François Juste RAYNOUARD - Lexique roman - 7 (Q-S)

Page 1

Institut d'estudis occitans de París Documents per l'estudi de la lenga occitana N°59

François Juste RAYNOUARD

Lexique roman - 7 (Q-S)

Edicion originala Paris, Silvestre, 1843 Document dins lo maine public numerizat per Archive.org


Documents per l'estudi de la lenga occitana Daus libres de basa numerizats e betats a dispausicion sus un site unique.

Des ouvrages fondamentaux numérisés et mis à disposition sur un site unique.

Mesa en linha per : IEO París http://ieoparis.free.fr


1.J1XIQUE ^

ROMAN

OU

DICTIONNAIRE

DE LA LANGUE DES TROUBADOURS COMPAREE

AVEC LES AUTRES LANGUES DE L'EUROPE LATINE

DE NOUVELLES RECHERCHES HISTORIQUES ET PHILOLOGIQUES

,

d'un résumé DE LA GRAMMAIRE ROMANE, n'uN NOUVEAU CHOIX DES POESIES ORIGINALES DES TROUBADOURS,

ET d'extraits de POÈMES DIVERS

;

PAR M, RAYNOUARD, MEMBRE DE l'iNSTITUT ROYAL DE FRANCE (ACADEMIE FRANÇAISE ET ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES ), SECRÉTAIRE PERrÉTUEL HONORAIRE DE l' ACADÉMIE FRANÇAISE, ETC.

TOME CINQUIEME. Q.-Z.

A PARIS CHEZ SILVESTRE, LIBRAIRE, RUK UKS BONS-ENFANTS, N" 30.

1843.


.

LEXIQUE ROMAN, ou *

;4**

DICTIONNAIRE

,a*

DE LA LANGUE DES TROUBADOURS, CO

M

PA RK

K

AVEC LES AUTRES LANGUES DE L'EUROPE LATINE.

Q,

s.

m., dix-septième lettre de l'alpha-

bet

,

des consonnes, q. ban nintas vetzsode c.

et Treizième

Devetzsaber qne q

et

A

Lej-s d'atnors, foL ^.

Vous devez savoir que y fois

De même ^«'bomme

oublie ce qu'il ne voit pas

souvent.

et

QUAL

QAL

,

CAL

,

pr.

,

rel.

K ont de nombreuses

son de c.

Voyez MuRATORi,

Diss. 33.

quals P. Vidal

Si voletz saber

QUAIS,

CAis, fl^c,

presque. Qdaxs mi

QV\si

iat.

eis

Los Lneills a gros

ANC. CAT.

Prov.

e cais escurs. ,

Cal senbor,

tal

q uax.

Qu.\YSQUF.

,

de

même Ab

CAISQIJE

,

c.kt. ^iod.

CAISCE

,

Loc. len

no

î

tel

se

sais ni tel ni

ZoRGi

oblit so

76.

:

Jbesu Crist per.

quel (aucun).

Tota

la

teladura en que a .x. flessadas, qual

la

toilure en quoi

quel davantage quel moins aquel.

lève d'auprès de lui quasi

elle

il

y

a

fol.

1

1 1

dix couvertures,

(soit plus soit

moins).

cât. Qual. Esr. Cual. port. Qual. it. Quale.

Ce pronom

se

combinait avec

l'ar-

donnât soûlas.

que non ve soven.

AlMERI DE Bei.LINOY

IV.

En

fol.

mais qual uiens. Toute

CAisc'als antres dones solatz. :

fumée.

qual.

sai ni tal ni

Cartulaire de Montpellier ,

R. VlDAt DE Bezaidi'N

82.

fol.

comme

domestique.

B.

que.

tant de josta lui se leva

QuAisQu'oin

coma fams.

conj.

comme, presque comme,

En même temps elle comme (i'\) aux autres

Aitals es

V.et Vert., Quel seigneur,

Je n'y

comp., quasi

per pauc de.

maynada.

y4uz. cass.

presque obscurs. ,

?

est notre vie? Telle elle est

Quasi, casi. esp. Casi. port. it. Quasi. 1.

A

Trad. de Bède , Quelle

hais.

Quaix , quaaix

es nostra vida

Atressi corn le.

:

Deiides de Prades a gros et

Cals

en dezara.

Presque moi-même j'en

il

es. :

Si vous voulez savoir quelle elle est.

B. ZoRGi

Les yeux

quasi,

,

qualm,

Iat.

,

quel.

:

.^issi

quo

'1.

ticle,

qui

le

précédait toujours et avec

toutes ses inflexions.


,

QUA De

QUA ANC. CKT. Qualque. anc. bsp. Cualqiie. roRr.

très laiios

Lo QUAL près piez per emhlar inenudiers. T. DE BLACiS KT DE P. Pelissieh En Polissif r.

Qiialqner. it. Qualche.

:

De

pour voler nu

trois larrons lequel prit pire

-

3.

Ma

QUALAQUOM, QUALACOM

doDa

Na

,

de Marcellia,

d'En Barnil mot P. ^'idal.

Alazais, iiiolher

i.a

qlai. aiuava

femme <lu

Alaiais,

Per merce us pree e per humilitat, Qu' en vos trobes qualaquom pietat. Arnaud de Marueil Si m destreignetz.

seigneur Barrai

laquelle aimait moult Pierre Vidal.

,

:

Par merci je vous prie et par indulgence, qu'en

Li CAL ccmbaiian per la ley. La nobla Lejcson.

vous je trouvasse quelque pitié.

"

Lesquels comlsallaient pour

Atrobero graa multitiit De paupra gen que segro tug.

Si

,

Il

capos

lo sanct

issi.

,

terre

En

il fit

ronde

mer mobile

,

et

stahle

Dans lesquels sirvmte?

Vers quelque

Eu non pose

aissi.

quecun qne gaz non

dir

fermement

,

laquelle

Je ne puis dire quelque chose qui

:

sia.

Amics.

Adi>.

Quant an queacom P.

F. de P. Cardinal. de'raontrait moult de

Quand

ils

:

Sirventes.

ont quelque peu vécu.

Que chacun Si

CALSACOM non

quel4.

que.

chacun

fol. l8.

en échappera. es joios.

Piornan de Jaufre, Si

,

visent.

Cardinal

Que CALACON n' escapara. Roman de la Prise de Jérusalem,

diez.

incléf.

ne

— Chacun.

il

QuALQUE, CALQUE, /»ro«.

raillerie

soit.

lesquelles je veux bien que vous enten-

m

Ges

:

côté.

T. DU COMTE DE PROVENCE ET D'ARNAUD

Paranlas, las quals vnelh be qu' entendaiz. Philomena.

Qae

latz,

— Snhst. Quelque chose.

belles raison"!.

2.

QUALACOM

grondante.

lichis razos.

,

dit

n'y a pas. "Vas

LOS CALS sirventes deiuostrava inolt de

Paroles

quelque bien

,

:

enclôt la

si

GiRAUD DE BoRNEiL

Épure (le Matfre Ermengaud à sa sœur. Duquel œuf puis le saint chapon sortit. La terra fes redonda establa ferinauiens La cal enciau la mar inovabla e brogen.s. Pierre de Corbiac El nom de. La

11

ne sera jamais agre'able,

entre lesquels Alexis lui.

Del cal hnon pneys

cass.

,

fo.

s'employait parfois adjectivement.

Il

a.

i

Deudes de Prades Auz.

F. de S. Alexis. Trouvèrent grande multitude de pauvre uent qui suivirent tous

non sera ja QUEACOM ben dig no

Presentiers

la loi.

Entre los qcals Alexi

,

prott.

,

indtf., qtielque.

F. Je P. Fidal.

Ma ilanie, dame de Marseille

QUEACOM

,

CALACON, CALSACOM, QUECUN

nues choses.

n'est pas

fol.

79.

joyeux.

QiiEACOMET, adv. dim., quelque petit peu.

vengnes de vos qualsque bes. P. Vidal INullis liom no s pot.

Ins en las nars

queacomet.

:

Qu'il

me

Que

Ade« torsen queacomet. Deudes de Prades, Auz. cass.

vînt de vous quelque bien.

d'auior qualsque jauzimens

Au-dedans des narines quelque petit peu. Incessamment tordant quelque petit peu.

No m

O

vengnes o qualsqoe presens, QUALQUE merce no y trobes. G. Pierre de Cazals

:

Ja no cugey.

Que d'amour yz/t'/yi/e jouissance ou quelque présent il ne me vînt, ou que quelque merci je n'y

QUALITAT,

S.

f.,

lat.

qualitatca;?

,

qualité, propriété, nature.

A mortal qualitat

trouvasse. "Ves

5.

QUALQUE part que

leu tenba.

G. Faidit Vers quelque part que je tienne

:

L' efan qn'

en aquel temps es nat. Brev. d'amor,

Unadolors.

(j'aille).

A mortelle qualité

l'enfant qui en ce

fol.

33.

temps

est né.


,

.

^.

QUA

QUA

Per destremparaen de qaals son caut, freg

,

qoai.itatz

las

las

,

Vert.,

et

fol.

'^.

Quandius,

conj.,

Qualidade. it. Qualità

qnalitate,

,

qiiali-

Nos, jove omne, quandius que nos estaru.

Poème sur Bocce.

Qdalitatiu

,

QuAUTATivAS

,

adj., qualificatif.

coma belamens, sanainens

Conj. comp. Tandius sera lo pobles s^s péril

QAN

,

CAN

,

joi sas alas

B. DE

Quand

contra

1'

QUAN, CANT, CAN,

:

mouvoir de

vei.

Ventadour

B. DE

plaisir ses

Hélas

combien

I

combien peu j'en

et je l'en

rai servi assez votre gentil corps

cnm

quand

aurai,

sais

façonné par raison.

soi tornat

ïNat de

Car

Mons

:

si la fes

non

Sitôt

Us no

Qae

Adv. comp.

es.

cm

A

cels

2.

Lanquan

esp.

Ara vei

Liv. de Sydrac, fol. gS. Dieu ne croiront pas, il ne profiler» quant (ni peu ni prou). q'

en no

m

pose tan ni quan

Partir de lieis, tant es grans sa valors.

Perdigon

mod. Cuando-

conj., lorsque,

it.

li

quand.

Ke ne

me

nocujei. puis tant ni

d'elle, tant est grand

:

:

se

puéent ne tant ne quant aidier. de Gérard de Vienne , v. 2Çj<).\.

Roman

Gerai's tant

Lamiu-m.

ne quant ne

Roman En CANT ama Dieu

jorn son lonc en mai.

G. RuDEL les

.A.nc

son mérite.

fiielhon bosc e gnarrit. B. DE Ventadol'R

Lorsque

port.

:

Maintenant je vois que je ne

cop. 40^-

feuillent bois et chênes.

Lanquan

lui seia

ANC. FR. ,

Lahquan Lorsque

il

qne Dieu non creiran, no

quant (aucunement) séparer

Quand, Quando.

Alegrar.

:

ceux, qui

su rancura.

Poema de. Alexandre, CAT.

quan

lo cosselhe.s.

aprofechera ni tan ni can.

ni tant ni

bon rey.

elle se défera.

quant vos dixo

jarastes al rey

mais combien pures.

GiRAiD DE BoBKEiL

A

:

ANC. Esr.

fol. y.

(seul) ne sait en quoi ni combien

de re

de rien, tôt ou tard

,

sap de que ni

Li er ops qn'

et faute ils font.

Can qce can se desfara. Nat de Mons Al s'il la fît

chas-

nécessaire qu'on le conseillât.

e f'allimen fan.

quand et quand mal

et

tu ne regardes pas combien pleines maiD>

apporte chacun à Dieu

Loc.

,

!

,

Que

Un

Adv. comp. Son pnnit can que can

Sont punis

vei.

d'amour

Trad. de Bcde,

j'.iu-

:

Mal

Quan

esgardes quant plenas mas aport Dcu mas qdant puras.

cus a

desamoros. Folql'et de Marseille PerDeu amor. Quand je pense comme je suis devenu indiffèrent. pes

:

je croyais savoir

:

,

lat.

,

Non

en, qan anrai servit prou

Vostre gen cors fazouut per rason. Blacassf.t Gerra mi play. J'attends guerdon

atlv,

!

rai.

'1

Aten gierdoD,

Can

fol. 8.

QVATiTum, combien, quant, que. Allas quant caiava saber D' amor, e quant petit en sai!

rayon.

Et anrai

qttf

de sanlor sofrir.

Tnul. deBcdc,

QUANT,

Ventadour Quan

je vols l'alouette

ailes contre le

fre

longtemps

adv., lat. ^uan^^/o,

,

quand, lorsque. Qdan vei r alaadeta mover De

QUANDIUS sabra

aussi

Aussi longtemps le peuple sera sans péril que longtemps il saura le ftein de piété souffrir.

Qualitativo.

QUAN

hommes,

Nous, jeunes nous sommes.

Lejs d'amors, fol. lOO. comme bellement, sainement.

Qualijtcatii>es ,

Car

aussi

long-temps que.

tade.

IT.

que,

tandis

,

CAT. Qualitat, calitat. esp. Cualidad. port.

6.

Joseph

évescjues

Trad. de VEvang. de Nicodème. Bibl. Harléienne.

68.

Par déréglemenl des propriétés, lesquelles sont chaud froid sec et humide. ,

3

*

quan furent

lan

e Cayplias.

sec et bniuit.

V.

En

ANC. iR.

Lanquan.

jours sont longs en mai.

lo

s'areste.

de la Violette, p.

i/|S.

plus ardenmcn, en

tant

recembla pins propriamen. V.

et

Vert.,

fol. 3,^.


QUA En combien ment

en tant

,

(plus) (

plus)

il

QUA

aime Dieu plus ardem-

il

De QUANTAS que

Leys

Prép. comp.

De quel nombre de

Res de be no y falh mas quan merces. P. Raimond de Touloi-SE Si cum selui. Rien de bien n'y manque excepté merci. ,

G. Faidit Elle va nue

,

tat

filh

cant

3.

QUANTITAT

Le la

vrai

fils

de Dieu quant

S.f.,

,

et

,

fils

de

Saber no

CAT. Quant a aqnel nolieiament.

V. de S. Honorât. Lui rendent grande quantité d'or. Savoir ne se peut nombre ni quantité.

Consolât de la Mar, cop. 2t3.

Quanto

a dir quai' era è cosa

dura.

Dante Infemo, ,

m era m

comp. Quant que

Conj.

A

I.

Lif. de Sydrac,

:

m' aatrey

tôt so qu' er

mi desaulreya.

G. Pierre de Cazals

Je ne crois pas qu'encore, quoi qu'A en es de

em

nos, nos

(en) raison de son

Quantitat.

CAT.

tate,

4.

fol.

77.

volume.

Cuantidad

esp.

PORT. Quantidade.

soit, elle

me

la

cantidad.

,

Quantità , quanti-

it.

quantitade.

QuANTiTATiu, adj

.

,

quantitatif, de

quantité.

QuANTiTATivAS,

covinA pattc

refuse.

. .

.

,

goyre.

Leys d'amors,

De

totz pauies de

poder.

A

A

Ja tant no.

:

ne m'octroie tout ce que maintenant elle

En tant

raso de sa cantitat.

la

fezes ejauzir

Amors, fai plorar Rambaud de Vaqueiras Del rei d' Aragon. Combien que me fit réjouir Amour, maintenant il me fait pleurer. len non crei qn'enquer, quan que n'estia,

No

rendon gran quantitat d' aur. si pot nombres ni cantitatz.

Li

Vierge quanta son humanité.

iT.

I.tt.

QUANTiTAT^/n, quantité, volume.

et Vert., fol. i-]. à sa divinité

Quanto.

it.

nitat.

F.

Moût.

:

et vois m'agite le coeur.

CANTITAT

,

m' esmaia.

ZoRGi

CAT. Quant, esp. Cuanto. port,

huma-

soit.

Servit aurai.

:

lo cor

B.

Tout ce que j'entends

sa

a

d' amors , fol. 8.

que (ce)

qui y convient.

Tôt QUANT aach ni vei

de Dieu cant a sa divini-

e filh de ia "Verge

,

est ce

:

excepté d'un peu d'orfroi.

Lo veray

Conj.

Tout y

un pane d' orfres. De lieis.

ma.s qiÎan d'

syllabes

Tôt y es quant y cove. Hugues de Saint-Cyr

Loc.

:

Vai nnda

sillabas sia.

proprement.

lui ressemble

comme

quantité,

fol.

lOO.

PEU..., BEAUCOUP.

CAT. Quantitatiu. ksp. Cuantitativo. port. it.

sa diviuitat, so es a dire

en cant que

Quantitative.

e.s

Diens. y.

Vert.,

et

46

fol.

Pour ce qui est de nous nous sommes ,

h.

et 4.

tous pau-

vres de puissance.

A

Del

sa divinité, c'est-à-dire en tant qu'il esl

Tan quan B. DE

Autant que

la

la

vida

ra'

:

Esr.

Cuanto

fact dels

9)1

fait

in quak-

lat.

venrtran al enquant.

Se vendront

it.

p. j6.

des encans.

Statuts de Provence.

Quanto.

m.,

Charte de Gréalou,

Du

cbant.

port.

s.

encans.

Dieu.

er durans.

VentadOuR Pel dois vie me sera durant.

Quant, quan.

CAT.

Enquant, encant, Tum, encan.

à

JunEN,

t.

I

,

p. 255.

V encan.

CAT. Encant. anc. esp. Encante. esp. mod. Encanto. IT. Incanto.

2.

Quant, cant, quel nombre.

ndj.,

quant, combien, 6.

Calhs ni cans bi moriro, nuls no us ho

Quels

ni

,

pourrait conter.

Ai

!

QUANTAs

vetz plor lo dia

AuGiER Ail

.'

combien de

fois je

pleure

le

:

!

le

A l'encanteur et au Que li cossols...

m.,

S.

,

,

fol.

42.

subhastateur.

paescan... elegir kncan-

T A DORS.

Charte de Gréalou j

Per vos.

jour!

ENCANTADOR

,

Al ENCANTAIRE c al subastaîre Tit. du xiii» siècle. DoAT, t. CXVIII

poyria comtar.

Philomena. combien y moururent nul ne vous

EnCANTAIRE

encantetir, huissier-priseur.

Que

les consuls... puissent... élire

p.

76".

encanleurs.


.

<<t

QUA 7.

QUA

Inquamtar, enquantar, ter,

V.

eucan-

,

A ben

Sttbst.

5

chaniar,

Coven amar

mettre à l'enchère mettre à prix. ,

E locs e grazirs e sazos, Mas s' ien n' agites dels quatre do.s, Non cug qu' els antres espères.

iNQUAirrAR... l'evas, desenas, vintenas, gaLellas.

Statuts de Provence. Bomy, p. Encanter... rêves

dizaines, vingtaines

,

Lo crompador de

Part. pas.

,

i.

Giraud de Borneil

gabelles.

Pour bien chanter

causas encan -

las

mais

plaire et saison,

TADAS. Charte de Gréalou j

je ne pense pas

p. 76.

L'acheteur des choses mises à prix.

que

chantar. et lieu

j'en avais des quatre

si

et

deux

,

les autres j'espérasse.

On

ANC. FR.

A ben

:

convient aimer

,

vu que Pierre de Cors euphonique dans

a

CAT. ESP. Encantar. it. Incantare.

biac avait ajouté un

QUAR,

QAR CAR

,

,

yuARe, car,

conj., lat.

parce que, puisque. Crida e acha Crie

et

viens-tu

Morz,

:

invoque

a me qdar no ves.' Poème surBoece.

moi pourquoi ne

à

,

rei

me

car non

,

jeune roi

il

me

plaît

,

s'

DE Meung

à J.

.

Qar no

CAT. Quatre, esp. Cuatro. port. Quatre, it. Quattro.

:

Al onrat

parce qu'W ne

rei.

s'efFraie

Quart, cart,

2.

mos chantar aia sal. Durand de Carpentras Un sirventes leugier. vue!

quart

,

:

Car je ne veux

v. 372.

esmala

pas pour paroles.

mon

pas que

chauler ait

son aver a joc de datz.

De meg

avoir à jeu de dés.

me

De

que

no son gaire aman. DE Ventadour Quan

B.

Pour

li

la doss'

:

aura.

QUATRE, TMoR

,

anc. esp.

de nomh.,

lat.

qua-

quatre.

se rapportait.

Creet Diens, quan

li

Que

,

quatres

lo.s

ele-

— Cousin

Pierre de Corbiac El nom de. Dieu créa quand il lui plut les quatre éléments. De CATRE vetz lo jorn n' a pro. Deudes de Prades Auz. cass:

que.

siet le tierc

ne

Renart^

t.

cosin ni quart.

Bertrand de Born Un

.sirvenles.

:

Si j'ai frère

,

quart.

le

IV, p. Il5.

de germain.

issu

cousin et quatrième.

— Sorte de monnaie. Tit.

moutons, cinq gros, de

1/(33.

Hist. de

Cinq moutons

niens.

,

sel

quart de désir qui

teus se melle de Renart

Qui n'en

.y.

plac

art.

brûle.

S' ai fraire,

,

il

cart

destruy e m'

Leys on pretz pueia de ters a quart. Deudes de Prades El temps. Elle où mérite monte de tiers à quart.

Car,

Ce nom de nombre était ordinairement employé adjectivement commf désignant la qualité numérique du nom auquel

m

Roman du n.

Titre de 987 quart.

lo ters e'I

le tiers et le

me

détruit et

Quare,

CATRE,

le

lo cart.

:

A>c. FR. IT.

,

:

amants-

ANC. CAT. Quar. cat. mod.

quartu.?,

lat.

Arnaud de Marueil Dona me

fin

cela que ne sont guère aimés les fidèles

ANC.

de.syr

Soutenez-moi

so car

Amat

vigne,

Loc. Sostenetz

jongleur parce qu'i\ eut perdu tout son

Per

aripin de vinea

De demi-arpent de

K. de G. Faidit. fit

m.,

s.

quatrième.

,

sel.

Conj, comp. Fes se joglar per so car ae perdut

Il se

meslemens

faictes les

qiiatres élémens.

Rép. de l'Alchymiste. Attribué

platz

Per paranlas. Le comte d'Empurias

tôt

Qaand vous De tous vos

?

Del joven

Du

trouvères en firent

les

autant:

Mort

:

l'exemple cité;

,

cinq gros

,

cartz.

très

Nimes,

t.

trois

— Sorte de mesure ou de

JII

,

pr., p. 2^

quarts.

poids.

,

,

De quatre

fois le

jour

il

en

a assez.

Carts de Tit.

carts de pa. de 1498. Doat, t. CXXVII

Quarts de

vi...,

vin...

,

quarts de pain.

.

fol.

270.

1

.


1

.

QUA

QUA ANC. FR.

Une

pinte de vin

De CARTANARis De febre.

antrement noranié

,

quart andit pays. Lett. derém., CarpentiER

t.

,

III

,

atressi

F. de S. Alexis.

4^1.

col.

Des quartenaires pareillement de

^df. Lo QUART peccat contra lo S. Esperit. La QUARTA gnerra qne fay homs... es con-

fièvre.

"Vianda sana al qcartanari. Elue, de las propr.,

tra SOS vezis.

F.

Nourriture saine

et Vert.^ fol. II.

Le quatrième péché coatre La quatrième guerre que

fait

qui a la fièvre tous

fol.

^3.

quatre

les

jours.

Saint-Esprit.

le

à

l'homme...

CAT. Qiiartanari. esp. Cuartanario. port. it.

c'est

contre ses vices.

Quartanario.

CAT. Quart, esp. Cuarto. port. it. Quarto.

QUATERNARI

8. 3.

QuARTER,

adj. rrnm., quatrième.

Qaan ven

Subst.

a la ouartera;

Un troubadour Quand

je viens à la

anoi^îyme

:

Per araor.

quatrième; seigneur,

je

ESP. Cuaternario

adv., quatrièmement.

Elue, de las propr.,

fol. i5.

requiert.

sesteiral

Cartar, V.,

,

emenal

cartal

,

Cartar ,

ad/.,

,

lat.

QUAR-

quatre jours.

o qnîntar. DoAT, t. LXXXIX,

fol.

180.

les terres.

esp. Cuartar.

QuATREDiAN,

10.

1

adj., de quatre jours.

.

QuARTA

en

,

soiis-entendant febris.

:

Qu'il jût quatorze ans de

la fièvre

quartaine.

De mal d' nelhs dona gariso R de la febre quartana

la

fol.

guérison et de

5o. la

quinte.

. .

:

nom

El

de.

s'accordent par discordance.

— Sorte de mesure. Chascnna peazos dona CARTA de froment.

al

senhor,

1'

an

,

.1.

CAT. Quarta. esp. Cuarta. port. it. Quartn.

12.

QUARTANARI, CARTANARI la fièvre

et la

fièvre

quotidienne.

qui a

intervalle de

quarte de froment.

Urev. d'amor,

De mal d'yeux donne

,

Charte de Montferrand, de 1248. Chaque domicile donne au seigneur, par an, une

la cotidiana.

quartaine et de

s.f., quarte

acordon per descort. Pierre de Corbiac

La quarte

Qn'el jagnes xiitr. ans de la febre cartana. Guillaume de la Tour Un sirventes.

,

quatre tons, terme de musique. La QUARTA e la quinta... S'

Les Latins disaient quartana

,

adJ.,qURr-

tous les quatre

Carton, carto,

.t.

m.,

quartoii

sorte de mesure.

Dos cens cartos de Tit.

jours.

QUARTARe, quarter,

lat.

Quarter ou quinter

miei

e

TANM.9, qnartaine, qui revient tous les

,

port. Quaternario.

Voyez DiA.

QUARTAN, CARTAN

de

.

las terras

Tit. de i3i5.

ESP. Cuartal.

tcnaire

279.

la terre.

m., lat. QUAr/R««TAL quartant, sorte de mesure. ,9.

,

CARTAI,. Cnut. d'Alais. Arch. du Roy., K, yo/j. Aient setier, émine, quartant et àcm'i-quartaiit.

7.

fol.

donner une quatrième façon, en parlant du nombre des labours donnés à

ANC. ESP. Ciiartamente

E

ternari

reqnier.

Quatrièmement

6.

nombre

Addition d'unité à nombre ternaire engendre qua-

9.

Qoartament

Aîon

a

ternaire.

Quart AMENT,

CaRTAL

QUATERNA-

lat.

Elue, de las propr. j

me

ANC. CAT. Qttarter.

5.

,

engendra quaternari.

rends à vous.

4.

.

Ajnstament de nnitat

Subst.

Senher, a vos mi ren.

odj

,

quaternaire, qui vaut quatre.

v.\iis,

Deux

cents

blat.

de 1261. DoAT,

quartnns de

blé.

t.

LXXIX,

fol. 6.

,


.

,

.

QLA

QUA Lo CARTo

del froment, a Tholoza

17. Cartaria

.xiii

,

Ihioras de tornps.

Le quarton du froment

,

à

fol.

2li.

De

Toulouse treize livres

Laurière, dans son Glossaire du

,

-,

de tournois.

Droitfrançais, l'explique en ces termes: C'est

Quarteron, quatrième partie de

la

livre.

De

s.

Brev. d'amor,

Quadrant, quadran

18.

la livre.

tie,

terone.

QuART.AYRONAi,

,

adj., <le quarteron.

m.,

s.

,

es espazi

de

lat.

horas, que so

.vi.

Elue, de las propr., de six heures

est espace

— Horloge

quartayronals

,

fol.

126.

qui sont

la

d'

Et amostrar fol. /je.

Trois cents chandelles presque de quarteron

CARTIEIRA

,

,

astrolomia

la

quantitat

Del espazi sobrenomnat, et

brûlantes.

CaRTEIRA

.solaire.

Per lur art

cremans.

Carya Magalun-,

5.

125.

quatrième partie du jour naturel.

.Ccc. candelas cays

I

fol.

quarta partida del dia nataral.

la

Le cadran

E

les

cadran.

Quadrant

Quar-

it.

par

QUADRANTe/w, quart, quatrième par-

E'is CARTAiROS, c 'Is niicgs cartairos. Carlulaire de Montpellier, fol. i^S. Et les quarterons, et les demi-q uarlerc ns Cuarteron. port. Quarterào.

quatrième

Dîmes ou quartelages.

m., quai-

quatrième partie de

,

la

recueillis

Demes o cartarias.

Messas.

lus

i3. Cartairon, cartairo,

i[\.

ou des vins

habitans.

CAT. Quarto, esp. Ctiarto. port. it. Quarto.

ESP.

droit injuste en vertu daqnel les

chacune d'un quarteron.

ait... chandelles,

teron

un

seigneurs voloient ou usnrpoient partie des blez

Aia hom... candelas, casciina d'un carto.

Qu'on

quarta-

lat.

giuin, quartelage.

Roma,

Cat. dels apost. de

7

s./., bas.

,

CARTIERA

,

An

astralabî e

quadran.

Brev. d'amor, fol. 281 Pour leur art d'astronomie et montrer l'espace susnommé' ils ont astrolabe et cadran. ,

s.f.

,

quartière

,

sorte de mesure.

Entra ana carteira. Tit. de 12^6. Arch. du Roy. , comtes de Toulouse.

Tit.

Quartière .1.

et

de civada. de T23o. Arch. du Roy., demie d'avoine.

Une quartière de

J. 31^.

s.

m,,

quadriv/mw, car-

lat.

Del cercle uieian Per lo CAURic,

fes relays

si

com [^.

Du cercle moyen

fol. 21.

ainsi

seigle.

AMC. FR. La charge,

le cestier, la cartière, le

civadier. Tit.

Cadriu,

setgle.

Carlulaire du Bugue,

de i564.

Du Gange

comme

il

il fit

t.

V,

col.

de

tays.

S Honorât. .

abandon pour

le

carrefour,

convient.

ESP. Cuadrivio. it. Quadrivio.

20. QUADRIGAL, adJ., ,

it.

refour.

e mieia

CaRtikra de

port.

Quadrante. ig.

Jusqu'à une quartière.

Cartieira

Quadrant, ksp. Cuadrante.

CAT.

lat.

QUADRIGAU'.V,

io44-

de quadrige.

Ksp. Cuarlera.

Cavals QUADRiGALS, so es deputats a tyiar

l6.

QUARTAYIiAUA, C.\RTA1RADA

,

.V.

/.

quarterée, sorte de mesure agraire. .X. sextayradas o quartayradas. Trad. du Tr. d'Arpentage,

Dix

sesterées

part. !'<

c.

2 1. du Roy.,

qui requiert quatre chevaux.

i

ou quarterées.

Tit. de 12^5. Arcli.

quarreta que requier quatre cavals. Elue, de las propr., fol. Tl^tS. Chevaux de quadrige, c'est-à-dire destines tirer char

,

.In. CARTAiRADA.s de prat.

Trois quarterées de pre.

,

QuADRANGLE,

S.

m., quadraugle

qui a quatre angles. J. 317.

Voyez. Angle.

à


,,

,

QUA

8

QUA

QuARRE, m., quadruple. On pot demandar la pena del doble

27.

Subst.

.V.

QUARRE

aitan.s

cum

Trad, du Code de Justinien , fol. 2:>. peut demander la peine du double ou du qua-

On

comme

druple autant

Lejs d'amors,

Quatorze,

27.

V.

,

,

Un

QUADRUP/«-

lat.

la

un beau pleurer que ne

QuadrupUcar.

esp. CiiadripUcar.

24. Cazern, qadern,

m.,

s.

Comandet qa' om

Ih'

Qu'ieu, un jorn, ne volria

Plus je ne veux dromadaire mener ni chevaucher, vu que un jour, j'en voudrais dépasser quatorze.

qua-

CAT.

ordonna qu'on

DÎtentiaux

,

Romu,

et

— Cahier, de

fit

les

il

QuATORZEN, CATORZEN,

28.

fit

quaternaire des feuilles

XV Signes de la fi del mon. jour brûlera ciel et terre.

Subst. Quatorzaine, espace de

qua-

torze jours. Tota persona...a quatorzena depagar. For de Montcuc. Ord. des R. de Fr., l463, t. XVI

,

Toute personne...

3.

quatorzaine -çomt payer.

CAT. Catorsé. anc. esp. Cuatorceno, catorceno.

'Is cbre.stias.

G. FiGUEir.AS Mais dans quel

dia ardra

p. 126.

Trobatz qu'on dey' aucire,

doive tuer les

Los

Au quatorzième

livre.

Roma,

A QUATORZEN

mettre par tableaux à

Mas en quai cazern

PORT. Quatorzeno. :

it. Qiiattordecimo.

Sirventes vuelii.

Rome

livre trouvez-vous,

,

qu'on

29. Qu.ARANTA, n. de nomb,,

lat.

qua-

clire'tiens.

dKAgÏTiTA.^

donne

manuscrit

la

variante

la

Que

CAT. Quadern. esp. Citaderno. port, tt

quarante.

d' una fais' amairis mi engnans e tracios, Per que ieu fauc los quaranta perdns. B. DE Ventadour Bels Monruels.

Per

QADERN. Qua-

démo.

colpa

fes ves

:

25. Cazernal,

Pour s.

ni., registre.

Pezet lo CAZERNAI,

.xir. libras

la faute

moi tromperies et trahisons quarante indulgences.

meia.

les

Cartulairede Montpellier, fol. pesa douze livres et demie.

.'ig.

Quaranta

registre

QuAZERN,

o(Y^.

,

lat.

d'une fausse amoureuse qui

vers

Sobr'

26.

num.

Cel e terra.

mur.

le

des manuscrits.

Le

adj.

quatorzième.

56.

fol.

usage du mot cahier à cause

la division

Un

Quatorze.

IT. Quattordici.

psaumes pé-

lui écrivît les sept

quatre colonnes sur

On

.vu.

los

metre per ca-

Cacorse. esp. Catorce. port.

paret.

la

Cat. dels apost. de Il

.xiiii. trespassar.

de Fierabras, v. 3668.

,

lat.

esoreyches

fetz los

ris.

May no vuelb dromadari menar ni cavalgar,

TERN«.y, tableau à quatre colonnes. psalmes penitencials, e

n'est pas angoisseux

quatorze

port.

Quadruplicare.

it.

s'il

font

Roman

QuadrupUcar.

ïERNs en

de nomb., quatorze.

Davantage vaut d'amour,

pleras pour sûr.

CAT.

n.

d'

:

qdartdm-

ora qne ho

Philomena. venue l'beure que tu le quadru-

est

33.

amor, si non es angoissos bell plorar no fan quatorze ris. B. DE Ventadour Bels Monruels.

CARe, quadrupler.

Maintenant

fol.

Les quaternées s'accordent de quatre en quatre.

Mais val

Ara es veugnda PRARAS per sert.

acordo de quatre en

cause vaut.

la

^3. QUARTUMPRA*K

s'

quatre.

o de

caasa val.

la

Las QUAZERNAS

al

Les

quadern/, qua-

codes

si

,

fit

en-

par quoi je

fais

levara

pus aut luoc.

XV Signes de la fi del mon.

Quarante coudées s'élèvera au-dessus du plus haut

terné, quatre à quatre.

lieu.

CoblaS CAZERN AS

Leys d'amors, Couplets quaternes.

fol.

33.

cat. Quaranta. esp. Cuaranta. port. Quarenta. it. Quaranta.


.

. .

QUA

QUA El temple,

Caresmas et avens. Bertrand de Born

adj., quarantième.

3o. Caranten,

al

caranten

jora.

Carêmes

Passio de Maria.

Au el

Lo dilnvls daret sobre CARANTEN dia comtat.

Comme fol.

carême

en

o\i

Loc. Entro una festa,

48.

terre quarante jours

la

F.

la terra .xi,. di;is,

de Sjdracj

Lii'.

Le déluge dura sur

S'

:

abriU.

et a vents.

Co en carema o en jorn de gran

temple, au rjuarantiètne jour.

Subst.

.

Roman

le

,

Vert.,

et

karesma entran.

de Gérard de Rossillon,

Jusqu'à une fête, carême entrant.

CAT. Quarante, anc. esp. Cuaranteno. it. Qita-

Lendeman de carama Petit

69.

en jour de grande fête.

quarantième jour compté.

rantesimo.

festa. fol.

88.

fol.

'ntran.

Talamus de Montpellier,

p. l52.

Le lendemain de carême entrant.

QuARANTENA, CARANTENA s.f., quanombre de quarante.

3i.

Es demostramens

,

rantaine,

.Vu. ans e .vu. quaramtenas de veray perdon. Catya Magalon, p. 1 1

Sept ans et sept quarantaines de véritable pardon.

longua quarantena

al dijous

de

Pierre de Corbiac El nom del. indication quand monte et quand des:

Elle est

cend carême prenant.

A

quaresme ViLLEHARDOLTN

l'entrée de la

p. 4-

,

Parlant do mardi-gras, autrement dict qa-

,

Mas haeyinais Sai

carema prenens.

leva ni cant baissa la

ANC. FR.

— Carême. Fait ai

Quan

resme-prenant ou quaresm' entrant. H. EsTlENNE Apol. pour Hérodote, t.

la cena.

11, p. 182.

,

Bertrand de Born J'ai fait longue

Cazuiz

sui.

CAT. Quaresma. esp. Cuaresma. port. Qua-

quarantaine, mais désormais je

resma.

suis au jeudi de la cène.

O

lo

La mala carantena mal an ayatz. P. MlLON S' eu anc :

Que le mauvais carême ou

le

d'

amoi

Del QUARESME.

mal an vous ayez.

Elue, de las propr., Quadragésime ou carême.

La Boderie, Hyinn. Quarantena.

Quarentena.

esp.

Du

carême.

Cuarentena.

port.

Caresmal, raresma I.

36. ad/.

Establi lo

Carental,

adj.,

quadragésimal

,

Roma,

90.

fol.

Etablit le jeûne de carême.

n' ai fach lo

Una

carentai, perdan.

G. Adhemar Al pardon de carême. :

J'en ai fait le

,

dejunh caresmal.

Cat. dels apost. de

de

carême.

Eu

rareimal

,

de carême.

,

querantina, quarentana, quarentina. '^1.

128.

fol.

eccl., p. 173.

Quarantena, quarantana,

it.

m., carême.

.y.

Quadragezima o quareme.

jeiiner unit et jour l'entière quarantaine.

CAT.

Quaresima.

Quaresme, quareme,

35.

ANC. FR.

De

it.

galina kareimal. Cartulaire du Bugue,

cliant d' au7.il

fol.

26.

.

Une

poule de carême.

CAT. Quaresmal. esp. Cuaresinal. port. Qua-

Quadragezima

33.

,

s.

/.

,

lat.

quadra-

resmal. it. Qiiaresimale

GESiMA, quadragésinie, premier di37.

manche de carême. Quadragezima o qnareme. Elue, de las propr.,

Quartier,

fol.

12b.

Quadragésime ou carême. PORT. Quadragesima.

Caresma, raresma, carema, carama,

s.f.,

IV.

carême.

m., quart,

s.

len serai vins o serai per quartiers. Bertrand de Born Miez sirventes. :

Je serai vivant ou je serai par quartiers.

Colompnas 34.

c.artier,

quartier, portion.

A

e

marmes

entiers

fag espessar per cartiers.

F. de S. Honorât.


,

QUA

QUA

10 Colonnes

nurLics entiers

et

a

il

fait

De

briser par

arena ab cairk. Bertrand de Born S' abrils. et tours de chaux et de sable avec e d'

c.'iiis

iiuartiers.

:

Treuquem

Roman de la Prise Coupons-le

De

fol. l5.

Ami

m

malmène.

— En

parlant d'un ennemi qui se rend.

nou er per lui Roman de Gérard

fol.

trois s'en sont monte's dessus

per qnal forma

brans

.1.

Ab

los fais brais

G. Faidit

de cartiers. Tendas e traps.

Un tier a

ANC

e'cu

un

faux

cris des

de quartiers

ïorna son

(e'cartele's).

leo.

N'

aia

Si

que

lion.

afaire

N' a

U aporte un Roman de Gérard de

EsQUARTELAR, V.,

Vienne,

v.

234.

écartcler, briser

mnr peira esqcartel. Romande Gérard de Rossillon fol.

ne veut pas que du

la

meins afrontada

un caire. Marcabrus El son :

En

ait

perdu

la

ANC. FR. Tant

mur

pierre 5e détache.

Caîron,

40.

blason.

d'or et d'azur écartelé.

rORT. Esqnartelar, esquartajar.

Caire, cayre, de pierre

de l'angle, Las peyras

e

,

s.

Fan

it. Sgiiartare.

m., carne, quar-

pierre de taille, pierre

caires foro aparelbatz.

Roman de Les pierres

et les

moins

est

povre et mince de caire, COQUILLART, p. 45.

s.

m., carne, quartier de taille.

Roman

Fierabras , v. 4397carnes furent apprêtées.

portais e bestors

de Jaufre,

fol.

34-

Tuile ni pierre ni quartier.

DesHs

côté. 'Is

la

tomber un coin.

Teule ni peira ni cairon.

Ke tôt le fist fraindre et esquaneler. Roman de Gérard de Fienne, v.697.

tier

desviat.

pudeur, tellement que

pierre, pierre de

fo la

ANC. FR.

3q.

Peirc.

12.

Part. pas. Escut d' aur et d' azur escartei.atz. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 52.

Écu

En

CAT. Cayre.

vol qne del

— Terme de

:

Inissat cazer

se détacher.

,

Il

en caire.

vergogna perdnda

escu de quartier.

FR. L'en

No

que

côté.

en quatre quartiers, et en chaque quar-

,

,

Celui qui en peu de temps tourne son affaire de

Tarif des monnaies en provençal.

en quatre

coven.

côté.

