François Juste RAYNOUARD - Lexique roman - 3 (D-E)

Page 1

Institut d'estudis occitans de París Documents per l'estudi de la lenga occitana N°55

François Juste RAYNOUARD

Lexique roman - 3 (D-E)

Edicion originala Paris, Silvestre, 1838 Document dins lo maine public numerizat per Archive.org


Documents per l'estudi de la lenga occitana Daus libres de basa numerizats e betats a dispausicion sus un site unique.

Des ouvrages fondamentaux numérisés et mis à disposition sur un site unique.

Mesa en linha per : IEO París http://ieoparis.free.fr


LEXIQUE ROMAN, ou

DICTIONNAIRE DE LA LANGUE DES TROUBADOURS, C O ai P A R K F,

AVEC LES AUTRES LANGUES DE L'EUROPE LATINE.

D IJ, quatrième

sième

de l'alphabet, troi-

letli'e

DALFIN

consonnes.

(les

Per esquivar hyat

bom

deu

,

Xej-5 d'amors, éviter l'iilatus, on cîoit placer 1

fol.

ond

/J.

Les haleines la

DACITA,

s.

/,

dace,

,

perçu plus spécialement sur

les

den-

li

dai.fi

et les

dauphins feront une armée sur

be.stias

d'ayga ban respîracio,

Elue, de las propr.j

lib. I

lit ,

dans

cap; 44

Quod nemo

Quelques Létes d'eau

de Marseille,

les Statuts

Dalfis

II, col. i3ti.

la

dacita que fou

empauzada en Monpeslier.... Pagne

la

Le dauphin , CAT.

Cartulaire de Montpelliei-j la

Qu'il paie

fol.

2l8

et 219.

dace qui fut imposée

la

àemi-dace

susdite.

ANC. ESP. Dacio. iT. Data, dazio.

m., fuite. ,

Delfi.

2.

,

signes e bootes.

II.

ils le

virent

,

le

cygne

ESP.

fol.

3^.

et le bouvier.

Delfii.

port.

i^ Delfim.

it.

Dalfin, Lo DALFiNs

prennent

\i fuite.

m., dauphin,

titre

de di-

d'Alverne... fo

coms d'Alverne.

V. du dauphin d'Auvergne. Le dauphin d'Auvergne... fut comte d'Auvergne

prenon dadau. ils

s.

gnité.

sanp del dalfin lo talen. L'ÉvÈQUE DE Cleemont Pcr bien ie désir du dauphin.

Ben.

K. de S. Honorât-

Quand

,

Delfîno.

Ceci est l'ordonnance de

s.

52.

miega

dacita sobre dicha.

lo viroa

fol.

sont les dauphins

Bref, d'amor, t.

,

Aiso es l'aordenamen do

Qnan

comme

— Constellation.

:

teneatur bis dacitam praestare

Du Gange

DADAU,

,

ont respiration.

pro eodem avère.

en Montpellier

cum

SO DALPHIS.

rées et sur les marchandises.

On

del-

lat.

mer.

Algunys

d'impôt

sorte

m.,

Faran nua bost sobre la inar. Los Xy Signes de la fi del mon.

après A

préposition.

s.

dauphin, sorte de poisson.

Las balenas e

panzar z o d

aprop a prepositio. Pour

DALPHiN,

,

PHiN«.v,

:

Il

sut

I

Crist.


.

DAL DALII, DAMi.,

m.,

s.

Taux,

coiipi'

L'ns TAiLs garda cel

(jiie

qnë vas

lui

F.

taille.

Deudes de I'rAues

Daus

langue t^othique dail signi-

la

jxirtir

i]:\

l'autre cel

On

:

à

lit

la

page i68 de

gif mis

Alla,

Paler,

occunat

luihi qiia-

lî.i

— Carrière

Can fou

luihi partcin

El

proprii.

Lie

S.

V"

Tfh

,

cil.

Closs.

Scliiltcr,

y. de S. Ilonoritt quand il fut entré de-

et

Faucliant pré avec

Un Tf.oiBADOiK Iti Irancliant

kTic.

KR.

(Ini/ à

am

son

ANONjUii:

fol.

A

^y-

Diciis vos salve.

Carpkntier,

La moi

,

t

avec

CXXVII,

la ville.

Forme, façon. Un bel TAiLi, de persona.

Prn/.

JV()Hi'.

V. de Bertrand de Born.

Une belleyijrme de personne.

Elue, de las propr.,

En suy plus d'avinen tai.h. Lamuekti de boNANEl. S'a Mon Reslaur.

fol.

:

.l'en suis

davantage de y}jron avenante.

laS.

Sap

l.oc.

figuré eu

t.

loi. 7.

Vendre draps en détail dans

Dai.hayuEj^. m., faucheur. En senilansa de dalbatre es figurât. Il est

a

II, col. i.

l.

CAT. Dai/a. tsp. Dalle. 1.

en détail.

talh en la vila. Coul. de Moissac, xu« siècle, Doat, Vendre draps

iiiig

sans coingnée, avecques son DAti. l'enst fanl-

,

238.

fol.

Détail.

six jouis après le rencontrant

ché et cerclé de ce monde. BabeLAIS liv. IV,

remedi que tai.h.

peine lui vaut autre remède im'iunpulalion.

Toiles pour vendre

sien pré

son coL

Letl. de IV m. de l^^j'i,

val autre

Loc. adv. Telas per vendre.... a talh. Cartulaire de Montpellier, fol. 39.

avec sa/aiix.

venoit d'an

11

li

Elue, de las propr-,

dati.i.. :

penas

ma.

à la niaio.

\a/iiii.>

Los va! segan

s'en alla à la carrière;

— Amputation.

,

A dalb

lo

Brev. d'amor,

Va

il

al tayi.i.;

iutrat dedintz.

dans.

i5.

tcatonic.

.

Segau prat ain

deux

tient, et

la

taille.

,

Et anet s'en

daii.

aiginis.

Vovpz

des

l>ieti

celui qui

l'autre celui qui vient vers elle.

:

undriuiiai mis

sri

taillant

uu tranchiint regarde

côtés;

la

,

Poème sur les Vertus.

C'est l'épe'e flamboyante

traduction de rÉvaugile par Ulphilas,

parabole de l'Enfant prodigue

,

Icn

la

veu.

forme àe Jaitcheur.

E

CAT. DaUajrc, dnllador. esp. Dallador.

far

de volpilli vassalb

desavinen de bon talh. Bajibald de Vaqueihas Leu pot

'1

:

liom.

Sait faire de poltron guerrier et le désagréable di-

3.

Dai.har,

faucher.

7».,

L'eilia dcl prat

LiTj-s

Fauche Part.

fjas.

honne façon.

halha. M).

L'es viratz d'autre taii.l.

Rambaud de Vaqv'eihas

vcson temps,

Elue, de las propr. , Ia: foin...,

Tai.u,

fol.

l'iierljedu pré:

Fc...,fjnan

quand vient son temps,

taii.i.

,

es /iai.hat. fol.

Son cœur lui

209.

est ynucAt.

/?/., taille,

s.

roupo

tranchant.

a servitude

:

Leu

D'on lo segles es vengutz en tal tai.h On'a penas vey pastoret non torn alli. P. Vidal Ma voluntaiz. D'où le monde est venu en telle façon , «[ti'à

tami

(le f<<<//f

Oes homz non pot porlar

et dalli.

de Jiearn

,

p. I0Q7.

a

et coupe.

r»l'e»pa/.a flameyant/.

— Dans ambas

part'/. 1;CD

fil

Ni a bon tat.b lotas amors. En H. Vidai, de Bkzaudun :

Zo

.sonet.

tourné d'autreyâron.

peine vois-je pastoureau qui ne devienne autre.

a scf-vitiit de

Jùirs (,)iii

est

:

, ,

Qui

Sos ooratges

Fig. d'uniors,

(){\

taiani/;

Iriniej I

ne peut point porter

amours.

à

fil

ni

;i

aquel.

bonnr'

lailli


,

DAL Une

ANC. KR.

DAL

vigne, laquelle

ilz

avoieal pour

Pros apar

ou chapoulée et le boys ou sarment provenu dudit tail, etc.

lors laillée

Tall.

CAT.

Tajo

ESP.

R. 190, pièce

talle.

,

16.

Talh

TAIL,

.

fol. i'^.

CAT. Talla. ESP. Taja, cala, (alla. port. Talha.

TagUa.

iT,

Talhament,

7.

taille,

/«.,

s.

d'atnors,

Parait distingué et de ]>e]]eJ'iiçon.

Talho

post.

talhe. iT. Taglio.

5.

Leys

,

Lett. de rém. de 1459, Tr. des ch.,

3

de bêla ïalha.

e

.V.

///.,

coupure, ampiu

talion.

impôt,

Per TALHAMENT de carn.

contribution. Contribnir als tâlhs de

Elue, de las propr., la vila.

fui.

29.

Par amputation de chair.

de 1345. faille de Bergerac. Contribuer aux tailles de la ville. Tit.

Un

TALH que

Volgnesso contribua' de i383.

Tit.

Une

ANC. CAT.

al dicli

DoAT

,

talh.

CXLYIl

t.

taille qu'ils avalent faite l'an pre'scnt...

Vou-

lussent contribuer à ladite taille.

Deudes de Prades

Un

CAT. Tall. 6.

petit

ANC

Talha,

FR.

même

deux morceaux de bois appelés avec l'autre, attestaient, par

tailles,

le

Tôt destrador non deu mètre sou coûte per lo den tantost scrieure. Trad. du tr. de l'Arpentage, cli. ii.

Talhada, talmada,

de

s'est servi

vée des impositions

dans

restait

et l'autre

de

dans

:

pour

l'im des

la le-

morceaux

mains du percepteur,

les

celles

nom de

là le

tailles

taille

du contribuable, donné à certains

tailles

y

Taille

encore, en France, des bou-

Taille, impôt.

E E

l'ôts et

gabelles et pe'agcs.

— Forme,

/!,

coupe de

als

babitans dcl

loc.

XVI, p. 126 Imposent... tailles aux habitants du lieu. Demandar.... talhada en la dicha vila. t.

Charte de GréaloUj Demander....

11.

Tallada.

taille

p. 102,

dans ladite vUle.

esp. Tajada. port.

Talhada.

Tagliata.

Talhadura,

s.f.,

coupon, morceau,

lambeau. Talhaddra de drap nou.

fol.

122.

et

du N.-Test.,

fol.

45.

neuf-

12. Taiï-hadre,

s.

m., tailiage.

tailles et i[uêtes cl iin-

tailhadre de la moned;). commune de Périgueux j de 127(>.

L'assaiadre e lo Tit. de la

façon.

y.

CAT. Talladura. bsp. Tajadnra.vi. Tagliatura.

gabelas e pesatges.

Et lèveront nouvellement

108.

sorte d'impôt.

Coupon de drap

e quistas et uzatges

Bref, d'amor,

,

Abr. de l'A.

levaran novelanien

Talhas

p.

de bois.

Ord. des R. de Fr., 1^63,

it.

a

j

de bosc.

Enpauzo... TALLiADAS

CAT.

Il

certain

,

Coutume de Condoin-

En

impôts.

langers qui tiennent ainsi leurs comptes.

ch. 3o.

taille.

En talhadas

talhas, mas

le doit aussitôt e'crire.

m,

paieront tailiage.

bois,

mais

liv.

ni., tailiage

s.

Charte de Gréalou

Qui jo.

Ou

ce tnillon de massepain.

Que pagaaran tailhage.

ideiîtique des coches, l'exactitude des

Tout arpenteur ne doit mettre son compte par

yiuz. cass.

tribut.

l'un

rapport

,

lard blanc.

Eabelais,

comptes.

,

Mangez

coche 9. Tailhage,

qui, confrontés postérieurement

tailles

morceau de

s./., incision, coclu-, coupure.

Jadis on marquait d'une

Tajainento.

Taillonet, s. m., petit morceau. De sain blanc un taillonet.

8. i53.

fol.

,

Tallament. anc. esp.

Tagliamento.

iT.

avîan fach l'an présent....

els

L'essayage cl le tailiage de

la

monnaie.


DAL

DAL

4 Taliadou

1 3.

Tolie

, .V.

m.,

testa e

la

bassin

tailloir,

vaso.

,

nn

en

portai- ilavant se

TaLAR TALHAR TAILLAR

17.

,

,

TALIADOR.

vey ïALAR orlz e vinbas e

1'^

Trad. <U-Bl;lc, rol.41.

Couper

et jiorlcr la

ASC. FR.

Un

en un

lèle ilcv.int soi

B. nE

tailloir.

grant taUlotier d'or charçé

île

RovENAC

Et je Tois couper jardins

man

i\Ies

joiaiis à pierres précieuses.

et

122.

p.

,

Mit

de taiUoers.

Tilrede. \Z\l\. Cakpentier,

t.

III, col. ^fjO.

volia

metgar;

Saiip

TAILLAR.

TagUere, tagUero.

iT.

S.

pour couper

et

per aco es mortz

Un

TAI.TIA-

m., tailleur criiabits, de pierres,

lait

amputa mal un mien

me'decin

guérir; et

il

est

Ta home.... talhayre de raubas de /emnas. Elue, de lus propr. ,

riiomme

Qni

tailleur

alrob.ira

Av.

li.

robes Ac l'eniraes.

talador en

la

sua

violia.... El

loi. 7.

Tan cam Roman DoUi donc

li

tai.hador

,

Roclic ronde

de Gerardde Rossillorij

foi.

Sr.

le 1er.

Vert.,

58.

fol.

talant.

de Jaufre ,

fol. 3.

haute et raide et escarpée.

Part. pas. El sépulcre que es de peyra talhat.

d'amor,

Passio de Maria. de pierre.

est taillé

«ne

lin[)oser

taille.

Cinq cens solz devo talhar

probome de

11

la vila.

drap.

Coût, de Moissac , -HW siècle. DoAT,

t.

CXXVIl, fol. 3.

Les prud'hommes de

la ville

doivent imposer cinq

cents sous. fol.

32.

Oni

doivent se faire plus volontiers tailleurs âf

drap que d'autre métier. AMC FR. S'en ala quérir unj; taillandier pou:

los

talhava mais que no

dévia.

de 1267, Ârch. du Roy., J. 3o3. taillait plus qu'on ne devait.

Tit.

On

les

Part. pas. La dicha tailla quant sera taillada.

vcsiir.

LctI. de rém., l455.

CARPENTltn,

t.

III

,

Tit.

col. 9'|4.

Ladite

Talhable,

,

Le sépulcre qui

m., tailleur.

.v.

JBrev.

16.

et

e rausta e

comme

sont loues les tailleurs, autant

Se devon far plus volunticrs Que d'autre mesticr tai.handiers

soy

couper

s'eran essems gnerreiador.

i5. Taihamiiei;,

Ils

Farai un vers.

et fait

Roca redonda, Auta

Roman

CAT. Tallador. esp. Tajador, tallador. rour. Talhador. it. TagUatore.

Ue

:

fer

qui coupe des deux côtés.

Parc. prés.

étaient ensemble guerriers.

s'ils

Mauïin

r. L'i'pe'e

i|ui aui-a fait la taille.

D'aqui doue so loiatz

20.

fol.

serf qu'il vou-

L'cspaza que tat-ha d'anibas partz,

Le tailleur

tailleur en sa vigne

arlj., taillable,

imposable.

de

taille

i/ii8.

quand

DoAT,

t.

elle sera

CXLVI

,

fol.

3o.

imposée.

CAT. Tallar. esp. Tajar, talar, tallar. port.

Sian TAi-UADi.Es.

Talhar. it. Tagliare.

Statuts de l'roncncc, BoMÏ, p. 219.

i8i

Soient laillables. SiJfSiantiv.

La dcffensa

dcl dicli luoc et habi-

tans de "Villafrancba et de lors TAr.HAnr-ts. r,t. de ^7A^. IJoAT, t. CXLVII, fol. 1.0',.

La défense .1

de

lo

La cot TAtuAR.

'1

fa

La pierre qui ne coupe pas

TAi.AiRE que aura facba la tala. Cout.de MoissaCj xiiejièc/e, DoAT,t. CXXVIl,

Oui trouvera

non

mort, parce qu'il ne sut pas

Que non tailh'c

Il5.

fol.

ser qu'ei

Vainjuiler.

coupeur.

F.iil

gorge.

la

qn'el

,

Trad. du Code de Justinien j

TaLAIKK, TAl.HAYnK,TAI.ADOU,

DOR,

à son couteau

tayli.ar.

la piola

Us metgues taillet mal un meu

CAT. Tallador. Esp. Tujadero. tort. Talhador.

l.'|.

main

la

blatz.

Belh m'es.

:

de S. Honorât.

/''.

JoiNMLLK Le millier trescnelles

amputer.

et vignes et ble's.

son coutell per

a

tailler,

71.,

,

cotipcr, trancher, escarper,

Juilit lieu et liabilautï.

l'rir« taitlablcs.

ilc

Detal

,

.y.

m.,

détail.

Loc. adv. "Vendre oli a detal per la vila. 'Tit.

de l38i, ville de licrperac.

Vendre huile en détail par

la ville.

Vilkfiaiiclie

19. Eniai.ii,

s, ni.,

entaille,

forme


\ DAM

DAL So e no so d'nn entalh. Marcabrus Goutta :

Sont

et

ne sont pas d'une

même

ANC. CAT. Entàlhz. ANC.

l'ivern.

E

entaille.

ESP, Entollc.

Inr cug mètre cor anzart.

PORT.

Bertrand de Boun Un

Entalhament, s. m., sculpture. Non faras entalhament ni semblansa

refond et les rassure

20.

ni

Retalha

32.

et restrenh tos desiriers.

taillés

V., entailler,

Qaals qu'el deboîs ni I'entailh

24. Entretaihar, v.y entailler, ciseler,

,

:

le dégrossir

de telle façon.

Celha que saup

Eig.

al

Brev. d'amor,

:

Pus

Cbacun porte mantes découpées.

araors.

Celle. qui sut au de'partir blesser délicatement

CAT. ESP. Entretallar. port. Entretalhar.

creur.

Part. pas. So Cat.

entalhat en

Que

sa

DALMATICA

tomba.

sa

apost. de r<.oma,

ciels

Sont sculptés eu

fol.

tombe.

Que

peyras entailladas

vi las

les pierres taillées ,

d'antiques figures ci-

DAN,

Facent honneur à l'arbre entaillé de ton

Que DAMS

IT.

s.

dommage,

p. 162.

dalmaticas.... Ses

Rama

t.

I, p. l63.

ESP. Entallar. port. Entalhar. it. IntagUarc.

22. R.ETALH,

m.,

S.

lat.

bahuiiiui

fo subtil et

prima

la

textura

tissu fut

moult

peut user ni rompre

;

fin et délie'

,

sa

Retall.

ESP.

Rctal.

de pointes,

:

A

totz marilz.

fait

leur

dommage.

gelos e laazengiers. :

lie

m

dizon.

mets (je brave) jaloux

et

médi-

sants.

port.

Rctalho.

M'an bauzat ni mes a lur dam. Kambaud de Vaqueiras Ges sitôt.

rr.

:

[|s

Retalhar,

vous avez

Pebdigon

A mon dam ]e

Ritaglio.

23.

profit

A mon dam met

Loc.

de tranchants j de coupants. CAT.

de io5g.

:

Pour votre

couture ne se

elle est à l'épreuve

dam,

Per Tostre pro avetz fag lo lor dan. Bertrand de Bobn Quan la novella.

s

Palaitz de Sai'ieza.

,

Que dojmnage t'en vienne. Gran mal e gran dap;.

,

pot ni rnmpre sa costnra ; D'estox, RETALHs, de scindens es segura.

et 29.

t'en venga.

E. de Tors de Marseille Grand mal et grand dommage.

taille, tranchant.

37

détriment. Tit.

EONSARD,

Uzar no

fol.

Dalmatica.

m.,

nom.

Mot

,

dalmatique ou sans chasuble.

DAM,

D'argent et d'yvuire entaiUie.

popuL,

%>.,

retailler.

,

usassent des dalmatiques.... Sans

les diacres

CAT. ESP. PORT. Crucefîz et imagerie

Pi'Oi'. et dict.

dalmatica

lat.

ses cazubla.

Cat. dels apost. de

Que

selées.

ANC. FR.

f.,

diagne uzesso

li

DALMATICA o

,

V. de S. Honorât.

Qui vit

s.

,

dalmatique.

l53.

D'anticas figuras obradas.

Le

fol. 'j^.

ciselées.

Cascn porta manias entretalhadas. Perilhos, Voj. aupurg. de S. Patrice.

sotilmen.

Deudes de Prades

mon

découper. Emages entretalhadas.

Part, pas.

Images

départir

Mon cor entalhar

p. 63.

,

CAT. Retallar. esp. Relajar. port. Retalhar. it.

RitagUare.

Deboissar lo pot d'aital tailb. Garins d'Apchier Mos cominals. Qui que ce soit qui le dégrossisse et le sculpte, peut

du pont.

getoieut d'autre part

,

JOINVILLE

tailler, sculpter, blesser.

il

et Vert., fol. lo3.

ANC. FR. Les cors ans Sarrazins qui estoient re-

ESP. Entallamiento. it. IntagUamento.

Entalhar, entaillar,

cœur

Piétaille et restreins tes désirs.

ne feras sculpture ni image ni figure de ce qui

est sous le ciel.

21.

barons et je les

et pense leur mettre

,

F. fol.

les

liardi-

figura d'aco que es sotz lo cel. Hist. abr. de la Bible,

sirventes.

:

Je rogne et retaille toujours

Entalho. it. Intaglio.

Tu

5

Tôt jorn ressoii e retalh Los baros e 'Is refon e 'Is calh,

Fig.

qués

m'ont trompé lie

moi

)

et

mis

à li'ur

dam

(se sont

mo-


DAM

DAiM

6 l^eu

Prof.

di/.oii tiiit

l'-i'ol

(jiie sel u

Tous

:

du moade me

\cs sa^es

mou

ilel

Loc. El es eu via de dampnacio.

L'arbre de Bataillas,

iiAN cni es la sei^noria.

'l

FaIDIT de UlLLlSTAr.

dommuge

colui-là a le

savis

li

disent Lieu ipu-

le

est

Il

Tôt alrcssi coin.

Le bien

rR.

l)Ous

tles

dam

le

,

des inbii-

iiiains.

Me

Foi'BQCÉ /'. de J.-C, fol. 17. Qui vont an dam d'aotrui conquérir des

dampnacio contra

l'it.

de lors cors.

De Lai'DUN

La Fruncinde ,

:

dam

leur

à

,

A condamnation de leurs

p. 270.

mais re-

,

C.VMUS DE Bellf.y

1.

iT.

:

Diversités,

dan. esp. Da'io. port.

Damno,

5.

Dampnos,

Damn.vtge, dampn.vtge,

m.,

s,

maguable, préjudiciable. Qu'offici non sia dampnos.

dom-

Qu'office ne soit

son damnatge. Capeset Loiiga sazo. procurer son dommage.

Li sabria percassar

lui

francbamen son dampnatge. Gaicelm Faidit Si anc nuls. Et pour souffrir franclicment son dommage. Loc. Om pren soven gran dampnatge

On

prend souvent sjrand

dommage

par mauvaise

Autras aordenansas sobre lo fab de draparia

t.

CXLVI,

le fait

fol.

217.

de ladite draperie

moult préjudiciables.

Dam-

ANC. CAT. Dampnos. esp, Danoso. port.

mes damages. anc, t- I, p. ll6. damages à soffrir.

FR. Cascnn jour acroit

Que

mielz valoit

cil

^'lLLE-HA^lDOL'l^

A>x. Esr. Ficieron

tal

,

domage en

6.

p. 202.

los

A

trops es dampnaggos.

mas de-

Elue, de las propr.,

cap. 44

Si las paranlas

1.

fol.

loG.

no so dampnatjosas.

Damnatge, dampnatge. n.Dannag-

Lii>.

de Sydrac,

fol. [\o.

Si les paroles ne sont préjudiciables.

gio.

3. Dajip.xamf.n

ANC. FR. Mult leur a esté domagos.

m., danination.

s.

,

B.

Obras

ton dampsamew.

a

1'.

travailles à ta

Cahoinal

:

.V.

/.

,

Roman

\a\.

damnatio,

(lamnalion. no.s rezeracr

fol.

est

69.

da-

magoits.

damnation.

Da>H'>aik),

Sainte-MauRE, Ckr. de Norm., est prez vcizin, trop vous

Jlicsum Crist.

Son dampnement pas ne voloit. iV. rec. defabl. et conl. anc, t. II, p. 387. A.te. E.5P. Danamiento. it. Dannamento.

it.

7.

de

Rou ,

v.

44'^'

Dannagioso.

Dampnaggozamknt, adv., dangereusement, préjudiciablcmcnt. Las serpcus.... no pongen trop dampnag-

GOZAMENT. de dampwatio.

yen., damnation. r.

Pour nuu<

Di;

Trop vons

AHC. FR.

Per

pré-

cidj.,

Est préjudiciable à plusieurs.

Ftda de S. Millan, ARC. CAT.

Dampnatjos, dampnaggos, judiciable.

lanteros.

.'i.

Doat,

Tii.de i35i.

noso. iT. Dannoso. Fiibl. el (onl.

Tu

dieba

la

mot dampnosas.

Autres ordonnances sur

compagnie. Aire.

et Fert., fol. 22.

Sont moult dommageables el périlleuses.

:

:

126.

fol.

e perilbozas.

y.

sufrir

Per dcschauzit compaignatge. B. Zonsi Sitôt.

Brev. d'amor, dommageable.

Son mot DAMPNOSAS

:

Ni par

damnosma', dom-'

adj., lat.

Danno.

mago.

Je saurais

corps.

dampnacio. anc. esp. damnacion. port. Damnacào. ,

Dahacion , IT. Dannazione.

fol. l\io.

t. I,

Damnaciô

ANC. CAT.

yrettous leur naufrage.

Dam,

IV,

t.

pr., col. 357.

l'aisons-noiis sages

dano.

25.

de 1878. Kist. du Languedoc,

lauriers.

AHC. CLT.

el.

Trad. des Actes des Apôtres, cli. requirent condamnation contre lui.

A DAMPNACiON

1

:

147.

— roiKlainnalion.

ù qui est la seigneurie.

Aie requezeron .\sc.

fol.

en voie de damnation.

racliPtei i\f

et

FAuc. de las propr., loi.

-/:<.

Les

mrnt-

•.(i|)ciils

.

ni

piriiKiil pas fort

fol.

l36.

dangerrinr


,.

DAM 8.

Damnuc,

DAM Car el poyria dampnatgar, per manthas gens o bestias.

endommagé.

adj.,

Dels forlz assays los vey damnocx. Marcabrus Al départir.

Liv. de Sjdrac,

:

Je

endommagés

les vois

Car, par sa morsure,

des forts essais.

sieurs gens

9.

Dampxable

adj.,

,

damnabÙ-ew,

lat.

eron El delech.trs

Le

fol.

MONSTRELET t. I Meus de malicieux, dampnable ,

,

Jean Marot

ner,

Tu. de i!\oo,Arch. duRoj., K. 1174Réparer à l'endommagé le dommage.

esp.

ANC

p. 279.

lat.

damnarc, dam-

S'il

lepoeit, co dist, grever

E damagier,

sans

Tolen tiers

damagereil.

:

Per que nos

Bec. des

fetz Dieus?...

Liv. de Sjdrac,

fol. fît

L'emperaire vie lo perilh

vit le

péril et

hist.

de Fr. ,

t.

III

,

l^.

p. 2i3.

l

Damnificar, dampnificar, damni-

'i.

fol.

endommager,

préjudicier.

Nozer ni damnificar en re. TU. de 1270. DoAT, t. LXXXIX,

eissilh.

va le

U12-III

i

CAT. Dampnej'ar.

FiAR, V.,

Brev. d'a/nor,

de Piou, v.

passer,

129.

Dieu?... non

point pour damner,

Et vay lo dampnar en

mer

ne vont pas souffrir sa gent ne sa terre domager.

ANC

Tels qui disent: Pourquoi nous

le

Il

dampnar.

L'empereur

FR.

Dahable

condamner.

ges per

dichs

los

natge.

Roman V.,

Tais que dizo

non

e los habitans de Caiarc

els

dampnatgats per

estais

Dannabile.

it.

Létes.

Que

i$'//^ito«rjV.EsmendaralDAMPNATGHATlodamp-

et innatnrel

V,

t.

,

Dampnable. anc.

damnable.

29.

169.

fol.

vouloir.

Dampnar,

fol.

endommager plu-

doitimagés par lesdits Anglais.

dam-

nables.

10.

,

Tu. de 1395. Doat, t. CXXXVII,fol.36'6. Qu'eux et les habitants de Caiarc avaient été en-

65.

damnable.

ANC. FR. Lears certaines entreprinses

ANC. CAT.

pourrait

il

7 morsnra

Angles.

Es DAMNAELES. Brev. (Tamor,

ou

Part. pas.

damnable.

délecter est

sa

l85.

condamner

à

fol.

69.

Nuire ni préjudicier en

rien.

Non DAMPNiFiCARAT

ni aderairarav las fa-

l'exil.

Dampnaran

zendas del cossolat per las mienas.

mort.

Io a

Trad. du N.-Test. Ils le

condamneront

S.

Marc,

Cartulaii-e de Montpellier,

Je n'endommagerai ni arriérerai

Brev. d'amor,

fol.

Damnifiava

2/J.

endommageait

Il

Substantiv.

du

reanme. le

Roma,

fol.

71.

royaume.

Part. pas. Foro dampnificats en trenla milla

Car Diens nos ditzquel'anem fo

Io

Cat. dels apost. de

Les âmes qui sont damnées.

On el

83.

les affaires

consulat pour les miennes.

Las armas que son dampnadas.

Part. pas.

fol.

ch. 10.

mort.

à

lai servir

floris et

mortz per nos dampnatz garir. Gaucelm Faidit Cascus liom. :

Cnr Dieu nous dit que nous l'allions servir mis à mort pour sauver nous damnés.

mai. siècle. Doat, t. CXXV, fol. 98. endommagés pour trente mille florins

Tu. du xive Ils il

furent

et plus.

hit

ANC. FR.

Il

fu

dampnez sans

ment de son Bec. des

Tontes

par

le

ANC juge-

hist.

iDampnatgar,

Et restabllront

le

Ord. des R. de Fr., i347, de Fr.,

t.

III

,

p. 200.

sentences morales damnent excès. OEuvres d'Alain Charlier, p. 357.

les

PORT. Damnar.

FR.

anc it.

esp.

Danar damnar ,

Dannare.

V.,

endommager.

domm.ige

au

dampnijîé.

père.

ANC. c\T. Dampnar.

I

pitié

CAT.

Dampnificar.

esp.

t.

VII,

Damnificar.

p. 33.

port,

Danijicar. it. Dannlficare.

l3.

CONDEMNACION

,

CONDEMPNATION

s.f., lat. cowDEMNATioNf//?

nation.

,

,

condam-


DAN

8

DAIS

Eu

Jlisl. iibr. lie la

En

El mali ses hangier

aqnclla cosDKiarNAriOK.

ci'ltc

Que

Bibh,

loi.

Vostra dona

condemnxtions

tais

si

condamnations

telles

Ail

(>.

p.

Condemnaciô. esp. Coridenacion. tort. coiiit. Condennazione

c\T.

Coruit-mnaciio,.

mes.

aqiicl

a Lesoiti votre

lever.

ANC. FR. Lî prcndoui grant dangier fesoit

De

dire ce qu'el enquerroil.

,

Faùl. et conl. anc, t. 11, p. i5o. ne pouvoient tenir grand nombre de

Jannasione. Ils

CoMiF.MP>AMEN,

14.

En

:

matin sans retanl ayez ce dont

dame au

se dussent exiger.

levar.

'1

Amanieu des Escas

deiiuessan rxigir.

Statuts de Prci-i-ncfj BoMY,

Que

Aiatz so c'a ruestier

G3.

condamnation.

S.

m., comlaiiina-

gens pour

les vivres qu'ils

avoient à danger.

MoNSTRELET

,

t.

I

,

fol.

gi.

tion.

l'ft.

Après

la

DANSA,

cûsdempsames.

'Apres lo

Thaliim. de Montpellier.

N\TORi//.v

Ea En

P.

odj., lat.

,

COM))

.M-

condainnatoin*.

,

condamnatoire.

— Danse,

CoXnAMPXAK,

condamner. Va los coNDAMPNAR

cul

les

condamner

à

a mort.

l',t

foS C COWDA5IPKAT7,

E

de far dansas doblas

F

sirventes valens.

:

Lo

nAiiv,

ni.,

.ç.

lat.

f.,

dama,

ont

un cavayer que avia don ela fazia sas dan-

Guilleui lU'cmou, /''.

de Jiaimond de lUiraval.

Elle avait son aifection en un cavalier qui avait

dont

elle faisait ses

danses.

Danza. vowt. Danca.

CAT. Dansa, esp.

it.

Danza. 2.

Daksau

V.,

,

anc.

al!.,

tan/kn, dan-

ser, saulcr.

daim.

De

El ricx

cahiol cl de ijam. GiRAI.'D DE HoR.NEil,

De

ils

G. R1QUIER Sitôt s'cs. danses douilles et sirventes de prix.

nom Guillaume Cremon,

je faisais rien de cela.

Condemnar. esp. Condenar. port. Condemnar. ir. Cuiidcnnare , coiiddnnare. s.

faire

scglc.

TAT.

DAM,

Pus Dieus.

sas.

d'Alt.amanûn

lUaintenant je crains que j'en fusse Llâmd et con, si

de

Ela entendia en

nom

,

S'ieii res d'aisso f;i7,ia.

damne

:

danses avec lesquels

:

mort.

I)EnTii4ifD

,

lionneurs.

Part. pas. Aras tcm que blasmalz

En

,

sirvcnlcs

,

y. de S. Honorât.

Va

dons.

sirventes dansas au hanransas.

,

G. ElQUlER Couplets

CONDF.MNARt',

?)., lat.

?

sorte de poésie.

Ab

Condannatorio.

it.

Mi

AiMERi DE Bellinoi Mcravcillme. Dans mou cœur m'ont établi une danse.

CAT. Condannatori. esp. Condenatorio. port-

Condcmnatorio.

:

:

coxDEMrxATORrA. Coutume de Condom.

la (lita senlcticia

ladite sentence

DuRANn

Que devient son pcntil aller en danse Fig. M' an e mon cor bastida una dansa.

Coblas

iG.

tanz, danse,

ail.

son gent anar en dansa

esik've

Condanncanento.

CONDEMP>ATOUI

15.

anc.

f.,

condamnation.

Qo' IT.

S.

ronde.

s'

I!cn covc.

cbc^rcuil cl de daim.

Le

riclie s'atirislo

Fig.

IJam o

dama

irais

mcutrc l'amoros dansa. P. Caiidinai^

:

es capra salva(;ga.

Elue, de las jiropr.j

fui.

2|S.

La

:

Jeu

Irazi.

tandis que l'amoureux danse. fillia

Na Constansa

,

Pcr oui jovens sauta c dansa. P. Vidal Gara amiga. La fille de dame Constance, pnur qui joie saule :

Daim r»p.

ou DAMA

Dama.

it.

c»l clièvre

sauvaçe.

Dainina.

et

danse.

«AT. Dansar. ksp. Danzar. port. Dancar. it.

DANGIER,

.s.

///.,

difficullé, rclard.

Danzarc,


,

,

DAR

DAR Qaar de

DAR, V., lat. DARe, donner, accorder. Om don tan gran non dea dar. CalvO

B.

On Si

Qui

:

ne doit pas donner un don

lia

Car nul ne

talen.

DATz nna sumina d'argen. Raimond de Castelnau Mon sirventes. vous ne leur donnes une somme d'argent.

no

fi

9

degns no sap la data. Leys d'amors, fol. 2!\. date de

sait la

sa fin.

Al jorn de la data de la présent caria. TU. de 1274, .^rch. du Roj., M, 876.

grand.

si

sa

loi'

Au

jour de

la

date de

la présente cbarte.

:

Si

— Accorder,

attribuer.

Mas

la razo

Non

es

Ait ferme valeur quinze jours après

apenre

mas

il

la

5.

Sitôt non.

:

gent de connaître

la

raison.

Datari,

s.

en lur datari.

D'un

dari'

li

Per Crist.

:

6.

Mentre que aqnelhs de la ost encausara.... Matran isxira del agayt e dara amb els.

DET

donnera avec eux.

sa maledictio.

Leur donna

E

fol.

SuBDiT,

58.

DoNAR,

V., lat. DONAr.e, donner, ac-

corder.

sa malédiction.

Al

liai

Si'l

P.

V. de P. Fidal. lui fut

donné

Au

à entendre qu'elle était nièce

de l'empereur.

Substandv.

bora donarai un bezan

desli.'ils

del emperador.

il

Tert., fo\.i5.

et

CAT. Sûbdit. ESP. port. Siibdito. it. Siiddho.

fon dat a entendre qu'ela ara netsa

'1

70.

adj., lat. sveditus, sujet. r.

7.

Bref, d'amor.

fol.

Ecorclienl leurs sujets.

Tandis qu'il poursuivra ceiix de l'armée.... Ma-

Iiur

XLII,

Escorjonlnrs subditz.

Philomena. tran sortira de l'embuscade et

t.

Que.... l'anniversaire soit mis en commémoration dans leur nécrologe.

al cor.

L'ÉVÈQUE deClermont

Fl^.

DoAT,

Tit. de 1309.

cotel

Lui donnerait d'un couteau au cœur.

Et

m., nécrologe. mes en remembransa

Que.... aniversari sia

— Frapper.

Lac.

date.

geu datz.

a

donné qu'à

n'est

la

OAT. ESP. port. it. Data.

Nat de Mons Mais

Aia ferma valor xv jorns après la dada. Sauf-conduit de l385 donné par J. de Fara.

loyal

loyal

homme

me donne un

mi dona un

Cardinal je

.-

clavell).

Tos temps

donnerai un

jjesant

,

azir. si le

dé-

clou.

T'en DONAUEi.

Ab

dar,

Alixandres ries. AUGIER Laig faill cor.

Tit. de 960.

fo

Je l'en donnerai.

:

kxecXe donner, Alexandre

El ser, DONATz

fut puissant.

2.

Datiu

,

S.

Li cas Sun

m.,

lat.

seis....

Au

dativh.î, datif.

datius.... e

datiu e vo-

'1

catiu e l'ablatiu.

Gram. Les cas sont

li

a

manjar.

Deudes DE Prabes,

CAT. Esr. port. Dar. it. Darc.

six.... le datif.... et le

le

yy;(;. cass.

manger.

— Livrer, céder. Nostra vida volriam aver donada per

m

di-

niers.

proi>.

datif ei

soir, donnez-\\ii. à

vo-

catif et l'aLlatif.

Philomena. Nous voudrions avoir donné notre vie pour

trois

deniers.

CAT. Datiu. ESP. PORT. IT. Dativo. 3.

Dacio,

s. f., lat.

DATio

,

Exceptât nACio de tntela. Ord. des R. de Fr., i463, Excepté dation de

Us

sieus decipols lo vendet Per xxs deniers lo donet.

don, dation. Un t.

XVI,

p. i25.

tutelle.

ANC. CAT. Daciô ESP. Bacion. it. Dazione.

Trad. de l'étang, de Nicodcme. le lii'i-a pour trente

sien disciple ie vendit

— Frapper. Donavan am pochas

!\.

Data ir.

,

dada,

s.

f..

date.

,

deniers.

et

am

F'-

pics sus l'escueyll.

de S. Honorât.


DAR

IJAll

lO

avec pic< fur t'r.ifftuent Avec pioches et

ro-

le

I.esdame.s

Sapcbatz be que non o fctï fugeu, Ana o a fag dohan e combaten. p'All\m.\NON

B.

qu'il ne le

Sachn bien

Un

:

sirvcnlcs

luyanl

lit

,

mais

Don

10.

il

fai-ai.

Il

177.

«lels

espcros. :

Mais

il

son dedins. nae '

i|ue tenir le

f cri., lui.

et

dans

soleil entre

rayon du

gracios.

Subside

,

aide, don gracieux.

vu dos

Fig. etmystùf. Eis

de Sant Sperit. d'amor,

Ct.

et

Aqaest DOM osta tota ordura de Tai ma. r.

non

lor

fol.

Les sept dons du .Saiut-Kspril.

maison

la

donarS ni mcssios. Bertrand dv Ploft De sirventes.

A

don

,

l^t.

qui sont dedans. Siibstantiv.

tribut.

Subsidi, ajiida

Brei'.

r.

el les ordures à voir clairement la poussière

donne

11. Bbuneï Puslodous. uu temps où on voulait plus cspe'rei plus grand don d'amour.

Iteg. des états de Prosience de l/Joi.

Cant lo ray del soklb intra dins la uiayo e las ordnras lu.HA a vf7.cr claramens la pois e

le

mais esperar que lener.

fut

— Sorte de

devait mourir.

Quand

om

:

de (^ual luorl dévia luorir. Fnig. (/e trad. de In Ptission. à cnleiidre «le (|Uc11lIl disait CCS chosM donnant il

sazos fon qu'el maior i>ON d'amor

Yoii'

Solall.

Aqnfsta» causas dizia noNANT a inteiuhe

niorl

menus dons.

Mas

éperons.

îles

ac.

n'eut jamais nul bon nie'licr, excepté d'allet

cliercliant

GlKAL'D DE UOHNEII.

Donner

fol.

sa béncdiclion.

DosaR

Iax.

non :

Bn-f. d'iimor,

donna

don, pré-

,

Mais d'anar menutz dons qucren. Pierre d'Auvergne Cliantarai.

sa bencdictio.

DoKET

i^oy ii r?i

lat.

/;/.,

negnii bon nu-slicr

Ane

l".iH

l'a

.V.

,

sent.

ilonnant el combalUnt.

Il

dunnéfs dudit

religieuses et

,

uumaslère.

cher.

Fi".

prieure

,

Ce don

et Kert., fol.

8)

ôte toute souUlure de l'ime.

plalz

Lo DON de temor

es portiers.

:

A

y. et Vert.. foL 46.

eux ne plaît donner ni dépense.

Le don de

Part. pas.

Per qn'ien m'en sui del tôt a vos donatz .^RNAtD DK MARtElL Aissi cum sells. Par quoi je m'en suis enlièrement donné à vous.

CAT. Db. ESP. Don, PORT. Doin.

:

CAT. ESP. Donar. port. Doar. it. Donare. 8.

Dosât, ;\

s. ni.,

11.

DoNA,

it.

Dono.

don, donation.

,

proinessasad ajutori

c las

ma-

al

ridatge.

Tu. de 1278 du chat, de Ciipdenac. les promesses pour aide au ma-

Les donations et

iens.

I

.v../

Las DONAS

celui qui s'était donne-

lui et ses

un couvent

crainte est portier.

riage.

Dans

Saint-Victor

généraux

chapitres

les

«le

Marseille

de

est dit

il

Mittantur visitatorts... qui.... inquirere debeant de meritis priorum cl nionacboruiii et

donaionim

et

Cangf.

,

t.

II

Q.

DoNADA née I.ai

à

v. Donali.

un monaslère

doua»

,

fol.

r.2.

prioressa

(|tii

s'était

mongas

ni

Quand Per

don-

donadas

iiialautia

II

la

DOAT,

I

CXXIV,

far

'I

bal,

donatio.

maladie

le

Cardinai.

(rappe,

ils

:

Tarlarassa.

lui font faire c/«

ai|uelia

fol.

117.

donatio que

es apjicllada

no

:VATtos facba entre vins. Tii. de 125.}.

DoAT,

Par cette donation qui

t.

CXX.MX,

est appele'c

fol.

71.

donation

faite

litre vifs.

(Al. Donaciô.

del dit moslicr. Tlt de l38i

!'"an

nation.

elle et .ses biens.

,

DONATio, dona-

f., lat.

.T.

P. ,

Donado. port. Donato.

S. f., celle

,

DoNATio,

tion.

Qiian ,

Per fraire, per dowat de la maio. Tit. de 1225. noAT. t. CLXXVill Par frère, par donné de la maison. r.sp.

12.

convcrsoruin.

Uu

TAT. iJonnt.

ANC. KSP. Doua.

:

II.

E.sr.

Ponazionc.

Donacinn. port. Donaçîw.


,

DAR

DAR i3. DoNAzos, s.f., donation. DoNAzos que es fâcha entre marit non val. Trad. du Code Donation qui est faite entre mari

,

e inolhei

C'est pourquoi

Nos,

A

femme uc

et

1

Per c'oms se deu ab savis adonar. G. Olivier d'Arles Coblas iriadas.

de Justinien, fol. 25.

on doit sejarniliarisera.\ecles

catre trobadors

,

per ver,

Henri comte de Rhodez

DoNAMENT,

m., cîOH

S.

présenta-

,

son

L'ognament de

las

mans

,

donament

lo

de

la

présentation de

la

pour vrai

,

Totz

Doctrine des fraudais. ,

Tout Il

vault

menix que tu

en

faice

ta vie

bom

Montfaucon

quatre troubadours.

que non

bomme

DONAIRE, DONADOR NATOR donneur.

15.

adj.,

,

DO-

Léo en

an de bon

sai

Fraucde sazo certes Marcabrus

et lare

,

:

De

Son

,

donaire.

Adoniu

un débonnaire

donador. P. Cardinal

Falsedatz.

elle est

larges donnierres.

Jean de Meung

:

Testament

,

DoTAR

,

la Rose, v. ^654.

Dona-

CAT. ESP. Donador. port. Doador. it.

-V., lat.

animaux.

'1

s.f., lat. Ttoreni

payre o

,

dot.

mayre donet en dot

la

non deu,

quais drech

a alcun

n'es.»*

Trad. du Code de Justinien, fol. 16. ou la mère donna en dot à aucun plu-;

qu'il ne doit

,

quel droit en

tan la vey adonar ab enjan Per que s'amor no pl.itz dezercnaii.

est-il ?

CAT. Dot. ESP. PORT. IT. Dote.

21. DoTAiRE, V., confier, allier, familia-

Mas

S.

leu vull inenar Je

m., douaire.

ma

sor en son dotaire.

Roman de Gérard de Rossillon, fol. veu» mener ma sœur en son douaire.

93.

,

m

Cadenet c'est

qui se trouveront être dotées par leurs

Dot,

Si

riser.

Mais je

esser do-

Si le père

Elue, de las prnpr.j fol. 1^9. Libéralement dispensatrice de breuvage à tous

Adonar,

fol. I.

CAT. Esr. PORT. Dotar. ix. Dotare.

animnns liberalment

DONATIVA.

17.

filles

plus que

pensateur, fournisseur.

les

DOTARt', dotcr.

d'aytal nobleza.

père el mère.

20. adj.,\a.i. donativw,?^ dis-

Vohinliers,

Statuts de Proi'ence, BoBiY, p. 127.

tore.

l)earagge a totz

:

Dota l'bommc d'une telle noblesse. Part. pas. Las filhas que si trobarau TADAs per lur payre et inayre. Les

Pioman de

De

adoniva.

DoTET home

Fig.

v. 9^7.

Li fol large donneor.

DoNATiu,

es

Elue, de las propr. ,

ANC. FR. Lenr vnelt eslre à la mort du sien

232.

généreuse.

Sont donneurs généreux.

16.

fol.

serait plus productive.

y

G. RlQUlER

Tant

19. :

faire.

adj., généreux, facile à

,

donner. Tant

courtois et large donneur.

lare

le labeur, elle

Auiatz de cban.

ce côte vers Le'on j'en sais

franc à propos

aire,

far.

CAT. ESP. Adonar. it. Adonare.

18.

,

Sai vas

ben

a

et Vert., fol. i3.

Bref, d'amor,

Car par

lat.

adona

qui ne s'adonne pas à bien

p. 1392.

ANC. CAT. Donament. it. Donamento.

se

Quar per lo laor Plus ADONANs y séria.

B. B. ms.,

,

fos.

la cliau-

Part, près., productif, fertile.

donnement. Trad. de S. Bernard.

à

,

F.

cein-

ture.

ANC. FR.

m

Si

— Adonner, vouer.

centura. L'onction des mains

:

Nous, au temps qu'il dit nous conjîdmes ,

tion.

la

sages.

temps qu'el dig, auonem

el

La chanso.

vaut. lij.

1

.

la vois

:

Longa sazo

ai.

22. DoARis, S. m., donaire.

Eu

alcus locz ditz

pourquoi ion amour ne

me

pliȔt

désormais

hom

Lejs

tellement s'allier avec tromperie, l'.ii

aucuns lieux on

Hit

doaris per do!.

d'ainors,

fol.

douaire pour dol

i.Oi'.


,.

i)Ai

DAll

13

ai. DUTALH.I, DOILICI

UO.M.IZI,

,

S.

Ar ai beu d'amor après Cniu sap de sou dart ferir. P. RviMOND Dt Toulouse

III.,

douaire. Si ela intrct en feriuansa per dotalici

Per couipia

feiiina...

o per cnuige, o per

,

ilc

iloii

o peroiULici... Devuiit donar pen-las noAi.17.1. Trail. du Code de Jiistinien, loi 33, 18 cl S.

M.\iiilenaiit j'ai Lion appris

acliat

,

ou

|<ûr

rà)iaii!j;e,

ou

)>ar

don

dounire... Doivenl'iloniier c/oM«ire [xjur

i\. Dotation, dot.vhcio

,

ou jur

s.f., lat.

Dardikr,

lui-

'1

icis

une do les

3.

Daudasier,

ses lilK-s

s.

daruier. :

Urogoman. comte

m., archer,

sagittaire.

Guillaume de Tudela.

Jiistiiiten, fol. 16.

ou à autre personne

autres enfants en perdent la fal-

Ils

sont bons sagittaires.

DAT,

OATZ,

m., dé.

s.

Ab

as DATZ

Menatz plombatz Nos a trichalz.

Dolazione.

odj., dotalw, dotal.

Ilouor DOTAI, no

s

P.

Exceptât los bes dotals de la dicLa dona. Tii.de 1389. Du\T,i. XXXIX, fol. 2o5. Excepté les Liens dotaux de ladite dame.

Tant me.

:

il

nous a triches.

Ane

de datz no puesc far tenguda.

Ans

giet tolz

temps al antruy pro. Ueuues dd Prades Pus incrces. :

Je ne puis jamais

faire

tenue de désj mais je jette

toujours au proGl d'autrui.

Qai

CAT. ESP. PORT. Dotal. iT. Dotale.

la

maute no repanza

Plus que selb qne gieta datz. Marcabiius Dirai

Endotar 7)., doter. Part. pas. Âvem liedificatz xx ,

:

inoucsticrs cl

avein los... r.WDOxATZ.

Qui

la

vos.

maintient ne repose pas plus (jue celui

f(ui

jette les dés.

PUILOMENA. cdiiié

Vidal

Avec des dés plomLe's meuu,

pot alienar.

Statuts de Montpellier, de l2o5. Fief dotal ne se peut aliéner.

Nous avons

Vidal

sort avec ses clic'lifs archers.

CAT. Dotaciù. ESP. Dotacion. port. DotacSo.

i('>.

gravier,

el

sici caitiu

Si le roi revient à Toulouse au gravier, el le

cidie.

Dotal,

ab

Son bon darpasier.

Trad. du Code de

25.

eis

P.

la falcidia.

iT.

m., archer.

.V.

lorna a Toloza

E'I coius

Df richesses cl de dolnlions. Donet tant a uua de sas iillias o a aalra persona eu dotahcio, qnc H autres cffact en

en dotation que

oil.

li

CAT. Dard. esp. port. it. Dardo.

Doctrine des f^aiulois.

tant ù

foruicatio...

ellos.

TATio , ilotalion. De riqnezas e de dotations.

Uonna

il

IVad. deBcde, fol.41. Les premiers danls de fornication... les yeux.

Si

perde

dart de

Fij. Li premeir

i. ,

ai.

de son dard.

sait fi-apper

Si cllo CDira en garnntii- jiour douitim de reniiiie..

Pir

Ar

:

d'amour comment

vingt monastères, et les avons...

El perdet tôt son aver a joc de datz. y. de Gaiicelm Faidit.

dotés. Il

DARRE,

Adoncx

Jliesus a dicb

perdit tout son avoir à jeu de dés.

Pert los

Loc.

ad'., de suite.

:

uarre Je perds

D^outra vu outra lot l'abecc. l'rad- d'un cvanf;. apocr.

S,

m., dard.

Voyez

Leibfiitz,

5G

[).

et

m;

e

Que

icu

i'os.

jet.

renegon, c jogon a P. Caiibinal

Mu-

:

Un

très datz, estribot. trois dés.

ns part, e vos, aiatz los datz,

K cauzctz de

calr' amistatz.

T. de lIuGi'ES ET DK IÎAUS.SAN Bsussau. Maintenant portez votre attention sur ma tcnson :

lansa ni uart.

BturHAKD Ne

dés au premier

Qui jurent cl renient, et jouent à Ar cntendefz en ma tenso

ra tori, Disx. 33.

Non dapta

les

Qae juron

Alonjàiuadilc/esuited'oulreenoutre toull'aLccé.

D.MIT,

datx al premier lans. Raimond .lonnAN S'

D».

rciloule lance ni dtird.

ItoKN

:

Un

sirvcntcs

i|ue je ^i'isex

vous partage, et vous, ayez

de ([uaUe amitiés.

les

dés, €t dioi-


DE

DE Mas ben

vei

un dat mi plomba.

c'

Si

Arnacd Daniel Lancan me plombe un dé.

MoUer nada de

Ab

:

Femme camjatz los datz.

ai

B. DE

Ventadour

Avec mentir je leur

Pei-

:

ai change' les dés.

Roman

fol.

l32.

native de Montpellier.

tornar.

Trad. de l'évang. de Nicodème. Traduire de lalin en roman.

de Fierabras, v. Il83.

un dé

Monpellier.

Relation. De lati en romans

1.

mielhs.

Nég. expl. Autaclara no val contra cela nn dat. Hauteclaire ne vaut

maire.

.'

Cartulaire de ilonlpellier,

Seigneiras.

les dés.

mentir lor

Oi

:

Ainsi que Dieu fut né de vous.

lea tenc los datz.

Gui de Cavaillon

i3

de vos natz.

foii

Lanfranc Cigala

son.

:

Mais je vois bien qu'il

Je tiens

com Diens

de pretz en poder. H. Bruset Pus lo dous. De bien en mieux et de mérite en pouvoir.

De ben en

contre celle-là.

raielhs et

:

ANC. FR. Voudront de cel bacon mengier,

Aiuz c'on Fabl.

puist les dez cbaugier.

loi'

et cont. anc.j t.

CAT. Daii, ESP. PORT. iT.

DATIL

DACTiL,

,

ram de palma que

.1.

i.

p. 2^6.

fo

mot

Personnalité, appartenance. De tôt en tôt es ar de mi partitz Aquelh. eys joys que m'era remazatz. AiMERi de Peguilain De tôt en tôt. Du tout au tout est maintenant séparé de moi ce

AA'xTTAûî,

gr.

du palmier.

datte, fruit

E

m.,

s.

IV,

Dodo.

:

même

bels

plaisir qui m'était

Tôt

de Los DATiLs garnitz.

demeuré.

DEL comte veramens.

es

BoNiFACE DE Castellane GiKrra est véritablement du comte. :

Brev. d'amor,

Un rameau de

palmier

<jui fut

fol-

i88.

moult beau

et garni

de bonnes dattes.

4.

AlcGs jJACTiLs naysho en Egipte et

Siria

,

ses

fol.

Indication, désignation. de Fransa

E'I reys

os et nogalbo.

Elue, de las propr-,

e trebals.

Tout

e sos cosis...

Qu'ai rei o'Espanha socorratz. Gaval'DAN le Vieux Senhor, per los. Et le roi de France et son cousin... Que vous por-

217.

:

Quelques dattes naissent en Egypte sans os et

et

en Syrie,

amande.

tiez secours

CAT. ESP. Datil. PORT. Datile. it. Dattero,

DYj, prép.,

la t.

DE, de.

f^.

Le comte de Poitiers

:

Moût

Garin

jauzens.

5.

Haggio

contraction qui a formé les articles

que

de Garin

un

le

Brun.

gentil châtelain de Neillac,

Espèce, qualité.

caractérise plus ou

:

Sos cantars es de nien. Le moine de Montaudon Son chanter

6.

est

Pos lo prims.

:

Pus Peyre.

de néant.

Matière, état. D'espînas coronatz

E de

:

S'icuanccbanliei.

:

Est de bonne doctrine.

l'o-

moins expressément divers rapports, tels

fut

Es de bona doctrina. P. Kaimond de Toulouse

di.

Cette préposition est restée dans la

mans del, dels. Elle indique ou

...

Siècle malheureux, et de fausse nature.

de pénitente.

MOD.

Brun

le

A1MERI de Pegitilain

terz'ordine a Dio piacente, fatto

gentils castellans

Segle caitin e de falsa natnra.

renchéri, et de mettre en avant sa louange.

CAT. ESP. PORT. de. IT.

nn

de l'évèché de Puy-Sainte-Marie.

J}e dire et faire ses plaisirs, et de tenir son mérite

un

fo

...

DE Neillac del evesqnat de Puoi Sainta Maria.

De SOS plazers dir e far, E DE son pretz tenir eu car, E DE son laus enavantir.

ANC. IT. Ch'

au roi ^'Espagne.

Garins lo Brnns

fel

abearatz.

FOLQUET DE MARSEILLE VcrS :

I.

Origine.

Ta

fust

Couronné

nada de Suria. P. Cardinal Vera Vergena.

fZ'épines et

fus née de Syrie.

DicUS.

fiel.

Gentils e panra n'arnes. P.

;

Tu

abreuvé de

Gracieuse

et

Cardinal

:

Vera Vergena.

pauvre rré<[uipoment.


,

,

DE

l^f^

14

Cel que ns feti de joglar cavallier.

Destination. Dona, que caidatz faire De mi que vos am tau?

7.

15.

Dame, que

DE VestADOur

:

(^uau

Celui qui vous

doù'aum.

la

vuu^

i]ui

12.

aime tant?

de jongleur

fit

iiV. de

\

Sir%ens suy.

:

clievalier.

Dimension, quantité, polds. Aitan a de lonc coma de lare.

cavalhs.

Raimokd d'Avigno5

:

m digati.

Ara

pcusex-vous faire Je moi

Foy œanescalc de

et de R. de Vaqi-eiras

T. D'.Vi.B. Marqi'is

autant Je long

Lo

Je fus maréclul Je cheraux.

comme Je

Sjdrac ,

de clavels de

millier...

fol. l^5.

large.

cavals...

Quintal de coire e D'estang.

MOTBN, C4rSK, KFFET.

8.

A

totz degra

Du.

Cartulaire Je Montpellier,

de dolor lo cors fendre

Le

deseret del ilU sainta Maria.

G. Faidit

:

cuivre et

Cascui kom.

Le coeur derrait à tous fendre de douleur, du désbe'ritemcpt du fiU de sainte Marie.

De bea grau

cause

joy chanlera

en agneâ razon de que. S.i^iL DE ScoLA De bon

S'

ii

:

Je cLaoteriis de bien grand

(Te'tain.

De, pivposition romane,

gi-au.

se traduit

ordinairement par de dans

les

de l'Eiiiope latine, mais

a qucl(|ue-

tres pré-positions,

sont

il

langues

exact ou approximatif d'au-

lois le sens

plaisir si j'eusse motil

Il^ et 116.

fol.

millier... Je clous de cbevaux... Quintal Je

dont

principales

les

:

de quoi. I.

A.

Temps, époque, circonstaîice de

y.

E

TEMPS.

De mati m solia pregnar. Le MOlXE de Mo!fTACD05 L'autre jom m'en. :

De matin

avait

Qtian Don .

coutume de me ai

Joi ai déport

:

Dona

Albert de Malespike

genscr.

Dame,

Tolz 10. Localité, ciiicoxsta.nce

s'on flam D'un aat pont gaardatz.

T. d'Aimeri et d'Albert Amicx. d'un baut pont tous regardez un ncurc.

Mas paor

ai,

Roman

de lieu. :

si

Tout

seul

j'ai

I

I

.

:

bataille

il

/Tanvmt

voit

</'aTa|.

la

ùis.

tuit apareillez. p. i^5.

CAT.

Estar loncb temps P.

t/e

t.

I,

fol.

26.

jonolbos.

DE Qi:ÉRALT

:

Sens pus tardar.

Los que faeron de pie cavalleros se facen. Pnema del Cid , v. 1222. PORT. Tanto \u: mai.'* de admirai ... Avia de vii

du cummcncenirnt

on lérr arec

7^

EST.

Cant bon ve de premier is.^ir Pena d'auzel... LcT ah la seocstra ma La coda so D'amon o'aval. Dztvzs DE PraDES, jiuz. Quant on

fol.

Arbalestrlers allans de pied.

parait Liane,

de Matefelon.

Or.DRE, r.ANC.

d'oiican...

sunt

Monstrelet,

Pos Ventedorn.

peur, puisque aussi Tort

DE pe.

Cliansvn Je liolunJ,

pas aitan fort blanrjaeya

Bertra5D de Born Mais

a vos.

,

A pied.

De

ARC. FR.

sols

de Gérard de Rossillon,

Qa'cl lo velra ben de Matafelo.

qu'il le Tcrra

Dona

:

je viens donc à vous, à mains jointes, bura-

Llenient.

aroir joie ni satisfaction.

Car

comme

,

je n'ai pas lieu de vous voir, je ne puis

Qoar

qu'es.

selli

montrasse à genoux, pleurant,

lui

Dona doncx a vos ni veu. De mas jonlhas, hamilmen.

arer.

Marceil

ploran

,

endomenjatz. Alegret .Aissi cum

sieus

je suis son serviteur inféode'.

prier.

non paesc

!>ui

:

Kt je

loc de vos vezer,

Ar.n'aid de

Quand

mostres de ginolbs

'1

CuiQ

ao mando. Ma.v.SeV. DE FaRIA,

O J.-F. DE cass.

sortir penii<

main gauche

la

qurur n

iT.

f

.

de Camoens,

fol.

1

15 cl 125.

navîos de remo.

ASDRADA y.dcD.J.Je Cni/ro, ,

Disposto son (!lie

/)/

</e/

liv.

1

ubidirc...

dcvria prima cercare

rarar mia

iiialalia...

JACOPO^E PA ToDl

.

Snt.

I

,

I

et 7.

11

"


.

DE

DE

peys

ilos

de cinc

et

Pierre d'Auvergne

Poema deAlexandro,

pas.

Mas

Dieus

:

,

vera vida.

Vous repûles, Seigneur souverain avec deux ,

pois-

Man. Sev.

ANC. FR.

Galien

se fast feint,

s'il

Se bai gloria

l'enst occiz

Roman

de Haute-clere.

li

de Galien

le

Rhctoré ,

fol.

Et

les

temples de

Ans

compost

es

l'aige rose.

no

</'nn altre :

simple,

's

sou coutrari. Lo cinquen.

/j-

Hist. ahr. de la Bible,

poguesso adjudar de lor

s

ils

,

E

Rou

des altrcs

les

défende

,

Roman CAUSE DE, PAR l'eFFET DE.

CAT.

innlt sont de

tincb per

foll

de

Rou ,

vous tiennent pour fou

et

ESP.

Jbu Xf nos garde de Signas del

sirventcs.

pour

,

mal

mu-

s deffen.

Tal so com.

:

taies serviciales.

jiiicio, cop. 36.

PORT. Punnei en muito en

sard à cause de ce traité.

v. i6o(5.

qui de mort no

ArziAS March

:

ils

E

per musart

Vos tenon o'esta fermalha. Bertrand dr Born Un Pourtant

ce! félon aversaire

Normanz, quer

aire.

,

fol e

i33.

fol.

pussent s'aider contre leurs

ennemis.

K.e de

PetrARCA Canz- : O aspettata. di marmo una persona viva. Petrarca Son. : L'aspellata.

Pero per

fol. 3.

ANC. FR.

Fà tremar Babilonia.

A

si

as répandu... se

Liv. de Sjdrac, Trésor avec quoi

,

3.

Cascus hom.

enemix.

PORT. Os versos... ditados de ruesma naturcza. Man. Sev. de Faria V. de Camoens, lui. ii^. iT. Tal che sol de la voce

Par fàr

:

Le sang de ton frère, que tu plaint à moi contre toi.

Tbesaur ab que cop.

,

5.

Ne nous peut défendre contre la mort. Lo sanc de ton fraire, qne as escampat... clama a mi de tu.

crisma lo untaron. V. de San Millan

,

pot de mort défendre. G. Faidit

de Berte, p. 12.

AtziAS March

De

Contre. No ns

/[.

Et que de mes deniers cbascnn d'ans rachetai.

Roman

J

60.

de ta Violette ^ p. 120.

CAT. Tôt clemeut elementat

52.

fol.

deW bavere.

Jacopone da Todi, Sat.

levé soavent la fâche

Se

Roman

Bsr.

Faria. V. de Camoens,

di

Gloria bai del vestimento...

iT.

le regardoit, car

cop. 187.

querie de fîebre yacer todo un anno. V. de S. Domingo, cop. 21.

PORT. Morre de pura paixâo.

sous et avec cinq pains.

Galyeu

de los sos oios loraban

a vien

Poema del Cid, v. 1608. Del ma\ sabor que bey non voslo puedo decir.

Pasques, Senher sobras,

De

Del gozo que

ESP.

Sirvens suy.

:

bien murer avec pierre.

sais

près uial del vedat gnst. AvziAS March Si com rictat. :

Say ben de peira murar. Raisiond d'Avignon Je

i5

com Adam

CAT. Si

Avec.

1.

me

gnardar,

Qnanto eu pude de mia sennor. ,

Quant

De

sa

venh, mi senb. Arnaud Catalan Amors

ien denant.lievs

gran

:

Quand de

sa

Cancion do coll. dos nobres de Lisboa, fol. ^4Para o servir et ajndar del rei don Sancbo

lieutat

je viens devant elle, je

me

grande beauté.

ANC. FR.

Cent

]S

UNES DE LliÂo,

de forfait. £. de G. le Cône/itérant. si

:").

fu joios é liez

Del gonfanon

é del congiez

Ke

li

l'apostoile

Oriçr. de la ling. port., p. '"2.

Ajutami da Ici. Dante,

iT.

Depuis. Lo sinqnante

dia

de

la

Jr.f., i.

pascba.

Elue, de las propr-,

doua.

Le cinquantième jour depuis

Roman de Rou , v. 14/ Qne de plorer ses iols afole. Roman de Parlonopeits t. H p. 1

,

sa

D.

sols

Li dus

E

seo irmâo.

ricx

signe « cause

'

,

:

1.

la joie à

plourer.

Roman

de Ber/e,

p.

fol.

I2p

pâque.

n'Agen tro a Tvontron. Bertrand de Bokn Quan

mcre cncomraence de

(i.

la

la

novella.

Depuis Agtn jusqu'à Nontron. ASC. FR.

De

y4nc

la

garde matinale desqne à nut. du Psauf. de Corbie, ps. 129.

Irad.


.

DE

DE

i6 Reqnerre uie

Roman i

Que

<i'Espaigne dasqu'en Frise

fc ruit

de lifrtc,

p.

Consolât de la mar,

Î^•J

AT.

Pel an

En pus

Consolât lie la mar, c. 8. brea temps que de vespr' a mati. :

Ku

Poema de Âlexajidro,

Nlxesde Lhao,

D.

,

Son.

Ma non

l32.

Entre,

6. Dlr-vxt, PKN1>ANÏ. Qiian lo

:

les

cesscDt de brûler

pendant

i35.

fol.

jours el pendant

les

trenta n'els

Que

trente à'enlre eux. n'attendaient pas

non esperavon très de vos. BoNiKACK Calvo Gcs no m'es. :

de

Ik-n ai cbausit

no pens de

cAT. Qu'en als

Del noch pasan Ella

me

dia ni de nit.

DE VlL\ROSA

L.

Sobres d'amor.

:

qu'onc([ues

Dieu

ANC. FR.

Ke un

o rio de Surate. V. de D. J. de Castro, lib. .I.-Fli. DE ASDRADA iT. Stancho noccbier di noite alza la testa ,

A' duo lumi c'ba

seui|)ri;

tf'els

Roman

Que

il

eislied

de

treis

Poicliè per.

:

En,

sai ki,

cument...

s'en repentirent.

mie!/.liv.

des Rois,

fol.

7^.

CAT. Se algun personer de aquells qui contrastaran, etc.

Consolât de la mar, .Si

(ju'algn

no

if' cls

sera

may

MaBCH

AlJZlAS

7.

sait

v. 973^ et 10202. choses quele que il volt

Ànr. trad. des 3.

cliantars.

de Roa,

nostro polo.

il

PetbARCA, Canz.

de nos, mais ne

Et asquanz

et 221.

PORT. Reparando todos de noite o que as batarias derribavâo de dia... Enlron de noite

Ja mos

fît.

Deibt bui périr, ne

428

:

avis, j'ai bien cboisi entre les meilleures

acorra de nocb è de dia. v.

melbors.

Ventadour

B. DE

mon

la sierra...

Poeina del Cid ,

las

Al uiieu scmblan, qu'anc Dieus fezes. .1

b'g.

trois

à'entre vous.

nuiU.

y/nc. trad. des litres des Huis, fol.

sirvcntes.

mal.

le

Que

ANC. FR. Et ne sufri pas que oisels entamassent les cors de jnrs, ni les besles de nuiz.

ESP.

bien tFentre

le

9.

p.vrmi.

:

Trier

ilous.

Qac pendant mille ans vous ne poiirrei vous rc'jouir. No lino DE dias ni db nuebtz d'ardre. iiV. de Sj-drac,

3.

a vête ofTeso «Talcuna cosa.

Triar lo ben dei, mal. Rauiond de Castelnau Mon

mil ans no vos poirelz janzir. P. DE Bus.sic.NAC

porta.

BoccACCio, Decam., Il,

Del mar.

:

8.

Ne

sommo d'una

Vid' iû scritte al

Dante,/»/.,

^INES deLli.vo, ''rii,'. de la lin^./'ort., p. Del mar Tirrheno a la .sluistra riva. iT.

Que DE

Orig. delà ling. port., p. ty^-

Queste parole di colore oscuro

iT.

de 14 ate aa.

I).

I'etrarca

cop. 258.

vogal, de corpo pequeno.

,

,

l^!^.

PORT. Costumamos de o screver, quando he

aquel temps.

Pel dia qae nasquieran no vierau tal trcnior. Po'ma dct Cid v. 1070 cl 1670. POBT. Infancia, de 4 annos atc 7; paeritia, de 7 ate 14: adolescentia

c.

iaoen los mares ù de

quai guisa.

Del dia que fue coude...

ESP.

Que asmar cuèmo

ESP.

ilisapte al iihrc.

ArnAS March

sua ruba reroan del tôt o en parlida.

la

c.

6.

tan nici. :

Si

com un

rey.

daî!s.

VosconC.f/caqucsta nuestracompaûa... Once Moros niataba de los que alcanzaba. Pocma del Cid., v. 4/j3 cl 478. Pocos avia y de ellos que no fuescn Uorando. Poema de yllexandro, cop. 23o.

ESP.

Fnv

DE seda bos obriers. l'.AiMOND

Je fus bon ouvrier en

Ucvetz

d'Avignon

me de mon

Aîfc. PR.

Moult

:

maiuleiiir

fusse

Sirvcns

siiy.

dreifz raantencr.

GnA>'ET

Vous devez me

:

soie.

Ciimle Karln.

dans mou

PORT.

droit.

Qui de Normendie Chron. I

AT.

Que de

an;;

nez.

(;«tc:l

.-normandes ,

Mapch

:

Andhada

,

f^.

Kt un di qucUi Si clic di raille

pot.

Com

de

J). J.

oito mil

du Castro,

spirli disse

:

un

lib. 2.

Yîcui.

Dante, Purgat.,

p. ip"-

Aigu no

Nam

iniaiigos trezentos...

dos nossos...

seu soldo. i.-V. DE iT.

infant nsar fas l'iiome vell. Atr.iAS

ncnbnm

soldados, iiujilos délies turcos tr.izidos a

JXoinan de lu f^irdelle, p. 58.

Mais ne leur voult de riens la chose demon.^trer, lioinan de Tleile, p. 3o.

Morcndo dos

laiton

de bonne cure née.

18.

sol vi ni ritrova.

Petrarca

,

Caii:.

:

Pcrcliè

la.


DE

DE Da

9. Pak.

Ane mos

No Jamais

Di Per

:

se raedesirai

co fuist atint de

L. de G. CAT. Cell qui

<f 'amor

le

Conquérant,

du

Ni enves

roi.

Ni envers Aissi

il.

no s leixa vencre. March Los ignorants.

de nulha

lieis

elle

cum

Ainsi

comme

de cor la sabia. Poema de Alexandre j cop. 163".

escribiô la caenta. ca

es bella

,

afin de faire

far.

un nouveau sirvente

B.

DE Ventadour

:

,

je ne

Si

me

jjlns tost

mostren esser

sera n'enjurias.

Roman de Roman

ESP.

moi plus

Que non

estarai.

biele.

présents

les

raillors. Iiv. J

,

c.

podrie confarlos de mi

S las

:

v.

556.

^.

mncLo

jVo

amo mais coll.

,

cop. 3t5.

n'ontra ren.

dos nobres,

Monaca non avea, chs non fosse di lei.

Dr

m prcn.

Os instratnentos de gnerra. Fb. DE Andrada, F. de D. J. de Castro, il

pero vos

fol.

gi.

raolto piii savia

BoccACCio, Decam., UT. inaior.

espuelas de cabalgar ligeras. Poema de ^lexandro, cop. ()i6.

nimico

E

Cancion. do iT.

PORT.

'1

PORT.

Berle, p. 3t.

de Rou,

ArziAS MaECH ESP. Calzo

y. de San Millan arréer.

ffjiller.

Qne te mala carrera De cambiar sou estât en

E

Non

meior.

Pais de venir è pais

ir.

:

la Fiolette, p. i5o.

Trad. de Qiiinte-Curce,

fol. ili.

Pour avoir pins d'espace de leur chose

'T.

un

(ju'ixne (lèche d'arc.

Roma/i de

vainquit

ANC. FR.

J.

,

CAT. Les coses avenir sempre de

condempnat

3.

api-ès

D'nna sajefa d'arc.

ANC. FR. Se vous estes de

e que.

iiv. 3.

terme de comparaison.

Court plus vite

Amors

Carlulaire de Montpellierj aucun sera condamné ;3o«r injures.

CAT.

de Affonso de

que

Bertrand de Born

aimer.

Si alcnns

dais

lians le sens <ie

Cor

Mais amour dompte toute chose qui

de Alexandre, cop. 58.

me

EoccACCio, Decam., IV,

De

Mas amors vens tota cansa Qne m venquet de lieys amar.

elle

de Achiles tan longa ledania él alguna cobardia.

sirventes

Ja de

ro.

fol.

diiia.

de Andrada, V. deD.J. de Castro, A ragionare di donne.

J. Fr. iT.

qnier antre ensenhador. :

des Rois,

Rojas.

demande autre maître.

pour

farian

Poema

G. FlGUElKAS

nd de mei parled.

Se sopiessen en

PORT. Boas novas que

nn nou

il

lit',

tols mes. confessor sancto quiero fer una prosa. f. de S. Domingo J cop. r.

Non

:

,

es.

:

Inf., 4.

Cautz DE tort far e de caritat Irez. P. Cardinal D'un sirventcs. Chauds pour faire tort et froids pour cliarilé.

Jamais

cum

De nn

ESP.

afin de.

Non

Aissi

:

touchant qui je chante.

est Lelle celle

yo mal ja no AnziAS March Ja

,

Dante,

Ja DE far

cban.

ciii

CAT. Per qne ^anior

Difeso 'ntoruo «fon bel fiumicello.

,

de

sil

jdnc. trad. des

Promettido Ihe esta dô l'ado eterno. Cajioens Os Lusidias, 1 4 et 28.

Pour

Si de Irobar.

:

Foi de mi vosso rio alegreraente...

10.

:

G. DE Saint-Didier

roET. Se sempre en verso hnmilde celebrado

iT.

i.

disputer sur awcnne chose.

ANC. FR. Ses paroles que

E

ESP.

v.A

re contendre.

Ramdaud d'Orange

del tôt

AtjziAs

7.

II. vSuR, TOUCHANT.

valia.

la justice

,

BoccAccio, Decam., II,

:

De

1

dubilando, non ardivano

ajntarlo.

solalz.

AlMERl DE Peguilatn Ara par Len. Ni Gauvaia ne valait pas plus parles armes. ANC. FR.

la

par eux.

bôtel petit ne fut envahi

Ni ges D'armas Galvains pins non

1-7

ragion mia. Jacopone da Todi , Sat.

ostaus petîlz

fon d'cIs envazitz. GiRAL'D DE BoRNEiL

mon

veder

cor m'.ippanna

a quelquefois

un sens

devient une sorte d'article indéfini. lea 'n sai de tais qu'amoa dezerctar Mais Creslias que Sarrazis fellos. Pons de Capdueii. So qu'hom plus. mieux de'she'ritor lea :

lil..

3.

i.

partitif et

J'en sais de tels qui aiment Clue'liens

que

les Sarrasins félons.


,

DEB

DE

i8 Auet

tion eonei)Ui'l à

uaiga Maria.

qiierr:-

Tnid. d'un évang. M.U»'

tipocr.

tions

cUercUcr deVean.

alla

Dk proeza

e de valor fui. Le comte de Poitiers Pus de

De f.ivas a desgraiiar E T>E notr a escofelar. MaRi.oat

Mciitrr.

;

mot

sert parfois à lier an

Il

uit la (|iialilication

n-

P.

même

Tous soul de

mol

le

pivccdo. S'aiso es Lf}\i d'amors,

fol.

De,

deux

entre

Si cela est

iliro, je

1)

be us

dir,

dirai.

vous dirai bien. si

la suite

.

d'adverbes, de prépositions, sert aussi la

force et

\c

former des prépositions composées.

superlatif.

No

pcyra es de

Snpliir...

de

De, placé immédiatement

;\

du

sens

et

idou-

substantifs

donne au premier

tiques,

même cn-ur,

de

,

albire.

Tolalressi.

:

de Guillaume de Cahcstaing.

A',

\!\'2..

sentiment

n'un

e

Cardinal

mènii' avis.

Aqnela beslia i/ome... Diable de gens son. Celle bile (/'liomnic... DiaLles dt gens sont.

de valeur {'vail-

ol

Tut son D'un sen, d'uu cor

(lu'il

exprinu-c par

de prouesse {preu.v)

fus

\

taiil

lie

(pti

chanlar.

:

.1<-

fèves à e'grainer et des noix à ocalcr.

Dts

former diverses locu-

:

las

Elue, de las propr.,

B. DE

fol.

192.

il

un sub-

régit

stantif, iiE lui d(jnnc

une valeur d'ad-

jeclif, qui modifie

substantif précé-

le

.se.

YentadOUR

auprès de

ISe m'accueille

Saphir... est la pierre des pierres.

Quelquefois, quand

m'acuelb près de

peyras.

non y

Pus

:

me

Que

res

ÎSIas

vos sola, i-oras de Dieu.

aia part

eu

Arnaud de Marueil Que

rien n'y ait part en

nii preiatz.

soi.

moi

,

:

Totas bonas.

excepté vous seule

,

hors de Dieu.

dent.

Car vos

clz couis

E coms

DE joy,

de valor

e

de sen

B. d'Allam.vNON

:

Un

DEBANAR

,

e coins n'abelhinien

(

V., dévider, lleis

non debana

G. Rainols d'Apt

sirvenlcs.

êtes comte de valeur {vaillant) cl de sensé ), et comte de joie {joyeux), et comle

Car TOUS sens

,

Genser de

fillat.

,

Plus gentille qu'elle ne déi>ide

:

Auzircugei.

Cl.

CAT. ESP. Devanar. port. Dobar. ir. Dipanare.

Je grice {gracieux).

placé devant des mots avec les-

De, quels

présente un sens absolu

il

,

con-

DEBILITAT,

un

De coa

l'en

substantif.

:

s'il

— Avec un Saclicz

CEBTAN.

Com Visqaet,

Comme

celui

l«'

fol.

232.

de force.

La generacio de aquest' bernîa es per uebi Trad. d'Àlbucasis,

Jade,

ZoROl

vttul Lier,

.

fol.

33.

est par débilite.

Débilita.

1. F)kiuj,it\tio, '!./., lat.

i.eu. :

n

débilitation Ben

iiif;url

,

aujouril'liui

debii.itatios de

nionedas.

Tu

.

de i!\tl\,Uist. de Languedoc ,pr. ,i. JV, col. 432.

Par diverse'- mutations

veiljc ksskr, cette piéposi-

ueiumtatio,

affaiblissement.

Per diversas niutalios e es adicigz.

promptenunt.

Après

el

de forsa.

CAT. Débilitât, esp. Debilidad. port. Debili

mor Lui de

i|iii

et

LIT AT.

..

cel qui er

B.

uEKiLiTAT6Vrt,

L'cngoudicment de celle bcrnie

adjectif.

UT.

lat.

Elue, de las propr.,

lui plaît.

Die de certak. Traité de P Arpentage, ch. 38. certainement... Je dis pour certain.

Sapias

,

D'où vient débilité d'esprit

prec c creza m'en, si '1 pl^iyB. DE TOT LO MON Be in';igr.n]a. prie de cœur {cordialement) et qu'elle

Je l'en m'en croie,

/.

D'on ve débilitât d'esperitz

court à former des adverbes composés.

— Avec

.v.

débilité, faiblesse.

naies.

v.t

affaiblissements de mon-


.

.

DEC

DF.C

— Commandement

Adhoras pren nEEiLiTACio. Elue.

de.

las propr-,

fol.

17.

limites

Alors prend affaiblissement.

Debiliuicào,

Dex port.

Dehiluacion,

esp.

Debilitacio.

€AT.

î9

défense

barrière

,

,

frontières.

,

sive

,

terminos vel limites Tolosœ.

Cunsuetudines Tolosœ, Richebolrg,

IV,

t.

p. lo65.

Dehilitazione,

it.

Tro]) passatz los df.cx ?).

Débilitaient, El

uo pot venir

s.

a

De Dieu,

m,, affaiblissement. a debilitament

de son cors. 11

L'Arbre de Batalhas, fol. l^S. ne peut venir à mort ni à affaiblissement de

,

Met ab leis mos ferms decs. Gaucelm Faidit Ar es :

CAT. Debilitament. it. Debilitamento

Je mets avec

Debilitar, debelitar,

V., lat. debi-

Anar

Trop pauca vianda débilita

natura...

fol.

^3

et 269.

petite nourriture affaiblit la nature...

De

Regnardament de

55.

fol.

de

sols

CAT. ESP. PORT. Debilitar.

DEBURAR,

fol. 14.

it.

Debilitare a.

est si

Deguier,

qu'en mer îe vent ne le déverse,

S.

,

vice,

dété-

Oimais plus no m'esqaerna

:

Ben

me Lerne fausse

hom

que ven us

bosa o viciosa, so es,

si

ela a

3.

Lo sanz

à

on

ela

,

fol. l^\

A

.

un autre est aucun l'ice.

A

et petits enfants

culhida

En

Doas cuidas.

decha. Marcabbvs

<rtre coniniuiic

tal

laquai fornatz

non

ac

:

Dirai vos.

mal ni deçà.

Cal. dels apost. de loi. 17.

:

ont une

recueilli telle tare.

.sec.

Et encore y paraît sans détérioration elle s'assit.

MaRCABRUS Finîmes

pareis ses dec

setîs

DEÇA, S./., tare, <léfaut,

,

ad autre es luor-

V. de sainte Enimie,

il

,

Femnas et eufanz petitz An una decha communau.

c'est-à-dire, si elle a i

surveil-

amendes

Decha

es.

alcun deg.

que vend un homme

Et eucar

il

de 1274 Arcli. du Roj., M. 876. que le dégan dts consuls de la , garde en eût la troisième partie... Que vous piiissiea ces

joie ni défaut.

Trad. du Code de Justinien Si la chose

m., dégan, sergent, gar-

détérioration.

B. ZORGI

malade ou vicieuse,

garde

mètre deguiers e guardas.

Fais jois ni decs.

Si la causa

la

mettre dégans gt gardes.

tare.

Désormais plus ne

s.

Tit.

m., défaut,

de

D'aquels dexs, que agues lo deguieus dels

De

rioi'ation,

le de'gan des consuls

troisième partie.

cossols de la goarda la tersa part... Puscatz

peu hardi.

DEC, DEG

la

du Rnj., M. 876. lever amendes; de

lait les limites.

:

il

.Vrc/i.

dien d'un territoire, dont

V., verser, déverser.

Il sera difficile

la tersa partidn.

de 1274,

amendes, que

en eût

Greu er que en mar no'l debuk L'anra, quar tant es pauc arditz. Bertrand de Born Pus lo gens. car

gnarda

ia

Qu'ils les pussent saisir et ces

est affaibli.

j

dexs, que agues lo deguiers dels cosTit.

lor es débilitât.

Trad. d'Albueasis,

Le regard d'eux

p. 633.

pognesso penhorar e levar dexs

las

d'aquel-s

Affaiblissent beaucoup, et font survenir syncope.

Part. pas.

XV,

Les uôlves frontières.

Que

e fan accidir sincopi.

Trad. d'Albucasis,

t.

— Amende.

nourritures affaiblissent l'appétit.

Mot DEBiLiTAN,

tor-

Aller hors de dos frontières... sortir de nos territoires...

Elue, de las propr.,

Trop

de nostres dechs... de nostres

Ord. des Rois de Fr., iSSg,

Ay-

viandas debelito apetiment.

telles

fors

lo.

mes fermes barrières.

elle

rators exir... Los nostres dechs.

LiTARe, affaiblir. tals

Sirventes.

:

Vous passez Lcaucoup les commandements de Dieu puisque voire convoitise est si grosse.

son corps.

/j.

qiiar es tan grossa

Yostra cobeitalz. G. FidUEiRAS

mort ny

Eu

laquelle fournaise n'eut

Roma ,

fol. 70.

mal ni détérioration.

le saint sic'g; I

Dechamen

,

s.

m., irrégularité.


,

DEC

DEC

lyoriiias c de pois e de sos

dëvuamens. nE CUHDUC El nom de.

P.

Dei

5.

Dkchae

G.

l'un pour

Pus aman.

:

jf.

///.

Di:i»ts DK Pn.vnts,

L'aigle,

que

y^iiz. cass.

loi

Fleur (de

la

n'y vaut

Lo papa

iiiau\ai:, Jt-jUitts il'uiseaux.

qiiabcus,

PiEnnt Pauvre 7.

I.e

testil'iica

(|ui a

,

1,E AUil.NE

Ji/nut.

:

si

I'".

Mieux voudrait Foiquet

V.,

loi.

,

5.

Decuetalista, Legista

DECEUNERe, dr-

Légiste

Par ce

G.

etc.

A>"C.

2.

présent

nous

slalat

fol.

ordonnons. ..

Roma ben

ijui'

V., lat.

dis-

oessern

,

:

lat.

maux ({u'on peut en Vol que cbascuns décerna

Rome, je (/licer/ie Lien

utctiKT»///, dé-

cret, d('cisii)n. ,

^g.

Los mais qu'oiu ne pot dire. G. FiGUEiBAs Sirventcs.

m.,

Koiiia

fol.

décrétaliste.

Dessernir, decernir,

CAT. Decernir. v.

ni., décrétaliste.

s.

decretalista. Lcys d'tiinors,

cEKNERt', discerner.

3i.

etc.

Décret,

,

,

CAT. ESP. IT. Decretalista.

Cnriulaire de Montpellier,

femme,

triadus.

53.

Fer aqnest prezcn estubUiiicn decerkem... ,

fol lOO.

CAT. ESP. PORT. Décrétai, it. Decretale.

cerner, ordonner.

que femiia

de Rotna ,

raison.

clamalz.

être ainsi taré, rjue pro-

lat.

a/iosl.

Cardonkl DE Marseille, Coblas

clamé seiijncur de quatre royaumes.

DECERÎSIR,

etc.

,

Je veux laire une décrcl/tle qui sera Lâlie selon

endechat/,

Qae de .IIII. regermes senber Roman de Gcrard de Ilossillon

décrrtales que

ses

etc.

189.

fol.

Uua DECRETAI, vuelli faire Que er segon razon bastida. lî.

voltlria cstre

évidents

lo(]uelle translation parle la décrétale.

Gasc pcc.

et fait à l'envers.

Milbs

si

dommage.

traiislatio parla la decketai.s.

Cdl. dels

De

e fai/. a revers.

DE MoNTAlDON

Entre dos.

:

des droits

en sasoECKETALS que,

pape témoigne dans

De laquai

m'es.

:

n((/., taii-, vific'iix.

£aDEcnAi/. Turc

a ekdec. vEncNE IVUi

rcuulle... ils l'ont cliacun

flxDECHAT,

lis) a

L'.Jrbre de lUUalhas .

fjiie

d'.Vi

commanal.s

dan décrétais.

ten

i

ni décrétute n'y tient

,

Paubra escudela...

Fau

5.

cli.

DECREXALt^y,

lat.

Aie ARTS DEL FossvT

E.vutcx.

niiil

ne

val leis,

i

tnre, tItWaiit.

,

Irop

(l'auzcls

Sont Iréi

DetRET-VL, s./.,

L'aigla, la Flors a drcitz laut

Innnpe.

l'.iulrt-

Pronostication,

,

J)ccr'fiistit.

décret aie.

Que uo

Endecs, Son

'|.

ha.

j)er l'autie oti

G. Bi^l IKK

De ceui-li,

cAr. ESP. ronr.

pocher, tromper.

V.,

,

D'aquesti, Fus

Rabelais

:

pouls et Je ses in-t-i^ularités.

uiiiios cl ilu

Maisires es arts décrctistes,

AA't. FK.

les

dire.

Coiu boni es cecs. li. Zonc! Ven es adreigz. Veut que cliacun (/(.srerne comment on est aveugle.

Le sabelz

:

Que

gieu

fort

liir qscapii

Qui an lor diîchetz. Germunde be Mo.NTPELLiEn Greu m'es. Rome, vous savez Lien que l'jrt difHcilemcnt leni-

CAT. ESP. PORT. Discernlr. it. Discernere.

:

7.

échappe qui écoute leurs décrets. Fig.

Un DScatT

faac drecharier.

P.

Je «.AT.

3.

fais

un décret

Cardinal

DiSCRElIO, S.f., patatitMi

Un

.-

i'artil/. eit

décret.

,

lat.

doas discri^txos de natara.

Cnl. dids apo.st. de

juste.

DI3CRETIO, sé-

distinction,

Romn,

fol.

16".

Partagé en deux distinctions de nature.

Décret, est. i-ort. it. Décrète.

Decretista, Vos pudelz

8. v.

valer,

///.,

Verge, lay on

lat. .îECEHNERt',

:

tenir profit ni

valoir, Vierge, là

aucun décrétisle.

discerner, distinguer^

legisla

Non pot pro tener ni ncgrins yECKETiisj a. U.f THOLBAliOLR ANONVJIK Flor de paradis. Vou» pouvez

ElSSERNIH, ESSERNIR, ISSERNIR, 7K

dccrétistc.

légiile ne pciil

indiquer.

De

M

IJiea non {luesc pauc ben parlar, mot no uk en .sai yssEKMU. PiERiiE D'AuvrRCNt De Dieu ;

ncni.

.


,

DEC

DED

Ju ne puis parler de Dieu uu peu Lieu vous en indir/uer henucoup.

len

no

ni ne sais

,

DEC0RAR,i7., orner.

sabria issbrn ir

Los vostres bos aibs ai comiar. GavAUDAN le Viedx Crezens :

Je ne saurais discerne?- ni compter

Decoret l'avan dicba ,

Er

sui de licis trop eissernitz.

Ventadour

Maintenant je suis

très

Quan

:

distingué par

Son mérite

:

Si

Decoratiu,

1.

elle.

Elue, de las propr.,

de toutes.

La lumière

le

DECREPIT, Substantiv.

En

2.

mais tous m'appellent pèlerin.

Decrepitat,

Cnm

els vielhs

Comme aux ,

Gli d'Uisel Ges de chantar. celle que j'aime sont si agréables :

beau parler

je crois

me

si

cboisi

,

que

,

3.

Car sens non es grazitz Mas per los essernitz. Arnaud de Marueil Dona :

Trad. pit

4.

,

d' Albucasis

56

, fol.

Il est

et II.

vieux, décré-

Decrepitut,

s.f., décrépitude.

enfant petit, o viel en decrepitut. Trad.

Ou

d' Albucasis, fol. 24.

enfant petit, ou vieillard en décrépitude.

CAT. Decrepitut. esp. Decrepitud,

n'est agréé excepté par les sages.

Romande Gérard de Rossillon,

DEDICATIO, fol.

io5.

Parlons plus sagement.

s.

m., discours sage,

de-

Dedicacio

nulh evssernimen ns aug dir, anz sembla d'error. :

Amicx.

it, Scerniinento.

CLXXIV,

fol.

t43.

Elue, de las propr.,

fol.

129.

Dédicace des tabernacles. CAT. Dedicacio. esp. Dedicacion. port.

Seigneur Aimeri, je ne vous entends dire aucun discours sage, au contraire il ressemble à erreur.

CAT. Biscerniment. Esr. Discerniiniento. port.

t.

dels tabernacles.

N Ainierics,

T. d'Aimeri ET d'Albert

DoAT,

La dédicace de Saint-MicLel.

distingué.

Discemimento,

a./., lat.

La DEDICAT10 de Saint Micquel. Tit. de 1283.

Eyssernimen,

DEDicAcio,

DicATio, consécration, détlicace.

iT. Scernere.

No

adj., décrépit.

de peu de sang.

O

Adverbial. Parleni plus issernit.

g.

,

Enfant ou vieux décrépit...

genser.

77.

endecrepitat, de pauc de sanc.

faire sage.

:

fol.

vieillards décrépits.

Enfant o vielh endecrepitat... Es vielh

Les Lombards sont plus prudents.

Car sens

56.

décrépit atz.

Endecrepitat

quand

Li Lombartz son plus esernit. T. DE R. DE MiRAVAL ET DE BERTRAND Bertrand. Siibstantiv,

fol.

adj., décrépit.

Elue, de las propr.,

Les manières de

,

decrepitz non es possible.

los

CAT. Décrépit, esp. port. it. Decrepito.

de S. Alexis.

Tan son plazens e bellas sas falssos De lîeis qn'ieu am e bel parlar chauzitz Que, quan la vei, me cug far yssernitz.

je la vois

DECREPiT«,y, dé-

N'est pas possible dans les décrépits.

Sage", prudent.

et si belles et le

lat.

Trad. d'.dlbucusis,

Le mien nom n'est pas distingué, c'est pourquoi je ne dit;

rtf^'.,

crépit.

;

veux pas qu'il soit

263.

fol.

décorative des couleurs.

:

Lo myeu nom nou es issernitz, Per qn'iea no vulh que sia dig Mas tug m'apelo peregri. f^.

est

son

s'explique en ces ternies dans

poëme

dé-

Lutz es de colors decorativa.

gen cors.

'1

est distingué au-dessus

qui contient sa vie

adj., décoratif, qui

core.

Saint Alexis refusant de dire

nom

li^.

fol.

d'un ciboire d'argent.

CAT. ESP. PORT. Decorar. it. Decorare.

pretz.

G. GoDl

église

lo boscatges.

Sobre totas es issernitz

Son

orrm l'avant-dite

Il

B. DE

Roma,

Cat. dels apost. de

vôtres

les

glyeîa d'un cibori

d'argen.

fis.

Lonnes qualités. Pari. pas.

21

decorari?, décorer,

lat.

De

dicacào. it. Dedicazione, 1.

Dedicar, consacrei".

V., lat. DEDiCARc',

dédier,


DEL

DEI

22 Lo

clou de

soDa del

dedica

.savieza

de Dieu.

tôt al servizi

/'. et

Le Aon de

pcr-

cl esl.iblis

DELINQIIIR,

Vfit.,

qi.

fol.

Sobre

uoe personne

De

la

Prif. cnnc. pai- les

glieia de.... c Tiic

Cat. Jels aposf. de Romii l'église

de

'et l'eut

, fol.

Si

Avans

un

le

Délinquant.

De

tOlZ los DELIR-

quelque délinquant...

De

fol.

58.

tous les délinquants.

CAï. ESP. PORT. Delinquir.

iidobar

no

Deslinquiment,

1.

dcnba

iil

s.

m., quittance,

Aquest deslinquiment prédit. Tit. de 1212. DoAT, t. C

yiuz. cass.

,

Delinqnere.

abandon.

qa'el defesis avenha.

tombe en dégunt,

it.

,

cela lui arrive par

dcgottt arrive.

lat.

re-

i.iNQUERC, laisser, abandonner,

dé-

Relinquir, rei.enquik

3.

Pig. Sorja d'aquest defeci al desieir de coral e

242.

fol.

,

Cette quittance susdite.

niaitre ignorant qui ne lui daigne arranger le bec

avant que

22.

ji.

.siibstantiv.

DELINQUENTZ....

Cartttlnire de Montpellier, Si

Deudes de Prades Si bon oiseau

d'Àngl.,

11.

donation de quarante livres.

(h'^oi'it.

bos auzels cai en defesi

bei;

livras uei.in-

QUENS.

So l'ave par m;ii$tre nesi

Que sou

Part, prf-s. Si alcU.S

dédiée de tous points.

m.,

s.

la

73.

CAT. ssp. roRT. Dcdicar. it. Dcdicare.

DEFE.SI, DEFKCi,

ManffUassent sur

iiedic.m).\

de totz ponhs.

De

donation de qiiaranla

la

QUESSON.

cDtièiemeul au service de Dieu.

Part. pas.

tlt--

,

muiqucr.

laissor,

sagesse consacre et établit

i>.,lat. ueun<^)uer6'

1».,

,

vera sabensa. Qu'il

Trnd. de B'ede, fo!. il. de ce dégoût au désir de la cordiale

s'c'lève

laisser.

So qn'bom

et

])lus dezira e

ten car

Devem quasqus relinquir

vraie science.

e laissar.

Pons de Capddeil So qu'hom. Kous devons chacun abandonner el laisser ce :

Dkkicau,

V., (IcgOÛtCf. L'argent el'aur

Don

S.

ïomas

lo

d'amor,

Bre\>.

L'argent et l'or dont saint

DEFUNCT,

qu'on souhaite

defiqdet.

Thomas

DEiFUNT,

188.

loi.

le

Me

dégoûta.

:

(idj.,

lat.

Parce que celle à qui j'obéis m'abandonne.

dk-

Part. pas. lea

Elue, de (as propr., :ippelons tout

Lo marit den

.sa

Tit. de 1294.

Je me fol.

67.

ANC. FR.

Ne pour

lagc

l'cmme défunte.

C'est siècle

fol.

21.

rliarun des héritiers ait telle partie de l'hérile

E.sp.

port.

s.

4.

al

du

p.

II.

,

IV, p. 8l.

t.

par

la de.sloiaulé

V

,

p. 298.

à correction relinquir. Jean Marot , t. V, p. 282.

le reste ttubject

:

.Seinor, vos qiu

RkLIQUIAS, restes

deik rcîal.

Un TBOv-BADoin asonïml

,

A./.,

/-</«;•.,

Doscl. PORT. Doccl.

lat.

RKLIQUIAS,

reliques.

Onravan

las

RELiQUiAsdcl prccios cors sans.

As<«ycz-le« au dais royal. ESP.

feist

ANC. CAT. iJerelinquir. it. Reîinquere.

m., Jais.

Aseizes los

la force et

des Sarrazins l'avoient rclenqitie. Rec. des Jîist. de Fr., t.

it.

Defunto.

DEIS,

Ceaiz qui par

Et

Difunto.

es.

qui est ors et vis.

Roman du Renart

défunt ordonua.

ARC. CAT. Dffunct.

on

raescbief que

JOIN VILLE,

Que cadans dcis hcres aia tal parde la herefat cnm lo deffunz mandet.

conmie

Razos non

Désormais jon relenquis

,

Trad. du Code de .fustinienj

Que

:

de chanter.

cors ne le relinqidrics.

.Substantlv.

tida

tbia de cbantar relenquitz.

serais délaissé

molher deffuwcta .sepelir. DoAT t. XCVII, fol. aCo. sa

me

Paulet de Marseille

mort défunt.

mari doit ensevelir

I,e

RELINQCIS.

Folquet de Marseille Tan mov.

FLNCTW5, défunt. Apelam tôt mort defunct. Nous

et chérit le plus.

Per que cella oui ieu obedis

f^.

Honoraient

le»

reliques

de S. Honorai.

du précieux

coriis saint


.

DEM

DEM Metrem

Au

liy rf.liquias.

perdre.

Philomena. Nous y mettrons àcs reliques. CAT. ESP. PORT. iT. Reliquia.

2.

m., reliquaire.

5. Rf.liquiari, s.

Portavo lo reliquiari del dit sanct. TH. de 1534. DoAT, t. CIV fol. 014. ,

reliquaire dudit saint.

Ils portaient le

CAT. Reliquiari. esp. tort. Relicario. it. Reli-

Demezir,

V., outrer, excéder,

Arnaud de Cotignac Moutdezir. Je tiens tout amour pour imposteur quand lui est ami exagéré. :

Atressî m'es

deleu^, détruire,

lat.

x».,

Que

va

Perdigon Ainsi m'est telle

encoiporat, a penas

pot delir que no

si

dolor demezida

tal

don amors.

ef-

facer.

A'ermelho es tan gafant color que qnaa es

rendre

démesuré, exagérer. Part. pas. Tôt amor ten per trefana Quan amicx l'es demezixz.

quiario.

DELIR,

23

pori où, sans effort, on peut passer sans se

la

:

Tôt

mi

l'an

ten.

me

douleur démesurée que

donne amour. ESP. PORT. Desinedir.

laysbe alcun senhal.

Meza

degudament, deliss

el nelli

la tela et

DEMONI, mon,

las tacas.

Elue, de las propr.,

Le vermillon il

est

est incorpore', à

couleur

peine

il

266

fol.

et 67.

mordante que

si

,

m.,

lat.

d^moni«/», dé-

temps de malenconi, obra de demoni. Folquet de Mar.seille Sentier Dieus.

Fui

quand

tost

E mantinc

peut détruire de ma-

se

.<;.

diable.

:

nière qu'il ne laisse aucune trace.

Mise à

convenablement,

l'œil

Je fus toujours de mauvaise humeur,

elle détruit la toile

tins

main-

et je

œuvre de démon.

et les taies.

Per delir nostre falhimen. B. d'Al'riac Ee volria.

Fig.

Los DEMUNIS tengron aquella nueg semblan cocell

en aquella glieya.

:

Pour effacer notre

F.

faute.

gran tort las paubras gens belir. Kaimond de CastelnAu Mon sirventes.

et Vert.

fol.

,

98.

Les démons tinrent cette nuit semblable conseil

A lur

en cette

e'glise.

:

A

leur grand tort détruire les pauvres gens.

Contra

'Is

lauzengiers enveyos, 2.

Mal parlans, per qui jois Arnaud de Marueil Contre qui

.-

Belb m'es.

Yenian demoniatz

séria ges tan ciolens.

AdhemAR

le tien

P.

Par qui

lis

Ben

las

:

Trad. de l'éfang. de Nicnde'me.

3.

on,

Pot hontz

ses

peine.

demezida

passai' ses

Enoemoniat

Folquetde I.UNEL

:

démoniaques.

,

ndj.,

Il

fort aigraïueu

possédé,

démo-

ella era

fol.

Ils

dirent qu'elle était

120.

fenma endemoniada,

Hist. abr. de la Bible,

se.

E nom del paire.

endemoniatz.

Cat. dels apost. de Roma, était fort amèrement possédé.

Dysseron que

,

perdre

les

niaque. Era

,

et étaient délivrés.

salvar poyra.

Pus vey.

fine courtoisie est détruite.

effort

démons.

eron delivratz.

ANC. CAT. Dimoniat. bsp. port. it. Demoniaco.

CAT. Delir.

DEMEZIDA, s.f.,

et

188.

180.

es delitz.

Baimond de Toulouse

Al port

Demoniatz Pourra sauver

fol.

fol.

et est contraire à

V. de sainte àlagdelaine. Les possédés venaient

vinhas.

Roma j

les vignes.

domneys

les

fora.

du mourir.

Quant agro delidas eurent détruites

:

détruire^ qu'une autre

Cat. dels apost. de ils

demonis con-

Elue, de las propr.,

Non

ne serais point aussi dolent

Per cni

et es a

démoniaques

Révèle

G.

(^)uanJ

Révéla demoniaycs

Qu'un' autra sazou del niorir

Je crains davantage

Part. pas.

lat.

traria.

...Eu teui mais lo tieu dei.ir.

Substantif.

DE3VI0NIAT, S. Ul.,

DEMONiACMi', possédé, démoniaque.

médisants envieux, mal parlant, par

les

DeMONIAYX,

delis.

la joie se détruit.

fois je

CAT. Dimoni. esp. port. it. Demonio.

fol.

l\ 1

femme démoniaque.


DEN

i.f

De

Stibstantiv.

Cat.

De

DEiV

gaerir los kndemoniatz.

ilels

apost. de Roriia,

Mon

tollgues la dolor grant.

Qu'il ôtât

Endemoniat.

C4T.

douleur au

la granile

prép.,

L. de G.

po.'iSfdc.

Roman Que...

on ne

Eran deskra

2.

paiement de noz deniers. Rec. des ord. des R. de Fr.,

Denairada,

IV,

416.

p.

De deni'ra De DENFRA

de S. honorai.

Qu'anc non aguem denairaba. Ukhtrand dk Born Rassa. :

Qu'oncques nous n'eûmes denrée. Fig. Karitat conipra totas las bonas

l'erinitage....

DAs e fay sien

la cieutat.

V.

DENER, DKMER, ,

sien tout ce qui vient

Dans

Infra.

it.

niMER,

w.,

S.

lem

Cartulaire de Montpellier,

moi

fol.

218.

au marché.

Roman

de la Prise de Jérusa-

Vcspasien dit

je

:

donnerai pour un denier trente

pereur

dehiers c'om no pren. P. Cardinal Jlitsum Crist.

,

Et

e.spèccs.

Deniers de diversas luonedas. I'hilomena.

Que par deniers pcrdonon de la Garde

l'rtr^eni ils

:

Très DENAiRADAs de pan l'an. Charte de Monferranl

que

rjiic

D'un

sia.

sirvenlcs.

Une

vos faillon dimer. :

de 1240.

de Gérard, évoque de

lettre

Tournai, de Ii52, Gui de Glotos

,

Trois denrées de pain l'an.

pardonnent quoi que ce

soit.

si

19.

paya son

prit trente Juifs, et

il

fol.

denier.

Pièces de diverses monnaies.

Pero

Juifs.

:

len ne vnelh denayrada. Roman (le la Prise de, Jérusalem , J'en veux denrée.

:

PoN.s

,

le

Et alors un chevalier s'adresse à l'em-

faux deniers qu'on ne prenil pas.

Que pour de

34.

deners.

.11.

— Argent monnoyé

et Verl., fol.

Les Juifs achetèrent J.-C. trente deniers et

Tenus de payer deux deniers. fais

denayra-

al niercat.

lat. nr.-

denier, petite monnaie.

Tengntz de pagar

cant va

Cliarité achète toutes les bonnes denrées et fait

Du dedans de l'ermitage... Du dedans de la cite'. AKC. CAT. Enfrc.

tôt

de S. Honorai.

/''.

denrée, ce qu'on

.^.f.,

pour un denier.

achetait

Dedans l'abbaye eut un vieux moine Dans cet an j'aurai enfant.

Comme

face

i3t>j,

Denaro. vieyll...

rfa^ji l'île...

Cam

un denier.

v. 44-^2.

t.

Tisla....

/'.

•sk^iuin

,

CAT. Biner, est. Dinero. port. Dinheiro. ir.

Denfra l'abadia ac .1. monegne Dekfra est au aiiray enfant.

Prép. comp.

de Roii

de /nfrv, dans,

dedans.

Etaient

85.

le Contjitérant, 18.

Franclieiz ne lor bobans nel preise

it. Indeinoiiinto.

lat.

fol.

ANC. FR. Deit douer le dencr Seint Père.

Ord. de

DENFRA,

de .laiifre ,

aul un denier.

\

Endemouiado. tort.

esp.

Endemoninhado.

parler ne

de S. Honorât.

/'.

un dener.

Roman

208.

fol.

guérir les possédés.

Cal END£MOmA.T

pnihir no val

I\los

])ortc

:

Sex dencratas pannm et duos caponcs. Martenne Thés. nov. anecd., t. /, col. 432.

Diode Len.

,

Mais

si

deniers vous manquent.

En

ANC. FR. J^c.

Lo DENiLR de Dieu de

prar tôt qaant

qui

pot liom com-

Si

es.

V. I.«

fjne

et

Vcrl.

,

fol.

Que

34.

Ele

denier de Dieu donl on peut acheter tout ce a

est.

val un denier. SoRDEL Gan q'ieu. ne vaut un denier.

Se feîng cortcs

c

non

:

Se feint «ourloiî

et

sa

me

un

denier,

feisse

li

traie.

danrrée ; car

teiz

sa borce qui n'i a pas cinq sols.

defabl.

Ne Ne

tenoit

danri-c de vin

distquc j'en

un denier en iV. rec.

main

couuianda au tavernier

li

et cont.

anc,

l.

J, p.

338

et 190.

reraaint niantcl d'ermine

sercot

,

ne rhape foirée,


DEN Ne

Fabl.

Et

DEN

ane danrée. anc, t. 111 ]). 4 'O.

Us per

d'antre avoir et cont.

,

De novel miel. Roman du

25

anz' obrir las dens.

Alegret

,

Un

Lien inengié dens denrées

s'ai

non

oi- dir,

seul

pour dire oui

,

,

:

A

perpauc.

n'ose ouvrir les dents.

No

Reiiart ,

11

l.

,

p. 22.

Vendre denrées de haubergerie....

icelles

valdran dos aguilens Al estrenher de las dens. GiRAUD DE BoRNEIL Jois sia. ne vaudront deux fruits d'églantier au serre:

denrées luonstrer aux jurez du dit mestier.

Tons marchans.... seront tenus de vendre denrées et marchandises de mercerie. Ord. des R. de

IX

Fr._, 1407, t.

,

p.

207

et

Ào^.

Ils

mont des dents. ANC. fr. Les dens avoit blans et menus. Roman de Parlonopeiis , t. I p. 20. ,

ESP.

3.

Dinerada.

Derrata.

it.

Denairet,

CAT. Dent. ESP. Diente. port. it. Dente.

m., petit denier.

s.

Dentat, adj., lat. dentatî^.?, denté, ayant des dents. Animans dentatz en quascnna mayselha...

2.

Un

DENAIRET sol que mai pes... E '1 DENAIRET falsat aura. Deudes de Prades Poème sur les Vertus. ,

Totas bestias quadrupedias dentadas.

TJapetit denier, pourvu qu'il pèse davantage...

Et aura

Elue, de las propr.,

faussé le petit denier.

Animaux CAT, Dineret. esp. Dineruelo. 4-

Endf.nayrar

it.

Danajuolo.

V., réali.ser, convertir

,

en espèces. Tôt cant

el

247.

Toutes bêtes quadrupèdes ayant des dents. ESP.

Dentado.

Dental,

T.

endehayret.

ac

fol.

dentés en chaque mâchoire...

Dentato.

it.

m.,

s.

dentals, araire,

lat.

sorte de charrue.

V. de S, Georges. 11

Sanmada de dentals,

réalisa en espèces tout ce qu'il eut.

ANC. FR. Elle les peut vendre et adenerer. Ord. des R. de Fr., lùfii, t. XIX p. 206. ,

DENT,

m. et/.,

S.

dent^w,

lat.

Dentelh, dentilh,

4.

Soven mena

TiciiJMS

DENS a dolor. Marcabrus En

la

;

Souvent

il

mène

la

langue

la

,

s.

m.,

den-

lat.

créneau, dentelure.

Sas tors e

siéî

dentelh. fol.

gS.

Ses tours et ses créneaux.

dent a douleur

Vengnh son

la man , fer ne 1' als dens. R. Vidal de Bezal^dun En aquelmain, l'en frappe aux dents.

dentelhs, on cascus s'aferma. Pioman de Fierabras , v. 4358. venus aux créneaux, où chacun se tient

:

la

I0l5.

fol.

Roman de Gérard de Rossillon,

abrieu.

Leva Lève

dener.

CAT. ESP. Dental, it. Dentale.

dent.

Lai la lengua

On

i

Cartulaire de Montpellier, Une charge d'araires, un denier.

Ils sont

als

ferme.

Fig.

Per dessus los dentilhs dels murs. du XV* siècle. DoAT , t. CXLVII fol. 282. Par-dessus les créneaux des murs.

Cant perdra Tolosa, perdra la millior dent. Guillaume de Tudela. Quand il perdra Toulouse- il perdra la meilleure

Tit.

,

dent.

,

CAT. Dentellô. esp. Dentellon. port. Denticulo.

Diran entre dens

Loc.

it.

Qn'ien sni mal dizens. P. DE BussiGNAC Sirventes.

5.

Dentellô.

Adens, adans, adv.

,

sur les dents,

:

Diront entre

Ar

les

dents que je suis me'disant.

n'ai dig pro, per

clos

ai

dit assez

,

:

c'est

Can

pourquoi je

Renversé ou sur

Tans

Si qu'el dir

Rambaud XI.

Envers o adens. Tiomande Gérard de Rossillon ,

q'ieu.

mes dents.

Tellement que

face contre terre.

que mas denz enclau. SoRDEL

Maintenant j'en

la

le

no

n'i a

m

passa las dens. d'Orange Ara m'es Lelh. :

dire ne

me

passe pas les dents.

fol. 14.

les dents.

de cachs devers que adans. de Gérard de Rossillon, fol.

Roman Tant

il

les dents.

y en

a

de tombés

à la renverse

26.

que sur


DES

DEN

16

Lo

jazer adens. Romiin de Jaufrc,

Cl.

fol.

GlII.I.Al'MF. I)K

Pour

contre terre.

ANC. VR. Trnvcrent

Dagon

Itir

Deii ù

piseit à terre. Jnc. trnii.^es Lii-res îles Rota

Lors

se

lict se

met

l.

II

puis envers

,

,

dente, it. Sopraddcnte, fol. 6.

,

ESDKNTAT,

I)EPUT/VR

adj.,

Part. pas. Le;;uat per lo Saint Payre et hepo-

TAT en

p. 553.

EDENTAT«.T

lat.

,

I.r'gat

Uel quai

Siibstanth-.

si

la

ianda

\

il

esDentatz.

aïs

Elue, de lus propr.,

M.

jiniv<'rsitat

se fait nourriliireaux édentés.

Qui ab

Fj".

prendre aux dents. amor denthela.

fais'

BEriNARD DE VeNZENAC

Qui

se prend

aux

— Créneler, Que

:

clercia

quant per

la

LIV,

t.

que par

le clergé

166.

fol.

la

commune

la ville.

Una V., se

la

villa.

de 139S. Doat,

Tit.

de

Denthel.\u,

de la

Députés tant par

Sdentato. 7.

causa.

Deputats tant per

2.z'\.

Esdentegat. esp. tort. Desdeiitado. ir.

CAT.

.-)(]uela

Chronique des Albigeois , col. 102. pour le Saint-Père et député pour cette'

cause.

('•dcnli'.

Duquel

uEPiiT.vRf, dt'-putor,

?'., lat.

,

destiner.

puis adf.ns.

,

Tt'DELA.

cela vous est poussée si i;i-ande surdent.

CAT. Sobredcnt. esp. Sobrediente. port. Sobre-

p. ^'i ft ^Gp.

OEuvres d\Jlnin Churtier,

6.

se

concilier aden/..

f.iit

Rom.in du Renart,

Au

adekz

coucha aoen/. à lene...

T\cn.!il l'a

siirdent.

11ENS.

elenJu la face

séaiU.... qu'il vil sur le sol cln-

Lo

s. f.,

vos es creguda tan granda sobre-

l'or ;iysso

\i el sol

Qu'ol

Sor.REnKXT,

i(».

jaian...

n'i

ha que

es

deputada

a portar calor

natural.

lIucym.Tis.

11

dents avec faux amour.

y en

a

Elue, de lus propr., fol. 63. une qui est destinée à porter chaleur na-

turelle.

CAT. ESP. Depiitar, dipuiar. port, Drpiitar. it.

denteler.

Deputare.

totslos inurs....bom dentelhe. Tit. de i356. Doat, t. XCIII, fol. 209.

Qu'on dentelé tous

les

2.

murs.

DF.PTjTAnoii, ndj., devant, qui doit être déj)ti!é.

Part. pas. Poeys van a las fenestras del palayîz DENTfcl.HATZ. Roman de Fierabras , v. 35o8.

Cascun an depctadors. du xni' siècle. DoAT,

Tit.

Qui doivent

être députés

t.

GXVIH,

fol.

35.

chaque année.

Puis vont aux. fenêtres du palais crénelé.

Qoe

las tors

eran autas e los murs dentei.-

DERUBEN,

tATZ.

Oup

tours c'iaicnt hautes et

Ic-i

Ara

CoxTRADEKTEYATt tourner

les

,

7\,

coiitre-mordre,

estiu

roNTRAnENTEYA. Marcabrus Quan :

été'

Quant

Enoentelhar,

elle

Il

'1

DES fprrp., Depuis

pont de Marliplce'l mur ekdentelhat. Rnmitn de Ficrabras , v. 233o. crénelé.

roi Ilorn

,

fol.

i.

,

V., créneler, denteler.

mur

cerchanis

flum del desruban.

fut jeté pelît al

Des

vit le pont de Marliple et le

le roi tnit

ESP. Vcrrnmham'icnto. it. Dirtipatnento.

tourne

Part. pat.

Vi

vont

Lai du la.

les dents.

().

la forest

Par ces vallées et par ce.s desriibaiils. Pidinan du Gérard de Fienne , v. 8793.

Fierté se change en source à cause des goujats plein» de grondcrie, contre lesquels en

s'en vay la ost per

ANC. FR. Par

dent^ eontre.

Orgaelhs toriia en c.Tnal Ter guarsos, pies de grondilh,

Qu'eu

m., ravin, précipice,

un gran oerueew. Jlom/m de Fiernbras , v. 3912. Maintenant l'armée s'en va par un grand )ai>in.

Esr. Dentellear. iT. Deniellare.

8.

s.

lien bas.

DeTuDELA. les murs crénelés.

GtlI-LADMF.

le

DE lo

Mon

:

chan.

temps de Roland.

Des aquel

dia qu'el dos fo

Tr. du

Des

7/S0, dès, depuis.

temps Rotlan. 13f;nTr,ANU m: Bokn

ce jour

que

Code de le

fait/,.

.Tustinien

don fut

fait.

,

fol.

99.


,

,

DES

DES

T'en vay, chauso

ANC. FR. Le chastel qui siet sur la mer, dès l'une mer jusqaes à l'autre. JOINVILLE

PiSTOLETA

Des en Entro en

£

En

sai

lai

Entro part Normandîa. P. Cardinal Tais cuia :

Depuis en çàjusqu'en laTuiquie, là jusques outre Normandie.

En

mort au troisième jour incontinent en enfer pour nous sauver. ressuscita de

n'y eut

il

grande joie depuis ce temps en çà.

si

ANC. ESP. Desi adelante quantos que

Poema 2.

Rambaud d'Obange

Ab nou

:

cor.

y

— Assurément, certainement. Ela pot o far desse. Bertrand Carbonel Cor

son.

Desque, deisque, es

conj.,

Elle peut le faire certainement.

que,

tlès

de me non a meree Pot saber que murai dese.

S'ilh

Gaucelm Faidit

reisque puosca Len gardar

Son regisme

diguas me.

:

del Cid, v. ^5o.

lorsque. ....Non

alla

Les nouvelles feuilles naissent immédiatement.

sai.

Guillaume de Tudela. Mais

en

et

naysson desen.

Els novelb fuelh

Mais non ac tan gran joia des aicel temps

EN

al ters dia

:

le.

depuis en

et

mort

resors de

Et en enfern n'anet dece Per nos salvar. Pierre d'Auvergne LoSenher.

Turquia

la

dans eu

Ancmais.

:

Cliauson, va-t'-en sur-le-champ en Aragon.

CAT. ESP. PORT. Desde.

Adv. comp.

dksk

En Aragon.

p. Io8.

,

27 ,

totz sols ses valedors

:

Ab

cbanlar.

Si elle n'a merci de moi, elle peut savoir que je ,

Desqu'cI troba sos vasals traidors. AiJiERi DE Peguilain Toii hoin. Il n'est roi qui puisse bien garder son royaume tout seul sans allie's des qu'A trouve ses vassaux

mourrai certainement.

Desse que serem vengut Mesclara'l torneys per cambo. Bertrand de Born Lo coms m'a.

Conj. comp.

:

:

,

Sitôt que nous serons venus

traîtres.

Mas DESQUE

vi qu'el

cors l'ara cainjalz.

GiRAUD DE BoRNElL le cœur

Mais des que je vis que

Perqu'ieu

ai

:

Quant

B.

DE Ventadour

en vue

la

:

Tant ai mon. moi des que j'eus

Roman

cavayer desse que vene. R. Vidal de Bezaudun En aquei.

le chevalier

DESERT

plus belle d'amour.

ANC. FR. Dez he bel tems

'I

:

Et

bella d'auior.

C'est pourquoi j'ai pris soin de

E

creis.

DEiSQu'ieu aie en guisa

La plus

dans le champ.

lui était change'.

mi cura

près de

mêlera le combat

il

Dezert

,

s.

dès

m.,

qu''\\ vint.

lat.

desertmw V.

Désert

est lieu

bon vent

orent.

de Rou, v. 6926.

désert.

et Vert., fol. 99.

âpre et sec.

E'I rossinbol aug chantar é

,

es luoc aspre e sec.

el

désert

Autet e clar. R. Jordan vie. de S.-Antonin Vert sou li. Et j'entends le rossignol chanter haut et clair au :

ANC. ESP. PORT. Desque.

DESC

,

s. ni., lat.

de panier rond

Disons

collier

desque, sorte

et

désert.

En

cl sans anse.

Voyez Du Cange mot DESCA. Tôt

,

bestias

Carpentier au

que porta descz pagua

Carlidaire de Montpellier,

DESC aportada. Bref, d'amor,

et estranbas

i

fol.

dener.

Elue, de las propr., Abondante en bêtes monstrueuses

,

ma-

Semblaria

Ab

iS^.

Apportée en un panier.

et

l65.

étranges

m

,

tan la désir,

lieys, paradis us desertz.

Arnaud de Marueil fol.

fol.

surtout aux déserts.

107.

Tout portefaix qui porte desqties paie un denier.

En un

monstruozas

joriuent els desertz copioza.

Avec

elle, tant je la

désire,

:

un

A

guisa de.

c^ciert

me sem-

blerait paradis.

Fig. Per las malas bestias del dezert d'aquest

D£S£,

DECE, DESEN, DF.SSE, adv., sur-lc-

champ, incontinent, immédiatement.

mon. V.

cl

Vert.,

fol.

9:1


.

DES

Df:s

•i8

Par

du detert de

niocluntcs bêles

les

monde.

ce

Mars qui met

CAT. Désert, esp. Desierto. port. ît. Deserto.

1.

Dfsf.rt,

noble Loys

lo

M\I,)IEI\UE

désert

se vl

e trait/,

Cat.

de

<lfi ii/'ost.

Louis

Roma

,

fol.

1

abandonné

se vil

et tralii

la

Ib!

ms

Ksiarias siuqnauta très

DESNI,

Les

,

58.

fol.

D'aqni nays

De

pretz

,

duvet.

C'om apela

pel foleti.

Quand

il

a jelc' tout le diifet

Âuz.

,

cass.

qu'on appelle poil

follet.

la

gens dezerta

q'ns

non «nza

GiuAiD DE BoRNEiL

De

;

DESNOT,

parlar.

Abans que.

naît la gent c/c'/JOHrp'ue de me'rile, de

s.

m., antiplirase, moquerie

ma-

Avantal solon apelar Li F'ranccs, cais per desnot,

ARC. FR. Je suis désert

So que nos a pel a m cogol. Ueubes de Prades, Auz.

,

destrnit et désolé.

KusTACHE Deschamps

comun peuple

,

p. 2.

bourgeois

le clergé, les

et le

de ce royaume sont à peu près

antiphrase, avantal ce que nous appelons cogol.

Ayso apren I,

t.

255.

fol.

cass.

Les Français ont coutume d'appeler, presque par

tons désers et destruits.

Moxstrelet,

,

injure.

nière qu'un seul n'ose parler.

Les nobles,

in-

a gitat toi lo desni

Deldks de Puades

salles sont désertes.

Fig.

///.,

.V.

Cant

las salas

de Gérard de Rossil/on

pour

pas.'.a

CAT. ESP. PORT. Desertar. it. Desertare.

V. de S. Honorât.

Roman

désir de se croiser,

discrétion et faux zèle.

demeurerais cinquanle-lrois ans abandonnée.

Son DESERTAS

l'acception active. l'Allemagne, en inspirant aux

et

le

Dkserta.

Tu

VL

force de ses discours, qui pensa déserter

France

peuples

de Job coin fon desers. Roman de Gérard de Rosaillon j fol. 87. conta de Job comment il fut abandonné.

l\ lui

mot dans

La

16.

jiar les siens.

Comtet

liv.

également servi de

saint r.ernard, s'est

ce

le noble

,

Massillon, dans son ])anégyrique do

per los siens.

Quand

la terre

Pur des meurtres épais.

abandonné, dépourvu. Quant

louange à déserter

désert,

lat. DESEKT//.y,

aclj'.,

sa

£

c'ap nostres pot,

eis desnot. Deudes de Pr.vdes Poème .utr les Vertus.

CAT. Désert, esp. Desierto. port. it. Deserto.

l'altre

ten cais

,

3.

DKStnhîu, V.,

lat.

deserkh^-, déserter,

Il

apprend ce qu'il peut avec

le reste quasi

même

abandonner. Part. prés. Fa aqno que

Dieus

es

dezebent

ANC. ESP.

no

deti

,

si la

donnant 4.

la

ne doit,

s'il

est

fol.

23.

désertant et aban-

,

Roman de Gérard de Rossillon, fol. 28. ravagent, font une grande boucherie par le vont ainsi

ii

travers l'armc'e

,

lib.

XII,

los

:

denuestos_/ de las palabras jdiosas

DESPIEG, ,

uESPiE\T,

s.

m.,

lat.

despec-

dépit, mépris.

Car DEspiKG mi capdell' B. Calvo Car dépit

me gouverne

et ira :

m

guia.

S'ieu ai perdut.

me

et colère

guide.

Loc. Tôt o fassam en despieo del gilos.

Un

TRODBADOUii ANONYME

:

En un

vergicr.

Qui: nous fassions tout cela en dépit des jaloux.

l'aenz nnt la vile

E

En

alumee

l'abeie désertée.

Roman Poar

De

comme un

tourbillon. Aî»c. FR.

fticro jiizgo

injures et moqueries

iiis

Desertaw per lo cam fan gran inasil; Aissi van per l'estorn cnin estorbil.

ili

tient

grâce de Dieu.

ravager.

camp;

il

3, p. )85, contient un titre sur les

lit.

Deskrt.vr, V., rendre désert, ruiner,

Jls

et

,

gracia de

et dezaiin)arant,

E/uc. de las propr.j Jl fait ce qu'il

Le

les nôtres

mofjuerie.

les lie us

de Roii

,

la

va trenqaar

,

t.

Philomena.

v. 3;j<).

En mépris

désertez refaire.

G. Gi'r\RT

DESPIET de Maometli, elh

tola.

I

,

p- 52.

rb;

Mabomct,

il

va la trancber toute.

ANC, CAT. Despeit. esp. Despecho.

it. Dispctto.


DES 1.

DES

Despechasien , s. m., mépris, injure. Qne '1 fesso tans despechamens, Las! yeu yilanc e 'n plor e'n sospir. Passio de Maria. Qu'ils lui fissent

mis

grands mépris, bêlas

si

!

:

je gé-

destiné ni à venir.

Hom

destinât a gloria

es

Sermons de S. Bernard, Gloss. sur Joinville ,

3.

Non

méprisable.

ciclj.,

fol. 5.

destiné à gloire el à salut.

Desti,

s. f.

,

destin.

Aras m' es cregutz marrimens E moc per un avol desti. Raimond de Miraval Ben aia. Maintenant amertume m'est accrue et elle pro,

inenors, et en cant lo

als

est

CAT. ESP. roRT. Destinar. it. Destinare. 1.

pas tan soluuiens de servir e de obezir

maiors, mays

als

L'homme

p. 4-

Despechiamento.

Despechables,

et a salvacio.

Elue, de las propr.,

ANC. FR. Lo despeiteinent del inonde.

F.sp.

^<J

,

,

et j'en pleure et j'en soupire.

ANC.

am

qnalque dans m'en sia Destinatz ni a venir. Berenger de Palasol Dona si totz. Je vous aime quelque dommage qui m'en soit

Part. pas. le us

:

mays despechabi-es.

servizi es

,

F.

Non

supérieurs

que

mais aux inférieurs

,

le service est

,

vient d'un mauvais destin.

aux

CAT. ESP. PORT.

En

plus méprisable.

3.

,

DESPEYTAR

V.,

,

Allais es

honnir.

ma

Telle est

destinada.

Jour de maie destinée. IT.

Fais Juzieus ferir e despechar. 4.

Destinata.

Df.stinacio,

s.

Passio de Maria. Frapper

...

honnir

et

Pus qu'en peccat delieitas ton criator despeytas. P. Cardinal Jhesum :

le

pécUé

,

peu de

rey dels cels,

el

Je roi des cieux

,

fut

Destinacào. ir. Destinazione. 5.

Destinatjes,

méprisé par

Segon

gent enhardie.

Glill. Guiart,

E

qui despit

les

povres

il

s.

th., destinée.

aiso par

Qu' astr' es destinatjes Donatz a totas res.

Et à crestienté despire S'estoit oele

des-

ANC. CAT. Destinacié. esp. Destinacion. port.

fizels.

les non-fidèles.

ANC. FR.

si, et a

Elue, de las propr., fol. 52. Poumon... a réception d'air en soi, et a destina'

Crist.

Passio de Maria. de Dieu

en

tinacio de part de fora.

et \.ufais

Fon DESPECHATz per no fils

.

tion de par dehors.

Part. pas. El filh de Dieu,

Le

destinatio

lat.

Pnliuo... a recepcîo d'ayre

E

Puisque tu te plais dans cas de ton créateur.

/.,

d(,'stination.

faux Juifs.

les

Lanquan.

:

destinée.

mala destinada. Los XF signes de lajl del mon.

Jorii de

DES-

lat.

ma

Marcabrus

PECTAR-e, mépriser, faire peu de cas,

...

Dhstinada, s.f., destinée.

issu

DeSPECHAR

IT. Destîno.

et d'autant plus

en semblance peccable simple estât des mondains despicahle. FouRQLÉ, F. deJ.-C, p. 8().

ANC. FR. Jesns

4-

et Vert., fol. 54-

pas tant seulement de servir et d'oLe'ir

t.

Nat de Mons

I, p. 35.

sera despiz de

Selon cela

il

:

Al bon rey.

paraît qu'astre est destinée donnée

à toutes choses.

Dieu.

Rec. des Hist. de Fr.,

Molt Mais

la reqnist, raolt

ele

du

t.

III

,

p. 296.

6.

pramist,

11

tôt le despit.

Fabl.

et cont.

anc,

Aïs t.

Destinet

et

lat.

DESTiNARf?, destiner.

trames per predicar

Cat. dels apost. de 11

Rama ,

destina et transmit pour prêcLcr

la fe, etc. iol. 8.

la foi, etc.

aclj.,

membres impulsiu

II, p. 96.

destinatif, qiii est

destinatiu.

et

Elue, de las propr.,

CAT. Despitar. esp. Despechar. it. Dispettare.

DESTINAR, V.,

Destinatiu, destiné.

Impulsif 7.

et destinatij'sxxx

Endestinar,

Part. pas.

fol.

20.

membres.

V. destiner.

Ben es tolz jois a perdr' endestinatz. Que es pcrdutz per la lur devinalha. B.

DE Ventadour

:

Per miellis cobiir.


.

DET

DET

3o Tout

plaisir

perdu par

fit

Lien Justine à ut jierJre

l'Sl

Icui-

\u

.

iiu'il

obs foc ab uft lo qer.

a

I'n

riioi'iiABoi'R"

ANONYME

(^)ui a

besoin de feu

le tberclie

calommi-.

indestinare

lï.

Qi

/^rot'.

PORT. Dedo.

c:at. Dit. Ksp.

8. F.NOKSTi,

m., Muiu'.

.V.

Motr y aura

DETZ, nv.\,af//. .Idjece.

mon.

-te Itiji </«•/

Qu'ab bel

rr. Z>iVo.

HECcm,

dix.

m'a tcngut en

fadia

niwiéral, sciubliio

lat.

l'oLijLET DE Marseille

g. E>'DESTiNAn.v,

CilU

Qu'el inatcio

(leshiK'i', auyurt'.

S. f.,

l'EaUESTINADA

fil

\

Il

Dex

deiua vohav iiiovrc j)«t bonu 'ndestisada. howiin de Fierubrus, v. [^ofk) tl ^960. Quaud i'ul la destiner que les Juifs le lualcrciit... El dcaiain je voudrai mouvoir par bon augure.

l'REDKSTi?!

lit.

Dix

seticrs

So

Di

i.

zt.N

.

PrUOF-STINATK),

Au

P redestinare

it.

,

es destinât a gloi

Elue, de las propr., Prédestination

la

pREDEsTiruTio

De

la

tle

Predestinaeào.

l^.

Ab De

.s.

E

'Is

Kt

TO'. doi(;t!i drlii

jicTiu.i

:

Dona

Da.mkL doigt

:

est

Lo de

de do» nET7,. Ail'. deSydrae,

liou de deux don'l^

:

A

paiic de.

douleur cruelle

dixièmcment.

l'equlcr atencio.

Elue, de las propr.,

/,.

le

la

fnl. i5.

Di.i:iémcmenl requiert attention.

genscr.

Dfzkskti.,

l'oiigl.!.

«r//. «//////«/, (lix-.scptiènie.

En

lo

De

seteinbre.

DEZESETE d!a

ferni. l'onj;!'-

l),iiis

(ol.

i>) l'onr.

l.'n

dixième de

Df.zknaivif.nt, a(h.,

Dt/.ENAMENT

ats et eHiles.

A.

In

cril le

CAT. Dcié. ESP. Deceno. port. it. Decimo.

i\o\'J,t.

I)lM\fili.)I.

comme

agucs lo deze

dolor fer'e morlal. ]'"oLoUET de Marseille

Predcstinazione.

Loc. Aitan vczis tuni es lo dej/. de Aulint voisin

Pus Peyre.

la

voïlifs DETs graiies et pla».

Armai n

:

dixième.

et mortelle.

Predestinacion. pori

ï)1i,'iTttS,

///., l.it.

desena part.

di.vieme part.

sol qn'il

l'ourvu qu'elle

'*).

DET,

ukcimm.v,

ordiitnl , lat.

Le moine DE MoNTALDON

12.

fui.

la

.Sail lie .Scdlu est le

Dieu,

prédestination des iHus, E.sp.

Sui.

Substantiv. Salli de Scola es lo dezes.

de!/, clegilz.

Bref, d'amor,

CAT. Prcdcstinaciû.

flO

y en ait dix que mon esprit

il

jour suilironl dehors tous ceux qui

transmet ti'iil

selon laqu'lle l'Iioninic est destine à gloire et à salut.

De

IcU

PlilLOMENA. Ils

fol. 5.

une prc'oidonnauce

Csl

rfi.rièmt'

et salvacio.

i.i

fidj.

,

Elis tranicto la

prcclfs! iiiaùoM.

PBEDtsriNACioe^ prcordiniicio de Dieus, .se-

gon Uquul liom

:

s'v seiont caclie^.

Pl\i;i)RSTINAf;I(), s. f.,

l'itKDKSTiNATio

lat.

fol. 12.

des prédestinés.

PORT. Prcdesthiar.

LE VlElX

Al DEZEN jorn issirau fors Tugz sells que s'i ceran rescos. Los \y signes de la Ji dcl mon.

dels pnEDESTiNATz.

Elue, de las propr.,

1 1

(|ue nios sens anipara.

(li.xiùiiic.

Ceux-là sont donc prédestinés.

t.\T. ESP.

detz

CAT. Dcii. ESP. Diez. port. l)ez. it. Diece.

Brei'. d'iimor, fol. i3.

Nombre

fol. 3.

a]>preiid.

son doncx tredestinat.

Nombre

n'aia

qui puissent retenir entièrement ce

Al bon rcy.

Pjr quoi on sait et culeud... ce qui est prédestiné.

Substantiv.

non cug

Je ne erois pas ([u'enlre mille

So qu'es PREDESTINAT. :

GXXXIX,

dcl lot pne.scou relener

G WAL'DAN

MoNS

t.

de froment.

Que

\r.r,

Part. pas. Per c'oiu sap et enicu...

Aqtiill

de 1226. DoAT,

Substantiv. Entre mil

prcikbùiR'r.

^'AT DE

Sitôt uiesui.

de froment.

scsliers

K

lat.

:

qu'avec beau semblant m'a tenu en me'piis

plus de di.v ans.

Jiir.ii'ii...

10. PnKi>K>Ti>\K, V.,

N eufanlx.

le doigt.

Plus de METZ ans.

V aura pliuicurs sinm-s torribles.

Il

avec

aii^uii'.

preii end£!>ti.

Los \l' signes

.Seigucr

:

le

Brev. d'amor, fol. 27. dix-septième jour de scplenibre.

De zcscie.


DET

DET Desen,^.

5.

dixième, snrle d'im-

ni.,

position.

A

3i com-

capitaine et dizenier qui ait été

tout

mandé pour

A

la défense...

faireconnétahlies, et cen-

teniers, et cinquanteniers, et dizeniers.

Desens. vîngtens, gabellas o antres etuposts. Statuts de Provence, Jllien

,

I

t.

p. 25g.

,

Dixièmes, vingtièmes gaLelles ou autres impôts.

ANC, CAT. Desener.

DesembpiE

11.

m.

s.

,

,

lat.

décembre/??,

,

décembre. dixième, sorte

6. Deseis'a, s.f., dizaine,

Desemeres

es dig lo doîzes.

d'imposition.

Brev. d'amor,

ving'enas ho antras impositions. Statuts de Provence, Julien t. I p. 259. Dizaines, vingtaines ou autres impositions.

Desenas

,

,

— Troupe de

,

i^uerre.

de-

sa

DoAT,

Préparé avec son barnois

pour visiter

,

Diciembre. port. Dezembro.

Décima, dessima,

fol.

terra métras

Tu

mettras en

s.

m., dizainaire, qui es .xx.

qne

ùoas

es

Deca

iiEGUA,

,

S.

m.,

deca«m^,

lat.

décan, supérieur de dix, doyen.

Car sans

de

la

tienne terre.

n'en est pas

il

un

chaud qui

si

CAT. Esr. Décima, port. Dezima. it. Décima.

i3.

Décime,

fol.

puisse avec sécurité leur partager le fardeau.

Felz nna glyeia collegiada e establi aqni

DEGUA. église collégiale et élaljlit là

,

fui.

217.

un doyen.

CAT. Degd. ESP. Decano. port. DeSo. it. Decano.

Deoania,

s.

f.,

décanie, doyenné,

troupe de dix.

DeSMF.

DEME,

S.

Penre

los

Benezeg,

10. Desenier, dexeniek, tôt capitani e

A

fol.

1390.

DoAT,

t.

,

,

m., dizenier. sia estât

et

foi.

17301 282.

DEUME

,

,

desmes segunt ii'l

Dona

la leî...

desme de

t'

tos

eira e

Trad. de Bede, fol. 46. dîmes selon la loi... Donne tes dîmes en allégresse... Et la dîme de ton aire et de ton pressoir.

E

DEIME de Puy Cavalier dec

'1

a

Diu.

Titre de 1090. il

donna

à

Dieu

la

dîme de Puy-Cavalier.

antras drccliaras. Brev. d\imors,

fol.

Dîmes ou autres droits. E'I deraandon mil tans qne no pot Qu'en lo deume séria ben redens.

or-

dexeniers.

CXLVtl,

DEYME

dîme.

les

38.

far conestablias, et cen-

teniers, et cinquanteniers

TU. de

s.

desenier que

la defensa...

UEIME,

,

m.

Deymes o

S.

di'me de toute sa terre.

troil.

Prendre

Et

Régla de

la

DEsMEs en alegresa...

Sia gitatz de la degania. Soit cliassé de la décanie.

tota sa terra.

PORT. Dizimo.

de ton Cat. dels apost. de Rotna

une

m., dîme. Titre de 1160.

14.

38.

décans soient élus de façon que l'abLé

ces

s.

La viscomtessa decio décime de

Inr pnesca partir lo fays.

Régla de S. Benezeg,

A

décim,c

la

La vicomtesse donna

Aquist DEGA sian elegit qne Tabas segnra-

denat a

les fruits

ses la

en armât un navire.

Elue, de las propri, fol. 279. Tout autre dizainaire, tel que est vingt qui est deux fois dix.

9.

34-

décima non es Us tan caut qn'eu armes un lenli. P. DU Vilar Sandalz vermellis.

se

vels .X.

fit

fol.

:

Tôt antre dezenari, quai

Il

tiena

la

senher Dien.

lieu

maison de ton seigneur Dieu

la

décimes de tous

les

Dezekari,

luayon dei

la

Hist. abr. de la Bible,

Descna. it.

divise par dix.

.1.

en

les perles.

Car

Que

dé-

lat.

f.,

cima, dîme, décime.

176.

dizaine,

sa

Diecina.

men

s.

Dtcemhre.

it.

Las DEssiMAS de totz les frucz de

CXLVII,

t.

avec toute

CAT. Dssena. esp. Decena. tort.

8.

^S.

fol.

décembre.

visitât las portas.

Tit. de 1390.

7.

est dit

CAT. Dcsembre. anc. esp. Decembrio. esp. moi>.

12.

Apparelhat ant son arnes, ani fota SENA, per

Le douzième

ils

lui

peut faire, dîme.

faire,

Elias de Barjols Pus la Lellia. demandent mille fois tant qu'il ne vu qu'il serait Lieu rendant avec la :

Et

127.


DEU

DEIJ

33 De

mas

Intas

Doni UEMES

DiRiis! lo sien tort m' ochaizon,-).

dÏTici.is

« preinicias.

Brev. d'iinior,

Jo donoo dîmes

prémices de

et

mes

toutes

ri-

clie

comp. Aniaire,

Delme. Esr. Diezirio.

CA.T.

raisonne

I.1

Soi

m., (limciic.

s.

Las terras qoe

.so «-l

Les

terres ijui sont

Dfmamen,

iCi.

De

,

l.i

i

de, etc.

dimerif

tolc

lo.s

Cbarles-Marlel, qui ravit

;

Dten veuille que

Oui' Dieu vous confonde

Died tan

les dinicrics

comina te la nnMARi\ ni de Sancb .Salvador. Ttt.

comme

Aut.-int r'iissc

de 1258.

UoAT

,

CM

t.

i

!

'ieu po^ucs.

S

.'

pas suivant!

J. ji8.

Dieu

loue

.Te

,

de Ventadour Amicx.

B.

j):aTO-

l.i

Dieu

Mais mi fol.

,

Dieu soyez

Sci'^neur, à

siatz.

contient la dimerie

et

la

Dieu

Cadenet ,\

scgle.

siatz

vos sal no m'ajuda.

\i:\-

de Saint-Sauveur.

Lo

:

!

iiotz a

Que DiEus

1G8.

:

je suis liors de chaîne.

.'

Senliois, a

Loc.

amors.

fos

sui de cadeiia.

foi-

!

m

Si

:

!

