordon, Aia hom anel o cordeeea.

cordelette.

Deudes de Prades Ans. ,

Qu'on lire.

aie

anneau ou cordelette.

cat. it. Cordella.

I.

aquel mes.

Lacez étroitement vos bras Lien et avec "race. Avant que vous vous laciez , j'approuve que vous Part. pas.

le bras.

Menudet cordât Al) fîletz d'argen.

cass-

Un troubadour anonyme Légèrement lacé avec des

filets

:

Per

...

d'argent.

cat. Cordar.

6l


,

COR

COR

48a

E metria tôt lo plag voluutier

ii. Cordf.iar, v., attacher, mettre en

En

laisse.

dos amicx per far bon acordier. Le moine de Montaldon Ayssi cum. :

E

ab una vielha rossa

jatz

Que cordeia

Et

e tira gossa.

P.

Et couche avec une

Cardinal

je confierais volontiers toute la contestation à

deux amis pour D'Esteve de.

:

qui attache

vieille rosse

et

traité.

:

traîne chienne.

Tout accord

ia.MANicoRn.v,

un hon

faire

Tôt acordiers m'en sera honratz. RviMOND DE MlRAYAL Pus OgaU.

Avem

faig acorder ab l'abat. TU. de 1182. Doat, t. CXXXVIII, Nous avons fait accord avec l'ahhe'.

noNOCORDiim

s./., lat.

sera honore' par moi.

monocorde.

5g.

fol.

Manicorda

Ab una

Acorhamen, s. m., accord, traité. Si per lo mon fos bos acordamens,

17.

corda.

GiRAUD DE Calanson Fadet :

joglar.

Que

Le monocorde avec une corde. L'ns inanilura I.o santeri

,

R. Galcelm Si par le

de Flamenca

L'un joue de la manilore monocorde.

,

fol.

les chrétiens

n.

it.

Ils

ont

fait traité et

— Concordance,

Monocorde-.

Bertrand de Born

:

Je

e jur.

Pus Ventedorn.

lei

m., convention réci-

Sainte-Maure

Acordi , s. m., accord consentement. E lo acordi fo aiîal. ,

TU. de i3i5. Doat,

t.

LXXXIX,

donet sa vacca

al capela

Acordansa,

traité,

Ab

/., accord

V.

la

fi

ay'

les rois

G. Guiart,

1.

ces

vol.

les oppositions

avec

les autres

accords naît une comhinaison. S'ieu accort

E

femme.

acorde.

1, p. 120.

bon' ACORDANZA

Trobes ab lieys qu'am plus fort. Giraud DE Salignac Per solatz. :

Si je trouvais accord et

j'aime plus

tout mainteuant de

E

elle

que

fort.

commun

,

murent

ils

accord seur

roy Contran.

Kec m., accord,

hon traité avec

anc. fr. Après ceste accordance

le

s.

s

las autras estelas...

sa

kvc. cat. Acordi.

Acorhier, acorder,

l^ui

:

:

et Vert., fol. ;5.

anc. fr. Pour mètre entre

acordansa.

le

home

Et, dans cette espérance, l'homme niais donna sa vache au prêtre avec le consentement de sa

rapport,

,

concordance.

Ces rapports et

molber.

traité.

s.

D'aquelas acordansas nais us alempramens. P. de Corbiac El nom de.

De

ab lo acordi de

84.

fol.

étoiles.

120.

fol.

Et l'accord fut tel. Et, per aquesta esperansa, lo simple

16.

Chr. de Norm.,

,

commencement ait accord Avec la fin. Aquelas acordansas ni 'ls conlraliamens

ont pris lieu et leur convention réci-

5.

El nom de.

anc. esp. Acordiamento. it. Accordamento.

Que

proque i

:

concordances d'arithmétique.

P. Cardinal

an près Ioc e lor entracor. G. Adhemar Moût cantera.

elle ils

règle.

Qu'el comens ab

:

Avec

sais toutes les

B. de

serment avec Pe'rigord.

proque.

Ab

selh que.

accord.

anc. fr. Pais ont faite e acordement.

18. s.

même

P. de Corbiac

traité.

Accordo.

Entracor,

\\.

cum

Aissi

•.

D'arismetica sai totz los acordamens.

anc. cat. Acord. esp. Acuerdo. port. Acordo. it.

grans.

daignassent s'aimer.

G. RiquieR

Accort, s. i7i. , accord, An fag acop.t ab Peiregorc

i3.

Ah

:

hon accord, de manière que

Qu'elle et l'amour sont d'un

ANC. fr. Harpes, manicordons , espinettes. Histoire maccaronique, t. H, p. 6.

Manicordio

était

Qa'ilh et arcors son d'un acordamen.

l'autre accorde le psal-

,

monde

térion avec le

esp.

denbesson amar.

e i'autr' acorda

ab manicorpa.

Roman

cristias se

fu

des Ilist. de Fr.,

t.

Yacordance d'iceux telle. G. Guiart t. I ,

,

JH

,

p. 2l3-

p. 3i.


,

COR

COR

anc. cat. anc. esp. Acordanza.

Acordança.

it.

Acordatiu

ig.

E

anc. tort.

Accordanza.

cordatif.

Charte de Gréalou Et seront

Art mnzical es de cauzas contrarias, quais

que sont voix grave

Acordar

fol.

v.

,

Et

men

accorder

,

Amors o

Ailas

:

!

per que.

:

:

loyal

V.

et

Vert.,

2o.

fol.

quarta e

la

quarte et

la

fo

d'amor,

Bre\>.

E can

fol.

fait

22.

contre Dieu.

Lor promes... de recebre aquella patz

et

aquella concordia.

V. de Bertrand de Born. cette paix et cette union.

cat. esp- port. it. Concordia.

elle.

fol.

CoNCORDAR, CONCORDIAR

24-

,

V.

lat.

,

concordarc?, accorder, concorder. "Vas K. rei de Fransa qu'ien m'en concort. 92.

Roman

.

Que

son ben acordan

E ferm

concorde fraternelle

El nom de.

ab sos égals.

fut facile avec ses e'gaux

Il

la

V. de Bertrand de Born.

quinte... s'accordent par dis-

Acordans

Qui rompt

\J accord entre vous et

cordance.

Part. prés.

con-

fai

Deu.

s. m. j accord, traité. Lo concordi entre vos et ella.

S'acordon per descort. :

CONCORDIA

lat.

concorde, union. Qui rump la fraternal concordia

la quinta...

P. de Corbiac

,

23. Concordi,

Echo... s'accorde a tout ce qu'on dit. la

f.

Leur promit... d'accepter

amour.

Echo... acorda se a tôt aco que boni ditz.

Mas

S.

Trad. de Be.de,

dui cor en un' amistat S'acordon per leial amor. Gui de Cavaillon Al> tant de. Quand deux cœurs s'unissent en un même atta-

chement par

Accordatamenie.

it.

avec le roi d'Aragon.

Quan

Mais

anc. cat. Acordadament. esp. port. Acorda-

tra

vei.

covens acordada-

ment une personne.

22. CONCORDIA,

:

lo

Trad. de la règ. de S. Benoît, fol. 33. que tout le couvent choisît unanime-

veut et

ia' unir

que toz una persona.

Unas novas.

Bertrand de Born Quan

:

S'il arrivait

me V accorde. rey mi vuelh acordar d'Aragon.

Je veux

causis

damente.

vol e m'o acorda.

R. Vidal de Bezaudun

lo

consuls

les

sortirent d'Egypte lous conjointement.

mettre

,

ne puis accorder mots ni sons.

cela je

le

p. 86.

,

acordadamens. El nom de.

issiron d'Egipte tug

Si s'esdevenia

,

et aiguë.

AlMERI DE Bellinoi

Ab

E

282.

d'accord , permettre , unir. Per so no pnesc motz ui sos acordar.

Amour

cossols

'ls

seigneur et

le

P. de Corbiac

L'art musical est accordât:/ de choses contraires

Pour

par

signe'es

acordativa.

,

Elue, de las propr.,

20.

seran signadas pel senbor e

conjointement.

so greu votz et aguda

telles

483

ACORDADAMENT.

adj, } qui accorde, ac-

,

,

de Gérard de Ross il/on , fol- 4 m'en accorde avec Charles roi de France.

je

'

concordian.

Si aquestas letras se

d'un semblan. Aimeri de Peguilain Ancmais. tuit trei

Prie. conc.

par

les rois

d'Angl.,

fol. 10.

:

Et quand trois

de

la

ils

sont Lien accordants et fermes tous

même

Part. pas.

Si ces lettres s'accordaient.

anc. fr. Concorde nos a nostre

manière.

B. de

Quar ab mi vos vey acordat.

Raimond de Durfort Turcmalet be :

us.

rei.

Sainte-Maure, Chr. de Norm.,

fol.

4o.

cat. esp. port. Concordar. it. Concordare.

Car je vous vois accordé avec moi. anc. fr.

Et ce fu accordée par l'evesqne de

a5.

Descort,

s.

m.,

querelle, discord.

Corn an vezi an descortz. Bertrand de Born S'abrils. ,

Cambrai.

:

Charte de Valenciennes,

il

iA

,

p. \ 10.

cat. esp. port. Acordar. it. Accordare.

21.

Acordadament

,

a(h> .

ment, unanimement.

,

conjointe-

Comme

ils

ont voisins,

— Dissonance, Mas

la

quarta et fezens

ils

ont discords.

terme de musique. la

quinta, que

'1

son contra-


.

cou

[84

COR

S'accordûD. ]>er descort ableis uioh dossamens. P.

Mais

quarte et

la

la

DE CORBI u. quinte

,

nom

El

:

it.

de-

sont contre-

([ui lui

faisants, s'accordent par dissonances avec elle très

dispute de ce qu'on demande.

S'il est

Discordio.

28. Descordier

Don

doucement.

— Discord

,

,

l'ara ars

m.

s.

,

querelle.

s'azerma

Fors c'um volva descordier. Pierre d'Auvergne L'airs

sorle de poésie des trouba-

:

dours.

Le

Dont l'aimer

provençal manu-

petit Glossaire

scrit qui

trouve à

se

bibliothèque

la

Laurenziana, nous apprend que cette sorte de poésie avait des couplets iné-

gaux, lesquels avaient chacun une musique différente

cantilcna habens sonos

:

diversos.

La

Rambaud de Vaqueiras

Eras quan vey verdeiar

Descort par

,

:

que

les

rimes

,

,

:

que peu

Part. prés.

s'en faut qu'il ne la désaccorde.

Roma

descordans. D'un

G. Figueiras

anc. fr.

Les barons d'outre-mer se descorJoinvilxe

descordez

à ces

cat. esp. tort. Discordai-, it. Discordare

an descort comensar

30. Dezacort,

D'amor. B \mbaud de Vaqueiras Eras quan.

coma

aytantas coblas

Le discord

est

vers... dcsacordablas e

une composition

26. Discordia

s.f.

,

,

en air

cîis-

3i. Dezacorhamen,

s.

m.

désaccord,

,

Duran aquel dezacordamen. Régla de S. Benezeg, Durant

Après

la

la

me

mésintelligence. fol.

corde. Apres

et

et

en lansage.

discordia,

lat.

,

,

le vers... diset

:

Et mésintelligence entre amis m'ennuie fait pire que mort. anc. cat. Desacort. port. Desacordo.

très diverse

peut avoir autant de couplets que

cordants et variables en accord

M'enneia e 111 fai piegz de mort. Le moine de Montaudon Mot m'enueia.

divers, e pot haver

en accort, en so et en lengatge, Leys d'amorSj fol. 40.

variablas

elle

mot

m., mésintelligence,

Et entre amiex dezacort

et vergers

commencer un discord d'amour.

es dictatz

s.

discord.

:

Maintenant que je vois verdoyer prés

Descortz

p. 11 5.

COQUILI.ART, p. l83.

Pratz e vergiers e boscatges,

et bocages, je veux,

,

joyeux canticques.

Eras quan vey verdeyar

"Vuelh

sirventes.

dèrent du ebastel refermer.

Ne

couplet.

:

qui détruit l'accord.

de chaque

et les airs

mscoRUARe?,

lat.

désaccorder, déranger. Car lo mirails e no vezer descorda Tan mon acord c' ab pauc no '1 desacorda. La dame Lombarde Corn volgr' aver. Car le miroir et non voir dérange tant ma réso-

Rome

Elle est en cinq idiomes, qui diffèrent ainsi

Descoroar, v.

29.

est intitulée

troubadour.

le

qw

qu'on excite

relie.

lution,

pièce de

s'exile excepte

clairs.

76.

ce désaccord.

discordia mognda.

Carlidaire de Montpellier, discorde suscitée.

fol.

52.

32.

Dezacordansa, s.f., discord, con-

tradiction.

E

lar mescla discordias et antras trebnla-

M plagia fezessan accordansa

tions.

V.

Et

Dels reis que an gnerr' e dezacordansa. B. Carbonel Per espassar.

et Vert., fol. 92.

:

leur suscite discordes et autres tribulations.

cat. esp. tort.

it.

Il

Discordia.

me

plairait qu'ils fissent l'accord des rois qui

ont guerre et discord.

27. Discordi,

v. ///.,

désaccord, dispute.

Si dxscordis es d'ace

Trad.

(I

que

om

demanda.

Juslinien,

fol.

g3.

E

fan desacordansas en

la

congregatio.

Hegla de S. Benezeg, ords

"ii

la

fol. 76".

congrégation.


.

COR

COR

desacordansa

Aquesta yarietat e

Cascuna dotzena de cordoan I trossel de connOAN XII deniers.

per

es

De

aventura per defauta dels escrivas.

Roma ,

Cat. dels apost. de

contradiction

Cetle différence et

par

anc. fr. Si c'unc

n'i sort

Sainte-Maure

B. de

Carlulaire de Montpellier,

fol. I.

est peut-être

Cordoan,

desacordance.

Chr. de Norm.,

,

fol.

Tit.

52.

anc. cat. Desacordansa. anc. esp. Desacor-

danza.

33. Desacordabi.e, adj.y discordant. Aspra e desacordabla contentios de sillabas.

Apre

et

1

lt>.

très deniers la dotzena.

du xin*

Cordouan

sièc.

Doat

,

t.

LI

,

i56.

fol.

trois deniers la douzaine.

,

anc. fr. Et de soulers de cordouan. G. Guiart, 1. 1, p.

i3b\

cat. Cordoâ. esp. Cordoban. port. Cordovuu. it.

2.

Lejs d'amors,

n3et

fol.

Chaque douzaine de cordouan trois deniers. D'un trousseau de cordouan douze deniers.

des écrivains.

la faute

485 III deniers.

Cordovano.

Cordoneir,

s.

m., cordonnier.

fol. 8.

Cordoneirs... que

discordant concours de syllabes.

merchat ni

al

a la feira

venra. anc. fr. C'unc puis ne furent descordable.

Sainte-Maure

B. de

34. Desacord ar

Chr. de Norm.,

,

fol.

ne

v., désaccorder,

,

pas s'accorder. complexio dels

Les quatre humeurs ,

eu que

,

es

et Vert.

,

fol.

s.

m.,

coriandrkm,

lat.

coriandre.

Coriandre

60.

dans lesquelles est toute

,

se

la foire.

Cordovaniere.

it.

cors.

V. complexion du corps

Cordonnier... qui viendra au marché et à

CORIANDRE, humors

Se desacordon las IIIÏ tota la

de Besse en Auvergne de 1270.

Cli.

40.

la

vi, ret

bom

es gra

redolent qui, begut ab

luxurios.

Elue, de las propr.,

désaccordent.

Per qu'ieu fauc desacordar Los mots e '1s sos e 'ls lenguatges. RAMBATJD de Vaqueiras Eras quan.

Coriandre

un

est

204.

fol.

grain odorant qui

,

bu avec vin

,

rend l'homme luxurieux.

anc. esp. it. Coriandro.

:

C'est pourquoi je fais désaccorder les mots et les

CORN,

cor,

s.

m., du

cornm, cor,

lat.

airs et les langages.

clairon.

Part. prés. Per dig desacordan

De

Trompas

lauzengier truan.

Baimond de Miraval Par dit désaccordant de médisant Substantiv. Aias patz

que

sia

ab

los

:

Aissi

Pons de Capdueil

m.

Trompettes vil.

nnch.

Jusqu'à ce que vous entendiez

les

fol. 7.

discordants avant qu'il

soit

desacordatz

:

je n'en sais

deux d'un

:

Cristias.

ANC. fr.

je trouve les rois désaccordés tellement

même

que

Malacordanza,

vouloir.

Ke G. Gaimar

fa

le

al rei Gunter...

jà cel ,

nul cbeveler

corn péast soner.

Poème d'Haveloc

,

v.

6^3

et

6^5.

s./., brouillerie.

Rambaud de Vaqueiras Mais Lon congé m'a délivré de

2.

:

Engles.

Corna, s.f., cor, clairon. Ab trombas et ab cornas et ab autres Philojiena.

sa brouillait-.

m., cordouan.

estur-

rnens.

Avec trompettes s.

corn

ciel n'aveït

cat. Corn. it. Corna.

Mas bos comjat m'a es tort De sa MALACORDANSA.

CORDOAN,

Ço Suz

cat. esp. tort. Desacordar. it. Disaccordare

35.

corn.

Rambaud de Vaqueiras Sentier. Là nous entendîmes de divers côtés sonner maint cor.

voler 110 'n sai dos.

G. Riquier

Que

cor par deux

Aqui auzim vas mantas parts sonar

Man Que d'un

mon

fois.

nuit.

Part. pas. Qu'els reys trueps

Per joy d'amor.

:

clairons et vieles et tambours.

et

Entro que augatz mon cor per doas fetz. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 96.

desacordans abans

Trad. de la règle de S. Benoît, Aies pais avec

ni corns ni viulas ni tambors.

instruments.

et

avec clairons

et

avec autres


.

COR

436 3.

Corxament,

COR

m., bourdonnement,

s.

Dreseio los corns contra Monlfort.

Fig.

retentissement.

Corsamest o brach ment d'aurelbas.

Corna-

d'aurelbas...

Ils

Cat. dels apost. de Roma , fol. 17^. dressèrent les cornes contre le comte de Monl-

fort.

56et8lBourdonnement ou bruit d'oreilles... BourdonElue, de las propr.j

nement

comte de

'1

fol.

Annas de corn

non

e

aias

G. DE BerguedAN

d'oreilles.

:

temensa.

Amies marques.

Allez de front et n'ayez pas crainte.

cat. esp. Cornamenta. it. Cornamento

anc. fr. Serat eshalciet 4.

Cornaror, pette, de

Ab

tant

m. , sonneur de

s.

la

trompe, du cor, corneur.

cornan

la ost

corsador

Ane

trom-

la

— Coin

Al corn

courtois sonnent l'armée.

Sonon joglar Roman Les jongleurs et

5.

Cornar,

v.

les

cornador. de Flamenca,

Roman

de Jaufre ,

fol.

101.

:

Au

à corner.

maison.

l'altar.

,

Là commencent

2.

tuyaux de plomb... Ce tuyau En laquelle vigne il y a un

les

l'eau...

Cornet,

l'eau.

m.,

s.

petite corne.

Limac... ha alcus cornetz.

de Fierabras, v. 36g3.

Elue, de las propr.,

laiton.

Le

que del cornar ac desdenh. G. de Durfort Turcmalet. Celui qui eut dédain du corner.

Subst. Sel

fol. 19.

En aqui comenso li corn del plom... Aquel corn per on passa l'aigua... En laquai vinha a un corn que recep l'aigua. TU. de 1277. Doat, t. LXXXVII fol. 5o.

Et en après cornet un gran corn de lato. corna un grand cor de

la

— Canal, tuyau.

canal qui reçoit

PlIILOMENW.

il

mayo.

coin droit de l'autel.

par où passe

Coinensero a cornar.

Roman

la

Peire.

:

Sermons en Provençal,

la

Per amor de lui corna la recreznda. G. DE LA Tocr Un sirventes. Par amour de lui il sonne la retraite.

Et ensuite

corns de

IIII

Al dextre corn de

ades lo corn niaior.

commencèrent

Los

Les quatre coins de

l3g.

fol.

corneurs sonnent.

Qu'il corne maintenant le cor principal.

Ils

de l'échiquier.

Trad. de l'Evang. de Nicodème.

trompette, de la tompe, donner du coi\

Que cors'

A Y angle

e

corner , sonner de

,

del taulier.

T. d'Albertet et de Pierre

sonneurs de la trompette

les

88-

angle.

,

cortes.

GllLLAUME DE TuDELA.. En môme temps

li corns de lui. du Psaul. de Corbie , ps.

trad.

fol.

253.

limas... a aucunes petites cornes.

cat. Cornet, esp. Cornete. it. Cornetlo.

:

ANC. FR.

3.

Cornea,

tunique de

Tote noit

fist

ses gaites è hucier è corner.

Pioman de Rou

v. /j/'S-

,

Li Rois fet corner la retrete.

Roman du Renart ,

t.

III

,

De

la

De

Que

'1

cornm, corne.

lat.

lauzengier e

Portesson corn B.

Que

les

li

'1

médisants et

:

es

meravelha.

les traîtres portassent

la

V.

et

Vert.,

cornes.

am

con-

la

fol. 17.

cornée.

La

tela

corne

toile appelée

semblance de

Non

>ts

palpebra

cornea apelada

Elue, de las propr.,

La

,

quar de

la

fol. 12.

Que

fol. 3^

cornée, parce qu'elle

a

toces la tanica cornea.

tu ne touches

cat. Esr. tort, it

la

d' Albucasis, fol. 17.

tunique cornée.

Cornea.

.

la

corne luisante.

Trad.

massa que trazia sos corns. lirait

la

corn luzent ha semblansa.

front.

La limace qui

adherencia de

l'adhérence de la paupière avec la conjonctive

Adjectïv.

trichador

Non

cornea, cornée

l'œil.

fron denan.

DE VentadouR

au-devant du

La

el

lat.

,

junctiva o ara la cornea. Trad. d' Albucasis ,

ou avec

m.,

s.

/".

p. 289.

cat. Cornar. it. Cornare.

CORN,

s.

res-


,

COR

COR Cornenc

4.

Unglas...

cidj.

,

de

,

han en

La licorne

la corne.

48 7

est la bête la plus

de sorte qu'il n'y a rien qui

algnna laciditat cor-

si

,

corne qu'elle a sur

sauvage qui soit attendre avec une

l'osât

la tête.

nenca. Elue, de las propr.

,

cat. Unicorn. esp. port. Unicornio. it. Lio-

fol. l\g.

corno.

Ongles... ont en soi quelque transparence de la

corne.

5.

CORNAMUSA

Cornut,

adj.

,

lat.

cornutkj, cornu,

Salteriims, arpas, cornamusa.

Dialogue de

à cornettes.

cum

Aissi

comme

Ainsi ,

et l'ours

le lion

que

le

est

?..

Dus troinpadors du xiv«

I

sièc.

,

nemuse.

appar cornuda.

cat. Cornamuser.

Elue, de las propr.,

fol.

u6.

lune... paraît cornue.

3.

no vnelh ab nom de cornut,

Musar, L'us

Aver l'emperi dels Grifos. Raimond de Miraval Chansoneta. ne veux avec le nom de cornu , avoir l'em-

v., jouer

musa

de

la

cornemuse.

l'autre caramclla.

Roman de Flamenca , L'un joue de lumeau.

:

Car je

m., joueur de cor-

cornomusaire. Doat, t. XCIII fol. 260. Deux joueurs de trompe ou un joueur de corTit.

Elle porte coiffe à cornettes.

La

s.

nemuse.

bœuf cornu. :

Substantif. Quai'

Cornomusaire,

:

Porta cofa cornuiia. G. DE Berguedan Bernait. Fig. Luna...

du corps

cat. esp. tort. Cornamusa.

Dieus en sia. plus hardi que le che-

P. VlD.Vi.

l'iîinc et

Psaltérions, harpes, cornemuse.

es arditz

Leos plus que cabrilz Et ors que buous cornutz.

vreau

s./., cornemuse.

,

,

cornemuse ,

la

fol. 11.

l'autre joue

du cha-

pire des Grecs.

CORNELHA,

cat. Cornut. esp. tort. Cornudo. it. Cornuto. 6.

Cornelha

Deudes de Prades, Auz.

7.

La corneille

vit

CORNELINA,

t.

XV,

p. q.i5.

par aucun coup de corne de

s.f.

, lat.

cornewla, cor-

Naturalmen cornelina

bœuf ou

A

de vache.

gran vertut, cant es fina

Contra decorramen de sanc.

Cornadura.

Bref, d'amor,

8.

Escornar, v., écorner. De la part de Gavet li an si escornat Que del castel de Lorda non receup poestat.

Naturellement a

ont tellement écorné de

la

s.

m.,

lat.

part de Gavet

unicornjV,

perte

du

pus salvalja bestia que

iras.

fol. 186'.

les

co-

anc. esp. tort.

li-

Cornelina. it. Cornalina.

CORONA, s.f.,

lat.

corona, couronne.

vos agratz d'anr corona. Berenger de Palasol Aissi cum.

s'ieu fos reis,

sia,

:

qne non es res que que a snl cap.

l'auzes esperar

Raturas d'alcunas

ab

I

bestias.

,

san".

Cornaline... est pierre noire; elle adoucit

Que, es la

^O.

lères.

corne.

Hunicorn

la

Elue, de las propr.,

du château de Lorde. cat. Escornar. esp. Descornar. it. Scornare.

Hunicorn,

fol.

cornaline, quand elle est fine

Cornelina... es peyra negra; initiga

qu'il ne reçut pas la propriété

9.

la

une grande vertu contre

Guillaume de Tldela. Ils lui

fol. il\l\.

long-temps.

naline.

Ord. des R. de Fr., iqoi,

esp.

un oiseau qui

s.

beu o de vaqua. S'il est casse'

est

cat. Cornella. esp. Corneja. it. Cornacchia.

f. , coup de corne. trenquat per aucuna cornadura de

Si es

que viu lonc temps.

es auzel

Elue, de las propr. ,

cass.

en cornue ni en cuve.

Cornadura,

cornu?, cor-

lat.

neille.

Cornuda, s. f. , cornue. Non en cornuda ni en cuba. Non

s. f. ,

corn

Que

,

si

je fusse roi

,

vous auriez couronne d'or.

Mitre de prélat. |


COR

COR

488

Hermitans soi, seynors, non voeyll portai CORONA. de S. Honorât.

]'.

veux pas porter

suis ermite, seigneurs, je ne

Je

mitre.

Par

corona. Lie. de Sydrac,

Lo

exteiis.

6.

ner, tonsurer.

coronar

Roma.

Anet

se

Il alla

V. de Pierre roi d'Aragon. se couronner à Rome.

gais... a

fol.

v., lat. coronar?, couron-

Coronar,

Quan

[6.

a

coronar. Pons de Capdueil So qu'hom.

sclaisset d'espinas

:

coq.

I

P.

Lo

couronne.

a

Quand

Qui de joi porta corona. Raimond de Tooloose Pos

Fig.

Qui

..

:

porte couronne fils

es

corosa

fils

est la

V.

et Vert., fol. 28.

gloire.

del paire.

Part. pas. fol. 70.

Trastnit

couronne du père.

Coroxas que liegon

:

Tous

qni eran coronatz.

,

no

sai

tan

coronat,

fais

Cierge ni prior ni abbat. G. de BergvjedAn Mal o

p. 3o8.

m., couronnement.

Que

je ne sais

si

je

un

puis

rasoir trover

Je vos vodré bien coroner. Pioman du Pienarl , t. I p.

p. 23l.

12?-.

,

cat. ').

m

faux tonsuré , clerc ni prieur

abbé.

anc. pr. Si

fol. 7

fe.

:

corosamek

Cartulaire de Montpellier,

couronnés.

couronné de mérite.

vaillant roi qui est

Substantiy. Qu'ieu

CAT. esp. Corona. port. Coroa. it. Corona.

del rey. Novelas del t. III, pr., de Nîmes, Ilist. TU. de l'|?-9. Nouvelles du couronnement du roi. A son corohame» foron los seuhors.

e'taient

de pretz coronatz. Pistoleta Ancmais nullis liom.

rei qu'es

:

Au

,

Sa mesnie qui Vavironne. Pioman du Renàrtj t. 1

moines Lianes qui

les

Al valen

Philipus, etc.

:

s.

monge blanc

li

GUILLAUME DE Tl'DELA.

Tarif des monnaies en provençal. Couronnes où on lit Philippe etc. anc. fr. Tôt environ siet en coronne

Coronamen,

los de gloria.

Les couronne de

— Sorte de monnaie.

1.

Corona

Fig.

Trad. de Bide,

Le

se laissa r ouronner d'e'pines.

prims.

lo

joie.

île

il

Coroar.

tort.

Coronar.

esp.

Co-

it.

ronarc.

Les seigneurs furent à son couronnement. \nc. Esr.

3.

Coroniamento.

it.

COR.PA,

Coronamento.

Caval,

Coronatio, s.f., couronnement.

Cheval

Roma,

fol.

Coro> adura

s.

,

f.

,

enchâssure

,

en-

ses

tota

2^6-

fol.

grande croupe avec rondeur.

Garupa.

it.

v.

,

lat.

ctjrrerc, courir, se

mouvoir, poursuivre. Messatgier vai e cor. B. DE YentadouR Quant

tourage. Carlanda a trena,

a

Groppa.

CORRER,

»

.

s'il

cat. Gropa. esp. Grupa. port.

cào. it. Coronazione. ',

,

201.

cat. Coronaciô. esp. Coronacion. port. Coroa-

t

f., croupe. corpa ab redondeza.

a granda

Elue, de las propr.,

Apres sa coronatio. Cat. dels apost. de Après son couronnement.

s. si

coronadura

:

ai

mon.

Messager va et cours.

d'aur.

Statuts de Montpellier du XIII e siècle.

Guirlande à

5.

tresse

Coronari,

,

adj., lat. coronarimj-, co-

es dit

on corr

Eïires.

A. Daniel

Là par où court

Ans

:

qu'els sims.

l'Elue.

Los IIII vens cûrreran e bnfaran tan

ronnaire. Coyre

Lai per

sans aucune enchâssure d'or.

as-

pratnen.

coronari,

quai- joglars

ne so-

lion far coronas. Elue, de laspropr.,

Los

XV signes de

Les quatre vents courront fol.

187.

laji del mon.

et souffleront

si

âpre-

ment.

Cuivre est dit coronnaire , parce que les jongleurs avaient coutume d'en faire des couronnes.

De

esp. it. Coronario.

Delà monnaie qui

la

tnoneda que corria. Ord.

i/es Pi.

de Fr., courait.

1

3of>

,

t. I

,

p.

'\l\&.


,

.

COR

COR Segon

Fig.

lo

:

Selon

temps

le

et la saison

Cobeytatz

...

qui court.

Tit. de 14^4. Hisl.

:

qu'il n'y court point de droiture ni

f>u

En lor ai fraiz mais de mil Ane non puoic far un correr Bertrand de Born

En eux

j'ai brise'

:

Un

Loc. S'eu ven vays elb a cors de cavalh.

n«'

Philomena.

agulions,

Ma

G. Rcdel

Ma

sirventes fatz.

jamais

,

volonté s'en va à

Soven

Elue,

Souvent

la

Pro

:

ai del.

course.

cors de ventre.

a

je ne pus en faire courir ni trotter un.

Totz lo mous l'accuzav' e '1 corria. Bertrand d'Allamanon Un sirventes. Tout le monde l'accusait et le poursuivait.

course de cheval.

volontat s'en vay lo cors.

ni trotar.

plus de mille aiguillons

pr.,

auront cours.