T. d'Albertet et de Pierre

effrontée en a laissé

38.

m

Ara

:

me'disants fourbes

Gel qn' en petit de sazon

:

escut en .uii. cartiers, et en cascun .1.

les

Dieu abaisse, se tourne amour de

et escutz

et glaives et e'cus

CARTIER a

par quelle

Se vira amors en cayre.

Avec

P. Cakdinal

Masses

part. II, c. 42.

trois côtés,

Cui Dieu abais,

— Terme de blason. et

que

Dels lanzengiers savais,

21.

CAT. Quarter. it. Qiiartiere.

Massas

,

mesureras-tu?

la

lui accordé quartier.

Jamais ne sera par

cayres

.111.

la destraras?

possession qui n'ait

manière

une carne.

que

aia

Trad. du Tr. de l'Arpentage,

Loc.fig.

cartibrs.

livrât/,

deRossillon,

en soq poiat de sobre nn cairb. de Gérard de Rossillon , fol. Sp.

s'

De possession qne non

De

Loc. Ja

trei

Tous

malmena.

LA.

si

,

pierre de taille.

Roman

:

tue

portails

Totz

un quartier.

COMTESSE DE DlE ET DE EAMBALD d'Orange Amicx. vous eussiez un quart de la douleur qui

T. DE

Font

un Cartier

acsetz

s'

,

dolor que

l;i

de Jérusalem,

et rôtissons-en

,

Ainicx

Fig.

ne nn cartibr.

lo, e ransticam

Dessus fui

comporta de grans cayros talbatz. Ro?nan de Fierabras, v. 3999.

la

comporte de grands quartiers

taillés-

CAT. Caire, cajro.

41.

CaIRAR

,

CAYRAR, V.,

lat. QUAC?RAR(?,

carrer, équarrir, cadrer, disposer avec

symétrie. Part. pas.

Sayzic son espient

Roman Saisit son c'pieu

dont

don

lo fer fo

de Fierabras, le fer fut

catratz. v. 1049.

équarri.


,

,

.

QUA Qui Ds poira

E

-viro

que

QUA Tu, destra

lu peira virar....

fo virada

et

Et era grans e cairada. Brei>. d'amor,

Qui pourra nous tourner qu'elle était tournée

,

sus

en

El virent

grande et carrée.

CAT. Qtiadratiira. esp. Cuadratura. port. it.

Quadratura.

v. 2745.

Maintenant sont nos B^rançais sus en

tour

la

44. Cairia,

D^ espallas ac una brasada...

Boinan de

Qo'

fortification,

fo per els nnlha salbia pognes retener, murs ni cairia. Boman de Gérard de Bossillon, fol. 3. els

Oncques ne fut pour eus nulle

Jaiifre, fol. 7. les

f., carne,

Ane no

,

eut une brassée... et

s.

bastion.

E 'Is brasses grosses e cairatz, E bellas mans detz ben f'ormatz E fon delgat per la centura. il

1

petits coins.

farrée.

D'épaules

it

avansa per petitas cayraduras

per petits conhets. Trad. du Tr. de l'Arpentage, part. 1 c. 4 Toi, mesure le surplus par petits carre'i et par

cayrada.

la tor

Boinan de Fierabras,

1'

,

fol. 174-

la pierre....

et elle était

Ar son nostres Frances

.

carne qui

les

mur

saillie,

ni

pût retenir.

bras gros et

carrés, et belles mains, doigts bien formés, et

il

45. AcAiRAR, V., éqiiarrir, ajuster.

fut délié par la ceinture.

Part. pas. Las layssas son reforsadas,

Rollan, lo nebot Karle, es e sos pes levatz;

Tota

gen l'agarda tant

la

,

Boman Boland levé

,

es

de Fierabras,

neveu de Charles

le

toute la gent le regarde

;

,

Seguras e ben acairadas. G. RiQuiER : Qui a

grans e cayratz. v.

s'est

,

tant

il

25 lO.

en est

Les

ses pieds

grand

sen.

bien ajus-

tées.

et

carré.

46.

En

lices sont renforcées, assujetties et

aut creis et a rams cairatz.

ESQUAYRAR, ESCAIRAR, SCAYRAR,

V.

,

Auz. cass. rameaux disposés aiiec sy-

équarrir, régler, mettre d'éqiierre. Lo libre que ensenha de destrar et d'EscAYRAR terras.

CAT. Quadrar. esp. Cuadrar. tort. Quadrar.

Trad. du Tr. de l'Arpentage, part. I, som. Le livre qui enseigne à mesurer et à équarrir les

Deudes de Prades Croît en liaut et a

,

métrie.

IT.

42.

Quadrare.

Caral,

terres.

Tu ESQDAYRARAs

adj., carré.

,

De grans peiras grossas carats E totz entorn claus e niuratz E menndamentz dentelatz. Boman de Jaufre, Le

palais

est bâti tel

Toi, tu équarriras ,

Que

muré

et

s

part. 1

c.

,

4

i-

la possession.

compassa

e

s'

escaira

Sa vos. Rasib.^ud d'Oi!.\nge fol.

36.

Vu que

sa

de grandes pierres grosses

carrées, et tout autour clos et

la possession.

Trad. du Tr. de l'Arpentage,

El palais es bastit aitals

menuemeol

ScAYRA

:

Car dous.

voix se compassé et se règle.

ferme que veyras drecb deîs aga-

lo

cbons.

crénelé.

QUAC^RATURA,

Trad. du Tr. de l'Arpentage, part. II , c. 7. Equarris le terme que tu verras droit des témoins.

quadrature, carrure, carré, régula-

CAT. Escajrar. esp. Escuadrar. port. Esqiia-

43. CaYRADURA, 5.y!,

lat-

driar. it.

rité, symétrie.

Fez desfar

De

la bella

la

cayradura 47.

obra de natnra.

La terre de gran bastiment Aui peyras de gran cayradura. V. de S. Honorât. Fit défaire

la

quadrature de

la

))e]le

œuvre de

nature.

La tour de grande

bâtisse avec pierres de grande

Squadrare

ESCAIRE, ESCAYRE, SCAYRE

,

ni.,

S.

équerre. Sera

1'

escayre

just.

Trad. du Tr. de l'Arpentage, \J équerre sera juste.

part,

l'"^,

Fai que aias un scayre, et .scayra que veyras drech dels agachons.

T rad. du

lo

Tr. de l'Arpentage, part. Il

,

c.

35.

terme ch. 7.


,

.

QUE

QUE

12

Fais que tu aies une équerre, et équarris

que tu verras droit des

terme

le

Suj.pîur. Tnît sels

te'raoins.

ScAYRADOR,

équarrisscur, ce-

in.,

S.

:

drais qu'ils en sussent le vrai.

qui met en équerre.

lui

Dieas es destrador

et es

Aquilh que feron ben

Trad. du Tr. de l'Arpentage,

mesureur

est

et

il

part. I. som.

poseur de termes et

est

équarrisseur.

Rég. plur. Toiz los bes qu' iea alen ni esper. Berenger de Palasol Tan m' abelis. :

Tous

Squadratore.

49. Bescayre

,

s.

al

Peyrols Voyez

/(5.

,

ait

cinq côtés et un coude au dedans.

50. Carreforc,

m.,

s.

Dins Montalba,

el

carreforc, près

DoAT,

t.

,

mer-

DoAT,

t.

CXLVII,

rel.

que , lequel. sing. No ti decebrai...

fol.

J.

et

Marot,

bomes que

285.

quew,

lat.

,

II, p. 7.

t.

jour labenre.

V,

t.

p. gi.

soient sans corone.

VlLLEHARDOUIN

Voyant mains Sarrasins que

,

y

del bastiment

que

es.

Titre de 1075.

Je ne

te

B.

Quand

du bâtiment qui faity

tromperai

Qaan remir Que ni soli'

est.

la bella

belle

la

:

Lanquan

me

qui

el

mon :

ceci

Ane. trad. d'Ovide, Ms. de Berne

— Quoi,

QUE vos dirai no tis Arnaud Dt Maulkil

QUE cuidatz faire? B. DE Ventadour Quan

,

Dame que ,

542.

croyez-vous faire

la.

?

:

genser. foi

j^es.

Tota.s bonas.

je vous dirai ne vous pèse.

a montre' la

mort ce

i^i^'elle

peut

faire.

ANC. FR. Saver voleit que

Se

:

I, p.

t.

,

quelle chose, ce que.

Maintenant nous

natura.

plus gentille crc'ature que oncques

que

,

Era nos a mostrat mort que pot faire. G. Faidit Fortz chausa es.

mât au monde nature. Aisso

II

cAT. ESP. PORT. Qtte. iT. Chc

soûlait ac-

Arnaud de Marueil Dona la

t.

cuers vuel dire les formes que mnées

:

vei.

genser creatnra

Que anc formes ,

Mes

Doca

cueillir.

Règ. sing. Dona,

,

p. 36i.

acuelhir.

DE Ventadour

je considère la

p. n.

illec estoient.

furent.

,

fait

Que

Charles VII,

cadran que nuyt

Trad. de Jacq. de Vitry, Ms. de Berne

QE, CE, pron.

Dame

f^igiles de

Comme un

Li plus bauts

bateleurs et escamoteurs de place publique

QUE, Suj.

:

trasgitadors et ei}cantadors de carre-

siècle.

méexem-

Enix retraire en celle maison Que pour ce cas là estoit prinse.

fol. 10.

le marche'.

cessent.

qui

dans celle des trou-

constatée par divers

rite d'être

ples

lo

LXXXVII,

Dans Montauban au carrefour, près

forc cesson. Tit. du xve

la

sujet

vères.

cadial. Tit. de 1221.

même

de

fut

le

comme

Cette circonstance remarquable

quac^rifur-

lat.

cus, carrefour, place publique.

Que

Le QUE cmployé dans

langue des troubadours

Trad. du Tr. de l'Ârpenlage, part. I cli. en forme biscornue... qu'elle

Quant Amors.

:

guerres qtt'As font.

les

cayres

.v.

dedins.

Possession...

Qae

biens que j'attends et espère.

ANC. FR.

Possession... en bescayre... aia

coande

les

Veiatz las gnerras que fan.

m., irrégularité, forme

biscornue. .1.

Leyczon.

Ceux, qui firent bien le plaisir du Seigneur.

Dieu

et

lo plazer del Senhor.

La nobla

atermenador et scay-

RADOR.

iT.

m pregaan qu'ieu chan,

Volgra 'n sanbesson lo ver. B. DE Ventadour Tuit sels. Tous ceux qui me prient que je chante, je vou-

cAT. Escayre. ano. esp. Esciiardo.ii. Sqiiadro.

48.

que

il

veilleit

u

il

cil feseit,

dormeit.

Marie de France

,

t. I

,

p. 82.

N'ont kc mangier ne he despendre.

Roman dcRou,

v.

gSiS.


,

QUE

QUE Qui nous

Partant donc, vons point ne vous enquérez

Que vous boirez

et que vous mangerez. FoucQUÉ, Vie deJ.-C, p. 3l3. qui m'a mis au monde ni ce que

Je ne sais c'est

que

Cals es la scala

Quelle

luim.

Qu'

,

?

est l'échelle?

ni

que moi-même. Pascal, pens.

Ors ni leos non

Que

Merce anc

que

m

lo

,

,

tort

A Qu'

qu^'A

,

me

le

pardonne.

al latz

:

A

Dieu je

recommande

le

,

sa

filz

mort

Fabl.

sanh Joan. Bertrand de Born Mon chan. met'

pour que vous me

parti sa terre

n'i

ÇM'ele ne se face blasmer.

Dien lo coman,

el lo

,

rends à vous.

ont grant guerre. Pioman de Rou, v. 289. For ce doit estre amesurée Chascnne dame de parler

:

fis

me

je

si

A'emprès

perdo.

Le comte de Poitiers Pus de chantai-. Je demande merci à mon compagnon si oncques je lui

lion vous n'êtes point

ANC. FR. As quatre

mon companho,

tort,

fi

etz vos ges.

:

tuiez

qniei' a li

pauzalz

m'aucizatz, s'a vos mi ren. B. DE VentadouR Non es meravelha.

les degre's?

Conj., que. S'

plaitz

:

Ours ni

'1

lo jutge.

T. DE Gaucelm et de Perdigon Perdigons. Qu'au dauphin soit le plaid posé afin qu'ï\ le juge.

i.

de que son li degra ? Poème sur JBoèce. de quoi sont

el dalfin sia

Que

,

monde

le

i3

nourrit afin que nous ne mourions de

qu'iX le mette

au

X.

Tandis que

côte'

au

,

anc,

et cont.

H

t.

,

p. 184.

que, lorsque,

lieu

len chant, que denria mielhs plorar. B. DE Ventadour En ahril.

de saint Jean.

:

Tantôt

il

servit à transporter direc-

Je chante, tandis que je déviais mieux pleurer.

tement l'action d'un verbe, ou du verbe

ÊTRE employé impersonnellement, sur

un autre verbe, tantôt

exprima

il

3.

Parce que, vu que. Que que m comandelz

di-

Farai, Qu'en

verses modifications de cause ou de

Quant

motif.

No

a faire

aissi s cove.

...

ieu m' en cug estraire

pues ges, qu' Araors mi te. EjiJE Ventadour Amors e que. Quoi que vous me commandiez à faire, je ferai :

Ar vey Qu'em vengnt als jorns loncs. Guillaume de Cabestaing Ar vey. :

Maintenant je vois que nous sommes venus aux jours longs.

parce qu'il convient

Quand

je crois

me

qiiWmoxir

Digaatz

li

que be m vai. VentADOUR Couortï

B. DE

:

ANC. FR. era.

que

me va. Amors m' a ensenat

Si

retirer, je

ne puis point

ViLLEHARDOUIN

:

Ara

,

li

Grieu.

p. l52.

Dame, ne puis loer vos grans biantés. Que trop petis me seroit un estes.

creza fol respos ni comjat.

GiBAUD LE Roux

aiu

corurent as armes mult isuelement,

cuidoient que ce fussent

il

,

tient.

Dites-lui que bien

Que no

ainsi.

m'en

sahrai.

Le roi de Navarre chanson 8. Vous vons plaingnez que vien je ne vous donne. Et je me plains que je n'ay que donner. Cl. Marot, t. III, p. 79. Joyeux suis que je vous ai trovée. ,

Amour m'a

enseigné que je ne croie folle réponse

ui congé.

M' es veiaire qu' ieu senta Odor de paradis. B. DE VentaDOUR Quan :

Il

la

doss'aura.

Affuble-toi que trop es nus.

m'est avis que je sente odeur de paradis.

Comme

conjonction

tre le sens exact

,

il

Fabl.

avait en ou-

ou approximatif

4. de-

diverses autres conjonctions, telles que

:

et cont.

anc,

t.

IV,

De manière que, de Q'

Qe

cl

en pes tenga

n'

la

2^9

p.

,

cl

t. I,

p. 378.

sorte que.

gerra e

'1

masan,

aion obs elra et escut e bran. Blacasset Gerra mi play. :

I.

Afin que, pour que. Qui nos

pais

que no murem de fam. Pocmc sur Bo'ecc.

Qu'il tienne en

pied

la

guerre et le tapage, de

manière qu'en soient nécessaires heaume glaive.

et

ccu

e>


.

QUE

QUE

i4 Mi Qd' en

m

rent a lieys e sa cai'ta

m

me

rends à elle et

r es,

pot escriare.

Le comte de Poitiers Je

Premiers nianje del cor, per so que gransops

liare

me

:

Farai.

de sorte qu'en

livre

sa

charte elle peut m'inscrire.

vielleQe

l'

ot abatu

:

,

ANC. FR. Li prendon fu viex devenn

Que

emperaire de Roma. Sordel Planher vuelh. Que premier il mange du cœur, parce que grand besoin lui est l'empereur de Rome. L'

Pus que merces m'a del tôt oblidat. Giraud le Roux Ara sabrai.

,

:

Qu'au baston l'estuet sonstenir. Fabl. et cont. anc, t. IV, p. 479-

Puisque merci m'a oublié entièrement.

Pus Qu'

CAT. ESP. PORT. Que. iT. Che.

tres

Puisqu'k

conjonctif, combiné avec d'au-

Que,

posées spéciales, dont voici les prin-

,

pourvu qu'on ne vous demande

No m

es

fixés.

m

ten jauzen e gai.

,

cuM Qu'elba

m

,

combien

^ji'elle

semblant

est

,

Sol que bona B. DE

Pourvu que bonne

A la mia fe. me malmène je :

,

cam

Aîssi

fos la

:

fis.

Ventadour Ab joi mov. :

fût la fin.

ma dona conognes ieu am finamen.

Sol que ne

selon qu'on peut voir.

1'

Ventadour Non es meravelha. Pourvu que ma dame connût ainsi comme B. DE

Des que ieu vos vi gnaire. Arnaud de Marueil Ses

joy non.

:

je

l'aime fidèlement.

je vous vis beaucoup.

Deniandem

Desse que serem vengut. Bertrand DE Born Lo coms m' :

Dès que nous

il

malnie.

iue tournerai jamais ailleurs.

Depuis que

semblans, segon qu' hom pot vezer. Le chevalier du Temple Ira e dolor. :

Mais

rien.

virarai ja alhors.

GiRAUD LE Roux Et moi

nous sommes

,

Ans

vous trouve juste et gentiment parlant et ave-

ieu

foi

assis.

Senhors perles.

:

:

:

Ni

grande

la

Era

,

On

em

fe

Peyrols Quoras que. Quelque temps que me fît douloir Amour et me donnât émoi maintenant il me tient joyeux et gai.

:

Troba ns bom adreyt e gent parlans Et avinen ab qu' om ren no us deuian. Granet Comte Karle. nant

gran

QuoRAs QUE m fezes doler Amors ni m dones esmai,

mots, forma des conjonctions com-

cipales

a la

Gavaudan le Vieux

li tro que dreg nos fassa. Bertrand de Born Pus Vcntedorn. :

Demandons-lui y'iiii^ij'à ce qu'il nous

a.

No

serons venus.

Enans Qu'el dampnatge nos toc. Gavaudan le Vieux Senhors Avant que le dommage nous touche. ;

sap re tro que B.

per

los.

Ne

sait rien

s'

es près

de Ventadour

jusqu'à ce qu'il

:

en

fasse droit.

1'

ama.

Be m' an perdut.

s'est pris à

l'hameçon.

Voyez Ans Com , Des, Dese Hor.\ Mas, On, Per, Pus, Segon, Sol, Tro, etc. ,

,

Bona domna plus no us deman Mas que m prendatz per servidor. B. DE VentadouR Won es meravelha. ,

,

:

Bonne dame, plus ijue

vous

No

me

je ne vous

demande, excepté

preniez pour serviteur.

Jldi'.

de temps et de lieu , où

Vostre belb semblans

puesc estar sez joy vas on que m vir. Raimond DE MlBAVAL Be m' agrada.

M'

esjauzis tan qu' el jorn

que vos remir

:

Je ne puis être sans joie vers

oii

m

No

que\c tourne.

puesc estar sez joy vas on que vir. Raimond de Miraval Be m' agrada. Votre beau semblant me réjouit tant que le jour que je vous contemple je ne puis être sans joie vers :

Per que

s

clamon de vos li Genoes. Rambaud de Vaquei-

T. d'Albert Marquis et de

BAs

:

Ara m.

C'est pourquoi se re'criont de vous les Ge'nois.

ni

com

:

Dona per

tourne. c'

om

nai comensa a morir.

G. Faidit

ni ter que.

Amanieu des Escas

me

Al jorn

Dirai vos ans que mort m' ausia

De que muer

où que je

cui.

Je vous dirai avant que la mort me lue de quoi meurs et comment cf pourquoi.

je

:

Cascus hom.

Au jour oh l'Lomnie naît il commence à mourir. M' es luiralbs en qualque loc qu' ieu sia. Rambaud d'Orange Si de trobar. :

M'est miroir en quelque lieu qxie je

sois.


,

.

QUE Luparts qub liegon Léopards

QUE

Eduardus,

Ke

lea, mai que mai,

K'ele

P. RoGlERs

me

doanez joie

Per

:

ma dame

pliiSj

,

,

far eshaudir.

je sais

que vous

jiagne l'ont

E 'Is

demandé

à

Dieu pour

le

P.

,

Que

concourait à

la

.-

Seinor vos.

Jérusalem,

l3.

fol,

Vidal

Abril

:

issic.

sa

compa-

qui bas.

ANC. FR. "Vingt que évesques, que arcevesques. JoiNVILLE p. 22. ,

Ge m'en

que bien, que mal. Roman du Renart, t. III, irai

p. 29.

que seisante milié de Philistiens en furent que mors, que bléciez. Si

qu' a la ciutat d' Aire. :

.

Cascus dels auzels chantava

Prép. comp.

Bertrand de Born Un De Londres y «iy^'à la cité d'Aire.

i

Josta sa par que aut que bas.

gne qui haut

de mauvais

et

p. 7

,

Soit un, soit autre.

vent tellement qu'ils puissent passer sans crainte.

De Londres tro

II

pucellas.

,

Chacun des oiseaux chantait auprès de

:

défendiez de peine

les

si fîst que foie. Marie de France t.

meilleur de tous.

Si que paescon passar senes temensa. G. FiGUEIRAS Totz liom qui.

Et que vous

p. 78.

par sa parole

Que us, que autre. Roman de la Prise de

GLam-

defendetz de pana e de mal ven

fol.

Huit vingts, que dames que pucelles.

e de

de France et de

les croisés

que

,

:

Tellement (j lie

fait

QUE donas que Un troubadour anonyme

Chatnpanha L' an quist a Dieu per lo melhor de totz. Rambau d de Vaqueiras Aras pot liom Fransa

i5

moult

crut,

la

.Viii. .XX.

et valeur.

Si qd' els crozat de

eust

la blandist

sai

vos ine donatz joî e pretz.

Moi de plus en

il

JoiNVILLE,

:

Ma domna, iea Que

Je lui dis que

etc.

Tarif des Monnaies en provençal. Eduardus, etc.

oii ils lisent

Âdv. comp.

:

sirventes.

formation de

Mil e

Âne. trad. des Livres des Rois, chenz Normanz A'al main

vrit

,

fol.

23.

A'al seîr

perdirent.

plusieurs locutions.

No

QUE

fos

Roman

me

fora de chantar relenqaitz. Paulet de Marseille Razos non

Iea

:

Ne

me

Que que

es de pretz sims e razitz,

roetes

mais,

e valria

,

anesses lo

,

que

sy en

si

tal

que

fazias

cami

savis,

ANC. FR. Ki de Ricbart sun dun n'éast li

que

bon cami. Liv. de Sydrac,

Certes

chemin

,

tu feras comm.e fou

,

et

vaudrait

il

mieux

,

si

fol. 94. tu te mets en

tu faisais

si

,

:

s'en alla à l'autel.

il

fol

B. de Ventadour Amors e que. Quoi que vous me commandiez à faire je ferai.

Per deniers perdonon que que sia. Pons de la Garde D' un sirventes. Pour deniers ils pardonnent quoi que (ce) soit.

Descendat que fo d'aquî, anet s'en al autar. Philomena. Certas, tu faras

Draps u deniers he ke ce fust. Roman de Rou, v. 6579. Que ywe le cors deviengne, l'âme ne puet feniv. Jehan de Meijng, Test., v. 293.

tel

Guizardon no

comme

E

quier

1'

fai

aisso

,

fai

trop que vilana

Profit

,

qaar aissi m soana. B. DE Ventadour Ja moschantars. elle agit trop comme vilaine ma dame :

cela

,

car ainsi elle

,

me à

quoi

21.

de la Rose, v. 3871

Ben

volgra.

de non rien (néant) fait

,

et le

de quoi (le pour-

fe

foi

:

Tropben.

n'aura jamais ni ce ni quoi

(quoi que ce soit).

Qui près du mur vodroit venir II porroit bien faire que nice.

Roman

i

aura ja ni so ni que. Deudes de Prades

Vrai ami de bonne

seigneur.

fait

de que.

a fag

).

Non

JoiNVILLE, p.

ne

Vers amies de bona

,

dédaigne.

mon

homme

cherche à tort qui n'a pas

ANC, FR. "Vous ne faites pas que courtois de

demander

de non re,

non

Cadenet

Ma domna, En

hom

a tort qui

sage, que tu allasses le ton chemin.

D'

v. ib'gS.

a faire

:

de chanter.

Descendu qu'A fut de

de Rou,

comandetz

Fa rai. es.

fut ^ît'elle est de mérite cime et racine, je

serais délaissé

m

Sai m' avetz pro layssat

que plorar.

A1MERI DE Bellinoy Ailas per que. vous m'avez assez laissé (de) quoi pleurer. :

Ici

!


,

,

QUE

QUE

i6 Lo

H doniey que

vezia nnt...

que

vestir e

Qdkcx

JJj.

anzel en son lengnalge.

Arnaud de Marueil BelU m' :

manjar.

Chaque

F. etVert.Ao\.^^^ Je et

le

Mil sospirs 11 ren quec jorn per ces. P.fRAiMOND DE Toulouse Sicum.

voyais nu... je lui donnai de quoi se vêtir

de quoi manger.

:

Mille soupirs je lui rends chaque jour pour cens.

— Après un

de comparaison.

terrçe

Pins etz blanca qu' evori. Le comte de T'oitiers Farai chansoneta.

UsQUEc, pron.

2.

UsQUECs

êtes plus blanche

Un chacun

Us dnptavoa mais qde hom nat de maire. G. Fmdit Fortz cliausa es. ne'

Un chacun

,

sachez que bien

que

désire ce

QUERELA,

:

Si de composev j'avais meilleure raison

en

tais.

sa langue.

:

de mère.

Si de trobar agnes melhor razo Qde non ai, sapchatz qne be m plairia, Ramb\ud d'Orange Si de trobar.

n'ai

se réjouit

UsQUECx désira so qu' ieu vuelh. Guillaume de Cabestaing Aissi cum.

:

Vous craignaient plus qu]àomtne

s'alegr'

:

«'ivoire.

(/

un chacun.

indëf.,

en sa lenga. Ra.iibaud d'Orange Pus

:

Vous

es.

oiseau en son langage.

que

je

QUEKELLA,

veux. s.

/.

lat.

,

que-

RELA, plainte, lamentation. je

Veray Dieas dressa tas anrelhas Enten mos clams e mas querellas. Folquet de Marseille Senher Dieus.

me plairait.

,

Sabia far son dever

:

Mielbs QUE lunbs qn' en remanha say. Planhen ploran. J. EsTEVE :

Vrai Dieu

,

dresse tes oreilles, entends

mes

récla-

,

Il savait faire son devoir mieux que nul qui en

mations et mes plaintes.

Ses tort ni ses qderela.

reste ici.

P. Vidal

paubres despalhatz. Pons de Capdueil En honor

Menhs

a q' ns

:

Il

moins qu'nn pauvre

a

ANC. fr. Lamentant au

de'pouille'.

An un tal usatge Qne mais aiuon gnerra que

ai

R. Gaknier

ieu tal

que mil dolen

Cl. Marot,

:

ma

que mille

cor.

.

pa.storelle

t.

I

,

sai vostres fags

bos.

qnan faitz platz et agrad' als pros. GiRAUD LE Roux Auiatz la.

p. 3i3.

Sostenir sa querella.

Chronique des Albigeois,

Senher Dalfi, tant tôt

t

— Querelle.

souffrants seraient riches

joie.

Que

act. II, se.

,

j'ai laissé

Fait, j'en suis sûr, lamentable querelle.

manen. Rambaud d'Orange Ab nou

de

doux renouveau

Marion éplorée Dedans son parc on l'humble

aiment davantage guerre

Serian del mien gaug

J'ai telle joie

fos en.

es.

Car

Gang

eu

Son antique querelle. trag. de Marc Antoine,

patz. :

tel qu'ils

S'

Dessus un verdissant rameau

FoLQUET DE RoMANS Tornalz Ils ont un usage que paix.

:

Sans lort ni sans plainte. del.

col. 22.

Soutenir sa querelle.

ANC. CAT. ESP. Querella, port.

Querela.

it.

:

Seigneur Dauphin

que tout ce que vous

QUEC,

pron.

,

tant je sais vos faits bons

faites plaît et agre'e

irtdéf.

,

lat.

2.

aux preux.

la

Par

la

S. VI.,

plainte, récla-

mation. querelhameks. Guillaume de Tudela.

El ira al papa far sos

qvisquE, cha-

cun, chaque.

En

QuERELHAMEN,

Il ira

au pape

faire ses plaintes.

lengua quec es dcfectuos. Elue- de las propr.,

fol.

227-

3.

Quaa QUECx

n' aura

Ouand chacun en

Qae

son drecb conques.

Bertrand de Born

:

Pois lo gens.

aura son droit conquis.

Querelhar

,

V., chagriner, plaindre,

porter plainte.

langue chacun est de'fectueux.

d'

si

vendra querelar

a

sa

majestat..

alcun cas criminal. Statuts de Profeme. Massa

,

p. 170.


QUE Qui

se

viendra

p/rti/îrfre à

QVE sa

Us veing

majesté... J'aucan

cas criminel.

No

Gloriosa Maria. t

Lanfranc Gigala

QUERELHAR

te

No m piiesc mudar qne no Que la folhia vey .sobrar.

ce

que

me

Galbert, moine de Pl'icibot Car no m. me donniez sans demander, hien je le :

Si vous

prendrais.

:

puis clianger que je ne

la folie je

donavatz

Ses QUERRE, ben o penria.

Martin Farai. me chagrine

B.

Je ne

m

Si

joglar.

qcerei.h

in

de

Prov. Qui qcer atroba.

F.

vois dominer.

Qui cherche

ANC. CAT. Esr. Querellar. port. Querelar.

it.

No

Subst.

sap quais afans es queeers. P.

IN'e

QuERULOs

adj.

,

querulus

lat.

,

,

temps

Elue, de las propr. et

,

fol.

72

Roman

Qitere-

2.

loso, queruloso.

.î.

,

yi

,

QUERIMONIA

lat.

v.

,

p. 99.

,

9558

2372.

et

honor de Dieu

e

querimonia de alqnn

de

Aloy. Carlitlaire de Montpellier,

alcns depansa

Quêtants

à

fol.

175.

l'honneur de Dieu et de saint Éloy.

CAT. Quistar.

du

xme siècle. Doat.

t.

CXVJll

,

fol.

85.

dépose p/aj>j<e contre aucun citoyen.

3.

Ar

QUERIR, QUERRE, V., la!. QuaERERE, quérir, chercher, deman-

meton eu ooesïa

Atiz. cass.

ANC. FR.

Er

:

A. Daniel

auzirclz.

C'est moult grande

:

la

Ab guay

so.

de donar sabon querre.

a paiires

ijV. de Sydrac, fol. i3c). aumône de donner à pauvres

la savent

ils

Demande, Homes

et je la com'oite.

inolt grans alaiorna

vergonhos qne no

per-

per lo

bosc

se

»

F. de S. Honorât. mettent en (juéte dedans par

le

queste incertaine.

e la queri.

Tant je l'aime de creur

ins

Premières OEtH'res de Desportes,

trouveras tout ce que tu cherches.

Tan l'am de cor

,

Ceux qui chassent partout d'une

petits vases profonds.

Tôt trobaras so que quers.

honteux qui ne

si

Maintenant

Deudes de Prades,

GirAL'D de Borneil

quétc

f.,

hois sauvage.

vaiseletz prions.

Chercherez deux

S.

salvaje.

der, requérir, convoiter.

QuERETz dos

QuESTA, QuisTA, quisition.

QUERER,

IV.

t. I

QuiSTAR, V., quêter, demander, en-

sarit

Quand aucun

Es

de la liosr

Part. prés. Quistans a

ANC. CAT. IT. Qnerimonia.

Tu

,

,

cintada. Tit.

anc.

et cont.

quérir.

plainte.

Can

es.

ANC. CAT. Querer, quérir, esp. port. Querer. IX. Chiedere.

Busard... sa voix toujours est plaintive.

QUERIMONIA

Luecx

lui

il

récompense.

Esr. Qtierelloso. port. Qiiereloso. it.

5.

:

Quanque lor seiubloit bon à querre. Jarnès movoir ne t'en qiierras.

et 147.

point chagriné, mais

S'il l'accuse il n'est

en rend gré

Fabl.

queruloza.

e.s

Fabre d'UzÈs

peine est demander.

Tretnit trovoient en lor terre

l'en ret grat e gazaidos.

Bnzac... sa votz totz

sait pas quelle

ANC. FR. Quar antre cbose ne qiierroie.

chagriné, plaintif. Si'l repta non ges querulos,

Mas

et Fert., fol. 87.

trouve.

Qtierelare.

4.

Oi; maire.

:

Je vous viens merci rjuérir, glorieuse Marie.

Ja del donar. GiRAUD DE Calânson Fadel plaindre jamais du donner. :

Ke

n querer,

nierce

pas demander.

Hommes

fol.

requête.

affachalz de paranlas e de qdistas. F. et Fert., fol. 80. fardés de paroles et de

— Queste,

demandes.

droit de fouage.

Levaran novelamen Talhas e quistas

E

70.

et nzatges

gabelas e pezatges. Bref, d'anior,

fol.

I2j


1

QUE

QUE

i8 Ils lèverout

incessamment

questes

et

tailles

Qui

et

Senbois de terra, qne fan qcista;.

e tontas e

QiESTio, QUESTION,

8.

maliis accios.

r.et Vert., <lo.

et

du bien

usuriers

d'autrui.

usages et g:ibelles et pe'ages.

Seigneurs

confoiteurs

les appelle

TiOTicni, question,

fol. l5.

.y.y., lat.

QUaES-

demande.

Totas QCESTIOS

terres, ^iii font questes et toltes et

El solvia.

mauvaises aclions.

BertbANd Carbonel

Talhas, questas nul temps no fes levar. Plaintes sur la mort de Robert , roi de Naples. Tailles questes nul temps ne fit lever.

Toutes

questions

les

S'ieu anc.

D' aquesta question, so es d'aquesl

,

que autre

AXC. CAT. ESP. Qiiesta. it. Chiesta.

:

résolvait.

il

per

fai

me,

af.ir

mon mandanien

ses

,

naissuu doas actios.

QuESTABLE,

/,.

questablc

(idj.,

,

Trad. du Code de Justinien,

sujet à

De la qiieste.

Franc o questabi.e. Tu. de lil'S. Bibl. duR.,f. de Franc ou questable.

QuEREMEN,

5.

.V.

/«.

Villei>ieiHc.

IT.

que

quer e vol

cs cant !o cors

On

nom pour

d'arracher des aveux aux

afni

Senteasa... interlocutoria de question o de

Fors de Béarn,

j

QUERIDOR

Aissi

m

Que

dis qu'aiirs fos tôt

n'es près coni

m.,

S.

,

lOt.

q,

QuESTioNAR

qweredor

quant

ti

el tocaria.

Ue nombreux

:

En

aiitra

F.n autre

IT. Chieditore.

QuERENTis, adj., rechercheur, con-

un sirvenlcs

1

et

V., lat. AcQuiRER*?, ac-

maniera, acquisitivs de acquirir. Lejs d'amors, fol. 5"].

manière

,

ACQUISITIF à'acquérir.

.

.V.

.c.

chavalliers de son acquit.

Roman

far.

et tour-

Acquit, aquest, s. /«., lat. acquis/Tum, acquit, acquisition, acquêt. Ac

autrui avers. 11'

,

quérir.

sel.

où plus venaient

voiteur, amasseur. Qui los apella qurrentis

eu furent mis à la question

AcQUiRiR,

demandeurs.

:

mis à la question

Questionare.

10.

On

mais venion queriuor. FoLQt;ET de Marseille Si cum

e'te'

mentes. IT.

Cardinal

ques-

la

foro qdestionatz e tormentafz. Roma , fol. 2l3 et 209.

Ceux qui avaient

D' on vos cressia'l falans

P.

quûestiona-

et avio negnat.

Motz ne

cileurs.

d'

lat.

avaient nie.

je t'avertissais touchant les autres solli-

Ni renoviers

du

V.,

Part. pas. A(juels qu' avio estât questionatt;,

somonia

de'sir

,

Cal. dels apost. de

Dels antres queredors. V. de S. Honorât.

croissait le

de

tion, torturer.

dit qu'or fût tout ce qu'il loucherait.

Cant

p. 1074question ou

questionner, mettre à

v^ius ,

al fol

de

torture.

FoLQi'ET DE Marseille Sitôt me. m'en est pris comme au fou chercheur qui

D'où vous

interlocutoire

Sentence...

:

".

de ce

violences dont ou faisait

les

tortura.

solliciteur, tlemandeur.

Quand

se servait aussi

usage

et

QUflE^iTOR, chercheur, rechercheur,

il

,

CAT. Questiô. ESP. Question, port. Qitcstào.

Chiedimento.

Ainsi

mou commandement

actions.

accusés.

l'esprit veut.

QUEREDOR

G.

deux

désigner

aco que l'esperiz vol. Trad. de Bède, fol. 72. Bonne demande, c'est quand le cœur demande veut ce

fait

naissent

de-

raantle.

Bos QUEREMENS,

pour moi, sans

qu'autre

iT. Questioiie, quistione.

recliei'che,

,

fol. 6.

cette question, c'est-à-dire de celte alljirc

de Gérard de Rossillon, Fui cinq cents chevaliers de son acquit.

fol.

23.


QUE

QUE bon

icbir

Roman

frocb.

COQUILLART,

peutsoitir bon fruit.

Acquisto.

IT.

sert à l'iicquisition

,

qui indique

l'ac-

autra maniera, acqdisitius de acquirir. Lejs d'amors, fol. 57.

En I

3.

\

CONQUIST,

!i.

autre manière, nc'i/Hi.sifi/'cl'ACQUÉRlR.

V., conquérir, acquérir, obtenir,

De coNQCERRE Agra ieu talen

fia pretz eniier

B. DE Ventadol'R

A

No

:

Si quo'l maieslre.

honorée conquête.

Que

il

fust

parçonnier de

la

la joie

et

devantdite cité d'Acre.

Trad. de Guillaume de Tjr. Gloss. sur Joinville, p. 45. Conquisto.

IT.

En

:

CoNQUizA, 5./., conquête.

i5.

aquest.

Ai trop suffert

et

far parer la

ardimen,

ses

,

pot gaire conquérir. H. Brlnet Era :

Nul liomme,

tant bonral conquist.

faire si

De

hom

conquête d'autrui.

GUILLAUME DE Briars

tlesir.

Nalz

la

e dezir.

Vf acquérir pur mérite eniier j'aurais envie

conquiza.

Rambaud d'Orange: Una

m

chansoneta.

trop tarde' de faire paraître la conquête.

.T'ai

nafron.

sans hardiesse, ne peut guère con-

quérir.

CONQITEREMEN, CONQUERIMEN,

iG.

S.

771.,

conquête, acquisition.

Volon mais de sai bastir Que lai conquerre los felos. P. Cardinal Quan vey :

Ils

fiir

don conquestôie

Je vous pense avec merci conquérir.

CONQL'IStT«W/,

lat.

querrai antruy conquistz. G. Rddel Belh m'es.

ANC. FR.

S' al cor plagues.

:

771.,

:

len vos cDg ab raerce conquerf.r.

FoLQLET DE MARSEILLE

.y.

Je ne cUercherai pas

En

CONQDERER, CONQUERIR, CONQL'KRRK,

p. ViH.

conquête, acquisition.

Non

quisition.

Ma

v. Sig.

Conquérir, it. Conquidere.

ESP.

AcQUisiTiu, odj., acquisitif, qui

12.

Rou,

de

Monter sur uug genêt d'Espaigne Pour loz avoir et brnyt conquerre.

Cat. delsapost.de Romoj fol.2i5. pécunequi vient de mauvaise acquisition ne

De

19

ANC. fr. Vnide de geiU, bone à cunqiierre.

De pecunij que ve de mal aqcisst uo poc

veulent davantage de çà bâtir que

lo conqueremens. Raimond deCastelnau

Nobles er lo.

Noble sera

conqué-

Ab

vasal bon de conqceri.-men Vegna cascus apoderainen. Bertrand d'Allamanon 111 U'un

rir les félons.

Grans afans

Subst.

es lo

Aras pus.

:

conquête.

la

conquerers,

;

Mas

gardars es maestria. P. Fabre u'Uzès Luecx. :

Grande

iieine est lo

conquérir, mais

le

es.

Avec vassal bon pour conquête quo puissamment.

garder est

siivcnlcs.

cliactiii

vicniut

conquerkmens. ^ierre de CoBBiAC El nom de.

Parti als .xri. partztolzsos

science.

:

Parc. pas. "Vergonlia

Nos

m

11

partagea au.t douze pairs toutes ses conquêtes-

pren, quant nua gens conqueza

ten aissi totz venculz e conqdes.

Bernard de Rovenac D'un :

17.

CoNQUisTAR,

1'.,

conquérir, acqué-

sirvcnies.

Honte me prend quand une gent conquise nous

rir,

gagner.

Recobrar

tient ainsi tous vaincus et conquis.

Substantiv.

lo dreiturier repaire,

•Tberusalem, e conqcistar lo Cayre. Elias de Babjols Qui saubes. Recouvrer la demeure juste ..lérusalcm et con:

No

u.s

pes

s'ie

us

am

ni sui vostre conques.

,

Aen Ai'D de Marceil Qu'il ne vous pèse

si

je

:

Us

joys d' amor.

vous aime

et suis votre

quérir

le

Cairp.