Bertrand d'Allamanon

.\itant fjuia

A

l'aille

d'Auvergne et de

paroisse et dimerie.

la

ne

Daniel

S..

demamens. V.\ nom de.

17. Dfim.vria, s. f. , dîinerie. £a tota la parochia e uecmarix. T,t. de 1223. Jrch. du Roy. toute

Mâmc

seguen

l'an :

Toiifonda us Deus!

T. DE P.

En

:

\

DE I'badks

l)i:uDEs

'i''

m., (Umeric. que

repro-

Dieu ador!

si

DiEds vuelba blasnies non fol.

,

«le, etc.

voir..

me

DE BoRNEiL Las co m' ave. je suis amant (idèlc.

Coniine j'adore Dieu

LXXXVII

t.

PK ConiUAC

I'.

De

ii

s.

Carie Martel

iikimak

DovT,

Tit. de \?.-^.

La doussu

:

Dieu', elle

lis.

ieii

(îlKAi'D

Deimari,

i5.

,

sou tort.

Interj.

c liesses.

\ rNTADOL'R

iiK

It.

El quand autre

fol. ç/i.

Amors

:

com

e

er.

Dieu sojez me nuit plus que Dieu vous sauve

ue m'aide.

Desmar,

18.

(iîiiicr,

DF.r/.AiAP.f,

V., lat.

ANC. fr. Et je m'en vois, à Dieu soyez.

Jioman du lienarl,

décimcf. Tos nEssTAUA

ahr. de la Bible,

IJisl. Il

A Dieu

vo.slras fedas.

\ous dimcra vos

Nouf.

fil. Sf..

soies vos

de

rec.

Jiibl. et coiil.

Bien vous puis, te

brcliis.

CAT. Delinar. esp. Dezmar. Por.T. Dcziinar.

Dire Dieu gard

et

A

CKï.

DETERIORAR,

du

v.,

j.mkkior,

lat.

Evers

S.

Dec

m.,

lat.

Dki

s,

cent lionnes pensées

sa coufiance était

r

ANC.

envers Dieu.

Sapuha Dieo reteiier Et onrar e teiuer. Aiit«Ai;D ne Marueil

En

ext.

la

fr.trrj.

En

la

cort del ver

FR.

mnrt Dieu, :

Rasos

Dieu d'amor.

niCHARD Ut TahASCON cour du vrai Dieu d'amour. y. quant .Tiitrc la ra/ona

:

Al»

l:in

par

bleu,

es.

,

l(;s

:

S' era

le parler

non.

m'amène

1

L'ancien les

etc.

Donuia

,

per vos.

,

français,

ex pressions /^ar les

après /)?>,•«,

changea en par

biu, mort bleu ,

mœurs,

:

ayez eu attention.

mort biu,

etc.

jurements,

enracinée

j>rodtiisit ces

modifica-

ili,-.

tions,

pat ,

BoRNEil

DE I'e(;u;lain

L'iiahilnde des

dans

p. 3l0.

,

Dieu, aialz en cliausimen.

avoir employé

Ou'il saclic retenir et honorer cl craindre Dieu-

Par

])er

Ai;Mi:r.i

Dame, pour Dieu,

era lot sos alix.

Poème sur Boii Toute

iJit.-ii.

191.

p.

cent bons pensars.

tais

GiRAl'i) DE

Doua, DIEUS,

11,

t.

per Dieu, sol lo parlars

,

M'adutz

telles

p. 375.

,

adieu tout ensemble.

Oue, par Dieu, seulement

CAT. ESP. PORT. Delcriorar. it. Delerinrarc

DEUS,

nnc, t. II semble,

Gezopliylacum ealalano-Uilinuin

ueteriorat en aacuna maneyra. t. XV, 477.

Ord. des R. de F,:, 1462, Détériore en aucune manière.

p. 352.

Dieu sian, {jerma meu.

Que

détéiiort'r. Part. pas.

,

me

C Marot,

IT. Deciinare.

11

t.

commandez.

pour échapper aux peines portées

les

ordonnances du

xin*-"

siècle


,

DEU

DEU

contre ceux qui juraient par

nom de

le

D'Ulysse comment

Mas quar

Dieu.

Mas

raerce n' aara

s'a

,

Roman Mais

il

en aura merci,

Que Dieu

Dieu

plaît à

fol.

A

:

esta per

si

fit

périr.

meteysha, l'apelavo

"Vesta.

Elue, de las propr. , fol. i5t. Mais parce qu'elle est par elle-même, ils l'appe-

82

Dieu.

laient déesse Vesta.

ben non an.

nî ley ni

Dieu

n'oul ni

plai.

de Janfre,

s'il

GiRAUD DE BoRNElL Qui

DEA

33

déesse Ve'nus le

la

l'iionor

ANC. CAT. Dea. esp. Diosa. port. Deosa. it.

Dieu.

Dea.

ni loi ni bien.

3.

Per amor de Dieu, mi fazes,

Ma dompna,

Deuessa, diuessa, s. /., déesse. De las grausas dels bornes fo Aveintnra

qualque bon saber.

Ventadour

B. DE

me

Par amour de Dieu, que

Trad. deB'ede,

ma dame,

donnât,

faita

DEUESSA.

Bel m'es.

:

Des murmures des hommes

quelque Lonne raison.

la

fol. 5.

Fortune

fut laite

di'esse.

Fan

Dieu

totz lur

del aver.

Cuio que

P. Cardinal Sitôt non. Font tous leur Dieu de la richesse.

sia

diuessa de

las foretz.

:

hom

Car

carnal e gloto

Elue, de las propr.,

ventre.

Deitat, s.f.,

/,.

y.

Car

Ils croient qu'elle soit

sou Dieu de so

fa

homme charnel

et

Vert.,

et

glouton

Non

sai

divinité.

son Dieu de son

fait

Selh Dieu prec que fetz trinitat se mezeis en deitat.

Que bona

Guillaume moine de Beziers

ni bella sia.

AzEMAR LE Je ne

De

Dieu

autra de solz

]NoiR

sais autre dessous

le

Je prie ce Dieu qui

Ja d'ogan

:

ciel qui

soit

Noue.

troverons lo

honne

rec.

defabl.

a ne,

et cont.

,

Denina,

p. 36i.

,

que

II, p. 7, atteste

t.

cien italien disait

la

pEviN, DIVIN, adj.,

5.

seigncKK, se

fait

B. DE

Que

jamais

le

jorn ni mes.

Ventadour

:

Non

seigneur Dieu ne

es

meravelha.

me

haïsse tant

que je vive jamais ensuite jour ni mois.

On

que

Sap

cal clercx fai

s'

an

Le saintuaire précieux.

Roman «Biazniez,

Roman IT.

1.

de la Rose,

v.

2^38.

dame-Deii aleiz. » de Gérard de Vienne. BekkeR, v. 62'|. dit Karles, à

Domeneddio.

Dea,

s.f.,

lat.

DEA, déesse.

qu'il aille

bonne

,

,

lô devis poders

bona via. Carronel Tans

le divin

:

pouvoir

ricx.

sait

quel clerc

voie.

als repentens.

Trad. de Bide, fol. 5l. La divine miséricorde porte secours aux repentants. CAT. Divin, esp. port. it. Divino. 6.

ANC. FR. Quant dame-Diex lor monstre

DiviN«.y,

lat.

La DivtNA inisericordia socor

Ja DAME DiEUs. no m'azir tan ja pneis viva

fol. 2.

divin.

l'an-

joignit souvent à celui de deus.

plor.

Divinité.

B.

Que

Quascus

CAT. Deitat. esp. Deidad. port. Deidade. it. Deità.

Dm.

Le mot DAMNE, DAME,

:

truùtê de lui-même en

Brev. d'amor,

Par vertu de

Al chevaler ad remembré De qnel péril Deus l'eut jetéMarie de France t. II p. 464CAT. Deu. ESP. Dios. port. Deos. it. Dio. ,

la

Per vertut de la Deitat.

Deu damor. t. I

fil

divinité.

ni belle.

ANC. FR.

DEiTATd'w, déité

lat.

fol. 101.

ventre.

Loc.

iiy.

fol.

déesse des forêts.

DiviNAL, adj., divin, de Dieu.

.m. son apelladas divinals... son apelladas uiviNALS, car endiessou e adordeno lo cor a Dieu. V. et Vert., fol. 47. Trois sont appelées divines... elles sont appelées divines parce qu'elles redressent et dirigent le cœur vers Dieu.

ANC. CAT. ANC. ESP. PORT. Divinal. IT. Divinale.

D'Ulixes

Com

DEA "Venus fes périr. GiRAU» DE Cat.ENSON :

II.

7. Fad((l joglar.

DIVINITAT, S.f.,

lat.

DIVINITATr^W

divinité, théologie.

5

,


DEV

DEU

t

DEVT,

Segon sen natnral ela DiviNiTATZ.

Es

TSat de

Mons

Selon sens natnrcl elle est

Un estrihof De

que er mot

farai

non

Silot

es.

Cardinal

nouveaux

:

et d'art tt

niaistialz.

Un

esti-ibot.

Qne

non

quand

dit vrai

il

.

Elue. Je laspropr.,

1 i hondraUa.

j'ai

far

mon

esjioir ailleurs.

lut

f.,

mod

cuydar

Selhs que tengratz par

fis

e devis.

AiMERi DE BelliNoi

:

Ara m'agr'ops.

Je trouve me'disants et calomniateurs ceux que vous tiendriez pour honnêtes.

,

tripla iherarcbia

Es

Devino. esp.

:

iSj.

S.

el

lui soit besoin.

fais

Truep lauzengiers

TeOLOGIA, THKOI.OGIA, THEOLOGIA tllôologie.

Ane no vi. il ment

DEVIS qa'alhors ai mon esper. Folol'et df. Romans Meravil. Je veux faire croire aux faux Cdlomnialciirs que

Elle fut dèipée, et comme de'essc honorée. ESP. roRï. Deifwar. it. Dcificare.

g.

.-

quand

— Calomniateur, médisant.

1

loi.

de.

Âdi\'ino. PORT. Adevutho. it. Indovino,

Vuelh

,• cnm dmcsa

et

m lau

mestier.

que devin ue

,

"anc. CAT. Devi. anc. esp.

?'., iU''i(ior.

Fo DEiFiCAnA,

l'aia

Cardinal

veut entendre et savoir

S'il

Als

Part. pas.

OEVis

P.

de théologie.

dade. it. Divinità. ,

Ko

:

dei-in.

entendre ni saber,

Sî vol

,

Deificar

devin.

Coras luent ni coras dilz ver,

DwiniCAT. Dh-initaC. Esr. Dwinidad. tort.

8.

lat. niviNw.v,

tcnrai per devi.

AiniAU DK RocHAFiciiA

cspéritable. ASC. iR. Dhinitez qui est science Ri;tebei F, 1 179-

.

m.,

m

csliibot qui sera très savant de mois

un

fei-ai

s.

Jamais je ne nie tiendrai pour

ilifinilf.

uiotz novels e d'art c de divinitatz. P.

Je

:

riKviN,

Jamais no

D'angels, .segon teologia.

?..

Devina,

devineresse.

/".,

.v.

Jirev. d'ainor, fol. 19l.ierarclile

La

des anges est triple, selon

Mestre en sancta theologia. TU. de i.'iaS, llist. de Nîmes, t. 111

la

ihcologic.

devinas ,

it.

Teo-

k\v\

lat.

tueoi-o-

cas, théologien. len no soi teoi.ooias. Brev. d'timor,

si

,

cherchant de toutes parts devins et devineelle pourrait

jamais retourner vivante.

bonne devine avec son grand

Àdevinha. 3.

it.

Indovina.

Devinaire, nEviNADOR,

s.

m.,

lar.

uiviNATOR, devineiir, médisant, ca-

adj.,

du

lat.

tueoeo-

lonniiateur. Els van dizen qu'amors torn en

E

oicus, tht;ologal. Drev. d'amor,

fol.

Vi.

iSg.

Ils

Trois vertus théologales.

font

AKC. CAT. Teological. esp. Teologal. Théologal, it. Tcologale.

Theofania,

.V.

/,

:

calomniateurs de

Pns de

port

mon

la

Tit.

Si fan aitan vchintîer

Devinador Envios

e parlier,

e lanzengier.

Peyrols

las feslas...

du xui-

les (éu-i...

joie d'autrui.

joy vertadier

épiphanie.

En

siic.

DoAT,

t.

CXVI II

:

Pus de mon.

Puisqu'ils se font aussi volontiers calomniateurs

de xiiEOFANrA.

de l'Epiplianie.

fucliia.

vont disant que l'amour tourne en Liais, et se

theophania.

lat.

I>iays,

devinador. de Ventadour (^)uan la

d'autrni joi se fan

Très vertulx THior.oorcAi.s.

Dans

scavoîr.

serment qu'elle peut les courages mouvoir. F rem. OEavres de Desportes , fol. 192. ANC. ESP. Divina. esp. mod. Âdivina. port,

Teologo.

Theological,

12.

mais poiria tornar viva.

Fait

fol. 2.

Je ne suis pas théologien. port. Theologo. CAT. Teôleg. ESP. Teôlogo.

11.

resses

Ceste

m.,

s.

ella

ANC. FR.

logia. ,

si

V. de Guillaume de la Tour. 11 alla

CAT. ESP. Teologia. port. Tkeologin.

10. Thkoi.ogian

,

pr., p. 228.

Maître en sainte théologie.

iT.

El anet cerquan per totas parfz devins et

,

fol.

/)

V

et parleurs

véritable.

,

envieux

el

médisants de

mon bonheur


,

DEV

DEV Ne ne

ANC. FR.

crei devineors.

Roman

Un

de

ne sera jamais que

Il

Rou ,

Lauzenga ni devinalha

autre grand devinatenr, sorcier et ob-

D'envios no

servalenr des jonrs. Il

it. Divinatore.

DiviNATiu,

/j.

Lejs d'amorSj

fol.

ANC. CAT. Devinalha. anc. esp. Adivinaja.

DiviTfAcio, s.f.,

La devinansa

DiviNATio, tlevi-

lat.

:

fol.

1

devination et de songes.

:

Devinatje,

Durand

P.

de

suis irrité

la

:

Es us DEVINAMENS. Arnaud de Marueil

m., prédic-

s.

Ce raisonnement

médisance.

,

Com

Si

fora M rie

DEVINAIL

'l

Aquest razonamens

sirventes.

calomnie.

calomnie

fes

serait puissant

s'il faisait

del

accomplir

S'il

la

Mais par peur de

Cum

la

Comme celui

vay.

qui vit ùe médisance.

Ce sont adev'inal d'enfant. Fabl. etcont. anc.

— Enigme,

,

t.

:

Ce que

je ferme ouvre l'énigme.

Devinalha, devinailla,

s.

m., mé-

disance, calomnie. Ja non

er,

per

Bona domna

devinalha, son amie coral.

la lur

lais

G. Faidit

:

d«sdites

sis

fait.

mensonges

pramettemenz. Clir. de Norm.,

et

197.

fol.

3o.

Devinar,

V.,

lat.

D1VINARÉ?, devi-

ner, conjecturer. las causas que son a venir. L'Arbre de Bataillas, fol. 3i.

Deviner àes choses qui sont à venir. suy.

ANC. CAT. Devinalh. 8.

umbie

calomnie qu'on

Sainte-Maure,

Devinar de

Soes DEVINALH So que clan obri '1 devinal. Un troubadour anonyme Sui e no

fai

ANC. CAT. Endevinament. esp. Adivlnamiento. it. Divinamento , indovinainento.

11.

III, p. I25.

sorte de poésie.

C'est énigme...

à craindre la

Ses sorz e B. DE

sel

:

ANC. FR.

DEviNAMEN qu'om

ne m'advenait

calomnie.

qne viu de devinalh. Bernard de Venzenac Iverns

Loc.

Razoscs.

adevinemens contre toute vérité. Monstreleï, t. I, fol. Là tent toz sos devinemcnz

Canso don.

:

:

une médisance.

m'avengues a temer. PeyROLS Quoras que.

ANC. FR. Sous

devinalh.

A. Daniel

est

:

Cabra joglar.

:

prédiction.

Mas per paor

'1

No

adimplir.

GiRATJD DE Carrière

m., médisance, ca-

.y.

lomnie.

D'un

Devinalh, devinail,

il

grau.

cause dommage.... me'disant ni calomnie.

Devinamen,

10.

m., calomnie.

s.

Iratz soi del devinatje.

Comme

Ne me

ANC. ESP. D'winanza. esp. mod. Adivinanza.

vinazione.

Si

tenba....

Lauzengiers ni devinansa. G. Faidit Jauzens en

12.

ESP. Adîvinacion. port. Adevinhaçào. it. Di-

,

m

Dan no

de sompnis.

et

Elue, de las propr.,

tion

ditz qu'ieu ai

autre amour.

De DiviNACio

7.

d'autr'amor benenansa. Folquet DE Marseille Ja no i s cug. La médisance qu'on dit que j'ai le bonheur d'un

Qu'om

nation.

Je

it.

9. Devinansa,^-./., médisance, calomnie. 26.

Les propositions... sont... interprciatwes.

6.

Mantagens.

:

convient de craindre me'disance ni ca-

me

Divinaglia.

Sentencials... son... divinativas.

De

ne

lomnie des envieux.

con-

adj., interprétatif,

jectural.

5.

m cal temer. Peyuols

ANC. CAT. Devinador. esp. Adivinador. tort.

Adevinhador.

,

bonne dame abandonne son ami de cœur.

12658.

v.

35

par leur médisance, une

Pel mcssatqicr.

So

qu'ie us vuelb dir devinatz.

AiMERi DE Peguilain Mantas vetz. Devinez ce que je veux, vous dire. :

Que DEVINES o que So que dins aquel

disses

osfal es.

Trad. de l'Evang. de l'Enfance. Qu'il devinât ou qu'il dit ce qui est dans celte maison.

Peire

Roys sanp devinar


.

DEV

36

Al prim qu'el

Que

DEV

jove reyans',

vi

uo séria pros n! Bertrand de Iîorn

dis

m.iu.s.

()uan vei.

:

vu

,

\il

!<•

Volen son règne degudament ordenar.... A quelas hu mors DEGu dament purgan et soveu.

qu'il dit qu'il ne sérail ni juciix ni

Elue, de las propr., fol. 9 et tJ5. Voulant ordonner diîinent son royaume.... Pur-

méclianl.

— Calomnier.

Acampaa

DoiuDa, lu

humeurs convenablement

geant ces

Substantiv.

Ni

dûment, con vo-

aclv.,

ua hloinoiit, jii.stemcnt.

Pierre Roys sut con/'ec///rt>r d'abord qu'il

jeune royal

Degli DAMENT,

•X.

argen, deniers,

Dieu, uo credalz lauzcngleis,

pci'

tenga dan ab vos lo devinars. AniERi DE Belmont Ja n'er crcduU.

Amassant argent

,

deniers

CAT. Degudament.

et souvent.

non degudamens. La Cunfessio-

non dûment.

,

Debidamente. port.

esp.

:

Dame pour ,

que

le

Dieu, ne croyci pas

me

calomnier ne

Part. prcs. Par

mos

a fort

dig/.

Devidainente. it. Debitamence.

médisants, et

les

dommage

tienne

avec vous.

Dever

3.

blasmameiis

Devinans. R. Vidal ce Besaudun Entr' el taur. Médisant a fortement blâme par mes dits.

.le

:

la

it.

m

15e

niiravilli.

en apparence.

Dh'inare,

m., la-

folla

!

Carbonel que tu

(Quelle obligation est-il

Mort-

,s.

,

:

fait et

B.

:

Tans

fasses si

folie!

men

tengut de lanzar aquel arrendadevers. Ord. des R. de Fr., i!\ii?, t. XVI p. iiH.

per

es

.sos

,

blier.

On

Lequel

era castellans qae en sas inans ténia

Tersor

e

devendaili,

am que

Près an lo devendaill e

suie-mains et Ils

cliâlelain

e'Iait le

ont pris

duc

tersor

'11

ses

le taulier et

il

,

tenu d'approuver cet arrcnlement pour

est

redevances

Abcert dever de blat ode vi od'autras causas. Coutume de Condom.

servia...

bon obrat.

Avec certaine redei>ance de blé ou de vin ou d'au-

V. de S. Honorât. qui tenait en ses mains

avec quoi

/a/.'/jer

lo

ricx.

grande

— Redevance. Lo qnal

devendaill

en parvensa.

et

Cals DEVERS

indovinare.

DEVENDALH,

en fag

Es fassas tau gran

ANC. CAT. Devinar. anc. esp. Divinar. esp. mod.

Adivinar. port. Adevinhar.

port

mes devoirs en

néglige

Mors seule scet et adevlne Con cascnns est à droit proisiés. Helinakd Fers sur

m., devoir, obligalion. G. RlQUiER

:

ANC. FR.

S.

,

Mos DEVERS

tres choses.

es-

servait le duc...

— Dignité,

justice. DEVEK.

(^orona d'aur porta per son

l'essuie-mains bien ouvre.

GiRAUD DE Calanson

CAT. ESP. Devançai, port. Avenial.

A

:

lieis.

Porte couronne d'or à cause de sa dignité.

DEVER,

T'., lat.

oiberc, devoir.

Apres eds debon jurar a ils

Mais pourtant n'a point

de 1080.

De

doivent jurer à lui.

Son bon amie deu

om

e

son seignor

P.

Do

.Servir.

Cadenzt Meravill me.

Adv.

:

lairo et

:

Qnar Sol

lai

demande

|>as à

l'aide,

:

Ancmais per. pourvu qu'on

:

noels.

de dire injustice.

Pus Dieus vol

e sancta

Maria

et sainte

:

Ai

!

Dieus per.

Marie que nous soyons

vaincus injustement.

CAT. Deurer. esp. Deber. port. Dever. it. Deverc.

no falh ad ajuda qu'om la y dernan degdda.

ne manque

slrvenlcs.

chose indue.

AusTORC b'Orlac

/|.

il

fait

non dever.

D'un

:

de dir non dever. Raimond de Toulouse Us

Puisque Dieu veut

cl

G. RiQLlER

Car

a fag

Que nos siam vaincutz a non dever.

Chantan volgra.

MaLs on doit bien cliangcr bon pour meilleur. Part. pas.

non

far e

coiiip.

On doit servir son bon ami et son seigneur. Mas ben deu hora camjar bon per ineillor. FoLQLET DE Marseille

ges per tan

lÎERNARD DE RoVENAC Tit.

Après

Mas

Loc.

lui.

Dr.IJTE

,

UEPTE,

.V.

lit.,

lat.

UKJUTHni,

dette. la

Perdonar

due.

lo

deute ad aquel que non

lo pot

j.agar.

CAT. Deiirer.

Devcrc

esp

Deber.

v(\v.t.

Dcvcr.

11.

y. Ticmcllrc

la

et Fert.^ïol.'jS.

dcllc à celui qui ne la peut payei-.


DEV Anqaara no

DEV

demandjt

fos

11

lo

deptes

al

deptor.

Trad. du Code de Jiistinien j fol. 9. Encore ne lui fut dematidée la dette au débiteur. Fig.

Chant per dedte de

Je

cliante par dette de folie.

:

volo

rie prélat

'1

Que

s

sans raison

Mon

m.,

vous endettiez.

slrventes.

Pueys vendre

lat.

fut

et

N

eu li sol deveire. Trad. du Code de Justinien,

Ainsi

comme

il

est

,

si

o condempDat

pagua

,

Cartulaire de 3IontpeUicrj

fa

Le per

paie au

fait le

bien

puisque vous vous endettez.

:

Car vous prisez davantage Vendetlé

et le nécessi-

DEVIRE,

V., lat. nivir/é'KE, diviser, sé-

parer, expliquer.

de mal deutor,

Dieu volgues

Si

Qu'ades promet, mas re non pagaria. FOLQDET DE MARSEILLE SitOt me. :

manière de mauvais débiteur qui toujours promet, mais ne paierait- rien. la

— Créancier.

rait

Dieu voulut diviser son riche mérite

al esgart

deptor

mon

podelz

T. DE G.

Guillaume Gaysmar, quand

les

.-

K

créanciers

ELle.

me vont

après tout le jour suivant.

cor devire.

a

cuy

dévia.

m'abellis.

mon

sen-

mou

cela je

ne vous ose montrer ni dire

cœur.

No

m

cug morir de joi devis. Deudes de PrADES Ab cor liai. Je ne crois pas mourir séparé du bonheur. Divis en nienndas pessas.

Part. pas.

Uns mal deutors

pour-

timent, mais au regard vous pouvez expliijner

Pour

Gaimar ET d'Ebles de Signe

il

cor mostrar ni dire,

mon

FoLQUET BE Marslille Tan

après tôt jorn seguen.

,

honorer un grand nombre d'autres dames.

:

Mi van

devire,

:

Si

Per so no us aus li

lo sîeu rie pretz

Gran ren jiogra d'antras donas honrar. Arnaud de Marueil Ane vas amors.

Mas

Gaysmar, qnau

Gnilleni

,

Ebles.

triste

dar, IT. Endebitare.

Celui-là fait de Dieu son débiteur, qui pour son amour.

A

!N

:

CAT. Endeutar. esp. Endeudar. port. Endivi-

la su' anior.

Libre de Sener/ua.

lei

Gvi d'Uisel

teux.

de Dieu son deutor

A

Eble, pOS ENDEPTATZ.

Car prezalz mays I'endeutat e '1 cochos. T. DE juge et d'Estève Duy cavayer.

fol. 3.

créancier toute la dette.

fa

Seigneur Ebles Subst.

Le débiteur convaincu ou condamné

Qui

ricxiraz....

J'aime mieux être endetté gai que riche

crezedor lot lo deute.

Aqnel

endeptatz

gais

que

T. d'Ebles et de

fol. j.

je lui suis débiteur.

Lo DEUTEIRE vencut al

:

f^.

Un

mauvais créancier

ANC. FR. S'il

Il n'est

à

de S. Honorât.

qui ildevait.

point de prestenr.

veut prester,qni ne face Cl. Maf.ot,

Le soucieux

et

Etz.

si

,

Mas am Esser,

passivement. es

et Vert., fol. 20.

Puis vendre ses héritages et faire des dettes, puis devient ribaud et voleur.

uEBiTOR, débiteur.

employé activement

e

e layres.

F.

DEPTOR, DEU-

,

endeutar,

sas heretatz et

pneys endeve ribantz

Part. pas.

Ce mot cum

teniez droiture et pour nul avoir ne

élargissent leur créance-

ils

S.

:

veulent tant s'avancer, que

DeVEIRE, DEUTEIEE ,

Que vous

deptal.

ses razo alargan lor

les riches pre'lats

Si

nnlh aver no

us endectetz.

tant enantir

Eaimond de Castelnau

TOR

endetter.

^y.,

e per

P111LOMENA.

E

Et

Endeptar, enueutar, Qne teuguatz dreytura

m., créance, capital.

s.

p. 170:

,

Debitore. 7.

Deptal,

6.

N. Rapin

Cliaulars mi.

CAT. Deute. fsp. tort. it. Débite. 5.

manque. CKT. Deutor. esp. Detidor. vokv. Devedor. it.

follor.

FoLQtJET DE Marseille

37

Celny qui tien argent à usure ou à banque. Doit craindre la faillite on que son debteur

t.

esprit d'un debteur

un debteur.

Elue, de las propr.,

II, p. 97-

non

Bertaut,

solvable. p. j^f).

fol.

199.

Difisé en menues pièces. T. de

Aqaest affar es tolz devis. Certan et de Hugues IN Ugo, :

Cette affaire est tout expliquée.

vostrc.


DEY

3S i.

DF.V

Dkvis, ///., iliscouiï;, propos. Donc non es pes ver devis

j.

.V.

que

Aii'el

Qu'icu caut

Donc

Fmpiï

\iic.

vni propos

n'cil (US

cUaule pour

»Hs

:

D'un' amor

l'ii.

celui qui ililquoje

Celte

Hz enleudolent de bons et graves tonchaiit le gomerneiueut Je In eliose

Tr. du Code de Jttstinien , loi. 31. demande qui est de diviser l'héritage ,

des liériliers peut viser

aux autres,

la l'aire

l'un

veut di-

s'il

l'Iic'ritage.

Part. prés.

Anvot. 2V.

Pliit(tri/uf

(le

Pieniirieuirnt

DEVIS,

l'uis le

il

,

,

a

y

1".

c/f

Lyciirgtie.

du regard

et le baiser

P. DE CoHDiAc

,

p. 80.

De quatre devisas d'amor

videre.

Me

niandatz chan/.ir la meilior. T. D'HiiiiE.s ET DE B.vissvN lîuuzan. De quatre iltiustons d'amour vous nie cliarijez do

DeVISION

siONfw

:

cuoisir la meilleure.

,

DEVEZIO, S./.,

,

Om

non troba

Mas

sol lo

entre vers e chanso. on

clianson

et

Fayre devision en

:

Manias

ne

différence, excepté seulement le

no us metes

De

los Frances.

del lot en la deviza

LANFnANC CiGALA

:

la

vetz.

trouve ni sait

nom.

sancta Cleysa.

la

L'yirhre de Ihitullias, Faire division dans

Si

DIVI-

ni sap uevezio,

nom

AlMERI DE PegliLain

— Devise.

lat.

difft'rence, division.

Entre vers

Tan

:

El nom de.

ANC. CAT. Divisir. esp. port. Dividir. it. Di-

G.

Ai ne a ma devizi. de benanansa. D. DE Ventadouk Tant ai mon. ai en mon partage tant de Ijien-être.

:

Civître, multiplier et diminuer en divisant.

aj)rt'.s.

Ch. MviioT. UEui-res c/wisifs

mermar ntviuENTz.

Creisser, iuuliij>l!car e

,

Devis.\, s./., division, partîiije.

J'en

bi el

vol uiviuiR la lieretat.

ricUcssi.'.

publique.

3.

es de utvizin hc-

retat, pot <ar Tus dcis berctz aïs autres,

KR.

</rt"iV

uiviDERt',

lat,

deniandamens que

.•Vqnest

j)cr aver.

C.

Diviiui;, nivizin, r., diviser.

fol. 10.

sainte Eglise.

CAT. Bivisiù. ESP. Division, port. Divisào. it. Divisionc,

Bamon

Roliiii.

Si vous ne vous mettez entièremenl dans

la dci'tsc

7.

Deveziment,

m., partaije, diffé-

J.

des Français.

Qnar

icu

no

sa!

rence.

ma

ueviza.

Pierre d'Alvergne

Car je oc sais mz A5C. ER.

aveit hare

IS'i

:

Cliantarai pus vey.

Fors un

liatit

aquela ora que Tr. du

ne devise ninr de piere bise.

el

fai

son devezimert

A

celle

Code de

heure qu'il

fait

Jtistinien

fol. 3.

,

son partage entre ses

enfants.

Mahie de France, CIT. ESP. port.

A

entre sos efans.

dcfise.

1, p. iiO.

t.

Fas devesiment de

it. Divisa.

mou

avec e de

ma

lio-

nor.

4. Df.vf.zir, iin.'f,

Pus

V.,

lat.

i)iviuEi\c,

Fais division de

discerner, expliquer. los tiirraens

non pot hom

PlEr.BE

Qiio

s iiEVESis

Eu un pauc

les

Entr'

devezir. Entre que.

KsPAG^OL

Puisqu'on ne peut exprimer

Tit. de 1172.

cx[)ti-

:

CXIV

e

d'om

,

,

mon

fol. (/).

patrimoine.

ver

'1

cnten

Kat de Mons Entre

Foi>^let de Marseille Moll i (es. Cooiine une grande tour se discerne dans un petit

c

t.

Vin gran bevezimen.

tors

iiiiraill.

Do\T,

fortune et de

el salier

De Dien

:

tourments.

una grans

ma

le savoir et la vérité

:

de Dieu

Al bon rcy. et

de l'homme,

j'entends une grande dij/erenre. IT.

Divisamcnto.

miroir.

Part. pas. El botelliier fo viaiun

mot

allègre pcr la

que fon en ben devezida.

ahr. de la Bible, fol. l'i. l/cclunuin fut très joyeux à cause de la viiiun qui Jut cxplu/uêe en bien Jttst.

H. DivisiDOR,

.V.

///.,

lat.

iiivisoK, divi-

seur, arpenteur.

DivisiDORs e guardas que acordo c pauso en cstamen dcgul conlrovcrsias de nieias. Tu. du xm"- siècle. Doat, t. CXVIH fol. 3?. ,


.

DEV Arpenteurs mettent en dû

DEV

conservateurs

et

accordent

(jui

contestations de bornes.

e'tal les

que

Diviziu,

court

la

39 recompenser

à le

ainsi

le deviserait.

Devezidamen, divisidamen,

12. teur.

divisiblemeut

Del temps es diviziva. Elue, delas propr-, Elle est distributrice

condamnant

distribu-

cUï^tributif,

arlj.,

la

Arrêts d'amour, p. ^85. CAT. ANC. ESP. PORT. Devisar. it. Divisare.

CAT. Esr. PORT. Diviser, it. Divisore.

9.

En

et

Devezidamen

120.

fol.

,

en diversas causas. Leys d'amors, fol. |35.

et

du temps. Divisiblement

iT. Divisivo.

et

acU'.,

séparément.

on diverses choses.

Conjnntamen o devisidamen. 10.

Devizable, divizable

adj.,

,

Noms

Tit. de 1373.

lat.

Lhi

DivizABtES.

Lejs

Une

d'ainors,

fol.

un son non

et 2.

sible.

Devisar, V., raconter, proposer,

expliquer, discuter, détailler par un

no

67.

dos

elegiro

Roma,

fol.

157.

Los cardinaux Aurent séparément deux papes.

Devizada, s. f., division, partage. De las santas relequias fo fayta devizada. Roman de Fierabras , v. 5072.

i3.

•poyria mostrar ni dire ni devisar.

partage des saintes reliques.

Il fut fait

Indivis, adJ.,

14.

devis. len

fol.

ANC. CAT. Divisidament. it. Divisitamente

divisible.

CAT. ESr. Divisible, port, Divisivel, it. Divi-

2 1.

devezidamen

cardenal

Cat. dels npost. de

48

divisible.

lettre, est

CXXV,

t.

papas.

Letra, votz es uo devizabla.

Nom

DoAT,

Conjointement ou séparément-

DivisiBiLEW, divisible.

Perilhos f^oy. au purg. de S. Patrice. Je ne pourrais montrer ni dire ni raconter.

So nnidas, indivisas essencialment.

:

Elue, de las pjnpr., Sont unies

El coratge soven devisa

So que Dieas adatz d'aatra gnisa.

indi-

lat. indivisk.?,

vis.

fol. 3.

indivises essentiellement.

,

CAT. Indivis, esp. port. it. Indivise.

Libre de Senequa.

La volonté souvent propose

que Dieu amène

ce

lo saber

qne

las

.vu. artz deviza.

T. DES DErx GUILLAUME

Avec

le savoir

qui explique

Guillem prims.

:

sept arts.

les

Qui sabria ben devizar

quant avetz devisât

Mais aujourd'hui

la

courtoisie a jugé tout ce

que

DEVORAR,

de

\!\\l.

Toulouse

j

par un devis

V.,

fait

comme

ils

MoNSTRELET,

t.

F. Chante ,

si

doucement

Vert.,

et

([u'elle fait

fol.

23.

endormir

les

ma-

et puis les tue et los dévore. '1

verms

lo

comme

fast.

Trad. de Bede ,

La teigne ronge Fiff.

111

,

p. 210.

Lo

diable

voRAR

las

vêtement

le

non pot

Il

,

fol.

170.

,

.

tig.

esser sadolts de de-

r.

Le

iol

et le ver le bois.

armas.

le devisèrent. t.

devorar^, dévo-

Ténia dévora lo vistiment e

lenrs anemis vondrent déviser. Rec. des Hist. de Fr.,

lat.

manger.

bibl. Monteil. et estimées.

ANC. FR. Firent pais en tex coiidicions

Et ainsi fut

i38.

fay adormir, et pueis aacis los e los dévora.

riniers

estadas devizadas et estimadas. Tit.

fol.

Canta ayssi dossamens que los mariniers

Seinor VOS que.

vous avez discuté.

été détaillées

Trinitat.

LI,

sainte et indivisible Trinité.

la

rer, ronger,

Ha hoi cortezia jugat. Un TROiDADOUR ANONYME:

Ont

de

t.

divisibile,

saurait Lion expliquer les bcaule's et les con-

Son

du xm«5/t'c/e. Doat,

aver.

naissances.

tôt

iNDivisiBi-

CAT. ESP. Indivisible, port. Indivisivel. it. /«-

:

Mais

Tit.

Au nom

Las beatatz e 'Is ensenhamens. Berenger de P\lasol S'ieu saLi'

Qui

lat.

LEw, indivisible. El nom de santa et endevisibea

d'autre manière.

Ab

Endevisible, adJ.,

i5.

diable ne peut

c'tre

et Vert., fol. 6.

saoul de dévorer les âmes.


,

DEZ

DKZ

\o

Part. prés. Orguels es leos crozcls c i>evor\N'.

qne tlevora sona eu qne

be que atroba vn

tôt lo

Orgueil

est liou cruel et

bien qu'il trouve en

fWi.j

deforanl qui ilovore tout

pi'i-sonne

la

per

en qui

se met.

il

ci-ls

d'amor,

.ffrer.

Puis par ceux qui sont

grauils

jilus

grand

(AT. Desitj. ESP. Deseo. port. Desejo it. Desio. 3.

Dksirikh, Al cor

soûl dévores

Lo dësirier am

Jft-ores par drapons et par serpents.

Devoraire, DF.voR.vDon ni

!at.

De

ANC. FR.

Dou

dont

rien

destrier.

il ait

:

Cent. 8.

fourniage ot grant destrier.

Marie de France,

fol. t\i.

II, p. 106.

t.

ANC. CAT. Dessiricr.

ni l'orace.

DEVOBAUOR. Trad. du N.-Tcst.,

Homme

cor.

de vos e vuelli

uiai.s

Seconde trad. du Castoiement

devoraire. Régla de S. Benezeg ,

Al

d'avoir d'une autre tout ce que je de'sire de vous.

(kIj.,

,

:

:

DEVOR.vTOR, voracc, avide.

Hom

desiriers.

ui'estai l'ainoros

Qu'aver d'autra tôt quau de vos dezir. Abn.vud Dr. Marleil Us joys d'amor. •l'aime et je veux, mieux le dé.iir de vous que

98.

fol.

,

,

pi-r

CAT. Esr. rqRT. De^'orar. it. Divorare.

Ni glouton

DKSidemiufn

lat.

L'amoureux désir m'est au cœur.

dfnohab pcr dragos

Liv. de SyJrac

Ni glotz

ni.,

s.

vœu.

désir,

serpens.

2.

Philomkna. Aucun

qu'elle fût rlirélienne

Lamberti dk Ponanei,

Part. pas. Serau ilb

Dcgu

n'eut ilésir de manger.

52.

loi.

(/f'iir

lei Jfi'ontntS.

lU seront

cresti.ina....

de inanjar.

iiac DEsiti

Av.iil

loi. 7.

que sou mais grau Son dévorât li uevoran.

Piieiâ

Siibst.

no

se luet. /'. et

le

ju-r-

grau df.sieo qnefos

.\\ia

![.

S.

Luc

cli.

,

Dksiransa

7.

Tant

s. f.,

,

désir.

cor en auta desiransa.! G. Faidit Tan me crcis.

ai lo

i<orace.

:

CAT. Esr. PORT. Devorador. it. Divoralore. 3.

Dï.voRABLE, adj., (It-vorant, Lur trasraetra fuoc nEvoRAnLE.

Tant

feu.

11 semlilc

Lo

Et

ANC. FR.

dét'orant.

V., déchirer.

déchire

le

Désirance

son cors deyssira.

la

seconde souvenance

li

ai

que

je raporte.

G. GiiART

t. I

,

notonniersi despercz. que JoiNVlLLE,

il

5. Df.siiik, adj.

,

,

m.,

p. 9.

ten amors.

G. Dr.zir.os sai

Moro

qn'ab lo coniplit voler,

U DEZIR que solon H. Bnt.VET

Maintenant je

sais

qu'avec

domnas :

Pus

la volonté'

lo

far.

adj'.,

tal

A

cui

làire.

M'en crcyg niagers voluntatz e dezires. Aknaud de Mari'eil Bclh m'es lo.

Je suis désireux de

mon

mon

HijDEl,

dame

ù

:

lalen.

Quant

lo.

qui je n'ose dire

et

avinens e dezirosa de prefz

cde vezerEN Sa va rie, per lo beque J^.

Jeune cl

ni., désir.

telle

dir

envie.

Joves e bêla

IT, Désire. V.

desiros

sni

non aus

croît plus grande volonté' et désir.

2. Dfsif.o, nF.sic,

désireux, ambifieux.

doua

G.

accomplie,

:

,

A dous.

meurent lcsc/e.5jr*quc!csdamcsontcoutumcde

M'en

Toujours j'en suis convoiteux.

lat. TtY.%\dcv.iuni

désir.

Eras

p. 21.

convoitoux.

dé.sireiix,

Ades en sn! désire. R. de Mihaval Aissi ra :

nF.sir.r.

.<;.

,

ANC. CAT. Desiranza. it. Dcsianza.

dcssiroient leur robes et leur barbes.

DEZIR,

;

ferme désirance. CriAitLhs d'Orléans p. 190. tierce,

de S. Honorai.

vî-lemenl de son corps.

ASC. PR. Furent

T^on lassarai.

:

,

vestir de

A",

Il

e deziranza.

Lien avoir cœur et désir!

La

DEYSSmAR,

désir.

B. Zur.Gi

Lell. de Preste Jean à Frédéric.

Leur transmettra

sembr aver cor

lien

avitlc.

cœur en haut

j'ai le

et hellc et

de voir

le

avenante

seigneur Savari

eu entendait dire.

n' auxiadire.

de Safari de Mauléon. et ,

désireuse de mérit»'

pour

le

hien qu'elle


DIA E

ANC. FR.

DIA Per que no

d'à lai parler desiros. R. de Partonopeus, t. I,

De

p. 126.

CAT. Desitjos. ESP. Deseoso. tort. Descjoso.

s

4r

part

un dia

mos pessamens.

vos

Arnaud de Mari;eil Sabers e cortezia Cest pourquoi ma pense'e ne se se'pare un jour de

it.

:

Besideroso.

vous.

Deziron, fl^., désireux,

7.

Mi tenha

El Capitoli lendeuia

gai, jauzent e besiron.

Bertrand de Born

Me

(icsirant.

tienne gai

,

Quan

:

la

Au

uovella.

Capitolc le lendemain

Ditz qa'amors es desironda. Dit qu'amour 8.

Desirar

cor.

lat.

DF..sif/<7RARc'

tîési-

,

la

Adi'.

camp.

belha dou soi cochos,

Ab

:

la belle

dont je suis avide

Usquecx désira

,

vol.

Avec

je désire le coucher

De

hom

basiit.

:

Aissi cuni selh.

ANC. FH.

Desiare. lat.

dia. :

N Uc.

on triomphe toujours.

De Flandre poez mezaveirtrenfoze/w. Roman deRou, v. 2933. Si dit ; Mes amis

Serez mais toz dis. EvRARS Essai sur la musique, t. H p. igi. Et eu icelle estoient Conts dis conficts et ,

,

desid^rar^, dé-

sirer.

nourris.

Rabelais,

Tos temps avia dksiderat.

Part. pas.

Perilhos En tout temps

Voy. au purg. de S. Patrice.

:

il

m.,

Il

A/à, jour, supputation

gr.

ILb. I,

Premier

es l'espazi el

per occident

revol d'orient

qaal

Premier le

solelh

fit

,

dimengk. :

El

nom

de.

dimanche.

le

Le dimanche fol.

DITZMERGUE

la Totsanct. Charte de Gréalou, p. io6.

orient, et ha .xxini. horas.

Elue, de las propr.,

se-

Lo DIMERGUE de après

tornan en

,

fetz lo

P. de Cgrbiac

Dels DiAS alcns so artificials, antres natn-

DiA naturai

,

noms

la

m., dimanche.

XV.

chap.

mod. Dî.

entra dans la composition des

DlMENGE, DIMERGUE S.

Crelentes cTiÀthv nfAÎ^Av vocant.

MacROB. Sat.,

III, chap. i".

donnés aux différents jours de maine. 2.

de temps.

liv.

CAT. ESP. PORT. Dia. ANC. IT. Dia. it.

avait désiré.

Desiderare. S.

hom tôt

vens

sofrir

J.

Desiderâr, V.,

fol. 2.

lo dia. Trad. de l'évang. de l'Enfance. Je ne mantjeai de tout le jour.

CAT. Desitjar. esp. Desear. port. Desejar. it.

si

commeyo;/r.

dia en dia a

en jour on a bâti.

souffrir

chacun désire ce que je veux.

rals...

dia.

No mangey de tôt

so qu'ieu vuelh.

G. de Cabestaixg

DIA,

com

T. DE G. Faidit et de h. de la Bachelerie

et le baiser.

IT.

sia clars

soit clair

De jour Désir lo jazer e '1 baizar. Raimond de Miraval Selh que no

9.

clair.

Lif. de Sjdrac,

De

Un

au jour

;

Qui ne

rer.

De

,

Lanfranc Cigala Escur prim.

désireux.

est

?^. ,

,

Que non

Lanqan

:

dia clar.

— Clarté, lumière.

joyeux, et désirant.

Marcabrus

al

,

Poème sur Boèce.

126.

Si las

Des jours aucuns sont artificiels d'autres naLe jour naturel est l'espace pendant le-

d'après

la

Toussaint.

kalendasdejanvyer son en ditzmergde.

,

Calendrier provençal.

turels...

quel le soleil

fait sa

révolution d'orient par occi-

dent, tournant en orient

Bella

's

la

,

et il a

vingt-quatre heures.

est belle

Uns

sols

se\x\

II.

,

mais moult

dias

B. de

Un

dimanche.

ANC. CAT. Digmengc. esp. port. Domingo, Domenica.

donina, mas molt es de longs dias.

Poème sur Boèce. La dame

Si les calendes de janvier sont en

me dura

Ventadour

jour me dure

est

cent.

3.

DiLUNS,

de \oa^s jours.

cen. :

Ciianlars no pot.

S.

m., limdi.

So fon un dia de diluns. Ce

fui

V. de Bertrand de Born. uu jour de lundi.

CAT. DiUuns.

it.

Lunedï.

it.


,

!^.

DIA

DIA

4^

DiMvBTz, DiMARS,

P.

No V g;uart dilus, ni dimautz Ni scluiana, ni mes, ni ans. rKHl-RAND DE BoRN Ges Ac

Jeudi

ni

mois

,

M;ir.s

Le jeudi conquiert

jorn de oimars.

lo

BrCf. d'itmor, la

nommée Mars

planèlc

reeoil

le

44jour

m., mercicdi.

s.

El DiMECREs fes los pcyssos e las volatizias. Declitramen île moins demandas. les poissons et les volatiles.

DiMERCRES mafi,

si

cnni en anzi dir. MME DE Tl DELA

Gl'n.I,

Un

mercredi matin

CAT. Dimecres.

,

Midi

joitf

fut

liicn

passe, et

2.

fut liien près

il

miegdia

Silh de trent' ans al .

fallen.

OziLS DE CadARTZ Assatz Celle de trente ans au midi défaillant.

es

:

ainsi <]ue j'ouïs dire.

Resplan com

solelz al

drcg.

miegdia.

F. de S. Honorai. 6.

Dijous,

S.

m., jeudi.

Eesplandit

Fait ai longaa qaaraniena

comme

Lit',

DIJOUS de la cena. Bertrand de Born Cazulz

suis

l'ait

longue quarantaine

an jeudi de

lo dig

Comme

nom

nom

ledit

de

le .soleil est

fol.

la

planète dite

CAT. Dijous. IT. Giovcdï.

Si las kaiendas

de janvyer son en divenres. Calendrier provençal.

dijons lo dig

nom

lirei'.

ledit

Jupiter, et le vendredi de

A Paris

tal

sornura

,

1,'uii de.s

terza a

et avec telles

quatre points cardinaux. noa Affrica, e dura d'à mieydia Liv. de Sj-drac,

La troisième a nom Afrique,

la

en

fol. 44planète dite

ANC. FR. Midi esloit piéçà

Roman

Un

un vcndiedi

mon

Vcncrdi.

m., samedi.

fol.

et s'étend

l34.

depuis

le

midi jusques en occident.

Fabl.

el cont.

iniedi.

anc,

CAT. Mitjdie. ESP. Mediodia. IT.

mer<:i. p. 222.

pa.ssés.

de la Rose, v. l5885.

peu par devant

;

cnera.sscnti

K'à Saint-Denis iroie pour proyerDieu de Cleomades, Cal. delà falliere, t. II,

8. DissAi'TK, S.

,

enlour de midi.

la Vc'nus.

la cité esloie

it.

obscure toutefois

entrucy en ocsiden.

d'amor,

nom de

qu'il evt divenres,

CAT. Divendres.

e'tait si

conquer

Del planeta dig Japiier, E'I DivtNDREs du la Venus. Le jeudi conquiert

])eu

La

Si les calendes de janvier sont en vendredi.

/{.

am

somhreur, qu'il n'y avait lumière du jour, sinon un

7. DiVENRf-S, niVKNDRESj.v. /«., vendredi.

Poaice

média

Trad. d'un évang. apocr. La grotte

KTic. FB.

'1

Atrestal vol.

:

Que lum de joni non by avia Sinon un i)auc cntorn mieydia.

44-

Jupiter.

Lo

chauz contra

plus cliaud vers le midi.

Totas vetz, e

Drev. d'amor,

fol. l34-

La balma era tant cscura

conquer

Del planeta dig Jupiter. Le jeudi conquiert

lo sols es plus

Ai-bertet

la cène.

Lo DIJOUS

Con

Loc.

sui.

mais ilesormais je

,

de SjdraCj

monte jusqu'à midi.

11

al

:

J'ai

.

au milieu du jour.

soleil

Monta entrney miehdia.

,

Mas haeymais Soi

déjà

d'heure none.

Mercoledi.

it.

mif.ci»ia, MiF.nniA,

,

MiEVDiA ,v. VI., midi, milieu du Meidia fon beu passât/, E fon près ja ben d'ora nona. Roman de JauJ're, fol. ,

5.D1MF.CRKS, uiMERcnKs,

Un

iWianiA

INÏK.niA,

i).

il fil

44planète diln

CAT. Dissaptc.

CAT. Diinars. IT. Martcd).

nterci-vdi

fol. la

île

mardi.

Le

nom de

ledit

samedi du Saturne.

Jupiter... et le

fol.

nom

do.

nom conquer

lo dig

E'I DissAPTE del Saturnus. J}rcr. d'amer,

Reccp nom

nom

Kl

:

Del phiiU'iu dig Jupiter...

ni ans.

Del plancla uoninat

De

DE GonBiAC

vendredi ef samedi.

Lo dijons semaine,

ni mnitlis, ni

,

,

far.

:

Je n"y resarJo lundis

Joos, venres c DissATTE.

Ht., iiiardi.

S.

10.

t. I

,

p. 240.

port. Mcio-dia.

Mezzodi.

Mf.ridia,

méridien

,

adj.,

lat.

meridia/îw^,

du midi.

Cercle meridia... dcnola aquela partida el


,

..

DIA

DIA

eu laqnal estaut,

cercle zodiac

luech de orient et occident, jorn...

le solelh es el

désigna luiech

et

,

Envazio del demoni meriuia. Elue, de las propr.j

Le cercle

loi.

lo8

méridien... dc'uote au cercle

et 128.

au milieu

de l'occident

et

,

et de'signe midi... Inva-

S'il est

CAT. Cotidianament. Esv.Cotidianamente. port.

du démon du midi.

sion

IT.

CAT. Meridid. esp. port. it. dleridiano.

Méridional,

11.

adj'.,

i5.

meriuiona-

lat.

qui cotidian-ament, etc. Trad. du Code de Justinien, fol. 2. tel clerc qai journellement , etc.

Si el es tal clerguas

du zodiaque

cette partie en laquelle étant, le soleil est

de l'orient

43

CoTiDiANAMENT, ad{\, quolidienucment journellement.

i4'

Cotidianamente, quotidianamente

QuATREniAN, adj.,

siis,

quatridua-

lat.

qui a duré quatre jours.

lis , méridional.

E

L'antre apelam coluri méridional... Eutr'el

Qu' era ja quatredias. Pierre d'Auvergxe Dieus

jionh MERiDiONAi. e'I

pouh

septentrional.

Elue, de las propr.j

Nous appelons

loi.

Lazer ressorzis vos

:

108 et lo5.

l'autre colure méridional...

'1

Entre

le point inéridional et le point septentrional.

Et vous

vera.

ressuscitâtes le Lazare qui était déjà (mort)

depuis quatre jours.

ANC. ESP. Ctiatridiano. it. Quauridnano.

CAT. ESP. PORT. Méridional, iï. Méridionale,

16. Dios, adj., âgé

Meridtana, meriana,

12.

s,

f.

méri-

,

Quant

dienne.

A

MERIDIANA

la

Can nos conoisserem que ilh la

méridienne, quand nous connaîtrons qu'ils

reposent dedans.

Loc.

Qnan lo Roman

Quand

ac mandat, dort meriana.

de Gérard de Rossillonj

le roi eut

PORT.

ESP.

rels

mangé

,

il

32.

fol.

chaque jour.

TiDiANM.y, (jnotidien, de

De

E

la

de

cotidiana.

Adiar,

la fièvre

-y.,

faire jour, éclairer.

Lo matinet

Roman

sus l'alba, can sera adiat. de Fierabras, v. 3^84

Le matin après l'aube quand ,

18.

Bref, d'amor,

De

72.

il

sers fait jour.

ANC. CAT. ANC. ESP. Adiav.

febre qoartena

la

fes.

la vieillesse le

ANC. ESP. Dioso.

QLO-

adj'., lat.

Autan

:

Quand

,

17.

COTEDIAN,

cigé...

et le désaff'ermit.

Part. pas.

13. COTIDIA?,,

qui est trop

Ancela de sa chambra, vilha, diosa. Roman de Gérard de R.ossillon , fol. Servante de sa chambre vieille, âgée.

dort la méridienne.

Meridiana.

IT.

dios...

ni de.sbalausa.

H. DE Saint-Cyr

Homme rompt

GuiLLAL'ME DE TuDELA.

A

rom

veillesa lo

,

dedins repanson.

chargé de jours.

,

Orne qu'es trop

fol.

5o.

quartaine et de la quotidienne.

Per qne s'amors m'es tan cotediana Qu'a las autras mi fai bran. Bertrand de Born Ges de disnar.

DiURN

,

adj.,

Es meiancier DIURN.

lat.

diurnk.v, diurne. masculi et

et diurk... Signe...

Elue, de las propr.

,

fol.

11 1.

Est moyen et diurne... Signe... masculin nldiurne.

:

C'est pourquoi son araouv m'est

me

si

quotidien qu'il

DIABLE,

cruel envers les autres.

diable.

Stibstanùv. "Vers Dieus et vers pas

Yen

fait

E

et vrai

:

s.

grans de ses pays

à

ni., lat.

diabolw.v,

qne guarda'l baratro.

Poème sur Boéce. Sirventes vuelh.

pain et vrai quotidien.

ANC. FR. Qu'il ne nienast avec

lui

que

les

plus

leur estât quotidian

armez ou desarmez. Monstrelet,

Vient

Il

,

fol.

85.

EABELAIS,liv. lll,cb. 33.

CAT. Cotidià. ESP. Cotidiano. port. diano quotidiano.

le

diable qui garde l'enfer.

Per destrnir enfern qu'el diables ténia. FoLQLET DE MARSEILLE Vers Dieus. Pour détruire l'enfer que le diable tenait. :

Loc. t.

Raisons et expériences quotidianes.

,

lo DIABLES

,

vers cotidias.

G. FiGTJElRAS Vrai Dieu

DiABOL

Annit marques al diaeol vos ren. Lanfranc CiGALA Estiers mon grat. ,

:

Marquis bonni, je vous rends au diable. Aisso es lo peccat que fai hom filh de diable.

it. Coti-

F. C'est le pccliéquc fait

et Vert., fol. 10.

l'bomme

fils

du

diable.


!

DIA

44 A

DYABLE

lo

Que

DIA cor

cl

tan for la toriueula. /". ilf

£llc a

JiiibU au corps qui

\v

Eutre

a:<c. fr.

les auti-es

sens qui avoit avoit

/?<.. des lits t.

Ha

mon

,

ami,

Je Fr.,

Kn

iT.

,

2^5

|>.

AylalsgensENDiABi.AUAs fan trop

de mal.

d'ARE7,/.0,

F.

111.

let.

it.

mod.

Quand

ment endiablé me'cliancete...

,

diabolique.

fiilj., (lial)l(',

Vi un fluni mot csjiavculalile,

cl cal a luotas

Je vis un llouvo niouU cpouvantablc «le

et 14.

de

qu'il ne craint pas

gens

Telles

faire

endiablées

iiiferm.

,

dans IciurI

ESP. Diablo. it. Diavolo.

8.

DiANTUK, s. m., tliantrc, diable. l)eu hom dire yssamen diables, uyantres

cil tics sillabas.

Lcys d'à murs, M.

f., diabliM

On

cafcr.

ic,

Pai DIABLIA

I'.

Cardinal

cat. esp. Diantre.

Qui vo

:

pr.iii.

DIACRE,

diablerie pire qu'aucun voleur.

Si

'1

leii

me

li

vol mètre

dirai

en

la

diablia,

Senhcr, raercc

:

,

Qu'el mal segle treb.iliey totz V.

Cardinal

Un

:

no sia; mos ans.

Diacre Diacre

sirvcntes.

grant deablie.

Roman du Renart, t. IV, Dune par les règnes en ot tanz Que trop en .sordeit diablies. deSainte-Malre, Chr. deNurm.,

iat.

///.,

in\conus,

Per

p.

de

iS.l'j.

DoAT,

XC,

t.

fol.

210.

et sous-diacre.

me

o pel diacue que ni'estara de lalz. IzARN Uiguas me lu. :

Par moi ou par

le

diacre qui

me

sera à côte.

CAT. Diaca. esp. pokt. it. Diacono. 291.

2.

i

U.

.V.

snbdiacre.

et

Tit.

:

fist

DiAGUE,

<liacie.

S'il me veut mettre en enfer, je lui dirai Seigncur, merci, que ce ne soil pas ; vu que je me tourmentai dans le mëcliant siècle toute ma vie.

AKc. FR. Mais ancoîs

6.

doit dire e'galemeiil diable, itianlre en trois

syllabes.

Peior que ueguu raubaire. l'ait

beau-

cat. ANC. ESP. Eudiablar. port. Eitdiabrnr. it.

Lêlcs diablesses.

3. Di.\BLiA, s.

grande

font

Indiavolare,

Penas dels

Rei-elalio de lus

beaucoup

t6

coup de mal.

Leslias uiablilssas.

i

et k'ert., fol.

tellement grand niécbanl et telle-

est

il

Diavolo.

DunLE

eudiabicr.

,

liNDiABLATz quc noii tem a far gran malif^iiilat...

liv. I, rli. 3i).

CkT. Diable, esp. Diablo. port. Diabo.

1.

V.

Part. pas. Cant es tan grands malignes c tnn

laccio del diaule.

GlITTONE

Kndiaklau,

dire.

f^iisoit

111

de ce cochon; diavol

baille

TivBLLAis,

ASC.

7. li

t.

a

Lejs d'amors, fol. i^2. Unes gens diaboliques, c'est-à-dire soniblahlcs au

125.

Ji.

,

semblans

iHMioi.iCAi.s, so es

},'cns

diablo.

diable ou cors.

le

adj., tliaboliqiic.

,

diable.

tuurmcnU-.

un Lors du

avoit

i

déahle on cors qui ce

le

IJn.is

S. Itonomt.

si fort la

Joi.NVU.LE Il

G. l)ivm)in:\i

ARnilHIAgDK yti.

(ol.

,

.T.

m.,

ARytlIDIAQUK , ARDIA-

,

WKi^niuwv.onus, arclit-

Iat.

80.

tliacco. tsp. Diablura. /,.

DiAUOMc,

port. Diabrura. eif//.,

lal.

it.

Diavoleria

i)iM:oj.ic.ri.f, tiia-

So Tit.

bolitjue.

Per movamcnt uiahouc.

testiiiiones...

P.deTribas, archidiaques

de Rodes. de 1208,

llist.

de Languedoc col.

.Sont témoins... P.

,

t.

III, pr.,

210.

deTribas, archidiacre Ac Rodés.

JJiictrine des fraudais. l'.ir

mouvemint

AT. ninbolic.

Demandet

diiibolit/iie.

mp. port.

5. DjAiii.Ai., a<lj., (lialmliqiic. es tcrrenala c bcsiials e niABLAi.s.

Trad. de Miiitil iciKslrL

t-t

l'iip.

l)C3lial

son akquidiaque. /^.

it. Diabolico.

Demanda

Mas

a

i-l

Almornicr, arcliipreirc, .\r»iaqui:,

j)rehli()I.

G. HiguiEli

de S. Jacques.

iliabolitiiir

<'«nv/.,fol. 75.

à son archidiacre.

Aumôniers

,

arcbiprêtrcs

,

'

Pus Uieu.

archidiacres, prévôts.


,

DIA CAT.

DIC

diago. iT. Arcidiacono.

3.

Arquediaguenat,

vial...

m.,

s.

archi-

lat,

DiàcONATM^, archidiaconat. La honor del arquediaglenat. Tit. de 1206.

DoAT,

Diarrhée

fol.

i63.

2.

L'honneur de V archidiaconat.

Ar-

Dyasretic, adj., diarrhé-lique. Treiuoi' dita cardiaca... ha doas especias

dyasretica

es dita

cediagado. it. Arcidiaconato.

Subdiacre, soBniAOUE,

s.

Elue, de las propr., fol. 9^ et 5!\. est simple cours de ventre... Afiecle'...

CAT. ESP. PORT. IT. Diarreu.

CV,

t.

45

simple cors de ventre... Gieper... diarria. es

par... diarrhée.

CAT. Ardiaconat- esp. Arcedianato, fort.

4.

Dyarria

Ardiaca. esp. Arccdiano. port. Arce-

m., sous-

diacre.

quar totz temps

es

,

:

una

so es a dire aperitiva

ab apericio deîs pors.

Elue, de las propr.,

fol.

87.

Le tremblement dit cardiaque... a deux espèces une est dite diarrhétigue, c'est-à-dire apéritive, car ;

Diacre e subdiacre.

DoAT,

Tit. de i535.

XC

l.

fol.

,

toujours elle est avec ouverture des pores.

210.

Diacre et sous-diacre.

Lo

.VI.

estamen hont

bom

den gardar cas-

de cleigiies adoidenatz, sobdyagues

tetat es

,

dyagues e capellas e prelatz... Sobdiague,

DIASPE

DiASPRE,

,

m.,

s.

diaspre

sorte d'étoffe précieuse.

Dans

diasprus a in-

la basse latinité,

diagne e capella. et Vert., fol.

f^.

Le sixième

e'tat

où on doit garder

96

et

diqué parmi pretiosioris spcciem

5

cliastelc' est

de

clercs ordoune's, sous-diacres, diacres et prêtres et prélats...

Sous-diacre, diacre et prêtre.

Tuuica de diaspra alba. Tit. de 1218. Du Gange,

CAT. Subdiaca. esp. Subdiâcono. port. Suddia-

Tug E la

cono. IT. Soddiacono, suddiacono.

DIADEMA,

DYADEMA,

s.

f.,

Li donec sa corona, que s'apelava diadema.

L'Arbre de Batalhas,

Lui donna

sa

couronne

a

Cat. dels apost. de

Roman Il revêtit

Vidal

Roma ,

fol.

Lai on cobra.

luit et flamboie.

bon diaspre

inennement

fré.sé

Estoit couvers.

Il3.

Roman

à sa tête.

:

et la \irs\x%%Gàediaspre.

de Fierabras , v. /|355.

un diaspre qui

ANC. FR. D'un

son cap.

1^70.

diaspre vesiic que lutz e flameya.

fol. II.

qui s'appelait diadème.

,

Meiro nna dyadema Mirent un diadème

P.

Un

II, col.

solz cela d'un diaspe.

Tous arçons furent de jaspe

DEMA, diadème.

t.

barsso foro de jaspe

DIA-

lat.

on

;

trouve aussi diaspra.

de Gajdon.

Uv CaNGE,

t-

II, col. l^yO-

CAT. ESP. PORT. IT. Diadema.

DIAFAN, aclj., dugr. Aict(pulvti), diaphane. .1.

DIC,

Tan que sî no

lauipea... diafa>'A. fol.

44-

Nnlbs

lampe... diaphane.

bom no

t'

Hugues de

CAT. ESP. PORT. IT. Diafano.

N Albricx

fos

El niarqnes, que

Lett. de preste Jean à Frédéric,

Une

m., digne, îcmpart.

S.

es tos

dicx,

alberguarla. S.aînt-Cyr

:

Messongcl.

Tellement que si ne fut le seigneur Albéric

DIALECTICA,

s.

f.,

dialectica,

lat.

le

mar-

quis, qui est ton rempart, personne ue t'hébergerait.

ESP. PORT. Diqtie. IT. Diga.

dialecti«]ue.

Per DIALECTICA

sai

molt razouablamens

Apanzar e respondre. P. DE Corbiac

Par dialectique je

sais

:

El nom de.

DICTAR, ter,

moult raisonnablement ap-

DiTAR, V.,

lat.

dictarc, dic-

enseigner, composer.

Dans

le

prologue de

la loi saliquc,

poser et répondre.

CAT. ESP. PORT. Dialectica. it. Dialettica.

on "

DIARRIA, Dyarria, RHOiCA, diarrhée.

v.

/,

lat.

jjiau-

lit

:

DiCTAVERUNT

salican) legein proceres ip.sias

gentis qui tniic tempoiis

apud eaïudem craut


,

DlC

46 Eciari! plicjuc

,

DlC

son conin ion taire, s'ex-

tl;uis

CM CCS tcrnîcs

2.

Dictât, Ku

Maiciilfc, ilans

For-

la pivlaci- ilc ses

:

Ku

mcTANDUM

ilietort's

;ic

et

vers

ail

G. RiQuii.n

faiii'

Quelque

cic.

,

Ll DICTA et JHtja

mg

que

si

Car greu pot boni de bas loc l'ar,

l'ont eu-

per que

ni siiy

notaris, lùjiial

ajudavo

llii

esciire

a

dictwa.

(jnani cl

dit.

23.

fol.

Sept notaires, lesquels lui aidaient à écrire quand

— Jugement,

chanso.

la

G. Riquieh

Giraud de Calanson qui composa

Per Si

sol

'Is

DiCTAR

no

faitz

ehanson.

la

I'"alsat

A Jr

cabalos.

G. RlQUiER Cristian. pas appelé bon maître à cause du

n'est

enseigner,

s'il

Part. prés.

ne

De

fait

A

pas des actions distinguécô.

compusanl sur

'allais

11 a

ANC.

Entendetz est dictât. Guillaume de Tldela.

dit l'R.

aux autres

Kiniez en ai, é

ARC. Fa. M'aviez

fait

,

entendre que

si

Dont

j'entre-

la vie

de

lieu solitaire.

bois pleins d'arbres et de fleurs,

Aller dicter les

jjlai-iirs

l'on reçoit de sa C.

ou

les

dame Marot,

pleurs

etc.

KisTAciit Deschamps,

roRT. nictar.

'(/|.

PORT. Dictado.

ir. l'itttirc.

p.

221.

IT. Dittato.

Dictamkn, s. /r/., jugement opinion. Ane tant durs sofisraes ni tan clns du tamens No foroa ditz ni fait, ni tant grans sobresens. ,

(Jl.lLLADME DE TuDELA.

I, p. 3?.8.

L'art de diclicr et de fère cfaaitsun.s, bala-

\T. Esr.

p. [\^i et

Fort aulentiqae. Blason des faulces amours,

chérie. t.

,

le dicté

3.

En champs, en

f

I

N'a pas esté

la

F. V. CtiESPKT, rie de sainte Catherine.

des,

t.

Vostre musique

glorieuse vierge sainte Calberine, vous y

en nu

,

£t bien noté

fol. g.

prendriez bien plaisir.

Que

ce vent l'amie...

J'ay escouté

prenois dicter en vers François

niieu.\.

cette décision.

fait ditié.

Marie de France

mando.

et

Elue- de las propr.

vaut trop

Entendez

:

Que veut amis,

lioccc.

la sagesse.

Scion ce qu'ils ordonnent et commandent.

Il

:

Dist assés bien, en son diiié,

Orcldiincr.

Segon que dicto

:

'n Mi(|uel.

n'ai pas fausse le y'w^c/nen^.

diiz als autres

seul

sapiencia anava eu ditan.

Poème sur .l

entendu.

ay lo dictât.

,

:

Il

et

T. DE G. RlCJt'IER, DE CAL'DELET ET DE MlCHEL

ajji'liatz

fai

non

Al bon rey.

:

Par qui Doirc Jugement sera vu

bos

Siibstantiv. ÎS'on es maistres

décision.

Nat de Mons

Als subtils.

:

S'ieu fos.

:

Per cuy nostre oictatz Er vist et entendutz.

Giraud de Calanso

Que DicTET

dictatz

haut.

dictait.

\\

bellis

Car dillïcilcmcnt on peut faire belles compositions de bas lieu, c'est pourquoi je me suis épris si

Iloma,

ilels tipost. fie

fos.

tant aut enamoralz.

IzARN Mauqi'is

tcudu. .VII.

m

Si

:

composition agrdablu et bien ar-

entes.

que tous

ilUte et dccido tellement

belle

rauge'e.

Tan

GulLLAViMb; DE Tt'DtLA. Il

es.

s'

nous avons dessus

i\\ie

Calque bel dictât Gent e bc maistrat.

peri'os. »

L'allcnianil a conservé diciiten, (les

d'autres compositions

luimme'es.

eloqueiuissiiuos

"Viros

•<

:

autres dictât/.

Qu'aveui desus noiunat/. G. RniuiER Sitôt

et iu sciij)to referre. »

mules, dit

composition, œnvie

///. ,

iriinai^inalion.

:

Verbniu vero dh:tare hic ndhibetiir, jno

componere

,v.

p.

'J.U\.

.laniais

si

durs sopliismes, ni

si

aveugles yH^c-

inents, ui si grands contresens ne furent

«lits

ni faits.

— Ordre, comniandcmeiit. Per lor emperi

c

hictamen...

No

fan lors


,

DIC

DIG

operacios per emperi de voliinlat ni segon

DicTAMEN de

razo.

:

Elue, de las propr

Par leur puissance

,

i'ol.

Les siens ditiés bien

et 23.

9

coinmandement... Ne font

et

par empiix de

leurs opérations

7.

Dictamen. port. Dictame.

it.

Dechameivt,

.y.

Yuel comensar,

Detta-

m., si

en maître.

li

récit. platz,

un novel de-

CHAMENT.

itiento,

V. de sainte Magdelaine.

DiCTAYRE DiCTADOR

4.

faits

IT. Dettato.

volonté ni selon

V ordre de raison. CA.T. ESP.

47

dechat ben faitz maistralmen. Bertrand Carbonii, S'ieu anc.

Li sien

,

.V.

,

m.,

.1

Je veux commencer,

iiteur,

un nouveau

lui plaît,

s'il

récit.

compositeur.

DIETA,

L'entendemen del dictayre. Lejs d'amors, L'entendement de

fol.

21.

Yauteii/'.

ni^XA

lat,

,

abstinence,

Ansel que volentiers se gieta

Li snbtil dictador e Irobador.

Lejs d'amors, La Loibkre Les subtils auteurs

s./.,

dièle.

Eu ,

aiga

tenetz en dieta. De€Des de Prades

,

p. i3.

et troubadours.

Tenez

— Prôneur.

yJuz. cass.

,

à la diète l'oiseau qui se jette volontiers eu

Feau.

La noyrissa deu tener dieta convenienl.

De far l'obra son trop lî dictador De drechura e pane li fazedor.

Elue, de las propr.,

fol.

68.

,

G. RlQUIER

:

Jamais non

La nourrice doit

Les preneurs de faire l'œuvre de droiture sont

nombreux

,

et

peu

tenir diète convenable.

er.

Mas d'nna ren vau trop doptan

Fig.

m

fai trop dieta tenir... Paor ai l'arma s'en an. Raimosd de ToijLOLSE Enquera m vau.

Si

les faiseurs.

...

IT. Dettatore. P.

Dechar,

5.

V.

,

composer, enseigner,

débiter.

:

Mais je vais redoutant beaucoup une chose, si elle me fait beaucoup tenir la dièle... J'ai peur crue l'âme ne s'en

L'aigna

De ren no y doptava non se troLes aqni on ell dechava. de S. Honorât.

t'~.

Ne doutait eu

rien que l'eau ne se trouvât là où

aille.

cat. esp. port. it. Dieta.

DIGERIll

DEGERiR

,

,

DIGERER^?, di-

7).,

il

gérer.

enseignait.

Aquest gaatz déchet

mo

So

senher Gui Fol-

per digeriu... Manja

plus... durs

fer e'I

DIGERISH.

queys. F. de Gui FolquetMonseigneur Gui Fol(juet composa ce chant de

Fig. La calor del solelh... digeris la

convertisb

joie.

Fig. So que miels

ma

me

oonscientia

Caj-tulaire de Montpellier,

I25.

bumor

et

en dossor.

Elue, de las propr., fol. 277, 148 et 129. Sont plus... durs pour digérer... Elle mange le fei

dechara.

fol.

la

et le digère.

Ce que ma conscience me dictera de mieux.

Fig. La chaleur du

Part. pas.

soleil...

digère Tliumeur et

la

convertit en douceur.

Ara o panzem

aiclii

com

IzARN

tu o as dechat. :

Diguas

Maintenant posons cela ainsi a"e tu

me

l'as

Pa7-t.

pas.

Que

la

vianda

sia

degerida en

l'estomac.

tu.

Trad. d'Albucasis,

débité.

Que

IT. Dettare.

la

fol.

23.

nourriture soit digérée clans Testûmac.

cat. esp. port. Digerir. it. Digerire.

Dechat,

6.

s.

m.,

dit, ditié, sorte

de 1.

poésie.

QnascQs homs vol de Dieu far sa cobla esquerns e sos malvays dechatz. R. Gaucelm de Beziers Dieus

E sos

:

Chaque homme veut et ses farces cl ses

faire sur

mauvais

diliés.

m'a.

Dieu son couplet

DiGEST

,

adj., lat. digest«,ï, digéré,

rangé par ordre. Uous d'estruci, d'anet e de pau uo so de ta bo noyriment mas digestz plus tard se dissolvoj be digestz, mot coforto. ;

,

Elue, de las propr.,

fol.

277-


.

niG

.Î8

d'aussi K^iine nourriture; ils se di:i$olvcnt

DIG

de canard

()Ëiir> irjiitruclio,

miii

Lien Ji:;i-rvs,

;

de; ]iaoit

t't

tlii^tivs

ne sont

Indigestio, endegestio,

8.

jdus tanl

,

iNniGisTu»

confoitont lican-

ils

coup.

,

s.

lat.

f.,

indigestion.

Per INDIGESTIO sobreveiicnt.

Fig. Per so pioar, ystorias so preslas

Trop luay de mil

Palitytz

Pour pnnivor ceb loires sont prêtes

,

,

,lv

Q'ie km)h;estios

Siwiesii.

plus de mille

lu-aucoiii»

Elue, de lus propr., Par indigestion survenant.

he uiotsivs.

ver;is tt

,

non

vraies et I.ien Utgérces.

<;at.

ESP. roRT. iT. Digesto.

9.'|.

piieselm avcr loc.

Ilegla de S. 7l,ne:eg. Ou'indigestion ne puisse avoir lieu.

liis-

fol.

fol.

5o.

Indigestio. esp. Indigestion, port. Indi-

gestSo. it. Indigestionr.

3. DiCF.sTiu, «^/y.,

i>iGi.sriv«.v

|;it.

di-

,

Maior TiVA

iNmr.ESTIBILlTAT, S.f.,

9.

gestif.

—E

(Je frug/.

Ayga.... ciiin sia subtil,

pinssopte nicESTivA.

F.liic. ilf

lus pivpr..

Toi.

L"apjH''(it est plus grand que la vertu digcstit'C... Et plus rapidement digestifc de fruits.

L'eau....

digestible l

«<^'., lat.

dicestib/lew

,

facile à digt-ter.

,

.

DIGNE,

adj., lat. dicn//.v, digne.

hom

Car anc nul

blanc es pins freg qa'el nniiol et DiGESTmLE.... Ses polelz so mal diges-

Si la

pr( yet

lis

,

dignes de merceyar.

no

i

laisselz fadiar.

Rambald de Vaqieiras llonral marques. Car jamais homme digne d'obtenir merci, s'il

tibles.

:

Elue, de las propr.,

fol.

277

et

lf^<}.

vous

la demanda vous n'y laissâtes manquer. Qu'el s.igramen nos fassa dignes e precios, IzAnN Diguas me lu.

OEufs.... le blanc est plus froid que le jauni; et diffeslible.... Ses petits sont mal digestibles.

moins

ESP. Digestible, it. Digestibile.

,

:

i)\xc le

5.

Elue, de las propr., fol. 74. quoique elle soit l(«(;ère il paraît qu'cllo

t In digestibilitù

oas.... lo

mens

appar que non ha

,

I

Digestible,

DiGKSTIO, S.f.,

lat.

DIGESTIO,

A

dij,'C,S-

la

sacrement nous fasse dignes et meriUntS.

Verge, digna maire d'amor. G. RiQuiER

tion.

Per confortar

la

la

fol.

54.

CAT. Digestio. esp. Digestion, port. Digestào. it. Digestione.

JVad. d'un Écang. apoc. Jusqu'à ce que vienne qui sera digne. CAT. Digne, esp. port. Digno. it. Degno.

DiGNAMKN,

1. Liir cara

.<;./.,

Cristiau son.

,

digestion.

6. DiGESTiBii.iT.VT,

:

A la Vierge digne mère d'amour. Tro que vcnga qui dignes er.

digestio.

Elue, de las propr.,

Pour conlorlcr

dipcstihilité.

c/r/c,

dignement.

Qn! nioNAMEN lo icccp e bc '1 cre. M\TrnK EnMENGAuD Ep. à sa

de maior ntGESTinri,iTAT.

:

Elue, de las prnpr. , fol. Lcurcliairde plus ^r^nàe digestibilitc.

7. IxniCF.ST dif,'cst(,'

\'ijrida

XN-

n'a p.ns indigestibilitr.

CAT. Digestiu. esp. port. it. Digestivo. /|.

lat.

imugestibilitat.

'' -'<•

74

dll

niGESTiinr./.ç, indigeslibilité.

que virinz diges-

lappetiinerit

es

,

,

adj., lat.

lymov.STiis

i)\x\

|/J'>.

3.

fol.

Dking,

adj., digne, Deing serion d'aprendrc.

^'J-

B. ZoRGi

indigeste.

Bc dipestz mot coforlo

cl

Ils seraient

iudigestz grevif) /<.

l'eslomacb. Elue, de las prnpr., Bien digérés confortent beaucoup, ili clurKcnl l'eslomac.

C4T. Indigett. k»r. port.

fol.

et

277.

non

DiONITAT, niGNKTAT,

mrxTcm,

digcir.s

Indigcstn.

Si diable

•Si

diabli-

1':!

:

S'ieu trobcs.

dignes d'apprendre. .<!./.,

lat.

DIG-

dignité, mt-rite. l'a

faclia, pnesc' aver

IzARN it.

it.

Dcgnamente.

iii-

non digén-. Trad. d'Àlbucasis,

sœur.

le reçoit et le croit bien.

CAT. Dignement, esp. port. Dignamente. ,

alcnna iudicesta.

Aucune nourriture

dignement

(aite, qu'elle

:

Diguas

dicnitat.

me

lu.

puisse avoir dignité.


,

.

DIG

DIG Dona de digxitatz,

Trinité est

Dame

de mérites

tous m'en

j

Cor

:

,

Esr. Dignificar. it. Degnificare.

ai.

laites assurance.

approprié à Dieu.

et

fié

"Vos ni'ea faitz gnerentia.

Le frère Minet}R moine de Foissan

DKsnENHos,

8.

Poiar en dignitat... Son pozalz en calque et Vert., fol.

8

ad/., dédaigneux.

Orne que

DIGHITAT. F.

49

nomLre plus dignijîé, ennobli, magni-

desdenhos

s fui

Lai on non es locs ni sazos. Le Moine de Moxtacdon Amicx Robert. Homme qui se fait dédaigneux là où il n'y a lieu

el lo.

:

Monter en

dignité... Sont placés en quelque di-

gnité.

ni temps.

Dignité en

Desdeîioso. port. Desdenhoso.

ESP.

Office ecclésiastique. DiGiîiTATz'en la sancta Gleysa. L'Àrhrc de Batnihas ,

Desdeing, DEsnENH

i).

12.

fol.

Que non y a dignetat ni prehenda Si non lui" fai soven donar socors. P. Cardinal Un sirventes vuelh

Pel DESDEING qu'el avia dels baros e del segle,

,

no

eom

fo tant grazilz

soa obra valia. V. d'Elias Cairels.

la

:

Qu'il n'y a dignité ni prébende

ne leur

s'il

,

il

ANC. FR. Et dignitat lai doin,s et honor.

Frag. du Mjst. de

it.

Par

fait

souvent donner secours.

dade.

dédain,

TH.,

S.

,

mépris.

la sainte Eglise.

le

dédain qu'il avait des barons

el

du

siècle

comme son œuvre valait. que m'a en desdeing.

ne fut tant prisé

Cella

Loc.

Bambal'd d'Orange

la liés, de J.-C.

Braitz

:

,

cbans

,

quils.

Celle qui m'a en dédain.

port. Digni-

Digiiidad.

CAT. Dignitat. Esr.

Dis-

it.

degnoso.

Zo qu'eu

Dignità, degnità.

no

faz

del

metr'en desdeing.

Pierre d'.\l"Vergne Pois entremis. Elle ne doit pas mettre eu dédain ce que je fais. :

DiGNATIO,

5.

DICXATIO, COll-

lat.

s. f.,

Qui

sécration.

Cant comensa

la

sagra ni

IzARN

Quand commence

la :

Diguas

me

s

vuelha

m

torn'en desdenh.

Arnaud Catalan Amors. Qui se vueille me tourne en dédain. CAT. Desdenj. esp. Desdsno. port. Desdem, :

diguatios. tu.

la secrète et la consécration-

it.

Disdegno. 6.

DeNHAR DEI^GNAR,

DEIN.VR

,

DiGNARi , prouver.

daigner

2».,

,

accttcillir

,

,

Lit.

\o. EsDEiNH

ap-

no

s

Légèrement

Roman elle vit

m

Si

fol

.

Si avec

Pour autre qui

l'

:

deing ni Ans qu'els

me te veilla.

1

mo(z qu'leu non deing.

Rambal'D d'Orange Braitz, chans quils. fait dire mots fous que je n' approuve pas. :

,

M'a

CAT. ESP. PORT. Dignar.

it.

gentiment

honorer, dignifier.

nombre

CAT, nobilitat, magnificat

plus dignifi-

et a

Biens apro-

priat.

Rluc. de las propr II.

,

El temps de.

endenh. Amors pus. ainsi que prière bumble

hiiinils ses tôt

ma dame

valait sans

craindre

:

aucun dédain.

1

.

Desdegxar

,

V., lat. dedignar/, dé-

daigner, mépriser.

Ab

sol aitau for' ieu

guays

e cnrtes

Que mi donz amar mi non desdegnes,

Degnare.

DiGNiFicAR, V., remplir de dignité,

Part. pas. Trinitat es

:

poliment, nuit et jour

valgues ab ml dons temers

Q'cl sobreplus "j.

et

CAT. Endenj.

sims. f^ar.

accueille et te vueille.

Bl'a faig dire fols

dédain.

esdenh.

G. Riqlier

pas mouvoir. t

e jorn ses

56.

Jaufre, seulement elle ne se daigne

Per autra que A. Daniel

et

Ni precx de Jaufre,

TH.,

sans dédain.

deijta

Movre. Quand

S.

e pla,

Amanieu des Escas

:

vi Jaufre, sol

gen

e

Nueg

m

denhessetz grazir, ns plagnes que ABTSAfD DE MaRueil Si m destrenhetz. S'il vous plaisait que -^'ous me daignassiez agréer. Si

Can

ENDENH,

,

Len

fol.

.3.

al sien

belh plazer

fos.

Le Moine de Montaudon Aissi cum selh. Je serais gai et galant pourvu seulement que ma dame ne dédaignât point de m'aimer que le sur:

,

plus fût à son beau plaisir.

CAT. Desdenyar. esp. Desde'.nr.

denhar.

it.

Disdegnare.

i-ort.

Da-


.

DIL

5o Endicnamfx,

12.

.V.

DIL \liii ([lie

iiuliiiiialioii.

///.,

Fon ENDiGHAMENS en

1.1

dilccttonj qunnl au proiliain, soit con-

alciiiis.

Tnicl. Jii?/.-2^esl.j S. Maiu:

cliap.

,

Aiiior et inr.icTioN entre lor.

14.

de

l'il.

l.'indii^nution fut en quelques uns.

Amour

Indegncunento.

iT.

i/io3.

Do.\ï,

iNniGXATio, indij^nalioii Elue,

cœur

île

M.

,

DILIGENT,

lorceuncrie, et liouillaiite

Que

V.,

2.

diligent conseil.

fo EîfDiGNATz.

Cat. dels aposl. de lioma

Fo EKDiGNAT

DiLIGENTMENT, niLIGENMEN , adu., lat.

,

fol. f^o.

è dis lof.

Trad. du N.-Test.,

S.

MaRC,

cli.

Les dressent

cl leur dit.

CAT. ESP. PORT. Ind'tgnar. it. Indignare

los endi'ey.ssan a cassar.

Lett. de Preste Jean à Frédéric.

10.

F.

degnare. Je

PnoDEiNGNAK

i5.

,

V.,

sccourir,

,

fol. 7.

ni-ec soin ù chasser.

leu la eiisercava e la enqueria dii.igenmen.

in-

,

dll

uiligent/ment(?, avec soin, dili-

gen)ment. DiLIGENTMENT

L'empereur fut indigné.

indigne

fol. 12.

CAT. Diligent, esp. port. it. Diligente.

Chronique des Albigeois , col. 5^. grandement courroucés et indignés.

L'enperador

Il fut

Fert.,

et

soient aussi diligents qu'iLs devraient.

el

INDIGKATZ. Ils otaicnt

dimgens cant deurian.

sian tan

Statuts de Montpellier de 1258.

Eu

grandaineu corrossalz

els

,

Avul DILIGENT consel

DiGNARi, indigner. Part. pas. Eran

niLiGENT<?w

lai.

F. (^)ui

IN-

Lit.

fidj.,

diligent, soigneux.

CAT. Indlqi'.acio. Esr. Indignacion. port. Jndignacào. iT. Indignazionc, indegnazione.

IXDIGNAR, ENDIGNAR,

Monteil.

IT. Dileziorie.

indignation du creur.

14.

KM.

Dileccio. esp. Dilecciou. port. Dilecctti>.

<;at.

Tnul.iic Bè(U,(o\.^S. est

de 1441, Toulouse,

tous eeux qui les présentes lettres verront, salut

.\

e bulissens r.N-

corat£;e.

Colère commençanl

pre.sctis Icliras veyrari

el dilectinn

^o.

et l'orocitc.

Ira coinençans es forcenaria

DIa^A^:los

Tit.

et ferocital.

lus pivpr.,

lie

180.

fol.

salut et DILITTION.

irritation.

,

Denoto iNDn;:tAcio de coragge Di-nolent irritiilion de

lilt.

\CV,

t.

entre eux.

el tlilection

A lolz aqiiels qui las InDICNACIO, ENDIGNACU), S.f.,

13.

,

.

et Fert.

,

fol.

79.

l'enquérais diligemment.

la cliercliais el

^\v-

CAT. Diligentinent. esp. port. it. Diligente-

feiidre. rnenie. es

A

Glciza d'aitals gucrreiadors.

la

que

sai

voslra valors

Lanfrvnc Ciuala Il Cil Ijcsoin qu'ici

de

prodeingwa

Obs

tels

Si mosclians.

'l

et

votre valeur défende l'Eylise

?».

,

lat.

le

Ab las

,

Kit.

e

bon

cos.sclh. , fol.

i44-

Cartiilnirc de Montpellier,

fol.

Sg.

y\vce toute diligence el précaution. ,

fol.

les

CAT. ESP. poiiT. Diligencia.

35.

ongles

,

el

Dii-iGENSA

/(.

Non

Dilaniare.

,

v.

a fâcha tal

it.

.ï./., lat.

uilkction^w,

di-

lection. f|iie

IS'a pas fail telle

iT.

Dii.ErmoN

,

cant a proisnie

,

sia

foi. i?.8.

5.

,

.soin.

dimgknsa. t.

XVI

,

p. i35.

diligence,

Diligenza.

Négligent,

ndj., lat.

coservada t'nrtulairc de Montpellier,

Diligenzia.

/., diligence

Onl. des Rois de Fr.,

DILKCTION, s<»

f.

tota Dir.iGENCiA e cautela.

nnglas, e 1 dc-

tuent et mettent en pièces avec

l'er

.1 .

lionne diligence et bon conseil.

pièces.

dilahiar ab

dévorent.

IT.

Rona DiMGENsiA

DiLANiARc, lacé-

Elue, de las propr. I^;

,

L'Arbre de Bntidhas

mctUc en

Ancizo voro.

IJII.IGr.lVSIA

Dii.iGENTiA, soin, (liligcncc.

CDOcmis.

DILA?hIA.R, rer,

:

DiLIGENCIA,

?).

négligent, paresseux.

negmgent^v;;,


.

.

DIL Négligent de

DIN

V.

Négligent de

et Fert.

, fol.

69.

,

CAT. Diluvi. ESP. port. it. Diluvio.

se convertir.

Onors

e pretz sofranh

A

senhors negligens. # Servebi deGikonne Cavayers. Honneur et mérite manque à seigneurs paresseux.

2.

ESDILOVI, ESDOLDVl, Motz grans plueias

NK-

lat.

Noe

Cal que

sia

Declaramens de matas demandas

:

Diguas

me

DINAR, DINNAR

tu.

n'es

negligos

que conoy.s aziros. Raimond de MiRAVal Delz est toujours

P. Vidai. quatre.

NeGLIGENTIA

Par

la

NEGLIGENCTA S./.,

,

NEGLiGENTiA tal

soa negligencia

négligence

,

,

,

el

las

non

deg.

négligences qu'on

les

Ab

Esmende

la

fa.

carn can se dirnara. Deudes de Prades, j4uz.

Repaissez votre oiseau de

fait.

CAT. ESP. PORT. Negligencia. it. Negligenzia.

Negligensa

il

mangera l'un

négligence.

s. f.,

Substantiv.

A son

Qu'-l corrige toutes

les

négligences

mes-

son dîner

Per anar

al

25.

dinnar

Une trompette

méchefs

et les

est

Can

Part. pas.

Quand Fig.

DULivi,

s.

m.,

lal.

déluge, inondation. En antompne serau grans

uii^wiiini,

la terra .xl. dias et el

Au temps du

déluge....

Tout

le

i et

/)8.

Le déluge dura sur

mont par

aigbe uoîa

v. 596.

Que no

n'es deguna Disnada d'amor ni dejnna

valba. :

Dona

la.

qui vaille tant.

ANC. FR.HéDiex! dist Andigier,com Fabl.

,

et

cont.

anc,

t.

suitf/^nex;.

IV,

p. 282.

Et moi lavé oinct et bien disné, Amyot. Trad. de Plutarçue , Mor., t. Ilf ,

la

terre quarante jours et le quarantième jour compté.

ANC. FR.

de Fierabras,

cliacun sera jepu.

carantcm dia coratat. fol.

SgS.

Qu'il n'en est aucune repue ni à jeun d'amour

Lo dulivi duret so-

Liv. de Sjdrac,

v.

sonnée pour aller au dîner.

Raimond de Miraval

seront grandes inondations-

El temps del diluvi

bre

es us grayle sonatz.

casons er dinnatz.

Que tan Dituvrs.

Calendrier provençal.

En automne

deux.

de Fierabras,

Roman

Negligenza.

DILUVI,

:

Roman loi.

quand

disnar Ios aucis ambedos. Cardinal Un sirventes ai.

les occit tous

il

de l'autre temps. IT.

et l'autre avec la cliair

se repaîtra.

A

totas las negligensa.s e los

capz del autre temps. Trad. de la Règle de S. Benoît j

cass.

cela...

P. ,

ne serait ja-

Pueis l'un e l'autre manjara

il

8.

il

D'aco vostr' auzel dirnatz

c'est-à-dire qu'il n'eut pas en

Puis

Pour réparer

aurait une fort bonne maison

— Repaître.

Jiistinien, fol. 7.

negi.igentias qne hom r. et Fert. , fol. 89.

issic.

mais matin pour dîner.

l'administrer tel soin qu'il devait.

Fer emendar

Abril

:

Qui

paresse.

so es que el

cum

:

Ges de disnar no for' oimais maitis Qni agues fort bon ostan. Bertrand de Born Ges de disnar.

lat.

,

négligence

,

cura en l'amiuistrar Trad. du Code de sa

V.,

Je veux que nous allions d'abord dîner.

négligent envers celui

qu'on connaît colérique.

Per

,

Yuelh que ns anem ades dinar.

selli

Mais on en

ag

DISNAR, DIRNAR

,

dîner, rassasier.

:

7.

après le déluge.

prêtre coupable ou négligent.

soit le

Mas ades hom Tas

Noé

preveire forfag o neclechos.

IzARN Quel que

et seront des inondations.

après I'esdoluvi.

CLEc^HS, iK'gligent, pares.seiix. '1

délugC,

,

.

Calendrier provençal.

Moult grandes pluies nclf.,

lU

et seran esdiluvis.

CAT. Négligent, esp. port. it. Négligente.

Nkclechos, NECL3GOS,

S.

inondation.

:

6.

5i

Quant le grant dehtve envoia. Roman de Mahomet v. 682.

se e:onvertir.

ANC, CAT. Disnar. cat. mod. Dinar,

nare

,

p. 324-

ix. Dcsi-


,

DIP

5a

DIR

DixuEA, i. /., (lînt'c. A Moacug repaircron uiiiti

2.

Ils se rctirorcnl à

se

Roman Je vous rendrai

,

v.

DipHTHONGi aulem dicuntur qnod binos boc est voces, comprebeadunt. Priscian. Gramm., lib. J, col. 56i. DiPTONGEs es uju.siainens

3oo5.

Gui avant demain

le seigneur

plitliongos, ,

à

la dïnée.

Per Inr dinadas

_

et sopadas... .ii.

dinaoasp

De doas En ima

sopadas.

.II.

Tu. de \!\2&, Jlist. deNtmes, l. III, ]>r., i>. 225. Pour leurs diners et sciupcrs... Deux. dini.-is et

vocals esseins, fazens .Nillaba

La diplilhoniiue

deux soupers.

ensemble

Desinata.

iT.

,

m.

S.

,

et

/.',

diofxf.sia'

lat.

est

Inr forsa.

Lejs d'amers, fol. l'assemblage de deux

faisant Jeur force en

CAT. Diftongo.

DIOCEZI

DipnïHONC/u

/., lat.

.V.

diplillionguc.

dinnada.

la

de Fierabras,

elle

trouve très bonne..

CAT. ESP. PORT. Dictamo. it. Dittaino.

s.f., ilîiiée, diiier.

lea vosreudrayEw Gni ans dema

du mont Dyptame, où

dictante

filPTONGE,

DiNAUA, DixNADA,

qui a racine médicinale....

est lierbc

nomme

l.lle se

DiNstA. Guillaume de Tldkla. Muncug le maliu à la diiicc. a la

Desinea.

iT.

3.

Le tliitamc

E.sr.

3.

voyelles

une syllabe.

Diptongo. vorï. Diphtongo.

iT. Dit Congo.

,

dioct'Sf. 2.

El DIOCEZI de Lemoijas. Cal. dels apost. de Rorna,

Au

dioccsi; de

fol.

Limoges.

V.,

réunir en diphthon-

faire diplithonyiie.

,

Part. pas. Si la sillaba es oiptongada.

CAT. ESP. Diocesis. tort. Diocèse, it. Diocesi.

2.D10CESA, s.f., diocèse. De la niocES.A d'Agenes. Tu. de 1270. DoAT,

Du

DiPTONCAR, yne

68-

Si la syllabe est réunie en diphthongue.

Siibstantiv.

Encaras avelz yssemples dels dip-

TONGATz, t.

XCI,

fol.

, neysh , etc. Leys d'amorSj fol.

a>a/V.f

85.

diocè.^e d'Agenois.

I.oavesqueesaqnelen la diocesa delijual,etc. Periluos Foy. au piirg. de S. Patrice.

8.

Vous avez encore un i;xemple des mol&J'aits phtliongues, VAIRS, NEYSH , etc.

di-

ESP. Diptongar. it. Dittongare.

,

L'évétjue est celui dans le diocèse dui|ucl

3.

DiocEZAL,

acij.,

«-le.

DIR, DIRE,

diocésain.

Del prélat diocezal. TU. de i333. DoAT,

Du

,

v., lat.

iMccwc

,

,

i.

XLIII

,

3^

loi.

dire.

,

Ades ses lieis dic a lieis cocbos motz Pois quan la vei no sa! tant l'am, que diac. Arnaud Daniel Sols sui que sai. :

pre'lât

diocésain.

Toujours sans

Awc. ESP. Diecesal.

DIPSAS, dipse

,

quand

DIPSADES, S. f., sorte de vipère.

lat,

DIPSAS,

je la vois

elle je lui dis ,

je ne sais

mots empressc's

y. de Guillaume de la Tour. ferait dire tant

A me Que

plalz mais

de messes.

que us blasme

oizErj ver.

nienten vos niziA plazer. B. de Rovenac D'un

si

:

La dipse

r.u

meurt de

Elue, de las propr., fol. 7.!^^. dipsades est une sorte de serpent, ,

soif.... c'est

parce que une espèce

le

niordu par

nie plaît davantage

Il

vrai

que

,

elle

Dipsa.

DIPTAM>'I,

si

que

je vous

sirventes.

blâme disant

mentant je vous disais chose agréable.

Diguatz

d'aspic. T.

IT.

puis

Li fan'a tanlas inessas niR.

Lui

Dipsas o DIPSADES es un linhagge de serpent, antraïuent dltasitula, carie mors per ela mor de set es especia de aspis.

autrement dite situle

,

que dire, tant je l'aime.

d'aisso vostr' albir.

DE G. DE LA

Tour eï de Sokdel

:

Us amicx.

Dites votre avis de ceci. s.

ni.,

lat.

iih:ta.MiN«/«,

Qu'ieu

'1

DISSES B.

dictarrif.

Diptamni csberbaque ha ra/.itz rncdiciiial.... DiPTAMrti si nomoia pel mont Dyptaomi ou si troba mot bona. ,

Elue, de las propr-,

fol.

206.

Ouc IjOc.

je lui diise

un

un

escac soiilmen.

d'Auriac e'cliec

:

S'ieu agucs.

adroitement.

Doiuiia, vosli'oiii suy per far e per dir. Deude.s de Pkades Tant sent al. :

Dame

,

j»;

suis votre

homme

pour

faire cl

pour

dire.


DIR Bel' e plazens

DIR

que uo

si

,

Pons de Capdueil

(

il

manque

n'y

,

Tant m'a donat.

:

tellement qu'il n'en est à dire

,

las

Toutes

les

Babberini

dir non

a

l'es

el sia fatto, e ditto...

El libro cb' io

distinguer en une clame.

Tais don

avant dites choses.

ANC. IT. Quand'

aucun bon avantage qu'on puisse

)

Elias de Barjols

fos.

ô

t'

ditto.

Doc. d'amore,

p.

228

et 239.

cat. Dir. ESP. Decir. port. Dizer.

n.

Dire.

IT.

Belhs guazans.

:

53

avan dichas causas. Tit. de 1280, Ârch. du Roy. Querci.

Tûtas

puesc' en doaia'eslire.

Negus bos ayps qu'oui Belle et agre'ablc

dire

n' es a

j

mod. Detto.

Telle dont rien ne fût à dire.

2.D1G, DIT,

ANC. FR.

Car

En

montée estoit

sui

elles la parole

Brach

P. DE

Aisi

:

l'art.

cum nef n'en

mcTits, mot,

lat.

j)arole, discours, le dire.

.seulement à dire.

Trad. de

m.,

Que per dig

la Jériis., ch. l6.

de lanzengier

Nostr' araor tomes en caire.

fu à dire

T. DE LA COJITESSE DE DiE ET DE

l\.

arivent à sauveraent.

I

B. DE Sainte-Mai. RE

matière par

la

e.st

.<;.

Chr. de Norin.,

,

d'OrANGE

:

Amlcx. i6g.

fol.

Qu'amelz mais dir oc que non. Gui de Cayaillon Seulieiras.

Que par

discotns de médisant notre amour tour-

nai du côlc.

:

Segon

les

Qa'iX aimât mieux dire oui que non.

ditz de la sain ta Escritura. B. DE LA Barthe Foilla ni tlors. :

Car qui S'

sol

dir oc ar diïz non,

Selon

era rei o 'nperaire,

;

roi

s'il était

ANC

Bertrand de Born troie,

quand

De

tôt

a

il

c/i7

qnau

Roman De

:

no

t

demanda

Ricciardo disse di

(lit,

parole, propos. très vetz lur retornet.

de S. Honorât.

voix leur retourna cette parole.

Quand doncques

il

fâcheuse ditte touchant

Amvot,

a es

y

les

Dieux.

trad. de Plutarque. JMor.,

'|.

t. I

p. 26.').

,

:

DîCTIO

DITIOX, S.f.,

,

Coccace

si...

,

Ne

di

Dec, V,

lat.

,

p. jA'

DICTlONrW,

Es us sens en très dictios. G. Olivier d'Arles, Coblas

qnesto direte

4

et III

,

en tetrarchias

fo devisilz

Cat. dels apost. de Ronia,

,

7.

,

so es

fut divise en

te'trarchies

Aspra couciu'sios de dictios. Lejs d'amors,

,

Totas

c'est-à-

Tous t.

II

,

p. 63.

<:at.

ditions que fînissen eu

las

les

mots qui

Dicciô

ksp.

ors.

profcnç.

finissent en ORS.

Diccion. port. Diccào. it.

Dizione.

dit pays.

Las causas dicuas. 5. l^ej-s

108.

fol.

Apre rencontre de mots.

Part. pas. Costumas del dich pay.s. ,

sens en

fol. 5.

Gramm.

Statuts de Provence. Julien

triadas.

même

expressions.

trois

dire en quatre parties.

Les choses dites.

I

Sens e sabers e conoissensa 3220.

v.

en .un. partidas.

Coutumes du

t.

mot, expression.

diction,

si

Sens et savoir et connaissance est

Le royaume

composi-

CAT. Dita.

di no.

— El règne

MOU. Dicho.

MOD. Detto,

tions poétiques quelque chose étrange et

QJ.

Remond Decid de

Poeinà del Cid ,

A DIRE

IT.

s.f.,

,

fois la

ANC. FR.

ô de no. IT.

ditto.

/)oc. d'amore, p. 189.

dira de no.

conde don

el

fol.

ne lui dil de non.

il

Dire, cat.-castel. -latino,

Dice

Trois

roi oc-

no '1 dihs de no.

Ihi quis

de Gérard de Rossillon,

,

P'.

dise de non.

il

primo

La \oa!z aqiiesta dicua

Pus Yentadom.

au sujet de ce qu'un

d'oui, qu'après

tout ce qu'elle lui

CAT. Per asô ^sp.

DicHA

3.

n'est pas Ijon

il

al

Ecriture.

CAT. Dit. ANC. ESP. Dito. ESP.

PORT. Dito,

Qnar non es bo de so que reys antir-ya, Quant a dig d'oc, que pueys digua de uo. Car

la sainte

Babberini

ou empereur, son mérite ne peut

valoir guère.

de

Ritorno

ANC. IT.

Sos prelz non pot valer gaire. T. d'Albektet et de Pierre En Peire. Car qui a coutume de dire oui dit non maintenant,

les dits

d'antors,

fol.

DlREnOR, DIZEDOR

,

UEZIDOIi

,

\l\*^.

DOR,

V.

/;/.,

diseur, rap[)ortciu.

UIZI-


,

DIR

54

DiKEDOR qui

DIR

vnelha sia." Dei'DES de PnADEs, Pocme sur

Lur

S

de

Ane. trad. du psaut. de Corbicj

DIZED0R5. HE Pegcilain

Mais fausse nie'disaucc

de

vieiil

Pur

IVr razon.

:

la

e seigniez.

Marie de France doit itrc

(jiii

c..\T.

dit.

p. iij.

comninniez

estre jà

E bcnescuz

diseurs.

l'aux.

qui doit dire,

.Idjcctù'.,

p. ^j5.

maison Aarun.

f.lls

Ai.MEni

H,

t.

Bénesquit à la ni-aison Isiacl, bcnesquid à

falsa nialdizenza

MoV

bènesqiiirent.

si

Marie de France,

les i>f rliis.

Soit (liseur qui se veuille.

Mas

ci'éatnr

Ih'neir. esp. Bendecir.

t.

,

II

p.

,

43o.

tort. Benzer. it.

Benedire.

El jora

es dezidors.

(le jiizizî

Bknedictio, benediccio, s.f.,

8.

Régla de S. Benezcg, du jugement.

6i.

fol.

itF.NEOicTio

det-ant dire au jour

11 est

.Continua

las

Continue

les

Las devotios

causas dicbasa las DiziootRAs.

Leys

d'aniors ,

loi.

Fan dessendre per Lo cors de Jbesuni

1^6.

choses dites avec celles tjui doivent

forsa, ab benedictios

IzARN

:

Diguas

me

Les dévotions font descendre par force

it. Dicitore.

,

Crist.

être dites.

Awc. Esv. Dicedor. port. Dizedor.

lat.

hénédiction.

,

,

tu.

avec bé-

nédictions, le corps de Josus-Christ.

6.

DiCTioNAL, adj. cerne

mot,

le

Si aytal

le

,

dictional

Donet

Bref, d'tinwr,

donna

Il

o son die dico per nna.

diclios

Si de telles rimes sont dictionales

fol.

Trad. d'un E\)nng. apocr.

Mère de bénédiction.

;

CAT. Benediccio. esp. Bendicion. port. Bencàv.

r-E^Kni-

lat.

Benedizione.

Benuir, V., dire dn bien, bénir.

9.

bénir.

Bendir Toza cara.

:

Bien dire ah.

E me

bénir

Je

hom

deu benezir

10.

il

va

et.

vient

,

et je

bénis lui et

Bendig,

m., bien dit, bonne pa-

ditz adreitainen

Veus bendig nesiamen. Deudes de Phades Auz.

ma

,

cass.

Médisance dite adroitement vainc bien dit

sot-

tement.

"Venir al raonestier... per benesir.

l'église...

s.

Maldig

cliaque jour.

Venir à

Ges pel temps.

;

role.

:

dame

Vidal

suis votre biendisant et serf obéissant.

la via

De tau lion senlior per on el va e ve, E ieu denezisc ley e ma doua qnec dia. G. FiGUEiRAS Un nou sirventes. Chaque homme doit bénir le chemin de si lion seigneur par où

Ges pel temps.

sers obediens.

P.

?

Quasqus

:

et tenir cher.

Part. prés. Substant. Sui vostres bendisens

Ogaa

Fillette chère, qui vous fait à pre'sent ainsi

e tener car.

P. Vidai,

Que us fai .ira Si me BENEZIR.' J. E.STÈVE

177.

Mayre de bénédiction.

Loc.

IT.

Benezir, benesir, V., ,

fol.

bénédiction.

20.

ou sout dites diciionales pour divers termes ou pour un seul.

ccv^c

sa

5

Lejrs d'ainors ,

7.

benediccio.

sa

terme, l'expression.

lim son dictionai.

TiOMAL per diversas

qui con-

,

Phii.omena. pour bénir.

I

BENEDICITE,

I.

S.

m., bénédicité.

Ditz BENEDICITE e prcs son dorn. Part. pas. S'en va tocar la lenga aiiib aquella

aiga deneseyta.

Philomena. 11 s'en

ANC. FR.

va toucher Il

Ja

vendoit

Roman Il

de Gérard de Rossillon,

fol.

76.

dit bénédicité et prit son morceau.

ESP. PORT. Bencdicitc.

langue avec celte eau bénite. les

pioavendes

et

prenoit

deniers de bénéir église.

Chion. de Camhray

11.

CONTRADIRE,

contr<;dire

Non

er

,

7)., lat.

CONTRADICt'RE

réfuter.

boiu per

me

blasmatz,


.

,

.

DIR Si

DIR

per dreg m'o contraditz. AlMERi DE Peguil.\in Maiitas :

Homme

ne sera pas blâmé par moi

,

Sença murninracîon velz.

me

s'il

con-

amor no m pnesc re contradire. Arnaud de Marueil Ane vas.

vas

Doctrine des Vaudois. Sans

Jamais je ne puis rien contredire envers l'amour. Si reerce.s

MortZ

no

m

Roman

Del reprocliier

moi

nii

Car comprei.

:

toire

sove

du proverLc

:

;

:

,

contradictori...

Vous n'aurez personne contraire...

Qui ne

contredit

CAT. Contradictori. esp. port. it. Contradictorio.

Part. prés. Substantiv.

17.

Aura grans contradizens. Brei'. 11 .lura

d'amor,

fol.

l5o.

grands contredisants.

tradizer. it, Contradire.

CONTRADIT,

Desdire, v., dédire. Mi dons es gaya e belh' e pros E tais que no m desditz en re. E. Cairel

CAT. Contradir. esp. Contradecir. tort. Con-

Ma dame est ne me dédit en

contredit, opposition.

Rien de quoi ensuite

Ses lo lor gontradit.

N

Trad- du Code de Jiistinien la

leur opposition.

se

ANC. CAT.

Contrad'tt.

PORT. Contradita.

il

Câblas triadas.

,

se dédise. ,

,

Seigneur Hugues, je ne vous dédirais point de ceci

anc. esp. Contradicko.

,

que

lat.

ma dame

,

S.

f.,

CONTRADICTIO, contradiction, op-

mande.

Adv. comp. Que

temps

sa volontat ses

V.

:

contradicio.

et Vert., fol.

67 et

sa volonté' sans

Que

celui

voudra plus de bien en aura

elle

ré-

compense sans dédire. Iç..

Sans retrait et sans contradiction...

Font toujours

on mais voira de Le

cel

N'aura guierdo ses desdire. Bertrand de Born Sel qui camja.

Ses retrag e ses contradictio.... toiz

telle.

re

:

je

position.

Fan

TiLors ne soit point

no ylh desdic qu'elha m man. A1MERI DE Pegiiilain En amor trop. ne lui dedis nulle chose qu'elle me com-

Que nulha

it. Contradetto.

CONTRADICTIO, CONTRADICIO

[\.

:

Digatz.

Que \

selli.

T. d'H. de la Bachellerie et de B. de S. -Félix

Passio de Maria mère sans contredit.

ta

cum

et telle qu'elle

desdigua.

Adv. comp. Ta maire soy ses contradigz. Je suis

,

Ugo ges ieu d'aisso no us dediria Que ma domna Na Tiborcs tais non sia.

3i.

j fol.

Si

rien.

Ren de que pueys

CONTRADirT«.y,

S. /W.,lat.

:

gaie et belle et noble

G. Olivier d'Arles

Sans

Contradic-

Ces paroles sont contradictoires.

Nuls liom.

octroie.

l3.

Contradicimento.

odj.,

Aqnestas paraulas son contradictorias. Leys d'amors, fol. l52 et ht.

nutrela.

Peïrols souviens

it.

contraire.

,

Non hauretz degun

mort sans

je suis

,

Qui non contraditz

me

contredisement. d'Ajmon. BEKKER,p. k.

fils

CoNTRADicTORi

16.

CONTRADIRE.

sui, SENES

Si merci ne veut venir à

à son chois sans

des quatre

ANC. CAT. Contradisament.

contredit.

Je

et contradiction.

vol venir,

Elias de Barjols

Prov.

murmure

Qui jouet

:

Adv. comp.

55 contredicement.

ANC. FR.

tredit cela justement.

Ane

e

CAT. Desdir. esp. Disdecir. port. Desdizer. it. Disdire.

contradiction.

CAT. Contradicciô . esp. Contradiccion. port.

Contradicçào. it. Contradizione

18.

Desdizemen,

s.

ni.,

reniement, ré-

tractation.

l5.

CONTRADISAMENT, CONTREDICEMENT,

m., contradiction. Quant hacla terra presasescoiîTRADisAMENTz. .V.

P. DE

Quant

il

eut pris

la

CoRBiAc

:

El nom de.

terre sans contradiction.

Dizon alcus que Peire foron en la

los

desdizemens de sant

mayson de Cayphas.

Hist. abr. de la Bible,

Aucuns disent que furent en

la

les

fol.

61.

reniements de saint Pierre

maison de Caïplie.


DIR

DIR

56 F.niCT

II).

A

uu

fach

m.

i.

,

i.mcTuiii

lat.

,

,

ne

,lo

l'dit.

contre le clergé ni m'en dédis par

le dis

pour.

KDicï...

Statuts, EDiTs e bonas costumas dcl

ilirli

leu

m'en paesc ben esdir per sagramea. Aissi cum selli. Lr. MOINE DE MoNïAUDON :

pays.

Je puis bien m'en dédire par sermeul.

Statuts de Provence. Jri.itN,

A

un

fait

t.

II

,

p.

ol

.'|i)2

()'?.

No

edit...

pot de trassion esdir.

s

1*.

Staluls et édtls cl lionnes coutumes dmllt pays.

Ne

GardiNAI.

:

De

qn'aveli.

sellis

peut disculper de trahison.

se

CAT. Edicté, esp. port. Edicto. it. Editto.

90. Endirk,

i>-nircuE, imposer,

lat.

7'.,

a5. EsDiG, F.SDiT,

,

En

so que amors

Au de

IloAT,

iSp")-.

temps que viguerie,

la

ledit

fut

il

CXXXVII

genser.

puis faire dédit ni garde en ce qu'amour

No

365 cl ;i65. fouage fui imposé aux lieux

t.

:

Ne

et empaii/.ada.

endigua

l'ortio a lor

me comanda. Arnaud de Mari.eil Dona

me

commande.

iier;ilmen sobre tots...

Tit.de

m., dédit.

puesc far esdig ni garda

assignci". Part. pas. El temps que fon lo dit fogatgc i:nuiH als loxs de la vigayria, fou endiu ge-

,v.

No

.

teu pro sagramen ni esditz.

ill

r. de Bertrand de Born.

fol.

imposé géneralemcnl sur

Kc

lui lient

ju-ofil

sermeul ni dédit.

tous...

26. Maldire, maluir, maudire,

Porlion à eux assignée el impose'e.

v., lat.

MAL<?DiceRE, maudire, médite. 21. ExDEcio, s.f.,

lat.

iNDicTio,

io-

diction.

De

:

ieu per sert tolz los acaintaitiens

leis sai

Endecios

,

,

Dona...

epactas. P. DE CoRBlAC

Je

Eras los vuelh dcl tôt maldir. Folquet de Marseille Tan mov de. Mainleiianl je les veux maudire entièrement.

pour certain tous

sais d'elle

El nom

:

de.

rapporls

les

.

Falsa les

:

Indiccion. port. Indicào.

t.sv.

L'iins

22. E>-TREi)iRE,

??., lat.

L'un médit

als

Vers es so qu'om die,

princips el

als

No

G. R1QUIER las prcmirias, etc.

Cat. de/s apost. de Romn , fol. i5o. dîmes aux princesctaux laïques.

i/jfert/(7 les

etc.,

aux

furent interdites

médire

1)1.,

même

laï<iues.

interdu:-

lat.

Tant

petit vey.

dans

la

mort.

Diran entre dens Qu'ieu sni maldi/.ens. p. DE HussiGNAC Puis

que ,

:

Part. prés. Piieys las avols gens

dizer. it. Interdire. v.

abric

Est vrai ce qu'on dit, qu'on ne trouve abri du

CAT. Eniredir. esp. Eiitredecir. port. Entre-

23. Entrehich,

1'

troba neys per mort.

las décimas...

Foro ETîTRiDicHAsalslaix

Les prémices,

paraulas.

el l'autre folâtre.

C'om de maldir

Aqnest papa entrkdis

TUin

e l'autre follela.

inSitbst.

Ce pape

MALDis

son.

maudisse.

la

:

I NTERDia'RE ,

terdire.

laycx

que Dieu

Un TnouBvnoun anonyme De

Indizionc.

IT.

que Dieus la maldia. Raimond de MiRAVAL D'amor

Dann'... fausse,

indictions, les e'pactes.

CAT. Indicciù.

,

les

je suis

:

Sirvcnles.

mauvaises gens diront entre

les

dents

médisant.

interdit.

entredichs et escnmengcs. TU. de 137.1. DoAT, t. CXXV, fol. 85.

Part. pas. Exclam.

.Sentencias,

Senlenres, interdits cl excommunications.

mal nos as escarnitz. Haimond Menudet Ah grans dolors.

IVlAuniciiA uiori/.!

:

Maudite mort lu nous a mal jouifs. Mai.dicha si' Alexandria, .'

CAT. Entredit.

f.sp.

Entrcdicho. port. Intcr-

diclo. IT. Interdetto.

2/|.

EsDiRE, r.sniR,

Non o

dédire, disculper.

E MALDiciiA tota clergia, E MALDicH Turcs que ns am fach AijsTonc d'Orlac

die contra clerzia

per paor. roMTF, DE Ton.Ot'SK

Ni m' en Lr,

V.,

esi>ic

:

.Seigner romi.

:

Ai

remaner. !

Bieus.

Maudite so'il Alexandrie, el maudit soit tout le clergif el maudits les Turcs qui vous ont fait rester. ,


.

DIR

.

DIR

ANC. FR. Qu'il ihaldiseient la clergie. 2« version du Chastoiement, conte 3. ANC. CAT. Maldir. esp. Maldecir. pokt. Maldi-

Non

MALDICIO. Trad. de Bédé ,

Ne

zer. iT. Maledire.

57

redaz mal per mal ni maldicio per fol.

25.

rendez pas mal pour mal ni malédiction pour

malédiction.

Maldit,

%'].

m.,

s.

mxj.cdictu/)/

lat.

,

ANC. CAT. Maldicciô. esp. Maldicion. port. Mal-

médisance.

dicào. IT. I\laledizione.

Lor MALDis no ra' esglaia Ans en son dez tans plus

,

La comtesse de Die Fin

pas, au contraire

Avars, o sirvent ydolas, o maldizeire. Trad. de l'Ep. de S. Paul aux Corinthiens. ou servant les idoles, ou médisant.

j'en suis dix fois autant plus gaie.

Us MALDiTZ entre la falsa gen Val atrestan com si vers probatz es. Le moine de Montaudon Aissi com selh.

.Vvare

,

Vezat, badoc, maldizedor.

Deudes de Prades Auz.

:

au-

Une médisance entre la fausse gent vaut tout tant comme si elle est prouve'o ve'ritaLle. Malditz fais es lans al mien semblan. Médisance

fausse est louange

,

à

:

,

badaud

Ab

— Malédiction. le lilh es

pnnit. Sachez que

du

digz malsdizbdors.

le

fils

est

ieu anc.

ANC. FR. Et bénissez tous vos malêdicteiirs FouRQBÉ. V. de J.-C, p. 194.

puni à cause de

fol.

la

71.

tore.

malédic-

Redire, redir, v., redire.

?>i.

père.

28. Maldizenssa

,

L'amairitz redizia

s.f., lat. mat,(?dicen-

((

TiA, ntiédisance.

Mas

«

maldizenza

falsa

de fais dizedors. AiMERi DE Peguilain

,

« Si tôt vas

ANC. FR.

Ane. trad.

...

me

contraditz.

B. ZoRGi

Perrazon.

:

médisance vient de faux diseurs.

favisse

L'amante redisait

peu de valeur,

« a

la

:

s'il

«

:

»

L'autr' ier quant.

Amour,

le droit

de cet amant

contredit tout envers moi. »

m

D'injure et de maledicence

Vient son ami blesser en son absence. des satires d'Horace. F. H. D. B., p. 189.

Leur reprochant gracieusement

:

Amors pauc a de valor Lo dreg d'aquest araador,

Mov Mais

S'

:

Je fus contrariant avec propos médisants.

CAT. Malehidor. esp. Maldecidor. it. MaldiciElue, de las propr.,

tion

médisant

Gaubert moine de Puicibot

semblant.

Sapias que pel maldit del payre,

,

leu fos contrarians

Per razon.

mon

cass.

,

Rusé

,

AiMERi DE Peguilain

lat.

MALCDicTOR, médisant, blasphémateur.

joi.

:

Leur médisance ne m'e'pouvante

Maldizeire, maldizedor, adj.,

'^i.

gaia.

trop bas-

cal redir. Vostra lauzor, dona, no Albert de Sisteron A vos vuelli. :

Dame

,

il

ne

me

faut pas redire votre louange.

ANC. CAT. Redir. esp. Redecir. it. Ridire.

tlve maledicence.

MacAULT, Trad.

des apnpht.,

fol.

28t.

CAT. ESP. PORT. Maledicencia. it. HJaldicenza.

ag.

Maluizemen ....

A

,

s.

S0BREDIRE,

33.

Non

m., malédiction.

non

Je

es nozens.

Brev. d'amorj

Leur malédiction

ai

,

lat.

suPERDieeRE,

])lus.

sobredig de

re.

GiRAL'D DE Salignac

Lor MALDIZEMENS

vos autres

V.

snsdire, dire de

fol.

n'ai

:

Per

solatz.

de rien dit de plus.

Part. pas.

88.

n'est pas nuisible à vous autres.

ANC. CAT. Malehiment. esp. Maldecimiento.

Sas lauzors que son sobredichas per F. et rert., fol.

tôt. 9.

Ses louanges qui sont susdites partout.

3o.

Maledictio, maldicio,

•'!•/.,

MALEDICTIO, malédiction. Lurdetsa maledictio. Brei'.

Leur donna It.

sa

malédiction.

iFamor,

lat.

CAT. Sobredir. esp. Sobredecir. port. Sobredizer. IT. Sopraddire.

fol. f)8.

34. Prédit, adj. v.,

vant

lat. v^jf.tmctus,

dit, susdit.

8

de-


,

DIS

DIS

58 De

rescaps, en, preditz Izaiu, reconosc, etc.

Tit. de l23o.

De

rt-chef

,

,

Jii

R<<y. Toulouse, J

situlit Iz.-irn

,

Tient

Hom

Predito.

Discipoi.

v.

,

nisoi-

lat.

/;/.,

Senlier,

:

l'I

amour

5.

de conteudre ab son

.s'enardisca

)ite

qui

fol. 6.

nul ne s'enhardisse à disputer avec son abhe' le fera, qu'il soit

puni parla discipline.

DisciPLiNAULE

Home

derrers jorns es nisciriES del prcmeir. Trad. de lil'de, fol. 5.

nable,

adj.

disciplinable

,

,

qui ha aytal ccrvel es be discipli-

et

soptamen ve

a

granda sciencia.

Elue, de las propr.,

Le dernier jour est disciple du premier.

Homme

PORT. Discipulo. it. Discepolo.

,

apte à a ]) prendre.

tes

disciples. Seigneur, donne-nous science.

F.sr.

48.

pas.

(AT. Ksp. PORT. Disciplinar, ir. Disciplinare.

Crislian son.

Puiscfuc ressuscite lu réconfortas par

Lo

fol.

murmure

sage et discipliné ne

Negus no

<

dona ns sabensa.

G. UiQViER

Fig.

no murmurn.

Trad. de la régie de saint Benoît,

discieles sobre so maistre. Tnid. <lc licde, fol. 80. Le disciple u'esl pas au-dessus de son niaîtie. ... Puevs rassors conCortiest per ainor

...

sabis e disciplina/,

abat, e qui o fara, sia disciplinât/,.

es

Tos DissiPOLS,

sos cfans disciplinatz. Bref, d'ainor, fol. 229.

ses enfants disciplinés.

Homme

vuuis , disciple.

Non

Te

Trad. de Bhle,

iT. Predetto.

DISCIPLE,

pas.

328.

je reconnais.

,

Predicho. port.

esp.

Prédit,

CAT.

Arch.

moi

Ptirt.

qui a

tel

fol. 36".

cerveau est hieu apte à appren-

dre, et vient soudainement à grande science.

2. DlSCIPOI.A, S.f., lat. DISCIPIJLA,

(lis-

KSP. Disciplinable. port. Disciplinavel, it.

Di-

sciplinabile.

ci|)lc, écolière.

Vna Une

DisciroLA. fon en Jafa. Trad. des Actes des apôtres,

G. cli.

9.

disciple fui à Jaffa.

Si

f., lat. disciplina, discipline, enseignement. Qui la te en dissiplina. E manlit. B. DE Ventadour

Disciplina,

la lient

en discipline.

Car nuibs non

non

a doctrina

— Discipline, instrument de

S'il

ne s'en corrige

ell

DISCRETIO,

f^. ,

comme

CAT.

fol.

17.

puni par la disci-

lat.

wis-

ment droiture. En aysso dcu bom ,

Rasos

:

es.

et Vert., fol. 60.

on doit avoir discrétion

cela

pénitence,

et raison.

Naturals discrecios

De

causir entre be e mal.

Bref, d'amor,

de S, Honorât. leur donnera sur

il

aver discretio e razo.

V.

En

IN'alurel

discernement de

('hoisir

fol.

!jl^.

entre Lien et mal.

Discrecios es maire de totas vertutz. Régla de S. Benezeg, fol. ^5. Discrétion est mère de toutes vertus.

Fiff.

l'cchine.

/,.

qu'il soit

uiscRECio, s.f.,

lur dara sus l'csquina.

discipline

,

pline.

Tal DISCIPLINA,

Telle

s'en esnienda,sia endisciplinatz.

n'a doctrine sans enseig'ncmenl d'autrui.

Com

la disci-

cRKTio, discrétion, équité, discerne-

Ses autrui disciplina. Arnadd de Marueii.

Car nul

punir par

Trad. de la règle de S. Benoit,

s.

:

Qui

V.,

Part. pas.

ESP. PORT. Discipula. it. Discepola.

3.

Endtsciplinau, pline.

F.sp.

PORT. IT. Disciplina.

DiSCIPLINAR, T., discipliner,

lat.

DISCIPLINARf?,

instruire,

commander,

j)uiiir |jar la discipline.

Per

la

CAT. Discreciù. esp. Discrecion. port. Discricào. it. Discrezione,

2. DiscRF.T, adj., lat. discretw.?, discret.

caru disciplinar. Brev. d'amor^

Pour discipliner

En fol.

66.

E

la chair.

Cul maiivcstat/. disciplina. Marcabrus Per l'aura. A f(tii niecliancelé commande.

tas

responsios

savis e discretz.

y. de S. Honorât.

El sage

et discret

en les réponses.

:

Triar deu cascus persona


,

DIS Âd

Brev. iVamor,

Chacun

una

l'araonesta

vetz o

doas A secret. Trad. de la règle de S. Benoît, fol. I^. Qu'on l'admoneste une fois ou deux en secret.

fol. 3.

doit trier personne discrète et

bonne pour

aimer.

%

DIS Que boni

Adv. comp.

aniar discreta e bona.

Se rescon en lo secret, en

Titre de respect.

ombra de

la

la peira.

Vénérables et discrets senhors. Tit. de 1490. Bordeaux , hibl. Monlcil.

F. ie cache dans

le secret, à

et

Vert.,

l'ombre de

55.

fol.

la pierre.

Ve'nérables et discrets seigneurs.

CAT. Secret, esp. port. it. Secreto.

CAT. Discret, esp. port. it. Discreto.

7. 3.

DiscRETiu

,

adj.

,

discretivk.v

lat.

,

distinguant, séparatif.

Deu

que es discretiva hensiva de sabors... Sen cornu qui "Virtnt gastativa

et

apre-

Elue, de las propr.,

fol.

Trad. de

Per que Karlles secretament

de'gustative qui est séparaiive et appréhen-

sive de saveurs... Sens

distinguant, jugeant

commun

la règle de S. Benoît, fol. l5.

Doit transmettre secrètement aucuns des frères instruits.

et 17.

l/j

tramettre secretamen alcus dels fraires

per-

es

qui est perceptif

A

,

tapiu se met en

les choses visibles.

.

DiscRET.iMEN

,

la via.

V. de S. Honorât. C'est pourquoi Charles se

4

adv., se-

savis.

ceptlu, DiscRETiu, judicatiu de cauzas vîslblas.

Vertu

Secretamen, secretament, crètement.

adv., discrètement,

Fassa discretamen e drechnrîeramea so que

ment en

met en chemin

secrète-

tapinois.

CAT. Secretament. esp. port. it. Secretamente.

fara. •

Trad. de la règle de S. Benoît,

fol. 5.

Fasse discrètement et honnêtement ce qu'il

CAT. Discretament. esp. port.

8.

s.f., secrète, sorte d'orai-

son.

Discreta-

it.

Sécréta,

fera.

Ajustet en la sécréta de la messa sanbtas

mente. paraulas. 5.

Indiscretio,

Cat. dels apost. de s. f.,

indiscrétion. Il

Alcunas vetz ve de indiscretio o de

folla

devotio.

réunit en

la

Aucunes

vient d'indiscrétion ou de folle dé-

fois

roles.

g.

Secretari,

Si

m

recehelz

discriçao. it. Indiscrezione.

Secret,

m.,

lat.

s.

m.,

lat.

secret«w

Si vous ,

secret.

SECRETARi«i",

muet

,

et

:

En

fol.

l52.

recevez avec votre secj'èlaire.

Secretari de raossen Hue de Belloi. Tit. de 1293. Doat, t. CXXSII fol. 201. Secrétaire de monseigneur Hugues de Belloi. cat. Secretari. esp. port. it. Secretario.

jamais notre secret ne sera su

deves descubrir ton secret

a

nulh

borne. ZiV. de Sjdrac,

me

Alvernhe.

lui.

Tu non

vostie secretari.

,

E ja per el Non er sanbutz.

Le comte de Poitiers

am

Lejs d'amors,

Es mutz nostre secret

Tu

5.

secrétaire.

CAT. Indiscreciô. esp. Indiscrecion. port. In-

II est

90.

et Vert., fol. i3.

votion.

par

fol.

cat. esp. port. Sécréta, it. Segreta.

F.

6.

Roma ,

secrète de la messe de saintes pa-

fol.

DLSERTAMENT,

s.

ni., enjolivement.

Per lo disertament e per l'adobamen. Tit. de 1257. Doat, t. LXXXIX fol. Pour Venjolii'ement et pour l'arrangement. ,

it\.

79.

ne dois de'couvrir ton secret à nul homme.

DISSENTERIA,

discenteria, s.f.,

lat.

DissENTERiA, dysscnterie.

Adjectiv.

Aysso es us dels secretz concelbs de Dieu. V.

et rert., fol. 53.

Ceci est un des secrets conseils de Dicn.

Senbals

de

dissenteria so

sangninenca

egestio, de! ventre torcio, pongltiva dolor.

Elue, de las propr.,

fol.

94-


.

DIS

6o

DIS

Les signes de dyisenteite soûl ovacualion sanguinolente

,

torsion ilu ventre, poignante douleur.

De DISCE^TERIA

Lops dih

Sanli

E

:

ieu lops disipaires del

pare.

Roma ,

Cat. dels apost. de

sana.

Brei'. d'iimor,

Loup

Saint

5o.

fol.

dit

Et

;

Sg.

loi.

je suis loup dissipateur

du

parc.

Guérit de Jjssenlerie.

CAT. ESP. PORT. Disenteria.

CAT. Dissipator. esp. Disipator. port. Dissipa-

it. Dissentciia.

dor. IT. Dissipatorc.

DISSIPAR,

Discip.\R, i)ECip.\R

DissiPARe,

,

i>.

chasser,

dissijior,

lat.

,

DISTINCTIO,

iiiliicr,

Ab

tlétruire.

Etiic.

Dissipe nuages

de las propr.,

i33.

fol.

lui.

56.

Sans acception

Loc. Segou

Aquelhs que agrieivon e dissipon e devofon pauras gecs.

Selon

Ceux qui grèvent

et

fai

aquo que fol.

et Fert., loi. 90.

ruinent et dévorent

la

et distinction

lat.

,

faras. 53.

via de distinctio.

i%

Trad. d'Albucasis,

24-

fol.

iwie de distinction.

Adv. cornp. Pot les

de personnes.

la

paue laissar so

ses

que

vres gens.

destinzion

al luarlt

donar

s voira.

Statuts de Montpellier ic 1204.

Part. pas. Ein del sieu sant loc discipat.

G. PlQllF.R

:

Nous sommes chassés de son Si

f.

ScDes acceptio e distinctio de personas. Tit. du xme sièc. Doat, t. CXVIII, fol. 34.

ilctritixiiit toutes.

F.

s.

Fais avec grand discernement ce que tu feras.

et pluies.

,

las

DISTINCTIO

Trad.deBédv,

Las ciutatz qu'oui decipava tolas. Cat. (tels iipost. de Roina Les cites qii'on

gi^aut

et ploias.

Dissipa nlvols

DisTiNziON,

DisTiNCTio, distinctlun, discernement.

una

vila

m

Be

Peut sans distinction donner

degra.

au mari

et laisser

ce qu'elle voudra.

saint lieu.

cat, Distincciô. esp. Distlncion. port. Distin-

o una ciutatz era dislrnlJa o

cào. it. Distinzione

DissiPADA per guerra.

Leys d'amors, une

Si

ville

ou une

cité était dcliuite

fol.

/j i

D1.STINCUIR, DESTINGUIR, V.

9,.

ou ruinée

par guerre. Part. prés.

CAT. Dissipar. esp. Disipar. port. Dissipar.

dissipation, li

.y.

la

lat.

f.,

dissipatio,

Part. pas.

la

Destinguit ea divers

Cat. dels apost. de

l'evescat.

Roma,

fol.

E

'1

i

.56 et

1 1

o.

royaume de reconnu plus grand que le

Distinffué en divers livres... Et

dissipation des biens de

Conslantinople doit être

le

royaume des Romains. CAT. Distingir. esp. port. Distingiiir. it. Dis-

Per mola.s cruels inorlz

et j)er niotas attiras

tingue re.

DISSIPATIOS. Cat. dels apost. de

Rama,

Par de nombreuses morts cruelles

et

loi.

34.

3.

DisTiNCTAMENT, (idc, distinctement. Conoysh clarament

par plusieurs

autres ruines.

vinal essencia... esp. Disipacion. port.

CAT. Dissipaciô.

Dissi-

la

Que

e di.stinctament la dî-

distinctament no

l'uelh

poyria percebre... Parlar es distinctament

votz forinar.

it. Dissipazione.

Elue, de las prnpr., i. DissiPAYi'.K

siPAToii

libres...

ouitz maier del règne dels Romas.

dis-sipation

l'évêche'.

pacào.

fol. 12.

règne de Constautinople deu esser destin-

y. de S. Honorai. opposer

lui

DIS-

capitols.

Trad. d'Albucasis,

riiiiic.

apausar

Dels bens de Vont

lat.

Distini^uant par chapitres.

DissrPATiox,

Van

Distingent per

it.

Dissipare.

2.

,

TiNGUER<?, distinguer, reconnaître.

,

,

ijisiPAïuK,

.y.

//;., lat. i>is-

rlissipatfiir.

sence..

Ehu. de

las propr.j

cl dissipateur.

10,

.

Que

l'ceil

ne pourrait

la

l5 la

et 45.

divine es-

percevoir distincte-

ment... Parler est former voix distinctement.

Exleimiriayre e nrMiPATRE. ExtcrminaU-ui

fol.

Connaît clairement et distinctement

loi.

12.

«AT.

Distinctament.

esp. Distintaincntc.

Distinctainente. rr. Distintainente.

port.


.

DOC

DOC Endestinctamens

4.

DISTIKCTM.V

,

acU'.,

du

la t.

iNi

Tnch

deien... endestinctamens.

esp.

Indistinctament.

me

Elue, de las propr.,

Los sants doctors de V. Les saints docteurs de

dispute.

DoCTRtNA,

2.

Devant Pharaon

y eut dispute-

il

Desputar, V.,

lat.

Me

S. f.

lat.

,

DOCTRINA, doC-

Arnaud de Marueil Basos es. Car nul n'a doctrine sans enseignement d'autrui.

cnchantadors.

Es de bona doctrina. P. Raimond de Toulouse

les enclianteurs.

una

questio. fol.

s.f.

pL,

w.

DocTRiNAMEKT,

3.

Per disciplina

divitias, ri-

et

S.

m., enseignement.

doctrinament.

Elue, de las propr.,

chesses.

De

Par discipline

totas

mas

divicias. it.

Brev. d'amer,

De

toutes

mes

PORT. Divicias. 2.

fol.

et

loi.

258.

enseignement.

Dottrinamento

96.

richesses.

DocTRiNADOR,

4.

S.

111.,

profcsscur, doc-

teur, enseignant. Sens, per nulh doctrinador,

it. Divizie.

DiEUTAT, S.f., richesse. Ane gran rieutatz

Ses

foa DIEUTATZ. T. DE LlGNAURE ET DE G. DE BoBNEIL Ara m Oncques grande aLondance ne fut richesse. :

bon

cor,

no pot melhurar.

GiBAUD DE BoRNEiL

No

Sens platz.

,

:

ALaas

qu'el.

par nul professeur.^ sans bon cœur, ne peut

améliorer.

CAT. Doctrinajre. esp. Doctrinador. port.

DOANA,

s.f.,

douane,

lieu d'entrepôt

des marchandises, et où l'on paie

les

5.

Doctrinal,

en terra de Sarrazis, en doana o

Donar ad

,

doctrinal.

elas doctrinai-s instrnccios.

Elue, de las propr.,

Statuts de Montpellier de 1258. sont en terre de Sarrasins , ils le posent en

douane.

fol.

10 et 70.

Par information doctrinale...

Donner

à elles instructions doctrinales

CAT. ESP. Doctrinal. poaT. Doutrinal. it. Doc-

Duana, aduana. Dogana.

OAT.

esp. port. Adiiana. it.

trinale.

6.

DOCTOR, De

udj.

Per DOCTRINAL enformacio...

panzon. S'ils

Dou-

trinador. it. Dottrinatore.

droits. Si son

lo.

trina.

Disputaje.

lat.

Pos

CAT. ESP. Doctrina. port. Doutrina. it. Dot-

i^K.

discuter une question.

CAT. ESP. PORT. Dispiitar,

:

de Lon enseignement.

Il est

L'jdrbre de BatalhaSj

DIVICIAS,

et Vert., fol. 19.

la religion clire'tienne.

:

los

platz DESPUTAR

Il nie plaît

la religion crestiana.

Ses autrui disciplina.

Trad. en prose de V Evang. de Nicodème.

Disputer avec

l36.

Car nulhs non a doctrina

disvutarc, dispu-

ter, discuter.

Desputar am

fol.

trine, science, instruction.

CAT. ESP. PORT. IT. Disputa.

2.

es.

CAT. esp. Doctor. PORT. Douter, it. Dottore.

ac disputa.

pj-ose de l'Ei>ang. de ISicodème.

Trad. en

Rasos

Docteurs de théologie.

Indist'mtamente.

lat. -DisvxiTktio,

Denan Pharaho

:

tienne pour docteur.

TORT.Indistinctamente. it. Indistintamente.

DISPUTA, ^. f.,

61

tengua per doctor. Arnavd de Marueil

Doctors de theologia.

Tu. de iSgi, bailliage de Sisteron. Tous doivent... indistinctement. CAT.

m

Ni

in-

indistinctement.

,

.

s.

m.,

lat.

DocTRiNAR

doctou, docteur.

Deg

,

L'appelaient docteur de sagesse.

endoctriner, prêcher.

doctrinau. Marcabbus Assatz

sapiencia l'appellaven dootor.

Poème sur Bocce-

V.,

nie très vez

:

Me

dut prêcher

Part. pas.

trois fois.

Doctrinatz,

ni' es.


DOL

DOC

6a

En

Eiupiirlntz

Que

De bon" aventura. l'iERKE

d'Alvergne

Bc'ii

:

Kn

cant las ac totas saciadas

de S. Alexis.

/'.

a loiii;ut.

Instruit, Inroimo de bonne aventure. Pijeis,

la état

dec esser adoctrinatz.

l'âge qu'il

dut être enseigné.

CAT. ESP. Adoctrinar.

ix.

Addottrinar.

Per uiODgas e gen docïrinadas. /'.

Je suinte Eniinie,

9.

Sg.

loi.

Puis, quand elle les eut toutes consacre'es pour re-

ExuocTRiNAMEN,

ligieuses et Lien iinJocIrinefS,

Non

Substantif.

Mostret drecbaniens

pas solamaut als bos et

privaa:, nias als

non doctbinaz.

kndoctuinamens. CoRBiAC El nom de.

Montra directement

la

:

vole et les doctrines de

vérité.

instruit.'!.

CAT. Endoctrinament,

ANC. FR. Bien

le

doctrine de lor ordre.

Rvman du Renart Et de toz biens Noui: rec. de Jabl. et

cont.

t.

II

une,

t.

Endoctrinar

10.

p. 206.

,

V., endoctriner, en-

,

seigner.

II

Doutrinar.

port.

Doctrinar.

,

est doctrinée. ,

p.

it.

29'

Volgnislz nos endoctrinar

Dot-

Co

es neieza cara res.

trinare.

V.

'Is

P. DE

,

tsp.

La via de verilat e

als

Tniil. JeBi-dc, loi. 74. ?ion pas seulement aux bons et aux prives mais

iux non

cn-

(ioctiine,

S. ///.,

seii,MU'nient.

Los Vil gauz de

DOCUMKNT,

.V.y., lat.

DOCLMENT«/H

la maire.

Voulûtes nous enseigner comment pureté'

est pre'-

,

cieuse cbose.

document.

Ilan

Trobet per cartas et per antres documents. Tit. du xiii' sièc. DoAT, t. CLXXV, fol. 264. Trouva par

par autres documents.

cliartes et

cura de nos cuscubar et endoc-

la

trinar. Les dix Commandements de Dieu. Ont

de nous enseigner

le Sûiii

et

endoctriner.

Contengiit en alcuns document o docu-

Car

Part. pas.

MESTZ. Tit. de i352.

Uo\T,

t.

XLIV,

roi.

De

rimas, de romans, et es endoctrinatz.

y.

IzARN

Contenu en quelque document ou documents. Car tu CAT. Document,

8.

esi-.

AuocTniNAK,

port.

it.

Documenta.

iK, cndcclriucr, ensei-

gner, instruire-

liais j)er

DOGUA,

avec

les

adonner avec

en romans

,

tu. et es

en-

s.f., douve, creux, cavité. obrage per nos fach en la dogua

l'artida del

miclbs adoctrinar. se doit

me

Diguas

:

,

CAT. Endoctrinar. it. Indottrinare.

dcl valat.

G. Olivier d'Ablks, Coblus trindas. C'est pourquoi on

savant en rimes

es

doctriné.

Per c'omz se dea ab savis adonar

Et ab

eurazonatz

es

les sages et

Tit.

de 1434, Hist de Nim.,

t. I II,

pr., p. 240.

Partie de l'ouvrage par nous fait en la doui'C

du

loyaux pour mieux s'instruire. fosse'.

Fero

...

'I

letra essenhar,

O

E saviamen adoctrinar. ...Le

apprendre

firent

lilleralurc.'

bi

,

Ou et sage-

dout'es

ou

fol.

li.

lo a l'cscola nies,

De ci qn'as doves des fossés, DE Sainte-Maure, Chr. des ducsdeNorm., fol.