Si je viens vers lui à

...

IV,

t.

423.

Toutes monnaies blanches et noires qui courront et

craint Dieu.

Loc.

de Languedoc, col.

ni tem bom Dieu. Raimond de Castelnai; Mon sirventes. La convoitise a tant saisi le monde en si peu de ,

negras que corre-

e

en brieu

a tant sazit

Lo mon, que no y cort dreg

temps

Ï8 9

Totas monedas blancas ran et anran cors.

temps e la sazon que cor. LANFRANC ClGALA Gcs eu non.

dt'

las propr.

,

fol.

92.

cours de ventre.

a

:

Adv. comp.

A

Part. prés.

E mos bnous

Marseilla m'en vuelh tornar nE cors.

Peyrols

correns que lebres. A. Daniel Ans qu'els.

es trop plus

:

Pus flum Jordan.

Je veux sur-le-champ retourner

à Marseille.

:

Et mon bœuf est beaucoup plus courant que

no fai de cors, no l'es grazitz Gaubert moine de Puicibot Quar

qui do

aduc aiga corrent per lo camp d'un

S'ieu

meu

E

lièvre.

:

Et qui ne

vezin.

Trad. du Code de Justinien,

Corrent de

Elb venc vays elb a cors batut. Philomena.

Courant de

Il

l'aiga.

Trad. du

t>-.

de V Arpent.,

A cors abatdt. Giracd de Borneil A

Adverbial. Qu'adobon de manjar corren.

Roman anc.

Un

fb..

de Jaufre,

promptement

fol.

Que

87.

la nef en la barge. ne savoit auquel corre ou deçà ou

Qui

Ville-Hardoiîin

p.

,

47

Cors

m.,

s.

,

lat.

cursks

E

.,

J.

cours,

am

L'aiga pueia.

blat e senes bîat

Ainsi

comme moulin

blé et sans blé

Fig. Car

,

sans e'eluse

,

trois chevreuils.

ries e bastatz,

Esteve

:

L'autr'ier.

,

avec

et je

vous en ferai

et cont.

Roman du

qui tourne

très.

Guordo.

Renarl,

t.

I

,

p. 262.

Les autres retournèrent à grand cours en

se torneia

segon lo cors de l'ayga. V. et Vert., fol. to3.

cors del

mon,

lbi

un son

leur logis.

Monstrelet,

t.

II,

fol.

134.

cat. Curs. esp. port. Curso. it. Corso. 3.

Corsa, s./., course.

Adv. comp.

paure.

...

Conqueretz

castels

Liv. de Sydrac,

fol.

i33.

E

du monde,

les

uns sont

Ses lansa e ses escut.

ainsi est le cours

riches et les autres pauvres. I.

que

deux ou

:

selon le cours de l'eau.

aissi es lo

rie e lb'autre

Car

,

,

fos.

on del cors. anc, t. II, p. 186. Estes -vos maintenant un ors Qui lor est venuz à plain cors.

bien mille chevaux, de course.

Aissi co moli ses resclauza

m

anc. fr. Gardez-vous del trot

a mil cavals de cors. :

si

far vos n'ai part cors isnel.

Fabl.

G. Adhemar Il a

Rouergue

Je suis riche et fourni d'avoir, part sur-le-champ

course.

Ben

la course

et 192.

cat. esp. fort. Correr. it. Correre.

2.

à

prit

D'aver sui delà.

Ara

près ter cors de cabrols dos o B. de Paris de

serjant se lait correr contreval

:

course abattue.

manger.

à

de Il

vint vers lui à course abattue.

35.

c.

l'eau.

Qu'ils préparent

ne lui est pas

il

fol. 19.

voisin.

Substantiv.

don tout de suite ,

autant agréé.

champ d'un mien

Si j'amène eau courante par le

fait

tan. no.

prenetz ter corsa G. DE BeRgueda-N

:

,

Bernart ditz.

62


,

..

COR

COR

49° Vous conquérez sans lance et sans

et

prenez des châteaux à la course

,

e'cu.

Corredor,

q.

éclaireur.

it. Corsa.

Home

CoRRENSA,

/,.

S. f.

,

COlirS, flllX.

s.

m

.

,

cours

course

,

mi quan

Fan

las

me

Il

Fluvî a en son correment continuitat. Elue, de las propr., fol. i5oa continuité'

Plai

li

gens e

et les

avers fugir.

E

corredors. Giraud de Salignac

destres

Corrieu, corlieu,

10. fol.

Esparviers.

s.

m., coureur,

sergent, courrier.

2^4'

Remansut son

ne prennent grande graisse empêchant

messalg' e

li

corrieu.

'1

V. de Pierre Pelissier

leur agilité.

Les messagers

Corrimento.

coureurs sont

et les

Per los corrieus de 6.

:

cat. esp. tort. Corredor. it. Corridore

Elue, de las propr.,

it.

play.

Palefrois ambleurs... et destriers coureurs.

fol. 10.

CORREMENT. qu'ils

Bcm

troupeaux.

Per qne no prengo tropa graisha iupedieut

Pour

:

Adjectiv. Palafres ambladors...

Légères en leur course.

lor

mé-

et

plaît lorsque les éclaireui-s font fuir les gens

dans son cours.

Lengieras en lnr correment. Lett. de Preste Jean à Frédéric,

2^8.

corredor '1s

Bertrand de Born

agilité.

Fleuve

fol.

de mauvaise vie, grand coureur

chant pillard.

eu douze wàsjlux de sang.

Correment,

grant corredor e mal

,

L'Arbre de Balalhas,

Homme

lhsl. abr. de la Bible, fol. 77.

5.

de mala vida

pilhart.

Avia agut XII ans corrf.nsa de sanc. .l'avais

m., coureur, partisan,

s.

Corril,

m., chemin, route.

s.

Par

les

Ab

sergents de

Roman

un corlieu.

de Gérard de Rossillon,

En même temps

vous a bien

la cour.

tan novas Ihi venc per

:

,

la cort.

Statuts de Montpellier de 1258.

Be us a breviat lo corrii. Monlaur, que ténias per vil. Cominal Corntor d'Apchier. Montlaur, que vous teniez pour vil

restés.

fol.

91.

lui vint des nouvelles par

il

un

courrier.

abrégé le chemin.

cat. Correu. 7.

Corsier, s. m., chemin de ronde. Moutero sns los corsiers dels murs. Roman de la Prise de Jérusalem, fol. 9. Ils

montèrent au-dessus des chemins de ronde

des murailles.

1 1

Corsarle ad/., courant, qui a cours. De la nioneda corsabla a Bordeu.

.

,

Tit. de i3oo.

De

la

De 8.

Corsieyra, s. /., chemin couvert. Que tug aportessou peyras... per las cor-

sieyivas. la Prise de

Jérusalem ,

tous apportassent des pierres...

la

on

par

les

che-

comme

Tit. de

puisse aler et

de laditte Hist. de Nimes, t. II

i366

,

cité. ,

pr.

,

la

fol.

189.

,

monnaie nouvelle ayant cours à Bordeaux. ,

adj., lat. cursori«5-, ra-

pide, prompt. so

cursori vivacier. Lejs d'amors, fol. l\l

I petit

,

Doit avoir air un peu rapide, léger.

i3.

Corsier, adj., coursier, coureur,

qui court vite. S'iea agaes caval adreg corsier. P.

nau o en una corsieyra. du XU« siée. DoAT t. CXVI fol. 92.

hi passe a la Tit.

,

p. 295.

— Barque. Que

De

par

venir delivréement à pié et à cheval à laditte défense et gart

XXXIII

Bordeaux.

moneda nova corsabla a Borden. Doat, t. CLXXVII1 fol. 170.

Deu baver

coursière de dessus,

t.

fol. 8.

mins couverts.

arc. fr. Affin que par terre, aussi

à

Tit. de i3o6.

12. Cursori

Pioman de

Que

la

Doat,

monnaie courante

,

,

Qu'il y passe avec le navire ou en une barque.

Si j'avais

un cheval

Vidal

:

Drogoman.

habile coureur.

Mas greu penretz jamais lebre

corseira.

T. de Bonefoi et de Blacas

:

Scingn' En.


COR

COR Mais difficilement vous prendrez jamais lièvre qui court vite.

retor.

Substantiv.

EntrastotaEspanha non ac melhorcoRsiER.

Roman

de Fierabras ,

Dans toute l'Espagne

il

Corratieira,

19.

s.

f.

Aquest sacrainent fan

,

courtière.

las coiuiatieiras.

v. /j686.

n'y eut pas

Cartulaire de Montpellier,

meilleur

l3l.

fol.

Les courtières font ce serment.

coursier..

anc. cat. Corsicr. Esr. Corcel.

Corseyar,

14.

.y

anc. CA.T. Corrater. esp. Corredor. port. Cor-

it. Corsiere.

des courses,

faire

v.,

parcourir. Eran C. M. cavayers que

Part. prés.

corseyavan

v., accourir.

Yen acorren. Poème sur Boèce.

Il

tota la terra e la gastavan.

vient accourant.

Secourir, porter secours.

Accores

Philomena.

la coytiva

la

s.

Secourez

terre et la ravageaient.

m.

chétive

la

seigneur saint Honorât.

,

devon acorre

Arjuilh lilh

corsaire, pirate.

,

seyner sant Honorât.

,

V. de S. Honorât.

mille cavaliers qui. .. faisaient des

Ils étaient cent

courses sur toute

i5. Corsari,

Accorre,

20.

al

paire et noirir

lor paire.

Corsari

sarazi qn'estavan aplatat

Trad. du Code de Justinien ,

Els escuellz de la ruar.

Ces

V. de S. Honorât.

Des corsaires sarrasins qui

si

l'état

de

Accorrement, s. m. , secours. Petit pretz ma vaîensa e vostre accorrement. Guillaume de Tudela.

maquignonner.

corrateiava alcuna

Je prise peu

o

bestîa

bestias,

de Montpellier,

it.

f., courtage. Aisso que es acostumat de peDre per dre-

17.

s.

Douon

ebas corrataduras....

corratauuras qu'il est

22. Acorsar, v., accoutumer, établir. Part. pas.

Son

ill

de "Valobrega ab los lins acorsatz,

Que nulhs bom no

i

abeura que no torne

damnât/..

Guillaume

del quiutal.

C artulaire de Montpellier, Ce

Accorrimento.

deniers de

II

valeur et votre secours.

126.

fol.

Et s'il maquignonnail aucune bête eu bêtes, pour porter fardeaux ou trousseau vers Toulouse.

Corratadora,

ma

anc. cat. Acorriment. anc. esp. Accorrimiento.

per portar cargas ho trocel ves Tolosa.

C artulaire

,

21.

Corrateiar, v., exercer

E

doivent porter secours au père et nourrir

fils

leur père.

anc. cat. anc. esp. port. Acorrer. it. Accorrere

esp. port. Corsario. it. Corsare.

courtier,

52.

se tenaient cache's aux.

rochers de la mer.

16.

fol.

fol.

l3l et 116.

Ceux de Valobrege de sorte que nul

accoutumé de prendre pour justes

df.

Tudela.

sont établis avec les navires

homme

,

n'y abreuve qui ne retourne

endommagé.

courtages... Donnent du quintal deux deniers de

Aissi es

courtages.

acorsat

En Espanha 18. Corratier,

s.

m., courtier, ma-

quignon. Ni 'ls corratiers que Corratiers de

Ainsi

fan mercats de

les

courtiers qui

font

fol.

3g

marché de

Fig.

toiles

Quar tug quatre son corratiers

De

est

: PusDieus m'a. accoutumé en Espagne de dire.

,

cidj.,

coureur.

E meneï mon caval acorsaditz E cavalgei mon mul afrenaditz. Roman de Gérard de R.ossillon,

et /j5.

Courtiers de bêtes.

il

23. Acorsaditz

bestias.

Cartulaire de Montpellier,

Ni

telas...

de dîr.

G. Riquier

Et je menai mon cheval coureur mon mulet soumis au frein.

et je

fol.

59.

chevauchai

donas. P.

Vidal

:

Mai

Car tous quatre sont courtiers de dames.

o.

24.

Concurrer

concourir.

,

v.

,

lat.

concurreri?,


.

COR

COR

Î9 2

11

Entro qne concdrren. Trad. tfMbucasis,

loi. 17.

la

joie qui est en décours

naisse aux. moindres.

Apres

Jusqu'à ce qu'ils Concourent.

cat.

m- convient pas que

lo

décors de

la planeta.

Cal. dels apost. de

Concitrrer. esp. Concurrir- port. Con-

Après

corrcr. it. Concorrere

le

décours de

la

Rama

fol.

,

193.

planète.

anc. fr. Soleil et lune et ans et jors

Concurren,

.').

\.

///.

intersection,

,

Et

Indicios, cpactas e clans e cûncurress. P.

lodictions

,

DE Corbiac

El nom de

:

c'paclcs et clefs et intersections.

port. Concurrente,

isr.

3

1

Discursiu

.

Ab

Concursio, s.f.,

concours

CONCURSIO,

Iat.

Aspra concursios de dictios. Leys d'amors,

108.

Contracorre, v., courir de pair. rart prés. E saî, dels set planetas, qu'els son

27.

El nom de.

:

Et je sais, au sujet des sept planètes

Decorre,

28.

qu'elles

,

courant de pair.

sont

decurre?^

totz

Roman la nuict

292.

Coût, de

Condom

de i3i3.

robinets d'erain.

MoNSTREtET

,

I

t.

anc. cat. anc. esp. Decorrer. s.

tota lor terra e tota lor bonor.

du

xm e siée. Doat,

Eetourne's en

lie're'sie

,

fol.

m., cours,

Brev. d'amor,

33.

flux.

fol.

m.,

258.

fief.

Encorremen ,

s.

Crim que reqnerra encorrejien de

esp.

cors e

Ord. des Rois de Fr., 1463, t. XVI, p. 134. Crime qui requerra confiscation de corps et de Confiscats per encorrement. Coût, de

anc.

m., confiscation,

Liens.

Decorri-

Condom

de i3r3.

encourement.

Confisque's par

anc. fr.

Il soit

sauf en forfaiture, en paines,

en encorrement. Iat.

nEcuRS«.y, dé-

cours, décroissance. Jois qu'es

fol.

de bes.

âo.

miento. it. Scorrimento. s.

XXXII,

encourement.

Contre \ejlux de sang.

anc. cat. Decorriment.

t.

desquels est encourue toute

cat. Encorrer. esp. Incurrir. port. Encorrer.

3oi.

it. Scorrere.

Contra decorremen de sanc.

Décors,

,

it. Incorrere.

decouroit vin en aucuns qnar-

Decorremen,

Pietornats en beretgia, dels cals es encor-

de la Rose, v. S^ib-

abondamment en

No

fol.

Condom.

leur terre et tout leur

anc. fr. Li miel décor oient des chesnes.

30.

,

qu'ils pourraient encourir.

Part. pas. Sian confiscats et encors als senbors

Tit.

Là où le sang ruisselait davantage Et tous mes sens coulent en de'votion.

29.

La peine

1.

peine.

La pena que poyrian encorrer. Til. de i3o2. Doat, t. XLIX

regcda

Passio de Maria.

Tonte

Statuts de Provence, Bomy. p.

El que nul ne puisse encourir

Condom. lo sanc plus decorria...

mien sen Decorron en devotio.

tefourgs

v., Iat. incur-

Soient confisquc's et encourus par los seigneurs de

Lay on

E

fol. 8.

succession discursive.

couler,

ruisseler.

Fîg.

discursif.

Encorre, encorrer,

de

v., Iat.

,

RERe, encourir, confisquer. Ni degun non puesca encorrf. pena.

Apre rencontre de mots.

CONTRACORRENS. P. de Corbiac

p. 3o.

,

cat. Discursiu. esp. port. it. Discursivo.

32. fol.

adj.

,

Elue, de las propr.,

rencontre.

,

I

t.

successio discursiva.

Concorrente.

it.

de Partonopeus,

cat. Decurs. esp. port. Decurso. it. Discorso.

A vec 26.

les croisans et les décors.

Roman

conjonction.

Ord. des Rois de Fr., 1283,

t.

I

,

p. 3l

1.

anc. cat. Incorriment. esp. Incurrimiento.

en décors

tanh nays' als menors. GlRAVD DE EortNEIL Dels ;

3/|. liels.

Escorre

échoir.

,

v.,

écouler, échapper,


.

.

.

COR

COR 'jj.Recorre,

D'el s'escorro huinors viscozas.

Elue, de las propr.

De

lui s'écoulenl

,

82.

fol.

Ee fay doue qui per

A

lieys rf.cor

la gracia del Creator.

68.

fol.

Brev. d'amer, Bien

,

it. Escorrere.

lat.REcuRRE/r, recourir,

avoir recours.

humeurs visqueuses.

Tonels s'e« vai , per s'escorr. Leys d'amors, Le tonneau s'en va pours'eVo«/e.

v.,

493

fait

donc qui par

elle

fol! 8.5.

recourt à

grâce

la

du

Créateur.

A monseynor sant Peyre... Recorreras tosterops en tas orations.

Confisquer, acquérir, courir sus.

Part, pas. La part es escorreguda.

lr de S. Honorât. .

Escorregutz

es eru

poder del senior sos

Régi, sur lesMines ,

de Nîmes-,

llist.

cors.

I, pr.,

t.

p. 71 et 72.

La portion

est

À

fîeus s'ateins

fief devient

port. Recorrer.

cat. Recorrer. esp. Recurir.

confisquée.

Roman Le

tu recourras tou-

saint Pierre...

jours dans tes oraisons.

it. Ricorrere.

Sa personne est acquise en pouvoir du seigneur.

Lo

monseigneur

escorregutz.

de Flamenca

,

Recors,

38. 96.

fol.

s.

m.

recursh.?

lat.

,

re-

,

cours.

confisque.

Als quais avéra soven recors.

35.

Escorrement,

lement,

s.

Brev. d'arnor,

m., concours, écou-

fol.

76.

Auxquels nous avons souvent recours flux.

Plneias e grans

Lo sépulcre on Dieus fon a recors. LANFRANC ClGALA Si mos chans.

Loc.

escorremens

d'aiguas.

:

Cal. dels apost. de

Roma

,

21

fol.

1

Pluies et grands écoulements d'eaux.

Per Tescorrement de

anc. cat. Recors. es?, port. Ricurso.

39. Recorsa,

it. Ricorso,

s.

f.

,

retour.

Pot hora far recorsa del compas de

layt.

Elue, de las propr.,

fol.

82

et

5l

Par l'écoulement des larmes. Si

fut à recours.

lagremas.

las

ha gran escorrement de

Si fetuna prens

Le sépulcre où Dieu

femme

enceinte a grand écoulement de

lait.

— Rassemblement. Ni fazent negu escorement en

las

40.

Trad. des Actes des Apôtres, eu. 2q. Ni faisant aucun rassemblement dans les syna-

Recoredor,

36. Occorre, OCCURER, V.

lat.

,

OCCUR-

una

s.

m., secoureur.

San Trophenie lur fon recoredor. V. de S. Trophime. Saint

la ville.

la

las coblas.

Piecorsa pot far cadaus. Leys d'amors j fol. [\p et qi. On peut faire retour de la mesure d'un des cou p Chacun peut faire retour.

sinagogas

ni en la cioutat.

gogues ni dans

de

Trophime leur

fut secoureur.

41. SOCCORRE, SECORRE, SECORRER,

2>.,lat.

succurrerc, secourir, porter secours.

rer<?, survenir, accourir.

Las cansas que occurreran en aquest pays. Statuts de Provence, Bomy, p. q. Les causes qui surviendront en ce pays.

Ara no

lu val joi ni in soccou.

Gavaudan le Vieux Maintenant plaisir ne me vaut Si merces no m secor

:

Crezens

ni

me

,

fis.

secourt.

,

Que occurron

al

pays, ni puesqaan oc-

Tem

qne

corre.

n' auretz pechat.

Arnaud de Marueil Aissi cum. me secourt, je crains que vous :

Régist. des Etats de Provence de iqol.

Qui surviennent en

ce pays

,

et puissent survenir.

Part. prés. Per contribuir en las cargas occu-

Si

aurez

merci ne la faute.

Que

Statuts de Provence, Julien

Pour contribuer

,

t.

II

,

p. b.

al

pays soccorer

Occorrere.

Oatrrir.

tort.

et aidât'.

de Fierabras,

v.

5oi5.

Qu'il allât porter secours et aider au pays.

aux. charges survenantes-

cat. Ocorrer. esp. it.

anes

Roman

RENS.

Qu'ai rey d'Espanha socorratz.

Gavaudan le Vieux

Occorrer.

Que

:

Senbors.

vous portiez secours au roi d'Espagne.

en


,

.

COR

COR

494

asc. fr. Secor lions, car en

est mestiers...

et cont.

anc,

IV, p.

t.

it.

tu', esp. Socorrer. port. Soccorrer.

i

,

secors,

AI comte

die

De Proensa,

jinte

,

non

s.

Coût, de Cor.dom de l3l3.

m., secours, aide.

aia

me

Fazes

V. de S. Honorât. Les miracles que

espaven

qu'en breu aura socors.

Bertrand de Born Un sirventes. au comte de Provence qu'il n'ait pas de que dans peu il aura du secours. m'es.

Onqnes mes

ANC. fr.

ne

Mes

Nouv.

joies et tout

se defeudi

de

rec.

de fabl.

il

dit

que

il

Ville-Hardouin p. i!\6. ne les y lèroit jà aler, se son

cors u'i aloit avec.

anc,

et cont.

II

t.

esp. Socorro.

,

p. 3oo,.

Andamos por

169.

de Alexandro, cop. 2366'

cat. Cors. esp. mod.

anc.

et

1

19.

Cuerpo. port. it.

Corpo. p. i3a.

,

tort. Soccorro.

Corporal,

2.

adj.

,

CORPORALW

lat.

corporel, du corps, matériel.

it. Soccorso.

Socorremen,

43.

corpos deleytando.

las tierras los

Poema

,

p. 117.

,

anc. esp. El rei Alexandre corpo tan acabado...

secors.

Pour conquerre secors. Yille-Hardoox p. Qui venoient au secors de la cité. Rec. des Hist. de Fr., t. VI ANC. cat. Socors.

cors de chevaliers mielz

lui.

Jo[nville

mon

fit

,

Et

:

bienheureux corps saint

en sa vie.

ajada e secors.

Aknald de Marueil Belh

le

Faites-moi aide et secours. A.XC. fr.

leur tente.

Dette due par obligation par corps.

Scc-

:

ii

les voir à

Los miracles qu'en sa vida Fetz lo benauratz cors sancts.

42. Socors

«lis

personne

sa

35.

correre.

Je

de

alla

Dente degut per obligation de cors.

ta serve.

Secor ton serf, secor Fabl.

Et Charles

s.

m., secours

,

podes vezer ab

Aissi corn tu

assi-

los

huelhs cor-

porals qu'el solelh illumena tôt aquest mun.

stance.

V.

Fasian gran socorremen

D'almornas a

la

Ainsi

paura gen.

que

V. de S. Alexis. Faisaient grand secours d'aumônes à la pauvre gent. it.

s.

m.,

lat,

le soleil

et Vert., fol. 46.

peux voir avec les yeux du corps éclaire tout ce monde. tu

En corporal

possessio.

TU. de 1277. Doat,

Soccorrimento

CORS,

comme

En

III

cor/?ks, corps, per-

t.

CXXIV,

fol.

40.

possession corporelle. <:el

so

:

corporals

l'us es

,

aissel

que nos

vezem.

sonne.

Liv. de SydraCj

El cors

qn'om no pot gandir

y nous voyons.

De mort. Folquet de Marseille Hueimais. Le corps qu'on ne peut garantir de mort. Vostre gent cors adreg e plazentier. Bertrand de Born Ieu m'escondisc. :

Fig. Si nos iîos

em

verays V.

et

Vert.,

3.

es cap.

Piegla de S. Benezeg. Soient punis corporellement.

Corporalmen. esp. port.

cat.

levava elb cors de Jbesu

4.

Corporal

.

m., corporal.

s,

Los corporals

e la

V.

Philomena. Christ à

la

Corporal-

crema

e los vestirs sa-

gratz.

Xrist a la messa.

Et tandis que Thomas

it.

mente.

58.

Si nous sommes les vrais membres de ce glorieux corps dont Jésus-Christ est la tête.

E menue Thomas

Corporalmen, adv., corporellement. Sian punit corporalmen.

d'aquell glo-

fol.

fol. 8.

l'un est matériel, celui que

:

et agréable.

membres

cors de que Jhesn Xrist

cieux

cat. esp. port. Corporal. it. Corporale.

:

Votre gentille personne Lieu faite

a trois

Il

levait le corps

de Jésus-

Les corporaux

et le

Quels corporals

messe.

Loc. Et Karles anet son cors los vezer a lur

et Vert., fol. 16.

chrême

Cat. de/s apost.

Que

les

corporaux

et les

vêtements

deRoma,

fussent faits de

fol. 17.

pur

lin.

teuda.

Pbilomen

V.

cm.

f.îp,

sacrés.

fosso fact de purli.

port. Corporal.

it.

Corporale.


.

.

COR

COR. 5.

CORPOREITAT,

iem

,

/., lat. CORPORA/lTA-

S.

Elue, de las propr.,

corporéité.

Qui ont

Corporeitat, corruptibilitat

,

etc.

Elue, de las propr., Corporelle , corruptibilité

cat. Incorporeitat. esp. Incorporeidad. port.

Incorporeidade. it. Incorporeità. etc.

,

Incouporatiu, adj., incorporatif.

12.

rel ta.

Es atractiva S.f., lat.

CORPULENTIA,

et graysha...

Causa de maior

CORPULENCIA,

fol. 1.

incorporéité.

fol. I.

cat. Corporeitat. esp. Corporeidad. it. Corpo-

6.

49 5

Que ban incorporeitat.

incorporativa.

et

Elue, de las propr.,

26.

fol.

Est attractive et incorporative.

corpulence. Corpulencia

13. Incorporai.

adj., incorporel.

,

Causa corporals

CORPULENCIA. Elue, de las propr.,

Corpulence

et

fol.

l56 et

torals

l6'8.

cum

si

es alcus dreitz.

Trad. du Code de Juslinien,

Cause de plus grande

graisse...

eu m es cbavals... incor-

si

Cliose corporelle ainsi

corpulence.

comme

corporelle ainsi

cat. esp. port. Corpulencia. it. Corpulenza.

comme est

est

aucun

un

25.

fol.

clieval...

in-

droit.

anc. cat. anc. esp. Incorporai, it. Incorpo7.

Corpulent, ad/.,

corpulente,

lat.

rale.

corpulent.

Fa hom corpulent, Fait

homme

adj.

formant corps. Entre nos e

'1

incorpora

P. DE Corbiac

Entre nous

:

en

nom de.

il

incorpore aux membres

Gardacors

,

.y.

m., justaucorps, haguerre

de

billement

haubergeon

,

fol. 19,

sa

1

33

et 197.

nourriture reçue...

sa substance.

teria terrestra

9.

encorpora... luira dedins

en sa substancia.

Part. pas. Carbo es foc actualment ab

opaque.

et le soleil elle est

lat.

s'incorpore en lui... Entre au-dedans el s'incorpore

corporentz. El

el si si

Elue, de las propr., Car

solelh ella es

En

corpora...

opaque,

épais,

,

,

1

et

Corporent,

v.

,

incorporarê , incorporer. Quar la vianda recebuda els membres en-

cat. Corpulent, esp. port. it. Corpulento.

8.

Encorporar, incorporar

14.

bel de cara.

Elue, de las propr., fol. 116. corpulent , beau de visage.

Elue, de las propr.,

Charbon

est feu

ma-

incorporât. l32.

fol.

actuellement incorporé avec ma-

,

tière terrestre.

corset.

cat. esp. port. Incorporar. it. Incorporare

Tant es de bel taill gardacors. Bertrand d'Allamanon Qui que :

Tant

le

justaucorps

L'autre

non

a

est

s'esmai.

de Lelle coupe.

i5.

Escorporar, v. Quant

Part. pas.

Cardinal

:

Prop

a guerra.

incorporer.

Deudes de Prades Auz.

gardacors de bruneta.

P.

,

er be escorporat. ,

Quand

il

cass.

sera bien incorporé.

L'autre n'a pas corset de brunette.

16.

anc. cat. Guardacors.

Recorporatiu, adj., recorporatif,

rétablissant le corps. 10. Incorporacio, s.f., lat. incorpo-

ratio, incorporation.

Don

Solpre... es

recorporatiu, per que val con-

tra tos, etc.

ve corrupeio per lor incorporacio. Elue, de las propr., fol. 25.

Elue, de las propr-,

fol.

Soufre... est rétablissant le corps, car

contre toux

193. il

vaut

etc.

,

Dont vient corruption par leur incorporation. cat. Incorporacio. esp. Incorporacion. port.

Incorporacâo.

it.

Incorporazione

11. Incorporeitat,

ra/itatc/h

,

s.

m.,

lat.

incorporel té.

incorpo-

CORT,

adj., lat.

curte,, court, mes-

quin.

Lo

fust es

cortz mai d'uua brassa.

Trad. de l'Evang. de l'Enfance.

Le bois

est

court plus d'une brasse.

.


,

COR

COR

49^3

Fig. Pero baros cortz

,

cscortatz

,

CORT,

cortes

Ai trobat mains, on non val ren trobais. \i gif.R

:

Totz temps

serai.

s./., cour, assemblée.

bominem

Si quis in citrte dneis

Lex alam., XIX,

pourtant trouvé maints barons mesquins , c'courle's, courtois, auprès de qui le trouver De vaut

Cap.

Balvjz.,

1.

J'ai

rien.

coi.

Fes se mercadier

venc

e

Corta S

corta de franqneza. anonyme, Coblas esparsas.

d'anior e

troi'BADOI'R

Courte d'amour

el

G

à

courte de franchise.

marchand

fit

ries, e laisset

d'anar

En cort

de prélat

O

o de comtor.

de

rei

Carbonel

B.

comte de Poitiers,

v.

En cour de prélat ou de

85o.

Corto.

Maintes bonnes cours

Cortet, adj. Un'

,

court, petit. e

molt

mince, qu'on n'y puisse pas mettre

si

se

assemblées

,

E

Fig.

Et

accourcir,

riche

,

quand

sas kalendas

il

fait ses

gran.

kalendes et ses

et ses festins.

malvestatz es sa cors.

'1

méchanceté

la

Ben

:

grans.

est sa cour.

tr.

servir

de l'Arpent.,

c.

en aucuns

offices.

Rec. des Hist. de.Fr.,

3t.

E

anc. esp.

dentro en mi

Poema

Part. pas.

Nos

faî

anc. fr. Qui furent retenues en la cort pour

peut allonger ni accourcir.

lor

maintes belles joutes.

et

cant

G. de Saint-Gregori

pot alongar ni acorchar. Trad. du

Ne

,

fil.

abréger.

Non

per.

:

L'homme

petite aiguille très courte et

Acorchar, accorsar, v.

Amors

:

ou de comtor.

cortz e sas bevendas. P. Cardinal Qui ve

sas

sotil

i

,

Vous chercherez une

E

puesca mètre fil. Decdes de Prades Auz. cass.

C'om no

boin

llicx

aguilleta sercaretz

Mot corteta

roi

Maintas bonas cortz e main tas bêlas jostas. V. de Pons de Capdueil.

Cort. Esr. Corto. port. Curto. it.

anc. cat.

et devint riche, et cessa d'al-

ler dans les cours.

cori terme m'ocîrrai.