Si'lh vol los Milanes

conc/uii'.

On

trouve aussi Conquerit, Con-

Per forsM conquistar. SordeL Planhcr :

QUEZIT, CONQUEZUT.

S'il

veut

les

vuelli.

Milanais par force conquérir.


.

,,

.

.

QUE

QUE

20

s'

Per cosQuisTAR lo règne de Paradis. Zif. de Sydrac , fol. Pour conquérir

Qae

ANC. FR.

Ce si

n'i pnet rien conquester.

il

Fabl. etcont. une,

Cnida aucune chose aqnerre

et

Chr. de Fr., Rec. des Hist. de Fr.,

conquester. t.

III, p- 264.

sonbs son obéissance Ce qne tenez en vostre gouvernance. Ch.\bles d'Orléans, p. 56.

Non Je ne

Co>oiJKSTA, fai

hom

allendanl

homme

lail

:

Si

Oomna

pois.

de Bordeaux

Til. de i4i3, de Ste. Eulalie

F.nquis et reçu par maître Guiraut Rey.

Inquisida. la vertat de la cansa. Prii>. conc3.

Enqiiise

paries R. d'Àngl.,

de

la vérité

la

Ja de mos jorns no ja

m fos Amors.

prcu.'C riclie coni/iicle.

p. 35.

chose.

m métrai

en afan

pcr misi'aatra doinn' enqueza.

Peyeols Jamais de mes jours je ne

que jamais par moi

soit autre

:

Be

me

ra cuiava.

mettrai en peine

dame

sollicitée.

ANC. FR.

Tout homme cnrienx leqnel voudra s'cnquerre De qney Dieu fit le ciel les ondes et la terre. Ronsard t. II p. i358. ANC. CAT. Enquerer, enquerre. cat. mod. esp.

CAT. ESP, PORT. IT. Conqitista.

:

,

cela laissez.

rant Rey.

riqna conquesta.

A. Daniel

En

demain

ou m'enqueira. Bertrand de Born

conquête.

S. f.,

pros

et

où je m'enquière.

sais

Qne Afenden

saî

Peire Vidal.

:

Part. pas. Enquérit e recebnt per mestre Gui-

CAT. ESP. FORT. Conquistur. IT. Conqitistare

18.

laissatz.

tromperie prouvée

c'est

aujourd'hui vous demandez

En conquestam

Qne de conquester à la France La Propontide et ses deux bords. Malherbe, liv.

deman o

e

amour, mais

n'est pas

III, p. 297-

l.

ENQUERETz

noi

T. DE Blacas et de p. Vidal

12<)

i-oyaume de Paradis.

le

,

,

Chaj^rin, regret.

Mot

,

aozires planhs e conqbestas.

f. de S. Honorai.

Moult vous cuirez plaintes

n.

port. Inquirir,

el regrets.

,

Inqiierire, inchierere

inchiedere.

EnQUERER ENQUERIR, INQDERER 20. Enqueremen, s. m., recherche. Apres lo sien departimen ENQUERRE V., l.Tt. iNQDiRERE, enqué-

19.

,

,

,

rir, solliciter, .

.Sni

Fo

demander.

no Tans enquerer qnar tan rie joi esper. Rambaud de VAQt.'EiRAS Savis e fols.

volpils, qnar

Trop

mot gran enqceremen.

fag

y. de S. Alexis.

,

arditz,

Après

le sien

départ

il

fut fait moult grande re-

cherche.

:

Je

suis poltron

trop liardi

Qne

,

parce que

,

parce qu'une

vos... la

riche joie j'espère.

pregnes et enqueiras d'ainor.

f^.

Que

si

je n'ose la solliciter,

de

Rambaud

de Vaqueiras.

vous... la priiez et requériez d'amour.

EnQUEREIRE

21.

RinoR,

L'esser e la maueira

teur, inquisitetir.

On

ârnacd DE Maeueil demande

et

enquière

:

Razos

l'être et

la

e».

manière

Ar

Ane nnlbs hom mon

no m'EWQUis. B. DE Ventadol'R Ab joi mov. Oncques nul homme ma joie ne me demanda. joi

E

El den enqcerre

la veritat.

i4n, doit rechercher la

Non

es

t.

IX,

amors, ans

es

engans proatz,

segle.

son

se

jntjon

faifz

aissi

enqueredor

coui lor play. :

comme

il

ils

lot vey.

se sont faits inquisiteurs ci 'jugent

leur plaît.

Lh' KNQLERiDOR comenccro a enquerre.

p. 608.

ve'ritr-.

lat.

I'enquereire d'aquest

Maintenant ainsi

Ord. pour Carciissonne. Ord. des R~ de Fr.

m.,

Guillaume de HIontagnagout Del

:

Il

es

.<,

Trad. de l'Epître de S. Paul aux Corinthiens. Où est Venquéteur de ce siècle.

des mauvais et des preux.

l'ig.

ENOUEREDOR, ENQUEinquuitor, enquê-

,

Demand'ct enqceira Dels avols e dels pros. Qu'il

ANC. FR. Assez li fust enqnerement. B. de Sainte-Malre , Chron. des ducs de Normandie , fol. 57. IT. Inchierimento

Cat. dels apost. de

Roma

Les inquisiteurs commencèrent ESP.

FORT. Jnqttiridor.

a

,

fol.

i83.

enquérir.

it. Inchieditore.


,

.

QCE 11.

Enquistairk

m., enquêteur,

s.

,

QUE Pcr ior engenh

ai

ihqcizicio natural. Elue, de las propr. fol. 2. et

.

«Icmandeur, solliciteur.

Par leur génie

recherche naturelle.

et

Deffentlens et esquistaire.

Marcabrcs Défendant

S'anc, pueys que

Fay de

sicSo

m

tletz jni entier.

d'Orange

,

RaMBACD

:

QUEsiTAMENT, adi\, exactement, soif^neusenient, avec justesse.

Amicx.

que vous me donnâtes

Si oncques, depuis

Inquier exquisitamest.

joie en-

Cove que obres exquesitamext am

je fus de nulle autre poursuivant.

len SOT

lie tal

enquistaire

Es

de sirvir exqlisidamezvt. Trad. d'Albucasis, fui. ^4 21 et

diiicil

:

telle

que

est jage, enqtiesteiir et

tesmoin toat

convient que tu opères soigneusement avec sca-

rification. Il est difficile

ensemble.

Du Bartas, Fay

ces grands enqitesceiirs

,

CAT.

p. 3i8.

Nicolas Rapin

,

ReqUERER

27.

p. io5.

port.

Me

/^^icnquète, perquisi-

,

REQUERIR, REQUERRE

REocERo>- de

far

:

Me

esqvesta. G. Adhemar Be m' agr" ops. faicb longu'

,

ckanso.

GraNET Fin

tion.

Trop n'ai

Exqtiisila-

REQuiRERE, requérir, réclamcr.

V., lat. .y.

de servir soigneusement.

Exquisidainent. esp.

mente. n. Sqitisitamente

curieux de non-

velles.

23. ExQiTESTA,

exactement.

Rcclicrclie Il

Il

3o.

<

j'ai choisie entre

cent belles.

Ane. VR.

scari-

ficacio.

Qu'ai d'entre cent bellns lesta. G. Adhe.mar Be m'agr'ops. Je suis solliciteur de

iT. hiquisizione.

26. EXQUISIDAMENT, EXQCISITAMEXT, EX-

nolh' atitra exquistaire.

T. DE LA COMTESSE DE DiE ET DE

tière

CAT. Inqtiisiciô. esp. Jnquisicion. port. Inqui-

El son.

:

demandeur.

et

preli.

requièrent de faire chanson.

Tan

r

ai

requist francamea

:

Trop

Merce

j'en ai fait longue enquête.

Enquerencio, Cornes

Ja

Tant

yretgnes

dels

Non

als

socor. :

Be volgra.

me

secourt.

pot REQUERRE

messios qn'

las

Trad. du Code de Justinien,

Cat. dels apost. de la

m

recherche des

Roma,

lie're'tiques

l83.

fol.

aux

ne peut réclamer

Il

les

,

INQUISITION,

IWQUISITIO, IPîQUIZICIO S.

inquisition

f., ,

lat.

INQUISITIO-

CAT. Reqiiirlr. esp. Requérir, port. Rcquerer. Richiedere, richedere.

iT.

recherche, pour28. Requesta, S.f., requête, deinancic, sollicitation.

Ses far gran enqi-isicio. Brtv. d'amor,

1^5.

fol.

A

la

REQDEST* dels

Sans faire grande recherche.

Que per

inquisition...

non

l'roensa...

delà

deguna pcrsona de

esser gajada

en arues

poursuite... nulle personne

ne doive être engngc'e rn

elr.

Jozieas.

A A

requête des faux

la lit

RFQUESTA

!\.

.Tuifs.

ct inslnncia

de mos prélats e

baros.

Statuts de Prorrncc. Massa,

,

fais

/'. et f'ert.. fol.

etc.

Que pour vaux

fol. l5.

Cinquièmement requiert que. ,

suite.

vence...

fol. 7.

dépenses qu'il y a faites.

Elue, de las propr.,

,

a

Qnintaincnt requier qne.

25. InQUISICIO

cavals

i

frères

pre'dicateurf.

Ne/n,

el

faitas.

fraires prcdiquadors.

Commit

no

je lui ai requis franchement merci, et en

rien elle ne

s.f,, recherche.

enquerencio

e de re

Richard se Baubeziecx

CAT. Enquesta. rx. Inchiesta. 0.!^.

,

p.

i8?.

de Pro-

liarnai.>

,

che-

A

la

Ont. de Philippe-le-Bel, de i3o(>. me» prélats et baroiu.

nequc'te et inslance de

rvT. Requesta. est. Recucsta. port. Requestn. IT. Richiesta.


, .

.

QUE

QUE

ia

29. REQVF.Rr.MF.NT,

m., réclamation

S.

Substantiv. Als plus parlicrs et als qcetz. ,

Gavai,'dan le Vieux

demande. Eissament

Aux si la

es alcns deinans

Gleisa a alcana accion

,

en dreit de requerement

pert per tueins de

'1

Trad.

dit

.xi,.

ans.

perd

la

jias

loi. i.

Lois de Guillaume-le-Conquérantj

par moins de quarante ans.

Requeremens

c'

om

Refjiiéte qu'on fait à

fai

17.

semble quiète, non soy mouvoir, ains dormir. Elle

Rabelais

a Den.

,

V, cU.

liv.

25.

Cette armée est la plus forte au combat qui

Trad. deBède,

"

H seignur darrat

erent quiètes ceals qui meinent en son

demainer.

Code de Justinien,

Également si l'Eglise a aucune action, c'est-àdire aucune demande en droit de rcclumalionj file ne

leu no sui.

:

aux silencieux.

ANC. FR. E, per le deucr que ,

si

uo

plus parleurs et

so

fol. 9.

auparavant.

a esté quiète

Dieu.

Camus de Belley,

CAT. Requiriinent. esp. Reqiierimiento. it. Ri-

Diversités,

t. I

fol.

,

428.

CAT. Quiet. ESP. PORT. iT, Qiiieto,

chiedimento

QuAiTz, odj., coi, tranquille.

i.

Requerensa, requerença, s. f. réquisition, demande, requête, solli-

30. «

G. era

,

si

Roman Ge'rard

quaitz en son agai. de Gerardde Rossillon,

fol.

1

12.

tranquille dans son embuscade.

c'tait si

citation.

reouerenca

,La pruaiiera

es.

QuEDAMENT,

3.

Doctrine des Vaudois.

La première demande

Un jorn Un

les vôtres sollicitations soient

connues endroit

s'armeron

a lairon.

jour

ils

s'armèreut tous silencieiiseinent à

ANC. FR. Mult enuie à

Godmod que

tant saut

quolemcnt.

Roman 31. Re<JUISICIO, REQUISITIO, S./.,

de

QuiETAMENT, Vriv. conc.

sicio.

DoAT,

Tit. de 1265.

VIH

t.

vous, notaire, eu fassiez acte de

la

,

fol.

Qdif.tament

retjuisilion.

et

Tit. de i486

per lor requisitio. Charte de Gréalou , p. 7/j.

Jureront aux consuls... et par leur réquisition. .

paisiblement.

adi>.,

par

les

R. d'Angl.,

Paisiblement

et

,

p. 20.

en patz. de Bordeaux. Cab. Monteil.

en paix.

ANC. FR. Désirant vivre avecques son

Requisicào. it.

port.

col. 2.

,

Pacifiquement et paisiblement.

178.

als cossols... e

ANC. ESP. Requisicion

fol. ()2

Pacificament et qcietament.

reoui-

la

de Jlorn,

Lit. !\.

BEQmsiTio , réquisition. Qoe vos, notaii, ue fassas caria

Jararan

quedament

tuit

la de'robe'e.

(devant) Dieu.

Que

si-

Guillaume de Tudela.

,

Trad. de l'Epit. de S. Paul aux Corinthiens.

Que

paisiblement,

,

est.

Las vostras requerensas sian conogucli(>

en dreg Dieu.

adf.

lencieusement.

fils

sa

femme

et

paisiblement et eu

quietement,

repos.

Requisizione.

ylnc. trad. des Offices de Cicéron, p. i35.

QUETZ,

adj.,

lat.

qu/ët/^s

,

coi, paisi-

ble, tranquille, silencieux.

Raimond de Mïraval muet

:

Dels quatre.

V., reposer, se tenir coi.

Jacopi, après manjar,

Ans disputon

P. Jacobins :

Enquer non.

et secret.

ils

,

non aqdezon,

del vin, cals meillers es.

et coi.

Son QtJETz e celaire. Kaimond de Mïraval Je suis silencieux

Aquezar,

5.

Estât n' aurai niulz e quetz. J'en aurai été

CAT. Quietament. esp. port. it. Qiiietamentc

Cardinal

:

Ab

volz.

après le manger, ne reposent pas

disputent toucbant

le

vin

,

,

mai^

quel est le meilleur.

ANC. FR.

no m pnosc ni no sai eslar quetz. Bambavd de Vaqueiras No puesc saber. Je ne me puis séparer ni ne sais être tranquille. Partir

;

Li rois ot

Durement

entendu

et le cri et la noise,

s'esmervcille quant ele

Rom finccro français

ne ,

s'acoisc.

p. i6.


QUE 6.

QuiTAR

QUI Qui

V., quitter, quittancer, tenii'

,

faut par telle ignorance point n'e$t quitte cU

faute.

quitte

délaisser

,

acquitter

,

dis-

,

penser.

Dans

basse

la

c'est-à-dire

quietare

latinité

QuiTis e deslivres de .m. pcccalz

fui

f^. et ,

INous fait

reddere quietum

était cor-

de PAGARE, venant de pacare,

rélatif

Nos

mortels. quittes

Per so qn'

ou commis un crime, apaisait ou sa famille, en payant l'amende fixée par la loi, on le rendait

Pour damnes.

els sian

cela

fense

quitte.

le

sens de quittancer, remettre

Quitamex,

la

El reis FeJips

Le

roi

laisset Gisort

li

laissa

Gisors entièrement.

aver qtiiteinent.

la «erre

B. deSai.\te-Malre, Chron. des ducs de Nor-

mandie, t. II p. 3o8. ANC. CAT. Qiiitiament. anc. esp. Qtiitamente.

absolviinns. Epit. constit. Eccl. valent

t.

,

IV, Conc.

9. liispan.,

QUITTANSA, QUITTANÇA,.?./, quittaHCC.

Un

p. 169.

Est que solata et qnieta ab omnibus secu-

IXGULFi Hist.,

Per amor de

p.

lai

928

Un

la

persoua e l'aver

voslre castel.

V. de Bertrand de Born. Par amour de

lui je vous quitte la persouiie et

QUiTA per ara e per tos temps.

Til. de 1289.

Donne

et quitte

DoAT,

CCXLII

t.

pour maintenant

et

fol.

,

175.

Lankranc Cigai.A serment

:

Eslicrs

Parc. pas. Oiaiais

me

par que bon

D' aisso qa'

10.

De'sormais

il

me

paraît

qcitatz

sia

que Lien

il

:

Moût.

p. 588.

sols tornes.

QiiiTAMEXT,

s.

m., abandon,

Tit. de 1309.

DoAT,

t.

XV,

fol.

43.

Aqnest (juitament Tit.

de 1275. Jrch. du Roy. Toulouse, J. 32t.

Cet abandon.

QuiAR

,

V., poser, reposer,

Part. pas. Âuzels d'eslan e de

soit acquitte

percher. mar QCtATZ .so-

bre de raras.

a dit.

C'arya Magalon., p.

ANC. CAT. Esr. roRT. Quictar, quitar. it. Quie-

re-

Soultc et acquittement de tout.

11.

ZoRGi

,

mise, acquittement. Solta et QCITAMENT de tôt.

gral.

a dich.

B.

de ce qu'il

mon

I

Pour quittance, quinze sous tournois.

croit qu'un le dispenserait.

il

t.

CAT. Quitanca. anc. esp. it. Qttitanza.

pour toujours.

Del sajrainent crei qo'oin lo quitaria.

,

Tit. de 1428. JIist.deNimes,t.lll,fr.,Y>-22'j.

l'avoir et le votre château.

et

Jumen

autre livre des quittances.

Per QUITTANÇA, .XV.

rerumaugl.

et 911. Script,

vos qdit

antre libre de las quittansas.

Statuts de Provence.

laribas servitiis.

Du

quitamen.

de Bertrand de Born.

,

et liberos dimi^iraus et penitiis

Quitavimus

Da

quittement, entiè-

adi>.,

Philippe lui

ANC. FR. Por

depo-

natar.

de S. Honorai.

rement.

censuali-

prietas illins ia sacrista dicte ecdesie...

nous autres

et

CAT. Quiti. Esr. Quito, port. Quite.

f^.

diclis

absous

soient

qu'ils

:

Qaoliescuinque aliqnot es

'1

quiti e nos autres damnatz. IzARN Diguas me tu.

/''.

8.

bns rediroatar et quitetur, pretioni sea pio-

e

pe'clici

Quitte de peur.

quietare

Voici des exemples de

dette

Sg.

QuiTis de paor.

l'offensé

dans

fol.

trois

:

une of-

celui qui avait fait

QUIETUM,

Fert.,

délivrés de

mortels.

apaiser, payer.

Quand

et

Oiseaux d'étang

et

l3.

de mer ;?erc/ie.s sur des rameaux.

tare, quitare.

12.

7. QtJiTis, adj., quitte,

exempt, absous.

Inquietar,

Qai

faill per tal nosabensa Ces uoa es quitts de faillensa.

Deudes de Pradf.s, Àuz.

V.

,

inquiéter.

Part. pas. Inquiétât en sa possession.

Fors de Béarn Inquiété dans cass.

,

p. io83.

sa possession.

CAT. ESP. PORT. Inquietar. it. Inquietare


,

QUI

QUI

24

Inquietut, s./.,

i3.

La bonne dame méritante qui

inquietudo,

lat.

gentiment vous

si

accueillit.

inquiétude. Per

la

Qui per

inqdietct

del matante. loi. 27.

A dan

deu lornar. Poss de Capdueil

Par Vinquiétude du malade.

CAT. Inquietut. esp. Inquietiid.

it.

Inqtiictuà

nesci.

trop grande faute

(cela) lui doit tourner.

Paire, qui

ama

desena.

T. DE Pierre d'Auvergne et de B. de Ventv-

délivrer.

Lo pose destrengner que

me

el

Pierre, qui aime perd

fol.

Pane ama

,

qui non

Pou aime, qui ne

AQDITATZ. y. de P. Vidal. Si le baiser de'robe'

me

douné

fui

et

fai

messios.

Ventadour

B. DE

bais einblat idî fos datz e gent

'1

Aniicx.

:

le sens.

?.[\.

m'acquitte.

le forcer qu'il

Part. pas. Si

DOUU

aquctr.

Trad. du Code de Jusiinien, Je puis

dommage

V., acquittez',

Qui per

:

fait

Aquitar, aquistiar,

,

li

Qui par ignorant penser

dine.

i4'

nescl cuidar

Fai trop gran falhiinen

Trad. d'Albucasis,

Bels Monruels.

:

dépenses.

fait

Rég. dir. sing.

gentiment ac-

qui faitz emperador. Peyrols Pus (lum Jordan.

Ben

gardaratr.

quitté.

:

Foro AQcisTiAT

los gatges.

Bien vous regarderiez qui vous

V. d'A. Daniel.

Furent acquittés

leu

les gages.

Ara ns prec qne

m

no

J.

gazardo aquitat/,.

sia

Je ne

Roman

de Fierahrai , v. ^58. Maintenant je vous prie que la récompense

sais dire

Non

me

s.

Je ne trouve qui

acquittement.

,

Carta del aqoitamen de

las .xi,. libras.

:

me

m

guirenta.

Rogiers

:

Tan no

Cliarle de

V acquittement des quarante

fol.

15.

1

plou.

garantisse.

Qui renhan ab conoissensa. B. DE Ventadour En .

Cartulaire de Montpellier,

reys.

Los pros de Proenza

Suj. pi.

m.

EsTEVE Francx

truep qui P.

Aquitamen,

i5.

empereur.

quil

soit acquittée.

CAT. ESP. PORT. Aquietar.

faites

qui!

sai dire

aquest.

Les preux, de Provence qui se conduisent avec

livres.

connaissance.

Entrequitar,

16.

v.

entrequitter, en-

,

Las forças qui ara

i

son. Titre de il 37.

tracquitter.

Son r.NTRF.OUITAT et s' ENTREQDITENT 1' UH r antre de tôt quan que s poden demandai'. Tit. de iSog. DoAT t. XV, fol. [\[\. ,

Sont entracquiltés et

s' entracquittent

de tout ce qu'ils peuvent

tre

se

Les forteresses qui maintenant y sont. dir. pi. Duî rei qu'estan D'ajudar vos, ara entcndatz qui. Bertrand de Born Ara sai

Rég.

:

l'un l'au-

Deux

demander.

rois

ieu.

qui diffèrent de vous aider, mainte-

nant entendez qui.

17.

Requiem,

s.

m.,

lat.

requiem, re-

quiem.

Le

datif latin eux fut

Canto gran mati Perilhos Ils

employé comme

régime indirect sans préposition. ,

lor messa de requiem, Voj. au Purg. de S. Palrii

Sens, cui ien ges

non

cre,

,•.

me qne no

Mostra

chantent de grand malin leur messe de rei/iiK'm.

s

cove.

GiRAUD LE Roux A :

QUI,/7rort.

rel., lat.

Suj. sing. Li respont

:

qui, qui. icn sny qui suy. V.

Lui répond

:

je suis

qui je

Sens, à qui point je ne crois,

Selhs

E

:

Quant Aniors,

qu'il

cuY desplay jonglaria, CUY desplay cortezia. Bernard de tôt lo Mon Be m'agrada.

de S. 1/ on oral.

Peyrols

la niia.

montre

ne convient pas.

suis.

La bona dona valen Qui tan gen vos aculbii.

me

selbs

:

Ceux à qui

déplaît jonglerie cl ceux à qui dé_

plaît courtoisie.


,

.

QUI Awc. FR, N'i a celui eut

Fabl.

et cont.

anc.

Kn quelque

n'anait.

il

Nons ne savon

cui est

H

cors.

IV,

p.

2o5

t.

,

jours

et

4

Loc.

me

Carj'amerai, puisqu'il

Cui

Roman

On

ne

qu'il soit hel

XV,

t.

maints dons, qui

Qdi m crida ni m brai En non aug nnlba re. Qui

nie crie et

les

,

Ventadour Pus nu preiatz. me braille, je n'entends nulle :

chose.

L'auti'en Espagna

,

Les autres en Espagne

,

qui aval qui amon. Guillaume deTidela.

prépositions. Totz aqnelhs a cuy be far desplai. Bernard de tôt lo Mon Be m'.T!;r,i<l.i.

se veuille

prenne.

B. de

3198.

trouve pourtant précédé de

le

:

J'en ai perdu

p. i.

griet. v.

,

doit tou-

dresse, elle se brise faci-

la

leu n'ai perdutz

siet

ctii qu'il

de la Rose

plume ou

soit la

Mains dos, qui s vuelba 'Is prenda. Guillaume de Cabestaing Lo dous.

.loiN VILLE, p. 5i.

très chier seiç;nenr et père, cui

Dieo pardonne. Ord.desR.deFr., 1461,

que

j'avoie «'ponsée.

Feu Hostie

part

dresser; qui ne

Icment. •

Je ving au conte de Soissons, cui coositic

geimainne

la

En gran

qui aval qui amont.

dolor

;

Tous ceux

Foran ab plor

à

(fiii

bien faire

Que non

aia

blasmc de cui que

de'plaît.

Cadenet

Na En

Beatrix

PoNS DE sement

la

nuUia.

C.\PDl)EiL

:

grande douleur seraient les Français, avec pleur, qui que ce soit qui ne veuille pas cela.

Qui que romaigna

rire.

Ben

sai

,

amu-

Arch. du Roy., Tr.des la

cui

44i pièce 81.

Cit., leg.

mort demora

li

roianmes de Frauoe

t.

VI,

t'r.,

p. ii;.

Deinas yHj lo cobris non avria pavoi-.

Poema

À lexandro

de

,

c<ip. 9?..

Todoslos sus miraglos quilos podie conlar. yida de S. Domingo de Silo.';, cop. !^>S4Qui.

<;at.

iT.

Qui

F.sp.

MOU.

Quien.

port.

Qiiein.

Qui que m'en baisse.

employé

dan.s des phi uses

absolues manquant de qui semblait devoir

Rc no

Bernard le sav<iir

préposition

la

le i^oiiveriier.

qui no'l di-spcn.

val sabers,

Rien ne vaut

Eu calque

part

Dreisar

dcn

la

D'.4i'niAC

:

ce soit

mais o

qui

Vers Nîmes va-t'en

vol.

m

n'azir. :

Mon

vers.

m'en aime davantage ou

le

dépense

hom ,

DF.

Iota via;

len se briza.

PbADES

,

Allz.

r,/>A.

chanson

,

qui que ce

soit

qui

ANC. FR. Ce propos,... pourioit sembler véritable, qui le transféieroit an gouvcruinient de Pbocion.

Amyot. Trad. de Plularque. Vie de Plmcioii. Qui osteroit de ces miens ouvrages les aiiibodes écrivains

passez, je

rejs.mblerois

cesie corneille d'Horace et restcrois niui.

Caml's de Belley, DuersitiS,

1.

H,

fol. àZ-j.

Estuet aojourd'ni, qui qu'en gront ou on dervc,

Qu'à leur obcJiaiK .1.

f la .scignorie serve.

de Mki N«

Traison en fera, ki

ANC.

la j)cna sia

,

s'en fâche.

S'ieu agucs.

pour) qui ne

(

,

110 la dreisa

Dr.UDES

IV.

So qu' boni

t'en vai, cbansos, qui que s n'azire. I'olquet de Marseille Tan m'abelis.

pas.

Qui

:

j'irai volontaire.

Vas Nems

rilez

Chi.

était

m n'am

,

:

Gest. de Louis-le-Dcbonn. Rec.des Hist. de

ESP.

ieu irai volentos.

Ramb\ud d'Ohange

plains de dolor.

.\yr..

ce soit qui reste

cui elcs cstoienf

avant.

De

Qui que

Qui que

et rire.

à

,

Pons de Capdueil

que.

méritante en qui est joie

AKC. FR. Rendues à ceus

Bel m'es.

:

En

soit.

valen

la

eut es gang, déport e

Uanie Beatrix

De

:

Qu'il n'ait blâme de qui que (ce)

Fiances, qui qn'o desvuelha. Guillaume de Montagnagout

sia.

rr.

k'eii

,

Tesl., v. 6;;).

puiz mal en die.

Roman de Rou , Cbe mollo più risplendc Lo poco chi lo spende Tosfo e larga mano. Bbunftto Latim,

v.

264

Tes.,

1

y. -(>


,

QUI

QUI

.'-6

QLiU.,

(jLiLi

///.

.V.

,

ya/iouillciiunl

,

.

QUINTAL,

murmure, exclamation.

]Waillcnicnt,

Braitz, chanz

Quit

,

,

criz

Aiig dels anzels pels plaissaditz.

Rambaud d'Orange chr^aH

Piaillements,

,

,

Braitz

,

No

clianz.

g-azoïiillemeiils, cris (^ra

La regioa va

gitar

Mayans,

hom

i!b daria

On

ïî

t.

;

disent d'origine arabe mezalha del quintal. D'un sirventes :

ne lui donnerait maille du tjuintal.

Quintai. de coire.

grau qcil.

.i.

le

P. (.IardinAi.

j'entends dans les bocages.

oiseaii^i

252,

et

(juiutal.

p. 36t)j

A.i.i)RKTF.,

284

p.

m.,

s.

Plainte sur la mort de Robert, roi de JSaplcs. La reine va jeter une grande exclamation. Fig. Ces QOii. ui brail non enten de pervers. E. CaiKEI. Abril ni mai. Point murmure ni cri je n'entends de pervers.

Cartulairc de Montpellier,

fol.

ifi

1

Quintal de cuivre. l.oc.

Quan

près a qcintai-s et a

a

Bertrand de Born

:

fais.

Pus

gens

lo

:

Ter lieys don niner ses quiix, Kaimond dk Miravai, Aissi m. Pour elle dont (pour qui) je meurs sans murmure. :

Quand

il

a pris à rjuintau.Te et à faix.

PORT. Quintal,

Esr.

QUINTANA

/

.V.

,

it. Quintale.

,

quintaine, soric de

homme arme,

manncqtiin figurant un QiîiLAR

1.

murmurer, exclamer.

ler, '

QUILL.1R, V., pialUcr, habil-

,

failz cridar,

Verannen

l'antre.

quilar

GuiLLAVME DE Saint-Diuier

Qui qu'en cosselh ni'n

qdii.i.

en conseille

ce soit qui

\ous aimer je suis au droit

Voyez Du CâNGE

D' una dona.

:

D'ainar vos suy el drecli fil. P. Br.EMON RlCAS WoVAS

Oui que

ni braire.

faites crier, piailler el brailler.

Viaimrnl vous

bouclier d'une main ft l'épée de

le

donzel van burdir a la quintana. lioman de Gérard de Rossillon , fol. 3?..

en babille, de

Les damoisels vont s'amuser à la quintaine.

ANC. FR. Quintaines

fil.

Kt donoit

QUIN

QUiNH, pron. rel., quel. (IriNs hom es Karlesmagne? ()uiN son

li

.XII.

QuiNA

es la

Quels sont Barons Quelle

?.

A

par?

la

Du Cange

faisoit

i

miex ,

,

les

,

2642

Du Cange col.

Quintaine font drecier eu un bel pré

et 1277.

Roman

dit l'émir,

çuel conseil

que lu

me donnez-vous ?

as tant conversé?

QUISQUILA, QursQuiLA

que perditz,

fa

drix

:

conorlas ta d'espcrauza

fleuri.

s.f., caille. major que alauza.

et

,

fol.

27G.

que per-

el plus grands qu'alouette.

OULSQIJILHA,

s.f.,

du

lat.

l/a, crihlure, halayure,

quisqui-

immondire.

:'

V. de S. honorai. :

V,

nous petitz, redons, menois Elue, de las propr.,

a dit

t.

Titrte, p. i'\b,

Caille fjilœuls petits, ronds, moindres

,

Cayna nialvestal trobas. Quant lo santz anzi la cayna. Donc am cayna color

Tôt dites-moi t/uelle mcchaucelé vous

QuisiiuiLHAs, so reuiazulbas del froment, razpns, quan

si

Ouand le saint entendit \ùf/uelle. Donc avec r/ueHe couleur d'espérance

pnrga.

Elue, de las propr.,

trouvez.

ra>'cs-tu?

de

,

1075.

Quintana.

ii\

pron. rel., quel. A lur dig Tost mi digas

JVli

VU.

douze pairs?

est la raison

Cws

joustùit.

Dissert.

quintaine et à i'escu joaster.

Jiomcin de Jordain de Blnje.

quinh cosselh mi douaiz? razo que as devizat tan?

Quin.

Leur

pris celui qui

dis l'amiran,

lioman de Fierabras, v. b8o , 88l Quel liinnme est Cliarlemagne?

CA.T.

diccier, et jonster

fait

un bian

Fie de Dui^uesclin.

,

Baro,

,

I.hi ,

Ben dey.

:

et

VI ï

Dis.tert.

,

p. 181 et 182.

Criblures, ce sont m'riico!!-

quand IT.

il

les restes

fol.

220.

du froment, tombant,

s'épure.

Quisquillia, quisquiglia.


,

RAB QL'OTAR

du

?'. ,

,

Regardan

lat.

HAB qlot,

nombre, quotant

lo

noniLre

le

,

cotant

toi.

A

la Iciiille.

,

S.

Thalamus de Montpellier. Marti>,

Petit

28J.

07

f., cotisatioii. la COTTIZATION provederai.

A

Io fuolli.

Elue, de las propr., Regardant

CoTTiZATioN

3.

cotci-.

p.

l.'>.'|.

cotisation je pourvoirai.

la

iT. Qitotare.

Aliquot

.'i.

X.

Cota, cotta

s. f.,

,

lat. (jijOta

cote,

,

ALiQLOT

lat.

fJffj. ,

,

,

ali-

qiiote.

([iiotitc.

Parllda aliquota apelaiu lola parlida quo

Refusans de pagar lor cotta...

portio

la

« COTA.

es

nombre

nieitat del

o'I fers

o

qaarl o'I

'1

quint.

Tit.ile l/jî^. Ilist.deLangued.,

Rcfusanlde

IV, pr.,

l.

itayer leur cote...

col.

lilé.

CAT. Cota

quota.

,

Cota

esi>.

cuoui.

,

Elue, de las propr. ,

^22.

portion eif/iiv-

la

fol. 28<).

Nous appelons partie aliçuote toute partie qui est moitié' du nombre ou le tiers ou le quart ou le cinquième.

R 11,

tlix-huitième

s. /II.,

bet, et fjiiatoi'zième

de

letti-e

de.s

l'ulplin-

consonnes,

'«.

Rabeta, De

i'.

Et aotressi coma rabetas. Deldes de Pbades

Las aniras que après van

M,

o, R

,

en contan

et

De

Ajoslas las, e diran mor. P. Mll.oN

Les autres qui après vont M. o, .ijustex-les

De De

,

n qne

no

r qu'il ne

Kn amor.

:

r,

-t

en conipl.i:U

pauzada denan a. Leys d'amors,

sia

pas posé devant

soit

r

r,

et racine

oe n'est pas controuvaille

savons ke inolt sont à priser. Le roi df. Navarre chanson

Pero ailan

Una

raifort.

,

Àui. cass.

de raifort.

li

Entre cass.

Pourtant autant lui vaudrait une rafe.

no prulz una raha Lur mal dir, ans crc ijuc

nr.ijul.

Dels joglars.

traire je crois qu'il m'aide.

Rave,

s.

ANC.

I

le verlxceltii

Lesquels supplians oyreut

R.

parmi

maison en

la

qne

la

de rem.,

I\.\REY,

Sauinada de raves.

Rave, rabc.

plail chaniailiis.

de

inrabatnrc.

I.clt.

raifort, radis.

Cartulairc de Montpellier, Charge de raifoits

déloyaux barons nie

les

rauvsta.

lui plui

anony.ve, Coblas esparsas.

L'ancien français a einpluvc

bloit

Râpa.

m.,

221.

dispute,

,

rnhastcv, rnhntcr, et l'ilalien a

ne prise une rave leur me'cliant dire, au con-

it.

queiflle

Entr'els dcsleials liaros

à'ég. expl. lea

Naba.

s./.,

Un troubadour

:

fol.

voix.

chaniailiis.

vairia

Mula

la

G?..

RAOA.

Pierre de la

Elue, de las propr. j Raijbrt... rend claire

RARASTA,

Deldes de Prades, Auz.

<:at.

m.,

Deiides de Prades

Fétu de mauve

RAIÎA, s.f., lat. RAPA, rave. Voyez MuRAToivi, Dhs. 33.

i.

.9.

De RAFE. fol. 3.

r.

,

ESP.

Rafe, raphe,

Raphe... rel clara votz.

Puis vient

.le

do

coxnn\c petites raves.

Festuca de nialva e raitz

ANC. FR.

Que

même 4.

jiuz. cass.

,

raifort vous pi-endrez petites racines, et

diront MOR.

et elles

f. diin., petite rave.

s.

lafe penretz raisetas,

manière

rabaicr

qu'il srni

foudre et Icmpcste v feusseni.

\!\$?..

///.

.V.

telle

,

Carpentieii,

rel)ec,

t.

IIJ. col. .^70.

instrument de

tniisi(|ue. loi. inCi.

Voyez rsp.,

I.

II

.INIa^ans, (hii;. ,

p. .152.

<l<

hi

Imhs;.


,

RAB

RAB

28

Lo

que pus m'agensa De mou rabey

Kl so

Que

,

Vos

(lirai

com

comment commence un

rebec

Rabbioso.

je vous

,

Lrillanl tournoi qui

Rabat, adj., enragé.

!\.

Dedins

en Provence.

Et

la flotte-,

triste

re^f c est demeuré pendu

A

ceste

branche morte. Rahel ,

vi-

père engendré.

Premières OEiivres de Desportes,

port

engenrat. G. FiGLEIBAS : Sirventes vuelh. Dedans, loup enragé , serpent couronné, de Dt; vibra

n'est pas saigc. CoQUILLAUT, (bl. 12g.

il

mon

ESP. Rabel.

lop rabat,

,

Serpent coronat,

ANC. FR. Qui s'endort au son du lebec

En

m'es.

tant de faux propos sème.

CAT. Rabios. esp. Rabioso. port. Raivoso. n. El s» que.

:

fut fait

semena. :

Rambaud de Vaqueiras Au son qui plus mf plaît de mon ilirai

fais

Le {onfurieux qui

eu Proensa.

fo fag

tan ditz

Gekmonde de Montpellier Greu

coRieusa

Vin rie torney

Que

HARIOS

fols

rabil.

p. 297.

Raber,

5.

Ribeca

it.

RABERe, être furieux,

V., lat.

impétueux, ravager, entraîner.

ribeba.

rabent qne

Part. près. Arapsis... es ta

RABIA,

s. f.,\-Ai.

que encontra geta a

RABi^i-, rage, fureur.

Flnm... per arena et calhaus correnf... es

Ostenra pus qne rabia de cas. Bernard de Rovenac Belli m'

RABENT.

os

:

Elue, de las propr.,

Montrera plus que rage de chien. L'Araxe... est

Fig. La RABiA dels blasmans.

contre

Trad. de Bède La rage des hlâmants.

fol.

,

toi so

terra.

81.

fol.

ravageant que tout ce

si

jette à terre.

il

Fleuve... sur sable et cailloux courant t

i5l.

qu'il ren-

«n-

..

est

,

enra-

rainant.

cAT. ESP. Rabia. port. Rabia, ravia. it. Babbia.

2.

Raviar, r.atjar, raujar

6.

Ratje,

m,, rage, désordre,

s.

ger, devenir enragé

dés-

Si aqnel

espoir.

A Andrinet Andrinet

ils

meiron

al

cor

ratje.

tal

mirent au cœur

tel

:

;

,

Iront, par

la

sienne mort

,

enrage

,

fol.

sen-

102.

le fait

m

scmbla-

.soste,

:

hiesse's.

Parce que joie ne

me

chanlar.

soutient pas, peu s'en faut

que de douleur je n'enrage.

Quascus

l'enten, totz

Roman de

plor.

avec désespoir mWh;

Quand

Fierabras l'entend

viuscuyda raujar.

fierabras, ,

tout vif

il

v. gS.'i.

pense en-

rager.

L'amour consomme enclos, et desseiche mes os,

ANC. FR

Rabios, ravios,

il

pauc de dol non ratge. La dame Castelloze Ja de

Can Ferabras :

en mord un autre,

Carjois no

m play.

bourgeois et mille serviteurs. 3.

fa'I

blement devenir enragé.

Ab

sua mort, a ratgk

Mil borzes e mil servidor, Guillaume moine de Beziebs

homme

Si cet

Fig.

Iront en désordre chevaux des morts et des la

autre,

Elue, de las propr.,

Peronct.

désespoir-

Adv. comp. Anaran a ratge Cavals dels mortz e dels nafratz. Bertrand de Born Be Iran, per

home ne mort un

lautment raviar.

T. DE GiRAUD ET DE PeYronet

A

V.

,

faire rage.

,

(idj., lat.

rabioswa,

furieux.

Il

Lag rozetz las mas A lei de cer rabiosa.

ma poitrine ma moiielle.

L'humeur de rage en

K. Gabnier, Trag. d'Jlippolj

le, act. III, se. iv.

CAT. ESP. Rabiar. port. Raivar.

G. FiCLEIBAS Sirventes vuclh. Laidement vous rongez les mains à manière de :

7.

Arapi, adj.

,

enragé.

Veura diable arapi

serpent enragé.

Contia moi dedura d'home ravios. Elue, de las propr., Conlrc m<i-,ure d'hommp enrage.

fol.

E fortua d'orne. to.^.

Trad. de l'Evang. de Nicodème. d'hommp.

Virtidia diable enrngéspns forme


RAU

RAC 8.

Enrabiar, ENRATJAR, EWRAPJAR

,

^9

no s'asola. Gavaudan le Vieux

RACA

(jes

EK-

pieitz

Arai quan.

:

BAL'JAR

T., enrager, devenir furieux.

,

l'oint rosse pire ne s'abat.