On

los antres

Lo maystre

adoctrinava

e'Is

L'a mis à l'école, où

)'•

IT.

Ei>finf;.

upocr.

DOL,

uiailrc endoctrinait et

Bientôt

il

adoctrinat. Trad. d'un Evun^- apocr

lat.

\)0\ms

,

dol

:

M:iis

il

v

bjur descend.

,

fraude.

tan dol en a en la gen...

Per que valors dissen. Qui P. Cardinal

lea fora

serait endoctriné.

m.,

S.

Mas

enseignait les autres.

Mot

120.

Doga.

enseynava.

Trud. d'un

Farl. pas.

l3o.

coffres.

ANC. FR.

ment endoctriner.

A

DOGAS O arcbas.

Cartulnirede Montpellier,

de S. Jle.iis.

/^.

a tant

de dol en

la

vol a ver.

gent... par quoi va-


DOL

DOL Je

Per DOL o per nialvolenza. Ord. des R. de Fr., \[\<di, Par do l ou par malveillance.

XVI

t.

p. 129.

,

me

Lonc temps

Loc,

ai estât

m.,

lat.

j'ai été

Losbateron mot

DOLor, douleur, deuil,

es lo

fort, e'is

dols angoisos

Les battirent moult fort

qaese alegraria

e laissaria lo

Moult en morut en champ

ANC. FR.

Un

reprochier mi

As Fraucheiz

Roman

fai doler,

m'eu pes

5.

e m'albire.

Amanieu des Escas Dona per

me

tendu dire maintes

fait

fois

me tiens en pieds Quant H enipereres

et

en-

t.

len en remaing tan doloros que res

tel

V,

,

duel.

B.

J'en demeurai

p. 16^.

E non

B.

DoLKxs.v, s.f., chagrin, affliction, souffrance. e

mon

j'ai

DoLENTiA,

s.

s

part de vos,

,

ges

,

celui qui se sépare de vous

:

f., souffrance, afflic-

,

et

ne

Ihi venres e

tuh

mon

Ihi sapte del

de-

esser doloiros.

Liv. de Sydrac, es.

Tous

les

i3o.

fol.

vendredis et tous les samedis

du monde

doivent être douloureux.

PORT. Doença. it. Dolenza. 3.

Monruel

cor.

Paulet DE Marseille Razos non affliction dans mon cœur.

me

que rien ne pourrait

pleure pas , n'est pas sensible.

von

:

Dont

Belle

Tuh

Don DOLENSA Ai

poiria.

S'ieu ai perdut.

non es doloiros. DE VentadouR Bels Monruels.

plora

CAT. Dol. ESP. Duelo. it. Duolo. •X.

affligé

si

:

Monroels, aisselh que

Bels ,

Calvo

réjouir ni m'encourager.

p. 278.

t. I

m

Alegrar ni conortar no la

Merveillus dol en meneient.

Marie de France

4618.

et

sensible, mauvais, cruel.

bâille

père et

vit le

Rec. des Hist. de Fr.,

2239

DOLOROS, DOLOIROS, DOILOROS, (idj., DOLOROSM.Vj affligé, douloureux,

contemple.

mère de l'enfant qui menoieut

v.

lat.

j'ai

que douleur d'autrui

ce pourquoi je

ANC. FR.

vu que

douloir,

Pœu ,

oui.

:

proverbe

de

CAT. ESP. Dolor. PORT. Dor. it. Polore.

manta sazo Qne Tautrui dol badalha so qii'ieu te

prendre, mnlt en

le vit

ont grant dolor.

C'ai anzit dir

Per

à dolor

et à honte...

dol.

Il dit qu'il se réjouirait et laisserait le deuil.

Un

à dou-

leur.

V. de Pierre Vidal.

Prov.

et les font vivre

,

et cozens.

:

di.s

fan viure a dolor.

F. de S. Honorât.

AiMERi DE PEGt'iLAiN S'ieu anc cliantey. La douleur est trop angoisseuse et cuisante.

El

Belhs m'es.

:

en douleur.

souffrance, tristesse.

Trop

en dolor.

G. Rvdel Long-temps

s.

de'sir

angoisseux.

CAT. Dol. ESP. roRT. iT. Dolo.

DOL,

63

cœur une douleur d'un

sens venir au

Er torn a vos doloiros e plorau. Richard DE Barbezieux Atressi cum. :

Je reviens maintenant à vous (/oH/oî/reH.r et pleu-

tion. rant.

Ane no mangero aquel dia Tan ne agro gran dolentia. Oncques

ils

Un bel

caval bag.

Autre ros doiloros mal faig. T. DE R. de Tarascon et de g. de Cavaillon ,

Trad. de VEvang. de Nicodème. ne mangèrent ce jour tant ils en eurent

Cabrit

Un

grande affliction.

CAT. ESP. Dolencia. it. Doglienza.

,

:

al.

beau cbeval bai, autre rouK, maui>ais, mal

fait.

Dosjorns enans l'aveaiment [\.

DoLOR,

S.f.,

lat.

DOLOR, doulcur.

no paese guérir DOLOR que sostenh.

D'aquesta doi.orosa gent. V. de S. Honorât.

Ses lieys

De

la

Eaimond de Miraval

Deux :

A

pcnas.

Sans elle je ne puis gue'rir de la douleur que je supporte.

jours avant l'arrivée de cette cruelle gent.

Aquestas doloirosas novelas. Cat. dels apost. deRoina,

fol. lt>3.

Ces douloureuses nouvelles.

Una DOLOR mi

sent venir

P. Raimoivd de

Toulouse

Ne fut nul plus deloros plait. Sainte-Mauee Hist. des ducs de Norm.,

ANC. FR.

Al cor d'un angoyssos talan.

B. de :

Enquora.

,

fol.

39-


DOL

I30L

64 Un

douloureux penser tons

dis.

8.

OEiivres d'.llnin Chartier, p. ûlj.

ni.,

S.

Boca non pot parlar

DOLOROS.VMEN, DOLOYROSAMENT,

douleur,

afflic-

tion, souffrauce.

CAT. Doloros. ESP. PORT. iT. Doloroso. 6.

Doi.oiRAMEN,

grans dolovramens.

los

P. de Corbiac

tulv.,

La bouche ne peut exprimer

iloulourcusement.

:

Kl

nom

de.

grandes Souf-

les

frances.

Ailan doi.orosamen selh que nior en

Via cnm

pE VentadouR

B.

tj.

il:iiua.

Amors enqutra.

:

Je vis aussi douloureusement la flamme.

qui

celui

<|ue

D01.OYRAR, V., souffrir, se douloir. En ayssî morin viven E noi.OYRAVA e moren.

rocurt dans

Dedins son cor doloyrosament disia. r.desanta F/ors. DoAT, l. CXXIII fol.

Ainsi 2'<:i.

,

Elle

.

tlisail

douloiirfiisement dans son creur.

il

r.inl.

Dont forment se doiiloiiroiisoic. GoDEFnoi DE Paris Chr. mcir.j p. 285.

ANC. FR.

Dolorosamente.

ESP. PORT. iT.

Passio de Maria. mourait en vivant et souffrait en mou-

,

7.

DoLERj souffrii-,

tat.

7'.,

DOLKRc,

plaindre,

mal.

fair»;

10. Adoi.f.ntar,

ns DCLHATZ plus qu'ieu mi duei.h. B. DE YeNTADOUR Quan par Ne vous affliges pas plus que je ne m'a/flige.

No

:

len

mal de que

niosti' el

li

m

Dolorar.

iT.

s'aflliL'cr,

î;.,

tourmenter,

affliger,

inquiéter. la.

Quant liom s'adolbnta Per dan o per m.il que turmenta. Deudes de Pradks Poème sur les Fertus. Quand on %'aJIUiie pour dommage ou pour mal

DnELH.

,

G. DE CadestaiNG Aissi cum nionlre le mal dont je souffre. :

Je lui

sclli.

qui tourmente.

Quar tan rne fai vostre bel cors doler. Rambavd de Vaqleibas Aras pol lioni.

1

Anor.ENTiR,

1.

V., désoler, affliger.

:

Car votre belle personne nie

Adolenti se fort.

fait tant soiifl'rir.

Ahr. de l'Âne,

Dolors DOL e dossor adossis. Servebi de GmoxxE

Dd

:

Douleuryni/ mal

Ges no

s

et

12.

douceur adoucit.

Vidal

Elle ne se plaint point de pied ni de

Pot ieu gaizardon rendre e del doler.

Peut rendre

VeNTADOUR

:

Amors

1

la

e qun.

peine

ri ilu

Ponr

Que

beau meinbre Fabl. et cent, anc, t.

tait

l;ir|ucl

ti

cliose je

me

le

duelent.

I

p.

,

3o4-

dueil moult du-

rement...

Moult se doloie de son doniage. liée, di-s IJist. de Fr., t. V, p. 290, et t.

3.

Kndof.oirvmkn

Se douloir de ce qni

est perdu...

Se</o«/an«aveclnidu

tort

tort...

Et dit que

DOLAR,

dicte

,

Dolere.

l'as

fais

motz,

des mots

Part. prés.

ar. 3.i.

CAT. Dôlrer, dùldrer. esp. Doler. port. Poer. iT.

DOLARC, doler.

capola ni dola.

Amicx marques.

:

tournoi ne tliapulc ni dole.

dame,

Arresta amorxim

V., lat.

e

'Is

capol c

A Daniel Je

:

ceci sera grandes souJJ'rances.

lui avoir fait.

Coriolan.

souffrance,

endoloiramens. El nom de.

G. DE Bebgi:edan Ili, p. ?47.

ledit vieillard s'est dolu et conila

/;/.,

P. DE Corbiac

En torney no

Amïot, Trad. de PUitan/ue, Vie de

A

,v.

dis c'aiso sera grans

Fig.

qu'on

,

douleur, tourment.

F.ti

plainct de

Amors enquera.

:

petit bien adoucit.

E

soiip'rir.

Ksc. FR.

fol. 3"].

ANC. it. Sdolere.

récompense de

facile

Ventadoiir

B. de

Un

lianclie.

Del lualtrag

B. DE

du Nouf.-Test.,

Us panes bes desadolora.

Car' amiaa.

:

et

fort.

Dfsadolorar, t., adoucir, calmer.

dol de pe ni d'anca. P.

Subst.

Se désola

mou.

noLi.

Ab guay

so.

je les cliapcle et les dole.

Us vay dolan ab tal ayssa Que nf) U.S le pro cot ni nianin.

B.

Vous

,

'Is :

Alauan de Warbonne

va dolant avec

manteau ne vous

telle

tient profil.

liaciic

:

INo puesc.

que

cotte

ni


,

.

DOL Part. pas.

Ane

DOL

non fon dolatz

per Ini

Marcabpus

ftislz.

ANC. FR.

Al prim.

:

65

Qne jeo te orrai mult dulcement. De la Résur. du Sauveur. Jdbinal

p. 8.

,

Oncques par

lui bois ne fut dolé.

ANC. FR. "Vostre droit nez Jongleurs

à

CAT. Dolsament. esp. Dulcement. port. Doceinente it. Dolcemeute.

point dolé.

Jubinm,

et troin>eres,

p. i84-

,

3.

ANC. CAT. ESP. Dolar. S.

f.

gousse,

,

cass.

,

Prenez seulement une gousse

DOS, nous, aHj.,

,

désir,

tan gentils ciutadana

Non

nasqnet ni tan doussaina. P. Vidal Car' amiga.

Oncques ne naquit

lat.

si

gentille citoyenne

ni

si

douce.

fol. o.

Dieu en lans e sanh Jolia, Tant ai après del juec doussa. Le comte de Poitiers Ben vuelh.

et pèle celle-là.

,

Moût

:

vent doux.

:

Trad. d'Àlbucnsis , d'ail

le

Ane

d'ail.

Doi-sA de alh, et escorga aqnelha.

Une gousse

beaucoup

.le de'sii-e

Prendez sol una i>07,sa d'aill. Delpes de Prades Auz.

DOLZ

,

Arnalt de CoTiGNAc

DOLSA,

Una

DossAN DoussA>-, adj., doux, doucet. Mont désir l'aura dossana.

dulcw,

:

J'en loue Dieu et saint Julien

doux.

,

tant j'ai appris

du

jeu doucet.

M'es pas dos que mel ni bresca. FoLQijET DE Marseille Senher Dieus.

4.

DossET, DoussET, adJ., doux, doucet,

:

doux que miel

M'est plus

ni gaufre.

Fig. Pel DOLs chant qu'el rossinliols B. DE

Par

le

Veîttadour

doux chant que

:

,

esgars es

Adv. More

'1

est

comme

Un

frng d'amor dousset e car. G. Adhemar Cbantan

dissera.

d'amour doucet

fruit

Si

S'ira d'amor.

:

que solou nous nafrar H. Brcnet Pois l'adrechs.

dezir

!

coutume de

,

:

Par merci je vous prie, belle douce amie, que vous me veuillez aimer comme je vous aime. 5.

blesser

DoLZETTAMEN Unz

]

dois

,

DoLZETTAMEN

Les dois solaz don cors lonc, graille et gros. Le Roi de ÎNavarre Chanson /j6.

Un doux ment 6.

entre'

souflle

en

mon

entrât en G. DE

ami regrete dolente et esplorée. Romancero français , p. i5.

doucemcnt.

adi'.,

dolz alentz de son gient vis

ANC. FR.

Son

et cher.

Per merce ns prec bella dousset' amia cnm ie us am vos m vulhatz amar. GuiLLADxiiE MOINE DE Beziers EiTansa.

la bella flors.

la belle fleur.

Pe'rissent les de'sirs qui ont

on fon.

:

Un

Per tos.

:

:

doucement

De lai

:

.^vec son regard tendre et pur.

,

cnm

Jordan de Confolen Et le doux regard

esgart dosset et pur.

Deldes de Prades

douce amie.

belle

E '1 DODs

Ab son fai.

Pel dois chant.

le rossignol fait.

Per vos, bella nots amia. Ogier Niella Pour vous

tendre.

S.

Leioier

de son gentil visage

mon

DULCORATIU,

mi

fos

coratje. :

me

A

tant.

fut

douce-

creur.

adJ.,

du

lat.

DVLCORArc,

:

dulcoratif, dulcifiant, édulcorant. Curo sia de la boca dulcoratiu...

CAT. Dois. ESP. Dulce. port. Doce. it. Dolce. 9,.

DOLZAMUNT, DOUSSAMENT,

aveC

(idv.,

douceur, doucement. Ella ab Boeci parlet ta

De sanc roestrual receptiva e d'el en layt DtJLCORATIVA. Elue, de las propr.,

dolzament.

Comme

Poëme sur Bol-ce. Elle parla avec Boèce

si

il

soit

dulcoratif àe

la

fol. \l^i et

5i

bouche.

Récipient du sang menstruel et le dulcifiant en

doucement.

lait.

Mas qnan la blanca mas, ses gnan Estrenh son amie doussamen. T. DE Sav. de Mauleon DE G. Faidit et d'H. de LA Bachelerie Gaucelm. ,

,

:

Mais quand la blanche main doucement son ami.

,

sans gant

,

éticint

7.

DOLZOR,

DOTTSSOR,

.S.

f., lat.

DULCOR

,

douceur. D'agre pot doussor gitar. Rasibaud de Vaqueiras D'aigre peut pousser douceur.

9

:

Los frevols.


.

.

DON

DOL

(î(î

.-

m

Que

Pos lo mais m'es deliegs e uoussors. ArHAI n DE Marveil Si ciini selliiii luir.

Fii^.

que s'adolcis ma

Al)

,

fases d'altra p.irt socor.'i

Vuhi\\\e le mal m'esl lielicc et douceur-

Del

fluvi

Ouo me

delà vostra dossor. r.

Un

G.

KM.

tt /'<•;/., fol.

Mas de

verge de uoussor. Bernard p'Avriac Pe

Addolcire

IT.

voiria.

Ane. FR. Apiés

Vient

message des

le

ChrÉt. de Ti.oïi s, Uist. Iitt. de Fr.j t. XV, p. 201 Qar sa doucor m'estreint et lie. Romiin du lleniirt t. III \>. 3i5. ,.

lui

adoucissez-mo'x l'amertume avec

mon

Per ADOLZAR

par dulcor.

la

douceur.

consir.

m

H. Bul'Net Era Pour soulager mon chagrin. :

livmiin de llorn

20, \°. col. 2.

fol.

,

A>T. CAT. Dolsor. AHC. ESP. Dolzor. ESP. MOD.

Dutzor. AHC.

DouciR,

Dolzoje.

it.

V.

Jeunesse

,

Tanh

Quoras que m. mes chagrin»

:

encouragement

tous

,

(

mos precx s'adouz

qu'a

vous

adoucir votre valeur,

fait

cet agréable

mci tarmen.

tuit

Capdi'Eii.

s'adouci.iseiit en moi.

vosira valoi' nouciR. MaRcabrus Emperaire.

qui

PoNs de Par

:

lient gaillard et

M'arousson

adoucir.

e freis

nafron.

Per aquel eonort plazen

mod. Dolciore.

lat. Dui.cKiir',

,

Jovens vos ten band fai

it.

ewi.-

:

,

Al porter suui venuz, prient

lat.

?>.,

,

adoucir, soulai^er, calmer. Doiuna pus mon cor tenetz près, AuoussATz me ab dniis l'amar. Rambaid d'Orange Escotatz. Dame, puisque vous tenez mou cœur captif,

r.vRf',

,

iels

dolcor qui nioull valt miels.

la

AnoLZAR, ADOu.ssAR

II.

de douceur.

Que

ma dou-

la

:

8.

fora.

ANC. CAT. j4dolcir. est. .Idolcir. port. Aducir-

non enicu

n'eiilemls chanter d'jutic (juc de la vierge

Car je

Gon

:

d'autre part secours avec quoi

fil

leur se tempère.

lUnivo de votre douceur.

Fi^. Quai d'antra chanJar

dolors.

l'"AiDtT

II. 11

fi-ais.

sos cors presans.

BuDNET

:

Cortezamen.

convient qu'à mes prières son digue cœur s'adou-

cisse.

9. DoussESiu, V., lat. DUi.cESSERe, ren-

dre don.x, adoucir.

En

boca

la

m

So que m'a

fes al

Dans

la

prim uorssEsia

Ane

Louclie

la

DON,

fag puis al cor amarzir.

me

fit

ensuite rendre

fait

De fin' anior. rendre doux ce qu'il

d'abord

amer au

:

doussor pueys del cor no m'iss!. ,

;

:

cit

;

que

je baisai les

mains tellement

ma boucbe même en

que jamais

elle

eut

s'adou-

elle

grande douceur,

si

ne tâla do tant douce saveur.

10. Ai>i>i.cm, ADOssip.

,

adoucir, tem-

2'.,

no>PN,

s.

m.,

voMiniis, maî-

lat.

dom.

Lo noNs del Baus. Eambadd de Vaqueiras

:

El

.so

que.

Le seigneur àc Baux.

Granz avers

te

son donpn consiros. Cardinal leu trazi.

P.

Grande

F'ar.

:

richesse tient .son

maître soucieux.

Aprop parlât dons Aimes, nn coms d'ahatge. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 3(). Après parla

le

Ce nom

seigneur Aimes, un comte d'âge.

fiil

donné par

(|iu"lfiuefois

dérision.

So respon

pérer.

Addolcare, addolciare.

it.

tre, seigneur,

creur.

Des qu'ieu baiziei las mas si doussezi Neys ma boca n'ae tan gran doussor, Qu'anc no tastet de tan donssa sabor. A1.MEI11 DE Pectilain A vos amors. Jamais la douceur ne me sortit ensuite du cu'ur, l'.cpuis

Adolsar. ANC. est, Adulzar. port.

c:at.

Adocar,

AiMERi DK Pkgimlain m'a

ANC.

l'abiiiran

:

Don

glotz, ara us

calalz.

Al)

bon

esfortz conqoier bora

mancntia,

E bon

esforlz adossis .senhoria. Arnaud I'ierhe d'Agange Quan :

Avec

lx)n effort

tempère

]a

on conquiert richesse,

lo

et

temps.

bon

effort

puissance.

Dolors dol e dossors aoos.sis. .SKRVbftI DE GlRONNE Del mon :

Donlfiir

fait

mal

et

douceur adoucit.

Roman Ce

volgia.

rc'pond

l'émir

de Fierabnis , :

Dom

v.

glouton

2483.

maintenant

,

taisez-vous.

ANC. FR. Les répon.scs que

le

de Cablille eut ce jour. Froiskart, TAT.

F.sp.

Don. PORT.

Doifi.

roy

t.

IT.

damp

III

,

Jeliaa

p. 5o.

Dontio.


.

DON

DON DOMNA, DOMPNA, DONA

2,

DOMINA, dame. Bel son H drap que

S.f.,

,

domna

la

lat,

Beaux sont

vestit.

s. /.,

,

;

prezada

Yentadorn...

de

Na

Castellosa...

domna,

DOMPNA F.

Dame Marie

(le

dona de

grans bes que

.

.

dame

prise'e.

donc

totz bes,

es plus

A

et Fert..io\. 3i.

d'Alvergne

gentils

,

La dame Castelloze... fut d'Auvergne dame, femme du Truc de Mairone. Na Johana d'Est agensa

sia sotz lo cel.

F.

fo

moiller del True de Mairnua. F. de la dame Caslelloze.

Marie de Fentadour.

de Ventadour.

Fig. Karitat es

^7

dame.

une abréviation de dotrmk.

c'était

habits que la clame vêtit.

DosirNA Maria

Na

Ce mot se plaçait ordinairement audevant du nom propre d'une dame

Poème sur Boèce. les

5.

gentille

,

tolz los pros ses falbensa,

B. DE Ventadour En aquest. La dame Jeanne d'Est plaît à tous les preux :

Charité' est

dame de

tous biens

,

donc

elle est plus

soit sous le ciel.

grand bien qui

Loc. Davant l'antar de Prier devant l'autel

Nostra Dona

or.-ir.

de

Na

F. de S. Honorât. Les corsaires vinrent donner assaut à Notre-Dame la

sa

personnifiés. roda, que lo gira e

Dame Fortune

fol.

avec toute sa roue

,

,

72.

qui

Despaeis que Agar

si

Joglar foron a

maison.

la

sa

Hist. abr. de la Bible,

Depuis qu'Agar

fol.

.Seinor vos que.

Courtoisie sa sœur.

6.

sa

:

amour avec dame

furent jongleurs de pur

Ils

ne vou-

même

a

Il

commandement de

amor

fin'

Coindia sa seror.

Un TnoUBADOUR anonyme

volia

dona.

se sentit enceinte... elle

pas être soumise au

ANC. cAT.

Ab NA

uo

senti prens...

niandament de

esser sotmeza al

dame.

employé absolument.

été

Es NA raaier sobeirana De tôt can mar, terra clan. Bertrand de Born Ges de

Domna, dornpna, donna, cat. mod.

ANC. ESP. Dona. esp. mod. Diiena.

port.

:

Dona. 3.

Donna.

iT.

DoNETA,

Elle est la

m

Ma dame,

fol.

qui

:

m

Era

me donne

abondance.

G. Faidit

Ami, quand

il

veut

qal que

.••iiilz.

dame^ quelle que vous

,

s'ajoutait

:

Bel ergueilhos.

soyez.

encore à domna pour

se se'parcr

:

sa

(/«me,

tensos laissar.

,

,

Ventadour

:

Gui.

je crojais laisser les tensons

et tous les chants.

domna que

la

ac

nom ma domna

n' Aia.

Raimond de Diirforl. nom ma dame dame Aie.

F. de

De

la

dame qui eut

ANC. CAT.

Sitôt ai.

de

distin-

chacun de ces

le faisaient

Dame dame Marie

De

Amicx, qnan se vol partir De si DONS, fai gran efansa.

srand cnfanlillaac.

terre renferme. ,

T. DE G. d'Disel et de m. de

requior.

est géne'reuse, courtoise et gentille,

elle

la

Domna na Maria, E tôt cbant cniava

qa'es pros, cortez' e benestaus.

défend ce dont

mer,

vos NA

mots mis séparément.

38.

don aondausa

Rambaud de Vaqueïp.AS

me

plus grande en supériorité' de

guée que ne

Maria.

sainte Marie.

veda de que

Mi sons,

vous

Na

F. de Sainte Enimie,

m

la

exprimer une qualification plus

Dons,

Aîsso

A

disnar.

dame

E. DE Tors de Marseille volers.

CAT. Doneta.

s.f., dame. De mi dons saucta

la

A

:

De ma dame

que

tout ce

jeune dame. Mas qnar nna doneta m trays. S.f.,

Raimond de Mibaval Entre dos Mais puisqu'une y'er/ne dame m'entraîne.

4.

tourne

le

et le retourne à droite et à gauche.

Mer.

— Maîtresse, tlame de

lait

Fortuna, ab tota

lo régira a dextre e a senestre. F. et Fert.j

Corsari vengron assaular.

de

moraux féminins

êtres

Mar

la

placé au-devant des

aussi

était

Il

Philomena. de Notre-Dame.

A Nostra Domna

sans

exception.

fait

Usar

dels finyts .\tsiAs

que na Venus conrrea.

March

:

Be

m

maraTcU.


,

DON

DON

68 DoNZEL,

6.

damoisel, page, sui-

ni.,

S.

A porta

luas armas, dis

Roman

un damoisel

appelle

il

Si

,

armes

ESP. Damisela. it. Datnigella. i

10. «le

ma dompDa

iT.

Ane no

la

Oncques vous ne

nom

DoMiuiEs Dieu, s. m., seigneur Dieu. Si DOMEREs DiEus mî gar.

du da-

plus beau couple

viles

1.

1

Lai on cobra.

;

Bertrand de Born

?noisel et de la damoiselle.

Si le seigneur

de dignité.

DOZEI.S del Castelnon

CM

fol. 187. TU. de 1263. Do.*.! t. damoisel de Castelnau, confesse par vérité'. ,

,

IV.

danzel et mescbin...

Borgois et dames

Roman

,

t.

11

,

adore

le

passieu.

Dame Dieu,

seigneur Dieu.

Dieu,

i»ami

s.

m.,

sei-

,

chevalier et danzel.

de Garin. Dl) Cange,

et

gneur Dieu. Ja PAME DiEUs non vuelba Qu'en ma colpa sia departimens. La COMTESSE DE DiE A cliantar.

ANC. FR. Si vos .sivrout et

Ges no mi.

:

garde.

:

Je prie

,

Dieu me

DoMBitE Dieu prec icn et ador. Gavaudan le Vieux Patz

confessi per ve-

,

ritat.

Moi

nostro signore Doineneddio. Cenlo novelle ant. 35.

donzela.

Vidal

P.

,

Il

seigneur Dieu.

le

vilz plus bel parelh

Del DONZKL e de

Titre,

de S. Honorât.

/•^.

Qu'il priât

épouse. ...

m., seigneur Dieu.

s.

Que pregues domini Dieu.

y. de Guillaume de Cabestaing. N'oulul qu'il fut pag-e de madame Marguerite son

leu

DoMiNi DiEus,

Marglia-

moUier.

riila sa

donnait tous mes

vouloirs.

ma

lUt-il.

Vole qiiefos donzet,

m parti.

Ane no

me

demoiselle Constance

fol. Ç)3.

Aporte

:

:

;

el.

de Jaiifre

volers.

G. Faidix

Apres assoiia nn uonzei,

doues damisela Constansa

Totz mos

vant.

Après

m

si

'1

col. 1592.

:

Que jamais

ANC. CAT. Donzelf. Esr. Doncell. it. Donzello.

le

seigneur Dieu ne veuille qu'en

ma

faute suit la séparation.

7.

DoNZELON,

m., jeune damoisel,

S.

Tos temps m'an fait lauzenjador Mal et eimei dami Dieus los azire! Pons de la Garde De chantar.

page, suivant.

;

A dos mieus Fis penre .

donzelos

.11.

:

Tout temps

falcos.

Arnaud dk Marsan

:

A deux miens jeunes damoisels deux faucons.

je

fis

oîi gît

Roman

mort

I

3.

S.

donzelos,

Al)

abat el renverse servants el jeunes damoisels.

DoNZKLLA, fille

,

S.

/., damoi:?elIe, jeune

donzelle.

D'una DOKZEi.LA

Det

nna donzei.a

a lastonar.

Romande Gérard de Rossillon, il lui

donna une donzelle

à

No

/.

,

dcuioiselle.

,

t.

Dex par lui. Il, col. 1619.

m., sei-

s.

fortement avec

plassa

dami Drieu

le 1'

seigneur Dieu.

autisme

rei.

de Gérard de Rossillon, Ne plaise au seigneur Dieu le très haut

DOMNEIAIRE, DOMPNEIADOR

14.

fol. l[2.

roi.

,

S.

m.

lant. P.ons cavaliers fo e

DOMNEIAIRE Il

f.

(/«/KM

Roman

zella.

Damisela,

fit

Du Cange

(ol. l'jo.

tâtonner.

CAT. Donsella. Esr. Doncella. i'ORT. it. Don-

f).

ennui;

courtisan de femmes, coiirtiseur, ga-

là-dedans visité d'une damoiselle

Ihi

et

DAMRI Deu se ténia forment. Poëme sur Boèce.

11 se tenait

fo lains visitaz.

Poème sur Rocce. 11 fut

de Garin.

mal

!

Damri Deu, dami DniEu,

Guillaume de Tudela. 11

les haïsse

fait

gneur Dieu.

jeune damoisel.

e trebuca sirvens e

Abat

seigneur Dieu

médisants m'ont

ANC. FR. Grandes miracles

prendre

Lai on jay mortz lo donzei.ons. V. de S. Honorât. le

le

Qui comte.

les

sput

e

fut hoii cavalier et i>l

bons guerriers

e

bons

bons trobaire. y. de Berland de Born.

lion trouljadotir.

bon guerrier

et

bon iourli-


,

DON

DON

T. d'Albertet et de Pierre

Car qui pense

:

Eu

Ab

:

ga-

Ceux-ci ont baissé parage

Pero no

dompneiador

sai

Qae menz de B.

Pourtant je ne

nii

s'I

DE Ventadour

avec celle leur cour-

:

Estât ai com.

Que de

dons

si

Prend mari galant qui

jornz

sia lolz

T. DU COUSIN d'Eeias et d'Elias

Fabl.

aizit.

m digualz.

Era

:

au tornoiement

soit toujours aise

de

anc,

et Cont.

l66-

I, p.

t.

Que ce n'est pas por vostre cors Ne por vostre donoiement. Roman de la Rose^ v. 9295.

Pren marit domneiador

jidjectiv.

ert

il

N'avoit soing de dosnoiement.

courliseur qui s'y entende

sais

Quant

ANC. FR.

entenda.

moins que moi.

DOMNEIAR, DOMPNEYAR

17.

COUr-

V.,

,

tiser, faire le courtois, s'ébattre,

sa

dame.

ga-

lantiser.

On

Donnaio, donnaiolo.

DoMNEiAiRE

une dame, commençant dinairement par

Totz cnbertz à

qu'elle soit

leu vey ,

,

le

sai e lay

Quascns auzelb ab son par

,

DoMPNEYAR. E. Cairels Estât ai. chaque oiseau s'ébattre avec sou :

terie.

DOMNEYs

Si

...

Per far esbaudir. amant et je Jais :

je suis son

,

courtois avec elle tout caché et celé et coi.

DoMNEi noMPNEY, S. /«. courtoisie, amour, plaisir, faveur, galan-

i5.

domney

e relalz e qnetz.

P. Bcgiers

et finissant or-

mot domna.

le

qn'ilh estey,

Sos drntz sny, et ab lieys

d'une sorte

était le titre

de poésie, adressée en forme d'épître

no

e cortejars

Je vois çà

et là

fbs. pareil.

No

fora pretz ni servirs ni Jionransa.

Raimond de Toulouse

P.

Tos temps aug.

:

Era y jois, domneiars et bonors. Richard de Bardezieux Tuich demandon.

Siibstanti\>.

:

Si ne fut galanterie et courtiser, ne serait mérite ni

,

toisie.

lant.

iT.

aquel Inr DORirNEYAMEN. Deudes de Prades No m puesc.

Pelre.

gain n'est pas fort bon

tirer

69

Aquist an paratge baissât,

Car qui coia gazaing traire Non es fort bons dompneiaire.

hommage

E

'1

Y

ni honneur.

était joie

ANC

coloinbet per gang d'estien

,

courtiser et honneur.

FR. Car tuit

O

Mesclan lur amoros torney, E duy e duy fan lur domney. A. Daniel AL plazer.

lors

li

plusors s'en aloient

amies umbroier

Sous ces arbres por dosnoier.

Roman

de la Rose, v. l3oi.

;

Et

les

colombes par joie

anoureux,

et

deux

à

deux

d'e'le'

Enuit mais porra dosnoier

mêlent leurs ébats

I,i

amour.

font leur

dompney es folia. DE Montagnagout ]No sap.

prostrés a Aelison.

Fabl.

Pioverb. Car trop tarza,r en

G.

Car trop tarder en

A

amour est

l'entendre a pro

Ad

folie.

t.

IV,

p.

l{'i'J.

V., causcr, caqueter.

:

Ancmais.

Il

causa

très

modérément de

jeunesse.

IT, Donzeîlare.

roi-

Une

foi

,

mauière de

,

ndj., domestique, privé, somuis, sujet.

et damoiselles.

Fabl. et cnnt. anc, t. I p. Tant ameroie le dosnoi. Romancero français , p.

DoMPNEYAMEN

S.

m.,

faire l'amour.

DOMESGIER, DOMENGER, DOMENGIER,

19.

ierent en dosnoi

Entre daines

16.

anc,

Molt nioderramen donzellet de jovent. Poème sur Boèce.

A l'entendre il aassez deya^ei/r auprès d'empereur ANC. FR,

DoKZELLAR,

18.

romney

einperador o a rey. Jordan de Confolen

ou auprès de

et cont.

ESP. Dohear. it. Donneare.

:

loi.

D'amar

dobîengiers. Lamberti de Eonanel Al cor.

celei oui sni lotz

:

29.

D'aimer INi

courtoisie

celle à

qui je suis Vont soumis.

arbre domesgier que

Roman de Gérard JS'i

no

l'esfulh.

de Rossillon,

»rhte domestique qu'il ne

l'cfleuille.

fol.

17.


,

DON

70 Â

l'ombra (Vua

DON

domesgikr. Marcabrls A la fiist

loiitaiia.

:

serviteur,

ctilier,

A

l'ombre d'un Lois ilomeslit/ue.

DoMEsTicAs cnrtas e domestioas gareatias non podo far fe per se al jutge.

Subscanrif.

Als baros de sa terra e als seus hombkgkr;!.

Trad. du code de Justinien,

Guillaume ot Tudela.

Aux

faire foi

lO. DOMKNGF.IRAMKN, ddl'., clonU'Sti(]lie-

nient, scrviicinfnt.

somengeiramen

AlMERt DE PeGVILAIN

:

siens.

Nuls

D(JMKSGIK, DOMKTOUE

mo.>ti(iiie,

,

par soi au juge.

M.ijormen al domestegues de la fe. Tnid. de l'épitre de S. Paul aux Galates. Principalement aux sen'iteurs de la foi.

Substantiv.

CAT. Dotnestic. esp. port. it. Domestico.

liolll.

Ainsi je suis tout domestitjiiement sien.

il.

28.

fol.

Actes prives et garanties particulières ne peuvent

kirons de sa terre et à ses sujets.

Aisi soi totz

domestique, privé, parti-

MEsricM.v,

2.|.

ddj

<Io-

,

apprivoisé.

DoaiESTEGUESSA,

Non

.V,

y., familiarité.

neguna gran donina que no dezires... qne el cnleudes en ella o que li volgties be per uomesteguessa car el las sabia pus onrar e far grazir qnc nuls antr' om. k'. de Raimond de Minn>al. era

,

qa'es magers e pbis pros

.vise!

Es phis DOMEsGUEs e plus bos. Deides de Puades, .i4uz. cnss. Celui qui est plus grand et plus gros privoisé et plus

A

Il n'e'lait

est plus a/'-

l>oii.

On

dur

à faire

apprivoisé. IT.

SI

alcus talba albres

XVI,

t.

a

tlit

Doinestichezza.

Piestia es

Domesgces enteudem ,

111

moller, ser

e femes

que vol

que son de

8

mercenaires,

:

,

serf af-

disciples

L'orgulbos DOMESGA et humelia. AiMERi DE Peguilain Selh qui :

Sou/net

lioman de

et

Elue, de las propr.,

la Rose, v. i355 et i6255.

,

rtc/i'.,

privémcnt.

liêtes

Domestge.'» laîronicis o rapinas o toris no-

MtsTGA»iEN sian

castiat

il

Slaluls de Monipetlier,

:

fol.

lO. tA'j.

loris

2^2.

nourries dans la maison et apprivo.sées.

Je suis entièrement son

ou rapines ou

fol. 1/^6 et

reste sur le poing...

Totz sui sieus homs domes.iatz. P. Vidal INulhs hom

per lo senhor, o per

liirs mai'itre».

les vols

ponh esta domesjat... mayzo et dômes, adas.

Bestias noyridas dins

domesches.

//pprit'oisé

22. Do.MKSTGAMF.N

s'uais.

humilie l'orgueilleux.

Part. pas. Sobr' el

vergier ot arbres domesches... l)e.-.tes

plus leu

faucon.

ou

auditeurs, et tous miles et femelles qui

Oi.scaux prives,

255.

domesgar

GlRAUD DE B0RNEIL Al

ou neveu,

fils

fol.

Je crois rt/jpnVoi.îerMauléon plus facilement qc un

lo.

fol.

sont de la maison.

DoMESJARLK,

homme

ti(lj.,

par

leurs

opprivoisablc

domptable. Em malicios

maîtres.

et

mal uomesjable.

Elue, de las propr.,

D«).HKSHfJj OU.MIlbTEOlJK,

/7r^. lîlt.

DO-

no.

soumis.

domestiques soient

corrigés par le seigneur privcmenl, ou

}.^.

uomesja.

Plas leu d'un falcon.

raain.id.'i.

Par domeslif/ues nous entendons femme

Que

no

libertat e

leu cng Malleon

o nebot, Jis-

Cartulaire de Monlpellierj

flppri-

Est bête qui veut liberté et ne s'apprivoise pas

cipols o escolars, auzidors, e totz mascles

ANC. FR.

V.,

,

Elue, de lus propr.j

affranqnit mercennaris

c'coliers,

homme.

aussi drsmestegessa.

elc.

Substanàv.

du bien

honorer et faire

les savait

voiscr, soumettre.

p. li^S.

pommiers,

Si quelqu'un coupe arbres domesliqttes ,

franchi

il

DOMESGAR, DOMFSJAR

25.

Ord. des R. de Fr. , l563,

,

désirât... qu'il

dometges, pouiier,

nogaier, etc.

noyers

dame qui ne

agréer plus que nul autre

,

Jl est fort

familiarité , car

\>3r

DOMFSTGES es fort durs. DtUDES de PrADES yJllZ. CaSS.

far

nulle grande

eut sou affection en elle ou qu'il lui voulût

loi.

Ksi tnalici'-ux et mal apprivoisahlc.

258.


DON

DON Domaine,

27.

s.

m.,

domin/ww

lat.

<lo-

,

maine. an trastot mon domaine... compret y domaine*.

Sazit

E Ils

ont

tout

saisi

Autre espèce d'anges qui ont nom dominations, qui surmontent dedegre's lesautres anges, car

de S. Honorât.

f^.

mon domaine.

7

MfNATios, qae sobre inonto de gras les autre» angils, car ilh lor so per obediensa sotzmes. Zù'. de Sjdrac, fol. 9. ils

leur

sont soumis par ohe'issancc.

..

Domi-

CAT. Dominaciô. esp. Dominacion. port.

Et y acheta domaines.

nacào. it. Dominazione.

cat. Domini. Esr. port. it. Dominio.

DoMiNiCATUHA,

3i.

28.

DoMENis

m., domaine, posses-

,v.

,

sion.

Aqael de oui

es lo

domenis de

Celui de qui est

29.

Donjon

la

propriété de

domejo

,

,

Tit. de 1067,

la causa.

Trad. du code de Justinien,

fol. 18.

dompnhon,

s. ni.,

domo

Milites, ocyus conscen.so domnioite, scilicet princ'ipali et

defensiva, rébus sais dif-

fideutes, décernant intra se pacisci pro vita.

Àct. SS..7.\]u\\.,

A

las

Hon

V,p. 587.

t.

,

,

S . f.

résidencc

.,

de-

,

propriété.

ha duas domenjaddras. Fors de Bearn S'il a deux propriétés. ANC. CAT. Domenjadura.

DoMiNi SEK,

33.

portas dels bels donjons,

S.

m.

,

p. 1080.

,

serf domanial.

dominis sers. GlRAL'D DE BoRNEiL Quan lo fregz. moi jamais je fusse son domanial serf. Douma vostre domini ser

es lo reys et lo garsons.

S' ieu ja fos sos

:

portes des beaux donjons, où est le roi et le

Si

,

Crezetz mi

ciptat e lo bore e lo donjo.

Roman La

261.

Si

garçon.

La

dominicaturas. t. H, pr.,col.

domaines.

DoMEN-TADURA

3?..

V. de S. Honorai.

Aux

las

(lomaine, sei-

,

Hist.de Languedoc,

moitié' des

meure

DOîuVauM, clonjon.

lat.

La

s.f.

ESP. Doininicatura.

cbose.

la

gneurie. La niedietad de

cité et le

de Gérard de RossiUon

bourg

fol.

,

:

sai

qu'a

sellis.

j'aime sans tromperie, croyez-moi

votre serf domanial.

Plus soven venz castels e domejos. P. Vidai.

qu'ieu ara ses enjans. :

Dame, que

donjon.

et le

,

Eambai D d'Orange Ben

yt-

Lanza marques.

34.

DoMERGAL,

adj., domanial, parti-

Plus souvent conquiert châteaux et donjons.

culier.

Pnieron per forsa la sus en el dompnhon. Guillaume de Tudela. Montèrent

haut en

jiar force là

ANC. FR, Tout ainsi que

en

trece est assis

le

la

le

El prat DOMERGAI.. Bosc Mém. du Ronergue,

Titr. de Il35.

D'Evrenx

,

le

donjon d'une for-

plus fort place du

Charles V, dominion

2* part., ch.

Au

,

111

,

pré domanial.

— Du dimanche. En

totz los jorns

I.

bomergals.

Cartulaire de Montpellier,

En

Fut an roy Charles rendue. ErsTACHE Deschaîmps p.

t.

p. 2o3.

cbastel.

CuiitSTINE DE Pisan

,

donjon.

tous les jours de

35. DoMiciLi,

s.

fol.

179.

dimanche.

m.,

lat.

domicilih/w

,

159.

domicile. 30. Domination,

s.

f.,

lat.

dominatio-

Ne/w, domination.

Lo dreg

e la

domination de

mon

senhor lo

Li estran de tôt en tôt domicili

non

avens.

Cnrlulairede Montpellier, fol. 5l. Les e'trangers de tout en tout n'ayant pas domicile.

rei.

Carlulaire de Montpellier,

Le droit et

la

fol.

domination de monseigneur

112.

le roi.

Fig. Virtut vital que ha son propri domicili al cor.

Elue, de las propr., Il s'est dit

d'une hiérarchie d'anges.

ÂQtra maniera

d'ansriels

one an noms do-

Vertu

fol.

vitale qui a son propre domicile

CAT. Domicili. esp. port.

it.

19.

au cœur.

Domicilio.


.

DON

DON

72

DoMiMCA, s./.,

36.

i)o-«iNic\,

lat.

(li-

niancho.

Ea

Uisl. abr. de la Bible,

domimca. de

aqiiela

dimanche de

ce

CAT. Domînica.

it.

h'intendant de Joseph... 12S.

fol.

toutes ces paroles.

jordomo. iT.Maggiordomo,

/".

Quand

iliniaiiche.

l;>t.

(7r//'. ,

(id/.,

,

DOMVIULF,///,

lat.

domptai)le. Es mot fort

Domingo, tort. Dominga.

38. Dominical,

DOMABLK.

1^.

de Jiertiiind de Born.

un jour d'un dimanche.

vint

Ma-

CAT. Majordom. esp. Majordome, port.

Domenica.

Cant venc ua dia d'ana pomenga.

Esr.

fol. 19.

^.'intendant leur dit

Scptuagésime.

la

DoMKXGA, s.f.,

37.

aqiieslas

Septnn{;ezinin.

la

Elue, de las propr.,

Dans

Lo MAiORDOMF. de Joseph... Totas paraulas lur dis lo maiordome.

vol dire peyra

Elue, de las propr. j

dominioalw, .

dominical , du dimanche. AdoDc la lettia domisicai. corria A. Cat. de/s npost. de Roma, fol. 208.

no domablk...

et

Adamas que

Fig.

no domabla. 240

fol.

et 84-

non domptable... Diamant qui veut dire pierre non domptable. Est très fort

et

port. Domavel.

CAT. ESP. Domable.

Do-

it.

maoile.

Alors la lettre dominicale courait A

39. DoM.vNAR,

r'.

posséder, avoir en

,

DoMDADURA,

44-

CAT. ESP. PORT. Dominical, it. Dominicale.

domaine. Tôt

Tal

allant qnant

/|0.

Uoat,

C

t.

,

ibl.

la sec

ENDOMii>'GADijRA

.V.

,

/.

domdadura

la

l;int

et Ferl., fol. 76.

,

il

la suit

qu'il dure;

DOMTAR

45.

possession.

,

DOMPTAR, DOMPDAR

V.

,

,

DOMARe, don^plcr, soumettre,

lat.

Las ENDOMENGAnuRAs, las tenensas. ru. de 121.'"). DoAT, t. cxxvjii, fol.

,

Telle prend le boeuf la domplurc, telle

domainc

,

domplurc, habi-

nicutre qn'el dura.

F. 242.

qu'ils pouvaient posséder.

Les domaines ,

f,,

domanar podian.

Ttl. de 1212.

Tout autant

S.

tude forcée. Cal pren buons

adoucir. 144.

homs

Fig. Es

les tenanccs.

foitz

coma

fer

que dompta

tolz

los antres nietals.

/jl.

ESDOMKNJAT, ENUOMERCAT

serf,

homme

,

odj

.

V.

,

soumis, intime,

lige,

homme

Est

E,

antre acsein, nos n'an dezamparalz.

IzARN cliers

autres eussions

fer qui

66.

dompte tous

,

amis et

les

;

Diguas

me

pot Loin tôt cor domtar

Aissi

Li pus car aruicx e'is pus f.ndomergatz

Les plus

et Fert., fol.

comme

les

autres me'taux.

tenancier.

Qae nos

fort

Dieu

si

plaiz, ieu

,

domtarai

Aqnest. lu.

Roman

de Jaufre,

fol.

81.

plus intimes que nous

Ainsi on peut dompter tout co'ur, et

nous en ont abandonnc's.

plaît, je

dompterai

,

si

à

Dieu

celui-là.

Snbstantiv. len vos plevisc c us afi

Que

vostrc soi

GavAUDAN Je vous garantis

et

i.k

Deu mot dompdar

endomenjatz. ViKf X

:

vous assure que je suis votre

Maiurpomk,

s.

m.,

majordome,

niinilt

dompter

et

et

Ferl.,

fol.

gâ.

amaigrir sa chair.

mar.

fnst estatz

Puin parce qu'il put

maiordome.

Lejs d'amors, e'Ie' mnjordome.

it.

Domure-

in-

46.

tendant.

Pneysh qaar

F. Doit

ANC. CAT. Domdar. cat. mod. esp. port. Do-

tenancier.

4?..

et csmagrezir sa carn.

Désemparât.

DoMDK Si

anc

,

adj.,

dompté, soumis.

fui fols, aras 8ui

domde.

Foi.quet de Marseille

fol. \(^.

Si

:

Senher Dieus.

jamais je fus fou, maintenant je suis dompté.

I


DON 47

Adomniu

.

adj.

,

DOR soumis

,

tueux, humble. Brea fera pus adomniva Chanso. Bremond Ricas novas

P.

Je

ferais

On

Be

plus d'autras beutatz remir,

vos

mais

e us dezîr. G. Magret Atrestan. :

je contemple plus d'autres beaute's

vous aime et vous

ADOMESJAR, V., Opprï-

,

am

volgra.

en peu de temps chanson plus respectueuse.

48. AdOMESGAR

Quan

voiser.

lo bosc reverdeya...

Adoncas

ieu reverdey.

G. RuDEL

premier c' adomesjet auzel. Bertrand de Paris de Rouergue Guerdo. (o

'1

:

Ivan

,

Quand

:

Qui veut aimer jeune dame

Avant que

Qu'es

fers tro

P.

Comme

en l'aranh,

l'austor qu'es près s'

Vidal

Neu

l'autour qui est pris au

vage jusqu'à ce qu'il

s'est

,

que so

cilh

qui est sau-

à

\'

alors

Des adonx en

Adv. comp.

ANC. FR.

douçour de doulz nourrlsscment mainte Leste sauvage,

EosTACHE Deschamps Poés.

inan-,

,

fol.

29.

Adunc

jura

tunc,

lat.

donc estai bonament. Poème sur Boece. ,

ANC. CAT. Adonchs. anc.

alors

il

est

fait

saint Pierre et saint

bonnement.

B. :

Quant

Laurent

,

tuit.

et ont

Provei'bis es

Là vous pourriez voir alors maints cierges allumés. ANC. FR. Robert ki dune ert reis de France... Juste Saine ala tant musant. arière è

Roman Dnnkes

lo

I,

fol.

cons-

la

72

et 92.

Adunche.

it.

mod.

de

Rou

comencièrent

,

v.

^333

et

Trad. des dial. de S. Grégoire, Hist.

2.

DoRCA, E

it.

lo

l'anse

dorc a

et Vert., fol. 86.

commun que

tant va la cruche à

cruche, cruchon, bocal.

gian cuba per dore

ydria per panca dorca.

Gavaldan le Vieux Je

CAT. Doncs. ANC. ESP. Doncas. anc.

qua. IT. mod. Dunque.

est

s.f.,

mère laisse

:

Lo mes.

grande cuve pour cruche et jarre pour

XIII,

petit cruchon.

Dun-

Saumada de dorcas, que sou nna dorca.

p. 10.

que

l'eau jusqu'à ce qu'elle se brise.

7190.

litt. t.

Coblas triadas.

comus que tant vay F.

Le proverbe

Lalssi

ses pères et sa

,

à l'eau jusqu'à ce

l'ayea tro que se trenca.

dune avant.

à eschernir.

II.

t.

it.

Carbonel de Marseille

Tant va la cruche demeure là.

bons accords.

La DONC AS pogratz veire inans ciris alumpnatz. Guillaume de Tudela.

Dune

p. 35o.

,

m., cruche, vase. Tan vai lo dorcx a l'aiga Tro que l'ansa lai rema.

s.

Loc. prov.

Peire e sainz Laurenz,

Le moine de Montaudon Alors vint

DORC,

bos acordamenz.

faiz

H

t.

,

Adunque.

Comme il est vieux DuNC veiic sainz £t an

90.

prenreit.

k'il les

Mangeant le poure peuple selon tume Sadone.

alors, donc. es velz,

fol.

là.

Monstrelet,

DUNc, DONCAS, ado.,

Cum

lay.

Marie de France

Addomesticare. ,

87.

Estans adonc à Paris...

S'adomesche.

DONC

fol.

en ce signe.

ne's

Liv. de Sjdrac,

apprivoisé.

S'aprivoisist

iT.

adoncas nah en aquel

Liv. de Sydrac,

Dès alors en

al

.«igné.

FR.

Par

survienne... car la pe'ni-

tence de Valors ne vaut quatre joncs à l'âme.

Tous ceux qui sont

ni gel.

filet

me

mort

la

adomesjatz.

es :

val a l'arma quatre joncx. ;

gel.

Tuh

Com

lo.

la mortz me sobrevenga... Car penedensa del adoncx

No

très gentiment.

Part. pas.

Lanquan

FoLQUET DE MARSEILLE Senber Dieus.

apprivoiser

la doit

,

:

alors je reverdis.

Ans que

qui fut le premier qui apprivoisa oiseau.

Qui jove doua vol amar. Trop gen la den adomesgar. P. Vidal Neu ni

ANC

le bois reverdit...

Substandv.

alors je

,

davantage.

de'sire

Ivan,

Que

ad /unc,

lat.

alors.

Adoncx :

7'

respec- 2. Adonc, adoncas, adv.,

,

orjols,

Cartulaire de Montpellier,

10

dona

fol.

107.


,

DOR

DOR

74 Une charge île im

cnichoiiSj qui sont pots à

c.iu

Jonne

,

/J.

DoRMinoR,

dormitoriww,

/;;., lat.

cniclion.

ANC.

dortoir.

Dorca.

c.\T.

S'en intrct

DORIMIR

nuRMiR,

,

î».

les

yeur

clos

iiitra

cass.

Tu. de i3i9. DoAT,

:

Snbscarith-.

dormant.

:

'1

trop vclhar e

fol.

le

beaucoup

A

Part. prés. Prov.

Non

Dormitoro.

'1

5.

peu dormir.

veiller et le

dormen

volpilli

il

Cat. dc/s apost. de

Au

n'entre grillon en Louclio ni

ra dent.

ma badte

Lai d'Uai'eloc,

v.

preiavatz qu'ieu

no

DORMICIO, S.f., Sla la

(lor-

(lllj. ,

^ORMicio del malante sobre lo sieu

Que

le

Trad. d'Albucasis, fol. 63. sommeil du malade soit sur le sien dos.

— Eni.;onrdissement. Sent en aquel loc del pe dormicio et formiganient.

tota nueg tro al dia. GlRALD DE BoRNEiL Rei glorios.

Elue, de las propr.

:

que

priiez

que je ne fusse pas dormeur, mais

je veillasse toute la nuit jusqu'au jour.

Bertrand de

Bor.n

:

Gcnl

sent en ce lieu

,

7.

DoRMiTAR

Part. prés.

,

Dormizione.

ri.,

DORMiTARp, som-

lat.

Dormitan, dormen,

vellan.

Cartulaire de lilonlpellier,

ASC. ESP. Doriniloso. port. Dorinilào. iT.Dorinijlioso.

Sommeillant

,

dormant,

(bl. 17/j.

veillant.

CAT. ESP. PORT. Dormitar. it. Donnitnrc.

DoT'.MinoR,

.ï.

dormitor

lal.

1)1.,

,

dormoiir.

8.

AnoRMiR, ADURMiR,

V.,

ciulormir,

sommeiller.

.Seingner, lo "Vos oVtlidon

gap qne «'ilb

failz Io ser

AnoRMic

hormidor.

T. DU COMTE DE HhODF.Z ET

I)'1I.

En DE S.-CVR

:

Seigneur, ces dormeurs vous ouLlieut

la

la falda

E

vostr'ais.

que vous

et

meiller, dormir.

Car pour seigneur doimeiir je ne veux entrer en

terie

96.

fait uosire.

guerre ni en dispute.

3.

fol.

du pied engourdissement

ESP. Dorinicion. it.

en guerra ni en conten.

voill iiilrar

11

fourmillement.

Car per seinbor durriii-los

No

SOITl-

dos.

Enans veibes Vous me

DORMITIO,

lat.

297.

dormillos,

fos

108.

fol.

nicil, repos.

mcnr.

Me

Roma ,

e'glise.

esprent.

CAT. ESP. PORT. Dormir, it. Donnire.

DORMII.LOS, DURMILLOS,

dortoir àc cette

CAT. Dorinitori. esp. port. it. Dormitorio. 6.

Aso. FR, Treske io dorn,

DORMITORIrt/?/

///., lat.

.9.

El DORMiTORi d'aqnela glyeia.

entra grllh en boca ni en dcn. E. C.viREL Toi mi plai.

renard dormant

DORMITORI, dortoir.

:

A

76.

ANC. CAT. Dorinidor. anc. esp. Dormitor. it.

tic veiller.

:

Et

Sainte-Maure, Ckr. des ducs de Norin.,

B. DE

Ira c dolor.

pauc dormirs. AnNAVD DE M.vBLEiL Dona genser.

E

CXXXII, fol. .=538 et SBg. même dortoir... Faire

ANC. FR. Cloislre y fit faire e donnoir, Celier, quisine e refreitoir.

lar solia.

Le cuevalier du Temple

I.

dorment en

un dortoir neuf.

Grcu conqnier horn ben terra en dcrmen. LÎERTR-VND DE BoRN Gonl fai nostre.

Car Dieu dort qui avait coutume

dormo en nn nORMinoR... Far dor-

MiixiR non. Ils couclienl et

Difficilenjent on conquiert Lieu terre en

tôt snan.

au dortoir tout doucement.

Jiisso e

pour dormir.

Qnar Dicns dorm que ve

noRMinoR

PUII.OMENA. Il

Los hueills te clans per dormir. Del'des de Prades, yJuz. Tient

al

Doroiiur,

lai.

,

ilorniir.

1.

.y.

plaisan-

y. de sainte Enimic, S' endormit

Anc

au giron de

la

G. l'uDEi. it.

Donnitorc.

fol.

33.

damoiscllc.

tan suau no m'ADORMi.

faite? le soir.

CAT. rsp. PORT. IJormidor.

si

de la donzela.

.Jamais je ne

m'endormis

:

IVo sap clianlar.

aussi agrcablcmvnl.


.

DOR Fay

Fig.

Le

fait

DOR

adormir en son

lo

y. et Fert.j endormir en son pe'ché.

Son vere es tan freg que ADORMiT et ses sentiment.

Ges per so uo

peccat. fol. 71.

Elue, de las propr.,

ret

240.

fol.

Son venin est si froid qu'il rend tout membre endormi et sans sentiment.

quan mi soi adurmitz. VENTArouR Pal dois chant. me suis endormi.

Part. pas. La nueg, B. DE

Le Loc.

nuit, quand je

DORS,

DOS,

Han

doas gibbas

dors«w, dos,

lat.

Endormir, endurmir,

Ont deux

E

les joies célestes.

:

que je ne m'endormis de

fol.

241.

bosses au dos.

'Js

mans

detras lo dos

Roman

endormir.

v.,

Per pane de joi no m'ENDURMi. Gavatjdan le Vieux L'autre

dors.

el

Elue, de las propr.,

Adormir. it. Addormire

s'en fallut

m.,

S.

derrière.

:

endormi avec Dieu dans

a'nc. ESP.

Peu

.^

roRT. Borna.

El 9.

ten près s'amors e m'enliania.

m'enlace.

y. de S. Honorât. Il s'est

,

B. DE Ventadoir Be m'an. Pour cela je ne puis point m'en séparer d'une darne , tant son amour me tient prisonnier et

Am Dieu s'es adormit els gautz celestials,

CAT.

mi

75

pnesc partir un dorn

:

membre

tôt

Si

m

lier les

liar.

de Jaufre,

mains derrière

fol. 7.1.

le dos.

Fig. Martella ab so martell sobre nostre dos, e

'Il

nos farga.

F. et Fert., fol. 44Martelle sur notre dos avec son marteau , et

dia.

joie.

il

nous forge.

Part, pas. Clanzi

En

mos

hnelhs,

fas

un

sospir,

Arnaud de Marueil Dona :

Je

mes yeux

clos

un

fais

,

Mais

la gleiza esta

Qae

de passar negus

l'e'glise

soupir, en soupirant

Gaucelm

demeure

:

s'est

bâtonner.

V., rosser,

endormie j

si

mal princep. F.

Le juif entendit que

qu'elle ne con-

bâtonnés 3.

tant

DoRSSAR,

timonis eron dorssatz e flagellatz per lur

homs non covida. Ab grans treballs.

ANC. FR. de Horn

,

et flagellés

Adorsa,

endormit od cest purpensement.

Roman IT.

2.

tan ewdurmida,

vie personne de passer.

A

it.

Part. pas. Anzic lo juzieu que tolz los tes-

Mas

R.

Dorso.

Dorso, dosso.

genser.

je vais endormi.

Fig.

port.

ANC. CAT. Dors, dos. esp.

sospiran van endormitz.

,

fol.

témoins

98. étaient

pour leur mauvais prince.

qn'el fai anar adorsa,

Li toi lo talen e

Indormire.

les

adv., en arrière, à rebotirs.

Amors,

fol. 5.

et Fert.

tous

'l

trasporta.

K. YiD.VL DE Bezaudun Unas uovas. Amour, qui le fait aller à rebours, lui ôte la vo:

10.

AcoNDORMiR, Qant

Part, pas.

V.,

serai

endormir.

P. RoGtEK

Quand

:

4. v.

,

Lors aubères s'endossero. Pioinan de Fierabras, Ils

Tan

l'am de

Lon coratge

C'ades soi emtredormis. Pierre d'Auvergne ; Ben a tengut. Je l'aime de

si

Lon cœur que je

46o5.

los

aubercxs endossatz.

Roman de Fierabras, Sortons-nous en deLors

les

v.

2829.

bauberls endossés.

ESP. Endosar. port. Endossar. S.

m., morceau, darne.

Ditz benedicite e près son dorn. Roman de Gérard de Rossillon , fol. Dit

v.

s'endossèrent leurs hauberts.

Parc pas. lïcam nos en defors

suis toujours

réi>ant.

DORN,

Endossar, V., endosser.

sommeiller,

rêver. Part. pas.

''

ANC. CAT. Adors.

Dousa amiga.

je serai endormi.

Entredormir,

11.

lonté et le transporte.

acondormiz.

bénc'dicite' et prit

son morceau.

5.

Trasdossa, Sa.s

76".

s.

espatlas

f.,

fardeau, endosse.

semblon trasdossa. P. Cardinal D'Esteve. :

Ses épaules semblent endosse.


DOT

76 De

Fig.

DRA

trop uala tkadossa

Koma

vos cargatz. :

Sirvontes vuelli.

vous vous chargez de

,

mauvais

très

Jtir-

deait.

DOTZ,

s.f., source. Dins las dotz de sources de

les

Dotz

C'est

En

une source ^uc Dieu nous

En

ANC. FR. C'est la fontaine

,

2.

sorteiit tnit

li

Rome

est la doiz

de

anc,

et cont.

la II

Dragon,

s.

m.,

E '1 manja

lo

dragons en presenza de

Et

337

p.

^'-

le

dragon

mange en

le

pre'sence de tous.

332-

Mas

Lac.

cor a de dragon.

Vidal

P.

Adoutz,

2.

s. f.,

De miecb de

grantz adoutz.

milieu de

DoziL,

3.

èo que al

S.

la

faucet.

,

es dedins lo vayssel

Constellation. Estelas de las quais la

coven que venga

drago

,

una apelam cap de

l'autra coa.

DOZIL.

Elue, de las propr. j

r. Il

Drago, dra-

it.

gone.

pierre sortira grande source-

m., donzil

Dragon, port. Dragao.

Esr.

y. de S. Honorât.

Du

Ajostar.

:

Mais a cœur de dragon.

source.

la peira issira

totz.

Eyssiron dui dragon sobrier. Trad. d'un évang. apocr. Deux, dragons énormes sortirent.

malice.

,

draconcw, dra-

lat.

V. de S. Honorât.

a son.

let péchié...

t.

35.

la croix.

c'est la doiz

Dont Fabl.

Qui

:

fol.

de paradis,

source de tous biens.

elle naît la

mes

fo

CAT. Drag. iT. Draco.

lioms dcu.

tire

G. RlQi'iEK

En

si

Alors quand le dragon se fut mis en la roche.

nais de tofz bes la dotz.

liais

dracs

la roca....

V. de S. Enimiej

ToU

:

lo

la

tra,

d'eau agréable, Lêuic et marque'edu signe de

Fig.

Fragm. de la V. de S. Georges. Tant que le dragon eut de'voré beaucoup de genl de la cite'.

7^.

D'aiga plazen benezeil' e senhada.

Serveri de Gironne

ac dévorât

gent de la ciutat.

la

Ibuiaino.

la

que Dieus de paradis nos

es

DRAC

Adonc cant loi.

iiRAco, ilragon.

liit.

qij'i'l

Mot de

la loiit.

Elue, de las propr.,

Dans

///.,

.V.

Tant

G. FlGVElRAS

Rome

DRA.C,

,

et

rert.

convient que ce qui est dans

le

fol.

,

Etoiles desquelles nous appelons

S.").

vaisseau vienne

dragon

,

fol.

117.

l'une

tête

de

l'autre queue.

au douzil.

AWC. FB. Le dosil on faucet de la tonne. Coût, de Labour. Du CaNge t. II, col. 1664.

1.

4-

Dragonat,

s.

Drago.... cl ventre s'engendre los

Adozilhar,

y., percer, doisiller.

Elue, de las propr.,

Pueis rhnbriro ab lansa lo

Adozillan aqnel santz Matfbe Ermengaud, ils

Dragon

lairier,

au ventre

les

fol.

277.

dragoncaux s'engendrent

des œufs.

piraentier.

Epilre à sa sœur.

lui ouvrirent le côte, doisillant

ce saint piment.

Pan.

drago-

NATz dels uous.

Part. près. Fig.

Puis avec lance

m., dragoneau, jeune

dragon.

,

/|.

Draguntea,

s.

f., lat.

dracont/mw,

estragon, serpentine.

pas. El liih de Dieu

que Cant ab lansa nberlz

fo adozit.hatz

son costatz. Matfre Ermengai'd, Epîlre à sa sœur.

Le ùh de Dieu qui

fo

fut doisillé

quand son

Draguntea

es

draguntea

dita

et

h'estragon

est

famenx le faysoient doisiller, LoQche dedans la tasse et tombant péliller. Puis à bouillons

HeMI

liLLLtAI',

t.

1

,

p

l^')

est dite

«AT.

estragon

es

fol.

206.

,

par quoi elle

et selon d'autres serpentine.

Dragonaria,

Dracontea.

que

herbe avec tige verdâtre en guise

de couleuvre et ressemblant à dragon

ARC. FB.

per

,

segon autres serpentina.

Elue, de las propr.,

côte'

fut ouvert avec la Jance.

bcrba ab hasta vayra a guiza

de colobre et semiant a drago

Esr.

rouT. Dragontea. it


,

DRA DRAGEA, Una

DRA Sou

s.f.y (hagée. de dragea perlada. de. Nîmes, t. III,

livra

Tit. de 1428. Uist.

Une

livre de

dragée

pr.

,

En paubres drapels mes et euvolopatz. Roman de Fierabras , v. 1434.

Unsa peza

vni partida de

es la

dragmas

viii

qui

et xxriri scrnpcls.

Dragma.

CAT.

fol.

est la liuilième partie

L'once pèse huit drachmes esp.

unsa....

la

pour

281.

DRAP,

et vingtKjuatre scrupules.

Maladie d'yeux dite

peilla.

3.

Era quan.

:

taclie

Draper, drapier, marchand de drap. Drapers

draps de seda. Philomena.

revestilz de

eccle'siastiques revêtus à'habils

II, p. i35.

t.

,

port. Trapinho.

,

tela

o

fol.

ou maille,

83.

ou

toile

s.

m., drapier,

e ferrers e pelbisers.

Charte de Monfjerrand àe Drapiers

l31^S.

et ferronniers et pelletiers.

de soie.

DRAPIER an fag enpienemen laison lur drap senes argen. T. DE Guillalmet et d'un prieur Senlier prior. Li

l'autars senes P.VLAIS

l'autel restera sans

Cant er

6.

drapel.

change son drap neuf pour guenille.

Mais

Trapillo.

f.sp.

Elue, de las propr.,

AuGlER

Ans remanra

Tr. de Plutart/ue, Morales

Pasio de uellis dita taca o malba

33; Denina,

diss.

Son DRAP non canja per

Les

fol.

DRAPEL.

III, p. 20.

Los clergnes

,

de petits drapeaux

— Maladie des yeux.

Voyez Muratori,

Il

et

Drapello.

IT.

Dracma. port. Drachma.

linceul, étoffe.

t.

:

CAT. Drapet.

m., drap, habit, nappe, linge,

S.

en pauvres langes.

chauldement.

le tenir

Amyot

de l'once

Dramma.

TV,

et enveloppé

ANC. FR. Dessired out ses drapels. Âne. trad. des lu', des Rois

L'enveloppe de langes

Elue, de las propr.,

Drachme

Mis

drachma, drachme,

sorte de poids.

Dragma que

petit/..

peaux.

perle'e.

s.f., lat.

77

en drapels

Brei>. d'amor, fol. 84Elle enveloppa par soi son enfant en petits dra-

p. 225.

CAT. Drageya. bsp. Gragea. port. Grangea.

DRAGMA,

ef'fan

cneit

,

draps c senz Mot m'enoia.

Que no

;

nappes

ans que

laz.

:

et sans lumière.

Les drapiers ont sia freg

fait

ne laissent

accord qu'ils

leurs draps sans argent.

Colatz o per drap estreg.

Deldes de Prades

Quand le

par un

il

,

Juz.

Pero

pus onratz

Son nomniatz mercadier, Aisi co son drapier.

ling-e serre'.

Alixandres, que tôt lo

No

li

cass.

sera cuit, avant qu'il soit froid, coulez-

'n portet reu

mon

G. RlQClER

a via.

mas un drap solamen.

Pons de Capdieil Er nos sia. Alexandre , qui avait tout le monde n'en emporta

Pour cliands

plus estimes sont

cela les ,

ainsi

comme sont

les

:

Pus Dieu.

nommes mar-

drapiers.

:

,

rien excepté

Fig,

un

An

près

una

tella

ad ordir 4.

Ils ont pris

une

Draparia

,

S.

d'enveia e de tort.

Marcabrus toile à

:

ourdir d'étoffe d'envie

et

Menam draparia Roman

Roumains

S. Beneoit, et

11

estoit cilz

bailla les

Rec. des Hisl. de Fr.,

qui norri

dras de relegion. t.

III, p. igS.

CAT. Drap. ANC. esp. port. Trapo. it, Drappo.

f.,

draperie,

Drapel,

.V.

m., drapeau, lange, couche,

Ela per se envelopet

habit,

qu'en fassam nostre pro. de Fierabras,

INous conduisons draperie pour

v.

4o32.

que nous en

fas-

sions notre profit.

De vendre draparia E semblan mercadaria. Brev. d'ainor,

'J..

it.

manteau.

Emperaire.

tort.

ANC. fr. Cilz S.

Drapero.

esp.

Drappiere.

linceul seulement.

De drap

de

ANC. CAT. Draper, anc.

De vendre draperie INi

(bl.

3o.

et semblable marcLandisc.

parlon gcs lur DRAPAniA


DRO

78

DRU

Martin fazia. Cardinal Ab volt

Âissi coin saint P.

Droguit,

2. d'angel.

:

Ki ne jwrlagent point leur manteau

E

que

ainsi

basannc.

marques, que l'espaza ui ceis, Gnerreye lai blancs e droguitz. RaiMBald de Vaqueiras No ni'agrad'

Martin.

faisait saint

adj.,

'1

iverns.

:

— État

tliî

Et que

drapier.

ww

Les gardes de

la

37.

fol.

draperie.

La DRAPAEiA veruielha aion

v riitlos per

DROMADARI PARi,

un

Cartulaire de Montpellier, fol.^^. draperie vermeille aient cinq

la

sutl'rages

pour un consul.

11

CAT. Draperia. esp. Trapcria.iT. Drapperia.

m.,

s.

diogman, truche-

dromed.\ri

,

dromo-

,

DROMA,v, droiiiadaire.

///., !at.

,v.

drogman qui a coutume de porter monte sur le dromadaire et s'occupe

appelle sou

ses brefs

DROGOMAN,

l'epée, guerroie

Son drogoman apela que sol sos breus portar; Monta sul dromodari e pensa del anar... May no vuelh nROMAOARi nieuar ui cavalgar. Roman de Fierahras , v. 36'(X) et 3667.

cosol.

Que

me ceignit

blancs et basannés.

Las gnardas de la draparia. Tit. du siècle. DoAT, t. CXVIII,

marquis, qui

le

d'aller.

il

;

..

Je ne veux plus mener niclievauclier dromadaire.

ment.

Dromede

Per fols tenc Polies e LomLartz, E Longobartz et Alamans, Si

volon Franccs ni Picartz

A

senbors ni

u

P.

Je tiens pour fous Pouillois bards et Allemands

s'ils

.

:

entre dos

et f^onibards

,

et

Lom-

amans

Dromed.vri

2.

madaires. Deomedari

sans mentir,

un

fidèle

Ma

Fig.

fol.

2^8.

CAT. Dromedari. esp. port. it. Dromedario. Sitôt m'es.

:

Dromedk

3.

peut choisir.

:

s.

m., dromadaire, dro-

Arabia en cainels

Dromede

clianson nie sera t^-uchement là

,

mède.

non aus auar.

lUciiARD DE Barbe/.ieux

Ma

propriament gardayre de Elue, de las propr.,

cbansos m'er drogomans

Lai on eu

de dro-

{^ardieu

Dromedaireest proprement gardien de dromedes.

truchement doit être

le

S. ni.,

es

esser, ses mentir.

A. DE Peguilain ,

,

dromedes.

Quant bom lo pot cbauzir, Ls iîzelz drogomans. Mais

248.

fol.

ressemblant au

fols.

veulent Français ni Pi-

entre deux amants, quand on

est bêle

cliameau.

Per

cards pour seigneurs ou pour truchements.

Mas Den

es bestia senilant

Elue, de las propr.,

Dromède ou dromadaire

drogomans.

Cardinal

uromedari

o

camel.

Alressi.

où je

Elue, de las propr.,

n'ose

aller.

fol.

2^8.

L'Arabie abondante en cliameaux et dromadaires...

Qnar H buelb son drugomam

dromedes babuiidans...

et

o dromedari es bestia semlant camel.

Dromide ou dromadaire

est bête

ressemblant

^pô/ttof,

chemin,

au chameau.

Del cor. Ancmais. A. DE Pegcilain yeux sont truchements du cœur. :

Car

les

En araho Gt.MAN iT.

,

takjijuian, tarju.men

,

tor-

si^iiifRiit intcrprt'te.

Droginano

IJROCUA,

S.

,

DROMO,

de

l'atiglo-sax.

druggs,

Sarrazi asantero la tor a gran rando

Drogues vénéneuse»

et pernicieuses.

CAT. EST. PORT. IT. DrogU.

p.

de Fierabras

,

v.

dromo.

33l6.

Les Sarrasins assaillirent la tour avec grande imils ont conquis tout lu rempart jusques à ; plus haute plate -forme.

DRUT 1078.

j

tro a l'ausor

pétuosité la

e perniciosas.

Fors de Béarn,

grec,

Roman

droi^iie.

Droguas venenosas

r/i.,

Tôt an conqnistlo barri

drogoinanno. f.,

.V.

plaie-forme, esphmade.

,

s.

m., ami, courtisan, vassal,

galant, amant, favori.

L'ancien allemand employa draut,


,

DRU DRUT^r dans

Wachter

DUE

d'ami, de

le sens

Fig.

Dans

adressée en 858 par

la lettre

79

déplaisant qu'il fait des galants au lieu de maîtresses.

Draut.

Gloss. german., v"

,

Le péché

fidèle.

est si

Preu escarsetat per aniiga e per druda. Guillaume de la Tour Un sirventes. :

de France à Louis de Ger-

les évèqiies

manie, on lit Quando anima

Prend avarice pour amie

KVQ. FR. Qu'en die que

:

drudorum atque

sine solatio et comitalu

sorum

,

nada

J.

^i^x

SiRMOND 782

eol.

dans

,

3.

E

drudorum

domnas

las

Senher, vostre manjars, so ditz lo cntz. es aparelhatz; ja vostres

les

drdtz Sai

E fol.

d'amor

l5.

P.

Je

drudari' ahau. Vidal Drogoman. :

d'amour tout son métier

sais

vos courtisans entrent dans le

de'jà

;

son mestier

tôt

tôt aisso qu' a

Seigneur, votre manger, ce dit le cuisinier, vous est pre'paié

que.

tendres amants loyaux et les dames sans tromperie niainlinsseut galanterie.

el palais.

Roman de Gérard de Piossillon,

p. i53.

Lauzia

ses

:

Et que

Intren s'en

t. I,

Mantengnesson drudaria. G. Faidit Tug cil

fidelium amicorum.

Vos

anc,

Drudaria, s.f., galanterie. E '1 fin liai amador

ses notes, ihid.,

explique ce mot

,

lO^-

t. II, col.

bêle drue.

j'aie

el cont.

ANC, CAT. Druda.

vas-

et desolata exibit.

Baluz., Capit. reg.fr. nn. 858,

de fabl.

Noiii'. rec.

vestra de corpore exiet... et,

pour maîtresse.

et

et tout ce qui

convient à galanterie. palais.

Tro nom d'amans En DRUT se ninda.

Baiss'

amor

E

drudaria.

'1

.Rambaud de Vaqxjeiras Jusqu'à ce que

le

nom

d'amant

se

Lo premier

es

G. Faidit

Kalenda.

:

L'amour

change enjin'ori.

Quatre escalos a en amor

Molt

ANC. FR.

;

Il li

:

Il

y

a quatre degrés le

,

en

amour

:

le

Razos e mandamen.

la requist

de druerie

ma

druerie,

Soies amis e jou amie.

Fabl. vos.

premier

second est de suppliant

:

donroit assez joiaus...

Je vos otroi

El segons es de preiador,

e deehai

baisse et déchoit et loyale galanterie.

de fegnedor,

E lo lers es d'entendedor, E lo quartes drut apelalz. Un troubadour anonyme Domna d'amant non avoué

liai

,

et cont.

anc,

t.

III, p. 296,

ado., dru, vigoureusement. Tan grans colps hi ferrem nos drut.

Bertrand de Born Lo coms Tant grands coups nous y frapperons rfn<. :

et vostre drus...

La comtesse et ses damoiseles Et les dames et les pnceles N'i a cela n'en Fabl.

son dru. anc, t. III,

DUESCA, /?7e/?., D'on par

feist

et cont.

p. 329.

D'où paraît

Sire, bien paissiez vos venir

ANC. FR. ,

Druda

,

s.f.,

amante, maîtresse.

Jamais non vuoill aver druda. Bertrand de Born Domna pois.

2.

n'a.

jusques.

duesc'

al

jorn que ajorna.

le soleil/^^y^t'au

:

Lanquan.

jour qui luit.

Suer, dist-il, or ne doutés mie, Dusc'k demi-an revenrai. Fabl. et cont. anc, t. IV, p. 21.

p. 3o3.

ANC. CAT. Brut. iT. Drudo.

1.

soleils

A. Daniel

Conme mes amis et mes druz. Roman du Renart, t. III

p. 6'l.

DRUT,

Jat'ori.

Yostre amis sui

IV,

est

et le

troisième est d'entendeur, et le quatrième est appelé

ANC. FR.

t.

ANC. CAT. iT. Vruderia.

Enjuscas

,

/pre/?.,

jusques.

Del temps d'Adam enjuscas al dulivi non ploc ni las gens non beviou vi ni manjavo ,

,

:

Jamais je ue veux avoir amante.

Lo pechatz Qu'cl

fai

es tan desplazens

en loc de drudas drafz. F.SPERDi'T Qui non. :

carn.

Depuis plut pas chair.

,

Zic. de Sjdrac , fol. 99. temps d'Adam y'Hiyjiej au déluge il ne ni les gens ne buvaient vin ni mangeaient

le

,


8o

DUI

Dlfl

DUI,

ni'Y, «//.; nos,

ninsc,

DoAS,

deux.

et rég. fèmiii,,

Duv

PiLtii'tLAiN

:

,

ne

failliri/ot

plus

luot

Non

dos malvalz.

lignes

i

files

un hun mot

:

parlem egual. La COMTESSE DE DiE Amicx ab

n')-

en eût

PcrdigOMS.

DoAS cublas

cavaliers.

deux

ferai

UoaS douaS.

:

Tarai

:

Le jour

Quais

mengarda

si

nom

era d'un bore

:

N' Azalais

:

Na

Lombes...

que

a

nom

Es-

Castra.s.

nom Lombes... bourgquia nom Castres.

d'un château qui

e'tait

trel

Pus fom AMDUi

amad'

L'ai Maiil'eu.

.sabcr.

V. de Rainiond de Mirti\'al. Toutes deux étaient do l'o'vêche' d'Aibi Dame

que m'a conquis.

es selba

cletz.

Non puesc

(|n'aniuur nous eut choisis tous deux.

dameEsmen^arde elaitd'un

sabran ja dui ni

:

AiiDOAs ero de l'.ivescat d'Albi

Azalais

Abnald de

c'galenicnt.

/<)«.< deii.x-

Lo jorn que ns ac amor addos

:

couplets sur cet air.

Snbstanliv. indét.

No

,

era d'un casiel que a

deux, cavaliers.

i^ran.

:

,

Rasidai.u de Vaqueibas

en aqnest son. de Cavaillon Uoas coWas.

Gl'i

Je

'1

Donc pourquoi vous mettez-vous amant puisque vous me laissez tout le mal? car nous ne le parta-

Fasse d'un malliourJei/.r.

T. DE SORDEL ET DE BERTRAND

num.,

adj.

,

deux. .*

Quar ADDUi no

geons pas :

AMnKiioAS

AM110A.S,

,

Passa (l'on malaslre oos.

DoAS doronas aman dos

num.,

deux.

Doncx ])er que ns nicletz amaire. Pus a me laissntz tut \o mal

deux mauvais.

Deux dames aiment

,

Cuminal.

qu'il

T. DE G. FaIDIT et de PtRDlGON

amuedos, adj.

,

suj. et rég. fém., toiilcs

fezes

GabiN dWpchier Jamais vous ne

AnnoAS

m aucun temps.

Ane nn bou

uo

amdos

n;asc., tous

ivi;.

esst'iiijis.

Anc non cugcy.

Parce que ces deux chagrins, qui sont venus en-

semble

num.,

ambf.iuii, adj.

masc, tous deux.

Anno.s,

temps

to»

dol que sou vciigut

AlMERl DE

a.

Aiinn, amuui, siij.

Per so que mais no Cilhirnn Aqiiist

rium.

vvOy deux.

lat.

siij.

adj.

rc^-.

Cui que fin'amors.

a

enl'an

,

e la blan.

B. DE Ventadour Lo gens. Depuis que nous fiimes tous deux enfants je l'ai :

Ne

sauront jamais

deux

ni trois quelle est celle

,

qui m'a conquis.

aime'e et la courtise.

Cascnna

n'a al

E cascuus

mens dos,

Ad AMDOs

doas o mai. KiciiARo deTarascon Ab dels

tan de.

:

Cliacune eu a au moins deux

deux ou

Il

ceint les epi?es à tous

chacun d'eux

et

,

Amon

plus.

Loc.

Li anzclet dci e dui.

DE LA linoQUERiE Les oiselets deux à deux. cridun P.

Vont criant d^ux

dut

:

Ils

,

fol. I2().

deux.

doas donas valenz... Albcrtct.

parfait.

Assatz serelz ambedui d'nn semblan.

Dels joglars.

:

:

aiment deux dames distinguées... et toutes

deux ont mérite e duy.

DE LA MvJLA à

leverdoion.

Elias de Barjols Bcis guazans. :

deux.

Vous

serez bien tous

A

son disnar 1*.

:

Je l'aimais Lien hier, aujourd'hui

je l'aime c/cux

autant.

A^c. FK.

sois.

T. DK Hamdaud kt d'Ai.bertet

Quan

Adv. comp. Ben Tarnav' ier, huey l'am nos tans. E. FoNSALADA De bon luec.

fois

espazas

Et an AMDOAS près entier.

nA.>iEi'.s

Van

las

lioman de Flamenca

A

son dîner

il

les

deux d'une même manière.

los aucis

Cardinal

ambbdos. :

Un

sirventes.

lua tous deux.

ANC. FH. yindui furent boen cbevaller. rS'ous souiracs

or privécmcnl

nous dui tant solcraent. lUimnn de lu Rose, v. lW>o8. De sa gent relist dons parties, .S'en establi dous cutnpaiugnics. lioman de Hou v Ç)<)55. Ici

,

CAT. Rsr. Dos. PORT,

nnii.f,

.

dons. it. Duo, duc.

Tioinnn de liou

Andiii

s'fii

Roman

,

v.

8^22.

vont par foiplevic. du Renart , t. I p. ^5. ,

Et furent bon ami nndoi.

Roman Ainhdui

tes lis

À m-.

île liriit

,

p. a/jï.

en un jur mourront.

Irnil.

des

Itv.

des Rois,

fol,

{^.


,

.

DUI

DUI Or l'a Renart tant amusé Que ambediii sont acordé. Roman du Pie naît , t. I

Den mais comprar ordenador de

^S.

p.

Isneleraent se deschancèrent,

Embedid en un

lit

la Violette , v. 3l()().

tort. Ambos.

du

lat.

am dualitat. fol.

ajus-

279.

premier nombre de dualité... Trois ou

nombre engendre' par l'union

d'unité'

g.

imm.,

adj.

imodecitn

lat.

douze. '1

'Ih

:

F. de Bertrand de Born. Lui prêta deux cents marabotins.

S'est éloigné

pros Berart.

et les

E

douze pairs

et le

preux

dotze mes de l'an. Arnaud d'Entrevenas

marques.

Be'rard.

douze mois de

:

bipn de deu.v ren/i journées.

Cant

Duc^RE, conduire,

l'un peccat a l'antre duich.

m.,

lat.

duodenhw, duo-

Marcabrus Assatz Quand un pécbé conduit a l'autre. Qn' a vos

,

quar en quascu home

Elue, de las propr., ,

fol.

car en cliaque

56.

bomme

il

quantité de douze.

m'es.

nos dugatz. Lo mons.

G. RiQuiER

Que

duodénum

sais

es de

quautitat de xii ditz. Il est appelé

lat.

guider, instruire.

:

s.

dit DiîODENi

la

sa terre

DUIRE, DURRE,

Del sonct.

l'an.

dénuin.

de

de

'1

DuoDENi,

est dit

terra.

CAT. Dbscènts. ESP. Doscientos, diicientos. port. Dozentos. it, Dugento.

CAT. Doue. ESP. Doce. port. Doze. it. Dodici.

Es

dozens niarabotis.

F. de S. Honorât.

:

C).

ducen^os,

Per cent vers ni per dozenz cansos. G. Magret No m valon re. Pour cent vers et pour deux cents chansons.

dotze par

Rambaud de Vaqueiras Senber

les

lat.

Ben DOZENTAs jornadass'esluynatz de sa

Rotlan e

Et

douzaine.

DozENS, adj. nuin., deux cents.

Li preslet

5.D0TZE,

f.,

de nioltos.

Charte deBesse en Auvergne, de 1270.

avec dualité.

Roland

s.

Dozzina.

dos es lo premier nombre...

Elue, de las propr.,

E

,

CAT. Dotsena. esp. I>ocena. port. Duzia. it.

/^6.

tament de anitat

ternaire est-un

Dotzena

Une douzaine de moutons.

nombre engendrât per

est le

8.

DUAL2>, (Uialité.

Très o ternari es

Deux

it.

CAT. Dotsé. ESP. Doceno. port. Diiodeciino. it. Dodicesiino

Una DOTZENA

Unitat onCALiTAT o trinitat. Leys d'amors , ibl. Unité ou dualité ou trinilë.

De DCALITAT

dut être

Il

ANC. CAT. Aindos , amduy, abdos, abdiiy. esp.

s.f.,

Trad. de l'Evang. de Nicodème. le douzième.

II.

issirent à' anbesdeus pars.

/(.DuALiTAT,

per cosentiment del

,

la gleisa.

Eli dec esser lo dotzes.

Déposition de Richard

dos.

dotzena

,

genoulx se mirent chascun jimbedeux en disant ainsi.

Ambos, ambos à Ambedin, ambi.

la

,

A

Roman de

ela val

,

Trad. du Codede Justinien , fol. I. Doit en plus acheter la chose la douzième partie de tant comme elle vaut par consentement de l'économe de l'église.

couebèrent.

FabLetcont.anc.,l.V>l,\>.20\.

Tors

cum

part de tant ,

81 cansa

la

:

vous nous guidiez saufs vers vous.

L'ensenhamentz e '1 pretz c la valor... M'an si mon cor duit de belba paria. Arnaud de Marueil L'ensenhamentz. :

PORT.

IT.

Duodeno.

7.D0ZEN, DOTZEN, decvmis

,

L'enseignement tellement instruit

adj. nuin., lat.

n«o-

El DOZES, us petitz Lombariz. Pierre d'Auvergne Chantaiai Le douzième, un petit Lombanl. :

il.

Part, pas.

douzième.

et le

mérite et

m'ont

société.

Vulbatz, per so que siatz dutz, Saber et sen soven vezer. P. Vidai.

Pour

la valeur...

mon cœur de belle

:

Abril

issic.

cela ((ue vous soyez instruit, V(.uillcz voir

souvent sens

et savoir.

II


,

.

DUI

8i

DUI

mal diiich. GuiLLWMF. DE \ TOVR II113

Si

Irobcs

III

1.

Si

mv

trouvât fou

DucAz de Roma... ducats de Venezia.

fol ni

cl

mal

:

Tarif des monnaies en provençal. Ducats de Rome... ducats de Venise.

doas.

,

instruit.

ANC. FR.

CAT. Ducat. ESP. PORT. Ducado. it. Ducato.

Bien sont esprevier

(fiiire

Roman

de

Le second point auquel

ment dnire

è ostoor è Talcon.

Rou

G.

3825.

v.

,

se fault diligem-

il

ans réponses par-

et exercer, c'est

Moral.,

,

encore duiti à

Amvot.

.

la

7V.li/.

prompt

Plus

t.

II,

n'cstoieiit

(i.

0)1.

point Alors

de Plutarque, V. de Thcsee.

Et son conducteur

à faire

mal

plus duit au

et

Re.mi

DuCj.v. m.,

Belle.m

lat.

t.

,

Pero

senhers coms

,

cela le seigneur

tire'

comte

,

ESI'.

,

es

degu metalh de aucun

Udade.

c iieballi.

duc, marquis en

a

8.

Duc. roRT. Duquc.

iT.

mir.rrBiLiTA-

iiialor

ddctibihtat.

niclal do plus

c.\T. Ductilitat. ESP.

Gucrra

lat.

ductilité.

n'est

Il

son gage.

CAT. ANC.

frappe.

mépris.

Kluc. de las propr.,

ducs, marques

:

DucTiBii.iTAT, i./!,

No

:

Bertrand de Born Pour

7.

^cm

N'a ben sa pegnora tracba.

Lien

lui fasse

et l3. le

nos conducteurs.

Ils sont

reis

'l

84

I, loi. 87.

duc, guide.

vtvç.cm,

B.

Si le roi

fol.

son conducteur irrité et

lait

il

ESP. Ductor. IT. Duttore.

engles e '1 miz norraanz. DE Ventadolr Lanquan vei. anglais cl le duc normand.

'1

.Si

laL nucTOR, conduc-

Elue, de las propr.,

marine.

malheur.

2.

///.,

Adhoras son ductor fa irai e '1 fier. E son DUCTOR li fnssa escarniment. So nostfcs ductors.

licnlieres.

Amyot. Trad. de Plutarque I,es Athéniens pour lors

DucTOR,.v. U'tir.

l83.

DuctUidad. port. Ducli-

it. Duclilità.

DucTiL,

odj.,

lat.

ductile-, ductile.

Coyre coronari ductil en

Ducc,

fol.

grande ductilité.

subtils laminas.

Elue, de las propr.,

ditca

fol.

18".

Cuivre coronnaire ductile en lames Gncs. 3.

DUQUK.SSA, nUGUESSA,

S.

l.tt.

f.,

DU-

CAT. ESP. Ductil. PORT. DuctiveL

cissA, duchesse. 9.

Car mentaa dugcessa ni regina. A1MERI DE Belunoi Tant es d'amor. Car je me rappelle duchesse et reine.

Aduire, adure, aduzek, DuceRE

it.

Duttile.

V., lat.

ad-

amener, apporter, conduire,

,

:

Fig.

écouler. Faitz m'ADUR'

Duqcessa de valen prelz entit'r. Gaisseran de s. Leidifr Puois fin' araors.

RiCH.VlU) DE

:

Duchesse Ac

'Trad. Si je puis

ni.,

s.

lat.

nucATa»

duché. Del nuciT de Normaudia... e del comtat de

conquérir emperi e rcgnat,

Rambwd

dk Va^^ufiras

:

dugat.

in.,

»hi(Ml

,

Dallins sai ven

'1

S. .Tean

.Si

le

,

cli.

VII.

amenâtes-\o\x9, pas?

ugan

Oaupliin vient

siei

ici

:

Un

sirventes.

jamais, et ses barons

Ramè-

nent.

Mas

l'aigna

que suau

,s'

adui

Valons marques.

CAT. Ducat. ESP. PORT. Ducado. it. Ducato. v.

\'

baron. Le trolbadodr de Vili.arnaud

sorir do moiaiaic.

que brui. DE Ventadoub Lo rossignols.

Es peiers de

conquérir empire et royaume, err sétrangères et îles et duché.

Dlcat,

l'amener en présence.

Ni I'abuzon

A

!>.

je dois

,

Pourquoi ne .Si

y. de Bertrand de Born. Du duché Ae Normandie... et du comté de Poitou. Efitranlia.s terras et illas e

Cahrit al mieu.

aduzer en presensa. du Code de Justinien , fol. C)i.

Pcr que no I'aducest ? Trad. du Noui>. Test.

Pciliens.

A

:

S'ieu pose, eu lo dei

iT. Ditchessa.

Ducat, ddgat,

bel caval bag.

Fais-moi amener un beau cheval Lai.

vaillant mérite entier.

CAT. Dtiqitessa. esp. Duquesa. port. Duqtieza.

l\.

un

Tarascon

B.

cella

:

Mais l'eau qui s'écoule doucement celle

qui bruit.

Fiff.

A

ver salvamen

est pire

que


.

DUI Aduretz

DUI

tota Fransa.

Germonde de Montpellier Greu m'es. Vous Conduirez toute la France à viai salut. Lo gens temps de pascor, :

Ab la

temps de printemps

Lo

:

On

lai

on valor ven

paratge

;

avec

,

la

fraîche

J'ai fait ce pre'sent sauf-conduit-

de

Vos

Loc. prov.

CAT. ESP. PORT. Salvocondiicto. IT. Salvocon-

,

et de lai fui

où mérite vient

et elle fuit

e tria

dotto.

avol cors sovcn s'adui.

R. Vidal de Bezal'dun

Mais

En

aquelh temps. arrive noLlesse;

dona

,

gentil, clara

il

si

sunt

renoié

li

ANC. ESP. Aditcir. it. Addurre.

Aduzemen

,

s.

et

hosl era conductor et

Ramon.

Chronique des Albigeois , col. Raimond

laquelle arme'e et troupe le comte

conducteur

ANC. FR.

lo. était

et guide.

De l'une fu Richarts condidsières Roman de Fierabras en vers français.

CAT. ESP. PORT. Conductor.

i5.

CoNDucTici, ,

w.

adj.,

Conduttore.

conducti-

lat.

mercenaire, pris à loyer.

Autres so ditz conducticis, so es a dire lo-

aygaas.

las

armada

qualla

la

TMis

Cartulaire de Montpellier^ la

De

m., conduite.

Per razon de I'aduzemf.n de Pour raison de

De

,

sunt à mal faire aduit et avoié. J. de Meunc, Testament, v. 642. :

10.

m., conducteur,

S.

,

guide. guida lo comte

,

:

ANC. FR. Li graindre anemi Ulex

CoNDucTOR

i[\.

cœur souvent parvient.

lâclie

sabetz

:

et choisit,

Qu'us plazers antre n'ADUTZ. Amanieu des Escas Dona per cui. Vous savez, dame gentille, gaie, qu'un plaisir en amené un autre.

Quant

Salvconduch, s. m., sauf-conduit. Aquest présent salvcondoch ay faeh. Sauf-conduit donné par J. de Fara en i385.

gens.

verdure, nous apporte feuille et Heur.

Yen

,

Condotto.

it.

i3.

fuelh e flor.

B. DE Ventadoxjr

Mais

,

CAT. ESP. Conducto.

fresca verdor.

Nos ADUi L'agvéable

83

Que vos tel conduit me bailliez Que je n'i soie domagiez. Roman du Renart t. If p. 371.

ANC. FK.

fol.

79.

gadiers, quar estan ab autru per esperansa de

guzanb. Elue, de las propr.,

conduite des eaux.

fol.

72.

Autres sont dits mercenaires, c'est-à-dire pris à

Conduire, condurre,

11.

v., lat.

con-

DuceRE, conduire mener, guider. Tan feron qa'ill lo conduisseron a Tiipol ea un alberc. ,

conduisirent à Tripoli dans

une habitation. Fig.

Mas Dieu prec per sas grans mercis... Que m coNDUG0A-en paradis. Pierre d'Auvergne

Mais je prie Dieu par

me

ses

:

Guy bon

A

vers.

DKSDURE

,

V.,

,

a été

de s'amuser, dans

La

collecte

de

l'Alleluia porte

employé dans

On

pîech de mort se coNDur.

fuit joie et soûlas se

Son sui.

conduit à pire que

mort.

l'office

de

Condurre.

12. CoNDucH,.v.

conduite, direction.

Per CONDUCH de nauclers. Trad. du Code de Justinien, Par conduite de nochers.

p. aSb't.

me

cors

lo joi de leis

fu!

;

,

:

Guillems

;

se

De Moupeslier,

desdui a cui

Viin jurar sobre sans fol.

de

quar l'am, me desdui. IIameus de la Broquerie Montre qu'el. Où plus je désire son cœur me fuit mais la joie d'elle m'amuse, parce que je l'aime.

Mas

En //z.,

la fête

pins désir.

,

CAT. Conduir. esp. Conducir. port. Conduzir. IT.

sens

:

Merc. de Fr.j décembre 1726,

Ges non

le

basse latinité.

la

Deus qui nos concedis alleluiatici canticî deducendo solempnia ceUbrare.

joî ni solaz fui

:

amuscr,

,

grandes mercis... qu'il

LANFR.4.NC CiGALA

Car qui

sont avec autrui par espérance de gain.

réjouir.

conduise en paradis

Car qui

ils

Desduire

Deducere

V. de Geoffroi Riidel. ris firent tant qu'ils le

loyer, car

16.

88.

Guerr' e massans.

Rambaud de

Vaqi'eiras

:

Lcusonet-


H

,

.

.

DUI ^'timuse

qui nous

le

jurer sur

vinii-s

Oar

gcnt e

vil

St'pnia trop

Cir

il

et s'y

,

s;tiuts i;uoirf

il carn.igi-.

s'

amusait.

17. DkSDI'G, DKSnVJ

11

.V.

///.,

la

LcUo m'augmente

Val mais

H

.\niené

enduigs ad

:

et

induit à ceci

,

,

fol.

287.

ranger.

ai

oayran trastagz

,

al» la.

Li bastiiiieii tan plaisir et i;alaulerie

GVI

t.

je reconnais, etc.

Part. pas. Al seyzeii jorn

Ar

aiso, reconosc, etc.

de 1270. DoAT,

— Kiidniic,

desuui.

et cliauts

avec

tout agréable déduit.

Lo

quatorze ans, non induit par force ni

Tit.

clouneis

tut bel

Raimo.vd de Mibaval

Mieux vaut

lie

Lnuquan.

:

:lnul^;enlent el deiùiit.

solal?. e

ab

L'^ntz

Tit.

Aiiienal.s et

D\MEL

non endug/.

per tenior. de 1245, Arch. du Roy., J. 323.

for/.a ni

par crainte.

nESDCG

reis e

»

Â.

Car

autre fasse sans ordre et sans menace.

Majeur

111

Vertus.

Induire, c'est quand on indique ce qu'on veut c|ii'un

per

JUMUl,

,

les

ou admonester...

Part. pas. IVIaior de .xitii. ans,

plaisii", di-cliiit.

Cor déport La bfla.

Poème sur

IIevuks dk I'r.vdes, doit induire

11

dedi'kia.

i

altre laza

c'iis

Ses niaiidanien e ses mena/a.

il'avol corapn^uiii

c

,

Aiso e'om vol

Montpellier, à

clo

f. de S. Honorât. beaucoup gent vile et lie mauvaise

suixait

eompjguie

DUI

seigneur Gitillaumi'

endugz.

lie

XV signes de la

Los

fi ilel

mon.

.Au sixième jour, tomberont tous les bâtiments

retendir los grailes lor es j ois c besdutz.

GVILLAIME DE TlDELA. Le letentisscmenl des clairons leur est joie

si

arrangés.

))ion

t:AT. Indtiir. esp.

Inducir. port. Induzir. it.

déduit.

el

Indurre. Li mieî deddch seran liuey

;iiais

i)Iui'

e

iiilrockiiro. et soucis.

Entroduyssen en

ANC. FR.

Pnc.

Vindrent à

chcscnn fu bien

cel desduit,

Desduiz d'cschez è

Romande

{^ieu

servi/....

, v.

23oo

el

A

par

ace.

Introduisent en

de tables. Part. pas.

liou

introduccre,

?>,, lat.

de S. Honorât.

f^.

Lcsvaicns plaisirs seront désormais pleurs

.

Kmkoduire,

21.

concîr.

la terra les i{.

la terre

d'Anglaterra.

d'Angleterre, p. 22.

d'Anylclerre.

entroduiï eu

lot for de costniua

7600.

favor, etc.

18.

Ueuuctio,

s.

f., lat.

dkductio,

A

diictiun.

En

solta ni Tit.

tn

Tit.

tlé-

de

en paga o oeductio. i3i<). DoAT, t. CLXXIX,

soulte et en paye

de i358. IJoAT,

Tit. lin

r.AT.

i.

XLIV,

loi.

222.

Kntroductio,

Tio,

e.sp.

I

Deduccion. roirr. Dcduc-

cùo. iT. Dcduzione I(J.

KNDUT.V,

INDLTA,

I.lt.

laver

ENXROuucmo

Du pauvre apparence

Lcys d'amors,

fol. 1.

lairc...

compo-

CDcluit,

et

de

et

e.sp. liitrodiiccion.

port. /«-

j)aiic vaillini«,n.

de Pistnlelu.

de petit mérite.

l.MJIJHRK,

23. KSDUIUK,

Qiiai' ï)., lai.

.selli bie<:

IMtCrfllF.,

aineiicr.

EnotiiRE dcu o lounestai'..

EiruuinE es cant hoin ensegna

I..SIJUIIRI;

,

V., lat. EDUCCRi;,

ccartcr, rcoïKltiire, éloigner.

K ,

e inateria a far... dic-

trodiircào. it. fiitroduzione.

A',

inJiiiic

introduc-

sitions.

.v./.,

De paubra lwuuta

iriK,

/;, lat.

,v.

latz.

CAT. Introdiicciô,

KnI).

46. etc.

ititrotiticlioii.

Avoir introduction el matière à

.'ipiiaix'iirc, ticliurs.

J.O.

fol.

u,b.

déduction des dits quinze mille.

Deducciù.

XXXIX,

t.

coutume introduit eu faveur,

diizir. IT. Itttrodurre.

ou déduction.

dcis dits quinze mille.

de i326. DoAT,

«le

Introduir. esp. Introducir, port. Intro-

(.AT. fol.

•).'i.

Kn OEDUCTion

tout droit

amors

beib encaussa

(|ui s

B. DE Ventadodii (;ar

n'ESDUi

(jni la sni. :

\jn rossinliolo.

l'amour 5uit celui qui s'en écarte, cl rcpouo.'

(clui qui le ïuil.


.

,

de

et

M'esduy

Perduy me

jai

Girai;d de Borneil M'écarte

Parc. pas.

et

Puisque sans

repousse de bien et de joie.

me

G. d'Autpoi'I.

m'alcn.

:

Quar vos m'es un pauc esducha Si que m viratz en bran blanc.

85

on es vida ses mort lilh que m'a fach de nien.

lay

Près del tien

m'enpenh. Gen

et

,

DUI

DUI De ben

,

conduis-moi

est vie sans

mort près du ,

,

GiRAVD PE BORNEIE Quaat la. Car vous m'êtes un peu éloignée, tellement que

qui m'a

fils

fait

Espeiansa.

:

ne puis trouver reconfort

toi je

tien

de rien.

Perdurre.

IT.

:

vous

me

tournez le blanc eu brun.

2g. Produire, v.,

ANC. FR. Plaine de ])ierres précieuses

Aquel que

Si flamboiai\s, si glorieuses.

Pour peu

li

Fabl.

Car de

et (-ont.

ne

ne

oel

:

anc,

I

t.

p. 353.

,

Qui

art d'écon-

En

productio,

lat.

Toute production de témoins

el es

denegada.

est dénie'e à lui.

:

Si

m

plagues.

ducçào. IT. Prodinione

met son art d'éconduire

3i.

en très grand refus.

a5. FoRDURE, V., ccoiidiiire.

amor son lung fordugi

A. Daniel

:

Lanqan vey.

.y./., lat.

Productiu, adj. y productif. De herbas productiu... De formas

varias

PRODDCTIVA. Elue, de las propr., ProductiJ'

Je suis éconduit loin de cet amour.

fol. 13/^ et 2l\.

Productii>e de formes di-

d'l)erbes...

verses.

inductio, induc-

Productiu.

CAT.

port.

esp.

Productivo.

it.

Produttivo.

tion, persuasion, de 1286. DoAT,

t.

XLI

Réduire, reduzir

32.

Senes inductio d'alcuna persona. Tit.

,

f.

CAT. Prodttcciô. ksp. Produccion. port. Pro-

GiRAUD DE BoRNEiL

26. Inductio,

s.

Statuts de Montpellier àe 1204.

trop gran refui,

Part. pas. D'aquest'

Produrre.

Produxio,

3o.

es fais

N'est donc pas faux qui

2.

CAT. Produir. esp. Producir. port. Produzir.

production. Tota PRODUXIO de guirens ad

son esdui

luet

tr.

p. 82.

«Itiirc.

Donc non

products.

de l'Arpentage, 2" part. ch. Celui qui a produit les témoins.

it.

Chron. métr.,

m., nianière,

24. EsDui, S.

PRonureRE, pro-

los testimonis a

Trad. du

l'en esdiitsent.

s'osoit esduire.

GoDEFROl DE Paris

lat.

duire, présenter.

,

fol.

76.

Sans persuasion d'aucune personne.

cf'RE

,

Negligentia redui

Per INÛUCTIONS, subornations. Furs de Bearn, p. 1088.

,

v.,

ramener, soumettre fol

borne

als

redu-

lat.

réduire.

,

pecbaz que a

laissaz.

Trad. de Bède, fol. 42. La négligence ramène riiomme insensé aux péchés

Par inductions, subornations.

CAT. Inducciô. esp. lïiduccion. port. Indiic-

qu'il a quittés.

Per venir réduire

çdo. iT. Indttzione,

e tornar los dits

pays e

poble.

27.

Inductiu, adj., qui amont', in-

De De

InductifAo songes Inductive de

fol.

227

et

l

l/j-

agitants.

fertilité et

de

stérilité.

cat. Inductiu. esp. Inductivo. it. Induttivo.

Perduire,

V., lat.

Qu'il ramène avec

uou puesc

trobar cofort

:

Los aplctz.

les plaisirs agréables.

Trad. d'Albucasis, 11

ses te

pays et

la dis-

localio.

perduccre, con-

duire.

que

col. 3.

les dits

Es fayt dificil a reduzir. Cove que primieyrament redusiscas

Est l'us

changer

C'ab gens plazers redùi. GiRAUD DE BoHNEiL

inductiva.

fertilitat et sterelitat

et

peuple.

sonipnis tribulens inductiu.

Elue, de las propr.j

28.

Chronique des Albigeois, Pour venir réduire

ductif.

fait difficile à

fol.

42

et 6-

réduire.

convient que premièrement lu réduises

location-

la dis-


DUP

DUl

86 Subsiantiv.

m

niiTti.

'1

CAT. Tradticciô. esp. Traduccion. port. Tra-

:

duccào. iT. Traduzione.

,

Mas

al

Lorsque

plus plein

le cor sera ,

Qui DUPTA

reduyr' en pul Taies.

mais au ramener

Turcmalirc

:

,

que

le

Qui doute vent mène

Ridurre.

semlans a

Car

duction.

Car

no obezeys reductio

a la

Rrnnccio.

Trad. d'yélbucasis, n'olie'it

fol.

68

fol.

mer que

lo dit conte

fec.

Chr. des Albigeois, fol. 45. doutaient bien de ce que ledit comte

se

ils

8b.

la

fit.

Part. près.

el !\2.

La gensûr am ja no anetz duptan. B. DE VentadoUR Quan la fuellia.

à la réduction.

i

:

La réduction du bo\au

Redcctios

Fert..

et

vers toutes parts.

,

Si la dislocation

ondas del mar

doptavan ben de so que

se

de Montfort

del budel.

IS'on es difficil la

las

semblable aux ondes de

est

de Montlbrt

S./., lat. rfouctio, rc-

Si la dislocacio

es

F.

eu pul.

CAT. Rediiir. Esr. Rediicir. tort. Reduzir. it.

33. RrDLCTio,

dubztar^,

lat.

veu mena vas tolas parts.

lo

alors vous n'y cor-

l'iialeine

V.,

dcjiitcr.

cornarelz vos ges,

i

NaI'DOY nerez point

DIPT.\R, uopTAR,

corus sera pus pies,

Adouc no

de ma-

,

torna joy en error. Qu'ai REDUIRE B. DE VentadoiR Be m cugoy. Mais peu me dure vu qu'au réduire me cliango

U joie en eritur. Quan lo

se fait par autant

Traduction, laquelle

Mas pauc me dura

n'est pas dillicilo.

del premier

J'aime

prepausamen.

Lejrs d'amers ,

fol.

plus gentille

la

— Redouter,

i.

,

jamais n'y allez doutant.

craiiiure.

Réduction du premier projet. CAT. Reducciô.

Virgile a dit <lans ce sens

Reduccion. port. Rediic-

F.sr.

cào. IT. Riduzione.

34. Reductiu,

^^.j

Del-s esperilz vitals a

dere caras. ViRGiL.

récliictif.

degal

es.scr

Elue, de las propr.,

A dû 35.

reductiva. fol.

Qui Qui

en elle,

fie

Georg-, II, V. 433.

la

mort ne

lui

est

pas ù re-

v.

sedijc<?re

lat.

,

,

séPueis vos DOPTtRON mais que grua falco. Rambaid dk VaqveirAS Senlier marques. Puis VOUS redoutèrent plus que grue faucon. :

Carel seddi

home

per blandimens niorlals.

Trad. de Dede, séduit

se

,

morz no l'es a doptar. Poème sur Boèce.

douter.

Séduire,

il

e lois se fia,

269.

être réductive des esprits vitaux.

duire.

Car

:

Et DuniTAHT homines serere atqnc Impen-

l'homme par

fol.

42.

CAT. Sediiir. Esr. Sedticir. po»t. Seduzir.

vi.

Mais

Kvc. lat.

douter

R.

Que

tei

è

pren doptars e paor.

et

li

peur

:

Pus vey reverdir.

me prend.

poples de tûtes terres appren-

tun nu m du ter.

Ane.

Doctrine des fraudais. l'Anlcclirist.

Esr. Seduccion.

m

trad. des hv. des Rois,

fol.

92.

Se desplaire ne vous doiibloye, "Voulentiers je vous embleroye. Charles d'Orléams, p. 77.

La sEDUCTins de TAnlechrist.

CAT. Seducciô.

I

si

ged

SEDLCTI0N67«,

séduction.

I^ séduction de

si

Gaucelm Faidit

Sediirre.

36. SÉDUCTION,.^./.,

Mas

Substant.

caresses mortelles.

port- Sediic-

ANC. CAT. Duptar. cat. mod. Dubtar. esp.

Du-

dar. port. Diividar. it. Dottare.

cào. iT. Seduzione.

37. TRAnir.Tio

,

v.

lat.

/.,

tp.aductio

')..

,

crainte,

traduction.

Tradlctios

DoPTE

,

la

quai

.se

fay

per aylautas

manieras.

Leys d'amorSj

fol.

125.

Dii'TE,

y.

m.,

lat.

i)un/«w,

,

d(jiilc.

vos ara leyalmens, l'erms, de dopte partitz. GiRACD DE Calansow El mon non.

Tan

:


.

DUP ï:int je vous

DUP

aime loyalement

,

ferme

,

mort d'ArUis je

la

il

en est in-

certitude.

Loc. Sas es de cors,

non

Est sain de corps

las lurs

Par

cass.

ces siens messagiers estes en diitement.

Roman

dutte podein oonoisxer armas son cologadas en lo ce-

comp. Ses

qae

^uz.

,

n'y a pas doute,

il

,

ANC. FR.

a dopte.

î

Del'DES de Prades

tôt

6.

DUBIETAT,

Philomena. âmes sontcolloque'es dans

le céleste

l'ose dé.sobéir

Si je

7.

,

disoient qu'il

y

Elue, de las propr.,

fol. l3.

Sont nos maîtres en doute.

ANC. ESP. JDubiedad.

le conrroncer. Charles d'Orlfans p. 35.

Lny

fol. 10.

DUBIF.TAT6?W,

lat.

So nostres isfruidors en dubietat. royaume.

ne Pour double de

ANC. FR.

.S./.,

doute.

Sans aucun doute, nous pouvons connaître que les leurs

de Horn,

,

lestialh règne.

poar

87 pourquoi

sais

,

doute.

Adi>.

De

séparé de

grand

avoit très

péril

DUBITATIO,

S.

f.,

DUBITATIO

lat.

.

doute, hésitation, incertitude.

doubte des François.

la

MONSTRELET,

I,

t.

Tota DUBITATIO que endevengues entre

las

fol. /j-

diebas parts.

ANC. CAT. Dtipte. CAT. MOD. Dubte. ESP. Diidu.

Tit. de 1270, de la famille Gasc. Toute incertitude qui surviendrait entre les dites

POKT. Dnida.n. Diibbio , dotta. 3.

DopTOR,

S.

parties.

f., crainte.

Ab paor

e ab

DuBiTATios

doptor.

Trad. de la règle de S. Benoît, Avec peur et avec crainte.

fol.

26.

DoptaKs.\, duptansa

S.

,

doute,

f.,

crainte, incertitude.

Mas greu

hom

dupta d'una cauza

Lej'S d'amors,

Le doute 4.

cant

es

que pot esser appellada per dos vocables. fol.

l^y.

quand on est incertain d'une chose appelée de deux noms.

c'est

qui peut être

CAT. Diibitaciô. esp. Dubitacion. it. Dubita-

veiretz fin' araansa

zione.

Ses paor e ses doptanza. B. DE

Ventadolr

Ab

:

8.

joi.

Mais vous verrez difficilement pur amour sans

peur

DUBIT.^TIU,

et sans crainte.

O

DUBITATIVAS.

.son

:

Lejs d'amors,

Je vous dirai sans crainte.

Roma veramen

Ou

,

G. Figueras

fui.

et 26.

77

Ql'E dubitatif.

Sabein senes duptansa.

,

DUBITATIV«.y,

lat.

Qlie DUBITATIU,

Adv. comp. Dirai vos senes duptansa. Margabbus Dirai vos.

Rome vraiment

acij.,

douteux, dubitatif.

:

elles sont dubitatives.

ESP. IT. Dubitative.

Sirventes vuelli.

nous savons sans doute.

Q.

ANC. FR. Por la tremor et por la dotance de

DoPTOs, adj., douteux, incertain, craintif.

l'empereor Alexis.

Ville-Hardouin

,

p. 56.

Que

jà de mort éust dotance. Roman du Renart, t. II p. 77. Qu'ils n'ayent point de douptance à vous

De

so

Me

diatz, vostr'

T. DE

don

ieu soi doptos

entendensa.

GiRAUD ET DE GUILLAUME De :

SO don.

,

De

ce dont je suis

MoNSTRELET,

t.

I

,

fol.

Mas

22.

ANC. CAT. Doptansa , duptansa. anc. ksp. danza. it. Dottanza.

Du-

la

S. m., doute , incertitude. mort d'Artns, sai per que n'es doptamentz. P. DE CoRBiAC El nom de. :

tant a 'Ih cor van e duptos

Qu'cias

tantôt je

elle l'ai

a ,

eras no l'ai ges. Ventadour Ja mos

l'ai,

B. DE

Mais

DopTAMEN, De

disiez

votre opinion.

dire la vérité.

5.

douteux que vous me

le

:

cœur

tantôt je ne

si

chantars.

vain et incertain que

l'ai pas.

Espaorditz e duptos de venir vays Narbona.

Philomena. Epouvantés

et craintifs

de venir vers NarLonne.


.

.

DUR

DUP

S8 Awc. FR.

pr

11.

Smnti-Mm

RK

,

Chr.

dues

îles

rry nostro... RKnoïAitLE senbor.

I.o

Eslier, vos Je ceo dotos.

Reçist. des

Nonri.,

île

!.!

loi. 9^).

CAT. Diihti^s. ESP. Diidoso. roRT. Dnvidoso. IT.

etiits

Lo REDOPTADLE pavfe en Christ 2\t. de i3(>9.

Dottoso.

Le redoutable père en

DoPTosAMEN

10.

de Provence de I^oi.

notre... ivdoittahie seigneur.

DoAT,

Clirlst

etc.

,

Xl.ll

t.

,

90.

fol.

etc.

,

adi., ilouteiiseiucnt.

,

IT. Rtdottabile.

Mas en parlan norxosxMEii. L'arlm de BataUiaSj

fol.

DUR,

l34.

Mais en parlant douteusemen4.

Dudosainente.

ESP.

DupTAUOR

11. .

n<lj-,

,

duh/tator

lat.

miR«.v

Int.

:

IMauc peicb ab dura niaraella.

compagnos.

elhs e sos

P. Vidai.

rHlI.OMF.NA.

Eux et

SCS compagnons

P.

Qiunil je pense de vous

,

far

Imbert

Ki-as

:

Il est fort

pus vcy.

médi-

je crains les gens

Qui

,

se glorifia

en

sa ricbeza

,

AlMEItl DE Pegl'ILAIN Il

ne

redopta pau-

se glorifie

en

sa ricliesse

,

PurC. pas. Ayssi cura Karles

Roman comme

redoute pauvreté.

Maynes que

tant

de Fiernhras ,

Fabl.

nom

de

Til. de 1255.

respon.

me répond

si

:

Dc

la gcnsor.

durement.

iiiolt

nnc.

et cont.

t. I

,

mot

,

i

l'eau

10.

fol.

donne aux

Cat. dels apost. de

Dureté des

p. 28.

os partie

la

Roma,

fol.

I03.

pierres.

que vol

dire dijreza de cor.

r.

et yert.,to\. 11.

Olislination qui veut dire dureté Ac cœur.

:

CAT. Durcsa. esp. port. Dureza. it. Dtirczza. I

suoi 3.

\illatii.

DuRiciA, Per

la

Pour

1.1

.1./., lat.

uiiRiTiA, dureté.

sua duricia. Trad. d'yilbucasis,

las

dc

itiii-

i3. Rkdl'ptatîsa, s./., puissance, force.

Esconiovcmens de

la

DuREZA de peyras.

scbbcne freqncnte presso alcuni an-

spezialmeute

/., diircté.

hiv. de Sydrac ,

Et l'égouttemcnl de

p. 345.

Provenzalismo oggidi inusilato come

.V.

gotamens dc l'aygua dona partida de DUuEssA de las peiras als os. '1

Flg. Obstinatio

vcrsalcy etc., dit sur ce

derivati

E

redoublée et poisant signor.

dans son Dizionario

,

DuRESSA, DURE/A,

dureté des pierres.

cel mescbief.

IT. Ridottare.

ticb! e

elle

v. 3^.

CARPESTlEn, Hist. de Cambrai,

Alberti

1.

Cliarli-raagne qui fut tant redouté.

ANC. FR. Por ce que redot

AHC.

me

fan dur

71.

fol.

fo REDirPTATZ.

El

Mas

CAT. Dur. ESP. PORT. IT. DllVO

Trad. de Bèdc,

.\insi

Mais

S'ieu lan.

:

me serait jamais si r/r<rsiamourme malmenât. lÎKitENGER DE Pala.sol

brcira.

Qui

m fora tan ddr amor me malmenés.

Si

redouter.

1'.,

yfuz. cass.

,

dura, faire apprivoisé.

Ja no

Impers.

cl craintifs.

Adverbial.

RmopTAU

pac.

durs.

es fort

Del'DEs de PnADES

ANC. FR. Sages et pros et bons dotière. Roman de Brut, p. l8ti.

I?.

domcstgc

duptadors.

e

amants timides

sants qui rendent les

A

Fig.

lanzengeiias gens

m

I^e

:

rianclie poitrine avec dure mamelle.

c'iaieut lelK-nioiil craintifs.

Qaan peiis de vos, tem Qae fan amans temens

ferme,

dur,

,

Carn, cant es mal ciiccb'e dura. Le Moine de Montaidon Mol ni'cnucya. Chair, quand elle est mal cuite et dure.

,

crainlif, timide.

Tau DtPTADORS cran

adj.,

cruel.

ntDrrxANsAs de

la.s

f\.

fol.

IQ.

sienne dureté.

DURA.MEN, nURAMENT,

Culv.,

durC-

terras.

niciit

Calendrier provenral

4'

REnOPTABl.K

doutahlf

,

,

RI'.nOTARI.K, fldj.,

vcmr.nhle.

rudement, ftutement.

Al encontre lor van, e fero Ms di/rament.

Agilationt Ac\ puissances dc> terres. 7

,

GVU.LAU.ME

rcJls

leur vont à

la

Dr.

rencontre, et

TUDEI.A.

les

frappent rf"-


.

DUR

DUR

Fig. Apres s'undcrzezis

DuRAMEN ama Dîen aiso creatz. Roman de Gérard de Rossillon, fol. ,

Il a\Tae fortement

y.

53.

Neys

'1

jorn

un

an.

Bkrenger de Palasol jour durait un an.

:

Mais

Même si le Lonc temps duret

Vertu endurcissante opère par froideur

V. de B. de Ventadour. Long-temps dura leur amour.

Endurab

indurak^', endur-

lat.

v.f

,

et siccite'.

Fort facilement

les lèvres sont

ANC. CAT. Endurayr.

PoNS Fabre d'Uzès

Tan quan

it.

Autant que s. ni.,

endurcissement.

El temps de lor iiîdurziment.

Autre dol

nnRziMENT. fol.

J'ai autre

5l et 2^5.

Exposent leurs cornes au

EnDURZIR

pour prendre en-

soleil

,

it.

Induramento.

INDURZIR, V.

y. quandilcuit

Fortifica

membres

Fortifie les

membres

INDU-

lat.

,

et

coma

Vert.,

difficile à

comme

e'is

segle

Tandis qu'on demeure au

Ab

66.

se'parer

fos.

de

dura. :

Eazos

es.

siècle.

non puosc durar

els

Ses contenso.

Bertrand de Born : Ges no mi. Je ne puis resteravec eux sans dispute.

pierre.

inddrzissh. fol.

78.

et les endurcit.

V.

CAT. ESP. PORT. Durar. it. Durare.

1. DUR.A.N,

âmes en

DuRAN

la dicba guerra et bostilitat. Tu. du xiif siée. DoAT, t. CXVIII Durant ladite guerre et hostilité.

po'clie'.

,

Part. pas. Rausa o felz del vi en l'estrem de! tonel iNnuRzinA. Elue, de las propr.,

fol.

lo dit terme de .iir. ans. Régis t. des états de Provence, de

Durant

91

ledit

terme de

l/joi.

trois ans.

CAT. Durant, esp. port. it. Durante. fol. 8.

3.

est endurci.

CAT. Endiirir. esp. port. Endurecer. it. Indurire.

DuRADA,

.<!./.,

dtirée.

Car pus d'obra d'aranba

Non

pot aver durada. P. Vidal En una. Car ne peut avoir (/«ree plus qu'œuvrc d'araigncc. :

9. Endurzezir,7j., endurcir,

fol.

Durant

193.

du vin endurcie au fond du tonneau.

cors de Farao es enddrzit. abr. de l'anc. et du nouv. l'est.,

DURANT, /7r^y;._, pendant, du-

rant.

et p'ert., fol. 37.

Faisait endurcir et vieillir les

Le cœur de Pharaon

el

Arnaud de Marueil

ea peccat.

II.

supporter.

rester.

M entre cm

Fig. Fazia las armas endtjrzir et envîelbezir

lie

douleur qui m'est

— Demeurer,

pevra.

fol.

Elue, de las propr.,

Lo

ai que m'es grens a durar. AiMERi DE Peguilain Anc no.

et enrfurciï les tuiles... elles

devenir durs et fermes

Jlist.

:

,

forn, cant cotz et endurziss los tenles...

e los fay tornar dnrs e ferms

FIg.

terre contient et s'étend.

Jamais je ne pourrais, ô dame, me vous tant cela est difficile .î endurer.

nescetLe, endurcir, fortifier, affermir.

Tartre ou

la

:

Endurecimento.

four,

DE Ventadour Lanquan fuelhon.

,

CAT. Enduriment. esp. Endurecimiento. port.

Le

ten terra ni dura.

B.

Ja no pogra tan m'es gren a ddrar , Dona, de vos dessebrar. R. Jordan vicomte de S.-Antonin S' ieu

temps de leur endurcissement.

durcissement.

fait

bon

:

Elue, de las propr.,

Lo

es.

— Supporter, endurer.

Al solelh expanzo lors corns per pendre in-

Au

Luecx

:

faire ce par quoi

me'rite peut durer.

Endurar.

Indurare.

Indurziment,

lor amor.

Car mode'ration enseigne à

endurcies.

anc. esp.

ai.

Quar mezura essenh' a faire So per que bos prefz pot durar.

devenir dur.

Part. pas. Fort leu labias so eiîduradas. Trad. d'Âlbucasis, fol. 24.

8.

burava

si

Tirtnt indurativa obra perfreior et siccitat. Elue, de las propr., fol. 275.

cir,

7.

et Vert., fol. ti.

DURAR, V., lat. durarc, d urer, s'étendre.

Induratiu, adj., qui endurcit, endurcissant.

6.

azir.

Après s'endurcit en haine.

cela.

PORT. iT. Duramente.

ESP.

5.

Dieu, croyez

89

en

devenir dur.

12


1

DUR

DUR

90 non

de Dieu, non anrnu nnR4n\

es

mais ni 'Is dechaiiziiuens. GiRAUD Di; lîoRNtli,

I,os

l;ts

sieuas obras.

:

liist.

abr. de la Bible,

n'osl ilo Dii'U

S'il

Col.

63.

Si le roi

les siennes n-uvrcs n'auront

,

tliiree.

DuRACio

S. f.

,

it. Dtiratn.

nri\ATio

lat.

,

,

Jois sia.

supporte

,

maux

les

et les outrages.

Part. pas. Cauijatz

CAT. iifc.Esr. Ditrada. tort. Dura. /|.

qui est pins grand

,

me

doua, per

,

Vostre cor abdurat.

Palasol

r>ÉRENr.ER DE

diiitL'. D.inii"

,

cliangez pour

AL

:

la fresca.

moi votre cœur endurci.

Imiuortjlltat en duracio.

Elue. Je Idspropr.,

l3

Toi.

Trad. de la règle de S. Benoit,

iïrandc durée.

I.'arsivcsque

Tnrpi

Roman

DURAHLETAT,

5.

rem ,

cl ii

la

lat.

f.,

DURAb/lITAANC. va.

île

«2.

Roman

A

vos et a vostres esdeveuidors en ddka-

Tit.

vous

de 1182.

DoAT

,

t.

CXXXVIII

el à vos successeurs en

ANC. 9.

Durable, De DURABLE

ndj., lat.

Abdurador

Lolierain, p. 65.

Addurare.

m., qui ne

.V.

la

se rehulc

fatigue, infatigable. traï

aactor

28.

Je vous prends à témoin qu'ils sont soixante mille

orrianient.

infatigables de cotte arrière-garde

fol. 0)2.

,

qui sont Lien

approchant du comlial.

orucnjent.

10.

Abduros,

Sermons en provençal. cossira pins lo cor

ad/., endurant, tolérant.

ben abduuos Qui d'amar es talentos.

Asalz

son règne éternel.

Lo DURABLES jntgaire

que

es

Marcabrus

Ans que.

:

paranlas. l'rad. de

Le juge

Bède,

éternel considère plus le

fol.

Assez est Lien tolérant celui qui est dc'sircux

5o.

cœur que

les

d'aimer.

pa-

roles. 1

CAT. Esr. Durable, port. Duravel. it. Diirabile.

.

Endurar

On Esr.

u.

it.

Vous endurez faim, Si ine fai...

No m'en

Durabilmentc. '1".

AnniiRAR,

v.,

'I

rcis, qu'es

soul'frir,

,

Di;

:

Ara

sai eu.

soif.

pena endurar

,

dei ges per so descsperar.

Renaud et de Geoffuoi de Pons

;

Seigner

Jaufre. Si

magcrs, AnouRA

sup-

set.

supporter, endurer,

endurcir. Si

endurer,

Dlrti»And de Uorn

m- peut vivre éternellement.

Duraderamenle.

V.,

Us ENDURAT7. fam

adv., éternellement. Hoiu no pot viare durablament. fol.

,

porter.

DuRABLAMKNT,

Trad. de Bide,

8.

,

it.

Que so seisanla .M. abdurador Que so be de senibel apropcbador. Roman de Gérard de Rossillon, fol.

hurab/lk/», dii-

AI seu DURABLE rcgnc.

A

Adurar.

D'aqnesta reira garda vos

Trad. de Bède,

De durable

F.sp.

pas, endurci à

rablo, étern(!l.

7.

le

•vers français-

Begous Vadnré.

59.

fol.

,

durée.

IT. Durabilità.

las

de Garin

et

durée do Dieu.

la

BLETAT.

6.

de Fierabras en

Kromons, Guillauines

'N'estime pas les temps terrestres celui qui espère

A

v. 479-

Vendurci.

cl Eslout

Rolland, ton neveu, au courage

Roman fol.

Fierabvas,

aduré.

Dien.

Trad. de Bide,

en

Ou

pas los lerienals temps qui es-

durabletat

du

Esloatl'ABDunATZ.

el de.

Turpin

L'ai'clievêque

lée.

Non aesma péra en

S.

37.

fol.

le cliassp

monastère.

Dnrnzione.

IT.

endurci, qu'on

S'il était rebelle el

Duracio. esp. Duracion. roRT. Duracùo.

(•\T.

jeté l'om del

inostricr.

et (>i.

Immorlalile en tlurée.

Pour plus

arduratz,

Si era rniielics ni

Per niaior duracio.

nie fait...

endurer

point pour cela désespérer.

peiiu.-,

je

ne

m'en dois


DUR

— Manquer, avoir mos

Pois de tos bes

besoin.

sans vous

,

:

Sens

Ses Sans KSP.

que endura. Brev. d'amor,

Que me podesse bon Na muigran coita que

Cancon. do

coll.

ei

fol. 8.

éternellement.

Perdu rablejtiente.

On

d'endurar. loi.

,

it. Perdurabilinente.

s.f.,

DiA;;oResis,

lat.

doute, figure de rhétorique.

consello dar

dos nobres de Lisboa,

fin

DYAFOROZIS,

68.

fol.

Bassasier celui qui a besoin.

ANC. roRT.

PERDURABI.AMEN.

,

Brev. d'amor,

de tous

biens.

Paisser aquel

fi

e sabers.

mon cœur manque

,

DYA 91 Perdu RABLAMEN,rtr/('., cternellement.

endura.

cors, ses vos,

PiSTOLETA.

Puisque

16.

^5.

lit

dans Aquila, Rom.,

au sujet de cette figure Hac figura utimur cum propter

10,

§.

:

CAT. ESP. Endurar.

Endcrs, s. m., manque, souffrance. Qaan antres pren lo sien endur.

12.

Baimond de MiRAVAL Quand autre prend la sienne

:

Contr'

E'I lonc desirier e l'esmai. Baimond de Mtraval

Tout mon mauvais traitement

Dyaforosis

et la

souffrance et

endura.

long'

AlGiER DE Saint-Donat Sens

alegratge.

:

Cruel mal dont j'endure longue souffrance. i[\.

Perdurabletat,

S.f.,

RAre, longue durée

du

laf.

una

vol dir

o diga o s'en

si

,

qu'on

et

est

142.

fol.

doute quand on

en doute

veut dire une

on

si

dise

la

ou

la laisse.

DYAFRAGMA,

s.

diaphragme. Dyafragma es

m.,

lat.

diaphragma,

tela fazent divisio eutr' els

Elue, de las propr.,

perdu-

fol.

99.

est toile faisant séparation entre les

membres.

perdura-

sa

ipsis judi-

membres.

éternité.

,

ou

est

Diaphragme

Per Diens ha sa fermetat e

hom

dupte cant

es

Leys d'amors, Dyajbrosis si

sai.

aliqua vi-

ab

layssbe.

chose de mal

Ben

:

et quasi

cauza de mal, et esta eu dupte

le long désir et l'émoi.

Gréa mal don endur

volumus addubitare,

cibas consilinm capere.

amor vau.

souffrance.

Endura, s.f., manque, souffrance. Tôt mon maltrat e I'endcra

13.

deri

CAT. ESP. PORT. IT. Diafragma.

'

'

bletat. F.

Par Dieu a

sa

DYALITON,

et Vert., fol. 40.

fermeté et son éternité.

lyton

,

/., lat.

5^.

figure de

dialyton

,

dia-

,

quae

grammaire.

iT. Perdurabilità.

Dialyton

Perddrable

i5.

adj.,

,

perdurable

,

On

so

'Is

Isidor.

apostol...

Dtauton

E '1 gaug FERDuaÂBLE d'amon. EsTÈVE

J.

asyntheton figura

:

Planben.

sont les apôtres... et les joies éternelles d'en

se fay

,

Orig. 1

ponchadamen

oratios son pauzadas

Leys d'amors, Dialyton

Philomena.

Là reçurent couronnes éternelles. AHC. FR. Par nature estes corrampables. Par

ma

\o\e.n\è.

Roman VïTihmie j/erdurable

pardurables.

de la Rose, v. 19288. aussi

dont

ils

se

tota

fol.

126.

lorsque beaucoup de mots ou

beaucoup de phrases sont placées de suite sans con-

DYAPHANITAT, vitct,

s.f, du

gr. A/«<p«-

diaphanéité.

tropa transparencia et dyaphanitat.

menas-

No

I, p. 11.

Kon grande

CAT. esp. Perdurable. poht. Perduravcl. it. Perdurabilc.

fait

Elue, de las propr., t.

ses

jonction.

sent les vicieux.

Amyot. Trad. de Plutartjue, Moral.,

35.

,

can motas diclios o molas

conjnnctio.

baut.

Aqai recebro coronas perdurablas.

est

venimus, indimus, placint.

fertur, ut

éternel.

vel

sine conjunclionibus soluté ac simpliciter ef-

fol.

l5.

transparence et diaphanéité.

CAT. Diafanitat. esp. Diafanidad. port. Dia-

faneidade,

it.

Diafanità.


E

9a

DYASTOLE,

s./., lat. uiastole

DYERESIS,

dias-

,

tole, figure lie rhétorique.

Henri Etienne Extasis

eu

,

DoN.VT, de Sc/ieinat.,

fay d'uua sillabu brea lonj^a.

Lcjs L'cxlasc

,

iViimors,

autrement dite diastole,

177a,

col.

1.

3o.

Dy£Rf.sis es divislos d'una sillaba ea doas.

I2l.

fol.

Leys

une longue

fait

diérèse,

facta.

dyastoles,

diclia

,

nnius in duas

Aiai/>«9-<c est (liscissio syllabo)

dit Atua^ox.*!'

maniera

;uitr;i

s.f., lat. di^resis

de grammaire.

figure

La

d'une svUaho brève.

d'timors,

fol.

121.

d'une syllabe en dcus.

ilivivie est la division

E E,

s.

m.,

seconde des vovelles,

la

cincjuièoie lettre de l'alphabet

Tan

et la

et aniors e clians

ni'abelis jois

et alegrier, déport ecortesia. BÉiiENGER DE Palasol Tan

e.

,

:

V. vocals sou

a, e,

i

o, «.

,

Cinij voyelles sont

A

,

e,

El fatar de robtatiu la

prima conjugazo en

l

,

,

O

Au 2.

fol. 2.

aquelhdc

flnissen tut

première

la

substantifs, ad-

forme diverses

elle

locutions.

Yeziblamen cara e

e.

lat. v.t, et.

Visihlemcnl face à

Pluma

cara.

et vient et

fetz l'air'

pluma

et

Vous

par

mar

85.

faretz pelar. ,

vai.

tourne par jours

e cel e terra e

E

fol.

face.

Dklues de PnADES Auz.

par ans.

que

ou adverbes,

provcnr.

:

Sel

et courloisie.

Liv. de Sjdrac,

Le temps va

m'abelis.

et cliant et alle'gresse,

Combinée avec des jectifs

Lo temps vai e ven e vire Per jorns e per mes k per ans. B. DE Ventadolr Lo temps et

amusement

e.

futur de l'optatif, tous ceux de

E, conj.,

mois

amour

plail joie et

t'.

,

Gramm. conjugaison finissent en

me

Tant

Leys d'amors,

ferez peler j)lume à

cass.

plume.

Dos E dos enversalz. Guillaume de Tudela. Rcuverse's dos

îl

dos.

E caut E freg e vent e plaei' e tro.

Ra.mbaid de Vaqueibas Celui qui

fil

111

Aras pot liom.

:

mer

l'air et ciel et terre et

et

chaud

Ils

AHC. FR. Chescunl'a par sa main è plevie «-jurée.

Sas è mantcls è robe.s c aitres meubles cmbicr.

Sardrunt contre

le

v.

2702

de tene è

li

prince....

rei

li

Seigneur è encuntre son

À ne.

tr.

des Ps. ms., n"

l'urpensai par nuit ut

muu

et

iiSA.

i ,

tr.

re-

et

un et un

trair'

,

,

ouvert le bec de

ayez

Van

,

par euphonie,

le

qtii

t d'ET latin

par une voyelle.

duy

LA MuLA

deux à deux

cl agccahlt

,

bE Capdueil

liutiihlc et

:

Astruc.\

orgueilleux.

e

pauc

:

:

:

Dels joglars.

Donnez-moi

,

vu.que

se laissa dechazer.

13ertiiand de

Car peu

Fran(;s e gentils, huniils et orgulhos. l'oN.s

Quar pauc

eoiniiieucent

(/

peu

Bohn

S'ieu (os

:

aissi.

se laisse dcicboir.

ANC. FR. Avant vcneient <».

cl

<|uc joglars suy.

,

P. DE Ils vont, criant

,

jeun un à un.

cridan dny e

me

cass.

votre oiseau

je suis jongleur.

au-devant des mots

Fianc

li

ps. 76. ,

,

en dejun. Deudes de Prades Auz.

Faitz ins

Dalz

Cette conjonction d'ordinaire

prend

aiatz lo bec ubert

,

vostr' aiizel

laites-les-lui avaler à

quer, è esleie

,

'Vos

De

Vous

ps. 2.

du Ps. de Corlne ms.,

venaient ensemble côte à côte.

en-

Crist.

travailliez, è esccreoue le iiiieu esj>irit.

Ane.

Trud. d'un évang. apocr.

cl

froid et veut et pluie et tonnerre.

Fioinan de liou,

veuian ensemps par e par.

Maiiie de li bariuiz

un

France

è un. ,

manda uu

t.

II

,

p. /jcj^.

c un.,.


,

,

EBA Danc

E

è

ans è duî

EBDOMADIER,

lui

è dni

an

Parla dels eedomadiers de

mauda que

t.

En chacune rue deux et deux raenans le pape par le frain de sou cheval, Tan à dextre et l'autre à senestre.

que

t. I

Normanz Roman de Rou,

Poi è poi vaut

,

fol.

97.

uns après

fuiant.

Quelquefois , dans

t.

Le

III

,

p. 194.

No

no

IT,

EBENI

no

no

t'en devedre....

t'en

y

s.

,

faziatz

m.

ne

may

re

comme

:

En

Eba

ci

raconté vous

faire

tel

de la Rose, v. 95o5,

est

,

1

renom

é...

io38, 12785, 12928.

f.,

ebazis...

ebo/«.v,

lat.

hiéblc

la

e bella...

podetz,

Erba negra si us voletz. Deudes de Pbades Auz. ,

cass.

Cherclicz une LerLe Lonne et belle... vous pouvez l'appeler hiéble, LerLe noire,

ébazis, figure

si

vous voulez.

CAT. Ebol. port. IT. Ebulo.

EBRAY,

adj., lat.

h-E.-bji.mis

Ebazis fay digressio

matière proposée.

Ebazis... bonne digression.

m.,

28.

fol.

,

l33 et

fait

,

hébreu,

hébraïque.

Ane fol.

Figure appele'c ebazis... Ebazis la

s.

Eboric clamar

employé pour en

boua disgressios. Lejs d'amors,

pour expliquer

..

ou de Luis.

Uu' erba queretz bon'

è.

per declarar la materia prepausada. EuBAzis...

et lourd.

ébène.

espèce de sureau.

de rhétorique, sorte de digression. Figura apelada

et 224.

dur

s.f., ébène.

EBORIC,

préposition; voyez en. s.

,

Trad. d'Albucasis,

CAT. ESP. PORT. E. IT. E, Ed.

EUBAZis,

206

uni

,

e...

Car en vous trop grant arnor

EBAZIS,

fol.

aquel.

e...

grant talent

Bien savés que

E quelquefois

dur et greu...

Sia fayta de fust de eba o de boys.

Soit faite de Lois à'ébène

cum

,

ebeni.

CAT. ESP. PORT. IT. Ebano. 1,

ai.

Roman

cam

DÉFENDRaj.

Amanieu des Escas

Car de

lire...

la cuisine.

ébénier,

ebenmj.-,

est arLre noir, lisse

Si vous y faisiez davantage rien de ce que dit je

ARC. FR. Si

49-

>

lat.

,

Bois très pre'cieux

D'aiso qu'ien dig vos e.

vous

semainiers de

es arbre nègre, lis, pla

Ebénier

te les ÔTSBat... ne t'en Ei>iPÊCHERaJ...

les

Elue, de las propr,,

vedarR.

t'en DÉCEVRaj... ne te les

Si

manger avec

fol.

qui doit

ébène.

Titres de 960.

Je ne

la cozina.

Fustz mot precios

las te

selon leur

,

ebdomadiers so es aquel deu e pot manjar ab los

Ebdomadario

e.

las te totrE...

decebn.,..

18.

fol.

CAT. Hebdomadari. esp. port. Hebdomadario.

Ebeki

remplacé par

,

,

legir...

frère semainier, c'est celui

doit et peut

des verbes a été

final

e co-

,

autres

commande

la cuisine, et

Régla de S. Benezeg,

langue des trou-

la

fraire

EBDOMADIERS de

un e nno escudos embrazados. Poema de Alexandro, cop. 1848.

I'ai

Lo

v. 13327.

l'autre.

Rec. des Hist. de Fr.,

,

als

servent les uns aux autres

les frères

que den

AHC. ESP. Fueron

badours

u

semaine.

conimencierent à relraire de l'estour li

des semainiers de

Adjectiv,

MONSTRELF.T,

petit et petit,

cozina

III, p. 12. Il parle

se

la

Ihi fraire servo Ih'

segon lor settuana. Trad. de la Règle de S. Benoit,

è un.

FbOISSART,

Il

/ieedomado-

Lit.

sis,

nof è dis. Roman de Rou, v. 1 1282 et ii545. set è wit è

issoyent

93

m.,

.v.

^ius, semainier.

quatre è quatre è cinc è

Et

Ils

EBR

vindrent soldéiers à

Et ans

,

.

1

No

17.

tan gran descrezensa viiu pois la lei ebraia.

GiRADD DU Luc

digression

Nous ne vîmes jamais la loi

hébraïque.

si

:

Si per malvalz.'

grande mucreancc depuis


,

EBR

94 Siibstantiv.

En

EBR

en ebrats. PlERRt «'Auvergne Dieus lati e

:

Un

EbRIETAT

5.

Edrietaz Ebrietaz

ParUiD

lati

Trad.

CAT. Hcbreu.

EBRLS,

Ivresse est

ifiin fviing. apocr.