Roman du

°>.

,

V. de Pistoleta. Il se

anc. fr. Jambes ont cortes, gros les os. Roman de Rou , v. 1^69.

très

1

t.

64.

per cortz. 1

1.

occiderit.

reg. Fr.,

degram aver acorchat

lur viage.

VI

t.

,

p. i38.

cort.

Cid ,

del

v. 970.

cat. Cort. esp. mod. port. it. Corte.

V. de S. Honorât. ISous devrions leur avoir accourci leur voyage.

Coma fos

lo corus

acorssatz

Comme

2.

agues fabtz grans despens e

B. m. Paris de Rocergfje

Cat. dels apost. de Roma , fol. 174. le comte eut fait grandes de'penses et fut

anc. fr. Car mains acorcent bien lor vie. Roman de la Piose , v. 17193.

Acorches lor ans et lor mois. HeliNAND Vers sur la Mort.

Guordo

:

ie us.

Je ne susse jamais chansons ni sirventes ni discoit

accourci et eut hesoin d'argent.

sirventes,

Vers ni descort qu'en cortadis fezes.

agues mestier d'argent.

et

Cortadis, s. m., cour. Anc no saupes ebansos ni

>.

que vous

Cortes,

fissiez

adj.,

,

vers

en cour.

de cour, courtois, ga-

lant, courtisan, agréable. ...

Sni folbs ebantaires cortes,

,

Tais qn'om m'en apela joglar.

cat. Acursar. Esr. Acortar. it. Accorciare.

Rambatjd d'Orange /,.

Escortât., v., écourter.

Je

Part. pas. Pero baros cortz, escortatz, cortes

Pourtant

1

i.iers

:

Totz temps

serai.

trouvé barons mesquins, écourlés,

j'ai

tel

:

Escotatz.

qu'on m'en ap-

cortes lo plus mal ensenbatz. B. de Ventadour Ja mos chantars. Maintenant le plus mal élevé est courtois. es

:

Cum

courtois.

ASC FR. Qnant ot

de cour,

pelle jongleur.

Er

Ai trobat. \

suis fou chanteur

fait

sa

proiere,son mantel escourca.

Pioman de Berte, cat. Escursar.

f.sp.

p. q2.

Escorsar. it. Scortare.

an l'auzelh, quant s'alegron pels nius Del cortes temps que vezon aparer. P. Vidal Bels amies. :

Comme dans

ont

les nids

les

oiseaux

.

quand

ils

se réjouissent

du temps agréable qu'ils voient

paraître


,

.

COR

COR Us de corteza

voluntat.

G. de Cabestaing

Aissi

:

cum.

Usage de volonté courtoise. Subst.

Reys

dels cortes e dels pros emperaire.

Bertrand de Born Roi des courtois

et

Mon

:

cban.

:

:

ANC

cidv .

,

courtoisement

,

honnêtement.

Pienart,

cat. esp. port. Cortejar.

Descortes,

8.

"Vensa us per

aug.

er. Qu'il vaiugne aprendre à cortoier.

Roman du

Cortesamentz

no.

Si ne fut galanterie et courtiser.

empereur des preux.

cat. esp. Cortes. tort. Cortez. it. Cortese. [\.

4 97

Neys de cortezar m'en>estenb. Raimond de Miraval Selb que Je m'en abstiens même de courtiser. Subst. Si domneys e cortejars no fos. P. Raimond de Toulouse Tos temps

mi cortesamentz,

Si

Amors, que totas causas ventz. Arnaud de Marueil Dona genser.

'1

No

adj.

II, p. 3^3.

t.

Corteggiare.

it.

discourtois.

,

dalfis fis e

verays

vos agues aitaa sen mes,

:

Que l'amour,

qui soumet toutes choses

,

P.

que courtoisement pour moi. Si le

Cortesament.

cat.

esp.

Cortesmente

port.

.

.

Corteiaire, corteiahor,

dauphin délicat

tant de sens

Cortesamente it. Cortesemente. 5.

descortes. Vidal Abril issic.

"Vos foratz tornatz

vous vain-

:

et vrai

ne vous eût mis au-

vous seriez devenu discourtois

,

Paraulas descortezas de derrizio.

Lejs

m., ga-

.v.

d' amors, fol. 139.

Paroles discourtoises de dérision.

lant, courtisan.

cat. esp. port. Descortes. it. Discortese.

De putanas corteiaire. T. de Hugues et de Reculaire Courtisan de prostituées.

Per que tut

sei

Partorf d'enan

Cometre

:

us.

Descortezia,

g.

Qne

corteiador lei

:

C'est pourquoi tous ses courtisans partent de de-

,

s.

f.

Encortezir, v. , devenir courtois. E totz vilas encortezir.

10. ,

courtoisie

,

galan-

'1

Le comte de Poitiers

De cortezia

s

Et

pot vanar

Qui ben sap mesura gardar. Marcabrus Cortezamen. :

sait

Lien garder mesure se peut vanter de

que taingn' a cortezia. Bertrand du Pcget De sirventes.

lor platz res

plaît rien qui appartienne à courtoisie.

De

la paura gen. Aisso es lo peccat dels curials que servon

en

las cortz dels

grans senbors. V.

De prévôts

Cortejar, cortezar,

v.

tenir cour.

,

Lombers corteja el reys, Tos temps mays er joy ab luy. Raimond de Miraval Er ab Si le roi tient cour à

mais avec

Lombers

,

Ceci est le péché des la.

la joie sera à ja-

dans

hommes de cour

qui servent

cours des grands seigneurs.

E

s'estrai

de tota obra curial. Trad. de Bede ,

lui.

Courtiser, faire la cour, se montrer

se retire

fol.

37.

de toute œuvre de cour.

anc. fr. Je te prépare lieu et entrée à vie e«.

nale que tu appetes... Les bonnenrs

galant.

La

vaî soveu cortezar.

dains et

Un troubadour anonyme Dona :

I.

les

Adjectiv.

Et

Il la

et Vert., fol. l5 et 17.

de sénéchaux

et de méchants officiers de la cour qui font de grandes vexations à la pauvre

et

gent.

S'a

:

jauzens.

prebostz e de senescals et de mais cu-

cat. esp. Cortesia. port. Cortezia. it. Cortesia.

7.

Moût

rials que fan grans greuges a

:

Ni leur

:

entièrement vilain devenir courtois.

l'

n. Curial, s. m., lat. curialiV, de cour, homme, offleier de la cour.

courtoisie.

Ni

Mais freg.

cat. esp. Descortesia. port. Descortezia. it.

terie.

Qui

:

Discortesia.

cat. esp. Cortejador.

Cortezia

descortes

fan ab descortezia.

Fait discourtois qu'ils font avec discourtoisie.

Sel qui camja.

vant elle avec désir.

6.

f., discourtoisie.

Bernard de Tôt lo Mon

ab désire.

Bertrand de Born

s.

Fach

va souvent courtiser.

vos.

pompes

mon-

des gens curiaux.

OEuvres d'Alain Chartier, cat. esp. port. Curial. it. Curîale.

63

p. 3o,T.


.

cos

COR

b* Cortalh,

12.

.

Ben garnit de cortinas.

m., fortification, re-

5.

Bref, d'amor,

tranchement, basse-cour. Sarrasis foro vencutz, e fugiro entra elh cor-

talh

retranchement

Y

so fag

H

los

1.

Y

sont faites les granges

bœufs,

et

on y

fait les

E

Segon qu'ieu.

:

Et

basses-cours pour tenir

m., verger, jardin, mé-

s.

fon

11

il

Pels cortils vei verdeiar los

Je vois

les lis

verdoyer par

les

Encortinar

v.

,

tendre

,

vis

Cependant

fai

ben adobar

encortinar. Roman de Flamenca ,

fait

il

Elhs encortinero

de nobles draps. Philomen

la gleysa

\

Estève

Ogan.

:

Ils

une vachère auprès d'un verger.

Qa'el cor e

E mes en

tendirent l'église de nobles draps.

Part- pas. Palis e samitz e sendatz

Don :

Pus

saisi le

et

et le corps et les a

Roman du Renart ,

Roman du

,

p. 188.

Joinville, p. 26.

t.

Marie de France

CORUSCACIO,

château

fut

IV, p. 218.

Cordscatio s.

/.,

cortina, cour-

lat.

deslrada companba.

Dans un verger ou sous

la

:

Quan

ment en

sopta

es

subtil, eflarnada,

courtine, avec la com-

I

,

p. 410.

apparicio de vapor

que avalish e despar sopta-

l'ayre. fol.

i38.

La coruscation est une soudaine apparition de vapeur subtile enflammée qui s'évanouit et disparait ,

lo rius.

t.

f., lat. cortjscatio,

Elue, de las propr.,

Dins vergier o sotz cortina, G. Rvdel

s.

,

it. Incortinare.

coruscation.

tine, rideau, draperie.

subitement en it.

,

l'air.

Coruscazione

de'sire'e.

la

cortina

se parti el

temple d'aval tro

COSER,

COZER, COZIR

,

CTJSIR, v.,

lat.

c.orcsMERe, coudre.

a mon.

Trad. de l'Evang. de Nicodème. la

Renart,

anc. cat. esp. Incortinar.

esp. Cortijo.

Et

81.

fol.

le

le castiel et les rues.

cortil. t. 1

courtil.

E

dont

Encourtiner

Face

mis en

L'nn en enida passer parmi une soif en un

pagnie

de Jaufre,

taffetas

Sa bêle chambre encurtince.

anc. fr. L'nis a onvert de son

Ab

et

anc. fr. Ja d'ogan.

:

étroit y'art/<n.

CORTINA,

satins

tendu.

cors m'a saizit

cœur

castelz encortinatz.

Roman Tapis

Ivoir

'1

fo

!o gais.

estrech cortil.

Azemar le Qu'elle m'a

fol. 7.

bien arranger et tendre de dra-

peries la ville.

Aimeri de Bellinoi Tient palais pour métairie. Fig.

des dra-

jardins.

Palais ten per cortil.

'1

73.

vila e

"Vaqueira.

Je

fol.

peries.

lis.

Bels Monruels.

Yi de près d'un cortil J.

encortinamen.

draperies.

La :

et

grand honneur et tenture de

lui fut fait

Entretant

DE VentADOUR

bonor

facba gran

tairie.

B.

tenture de dra-

,

le

3.

Cortil,

m.

s.

Carlulaire de Montpellier,

bétail.

i3.

p. i85.

peries.

les e'euries et les étables

,

Encortinamen,

cortals

Per tener bestiar. G. RlQLlER

:'i

,

cat. esp. port, it. Cortina.

palhier,

nom

fa

III

t.

jusqu'au

Escuras e boals,

Ey

une des

cortine en

Rec. des Hist. de Fr.,

et fuirent

,

par collines el par montagnes.

et

49-

parties de son palais.

Philomf.na. Les Sarrasins furent vaincus

une

Fait tendre

anc. fr.

per cols e per puegs.

e

fol.

Bien garni de draperies.

courtine se déchira au temple d'en bas jus-

qu'en haut

De coser, de fîlar de son mestier. Roman de Gérard de Rossillon, fol. De coudre, de

filer

de son métier.

3.


,

,

cos

COS

Pero de cozir non trnep par. Raimond d'Avignon Sirvens suy.

7.

ne trouve pas de pareil pour coudre.

cela je

De

Corduriera, s.f., couturière. Pueis mi fetz apenre a corduriera. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 88. Puis il me fit apprendre le métier de couturière.

:

Pour

sirurgia no sai ni vuelh ses feramens Per talhar, per cozer, no fui anc aprendens. P. de Cohbiac El nom de. Je ne sais ni ne veux de chirurgie sans fers pour ;

cat. esp. Costurera. tort. Costureira. it. Cticitrice.

:

;

tailler,

8.

pour coudre, je ne fus jamais apprenant.

Cuia

Fig.

ab

'1

la terra cusir.

Roman coudre avec

Il croit le

Part. pas.

Ma

...

de Jaufre,

fol.

90.

Tant ferme

la terre.

Fig.

La boca de

Mon

men

Que rauba descozuda

femme

fol.

No

92.

cousue fortement

sera

cat. Cosir. esp. Coser. port. Cozer. it. Cucire. s.

couture.

f,

La rohe de

Je'sus-Christ

e'tait

El temps de.

:

porte ses vêtements décousus...

il

Prenez bien garde que vous ne portiez robe décousue.

anc. cat. Descosir. esp. Descoser. port. Desco-

Gonella de Jhesu Crist era ses cordura. Hist. abr. de la Bible,

portetz.

Amanieu des Escas

et

Quaud

Cordura,

Fin' amors.

Gardatz be

serrée.

2.

:

Sos draps...

soie.

sera cozuda ferma-

Lu>. de Sjdrac, la

cuidei.

ni décout.

vouloir ne se découl.

e sarrada.

La Louche de

rompt

Part. pas. Cant porta descozutz

richement cousue de

femna

la

qu'il ne se

Mos volers no s descos. Gaubert moine de Puicibot

Fig.

camiza

e'tait

descos. :

:

chemise qui

Descoser, v., découdre. Tan ferm que no s romp ni

Gaucelm Faidit Tôt me

Que era cozida De seda ricamen. P. Basc AL greu. Ma

499

fol.

zer. it. Scucire.

78.

COSIN,

sans couture.

cozin,

s.

nu,

lat.

consobnsus,

cousin. 3.

Costura, s./., couture. Per desotz

costura del

la

Roman Par-dessous

de Ficrabras,

couture du fort

la

Cosin, so es leu a chauzir. T. d'Elias et de son Cousin

fort escut listrat. l58o.

v.

Cousin,

e'cu borde'.

Am

cat. esp. port. Costura.

:

K

Elias.

c'est facile à choisir.

la

mais no

cozin ni oncle.

f'az

A. Daniel Lo ferm voler. Je l'aime plus que je ne fais cousin ni oncle. :

4.

Cozedura, cozidura,

s.

f,

couture

cat. Cosi. it. Ctigino.

suture.

Am très cozeduras o quatre et acu ferma su-

2.

Coziisa

tura.

s.f.

,

,

cousine.

Sor, cozina ni parenta.

Ajustem

las

doas labias

am

cozidura.

Rambai d d'Obange Entre gel. :

Trad. d'Albucasis, fol. 62 et 35. Avec trois coulures ou quatre et avec ferme suture. Joignons

5.

les

deux

Cozender, Tuitz

li

lèvres avec coulure.

Tant

es

Qu'ieu

sartor ni

'ls

les tailleurs et les

Elle est

cozenders. de Jaufre,

fol.

101.

Cordurier, s. i7i., couturier. E pueis carpentiers, en après corduriers, car il cozion lo euer am fil de cuer.

anc. cat. Costurer.

:

,

cozina.

Moût

m'alegra.

entoure'e de me'rite et de valeur,

COSSOUDA, solida

ma

que je

cousine.

,

consouda, s.f.,

ils

con-

consolide. nais en prat. Deudes de Prades Aus. ,

car

lat.

E consouda que

81.

Et puis charpentiers et après couturiers, cousaient le cuir avec du fil de cuir. ,

si

ma

cat. Cosina. it. Cugina.

6.

fol.

volgra que fos

ne voudrais pas qu'elle fût

couturiers.

Liv. de Sjdrac,

de pretz e de valor enclausa

non

G. de Cabestaing

m., couturier.

s.

Roman Tous

Sœur, cousine ni parente.

Et

la

consolide qui naît en pré.

Barbaihol

E cossouda

grassa

,

qui

s

vol

cass.


,

,

COS

COS

5oo

Ane non aie joi que no m costes un plor. Arnaud de Marueil Ilom ditz que. Je n'eus jamais joie qui ne me coûtât un pleur.

\'alens es contra cretuadura...

Et ad soudar rompednra

Recep

:

cossouda maior.

la

Bref, d'amor,

La joubarbe

bonne contre

est

fol.

le

reçoit

brûlure... et

la

me

anc. fr. "Vons l'aurez, combien qu'il

5o.

qui

et la consolide grasse,

Fabl.

veut, plus

la

anc,

et cont.

t.

UI

coust.

p. \l.

,

cat. esp. Costar. port. Custar. it. Costare.

grande consolide pour souder fracture.

cat. Consolva. Esr. Consuelda. port. Consolda.

Decostamen s. m., défrai, remboursement de dépenses.

5.

,

it. Consolida.

COST,

m.

s.

,

Mielhuramentz

coq, plante

cosT«.f,

lat.

aromatique. Prenetz pastenegla, verben' e cost,

E

Autres légitimes déjrais.

Deudes de Prades Auz. ,

,

verveine et coq

cass.

et cuisez-le lort

,

COSTA,

tout ensemble.

En un

COST, s. m. , coût, Voyez Leibnitz

,

Cant

A

et Vert. et

,

32

fol.

de peu de

Dans un verger, sous la feuille de l'aubépin dame tint son ami à côté d'elle.

Bordeaux ,

Erba verz nais costa

las aigas.

Trad. de B'ede, L'herbe verte naît auprès des eaux.

Bibl. Monteil.

fol.

de

Contre

2.

,

L'un cay de costa l'autre ablesmat

v. 11249.

el sablo.

V. de S. Honorât.

L'un tombe à côté de

De costa

coût, prix d'une chose,

l'autre évanoui sur le sable.

l'abltacol.

Philomena.

dépense.

Un

taur.

'1

méchants amants cruels.

Prép. comp.

cat. Cost. esp. it. Costa.

Costa, s.f.

les

27.

sui.

Hou ,

4'-

Costa 'ls crus amaires cruzels. R. Vidal de Bezacdun Entre :

anc. fr. Sire, que tenon-nos tel cost. Deuxième traduction du Chastoiement , conte

Roman

la

.

propres coûts et dépens.

Et à gran cost vos nnt

,

profit.

sos propris costz e despens.

ses

vergier, sotz fnelha d'albespi

:

de grand coût

Tit. de 1418.

A

à côté de, auprès de,

la dompna son amie costa si. Un troubadour anonyme En un vergier.

p. 108. V.

est

il

,

Tenc

prix d'une chose.

gran cost e de pauc de profieg.

es de

Quand

prép.

contre.

PORT. IT. CoStO.

ESP.

et 1085.

Améliorations et défrais.

cozetz lo fort tôt ensemps.

Prenez carotte

decostamentz.

et

Autres legitims decostamens. Fors de Bearn , p. 1080'

novel plait c'adutz guerr' e mesclaigna

Contre l'habitation. ,

Costas d'aver e trebaill. Aicarts del Fossat Entre dos. Un nouveau débat qui amène guerre et trouble

anc. fr. L'empererix sa famé de coste lui. Ville-Hardouin p. 73. ,

:

Mangoit encoste sa

dépenses de richesses et travail.

celé table la

îoyne Blancbe

mère. Et se vindrent arranger de coste nous. JOINVILLE p. 22 et 34-

CAT. esp. Costa.

,

3.

Costatge, Los despens Tit.

Les dépens

S. et

m., coût.

anc. esp.

roy

i

costa. it. Costa, di costà.

costatges.

de i4o3. Doat,

t.

XCV,fol. 18 1.

2.

et coûts.

ANC. fr. Pour vous moustrer le

De

le

coustage que

Costa,

s.f., lat.

latérale

de

No

costa, côte, partie

la poitrine.

l'agues facba de sa costa...

mas

elh vole

mist.

JOINVILLE

,

p.

que 1

ilh

dui fosso un... e per so fetz

de sa

la

17.

<;osta.

4.

Costar, v. , coûter. A mi non costa un

Liv. de Sydrac. denier.

Bertrand du Puget Il

ne

me

coûte pas un denier.

:

De

Il

surventes.

que de

ne l'eût pas les

deux ne

sa côte.

faite

de

sa côte...

fissent qu'un... et

,

mais

fol. il

pour cela

64.

voulut il

la fit


cos Estrenc lo tan

Que

las

malamen

costas

li t'es

Roman 11 l'étreignit si

COS Puegz

costals, plan, ribeira e cnuiba. G. de Durfort Quar say petit. Hauteurs et coteaux, plaine, rivage et vallon.

crucir.

qu'il lui

fol.

\l\.

craquer

fit

les

7.

côtes.

Ane. cat.

non ,

côte de montagne.

Al pe d'nna costa regarda e

Costa,

s.

f., cotte

ac carnal acostament.

temps accointement cbarnel.

et vit venir.

8.

de soie, capiton

Acostar,

mens aqnela costa

et aquels borrots

E

sola-

B. de

Maintenant

Carlulaire de Montpellier, ,

fol.

ig3.

Je voudrais

vi

côtelette, petite côte.

ab

la

am lhuy

m' accoster au

Quand les

femna

es

en

sas Hors, ela

femme

la

est

en

, fol.

fleurs

,

costatz. sœur.

anc. fr. Et se acostoioit à

entour

Folquet de Romans Quan :

le côté.

plumera promptement

Una

possessio... drecba de

COSTIL,

s lev

:

Avant qu'elle

e del

antre costat... comba. %.

possession... droite d'un côté et de l'autre

awc. fr. Et del costet de mi Robin. Tit. de 1255. Carpentier, Hist. de Cambrai,

s.

de

la

aquel mes.

couche.

f., grec KoIt*j

couette,

,

lit

m., flanc, coteau. :

Senliors

le flanc.

Guillaume de la Tour Una Si je ne

me

,

l'autr'ier.

,

doas.

tinsse à la couette, je ne pourrais

jamais demeurer dessus.

anc. fr. Qu'ele

li

face tost son

lit

Celé le fet isnel-le-pas

vos acossiec sul costal.

Raimond l'écrivain

de plumes, matelas. Si no m tengaes a la cota, Ja non pogra sus estar. •

p. 29.

cat. Costat. esp. Costado. it. Costato.

vous atteins sur

Cota,

se lève

.

côté... courbe.

Si je

p. i3.

del costil.

Amanieu des Escas En

de l'Arpentage, cb qO.

nous

m., couche, couchette.

s.

Ans que

les côtés.

un costat

et

cat. esp. Acostar. port. Accostar.n. Accostare.

cass.

,

\\ lui

un cbesne

Joinville,

lo dous.

li plnmara los costatz. Deudes de Prades Auz.

s.

ne doit

li.

Pel costat nafrat tau malamen.

Si

60.

elle

la

fesoit seoir

cruellement par

ses

:

,

Costal,

deu

Izarn Risols Aylas. mécbanceté en vous ne peut tenir, ni nulle mauvaise qualité approcher et se joindre. Jamais

Matfre Ermengaud Lettre à sa Quand son côté fut ouvert avec lance.

6.

si

malvestat en vos no pot caber, Ni nulbs mais ays acostar ni apondre.

Costat, s. m., côté. Cant am lansa ubert fo sos

Une

no

acostar.

Ane

cat. Costelleta.

tr.

comte de

pas s'accointer avec lui.

côtelettes bien nettoyées.

Trad. du

l'un

Sitôt s'es.

:

vaillant

Liv. de Sydrac cass.

Seulement cuisez dans du vin avec du lard

El tost

vei.

lart. ,

si

et

,

Rodez.

Cant

ben mondadas

Deudes de Prades Auz.

Blessé

Ara non

:

s'accostent

Serveri de Girone

soie.

Cozetz en

Ventadour

vauriens

les

Al valen comte de Rodes Mi volgra lai acostar.

mais seulement

ce Jleuret et ces bourres qui seront sortis de ladite

Sol las costp.tas

savai, cosseilla.

conseille avec l'autre.

Autres Jlenrets ni autres bourres

Costeta, s./.,

li

ab l'antre

l'us

que delà

dieba céda seran isebitz.

approcher,

accoster,

,

Aras s'acoston

Autras costas ni antres borrots, mais

5.

v.

accointer.

,

fleuret.

4.

m., accointement.

s.

Hist. abr. de la Bible, fol. q8. Sainte Marie épouse de Josepb n'eut en aucun

vi venir.

Chron. d'Arles. Regarde au pied d'une côte 3.

Acostament,

Santa Maria esposa de Josepb negun temps

it. Costa.

— Rivage

et

:

de Jaufre,

durement

Soi

Oste

:

,

la couste et toz les dras.

Fabl. eteont. anc.

,

t.

IV, p. l5o.


COS

5o2

COSTIPACIO

COS

s./.,

,

co/zsTiPATio,

lat.

Plor tota dia

Loc.

constipation.

Je pleure tout

Costipacio de ventre... Valo contra febre e

cosdumna d'efan. Poème sur JBoèce.

fas

,

le jour, je fais

coutume

Dis que reys, que lo sen vai

cosTirAcio.

d'enfant.

donan

Ni s'en torna fai costuma d'enfan. Bertrand de Born Un sirventes. ,

Elue, de lus propr.j

91

fol.

et

218

:

Constipation de ventre... Valent contre fièvre

et

Je dis que

constipation.

dédit

cat. Constipaciô esp. Constipacion. tort. Cox-

fait

,

roi

,

qui va donnant

coutume

le sien

et

s'en

d'enfant.

anc. cat. it. Costuma.

.

stipacào. it. Costipazione. 3. 2.

Costipatiu, adj., constipatif. Aiga salada,' dezicativa sale'e

,

V. et Vert., Par habitude de bonnes œuvres.

dessiccative et constipative.

Molt CO/ÎSTIPARt?, COI1-

lat.

,

stiper.

anc. cat.

Mal

Part. prés.

digestibles, costipans.

Elue, de las propr.j

Mal

L'empire de V habitude

fol.

220.

4.

Car non

.

m.,

Car

cos~um de traeia Que de gen viare s'enueia. Bertrand de Born Moût mi :

coutume de

Car

truie qui s'ennuie de

la

non

m

Ane no

:

eugey.

Mais je ne crois pas que jamais pe'rissent tant de bonnes habitudes ensemble. cat. Costum. esp.

2.

Cosmmbre. tort.

Costuma, cosdumna

s.f.

,

it.

Car costuma torna Car coutume tourne

monnoye

forga ne ne Cst forgier

Carpentier,

1. 1

,

col.

1104.

V. de S. Domingo de Silos, cop. 3g3.

anc

cat. Costumar. esp. Costumbrar. port.

Costumar. it. Costumare. 5.

Costumier, cosdumnier, Si

a natura.

cnm

cel

que

es

adj.,

coutu-

costumiers

D'anzir et de sofrir

lui" gîat.

Bambaud d'Orange

à nature.

:

Als durs crus.

Ainsi que celui qui est coulumier d'ouïr et de

lois

d'un pays.

Aisso son costumas de de 1238. Doat,

Ceci sont les coutumes de

Meton bans

e

souffrir leur aboiement.

la villa t.

de,

CXLIX,

la ville

de

,

etc. fol. 1.

etc.

malas costumas per ocavzon V.

rlablissent b <ns

Fig.

En aizimen de blancas flors E de novelb eban costumier. Marcabrus A la fontana. :

Dans l'agrément des blanches

fleurs et

du nouveau

chant habituel.

d'à ver emenda-..

IK

Ne

anc. ESP.Torndàsn eslndlo que avie costumnado.

Libre de Senetjua.

Ttt.

dames sont accoutumées d'autant.

mier, habituel, ordinaire.

habitude.

— Droit,

les

Lett. de rém., i3g4-

Costume.

coutume,

,

faire.

Quar donnas son costum adas d'aitan. CaDENET Non sai quai.

qui onques fast coustumée.

negn temps Morisson tans de bons costums essemps. cru qne

AniERl de Peguilain

far.

:

plai.

anc. fr. ien

costumât de

n'a pas de quoi fournir ainsi qu'il a ac-

il

Part.pas.

Lien vivre.

Mas

que menestrar

a de

a

V. de S. Honorât.

coutumé de

Vilas a

vilain a la

accoutumé, être

être

,

consuervdineM,

lat.

coutume, habitude.

Le

com

Si s.

v.

,

habitué.

digestibles, constipants.

,

fol. 5.

est très fort.

Costumanza.

it.

Costum ar

cat. Esr. port. Consùpar it. Costipare.

COSTUM

43.

fol.

costumnansa.

es greus l'emperis de

Trad. de Bede,

3. CoSTIPAR, V.

/., COU-

Per costumanza de bonas obras.

fol. "}5.

Costipativo.

it.

S.

tume, habitude.

constipativa.

et

Elue, de las propr.j

Eau

COSTUMANZA , COSTUMNANSA,

et

et

Vert.,

fol. i5.

mauvaises coutumes pour

occasion d'avoir des amendes.

Cosdumnibra ebansa

es.

Trad. de Bede, C'est une chose ordinaire.

fol.

3


.

.

COT

COT Acosdumnansa

6.

s.

,

f.,

coutume, habi-

Wig.

...

De

5o3

Ieu soi la cot

mais tocatz. G. Riquier Tant petit. queux de tous ces mais louches

tôt esfz

tude.

:

Acosdumnansa de bouas

causas.

Trad. de B'ede,

Habitude de bonnes

Je

...

fol. 4-

suis la

anc. fr. Lors comenca

Son coutel

anc. fr. \? accoustumancc est une antre nature.

Camus de Belley, it.

7.

Fabl. Diversités,

1

t.

,

fol.

Gardas de acostcmar F.

a

COT,

les folles paroles.

acostumada. Il

va vous ilolant avec telle aisselte que ne vous

tient profit cotte ni

acostumat de vîure bonradamen.

Part. pas.

accoutumé de vivre honorablement.

Et une cote de brunete.

Can sera ben acostcmat De penre e ben adobat. Deudes de Prades Auz,

Quand

sera bien

il

manteau.

Famé est plus cointe et plus mignote En sorquanie nue en cote...

anc. fr.

F. de S. Honorât. avait

II, p. 106.

t.

:

fol. 8.5-

Chose qu'il n'a pas accoutumée.

il

,

cotillon.

Us vai dolan ab tal ayssa Que no us te pro cot ni manta. B. Alahan de Narbonne No puesc.

gS.

fol.

,

Liv. de Sydrac,

Car

Roman

de la Rose, v. 1216

cass.

2.

accoutumé de prendre

et

bien

Sobrecot, s. m., surcot. L'autra non a sobrecot de P.

En la ley era enseynada De Dieu e ben acostumada.

Cardinal

Mantel e

Trad. d'un Et>ang. apocr.

blial

de violas P. Vidal

anc. fr.

adv.

habituelle-

,

CanthomjnraACOSTUMADAMEir,

ayssi

comma

a cascun mot.

pour ainsi dire

,

Cota, cotha, quota

cent stumèèment.

Ord. des Rois de Fr., 1256

,

t. I

,

p. 81

anc. cat. Acostumadament. esp. Acostumbra-

damente. port. Acostumadamente.

it.

Ac-

costumadamente

à

,

lat.

coTem , queux, pierre

qu'ieu sembli be la cot,

Que no

tailh e fa

B.

Avec

cela

ot

si

,

,

1.

III

,

col.

924.

s.f., cotte.

una cota de malba. L'Arbre de Bataillas, fol.

\l\\.

Vêtir une cotte de maille.

E van vestitz los grans senbors cotha ses dobladura entro al ginolh. Els se armo de quota de malba.

aui

una

Perilhos Voy. au Purg. de S. Patrice. Et les grands seigneurs vont vêtus avec une cotte sans doublure jusqu'au genou. ,

Ils

s'arment de cotte de maille.

cat. esp. port. Cota. it. Cotta.

aiiruiser.

Ab so

o.

"Vestir

à

anc. fr. Les administrations gouvernées ac-

tousjors en ivier

Ph. Movsk.es; Carpentier 3.

et Vert., fol. 24.

A A

chaque mot.

s.f.

Mai

mances un nonviel surcot Fourré de vair.

ment.

on jure habituellement

:

surcot de roses.

turnar. it. Accostumare.