Can

cnyda f.nrauiar.

Floripai' l'enten

Roman

de FierabraSj

v.

Quan me

soven de la kaca. Ra.mbavd de Vaqueibas Ar vey

2572.

:

Quand

Floripar l'entend elle pense enrager.

LasLestias... enrabiott

.

dion alcnnas personas

en aissy que, si uiorenrapjarion.

ilb

,

Liv. de Sj-drac

Le

enragent en

Létes...

Quand

telle sorte

mordaient aucunes personnes

elles

,

j

que,

elles

si

enrageraient.

Fig. lai mal don Le .MOtNE DE MoNTAtDON

Diens m'en don Dieu m'en donne

mal dont

tel

ieti

m'KRBATGE. cum sel.

Aissi

:

je m'enrage.

Eu syriaque raca, en hébreu rek

chien enragé

RADELADA,

A

pauc non

Roman Peu

de Jaiifre,

fol.

Je vous

46.

No

m

qne

sai

Un

,

quoi je

sais

me

RADITZ, Dix

GuAL'D DE BoRNElL un

:

Lu doutz

lendemain.

s.

m., radeau.

RADEI.R que fon

Un radeau

D'on ira pois cridan Us vilas ENRAUJATZ. ira puis criant

VCnC.

le linceul

mot

ajustât.

qui fut moult ajuste.

dise,

plus qu'enragé.

D'où

abondance que

y. de S. Trophime.

;

tourmenté, je ne

suis

le

RADELH,

,

dia

Pas qa' ENRABIATZ. J. EsTEVE Cossi moria. Je

coïterai de telle

vous tordrez

s'en faut si elle n'est pas enragée.

Substantiv. Sni trebalhatz

le

5./, abondance, débor-

:

emrabiada.

es

22, on

v.

de peu de sens.

Us fotrai de tal radelada Que lo linsol torseres lendeima. T. DE MOSTAN ET D'lNE DAME leu

morde.

le

homme

traduit par

le

dans l'Evangile de

est

saint Matthieu, ch. V,

:

Que

en prenant au figuré

;

mot RACCA qui

dement.

Cans enrabiatz lo morda. Rambaud d'Orange Parlierî.

Part. pas.

escur.

nie souvient de la rosse.

signifient vide

28.

fol.

il

RAZITZ, RAITZ, S./.,

RA-

lat.

racine, souche.

,

Es arbres senes razitz.

citant.

G. RiQilER

vilain enragé.

:

Aissi pert.

Est arbre sans racines.

RA.BIN

m.,

s.

,

Dis

li

:

lat.

babbinmj, rabbin.

Dieu

:

te

sauve, rabbin.

Dens...

Rabino, rabbino.

ban

lors razitz

Si vostre filb

,

Coll. Etyni.,

\>.

Una falsa E RADnz

M'arma que de mort fils

sera guérie

,

souveraine mère

;

,

mon âme qui de mort

,

:

maigre.

,

S,

/.,

vous en priez

Llf. de Sydrac ,

lot

se dessèche.

rossc

43-

voix.

"Vantars, »o es la seconda raitz d'orgnelh,

Aissi con es.

Le vanter, Loc.

Il

c'est la

,

bcle

,

loi.

128.

seconde racine d'orgueil.

era de lot faiz bencstan

Ciiu e RAOïTZ

RACCA

fol.

mâchoires.

deschausida

,

flors e frulz e semeiisa.

LaNFUANC ClGALA

Raca

les

lignage.

CAT. Racar. 2.

las niandibuias.

fausse déconsidérée et racine de mauvais

Une

se raca.

G. RiQUiER

44-

de mal linbalge. B. DE Ventadol'b La doussa

75.

sobeirana

Mair', eu pregaatz, test er sana

Si votre

eu

Les dents... ont leurs racines dans

souffrir, dessécher, languir.

Voyez Leibnitz,

fol.

Elue, de las propr.,

Fig.

IIACAR, 7'.,

,

Racines d'herbes précieuses.

fol. lt)2

CAT. Rabi. Bsr. Rabino. port. Rabbi, rabhino. iT.

prcssiosas.

Lit: de Sjdrac

Brev. d'iimor,

Lui dit

Raitz d'erbas

Diens te sal, rabi.

:

Eu

non chant.

Elle était de tout fait liiensc'anl nnmnict fleur cl fruit et

semence

et

rnrinr,


.

RÂD

3o ANC.

De

FK..

la rais

RAD

jusques en

Giiill. Giiiiirt.

Du Gange,

CAT. Radicacio. esp. Radicacioii. port. Radi-

cime.

la i.

IV,

col. \2'j.

it.

Radicc.

ANC. CAT. Razitz. ESP. roRT. Raiz.

cacào. IT. Radicazione.

Radical, adj.,

7.

Raiseta, s. f. (Uni., petite racino. De rafe penrelz rai.setas.

2.

Deldi* de Pr.\des

De

raifort

,

radicales',

lat.

La buniiditat radical que reraa en

vous prendrez petites rticines.

virtulz.

L'humidité' radicale qui reste dans

Escalfa la testa e

Le cœur, qui

racina ciels cabels. Lh'. de Sjdrac , fui. 87.

la tête et

îtrt la

brûle

la

len no'n partray a

Fig.

racine des cheveux

ma

vida

Je n'en

toutes vertus.

Razir, V., déraciner, arracher. Ses nmrs escravantar, albrez razir E sa terra gastar. Roman de Gérard de Rossillon , fol.

8.

:

,

racine.

Ses

Razigament, Fer donar

a las

.V.

m., racine.

murs renverser, arbres

RaDICAR

,

RAZICAR, RAZIGAR

Part. pas. Entre que los vergiers

,

V.,

Jusqu'à ce que

pueys que

sia

les

vergers nous aurons arrachés

lat. et les fontaines prises et les

Fig.

Part. pas. Al gra es neces.sari que pienga bne

aurem razis

E las fons araparadas c'is pots sazitz. Roman de Gérard de Rossillon , fol. 58.

radic.\r/, enraciner, prendre racine. miditat...

58

«n'«c/;<;r, et sa terre

dévaster.

dens plus fort razigamknt.

Elue, de las propr. , loi. ^2. Pour donner aux dénis plus forte racine.

5.

la racine.

radical commencement de

CAT. usp. port. Radical, it. Radicale.

es de boua razina. Raimond de Toulouse Pos lo. partirai de ma vie, tant elle est de UmmP.

est

,

Tant

/|.,

io\. afj et 229.

Racina, KAziNA, S./., mcine.

Kchaufle

la razitz.

Cor, qui es radical comensatnent de totas

yliiz. cass.

Elue, de las propr., 3.

ra-

dical.

razigvt per

puits

Vu. c. cb. de cbap Roman de Gérard de

saisis.

razis.

Rossillon

,

fol.

'J[^.

Sept cents chevaliers de c\ie{ p rifés

aocio de caler. .Las

dens so en

rnm en

las

mandibnlas razigawas

lor fdndameiit.

Araigar, araizar,

y.

v.

,

arracher, dé-

raciner.

Elue, de las propr., lui. 26 et l\.i. prenne liumiditc... et puis qu'il soit enraciné par action de eliakur. Les dents sont dans les mâchoires enracinées

fig. Maledicios araiza lor fondaïuens.

comme

Part. pas.

Au

grain

est nécessaire qu'il

en leur fondement.

<;at. Esr.

il

PORT. Radicar.

Trad. de Bédé,

fol.

70.

La malédiction déracine leur fondement.

Devunl

e.sser

akaigat

li

vice en

bonie. it.

Radicare. L'ergoils d'ergolio.s es araigaz.

Trad. de Bède,

.Vrracher.

Radica aquela mais que no

sia

annexa

aiii

les vices

foi.

44

et 73.

en homme.

L'orgueil d'orgueilleux est arraché.

antra dent. Arrache

Doivent être arrachés

celle-là

Trad. d'Albiicasis , fol. 21. pourvu qu'elle ne soit anneï(

ANC. CAT. Arrajgar. esp. Arraigar. port. Are

relgar.

avec autre dent.

Pan. pas.

Si es la

dent poyrjda,

sia

razicada.

10.

Si la

6.

dent

est pourrie, qu'elle soit

arrachée.

Raijicacio, s./., radication, actint)

de prendre racine. Quand preiido radxcacio. Oii.ind

1I5

Elue, de las propr. , prennent rndicntion.

Arasignak, V., déraciner, arracher.

Totas

Collect. de Piécettes de médecine.

siGNAR

Toutes

arracher

11. (ol.

las nialas

berbas no

si

poden pas

mesl las bonas. Arbre de Bataillas,

aiia-

ni ostar de

les

fol.

1^2.

mauvaises herbes ne se peuvent pas

ni ôtcr

du milieu des bonnes.

Dksrazigament,

5o.

mont, arrachement.

V.

///.

,

déracine-


,

.

RAG

RAI) Uesrazigament

si

quar aatranieut...

le

dcu

t'ar

ab avizaruent

mais abattu

déra-

?'.,

Trad. de

le

tals e les

froment

il

fol.

,

l'

et fondés

K romp

mortels et

Lantelm

selh desauiat

rompt

et

l^anfranc de.

:

déracine.

les

ANC. FR. Tôt en esrache et

déracine de tout notre cœur.

Cam

cliarilé.

e'sRAiG.

ISotre ignorance et pc'che's

en caritat. Paul au.v Ephésiens.

Nostra nonsabensa

deslivre dels .vu. peccals inor-

DF.sRAziGUE de tôt nostre cor.

nous délivre des sept

en

S.

EsRAiGAR, V., déraciner, arracher.

16.

arracherait.

r.etVert.,io\.Z']. t^u'il

e fundat

Epure de

228.

Fig.

Que nos

Fig.

Enracinés

froment beskazigaria.

Elue, de las propr. Autrement...

racine est me'chaneete'.

la

Knraigat

Part. pas.

ciner, arracher. le

vu que

,

Enraigar, V., enraciner.

i5.

Autrameut...

ainsi enraciné,

déracinerait.

il

Desraygar, desrazigar,

12.

Marcabru.s Pois l'inverns. que didicilement il sera ja:

11 est

228.

avisement,

faire avec

se doit

car autrement... le froment

fol.

,

3t

es malvestatz.

la razitz

froment desrazigarla.

Elue, de las propr.

Le déracinement

Que

,

j)oil et cuir.

Roman du Renart

amans

,

111, p.

t.

.'}i8.

Lors comence ses pnins à batre

Que de joi se desrazigua. GiRAUD DE BoRNEiL Quan la hruna. Comme cet amant dédaigne' qui de joie se déra-

Et ses chevens à esragier.

:

Roman

de la Violette,

p. 1J2.

Et maint cbevels esraigié don chief fort.

cine.

Part. pas.

Coma on

albres qui es

un arbre qui

de Roncei'aux.

iT. Sradicare.

Lif. de Sydrac,

Comme

Roman

desraygatz

e gitatz de terra.

est

déraciné

et

loi.

^2.

mis hors de

17.

ErADICACIO, S.f.,

ERAniCAXlO,

lat.

déracinement arrachement. Que ta cures la dent... e lardes en

terre.

,

Zizania...

naysh entre froment...

mot dampnoza,

si

no

es

it es a el

Elue, de las propr.,

fol.

Trad. d'Alhucasis,

228.

L'ivraie... naît entre le froment... et est à lui

moult dommageable

,

si elle

n'est

tota kka-

DICACIO.

desrazigada.

Que

tu cures

la dent...

et tardes

20.

fol.

en tout arra-

chement.

arrachée.

ASC. c\T, Desraygar, desrejgar. est. Desrai-

18.

ErADICAR

,

ERRADIQUAR

,

7\

hll.

,

gar. iT. Disradicare.

ERADicARe, déraciner, arracher, en1

3.

Darradigar,

V.,

déraciner, arriului

.

Part. pas. La vinha... sia tota darradigada. Coût, de Condoin.

Que

la vigne... soit toute

lever.

Es forsat .-\quela ilent eradicar. Entro que erradiques tota la corros.sio.

arrachée.

Trad. d'Albucasis,

fol.

20

et

1

1

Est lorcé de cette dent déraciner. 1/,.

Enrazigar V., enraciner. Mot fan l'amor enrazïgar.

Jusqu'à ce que tu enlèves toute

,

Fig.

Brev. d'amor,

Moult

fol. 5.

Qnan

es

la

vostra

Trad. d'.dlbucasis ,

la

votre foi.

Quand

elle est

Bret'. d'atnor, fol.

Est l'arbre de vie plante sur elle

Que

enrazigatz

déracinée.

et ,

greu cr jamais abatui/.

.

L'éraciner,

Sobre lieys et enraztgatz.

aissi

20.

ANC. FR. Des vents alpins qui tâcbent à IVnvi.

Part. pas. Es l'albre de vida plantatz

Es

fol. /Jo et

Soit déraciné de la sienne nicine.

fc.

Trad. de l'Epître de S. Paul aux Ctdossicm.

Enracinant

corrosion.

eradicada.

font l'amour enraciner.

Enrazigams

la

Part. pas. Sia eradicatz de la sua razit.

De.smazlres (i!\.

iT.

,

Trad. de l'Éneide,

liv.

IV.

p. iSS.

Eradicare.

enraciné.

RAGUARRIA, fenle

,

s.f.,

crevasse.

du

lat.

rhacadia,


.

RAI

32

KAI

F.morroyilas e raguarrias.

Loc.

Trad. d'Albucasis Hémorroïdes

V,, rogner, ronger, gruger.

Qu' ien non

rahuzat

fos

Qae jogava un Le comte

Que

Ni en

et crevasses.

RA,HUSAR,

Poitiers

je ne fusse gnig-é l'autre

un jeu

De

la via.

G. JRiQUiER

Ben vuelli que. jour que je jouais

Celui qui

Gavai'dan le Vieux

Li fes

nn raig de sang

Roman

RAY, R.UG, RAIT, RACH, RAH, lat. fixants,

et/.,

rayon,

S.

de lu-

trait

Lui

m.

Loc.

mière.

fit

un Jllet de sang

Lo sanc

VentadodR Quan

B. de

—'Courant

la fuellia.

:

la

,

Coma

rayon.

els

Elue, de las propr. ,

en parlant des ruisseaux

le

e se noyris

g^. 2» Ms.

fol.

aux

poisson qui se baigne et se nourrit

it.

Raggio.

192.

fol.

,

nombreux rayons.

1.

begnt an dons ray. Un tboi'badoijR anonyme En un vcrgier. De la sienne baleine j'ai bu un doux rayon.

Pig. Del sîeu alen

banha

se

las aygas.

CAT. Radio, esp. port. Raya, radio,

Roma

et

courants des eaux.

La cometa... avia motz raitz. avait de

qae

lo peysso

rahs de

Coaime

engendre diverses couleurs.

Cat. dels apost. de

yeys a ray. de S. Honorât.

V. et Fert.,

i36.

fol.

28.

s'en sort ajilet.

El RACH del solelh engendra diversas colors. soleil

fol.

sortir.

des rivières.

sur l'arbre s'épand, et que du

la feuille

soleil est eclairci le

La comète...

ligne de

issir.

del cors s'en

Le sang du corps

Qnan la fuelha sobre 1' albre s'espan, E (lel solelh es esclarz.itz lo rays.

Le rayon da

puesc per.

de Jaufre,

f^.

Quand

No

Fil, filet.

SenUors per.

:

ont gruges el honnis.

les

:

laisse l'obscurité et suit la

voie.

grossier.

RAI,

direction.

:

£Is an raudzatz et auuitz.

TU

novels.

:

Selh que layssa l'escur e sec lo rai

joc grossier. iie

Raimond de Toulouse Us

fut si belle sous le soleil.

— Ligne,

autr'ier

1'

fo tan bella soiz lo uai.

P.

35.

fol.

,

Ni'n

ai

Raia , s. f. , rayon , éclat. La ratapenada non pot vezer

raia del

la

:

Qaan

ANC. FR.

solelh.

F.

Ses rais en la fontaine giete.

Roman de

Od

très Ions raiz

Rose

v.

,

Cuiu i55i

de Rou,

Comme

v. 11^63.

rai de soleill.

soleil

Chr. de Fr., Rec. des Hist. de Fr. ,

Mais inoy, qoi

sais absent des

t.

111, p. igS.

rayz de

385.

De Quand contre Fis;.

le

mover

contra

B. TE

joie ses ailes

vey, no sai

on

elle est soleil

je ne sais où je suis.

de beauté

,

:

Autant que

so.

Fig.

Aissi cura es.

quand je

la

vois

et Vert., fol. 74.

,

sxir

bons

et

sur

méchants.

Tan quan la

ra-

lat.

,

raiar sobre bos e

Fait son soleil luire et rayonner

vei.

rat,

Hugues de Saint-Cyr Tant

Quan

rayon.

Qnan

so solelh luzir e

V. :

mouvoir de

es de bentatz

le

sobre mais.

Ventadour

je vois l'alouetli'

Tant

Rajar, raiar, rayar, v.

rai.

'1

Fin joi.

:

de manière que

,

en perd son éclat.

Fay

joi sas alas

nuée qui s'épand

r/iARE, rayonner, briller.

Soleil. Qii.in vei l'aLindela

la

CAT. Raja. esp. Raya. port. Raia, raya.

3. fol.

soleil.

nivol qne s'espan,

mon

soleil.

OEuvres de Dubellay ,

la

Qu'el solels en pert sa raia. La comtesse de Die

deverz midi.

Roman

En nn

la

et Fert., fol. lo.

La rate-pennée ne peut voir le rayon du

solaas qui tout agcete

li

raya. PoNS DE Capdueil

lo sols

le soleil

Uiia clartat

me

D'aïuor qo'ins B.

:

Humils

e

fis.

rayonne. soleilla al

DF.

cor

me

raia.

Ventadour

:

F.r.i

non.


.

RAI Une

RAI Aney

qui en dedans Ju

clarté m'éclaire il'amoui

me rayonnf.

coeur

ANC. FR.

pou

Coi

fîst

iipiiès ,

et

li

Par un sillon d'un guéret

tans caiiga,

IV,

t.

,

Arrega

7.

p. 3i^8.

Detz

fol.

sanc raiam.

lo

f'au

et huit sillons

Reya

8.

de

()uan(l à la grille

De

:'(.

Fienne^

port. Radiar.

Radios, adj.,

laf.

sanc rater.

fist le

li

Romande Gérard de f.se.

Radiare.

it.

furent tous.

ils

sancta sanctorum

Df.srky,

los quais

e.s-

Cal. dels apost. de

Roma,

192.

fol.

La comète... avait de nombreux rayons

,

radieux.

procèdent de

Luni intellectual del

Sur moi

Elue, de las propr.,

Rayon

c'est

,

diflusion

fol.

120 et

1

1

lumineuse procédant

foc. <i<;

corps radieux.

Lumière

se

nation radieuse.

me

déborde

au7,e

du

raia

lat.

,

raie, pois-

vendre...- en

peisonari.i...

la

dolors.

La

fasent inortal desrey.

loza inenava

desrey.

las serjis

menavan

tal DE.<iREY

De RAIADAS,

la

sauniada

,

.1.

Cartulaire de Montpellier, Qu'il n'ose vendre... en

,

raies, la charge,

la

une

Val pauc rîctatz

raiada.

fol.

1^5

et

Qni 1

poissonnerie... raies.

raie.

l'ORT. Raia, raya. it.

Rnzza.

la

15.

ANC. CAT. Raja. cat. mod. Rajada. esp. Hnja-

mena

a

desrey.

GlRAUD DE BORNEIL Vaut peu

richesse (à) qui la

ANC. FR. K'

E

il

les

:

recnuimencent

Rf.ga

,

S./., raie, sillon.

les

ù désarroi.

tourneiz

gneres e les dereiz, Maiue de France t.

Per una regv

IV.

.S'enfuient luit

;i

mon.

Si per

mène

,

fi.

.

le fds du roi sur la bêle fait désarroi Vont faisant mortel désarroi. La fille menait tourment (se tourmentait). Quand ils virent que les serpents menaient Ici

désarroi.

RAIADAS.

De

Una

:

y. de S. Honorât.

son de mer.

Non

au

,

Quan viron que

s./.,

,

désarroi.

tel

Andronic,

Raiada,

baron.

desreya

se

Esr. tT. Radioso.

5.

li

Andronix lo filz del rey, Apres la beslîa fay desrev.

Van

intellectuelle de laquelle procède illumi-

Pus

que je vous dois

Tal DESREY. G. Faidit

procedissh illumi-

rjual

.

foi

:

la glèbe.

Sobre

cors RADIOS.

nacio radioza

la

gleza.

la

Philippe qu'il miît le désordre, que de disputer

arme sur

difuzio lumino/.a

es

roi

mieux, par

serait

onsREY,

lo

sobre Bertrand de Born

Il

lesquels

,

qu' ieu vos dev,

la fe

mogues

Qne pledeyar armât

tendia radios.

,

m., désordre, désarroi

.y.

Al rey Felip que ,

la grille.

trouble, tourment. Fora meilhs, per

raitz

nberta

reya. Trad. d'un Evang. apocr. la

A un peu ouverte du saint des «aints g.

radicsk:?, radieux,

La cometa... avia inotz

Rach

grillée.

v. i3()8.

rayonnant.

elle étendait

porte

A un pane

parts.

ANC. FR. Parmi la bouche

CAT. Rajar.

de terre.

six sillons

totas partz.

V. de S. Honora t. Le sang coule de toutes

,

.

foron tug. F. de S. Honorât.

a la rf.ya

parties eu font le sang couler.

Lo sancs raia de

ar-

Bordeaux. Cab. Monteil. terre..

s./., grille,

,

Cant

Guillaume de Tudela.

terra..., seys

terra.

Tit. de l4?-2,

52.

— Couler. n'entr'anibas las partidas ne

raie, sillon.

.y.y.,

,

huyt arrf.gas de

et

UEDAS de Dix

deux

23.

fol.

j'allai vers elle.

solaas raia.

li

Pour la cbalear du soleil... Qui raioit sur sa face. Roman de Galyen Helhoré,

les

33 garag.

Lejs d'amorSj

Un

Roman du Renart

D'entre

un

vas ley d'

I

,

p. Y>\.

grant dcsroi.

Roman

de Roii

,

v.

9291.


,

RAI

34

RAI

10. Dksuf.iai;, oeskeyau

v.

,

tourner,

,

V

Gui

raiiijf.

M'

B.

aula.

:

Bien je crois que trop dci'ier m'a

fait

son pur nié-

Dea

que vassals, pos df.sreia

ai tlir

3.

:

que

lant s'eflbrccr jusqu'à ce qu'il fasse coup

A

A chacune c'est honte UM amant, qu'ensuile "Vostr' aiuors si

'

Vas mi

,

Chant

alliors.

e déport.

me

se

mos chanlz. Com :

et

,

que mos.

double mes

hesueya

Tal desrey. G. Faidit moi

l'art, pas.

déborde

se

le'

il

Una

dolors.

Non RAiNAK Non RAiNAR

:

Jojs e chant z.

follement love.

s'e'tait

a le bien à

bandun

le

Ras me

.y.y'.,

bavard, car

sa lan-

Autre no

1'

en

,

V., liU.

,

je le rayerai.

un mot raire. Marcacrus Auiatz.

j)ot

peut un mot retrancher.

lui en

Que mal

dispute, querc^llc,

Un

fol.

Méchant homme cherche incessamment

:

ne s'en peut retrancher, vu que mal

ils

dilz.

se sa-

vent venger.

— Trancher, couper.

batalla.

Trad. de Bède,

en pot raire sabon venjar. DE DergueEAN Bernard

s'

se

GulLl,Ai;.'lE

77.

Ta! donet a 'N Aiinar qu'el cap en res. Ilornan de Gérard de liossillon, fol. 83.

ejuerclle.

Contestation apprête dispute, dispute apprête

lia-

Tel (coup)

taille.

rayna

lêle

Al) lie coratge gloto.

Marcabris

RAURE, REIRE

dcl libre.

Autre ne

277.

quier ades raina.

et a

,

:

p.

Contensos aparelia raina, raina aparelia

Amour

homme

cesse.

Celui qui péchera contre moi

<liscu.ssion.

Amois creys

sa len-

Aquel quepeocara contra me, ieuloRAYRAY. yJùr. de l'A. et du N.-T., fol. i3. linye-moi du livre.

Us no

hom

mal.

fai

rayer, retrancher.

sens.

OEuvres d'Alain Chartier,

Mais

ti

ab home lenguos, car

gue produit feu sans

trois derroyécs et sédicienscs

deceveresses beslourné

rayna,

V., grogner, se fâ-

gua nienestra fuoc ades. Trad. deBède , fol. 77. INc pas grogner de chose qui ne te fait pas de mal.

T..\deRv.,

,

RAINA,

,

de cbausa qae no

RAIRE, RAYRE

Yers les meillours trop se derroie. Mabik DE Fn.\NCE, I. II p. 357. M'a voient jà ces

Rainar, renar

tel désarroi.

tapage déréf^lé qui

ANC. FH. Quant

femme,

est jaloux.

]Ne pas disputer avec :

E 'l mazans desreiatz Que s' er' en. fol levatz. GiRAUD DE BOBNEIL

Et

il

fol. Iio.-

sa

cher, disputer, se montrer hargneux.

Votre amour se tourne vers mol

.Sur

sa luolher, tant es gilos.

,

4.

desreya

liants.

Sobre

,

grognard, grondeur.

adj.,

,

Hogcr rugit grognard liargucux pour tant

elle /oîirne ailleurs.

e dol)la

vieux

deshonneur, après qu'elle

et

G. Faidiï

>

Ter

,

:

tcmp.';.

«îpoux

I^eys d'amors,

un driU que pueys desrey' G. Faidit

El dous

Rogiers rugish rainal, rainos

lionorr.

clia.scnna es anta e ilesonors.

Plis a

a

Rainal

du rang

vassal après qu'il sort

:

Al oslal son caitiu e renos. ]'. Cardinal ; Ricx. hom. A l'hôtel ils sont chetifs et hargneux.

,

ponlier tant iro fassa colp onraf. Eaimond de Miraval Doua.

J'ai ouï dire

EsTEVE

Gui, mon père, me veut donner hargneux et riche d'avoir.

rite accompli.

Ansit

e rie d' aver.

J.

Galvo Tant

querelleur, har-

paire, ni vol dar espos

RAINOS

a faig sos fins pretz cabulos. ,

<loil

mon

,

Vielli,

qae trop desreyar

cre

afi/.,

,

gneux, groL^uard.

Hcvier, dérégler, déborder, sortir du

Hen

kenos

Haino.s,

.

il

il

donna au seigneur Aimar que

en trancha.

ANC. FK. :

Ij'

yverns.

croît et a i/iierell<: avec allier

cœur avide.

La

tesic

me

vouloit jus des esj)aulles raire.

Homan

de Derte,

p.

l8f).

la


. .

. .

rAi

— Raser,

RAI

Pramier

Roman

de Gérard de Rossillun,

Preniic-rement h: font

razen

,

Roman

No

Roman Tu

lui

coupa

,

perdras

Il

deJaufre, on rasant

l3.

l'eau.

le talon.

raser.

Un

malvalz

ries

ANC. FR. lot contreval reiz à reiz dou roignon.

Roman de Gérard de

del sien raire ni tondre.

Vidal

P.

Un

:

m

jSo

Son tondat

an paor

et

tant qu'on

?..

Ras,

m., ras, sorte

.s.

Caveron del raire.

E. Cairels Ils

sont tondus et ont peur

ANC. FR. Renart dit

Mes

:

Roman Il

le.s

faisoit raire et

dit

Pus

Mais

chai.

De

du raser.

d'

111, p.

t.

a/j'..

un ras

t.

1

p.

,

V,

liv.

tle

mesure.

lauza

la

e de mîey.

vertut que la grossa lansa...

tal

Passet

un ras

fora l'esqiiina.

F. de S. Honorai. Creusèrent

t^T..

eh. aS.

la

roche plus d'un ras et demi.

Dételle force que

plumer comme cocbons.

Rabelais,

:

rere et tondre.

Renart,

lessièrent sa

il

ESP. Raer. it. Radere.

ne peut du sien raser ni tondre. Siibst.

f^ienne, v. 23^5.

lez à rez que

si

fai clianlar.

méchant à qui manque merci

riclie

Et pristrent

famé à graut povreté. Chr.de Fr.Rec. des Hist.de Fr.,

a cul sofranli raerces

Tan qn'om no pot

ras (au ras) du tôle.

a la corda rais

,

fol.

ans no'l poscalz tondr'e rairi:. Bertrand de Born Un sirventes. en a pas un que vous ne le puissiez tondre

n'y

.

et rais de l'ayjja. Trad. du Tr. de l'Arpentage, part. I ch. 33. Fais un nœud à la corde ras et ras (au ras) <le

lo talon.

:

tl

77 ras et ras

de Ficrabras, v. q22.

la tête rrt5 et

Fay un nos

es

i

fol

ras r ras del costat.

la testa

pucsc mudai

toudc eu rond.

et

Li trenqaet

L'uu éperon

de SydraCj

et emplissez-le tout

ras) d'huile.

Perdras

Non

:

un esperon

L'

lo

RASE e tonda

SoRDEL

l.oc.

//jV.

Prene» un vaisseau

redon.

Ou'on vous rase

a.'i

empltlz

vaissel tl

.1.

d'oli.

l3.

i

raser. ("à

C OUI vos En

fol.

bai;;iier et toiulie et

ras

tôt ras e

Jondre e RAiar.

lo fan b.inhar e

coinp. Piendelz

.Jtlv.

lacler, effleurer.

.

la grosse lance...

un ras

passa

hors l'échiné.

ESP. Ras.

Part. prés. cmpl.

E

'1

siibst. Rasoii".

C nus prims le

délicat

:

pour sentir qu'un

,

rasoir.

es pins trencaniz.

fin

:

Jaiifre,

ralo

razor de

y. Après

Ivems vay.

mots faus en soient retranchés

am

il

ANC. FR.

le

disciplina.

et Vert., loi. 57.

frappe avec le rasoir Ac discipline.

E razur ne

li

montera

el chief.

v/nc. trad. des Lif. des Rois,

Lo

reis

fon tondutz

Roman I.e roi fut

,

bainatz e raus.

de Gérard de Rossillvnj

tondu, haigné

Totz paubres e ras. Garins d'.\pchier

Tout pauvre

et

loi.

En 90.

et rase.

rase (dénué

:

Cominal.

).

Brev. d'amor,

Siibst. et

.',.

Rasura, razura, la

Dans

anc,

t.

1

,

p. 121

.v./.

,

rasura,

lat.

RASURA de dents.

la

Trad. d'yllbitcasis, rapure de dents.

lîoy.sb...,

sa

razura...

fol.

resirenb

21.

cors

ventre.

Dona per cu) du rase comme du tondu :

fol. 2.

razor prant.

.'ij.

del londnt.

Amanieu des Kscas

lo

Noiiu. rec. defabl. et cont.

En fol.

prov. Atertan vos es del ras

P,irci!1cmcnt vous est

main

rapure, raclure, rature.

table rase.

Com

sa

ANC. CAT. Rasô. IT. Rasoio.

Es coma tanla rasa.

comme

fol. iS.

n'est pas plus tranchant.

Fig. Apres lo fer

Bernard de Venzenac

Est

m.

Roman de

Part. pas. Prec qu'els mot/, fais en sian ras.

Fig.

.V.

Cor poder.

soir sur chair nue.

les

,

Razors non Rasoir

cœur plus

Je prie que

Razor

raczans sus car nuda.

L'ÉVÈQUE DE BazàS Et

3.

cor plus dolz per sentir

.

Elue lUiis .., sa raclure...

:

4e las propr.,

fol.

201

wtrcinl cours de vi'nlrc.

de


,

RAM

H6

Preaelz razura de

RAM Ouand

veill lart.

Del'des de Prades

j4uz.

,

HHf.

chargent

se

rameaux de

les

vert leuillagc-

Aquest instriinient bavent dos ramps. Trad. d'Albucasis, fol. 21. Cet instrument ayant deux branches.

Prcnex raclure de vieux lard.

Cbarta ses razura ses tranchailuru. Charte de Monlfcrrand, de 1273. ,

Uns RAMS de

Fig.

de doasor. Cercamons Ges per

joi plens

Cbarle sans rature, sans coupure.

:

ANC. CAT. Razura. cat. mod.

Esr.

poux.

Un

it.

Ab un RAM de

Basura.

fadeza.

G. RiQUlER 5.

Razedob

m., raseur, coupeur,

S.

,

rogneur.

Avec un brin de

pargamis,

(le

m

Si

fos.

gen non plei ram Qui tan lea fraing ni trenca.

portai de la

lo

FoLQllET Vermillon. manière je ne ploie rameau qui si faci-

Llancaria.

:

Cartulaire de Montpellier, fol. 43. tvgneurs de parchemins le portail de la tan,

nerie

A ma

lement casse

rompt.

et

ANC. FR. La batoit d'uu rain d'aiglentier.

ESP. Raedor.

6.

:

fadaise.

Loc. fig. El niieu

A RAZBuoRs

A

lo.

brin de joie plein de douceur.

Rasibus,

Roman /jrf/;.,

de la Violette, p. 212.

Flors e raims verz des panmiers portoient

rasibus, tout contre,

jor de la feste. Ane. trad. des Livres des Machabées,

le

tout près. Rasikds de las possessions. Trad. du Tr. de l'Arpentage,

Coiuuie part.

H,

2^.

cli.

ches d'un

liasibus des possessions.

7.

Abrader

V.,

,

arbre.

tu inquiras la corrnptio... e

qne ahka-

— La .So

Tr<id. d'Albucasis,

fol.

l^.

p. l65.

raims en une tige. OEuvres d'Alain Charlier,

nAS aquela.

Que

bon

Comme deux

ABRADERCj raclcr,

ratisser, retrancher, tondre.

Que

trè.s

Annales du Règne de S. Louis,

lat.

189.

fol.

rains qui est nouvellement tren-

li

fête des

rameaux.

que Dieus

dis lo jorn

,

cant

el

en Jherusalem.

intret

tu cherches la pourriture... et que tu racles

Roman

de In Prise de Jérusalem,

Ce que Dieu

celle-là.

Rams

de

p. 627.

dit le jour des

fol. l5.

Rameaux, quand

il

entra dans Jérusalem.

8.

Arasar, arassar,

v.

,

araser, raser,

La vespre

combler, niveler. La

a faita abatre e

Le i5.

et

pr.

,

355.

Rameaux.

gage de paix.

Lo 00ms pcl ram le

porprîs voil embraser,

Roman

Roman Là

de la Rose, v. 2og32.

s.

m.,

lat.

verge,

ramm.v,

brin,

rameau

baguette,

un ram

fnlh.

del rei reccp so ficn.

de Gérard de Rossillon ,

lui vendit la terre entière par

il

loi.

gi.

un rameau

feuille.

Le comte par CAT. 2.

Ram.

Ramet,

le

rameau du

ESP. tort. it. s. ni.

roi reçut son Cef.

Ramo.

(Uni., petit

rameau ba,

guette.

tige. Aissi <;om lo B. DE

Ainsi

d'aux

Lai Ihi ret terra plana per

CAT. Esr. Arrazar. port. Arrasnr, arrazar.

RAMP,

soir

— Signe

Tor.s et torneles arraser.

branche,

IV,

et /zice/erles fossés.

ANC. FR. Tout

RAM,

t.

col.

abattre et raser.

Pour aplanir

de Languedoc,

arasar.

Per cmplanar et ara.ssar los fossatz. Chronique des Albigeois, col. l\l f\ 11 l'a faite

Rams.

d' a

Tit. de 1378. Hist.

comme

Quan

si

le

rams su pleia. Ventadouk l,ci

rameau

:

A

cargo M ram de veit faeilh. AiMEiu DK Saiij.a Quaii :

ferut d'

:.'\.

un ramet

GiKAiiD M'a

se ploie.

I

m

rossijjnols.

cAi'.

Irapj»'

Ramet.

Ramcito,

i,K

el costaf.

Roux

:

Ara sabrai.

d'une baguette au côté. EST, Ratnitn,

port. Raminho.

ii.


,

RAM

RAM Rama,

!i.

s.

rame, ramée,

f.,

feuilléc

E gent B. DE

no

me

son taleu

'1

ven?. de la

fa

vaa

aissi

7.

rama,

M'

B.DL VENTADOUn

:

E

enten vi de

fol.

vin de trois feuilleset de trois ^oH^iei,

Ramilla,

4.

s.

Rama.

E 'I

al

E E

castel e las albergadas

'1

rossinholet

campements

et les

vi.st

lo

ramadas.

vit la

de Jaufre , montagne et

et les tentes et les

Ramil,

8. :

Lo

E

sous la petite ramée.

'Is

vins son kamii.s e feslucs.

gracieux

et

9.

etc.

esparvier

Qne

s'

era sus

ram\tge mon pung

Gir.AVD DE BoRNEiL

:

epervier hnini/iicr qui

Ramencx

Ramage.

latz

et les vi-

,

m

s'était

c'

om

.<!.

ni.,

rameau,

Lo gens temps m'

Siibst.

pucsc mudar.

Destriansa

F, '1

Ramikr

10.

anche.

abellis c ni platz,

ramée

Arnadd de Marueil Lo gens. temps me charme et me plaît et le

d'

auzel nizalc e de

,

li

ra-

I

11

vay donar sus l'cscnt de Cartier,

pscot

no

li

valc

un

ramf.i. d' olivier.

Jioman de Ficrabras ,

v.

4^97.

Tel coup va lui ilonncr sur Te'cu éiarlrlc ne lui valut un rameau d'olivier.

,

flori.-isent

li

rniticl

..

ramenc.

,

.y.

ni.,

qu'il trouva à

el

de branchier.

rameati

,

feuilléc,

la via

per

los

ramiers,

dos cbarbouters. de Hossilton,

fol.

87.

chemin à ti'avers les fourres, un firu deux charhonniers.

suivit tant le

Adjcctiv. Ranicux, brarichii.

Fermai talents'en Jorna ipii

Roman

l'c'cu

AHC. FR. Lorsque

cass.

hranchc

fourré.

Que Irobet a un fuc Roman de Gérard

meait charge' de verdure.

Tal colp

,

Seguct tant

KAMEi, cargnat de venlor. :

Le hcau

la

Del'des de PnADES, yius. cass.

mon

posé sur

hi

el raiu

qu'on prend sur

est celui

Dislinclion d'oiseau niais

Ramel,

pren

avec lacet, avec réseau.

panzatz.

No

es sel

ab ret. Deudes de PnADEs Auz.

,

,

Branchier

poing.

Que r

Al départir.

adj., branchier, qui va de

Brandiicr, terme de fauconnerie.

Un

6.

Ramenc,

Ab

Un

:

premiers

nerie.

CAT. Ramatgc. Esr Ramaje. it.

yidj.

les

branche en brandie, ternie de faucon-

de branchage Lien

feuillu.

bons arhres

les

vants sont ramées et scions.

E de RAMAGE ben falhos. Roman de Blandin de Cornouailles, e'tait

baraques.

m., ramée, bourrée, li bon albre premier,

s.

Morts sont

vergier era gratios

Le verger

53.

château

le

Mortz son

El mes.

m., ramée, branchage.

s.

fol.

Ramada.

Maucabrus

Ramage,

5.

pueg

asaia

s'

la RAMII.I.A.

le rossignol s'essaie

jorn que

las tendas e tes

Esr. PORT.

Marcabkus Et

Tro

Jusqu'au jour qu'il

branche,

petite ramée.

SotZ

oiselets à cause de la ver-

les

Roman

(Uni., petite

f.

ramée

— Baraque.

129.

c'est-à-dire de trois ans.

CAT. KSP. p'oBT. iT.

Lanquan.

dure.

de très ramas, so es de très ans.

On entend

:

m'est beau le doux, chant sous l'onibr.ige que

font dessus la

d'amor.1,

ombratge

1'

ramada

l;i

MarcABRUs 11

très faelbas

Leys

fan desus

L' auzelet per la verdnra.

.\mors.

la feuille suit le vent.

Hom

XIL

s.f., ramée, branchage.

,

belb dous cban per

es

Que

Faire peut de moi son désir mieux que ne fait le vent de la ramée, vu qu'ainsi je vais la suivant

comme

Ramada

segnen

lieis

la folla sec lo vent.

Corn

Sainte-Maire, /4rcheologia of London t.

Far pot de Mielz.

37 ramel.

li

,

jet, pousse.

Qq' en

ûurirent

l'ar

mauvais dcsir

ramciix.

il

dcsot/,

un

de Fierabras,

jii

itAMikn

*• ?.l«).

s'en reldurnc dessons

un pin


.

RAM

RAM

38

— Branchier, terme de fauconnerie. Son Ra5I!eu

,

Roman

e

1.

Reynh,

effeuiller,

reynh.

li

DeSRAMAR

17,

m,, rameau.

flor cnbeit

Pierre d'Auvergne Bclha m' Sont de Ueurs couverts les rameaux.

rameux,

adj., lat. RAMOswi,

bran chu. hamor,

Avbres..., la caler exien la

e

le

Eluc.Ke

cbaleur e'tend

la

,

sève, elle rend

la

:

Alprim

'l

la

^ilus

près.

desrama

dentz

fer e las

brisa.

11

Alegbet ou Marcabrvs

iqG.

fol.

V.,

sec qui les effeuille.

Car us cascus

uiay R.\Mos. Arbre...

dur temps

E

las propr.,

,

feuilles.