Ivresse

foi.

45

46.

et

de cn-ur.

faililesse

fait... la

luxuria.

île

llamme de luxure.

lict'txu.

esi-.

j.

,

de cors.

ilama

fai... la

IVud. de Bide,

o EnRieu.

Parlons latin ou

es frevoleza

hébreu.

i/i.,

EBRIETATtVW

lat.

.

ivresse.

cAT. Uebraic. esp. port. Uebraico. 1. EiiRiEU,

J.

vera

lilin et eu hchrtu.

.V.

s.

,

port, llebreo.

ESP.

Ebreo.

Ebriedad. port. Ebriedade.

it. Ebrietà.

IvREZA, vuRiEzA, s.f., ivrcssc.

G.

l'Ebre

ii)KR«.v,

liit.

///. ,

it.

Per IVREZA ni per trop manjar... Itreza es tk'uve,

nauzosa.

Ni'l senhoria del lenc on corr Edrbs.

An.NAin

ni

la seigoeuric

EBRIAC

DvMEL

:

Ans

Par ivresse

du royaume où court VEbrv.

KBHIAIC, EMBRIAIC

,

Trad. de Bède.

qu'cls sims.

Sa franqneza que ybrieza

li

loi.

,

f^. et f^ert., fol.

iBRiAïc,

aclj.

ivre,

EBBiACf/.r,

lat.

,

ivrogne. es ebriacs ni beveire.

Palais

Au monde

il

n'est

:

nios coratj^es.

7.

no

Plus ivrogne ne

:

en

s'assit

en

asec

s'

cliadera.

Carbonel be Marseille le

preux qu'il

soffrire. ,

liv. 0), cant. 9.

V., enivrer.

RIas per talen que s'enieure.

Brev. d'umvr,

fol.

120.

ciiaire.

Substantiv. El pros prec lais I'ebriac estar. B.

.-li

per vieure,

Emperador. ISon pour vivre

Je prie

111

Emeurar, eniurar, Non

Lansa

ben d'amore,

CAT. Embriaguesa. it. Ebbrezza.

et cocufic's.

Plus iBRiACS

,

polè

Jacopone da ToDi

ivrogne ni buveur.

Ebriaicx et escogossatz. MarcabbisouB. deVentadour Pus Ivrognes

Como

Molt m'cnoia.

:

101.

Sa hardiesse que l'ivresse lui enlève.

ANC. IT. Ebriezza

mon non

£1

que-

est

relleuse.

IBRUC

,

45.

fol.

par trop manger... Ivresse

et

laisse

:

Un

Part. pass. slrvcntcs.

No

,

mais pour

dc'jir qu'il n'enivre.

volias esscr

ekiuraz del

vi.

Trad.deB'cde,{o\.l\!S.

Vivrogne être (tran-

Ne

quille).

CAT. Embriag. arc esp. Embriago. it. Ebriaco,

8.

veuilles être enivré

du

vin.

Enebkiar, knubriar,

V.,

ine-

lat.

imbriaco.

RKiAur', enivrer. 2.

Ibre, ivRK,

De

fais

ailj., lat. kbrim.ç, ivre.

De

Franses qui van nueg e jorn ivre. MoNTAN Sartre Coms de Tol-an.

trop beure

:

De

faux Français qui vont nuit

et

jour iiTes.

homme

Orpnelh

Fig.

ivre n'a sens.

cspecial

3.

Ybri

,

adj .,

Semblans

.'il

le

ivre.

es lo vi del diable,

pas

fort e

pus

de que snEDRiA totz los grans

,

lioines.

que

ribaiit

es

ybris en

la

ta-

Pays l'arma... e

la

y.

vema. y.etyert.,(o\.l^n. Semlilable au riLaud qui est iVre dans Z^.

que

doit garder de trop hoirc de manière

vin ne le puisse enivrer.

,

Car nul

den gardar

,

11 se

Car noills lioin irres non a sen. Dkldes de Prades Àiiz. cass.

.si

pnesca enebriar. Ueldks Dt Prades Àuz. cass.

Qii'el vi no'l

IvROS, adj., ivre,

la

lavcrnc.

,

de quoi

le il

vin du diahle enivre tous

les

,

plus fort cl plus spé-

grands hommes.

Hopaît l'ûmc... et l'e/uVre de saint amour.

ivroj.^iu;.

Part. pas. Fes lo tant beare tro que fo ekd-

Obriers ivros non pot mnltipliar.

Trad.deBede,

Orgueil est cial

enebria de sancta amor. et Kerl., fol. 6 et 102.

fol.

/).';.

BRIAT. Ilist.

Ouvrier ivrogne ne peut multiplier. ESP. PORT. Ebrio. IT. Ebbro, cbro, cbr'iosn.

Lt

fil

nbr. de la Bible,

fol.

3g.

tant hoirc jusqu'à ce qu'il lût enivre.


ECC Un

EDI

ponzl tant eitebriat

Qae no

s

puesca mover d'an loc. Auz. cnss. enifré qu'il ne se puisse mouvoir

Deldes de Prades

Un

poulet

si

Gleizeta

3.

s.

,

95

f., petite

pelle.

,

De

gleiza, gleizeta.

Leys d'amors,

(l'un lieu.

Ellserïaptns EKEBRiATzde

la

amor de Dieu.

r.

et

Vert.

Il serait

fol.

,

29.

D'église

Glesia,

4.

clergé.

s. f.,

plus enivré de l'amour de Dieu.

serunt enivrée de la greisse.

Il

j4nc. trad.

du Psaut-, ms. n"

e l, ps.

fol. /jg.

petite église.

,

E'I marit la demandet molt ANC. FR.

cha-

église,

com gran

guerra qu'en

com

glesia,

la

fetz.

35.

F. de Pierre de Maenzac, CIT. ESP. PORT. Embriagar. it. Innebriare.

ECCLESIASTIC

,

Et

adj., lat. ecclfsias-

Ticus, ecclcsiastif|ue.

fol.

Aco mas si p. 2.

Les personnes ecclésiastiques,

d'église,

es vers, el es

,

Cela est vrai s'il

port. Eclesiastico.

it.

ECHO,

si le

crime

n'est pas ecclésiastique,

lat.

cant

bom

et

es la votz

qne retendis en

l'us

GLEizA de S;in Jean , à Perpinhan. F", de Guillaume de Cubestaing. Fit mettre le seigneur Guillaume de Cabestaing

las vais

crida sus par lo pueg.

F.

eccLEsiA, église, bâtiment. Fes metr'En G. de Cabestauh denaa

connu

doit être

il

m., lat. écho, écho.

s.

Echo, so

Glf.iza, gi.if.vza, glieia, s,/.,

,

est ecclésiastique,

puni par l'évêque.

Ecclesiastico.

de

le clergé,

fît.

si lo crims non es gleisargues, gleisargues per l'evesque dea esser conogutz e castiatz. Trad. du Code de Justinien, fol. 2.

mais

Statuts de Provence, Bomy, p. 199. Ecclésiastiques et nobles.

2.

avec grande guerre qu'il

3i.

Substantiv. Ecclesiastics et nobles.

esp.

demanda beaucoup avec

la

ecclésiastique.

Las persouas ecclesiasticas. Priv. ace. pur les R. d'Angleterre,

.

mari

Gleisaugue, adj., du ressort

5.

Judje ECCLESIASTIC ni secnlar. Tit. du XIII': siècle j Doat, t. IX, Juge ecclésiastique et séculier.

CAT. Ecclesiastic

et

le

et

Vert.,

fol.

20.

Echo, c'est la vois qui retentit dans les quand on crie au-dessus par la montagne.

vallées

la

devant

la

porte de l'église de Saint-Jean

,

à Perpi-

CAT. ESP. Eco. PORT. ECCO. IT. EcO.

EDI,

.y.

m.,

h.f.dma-,

lat.

bouc,

petit

bouquet.

gnan.

Raoba oleizas Dérobe églises

La

festa

de

EDiocabrlt pelba plusloncet rude que anbel.

ni viandans.

GiRAUD DE BoRNEiL

Per

:

Bouquet ou chevreau

et voyageurs.

la edifîcatio

d'aqaesta glieia.

Cat. dels apost. de Roina,

La

fêle

de

l'édification

— Eglise, société toi

bouoré

les

lat.

xjMFicittm, édifice,

religieuse.

la

Nostre trebalb del edifici que avem facb. Nimes, t. III pr. p. 242.

Tit. de 1434, Hist. de

amis de

:

,

,

Crist.

gleyza honratz.

Girald Riquier 11 a

EDTFICI,.y. m.,

qui gouvernes V église ?

EIs amicx a de

rude

qu'agneau.

bâtisse.

:

,

25o.

fol.

a le poil plus long et

fol. 3(j.

de cette église.

Aus, ta que gleyza governas.' P. Cardinal Jbesum Entends

Elue, de las propr.,

solatz.

Noire travail de l'édifice que nous avons

Trad. de Bide,

Tant m'es.

l'église.

Per so que

la glieyza recepia hedificatio. Trad. de l'Ep. de S. Paul aux- Corinthiens. Afin que l'église reçoive édification.

CAT. ESP. Iglesia. vort. Igreja. ix. Chiesa.

lait.

Fig. Chaî EDiFicis de verluz. fol. i5.

L'édijîce des vertus tombe.

— Machine de El reis Henrics

aquella part

guerre. si

fes nictrc dels

on sanb

qu'el

edificis en

murs era

rotz.

F. de Bertrand de Born.


.

EDI

9^^

EDI

Henri fil nioltro «les machines de guerre ea celle jxirlie où il sut que le mur était rompu.

Le

Dels

roi

Edificament,

m.,

s.

bâtisse.

t'-tlifico,

Ils t'ittissent leurs Vases

fol. l5(j.

des coquilles des a'ufs.

que propbetisa heoifica

FÏ!^. C.cl

la

gleyza.

Trad. de l'Ep. de S. Paul au.v Corinthiens.

hautas eMs edificamektz. P. DE CORBIAC : Kl nom de. Far.

Mesari

lors cazas edifico.

Elue, de las pivpr.,

CAT. Edtfici. Esr. PORT. F.dijîcio. it. Edifizio.

1.

uous

test dels

las tors

Je mesure

nu

AHC. r«. Sus

Celui qui prophétise édifie

Elue, de las propr.j

fondement bon cdejiement.

malvei;

N'est fet

GoDEFROI DE PARIS

,

l'église.

Anzels cantans et nis edificans.

Ptirt. prés.

tours cl les édifices.

les liaules

Oiseaux eliantants

Chr. mctr.,

p.

1

l4-

123.

fol.

et bâtissant nids.

CAT. Esr. PORT. Edificnr. it. Edificare,

FORT. IT. Ediftcamento. 5. Edifiaii, V,, édifier, construire, bâtir.

hedificatio, s.f.,

3. Edificatio,

lat.

Al mostier de Vcrdelai que

.«niFiCATio, édification, bâtisse, construction.

La

de

fest.i

Au monastère de Verdelai edificatio d'aqnesta

la

Roma,

Cat. dels apost. de

La

fêle

de l'édification de celle

En qne

fol.

36.

— Fig.

e'^lise.

quoi fui figurée

la

fol.

Trad. de Bide,

la glieyza recepia

hedificatio.

et a la

Cant édifia

par

le

35

Quand

et 79. il

édi-

mérite de sa conduite.

li mur de Jérasalem. du Miserere, Bibl. cott.

cdifiet

À ne. Snr tous

fol.

charité édifie...

la

,

ANC. FR. Seient

çoive édification.

bonor de Dieu

enlle

fie la saillie église

Trad. de l'Ep. de S. Paul aux- Corinthiens. Vous éles bâlis$e Je Dieu... afin que l'éj^lise rela

vertu par

la

;\

ses discours.

Scientia clla, cbarilaz édifia...

La science

qne

97.

saiula gleisa per lo mérite de sa vida.

bon exemple.

"Vos est hedilicalions de Dieu... per so

, fol.

'

i6o.

construction du temple.

Fig. Edification,

A

avia edifia.t.

qu'il avait construit.

Edifier, e.xciter

exemples, par

ses

fo figarada la edificatio del temple.

Elue, de las propr.,

En

glicia.

el

Cat. dels apost. de lioma

tr.

les lieux plaisans et agréables.

Édifiés de manoirs convenables.

hedificatio de

EusTAciiE Deschamps

p. i3.

,

laf prnesmc.

A A

foUas paraulas de mala hedificatio. F. et Vert., fol. 82 cl in'|.

6.

Rehedification

riionneur de Dieu et à l'édification de leur

Per

la

pi-ocbain.

A

folles paroles

de, etc..

de mauvaise édification.

EdIFICaR, HEniFlCAR

4.

Pour

A V.

,

,

lat. yî-.UIH-

Vos EDiFiQtJEs, SO

es bastitz

una maison

6. Trad. du Code de .Justinien, une maison en

édijii'ttes, c'csl-à-dire hâliles

de cet

construction

1a;

AI'.

la

rededificatiow

et

i4(J8.

Doat,

XCV,

l.

fol.

193.

construction et réédijlcation, de, etc..

lieedijicaciô.

esp.

Hcedlficacion.

port.

7.

Reddificar,

V., lat. nE<^DiFiCARe, ré-

édifier, rebâtir.

Fera abatre e démolir sans jamais reddificar.

liérilage.

Lo temple que ton senbor payre de EDIIK

re^difi-

Rcedificacào. it. Eicdificazionc.

fol.

la terre

lat.

,

d'aquela heretat.

la terra

Vous

/.

réédification el conservation.

la

CAT.

r-vRc, bâtir, ([-difier.

en

.y.

A la rehf.dificatiom et conservation. TH. de

CAT. Edi/îcaciô. est. Edificacion. port. Edifi-

cacào. IT. Edijicazionc.

,

eATiON<?/rt, réédificalion.

avia en cor

Chronit/ue des Albigeois, l'ora ahatlre el deiiiolir sans

Jlisl. ahr. de lu Bihlc, fol. \\ U-mple que ton seigneur père avait en pensée

ANC

FR.

col. 102.

jamais rebâtir.

Ceux de dedans, en grand de bois. MONSTIIELET,

diligence,

les rcdifioient >\'cdijîer.

HEDiFicAR

lo

PlIILOMENA. Edifier

Ir

I.

I

,

fol.

tzg.

monastier

monastère.

CAT. Redificar, rcedificar. esp. port. Hccdijicar. IT. Hiedificare.


EFR EDITIO,

Comparet

EGU

o las ajnstet ab las antras

las

:

EDITIOS. Cat.

compara ou

Il les

apost. de

ciels

Rnma,

accorda avec

les

les

Enfrus e glolz iest e lagz. Le moine de Montai don

25.

fol.

autres édi-

Tu

tions.

CAT. Ediciô. Esr, Edicion. port. EdkTio.

it.

refrogné

es

Roman du Moult

Bagas d'EDRA hi

Ou Au

un

cros.

Deudes de Prades, Auz.

si

2. ferez

CAT.

il

Hedra.

s'attache et

uns.

est ses vengerres.

il

la Mort.

déplaisir,

mauvaise

bon

ac

chavaler...

aia sa part ses

Il

n'y eut bon chevalier... qui n'ait sa part sans

nul mécontentement.

port, liera,

it.

m.,

s.

lat.

3.

Efrunamens Segon que

ephemeron

acffA,

,

Elue, de las propr., fol. 88. Ce poisson de mer, nomme' éphimeron, meurt

mi'me jour auquel

il

avidement, glou-

,

le

Efimer, effimer, adj., lat.EPHEMER?/,y,

éphémère, de peu de dmée. La prumiera especia de febre es dita eff:Efimera cs talmeiit dita, qtiar efime-

MERA...

vol dire simple.

Elue, de las propr., fol. 87 cl 88. La première espèce de fièvre est dite àphcmcrc... Elle est ainsi dite éphémère, parce que efimeron,

nom veut dire ,

ESP. Efiinero. port.

Selon que l'on

it. Effimero.

V.et Vert., fol. 21. mange plus gloutonnement d'au-

tant est plus grand le

EGRUVIR,

pe'che'.

V., gémir, soupirer.

Esgardans elcel, egrdvi. IVad. du noue. Test., Regardant au

EGUA,

ciel

EGA,

il

,

s.

S.

Marc,

ch. 7.

soupira.

f.,

lat.

EQUA, cavale,

jument. Mul e mulas foron pueis creadas d'aze e d'scu a. Mulets

et

Liv. de Sydrae, fol. 28. mules fuient ensuite crocs d'âne et de

jument. Si tu fas

simple.

Efemero.

manja plus efrunameks en

tant es majors lo peccat.

naît.

don ve aqnest nom,

bom

,

éphimeron, sorte de poisson. Aqnel peyssho de mar, uonmat efimeron aquel jorn mor el qnal naysli.

dont vient ce

et

enfnins

tonnement.

EFIMERON,

ron,

Non

dire

Edera.

2.

de la Rose, y. logoS.

nnlba ufrona. R.oman de Gérard de Rossillon, fol. îo3.

mord.

Yedra.

esp.

p. rq.

grâce, mécontentement.

fol. 206'.

Edra (lierre) prend nom deiivERERE qui veut ,

povre, ou

Que no ,

fel et

Ufruna, s.f.,

herere qui vol dire gafar,

Elue, de las propr.

or

IV,

l.

et gloute.

Helinand, Vers sur

râpa et gafa.

mordre car

est

cass.

Vous y mellrez des Laies de lierre. Dans un bois de lierre vert et gros... vous faire un creux.

Edra pren nom de

il

Gasc pec.

et estous.

fel

Renart,

enfrume

Roman

:

et laid.

Dex. qui nos forma uns

nietretz...

fust (I'edra vert e gros

.... faretz far

quar

est richesce

//EneRA, lierre.

S. f., lat.

En un

glouton

et

ANC. fr. Vilains enfrnms

Edizione.

EDRA,

97

Per tolre llac cor et efrun. R. Vidal de 13ezaudun En aquel temps. Pour enlever cœur faible et trisle.

EDiTio, édition.

s. /., lat.

montar

a

ma

ton caval

Trad. du Code de Jiistinien,

ega. fol.

55.

ma jument par ton cheval. ANC FR. Loua les jumens ou eques... pour quer on batre son mil ou blé. Si tu fais saillir

3.

Femelh,

adj., éphémère. Qoar ilh son vontis e mener, Femelh et ab mens de vigor. Brev. d'amor,

Car et

ils

fol.

^l-

sont inconstants et moindres, éphémères

Lelt. de rém., 1408.

On

lit

Poitiers, v.

avec moins de vigueur.

Quant

EFRUN, ENFRUN, refrotjné II.

,

avide.

adj., triste, morose,

dans

Ce qui <;at.

le

209

est

Gabpentier,

t.

II

,

col.

Roman da comte

:

montés sor baigne mor.

signifie cavale

moresque. Egoa.

Egiia. esp. Yegna. port.

i3

pi-

235.

de


Egatmu,

a.

EIS

FIS

9^

m.,

s.

lat.

swiiis,

^:^^l

La

ilour «le juments.

O

Eg.vtier

E

,

o vaqaier, o porqnii'r

p.'ilrc

i

a.

D'eys draps

G. RlQlltR Pus Dieu m'a. ou vacher, ou i^-unlciir tU juments ou

porclior ri J'aulrfs

noms

qu'il

y

(ait/,

même

Faites le manteau de

Tneih avcr

m.,

(>ui comte vol.

:

drap.

temps ab eys.

tos

l'oUJl'ET s.

propre

Hrit^a e tiuelli

Substantif.

rico.

,

sclli.

sa

a.

ANC. CAT. EgiKiter. vsr. l'egiicro. tout. Ki^oa-

EGYPANI

de

lit

lo luantelli.

Arnavd de Mar.san

,

,

la

l'.uile,

lieaule'.

noms que

d'autres

:

sans

Dii'U lui-m<'«n',

:

Ou

de sa eissa beutat. DE CAliE.srAi.Nr, Aissi eum

fel7. t;.

jiastor,

Dieas, senes fidlida,

F.lh Kis

t;ar

DE LlîNEL

:

quou

Si

\m-meme

Je veux toujours avoir avec

i-ij);!!!.

la.

dispute et

débat.

cstrunicns

Ciinbols cl antres

son.-its

per iT. Isso, esso.

EGYPANis

et satiris.

Elue, de lus propr.,

Cvmkilcs

pans

fol.

I74-

Ki même \ry('\

aire à battre \c blé.

,

Trnd. Je Bide,

F m,

les

hommes qui

la niar.

JJoèce.

sont outre la mer.

de même,

pareillement, également. iol.

La mort

/,(>.

(lime de ton aire.

E

roRï. Eira. it.

pr. ind. m., lat.

EissA, TViK, pr. ind.f.,

epsament

a

senipre

fai

iv9>c

niala fe...

epsamen.

Poème sur Boèce.

ytia.

La mort

EIS, KPS,

oranc qui sun ultra

1. EissAMF.N, f.fsahp;tvt, ndv.,

E'I tlesmc Je i'eira.

TA T. ESP.

li

Poème sur

cl satyres.

la

eps

autres instruments touclius par J^i-

et

EIRA, .s-./, lat. Et

Ne

Adverbial.

,

mi'inc.

de

Kl toujours

même

fait

mauvaise

foi...

de même.

Lo mieus dans

même.

lat. ip.sa,

a

vostres er kissamen.

FoLgiET UE Maiiseille Tau m'ahellis. Mon dommage sera le \ôlrc pareillement. :

sur Bocce est le docunicnt

Le Pocmc. le

pronom

plus ancien où ce

En

se trouve:

Dans riicure même,

ils

Simj)i;L

Gomme

Conj. coinp. EissAMENS Tir.i

assez l'rtymologie. se joint

Oui me

sera

mi

DE Marseille

fidèle,

si

com l'azimans

fer e'I fai levar. :

cumscl.

Si

l'aimant lire le 1er cl le fait lever.

ANC. CAT. FAssatncnt.

fis, s'ieu eis

FoL'^ff F.T

'1

FoLQLKT DE Marseille

De même que

explélivement surtout au.T

pronoms personnels. Qui m'er

celui

c

:

ment.

sont il'auln; couleur.

Cet emploi ancien du mot en prouve

Il

Deu

'1 segl' kissamen. Qui Le s menibra. qui perd Dieu et le siècle éi^ule'

Cuiii cel qui pcrt

EPSA l'ora, se snn d'altra color. Poème sur Boèce.

moi-

soî traire.' :

3.

Ainors merces.

tnéine je

me

suis

Metkis, mf/kis,

MKr>r.s, pr. ind.,

du

MET, et d'Eis roman, même,

lal.

mi imetkis o per messatgc. Ar.NAiJD DE Marueil Dona Par ma\-même ou par message. l'er

traître?

Doncx pus

ilh

eyssa

m

:

desmen.

Galdi-HT, moink de I'iicidot

Donc

^av:>i]\i

Mc-même me

:

Bc

s

le» METEis van enqueren

dément.

Qui Il

se joint aussi

au pronom

relatif

AQUEL. Aquelh EYs no fo do cor pas lis. Arnaud de Maduiil Ane vas amor. Celui-là même ne fut «le c<eur plus fidèle.

Devant nicnio

,

(les snhst, il

projtre.

se traduit jxii

m li.

.le

met de fondât en HE Ventadouii

vais rcclierelianl niol

-

plai.

Conorlz era.

wrwe

qui

un.-

met en

plaid de folie.

Aiic negus lioin se mezki»

:

gcnscr.

cuyel.

Son escicii. FoLoïKT

Di;

Mailseilie

:

îe

Oiitqucs nul lioin:nc ne escient.

Iraliil

non

Iray

Ai! quant gent.

soi-we/wc à son


,

EIS Vas mi medes Je

suis traître vers

EIS

EISSAM

soi traire. G. F.VIDIT

Moll

:

se joint

aux pronoms employés

ncii-

le

même aux

cela

Si l'essaim qui sortira de telle ruche

maîtres.

L'isAMs que vola fors de

par

Ij'essaim qui vole hors de

El METEYs Dieu fez matremoni.

m

y4dv.

joie qui

me manque

mer. Quan ven pausar de un

:

Ab cossirier. ma propre folio.

par

sia

sauLut

esp.

fol.

n5.

ruche.

Ensambre.

port.

Sciame.

su par autrui

,

si ici

essamenar,

al

V.,

CSSai-

los eissams se

van

apier en autre.

menara, que

même je

tal baille lo

premier aysam.

Trad. du Tr. de l'Arpentage,

:

Quand

vient

à l'essaimer,

des ruches.

dist.

les

essaims se vont

poser d'une ruche en autre.

savais être empereur.

Tu

ANC. CAT. Metejr.

que [\,

etc.

Declararas que quant aquela veiiiera aysa-

S'aqui mezeis sabi'estr' emperaire. P. Raimond de Toulol'se jNo m puesc. soit

it.

ma

ESSAMENAR, AYSAMENAR,

2.

sofraing

comp. Par autrui no vuelh

Je ne veux que

axam.

,

Enxame.

mezeis follatge. G. F.VIDIT

D'une

,

lirasc.

mariage.

le

D'un joy que

Exam

CAT.

Trad. d'un éfang. apocr.

Oieu la\-méme fit

mon

Trad. du Code de Justinien,

raéme, propre.

mo

van pansar de un apier en

I'aysam que salLira de tal apier, etc. Trad. du Tr. de l'arpentage, dist. des ruches. Les essaims se vont poser d'une ruche en autre.

als maestres.

les substantifs il se traduit

Per

se

autre.

Philomena.

— Avec

exa-

lat.

Si

Aqao MESEYS mandée manda

,

uen, essaim.

traie ment.

11

m.

V.

a.

moi-même.

Los EissAMS Il

99

AYSAM, ISAM,

,

Mezeisamen, adv., mènienieiU, pareillement, de même.

de'clareras

donne

tel

CAT.

le

que quand cette ruche essaimera, premier essaim.

Axamenar.

xamear.

it.

esp.

Enxambrar. port. En-

Sciamare.

Fez vaz son aralc faillimeu

£

vas

MEZEISAMEN.

si

T. DE G. Faidit ET d'Albert Fit

manquement

envers son

ami

:

Albert.

et envers

soi

pareillement.

5.

EISSA.ROP, issAROP, rop remède.

m.,

issiROP,i'.

si-

,

Fay mont emplaut etongeniens Et issiRors e bevendas.

MeDESME, MESESME, MEES3IE, MEIME, /;?•. ind., même.

METEssME

,

Meimes lo reis i fo feritz. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 55. Le roi même y fut frappe'. Ella MEDESMA telset son vestiment. Poëme stir Boèce.

Banbs, issarops Breii.

et

oncburas.

d'amor,

5l et

fui.

I2if.

Fait beaucoup d'emplâtres et d'onguents et de si-

rops et de boissons. Bains

En

,

sirops et oignements.

EYssARor aromati/at. 'Trad. d'AlbacasiSj

En

fol.

53.

sirop aromatise.

EUe-mé'/Tie tissa son vêtement.

Pezeia ain roans et Si

MESKSMA

am

Ni

dentz

F. de S. Honorât.

A\ec mains

et avec dents

dépèce ioi-méme

les autres gens.

Segan aquella meesma

régla.

Grajnm. provenr. Selon celte

même

règle.

METESSMA tcn las claus de paradis. Poëme sur Boèce. Elle tient eWe-mcme les clefs de paradis. ESP. Mismo, roRT. Mesmo. it. Medcsimo. Ella s

nietges ab son eissarop.

Pierre d'Alvergne Ni médecin avec son remède.

e las autrasgeniz.

et

:

Guy bon

vers.

ANC. FR. Lequel apolicaire bailla à diverses foiz des poiildres,^,î5ero/>.s, beuvraiges. Letl. de rém., il^^y. ESP.

EISUGAR V.

Cabpentier,

Xarabe. port. Charope.

,

,

ESSUGAR

,

t.

1

,

col. 102'i.

it. Siroppo.

ECHUCAR ISSUGAR ,

essuyer, essorer. "Vos pauzaretz

\ostr' auzel

,

per meills essuoar,

,


.

EL

EL

lOO £p

no fos N Albricx, marques que os tos dicx.

luec privât, ab suleill clar.

Si

DiivDEs Dr. Prauks. yiiiz. cass. Vous poscrci votre oiseau pour mieux ffsiiyer,

Kl.

IIl'CDÉs de S.-Cyr

,

en lieu prive, avec

remjiarl

Salier' issto.v.

M.VRCADRUS Essuie

Ab

Uirai

:

Règ. dir. Sec mon dan c fug ei, be. Elias di; Barjols En atrctal.

vi.s.

la salière.

:

ios pels daiiratr. los eislca. /".

,

Avec

cheveux

SCS

On

Je sainte Magdeliiine.

bel toalbo.

sas

mas

Tire

e sa fatz

EL preiz que où

F.n aquel.

:

mains

elle s'e.sii/ic ses

et

maintient

Et essore

Ab Era

:

quati.

,

le briilerei

un

tout esstijc dans

Nos aneiu per

fnec.

Avec

luss.

ton et

es

.so

per bel

quand

Por

le

Ters Fabl.

cuir

an i

soleil

en

fol.

5l.

une,

le livre

il

Eisscc,

m.,

s.

IV,

t.

.'lu

incl.

EL Capitoli lendema,

Capitolc le lendemain

Que âmes may un

Cardinal

:

il et

p.

Dedans au co'ur

ni per ven.

frej;

Toiz

et

Voyez

la

je

le

dac li

vostra faisso.

,

graat palais où

el

petit.

Abuer cns

Scient jilaizanz

S'eI scgles

Po.NS DE Si le siècle .S'

dura gnaire. Capdleil So :

li

qu'lioni plus.

dure guère.

LanfraNC

de Rou,

:

Kstiers

Di.s El, libre

del

mon Htst.

Le

,

(le

i.

mun

G3l.

Rois ,

fol.

l\f^.

ma boucbc

«le

Km

du

l'saut.j n"

et cont.

I

,

ps. l8.

trc.stot droit.

anc,

1.

1

,

p.

98.

t7 rey de Canibaya...

El rey do Malabar. ANC. vr.

I.

I

Hai credulo cl mio Jacopone da ToDi

,

ISP.

/;;/.

e

cner el tueu esguar-

r. de D. J. de Castro,

commencement du

créa le ciel et la terre.

paroles

vicnent

Fabl.

ANC. l'ORT.

fol.

Irad.

biii.ssoit

mon.

de Genrzi qu'el cotnensamen

livre de la Genè.se dit qu'au

monde Dieu ,

El

crcet Dicus lo ce! e la terra. l'anc.etdii nouv. Test.,

v.

dament.

À nr. CwiAi.A

le.s

pnrpeu.seincnt de

EL annatz volgucs rendre l'argon.

Si le vieux voulait rendre l'arfjenl.

p. 12.

cl costel.

ylnc. Irad. des Lii'rcs des

Suj.

,

olrié

Roman l'crid

p. /|2

chantan. façon.

l'clonie c sa fainlic.

sing., lai. Y.\.liim, le.

iio.

cl

En

:

Ville-IIardolin

El traïtor mit

poing

tiii

dame, votre

el grant conseil ère et

par vent.

Grainmairc romane ,

domna

porte,

Devant

ANC. FR. Suj.

mous. yar.

lo

Sa

m.

pnnb que

oiseau

petit

FoLQi'ET de Marseille

Rég.

{irt.

clair.

cel.

!^'j[^.

iT. Asciiigarc

Par grande sécheresse cl par froid

,

au jour

,

mieux un qu'une grue volant au ciel.

IT. .tsciutto,

EL, tLH

men-

le

al dia clar.

petit anzel el

Qu'il aimât

séclif rosse.

Per gran eissuc ni per P.

,

la face.

In» EL cor port,

1.

55.

fol.

,

yeux

les

,

V. de G. Faiditfere essiicr...

Enxnyar. port. Enxiigar.

tsp.

la cara.

de Flamenca

touclic le front

una grua volan el

porter

tes iex, essiie ta face.

et cont.

el front,

Poème sur Boèce.

lieu.

la vpeil

Ilucimais no.

:

autres vont tombant.

les

loc.

allons par essujrc... c'est-à-dire par beau

ANC. FR. Je

quaii Vautre van cazcn.

feu.

Rég. ysshcc...

Lcys d'amors, Nous

,

lo libre tocba

Roman un

Deudes de I'rades Âuz. Vous

,

Los uilz, lo niento e

et soleilic.

Part. pas. Tôt eisug l'ardrclz on

Loc.

Alvcrnlie.

bâtissons donc en ferme appui le mérite qui s'y

sulleilla.

Algier

fen

s

i

FoLQUET de Marseille

$a figure.

Kt tssLG e

En

:

le clial ècorcliant.

Bastiscam doncx en ferina peazo

.\mameu des Esc\S belle serviclle,

et je fuis le bien.

Tira el cat oscoyssen. Le comte de Poitiers

Jore's les essuie.

Un

mon dommage

Je suis

S'echuc.

Une

Messongct.

:

Si ne fut le seigneur Albrlc, le mar(|uis qui est ton

soleil clair.

,

|i.

5l el

f)o.

icssiirrcxire. od. IJI

,

17.


EL 1.

Els

ELHS

,

,

Et Car

aux.

art. ni. plur., les,

Efang. de j\icodème.

Ver tut nn

Suj.

ELS angel e

De De

Les anges le

:

et les

Jamais

20.

fol.

Totz

dir.

11

ne sera vaincu

Mas ELH

archanges ont grande vertu d'ac-

conimandcnienl de Dieu.

très

gaban

ni il ne vainc.

,

era sobre totz elegit.

GiRALD DE Calanson

ELHS Sarrasis fngiro tota la nueyt. Philomena. Les Sarrasins fuirent toute la nuit. Rég.

saura l'écrit tout entier.

il

Ja no ev vencutz, ni el no vens. FoLQL'ET DE MARSEILLE Tant m'abellis.

coniandamen

Dieu. Brev. d'amor,

complir

Car

arcangel gran

'ls

coniplir lo

TOI

sabra trastot l'escrig.

ET.L

Mais

Rég.

No 'l

dir.

ni el te vedarei.

te tolrei...

/irle de 960.

qu'els marc e 'ls esterlis

Je ne

Faran mètre els enaps e 'ls bacls. Rambaud de Vaqueiras Del rei.

te /'ùterai... ni le le proliibcrai.

Tos temps die qu'EL

plorarai.

:

Tous

trois

clahaudent que

les

marcs

me

Dieus

Je

de

«(«j- livres

aissi

,

qne elh

frapper

le roi

de Tudèle

ainsi qu'il fendit

,

lui el le cheval par le milieu.

Rég. ind.

Non

drecb el

ai

Je

an

n'ai droit

fief

que

qii'ien ai.

lîeii

P. R0GIERS

:

Tant

mon.

ai

j'ai.

EL fons d'ifferu.

XK signes de lafi del mon.

tiouvécela

de Tudclba

ferir lo rei

Philomena. Il alla

els libris de aiitîquitat. écrit j'ai

le pleurerai.

c'lh caval fendec per m'cg.

:

Tout

que je

dis toujours

Anec

d'aital vida...

Qa' ieu vos si' obediens Ni m torn els vostres tormens. Elias de Barjols Amors Le m platz. Que Dieu me garde de telle vie... que je vous sois obéissant et je retourne aux vôtres tourments. Totz escrilz trobat bo ay Los

de S. Alexis.

f^.

et les sterlings

feront dépenser les coupes et les bacins.

Rég. ind. Gart

Bel senher.

:

sur tous élu.

il était

P.

Au

l'anti-

Cardinal

Un

:

sirventes vuelh.

fond d'enfer.

quité.

m. sing., du. Reclama Den del cel, lo rei,

Nays

art.

,

lo

Réclame Dieu du

Tolc

las

ciel

,

le roi

,

homes

Autres places qu'ils tenaient de

Home

del bundred...

del

le

Conquérant , 26

Lo gros del

et 2S.

Rég.

b'ech e les nars.

Cil .sor le

art. m. plan, des. Rtg. ind. Cavalbs dels mortz e dels nafratz. Bertrand de Born Be m play lo. Chevaux des morts et des blessés.

i-.ll,

pr. pers.

m.

el cont.

1>^

EL era

'1

mêler de tota

la

II, p.

l[\'j.

pars.

onor.

t.

IV,

p. 203.

,

p. i56'.

ANC. port. Se... o senbor d'eZ responda por

cl.

Forai de Tliomar. ANC. IT.

Ed

el

mi

place. ,

nov.

71,1.

CAT. EU. ESP. El. t\,

Els, ELHS, pron. plur., ils, eux

Suj.

,

P.

Beaux vergers où

pcr.t.

m.

S''

pcrs.

les.

Bels vergiers

Poème sur Boèce. Il était le meilleur de toute la seianeurie.

anc,

Bocc.

p. loij.

sing., lat. EiV/zOT, il, lui, le. Su].

t.

Tybert, s'e/ volt ferir. Roman du Ptenart , t. Il

ANC. FR. Es cambres dels reis meesmes.

El, elh,

col. 3l.

à

:

3.

,

lui.

pennil sa main met,

Fabl.

Vint

— Del.s,

du PsaïU. de Corbiej

naît de lui

,

S't7 senti crén et barbé.

Trad. calai, dels Auz. cass. PORT. IT. Del.

yinc. trad.

Jeu volgra.

:

ANC. ER. Suj. S'e/ coinparra ainz qu'il s'en tort.

Roman du Renart,

L. de G.

ANC

Cardinal

Clironir/ue des Albigeois

requer.

plaidant. ANC. CAT.

cav.'ilaria.

eau naît de foutaine

Aulras plassas que d'EL tenian.

armas del cavalier Vennelh.

armes du chevalier Vermeil.

ANC. FR. Les

comme

chevalerie.

:

les

EL

P. .Ainsi

le grand.

Rambaud de VAguEiRAS Era m Enleva

d'

gran t.

Poème sur Boèce.

ESr.

nays aigua de fon,

Aissi ciim

— Del

on

els estau.

Cardinal

«Y* sont.

:

(^uan vcy

lo.


,

.

EL

EL

102 Qaar ades ELS van

qn'amors toru' en biays.

DK Ventaduiu

P.

Parce qu'incesianinicnt vouloir,

(^uan

:

n'ont

ils

,

Icuv

tout

jvis

r>ERTR\!lD Dt

BoRS

:

//

pour

du roy.,

.trtfi.

des eharl.,

pron. pt/s. m.

,

'i"

LU

reij.

pcrs.,

pièccG.

,

il, lui.

Pus Ventinloru. giia d'oc.

Coût, de

lus cucourai;er-

demeurait l'année

S'il

Blacasset Gerra mi playm'est beau que je voie en un beau champ eux

Condum

de i3l3. de

al)sent hors

la

Langue

d'oc.

nos.

ill

tr.

Sing. Si ED estava l'an absens fora de la Len-

Kcl ui'csqn'icn veia en an bel camp rengatz ELs, et

m'est avis que oui.

uesl par l'asscnliment don dit

m'est hoa cl hcau Jt^sormaii i|ue je m'entremette

«l'un sirvcnte

i/

Lots.

5. El)

sirvenles pcr klhs aconortar.

D'un

.

Awc. KR. So

M'es bon e belb bueytnals qn'itu ni 'entremêla

Il

Tout premièrenu'nt

la l'iiellia.

vont disant qu'amour tourne vu biais,

ils

dir.

/fc-i,'.

non an

loi lur voler

tlir.en

Tôt primiorament el iu' es avis qae hoc. l.Àrhredc D.ilal/ias loi. Io3.

deit procuraire et siudic a jurât

Lo

que e»

:

Il

rangés

,

Monteil. l'it. de li^ia. Bordeaux. Bibl. Ledit procureur et syndic a juré qu'/7 tiendra et

et eux. nous.

Bég. ind.

Ma

perda es razos qn'a els duelba.

Bosif.vceCalvo que ma perte à eux :

11 est raison

et fara tenir, etc.

tendra

fera tenir, etc.

S'ieu ai perJut. Pltir.

peine.

Pero us d'ELS uii veira a son dan. Blvcasset Gerra mi play. Pourtant un A'etix me verra à son dommage.

Et après eds deben jurar. Titre de 1080. Fors du Beiirn.

Et apr^s

ils

doivent jurer.

:

Ab

ELS societat

Si

Ord. des n. de Fr. , 1462

non anran. Titre de lo25.

Avec eux

ils

S'ils sont

n'auront société.

t.

XV,

p. 477.

lat. EI.L.V///, elle.

m ders un pane lo menlo. Gavaudan le vieux Dcsemiiaralz.

ELLA

Suj.

Cest essample lar volt mustrer

,

trouvés suffisants.

El.v, klua, fixa, prun. pcrs.f.sing.,

G.

ABC. FR. Suj. Els s'en tralrent iretuit arriers. HtOîi DE MÉBI , Tuurn. de V Antéchrist.

Bég. dir.

sufiiciens.

BDz son trobat

:

Li scinz

Deu pnr

els afraier.

Marie DE France,

t.

II

p. 422.

,

Bég. ind. Mnlt fa granz dcscroisseinent à cols de l'ost qui en Venise aloient, et els en

avintgranl mésaventnre. Ville-IIaudol'in

La dame de Ce dienl il ,

lève

un peu

:

V. de Guillaume de Cubeslaing.

à els s'acorde. t.

Il

,

En

p. ZÇp.

d'ELS ne

domage

menton.

m deu mon miélbs triar. Le comte de Poitiers Moul jauzens. Mais elle me doit trier mon mieux. Bég. Qne non âmes antra dompna mas ella. Qu'il n'aimât autre

victoire sans grant

le

Mas ELDA

iiii.séricorde.

Fiiil. etconl. tinc,

Orent

p- 21.

,

me

Elle

dame

qu'c//e.

Olivier de Saissac... .si entendia en ela. F. de Raimond de Minii'iil.

Le seigneur Olivier de

Saissac... s'affeclionnail eu

dt leur gent. elle.

Chron. deFr., t.V,242. ellos. ESP. Ellos.

CAT. Elis,

PORT.

Mas non

Elles.

Ce pronom, qui, comme je l'ai le Résit/nr de la Grammaire

dans

mane,

t.

Mais

I, p. xLix, note, n'est à pro-

prement parler

,

devient

ben

vers qu'en

di5!>i.

V. de Bertrand de Born t/ est bien vrai que j<;

Seigneur, dit Bertrand,

ne

les osait dire à elle.

d'ELLA.

que Irobes

_

,

.

r. de hichard de Barheiieux. trouv.it Elle avait volonté d'un troubadour qui iVelle.

fAT. Esr. roRT. iT. Ella.

im substantif inditcrniinr

.Scingncr, dis l'irtrans, EL es

il

nnzava dire a ela. /'. d'/trnnudde Marueil.

Avia voluntat d'un trobador

qn'tin substantif prono-

minal, emj)loyé nentralcment parfois

dit

ro-

las

7.

Ki.AS,

r.i.iiAS,

Ki.i.AS,

pron. pcrs. f.

pliir., elles. le di..

.Suj.

Quant

ela.s

nos au


,

EL

EL Mot

ANC. iT.

en Inr amor.

escalfatz

Brcv. d'anior,

Bocc.

(>uand elles nous ont moult échauffés en leur

amour.

Il, iLH,

10.

ELHAS non o dei^ron suffiir. Le moine de MoNTAi'DON Autra

vctz.

:

Elles ne

le

devraient

\-L\.,

lat. ill/, ils

,

Mais

énamouré pour

sut se feiudie

il

,

pron. pers. m.plar.,

eux.

m laissarai.

Guillaume de Figueiras Ko :

Rég. Mas se sap feigner enaniorat ad et.las. V de Hugues de S. Cyr.

68 20.

noi:

,

nel viso,

il fan los mortals peccalz.

Suj.

soufl'rlr.

io3

ben nsente ancora mezzo ebbro.

se voi jVporrete

Egll è

2o3.

fol.

E

Ils font les mortels pécbés.

Bel m'es qu'ieu veia en elles.

nn

camp

bel

rengalz

Els, et ill nos.

Diatz de qnals d'rxHAS o

d'els.

GlRAUD DE BORNEIL

BlACASSET

Per

:

solatz.

Dites de quels d'elles ou d'eux.

rangés

CAT. Elles, ellas. esp. port. Elias.

,

et

eux

Abans que il blanc pnoi sion Pierre d'Auvergne

Avant que

les hlancs

D' esterlins foro

sommets

:

aitanpauc coin ilh

SoRDEL

comme eux

Abans que.

ANC. FR.

Planher vuelh.

:

moi.

Quanqu'fVavoient leur

Mes

primier conrey. Bertr.vnd de Born Pus 11 baron. ili,

follirent...

apertement.

// faiilent

Guillaume Guiart,

:

Règ.

qn'els prelz

me. Qu'ils sachent bien que je les prise autant peu

vert.

soient verts.

Les premiers équipements furent de

champ eux

nous.

Ben sapchan

8. Il, 1I.L, art. m.plar., lat. \\x.i , les. Suj.

Gcrra mi play.

:

m'est beau que je voie en un beau

Il

sterlings.

p.

34

et 35,

it. Il, ilh, ill, ort. f. sing:,]at. Ji.hu,

m'es cant aug...

dir. Bel

la, lui. Ci brut e il crit e il niasan

Que

S' IL bella

Srij.

corn e las trombas fan P. de Bergerac Bel m'es.

il

,

lai

on

jai

No

m'acuelh près de se. B. DE Ventadour Pus mi

:

:

11

m'est beau quand j'entends... les bruits et les

que

cris et les tapages

les cors et les

trompes

Ill vosira janglosia...

liL crozat vaa replan,

Bertrand de Born Les

:

Ara

Me

Qaaudo

barca

la

Garin d'Apchier

La

votre moquerie...

feri .sopra zVIito.

Bocc.

,

nov.

desplatz chascun dia.

sai.

croisés je vais accusant.

ANC. iT.

Rég.

Diea

dir.

Il, ill, pron. pars. m. ii.l/, il, lui,

IL

Stij.

li

siiig.

data

îal

Cardinal

et la vierge

:

Falscdaiz.

Marie.

IL clamarai merce.

Rég. ind.

aventura

Folquet dk Marseille Abpauc :

sera valen e bona.

de Flamenca.

Il lui donnera telle aventure qui

Vcillz Coraunal,

prec...

P.

Je prie Dieu...

Roman

:

déplaît chaque jour.

ILH verge Maria.

lat.

,

à lui.

Que mont

me

6.

l\2..,

F,

9.

preiatz.

Si la belle ne m'accueille près de soi, là où elle gît.

fout.

moult

sera pré-

Je

ieu.

lui crierai merci.

12. Il, ilh, ill, pron. pcrs.

f.

.sing.,

cieuse et bonne.

lat. iLLflr, elle, IT.

//.

IL ni'encolpet de

Suj.

Rég. ind.

T

Ab que

il jar e il nian.

D'A. DE Pegihlain et d'E. d'Uisel

Pourvu que je

/«i jure et lui

:

N

li

trembla e ill bat.

La

fièvre élrcint votre oiseau..

ble et lui Lat.

.

,

tal re

degra venir graz. Bernard de Ventadour

Elias.

mande.

Deudes de Prades

lui.

Don mi

"Vostre auzel febre destrenh...

Sa pluma

à elle,

j4uz. cass.

Sa plume lui trem-

Elle m'inculpa de

telle chose

dont

il

:

Conortz,

me

devrait

venir gré.

Puois

la

reglna d'aïuor

M'a prcs per entendedor,

Ben puesc farcinc,

et

ill terna.

Bertrand de Born

:

Grcu

m'es.


,,

,

,

EL

io4 Puisque raiil

.

EL

je puis

lairo cin<]

liii-u

,

m'es mala, on

ii.ii

AuhcLs say,

et elle terne,

:

je lui suis l)On

,

E

dona

vczcr,

ma dame,

mienne

Cel armât

destrier...

Prêt/- iiiay

que

destrier arme'

pourrait enrichir.

elle nie

A

pion,

rFI.U,

CtLL, SEL, SELD,

-SELL

ce, cet,

(lin)., ni. sing.,

..

A

point un

pronom

,

m

A SELH que

au masculin tour à tour

ANC. FR.

A

féminin,

il

m fonnet de nien. Cardinal Un sirventes.

fetz e

fil

et

:

me

ne'ant.

qui iiioalt plesoit ce/ ator.

Roman du

est

forma de

JXenarl,

I

t.

,

p. 17.

AKC. CAT. Cell.

PL

Cells que o recullion e o celon.

suj.

:

V.

Ceux

il

qui

et

Fert.

fol.

.

Suffert per mi, ni Inr sanc escampat.

Substantif démonstratif, quand

FoLQUET DE Romans (^uan :

il

se

rapporte à un ou plusieurs sub-

stantifs, et qu'il est

régime

lui-même

sujet

ou

Ceux et

qui ont

soull'ert froid et

Cels que no

se rapporte par l'ordre

de

la

quand

il

phrase ou

Ceux

i

podian anar.

Cells que podion covertir,

nég. dir.

A

comme

Evang. de Nicodème. je

l'ai

déjà dit, Ils

t. I, p. XLix, note, je me sers du mol pronom pour me conformer à l'usage. Siij. Non PS fis ilrnlz CEt. que s canija sovcii

Ni Lona iloinna cella qni loco.ssen. T. DE Blacas et de p. Vid\L Pcire.

l,a|ilisaient

En

la

que perdia. Pons de GArDUEiL Er nos sia. :

Eli la croix

l'/EiiTriAND C\RBO.M.l,

:

sauva ceux qu'il perdait.

.Semis per pecx

:

Je

fai trassios.

traîlr'- rrliii r|ui f.iil traliiton.

il

Tcnc totz e jier {;ent grossa. Germonde de Montpellier Greu

ni l>onDc ilame celle qui le lui permet.

que

qu'ils pouvaient convertir,

crolz salvet selhs

:

set.

ceux

faire venir à leur croyance.

pa> loyal galant celui qui se change souvent

E» tracher

lur crczeiisa far venir,

Pialejavon.

ou régimes;

Toutefois,

de S. Alexis.

qui n'y pouvaient aller.

parle sens à un ou plusieurs substantifs

Est

dous.

re'pandu leur sang.

A',

pi'cst

lo

chaleur pour moi

;

3°. Adjectif démonstratif,

sujets

14.

le recueillent et le cèlent.

Selhs qu'an freytz ni calors

se rapporte à auciui substantif; 2".

me

celui (jui

mais

;

Substantif indéterminé, quand

1°.

ne

comme au

nom

A

n'est

car jamais ce mot

ne remplace réellement un

celui qui peut plus lui convenir.

celui,

proprement parler, ce

li.

lévrier.

:

,

P.

A

Er can

;

que

CEI.

celui-là. Ts'oT.v.

je prise plus

que pns li pot tanber. Bertrand de Born Moût mi plai.

licg. ind.

,

lebrier.

Arnaud de Montci'c

B.

Ja n'er cicUutz.

:

Ce

l3. CeI.

crier.

,

et dis-Ziii la

AlMERi DE BelmoNT ,

que j'entendis

Mort, tu en as emmcuc re/»i qui avait eu pouvoir mérite pur et loyal.

S*ILI> j>la^ues, ela ni popr' eniiquir.

lui plaisait

celui

:

lîossinliol.

:

olTairc.

St'il

anzi cridar.

icii

Mortz menât n'as sef.h qn'cn potier Avia pretz fi e veray. Jean Esteve Planhen ploran.

iLt. ilii;uas lo iiiicii afairc.

\oir

ni'iras

m'amènes

Si tu

suis

je

;

que

,

PitrRE D'ArvERGNr.

Tu

Nicoilitne.

(le

Evanp;. de Nicoilème-

Nullia ves que.

elle m'est lion.

,

tnd. M'ir.ts nia

fiéi^

ftég. dir. Si celi. in'adnzes

m'es leos.

ii.ii

Elle m'est me'cliantc

Ui-ang. Celui-là nous ira sauver tous.

sny bos;

li

IIVGIES DE S.-Cyr

agneau

Sn.i. nos ira Irastotz salvar.

reine «l'aniour m'a acrcpto jwur souin-

la

Joan

Fahri.-.

liens tous

ceux-là pour niais

et

sière.

fiég. ind.

Que aprenda

cascas

m'es.

pour gent gros-


,

EL De

EL

CEi^ que sabon pins.

n'y eut oncques en

II

Arnaud de Marueil Rasos es. Que chacun apprenne de ceux qui savent davan:

damoisel ni damoiselle, celle-ci ni celui-ci là ni celle-là

Veias d'ayssells c'an pozestat/.

Que

mon

el

En

co son deitiugz.

sont détruits.

Pons de Capdieii,

En

:

deRoii,

,

En

lo

p. 425.

sela, selha

,

En lo

nomînatiu plural deu

Leys d'amors,

En

nominatlu singular

cleu

le

nominatif pluriel on doit

Non devon

hom

dire...

d'amo7-s,

fol.

:

dis

yi.

Per

Ne

nominatif singulier on doit dire... celle.

Ditz que vos es sela res Cui cove mais honors e bes. Arnaud de Marueil Totas Je

que vous

Qoe non

fai

Rég.

dir.

Lonas. et

ait cette

Amat En perdon

Rêg. dir.

de Flamenca,

dame qui ne

Selha on

fait

fol.

56.

languir son ami.

B.

merce non trobarai. DE Ventadour Bi-ls m'es. :

trouverai jamais merci.

En

deu bom dire... cela. Leys d'amurs, fol. ^2.

l'acnzatin singular

l'accusatif singulier

n'auria

on doit

bom una

dire... celle.

trobada

Tan Que

bella ni tan

Fan

obildar, qui ben l'esgara

gen formada

Totas CELLAS que

de

aurait parcouru

trouvé une

rait pas

ses

bien

la

yeux

regarde

si

JaiiJ're, p. 36.

tout le

,

et

,

;

font oublier, qui

toutes celles qu'on a vues.

Rég. ind. Si ab vos

Ben

mine

monde,

on n'en aubien formée vu

belle ni si

et sa belle

,

vi.stas a.

puis rappelé toutes celles qui sont nées

que

;

SOS ueils e sa bêla cara

Roman

J'aurai aimé en vain longuement celle où je ne

En

Cant hom auria cercat Tôt est mon, e pneis mentagudas Totas CELLAs que son nascudas,

Quand on

ja

71.

aver mal resso

aurai

lonjamen.

fol.

dire... celles.

celas que bonas so.

tal

No aia

languir son amie.

Roman Bien

hom dire...

chose celles qui sont bonnes.

telle

qui honneur

êtes celle cLose à

p. 53.

Brei'. d'amor, fol. 2o5. doivent pas avoir mauvaise réputation pour

Lien conviennent davantage.

Cella dona ben

p. 181.

CELAS.

,

sing., celle, celle-là,

Leys

tel

ANC. CAT. Cella.

CELA.

En le

IV,

t.

J01NVILLE, ,

cette. Suj.

un

moult de gent de grand bobant qui s'en vindrent moulr heureusement

Pi. suj.

f.

m'es.

m'est heau.

il

celle bal aille ot

cells.

14. Cela, celha, cella SELLA, /?r. dém.

72.

fuiant.

Par tuz cels de la ntaîsnn. Marie de France t. II ANC. CAT. Cels,

celle.

Amyot, Trad. de Plut., Pyrrhus,

En

5838.

v.

fol.

on doit dire... à

Chélidonide bien heureuse d'avoir ami.

ceîs assega.

Roman

dire...

Leys d'amorsj

:

Vers celle de qui

honor.

ANC. FR. Cels qui vivent de bone vie. Fabl. etcont. anc, t. IV, p. 12^. ,

hom

dea

Vas sella de cui m'es belh. Bertrand de Born Greu

Doit donner son argent à ceux qui iront.

Arraz vint

ni celui-

ANC. FR. Les dames sparlaines le trouvèrent plus grand et plus beau que jamais, tellement qnil n'y eut celle qui ne réputast

tlonar .son argen

SELBS qu'Iran.

A.

lo datiu singular

le datif singulier

Evang. de Nicodcine. Voyez de ceux qui ont pouvoir ce qu'ils font à ceux qui, en vérité, disent au monde comment ils

Deu

,

satisfait des nouvelles.

a CELA.

fan a sells que, e veritatz,

Dizuu

A

qui ne fût

En

Rég. ind.

tage.

io5 cour baron, chevalier,

la

ai

de

joi carestîa,

ab cellas que no n'an. R. BisTOBS d'Arles Aissi col.

l'aaria

:

Ane non

ac en la cort baro

Cavayer, donzel ni donzela Sesta ni sest

De

,

Si avec vous j'ai rareté de plaisir, je l'aurais bien

novas no s'azautes. R. Vidal DE Bezaudu.i Unas

Seran pauzat en celas penas. Liv. de Sydrac,

las

:

II.

avec celles qui n'en ont pas.

,

ni sel ni sela

novas.

Seront posés en ces peines.

i4

loi. f)8.


EL

lOt)

De

ANC. KR.

à mcnsnélutle

nent

EL

tontes celles vcitns

appaiiicii

(jiii

AN(

de meurs.

Tr. J,s OjKc. de Ciccron,

fol.

80,

v».

sji.

sii.ii,/;/.

,

de rOspilal

sinp;. siij.y colle.

Dki des de PfiADES

nom

Celle iVavanl a

,

Pot-int-

sur

1rs /'fil ri s.

Cklui,

17.

Providence.

GaiCTI.m Faidit

r,E .Te

L'onral jauiens.

:

,

m.

(lt'-/n.

/;/'.

ccitii-lA.

niiMTE

m

Poitiers

ni'.

connais bien celui qui nio

ri.

Jîen vuelh que.

:

rit.

Voyez Lui.

et

cliansons.

me

Pos tas

CiLH

qii'ien

D.

I

s'orgnclha

DE VentadouR le

:

Celle qui plus en devrait avoir n'en

point

a

à la. ,

Celle qui ne

me

AQUEL

:

tic

placé immédiatement api'ès

,

donc .sera fil de Dien apelatz. Bertrand d'Ai.laimanon D'un sirvcnics.

A1CEI.H

:

humana.

Celui-là sera appelé'

Ja mos

au sujet

faites

également à aicel et

AlCEL. Siij.

m

AI.S.SKJ.,

Itli-là.

CEI, s'appliquent

la cberclierai-je?

SiLH que no B. DE VentadouR

,

celui, ce-

///. .v///^'-.,

Les ob.servalions que plus en degra aver n'a ges, doncs on la quenai.-' Quan vey 15. DE Ventadol'r

Sii.

vol esser

AISEMI

AT.SF.I,,

i». (Icin.

plus avoir, s'inilc

contre moi.

No

AICF.I.H,

AissEi.ii,

Lancjuaii.

:

AlCKL,

(S.

plus volgr' aver.

Puisque celle que je voudrais

35 1.

lu Ilose, v.

(le

Couosc hen sei.huy qui

qui je suis amant... veut moi

ù

3(\^.

\>.

du Temple,

cil

,

.ski.vi, sKi.iti'Y,

celui

siii^.,

mi c mas chansos.

Vuisqnc celle

,

Proviilenza.

Pois ciLi. cui sui amaire... "Vol

II

t.

blanc moiue,

cil

Romiiii

nom

Cii. d'avant a

mes

sunt ore

Cil noir, cil réguler chanoine,

itim.

Cil

f.

une,

Fiil'l. et coiit.

oum

Si

cul, cilh,

hante vnh.

à

Cil sont joi- et nuit en la eroi/,.

ASC. CAT. Cellas.

i5. Cil,

Dea

Cil servent

in

.

fils

de Dieu.

cliantars.

Hn

veut être humaine.

hom

nomînatia singular dea

lo

dire...

AYCEf,.

16. Cil.

m. pi-

CII.I.

,

CIMI, SILL

,

,

SII.H

,

/'.

drni.

Leys

En

ceux.

su/.,

Rég-

Us sobron cil qnc no valon nlen. BoNiFACE Calvo Ces no m'es.

le iKimiiialif singulier (lir.

ceii.r

AuN\DD

qui ne valent rien.

Donc sapchan ben, cilt, qn'ien die qii'aiso Que Dieus escria su que dig e faig au. FEirrRAND DE BoRN

Donc

qu'ils saclicnt bien

,

:

Ara

ceux que

,sai

fan,

je dis qu'ils

M\nuEiL

Bonne dame, ne croyez jamais tromperie,

eu.

Di;

En

Tug

Dieu

écrit ce qu'ils ont dit cl fait.

que aroon vhIot. GaL'CELM 1* AIDIT Tug :

Ti>us

Gaiicelm

Non

,

.sti.i.

o'

amon

reii,r

Dizon

qui aiment avec tricherie ne

siT.H del

si

convient.

hom

dire...

(l'nmors,

on doit

fol.

72.

dire... reliii-là.

P.assa

:

Ira e dolor.

selh isgiiar iii'eiiliet en aissei, dia

A mors. SoRDEL Bel m'es ab motz. amour m'entra eu relui jour. :

rcg.ird

ANC. FR. Iccl ne blandis ni ne dout.

,

mes.

Disent fCH.i du Coloniliier, que j'en prenne droit,

me

selli.

riiniincur de celui <\a\ fut mis en croix.

Jhhl. Ciiiot, V. lO.'iC

ni'agrada. :

cum

lionor d'Ai.ssET.n qu'eu crofz fo mes.

Avec ce

Bertrand de Born

»'il

la

sc'ii-

Colombier, drcg,

Aissi

deu

singular

l'accusatif sinjiulier

Ab

:

tourments d'amour.

f^)u'en i)rengua

:

relui qui va avec

Le chevalier du Timple

En

scnton les niallrailz d'amor. Gaucclm.

Gaucelm, tcnl pai les

Eu

ab engiian

T. d'Ai-b. marquis ET DE G. 1''aidit

crezatz

Hég. ind. cilll.

qui aiment valeur.

ceii.i'

no

es enganatz.

AYCEF..

Kn

f:ii.H

71.

et ainsi est trom|H''.

l'accusatiu

/,<;)'.<

font ceci, que

si

fol.

dire... celui-là.

ja aisf.i.

Qu'ai) eiigan vai, e

:

Vous dominent

Bona douma,

(Vitmors,

on doit

/'/.

suj.

Tolz

Aissi.i.ns qiK!

pcr

la su'

anior

Voirai» morir c viure.

Guillaume

i'"i(;uEiRAS

:

T0I7.

hom

qui.


,

EL Tous ceux qui pour mourir et vivre.

En

fiég. dir.

la

EL amour voudront

sienue

:

l'accusatif... pluriel...

Rég. ind.

A

fol.

Me

Eu mon

:

AICELHA, AISELA

,

AISSF.LA, AISSELHA,

B. de

Ces deux

cor.

tous ceux({\x\ en joie veulent être.

Ventadour Lo gens temps. me font vivre avec douleur. :

traîtres...

AqUEL,

21.

AISELHA

,

.4.QUEI.H, pr, clciH,

lit.

si//i^;,

ce, cet, celui, celui-là.

pr. clém. f. SÏHg.,

Si/j.

celle, celle-là, celte.

Es

fan viure ab dolor.

A totz aisselhs qu'en joy volon estar.

AlCELA

Stij,

n'ont pas vergogne.

Aisii, dni traidor...

J2.

ceux-là,

ArNAI'D de MA.RXJEIL

iq.

Ceux qui

l'accnsatiu... plural... aycet.s.

Lejs d'amors,

En

107

AtciLL que vergoiçua non an. Marcabbls Emperaire.

non

Aquet. qni

la

Tôt AQUEL

libres era de fog ardent.

estai

fermament...

Poinie sur Boèce.

que tan gen m'a conquis. GiRAUD DE BoRNEiL Ar ai gran.

AICELI.A.

Celui qui

ne

se tient

fermement...

:

Tout ce Elle est celle qui

si

Aqdelh

lauzars es blastnamens. Ramb.vud d'Orange Peire Rogiers.

Dona ,

vos es aisela ras. Arnaud de Marueil Dona :

Dame, vous Rég. dlr. dire...

En

sel

que.

singular deu

l'accusatiu

Ce

hom

Rég,

En

fol.

^2.

En

dire... celle-là.

lo genitîu singular

hom

den

le ge'nitif singulier

en l'ablatif sin-

AissELLAS putas ardens

72.

Pueis Diens, per sa gran bontat.

M'a un

Aquel

de saber donat,

p.'.uc

meteis vuelh desplegar.

Puisque Dieu

,

par

sa

peu de savoir, celui-là

d'amor,

fol.

i.

grande bouté, m'a donné un

même je veux

déployer.

Soit de celui qui tiendra Foix..

consentantes

sont

fol.

dire... celui-là.

CAT. Âquell. ESP. ANC. PORT, jâqucl, PORT. MOD.

:

prostituées ardentes qui

dire...

Rég. ind. Sia d'AQUEi, que tenra Fox. Actes ai'cint 1080, p. 53.

Qui son d'autrui maritz cossens. Marcabrus Pus mos. Ces

hom

72.

gulier... avec celle-là. siij.

on doit

Brei'. fol.

on doit dire... de celle-là..,

le datif singulier... à celle-là...

l'accusatif singulier

dire...

ayab aycela.

Leys d'amors,

Pi,

Enl'acasatiu singular den Lej's d'arnors,

on doit

CELA... en l'ablatlu singular...

en

dir,

AQUEL.

d'AYCEj.A"- en lo datiu sîngnlar... ad

En

louer est blâme.

aycela.

l'accusatif singulier

Rég. ind.

:

,

êtes cette chose.

Lejs d'innors ,

En

livre était de feu ardent.

gentiment m'a conquis.

Aqiielle, iT. Quello.

d'autres maris.

PI. suj.

Rég. dir. Esgarda aicellas causas que son

Aquels auran tos temps mais alegransa. Raimond Gaucelm Qui vol aver. :

escrichas en

el.

Ceux-là auront toujours plus

Trad. de V Apocalypse. Begarde ces choses qui sont

Rég. ind.

En

e'crites

en

deu

lo genitîu plural

lui.

hom

dire...

Rég. dir. Deinentia aquels que dîsian qu'el non agues bes. J^.

d'AYCELAS... en lo datiu plural... ad ayceI.AS...

en

Lejs

En en

le génitif pluriel

on doit

dire...

en

loi.

72.

de celles-là... l'-ihlalil'

Rég. ind, "N'ol

plu-

20. AlCIL, AICILL, AlCILH, AISIL, AISILU

lo

sitj,,

ces,

,

ceux, ceux-là.

nominatiu plural deu

hom

honteusement, der à ceux de Turquie.

Leys d'amors, le

fol.

71.

nominatif pluriel on doit dire... ceux-là.

qu'il perd ici

il

veut

chantar. le

deman-

CAT. Aquells, ESP. Aquellos. port. AqueUes.

dire...

iT. Quelli.

AYCIL.

Eu

aunidamens,

sai

:

Ce

En

So que pert de

demandar ad aquels de Turquia.

Bertrand d'Allamanon Ja de

avec celles-là.

pr. dém. m. pi.

Raimond de Miraval.

biens.

d'ainorSj

le datif pluriel... à celles-là,-,

riel...

de

démentait ceux qui disaient qu'il n'avait pas

11

ab aycet.as.

l'ablatlu plural...

allégresse.

22.

AqUELA

,

AQIJELLA

,

A(JUEI,irA

,

clém. f. sing., cette, celle, cellc-Jà.

^r.


.

FXE

ELA

io8 Kn

Suj.

lo noiuinatiti sin^iilar

dea boni

diro...

CAT. .ilatnbi. ESP. Alambiquc- tort. Lambique.

AQCKLA.

IT. Liimbicco.

Leys (Tamprs, nominatif

Eln le

on doit

singtilior

Aquella gent deu Ronum lie

fol.

71.

dire... celle-l^i.

tie,

Jaufre,

fol. 12.

Eu l'acosalia

singnlar deu liom

Eliic.

diic...

Electre... au soleil

Leys d'amori,

fol.

l'accusatif singulier on doit dire

72.

ELECTUA.RIS,

Acii-s iifuni 1080, p. 58.

CAT. Esr. roijT. Aqnella.

En

lo iioniinatiu plural

en l'acnsatia

«/.

.v.

électiiaire.

,

Si purgation et clectuaire ne

deu

plural...

nominatif pluriel on doit dire... celles-là...

92

et 87.

donnent remède.

CAT. Elcctuari. esp. port. Electiiario. it. Elet-

1.

IiKCTt;ARI,LECTOARI, LACTOARI,

y. de

De LECTUARI.

Raimond de et les plus

Mira^>al,

V. de S. Honorât.

méritantes de ces

Il

porta une boite à' électuaire.

contrées.

Lactoari c'om ven

CAT. Esr. voRT. j4queUas.

/«.,

Porict nna boyssa

e las plus va-

lens d'AQUELAS encunlradas. Les meilleures dames

.ï.

électuaire.

dompnas

Règ. ind. Las meillors

it. Quelle.

î3. Aqvil, KovM.n, pr. dcin.f. ,

fol.

71 et 72.

fol.

en l'accusatif pluriel... celles-là.

cotte

187.

tuario.

Lejs d'amors, le

fol.

User à'electuairvs confortalifs.

AQUELAS.

En

de las propr.,

reluit plus qu'or et argent.

Elue, de las propr.,

it. Quella.

dire... aqcelas...

,

Uzar de electuaris confortatius. Si purgacios ni ei.ectoaris no dono remedi.

cette forteresse qui est et dorciiavaiil sera.

hoiD

resplan que anr

ANC. CAT. Electre, esp. Electro. it. Elettro,

sera.

Suj. et règ. dir.

et d'argent.

may

Cflli--là.

...

Rég. dir. D'aquella forxa qae es ni adi-uant

De

fi.ectrmw, clec-

lat.

ni argen.

AQCEI.A.

En

m.,

.<!.

composition d'or

Fi.FXTRK... al solelb,

Cette cent doit soupor. Hc-g. dir.

FXECTRE,

sopar.

tôt l'an...

D'aqnest iactoari farelz. DeUDES DE PRADES, Auz.

sir/g. siij.,

Electuaire qu'on vend toute

CflU", celle-là.

l'annc'e..

.

CaSS.

Vous

ferez

de cet clectuaire.

Crezet que per Diea voluntat

Elle crut que cette

femme

lui fût

Uonina molges c inetzina Lectoaris et cnguens.

Fig.

Li fos AQUILU fcinna vcngnda. y. de sainte Lnimic,

,

fol. 10.

venue par

la

P. DE ConniAc

vo-

Dame, médecin

lonté de Dieu.

et

:

,

Domna deb.

médecine, clectuaire et on-

i;uent.

i\.

Aoi

ces,

En

II.,

AQi;iLH,/^r.

(le ni. ni.

siij.,

lo nurainatiu

plural

deu Loin

ANC. ESP. Sabe

nominatif

jiluricl

on doit

fol.

dire...

Quand ceux-là entendent nus autour du

lit

s.

vi

blanc

de Jaiifre, la

raison

,

^6.

sont ve-

courant.

per elahbic.

Rcc. de receltes de médec

En

Tin blanc

diitille'

Lo.s

par alambic.

H,

p. Sgi.

nuicbos Icluarios nobles è tan estraûos...

ELEMEINT,

.<;.

m.,

ki,kment«///,

lat.

élément. Enqucra

m., alambic.

distillât

t.

,

fol. ils

anc,

iectuario a estos bien goisar.

Mucbo.s de letiiarios les dan mut-bas de veses. AnciPBESTE DE lIiTA cop i3o7 cl i3o8.

Cant A'^uir. anzoa la nizon, Son torn lo licf,' vengul coren.

Roman

un

sont moll cbler.

et cont.

l'oema de Àlexandro, cop. 2237.

71.

ceux ou

ceux-là.

ELAMBIC,

leitiiaire

Fabl.

dire...

AQUir.H.

le

lor claiin quite lorpiletes...

.Te

Lot

Leys d'amors,

Eu

ANr. fr.

c»-n.\, ccu.\-là.

AQCII.

En

pi.

i

son tug

Et eissaiaen bi vcg

li

la

({uatre

nneg

Gui d'Uisel

:

élément.

e'I dia.

IJe feira clianso.

Encore y ^ont tous les (|uatrc cléments, voil également la nuit et le Jour.

et j'y


,

ELE Crcet Dîens, quau

Lo

li

ELE

plac, los quatres ei.emkns

11

:

DE CoRBlAC

Dieu le ciel

,

créa

,

quand

il

lui plut

,

les

:

quatre éléments:

Formet nostre senhor Dieas estranh élément, so es de

l'orue del plus

una niinima

es

Cochât

fol. I.

^ une minime

et

2.

simple partie du

it.

Quo

Qui avec ordre veut

lo cors del

fai lo

lat.

mament planète

— Compassion, Fig. D'orne

mouvement

comme fait le nommée Mars.

du

fir-

Poema

VENTADorR Non :

conquis

,

fol.

com-

A

las

fol.

Almosîvera

!\'^.

.V.

,

composer d'clémcnts.

fin'

FoLQtET DE EoMANS Domna, par pur amour entier, dame

,

ieu pren.

vous

,

me

dont je vous rends cinq

,

cents mercis.

Une herbe avoit en saumosniere Qui moult ert précieuse et chiere.

ANC. FR.

Roman du Renart ,

caazas elementadas.

Li moines îraist

i3o et io5.

Tout corps composé d'éléments vient des quatre

Dix

éléments. clioses

sols

t.

III, p.

une aumosniere

118.

;

ot.

i

Fabl.

et cont.

anc.

^

t. I

,

p.

2!\'].

composées d'éléments. 4.

ANC. Esr. Elementar. it. Elementare.

AlMORNIER

,

ALMOYNIER, ALMONIER,

m , qui demande, qui mône, aumônier.

S.

ELEMOSINA

,

elimosina

,

s.

/.

,

lat.

elecmosina, aumône. Dava a .va. panbres elemosina.s... Li faria tantas messas dire, e lantas elibio-

siNAs faria par ella.

y.

(le

fait

l'au-

almoyniers A senhor qn'il fa valensa, Tau qu'es r!cs pueys, si niestiers Li fa non a sovinensa. L'antre ve paure

;

,

Guillaume de

l't

Tour.

,

amor entera,

:

Vous

ve.

fol.

aiimôuièrc

,

f.

Domna, mi des vostr' almosmera. Don ien vos rend cin centz merces.

tort. Elementar, elemen-

Elue, de las propr.,

Aux

mod.

bourse. Vos, per

d'atnors,

Part. pas. Dels quatre eleiiiens tôt cors ele-

MKNTAT

avoir

de Alerandro, cop. 660.

donnâtes voire aumùnière

v.,

es.

dame peut

1(3.

3.

es lilerals

.so

1

Elementare.

Elementar,

,

Limosna. port. Esmola.

position.

3.

,

CAT. Almojna. anc. esp. Almosna. esp.

Leys

v.sv.

pitié.

ANC. ESP. Candelas e ahnosnas e cantos e pregos

élémentaire, c'est-à-dire littérale com-

Elementar.

doit coni-

37.

fol.

positios.

tal. IT.

a se

grande pitié.

feu élémentaire en ladite

Especia es eleme>-tai.s

s'il

et Fert., fol. 82.

aumône,

qu'es aissi conques

B. DE

selon lo cours

Elite de las propr., Par clialeur élémentaire.

c.AT.

Ja d'ogan.

:

almorna,

far

faire

D'homme, qui est ainsi

Per calor elemental.

est

,

faocx elementars

,

Espèce

ÎS'oiR

Pot donjpna aver almosna gran.

firmainen,

Bref, d'amor, fait

fazia

meucer par soi-même. Oclj. ,

El dig planeta nomaat Mars. La comète

'1

séria.

Qui adordenairtens vol mezeys den comenssar.

coi-ps

Elemento.

ELEMENTAL,

,

aiimôiic.

,

Quand un lionime voit un pèlerin mallieureux, lui faisait aumône , honneur et Lien lui serait.

l3l.

fol.

elemektarWj élémentaire. La cometa fai movemen Segon

li

V.

Elément. Esr. tort,

ElEMENTAR

e bes

A-.y.

romiea

AzEMAR LE

simpla partïda

formé d'éléments. CA.T.

vel

s'almosna

,

Honors

la terre.

et

Elue, de las propr.j

est

Limosina.

it.

ALMORXA,

,

Quant hom

del cors elemeniat.

Elément

Elemosina.

ESP.

Almosna

Dieu lorma l'homme du plus

élément, c'est-à-dire de

Elément

2.

la terra.

Hist. abr. de la Bible,

c'trange

ANC.

de messes, et ferait tant d'uu-

elle.

également.

l'air, la terre et l'eau

Notre seigneur

ferait dire tant

niônes pour

El nom de.

109

donnait à sept pauvres des aumônes...

Lui

cel, l'aer, la terra e l'aiga eissaraens. P.

.

FoLqlet DE LvNEL

:

V.

nom

del paire.


,

.

ELE

lo

i

L'autre

vient

5oi^ueur qui riche;

jniis

lui

lait

l\

Oi

•y.

,

lui lail lu-soin,

s'il

,

ELI

demandeur d'aumône tjriii'rt^sitc taul i|u'il tA

(pauvre

Que, quan

uancf.

Ainsi i]ue

Dt'u aliuorua ilar volontiers.

rhni

no

,

pot levar.

s

qui

l'eVr/i/iii»/

quand

,

Alressi.

:

tombe, nu

il

so

peut relever.

Bref, d'iimor, Sachez que l)on faiseur d'aumône

éléphant.

et f.,

III.

Hu:iiARD DK H.VRDK./.iKDX

que bos almornikrs

Sapch.it/.

S.

Atressi ciim 1,'oi.ifans

n'a jus souve-

il

oniFAN,

\N,

II

fol.

71.

Cau l'oRiFAR

iloiiiirr

iloit

vol cnfaiitar, cla vay al

de Tigre, sobeira de ludia,

lltiiii

enfanta.

et a la riba

l'aumùoe voloutie^. Naliiras d'alcunas bestias.

Avenc No'lh

que

se i"o

sos ranibriers

lie jires

ui

d'itmor,

Brei-. Il

.

Ai.MORinERs.

1'

Velep/iante veut mettre

(^)uand

187.

fol.

du Tigre, souverain de

lleuve

(.'harijf

ANC.

De

I--R.

raba

dislriliuer

Roman du

;uimônrs.

ile.s

m.mokieks desninpa-

sobreilifjs

,

de

l'aumônerie

alauilounait

ce

Ab

Avec

almoinera de

la luaio Til.

de 1276 DovT,

Reseondo

la diclia gleia.

maison atimôniere de ladite

la

,

fol.

sur

lienarl j

oltfans...

t.

IV,

p. l3l et 97.

éléphante.

,

elkphantas

las

doiiiesjas.

Ils

et vlépliante n'engendrent

renferment

fol.

5l et

qu'un

2^i).

fils.

les elepliantcs apprivoisées.

75.

église.

CAT. Ahno)Tier. anc. esp. Âlmosnero.

]>as

estoit len.s.

Elue, de las propr. j

Femme

CXIII

t.

met

et

filb. les

testa-

ment.

Âdj,

,

Fenina ni klephanta uo engenro nias un

Tii. de i3o2. Do\T, t. CXVJII fol. 253. Quelqu'un des sus'tits cliarf^és de distribuer

aumônes

n

vint

i

3. Ei.i-.i'HA>TA, .v.y.

aliuouaria d'aquest testament.

la

Perse

oUphans qui

Li

(II'

Âlcus dels

va au

lias, elle

la rive.

advint que son clianihelljn ne lui futile jnès

ni l'aurnvnier.

l'Inde

/j.

issr.

Limosnero. tort. Esmolcro. it. Limosiniere.

Elephantes-sa Bestias

mod.

,

.V.

,

/I,

éléphante.

que ban paucas popas

paiics (illis,

cum

engendro

,

feinna et elepuantessa. Elite, de las propr., fol. 5l.

5.

Almonaria, tles

iTiimônes

,

de dislribiicr

f., soin

s.

aiimônerie.

Recepio aqnesta almoxaria

de

et la

adminis-

tracio d'aqiiest... testament. Tit. de i3o2.

DOAT,

Recevaient ce soin de distribuer

,

les

fol.

fils

,

qui ont peu de mamelles, engendrent peu

comme femme

,

et

éléphante.

IT. Elefantessa. :">.

CXVIII

t.

lîéles

Kl.EPIIANTIN,

(iclj., la

t.

ELF.PIIANTINM.V,

252.

aumônes

élé[)liantiii

et

DcnS

l'administration de ce... teslaineiil.

d'éléphant.

,

EI.EPHANTINA.S.

Elue, de las propr.,

G. Ai.MOi\>AR, V.

,

aiimùncr, faire

l'aii-

mônc. Nicnz Rien

fol. i(i.

Dents à'êlcpliant. CAT. Elefanli. esp. it. Elefaniino.

es dejiinz scncs

n'est le

ai.mornar.

Sermons en prou., fol. 2^. sjiiijtiire Paumône.

jeûne

ARC. ESP. Alinotnar. port. Esmolar. it.

I.iino-

ElEFANCIA

G.

,

ELEl'HACIA

,

S . f.

,

lat.

EI.EPI^A^'TlAl^v^ éléphaiitiasis, sorte

maladie

(jtii

rend

la

de

peau rude comme

sinare.

celle

KI^EPHA>"T,

s.

lit.,

I.Tt.

VA.v.\ni\-sTii.s

De

éléphant. I-a

Elepuam» nayscbo en

cla.

Elur. de las propr., L'ele'pliante va vers l'orient

Eléphants naissent in «

leprosltat et elephacia preservativa.

elephanta va vcs orient, c l'KT.RPHANr

la «ec.

AT. Elefant.

,

et

Elue, de las propr. , fol. 99 et l83. une espèce de lèpre dile étrpliantiasis.

Il

est

l'i

ifscrvalivc

de

Ic'prosité et

éléphantiasis.

CAT, ESP. Elrfaucia. vort. Elephancia, cJefancia. IT.

Elejanzia.

elle.

f.sp. h.lrfante.

elefantc. it.

2^9 cl l58. Vclcphant la siiil fol.

de l'éléphant.

IJna specia es de lehrozia dita elefancia.

El fJante.

roRT. Elephante,

ELITROPIA.,

s.

f.,

hi.liotropc, sorte

grec

>?/<«?,

do pierre.

rfiô^os,


,

EMB Elitropia

peyra

es

EMB

vert.

ANC. CAT.

Elue, de las propr., Héliotrope

fol.

187.

1 1 1

Embargo,

esp. port.

it.

Imbarco.

est pierre verte.

port. Heliotropia. it. Eli-

ESP. Heliotropio.

Embargament,

2.

m., embarras, em-

,9.

pêchement.

tropia. ?..

Embarg.

Elytropia héliotrope

,

s.f., yrec y^Xiaç

tournesol

,

de

sorte

,

Sens tôt contrast e sens tôt embargament. Tit. de 1309. DoAT, t. CLXXIX, fol. 43. Sans aucune contradiction et sans aucun empv-

rpoTro^,

^

ehement. j)lante.

De

Et.ytropia es berba dita sol sequir, quar

si

raov siguen... inovetneut del solelb. Elue, de las propr. j

elle se

meut

Til. de i^lS.

le

soleil

mouvement du

suivant... le

De

fol. 2f>6.

Héliotrope est herbe dite suivre

,

.V.

embarras ou

tout

trouble... opposition

ellé3.

Embargar,

empê-

V., embarrasser,

bore. Ellebori

val a

cher.

pnrgar bumors flegmalicas.

Cant

Elue, de las propr.,

pais

si

fol. 206. Ellébore vaut à purger humeurs llegmaliijues.

Embarga

De ELLEBORI

So que manja. Deudes de Prades Au:,

blanc.

lo;

uo pot

traîr

,

liée,

de reeetles de médec.

D'ellébore blanc.

Quand

it.

El-

s.f.,

lat.

améthyste. Ematiste es peyra de

amethystw^,

fil.

de couleur de

fer.

fas

la fàihlesse

nous embarrasse.

lonc esper, no m'EMBARGA. A. Daniel

Bien que je

187.

fasse

De nulba ren no Ses bon yssir.

m fos.

s'esmet ni s'embarga

G. DE Dl'RFort S.

Si

:

longue attente, cela ne m'embar-

rasse.

tjsta. IT. Ainatista.

EMB.vRG,

m

be

Si

peur que

color ferreiica.

Elue, de las propr., est pierre

J'ai toujours

CAT. Ainatista. anc. esp. Ainatiste. port. Aine-

em-

m., obstacle,

barras.

We

se

bonne

:

Quar

say.

mêle ni s'embarrasse de nulle chose sans

issue.

Part. pas.

Aura

cert salvacio

Paradis, ses tôt embarc. Brev. d'amor,

Il

ne peut

il

:

EMATISTE,

En

cass.

Tos temps ey paors que ns embarc La freoltatz. Gavaudan le Vieux Lo mes.

leboro.

EMBARC,

se repaît, elle l'embaj-rassej

il

avaler ce qu'il mange.

ANC. CAT. Elehor. esp. Eleboro. port.

Améthyste

ou em-

Ver alcun antre enbargament manifest. TU. de 1284. DoAT, t. XXXVIII, fol. 74. Par aucun autre empéehement manifeste.

soleil.

m., elleborww,

con-

..

Bordeau.v, hihl. Monleil.

pée/iement.

car

ESP. PORT. Heliotropio. it. Elitropia.

ELLEBORI,

EMBARGAMENT o torbament

tôt

O EMBARGAMENT.

trast

aura certainement salut en Paradis

fol. ,

no

Ni per

estîa

ten de cbautar embargat,

non say

80.

sans

plus volnntas.

G. Riql'IER

aucun

obstacle.

Qui aras

m

Iverns

Hiver ne

:

Iverns.

me tient empêché de chanter, ni

par

l'ctc

je ne suis pas plus empressé.

se

met en

tal

embarc

CAT. £sp. PORT.

Embargar.

De

sostener valor qu'a pauc non tomba. G. DE Ddbfort Quar say. Qui maintenant se met en tel embarras de sou-

4.

Desembargar, V., débarrasser.

:

tenir le mérite qui

Delivrar o desembargar la terra. Tit.

peu s'en faut qu'il ne tombe.

— Embarquement. Tots noslres emhargs pagats. Tit. de i3i2. DoAT, t. XLII, Tous nos emban/uements payes.

de i3io. DoAT,

t.

CLXXIX,

fol.

223.

Délivrer ou débarrasser l^ terre.

CAT.

fol.

142.

F.sp.

PORT. Desembargar.

EMBELIC, bril.

s.

m.,

lat.

umrilic«.9,

nom-


,

RMU

1 1 -l

EMB

Cercnll dol emdelic. d'yllbucasis

l'itiil.

Contour

,

loi. 7.

s'éloigner, s'cnvoIcr, s'enfuir. (^uan m'en cnic. ENnr.AR , plus mi reprcn. AniKKi DF. Pki'.dii.ain Ku amor.

ilu noml'rit.

:

ESP. Ombligo. roRT. Embii^o. •1.

KMIiOMIH, KMtOMIl

EmBOUII.I.,

m.

ir. Oinhiluo.

,

Quand >.

dfls frayres, c

.si

F.

Per lo

biidel ilel emi-.okii h. Ils

Lo budels

del tMUONii.H.

Le

S.")

ot

;ll

fV., ^^63,

WI. v

t.

que so

Li autre

Que no

tro I'esuorigoi,,

mon

Je dis que

mon

Les autres qui sont velus jusqu'au nombril j ceux-

E]\IBL.VR, KNBL.vn, v., voler, dcrolici.

dir que VtNTAHOf

Ja no sabiia

lu

gcnt niorle

s

Tarpent

,

II

vivait

us panbres

Moscominals.

:

bom emblava un cap

les

Un Mi

liais

Li donz

il

se-

que Corsa d'ainor ma doinua EMor.AR. P. Vidal Pus

qij'icii

B.

Pour que Fig.

force

d'amour me

fil

t'oler

INavarbe chaoson ,

je lui

\cDyiiest

mon

,

3.

v.

éblouir,

,

,

I.

III, p. 21.

De gang qne avian cran

totz

Auziron tan grans caus deliisangils que

Jls

(ornatz.

dcrubcr à

ma

ouïrent

si

éblouis de

émtotz

la

joie qu'ils avaient.

grands cantiques des anges, qu'ils

étaient tous ébahis.

JIMBOLISME,

Quant crha vert/.. lUrobiisse un doux liaiser.

P. DE

ENBOi-iSMK,

.s.

m., grec

(/uooXia-fioçy eniboli.siiie.

;

:

eiiiliolisinal...

.xri.

me

vîntes

Embolismi; neut

i)er

.sobremonta l'an lunar

jorns; et es dit cinbolisinal, qiiar

EMBOH.SME vol dirc

Estât aurai.

regard...

L'an

comn en

«"sfjuar...

cor emui.ar.

Maensac

dame, avec un doux mon rœur

Vaillante

\\o\ df.

Philomena.

rEMBi.Esnii dous baisar.

DE VtNTADOtli

Pros doinna, ab un dong

Mi

ui'a

bel oil qu'ele a.

ébaliir.

Ils e'iaicnl tous

dame.

Per

li

bib. p. iBqo.

estavan endlauzit?.

irait télc Laissée.

que

femme amble

ula usitz.

Pio|) a gucrra.

:

felz a

Laiser

et

ris

F.MBLAUSIR enbjauzir,

Part. pas.

:

Un

folle

fois la

Voyez Dem?ia

lan.sol

cli.

UD pauvre liorome enlevait un linceul, \olcur et

v. II9.

ANC. CAT. Emhlar. port. Embellezar.

avec ses larrons, dcrobitnt

P. CAnDlNAI. Si

Fierabras ,

las feda.s e'is nioutos.

Lairt-s seri' et iria

rait

puesc.

tellement qu'un n'en est

,

Dirai vos que

Le

ab sos lairos,

LrcLis et les moutons. S'

Ar mi

MoNTFAUCON, Bib. mon cuer amble

Tr. de S. Bernant,

fan.

:

GaRIN d'Apchier il

:

son niary pour aebeter vestnres.

à

raient voler, que je ne saurais dire ce qu'ils font.

Car

Cardinal

co'ur m'est enlevé.

excepté moi tant seulement qui m'en suis

c'cliappe,

Quant Crba vcrlz. pense tellement que voleurs me pour-

Emdi.an

Maria.

cors m'es EMni:.ATz.

ANC. FR. Plusieurs

ien cossir taa

poirian embi.ar

C.TF lai vivia

frêne.

lialùlemenl enfui.

prendre, enlever.

Souvent je

du

pogues esser bmblatz.

lioinrin de

Toute

B. DE

Kr quan.

:

la feuille

la geu morta, c'us no n'es cscapalz, Masicu tant solamcnt qne m'en .sey gcnt EMRLATZ.

sont fornicatcurs.

Mantbas velz

mer

la

Tola

Jlo-flnlio Je las Penixs (tels inferns.

me

m

P.

aqnels son fornicadors.

Lairon

vont près de

Pfissio de

Dio que

cabi-ssal/,

et

nie pût être (A/'o/x'.

<^)u'il ni'

m., noMihril.

5.

,

Honorât.

(If .V.

,

uiar.

(nolli del fraisse.

127-

Ju»<ju'au nombril-

3. KMBonitiOi.

van près de la

Kambaid d'Orange Part. pas.

/î. </f

</f.v

M

quand s'encole

IM.iinteiKint

BMBOSILt,.

On/.

fi-ùrcs

.s'emut.a

lo3.

du nombril.

)>ovaii

ïrO

fol.

bovïu au nomhiil.

le

>\loii;ncrcnt des

Er quau

Sytirac.

il»'. <^-

Par

J

prend.

F-Mni.FRON

nombril.

,

je ni'iMi ]iense rloiiincr, plus elle nio re-

.sobrccreyshen.sa.

es lunaeio

de .xxx. jorns prove-

excès del an solar

,sobr' cl

lunar.

Kliir. de las propr., fol. 122.


.

EMI

EMI l'an lunaire

L'an embolismique... surpasse

mun

de douze jours; et

emLolismique

est dit

il

com-

EMINEISSER,

,

de trente jours

est lunaison

,

Emineys am

prove-

Trad. d'Albueasis,

L'endroit est apostemé et sail/it. Les extrémités , lesquelles sont éminenles.

:

D'elle je sais en vérité, sans livre, indictions

,

communes

et intersections

,

,

couramment

Quan

Part, prés,

épactes

,

et clefs

l8 et 34.

fol.

S'élèfe avec sa totalité.

ENBOLisMES ses libre, correnmens. P. DE CoRBIAC El nom de.

toutes les conjonctions

sua totalilat.

Las extremitalz, lasquals emibteysso.

D'ela sai iea per cert totz los acoingramens,

Endicios, epaelas, e clans, e concurrens et

la

El loc es aposlemat et emineys.

nant par excès de Tan solaire sur l'an lunaire.

Comns,

s'éle-

vet, saillir, être éminent.

parce que embolisme veut dire surcroît.

Embolisme

ii3

v., lat. eminer^?,

las dentz so eminentz. Trad. d'Albueasis, fol. 21.

,

et einbolismcs.

Quand

dents sont saillantes.

les

CAT. Embolisme. Esr. port. it. Embolismo.

Les autres langues néolatiues n'ont 2.

Embolismal,

«t//,,

embolismique.

que

Antras vetz l'aa emboltsm/vl apelara Innar;

an embolismal espazi de

et es

.xri. lunacios.

Elue, de las propr., D'autres

mique;

fois

et l'an

2.

fol.

122.

l'an

embolis-

est l'espace

de douze

nous appelons lunaire

embolismique

l'adjectif verbal.

CAT. Eminent. esp. port. it. Eminente.

lunaisons.

Eminencia, eminensia, EMiNENTiA Es

dit

Elue, de las propr.,

EmboUsmal.

EMBRIO,

ENBRio,

m., grec

S.

De eyssiment

é'jttÇpuôVj

fol.

Eminenee de 35

JJéminence et 36.

la sortie à\x fœtus.

3.

CAT. Embrio. esp. Embrion.

port. Embriào.

Embrione.

PrOEMINEISSER,

Part. prés.

Emendros... quan troba... crocodille dorintra '1 per la boca.. e l'aoci. .

Elue, de tas propr., Enhydre... quand

il

17 et 3.

fol

.

1

51

v., lat.

PROEMINERe,

saillir.

Ea dens o

caysshals proeminens.

Elue, de las propr.,

s.

mea,

fol.

chair.

est petite.

surpasser,

m. , des mots grecs uèa^^ enhydre, sorte de couleuvre.

£v,

petita.

CAT. ESP. port. Eminencia. it. Eminenza.

de Yembryon,

,

167.

car

Trad. d'Albueasis,

Trad. d'Albucasis,

EMENDROS

,

Es eminensia

del embrio.

Festina l'eyssiment del enbrio.

la sortie

fol.

éminenee veut dire hauteur. Eminencia de cara.

embryon, fœtus.

IT.

iat.

inont, qnar eminencia vol dire nan-

Est dit mont

Hâte

f.,

teza.

ESP. PORT.

De

s.

émincnce.

,

En

fol.

43-

dents ou mâchelières saillantes.

On dans

ne trouve que

les

l'adjectif

verbal

autres langues néolatines.

CAT. Prééminent, esp. port. Prééminente, it.

trouve... crocodile dormant,

Preminente.

lui entre par la Louche... et le tue.

4.

EMIGRANEA,

s.

f.,

lat.

uemicrania

,

migraine.

vation, dignité.

Una

autra dolor... apelada emigranea. Elue, de las propr. , fol jg. Une autre douleur... appelée migraine. .

Qnan vem dit.

ta cnras

emigranea am aquo que La-

Quand

tu

soignes

fol. 3.

migraine avec ce que nous

dit.

CAT. Migrania. it. Emicrania. I[.

Fig.

Preeminencia

e

distinccio de

graduai

diguitat.

Elue, de las propr. ,

Prééminence

et distinction

De qualqne condition Trad. d'Albueasis,

avons

Preeminencia, proeminencia, s.f., PROEMiNENTiA, prééminence, élé-

lat.

M.

10.

de dignité graduelle.

et

proeminencia que

siau.

Reg. des Etats deProf. de 1401.

De quelque

condition et dignité qu'ils

soiiMit.

CAT. ESP. PORT. Preeminencia. it. Preminenzn.

i5


,

EMP

1-MP

ni r.MOPTOU;,

FMi'Tnoïc

,

F.MPTOic.

ndj.,

,

CAT. Empnt.rnmfiit

finpaxamcn.

,

Empachcimento.

des mots grecs, cuit» et

moptoKiue, qui crache

EU

EMorTOics

lié-

5r7w<r<f,

Empachifr

3.

le saiip.

so qui

cscopo sauc

per

aqiu-ls

([ui

olnimcut d'algnna vena... Totr. pscopo satic no j^o empteoix, cam

Kmptoics qui escnpo

,

Losalbrese empachieks que son del soliredlls loo.

TU. de 1398. Do M-, cl cmpêehvments

pleurolix...

iiiatcria saniosa.

.\ui hèmoptoïques qui cracliiiil niatièrf saii.;uisonl qui crachent le saii-^ .. Ili-moploii/iies

.'i.

EMi'\(;irAR, KMPA-vTAu

/

RHoincs, hémorroïdes. Kmouroydas so appreccio

Prit', iicc.

En qualqae

hacmor-

Triid. d'Albiiciisis,

loi.

niaiiieyr.i s'en

Èmorroyd.xl, venas de

Per que natura s'en desempacha.

adj., htt.

EMPENIIER, ESPENHER,

hicmorrhoi-

L'un

S.

îSc mettions

DoAT,

t.

CXXXIV,

pacho.

IT.

Impacao.

A

pcr pane.

,

e

'1

vens

la

espenh

la

de Sjdrac,

nef, et le venl

fol. la

2.').

pousse tant

Ja non cicirai d'En Oui de Cavaillon Qu'cnti' els I"ranceis enpbnca son leon. lir.nriiAND FoLcoN .la non creirai:

•le ,

.V.

//?.

cm[)èchem(Mit. dcguna contradiclio, turba

nau

:

dehors.

qu'il la jette à terre.

211

fol.

aucun empêchement.

EmPACHAMKX, IMI'AVT.VMENT

le jette

la

gieta por.

'1

c

Vidal

lan que la gela a terra. Li mer emporte

F.mpatz, einpaix, cmpax. esp. port. Ein-

.Se»

Cliacun le pousse et

Unacieutal.

:

lo lieurle-

P.

Lit',

m., cmpèchemciil. Negnn empaio no mcltani.

•}..

pousse, l'autre

La mars enporta

dales.

Esr. PORT. Ileinorroydal. it. Einurroidalc.

<;at.

le

fol. .io.

des narines ou vers les liémnnot-

V.,

L'uns I'enpenh, l'antre lo bota.

Usquecx I'empeinh

Tit. de. ii33.

ENPETÎDRE,

iMPiN^.RC, pousser, élancer, jeter. P. Caiidinai.

nars o ves las emor-

Elue, de lus propr.,

262.

fol.

char. iT. Spacciare.

roydals.

,

241.

it.

port. Alinorrciinas.

las

fol.

s'en embarrusseraicnt.

pacciare.

dal/j, hémorroïdal.

les veine*

empaytario.

Batalhas,

Desf.mpachar, V., débarrasser.

lat.

EMPAir.

d'.-ïnffl., p. 23.

ANC. CAT. Desempatxar. esp. port. Desempa-

Emorroide.

Vers

R.

Elue, de lus propr.,

topaze... vaut contre les licinorroïdes.

\'es las

les

C'est pourquoi nature s'en débarrasse.

Thopazi... val contra emorroydas. Elue, de las propr., fol. igB.

.

ompêchcr.

.iJ.

dilatation des orifices de plu-

sieurs veines.

Hemorroydas

V.,

CAT. Einp(it.rar. esp. port. Empacheir. \r. Iin-

5.

Ucmnrroides sont

2.

pur

Ln quelque manière

de

tlels orrillcis

inotas venas.

ESP.

,

L'.'lrbre de

lat.

susilil

Ainsi qu'il Vempêchu.

Njnieuse.

pi-,

i6S.

du

Ayssi CUIU lo EMPACIIET.

veine... Tous ceux qui l«r ouvcrlurc de quelque conin.c craclient le sang ne sonl pas hémoplou/ues, pleureliques. .. Ui-moptoït/iies qui craclient matièr.'

.v.

fol.

sonl

ijui

lieu.

iiolonle.

EMORROYDAS,

LIV,

I.

Les arbres

Elite, de las propr., loi. 86.

La

m., empêchement,

S.

»)l)stacU'.

qni cscai)o luatciia sangiii-

EmopïOIX

ncnca...

port.

esp.

Impucciaincnto.

it.

ni emi'ACFia-

(|u'il

ne croirai jamais du seigneur Gui de Cavaillon

pousse son

lion

parmi

les Françai.s.

Totz nios coratges m'ENPEN Vas seiieys que m pogra guérir. G. Eaiuit AI) cliantar. pousse vers celle qui me pour:

MEa. Tit. de

i389 DoAT,

t.

XXXIX,

fol.

207.

San* aucune contradiction, trouille ni empêchement. Pcr EMPAVTAMEKT rasonahlc. L'Arlire de Butalhas,

Par empêchement

raisonnable.

fol.

iS'u

Tout mon co-ur

incr

rait nuerir.

J'ro (|u'aniois

tan aut m'EMPEYS

Qij'aiic [>ueys

no

f'iiy

uiieu mezcis.

G. d'Kspacne DE Toi'l.ousF,

:

S'icuen.


EMP

EMP me poussa si plus même mien.

haut qu'onc-

Jusqu'à ce que l'amour ques depuis je ne fus

Qu'en

aïs

no

m

je ne

NI don

Tan

me

sa

Sitôt l'aura.

:

puisse élancer.

mon

Quan

:

clian fenisc.

Trad. deBède, de

la

tel

vertu

li

a

es

Quand la lune

plena

arbres

no

,

es

bo aybres eu-

lancha

n'est pas

il

,

Empeltak, enpeutar,

V.

greffer,

,

enter.

;

enpaint

empeltar.

Sel albre... fazia

Que jusc'ati cuer l'armure ateiut. Roman du comte de Poitiers, v. ^53. CAT. Empenjer.

Liv. de SjdraCj

Cet arbre...

Elue, de las propr., s.

f., poussée, impulsion, coup. ab empencbas lach et aunidamens. P. DE CoRBlAC El nom de. Avec chocs et avec poussées laidement el honteu-

AL bnrcx et

:

sement.

temps de greffer

11 est

tal

espencha que detras ne passet

semblansa séria don

la

EMPELTATz, alressi foram nos empeltatz d'altruy lengatge. fo

ZjV. de Sjdrac,

même

de l'espèce de celui dont

nous serions

de la Prise de Jérusalem j

tel

fol. rj.

coup que derrière en passa une

palme.

serons

et

il

el

serem

e

61.

fol.

fut greffe,

de

de langage

greffés

Bordes ENPEUTATz es... canla pauza d'alcun bordo ba acordansa ani l'aatra pauza del Lordo segiien

etc.

,

Grans espenchas dar.

Lej's d'amors,

Le

Passio de Maria.

Tarai

vers est enté...

quand

a accord avec l'autre repos

Donner grandes poussées. Fig.

129.

fol.

et d'écusson.

e'iranger.

Roman Lui donna

De

Part. pas. Fig.

11 serait

Det li .1. palm.

61.

fol.

faisait enter.

Es temps de enpeutar et de insercio.

Empencha, empeincha, espencha,

2.

62.

loi.

bon de greller

car de telles gre^èi périssent facilement.

71.

1. li

,

est pleine,

CAT. Empelt.

fol.

mort.

ANC. FR. Le branc d'achier ens

Par

luna

Elue, de las propr.,

Mon

louange se pousse autant parle monde.

lacs

la

et le fruit cliarnu.

peutar, qiiar aylals enpeutz perisso de leu.

s'empenha.

Part. pas. Es empeins el laz de mort. Est poussé au

I'empeut e '1 frngz bacutz. MaRcabrl'S Al départir.

Les greffes sont belles

sa lanzors

pel

.son

ii5

m., grelfe, ente.

s.

:

Bertrand de Born Ni dont

Gent

ENPEUT,

puesc' empkndre.

GiRAXJD DE Calanson

Qu'en autres

EMPEUT,

un non

CAT.

vers

D'amor, que m dona I'empeikcha Vas an gai cors selngnoril. B. Calvo Era quan vei. Je ferai un nouveau vers d'amour, qui me donne

du

fol. i6.

repos de quelque vers

le

vers suivant

,

etc.

Empehar.

EMPHAZLS,

s.

m., empliase,

'E/MfoLtnç est virtus alliorem

prœbens

iutcl-

:

l'impulsion vers une gaie personne seigneuriale.

lectnm

,

qnam qnem

rant.

QuiNTlLlAN.

— Courant d'un

Emphazis

fleuve.

Las terras e las empenchas de Tarn. TU. du xiv« siècle. Doat t. CXXXI fol. ^i. Les terres et les courants du Tarn. ,

,

es caut

bondansa d'acclden

Enpenhemen,

s.

m., impulsion

,

émis-

sion. si l'aie

per I'enpenhemen del ale-

nar que ba fayt en pronunciar

las autras sil-

Leys d'amors, Tirant vers

du

,

82.

elc.

est lorsqu'on ,

,

vol assibnar soLreliafol.

l\7..

veut assigner surabon-

etc.

Émfasis. esp. Enfasis. port. Emphasis, it.

Enfasi.

EMPH1THEOSIM

,

s.f., lat.

emphyteu-

siM, emphytéose.

labas.

laite

CAT.

emfasis.

Tiran vas

Instit. orat., III

bom

Lejs d'amors,

U emphase

dance d'accident 3.

verba per se ipsa décla-

soi l'haleine

respirer

pour prononcer

CAT. Empcnj-iinent.

fol.

10.

par l'émission qu'il a les

autres syllabes.

Aquel que len una

A nom

terra per emphitheosim.

EiMPuiTEOziM

,

so

es

negocis de

melburament. Trad. du Code dcJustinien,

fol.

83

et 44-


-

,

EMP

KMP

11b

Celui qui tient une terre par tniphyteost.

A nom

empJtyteose,

négoce il'anu

e'i'st-à-<lire

nuit

lioration.

à

,

roRT. Einphytèosis.

Eiifiu-usis.

peut,

Emphf-tis,

Emplascro.

ntlf., laf.

F,MPinïK«Tu«s

Kon EMPLAUST,

,

De

so es qu'es

,

rosas e

<le

On

Eu

EMPHlTriv.OTICARI,

S.

F.MPHY-

lat.

'^.

TF.uTicAniM.v, eniphytcoto. ,

Tr. du

la

qui lient

fol.

85.

s.

Emphy-

EMPIREY... es

mis

le tout

applique emplâtre sur

nomnat empirev,

es foc...

ha

clâritnt. fol.

io6.

nommé em-

est

pyrée, car ainsi que PYR qui est feu...

il

,

front

le

Lysope

el menllie

ensemble en bon vin

du

per loc donat.

TRAT de

sus... apostemas...

sobre

dolor emplastrat.

Nozcs

la

ab

valo...

fol.

II.

cuech ab

est

fol.

uoo Lerbc...

rae-

en méde-

dans l'Luile el appliqué en em-

emplâtre

.sur la

pireo.

posé en

douleur.

Les noix valent... appliquées

CAT. ESP. Empireo, port. Empyrco. it. Ein-

oli et

199, 200 cl lo3.

principale...

plittre sur... apostèmes... cuit avec builc et

donne pour de-

fut

en

cauzas ditas emflas-

las

Elue, de las propr.,

Le genêt

cine... surtout cuit

Elue, de las propr. ,

Le ciel empj-rée lumineux meure aux bons anges.

,

palienl.

tradas.

a clarté.

Adj. Als Los angels cel empirey lumiaos fb

comme emplâtre

avec les clioses dites.

ESP. Emplastar. port. Emplasirar. it. Impias-

EMPL.\.STRE, H-ASTR/////,

E.MPASTRE,

i:t

s.

m.

,

Int.

trare.

km-

EMPRUMPT,

omplàlrc.

Contra dolor de

plaga... aytal empi.astre de

Contre douleur de

plaie...

tel

emplâtre de suc

fassan los empastres

engacns. Glili.al'.me de Tudela.

emplâtres

I>itz »)uc L.-iAtra

dcl

t.

III, p. io6.

«mprijmpt noTclamens or-

denat.

Del aigcnl levai a emprcmpt.

de soufre.

(,)ui faM'.-nl lei

Rccebedor

emprunt.

///.,

.V.

Voyez Denina,

de sofre. Rcc. de recettes de médec.

Loc.

soit

decina... niajormen cuech en oli el empi.as-

Elue, de las propr.,

Que

de romarin

feuilles

également, et et

Ils appellent le ciel empj-rée...

et

,

Hec. de recettes de médec.

m., cmpyrée.

quar aysbî coiu pyr qui

de céleri

sirops.

appliquer un

Part. pas. Anet es erba... principal...

EMPIREY,

suc d'api

ou eu

V., posiîi-,

,

,

Prends

tenta. IT, Enfiteuiicario.

cel

EiMPi.ASTRAn

chose d'un

la

CAT. Enfitéota. Esr. Enjitéuia. port.

Apclo

nK'deciiies et en empltllres

Pren fuelbas de romani yzop et uieuta et sin luech toi ensems en ho vi, et emplastra sohr' el front del patient.

autre par cmphyléose.

"

lÉle.

inedccluas et en empi.aiitz o cnissurops.

cgalmeut

Code de Justinien ,

c'est celui

5o.

onii)làtrc'.

que ten

so es aquel

causa d'altre par emphilheosira.

Emphytéole,

douleur de

fol.

de violettes, qui

cl

Ciirtiilaire de Montpellier, fol. 17&.

Kn /fl.,

d'amor,

bon cmplàtiv de roses

Emphj-

pout.

ESI'. Enjltéiitico.

Empiiitheoticaris

fait

sait le f.iire, contre

appelée emf'lrftfoli(/ue.

céotico. JT. Enfiteutico.

3.

sap

violelas. Jirei'.

Trad. du Code de Justinien, fol. l\!\. cette affaire que nous «lisons, c'esl-à-dire qui

CAT. Enfitcitùc.

/«., enipliitre.

.V.

(jui fap lo

Fay oni coulra dolor de cap

negoci que nos dizciu

aqiiel

it. Einpiastro.

apelaU empoetis.

£d

l,i

lemme.

s.i

E.MPLAiiT, EMPi,AU.sT,

cinphytt'oticiuo.

est

mauvais empldtix,

il liàtir.»

it. Enfiietisi.

9.

Eq

i'il

CAT. Ernpldstre, einpastre. k8p. Emplasto. port.

CAT. Enfitêusîs. Àjxc. Ksr. Enfttéosis. est. mod.

1.

que,

l>it

e'I.s

et les onguents.

mal empasth»-

de

\l\-J&. Ilist

lie

Nim. ,1.111,

pr.

,

p. %S() el 226.

Receveur de ['emprunt nouvcllrnient ordonné. Ue l'argent levé jiar emprunt.

,

p«t, a .sa iDolhcr. La nuef^', Baimohd Vidal m. Mi-r.Kvnvn Una^

KÏVIPÏICI,

.^i

:

Til.

nov.is.

fiflj.,

ble, acheté.

lat.

EMi'TiTiwj, acheta-


,

,

EMP Algas antres so per compra.

sers

EMP

empticis, so es a dire

Elue, de las propr.,

fol.

5.

Qu'el meteis fos Rezemeires d'Israël. l'rad. du nouv. Testament. >. LiiC,ch. 24. Qu'il fût lui-même Rédempteur d'Israël.

par acquisition.

Empleitar,

emplette, ac-

faire

7'.,

si

E 'n

giqnes las vias dreitas

Cardinal

P. si

tu'

abandonnes

,

:

Jliesum Crist.

les voies droites

,

tu sais quel loyer tu

Si lo lilh sera caitius entre Sarrazins

no

paire

ZENSO,

S.

lat.

f.,

Brev. d'ainor, la

es

,

si

,

per

le

En

fol.

fils

P.

ma

Ai

REZENsoif

!

,

redebre

se

ad aquell de cui Il doit se

66.

Mais volgra qu'en prezes Mas REZEMPSOS. Pons de Capdijeil Astrucx es. 11 vaudrait mieux qu'elle en prisât mes déli-

esmendar assignadamen rert.,ro\.3.

et

il

fut.

Se REZEMET per aver. y. de Bertand de Born. Se racheta pour argent.

:

Part. pas. Mais

vrances (qu'elle acceptât mes excuses).

mi

rezems

volgr' esser

De masiuutz

ANC. FR.

o de revcllstz

GirAud de Eorneil Ben cove. Mieux me vaudrait être /rtcAeie des mamelucksou :

créneanlx sont venus demander raencon. V. de Bertrand Diiguesclin, t. I, p. 1/J7.

Longtemps par avant avoit eu grand de soy employer pour sa rédemption. MONSTRELET, CAT. Redempcio.

dempçao,

it.

Redemptor,

t.

II,

esp. Redcncion.

fui.

des mécrëaus.

Ni'l plac qn'en fos pneys rezemupz.

désir

G. d'Espagne de Toilolse Et

I77.

non

sian

rezemudas per

Coût. d'Aluis. Arch. du Roy.,

m.,

,y.

lat.

redemptor

Que les

,

qnant

es es

ANC. CAT. Reembre

tout ce qui

fol.

86'7.

,

rcmbre. cat. mod. esp.

Ransonar,

-y.,

rançonner.

Las unas metia per terra,

las autras

rarso-

^3.

NAVA.

est.

TAT. Redemptor. esp. Redentor. port.

Redentore.

,

Rediinir. port. Remir. it. Redimere.

7.

Redemptor.

Brev. d'amor,

Rédempteur Ac

K

peines corporelles ne soient rachetées pour

aucun prix.

:

tor. it.

Qui en pascor.

alcus près.

Verges, maire de] Redemptor. Deudes de Prades Qui finaraen. Vierge , mère du Rédempteur. tût

:

lui plut qu'il en fut après racheté.

Corporals penas

port. Re-

Redenzione.

rédempteur, racheteur.

Il est

et

rédim.er et s'amender ponctuellement

envers celui de qui

La délwrance de l'âme de l'homme.

sirveutcs vuelh.

fo.

F. fol.

Un

:

vrai Dieu qui nous rachetas avec Ion sang.

!

Den

ici

Lac.

De

Dels quatre.

:

verais Dieus qu'ab ton sanc nos rempsist.

d'orne.

Trad. de B'cde,

4.

Cardinal

P. Caiîdinal

Ah

:

Aux

et le

Voulut nous racheter en croix.

BicuABD, ROI d'Angleterre Ja nuls. Honte leur est si pour ma rançon, je suis deux hivers prisonnier.

La REEMSos de l'arma

,

crotz nos vole rezemek.

Soi sai dos yvers près.

,

e lo

16.

fol.

sera captif enire les Sai'rasins

t6.

notre rédemption.

Ancta Inr

,

père ne voudra pas le racheter.

redempcio.

la nostra

lat.

voira rezemek.

'1

Trad. du Code de Justinien,

Quand

REDEMPTio, rançoti

rachat, délivrance, rédemption.

Pour

V.,

red/mer^, racheter, rédimer.

Redempcio, REEMSOS, REZEMPSO, RE-

Per

companbia del angel.

la

ReZEMER, REEMER, REDEBRE,

6.

convoites le droit d'aulrui, et tu en

acçuiei-s.

3.

trames aquest Moyses en Egypte,

Trad. des Actes des apôtres, ch. 7. Dieu transmit ce MoNse en Egypte, prince et rédempteur, avec la compagnie de l'auge.

l'autroy dreg cobeitas,

Sabes qaal loguier empleitas. Car

Dieus

prince e REzEMtnoR , ab

quérir.

Car

m., ré-

s.

dempteur.

72.

(Quelques autres sont serfs achetés, c'est-à-iUre

2.

117

Rezemeiue, rezemedor,

Chronique des Albigeois,

Redemp-

Il

mettait les unes par terre

autres.

,

il

col.

65.

rançonnait

les


,

EN

EN

M» EMLÎLACIO,

cmn- KN,/>r<y^,

v milvtio,

>./., lat.

lation.

luJignatio, EMriAcio

somlans jmssios.

ol

En

tal

On

bens

luec vos valra (oldatz

no us

poiria valcr.

P. BoGlERS

M.

ilelnspn'pr.,

Eliii-.

in, en, dans.

lat.

Senlicr En.

:

19.

En

laJigaitioD, cmtilutwn ot srmblablt'S passions.

tel lieu

vous vaudra

ne vous pour-

Iblie oîk sons

rait \aloir.

CAT. Einiiiaciô.

Emnlacion. tort. Emula-

esi».

En un vergier, sofz fuelba d'albcspi. Un TIIOUDA.DODR ANONVME En un vergier.

cào. iT. Emidazione.

:

EN,

m.

S.

,

Voir, pour IV-tvmologio

de

tiires

df

I\I.

:

,

V a

lieu

Maadct

lo

La

comme

en

mon cœur

a

par-

Je m'en vais en

e.Kil

,

puisqu'elle ne

,

mos

tal désir

qu'il vînt à confé-

Mon cœur italienne a fait quclcjuefoi'.

Van

entre en tel

fosse

3.

siio

p. .^7.

primoge-

Quan

vey.

retient, cbc'tlf

cors intra. :

En

tal dcsir.

de'sir.

CeiicAMONS

Amfns

es.

dizen '.-'amors va en biais.

usage de ce mut. Ils

:

me

B. ZoRCi

rence.

Lasslo rè d'Araona'/z

Tornatz

je ne sais où.

En

,

:

je pense et considère.

,

y. de Guillaume de Cabestaing.

Coin este re'« Anfuse. BrLNETTO I.ATINI

jadis.

cor pens e cossir.

DE VeNTADOUR

B.

lamcnt.

Dcgno ne

jadis.

Direction, tendance, but, fin. Yan m'en, pns ilb no m rete, Caitias, en yssilb non sai on.

a.

était

affixe.

marit a "N G. que vengues

La langue

an temple

FoLQL'ET DE Romans

Quand

de croire qu'alors n

Le mari manda au seigneur G.

,

:

dans un temple

vie se trouva

Savaric.

demande.

ordinairement considéré

que

intékiokiti';.

trobet en

je

L'e s'clidait apn's une voyelle; mais il

tels

y. de S. Honorât.

us dcman.

je vous

si

Quan EN mon

Prévost et de Savari : En ,

La vida

Kicolci.

Seigneur ?iict)Iel d'un songe que je songeais... veux que vous me ilonnicz l'explicalion.

Seigneur Savari

,

Contenance,

1.

T. DE Jean d'Aubvsson et de >'icolet Eu

ie

plus ou moins expressément

,

sognava...

Voill in'i'splanez.

Savaric,

térise

divers rapports

,

T. DE

Cette préposition indique ou carac-

les coi)j(>c-

,

."M.uca clans le jM.vhcv

HisPAMCA, liv. III c. 9. En Nicolct, d'un souge qu'ieu

Ek

verger, sous feuille d'aubépine.

Dans un

si'ii;ne«r.

:

Pois notre temps.

vont disant qu'amour va en Liais.

Epoque, cihconstance de temps. En aquel temps qn'el rei mori 'N Anfos. A1MERI DE PeouilAIN

:

En

aquel.

nito.

GlO. VlLL.^KI

,

lih.

Dans

VII c 102.

ce temps

que

le

roi seigneur Alplionso

,

mourut.

N s'employait aussi sans élre pré-

Aiso fo en ociembre.

cédé de voyelle.

Arnaud de Mausan

Amet N Arrnan A',

Ce

de Breon.

dame

de la

Castellozc. /,

Elle aima Ir seigneur

N

Elias FoDsalada

.

Armand de Drcon. m'

fo

Ijc

Hamiiai D d'OhANOE

En

seigneur Elias Fonsalada lui de Bergerac.

Voir et ly

I

,

l(in<^ucs

de i Eurojjc latine, p. q5.

quelque lieu que je

En Lemozin

ma Gram/naim romane, p. i33 et ma Graininairc comparée des

Qui comte.

Localité, circonstance de lieu. En qualque loc qu'ien sia.

de Kargairac.

y. d'Elias Fonsalada.

:

fut en octobre.

et

en

:

Si de trobar.

sois.

las terras del rei

Rîtbart.

y. de Bertrand de Born.

En Limousin 5.

et

dans

les terres

État, manière d'être.

du

roi Ricliaril.


1

EN

EN en dolor. G. Rldel Belh ni'ps.

Lonc temps

ai estai

Distance

ro.

:

Long-temps

j'ai été

Tro

en gnei'ia mon (llh. En gran paor et en péril. Le comte de Poitiebs Pus de

lai

Laissarai

:

Je en

mon

laissei-ai

fils

J'ai cherché

honor

en uuerre, en grande peur

et

DU Temple

La crois que nous avions

En

Be

ten en son poders amors.

GiRAUD LE Roux Be

An mes mon

'1

fais

B. DE

Je suis à

:

et les

VentadouR

Lanquan

:

greu.

RambauD de Vaqueiras Valen :

faux pronostiqueurs ont mis

J'ai trouvé en

en pénible émoi et en pénible souci et en

vej-.

merci.

sa

Personnalité, appartenance. Boa senber ai molt en vos frobat.

12.

devinador.

Clara d'Anduza En Les médisants

tient bien en son pouvoir,

leu sui EN sa merce.

prise en l'honneur de

cor et en granda error

Li lauzengier e

ni ten.

:

L'amour me

gréa esmai et en gréa pessamen

mon cœur

m

mes.

mis en croix.

celui qui fut

sin) tro

Dépendance, infériorité, sujétion.

.

Ira e dolor.

:

Rassa.

:

«

:

1

d'aisselh qu'en crotz fos

Le' CHEVALIER

salada.

de Montpellier jusque

Sieus es Arnautz del

La crotz qu'aviam preza la

mar

la

la mer salée. en la sola. Arnaud Daniel Ans qu'els simsArnaud est sien du sommet à la plante.

cbantar.

Attribution, application.

En

en

lÎERTRAND DE BoRN

péril.

6.

MonpesHer

Sercat ai de

en douleur.

119

intervalle.

,

marques.

vous moult bon seigneur.

Lo Senber

qu'es una persona en très. Aimeri DE Peguilain Era parben. Le Seigneur qui est une personne en trois.

grande erreur.

:

7.

Progrès gradation. De pane en grau e de gran en ,

maior.

AlMERi DE Pegviiain Amors a vos. De petit en grand et de grand en plus grand.

La préposition romane en se trapar en dans les

:

Cazutz sui de mal en pena.

Bertrand de Born

:

Cazutz sui.

Je suis tombé de mal en peine. 8.

duit ordinairement

langues de l'Europe latine

,

(jnclquefois le sens e.xact

ou approxi-

lieu, de

manière.

principales sont I.

enguan L'amarai, quad an. De jorn en jorn melluyran. P. Raymond de Toulouse No :

En

De

Passio de Maria.

m puesc.

la face.

Falco

Vey

,

EN

dire

mal

qu'es trop abrivatz.

T. DE Gui et de Falco

de jour en jour améliorant.

cara escopir.

la

Cracher à

Fidèle et sans tromperie je l'aimerai, chaque an-

D'aqni m'en anei en Tolzan. P. Vidal de Toulouse Ahril je m'en allai en Toulousain. :

Totz mos gaugz. torn en dol

et

les

:

A.

Fis e ses

,

elle a

matif d'autres prépositions, dont

Changement de temps, de

née

mais

Falco

,

Falco.

:

à dire mal je vois que vous êtes trop

em-

pressé. issic.

en plor.

AiMERi DE Peguilain S'ieu ancchanliei. Toute ma joie tourne en douleur et en pleurs.

ANC. FR.

En amer

a mise s'enfente.

liomnndela Violette, p. iq6. OAT. Deu esser mes en poder de dos bons bo-

:

meus de

la cort.

Consolât de la mar,

9.

Cause Car EN

effet.

,

ESP.

mort prendrem tug dan e mal. J. EsTEVE Aissi quo 'l. mort nous prendrons tous dommage

Car dans

Fuero jitzgo,

sa

:

et

Deve aver tempranza en dar

sa

mal.

PORT.

J. F.

iT.

En un

colp

fa

P.

En un

coup

il

fait

lib.

Que elle se resolvia em DE Andrada

,

La langue

I

,

la

tit,

p. 85.

pena. I

,

§.

7.

esperar o iniiuigo.

V. de D. J. de Castro,

italienne

fit

1.

1.

autrefois

de dos cors us.

Vidal

:

Lai on cobra.

de deux creurs un.

usage de en, mais depuis long-temps elle

ne se sert plus que de in; cette


EN circonstance n'a pas permis

trou-

i\c

.VVKC.

.'|.

Qoi seniena en pena,

ver en cinplové en italien dans toutes dans les les acceptions qu'il a conservé

Aqail ciulh en jauzimen. P. Cardinal Jesuni

Crist.

:

autres lantrucs uéolalines.

peine,

#iic-<'

,èin.'

(^>ui

recueille

celui-là

avec

jouissance.

Dv>s.

}..

La

Cant er l'iiD es DïiDBS i>E (^uaml

vDKs

l'n

d'aigna

lieras «('«'C

la

«i'i-au tl'ins pL-u Ji-

Bc

:

ESP.

En

este casliello

...

Em

ESP.

mar,

,

iT.

Tatte

le

veggio en

speranza

la

F.

Poema

f).

niia.

la

crotz fo

mes entre dos

Yesba

Je

m'efl'orce

ANC. FR.

pèlerins en terre.

du

Estando en

la

la

bon

Aissi

:

crnz virlod

Poema lit

novels.

de Lien agir.

manière ne en tel guise. Iloman du Renart , t. H p. 6. qnal mancra dcu liom pexer anzel tro

En

tel

dans

le

lanf^uc raslillanc

,

3().

fecit

En

si a

crecgut.

Trad. catnl. dels auz. cass-

piez. p. 19.

ESP.

É quereinos ensennar en quai manera deve fazcr

mar.

MaRCH

.\ISIAS

CAT.

Psiiuf., Ms. n" I,p5.

Perillant en

CAT.

com

Fuero juzgo,

coll.

inay granl.

del Cid, v.

sahia

rei

I

G. riN

:

Pcrdendo na tyranno c no mar

roBT.

DE Al»DFAD\

,

r.

terra

D.

de

a authoridade

de Castro,

'

,

i

fol

razonatz.

Pcrdicon

,

vous raisonnez

:

Perdigons.

comme lou.

Coronat en eniperador.

Roma ,

fol.

lOl.

Couronné comme empereur.

obispado.

J.

S-

QUALITK DE, COMME.

Cat. dels apost. de

«

as forças de pirata. 'le

,

,

Alcunas vrces eqnivale a sobre, como < El rci hizo inerced a Pedro de pna pension las reatas del

tit. I

pagào os fortes navcgantcs. CamoENS os Liisiadas, c. 6

T. DE G. Faidit et de Perdii;on

oljispado de Cordoha.

,

festcjas.se

,

f,'J<>

Eslo es sobre

lil).

em que modo

la

III

t.

Nao

O

.'JJz.

Dictionnaire, de

au mot kn,

PORT.

se

la ley.

Perdigons, ek

J. F.

Xrisl, e far lo seo

Raimond de Toulouse: Us

P.

tcrrenals.

,

cl

sat. i.

,

cnm

yinr. Irnd.

EH

,

Nobla leyczon.

raaior

Maintenant saut Renaît en linman du Renarl , l. 111

i.

I

loi

terrestre.

AHC. FR. Seies

p.

lil>.

6,/|i.

dorénavant ne doivent plus avoir, sinon de suivre Jésus-Clirist , cl faire le sien hon plaisir. M'esfors en ben captener.

Autre

:

()(i

,

c.

Dr..

lairos.

AiMKRl DE PEGUILA.1N ^.^3 parra. ci-ois fut mis entre Jeux larrons.

.\MAMEt; DES Esc\s Dona per cui. Sur moi avez pouvoir plus grand fiue dame du

ESP.

tanta aspereza.

placer.

En nii aveiz poder Que dona del mon

monde

per ïan

Antra ley d'ayci enan non devon plus aver,

:

Sur

lire

.'|:').

.Sinon EN segre

SvR. En la

pu

del Cid, v. 667.

cm

Jacop. da Todi ,

les eiist

CamÔens, os Luisiadas, En aspra e gran religione.

iT.

Bocc. G. 10, canz.

3.

triar

PORT. Tratar branduras

del Cid, v. 626.

cainpo razo, on estacada. Ca.moENS as Luisiadas, c. 6

qu'ancan

patience et peutestre en plaisir. Meliin de s. Gelais, p. 2.

p. 82-

grand aber abemos preso

Poema roRT.

la

8l.

Trad. ratai, dcls auz. cass. de nocli enbueltos audan en armas.

,

toinar en Consolât de

,

fol.

délicatement.

I,cv lo en la sene.stie inan.

la naii.

di-ii

fil

Qui vol ausior

CAT.

En incint eslor fol vén ses enseigne. Roman df Iloncei-aux, Mo.VlN p. 4-

Lo

un

stile tel

m'c-nueia.

vin.

\sc. FR.

CAT.

En En

ANC. FR.

petit vi.

eî»

Le moine de Montai don lU-aucoup

Tu

.Jiiz. cass-

,

soliliuen.

lîl

Lh'. de Sydrac,

l'un ilans l'aulre entré.

sfi-a

Trop

en un

lieras

l'antre intraîz.

I.

I

forlisnic et en ANC. FR. Scie» en roci en pierre niei. salves que tu garnie, maisun Ànc. trad. du Psaut., Ms n" I, ps. 3o.


,

EN

EN

Les barons de France firent et eslarent <«

Hue Capet, comte

roy de France

Rec. des Hist. de Fr.,

Qui va en

CAT.

ESP.

p. 3i5.

,

ESP. Cid beso vnestra

PORT. Coin este o

ps. Zjj

mano, en don qne

Em

yo

la

Qne Jupiter em doni

roRT.

i^g.

v.

Quant m'es amau. raeîor cordero

:

el

cielo parcionero.

Domingo de

reiiio

Silos, cop. 27.

prospero Uorece

conslituicaos,

costnmes.

leis e

CamOens, os Lusiadas, c. 3, st. 96. Rara em saber e rara em fermosura. Ant. Fekbeira p. 62.

aya.

Poeinn del Cid,

tots jorns débat.

por ende en

V. de S.

Tarcis.

Trad. des Ps. en lang. eut.,

12T

movon

anior

Kiciole Dios

naus de

sperit fort trencant les

altr'

-VuziAs March A Dios en sacriCcio dio

de Paris.

X

t.

En

CAT.

Iho concedeo

,

Era sonhos.

CamÔens

Entre

7.

,

os Lusiadas, c

lo,

parmi.

,

Nuls anzels

Per qne

sai

be qu' îlh es

En

de

lis

flors

Pons de

el rie paliiis.

en rozas

,

Capdi;eii,

et

De

:

en

parmi les fleurs de parmi les glaïeuls.

lis

,

glais.

En

totz caitius.

parmi

,

chacun gazouille

,

En

e habitaras

i, ps. 9.

En

non

todos los sos

Poema

Com

forças e poder

,

os Lusiadas,

En

natura sancta que del {)adre avedes Tos siempre sodés vivo. Duelo de la V. Maria, cop. 124.

,

la

ïORT. Varias provincias tem de varias gentes 10

c.

st.

.

58.

Em

Pour.

8.

En

trobar, avetz saber e seu.

T. DE Blacas et de p.

Vidal

L'amors qn'el ac en

.

L'amour

qu'il eut

En

de Girand

Lanquan

yo

1

ÂL'ziAS

rcis. 1

Lorsque

:

ANC. FR.

en preiuio do que tinba servido. de Andr,\da V. de D. J. de Castro,

Lanquan

jorn.

li

quan

,

,

vei verdeyar. DE Ventadocr En

quand je

:

,

Or Ne

sai lis

abril.

vois verdoyer.

de voir qu'ew

mon

vivant

cbose qui vansist tant.

Roman du Renart, t. IJl p. En les nars li 'n gitarets Ab canon en .iir. jorns très vais.

ESP.

Era tan descariiado en

,

\6.

Trad. catal. dels auz. cass. 1.

F.

Como

estas quarantcnas qniyace presoluengamient eu cadenas.

y. de S. Domingo de Silos, cop. 4i5. e joys e chans.

PORT.

A1MERI DE Peguilain S'icu anc cliantiei. PariA mort meurt me'rile et joie et cliant. ANC. FR. Salve mei en la tue miséricorde.

Anc. trad. du Psaut., Ms. n"

i

,

ps. 3o.

E que em

sua vida ja se exprimenfara.

Camoens

:

II.

:

en mai.

CAT.

PORT. Danilo Ihe novas occasioens de servir

Par, a cause de. Ek sa mort mor prelz

abril

avril

La mia por.

,

9.

jorn son lonc en mai.

les jours sont longs

Ew En

tinch en molt gran be.

March

139.

st.

*

p. 44-

,

Mais fortes seras en destrulr los enemigos, Fuero juzgo, lib. I tit. I.

J. F.

11

B.

,

10,

Ruitx.

le

elle lui apprit à trouver.

l'bonnr de vos nobles Marie de Fr.\nce 1.

c.

,

G. RcDEl.

pour

CAT. Car tôt lo mal

os Lusiadas,

,

Durant pendant.

Peire.

:

lels l'enselgnet a trobar.

F",

ESP.

I

trouver, vous avez savoir et sens.

ANC. FR.

costumes différentes.

riios e

Camoens 1

Pour

p. 134.

,

:

Nao vcnce. CamÔf.ns

II

t.

ESP.

un mes-

esta posto

,

Lo rey Chipra presoner de un eretje En mon e.sguart no es mal abnirat. ArziAS March Colguen les gents.

del Cid, v. 85".

em que

justice roides et fiers.

CAT.

ps. 36.

fallariedes

qniuo. PORT.

ni gosier, mais

chante selon son usage.

et

Marie de France

en be tes temps.

Trad. des Ps. en lang. cat., ESP.

.\utel et has.

:

muet Lee

ANC. FR. Piois deit estre moult dreturiers,

Ane. trad. du Psant.j Ms. u°

Fe be

son ns.

jVul oiseau n'y tient

ANC. FR. Annnnciez en pneples.

CAT.

canta

e

Ar\aud Daniei,

roses et

les

ans brays

,

Cadaus

C'est ]X)Urquoi je sais Lien qu'elle est au riche palais

Selon, conformément a. No y ten mnt b«c ni gnola

10.

st. 7.

12.

,

os Lusiadas,

c.

3,

Devant. S'en lui es lo plailz pauzat/.

16

st.

85-


EN

EN

12?.

qnc per

Viiill

Faidit kt de VtRDici>N

r. pi: (î.

Si le cUflVrcnd est pt>so ilfi;inl lui

|ur lui

il

Ponlii;oii>.

:

je vcii\

,

Jh'inan du Rcnnrt,

c\T.

mes

l'ii'irli Ion

t. I

,

p.

Tniil.' Ji-s

En

Siinla Oria, cop.

roKT. Podeii (ater que l'.in

la ciella.

,

me

voui plaît que je

En

Militgros

lie

que me CamOESS

Quant

:

Tau

vi ,

En

aysî

Quant à l'âme et

,

:

Avec un

2".

entes.

cum

selli.

Mais

esperanca

je dis

en cors,

fom

salvatz.

/Inc. Irad.

nom

11

gracias a

el

en plan

el

Un

:

en deserl. sirvcntes ai.

no

pren de mi.

'1

G. RuDEL Nosapclianlar. ne lui prend de moi. :

Si

dans peu

pitié

Sordei

,

pro no

ja

auria

i

L'ainigua, so sa! en ver, Si l'amicx jicr lieis

li

T. DE G. vrai,

Dl. I,\

:

j.iniais profil

,

si

morîa.

ToL R ET DE SoRDEL Usamïcx. n'y aurait l'amie , je sais cela

l'ami mourait pour

elle.

mien cncml.

du Psaut.j Ms. n"

Trad. des Ps. en

Dando

sni

S'en bbeu mcrce

Avec une

3". 1,

ps. aîj.

em en la tna salvacio c Dea nnstrc serem honrats.

del

avec les fous.

en plaine et en deserl.

y. de S. Honorât. </uant au corps, ainsi nous rûmcs

se esleezcent en niei

ScnlierBaymbaulz.

:

loti

dccoin'ert que je suis votre liomrac

//

J{Iiytfi»tas, parle secoiula.

et

«lis.

los falz.

G. DE IJEnci'EDAN

levanfada.

CAT. Alegrar nos

nom

en

nos

F.N

mny

mal

jxirt.

G. FiGTJEiRAS

lit. I.

Louvado soja amor c/n meu tormento. Camoens Rhytlimus, part, prini., son. 7.

terra.

ARANs de gaire

\'enrcl7, a

Fuero .Juzgo,

en après a

<1n le jelle ensuite à terre.

l'inp. cat., ps. 18.

rjue ye en

lo gicla

|)réj)03ition.

Deiides be Prades, j4uz. cass.

piadoso. TOUT.

yVissi

adjcelif.

Qne vostr'om

to precioso viso.

au

isr.

:

yVns die i:n descuiiert

Calleo aquclls.

el

ab

i.uEc folbs P. RoGiElis

Sordol

lo

vo.s traire.

Marueii.

Sovrz dans l'occasion

iauvc's.

Ne

EN

Siatz

in'alii'llis.

a, a l'égard uk.

En arma

ARC. FR.

re vas

hi,

ne daiijne prendre en grv ce que je lui

l'.llo

vire.

Nucslra Senoni, cop. 77^-

Huma

PORT.

i.|.

piii.f.

ja serai tn

tourne vers aulie part.

AlziAS MaiiCH

Em

qu'il le juge

Se qu'eu li die non dcigna en grat leuer. Raimund DE Salas Si m Tus ^razitz.

canbre s'en va pliirant. INIarie de France, t. I, p. 224-

Torna en mi, sennora

ESP.

Penligons.

:

,

vous.

.sa

K nctamen ay en amor

<;at.

me

])art

Foi.yiET DK Mahseille S'il

Pei\du;oi»

:

us plal7. qn'EN aulra

ANC. FR.

plailz jiauzalz,

Puisque jamais je ne serai en rien traître envers

Vkrs. Si

'1

pose au Oaupliiu

Arnaud

,

l3.

cour en

sa

gente

a

cngiiern:

Fmdix ET DE

le j)laid soil

Pus

do ^ùxo poder vosso se espanle. Camoens ecloga IV.

ini,

en

\'^^j.

(illi.

l'us ilo clianlar.

:

en sa cort en patz.

jiiije

G.

iiK

Oav

casirli.'i

un grani convieuto, defaera de /'. lie

T.

cul., ps. 8.

/d/i!,'.

sn

fils

Qu'cl Dalfin sia Qu'el

Ps- en

mou

laissenii

.Il'

.^'j^.

laliors lolcs en les ]>ortt's

tsp.

b'>laLa

ocehra mon

Le comte de roiriERS

Syou.

lie la lilla île

luii'n loii^-ti'n>\>s.

Laissarai en

juge.

soit

m'es «[u'ieu.

:

.lime en

.l'.iur.ii

c|iic

FR. Jaint's n'en metra en sa inoe.

\>»'.

PERDON loDJaraen. 1!. ni: Nentaddur Hols

F.N

lui sia jnljal/..

En

:

D'un

sirvcnics.

ai'nni de quèrcs (avant ]>eu) vous viendrez

>

mauvais port.

,

Eif

quels

,

il

présente un sens absolu, con-

court à former des adverbes coinpo5é.s, «lont voici 1°.

/(". Il

placé devant des mots avec les-

quelques exemples:

Avec

sieurs

subslanlif.

.\iiiat

aurai

combine également avec plula fois |)oiir

(ormer des

adverbes composés. I.

1)k ci F.N AVA7VT, d'ici cu avaut.

De tin

se

mots à

et

EN AVANT son

cscril

dels

sirvcntes

d'En Rertran de Korn. t^. lie

Bertrand de Boni.


.

.

EN

EN

D'ici en avant sont écrits des sirventes

du

sei-

gneur Bertrand de Born.

En

2.

eys pas, tout de suite

champ. E '1

Ben pot honi dir qa' ancmais filbs de Ihaiipart No s mes en croiz en guiz.a de niynart.

2.

En luec

de, au lieu de, à la place de. En luec de verjanz floritz E foîllatz

champ. venc en

li

lo pas.

eis

V. de Suinte Enimie,

En

peu de temps. En PAUC n'oRA m Far d'auior

Don

e

ta

:

d'amour

et

de

Ijeau

champs et par

En

vous

me

sel

pourriez

faire

que celui qui reste au milieu de .

tant

semblant dont je vivrais toutes

gérondif en do de

en per

à paît soi, à

si,

coeur

Faitz r en manjar petit, cant iretz cassar,

Ab

aatra carn o en per se...

com es en per Deu esser en per

si

cliasser,

Ainsi

comme

est

à part Lroyé,

il

En de

doit être à

a

menibrar

il

m'arrive de

me

rappeler ce (|ue je

m^anci, qnar- no

Peu

denan. Le rossinholet.

soi

ill

G. Faidit

:

me

faut qu'en pleurant je ne

tue

,

parce que

je ne suis pas devant elle.

per se, à part, séparément.

Pncis nn' e iina cansa farelz

EN de per se trusar e pulvereiar. Deldes de Pr\di.s, Jus. cas.t.

En, placé devant un adverbe,

De TOT EN

Tôt EN BREVIADAMENS Poiria conitar d'un rei totz sos despensamens. P. DE CoRDiAC

Tout brièi'ement

TOT, de tout en tout, en-

n'a

d'ordinaire qu'une valeur explétive.

Puis l'une et l'autre chose vous ferez séparément broyer et pulvériser.

7.

cor.

en dormant.

Per paac en ploran

No

irez

part donne'. 6.

même

,

crois cliantant oublier.

,

il

rit

chantant

jduz. cass.

manger un peu quand vous avec une autre chair ou à part...

Faitcs-lui-eii

me

:

En

se donat. ,

latine.

So qu' ien cng ebantan oblidar. FoLQUETDE Marseille En chantan.

trnsat,

Debpes dé Prades

langue

neys en dcrmen. Rambaud d'Orakge Ab nou ri,

En chant an m' aven

Un Si

la

pré-

romane,

:

Le

part.

me

l'arbre.

le participe

sent, remplace, dans la langue

El cors

se,

voir lances et e'tendards.

cum

En combiné avec

que.

le

En per

luec.

je voudrais

,

:

les saisons.

5.

En

sel qn' en mieg de l'albre estai. FOLQUET DE MARSEILLE S' al cor plagucs.

.^insi ,

les pre's

:

et feuillus

de, au milieu de.

:*iieg

Aissi

a

visquera totas sazos.

d'heure

les

de bel seniblan

Arnaud de Marueil Dona

En peu

par

3.

pogratz

Calvo

B.

y4u lieu de vergers fleuris

PAUc d'ora, eu peu d'heure, en

e per pratz

lansas e penos.

"X'ezcr

fol. I2.

L'ange lui vint incontinent. /|.

champs

"Volgra per

L'angels

se

Estornelh.

:

lo pas, incontinent, sur-le-

eis

123

en guise de.

,

Klias Cairel Pos chai la. Bien peut-on dire que jamais 61s de léopard ne mil en croix en guise de renard.

pas.

tu lui diras siir-le-chnmp.

En

3.

guisa de

:

ek eys

diras

Marcabrl'S

Et

sur-le-

,

En

1

El

:

nom

de.

je pourrais compter d'un

roi

toutes ses dépenses.

Joy aurai

ien

tièrement.

en breumen. Peyrols Be m cuiava. plaît promplement.

s'

a In: plai

:

Perso

m

de tôt en tôt aucire. Aimeri de Peguilain De lin' amor. cuia

:

Pour

J'aurai joie

En

ais.si es

cela elle pense m'occire entièrement.

En, placé devant divers mots, forme aussi avec ces mots des prépositions composées,

telles

que

:

s'il lui

trop miels guazardonatz.

Ar.NAVD de Marveil Ainsi

Pois

il est

Na

Puis(iuc

très l)ien

:

Aissi

cum

selh.

récompensé.

Guiscarda nos es en sai tramcsa. V. de Bertrand de Born.

dame Guiscarde nous

est

ici"

transmise.


ENC

EN

1-24 V.1

b"

eu EN

LM

per \ertut.