F.

Far.

Elle porta manteau et justaucorps de violettes et

cat. Acostumar. esp. Acostumbrar. tort. Acos-

COT,

bruneta.

a guei-ra.

Portet e sobrecot de rozas.

la loi

de Dieu.

Quand

Prop

:

L'autre n'a pas surcot de brunette.

Elle était enseignée et bien accoutumée en

Acostumadàmen,

et 214.

cat. Cot.

dressé.

8.

i5.

,

m., cotte,

s.

Voyez Denina

follas paranlas.

et Fert.

Garilez-vous d'accoutumer

Car

une grant kex. cont. anc, t. 111 p. à

it. Cote.

Acostumar,^., accoutumer, habituer.

avi'

et

435.

Accostumanza.

Causa que non

aguîsier

à

clioses.

'1

Martin

que je ressemble bien à

taille pas et fait tailler le fer.

COT,

s.

m., bas

lat.

coTagium

,

coû-

fer talhar. :

Farai un.

la

queux, qui ne

tage, sorte d'impôt.

E

tôt so

que

del dit

auran percebnts.

cot ly

dits babitadors


,

,

.

coz

5o4 Emolumens

cot de

del

CON

Et tout ce que coulage.

Emoluments du coulage de

la

sirventes cozen.

Bertrand de Born le

l3iç>.

auront perçu dudit

lesdits habitants

nn

Farai

la jurisdictio.

Coût, de Saitssignac de

Je

ferai

fils

Quan

:

vei lo.

un sirvente cuisant.

Part. pas. Cbars quant es mal cuecha e dura. Le moine de Montaudon Motm'enueia.

juridiction.

:

2.

Cotador,

s.

m.

La chair quand

cotagier, collecteur

,

du coûtage. un cotador conegut.

Institnira

COTON

m.,

s.

Voyez Golius

Cuchiu, adj.,

2.

Aquelas

col. 19*33.

Que

coton bon

sia

et

T'a.

Coton

non

e

filât

XV,

xm

e

non

file.

Doat,

sièc.

t.

LI,

i52.

3.

Cossezen, adj.

E

apelion cossezen.

lui

Pierre d'Auvergne

terme de faucon-

l'aile,

Parce qu'il

fait

aigrelets bâtards

venon

so

So son

las

Que

II

coutel

;

4.

pennas en anzel

las alas

si

li

,

et

,

sais être ...

boulanger

Cuecx

plus belles.

par

les

lat.

Vos

V. de B. de Ventadour. e'tait

e biveis e baylos.

Cardinal

Un

:

sirventes.

gouverneurs.

et

de Gérard de Rossillon,

fol. l5.

est apprêté.

fournier...

anc. fr. Trois escoufles

à cuire le pain.

Cozetz mel en un vaiselet. Deudes de Prades Auz. ,

Que

— Causer une douleur piquante. Coc me, mas ieu per tôt aquo No m mogui ges. Le comte de Poitiers En :

,

mais pour tout

cela je

li

queux

li

ot de

i

mez

salez

avoit appareilliez.

Fabl. et cont. anc, t. IV, p. 23o. Les maistres queux souvent lardent perdrix..

cass.

Cuisez du miel dans un petit vase.

en intention... de

les

mettre roustir.

Rabelais,

liv.

IV, ch. 24.

cat. Coc. it. Cuoco. Alvernhe.

ne

me

bou-

geai point.

5.

CosnvER,

s.

m., cuisinier.

Qu'el cosiner se va levar, et aportet una espalla.

Fig. Part. prés. El desiriers cozens e doloiros. B. de

Le

Sirvens suy.

Seigneur, ce dit le cuisinier, votre manger vous

Fils d'un serviteurdu châteauqui

cuisit

:

es aparelbatz.

Roman

a cozer pa.

m'en

coquus

Senher, vostre manjars, so ditz lo cutz,

coquerê-, cuire.

Filb d'un sirven del castel que era forniers...

Il

lat.

et cuisinier.

Cuisiniers et échansons

couteaux.

coire, v.,

m.,

Raimond d'Avignon Je

P.

tire l'aile

s.

Sai esser pestres e coex. cass.

Après cela viennent les couteaux; ce sont dans l'oiseau les pennes par lesquelles les ailes se font

COZER,

on l'appelle cuisant.

Coc, cuec, cutz,

tira.

Deudes de Prades Auz.

Lui

Chantarai.

:

un sonnet menteur avec des mots

cuisinier.

fan plus bellas.

Pels COUTEES l'ala

cuisant.

,

Per qn'us sonetz fai gualiartz Ab motz amaribotz bastartz,

plume

nerie.

Aprob

frescas e

Elue, de las propr., fol. 2l3. Ces lentilles sont plus grosses , fraîches et plus

p. 476.

fol.

m., couteau, grosse

du guidon de

mai grossas,

cuchivas.

cat. Cotô. est. Coton, tort. Cotao. it. Cotone. s.

facile à cuire.

lentillas so

faciles à cuire.

et

COUTEL,

cœur cru.

filât.

du

file'

may

marchant.

Ord. des R. deFr., 1462, t. ce soit coton bon et marchand.

Que Coton

et avec

cere.

coton.

,

Dict. arabico-latin.

,

dure.

cat. Cotirer. esp. Cocer. tort. Cozer. it. Cuo-

kotonn

ar.

et

:

un cotagier connu.

,

mal cuite

semblan cueg et ab cor cru. B. de Ventadour Ab cor leial.

Avec extérieur cuit

Coût, de Saus'signac de i3lg. Instituera

Ab

Fig.

elle est

Ventadour

désir cuisant pt douloureux.

:

Bcls Monruels.

Jlisl.

Que épaule.

le

abr. de la Bible,

cuisinier se va lever, et

il

fol.

36.

apperla une


.

CRA

coz tort. Cozinhciro.

Cocinero.

esp.

Totas berbas aptas a cosinar.

Cuci-

vc.

5o5

de la Bible,

llist. abr.

niere.

fol.

36.

Toutes herbes propres à cuisiner.

Cogtjastro,

6.

m.,

s.

mar-

cuisinier,

Part. pas. subst.

Be ruangi sovcn de

miton. Et anc sol

y ac coguastros

110

Mas que nos El

il

bos cozinatz, de girofle e de bos enipastatz. Izarn Diguas me tu.

salsaa

,

:

très.

Le comte de Poitiers nous

De

,

un

n'y eut oncqucs

En

:

Alvernbc.

seul cuisinier, excepte'

Je mange Lien

souvent de fort bons mets, des sauces au girofle, et de bons pâte's. esp. Cocinar. tort. Cosinhar. it. Cucinare.

trois.

7.Coze,5. m., mets, plat d'aliments cuits. En loc rie gran cozes, lor disia suas cansos.

Bescueg, besctjeit,

il.

Aysso

V.

place de grands mets,

il

Ceci est

leur disait ses chan-

m.,

biscuit.

le biscuit

et Vert.

fol.

,

43.

pour garnir notre navire.

Icn prétz mais...

sons.

Bos m.mjars

Cozina,

8.

s.

bescueg per garnir nostra nau.

es lo

V. d'Elias d'Uisel.

En

fort

s.

f.

cucina, cuisine,

lat.

,

sa cozina.

C'est pourquoi j'aimerais

Ben

mieux

:

sai.

cat. Bescujt. esp. Bizcocho. port. Biscuto. it.

fora.

être cuisinier

de

Biscotto.

sa cuisine.

Près de très ans en

la

i3.

gaudina

la

Decoctio, decoccio, s./.,

lat.

de-

coctio, décoction.

mot paura cozina.

Près de trois ans dans

pauvre

Ben

,

Adhemar

G.

avian

:

Je prise davantage... bons mangers avec de nombreux palefrois que biscuits avec la tempête.

Per qu'ieu volgra esser mais cocs

On

auratge.

Raihbaud de Vaqueihas

victuaille.

De

e palafres assatz

Que rescueitz ab

V. de S. Honorât. forêt où ils avaient

En très

l'ayga de laquai se fa la sal per forta de-

coccio. Elue, de las propr.,

cicisine.

En

esp. Cocina. port. Cozinha. it. Cucina.

fol.

l'eau de laquelle le sel se fait par

^5.

dé-

forte

coction.

Cozensa, coizenza

<).

s.

,

f.,

cuisson,

Decoctio de anet e de camomilla.

douleur.

Trad. d'yllbucasis, Décoction d'anet et de camomille.

Mais senes jauzimens

Fig.

E

Mal sans jouissance

Merce

et

m degratz

:

Una

douleur sans bienfait.

Decozione

it.

grans.

14' R.ECOSER,

Raimond Jobdan

s.

:

Vas vos soplei.

f.

,

brûlure

,

cuisson,

la

charn

a at fer e

Trad. de B'ede, 11 est besoin

du

Y(i-

fer et

de

la

fol.

coitura. 5o.

brûlure à

la

pour-

antre recuegs en fuec salvatge.

Arnaud de Marueil Que

de

KECOQUERCj

Part- pas.

cautérisation.

A la pniridara

lat.

cuire.

Que nulbs

Coitura,

7). ,

aver senes coizenza.

Vous me devriez avoir merci sans cuisson. io.

55.

cat. Decoccio. esp. Decoccion. tout. Decoccâo.

senes benfag cozensa.

Gaubert moine de Plicibot

fol.

:

Ancmais tan

nul autre recuit en feu non

be.

re'gle'.

cat. Recourer. esp. Recocer. port. Recozer. it. Ricuocere.

CRAI,

s. ni.,

crachat.

riture de la cliair.

Car plus se délecta, en aissi Sesta coitura es valens. Deudes de Prades Auz. ,

Car plus

il

se délecte

,

de

même

Voyez Leibnitz,

1 1

.

Cocedura. tort. Cozeditra.

Cosinar, v., cuisiner, i.

P. Vidai,

cass.

:

Puois ubert.

Sa bouche pleine de crachat de'goûtant.

cette cautérisa-

port. Escarro.

tion est avantageuse.

esp.

p. 109.

Sa boca plena d'orre crai.

it. Cottttra.

i.

Escracar, v.

,

cracher, couvrir de

crachats.

64


.

CRE

CRE

5oG

Part. pas. Hotus fon creatz en

Li van sus los uellis escracar.

Bref, d'mr.or, Ils lui

En

vont cracher sur

despieyt

Jesu en

île

Roman En

mépris de

Jc'sus il

l53.

fol.

las fous

,

V.

escracha.

v. 4 8 °3dans les fonts baptis-

de Fierabras

crache

honor

tal

et

qu'el era senbers de totas

creaturas que eron sotz lo cel.

yeux.

les

senhoria

tal

L'homme

créé en

fut

et Vert., fol. 32.

honneur

tel

et telle di-

,

gnité

qui

qu'il était seigneur de toutes les créatures

,

étaient sous le ciel

maux. Part. pas.

E

Et escarnitz

et

anc. cat. esp. port. Crear. it. Creare.

malmenalz,

fort baïutz c

escracatz.

CrEAIRE, CREATOR,

1.

CREA-

1)1., lat.

S.

Passio de Maria. Kt

fort battu et maltraite, et insulte' et

TOR

couvert de

créateur.

,

Qu'enant era nostre creayres, D'aqui enan fo nostre payres. Los VII Gaugs de la mayre,

crachats.

port. Escarrar.

m., créneau. CRAJNEL, Dea esser en cascu cranel un

Qu'avant

s.

am

petit gaf

il

de

était notre créateur,

etc.

en avant

il

fut notre père.

Qui morra per Dieu lo creator "Viura tos temps jauzens en paradis. G. FlGL'ElRAS Totz bom qui.

que botesso... liresso las escalas... Que sian plus haut que los cranels. 'TU. du xv e sièc. Doat, t. CXLVII fol. 283.

:

,

en chaque créneau un petit croc avec

Il doit être

lequel

ils

poussassent... tirassent les échelles...

que les créneaux. ANC. er. Trop sont plus riches

Qui

li

les toureles

,

.v.

An vos

/.

crâne

,

,

JoiNVILLE,

caboche.

crapana. T. de Bonnefoi et de Blacas Vous ont

pisse'

anc. cat. Creador. Seign' En.

3

.

s.

m.,

lat.

Qu'on

vegadas, per trop manjar e benre,

me

es-

/|.

devenia crapula, ebrietaiz.

La ,

Pienart

,

t.

III

port.

esp.

p. 285.

,

Criador.

it.

Cre airitz, la t. cREAftux, s./., créa trice.

pour trop manger

la

crapula, cra-

pule.

Parfois

p. 200.

le Creator.

Creatore.

Qu'oui

A

ci as-

sur la caboche.

cat. esp. tort. Craneo. it. Cranio.

CRAPULA,

Den

Roman du

pisat per

:

la terre

samhler.

1, p. i83.

1.

de

ciel et

que nous en charité puissons

face

Je jure

CRAPANA

créateur vivra toujours

joveus en paradis.

crenel raiex deffensable.

G. Gliart,

le

anc. fr. Li baus Créerres du

soient plus haut

Et

Qui mourra pour Dieu

la

pnesca dir creairitz. Bref, d'amor, fol.

y3.

puisse dire créatrice.

Creatio, creazo, s.f.,

creatio,

lat.

création, formation. Confessio.

et boire

,

me

Cossi a fag diables tola creatio. survenait

Izarn Diguas me tu. Comment le diable a fait toute création. En la creatio dels dichs cossols. :

crapule, ivrognerie.

Neguna ebauza non

es aissl contraria a tôt

crestian sicom crapula.

Charte de Gréalou

Régla de S. Benezeg, Aucune chose

comme

fol.

En

5o.

la

Qan pens cum

n'est aussi contraire à tout chrétien

crapule.

es

p. 68.

de gentil creazo.

B. de Ve.ntadour

Quand

esp. it. Crapula.

,

création desdits consuls.

je pense

comme

elle est

:

En

pessanien.

de gentille for-

mation.

CREAR,

v.

,

lat.

crear?, créer.

c\t. Creaclô. esp.

Creacion. port. Creacao. j

Seicblans a

si

nos vole crear. Brev. d'amor,

11

voulut nous créer semblables à

it. fol. 2.

5.

lui.

Es acostumat de crf.ar dos syndics.

C art ula ire de Il est

Montpellier,

Creazione.

fol.

accoutume de créer deux syndics.

Creamen, ...

212.

s.

m., création, formation.

Lucifers encontenen

Sus

el

ponb de son creamen,

Sa gran beutat trop cossiran


.

CRE

CRE E

bontat e son sen grau

sa

Brev. d'amor,

e s sojornar per

crear

sa

lonc temps.

I

V.

23.

fol.

moment de

Lucifer sur-le-champ, au

repauzar a son ostall, et re-

s'en torna

ell

,

S'en carguet folor et orguelh.

007

création

,

Quand

et Vert.

conside'rant trop sa grande Liante' et sa perfection et

s'en retourne reposer en son hôtel

son grand sens

délasser pour

E can

,

s'en remplit de folie et d'orgueil.

de totas res fo

creamens. El nom de.

faitz lo

P. DE CoRBiAC

Et quand

la

création de toutes choses fut

Creatura, ture

10.

faite.

Doua la genser creatura Que anc formes el mon n.itura. Dame,

la

:

Dona

Dona repaus

,

recreatio

lat.

,

récréation

e recreacio.

Elue, de las propr., Donne repos et délassement.

76.

fol.

câo. it. Recreazîone.

genser.

plus gentille créature que formât oneques

la

Recreacio, s.f.,

cat. Recreacio. esp. Recreacion. port. Recréa -

,

au monde

il

et récréer et se

,

un long temps.

délassemen t

s.f., lat. creatura, créa-

Arnaud de Mareuil

tournoi,

cat. esp. tort. Recrear. it. Ricreare.

enfant.

,

102.

fol.

le

:

ANC. cat. Criament. Esr. Criamiento.

6.

,

preux chevalier a vaincu,

le

nature.

11.

Recreamens,

m., délassement,,

s.

récréation

La creatcra n'an portât Aquest a fag noyrir lo sanz. ;

Car moiz recreamens

1

Aportan

V. de S. Honorât.

Es en ont emporté Y enfant;

e plazers.

G. PiIquier

nourrir

le saint a fait

Car

ils

:

El nom.

apportent beaucoup de délassements et de

celui-ci. plaisirs.

anc. cat. anc. esp. Creatura. esp. mod. Cria-

Ricreamento.

it.

tura. port. it. Creatura.

7.

Procrear,

v.

procrear<?

lat.

,

pro-

,

CREAT,

m., créât, esturgeon.

s.

créât

Dauffin

créer. Part. pas. Ses

lier.

..

procréât de

lai et de... sa

et tôt autre peixs.

Ord. des R. de F,., 1889, t. XV, p. 633. Dauphin ou esturgeon et tout autre poisson.

inolher. Tit.

de i3o8. Doat,

CLXXVIII,

t.

Sans héritier... procréé de lui

et de... sa

fol.

3oo.

femme.

iS-'it.

Doat,

XXXIX,

t.

fol.

v.,

i5o.

Li

creberon

los huels

s.

,

f.

,

lat.

Il lui

procreatio

Si ,

procréation.

De

crevèrent les yeux de

et Vert.; fol. 72. la tête et l'aveuglèrent.

crebavatz en dos locx o en très, us eugessetz que vertatz n'isses ges,

No

P. Cardinal ,

fol.

2.5'jl.

procréation des enfants.

Si vous les perciez en

Tos temps.

:

deux ou

trois endroits

creaçào. it. Procreazione.

Si

'1

reis Felips

Denan

n'agues

Gisors o crebat

,

lat.

recrear^, délas-

una barja un estanc

e

per recrear

la ost

,

que era

Lo ventre gola respon

lassa.

Cat. dels apost. de

Pour

Si le roi Philippe en eût brûlé

rafraîchir et

Roma,

fol.

Xon

:

Pies soi

Si dévias

estarai.

était

ha vencut

,

non

lo torney,

leyssaraî es

appa-

rel'uat.

V. lo pros cavaliers

e la glotonessa

!

crebar

que non mange d'aysso que tan be

65.

pour délasser l'armée, qui

crida :

fatiguée.

Cant

:

une Laïque devant

Gisors ou percé un étang.

ser, récréer.

Per refrescar

ne

ars'

Bertrand de Borx

Recrear, v.

,

pensassiez pas qu'il en sortît vérités, mais mensonges.

cat. Procreaciô. esp. Procreacion. tort. Pro-

9.

yssor-

'ls

la

la

la testa e lo

Mas messongas.

procreatio dels enfans. V. de santa Flors. Doat, t. CXXIII

De

de

V.

cat. esp. port. Procrear. it. Procreare.

Procreatio

crever,

beron.

Sans héritier procréé... descendant d'eux deux.

8.

creparc?,

lat.

percer.

Sensheret procréât... descenden de lor dos. Tit. de

CREBÀR,

Le ventre

crie

:

et Vert., fol. 22.

Je suis plein

!

et la

gueule glou-


,

a

.

CRE

CRE

5o8 tonne répond serai pas

:

QuaiKl tu devrais crever, je ne

que je ne mange de

H fes del cap saillir. Pioman de Jaufre , fol. 36.

Qu'els ucils

lais-

ceci qui est si bien ap-

prête'.

11

Loc. Sembla qn'el cel crebe. Elue, de las propr.,

semble que

Il

Fig.

le ciel

Aleuna vetz

fol.

1

38-

6.

crève.

creba que non pot

la terra

safrir lo peccat

c'om

un

en donna

sortir les yeux,

choc en

terre qu'il lui

la

fit

la tête.

Crebei, adj. , crevé, éclaté. Landema tantost co l'alba es crebeia.

Fig.

Guillaume de Tldela.

fai.

Le lendemain

Liv. de Sydrac,

si fort

de

aussitôt

que l'aube

est crevée.

i3o.

fol.

anc. fr. Si con l'aube sera crevée.

Aucune

fois la terre

crève parce qu'elle ne peut

Pioman du Pienart ,

souffrir le péclie' qu'on fait.

Lo cor me crebet

m

e

failli.

7.

Crebantar,

Passio de Maria.

Le cœur me creva

et

me

Di

...

faillit.

Trad. des Actes des Apôtres, pendu et il est crevé.

de Fierabras ,

Le lendemain grand matin

v.

Brev. d'amor, il

e bas.

mérite.

le

bon

Lanquan.

:

vassal culbute.

anc. fr. Lors con manda c'ou

eseillast

Maupertruis et tout cravantast. Roman du Pienart, t. IV, p. 297.

,

quand

du

G. Adhemar

Crebassar, v., crevasser. Lo soleil qnan dessus passa La terra fen e crebassA. ,

l'usage

fui

Par quoi

soleil

cœur

Autet

:

ne lui glisse nulle cliose qui ren-

Per qn'el bos vassals crebanta.

Esr. port. Quebrar. it. Cfepare.

Le

le parler

verse dans le

3977.

crevée.

2.

cola

'1

A. Daniel Dit que

quand l'aube

,

no

pretz us.

1

crebada.

l'alba fo

,

Roman

p. l3b".

,

v., culbuter, renverser.

qu'el parlars

De

ch.

,

Lendema gran mati can

I

Nuilla ren qu'ai cor crebant

Part. pas. El s'es pendut, et es crebat. Il s'est

t.

La

cité détruit

les forteresces fol.

3p.

Rec. des Hist. de Fr.,

passe dessus, fend et crevasse

Graud

terre.

murs

toute et craventa les

et

jusqnes en terre. III, p. 289.

t.

murs

partie de leurs

estoient tons

anc. fr. Maisons aident, viles crabassent. G. Guiart, t. I, p. 94.

cravantez et desrompuz.

Ckebassa, s. f. , crevasse. Vipra en hyvern esta en las creeassas jus * terra. Elue de las propr., fol. 262. Vippre en lùver demeure dans les crevasses sous

Fusso mal crebantado diciendo Ay mesquino! Vida de san Millau , cop. 12 t. esp. tort. Quebrantar.

Monstrelet,

ANC

3.

t.

I,

3i8.

fol.

ESP. :

.

terre.

4.

ESCREVANTAR EsCREBANTAR ,

Trobaria

la

s./.,

crevasse, ouverture.

crebadura de

la terra

per

la

mars Betada passa.

la

Liv. de

Trouverait Vouverture de mer Bétée passe.

Hernia

es

Sydrac , la terre

per crebadura de

fol.

^g.

par laquelle

la

Los siens escrevantar mûrir. Pioman de Gérard de Piossillon,

reH-j

,

,

Renverser, tuer

Part. pas. la

tela

dita

Hernie

est

Elue, de las propr., fol. Qq. par ouverture de la toile dite sipbat.

asc. cat. Crebadura. Esr. port. Quebradura. it. Crepatura.

Ceebabtt, 1

v.

n'en

m., choc, secousse. la terra tal

crebant

fol.

y3.

les siens.

Tost veyretz cesta tor del tôt escrebantar. Pioman de Fierabras , v. 3364. Vous verrez bienl ôt en tièrem en taba //recette tour.

Ëscrevahtat

Roman

siphat.

5.

V.

,

verser, abattre.

Crebadura,

quai

8.

Il l'a

renversé mort sur

anc. fr.

l'a

mort

el

prat erbut.

de Gérard de Rossillon le

,

fol.

8.

pré berbu.

Tant que la bouche li soit close Et que maie mort Xacravant.

Roman de la Rose, v. 484 'Lequel vous pourrait tous accraventer et cnelorre vostre ruine

soubz

Œuvres d'Alain

la sienne.

Chartier,

p.

\nq.


,

CRE

CRE 9.

Crebamostier,

s. ni.

ren verseur de

,

3.

Non

monastère, terme d'injure. Homicidi

langue à louage

,

Il

CREIRE, Mas

croyance.

4.

ne paraît qu'il ait bonne croyance.

Credensa, crezensa,

renver-

Et

s./., croyance.

donc en penedensa ferma credensa. P. Cardinal Jhesum

Estai

de monastère.

sent-

,

:

:

et me'disant,

s. f.

par qu'aia Lona creansa. GiRaud du Lut. Si per malvatz.

e lauzengier,

Lengu' a logat 'crebamostier. MarcABRUS Pus mos coratge. Homicide

Creansa,

5o 9

aias

:

v., lat. CREcfeaE, croire.

Crist.

Reste donc en pénitence et aye ferme croyance.

nou chezia. Arnaud de Marueil Ancrnais tan.

eras crei so qu'an lan

Articles de cresensa de la sancta trinitat.

:

L'Arbre de Bataillas

Mais maintenant je crois ce que je ne croyais pas Articles de

autrefois.

Si

ne vostre pro. Philomena.

voliatz creire fariatz

m'en

m'en vouliez croire vous en

Si vous

— Créance,

, fol.

7.

Sainte Trinité'.

la

crédit, emprunt.

De pagar non

volgra crezenza. Pioman de Flamenca, fol.

feriez votre

profit. 11

4-

ne voudrait pas crédit pour payer.

El popol que eu ell crezia. Trad. de l'Evang. de Nicodème.

Le peuple qui croyait en

croyance de

L'antr' es de penre presentiers

Draps o deniers a crezenza, al pagar ser' afrontiers. Folquet de Lunel El nom

lui.

Mais fai son pron non creza sas mans. Un troubadour anonyme, Coblas esparsas.

Loc. fig. Qui

Qui

fait

son profit ne croie ses mains.

pour payer

à crédit j mais

Mais vueill aver jauzinien... Que fol creire ses jauzir. T. de Blacas et de Rambaud En Raimbaut. J'aime mieux avoir jouissance... que fol croire

Substcuitiv

:

.

Afin d'éviter toutes erreurs et folles crédences.

Monstrelet,

Homme de

sans jouir.

:

Je

suis

croyant de sept ordres.

anc.

Esperansa deïs crezens. P. DE CoRBIAC Domna :

Gérard de Nevers, I e

cat.

Crezensa.

tort.

Crcencia.

Esr.

3o.

5.

Credeire, crezedor,

m., croyant.

s.

credeire al sang sacrât. Epitajilie du comte Bernard j Hist. de Lang.,

Fi'sel

Quar houi no

cre autre ni es cresutz. -

Parce qu'un

G. Riquier

:

homme n'en croit pas

un autre ni

n'est

Subst.

I

t.

Fortz guerra.

cru.

,.

pr., col. 83.

Fidèle croyant au sang sacré.

Lat. creditor, créancier. Escriptnra la cal fe îo credeire.

tota sa

compana que eron de sou cp.ezut. Izaen Diguas me tu. :

Avec toute

sa

compagnie qui

e'taient

de

Trad. du Code de Justinien , Ecriture que

croyance.

sa

le

créancier

Creclere.

Credo,

G. Riquier s.

Pour

m., credo.

El credo que feron los XII apostois cascus dels apostois

y pauset V.

Le credo que

firent les

et

PORT.

it.

don

Vert.

,

fol. 4.

,

Credo.

29.

quels lï.

:

Si

m

fos tan.

cela les créanciers font jurer les actes.

anc. fr.

lo sieu article.

douze apôlres dont chacun

des apôtres y posa le sien article. esp.

,

fol.

fit.

Per aco fan juraiCarias li crezedor.

anc. cat. Creire. esp. Créer, tort. Crer. it.

cat.

part., p. 45.

dels.

Part. pas.

1.

178.

Crenca. it, Credenza.

Espe'rance des croyants.

Ab

fol.

Mais si tu veulx avoir à nioy crédence. J. Boucuet, Triomphe de François I" , fol.

ordres sny crezens.

Raimond d'Avignon Sirvenssuy. Subsc.

I,

t.

foy et de crédence..

Hist. de

De VII

sera effronté.

il

ANC. FR.

:

Part, prés.

de.

L'autre est gracieux pour prendre draps ou deniers

Que il

disent ces gentils croyeurs des-

est

question?

Etienne, Apol. pour Hérodote, Disc.

Le créditeur de

celui...

prcl. III.

Car aultres créditeurs

poroient venir. Charte de Falcnciennes,

1 1

14

1

P-

4'°

ct

4

1

'


CRE

5io

CRE

anc. CAT. anc. esp. Creedor. tort.

6.

Acreire

No

E

Credor.

Creditore.

it.

repres la lnr descrezenza e la dareza de

lur cor.

Trad. du Nouv. Test., S. Marc c. 16. blâma leur incrédulité et la dureté' de leur ,

v.

,

accroire.

,

Et

fan acreire lauzengier G. Rioi ier

cœur.

L'aulr'

:

il

esp. Descredencia. it. Discredenza.

ici-.

Les flatteurs ne font pas accroire.

Ar en son drut son acreent. Roman de Gérard de Rossillon , Il

Excreire

accroire. , v. , Aquel que ho fay encreire hi pecca mor-

g.

Part. près, subst.

fol. 6.

talment.

La

eut en son ami son confident.

Celui qui

fait

Esr. Acrecr.

nobla Leyczon.

accroire cela y pèche mortellement.

10. Incredulitat, s.f.

Descreire, descrezer,

7.

mécroire,

v.,

T\Tem

ne pas croire.

Leur incrédulité

Je'sus-Clirist.

Me

e la

dureza de lur cor.

Hist. abr. de la Bible,

:

Zo que

increduh-

lat.

incrédulité.

La lur incredulitat

Nî Jbesu Crist descreire. Sordel Sel que. >i mécroire

,

,

et la

fol. 69. dureté de leur cœur.

cat. Incredulitat. esp. Incredulidad. port. In-

vîssen mei oill

credulidade. it. Incredulita.

descrezer amor. Poxs de la Garde Totz temps. L'amour me ferait ne pas croire ce que Tissent mes veux. fera

11.

Mescreire,

v.

mécroire, ne pas

,

:

croire.

Contra

gen que nostra P. Vidal

la

Part. prés. Fais clergne, rnessongier, traidor, Perjnr, lairo, putanier, descrezen.

Carbonel

B.

Faux liLertin

cierge' ,

,

:

Per

mensonger, traître

parjure

,

nuls

.Ta

De

voleur,

m

hom no

m

lauzor que

loi.

mescreya

n'auga

dir.

Berenger de Palasol

mécréant.

Part. pas. Esser

Que

non pot descrezutz.

Pierre d'Auvergne 11

,

Si col paubres.

Contre la gent qui mécroit notre

espassar.

mescre.

le! :

Lauzat

:

homme

jamais nul

ne

:

me

Dona

la.

mécroie de

la

louange qu'il m'en entende dire.

sia.

Turcx felos mescrezens. Pons de Capdueil En honor.

Part. prés. Sobr' els

ne peut être mécru.

,

:

anc.fr. Quanta

telles

choses,

y

il

a

danger

à

trop les croire et à trop les descroire.

Amyot, Trad. de Plutarque, vie de Camille. M'estant tout nn de croire ou descroire sa loi. Du Bartas p. 3i2. ,

cat. Descreurcr. esp. Descreer. tort. Descrer. it.

Discredere , scredere.

Descrezexsa

8.

,

Sur

les

s./., incrédulité,

chose

Mécroyant envers Dieu Subst.

: Greu m'es. m'est pe'nible à supporter quand j'entends dire

:

le

mal qui

et sera

est

en lui est grande cliose à en-

chose incroyable.

Son

ja tan

règne droit ni

et

li

:

son senhor.

Sol que m'afi.

faux envers son seigneur.

mescrezens

foi.

Cttlll

d'un MESCREZEN

Que

sas paraulas ven. P.

Cardinal

Selh jorn.

:

d'un incrédule qui vend

ses paroles.

Part. pas. Gels per que Dieus es mescrezutz.

Roman Ceux par qui Dieu

telle incrédulité.