Fig. Délabrer, ruiner.

rel

'1

DERRAMAR

,

G. AdhemaR Par

Ramos,

DERAMAR

,

dégarnir de

Pal bran temps sec qu'elsDESRAMA.

es.

:

12.

,

itcrdis.

sont pelits, branchiers, forts, et sont agréables.

Son de

de FierabraSj v. 586. dont les monts sont

Marrimonde

Outrepasse

!ls

s.

mons

li

cass.

,

1

don

,

son RAMATZ.

pelir,

son abelif Deiides de Prades Auz. fort

,

Part. pas. Marinionda traspassa

Car un cliacun

la

délabre et

la

rameux.

lui brise.

cxT. Rainos. esp. port. it. Hamoso.

Parc. pas. Per qu' el cens es

Bel m'

:

frappe et

es.

les

dcnis

derramatz. Marcabrus Dirai vos. :

Ramut,

î3.

adj.,

rameux, brancha.

C'est pourquoi le vagin est délabré.

Ventres deramaz non dira

Passeron F espeissa del boi ramct. Roman de Gérard de Rossillon, fol. Passèrent l'e'paisseur du bois rameux.

ja

brancha, rameux.

les tentes

de Charles dessous un pin branchn.

Ramificar

i5.

V., ramifier.

,

Ramifica sien quatre brancs, qui pando per diversas partidas. Elue, de las propr.j Se ramifie en quatre branches

,

fol.

ex-

si

Ramar,

vrir

de

Par

e

:

vois tous les prés garnis.

A-.

/.,

de

l'ail,

k&xmvf, crampe,

contraction convulsive des nerfs. Si la gota torn' a rampa, So

es

cant

te

1'

arteil levât.

Deudes de Prades Si

branca.

verdit

et

la

,

Âuz.

cass.

goutte tourne en crampe, c'est quand

il

tient

l'orteil levé.

CAT. usp. Rampa, port. Cambra.

<ians les vergers. .si

raman

li

GlRAUD de BonNElL (^)iiand se

v., planter, garnir de

Part. pas. fig. Car de Sarrazis vey totzlos pratz enramatz. Pioman de Fierabras, v. 17 12.

verj'^iers.

GiRAUD DE BoRNElL Quan

couvrent

verjans. :

Tos temps m'

es.

Car, per solatz e per chan

Kaimond DE MuiAVAL Car, par soulas et par chant et rci'crdil.

,

croît

:

s.

m.,

lat.

rhamnm.v, ner-

,

,

.sos

frngz.

.

so rogz.

Elue, de las propr.,

Sitôt

amour

RAMPNE,

prun sorte d'arbuste. Rampne e» aybre mot dur...

de feuilles les vergers.

Creis aiuor» e brot' e rama.

econne

Enramar,

rama

(luand pousse des branches le rameau

l'i".

le

qui se re'pandenl

V., verdir, reverdir, se cou-

Quan

Abonde pour

branches, de rameaux.

RAMPA,

branca'l brondels

:

CAT. Esr. PORT. Enramar.

feuilles.

Qnan

18.

Car de Sarrasins je 63.

par diverses parties.

16.

lo

voisin.

Vie les traps de Karle desotz us pis ramis. Roman de Fierabras, v. 629. Vit

Aunda per

Trad. deBèdeJoX. 5^. Ventre délabré ne dira jamais

14. Ramis, adj.,

:

79-

s'

et

loi.

221.

(S.

boni

Le nerprun sont rouans.

est arbre

moult dur...

ses fruits...


,

.

RAN

RAN ÎIANA

RAYNA

,

,

s.f.

KANv

lat.

,

raiiic

,

,

RANG,

vivier.

Marcabrl's La grenouille chante dans

D'una

D'une raine verte

Al

ilppartir.

P.

faites victuaille.

Rayna... totz temps...

Peau froncée

es claïuoza.

Elue, de las propr..

La

Col.

I

t.

,

L' us

p. 22i.

,

fol.

Raineta

,

S.f.

dim.

,

part ranca

la

Gavaudan

petite raine,

Siibst.

Guillaume de BEncuEnAN

:

le Vieux

la partie

:

la

.4

Cant

gran covit, apella los paures

faras

Amicx.

V.

Ranocchia

et

Vert.,

fol.

aveugles, les contrefaits.

el les faibles, les

Granolha,

S.f., grenouille.

2.

Ranouf.iar, ranque-tar, V., boiter.

Las GRANOLHAs que son noiridas en l'aiga. Liv. de Sydrac , fol. q8.

oucysbas drechas ha plus brens que

Les grenouilles qui sont nourries dans l'eau.

querras.

Peire d'Alvernhe a tal volz

Pierre d'Auvkugne

:

Pierre d'Auvci'gne a telle voix, qu'il

potz.

eoninK-

grenouille en puits.

droites

il

que

a plus courtes

et le renard...

les

gauches.

en tout temps vont boitant.

gat. Ranqucjar. est. Ranquear, rcnqtiear. ,

croasser, râler.

RANGOR,

renan

Part. prés. Rayna... toz temps

es cla-

inoza.

m.,

s.

lat.

Gitar de son cor rancor et ira e malvolensa.

Elue, de las propr.j fol. 257. croassant est criarde.

A-',

lïcjeter de son

m.,

c'CTieil,

rancor, rancune,

ressentiment.

raine... toujours

S.

la.s

las es-

temps van ranquf..ian.

e vuolp... tolz

Le loup

CAT. Granota.

Renaii, V.

quar

,

Elue, de las propr., fol. 262 el 61. Le renard... en tout temps boite , car les cuisses

Ciiantanii. clianfi:

temps ranqueia

totz

"Volj)...

Lop

Que cbauta cum GRANOLa'en

RANG,

77.

(^)uand tu feras grand festin, appelle les pauvres

CAT. Ranco, renco. esp. Renco. it. Ranco.

ranella.

La

pus.

contrefaite abaisse

e los freols, los orbs, los rancs.

Je suis plus gai que petite grenouille en fontaine. Ranilla. port. Raineta. it.

bien juste que

son orgueil.

Soi pus gai que raineta eu fons.

4.

dreg que

Rana.

petite grenouille.

3.

es

l'autre devint contrefait.

,

Rais son orguelh.

3o8.

Il est

ESP.

se brisa le bras

Ben OEuvres de Dubellaj,

2.

Rancoso. it.

pezetz lo bras, l'autre esdevenc rancs.

si

L'un

son. it.

Car'amiga.

V. de S. Honorât.

Encore que le bray d'un asne ou la chanson d'une importune rane ait beaucoup plus doux

Rana. port. Rà.

:

—'Gontrefait, boiteux.

il gist en cel Ibssc mors Tôt estendn con une raine.

Esr.

Vidal

Rancido.

ANC. VR. Et

lienart

et

et rance.

CAT. Ranci, esp. Rancio. port.

267.

raine... toujours... est criarde.

Roman du

sec et vieux

,

Pel froncida e ransa.

yiii:. aiss.

,

maigre

rance.

éclope' el

vitailla.

Pradf.s

a sou corps tors el

Il

le vivier.

rana failz, Deudes de

vert

:

39 rance, gâté.

,

A son cor tort E magre, sec e vel e cloc e ranc. Un tboddadoub anonyme, Coblas csparsas.

grenouille.

La KANA chant' el

adj., v.\ycidits

et y'ert., fol. 44-

cœur rancune

el colètc et

mal-

veillance.

roclicr.

Non cng

Naus en mar, quant a perdut sa barja Et a mais temps e vai uitar al ranc. Bertrand de Born Non estarai.

ni sai

,

Que

visques

rancor. Cardinal

.ses

P.

:

Tais cuia.

:

Navire en mer, quand il a perdu sa chaloupe qu'il a mauvais temps et va heurter à ['e'curil. .Sercan

rancx e vais e tertres. Rambaud d'Orange Era :

Clicrchant rochers et vallons et tertres.

,

et

Je ne pense ni

ANC

Un resplan.

sais qu'il

vécût sans ressentiment

FR. seul,

Neptun couvdit au (omis du cncnv

Contre Ilion une

vieille runcuciir.

BONSAIID

,

I. I

,

p. Ol

1

.


,

,

RAN

RAN

40

Qui pins allume eu elle une juste rancoeur. SCKVOLE DE SmNTE-MARTHE, p. ll^.

S'il

Arriéres vnines chimères

De haines

gnit.

de ranciieurs. Malheiibe,

et

Que

liv. II.

CAT. Rancor, rencor. anc. esp. Rancor. esp.

MOD. Rencor. rpRT. Rancor.

1. Rancura,

it.

,

moiule

le

d'elle courtoisement.

No m'en

Ne m'en convient IT. Rancurare.

Ranquillar,

5.

Pierre d'Auvergne

Bossinhol en.

:

Qai

J'en ai peine.

Me

,

Me

tire à

una part... rancdra. Arnaud de Marsan

me

Loncs temps

ai.

me

et

Qui :

Qui comte.

,

ne

se

6.

a

,

chagrine pas.

Ranquejar,

V., grogner, être fâché,

chagriner.

.').

Tant qn'era us fan ranqoejar. Raimond de Miraval Baiona.

c'est-à-dire cause en récrimi-

,

ab cor leiaa,

ranquill. Marcabrus Lo vers comens. supérieure courtoisie avec cœur loyal qu'il s

dit .son chagrin.

Causa pecnniaria so es causa en rakcura d'onor o d'aver. Trad. du Code deJitstiuien, fol. Cause pe'cuniaire

chagriner, affliger.

,

:

sa

une part...

V.

a maistrill cortesia

Que no

trais a

dis

:

cri ni 5e plaindre.

font les uns des autres plainte.

ils

leu n'ai raîtcura.

E

tanh clams ni rancurars.

Raimond de Miraval :

Par

vous fassiez une chanson 'vous plaignant

peine, affliction.

Per lo uiou fan Fus dels autres rancdra. Guillaume be Montagnagout Perlo mon.

d'ela cor-

de Gaucelm Faidit.

V.

Que Subst.

chagrin

una canso rancuran

fassalz

tesamen.

Rancore.

récrimination, plainte,

s.f.,

per dos ans que no s'en rancdret. l'rad. du Code de Justinien, fol. 8. demeure pendant deux ans qu'il ne s'en plai-

Si cl esta

:

nation de domaine ou d'avoir.

Tant que maintenant

ANC. EST. Renctira. it. Rancura. 3.

Rancuros,

flf//.,

:

Seigneur prieur,

Senher, autz

Quan

hom

viu sai

pert lo sieu e

non

Granet il

perd

le sien

,

:

Ami

O'I bnous ranqueja.

Lejs d'amors,

Ou

rancuros. Comte Karle. lionteusenicnl

ici

et n'est pas

7.

soucieux.

le

Arancura, s.f.j affliction, peine. Ab dan et ab arancura. Coût, de Condorn.

Avec dommage

RancufxAR,

reprocher, plaindre,

V.,

RANDA,

los forfaitz e totas las

malvatz

Tout reproche

ses

failz.

mauvais

Pus

lo gens.

me

hardiesse

comme

il la

prit

.\lvire.

Aissi vin a

randa

,

liurazon, a comte et a gnaranda. :

Rambaud d'Orange Dona. me pluitulie de vous, en pleu-

récrierais.

la

Bertrand de Born D'un

:

rant ]e

A

faits.

,

si j'osais

dame comp.

la belle

Ac/i>, :

Dona s'ieu m'auzes rancurar De vos, ploran mi clamera. Dame,

:

Maintenant écoutez de

Bertrand de Born

résolution,

Col près de la bêla N' Alvira. R. Vidal de Bezaudun Unas novas.

:

Tous les forlaits et toutes les clameurs qu'en moi vous pouvez reprocher et rappeler.

Tôt rancur

fermeté,

s.f.,

hardiesse, violence. Er auiatz la randa

clamors

Qu'en nii podeiz rancurar e retraire. Arnaud de Marueil Si m dcstreignetz.

.Sos

et avec affliction.

.se

plaindre. Totz

fol. 3.

l)œuf rumine.

ESP. Rencorosa. t^.

ren.

pourquoi grognez-\oas?

aunidamen

es :

,

— Ruminer.

rancuneux.

le saint est

Seigneur, puissant liomme vit

quand

Amies, per que ranquejatz? Marcoat Una

rancuneux, soucieux.

Senher prior, lo sans es rancuros. T. DE GUILLALMET ET d'uN PRIEUR Senlier.

vous font chagriner.

ils

Ainsi

il

vil entièrement à ration

,

sirvenles.

à crédit età pro-

messe.

Faitz es lo vers tôt a randa. B. de l^e vers est fait

Ventadour

tout d'emblée.

:

Lanquan

vei


,

.

RAN Ilh

m'a présentât

RAN ram)\

a

de randon. L'it.

Tôt so qu'anava qoeren. Matfre ERjMENGAL'D Drcgi

adv. comp.,

Elle m'a présenté aiissitôl tout ce

j'alijis

i\\xe

3.

cbercbant.

Tan que s' an De si dons.

kranda

colcar a

et dit di rnndonc.

natur.i.

i^e

:

4,

fait aussi tisage <lc cet

Randonar, -y. , randonner, couiir s'empresser, aller avec impétuosiitprendre un

t,'iand élan. Drutz que randona Ni es trop cochatz. GibAUD de lîORNEIL .s

T. DE FoLQUET ET DE GiR.AUD

Tant qu'il

coucher côle à côte de

s'aille

Qnivi feriuaramo

iT.

Guirautz.

:

i

dame.

sa

randa a randa. D.VNTE, Inf.. XIV.

piedi a

Galant qui s'empresse

Part. pas. Fatz

Que

CAT. Arranc. ksp. Arranque.

coma

La

:

(lors.

et est trop liâio.

esparviers

quant a randonnat. Bertrand de Born Fuilbcias. s laissa

:

1.

Randon,

s.

Tu

m., impétuosité, effort,

traite, élan. d'aital rando!";.

bataille rangée

Gant ac

natlat

ils

,

ASC. FR. Tant

com cheval lor pnrent randoner. Roman de Girard de tienne, v. 689.

de S. Honorât.

eut nagé une grande traite.

il

Del des de Prades, Auz. cass. randonne seulrmcnl et reruoille sa proie

souvent.

an gran rakdon. f^.

Quand

S'il est

vinrent de telle impétuosifé.

•Si

Adv. comp. Qaan retornetz e'is feris a ranijo, Pneis vos dopteron mais que grua falco, BambauD de VaqueirAS Senliei- marques.

As portes de Roen

Quand vous vous

grue

la

vindreut randonant.

Rou ,

de

v.

Jg-5.

Et Renart s'en vet randonant Parmi les prez à grant e.spioit.

retournâtes et les frappâtes tout

vous redoutèrent plus que

ils

vont esperonant

Roman

:

à coup, puis

a

il

leoueill sa presa .soven.

F.

GUILLAIME DE TuDELA.

En

quand

BANDONAT solamen

S'el es

batalha rengada vengron

l'épcrvier qui se désiste

un f^rand élan.

pris

A

comme

fais

Roman du

Renart,

III

l.

,

p. in3.

le faucon. /(.

Las regaas romp a un randon, E vai derocar lo guarzon. f^.

Les rênes le

il

et

tuosité, rapidité, vitesse.

va renverser

A

garçon. la ant dk rando. Devdes de Prades, Ain--

Arintreion payas cna ghak UANDo^AnA. cambra el venc de tan «raw rahdomada.

la

Roman

Paeis gitatz

Puis jetet

la

Il

vint à

ANC. FR.

la

cbambrc de

Diex! coni

^. de S. Honorai,

Grans

.iiii.

Roman Quatre grandes

,

fol.

durent d'une seuif

D'uu randon en tua plus de .xl. Poème d'Hugues Capel,

?.'j.

trnit».

et .vi. fol.

li

L'esp. ne possède IV.

que

,

Je

porte vient de

t)i

l'ersjranr.iis.

t. )

,

p. 7.39.

l'adv. cont^).

V., anani,'<r, disposer, ajus-

préparer, border. Quan caval non irai de! pas "Si calsas de fer non hanui.

ter,

Bertrand de Born

Quand

il

ne

lire pas clieval

du pas

:

et

Gcni Lu. n'airange

pas cliausses de fer.

En

saut à grant randon.

Roman du Renurt

RANDAR,

2'.

Le Fianceiz point de grant randon. Roman de Rou, v. 9194. .lanc

gronde impi-limsitr

qui

R.-rnan de Fieiabras

ANC. FR.

l.e

si

un haniio.

de Gitrard de liossillon lieues ils

cil

grant randonnée.

s'en entra subitement.

léguas duro en

2-83 une prande im-

v. f\!\\S et

pétuosité.

Denfra son oratori s'en intret de RAnoon. il

de Fierabras ,

.\lors entrèrent les païens (avec')

casi.

baut impétueusement.

lledaus son oratoire

s./., randonnée, in)pé-

Adv. comp.

de S. Honorât.

rompt tout d'un coup,

Randonada,

dad(>,

ESP.

randa

orné de

signifie filet, el ran-

filet. l,e

verbe nVsI

usité.

6

j)»»


RAP

RAP

V., ajuster, disposer,

Ar\>'pau,

2,

pré-

Ribaiifz RAPAT/, que fan vjlincns i|

Agulh' e sed' e

Com

se pUSC'

,

ARANDAR.

coRiment

:

il

tions F.n aquel

,

quand

ils

mes.

Elue, de las propr.,

Le

miciis lu senhal ni'l

ranson,

Dona

s.

,

m.,

mien

Donne au rrzW.MCur

>

OAT.

/., lut-

RANULA, ranule,

tumeur qui vient sous

sorte de

la

(|ue vol dire

Trad. d'Albucasis, Extraction

île

ranulc dessous

la

fol.

^tiVtus, rapt, enlève-

Vostra cantela

sia

Que fol.

72

cl 7.

CAT. Rapacitat.

f.sp.

rapacitate

,

rapaci-

,

7.

Rapar, dre

pren-

V., lat. RAP<?R<?, ravir,

saisir,

,

enlever.

Aygla ha... unglas mot agudas per sa

est

de vol

Auzels de rapina. Elue.

et

fol.

Elue, de las propr.,

l\.

de rapine.

L'aigle a... ongles moult aigus pour

las propr.^ fol. 5i.

Qu'cl diables no

Que

amor via de rapina. IvlAr.CABRCS

:

Dirai vos.

Fig.

le

proie for-

ra râpe. Lejs d'nmors,

Qne

no

naturals vicis

t

Ela sap trop de rapina. T. DE Bernard f.ï de Gaucelm Elle sait trop de rapine.

Que :

Gausseli».

Snbstantiv. Per lo

le

rapar qne fan. Leys d'amors, fol.

,

rapace,

128.

r^cir qu'ils font.

Part. prés, snbst. Coloms...

r&pax

27.

fol.

naturel vice ne te saisisse pas.

Pour

CAT. Esr. PORT. iT. Rapina.

i4*

râpe.

Lejrs d'amors,

Loc.

laî.

fol.

diable ne xa'enl'eve pas,

Cet amour vit de rapine.

ad/'.,

141.

fol.

.sa

tement saisir. de.

Oiseaux, de rapine.

;

pre/.a

foruient rapar.

Trad. du CodedeJuslinien,

comme

votre

tade.

Si cani es de fart e de rapi»»..

avide.

la

Rapacidad. port. Rapa~

cidade. it. Rapacilà

ravage.

Rapatz

fol. 12.

votre finesse soit plus grande que

rapacité.

R.\piNA, s.f.y lat. RAPiNA, rapine,

3.

vostra ra-

la

Trad.d'Albuensis, traîna e rap.

Les voleurs font pillage et rapt. Il en fait rupt et pillage. CAT. ESP. PORT. Rapto. iT. Ratto.

Selh

major qne

pacitat.

En fai rap o tragina. Roman de Gcrurd de Rossillon,

Pig.

rapacitat^w,

.i.f., lat.

rapacité.

lat.

Fan raabador

Ainsi

lali,

rapayre.

Rapacitat,

6.

ment, butin.

2.

it. Rattore, rapitore.

ravisseur.

/??.,

.y.

260.

fol.

qui veut dire rafisseur.

22.

langue.

roRï. Rainila.

m.,

fugir.

Elue, de las propr., fol. 141. Épervier dit autrement... ACCIPITER en latin,

jos la lengaa.

Extraccio de randla de

raptor, ravisseur.

Esparvie dit autrament... accipiter en

langue.

S.

25^.

fol.

espace de fuir.

pouT. Raptor.

Ksp.

Rapayre,

5. .V.

lat.

raptor espacl de

al

Elue, de las propr.,

troupe^ et je ne puis

l'etoiidard ni la

RANULA.,

RAP,

ai:

moult rapace.

loup... est bête

Raptor

4.

luenh osteiar ses aver. BKnrRANP DE BoRN Non estarai.

ptiesc

CAT. Ranxo. esp. Rancho.

ESP.

l)on rcy.

ESP. Rapaz. it. Rapace.

guerroyer loin sans avoir.

,

Al

mot rapacia.

Lop... bestia es

:

ÎS'csl

:

vilainement toutes

rjui font

ont lieu et saisois.

se puisse <ijustcr.

m., troupe, compagnie,

V,

rapaees

l\iJ>auds

société.

,

E non

fil

Nat de Mons

fil

Amanieu des Escas :\iginUe cl soio ot

11A.NS0N bande Non es

an loc c sazos.

Toi/, failz, canl

parer, arranger, border.

pAKs en l'ayre,

si

quan vezo

apauzo en

Elue, de

la.'i

los ra-

terra.

propr. ,io\.

\'ioi


.

.

RAP Les colombes... quaud

en

RAP voient les nu'hsiinti

ell>;.s

Oitra Salua

,

Roman

posent à terre.

l'air, se

Au

Part. pas. Per ela so r.\i>adas et devoradas.

Elue, de las propr.j Par

loi.

roRT. Rapar.

it.

de Gérard de RoiSilton

il

S.

Rapire.

/., ardeur, impétuosité,

rapidité.

du

ilii

tunilio

au niilun

ARKAf,

décliiiuie,

m.,

S.

égrali

gnure.

,

mi dons

S'icu du

/'Vi,'.

pert se pueis per sa

19.

pré.

12.

Mosqueta es tant rabineira C'hL so que pren vai la carreira,

E

fol.

alla.

Le sang avec grande rapidité en

R.\BiNA,

8.

,

Lo sanc de gran rabey ne cbay e mîeg lo prat Roman de FieraLrai, v. lt)47-

elle sont iaisies et dévorées.

c.\T. ESP.

aurU

..

delà l'eau (la rivière) de Seine, à côté

courant...

2Ô6.

is

aigaa, lalz lo hahiii

l'

,

p..\bi!«a.

aie ren d' aurai'

,

No'l vuelli tortz ni drey coutendre.

Dei'des de Pe.'^des. yluz.

i:a.<s.

Haimond de Mihava:. Selh cuv ma dame j'eus rien à'égrtitignure, je :

L'e'raoucbello «si

prend

si

pétulante, qu'avec ce qu'elle

poursuit sa carrière

elle

,

et se

Si de

perd après par

ii-

lui veuii tort ni droit ilebaltre.

son ardeur.

ANC. FR. Et

li

Le

jaians par

ravine

tel

Roman

de la Violette, y. 229.

mantiaax en

ses

of^'.^

novel. Ms. 1989.

c. ()3.

fort es

GlRAXJD DE BoRNElL

que

lot cant es

ahrata.

l.ej-s

d'nmors,

:

S' es cantars.

li

plumas. Nnturas d'alci:s auzets.

las vielhas

les vieilles pluniis.

Lui arrachent

Lan que

emporté ne sait ui ne peut s'empèqu'avant terme il ne repose. fort est

Rabinier, adj., impétueux,

j)ide

Per bosc deve raihnier

E

ra-

Que mais

lenga I'arap

la

moiz no

fol

J'approuve que ilav.mlagc

emporté, pétulant.

,

,

Ab

per boissos deve rnlier.

la

langue

ill

vil

mens pot Sk.hvfih

le bois il

il

devient impétueux

, et

Jani

les

devient capricieux.

est

vile,

<lc

A mos

nrnif^f

vert.

(ifin) qiir

lui écliappe.

venir a

bon cap,

lot

venir a Ininnc lin. »'<.

no

lui

nialas ra/jlr

de

manière que tout Lien

elle

cnlé^-e.

L'aiga qu'est rabineira n'a negat. Gt;iLLALME de Tl'DELA. L'eau qui

femme

cscap.

:

l^ncoro moins peut-il

Dans

:

beu no I'arbat de Gi«one A grcu pol.

fcmna, qne

/iuz cass.

,

lui

il

mot extravagant ne

Encart",

Cëudes de Prades buissons

ao.

fol.

arrache.

il

arabaran.

los arbres

Bambal'H d'OraNi.e 10.

impétueuse en

Arrabun

Fif^.

dil

i(ir... .1111.

borguclh.

a noyé.

r.

et Fert.

,

So.

fol.

Arrachent du ovur... quatre mauraiin

Rabeg, rabey, rabeh,

11.

s.

m., cou-

rant, torrent, rapidité.

Lo peysso que

se

bagaa e

\Hr. se noyriss el ra-

\ji di's

Ter/.,

fol.

66.

poisson qui se baigne cl se nourrit au courant

raux.

I-

n

et

.

Le supjiliant arapa

lui

donna de

qu'il tenoit et

rsciu>

->

d'orgueil.

nEo de las aygas. r.

,

Trad. de l'Evang. de SicoJ^me. soufllerunl si rudement que les arbres iU «r-

Arabok

sap ni no s pot estraire Qu'ans termini non repaus.

clier

ARAlîAR

,

raclieront.

No

Qui

AUKAUAli

bufiran tan aspraniens

Que Ils

rabinaire

,

souvient que loul ce qui cil

Si

emporté, ardent,

impétueux. Qni

ARAl'AR

prendre.

f,ove

me

11 :

,

Me

,

ARR/PtRc, enlever, arraclier,

innelle et ses blijiuz

Un thouvére anonyme Un

Rabinaire

ARRAPAR

saisir,

ravine

tel

d'ermine.

9.

3.

V., iat.

Les larmes de son cner corrent de

Qae

I

fiert.

l.rti

lie

rem. Au

— Attraper.

la

ledit l'icrrr

no col

canivcte on coustfl

en 6a niaio. l/j5G.

CAifKIITVi».

I.

I

,

col. 3<i(i


,

RAR

44

4.

Aissi ternlou lur trapa

Ab

falses tnidetz,

Ab que qnascus

s'

j.

/,lat. rarefac.tio

arbapa.

PxAREFACoio d'ayie, :

ni'ts-

tendent leurs ti-appes avec de faux pièges,

cum

vczein en... solelh

trop fervent. Elue, de las propr., fol. IQcomme nous voyons en... so-

;>vcc

iîrtn/«c<ion d'air,

quoi chacun s'attrape.

CAT. ANC. Esr. Arrapar. it. Arrappare.

leil

trop ardent.

port. CAT. Rarefacciô. tsr. Rarefaccion.

RA.R, adj.,

rarw^, rare.

lat.

,

Rarefactiu, adJ., lat. rarefactivtis, raréfaclif propre à raréfier.

5.

plus précieux.

,

Si l'esciens es rars.

GiRAUD DE BouNEiL

Ar

:

Virtut RAREF ACTIVA obra per calor. Elue, de las propr., fol. 275.

auziiclz

Si le savoir est rare.

— Peu

fourni.

Pel

mal qne

De P.

Par

La vertu raréfaclive opère par chaleur.

vides et de'pourvus de

les tient

mal qui

ils

sont peu fournis.

Fes es perduda entre

Adv.

Quar RAR

s'

La

foi est

perdue entre il

en

la

RASA,

Câblas esparsas.

gent, car rare elle

s.f., fossé, canal. Andren en amont.

s'y

Carlulaire de Fauxillanges ,

xn*

si

rara-

Trad. du Code deJustinien, fol. 6i. on n'y trouve hommes lettre's sinon rarement. f.sp.

port. it. Raramente.

tomber dans

fist

le

besal, ou rase

dudit molin. Lett. de rém- de i^Gt-CARPENTiER,

t.

III, col. 497.

furent sur nne rase ou fossé. Lett. de rém. de \b^-2.. Carpentier, t. III, col. 497.

Qnant

MEMT non.

siècle.

d'Andrieu en amont.

\,e fossé...

ANC. FR. Le

CAT. Rarament.

Puy-de-Dùmc

est.

Rarament, adv., rarement. On hom non i troba ornes lelrat?,

celle-là est raréfiée.

I.a RASA...

DAT. ESP. PORT. tT. Raro. £.

que

gent,

la

,

Si vous voyez

Ksp. Rarificar. it. Rarifcare.

troba, lan pauc n'es.

i

Un troubadouh anonyme trouve, tant peu

Part. pas. Si vezes que aqiiela es rarificada Trad. d'Albucasis. fol. 17.

liyvcrus.

:

toutes bonnes qualités dont

RAREFrtCeRt-,

lat.

raréfier.

Baimond de Toulouse Era pus le

RaRIFICAR, V., du

6.

sems

los te vaetz e

Los aips don estan rars.

totz

Ra-

refaccào. it. Rarefazione.

Pins RARs, pins precios. Doctrine des Vaudoi^Plus rare

,

raréfaction.

Germonde dk Montpellier Grou lli

RAS

,

Rarefaccio,

ilz

,

RASCA,.f./.,

teigne.

Si fossetz calvs

,

tug vos viron

la

uasca.

Guillaume DE Bergl'EDAN Amicx marques. verraient U Si vous lussiez chauve, tous vous :

'i,

Rarit.vt, raretat, s./., TK-vcin, rareté, qualité

lat.

raki-

de ce qui n'est

teigne.

ANC.

])as dense. Vizio... reqnier

qu'

el

nieia

espazi qui

i..

cutie rnclb et

la cau/.a vizibla

IT.

Raschia.

es

haia raritat et

Rascas,

Ane

s.

sublilitat.

Elue, de las propr., l>a vision...

entre

l'oeil

requiert que le

moyeu

loi.

P.

— Petit nombre. i.'îGS.

UoAT,

t.

XCV,

fol. 19-2.

Raretat esp. Randad. pohr, Raridadc.

Harnà,

le

:

Un

sirvcntcs

fas.

.V.

tri.,

peigner.

balle, pellicule qui

grain de bic.

Pies d'enjan,

E

Par rareté.

IT.

RASPALH,

le

El nions es ireballatz e las,

Per RARETAT.

\r.

Oucqucs leigneu.v n'aima

couvre

.

Cardinal

i.'i.

espace qui est

el la chose visible ait rareté et subtilité.

Tu. de

m., teigneux.

RAscAs non amet pencbenar.

roritnte, raritade.

fais et

enveyos

,

digz e fag// tornatz atras;

Vcngutz cm dcl gra al iiaspalh. BLHNAnD DE VeNZENAC Ivrrrn

^.^v.


,,

.

RAT Le monde

tourmenté

est

HAÏ

et las

plein de trompe-

,

]

rie, faux et envieux, en dits et faits tourue' en

sommes venus du

arrière; nous

grain ù

RASSA,

uiiqne') raie ni ratoti

^êu

n'aiirciit,

la balle.

Roman \

45

Qui

puis fust non».

de la Rose

t. i.):^!.

,

ISP. Raton.

s.f., extorsion. |

Moaopoli o RASSA

uu

ni trassa...

facba

sia

'

4.

j

Statuts

Que monopole ou fait

(le

Montpellier, de I2a4-

extorsion ni queste... ne

cass.

CAT. Rateta.

fazens trassa ni rassa ni monopoli. Statuts de Montpellier,

Ne

S.f. dim., petite rate, souris.

Pour son minger, une souris.

soit

dans Montpellier.

No

Rateta,

Per son raanjar, ana rateta. Decdes de Pïades. ^uz.

en Monpeslier.

5.

Rateiea, s./., ratière, souricière.

186

fol.

Rateiras per penre ratz. Raimond d'Avignon Sirrens

monopole.

faisant queste ni extorsion ni

suy.

:

RASTELilR,

Ratières pour prendre

ratisser, herser.

-y.,

Parc. pas. Camp... régirai, rastbi.at, seme-

nat, serclat.

CAT. Ratera, esp. Ratonera. port. Hatoeira. 6.

Elue, de las propr., Cliamp... retourné, hersé

semé,

,

Ratoxadura

fol. 1(32.

de

s.f., roiii^eure

,

rats.

Pan on raton fan cros. Car, per ratosaduba. Es fols gariz quand eudnra.

sarclé.

Rastillar, rastrillar. it. Bastrellare.

F.SP.

ratt.

,

RAT,

S.

Le OAi'PHiN d'Ai'veighk

m.

,

rat.

Pain où souris font

Rat... aotr.'iment es dit sorifz

quar rozega.

,

Elue, de las propr.

fol

,

.

de rats, garçon

7.

Ratier, <7^.,

K.viMOND d'Avignon

Sirvcns suy.

:

Pezan

Ratières pour prendre rats.

qu'estas coui fan rat en pertns.

Toi qui demeures

PORT. Rata.

comme

:

.\

toriiar

font rats

m'

Rata,

pcrtuis.

i-n

S'

/., rate. F.

comme

Nèg.

le

fels,

,

de mal talen.

Déplaisant le rend et prenant m«l

8.

en joga coma lo cat de

S'en joue

^nuflrc.

,

capricieux

farouche, de mauvaise volonté.

IT. Ratto.

s.

il

Per boissos dcve ratiers. DeL'DES de PtADES, /4uz. cass.

cr.

Dans 1.

quand

mal prendcn

lo fai e

Ratier,

G. Rmnols

,

ratier, capricieux, fau-

tasque.

Ralelras per penre ratz.

Ta

fou

<t

25.'|

Rat... autrement est dit souris, parce qu'il ronge.

Prov.

(

Joglareti.

:

pour rongeurc

trou», car,

la

devient capruieu.r.

il

ni.

s.

,

dim., petit rat

hâta.

la

taupe.

et yert., fol. 7t.

chat de

les Iiuissous

Ratairol Cant eu

rate.

la vi-i

lot m'alielluc

,

,

Kl ocici mai d'un rata moi,.

no val nna rata. Rambaud d'Ohangf. Alsdur^.

cxplétiv. D'iils

Un

TIlUlIBADOt'l

ANonvME: Can

vri.

:

D'ailleurs

il

ne vaut une

Quand

rati-.

je la vois

je suis tout éLIoui

,

,

ri je tui«

aveugle plu» qu'une taupe.

ANf.

Et

Fit. lie

ses pietls

crochus

Rémi 1

'^.

la ratte

liEi.i.EAt

apprivoisée. 1.

.

I

p. So.l.

,

AT. EST. PORT. Rata.

RATO O

,

(le

V.

m.,

,

,

RATAPEKAIIA

i.

,

/.,

cliaiive-sfuiris.

La nAT»PtM«Ai>\ non pot \r»cr raia dri /'

de Prades

,

La rnir-penner ne .4iiz

cnss.

de moineau ou do raton.

Pan on raton fan Le dauphin l'.iin

RaTAPENNADA rate-pennec

.Mdhrl

r.iton, souris.

passer o de rato. 1)f,i:des

Ou

\).

VEBGNE

,

DE Tois

Vf. Marsf.ii.i.i

Jnglu'll.

:

\Kr. tu

l"ouine.'«,

ralrpeinidcs

llADEI.AIV liinu lUr

ferl..

loi. 10.

royon du mlcil.

:

A lolt nunli

Rate-pennée deliun.

où souris font Irous.

ANC. FR. Qui jnendinil

ri

K\TArKi«NAi>A dcfora. IUi.uu:«ii

cro.s.

d'.Ai,

}>cut voir

,

nn

cliatnii

i:at. Hrttoptinadii.

li>

,

inii.»rr»igiir».

MI

,

'!«

1^


.

RAU

RAT

46 Ratoire,

lo.

s.

m.

nid à rats, pi()i)0^

,

!

RATELA,

du corps.

indécent.

|

Val contra

Fais jonglaclors ab lur ordill

Fig.

s./., rate, l'un des viscères

mal de

'1

Vaut contre

:

mal de

le

s./.,

lat.

valeur, pro-

ratkw,

portion, évaluation, contingent. Monta mais la despensa que no fa la rata. Statuts de Proi'ence. Julien

Monte

jilus la

dépense que ne

t. I

Eslève

Cardinal

Plas

Et

KATA. Trad. du Tr. de l'Arpentage^

poulmou

le

et la râtelle.

Kemi Eelleau Desopile

RAURA, et son

s.

f.

A

des Etats de Proi>.,

,

t.

,

cb. 4-

i^^gb.

rate de temps.

Donnent robes et Facéties, p. 54-

Ijna

CAT. ESP. roRT. IT. Rata.

mot

65

III, p.

IIRETE, p. 362. Donon raubas e roncins

et contingent.

Joyeusetez

liv. 111

robe, vêtement,

,

Palais

ANC. FK.

,

tu-

nique.

Voyez Denina portion e rata. iîfg-.

p. 64.

,

i/j et l^l\.

içntingent.

Pour leur portion

I

t.

,

soulaige les roignons.

la râtelle,

Rabelais part. 1, c.

p. 495.

dit qu'elle va guérissant

rata.

Le compte l'un de l'autre selon sa valeur. Donne à chacune des parties sa portion

Vei- lur

croist, plus le corps diminue.

la râtelle

On

a cascuna de las parts sa partida e sa

sirventcs.

Du Baktas,

p. 2.

,

Uu

:

trop mauvaise rate.

a

ANC. FR.

Yùvaluation.

del autre segoa sa

Lo conte l'un

Dona

fait

,

5o.

fol.

la rate.

Esteves a trop mala râtela. P.

RATA,

râtela.

la

Brev. d'amor,

Ratoires. B. DE Ventadour Al) cor leial. Faux jongleurs avec leurs orduriers propos.

Al-

^

e garçons. :

Molt m'cnueia.

et roussius et goujats.

bêla rauba e

un

palafre bai

Li a fait amarvir.

Guillaume de Tudela.

Ratificar

1.

Far...

,

RATiFFiCAR,

RATIFFICAR, aproar et jurar. Tit. de i388. DoAT, t. XIV, fol. 25

Faire... ratijîer,

A

far

r'., ratifier.

Une moult fait

Coma

ci

de Languedoc,

t.

IV,

faire ratijlera

Jean d'Armagnac...

et

au tuteur.

Comme le

Tit. de 12^1.

Fut

DoAT,

t.

VI

fol.

,

feu qui allume et hrûle

leur et sa clarté do

No

Loc.

Part. pas. Foc ratificada et mndada.

radba de

la

Liv. de Sydrac ,

pr.,

col. 355.

A

palefroi Lai lui a

fuox que albumna e art, e

lo

calor e sa clardat de la

al tntor.

Tit. de 1378. Ilist.

un

apprêter.

— Uéj)ouille.

1

approuver et jurer.

RATIFICAR a Johan d'Armagnac...

belle tunique et

ti

la

dépouille de

,

fol.

la gent.

RAUBA. Trad. de Bède,

ratijîée et cliange'e.

Ne

te

montre pas

fol.

35.

miséricordieux avec

la

dé-

pouille d'aulrui.

CAT. Roba. Esr. Ropa. port. Roupa.

Ratiffication

^5.

et tient sa cha-

mostres misericordios de l'autrui

i5i.

CAT. ESP. port. Ratificar. ir. Ratificare. 3.

te sa

gen.

s.f., ratification. Quitansa confirmation, ratiffication. fol. 299. Tit. de 1.^08. DoAT, t. XI

it.

Roba,

ruba.

,

,

,

?..

Rauhok, Et es

CAT. Ratificaciô. esp. Ratificacion. port. Rati-

,

ses

dos tans,

raubor,

L'un a terre deux

Ratifiament,

s.

m.,

C,nn(Mm3Ùoo

.,

ralijîcalion.

Ingc

ratification.

Confermament, ratifiament. 2'it. de i3io. DoAT, t. XV,

graziz.

T. DE GuioN ET DE Mainard

yïcacào. IT. Ratificazionc.

4.

ravage.

.«./., pillage,

Ij'us a terra

Quittance, confirmation, ratijicatîvn.

1

'\.

,

fois

autant,

:

En

Macnart.

et est, sans pi/-

honoré.

Raubaire, uaubador,

#.

fol. .-îSc,

lienr, ravisseur, voleiu-.

///.,

déro-


,

.

RAU Oui ve

:

ft

Grevio trop lazeu niant kai bator». Lejs d'atnors, fol. l5a

Peior que negun ravuaire. P. Cardinat,

?•

UAL

Fai diablia

.Aggravent trop en faisant mainte folerie.

grao.

Fait diablerie pire que nul voleur.

6.

Cen tans sabon mais d'engan Que RACBAuoas. P.

Cent

auUnt

fois

ils

Cardinal

:

Qusn

Per tornar

vcv.

Bcriran.

:

la /'. de S. Amanl. autre siège pour relouroer à Ilodei cl pour

mens ou dommages. •

Marcabrls

M0NST1\ELET,

Pus mos.

sofri en la terre robeor ne larron. Ki par mer vindrent robeor.

Ord. des R. de Fr., de 1^63,

Ange

I.

7.

Ar

Ru-

it.

III

,

p. 2g.

de ravissement. EusTACHE Deschamps p.

Robador, port. Roiibador.

V., voler, dérober, ravir.

racrar Baous, uiolos e berbiiz. GlRAUD DE ËOKNL'il. cr pretz de

Maintenant (ce)

robeiir, plain

Esi>.

Radbar,

et 9908.