Homan î'eu

11

v.i

/.i

</«

JaiiJ'ix, loi. 8^.

E

mot qui

le

précctle

tormino par une voyelle,

se

i,x

I'k s'élide

or

K^ AP,

Eutr'j'ls baros iu;in ya/anlo.

VjDAL

P. j><.'DSaU

en secril avoir

Aliril issic.

:

liarons niaiiilc

i-iilre les

du Psaut. de Corixe, ps. 85. Ut erra tant (ju'il vint e le caubre h li .inc. fr.id.

Aueasin

Ciiidava'if sccri-t ;i\fr

Je

S. in.,

vase

rois

Nicohtc.

et

coupe.

,

Vovez D1.NINA, t. irAbraham p. aS.

III, p. 53, dissert.

,

EwAP.s e copas m'azauta

Incompensé.

breu non

Si 'm

Si

ureisun.

tes iircillcs, receif , Sire, la ineie

gisoil.

cniont, surtout eu vers.

iliiuni

existé

dans r.meieu français.

avec courait'.

Lorsque

pareilleuieut

a

foruie

(".eite

Kt orjols d'argent e payrols. BERTnANi) DE UoRN Anc no

ai iijiiiori.

Leco.mtk de PoiTiEHS dans peu je n'ai aide.

ViTM

x

cliansoiicla.

»

:

Mo

pot.

convient vases et coupes et urnes d'argent

et

Lacins.

Quelquefois ou trouve km pour en

Mm En

paranlas niantener. BoNIF.VCE C.^LVO

:

paroles maintenir.

Picnre ni fai

Torna km poyridura. 7,11'.

Il

î

de Sydrac,

L'amour

p:ts

en vain.

paraît qu'il

Cet(<;

Lon

fruit en doit sortir.

reuinrque

Taneieu Iranrais

Em

f.nap.

mnr.

vers

los

en hroc

et qu'il les

hetmaps dorez à convercles. Il

t.

,

p. 8(j.

Cortois, versez vin ea lianap

Qui

fois

les

cm

pardur.ible vie.

n'est de chaîne

ne de tremble.

et cont. anc.

luanuscrits

III

,

l'on

j

t. I

p. 364-

,

préposi-

la

pour d'autres mots dont

même.

de

.son .sabcr

fo.s.

Poème sur Boire.

ENBOLSAR,

lat.

?'. ,

Enhulset ylbr.

lo.s...

ea mieg de las aigas. et du JS ouf. -Tes t., lui.

de l'Ane,

Romi- un lioinmo

.\RilAi;n

s'

es

t.

mon

oeMaiiueil

boulirur d'ainour

1

1.

Les cnpiloutit... au milieu des eaux.

d';

son

K^'C;A.ST0NAI\

,

v., eudiàsser.

aiiel d'aiir fai

s;\-

veire encastowar...

Coin peira prcciosa Qu'es de gran prcz, tan

ilariior

involccrc, envc-

loppei', engloutir.

Qui en

voir fut.

Ui joy^

Ann. al

CAT. Embolicar. ESr. roaT. Embolsar.

Koma om

i\\i'n

Rl-.Dl.

Mon. ISuppo.

iT.

C'est ainsi

j)Our rv.^ (foin), etc.

Je ne crois pas

fatto di legno di edera.

dit., p. 17.

trouve bk pour ben (bien), fe

"So cuid qu' s

nno anappo

178 et 187.

p.

ou reucontre

non seulement pour la

ANC. iT. In

lAbro dclla cura délie mulallie, l.

e pour en; cette suppression

terminaison est

Un

la

:

des Hist. de Fr.,

tion Ew, mais

que

en

En

:

parlic la prislrent cl gaslcreiil...

Dans

la

met

Fabl.

/î.c.

a lieu

niescl'

Ord. des n. de Fr., liOa,

s'applique aussi à

^Vcilliez (ju'cUe.s soient

par

Sitôt m'ai.

:

coupe de Tristan.

ANC. ni. Grans vcsseanx d'argent ne lianaps d'or...

,

la

mêle en une coupe.

:

raii^on

di, l'nADE.s

avec

fol- 5'(.

Segon razou, bon frug em deu is.sir. LanfraNC ClG.VLA Quant on bon luec. Sulon

lait Loire

liREMOND RiCAS Noyas

P. ,

Il

n'y regarda

me

Par (ju'einbroc los vers e qn'els

Rumande Flamenca Il

ab T enap.s Tristan

Deudes

io(J.

fol.

em perdo.

garet

deniers.

Aiuor.s.

lourno en pourriture.

Ces uo

.i[.

Charte de liesse en Auvergne, dv 1270. De coupes ou d'dcuelles deux deniers.

Uiia grati.

:

D'enaps o d'e.scudelas

s'est

cor :

ciicl.iu.s.

Us joy»

«l'amor.

enferme? dans

mon

Kn

(jiie iiiiclbs

s'encastona

ancl d'anr qu'en anel d< Jalo. Cl.

Ol-lViKB w'Ari.kS, Cohlas tritulas.

Qui en anneau (lomme pierre

d'or fait enchâsser

du

verre...

prc'cieusc qui est de grand pri.K

,


.

ENC

ENC mieux

tellement que

elle i'enc/idssc

en anneau d'or

qu'en anneau de laitou.

En

Part. pas. Fig.

pretz encastonada,

Serveri de Gironne

:

En

IÎ25

Comie el bon ouïe enccnso. Poema de yJlexandro, cop. 23l6. CAT. Encens, esp. mod. Iticienso. port. it. ANC. ESP.

mal.

/«-

censo.

Enchâssée en mérite.

ANC. FR.

2. ElVCESSAR

Ea or d'Arabie enqxiestonées. Roman de Parlono]>eus, t. II p. ,

t.&v

.

Engastonar. voKT Encastoar. w. Incasto-

Adoncx

.

nare. X».

,

Roman

barra tornadis.sa... que era en-

de la prise de Jérusalem,

fol.

el

Brev. d'amor,

23. Il entra

chaise.

dans

Zacarias.

Encastrar, V., enchâsser. Part. pas. De la virtut de jaspi ea

temple per ensessar.

la

puissance

fol.

du jaspe enchâssé en

lui.

Encensier, essessier, Crozes

An

,

Ils

Lo receubrou ab

ESSES,

ENSENS, ENCES

S,

m.,

ENSES, ECES

,

,

iNCENS«w_, encens.

hit.

Facba

suc d'ENSENS

pe;' drap colatz. Devdes de Prades y^nz. cuss. Coulez par drap du suc d'encens. Tota la glieysa era plena de fum delhs esses. :

PhiLOMEiNA.

Toute

l'éylise étau pleine de fumée des encens. Val ECBs blanc soven usât.

Elue, de las propr.,

fol.

85.

Encens Liane souvent employé est bon. SenherDiens, ma orazo sia endrcssada davan vos ayssi coma enses. ^. vous

comme

,

que

tristesse avec croix

ANC

et avec en-

ung encencier

FR. Print et vola

Carpentier

,

t.

à'or.

II, col. 322.

ma

Las brasas bien ardientes del sancto encensero. El Sacrijicio de la misa, cop. 1 19. CAT. Encenser, esp. mod. port. Incensario. it. Incensierc.

ENCESTUOS,

Coutume de Condom. Crime de

noces incestueuses.

CAT. Incestuos. esp. port, it, Incestuoso.

ENCHOATIU, inclioatif

,

«^'.^

Trud. de fJàde, est

fol.

abominable encens.

38

hit.

ixciroATiv/w,'

commençant.

La ENCHOiVTiVA

encens.

xxgestuosm^,

hit.

Criai de uosas encestcosas.

et rert., fol. 88.

prière soit élevée devant

adj.,

incestiieu.v.

es... ieu

coinensi legir.

J^cys d'amors,

Fig. Orazos d'îraissable es aboniinaz ences. Oraison d'irascible

ab essessiers.

ANC. ESP.

Trad. d'un éi'ang. apocr. L'oftVande de Yencens faite.

Seigneur Dieu

et

ce/isoirs-

Lett. de rém. de 14/3.

l'uferta

Del ENCENS.

De

ab orolz

ira

Guillaume de ïudela.

Inchiostro.

Le reçurent avec

ENCENS,

liuges, encen-

,

soirs.

cass.

Cet emplâtre qui sera noir à l'instar de Vencre.

n.

encen-

de S. Honorât.

ont brisé par morceaux croi.K

le!

:

/II.,

toalhas, ekcensiers,

f^.

d'ENCACT. Del'des de Prades Àuz.

s.

espessadas per carticrs.

Aqnel emplaut

ESP. Encausto.

3l

soir.

encre.

hit. •F.-acs.vsTuin,

er nègre a

fol.

sare.

3.

iT. Iiicastrare. 1)1.,

,

CAT. Encensar. esp. port. Incensar. it. Inccn-

184.

CAT. Encastar. esp. Engasiar. port. Encaixar.

.V.

1^5.

Zacliarie... encensait l'autel.

encas-

si

confortatia. Elue, de las propr.,

Confortatlf de

fol.

temple pour encenser.

le

ecessava l'autar. Sermons en proi'.

-.

2.

Qne

!^.

Iniret

Ins

aui la cadieyra.

barre tournante... qui était enclavée avec la

ENCAUT,

fol.

,

Alors firent apporter encens et encensèrent leurs

Dieux.

Una

CADASTADA

trât

aporîar enccs e encessero

feiro

ZiV. de Sjdrac

enfoncer, enchâsser,

,

enclaver.

Une

V., CO-

,

lor Dieus.

Encadastau Part. pas.

EKSESSAR, ECESS.VU

,

censer.

igi-

\j'inchoulivc est... je

commence

fol. 'j3-

à lire.

CAT. Incoatiu. esp, it. Jncoativo.


,

ENG Kcfroidissanl les choses

m., navire, vaisseau. ENCLA.US, Si ouiu Vehct.aus que s'es Ueurat/. en l'aire

comme...

,

endit'e avec vi-

.S-.

En

la

gran inar,

comme

grande mer,

qui

le ndi'iVt*

ANC. CAT. Endii'ia. esp. Endibia. port. Endi-

son goveinaiie.

e'I f.ilh

AliN.vvD P. D'Ai;AN(iK

Ainsi

naigre.

:

Quan

eu

la

30D pilote lui manque.

et

ENCLUTGE,

ENDROS,

e?jci.ucet, s.f., lat. iscvs,

Ley-x d'iiinors,

Comme

les

marteaux qiiaml

ils

loi-

es

Elue, de

Endros

est

distillaul

propr.,

lits

187.

fol.

des gouttes.

Marteau

Sjilrac,

et tenailles cl

fol.

3b

tcudrei et vos o aieiidrei tôt seiics

Si vos

encluma. cii-

ENCAN. Ainsi je vous

CAT. Enclusa.

11

Incudhte.

.

s.

defendemcn e

Ses lot

lat.

ses tôt

encoboi.amen

BOLAMKN,

Per bona

enco-

fa, ses autre

la

B.

.son vialge.

Par bonne

Statuts Je Montpellier de 1204.

Sans aucune tldlense ni sans aucun empêchement et fait,

sans autre empêclie-

tromperie, j'aime

coiuialssc

£» S'toi Suoiv^

foc.

trois

nôi\vc\.\{

pour paleris EnoiADis

e.5

:

patcris

l'on

Vcndiadis

eil

et

cant liom jianza dos

quand on pose deux

S.f., lat.

infiifjidatis

,

tromperie

les clefs

Ae fraude

me

Roman

de

e de :

i|u'(lle

non

fe.

Amicx.

de mauvaise

puel faire

liom.

et fausse all'ecliori.

d'ENOAN et

com

convient

foi.

dengaigncs.

plu.s

lu lio.ie, v.

iiC>!\ii.

ANC. CAT. Engon. esp. Eiigaho. port. Engaiio.

auro

i.

tromperie, fraude. , S. f., Qant antres fan enouamas farguar Et ellis enguan» |)er niaior iiiay.slria.

liNGiANA

.siistrm-

P. Caiiijinai.

Quand

fol. \'\7..

substantifs, ele.

cum... i:Noivt,\ ain

autres

font

fol.

55.

:

forcer

llu sirventes.

tromperies

et

les

fraudes par plus grande maîtrise.

3.

EN.7ANAMKN, Car sencs

S. /«.,

Icis tôt e»

trouipcric,

Car sans

elb: tout est

(V.itide.

knjawamen.

P. Mll.o.N

agrc.

Tnid. d'Àlhucasts,

Aissi

:

il

setil

iNTTn«/«, endive.

aissi

dame

las claus

fg. Porta

Porte

tios, etc.

ENDIVI.V,

est nourrie

ANC. FR. Qui

aurcis.

Lejrs d'amors,

lil-.LLiNOl

IT. Iiigaiino.

i\enK sid)Slanlif.s au lieu d'tm

d'un

s'en seroii

DE

G. DE liEliGUED.^N

ne se trouve pas

auteurs anciens. Les écrivains

du moyen ùljc et les modernes vent pour désigner la figure

plus

la

es noiritz

C'est pourquoi à bonne

f., cndiadis, figure de

Le mot KNDiADis, composé des mots grecs

ISon es meravellia.

:

Enga.-.s ni fais entendemeiis. Al.MERl

s.

grammaire.

Cannas

et sans

foi

melbor.

la

DE Ventapol'u

Per qu' a boiin doiupua cove

mentj son voyage.

EIVDIADIS,

ehuan,

fe e ses

plus liclha e

Que tonosca ont

là ciution,

les

:

bulle ut la meilleure.

ilu seigneur.

Donne

jo

Ain

fermansa, e

mainticndi.u

trobava enjan e non fe. l'^n cliantan. av. Marseille trouvais tromperie et non fui.

FoLQDET

del senhor. a(ial

le

On

coi'u-

ob.stncle.

,

tiendrai et je vous

lo

tout sans tromperie.

m., du

i.\tio, enipèclienu'iit

de 960.

lettre

ilume.

ENCOBOLAIMEN,

'^'^.

dissi-rt.

cl io5.

Était tcllcnuut battu d'un marteau sur uuc

Dona

m., tromperie, fraude.

Vovez Mui\AToni, /,u'. tle

vi

temps

tolz

petite pierre distillant toujours

une

ENCAN, li^.l.\^, s.

CI.CGETZ.

suivi

pauca peyra

20.

Irappent sur Vvn-

Martel e tennlbas e enclccetz. Era tan battilr, d"u martel sobre iina kn-

met

t»,

pierre pré-

gottas.

tjunif.

dans

de

sort»;

,

cieuse.

Endros

martel caa foro sus Vi^nclutor.

li

mots grecs

s.f., des

cndros

ût^oif,

(.'nclumo.

Cuiu

endibia. it. Endivia.

viii,

temps.

lo

s'esl liviti ù l'air

tromperie.

;

A

vosanior'.


ENG

ENG De

Ricbart

Cal. dels apost- de

penli par liex eni,'ignemcnt.

k'il

è lor

engignement.

Rou ,

v.

Ankes dobteit Fiancheiz

Roman

de

ANC. CAT. Enganament.

32o4

akc. esp.

el

4507.

L'ennemi 7.

Engaha-

Enganar ENJAKAR,^., Non KNGANERA sua persoHa.

Tu. ne trompera pas

Encanaire, enganador,

m., trom-

s.

Pus que

Ab

peur. a la pagiia

van

Si

com Abels

Car tous vont à tout

comme Abel

Cardinal

Auet lonc temps per las

11 alla

:

faites le

Tais cuia autrui engahar.

E>G\NAiRiTZ

trompeur, relom-

el se

S. f.,

trompeuse.

pense dont vous m'avez

Àdj.Vtv mal que

m

que

L'un

est

il

Part. pas.

Qq'

E

elz

Subst.

F.n estiu.

Quar

a la pagua van tut, L'enguanat e I'enguanaire. P.

Roman du Clerc

:

qui de tous

i

Sirvenles vuelli.

maux

êtes guide et

Cardinal Razos es. le trempé et le trompeur. :

le

mont engane.

Pienarl,

l.

11, p. 20.

sont engane sovent.

Fabl.

et cont. anc-, t. II

Pioman de Berlhe,

aclj.,

it.

Ingannatrice.

ganar. 8.

Eafaylz

et

Ku

eu dils capables de tromper.

en dhz enganables. Leys d'amors, fol.

37.

,

p. 280.

enganée.

p. 27.

ANC. CAT. Enganar. esp. Enganar. port. En-

c;ipable de tromper,

insidieu.x.

faits cl

,

P>ien voit qu'il l'ont traie et qu'il l'ont

el racine.

ANC. CAT. Enganaritz.

ErfCANiiiLE,

à la paie

ANC. FR. Renaît qui tôt

razilz.

G. FiGUEiRAS

Enquera.

aissi m sui enganada e trabia. La comtesse de Die A chanlar. me suis trompée et trahie.

de totz mais guitz

sims e

:

me trompe moi-même.

Eu

amour

enganairitz,

Rome trompeuse,

G.

Raimond de Toulouse

Car tous vont

Roma

trompant.

:

Ainsi je

lais

bieu juste qu'on laisse fausse

Manias velz.

ien mezeis ui'engan.

Car je counais que je

le

:

:

l'autre croit faire son profit en

P.

Rambaud de Vaqleiras Savis c follis. mal que me fit la belle trompeuse.

cre l'ns l'autre far son pro.

Quar conois qu'

trompeuse.

sommet

trompé.

AiMERi DE Peguilain

enganairitz.

Adoncs es ben dregz qa'om Fais' amor enguanairitz. Alors

soit

défié.

fetz la bella

Pierre d'.4.i;vergne

si'enjanatz.

,

Enjanan

j'ai aime' la troin~

:

Pour

geiit.

Peyrols Ab gran joi. nul amaul sachez cela, qui ne trompe

peine sera

ou ne

ai araatla

:

est vrai

Mania

penas er negus drutz, so sapcbalz.

Que non enjan o no

L'engawayritz don m'avefz escoiiies. T. D'A. MARQUIS ET DE R. DE Vaqueiras Ai-a m. il

:

qui lui-même s'enlace

:

Albert marques, vers es qu'ieu

Albert marquis,

,

reprend.

A

Ingajinador.

,

Diezeis lassa e repren.

P1STOLETA

A 5.

si

Tel pense tromper autrui

cuia Le.

CAT. Enganador. esp. Enga'ador. tort. it.

les

'-

Que

heront sur le trompeur.

Enganador.

V. du comte de Poitiers. le monde pour tromper

long-lemps par

dames.

Sobre I'enguanador. P. Cardinal Tais

kixc..

eng.\nar

lo tuoii pcr

doranas.

Qu'aura fag I'enguanaire Rclornaran

Les tromperies qu'aura

Crist.

avec faux poids,

tes voisins

avec fausses mesures.

engnan

Li

ab falsas canas. P. Cardinal Jbesum

Rasoscs.

:

soa frère.

el

enganas

tes vezis ,

c/c'985.

personne.

:

paie, le trompé el le trompeur,

la

sa

Puisque lu trompes

e son fia ire. P.

pes

fais

tuf,

L'eugiianat e I'enguanaire,

l3j.

fol.

irouipcr.

,

11

Quar

Roma,

lui dit réponse insidieuse.

Ingannamento.

mieiito. iT.

4.

12

L'encmic dih Ihi resposta engdanarla.

ANC. FR.

it.

Ingannare.

Enganosament, adv., trompeusement. Ton fraire m'es vengut... enganosament, e

a près la ticua benediccion. Hist. abr. de lu Bible,

fol. 7.


,

.

ENS

EJNG

1-28

Ton

mVsl

Iroro

Oiicquis, au l«nips il'Arlus et d'.Vra, je ne crois

vcuu... trom/ifmcttunt, et a pris

1j iK'nrtlictiou tieiiuc.

pas qui' nul

ASC. CAT. F.tif^anosainent. usr. En^ahosamctite

iii^ns.'iion,

EngiiHositmente.

roRT.

Jngaimevoi-

ir.

KNGES,

//;.

Set EHGEs de fust c très

tic

PvLAlS Sept coupes Ae IkÙs

KNGRES,

:

Chr. de F,:. Rec. des

veirc.

Moll

Ft

fà^lu'tix

Eu pc-

viiiloiit,

,

il

l'ocist

iircnoi.i.

et liois ilc vt'rrf.

ti(l/.,

selonc

et bardie,

fauic, ù faire cngresties

et fcloiinies.

ange, coiipi\

v;ise,

,

tel

d'um'

,

cheveux.

los

bande

estoit

comme

coup

vit si lieau

l'oustume de

la

s.

Trop

ANC. FR.

inrnte.

lunnmo

Sonlel reçut ea

putcr,

niblo.

t.

t.

JJisl.

catalan, enguescau

III, p. 208.

1, p. 322.

dis-

.signifie

ittttiqiter.

ENIGMA

Ben conosc qae dnitz mesclius. Fais, KSGREs c dcscbanzitz Es inajs aiuatz e grazitz Qn'us adreilz. Raimond de Miraval Pus oguan.

de Fr. ,

par eiigresté. Marie de France,

s. f.

,

Enigma

lat.

,

kmcma,

l'iui^me.

es iilba de allegoria.

,

Leys d'ainors, M. Lnigiue

l'^^].

est lîUe d'allégorie.

CAT. Esr. roai'. it.

Enigma.

:

Bien

je connais

faux

i;alant querelleur,

que

qu'un

lent et grossier, est plus ainuf cl chéri

,

vio-

ENPORTUN,

1'

iiTiportiin

aftins

Samgnvc

GlHAL'D DE

IVr

:

<\oa\\é

•i.

'Violent, faux

t.in

:

angresse et

Map.ie DE France,

Quant Va

il

de

il

trent si

li .se

foie. t.

il

3.

p. 38o.

,

Rose,

a,

ENOupsTAtiA Ane,

No

al

Tan

le

,

.'>.

,

le

monde... mon-

leurs pauvretés.

,

Brei'.

,

t.

III

,

importu-

d'amor,

loi.

I25.

grande iinpnriunilé.

I inportunidade

ENSA

,

it.

.

s./., lat.

Iinportunità

KNsw, épéc, glaive.

Ensa per espaza.

p. lOn.

f., agi'cssioii,

que nuls bnms

lat.

CAT. Iinpontiiihat. Esr. Importunidad. tort.

v. iyii02.

sout engrès.

du Ueniirl

et Fert., loi. (jg.

Empoutunitat s./., WTKTcni, impottunilc.

J'ar leur

Leys d'amors,

fol.

69.

Glaii'C pour épée. r<':loiii(.'.

temps d'Artus ni d'Ara,

(Tcis

paupcrta tz.

Per lor gran emportcnitat.

lévrier vicnenl après

Qui de prendre

imporlum ment

v. zHiS.

Tlnman de liou

Rdirtiin

lo seigle...

Hiostroii lurs

namcnte.

139.

lient pins près,

la

iiiiportiiiiômnit.

CAT. Importunament. Esr. tort. it. Jtnportnp.

Me cuiiibatrai par la granf presse U la bataille iert plus engrès se. si

ENSEMS,

vis

KNSKMPS, ESSKMPS,

/-/(/('.

,

Voyez Dknina,

d'nn' KSORESTAnA.

Un TROIDADOLR \NO>yME,

CollIdS

,

lat.

insimk/, ensemble.

bel colp cnni en las crins

Pris Sordcl

répon-

;iii

plus est d'amer etigrès.

Uomiin de

l'it

EMi'OUTUKAMENs

V.

JoiNViLLE, si

me

Importiino.

Les truans Patarins qui vont par

engrés de demander

si

liauvcinent de leur âmes. tu es

ne

van par

(pie

trompeur.

,

siècle est

iï.

Eni'ortunamkn, c/f/c, Los truans Pataris

engeingnaire. ZoRGl L'autr' ier.

qne pou sont de gent qui resgardcnt

Mes

êtes bien déplaisant, car vous

CAT. Importa. ESP. pokt.

solatz.

pcniblc m.ir-

fais, 1!.

Le

,

:

Vous

tyre.

AHC. FR. Le

enporxus

es

dez avec mots couverts.

Son doux agréable sourire m'a

L'engres,

(.U'plaisant.

Car no m rcspondcs ab inotz dus. T. DE SiFBE ET DE BERNARD Mir Bernard.

ENGKES.

Stibst.

,

Ben

:

C'est

iMioRTUN//.y,

lat.

loyal.

no m pot csser ESORts. Arnaud de Marveii. Us joys. pour(|Uoi la peine ne me peut cUe fâcheuse. Son d(ïus plaz.en rire M'a tlonat inartire

Per que

nd/.,

CSpur.1U.<.

.

r.ATORi

,

(lissert.

t.

III,

|).

102;

?A; Ai.drkte,

Md-

p. 179.

t


Ei\T

ENS que

"Volia

paire e lo

ïroba

agnesson guerra ensems, lo

ill

Si regarda tant la

fils.

guerre ensemblCj le père

et le fils.

Trouve

Los meta aindos en paradis ensemps. AlMERl DE Peguilain Anc no cugei. Les mette tous deux etisemble en paradis.

5.

la

Assemblada,

:

EssEMs vivaoi

,

no nos partam; essems muyram.

no

s

son essems,

Il est vrai

jamais

ne

ils

O

partiran uulh temps.

Arnald de Marui.il que

les

Dona

:

Assemhiata.

.

son... assemblativas.

Leys d'amors,

selli.

Ou

en aucun temps.

Adv. comp. Cel que tôt ben pert a ensems. A. Daniel Aniors e joy.

122

fol.

et 26.

Pour adverbe copulatif.

cœurs sont ensemble, et que

se se'pareront

it.

6. AssEMBLATiu,

aclj , copulatif. Per adverbi assemblatiu.

vivons, ensemble mourons.

ja

Il

Suspect ne doit intervenir dans Vassemblée.

;

E

14.

assemblée.

S.f.,

VORT. Assemblea. anc.

Demeurons ensemble, ne nous séparons ensemble los cors

1

Suspect no deu intervenir eu I'assemblada. Fors de Béarn, p. ioj3.

Passio de 3Inria.

Vers es que

fol.

pour aller combattre... réunion du roi.

le roi prépare'

regarde beaucoup

Estera EssEMS,

assemblansa dcl rev.

L'Arbre de Bataillas,

V. de Bertrand de Dorn. Il voulait qu'ils eussent

129

lo rey aparelhat per anar combatre...

copulatif es.

elles sont...

ENT, adc,

lat. iNnt'^

en, de là,

d'ici.

:

Denina

Celui qui perd tout Lien à la fois.

ANC. CAT. Ensems. anc. esp. Ensemble,

it.

In-

est Vtvêiv

sieme.

,

168,

I, p.

grec et I'indc

que ent

dit

latin.

Veder ent pot l'om per quaranta

ESSEMBLADAMENS

2.

t.

.\SSEMBLAnAMEN

,

ciptatz.

Poëme sur Boèce. ,

On

en peut voir par quarante

cités.

adv., ensemble.

O

dos o très o catre tôt essembladamens. P.

Ou deux Adonc

ou

fut

il

Dieu

:

Fabl.

El nom de.

hom

assembladamenz. DE CoRBiAC El nom de. tôt

:

et

homme

noue estsonée.

et cont.

anc,

ENT du

tout ensemble.

dans l'ancien espagnol

Elue, de las propr.,

loi.

249-

Empêchant leur passage ensemble.

,

Carpentier

,

t.

le

I

335.

AsEMiîLAR, V., assembler.

e

pauc s'asembla

et esdeve

à

diss. 33.

grans et

Liv. de Sjdrac,

Peu

ESP.

2.

Voy. sur ce mot Muratori, Pauc

En,

peu s'assemble et devient grand

adv.,

Rnman

d'ici.

de Fierabras, :

3817.

v.

Seigneur, retournons-

nous-en.

Vauc m'EN

On

Le comte DE Poitiers Je m'en vais

d'Albertî porte voce

lay a selui

inerce clainon pelegri.

ANC

FR,

CAT.

Ab

là à

Au

celui

:

Pus de

clianlar.

les pèlerins crient

merci.

bois sVm foui tôt boutcns.

Roman du

Renart,

t.

I

,

p. 4-

aytan ractzina s'en fuy. Trad. calai, dels auz. cass.

Assemblansa, s.f., réunion, assem-

II.

en, de là,

et enile.

Assembrare.

blée.

lat. vfidc,

efla.

provenzalc. A-

2419.

u)3.

sos poderes de todo so rcgnado.

Le Dictionnaire

v.

Ende.

IT.

Trétous disent à Charles fol.

F. de S. Millan, cop. 418. IT.

MOD.

àa\ent mar.

Trastuh disouaKarle: Senher, tornein nos en.

ANC. ESP.

Asemblô

Acâ iorna Bucar venist Poema del Cid,

chemin. col.

,

puisqu'on y

retrouve daliso , dalzsT. ANC. ESP.

ANC. FR. Pr'tndent assembléement

3.

,

mne, qui a produit dans la langue romane ent, a sans doute existé latin

Inpedient lor passage assembladabient.

Lett. de rém.

IV, p. 67.

t.

Je dois faire remarquer que int

ou quatre tout ensemble.

trois

fo Dieus e P.

Alors

de Coebiac

ANC. FR. Aies vcs ent;

3. INe, ttd{\,

en, de

,

d'ici.

^7


I

EMU

ENT

3o

NoQ

Adoiics senliro nu' oilor

Que NE \\i

Intk" els nialvalz. Le coMTi". DE Poitiers

tota la luellior.

issi

Je S.

/'.

Alors

siiprha triar lu ntelhor

siiilircnl

F. ni nue

,

loi. 5(i.

sorlil Uuilo

uno odeur qui tn

(Jue je ne sache choisir

l.i

Ben vuelh.

:

parmi

meilleur

le

les

ni.iuv.iis. tui'illi'uro.

IT.

La polvorc

allo

in

jiosta

v iiorlata c

iic

Qu'

Dut.

Lt CniSi-a,

<le

Que nous

V. Kn.

r.,

du groc

»'ii

pit-ccs.

tamrr, mcllrc

u']<tuih, cn-

Coll. ityii., p. ^7-

Kl cop que

t

Jatifre

pus

vil

irai lo

<lc

nom

/'/•(/).

,

Que

j'ai choisie

bneus

parmi cent

e

helhrs.

ns amcni, entri-. vaquas et entre cavals e muls, ococ.

PulI.OMENA. et entre

tant cercar

Coitj.

chevaux

et

mulets

,

,

entre Lceufs el vaches

quatre cents.

comp.

S' aissi

pcrt sos dregz entre Qu'es tes.

33.

Bertrand de Born

chercher jusqu'à ce que je puisse

Si ainsi

il

perd

ses droits

tandis

nn pane en carn ektamenatz. Roman de Fterabras , v. 3572.

duc

G. BlQUlER

es

le

duc

est

un peu entame en

l,i

7\indis

pas en

f/u'i\ a sa

vijincur, le

ENTREVAL,

m., zeste, écorce.

s.

L'tNTERuscr.E de l'aincla,

DeLDES de I'uADES, y/wi. ,

Als suhtils. lui

manque

.v.

it. Intra.

///. ,

lat.

interval/«/a/

,

intrrvalle.

C'om clama gic per autre nom... E l'EitTERUscr.F. de las vitz. zeste de l'amande

:

temps ne

ve'rilc.

CAT. ESP. roRT. Entre,

cliair.

ENTERUSCLE,

Que un

petit

entrevai.

i

Fay un

sia...

petit

d'ENTREVAI.. Re/^la de S. lienezef;;,

ffl.Ç.s'.

qu'on appelle gît par aul

rr

nom...

Qu'un

pelil intervalle

y

39 et 52. un peu d'i'n-

fol.

soit... l'ail

ten-al/e.

Et l'rrorre des vignes.

ENTOMAR,

ANC.

gaisos corba et ertoma, G. DK IjKRgl'edan Mal o

Qui courhe

el

sodomise

Mètre

l'escut

ENULA,

s. f., lat.

r.îiivLA-campana, au-

iiée, plante.

les ^arifini.

tntkr , entre,

j)ai mi.

se.

Cadknet Amors c com er. devant du moins entre lui et soi. :

,

qnan cumcnsa

dcnan,

Savais entre loî c

Mettre l'ecu

it.

fc.

Encr.A... la razitz de la qnal ,

prt'-p., lat.

tort.

c:at. Entrcvall. esp. Intcrvalo.

Intervalle.

V., sodomiser.

:

ENTRE

S' icu fos.

:

i/u'il est enfant.

Entre que a son brieu. No H falh temps per ver.

Tellement que

Que

lesta.

Be m'agr'obs.

:

Vcus que

Voici que je vous amène

Part. pas.

Le

mais seuleniciil

entre vers et chanson.

Prép. âc relation.

Ventamer.

Si qu' el

Gui

Manias vclz

:

,

comp. Qu'ai h'entiie cent bclins G. Adhemar

()ul l)0n.

.

tant le

Pec.hilain

in:

nors I'entamena.

Tio que pnesca I'entamenar. Romande Jaufie, fol. J'irai

:

parmi nous.

ici

C^n ne trouve ni sait de dillcrence

fruil précieux puisque vil corps l'e«^i/ne.

Icn

disrni

fol. l3.

,

Serveri de Gironne r^'csl

ils

,

dizen entre nos.

sa!

,

Le coup que je le donne nu peut entamer ton qu'il heaume... El va frapper tel coup sur le lieauinc en l'ail jaillir feu , mais point ne l'a entame. es cars frugz

maux

Ventadoiir'kt de Gin d'Uisel

nv.

A.

Tal co1p que fuec en fai sailir, Mas jcs non Ta entamenat.

Romande

Per joy d'amor.

:

<^m non troba ni sap devezio, Mas sol lo nom entre vers e chanso.

don

Non poi ion finie entamet^ar... E vai sus en IVline feiir

Nou

DE Capdueil

partageassions entre nous deu.x les

Domna. T. DK M. l>anie

Voyez Lkihnitz,

bes partisseni entr' nrados.

'Is

les hiens.

el

UNTAMENAR,

mais e

els

l'oNS

sparta dal veuto.

cstiu F.litc.

Àunée...

la

it.

si

deu culhir

et dezlcar al solelh.

de /as pro/ir.,

fol.

207.

racine de laquelle se doit

quand commence

PORT.

,

l'dtd, el dessécher

Enula.

au

cueillir

soleil.


ENV ENVEIA, EVKiA,

EVEA,

ENV f.y;, lat. inv^V/ia,

ii5.

IT. Invidioso. lai

volg far

fello.

Pocme sur Boece. Mais par envie

le

Par grande enuie

mirent en prison...

ab enjan baileyas, erguelh et ab enveyas. P. Cardinal Jliesura :

Si tu gouvernes avec fraude

lui.

Crist.

:

Pneis ne

Àuz.

,

cill

V.,

iJivida.'Re,

lat.

envier,

qu' ieu plus

,

envey

D'autra qu'el mon estey. G. DE Cabestaing Lo dous. Vous, que jeï/éij'replus qu'autre qui soitau monde. Re mai sotz cel non envei. B. DE Ventadour Lanquan fuelbon.

cass.

:

envie à l'oiseau.

faites

me dona

Vos

enveia.

Deudes de Prades Puis vous eu

i3o.

fui.

sans cesse battant

désirer.

!

faîlz a l'anzel

Enveiar,

4.

la.

femmes dévergondées sont

rues pour avoir plus de soupirants.

!

Ventadour Quan vey

B. DE

\

Hélas! quel dési/- m'en vient

las carrieras

Brev. d'ainoi-j IjCS les

qnal enveia m'en ve

vilandrieiras

Per aver mais d'ENVEiADORs.

envies. !

m., qui désire, con-

Son las femnas Tôt jorn baten

avec orgueil et avec

,

s.

,

voitant, soupirant.

voulut laire félon de

il

Enveiador

3.

Si

No

du Chastoiement, conte

eveia lo niesdrea e preiso...

Per grant evea de

Sî'l

i3i

raesdisauz.

CAT. Envejos. esp. Envidioso. port. Invejoso,

Anz per

Allas

ne

envios

2^ version

envie, désir.

Ab

Ne

ANC. FR.

cul m'aten,

us port enveia, bels fiaire.

:

Rambaud d'Orange Si celle à qui je suis aifectionné

INon cliant per.

:

me donne

Je ne désire rien davantage sous

je

Car

CAT. Enveja. esp. Envidia. port. Inveja. it.

Car tout

ne vous porte envie, Leau

cela

,

frère.

Albertet

Invidia.

2.

le

monde

le ciel.

sas beutatz.

E mon

:

cor.

envie ses beautés.

CAT. Envejar. esp. Envidiar. port. Invejar. it.

Enveios, envezos, envios, adj., iNViViosMi',

Invidiare. lat.

envieux, désireux, jaloux.

Domna ab bellas Don tôt lo mons

faissos

ENVEZAR,

v., réjouir.

,

la vei, soi

tan fort envezat,

,

Veiaire m'es qu'el cor ves lieis mi sallia. B. DE Ventadour Per meiUz col)rir.

es enveios.

belles manières,

envesar

Quant

Part. pas.

T. DE G. Faidit et de Perdigon

Dame aux

mons enveia

totz lo

:

Perdlgons.

:

dont tout

le

monde

Quand je

semblant que

désireux.

Quau

Son d'aatrni dreg enveyos. G. Riquier

la vois

est le

lui

je suis

cœur me

[orlréjoui, qu'il m'est

si

saillisse vers elle.

membra cnm

Gais e joves

Cristias.

:

,

,

era

alegres, envesatz.

Eaimond de Salas Si m Ibs. comme j'étais gai et jeune :

Sont envieux du droit d'autrui.

Qne cbascas De vos aoiar

fos

Quand

enveios

ANC. FR. Grant joie :

Non a

tan.

Alors je

me

séparai de vous

,

dame

S'esser

Qne

ja us d'aqnels

Lnr

araistat

B. DE

,

\

t. I

,

p. 1^2.

et si envoisiés.

Roman de

la

Rose,

v. S^Q-

adv., gaiement, joyeu-

sement. Per aquest art

Far 603

sai ieu tôt

e lais e voûtas, e

Ja mos cbantars.

envezadamens sonar estruniens.

P. DE CoRBiAC

Par

pouvait être que jamais un de ces envieux ne

connût leur amitié

s'envoise.

boucbete.

Envezauamen,

pogues

non couogues! :

moult

du Rcnart,

oppressé et

envios

Ventadour

la

cor e mi.

1.

Suhstanùv.

,

Qu'il rioient tousjors avant

Que

Mon

désireux.

S'il

Les yex gros

destreitz et envezos

:

fait e

Roman

(^ue cLacun fut désireux de vous aimer et servir.

G. Faidit

souviens

allégro, réjoui.

e servir.

Pons Barba

Adonc parti m De vos, dona.

me

je

cl

cet art je sais tout

roulades

,

et

gaiement

sonner instruments.

:

Kl non» de.

faire sons cl laii


,

.

EPI

EPA

K^2 ASC. KR.

Endicios, bpactas c clans. P. DE CoRDiAc

Irt'schcnt cnvoisiéinent.

lit

Roman

ilu Hcrittrt

111

t.

,

ji.

,

a6;'«.

El nom de.

:

D'rlle je tais certaiilemenl toutes los conjonctious,

ENvtzAiiLUA

3.

J.f., joie, i^aioté,

,

oii-

indictions

Cascuna

EPATIC

creatiira

S'alegra pt-r naturu

Siibst.

oJj.,

,

envezaduha. D. BE Ykstadovu

fais absliiicnci'

ARC. FR.

do

t^>U.lll Ui

:

por

moi seul

te doit

mens

propr.,

p. 4-'"'-

utile.

Aloe epatic

a co-

il

est

le foie.

Elue, de las propr., .Mois... est cilrin v.

a

2l86.

ntil.

273.

lor de fi'ggc.

sovenir

de la Rose,

fol.

moins

.Vux fiépnlii/iiesj spleiictii|ues...

TYeni-qiséiire maintenir.

Roman

liis

Aloe... es citri, epatic...

IV,

, t.

foie.

tlii

splenctics... es

— Qui coucerne

envoisctire.

Roniiin du Rcniirt

Après ce

malade

lions.

,

faire gitietr.

Sigillé d'or

UEVAT1CH.V, hépa-

Elue, de

(vir iialiiio

Epatta.

vt.

lat.

Ad KPATics,

far

Cliaquc créature se njoiiil ji'

et clefs.

tique, qui est

Icn sol fane cstciiensa

De

épactes

,

CAT. Esr. PORT. Epacta.

voisiirc.

couleur de

,

fol. 19Ç).

Aloës hèpalii/iic

Ac/^flïi'i/He...

foie.

Bsp. PORT. Hepatico. it. Epatico.

ENVI D AU tie

FNviAn, v.,

,

terme

iciivior,

jeu.

Quum

EPENTIIEZIS,

/.,

i.

kpenthesis

lai.

,

épenthèze.

facio iavitain,

quoquc, Baldc,

facias

nEVITUM. MtnL. CoccMi Mac. 2 t I p. 88. Qne scgon jnoc non pncsca envidar. Bertrand de Born Icu m'cscondisc. Var. ,

,

mediam

'EtèvÔéîtic est apposilio ad

neni lilterx aot syllabœ

,

ut

:

dîctîo-

Relliquiis, pro

,

Reliqaiis; Indnperator, pro, imperator.

De

DoN.\T,

Si-hemat.,

col.

1772,

2.

:

Que

Qui

jeta fal c

s'

MlLON

Lcys d'amnrs, Pois rjuc d'aï.

:

jolie faux el se rcnvie à l'enlrcr.

lettre

Devcs vos, e per envidat. Bertrand de I5obn leu

cliau.

:

vous,

gagne' devers

cl

pour

120.

ou

île

syllaLe au milieu d'un mol.

ESP. Epentesis. port. Epcnthcsis. it. Epentesi.

EPICTAFI,

s.

m.,

lat.

epitaphik///, épi-

taphc. Ditz

rtnvic.

EPICTAFI, cel qui

cl

'1

sap ben

legir,

qu'el es sans e martiris.

ENVLS

(.V), a(li\ conij).

malgré Aquel

Ibi

A

malgré

90.

soi.

enviz é volenlicrs le servirent.

Roman li

fol.

de Roit

,

v. 93^|3.

la

Fal/l. et conl.

anc,

MoNSTiiEi,KT, li

EPICURIEU,

dona volenlicrs, non de Garin

le

t.

s.

m.,

kpicuueu.v,

lat.

épicurien. AlcuEpicnRiEuetF,»toci...despiilavanambel. Trad. des actes des apôtres,

vos donrni-jc. t.

111

1

,

,

p. 23.

3o;.

fol.

t. I

,

p. 1^8.

et

Stoïciens...

cli.

17.

disputaient

a\cc lui.

EPIDIMIA, iiEMiA

cnvis.

Loherain,

Epicuriens

Aucuns

Laquelle chose luy fut octroyée assez cnvis.

Roman

CAT. Epitafi. ESP. PORT. IT. Epiuifio.

ou volenlicrs.

moines,

celui qui sait l)icn la lire, iju'il

,

martyr.

est saint et

pardonct nioll a envis. de Gérard de Rossillon ,

Sire, cnvis

Dit

Guillaume deTudela. JJépilapfie dit

Celui-là lui pardonna hcaucoup

AMC. PR.

iNvi/«s,

lat.

,

.soi.

Roman

Il

fol.

h'épenllièze est ajustement et accroisscmeul de

Part. pas. Aquest jaou tenc per gaazanhat

Je liens ce jeu pour

ajustamens c creyssheniens

es

de lelra o de sillaba en lo niieg de dictio.

envia ad intrar.

P.

Qui

EpENTHEzis

selon le jeu je ne puisse ri'nvicr.

F.PKiiKMiA,

.V.

/.

,

lat.

ipx-

épidémie.

,

La osl fo tota plena d'epiniMiA... Felip, rcy vis sa ost a gran incscap per la

(le l'ran.sa,

EPACTA,

S.

/'.,

lat.

D'cla sai p«i rcil

epacta^, «'paclc.

lot/,

les acoingifiincn.s,

iPEliEMiA que hi era. Ccil-

'/i'<

aposl. de

Roma

,

iol.

2o3.


EPI

EPY PLUippe grand méchef par

L'armÔL" fut toute pleine à' épidémie...

France, vit son armée

roi de

V épidémie qui y

à

Pnrga cap de fleema

,

i33

et val ad epileijtics.

,

Elue, de las propr.,

Comme

était.

Purge

CAT. ESP. PORT. IT. Epidemia,

aux

fol.

17 et 321.

épilcptii/ues.

de llcgme,

la télé

honne pour

et est

les

épi-

leptiijues.

EPIFANIA,

piPHANiA, $.f,, NiA, épiphanie. So Ce

una

fo a

epipha-

lat.

Es canterizat... epii.emtic. Trad. d'Albucasis, Uépileplique... est cautérisé.

que a nom epifania. Guillaume beTldela. qui a nom épiphanie.

festa

fut à une fête

Jorn de cap de

an...

de

Ord. des R. de Fr.,

i!^5-], t.

Jour du commencement de

XIV,

ledco.

EPISTOLAR,

p. 436.

adj.,

epistol.arw,

lat.

épistolaire.

de l'épi-

l'année...

Letras epistolars.

phanie.

Ayso

Elue, de las propr.,

era enviro la piphawia.

Chronique des Albigeois,

IT. Epifania.

,

1.

PiSTOLA, S.f,,

lat.

EriGL03.«s, épi-

rPlSTOLA, épîtiT,

Aisso es la pistola que traînes fraires Matfres...

a sa sor.

glotte.

Alcas van a

lat.

lettre. ///.,

.y.

inscidir...

epiglos, per so que

respire.

Ceci est

Ep. de Matfre Ermengaud à sa sœur. la lettre que frère Malfre transmit... à

Trad. d'jdlbitcasis,

fol.

Ane pus

25.

sans Pauls fetz pistola. A. Daniel

inciser... Vépiglotte, at'n qu'il res-

Oncqucs depuis que

pire.

CAT. ESP. Epiglotis. PORT. Epiglottis. it. Epi-

— Épîtrc qu'on

glotta.

Sill

EPILEPCIA, EPILEMCIA, EPILENCIA

,

saint Paul

fil

Ceux qui

Diversas lualautia.s, cnin es epilepcia, que

ve per vici de hamiditat de cap.

Diverses maladies

,

comme

par vice d'iiumidité de

lias.

récite à la messe.

afar dcl comte.

soûlaient dire les épitrcs et les missels.

ANC. ESP.

Deseut leen

contra epilencia.

El

Elue, de las propr.,

Autel e

épttre.

Las pisTOLAS e 'Is niîssals. P. Cardinal L'

S.

EPiLEPSiA, epilepsic.

:

que solian dire

:

"Val

sa

sœur.

Aucuns vont à

lat.

218.

CAT. ESP. PORT. Epistolar. it. Epistolare.

Cela était environ V épiphanie.

EPIGLOS

fol.

Lettres épistolaires. col. t{6.

CAT. ESP. Epifania. port. Epiphania, epifania.

f.,

4-

CAT. Epilepdc. esp. port. Epilepdco. it. Epi-

epiphania.

la

fol.

\a pistoJa, la

oracion coniplida.

Sacrijîcio de la

Misa,

cop. 40.

2" cl 193.

(bl.

CAT. ESP. MOD. PORT. IT. Epistola.

est épilepsie,

qui vient

EPYDIOCEZIS,

la tête.

Est bon contre épilepsie.

Ce mot ne

s.f., épidiocèse.

su

trouve pas dans les

Aqaella epilemcia es per ûecma. Trad. d'Àlbucasis,

rhéteurs grecs.

fol. 4-

EpYDiocEzis es cant hoin remov et osta so que premieramen ha dig. Lejs d'amors, fol. 142.

Cette épilepsie est par flegme.

CAT. ESP. PORT. Epihpsia. it. Epilessia.

2.

Pendent

al

col

,

Epilectic,

,

mièrement on

cura epilectiu.

Elue, de las propr.,

Pendant au cou

3.

Epidiocèse

Epilectiu, adj., épileptique. fol.

192.

,

epilentic

quand on

écarte et Ole ce

que pre-

a dit.

EPYMONE,

guérit épileptique.

epilf.mtk;

est

*.

f.,

lat.

EPnioNE, épi-

mone. ,

'Ew/

!rXe<ov

to^ ttinou voHyoLToç

iti/uoin

adj., lat. EPii,EPTic«.v, cpilcptiquc. Substantiv.

Cum

els

epilectix.

Alexander

,

Titçi <rX^y-

<

P- ^7^-


,

EQU

t'PY

34

1

CictRON, la

Oint., III, Sa, appolU-

(L-

commoratinfw/n

lii^iirc

i!u''iiie

EriZKuxisiii uno sensu cougciuinatioverbi, ut Sic

in

sic

,

juvat

IsiD.

itna rc. Ei'Y/Ruzis

Efymone

es cant lumi

jtiT gniii

,

dczirit-r

o

JUT •;rau aiTtclio, rclurna uiia iiietey&sha diclio. Le^s d'iirnors, loi. 1:^3.

Epimone est aflcelioii

lorsque, par (jmiul dciiroupar grande

on raméiR- un menu* mot.

,

Epimone.

Ksr. iT.

lejjliculio, ut est

IJiif

iii

:

1,35.

Orifi.,

coma:

Senber, Senber, vos nos gardât/.

Eejs d'amors, Epizeuxis est quand on répète un aucun intermédiaire... comme:

etc.

,

fol.

I2.'j.

même mot

sans

etc.

s.f., lat. .e<juitat67//, cquitt',

dtoiture.

Equitatz non

es auira catiza niays cngallat

tola allnbada.

Cnscit aniiT iiuinmi ijuaDluiu

^'oycz sur

wuA

le

V.

ipsa pccuDÏa crescit.

]siD.

,

Orif,'.,

Her-

'ETruvûxti-^ts^

et Vert., fol. 60.

Et/uité n'est autre chose qu'e'galilé toute alignée.

1,35.

Segou bona equitat

el

deu

esser punit.

L'ylrbre de Rataifias,

MOG.,

ÎTtpi

I, p. fio.

<J^.,

EpYWALEKsrs es

,

retorua una lue-

teyssba diclio ses lot meia...

EQLUT.VT,

q.analopsc.

scrnionis iu piincipio ver-

t-sl

sus positi fjiisdfiii illail

bom

cant

Seigneur, Seigneur, vous uuusgardet,

EPYNALENSIS ,s.f., l-rA:«ALtr»is

e.H

:

ire suli uiiiliras.

es

cant uua ineteyssha dictios

ea lo comensamens Epanalepse

niencemcut

est

et à la

lenlium collisio,

et

en

la fl

.y./.

,

iT.

lubrica

etc.

G. RiQUlEii ,

Hact; a

Per que

synicresis nuiiciipatnr.

en autre manière dite synali^plie, est

s.f.,

lat.

kmtiikton

,

:

Crislias.

leurs possessions.

e sors knequitatz. lioitNEiL

A

:

l'Iionor.

C'est pourquoi foi faillit et iniquité s'élève. li autre mcins peneit Qui moins lircnt d'iniquiteit. Marie de l'"RANt:E, t. Il, p.

ANC. FR. Si snnt

^79. CAT. I/iiquitat. Esr. Iniqiiidad. fort. Iniqtii-

dade. it.

EPYTHETON,

faill fes

GiRALD DE

la dic'i-èse.

,

possessio.s.

Leur iniquité croil croissant

,

,

ENEQUITAT, *.y.,lat. INI-

Creys lurs iniqditatz

(juxdam lenisque

i-ort. Eqtiidade,

yuiTAT67//, iiiiquitc, injustice. Creyssen lurs

DoN\T, de Scliem., coll. I772. Sincrezis, en autra maniera dicba ErvN.\LiMFHA es contraria a dyeresi. Leys d'amors, fol. 131. Synerèsc

Equidad.

Esr.

172.

fol.

doit être puni.

Equità.

2. iNlyUlTAT,

synalèphc

ut: atrjue ea diversa,

contraire à

il

par interceplioneiu concur-

est

vucaliuiii

quibusdam

CAT. Equitat.

dcl verset.

Lejs d'amors, iiA. 123. quand un même mol est au comfin du verset.

EPYNALIMPHA, 2(/ya>.ci;)i

Selon bonne ci/uitc

Iiiiqiiità.

3. Inic, ENic,

«<^^'., lat.

iMQMHi-, iiiiquc

cpithcte. injuste. 'Efl'fâtTO» est

superposlla dictio cuni proprio

Domine. Do.sAT, de Tropi.t,

Epythetox

«fs

cant

bom

Las Icys ley.s

col. l'j-jd

,

ad

nom

ai-jn

pro-

mun CAT.

on

li

lui joint son

p.*r.

antiqaas et iostitaissb

Elue, de las propr., 11

pauza son iirojiri adjcctiu. Leys d'amors, fol. i3l. T.'épilficlc est quand à aucun nom propre ou com-

pri o cornu

el destrnissb

iNiQUAS.

Puslcli.

Ses fellon cor enic,

En

son comdc falbic,

Qa'anc peior gcnt no vîc. I'. Cardinal Li

Epilcto. roRT. Epitheto, ephcto. ir.

:

EPYZEl ZIS (

.ttioii.

72.

Clerpues, qui vos cbauzic

propre adjectif.

Epiteto.

fol.

de'truit les lois antiques el institue lois iniques.

clerc.

Clercs, qui vous distingua sans perfide cœur ini-

que, ,

s.f., ('•pizctixis

,

ixdiipli-

faillit

en son compte

,

vu que oncqucs pire gcnl

je ne vis.

CAT. /«If. EST. roRT.

IT.

Iniquo,


EQU Enequitozamkn

l\.

EQU

,

De la dolor fer' e inortal, Ben agram partit per egdal. FoLQiET DE Marseille Ab pauc

injustement.

me

L'ns

respos eneqditoza.men.

B. Carbonel de Marseille, Coblas triadas. L'un me répond iniquement.

CAT. Iniquament. esp. tort. it. Iniquamente.

i35

Sol qn'ilh agues lo mille

ach., iniquement,

ieu.

:

Seulement qu'elle eut cruelle cl mortelle

,

le

millième de

douleur

la

nous aurions bien partagé éga-

lement.

Equatio

5.

,

s.f.,

.equatio, égali-

lat.

Prép. Era s'en va! G. engalh soleilb.

sation, équation.

Segon

Engai, lo

que

cntro

rectitnt

Roman

possibla la

sla

F.QOACIO.

Gérard

Segon qne

es possible per

equacio

Trad. d'yilbiicnsis ,

et 6^.

en venguen sotz

Selon rectitude jusqu'à ce que Végalisation soit

Equaçâo.

Equazione.

Trad. d'y^lbucasis ,

Engalament, egalament,

Ab

Une V., égaliser.

ANC.

:

liomme sur

variante porte engalamens. Ignalament.

esp.

it.

Que EGUALMEN

fosson

ENGUALMEN

,

,

aman

Deudes de Pkades

Que

Igualamiento.

Aggiiagliarnento.

également.

égal, pareil.

Doas dompnas valens e pros Son ENGAt, de faits e de ditz,

egalamentz. El nom de.

ac

EgUALMEN, EGALMEN

yEQUALiV,

lat.

non

comparaison avec aucun

cat.

adi>., rt<^'. ,

terra

PORT. Igualamento.

10.

égalisé.

AgguagUare.

ECUAL, ENGAL,

m., corn-

terre.

Part. pas. Si possible es sia AGur.AT; Trad. d'jdlbuca'.iSj fol. 37.

8.

home en

n'eut

Il

port. Igiialaçào. it. u4ggiia~

S'il est possible qu'il soit

s.

P. DE CoRBiAC

gliazione.

Agular,

nuill

fol. 65.

restauration cl égalisation.

BSP. Igualacion.

IT.

plus.

pai-aison, égalité, égalisation.

,

7.

sa lionor.

Quant

:

CAT. Egual. Ksp. PORT. Igual. it. Egiiale. g.

Agulacio s./., égalisalion. En la restaaracio e agulacio. En la

non ama

lei

SoRDEL

égalisation et douceur.

pai'

CAT. Equacio. esp. Equacion. port. IT.

et 70.

Si à l'égal d'elle je n'aime son lionncur.

Selon qu'il est possiMe

6.

Agnt.

86

maintenant à l'égal du soleil. jour ils en viennent sons Puy-Ai^u.

Prép. comp. S'en engal

possilile.

Pîili fol.

s'en va

Ai'ec le

e facilitât.

6o

fol.

jorii

de Gérard de linssillon,

les

amat. Ben ay' amors.

:

amants fussent aimés également.

on domna vol amar, Engualmen deu son dnit bonrar, Quant ENGUALMEN son anioros. Lai

Engai, de pretz e de joven. T. d'Armand et de B. de la Barthe Bernart. Deux dames vaillantes et distinguées sont égales :

de

de propos

faits et

Amers

fay

,

égales de mérite

engal

et

tota gen.

Deudes de Prades Ane mais Uom. :

Amour

fait

Eu

et art et us,

Mas ENGAL mens

Non

pot

hom

R. Vidal ee

En

tous

l'usage

moins

,

et

métiers

il

et

gions également.

triar ses saber. :

En

aquel temps.

convient savoir et

ANC. c\T. Egtiahnent. esp. vokt. Igiia/mente. IT.

l'art et

mais ou ne peut trier sans science également

vuoill servir a totz jorns per engal. T. DE Blacas et de p. Vidal Peire. :

Je veux

la

servir toujours également.

Eguahncnte.

Egai.eza,

.s.f., égalité, façon , espèce. Car o met la mortz en kgaleza. B. Carbonel de Marseille Coblas triadas. Car la mort lo met en égalité.

1 1.

également plus.

ill

,

,

Adv. comp. leu

Là où dame veut aimer, elle doit également quand ils sont également amou-

bonorcr son amant

:

engal pas

Besaudun

:

d'Uisel.

Ans, m'er seiublan qu'els partam egalmens. FoLQUET DE MARSEILLE Tan m'abellis. Au contraire il me semblera que nous les parta-

totz mestiers

Se tanh saber

Yen TADouR ET DE G. d'Uisel Gui

reux.

toute gent égale-

Adv.

T. DE M. DE

de jeunesse.

,

Moble d'ua'EGALEZA


EQU

i36 Anraii

pobr' e

li

Cardinal

P.

Loi pauvres

yo mcsc aun non Poema del Cid,

A5C. ESP. I^ttaleza. 12.

F.NG.VI.TAT,

/.

A".

t.QIIAI./TATf/;/,

lat.

,

Il3.

fol.

,

JNous .ippelons l'autre égalant ou égalisant.

ARC. Rsr. La que

niônio espl'Cf.

o egalhant.

Elue, de las pre>pr.

Jlicsum Crisl.

;

riches auront meiiblo il'uiio

les

cl

EQU Part. prvs. L'autre apelam bqoaiït

luaiicn.

'1

16. Egal.\r

es

eguada.

v.

3302.

ENGALiiAR, V., cgalcr, éga-

,

comparer, équivaloir, Egalar ab ligura facba redondamentz.

liser, i-galitt'-.

Equitalz

noa

os aiitra caiiza inays kngai.tat

P. m: CoiiBiAc

tota aliubada. /'. et

fert.

fol.

,

Egaler avec une

60.

oviessen entre

Poema

Ab

bona egualdat.

si

de .1 le.x-imilro cop. ,

las vielbas.

Gavai'dan le Vieux

xl^'in.

CAT. Iguallnt. Bsr. -mod. Igiialdad. tort. Ignal-

El nom de.

Par bcn que sens li falba, Qni donas joves engalha

Equité' n'est .lulrc cliose qu'i-galité toute alignée.

ASC. Esr.

MunJo que

:

en rondeur.

figure faite

parait bien que lu

Il

compare

les

sens

dames jeunes avec

:

Ara quan.

manque,

lui

à

qui

les vieilles.

it. l'gualità.

dade.

Part. prés. L'autre apelam equant a egalhant. Elue, de las propr.,

i3. Egvllans.\^, s.f., égalité.

Aver per

Nous appelons

egai.i.ansa.

Carlitlaiiv de Montpellier,

fol.

l'autre e'galant

Uonrada

L'arcipreste de Ilita, cop. 656. ,

CAT. Egiialar, igualar. ksp. mod. port. Jgua-

sin egiialanza.

L'arcipreste de Ilila, cop. i636.

Eoua^sa

,

EsGUANSA

S. f.,

,

égalité.

lar.

Dfsecal, adj., inégal.

17.

N

Car non frobatz eguansa

De

beutat

el

mon

Alsmiblan.

:

Car vous ne trouvez au monde égalité du

beauté'

Seigneur Aimeri

Qaan m'en pren esmansa De beiitat no us truep esguansa. ,

il

égalité de

15.

Ventadour

m'en prend estimation

,

je

ne voua trouve

,

EOAR

,

F.NOAR

EQUAR,

,

.kquaré', égaliser, égaler,

per égals partz o per desegals. Trad. du Code de Justinien , fol.

Ou

par

Aissi

fon partit

la cort del

il

mettre

P.

s.f., inégalité,

dispro-

portion.

:

C'est pourquoi l'amour tourne en disproportion.

et

egat

No y

ver deu d'amor.

fut divise et égalisé

liais

Per que l'amor torn' en de.seguamsa. H. Brdnet Cortesarocnt. Far.

Ab

:

dîns

la

tan de.

DllEMOND RlCAS NOVAS

l'na de pretz ab

lieis

no

:

Bc

s

Arnaud Daniel

n'y a pas parité'

mas

disparitat e

dbzkn-

,

mais disparité

fol.

1

18.

et disproportion.

slgiialdadc.

Desegalar,

Part. pas. Aissi

Sols sui que.

l'ne ne peut ^'égaler de nfn?rile avec elle.

,

CAT. Desigualtat. esp. Destgiialdad. port. De-

9.0.

pot egar. :

paritat

Leys d'amors, 1

volgra.

elle, i

lia

cour du vrai

laozor engar.

l»uaDge ne peut r'^a/cr avec

/., inégalité, dis-

galtat. 1

non pot

S.

proportion.

dieu d'-imour.

Ab

(>0.

portions ou par inégales.

ly. I)KZENCAt,TAT,

RtcuARD DE Tarascon Ainsi

c'gales

Deseguansa,

18.

7\,

de niveau.

En

Gaucclm.

licaute.

ECUAR

lat.

:

trop inégale.

CAT. ESP. PORT. Désignai, it. Diseguale.

Ab joi mov.

:

l'alKiire est

,

O

ni pareille.

B. DE

Aimeric, trop es affars desegals.

T. d'Aim.dePegiulain et de G. Faidit

ni par.

G. FaidIt

Quand

podrian ningunas

se

otra.s raercedes.

kTiC. ESP. Beueclicta tn

14.

non

ANC. ESP. Egiialar

Sp.

Avoir par égalité.

fol. Il 3.

ou égalisant.

V., être,

rendre inégal.

m par ben tais jocs desegalatz.

Lanfbanc Cigala Ges eu non. me parait bien rendu inégal. :

Ainsi

tel

jeu


,

,

.

ERD EqUIPOLLEN

21.

ERD

EQUIPOLLENT,

,

^QUiPOLLENT^/n

lat.

Ni

nclj.,

mandamen.

Car se ders tan que s cuiet enantir, Per qn' en la inar l'avenc mort a sofrir. Bertrand de Paris de Rouergue Guordo.

cquipollont

,

i37

coni passet Perdicx son

équivalent.

:

Per caasa... equipollen. Coutum. de Saussignac de l^ip. Pour cliose... éqnipollente. ,

Snbst.

Adv. comp. N'y

a tantas ai.

equipolent.

Fors de Bearn, Il

Ni eonime Perdicx passa

mission

,

car

tant qu'il crut s'avancer, c'est pourquoi lie

mort

souffrir la

d.ins la

il

s'éleva

lui arriva

il

mer.

Fart. pas.

lOgo.

]).

sa

Mas

y eu a tant à Vequivalent.

tan es ders sobre

autra dorana

lot'

Vostre pretz.

CAï. EqnipoUent. esp. Equipolente. port. it.

Arnaud de Marueil Mais votre me'rite

Eqnipollente

:

Us jois d'amor.

est tant élei'é

sur toute autre

dame.

22. Equivalent,

adj., lat. jf.ouivalen3.

Tein, équivalent.

Sobre equipollent e sobre équivalent

s. ni.,

paeish boiu

tas antras viilulz.

Elue, de las propr.,

Sur equipollent

Derc,

et sur

fol. 2.

^nigcRE, hausser, éle-

V., lat.

Et après

restaiir e

torbada

-Leys d'aitioj-s,

e

,

cliose a été

dérangée

,

fol.

I02.

et puis

on

la

i-amène à sa place et h sa première position.

!\.

AnERDRE,

V.

Ja us non

ver, exalter, exhausser.

De novelh,

estada

primier estameu.

Quand aucune

CAT. Equivalent, esp. port. it. Equivalente.

es

retorna a son derc et a son

la

équivalent à toulos autres

vertus.

ERDRE,

position, place.

Gant alcuna cauza

a to-

,

élever.

s'i

adergua.

Rambaud d'Orange Car :

conderc

Que

douz.

jamais un ne s'y élève.

e bastisc e derc

Vers de sen qu'autre non ergua. G.VVAUDAN LE ViEUX Lo mes e'I temps.

Son certes pretz, cartanaut esABERs. Folqlet de Marseille Cliantan volgra.

Part. pas.

;

:

Et après je restaure et redresse et liâtis et e'Iève de nouveau un vers de sens qu'il n'exhausse aulvp

Son courtois mérite, parce qu'il

est si

haut élevé.

,

Soplei vas Proensa

IT.

5.

Que m'a tant aut ers Que ries sui et enders.

Àdergere.

AzERS, Ni

No

G. Faidit L'onratz jauzens. Je supplie vers Provence qui m'a si liaut élefé

S.

salva rie vilan P.

:

que je

suis puissant et distingué.

ANC. ESP. Ercer.

it.

Ergere.

du

lat-,

Ni grand riclie vilain

6.

2.

Derdre,

V.,

ERig^t-nE, hausser,

:

me

/it'C

Poder

a

un peu

que

le

ni

derc o

m

Derga son cap

7.

crïslieulalz. :

la cliietientc'

\'ers

de sen qu'autre

Gavaldan le Je bâiis et II.

vci.

lèfe sa tête.

Bastisc e

Viel'x

e/f-ce vers

:

ergua.

Lo mes

faux.

CoNDERDRE

ExnERDRE,

,

V.,

rcdresscr

,

relever,

V., élever, dresser,

Usquecs dira qu' ieu melloi' Guillaume de Berguedan

Un chacun dira

derc

non

,

mon-

ter, diriger.

GiRALD DE BoRNElL Eia quan

Que

far.

al) la.

Elle a pouvoir qu'elle m'clèi'e ou m'abaisse.

Fig.

D'un sirventes

Après je rtslaure et redresse... M'est Lesoiii que j'amasse et entasse.

liays. :

:

trésor ni grAnàe puissance ne sauve le

:

menton.

R viiMOND DE Miraval Er

feuhtis.

Cardinal

Apres restaur e conderc... Obs m' es qu' amas' e condergua. Gavai;dan le Vieux Lo mes e 'I temps.

m ders

un pauc lo mento. GavAudan le VlELX Desaniparatz.

Elle

,

puissance.

,

grans azers

entasser.

atteindre, lever, élever. Elba

m., élévation

{jraus thezaurs ni

e

'1

Part. pas. lom|

s.

de sens qu'il n'csliaiisseanlre.

que j'améliore

et

et :

enderga.

Trop ai

estât.

monte.

Ries sui et enders. G. Faidit L'onratz jauzens. :

Je suis puissant

et élevé.

18


,

.

ERI

3S

ERI

Vol que inos clinnz sia jier leis khdbr^. FoLylEr Dr. MvBSULi.K r.luiil.iu volçr.i.

Reproin FRisini.A

:

Jo S.

vi'iiv <|iie

Enueks,

mou

Elue,

'de

las propr.,

2i6.

fol.

.Vrréle érysipèle rongeant la chair...

irhiuissi'-

,

i"07.egant la cain...

dila IIERI7.IPILA.

cliaiit soil juiur elle Jislin^iic.

m., lU'valiou

-v.

I''s

Est dite erysipéle.

llUMlt

Joyos

No

s'

alegiii fols es

(«IRAI D

Joyeux

<]ui

CAT. EST. PORT. Eristpeln. it. Hisipola.

per bon fmdkr»

qiip

mers.

!loR>F.lL

Di:

ne se rejouil ]>our

ERISSO

Kl- aiisireli.

:

iiKRisso

,

KRici«///

Ikiiiiu' clvfiitiiwi isl

franc lou.

Eliisso a lal natnra

EREBUK,

HKRKiirK,

K.ixK.uin,

?'.

hil.

,

iiiRisso,

,

ni.

A",

lat.

,

ht-risson.

,

,

que

se

met en

ballas et en las grans rodas dVspiuas

grans

las ,

que no

'l

puesca lioiu peuie.

ER/pfRK, ;inachor,

dclivifi

sauv»i',

Naturas d'aletinas

,

n'-chapper.

Le hérisson

Eaqucra

si '1

Scrcaretz

uu

volclz erebrf.

Encore clicrei

vous vouiez

si

je

tes

no

réchapper, vous

Tarlnga a

clicr-

F..

Autre

cliose

conqois

si

de pois no

tellement conquis

l'a

Elue, de las propr.,

Epineux.

:

Puois

l'ivci-ns.

,

zSl

cl

252

est bête e'pincuse.

CAT. Erissù. Bsp. Erizo. port. Ourico. it. Riccio.

qu'oncques depuis

,

2.

Yrissamknt,

.V.

/;/.,

hérissement.

Las plumas del col han trissament.

Cel qni vins ea escapa

Gl

,

per ereubctz.

se te

tLLAi;,ME

Al) liorripilacio

DE TlDEEA.

ERGADA, ,

s. f., compat,'nie fiéqiicntatioti.

qu' ie us prec que de lor

Tos lulhatz a vostre poder, Amanieu des Kscas A :

C'est pourquoi je vous prie

,

Avec borripilalion

socictt-

fiAT. Erissainent.

Ab

tan

la

Cependant

,

Lor El temps de.

:

cala s'en erissa.

,

la

m.,

Scnbors.

pcl es peluda...

s(!

iiirissa (jiian la

mai

lempcstuusa.

es

Elue, de las propr. ,

du serpent.

di-poiiillo

:

cballes'en hérisse.

igim-

Leur peau S.

c'esl-à-dire avec hérissement.

Raimond i.'EtKlVAiN

rant ni malotru.

KRGUIR,

,

esp. Erizaintento. it. Arric-

risser.

Krgada Piessis ni iitalaslruc. An^mec des Es(;AS

Ç)i).

Erissar, uirissar, irissar, V., hé-

3. vosqu'ieu.

Fréquentation avec nul liunime fastidieux

i/jG et

fol.

ciainento.

ercada

que vous vous ôliez de

nul liomc faichuc

so es a dire ab yrissament.

Los plumes du cou ont hérissement.

leur société selon votre jwjuvoir.

Ab

,

Elue, de las propr.,

en e'cbappe vil, se lient pour sain'é

<[ui

l'er

23o

scniblahlc au hérisson.

,

Le hérisson

Part. pas.

liotipe

fol.

écailles et le hérisson cpiucs.

,

ne put en réchapper.

Celui

prendre.

vci.

poc ereuir.

'n

Qui prea d'uua graii .seip rhB(;uiR, •So es la p«l que peit cari an. Dkldes de PnADES /tuz. rass. Qui prend h dépouille d'un grand serpent c'esl,

est

csl velue.

..

elle se hérisse

26 1.

fol.

quand

la

mer

tempétueuse.

Pare. prés. Pcis yrissan.

Elue, de lus priipr., Hérissant

fol.

2.'{5.

les poils.

,

i-dirc

la

les

grands fourre's de ronces,

testas et herisso espinas.

Ij tortue a

MaRCABRUS Lâcheté

Era no

:

le

les

beslias.

met dans

qu'il se

Hiiiisso es bestia 'spiuosa.

ne inc peut sauver.

Avolc/a Ta

Cane

C.MRELS

dans

,

F.spinos, semlant ad herisso.

put iierkbre.

ui

et

pour qu'on ne puisse

Aiiz. cass.

un peu de poivre.

Âatra

grands buissons

,

paiic de pebre.

DcLULs DE Phades,

a telle nature

Part. pas. Pels hyrissaiv. et nègre».

peau qu'il perd cliaquu année.

Elue, de

ERI.SIPIIwV, nr.nizipit.A, biPi'.LA.v,

('•rvsipèlc.

s. f.

,

lat.

iky-

l'oils

lits

propr.,

hérissés et noirs.

Plegassetz vostre ieou

,

fol.

I

10.


,

,

,

ER]M

ERISI Qu'nn

GL'ILLAt'ME DE B.vux

Que vous

Son

petit va trop irissati.

pliassiez votre lion

En Gui

:

vu

,

Roman

a toit.

un peu

qu'il va

i39

castel gastc et enhermir.

du

liriiart,

t.

Il

p. Il3.

,

ANC. CAT. ANC. ESP. Emiar.

trop hérissé.

CAT. Erissar. esp. Erisar. port. Erriçar. it.

ERM,

adj., lat. Y.v.eMuSj désert, privé,

la

Vous

cors venus

Deudes de Pbades Si votre oiseau a vers

au corps

il

,

,

jitii'c

de Lerins

de S. Honorât. abandonnée et de'-

lu retourneras

,

que feras-tu?

,

Remas en

iglîeya

erma prop d'nna V.

Demeura en ANC. FR.

Vert.,

et

ciutat.

loi.

Uug herm ou

pièce de terre

Com

i^'^S.

Ermage, donné,

celle

Carpentier

s.

II

t.

,

it.

m., désert,

,

non

col.

iea vas cella

Nos em

:

ADERMAR

,

744-

ciii ain.

fach

hermitan. ,

nous nous sommes

faits ermites.

CAT. Hermita. esp. Ermita':o. port. Ermitào.

Eremita.

IT.

aban-

Er3iitatge, hermitaje

,

.<!.

///.,

er-

mitage, demeure. Pa "on

del.

AZERMAR

,

fernis

V. de S. Honorât.

6.

cams ni ermage. Foi.QUET DE LvNEL E nom Lieu inculte ni champ nijriclie.

Dieu

ni nionges, ni clerc,

la-

Ermo. lieu

foin.

Seynors, per servir Dien,

friche.

AeRMAR

de

sia e

que j'aime.

cite'.

Issart ni

3.

lit

Seigneur, pour servir Dieu

CAT. Erm. ESP. Yermo. port. 1.

bon

fait

born tan

:

boarable.

Tu: de

lat. er<?-

Arnaud Daniel Amors c joy. Je ne sais homme qui soit autant ferme enverg Dieu, ermite, ni moine, ni clerc, comme moi vers

g8.

abandonnée près d'une

église

sai

Ermita,

faras.' f^.

serte

Non

e deseila tornaras,

Lerins, qne

m.,

s.

eriTiite.

h'ermite lui a

Illa del

Galates.

abandonnés du Christ.

L'ermitas Ihi a fali bon lieh de fen. Roman de Gérard de Rossillonj fol. 8.1.

yhiz. cnss.

peut être

la vie.

Ile

êtes

MiTA,

vida pot esscr erms.

Erma

abandonner.

V., déserter,

Ermita, hermitan,

5.

Si vostr' anzel a el

De

Ermanezir,

ermanezit de Xrist. Trad. de l'Ep. de S. Paul aux

abandonné.

de

4.

Part. pas. Es

.4rricciare.

del

hermitaje. V. de S. Honorât.

Partent de l'ermitage. ,

1».

Fig. Aqoel es perfeiz que soferta en I'ermi-

rendre désert, dévaster, ruiner, dé-

tatge de

la solestansa.

serter, désoler.

Trad. de Bède,

De maleza non a par, Que tôt quan cossec aderma... Qni non vilan non aerma, En deïlialtat lo ferma. Bertrand de Born Il n'a pareil

:

Moût mi.

Celui-là est parlait qui souffre en la

CAT. Ermitatge . it. Ereinitaggio. 7.

Hermitanatge

l'amars .s'azerma.

Hermitori,

:

L'airs clarj.

rat se désole.

quan m'an uia terr' aermaoa. Bertrand de Born Rassa m'es. Var. quand ils m'ont désolé ma terre.

Part. pas. Pois

:

Puis

ANC. FR.

Qant Kenart

s.

vit adesertir

del.

m., ermitage.

leu veni d'aytal hermitori

Pierre d'.4uvergne

Dont l'aimer

m., ermitage.

Ni ermitage caché.

l'affermit en dé-

,

8.

Don

s.

:

vilain

loyauté.

Fig.

,

Ni hermitanatge escondnt. FoLQiiET de Lunel E nom

ce qu'il atteint...

pas son

62.

la solitude.

en me'cliancctc, vu qu'il décasle tout

Qui ne mine

fol.

demeure de

.-XI,,

,

bon ay demo-

ans.

r. et Vert., fol. 98. Je viens de cet ermitage, où j'ai demeuré quarante ans.

ESP. Ermitorio. port. Eremitorio, eremiterio. it.

Eremitorio, romitorio.


,

,

ERR

ERR

i4o

KRR vu

kuuuw,

V., l;\t.

,

imiit,

en error.

sut i-aznt

i-cai lor,

l'oli^lKT DE Mvnsi:iLl.E

tloii^iier.

Jr scues erkar

Fau

Lo

pi'ose

je suis enclianléou

si

mon

l'ol lo 2i).

lirvv. (l'iiinor, loi.

nvelz uics en ekuok. 11.

Font le cours sans erirr. \

de

eiSH'^'li s'erra^

R.\MB.VVD DK VAyillK.KS

Jusqu'à ce que jar orgueil

m

^'o

F/'c

Koma

las paretz.

>oii inioso

:

dos

s'i-Ciirte

il

D'ayso on

salici

es

:

l'er cspassar.

en crivitr.

en krror,

A'os csclairarai la brunor.

Dai

d'Aivkugne etdeGal'celm

PiiiN

,

Rome

si la

,

Ue vuclli.

cela dont vous êtes en erreur, je vous cclairci-

rai l'oliieurité.

ueut it;v.

Ni

drecb de

1

donc no y vol Aiislolil» errar. ServERI I>E GlROSSE Un VOIS farai. :

i

corona

G. FiGi'EiRAS Kl

rodans

a d'alcunas

la

met eu error.

Li

donc Aristole n'y veut envi:

Part prés. Ans n'

:

Gaueclm.

la {;eiit err.v.

si

•Je ne m'elonne j»as

Si

Carbonel

le hioikU-

.

nuii's.

T. DU

G. FiCLEiRAS; Sirventes

Si

ous a\ei mis (oui

meravilli gi-s, ,

selli.

tombé eu

frivur.

cors.

Tro per

Sicuni

:

je suis

si

lui

met en contestation

:

Sirventes vuclli.

le di-oil

delà couronne.

Piecbà que cesie error conmencbe. IIelikand Vers sur la Mort.

ANC). KR.

Desostz que apelbaiu errans.

,

Brev. d'timor,

Mais

y en

il

29.

fol.

Qne

aucunes roulant dessous que nous

a

en

qn'il esloit

telle error.

anc,

Noui'. rec. de fabl. et cont.

appelons errantes.

CAT. ESP. PORT. Error.

1

t.

p. 252.

,

Errore.

it.

Part. pas. Sitbstantiv.

5.

Torno

'b erratz desviatz en la fc. G. DE MoNTAGN.KGOVT Del lot vey. Bamènent dans la foi les égards dévies.

Erransa,

crrciif, iiicortituilo,

:

Le sage

Err.vtic, kr.vtic, adj.,

,

El savis deu tornar lo fol d'ERRANSA. GtlLLAUME DE MoNTAGNAGOUT NulllS llOm.

CAT. Esr. PORT. Errar. it. Errare. 2.

.î./.

c'garemt'nt.

:

ramener

doit

lat. euraticmj.',

lo foud'crreiir.

Erra NSA l'ez.inca

erra ni. iSIe

Pianotas so estelas erraticas. Elue, de las propi

.

loi

,

m

balansa.

Gt'iLi.vuME MoiNi; DK lÎKz.ihns

11^.

.

destrenb e

Iiicerlitude, cliaL;riu m'élreiiil et

Planètes sont étoiles errantes.

Monges,

Sitôt fan séries errar

d'aiso vos

aug

dir

T. d'.Vlbert deSisteron et du

Lo cors qa'an costumât de

me

:

Krransa.

halolte.

grau erransa. Moine Mont;<s. ;

fur,

Moine, décela je vous entends dire grande erreur.

Eraticas sou nomnadas. d'amor,

Jîreu.

Quoiqu'elles font sans errer

coutume de

AHC. TR.

faire

A

le

faire

mal

gist

ANC. CAT.

son entendeineut

l'en de cervelle et

moins de

jii^'einent

tTrA^ii/z/c

superbe.

iT.

,

p.

G.

Kniio,

Seiivkhi de

krp.o, vai^aboiul.

Si el era scrvs fugitius Trait,

I'eriiada.

GinoNNE

:

Kn

mal.

Car de Vand vient Végarement.

Erratico.

a(lj.,\:\X.

l[\Q.

s.f., cnciif, t''i,'aromcnt.

Quar de Valb ven

'J.iii.

gran follonia.

la

Silos, cop.

Erranza.

EuRAHA,

.Si

3.

iT.

con Domingo de

rpie dices

F. de S.

La font superbe, roRT.

Las crranzas

elles sont appelées errantes.

,

Pivmiires œuvres de Desportes isp.

ANC. ESP.

loi. 29.

cours qu'elles ont

:

o erro.

du Code de Jiistinien, ou vagabond.

be ns gardarn (I'krrada. SERVi.rii DE GiRONNE Crotz

,

aiga.

Si nous nous gardons bien A'égarement. fol.

CAT. ANC. ESP. Errnda. esp, Mon. it. Errata.

^2.

S'il était serf fugitif

7. /,

Eauon, s./.,

lat.

krivor,

fauli;, contestation, ilispulc. leii

peus

si

tui

cm

bantatr.

«Tri'iu

l'nRAMKN,

,

.V.

\'i

Don

Daniel

li

///., tlIC'lllCIlt.

souiaiiieus dis los r.

ponbse'is erràmiks.

DE CosoiAr,

:

El

mon

de.


,

ERU Vit songes dont Daniel

points cl les

les

ERUGINAR,

errements.

Sou errementW con\.e ùont bien

estoit certaine.

Romancero français , fol. ANC. CAT. Erramejit. it. Erramcnto. S.

m.,

la t.

T.nm/u

I^-

Eruginos

1.

75.

adj.

,

.ERUGiNosK.y

lat.

,

i;ris.

Ara farina de errs coyta...

Apostemas durs, semblaniz

Elue, de las propr.,

20.

fol.

Aposlènics durs

semblahles

,

ERUCA,

it.

ESP. PORT, Eruginoso.

à grains dV/vï.

Ervo.

ERUGE, RUCA,

Erugua, 5. /"., sangsue. Sanmada d'EuuGUA.s dona .ir. eruguas.

3.

KRUCà,

S.f., lat.

Cartulaire de Montpellier, fol. 106. Charge de sangsues donne deux sangsues.

clieiiillc.

Eruca o RUCA

es

verni ab

trop

pes

en

ESBAIR

fuelbas... naysbent.

Elue, de las propr., Chenille

266.

fol.

Bile non naturelle, verte.

farine d'ers cuite...

CAT. Er. ESP. lervo.

no natural, eruginoza.

Colra

de errs.

a gras

'Trad. d'Albucasis,

dans

s'en-

vert, verdâtre, couleur de vert-de-

noiif.

Avec

14,

^«uciNAne,

lat.

,

IT. Arruginire.

ers, ve.sce

,

i'.

rouiller, jaunir, verdir. Sa nialeza eru(;ima si cnm eranis. Trad. de llède, iol. Sa maWca jaunit comme airain.

ANC. FR.

ERRS,

ESC

.

lui dit

est

ver avec Leaucoup de pieds

fol. ,

V., ébahir, étonner.

,

Voyez Denina,

200.

naissant

Que

les feuilles.

II,

t.

3o6.

j).

.s'esbaic d'esgnardar.

Richard de Barbezieux Alressicum Persavaus. Qui s'ébahit de regarder. :

Qui preu ei\uges et aranhas, C'om apela fadas estranbas. Del'Des de Pradks

Qui prend

ÂKZ.

,

chenilles et araignées

Quan sny ab rass.

,

BuEMOND

P. fe'es

e'trangères.

Quand

CAT. Eruga. ESP. Oruga. it. Enica.

ERUCA, ERUGA,

s.

,

hi'esbays

mon

Ric.vs

je suis avec elle

falan.

NOVAS Quant

l'aura.

:

m'ébahis tellement

je

ma volonté. remanc si esbaitz. Non sai on vanc ni don mî venc. Arnaud de Marueii, Dona genser.

ne

ffue je

eruca, ro-

f., lat.

lieys,

Qn'ien no sa! dire

qu'on appelle

sais dire

Part. pas. .\doncx

quette, plante.

:

Eruga ab

G a ris

la

niel niesclada

Alors je resle

cara tacada. T3rei>.

si

ébahi, que je ne

sais

où je vais ni

d'où je vins.

d'timor,

La roquette mêlée avec du miel

fol.

5o.

(]ant lo vci

gue'rit la (Igure

,

es

esbaida.

Pioinan de Jaufre,

tarlic'e.

Quand elle le voit elle est ébahie. De que foro tnit esbaitz. Cat. dels apost. deJïoma, De quoi furent tous ébahis.

fol.

bo.

,

Fuelbas aspras et grassas

divisas cnin

et

ERUCA. Elue, de las prnpr.

,

fol.

Feuilles âpres et grasses et divise'es

222.

comme

ro-

fol.fif).

CAT. Esba,lair, sbalair. it. Sbairc.

quette.

CAT. Eruga. esp. port. Oruga.

it.

ESC,

Eruca.

.V.

m.,

aliment, nourri-

lat. esc<7,

ture.

ERUCTUACIO,

.<!./.,

lat.

eructatio

Greu taiilaretz mais ad esc pan. Le Dauphin d'Aiivercne Puois

,

éructa lion, rot.

Hom

:

Vous sent dolor en l'estomacb ab algnna

ERUCTUACIO agra.

Ab ERUCTUACIO

Avec

rot acc'leux.

aliment. it.

,

loi. /|3 cl

sentdouleur en l'eslomac avec

tion aigre.

sai ctz.

davantage pain jwur

Esca.

acetoza.

Elue, de las prnpr

On

taillcrci dinicilement

85.

i|Ucl((U(' ciiicla-

2.

FscAR Dolz \i

,

2'.,

manger.

c snaus es plus

plus que nuKs

que brcsca

piineiit.<«

qii'oin esc*.

r. de Sainte-Foi d'Agfit.


ESC

ESC

iVi

Elle oît iloucc fl suavo plus que g.iulVe fl i|u'aui-uu

jùmont

EscA

3.

j.

,

«lu'ou

///.

Picn

Lo

jieison

\T. .s'gdl'cllo.

le pt)is>ou

vei.

ANC. FR. Et Veschamcl

iloui.

Elue, de las pivpr., fol. 262. Vers Je terre qui sont amoire à pécher avec ha-

CAT. Esca. Esr. }'esca. port. Iscu. /".,

it.

k

aiiioifi',

;i|)|);it.

r. de S. Honorai.

Mais

ne

elle

comme

elle

Les délices et

la

frappa. Cari'E.ntieh,

il\!\ii.

t.

III, col. 71J.

,

S.

m.

jeu dos échecs

,

,

pièce

jeti. '1

cor blanc que nulbs escacx d'evori.

,

S.

Jogar a taulas ad

Gregori

:

Razo

e dreil.

liscAXs et a datz

Jouer aux tables à échecs

Ab ma dotnna

Un E

et

et rert., fol. 20. et à dés.

jogar, en sa roaizo,

joc (I'escacs, ses autre conipanho...

qu' ieu

'1

disses

luxure.

un escac sotilmen.

B. d'Auriac

gnisa gli Vlniziani

Jouer avec ma dame

,

:

S' ieu agucs.

dans sa maison

,

une partie

A'échecs, sans autre compagnon... et que je lui disse lîocc. î'.,

,

que

Sel

7 iJ.

,

ANC. CAT. Escany. esp. Escaho. lï, Scanno.

cl rert., fol. 83.

fatia

si

499^-

forme ou escame de laquelle

G. DE

du corps qui enihrasenl

puant de

Epli seppe in

EwESCAR

pelile

y.

les aises

le feu

v.

deux escabeaux.

Elle a le corps plus hlanc que nul e'cAec d'ivoire.

vers.

adescarc.

6.

et

Plus a

ctrcnne clic m'a donnée

sait quelle

esca-

sus dos escanhs levar.

m' amorce.

r.

IT.

boula

esirena

Los deliegz e los ayzes dcl cors que enbrazon et AZEscoN lo fuoc pudeut de la laxuria.

amorcent

une

du

ni

l'riut

V., aniorciT.

dada, ni coin iii'adesca. Rambal'D d'Orange Un

,

De baut estai en bas escainc Pueent bien lor siège cangier. Le reclus de Moliens. Carpentieb t. III fol.

ESCAC

trompeur.

IM'a

scam«h/«

de Fierabras ,

lever une lahle sur

fait

Lelt. de rem. de

:

Adescar, AztscAR, Mas il no sap quai

lat.

,

ANC. FR.

il

felo azesc.

IMarcabrus Conlra ri\crn. Avec douce saveur elle amorce ses paroles d'appal

5.

s. ni.

,

doHssa sabor azesca

Sos digz de

roys tenoit

li

,

en feront amorce aux poissons.

Ab

quoy

Esca.

Als peyssons en faran adesc. Ils

î'scanu,

beau b.\iic. A fayt nna taula Roman

meçons.

.V.

i^iw

.il>

3.

AoESC, AZESc,

l56.

J01NVILI.E, p. i5. a pescar

hams.

4.

fol.

ses j)iez.

esca.

.".o

marche-

,

Est appelé' escabeau des pieds de Dieu.

ses esc a. :

(jui

m., escabeau

.V.

Elue, de las propr.,

et s'agite.

feu qui j>rcml sans aiiione.

Loiubrix do terra

,

Fig. Dels pes de Dicus es escaimei. noinnat.

Era nu

:

Hambxud r'OnvNOE Car Lo

F.si.AiMF.i.

pied.

qui saule

que compren

fuecs

1.

tresca.

E. Cairel

Lo

;iim)icc.

ESt:.\,

al> I'esc*.

que saut e

Prend avec Vnmotve

Escubclo. tort. Escabello.

i;at. E.icambèll. tsr.

mange.

l;it.

,

|ilus

lin*

,

nov. 32

,

Ci.

hahilemcnt un

écliec.

Dig n'a escat mat. T. de g. HiQuiER de M. DE Castili.on et de Codelet A 'M Miquel.

Loc.

amorcer.

,

amors ebesca.

:

E. Cairel

Celui que pur

:

Era no

vei. Il

amour amorce.

en a dit échec et mat.

ANC. FR.

ESCABEL, h«,'au

,

m.,

Int,

scxhuUuiu, csfa-

icu

pauzo tos cneinicx

al Esr:AiiEi,

si

nos moslreras des eschax

Homan de Parise

et

la duchesse. IJu

des dez.

Cance, «ol.

t.

Trad. des actes des Apôtres, picdi.

les

eli. 2.

ennemis ù Vescal/eau de

L'assailli

por

li

de.scon/îrc,

Échec

mat

li

ala dire.

et

Homan

de la Hosc,

VI

i6ç).

|»es.

JuMju'à ce que je pose

Us

Puis aprist-il as tables et à eschas joner... Va

marclie-pic'd.

Eutro que de tos

X.

v. 0()76.

,


.

,

ESC

ESC Ne

Diaales vous iHst eskiec et mat.

Roman du ANC.

Renaît,

IV, p-

t.

CAT. Escacs. ESP. roRT.

Qui demeurent sont Veschakier.

3()S.

Escaqiies.

Roman du

it.

Renart

IV,

t.

,

p.

223

et I2t

iT. Scaccliiere

Scacco, 2.

143

voient pas tous les bons très

EscAQuiF.K, Mil tans

EscAc,

3.

s. /)>., t'clliqniLT.

sion

es doblatz sos bes

Pcl de ca Liane ses tôt escac nègre.

Qu'el comles de I'escaquier. P.

Son mérite

est

Vidal

doublé mille

:

Tant an

fois

.y. m., tache, marque, par alluaux échecs qui sont noirs et blancs.

Eis ESCAS de pantera so mais blancs.

lien.

autant que

Elue, de las propr.,

le

fol.

2^4

256.

<^l

Poil de chien Liane sans aucune tache noire.

compte de Véchiçuier.

Les taches de

panthère sont plus

la

lilauclics.

Allusion à ce qu'on raconte au sujet

récompense qu'un

(le la

roi des Indes

consentit à donner au bramine le

mine obtint

qu'il lui serait

nombre de raient

soixante-quatre :

un

escacat...

test et

Tygre

es bestia

donné

seul

pour

la

Coquille dure

le

de

cases

diversament escacada.

Elue, de las propr., Tigre

grains de blé que produi-

les

l'échiquier

Dur c|ui lui

jeu des échecs. Ce bra-

avait enseigné ,

EscAGAT, ndj., tacheté, marqueté.

4-

adj., potelé.

Blancha

la

seconde, quatre pour

troisième, huit pour

quatrième,

la

la

Blanche

de suite en doublant toujours jus-

qu'à

la

sien corps blanc

dernière.

n'existe pas

dans

numération

|)our la

les ,

mots employés

ESCAG Que

des ex[)ressions

qui puissent rendre l'immense quantité

de blé à

somme de

i6,38/i villes

:

,

ces grains

dont chacune

non donc

il

y

aurait 17/1,762

me-

sures, et dans chaque mesure 32,768

gras

potelé

,

et lisse.

ce

ni de

re.

Tit. de 1274.

DoAT,

t.

LXXXIX,

fol.

G9.

surplus d'une charge et de deux...

il

ne donne rien.

ESCALA,

scALA,

s./., lat.

Voyez Denina,

contiendrait i,o2/| greniers, dans cha-

cun desquels

,

m., surplus, excès. saumada

s.

,

Que pour

de grains que ce calcul produit. a évalué la

l'erlia.

d'aquel escag d'nna

doas...

On

:

et déliée et potelée.

:

Le Il

Martin Quan

El sien blanc cors, gras, escafitz e le. G. Adhemar Ho m pot.

et

ainsi

escafida.

e grayl' et B.

deux pour

260.

diversement tachetée.

est Lête

ESCAFIT,

première,

fol.

tachetée...

et

t.

III, p.

TORi

scArA, échelle.

et p. 2G9 70; voyez également MuraII,

t.

,

diss. 33.

,

Tiran I'escala mantenent,

grains.

Voyez Mémoire de Fréret sur l'origine du jeu des échecs. Histoire de

E

Guigonet pendet

al vent. y. de S. Honorai.

Tirewt l'échelle incontinent,

et

Guigonet pendit

au vent.

l'Àcadéniie royale des Inscriptions et Belles-Lettres,

t.

V, p. 25 1

;

me

douLleroit Yeskiekier de la f^iolette,

Renart d'un eskiehier. Tout de fin or, le roi présent Et

schai.a?

p.

De que snn

V échelle

?

De

ja I'esoala

258.

li

degra

?

quoi sont

les

degrés?

levada

Per iutrar dediulz,

U'estrelins, n'es prendroie luie.

A

est

An

Roman

la

Poénic sur Bocce. Quelle

Histoire des Mathématiques, etc. ANC. FR. Qui

Cals es

Montucla,

la cïptal.

y. de S. Honorât. Ont déjà levé l'échelle pour entrer dans la cite.

fait

Fiff.

Aysso

es lo

pns aut gia en

la escai.a

de

perfectio. les eskiés...

Que

cil (jui jiieni as escliés.

y. Ceci est

le

phn

haut degré eu

et

Fert.,

ri-'(7(e//t'

fol.

loo.

de pcrfeclion.


ESC

ES^

i4.|

— Échelle Si

E

guerre, compagnie.

«le

ffU

lit

trois

,

Monter Y escalier

de bories.

siiveiis e

île

Gérant Jf Rossillon,

tchfUei de cluvalicis

loi.

f<i>.

ol i\\\.\U<- .!

,

— Coinj)agnie

rcy Je Rant Dt-nis.

de Fieralinit , v. !^tii6 Ij .lixième échelle du roi do Sainl-Denis. ili-

43.

romane

langue

troupe,

SCAK.\ signiliait

iii^liqne

coinpni^fiic

EscALAR,

5.

r..scAi,iAn, V., rscalatler.

l'er ks<:ai.iar la villa...

A escalau

Chronique des Albigeois,

acies

Pour escalader

qnas viiigari sermonr. sca-

per intrar

la ville...

A

p.

|5 et 3.).

escalader pour entrer

dedans.

CAT. Esr. roRT. Escala.

t.

II

,

p. i58.

en temps de trevas honi pot escalar.

Si

Scala.

it.

Si en

2. Escvi.o, scALO,

S.

m., éclieloii, degré.

I,"uiifant l'Uget qninz.e f.scai.oks.

Qni pot nn

Mines

tlels

escai.os poiar.

Un TBOvnADoiR ANONYME Domna :

L'arbre de Batalhas, fol. 2l3. temps de trêve on peut escalader.

Part. pas. Minalz ni de len escai.atz. Elue, de las propr., fol. l58.

d'un ét'ang. npocr.

l'rtid.

L'enfant monta quinze éc/ielons.

Ke

vos.

estaladés facilement.

cl

Kcheloniier, inetti-c en «•clieHe. 'Is

tics parlidas tolz essoras

en

Los

.scai.o d'escala.

Trnd. d'Àlbtieasis, Sur un échelon

escalar.

Gl'lLLAUME DE TuDELA.

Qui peut mooler un des échelons.

l'ig.

cscaladc.

dcdins.

IllXCMAI»,

Sobre nn

tti.,

.V,

L'Jrbre de lialalhas, fol. ai3. on peut picndre une ville.

de

HAS vocamns.

lf>?..

Si par escalade

qcns de guerre. Bcllatorum

fol.

vila.

Ceci est rordonnancf dos compagnies de Moulpcllier comme elles doivent -aider les porlaiU. la

l'.

troupe du seigneur P.

la

'

Dans

prison.

per Esi'.Ai.AMENT lunn pot pendre una

Si

loi.

la

tioitpe.

,

KscvLAMENT,

'i.

ios poilals.

de Montpellier,

Caitiit.iiri-

Charte de

ïscalas

las

île

devou panlar

la carcer.

Carliilixiiedc Montpellier,

Roman

Aisso es raordenaiiien

de

de

(>our sortir

Carta de I'escamer d"En

ilf/.ena escal.v lo

Moiipeslier i-on

issir

et Vert., fol. I2.

ESP. Sciilcra. pout. Escada. it. Scala.

^(•r.;iMils cl lie Loiii-geois.

la

rKscAi.iKR per

F.

cliavalicis escai.as lr«s

lie

quatre

/îiimriH de

Ainsi

Montar

fol. 'i;-

fit

cnscmMe échelonner e\\

tous

ANC. iR.

A

l'endroit

dont

les

trois parties.

François eschel-

loicnt ladite ville,

d'e'cliellc.

Jd no creatz qa'om rcssis Puig lie prel7, dos escat.os. PiEtiTRAND DE liCRN Bc m plalz car. crovez jamais r[u'un'liomme lùclio monte deux

OEiivre.i d' Alain Chartier,^.

Par

Angloys eschlèrm:

là les

l'iç).

ledit chastcl.

rigiles de Charles Fil,

l.

H

,

p. 125.

:

"Se

échelons de mérite.

Quatre escalos a en amor. Uk TROtBADOin ANONYME Domna :

Il

G. EsQt;i,iRA, s.f.,^

mont

Monte quatre Fabl.

Montons

vscJtntlloiis

et iiinl.

senleinent

une,

te.s

t.

ou

III

Ordonne

,

.ï,

1

,

pour

cil.

7.

il' lin

))asser

outre à

la liataille.

EsQUEiRAR,

?'.,

ranger en bataille,

disposer. Part. pas.

Un

loron armât

dia,

qn' eran ab !o

rei

mil

aqiiill

Ricbart et ksqu/irat de

venir a la batailla. F. de Bertrand de Boni.

teinjiie.

forent à Vesciiliei

F. de Bertrand de linrn. escadrons des J)aron3 et de sa gent

I?..

o/., esc;ilier.

Trad.

Ouand lU

la

lu batailla.

p. '\\l\.

Clan foron al escalier

Del

escadion bataillon.

trois.

,

eschelons. liv.

les

Scalare.

esqueiras deis baros e de

soa gcri per passar outra a

cxT. Escalù. ESP. Escalon. it. Scnlino.

RscAMKn

las

piiic les degré/..

Rabki.ais,

'.

Aordcna

vos.

y 3 .juatrc degrés en aîhbur.

A5C. vn. Contre

CAT. ESP. roRT. Escalar. it

éi'anp. npnrr.

Mi temple.

L'n jour, tous fuii'nt

armes

et

ccui

(|ui (•laieiil

disposés de venir

avec ît

le roi Ricliaril

la lialaille.


.

ESC

ESC ESCANDELHAR, esc.xndalh.ar

m., «louble échelon.

Bescalo, s. Ab los cadafalcs

8.

basse

les e'cliafauds

doubles et avec ferme double

échelon.

ESCAMAL meux, De

adj., lat. SQUAMAm^y,

,

tôt peis

escamal.

Cartiilaire

De

squam-

à écailles, qui a des écailles.

de.

Montpellier,

fol.

15.

1

écailleux.

3.

scATA

,

non pognes

ieu

las

dicbas botas escan-

Cartulaire de Montpellier, in

Que

je ne pusse

7ï7e.sz/rer lesdites

PORT. Esr. EscandaUar.

fol.

65.

it.

S.f., écaiUc, pelli-

,

ScandagUare

Escandall, escandalh,

s.

m., mesure,

cossols.

Cartulaire de Montpellier,

En forme

Ni dega peysso ab escata. Peysshos... naisshens en mar ban

fine.

bolles.

A forma dels escandals del metall que son adrechuratz ab Tescandalh de vos , senbors

paillette.

,

ou de mesurer, ou, ce qui s'appelle ainsi , de sonder une eau profonde.

étalon.

a d'autres fois sf/tiammosité.

EscATA cule

mariniers

ba scamozitat.

Elue, de las propr.j

La peau...

toiser

les

Que

2.

Pelb... autras vetz

De

DALHAR.

SCAMOZITAT, S.f., du lat. SQUAMOSM^y, squaramosité, nature de ce qui est

1.

lat.

aysinsse apela per mariniers, nna ayga fondai. Trad. du Ir. de V Arpentage, c. 35. par

tout poisson à écailles.

v.,

eschantillar^ ou eschanDiLLARe, sondei-, mesurer, évaluer la mesure. De canar o de destrar, o d' EscANHEtHAR, que

dobles e ab ferm bescalo.

GuiLLAt'ME DE TUDELA.

Avec

145 ,

avec lors scatas

des mesures

du

mesure de vous seigneurs

la

fol.

1^8.

me'lal qui sont reclifie'es

,

consuls.

CAT. Escandall. Esr. Escandallo, vx.Scanda'dio.

tlaraset grossas.

rig. Si grata

ESCANDOL,

cap cazo esCat.as.

et del

,

Ferr... escat.a es

aqno qne ca!z

d' el

Fo

batut. Elue, de lus propr., IS'i

aucun poisson avec

Poissons... naissant en

fol.

s.

la gleyeia

5^, l54, 79 et l88.

,

Roma,

L'Eglise fut en grand scandale.

mer ont leun écailles dures

Non

tomLeut de

es

tombe, quand

il

est baltu

,

est

Si

fol.

lO^.

escandol ni mal y-ssample.

West scandale

la tête.

paillette.

scand^lk///,

eu gran escandol.

écaille.

et des pellicules

Fer... ce qui en

lat.

Cat. dels apost. de

el grosses.

Se gtatlc

m.,

scandale.

, quan es

ni

F. el Vert., fol. 82. mauvais exemple.

ESCANDons es près de veritat, profeitablcs

ESCANDOLS. Trad. de Bède,

CAT. Escata.

38.

fol.

Si le scandale est près de la vc'rité, scandale profiIf.

EscATos, adj., écailleux.

table.

CAT. Escandol. esp. port. Escandalo it. Scan-

La pel trop EscAXOzA.et pczolhosa. Elue, de las propr.,

La peau

fol.

.

dalo.

loo.

très écailleuse et pouilleuse.

2.

CAT. Escatos.

EscAXDRES,

s.ui., csclaudrc, scandale.

Malaslrux es cel per eu! e.scanduf.s ven.

E8CAMONEA,

scamonea

.<;./.,

,

l'rad. de Dl'de, fol.

lat.

Lo

cart del pes d'

D' ESCAMOSEA

una mailla

'^.

ti'iisaretz.

EscANnAMZAR, ?)., scandaliscr. Ro no'lb vuelha dir ni far

DeLDES de PliADES yiuz. cass. srammonee le quart du jioid»

Qa' elb pogaes escandalizar.

,

Vous

pilerci de

d'une maille. .So

Sj).

Est mallieureux celui par qui vient scandale.

scAw.MONEA , scamniunéc.

Brev. d'an:or,

fol.

iSy.

Ou'il ne veuille rien lui dire ni faire qui le pût

laxativas

,

quai es scamonea.

Elue, de las pi'opr., Sont laxatives,

telle est la

scandaliser. fol. 27."».

Que no ns fscakdamzet/.

scammonee.

(AT. ESP. roRT. Esca'nonea

.

it.

Scamonea.

Frag. de trad. de la Pas.^ion-

Que

vous ne nous scandalisiez.


ESC

ESC

x.\6

Part- pas. Aqneslas causas vos

non

pei

ilic

de lu Bible,

llisl. ithr.

ces cluvsos j>our U-1

M.

Tk).

a.

EscANTiMKNT,

Elue, de las propr.,

Le tonnerre

De

Fig.

scvhw.v,

i;ale.

escavi.v es corrujicio de

Konha o

est

per

jicl

de lus pivpr. loi. 97. corruption tic peau par humeurs.

v.

:

amorti

le font

;

éteindre avec

EsCANTis

tôt'

antra lagor. d'iimor,

J)/ei'.

soleil

,

quand

il

court sur nous

,

fol.

es

EscAi'oiAni per las obras. IXeglu de S. lienezeg,

Un

Que

63.

ns escanbisca

la

no m' acorr

la

fol.

grande ardeur de nos

ne

me

Mas

I/.ARN

peclics.

:

i)uan

Mais pour étouffer

la

cuiet.

IJEI

A*i'c

modérer

In

liu'^es,

Ks<

des

D1.

Que

rur.

faute je dois découvrir la

No

l'ilADES, yfuz. CeiSS.

fcrr ro/.cnl es-

in fai

vol<!

,

fait

(

liiîJKl 1.^2.

Plis si

ma un

lioca.

>

seartihéi

ni

mal

,

inoiulie

cavals nay.sho

/:/iic.

la rnellii

m

laoïi

qui

lianneloii.

Maior que abelba

de candela f.scantipa.

:

i[U(;

cspaven ni mal,

elTioi

scuruhee ni

De arn de

TASTiT en l'ayga. (yl

in-

papaguais. Caiidinai.

:

Ne me

EliiC.diliispropr.,

lat.

us ESCARAVAJS

Mosca ni lavan que vola, EscARAVA r ni beilal. MAïu.AnRi'S Qnan

selon la manière, on doit ain»i

(('l'rl

m.,

feignait perroquet.

I

Senilanlincnt

si

fenliia

C'est plus grande leiute

AN IR falco.

le f'juron.

l'art, pas.

s.

escarhot,

,

Es mager fcnbeniens

Ali los biizals, spgon faîsso,

dfU boni

ol

la.

it-rilW.

Si

tu.

secte.

1'.

s

Diguas nio

F.srAi\AVAT,

scARAi!«'«s, scarabée

.Si

:

:

A'orncr son co'ur de Licufail

d'aumônes.

la colp' B.irAWTin

Dei la vertal destobrir. Gai bert moisf. ue Puicibot Be

ni d' almornas.

s'oflorcorail

secourt cl ne m'éteint le désir.

per

esforsaria de son cor escarar

s'

ESCARAVAIS,

127.

no m' escoan.

Cadenet ou ItAiMOND Jordan Si elle

Qui

<^>ui

grau ardor de nostres

e'I dcsir

V., orncf, pourvoir, orn-

la maire.

Lcys d'nmors, Ou'il nous éteigne

vv.

hcllir.

De befag

pecal/..

Fnm

lui.

scnptilaire pour les œuvres.

Fie.

lums qoe no s' escantis. Los VII gaugz de

lumière qui ne s'éteint pas.

es

Si

Un

KSCARAR,

3o.

éclipsi- toute

autre lueur.

l'ii/.

e drril.

Scapolare.

El solelh qnan sobre nos cor

Tu

Hazo

:

CAT. Escapulari. esp. port. Escapiilario.

inaigre.

Tu

escapolari. s. GrEGORI

et

Flocons bruns et seapuluires.

vinagre'l fan escantir. Aknal'd du Cmicasses pins un vculicr.

Le

78.

.scApm.v-

lat.

///.,

.V.

GuiI.LAtMK DE

foc fo totï adzaniortatz;

le feu fut tout

fol.

do tout mal onnenii.

et

scapiilaiic.

Floc bru

éteindre,

,

Ab

\

ESCAPOLARI,

modeler.

t'clipscr, étouffer,

El

es-

eniiuic...

Elue, de lus propr.,

Ritt/.'i,

RSCANTIR, EscAMim, E

mal

,

IT. Scabhia.

'1

i38.

nue a.|uense

de leu.

ociozitat et de tôt

E.rlmetion... d'oisiveté

Rogne ou gale

fol.

la

cantiment.

buinors. Elite,

en

est hruit einjendre

p.ir e.x'tinction

Escatidalisar. it. Scanddlizzare. f., lat.

ac-

Toneyre es so en la nivol aygoza engcn per escantiment de foc.

Escandalisar. esp. F.scandalizar. tort.

S.

,

dr;il

S. Maiic, cl.ap. 6.

Étalent scanditlises.

ESCAVIA,

w., extïnction

.V.

tion d'éteindio.

Eran escahdai.i/vt.

CAT.

l'e.i».

quo vous ne soyc»

JUS scanditlties-

Trad. du N.-Ttst.,

d.ms

le for i-ougi éteint

Funu'i' de cliandelle éteinte.

sias list-.\^u\MSAT/•.

Jf vous dis

même que

!).

<iiic

l.il

et

i.s<

arava

r/..

mendie que ekcarava

de lus propr.,

(ol.

l/|2 et

25i

i


ESC Scarabées naisscnl de Plus graad qu'abeille

ESC

et

147

Que m n'a uicnibrausa douada. Gavavdan le Vieux Un vers

cliair <!e cheval.

moindre que scarabée.

:

CAT. Escarabat.

Escarabajo. port. Esca-

issp.

ravelho. it. Scarabeo.

ESCARCHAR,

v., déchirer, mettre

en

Mais Dieu m'en souvenance.

pièces.

que

Que

Las cogallas lur escbarchet. y. de S. Honorât. IT.

déchira

capuchons.

les

lat.

La dame Castelloze Je

sais

que j'ai

— Echoir, scarificatio, s.f.,

,

Part. pas.

al

dos

Itéra las ventosas

am succioses scarificatio. 35

fol.

et l8.

Fais adhérer les ventouses au dos et aux mamelles

droit

êtes seul

Roman

Trad. d'AlbucasiSj

ne demeure tellement abandonné qu'ils ne soient

fol.

55.

Vey senes reptar

Substa?itiv.

Anar IT. Scarificare.

V., «niseigner,

Je vois sans accuser

former.

Mas Lan aia cel qui m noiri, Que tan bon niestier m' eschari Que anc a negun non falhi. Le comte de Poitiers si

:

ESCARIDA,

vu

,

qu'il

m'en-

faillis à

non

es escaritz.

Gaucelm Faidit n' es\

—'Favoriser,

:

Jornié à autre chose.

il

ne

le

:

Partit de jui

mon

dan, m' enguana

Al sien plazer,

,

m

trahis

qu'aitals fo iu'escarida.

Pkrdigon Puisque

e

cui estau tolz temps aclis.

pour

:

Toi

mon dommage, me

l'an mi.

Irontpc et

me

amour, vers qui je suis toujours soumis, au sien plaisir, va que telle fut ma destinée. trahit

garantir, protéger. ,

— Aventure. Dieus

loucha en chair, Dieu le garantit.

Mas Dieus m'en

a tant escarit,

Ilieu

do mal' escarida. BE VentAdour La douisa

li

B.

Part. pas.

solalz

condition.

Pel joi del.

Mas no 'l tochet en carn Dieus Tescarit. Roman de Gérard de Rossillon , fol. 27. Mais

ma

Telle est

Amors, vas

El ooratge a als

Per

tscH.ARiDA, .s./, destinée,

Altaï es m' escarida. Gaibert moine de Plucibot

Pus, per

Part. pas.

:

aller tels délaissés.

per-

sonne.

Le cœur qui

escaritz.

condition.

Ben vuelh que.

nourrit

bon métier que jamais je ne

Que

tais

Giraud de Borneil

me

6b.

trente mille vassaux choisis.

Qu'il soit scarijié.

qui

fol.

Poitevins et Bretons s'en sont partis, et pourtant il

seigna

de Ger/ird de Rossillon,

fol. 21.

Sia scarificat.

ait celui

Je

E pero no remas tant escarit No sian .,\xx.m. vassal élit.

convient que tu scarijîes.

Mais bien

bien

j'ai

Peitavi e Brelo s'en so partit,

ta scarifiques.

ESCARIR,

L'autr' ier.

:

abandonné,

que je vous questionne.

SCARIFICARe, SCH-

Trad. d'Àlbiicasis,

Part. pas.

:

douleur qui m'est échue pour

GiRAUD DE BoRNEtL

riiier.

11

m'es esca.rida. Douma.

Quar es sols escaritz, Ai Len drech que vos inquieira

Puisque vous IT. Scarificazione.

leis

Délaisser, abandonner.

Part. pas.

Ji cation.

Cove que

ans dir la dolor

lui ose dire la

ventouses avec succion sans scari-

2. SCARIFIC.VR, V., lat.

avelz.

elle.

sans scarification. les

li

Raimond de Salas Je ne

Trad. d'AlbucasiSj

Renouvelle

Mont

:

que plus en êtes chéri

départir.

Non

venlosas e a las ma-

las

escarificatio.

niillas ses

fait folic^^vu

Que per

scAPaFicATio, scarification.

Fay adherir

faitz ai folalge

plus m'en es escaritz.

de moi.

Squarciare.

ESCARIFICATIO

vucIh.

protégé, qu'il m'en a donné

Chérir.

Part. pas. Sai

11 leur

a taut

hu donne mauvaise

:

aventure.

vole

.


.

ESC

ESC

i4H

Alazeudali, non deu tener

vcuir hiieyiiiui&

lii'H ilt'gni

La mia bon^ esicariua. Richard de Bakdezielx Alressi cum :

Bien devrait

désormais

vcuii-

Auzel.

niioniiu

la

DtUDÏS DE l'RADES Auz.

bonne

a coiiorl

Tan

siiefrc

de

Vidai, ,

m dilz No

Mesura

prcu eschvrida.

eucouragemcnt de vie

ne doit tenir oiseau.

,

\iil.i.

1'.

n"a

Il

l'onime at-are, convuilcuiL de richesse, af-

î«ul fairé

Non

Ni

Garins

soutire pe-

il

lUison nie dit

uiblc iifenlure.

Ne

:

escas

sî'

:

ja trop d' aver

Alressi col.

:

laul

CUSS.

,

lo Icos.

non amas. Brin

I.E

sois pas

:

Nueg

tiftire

e jorn.

n'amasse

et

jamais beaucoup de richesses.

LSCARMUSSA,

7%.

s./., t'sr.iiiuoiiclu'.

Los que eran morts en

Soi» lurcs d'aver p.

t^CARM^JssA.

la cîita

pcnre et escas de bontatz. Cardinal Un estrihot. :

Sont prodigues de prendre richesse et avares de

C/ir. Jts .Itbigeois, c<d. ^S-

Lonte's.

Ceux qui

étaient morts dans ladite escarmouche.

Escarainussa

tiT.

Escaramuca.

ESCAULAT, In

IT.

d'

Escas de fag

tort.

F.scaramuza.

s.

Avares de

l'ail

et larges

de ven. Ara pareisson.

:

de vent.

Substantiv.

f., écarlate.

Car gran guerra fai d'ESCAivs .senhor, lare. Bertrand de Born Non estarai.

escarlat , ses cordos. Lanza Emperador.

:

:

Uu

et lares

Alegriît

Scarauiuccia.

KSCARLATA,

capel

viel

esp.

.

Car gi-ande guerre

fait

à'avare seigneur, généreux

vieux chapeau d'ccarlale, sans cordons.

Per gerra vey I'escas lare tornar. Blacasset Gerra my play. Par guerre je vois Yavare devenir prodigue.

qui pins gent sap mentir

Selli

:

Es ben segnrs de garnir D' LscART.AT ab vert veslir.

Bernard Martin Celui qui

de

'1

drap son non,

les liabils sont

Trop gran

Fabl.

est l)ien siir

Ne

Era quan

escars de paistre cardons.

Roman du

l'ivern.

E

n'est

Renart,

.\I,A1N CllARTlEll

maïs d'antres drap.s,

CAT. Escas.

Brnnetas et escari.atas.

t.

IV,

p. 129.

ne gloute n'escharse.

neufs, A'écarlalc.

re

p. 5.

et cont.

Li asnes ki n'estoil avers

escarlata. :

ne eschars. anc, t. IV,

ANC. FR. Je ne sui avers scnhors.

vêlement.

d'

AlMERl DE BellinOI OU Ogier.s lu

A

genlimcnl mentir

sait l'ius

se parer A'ccarlate avec vert

Ni

:

Escaso.

ESI'.

,

p. 538.

port. Escasso. it.

Scarso.

Ei'ung. de l'EnJ'dncc.

Très grande quanlilc d'autres draps, bruncllcs

et

é car la le s.

2.

Escassamen En despendre Kn dépenser

s./., carpe.

de Monpesljer. CartiiLUrede Montpellier,

Apporter, vendre \illc

cl

revendre...

fol.

E-scAS,

carpes en

la

Ane

Mu r.AToni,

Disscrt. 33.

Viom ucars non fo avcntaros.

DU PuJET

liomme avarenu

.VuilU

L'jiii

:

De

«irvcnlcs.

fut aventureux.

L"<,Ab, ««jbts d' aver,

De

ce

que trop escharsetnent

Aloic e venoic avoec aus. Fahl. et cont. anc, t. IH,

p. lo3. il

cstoit

cause que toute leur armée de mer s'en

alloit

En

litBTiiAND .I;imaii

sonne.

avaic, mesquin,

chiche.

Voyez

fol. l3.

en administrer chichement.

meysona.

ANC. iR. (l'ij-,

et

Trad. de la 2* ipîlre de S. Paul 1111.T Corinthiens. Celui qui sème chichement, chichement mois-

ijS.

de Montpellier.

ESCAR.S,

chichement.

en amini.strar esoassamen.

Cel qui seroena escassament, escassament

Aportar, vendre ni revendre... escarpas en la vila

et

F.clFert.,

CAT. ESP. PORT. Escarlata. ir. Scarlato.

ESC.VRPA,

(i(h'.,

,

fournissant argent cscharscment

en ruine. Amyot. Trad. de Plulan/iie, \ de .

CAT. E-icassainent. fsp.

Lys.un\vc.

Escasamcnte. port. Es-

cussainentc. ir. Scarsainctite.


ESC

ESC

ScASADAMENS, cuh., modérément. Mays SCASADAMENS (le parla r.

3.

Dialogue de l'âme

du

et

mucho mas

It

49

escasseza.

SantillANA Proverhios. grand escasesa fne pcrdido el rico. ,

Por

corps.

la

Arcipreste de Jlila, cop. 287.

Plus modérément de parler.

CAT. Escassesa. esp. mod. Escaccza. port. Es4.

ESCARSETAT, ESCARSEDAT, ESCASSEDAT,

casseza. IT. Scarsezza.

mesquinerie, avarice.

s.f.,

Que de

prelz

si

départ e largneza refada

6.

AsEscARA, S.f., détresse, misère.

,

Molt via a gran asescara Et a dolor angoissosa. B. DE VentadouR Amors enquera. Var.

E

pren escarsetat per amiga e per drnda. Guillaume de la Tour Un sirventes. Qui se sépare de me'rite et refuse largesse, et prend :

:

Vil moult

avarice pour amie et pour amante.

Qaan mi soven

de

l'

7.

:

je

me

souviens de la me'cliante gent que

Vavarice enfume.

Paac

P.

A

ab escassedat. PiSTOLETA Manta

gent.

:

fait

peu avec pleurer...

douleur angois-

et à

Escarcella, s.f., escarcelle, bourse. A r escarcella Ten apcba o astella.

fay rire ab plorar...

si

E largueza Rire se

grande détresse

seuse.

avol gea

Cui EscAESEDATZ afama. Alegret A per pauc.

Quand

à

Vescarcelle

Cardinal

tient hache

il

ou

Un

:

sirvenles.

lance.

ESP. Escarcela. it. Scarsella.

et largesse avec

ESCART,

avarice.

Mas EscAssEDATz

c

non

adj., tenace, opiniâtre. Fuecx d'amor escart et destreiug Que vins ni 1' aîga no 1' esteing. Arnaud de Marueil Dona genser.

fes

Part jovent de son companho.

Marcabrus Mais avarice

non

et

foi

:

Pax

in

nomine.

sépare gaieté de son com-

pagnon.

:

Feu d'amour tenace

et concentré

que viu

ni l'eau

ne l'éleint.

EscASSEDATz ten las clans dels barons. Cercamons Pus nostre temps. :

Avarice tient

les clefs

ESCASAN,

Avareza nais d'EscAssEDAT, car cant home

O

Liv. de SjdraCj

Avarice naît de mes/iuineric, car quand on est rliiclie de faire , etc.

Escharseiez est lor amie,

Qae

o bel escasan.

,

Roman de JaiifrCj Je vous dis que

,

si

vous fort beau pendu

Dieu m'aide ,

fol.

[\ I

.

y aura en ou Lel aveugle ou beau il

,

,

bétjuillard.

AHC. FR. Avec félonie et envie

est tel

bel orb

129.

fol.

Dieus m'ajut.

si

Fort aura en vos bel pendut,

es escas de far, etc.

El escharsetez

adj., estropié, Léquillard,

Die vos que,

des barons.

2. EscAssiER,5. in., estropié, héqiiillard.

chose

Quan

loz tens a la borse close.

truep

i'.scassieii

mati

M' enaeya el d' orp atre.si Quar no m' azaut de lor tray. Le Moine de Montaudon Mot •

,

Escharsetez est une vice

Qui forment aime

Roman du

avarice.

:

Renart,

t.

I

,

p. b.

Escharceté est à noble interdicle.

Alain Chartier, Escasez.

tsr.

port. Escassez. it.

p. 590.

Quand nuie, et

leur train.

Scarsità, .Sitôt

scarsitate, scarsiclade.

5. Escaseza,

.<!./.,

Du

avarice.

ien ho sai , que no as platz escaseza. T. d'Alexandri et de I5lacasset En BLicasset. :

\ΫC.

sais cela

,

que

\'

vol pretz d' orps

dcsplazc

d' escasiers.

la

pobreza

:

Scnlier.

tropiéi.

— Monté sur des

échasses.

Cornera i'ius fort

me

tii

moins je ne veux, mérite d'aveugles ni d'ei-

avarice ne vous plait pas.

ESP.

"Verdad es que

no

T. DE Bambaud, d'.Vdk.mar et de Perdicon

Qnar

Car je

m'cnueia.

matin je trouve béquillard il m'enaussi d'un aveugle; car il ne me plaît de le

ses fadi

qu' escassier porcassi. G.

deDuRFOCï

:

Tun:inalcl.


,

ESC

ESC

5o

1

Coruora lans

<1i"goùl plus lort

Ou

ihucIrt monte

ijiii"

pose

coin la sei-pens passar.

aisl

StiiVKKi iieGironne

sur JfS échus ses.

Dillicilomeul y voit pas, clicmin

3. EsCASSKLiF.R,

jii.,

.V.

faisour d'cchasscs.

OagniflS

Melon

en

si

fl ESCASSELIERii.

A

:

greu pot.

trace et vestige

le serpent.

1'

esclau.

y. de S. Honorât.

Ciiriulairc de Montpeltier,

Du

comme

puisse passer

il

Dol dimccres sou esc&sselieks.

,

fol. iJ5 et

^^.

Se niettcut en

la trace.

Tant me dupton quan senlon mon esolau.

mercroili soaijaiseurs d'éi liasses.

,

Gaiuicrs cl/i:iiseurs d'ei fiasses.

P. Vidai,

Tant

ESC.VTA, S./., race, liijnée, (jiialité. \'t)ycz Denina, t. III, p. -jo. lual' escata Roma ,

Rome,

Sirventes. f^ar.

Avia seguit

11

A homan

de

l'EscoiiJ/lc.

cl

,

n'a

Poitiers...

Bruit (lu pas.

En un bel palafre ferran... Anz aiiibla si que par que vol

yft^-

que

Axa ut et ben drell e suau. Qu'a peuas au hora son esclau.

dire.

F. Michel. Noie du comte de Poitiers, p.

Roman

3.5.

l'amble qu'il paraît qu'il vole a^^rcablement et bien droit, et doucement, qu'à peine ouït-on le bruit

de son pas.

nu'ttre en pièces. cruels dens, plus

ment

lot le iiiunt alj sas

demostra espaventahla-

si

esser dejuna.

plus...

déchire tout

le

fol.

monde

l\l\.

avec

cruelles dcots, plus épouvanlablement elle se •'•tre

Que no

:

ses

montre

ANC. FR. Por vos sui venus en bos. Je ne cac ne cerf ne porc

Mais por vos

Chuflon

c.scaruis.son

et

aquelb que non

lus

et

escartissos

Fabl.

volun creyre. I'. et f^ert., fol.

20.

\enlenl croire.

,

Roman .?.

'//.,

trace, vestige, che-

Cnnt... 1.1

1'

aven a

fiigir,

coa dcieirc, pcr so

c'

elcobri saspesadns ab

cm no

il

de pied avec ne vole pas •

ircu

I

lui advient la

de fuir,

il

E

couvre ses marques

[las, r.iiiii, Iras ni

II

I

,

p. /(o'5.

diligence ;

il

fit qu'il

mit sus

se

,

.s'en Aiit touz, b^s

Roman du les

clicvamba csclos

t.

II

,

p. 3'|.

galoz,

vilains sieul les csclos.

qu'nii Il

ksci.au

telle

sou clicval

de Gérard de Nei-ers,

Renart

sa Inire.

\c

csclos de

liïs

Jlisl.

veya son esci.au,

queue par derrière, peur te

t.

et le suivit.

Ntituras d'nlciinas hestins. (luaod...

anc,

de la Fiolette, p. 208.

après Gérard,

Si alla

trouva

min.

suis les csclos.

et cent,

De Gérard queire s'entremet, Après lui au cbeinin se met Tant que ses esclos en trouva.

Baillent cl blâment et rfJr/jw'c/U ceux qui ne les

L.SCLAU

,

negun esclau.

Uei:des de Phadls y4iiz. cass. Venez doucement à la ferme de manière que vous ne fassiez aucun bruit de pas.

à jeun.

Jù'g.

fassalz

,

Trad. de Bède,

Comme

ferma suau

Veiieiz. a la

EscHARns

8l.

fol.

à

KSCIIA.IIPIR, V., écharpcr, dûchircr, pins...

de Jaufre,

palefroi ferrant... mais va tellcmcivl

En un beau

Vovez au mot Asclar.

Cuiu

vosti' esci.au...

ferms inay de set ans. K. Vidal de Bezai;dun En aquel.

lis et

de sept ans.

quens de

Yesclate et al lin

il issi

El temps.

:

J'avais suivi votre trace... et (idèle et ferme plus

Tu es esirais de pute csclale. Roman du comte de Poitiers j v. Dont

E

(juan.

Vieille est de mauvaise t/ualitc.

ANC. EK. Tilaius, dist

I'esclau.

:

Era

:

ma

trace de joie nouvelle.

la

escata.

Ogiers

sentent

ils

Deudes de Pbades

lu es de niccliante rnce^ avec faux accords. tic niiil'

Urogoman.

:

quand

De joy novelh segney

rig.

Je suivis :

,

trace,

fiils

YieiU'es

redoutent

<1l'

coven. G. FiGLEiRAs

Es, ab

me

ils

du

et

issi

Renarl,

fois

clicvalicr,

de

t.

I

,

p. 2y5.

la ville, et

qui devant

trouva

lui

s'en


.

.

ESC

ESC

clievaucha tant k'en

aluit... r.t

et trouve les esclos;

poiut après

si

Roman

ESCLAU,

m fes

,

Au doux

me

regard qu'elle

h'esclavine et

chevalier.

Si a

vis,

Ton

et avec brillant

,

apost. de

ciels

Roma,

fol.

J()5.

capel, voir, et ton bordon...

ESCOBA,

787.

/.,

s.

lat.

scopaê-,

balai,

ramée.

ANC. CAT. Esclau. ESP. Esclavo. port. Escravo.

Ayssi con lo fuoc lengieramens consuma

iT. Schiavo,

I'escoba.

— Brigand,

pirate.

Hay mot gran paor qa'cls esclaus de Tnrqnia. Non los fassan ostar del bon prepansament.

Lett. de Preste Jean à Frédéric, fol. 28. Ainsi que le feu consume légèrement la ramée.

..

ESP. Escoba'. IT. Scopa.

.

Sarazins et esclaus

Qui apparelhan

EscoBiLH,

2.

azaaras.

J'ai très grande

peur que

les fassent ôter

les

m., balayure, pous-

S.

sière.

V. de S. Honorât. ne

35q.

CAT. ESP. PORT. Esclavina. it. Schiavlna.

pour esclaves.

roi Charles les reçut

quie...

p.

,

tes dras.

,

Cat.

Le

l'a mise jus; son baril mis desns. Roman du Renart, t. II

Et Vesclavine à abandon... Sous s'esclavine a mis s'espée. Roman du comte de Poitiers, v. 780 et

Gestledisnar.

:

fil

ab clar

amour en fit son esclave. Lo rey Karle los receap per esclacs.

visage

i5i

Lors prent Renart à deffobler

R.

Kar me doune por Dieu

et

amors son esclau. Bertrand DE Born

fes

I

de Merlin.

m., esclave.

s.

Al dolz esgar que

En

le

ANC.

met

la forest se

brigands de Tur-

Preiz es vengntz d'araon d'avau E cazegut en I'escobilh.

de leur hon projet..

Sarrasins et pirates qui appareillent tartanes.

Marcabrl'S Lo verscomens. venu de haut en bas et tombé dans :

2.

Le

EscLAVA, s.f., femme esclave.

poussière.

la

Agar, sa esclava, de

la cal

venc

me'rite est

lo linhatge

Engendro

dels pagans.

en

Hist. abr. de la Bible, fol. 6.

Agar, son esclave, de laquelle vint

lati

e

1'

ayre escobilh

et

revolncio difa

turbo.

Elue de las propr. ,

fol

.

race des

la

païens.

Engendrent en dit en latin

l'air

TURBO

poussière

et

.

191.

lournoifineut

(tourbillon).

cat. esp. Esclava. port. Escrava. it. Schiava. 3.

3.

EscLAVAR, V., rendre esclave. Pus

ilb

es

greu

si ni'

.V.

./,

scop«LA, ba-

lat.

layiire.

o a enqnest,

Mi non

EscoBiLHA,

"Vira

I'escoeilha.

esclava.

Marcabrus El mes. :

Bertrand de Born Puisqu'elle elle

enquis

l'a

,

il

:

Ane no

us.

Retourne

ne m'est pas pénible

si

me rend esclave.

ANC. FR. et

La

nmltiplicité et

nombre

cVoffices

chiqnaneurs est nn gros appny pour

4.

m.,

lat.

ESCLA.VINA,

.<!./.,

sarrcaii, cape. 5.

Per EscLAviNA e per trabucx,

mantel e caussier. M\RCAnnis Al :

vl

inaiilp.iu cl cliausses.

pour

SCOP<7RzV/.V

EscoBAR, V.,

lat.

la

sainte voix...

9,v.Qv\r,e,

balavor,

nettoyer, purger. départir.

IrcTiuiliels, ils ont

,

F. de S. Jle.vis.

Quand le balayeur eul entendu Le balayeur se prit à pleurer.

KSP. Esclavizar.

Pour snrreau

S.

L'tscoBOLrER quant entes ac La sancta vos.,. L'escokomer près a plorar.

fol. I2.

tous endroits sans esclaver son cœur. Premières œuvres île Desporles, p. 27g.

laissât

ESCOBOLIKR,

balayeur, nettoyeur.

as-

Aimer eu

An

balayure.

ESP. Escobilla.

servir, crueliser et esclaver ses sujets.

Contes d'Eiilrapel,

la

Corron carieras escubar. Jivman de

laisse t^^•l^(•nl

An/njo;' les rues.

.liiufre, fol. Si-


.

.

ESC

ESC

i5i Pur

D' uiuor sobretra

cxtt'ns.

Le

Que mais

fols inoli

no

mots

lui Intlaye

il n<-

Uist. de Niines,

cette ville

On

t.

,

ESCORAR vient

V,

p.

277, que

basque

ilu

le

mot

pour

Laneuat

hom

fol.

194.

Scholn.

v., ccosser,

1.

EscOLAR,

S.

m.,

lat.

scHOr.vuw, écolier.

Mejcs lo sec dreyta via, Aru

a 'scofeix.ir

gouvernement des écoles,

le

CAT. Escola. ESP. Escuela. port, Escola. it.

i:sc-.ouatu.

écaler.

De notz

p. 226.

,

Ecoles de toutes langues.

Indice clymologico vnaenense, de.

F.SC.OFELLAR, escofknar,

pr.

,

ESCOLAS de totas Icnpuas. L'Arbre de Butitlhas,

dans Heivvas, Catalogo de las

lit

III

t.

Si le maître des «•Vo/m d'Arles voulait venir en

fous.

ESP. Escobar. it. Scopare.

linguas, cic.

scuola, écolo.

lat.

,

Esroi.As.

fscliai.

s'

:

jamais

/.

venir eu esta vila per lo governament de las kscop.

ill

R.VNBWD d'OrANOE Bon <^iic

.V.

Se lo niaistre de las EscotAs de Aria volgra

yltiz. ciiss.

iVliumour suralxindantc.

pi'rffc

Ft!^.

ESCOLA,

escoba-

l'

Devdes de Pbvdes,

de/,

escolars que a via,

Que van am Iny matin

;

Lis escofena. MarcOAT Mcnlro m.

e ser.

F. de S. Honorât.

:

IMiilcrin le suit droit

Des Doix

à écaler; lorsqu'on les écalc.

qu'il avait

CAT. EsclofoUar.

F.sr.oiscHENnuK

,

,

es-

Tint une ^tique à

de poilrincf

telle force

desionip

e sa

cara escoycent.

F. de S. Honorât.

Sos

ses

vi-lemenU cl déchire

veslir»

romp

et

et escoyssekt.

Rompre /•V^,

les

BF.I,

FossAT

cor m' intra

fcrin voler qa' el

m pot ges becx ez.coissewdre :

1.0

!(

ni ongla.

rm

\olor.

m'entre au c'iur.

agucs,

Son prclz voiri' escoissf.hdre. BOMTACE CaI.VO Qui :

Chacun, four peu

a lalen.

qu'il en eût, voudi-ail. dérlii-

Part. pas. Es se totz escoissf.kdutz. Roman de Jnn/re, fol. 98.

Scoscendere.

se Icgalitcr...

f'.

excuser,

878,

l'an

porl(>

icxconiucant, aut

:

se

si

Kxr.oNDiCERE non potueiint, quod malcfecx'iint Si autein eum nnllus accusavcrit,

EXfONDicvT

.se

prœdicio

modo

DALU7,., Ciipil. rcg.fr.,

et juret, eti 1.

.

II, col. a2!).

'n pot hom escondire. Capdueu. De lolz cailius. On peut \\ justifier <\e tous maux. Ane non aniet, bc 1' en puesc escondiul. 10(7.

mais

la

l>ONS de

:

Pons de Cm'Uijeil Tant m'a :

Oncques n'aima

rerion mciile.

S'e»t tout (U'chii

V.,

cmendent...

De

el n'

Vor. envoya de

employé dans capilulaire de

été

Un

latinité.

Charlcs-le-Chauve de

ne peut m'arrn<her\c icrme voulnir

Qoecs, i»M pane qa'

XT.

la

basse

Aut

>'o

r<i-c

|ui

Entre dos.

Lo

ni fingle

ESCONDiRE,

ExcoNoiCKRE a

rangs d'armes rangeas.

A. DaNIKL

:

et la lui

,

cuses, contester.

iscoissendre,

.ijostatz

AicART

nialii

qu'elle se rompit toute sur l'ecu.

ESCONDIR,

déchire ses Télemcnts.

Kencs d'armas

,

la

disculper, justifier, prétexter des ex-

sa figure.

V. de S. /ilexis. l^ompl

cco/rvm

i

Gl'u.laime OETinl.LA.

Rompt

dix.

soir.

E trames la de tal vert ut. Que tota nimpet en l'escut. Roman de Joufre, fol. 48.

Tant peitz escoichentiee.

vestir.s

avec

s.f., pique, javelot. Tenc una escona cl ma,

fendre, arracher, écorcher.

Sos

,

ESCONA,

coYCEsnRE, V., déchirer, rompre,

taiil

chemin

qui vont avec lui malin et

CAT. Escola. ESP. PORT. Escolar, it. Scolaro.

ESCOISSENDRE

Déchirer

,

l'ueis d'

,

don. il-

y. l'en puis hienjustifer.

ESCONDIR Genoes tan s' asaia. B. Zouci Moût l'on :

Puisqu'il s'essaie tant de Justifier les (Jénoi-

N Ugo,

ges ieu

non iwioNnn/

<


,

ESC Qu' T. DE

II.

non

el preiars

ESC ESCONDRE,

aia sabor.

DE LA BaCHET.ERIE ET DE B. DE S.-FkMX

Uns

lea m' escondisc

,

Tan no

:

:

leu

Iionime riclie cacha

Cache

escondisc

ni'

dame.

Morgues Moine

deu toz escondre dins sa cella. Trad. de Bide, fol. 62.

si

se doit tout

s'

sait rien oîi il se

cache

,

Roman

de

et 23.

H dus n'ocist. Rou , v. 294 1-

s^escondie ke

il

Mais H chevaliers ne

1

et se garantisse.

G. Anelier de Toil.oiiSE Car

,

il

sa cellule.

Qnar tan son pies de mal talan, Que tôt bon fag de lor .s'escon.

sor vos rains gésir.

ea povez escondire. Ja voir ne m'en escondirni. Se je 1 fis eucor le ferai. Pioman du Rennrt, t. I p. 27

renfermer àwas

Re no sap ou

:

Ke

vo.s

Prest est k'

ses

esconda ni s ganda. Perdigon Aissi com ce).

Fig.

prétexter des excuses.

le vi

Ne

de

l'enfant dans la caisse.

ne doit point toujours dire vrai, souvent vaut et

grande partie

deniers.

:

mieux mentir

de S. Honorât.

f''.

Un

Ges ades non dea liom dire ver, Soven val mais ruentir.s et escondires. Arnacd de Marueil Belii m'es lo.

ANC. FR. Je

grant part de sos

la cays.sa l'enfant.

plou.

doitina.

Bertrand de Corn

me justifie,

On

bom escondet

riex

EscoNT en

denh escondire.

a roi s

Qu'il daigne se disculpera moi.

Suhst.

ca-

deniers.

P. RoGlERS

Je

,

renfermer.

clier,

n'ait saveur.

Qu'

V., lat. ^^/sr.oNDCRE

:

DigaU. ne conteste point que le piicr

Seigneur Hugues , je

i53

ils

sont

Ara

:

farai.

pleins de mauvaise volonté, que

si

tout Ijon fait se cache d'eux.

Part. pas.

No

pretz

honor esconduda

Ni carboncle ses lazir. T. DE Blacas et de Rajib\ud En Raimbaut.

voloit

:

Et doa faire &escondissoit. Mais ses escondirs rien n' vant. Fabl. el cont. anc, t. Ill p. ^22. i

Je ne prise honneur caché ni escarhoucle sans Âdt'.

Dedins en

,

Considérant que bonnement escondaire, n'excuser qu'il et

ayde

à

ESCONDIG, ESCONDIT,

2.

ne

ceux de son pais. Monstrelet, S.

ne

il

la roca n' a intrat d'

se pouoit

esoondut.

Guiii,\i]ME deTudela.

assistance

feil

luire.

comp.

en est entré intérieurement dans

Il

la

roche en

cachette, t.

II,

60.

fol.

ANC

FR.

Ainz qne

li

Fabl.

C.XCII.SC,

1)1.,

Nus

justification.

solans soit escons.

et cont.

anc,

t.

IV,

p.

97.

d'eus, tant se sache escondre

N'i.slra d'iluee.

Autr' ESCONDIG vos farai pus sobrier.

Bertrand de Born Icu :

.te

vous ferai

Non

Il se

'autre justification plus élevée.

voill q'

i

m

f^'.

Por

metatz nul escondit.

t.

I, p. 16g.

sont tuit escondit,

le secours qu'il vous venoît. GoDEFROl DE Paris Chr. métr., ,

de Guilltiume de Cabestaing.

CAT. Escondir.

Je ne veux que m'y mettiez nulle excuse.

Guillaume Guiart,

m'escondisc.

esp.

tort. Esconder.

p. 82. it.

As-

condere.

sorte

<le

poésie.

EscoNDiGZ

Los dictatz per lo

es trop

eel qn'es acuzatz se

est

une

1res

2.

ESCONUUDAMEN, ESCONDIDjVIMENT, adv., secrètement

Lej'S d'amorSj fol.

L'escondig

qiial

desencnza. hunne composition par

En ma nian escondiuament.

laquelle celui qui est accuse' se disculpe. ^:fc.

FR.

Ne vous vant Fait

li

dns

Fabl. Pienart

A

,

,

rien

li

ne point n'en a. une, l. IV, p.

Je portais secrètement grain de froment en ma

i

main.

Ysengrin faire escondit. Romttn du Pienart t.

EsCOKIilDAMENS

?yj?..

vos qui devez

,

n.

Trad. d'un Ecang. aporr.

escondit.

et cont.

fait-il,

furtivement.

,

leu porta va gran de froment

[^7..

Mi ven

al

cor us talens.

FonjuET DE Marseille I

,

p. 338.

:

Ds

volers.

Secrètement un désir roc vient au cœur.


.

ESC

ESC

i54

\ntt EsroKDCDAMKNs

lie

à Pilate

Biblf,

</c- /<!

fol.

I.ell. 'le re/n.

f).'..

.V.

huche,

w/.,

'1

\'Sç}\.

C.VRPENTIF.R,

Les huches et

li-s

coffres et les Liions et

Us

de\

/'. (le

,

Amour,

très

grande

:

Qn'

Jolie fait

lioRN

:

i^uan

novelha.

la

au contraire je

amatz

E

et cèle

om

joi als

:

osâtes

caché ce qui

Par

jangladors.

ma joie aui

-vous jamais dire qu'on tienne

est beau.'

extens. Descipols rescotz de Jbesu Cristz.

RF.SCONDA so

moslrp so dont

Per joy.

:

Tant esterain rescondut a rescos. Pons de C.M'dueil Per joy d' amor.

Ad\>. coinp.

:

qii' es

malvatz,

Tant nous serions

es lionralz.

S'

Perdigons.

:

,

Toi

Disciple caché de Jésus-Clirist.

mcilisants.

T. DE G. Faidit et de Perdigon Qu'on cache ce qui est mauvais dont on

montre

et

ce

Si tu

est lionore'.

en

s

a rescos.