Grans causa es d'auzir c sera descp.ezerza Tôt lo mais qu'es en lui. Guillaume de la Tour Du sirventes. Tout

e fais ves

Qu'a penas renha dreitz ni fes. P. Vidal Baros JLesus. Var. Les mécréants sont de'jà si nombreux qu'à peine

Comme

Dir ni semenar.

tendre

mécréants.

:

Germonde de Montpellier

semer une

,

Sordel

Gréa m'es a dinar Quar ang tal descrezenza

et

fe'lons

Mescrezens euves Dieu

incroyable.

Il

Turcs

anc. fr.

De mile

de Jaufre,

est

fol.

rien ne vos mescrei.

Pioman de Rou , Espèrent ce que

I.

mécru.

jà est

advenu

v. iSjoCj.

et mescroient

ce qui leur adviendra.

OEuvres d'Alain Chartier,

p. 3/(2.


CRE Mescreant,

12.

adj.

,

CRE Je ne pourrais passer sans aide, tant l'eau

mécréant.

Fig.

V. de S. Honorât.

Tant m'es

...

...Tant

Miscredente , scredente.

anc. fr.

Mescrezenza, s.f., mécréance,

i3.

A

Roman

Lo gens -

peut passer

-

,

p. 8o.

la rivière.

Discipline de Clergie, conte 10.

coinensero a mostrar lor mescrezensas. Liv. de Sydrac

, fol.

cat. Crexer. isp. fort. Crecer. it. Crescere.

4-

venir ses savants pour disputer avec Sydrac,

fît

commencèrent

Ke

ANC. fr.

à

•x.

montrer leurs incrédulités.

Roman

Donon

de Jlou,

v.

creisser, v.

,

2352.

croître, accroître, augmenter.

Apres, Dieus, quan Ditz

Brev. d'arnor, Après, quand

il les

V. et Vert., fol. i.'|. donnent des bêtes à mi-crue qui ne peuvent mourir, comme si elles e'taient de fer, et si elles ils

:

en remplacent d'autres équivalentes.

anc. fr. Mors

fait laissier

Helinand

fol. 56°.

eut forme's, Dieu dit

Croissez

,

Ils

meurent,

los ac formatz,

Creissetz e ranhiplicatz.

:

mieg creys que non podon si moron els ne

bestias a

coma si eron de fer, e emendo autras contravalens.

crescerc^

lat.

m., croît, crue, accrois-

s.

morir,

Miscredenza.

CRESCER.,

Creys, sement.

l'un d'els n'ait verz l'altre dote

ne mescréance. it.

47 11

croise la re-

Les eaues estoient telement cruttes qu'il ne

Fctz veair sos savîs per disputai a Sydrac,

et ils

v.

Desportes, premières OEiwres

cors.

Mis en mécréance.

Il

de Rou, malheur qui

le

nommée.

Mes en mescrezenza. :

cregutz.

L'autr' ier troLci.

plusors dona terres è crut lor entez.

Bien heureux G. Faidit

:

m'est accru.

le de'sir

in-

crédulité.

et

lo desiriers

G. Riquieu

Les payens mécréants. it.

était

augmentée.

payau mescreant.

Li

5n

3.

Creguda,

usure et

augmentation

/., crue,

s.

crois.

Vers sur la Mort.

,

et multipliez.

Fig.

De

Creyssetz totz jorns. Giraud de Salign.vc \ous amis

de prix. Ton gran creguda

fin.pretz, d'aniîcx, e de poder

A

:

vos cui. Il fut

croissez tous les jours en vrai me'rite

et

lo solelh, (pie es planeta,

que

Liv. de Sydrac le soleil

accroît l'herne et nourrit

El

Fig.

,

,

fol.

5^-

qui est planète

,

qui

Languedoc , t. IV, pr.,c. 422. pour un an tant seulement.

Hist. de sel

,

4.

Creyssho

croissance.

s.

f.

,

Et encorporada

la

vianda

,

dona creyssho

li

e noyriinen.

Elue, de las propr.,

Et

niultiplicar e

iuermar dividens.

P. de Corbiac

additionner, multiplier

et

:

El

nom

la

fol.

j3.

viande incorpore'e lui donne croissance et

nourriture.

de.

amoindrir en divisant.

5.

Creissensa, s.f.,

crescentia

lat.

,

croissance, accroissement.

Part. prés.

Anatz creissen e'1 rey Jaime mernian. Bertrand de Born Un sirventes. :

allez croissant et le roi

Part. pas.

ad un an tant sola-

cat. Crescuda. Esr. Crecida.

— Additionner.

Vous

la sal,

le fruit.

Il l'accrut et l'enrichit.

Crescer,

ll\l!\.

La crue du

crec e Penrequi. V. du moine de Montaudon.

lo

La creguda de men. Tit. de

creis l'erba et noiris lo frnb.

Vous voyez Lien

fol. "j5.

grande crue d'eau à Montpellier.

en

,

en pouvoir.

Vos vesetz be

d'ayga a Monpeslîer.

Cartulaire de Montpellier,

Non pogia Tant era

Jacques diminuant.

passar sens ajuda

l'aigua

creguda.

V. de S. Honorât.

,

Amies Guillem quan lima a près creissensa. T. de Blacas et de Guillaume Amies. ,

:

Arai Guillaume Fig.

,

quand

la

D'amor, que y met

Que

d'als

non

ai

lune a pris croissance. tal

creyssensa

sovinensa.

Rambaud d'Orange

:

Un

vers farai.


a

5

,

.

CRE

CRE

i

De

l'amour qui y met

tel

accroissement

que

,

je

cat. Cre.vensa. arc. esp. Crecencia. tort. Cre-

cenca. it. Crescenza. (>.

Acreissemen s. m., accroissement augmentation.

8.

,

souvenir de rien autre chose.

n'ai

Rose es acreissemeks de faoc, e grans vianda acreissemeks del ventre.

es

Creisshement, creycement, s. m., accroissance, augmentacroissement ,

Trad. de Bede ,

Le

En

corporal creysshemekt. fol. l4-

esp. Acrecimiento.

,

fol.

25/p

Acreysedor,

9.

me'rile.

t.

CXYI

Lequel chemin nous connaissons qu'il

Me

,

Mas

fol. 16.

Mais

à

:

Ges

sitôt.

leur accroissement et

cl's

il

,

ASc. cat. Crexement. esp. Crecimiento

lat.

:

...

...

Le veut

Del'des de Prades

Car vous

i

:

poiras ackeisser

negnna

xi. servitut.

Dèscréis,

i

es

,

Auz.

une autre expérience

,

.<.

Esser

non pot

.

,

35.

lune

sia.

..Il ne peu! rire mécru ni avoir dacroissement en rien de plus.

Debte acrute en son mariage. Charte de Valenciennes , iii^.

c;r.

fol.

ce qui v est accru.

fr.

la

deserezutz

:

Avec

cass.

m., décroît, décrois-

Ni ren pus aver decreis. Pierpe d'Auvergne Lauzatz

acregct.

Trad. du Code de Justinien

-,-,-<

à

sement.

fol. l\o. ...

Ab aquo que

ferez

cat. Descrexer. esp. Descrecer. it. Discrescere.

n'v poun-as accroître nulle servitude.

Part. pas.

les gentils

Pus Dieus.

riche proprie'té avec cette singu-

Trad. du Code deJustinien,

Tu

l'esgar.

décroissante.

qu'elle accroît en dépensant.

Xon

Per

de chanter.

sîngularitat

une certaine

:

diminue

Fareiz nn autre esperimen.

G. Riqlier

Inrile'

gris et le froid qui

Part. prés. Car, en la luua descreissen,

nna valen

Qrie despendtn acreis.

Il a

freitz

Los adreitz

Certa propriëtat

Ab

'1

Que descreitz

oiselets

croîlre, augmenter. ...A

La brnn' aor'e

Auzeletz de chantai'. G. Faidit

ACCRESCKRtf, ac-

no.

Aleghet ou Marcabres Bel m'es. Des riches vivants que Dieu abaisse.

Crecimento. it. Crescimento

,

hom

IS'ull

Dels ries vins qui Diens descresca.

port.

.

:

penser abaisse et l'autre élève.

35.

fol.

descrescer^,

lat.

,

AlUERI DE BELLINOI tel

trad. de la Vieill.

de Cicéron ,

AcREISSER, V.

des de'fenseurs et des curateurs

est sous

Aital cuiar oescheis e I'autr' enansa.

Un

sermens.

Faict

defendedors et acreysedors en-

abaisser, diminuer, décroître.

Trad. de Bide, fol. 36. ton chef accroissement de grâce.

I.air. de Premier

m., protecteur, cu-

s.

Descreisser, v.

10.

fr. Les croissements dss vignes et la conp-

pure

tort. Accrecentamento. it.

it. Accrescitore.

Fig.

donnera

A>-c.

7.

es sotz

Darn a ton cap creissement de gracia.

11

228.

Trad. de l'Ep. de S. Paul aux Galates.

grande

est...

leur joie.

Fig.

fol.

jusqu'au temps pre'de'termine'.

A mi platz lor cortezla , Lor creissemens e lor joia. Rumond de Castelnau ,

CLXXVIII,

t.

de... dot.

tro al avant Huit temps.

la ville.

plaît leur courtoisie

grande

rateur.

Loq liai cii mi conoissem que es... grans creis-

amélioration pour toute

et la

ventre.

Accrescimento.

Per r.REYCEMENT de merit. V. de Santa F/ors, Doat, t. CXXIII

semens a tota la vila. TU. de 1248. Doat,

du

fol. 5.]. ,

de... dot.

de i3o;. Doat,

En augmentation

croissance corporelle.

Par accroissement de

ACCREissE3iE>T

Tit.

Elue, de las propr.,

De

du feu

nourriture est accroissement

tion, amélioration.

De

hois est accroissement

p.

ANC. FR. j

Acrecer. tort. Accrescer. it. Accrescerc.

la la

campagne

rroîst

par

le descroist

Du D ARTAS

,

des eaux. p. 97.


,

CRE DeCREYSSHEMENT

12.

CRE Elue de

decreysshement de la luna. mit es en son decreyshement.

El I

Elue, de las propr.j

A

Rameau rompu de

3o

fol.

las propr.j

202.

fol.

cet arbre ne repousse jamais.

anc. cat. Recrexer. Esr. port. Recrecer.

n6.

el

no recreysh

d'aquest aybre

jamay.

m., diminution, décroissement.

s.

Ram rumput

DECREYSHEMENT

,

m.',

n.

Ricrescere.

diminution de

la

La lune

est

lune.

la

dans son décroissement.

17. Sobrecreisser, v.

augmen-

i3. Encreisser, v., accroître,

Si a vostr' auzel

ter.

Qne

surcroître, aug-

,

menter. carn sobrecreis.

Deudes de Prades Auz.

parlar dossaraens

,

cass.

Si la chair surcroît à votre oiseau.

Assnauja enemiex inalvolens E'ncreys amicx

-

Car

nostra

la

fe

sobrecreis.

.

G. Olivier d'Arles

Que

le parler

les

No

val...

Lo

siens trobars

Contra

'1

Coulas triadas.

doucement adoucit ennemis mal-

augmente

veillants et

,

Trad. de la 2<= Êpîl. de S. Paul aux Thess. Car notre foi augmente.

cat. Sobrecrexer. esp. Sobrecrecer.

amis.

CREMA, una raba

s.f.

Rozina es

rnieu que m'a encrebut. :

suc. d'aybre per

distillant

Elue, de las propr.j Résine

est

le

ration.

CREMA /".,

s.

,

excroissance,

augmentation. Car

cresma

,

chrisma

,

crisma

,

chrême

,

s.f., saint chrême.

Mal démens ton payri e

No joc

per encrezensa,

gran melhurazo. T. de Fabre et de Falconet En

Tu déments méchamment Falconet.

:

j'ai

une

qu'il

très

,

Et son

fruit trois fois l'an

prend nouvelle

Tro

crisma li pauzon sus Bertrand de Born Quan

la

Jusqu'à ce qu'ils lui placent Establit mais aquest

de

la

cena e que

,

1

1.

,

Percreisser

,

v.

Ce pape

p. 3oi.

accroître

,

,

aug-

menter.

Que

ges no sion percregodas. Deudes de Prades Auz. ectss. ,

Serpents menus qui ne soient point accrus.

anc. fr.

Quant

il

fn grans et parcréus.

Rec. des Hist. de Fr.,

Un

t.

III

,

p. l55.

,

p. 191.

singe cras et parcréu.

Marie de France 16. Recreisser, v.

,

lat.

repousser, recroître. 1.

la

cène

Loc.

Serps menudas

Part. pas.

,

et

t.

II

recrescer*?,

novelha.

papa que

la

le front.

crema

la vieilha

crema

de plus que

établit

que

le

,

le

fos

al dia

fo arssa.

Roma,

fol.

25.

chrême fût renou-

et qu'il fût consacré le

jour de

vieux chrême fût brûlé.

Quar sa cresma pert qu'ilh met, Qui filb d'aze bateja. Aimeri de Pegltlain

Car celui qui baptise

fils

:

e'1

A ley de

lezer,

fol.

d'âne perd son chrême

qu'il lui met, et le loisir.

Par ext.

— Crème.

Ja bro no soanar Per

,

fron.

la

chrême sur

Cal. dels aposl. de velé chaque année

5.

le

el

renovelada cascun an, e fos consecrada

accroissance.

Rémi Belleau

tu.

ton parrain et le chrême

:

Mais le temps lui donne accrois sance. Desportes premières OEuvres, p. 1 \!\.

me

Diguas

:

y mit.

grande amélioration du jeu.

anc. fr. L'amour est foible à sa naissance,

lat.

,

cresma qne y mes.

la

Izarn

del joc ai trop

Je ne joue pour augmentation, car

1

22t.

fol.

suc distillant d'arbre par transpi-

Increscere.

Encrezensa

14.

crema

suzor.

Rambaud d'Orange Er quan. Le sien trouver ne vaut une rave en comparaison du mien qui m'a accru.

n.

cremw,

lat.

,

la

ni per cresma. Le Dauphin d'Auvergne

oli

3Ne jamais dédaigner

:

Joglaretz.

du bouillon pour huile

pour crème. cat. esp. Crisma. port. Chrisma.

65

et


i.

CRE

CRE

5i4 Cresima

Ostatz nos totz de guerra e de cramor.

chrême, saint chrême.

s.f.,

,

La cresima, la quai méat de coniîrniatio.

al

présent

Roman

sacra-

es...

Le suint chrême, lequel

présentement... sa-

est

3.

Iris es

per natnra

Moût bos contra cremadura.

Cresima.

Brev. d'amor,

CREMAR,

v.,

cremar^, brûler,

lat.

L'iris est par sa nature très

CAT. Cremadura. esp.

consumer. Senher, fuee las puesca cremar. Le moine de Montavdon Autra :

Scisueur, que

l\.

Cremament,

V.

ANC. cat. Cremament. anc. esp. Quemamiento.

CREMER,

Del foc d'Ifern cremaran veramen. P. Cardinal Totz lo nions. Véritablement ils brilleront du feu d'enferli

crema

Deides de Prades Auz. consume et brûle.

cass.

Mielhs es esser en matrimoni que se cremar aquell o aquella se

crema que V.

H

mieux

est

celui-là

A. Daniel

ou

Part. prés. Candela

cbemast

j'ai

Com

cil

qui cremoient pardre la terre

Ville-IIardouin

:

Ces prostitue'es ardentes

,

Roman

2. dey.

brûlantes.

dainens de Dieu...

V. de S. Honorâtle bois fut

consume'

et brûlé.

anc. fr. Et des niortz cremez les ombres Resveiller des antres sombres.

Lcc de la Porte,

trad. d'Horace, Epod. p. 157.

Cremar. esp. Quemar. tort. Queimar.

,

que

sio

Trad. de la

May s quant la lbena fon consuruada e cremada. Mais quand

de la R.ose,

1, fol. 28.

1.

Ab

los

cremos de

r'eg.

Cremor

,

cramor, s.f , brûlure, em-

lor.

de S. Benoit

Lai on la

cremor

Del fuec d'ifern. Raimond Gxlcelm Là où

est

:

es

A

l'embrasement du feu d'enfer.

fui. l3.

les

comman-

anciens

,

qu'ils

soient craintifs d'eux.

3.

Cremosamen adv. Deu

plus

, craintivement. , cremosamen gardai los comanda-

raens de la régla. Doit garder plus craintivement

,

les

fol.

35.

commande-

la règle.

CREPCHA penas vau.

,

Qu'ils sachent être craintifs, selon les

dements de Dieu... Pêle-mêle avec

ments de

brasement.

coman-

los

ancians entremes-

Trad. de la règ. de S. Benoit 9..

p. 160.

v. 6o,l3.

Cremos, adj. , craintif. Que sacbo esser cremos, segon

cladamens

Part. pas.

,

Très grandement nous cremism.es.

Monstrelet,

Estas pntas ardens, cremans.

e bas.

beaucoup craint.

Le diex d'amors onc ne cremut.

pe'clie'.

tenc en man.

Marcabrls Hueimais

ca.t.

que

anc. fr.

V. de S. Honorât.

Fig.

ce

main une chandelle brûlant.

Il tint en

e joi.

tant redouté et

:

De

se briller;

qui consent au

celle-là se brûle

Amors

D'aquo qu'ieu mont ai crems. A. Daniel Autet

;

et Vert., fol. Ç;3.

que de

:

j'ai

craint.

cossent a peccat.

d'être en mariage

toujours de ce que

Croît

sang lui

le

crems

Creis ades.

et art. :

Tout

v., craindre.

Part. pas. D'aisso c'ai tant duptat e

:

sang

fol. io5.

la brûlure.

et Vert., fol. 88.

brûle sur les charbons ardents,

répand une odeur suave.

lo

m., brûlure.

Cal. dels apost. de Pioma,

Après il

s.

Apres lo cremament.

snau.

L'encens, quand

Quemadura. tort. Quei-

veti.

carbos ardens, flayra

els

5o.

fol.

bonne contre brûlure.

m a dura.

le feu puisse les brûler.

Ences cant crema

Tôt

107.

Cremadtjra, s.f., brûlure.

crement de confirmation.

Fig.

fol.

,

anc. cat. Cremor.

Doctrine des Vaudois.

it.

de Gérard de Rossillon

Otez-nous tous de guerre et d'embrasement.

,

crepia , crupia , s.f, crèche.

Voyez Watcher Muratori ;

Denina,

t.

III, p.

3/j.

,

Diss. 33;


,

CRE

CRI

Per angles e per cretchas. Le Dauphin d'Auvergne Par coins

Elue, de las propr.

Joglaretz.

:

fol. îdjt).

,

Porte une crête pour couronne.

par crèches.

et

5i5

Cresta porta per corona.

cat. esp. Cresta. port. it. Crisla. Il s'est dit

spécialement de

sainte

la

2.

crèche.

En

crepia lo panseron.

la

La Ils le

Cristal, s. m., crête, hauteur. Nos cobrarem Belcaire e'1 castel e '1 cristal. Guillaume de Tudela. Nous recouvrerons Beaucaire et le château

nobla Lejczon.

déposèrent en la crèche.

L'enfant envolopat en draps e pausat en

la

Tuit Hist. abr. de la Bible ,

crisp, adj.

lat.

,

crèche.

la

crispîw, crépu

pel ac

blon

fuelhas.... so

mai crispas

Les feuilles

28.

fol.

et ondoyante.

fol.

2l4-

crépue.

57.

anc. cat. Crivelar. esp. Cribar. port. Crivar.

v., lat.

qk/ritar^

crier,

chan-

appeler, proclamer. aissi

cridar ni plorar, près Philomena.

Quand

ils les

ouïrent ainsi crier et pleurer,

il

leur

en prit pitié.

colors nègres

en pels crespels.

,

Elue, de las propr.j Noirs en couleurs

3. Crespina,

,

s.

Mon paire me crida. Un troubadour anonyme

168.

fol.

crépus en chevelure.

f.

,

Mon

La plus

Dona grazida Quecx laus' e crida

crépine, sorte de

Vostra valor.

bella reyna

que anc portes crespina.

V. de S. Honorât. La plus helle reine qui onques portât crépine. anc. fr.

Il

comme

filles et

Cresp ar, v.

,

lat.

t.

IV,

crispar*?,

des

crêper,

les feuilles

du champêtre

crient miséricorde.

Tro que

De

l'autre, ab lo

cridar

lor votz, lo levon sus.

Richard de Barbezieux sont ]>hisfrisée$.

cat. anc. esp. Crespar. it. Crispare.

Jusqu'à ce que voix.

s.f., lat. crista, crête.

les autres

,

:

Atressi

le fassent lever.

,

.

vetinz de colps e de cridanz. B.

cum.

avec le crier de leur

Part prés, substantif.

Granz

CRESTA,

misericordia.

V. de S. Honorât.

Us

son mai crespadas. 207.

es.

ce soit qui en crie et en hraille.

Cridan

Subst.

fol.

Kalenda.

:

Qui que

p. 198.

friser.

Elue, de las propr.j

:

proclame votre

Qui que s'en crit ni en braîa. Arnaud de Marueil Rasos

Loc.

Parc. pas. Frayshe, las fuelhas del campestre

Fiêne,

et

me'rite.

crispines et autres affiquets d'or par-dessus. trad. de Plularque. Mor.,

Rambaud de VaqueirAS Aimahle dame, chacun loue

contraignoit les jeunes garçons à

porter cheveux longs

Amïot,

Per amor.

:

père m'appelle.

parure.

4-

fol.

tous soient piles et criblés.

Cant los auziro lor ne pielat.

Crespel, adj., crépu.

En

de huon.

lu agiles celui-là avec hlanc d'œuf.

ter,

cat. Cresp. esp. port. it. Crespo. 1.

Que Que

CRIDAR,

V. de S. Honorai. la tête

cum album

it. Crivellare.

sont plus crépues et épineuses.

L'nns avia lo cap cresp. L'un avait

aquel

Part. pas. Tots sian trissatz e cribellatz.

et spinosas.

Elue, de las propr.j

p. l5ç).

,

cribella^/w,

lat.

Trad. d'Albucasis,

de Flamenca,

Monde, crépue

eut la chevelure

du

,

II

l.

cribler, agiter.

cresp et unilat.

,

Roman

cité.

de Partonopeus,

v.

,

Que crtbelles

Lo

Las

CRIBELLAR

as creteals

borjois de la

,

frisé.

Il

li

Roman

fol. q.8.

L'enfant enveloppé en linges et posé en

mur montent

anc. fr. Sor le

CRUriA.

CRESP,

et la

hauteur.

Calvo

:

En

lime de.


,

CRI

5i6

CRI

Grands retentissements de coups anc. fr. Roger

le sire

de desrober

Las cridas anavan cridan.

de criants.

et

du cbastel

estoit criez

Passio de Maria. Les crieurs allaient criant.

les pèlerins.

JOINVILLE,

ANC. cat. Crida.

p. 27.

Alors d'un vol audacieux 5.

louange immortelle, Je voleray jnsqnes aux cieux. Criant

Cridor,

ta

Œuvres

Que

Du

Bellay,

marcïuet en a esté Charte de Valenciennes, le

fol.

s. f.

,

clameur, bruit,

cri,

bruissement. Cant

23i.

La

11 14, p. 4°7-

cridor

!o paires autz la

En son

crict.

,

cor ac mortal dolor...

terra retentis e l'ayres de cridor.

cat. anc. Esr. Cridar. Esr. mod. port. Gritar.

V. de S. Honorât.

Quand

Gridare.

it.

.

père entendit

le

clameur,

la

eut mortelle-

il

douleur dans son cœur... 2.

Crizaillar,

t>., criailler.

La 6.

Decdes de Prades Poème sur les Vertus.

Crit,

.?.

m.

cri, exclamation.

,

Bel m'es lo retins e B.

Vengxon ront

le

7.

Calvo

:

En

luec de.

crit

sas donzelas al

et

L'assaut fut très rude et la

demande8.

Ses damoiselles vinrent au cri et demandèrent

:

Cridoria

Renart, faits

Monstrelet,

t.

de parle roy. 1

,

fol.

De

anc. fr.

Crida, s./.,

219.

clameur, bruit, re-

g.

:

s

Quan Quand

faran a exequcio de juris-

Adj.

la

xm

Les criées qui

e

siec.

Doat

se feront

,

t.

CXVIII

,

fol.

Et

senti-

s'aizina

'1

cridaire. Gent

es eu.

cridaire.

Si vostre auzel es trop

Lal'DL'N, Franciade, p. 3l3.

:

sentinelle s'apprête.

sia

fol. 1

1

cridaire.

Decdes de Prades Auz-

ja faict sa crie.

cat. Crida. anc. esp. Grida. esp. mod. tort.

,

cass.

Si votre oiseau est trop criailleur.

Mas

er

fhita. it. Grida.

— Crieur.

24.

fol.

qu'il ne soit pas criailleur.

ANC. FR.

De

,

m.,

s.

Trad. de la règle de S. Benoît ,

3g.

en exécution de jugement.

Le coq annonce-jour avoit

III

Braillard, criailleur.

E non du

t.

Pierre d'Auvergne

dictio. Tit.

Cridaire, cridador,

deu.

Criée, publication. Las cridas que

p. 217.

nelle, crieur.

es vostra crida.

Deudes de Prades Ben Amour, votre renommée est morte.

IV,

esp. Griteria. port. Gritaria.

crida.

entendit le cri.

Amors, morta

t.

peuple.

Philomena. Il

Pienart ,

Monstrelet, la

43-

fol.

avoit grand cryerie et resjouyssement de

nommée. Auzit

tinta-

,

pas Dieu tonnant.

n'i oist

Roman du

Y cri,

criaillerie

,

joie ot là tel crierie

Cou

cat. Crit. esp. port. Grito. it. Grido. 1\.

f.

Est appelé' noise et criaillerie.

IV, p. 194.

t.

s.

,

-

clameur farouche.

Es appelât nausa e cridoria. Trad. de Bide,

anc. fr. Li rois Nobles au crit s'esveille. furent

14.

faisait.

marre.

Qu'est ceci?

les crits

peuple

Piu/nan de Fierai/ras, v. 44 00

bruit et le cri des guerriers.

Roman du

le

Cridada, s. f. , cri, clameur. Mot fo sobriers l'asaut e fera la cridada

V. de Pierre Vidal.

Après que

du bruissement.

critz

'1

Qu'es aisso?

:

l'air

s. m., cri, clameur. Lo cridamen qu'cl popol fasia. Roman de la Prise de Jérusalem, fol.

La clameur que

Dels arinatz. Beau m'est

que

Cridamen,

,

Saiiï criailler.

3.

terre retentit ainsi

Ses CRIZAILLAR.

...

Mais

volon ricx fols e cridadors. G. de Montagnagout : Qui

maintenant

braillards.

ils

veulent

les

riches

vol.

fous

et


CRI

CRI Li crieries crie

anc. fr.

Roman

Si le seigneur est accusé de fausse

ban.

de Perceval , Gl. sur Joinville

cat. Cridayre it.

le

,

fol.

9.

cridadore. Esr. port. Gritador.

,

5i 7

anc

Pour quelque crim ou

fr.

Ord. des R. de Fr.

ï3"]i, t. V, port. Crime, Crimen. cat. Crim. esp.

10. Cridiu, adj., criaillcur, criard.

Douzela cridiva aqucl mes.

Criminal, adj.

1.

Raubadors Ils les

Que raubar

escridan. V. de S. Honorât.

los

Roman Ils Client leurs

un

criminel que de dérober

enseignes tous par

un

, fol.

:

Peccat

auta votz escrida

:

Anem

Ma

haute voix

:

chai

si

la.

Vidal

:

Si col paubres.

une faute criminelle , parce

secourt pas.

Las causas que occurreran en aquest pays,

los escarrar.

tant civils que criminals. Statuts de Provence. Julien

,

t. I

Yescrièrent.

viles

p. 58.

,

Les causes qui adviendront en ce pays

,

tant ci-

,

que criminelles.

anc. fr. A faire criminal péebié. Clir. de Norm., 13. de Sainte-Maure

fol.

,

i58.

cat. esp. port. Criminal. it. Criminelle.

it. Sgridare.

Escridalar, v., Mas

me

fait

bien.

Marie de France, t. II p. 377. Le dieu des eaux me veit et m'escria. C. MAROT.t. IV, p. 86.

12.

dame

belle

Allons les détruire.

anc. fr. Le Ion virent,

criminal

belba domna, car no ru socor. P.

Ma

Guillaume de Tudela. Il s'écrie à

fat

cri.

qu'elle ne si

les habitations d'autrui.

5^.

Tal n'EscRiDA

Tel en crie à qui cela ne va pas

L'afar del comte.

:

coutume de dire que c'était péché

ISos clercs avaient

clas.

de Gérard de Rossillon

Cui ges non vai tan be. A. Daniel Quan

En

Cardinal

P. a

antruis ostals

lira peccatz criminals.

appellent voleurs.

Escriden lor essenhas tnb

cri-

Nostres clergues solion dire

v., appeler, crier, écrier.

,

criminaIw,

lat.

,

minel.

Damoiselle criarde n'est pas fort agre'able.

EscRimR

it. Cri-

mine.

:

1.

706.

p.

,

es fort agradiva.

Amanieu des Escas En

1

excès, se le crim

n'est capital.

Gridatore.

Non

monnaie ou de

crime de lèse-majesté.

ieu

No m

,

brailler, criailler.

qui qu'EscRiDALH

3.

Criminalmen, Criminalmen

,

aih>.

,

criminellement.

condempnatz.

esser

Statuts de Montpellier de 1258.

uiueu.

Giraud de Borneil Jois e chans. ne me meus qui que ce soit qui criaille.

Etre condamné criminellement.

:

Mais je

cat. Criminalmcnt. esp. tort.

Criminal-

it.

,

mente.

i3. Escridamen, s. m., cri , criaillerie. Menassas ab alqun escridamen. Leys d'amors, fol. 102. Menaces avec aucune

CRIM

s.

,

m.,

/,.

S'il est

crim teebitz. MarcABRLS Pus mos coratge. sia del

siei

248.

t.

CXVI

,

fol.

80.

cat. Criminos. Esr. port. it. Criminoso.

:

que

fol.

coupable.

forfait criminel.

fag inenut

Intran en crim et eu brut. H. de Saint-Cyr Longamens. cils voit

soit

de 1287. Do\t,

Qui eut commis

Qu'il ne soit pas entaché du crime.

ve que

qui

cornes forfag criminos.

Tit.

:

crime

homme

Que agues

Que no

Quand

sia criminos. L'Arbre de Bataillas,

crime,

péché.

Quan

home que

S'es

crim<?«,

adj., lat. criminosmi, cou-

,

pable, criminel.

criaillerie.

lat.

Criminos

ses petites actions

deviennent

et sont divulguées.

5.

Criminayre,

de crimes. En grec diable istiga

borne

a cri

hoc. Si el senbors es accusatz de falsa inoneda

O de CRIM DE MAJESTAT. Trad. du Code de Justinien

fol.

28.

m., criminel, auteur

vol dire criminayre, et el

m s.

Elue, de las propr.,

En ,

s.

fol. 12.

grec diable veut dire auteur de crimes, et

insligue

l'homme

à

crimes.

il


Encrimar

6.

CRI

CRI

i8 ,

E donzel barbât ab gren. Le moine de Montaudon Be

v., accuser, inculper.

:

encrim De part bonor. Per qu'ie

Et damoiseau barbu avec moustache.

G. de Montagnagout

Bel m'es.

:

3.

C'est pourquoi je les accuse de par l'honneur.