,

sera

mérite

Vos

it. Rii-

es sel

que

fai

Vous

philologue italien a sujet ciu

fait cette re-

mot borbadobe

Provcnzall dissero roubadok,

êtes celui

Cum

qui

fait

pillage,

celui qui

Ans qnan

Roman fais.

dérobe

et enlève et

le

voler,

prend.

il

est tout dolrnl

Om

Del arcivesque.

ne craint occire ni parjures faux, et

vit

rauuat

ca.stel

fol.

.'il

et pris.

pot eraendar bc

Al RAUBAT raubaria.

de

G. RK^riER

pdlage.

On

m par qne va tria Mais qne raubaria.

e prcs.

de Gérant de Rostillon,

Son meilleur château ravi Subst.

:

Pjrlier».

dame».

volerie

soustraclion.

E via de raubaria. Bertrand d'Ai.lamanon 111

:

faill

Part. pas. So melbor

Âncir no tem ni perjars

les

raubars, es lolz dolen.s. T. d'Albert dk Sisteron et du muine: Mnnget.

Subst.

Mais quand manque

f.,

dérober

que rauba e toi e pren. Le dauphin d'Auvergne: Vergoigna.

Comme

I'au... loro

,

s.

mon-

sel

:

l'abbiam noi convertito en o. Tavoi.a de' Documenli d'Amorv, v" Robbadore.

Raubaria,

«olali.

donas racdar.

Bambauo D'OnANiiE

marque au

Per

:

l'o/crlxruls,

d<>

tons et brebis.

6.

batore.

II

169.

bamento.

Roman de Rou , v. 3821 Seront pnnis comme roubeurs.

4.

fol.

,

Ne

ANC. FR.

I

I. I

ANC. CAT. Robamcne. esp. Robamiento.

Faux juges voleurs.

Un

e per far bacbamf.n.

ANC. FR. Et qu'ils ne facent aussi aucuns robe'

glouton et ntoleur.

Fais jntges RACBAnoRs.

CAT.

Kbodes

a

faire volerie.

Eratz glotz e raubaire. T. d'Ogiers et de Bertrand

e'tiei

pillage, volerie

Frag. de

savent plus de tromperie que 11 fit

Âdjectiv.

m.,

s.

Fes altre asietganien

voleurs.

Vous

Raubamen,

peut bien amender au volé

I.1

:

Tant

petit.

Toirric.

Aisso

Caiienet 11

me paraît que cela

ANC.

i-R.

Trcstotz

Xouv. :

Aitals

rtc.

De

i

,

5.

,

p.

fi(>.

et

p. iBl.

cl calices.

Marot,

I.

V,

p. 56.

roboient ses bon» rt l.iy.itiK

Ruberia.

,

S.

MoN.ITRr.l.ET,

Offices de Cicéron, p. Il5.

CAT. Robaria, roberia. anc. esp. Robe-

Raubatobi

I

I.

subjecis.

du Traité des

ria. IT.

rober cu.ttodrs J.

Prendient

larre-

cins, meardres.

Aiîc,

Piller,

ne fere roberit. Roman de Rou, v. 2796.

a ki OS enibler

ce viennent et naissent roberies

jdnc. Tr.

anc,

et cont.

nous a robct. Fnbt. riconl. anc, t. IV,

Li soucrnlAins

vaudrait davantage qu'tjrro-

iju-erie.

ANC. FR. PT

les rnf'e,

dejhbl.

cum.

8.

m,, volerie,

pillerit-.

1.

1

,

fol. 1.1.1.

cat. Fsr. Robar. vort. Roubnr, it, Rubarr.

Araiba,.*. /m robe, ment.

linii(|ue.

vête-

*


,

RAU

RAU

48 Sas AnAUBAS

en csperit,

Loc. Esser raubitz

e sas joias.

..

Coût, de Comlû/H.

Klre ravi en esprit , ainsi

ArRAUBBRIA

ARRAUBEYRIA,

,

^-^Z'.,

VO-

Lnr

nombreuses vohries

dregz niens.

es

J.

x^.zt^el 22.

Quossi moria.

:

faire ladite volerit.

V., piller, voler,

Arraubar,

Be m' enneia p. 22.

D'

Les pillant chacun an.

Deraibar,

V.,

Derauban

No'n

per sant Salvaire

,

ome RAUCX que ,

s fassa cbantaire.

Le moine DE MoNTAUDON Bien

dérober, ravir, voler.

il

m'ennuie

rauque, qu'il

,

par

le saint

Be m'enueia.

:

Sauveur, d'Iiomine

se fasse chanteur.

la.s

Raucha

heretatz.

Cardinal Lo mons ,

Vois enrouée dont vous

et prenant les héritages.

Je n'en suis pris ni

Ar mi pues.

:

:

l^ar.

'volé.

wc.c.kT. Derrobar.

it.

criez en chantant,

len suî del castiar raucx, Pierre d'Auvergne Belh m' Je suis raiique du châtier.

sni près ni deraijBat.

P. Cardinal

vos don cridatz en chantant. Bertrand de Bobn Fuilhetas. :

es aital.

:

frôlant laïques et clercs

Part. pas.

Racbimen

Ses

RAUBIMEN

,

s.

m., ravissement.

CAT. Ronc. Ksp. Ronco. port. Rouco. it. Raiico. t.

CXXIII

,

fol.

26l.

1.

Sans ravissement d'esprit.

l'i.

fol. 32.

Chantent jusqu'à ce qu'ils sont rauques.

d' cspcrit.

F. de Sainte-Flore. DoAT,

es qu' ieu.

Canto entro so raucs.

Dinibare.

Elue, de las propr. ,

12.

raii-

lalcx e clers,

E prenden P.

baucms,

adj., lat.

qiie, enroué.

Los arracban cascuii an. Prif. conc. par les R. d'Angleterre ,

1 1.

EsTEVE

Peur, crainte de ces extasiés leur est vrai rien.

.

RAUC, RAUCH, 10.

55.

D' aquels raubitz

Pnc. conc. parles Rois d'Angleterre,

A

fol.

fut saint Paul.

Teraors

Am tantas arraim^erias. A far la deyia arkaubeyria. si

comme

Pavors,

Substantiv.

lerie.

Avec

Vert.,

f^. et

Ses robes... cl ses joyaux

y.

ayssi co fo S.

Paul.

Rauqoilhos, adj., rauque, enroué. Es rauquilhos, K non sabcs dir aat ni clar., Marcabrus D' un

R.AUBIR, V., ravir, enlever, dérober. D' Enocb qne Dieu raubi c' anc pueis no

:

,

fon parveus. PiEBBE DE CoRBiAC El nom de. D'Enoc que Dieu ravit, vu qu'oncques depuis

Tu

es

rauque,

et

ne

sais parler

haut ni

estru.

clair.

:

il

3.

Siibst.

No

Rauquamen,

adv,, rauqiiement.

Dis totz sos vers

fut apparent.

ne

conoys que'lh

vallia

AiMERi DE Bellinoy Je ne connais que

;

m laissa.

jNo

radcamen.

Pierbk d'Auvergne : Cliantarai.

raubirs. Dit tous

ses vers

Parlava

lui profUe le voler.

rauquement.

mot raucament. Passio dé Maria.

Port. pas. Ravi, enlevé,

tombé en

ESP. Roncainente.

extase. S. Paul.-,

de

que fon raubitz entre

al tcis cel

4.

la Divinilat,

Es baubida

e levada entro al cel a la vista

l^. et

Kert.,

fol.

3o

Divinité.

Elle est ravie et enlevée jusqu'au ciel à

Dieu.

,

adj. dim.,

rauque, .sourd,

rude,

Mo

et 55.

Saint Paul... qui fut ravi jusqu'au troisième ciel la

Rauquet

Adverb. Quant ang dire, ..,,,...

de Dieu.

de

Parlait nioult rauquement.

la

vue de

sonet raitquet e clar.

GiRAuu DE Borneil A penas sai. Quand j'entends dire... mon sonnet rauquement :

cl clair.

ESP. Ixonqiiito.


.

RAU Rauquiar

5.

RAI d'un cri raiiqoo.

V., crier

,

Capo... finh votz

de gaiinas cloqnian

Sécha

Elue, de las prnpr., Cliapon...

poules

fol.

RAnouiERA

Mirent S./., CIMOIK?-

la

la

canal de!

est trop

fol.

le canal

^6 et 2'j. du pnu-

{

Enrouement en

le

enrouement.

s./.,

un verger

No m

Han... en la arteria trachea aspreza et

Elue, de las propr.,

fol. 100.

,

P. RoGIERS

mal lointain

lui

:

t>K

IDAL

lîoRNUl.

lriuanv;<'

Lai on cobra.

:

nr

Quau lo Irepx. mo prolcje plut :

,

ASC. VR. Loa rosel ne rcscndiloit inic

Qui

venz veincre

à loz

defahl. etcont. aitc,

se laisse. Il, p.

l.

i,^.

Rauza 5,yi, jonchaie, roseau. On anc no cale ralsa ni sesca.

i').

,

Al pareissen.

dure, peu vivra, vu

(jnc

P. il

m., roseau.

s.

,

Pauc viura, qu'ade.s rauguelha. Si le

,

vostra lauzors

votre

si

A'oiic. rer.

dura

11

ro-

que roseau.

V., râler.

mais loindans

incessamment

faiLle

le

plus frcvols que ralzecs.

,

GiRAlD Je suis,

trachc'e-artère âprele' et enroueinent.

mit sur

de roseau.

clos

si la

val

r.\i -

QUEZi.

Kl so que.

:

le

vcrgicr clau.s de radzel.

Sni ien,

'1

RAvzEt;

,

P. \

^

Rauguelhar

avec sa lance,

,

par terre).

En un V.n

roseau,

<1<'

,

voix.

la

Rauqukza,

la

bore cuberi de nosde Gérard de Rossillon, fol. j.V

feu au liourj; couvert

Rauzei.

2.

liumide.

CAT. ESP. Ronquera.

Si

^

(^)uan la.

:

séclie.

lo fiic el

seigneur R.

seau

votz.

Trad. d'AlbucasiSj

8.

3.3 1.

rai;%.

roseau

,

I.c

Enrouement s'engendre quand

Ont... en

"1

En R. ab sa lansa Lo mes el raos. IUmDAVD de VaqUEIRAS

l.oc.

engendra quan

si

Rauqueria en

7.

glats c

le çlayeul et le

Roman

pulnio es trop bumida.

mon

'1

G. AdhemaR jonc et

I.e

,

Ronqiiear.

RaUQUIERA, RAUQUF.RIA, ment.

6.

e

appelle en crient d'un cri rauque.

il

Meiro E.'ip.

Diss. ait., p.

joncx

'1

ly

m., roseau.

s.

,

Ijb.

voix de poulos en gloussant...

feiiil

il

Ru.s

Voyez Ihrk,

..,

galinas apela rabquiajt.

las

les

RAUS,

Vidal

Lai on

:

colira.

râle.

Oii oncques ne foula roseau ni joue.

Raumat,

9.

m., râle, ràleraent.

s.

Si voslr' anzel snefre

F.l

raumatz

1

Au temps que

Per polvera o pcr frimatz.

Raumatz

temps que fulba c flors par en la r\ii/a. Roman de Gérard de Rossillon, fol. danv

Ij

1

/nn-

r/iaic. 1' en ve qu' el trcbola. Deudes de Pbades j^UZ. ,

cnss.

Si votre oiseau souffre râlrments par poussièri' «u

Raijsan, RAUSA,

/(.

.V.

///.,

Evolopalz d'nn

par frlmats.

Râle

fouille et llour parait

lui en vient

.Si

de sorte qu'il frissonni".

eo fazian

I'

uatlo

tli"

roscau.v.

bell RAi:f*

.inria.

Trad. de l'Ei'ang. de Micoji'mf.

10.

Enraumar,

Part, pas.

stibst.

Mos

si

m

les

val mai» d' afan

SOS levalz

5.

Qn' uns enraomatz. DE LiGNAURE ET DE GiRAUD DE BORNEIL: A

T.

me

vaut plus de peine

Ratzipr,

r.\

mon

Enratjmezàr, V., enrouer.

Ouand

Cant anzels es enraumezatz. Deudes de Phadf.s, âuz. rnss.

oiseau est enroué.

m., naltier. ouvrier en

m.

sapramrnlal dcls raiziers.

s^n

Carlulatrtde Montpellier, I.c

Part. pas.

.V.

roseaux.

fleve qu'un enroue.

11.

comme faïuimt

auncn^.

1

Pourtant ainsi

d'une belle nnllr ainsi

P'.nveloppe'

V., enrouer.

Pero

fol.

i.'jS

p. xviij,

î>Ii

serment dr« nattirrs.

RAUSTIR,

V., rôtir.

Voyez Dknipta

RM (ini

,

Diss.

'^'\.

,

r.

III

,


,

RAY

IIAU

5o

Fcl lo cor RAi;sTiR.

3.

RosTinoR

y. de Guilliiitmc de Cabestaing-

Un

,

aclj., rôti, frit.

tros de peis rostidor.

Fit le cœur rôtir.

Bref, d'amor,

Piengam mo filb e trenquem lo, CAM ne .1. Cartier, e iiiangem lo.

Roman de la Prise de mon

Prenons

uu quartier

fils \?l

raustis-

e

Jérusalem

dépe^-ous-le

,

.

Ihimatz e

la

racstia en

la

Lif. de SyJrac,

fol.

— En

RAu.sTiR

fes

si

s.f.,

,

lie.

.

Aigua fresca ab bon vi que rauza. Fambaud de Vaqueiras Ben sai. :

Je prise davantage... eau fraîche avec bon viu que lie.

77.

— Tartre.

parlant d'un martyr.

E!

.

oli.

prenilrait la limace et la rôtirait dans l'Iiuile.

Qui

RAUSA

leu pretz mais

ot rôtissons-ew

et niaugeons-le.

,

Qui prendia

176.

fol.

tronçon de poisson rôti.

RAUZA,

i5.

fol.

,

Un

Rauza,

fefz del vi

en

eslrem del tonel

1'

indnrzida.

.sai.

Un troubadour anonyme

,

Elue, de las propr.,

Collas esparsas. Tartre, ou

11 se fit rôtir ici.

du vin dans

lie

fol. 193.

fond du tonneau

le

endurcie.

pas. Cabiit/. raustitz. Bref, d'ainor,

Pan.

M.

RAYNART,

126.

Cahris rôtis.

'

Carns trop grassas

hom no

<leu

manjar sino

Elue, de las propr. ,

233.

fol.

Chairs trop grasses on ne doit manger sinon rôties.

Fig. Fregîtz e raustitz

el

turmen de

F.

M.

f'erC,

et

la crolz.

p. 334. Ben pot hom No s mes en

,

biùlé

,

aride

aucmais

roide,

,

croix, à guise

RAU.sT aplaua ben.

rude

il

,

P.

aplanit bien.

rausïa

Oncques

Prot'.

ten

jier

deJaufre,

le

Bremon Ricas novas En :

seigneur Sordel

,

la

mar.

qu'on tient pour rc-

fol.

La penedensa

del ray.^tart.

Brec. d'amor,

fol.

109.

ANC. CAT. Ranart.

3 et 55.

RAYSSAR,

V., scier, couper, déchirer,

tourmenter. Issic del^ estai

RAUST, que tota

Roman de

la

la Prise de

de l'hôtel

si

tan bona odor del Jérusalem,

honne odeur du

B. Alah.*.n de

Ce qui

loi. i5.

rôti,

que ?..

Clioscs salées ni friture ni rôt. liost.

tant le

Tan suy fol

So que .

:

cœur

nie tourmente.

Raissos, adj., tourmenté, désireux.

Causas salsas ni fricbura ni raust. Kluc. de las propr. ,

mi rayssa. Narbonne Wo puesc mudar.

Fig. So que tant lo cor

carrieyra ne llayret.

rue en fut odorante.

ANC. CAT.

,

La pénitence du renard.

montagne.

la

se

nard, ne fut chevalier.

e tailant.

Roman

sortit

chai.

Fig. Fin, rusé, matois. Ane non fon En Sordel que hom raynart

Vertus.

Roche ronde, haute et roide et escarpée. Vous viendrez en une plaine où il y a une aride

Il

Pus

Vos venretz en nna plaina On a nna rausta niontaina.

toute

:

de léopard ne

Cavaliers.

Poéme sur les

Roca redonda

Substnntiv.

fils

,

DEtJDES DE Prades

et

raynart.

de renard.

,

est

et

iScif),

de Ihaupart

filhs

crotz a gniza de

peut Lien dire que jamais

mit en

ad/., rôti

rude. Zo qu'es

Anta

64;

p.

E. Gairels

On

CAT. ANC. Esr. Rostir.

Raust,

dir qu'

('|3.

Frit el rôti au lournienl de la croix.

Ce qui

III,

t.

Journal des Savants, octobre

RAIJSTIDAS.

->.

renard.

s. ni.,

Voyez Denina,

8(J

d'

d'

apenre raissos

amar

ai

falhensa.

G. RiQDiER Tant je

mer

suis

j'ai faute.

:

Pus astre no.

tourmenté d'apprendre ce que d'ai-


RAZ

IIAZ RAZA., s.f., race. Voyez Mayans vsp.,

t.

RAZO, de la

Orii^.

,

/-c/ig.

ratio

II, p. a 53.

raison

,

sens.

Dcss. ait., p. 243. .

titi.

race loyale.

,

lai.

/.,

.v.

Razos deslrui, razos bat, razos pen Per que val pauc razos ses cbaozimeu. Pons de Capdueil Us guais.

,

Le comte Gérard vous inaade

bon

sens,

,

Voyez Ihre,

Lo coins G. vos inauJa i\.\/.\ leial. Roman de Gérard de Rossillon, fol.

.^i

raso, ratio, raxio,

:

CAT. Rassa. Esr. Raza. tort Rnca.

it. Ra:~<i.

Raison détruit, raison bat, raison pend,

c'c.t

pourquoi vaut peu raison sans égard.

ilAZIM,

UAZAIN

R.VSIM,

RA-

Ht., liU.

S.

,

CEMM.y, raisin.

Ja non creirai, qui que m' o

Que

non

vins

Marcabrl'S

morta razos,

e

vivou

coiii;i

r.etrert.,(o\.il.

Kn de telles comme bète.

:

Bel m' es quaul.

me

soil qui

le

jure, que vin ne sorte pas de raisin.

Semblon razains prcins en Lantet.m

Lo

aytals gens es

jiir,

esca de razim.

Jamais je ne croirai, qui que ce

Semblent raisins

En

bestia.

presse's

:

— Avis,

motif, opportunité.

Ges d' aitals razos son li drnt al coniensar. T. DE Marie de Ventadolr et pe Gui

troill.

Lanfran

gens est morte raison j et elles vivent

No

<iu' ill.

en treuil.

d'Uisei,

:

Gui.

qnintal de rasims secs.

Point de

Cartulaire de Montpellier j

Le quintal de raisins

116.

fol.

acis ue sont les amants au com-

tels

mencer.

secs.

Respondez ini par cal razon. Ventadour ET DE Peypols

CAT. Rahim. ksp. port. Racimo. it. Raceino

T. DE B. DE

:

Peirols.

Répondez-moi par quel motif.

Razimet,

1.

m. dim.,

s.

Per soni de! rani met

petit raisin. tal

Doncx

Loc.

R.

Que resembla un razimet.

Donc passons

Dels RAZiMETs de l'avaîsa.

Ar cbant

Deudes de Prades

,

vu

:

qu'il est

temps

et opportunité.

en ben razo. B. Carbonel S' ieu anc.

luarritz, et ay

Atiz. cass.

,

que temps e razos es. Gaucelm Qui vol aver.

pas.sein lay,

espiga

:

Au sommet du rameau met un petit raisin. Des petits raisins

qui ressemble

tel épi

d'avaisse.

CAT. Rahimet. esp. Racimito.

3.

De bonne

1.E

Vieux

vigne, quand elle

on doit aimer son

raisins.

/^ro(/Ki7

gneur Kicbard

Qn' après los antres, razima. Giraud de Calanson Sitôt :

Ips

banc

,

bitanls de

Esr.

Racimar.

les vignes.

ainsi repondit ù tous les

pour-

au roi Ricliard dan', arguments t\uv\K sex,

lui avait cxjHJsés.

A', 1'

qui

Do

aura. ,

après

Born

— et les Iia-

La

,

De tolas aqnestas razons de Born lo sirvcntes.

autres, vendange.

Kazimar... las vinhas. Tit. du xy siècle, entre les seigneurs Vendanger...

,

de Richard, roi d'y/nglelerre.

f^.

un autre sirvente

se tient sous le

argument

,

avia razonal.

Le Daupiiin

(/fj> /"rti\s(n,<j

raisin.

qui

el

vers de-.

E'I gnartz qu' estai sotz lo banc,

le goujat

et j'en ai bien raison.

Lo Dalfins si respoudet al rei Ricbarl, en nn antre sirvcntes, a totas las razos qu'En Kicbartz

Lo

:

— Vendanger. Et

Raisonnement

,

parler.

Razimar, V., produire (les De bona vit, quan ra/.ima, Dea hom ainar son raziiu. Gavaudan

Maintenant je cliante marri

Roche.

tous ces le

fefz

de Bertrand

arguments

fit

En tle

seigneur

le

lîcrlraii'-

Born. lii!rlr.ind

de

sirvente.

Sujet, en parlant d'inic lonipcisitiixi littéraire. vSnp la Si

RAZO cl vers

iass.ir e Ciiiie

que anti'oni no l'en pot un mol li.iirr. MaRCARRIs Alliait de tlun. :


.

.

RAZ

RAZ

S'i

le sujet et le

Il sait

homme

qu'autre

telle sorte

Atressi coin per farguar

vers entrelacer et taire de

ne

en peut un mot

lui

Es hoin fabres per razo. P. Cardinal

retirer.

— Propos, parole, langage.

En

Et

Non

Que j'en

razo.

DE Ventadolr

B.

forger

Atressi.

:

on

est forgeron

nécessairement.

leu n' aia tôt lo pro el la bellja

comme pour

Pareillement

:

mai per razo. Deudes de Prades, àuz.

a esple,

Acossfllatz.

aie tout le profit et lui le beau

jorns paisefz lo

aissi très

langage.

cass.

Par ainsi trois jours nourrissez-le non avec excès

Per que belha razos cara P. C'est pourquoi beau

Vidal

Ei'on cen per un per razo. K.\MBAUD DE VaqueiRAS Senher marques.

Sitôt l'aura.

:

langage pre'cieux

se perd.

:

Ils étaient

— Calcul, combinaison, Segon

la

Aysso

Ceci est la livraison et

selh qu'es francx, anioros e plazens

om

c plus felos

Pourtant je

sais

celui qui est franc

pour chaque jour

,

:

Leials amicx.

bien que droit est ,

amoureus

et

et

soit plus

non

Razonansa, s./., observation, re-

fol.

i8 et ig.

R. Jordan

toutes est séparée raison.

S'il n'a

Dame

leu vos raan e ns recort vos deiatz razon rendre. B.

Je vous mande

et

ZORGI

:

3.

Graus

me

S' :

A

Peire del.

répondiez

si

bon razonamen. Glu d'Uisel Be feira.

m'es rezonamens. Raimond de MiravAL Grans.

niestiers

— Reproche

respondaz

S' o sabes a razo. T. d'Aimeri et de Pierre du Puy

R.

vous

,

fait)

raisonnement.

réprimande, observation.

ieu per so vuelh far

razonamen

domnas. Jordan vicomte de Saint-Antonin No las

:

,

puesc.

savez à propos.

,/

rasok de Rég.

.IX. florins

florin.'!

Si

per marc.

des Etals de Provence,

raison de neuf

m., rai-

:

Fraîche el vermeille « plaisir.

A

s.

ges de

Grand besoin m'est (me

:

je veux, ([ue vous

faire observation.

Razon AMEN, rezonamen, sonnement. Non avetz

vous ferai raison et droit.

m

une autre

Vous n'avez point de bon raisonnement.

Àdv.comp. Fresqii'e venneilh' a razo. Guanet Fin preiz. vos vneill que

doit à

:

leu vos farai razo e dreg. Trad. de l'Evang. de ^ Enfance.

De vous

:

L' autr' ier quant.

vous rappelle que vous deviez

rendre raison.

De

vicomte de Saint-Antonin Ko pu esc.

,

pas particulière garantie.

Que

le

fol. 19.

ration,

montrance, réprimande. Dona deu a antra far razonansa.

a singular razon.

Trad. du Code de Justinien,

.fc

la

totas es sebrada razos.

Si el

Loc.

à ses cbanoines.

gione. 1.

De

43.

CAT. fiahô. ESP. Razon. tort. Razào. it. Ra-

rude qu'autre bommo et plus courroucé, quand ne lui vaut merci ni égard.

De

fol.

ration que Dieu doune

la

la

Leur ôtèrent

justice que

prévenant

ratio que Diens dona

raxion. Jbr. de VA. et du N.-T.,

Tolgron lur

val merces ni chanzimeus.

li

Pons de Capdueil

pari.

es la lleura e la

cascun jora a sos canorgues. V.etFert..

))er

-r- Justice, légalité, garantie. Pero be sai qne dregz es e razos

Qaan no

un compterait.

— Ration, portion,

F. de Bertrand de Born.

Sia plus braus d' antr'

cent pour

Voyez Rendre.

r\zon dels agurs.

Selon le calcul des augures.

Qae

,

mais raisonnablement.

Se pert.

par marc.

l/joi.

ANC.

pour cela je veux r.\T.

faire

RahonaineiU.

roRT. Rnzonmento.

rc^jJiiniandeauxàamca. Esr.

it.

Razonamiento

Ragionamcnto


.

,

RAZ

RAZ I

s. ni., rai4. Razonaire, razonador sonneur, argumentateur, discuteur.

5:i

Qu'il soit incessamment tout rais en piùco

,

Gnillem, de

No

vostra razo

la

seulement vous ne

GORi

Guillaume, de votre argument

Mon

senher

razona.

FoLQUET de Romans

veux pas

je ne

célt;brer.

marques

lo

Que quascns

SciiUer.

:

argumenter.

le laissiez

— Vanter, prôner,

razonaire. T. DE Blacas et de Guillaume de Saint-Gre%neill esser

Mon

que

,

Far

:

vuclli.

seigneur le marquis que cliacun vante.

être discuteur.

là advocat

non podon

so son

,

razonador

ii

del plaît

T. DE

far garancia.

,

ce sont les

fol.

argumentateurs du

28.

Quels prônez-\o\ïs

plaid,

ne peuvent porter témoignage.

Razonador.

it.

:

Bertran.

Trad. du Code de JuHinien, Les avocats

EST.

Quais RAsoNATz ui tenetz per pins pros.' RaIMOND de MlRAVAL Eï DE BERTRAND

,

et

tenez-vous pour plus preux

:"

Justifier, disculper.

Fetz nna mesprelson don hotu no'l deu ra-

Ragionatore

zonar. 5.

RaZOWABLE,

ndj., lat. RATIONABiLF.W,

raisonnable.

W

tifier.

Mai que negnnas

creataras razonabi.as.

Liv. de Sjdrac,

No

s'

en podon razonar.

fol. 10.

Ne

Per causa razonabla.

s'en

Huga

V.

Vert.,

A", et

Plus que nulles cre'atures raisonnables.

fol.

i.*).

peuvent ^ii justifier.

RASONA

la

que

,

et Vert., fol. 20.

1'

avia accusada.

V. de S. Honorât.

Pour cause raisonnable.

Huga

Orne era de gran bontat

\dL

disculpe j qui l'avait accusée.

Manta gens me mal razoka, Quar ieu non clian plus soveu,

Razonabi.e de veritat. Il était

V. de Bertrand de Born. une tromperie dont on n(! le doit pas jus-

fit

y. de S. Alexis. iiomme de grande bonté, raisonnable en

vérité.

Peybols Mainte gent me

jttstijie

mal

Manta

:

gens.

parce que je ne

,

chante pas plus souvent

CAT. Rahonable

.

esp.

Razonahle port. Razo.

navel, razoavel, rasoavel. it. Razionabile.

— Blâmer,

mé-

accuser, rt'-primander,

dire. G.

RaZONAR

,

RASONAR

,

V., lat. RATIOtV-

mon, domna non razon

F.l

Bertrand de Born

nar/, raisonner, expliquer, exposer,

Au monde dame

interpréter, argnmenter. Perdigons, en

fol

,

Qnascus

razonatz.

T. DE G. Faidit et de PeRDIGON

:

bom

je ne

:

ni n' apelli.

Quan

blâme

la novella.

ni ne dénonce.

deu razonar son

faire.

R. Jordan, vicomte de Saint-.\ntonin

Perdigons.

:

Ko

pucsc.

Perdigons

,

en fou vous raisonnez.

Chaque homme

No m' en pnesc razomar, E sai que no m'es geu. Pons de Capdueil

:

Qui

per ncsci.

doit

réprimander jon

frère.

Yos, certes, que anatz Per cortz, m'en razonatt. Pierre de la Mula DcU jogiars. Vous, courtois, qui allez par les roiirs vous :

Je ne m'en puis raisonner,

et je

ne

sais qu'il

,

ni"cst pas gentil.

Que degues zoNAR

la

m'en blâmez. snfrii-

que

li

vongucs denan

r \-

soa razo.

Allais reis

De

deu portai croz

part son avi,

V. de Pons de Capdueil. Qu'elle dût

snuft'rir qu'il

lui' vînt

devant cxpli-

fjiierXi sienne raison. Si'

ades tolz pesseialz

Que

no

'1

corona

e

toi lo

GiRAUD DU Luc

mon ;

,

dont tout

le

monde médit.

,

A\

laissetz

:

nov.is.

Ges

razona. sitôt.

Tel roi doit porter croix cl couronne de part ;iieul

razonar. R. Vidal de Bezaudun Unas

sol

don

OIICI L,<

n

lidli.n

l'Cidi's

,

wu


.

,

.

RAZ

RAZ

54

Qai gen sos tortz razona. Germonde de Montpellier Bientôt trouve

[laidoii

:

Les autres

ses torts

si

CDm

si, etc.

Gramm. provenç. rationnelles, ainsi comme si etc.

Greu m'es.

gentiment

1(111

,

Las antras ration als,

,

cum

Las causas sosmezas a libéral arbitre,

no

Part. prés. Albert,

Mas per

soi per aver i-azonaire,

que

les bes

so Dostras cogitacios, o racionals operacios.

vei soi razonans.

i

T. d'Aibert et du Moine

:

Elue, de las propr.,

Monges.

Les choses soumises

Cir

Part. pas.

cat. esp. port. Racional.

fa-falhizo,

si

I

Ja non er kazonatz. G. RiQUiER AI mieu :

Car

s'il fait

On

faute

inays

jamais

,

il

l'a

il

plus

il

interroge'e

l'en a

,

S.f.,\iX\..

RATIOCINATIO,

port.

CAT. Rociocinaciô. esp. Raciocinacion

Raciocinacào

toujours plus fort

blâmée.

CAT. Bahonar. esp. Razonar. port, llazoar. iT.

it. Rationale.

Per que panses aqnella raciocinacio e régla. Trad. d'Alhucasis, fol.4'' Pour que tu poses ce raisonnement et règle.

ne sera justifié.

Ades plus fort l'a razonada. f^. de S. Honorât.

1.

raisonnement, argument.

seraLlan.

en a entervada,

1'

RaCIOCINACIO,

O.

1

comme

,

ou rationnelles opérations.

sont nos pensées,

Albert, je ne suis pas pour argent raisonneur, les Liens que j'j' vois je suis raisonnant.

mais pour

fol.

arbitre

libéral

à

Arrazo, arrason,

11.

s.

raison,

,

f.

motif, cause.

Ragionare.

Per arrazo del matrimoni. 7.

RASONABLAMEN RaZONABLAMENT RAzoNABLAMENz, adv. , raisonnable,

Coût, de Condom.

,

Par raison du mariage.

Fer arrason de

ment. Per dialecfîca sai ruolt razonablamenz Apauzar e respondre, e falsar argumenz. Pierre de Coreiac El nom de.

— ïenson

exposer et re'pondre

Lo juraïueu Le serment <;at.

,

Non

moult raisonnablement

sais

Ni

arguments.

et fausser

,

Bordeaux. Cab. Monleil.

Par raison des causes dessus

:

Par dialectique je

causas dessus dictas.

las

Tit. de l33o

den entendre rasonablamen. Arbre de Batalhas, fol. iol\.

dites.

dialogue.

,

valon re coblas ni arrazos

sir ventes.

G. Magret

Non

:

valon.

si

entendre raisonnablement.

se doit

Rahonablement.

Arrazonar, -y., interpeller, requérir.

12.

Razonabhmente.

esp.

]Ne valent rien couplets ni tensons ni sirventes.

"Vespazîan

roRT. Razoavelmente. vs Ragionevolmente .

,

Sesar emperaire, arrazonet lo

dis

ragionevolemente

Roman

de la Prise de Jérusalem,

fol.

Vespasien, César empereur, V interpella ,

8.

Rationatio,

.s./.,

ratiocinati on, figure

se

hom demanda

razo a

meteysh.

Au temps que

il\i.

Ratiovination, c'est quand on demande raison

plus d'aimer on les requiert.

Quant

tuit furent

assamblé,

à

Clir.

de Fr. Rec. des Hist. de Fr.,

Or me commença

icelle à

t.

III, p. 256.

arraisonner.

OEuvres d'Alain Chartier,

Racional, rational, adj.,

lat.

ra-

Lors

TioNAL^y, rationnel, raisonnable.

a

aresowié le roi. Roman du Renart,

Je Varaisonne,

per bontat para,

Cl. Marot,

Il

ïoiilul

crtallirr.

(m\c

,

par

d'amnr,

lionté

fol. 17.

p. 26f).

J, p. 2l3.

t.

elle plainct et regrette.

Kationai. creatura. liret'.

elle les

araisonna.

soi-même.

"Vole far,

bis.

om plus d' amar las arrazona. Raimond de Miraval Amers me fai.

ANC. KR.

Lejs d'amors,io\.

i).

8

et lui dit.

:

es cant

,

c

El temps qu'

de rhétorique. Rationatio

,

li.

t.

II

,

p.

ANC. CAT. Arrahonar. port. Arrazoar.

pure, raifonnal'lr

i3.

Dksrazo,

<!.

/., déraison.

406.


F

,

RE

RE m

que nulha uesrazus Vos plasse en mi, qnar no us ser' honransa. G. Pierre de Cazals Be m plagr' ucymais. Per que no

les

gants.

Vau quo fai res penssiva. Kambadd d'Orange Un vers vais comme fait personne pensive.

:

C'est pourquoi

il

me

ne

que nulle dérai-

plaît pas

cornp.

à déraison (mal à propos).

tort

fit

,

jois.

Disragione.

iT.

Une

Enrazonah,

\!\.

Fabl.

.-

la courtiser, et

ne

l'ose

questionner, est amant

— Subst.

timide effrayé. e

Ab

et

dea

bom

les

:

Cuendas

mi darane.

wasc. Rien, quelque chose. ren de vos. Aissi <nim

:

selli.

joyeux on doit être gai,

et

:

gentiment

lo rius.

Est bien repu de mauiie qui de son amour qiieltjiie

chose gagne.

non de ren al. Aimeri de Peguilain Pus ma Seulement d'autant , non de rien autre. Sol d'aitan,

Lac.

CAT. Enrahonar.

bellia

:

i5. Irrational, adj.,

irrationauV,

lat.

S'

REN ben

ieu

fazia grazit.

G. Faidit

irrationnel, irraisonnable. canza irrational, so es

a

Si queUjiie chose

cauza no ra-

S'

zonabla.

Lejs d'amorSj

A

p. 3.

Doctim. d'amore , p. 219.

Qui de s'amor ren guazanba. G. Bldel Quan

razos.

parlant avec les instruits.

A

,

Es ben paisutz de manua

esser janzens,

parlans ab los enrazonatz.

H. BruneT

p. 402.

vous plaisait que j'eusse rien de vous.

S'il

fol. 2.

gentiment parlant.

les joios

E gen Avec

stato

AnNAUD de Marl'eil

gent parlans.

Bref.d'arnor,

Endoctriné

,

Si us plagues qn' ieu agues

Enrazonatz

,

Voyez Vida.

vos.

va sou-

et

I

A'errane

BarberiNi

dame aimer,

t.

creindrout tontes

si te

verront.

Alcana rem cbe

Un troubadour anonyme Domna

Subst.

te

,

JOINVII.LE

auza knrazonar,

l'

Celui qui a bon cœur de

Part. pas.

qui

une,

et cont.

ANC. IT.

soven cortezar,

Feigneires es espaventaiz.

vent

Dlen

Si tu creins les riens

E non

plus bêle riens du

li

bon cor de doruna amar,

Cel qu' a vai

ci,

,

monde.

questionner, in-

struire.

F. la

pncele vint

raisonner, enHoc-

-y. ,

entretenir,

triner,

Or nus

estuet fere une rien. Marie de France t. I p. 290. C'est la riens que plus desirroie. Nouv. rec. defabl. et conl. une, 1. I, p. 2^;^.

fes tort

:

Me

Je

ANC. FR.

a desrazo. Gal'Bert, moine de Puicibot Uns

^dv.

farai-

:

son vous plaise en moi, car (ce) ne vous serait pas honneur.

55

Franc objet débonnaire soufliez que je vous baise

platz

fol.

anzes

Mais

ai.

voler !

chose irrationnelle, c'est-à-dire à cbose non rai-

sonnable.

Si j'osais

CAT. ESP. PORT. Irracional. it. Irrazionale.

El

mon

coms no

Roman

RE,

Le comte ne que ce

Per qu'ieu gran joy pogues aver. B. DE Ventadour Bels m'es.

mon

:

faisais .Tgréé.

Dir a ren que sia PeïROLS

5g.

s.f., lat. RE,y, chose. El mon non es mas nna res

de bien je

Quoras que.

:

vouloir dire à rien qui soit

ditz paraula a

de Gérard de liossillon

dit parole à

.'

re nascnt. ,

fol.

5o.

quelque chose né (qui

soit).

Précédé d'une négation

il

signifiait

:

Au monde

il

n'est

qu'une chose par quoi grand

Negns non sap

a ses ops re. Pons de Capdueil Aissi cum

plaisir je pusse avoir.

— Objet

nulle chose, sel.

:

personne. Franra res de bon

INul ne sait rien à ses besoins

,

No

aire

:

l.o

dous

espaventatz ni aialz paor de

ri

PlIlI.OMENA.

Soffretz qn'ie Ds bai.s los giians.

GiJiLi.M ME DE Cabestaing

siatz

(convenablement

cossirc.

Ne

sovez épouvanté ui n'ayez peur de rien.

.

).


.

RE

RE

56

— Adverb. Un peu, un

Tenc so

tant soit peu.

Pas inalgrat si eu l'ani, per qne m fai maltraiie S' Jlh m' âmes re pensatz s' ieu l'ames gaire! Guillaume de Saint-Didier El mon non.

Philomena. Je tiens cela

,

,

languir

fait

soi je l'aime

si elle

,

l'aimasse guère

uo

m'aimât un peu

sais

lo

où je

:

est

chercher.

R.

Dont

:

comme

Una

grans.

Lui

se

Cardinal

:

Totz

lo

mons.

escondire

Gadcelm Qui :

vol aver.

sauront excuser de passer beaucoup de

Ganren

de pellegrin venian per los miracles. V. de S. Honorât.

Beaucoup de

gran re de

mi-

pèlerins venaient à cause des

racles.

be.

Philomena. beaucoup de bien.

ferait

beaucoup.

vous êtes in-

je dirai votre conduite.

Adv.coinp. Li faria

ps. 5ç) et 62.

ceux-là.

Dirai vostra capfenensa.

,

son tornat.

Don se sabran del passar Ganren d'aquelhs.

Granz pezansa.

Gaubert, moine de PuiciBOT grat

res

S'en feignent beaucoup qui sont méchants.

desconolssens.

ceux qui ne savent pas

non

ganren que son malvatz.

P.

m' an sercar. le m'aille

a

rtrft'.,

s'en

que no sabon re

celS

Coin vos

A

Ganren,

nullement.

on

yo

Trad. catal. du Psautier,

je

Feahon

AiiGiERS

A

pensez

néant.

porta ra a non res los tribaladors

me

si

à

nostres... e

?>.

sai

Point je ne

,

elle

.'

— Pas, point, IIes

par quoi

,

eu

cat.

:

Puisque malgré

a nonres.

/(.

Gaire, guaire, adu., guère, guères,

beaucoup.

Voyez Gran.

m' atues re, pensatz s' ien l'ames gaire! Guillaume de Saint-Didier El mon non.

S'ilh

Ieu no ylh ai forfag pauc ni re. GiRAUD de Borneil M'amiga. Je ne lui ai forfait peu ni beaucoup

:

Si elle m'aimât

:

guère

un peu

,

Si d' ins del

:

cor uo

B. de

mov

lo chans.

Ventadour

Le chanter ne peut guère cœur ne meut le chant.

Non la puesc per ren ni sai Dezamar ter ueguna re.

je l'aimasse

si

l

Chantais no pot ouaire valer

Ja dezamar no us proîria ter re. Behen&er de Palasol Bona domna. Jamais vous de'saimer je ne pourrais pour rien

(aucunement).

pensez

:

Chantars.

valoir si de dedans le

iT. Guari.

Bebenger de Palasol Mais ai do. puis pour rien ni ne sais la désaimer :

Je ne

la

5.

pour nulle chose (aucunement).