Je

sai sos

Eu no

:

se

suis ici son fezi

:

L'autr' ier fuv

cloître secrètement.

drulz a rescos.

Rogier Per amant en cachette. P.

rescon plus que l'autr'auzelh no fun. Pons de Capdveil Per jov.

s |)ol

secrhtement.

clanstr'

demeures en

len sui

Tout ainsi comme l'autour sauvage qui plus que les autres oiseaux ne font.

No

estas

caclie's

Le Moine de Montai^don

atressi .col salvatges austors

Que

:

Passio de Maita.

mon

e cel

Pons de CAPnrr.iL Je cache

clianilne

en luec rescos.

fosses

Ir lui Cliché.

ResCon

la

auzelz anc dire vos

Comment

1'

mon amour,

Faidit.

Q' oiu tenga so qu' es bel rescos? T. DE G. Faidit ET de Perdigon Perdigons.

RF.scoNnRE, RASCiTNDRE, T., cachor. Mas non ans dir mon cor, ans lo y rescos. lui ose dire

Gaucelm

Vos quc amalz. que vous aimet vous fussiez en lieu

celle

Com

BERTR\Nn DK

«Li

caché.

ilésliuoneur.

Mais je ne

cambra on

coucher.

al) leis c'

Qu'avec

qui décoiirm son

,

20.

caché.

la

T. DE MoFlAN ET d'I/.\RN

L'aulr' ier qii.liU.

,

seigneur Hugues cache dans

le

elle devait

sa dez.onor.

B. ZoRCI

nilj.,

rescost en

jiivilols.

Df-Sconore, j'. iK'coiivrir. Amors. trop fai gran follor,

Q'

III, col. 524.

t.

la ja/.cr.

Trouva

Qui DK.TO?(

N Uc

Trobet

pild.

'I

Rescos, rkscost,

6.

biiflet.

liual c

GCILLACME DE TlDELA.

5.

de

,

EscoN,

on

gésir

Nasconderc.

iT.

Escondidamente

Li KSCON e las archas e

.

pour

Vespres aprochent, solels est resconsés. Rointin (le Carin le Loherain t. I p.

cl lui dcnianihi \v oi>rps

,

Jmus.

ESP. PORT.

.',

se feu.st rescoitsé

IV.stable.

Hisl. dur.

sferiument

Alla

Le suppliant

a Pilai, e ileinandct

\o cors lie Jliesu.

i

3.

.

:

far esLauilir.

en rescost ni per lorsa ni

jiei

cache prec.

Trad. du Code de Justinien,

RAsci'SDRE nulz boni denant so

Je ne

vis.

fis

fol.

19.

en secret ni par force ni par prière.

Poème sur Bvèce. Nul liomme ne

se

peut

En qnascuna So qne

m

le

frtf//er si

devant son visage.

RF.SrOSTA>IE>T

7.

socrètc-mont

rescor

,

RESCOTAMEN

,

Per qne tanlost qu'el vespre \vn

pin» dcziron.

IIaimund de Cvstel.nau Enir' ira. Ka ciiacune su cache ce qui me tient plus dési-

Dcslivr'; e

:

De

la

Qoe

cintat

mot

tost

FeiitRA>D

Oue

Di;

Pl'CET

:

De

sortit proniptemciit cl

leil est retcoiiic,

2'rad. le so-

du

issi.

secrètement de

Tôt rescostament per

sirvenles.

Taut trcjor qui ian$ cesse est caclié?

A5C. IR. L'espace de tant de temps que

j4itc.

il

col.

1.111

52^.

vile

la cite.

j)aor dels Juzîens.

Noiiv. Test. S. .Iean

,

ch. 19.

1 oui en cachette par peur des Juifs.

desiqaes à soleil levant.

coutume <U yormandtc. CARrcNTUJi,

,

,

r. de S. Alexis. que vint le soir, très

C'est pourquoi aussitôt

val tesaurs qu' adcs es bescondut/..^

Otti.

rescotamew

reux.

Part. pas.

,

en cachetlc.

l'.SrOPIR (

1

,i(

,

lier.

E.sciiPii'.

,

7'.

,

tin lat.

sp«cnr

,


.

.

ESC

ESC En

la

Qui

cara escofir.

PaiSio

Cracher

lie

i55

es vielh... es escopiluûs.

Maria.

Elue, de las propr.,

à la fjce.

Qui

LSt

loi.

67.

vieui... est cracheur.

L'us fo vestitz e l'aatre nos,

ESCORPION,

L'autr' Escrpi vas lo cel sas.

Cardinal

P.

L'un fut vêtu le ciel

en

Una

:

nu, l'autre cracha vers

et l'autre

Souvent vous y cracherez. Qai vol del tôt TÙaperar

V.

persona,

Vert.,

et

II

98.

fol.

,

,

Scorpion

lie'

,

est

S'abaissa en

fol.

un

antre qne a

nom scorpioss.

Liv. de SydraCj

couirert de cra-

S'aliaisse

27.

par manière le huitième signe.

en un autre qui a

nom

fol. 5!^.

scorpiciu

CAT. Escorpi. ESP. Escorpion. port. Escorpiào. l'a

enmi

Roman

IT.

le vis.

du Renart,

I

t.

,

p. 98.

menez; là fn bnfoiez hontensetnent démenez.

Devant l'empereonr fiit

fa

liés à l'estace

,

Scorpione

ESCORSA,y.y;, du

hit.

conticcni, ccorce.

D'escorsa de vern faitz Decdes de Peades

batnz et escopis,

,

leisia. .-Juz. cass.

Faites lessive à'eeoree d'aulne.

pniz crucefiez. de Fr.,

Piec. des Hist.

t.

III

,

p. 182

et 171.

Batnz, escopiz, dehacbiez. Fabl.

et cont.

Encommencèrent

anc,

Inscr.,

t-

I

,

,

S.

m.,

Domna Q' bom

p. 280.

t.

lai.

U>"

XVII, p. 725.

lat.

Dame

vol per dreita escorsa

nn

fasa

li

petit de forsa.

TF.OLEADOUR AS05YME

Seinor VOS que. veut par -yoi/e honnête qu'on lui fasse uu peu :

de violence.

CAT. ESP. PORT. Escupir. iT. Sputare.

Escup

Voile.

Fig.

alqaant scupir en

li

Exp. d'Haimoiij Acad. des

spuTum,

— Enveloppe. L'escoessa del nov

crachat.

environa

Qnan ba escop vert et pndent. Han avtal diferencia esccp et saliva. Quand il Ont telle

per semblan

es

trop.

et battu.

ANC. FR. Escopi

Escop,

queue.

la

Brev. d^amor,

:

,

et 209.

^5.

EscopiTz e batntz.

fut tenu vil

l55

L'octan signe.

Gtl FoLQtTET Escrig Pour nos besoins

fol.

Huitième signe du zodiaque. EscoRPioâ

fol.

Salivant et crachant se purgent.

2.

te,

escorpio.

Scorpion... frappe avec

lui

Part. pas. Per nostres obs fo vil tengntz.

et

scor-

pargo.

si

Elue, de las propr.,

Liatz

d'

ScoRPio... am la coa fier. Elue, de las propr., Contre piqûre de scorpion.

esco-

Part- prés. Salivan et escupen

Comme il

escorpios

l'osatge del

Contra panctnra ,i.

la face.

et escopis et

ni., lat.

s.

:

Qui veut entièrement outrager une personne

chats

SC0RPI05,

scorpion.

G. Faidit Ben a amon>. Maii suit l'usage du scorpiorij qui tue en riant.

cass.

la cara

crache à

,

Qa'aaci rizen. ,

en

Mais

liaut.

Soven hi esccpiretz. Deides de Peades Auz.

Fiss

pioyem

cieulatz.

Elue, de las propr., fol. 87 a crachat vert et puant. différence crachat et salive.

si

Li^'.

L'enveloppe de l'œuf ronne la terre.

et ^5.

es lo

firmamens que

la terra.

de SjdraCj

CAT. Escorsa, escorxa.

fol.

^j-

firmament qui envi-

c'est le

esp.

Corteza.

port.

Cortica. it. Scorza.

PORT. Cuspo. IT. Sputo. 3.

2.

EscopiMEX,

S. ni.,

abandonar la sia plazen cara orres escopimens dels Jaziejs.

J. C, vole

reveren als

F.

et

Vert.,

Jésus-Christ voulut abandonner gracieuse et Ténérable

DecORTICAR,

la

fol."

EscopiLHOS

.

.

crachcur.

hat.

DECORTICAr.e,

e

98.

sienne face

Part. pas. Fraysbe... quan es uecorticat

si

ven per engan cum cèdre. Ordi sec

,

pilât,

mandat

et

decorticat.

Elue, de las propr.,

aux hideux crachats des Juifs.

rtr^.

,

ccorcer, éplucher.

Frêne... /(.

V.

crachat.

comme

quand

cèdre.

il

est

fol.

207.

ccorcé se rend par troroperis


,

1

,

ESC

ESC

jG OriC

»«<;

j'ilé

,

éphnht.

iiioudtf el

,

l'nrl,

port. Descorticar.

Ksr. Dfscortezar.

FsrOTAN

pus.

Ao/-

it.

c vozeii

Demandan Ar.NAiin

K>XOSA,

r EsrosA dcls, ac tal trapei. Roninn <{e Gentni Jf Hossillon, d'eux

rfscoiissi!

Rkscossa,

a.

A

,

il

y eut

lU courent

L.SGOT,

à la rescousse, irrilès

.V.

quand

,

parmi endormi.

Fn. C)rcille et escoiile S'il se siiiit IJen.s

lioiiian

lions.

lie

el

lu liose, v. 2537-

ainor de

la dueîia.

ylrcip. de JJitti, cop. 23l.

33.

Escuhur.

CAT.

dur kscot en

Don pagarau mol

ccoutcc... lui va

l'eut assez

il

ANC. ESP. Ecosta el soberbio Ih'sscrt.

pro kscotada...

l'ac

<lisia.

qu'oUe disait cela mal.

A.\c.

écot.

///.,

\'ovez Mii\AToui, Fig.

ilire

comme des

es.

Philomena. Matran

s./., rescousse.

Rasos

:

cl oyant.

il.

fol.

tfl tap.>go.

RKSC05SA corrou , iralz coma Icos. GtlLLAl'Mt Dt TlDEH.

la

va dir que mal o

li

Maiu'eil

deniandnnl

,

IMalian, qnau

Piirt. j'a.i.

A A h

Jicoiitant el vovaul

rescousse.

i../!,

anzen.

et iiF.

l'aulic

MOD. Esciichar.

ESP.

tout.

Escutar. lï. Ascoltare.

!>«lgle.

Molt son intrat en lonc cossîr Seis qui son al denier escout.

Dont pa\eronl très dur ccot en l'autre monde. Le duLIe fait souvent paver tel ccot.

Mas

l'iElinE D'.VuvF.iir.NE

,

vers. la

dernière écoule.

Combien

ANC. Fn.

qu'il

;

ave segr' e cassar. li. Maktin Farai un vers. convient surtout à l'iiomme de mener

L'autruy

Cui hon

:

Sont entres en moull long souci ceux qui sont à

so qae Loin a sobre tôt

Covea per inezura wenar; es sens escot fai Si non

m., écoute, guet.

1. EscoiiT, S.

Aylal EscoT fuy pagar soven lo dyable. y. et fWt., loi. 90 et 20.

eus! qiiel(|nes es-

y

cou tes en cbeinin.

li

CUMINES,

liv. 1

,

p. 120.

:

Mais

il

modcrjtiou ce qu'il a; rcol;

s'il

ne

lait,

le

de poursuivre

lui advient

il

il

Que peu

avi'i;

est sans

et cliasser le Lien

faillit qu'il

guet des Grecs. Salet,

en

n'intrast

trttJ.

Vescoiite et

de l'Itimle,

i83.

loi.

CAT. Escoha. ESP. Escitcha. poht. Esciita. it.

d'autrui.

yiscoita.

CAT. Escot. ESP. PORT. EsCOtC. IT. ScOtO.

KSCOTAR,

EscouTAR,

v., lat. aiiscvl-

r\Rf, écouter, accueillir. Tant qn' en luce d' un

3.

EscouTAUou

.V.

,

/II.,

«mscij/tator,

lai.

écouteur, espion. fais kscoutadors. Beanard Mmitin Conipanho.

Aquils

do

rie

:

Drnli' BscoTAR

ma

veraia cbanso.

FoLi^UET DE M'.nsElLLE

:

Kn

Tellement qu'en lieu d'un riche don, rcoiiter

ma

Ces faux

cliantan. elle

ccoitluitrs.

ANC. FR. Et est escoiiteus par oyr.

daigne

Roman du

vraie chanson.

Sel

que respon

No met

ses escot a R

,

de Couci,

cJiàleltiin

port. Esctitador.

ESP. Esciichaclor.

v.

it.

&()().

Ascol-

tatore.

raso c son parlar.

Libre Je Sener/tta. Celai qui r«;pond sans écouler, m: met raison en

ESCRIMIR,

KScnr.Min

v.,

,

ane.

ail.

sciiinMr.N, escrimer, exercer, tjarau-

son parler. Si

Ni roos

vos m'

Lt Moine de Foissan

A Cor

:

ai.

81 \oui m'aidcx et écoutez mes prières.

A me RaMBAiu duc • voUi de ,

Vaoli.iiias

rnnuyer

Ycciinict.

:

Scnlicr marques.

à lou>

deux

,

,

l'oi

dcl dire, a vos del escotar.

u».

itourrail nou*

Il

la mort no s sap escrimik Kcys, ui conis, ni ducx ni marquis. Cui I)On vers, i'iLiiRE u'Auvehone :

no> a anidos cnaeiar,

Stibitantiv. l'oiria

échapjier, soustraire.

lir,

aidatz.

jirec» e5c:octatz.

à

moi du

,

ni

comte,

ioustraire à

l.t

ni

duc,

marquis ne

ni

sait se

mort.

Tôt jorn contcndi

M' ESCiwM

e

m

c

m

I'ektrvndde Dorn

baralb,

m coralh.

defen c :

Un

sirvenles.


,

ESC Tout et

me

le

jour je conteste et

me

défends et

ESC me

bataille

,

ta'escrime

Roman du Renart , :

A apleg.

Qui ben no s' en sap escrimir. Gavaudan le Vieui Patz passien.

Car asez

sait

bien s'en garantir.

Non dea

Siibstandv .

bomme pour

Violette, p. 08.

escremie.

Renart,

son bien escrimer.

apris.

III

t.

p. 169.

,

qu'ilz leur feirent

oublier toute leur escrime.

Amyot. Trad. de Plutarrjuc, V. de

:

ne doit louer

1'

Les efFroyerent tellement

Per son ben escremir. GiRAUD de Borneil Leu cbansoneta. Il

set de

Roman du

liom lanzar

p. 278.

,

se fièrent.

Car en France en ot raoult

:

Qui ne

1

t.

Yescrimie se requièrent.

Es visages grans cols R.oman de la

m'escrime d'amour.

je ne

07

sot trop de Vescremie.

il

courrouce.

D' amor tan no m' escrim. AiMEBi DE Pegiilain Ses mon Tant

Car

Pélopidas.

CAT. ESP. PORT. Esgrima. it. Scherma.

ANC. FR.

Richart sout escremir o virge Roman de Rou,

o baston.

v. SSzîj-

ESCRIN,

m.,

s.

EscRiNS

son pooir et escremi. Fabl. et cont. anc,

Qne

scrin/hw,

lat.

et

archadnra.

Nat de Mons I, p. 325.

t.

écriii

boîte, layette.

dou len

Ses cailles garda

A

et

Boîte

:

non

Sitôt

es.

et coffre.

de toz vices ^escremi.

anc, t. fait dame et amie sert, ge ne dot mie

Noui>. rec. de fabl. et cont.

Qui de

li

E

la

bien

Que de

,

p. 3.

et cont.

A coups

anc,

t. I,

Roman de

Fierabras , v. 2t58.

Clans de bon pretz, escrinz d'onor. Arnaud de Mareeil Dona geuser. Var. :

p. 343.

Clef de bon mérite, écrin d'bonneur.

de patte il escrimoit. Du Bellay, fol. 468.

ANC. ESP.

on escrimer avec

pierre au loing

Trays de son escrinh un bon enguen prezat. Tire de sa boite un bon onguent estimé.

pechié ne F escremisse.

Fabl.

On jetter la

II

Trovaron

l'espée et rondelle.

escrinno do iacie so

el

Amyot. Trad. de Plutarque,

Moral.,

t.

III, p. 249-

llecho.

el

Milagros de Nuestra Senora,

cop. 695.

CAT. Escriny. it. Scrigno,

CAT. Esgrimar. esp. tort. Esgrimir. it. Scher-

ESCRIURE,

mire. 1.

EscKiMA

escrime,

/.,

s.

,

adresse,

tîcrire

De

ruse.

Non

fier

colp ni

s

gandis a

escrima.

1'

,

:

et

nom

Amors m' So que

Jox de datz

scribcre,

v., lat.

Boeci escriure fez lo ucim. Poème sur Boece.

Fit écrire le

AiMERi de Pegeilain Nuils bom. ^e porte coup ni se garantit à \'escri?ne.

scRiuRE,

inscrire.

de taulas e de escrima.

a

de Boece.

coraandat escricre

boca non ans;» dire. Arnaud de Mabueil Dona

'1

:

F.

Jeux de dés

et

de

et Vert., fol. 17.

Amour m'a commandé

que

A'écrire ce

genser.

la

boucbc

tal)les et à'escrijne.

n'ose dire.

Per que no Trobar.

i

puesc nul' escrima

A

Statuts de la confr. du S. -Esprit.

Rambal'D d'Or.\nge

:

Una

cliansonela.

C'est pourquoi je n'y pais trouver nulle ruse.

A Loc.

Fleuret,

En sa

carta

m

pot escriure.

Cartulaire de Montpellier,

fol.

Il5.

Fig.

me

Farai cbansoneta.

platz lor bonois,

mon

escremie.

Roni-in de Rou, cele foiz nel

T.nn

Qu' ius e

As Engleiz rent dure

:

Elle peut xa'inscrire en sa cbarte.

Charge àejleurels.

A

fait écrire ce statut.

Le comte de Poitiers

Saumada d'EscRiMAS.

A>c. FR.

facb scuiuRE aquest statut.

v.

touchi mie.

i3475.

cor las escriu. P.

Leur honneur me

mon

cc»ur.

Vidal

plait tant

,

.

Ce

que je

m

pac.

les écris

dans


.

ESC

i:)S

par que

31.1* l>f

ESC

AlMikR JoUD.VNii

Mais parait Pari.

coiu in

isto

£d

écrit

i-sl

Sej^le

EN CE parclicmin.

Je ne crois pas que

san Luc es scairr.

£a

saitil

A

BsCRiu

12;4' -'""A-

civil e <'"

Selon

^"J-

'^'-

'

di.

Dirai vos.

:

dure guère selon que ,

santa Scriptura. L'Àrhre de Batalhas

la

canonic. *«<'• '"^'

le siècle

,

V 1-^criture.

Segon

e^l écrit.

tôt dieig

J'ii. lie

A

Luc

dit

Lfjcson.

^'otilii

Foilla ni Hors.

:

sainte Ecriture.

la

no oui; dure gaire Segon que THscriptura MAncABnus

es sciur.

Tiirv de io51>.

Ainsi coinnio

de

kainla Lscriptura.

la

DE LA BaiithE

15.

Sildii lis ilits

pergameu

de

los «lit*

Taris >iscom.

j'écris sur l'au.

liii'u cjiie

piis. Si

;

Scgou

escriu.

sobr';iij;a

loi.

,

\!\i.

sainte Ecriture.

la

^7<^-

CAT. Escriptura. esp. port. Escritura. it. Scrit-

tout droit ccril civil ot canonique.

tnra.

•PtT cascuu coiifrayre e coufrayres.i

Que

sia

scnicH o scricua.

f\.

Statuts de la confr. du S.-Espnl.

Par tliacun confriTc ou écrite.

et confièresse

qui

Esci\n>Toiii

bnroaii

soit eciil

anditori

:

Ainsi de

comme c;at.

Car plus en escrit trobat non ay. f^.

Car je n'en

de S. honorât. 5.

Pueis fo lot mes en escrit.

l.oc.

Segon que

<!n 1'

trouver

auditoire, bureau,

l5l.

en OlllE

le« linies

,

etc.

Escriptori. esp. Escriptorio. port. Escri-

EscRiPTURAT,

S.

m., savant en écri-

tures, lettré.

Philomena. Puis loul fut mis

:

mémo on peut

etc. fol.

torio. IT. Scrittoio.

Irouvé plus en écrit,

ai pas

trobar los rinis eu

escriptori,

scRijnuni, refit.

lat.

5. «/.,

hom ,

Leys d'amors,

iT. Scrivert'.

EscRiT,

lat. st;RiPTOiii//.v,

comptoir.

Ayssi lueteish pot ori , cotna

CAT. Escrltirer. Esr. Escribir. tort. Escrcver.

'j.

m.,

s.

,

t-tiule,

,

On

écrit.

on

es \o savis,

es

1'

escripturatz?

Trad. de l'Ep. de S. Paul aux Corintliiens.

angels Ih' a dit,

est le sage

,

est le lettré?

El lor vai rendre per escrit. Bref, d'amor, Il ..

loi.

ll\fi.

.lit.

— Rcsciipt

oiuoiinancc.

,

Ah resmiT

pour

Canel scripturai. es cauaviera de antiquameut uzavo per escriure.

laipial

Oui no sab lURA »i'arlzj

,

scRinLUA, non

e>ciicure

écrire est

ciennement pour

.v.

/.,

7.

l;il.

cuia

que

No

altra

arlz.

{}tû ne ail

;

cl

'.ait iJ

écrire ne pense pas

est

M.

écrire.

S.

us veireui

m.,

écrivain.

lat. .scriba,

bon escrivan. :

Puois

Et EscRivAs e lavcruicr». Haimoni) d'Avignon Sirvens :

Kl écrivain Liv. de SjdraCj

,

l\l.

lay

que l'écriture

1

1: r.

Los ESCRIVAS que luoslion bona

U

m; lire Ij

d'una antii-ba sciup-

A

raen&samen

,

Iclia al co-

c pois fan 'a inalvay/.a.

ri

de S.

Lilion iruiii

,

et puis lu font mauvaise.

Jlon'iriil.

aiiliquc icntiiic.

Utils 80 a ESCRIVAS et pinhedors.

Elue, de las propr.,

L'Écrit II If sainte.

17.

Les écrivains qui montrent honne iellrc au coniiiiencement

A', l'i;

suy.

soil

plut ildlicdc qu'autre art.

trais la (;osla

oi

sai.

et tavcrnier.

l^. el f^ert., li.l.

Ue

2o3. usait an-

Psous ne vous verrons bon écrivain.

que escrip-

c es plus ireballioza

EscRiVAN

fol.

un roseau duquel on

Le dauphin d'Auvehcne

t'criltiie, iicrit, livre.

,

Tuyau à

loi. 2.

CAT. Escrit. ESP. PORT. Fscrito. it. Scritto.

scniiTi KA

à

Elue, de las propr., ,

Avi-c le ivscril de l'empereur.

3. EscnifTiiiiA

Scriptural, adj., écrire.

emperador.

del

Trad. du Code de Justinicn

un

écrire,

().

lour va rondif par écrit, selon que l'ange lui

Sont utiles

1 écrivain.', el |).inlii".

fol. 2J<).


,

.

.

ESC

ESC

— Scribe, en parlant des

La description

Juifs.

iSp

une déclaration qui

est

mon-

dit et

tre clairement ce qui se doit et se peut suivre d'au-

Yenc

estai' enfr' els

Et entr' Vint

se

els

Joolors

cune

escrivains maiors. Trad. d'un Evang. apocr. les docteurs

placer entre

scribes majeurs.

12. Inscrire, v.,

Escribâ. esp. Escrlbano. port. Escr'wào.

CA.T.

iT. Scrivano.

De pagar

Fors de Bearn,

f., expédition, ré-

s.

II sera inscrit

daction. luor qne

inscrib^re

lat.

in-

,

scrire. Part. pas. Sera inscrit en sendicat los noms.

EscRivANiA,

8.

cripçào. IT. Descrizione.

entre les

et

ou d'aucune cause.

aflaire

CAT. Descripciô. esp. Descripcion. tort. Des-

escrivania. a escrivan per la cla-

les

p. 1077.

noms.

esp. Inscribir. port. Inscrever. it. Inscrivere

PrESCRIEURE,

13.

s fara.

en syndicat

V., lat. PRyESCRIB<?RE,

Coût, de Condom.

Do

payer expédition à

e'crivain

pour

publica-

la

prescrire. Pnesca prescriecre per l'espaci de vingt ans. Statuts de Provence, Bomy, p. 1.

tion qui se fera.

1

CAT. ESP, Escrîbania. tout. Escrivania.

Puisse prescrire par l'espace de vingt ans.

9. EscRiPTio,

/«scRiPTio, in-

f., lat.

.1.

Part. pas. Qu'el

scription, légende. Deleite

si

De

Qu'il

en diversas escriptios. Trad. de B'ede,

(^)u'il se

plaise

62.

fol.

CAT.

en diverses légendes-

tout ceci

DeSCRIURE,

n. Prescrivere.

V.

,

In-

DESCRlBeUE

lat.

,

Sa PRESCRIPTIO de temps no val. L'Arbre de Bataillas , fol. Sa prescription de temps ne vaut.

A

opponer

oui vol

las bellas

joyas e

bells dos

'Is

podia mieUs descriure ni plus

snffi-

et Vert.

.

fol.

45

et 43.

décrit les beaux joyaux et les Leaux. dons

qu'il lui apporta.

Per

Que tion

fol.

82.

aytal pre-

nom

que us

ai

dicba

e per faisso descricha.

Cette bonne lierbc que je vous

ai dite,

cass.

décrite par

cour de

chambre admette

la

Prescripciô.

esp.

15. PiESCRICH,

11. Descrii'Tio,

.'!./.,

lat.

descriptio,

Non

s.

m.,

lat.

rescriptwav

Nonobstant

16.

es

declaratios

mostra so que

s deii e s

que claramens

pot scgie

d' alcijo

ucgoci o d'alcnna causa.

Lejs d'amors,

.

.

1^,').

,

t.

II

,

p. 432.

rescrit accorde.

port. Rcscripto.

SOBRESCRIURE, avant,

it. Rescritto.

SOBRKSCRIRE

au-dessus,

,

V.

,

susmtn-

tioiuicr. Part. pas. Sobrescriut a tôt devizenictit. Til. de 1198, Arcli.

M.

,

obstant... rescrich consentit.

écrire

description.

port.

ordonnance.

rescrit,

c.VT. Rescrit. esp.

ver. IT. Descrivere.

prescrip-

Prescripcion.

Statuts de Provence. Julien

CAT. Dcscriurer. esp. Describir. fort. Descre-

telle

Prescripcào. it. Prescrizione.

par figure.

Descriptios

la

.

CAT.

Deudes de Pbades. Auz.

ditz e

prescription.

scription.

pouvait mieux décrirexA plus suffisamment.

Part. pas. Sesta bon' erba

et

î36.

Statuts de Provence, BoMY, p. ii.

V.

le

la

A qui veut opposer la prescription. Que la cort de la cambra ameta

cienmen. Kous

pr^escriptio,

Trad- du Code de Justinien ,

Descrid nos que li aportet.

No ho

f., lat.

.s.

prescription.

décrire.

nom

Pre-

esp. Prescribir, port.

Prescr-itij-er.

14. Prescriptio,

une légende.

il fit

scripcào. it. Inscrizione

We

40.

fol.

tôt aysso fes escriptio.

CAT. Inscripciô. esp. Inscripcion. port,

10.

o prescripta.

acquise par l'usage ou prescrite.

l'ait

screver.

V. de S. Alexis.

De

nsiicapta

l'aia

Trad. du Code de fustinien,

Susmentionné

à

du Roy. Toulouse, J.

toute division.

328.


.

ESC

l(X)

cnm

Atss!

l'oill.

df MoiSSilC.

Ainsi qu'il

CAT,

Ddmaige

,

foj-.

Transcriurer.

Transcribir.

est.

20. CONSCRIPTIO,

tort

Sohtescribir.

rsr.

f., lat.

S.

Tolas las conscriptios e

17. SOTZESCRIURE, V.,

lat.

SrnSCRIR<'RK

,

cas

Cat. dels apost. de

3'.

fol.

j

c'cst-àtUrc souscrire.

,

La laolher cousentisca o sotsescrive. Tu. de ii^4. DoAT, la

Il

so es sotzescricre.

Tntd. du Code de Justintcn doit signer pt^ur eiii

Que

i.

CXXXIV,

I

Jl STEL,

lie

Tit.

.\u notaire qui recherchera avec lui.

cat. Escriitar. esp. Escttdrinar. port. Escrutar.

notre propre main.

Maestrc Robert noiari de

128:).

IT.

Arch. du lioj.

J.,

EsCUUPT.\DOR,

2.

'io!\.

présente chartrc pour

qai tramblecD uostremain ponr Jlec. des Hist. de Fr.,

penne

la

SoTZESCRlPTIO .V.

/".,

,

lat.

SUnSCRIPTIO,

SLIi-

Ane no

Il

fol.

Eu

t.

i

remas

aiir ni

argen

fol.

36.

tort.

V., lal. TRANSCRIIif^^RF.,

I.

de mot

LXXiX

Je frimscrti't$\etAiles chartes de mol

à

,

e

mot.

fol. I(i.

2.

120.

crozada. cass.

E.SCUDELAR, V., vitlcr l'écuelic, dis-

poser

CoDtitiens lo TBAnscitioi de nn.n IcJras. d'Angleterre, p. Icllrr.

(les

choses.

Part. pas. loc.

venguesses quant er escudelat. Auzir cugei.

T. DE G. Rainoi.s et de s\ ka.me

CAT.

:

vous vinssiez quand Vccuelle sera vidée. Esciidellar.

esp.

Esciidilhir.

it.

Sco-

deUare.

pvi.us

Contenant 4a Irnnicriplion d'uocs

fort EscunEr,i.A

E.SCUELH,

mot.

Su Os tant. les Jl.

fol.

CAT. Esaidella. esp. Escudilla. port. Esciidcki.

Subscrlpcion.

DoAT,

,

ni escudella.

iT. Scodella.

XLIV,

I-as diclia» rarlas TRAnsf:Ris.si

jus-

quatrième génération.

forte écuelle creuse.

(_)ue

par

fils

la

,

En

Iransrrirf.

Prif. Cane,

32.

p. /^8.

,

Que

Part. pas.

fol.

Deudks de Prades Auz.

.Stibscripcào. it. .Soscrizlone, sottoscrizione

Tii. dciTiJb.

abr. de In JUble,

n'y resta oiicqucs or ni argent, coupe ni écuelle.

68.

ua ma.

de i352. DoAT, Celle signature de ma main.

,

payres en 1ns

qnnrta generacion.

Pioniun de Jaufre,

T,t.

Tn K>sf;RlLr.F,

la

ESCUDELLA, .y.y],lat.scuTELL.\,écueIle. Copa

ÂqiiCïla suB-scRiPTio de

H).

la

qu'à la troisième et à

sun.sciuPTio, sou-

.\m sunscRiTto del sien nom. Liys d'amors, L\ Lot'BÈnF, A vie souscription de son nom.

Esr.

en

bonté des pères dans les

Ilist.

celle souscription ne soit pas valable.

Siibscripciù.

SCRUTATOR,

ESP. PORT. Escrntador. it. Scrittatore,

Qne aqucla sotzescriptio no vallia. Ttt. de 1244. DoAT, t. CXXXIV,

CAT.

lat.

la viltat dels

la tersa e

Poursuivant

scriplion, signature.

Que

en

maladie.

la

rer. IT. Soscrivere, sottoscrivere.

scRiTio,

Escruptador de filhs tro

III, p. 799.

t.

cxr.Siibscriurer. s.sv.Subscribir. voKT.Siibscre-

18.

/II.,

.V.

qui recherche, qui poursuit, scrutateur.

ÂSC. FB. Nous ne poons pas soiizescrire nr la

Scrutinarc.

.sotzescrii-.

Maître Robert notaire souscrit.

seïgnier

escrctara.

el

Statuts de Montpellier du xili" siècle.

p. i36.

Souscrit

scrutar/, recher-

V., lat.

Al notarl qne ab

de lu mais, de Turenne,

Ilist.

demamlos

cher, scruter.

lumnie consente ou souscrii-e.

.^o^

83.

fol.

publiques.

ESCRUT.VR,

68.

fol.

Roma,

signait toutes les rcpar/i7io>ii et les

Part. pas. Soschrit de nostra propni ma. Ttt. de

las petitios pulili-

senhava.

L'I

souscrire.

Lo dea senbar per eL,

CONSCRIPTIO,

rt'partilion, état d'impôt.

Sobrecscrever. it. Soprascrii'cre.

Le

tort.

Transcrever, it. Trascrwcrc.

litt., p. 9.

susmentionné.

t">l

Sobrescriurer.

cvT.

ESC

es sobrescrig.

,

ESCiJKYLr.

ccueil

,

,

.V.

m.,

lat.

s(

o-

roc.

Donavan am poncfaaset ain

pics sus rEscuKYr.i.. r. de S. Honorât.

f).

iJoini.iienI

avccpioclies ctaver

pas sur

V<rii<-ii.


.

.

ESC

ESC ESCUT,

Corsari sarrasi qa'estavan aplatat

Els EscuELLZ de

mar.

la

f^.

m.,

s.

161

scut«ot, écu

la t.

clier.

de S. Honorât.

aux

Corsaires sarrasins qui étaient cachés

Qu'en sioa irancat mîl escut. Bertrand de Born Lo coms Que mille boucliers en soient percés.

t-riieils

:

de

la

mer.

Sant Honoraz

Fig.

E

l'a

deslivrada

m'a.

Per elms ni per escdtz fendre. P. DE BussiGNAC Sirventes. Pour heaumes et pour écus fendre.

,

gardet de ta mal esccetm.

:

La vescomptessa de

Mergiiell.

de

f^.

Saint Honorât

l'a

délivrée

,

et

Honora/. si mauvais

iS'.

Non

Fig.

es als

garda de

mas escut d'enjan. Nat de Mons Al bon :

pciteil la

bou-

,

vicomtesse de Melgueil.

ANC. CAT. Escoll. Bsp. EscoUo. ponT. EscoUio.

mon

qu' el

Sill

iT. Scoglio

Et de bona

ESCULPIR,

V., la

t.

fe

dezeraparat an. fan escut.

G. R1QUIER

scuLPEP.e, sculpter,

Karilat.

:

Ceux qui ont abandonné le monde,

graver.

de

Comandet qn'om

e.scui.pis... el

mur

o en la

la

bonne

Orazo

et font bouclier

foi.

bon escut.

es

paret.

r. el Vert. Oraison

Fetz una letra d'aur esculpir. Cat.

del.i

Commanda qu'on

opost. de Rojna,

fol.

Loc.

iio.

mur ou

grai>at... sur le

sur

rey.

autre que bouclier de tromperie.

IS'est

est

S' ieii

86.

fol.

agnes virât I'escut.

Bertrand d'Allamanon

la

,

bon écu.

Tut

:

nos.

Si j'eusse tourné Vécu.

cloison

Fit sculpter une lettre d'or.

Part. pas.

Ain

L'escut e'I basto vaelh rendre,

las estorias escdi-pidas.

Cat. dels fipost. de

Roma,

fol.

m

E

vnelh per vencut clamar. B. de la Fon Leu chansoneta. Je veux rendre Vécu et le bâton et je veux me proclamer pour vaincu.

200.

;

Avec

les histoires

gravées.

,

CAT. ESP. PORT. Escidpir, it. Scolpire.

SCULPTURA

2.

,

-V.

/.

,

Lit.

SCUI.PTURA

M fetz EsccT de son ,

sculpture.

Ab

Me

torn pren figura o scutrTURA.

Marme... ha... per razo de pendre sculptura et poliment Elue, de las propr.j

Avec

Le

le

,

19

mantelh. Doutz braitz. :

écu de son riche manteau.

a

y^nc

dificnltat.

fol.

fit

ANC. FR. L'escrie aviriinerat

durezza

sa

rie

Arnaud Daniel

Pren

.

tr.

tei.

du Ps. de Corbie,

ps. 90.

esciid e hanste.

et 190.

y4nc. tr. des Ps., ms. n°

i

,

ps. 34.

tour prend figure ou sculpture.

marbre... a..., en raison de sa dureté, difficulté

à prendre sculpture et polissure.

CAT. Escut. ESP. PORT. Escudo. IT. Scudo. 2.

CAT. ESP. PORT. Esctiltura. it. Scultura.

ESCURA,

s.

m., écu

,

monnaie.

EscDTz de Fransa que

fet

batre lo rey

Charles.

s.f., écurie.

Leibnitz, p. Sy, dit qu'écurie vient de l'ancien allemand schur, strihitlitin

animalium

Escut,

.

Tarif des monnaies en provençalEcus de France que fit battre le roi Charles. CAT. Escut. ESP. PORT. Escudo. IT. Scudo.

3.

ESCUDIER, ESCUDER, ESCUIER , SCU-

Li palhier,

DiER,

EscuRAs e Loals. G. KlQUlF.R Les greniers

à paille,

:

Als subtils.

Uns

EscuRiA, S./., écurie.

O

V. de

Charte de Gréalon, Scuderia. II.

jeune écuyer

S

.

Honorât.

l'avait dépucelée.

Guillem cra anat a sparvier ab nn escuier

a I'escuria o al Lnal dels dichs babitantz.

solameu.

p. 100.

OuàrécMneou à l'étableà bœufs desdils liabilants. IT.

m., écuyer, sergent.

écuries et étables à bœufs.

Un 2.

S.

joves EscnDiERsl'avia despieiizellada.

l^.

Guillaume

de G. de Cnbeslaing.

était allé (chasser) à l'épcrvicr avec

écuyer seulement.

21

uu


,

.

F5L

iGa

KSINI Oieiunent

voUias esser cliavalleis avant iju'kscldf.rs.

Ni

Tmd.

lie

Belle,

fol.

80.

ESLABREIAM

.sor/.cm a las virtn/.

A Joban Fornel, escodirr Tii-

de 1428, Hiit.

A Jean Fourucl troba

Si

ni)

</«•

j.Vi'/w«,

sergent de

,

cavalier o

I.'.irliiv

t.

Trad. deJlède.

la

pr., f. 22(v

commune.

qn'om no

Servirs

Loc.

Nous surgissons dillicilemcnt aux vertus, tombons sans efl'ort aux vices.

scrTir qu'on

Le

:

CAT. EsUabissar

ESLA.NEGAR caps

sont

Ils

lilii

de Dieu. au.i'

Hébreux.

crucifiant derechef

tombés,

le

fds

de

Dieu.

Doinna qui d'antra

s'

esccda.

xnouBADorn anonyme, Coblaj

IIn

lo

Trad. de l'Ep. de S. Paul

d'un bouclier,

faire bouclier.

tomber, descendre.

v.,

,

Vart. pas. .Son esi.anegat, crucificant de res-

deiro. it. Sctidiere.

Fis.

non

ne dégénère en vice.

iloussa.

ne re'comjiciiso pas el espérance

i\, couviii

es e nos,

,

La

AHC. c*T. Escnder. esp. Esciidcro. port. Escn-

,

qnr

bes,

qii' el

Trad. de Bhle, fol. 36 cl /p. Ce qui part d'orgueil tombe bientôt. Nous devons e'viter que le bien qui est en nous,

bretonne, font d'un soigneur un eciijcr.

ïlscuD.xn

nous

EST.ADRE1A en vizi.

guaz.ariloaa

DE Ventadour

et

esladreia. tost.

d'er{;oil

Escbivar devem

Et esperansa bretona Fan de senbor e&cudier. B.

que niov

.So

fol. a.)t).

Irouvf uu clicvalierou un éciirer.

S'il

et /j-V

plus liaul.

an scudier.

de Biitalluis,

35

fol.

Cliacun /om/x' il'au(ant plus en bas, qu'il s'élève

dcl conniii.

m,

e ses trcbaii

,

als vicCS.

Kl no veuilles èlrc chevalier avant (ju'cthi-it.

4.

?

.

Per

vous eslanegada ad

la

el d'

aquesta ma-

esparstis.

niera.

Dame

qui d'autre se /ait bouclier.

Trad. de la

ANC. CAT. Escndcjar. esp. port. Esciidar.

it.

Scudare.

voix descendue

(s'), v., s'égosiller.

ESMA.I,

I».

s.

li

2,"

épit. de S. Pierre.

de celte manière.

lui

émoi, souci, chagrin.

,

rossignols s'ESGi.ENDir.T.A.

'1

RvMBAL'D d'Orancf. Rt

la

ANC. CAT. Eslencgar.

ESGLENDILLA.R F-

Par

:

Sostener

Enailal.

Los paubres eu lur gran esmay. Planhcn. J. EsTÈVE

le rossignol s'égosille.

:

ESGUIRAR,

.Soulenir les pauvres dans leur grand émoi.

V., déchirer, égratigucr,

Desromp son

esguira

vestir et

Morir d'ira e d'ESMAi. PoNS »K Cai'DUEIL

sa cara.

y. de S. Honorai. Dccliire son vêtement et cgratigne sa face.

Longa proinessa m'

L'nns es

casul/.

«Icclliré

,

estropié.

de roca, l'autre esghr'c

tombe d'une

est

per.

tristesse el

Bli

es

esmays. Non estarai.

lioNKlL

:

Longue promesse m'est tourment.

f L'un

.lonDAN

et luttant.

EscuiRK, adj.,

Qui

à'émoi.

F. dv S. Honorai.

2.

:

mourir de

C'est pourquoi je devrais

Part. prés. Esgi;ira:«t et balen

Déchirant

denria

l'er qti' ieu

estropier.

.

roclie

Ftl.

N'ave/.-vous point de vos subjecls estnoy r.-incs.

de S. Honorai. ,

ANC.

Du CAT. Dcsmay.

l'autre (est) estropie

IT.

r.sr.

Kii.i.AY,

fol. ii\.

Dcsinayo, port. Vcsmaio.

Smago.

et lioitcux.

r.AT.

Esguerrar.

E.SL.\RRF,IAR,

2. ? .,

tomber,

EsMAiAR

,

EsMAGAR,

Toi quant ang

s'

Tant

eslabri; a

ni vcl lo cor

csieva plu» alL

11.

r.hascns

,

chagriner,

(Ié<,'énérer,

se délabici Fig.

V.

troubler, épouvanter.

en bas, canl

Tout co.-ur.

ce

que j'cnlcnds

et

m' esmaia.

/.oRGi

vois

:

Moût.

me chagrine

le


,

,

,

ESM chascas

l'ois

Del antruî

s'

joi e

B. DE

Puis cbacun

ESM Pense

encoreilha s'

Ara non.

:

chagrine de

s'attriste et se

i63 en

d'ici

avant les grands

aigles avec les emérillons.

esmaia.

Ventadour

prendre

Lien

la joie

CAT. Esmerenjon. esp. Esmerejon. port. Esmerilhào. it. Smeriglio, smeriglione.

d'autrui.

Dis Ihi

No

:

Lif.

Lui

dit

Ne

:

2.

i'esmagar. Sydrac,

lie

Magres

si te et

Emérillons

l^est., fol. 35.

afanatz

et fatigué

,

et tout le

jour

il

est

Faucons

Ge

Ne

;

Nus

et cont.

II

t.

,

p. q5.

meurs,

,

ne nons esmayons. Clément Marot, t. II p. ,

Et ne ^esmoye fors de

tan serrât que esmedtir

Non

puesc, e

oheau^ente du

S'il est si resserré qu'il

monlt esmaié. Ville-Hardouin

p. l5.

ANC. FR. Se lève, crache, esmeutit et se mouche.

,

p. 44-

Sma-

Journellement vous

intret

t.

iT.

m., émail. II, p.

346,

dit

:

esmalto,

1.

en

las

cambras qn' eran pencbas am

Si vosfi' auzel .

E

par be a

Que

entra

dans

les

chambres qui étaient

peintes avec fleurs, et d'azuretd'ew.Jiï et de maintes couleur-s.

CAT.

Esmah.

esp. port. Esmalte. it. Sinalto.

ESMERILLO

s. m. , émérillon. , EsMERiLLO son dc très guisas. Deudes de Prades Auz. cass. ,

Emérillons sont de

trois sortes.

Loc.prov. Caia ben penre

enan

d'aissi

Las grans aiglas ab los esmerilhos. Bertrand de Bobn S'ieu fos. :

liv.

clystère

IV, ch. 67.

1'

fera es e

S f. .

,

fiente.

ha poiridura,

esmeutidura corrompnda.

Deudes de Prades Auz. ,

d'asur e d'ESMACT e de manias colors.

V. de S. Honorât.

III, p. 532.

nng

Smugmre.

EsMEUTiDURA,

flors

il

falloir...

aultrement ne poviez-vous esweutir.

émail, pris de l'allemand schmelzen.

Alors

ne puisse Jîenter, et vous

Rabelais,

Denina,

cass.

sang...

Henri Estie^h^, Apol. pour Hérodote, t

gare.

E

voletz garir.

'1

le voulez guérir.

CAT. ESP. Desmayar. port. Esmaiar. it.

Ar

sanc esmeutis...

S' es

Si voire

hu-

excréments.

,

175.

tirer esgnillettes, faire

Les quinze joyes de mariage,

s.

Esparvicrs.

Deudes de Prades Auz.

ballades, îcelles chanter.

ESMAUT,

:

emérillons preneurs.

V., fienter, rejeter les

,

les

cela pins

Si furent

,

Si vostr' auzel

Se fine aniors le destrait et œaistroie. Le Roi de Navarre chanson 21.

Et de

agiles

ESMEUTIR

molt bien. anc.j

amis ne se doit esmaier

fins

pieds

t'esmaier de rien

te conseillerai

Fabl.

leurs

Smerlo.

IT. 11

souvent

EsMiRLEs prendedors. GiRAiD DE Saeignac

troublé.

ANC. FR. Dist

plus

Falcos voladors

,

jorn estai esmagatz. Deudes de Prades y/i/r. cass. tôt

maigre

rongent

qu'autre oiseau.

,

Il se tient

cass.

,

du notw.

Pourquoi vous troublez-vous?

E

m., émérillon.

S.

Lurs pes qa'antr'auzel. Deudes de Prades Auz.

?

Hist. abr. de l'anc. et

,

EsMiRT.E roen pus soven

l'effrayer.

Per qae esmagas vos

Part. pas.

EsMiRLE

fol. I^.

cass.

Si votre oiseau a pourriture, et cela paraît bien à

\zjienle qui est mauvaise et corrompue,

ANC

FR.

Comme une arondelle eust jeté de son

esmeut sur lui. Amyot. Tr. dePlutart/ue, œuv. mêl.,

ESMOFIDAR, les

v., se

humeurs par

t.

I

,

p. 4o5.

moucher, chasser

les narines.

Totz auzels pueis que a pepida, Mal manja e mal esmofida. Deudes de Prades Auz. cass. ,

Tout oiseau lorsqu'il a la pépie , mange mal chasse mal les humeurs par les narines.

et


ESP

ESP

i64

ESMONDEGAR, Ella...

Kllc...

rompre.

v.,

Kec'uilli

ESMOSDEG.v /''. lig Guillaume de Cubeslaing. se rompt le cou. ni., traversée.

s.

Arriviey en Irlanda

du

Psaiit-j ms. u"

I.'

EXPANDRE,

v., lat.

EspANDEMENs

si

Elue, de las propr.,

répand

elle se

Trad. de Bide,

occi-

fol.

ExPANDiMENT

119.

d'orient jusqu'en

Expansion

Merces vol, e Dieus o manda, Que hom son aver espanda. P. Cardinal Jhcsum Crisi. Merci veut et Dieu le commande qu'on répande nivol que

la

el solels

nica portava en sa testa

espan

s'

en pert sa

s'

joi.

uucequi s'épand de manière que

JLii'.

Ans

membres

Dt V'l.NTADOt'R

la froidure se

Pas

la

le

Roman

fol.

35.

portail sur sa tête

son

et par les veines.

:

cogossia

s'

Lanquan voy

la

en

que Verola davan

toallia

.1.

el

espandis

aytautost dcmostrct

la cara.

de la prise de Jérusalem, prit

et

,

un

fol.

?..

que Véronique

linge

Yétendit devant

figure

la

démontra l'image de

et aussitôt s'y

vos

"Ve

do

la figure.

ora venguda que serelz espan-

las terras.

Trad. du l^.-Test.,

per.

S.

Jean

,

eb. 16.

Voici l'beure venue que vous serez répandus.

espak. Pus s'enfulleysson.

sur les terres.

:

L'orillan sia 'spaniiis.

cocuagc se répand.

— Divulguer. ial talent

fils...

DiTs...

répande.

Marcabuls Pui«quc

,

qne'l freidura s'espanda.

B.

Avant que

les

et perlas vcnas.

de Sydrac

,

lilh... et

emageua de

La mère de Dieu

EsPAKDO per los membres

Se répandent par

la

i

le so-

en perd son rayon.

Pig.

cara del sieu

la

raia. :

la

77.

,

La comtesse de Die Fin

Comme

fol.

membres.

d'esprit par les

La niayre de Dieu près

Q'

membres.

pels

développer.

SOD avoir.

Com

sang.

EsPANDiR, EXPANiiiR, V., étendre,

3.

:

S'

d' esperit

35.

fol.

épamliement de

,

Elue, de las propr.,

occident.

,

81.

sanc.

expan d'orien eutro

Langue d'orgueilleux

Ko un moment

fol.

pas comptée seulement

n'est

Loc. prov. Lengua d'ergolios, espandemens de

fai.

dcn.

leil

du sang

martyre.

à

oni sanc espanda. :

uiouieut

sauc uoH es pus comdaz

clcl

Trad. de Bède. h'el/'usiun

BERXriAND DE BoRN Genl Guerre veut qu'on rvpandele sang.

tll.,

a uiartire.

expa>-

DeRE, épandre, répandre. •

S.

épancheineni:, expansion, effusion.

solameut

Eu un

21.

l, ps.

ESPANDEMENS, EXPANDIMENT,

1.

J'arrivai eu Irlande au bout de ijuelquos jours do

c'

p. (jQ.

cap de alcuns jorns

al

traversée.

Gaerra vol

,

ANC. CAT. Espandre. it. Spandere.

de ESPALEGE. Perilhos, f'oy. auPnrg. de S. Patiue.

ESPANDRE,

III

t.

sui espanduz.

.Inc. trad.

ESPALEGE,

anc,

Falil. et cont.

Ewe

Ctinie

.-

ot, lot prist et tôt doua.

l'ot

lo col.

si

por partot espandre

Roman Oue

qu'el difjua e que 1' espahua. Bedtranu de Dob« D'un sirvenlc.s.

de Fierai/ras,

v. /j6oi.

l'orillammc soit déployée.

ai

Part. pas.

Gran sauc espandit.

:

Tel dé»ir

j'ai

que je

le ilisc et le

m

play mont

lo

lanzarse l'EsPANURt?.

GiRAl'D DE Cala.nson

:

Los grieus.

C'c»t pourquoi le louer el le difulffuer

me

Épanouir. Vey ESPAMUiR B. .Il-

li

Mns par

hcc. des Cil

plaîl

lie^uooup.

AHC. FB. Et

llist.

tctic cspa/idiiz.

de Fr.,

t.

\<)is

Que

épanouir

(>ui fait

.

la brucllia.

DE Vl.N/.ENAC

:

llueymais.

\3 fèuillee.

cspahuir per P0N8 DE CapD(;eil :

fai la flor

III, p. zfj 1

que ou apèlc Alexandre

et rerl., fol. 98.

Grand sang répandu.

Substantiv.

Per que

y.

divulgue.

épanouir Iw

la

plauba,

Leials amicx.

fleur par la plaine.


,

ESP s*

ESPANDis

ESP

folha e la Hors dels botos.

la

Guillaume de Tudela. S'épanouit

la feuille et la fleur des

Del rozier

la

roza

s'

Du

Lejs d'amors,

De

espandis.

rosier la rose t^'épanouit.

Que

Part. pas.

las fuelhas

expan-

sio

Etz

;

6. ESPARSIO, EXPARCIO, S.f., lat. SPARSIO,

la rose espanisoit.

Roman du

Renaît,

t.

dispersion

II

,

p. I.

Croissez ainsi qu'un Hz dans un pré fleurissant,

nissant.

Ronsard,

ESPARSIO entre antres aninians es ardent.

Far

est-.,

expansive des

sus

el

Vous lui

120.

fol.

Vens...

lui

Fig.

le

la

peau de

Elue, de las propr.,

SPARGER^,

DisPERSio

mo

Per

,

DisPERcio

Auz.

Par

cass. ,

et

volers

Aux

la

dispersio de

la

m fos amors.

Puisqu'il vaut tant, vous imaginez-vous que

s'est

mon

comme

le

feu y fût répandu.

33.

DisPERGER

,

V., lat.

DisPERGERÊ', dis-

perser, dissiper. Part. pas.

Non

es

dispergut. fol.

33.

pas dissipé.

CAT. Dispergir. it. Dispergere.

Selh que de.

tellement répandu.

no fon ars y fon espars.

Gui Folquet Ainsi

:

fol.

élus étrangers de la dispersion de Pont.

Il n'est

es tant espars.

s'

Aîssi col boissos Sitôt lo foc

apostema.

Trad. d'Albucasis,

EaimoND de MlRAVAL Le feu â'amour

la

dissipation de l'apostème.

ferme vouloir s'épande ? Part. pas. El fuecs d' araor

DIS-

sào. it. Dispersione.

g. Si

lat.

esparga

? :

,

CAT. Dispersio. esp. Dispersion, port. Disper-

:

Arnaud Daniel

S.f.

Als elegitz estrantz de la dispercio de Pons. Trad. de la l'e épit. de S. Pierre.

vous

sen esparc.

s'

,

Trad. d'yllbucasiSj

Gavaudan le Vieux Lo mes. Je répands mon sens vers plusieurs parts. Pus tan val , cuiatz vos qui

lH\.

,

sang dessus.

Vas motas partz

Mos ferms

8.

fol.

PF.RSio, dispersion, dissipation.

poitrine

la

85.

vent... est... dispersif àe la poussière.

sanc I'esparseretz.

romprez

répandrez

et

de polvera esparsiu.

es...

fleurs.

lat.

:

269

EspARSiu, adj., dispersant, dissémi-

Le

Deudes de Prades

fol.

taureau... disperse... les sables, et par cette

nant, dispersif.

répandre, épandre. La pel del peitz li romperetz

E

ab

Faire sur le visage effusion d'eau avec vinaigre.

7.

ESPARSER, V.,

,

ayga

d'

ESP. Esparsion. it. Sparsione.

Expansivo.

EsPAPiCER

exparcio

dispersion est ardent entre les autres animaux.

épanouir, expansif. Elue, de las propr.,

5.

cara

la

Elue, de las propr.,

Le

Lutz... es... de flors expansiva.

ESP.

sobre

II, p. 1292.

t.

ExPANSiu, adj., épanouissant, qui

La lumière...

effusion.

vinagre.

Leurs doux regards font espanirXes, roses. Prem. OEnvres de Desportes , fol. 299. ANC. ESP. Espandir.

fait

,

Taur... escampa... las harenas, et per aylal

Alors qu'au poinct du jour tout blanc s'espa-

4.

Spargere.

Verges.

êtes rose épanouie.

Et que

ms.

bibl.

CAT. Espargir. esp. Esparcir. port. Espajgir. IT.

Perdigon ANC. FR.

et

p. 1389.

espandia.

roz'

19.

sité.

220.

fol.

entièrement soient épanouies,

les feuilles

Vous

fol.

en couplet solitaire

Trad. de S. Bernard. Montfaccow, Elue, de las propi:,

Que

sont pose's

ANC. FR. Et dCesparjerXe sien contre sa néces-

de tôt

pinA.s.

Fig.

vers

tels

épars.

Del mon.

:

solilaria

et ESPARSA.

boutons.

Serveri de Gironne

i65

Aytal bordo son pauzat en coLla

:

10.

DispERS

,

<7r^.,

lat.

DiSPERSMi', dis-

,

persé

Escrig trop.

buisson ne fut brùlc', quoique

,

épars.

Ajusfar tôt so que denan era escainpalz c le

DISPERS.

Lejs d'amors,

fol. i-


,

.

,.

ESP

ESP

\66

ce nui aui<amvant

Rounir loul

ctait

re'panihi cl

ESFARVIER,

s. m., épcrvier. Voyez Leibnitz p. 57 et 65.

épiirs.

,

ciT. Disptrs. Esr. port. it. Dispersa.

esparpalha

s'

l't'^t'rt'ier

la

:

Qui

it.

Spar-

12. EsPAUPALH,

La

B.

'Is

Iverns.

:

.

vainque

et les

,

tourmente tous.

F.SPAT^ES, adj.,

Bos cavals

trouva sa pareille d'Aragon ni d'Espagne;

espagnol.

de

faich seigner

Mai'ia c de

et

ESPA?}EIS

se

Fo

Je veux que nous fassions d'eux telle dispersion. Dieu abat ses ennemis, et qu'il fasse d'eux telle les

joi'ilo

Herenborcz enlevct F esparvier.

où plus de quatre cents y en avait dans belle lIereml)orc enleva V épcrvier.

,

trebalh,

DE VenzENAC

Seingner.

donnait un épcrvier.

l'on

bella

Ne

esparpalh

totz los vensa e

:

F. de S. Honorât.

Dieus SOS eneuiicx abas fassa d' els talh

e d' austors.

espartalh...

tal

fou relient

;

dispersion. Vuelli fassam d'els

le

Non si trobet sa par d'Aragon ni d'Espanha On phi.s de quatre ceutz n' avia dius lo vergier,

ôparpillemciit

ni.,

S.

comme

craint qu'il se délie.

il

Loc. Par allusion au prix d'une

dispersion, qu'il

pourriez tenir

sauvage, quand

se desli.

Aitau gen.

:

G'cpcn'iers et d'autours.

pagUare.

Ou

qae

teni

T. de R. de Vaqueiras et de Coine

cbautar.

dispute se pn^pa^e autant,

CAT. Esparpillar. Esr. Desparpajnr.

E

quau

D'esparviers

plegz.

GlRAVO DE BoRNEiL Puisque

me

Ainsi vous

Pas taa

Lo

fer,

FoLQi'ET DE Marseille

propager. Fig.

poj^ratz teuer col fols rete

L'esparvier

EsPARPALHAR, V., éparpiller, ctendrc,

1 1.

m

Aissi

dar

l.'

la cort del

le

verger,

la

Pnoî Sainta

esparvier.

V. du Moine de Moniaudon. Fut fait seigneur de la cour du Puy-Sainte-Marie de donner l'épervier.

Prov.

Me

e corsîers et espaneis...

teinon plus que callas esparviek. P. Vidal Drogoman. :

Sas foriz muls einbladors e espanes. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 5o et Bons chevaux

Sur

forts

Me craignent plus que cailles épcrvier. Ans vol guerra mais qne cailla esparviers.

5l.

et coursiers et espagnols...

mulets allant

à l'amble cl

Bertrand de Boun

espagnols.

Mais veut

ANC. F». Li bouton sont d'or espanois.

Roman du comte de

guerre plus

la

:

Miez

sirventcs.

qu'<;;/er('ier la caille.

CAT. Esparver. it. Sparviere.

Poitiers , v. i337.

ESPASME,

ANC. CAT. Espanes.

S.

m.,

spasmw.v,

lat.

spasme.

Per siccacio e per espasme de nervi.

ESPARGNAR,

épargner.

v.,

Trad. d'jdlbucasis, Par dessèchement

Sens EspARGNAR creatura alcona.

Car aqui no

se

EspAnosHAVA home ni

fenia.

Car

cr<5alurc.

lat,

Favoriser.

Anem

EsPARGNAR... avantatjar alcan. Petit Thalamus de Montpellier. Martin,

ESPASSI, ESPASI, ESPAZI

aissi

Allons ainsi à Mirallas

Fig. Els

s'

,

non avian mas

y a grand espace.

il

.x.

joins d'KSPAZi.

f. d'Arnaud Daniel. ,

(idj.

parcimonicux

,

économe. Pauros

m.,

,

Risparmiare

EsPARMABLF.

S.

,

espace, intervalle. a Miralhas, bon ba grant rsPAssi.

svATiuni

Ils n'avaient

a.

fol. 3.

nerf.

Puilomena. p. i5:).

Epargner... avantager quelqu'un. IT.

spasme de

spasimo.

ESPACI,

ne s'épargnait liomme ni femme.

par

CAT. Espasin. esp. port, Espcuino. it. Spasino,

C/ironir/ue des /llbigeois, col. l3 et 93.

Sans épargner aucune

et

apcla sab!

,

avars

,

esparniaui.e.

Trad.dcJJcdc. L< peureux t'appelle sage

,

l'avare,

fol. 8.

économe.

,

que dix jours d'intervalle.

Vaqaet anant estant F.sPAci de .iiii. joms, ,

Tit. de lt^2S. Ilist. de Il

et retornant, per lo

Nimcs,

t.

111, pr.

,

p. 226.

vaqua allant, rcslaol et relournaat, pendant

pace de quatre jours.

l'es-


,

ESP

167

EsrAzi de .xx. dias.

Arbalesta e croc e carrels et espallieyras, Ord. des Rois de Fr., t. IX p. ô'io.

Statuts de Montpellier, de I204-

Espace de vingt

,

jours.

Arljalcte et croc et caireaux et épaulières.

L'bspasi del temps.

IT. Spalliera.

Trad. d'Albiicasis,

U espace du

De

EsPALus, ndj., large d'épaules.

3.

avoit esté longae espace malade,

MONSTRELET t. 1 fol. qui Dieu donue espace ,

,

Car

I.

temps.

Qai

ANC. FR.

fol.

à

cil

Dos homes...

84.

EspAi.DS, grans et poderos.

De mantenent

fes apelar.

vivre tant qu'il ait sa grâce.

Jehan de la Fontaine

la

,

y. de S. Georges,

Fontaine des reux,

amou-

V. i8t.

Par V espace de six ans que je fu en sa com-

Deux hommes... goureux

,

il fit

larges d'épaules, grands et viappeler incontinent.

CAT. EspatUiU,

paignîe.

JOINYILLE

,

ESPATUM

p. 2.

CAT. Espaci. ESP. Espacio. tort. Espaco. it.

2.

Am

EspAcios, odj.,

En

loc...

sPATiosiu, spacien.x.

lat.

fol. 76' et

ESPAUT, Mas

spATiARi, pi'omener,

lat.

dins

l'

mon B.

Pour dissiper

Mais je suis trahi

ira e la

Carbonel

:

Per espassar.

douleur que

j'ai

ANC. CAT. Esr. Espaciar. port. Espacar,

ix.

dans

mon

la tristesse et la

cœur.

,

ESPALLA, s.f., épaule. t.

III, p. 73.

Sas ESPATi-As semblon trasdossa.

Cardinal

:

D'Esleve de Belh Mon.

Ses épaules semblent endosse.

Qui

fol.

127.

a l'e'cliine large et les épaules.

El portct en

comme

la

:

D'amor no

fut Ferragus

,

EsPAUTAR,

crotz a sas espatl.vs los

ni.

qui dit à le tua.

il

V., troubler, agiter, tour-

menter. et

Trad. du N.-Test.,

commença

à se

ad enueiar.

S.

MaRC,

troubler et à

Part. pas. Batufz, feritz e

ch. 14.

se chagriner.

mal menatz

E

diversament espautatz. V. de S. Honorât. Battu, frappé et mal mené et diversement tourmenté.

Non

a l'esquina largua e las espallas. Liv. de Sjdrac,

Qui

2.

Il

Voyez Denina, P.

maior espaut,

Comenset ad espautar

Spazzare.

ESPATLA

tôt so

Rolaud tout son plus grand défaut, par où

dolor

cor.

celle-ci

m., défaut, faiblesse. cnm fo Ferragutz,

s.

Rambaud de Vaqueiras

dissiper, disperser.

Per ESPASSAR

12 et l5.

fol.

trahitz sui si

Qu' a Rollan dis Per on l'aucis.

IT. Spazioso.

,

espatum.

Avec une spatule fine de laquelle la forme est

178.

Est une terre très spacieuse.

Esi'AssAR

del

subtil del quai aqnesta es la

forma.

CAT. Espacios. esp. Espacioso. port. Espacoso.

C ai

ESPATUM

lat. SPAT/^^7M, spatule,

Trad. d'Allntcasis,

Elue, de las propr.,

3.

m.,

forma

Telle est la forme de la spatule.

Lien spacieux.

lieu...

.y.

la

be espacios.

Terra es mot espacioza.

En

,

Aquesta es

Spazio.

siatz

espautatz en neguna causa dels

aversaris.

Trad. de

Ne

l'épît.

de S. Paul aux Pliilippiens.

soyez découragés en aucune manière par les

adversaires.

nostres pecatz.

Il porta

Trad. de la règle de S. Benoit, fol. l5. en la croix sur ses épaules les nôtres péchés.

CAT. EspatUa. esp. Espalda. port. Espaldoa, espalda. it. Spalla. 2.

EsPALLiEYRA, S.f., cpaulièrc, partie de l'armure qui défendait les épaules.

ESPAZA, Ab

ESPADA, s.f., épée, espadon.

ESPAZA nî ab lansa. B. DE Ventadour

Avec épée

:

Tuit

sels

que.

et avec lance.

Soven ferez d'ESPADA e de coutel. P. BiiEMOND RiCAS NOYAS Tant :

Fiappcz souvent

à' épée et

de couteau.

fort.


,

ESP

ESP

68 Correc

dessus ab I'espaza.

11

Je Guillaume

/'.

Espazier

5.

Cabestaing.

lie

m., homme

s.

,

d'épée

garde.

Lui courut dessus avec Vcpce. El azordenet que sos espazters l'aucizes.

L'abbat, que vie que hac trayta

aucc abrassar Tautar

île

la 'srAss.v,

Cal.

gran paor que

ac. 11

liomu

aposl. Je

Ji'ls

ordonna que son garJc

, fol.

85.

le tuât.

PUILOME.NA. alla cml)ras-

L'abbe, qui vil qu'il eut lire W'pee,

de

ser l'autel

A

Ib'

espaza e

VuelL o

campios de

'1

E

Loc.

seront Vépee et le

marques que

"1

marquis qui

le

No

me

FR.

KTXC.

l'être

E

files

les

avons mis

barons pendre

e

les

dames

pendre

el

Part. pas. Jac el sol

les

:

Canson que.

barons et tuer nt'cc

Ara

tolz estendutz

,

Et ESPADAT coma grapaut.

m digatz.

Roman

coup A'épce ni de lance.

Tonz

tu.

l'épée,

l'épée les pucelles.

de lansa.

:

me

tuer avec l'épée, enfiler.

^>.,

lIiGUES DE S.-Cyr Brûler

Diguas

de Dieu.

ceis.

agrad.

:

annè Je

e'qulpé ni

si<^cle

pucelas espadar.

Marquis et de Rambaud de VaqueiRas

Vous ne

veux

EsPADAR,

la foi.

No m'

:

no suis au

Douas ardre

ceignit ï'e'pèc.

fezes colp d' espaza nî

T. d'Albert

m

DE Vaqi;eiras

l\\.Mi>ALi>

Et

je

Si je

fol. 2!i.

cbampioa de

espaza

1'

segle garnîfz ni espazatz,

el

IzARN

7.

ils

l'épée.

esser de Dieu.

p. 2.

la fe.

Liv. Je SyJrac,

armer de

V.,

,

no soy

.S'ieu

les liancbes uncoupdeplald'e'/if'f.

Fig. Car ilb seran

Car

EspAzAR

.

Part. pas.

r ESPAz.v un colp de plat. Ilonmn Je Jaiifre,

donné sur

a

6

l'en las ancas donat

De Lui

grande peur qu'il eut.

la

Je Jaufre,

Gît sur le sol, tout i-tendu

à Vespée.

63.

fol.

comme

et enfilé

cra-

paud.

JoiNVlLI.E, p. I03.

CAT. Espasa. esp. port. Espada. it. Spada.

8.

EsPADELAR, n. Qu'el

EsPA,

2. .

s.

m., épcc-

E

que

Saber podetz qu' ab les espas

Romprem

preyss' e

la

Gavacdan le

VlEL'X

Vous pouvez savoir qu'avec prons

la

presse et

cap

'1

la tcle et les

:

e

nias.

Qui hranJit

Senliors, pcr los.

les

S.

f.

,

met a

cella.

sirventes trametrai.

l'épée vers le ciel et qui se

met en

selle.

épces nous rom-

ESPECIA

mains.

AKc. CAT. Espan. 3. EsPAZETA,

se

brandir l'cpéc.

,

espadella

Cardinal: Un

P. 'l

cel

petite épéc

,

cspa-

,

spEciA

s.

,

speck?^'

lat.

f.,

,

espèce, division du genre. Li logicia... prendo especia coma plus especial que gendre coma boins, leos. Especia es elcnientals, so es lilerals com,

zelle.

Fig. en ferme de fauconnerie. Las

Que nos

très

Leysd'amors, Les logiciens... prennent espèce

apelani espazetas.

Deudes de Prades Les

positios.

pcnetas

trois petites

ciale

/iiiz. cnss.

,

plumes que nous appelons

c.tpn-

que genre

,

comme

liomnje

E.ipèce. est élémentaiie

,

,

fol.

iSgct/j^-

comme

plus spé-

lion.

c'esl-à-dire littérale

com-

posilion. zetlcs.

CAT. Espaseta.

f.sp.

La

Espadil/a, cspadita.

tersa specia,

que

es incurabla.

Elue. Je las propr., /|.

La Iroisièmo espèce, qui

EsPAZAOA, S./., coup tl'épéc. Ane tan bella kspazada

Non

cuit

que Loiu

CAT. ESP. PORT. Especle.

vis.

fol.

8S-

est incurable. it. Spccie.

2. Especial, speciai,, ftdj-, lat.

speciauV,

T. d'Aimlri de Peglilain, de B. d'Alrel et D'At'ZEBs Figera

Oncquc

je ne pr-nic qu'on vil

si

:

Ane

beau ro'ip

tan.

J'i-prc.

particnlier, spécial.

Per

ESPRfiiAT.

don. r.

ESP.

Espadada.

it. Spadacciata.

l'ar

don spécial.

(le

S. Honorât.


. ,

.

ESP Tug

1*1.

ESP

baro que ero sos amies especials

..

V. de Pierre Vidal. Tous les. .. Larons qui étaient ses amis parliculiers. Procarador.s spiiciALs de mos senhor

d'Arma-

gnac. Tit.

de 1378, Hist. de Languedoc,

No

pr.

f Ja , f-n

355 5;)ec/a!/a7 de mon seigneur d'Armagnac.

de 1262. DoAT, t. LXXIX, Exceptions ge'ce'rales et .tpecia/es. Tit.

comp. La cauza

EN

,

,

5o.

manleyra especificada.

de 1424. Hist. de Languedoc, pr., col.

.,

manière spécifiée. esser... interpretadas e

t.

IV,

426.

specificadas

p. 124.

Puissent être... interprétées et spécifiées par le juge du seigneur.

comme

spéciale-

6.

Awc. FR.

Qne

JOINVILLE, CAT. ESP. PORT. Especial.

ESPECIALMENS

,

it. Spéciale, speziale.

(ido.

,

,

spécialement, particulièrement. EsPECiALMENS

els

articles et els

V.

aux points delà

Honrar lo devon totas gens, Mas domnas specialmenz. Toutes gens

le

ver.s

les privez, les estrauges,

2.

Non

Spécification,

.t.f.,

Ni

,

CAT. Especificaciô

esp. Especificacion

.

.

ESPECIFICAR, ESPECIFIAR, SPECIFICAR, sPEciFicARe, spécifier. ,

'Is

bos EsPEcrs.

Dieus vos salve. leur tiennent profit emplâtres... ni les bonnes :

3.

EsPESsiER , .y. m., épicier. Sny EsPEssiERs trop bos. Raimond d'Avignon Je

suis très

Sirvens suy.

:

bon épicier.

ANC. CAT. Especier. esp. Especiero. vokt.Especieiro. it. Speziale.

port.

Especificacào. it. Specificazione.

Per ESPECIFICAR

m., épice, drogue.

drogues.

spécification.

o])lig.itions ge'ne'rales sans spécification.

S.

lar tenon pro emplastres...

Un troubadour anonyme

Ne

Per obligansas gênerais sensa spEcrFiCATjoN. Statuts de Provence BoMY, p. 227.

H.

EsPEci,

de roes-

CAT. Espécialment. esp. port. Especialmente IT. Specialmente, spezialmeme.

Pour

120.

non pour

Eau,., sentant... les épices d'Orient.

toy, espécialment tes pers et tes

JOINVILLE, p. l56.

lat.

,

Ayga... flayran... las especias d'Orien. V. et Vert., fol. 78.

barons.

V.,

fol.

Loire davantage

CAT. ESP. PORT. Especia, it. Spezie.

ANC. FR. Espécialment vileins séremens et hérésie fai abatre à ton pooir.

Douteront

Qui mange épices pour mieux vivre.

V. de S. Honorât. doivent iionorer, mais les dames

spécialement.

prendre

47.

Qni manja, per mais benre, EsPECiAs, no per mielhs vieure. Brev. d'amor,

foi.

fol.

ESPECIA,^. ^épice.

ponhs de

et Vert., fol. 102.

articles et

specificament.

CAT. Especificadament. esp. Especificadamente. PORT. Especificamente. it. Specificamente

la fe.

Spécialement aux

et

de 1266. Doat, t. LXXIX, Enonciativement et spécifiquement. Tit.

p. i56".

SPECIALMENS

Specificament, adv., spécifiquement. Declaradament

tn m'otioies espêcial part et pla-

nière en tonz les biens qne tn feras.

5.

la

CAT. ESP. PORT. Especificar. it. Specificare.

et Vert., fol. 36.

aussi hien en ge'néral

ment.

Par

En

Charte de Grealou,

tan be en gênerai corn

F.

/|.

fol.

ESPECIAI.,

La chose

3.

d'amor,

pel juge del senhor.

-3.

fol.

169

cal especifiar.

les faut spécifier.

Puescau

Exceptios gênerais et specials.

ytdv.

me

Part. pas.

col.

Procureurs

me

^'''''-

-,

i>e

T,t.

IV,

t.

los

expondre e declarar. Lcys d'iiinor.'i ,{o\. 118.

4.

ESPECIAYRE, ESPECIADOR,^ESPESSIADOR, m., épicier.

S.

A

Johan Baron, especiatre de Nemse, pei torchas de lai compradas. Tit. de l[\7.'6,nist. de Nimes , t. III, pr., p. 227. A Jean Baron , épicier de Nîmes pour six torches de lui achele'es. .VI.

,

spécifier, exposer et déclarer.

22


ESP

ESP

i^o Jacnic

Roilcs

lie

,

f.speci\tre.

No

De l'escala del dijons son espessiauor». Ad ESPECiADORs... lo portai de Billion. Ciirtttlnire

de Montpellier,

de Rlioilci

J.iC(jiios

agnilcn-

vn miroir,

S'il se nùr.iit

Fig. Apres

De la troupe du jeudi sont épiciers. \ux épiciers... le portail de Billion.

que Après

il

ne

Cli.uil.irai.

:

un

se priscr,)il

fruit

f.oc.

3?..

devon

esser niiralb et espiei.h

ils

s'

devon

i

,

niirar.

r. et Ferl., fol. 97. doivent être miroir cl glace, tu que tous

autres s'y doivent mirer.

les

Joglars d'estorniens o i-anlor. Brer. d'amor, fol.

ells

totz les autres

Talhandiei'

De drap o especiador,

En qne

totz boni pot penr' espelh.

G. Olivieii d'Arles, Câblas triadas.

Tailleurs de drap ou épiciers, joueurs d'inslrunieats

un

pre/aria

d'e'gljulier.

épicier.

,

s

en espki.u.

PiERHK d'.\lvf.rc.nv:

103, 4^01 44-

fol.

niir.iva

s

.Si

Kn qui

ou cUautcurs.

tout linmnie

peut prendre miroir.

ANC. CAT. Espill, ESP. Espej'o. port. Espelho. 5.

Despessif.r,

m.,

v.

dro-

ti-picicr,

IT. Specc/iio.

i^iiiste.

sera bos lo

metgc

6.

:

Diluas

et riche le

me

spéculation, action de regarder, de

tu.

droguiste.

ESPECIAUIA, ESPESSIARl.V, ESPECIAIRI.V S.

considérer. .Specdlacio o conleinplario... Fasga... fo ,

f., épicerie.

Tcnran

mont

d'

Moyzes

EsPECULACto

la terra

lo mestier J'espessiaria. fol.

129.

le me'lier d'épicerie.

— Magasin

'^.

ESr-ECIAKIA. Cat. dels apost. de

Grande odeur

CAT.

spéculiilion et

lui prévoyait la terre

Especulaciù.

22

fol.

com en nna

contemplation

,

car

de promissioii.

port.

EsPEcuLATiu

,

spéculatif.

flr^'. ,

Entendement speculatio. Elue, de las propr.,

Roma ,

fol.

comme

d'excellentes épices

et iSq.

Pliasga... fui

Especiilacion.

esp.

qnar

,

d' el previzia.

Espectilacào. it. Spcciilazione.

d'épices. especias

mont de

Moïse de

cl liult deniers.

Gran odor de noblas

conteraplacio

Spécnlation ou contemplation... Le

un

Tota ESPECiAiRiA pagna dex et oeit deniers. Tii. du xui' sièc. DoAT, t. LI, fol. i5i. Toute épicerie paie dix

et

de promissio

Elue, de las propr.,

Cartitlaire de Montpellier,

Tiendront

,

e ricx lo depessiers.

Iz.vnX

Bien sera bon le médecin

SPECTU-ATIO

s./., lat.

Speci'i.acio,

5t.

r.c

200.

en une

22.

fol.

Entendement spéculatif. CAT. Especiilatin. esp. port. Especitlatwo. it.

épicerie.

Specitlativo , specolativo.

Awc. CAT. ESP. Especieria, port. Espcciara. ix. Spezieria.

l\.

ESPECTACIO,

x.f.,

expectatio,

lat.

Specular,

specular^V, spé-

iidj., lat.

culaire, transparent.

La peira dila speculah attente. Per

Cors SPECULA n

no certanedat de l'EspECTACto.

la

Trad. de Bide, Par

la

le

Elue, de lus propr.,

La

voisinaige en expcc-

lation de vcoir.

Radel.ms

liv. III

,

.

,

cil.

24.

ture...

P. si

ESP1ELH,

Corps spéculaire

E.SPELHAR

.V.

m.,

lat. %vv.ciiuim,

,

1).,

el l35.

de sa naTransparent el

poli...

ic vil

en miroir.

,

epist. llii

44 ad Belgas. ,

espel

Cuin a mort, ab sas inaus, lu fr;jnc donzel. Jioinan de Gérard de Rossillon, fol. io5.

s vi

Lui conta son deuil,

:

ne

et

194, 120 talcj est

expliquer.

Conitet Ibi son dul, e

en espei.h. nAiMuHn DE Toulouse Pos vcicm.

I>eau

fol.

spéculaire (le

ANC. ESP. Especular.

miroir, glace.

Jamais

pierr'i dite

Voy. JusT. Ltps,

tau bel no

et spe-

Ex-

pectacào. it. Aspeliazione.

Ane

natura...

spéculaire.

CAT. Expectaciô esp. Expeclacion. port.

ESPELH,

es de sa

Tiansparent

cular.

fol. 4?,.

non certitude de Vultente.

ASC. FR. Accoarni tout

et jiolit...

a

et lui explir/uc

comment

tué, avec s<s mains, le franc damoisel.

il


,

ESP

ESP

"Vec vos (lel vers la

Ou' Eu Grimoartz vos espelh

Qu' ab Si

Voici

joi lo las e

qui be

's

l'

ferio, hemisferio. it. Emispero, emisperio.

,

,

ESPERAR,

espelha.

Mas

la fin

qui

le

11

l'enlace et l'afine, telle-

sazos fou qu'

Lo coa

V., faire éclore.

,

sablon e

el

Doncs

espelis.

1'

espérer.

el

:

chante etl'explique bien.

que tenir

ESPELIR

V., lat. SPEK.vRe,

maior don d'amor Voir om mais esperar que tenei'. H. Brunet Pus lo dous. Mais le temps fut où l'on aimait mieux espérer

G. KuDEL :'Lanquaii. du vers que le seigneur Grimoart vous

est (celui)

il

afina

chant ni

'l

explique, vu qu'avec joie

ment

1'

171

CAT. Hemisferi. esp. Hemisfcrio. port. Emis-

fi

De

plus grand don d'amour.

le

sai ieu

ben que mi dons teu

las claus

totz los bes qu' ieu aten ni esper.

Natiiras d' alciis auzels-

Berenger de Palasol Tan m'abelis. bien que ma dame tient les clefs de :

Le couve dans

le sajjle et Xa fnit éclore.

Lo De

huou

close del

io

'1

Donc je

ventre precios

tous les biens que j'attends et espère.

Verge que pueys 1' Lnon espellic. Matfre Ermenûal'D Epilre à sa sœur.

la

,

La coque de l'œuf Vierge qui puis

ANC. FR. Qaei

fut le -ventre pre'cieux de

— Attendre. Cum

la

per

retur

éclore l'oeuf.

fit

sais

Simusergo... hilares

V., ébouriffer, hérisser.

Part. pas. Gant lo drac vi cazer sou sanu

Quand

le

quand

,

et

il

Quand

,

ou vif,

ESPERA,

fol.

35.

Segon

la

il

crie

la

A

devait venir.

sphère.

la

sphère

sai totz los esperiniens.

Mais de ne'cromancie je sphères

A semblansa

:

Je

attendu

l'ai

long-temps

si

de S. Alexis.

et plaint et pleuré

Prov. Trop car compra qui espéra. F. et Vert., fol. 81. Trop cher achète qui attend.

Pero esperar

Subst.

sais toutes les expe'riences,

Pourtant attendre

et les de'vialions.

d'EspERA o de cercle. fol.

fai la flors

Tornar frng. FoLQLET DE MARSEILLE

El nom de. Var.

Elue, de las propr.,

A

38.

espéras e los desviamens.

las

P. DE Corbiac

les sorts et les

fol.

céleste.

Mais de gromantia Las sortz e

Tan lonc temps l'ay espérât E nneg e jorn planh e plorat.

Part. pas.

nuit et jour.

I'esper.*. celestîal.

Bref, d'amor,

A

comjiaynha

Philoiïiena.

f^.

la

Pus ubert.

Voulait qu'ils attendissent l'autre compagnie qui

forma de I'espera.

forme de

:

lui arrive de tomber.

el

s'est tout hérissé,

V. de S. Honorât. Selon

il

Vidal

quelqu'un qui m'attend, mort

je trouve

que dévia venir.

/., lat. spA.era, sphère.

s.

a cazer.

Volia que esperessan l'autra

sent qu'il est ainsi frappé.

il

Mort o vin, l'aven P.

Et es se totz espelofitz, Gant sen qn'en aysi es ferîtz.

saute de chute en chute

trob negnn que m' esper.

,

en ranc

y. de sainte Enimie, di'agon vit tomber son sang,

liomeristassPERESiDs.

PÉTRONE.

Quan

e sailb de ranc

et

zgS.

,

Brama

bavbaricus spera-

Loi 25 du Code Théodosien.

put espeleir

icel fn

K'ea vostre bnche vei ardeir? Geoffroi Gaimar Roman d'Haveloc, v.

ESPELOFIR,

Illyricl partes

incursus.

:

Mot

i

fetz.

devenir fruit.

fait la fleur

CAT. ESP. PORT. Esperar. it. Sperare. io5.

ressemLlance de sphère ou de cercle.

CAT. ESP. PORT. Esfera. it. Sfera.

1.

Esper,

Donc,

m., espoir, attente, retard.

s.

muer, que m val iposbosESPERs.-' Arnaud de Marueil L' ensenbamens.

s'

aissi

:

2.

Emvsperi

,

s.

m.,

lat.

h-E^iisvIiJEKmm

hémisphère. Fa en nostre emysperi tan loues jorns. Elue, de las pi'opr., fol. 122. Fait en notre hémisphère si longs jours.

Donc,

si

ainsi je

meurs

,

me

que

vaut

mon bon

espoir?

Vers Dieus

,

on

es

mos

espers.

G. RiQL'iER Vrai Dieu

,

est

mon

espoir.

:

Aissi

quon

es.


ESP

i-'x

Loues tspERs

a

uuinhs

ESP

G. AnUEMAR

Loug nCiinl

:

Que

Koll

JHIl csscr.

aysi

:

a trouble luaiiits plaids.

J'ai

Vostra beatals on ai iiu-s mou ïster. Le moine de Monta vdon ALssi coin.

l.oc.

lixl^e n ffcvi/e qu'ainsi jc dusse mourir.

r.iil si

Nou

Li vueill gairc d' espéra.

Uevdes de Prades

:

Votre beauté où

3.

j'ai

mis

mon

m

degues uiinir. liAMBAVD d'Okange Un» cliausoueta.

deslorbatz.

j>laj;z

Je n'y veux ^uère de

espoir.

EsPERANS.v, s.f., cspt'rance. an tuit li ineillor. FoUîVET DE Makseille Si cum

Terme. Eu

de far usuras

luoi^

EsPERAits'

I'"au

baratas ad espéra.

sel.

:

d'amor,

Zi/vi'.

Tous

les

meilleurs ont espirance.

Au

El den nietr' esperansa eu Dien.

L'Arbiv de B.ttaUuts,

loi.

Proiuctes

CAT. ESP. PORT. Espéra, ix. Spera.

Arnavd de

EspEUAMEN,

5.

M.vr.LEiL

:

Dona

.V.

Ans

gcnscr.

mon bon

en vos

ai

es fols qui, ses

fenuansa

:

amour

,

vous

met en

EsPKRAiRE,

6,

Si

Allusion à l'espoir qu'avaient

Bre-

les

du retour cl'Artus, qu'ils croyaient n'itre |)as mort et devoir reparaître qu' ab

lieis

m

no

G. FaiDIT

Com

:

que mos.

Desespkrar,

La doussa

V.

Trad. de Bédé,

désespérer

No

.so fc

,

fol.

3o.

([xie

corriger.

vos quai nEZESPF.BAK. ]\lARCADRt;s A

fontann.

la

cari-

vous laut désespérer.

i'.sperassa. Ilrcf.

r.liarit^,

d'iimnr, ,

fol.

5.

qui sont

la

De foi,

las

Jaiuais

l.i

li. 1)1.

i'eiprrance.

Esperansa. esp. Lsperaiiza. poiu. Lspc-

doinnas

nii

en lor no

oesesper

m

VKNTADOijn

:

,

liarai.

Quan

vci la laiidela

Je nu; désespère des dames, jamais en

elles je

mi.' (ierai.

ranca. /|.

,

(Jui enseij;nc le convcis sans bouté le peut plu-

tliéologales.

verlutz tlicologicai'i, que

I>ci Iroi» vertu.s lliéologales

»;at.

es.

df.speear^'

lat.

,

:

,

,

que cbasiiar.

votz

!S'c

lal/.

dame

csscuia lo covers ses suavetat plus pot

Qui

lo DESEsPERAii

Le servir qu'on ne récompense pa» et espérance l>rctonne font d'un seigneur un écuyer.

La.-! trp.s

,

désespérer.

senlier e.scudier.

L'une des vertus

désespère de vous

ESP. Esperador.

Et ESPERASSA brctoria

me

l'cs/x--

7.

:

que je

D'autant je suis bien espérant.

uo gua/.aidoua

B. DE Ventadol'r

desesper,

D'aitau suy bcn esperaire. PiEiiRE d'Auver<;ne . Cent

rance des Bretons.

Fan de

va

saî

je ne sais de qui je sois espérant.

fos

qu'avec elle ne fut pour moi

Servirs qu'oui

qui espère, qui

III.,

:

L" EspERAKiiA (lels Brelo.s.

S'il lui plail

en

de qui m sia espekaire. Bebenger de Palasol Bona domna.

no

,

Si vous dites

eu.\. i)lai

j.

de vos dizetz que

Dona

tons

il

j'ai

attend.

— Espérance bretonne.

5"

vous, mais

ANC. ESP. Espcramiento.

que.

sans assurance,

son espérance.

parmi

:

me veux de'sespcrer de mon bon espoir.

Je ne ,

Met eu amor s' esperansa. Tuilsels B. DE Ventadoch C"est pourquoi est fou qui

esperamen. Cardinal Un sirventes.

P.

Promettex-moi boune espérance.

Pcr qa'

espoir.

///.,

leu uo mi vuel de vos dezesperar,

bon' espeRANSa.

nji

125.

fol.

lieu de faire usures ils font marcliésà terme.

\!\\.

doit mettre espérance en Dieu.

11

Loc.

Aitz. cass-

,

retarxl.

iv.

Ksi-KB*,

Speranzn. î../.

,

PcT crau mal nulhs bonis no

attente, retard

.Av fag tan lotiq' K'.pr.nA

I>,

l'iiui

uraiid

mnl nul

|{()(;ii.iis

homme

:

s

oesbsper.

Non

bai

don

ne se désespère.

ij'


.

ESP

ESP C om se deia

per îan desesperar. G. Faidit

Qu'on

ANC. CAT.

Toi

:

173

Desesperanca. anc. esp. Desespe-

ranza. it. Disperanza.

aliessi.

doive pour tant désespérer.

se

No

vaelh dezesperatz languir. Arnaud de Mardeil Dona genser. Je ne veux languir désespéré.

Part. pas.

Desesperatio

10.

Desesperatios

s. f. , désespoir. grans peccatz que Dieus

,

es

:

Subst. Se aucis esperltalraens coma désespérât.

F.

Vert.,

et

comme

Se tue spirituellement

fol.

ayra molt... Tolz boni que sera près en ueses-

peratio sera dampnalz. Liv. de SjrdraCj

i3.

Desespoir

désespéré.

coup...

Es arbres seues

Fig.

De

razitz

tôt frug ijesespekatz.

Tombar en :

Aissi pert.

Tomber dans

CAT. ESP. PORT. Desesperar. it. Disperare.

Desesper,

8.

Mains

.$•.

lo peccat

de desesperacio.

le

CXXHI

t.

,

fol.

255.

péché de désespoir.

CAT. Desesperaciù. esp. Desesperacion. port.

Desesperaçàù. it. Disperazione.

m., désespoir.

desespers raorlr. T. DE K. de Vaqueiras et de CoiNES Sentier peccailors

128.

sera pris en désespoir sera

F. de S. Flors, Doat,

désespéré de tout fruit.

arjjre sans racines

Tout liomme qui

fol.

que Dieu bail beau-

pe'clie'

damne'.

G. RiQL'iER Est

grand

est

f;ii

:

I

Uesperamen,

1.

s. ni. ,

désespoir.

Dires lo secrez de son amie es desperamens

Coines.

Le désespoir

fait

d'arma.

mourir maints pécheurs.

Trad. de Bide,

Car trop tarzar en domuey es folhia Que inans amicx ne ven eu desesper. Guillaume de Montagnagout Ko sap.

Loc.

,

Dire

vu que

folie,

12.

s. f. , désespoir. Cura viurai, îeu que tan coral sospir Fas naeg e jorn ab grau desesperansa

Hugues de vivrai-je,

S.

moi qui

Cyr fais

:

?

Très enemics.

nuit

el

jour tant

de soupirs de cœur avec grand désespoir ?

Lo segon peccat contra

Per sobramar. Que n;ius que vai turban per luar, Deslrecba d' ondas e de vens. GlRAUD DE boRNtlL Quan lo :

vents.

Sera mol fers,

Saut Esperit es

lo

F.

et

Fert.j

frcgz.

Je suis plus désespéré par excessivement aimer, que nef qui va errant par mer, pressée d'ondes et de

Mot

pe'clie'

75.

Despers, adj., désespéré, désespé-

desesperansa. Le second

fol.

désespoir de

Sui pins DEiPERS

Desesperansa,

Comment

c'est le

rant, désolé, désolant.

ANC. CAT. Desesper.

9.

de son ami

l'âme.

:

Car trop larder en galanterie est maint amant eu vient en désespoir.

le secret

fol.

XF

10.

contre le Saint-Esprit est déses-

angoyssos e mot despers. signes de la fi del mon. Los

Sera très rude, très angoisseux et 1res désolant.

poir.

E 'Jhs

cardenals elegiro lo papa

coma per

Et

les

ESPERIT,

Cat. dels apost. de Pioma , fol. iS^le pape comme par déses-

cardinaux élurent

poir.

spERiT,

s.

nu,

svivaTUs,

Lit.

âme.

esprit,

DEZESPERANSA.

Adoucx s' eu vai uios esperitz Tôt dreltameu doua ves vos. Arnaud de Marueil Dona genser. Alors dame mon esprit s'en va tout droit vers ,

,

:

Loc, Ella se mes en desesperansa. F. de Guilluuine de Balaun.

vous.

De

Elle se mit en désespoir.

Eustacue Deschamps p. vy près de désespérance. ,

je les

B.

tel

:

De 11.

,

tous ceux qui

En

,

m'es.

sur la terre, ont bous esprits.

ESPERIT de Dieu...

Coinptet coin follet marrit

désespérance

deSaikte-Mai'ke

en Serra

bos ESPERITZ. Germonde de Montpellier Grcu

88.

Déposition de Fiicliard

Rous fu en

loîz selbs qu'

An

ANC. FR. Plains de doleiir et de désespérance.

Car

,

,

Chr. des ducs de foi.

J)/ori>i.

25.

Eiiiportavan son esperit. F. de S. Honorât.


.

ESP

FSP

7-4

A tant Vcsperit rendit.

F.n isfril lie Dieu...

CoiiU comment son

moclianis Jollct» emporl.iicnl

les

Es KsrERiTZ

que

e es tau .sotils cniisa

lu)

Lif. et est

chose

Syulrac,

(le

fol.

91

nionvoniont

l;i

AlgDS ESPKniTr per movement JeU qoals

los

scnsibilitc

dans

le

les

es'dit pel.s phiziciiis

espkrit

Elue, de esprits par le

mouvement

médecins esprit

Lo segon peccat contra ^.

Le second

desquels les sens

Fert.,

dis

:

Non

teraer,

Sant Ësfebit es en

fol.

La

_ Ensuite

il

lui dit

Sainl-Esprit est en

:

la

M' esgaida. B.

Ce jour où

Marie

car le

,

Confoile

la faculté'

E

malif^nes ksi'ekii/..

Liv, de Sjdrav,

On

Tesperit de saavctat.

fui.

nous conquerrons

G^

et 3o.

la

la

SenberDieus.

vida '.spirital. :

Ane no mori.

vie spirituelle.

y.

La fraternité

esprit Ac servitude..

Snbst.

Loc. adv. Esser ranbîtr. en Esri

un

et

Ferl.,

fol.

67.

spirituelle.

Scnher

avssi 10 Ui

Paul.

de!

temporal e del esperital.

Cat. dels apost. de lioma

,

fol.

206.

Seigneur du temporel et du spirituel.

Adorar en espebit

et

en

vcritat.

y. etreil..

55

fol.

et 88.

— I/une des

Etre ravi en esprit ainsi que fui saint Paul.

Adorer en espnt

coïKjuerrem

P. Vidai.

V esprit de douceur.

m.

:

La IVaternilat esperital.

Tind. de D'ede ,

ASC.

Maiisku.i.e

esprits.

L' ESPERIT de servitut.

.S.

iiK

rituel.

fol. 9.

Ont pouvoir de commander aux malins

'L.'

fol. 20.

ou expirallve.

IJcjà je suis ton parent ciiarncl et ton parent spi-

Au poderde comandaral.s

En

soi{l/lanle

tos parens kspiritals.

EoLQUET

En

espiritai, o espirativa.

la virtot

soi icu tos pareils caruals

Ja

démons.

I^ùc. fig.

INoël.

— En matière de dévotion.

anges ou

,

Cliantars no.

:

regarde avec ses beaux yeux

Elue, de las propr-,

compagnie.

Esprits bons ou mauvais

Vf.nïAdour

me

Soiiinant, aspirant. Coforta

nobla Leyczon. ,

»i;

elle

me semble

spirituels, fol. 5.

conipaDhia.

crains pas

jN'e

sembla Nadaus

Qii'ab SOS beis liuels kspiritaus

10.

Maria,

ta

qui montre de

l'esprit,

Aissel jorii nii la Trinité.

péclié contre le Siiul-Esprit.

II

Qui a de

fol. l3.

spirituel.

il

Les sept lions du Saixil-Esprit

lo

un miroir

est

l'esprit.

Brev. d'ainor,

Car

,

im-

niiralh espe-

Elue, de las propr.,

Sant Esperit.

lo

nu

nostra anima es

la

Car noire âme

20.

EIs .VII. dos de Sant Esperit.

Enamps

Qiiar

vital.

et

ESPIRIÏAXJS

,

RlTAIi.

vital.

lits ]<rof'r., fui.

vertus sênsitives se règlent... Quelquefois les

ESPF.RITAL

,

sriRiT«ALi.v, spirituel,

matériel.

Lavetz

reglo...

si

— Troisième personne de

Esi>IRIT.\L

adj., lat.

aniinés.

c'-tres

seus et las virtutz seiisitivas

par

Il, p. 12.

t.

Spirito.

ot

e^l tlil

M.Mior,

l'.L.

?..

qui produit

Aucuns

121.

p.

,

ne se peut

suLtilv qu'il

si

voir.

cl les

1

CAT. Esperit. Esr. Espiritii. port. Espirito. it.

Est csfint

— Ce

l.

desnué d'espérance.

iVes/ierit,

si

pot reyn?.

ni,

de Charles

l'ii-ilcs

Dur

ii'mc-.

et

en

Jeo parlùvve

Et cn»cerclio\ve

Lo

et déf.iilleil ini» espcriz...

9<:ï'\n\-

M», n*

Le I

,

7O.

J's.

Esperit. .IdlNVlLLi;

,

!>

la

Tri-

<^)

Pair'e'I Fiili e M .Sant Espiritai,. B.

espirit.

y4iic. tniit. lies J's.,

L'avcnerncnt du

personnes de

nilé.

vifrile,

mou

trois

Dl.

Ven/.ENAC

l'ère et le Fils et

:

L"

l'air' e '1 Filli.

\eSa\n\-E$prit.

Spiritueux, liqueur spiritueuse. Per vielhas ni'csjau


.

Per ESPIRASSIO serta. Un troi badolr anonyme

Qne E capos.

T. DE BEr.TR.VND ET DE Gausbert

Je

me

par

re'joiiis

me

les vieilles (fui

donnent un

PORT. Espiracào, expiracào, 7.

le

père esperital. Renaît, t. II

Roman du

,

Cou samble angles Roman du com.te

:

Mot

aurai estât.

Par inspiration certaine.

GausLeit.

:

spiritueux et des cbapons.

ANC. FR. Par Diea

nS

ESP

ESP dan un espiritau

ru

ESPIRAMEN, ESPERIMEN, ASPIRAMEN

,

m., souffle, inspiration.

S.

p- 358.

it. Spirazione.

que, ses tola meizura. Art lo leo ab son espiramen. P. DE Cols d'Aorlac Si quo '1.

Si qiio'l flamet

espirital. v. io4-

de Poitiers,

:

CAT, '^.

ESI'.

it. Spirituale.

roRT. Espiritual.

Ainsi que le flamant qui, sans aucune mesure,

EsPiRiTALMENT, adv., Spirituellement. Se aucis espiritaemens coma désespérât. F. Se lue spirituellement "Viu

Vert.,

et

comme

fol. l3.

brûle le lion avec son souffle.

— La

troisième personne de la Trinité.

El sans Pair' e

'1

Aquestas

très

personas son us Dieus solamens. P. DE CoRBiAC El nom de.

Père

et le saint Fils et le Saint-Esprit,

sans Fils

e'I .Sans

Aspiramens,

désespéré.

ESPIRITALMENT.

:

Trad. de Bède,

fol.

80.

Le

Vit spirituellement.

saint

ces trois personnes sont

CAT. Espirituahnent.

esp.

port.

un Dieu seulement.

Espiritiial-

Batejavon demantenen

mente. it. Spiritosamente

D' ayga del Santz Esperimhw. i\.

EspERTAR, Per

lo soiui

de Fierabras

Charles se prit à séfeiller par

que

,

v.

5o20.

sel

ANC. ESP. Espiramiento.

s'

8.

EspiRATiu, ndj.,

Conforte

ac espert.

Pierre d'Auvergke

Quand un ange

Dieus vera.

:

e.xpiratif.

Elue, de las propr.j

Ainsi que celui qui s'éveille par peur. 1'

du Saint-Esprit.

Spiramento.

Coforta la virfnt esperital o espir-Ativa.

:

Part. pas. Cant us angels

it.

le songe.

espert per paor. AlMERl DE Peguilain Rulhs hom non.

Aissi

Baptisaient actuellement de l'eau

près Karles ad espertar.

si

Roman

com

Trad. de l'Evang. de Nicodème.

V., réveiller.

g.

la faculté soufflante

EspiRAR, espeirar

,

fol.

20.

ou expirative.

V., lat. exspirarc,

l'eut éveillé.

inspirer, souffler, animer.

ANC. ESP. Espertô con

suenno Enenba espantada.

el

Poema

L' ESPEiRET d'

arma viven. Brev. d'amorj,

de Âlexandro, cop. 326.

fol.

56.

\! anima d'âme vivante.

ANC. CAT. ESP. MOD. PORT. Dcspertar. Si ja fos lai

5.

G. DE

S.

Didier

:

esperic. Estât aurai.

Je crus mourir de joie quand je m'éveillai.

ANC. FR. Par tut

le

bois out

Q' Argentine s'en esperi.

Lui d'Haveloc

le

Danois.

6.

Renart ,

ESPIRACIO, ESPIRASSIO, spiRATio

,

le souffle

I

,

p. S-j.

f., Lit. E,\-

respiration.

Per lo bufament de Par

.1 .

t.

de

la

— Inspiration.

espiracio al diable. Trad. de Bedc, fol. 47. respiration du diable. 1'

me

eras

En

pessamen. tant.

sen peccaire

d' amer que m' espira. Raimond de Mibaval Qui

Per joy

:

Mais maintenant je d'amour qui m'anime. Part. prés.

Esveilliez s'est et esperiz.

Roman du

Mas

:

que Dieu m' inspirât

Si jamais je fusse là

grant cri

qne Dieus m' espires tan. G. FiauEiRAS

EspKRiR, 7y., éveiller. De joy cngei mûrir qnan m'

Mas

me

sens

bona.

pécheur par joie

Sauls ancara espirans de

la.s

menassas. Trad. des actes des Apôtres, Mais Saùl haletant encore des menaces. Part. pas.

cli.

9.

Lo primiers credo compilatz, Per

los apostols espiuatz.

Brev. d'amnr, fol. l44Le premier credo compilé, par les apôtres inspirés.

— Expirer,

finir.


,

ESP

it6

ESP

Fasat r an, espirk lot de tôt eu toi. Stitliit.< lie

L'an olant

auc. fr.

jiasso

,

Moniptilit-r

CAT. .-tspiracio. ksp. Aspiracion.

I23|.

île

f.rpirc tout ilu tout au tout.

([u'il

AspiuAMEis

17..

andous si les espira Quf lor empire u'eiupira. cont. nnc.j

Fitlil. et

expira r.

it.

Ja II, p. 5.

t.

Respbrir,

r.

vu

Tant qu' ns non a poder Que r.i7.os 1' spoder

qu'il ne peut ni'<?lre Ole ni vole furtivement.

un coralgc

Tnili cro d'

ilegran» nE.TERiR. G. RlQlll^R f-o nions par. :

pouvoir que raison lui révèle

n'a pas

Cat.

mome

mes huelhs

01)ri

Apres que

Uoiia gcnscr.

:

Puis je tressaille à Véveiller, j'ouvre mes yeux

V., lat. ASPiRAUtf, souffler,

,

formaiz, nosfre Senher

fo

PIRET, per sa grassia, en Liv.

Trisl al resperir.

Lo

Après qu'il fut formé

Confort.

noi'cl

Triste au réveiller.

par

Mas ab dons

.sentir

grâce

sa

d'an baisar,

le doux suntir d'un baiser, je ranime de ce mal. la dame congié prendre, A>c. FR. Vint

Mais avec

serai

liientôl

La

iliijue

La

bêle

sache

dame

,

l'uis

anc,

Tan

piratioD, action d'aspiicr I»er virfut d' ela

Une IV,

t.

p. b.

l'air.

liavem aspiracio c

resj)i-

Elue,

,

de

l'esprit

,

vie.

:

Eras.

non aspiret

l)elha

aussi hclle

n'anima

:

Crist.

Ar vey

qu' em.

le Clirist.

Tuih ero d' un coratge e d' un aspiramen ASPIRATZ. Cat. (lets apost. de Roma, fol. l/j6. Tous élaient animés d'un môme courage et d'une même inspiration. Part. pas.

(le

l(t.<

propr.,

fol. 19.

Par vrrtu d'elle nous avous aspinttion et expi-

Respiracio,

i/(.

X.

f.

,

lat.

respi ratio

,

resj)iration, e.xpiralion.

ration.

Per \irlnt

In.spiralion.

Losesinliliron per vspiisaTio del Sanl Espcrit.

r.el Fert., Its le» t'[aI)Ur<-nl

A'joe^ia

fîîî'ir.i

H non

r.

d' ela

liavem aspiracio e rkspi-

m:io.

Elue, de las propr.,

I.d. 4.

par inspiritttont^u Sainl-Esprit.

]'ar

CAT. Respiracio.

es ietra.

.

mas nota

racâo.

ir.

I.ryi II

1^1

pas

un>.'

iVnmors,

lettre...

fol.

fi.

mais une marr|u('

iV nspiralion.

rjui 68

H.

Eliir. lie las pro/ir. .Sans iisplratinn

i").

i:sp.

Respiracion. port. Respi-

Rr.si'iRAMF.NT,

qui

i\\ 11.

.<;.

m., respiration,

souffle. Ijasilic...

Set H ASPIRACIO

19.

Rcspirazione.

:. il

fol.

vertu d'elle nous avons aspiration et expi-

ration.

— Terme de grammaire. iito'

l5.

fol.

CAT, ESP. PORT. Àspirar. it. Aspirare.

racio.

Ce

la face

G. DE Cabe.staing

,

ASPiRATio, as-

f., lat.

S.

sur

Sjilrac,

— Animer.

s'esperi.

Ftiùl.el cont.

AspiRATio,

onvri

,

(le

Souvent j'en soupire.

il

vsrr

as-

notre Seigneur lui soiiffln

,

n' aspir. G. Pierre de Cazals

:

.r

lli'

cara, esperit de

la

Soven

For' ien tost d'est mal resperitz. (luan lo. n. de VENTADOin

fol. \!\(5.

courage et d'uno

vida.

rapidement.

I.

Homa ,

même

soupirer.

isnelaiiien.

M VRLEII.

An.NAtD DE

apost. de

inspiration.

AspiRAR

i3.

Substantif. Piieis ini trasail al resperir,

ilels

Tous étaient animés d'un

auaml nous devrions ixssusciter.

1

un aspiramen

e d'

aspiratz.

Qaan

Parc. pas.

El nom de.

:

jamais voleur ne s'en nielle en grands soucis

— Inspiration.

ressuscltof.

Tant qu'un

m pot e.sscrtontz ni emblalz furtilmcns.

Que no

P. DE CoRDlAC

ranimer, rtveillor,

,

soupir, souci.

///,,

en mêla en grjins aspiramens,

s'

Spirare. (}ui'

10.

no

laire

.V.

,

l'-t

ror.T. Espirar,

port. Aspi-

rticào. IT. .tspirazione.

per son

lu'.si'in

aivi^nt

corrump

l'ayrc. ,

(ol

.

Elue, de las propr.,

7.7.').

Le

Iiasilic... ])ar sa

fol.

respiration corrompt

a^"-

l'air.

I


.

ESP

ESP

Las snperflnitatz contrarias

îstrumens

als

fol.

rador. Cat. dels apost. de Roma, fol. 1 1^. Par eonspiration faite contre l'empereur Louis.

RESPIRATIUS. Elue, de las propr.,

52.

Les superfluités contraires aux appareils respira-

CAT.

Conspiraciô. esp. Conspiracion. Conspiracào. it. Conspirazione.

toires.

17. Respir.4R, V.

RESPiRARé?, rcs-

lat.

,

177

Per cospiRATio fâcha contra Loys l'empe-

16. Respiratiu, adj., respiratoire.

11. CospiRAR, V.,

port.

co/zspiRARe, con-

lat.

spirer, comploter.

pirer. Aqaist snn de RESPIRAR, etc.

la

prima ronjngazo

revelar,

:

tracio...

cospibada.

Cat. dels apost. de

Grarnm. provenç. Ceux-ci sont de

La

Part. pas.

première conjugaison

la

La :

révéler.

respirer^ etc.

fol.

162.

CAT. esp. port. Conspirar. it. Conspirare

23. SospiR, sospiRE,

CAT. ESP. PORT. Respirar. it. Respirare.

Roma,

trahison... conspirée.

S.

m.,

svsviviium,

lat.

soupir. 18. Inspiratio, inspiracio,

s. f.y lat.

in-

Mil sospiRs

SPiRATio, respiration.

No

Trad. d'Albucasis,

Ne

soit

fol.

60.

Sela

privé de respiration.

F.

sospirs eorals en get.

Ancmais boni. Celle dont j'ai tel désir que maints soupirs de creur j'en jette.

et Vert., fol. ^9.

Mirais! pois

saintes inspirations.

M' an mort

CAT. Inspiracio. esp. Inspiracion. port. Inspi-

me

li

,

mirei en te,

Ventadour

Miroir! depuis que je

V., lat. iNSPiRARe, inspirer.

:

sospir de preou.

B. DE

racào. it. Inspirazione.

19. Inspirar

me

:

Quan vey

mirai en

toi

Be m' agran raort li sospire. B. DE Ventadour Amors

e que.

:

oansas. trad.

20. ESPIRALH

m.,

S.

,

Les soupirs m'auraient Lien tué.

delà Passion.

Le Saint-Esprit... vous inspirera CAT. ESP. PORT. Inspirar.

toutes ces choses.

it. Inspirare,

lat.

— Exhalaison, évaporation. Las nîvols que so,

SPIRAC«L«W^

ieisso del sospir

soupirail.

ramp

fortz vayshels

qaan

so pies ses espiralh. sa force,

rompt

fol.

forts vaisseaux

la terre.

quand

ils

es espiralh de vita.

est le soupirail

i!i.

SospiRAMEN,

de

Aysso

la vie.

f.,

lat.

ANC. ER.

II.

Qne Qu'

Adjectiv.

La

à table

fist.

châtelain de Coucy, p. l3o. S.

m.

,

Mahcabrus récit

l\<0.

soupireur.

retraissos fai trist et sospiraire.

et Vert., fol. 9.

Le

fol.

la terre.

premer jour

Roman du

COrtSPIRATIO,

conspirations.

la terra.

celî seul souspireinent el

25. SospiRAiRE, y.

et

per lo sospiramen de

Cela est par l'exhalaison de

Mais cocelhs e cospiratios. Mauvais conseils

m., exhalaison, éva-

Lif. de Sjdrac,

dero. IT. Spiracolo, spiragUo. S.

es

fol. i3.

CAT. Espirall. esp. Respiradero. port. Espira-

21. C0SPIRATIO, conspiration.

.S.

poration.

Elue, de las propr.,

L'âme

61.

227.

sont pleins sans soupirail.

Anima

fol.

CAT. Suspir. ESP. PORT. Sitspiro. it. Sospiro.

Elue, de las propr. j

Fig.

la

Les nuages qui sont, sortent de l'exhalaison de

per sa forsa,

Vin, par

de

terra.

Zù'. de Sjdrae, "Vi,

la.

m'ont tué

,

soupirs de profond.

les

Sant Esperit... ns inspirara fotas aqnestas

Fragm. de

seluy.

ai tal desirier

Del'des de Prades

Per sanctas ihspiratios.

Par

don

Que mans

Inspiration.

Fig.

:

Mille soupirs je lui rends chaque jour pour cens.

prohibit de inspiracio.

sia

lî ren qnec jora per ces. Raimond de ToiiLOuSE Si cum

P.

rend

triste et

;

Auialz dcl chant.

soupireur.

o3


ESP

ESP

178 16. Sosi'iuviu, qnc

plus pies sospikm

oslniuil/.-.. ieis tlcl

Lir

Mo

soupirail.

'».,

i.

11

es.

generacio, per so quav

.

no pol pcrvenir

Tntd. d'yJlbucasis,

lioba, e aisso so las narigolas.

el

Syilrac,

Lii'. lie

Il

toi. lo'i.

n'y a pas... gc'nc'ration

peut parvenir h

du plus près

L'c'ui-nuemoul... sori

trouve

,

En

que

,

matrice.

la

Spermatic,

}..

soupirail.

,

110 fitio île

ilia.s

fidj.

Que

ni

(/c"

Sytlntc,

Elue, de las propr., (\\\\

id5.

fol.

eu .\frii|uc deux monl.ignos qui sont soiipiou Usuelle d'enfer, qui ne cessent de lirùler de jour el de nuit el jelteiil un très terrible feu. IJ j a

spermatich.v

lat.

,

ve de hunior spermatica.

nuelilz trarilie, c gelo trop Ici fnoc. Lii>.

,

sperniatique.

Affrioa a iloas inontanhas que so i:srKn-

n.M.H o boia d'yiïeru .le

29.

fol.

parce que le sperme no

CAT. ESP. PORT. Esperma. it. Sperma.

///.

.V.

,

,

soui>iniil iju'il

cl ce sont les narines.

27. EsPEKPALH

esperma

1'

à la uiayre.

fol.

83.

sperma ti(/ ne.

vient de Wt^wrur

ESP. PORT. JCspermatico. it. Spennatico.

><ii/

,

3.

Spermatizar

V., éjaculer.

,

Alcus auzels... han fort appeliincnt

a8. Entresospir

coupé

,

soupir eutre-

ni.,

.v.

lUuc. de las propr.,

sanglot.

,

estresospius e plors. G. DE FiGVElRAS En jicssamen.

Las! mil

n' ai faitz

:

lliflas

;

j'en ai fait mille sanglots et pleurs.

SospiROS,

29.

fl^'.,

Plena de plor e

gémissant.

ESPERO,

.V.

éperon.

;«.,

t.

,

III, p. 7/).

Sai far fres et esperos.

Passio de Mciria.

Raimond d'Avignon Je

Sospiroso.

sais faire freins et

Sirvenssuy.

:

éperons.

Val broclian lo destrier delstrenehan.s esperos. ClItl.LAMIVlE

30, SOSPIRAR, V.

,

SUSPIRARC, SOU-

lat.

pirer, pleurer, regretter.

Dona, gcnser

qu' ien

no

Il

va piquant

Una

:

,

Mahcabrus

Uu CTur

:

Ils

Part. prés.

Tôt sospirant

ytdv. coinp.

Quar no

vanc ad espero. GinAUD DE Borneil A iienas

Tout en soupirant Claazi

mos huellu,

fas

un

vaii endormi.

vers Dalaguicr va-l'en à la lutte.

Els trenco

Il;,

it. Sospirare.

:

Unas novas.

brisent 'vit'cmenl les portes.

Joglars,

PORT. Suspirnr.

ad kspero

Las portas. R. Vidal de Bezaddun

:

f.\T. E»p.

,

sospir,

,

vas Balagnier t' en vay ad espero. Albert de Sistkron Ali son guay. :

En cloj

,

Chanson

8OSPIRAK vau endormitz. An.vAi^D DE Marleil Dona, gcnscr. mes yeux lais un soupir, en soupirant y

E

vai

l'

no en

t

d'

desconortz espero.

G. de bERGiiKDAN

KSPKRMA

,

s.

III., lat.

sperma, spciinc.

sai.

je n'y vais pas à la hâte.

fol. l3.

elle dit.

i

:

Car

Clhanso

ella dis.

Hist. abr. de la Bible,

aïs destriers sojornalz.

do Fierabras , v. 290^. donnaient des éperons aux destriers reiwsés.

P. sur la Mort de liobert, roi de Nnples. C'est pourquoi Français le doivent pleurer.

Kmpcradov.

Roman

la fonlaïui.

soupira profondement.

e.speros. :

ne cliaussa éperons.

Dels esperos donavo

A

Per que Frances lo devon sosp^rar.

Je

non cbaucet Lanza

J^lus L'iclie

Del cor sospirkt preon.

e/)C/V)/i5.

A' éperon.

Plus avols

Loc.

plus LuUe que je ne sais dire, pour qui

souvent je gcmis et soupire.

DK TlIDElA.

destrier des Irancliauls

Tarif des Monnaies , en provençal-

Une roue genser.

le

roda d'usPERO.

sai dir,

Per que soven planh e sospir. Ab.nmd de Mabi'Eil Dona

Dame,

(;t-

cilcnient.

sospiro7..\.

n.

fol. zyC).

Certains oiseaux... ont fort désir el rjaculenl

Voyez Dknina

Pleine de pleurs et gémissante. ESP. Stispiroso.

et leu

.SPERMATIZO.

.lon^leur, ne le décourage pas

,

et va-l'en

:

Joglar.

du vitesse.


ESP Qae

En

s'

en intre

d'

ESP espero

79

Part. prés. Estout venc esperonan.

Roman

alcuna religio. Brev. d'ainor,

de Jaufre,

fol. 9.

Estout vint éperonnant.

161. l3l.

Qu'il s'en entre sans relard en quelque ordre re-

ANC. FR. Esperonant s'en vet sa voie.

Roman du Pienait , t. III p. la dame esperonèrent.

ligieux.

223.

,

Mes

moi à esperon... Fuit s'en Renart de grant randon Tant con il puet à esperon.

ANC. VR.

Roman du Li rois

Envers De par

suiez

i

Renarl j

t.

I

87

p.

,

Fabl.

et 112.

,

p. l\^.

— Ergot des oiseaux. Lo

gais,.,

5.

C0NTRESPER0NAR

fol.

16.

1

Elue, de las propr., Chapon...

ou

éperons

les

ou

éperonner

,

,

,

S.

,

adj., lat. i^vissus, épais, dense.

No

Espora, esporào. it. Sperone, Sprone.

ESPERONAILL

sailh al lafz,

saute au

ESPES,

,

V.

,

:

me

Si

re-

ANC. CAT. Esperô. ksp. Espe/on, espolon. port.

ESPERONALH

it.

GiRAUD DE BoBNEiL La flors el. côte' et nie frappe de l'éperon.

fol. i^S.

tombent

lui

p. 5.

,

E me CONTRESPERONA.

.

tournent.

1.

m

Si

cazo o torno.

'1

IJI

frapper de l'éperon.

coq... porte éperons.

Capo... ESPEROS o

t.

Speronare, spronare.

porta esperos. Liv. de Sydruc,

Le

anc,

MOD. Espolear. PORT. Esporear.

ESP.

de Blois, not. ix

saluèrent.

et coni.

ANC. CAT. Esparonejar. anc. esp. Espolonear.

à espérons.

vient

Roman de Partonopex

le roi la

ill

ten pro ausbercs fort ni espes

,

Si lansa dreit.

GiRAUD DE CaLANSON

111. ,

Haubert

éperon.

fort et épais

A lieis cui.

:

ne lui tient

profit

,

tant

il

lance droit.

Qa' us

ses esperonalii

Non s' esmet' els

Aug lo chan pel bruelh espes Del rossinhol mati e ser. B. DE Ventadour Bel m' es qu' ieu. J'entends par les taillis épais, le chant du rossi,

barnatz.

GiRAL'D DE BoRNÉiL

Los apletz.

:

,

:

Qu'un

sans éperon ne s'e'tablisscaux Laronnages.

,

3.

EsPERONADOR,

S.

éperoniieur,

111.,

gnol matin et soir.

Las nivols son tant espessas en

qui éperonne. Sera brens lo cors

:

Les nuées valer.

sont aussi denses

L'

huelh e

'1

siih

V.,

Les yeux

éperonuer.

Fig.

L' emperaire, ab lo cor al talo,

EspERONET, e

sei \i\

lo3.

comme

en

1'

,

:

épais.

obra espessa e dnra.

Font l'œuvre épaisse

et

:

Autra vetz.

dure.

d'

L'empereur, avec ses vils

Fan

et les cils noirs

Le moine de Montaudon

companho,

una legna. Bambaud de VaqueiRAS

fol.

en été

nègre, espes. Tant an ben.

P. Vidal

EsPERONAR,

coma

hiver.

iT. Spronatore.

Pins

de SydraCj

Lii>.

Als ESPERONADORS. GiRAUD DE BoRNElL Ses La course sera courte aux éperonneurs.

4.

e.stien

en ivern.

le

:

Senlier marques.

cœur au talon, éperonna,

compagnons, plus d'une

Adverbial. Las flors naisson pins espes. P.

et

Salvage

:

Senher.

Les fleurs naissent plus épais.

lieue.

Aisso esdeve espes.

Tais poing fort et esperon a

Deudes de Prades Auz. ,

Q' a so caval trop corren. GlRAt'D DE B0RNEIL

cass.

Cela advient souvent. :

Tais gen.

Tel pique fort et éperonne qui a son cheval

CAT. Espes.

ESP.

Espeso. port. Espesso.

it.

très

Spesso.

courant.

Fig.

Lay on

E

valors

s'

empren

esperona. P. Cardinal L'

1.

EspiEssA

:

Là où valeur

,

Passero

caritatz

Roman

arclvesque.

s'attache et charité éperonne.

Ils

s./., épaisseur. 1'

esfiessa del boî ramut.

de Gérard de Rossillon,

passèrent l'épaisseur

du

bois fourre.

fol.

79.


,

ESP

ESP

i8o

3. ESPFISSEDAT, ESPESSETAT,

S. f.

lat. Sl'IS-

,

vapor per forsa de fiecb espkyshada.

lie la

Elue, de lus propr.,

siT\Tcm, épaisseur, densité. Toi r

aire aui sa bspessetat.

M.

Bixi'. tl'ttmor,

Enlève

l'air

ANC. VR. La guerre crut et espeissa... Li genz Héiant cbescun jor creissent,

3o

per aqiiesta

.. de Ihuy, car V aires es molt razo soste los anzels que volo ain lo niovemen

Tivem per

alas...

Les oiseaux volent dans car l'air esl moult dcuse.

.

.

l'air à

Nous vivons par

la

fol. l^6.

,

raison

Mesura d'ESPEUTA... De civada e J'espeuta. Coût, de Moissac. Poat, t. CXXVII, fol. 8.

soutient

il

mouvement de

le

s./., lat. spelta, épeautrc,

espèce de froment.

cause do sa ilensitc,

p.ir celle

oiseaux qui volent par

les

IT. Spessare.

ESPEUTA, Sj-drac

i,!»». (le

Espesar. port. Espessar.

esp.

CAT. Espessir.

espeissedat que es

la

lui.

ailes...

Tolc jor viegnent e espeissent. Roman de Rou, v. it)239 et l23o3.

aire per ï espeissedat

1'

espes.

en

137.

fol.

l'roid.

avec sa densité.

Lh' anzelh volo per

de ior

vapeur eondensee par force de

i)o la

leurs

Mesure A'épeuulre... D'avoine

densité qui est en lui.

à'cpeautre.

et

CAT. ESP. Espeha. it. Spelta, spelda.

EspEYSHEZA, S./., épaisseur.

4.

ESPIA

.V. /, espion. Voyez Denina, t. III,

la urina.

Per isPEYSHEZA de

Elue, de lus propr.,

90.

fol.

5.

it.

So

V. de S. Honorât. Transmettent souvent espionsau bord de la mer.

Spessezza.

ach'., cpaisscmeiit.

EspEssAMENT,

Elue, de las propr., Sont vêtus épaissement de

CAT.

Espessament.

Espessamente.

Pania Qu' ESPIA

espessament.

veslitz de pels

esp.

39.

fol.

Fossetz de qualque folha gen.

poils.

J.

Espesamentc

tort.

.

Il paraîtrait

Gran 6.

ESPEISSAR

,

ESPIEISSAR, V.,

lat.

SPIS-

condense

grande liumidite de

tire

lite

s'

ranis

:

Quant

EspiAMEN, Ja

creys.

au rameau

lo pot

est encontre

on ne

pas vezer. fol.

s'

en meta en grans espiamens.

pot esser tonllz ni emblatz

Jamais larron ne

vu

tions,

Io3.

furlil

DE ConBIAC

qu'il ne

:

El

nom

s'en mette en grandes

me

de.

Far.

explora-

peut être enlevé ni vole furti-

vement. it.

i.

Spiamento.

Aqui

,

es

s.

m., observatoire.

format lo dicb espil per

tal

que iicguna persona non Lo pot ,

engienli,

,

c iievoliua.

fai

EspiL,

,

marina

Jirev. d'timoi

pluie fl brouillard

m

P.

segon nalura

,

L'air, selon naluie

no

laire

Que no

et l'oni-

maintenant devant nous

Kspf.issAT d' aiga

Plaia

m., espionnage, obser-

S.

peut pas voir.

le

Pari. pas. L' aires

roy

lucns.

Lif. de Sydrac,

Mais ce qui

le

vation, exploration.

so que es cncontra aras davas nos, e

et i'épatssit,

fol. 28().

els defes.

la fraîclie feuille croit

no

,

CAT. ESP. PORT. Espia. it. Spione.

1.

EsriEissA, honi

e certanas.

.loiNViT.LE, p. 40. elle

i'epaissil dans les dcfcns.

Mas

bonas

re d' espias

32.

fol.

mer, dont

fuelh'' cl

GiR\Ln DE B0RNEIL

Ouand

la

ier.

l'avoit deffcudu.

l'air.

Quant creys la fresca K r ombra s' espeissa

L' autr'

ANC. FR. Sorent par leur espies que l'aiic.

Brev. d'amor,

La lanc

:

ru. du x\' siècle, DoAT, t. CXLVII Beaucoup d'espions bons et sûrs.

SARc, épaissir, condenser.

La luna tira gran hamor De la mar, dont espeissa

EsTÈVE

que vous fussiez espion de quelque

fuUe gcnt.

Spessamentc.

it.

p. 74.

espias soveu a la marina.

Trameton

Par épaisseur de l'urine.

AHC. ESF. Espeseza.

,

Afjut'l

fol. .18

ron(/c«îc d'tau 'marine

,

que vol nioutar Lctt.

fui I,.i

est

cogilar...

al kspii..

du Preste Jean à Frédéru

,

loi.

.3/(.

((jrme ledit i.ihservaloirc par tel engin


,

.

,

ESP

ESP Que

qu'aucune pex-sonne ne peut se l'imaginer... Celui qui veut monter à V observatoire.

4 . EspiAR , V.

Fig.

naître.

d'

dous frutz

a martriers o a layros.

feront

matin

lever très

128.

fol.

puis épier au

Epia

fort

Nous recueillons bien

Part, j?rés.

sanz anet. V. de S. Honorai.

en quelle terre

2.

le saint alla.

e

Anavo espian per

No m'agrad.

:

fleur et le

la

dous

Vépi.

EsPiGA , S. f., lat. spicA, épi. Preraieyramens son en herbas o en semensas, pueys en aresta

et

en espiga, e pneys en frug y.

et

Vert.,

fol. 10.

fol. 14.

Premièrement sont en herbes ou en semences

Allaient épiant par les hôtels.

,

et

puis en arête et en épi, et puis en fruit.

An un

A

flors

espics.

le grain selon

los estais.

Roman de la Prise de Jérusalem, Part. pas.

'1

1'

Loc, prov. Ben cobram lo gran .segon 1' espic. AiMERi DE Pegcilain Eu aquellï temps.

For EsriET cal terra lo

gras e

:

chemin ou par meurtriers ou par voleurs.

En

'1

fruit et le grain et Vépi.

et

,

josta 'Is breus.

es falhlda e

Puisque d'amour m'a manqué

Brev. d'amor,

Le

amor m'

Pus '1

De

:

RAMBAtD DE Vaqueibas

pneis esfiar al cami

O

181

espics.

1'

sans grain.

E

El faran levar trop mayti

£

ses gra

Pierre d'Auvergne

Que Vépi

épier, regarder, recon-

,

.

.

message trames

Narbona,

Del miracle

c'

Lanqnan vey

a espiat

G.

la veritat.

1'

florir

espiga.

Adhemar Lanquan :

vey.

Lorsque je vois fleurir Vépi.

y. de S. Honorât.

Ont transmis un message connu la vérité du miracle.

à

Narbonne

qui a re-

,

CAT. ESP. PORT. Espiga. IT. Spiga. 3.

Espigar, V.,

ser en épis, se garnir d'épis.

len n' ay autra espîada

Segon dever per temps espiga. Leys d'amors, fol.

Fina, esmerada e pura.

Maucabrus

:

Lanquan.

Si je la perds par sa folie, j'en ai épié

polie

une autre

brillante et pure.

,

Roman

los a totz espiatz.

de Fierabras , v.

Car un Turc de Maragoyle

86'.

les a tous épiés.

EspiNGAR

,

,

V.

épier

,

comensavon

a secar

que fosen espigatz. Petit Talamus de Montpellier. MARTIN,

avan

p. l52.

,

ESPIEUT,

demandi parlament am mon enemic, ExpiNCTi d' esser encarta loc on el pot L'Arbre de Batalhas, fol. i/)^. demande un pourparler avec mon ennemi

je guette l'occasion d'être en certain lieu

il

F.SPEUT

ESPIAUT

,

S.

,

m.,

épieu, pique, javelot,

lat. spicvliim,

lance.

venir.

Mortz

d'

ESPIEUT J.

feritz.

EsTÈVE

:

Lo

senhei

Mort frappé à'épieu.

peut

Son ESPEUT brandig.

venir.

Part. prés. Espingan entro que venga.

Deudes de Prades Auz. ,

Epiant jusqu'à ce iT.

36.

se garnit d'épis à temps.

il

sent épiés.

ieti

Si je

convenance

CAT. ESP. PORT. Espigar. it. Spigare, spicare,

guetter l'occasion. Si

la

Les blés commençaient à sécher avant qu'ils fus-

CAT. ESP. PORT. Espiar. iT. Spiare.

ExpiNCTAR

Selon

Part. pas. Los blads

Car ns Turc de Maragoyle

5.

spicAR^, épier, pous-

lat.

pert per son folhatge,

S' ieu lieys

Guillaume de Tudela. Brandit son épieu.

cass.

Fer ne

qu'il vienne.

En

ESPIC,

S.

m. y

.1.

ab

Roman

Espieggiare épi.

lat. SiPiciis,

Malas meiisos e vouz P. Vjdai,

Mauvaises moissons

cl

Ab

Pois ubcil.

épis vides.

espiaut per mieg lo ventre.

frappe un avec Vépieu parmi

son EsriEu trencan

Roman

espics. :

1'

de la Prise de Jérusalem,

Avec ANC.

s;i

l'R.

el n' a .x.

de Fierabras

lance tranchante

Lors à tant a

li

il

fol. îg.

le ventre.

,

trabncalz. v.

2906.

en a abattu dix.

mes brandi


.

ESP

i8o,

Sou

fspic'l

ESP

en signe dVstoiir

I.

Roman

du

lii-nurt,

IV,

l.

209.

p.

ont la presse

tranchans

espiez

lions

CAT. Espinos. ESP. Espinoso. port. Espinhoso. IT.

Uiton Je rnienetn-e.

Dv Verdier,

t.

II

j'.

,

252.

à li nos espics acérez. lioman Je Roncevaux MoNlN .

p. 36.

,

F.

/;/., pilori.

en

a estar

à i-tro

et Vert., fol. 104.

Livre à mort et pii/uè d'épines.

espitlori.

1'

coronatz e

l'on

espinatz.

Les épines avec quoi Jesus-Christ fut couronne' et

Coût. Je Comlotn.

Condamni-

Part. pas. Livrât/, a mort et espinatz.

Las espinas ab que J. C.

ESP. Espiche. tort. Espeto. it. Spicdo. .V.

Spinoso.

EsPiNAR, ^\, piquer d'épines.

3.

Lançons

Coudemnal

cpineu.i-.

meur onctueuse.

rompue.

ESPITLORI,

dès

Les plantes ei>tneuscs abondoul beaucoup en hu-

Cruens.

A

ai lire est

pi</ué.

au pilon.

CAT. ESP.

port. Espitthar.

E.<:pin(ir.

it.

Spinare.

PORT. Pelourinlto.

EspiNAssAR

4.

ESPINA,

il'épines.

De ponhens

espikas coronat.

F01.QUET DE RoM.vN.s

Qu.->n lo ilous.

:

Part. pas. Per iiostres obs fo vil tengutz...

Escarnitz et espinAssatz.

CourODDC d'epinei poignantes. Fig. Terra de uostrecors

TmJ.

Je

Se Je,

Pour nos besoins

il

:

Escrig trop.

fut avili... déchire et

couronné

J' épine.'!. fol.

52.

de notre corps ne produise épines de

la terre

Gui Folqdet

non gerinene espinas

de laxnria.

Que

piquer, couronner

V.,

,

S./., lat. spiNA, épine.

ESPINAR,

m.,

s.

spinach/ww

lat.

,

luxure.

cpinard. Donina

I-oc. fig.

rosa ses espina.

,

P. DE CoRDiAC

Dame

,

Quatre

Domna

:

l*cr

— Arête. No

et

Ni qn'el

de Lo morcel l'engrais.

don sinon os o espina.

te

T. deTho.m.^s ET DE lÎFRNARDO

Kc ceaux

:

13crnardo.

t'imagine pas qu'il t'engraisse de lions mor,

ni qu'il le

donne sinon

os

,

espinarx,

etc.

ou arête.

alcuns que soperon lo vespre, per arencx

espinarx.

Tit.

te pesses

de pezes

livras

dels.

rose sans épine.

Je 1428-

llist.

de Nimes,

III, pr., p. 225.

t.

Quatre livres de pois épinarJsj etc. Pour aucuns qui soupèrenl le soir, pour harengs ,

cl épinarJs.

CAT. Espinac. esp. Espinaca. port. Espinafre lï. Spinace.

CAT. ESP. Espina. port. Espinha. it. Spina.

— Arbrisseau E

,

ESPINGALA,

aubcpin.

Hors partys en

'1

1'

Marcaords El

la fleur

:

et

espingai,as traire.

Leys J'amors,

c (lors (Y

espina.

Arnaud de Marleil Dona comme neige et fleurs d'cpine. :

ycnser.

Que

llour de lis, ne llour d'cspiiie.

Roman Esi'iNOS,

ftflj.,

L' aybr<; es

mot

Je la f^iolette ,

lat. SPiNOSK.^,

v.

Per mètre Tit.

Qu'eie ot plus lilanc col et pciitrinc

890.

épineux.

espinos.

fol.

i3i.

Tirer dards et f^rnnJes arbalètes.

espingualas

w

Pour mettre listes

las

de torn. Ju siècle. DoAT,

lialcstas

AHC. FR. Mais d'une chose ni'esmervel

9.

Dartz

L'yverns.

parait en Vépine.

Blanca coni neus Blanche

s.f., espingarde, espin-

gole, grande arbalète.

espina.

les

t.

espingolcs et

e

'Is

canos c

CXLVII, les

fol.

canons et

las

283. les

La-

de tour.

ESP. port. Espingarda. it. Spidgarda.

E.SPLECHA,

s.f.,

revenu, profit, pro-

duit.

Plantas espirokas liabundo trop en liunioi

EspLF.cHA

était

un

qu'on

peut

traduire

terme

géncri-

unclQOza. Elue. Je ln\ prnpr.,

loi-

212

el l<»7

(|uc

,

par droit


,

.

ESP

ESP d'usage. 1".

aux

également

s'appliquait

Il

droits

du seigueur qui

levait

de

droits de chauffage

de défrichement,

du

la luaio.

Tit. de 1261.

I'esplecha sur les produits des terres

des habitants; 2". et pour ceux-ci, aux

de pâturage

,

etc.,

dans

et

Aux

us et à

la

DoAT,

LXXIX,

t.

jouissance et

fol. 7.

profits nécessaires

do

maison.

la

2.

les terres

seigneur.

i83

Als ns e a I'esplecha e proffeys necessaris

:

redevance, impôt.

EsPLEiTA,

S. y.,

EsPLRiTA

ons e de formagues e de

d'

fe e

de

pailla.

Raymond

Redevance d'œufs

corde aux citoyens d'Aix

le

droit pas-

DoAT,

Tit. de 1187.

Bérenger, en 1206, ac-

GXIV,

t.

i52.

fol.

de fromage et de foin

et

et

de

paille.

turgandi, splenchandi, et bosquein-

ESPLEC

3.

randi.

Un

titre

de r497 maintient aux habi-

tants de Callians la faculté pastorgandi

eyssartandi

leignerandi

,

glandeiandi et omnes

PLEY,

ESPLEG, ESPLE

,

ESPLEIT, ES-

Dels digs terradors e dels esplbcs e de las

usansas dels digs locs.

fusteiandi

,

esi^lechas fa-

,

m., revenu, profit, produit.

S.

M,

de 1274. Arch. du Roy.,

Tit.

87G.

Desdits territoires et des revenus et des usances desdits lieux.

ciendi.

Car non esper espleg

Voyez Du Cange,

t.

i56

III, col.

De m'

et 269.

Tota

la

aniiga.

GiRAUD DE BoRNEiL Si n'espère profit de mon amie. :

ESPLECHA inenada que es dins

las

Car je

De Niort Perd

ladite maisoa.

Los digs terradors

— Droit de pâturage. Las aîgnas... e

la

Esplecha a

.111.

si 'Is

trois

bœufs

,

M

,

s'il les

876.

ble

Levavo esplecha... de pors o de

cauls...

de

totz los ortz.

CXLVI,

fol.

i/jS.

Avaient... chaque anne'e redevance de clioux et

de porreaux

les jardins.

1'

,

876.

très

,

courageux

Au:,

,

cass.

l'e'pervier... tant il est

et adroit,

aima-

mais son service dure

peu.

Aian us

et

Sobre

ns et

1'

esplec 1'

el

boscx

esplec de

boscx dels terradors. Tit. de 1279. DoAT,

t.

e dels boscx.

aigas et dels

las

CXLVII,

fol.

12 et 10.

us et

esplecha de

t.

las aigas e dels

CXLVII

et la jouissance des

des territoires.

et la

yoMJiiance des eaux

— Abondance, 1'

boscx dels terradors. Tit. de 1279. DoAT, Sur l'usage

Sur l'usage

et des bois

des territoires.

— Jouissance. Sobre

M

Aient usage el jouissance au bois et des bois.

Levaient redevance... de porreaux ou de clioux...

de tous

Arch. du Roy.,

service.

Après l'autour vient

Avien... esplecha cad an de cauls e de pors.

t.

e'is pastnrals e'is ksplecs.

Deldes de Peades

tenait.

— Redevance, impôt. DoAT,

baron.

Aprop 1' austor ven esparvier... Tan es certes, pros et adreitz, Mas trop paue dura sos espleitz.

ténia.

Arch. du Roy.,

Droit de pâturage cour

Tit. de 1271.

— Jouissance,

de pâtur-age et les herbes.

baons,

Tit. de 1274.

li

:

rente et le profit de Niort.

Lesdits territoires et les pâturages et les produits.

esplecha e las erbas. Arch. du Roy., J, 33o.

et le dr'oit

Bertrand de Born Pus

Tit. de 1274.

Tit. de 1261.

Les eaux...

cor no.

pert la rend' e I'espley.

bolas de la dicha raaio. Tit. de 127 1. Arch. de la m. de, Lentillac. Tout le menu produit qui est dans les limites de

la

'1

eaux

,

fol. 10.

et des bois

Adv. comp.

En

satiété, excès.

aissi très

jorns paisetz lo

Non A EsPLE mas per razo... E cascun jorn lo paisetz be De bonas

carus tôt A esple. Deudes de Prades Auz. cass. ,


.

ESP

ESP

i84

Nourrisscz-lo ainsi pemlart trois joui it'S

Que mes

non à l'cx-

s

cheront.

Et cliaque jour nourrissei-lo bien de bonnes viandes

à

tout

A VST

satiété-

\sc. FR. Del harneis pristrent à grant F. incrveilliis gain i nnt feît.

Marik de Frvnce,

1. 1

de 1208. Arch. du Roy., .1,317.

Tit.

.Vvoir et exploiter la moitié.

Recebre et explhchar

fi'iT^

p. 4it)

,

et E.spi.EiTAR la medietat.

esplcit,

Lo règne S./., usage.

ExPLECTAcio,

/|.

Piescriptio

explectacio

,

possessio

et

xiW siècle. Do\t,

du

Recevoir et

ik>

Presci iption

.

///.

.V.

ilc

Tit.

Los eaux et

bosz e

'Is

'Is

1259. y/rch.

lie

ESPLECHIEU

,

:

,

et

J, 33o.

droits de

Olivier

I.cs

196.

1

7.

Ârch. du Roy., J, 323.

EspLEYAR,

243.

esplecha. Entr'

j

cl taiir.

V., profiter, jouir.

Aquest respieg on

bom

ren

non

G. DE S. Didier

Ce

et esplechius.

répit

:

ESpr.KYA.

El

mon

non.

où on ne profite de rien

Per qu' es foJdatz qui d' amor non esPleya. Albert de Sisteron En amor ai.

de 1207. Arch. du Roy., J, 323.

Tit.

v.

Mérite où joie s'opère.

ci droits de parcours.

usages et les droits de pâturage.

Azempiins

s'

R. Vidal de Bf.zaudun

J, 33o.

Els usatges e Us espleitics. Ttt. de

de Fierabras, bien agi.

le gentil a très

Pretz en joys

azemprias. du Roj.,

pâturage

Roman

de pâturage.

Tit. de 1244. jdrch. F.l

que son dan espi.echa Drulz qa' en dona jove s' empren. T. DE Bertrand et de Jausbeut Jausbcri. Je sais bien que son dommage opère galant qui pour jeune dame s'enllamme. Olivier lo gentil a mot ben espi-bytat.

esplechieds.

du Roy.j

les bois et les dr-oits

Et ESPLECHics

Agir, opérer.

loi. ()i.

temps.

droit de pâturage.

,

Las aignas e

paire.

IzARN Diguas me tu. possédera royaume de mon père.

lien saî

iisitge et possession

ESPLECHIU, ESPLEITIU

5.

CXVIII,

t.

mien

del

:

temps. Tit.

Luguan y puissent défriy défri-

cher... en p.iyant leur partie selon qu'ils

mais raisonnalilcrnent...

,

lionimci de

:

Droits de parcours et

nsalges e

F. 'Js

Tit.

Kl

'is

de

1

droits de pâturage.

C'est pourquoi c'est folie qui ne jouit d'amour.

espi-eitius e'is homes. 197- j4rch.

du Roy.,

ESPONCIO, .y./,

J, 33o.

usages et les droits de pâturage et les

les

honimcE.

6.

,

sponsio, promesse,

EspoNcio... vol dire obligacio o promissio. Elue,

EXPLECUAR, EXPLEITAU, explectar, V.

lat.

obligation. lie

las propr.,

fol.

71.

Esponcio... veut dire obligation ou promesse.

exploiter, se servir, user, possé2.

der, défricher.

Ava, tcngua TU. de

expleyte. DoAT, t. XXXIX

nse

,

i338.

fol. i/ja.

la dit'ba ciatat.

maio

et

archa comanals de lasqaals

,

maiton

cl coii'rc

t.

CXVIII

,

fol.

80

ii

inen

E»PLECH,\R...

pagoaa

comraunau.x desquels

ils

de

Lagnanb

lor parlida

i

F.luc.

Epoux,

scgon que

i

M

,

876.

71.

fol.

nom

,

veut

El rcy navar a sai dat per espos

A

sa filba.

Iîertrvnd de Born S' icu fos aissidonné pour épou.T à sa fille le roi navarroi CAT. Espos. ESP. roRT. Fsposo. IT. Sposo, :

A

de 1274. Arcli. du Roy-,

de las propr.,

car esponsio dont vient ce

dire obligation ou promesse.

pnesco

F.SPI.ECHARAM. Til.