Ben sap

La femme qui accusele mari

Jamais no

s

v.

,

,

V. de S. Honorât. qu'il.

Arrachent leurs cheveux et leurs moustaches.

E

G. se sori sotz son greno. de Gérard de Rossillon, Et Gérard se sourit sous sa moustache.

sait bien faire paître

disculper.

cug que

Quant

Le comte de Poitiers

:

Quand et

Encriminar, incriminar

v.

,

incri-

,

De que son incriminatz. Statuts de Provence, Masse, p. 169. sont incriminés.

Aquestfo encriminatz de

la

mort

Roma,

Cat. dels upost. de

venu l'ennuyeux qui longue moustache.

Et

les

Et

les

anc.

je vis

fis. Si

71.

Si n'avoit

lure

m. et/.,

,

cheveu

lat.

crinw, cheve-

crinière.

,

ANC

:

16.

barbe à touz

les grenons.

III

t.

,

p. 277.

barbe ne grenon

ESP. los sus grinones...

nones.

Dona

Poema de Alexandro,

genser.

cop. io52 et 2036.

belle blonde chevelure.

Perdet los cris de son cap en que era

la

4.

Crinut, crinit, ad/.,

crinittw,

lat.

chevelu.

forsa de son cors.

V.

et Vert.,

fol.

De Sampsou

72.

perdit les cheveux de sa tête en quoi était

la force

Ab una

de son corps.

crinot que venquet en ferens

lo

M

pages... ganta d'aze P. de Corbiac El nom :

Si gloiieia

en sa

De Samson

cri.

Elue, de las propr.,

fol.

2^6.

Claus de bon pretz e crinz d'onor. Akxaud de Marueil Dona genser.

le

de.

chevelu qui vainquit mille payens

en frappant avec une mâchoire d'âne.

ad

Semlant

Fig.

Elle se glorifie en sa crinière.

Fig.

Alvernhe.

a grands ongles

Corrien las vivas lagrimas per medio los grin-

Arnaud de Marueil

11

la

Onde juraron todos sobre

La vostra belha sanra cris. La votre

grignos.

En

Se petiz peus folages non. Pioman de la Rose, v. 821.

cat. Encriminar.

s.

H conpa

Rec. des Hist. de Fr.,

Celui-là fut accusé de la mort de Vigile.

CRIN,

77.

moustaches longues et blanches. moustaches longues sur la bouche.

de"Vigili. fol.

:

E los grinons Ions e canutz. E 'ls grenons loncs sobre la boca. Roman de Jaufre, fol. 56 et

miner, accuser.

ils

fol.

ieu vi vengut l'enuîos

a grant onglas e lonc

Qui

desencrim.

s

m.,

S.

,

Tiran lut pels e Inr grenons.

G. de Montagnagout Bel m'es. Qu'il ne pense pas que jamais il se disculpe.

Dont

GRINO

Roman

Desencrimar

Part. pas.

,

moustache.

l'herbe verte.

8.

GRIGNO

,

qn'el ruarit

:

7.

GRENO

far paisser erba vert

ENCnrMA. Pierre d'Auvergne Abans

Femna

m'enueia.

'ls

estela

tota

eflammada

et

CRIKIDA. Elue, de las propr.,

fol.

118.

:

Clef de bon mérite et chevelure d'honneur.

anc. fr.

De Poncet à la crine bloie. Roman du Pienart t. II ,

Quaut de

Que

étoile tout

enflammée

,

p. 120.

A

homes sor les destriers crenus. de Gérard de Vienne. Bekker, v. 35.

II mille

Roman

esp. tort. it. Crinito.

la R.ose, v. 16887.

le lvou s'esmeut, tout son crin se hérisse.

Du Bartas cat. Esr. Crin. port. Crina.

,

p. 275.

rr. Crine.

CRISTAL tal,

,

s.

m.,

lat.

crystal/w//*, cris-

verre.

Dens plus blancas que cristals. Hugues deSaint-Cyr Servit :

2.

Gren

,

v.

m.

,

et chevelue.

ANC. FR.

ses crins le depela.

Piomande

Semblant à une

poil,

moustache.

Dents plu- blanches qur cristal

aurai.


.

CRO

CRI quo

Si

De

solelh per freg cristal

'1

Le neuvième topaze

lansa

si

et

:

Comme de

je vis les dents de cristal.

pazio.

Torna sos safirs cristals. Hugues de Saint-Cyr Estât

Loc.

CROC,

ai.

:

Son saphir devient

Cristallin, adj.,

m., croc, crochet.

s.

Voyez Wachter,

cristal.

cat. Cristall. esp. tort. Cristal, it. Cristallo. i.

Krucre

cristallin, clair, transparent

comme

german.,

Gloss.

Denina,

;

Ieu

crystallinhj.-,

lat.

comme

e'clat.

esp. Crisprasio. port. Chrysopraso. it. Criso-

disnar.

:

186.

fol.

de nuit

est resplendissante

feu et de jour perd son

vi las denz de cristall. Bertrand de Born Ges de

Quand

Elue, de las propr.,

Chrysoprase

qu'au-delà en naît un feu ardent.

Quan

Fig.

foc es resplendent

de jorn pert sa fulgor.

le soleil se lance à travers le froid cristal,

tel effort

5 19

dixième chrysoprase.

cum

Crizopassi de nucb

qu'outra 'a nays fuocs ardens. Peyrols Tug miey cossir.

ta! esfors

le

,

t.

v°.

II, p. 62.

arbalesta e croc.

ai

Durand tailleur En

talent.

:

le

J'ai arbalète et croc.

cristal.

Ab

estrieup t'auria ops crocs.

Cristaixi, car es a semblansa de crestalh. Colloque de l'empereur Cristallin

car

,

est à

il

G.

de l'enfant.

et

ressemblance du

cristal.

Avec

Un

Loc.

Fig. Cel CRISTALLI.

un croc

l'e'trier

Adhemar

rossinier,

106.

fol.

Be

fora.

nas de croc.

Magret

T. de G. Rainols et de

Elue, de las propr.j

:

te serait nécessaire.

:

Maigret.

Un meneur de roussins nez de croc. anc. fr. Une arbalestre avecqaes son engin ,

Ciel de cristal. Il se

de l'une des

dit

de l'œil. No pot veyre

trois

humeurs

harnor cristallina.

ses

3.

humeur

voir sans

Cristalloydes ,

Ad

s.

vue

Lelt. de rein., 27.

CROCUT,

soit

sia

,

es necessaria la

et ceinture...

1.

Crocares, adj.

,

à croc.

lat.

f.

fol.

1^9.

Arbalètes à croc.

chrysolit/w.? ,

Crossa, s.f., crosse. Mais non portara anel ni crossa

3.

crizolis

,

lo VIII berils.

cam

aur luzent e

cum

focsin-

ni corona.

Le Dauphin d'Auvergne

,

Il

:

Vergoisna.

ne portera plus anneau ni crosse ni couronne,

Avesques

et

abbatz portanz crossas.

tillant.

Philojiena. Elue, de las propr.,

Chrysolite

comme

L'autr' ier.

Cartulaire de Montpellier,

s.

es....

:

avec frontal recourbé.

Arbaletas crocaressas.

Trad. de l'Apocalypse de S. Jean c. 21. Le septième chrysolite , le huitième he'ryl.

Crisolit

e sentura...

fol. i/J.

appele'e cristal-

chrysolite. "VII

I, col. 1205,

t.

,

frontal crocut.

G. d'Autpoul Gants

it. Cristalloide

Lo

Carfentier

adj., crochu, recourbé.

Ab

cristaixoydes apelada.

l'humeur

,

\l\'](\.

Gans

loïde par les médecins est nécessaire.

CRIZOLIT,

bandoit ladite ar-

se

anc. cat. Croc. it. Crocco.

cristalloïde.

Elue, de las propr., la

quoy

cristalline.

m.,

aysso que la vizio

huinor.... pels phizicias

Afin que

fol.

port. it. Cristailino.

Cristalli. esp.

cat.

à

,

balestre.

Elue, de las propr.j

Ne peut

appelé croc

est....

luisant

comme

fol.

186.

or et scintillant

feu.

Evêques

et abbe's portant crosses.

A tortz

ten crossa ni anel.

G. de Berguedan

cat. Crisolite. esp. Crisolito. port. Chrysolito. Il tient

:

Mai o

fe.

injustement crosse et anneau.

it. Crisolito.

cat. Crossa. anc. esp. Croza.

CRIZOPASSI, s./, Lo IX

stopacis, lo

chrysoprase.

CROI,

X crizopassis.

Trad. de l'Apocalypse de S. Jean

,

cli.

21.

vais.

adj., lâche, vil,

honteux, mau-


CRO

5 30

CRO De que

Croi lauzengier Son d'amor guerrier. G. Faidit Ab cossirior.

:

Que

:

Les

viU

médis.inls sont ennemis de l'amour.

Estai eulre croya

valeur et

Mas pueis

Part. prés.

En

Amicx.

:

m

Euueia

Mais puis on doit

:

Sa gent lor

fait la tiere croller

armes

Roman du Renart

GrANET dois

anc. fr. Li Rois croie le cbef...

E

Mos mestlers es qn'ieu dei iaazar los pros E dey blasmar los croys adreitament. me'tier est

que je dois louer

blâmer justement

Nus ne

fu puis

si

re.sclarcir l'air.

III

p. 1^5, et

,

IV,

t.

p. lfâ.

hardiz qui s'osast croller

Rec. des Hist. de Fr.,

VI

t.

les preux, et je

change, remue

Il les

lâches.

les

, t.

contre l'empereor.

Comte Karle.

:

placer sur telle perche

le faire

qui s'en aille branlant.

fin.

Subst.

Mon

far sezer

tal

,

comcnsamens

Malvatz e crois definimens. Le moine de Montaudon Amicx. Un mauvais commencement m'ennuie ainsi qu'une honteuse

bom

deu

lo

perga que s'an crotlan. Deudes de Prades Auz. cass.

Etre parmi gent lâche. Fig.

dont déjà un grand pan

ve'rite',

croulait, se raffermisse.

gent.

Le moine de Montaidon

crolaya us grans pans. Gikaud de Borneil Era quan.

ja

Qui croy sert croy gazardon aten. Durand de Cakpentras Un sirventes.

p. ll\\.

,

et crolle.

OEucres d'Alain Chartier,

p. 65^-

anc. cat. Crollar. it. Crollaro.

:

Qui

sert

un mauvais attend mauvaise récom-

CrossaRj-v.

i.

pense.

anc. cat. Croi.

CROILLE,

m., berceau.

s.

L'autr' ier trobei tras

Un

nn

Nat de Mons ne

leit. :

Gorbel,

m.,

s.

corbzV

lat.

secouent

Ils

Garins d'Apchier Veillz comunal. Je trouvai l'autre jour derrière un foyer un berceau avec deux enfants mis dans un lit. 2.

remuer, secouer.

Si s'en volian escondir.

fogier

croilxe ab dos enfans mes

En un

,

Crossan cap per far cuiar Per tal c'om no '1s puesca proar,

,

la tête

pour

éprouver,

les puisse

CRONICA,

s.

s'ils

f., lat. chroiïica

beille.

retrai la

cronxca que nos

La chronique que nous Trad. du N. Test.,

Vous

crotlar

,

S.

Marc,

ch. 8.

En

v.

,

remuer

,

laissa

Turpin rapporte

diversas cronicas del temps.

diverses chroniques

Roma ,

fol.

i.

du temps.

,

cat. esp. Cronica. port. Chronica. it. Cro-

La mayo comenset a crotlar fort et a treraolar. Pioman de la Prise de Jérusalem, fol. 23. La maison commença à branler fort et à trembler.

Can l'entendet

,

Karles

Roman Charles, quand

il

si

a so

cap crolxat.

de Fierabras,

v.

it

1.

ica.

Cronographia,

S.

f., lat.

CHRONOGRA-

phia, chronographie. Entendi, en aqnest libre, segre cronogra-

65 1.

l'entendit, assurément a branle

son chef.

phia, so es assaber

summariamen

las

diebas

istorias.

Mas

la bestia

no

fes

parven

Qu'el vis, ni anc sol

no

Roman la

bétc ne

fit

Ferm

s

se valors et vertatz

Cat. dels apost. de

crolit.

de Jaufre, semblant qu'elle

oneques seulement ne se remua. Fig.

Tnrpin.

laisset

de S. Honorai.

Cat. dels apost. de

En

branler.

Mais

chro-

cela.

eûtes des corbeilles de relief.

CROLLAR

,

nique. So

cor-

releu.

par cela qu'on

s'en voulaient excuser.

F~.

Gorbels aguest de

Al bon rey.

:

faire croire

J'entends

fol. 3.

le

vit

,

c'est à savoir ,

ni

en ce livre

,

Roma,

suivre

sommairement

,

s.

f.,

croupe.

fol. 2.

chronographie

lesdites histoires.

cat. esp. port. Cronografia.

CROPA

la

,


.

CRO

CRO La carn e Sus

la

cropa

la

Pan ou raton fan

rompon.

lhi

Lui brisent la chair Sur la croupe.

fol.

anc. fr.

croupe.

et la

,

une

fol.

Leur semence

1^9.

de cheval.

3.

I

t.

,

1210.

col.

,

cruza es lur semensa. Cardinal Qui s vol tal.

est

:

mauvaise

et vile et creuse.

Croza, s.f. , grotte, cavité. En crozas estava nutz. Bref, d'amor,

croupir, languir.

,

fosse qui estoit

vils e

cropiera de caval.

têtière et croupière

Crupir, v.

ou

adj., creux, vide.

Avols e

P.

cat. Gropera. esp. Grupera. it. Groppiera.

3.

Crus,

Fig.

Cartulaire de Montpellier, Et.

dit cros

Lett. de rém., 1387. Carpentif.r

2.

s.f., croupière.

I testiera e

cbey ou

Il

Joglaretz.

:

les ratons font des trous.

derrière lui.

Groppa.

E

Le pain où

et 116-

107

cat. Gropa. Esr. Grupa. port. Garuppa. it.

Cropiera

cros.

Le Dauphin d'Auvergne

cropa. Liv. de Sydrac,

2.

521

nu dans

Il se tenait

les

l56.

fol.

grottes.

Selh qai crup en l'escura.

Marcabrus

Dirai vos.

:

4.

Celui qui croupit dans l'obscurité.

anc. fr. Et est

froid

si

Qu'empres

ord

,

le feu

et

me

qu'il

fait

Roman l\.

Descrupir,

r>.,

V. de S. Honorât.

p. 255.

Grottes peintes.

trop cropir.

de la Rose,

Escudier van sercau croptas e cros. Roman de Gérard de Rossi/lon, fol. ^3.

v. 2>l'\-

Les écuyers vont cherchant grottes et creux.

s'accroupir.

E Et

Liv. de Sydrac,

au ventre de leur mère

11/p

fol.

s' accroupissant

est bien juste alors qu'on

trompeur aux lâches Subst.

Ils

i

laissen a

raubur antar ni crota.

de Gérard de Rossillon,

fol.

^3.

n'y laissent à piller autel ni chapelle-

estiu.

Fors d'une croûte

Si s'en ala

faux amour

laisse le

ne

le

Au

acropit

becut lauzenjador. Deudes de Prades No m puesc mudar.

'1s

terra.

Vinrent sis dames noblement. Pioman du Renart , t. IV, p. il

li

fit

anc. fr.

En

:

clota sotz

lais

vils.

Tolz temps viuran

E

le

vil, avili.

Als volpillos acropitz. Pierre d'Auvergne

I

de la Prise de Jérusalem, fol. 10. mettre dans une caverne sous terre.

Roman

Adoncs es ben dreg qu'om Fais' amors enganairitz

Il

il

No

Acropit, adj.,

mètre en

— Chapelle.

sur leurs genoux.

5.

les lo

Roman

pens e lor genolLs. sont

CRY-

S.f., lat.

Crotas penchas.

couvient croupir.

Part. prés. So el ventre de lor maire descru-

Ils

,

PTA, grotte, cave, caverne.

pluvieux

Charles d'Orléans,

Por ce

CROTA, CROPTA , CLOTA

moult

tost à l'uiz

de

170.

la crote,

mes

trouva pas desfremé.

moustier

laiens estoit

fais

Rec. des

S.

Cassien avoit une crote;

un grans

Ilist.

sarcuz de marbre.

de Fr.,

t.

III, p.

203

et 202.

,

Les lâches

et les

Une chambre

faux médisants crochus vivront

en

en tous temps.

L'anc. fr. a dit orroupir pour

5.

lent acroupir Lett. de rém., i3go.

GROS,

C arpentier,

1.

1

,

coi. qy.

m., creux, trou. un

E

de son cros, Deudes de Prades Au:-, cass.

que

sia

de Viviers. Tit. de \t\!fi. Carpentiir

gros,

la

chambre qui

anc. fr.

gilatz lo fors

,

1.

1, col. 1210.

est

voûtée derrière

de son trou.

les

ca-

Tant d'animaux gloutons

,

soit gros

assises

Qui vivent confinez dans ces obscurs grotons. Du Bartas p. 169.

,

Cherchez un grillon qui

,

veaux-

Seroatz

greill

petites croies

Croptos, s. m. pi., caveaux, creux. En la chambra qu'es voûta tras Ios croptos. Roman de Gérard de R.ossillon , fol. 33. Dans

s.

deux

la cité

avilir.

Quele ribaudaille sont ceux-là qui nous veul-

et

,

et

jetez-le hors

G.

Crozat,

adj., creusé, creux.

66


,

CRO

CRO

'J11

En

Deudes de Prades Auz.

s. /.,

crusta, croûte.

lat.

pasta pren

:

foin crosta.

el

Elue, de las propr.,

Comme

Qu'us raubaire, per la crotz d'una veta, Ses esmendar venh' a salvatio. Guillaume de Murs D'un sirventes far. Qu'un voleur vienne à salut par la croix d'une

forte écuclle creuse.

CROSTA, la

puisqu'il n'y a

cass-

,

Dans une

Cum

Je m'étonne bien comment on se signe de la croix, aucun homme qui la maintienne.

fort escndella cb.oka.da.

bandelette sans s'amender.

96.

fol.

— Croisade.

pâte prend croûte au four.

la

Tant

n'i

pauzatz tro fassa crosta. Deudes de PrAdes Auz- cass.

E

,

tant jusqu'à ce qu'il fasse croule.

Vous y en posez

les

Dieu obediens. Pons de Capdueil En :

Joglaretz.

:

,

ratons font des

aussi fiez

comme

JOINVILLE Costra.

esp.

anc. fr.

Que

p. 29.

it.

Crosta.

pooir conme uns legaus. Roman, du Renarl , t. IV, p lS3.

Sai mest nos mostran gran cobeeza, Car nostras crotz van per crotz de tornes. Le chevalier du Temple Ira e dolor.

parmi nous grande cupidité car nos croix vont pour croix de tournois. anc. fr. Et vous laisser sans croix ne pile. Ils

leva

montrent

una crostela. L'humeur bilieuse par une petite croule.

96.

fol.

cette e'bullition

%.

Crozeta

,

s.f.

,

de Sydrac,

fol.

crux, croix.

croix aux

même

liras,

una autra

cros,

religion foron ab las crotz

hommes

fie

petite croix.

nna crozeta

une petite croix au milieu du

a

La crozeta... aqai on deu

pregan Richard.

bons

it. Croce.

guidon droit.

117.

clièvres.

lat.

p. 235.

mei de la destra sengleta. Deudes de Prades Auz. cass.

Si celui-là

La

V. de Bertrand de Born.

Les

s.f,

l'espaza I petita

bon hom de

,

,

Ara crotas de cabra. Ziiv.

,

S'aquel eis a

s.f., crotte.

Avec des crottes de

II

t.

produit

Eu

en bralz

,

anc. cat. Crotz. esp. tort. Cruz.

cat. Crosteta. Esr. Costrilla.

Li

ici

Clément Marot, Elue, de las propr.,

CROTZ,

honneur.

preesehier des crois

je puis

:

Crostela , s.f., petite croûte. La humor colerîca per aquela bullicio

CROTA,

Aras pot hom.

— Marque de monnaie. ,

Codea.

port.

:

tel

S'ai tel

l'en l'enst

batu.

Crosta.

Qu'il a pris la croix avec un

fonrment et l'orge maintenant

et trouva l'en le

la

mon avis, n'est pas obe'issant à Dieu. Loc. Qu'ab tal honor a levada la crotz. PiAMBAUD de Vaqueif.As

vert

honor.

mettre en avant de faire

se

croisade, à

anc. fr. Quant en les vot mener en Egypte l'eu abati les crotes de desus à tout l'herbe

2.

al

es a

Et qui ne veut

trous.

cat.

enan mieu semblan.

trair'

crotz,

far la

Non

Ni crosta dura Ni pan on raton fan cros. Le Dalthin d'Auvergne Ni croule dure ni pain

qui no se vol

De

religion furent avec les

priant Richard.

petite

une petite

croix

une autre

3. Crozaxja,

Jurav vos puese per sancta crotz. P. Raiîiond de Toulouse Ara pus.

pons de en niiey de la

esser lo

e detras

petita

j".

Tarif des monnaies en provençal. croix... là où doit être la poignée de

l'épée ,

~(",

-p

,

et derrière

petite

s.f,

,

au milieu de

la

"j".

croisade.

Per adordenar crozada e per deseretar lo

:

Je puis vous jurer par Uig.

Mon

la sainte

croix.

cor qu'estai perlieis

en crotz.

Deudes de Prades De :

Mon cœur

qui est en croix pour

P>en meravil per

Pos non a nuls

Pour ordonner

bel désir.

elle.

qu'hom de cros

hom

se

senha

,

que la iuantenha. Lanfranc Cioala Si mos chans:

bon comte. la

V. de Perdigon. et pour déshériter

croisade

le

bon comte.

anc. fr. Eut par nostre sainct père le pape ordonné une croisée sur les Pragois.

Monstrelet

,

1.

1

,

fol. 296'.

cat. Crusada. esp. port. Cruzada. it. Crociata.


CRU

CRO 4.

Crozamen s. m., croisade. Non mandet crozamen. :

ne manda point

dels.

e

amix

autres sos

'ls

Lie. de Sydrac,

moururent savoir, en c'est à en ces douz croisement celi de Egypte et en l'autre là où il mourut

Par ce crucifiement

,

Cartilage.

fol. 8.

Adam et

ses

autres

amis du pouvoir du diable. anc. cat. Crucijicamen. 8.

Joinville,

délivrera

il

Adam

poder del diable.

del

croisade.

la

anc.fr. La grant foison de gens qui

en

m., crucifiement.

s.

j

Pcr aquel crucifiamen delhienrara

G. Fabue de Narbonne Pus Il

Crucifiamen

7.

,

5a3

Crucificar,

v., lat.

cRUCiFiGcre, cru-

p. 16.

cifier.

5.

Crozar,

v.

croiser.

,

Pcr volontat de

lieis

dys Pilât: "Vostre rey crucificaray lo nienavan crucificar.

E

vezer, el se crozet.

V. de Geofifroi Rudel. 11 se

croisa par le désir de

Hist.

la voir.

Et Pilate

Per que n'an fag mans homs de say crozar. Olivier i.f. Templier Estât aurai. ils

en ont

fait

Perdonet sa mort a

qui no s crozara ja non Leva de vin Ni mange en toalba de ser ni de matin. Guillaume de Tudela. ,

Raimond Gaucelm

no y

Part. pas.

Qcan

le Vieux

:

Scnliors per los.

crozatz los cors e '1s esperitz. Gaucelm Faidit Cascus boni deu. :

s'acorda en la lo ters

,

fi

am

Can... primiers Lordos lo quart... e

'1

à la fin

croisées.

avec

troisième, alors

le

ils

Quand

le

segons

fol.

am

le

s'ac-

second avec le

Crucific,

s.

m., crucifix.

Sachez certainement que

d'amor,

le

fol.

^5.

crucifix épouvante les

la glyeia

de Sant P. d'un crucific

d'aur.

Cat. dels apost. Il

9.

Cruciar,

déroba

l'église

deRoma,

fol.

i52.

de Saint-P. d'un crucifix d'or.

cat. Crucifix, esp. tort. Crucifixo. it. Crocifisso.

.

crucifié el

aquest

mun

tue'.

crucificat e îeu

v.

lat.

,

cruciar^,

tour-

Part. pas. Per tos temps seran cruciadas. Revelatio de las Penas d'ifern.

Penedensa es saludabla per

la cal...

arma

es

CRUCIADA. est salutaire

fol.

5i.

par laquelle... l'âme est

mortifiée.

ANC. F». doit,

si

nous sommes de Dieu

Plus crucier en ce plorable lieu. J.Bouchet, Triomp. de François hr, cat. tort. Cruciar.

CRU,

ennemis.

Raubet

,

cat. esp. tort. Crucificar. it. Crocifiggere.

anc

Sapcbatz cert qu'el crucificx Espaventa los enemicx. Brei'.

fol. tfa.

le crucifiaient.

V. et Vert, fol. 99. m'est crucifié et moi au monde.

monde

Ce qui nous

sont dits croisés.

cat. Crusar. esp. tort. Cruzar. it. Crociare.

6.

ce

La pénitence

22.

premier vers

quatrième... et

qui

Trad. de Bédé,

Lejs d'amors, corde

tôt

adonx son dig crozat.

Des rimes

cou:»

lo crucificavo-

Vert.,

Elles seront toujours tourmentées.

et les esprits des croisés.

Deîs riras crozaz.

et

menter, mortifier.

Substantiv. Dels

Les corps

mi es mun.

Tout

verront les barons croisés.

ils

A

s'auzitz.

veiran los Laros crozatz.

Gavaudan

mort à

sa

V

Fis.

s'y entendit.

que

cells

Etre battu et torturé

Ali graas.

:

Car nulle prédication du croiser ne

Quand

pardonna

a

del crozar nul prezicx

Et quaud

Esser batutz ni tortz, crucificatz ni mortz. de S. Honorai.

Substantiv.

Quar

64.

Part. pas.

qu'il ne boive jamais de soir ni le matin.

fol.

(fierai votre roi?...

V. Il

Et qui ne se croisera , vin ni mange en nappe le

de la Bible,

al/r.

Je crut

:

croiser de çà maints

hommes.

E

dit

menaient crucifier.

ils le

:

C'est pourquoi

?...

E quan

ad/.

,

lat.*

fol.

,

107.

it. Crociare.

cnvdus , cru, âpre,

méchant. Que neguna persona non auze

portar negu

drap cru al parador, etc. TU. de i35i. Doat, t. CXLVI, fol. 230. Qu'aucune personne n'ose porter aucun drap cru à l'apprétoir, etc.

Retonica prenretz cruda. Deudes de Prades, Auz. cass.

Vous prendrez de

la be'toine crr/e._


CRU

5a4 Mangarias

CRU

vianda tota crua. Liv. de Sydrac, fol.

la

Vous mangeriez

Don

viande toute crue.

la

cruscha.

te

Joglaretz.

:

Jamais ne jeile loin un os dont un chien ronge

Alsdurs, crus, cozens lanzengîers. RAMBAUD D'ORANGB Als durs.

Fig.

cans après

Le Dauphin d'Auvergne

104.

après toi.

:

Aux

CRUCIR,

durs, méchants, cuisants médisants.

Gent me Irai semblan cneg et ab cor cru.

Loc. fig.

Ab

B. de

Vkntadocr

:

AL

corleial.

crud, se

Mettre en pièces

arrué tout à

Son

herbe... tant verte

ficte et

at. Cru. esi>.

fueg

el

la

Et pétille comme

I, p. i3.

liv. III

Crudo. port. Cru.

,

pomme

malamen

Que

li

las costas

Crudo.

durement

11 l'e'treint si

feu.

crucir.

fes

Romande

Dirai vos.

:

de pin au

Estrein lo tan

ch. 47-

it.

la

d'e'cus.

pinba.

M vr.CABRUs

préparée. ,

craquer,

fendre et briser tant

E croyz quon

que crude, qne con-

Rabelais <

et

faisoit faire place.

Satyre Mennippée, tom.

CROI-

Tant esent peceiar e fendre e croichir. Guillaume de Tudela.

et

avec cœur cru.

Un fenillant hoitenx qui,

CROISSIR,

,

écraser, briser,

,

grincer, pétiller.

Elle m'attire gentiment avec semblant cuit

ANC. fr.

CRUISSIR

chir, v.

Jaufre,

qu'il lui

fol.

(I.

craquer

fit

les

côtes.

2.

CRUD1TAT

S.

,

f.

CRUDITAT^/H

lat.

,

Sobre Pausbert

,

crud ilc. Croditat d'humors.

Roman Il lui fit

Elue, de las propr., Crudité d'humeurs. jt. >.

E

anc. fr. L'a

excéder, être recru. mais no li mellnra ,

lui ame'liore point,

58.

fol.

mais

en' est

il

Tit. Petits

dos

de

Rou ,

v. i353g.

,

cat. Crtixir. ,

m.

s.

,

cruchon.

crugos pies d'aigua bnlhen. du x\"= sièc. Doat, t. CXLVII

1. Crois, 283.

fol.

,

layssa

T. de R.

m.

,

lampe

creuset

,

m., craquement.

s.

Tal crois fan e

Las maios

Roman s.

,

neau. Que no

E

li

La véissiez mainte lance croissir... Par devant moi font mes chastiaus croissir. Roman de Garin le Loherain , t. I p. \l^ et !\.

cruchons pleins d'eau Louillante.

CRUOL

lion.

fet croissir les os.

li

Roman

recru et devient pire.

Petits

toz

,

Roman de Flamenca ,

CRUGO

féru parmi

si

Ke

comme au

s'en recrura e pejnra.

Et son mal ne

32.

'.

Les dents grincent

ges sos

Ans

fol.

briser la lance sur l'haubert.

Las dens cruysso cum al leo. Planch de S Estève.

fol. l\b.

Crud ita.

Recrusar, v.

Hii fetz l'asta croissir.

de Gérard de Rossillon,

,

four-

Ils

tal so

coma

tempestre...

e 'lh solier giten tal crois.

de Gérard ds Rossillon ,

craquement

font tel

et

tel

fol.

bruit

68

et ^3.

comme

la

tempête... fui sel '1

que

s calfa al

Les maisons

cruol

foc bel, clar al fogairo.

Gaucklm et de

J.

de Miralhas

Que ne fait celui qui se réchauffe clair au foyer. laisse un feu beau

à la

et les

plafonds jettent tel craque-

ment. :

Joan.

lampe

anc. fr. Là véissiez ùe lances croissais.

Roman

de Garin

le

Loherain,

et

t.

I, p. 28.

cat. Cruxit.

,

asc. fr. Qui an

cruisel tote nuit veille.

Fabl.

et cont.

anc,

t. I

,

p. 3o6.

3.

Et comme l'or ou croise! les affine. OEuvres d'Alain Charlier, p. 5o,2. akc. cat. Crcsol.

esp. Crisol. it. Crogiulo.

v., ronger.

Ja os por

non

gitar

Don

v., écraser, briser.

elms escroisit. Pai let de Marseille L'autr" heaumes soient brisés. sio

:

Dont 4.

CRUSCHAR,

Escroissir,

Part. pas. les

Escroychedis

ment. Mot fo gtan

la

,

.v.

batalba c

ier.

ni., bris, froisse-

fers I'escroychedis...


,

CRU Al encontrar dels brans

Roman de La

bataille

Fierabras, v. 339

et

rude

fut très grande et

l

220

avec cruauté.

froissement lut

le

CUBA,

cruel

cruel, adj.

Costa les

cRvdEus

lai.

,

'ls

,

dur.