D'aquo no quai que s'en parle plus en res

De pour

cela

il

,

Nous

toi. 9.

ne faut qu'il s'en parle plus en rien ni

D'araor non dei dire mas be, Qnar no n'ai ni petit ni re. Le comte de Poitiees Pus vezeni. D'amour je ne dois dire que Lien car je n'en ai :

,

ni

<TVons

Leys d'amors, fol. 5o. deux manières de genre, genre réel

et vocal.

— Terme de jurisprudence.

rien.

m peu

adj., lat. realî.?, réel. doas maneras de gendre, gendre

REAi. e vocaL

NI PER RES.

Chronique des Albigeois

Real, Havem

Totas aqnestas accios reals e personals. Tu. de 1245. Avch. du h.oy., J. 323. Toutes ces actions réelles et personnelles. CAT. ESP. port. Real. it. Reale.

beaucoup.

ANC.CAT. Ren. cat.

moi».

Re

,

6.

res.

Realmens, adv., réellement. Realmens rcceupnt.

2.

NoNRE

,

i.

m., non rien, néant.

de 1428-9. Ilist. de Nîmes, Réellement reçu.

Tit.

Fes e creet de nonre

Tôt qoan en

est

mon Bre\>.

es de be. d'amorj fol.

fit et créa de néant tout ce qui dans ce

de bien.

t.

III

,

pr., p. 228.

ANC. FR. Reçue.., r-talment en présence dn notaire.

'.\.

monde

est

.lirycusctez

,

Facéties, etc., p.

cat. Realmcnt. esp. port. it. Realinente.

2.


.

REC REBOLTAR,

REC

repousser, réprini(M

7>. ,

.

RECHIGNAR,

Part. pas. La ententios es redoi.tada arevie,

hom en

cant

Sai baiza e

lai

propri profieg.

y.

?;.

,

rechi-

,

gner.

so que fay de be, enten son

,

•n

rkchinhar

rechinha. MaRCABRls

Dir.ii vos.

:

et Vert., fol. 63.

Ici

hai-ie et là il

il

rechigne.

L'intention est r«/70H55e>arrière, quand l'iiomme,

en ce qu'il

Un

de bien

fait

entend son propre

,

profit.

antre manuscrit porte rkpofxTad

Ab un lorneiamen rechigney, can inos amicx fu"i. P. Durand Mi dons. Avec un tournoi oîi je rechignai, quand mon

Fig.

On

\

:

Ribahare.

IT.

.irai

REBOINDRE,

v., rejeter, repousser.

fuit.

iVi le

mon

governa.

GavAUDAN

le ViEljX

Selh qui

'1

Vous confonde

ESP.

rechigner, quand

le nioiido

Rechinar. it. Ringhiare.

les

Merces non anza parer

:

:

Merci n'ose paraître en lieu (nulle part),rar cun la repousse.

dents.

Sembla mula can reganha. GuiLLAU.ilE DE Berguedan Un

qaar qua.scus la kebon. P. Cardinal Sitôt non.

Resscm])lc

<li,i-

à nnilo

No m

Fig.

quand

,

V.

Que Et

la

Ne me

radoter.

,

m'en

Garins d'Apcuieh comtesse m'en châtie... vu ,

qu'<Jlr dit

Non

Part. pas.

Cominal.

;

baron qui

a

mais

genoils

F. 'Is

c[iio

me

beganh. ISeu ni pcl.

:

rechigne.

la

pcl e l'os

reganatz

e gros.

Piomitn de Jaitfre ,

vous radotez.

que s van bebuzan Qne son amicz bon e coites. B. Carbonel be Marseille Coblns e.tparsin;. Te sais [des hommes qui se vont radotant, i[mi D' omes

m

Vidal

— Etre âpre, rude, raboteux.

cbastia...,

jjue vos rebuzas.

tlitz

plait pas

tricliairo.

rechigne.

elle

plHlz bar que P.

E'i comtessa

rit.

Reganh.sr, V., rechigner, montrer

')..

gouverne.

REBUZAR

il

Aras quan.

:

vous rejette celui qui

et

recdignar, can ri. P. Durand Mi dons. :

E us REBONDA

loc,

'1

cofonda

"Vos

En

Ni

Siibstantiv.

sai

,

N'a que

la

peau

et les os et les

fol.

yenoux

60.

rahnieii.r

cl gros.

Denz reguigner, bras

ANC. FR.

degeter.

,

Crcis^la malvestatz F-i'ls

RECIPROC,

,

baros rebdzatz...

"Valor

mcnon

B. SiCARD DE

2.

mènent

A

MaRJEVOLS

Fors de Béarn, :

kYi grci)

REBUzos faut

11

RECR^EIRE,

radotement font

laisser,

Auialz do.

frais,

Sobre Sur

adj.,

lai.

RKCKN.y, récent,

plagua , si es recekt. Trad. d'/il//i'casis

la plaie, si elle est

a tôt defalhir e d'el

les fripons leur allàire.

r.el Vert.,

REcnEYRF.. fol. i3.

ce qu'il vient ù tout défaillir

cl

do

h-

lasser.

nouveau. la

dédaigner.

Tro que vc .lusqii'.i

RECENT,

v., recroire, lasser, fati-

guer, décourager, se décourager, dé-

hric lur affaire. :

p. 1087.

Donation réciprofjiic.

r/ti/n-

derrière.

Marcabrls jli'ec

adj., réciproque.

derreira.

Rebuzo, x.f', radotement.

Adf. comp.

v. 5i8H.

Donatio reciproca.

Croît la méchanceté, et les barons devenus teurs... valeur

de Roiij

CAT. Regttnyar.

sont amis bons et loyaux.

Part. pas.

Roman

Be us die que tal ira m'en ciieib, Qne per pauc de joy no m recre. ,

fol

.

4

1

II.

récente.

CAT. Récent, esp. Reciente. roux. it. Récente.

DE Ventadour

Rien je vous dis que

pou

.'î'cn

faut

que de

tel

:

Quan

par

chagrin j'en cueille

joie je ne

me décourage.

8

la.

,

qm-


,

RED

REC

58

C.an garda v;is inc

^.

eu l'esgard, m'en rrcrk. AniERi DE Bf.llinoy : Ki-a

S'

Quand

elle

regarde vers inoi

si

,

dédain.

je

,

que ha tan de kecrezemen

Sa!

m'en décourage.

Aï en cor que

m

m., lassitude, dé-

s.

laissement, fatigue, découragement,

m destrciuf^.

je la regarde

Rf.crezemen,

Q'al maior

recreia,

poder

op.s

li

failliria.

T. de Lanfranc Cigala et de Guillelma de

Pus vei c'Ainors no s recrey. G. Faidiï Una dolors. J'ai en cœur que je me décourage, puisijue vois qu'Amour ne iP.décourugc pas.

RosERS

:

]Na Guillelma.

:

Je

je

grand besoin pouvoir

m

Per que

Part. prés.

Home

de découragement

sais qu'il a tant

Si'l reys

RECRF./.ENs er greu drntz npellal/..

par recrezemens qu'es maiers, abdura

,

Los mais

IlucrES DE LA lÎACUELEBiE Ses lotz enjans. Homme se décourageant sera difficilement ap-

qxi'au plus

lui faillirait.

deschauzimens.

ni'ls

:

pelé g.ilant.

GiRALD DE BORNEIL Jois sia. C'est pourquoi il me parait délaissement si le roi » qui est supérieur, endure les maux et les outrages. :

Substantiv.

Ja no i er perdutz entr'els flacx recrezens. Bertrand d'Allamanon III Molt m'es.

4. riECREzuDA,\y.y., lassitude, fatigue,

découragement.

:

Jamais

'

il

n'y sera perdu entre les flasques re-

ÏJn'arapla recrezuda los pren.

créants.

GiBAUD DE BoRNEiL

Part- pas. Ja l'avers

m

no

escntz

sia

Un ample découragement

S'ieu sny avols ni recbozutz.

Rambaud d'Orange Que jamais l'argent ne me soit

:

Peire Rogiers.

E

lo

Retraite. lui corna la recrezcda. Guillaume de la Tour Un sirventes. Par amour de lui sonne la retraite.

e l'estanh

recrezut,

mon argent canibiat. G. Aduemar Won pot esser. plomb et l'e'tain et pour or pur

f).

Recrezecion,

.y.

:

mon

dédaigné

le

,

argent changé.

Qne

le

mont

Cheval out bon

e

lienart

,

t.

IJI

p. 2.

del cnrre le hasta tant

Ke

l'a fet

Pioman de Rou, v. 6799. gens qui esloient aggravez et recreuz

Amyot,

de la Bible en

prot'., fol. 2.3.

douleur tous ceux à qui Dieu en

la

REDON, REDUN

tut recréant.

long chemin qu'ils avoient

Oublièrent

donna lassitude.

bien corant

Maiz

lassitude, fati-

dolor tots aquels a cuy Diens

la

JJist. ,

,

en det kecrezecion.

de mal faire ne recroit.

Roman du

Se.s

decoil,

y;

gue, découragement. Oblideron

ANC. FR. Renart qui tôt

il

rond di;

adj., lat.

,

Lo caps

redons com

es

lo

flrmamens.

ZiV. de Sydrac,

Irad. de Phtlarque. Vie d'Antoine.

Le chef

est

La

rond comme

le

,

s.

f.,

la.ssitude,

fati-

La terre

redonda.

terra fes

Gota

il fit

a ges

de servir recrezensa.

GiRAUD le Roux J)'a

A

Tag

feront

F'ig.

fol. i.^j.

Canson redonda

et

encadenada de raolz

e de son. f^.

Chanson arrondie

et

de.

RimuNDA... transparent.

pluvial...

e volpilhatge

FoLQUET m: Marseille

nom

Goutte pluviale... ronde... transparente.

ley de.

l'Espanhol.

Découragement

El

Elue, de las propr. ,

point de servir lassitude.

Recrfzensa faran

gnols.

:

:

ronde.

gue, découragement, dédain.

Non

fol. 10.

firmament.

Pierre de Corbiac

Recrezensa

rotunc/w.î,

arrondi.

,

fait.

iT. Ricredere.

1.

chanlar.

:

plom

per fia aur

J'ai

De

Per amor de

e'cu si je suis lâclif

cl recru.

Ai

:

prend.

les

:

Ab marrimen.

Loc.

Non

er de

et

la

de G. Riçuier.

enchaînée de mots et de son.

taula iikdonda.

Roman de .faufre,

lâcheté tous les EspaIl

ne sera pas de

la

table ronde.

fol.

!\.


.

.

RED Volon

RED

redon.

lo segle

G. Anelier DEToLLOtSE

Ara

:

faiai.

rond.

veulent le siècle tond (tout entier).

Ils

Adv.comp. On par

la

crose

parait

la

:

Egaler avec figure

loi.

en rond en guise d'une potnmc.

En REDON. SoRDEL

:

Non puesc

inu<l;ii

R;icb ha en

Elue, de las propr.,

Trazon Ing li genh a i.a redonda. Rambaud de VaqueirA.s Truan :

Tirent tous

raala.

E fiert nn antre sor son elme Romande Gérard de Vienne, v.

reon.

rilonditate, ritonditade.

6. Ill, p. Mk*.

I.

Pierres^gvosses et roondes.

Arondar,

embrasser, environner.

2'.,

qui tôt lo mou aronda. T. d'un anonyme et d'une hirondelle Arondela. Cel

Dca

vos

sal

:

Chr. de Fr., Rec. des Hist. de Fr.,

V,

t.

Ce Dieu vous sauve qui tout

p. 294.

Renart

t.

,

III

,

p. 21.

Aredondir, En l'aire

7.

CAT. Redô , roda. esp. port. Redonda. it, Ro-

V.

E consumen

tondo, ritondo.

adj. dim.

,

rondelet.

Es paaca e redondeta. Deudes de Prades Ans. ,

arrondir.

,

consnmis,

s'

aredondis.

En

.

,

REDUNDEZV,

s.f., rondeur. Perla redonde/.a

Par

De

cass.

la

.

it.

Rtton-

I\EDONF,Z.\

Roda,

8.

Que ,

lat.

s.f.,

^3. s'rt»-

rota, roue.

e la grandc/.a del

mon.

et ^8.

iSj.

Conqnisto

y sojazgô Sa rondeza. Santillana Provcrliios. CAT. Rodoncsa. esp. mod. Redondcz. pour.

roue decôle,

^'

AUierl.

cjui se nicul.

lo rois e

es :![)ellada

roda

h\

est

appclcc

le

et

rert.j

fol. g.

cours et la roue de ce

InslruiTient d'astronomie. te la

roda

d'aiislronoiDia.

Lit: de sydrac,

Tu

auras devant

— Bois,

loi la

fol.

i38.

rnuc d'asironomic.

fourré, toidïe, boiiqnct.

,

:

it.

Fortuna

Auras denan

Trad. de l'Epît. de S. Paul aux Hchtvux. La rondeur de la terre.

Redondeza.

la terra.

tierra

(jui a

re.

Amicx

:

monde. loi.

prend rondeur.

La

moulin

r.

prend redundeza.

ANC. ESP.

le

La Fortune

Elue, de las propr., grêle...

jorn e no vai

d'aquest iniin.

terre et de sa rondeur.

La REDONEZA de

tôt

toujours et n'avance point. F'ig.

i

mov

s

T. d'Aimeri et d'Albert

(^omme

redondeza. Liv. de Sydrac , fol. rondeur cl l'étendue du inonde.

Granissa...

La

fol.

en so consumant

CAT. Arrodonir

terra e de sa

la

d'amor,

.

et

Col molinz qu'a roda de latz,

ReDONDEZA

De

,

rondit.

detto.

3.

consume

l'air elle se

et rondelette.

Redondete port. Redondilho

ESP.

monde embrasse.

si

Brei'

Est petite

le

à la réonde.

Roman du

Rkdondet,

Ro-

it.

16^2.

escu roont.

Chr. de Fr., Rec. des Hist. de Fr.,

Qui cercheroit

Rotundidat. port. Rotundidade.

ESP.

tondità, rotonditate, rotonditade, ritundità,

ANC. FR.

A un

fol. 120.

lîayon a en soi luminosité'... rotondité.

engins à la ronde.

les

rotonditat.

luruinozîtat...

si

vous rase et tonde en rond.

(Qu'oïl

Redondamentc.

esp. port.

ROTONDITAT, S.J., lat. ROÏONDITATem , rotondité, rondeur.

5.

C'oni vos rase e tonda

de.

Ritondamente.

IT.

63.

nom

El

:

en rond.

faite

Rodonament.

CAT.

pui.sa d'iina ponia.

Liv. de Sydrac, fait

Pierre de Corbiac

Tos temps.

croix et la fleur en rond.

Es fahs EN REDON CH Ksi

Engalar ab ligura facba kedondamens.

EN redon.

la flois

P. C.VRDi?J.\L

1.

59

Rf.kondamens, adv., rondement, en

4.

Rotondezza

,

ritondczza.

Erisso a It.illas

110

'I

et

tal

en

natura, que se lucl en las

grans rodas

las

giain

d'cspiii.is

piiesca liom pcnic.

Halurits d'alcunas

liestia.-.

que


.

RED

6o Le

RED met dans

bérissoii a telle- nature, qu'il se

grands buissoos

dans

et

qu'on ne puisse

j>cur

Roda.

c.vT.

les e,raniis Jburré.i

Si le traître

les

de ronces,

,

Vous roulez

riiota.

RoDAR,

ROG.^li

7>., lat.

,

KOTARf

tourner, arrondir.

Tu,

regarda ben après, e roda

Trad. du Tr. de l'/irpentnge, ,

regarde bien après

et

,

part.

1

,

RuDELA,

ix.

roue. Ta (^ue

28.

ta

RtJDEr.A sia bêla.

A En

espes.

:

Un

aquesta rudela

cette

culbute

RoDELA

ri.

Fadel joglai

fag trop de raazan.

Cardinal

P.

Àbr. de l'A. et du N.-T.,io\.\\. Roulaient morts sur les eaux.

:

pirouette soit belle.

En

les signes.

niortz sobre las aigas.

v rogan mot

s.f., culbute, pirouette,

GiRAUD DE Calanson fol.

it. Rotolare.

43.

c.

.sotz

Roule en dessous contournant tous

Peyras

par terre.

,

los signes totz.

Brev. d'fimor,

KoDAvoN

viron.

tourne à l'entour.

RoDA'n Euvironau

;i1

et j'irai

Rodolar. esp. port. Rodear.

<:at.

ler,

Toi

roii-

,

:

,

De grant corous les iols roelle. Roman du Renarl t. IV, p. 277.

ANC. FR. g.

dans l'en-

T. DE R.

Rota,

ix.

et là roule

redolas et yeu iray per sol. Gal'celmetde J. MiRALHAs Joao

"Vos

port. Roda.

mon âme

prend

fer ardent.

prendre.

le

ESP. Riieda.

-

,

.y.

il

a fait trop

y;

,

sirventes-

de bruit.

ROTMLA

lat.

rond

,

y. de S. Honorai. Pierres y roulent moult épais.

Desotz. Biev. d'amorj Il

Ya

loi. 2y.

Fart. pas.

La RODELA del ginol. a

mou

mou

col

Roman .

Je pendrai à mon cou

Lhi

les

GUILLACSIE DE TuDELA. douze cardinaux tous en un rond.

— Rotule,

y eu a d'aucunes roulant dessous.

Pendrai

en una rodela.

E'is .XII. cardenais tolz

N'i a d'alcunas rouans

Part. prè$.

,

cercle.

filh l'erric lai

fort escut roj>at.

de Fierabras ,

mon

(ort

v.

Trad. d'Albucasis,

gi^-

La rotule

tlu

fol.

64-

genou.

écu arrondi.

CAT. Rodella. esp. Rodela. port. Rodella.

porton verguas peladas,

it.

Rotella.

La mainada Boso targaas rodadas. R^oman de Gérard de Rossillon, ,

Les

fils

de Tliierri portent

troupe de Boson

,

fol.

82.

là des verges pelées

,

des boucliers arrondis.

— Rôder. Pour tant

qu'il ait fait et

roRT. Rodar.

RoDEN

10.

de poésie. Han mudat

,

RODENc,

Rotare.

S.

iH.

toumant,

,

rondeau, sorte

lo

son de dansa en so de re-

Aign comeuso

RoLAR, ROTLAR, V.,

M lafnrs pren m'arma ni

,

fol.

26.

Il se

roulait sur

terre en

,

ch. y.

écumant.

Li toriel que rotlan.

rekola eu

Les tonneaux qui roulent.

—-Voter,

\rern arden.

Leys d'amorS:

la

Guillaume de Tudela.

VOVÛi'r.

la

rouicr.

PiOLAVA se per la terra escamant. Trad. du N.-Tesl., S. Marc

Par coteaux et par plaines et par tournants.

ÏK

redondels en nostia

langue.

Le renversa mort dans un tournant.

REDOLAR, ROnOLAU,

a far

leuga.

i5.

Per pnis e per plas e per rouens. Deroquet lo mort eu un rodenc. Roman de Gérard de Rossillon,

si

1)1.,

Lejs d'amors, fol. 40 et 4lOnt cbangé l'air de danse en air de rondeau. Aucuns commencent à faire rondeaux dans notre

rôdé à l'entour.

rr.

chemin tournant.

11.

.s.

dondel.

Per tant que aia fait ni rouat al entour. Chronique des Albigeois, col. 18.

t.AT. ESP.

Redondel,

i!\.

la

loi, 1\).

uii

cil

mettant son suffrage dan--

rouleau creux.


,,

,

REF

REF JJevou ROïLAR en de

en

.V.

cou desus

aiclii

Anzels grans Hials per noucaler;

.v.

Cartulaire de Montpellier,

comme

Doivent voter par ainsi

loi.

Ref e tesga son H i)cjor, Quar per ref suefron tal dolor

!\ti.

dessus écrit

,

de

cinq en cinq.

Al cap qn' port. Rohir. it.

Rolollar. esp. Rollar.

«.AT.

61

Apres febres selon aver

escrig

el

cap

e

'Is

n'enllou.

oills lur

Deubes de Prades Auz. ,

Rotolare.

Après

ont coutume d'avoir

fièvres

les

cass.

oiseaux

grands mau.<c par nonchaloir; ref eX. teigne sont

ROLLE, ROTLE

16.

,

RUTLE,,V.

lll. ,

lat.

que

ROT«L«i', rôle, écrit.

A

San Denis

,

e Fran.sa

Roman

,

fo lo

rolle tiobatz.

ds Fierabras,

v.

35.

la tête et les yeu.< leur

REFPiIM Aug

A Saint-Uenis, en France, fut le ro/e trouve'. RoLLEs dessus ditz legils e publicats. Tit. de 1378. Hist. de Languedoc , t. IV, pr.,

par

les

R. d'Angl.,

p.

l\o.

Par bois j'entends

— Bruissement,

Par inspection des rôles de noire chancellerie.

qne

,

Toile qui ait chef et queue

meta en

.se

Et 2.

plaît le

rctT.ON... e aquel que... aura aqnel rutlon en lo cal sera la carta escricha , sia entendut cosol ,

Dous

.x.

rdti.os per dos

cosols, et d'aquels .x. rutlos .1.

donon cascun fol.

que de

ces

Doux

dix votes

ils

donnent chaque

sonnent

ilKF,

REFUT,

J.

deg.

menut li

batDt.

d'Auvergne Bel m'es. que l'ail l'oiselet menu dont :

,

REFui

,

S.

m.,

i\u

lat.

refu-

O

si

si

pour autre vous m'avez en refus.

per altra m'avez en rkfui. H. Catola No m poc. :

Ou

Ces nostres Frances no'ls an mes en refutz. l'oint

de Fierabras

,

v. 5o8.

nos Français ne les ont mis en drdain.

Ans qne toru en oblida, ,

rof, sorte

oisoaux do proie.

tic

ni.iladif

des

ré-

lare , refus, répudiation, dédain.

Lo s.

l'auzeiet

Roman

niotolo.

A mar

:

les sentiers.

an à poivriers uu vote.

CAT. Rotllo. ESP. RoUo. PORT. Roio. IT. Rotolo,

Martin

el le chant retentit daus les bois.

cbans...

fai

chant...

^5.

changeurs aient dix votes pour deux

peis plais.

PiERiiE

Loc.

rutlon.

Cartulaire de Montpellier,

chan

Don REFRINHON

Il sera

— Vote.

douce

est

Que

canibiadurs aion

lo

B.

L'aure

de mar.

et

frémir.

,

.1.

Cartulaire de Montpellier, fol. 40. donné à chacun desdits cinq, un rouleau... que celui qui... aura ce rouleau dans lequel sera papier écrit, soit entendu consul de mer.

caut.

frémissement des étendards.

ReffxInhar, t., retentir, résonner, ))ruire

E REFRINH

Sera donat u cascou dels ditz cinq

,

me

L'anra es dousana

suffrages.

les

refrims dels penos. Pierre de Bergerac Bel m'es

plai

:

qui se mette en

,

RuTLO, RiJTLON, S. III., rouleau tuyau creux où l'on introduisait les

consuls

m

E fol. Se).

17.

Que

agitation, frémissement.

sement.

rouleau.

a pebriers

chant et le refrain.

:

Cartulaire de Montpellier,

au

le

m'est beau quand d'armes j'entends \c bruis-

RUT LE.

Qne

qu'em.

d' armas aug refrim. Guillaume de Montagnagout Belh m'es.

Il

ïela que aia cap e coha

le

vei

Belh m'es quan

— Rouleau.

et

Ar

:

ramages.

Per bruoill au lo cbant e'I iîefrim. -A. Daniel : Chanson d'un.

Per iuspection dels rotles de uostra canPrif. conc.

m., refrain, ramage.

.$.

d'auzelhs cbans e refrims.

Glill.^l'me de Cabestaisg

et publie's.

cellaria.

,

en enllent.

.l'entends d'oiseaux chants et

col. S.W.

Rôles dessus dits lus

les

pires, car par re/'ils souffrent telle douleur à la tète

ciinis a tau cnrregut

Qu'illi es tornada

Hugues de

en refiit.

Saint-Cyi;

:

Lou^^anicn:


.

REG

62 Avant

REG

qu'il tourne en oubli

le

,

Tant, tro que

crime a tant cour»

qu'elle est tournée en dédain.

Refus,

i:at.

11 a

,

refus, dédain.

No

ui gefas

:

A

Venc

Non

vos nieillz.

jetez pas eu refus.

A8.

l'a

tout brisé.

plus rege espaventar. fol.

93. 't

la .1.

ment.

2.

Brei'.

,

REGEZAMEN

,

REGEA-

,

rudement, rigidement.

adt'.,

Aytanlost venc

d'amor,

n'est autre

ReGESSAMENT

MEN

es als raas sostrazemens.

Le devantdit refus

s

fol.

,

donne dessus à brassée

vays l'autre tant rege e tant fort. Philomena. Là vint l'un vers l'autre si rudement et si forte-

Reftzamf.n, s. m., refus. Lo deaan dig rei-dzamens

3.

de Jaufre il

Bref, d'amor,

en refuda. R. BisTORS

me

^ie

et

Doit s'épouvanter plus roidement.

:

Loc.

,

jusqu'à ce qu'il

,

Deu

Adv.

Langa ainors, es refuda. T. DE Blacas et be Rambaud En Eaynibautz. Long amour, c'est refus.

une cognée

pris

roide tant

s.f.

l'a tôt peceiat.

Roman

it. Rijîuto.

Refuda,

2.

.

la

j '

vays l'antre tan re-

.1.

l3.

fol.

gessament

que soustraction.

..

que

tran-

las lansas elhs escutz

quero. IT. Rifiitainento.

ReFUSAR

4-

Philomena.

REFUDAR

,

REFUYDAR

,

Aussitôt là vint l'un vers l'autre ,

V.

,

que

les lances les

refuser, dédaigner.

me

L'uns

P.

L'un

Bremon ricas noyas Tut :

me prend

lo

cause de la grande maladie

refusaient tous.

pren escarsetal

V.

Guillaume de la Tour

Vous rudement

3. :

Un

Rede, adj., Lo

sirventes.

:

Roman

Vieux vêtement dédaigné.

Refuzar.

mors

adj., lat. vaoidtis, roide,

^.

Léo...

rude ,

et s'en

son col est mot rege e qnaysh no

Le

Elue, de las propr.j (ol. 2.').3. son cou est moult roide et quasi non

.'j.

Rot,

le bras autant

et

i

i

comme

adj., roide,

a le cou

ANC. FR.

reneiamens de blasme. Trad. de Bédé, fol. 2.

A una coinassa prcsa E df)na sus a brassa reza ,

rudement.

rot que no'l pot plegar. Naturas d'alcunas

Il

es

/lipide durcie, c'est reniement de lilâinc. /.oc.

riclie parle

A'I col tau

Regea dnreza,

69

fol.

venge ainsi.

]iliable.

F/g.

L

de Gérard de Rossillon,

Reidament, adv., rudement.

plicable.

f.ion...

chas.

El ricx parla keidament. Trad. deBède,io\. 34.

rege, et aysi s'en venja. Naluras d'alcunas bestias.

forte et

un rede

Lance roide de frêne.

fort e

morsure

pogratz lansar

Le va frapper haut sur

it. Riflutare.

REZE,

roide.

vous pourriez lancer un roide cbat.

rigide, rude.

a

fol. !\^.

Asta reid.v de fraisser.

Egalée.

CAT. Refusar. esp. Refusar, rehusar. port.

Il

de Sydrac,

mouvez.

vai ferir ant sobr'el bras

Tan cum

Vielh vestîr refuydatz. T. DE Gui et de Falco

A

la

ANC. CAT. Regeainent.

Générosité refuse et avarice prend.

Part. pas.

,

la iiiovetz.

Lit',

Largnesa refuda

Loc. prov.

REGE

REGEAMEN

tug.

de S. Honorât. ils le

gS.

fol.

Tirant fort et rudement. 'Vos

refdydavan

A^.

A

van.

l'autre rae refuse.

,

gran malautia

{'er la

Tiran fort e regezamen. Bref, d'amor,

pren, l'antre rae refusa.

rudement...

si

écus trouèrent.

Nouf.

si

roide qu'il ne

le

peut

bestias.

plier.

bouta mie de voit. Mes de son doi moult doucement I fiert troi foiz en un tenant.

Il n'i

rcc. defahl. etcont.

Cornent

Roman

je sais del roit (te

Garin

le

anc,

espieu

J.oherain,

t. I, p.

21

1

férir. 1. I

,

p.

l83.

I


REG Regeeza

6.

s

,

f.

.

REG

roideur,

,

.'Vu

rigidité,

temps que

63

personnage régissitit

le saint

l'ar-

chevêché.

rigueur.

Regeeza cove a

a ver

en recost

en

e pietat

,

— Terme de grammaire.

apert.

Verbs qui vol régir Trad. de Bhdc,

Rigidité

loi. 8.

convient d'avoir en secret

il

,

Verbe qui veut régir

ouvertement.

En

place de haubert

il

fait

:

Lo

Enregezir

Natnra

Regen

Subst. Sian elegulz cadiers...

rigorosm.v

lat.

,

Soient

jnsticia.

Arl/re de Batnlhns ,

fol.

la

proximité' qu'ont les termes.

Leys d'amors, Par

elle sont légies et

Reccio, Pe

RicoR, rigueui-,

lat.

e

qne poc.

et al niielhs

Cat. dels apost. de

Avec rigueur

et

V.,

,

3.

Rigore.

IT.

regerc, régir, gou-

lat.

et

est... nécessaire à bêles

Regire, regidor,

Solon lo

P.

Cardinal

Que Tbomas

e comtor ab lor

mon P.

Rois et empereurs chevaliers avec

,

,

sia

soit leur

Coma son homes ;

Li

comtes

auzon

clerc. et

comtors

eux ont coutume de gouverner

et le

inonde.

et

m., régisseur,

:

el

Atressi cuni.

régisseur.

lur regidor.

la

de mar, que, tantost co

vos del regidor principal en

com belhugas de fuoc albres a far .son manda men.

coiron, per

gouverneur.

de S. Honorât.

Comme entendent

nan

,

fol.

54.

hommes de mer, qui aussitôt qu'ils voix du commandant principal sur le

sont la

la

per cordas p

,

r.et Fert., El temps que lo cors santz régi a l'arcivescalz. f^.

6t.

Philomena.

Que Thomas

régir.

Cardinal ducs

s.

Qu'il soit maître et seigneur

imperador,

cavallier

fol.

pour mouvement

gouverneur, patron, tommaudant. Que sia dons e senbcr e regire.

Duc, comte

E

movement

io3

verner, conduire.

Rey

bestias per

RECCIO e defensio.

direction et défense.

fol.

au mieux qu'il put.

CAT. ESP. PORT. Rigor.

REGIR,

Roma

l3.

fol.

S.f., lat. RECTio, direction.

necessai'i a

es...

Pied

RIGUOR

.

n-

principalement gouvernées.

Elue, de las propr.,

rigidité.

Am

226.

CAT. ESP. roRT. Régir, it. Reggere.

2.

IT. Rigoroso.

RiGUOR, s.f.,

fol.

marchands.

et suffisants

mcn governadas.

CAT. Riguros. ESP. Rigoroso, rignroso. port.

10.

deux bons

e'ius

et...

Part. pas. Perler son regidas e principal-

Elle est appele'e rigoureuse parce que plus riule-

par

et snfficiens nier-

gents, etc.

Es apelada rigoroza quar mavs aspramen fier per la propinquiiat que han las dictios. Leys d'amors, fol. 110. elle frappe

bos

.ii.

quai sian apellatz regens,

lesquels soient appele's régents, et... que lesdits

Il 3.

Fera rigoureuse justice.

ment

li

fol. 3.

qu'els digs regens, etc. Carlidaire de Montpellierj

ri-

goureux, rigide, roide. Fara rigorosa

tola creatnra.

Bref, d'amor, La nature régissant toute créature.

s. Alexis.

roidi.

RiGOROS, adj.,

,

chemise empeser.

V.de

9.

Castela

:

Part. pas. Tôt son cors enregezitz.

Tout son corps

^2.

Nat de ÎMons Al bon rei. Koi des Romains régissant le royaume de Castille, Tolède et Composlelle.

reproviers.

V., roidir.

,

fol.

Tolet'e C'ompostela.

Fig. 8.

esser regitz.

ne veut être régi.

el

Lo règne de

Aredar, V., roîdir, empeser. En Inoc d'aasberc fai camis' aiiedar. SoRDEL

no vol

Romas regens

Part. prés. Reis dels

CAT. Rigidesa. tort. Rijeza. it. Rigidezza. 7.

e

Lej-s d'amors,

et picte'

,


,,

REG

64 navire, courent,

comme

REG

bluettes Je feu, par cor-

Erigir

7.

dages et par mâts pour faire son commandement.

OAT. Esr. Regidor. port. Hegedor. it. Reggi-

,

V.,

ERIGERA,

lat.

ériger,

dresser, élever, hausser. Part. prés.

tore.

Engendra tremor per en sns erige>-t.

forsa de vir-

tut regitiva,

Régiment, rkgimen,

[\.

GiMENTK/w

,

m.,

s.

administration

lat.

gouver-

,

Elue, de las propr.,

re-

nement.

Engendre crainte par

F.

S. Honorât.

(le

Perregir,

8.

it.

Erigere.

V.

,

diriger, conduire,

exercer.

Brenmen conseil a qni pren regimenz Que sia de totz afars aiueziiratz. Un TKOL'B.\DOtiR ANONYME, Coblas Bsparsas.

Li autre que

En

s

perregen

comunamen.

fag d' armas

Brev, d'amor,

Facilement je conseille à qui prend gouverne-

Les autres qui

conduisent en

se

fol. 122.

d'armes com-

fait

munément.

qu'il soit en toutes aiFaires modère'.

So noble regiimen. '

Cat. dels apost. de

Roma

fol.

,

Rector

9.

97.

, >y.

/»., lat.

Dieu, ]o paire tôt poderos

Régime, conduite.

'

"Vida d' orae, el

regimen

del

mon

,

es ayssi

La

est ainsi

,

dans

la

Fert..

et

fol.

63.

le

Rector de

'<

armas.

Recteur Àes

Régla de S. Bcnezeg La conduite des âmes.

fol. \!\.

,

las gleyas

regimiento.

Regimem

port.

La

ciel

c'glises

t.

CXXXIX,

fol. 8'3.

de Caumont.

rector.

a tal

sainte abba\e plus n'a tel supérieur.

— Directeur, guide. rectors

Sel qu' es

propre à

adj., régiilatif ,

,

lyi.

V. de S. Honorât.

regimento. it. Reggimento.

Regitu;

ciel

de Calmont.

DoAT,

La sancta abadia mais non

ANC. CAT. Régiment, cat. mod. Regimen. esp.

Regimen,

fol.

père tout-puissant, gouverneur de

Tit. de 1256. las

rector de

de terre.

et

conduite du monde

comme commerce.

Lo REGIMEN de

,

Carlulaire de Montpellier,

Dieu,

F. vie d'iiomme

recteur,

,

e de terra.

coma mercadaria.

5.

rector

gouverneur, supérieur.

Son noble i^otti'ernement.

Pauzatz en regimen

De

régler. Esperit... es dei sanc parilicatiu... de viitu!

natural propriaiuent regitiu.

Tremor de cap ve per

débilitât de virtnt re-

nostra fe. G. Fabre de IVabbonne Pus dels. Celui qui est directeur place' pour conduite de :

notre

foi.

Neis nostre rector Dizon que peccatz es.

gitivv els nervis ilel col. Elue, de las propr.,

loi.

20

el 83.

G. RiQUiER L'esprit... est

du sang

purificatif...

proprement régulatif. Le tremblement de têle vient par

de

verlii na-

turelle

dcljillté

de

Même

:

Tant

nos directeurs disent que c'est

petit.

pe'clié.

cat. esp. Rector. port. Reitor. it. Rettore.

vertu régultitii'e aux nerfs du cou.

10. G.

DiRiciR,

•?'. ,

lat.

DiRiGF.Re, diriger,

L(-ttres f.sp.

adressées à nous.

port. Dirigir.

Rectoria, s.f., rectorie, los cnrials del palays e

Tous

les curiales

du

cat. esp. Rectoria. it. Dirigere.

de

de la rectoria.

Carya Magalon., p. ?t\.

office

directeur.

Tolz

transmettre, adresser. Parc. pas. Letras dirigidas a nos. Prie. conc. partes R. d'.dngleterrc,

cat.

,

;ihadi.i.

\J adminislnition de l'ahLave.

ment

82.

en sus dressant.

CAT. ESP. PORT. Erigir.

Lo REGIMEN de r

fol.

de vertu régulalivc

force

toria.

p. 8.

palais et de la rectorie,

port

Rectoria. it. Rit-


.

REG

REG Régla, retgl\,

II.

règle, instrument qui

régula,

lat.

s. /.,

sert

Siibstantw.

Co solon

tracer

;i

6;

rkglar

autre

I.i

prezicar. P.

une ligne droite. Rambaud d'Orange En

aital.

:

Tôt o adordena

a

ordonne

Una Une

i'ol.^j.

Reglar,

à règ-le et à ligne

do raison.

Régla de S. Benezeg,

ensenhamen. Deudes de Prades, x/«:.

RETGr.A

Régler

d'

cass.

alcans verbes que sun fors

d' aqce.sla

REGLA.

Gramm.

prot'enç.

Sont aucuns verbes qui sont Uois de celle

Bos noyrimens dona régla

E

,

et

,

Itom

deu uieaar preza c reglada. Brev. d'amor, fol. 55 et Il peut tenir réglé ce mouvement naturel On doit la mener prise et réglée.

Es dicha régla

triadas.

it.

rt-lii^'ieiix.

régla

aqnest

d'

Elue, de las propr.,

à

gularidade.

droit

la

.saut

Regularità

,

regularitate

tuo-

Reglayritz,

Marit...

rèo'/ede ce saint nionaslèri'.

la

.y./., régulatrice.

molher...

dispensayritz, de

refeitors

la

fa

dels siens diners

coinpanha reglayritz.

Elue, de las propr.,

Ni REGLAS. GlKAUD DE BOKNEIL

Le mari... :

Dels

bfls.

salrice, de la

la

femme...

lait

de

fol. 7

1

ses deniers <lispcn-

compagnie régulatrice.

ne veux couvents ni lègles.

.le

Pertz te,

si

fa

P.

Tu

te perds

,

si ta

lo

mnr

régla

iT.

a

:

Jhcsum Cnst.

régla coma

[leyralici

tôt engal a livell.

F.

et Fert., fol. 6t> et Sg.

comme maçon

le

mur

tout

e;;;il

de niveau. Il fait

16.

Regiuarmen, reclarmen,

laisses.

Totas canzas fay a régla. Fait tout à règle

Régulatrice.

laissas.

Cardinal

règle tu

Adv. comp. Fay tôt

toutes cboses régulièrement.

CAT. ESP. Régla, port. Regrn. it. Regola.

Reglar,

gulier.

XV.

adj.,

lai.

adi:, ré-

gulièrement. Entre doas vocals regllarmen a son de z. Lejs d'amors, fol. 5. Entre deux voyelles régulièrement il a son de

7..

"Vol viure

reglarmen.

Trad. de la règle de S. Benoît, Veut vivre régulièrement.

fol. 3.

CAT. Regularment, esp. port. Regularmente. iT.

12.

it.

regu/aritade.

i5.

no vaelh

107.

CAT. Regularitat. fsp, Regularidad. port. Re-

f).

y. de S. Honorai. leii

fol.

Dans leurs mouvements régularité.

nestier.

Qu'il nous donnât

esp.

Regrar, regular.

Regui.aritat, s./., régidarité. En lors niovemens regularitat.

,

la

cat. mod. Regular.

Regolare.

qnar amena morgue a dre-

,

5.

mauvaise éduca-

cha via, e no'l laissa desviar. Régla de S. Benezeg.. fol. Est dite règle, car elle conduit moine cbemin et ne le laisse pas dévier.

Que nos dones

la

Reglar, regular. port.

14.

Statuts d'un ordre

69.

Pot réglât tener Aqoel movemen natural.

tion, l'ôte.

fol.

discipline.

ANC. CAT. Reglar.

,

mais noiriniens la toi. G. Olivier d'Arles Coblas

Bonne éducation donne règle

ri-ffle.

la

Part. pas.

règle d'enseignement.

San

disciplina.

principe.

,

regwlaré-, régler,

7)., lat.

déterminer, régulariser.

Reglar

— Précepte

di>

i!e

i3. il

greu.

ont coutume

glar, regulur. port. Regular. it. Regolare.

kegi.a et a linLa

r.ec Ferl., cela

Ab

:

ANC. CAT. Reglar. cat. mod. Regular. Esr. Re-

razo.

Tout

ils

prêcber.

Bâtis sans règle et sans ligne. Fi§^.

Basc

comme

Les autres réguliers

Bastil ses régi.' e ses ligna.

,

.

Regolarmente.

rf.gmlvrmv, lé17.

Reglaiument,

ndv., règlement.


.

.

REG

REG

C)G Si

no REGI ADAMKNT hotu ne vol

Que

U7,ar, es fo(

ilh baillet,

Elue, de las propr.

27.

fol.

,

Si non règlement on en veut user, c'est tout le

Regladament.

Regradamente.

Regladamenie. port.

Esr. it.

ANC. fr. Rei nus dune ki snr nus

Ane.

Regolatamente

la

Irrf.gular, yregulah, a fi/., irré-

Séria irregci.ars aytals dansa.

Yen pensi veraruen

9.

1. 1

,

,

p. 256.

qu'

Regulh

fol./(0-

el séria

yregular. fol.