,

,

Loc.

hom

mal l'époux.

Qne ja venra 1' espos. Drame des Fierges sages et des Fiergcs folles. Que bientôt viendra Vépoux. Espo.s car esponsio don ve aquest nom vol

et 86.

se servent encore.

Qne

époux.

lat. spo/z^ms,

dlie obligacio o promissio.

Il«fx/)/oi7ero/i< les choses susdites... en ladite ville.

Sceau

m.,

C'est pourquoi vous conseillez

Las cansas dessas dichas... explectero en

,

S.

:

,

Qu'il ait, tienne, use, exploite.

Sagfl

,

Pero mal conseiilafz i' espos. T. DE G. Faidit et de Pebdigon Perdigons.

,

cnqueras »' esplecho. Tii. du Xlll' siée. DoAT,

Espos

ici


ESP EsPOZA, s.f.,

3.

lat.

ESP An

spowsA, épouse.

Trastot lo popol es janzens.

:

V. de S. Alexis. Le pape el les empereurs ont Par le joyeux mariage tout

Tais cuia be

Aver

de

filh

s'

espoza

fait ce

le

mariage...

peuple est se ré-

jouissant.

Que no y

a re.

P. Cardinai.

Tel croit bien avoir

joyos espozamens

I*er lo

Marit qa' a ma trop s' espoza. Le moine de Montaudon Mot m' enueia. Mari qui aime beaucoup son épouse.

i85

fag aqnest espozamen...

de son épouse qu'il n'y

fils

Sposamento.

it.

Tais cuia.

:

a

EspozAR,

9.

V-, lat. spo/zsARe,

épouser.

rien.

Fig. Per

Pour

Ihuy

lui et

leu n' esper iiielhor guizardo

per sancta glieiza sa esposa. LU>. de Sjdrac, fol. 122.

e

pour sainte

D' autre

qu' ieu cng qu' en brea m' espos. Dezemparatz. .T'en attends meilleure récompense que tout autre vu que je crois que bientôt elle m'épouse.

Senher, de Dieu suy espoza. J. EsTÈVE DE BÉziER.s Ogan Seigneur, je suis épouse de Dieu. ;

al)

lieg.

A

EsPOSALizi,

S.

m.,

fils

Jacobina espozab.

fetz

:

A

son

fils

vous

fîtes

e^oK^er Jacobine.

Près raî3jl per espozar.

lat. sportSALiTiM/»;,

donation d'épousailles. Devant donar par els en esposalizi. Ara digam d' aquela donacio que hotn apela ESPOSALIZI. Trad. du Code de Justinien,

sou

f^.

de

— Marier.

3 et ^6.

A

un serven de mala

Doivent donner pour eus en donation d'épouAvait sa

Maintenant parlons de cette donation qu'on ap-

donation d'épousailles-

EspozALici

5.

mariée

à

vida.

r. de S. Honorât. un servant de mauvaise

esposada a un baro

Trad. duNouv. Test.,

Une

de donation d'épousailles.

fille

Una verge nom Josep.

SPO/?SALiTiM.y,

adj,, lat.

,

Raimond de Miraval-

Prit l'anneau pour épouser-

Part, pas- Avia sa filha esposada fol.

sailles-

pelle

:

Rambaud de Vaqueiras Honratz marques.

CAT. ESP. PORT. Esposa. IT. Sposa. /|.

,

Gavaudan le Vieux

église son épouse.

vierge mariée à

vie.

lo qnal avia

Luc,

S.

un homme,

,

ch. i.

lequel avait

nom

.Tosepli.

saup que la causa era espozai.icis de femna. Trad- du Code de Justinien, fol. 46.

Si el la

S'il sut

que

cbose était (provenant) de dona-

la

femme.

tion d'épousailles de la

remuas de

religio

que devian esser espo-

sadas de Dieu.

Femmes

De la Confessio. de religion qui devaient être épousées

par Dieu. ESP. Esponsalicio. it. Sponsalizio.

Subst.

6.

EsposALiciAs, Maridadge

.y.

yi

/?/.,

espozat a gran joya menât.

li

Roman

et esposai,icias.

Fors de Bearn, Mariage

Lay son

épousailles. p. 1087.

et épousailles.

les

de Fierabras, v. 4949épousés sont menés à grande joie.

CAT. Esposar. esp. Desposar. port. Esposar. it. Sposare-

IT. Sposalizia, sponsalizia.

7.

ESPOSALHAS,

^.

y. /?/., lat.

SPO/ZSALIA

10.

Tit. de 1269.

Ce mariage

et esposalhas.

ï'oAT

,

t.

XXXVIIl

fol.

32.

et épousailles.

sayas. port. Esponsaes.

EsposAMEN,

S.

Lo papa II.

Quand je la Turpi respos

emperadors

m

respon.

K.

e dix a

Philomena. Turpin répondit Fulia deu

et dit à Charles.

hom

Respondre

a folor

e saber a seu.

T. d'Aimeri et d'Albert e'is

ré-

Gaucelm Faidit S' om pogues. prie, elle ne me i-épond mot.

m., épousailles, ma-

riage.

respondcre,

:

,

CAT. Esposallas. anc. esp. Esponsalias, espo-

8.

V., lat.

pondre, répliquer. Qnan la prec, motz no

épousailles.

Aquest maridatge

Respondre,

,

On

:

Amicx

N

doit répondre folie à folie et savoir

>4

Albert. à

sens.


,

KSP

ESP

8(î

Savis e

a RKsrosT.

Jozep tanlosl

Trad. de l'Evang. de VEnfaiiin. Joseph auisilôt a répondu.

Sage

ca-ur où

bom

Raio

:

le faire

u droit.

L'cscurtlatz respon a la servela als

antres

membres Zi'i'.

répond

L'obscurilc'

Tan m'

e

respon

F,

m., réponse.

.v,

dura

es

de brau respondemen. Pierre Mii.on

A

:

als elle

vos amors.

m'est dure et de rude réponse.

engoidis.

'!s

de Sydrac,

et les

,

,

Tant ,

à la cervelle

aux autres membres

et

de S. Honorât.

réponses.

les

Respondemen,

i3.

répondre.

— Correspondre, avoir des rapports. hnels e

dans

Risponsione.

respondre.

far

Gregori

S.

on ne peut

est

il

pot

'1

G. DE

Du

et discret

hesponsions.

ANC. CAT. Responstô. anc. esp. Rcsponsion, it.

no

es

ta.s

/^.

— Être garant. Del cor on

en

di.-icrclz

fol.

33.

Responsiva,

i/j.

s.

réponse écrite,

f.,

répond aux yeux

,

lettre.

engourdit.

Responsiva de

de Glotos

().

Diode de

a

Part. prés.

La premeira

1'

e

octava son aissi resfondens. El nom de. P. DE CoRDiAC

C.arlus,

Titre du couplet : Diode bcn. Réponse de Gui de Glotos à Diode de Carlus. ,

:

j première

I

sont ainsi correspondantes.

et l'octave

De ton

ANC. FR.

port. Responder.

Respôndrer. Esr.

C.K.T.

it.

escript, responsif

Respondere.

Respos

I.

Crétin RESpo/?s///«, ré-

s. ni., lat.

,

Rabelais,

avinens respos que sabetz Arn.vud de Marueil

far.

Ane

:

réponse. Anct s' en

Les convenables réponses que vous savez faire.

Be

m

miravilb de vos

Ctiiu etz

la

de braa rkspos.

B. DE VentaDOI'R

Bien je m'émerveille de vous

Lo

:

de

Ne

cest-e

11

,

'N G., e dis

réponse de

la

Si us platz,

III, p. 228.

,

terme de

Je m'en

RESPOS lo canire diga

:

Trad. de In règle de S. ISenoil, fol. 39. répons y soient cliantés, et au tiers répons que le cliantrc dise GloriA Patri. (^)ue trois

Res-

ponso, risponso,

Rksponsion,

S' es

m.,

responsio-

lat.

mont pcr pagal/ de domna.

.S'en lenc la

la nR.spOH8iorf

%'en tint

djtDV'

pour moult payé de

la

,

et lui dit

irai

ans qne

m

parla de vos.

avant que je

,

:

Senlicr,

mais j'entendrai voire réponse,

me

s'il

sépare de vous.

escondnz en sas resposturas. Trad. de Bide, fol. renfermé dans

Respondedor

réponse de

la

/JQ-

ses réponses.

,

s.

m., répondant, in-

terlocuteur. voletz far

respondedor. Amicx N

T. d'Aimkri et d'.Vlbert

Vous voulez me

y. de Bertrand de BornIl

irai,

Me

yem, réponse, réplique. de

S'est

17. s.

Guillaume

Respostura, s.f., réponse, réplique.

t6.

:

1?..

resposta de

IT. Risposta.

tiers

Gloria Patri.

CAT. Respons. esp. port. Responso. it.

la

CAT. Resposta. esp. Respitesta. port. Resposta.

liturgie.

respos, et en lo

li

P. HoGlERS

vous plaît

.Sian bi cantatz très

19.

voslra respost' auzirai.

Obéissant aux respons de leurs fanlx dieux.

— Répons

cli.

dame.

leu m' en

cbose.

fol. 3.

III,

de Guilliiuwe de Balaun.

vers le seigneur

Mas

Tr. des 0£ic. de Cicéronj

liv.

riposte, réplique,

Il s'en alla

daigQ ainques rendre respons

t.

p. 206.

doua. A',

vous êtes la

Rcc. des Hisl. de Fr.,

a

.v./;

gens.

comme

de dure réplique.

A«c. PR.

Resposta,

i5.

vas araor.

,

propositions.

ponse, réplique. L'

lettre,

anicuus faisoieut responsifs à nos

Si signes 1

ma

a.

suis très joyeux.

faire

:

Albcit.

répondant.

An fag coblas eu tan cars rims C om no y troba respondedor. Behthand Cvrboml, Coblas

triadas.


.

ESP Ont

ESP

des couplets en rimes

fait

difficiles

si

qu'on

ANC. FR

[87

"Vers le lit s'en 'a

n'y trouve pas de répondant.

Tôt coiement delez

iT. Risponditore.

Ses iex ovri, son oste voit

18. Responsier, respossier,

m., ré-

s.

pondeur. El RESPONSIER degratz pregnar...

Son

Devant ^esponde trestont droit. Fabl. etcont. anc, t. IV, p. 241 et 9. S'assist sur Vesponde da lit en disant à Gérard que bon jour lui donnast Dieu.

RESPOSSIER mal adreg.

fol,

Un TROUBADOtR ANONYME En :

Gérard de Nevers ,

Hist. de aquesl.

Vous devriez prier le répondeur... Son fou répondeur maladroit.

p. 73.

CAT. Espona. it. Sponda. 2.

EspoNDEiRA,

.y.

,

Rispondiero

iT.

\ csponde...

/,

banquette, cou-

chette.

19. Respossiu,

Far en podelz espondeira. Marcoat Una

responsif, qui sert

adj'.,

:

à répondre.

Vous en pouvez

Responsivas coma Heu! que vols ? Leys d'aniors, fol. 100.

ren.

faire couchette.

:

:

Roman

sables.

Â

Quand

1078.

p.

s.

La ,

répons

ESPONDA

,

m., verset,

Crusca provenzale,

De B.

Toute

la

bord du

me

sobre

1'

me

lit.

Elue, de las propr.

mon

ai

,

,

— Extrémité, a dos

fin,

mes qa'

il

fora a

1'

esponda.

y a Lien deux mois qu'elle serait

Eu

r ESPONDA de

la

au bord de

la

:

à

Per Si

tôt lo cors

cum

Arondeta.

fai

1'

m' intra

s'

aniors

aigua en I'esponja.

:

Una ESPONGUA

molliai'a ac aqui.

Passio de Maria.

Eut

es.

Una

Flor de paradis.

une éponge

mouille'e.

pessa d'EsyoNGA.

mort pénihle.

Trad. d'jilbucasis,

Un morceau

Venzenac ou Marcabrls

la

sponzia.

Cat. dels apost. de ••

Lanquan.

est près la barrière.

Du

fol. I^-

à'éponge.

Del suari e de

El agoags es latz F esponda.

La sentinelle

SPONZIA,

P. d'Auvergne ou Peyrols Manta genz. Son amour m'entre par tout le corps comme fait l'eau en l'éponge.

Barrière. B. de

,

s.f., lat. spoNGiA, éponge.

\z^n.

greu mort

Un troubadour anonyme Il est

5o.

:

bord.

Un TROUBADOrR anonïme Il

fol.

ESPONJA, ESPONGA ESPONGUA

esponda. B. DE VentADOUR Lanquan vey. contre le bord du lit. 1'

:

Ben

,

ESP. PORT. Espondil. ix. Spondulo.

cor.

lit.

Près d'elle

fol. 10.

Sont appele's spondyles du dos.

tourne et m'élance sur le

Près de lieys, josta

spon-

So apelatz spondilhs del dors.

lansa

Tant

:

lat.

Trad. d'ÂlbucasiSj Dernière l'ertèbre du dos.

esponda.

DE VentADOUR

nuit je

m

vir e

spoNDiLH,.y. m.,

Derier espondii. del dos.

p. 10 1.

sponda, bord du

.y.y;, lat.

,

fol. 9.

toute garnie de cuir et bar-

spondyle, vertèbre.

TiYt.iis,

prières et versets.

Tota nnech

de la prise de Jérusalem,

la valle'e fut

ESPONDIL,

Prosas, respos, preces e respossetz. Proses

les

ricadée.

personnages connus... et Lien répondables.

21. Resposset,

border, garnir

ESPONDEIADA.

personages conegatz... et bien responFors de Bearn,

V.,

Part. pas. Cant la val fonc tota encoyrada et

répondable.

aclj.,

EspoNDEiAR,

bords, barricader.

!

20. Responsable,

A

3.

comme Eh que veux-tu?

Responsives

Roma,

(ol.

121.

suaire et de l'éponge.

CAT. ESP. PORT. Esponja. it. Spugna.

Totas cridon Ajnda Iras 1' esponda. Rambal'd de Vaqueiras Truan mala :

2.

ESPONGIOS, SPONGIOS, adj.,

:

Toutes crient

:

Aido derrière

la

barrière.

oiosus

,

spongieux.

lat.

SPON-


,

.

ESP

i8B Un

ESl^

os spoifuios o cavernos ajustât ab

las

sa

Tit. de l38().

natnra es spongiosa.

Aquesta

espongiosa

tcla es

Elue, de las propr.,

Un

os spong^ieu:f

fol.

l5

56

,

sa

l't

et 37.

ou caverneux ajusté avec

est

et

bibl. Monteil.

pour feudataires

à payer l'csporle. .. et doivent payer V esporle et faire droit.

donner

dataires

lesdits feu-

les

Ueu EsPORLAR nature

Bordeaux,

Peccvoir eu leurs feudalaires

et iiloza.

oreilles.

En

deylz affevatz

li

EsrORi-AR et far dreyt.

anrelbas.

En

dar a espori.ar... e deven

e far dreit.

de 1402.

Tit.

spongieuse.

Bordeaux ,

biLl. Monteil.

Doit payer V esporle et faire droit.

Celte toile est spongieuse et (Haïuircusi'.

CAT. Esponjos. ESP. PORT. Esponjoso. it. Spu-

ESPORTA,

SPORTA, .i.f.,

lat.

sporta

,

gnoso.

besace, panier, corbeille. 3.

Sponciozitat, lité

spou^iositr, qua-

^. /!,

La spoîiGio?iTAT de

esporta

1'

defenda mas gens. lîoMF ACE de Gastelane Gucrra c trebalhs. Je prendrais la besace avant que je ne défende mes gens contre lui. li

:

las narrs.

Elue, de las propr.,

La spongiosité des

P'nans penria

Qu'ien uo

spongieuse. loi.

84-

narines-

Cel qu' a plena

ESPORGE

Fore apelatz

1'

BoNIFAcr, Celui qui a

ksporge del temple.

Cat. dcls apost. de

Furent

Ho ma j

Llirent leur siège dans le

,

m., esporle

s.

lods, d'investiture,

cas de vente,

dû par

esporta

Calvo

S'ieu dirai.

:

besace pleine de méchant gain. figas.

Cartulairede Montpellier,

117.

fol.

ils c'Ia-

Tout panier de

SpORTAS

ESPORLE,

la

Tola ESPORTA de

l5i.

fol.

du temple car porche du temple.

ajipele's clievali(.TS

1'

D'avol gazainp.

cavaliers del temple, quaresta-

en

bliro lor se

porche, portique.

ni.,

S.

,

,

droit de

le

vassal en

pour obtenir l'appro-

si

figues.

fan d'

el.

Elue, de las propr.,

Paniers

se font

de

222.

Espuerta. port. Esporta.

cat. Esporta. esp. IT.

fol.

lui.

Sporta.

bation du seigneur. Ni dar, ni

balhar...

2'(7. de.

Ni donner,

ab

Bordeaux

Tit.

Cent

et cens avant-dits.

sols

d'

TH. de i3io. UoAT, Cent sous de Bordeaux

ni avec moitié esporle.

S.

Marc,

cli.

6.

monnaie.

ni pain ni

ANC. CAT. Esporiella. esp. Esportilla.

Spur-

it.

tclla.

CLXXIX,

fol.

149.

li'esporle.

ESPOSCAR, De bon

AHC.rn. Bailla ponr esporle

et devoir deux pour esporle vingt sols. hommages d'Aquitaine. Du Cange t. VI col. 667.

La carn

lance.s... Bailla

lieg. des

,

Fui en gitat en esporteli.a per fenestra. 7." Ep. de S. Paul aux Corinthiens. .l'en fus jeté dans un sac par la fenêtre.

esporle. i.

SPORTELLA

lat.

Trad. de la

de i33o. Bordeaux, h'ûA. Monlcil.

de Bordeu

f.,

Trad. du Nouv. Test. Besaces

Libl- Monlcil.

Ni dar ab meis cens ni ab meis esporlk.

^i donner avec moitié cens

S.

,

EspoRTELi.As ni pa ni moneda.

et cens.

de 1464. Bordeaux,

Til.

ESPORTELLA

sac, besace, bissac.

ni bailler... avec moitié' esporle.

Avant deytz esforles Esporles

2.

raeis espori.e.

14 '3, de S. Eulalie de

V., arroser, vi ,

1'

asperger.

espos<:aretz

qu'en

aisi'l guerretz...

ksposcatz de vinagrc. Deude.s de Prades, Âuz. cass.

Los bueills

,

1'

,

Vous

Esporle ou reconnolssance.

TH. de l33o. Bordeaux, 2.

EspoRLAn

,

V.,

payer

le

vous bilil.

Monlcil.

droit d'es-

porlc. Recebre CD

le

Vous

lui arroserez la cliair

lui

aspergez

iiffcvalz ci

pci affevat/. ,ri

les

yeux de vinaigre.

Rejaillir.

Ain tant una lin

de bon via

guérirez ainsi...

graii (ont eyssi

D' nvga <.on hanc allai

non

vi,..

,

vu que


,

, ,

.

ESQ

ESP E

ESPOSQUET lar per

ESQUELHA,

cara.

la

Trad. d'itn Ei/ang. apocr. En même temps sortit une grande fontaine d'eau comme jamais telle on ne vit... et leur rejaillit par

Philomena Commencèrent

ESPUMA,

SPUMA,

s.

/.

Tro

spuma,

lat.

,

Jusqu'au jour que

EsPUMA es dita, quar l'ayga la Spuma d' argent sana nafras. Elue, de las propr.j Est dite écume, car l'eau

Ecume

jorn qae

al

la

escup.

Sonne

it.

Spuma.

trois

Fabl.

Elue, de las propr.,

ESQUERN,

272.

fol.

Espumar.

Spumare.

it.

cops de rebondie... si le

sona

iinc,

III

t.

sone...

trois cos. ,

p. i3l, l33 et l'i^

.

ESQUARN, ISQUERN

,

S. OT.,

moquerie, médisance, plaisanterie, mépris, affront.

bien écumée-

elle n'est pas

et conl.

les voit,

tenoit

il

CAT. Esquella. esp. Esquila. it. Sqiiilla.

Despumar, V., écumer, épurer. Part. pas. Qnan no es be despcmada.

1.

ESP. PORT.

que

Prit s'eschelète, S'eschelète

62.

fol.

il

,

d'argent guérit Llessures.

Espuma.

de Jaufre,

clochette sonne.

la

S'eschelète 15^ et l84-

fol.

esquella soua.

1'

Symons quant

ANC. FR. Et saint

crache.

.

à sonner les crécelles.

Roman

écume.

Quand

ail.

SKEL, clochette, crécelle. Comensero a sonar las esquelhas.

le visage.

BSP.

189

esquella, s.f., anc.

Voyez Wachtek, Gloss. german. 3.

EscuMA,

s.f.,

écume.

SCHER^N. Mas qui trop mais que no

V".

L'aigua...

Per destorser torna escubia. Deudes de Prades Auz.

cass.

,

L'eau... par détordre devient écume.

val

Laaza si dons, fai parer Qu' ESQDERNS es c nou ren al. RaimoND de MiravaL A penas sai. qui loue sa dame beaucoup plus qu'elle ne :

Qai pro3 fou ara s' en repen Et es ben d'avols escuma.

Fig.

Biais

,

Alegret

Qui

fut

preux

maintenant

,

vaut

s'en reppnt

,

et est

bien de méchante écume.

CAT. PORT. Escuma. it. Schiuma.

EscuMAR,

V.,

L'abato a terra

écumer.

fol.

et

écumer

Lo

Fig.

la

E

et

Vert.,

motz e.scuma

sai triar les anis dels

suis celui qui

écume

fol.

85.

les

Matran, qui entendit moquerie.

1'

etz

Tenc

mots

A

:

Sirventes vuelli.

las

novas, tenc so ad

les

nouvelles, tint cela à

so a gran isquern.

F. de Guillaume de Balaun. Tint cela

per pauc.

à

grand affront.

ANC. CAT. Escarn. esp. Escarnio. port. Escar,

et sais trier les

neo. IT. Scherno.

ab tau de mel

Qu'er EscuMATz prenieiramen. Deudes DE Prades Âuz. cass. mêlerez en même temps de miel, ([ui pre-

EsQUERNA

2.

,

S.

f.

,

moqucrie

écume.

CAT. PORT. Escumar.

Je vi.

Schinmarc.

médi-

Fas sirventes per esquerna. Albert Caille Aras quan. :

sera

,

sance.

,

Vous le mièrement

:

martvre des chrétiens.

,

mauvais des convenables. Part. pas. Mesclar-

Matran, que nasic

avinens.

Alegret Je

Loc.

faites

Philomena.

font écumei' en luxure. els

per esqoern

faitz

ESQUARN.

fan escumar en luxnrla.

lea sui selh qu'

plaisanteries qu'ils en faisaient.

Car par mépris vous

bouche.

F.

Le

et rien autre.

Dels crestias martire.

75.

L'abattent à terre et le font agiter de pieds et de ,

moquerie

c'est

G. FiGi'EiRA

Zic. de Sjdrac,

mains

les

Adv. comp. Qnar

boca.

la

que

cavaliers trobador se trufavon de lui

fan trebalhar de pes e

e lo

de mas, e escumar

fait paraître

per los ESQUERNS qu'en faziau. V. de Piaimond de Bliraval Maints chevaliers troubadours se moquaient de lui par

4.

,

Mans

Ara pareisson.

:

IT.

fais

sirventes par moquerie.

Schéma,


,

ESQ

190 EscARKiMENT,

3.

ESQ

///.,

.V.

Car celui-là

injurc, outrage,

qui se fait gentiment agréer.

est sage

insulte.

On

Auiors ditz ver

vos fazian trop grans escarhiments. Passio

vous faisaient

E

AKC. FR.

toz

fort

litt.

tant de

do

Fr.

hi

Mil,

t.

,

II.

reproches

mon.

tota vilauia

s

gar,

garde de toute vilenie, de railler et de

(^)u'il se

taire folie.

tant

et

Maudita niortz! mal nos

Kaimond Menudet des 11 lit. de Fr.

t

,

V,

.

p.

3o4

Maudite mort

A><î. BSP.

Non

ai

D'escarnir e de foliar, MAncAunts ou H. de la Uachelerie Cortesamen.

d' escharnissemenc.

liée,

Tant

:

:

de S. Grégoire. Hist.

ai souffert...

escarnis.

dit vrai et raille.

De

l».

Je

Amour

grands outrages.

eschernisscment Je sou père

icil

et

P. RoGlERS

Mtirin.

lie

de sa mère cessât.

et Di,il.

Ibu qui se fait berner, et celui-là

est

:

escarnitz.

a.s

Ab

grans doctors.

tu nous as mal bernés.

.'

Part, pas.

traien en su pleito

uingan

escarniinent.

No'l pot trobar, ten se per escarnitz. Raimond de Toulouse Si com 1' cnfas. fie le peut trouver, se tient pour moqué.

Milugros de nuestra se-.ora, cop. 699.

:

ESP.

Escamiinicnto. port. Escarniciinento. n.

Schernimento.

ANC. FR.

vient

Il

4.

m., moquerie,

Esc.\issF.s, j.

l)ètise

Mult

Poman

Tng

s'

et

que dizon

Tous ceux qui rient des moqueries

Moult

es.

f

Roman du

qu'ils disent

rfl

i'.

.

si'l

.

,

1110-

VI

t.

,

p. t^S.

Renart,

t.

IV,

p. lo5.

La obra comcnzada bien la quiero complir Que non aya ningano porque me escarnir.

de Guillaume de la Tour.

:

Maintenant

les

CAT.

del a creire.

Un mof/ueur lui donna à croire. Ara diran de ini escarnidor. Gihalu de Borneil Ar ai

Escarnir. esp. mod.

ESQUINA

ESQUENA

,

Qui

ESQUINA larga pauc de cen.

ESQUERNiR

RI.'is,

pe)s cas

,

V.,

bomer,

et

a ['ecliine large et les épaules

Que

als

,

que

Amour

les KsCARNin. P.

Cardinal

Ta, no

mouton a\cc quoi fassas rcs

il

les

:

il

vêtit

Loc.

berna.

127.

vigoureux

j)ro

non

es frug

qnc engrays.

plus fortz fa magrezir 1' esqoiha. G. de Bergukdan Quant vey. forts

il

fait

maigrir

vu

l'èi7n/je.

Donan per pietz e per esquinas... Non prezcron tal disciplina

Com

cil

lur dara sus I'esquina.

r. de S. Honorai.

:

Donnant par poitrines

te berne.

Qaar »elh es folli.s que se fai escarnir K selh Jiavi^ qac se fai gen grazir. Ab>aid dk Montclc Anrmais. \j

fol.

Li clerc.

pcr qu' oni t'ESQUERNA. Ans qu' els.

A. Daniel ne fasses rien pour qu'on

est

es vigo-

sans profit n'est pas fruit qui engraisse,

qu'aux plus

cause des chiens qu'il craignait,

fie

,

,

:

Pcl de nioton veslic âIj

échine,

,

de peu de sens.

Amoi's ses

railler.

que tcmia

f.

Liv. de Sydrac,

Qui ,

a.

c las espatlas

a r

ros e de

carnecedor. n. Scheniitore.

EscABMR

,

dos.

gran.

moqueurs diront de moi.

moquer, hlasphémer,

port. Escarnecer.

Schcmire.

iT.

CAT. AWC, esp. Escamidor. esp. mod. port. Es-

.

gabé

F. de santa Oria, cop. i85.

Uns EsCARsrERs

Toi

v. 1484.

se tinrent à escharni.

queur.

une peau

22.

ANC. ESP.

ESCARNIERS, ESCARNIDOR,

tt

de Pou,

Pec. des Hist. de Fr.,

non

Sitôt

:

ne sont guère cliarme's d'eux.

Mais,

fol.

l'ont escharni.

escharni et despit des Romains.

Hzauton d'els gaire.

Nat de Mons

6.

des Pois, niiilt

Cils qaî pas n'estoient occis estoient

que rizon

sels

))els ESCAissES

5.

liv.

de.'!

co dit, gabé e

l'ont,

niaiserie.

No

par nus attariere escharnir.

Irad.

y:/nc.

:

Ne

.

et

par échines...

prisèrent telle discipline

comme

il

leur don-

nira sur Yéchinc. t.

oc. fîi;. Cai- jius gieii coiiile qii«

d'areua


.

.

,

ESQ

ESQ

Port de pecat sns en I'esquena. FOLQUET DF. MARSEILLE Senlier Dieus. Car je porte sur le dos un compte de pe'clie' plus difficile que celui du salde. :

Que je

191

ne puisse demander, moi ni

les

miens

au-

,

cune chose de ce déchirement ou morcellement.

ESQUIROL

EscuROL, esciriol,

,

lat. sciuRM.y,

CAT. ESP, Esquena. it. Schiena.

m.,

s.

écureuil, EsQOIROI.S

ESQUINANCIA,

s.f., lat. sqiiinancia,

Non

es ni cabirols

Tan

esquinancie.

Elue, de las propr.,

fol.

47

Ecureuil ni chevreuil

Don Non

269.

et

Quelquefois engendre esquinancie. Répressive de toute tumeur A' esquinancie.

CAT. Esqninencia, escanencia.

ANC

leus cuni ieu sui.

Rambaud d'Orange

La vetz engendra esquinancia. De tola tumor d' esquinancia represslva.

Ar

:

es drelz.

Dont

je dis c[\x'écureuil n'est pas plus léi^er.

Del

.c.

d'csciRioLs,

.1.

dener.

Cartulaire de Montpellier,

ESQuiNSAR

,

Du

déchirer,

V.,

suis.

es plus lieus.

Schinanzia, squinanzia.

,

siscla.

comme je

que escurols

ieu die

Raimond de la To'jr

esp. Esqui-

nancia. ESP. MOD. PORT. Esquinencia. it.

ESQUISSAR

Aras no

:

n'est si léger

cent d'écureuils,

un

fol.

1

16.

denier.

CAT. ESP. ARAG. Esquij-ol. PORT. EsqilHo, IT.

mettre en pièces, briser.

Scoiattvlo.

L' autre esquisset sas gonelas. P.

Cardinal

Una

:

cieutat.

ESQUIU,

L'autre déchira ses tuniques.

De son

bllzaut de seda fetz

un pan esquinsar.

Un

Roman

Il

fit

Fig.

de Fierabras , v. 707. déchirer un pan de son bliau de soie.

Que l'amors, que

m

ui'aflama e

Si parla de lieys ni

s'

:

ponh,

me

ils

Que

a plorar e lurs vcs-

Vas

amèrement

19.

et à

,

si

e pe.sseion

los capels... els cals

vers tout le

tôt lo

monde

alcuna causa de

las

mon

fora esquius.

Au

Carlulaire de Montpellier ,

fol. \[\!^.

n'eût jamais

aimé dame.

rebutant, pénible.

Uns mal esqdihs Que ill fai batre Que no deu.

sas vestlduras. fol.

Ar vey qu' em.

contraire elle m'est rude et cruelle.

Difficile,

susdites.

Hist. abr. de la Bible,

s'il

:

qui seyait farouche en-

,

:

sobre

Qu'ils déchirent et dépècent par pièces tous les chapeaux... auxquels il sera fait aucune clioso des

,

,

domna non âmes,

Ancels m' es esquiv' e fera. Saïl de Scola De ben gran.

per pessas totz

dicbas fag sera.

ses

ja

Tel est preux et aimable

déchirer

lo cors plus fort

Deudes de Prades , Auz.

61

Un mal

vêtements.

cass.

y en a tels qui sont si effarouchés, que pui-i ne retournent plus à ce nid.

G. DE Cabestaing

à pleurer

Que ESQUiNTON

déchira

son tan esquiu.

Tais es pros et agradius

fol.

pot.

et cruel.

pueis no tornon a sel niu.

leurs vêtements.

Il

farouche

il

V., déchirer.

Hist. abr. de la Bible,

EsQUiNTET

il e%X.

tais n'i a

a ESQUINTAR.

Commencèrent

quand

Deudes de Prades, Auz. Car

Comenseron greuniens tirs

,

Que

qu'em. tourmente vei

CAT. Esquinsar

EsQuiNTAR,

lion

Car

Ar

s'e'loigue d'elle et se brise.

'2.

leon, quant es esquics e brans. Serveri de Girone A greu :

Un

esvjdis.

G. DE Cabestaing Que l'amour, qui m'enflamme et

ESQiu, adj., farouche, dur^

rude, effarouché.

pénible qui lui

fait

battre le

cass.

cœur plus

fort qu'il ne doit.

3.

EsQuiNTAMEN, Que

S.

m., déchirement.

esquintamen o trencamen, neguna causa non pusca demandar. ieu ni'ls niieus, d'aqnel

Carlulaire de Motitpcllicr,

fol.

\!i[i.

Las montanhas so feras e'is passatges e.sqius, Guillaume de Tudela. Les montagnes sont ardues ciles.

et les

passages di^i-


,

1 ESQ

ESQ

uyx

es ESQUiv'et cozeas

Razos

Arnaud de Marleil rebutante

est

Fabl. etcont. anc,

es dolza e plazens.

Merces Kaison

ANC. FR. Bien est raisons que je viCeskiu.

,

cuisante

et

Sel cui vos.

;

Pour

merci est 'loure

,

"V'oslre

soiez, eschis. II

t.

cheval est trop eschiiis. Roman du Renart , t. 1 ,

EsQriVANSA,

s.

f.,

it>i.

p.

,

Afin iVeschiver

avcr.sion

Schijo.

If

.

EsQUER

fag,

,

39.

part.., p. 55.

Quan

se frais la

33.

i3o.

fol.

au pied gauche.

camba esquera.

G. de Berguedan

en

tlig et

en

eu semblansa

,

La

esquivanza.

fai

se

rompit

l'ait

,

la

jambe

:

Talans m'

es.

g"aMc/(e.

ma esquerra. Perilhos

,

Fertus.

les

en apparence

et

dit

Poème sur

il

Fnj. au Purg. de S. Patrice.

La main gauche.

refus

Desfer

à vilenie.

Lo 3.

p.

eut depuis contre Charles telle aversion.

lageza

fait

XV,

ad/., j,'auche.

,

.Au bras pauc/ie..

Dei'Des de Prades,

En

t.

l'ORT. Esquivar. it. Sckivare.

ESI'.

(Juand

A

,

Al bras esquer... al pe esquer. Tit. de i3o3. DoAT, t. CLXXVII,

refus,

,

Dt que ac j)uis a K. lai esquivansa. Roman de Gérard de RossiUon, fol.

En

i/jtti

p. 76.

résistanci'.

il

ce feassent

le péril.

de Gérard de Nevers, 2'

Jlist.

CAT.

n.

cAT. Esqttiu. Esr. PORT. Esquiva,

De quoi

Ord. des R. de Fr.,

7{<v. des

ANC. FR. Por Dîen vos proi , ne me Le comte de Bar , Ess. s. la Mus.,

I, p. 117.

t.

aux procès qui sur

nieiiz.

cl plaisante.

?..

eschiver

EsQiJivAR

,

ESCHivAR

-y.

,

osquivcr

,

ion7.in qu''om

PoiiciER

éviter, fuir, éluder.

La conUcssa non

l'

([u'iju lui

d'Arnaud de Marucil.

La comtesse ne

l'évita pas

<:at.

.

mais entendit

,

5.

esquivar

fai

f.ilbiraen

Scigncr.

donna.

Esquer. esp. Izqiiierdo. port. Esqiierdo.

ses

prières.

Car blasnior

;

Déferre, du pied droit et du gauche, le roussin

esquivet, ans entendet

SOS precs. F-.

douet

li

Del pe drcig e del esqoer.

EsQUERRAN,

.V.

récalcitrant, re-

///.,

véclie, rétif.

,

Per qu' ieu blasmi per blasmor esqdivar. P. Careonel Un slrvenles. Car hlûmc fait éviter la faute c'est pourquoi je

Fig.

:

M'avelz vestit aital fre ja no us serai esqoerras. Amanieu des Escas Dona per

Que

,

:

cui.

lilâme pour éviter \c blâme.

Vous m'avez revêtu un Por qii'ien cosselh a quascun qae s n' esqliu. La.neranc ClGALA Escur prini.

vous serai

que jamais je ne

tel frein

rétif.

:

C'est pourquoi je conseille à chacun

([u'il

s'en

esquive.

One

sapch' esquivar sos dans. RlQL'lEn

sache éviter ses

,

ESCARIER

udj.

,

,

gau-

:

Gaucli

ai

Mas Aod I'escariers quar.

P. de

l'

aucis secrelamenz.

CoRBiAc

:

El

nom

de.

dommages. Mais .Vod

— Refuser. Mas

ESQUKRRIER chlM".

CiRAlD Qui

6.

dona esquiu So don plus vol c'om la plaidei. Arnald D\witr, Ahplazcrs. .Mai» droit est que dame refuse ce dont plus

le

gaucher

\o

tua secrèlemcnl.

— Maladroit, embarrassé,

drelz es qne

difficile.

no us ainpara

Senlier,

Beibs deportz que us gara

:

veut qu'on

'.lie

laos esquerrier.

G. RiQL'iER

Pan. pas. Mas, scgon qn'ay de vos après, EsgcivAT

li

j'ai

:

En

:

L' autre jorn.

.Seigneur, ne vous quitte pas beau plaisir qui vou' pi(îscrve de louange maladroite.

fon nialainen.

h. Vidai, de Bezatjdl'N Mais, »elon que

durement.

De

la sollicite.

aquel.

apprii de vous, lui fut refusé

Si del tôt

Prenda

l'e.s

cel

esquerrier,

que ha mes

derrier.

/•ejs d'amorSj

fol. /([.


ESS

ESS mis

qu'il a

Say

prenne celui

S'il lui est tout-à-l'ait difficile, qu'il

Bertrand de Born : Pus lo gens. Je loue qu'il montre de ses essais ici au fils du

le dernier.

Volgra be qne us auzes esquerreira

Barcelonnais.

Nomnar. Le Moine de Foissan

Be m'

:

a lonc

Per que l'enfant a fag un sol assag. B. de Rovenac Belh m'es quan.

temps.

voudrait bien que je vous osasse appeler

11

:

diffi-

C'est pourquoi l'enfant a fait

cile.

ESSAIAR,

ASSATJAR

ASSAIAR

,

FNSAIAR

,

,

33;

diss.

,

et

t.

107

III, p.

petit joc,

S'

o poiria d'antrai cobrar.

Saïl de Scola

per essaiar

:

plai.

pour essayer

,

Issajaire, assajador,

qui

Non

Dels sieus toriz.

pas

>ion pas

coma

disciple,

,

Adam

mas cum

et

,

disciple

éprouvâtes

Devra

comme

80.

essayeur.

e

monnaie.

la

Tit. de

Devra

no

volias

esser

Trad. de Bède,

mais

esser sajellat ab lo sagel del assajador.

la

d'ALraliam.

Davan t'orazo, aparelia t'arma, coma hom que issaya Den.

,

issajaire.

fol.

Dieus.

:

files

comme

— Essayeur de

la fe d'Abram. FoLQUET DE Marseille SenLer

qui

m., essayeur,

,

Et ASSAGiEST Seigneur Dieu

s.

Trad. de Bédé,

Adam

fezist

En-

une épreuve.

fait

soucie plus de Vessayer.

Senher Dieus, que

jamais

s'il

3.

:

beu.

si

sayo. PORT. Ensaio. it. Assaggio, saggio.

cal plus assaiar.

Peyrols

De

:

mis en essai

suis

CAT. Ensatg, ensaig, assatg, assats. esp.

m

Be

jiourrait le recouvrer d'autrui.

We me

me

je trouverai le bon jour.

Arnaud de Cominge va jouer ailleurs à petit jeu

épretn>e.

m sni mes en assai bon jorn trobarai.

C'est pourquoi je

A

No m' o

'1

ja

et suivantes.

Vai jogar aillor

Il

dames avec

les

Per que

Df-

.Si

NiNA,

seul essai,

:

aimer

\ culent

issAiAR, v.y essayer, éprouver.

Voyez MuRATORi

un

Volon amar las dompnas ab essays. Gui d'Uisel Ane no cugey.

[.oc.

foi

193

Barsalones.

al fill del

1276

,

Cne de Périg-ueux. V essayeur de la

être scellé avec le sceau de

monnaie. CAT. Assajador.

fol. 27.

esp.

Ensayador. port. En-

iatador. iT, Assaggiatore, saggiatore.

Avant ton oraison, prépare ton âme et 'ne veuille pas être comme Uomme qui éprouve Dieu. ,

Part. pas. Sia

ben bssaiatz. ArnAUDDE Mahsan Qui :

4.

AssAGET, Si

comte.

m.

S,

,

petit essai.

m'a tengnt en assaget,

Per saber s'ieu sui trichaire. Baimond de Mikaval Selh que

Qu'il soit bien essayé.

:

Non issAïAZ

pot esser bos chavaiers,

si

s'

es

de.

Elle m'a ainsi tenu en petit essai, pour savoir

ne peut être bon cavalier,

ne

s'il

fol.

80.

s'est

essayé

ESSER,

V., lat. esse, être.

Ni vuelh esser en luec d' emperador. Beuenger de Palasol Mais ai

en champ.

:

Ab

si

je suis trompeur.

en champ. Trad. de Bède,

11

no

de.

autras vos es ensaiatz

Per semblan. Gavaxjdan le Vieux

Ni ne veux être en place d'empereur. :

Desemparalz.

Cen tantz soi miels vostre que mieus. Arnaud de M.4.rueil Dona genser. f^ar. :

Vous vous

êtes

essayé avec d'autres par semblant.

CAT. Ensajar, assajar, assatjar, assayar.

Ensayar, asayar. port. Ensaiar.

it.

esp.

Essai, assai

,

11.

Li respont

assag

,

s.

:

plus vôtre que mien.

Yeu scy f^.

Lui répond

épreuve. Lan qne mostre de

fois

Assag-

giare, saggiare. 'X.

Je suis cent

:

qui suy. de S. Honorât.

Je suis qui je

suis.

Tais ES savis apellatz

m., essai,

Que

fai e ditz

de grans foldatz. PiSTOLETA Manta gent. :

sos essais

Tel

est appelé sage

qui

fait et dit

de grandes

25

'

folies.


,

,

.

ESS

'94

KSS

Al EM al frtg temps vcngiit. AZALAIS DE PoRCiVlRAGl KS

sommes

Maiiitt-iiant nou'5

En

Axc. FR.

Vous

qa'om puesc

mon

el

VentADOL'R

B. DE

:

AL

au

le

mo^ com-

El fais drnt e'I fin ainador!

de S. Honorât.

/'.

B. DE

''

qui

c'Vf.«-vous

furent inéclianls liomnios

Qnar Qoar

s"

ment de

Pus

;

si

vrai-

j'</rti.s

il

Imperson.

povrement vestue. la Jiosc, v. lo8

2o6

,

En

son plazer sia

Qu'

icu soi

207.

,

B. DE

Kn

vos tuit près e mort.

son plaisir soit,

m

Il

que s'eraw en voslre G. Faidit

:

je suis

en

vey.

sa merci.

Ventadocr

:

Bels m'es.

beau que je chante en ce mois.

est

:

CUm

Si

servir mes.

Fabl.

Exclarn. Las trompas van

Fort cliausa.

Perd ud' ai

la

anc,

III

t.

,

l^\!^.

p.

:

la

plus belle

fut ni

à

calvert rencez. de Ilorn,

et cont.

anc,

t.

!

»

e la poestat cria

,

jovent e cortezia

E

totas cridon

fol.

et l'autorité cric

«

Loc.

Si a

!

»

:

«

Deman!

»

folie.

Vuelh oaber, qoan m'en

Cum

irai,

ES de vos ni cossi us vai.

Je veux savoir, quand je m'en p.

«

Soitl »

P. BoGlERS

,

:

Truan mala.

:

18

iert. II

:

:

,

Ab mon cor me sui ben acordat/. De ben amar, sia sens o foldatz. Bambaud d'Orange Si de Irohar agues. mon cœur je me sui) bien accordé de bien

grant pienté,

Jà por ce miex ue lor en Fabl.

:

aimer, soit sens ou

Vassal ment ferrez

ont avoir

Près e valor

li

dons-lui jeunesse et courtoisie, mérite el valeur

A vcc

Roman

il/,

Conjonct.

dame qui oucqucs

li

"

Les trompettes vont .<

fis.

sera jamais.

eren descaaii

Demandcm

Kt toutes crient

bellazor

Dona qo' anc fus ni sa jamais. Gavaddan LE Vieux Crezens perdu

<•

R,\MDAt]D de Vaqueiras

iercnc vaillans et belles.

el cont,.

,

redonbtèrent sa puissance en armes. Amyot. Tr. de Pliitarf/ue, Vie de Pompée.

Scl.

s'étaient rais en votre service.

Qni tant

.S'il

Ventadour Lanquan

ANC. FR. Vray est que tant qu'il vescut :

ANC. FR. Et est revennz aus puceles

Si

,

sa merce.

tue's.

F.RAH tnit rie en s'amor. FOLQL'ET DE MARSEILLE Tous étaient riches en son amour.

AHC. PR.

en

vu que

B. DE

,

Ceux qui

forme

la

Bels m' es qu'ieu chant en aiselh mes.

de Jaufre, fol. i02. vous seriez ainsi voits étiez vingt-quatre

Silh

employa

verbe esscr dans

le

Roman

tous pris et

vertz.

mes ennemis seraient

imj)ersonnolle.

Si ERAVAT7, .XXIIIt., Si seriat7.

Quant crba

:

l'exemple des langues anciennes,

souvent

Et avec ce qn'ele iere maigre

Roman de

les

Bel senhcr.

tertre qiii près d'ilnec iere...

Iere ele

DE Venta BOUR

langue des troubadours

la

était élu sur tous.

AHC. FR. D'ung

triés

!

eufanls.

A :

purs amants

iea saubes la gent encantar,

1!.

clh ER.\ sobre tolz elegitz.

GiRAtn deCal.vnsoN

es meravellia.

yî/.«»fn<-lls

Si je savais enchanter la gent,

Jordan.

fluni

mer.

là la

Non

:

Miei enemic foran cnfan.

veramen.

s'ien er.\ de lai raar

j'étiiUva Provence... Car

Mas

S'

iea eba en Pioensa...

Pf.YROLS si

faux, galants et les

maintenant sont pires.

,

Venïadour

Ml! Dieu! que maintenant

Mal ome foren, a ora sunt peior. Poème sur Boice.

J'ai

joi

que

je sais

Ai! Dieu! ara fo.sson trian

ScisiK"»"",

Si

e que.

la ils,

:

Sevner, qui est vos?

Mais

bona fos

Pourvu (|ue la fin ///V bonne, mencement sera bon.

monde.

Car

A mors

:

qn'er lo comeusamcns. B. de Ventadouu Al)

cbaiizir.

clioisii-

DE Ventadodr

que je sois amant.

lîos sai

joi inov.

qu'on puisse

êtes la plus gcnlc

vouli'T.

Sol «me

Prothcslaiis.

(/<•

qii'ien si a amnire.

B.

fioiil.

Culabre emes arrivct.

j^etTser et/,

Vous

Al' eiU al

:

au tonips

veuiis

Bornait

La

Vos volclz

i'j^i.

i'.s(

de vous

et

comment vous

va.

irai

:

Senlier.

,

comment

il


ESS Allas! que u'er

si

ESS m

no

secor?

2.

Abnaud de Marueil A guisa de fin. me secourt? Ab amor m'uR a contendre. B. DE Ventadour Amors que. me sera à disputer avec l'amour. :

Ilélas! qu'en sei-a-l-'û si elle ue

195

EssENTiA, s.f.y lat. ESS! NTiA, essencc. Nos non trobam negun ni la que pertanga Dieu tan be co fay aquest

a la ESSENCIA de

QUI

:

Il

V.

es à estre

Seigneurs

,

à

Dieu soyez.

Déclare Vessence du

m'en vois; à Dieu soîez. Roman du Renart, t. II p. Arma es facba de tal for Que SOS EssERs .sera jasse. ,

Nat de Mons L'âme

est faite

et sa

352.

Leys

d' amors, fol. 44-

nom

c'est-à-dire sa matière

,

forme,

CAT. Essencia. esp. Esencia. port. Essencia, iT. Essenzia.

EssENciAL adj,, essentiel. Quant a sa essencial perfeccio baura

3.

Al uoLle rey.

:

so es sa luate-

,

forma.

ria e sa

segle.

ANC. FR. El je

Siibstaniiv.

nom

Déclara la essencia del

Lo

3g.

:

Senbors, a Dieu siatz. :

fol.

est.

,

Bertrand d'Allamanon

Fert.,

el

Nous ne trouvons aucun nom qui appartienne à Vessence de Dieu aussi bien comme fait celui-ci Qui

nostre roy et seigneur. Monstrelet, t. I fol. 70.

ANC. FR. Et

:

ES.

,

de telle sorte que son être sera tou-

,

per-

pétuai duracio.

jours.

Car nulbs essers non es aytals. Brev. d'amor, loi. Car nul être

Elue, de las propr.,

Quant

10.

n'est tel.

à

sa

perlèclion essentiellej

non poc

D'escencial

pluralitaf.

Brev. d'amor j

obtenir. Doctrine des Vaudois.

On mais

et faible

il

,

De

ue put obtenir.

trouve parfois estre pour esser

fol. 7.

pluralité estentielle.

Tota dictios ba doas formas ,

rarement, qu'on peut croire

si

106.

tuelle durée.

Part. prés. Essknt trop teure e frevol,

Etant trop tendre

fol.

aura perpé-

il

la

:

uua

es es-

sentials e l'autra es accidentais. Leys d'amers, fol. 7. Tout mot a deux formes l'une est essentielle :

que

c'est

une licence poétique.

Mais amatz dos buons

un

et

et

l'autre est accidentelle.

araire

<:at. Essencial. esp. Esencial.

A

Monferrat, qu'alhors estr' emperalre. Elias Cairel Pus cbai la fuelba. Vous aimez plus deux bœufs et une araire à

iT. Esseiiziale.

port. Essencial.

' .

:

Moutferrat

,

4.

qu'eire ailleurs empereur.

Les divers temps

et

EssENciALMENT,

adi>.,

essentiellement.

So unidas, indivisas essencialmbnt. Elue, de las propr.,

modes du verbe

fol. 3.

Sont unies, indivises essentiellement.

ESSER, joints à d'autres verbes, proCAT. Essencialment. tsp. Esenciahnente. port.

duisirent des passifs composés.

Essencialmente

.

it. Essenzialinente.

Per mantas gaizas m' es datz

Joys e déport e solatz. Alphonse II roi d'Aragon Per mantas. Par maintes manières m'est donné bonheur et amusement et agrémentJa per el nostre secret

Non

Qu'

el

No

FOs SAUBDTZ per me.

bien qu'elle

De son entité', de sa Fin

lui.

iT.

:

6.

moi.

port. Ser.

et

qualité...

loi.

Par

sa

io6 et 27g. propre entité.

commencement dont prend nombre son

CAT. Entitat. esp. Entidad.

VentADOUR Lanquan vey. me ferait ae fût dn'iifgué par

ser. esp.

sa

entité.

bes que ra faria B. DE

CAT. Esser,

comensament don pren nombre

Fi et

entitat.

AlvL-rnlie.

Jamais notre secret ne sera difiilgité par

sa pro-

pria entitat.

Elue, de las propr., :

le

Entitat, s.f., entité. De sa entitat, de sa qualitat... Per

ER SAUBUTZ.

Le comte de Poitiers Eu

Que

5.

:

,

xï. Esscre.

port. Entidade,

Entità, entitade, entitate.

Entamens,

adv., par la

par cela même.

même

raison,


.

ESS

ESS

190

En

Car ton piiuiayians dimenlge, entamens

Colem

tal

lo uos.

P. DE CoRBIAC Parce qu'il fut

même

nous

,

y.

En

cela

il

et Fert.j fol. 90.

confessait sa nullité, sa pauvreté

néant,

///.,

.V.

Amentar,

y.

V., anéantir.

pas. Lurs esperitz

Pa?-t.

s'

es totz

y.

Defora resplauJis, dins val P.

Maisos trop ricba er anientada per ergoil. Trad. de Bède, fol. 73.

:

Maison trop

rie,n.

Je

que

hiens.

fas es drelz

sai

sais

FoLQL'ET DE MARSEILLE : Tau m' abellis. bien que tout ce que je fais est juste néant.

M'

Loc.

tôt

home

a fait rie B.

De

quan

Be

rien elle m'a fait

ANC.

homme

:

qui est ton scii;neur,

:

et

Absentar,

lo.

fait

ta forme

un

CD

Lej-s d'amors,

un beau

<lu

seniblon aytant

Ceux qui s'absenteraient de

65.

ncg. cxpl.

,

I

204.

fol.

pour dettes.

.so

point, nulle-

AlîSENClA

.

vestiraent, ]Ne

pot dcsfar nienz.

."!./.,

,

lat.

alj-

,

devon aver dan per la lor adsencia. Trad. dit Code de Justinien , fol. ii». doivent avoir

dommage

à

cause de leur ab-

sence.

Poème sur Boèce. Elle-même lissa son vêtement, que nul jicut défaire aucunement.

it. Asseritare.

ABSENTIA

sence. !V()

telset

Que negus om no

T. DE

pci

i:oiniiic I

Vencutz no

vila

la

la ville

PORT. Absentar, ansentar.

nionJe lui semblent autant

medesma

de

CAT. ANC. ESP. Absentar. esp. moh. Ansentar. fol.

ment, aucunement. Ella

absentarian

se

deutes.

rien.

— Adverbial,

que

Sels cUantar.

28.

fol.

s'en sépare et s'en absente.

Cartulaire de Montpellier, li

yen.,

f^. et

Les affaires

Ab

:

nient.

bell

p. 323.

,

V., absenter.

lic

Ae néant.

mon

«e«/îftV.

Ca.squs e s'en absenta.

Tarlaïassa.

de nien.

G. Faidit

Vous m'avez

3^0 1.

v.

Volontiers s'en part

Chacun volontiers

Loc. Los negocis del

u néandie.

de Rou,

 nien tare.

IT

néant.

"Vos ni'avctz fag

essillie

puissant.

Cardinal

P.

anéantie par orgueil.

Tenant un dard, semblant tout Cl. Marot, t. Il

Cliantars no.

De Dieu qu' es ton senhor, E t' a format de nien. De Dieu

riclie sera

Ceste cité sera

Fil.

Roman

de nien.

DE V'eNTADOUR

anientatz.

et Vert., fol. 56.

esprit s'est tout anéanti.

Leur

meyns que kiems. Cardinal Pus ma boca.

au-ilfhors, et au-dedans vaut moins iiuc

11 brille

son

,

liumilité.

rien.

E

paiire-

.sa

sa vileza.

,

de.

par cela

le célelirons.

NiEN, NEiEN, NIENT,

7.

nom

El

:

premier dimanclie

le

aysso cofessava sa nienïeza,

CAT.

lioninic ne

ANC. ESP. Absencia. esp. mod. Ausencia.

roKT. Absencia, ausencia.

it.

Absenzia, as-

senzia. sui nien.

Savari de Malleon de g. Faiditz et de H. DE la Bachelerie Gauselms très. ,

12.

Absens,

adj., lat. absens, absent.

:

Si fl es

Je ne suis nullement vaincus. ANC. PR.

Famé est de trop De noient rit de ,

Fabl.

Ke E

à

et cont.

tole est «ojfln?

foible nalnre

8,

iViENTEZA

,

it.

<.

,

fol

.

iif\

:

S'il est

aiic,

t.

III

,

p.

absent, c'est-à-dire en autre terre.

Fos absens de! dugat de Guiayna.

466.

Tit. de i3io.

devenue

nullilé.

Do\ï,

t.

CLXXIX,

fol.

207

Fut absent du duché de Guyenne. CAT. Absent, anc. esp. Absente, esp. mou. Aii-

v. ](fi.

sente. roivr. Absente, ausentc

Niente.

A,

so es en altra terra.

noient jdeure.

bien poi tote perdue.

Aient

,

Trad. du Code de Justinien

Pioman de Roii, ANC cAi

absens

I

>.

A BSEN.SA

,

.V.

/, absence.

.

vr.

Assentc.


.

ESS

ESS

Fos absens del dugat de Guiayna...

e

eu

sa

zencialment

ABSENSA. Tit. de i3io.

Fut absent du

DoAT,

t.

CLXXIX,

fol.

207.

duclié de Guyenne... et en son «6-

'97

zencialment... Tôt aquo que sap

so es a dire que d'aquo que es

,

prétérit o endevenîdor o pot

cum

sciencia

Elue, de las propr. ,

Comme Dieu tement...

14. PrESENT.\R

V.,

,

PR^ESENTARe,

lat.

Lo cossel den Condom.

les

presentar

senhors de

al.s

pi-ésenler

ce qu'il sait,

il

le sait

actuellement,

une connaissance aussi grande de passe' ou à venir ou peut être que si c'e'lait ,

PORT.

ESP.

doit les

5.

pre'sent.

Presencialmente.

Presenzial-

it.

inente.

Cou t. de Condom. Le conseil Condom.

fol.

connaît... les choses futures /jrt'ien-

c'est-à-dire qu'il a

ce qui est

présenter.

Tout

ha tanta

esser,

«ra prezent.

s!

sence. iT. jibsenza, assenza.

sap pre-

el

,

aux seigneurs de

Presentatiu

18.

,

présentant des

acij.,

formes. CAT. ESP. PORT. Presentar. it. Presentare. Virlut viziva... propriameut aprehensîva e

i5. Presentacio, s.f., lat. pr«sentatio,

PRESENTATIVA. Elue, de las propr. j

présentation.

Aprop

la dita presentacio. TU. de 1294. DoAT, t. XGVII

tant des formes. ,

fol.

26c.

lo

dit

(estaire

que

presenta-

la

Tu. de 1294. DoAT, Ordonna

ledit testateur

que

la

XLI,

t.

fol.

187.

— Représentation, reproche.

CAT. Presentacio. esp. Presentaclon. port. Presentacào. it. Presentagione , presentazione,

adj.

lat.

,

pr^sent^/w,

présent.

Si alcns

ergoil

d'aquels, efflatz per aventura d'alcuii

sera atrobat dignes de representacio,

,

sia'n castiat.

Régla de S. Benezeg, Si

D' aquo que

aucun de ceux-là,

enflé par

fol.

38.

aventure de quelquu

es prétérit o endevenîdor o pot La tanta sciencia cuin si era prezent.

orgueil, était trouvé digne de reproche, qu'il en soit

Elue, de las propr.,

CAT. Representacio. esp. Representacion. port.

fol. 5.

une connaissance aussi grande de ce qui est ou à venir ou peut être que si c'était présent.

II a

châtié.

Representacào.

it.

Rappresentazione.

,

Prksen

20. Representatiu, flf^., représentatif,

lor cancelier.

Lejs d'amors, La Lol'BÈRE

,

p. 49-

Leur chancelier présent.

,

Aysso

sia assatz

cela soit assez

fol.

quant à présent.

,

Diens conoga...

l;is

Semlansas de

las creaturas

representativa.s.

Elue, de las propr.,

fol.

l5o

et 10.

comme un

miroir.

CAT. Representatiu. esp. port. Représentative it.

présente-

ESSIL

Rappresentativo. ,

ut.,

.V.

ruine; du

ment, actuellement.

Cum

cum un miralh represes-

.

Les formes qui représentent des créatures.

i3.

CAT. Présent, esp. port. it. Présente.

Prezencialment, a(h\

totas causas

tativa

Représertlative de toutes choses

qnant a prezent.

Elue, de las propr.,

Que

qui représente.

De

Adv. comp. leu de présent parti d'el. Perilhos Voy. auPurg-. de S. Patrice. Sur-le-champ je me se'parai de lui.

17.

fol. l.

et indicative repré-

sentation.

Coût, de Condom.

Présent,

Elue, de las propr.,

Par contemplation spéculative

Sans présentation du seigneur.

passe'

repr.e-

REPRESENTACIO.

présentation, etc.

Ses PRESENTATION del senlior.

esser,

lat.

SENTATio, représentation. Per speculaliva contemplacio et declarativa

cio, etc.

iG.

Representacio, s.f.,

ig.

Après ladite présentation.

Ordenet

fol. 14.

Qualité visible... proprement sensible et présen-

causas fntnras

tri;-

vide;

;

.

lat. '

ravage,

destruction,

exiuj, réduit à rien, '


,

.

ESS

19B

EST

Cornélius Nepos, 18, 5, i, dit res xiLES pour choses mallieureuses :

1

O

La

un

titre

omniam

Gall. Christ.,

île

EISSABOZIR,

servoi'nm Dci.

VI,

I.

y.,

col. 3o.

:

l'i'j.

.Vinsi le

fil

auzir.

1'

tolc e

de Jaufre,

vu

tout étourdir,

fol. l3.

qu'il lui ôta le voir

el l'ouir.

grand

le roi fait

Ruman

Part. pas. Leva sus totz EissAuonznz,

t.

,

Et

esci/.

IV,

p.

Que

de Roii,

v. looi

ijui

M'

en fers , en ceps. L'Arbre de Bataillas, fol. cl

mots.

Hambaud d'Orange

Braus

clians.

sensés.

2.

EsTACOIR, ESTABORDIR

,

STAHOZIR, ?X,

abasourdir, étourdir, engourdir.

^o.

de destruc-

Part. pas. Fieron se

tions et de mettre en fers, en entraves.

An

aspraïueut

si

las espassas

veranient

Che tombcron estaboitz

m., destructeur.

Per miech del ,

:

sens étourdi m'a fait dire mots in-

de exil-

e

c de luetre

Trouva manière de tous tourments

sens eissaboritz

a faig dir fols

fol. i()^.

S./., dcStrUCtioM.

veritat

i3.

ne voit pas.

Domna, mos

Trobet raanieyr.a de totz tormens

i.

ve.

fol.

i

Dame, mon

IcHiLHAiRE,

de Jaufre,

Se lève sus tout abasourdi, et ainsi comme liomnn

gent ultreniarine. DE S.-Mal"RE, C/ir. des ducs de IS'orm.,

Combaiedor per

hom que non

Roman

fait la

EXILHAMENT,

coiu

aissi

.H3(y.

Otit e Veissil e la rapine

3.

li

Roman

Li jur luctCDt terre à essil.

AMENS

p.

EISSABOKZIR, EISSABORIR,

vezer

el

comens. fur.

El lenart à tout sen fausart Jiumtin du Renart

II

,

étourdir, abusoiudir.

Qu'

1.0 vers

ce siècle cliarnel ont tourne' la gnite'

Des gens

2.

H

Aissi'l fes totz eissadozir,

mine.

A>'c. KR.

11.

povrc gent essiller. M.uiiE DE France t.

la

,

tornat juven eu essil. MAncABRT.'S

<:u

Ne

875, sou-

carnaa

Li plus d' aqnest segle

La plupart

et 7780.

,

:

Alaricns Exir.is

An

é la cunlrée

,

ne Sun rcngne travelher

Ijiii

,

scrivit

cité arsl

Ad tut essilie c gaslce. Roman de Rou v. 4/23

Res exiles aniini iiiognitudinoin et si uon tVan^ebant tamea iiuininebant. Paneg. veter., EuMENES c. v. lin évt'(]ue de Béziers, en

mort u par famine.

toz nes essille par

s'il

ichilhaire de er-

Roman

sol.

de Blandin de Cornouailles-

rors.

Cal. dels apost. de Roina,

Clampion pour

ve'ritc

loi.

56.

Avec

les epées

vraiment

ils

Caset, e fom lotz /).

IssiLHAR,

V.

,

détruire,

se frappent si

dure-

ment, qu'ils lomljèreiit abasourdis au milieu du

deslructeitr A'crrcxxv^.

,

renverser,

E jac si tôt ESTADORniTZ Que uon si raoc ni n'ac

rendre malheureux. Autres cent destrnir'et issii.har. Rambal'D de Vaqi;eiiias llonrat marques.

sol.

e.sbaltz, ,

poder.

Trad. d'un évanif. upocr. Jl

tonil)a

,

et

nous fûmes tous

éi)aliis

,

el

resta

il

:

Détruire

ainsi

renverser ccni autres.

et

amava

Part. pas. Pero mai»

R. VinAt, DE

|uc dire

a son

mari rien

Quan

<lir

BtzAUBUN

yi.w

soufl'rir il

es stadozit

fut

loi.

11.

Uiias novas. ses

memijre

est e/i^'0»r(/i

prières

rendu mal-

ESTACAR,

ou endormi.

V., de l'allem. stecken, at-

tacher, lier.

m.

C'mI

membre

'Trad. d'.'llbucasis, :

heureux

MIC.

alcun

(^)uaiirl aii<:un

quoi

mut

adorinit,

ci fos issii.hatz.

l'oirHanl clic aimait mieux

se

ni n'en eut pouvoir,

sofrir

Sos prccx que a son niarit

Res per que

étendu tout étourdi, tellement qu'il ne

lïcscilllrr cl d'ardoir à

fii

liniiinn dti Ri,, art,

cl à t.

(lame.

IV,

p.

J-.i

Voyez Denina, MiJiiATORi

,

diss.

t.

Vi,

IH,

p.

75

et 76;


EST

EST

Pueis I'estacaretz ab

O

ab ua linhoret

un

sotil.

DiUDES DE PrADES Auz. ,

Puis vous V attacherez avec un

Sermons en provençal.

CaSS.

Leur

ou avec un cor-

fil

ilonnet fin.

dit qu'il.s

îiiiiys d'

amor don m'ESTACA

Part. pas.

Rambaud de Vaqueiras

Part. pas.

elle

Ac

me

qui

e'tait

Eut

ses deux, barils

De

la

tr.

Les

e'treint

avec un

lacs si

Dirai vos.

:

pesant qu'on en est dif-

ficilement détaché.

Quan

estacatz.

si

r auretz destacada.

de Fierai/ras, v. lO/^^.

Brei'.

Quand vous

attachés autour de lui.

peyra estacada.

Trad. du

boin destacatz.

n' es

Marcabris

lie.

sos dos barrils enlor

Roman

d'amor,

i5q.

fol.

l'aurez détachée-

ANC. FR. Dieu l'aftent toute fois et devant qu'il

de l'Arpentage,

tit.

XXX\.

destache sa foudre contre luy.

pierre attachée.

la

.înesse

tan greu las los estrigua

vey escur.

Ai-

je ne chanterais plus avec aucuns augures de

l'amour dont

De

:

Ab

Que greu

]\o cbantaria ab nuls agars.

Que

détachassent une

attaclie'e.

Qae

Fig.

^99

Dis lor que destaquesso una asina que era estaquada.

fil

OEiii'res de

ANC. FR.

DiibeUaj,

S^S.

p.

CAT. Destacar. esp. port. Destacar, desatacar.

Le montent

.sur

ung bon cbeval

et Vestachent

it.

Dt staccare.

Bien seurement.

Pioman français de Fierabras.

ESTADï,

STADi,

s.

m.,

stadi«w

lat.

,

stade, cirque, arène.

CAT. EsMcar. esp. port. Estacar, atacar. it. Staccare, attaccare.

L' ESTADis, so es aquel loc

on corron

li

ca-

val a Pioma.

2.

EsTACHA, ESTACA,

s.f., attache, lien,

pieu.

Tant

fort

i

coms que

fier lo

1'

una estacha

Roman

de Gérard de Rossillon, si fort

ANC. FR.

Fu loyés

166

et

i0'8.

Est large au-delà d'un stade, à

une estache par jugement.

S.

tofas fermas et

CAT. Estadi. esp. port. Estadio. it. Studio.

ESTALBIAR

cstacadc

TH.,

,

palis-

,

estalviar, v., épargner.

aco qu' estalbia cant dejnna do doua paubres. Trad. de Bede, fol. 53. Sî

estacatges que... seran

necessarias.

S'il il

Tit. de t27/|. DoAT, t. CXXX fol. 57. Avec toutes fermetures el palissades qui... seront ,

ne donne aux pauvres ce qu'il épargne quand

Non

aventura estacatge... de moly se

als

jeûne.

aura tan de lauzor

Qui qaier a bon despendedor Can den estalbiar cosselh. Nat de Mons Al bon

nécessaires

Si per

fui.

Quatre-vingts stades.

sade.

Ab

92.

chevaux à

226.

CAT. ESP. PORT. Rstaca. IT. Stacca.

EsTACATGE,

fol.

lat ofra .1. estadis.

Elue, de las propr.j fol.

Chron. de Catnbray.

3.

les

.LXXS. STADIS.

barques ni à moulins.

à

où courent

loo.

Es

Ni ESTACAs a naus ni a molis. Tu. de 1224. DoAT, t. LXXVII, Ki attaches

fol.

une attache.

qu'il brisa

c'est ce lieu

— Stade, mesure.

Petiet.

Le comte y frappe

Trad. du Code de Justinien,

Le stade, Rome.

:

rey.

trobava. Tit. de 1283.

DoAT,

t.

Si par aventure estacade...

/|.

Destacar, Destacan

la

la

fol.

218. à

détacher. donna qu'es liada

se trouvait.

Qui percassa et estalvia Leu pot iutrar e nianentia.

v.,

A',

Détachent

CXCIX,

de moulin

dame qui

al

peyron.

de S. Honorât.

est liée

N'aura tant de louange celui qui demande conseil bon dc'pensier combien il doit épargner.

au porion.

Libre de Senerjtia.

Qui pourchasse trer en richesse.

et

épargne peut facilement en-


KST

200

EST

Feiir lo paya, no'l vole estai.biar.

Fiff.

lioirtiin

Frappa

\c [laieii

Autres qu'er mal er bcnanans.

voulut pas t-parsrnei:

la

jour, par quoi que ce soit

jos eu cel palays listrat

K guanlair vos no y

Je l'aéra brtts ,

Allcr-vous-cii lù-bas eu ce

Jez-vous que nul n'y

l6".

faire

,

et

qu'un liommc qui

iirrii'cr

,

,

était

uegns estalviat.

sia

Roman

:

quelle raison adt-enir, que nous voyons chaque

p.ir

n

aucuns

M.iis diront

Part. pas. Aiiatz vo

5nv. d'amor, fol. Comment se peut-il

Kicnitfrus, V. 3409.

i/c-

110 U-

,

,

,

,

'2'

v.

jiahiis façoiiiu'

De

et L;ar-

,

la

autre qui était

,

heureux.

niecliant sera

20.

dommage

prendra grand

l><>n

balena s'kstai.vv que

esquina par

s'

sobre inar.

soit t'piirt^nv.

Natiiras d' alcunas bestias.

(AT. Estah-iar.

De

haleine

la

il

arrive que son exliine paraît 3ur

la

mer.

EsTAi-Bi

2.

,

l'pargiie, ccoiiomu'.

V. ///.,

Ja en FST\i.ni

Jhesus an)

,

Tu

ne

nn'tl,ras

Pueis s'estalvet

110 inetra.s

Zo que se» iIhh luelre poyras. Decdes de Pkades Pocme sur les épargne

pas en

.1.

autra dia

antra coinpaiihia.

d'

de l'Enfance.

Ei'iiiiff.

Fertiis.

Puis un autre jour Jiisus se trotu'a avec une auln-

ce i|Uc lu pourras

«•mplover sans doinniaç;c.

compagnie. P^rt. pas.

CAT. Estaû'i.

So

di/.on

lîu

li

Que soven nos

amador es

estalvat.

d'amor, i'ol. 2l5. amants que souvent 11

Brei'.

Adestalbiar, V., épargner. Siibstant'u'- Restrcnha e se e sa maynada

3.

heure

Gela disent tic

r.

ESTALIZ.VGRIA

et

Vert.,

ESTAM,

18.

fol.

compagnie de boire

et soi et sa

manger pour épargner

et

\e sien.

,

s.

Aissi

staphisaigrc

f.,

Des mots grecs

sauvage, attendu que ses feuilles ont

de

donné on français

mence, étant appliquée, faire mourir les poux.

est

le

nom

Deides de

ESTAMENIIA, S.f., du

propre

à

E.STALVAR,

.

Stafisae^ra, slafnai^rla.

advenir, arriver,

v.,

estamenha

,

.r.

dener.

I

a

pièce Je Vélnmine, lela e d'

fol.

I

\i.

un denier.

estamf.nhas.

du xni'

siècle.

Doat

,

LI

t.

,

fol.

i5().

loile et d'('7/iOT(/ieî.

Estamenja. esp. Estainena. port. Estamenha. IT. Stamigna.

Vous prendrez seulement qiulre (grains de staphivu que vou» en aurez a-.sez.

n

,

(;,\t.

cass.

sai/^re,

ESP. Estafuagra.

1'

Carliilaire de Montpellier,

De jiiiz.

STAMINC/U

lat.

étamine.

De

,

lit.

fol.

CAT. Estain. ESP. Estambrc. it. Staine.

se-

qne pro u'amel/.. I'i;ADh;s

lioiti.

trame.

estam destorl.

La pessa de la

lire la

mettre ctaiin détordu.

'Fit.

calfe {»rans,

Iioiu tra I'estam. Garins d'.\pchier Aissi com

la

IT E.sTAF,i7.AGni\ penrci/. .Sol

com

ntelre

.Sans

->..

aux poux, parce que

étaim

^TMnien,

lat.

laine.

Carliilaire de Mont/iellier,

vigne sauvage. lui a

de

comme on

Ainsi .Ses

celles

(il

:

,

irruÇiç, rnisin, «y|)/<«,

quelque ressemblance avec

IN.,

s.

trame,

i'ic

herbe aux poux.

On

uou'-

de manjar perlo siea adestalbiar.

f

Reslreicne

iV herbe

les vrais

cst arrivé.

ESÏAMPIDA,

s./., estampide, sorte

de poésie. I^aslida,

m'

l'°enida

trouver.

Mas

diran alqn

:

Co

N s prit far,

Ni per quai razo estalvar

Que DOS vezem

,

alcun dia

Estalvak, per que que

si;i

Qu'ils lioin qu'er bos penra gratis dans,

Kngles,

ai r

Ramdadd de .Seigneur Angles

,

esTAMPiOA. VAQiJt;iRAS

j'ai hâli

RsTAMPinA... alcaaas dictai

qn'om

fa

,

fini

:

Kalcnda maya.

Vestampide.

vctz, a

respieg...

d'amors o de lauzora. Leys d'amors,

fol.

^i.

al


.

EST

EST com-

li'estampide... a quelquefois rapport... à la position qu'on fait d'amours

ou

EsTAMPiDA,

caquct

s.f.,

Dont

dispute, ru-

,

201 estancida

lor.

estandard

'1

fol e

put.

EsTAMPJR

Stampita.

'1

vent

,

flottants contre le vent.

don fas mon estendart. P. Durand A mors me ven. Je supplie vous dont je fais mon étendard. len seray I'estandart, ab me vos reliatz.

Fig. Soplei vos

,

:

résonner, retentir.

V.,

,

contra

,

Guillaume de Tudela.

et ru-

Leurs étendards dressés it.

m., éten-

banoians.

meur.

Estampida.

Si saubesson.

.v.

,

Lors ESTANDARDS drcssatz

Li

:

en feront entre eu.K disputes

sais qu'ils

:

ne sera jamais éteinte.

dard.

AiMERi DE Peguilain

3.

la braise

ESTANDART,

EsTAMPiDAS e rinior Say qu'en faran entre

ESP.

er

Un troubadour anonyme

meur.

Je

non

ja

La braza.

d'éloges.

iT. Stampita. OL.

Don

Part. pas.

,

cordas estampir. GiRAUD DE CalansON

Paras

Tu

.x.

feras retentir

ESTANC

EST.AYNCH

,

Fadet joglar.

:

Roman

cordes.

ài^s.

Je

ESTANH

,

STANC

,

CAT.

serai

de Fierabras, 3l

V étendard , ralliez-vous

Estandart.

18.

à moi.

port. Estandarte. it.

esp.

,

m., lat. STAGNMw, étang, lac. M' estai miels qa'als gras peys en 1' estanh.

Stendardo

,v.

EsTÈVE

J. Il

me

Aissi

ESTAING,

Si'I reis Felips

EsTAiNGs

n'agaes ars nna harja

Bertrand de Born

:

ansan passar

1'

Per que

IVon estarai.

Etain

Ai

,

mis souvent avec bon azur,

mieux

lo

,

plom

et qu'il

e

Amors

Fig.

E Amour

es

la

clef de

mérite

et

Si pour étain je :

En breu.

ad estanh. Vidal Abril issic. Là seigneur Rainiond Gaucelm vous trouverez ,

:

,

,

,

donne mon

:

Jois e cbans.

or.

Stagna.

ESTANHAR, STAGNAB

,

STAINGNAR

,

V.,

étamer.

So c'a certes baro se tanh.

à foison, tout ensemble

aur.

CAT. Estany, esp. Estafio. port. Estanho. it.

un étang de 2.

P.

pot.

et Vétain.

Gibaud de Borneil

Loc.fig. Aqni trobaretz, tôt essemps,

R. Gaucelm

estanh recreznt. G. Adhemar Non

per ESTANH

la claas

prouesse.

En

plomb

Don mon

de proeza ns estancx. Aenal'D Daniel est

Si

fol. i.'io.

étangs.

de pretz

1'

afin

dure davantage.

:

J'ai laissé le

lacs et stancs.

lacs et

foillatz

mieills teigna e que mais dur. Giraud de Borneil Nuilla res.

feuille est

qu'il teigne

estaynch. Philomena.

Elue, de las propr.,

Eaux de

ST\y num,

lat.

:

une barque devant

N'osent pas passer l'e'tang.

Aygas de

m.,

Es mes soven ab bon azur,

ou crevé un étang.

Non

s.

étain.

Gisorc, o crebat un estanc.

Si le roi Philippe en eût Lrûle' ,

ESTANH,

cum.

va mieux qu'aux, gras poissons dans Véting.

Denau

Gisors

:

Com

sel que daur'et estanha. Guillaume de Cabestaing Al :

plus.

Comme celui qui dore et étame. Mi dauret gen so que ora mi stagna. Fig.

ce qui convient à courtois

Pierre d'Auvergne De ben soi. xn' étame maintenant. .-

baron.

Me dora

CAT. Estany. anc. esp. Estanco. esp. mod. £5-

tanque. voKT. Tanque, IT. Stagna.

gentiment ce qu'elle

Car cbo dauratz qn'altra poestatz staingna. Guillaume de Berguedan Un sirventes. :

0..

Stanca, Entro

la

s.f., écluse,

stanca

de...

Tit.de i352. DoAT, Jusqu'à

It-

t.

XCIII,

l'e'r/u5e de...

ESTANCIR

Car vous dorez ce qu'autre puissance étame.

barrage. fol.

221.

Car vei que sos fagz estanha Que'l valrion mais dauratz. Bertrand de Born ; leu Car je vois qu'il étame

,

V., éteindre.

ses faits

cUan.

qui lui vaudraient

davantage dorés.

a6


,

EST co-^ic, si no so e^tanh M7.. l'iirt. juts. \»y scWïsàe /T/uc. de las propr., loi. 187.

Vaisseaux

cuivn-

île

CKT. Estanjar.

,

t.sT.

s'ils

Moroiil

i

Roman dn

ma cbambic

F.STAR, isTAK STAR, r.. lat. stara-, iHrc. En tal manlcyra que pogesso kstar ourada-

N' Philomf.na.

imnl

et vivre.

Dieu. Maistials verlnz. qui nos fai istar ab Trad. de Bhle, loi. 8.

Suprême Nertu

'|ui

nous

pure,

EMA, on qu'ieu m'ESTEtA.

vos

:

,

en Deu.

^,

amour,

est

cl

sai.

rester au soleil.

le ferez

pes tôt esbailz m' estau. de PEGim-AlN Lanquan. Quand Lien j'y pense je demeure tout ébalii. Us endnralz fain set, et ill stan.

.

,

l

.Aimeri

Arnaud de Marleil Uona genseï-. où que je me sois. Il est avec vous Deus esaïuors, e qui istai en amor estât

Dieu

Vous

Quan ben

tranquille.

Ab

Ben

:

yiuz. cass.

Deddes de I'rades,

être la conscience

fait

de Va^ji'eibas

J'aime mieux demeurer en France. Al soleill lo faretz estar.

Libre de Senerjua. vie, nette cl

Bonne

estant ue coc cbantant. Roniitn de Rou , v. r3^8.

Rambwd

Koiia vida, neta e pura, Fa STA.B cossiensa seguia.

212.

fol.

lessérent cliarue avant,

i

Rester, denieiuer, se reposer, leu am mais estar en Fransa.

avec Dieu.

fait être

p. 20:^.

,

m'apporloii

qu'il

esveillée,

et

Maisuu

pussent être lionorable-

<]u'ils

III

t.

et

Contes d'Eulrapcl,

lucnt e vinif. manière

Renart,

.^

va.

une bonne nouvelle.

,

telle

esta

\'

mal me

demeurante en Galilée, l'ange de Dieu me vint dire, estante seule en Estant vierge,

roRi. F.stdrihar.

iT. Stagnare.

En

coiimenl

,

Sire, fait-il, nionlt

ne soûl étantes.

Esianar.

t.iit-11

,

,

Bertrand de Bobn Vous endurez faim

,

,

Trad. deJiede, fol. 1%. qui est en amour est en Dieu.

:

,

no

D' els

Loc.

Mas

Dos jorns estem ses benre, ses manjar. RA.MBAt;u DE VaquEIRAS Honral marquer.

,

soif, el

sai eu.

as vuelh pus parlar

laissarai

Los pros

Ara

:

se reposent.

eux

;

estar los prczalz

iib

:

Deux

jours

nous/umei

sans boire

Hstan <:cm

Part. près.

ela

sans manger.

,

reis

lo

,

E'is ncssis ab los falz.

Anricx

Arnai'd de Mari'Eil

les sols la

c-onfil

par

Loc.

:

Alphonse de Castille eul clé do-

ni dis

:

Morgue qnan venguis

dit

:

A

,

:

El me

Moine, fiuand

\

ins-lu

,

Al rppro\ier qu' uin

No

.s

mova

L'autr'

el

comment

Ne

se

meuve qui

l;ien est. i

Cambray,

le retrait

ai. t.

,

II

,

p. Haf).

sonner.

Perche morte Prima

i

fol. 3.S.

fura

roigliori e lascia stare

PeTRARCA Son. ,

,

Chrnnir/iie de

anr.

Lors laissent luit l'assaut ester. Roman du Renart, t. IV, p. 201. Je vous prie, laissez-moy ester, caria leslc me rompt, el vous ne sentez pas le mal que j'ay. Les Quinze Jojes de mariage, p. /j?. ,.,,_

porrions ensemble ester. Homan du lienarl, t. I p. S8. La contencion sur l'êgli.se de Cambray, si qu'elle «voit cstet au concile à Clcrniont.

AKC. KR. N"

proposé

est

qui ben estai. J'EYROLS Quorasque. :

je

et lonl.

Li lois fait

reirai:

proverbe qu'on rapporte

que

icr.

:

Au

ce

i(!5t j.

lornerai

leis ester, si

Fabl.

Moolaudon? Prov.

ANC. FH. Mais lessiés ester vosire plor. Roman de la Rose, v.

Ce

Ni cnin E.STA1 Monlandos.^ Le moine de MontauDON

elle, cl je laisse ester (élre tranquille;

tout le reste.

de Maroc.

le roi

E

roi

les fais.

Je supplie

y. de Folfjuet de Marseille.

Lon

avec

fo

E4TATZ de.scofitz per lo rey de Marroc. le

es.

Lieys piec, e tôt Tais lays estar. G. Adhemah S' icu conogucs.

,

Quanti

Rasos

:

ne veux plus vous parler d'eux ; mais je laisserai ester (i-Aie tranquilles) les jireux avec les prises et •le

d'Angleterra si la près per niolher. /'. de B. de Venladour. si Liant avec elle le roi Henri d'Angleterre pril iKjur femme. Castela Part. pas. Qnan lo bos reis Anfos de

— Tarder,

:

i

rei.

Clii

vuol veder.

ici

qu' I'.staw

différer.

Seigner Conrat

,

eu

sai

dui


.

EST

EST D'ajudar vos; ara eutecdatz qui. Bertrand de Born Ara sai eu. Seigneur Conrad je sais deux rois qui tardent

— Manière

Que tost no m tomes retraire Son ESTAR, son cipteuer.

:

,

de vous aider; maintenant entendez qui.

Pierre d'Auvikgne:

— Arrêter.

Que

Venen escridan Estatz baro. Roman de Gérard de Rossillonj :

Viennent s'écriant

Ans

lor fai dir

il

leur fait dire

Arrêtez-vous

:

fol.

Eu die qu' ilh fan lag estar. Un TROUBADOUR ANONYME Coblas esparsas.

8i.

CAT. ESP. PORT. Estar. it. Stare.

ubert.

là.

Estant,

1.

Exister, tenir, se maintenir. Terra... esta per

si

terre... se

Mas

homme

ineteysha.

Elue, de las propr.,

La

fol.

T. DE l'Oste et de

De

si

place

sa

eu plai

«nais val

Cant Guillem razon.

:

ill

se

go.

mit à genoux.

se levet

en estant.

Quand

debout.

se leva tout

il

soi

en estant.

Poëme sur Bo'ece. petit de joy iu'estau.

saule tout debout.

11

G. RuDEL

me

de joie je

:

Pro

ai del.

En ester.

d'

estar

a dret ses tôt

perlon-

l'évangile lire orrez

estant lever vous devez...

Mes

ce m'i a inolt grant niestler

en

Qu'il m'i lest dormir

Fabl. et cont. anc,

II

t.

,

estant.

p. 197 et 36i

Lors saillent en estant tous ceux de léans. Roman de Lancelot du Lac, t. II, fol. .'il.

— Ester, comparaître. fermausas

Quant

ANC. FR.

tiens.

painues pnet sour piés

Roman de la F'iolette, p. ib'o. Maiz Normanz à eslal s'esturent. Roman de R.ou, v. 6709.

Ab

il

Sal el

Eu un

A

d'un

état

y. de S. Honorât.

Guillaume

se maintient.

En un peu

place,

estax.

Mais plus vaut en dispute valeur qui par

ANC. FR.

m.,

s.

qui est debout.

De son ESTAN se nies a genolho. Roman de Gérard de Rossillon, lui.

167.

maintient par t'iie-méme.

Valors que de

ma-

nière d'être, son gouverner.

,

:

Mais

Rossinliol. f^ar.

reviennes rapporter sa

Je dis qu'ils font laide contenance.

Estatz vos lai. P. Vidal Pois

:

me

bientôt tu ne

,

Arrêtez, Laron.

:

:io3

d'être, d'agir, contenance.

CAT. Estant, esp. port. Estante, it. Stante.

gament. Coût, de Condom.

Avec garanties

— Convenir,

à^ ester à droit sans

aucun

3.

d'

aller, être séant.

si

:

Breu

confient mieux, que

vers.

si

j'ai-

B. DE

1'

estan.

Ventadour Quant :

Les siens beaux yeux

GiRAUD LE Roux

— Substant. Maison a

la

:

Ara

sabrai.

,

demeure.

vesconlessa las claas del

lur estau de Berniz. Titre de 11G8.

transmirent à

maison de Berniz.

la

enivre

et

fol.

^5.

bouleverse

Vétat

très

montanbas

d'

Tit.

estatz dels pais deCaersi, de

Alvergue

el

las

de Rouergue.

de 1372. Doat,

t.

CXLVI,

fol.

96.

Avec les trois états des pays de Quercy des montagnes d'Auvergne et de Rouergue. ,

Connaissez donc que mal vous irait.

Trameserun

qui

Etat, assemblée politique.

eiLa verlz.

bien lui vont.

si

Conoscatz doncx que mal vos estaria.

ils

chose

Am los

masse très-baut.

Li siey belh huelh tan beu

estât

1'

d'homme.

G. A MIELS

me

statut, état.

lat.

ome. Toute

trop altament aines.

Je connais qu'il

m.,

S.

Trad. de Bede ,

Conois que miels m' estai

Que

E.STAT, ST.\T,

Tota chausa que enivra e trastorna

retard.

\

icoraUsse les clefs de leur

Los

très

estatz de

la

Bassa

Marcba de

llotr-

"ue. Tit. de 1473.

Les trois états de

DoAT,

la

t.

CXXXIX

,

fol.

?.8.',.

Basse-Marche de Rouergue.

Los senbors des ditz .111. statz. Reg. des États de Prov. de 1401 Les seigneurs desdits

trois états.

CAT. Estât. ESP. rohx. Estado. it. Stato, nati.


,

M

EST

EsTAL, ESTAU,

/(.

,

EST

w., place

jr.

Ans

séjour

,

En

N' an gurpitz estai..

Romande Geranl de lis

Loc.

en ont Je'guorpi

Rossillon,

aquel nialvays estament. V. de S. Honorât.

28.

fol.

Mais eut été moult longuement en ce mauvais état.

place.

la

mot longuament

ac estât

El

Ab tan vole monlar l'eire en son caval, Quan F. Ihi a dit 'l'enefz estal. Roman de Gérant de Rossillon, fol. 58.

mon non

Neguna

les

esta longament d'un estamenï.

:

Libre de Seneçua.

Aucune chose au monde ne demeure longuement dans un même état.

Alors Pierre voulnt monter sur son cheval, quand F. lai a dit

Tenez

:

(reslet enl place.

La refoimacio de

Dons Algcrrans r.

gent e covineat e nun a frau. Roman de Gérard de Rossillon,

convenablement

De

ASC. FR.

loi.

17.

un

7.

tertre tint pris estai.

deRott,

ESTATIO STATio

v. l374^-

ISTACIO

,

Station

,

EsTAcio

livrent estal

Roman du Maiz Noriuanz E.s fers

mech

el

Renart,

t.

,

,

STATIO,

S.

IV,

loc. fol.

Volein bastir

à estal s'estur<;ut

Fig.

Normanz toz teins veneient. Romande Rou,v.i5'^Ciijel l3l4l.

villa et

statio

de 1254. DoAT,

Tit.

des lances les recbeurent...

Nous voulons

Qui ama

t.

el

puecb.

CXV,

bâtir ville et station

fol.

chastedat... cel es faiz istacios

Trad. de Bédé,

ÈsTANZA

,

.V.

f.,

88.

au puy.

de Sant Esperit.

ANC. ESP. Estalo. roRT. Estao. it. Stallo. 5.

li4-

Station au milieu.

345.

p.

f., lat.

demeure.

Elue, de las propr-,

Engleiz à estal se teneient li

25.

fol.

CAT. Estament. esp. Estamiento.

defTendent vassatiiuent.

se

l'église.

non avec détour.

et

verz

Ne pourqnant

E

estamkn de la glyeia. Roma, fol. 212.

ANC. FR. Qui n'a repo.s ne estement. 15. DE S. Maure , Cliron- de Norm.,

parla de son siège, cl bien

Roman Et

1'

La réformalion de tout Vétat do

parlel de son estau,

Le seigneur Algerrant et

tôt

Cat. dels apost. de

Siège.

aime

(,)ui

fortune, condition,

chasteté... celui-là est fait

62.

fol.

demeure du

Sainl-Esprit.

CAT. Estaciô. ESP. Estacion. port Estacào, it. .

situation.

Stazione.

L' ns es lares el miels

de sa paubrieria, 8.

L'aatr'es escars, et a nieillor estanza.

Cardinal leu trazi. généreux au mieux de sa pauvreté P.

L'un

est

,

CAT. ESP. roRT. Estancia. it. Stanza.

EsTAMEN

,

Homme

gréa sera est segl'en I'estamen

Qoe

a estât

,

segon que anscm P. CARr.iNAL

DifRcilemcnlcc a été, selon

siècle sera

:

dans

que nous entendons

Toi la

Celui qui lurvil

iloit

La terra

lég<>r

fes

e .stabi.a

fermamens.

Pierre de Corbiac

dir.

La

atressi.

situation qu'il

qui n'est pas stable en ses actions.

redouda

terre

fit

ronde

et stable

:

El nom

de-

fermement.

CAT. ESP. Estable. port. Estavel. it. Stabile.

dire.

Aquel que sobreviu deu tuner ESTAMEN de veuvclaf. y.

27.

Houi icugeirs que non es istadles en sos faiz. Trad.deBède, fol. 78.

si-

tuation. V

fol.

Avoir bon, ferme cl stable.

m., état, condition,

S.

ISTAIJLE, STABLE, 0(1/., lat.

Aver bo, ferra et estable. TU. de i2t>i. IJoat, t. LXXIX,

l'autre est avare, et a meilleure_/b/7Hnc.

6.

ESTABLE,

STABJLEw, Stable.

;

castetat en

().

EsTANc, adj.. Stable, solide. Aissi

ft yert., fol. 93.

tenir cliastcté en état d(

veuvage.

m

te

araors franc,

mou

cor no s vire Ans l'ai fcrm el e.stawc. Kaimond de Miraval Aissi m leamors. l/amour me tient ainsi franc, de manière que mon

Qu'al«r

,

:

Son bat

et Fiuiuil

sstamert.

Elue, de las propi 5»

La'.se el

humble onditinn1

,

fol

23,

Cffur

ne se tourne ailleurs, mais je

.Uahlc.

l'ai

ferme

cl


,

EST

EST

2o5

Quoique j'aie retardé mon cbant,

10. Stacionari, adj., lat. stationarim^,

et

en aie

fait très

long relard.

stationnaire.

Movement

quan

sta.cionari es

esta quaysh el niech loc que s mova.

Mouvement pas qu'elle se

stationnaire

au milieu meuve.

ESP. PORT. Estacionario

B. de Ventadour Estât ai com. comme bomme éperdu par amour en long

quand

est

planète

la

J'ai été

Iî3.

fol.

de sorte qu'il ne semble

,

hoin csperdutz

Per amor en long estage. :

Elue, de las'propr.j s'arrête quasi

com

Estai ai

planeîa

la

que no sembla

aissl

,

retard.

— Rang,

manière, tenue.

état,

Tornara en aquel estatge on

it. Stazionario.

.

pre-

era

el

meirainen.

11. ESTABILITAT, STABILITAT,

STABiLiTATew,

S.

f.,

Trad. du Code de Justinien,

Ult,

retournera en ce rang où

Il

Stabilité.

Selui fui

Lors letras patens par perpétuai estabi-

du

x\<= siècle.

Doat,

XCIII

t.

fol.

,

Je

258.

Jeu

Leurs lettres-patentes pour perpétuelle stabilité.

Haia eu

si

Elue, de las propr.,

fol.

CKT. Estabilitat.

t.sv.

157.

.

litade. it. Stabilità.

Stablament,

adv.

el

Doat,

t.

— Le

gen

,

,

lit

de

mer.

la

Pueys s'en torna la mars Suau en son estage. V. de S. Honorât.

LXXVIII,

fol.

388.

mer

la

s'en retourne tranquille en son

solidement.

EsTAGiER,

14.

ESTAGE

,

.<!

m,, dcmeufe,

.

résidence, étage.

m,, habitant, locataire.

S.

devo melre negnn boni estranb en negun jutjamen, si no era estagiers de Moissac. Coût. deMoissaCj -aw siècle. Doat, t. CXXVil, i

Dons auzel, en son estage

fol. 3.

Iras.

PiEKRE d'Auvergne Ben a tengut. Doux oiseau tu iras en sa demeureVer qu'ieu vos man, lai on es voslr' estatges, Esta chauso que me sia messatges. La comtesse de Die A chantar. :

N'y doivent mettre aucun bomme étranger en aucun j ugement s'il n'était pas habitant de Moissac. ,

Ren non

,

:

C'est pourquoi je vous envoie

meure,

cette chanson qui

me

soit

,

est votre

message.

Fan en mi lor bstatge. La dame Castelloze Ja :

Plaintes et pleurs font en

Marcabrus Rien je

:

Al départir.

du locataire.

EsTADiER,

i5.

S.

m., locataire.

Pot penhorar las causas Uel estadieu que trobara en sa mazon. Coût, de Condom.

de cbantar. Il

moi leur rfe/nej(re.

sa

peut

saisir les cboses

du locataire qu'il trouvera

maison.

cazer leu d'ant luec en bas estatge. P.

Cardinal

:

Ricx liom que.

Doit cheoir facilement de baut lieu en bas étage.

— Retard. sitôt ai tarzat

E

n'ai

ANC. CAT. Estatger.

en

Dea

de I'estagier.

ai

de-

Plaîng e plor

Fig.

lit.

ANC. CAT. Estatge. it. Staggio.

No

,

vei la.

,

Puis

CAT. Establement. esp. Establemente..

i3. EsT.iTGE

Quan

tenue avenante.

d'une manière stable. Fermament et stablament. Tit. de 1259.

son gay cors

vi

:

,

,

solidement,

,

Ventadour

fut de belle manière.

:

Moi EstabiUdad. tort Estabi-

quan

38.

D' avinent estatge. Joyeux de Toulouse L'autr'ierel. quand je vis sa personne agréable gcnte de

stabii.itat.

Ait en soi stabilité.

Fermement

,

me

qui

fuis celle

fol.

premièrement.

était

fon de bel estatge.

B. de

Tit.

12.

m

que

IITAT.

il

16. S.

ESTATGA, ESTAGA, ESTACA, ESTACHA f., maison, demeure, habitation,

séjour, étage.

mon

cban

Los obradoss e

,

n'ai fag trop loiic estatge.

G. Faidit

:

Sitôt ai.

Tit.

du xiiF

Les ouvroirs

las

siècle.

et les

estatgas de Caorls. Doat, t. CXVIII, fol.

maisons do

Galinrs.

'M{.


,

.

EST

o6

Lo uiaizonier put

EST

gitar de la niaizon per

Uua

.sj

feinna de gran statu&a. Cat. dels apost. de

pri>piia ESTAGA. Sldliits de Montpellier de 1204-

Le

niaitre

de

maison peut chasser de

la

maison

la

Une femme de grande

Roma,

53.

fol.

stature.

CAT. ESP. PORT. Estatitra. it. Scatura,

jHJur sa propre Itobitation.

Lo

cal avia estac.v el vas.

Trad. du y. -Test., Lequel avait se/oiir Anus

En

ao. DiisisTAu,

Marc,

S.

cl., j.

monument.

le

l-'ora ja reiuas.

.l'ai

.Serait

déjà demeuré eu

Karan uua

ESTATGAS

.XLIV.

lie

la

en

cietitat

:

Flori

paradis.

lie

une

quai aura nna tor

ll'aUt.

en laiiuellc

cite'

de quarante-quatre étages de

fol. z!^.

S. ni.,

2'rad. de l'Epîl. de S. Paul aux Philippien-^ Mais moult principalement maintenant eu mou

absence.

1%. ExiSTiK

ESTAGANs d'nquela terra. .Jbr. de l'J. et du N.-Test.,

lus

i3.

loi.

Elue, de las propr., la

di-

loi.

12.

L'humeur

Ledit

homme

CXLVII

domicilié cl haljltaut

Estrans horn

en

(jae

,

,

remanra per estatga

prenà niolher,

et aqui

fraux

an. Statuts de Montpellier de

sia

Homme

par

.1

étranger, qui prendra

de Montpellier,

et restera là

femme

comme

AlcQs ESTAiGA.s de

DoAT,

Tit. de 1254'

t.

basse région.

en

lZ. EXISTENCIA, S./.,

No que

sia

de uatura

izo.'!.

la

ville

domicilié j

([u'il

hit.

EXISTENTIA

,

existence, réalité. d'

ayga per existencia.

Elue, de las propr.,

loi.

107.

ISon qu'il soit de nature d'eau eu réalité.

CAT. ESP. PORT. Existencia. it. Esistenza.

la villa.

.\ucuns habitants de

et 106.

CAT. ESP. PORT. Existir. it. Esistere.

,

pendant un an.

soit franc

la

i!\

chaque œil.

ladite ville.

de;

de Monpeslier

la vila

fol.

cristalline existant à'Aus

Existant dans t.

cascu uelli

EXISTENT.

villa.

de 1279. DoAT,

v., lat. E.xiSTERf, cxistcr.

bumor cristalllna en

Dltis la bassa regio existens.

babltador de

et

,

Part. près. La

-Avec les indigènes de cette terre.

Tit.

présenta vous et

tansa.

— Adject. Domicilié, habitant. cba

comme

21. Desestansa , S. /'., absence. Mas mot niajorment ara e la niieua deses-

liaut.

habitant, itidigène.

Lo dih Lomé estatga

prédit et je prédis

maintenant absent.

y aura une tour

il

17. EST.VTCAN, EST.VG.\?î, ESÏ.VIG.VN,

Am

denant die coma

mortelle demeure. la

Lif. de Sjdnic, Ils feront

être absent.

prezens a vo.s et ara desi.stans. Trud. de la 2' Epit. de S. Paul au.v Corinthiens.

la inorlal estacu.v

Un TBOlBADOlR A.NONYME

7'.,

Part. prés. Icu denant dissi e

CXV,

ESTABLIR,

•x!i. fol.

STA11I.IR,

7>.,

lat.

STAb/lIR^,

g.').

établir.

la ville.

EsTABLisc senesqualc a Narbona. 18.

EsTKZAR

,

V., résidef, siéger.

So en que atnors

s'

PlIlLOMtNA.

meza

es

11

L'

Et alfeclios esteza. d'amor,

Jircv.

Ce en quoi amour 19.

s'est

mis

,

fol. 5.

en EsTABi-isE procurador. T'it. de 12^5. .4rch. du Hoj.

Stabu

.t./., lut. STA-

et

dona saubetat. 'Titre

,

Stature,

Avia ample cors

c

robuste, c esta-

ix'RA covenbabla.

Cat. dcls apost. de liomu .\vail

ample corps

et fort

el

, fol.

robuste

t

12.

el stature

,

Marquer,

inditjuer.

Caiit (o vengut lo dia qu'elb sant

payre

lor avia estaui.it. l'niLOJllENA.

onvenaljlc.

Lor p.sTAiXBA

c» de luiecb

Elut

Leur ilalurc

de 1080

Etablit el donne garantie.

taille. e fort

J. 323.

L'en établisse procureur.

cl aflectiiin réside.

ESTATUBA, STATl.RA,

TUEA

établit sénéchal à IS'arLonne.

«si

coydat,

de las priipr-,

de demi-coudc'c

,

ses pin».

fol. T^fj.

sans plus.

Quand

lui

venu

le

joui

que

le saint

.ivail indir/iié. V.

'I

i)ausa n

la

dcsira partida,

pire

leui


.

EST

EST

establida. Del'des de Prades Àut. cuss.

Qu'

amies

a SOS

,

Et le place

à la partie droite, qu'il a

matr/iiée pour

ses amis.

XCVIT,

t.

Servar lo stabiliment que

Li malvat a la senestra. Bref, d'atnor,

Establant

et

Observer fol.

Etablissant

Estabelecimento. it. Stabiiimento.

conservant.

27. Rfstablir, V., rétablir.

Part. pas. Aissi col fort castels Len Aissi \\. BiSTORS

Fara rendre et r establir de facb. Tit. du xiv= siècle. Doat, t. Vllf, fol. 218.

e.stablitz.

:

col.

Fera rendre et rétablir àe

cbâteau bien établi.

le fort

fait.

CAT. Restablir. esp. Restabîecer. port. Resta-

ton fraire senbor de sos

ESTABLIT

qui s'ensuit.

le statut

CAT. Establiment. esp. Establecimlento. pobt.

et conservant.

comme

sec.

si

ll.'|.

Doctrine des Faudoîs.

ai

ou de

Statuts de la cunfr. du Saint-Esprit.

à la gauche.

Les méclianls seront placés

Part. prés.

fol. 25().

localité

prince.

Seran establit

leu

terra ni de princip

Nonobstant aucun établissement de

Placer.

Ainsi

207

Alcun STABLIMENT de no contrastan. Tit. de 1294. Doat,

a

belecer. it. Ristabilire.

fraires.

Abr. de l'A.

et

du N.-Test., de

J'ai établi ton frère seigneur

Pena

n' es

fol. 5.

28. Dezestablir

ses frères.

Trad. de

establida ad aquel que la dara,

ad aquel que

la

iS'ous

recebra e ad aquel que carta'n

fara.

Peine en

est établie à celui

qui

la

donnera

à ce-

,

Al acaLament dels segles

ment

trag

d'

Par mètre lay en

A

aquesta prezen vida la sanla

mettre

en

de

tiré

l'ait

la sainte

l'achèvement des siècles,

3o. AssisTiR

,

BiLiMENT, tution

Menudet Ah :

celte présente

grans.

vie

pour

,

Part. prés,

,

V., lat. a</sister(?,

STABLIMKNT

sttbst.

Porlava

insti-

vera crois ani dos

CAT. Âssistir.

t. CIV, fol. ^^l!^. deux assistants.

esp. Asistir. port.

Assistir.

3i. Benestar,

SeSt

ESTABT.IMEN

Non

tenra gaire, P.

Basc

:

.<.

m., bien-être, per-

fection. Tllg

Ah

greu cossire.

li

BENESTAR.

GiBAUD DE BoRNElL Per :

Cette coutume et

cet établissement

ne tiendra

Tous

les

guère.

Lii>.

contre

de SjdraCj

l'i«5/i7j//(o/i

fol.

En

33.

Les inslitulions

et 1rs

CXXVIl,

coutumes sont

benestars

,

fatz,

:

Apprise de toutes perfections, en et

Li estabi.imen e las costumas son aytals.

t.

tolz

eu ditz et en pessars. Ar.NAiiD DE Marueil Dcma genser.

de Dieu.

Coût, de Moissac du xiv^ siècle.

.solatz.

bien-être.

Apreza de

Ilh fan contra F establimen de Dieu. Ils agissent

it.

Assistere

costuma

Sesta

Ni

la-

Doat,

Portait la vi-aie croix avec

STA-

,

m., établissement,

S.

assis-

ASSISTENS.

statut.

,

destruction du

ter.

demeure.

ESTABLIMENT,

la

establida.

Tit, de 1534.

26.

à

péché.

demcure.

/.,

E. ISous

dezestabli-

al

,

del peccat.

Trad. de VEpît. de S. Paul au.r Hébreux.

lecer. it. Stabilire.

Le ns aya

destruc-

,

tion.

CAT. Establir. esp. Establecer. port. Estabe-

S.

ru.

s.

,

fol. l.

lui qui la recevra et à celui qui en fera charte.

25. EsTABLiDA,

sommes dépourvus.

Dezestabliment

2f),

Trad. du Code de Justinien,

, T., dépourvoir. Nos em dezestabmt. la 2* épît. de S. Paul aux Corinthiens.

Part. pas.

Doat

En

en

dit';

vostra cort renhon tng benestar. RambAUD de Vaqi:eibAS Honrat marques.

,

fol. I.

telles.

faits,

en pensées.

:

En

votre cour régnent toutes perfections.


.

EST

jto8

Car

Romtm Car

EST

gran benestar vos ven.

(le

tlo ciranil

de Jaufre,

fol.

Mai.estansa

35. 78.

malaise, contre-temps, déplaisir.

l/ien-etre vous vient.

Car Bf.nestans.v

'>2.

Si

sap que

s'

es

:

n'eut malaise

ne

,

ce

s;nt

domna, Mas de servir

De

tolz

non

:

:

dame, vu que

Belle

Si B.

ineilluraii

Per dir e far trastot faich berestan. Arnaud de Marveil Aissi coni

DE

S.

Vous

pour dire

Malestan,

36.

est très

1

Lo

:

nnlh mot malestan.

No m'odeii

los siens aucla.

les

S'il a

boin a mal

tenir.

Rai.mond dk Toulouse

P.

belli dous.

donat.

malséant.

Si a

convenable qu'on tue soi-même

aucun mot inconvenant

,

:

Enquera m.

me

on ne

le doit

tenir à mal.

E'I dons esgiiar e

'1

franc

AiMEDi DE IÎELLINOI

doux regards

les

:

es l'afars e grens e

malestams. GiRAUD de BoRNEiL Per solatz.

Sellw(ue promet.

conve-

et les franches paroles

:

L'aHaire est vilaine et pénible et inconvenante.

Subst.

Agrément hom deu be dire

Subst. ;\Ias

E

Lagz

benestan.

dif;

nables.

:

1

siens.

Et

malséant, incon-

adj.,

Es trop MAI.ESTAN. PoNS deCapdueii. Tant m'a

BEKESTAN

es

Blacas n'est pas

et 99.

venant, fâcheux.

accomplis-

Qu'horu eys Il

80

fol.

je n'ai désir d'autre chose

et faire tous faits

NOU

conta sa mesestance.

cel.

vous améliorant de tous lions mérites

Impers.

li

Maure, Chr. de Normandie,

excepté de servir votre corps parfait. allei

et déplaisir.

ANC. FR. N'anra cnti'ens puis mciestance...

a! talan

vostre cors benestan...

bos prelz vos aualz

de malaise.

malestansa. Peyrols Totz temps.

ajnt ira e

Depuis que y aide chagrin

ien (Vais

qii'

î

accompli,

ad/., parlait,

complet, convenable. Bella

me put donner

Oncques plus ne

Pnois qne

Benestax,

sirventes.

:

i-Vsl

que bien-être. ''i3.

D'un

pins no

sai e.

que

:

grande inconvenance.

il fil si

m pot donar de malbstansa. FoLQUET DE MARSEILLE Ja non cuig.

Anc

benestansa.

Rambvvd de V.vQiEinAS Ben Si oncques

Durand

V.

Car

anc non ac nialanansa,

No

tan gran malestansa.

fe

s./., bien-t'tro.

,

inconvenance,

/.,

.1.

,

,

Tr»|) es grans dans quant

plaisir.

hom

CadeneT

malestan.

fai

Tais reigna.

:

dels paubres pros

de donas, quan fan lor jienestan. Guillaume de Limoges Un sirventcs.

C'est très grand iT.

dommage quand ou

fait

méfait.

Molestante

:

Mais on doit Lien dire des pauvres preux quand elles font leur agrément.

dames

et diN

non son mognt

constance.

son uene.stan.

En

Miei voler I)i!

far tôt

Atressicum lo camel. Mes vouloirs ne sont pas e'branlés de faire tout son B.

ZoRCl

S.

f.y lat.

vigor,

nombre

,

et coîistancia.

Kluc. delas propr.,

En

CoMSTANCiA, so

.<!.

m.

,

mal-êtie, faute,

mauvaisf manient. Poi» anc

non

fetz

es femietal e

De

totz

ti\.

d<?

Constance,

c'est

et

Vert.,

fol.

64.

fermeté et bonne résolution.

CAT. ESP. PORT. Constancia. it. Costanza,

:

Entre

lotz mos.

faute.

38. Instancia

,

.V.

/,

lat.

instantia

,

in-

stance.

MALSESTARs cargatz.

Kamb\i'D de Vaqueiha.s Charg»

bon prepauza-

malestar.

B. ZoRGi

Depuis oncques ne

ibz.

men.

CAT. Itenestant.

Mai.estar,

fol.

vigueur, nombre et constance.

r. "14.

CONSTANTIA

:

af;rement. AîfC.

37. CONSTANCIA,

,

:

Ja

A hom

toutes maiivii.ief manières.

pri>..

la

INSTANCIA de

Tit.

la deita

de iho. DoAT,

\ Vinstancr de ladite

t.

Na.

CLXXIX

damr

,

fol.

210.


,

,

EST A

las

dichs

lieu tors.

DoAT,

Aux

CXXV,

t.

fol.

70.

Doncx ben

Pus Jésus Crist no lor contrasta Le chevalier du Temple

est fou qui excite querelle avec les puisque Je'sus-Gbrist ne leur conteste rien.

,

Van INSTANSSA de

Philomena.

Vont

la partie.

Deus contrasta losergolios,

CiRCUMSTANCIA

STANTiA

,

S.f.,

,

CIRCDM-

iat.

circonstance.

La causa de

la

malaatia

,

las

circumstan-

5'

Elue, de las propr.,

La cause de

Dea

las

la

maladie,

Trad. de Bède ,

Dieu contredit aux humbles.

io3.

fol.

Brei>.

nommer

les

d'amor,

fol.

121.

Les circonstances des

et

No CONTRASTANT

Fert.,

Nonobstant

fol.

69.

No CONTRASTANT de

Tit.

Nonobstant

zia, circostanzia.

ANC. FR.

Resistencia,

i'.y., lat.

rksistencia,

Il

tôt perilh

iret,

resistencia.

Elue, de las propr., Fait résistance contre tout

fol.

34-

S.

f., consistancc

les

dispof.icio et consistenci-a.

Elue, de las propr.,

En bonne disposition

fol.

avant dichs privilegis. DoAT, t. LXXIX, fol. l^\.

ce oirent

li

bourgois

fieble ki à

Roman

Rou

contes-

résîster,

vi

que

las lebres

an contrast

Guillaume de Tudela. vis

que

lièvres ont contraste avec

les

fol.

36.

nous a donné pouvoir e'galement de résister au

pretz

:

mouvement.

Si

vol qnascns contrastai

co val

,

desval

Per contrast, casons.

Nat de Mons

!

Cristias.

Tant chacun veut con<Pî<rr avec l'autre

les

mov contrast e tenso. Albert de Sisteron Ab joi. De mérite meut contestation et dispute. De

Brev. d'amor,

:

als

lévriers.

De CONTRASTAR al movemen Nos a dat poder issamen.

G. RiQUiER

1, fol. 149.

lebriers.

obstacle, disputer, contre-

Y autre

t.

tation, opposition.

Car je

Ab

v. 144'

et enfreprinses

44- CoNTRAST,.?. m., contraste, contes-

dire.

Tan

67 et^o.

contrestace

d'iceux Anglois.

Car ieu

*

fol.

Rou,

de

aux courses

contrester

furent trop

si

M\.

CAT. ESP. PORT. Censistencia. iT. Consistenzia.

ter, faire

ane-

à leurs

CAT. ESP. PORT. Contrastar. it. Contrastare.

et consistance.

43. CoNTRASTAR, V.,

3oo.

los

Monstrelet,

En bona

fol.

avant dits privilèges.

état.

Il

qnittansa.

CLXXVIII,

ne pooient contrester

ne fort ni

Pour ,

t.

mais n'osèrent contrester Chronique de Cambraj,

N'i a

pe'ril.

126().

CAT. ESP. PORT. Resistencia. it. Resistenza.

42. CoNsisTF.NciA

Condorn.

mis.

Quand

résistance.

Fa contra

usatge

ladite quittance.

pe'cliés.

CAT. ESP. PORT. Cictmstancia. it. Circonstan-

la dei'ta

DoAT,

Tit. de i3o8.

Las CIRCUMSTANCIAS dels peccalz.

41

No contrastan nnlb

amour

Nonobstant tout usage contraire.

circonstances.

r.

2^.

contra ri. Coiit. de

circumstancias noinnar.

fol.

orgueilleux, et donne son

les

circonstances.

les

e als nmilsdon.i

amor.

Part. prés. loc.

CIAS.

Doit

occire plus de cinq mille Sarrasins qui leur

disputaient l'entrée.

IT. Istanza.

ZjO.

m. Sarrazis que lor

v.

intrada.

la

la parlida. ,

l'instance de

ausir raays de

contrastavo

Cont. de Saussignac de l3ig.

A

res.

Donc bien Turcs

39. Instanssa, s./., instance. la

conteza,

Ira e dolor.

:

prières et instances desdits de'biteurs,

CAT. ESP. PORT. Instancia, it. Stanzia.

A

209

abTurcx luov

es fols qui

.

EST

pregarias et instancias dels

Tit. de 1373.

.

!

Chacun

,

ainsi

comme

il

vaut

,

:

Al bon rey.

vaut moins

opposition.

27

,

par


,

.

uo

EST

— En

EST Dis-nun

terme de pralique. Trad. du Code de Jiislinien

est

opposition

,

tlu lait.

Lo

solchs

s'

:

A

Contrasta.

m.,

S.

ma

paiiziey garda a

fol.

ib

i

boca, cant

r.et Fert..

pec-

lo

contiaclic-

io3.

foi.

ma Louche, quand

à

pécheur

le

s'arrêta contre moi.

CAT. ,

de Sjdnic,

au-dessus.

cayre se arestet contra me. Je posai garde

asc, est. i-ort. Contraste.

CoNTR.vsT.MRF.

pause.

ni

t., arrêter.

soleil %'arre'tera

leii

Je np donner.ii pas mon argent en échange de

IT.

tous ses parents

;'i

orme

roglas.

gjile.

(-AT. Contrast.

ni

arf.stara sus. /.Il',

Le

BÉREMGER DE PuiVERT

/(5.

Arestar,

/19.

No darai mon arpen A CONTRAST «le joven.

ANC.

M'ij^ueur Rogicr et

IT. liesta.

loi. a!l.

Échange,

£oc.

.111

que je n'y trouve plus ombre

Ver aco car es contrast dcl fag.

Pir cela qu'il

.

Esi'.

Arrestar. it. Arrestarc.

Distancia

5o,

,

distance.

s. f.,

Per defaiita de distancia.

tciir.

Senhcr Elacalz,

raolt

Qoar

e.s

Elue, de las propr. ,

mi sap bo

contrastaire. T. DE GuiLLAl'ME ET DE BlacAS Senlier Blacatz. iV aisso ui'

loi.

17.

Par dcTaut de distance.

CAT. ESP. roRT. Distancia.

it.

Distanzia.

:

Seigneur Blacas

,

me

il

sait

moult

l>on

parce que

de ceci vous m'êtes contradicteur.

5i. Equidistant, Tctri

IT. Contrastatore.

46.

CONTESTAR

No V.

,

CONTESTARi,,

lat.

,

TESTADA Pois qae

o

curaor aviaa con-

'1

la leit.

la leis es

ou

le

serait pas éi/uidistant

fol.

,

lat.

que

.SiisTENTAR de

le

/'oHrn//' de quoi

le droit est contesté.

47. Restar

t., lat.

,

IT.

Contestare

restar^, rester, de-

Restar m'er en sa meroe. P. Vidal Ajuslar :

mais

sustentar^

,

il

d'amor,

fol.

lO.").

ve'cûl.

CAT. ESP. PORT. Siistentar. it, Sostentare.

53, SuSTENTACIO, S.f.,

lat.

SUSTENTATIO,

Perdonar... sustentacio. Elue, de las propr., elaissar.

si

A

resta.

F. de S. J/unorat.

Qui ne peut

A

/•'.

Aucuns Lient ne

li

son restât.

de S. Honorât.

lui sont restés.

cat. tsp. port. Restar. \r. fiesiare.

23o.

susTËNTAciopî dcls pauprcs.

Cartulaire de Montpellier, Pour sustentation des pauvres.

aller, se reste.

Degaa ben non

fol.

Pour donner... sustentation.

sera à rester en sa merci.

Qui nou pot annar,

Part. pas.

26^.

sustentation.

meurer.

me

fol.

la réalité',

visqiies.

Jirev.

CAT. ESP. FORT. Contcstar.

11

suivant

sustenter, fournir, enlreteuir.

5.

curateur avaient contesté

existcncia,

par apparence.

droit.

Puisque

segon

equidi.stant

52. Sustentar, V,

comtestaba.

Trad. du Code de Justinien, Si le tuteur

séria

mas per apparencia. Vc

Si el tueor

éqiiidistant.

,

Elue, de las propr.,

contester. Part. pas.

vequidistan-

aclj,, lat.

fol.

176.

nosira sn.sTENTACio

R<;qnerem

los bes temporals.

Bref, d'amor, fol. lO/î. Pour noire sustentation, nous requérons les Liens temporels.

CAT. Sustentacio. esp. Sustentacion. port. Sus-

48. Resta, s./., pause, repos. Di

u

a 'N

Qa' ica no

Rogier i

irob plus BtRTi'.AM)

ombra

dm ni resta.

ni

Ut. lioH.v

tentae.ào. ir. Sustentazione, sostenzione

pareus

et a tntz so.s

:

.Non vxlarai.

5/|.

SUBSTANCIA

suBSTANciA

,

,

SUSTANCIA, S./.,

substance.

lat.


.

.

EST una

Diens es

de Sjdrac,

Lii>.

Dieu

est

EST

esperitals sdbstancia.

une iui^ïaTzce

Pain substantiel

fol.

59. Tr.\nssustanciar, V., transsubstantier.

V. de S. Honorât.

Part. pas.

comp. Contenent en scstakcia

tôt lo

Lo

cors de Jhesu Crist, lo pa

En

sa

carn transsustanciat.

fayt.

Brev. d'amor,

TU. de Narbonne. D0A.T,

XLVIIl,

t.

Contenant en substance tout ESP.

en

le fait.

PORT. SttLstancia.

it.

Le corps de Jésus-Christ,

240.

fol.

V. de

En ana

triuitatz

Fût transsubstantié CAT.

.

Ses SUBSTANSA.

En une

Lauzatz

:

60. SUBSTANTIU

Donner de

.

Transustanciar,

Transubstanciar.

it.

Per aysso pot

,

dis

m,,

SnBSTANTI-

lat.

Gramm.

proi'enr.

Substantif mascalin.

Adj. Las paraulas substaktivas son...

Gramm.

adj.f substantiel.

hom

provenç.

Les mots substantifs sont...

que aqaest pas

dir

es

CAT. Substantiu. esp.

SCBSTAWCIOS.

port.

Substantivo.

ir.

Sustantivo, sostantivo.

qne vianda

pro de sabstancia

S.

Substantiu masculin.

109.

son avoir et de sa substance.

56. SuBSTANcios

,

\iim, substantif.

Sustanza, sostanza.

e

es scBSïAîiciozA

cant a

61. SusTANTivAR, V., l'cndrc substantif,

de noyriment. F.

employer substantivement. En aquest cas... sdstantivat.

et Vert., fol. 43.

Par cela on peut dire que ce pain

On

esp.

port.

.

S Honorât.

ve'ritable.

Transustanziare, trasustanziare

sert à la subsistance.

De son aver donar e sa sdstansa. Roman de Gérard de Rossillon, fol.

Hom

de'ite'

trinité sans substance.

— Ce qui IT.

sia.

et

Transubstanciar.

trasustanciar

Pierre d'Auvergke

109.

Fos transsdstanciatz Ni vera deitatz.

Sustanzia, sos-

f., substance.

S.

,

fol.

pain transsubslantie

le

sa chair.

canzia.

55. SuBST.\NSA

c'cst-à-dirs

qui surpasse toute autre subslùiice.

!\.

Si la substance changera.

(;.\T.

,

spirituelle.

Si ia suBST.^NCiA tornara.

^di'.

2 11

sur-svhstantiel

a\\

est substantiel.

dit qu'un aliment est substantiel

quand

il

Part. pas. a

assez de substance et de nourriture.

Lejs d'amors,

En

fol. (M).

ce cas... etnplojc substantivement.

CAT. Substancios. esp. port. Substaucioso. it.

62. ESTABLE,

Stistanzioso, sostanzioso

57. SuBSTA>-ciAL,

adj.,

substan-

lat.

.9.

m.,

lat.

STABllhUm

,

étable, écurie.

Qni pus ha

TiAL/.y, substantiel.

cavals et autras bestias, pus

II

fay mestiers estables.

Per

sa substanciai. proprietat.

F.elFert.,io\.8'j.

Sa hnnior suBSTANCtAi,.

Qui

Elue, de las propr.,

Par

fol.

62

et 88.

sa proprie'té substantielle.

apella

pa scbstancials. F.

et Vert., fol. 43.

L'appelle ça.ia substantiel.

plus lui fait

Aixi de la baliua Maria, Et annet inz en un estable. Trnd. d'un Evang. apocr. Marie sortit de la baume et alla au-dedans d'une étable.

CAT. ESP. PORT. Substanciai. it. Sustanziale,

Veiiguli son als estables, lors cavals

sostanziale.

Roman

58. SOBRESUBSTANCIAL

,

besoin e'tables.

Sa liqueur substantielle.

Lo

plus a chevaux et autres bêtes

,

adj.,

SUf-Sub-

de Fierabras,

an

trobatz.

v. 286'4.

Sont venus aux écuries, ont trouve' leurs chevau.t le cheval, si fermerai Vestablc.

ANC. fr. Perdu ai

stantiel.

Fabl.

Pa substanciai o sobresubstanciai. a dire

que sobremonta

tot.i

V.

et

,

co es

autra sabstancia. Vert.,

fol.

43.

et cont.

anc,

t. I,

p.

3-2.

CAT. Estable. %sv. Establo. it. Stallo.

63.

Establauia

,

s.f., éfablo.


.

.

Esr

EST

111

eu

Coui loin ius

Far cuNESTABLiAS e centcniers.

sstaui.akia.

1'

Trad. d'un L\-ang Lorsqu'elle lut au-dei)aiis

CAT. ANC. '>/|.

npocr.

Tii.

Vetable.

île

,

Esr.

inottio

établiM-,

?'. ,

;\

retable. es

alberc c

l'

67. EsTATUIR

B. Celle-ci est

ses

Martin

demeure

la

"1

:

et le siège

3o.

fol.

Etablir préjiaratoireraent.

font ctci-

ils

son mol fetz estaiu.ar. de Genird de liossiltuii, fol.

Qui veult son cheval

Roman du Li autres

cfitilehiin

meine

Roman Son cheval

Que

plassu statuir et ordenar.

li

Statuts de Proi-ence. Julien,

t. I,

26[.

p.

Qu'il lui plaise statuer et ordonner. /\vi.

Volem, STATUIM

de Courj',

Voulons, statuons

^33-

Avem

Part- pas.

establer.

du Renart

Gérard de Nevers,

III, p. 94.

t.

,

firent establer ey lui

Hist. de

v.

ordenani.

et

Prie. conc. parles R. d'Angl.j

establer.

donner

foin.

cl

statuit

et ordenat. i8(i.

fol.

Foran diversas penas statddas. /*riV conc. par les R. d'/tugt.,

2* part., p. 42.

\^.t\o.

ordonuons.

TU. de 1448. DoAT, t. XCVI, Avons statué et ordonne'.

Stabulare.

iT.

STA-

Lit.

Trad. d'ÀtbucasiSj

qm.

scDliurs

Fil etabler son cheval et son nialel. Ftt.

V.,

et

Roman ANC.

,

EsTATUiR pieparadanieut.

A

i/erleur mulet.

Son cbaval

STATUIR

,

Statuer, établir.

,

mul establar.

fan lar

282.

fol.

centeniers.

et

Condestablia. anc. it. Concstaboleria.

TUERA

Aquest

On

du xv^ 5itV/e.DoAT,t. CXLVll,

Faire connelahlies

Establia.

E!>r.

EsTABLAR

.

.

p. 19.

Seraient diverses peines établies.

COKST.VBLE,

6r>.

i.

///.,

COMES STA-

lat.

(AT. Esr. roRT. Estatitir. it. Statnire.

B«Li, connélal)le.

On

lit

dans Aimoin

Lengegilas

,

,

III

liv.

regalinin prœposilus

68.

Statut,

equorum

m,,

statut///^

lat.

,

statut. ,

Juxia

fjnem vulgo vocant comi-stabilem

Et dans Reginon, an. 807 Comitein stabuli... qaem corrnpte

s.

:

lo

STATUT provensal.

Statuts de Provence.. Jl'LIKN,

t. I,

5yb

p.

:

Selon

dans

rcmar{|uera dans l'espagnol et portugais, qui écrivent et pro-

le

noncent conde pour comte

ont

qu'ils

,

tuts ninnicipals. Statuts de Provence. Massa,

Lieux qui ont municipaux.

Segon

conservé leur orthographe dans condpstable

,

Suivant

Que

mos conestables

,

,

Arnaud de Marsan i)\x\ comte vol. mon connétable, qui est preux et solide. Els enguanz dels diables, y. de S. Honorai.

Lo< tromperies du diable, l'erreur de >|ui était

CAT.

Mahomet,

leur connétable.

tiv.

STATUT del orde.

le statut

Roma

,

fol.

Condestable.

69. EsTATUA, S./., El dct de

la

it. Statitto.

.

lat.

Cat. dels apost. de

Le doigt de

la

statua, statue.

estatua de Venus.

Roma,

fol.

CAT. Esr. PORT. Estatua. it. Statua. V., lat.

instituera, in-

ir.

stituer.

Instituir que nerigiin procès, tant

CowKSTABMA,

T.as

ordenansas de Ord. des

!,•><

R

ordonnances de

.ç./., la

la

connétablic.

,

i/,62,

cnnmtnbtie.

I.

XV,

Statuts de Provence. Julien p.

civil

que

criniinal.

cone.stabi.ia.

de Fr.

«41.

statue de Ve'nus.

70. Instituiu, tort. Condestavcl

Concstabvlc, concstabile. f)f}.

\'S\

de l'ordre.

CAT. Estattic. ESP. PORT. Estatiito.

error de Kaffnmel, qu' cra lurs conestables.

I.'

12.

es pros e durables. :

Bidaub

lo

p.

en opposition... statuts

privile'ges

Cat. dels aposl. de

co-SDcstavel.

Bidaus,

statut provençal

Luecs que an privilèges eu contrari... sta-

luin appellaïuus.

On

le

constabu-

607

In.itili/fr

nrl

que nul prorè»

,

tant

,

t.

civil

J, p.

90.

que crimi-


,, ,

EST lo servs

Si

Part. pas.

EST

meus

instituitz

era

beres.

Trad. du Code de Jitstinien

mon serf était

Si

,

fol.

25.

fol.

187.

constitution.

Statuts de Montpellier de 1258. Aucune subtilité de loi ou de constitution.

Las CONSTITUTIONS facbas... sus

ISTITUTIO,

Les constitutions

S . f.

,

Lit.

formation,

institution,

origine.

modiScation de

Las CONSTITUTIONS

faclias.

Statuts deProvence. JvLlEN,

Les constitutions

Institution... es cap e fondainens de testa-

En

t. J,

p. 82.

faites.

CONSTITUTION del mont.

la

Hist. abr. de la Bible, fol.6u. Tit.

de 1270. DoAT,

U institution...

<;st

t.

IX,

lo.

loi.

chef et fondement du testa-

En

la

création du monde.

Nos

ANC. FR.

B. DES.

ment.

Car la dictios forinada et aqueia don se forma sou d'una natnra so es d'una insti,

xnTio.

Leys d'amors, C.ir le

mot formé

dont

et celui

il

se

CAT. Instititciô

ESP.

.

Institiicion.

leis, noz constitutions. Maure Chr.deNorm.. :

CAT. Constituciô

m.,

forme sont

Rendre

r>., lat.

,

restituera, res-

restituir.

et

l384

Tit. de

port. Insti-

Arch. du Roy. K. 52.

,

llendre et restituer.

lat.

MiiimvTuni

Ces

Fazent contra leys racionals

et

istitutz

fol.

5y.

uatarals.

clioses

,

<iuelles qu'elles soient

les lois rationnelles et les institu-

tions naturelles.

76. Restitltio,

A

,

V.,

r.ONSTITUEEC,

lat.

établir, constituer. ly plassa constituir et oïdenar.

Statuts de Provence. BoMY, p. 12.

et ordenero...

de 1319. Doat,

t.

Donat

A

127.

Restituire.

restitutio

,

CXXXII,

fol.

336.

e constituit

en dot.

de 1399. Jïstel, Hist. de Turenne,

p. i34-

it.

Constituire

Arch. du Roy.

3. 323.

port. Restittticào it. Restiiu.

zione.

77. SUBSTITUIR

,

V.

,

lat.

SUBSTITUERf

,

substituer.

Pot substituir l'un al antre. Trad. du Code de Justinien, Il

Constituir.

,

Es tengut a re.stitucion entro a un denier. Les dix Commandements de Dieu. Est tenu à restitution jusqu'à un denier.

et constitué en dot.

ESP. PORT.

et a tôt privilep;is.

toute restitution et à tout privilège.

procuradors.

Constituèrent et ordonnèrent... procureurs.

Donné

n.

f., lat.

de 1253

ESP. Restitucion.

Qu'il lui plaise e'/ai/tr et ordonner.

Part. pas.

s.

restitutio

tota

Tit.

73. CONSTITUIR

Tit.

fol.

je rendrai et

,

restitution.

CAT. Institut. ESP. PORT. Instiliito it. Istituto,

Costituiro

e

restituerai.

CAT. ESP. PORT. Restituir. Elue, de las piopr.,

Que

rendray

,

r.EsTITUYRAI. Carlulaire de Montpellier,

institution.

Agissant contre

Con-

tituer.

Aqiiellas causas, qnals que siau S.

,

6[.

stituicao. it. Cottstituzione, costituzione.

75. Restituir

tuicào, IT. Istituzione.

72. IsTiTCT

fol.

esp. Constitucion. port.

.

fol. l\[^.

d'une seule nature, c'est-à-dire d'une seule oW^Jne.

CAT.

et

la justice.

lueni.

Tit.

reforma-

la

Statuts de Provence. BosiY, p. 9. faites... sur la réformation

CAT. ESP. PORT. Instituir. it. Istituire.

iNSTiTUTio,

subtililat de lei o de

tion e modilication de jusiicia.

Instituée et fondée dans l'église.

71. InSTITUTIO,

3o.

fol.

Constitution ou coutume.

Âlcana

inslilué héritier.

Instituda e fundada en la gleysa. Terrier de la confr. du S. Esprit de Bordeaux

1.^

CoKsTiTOTïo ho costuma, Tit. de 1290. Doat, t. CXHX,

fol. 6!\.

peut sidistituerVun a l'autre.

Part. pas.

costituire.

En locdelui fo surstituitz Archelaiis. Cal. dels apost. de Roma fol. 5. ,

Arcliclaùs fut substitue vn place de lui.

74- CONSTITUTIO, S./.,

lat.

CON.ST1TUTIO,

fonstitution, création, étal)lissement.

CAT. ESP. port. tuirc.

.'Substituir, it. Svstitiiirc, .smti-


.

78.

EST

EST

7.4 Sdbstitccto

susTiTUcio

,

Lo quai PRESTAMENT

.v.yi, lat.

,

Lequel vint

D'aqiiesla despanzalio d' aquest C.bylilerir e

Le décret parle de (t

de

Al

scBSTiTUTio de Pepi parla lo decreiz. Ciit. (tels apost. de Rorna , fol. lOO.

lie la

la

En

veuguel secorre.

plu.s

iccoarw prestement.

le

PRK.STAJIKN quc boiu poyria.

Docum. de .Au plus /)rci^'me;i^

cette de'|K>sitiuii de ce Childe'ric

1376, aiille de Bergerac qu'on pourrait.

CAT. Prestamcnt. esp. port. it. Prestamente.

substitution àtVé'^va.

las

jj;ardar se

susTiTucioxs,

volontat del luort

la

les

82. Aprestar, V.

deu.

apprêter, préparer,

,

disposer. Statuts de Montpellier de

Dans

lo

Clironiijue des Albigeois, col. 5i.

siBSTiTLTio, substitution.

substitutions,

\7.o!^.

du mort

la volonté'

So que

lor era necessari

an

aprestar

faict

se doit

et apareilliar.

observer.

Chronique des Albigeois,

Aqnella substitucios. Trad. du Code de Justinien

ont

Ils

64.

fol.

,

fait

col. 26.

appre'ler et appareiller ce qui leur était

nécessaire.

Celte substitution.

Aialz CAT.

port. 6nb-

Siibstiliiciô. ESP. Substitucion.

e clara.

Amaniel' des Escas

:

En

aquel.

.\yez-lui fipprcté eau fraîche et claire.

7y. SlBSTlTtlT, SUSTITIJIT,

S.

lat,

11}.,

De

Part. pas.

SLBSTITt

aphestada

li

Aigua fresqua

stituicào. IT. Siistituzione, sostituzione.

servir

mal aprestat.

T«.f, substitut.

y. de S. Honorât.

Sera appelhat et présent lo procuraire

real...

O son SUBSTITUIT.

Mal disposé

à servir.

ANC. FR. El tabernacle que David liout aprested.

Ord. des R. de Fr.

1400,

,

Vlll, p. 4o2.

t.

Sera appelé et pre'scnl le procureur loyal... ou

Ane.

tnid. des Li\>res des Piuis

,

loi.

48.

ESP. PORT. Aprestar. it. Âpprestare.

son substitut.

Tramet un sustituit en son

ESTAT,

loc.

L'Arbre de Datallias, llenvoie un substitut à sa place.

fol.

80. Prest, PRET, adj.,

vv.v.S'viîus,

lat.

Totz temps prest

Vert.,

et

les

cours.

Vété. IT.

fol. 5'|.

2.

State, estate.

pr.

,

p.

deu

coiua

,

ESTIEU,

m.,

.V.

229.

Belbs m'es I'estius c

Nos em PRETS, aparelhatz ai.ssi

ESTIU

per

fayr

'1

temps

florilz.

G. BuDEL: Bcllis m'es. L'cVé m'est agréable el le temps lleuri.

nos fassam

rjtie

Loin

^STIVttf,

bit.

été.

Klail prête à payer sa pari.

so

quan par la flors el bruelli. Adhemar El temps d' esliu.

El temps d'ESTiu,

seyubor.

G.

PulLOMENA. M)nim<.s/>re'/.«, disposés à ce

pour vous ainsi qu'on doit

ANC. FR.

par

et dispose' à obéir.

Era PBESTA de ])agar sa part. Tit. de 1428. Ilist. de Nimes, t. 111,

Nous

été.

:

e aparelhatz ad hobezir.

y.

per vos

,

anava per cortz. y. de Giraud de Borneil.

Uertrand DE BoRN leu clianqu'el. Le duc de Bourgogne a mandé qu'il nous aidera

disposé.

Toujours prêt

x.sTkicm

Lo dux de Berguonh' a mandat Qu' el nos ajadara Testât.

tiluto, sostituto.

,

f., lat. la ESTAT?,

'J'out l'été il allait

tAT. Substitut. ESP. PORT. Substitiito. IT. Sus-

prêt

S.

Tola

iGo.

Il

faire

que nous

Au temps

fassions

oii

li

,

de Rnu,

la (leur paraît

umbra

Arnald dk Marikil •Soleil

se inestier est.

Hnman

quand

Solelbs de mars,

pour son seigneur.

dienl ke toit r,nn\ prest

D'alcr

:

d'été,

v.

I

I

l()'i.

«AT. Prest. ESP. PORT. IT. Presto.

Sr. Pbkstvmknt, nrh., pi(sl<>nirnl

de mars, ombre

<:at. Esliu. ESP.

3.

KsTivAL, rie la

au bois.

d'osTiEU. :

Dona

genser.

d'été-

PORT. Estio.

riflj.,

lat. A;s'nvAL/,Vj

saison d'été,

d'été,


5

..

EST El tems

Cat.

Au lemps du

ciels

EST

estival.

(lel solslici

Domna

apost. de Hoiiui,

toi.

i

[

j.

yest 1' estela que guia Los passans d' aquest paes. P. Cardinal Vera Vcrgena. :

cranc

lo

le

Tu

se fay I'estivals.

Brei'. d'

Dans

dels angels.

étoile marine.

,

Tn 108.

fol.

Cercle solslicial d'été.

En

,

:

Dame

solstice d'été.

Cercle solsticial estival. Elue, de las propr.,

Substantiv.

21

estela marina. Pierre de Corbiac Domna

Fig.

amor,

fol.

qui guide

es Yétoile

de ce pays.

les passants

CAT. Estela. esp. port. Estreila. it. Stella.

2y.

cancer se fait Veté.

ANC. FR. D'où son rond porte-flaïuine, aux longs

Steleta, S.f., petite

2.

El centre de

jours estivaux.

Tire des traits agns, dont

LaBoderie

:

frappe

il

Hymn.

Elue, de las propr.,

vanx.

les

étoile.

qnal lulz nna steleta.

la

Au

fol

18

.

r

centre de laquelle luit une petite étoile.

eccles., fol. 196.

CAT. Esteîleta. Esr. AstiUica.

N'ont pour des foudres estivaux. R. Garnier Trag. de Porcie, acte I, chœur.

EsTELAT, adj.,

3.

:

ANC. CAT. ESP. PORT. Estival.

iT. Eslivole.

étoile.

El cels es estelatz.

Guillaume deTl'dei,\. /i

.

EsTiVENC AlcnS

.SO

adj.

,

,

d'été.

Le

ESTIVENCS.

Part los signes que so nomnatz

Elue, de las propr. j

Aucuns sont

fol.

216.

Trobares

au

m., moissonneur.

S.

quar dona a

temprament,

als

estivadors

es gracioza. fol.

soleil

,

est agréable

fol.

2g-

qui sont nommés, vous trouverez

Fomotben armaSz Roman de

Il fut

t35.

les signes

ciel étoile.

Fig.

La nuée... parce qu'elle donne adoucissement

du

part

fervor del solelh

la

Elue, de las propr., l'ardeur

,

estelat. Brev. d' amor,

A

EsTiVADOK, Nivol...

el cel

d'été.

CAT. Estivenc. 5.

ciel est étoile.

sus

un

negr' estelat.

Fierabras ,

v. 3716'.

moult bien armé sur un (cheval) noir

De

ANC. FR.

dras de soie à fin or

à

Rom.an

étoile.

estelé.

d'j4galant, v. laSl.

aux moissonneurs. CAT. Estelat. esp. port. Estrellado. it.

6. EsTiVAR,

-y., lat.

Las messios qa' el a fâchas en arar o en semenar o en segar o en estivar lo blat. Ti-ad. du Code de Justinien , fol. 17. Les dépenses qu'il a

ou

à scier

ou

à

faites à

Siel-

lato.

/ESTivARe, lécolter. 4.

EsTENCELAR

V., étincelcr.

,

LTn ausberc clar i..stencel\.

Roman

labourer ou à semer

Un

de Gérard de Rossillon,

fol.

2Q.

haubert clair étincelle.

récolter le blé.

5.

ANC. FR. Cneiller fraicts en autonne, en esté mestiver.

Nicolas Eapin,

ESTEDAL,...

COSTELLATIO,

p. t58.

Non

am

lat.

CO«ST£r,I.A-

es al

mas ajustamen

D'estelas.

sou estedal de

cera.

J". ,

Costellatios verayamen

/«., cierge.

Ela venria a sa tomba

.f.

Tio, constellation.

Bref, d' amor,

fol.

29.

Constellation vraiment n'est autre chose qu'as-

V. de S. Flors. Doat,

t.

CXXIII,

fol.

373.

semblage

d'étoiles.

Elle viendrait à sa tombe avec son cierge àe cire.

ESTEL A,

STELA

,

Totas

las

Toutes

les constellations.

costellacios. Elue, de las propr.,

s.f., la t. stel/a, étoile.

Las ESTELAS luzens. Pierre de Corbivc

:

El

nom

Segon

de.

la

Bref, d'amor, Selon

dîta canicula.

Elue, de las propr. L'cVoiVedile canicule.

,

fol.

l53.

CAT.

la

1

1

costellacio.

Les étoiles luisantes.

La STELA

fol.

fol.

35.

constellation.

Constellaciô.

esp.

Constelacion.

Constellacào, it. Costellazione.

port.


.

.

EST

2\b

KSTENIIER lat.

ESTEINGF.R, EXTF.NJER,

,

V.,

e\ti>"l;ker(", étciiulre.

Aigua ESTEtNo

ESTERELITAT,

stkrimtat, bona

Delhieiirai'a niia

lo foc ardent.

Tnid.iU£i,U-,

Kambwd de V.\Q\;eiras Ho

in' apratl.

:

vins ni

1'

de M.VBUEII.

.A.R.N.MD

Feu d'amour tenace

1'

:

el coiicenlrô

Les stérilités do

esteing.

.s'

,

Arswd

Doua genser. que vin ni l'eau

de Marl'eil

qu'il fut épris

,

après

Doua

:

il

La

ne

le froid

des jeûnes et dos veilles.

KAMBA.UD DE VâQUEiRAS

Dou

:

Ko

non

ja

er

m'agrad.

Ttt.

cf

ue

marcs

les

en Norniandia,

lai,

G. Faidit

Ou fol.

et le? sterling;

Conqneri' esteri,is.

.'(

i

Era nos

:

sia.

en INorniandie, conquérir sterlings.

là,

monnaie des

Fig. et allusivement à la

éteinte.

Anglais.

Al estinct delà cnndela. de l44t. Toulouse,

{'extinction de

la

\>\h\.

E m

Monleil.

plai qiian la trega es fracba

Dels F.sTERt.iNs e dels Tornes.

chandelle.

lÎEnTRANn DE BoRN

CAT. Esr. PORT. Extingiùr. it. Estingtiere Kl me •>..