Je

:

Entr'

es

que

Ils

que

cel

non donc

a

cuinpliro d'aygna tro pro n'i

en

de Fierabras

a.

v.

4&49remplirent d'eau une cuve jusqu'à ce qu'il y ,

a assez.

ESP. FORT. Cuba.

avent.

Trad. de Bide, fol. S'\. C'est chose cruelle que celui qui a ne donne au

2.

que son cruel d'apenre

fol.

129.

sont durs à apprendre la foi.

cat. esp. port. Cruel,

Cruzelmen,

— Cuve,

it. Crudele.

ado.

m., coupe , sorte de mesure.

petit tonneau.

E mes en un cubel

tota

nna nuect.

V. de Santa Flors, Doat, t. CXXIII Et mis dans une cuve toute une nuit.

cruellement.

,

s.

,

la fe.

de Sjdrac,

Lii>.

Cubel,

Hueit vingtz ciibels de vins et de blad. TU. de 1278. Doat, t. LXXIX fol. 328. Huit vingts coupes de vin et de blé.

non ayant.

Ceux qui

laisse

Roman

el taur.

méchants amants cruels.

Cruels chansa

Silh

cupa, cuve.

lat.

gran cuba per dore. Gavaudan le Vieux Lo mes. une grande cuve, pour une cruche.

Una cura

crus amaires cruzels.

K. Vidal de Bezaudun

Contre

,

:

féroce

,

s.f.

Laissl

CRUZEL,

a.

:

se désaccorde

cat. Cruesa. esp. Crudeza. port. Crueza. rencontre des glaives

la

non

s descort ab cruzeza. Cardinal Aquesta cens.

Je cherche une cour qui

froisse-

le

grand.

al

P.

-

ment...

A

Ieu quier cort que

grans I'escroychedis.

fo

5^5

CUP»

loi.

,

276.

Sera cruzelmen vengat.

Philomena. 11 sera

3.

cruellement venge'.

Cubelost

cat. Crudelment. esp. tort. Cruelmente. it.

Crudelmente. 3.

Cruzeltat, crueltat,

del/tat^w Drechura

_,

s.f.

,

cru-

la t.

cruzeltat.

ses inisericordia es

Crueltatz l'a tolla Hugues de

Vert.,

et

fol.

tonneaux pleins de 4.

S.

Cyr

:

Un

Jl

sirventes.

Crtjzeleza, s.f.

386 et 387.

vin.

s.

I

vint devant

,

Col.

123 t.

et

Vert.,

pour

saler le potage.

Lett. de rém., \l\nq.

foi. 6.

De

5.

Carpentier

,

1.

1

,

col.

1126.

tous bleds de .sextier une cope de laide. Til.

cruauté.

l'an.

anc. fr. Le suppliant ala acheter une cope de

qu'il voit de ses yeux.

f.

pleine

Charte de Resse en Auvergne de 1270. Donne une coupe de froment l'an.

voudrait dévorer tout ce

anc. esp. Crueleza. it. Crudélezza.

tin

de la Violette, p. 174, vàr.

Dona una cor a de froment

sel

il

16.

— Sorte de mesure.

Cruel-

cant ve de sos liuelhs. sa grande cruauté

1

cat. esp. tort. Copa. it. Coppa.

cruauté.

V.

fol.

avec une coupe d'or

le roi

Roman ,

plena de vin.

lo rei

anc. fr. Le poison met en une cope.

gran crczeleza volrla devorar tôt

s.

fol.

,

de vin.

dade. it. Crudelta.

Cruzeza,

,

feistes tiel crueltè ?

t.

5.

LXXVII1

f.j coupe, tasse. Venc ab nna copa d'aur fin

Copa

pietat e inerce.

cat. Crudeltat. esp. Crueldad. port.

Par

t.

Roman deJaufre,

R. de la Guerre de Trojes, Carpentier,

sa

pies de vi... Li avandits... cube-

Denant

ANC. fr. Culvert, cornant avez pansé

Per

tonneau.

Petit tonneau plein de vin... Les avant dits... petits

80.

La cruauté lui a enlevé piété et merci.

4.

ni., petit

losz pies de vi. TU. de i25ç. Doat,

justice sans mise'ricorde est cruauté.

Que

s.

cruauté. V.

La

Cubelost,

Copa,

de 1260.

s.f.,

Du Cange

,

t.

II, col. 1232.

coupe, droit sur

des marchandises.

la

vente


,

Dans

lit

cucas verts rt liberi die forî dicti loei, ,

Ord. des Rois de Fr. , l356',

Tu.

JII

t.

,

p. 75.

Carpentier,

t.

qnalqne près

deu salvar leudas

1.

mazo

o gran

sia, petit

exempt de leudes

petit

,

ou grand

CUEISSA, coxa,

6.

Gobelet, Preiro

adonc

lo

I

t.

,

,

col.

1

,

prirent

deux

peut bien dire qu'il

un gobelet

fol. 6.

Leva gras semlans

a

port. Cubeba.

it.

fol.

228.

avec une lance à travers

2. Ctjyssiera, s.f.

Camalh

m.,

lat.

et escut

,

Lelt. de Preste

Cubebe.

Camail s.

fol. /j3.

i3.

les cuisses.

tort. Coxa. it. Coscia.

Pousse des grains ressemblants à cubèbes.

CUBICULARI,

et des

cobebas.

Elue, de las propr., esp.

jambes

Comme flèche fichée à la cuisse. Fo nafratz d'tma lansa per las cutssas. Roman de la Prise de Jérusalem , fol.

plein de poison... Sydrac

cnbèbe.

,

cass.

a la coissa.

Trad. de Bede,

Il fut blesse'

s.f.

Auz.

cuisses.

Cuiu saeta fîcbada

esp. Cubilete.

,

,

est sain des

e dis.

prit alors le gobelet j et dit.

CUBEBA

lat.

cuisse.

Deuiies de Prades

On

plen gobelet de vere... Sydracpres

gobelet

que sont

cuïssa, s.f.,

coissa,

127.

m., gobelet.

s.

Liv. de Sjdrac,

Us

I

tels

Ben pot hom dir que de las cambas Es sas e de las cueissas ambas.

cent de fer doit III coppes.

Carpentier

262.

fol.

,

ANC. fr. Merciers à taulette doit I coppe... Le

i3.'|ci-

/., lat. eruca, chenille.

s.

les chenilles.

de coupe.

et droits

Eruca,

Elue, de las propr., Quelques vers sout dans les herbes

,

Chaque habitant de Montpellier, par maison ou par loyer, quelque prix que ce soit

Til. de

Quelques

dits cantharides.

,

Vérins alcas so en berbas qnals so erucas.

e copas.

Statuts de Montpellier de izo!^.

doit être

et 208.

cat. esp. Cuca.

I, col. 1127.

Caseati babitaire de Montpeslier, per ,

25o

fol.

herbes...

les

leudis, copis et aliis redditibus.

tis

</< uî'i;.

o per logal

Maintes chenil/es gâtant insectes verts

cei

berbas... Alcunas

ditas cantaridas.

,

Elue, de las propr.,

a leuda sen copagio per

annos.

Super

vermisseaux.

:

vendendo

et

et

Mantas cucas degastans

immunes

Sicut

eniendo

Avec insectes

municipale d'Avi-

charte

la

nionet on

très

CUE

CUC

5a6

et e'cu

,

cuissart.

,

cdyssieras e cambieras. Jean à Frédéric, fol. 46.

e

et cuissart et jambières.

cubicularim^,

m. ,

3. Cuissos,.v.

chambellan. Joban ccbicularis de Costancia,

cuissart.

Menibrari' us del jornal filba del

Quan

gran Costenti.

perdes vostres cuissos

Garins d'Apchier

Cal. dels apost. de Roma, fol. q2. Jean chambellan de Constance fille du grand

Vous souviendrait-il de

:

la

?

Viellz Comunal.

journée quand vous

,

perdîtes vos cuissarts ?

Constantin. esp. tort. it. Cubiculario.

2.

CONCUBIKA,

S.

f.,

4. lat.

CONCUBINA

Cuichal, Cols

concubine. Costanti, loqual avia agnt de Helcna sa co>--

E

'1

m., cuissart.

,

fraseis e

cuichals

braguier.

Amanieu des Escas El temps :

ccbixa. Cat. dels apost. de Constantin, lequel

il

Roma,

fol 33.

avaitcu d'He'lène sa concubine.

cat. esp. port. it. Concubina.

CUCA,

s.

Cambieras benestans,

,

cols

,

de.

fraises et cuissarts

et le brayer.

it. Cosciale.

f. , insecte. Ara cucas e verms.

5. Esctjissat,

s.

Leys d'amors,

Jambières convenables

Si fol. 28.

adj., éreinté

nnlh corrieu

,

déhanché.

veiria

Qu'ilh venon dans totz latz


,

,

.

CUE Poîsos

CUE

ESCUYSSATZ.

et

S'il verrait

Corrf.iar

5.

Bertrand d'Allamanon aucun courrier

Lo

:

segle.

Roman

tous côtes poudreux, et déhanchés.

CUER,

cur,

m.,

.v.

cuir.

,

donner

ferai

aux cuirs

trois tans nouveaux,

que j'apprêterai. Superfluitatz que so entre

e carn.

fol.

Part. pas. Totas las portas de Jherusalem ero

65.

encoiradas de cuers de brufols.

Snperfluités qui sont entre cuir et chair.

Aver deu gans, en ambas inas, De ccer que sia mois e plas. Deudes de Prades Auz. cass. ,

Il

qui

mou

Roman Toutes

En

Ardors non pareyssia.

7.

Descoirar

V. de S. Honorât

La brûlure ne

paraissait dans la chair ni sur la

Roman Ils les

sont

et luisant

si

Rassa.

:

,

dégarnir de cuir.

las.

de la Prise de Jérusalem

,

et sontil. t.

IV, p.

8. l/jo"-

Corrigier,

s.

m.

,

lat. coRiAR£tf.5\, fai-

seur de courroies, de ceintures.

anc. cat. Cujt. esp. Citera, tort. Couro. it.

Corrigiers fui longamens. Raimond d'Avignon Sirvens

Cuojo.

:

COIRATIER,

S.

/?/.

suy.

Je fus Ycn^-lem^s faiseur de courroies.

CORIXTKIUS

lat.

,

fol. 1^-

dégarnissaient des cuirs.

sorcil

Le cuir del front tenre Fabl. eteont. anc,

2.

fol. 1^.

de Jérusalem étaient garnies de

v.

,

Descoyravon

peau.

anc. fr. Cler

Jérusalem,

cat. Encttjrar. esp. Encorar. tort. Encourai

carn n'en lo cuer

la

île

Tabor enctjirada. Bertrand de Born Tambour garni de cuir.

et lisse.

— Peau. ...

de la Prise

les portes

cuirs de buffles.

aux deux mains, des gants de cuir

doit avoir, soit

couvrir,

,

Josapliat.

cher

Elue, de las propr.j

v.

Fai ne encoirar tota la valb de Josafat. Roman de la Prise, de Jérusalem , fol. 9. Il fait recouvrir de ces cuirs toute la vallée de

112.

fol.

fol. 9.

garnir de cuir.

no vas. Cartulaire de Montpellier,

,

les cuirs.

Encoirar, encuirar,

6.

Als cuers que adobaray farai dar IÏI rusons

Je

de la Prise de Jérusalem

Corroyer tous

couittm

lat.

corroyer.

,

Totz los cuers corrf.iar.

lui viennent île

([ui

v.

,

5oJ?

anc. cat. Correjer. esp. Correero. port. Cor-

tanneur.

reeiro. it. Correggiajo.

Del dimecres son coiratiers. Cartulaire de Montpellier,

fol.

^4-

Les tanneurs sont du mercredi.

CORREG, CORREY, CORRETZ

Q.

,

S.

771,,

courroie. 3.

Coirataria,

s. f.

,

Garda del mestier de

tannerie.

la

Cartulaire de Montpellier,

Garde du métier de

la

s.

il

:

112.

a pris

Jaufre,

il

Ab

fol. q£î.

une cuirasse.

non

ne serre pas

les

:

S'aLrils.

courroies.

m

pauc no roropet rnos corretz. Le comte de Poitiers En Alvernlie.

s'en fallut

que ma courroie ne me rompît.

cat. Corretj.

:

mala.

Jettent sur leur dos des cuirasses de peau de truie os.

10.

CORITJA, CORREJA,

gia

Am

,

S.f., Lit. CORRI-

courroie, cordon, ceinture. coritjas Fanet batre fortmen.

anc. cat. Cujraça. esp. Coraza. port, Couraca. tt. Corazza.

estrenb correys.

:

Peu

Ab que eobron lor os. Rambaud de Vaqceiras Truan couvrent leurs

elb

Bertrand de Born Mais

Coirassas de traeia

ils

ne craint courroie ni verge.

Mas

Giton en lor dos

avec quoi

11

/., cuirasse.

una coirassa presa.

Roman de Puis

fol.

tannerie.

4. Coirassa, cuirassa, Pois a

...Non tem correg ni verga. Rambaud d'Orange Cardouz.

coirataria.

Passio de Maria. Il alla le battre

fortement avec des courroies.


CUE

CUE

5a8 hom

alcus

Si

troba un» causa que cai ad

de sa coreja o de son azc o de son caval. -ilt Trad. du Code de Justinien, fol. 77. Si aucun homme trouve une chose qui tonihe à un autre de sa ceinture ou de son àue ou de son cheval.

Corrigir... los usuriers malvatz. V.

ro

Li plus fin jngador de correja. amis \xc ClG \i>A Ges eu non. :

I

Les vins

\m.

h-,.

fins

Rien,

. .

les

et Fert.,

méchants usuriers.

Ab tôt ditz hom qu'el mun es corregitz E pus que mais no fo es valoros. G. Riquier

\wt

tout on dit

que

:

Jamais non

monde

le

er.

est corrigé, et

valeureux qu'il ne fut jamais.

qu'il est plus

p. 2t.

76.

fol.

ceux que j'aime.

Part. pas.

paré de courroie, de fermait et Joinville,

.

Corriger.

et châtie

joueurs de courroie.

de chapel d'or.

\m

Je corrige ainsi

cat. Corretgir. esp. Corregir. port. Corrigir.

cat. Correja. nsr. tort. Correa. it. Cor-

it.

Correggere.

reggia. 1

1

Corregeta

.

,

s

f.

.

petite courroie.

,

In quodam loco vocato lo escorjador,

uua corregeta Qu'es pane ampla e be moleta. travers

ter

Deudes de Prades Auz.

cass.

,

Vous passerez à travers une peu ample et bien mollet!''.

Correjar

,

v.

,

frapper de courroies.

Gui Folquet ,

il

:

A

:

corregada,

Ecorcher une anguille

Tu /.,

.v.

Quatre corre.iadas

v.

f.

lat.

,

CORRECTIO,

al

et Vert., fol. 28.

écorcher vïL

te laisserais

XXV

un' autra pels, e séria garitz de sa mezelia. Liv. de Sj'drac,

Au

vingtième jour

venir

dépouillerait la mauvaise

il

et Vert., fol. 5.

Toute correction doit venir de vraie

et

la

la

noveletatz

ai tais

Brev. d'amor,

boea del

nouveautés

telles

Al comte que ton fol. /j8.

Los Frances e

bouche du mé-

disant.

cat. Correcciô. esp. Correction, port. Corre-

Au. comte qui tond Prov.

cào. it. Correzzione.

'ls

escorsa.

Ans

es

ben

les

dig

:

Français

,

lat.

COR-

RIGERA, corriger. e castic aqncls

Mais un proverbe

que ami.

qui écorche une

Sirventes vuelb.

et les

un proverbis

Sel qu'una vetz escorga

V.

122.

dépouillent leurs

ils

G. FigvJEIRAs

CORREGIR, CORRIGIR,

latz.

fol.

gens de tout côté.

maldizent. dans

Ab

tendre

Avec de

Messongeira correctios es en

est

...

Escor.ton lor gens de totz

compassion.

Trad. de Bede,

et

lèpre.

Fig.

V.

si

fol. l\5.

au complément de vingt-cinq jours, une autre peau lui reviendrait, et il serait guéri de sa

veraïa e pietosa coinpassio deu

Ieu COKBEGIS

enans vins escorjar.

XX

peau,

tOta CORKECTIOS.

Mensongère correction

m'obri.

jorn escorgaria la malvaysa pel, et compliineu de jorns, lbi mudaria

Al

correction.

J'J.

p. 355.

glissante.

V. Auparavant tu

cuer de cer mentit nosadas. Pioman de Jaufre, loi. 6l. Quatre courroies de peau de serpent menu nouées.

CORRECTIO,

te laissarias

coups

De

De

,

Vécorchoir, autrement la

Escorjar anguilla lena. Marcoat Mentre

te verge.

de courroie, courroie, cordon.

.

IX

écorcher, arracher la peau, dépouiller.

fat frappé de courroies avec nrcnds.

i3. Correjada,

l/t

t.

17. Escorjar, escorgar, escorsar, v.,

Part. pas. Tolz nntz, fon correjatz ab notz.

Tout nu

nommé

certain lieu

1/J08,

ali-

boucherie.

cat. Corretjeta. 2.

1A BOQUERIA. Ord. des R. de Fr.,

En

petite courroie qui

est

1

m., écorchoir, bou-

s.

cherie.

Pasuaretz

A

16. Escorjador,

,

écorche.

pel

autra

mon

non

P.

Cardinal Tos temps.

est

bien dit par le

fois

,

:

ton.

:

monde Celui

ne tond pas l'autre.

:


.

.

CUN

CUL Que

Part. pas.

Roman

(jui est

Al

ma

cal iea dissi

Escortegar Part. pas. Membre

18.

,

Com

v., éeorcher, déchirer.

fut ecorché

Auquel

,

fon escortegatz per Dieu. V. de S. Honorât.

Qu'il vous souvienne de saint Barthélemi

intencio del viatge que

,

comme

,

Voy. au purg. de S. Patrice.

mon intention du voyage que je lequel me repoussa très notablement.

Part, pas.fig. Tuit

mot

e

,

lat.

EXCORTATIO,

Tous

La excoriacio

del

cat. esp. Recular. tort. Recuar.

npostema.

Trad. d'Jlbucasis,

27.

fol.

CULVERT,

Uexcoriation de l'apostème. cat. Escoriaciô. esp. Excoriacion. port.

Ex-

Non

s.

m.,

fol.

Ulcération et excoriation.

Roman Les pervers,

m

\l!\.

et les

Li cuivert

ne

evius, cul, derrière. el cul ren no '1 creiria.

baises

me

,

baisât

:

Estiers

no

la

au derrière, je ne

cornava V. de

S'il

ne

la

le croirais

en

al

Raimond

CAT. Cul. esp. Culo. TORT.

e 'lb

malvat e

méchants

de Durfort.

fol.

,

48.

moqueurs.

malade

t. 1

,

p. 186.

se faint.

de

Rou

,

v. 5jfy.

E

cels

,

Cit. IT.

Culo.

Tais peitz, que son de corn vos semblaran.

MûNTAN ET d'une DAME

Je vous ferai iancer par le derrière vous sembleront sons de cor. cat. esp. Cttlata. port.

so a dit Karles

ta

culvertia

Ganelon

,

,

Dieus

donc mal

ti

fat

as Olivier jntjat.

de Fierabras, v. 78g.

ce a dit Charles,

Dieu

donne mal-

te

:

parce que tu as jugé Olivier par ta perversité

CUNH, coin

cotîh, cong,

s.

m.,

lat.

cvxeus,

pièce de bois ou de fer qui sert

,

à fendre, côté. '1s cunhs e'is cadenatz. Guillaume de Tlbela.

Els verials e las portas e

Ieu veing.

tels pets, qu'ils

Culatra. it. Culatta.

Les vitraux et

Fig.

On

vi la

Roman v.

,

heur, et que ceux de ton lignage soient déshérités,

.

reculer, repousser.

Aycels TïIT e Karle fan payas recular... I.

bauzador.

'lb

et les

anc. ,

et cont.

Roman

Culada, s.f., cul, derrière, fondement. En vos fa rai lanzar per la culada

Recular,

,

de ton linatge sian deseretat

cul.

cornait au derrière.

T. DE

perd

Culvertia, s.f, perfidie, perversité.

2.

Gayne

mon.

Car per

Si el

se

lat.

rien.

3.

.

Fabl.

des excoriations... et des gerçures

LANFRANC ClGALA S'il

tombeau

de Gérard de Rossillon

Roman no

saint

si le

chantar.

Mes à cuivert et à félon Le tenoît on en la contrée.

ANC. fr: fol.

De

als

talos.

2.

cuivert

Subst. Li

Elue, de las propr.,

:

ne s'en soucient guère.

84.

ai. Escoriadura, s.f., excoriation. Han soven escoriaduras... e fendillas

,

Tomiers Les évêques pervers,

Elue, de las propr.,

Rinculare.

it.

vas se pert.

excoriation.

Ulceracio e excoriament.

Si

beaucoup en-

o preson gaire,

S'el sainz

20. Excoriament,

,

162.

fol.

perfide, pervers.

adj.,

L'evesque cui.vert

coriacào. it. Escoriazione

m.

Roma,

les chrétiens furent reculés et

dommage's.

excoriation.

Ont souvent aux talons.

reculatz

crestia foro

li

greviatz.

Cal. de/s apost. de

.y.

mot nota-

je dis

voulais faire,

pour Dieu.

19. EXCOEIACIO, S.f.

,

arpent.

blement. Periliios

vos de sant Bertomieu

et 447-

païens

les

ieu volia far, loqnal nie reculet

ticare.

CUL

4<33

v.

un

Qu'ils les ont par force reculés

là-dedans ecorché.

cat. Escorxar. esp. tort. Escorchar. it. Scor-

il

de Fierabras,

Ces quatre et Charles font reculer

GUILLAUME DeTuDELA. grand bétail

5a 9

per forsa los an un arpen rf.culatz.

Del gran bestiari qu'es lains escoroatz.

Du

,

il

les portes et les

maîor preissa

coins et ,

de se

de Gérard de Rossillon,

vit la plus grosse presse,

il

lui-même.

67

y

i

les

fai

fol. fait

cadenas.

conh. 55.

coin de


,

CUR

CUR

>3o Loc.

Tôt vos a tornat en autre cong.

fig.

Roman de Gérard de Il

.

Rossillon,

comp. Diens

.7(ii'.

En

0|-

fol.

Que

Vous

monedas

Que

se batan...

de Languedoc,

d'un cunu.

Déport

TV, pr.,i battent d'un mime

toutes les monnaies se

:

Surventes vuelh.

avec indifférence Dieu

amor

Entr'

p'|. ///</.

i

de'laissez

à frapper monnaie.

totas las

Tit. de

a non CURA.

G. Figueiras

vous a tout retourne en un autre côté.

— Coin

e sos sans

gitatz

et

et ses saints.

joven

mes a non cura.

s'es

t.

E. ZoRCI

Entre l'amour

et

la

:

Totz hom.

l'amusement

gaite'

s'est

mis

coin.

Escuts (Vaut- de bon e

de,

pes

leal

del coi;h

,

elo.

en indifférence.

— Cure, médicament.

de tornes petits de conh de Tors. de 1:541. Doat, t. XXXIX, fol. i5o. Tit. Ecus d'or île hou et lovai poids du coin de etc. Rlil libras

,

Mille livres

2.

m.

s.

,

cura negligen.

Après quand

ils

ont eu l'argent

de

,

Devesir coshet Trad. du

Arpentage, c. ^ et 26. Terre ou vigne qui fût angle droit. Diviser un ani;Ie en trois ou quatre parties etc. Partager un coin de terre en autant de parties.

Curatelle.

l'

Dacio de tutela o de cura. Ord. des R. de Fr., l46'3

,

Don

,

s./., lat.

cura soin ,

,

sollicitude

souci. cura, de l'abadia

la

,

que

la

— Soin

regiatz.

Un

Philomena. Je vous recommande vous

le

soin de l'abbaye

,

tntelas

XVI

o de curas. du XIII e

que

Un

p. 125.

,

,

siècle.

ou de curatelles.

charge.

benefissi lo quai agues

cura d'armas.

L'Arbre de Bataillas,

afin

t.

Statuts de Montpellier Titres de tutelles

Us comandi

,

de tutelle ou de curatelle.

Eslrumens de

CURA

cass.

Qui veut donner bon médicament.

,

terra

de

tr.

12^-

fol.

sont ne'gligents

ils

Qui bona cura donar vol. Deudes de Prades, Auz.

en IIII partz etc. en tantas parts.

en. III

un coshet de

,

cure.

la

coin.

vinha que fos coxhet drecburier.

Terra Partir

angle

,

la

Brev. d'amorj

petits tournois de coin de Tours.

«le

Son en

,

Esr. Cuno. tort. Cunho. it. Conio.

Conhet

Apres quant an agut l'argen,

be'néfice lequel

fol.

127.

eût charge d'âmes.

la re'gissiez.

anc. fr. Devreient bien mettre leur cure

Tôt aquest niun gocis del

mnn

li

e totas las

curas e los ne-

semblon aytant co un

Es buns livres è es escris. Marie de France t.

bel

,

nient.

V.

Tout affaires

monde du monde ce

et toutes

et Vert.

fol. 6'5.

,

R.

Mos

Loc.

cors

Si je suis

qu'un beau

lui paraissent autant

que

non

d'als

a

A.IMERI DE Bellin'oi

Mon cœur

GaRMER

,

trag. de

:

Le vidame de Chartres Quan :

fuclhon.

1.

lui servir

Pren

la

coma

métras ta

ta

Al pareissen.

mettras ton soin à

mère.

mayre pura. la servir,

Ms. 7222

,

fol. 7.

CUKATION,

S.

prends-la

f.

,

lat.

CURATIOXtf/W

,

Ont-ils donc tous dons de guérisons ?

ocra,

cat. Curacio.

Passio de Maria.

ta vraie

la.

cure , guérison. Doncas an tug gracias de curations? Trad. de l'Ep. de S. Paul aux Corinthiens.

prenda de mi cura. :

,

cat. Esr. tort. it. Cura.

Qu'elle prenne souci de moi.

En

se. 1

sans argent, aussi je suis sans cure

Ni ne suis en souci d'autre.

P. Rogiers

V,

J'aime et désir ce qui de moi n'a cure.

Per Crist.

qui n'a souci d'autre chose.

'1

act.

Et ne crains point voleurs en nuit obscare. La Boderie, Mél. poét., fol. 23.

cura. :

Ni d'autra no sni eu cura. B. de Ventadolr Lanquan

Que

Marc-Antoine,

sollicitudes et les

les

rien.

Tu

II, p. 59.

Hélas! que feront-ils? qui en prendra la cure?

it.

f.sp.

Curacion. tort. Curaçao.

Curazione.

comme 3.

Curament,

s.f.

,

cure, guérison.


.

CUR

CUR De

Malautias

o corameht.

lualaïUias feniinent

Elue, de las propr.,

loi.

ClJRAIRE, CURADOR

tor

S.

,

m.,

CURA-

lat.

nom

cl

Causa de incur.abi.as malautias.

de son

Elue, de las propr.,

Oncle

et

Que

curaire del sobre

TU. de 1276. Doat, curateur du susdit.

curadors

tators o

e

cat. Esr. Incurable, tort. Incuravel, it. Incurabile.

dig.

GVI,

t.

fol.

355.

CURIOSITAT6V»

de sos bens anii-

xm

ou curateurs

seront tuteurs

e

liosa

siècle.

— Soin

Elue, de las propr.,

affecté.

V.

sont médecins de nos maladies spirituelles.

adj.

,

Le soin

,

e

cat. Curiositat. esp. Curiosidad. port. Curio-

10.

soucieux de

est si

paures lurs

als

viandas dossamen et a bona sabor. V. et Vert., fol. 53. Dieu est soigneux d'apprêter aux pauvres leurs nourritures doucement et avec bonne saveur. e

curos

y serai

C artulaire de

el

,

adj.,

Très soigneux... de

curioska , soi-

lat.

faire

Curios fu

li

paix defendreit...

dus de ço

li

Roman

Rou ,

de

far.

Leyczon.

de bonnes œuvres.

anc, fr. Curios fu cornent

k'il

v.

a oï.

1221 et

^37.'».

profietb del cossolat.

Montpellier,

esp. port. it. Curioso. fol.

83.

J'y serai bon et soigneux au profit du consulat. 1

Curozas de noyrir

Curios

gneux, curieux. Mot curios... de bonas obras La nobla

ne peut

posse'der, et

!

Dieus es curos de apparelkar

Bons

21 el 16.

sidade. it. Curiosità.

:

L'homme

fol.

pro non pot aver! G. Eiquier Vertatz.

avoir assez

Vert.,

et

affecté d'apprêter les viandes... Par autres

mauvais soins affectés.

soigneux, soucieux.

D'aver es tant curos

Hom

viandas aparelbai...

las

Per malas antras curiozetatz.

fol. 12.

cat. esp. tort. Curador. it. Curatore.

lors filhs.

Elue, de las propr.,

Soigneuses de nourrir leurs

1.

Curiosamen

,

adv., soigneusement,

curieusement. fol.

69.

Encara las deia el gardar e aministrar curiosament. Tr. du Code de Justinien , fol. 73.

petits.

ANC. cat. Curos. 6.

Trad. de Bède, fol. 77. La curiosité est une dange-

curiosité...

La curiozetat de

dors.

'

la

reuse pre'soraptiou.

nostras malautias esperitals so cura-

Curos,

lat.

presumeios.

Evite

— Médecin.

5.

f.

curiosité.

,

et administra-

teurs de ses Liens.

Ils

S.

Escbiva cuRiosiTAT... Curiositatz es peri-

Statuts de Montpellier du

De

CuRIOSITAT, CURIOZETAT,

9.

nistrators seran.

Fig.

32.

fol.

Cause de maladies incurables

Trad. du Code de Justinien , fol. 78. Le curateur peut posse'der au nom de son adulte. et

82.

Incurable, adj., incurable.

8.

El curatre pot possedir

Oncle

curakle.

cat. esp. Curable, port. Curavel. it. Curabile.

adulto.

Qui

es

fol. 2l/j et

Maladies non guérissables... N'est pas curable.

curateur.

,

Non

curaulas...

Elue, de las propr.,

78.

Fin ou guérison de maladies. l\.

non

53i

Curosament, adv. , soigneusement,

Encore qu'il

les

doive garder et administrer soi-

gneusement.

régulièrement.

Preciosas viandas ni

Curosament deu

viure ebascus e pessar lo

ternie d'aquesta vida.

Viandes de prix

Trad. de Bède,

Chacun terme de 7.

fol.

82.

curiosament adobadas. V.

et

et

Vert.,

fol.

53.

soigneusement apprêtées.

esp. port. it. Curiosamcnte.

doit vivre régulièrement et conside'rcr le

cette vie.

Curable,

adj.

12. ,

curable, guérissable.

Curar, v.,

soigner.

lat.

curarc, soucier,


CUR

CUR

53:

Per que elas s'cu devon curar. Le moine de Montaudon L'autr'

i5. ier.

:

pretz se cura e

Bertrand de Born Il

su

De

s lava.

i

Ane no

:

que obras ab uznra E metz Dieu a no t'en cura. Cardinal

Entends,

TU. de

Cum

à ne t'en soucie.

— Curer, Curar antiquas

in-

i3 7 3.

Doat,

CXXV,

t.

62.

fol.

de lor procuration pot apparer. Tit. de i384- Arch. du Roy., K 70. ,

Comme

récurer, nettoyer.

anc

las rriairals

curon. LIV, loi. ib'y.

digs termenals se

Tit. de 1J98. la

Que

cava mayral...

la ciels

Récurer

295.

fol.

Foi de leur procuration par un titre public.

qui opères avec usure et mets Dieu

toi

CLXX1V,

strument.

Jliesuni Crist.

:

t.

De sa procuration , par instrument public. Fe de lor rp.ocuRACio per an public

tri

P.

procuration, per instrument public.

Tu. de i36i. Doat,

soucie du mc'rite et s'y lave.

Aus,

Loc.

sa

poc.

s

procuratio-

s./., lat.

mem, procuration.

C'est pourquoi elles doivent s'en soucier.

De

Procuration,

Doat,

t.

Que

cave mère...

16.

desdits confins se nettoient.

Fig. Curas ton

oil

tr.

de l'Arpentage, fosse'

port.

,

s.

m.,

procurator, procureur, procu-

Eissamen

q5.

c.

si

mos procuraire

la

li

emenda.

Trad- du Code de Justinien , fol. De même si mon procureur la lui re'pare.

Part. pas. Qu'el deu tenir son valat curât.

Trad. du

.

Procurazione.

rateur. fol. 3.

Nettoie ton œil pour voir Dieu.

Qu'il doit tenir son

it.

Procuraire, procurador

lat.

per Deu vezer. Trad. de Bédé ,

P rocuracion

cat. Procuraciô. esp.

Procuracâo.

antiques mères

les

peut apparaître par leur procuration.

il

6.

Sera appelhat et présent lo procuraire

curé.

real.

Ord. des R. de Fr., 14OO, t. YII1 p. 402. Sera appelé' et présent le procureur royal. ,

Guérir.

Dea

curar per teroprada

si

E gardas e procuradors Que son establit per gardar,

dieta.

Elue, de ias propr.,

fol.

79.

Exegir et administrai

Doit se guérir par diète lempe'rée.

Aquesta passio

si

.

Bref, d'amor,

cura per medecinas evaEt gardiens

porativas.

Elue, de las propr.,

-

et

fol. 126'.

procurateurs qui sout établis pour

garder, exiger et administrer. fol.

93.

Cette douleur se guérit par médecines évapora-

cat. esp. tort. Procurador. it. Procuratore.

tives.

anc. fr.

E

poi curoit du damaige de

1

Cliron. de Cambray. Pour curer la maladie jà. advenue. Amtot, tr. de Plutarque. Mor. t. I p. ,

Tant que Qui pour

j'en euz

un

l'heure

mon

OE livres

,

Curadamens, Mas

adv.

Par moi it.

mal cura. p. 7^0.

e

1/,.

et

si

je vous les disais ici

soigneusement.

18.

Escurar, v., nettoyer, récurer.

TU. de i35i. Doat, dent

et

parent

les

les

t.

CXLVJ

,

fol.

apprêteurs qu'ils nettoient

draps hien

et

,

et

Doat,

t.

CXXIV,

fol. 27.

par leurs procuratrices.

Procuratrice.

Procuratiu

,

adj.,

procurant, qui

De set trocurativa... De som procurativa. Elue, de las propr.,

Procurant

iy.

Fasso jurar los paradors que escuro et cardo paro los draps ne et lialmen. Fassent jurer

procura^rix

per lor procurairitz.

la soif...

:

Mais

s.f., lat.

,

procure.

soigneusement.

,

me

Tit. de 1275.

332.

vos dizia aichi curadamens. P. DE Corbiac El nom de.

s'ien las

Procurairitz

Per

cat. esp. tort. Curar. it. Curare.

i3.

.

procuratrice.

franc baisier

d'Alain Chartier,

7

l'église.

loyalement.

Procurar,

v.

Procurant ,

le

73.

sommeil.

procurar?, pro-

curer, prendre soin, occasionner. El fasia

La vianda

dels fraires,

Jl faisait

procurer

qu'ils pussent

manger.

la

procurar

que poguessan manjar. /".

221. et car-

lat.

fol. 26' et

de S. Honorât.

nourriture des frères,

afin


.

.

eus

CYR

Dont se esdeve soven qae

el

om 1 fraire dels ancias per custodi. Trad. de la règ. de S. Benoit , fol. 29. Qu'on lui donne un frère des anciens pour sur-

mezeys procura

P>aile lh'

sa mort.

V.

Dont

et Vert., fol. i3.

arrive souvent que

il

lui-même occasionne

mort.

sa

veillant.

anc. fr. Custode et garde et marrugler.

Lo Le

honor de

et la

la

dicha corn tin a tro-

CURARA. de Périgiieux de

Tit. Il

procurera

de

aqnela nueyt,

las

1

Sainte-Maure

si

CYPRES,

en

sipres,

Cyprès

Elue.

soi celte nuit,

s.

Cyprès

savent cent

Cipresso.

it.

vey.

CYPRI,

m.,

la taula aussor

los cussos assir.

goujats

Cardinal

Le troène :

Li

clerc.

s'asseoir à la plus

haute table.

CYRE

CC

se

cuscos

deux cents goujats,

il

comme des garçons. Adj. No us aus so que m'atalanta vélir de galons

,

sire.

cortesa gen

cridon cyre

J'entends

Français

:

la

gent polie qui crie

gl'CU.

humblement au

Sire.

CYRURGIA,

sirurgia,

s.f.,

chi-

lat.

rurgia, chirurgie.

Dir d'una gen que s fai cusca. Maecabrusou AlegRET Bel m'es :

La operacio

am ma

so es cyrurgia. Trad d'Albucasis, fol.

can. L'ope'ration avec la

Je n'ose vous dire ce que je pense d'une gent qui

Si

coquine.

,

main,

1.

c'est chirurgie.

anren de metgia,

Fizica o sirurgia.

ANC. cat. Cusson.

Bref, d'amor,

CUSTODIA.,

202.

:

,

lui

m. la

fol.

Al Frances bumilmen. B. SlCARD DE MARJEVOLS Ab

,

FeU los vestir de fiblas coma garcos. Roman de Gérard de RossilLon fol. 33. mena ensemble avec

es.

un arbre gluant.

est

s.

,

Aug Que

:

Menet essems ab

civyms, troène.

lat.

Elue, de las propr.,

si eron trotiers o vils cussos. Boniface de Castellane Sitôt no m'es. Comme s'ils étaient trottiers ou vils goujats.

s.f., lat. custodia, garde,

surveillance. Sia

s.

Cypri aybre glutiuos

Cum

se fait

post

anc. cat. Ciprer. esp. Cipres. port. Cipreste.

plus de tromperie que les

lois

P.

fit

am

planche de cyprès.

Vey

11

202.

fol.

Philomena.

voleurs et les mauvais vauriens.

les

las propr.,

croît haut en rond.

L'autre livre qu'il donna fût un psautier avec

:

les

île

un arbre qui

m., goujat, coquin,

Ceu taus sabon mais d'engan Que raubadors ni mal cussos. P. Cardinal Quan

Je vois

est

de sipres.

vaurien.

A

Cupressws,

lat.

L'autre libre que donec fos sauteri

cat. esp. port. Procura/-, it. Procurare.

cusco,

m.,

s.

aybre qui creysh naut en redon.

es

Philomena.

CUSSO,

i5;.

fol.

cyprès.

que poe.

Et chacune des parties prend soin de au mieux qu'elle pu!

Chr. de Norm.,

,

386.

paru trocura de

al îuielhs

B. de

cat. Custodi. Esr. port. Custodio. it. Custode.

bien et l'honneur de ladite commune.

le

E casquna

Ils

533

S'il

66.

fol.

apprend me'decine, phvsique ou chirurgie.

cat. Cirurgia. esp. Cirugia. port. Cirurgîa,

somes a custodia.

e correccios

de

disci-

it. Chirurgîa.

plina reglar.

Régla de S. Benezeg,

fol.

77.

Soit soumis à la surveillance et corrections de

s.

m.,

L'art

de surgaria

et

s.f., chirurgie.

de fleuvatomia.

Orcl. des

cat. esp. tort. it. Custodia.

Custodi,

Surgaria, surgi a,

R. de Fr., 1^7, t. XIV, L'art de chirurgie et de phlébotomie.

discipline régulière.

2.

2.

lat.

custodcvh, garde,

surveillai! t.

Per art de surgia

deu remédiai

Elue, de las propr.,

On FIN

hom

-

fol.

doit remédier par art de chirurgie.

DU TOUJE SECOND.

p.

.

81

[\S"],.


,

ERRATA. Le premier chiffre arabe indique

page,

la

le chiffre

romain

colonne, l'autre chiffre arabe

la

la

ligne.

lennes; 22, forment; 25, gaaing; 30, li rump. 4, i, 39, p. i32; II, 256; 18,esto; 48, 3409. 5, 1, 7, fuh. 7, 1, 30, seulement nez. 10, 11, 42, t. II, p. 12, 1, 5, t. CXXIX; 21, nevoz; 11, 35 et 39, asbeste. 13, 11, 5, puet; G, ne, ne; S, por. 15, 11, 9, fol. 65; 12, p. 142. 19, 11, 36, fol. 12 et 8. —20, 3, il, 4, 221

1, non; 15,

t.

21

;

,

II, p.

_

— — 22, 29, moveroens 36 sobre; 4; 30, 12 i63. — 24, — 23, i,9, 10, actor; 35. fan— 29, 3, 204. — 30, 39 digua. — 32, 37, —26, S az 50, n,9, — 33 2 3 — 35 49 IV, 58.— 36, 11,6, 187. —37, 20$. — 38, — 41 47, e^. 3 9 _ 42, 33, 3i2; 37 38 aizidameu — 28 — 44 9 douna; 10 s.f. 42 48, — 41 m vay. — 50, 39, alberguas son; 40, 2921 au matin 3883; 45 46 — 54, 13, amoine 21, peuet, un. demoura. — 52, 30, — 5S 4 — 61 — 29 grana. 62 I, 2, 9, les.— 63, 43, dansiaus; — 65, 8, 30, deo amur 42, 85 39, antiguage. — 67, Roquefort 25, 5 :3. — 68, 443 14 imp 20, 61; 31,gcniemeus. — 69, XCIII. — 70, mot. —71, 45, 72, 3, amirat 31 3781. — 73, 1S 206 m.; 9 76, 36, parlons de ce; — 77, n^AvxS-iTXoùa-n.— 78, 25, IV. — 79 38, 10, 145. — 80, 14, 64; 23, — 81 beau. — 82, 14; h, 48, contumelia; 18, 2, 27, 94. — 83, 3, 206 15, fermanza; 41 43o. — 86, 428 9 angulositat; 20, Carpentier, 25, 167; 43, recomta. — 88, non —87, sem. — 90, 6 3, bornes.— 91 — 92 — 93, 48 fai,avan271 51 tatge; 6, 29, vescu, 32, davant; 47, abandonnèrent. — 94, 2, 11, p. 5 19; 50, ne me. — 95, — 97, 33, — 98, ReiN Anfos. 43, — 99, 24 alqus resposta qu'om fay 14 16,"Avâoç; 21, 'Avt«2, Ôstov; 40,illinc — 100, d,crx«{*.— 101,1, 12,».; 13, 'AvSfœTroTraSâç —102, 6, met avant; — 103, 23 apertamen. — 104, car 10, I, 24, s./. ,11, 32,

v.

et 18.

tout;

!«, eff- aussi.

i

combatez

Sf,3; 40,

virtut;

1,

col.

affbcbiseni.

1

,

11

1, 7, v.

v.

11,

1

,

1,

,

si

1,

11,

III.

t.

,

;

t.

1,

,

,

fait;

estoit

,

11,

;

5, p.

,

I,

11

carn; 24, abrir;

n,

fas.

— 106, 11,

19, arbitrage;

46,

48, tremontaua.

i5i; 50,

il

et 11

,

11,

,

avante.

esp.

,

11,

joie faut.

1,

a

es

'

;

,

,

128,

11

,

t.

1

11

;

1,

43, bomla;

35

1,

124,

11,

3, 5

,

el

,

arc

41

;

122,

eamomilla.

— 134,

1

,

36

,

fai

,

voi

,

1

,

,

,

p.

7,

i3

— 110,

de.

11,

herdemens; 43

;

,

venc

12,

m.

s.

H4,n,33

42,nouv.t. I;

;

;

et

11,

48,

11,

10, dezempa-

;

Ior

49,

;

14, autant; 16, truant ; 49, armas; 126, 11, 15, auzi!. 127, 11, 19, d'art; 20,

— — 129, —

7, aruoglossa.

9, eutro; 11, 27,

43, aspis basilisc.

19, p.

11,

Raimond

9, P. Vidal; 18,

,

ells;

;

payre; 37,

;

et

17, int.

1, 7,

—105, 1, 27, s.f. y 44, 121 11, 19 apocrifol. 218.— 107, 1, 9,paraulas; 11, 29, 28.—

32, fargah.

113,

,

Avditry.oç;

;

CXVIII.—

,

flores; 11,

1,

11, 7,

de.—

50, T. 33

,

1

1,

proffita;

es.

1,

11,

116 115, 11, 1, ella 22, grant. de covoitise, 118, 1, 27, Thibaud de Malli

rat.— 120,i, 42

1

21

et...;

,

1,

;

'Esrê'vôeo-iç.

,

,

11,

;

9,428; 27, dei.... 12,eram, s. m.; 20, eram

109, 1,

73.—

,

<var.

11,

,

1,

1,

los,

,

;

1,

s.

,

1,

deptal.

et

1

1

,

11,

1,

1,

1 1

tractable

,

7,

,

;

17, ce

et

11

ediotas.

,

las;

,

et

,

indét. indécl.

,

1,

liv.

11,

triangolo.

;

1

et

1,

et

et

,

eff. l'ex. entier; 11,

-var. ; 11

,

11

;

,

et S7.

gloss. p.

11,

fol.

1

,

11,

,

;

i3,

1,

11,

peirent.

1,

11,

araiu

;

,

,

11, 2,

1,

.

;

aj.

;

,

c.

,

,

,

11,

1,

,

11,

cat. alquitra.

,

11,

el.

fist,

,

1

,

,

11,

,

plur.

,

11,

;

et

,

aizinas

,

,

1

,

11, 15, resplandis.

;

1,

7.

,

11, 6,

1

tabellionatz

11,

,

fol.

,

;

1, 17,

12.

11,

II, 13,

li.

seront.

1,

26,

1, 1

36, 11

fol. 4. ,

— 130, — 38

31, ebarebié.—

11',

2, bruelh.

1

,

1

,

34, et

1

1

5.

— 140, born, leialmen, jutgatz.— mérité; 28, car errenment. — i52l3.— 144,11,14, 44, aportero. — 146, n, 30, que — — 149 19, 274 n, 9, 20 9 42 — 150, 5 465; 14, — 151 — 152, 48 albergotz.— 154. i,4l, 65.— 158, i,50, — 159, n 6 — 161 Lp;u,40, 100.— 162,n, 24,azim. — 163, i,45, airamens. — 165, 39, 28 6 48 326;n, 63; 43, Marcabrus. — 168, i,28, — 169, 48, n, i3o n 27, — 170, 32, gouvernement n, lascivis.— 171, 31 22.— 173, n, 27, 38. — 175, 1,8, 353; — 17S, 16,baults; abaudounéément. — eu 139, 11, 39, paovres

;

14l,i, 3,

ceci

fan.

Salehadins.

1,

non

40, sepmaines; 43,

1

;

11, 45, 46, 47,

32,

iS, 1,

4,

,

se guardar.

,

,

I,

;

11

,

,

a vist

1

42,

,

li.

;

,

11, 17,

p.

poisson.

et

;

;

,

19,

11, 6,

palefroi. 1

une.

1,

,

,

,

1,

,

uutatz

;

17,

;

11, 1,

,

1

1,

fol.

1,

I.

t.

leide.

t.

et

1,

v.

11,

52

,

;

li

.

,

,

11,

17,

17, fol. a3.

;

fol.


— 535

bague—

-

22 , souspire ; n

qu'....— 181, i, 26, îmilt it 28 Lernaige. 183, i, 48, 125. 184, i, 1 achatoit; 18, 19, por le bareteor, 297 18G, 1, 4, segner en 11, 43, la. 187, 11, 10 barguigne 28 papelart 32, bargeigna 188 , 1, 39, 4090. 189, 1, 17, camia; 42, grand; 44, 617. 191 , 1, 44, ergolios. 192, 11 24, espéras; 47, deniers. 194, ir , 30 airament. 193, 1,96, oir. 190,1,20, fo penb. 179, i, 7, cols; 19,

— —

180,

;

i ,

7,

,

— ;

,

,

;

— — 199,

,

,

;

,

,

,

— 200,'i,.9, non as; — 204 28, apost. deRoma; n, 48, pas. —205, — 215, i,9, un.— 21G, 45, — 217, 1, 40,bebrage; 21, carn; 23, 139. — 218 4 1,1, querre 28 29 poi.sance; 11, abebrar. — 219, — 222, 13, no, qui ne.— 224 47, 38, coucu. — 226 — 227, 38, deelino, o so 41 ou sont; 32, aman; 36 des 3 boclados. — 230 n, 9, fazeut son; — 228 15, por; 50, lors, trancatz son; 23, ceutauat. — 231, 12, quai 37, 53, esperdalh. — 232, 28, 65. — 234, — 237, 8, e 33, quaisb, appetiment. — 235, 3 fazeut, inotz devio. — 238, 28,cest; 30, bosc. — 242, 17, 5o5. — 240, 31 822; 11, 35, 107. — 243, 1, 30, famé. — 244, 36 24, m. — 247, 1, brayeuses — 249, 14 de bona amor. — 248 33, où; 43, 409g. — 253, de Sydrac — 20, berça; n, 39, hV. IV, ebap. 29; n, 13, 8608.— 254, — 260, n 56 257,i, 41,cosuza. — 259, 34, 119. — 262, 43,tost; n — 264, 21 4358.-265,1,23, brant. — 268, 26, poema de Alexandro, 41, — 271 21 moneda; 2, betun 3, sauma auc. 39 cob. 533. — 270, 41 — 272 27, esparvier. — 276 30 mesebavez 36 venc mot gran. — 277, 3g II.— 280, 1, 47, reeebemen, frueb. — 282, 42, 228.-278, 1, 36, 35, vint; 46, ca— 284 3 cabrit 33 drap 48 35 vêtu drap. — 283 — cada bum — — cada uno. 44 mots. 45, 285, 1,21, g35. 286 5, — — 289,i, 30, derumpuda. 28S, n,23, 290 1, 10, 88; 29, tempesta. — 291 plaingnoient,estaingnoient; 49, 18 56. — 292, 1,2, i34; 45, 122. —294, 15, dou; que, mis en; n, 21, 38 am 19, 96. — 295, 2 cbalemelast 44, coucalongier. — 296, 44, ou. — 297, 1,8, — 299, 49 21 — 301, 6, 287; 44,encamarament; n, 29, del — 302, 45, 739; 13, car— 305, 40, la; — 306, 13, bos cas gab. — 304, IV, 10, magsnon — — — n caniculars. que; n, 37, 198. 9 10, 308, i,2, 2o3. 307, 309, 34, Elue, de artauum 33 propr. 223. — 310, 21 ,2487 46, 202 34, dreb, cano. — 311, — 313, 40, 41 44, — 314, II, 19,prestast. — 312, 190 27, — cantar. cantar. nigromance 315, 50, 1,18, 27, 4; 6 cointeriaus 223. — 319, 29 44, 247. — 316, 30, cabusso, cabussos. 2^7 320,i, 26, sanbs, descapitatz. — 321, n, 42, IL — 324, — 325, 4, 19, 3, — 329, 47, 9S; 49, pusiesses. — 327, 1,8, forment. — 328, 21. 5, theologicals. — 331, defalbiment; 175. — 330, 1, 50, i5g; 2, 39et40, ge rodor. — 338, 3170. — 336, 21 81 — 340, 35, 26, 41, — — moins de carnosité. frugs trops carps. 1,7, 46, 342, 26, 343, 39, avangeli; 16 examinateur; 47, i5i. — 345, 48 escazuta, accident, fortune. — 346, — 350 35 13, 62. — 351 1,1, maior; 4, plus grande fortune. — 347, — IV. — 352 — 43 manaige. mai de Servar 29, 353 ,1,6, 3 — catatyposis. 21 par dedesus.— 357, 30 361 358 16, 233.-362, 14, — 365,i,24,gi 39, en roca — III; 42, no 5, d'un; 25 27, — 2 366, 368,n, 38, 667.— 370, 1, 28, 5 36 39 getara, poussera.— 35, 371 3S7. — 373, 201; 44, plus; 1,3, 202 46, 30, baia maior; 33, — 374, — — 42, omplira 43 dichendutz. 41 n, 378 n 45 377, 5, — 379, 43, de — 380, 21, mesteir 81 dius D2; 15 dans — 3S2 n 79. — 385, 20 CXVIII. — 386, 33 35 uneb ab oint ram 41 — 388, avec — 387, i3 26, i36 2; 11, 47, 3i4 25, CCXLII, 4^2; 49, — 389, n, 42, procèdent. —390, 1, 6, 104; ", 15,deleit; 48, 42, m.— 391, n, 38,

197,

t.

I, p. i58.

crestien; 39, et

— 201

,

1,

Sarrazin.

li

38, banist; 11, 21

I, 29, bardement.

joyeux.

,

— 202,

Cat. dels

1,

,

;

,

fol. 33.

;

faisant

1,

1,

,

,

,

1, 19,

aias.

,

11

11,

,

11,

et

seit

,

fol.

et, et.

,

1

,

,

,

1

1,

;

;

11

;

,

1

,

;

vestit

,

;

11

,

sni.

1,

vie.

,

III.

t.

,

fol.

fol.

et

;

15, et

aj. cat. [esp. port,

11

;

,

9,

1, 9,

;

11, 11, lien;

5

1

1,

,

fol.

1

val

,

III.

cavall.

11,

,

;

et

vi.

1

el,

r,

,

,

3,

lui.

certa.

,

;

1

,

,

,

fol.

;

11

,

7

t.

I

fol.

,

1,

et

et

eff.

,

ne.

,

ait

11,

,

,

las.

1,

1

1, 17,

11,

,

,

11,

11,

,

.

11,

;

chevaliers.

assés.

1,

11

fol.

li

1,

,

1,

eff. adject.

11,

,

11,

,

7

;

;

;

si.

11,

,

1 1

11

et 18,

brilla.

;

taillada

fol.

;

1,

,

arlos;

et

,

1,

;

1,

,

,

perte.

,

,

lat.

,

,

,

11,

1

,

li; 11,

fol.

,

trivels

;

11

,

t.

11

1, 9,

et

11,

j

las

et

1,

aiar.

11,

,

1,

;

11,

11

,

11,

nuils clercs.

;

t.

1,

,

et

;

11,

4.

;

11, 3,

tins,

1

12.

cli.

it.

9,

;

.

11,

1,

1,

,

1,

11, 7,

1,

11,

;

calviera.

,

et

,

Xo.pcovst0

aital

,

lag.

1,

,

1

,

11

,

aj. lui.... et; 11,

1,

;

aj. esp.

;

1,

fol.

11,

fol.

,

9,

p.

,

voit

11,

1

fol.

17,

ri,

las.

,

,

et 19,

,

,

eff. ces

et

;

lo dolz.

I,

,

1,

,

port,

10,

;

11

,

t.

brit

,

aj.

11,

,

,

,

11.

;

ir,

,

2,

12, et

,

,

,

p.

,

11, 17,

2, liv.

bis.

fol.

17,

,

1,

1

11,

;

braioit.

1,

1,

11,

,

1,

faisant.

,

aj. cat.

1,

11

;

1

;

et

1

11,

fol.

,

,

,

jazio

11,

lansols.

,

,

lbi

1,

fol.

11

;

1

,

11,

,

11,

,

,

1,

eff.

16,

1,

1,

,

,

11,

1,

,

fait droiz.

\>.\3j.

bleta.

11,

trois.

l'S

mors

11, 29,

,

;

et

,

,

p.

;

riusj

4,

11, 7, lai-


536

— 395, 24 25, nègre delgat. — 396, — 392, — — 140. 401 — 281 u,6,fol. 402 23, h, 14, indigna112;38,ters. 399, — B. de; 11 riuse. quar 404, — 405, 14 36, —403,i, 48, 167. 26, — — i65. enclauzero foro 408 — 38 4 5 27. 407, CXLVII 45, — — 414, 16 1, 17, 413, 217. 49, 409, 104. — 424, — 416, 25, 2i3; 43, eff 52.— 419, n, 23, IV.— 30, 3G, — grand 38, 426, n, 42, soptosamen aquest; 45, 46, 425, cofana. — 430, 18, beaucoup cher. — 432, nom 50, empre. — 429, — 436,i, 13,junchas; trasbucar — 33, CXXV. 23, —437, 433,n, 17, 332. 17, nos. — 441, 27 veziga. — 438 H, 10 49. — 439, 13, 17,lor, 21, 80. — 446, 1, 12, anc. 24, descoulpa; 25, descharga; 26, 72. — 445, 11, 17, 443, — 448 ,1, 12, comenchar. — 451, 40, — 454, 37, — 447, — 462 38 34, XLVI. — 458,i, 47,238.-459,1,27, 174; 46, 49. — 464, contatore. — 468, Benezeg.. — 469, 38, régla de 20, 1232; 30, comtar, — 472, 46 47, — 473, 1, 12, 161 38 15, o 46, 28. —474 37, — 477 3 can Rollans. — 480 42 44 — 476 46 11,8, entre — 482 36, 180. — 484, 40, tribudimercres, 11 per, par. — 481 — 485, 31 a54- — 487, 21 110; 157. — 486, 32, tronquât; n, 37 23 35 corsable. 175, 39, peyra roia, rouge. — 488, i,7, 116. — 490, n, 33, courtage — 493, 1, 23 lacremas. — 494, 16, 491, 1, 27, i36; 28, incorpora. — 506, 21 encorporar; 20 autz 2, i63 15, aver; 1S, 495, — 518,1,24, eff.etL; 29,los. — 526, i,3, — 527, 3, 32, dimercres 33 45. — i,

24, 190.

i, 5,

III.

t.

i

,

e sotil et

filet;

,

et

et

teos.

fol.

tio;

,

1

eff.

;

11,

t.

,

1,

1

,

,

11,

,

11, 1, clergeresses.

III, fol.

1,

1,

fort; 11

t'y.

1,

1,

;

;

,

,

,

et

11,

v.

11,

;

3

1

,

eff.

1

,

il,

,

,

1

,

1,

11,

,

si

je faisais

Mots

,

1

6

,

boquaria

;

28

latins qui auraient

,

el

pu

XX V

,

1

,

et

,

,

I,

1,

,

et

1,

,

fol.

,

;

rey.

11,

,

I,

,

siut.

11

v.

t;

,

d'.

et

eff.

1,

11,

t.

11,

1,

et

et; 11,

coriatiers.

,

aj.

III.

s.

s'il es.

;

1,

t.

11, 11,

et.

,

11, 7,

lations.

,

I,

layt,

et

III. ,

,

si

el

11,

1,

it.

11,

III.

;

528

1

t.

,

il

1, 2, estela.

toz.

t.

,

je sai.

coin.

it.

11

11,

1,

,

estastz.

,

11,

eff.

,

,

clercial, fol.

tressât.

1,

11

fol.

t'y;

;

;

et

et

11,

,

,

,

,

î, 4

glas.

11,

plus.

17,

;

1,

;

,

dia.

comme

être indiqués

origine des

mots romans analogues

:

32 affectuosus 70 ambitiosus 87, evangelizare ; 1 1 1 arbitrari; 207, bubon 278 , decep298 cambiare 299 , cambium; 313 cantio; 314, cantare 361 accasator 362 excusaexcusare 367, caballarius 378, incendere; 407, conclave 411 exclusio 412, reclusus; bilis 424, discooperire 5 435 , recolligere. ,

tio

;

1.

Quand

34

,

— Page

iij

1.

15, au lieu d'étudié,

;

,

lisez

reconnu.

,

;

— Page xxxvij

,

compasso.

l'erreur ne portait pas sur le

corrections de

,

;

,

;

;

;

Errata de l'Introduction. ij

;

,

;

,

j et

,

;

,

;

,

;

.S

en Z

,

d'I en

Y, d'O

mot final

essentiel à expliquer, je n'ai pas toujours indiqué les

en

ON,

de LI en

d'une double lettre ou sou addition, et autres semblables.

O

LUI

et vice

versa

,

la suppression


Documents per l'estudi de la lenga occitana 1. Albert DAUZAT, Géographie phonétique d'une région de la Basse-Auvergne (1906) 2. Albert DAUZAT, Glossaire étymologique du patois de Vinzelles (1915) 3. Vastin LESPY et Paul RAYMOND, Dictionnaire Béarnais ancien et moderne (1887) 4. Joseph ANGLADE, Histoire sommaire de la littérature méridionale au moyen-Âge (1921) 5. Joseph ANGLADE, Grammaire de l'ancien provençal ou ancienne langue d'oc (1921) 6. Henry DONIOL, Les patois de la Basse-Auvergne. Leur grammaire et leur littérature (1877) 7. Darcy Butterworth KITCHIN, Old Occitan (Provençal)-English Glossary (1887) 8. Karl BARTSCH, Altokzitanisch (Provenzalisch)-Deusch Wörterbuch (1855) 9. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 1 (A-B), (1878) 10. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 2 (C), (1878) 11. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 3 (D-Enc), (1878) 12. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 4 (Enc-F), (1878) 13. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 5 (G-Mab), (1878) 14. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 6 (Mab-O), (1878) 15. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 7 (P-Rel), (1878) 16. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 8 (Rel-Sut), (1878) 17. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 9 (Sut-Z), (1878) 18. François MALVAL, Étude des dialectes romans ou patois de la BasseAuvergne (1877) 19. Joseph ROUMANILLE, Glossaire Occitan (Provençal)-Français (1852) 20. Emil LEVY, Petit dictionnaire Ancien Occitan (Provençal)-Français (1909) 21. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 1 (A-B) (1846) 22. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 2 (C-D) (1846) 23. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 3 (E-O) (1846) 24. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 4 (E-O) (1846) 25. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 5 (P-R) (1847) 26. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 6 (S-Z) (1847) 27. Jules RONJAT, Essai de syntaxe des parlers provençaux modernes (1913) 28. Vincenzo CRESCINI, Glossario Antico occitano (provenzale)-italiano (1905) 29. Henri Pascal de ROCHEGUDE, Essai d'un glossaire occitanien (1819) 30. Abbé de SAUVAGES, Dictionnaire français-languedocien 1 (A-G) (3e éd.1820) 31. Abbé de SAUVAGES, Dictionnaire français-languedocien 2 (H-Z) (3e éd.1821) 32. Achille LUCHAIRE, Glossaire ancien gascon-français (1881) 33. Camille CHABANEAU, Grammaire limousine (1876) 34. Aimé VAYSSIER, Dictionnaire patois de l'Aveyron 1 (A-Greda) (1879) 35. Aimé VAYSSIER, Dictionnaire patois de l'Aveyron 2 (Gredo-Z) (1879) 36. Jean-Baptiste CALVINO, Nouveau dictionnaire niçois-français (1905) 37. Jean-Pierre COUZINIÉ, Dictionnaire de la langue romano-castraise 1 (AF) (1850) 38. Jean-Pierre COUZINIÉ, Dictionnaire de la langue romano-castraise 1 (GZ) (1850) 39. Joseph ROUMANILLE, De l'orthographe provençale (1853) 40. Jean DOUJAT, Le dictiounari moundi (1811)


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.