Coll. étyin., p. 58.

:

prétendent

trois

O

Trad. d'Jl/jiicasis,

.*iitb.';tantiv.

m., sterling.

gaban qn'els marcs e'is estert.is Faran mètre els ena[)s e 'Is bacïs. Rambaud df. Vaqueibas Del rei d' Arago.

Si saubesson.

Caos uon extikcta. non

s.

braise ne sera éteinte-

la

.

Tot7, Irez

La Lraxa. Dont jamais

EsteriUdacI port. Esteri-

feront dépenser les coupes et les bassins.

estendida

:

F.sr.

Voyez Leirnitz,

Tous

TROl-BxboCR ANONYME

de clièrete el de stérilité.

cité eut tant

ESTERLIN,

abandonné.

serais éteint et

Part. pas.

.\

fol. 3f>f>.

Vidade. it. Sterililà.

leu for' ESTEYifs e relinquitz.

r.liaux

19.

carestia c de sterilitat.

CAT. Esterilicnt.

genser.

i.'elc'if>^nit.

Las ardens sajelas del diable deveiu extenfreit de dejnns e de vigilias. Trad.deB'ede, fol. 53. Nous devons éteindre les ardentes flèches du diable

Un

1

sa stéri-

La ciptat Ac tan de

esteys.

JER per lo

Je

sa

F. de S. Honorât.

Pus fon enpris pneis uo

par

de

,

la terre.

ne Véteint.

Depuis

fol.

Las esterii.itats de la terra. r. de s. Flors. DoAT, t. GXXIII,

ilcslreing

no

aigu.i

lat.

lité.

sitôt.

Koecx d'amor cscart e

Que

Anna

,

femme, Anne, de

Délivrera une bonne

esteys.

s'

Jamais llamnic ne i'éleignit Fi^.

feiiina

Liv. de Sydrac,

no

flaina tan lost

f.,

esterei-itat.

rol.6t>.

I.'eau tteînt le Ion ardent.

Adc

.«.

SïF.uii iTATf?///, stcrilitr.

ExTiNCTiij

extinclif, capable

aclj.,

,

d'éteindre.

plail

quand

la

:

Gueria

c trebaUi.

rompue des Ster-

trêve est

lings et des Tournois.

ESP. PORT. Esterlin. n.Stcrlhio.

De ma]as sn.spicios extinctiva. De luxuria extinctiva.

Fis;.

Elue, de las propr. ,

fol.

189

ESTERN, el

67.

Exttnctife dos mauvais soupçons. Extinctive de ^.

si

si

aluca

,

No m V.

c'teiiit

fol.

l5o.

Je ne

me

Fig. la

confiscation

sia

séiiare

el la

fait

moquerie

j)ail <lol

estern. :

En

la

mai

du chemin.

Per qu'a mal govcrn... sec voslr' F.srKRN. (i.

Cniil. de

cnmr

ont

Bblaiond Hicas JS'OVAS

Qui

nHSTEST. le

Evang. apocr.

s'allume, cl tout (lambeau

-i'éleint.

Fig. part. pas. I.o crim e

Ouc

qii'esquern

prjur leur trace.

el tota fallia

destenu.

Tout flambeau

li

'Frad. d'un

V., élfindrc.

Elue, de las propr. ,

allume

rey per lur esterm.

facb

<^)uanil llércjdr vil ([uc les rois ,

l'otn falha cscandida

alucada

vi

An

luxure.

la

Destf.nher

m., trace, chemin.

s.

Cant Hero

Condoi».

confitcalion soit éteinif.

FiGUKiKAS

:

Sirventcs vuclh.

C'est pourquoi a mauvaise gouverne... qui suit

votre trace.


EST 1.

EsTERNAR

EST

poursuivre

V,,

,

N'avetz, et ieu pezansa.

la piste.

Mas

;I7

Estiers que gaug e déport

suivre h

,

qui be us quer ni ns esterna.

Rambaud de Vaqueiras Amour me blesse fort de sa lance

,

Trobar vos pot. T. DE G. Rainols et de g. Magret

Engles un.

:

comme

tout

vous, excepté que vous en avez joie et amusement, :

Maigret.

et

moi chagrin.

Mais qui bien vous cherche et voai poursuit vous ,

ESTEVA,

peut trouver.

ESTERS,

ESTiVA, s./., musette. Ni estevas ni cban. Pons de Capdueil Per joy d'amor.

exempt,

adj.yXdii. ¥.xTEVinus,

:

dépourvu, privé. De totz bos aips esters.

INi

musettes ni chants.

Estivas

Le moine de Montaudon

Ab

Gasc pec.

:

Dépourini de tous bons avantages.

Cum Comme

:

de saber esters. GiBAUD DE BorNEIL

fols

Musettes avec sons aigus.

Ar

:

auziretz.

je

ne dîe vo

Roman

m prest'hom viula ni estiva. Guillaume de S. Gregori Razo edreit.

vuelh ja

:

ANC. FR. Ja de ce ne serai estiers

r.xT.

No

fou/)nVe'de savoir.

Que

j)laisir.

de la Violette,

p.

ESTEVER

12.

ESTIERS, adv., autrement.

ESTERS

T. DE G. DE S'il

m

finir

ANC. FR.

fenir.

Xui fallut

.-

Us amicx.

:

fag,

Loherain

le

m.,

S.

de la Violette,

:

adorer.

lat. stylm.?, style

can

es

,

la

se varia

,

e desshen

en

changé

slj'le

,

c'est

mi

faitz dir vilania.

Contre mon gré vous

me

:

N Elias

faites dire vilenie.

ditz cubertz

Peyrols

11 :

de grande autorité

et

l'ans ges,

vau parlan. D'un bon vers.

beaucoup son amour, mais je ne

Atressi

m

Per so car

amors

II.

vos de sa lansa

humble

I'

estil es ancian

et

,

et

en très

al contrari. ,

t.

II

,

p. 432.

le contraire.

l'ose

ESTIMAR,

V.,

^estimari?,

lat.

estimer,

calculer. et

estimar

lo

monde que

se er;»

assemblât.

Chronique des Albigeois , ,

et la

Stile.

Fort

Cnm

117.

fol.

CAT. Estil. ESP. Estilo. port. Estilo, estylo. it.

Nombrar nafr'

en

et

de grande excellence

Statuts de Provence. Julien

point quérir, à l'exception çu'a\ec mots couverts je lui vais parlant.

bumil

haute et de grand

est

Parce que Yusage est ancien pour

Trop vuelh s'amor, mas querre no

de'sire

fort

basse matière.

Gairel.

Conj. comp.

Esters Qc'ab

usage.

,

sentenoia e la

quand l'expression

commencement

matière du fait

,

puis change, et descend en fort

grat

p. i5o.

Lejs d'amors,

Arnaud de Marueil A guisa de. ose point montrer ma douleur, hormis

mon

I, p. 2t).

, t.

trop bassa materia.

Le

T. d'Isabelle et d'E. Cairels

456.

p.

,

de gran auctoritat e de gran excellensa e

pueysb

contre.

Ces no r aus mostrar ma dolor,

Estiers

1. 1

materia del comensamen es nauta e de gran

col.

Estiers adborar.

Je

,

Estilhs mndatz

j4utrement je ne vous ose prier de rien.

lui

Garin

Roman

ESTIL

Estiers no us aus pregar de re. Peyrols Atressi

vesprer

aler.

Déporter m'en estavera.

:

qu'elle n'est.

al

li

estevoir burter.

Roman de

que non es. Eaimond DE Miraval Ben aia '1. Je m'imaginai bien que ma dame fut autrement

Je ne

que

dit

45-

fol.

,

mourir.

Marie de France, Par

cugei fos estier.«

,

ad

Il li

autrement.

Ma domna

— Prép. Hormis

de Gérard de Rossillon

Estuverat od

La Tour et de Sobdel

ne pouvait

Be

non pogues

il

estut morir.

1'

Roman Pourtant

viole ni musette.

V., falloir.

,

Per tant

terno,

S'

me prête jamais

Je ne veux, qu'on

Ester, exCern. esp. port. Externo. it. Es-

ESTERS,

votz pivas.

GlRAUD DE Calanson Fadet joglar.

Nombrer

ri

cn/fn/er

le

monde qui

p. 52.

s'était

28

assemble.


EST

EST

i8

Non

cor fstimar

[)ol

..

l.H'.

mofislrar.

f.

et

Ferl.,

Une

56.

loi.

qnelqu'im

i)oiir

l'eslinit'

homes

KsïiM.\?( los

aygas no bstimabla.

d'

dcl

muii en

fol. l52.

CAT. ESP. Estimable, port. Estimavel,

amar

estimar

et

sos deliep/. carnals.

E.<:timent les lioiunies

du monde en louant

aimer

et

Diferencia es entre

et lio-

potencia kstimativa

la

et viiiaginativa.

Elue, de las propr.,

estimer ses délices charnelles.

Mî dons no m'

appré-

adj., estimatif,

,

ciatif.

leurs richesses.

fait

E.sTiMATiii

5.

Set 71.

/'. e< /'ert., fol.

it. Sli-

mabilc.

lauz.ii» et

luis riquezas.

Li fav

Lui

lij.

fol.

Piofondcur d'eaux non calculable.

,

pour qtirlque chose, appiTcicr.

uonnt

de Sydrac.

estimable.

Elue, de las propr. ,

— Avoir de honran

mm

Irinili', tl

Prcoudcza

esprit estimer... ni écriture dénioiilrt'i-.

^e peut

UOU ESTIHABLA.

l'ila tllllilat, e

rstiipliira Je-

ni

fol.

18.

Dill'érence est entre la puissance appréciatii'e et

estima,

imaginative.

Et îen las! la estim. Rai.mond de MiRAVAL ,

ne m'apprécie pas

Ma dame reux

!

,

Aissi

:

m

ten.

6.

moi

et

,

Inestimable,

adj'.,

lat. in/estimap,i-

mallieu-

i.Ew, inestimable.

je l'apprécie.

Granda

CAT. Esr. PORT. Esliinar. it. Estimare, stimare.

richessa et inestimabla. C/ironii/ue des Albigeois, col. 36.

1.

EsTi.MA Li

fil

,

Les

évaluation.

,

devnn noirir aqaels fils de d'un pros bom. Trad. du Codede Juslinien, fol. 52. leial

concoa, ad

,

la

Grande

à estimation d'un honnête

fils

de

inestimable richesse.

et

CAT. Ksp. Inestimable, port. Inestiinavel. it.

estim.*.

légitimes doivent nourrir ces

fils

concubine

s.f., estimalion

Inestimabile.

la

7.

homme.

Ade.stim.\r

V.

,

évaluer,

,

Dea ADE.STIMAR

CAT. Esr. port. Estima, it. Stima.

la cansa.

Trad. du Codede Justtnien 3.

ESTIMATIO, S.f.,

mation

,

lat.

«STIMATIO,

CSti-

Doit apprécier

évaluation. 8.

EsTiMACioN de maestres. Ttt. de i3io. DoAT, t. CLXXIX

,

fui.

224.

covinen estimacion.

AdESMAR, AZESMAR

fol. l3.

,

AESMAR

,

V., eSti-

e apersebre si es plas fortz.

Zic. de Sj-drac,

I2.'>8.

convcnaLlc évaluation.

— Jugement,

,

chose.

mer, calculer, évaluer, apprécier, préÂESMAR

Statuts de Montpellier de r.ir juste et

la

parer, comparer.

Estimation de maîtres. l'er jnsta e

estimer,

apprécier.

Estimer cl reconnaître loti

instinct.

no

s'il est

sa^ qni vosetz, ni

Roman

Avsso es sens et estimatio d'efan.

.le

fol. (jo.

plus fort,

no us

pue.sc

de Fierabras,

adesmar. v. aïo.'j.

ne sais qui vous êtes, ni ne puis vous appré-

y. et Fert., fol. 32. cier.

Cela est sens et y'iiffemen< d'enfant. Aissi vos pogralz

La ovelha, per

cum enimic

,

'1

c

sa estimacio

,

percep lop..

fog.

Elue, de las propr., I-a

comme

hrehis

,

enoerat

par son ,

instinct,

fol.

sent

le

18. ])e

loup..

et le fuit.

,

arlj.,

lat.

estimable, calculable.

KsriMARà

:

plairia.

d'argent.

A

cào. IT. Esiimazione , stimazione.

EsTiMvni.K

m

Ainsi vous pourriez estimer un denier contre un

marc

CAT. Estimacio. esp. Estimacion. i-ort. Estima-

4.

nn denier

Adesmaii contr' un marc d'argen. T. UE GlRVL'D DE I50HNF.1I. ET DE P. ROI d'ArAOON

Ini

Cill

GlRAlJI)

fw .\

lui se

de lui.

s'

A7.ESMARAN

entorn lui seran. de BORNEIL Lo doutz chanti.

fj'

:

compareront ceux qui icront autour


1

,

.

EST que par que

Pei'

De

grant

Qoi

s'

EST

aesmk

aver

sofrait'

vol, a son plazer,

Nat de Mons il

:

Je crains qu'elle ne daigne prendre appréciation.

paraît qu'il se prépare à avoir

grande disette celui qui

cœur, à son

penre esmansa. Sordel Tos temps serai.

SLlol non.

:

veut dépenser selon son

i3.

plaisir.

Aymar, ymar,

Aesmansa, s.f., opinion, pensée.

Eaimond de Mibaval

Mou mal

.

Toute sagesse est en pensée et en oeuvre.

EsMAR,

Part. pas.

si coven a far. Deudes de Pkades Poëme sur :

droiture

:

Nat de Mons.

Si

home

V. Il

Non esmon Ils

jorn que retornet

.i.

i]

faire.

son albir. Nat de Mons

m

ten.

a

sson estai,

la

vaca

et

ame-

totas fosson sieuas.

Vertus.

les

ne faut pas calculer quelle chose

il

Aissi

;

moi ^'apprécie

et

,

net ab se de las vacas del capella entro a .c, e foron li ymadas per son avesque , que

drechara no cal esmar

convient de

Venc

del simple panre

Cal cansa

En

ne s'apprécie pas

ses Liens.

estimer, apprécier, cal-

V.,

culer.

En

Aestiw.\Ke

lat.

Et ien sos bes atm.

Totasabieza es en aesmansa e en obra. Trad. de Bede, fol 87

10.

v.,

estimer, adjuger, apprécier. Mos mais no s'ayma,

ANC. ESP. Asmar, <).

Ara m.

:

Tem que non denh

Segon son cors despendre. C'est pourquoi

219

Segon la luia esmansa. T. D'A. Marquis etdeR. de Va.^ueiras Selon mon estimation.

n'estiment son jugement.

advint un jour que

et Vert., fol. 75.

du simple pauvre

la vaclie

Ijomnie retourna à sa maison, et amena avec elle des vaches du prêtre jnsques à cent , et elles lui furent adjugées par son e'vêque , que toutes lussent siennes.

ANC. FR.Etlescompaigncs des crestiens esiner.

Ro?nan d'Agolant j

716.

v.

Li chevaliers de s'ost à treis mille esrna.

Roman II

de

Rou

v.

,

Qae Gérars fust issus de vie. Roman de la Violette Car nus ne nule ne

Esmer de

sol

,

p. 232.

anc,

t.

III

Et tant des antres chevaliers que

.

,

p. 232.

il

furent

à trois cens.

EsME

tion

,

,

S.

f.

,

estimation

,

,

apprécia-

homme qui il fit

fit

apprécier,

le me'fait, séduisît les

le me'fait

,

ou

soit

qu'un autre

par sa mauvaise tromperie.

Tant que lunbs hom non pot ben adysmar. E. Gaucelm Ab grans trebalhs.

l5.

Sitôt

:

non

Per vertut de sentir

,

ne peut bien apprécier.

ISM.\MEN, ,

es

Pierre de Corbiac

S.

/??.,

esÛ-

évaluation.

:

Si grande quantité' de gens avec

azismamkns. El

nom

eux

,

il

de.

n'y a pas

A'évalnation.

d'albh'.

Lains a

Nat de Mons Al bon :

tal

rey.

Par vertu de sentir et par appréciation de jugement.

opinion.

AziSMAMEN

ti.

Parce qu'il ne prend pas don à estimation.

\i. EsMANSA, S.f.,

homme

Tant que nul

,

Nat de Mons

,

cet

mation appréciation Tan grans gens ab els, non

Car non pren do a esme.

ciation

que

avec qui

les séduisit

p. 47-

évaluation.

E per ESME

v.,

:

JoiNVItLE 1

soit

hommes

vie.

et cont.

Adysmar, adimar,

estimer, soudoyer, acheter, séduire. O sia que aquel om que fetz la malafaita , adimet los onis ab oui felz la malafaita, o sia que autre los adimes per son mal engein. Trad. du Code de Justinien, fol. lOO.

Ou

mie

set

ne de sa

Fabl.

esmé

47^7.

cnidièrent et esmèrent

i/|.

estimation, appré-

pudor que non

es

Pierre de Corbiac Là dedans

il

a telle

y

ismamens. .-

El nom de.

puanteur qu'il n'y

a pas

d apprécia tion. '

ESTIPAR, boucher,

V.

,

lat.

calfater.

stipar^?,

entasser,


.

.

EST

220

EST

Stopa val ad estipar naus. Elue, de las propr. Etoupe vaut

à

,

L'eau de pluie

ESTOC,

et restricliva.

es

en rozas

styptique

cÀT. Estitic.

et

col.

,

288.

m., estoc, épée.

s.

Voyez Denina, Tans colps

i36 et

fol.

III, p. 76.

t.

d'

estocs e de dartz.

26().

V. de S. Honorât.

et astringente.

Glaives el épées aigus..

port.

Tant de coups à'épées

et de dards.

D'estox... essegura.

Esiitico. it.

Stitico

Palajtz de Savieia. Elle est assurée... contre estocs.

3. Stipticit.vt, s./., qualité astringente.

CAT. Estoc. ESP. PORT. EstOqUC.

ESTOCI,

Inteiissa et fort sïipticitat.

Elue, de las propr.,

fol.

271.

Alcu

Intense et forte qualité astringente.

amb

KSP. Estipticidad. ix. Sthicità, stiticitate,

,

V., lat. COWSTIPARC, rcsscf-

m.,

IT. Stocco.

lat. s-voicus, stoïcien.

despatavan

estoci...

et

el.

Trad. des Actes des Apôtres,

Aucuns

COSTIPAR

.V.

epicnrien

stitici-

dade.

4.

II

t.

codonhs.

Plus acides el astringentes. Saveur astringente qui e^l dans roses et coings. ESP. Estiptico.

CarpentieR,

i!\']0.

Brantz e estocs agntz...

de las propr.,

est

Lett. de rem.,

stipicas.

Sabor sïiptica que FAiic.

lar.

.

L'ayga de ploia es e.stiptica et

II, p. i58.

t.

arans en une estouhle ou garet.

EsTiPTic, STiPTic sTipic, adj , STYPTiCM.y^ slyptlque, astringent. Plus acetozas

G. GuiART,

Les supplians faisoient pastarer leurs beufs

Esr. Estipticar. it. Stipare. 2.

pourcelets en estoubles.

223.

loi.

,

les navires.

calfater

Comme

ANC. FR.

c\i.

17.

e'picuriens et stoïciens... disputaient avec

lui.

CAT. Estoic, esp. port. Estoico.

it. Stoico.

rer, constiper. Part. pas.

Mas

qn'el pacient no sia costipat. Elue, de las propr.,

Pourvu que

le souffrant

ne

cAT. ESP. PORT. Constipar 5.

CONSTIPACIO

186.

ESTOL,

Rambaud de Vaqueiras

CONSTIPATIO,

Elue, de las propr.,

fol.

Même

,

lat.

STIPULA,

fétu,

fu envolez

.V./., lat.

fol.

223.

STIPULA,

gielava

ESTOL, dtis ,

il

9C jetait

au

lit

hesliaii

dedins

las

si'cc, entre le seig. el les hah. de

Lu

Roche. l>rtail

Aam

1rs

chaumes

,

p.

29

et 39.

d'autrni.

ttdj., lat.

STOU-

stupide,

mostretz estoutz.

d'Auvergne

:

Dieus vera.

ne vous en montrilcs étourdi.

stoblas de De

du XV'

Mettre ion

iNi

.Subst.

de paille ou de jonc.

aultruy. Tit.

eu message en une

ESTOT, ESTOUT,

PiERitE

y. de S. Honorai.

Melre son

.Surie

étourdi, imprudent,

méchant. Ni no us en

al lieg

D' estobl,\ o de junqnier. Puis

en

des nés de Vestoire.

ANC. CAT. Estol.

paille. si

plus belles estoires ne parti

Ville-IIardouin

ESTOBLA, STOni.A, Poeis

Ne onqnes

paille.

chaume,

Aras no.

:

de nul port.

.Stipula o restolli. Elue, de las propr., Chaume ou cteule. 'J.

n' espavanta

jamais leur armée ne m'en épouvante.

ANC. FR.

Il

chaume,

m

Rambaud d'Orange

67.

ou constipation.

stipacào. IT. Costipazione.

/.

Aras pot honi.

Loi" ESTOT.S.

CAT. Constipacio. esp. Constipacion ronr. Con-

.î.

:

— Ai-mée. Neis noqua

opilation

STIPULA,

flotte.

Saint ISicolas de Bar guide noire Jlotte-

ve opilatio o constipacio.

Dont vient

vu,

it. Costipare.

constipation.

Don

S.

Nostr' ESTOL gnit sanh Nicolaus de Bar.

soit pas constipe.

f., lat.

S.

,

.

fol.

la

De la mainada dels plus estotz. Roman de Gérard de Rossillun, fol. troupe des plus imprudents. 1'

Sel vas coi falh

Nat Celui envers qui

de

estol.

Mons

manque

:

Sitôt

l'étourdi.

non

es,

|3


,

EST ANC. FR. Ensi vous ert

EST

Poëme Qui moult PORT. Estolido.

ESTOLA,

v.

^25.

val ad estipar naus.

Elue, de las propr.,

Etoupe vaut

iT. Stolido.

fons vengntz ab son arnes,

las

223.

ESTORNELH,

me

Diguas

:

lu.

fonts avec son harnais

Datz son

,

menutz

totz

li

lat.

ausels,

Decdes de Prades

Neis en mostiers

m.,

s.

,

Fors solamen dels estornels.

livre et son étole.

non pot gandir estola A. Caille

:

Aras quan.

Eu

torn plus irneus

Qu' us estornecsGlRACD DE B0RNEIL

*

STOMACH^u, estomac. La vianda que hom manja s'amassa

jéuz. cass-

des étoiirneaux.

CAT. ESP. PORT. Estola. IT. Stolu.

ESTOMAC, estomax,

,

Donnez-lui tous petits oiseaux, excepté seulement

.

en monastère Vélole ne peut garantir.

ESTOMACH,

estorneu

STURNM.y, étoiirneaii. IzARN

m.,

s.

lat.

:

Quan

lo fregz.

J'en retourne plus alerte qu'un ttourneau.

len suy

Fig. tota el

1'

anselhs

Qu'als ESTORNELHS

ESTOMAC.

Fas los mieus auzelelz noirir.

L' ESTOMAX. es pies plus Liu>.

que mestiers non

de Sjdrac,

fol-

80

es.

el 84.

La nourriture qu'on mange s'amasse toute dans

Uestomac

que besoin

Estomac... veut dire en grec porte, prement porte du ventre.

fol.

et

il

De

et el

est

tuz icels ke volent de bêle

pro-

CAT. Estomelî.

esp. Estornino.

it.

DAR

trique.

,

V.

,

lat.

,

stornudar estruni,

STERNUTARe, étemuer.

Quar si estornuda en aqnesta mot bo senbal.

part d' amor.

Baimond de MiravAL Contr' amor vau. Vengeance de coups et de bâtons, ne me se'pare d'amour.

passio

Elue, de las propr.,

:

Car

éternité dans celte affection

s'il

,

fol.

es

,

8r.

c'est fort

bon

signe.

Fay aquella stûrnudar.

D' KSTONC breto

Trad. d'Albucasis,

Ni de basto No sapcb'om plus.

fol.

36.

Celle-là fait étemuer.

Marcabrl's

:

D'aisso laus.

Sa polvera

fa

trique bretonne ni de bâton qu'on ne sache davantage.

Elue, de las propr.,

fol.

219.

Sa poudre fait éternuer. Si tu

stupa, étoupe.

stornddar.

Elue, de las propr.,

De

ti

voles tener d'ESTRUNiDAR can

tu

n'auras talan. L'anlra manieira es de regardar lo solelb,

(bl.

il6.

quar,

si

tu lo regardas, tu

Enflammant Vétoupe. antres ciris ab pabel d' estopa. Carlulnire de Montpellier, fol. 11^.

Ciris pascals

port. Estor-

ninho. it. Stornello.

Venjansa de colps ni d'ESTONcs,

lat.

. .

Est deboniers e simple oisele. Chron. anglo-normandes , t. I, p. 86.

ESTORNUDAR

ESTOPA,STOPA,.y./., Inûammant estopa.

nourrir

fais

Bien savez ke Vestornele

5^.

Stomaco.

m., bâton,

D'aisso laus.

Mielz voldreie estre estornele

ANC. CAT. Estomack. esp. port. Estomago.

S.

:

petits oiseaux.

n'est.

Elue, de las propr.j

m

mes

ANC. FR. est plein plus

EsTOMACH... vol dire en grec porta, propriamen es porta del ventre.

ESTONC,

Marcabrus

Je suis l'oiseau qui aux ètourneaux

Vestomac.

Lac.

fol.

à calfater les navires.

CAT. ESP. PORT. Estopa. IT. Stoppa.

Le prêtre venu aux

No

221 mèche

avec

cierges

d'étoupe.

Stopa

libre e s'estola.

Même

ou autres

pascals

de la Violette, p. 2l4-

s.f., lat. stola, étole.

Kl preires a

Son

Mahomet,

de

estoit fel et estout.

Roman ESP.

Cierges

fel et estons.

Lii>.

Si tu te

estrunidaras.

de Sydrac,

fol.

lo4-

veux retenir d'é<ernf/cr quand tu en auras


.

EST

EST

lli

L'autre miuière est de regarder tu

le

OA.T.

regardes

,

le soleil

car,

,

t^ui tcD car so

ii

Estemudar.

EsTORNUT,

Est bieu meue hors de

esp. Estornudar. it. Starnu-

,

AiMF.ni DE Bellimoi

Elue, de las propr.,

8i.

fol.

Je pensais

Provoquer fternuements. CAT. Estemud. esp. Estornitdo. it. Scarmita.

•EsTOIml;DAME^T

violenta

es

quand amour ne me

Elue, de las propr.,

fol.

gré.

Mah.seille

»F.

ffré je dis vrai.

gent qui snnt de son pais.

la

Romande Garin

8l.

commotion du cerveau.

ver.

S' al cor plagues.

:

Je pensai mentir, mais contre

tlel

ANC. fr. Estre

est violente

Nulhs hom.

Mentir cngei, mas estra grat die FoLgv'ET

coinocio

mon

:

tenait pas, qu'il

Adv. comp.

oervel.

Loherain,

le

t. I,

p. i8.i.

EST. Extra.

Scamiitamento.

IT.

2.

EXTRENL'TACIO, STORNUTACIO, STUR-

I^.

,

ne nie put forcer contre

STERNi:-

ESTORNUUAMENT, S. f/t., Ult. TAMENTMw, l'iernuemeiit.

Elemuement

Cui que.

:

celui qui tient cher

la loi

Ea cuiaTa qaant amors no 111 ténia, Qae no m pognes Ibrsar estra mon grat.

ctemuemeiit

KsTORNUTz provocar.

3.

l'avilis.

ce qui l'avilit.

TH.,

s.

qae

ArNAVD de MARt'EIL

tu éternueras-

tare, starnutire. 2.

,

,

.

NUTAcio ment.

,

sTERNUTATio

lat.

EsTRANHATGE

étemuc-

,

et

,

extresdtacio con-

Dien.

si

grand éloignement

Ab

Aveniment de stornutacio. La caracio am sturndtacio. Trad. d'Albucasis, cl

m., t'Ioignemenl

Guillaume, moine de Béziers Ni

seqoent.

Douleur aiguë deJents,

S.

Ni tau gran estranhatgr

De

Dolor agnda de dent

,

étrangeté, rigueur.

:

Quascus.

àcTi\et.\.

fellona desiransa

Et estraniiatge baralh. fol.

et

\!\

éternuement

MaRcadris

38.

<jui s'i'n-

,Te

dispute avec

de'sir félon et

Contra l'ivern.

:

étrangeté.

m fes kstranhatge. Marcabrus Lanquan fuclboii. Car jamais ne me fit rigueur.

suit.

Qnar anc no

Arrivc'e à'éternuemenl.

:

La

Starnutazione

iT.

5.

guc'rison avec éternuement.

EsTRUMT,

Lh'EsTRDNiTZ...

que

el

3.

m., éternuement.

S.

ieis

del plas près sospiralli

Le comte de Poitiers

troba, e aisso so las narrigulas. LLv. de Sj-drac

1,'ctcrnuernent... sort

Mais

fol.

,

du plus prochain

S./.,

,

soupirail

estrade,

balcon.

CAT. Estranjesa.

domnas

Per los mars e per

Vous verriez les dames murs et par les fenêtres.

As

ESTRANH

a?,

estres

de

esthas,

cire

Jaufre,

97.

.Suî les

De IX,

p.

69.

De prrp.,

contre, r.s ben menai

lat.

f.xtra

,

STRANI

ESTRAIN,

,

aclj.,

étranger, farouche,

,

hors,

estrang no i vey messatge.

pais ,

e

:

Ab

cossirier.

totas encontradas

EsTRANHAS c privadas. Arnaud de Marueil

not. des Mss. t.

ESTRA,

Es-

suis en pays étranger, et n'y vois message.

amont

de Pnri/ionopex de Biais,

Companlio.

esp. Estraneza. port.

G. Faidit ,Il-

C'est .Melior la bcle assise.

Roman

:

féroce étrangeté.

EXTRANaf5',

En

fol.

aux balcons , par

la tor

si

étrange.

las fenestras.

Roman de

A5r. CR.

/,.

lat.

"Viraiz estar

longuement

tranheza. it. Stranezza.

ST^xtiir/i,

lat.

a

104.

qu'il trouve, el ce sont les narines.

ESTRA

EsTRAWHEZA, s.f., étrangeté. Mas tan fera estranheza ha iongamen.

:

Basoses.

toutes conirc'e» étrangères et connues.

Honra 'Is siens et honra gent estbarha. Rambald de Vaql'eiras Aras pot hom. :

t.sTiw lev

Il

lionore les siens et

il

honore

la

gent étrangère.


,

.

EST me

Tnlt solatz

Fig.

EST Bime

son estrawh,

lieys joys mi sofranh. ÂRNArD DE Marueil Mot eran. Tous plaisirs me sont étrangers, puisque d'elle me manque joie. Aprivadar pot hom estrahhas gens.

isolée est dite

avec nulle des autres

Pas de

,

,

•Î23

parce qu'elle ne s'accorde

ni nulle des autres avec ello

en loyal accord.

:

Ce couplet de soi-même est tout

7

de

n'a nul accord

mais

,

il

soi isolé.

EsTRANGiER , ESTRANHER adj. , étran-

.

,

Serveri de GiRONE Cavayers. les gens Jarouches:

On

ger.

peut apprivoiser

Fer cert

Pas mî dons m'es salvaja et estranha. Pons de Capdueil Leials amies. Puisque ma dame m'est sauvage ei farouche.

Que

moyne

lo

crezia

si

fos

estrangier.

:

Il croyait

Tant estranhs

es raos cossiriers.

Gavaudan le Vieux est mon souci.

:

Crezens

Subst.

EIs ESTRAKGiERs pcrcgrinans. Brev. d'amor, fol. 68. Les étrangers voyageants.

fis.

Tant étrange

m salndes com

nu estranh. Guillaume de Bal au n Lo vers. me saluât comme un étranger.

Subst. Si

Sel

:

Si

T

Si als EsTRAiMS et aïs privatz

vous abaissez

les

,

et

ennemis.

eo y

tan convent que nnlh strani

convention que nul étranger n'y fasse

kstranhers.

Berenger de Palasol

Lai du Trot ,

Gérard de Neuers,

Hist. de

p. ^6.

Estraneo,

estrano, estranio, strano

me

ESTRANHAMEN, ESTRAIGNAMENT,

:

Dona

si.

considérablement que je vous aime. plazer qui ve

ANC. FR. For ce se sunt mnlt pais tenu Cil devers lui estrangement. Chron. anglo-normandes , t. J, p. 206.

S.

m.,

CAT. Estranjament. esp. Extranamente. port.

exil.

,

adv,,

,

Peyrols ; Mot m' entremis. Celui qui voit ce qu'il aime fort a étrangement grand plaisir.

stranio.

éloigneinent

plaît

Estragnamen a gran So qu'ama fort.

v. 5.

CAT. Eslranj. esp. Estrano. port. Estranho.

5.

'Is

ESTRAKHAMEN, ESTRAGNAMEN

Il

L'avauture fut molt estraigne.

Jugement se devoir faire d'un crime commis par une damoiselle estrange.

iT.

los siens e

:

nulle attaque.

ANC. FR.

gen

étrangement, considérablement. Estranhamen m' abelis Que us ara.

Tu. de 1080. telle

te

fasse

nnlh embadiment.

En

que

DE Rambaud, de Perdigon et d'Azemar Senher. Celui qui tient agréablement les siens et les

CAT. Estranger. esp. Extrangero. port. Estrangeiro. it. Straniere, stranlero. 8.

En

.

étrangers.

Donatz, e 'Is enemics baissatz. Gui de Cavaillon Seigneiras, vous donnez aux étrangers et aux privés :

Si

V. de S. Honorât. pour cerlain que le moine fût étranger.

.

Estranhamente. it. Stranamente

Lnenh d'esper m' a mes estranhamen. Peyrols Loin

d' espérance elle

Tristicia qu'es

Tristesse qui est

:

Mot m'

m'a mis

9.

entremis.

estraignamens de

joi

de cor.

Trad. de Bède, fol. 9. éloignement de la joie du cœur.

CAT. Estranyament esp. Extranamiento.

EsTRAMP

,

adj.

Rims ESTRAMps

am

degu

,

isolé

es dig,

,

s'

am

en leyal acordansa. Aquesta cobla de meteyssha non ha lunha acordansa, ans es tota de si estrampa. heys d'amors, fol. 20 et 21. .si

:

C'est pourquoi je

meurs

,

quand

je

xa'éloigne

los fraires d'ella, e

acorda

dels autres, ni degus dels autres

lai

rendre fa-

Fer qu'ien muer, quan de leys m' estranh. AiMERi DE Bellinoi Ko m puesc.

Estet mal com TRANJET d'ella.

séparé.

quar no

V., s'éloigncr,

,

d'elle.

.

6.

EsTRANHAR rouche.

exil.

si

s'es-

V. de Sordel.

Fut mal avec

les

frères d'elle

,

et ainsi s'éloigna

d'elle.

Pus vas

me

s'

estranh a

So qn' ien plus aver vnelb. B. DE Ventadour Lanquan :

voi.


,

,

EST

TîA

EST

Puisque se rend farouche enters nioi ce que je

Teus

le

L' ESTRADA

plus avoir.

mon

Laissiei e

hom

Aprivadar pot

estranhas gens

dreg canii. Estève de BÉ7.IERS

J.

Et ESTRANHAR los pus piopilas paiens. Serveri de GiRONE CavaviTs.

Je

voie et

laissai la

mou

peut apprivoiser

farouches

les

gens farouches

les

,

cl

rendre

Segaetz

plus proches parents.

Suivez es

monde

C'est pourquoi le

est

:

ANC. FR.

:

EsTRACUAR, ESTRACAR, V., cxtrava-

faites

Part. pas. len die que

Hom

ries,

Qne

sant

dis

ben

:

Si per amar.

es

kstraguatz

Qar

Deçà

S.

m., COUbatteur

estradiers,

1'

GuiLLEM

:

Ai

!

Vcrgena.

tost

passon H mercadiers

Los pas on tornon li stradier. Un Tuol'badour anonyme Senior, :

Car bientôt nent

les

e(

marchands passent

les

vos que.

pas où tour-

batteurs d'estrade-

cheval sanr, bausa, de bon celier;

Non

ao en tota Fransa tan estradikr.

Roman

sont trente journc'es grandes et longues et sans

Un

voies tracées-

les

Marchein-, bon marcheur.

Un

estraoauas. Trad. d'un Evang. apocr.

longas

II, p. 249.

t.

m. Strada.

Là où chacun aura peur pour soi, ainsi le juste comme le larron, le coureur de grands chemins, quand se fera le jugement dernier.

impoli qui veut toujours tenir

ca son trenta jornadas e

recoillir

chemins,

P.

:

Grans

si

,

fera lo jujainenz derniers.

si

ergulhos, descauzitz

Es joves qnan fa estraguat dos. Bertrand DE BoR>- Bclh m'es. est jeune quand il fait don extravagant.

De

Ferdier,

.STRAniER,

,

de grands

Can

honnis et soumis ses voisins.

Il

Du

Aissi lo just col laires,

Sos vezis ni apoderalz. Eamb\l'd de Va^il'EIRAs Ja hom près. que Lien est extravagant l'homme puis,

puet

vilenie

panse

Lai on chascus aura paor de se

extravaguer.

vol ades tener aunitz

orgueilleux

,

:

la

d'estrade.

:

Je

du moine Monges.

PORT. Estrada.

ESP.

ESTRADIER

2.

reur

guer, être sans voie tracée. Als gelos qne faitz estraguar. vous

tost sans

IIuoN DE Villeneuve,

ANC. CAT.

har. iT. Stranare, siraniare.

Del'des de Pbades

On

,

raubatz.

sesCrée.

CAT. Estranrar. bsp. Extranar. tort. Eslran-

Aux jaloux que

non

vous ne de'rohez chemins ou voyageurs.

solatz.

GinACD PE BoRNEll. Quan hrancha. Moi-même qui m'e'tals éloigné de plaisir.

lo.

empllretz la pansa

roinleiis

Mais jamais par eux vous n'emplirez

lea eix que m' er kstranhatz

De

non

ja per els

T. d'Albert de Sisteron et

éloigne de puriGor.

L'aulr'icr.

:

allez, faites votre profit.

EXTRADAS o

Si

Forlz guerra.

vostre pro.

faitz

,

EsTÈVE DK Beziers

chemin,

lo

Mas

estranhat/. de mondar.

G. RlQL'iER

anntz

,

J.

Part. pas.

Per qu'el nions

ESTRADA

L'

:

Od

Ogan.

:

droit chemin.

de Gérard de liossillon,

fol.

de honnc dcurie

ciieval roux, bauçant,

39. ;

il

n'y

marcheur.

eut pas en toute la France tel

CAT. ESP. rORT. Estragar.

ESTRASSAR, I.

1

EsTRAGAZi .y. m., accident étrange. Us ESTRAGAzrg lar aven. ,

Deudes de PnADEs Auz. ,

Un f

cass.

Cruellement

accident étrange leur advient,

Part. pas.

AT. ESP. PORT. Estrago. IT, Strage.

ESTRADA ,s.f.,

estrade, chemin, voie.

Voyez Leibnitz, t.

p.

126; Denina

II, p. 9.89.

VrdS

Son estrasat

luzison contra

Aisi

con

Que

sai e sai

Sont détachés

G. RnjlilER Voici voire chemin.

:

Gaya.

Dieusvos

salv.

cabel

sini

Qae

que

:

les déchire.

,

soleil ainsi

VOSir' ESTRADA.

V., déchirer, détacher.

Cnjzolmens los estrassa. Un Troubadour anonyme

fa fis

'1

solel

aurs brunilz,

son cspanditz. lioman de Jaiifre, fol. 60.

ses

cheveux

fait fin

,

or poli

qui luisent contre ,

sont épanduB.

Rsp. Estrazar- it. Stracciare.

vu que

(à et lu

le ils


,

EST

EST ESTREMENTIR,

Dès

v., frémir, tressaillir,

le

bien matin

faray,

m' aduzes que iea au/i Cridar, don totz estrementi, Per sol la vos que nos auzim

EsTRENAR,

2.

1, p. 176.

Bertrand de Born Cazutz sui de. si elle ne me gratifie d'un doux

;

:

Je mourrai

?

Trad. de l'Evang. de Nicodème.

,

baiser.

que j'entendis

celui

si no m' estrena un dous bais.

D'

De pahor totz estrementim Que farein doncs cant ell veara me conduis

V., étrenner, gratifier,

len morrai,

,

ferai cela, si tu

1.

,

CAï. ESP, Estrena. port. Estrêa. it. Strenna.

Si cell

Je

225

à Yestrainne.

,

G. GuiART

retentir, s'ébranler.

Ho

,

m

Que

don

amor

e d' un baizar m' estre. G. Adhemar Non pot esser. donne son amour et va!étrenne d'un

crier, dont tout retentit.

s'

:

Seulement par

voii que nous entendîmes

la

,

de

peur tous nous tressaillîmes; que ferons-nous ]donc

quand

ESTRENA, ESTRENHA,

s./., lat.

STRENA,

Per ESTRENAS,

re

Quar de

totz bas vos

car

de «428. Hist. de Nimes

,

III

t

,

pr., p. 226.

sols.

Don m'en un bais d'ESTRENA, E segon servizi '1 mays.

il

Arnaud de Marueil

:

baiser à' étrenne

j

Bel m'

Ancmais bora.

:

il

AMC. FR.

Dieu tout-pnissant

te

Les quatre coins du

monde

doint pour Vestrener

gouverner.

Clément Marot, es cant.

et le plus

,

t.

II

selon

OEuvres de Du Bellay, il

!

,

p. 98.

premiers de ceux du mestier dont je sois Osé vons estrener de ce pen que je puis.

J'ai des

le service.

Ha

parier,

estrenet.

ne voulut vous donner pareil vous gratifia de tous biens.

,

M'en donne un

no us vole dar

Oncques en rien

.ir. sols.

Pour étrenneSj deux

Ane en

Deudes de Pbades

étrenne, présent.

Fig.

baiser.

viendra?

il

Tit.

Qu'elle nie

no sap quai estrena

fol.

562.

CAT. ESP. Estrenar. port. Estrear.

M'a dada, ni com m' adesca. Hambai'D d'Orange

Ah

!

née , ni

elle

ne

sait pas quelle

comme

:

Un

ESTRENHER,

vers farai.

étrenne elle m'a don-

estreigner,

STRiNgTERe, étreindre

,

v.,

lat.

serrer, presser,

m'amorce.

elle

grincer.

Roma

Loc.

Que

En "Vos

,

suffi

mort

e

pana

per nos

la croz

don

la

:

,

mala estrenha.

G. FiGUEiRAS

Rome

,

le

Estrenha vas me Son cors blanc, gras e le. B. DE VentadouR Pus mi preiatz. Que '^étreigne vers moi son corps blanc gras et

glorios

'1

,

délicat.

Sirventes.

:

glorieux qui souffrit mort et peine en

croix pour nous

,

vous donne

la raale

la

étrenne.

Quan vi lo coms del jorn la prima estrena. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 71. Quand du jour. ANC. fr.

le

comte

vit la

première étrenne (pointe)

Mas quan

la blanca mas ses guan EsTRENH son amie doussamen.

T. DE S. DE Mauléon, de G. Faidit et de h. de

LA Bachelerie Mais quand

la

:

Gaucelm.

blaacbe main sans gant presse dou-

cement son ami.

De harens Mengié en

frès; à a

bone

Los traucon be, e passon un estraine

Ab que ambedos

fil

estrenga. Deudes DE Prades Auz. cass. Les trouent bien et passent un fil avec quoi

une dozaine...

los

:

Tele pénitence emprendront

,

mangeront à estraine Char toz les jors en la semaine. Roman du Renart , t. I, p. i5o et t. III p. Qu'il en

,

,

Pueyssas vezes 355.

Car sa beautés et sa très grant vaillance M'ont cent soupirs le jour doué A'estrnine. Le Boi de Navarre chans. LIX. ,

II.

les

serre tous les deux. d'

aquestas gens

Co kstrenho vas me

Inrs dens.

Trad. de l'Evang. de NicodèinePuis voyez de ces gens,

comme

ils

griticent contre

moi leurs dents.

39


,

EST

>.i6

EST

Fi^.

Malvestalz estreing e serra e

Bertrand dd Pi'geï

De

:

o per drap kstrkg. Deddes de Prades jiuz. cass.

(\)latz

lia.

sirvenle».

,

Coulez-le par drap serré.

Mecliaiici'lé élreint et serre cl Ho.

de lare ilespendre s'estrknh.

SI

Pierre du Villar S'il se

:

Par

presse de dépenser largement.

Ni conques

Siibst.

No

Iruits

de

serrer

Tan cavayer tan estreg la

vianda ad aquelhs

de la Prise de Jérusalem, fol. l4la nourriture à ceux qui en avaient

ANC. FR.

De

estreic les

Avare. E 'Is Catalas

fusse élreint de désirs.

mainels.

Et

CoQUILLARï

L'emprisonne

Vestraint

et

en

p. 66.

,

Ill

Premières œuvres de Desportes

, fol.

107.

raubador estreg, nesci

Ja no

iT. Stringere, stregnere.

Jamais ne

r. de S. Honorât.

estrecha del piehs, que Sydrac

Lif. de est

El cor e

'Is

le

fol.

,

étroite do la poitrine

,

77.

tondre, ni raire.

tondre

,

ni raser, ni tourmenter

à court.

,

estreg de viandas.

fort

— Retenu

qui ne

de la Prise de Jérusalem,

et le corps, et rais

fol.

12.

sobre.

,

E '1 cors tenelz segur e dretz E de vilan parlar estrmtz.

cors m' a sazit

P.

en estrbch cortil. AzEMAR LE KoiR Ja d'ogau. cœur

cal

Sont fort à court de vivres.

:

saiîi

'1

le faut

Roman

ale-

peut respirer.

E mes

Privé So

nar non pot. Personne qui

Monge.-;.

dans un ordre rigide.

étroit.

es

:

courtisans.

Ni en estreg ordre maltraire. Pons de Capdueil En lionor.

û^^'., lat.

Per un cendier estrech.

Persona que

Moine

:

,

STRicTM.v, ctroit.

Par un sentier

,

cortes.

,

Rigide.

CAT. Eslrenyer. esp. Estrechar. port. Estreitar.

ESTREG, ESTREIT, ESTRECH

Nostre reys.

:

Les voleurs avares, ignorants

pesantes.

I, p- 67.

Catalans avares courtisans.

les

T. D'A. DE S1STER0N ET DU

des chaisnes

t.

e.stregz cortes.

Bernard d'Auriac

ANC. FR.Qai trop embrasse, mal estraint.

marques.

lur ceintures e de peitrels

Lient

:

Avant que je

M'a

mon

serré.

si

Cliron. anglo-normandes ,

Enans qa'ieu fos de dezirier estreinhs. B. DE Ventadour Quant crba.

Fig.

en

cavalgar. :

Tant de cavaliers chevaucUer

Parc. pas.

2.

caille

Rambaud de Vaqueiras Honrat

reste.

Fis.

une

je voudrais tenir serré

sein.

serrer.

ESTRENHER

Roman fit

vci.

:

Mieux

que sobras n'avian. 11

Mais volria una calha Estreg tener en mo se. Cercamons Car

Âdi'. si».

Ni conquêtes ni dons ne vaudront deux au serrer des dents.

elle vint en-

;

un manteau.

l'eloppée dans

valdran dos aguilenz

d'e'glantier

felz

;

:

:

— Cacher,

Ane negas no vi son cors Estrecha venc en un mantel. K. Vidal de Bezaudun Unas novas.

Personne ne vit jamais son corps

ni dos

Al ESTREiGNKa de las denz. GlRALD DE BoRNElL Jois

El

ext.

Sendatz vcrmellis.

en étroit

Et tenez

le

cœur sûr

Vidal

et droit

,

:

,

Abril

et

issic.

5oire de vilain

parler.

Bref.

M.'jour.

no E no Si

summa

lor datz itna

lor faitz plus

Tnt aqnel de en A ESTREIT.

d'argcn,

estreg covlnen.

la

prima conjngazo

fcni.ssen

Gramin. provenr.

Raimo.nd de Castelnau Mon sirvcnlcs. Si vouj ne leur donnez une somme d'argent et ne :

Tous ceux de

la

première conjugaison finissent en

,

leur faites

un pacte plus

A bref.

étroit.

CAT. Estret. esp. Estrecho. port.

Serré, cnvolopp*'?.

Stretto.

F.slreiio. it.


EST EsTRECHAMEN,

3.

EST

«(/(».,

étroitement.

ESTRECHAMENS CaQSSaS Pes e cambas e bras. Arnaud de Marsan Qui comte.

De

say et de lay grans montanbas,

Et el mey de 1' estreycedat Del fluvi a dos rancs pauzat.

:

,

Cordatz estrechamen

V. de S. Enimie,

Vostres bras ben e gen.

Amanieu des Escas

En

Loc.

De-çà

En

:

et

fleuve

liearat ad aqiml

Brev. d'amor,

En 112.

fol.

plor dels oils e en estreisa de dens. Trad. de Bède, fol. 55. pleur des yeux et en serrement de dents.

Fig. Per gran

Sévèrement, Strictement. De totli convenra rendre razo e comte mot V.

et rert.

fol.

,

,

étroitessc. del saber, 110

Lejs d'aniors,

fol.

l\.

laisse

ESP. Estrechamiento. it. Strignimento.

67.

ExTRicTURA,

,

Sia coagulada la

Trad. d'Âlbucasis,

Que Trazon

F. de S. Honorât.

A

cause de

la laxité et

T?-ad. de Plutarçiic

,

OEuvrcs t.

mêle'es

ESTRECHEZA

S.

,

f.,

la

estrechiessa de

la valb, es

bo que ns

V étroitesse de

la vallée, il est

,

la

indicatiu...

H quai ban

très ter-

primiera persona del coma...

esp.

Astringir. ,

abstrenc,

port,

Adstringir.

it.

Astri-

astringere.

CONTRAIGNER, CONTRENGER CONTRANHER COSTREIGNER, V., lat. CON-

11.

bon que

d'ici.

,

,

STRiN^ERé?,

Estrecheza de venas. Elue, de las propr.,

loi.

55.

port.

Estreiteza.

contraindre,

opprimer,

punir, estropier.

Etroitesse de veines-

ANC. ESP. Estrecheza. Strettezza.

ASTRINg^Rt^,

sent de l'indicatif... covame... j'astreins ^ j'astreins,

gnere Philomena.

nous sortions

lat.

abstrenhs, abstrenhi. Lejs d'amorSj fol. 93. Nous avons d'autres verbes , lesquels ont trois terminaisons ou plus à la première personne du pré-

d'alssî.

cause de

et ligature.

j'astreins.

étroitesse.

Per

V.,

Autres verbs bavem

prezen del

tiira. IT. Strettura.

,

et 67.

,

I, p. 134.

CAT. Estretiira. esp. Estrechura. port. Estrei-

ESTRECHIESSA

64

astreindre. menatios o mays en

d'embas.

isquam

AbSTRENHER,

10.

largeur des

pertuis d'en bault et Vestroissure de ceux

Amyot.

fol.

ligature soit coagulée.

IT. Strignitiira.

I'estrechura.

tirent de la serre-

ANC. FR,

la

Pose sur celle-ci emplâtre et coussinet

S./., Serre, étroitesse.

lo de

extrictura.

extrictura.

Estreitamente. it. Strettamente.

EsTRECHURA,

ligature.

i'.y;,

Pansa sobre aquela emplastre e pulvils e

8t.

CAT. Estretament. esp. Estrechamen te. port.

A

m.

Par grande étroitesse du savoir, qu'elle ne pas grand chose de bons mots.

9.

ANC. fr. Malt parlèrent estreiiemenc. Chron. anglo-normandes j t. I p.

5.

S.

tout lui conviendra rendre raison et compte

moult strictement.

Le

,

estreysshement

layssbe gran re de bos mots.

ESTRECHAMENS.

4-

du

y a deux rochers placés.

il

EsTREYSSHEMENT

8. ce

tourment.

De

37.

tunnen.

Ck>nnaissent qu'ils sont étroitement livre's à

,

En

Conoisson qu' estrechamen

Son

fol.

hautes et sau-

,

EsTREisA, j./., serrement.

7.

et Fert., fol. i3.

retenir et en garder étivitement.

Fig.

grandes montagnes

et de-là

vages et étranges, et au milieu de V étroitesse

aquel mes.

gentiment.

retener et en gardar estrechamen. F.

En

étloiteSSC.

Allas e feras et estranhas,

Ciiaussez étroitement pieds et jambes et bras.

Liez étroitement vos bras bien

22^

ESTREYCEDAT, S.f.,

6.

ir.

Lauzengievs oui Diens contraigna. B. DE Ventadour Estât ai cora. Flalliur'- <iuc Dieu punisse. :


,

.

,

EST

EST

aaS \o\ peure

la vila e

costremgkr /'.

Veut prendre

non poc

El

la ville

de S. Amanl.

Trad. d'.-llhucasiSj

opprimerlc peuple.

«;t

am tenalas.

La lua coNSTRiccio, sobre aquela

gen.

la

La tienne constriction, sur

forcar o costreigner nenn.

fol.

21.

celle-ci avec tenailles.

ESP. Constr'tccion. it. Costrizione.

Doctrine des f'audoii. 11

Que

Part. pas. d'

isir

liament.

aqnesta via. le

stringir

,

constranger.

de

15.

Maure

CoNTREiTAMENT, adc, foicément. Non COWTREITAMKKT.

:

Chron. deNor/n.,

IT.

Constringimento

CoNTRANHEMEN,

i-j.

Doctrine des Vaudois-

De adj.

,

contractif, ca-

,

()

pable de contracter. Calor... d' algonas materias costrictiva.

Elue, de las propr.,

fol.

lat.

,

com

CONTRAtTU.y,

Val cin

Si el vol jtirar fora de

pec. S'il

Dotnpna joves ben faicba cenr vieillas, neis s'era contracha. Ogiehs

même Sitbst.

si elle était

faite

vaut

:

cents vieilles

*Hc. FR. Ncis

II

22

povre

et

Rec. des

liist.

cowtret qui

de Fr.,

t.

III

,

p.

2^^.

CON.STRICCIO

,

.s.

sai

rONSTRIC-

Tio, constriction, pre.s.sion.

l'jr

.

rnnstrirtion Ar

de. lits

prnpr.

:

vu que jo l'art,

sais

pas plus que je

cum

la

mrmhie.

loi.

chagrine

17

comme

.Mais

,

,

nans en mar

Destrecha d'ondas Ainsi

me

qu'on vous opprime pour moi.

pas. Aissi

Fig. Aiic ,

et

la

nef

c de vens.

d'Outafas Aissi cum. en mer pressée des ondes :

ci

des vents.

Per rorïMnircio de membre. Elu(

,

qu'om vos destrenh per me. B. DE Ventadour Quan par.

Ne vous chagrinez

it. Contralto.

f., lat.

méchant

us dulhalz. plus qu' ien mi duelh,

PoN.s

l5.

et

pressa des éperons.

assi-

réglise.

dur de bouche

destrier qui fui

No

CAT. Concret, akc. esp. Contrecto, contrecho.

MOD. Contraido.

DE.STREVS dels espérons.

Qu' ieH 1!

destrier

y. de S. Honorât.

le

daelment séoient aus portes de

isr.

Un

Un

et Fert., fol.

fol. 18.

juge doit répri-

le

fon boca durs e fêlions

,

Redresser les contrefaits

deii

lo

veut jurer hors de mesure,

Que E lo

Eiaquan.

cinfj

rcdre.ssar.

F.

lat.

mer\c serment.

contrefaite.

Los coRTRACBS

V.,

mcsora, lo jatges

sagrament. Trad. dit Code de Justinien,

estropie.

Jeune dame bien

beaucoup de

fait

les relient.

Destrewger, destrenher,

DESTRENOER

:

comme un

ou leur

primer, réprimer.

us contractz.

Le Moine de Montaxjdon Gasc Faible

,

DisTRiNGERtf, presser, étreindre, op-

estropié, contrefait. Fievols

mal lurfai,

,

18.

adj.

nervis, o trop

de creiser trop los retraî. Deudes de Pkades, j4uz. cass.

La contraction de nerfs

Chaleur... contractive d'aucunes matières.

CONTRATZ,

costringi-

,

.y. m., contracùon. CONTRANHEMENS

mal ou de croître beaucoup

24.

ESP. Constrictivo.ix. Costrettivo.

14.

fol. 6L^.

inento, costrigniinento.

tsQn forcement.

CosTRicTiu

124.

ibl.

Constrehiiniente. port. Constran-

gimetito.

i3.

,

senz antre constreignement. s.

MOD.

ESP.

constrignere , costringere, costrignere.

12.

GXXXIX

t.

,

ni par contrainte ni moquerie.

,

CAT. Constrenjiment. akc. esp. Constrinimento.

Constringere

it.

E

\yc. KR.

Constringir, con-

esp. mod. Constrehir. port. Con-

strinir.

DoAT

Ni par tromperie

jeune soit contraint de sortir de cette voie.

càT. Constrenyer. ahc. esp.

de 1295.

Tit.

Doctrine des l'audois. <^ue

w., contrainte.

.V.

,

Ni per bausia, ni per costrenement ui ga-

costreyt de

lo jove sia

CosTRENEMEMT

ï6.

ne put forcer ou contraindre personne.

de r liora qu' ieu fuy

no

m

naU

,

destrevs amislatx.

ALniON.'îE II, HOl D'AnA«Oi\

;

l'er nianlai;


.

EST

EST

Oncques , depuis que je fus né

l'amitié ne m'é-

,

Mon cor

per aqaest vers destrenh. Marcabrus Pus mos. Je réprime mon cœur par ce vers. :

— Concentrer. Que Tan

Fig.

vas

Del

destreg. du xnie siècle. DoAT, t. CXVIII, Du territoire du district. territorî del

Tit.

Dins

mi

s

la castellania et dins lo

m puesc.

:

son grand mérite autant vers moi se con-

Dans

,

chans. X.

la châtellenie

Des espérons

Roman du oisel

le

Renart

furent

Piec. des

Le

de

iio. la

ba-

t.

IV, p. 187,

et t. I

de Fr.,

,

Agatbocles

III

!

lei

tan detressa

mur me

Al DESTREG

52.

nn passatge an

,

DES-

défilé. los

Francxs en-

Ils

23.

fol.

68.

rachèteront leurs péchés par /oKrwjenide corps.

Dunt

tenir les puisse en destrece.

DeSTRENHEMEN

,

t. I

,

p. 255.

DESTREYNEMEN ,

S.

m., embarras, contrainte. Ses destruccio e ses destrenhemens... de lors

membres.

Per desotz lo destreyt dichendo en un prat. de Fierabras ,

ont rencontré

les

v.

260

et

44^4Francs au détroit d'un pas-

sage. le défilé.

District. sua de Grialou e del destrech e

,

voy.

,

p. (io.

litt., p. 10.

sans contrainte... de leurs

membres. ,

si

pot

,

destreynemen

Tal que no fazon nozemen. Del'des de Prades, Poème sur

Ne met

,

s'il

peut

,

embarras

les f^crtus.

tel qu'ils

préjudice.

apartenensas.

Charte dt Gréalou

Du Mege

Coût, de Moissac. Sans destruction et

No met descendent dans un pré par dessous

la vila

la

Ilb remeran lor peccatz por destreissa de

Chron. angto-normanaes,

contrat.

Roman

de détresse de

cors.

ANC. FR.

strictement.

m., détroit,

d'

:

fait tant

Zi>. de Sydrac, fol.

DeSTREYT, DESTRET, DESTREG S.

fai

.

tour et

ANC. CAT. Destretament.

TRECH,

m

R Jordan Lo clar. !

Destrechamens comandam. Cartulaire de Montpellier,

dé-

f.,

voir.

mandam.

Coût. d'Jlais. Arch. du Roy., K, 867Nous défendons expressément et mandons.

Nous commandons

s.

vezer tor e mnr.

expresséHélas

e

ses

tresse, misère, tourment. Allas

adv.,

detreissa,

p. 196.

,

que

camp. Amyot. Trad. de Plutarque, V. deDémétrius.

De

Destrechament ,

vivres de

lai trenchoit

le tenoit si à destroit

22. Destressa, t.

mis dans son

soi et

gens ne s'ozoient nullement escarter dn

p. 9.

gnere.

ment, strictement. Vedam destrechamentz

jurer avec

fait

tous costez et

destroit de fain et de froi-

liist.

m., étreinte, contrainte.

s.

Henri a

roi

ANC. FR.

ANC. CAT, Destrenyer. it. Distringere, dlstri-

las

fol.

le district

étreinte Issouduu.

sans nul engin.

de

CLXXIX,

:

v. j6o3.

,

destraingnoit.

,

si

Destrey,

21.

dure, que on les prenoit sus la noif ans mains,

De

t.

dans

et

Yssaudnn a fag jurar ab sey Lo reys Henrics e mes en son destrey. Bertrand de Born Pus li baron.

Qae Jhesu Cris sonffri en crois An jour k'il fut de mort destrois...

la

destraindre.

fet

Rojnan de Rou

Ils

destret de

Distretco.

qui trop m'i

vis

Le roi de Navarre Tant le destraint et assailli Que Gaillaame vint à mercbi Nuz piez , nne selle à son col

lis

78.

CAT. Destret. esp. Distrito. port. Descricto, ir.

Et son cler

20.

fol.

ronnie de Milhau.

ANC. fr.

19.

DoAT,

Tit. de i3io.

destrenha. Toulouse No

centre.

Li

229

sienne de Gréalou et du district et des

baronia de Miibau.

sa grans valors

P. Raimonj) de

Que

la ville

appartenances.

treignit.

Fig.

De

IT. Distrigiilrnento, distringitncnto.

ne

fassiMit


.

EST

i3o

Destrf.isetat

7/,.

Esr

s.

,

contrainte,

/.,

Restreins

tes de'sirs.

(^ue tu gardes lu tien cl le serixs.

peine dc-lresse. Moulas tribniacions ,

Trad. de

la 2' vpitre

Nombreuses

destreisbtati de cor. de S. Paul aux Corinthiem. de ctrur.

iriliulatious cl peines

25. DlSTRICTIO,

S.

rigueur, rigidité

cKT. Resirenjer. Esr. Restrihir.

it. Ristringerc,

e

t., lat. restringerc'

,

resserrer. Substantif. Medecinas de las qaais la vertut es

sévériti-.

,

Restringir,

2i).

UISTRICTIO,

lat.

f.,

ristrignere.

RESTRINGIR.

Que ab grant cura

nqall districtios

sia

aiuesnrada... La fervor de districtio.

Trad. de Bède,

Trad. d'Albucasis,

fol.

12.

Me'decincs desquelles la propriclé est de resserrer.

loi.

56.

ESP. PORT. Restringir.

(^uc celle rigidité soit mesurc'e avec grand soin...

I^ ferveur de

3o. Restrictiu

rigidité.

\vc. CAT. Districciô.

prime

,

qui resserre, ré-

adj'.,

contracte.

Nas... per atraccio

DeSTRECH.\, DESTREICUA, nESTRESSA,

0.6.

,

ayre

d'

palmo am-

del

,

pliutiu et RESTRICTIC.

obligation, rigueur, austérité.

s./.,

Franc... de loin uestrecha pablica o pri-

Calor...

indurallva

vada. Coiit. d'.'Jlais.

Franc... de toute obligation publique ou privée.

La DESTRESSA de

la régla.

I.a

Am

gran destreicha de

Cat. dels apost. Avec grande austérité àe

TIVAS. Elue, de las propr.,

Le

Trad. de la Règle de S. Benoit, rigueur de la règle.

fol.

19.

rant

le

La

fol.

clialeur...

comme les

contractant

,

m., embarras, trouble,

s.

et

durcissant d'autres

larmes avec des choses réprimantes.

s.

m., compresse.

Far RESTRicTonrs sobr'el front

et sobr'els

Elue, de las propr., si

destricx m' en ven, GinAL'D LK

Car

si

Car

E

Roix

peine m'en vient

mon

tot7,

enans

me

,

al :

elle est à

me

mon

par destricx

mos magers gangz

Car mon succès

inieu tort

parait

s'

es.

embarras,

et

ma

plus

s.

m., rétrécisse-

Elue, de las propr.,

fol.

22.

La région cardiaque prend rétrécissement. Restrenjitnent.

CAT.

esp.

Restrihimiento.

ir.

Ristrigniinento, ristringiincnto

,

V., lat.

restrin^erc,

serrer, restreindre.

33.

Restriccio

,

.y.

/.

,

lat.

restrictio,

resserrement, réclusion.

Per qa'om den lo delieg carnal

En

sa

RESTRiccio respira, ayre tramelen.

Kestrember.

Elue, de las propr. , lirev.

d'amor,

loi.

56.

C'eit pourquoi on doit restreindre le délice charnel.

fol. 19.

Respire en son resserrement, transmettant

De

la

REsTRifnio dels cardenals

l'air.

jiar la élec-

tion del papa.

Rf.sTHF.iB lo» deziriei».

Qno

83.

tempes.

La région cordial pren restrengement.

No m'agrad.

CAT. Destrich.

Restrenher

fol.

les

ment, resserrement.

,

dolors. :

Restrengement,

32.

tort.

grande joie douleur.

28.

Faire compresses sur le front et sur

IVulLs temps.

Rambal'D de VaqDEIRAS

Aire.

rwf er-

tens.

peine. <)uar

^^

ESP. Restrictivo. it. Restrittivo.

3i. Restrictori,

Destric

'^^

la terre.

Destrettezza.

II.

}.-;.

4», 24

poumon.

Réprimer

204.

vie.

fol.

nez... par attraction d'air, dilatant cl

matières

vida.

deRoma,

la terra.

Las lacreiuas restrenher ah causas rbstric-

K ,867.

Arch. du Roy.,

d'aatras niuterias uestrictiva et

cum

tu gaide.> lo

li«ri

Cat. dels npost. de

restrehuas.

c lo

r. et yrit

,

M.

in3>jt 21.

De l'-T'-

la

Roma

,

loi.

199.

réclusion des cardinaux pour l'élection du


,.

,

EST

EST Un

OAT. Restricciô. Esr. Restriccion. port. Restriccâo. iT. Restrizione.

Je

ESTREUP, lat.

ESTRiEU, ESTRiuB,

m., du

qne

Tellement qu'il perdit

de Jaufre,

K'est chanson 10.

fol.

mit

le

Cela

me

disent ses compagnons

toujours

,

ils

Le même mot vos.

m

s.f., étrier.

tenc a

me

Pois dis

:

«

dans

estrubieira.

:

Elle

me

tint à Vétrier, puis

me

dit

«

:

De

ANC. ESP.

Par quelle

La

A

KSP. Estribadera. port. Estribeira.

y

silla

degl'

d' arteih

SoRDEL

:

Sel que m'

de'guisant

,

aller sur l'orteil à pied

et

,

Il

Cane, gen., si

fol.

^f-

canteno

dit

,

Annot.

in ditir., p. 87.

que ce genre n'a plus été cul-

afi.

Maintenant nous (le) verrons paraître feignant se

Redi

a pe, e poiar estruban.

,

poésie cbe

,

innamorati.

Aras veirem parer fenhen et afachan,

Anar

,

concordantes.

la gala

ANC. iT. Strambotto

appuyer, étayer.

qui

los estribos

LoPE DE EsTUÎJiGA

ESTRIBAR, ESTRUBAR, V., SOUtCllir,

,

cavalleros andantes

Leer hystorins y lihros

direction vîntes-vous? et d'où êtes-vous sorti? »

3.

espagnol

F^ersus aut stropha in-

:

carminé sœpe rediens.

tercalaris in

on es issitz.*' » GlRAUD DE BoRNEIE L' autr' ier.

est défini

il

définition se retrouve

Dictionnaire

le

porte en outre

Per qnal dreissieiia

« "Vengues? ni d'

«

par habitude , on

Répétition importune de

:

La même

phrase. Ela

com-

les

encore, en

signifie

fréquemment ;

dans ce sens

1'

au mot es-

,

sui-

se sert trop

,

catalan

catalan, parole dont,

CAï. Estreb. esp. port, Estribo.

EsTRUBiEiRA

tivé, et ajoute

:

et

monter

i appuyant.

Tra' Provenzali

ESTRIDOR,

non ne trovo esemplo.

STRIDOR, s.f.,

lat.

stridor,

Part. pas.

lea o die per Dieu

E

,

qa' en sia plus

pus mal estribatz clergnes. P. Cardinal Un :

Je

le dis

pour Dieu,

afin qu'il

amatz

STRiBOT,

^.

en soit plus aime',

m.,

seran plors et fstridors de dens. AlMERl DE Peguilain Ara parra. :

CAT. Estrebar. esp. port. Estribar,

ESTRIBOT,

bruit aigre, aigu, grincement.

On estribot.

mal soutenu.

et le clergé plus

estribot,

seront pleurs et grincements de dents.

premnt fa estridor o clamor. Fa aqaela stridor semiantment qu'el rozent escantit en l'ayga. Carbo...

sorte de poésie.

no'l sai trobar.

Rambaud d'Orange Ce sais

n'est vers

,

:

estribot, ni sirvcnte

trouver un nom.

grincement

o\x cri.

gissant éteint dans l'eau.

,

nom

fait

Fait ce bruit aigre serablablement que le fer rou-

Vers estribot, ni sirventes es, ni

fer

Elue, de las propr., fol.'l32 et l38. Charbon... pressé

Non

ESP. port. Estridor. it. Stridore.

Escotatz. ,

,

intercalaris.

vront votre étrier.

2.

ni estribot, ni arlote

positions lyriques, et le définit -versus

,

:

,

TRiBiLLO, dit qu'il sert dans

pied en Vélrier.

So m dizon siey coinpanbon Tos temps segran vostr'ESTRiEus. Le dauphin d'Auvergne Reis pus

entier vers.

:

ni sirvente

Le Dictionnaire

e irat.

GUILLAU.ME DE TuDELA irrite', il

,

licharia.

Martin D'

mais seulement libertinage.

tous deux.

les étriers

Lo pe met en estriub corossos Courrouce' et

mas quan

es,

B.

estreups perdet amdos.

'Is

eslribol.

ni sirventes.

,

III, p. 11,

Roman

Fig.

Chanso

Non t.

Un

:

estribot.

Ni STRIBOT, ni arlotes

Slaves, étrier.

Voyez Dewina, Si

S.

un

ferai

23l

ESTRIBOT farai. P. Cardinal

ni je ne lui

ESTRILHAR Qnar molt

,

v.

,

traiz

étriller, tracasser.

mal

e s'afana


,

,

,

EST

EST

0.39,

2. EsTROs (a), adv. comp., à l'instant,

Solbai qui estrilha. Marcabrvs El mci. :

Car prend moult mal

<l se

aussitôt, sur-Ie-chanip.

peine celui qui

étrille.

lea, mai qne mai

Lo mal que soven m' estriixa.

Fig.

Marcabrus

:

Ma

Lamjuan

cor.

dnuina

icu sa!

,

Que vos mi donalz joy et pretz E vuelb mais morir a estros Ja supcba negus bom mas vos. ;

me

Lo mal qui souvent

.

Iracassc.

CAT. Estrijolar. anc. Esr. Estrillar. it. Streg-

'l

ghiare, stregliare.

ESTRIS,

P. R0GIERS

S.

Moi

combat.

m., débat, lutte,

moc grans la gaerr'e 11 estris. Roman de Gernnl Je Rossillon, fol.

me donnez

Per so

ESTROXT, En

s.

penrialz

m.,

Arnal'd DE Carcasses Le feu est mort tout aussitôt.

ctron.

un estront de .sanmeira

Yolem

<'

A

:

Noinine Patris, qui es tu » y. de sainte Enimie,

«Jean, Jean!

dors-tu?

lié!

pond par moult grande vivacité

à

estros. »

anc,

t.

m.,

lat.

1, p. 24

*''

"•

:

«

Que

a

li

aissi

:

>-

Et

Au nom du

Puis lui

a

dit

:

<>

He

.'

qui cs-lu

,

il

ré-

ester

(

Teit

son huon,

à

estrus ki cel jur

Roman

de Ilorn,

fol. 9.

atressi cum 1' estrus per Que de son huou gardan, lo

P.

Tout

ainsi

comme

Espagnol

:

fait

Gais tautz graus con aussi

natura, fai

coar.

Entre que.

l'autruche, qui

regardant sou œuf, le

Coq

le laisse

,

par sa nature,

couver. .1.

estrutz.

Jean à Frédéric, grand comme une autruche.

fol.

19.

1

1

ANC. cat. Esturs. Esr. Avestriiz. port. Abestruz. IT. Strtizzo.

I, p- S.'ï^.

mnrra.

fol.

lo laissa

).

Lett. de Preste

t.

el

d' alcns auzels.

Tôt

qui passes ainsi

Les Enseign. d'Aristoie, Roquefort,

strut/«o

['autruche a pondu son œuf, elle

l'abandonne

? »

il

po.st

Raturas

Quand

Père,

Kar le pneple lot à estrus Qaant mal de vas dire purreit De legier contre vus serreit.

Quant

s.

autruche.

«

y. de sainte Enimie,

rapidement

,

fol. 51^.

E! qui es tu, passas ad estrd? n dicb

KSTRUT,

estar.

"

Adv. comp. Pueys

FR.

la corée...

fraire aurai

et cont.

Gant r ESTRUS a

:

Alors l'ange est arrivé, et lui a dit par grande

AHC

de fabl.

cnniclus

»

.-'

?

rec.

ESTRU,

li dit per gran estru Joban, Joban! e! dormes tu? E respon per molt gran estru

qui es-tu

tote s'espée

tan l'angels es avengnt/,

«

vivacité:

messire Gaavains

que

embat jnsqn'en

Que mon Nouv.

Et a

K

:

cros. »

a Sire, dit-elle, dites vos

promp-

,

flert

estrox,

Li

titude, vivacité.

en

qu'il soit élevé en croix. »

IT. Stronzo.

Ab

sia levatz

ANC. FR. Lors loa

vitesse

Guiraut.

Trad. de l'Evang. de Nicodème. Tous répondirent à l'instant : « Nous voulons

Et vous met bien un étron pour grenade.

,

sache ex-

Dins un vergier.

:

Tug responderon ad estros

facilement qu'une figue noire.

m., rapidité

le

El foc es mortz tôt ad estros.

T. DE lioN.NEFOY ET DE BlAC\S : Seillgu'Eu. Vous en prendriez un étron de bête de somme aussi

s.

jamais

belle et aussi avenante.

Astretan lea cora una figa neira. E us met ns estront ben per milgrana.

ESTRU,

homme

:

fol. 9.

lat. .STRU!VT«.y,

que vous

j'aime mieux mourir

Je suis prié par une autre sur-le-champ aussi

estris.

Cajjet,

et

;

far csbaudir.

je sais

Soy preyatz per autra ad estros Aytan bêla et aytan avinens. T. DE P. Torat et de g. RiQUiER

Mais tant estoil poisans et enforcbiés d'amis,

Poème d'Hug.

joie et plaisir

,

cepté vous.

ANC. FR.

C'on n'en osoit \er lui esniouvoir nuls estris... C'ans prînchez d'Allemaingne esraat .i. grant

Per

:

ma dame

,

siir-le-cfiamp qu'aucun 32.

cela éclata gi-ande la guerre et le débat.

Pour

de plus en plus

,

2.

EsTRUCi Durs

,

sTRuci,

a digerir

.1.

1)1.,

autruclic.

quais so nous d' estruci.


EST

EST

on naisho dragos, estrucis Struci... no pot volar.

Regio

Elue, de las propr.,

Durs

C'est pourquoi je

es

à digérer,

comme

loi.

277,

l'avoir dont je suis

et 1^8.

171^

3.

sont œufs à'aulrstche.

C'est région où naissent dragons

K. quan

Autruche... ne peut voler.

STRUM.4,

/, bosse, tu-

,ç.

meur, loupe. Qae

mentre viva parvens. Alegret Ara pareisson.

Om

front lui en sort une bosse qui lui sera de'sor-

Val contra struma o inflacio de gola. Vaut contre tumeur ou 2.

EsTRUMOs Quar

Homme mauvais

212.

,

enflure de gosier.

gent es bstrumoz.a

et

gntrinoza.

menton

le

ESTRUS, geux,

jeune, rempli

la

(bl.

e

Elle eut

non

,

car'

ESTUBA,

gent est enflée et goitreuse.

adj., lat.

str^^mus, coura-

gais et agréables

STUBA,

s.

/., allem.

S' es fort refieiatz, faitz

A

Non

las antras.

:

Lauzaiz

I'estuba,

Deudes de Prades, S'il

est

fort refroidi,

faites-lui

Fassa stuba... de

la quai uze soven. Rec. de recettes de médec.

sia.

m., courage, audace, effort. Sai n'a negun

el

negiin

n'y en a aucun

Il

deJaufre,

Autrement

et 100.

Per r ESTUDI dels salmes.

aller avec vous.

Trad. de Bédé, Par V étude des psaumes.

ne conquiert personne par bataille ni

il

par effort.

Intren en

la

Roman Ils

batalha ab

entrent en

la bataille

Fig. Affection Per qa'ieti non

Ab T. DE il.

,

même

en

it.

effort.

Qui

les troublât

ANC. FR.

mon estrun

contemplatio de

dans

la

V.

et Vert., fol. 85.

lui-

méditation de leur étude.

Roy, en ce met ton :

CAT. Estiidi. ESP. Estudio. :

28.

la

G0DEFR01 DE Paris

burlaire. REr.ri.AiRr.

los destorbes

fol.

ESTUDI. fol.

désir ardent.

don sui Hugues ET DE

aver

avec

Qui

un estrun.

de Gérard de Rossillon,

Stnfa.

y. et Vert., fol. 3o. Les biens qu'on peut conquérir par étude ou par bon enseignement.

qui voulût avoir tant &' au-

ici

dace qu'il voulût s'en

66

loi.

n.

s. m., lat. studiww, étude. Los bes que hom pot conquerra per estodi o per bona doctrina.

Per batailla ni per estrun.

Roman

use souvent.

ESTUDI,

s'en volgues ab vos anar.

non conquier

il

CAT. Estiiba. ESP. PORT. Estiifa.

estrun

d'

.^mz. cass.

étuve, non en

coi'nue ni en cuve.

fort e ferins sos estrds.

volgues aver tan

Mc-

en cornuda ni eu cuba.

ferme son courage. S.

stub^,

III, p. 77;

t.

Qu'il fasse étuve... de laquelle

EsTRUN,

Estiers

non

et

RATORi, Diss. 33.

Et ESTRUS

Fos

.

fort et

Que Qae

cobra. ,

étuve, vapeur.

Voyez Denina,

audacieux. Ans sui brus

fier,

Pierre d'Acvergne

2.

et

gais e plazens

estrunada. P. Vidal: Lai on

yeux amoureux,

:

Fut

soneiz.

ge'ne'reux

lyS.

A. Daniel Autet et bas. Mais je suis sombre eljler envers les autres.

Snbstantiv

Leu

:

d'ardeur,

figure irritée.

Elue, de las propr.,

Car sous

67.

fol.

estrunatz,

joves,

Hnels amoros

adj., bossu, enflé. la

de Jaufre,

et redouté.

Ac,

dejus inento

72.

ben estrunatz.

sera

Larcs e mais e doptafz. Rakbaud de Vaqueiras

mais apparente, tant qu'il vive.

fol.

fol.

ainsi s'en irrita.

,

Sera de cela bien encouragé.

,

Elue, de las propr. j

estrus.

de Rossillon,

Roman

:

Au

vu

il l'a

D'aqno

Part. pas.

er jasse,

li

indigner.

l'a vit, si s'en

estroma

'n sors nn'

li

avec

affection

V., encourager, remplir

irriter,

Charles quand

mon

moqueur.

Romande Gérard

ESTRUMA, El fron

EsTRUNAR, d'ardeur,

autruches.

,

233

n'ai pas

Comrtre

us.

I

estudie.

Chr. métr., p. i^g.

port. Estudo. it.

Studio.

3o


,

EsTUDivR,

STunrR<?, ôtvuiier.

V., lat.

F.sriniAR continnaincns eu f.

ESTUI

et /'ert., loi. 8J.

amalz que teinpsnrz.

-sser

Ane no

lis

gauda ni kstug A. Daniel

Oncques

niflrc sa obra a peifeccio si estudi\.

Elue. Je las propr.,

mais

12().

fol.

vei.

d'aimer

,

Esliiche. port. Estoj'o. it. Astuccio.

.

.vu. inanieyias

île

geusse estu1.

en anoesla escola. y.

Kous trouvons que

se\>t

ESÏUIAR ESTOI AR ESTDGAR

Son cbaval et son mal fetz establar, Son aiisberc e son elme ben estoiar.

Stndiare.

it.

Roman EsToniiN,

.

Ou' cl

m., étudiant.

s.

Fit mettre

estcdian.

sia verai

fol.

igi.

Qu'il soit véritable étudiant.

-AT. Estudiant. esp. Estudiante.

port. £.'m-

dante. it. Studiante.

EsTi-Dios,

dieux

flf(?'.,

soigneux

,

STuniosMA

a

Pot la Ageu.

aqucl qui aportada

,

Tu. du \i\'

Qui cache

Lo

Fiff.

ESTUDIOZA. fol.

1.^16

Actif et soigneux.

Le fou

92.

oisive.

CAT. Estudios. ESP. PORT. Estudioso.

it.

Stu-

que

«</c.,

Estudiosament.

esp.

fol.

m

Car

Leu

:

sonetz.

odj

per vos en sa bailia,

pueis a

'1

.

,

d'étudc.

Jitiifve, fol. 2.

tezaurs estoiatz

no

val cbarbo.

Rossillon ,

fol.

108.

caché ne vaut charbon.

esser

estuiadas

el vestiari. fol. 28.

Conserver, réserver. Pero ad ops vos estot,

jplicacio.

Elue, de las propr. loi. 7tS. fow forte préoccupation d'étude ou de cceur. ,

,

bon bian estUiat.

Trad. de la Règ. de S. Benoît, Doivent être serrées au vestiaire.

estudiozamf.NTAi. o cordial

le

posé son écu, et puis a nv/^'rtiny lebon glaive.

trésor

Devo

Estiidlosa-

roriT.

le

Romande Gérard de

102.

Sindiosamente. ,

roi a

Quar

dcRoma,

soigneusement.

EsTuniozAMENTAL

J'ar

fol. i^i».

mon cor vos

Riimiin de

Le

Ciit. dels apost.

fort

,

serrera Agen.

la

so cor e sa boca

studleusemcnt

estgdiosamen.

Ad boras

LXXXVm peut

El reis a son escut pausat

E

EsTUDiosAMEN, soigneusement.

i').

,

estugar

:

l'art, pas.

inentc. it.

t.

,

estuy e vos gar. ClAiRU d'Anduze En greu esmayAmour, qui me tient pour vous eu sa puissance veut que je vous serre et vous garde mon cœur. "Vol

dioso.

cl

i)o\T,

aura

besoin.

le ,

fol.

Studieuse avec grand sens, elle ne voulut pas être

Souvent

bieu

estuia l'a la cocha. Libre de Senequa. son caur en sa bouche, et le sage

Amors que

,

Bref, d'amor,

e

,

armes.

fol te

tient

cache selon

Ab gran sen ESTcniosA No vole estar ossiosa.

(KT.

ses

6171.

Fort studieuse.

Soven

^o.

fol.

mule

li'l savis

Elue, de las propr.,

5.

siècle.

l'

Qui sas armas estdi. Rambald de VaqdeirAS

stu-

j

attentif.

Diligent et estudios.

Mot

son cheval et sa

Celui qui l'aura apportée

lat. ,

de Gérard de liussillon,

à l'écurie

serrer son haubert et son heaume.

L'yJrbrede Batalhiis,

\.

mCltrC

V.,

cacher, renfermer,

l'étui, serrer,

rengainer.

espèces de gens s'exercent

port. Estudar.

,

,

,

dans

et rert., fol. i5.

n celle école.

.:at. Esr. Estiidiar.

"i

Lanquan

:

refus ni cachette

lis

m'était bon et bel.

MOD.

ESP.

Exercer. Trobam que

'itoK

,

il

ne

je

ANC. ESP. Yidieroncst estui nadar sobre la glera. Miliigros de Nuestrà Senora, cop. 67/j.

S'étudie à incUrc son ouvre à perleclioo.

Farai un vers.

:

contre-clef de son étui.

la

Doit l'abbé s'éludier qu'il veuille plus être aime juecr.iint.

A

eachette.

,

estui

D'aniar, ans m' era boa e bel.

yS.

loi.

ni., étui

s.

,

lranu'7.es del scu

Qu'il nie transmit l'ig.

Megltt de S. Jieneze^',

m

La contra clau. Lh coMTii DE PoiTiEKS

ESTUDiAR l'abbas que vnclha mais

si

F.STUC

,

Que

lin- lllosolia.

L"/i«7it'rcoiilinucUeiuenl dans leur pliilosopliic.

Den

,

EST

EST

.34 2.

,

Que P.

m

siatz

governs e

vela.

Haimond de Toulouse

:

Atrcssi

cum.


,

ETA

ETH

Mais au besoin je vous conseivej pour que vous

me

ANC. FR. Hely

esteit

Sire,

huem

soyez gouvernail et voile.

Aysso

es aqnell

be que Dieus estuia a ssos

Ane.

ainix.

que Dieu réserve a

C'est ce Lien

ANC. FR. Je vous en estui

Que

fol.

et cont.

une.

Portrait qu'au fond de l'or

IV,

, t.

Lett. de rém. de

p.

483.

1.

chèrement j'escuie. Bertaud p. 647-

si

Atge

Cat. dels apost. de

Garder

3.

vont e

les

3.

,

EsTUEYRA,

m.

S.

,

fol.

fis

Froissart,

dade.

4.

prenoieut ce qu'ils li'ou voient.

vol. I, cap. 148,

ESTURJON,

Carpentier,

t.

eternitat de Dieu.

la

fol.

4o.

l'éternité de Dieu.

Eternità, eternitate, etemitade.

IT.

s.

w.,

lat.

STURiONew, es-

.t.

gran salmo o

.1.

Etern.\lmen, ach., éternellement. JhesQ Crist eternalmen engendralz. Cat. dels apost. de

pêcheur, quand

y. et Vert., fol. 98. prend un grand saumon ou

il

un esturgeon. <;\T. Eseuriô. Esr. Esturion. it. Sturione.

EDAT,

s.

f., lat.

Etat

Ether

MTArem, âge.

Elue, de las propr.,

Per

.VII.

etatz

En ce monde qui

Leur âge

si

se

66.

que deu passar ,

e terraenar. fol.

i35.

doit passer par sept âges, et finir.

oouoy.sb pels brancs dels corns. Elue, de las propr., fol. 245. fai

bêla

edat

,

e tristes esperiz

sécha los os.

107.

fol.

ESP. Eter. PORT. Ether. it. Etere.

1.

Etherey

adj.,

,

lat.

.ethere/w,

éthéré. del ayre es apelada cel

Elue, de las propr., fol. 107. La plus haute région de l'air est appelée ciel éthéré.

ESP. Etereo. port. Ethcreo. it. Etereo.

ETHIC, ndj., Cnm es thos

lat.

/i^cricus, étiqiie.

ethica.

Febre ethica. Trad. de Bède.

Cœur joyeux

éther.

etherey.

connaît par les Lranches des cornes.

Cor jauzens

^ther,

lat.

La plus nauta régie

mon

Lejs d'amorsj

Lor ETAT

fol.

de vie.

aquest

m.,

Elue, de las propr.,

parvint en l'ng-e qu'il dut être enseigne'.

est espace

s.

vol dire resjtlendent.

Ether veut dire resplendissant.

es espazi de vita.

En

fol. 3.

CAT. Eternalment. esp. port. it. Eternahnence.

ETHER,

y. de S. Alexis. il

Roma,

Je'sus-Clirist engendre' éternellement.

Quan pervenc en la état Que dec esser endoctiinat. Quand

et Vert., fol. 80.

éternelle.

ANC. CAT. ESP. PORT. Etcmal. IT. Etemalc.

ESTORJON.

ETAT,

adj., éternel. V.

Damnation

5.

poscayre, caat preu

Eternal,

II,

turgeon.

les os.

^ternitatc//;^

lat.

Dampnatio eternal.

col. 293.

Age

m.,

e\.

et estiiyers, et

Un

49.

CAT. Eternitat. esp. Eternidad. port. Eternisuy.

ANC. FR. Ces brigans brisoient maisons, coffres

.1.

s.

V. et Vert.,

La longueur de

Fis

Je

Eternitat,

La longneza de

manger. ;

fol.

ans.

éternité.

78.

armoire, garde-

ESTDEYRAs 6 tamis. Raimond d'Avignon Sirveus g ardes -manger tamis.

Roma,

293.

estoier.

Maure Chron. deNorm.,

B. DE S.

Vâge de quatre-vingts

Près de

t. II, col.

m., âge.

s.

,

Près del atge de .lxxx. ans.

je le te osteray.

Carpentier,

i'i']i.

9.

etate, etade.

,

Estuye ton coustel, ou

fol.

à trestut ton edage.

,

de moi n'eu aurez plus.

Faùl.

es de grant eded.

Chanson de Roland, p. 12. CAT. Edat. ESP. Edad. port. Idade.n. Età

ses amis.

moitié

la

loo.

i35

giaiit eded.

trad. des Liv. des Rois,

Kî dnrerat

Vert.,

f^. et

de

fait

fol.

69.

bel âge, cl esprit triste sèclic

Comme

est

Elue, de las propr., toux élir/uc.

Fièvre cUf/ue.

fol.

26

et

87.


.

EU

...36 Sii6s[.

Cmn

Cniu

els...

EUP Par

kïuix.

contraction.

Auiors m'es cara c ie'1 sui vils. lîuiLLAlME DE CaUESTAING Ar vcy qu'em.

tôt tezic sia ethic.

Elue, de las prcpr

Comme aux... étiqnesComme tout lousseiir soit PORT.

ESP. Hetico.

,

.

.

fol.

,

48

et

:

87.

.Vniour m'est cher ety<; lui suis éliqtte.

Si

cuin lE us

am

vos

me

vulhatz amar,

mais que nulba res que sia. Guillaume de Béziers Erransa. Que vous vouliez m'aimer ainsi ijucy'e vous aime,

Quar

iT. Etico.

vil.

lE us an»

:

ETHIMOLOGIA,

f.tvmoi.ocia

f., lat.

r.

,

Ktymologia verbi vcl

m's

vocabnlornm

est origo

nominis per

ciini

,

ANC. FB.

JsiDOH.

1

(-Irii;.

,

,

Lejs d'cimors,

loi.

en

la

soit.

v.

5543.

e

poure

1

p. 246.

,

la entrerai

.sui io...

tue veritef.

Anc. trad. du Psaut. de Corbie,

de etmi-

.i])eiat

qant y'eo la voi. Marie de France 1.

Kar besuignns

45.

Uctymologie est l'c.iposition ou la déclaration d'uQ mot par un autre ou par plusieurs mots. Ihibre de las espozitios

qui

jeu port.

,

antre o per niolz vocables.

.1.

^.e

sui

28.

o declaratios

expositios

es

(jue nulle chose

tout l'aime

lioman de Rou,

Car garis

Etbimologia il' on vocable per

ANC. CAT. En. ESP. Yo. PORT. Eu.

EUCILVRISTIA,

ps. 85.

IT. lo.

kucharistia,

s.f., lat.

eticharistie.

MOLOGIAS. Cal. dels apost. de lioma,

Le

Ke me

iiiterprelalioiiein

colligitur.

Lo

vous aime plus

cary't

t'tymologie.

loi.

Si

La consécration de

livre des expositions appelé' des étjmologics.

n.

cAT. ESP. Etimologia. port. Etjmologia.

la

f.ucharistia.

Doctrine des f^uiidois. I.a

consécration de Veitcharistie.

CAT. ESP. Eucaristia. port. Eucharistia.

Etimoîogia.

Eu-

it.

carislia.

1.

Ethimolocizau,

No es a

V.

ctyinologiscr.

,

penas dictios qu' oin no pogues

f.thi-

11 n'est

EUFORBI, phorbia

MOLOGIZAR.

Leys d'amors, fol. 45. mot qu'on ne pût étymu-

pas à peine un

EUFORBiA,

nom

de

la

EusTACHE Deschamps Etimologizar.

Pénétrant

flour des François.

port.

,

p. 23.

Etyinologizar.

les

m.,

liée,

fol.

i4o.

du

if.v,pron.pcrs.,

Non

Don

sai

decebrcin ego IVoger, ni eu Ugo.

leo qu' ku

ai

j)uei.>)

A.'JCIER

:

garir

liu

du

fol.

174-

lierhe.

ESP. Euforbio.

pokt. Eitforbio, eiiphorbio. it.

.V.

/

,

lat.

euphua.sia

,

eu-

fraise, plante. ,

eufrazia egalmcn. de recettes de médec

I\.ec.

Prends marjolaine,

cf//}'rtù<'

également.

CAT. ESP, PORT. IT. Eitfrnsia.

non poc.

l'er vos liellia.

Maintr-nant jo sais mut qucyc ai <|ui (inc<|iics

Euphorbe,

Prcii niajorana

bcgut del broc

bec Tristan, qu' anc

hul Trist.in,

herba.

EUFRAZIA, E^o,jc,moi.

lat.

Tu. de 960. Noui m: Irompcriins MOI Roger, ni moi IIugue>

Ara

,

Euforbio.

ctiles.

ESP. PORT. Elites. IT. Elite.

KU,

de recettes de mcdcc.

Elue, de las propr. ,

Doas peyras preciozas noninadas ethites. nommées

comme

,

euphorbe.

lat. /etitf.s, «-titc,

Eiur. de las propr.,

104.

fol.

Pren,.. eueorbi. l'rcmis...

Deux, pierres précieuses

cuiii

Yeitphorbe.

Eiiforiua s.

,

liuineurs par son âcreté

it.

Eeiin ologizzare

KTHITES,

eu-

lat.

Per sa agudeza las bumors penetrans, Elue, de lus propr.

FR. Je puis assez vthimologier

Le noble

tsr.

m.,

EUFORUI.

logiser. \^•c.

s.

euphorbe, espèce de plante.

,

l>ruc

puis ne put guérir.

dont

EUPHONIA,

EDFONiA,

.<•../'.,

euplionie.

Sola est qua; noiari possit velut l'ocnlitas qijsc iù^a>\'ict dicitiir

:

ciijiis

in eo deIccliiH

e.st,


,

EVE

EVE

duo qnas idem signiflcant ac tantamdem valent, qnod melins sonet,malis. at inter

Ql'INTILIEN

EuPHONiA

es cant

,

Instit. orat. 1

hom

BiSBE,

2.

Mal o

5. 4-

,

dictîos

layssha a pronuu-

grecas o quays

Lo sanz

cunes

quand on

fol.

1^3 et i3.

Aucun terme

Carnero por

Dos vens

lat.

fol.

el l>ispo, è los

EVESCAT, AVESCAT,

Eurus, Eurus.

m.,

S.

Mass'iendiren volguessoqu'ieu Elue, de las propr.j vents collate'raux...

Eurus devers midi.

je voulais en dire ce que j'en saurais dire

Fo un

s./., bois planté d'yeuses.

EusiERAS et antres boscatges. Trad. du Tv. de l'Arpentage, c. 29.

si

perdrait Vévéché et

il

Vais... et

moi ma

gentils bars del

gentil baron de l'eVécAeduPui-Sainte-Maric.

ANC. FR.

guonrîes de Cambray.

V- de e'pais

par

la

iS'.

avescaï del Puei

V. de Pons de Capdueil.

Fut un

Boscajes escurs, espes de gran euziera.

,

Il

dona

à

Oedon

Vévesquiettl les sei-

Chron. de Cambray.

Honorât.

En

quantité d'yeuses.

Simon

laquelle évesché succéda messire

de Montagn.

EVESQUES, AVESQUE lat. ^piscopiis,

vesque

,

évoque,

Morîz era brenment Tevesques de f^.

\Jévéfjue de

la terre était

,

m.

s.

stirveillant. la terra.

de S. Honorai.

MONSTRELET,

BiSBAT, BISTBAT,

4.

mort promptenienl.

t.

I

fol.

,

89.

Vescovado.

XT.

S.

m.,

^PISCOPA-

lat.

évêché.

Tiis,

Kaios, so ditz I'avesques, Diens von trac

Qni encontra aco el es bistbes

,

honor

fara, peida sa

son bistbat;

el

si

si

;

escleigues,

ad aator. sa clersia.

Guillaume de Tudela. Barons

,

Trad- du Code de Jusiinien

Vévéque, Dieu vous en prend

ce dit

à té-

moin.

Qui

agira conire cela

évêque

Quant

11

VESQUES

e

li

prélat

Del temple agrou esgardat. Trad. d'un Evang. apocr. (^uand les surveillants et les prélats du temple

Clerc

,

Chron. anglo-normandes , ANC. CAT. Avcscha.

it. f^cscovo.

et

t. I,

s'il est

clerc

p.

9:').

s'il

est

sa cléricature.

,

fais

mendie.

A A

mi

'n

venc

a

Berguedan una a

BisBATz raezels sa Guillaume de Berguedan cui a

'1

M'en vint à Berguedan que mésel a tué sa fille.

à la porte

filla

Un une

ANC. ESP. El hispado de Uesca raui noble Martirio de S. Lorenzo, TA

r.

Chanson.

:

Vévét/ue faux mendiant.

:

126.

fol. 2.

,

qu'il perde son fief:

Guillaume de Berguedan

veske, prestre ne abbé.

93

son éve'ché;

Del BISBAT

ANC. FR. Ciertes joa n'ai soing ne envie De corone fors de mon vesque...

Roman du Renart , t. JV, p. Ne volt granter élection De éveske ne de abbé.

,

,

— Èvéque. De

eurent regardé.

,

courtoisie.

Santa Maria.

Vallons... et bois d'yeuses et autres bocages.

Bocages obscurs

dir ensabria,

1'

:

Mais CAT. ESP. PORT. IT. EltrO.

EUZIERA,

EPISCO-

evescat et ien ma coitesia. Le dauphin d'Auvergne Vergoigna aura.

El perdria

i34.

fol.

lat.

pxTus, évêché.

Edrus deves mech

coliaterals...

jorii.

Deux

39.

CAT. MOD. Bisbe. esp. mod, Obispo. port. liispo.

3.

m.,

s.

de sainte Enimie,

le.

que ministraban. Bel Sacrificio de la Misa, cop. 4Vestios el bispoàeVd ropa .sagrada. Poema de Alcxandro, cop. logi.

grec ou quasi grec... comme... eu-

ESP. roRT. iT. Eitfonia.

,

Mal

ANC. ESP.

phonie.

EURUS

:

saint évc'çue a établi.

pour plus beau sonner.

lettres...

d'Urgel.

cela mal.

fit

f^.

prononcer au-

laisse à

évéquo.

bisbe a establit.

grecas...

Le

Lejs d'amorsj c'est

fe'l BISBE

L'évéï/ue d'Urgel

coma... ETJFONIA.

Ueuphonie

9.>^7

lat. e¥\i,covus,

Guillaume de Berguedan

ciar alconas letras... per plas bel sonar.

Alcnnas

m.,

S.

liisbat. esp.

la

porta

morta.

sirvenles. à qui

Viré-

caloiigi;i.

cop.

.J.

mod. Obispadu. tort. Bispado.


.

EVE

238

EVO

EVESCAL, EVESyUAL

5.

.

,

AVESCAL , «^". ^

EPisco/jALfV, épiscopal.

lat.

Mes

P.

de Condom. Cat. dels apost. de

Mil <k>

le siège

Roma,

fol.

Condom.

de

1

r. de S. Honorât.

Que V archevcclui Assignet

Hist. de Latif;.,

t.

111

,

pr., col.

iS-'f-

lui soit présente...

n'ose venir en son archevêché.

11

1"^^.

ARcAiepisco-

lat.

Que I'arcivescatz li sia presentatz... Non aiisa venir en son arcivescat.

217.

épiscopal en l'abbaye de Saint-Pierre

Las maisons avescals. Ttt.

w.,

s.

pyriis, archevêché.

evesqoal en l'abadia de Sanb

la se

Arcivescat,

;).

archivescat.

al

Priv. conc. par les R. d'Angleterre, p. i4Assigna à V archevêché.

Les maisons épiscopales.

cat. Arqiicbisbat. esp. Arzobispado. port. Ar-

Subst. Évèché.

Portan

cebispado. it. Arclvescovado.

l'ai evescai.. y^.

Us

de S. Honorât.

Arcivescal, adj.,

RoBEîiT

:

Episcopal, adj.,

6.

genlement. la Rue, i. II,

L)e

lat.

p. 175.

épiscopal»', épi-

Londres

EVOL

était cite

m.

s.

,

fol.

78.

archiépiscopale.

erulhw

lat.

,

hièble

,

,

sorte de plante.

scopal.

EvoL

La cort episcopal. Cartulaire de Montpellier,

fol.

54-

escorsa

es niedecinai ,

Elue, de las propr., iT.

Episcopale

Uhièble

fol.

207.

rameaux

et fleurs.

Pren suc de evols.

ARc/a<?pisc(7-

/«., lat.

.y.

razitz,

médicinale quant aux feuilles, ra-

est

cines, écorce,

Arcivesque,

quant a fuelhas,

rains et Hors.

I^ cour cpiscopale. CAT. ESP. PORT. Episcopal. 7.

Roma,

Cat. dels apost. de

iniilt

Wace

arcAicpisco-

Londres era ciotat arcivescals.

ANC. FR. Si est à'cvesqiial vestement Appareilliez

lat.

pkus, archiépiscopal.

portent à Vcvcché.

le

10.

Rec. de recettes de médec.

jtus, archevcqtie.

Prends suc d'hièbles.

Santz Magons,

1'

arcivesques, sospirava. A',

Magon

Saiul

,

CAT. Ebol. port. it. Ebiilo.

de S. Honorai.

EVITAR,

l'arc/iei'er/ue, soupirait.

Tit.

Qu'ien un sirventes fussa. BertiiAND d'Allamanon Del

arcivesque.

:

Me

semble bon que je

fasse

vitarc, éviter.

V., lat.

Per EVITAR... question et débat.

Del ARCivESQUE mi sap bon

Pour

de 1428.

UoAT,

t.

XCV,

fol. 1.

éviter... question et débat.

EviTAR despensas.

un sirvente de Varche-

Rcg. des Etats de Provence, de

i'vqiie.

i/|Oi

Eviter dépenses.

ANC. FR. Bien l'entendit

li

arcevcsqiies Turpin.

Chanson de Roland,

Tôt bcs procurar, e tôt domatge évita r. Tu. de 1265. DoAT, t. CLXXII fol. 177.

p. 49-

,

\Jercevesqe Stygande, de Engleter primonr. Citron,

anglo-normandes ,

t.

I

,

p. l3l.

iT. Arcivescovo.

8.

Arquebisbe, 9US,

Procurer tout bien

m.,

archevêque. fjae non

Meuli,

mcnlil

,

AvoRi

,

s.

m.,

lat.

eborw,

ivoire.

Li.

(.omte

df,

Poitiers

:

Farai cliansoiiela.

l'ius éles Ijlanclii; t\\x'ivoire.

ac sagel

Guillaume deBeuguedan vu

dommage.

Pins etz blanca qa'EVORi.

lat. akch/epi.s<:cj-

Coijj

Del ARQUEIir.SDE. Il

et eVi7cr tout

CAT. ESP. PORT. Evitar. it. Evitare.

EVORI, .y.

,

AVORI

LlaiJca. P. Vidai.

:

Mal o

Blanclic

fe.

qu'il n'eut pas le sceau de Varclte-

l'i'f/ue.

comme

:

Lai un cobra.

ivoire.

Pins a'I cor blanc que nulhs escacx d' evori. Guillaume de S. Gregoiu Razo e dreyt. :

(AT. Àrqiiebisbc. esp. Arzohispo. tort. Àrcvbispo.

A 1 1

,

le

corps plus blanc que nul échec d'ivoire.

Avorio.


.

EXA 2.

BoRi,

m. y

S.

Precios es

EXC

cum aar comme

Est précieux

Ord. des R. de Fr., 1461, Commandés... pour l'examen.

et bori.

Elue, de las propr.j

289

Ordonnais... a la examination.

^bori^, ivoire.

lat.

XV,

t.

p.

4.'>2.

loi. 2ot).

ANC. ESP. Exaininacion. roRx. Exaininacào.

or et ivoire.

IT. Esamiîiazione.

ANC.

Bori.

CA.T.

Rkireexaminar,

3.

EX AGI,

m.,

s.

-c^kCMim

lat.

exage,

,

v.

réexaminer,

,

examiner de nouveau.

sorte de mesure.

Rkireexaminar.

Voyez DucANGK

Statuts de Provence, Bomy, p. 201.

III, col. igfi.

t.

,

Réexaminer. lîegnt

en qaantitat

d'

un exagi.

Elue, de las propr.,

Bu en

n5.

fol.

EXCELLENT

quantité d'un exage.

EXALLAGE,

Excellent doctor

m., exallage, figure de

s.

.

De

,

e faînes.

Cat. dels apost. de Roma, Docteur excellent et fameux.

rhétorique.

DioNYs. Halicarn.

excellentcw

adj., lat.

,

excellent.

fol.

19S.

Al comandaraent del excellent prince de

vi Demosth.,

Taranta.

982

cap. lo, p.

:

Reg-. des Etats de

Au commandement Conf. Euslath. ad

ExALLAGE

Hom.

es eant

Odjss.^-ç.

\[^'jO et alibi.

rente.

Una

hoiu paaza lo concret per et

l'abstrayt.

Leys d'amorSj Exallage

quand on pose

est

le

loi.

snbstanlia es sobrenobla

,

excellent

prezident sobre totas. Elue, de las propr. ,

1^3.

une substance

Il est

concret pour l'abs-

minant sur

trait.

Provence de ll^Ol. de Vexcellent prince de Ta-

très noble,

fol. 2.

excellente et do-

toutes.

Li EXCELLEN et aproat trobador.

EXAMINAR

V., lat.

,

Leys d'amors,

examinarc , exaLes excellents

miner. CAT. Excellent,

Per aazir e per examinar.

ExAMiNET

et

pour examiner.

examina

2.

la caasa.

Roma

fol.

,

esp. Excelente.

EXCELLENCIA excellence

Cat. dels apost. de 11

fol.

91.

approuvés troubadours.

port. Excel-

lente. IT. Eccellente

Coût, de Condom.

Pour entendre

et

iio.

,

,

.S.f., lat.

EXCELLENTIA,

méiite.

Predicon e manifeston lurs excellencias, hom los tenga per may valens.

la cause.

qne

E

tractât

'1

examinarai. Brev. d'amor,

Et y examinerai

Les

de 1294. i^oAT,

notaires... doivent être

Tôt ayso

es proat et

cela est

prouvé

et

F. et Vert., fol. 6. Prêchent et manifestent leurs excellences , poni qu'on les tienne pour plus méritants.

examinât en examiné en

Titre honorifique.

A

examinés.

Brev. d'amor,

Tout

192.

devon esser examinats. t. XCVII, fol. 266.

Par(. pas. Li notarl... Tit.

fol.

le traité.

la

EXCELLENCIA del

mossegnor

dit

lo

prince. est libre.

fol. 5.

A

ce livre.

Reg. des Etats de Provence de l4oi. Y excellence dudit monseigneur le prince.

Snpplican

CAT. ESP. PORT. Examinar. it. Esaminare.

a la dicha

excellentia.

Statuts de Provence,

3vi.ve,T:i, t.

[, p. 261.

Supplient à ladite excellence.

2.

EXAMINACION, Tiem,

S.f., Lit.

KXAMINATIO-

CAT. Excellencia. esp. Excelencia. port.

examen.

Las EXAMiTjACioNs qae se faran. Ord. des R. de Fr., 1400, t. VIll, Les examens qui se feront.

Ex-

cellencia. it. Eccellenzia.

p.

4o2.

3.

SOBREEXCELLENTMENT excellemment.

,

rtc/c. ,

tlès


.

EXC

EXC

•>.4o F.a

universal comnuiuilat

la

ban esser, cove que t,ENTMENT haia esser.

la

Elite,

(le

(lue

En

communauté

la

qui ont l'être

ses

.

.

il

,

totas

»le

res

ANC.

Non

uua sobreks.ckl-

Part. pas.

De

,

las propr.,

BoccACCio, Decam., VII

universelle de toutes les cho-

SEMPLE

,

2.

favas excocicadas. fol.

56.

EYSSAMPLE

l'.lX.\MPLF,,

ISHAMPLE,

,

,

m.,

S.

ISXAMPLI,

3.

ExEMPLAR, type

moralité. molt bel-

Mon

Bcde ,

exemptes de bonnes

et estrui

en

Comme

al très.

lij^ence

so que essegnia per paranla mostre per

Cam nombre créât

du

le

nombre

autres par parole.

mais

fol. 280 et lo5. imaginé dans l'inlcl-

ExEMPLAR

et

.V.

,

formé.

m.,

EXEMPLAR

lat.

mo-

,

EXEMPLAR

el es

figura del

principal patro et

mon

créât.

Elue, de las propr., Archétype... car

il

est le principal

lo5.

fol.

patron et iigun

créé.

CAT. ESP. PORT. Exeinplar. it. Esemplare.

fay sermos ab fagz savais.

Brcv. d'amor, fol. gi. Car l'homme veut mieux bon exemple qu'il ne

sermons avec mauvais

faits,

5.

ESEMPLARI, YSSAMPLARI, EXKMPLAKi.y, exemple

siain

:

Si

maieslre.

I'eixamples de liuinart

Tais se cnida cbalfar qi

Us TnoLBAnoLR anonyme est

:

:

art.

s'

Donna

vraie

ieu pren.

Tel croit se

:

qui se brûle.

lat.

reformatz

a sa

plari

,

Jhesu

Crist.

y.

et

Vert.,

fol.

33

et .^4.

Jésus-Christ.

Las

farai,

si

d'

ops sera,

ab

escandalar

Carlulaire de Montpellier, II, p. ûq.

Les nobles dievaliers anciens qui tant nous

Je

les

t.

I, loi.

.')

ferai

,

si

besoin sera

,

fol. t\b.

mesurer avec

le

mo-

dèle des seigneurs consuls.

ANC FR.

de belles exemples. MONSTRF.LF.T,

image.

r ESEMPLARI dcls senhors cossoLs.

A^c. FR. Et es essainples et es dis. Marie df, France, t.

laissé

m.,

Pour montrer véritable exemple pourquoi nous sommes formés à son image. Si voulussent regarder à leur véritable exemple,

vu.

Fj moralité de Renard

S.

modèle.

volguesson esgardar a leur veray yssam-

Pour que je puisse prendre exemple selon que j'ai "Vers es

,

Per mostrar verai yssamplari per que nos

Per qu' ieu puesc prendre

Eyssample segon qu'ay vist. Guillaume dk Briars Si quo'l

ont

el

cre'ateur.

modèle du monde

om

exemflat

sia

dèle.

Trad. de Bède, fol. 5; et 55. Montre par exemples, et instruit ainsi les autres. Ou'il montre par l'exemple ce qu'il enseiç;ne aux

rliauficr

crée est

Adj. Architipe... quar

EESEMPLE.

vol

lo5.

fol.

aissi los /,.

Quar bon isoampi.e

exemplan.

arcbitipe et

entendement del creator. Es créât, exemplat et format.

Est créé, modelé

Monstra per f.ssemples,

/.oc.

Mon

siibst.

arche'type cl modèle-

Part, pas.

80.

fol.

un

créer

modeler, servir de modèle.

,

Part. prés,

œuvres.

fait

ceux qui y étaient.

imaginer,

Elue, de las propr. j

toutes clioses sovez l)ons

EXEMPL«/H,

lat.

Elue, de las pivpr.,

l'rad. de

No

à

V.,

de bels exemples.

totas chaasas sias bos essemples de bo-

Que

m.,

S.

Pour donner t-xemple

ES-

,

EXEM-

Ltt.

nus obras.

En

3.

Per donar isxampli ad aqaelbs que y eran. Philomena.

F. de P. Cardinal. En lesquels sirventes il de'montrait moult hoUes raisons et de beau.'c e.xemptes.

En

,

mod.

exemple.

los cals sirventes deiuostrava

las razos e

et 1

,

it.

Eseinpio

V., écosser.

vuim exemple En

lo

,

Exemple,

CAT. Exemple, esp. port.

fèves écossees.

EXEMPLE,

Tesoretto, p. 86.

esemplo... molt'i esempli

\nnnM

11

loi. 2.

convient que l'une ait l'être

TraJ. d'yllbucisis,

Uc

pigliare esemplo.

Bruneto Latini,

excellemment.

tris

EXCOCICA.R

In pia/.za ned ïn templo

iT.

Il

parcbaça maint esamplaire.

Clirnn.

anglo-normandes ,

t.

I

,

p. 80.


.

EXE

EXE F. et Fert., Par Lons exercices corporels.

poser, développer. Per so no caram pins essemplificar. iej'.s

Pour

cela

d'ajnors ,

nous ne prenons plus soin

fol.

Priv. conc.

par

R. d'Angleterre,

les

PORT. Exemplifîcar.

CA.T. ESP.

y. Zji-

Elue, de las propr.,

Quoique Vexercice porte

Amyot, Trad.dePlutarquejMoT3iles,l.n,p. Bien instant

ExEMPLiFicATiu

'].

,

exemplaire,

od/.,

78.

chef de tout. EsempUficare.

it.

fol.

tant d'avantages.

ANC. FR. VexercitaCion est chose de si grande efficace et de telle force, qu'elle vient à

copier ces lettres.

fait

3.

fol.

Jaciaqne exercitacio porte tantasutilitatz.

52.

à' exposer.

Copier, faire des exemplaires. Avem feyt EXEMPLIFFICAR aqnestas lef ras. Nous avons

0,^1

Per bonas exercitacios corporals.

6. EsSEMPLiFiCAR, exemplifficar, T., ex-

exercitations athlectiques.

Rabelais

qui sert de modèle. Cobla EXEMPLIFICATIVA. Leys d'amors,

CAT. fol.

loo.

des bonnes lettres et

à l'estnde

38.

Exercitacio.

Exercitaçào.

esp.

liv. I,

,

chap. 28.

Exercitncion.

port.

it. Esercitazione.

Couplet qui sert de modèle. ESP.

3.

PORT. Exemplificativo

EXSEQUIAS,

EXEQUi./is,

s.

f. pi.

,

EXERCITUT armée. Qui han

lat.

EXSEQuiAi?, obsèques.

terra de

Brev. d'amor, Suivre

De Tit.

les

far

du

De

Qui ont

faire

obsèques. 4.

l'empereur lui a

Rabelais

fait

Epiires

,

,

5.

p. 35.

y

fol.

33. est

difficile.

ExERcre, V.,

plectero en la dicba ciutat.

du xni^

Tit. liv.

s.

siècle.

Doat,

t.

CXVIII,

fol.

80.

IV, chap. 26. Les choses dessus dites tèi-ent

dans ladite

Non EXERcisi,

EXERCERA, excr-

lat.

Las causas dessus dichas exercero et ex-

sera

CAT. ESP. Exequias. port. Obsequias. it. Esequie.

m.,

lat.

exer-

Tit.

exercice.

ExERcici

movement exercitid o de

cer, employer.

'seront honorables, et

lamentation publicque. Rabelais,

cvnum,

adj., d'exercice.

,

liv. III, cliap. 3.

faire des exeques fort honorables.

EXERCICI,

14.

Le mouvement d'exercice ou de marcte rendu

Rabelais,

Mes exeques

ExERCiTiu

Trad. d'Albucasis,

funérailles et exeques de leurs

est mort.,..

les

ambulacio.

maistres et seigneurs.

Le prÎDce

ost.

R. d'Angleterre j p. (fournissant) à armée ou ost.

Est fayt dificil

Testament de Bertrand Gasc.

mes obsèques.

Aax

ANC. FR.

EXERCITU.y,

fol. (jg.

mas exsequias.

xii[= siècle.

terre

lat.

exercitut o

par

Priv. conc.

Las EXEQUiAs seguir.

m.,

s.

,

ils

employèrent

et

exploi-

ville.

exercisca jurisdictio.

du xiye

5ièc/e.

Doat,

t.

XCIII,

fol.

262.

Qu'il n'exerce pas juridiction.

es necessari a conservacio de

na-

CAT. Exercir. esp. port. Exercer, it. Esercere.

tnra.

Fort EXERCICI

quai es luchar o torneiar,

,

Tempratz exercisis. Elue, de las propr.,

Exercice Fort

j

tel qu'est

fol.

^8, 99 et 10^. de nature.

lutter

ou combattre

CAT. Exercicl. esp. port. Exercicio. it. Eser-

lat.

EXERCITARe,

Per acostumansa de exercitar

se

en bonas

obras. et Fert., fol. 3o.

Trenquet

las

lengnas per so que no po-

gnesso las sanhtascoffe.ssiosnzar ni exercitar. Cat. dels apost. de Roma, fol. 62.

cizio.

Exercitacio,

i-.y., lat.

exercitatio, Il

II.

V.,

Par accoutumance de s'exercer en bonnes œuvres.

Exercices modérés.

exercice

,

F.

dans un tournoi.

1.

EXERCITAR

exercer, pratiquer, faire emploi.

est nécessaire à conservation

exercice

6.

,

action.

coupa

les

langues pour cela qu'ils ne pussent

mettre en usage ni pratiquer

les saintes confession^,

3i


,

.

.

EXP

EXO

14^ non

Si

Part. pas.

premieyiMinens beu

es

es-

EXORCISTA,

e hen exkrcitatz. nrobalz • F.etFerl.,M.S:). S'il

premièrement bien éprouve

n'est

et

Sophista

Lien

Esser exercitat en la sciencia de anatomia. Trad. d'^ilbiicasis, fol. t.

Era

exercitatz eu

fort

Que Qui

las sciensas libérais.

ANC. FR. Et les apprenoieut citer aux armes.

hisl.

de Fr.,

t.

V,

Car ce

„,..,,

CXLII,

^

,

choses ISous avons ôté et ôtons, par les présentes, les la connaissance de nosdits officiers.

de

EXEMPTIO,

S.

f.

,

2.

A.

Exempt, EXKM,

A

t.

LXXIX,

la

adj.,

la

de (3i9. DoAT,

convenance

l'"ai

EXPEDiTio

,

ex-

et a la

t.

CXXXII,

fol.

335.

réforme dudit monastère.

et à la

ESPERT, adj.,

EXPERTM.y,

lat.

liumils los j)lus expertz.

AiîNAuD DE Marleil Fait humbles

Que

sia

les

A

:

guizadc.

plus experts.

bo

et e.spert et ardit.

bon

et

PllILOMENA.

ensemble

Qui

et

,

fol.

20.

Ab

exempt.

de 1424- Uist. deLfingiied., t. IV, pr., Gens exemples et non exemptes.

CAT. Exempt,

esp.

Exênto.

port.

m.,

lat. 'iL^.oous,

422.

angel, lengu' espekta

Cardinal

:

,

non

Ab

caval

no

sai ni

si

blcza.

votz.

bièsc.

tant espert.

bon cheval ni

si

:

Carn

et ongla.

éprouvé.

CAT. Expert, espert. esp. port. Experto.

it.

Esperto, sperto.

2.

EsPERTAMENT, adi>., ment adroitement.

Convenable-

,

Entrometa aquels espertamekt. Trad. d'jdlbucasis,

Doctrine des Fniidois.

LkT. ESP. PORT. Exodo. IT. Esodo.

et hardi.

Avec voix d'ange, langue habile, non

Isento

Exode.

manifeste en l'Exode.

expert

Le comte de Provence

manifcst en Exode. c»t

d'

Je ne connais col.

izento. it. Esente. s.

volz

Tan bon

Il est exempt du pouvoir de son abbe'. Gens EXEMPTAS e non exemptas.

Tit.

soit

P.

El es EXEMS del poder de son abbat. Régla de S. Benezeg, fol. 76.

il

it.

expert, adroit, habile, éprouvé.

exempta.?,

lat.

Leys d'amors

Gomme

lat.

expeditio del dich nionestier

EXPERT,

36.

fol.

essems et exems.

Com es

Toulouse, bibl. Montcil

CAT. Expediciô. esp. Expedicion. port. Expe-

exempt.

EXODE,

siècle.

ExPEDiTio, S./.,

A

toutes exemptions

Comme

de S. Patrice.

dicào. IT. Spedizione.

totas exemptios. Tu. de 1261. DoAT,

Coma

Dieu plasenf.

a

ptirg.

reformalio.

CAT. Exempclà. esp. Exêncion. port. Isençào, izencào. IT. Esenzione.

3.

du XV'

Tit.

oxemption.

A

Foj. au

pédition, convenance.

KXEMPTIO,

lut.

,

Expédient, esp. port, Expediente.

CAT. ESP. FORT. Eximir. it. Esimere.

a.

expédient, ex-

adj., lat.

Espediente.

221.

fol.

39

fol.

Re'paralions... ne'cessaires et convenables.

CAT.

t.

Roma,

acolyte.

convenable ni agre'able à Dieu.

n'est

Tit.

re-

las Las causas avem eximit et eximem, per dicbs presens, de la cognoissensa de nosîres

Tu. de 1440. DoAT,

eX....

Réparations... necessarias et expediens.

trancher.

officiers.

exorciste

fut...

Periluos

p. 268.

ôtei',

EXIMF.R6',

V., lat.

e... acolit.

pédient , convenable. Quar non es expedien ni

EsercUare. CAT. Esr. roRT. Exercitar. it.

EXIMIR,

exorcista

fos...

EXPEDIEN,

et faisoient e.xer-

OEiH-res d'Alain Charticr, p. !\ï^. e.Tercitez et sages en tontes escriptures.

Rec. des

iy[\.

CAT. ESP. PORT. E.rorcista. ir. Esorcista.

.

Horas

fol.

exorciste.

,

Cat. dels apost- de

d'analomie.

Cat. dels aposf. de Roma, fol. \5i. Éuil fort exercé dans les sciences libérales.

ExoRctsTA.

,

Lejs d'amors, Sophiste

la science

exorcista,

lat.

exorciste.

exercé.

Être exercé dans

m.,

s.

fol.

Qu'il introduise ceux-là adroitement. ISP.

Expertamerue.

it.

Espcrtamcntv.

37.


.

.

EXT

EXP EXPERIMENT

3.

ESPERIMEN,

,

m.,

S.

EXPERiMENT?//?i, expériencG, épreuve.

43

Biens de nature s'appellent ainsi

lat.

Beauté de corps, prouesse, adresse,

comme

,

sont

:

force.

ANC. ESP. PORT. Espertcza.

Es a nos conogut per experiment. Trad. (TAlbucasis,

7.

fol. 2.

Est conuu à nous par expérience.

Farelz

Vous

un

ferez

autr' esperimen.

Mais de nécromancie je

:

Auz.

,

esperimens.

OEuvres d'Alain Chartier,

CA.T.

p. 272.

EXPERIENTI.\

v.

it.

Espe-

S.

,

hom

fol. 2^.

Pense repens,

198.

fol.

periencia. IT. Esperienzia.

ExPERiENSA, SPERIENSA,

/.

,

expé-

,

el

quand

j'ai

bien pensé, que

s.

p. 95.

m., exploit.

,

EXTHASis,

s.

m.,

lat.

ecsta-

extase, figure de grammaire.

sis,

ducitur, ut

démontre.

:

cum

per liceutiam brevis pro-

Exercet Diana Choros.

Valer. Probus Grammat. inslit., col. \l[3S. ExTAzis en autra maniera dicba dyastoles fay d'uaa sillaba bren longa. ,

,

Trop granda speriensa. Brev. d'amor,

fol. 5.

Una

Lej's d'atnors,

per esta experiensa,

,

figura appelada exthasis.

Très gi-ande expérience. ,

ben pensât,

Per doble de citatori e d' expleit. Fors deBéarn. p. iOQS. Pour double de cilatolre et à^ exploit.

Ecstasis est

Certa experiensa o mostra. La Crusca provenzale,

Tôt jorn nos vesem que Diens...

ai

CAT. ESP. PORT. Experimentar. it. Esperimen-

EXTAZIS i.

rience.

le

quant

:

repense

et

EXPLEIT,

Roma,

de grande expérience.

Certaine expérience

e

tare, sperimentare

CAT. ESP. Experiencia. port. Experiencia, es-

5.

45.

Puesca saber don si' espermentat. G. Rainols d'Apt Auzir cugei. Je pense

de gran esperiencia.

homme

fol.

Laquelle tu e^rouceras sur les autres.

f.,

cela.

Cat. dels apost.de Etait

las autras.

je puisse savoir de quoi je sois e.vpérimenté.

Elue, de las propr.,

Era

,

,

Trad. d'Albucasis,

Aysso mostra experientia. L'expérience montre

,

4970-

expéiience.

,

,

ESPERMENTAR V., EXPERIMENTAR EXPERIMENTAR^ expérimenter,

Part. pas.

ESPERIENCIA

,

EXPERiENTiA

8.

La quai experimentaras sobre

de la Rose,

Expériment. esp. Experimento.

lat.

Esperimen ratorc

éprouver.

rimento, sperimento. 4.

it.

lat.

Et par expériment prover.

Roman

Experimentador.

ESP.

expériences.

vaudra expériment.

dict Yirgille te

189.

fol.

,

curieux expérimentateur.

spcrimentatore

divine éloqnence du-

la

expérimen-

ni.,

Elue, de las propr.

El nom de.

sais toutes les

La lectare de

S.

,

curios experimentaire.

cass.

Un

sai totz los

Pierre de Corbia.c

ANC. FR.

Un

Deudes de Prades une autre épreuve.

Mais de gromancia

ExPERiMENTAiRE tateur, essayeur.

fol.

121 et 18.

L'extase, en autre manière dite dyastole

,

fait

une longue d'une syllabe brève.

L'Arbre de Bataillas, îo\. 227. Nous voyons chaque jour, par cette expérience,

Une

figure appelée extase.

CAT. ESP. PORT. Extasis. it. Estasi.

«jue Dieu...

Quar

Loc.

sai

EXTERIOR,

per experiensa. Brev. d'amuf,io\.

Car je

sais

I.

par expérience.

adj., lat.

EsPERTEZA

,

Bes de natura talz

s.f., adresse. se

apellon

aissi,

et

Vert.,

el intérieure.

CAT. ESP. PORT. Exterior. it. Esteriore.

coson: Beu-

de cors, proeza, esperïeza, forssa. F.

exté-

Doctrine des Vaudois.

Par adoration de Latrie extérieure 6.

,

Per adoration de Latria exterior e interior.

Esperienzn, sperienza.

IT.

exterior

rieur.

fol.

3o.

EXTIRPAR,

-v.^

lat.

tirper, déraciner.

exstirparc^ ex-


..

EXU

EXT

44 penas

si

que

nocias a bouas berbas...

Cardos...

a

En

podo kxtirpxr. Elue, de las propr.j

Cal. dels apost. ils

totz

poubs.

JeRoma,

fol.

A

un servent de mala vida

Que fazia lo ser T estremida. Mays la nialvaisa gent marrida

it. Estirpare, stirpnre.

"Van fazen per tôt

ESTRF.M

m.,

s.

,

mts, extrémité, bout, coin, fond. 1' extrem del cap pauzatz. Elue, de las propr.,

penre

s'

A un la

servant de mauvaise vie qui le soir faisait

la

mauvaise gent fâcheuse vont faisant par-

247tout

la

la tête.

es triatz a

,i.

ronde.

ANC. fr. Lors rogist, lors taint

Et

ESTBKM. Gt'lLLAL'MF.

Le comte pour prendre

estremiu.v. l^. de S. Honorai.

ronde.

Mais

fol.

Les cornes.-, sont placées à l'extrémité de cossel

1'

extrk-

lat.

'Corns... son en

Lo coms per

cette vie...

Rondo, recherche.

5^.

extirpèrent de lous points.

CAT. ESP. PORT. Extirpar.

EXTREM,

de S. Honorât.

A',

moult grande peur de perdre

est

on telle e.vtréniilc,

La quai extirpero de

Laquelle

gran paor de perdre aquesta vida...

aytal estremida.

Car

à

peine se peuvent déraciner.

Fig.

es

2o4-

fol.

bonnes Uerbes... qui

nuisibles à

Chardons...

Car niot

,

lors fréniie,

tour de ïestremie.

fait le

El'stache Deschamps

DE Tl'DELA

conseil s'est retire' à

un

4.

ExTREMiER,

adj.,

du

,

p. 222.

extremï^-v,

lat.

loin.

Testrem de

En

ajusta ab

.Si

1'

la terra

dernier, extrême.

de Edoui.

estrem del

Doiens son

bras.

Elue, de las propr.,

En

l'extiémilé de

la

S'ajuste avec le bout

,

48 et

bras.

En une maison

Lo ESTREM élément,

Planta es

ele'ment

Confirmacion

,

,

,

La plante

172.

fol.

5. it.

Estremo,

EXTREMITATCW,

extremitat

EsTREMAR No m socors,

,

Ne me

O O

I

Ou

l

bout du nez.

La extremitat de cors

V.

,

cachcr, retirer.

ans se luenba e s'estrema.

vizible, dila super-

Elue, de las propr., ,

:

mos

Ses

au contraire s'éloiyne et

fol.

262.

estrem oui de sa via , met en un luec rescos. Cadenet .\mors e cum.

on

se retire

de

sa voie,

ou on

se

exhiiberan, adj.,

Ex-

Estremilà, estremitate , es-

,

|»lcxité.

,

*../".,

extrémité, pei-

lat.

surabou-

daut.

De

verlut exup.erakt.

Si veses las

hnmiditats EXBUneRANs. Trad. d'/tlbucasis,

ESTREMIUA

met en un

CAT. ESP. PORT. Extremar. it. Stremare.

ExuBERANTcw, cxubérant

tremitade , sireiniià, strcmitate, stremitadc. H.

apleg. se cache.

se

EXUBERANT,

dite surfaci'.

Extremitat. esp. Extremidad. port. it.

s'

,

lieu caché.

l.'extrémilc do coi-ps visible

tremidade.

dernier.

:

fol.

ficia.

r,AT.

secourt

del nas.

Trad. d'yîlbucasis, .Sur le

le

ANC. oat. Estremer.

extrémité, bout. la

61.

extrême du pied.

AiMERi DE Peguilain S.f., lat.

del pe. fol.

Guillaume de Tudela.

streino.

Sobre

est la partie

Rainier de Caldaiion a parlé

extrême onction.

E.VTREMITAT,

87.

Subst. Rainiers de Caldairo a parlât estremiers.

fol. 2.

extrema oncion.

CAT. Estrem. esp. port. Extremo.

X.

extremiera parlida

c'est la terre.

Cartulaire de Montpellier,

ConCrmation

la

Elue, de las propr.,

so es la terra.

Hist. abr. de la Bible,

Le dernier

Al départir.

petite et dernière.

dernier.

,

:

En una iiiaiso panca e estklmiera. Roman de Gérard de Rossillon, fol.

Lie de vin durcie -aujond du tonneau.

— Adject. Extrême

membre estremier.

Les membres extrêmes sont souffrants.

193.

d'Edom.

terre

du

fol. ifjo

li

Marc.^urcs

Fetz de vi en I'estrkim del tonal indurzida.

Ur

rjualité

fol. 2;^ et 8.

exubérante.

Si tu vois les

humeurs surabondantes.


.,

EYS

EYS Des François

CAT. Exubérant, esp. port. Exubérante, it.

G.

Esuberante.

245

treuvent dorman/..

qu'il

Gtji.\.rt, 1. 1, p. i54-

Ider torne de l'autre part

EYAj

interj.,

lat.

eia, courage! ferme!

Qni

EiA

!

laqniet Gaafridas.

EiA.

!

milites valentes... exhilarate

Luc d'Acherv,

t.

X

coma eya

EYSSART,

De

BaLUZ.

comme courage issART,

s.

campo semper ego

isto

em-

lieu défriché

Cap. Reg. Fr.,

Ab mal

lat.

Ans

exaratm/»,

non

gien

mi

es ves

ferme

sa volonté' est

tit.

,

XVI

yssarta

s'

,

Vert son

:

li

ram.

un méchant artifice

et claire

envers moi.

La loi des Bourguignons tit. XIII donne à exartmw, l'acception de coupe

Part pas, El non es ges de donar tsartatz. Giraud de Borneil Al honor Dieu. Il n'est pas empêché de donner.

de

ANC. FR. Les rosiers copent et essartent.

,

,

bois, défrichement.

In silva

Tum

communi BXARTH/n

fecerit...

:

Fabl.

exar-

et cont.

anc,

1.

1

p. 3oi.

,

Comme le laboureur, quand il veult essarter,

possideat. et

Celle des Bavarois porte Si qais

Tum

,

i.T. I,col. i33.

sos falans ferms e clars.

Elle ne s'embarrasse pas avec

mais

Bajuv.

les.

R. Jordan

clai-

abatis.

,

,

art.

!

m.,

nemine

tnli,

exartavi, mnndavi,etc.

,

tou.

fui.

arrachement ou coupe de bois, ,

l'.lrsenal.

V., cssartcr, détruire,

,

contradicente

!

Lej's d'amors, ,

de

,

p. Zj47 ^^ 5o3.

Kxcitatives

Ms

78,

barrasser, empêcher.

Gest. Cons. andeg. D.

Ortativas,

YssARTAR

2.

grant essart.

fait

fol.

animos,

resumite vires.

rière

Romeins

des

Roman de Brut,

hardi!

homo pratum

alterius contra Ball'Z.,

On

agrum

vel

arracher quelque plante sauvage.

Amyot, Trad. de

:

vel

legem invaserit.

Cap. Reg. Fr.,

trouve dans

t.

I, col. l33.

Du Cange

Plutarcjue. Morales,

t.

I, p. l\^'î.

Romein destrnient et essartentRoman de Brut, fol. 83. Ms. de l'Arsenal.

exar-

EYSSILH,

YSSiLH,

s.

m.,

lat. exil/«;7/,

:

exil.

Quidqnid... diruptum

qaod vulgo

Tit. de

Em

extirpatam est,

et

leu

dicilur exsars. 1

t.

,

III

,

col.

2o3.

anarai en eyssilh. Le comte de Poitiers Pus

Je m'en

de mos arbres eyssart.

fai

Bertrand de Born Et me

m'en

:

Du Cange

196.

fait

:

Un

irai

de chantai

en exil-

.,

no me rete, en yssilh , non sai on. B. de Ventadour Quan

"Van m'en, pus ilh

sirventes on.

Caitios

abatis de mes arbres.

:

camp

IssART ni

ni erinatje.

FoLQL'ET DE LuNEL

Lieu défriché

Ab

nx

champ

:

E

noni del.

ni solitude.

Fig. Nutz

de Gérard de Rossillon,

fol.

d'

con il vienent Par entre le bois Si

Si

li

à

un

Firent

nn grant

essart...

yssilh

sais

m'en

où.

aquest raun. et

pauvre

,...

et

Fer t.,

fol.

90.

entre en Yexilàe ce monde.

il

ANC. CAT. Exill. ANC.

ESP. PORT. ExUio. IT.

Esilio.

et Vessart...

parmi

paures,... intra en lo

V.

Xu

bandon

conte conment Renart

S'en vait fiiiant

malheu-

retient, je

69.

Alors les leurs saillissent à travers une clairière.

ANC. FR. Qui chevaucbe tôt

e

vey.

vais

reux en exil, je ne

tan sorzo Ibi lor per uns issartz.

Roman

me

Puisqu'elle ne

2.

ESHILLAMENT, Loc de torment

Vessart...

S. TH.,

et

Pxil.

de eshillament.

Elue, de las propr.,

essart ensanble;

Lieu de tourment

fol.

loti.

et d'exil.

Bricbemers as cornes aguës

En

a les coiches

esméaes

Chanteclers grata

Roman du

Renart,

Grant essart

t. i

;

les racines.

III, p. 187, 189, 193 cl 2.

refont

Normanz

3.

Eyssillar,

Non

V., exiler.

cre qu' anc fon vist

Qii'om de sa terra s'eysii,h. GlKAlD DE l'oRNElL Xo :

ni pl.lU.


,

FAB

./,G Je ue

FAB

jus ijuc uncques

ci-ois

m

sembla mortz. Rambal'd de VA(^)leibas Mo m'agraJ. Ainsi a coutunii' amour et galanterie de nie tenir Ljai plus que l'eau le poisson; et depuis que je me suis sépare' des deux comme homme exilé et triste, Tôt' autra vida

vu qu'honinie

fut

il

sV.ri/ede sa leirc.

:

Pan. pas. Si lu sol auiors e domuevs Tener guay, plus que l'aigua'l

E pus Cum hom

lY aiuilos lue sui partitz

,

jH-is;

,

me

toute autre vie

,

EvssELiTz e inarrilz.

semble mort.

cAT. Exilar, exiUar. iï. Esiliare.

F FABLA,

FALLA,

Xas FABLAS

vabkla, fahlc.

A. f., lat.

Trad. Je Bide, \.Ki

fables

fol.

Aqnesta faula

Semblau

Que son

fable

que i son. P. Cardinal Una cieutat. semblable au monde el à tous ceux

et a tug silh

est

•|ui V sont.

non

D' avsso parla Yzops

d'un braquet

d'un

e

,

.i.

les

d'hommes , de

biens

et les

:

El nom de.

sais dire

selon

,

qui sont

significations

Ix'lcs.

,

favolosamcnte.

8t.

en

savi,

Falveta

\.

las

faulas

s.f., talent

Pro'n sabclz de Vert.,

et

un savant, en

fol. (il.

Si ja

d'un

les y«^/<'i

la

falveta

,

de Guillem llentin

T. DE

en

paraula

Coforto

si

E no

tengo ges a faui.a.

la

des

faire

tle

Trabetz caval ni ronsin. Tadrel et de Fai.coneï

d'un âne.

la

,

contes, art d'enjôler.

aze.

F. parle Esope

fol.

non profitables.

ILviic fables vaincs et

Loc.

la fable,

profeitablas fablas.

Trad. de Bide,

De ceci

Les douze signes... de ceux-là je

ESP. PORT. Fabulosamente. it. Fabiilosamente,

E-schiva vauas e

bnicliel et

de beslias, dire fablozamens.

,

Pierre ue Corbiac

;

Qt:i{.i:

d' ornes

mon

es al

adv., selon la fable.

.XII. signes...

D' aquels sai ieu los bes e'is slgnîHeamens

83.

écrivains.

Ai^i

Fablozamens,

3.

Los

dels graïuazis.

Falconet.

:

Assez vous en savez de Yart d'enjôler,

,

Guillaume Rentin vous arrachez cheval

si

jamais de

ni roussin.

Trad. de VEvang. de Nicodème. S'assurent en

parole

la

,

ne

et

la

tiennent pas à

5.

Faular,

A2IC. Esr.

Pan.

Olvidose

\a

fabla del buen consfjador...

faille moralizzale. liui.i

CAT. Fabula,

,

failla,

cor dira

Rertran, tu vas faui.an.

:

<]areonei.

1!.

Mon cœur

1

,

dira

:

lîertrand

ANC. fr. De kanke tu Cornent, di Dante, Inf.

esp.

li

dis,

Roman

?.3.

moo. pokt. Fabula.

:

Joan Fabre.

tu vas contant des

,

fables.

U fables e

de lion,

ANC. ESP. Fablar. port. Fabular.

li

mens.

v. 49'^8.

it.

Favolarc.

MOI). Fabula, favola.

6. Favelar,!»., parler, 2.

con-

prt-s.

Mon

Por ende cada uno esxafabla decuere. Arcipreste de Hita cop. 9G8 et 174ASC. iT. Isopo è un libello... dove sono carte

IT.

V., lat. fa/z'ular/, fabler,

ter des fables.

fable.

Faklel

ni.,

s.

,

fabliau.

Messagier, porta

Fn

la

<Je

m

mon

fabi.f.l

Ab

Marca, tôt a'N Sordcl, fassa jujament noel. AiMKlii

improviser, com-

poser.

DE PEGtlI.AiN

:

Can

son novelb

Die e FAVELH. Ramcai'D d'Orange Era m'es Avec air nouveau je dis et improvise. Quan icspon ni favkla, :

q'eu.

Lclh.

,

MessJiier, jxirtc

«Glaneur Sordcl Aîic. iB.

Par

,

mon fabliau

qu'il

cvhX.

me

fasse

en

la Marclie, tout

au

jugement nouveau.

Siei dig

flabel poez .savoir

au sabor de me). Era m' P. Vidal :

.Moll »onl fcnies

Fnhl.

,t lonl.

de grant savoir.

anc,

I.

I\

,

p. 187.

<^>iiand .1.

miel.

il

répond

el

es.

jinrle, ses paroles ont saveur


Institut d'estudis occitans de ParĂ­s

OccitĂ nia


Documents per l'estudi de la lenga occitana 1. Albert DAUZAT, Géographie phonétique d'une région de la Basse-Auvergne (1906) 2. Albert DAUZAT, Glossaire étymologique du patois de Vinzelles (1915) 3. Vastin LESPY et Paul RAYMOND, Dictionnaire Béarnais ancien et moderne (1887) 4. Joseph ANGLADE, Histoire sommaire de la littérature méridionale au moyen-Âge (1921) 5. Joseph ANGLADE, Grammaire de l'ancien provençal ou ancienne langue d'oc (1921) 6. Henry DONIOL, Les patois de la Basse-Auvergne. Leur grammaire et leur littérature (1877) 7. Darcy Butterworth KITCHIN, Old Occitan (Provençal)-English Glossary (1887) 8. Karl BARTSCH, Altokzitanisch (Provenzalisch)-Deusch Wörterbuch (1855) 9. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 1 (A-B), (1878) 10. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 2 (C), (1878) 11. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 3 (D-Enc), (1878) 12. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 4 (Enc-F), (1878) 13. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 5 (G-Mab), (1878) 14. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 6 (Mab-O), (1878) 15. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 7 (P-Rel), (1878) 16. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 8 (Rel-Sut), (1878) 17. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 9 (Sut-Z), (1878) 18. François MALVAL, Étude des dialectes romans ou patois de la BasseAuvergne (1877) 19. Joseph ROUMANILLE, Glossaire Occitan (Provençal)-Français (1852) 20. Emil LEVY, Petit dictionnaire Ancien Occitan (Provençal)-Français (1909) 21. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 1 (A-B) (1846) 22. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 2 (C-D) (1846) 23. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 3 (E-O) (1846) 24. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 4 (E-O) (1846) 25. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 5 (P-R) (1847) 26. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 6 (S-Z) (1847) 27. Jules RONJAT, Essai de syntaxe des parlers provençaux modernes (1913) 28. Vincenzo CRESCINI, Glossario Antico occitano (provenzale)-italiano (1905) 29. Henri Pascal de ROCHEGUDE, Essai d'un glossaire occitanien (1819) 30. Abbé de SAUVAGES, Dictionnaire français-languedocien 1 (A-G) (3e éd.1820) 31. Abbé de SAUVAGES, Dictionnaire français-languedocien 2 (H-Z) (3e éd.1821) 32. Achille LUCHAIRE, Glossaire ancien gascon-français (1881) 33. Camille CHABANEAU, Grammaire limousine (1876) 34. Aimé VAYSSIER, Dictionnaire patois de l'Aveyron 1 (A-Greda) (1879) 35. Aimé VAYSSIER, Dictionnaire patois de l'Aveyron 2 (Gredo-Z) (1879) 36. Jean-Baptiste CALVINO, Nouveau dictionnaire niçois-français (1905) 37. Jean-Pierre COUZINIÉ, Dictionnaire de la langue romano-castraise 1 (AF) (1850) 38. Jean-Pierre COUZINIÉ, Dictionnaire de la langue romano-castraise 1 (GZ) (1850) 39. Joseph ROUMANILLE, De l'orthographe provençale (1853) 40. Jean DOUJAT, Le dictiounari moundi (1811)


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.