I

l3.

lat.

i?-regula~

Qn'

Puis

,

so euh

regdi.h

,

fol

roitelet qui

y mettrait

REciNA

,

Trames

le siège.

REINA, REYNA

,

A

,

S.f.,

belh anelh

.i.

d'

aur a la regina. Philomena.

allai rei

cove

la reine.

reina. P. Vidal S' ieu

aital

fos en.

:

V., régler, établir.

lat.

reine.

Transmit un bel anneau d'or à

A son omatge arailar. Roman de Gérard de Rossillon , Lui font son hommage établir.

91

CAT. ESP. PORT. Regitlo. IT. Rcgolo.

Inritate, irregolaritade.

convient telle reine.

tel roi

Del renhament de Constantin, ri'.yna sancta

Ibi

.

n'y aura pas en France, cela je pense,

il

en portera peine A' irrégularité.

CAT. Irregularitat. esp. Irregidarïdad. port. Irregularidade. n. Irregolarità , irrego-

Arailar,

lat. regulm.s^,

,

niefria lo setge.

i

23. ReGINA

Par qne en portara pena de iregularitat. Arbre de Bataillas, fol. ii3. il

w. dim.

Ro7nan de Gérard de Rossillon,

RiTATew, irrégularité.

C'est pourquoi

S.

non aura en Fransa

Puis

Je pense vraiment qu'il serait irrégulier.

CAT. ESP. PORT. Irregular. it. Irregolare.

Iregularitat, s,f.,

,

roitelet, petit roi.

Arbre de Balalhtts,

Fan

fol.

curt le reis conversot.

Marie de France

I.Ï.

Lejs cVamors, Serait irrcgnUl-re pareille danse.

20.

poested

ait

trad. des Livres des Rois,

CAT. EST. Rej-. port. Rei, rey. it. Re, rege-

i^ulier.

xç).

:

Oncques l'enseigne qu'il lui donna, faite avec bande du pourpoint du roi d'armes, ne le put

En 18.

poc guizar. Quan vey pels.

lo

diriger.

contraire. CA.T.

no

Bertrand de Born

lo coiilrari.

de

fîlh

la

Helena.

Hist. de la Bible en prof., fol. 80.

fol. /j3.

Du

règne de Constantin

,

de

fils

la reine sainte

Hélène.

21. ReI

REY, RE,

,

S. 1)1., lat. REOe/;/,

Pois la regika d'

Fig.

M'

roi.

Gent

fai

Gentiment

Bertrand de Born

nostre rets liouranda.

Bertrand de Born fait

:

amor

a près per entendedor.

Gent

fai.

Puisque

:

Greu m'

F.ile est

es.

reine d'amour m'a pris pour affectionné.

Reina es de joi ses contenso. Gausseran de Saint-Leidier

notre roi fourniture.

Fonsalada, bon drogomanz Siatz vas mon senhor lo re. B. DE VeNTADOUB Ges de chanlar. Var. Fonsalade, bon interprète soyez envers mon sei-

la

:

Puois.

reine de joie sans contestation.

ANC. CAT.

Regina.

cat. mod. Reyna.

esp.

:

gneur

Reina. port. Rainha.

le roi.

2/|.

Cortz de prelalz

O

Carbonel

prélat ou de roi

:

Regina, reina.

Reial, reiau,realh, rial,royau, lat. RE^ALw, royal, royaliste. Una vetz, en son reial capdnelh, L' emblei un bais.

adj.,

de REY o de comtor. B.

Cour de

it.

Amors per

aital.

ou de comtor.

P. Vidal Si col paubres. en son rojal cbâteau , je lui dérobai un :

Fig. Reis dels cortes e dels pros emperaire.

BiRTRAND DE BoRN Roi des courtois

et des

:

Mon

cban.

preux empereur.

Ane r enti'csenh faitz ab benda De la jiipa ilol rey d' aimar,

Une

fois

,

baiser.

De

diversas eusegoas e rkals gonfanons.

F. de S. Honorai.

,

De

diverses enscisnes el royaii.r gonfanons.


,

.

..

REG Mas £ m

Loc.

tu, gloriosa

REG ,

me :

guide-moi

toi, glorieuse,

Roman

troii.

dirige-moi au

et

Troban

.xx. ch.

de lor royaus.

Romande Gérard de Piossillon^

J.-B.

CAT. Règne,

— Royauté. Gens joves cors fraucs

e verais e

,

,

lis

,

Rousseau

Reyno.

esp.

27. Régnât,

v.

l/|

1

1

,

iiv. III.

port.

Reino.

rr.

jeune personne,

m., règne, royaume.

s.

Es de tan gran

:

,

Rou ,

de

Regno.

D' ant paratge de reiau. Bertrand ue Born Ges de disnar. Geutille

\oll

Qui, paisible tyran de la Grèce abattue, Partage à notre vue La plus belle moitié du règne des Césars.

83.

fol.

trouvent vingt cavaliers de leurs royalistes

Jls

^>7

uVn

reudi sou règne,

aveir jornée.

Escrip

cbemin royal. Siibst.

rei

dressa el canii riat,.

Gui Folql'et Mais

ANC. FR. El

guia

rictat,

Que

sobre totz eissausa son régnât. GirAud de Calanson A lieis cuiam. Var.

franclie et sincère el

:

pure

,

de baut parage de royauté.

— Cri

(le

Ves Toleta

Royal!

:

Es

Reial!

:

l'impe'riale, el la gent

Empire

No

nous pourrons sûrement

païenne dcUuire. ]Ve

Sorte de monnaie. RiALS de Malhorqua an

Les royaux de Majorque ont

la croix

Monstrelet,

t.

,

mien régnât.

le régné.

et cont.

anc.j

t. I

,

p. .'^12.

CAT. Régnât, rejnat. esp. port. Reinado.

28.

Regnatge, Tota gen

I, fol. 5o.

t.

li

double.

de petits parisis.

Ord. des R. de Fr., i33o

II, p. 5;.

ANC. CAT. Reyal, cat. mod. esp. port. Real. iT.

mon

Trad. de l'Evang. de Nicodime. sont pas de ce monde les miens royaumes.

Fahl.

ANC. FR. D'anctorité, de majesté royal.

sols

paubretatz.

,

so d'est

cros doLla.

la

,

Giraud de Borneil Los apleitz. royaume, c'est sans joie, pauvreté'.

ANC. FR. Le pais et

Tarif des Monnaies en provençal.

Pour un royal d'or, douse

et

Emperaire.

:

ses joi

,

:

paiana gen desconfîr.

Vers Tolède,

elle

Emperis e regnaiz.

emperial

1' ,

MarcABBus crier

grande puissance, que sur tous

si

exbausse son fegne.

guerre.

Segur poireru cridar

E

Elle est de

Regale, reale.

s. th., d'

rovaume, pays.

aquest regnatge.

R. Gaucelm

Toute gent de

ce

(^)uascus plaub.

:

royaume.

Que ns meta dediiis son })el regnatge Lo jorn que nos penrem trcspassamen. R. Gauckl.m A Dieu. :

Qu'il nous

Regalia,

f., régale. Es senhors de las regalias. Arbre de Bataillas

2 5.

s.

,

lui.

29. Reyalme, realme, s. m., rovaiuuf. Cylh que non an a niaiitcner ni terra ui realme. Las coronas del realme que ieii t'ai co-

lii.

CAT. ESP. PORT. Regalia.

Règne,

me

,

pays

s. ,

m.,

lat. v.y^c'suhi,

A

la

partie de son

mandatz

Fig.

mandé

Lii'.

royaume que

i33 et 22.

royaume.

je t'ai confie.

fol. tjo.

règne celestial. ESTLVE Aissi f|ilo au royaume cclcslt.

de Sicih'a. Reg. des Etals de Prov., i^oi

En

son

royaume de

Sicile.

ANC. FR. F] roialmc n'avoit tant bêle.

Lai de Melion,

el

:

fol.

En son retalme

royaume.

.1.

,

73.

tous ses barons de ce pays.

Qu' elh meta

de Sydrac

n'ont à maintenir ni terre ni

Les couronnes du loi.

sos baros totz d' aqnel règne.

(>u'il le raellc

iiiaudat.

Ceux qui

Romande Gérard de Rossillonj Il a

royau-

contrée.

Perdet la partida de son règne. y. etFert., Perdit

le

jour que nous prendrons tre'passement.

Est seigneur des régales.

26.

mette dedans son l)eau royaume

'I.

(AT. Realme.

Rcame.

an<:.

tsr.

Rculinc

,

v. 12.^.

rciimc.

rr.


REG

REG

6S

ANC. FR.

3o. Reierme, .y. /«., royaume. Lo REiERME de Fransa desfaie despersona.

Roman

de Gérard de Rossillon,

Le royaume de France

il

fol.

Du

,

IT.

détruit et de'peuple.

Renhamen, s. /«., règne. Nero renhet après, mais lo siens renhamens Fon a crestiandat mot gran destorbamens. Pierre de Cobbiac El nom de.

3i.

:

Ne'ron régna après

mais

,

règne

le sien

l'ut

rêgnateur des forts peuples celtiqnes. Saint-Gelais p. 79.

i

pour

la

chrétienté moult grande perturbation.

Regnatore.

Renc, reing,

36.

renc de Barsalona. Maimond de Toulouse Là au royaume de Barcelone. Lai

32. RoAYS,

*.

Ni'l senhoria del renc par

w.

,

royaume.

regeme,

:

s.

m., royaume.

,

mais

les

cinq

lat.

la

cobra.

Qiian passa per

la

Entre dui.

!

regio

"Vei

tan

()\i

el

fol. 20.

renhar Malvestat

,

fol.

P.

i33.

— En langage

Vidal

:

A

per pauc de. le siècle elle

d'astrologie, en parlant

d'une étoile. Gant

renha.

ela

Lif. de Sydrac, ,

fol.

98

et 103.

Quand

La région du foie. La région du cœur. it.

,

Ab que

Pourvu que

Regnador, reynador,

.V.

//i.,

REGNATOR, roi, dominateur. Rrtnador hnmil e misericordios. Lo Payre niiséi irordicnx.

cternal.

lat.

53.

agir. las

gens renhes.son leyaluien.

Raimond DE Castelnaii

Regione.

fol.

règne.

elle

— Vivre

CAT. Regiô. Esr. Région, port. Regiào.

ft

:

Je vois tant rfoOTiwer Méchanceté que a vaincu et surpassé.

partie du corps humain.

Elue, de lus propr.

huinlilr

renhar,

segle a vencat e sobrat.

région dudit signe.

La REGIO del fegge. La REGIO del cor.

Roi

vol

dire.

Elue, de las propr.

35.

Amor

Lai on

Si Amofs. Là où Amour veut régner, raison ne peut contre-

l'air.

— Certaine

!

;

Razos uo pot contrastar. AlMAR DE ROCAFICHA

est.

Brev. d'ainor,

Région de

fort.

:

Fig.

Del dig signe. la

Meut

Dieus vos abata G. FiGUElRAS Sirventes vuelli. Méchamment vous régnez, Rome; Dieu vous renverse

:

:

ce pays régnez.

Malamen renhatz,

franca regio

Quand il passe par Regio del ayre.

qu' eu cel pais regnatz.

,

Roma

REGio, région,

franche région dont elle

REGNARe, ré-

V.,

,

B. Zorgi

P. Vidal Lai on royaumes d'Espagne.

Dont ilh es. Raimond de Miraval De

,

dame qui en

Méritante

pays, contrée. la

domna

"Valens

REGEMEs d'Espanha.

34. REGio,REio,.y.y],

De

Regnar, renhar

rot n'y est pas.

:

Avec

37.

gner, dominer.

:

les .V.

on corr Ebres.

Raimond de Miraval Cil qui non. Var. Amour me possède au sien agréable pays.

,

Ab

prims.

Fig. Ainor m' a el seu plasen reing.

Regisme son mas rei no i es. Bertrand de Born Voluntiers. sont

lo

:

:

Pioyaumes

Pos

:

A. Daniel Ans qu' els. seigneurie du pays par où court l'Ebre.

]Ni la

Per dar conquis Aleixandres roays. Pierre de la Mula Ja de razo. Par donner .Alexandre conquit des rojaumes.

33. Regisme,

el

P.

Regnamento.

iT.

royaume,

m.,

s.

pays.

les

:

Mon

sirvenle?.

geus vécussent loj'alement.

Bar que per maujar s' escon, R EN II A troj) vilanamen. G. iloniMio qui pour

lainement

Adhemar

manger

:

I.'aigua puoia.

se raciie,

agit fort vi-


,

-

REG

— Prospérer, Ane en

REG B. DE

desleyaltat

Non RENHET hom

Corps droit, long

lonjamen.

Cadenet

f^.

Lances droites

port. Reittar.

esi>,

it.

Regnare.

38.

Régna,

om no

Non

de S. Honorât.

et iortes. ai...

Ni l'esgart dreit, ans tenc mos huelhs aclis. Alegret Aissi cum selh.

s.f., rêne, bride.

Régnas brens qa'

Conort.

:

Astas DFECHAs e fortz.

S' ieu pogues.

:

VentadouR

et agréahle.

Oacques en déloyauté on ne prospéra ionguernenl. CAT. Regnar, rejnar.

^9

Cors urext, lonc e covinent.

profiter.

:

Je n'ai pnesc' iilongnar,

pas...

mes yeux

Et estrneps loncs en caval bas trotier. Bertrand de Born Ieu m' escondisc. Rênes courtes qu'on ne puisse pas allonger,

ni le regard direct, mais

tiens

ji;

inclinés.

,

Senher, mostra

:

étrieis longs

en cheval bas

et

trotteur.

,

ni la drecha via. FoLQUET DE Marseille Senher Seigneur, monlre-mm la droite voie.

Qaant

JOS e REGNA. Trad. de Bide j

Joug

fol.

:

et rêne.

Quand

Jusqu'à Bossillon

Aqni

Roman Là

ils

il

ne tint pas

sa bride.

de Gérard de Rossillon,

tournent

CAT. Régna, es p. Rienda.

71.

significa de cel

Cela signifie du

fol.

laissent aller, les lances

ils

Si par avis direct

26.

ils

Ben

Lais-

ArEGNAR

ARREGNAR

,

attacher par

,

la

es

Ab

ARRENHAR

,

ne

fait.

tant va

'1

En même temps

9^.

va le cheval attacher

crida

:

nez les rênes

par

Aruegnatz, ar-

:

Retenez

lei a' ai

m

je suis

au droit

:

Ben dey.

fil.

de breit en biais. GiRAUD DE BoR.N'ElL Si pei mon.

hoc. jlg.

Si viret

:

Voyez Prendre.

temensa,

et je

:

Lo gens

me

Dreig vas

Adv. cors.

liens attaché

la bride

/7r//'.

,

lat.

,

DRET, DRETT,

DiKEGT«/;/

juste, ferme

,

vrai.

,

(lioit,

els cavalcar.

W.

Calvo

:

Moul

Droit vers eux chevaucher.

No

DrEIT, DREG, DREICH

,

el drech fil. Bremon ricas novas

M'en fol mon prêt e mon biais. Un troubadour anonyme, Coulas esparsatII m'en ôte mon droit et mon Liais.

les rênes, rete-

tenc arrenhatz.

elle j'en ai cr.iinle,

direct

Entr'ira e joy.

Se tourna de droit en travers.

G. Faidit

,

:

o-il.

la

.'

E

nRBCH

regarde de droit

!

crie

Part. pas. fig, Per

Pour

esgarda de dreg huell.

De vous aimer

Guillaume de Tudela. Le comte de Foix

la

P. fol.

bride.

Lo coms de Foisb regnatz

1'

D'auiar vos sny

caval aregnar.

il

qui

P. EoGIEBS qui

vev.

Lien jtiste que je gémisse.

A

Loc.

.\

Roman de Jaiifre,

4

il

dregz qn'ieu planha. B. de Ventadour Lanquan

bride, retenir les

lènes.

.

fa.

:

V.

I

non

Titre de lo53.

Il est

par

ciel la jtiste loi.

laissan anar, lansasbaissan.

sent.

40.

dreita lei. Poème sur Boece.

per drett cou3onimens

Si

Roman de Gérard de Rossillon, Leurs rênes

Dels quatre.

:

gonfanon du roi à qui tout

it.

39. Regn.s, S.f., rêne, bride.

REGNS

Cardinal

est le 'vrai

ce qui est appartient.

Zo

port. Redea.

Redina.

Loi'

a lo droit sentier perdu.

P.

La croix

fol.

rênes un peu.

les

il

La crolz es lo dreg goufanos Del rey oui tôt quan es apeii.

Fig.

régnas un bergonho.

viro las

dreg sentier perdat. Pierre d'Auvergne Bel m'es dous.

a'I

•]l\.

Entro a Rossilho no tenc sa régna. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 2.

Loc.

Dieu.

:

Si

il!

ten pro ansbercs foriz ni espes

GiRAUD DE CalANSON Ne nunl

,

lansa dreit. lui tient profit haub'-il il

lance droit.

:

(t<v\

-A

liiis

cm

ni rpais

,

.im. telle


,

REG

70 vau DRETz

Quan

en

et tantôt

:

fol.

198.

,

lune est directement pleine ou nouvelle.

la

Oa

comp.

en droit d'amour, que vers une autre je

Ni

far

negun plazer en dreg

il

manque

,

il

DREG Dieu.

ne sera droitement^xigé.

Trad. de l'Epître de S. Paul aux Corinthiens.

escien

Que

Sai qa' ieu fatz follatge. P.

Baimond de Toulouse

Car à droit escient je

sais

que je

dona

a tota

parle souvent de sa

Met son

ni à tort changer, qu'il ne

œil

p. 21.

,

droit la crevace.

ett

Fabl.

et conl.

à toute gent. le

anc,

IV,

t-

p. BBy.

biaz Sain-George en droit Con-

stantinople.

Par bîau servir est dame à droit conquise. Le vidame de Chartres D'amors Ms. 7222 :

,

fol. 7.

tiera

de dreg en dreg. Lejs d'amorSj

la suite

ViLLEHARDOUIN

— Corrélativement Ben

23.

p. I29.

à gauche.

La camba dreita fol.

,

liaria

nua coreja. Deudes de Pbades Auz.

estreg ab

de droit en droit.

,

Non

er

hom

per

me

La jambe droite

blasmatz

per dreg m' o contraditz. AiMERi DE Peguilain Mantas vetz. Homme ne sera par moi Llaraé si avec droit

La DRECHA popa...

:

,

La mamelle

Esta chansos, vuelli que tôt dreg repaire

rey cui Dieus ajut. P. Raimond de TouLorsE ]No

en Aragon

,

,

veux que tout droit

je

près

du

roi à

cm

fai el

m

Tout

Be

ce qu'on fait

au monde

'il.

Drext, drf.yt, dreg, dret, dreich

dreitz de gens

Ara parra. rien.

que tôt quan fas es dretz niens. FoLQUET DE Marseille Tan m' abellis.

sai

sais

bien que tout ce que je

fais est

tout-à-fail

rien.

le

mes

En DREG AiMfcr.i

cors

s'

es

Las

leis el los

drets e

lo fer de la lansa. :

Eistamen.

lors fors.

Titre de 1080.

Les

lois et les droits et leurs usages.

els

non renha dreitz P.

mes denan

CE Peguilain

fol. 3.

premier, et droit des gens

fut le dernier.

Entr'

Prèp. comp. Car

,

tb lo derriers.

Brev. d'amor,

Droit de nature fut

:

Je

di-

DREY, S. m., droit, justice, loi. Dreytz de natnra fo'l primiers,

E

absolument

est

,

puesc.

segl'es dreitz niens. :

5i.

elle se re-

qui Dieu aide.

AiniERi DE Peguilain

fol.

droite... la gauclie.

reito. iT. Dritto, diritto.

Tout-à-fait, absolument.

Tôt so qu'

la senestra.

CAT, Dret. ESP. Derecho. port. Dereito

al

:

Celte chanson

cass.

avec une cour-

Elue, de las propr. j

il

nie contredit cela.

En Arago,

lierait bien étroit

roie.

Si

lire

le

Trait soi plus près de la paroi Elias.

Passer

A

roy, en droit le

mangoit monseignear

,

JoiNVILLE

N

:

ANC. FR.

A

la table le

conte de Drenez

gen.

dame

Dieu.

roy de Navarre.

T. DE Bernard et d'Elias

L'un ne peut à droit

)

ANC. ER. Et devant

fais folie.

L'as non pot a dreg 'Mudar, que non parle soven sa

vôtres soUicilations soient connues en

les

droit ( devant

cum.

Atressi

;

ni a tort

De

amor.

d'

Las vostras requerensas sian conogudas en

:

Qnar a dreg

satis-

nul plaisir en droit d'amour.

IVi faire

non er a dreit jutjatz. Rambaud d'Orange Si de troLar.

Si 'n aîsso falh,

Si en cela

me

V. de Guillaume de Saint-Didier.

purent justement re'clamer.

ils

,

fasse.

pogron a dreg clamar. G. Adhemar leu ai ja.

se

:

de

le fer

Ges per so, dona, no us cal temer, En DREG d'amor, qu'ieu vas autra m'apays. Pons de Capdeuil Tant m'a. Point pour cela dame il ne vous faut craindre,

Liais.

novela.

<)uand

mis devant en droit

s'est

lance.

la

gel.

Inna es drech plena

la

Elue, de las propr.,

^clv.

Car mon coeur

et ar

Tantôt je vais droit

O

REG

en biais. Kambaud d'Orange: Entre

Al-

Vidal

Entre eux ne règne droit ni

Se

:

foi.

laissa tolre ni ruerniar

ni fes.

Baros Jlicsus.


REG Lo DREYT qu'elhdea

REG adi'cvturar.

G. FiGLEiRAS Ja de lar. diminuer le droit qu'il doit

Sec DRECHAMEN

:

Se

prendre

laisse

Mos

Le chemin

DREiTz

qne dey blasmar Gbanf.t Comte

es

:

Mon

despeu gent

e

Raimond de Castei.neau

el

maintenir.

,

71

trieu

F.l

il

suit droiterncnt,

lo sien.

Mon

:

sirventcs.

dépense yenli-

et

los tortz.

inent le sien.

Karlc.

Adv. comp. Adoncx s'en vai mos esperitz Tôt DREITAMEN, <lona ves vos.

droit est que je dois blâmer les torts.

,

De

Loc.

me

dons

iiii

no

Qîi'iea

laa cent aitans

Lan drey. Ventadour Ges de chantar. me loue cent fois autant que je ne sai dir, et ai

B. DE

De ma dame

je

sais dire, et j'ai

:

cui vezer es cobeilos.

Arnaud de Marueil Dona genser. mon esprit tout droit , dame, vers :

Alors s'en va

vous

,

de qui voir

il

est de'sireux.

Lien droit.

ANC. PR. Le tyran va droictement contre

Non

UREG

ai

qu' ieu

al fien

ai.

P. RoGiERS

Je

De

n'ai pas droit

Ieu vos

fa rai

au

fief

que

:

Tant

ai.

Monstrelet,

I

t.

fol.

,

j'ai.

49.

ANC. CAT. Dretament. esp. Derectamente , directament. port. Direitainente. ix. Driiia-

razo e dreg.

Trad. de l'Evang. de l'Enfance.

Je vous

les

lois universelles.

mcnte

ferai raison et droit.

no m faitz dreg dels torts que us clam. Le comte de Poitiers Farai cliansoneta. Si vous ne me faites y j/.s7;ce des torts que je vous

Si

44-

dirittamente.

,

Drecheza

,

s.f,, droiture.

:

Avet..., fust es

mot apte

a naus, per lazo de sa

crie.

An

Ont juré de

Cardinal

:

Tôt

sufficlens d'estar a

pagar causa jutgada. des R. de Fr., l463,

e de

Sapin...

atressi.

For de Montcuc. Ord.

c'est Lois

,

moult apte

et à navires, par raison

tenir loyalement droit à chacun.

dona fermansas

Si

Elue, de las propr.j

a quascun. P.

dreg

donne assurances

de payer

Non

XVI,

es luns

bom que

— Impôt Li

La grande nul

homme

Les droits ou

:

M'cntcncio.

beauté' et la droiture d'elle,

il

n'est

qui trop louer pût.

DrEITURA DREYTURA DRETURA DRECHURA, S.f., (Iroiturc, justice.

45.

,

An

batalha empresa

Ab

Vertat et P.

:

le droit

m

Fausseté

pour envers.

rité et

dreich d'envers. GiEAL'D de BorNeil Quan la freitz. fassatz

ne

me

Drhto,

,

,

avec Vé-

Falsedatz

di-

:

Tais cuia.

Fausseté est en lieu de droiture.

diritto.

DRECHAMEN

,

(ulv.

droit, (Iroitement.

Qui DRECHAMEN la CSpO, Mathieu de Querci Qui droilctnent l'explique.

Falsedatz.

;

Es en luec de drecuura. P. Cardinal

Amois vol

DrEITAMEN

Dueytura.

Cardinal

avec Droiture.

fassiez droit d'envers.

CAT. Dret. ESP. Berecho. port. Dereito

al)

et E.\cès ont entrepris liataille

:

Que jaraais vous reito. lï.

,

Falsedatz e Dcsiuesura

à envers.

Ténia 'I dreich per envers. GiRAUD DE BoR\EIL Erauzirptz. ja

,

arre'rages.

— Corrélativement

43.

.

,

Priv. conr. parles R. d'/tngleterrc, p. l3.

Que

drecheza

trop lauzar pogues.

ESP. iT. Diritezza.

redevance. DREYTZ o reyralges.

Je tenais

lieis e la

Peyrols

suffisantes d'ester à droit et

iqS.

bâlimenls

droiture et de sa lon-

sa

Fig. La grans beutalz de t.

chose juge'e.

la

de

fol.

faire

.t

gueur.

p. 134. S'il

et

e de sa lon-

gueza.

jurât de tenir lialmen

Dreg

basfimens

a far

drecheza

,

sol so per qu'

amors pejuia,

Per qu'es dreitz qu'om no i sega dreicui.ra G. Faidit Molt a poinat. :

Amour :

Tant suv.

pire

,

veut seulement ce par quoi amour em-

c'est

droiture.

pourquoi

il

est juslc>

qu'on

ii'v

suive


.

.

REG

REG

72

Dea

grans

T,o rei

Qii' es senhers de dreytura. Germonde DAME DE MONTPELLIER Greu m' es. roi

:

Puis chacun

F.

.y II. vegadas

Siibst.

Mestiers es ozar del glazi de drechcra.

besoin d'user

lo

Crist.

doit faire

œuvre

jorn cas lo drechurter V. et Fert.,

37 ctG^-

et Vert., fol.

,

en peccat, Sept

du

selon sa manière

droiturière.

qui est seigneur de droiture-

Aquells que an faiu e set de dretchura. Il est

,

:

,

Le grand

obra dreichuriera. P. Cardinal Jbesum

far

jour tombe

fois le

glaive de Justice.

fol.

,

Qae

je face

telle

28.

juste en péché.

Par son droiccurier lugement. MONSTRELET, t. I fol.

A.NC. FR.

Ceux, qui ont faim et soif dey «5<ice.

Adv. comp. Si anatz'xB drettura Tro a Maroc. Pierre d'Auvergne liel m'esquan.

le

traison à

mon

32^.

seîgnenr

droiturier.

:

Pioman franc, de Fierahras

Si vous allez en droiliii-e jusqu'à Maroc.

,

liv.

II, part. III, ch. 8.

ANC. FR. Mors

fait à casciin se droiture.

HÉLiNANDou Thibaudde Marly, Fers Sur laMort

Jamais meilleur

cou.seil

ne plus droicturier

n'avoit esté dit.

Qar

la

hart est vostre droiture.

Roman du aîjc.

Renarl,

t.

II

,

Hist. de p. 81

Gérard de Nevers ,

p. 79.

ANC. CAT. Dretnrer. esp. Derechurero. it. Di-

cat. Dretura. est. Derechura. port. Di-

ritturiere.

reitura. it. Drittura, dirittura.

Dreiturau, ndj., droit, droitu-

48.

— Redevance.

rier.

Las offertas o las antras drechuras que son

dreituraus defeii que veiatz faillir, Que vos no 'n prenguatz albir. Fin

per devotio establidas. F. Les offrandes et

et Vert., fol. 16.

autres tedevances qui sont

les

jois

Que,

cui

Perdigons Entr'amor. Pure joie droite défend que, qui que vous voyiez faillir, que vous n'en portiez jugement. :

par dévotion établies.

ANC. FR. Contre leur serment

et les droitures

de l'évesqniet.

49. DrEITTJREI RAMENT, DREITURERAMENT,

Chronique de Cambrai.

DRECHURIE1RAMEN 46.

Dreiturage

s.

,

m.

redevance

,

,

droit.

Tit. de t326.

DoAT,

t.

XXXIX,

fol.

48.

/ec/ei'rïncej).

,

Lo

jutges lo deu

tant cant

Le juge

Etz vos doncx reys drecduriers. J. êtes

jugera avec eux justement.

droiturier, droit, juste,

fidj.,

direct.

Vous

Titre de 1080. Il

47. DrEITURIER, DRECHIIRIER, DREICHU-

RiER

donc

Esteve

:

Francx

reys.

roi juste.

La sua mors fo dreituriers camis Per on devera anar tuyt peccador. G. Figtjeibas Totz liom qui. fut droit cbemin par où nous de:

comme

la

chose vaut consciencieusement.

la

Segon que a MENS sera vist.

Fig. Lunis DREYTURiERs de vera resplandor. FoLQUET DE RoMANs Tornatz es. :

directe de véritable splendeur.

PoH qnecx

,

segon sa manieiru

,

els

miels e iirechurieira-

Statuts de Montpellier, de I205. Selon que par eus mieux et justement sera vu.

Dona

régla de vienre

drkchurieyramen.

Régla de S. Benezeg,

Donne

vons aller (nous) tous pécbeurs.

condempnar solament en

causa val dreitureirament.

Trad. du Code de Justinién, fol. 18. doit le condamner seulement en tant

La sienne mort

Lumière

DRECHURIEYRA-

consciencieusement. Judjara ab lor dreiturerament.

Devers, dreiturages. Devoirs,

,

MEN, ndv., avec droiture, justement,

fol. 6.

règle de vivre ai>ec droiture.

ANC. FR.

Ne

feirent pas droicturierement en

eulx taisant et celant de ce qui estoit nécessaire à dire.

Ane. trad, des

Offices de Cicéron, p. 126.


,

.

.

REG

REG

ANC. CAT. Dretiir crament, an»:, esp. Derecltu-

reramene.

me

dîs

me

dit

Letra es

via... e

dressiera de legir. Leys d'amors , fol.

Lettre est voie... et direction de

Tu

L' aulr'

:

Je veux

ier.

planteras...

1

non

Segon

la

A

a la tortesa

dreyssiera dels agachons.

cet alignement...

et

part. II, ch.

non

à

la

cri s'élève

FoLQUET de Marseille ,

dresse

L'une

du

torluosité

CAT. Dressera.

est directe et l'autre est contraire.

DiRECTAMENT,

,

DRE-

CAT. Directament.

diriger,

IT.

it. Diretlo.

directement.

ncU'.,

ni indirectament.

Statuts de Provence. Julien Directement ni indirectement.

dresser, élever,

Senher Dieus.

CAT. Directe, esp. port. Directo

Directament

,

:

les oreilles.

Sa. Direct, adj., lat. uiRECTH.y, direct. La nna es directa e l'autra es contraria. Trad. du Code de Juslinien, fol. 6.

5'i.

V.

marques.

par terre et par mer.

Loc. Verai Diens, dre.ssa tas anrelhas.

Selon V alignement des témoins.

ÇAR,

diriger

32.

et

i

terme.

51. DrESSAR, DREISSAR, DREISAR

boca. ,

ANC. CAT. Dressar, drecar. anc. esp. Derezar. iT. Drizzare, dirizzare.

del terme.

Trad. du Tr. de l'Arpentage,

e'tablis

c. ,5i.

,

pieux en ligne des autres,

dreyssiera... et

Pus ma

:

— Alignement. Ad aquela

:

avec beaux mots bien

Vrai Dieu part.

assis,

Rambaud de Vaqueiras Honratz Le

aatres.

Tu

,

lire.

Trad. du Tr. de r Arpentage,

emendava.

t'

El crit se dressa per terr' e per mar. 6.

dreyssiera dels

pals en

plantaras...

la

entendements des me'cbants mal entendants.

les

Par quel chemin vîntes-voas?

:

Cardinal

?

GiRAUD DE BoRNElL

.3

drecava o no

P.

"Venguetz Puis

t

Dels malvais mal entendens.

Per cal dresseyra

:

la

Ynelh, ah belhs mots ben Dressar los enteiidemens

Fig.

chemin.

s./., direction, ligne,

no

.Si

Titre de I023. Si je ne te la redressais ou no te la corrigeais.

,

.

50. Dresseyra, dressiera, dreyssiera,

Paeys

Moral.

r.sp.

I

t.

,

p. :)8.

,

port. Directamenlc

Direttamente.

redresser, lever.

Fassam entor

las

tendas las barreiras dressar.

Guillaume de Tudela.

Que

nous fassions autour des tentes

les barrières

Statuts de Proi'enci'. 3vi,\T.^ Par voies indirectes.

se diseca, lo cel a pertusat.

Lien elle se dresse,

Calque part

la

Voie indirecte

sia

Dreisar la deu hom tota via; Qui no la dreisa, leu se brisa. Deudes de Prades Auz. ,

Quelque part que

soit la

dresser toujours; qui ne

la

plume, nu

et

non

Lhve

main

la

F, 'Is

,

man

,

l.i

re-

.'iS.

IV.

fol.

14.

ainsi cela

Campaniens élèvent leur

27.

Indirectament, «r/c,

indirccteiiUMit.

,

t.

I

,

p. 58.

ni indirectement.

CAT. Indirectament. esp. port. Didirectamente. it. hidirettatnente.

lur gonfaino.

Rambatjd de Vaquefras F.t les

c.

Directament ni indxreotament. nircclemenl

m' o coven.

Campanhas dresson

,

retto.

doit

Romande Jaufre, me convient.

II

cass.

redresse, hienlôt elle se

ai.^si

1, p. i.Si.

vc'ritable.

Statuts de Provence. Julien la

in-

CAT. Didirecte. esp. port. Indirecte, it. Indi-

hrise.

Dreisa

t.

,

Via iNDtRECTA et no vertadier.i. Trad. du Tr. de l'Arpentage, part.

le ciel elle a perce'.

pena

lai. iNniRECT.'A.v,

Per vîas indirectas.

Poëme sur Boece Quand

Indirect, adj.,

direct.

dresser.

Quant be

5/1.

:

Aras pol liom.

gonfanoii.

56, Rectetut

,

s.f.,

rectititp»?,

lai.

rcrtitudc, droiture, direction. I

o


,

,

REG

REG

74 Slii

meut

fayla

seocio segou

la

rectetut engnal-

Per aisso quar

als adkegs plairia. Gui d'Uisel Ben feira cbanson.

Siibst-

distant.

:

La via de rectetut. Trad. d'Albiicnsis,

Pour fol.

33

cela

(\\i'a\iiii

justes

plairait.

il

Loc. L' adrechs temps ve cbantun e rizen

ot 5.

Guays

Soit faite la section selon ret7i7i«ie e'galeniciit dis-

e floritz, joyos

,

de belh semblan.

,

H. Brunet Mas. Le droit temps (printemps) vient chantant

tante.

:

La vole

droiture.

(le

riant

TAT. RecticiiC. Esr. Recdtud. it. Rettitudine.

Am 57. Rectificacio,.rectificatio

s.

,

f.

gai et fleuri

,

tant

,

joyeux

la

sus en

si fier

an-

1'

tenna. V. de S. Honorât.

En même temps un

cogitar en lor RF.CTiFfCACto.

Tractât de

it

de belle apparence.

huns adretz vens

,

rectification.

Te cove

,

rectificvtio de

la

droit vent se frappe sus

Deves

Siibst,

2'rud. d'Albucusis,. fol. 52 et 9.

1'

adreg

del vinares.

y. de S. Honorât.

convient penser à leur rectification. Traite' de la rectification de la médecine.

Il te

Devers

le droit

Adv. Pod

r\T. Rectificacio. esp. Rectificacion. tort. Rec-

(à droite) du vignoble.

a leu perdre,

Son pretz,

tificaccio. it. Rettificazione.

58. Rectificau, rectifiquar, V., rec-

Peut bientôt perdre lui

qui

mon

escien,

adreg

aicel qui tort

ZoRGi

B. ,

mon

à

:

avis

Moût ,

defen.

fort

me.

son mérite

,

ce-

droitement détend.

le tort

tifier.

Rectifica. aqueL Rectifioua aqnel

en.

l'antenne.

medicina.

adreig jutgatz. Pons de Capdueil Tant m'

Si fos et

,

:

enguala aquel.

Trad. d'JllnnasiSj

fol.

S'il fut y«5/e/«e/z<

S;,

a douât.

jugé.

ANC. CAT. Adreg. it. Adritto, adiritto.

Rectifie celui-là. Rectifie celui-là, et égalise celui-là.

61. Adreiteza, s.f., droiture, probité. leu creziei gran adreiteza, Bernatz, sapchas, fos en vos. T. DE Bernard et de Bertrand EnBernartz,

CAT. Esr. voRT.Jtectificar. it. Rettijlcare.

59. Drechurar, V., ajuster, établir, niveler, conduire.

:

Je crus que grande droiture, Bernard

ben DRECncRAR Aqaest' ainor, deu Dieu amar.

Qui

vol

,

sachez-le,

fût en vous.

Brei'. d'anior, fol. f)5.

Qui veut

bien conduire cet amour, doit aimer

avec droiture

Dieu.

AdREIT

60.

ADREG, ritable

E

'1

,

ADRET-, ADRECH

(idj\, droit, ,

le

,

ADREIG

En

Astrucx

,

juste-

Bertrau, uns cavaliers prezats

Ama

uua dona et es per leis amatz Adreitament e senes tricbaria. T. DE Hugues et de Bertrand Senher En.

cors ADREGz, ab avinens seinblans.

,

:

Seigneur Bertrand, un cavalier prisé aime une

es.

corps droit j avec agréable apparence.

Aras sai, eu, qu' adreitz vol esser

Lo

,

disposé.

:

franchement

,

ment.

adroit, juste, vé-

Pons de Capdueil El

62. Adreitament, adrechamen, adv.

dame

,

et est par

elle

aimé franchement

et sans

tricherie.

reis

SI ns

que dizon qn' es crozatz. Bertrand de Born Wostre Senher.

reis Felips,

repren

Adrecba.vien,

:

Maintenant je le roi

Philippe

,

sais,

vu

Dos cavalbs

moi,

c^ue 'véritable roi

ma

selha

a

mal toruar. :

Prcdicator.

Si je vous reprends justement, vous ne

bea e geu adreg per armas e valen. ai a

m' o devetz

P. Cardin.^l

me

de-

;

Bons son et Le comte de Poitiers Companho. Far. Deux chevau.'C j'ai à ma selle bien et gentiment

vez pas tourner cela à mat.

ANC. CAT. Adreitament.

:

il.>

No

veut être,

qu'ils disent qu'il est croisé.

sont bons et adroits poiir les armes et vaillants.

:

63.

AdREITIRAR, ADr.EYTlTRAR

,

ADRE-


l

,

.

,

REG CHURAR,

REG

V., redresser,

rcctilior, ali-

gner, rendre justice, réconcilier,

65. Endreit, enureg,

Je

loi.

Gnerra ni plalz no son bo Contr' Amor en nul endreg.

l^G.

Rambadd de VAQtJEiRAS

rectifierai les setiers et les émines.

Guerre

Fig. Se laissa tolre ni mermaiG. FlGUElRAS laisse enlever et

diminuer

Ja de

:

far.

le droit qu'il doit

redresser.

Conosc qu' era m' adreitura Sill que m' a donat maint esglai. Raimond de Miraval Ben sai. Je connais qu'à présent me rend justice celle

Guerra.

Amour

Gant er per mei sel endrkit. Ueudes de Prades, Auz. Quand il sera par milieu de cet endroit.

66. EsDREG,

en

qui

cass.

m., injustice.

S.

Donc penre m pot per sien ses De falhizo, Mi dons, e ses esureg.

:

m'a donné maint

:

ni débats ne sont bons contre

nul endroit.

Lo dreyt qa'elh deu adrkyturar. Se

m., lieu, place,

endroit.

len ADRECHURÀRAi los sestairals e'is emin.ils. Carliilaire de Montpellier,

75 s.

nies|>reizo

effroi.

G. RtQUiER Ane non agui. Donc me peut prendre pour sien sans méprise d'erreur, ma dame, et sans injustice. :

Menesprezar

s'

adrechurar en F. et Fert.j

Mépriser (de) se diriger eu

Part. pas.

sa jasticia. fol. lO.

sa justice.

CAT. Endret.

Mas ieu non cre far leal roniavia Si non era vas vos adrechuratz. G. Faidit

Mais je ne

:

,

crois pas faire loyal pèlerinage,

si

je

enureicu

Endreit,

G7.

ENDREG

Cliant e déport.

,

enureyt,

,

prcp., vers, envers, à

l'é-

gard de.

n'élais avec vous reconcilie.

A mon

Feiratz gran merce

cor comes

Endreit me.

De far vers adrechcrat, E far 1' ai de mascles mots.

R. JoRDAfi

G. RiQuiER Ab lo temps. A provoqué mon cœur de faire vers aligne, et je ferai de mots masculins.

Vous

Per

:

solalz.

feriez grande merci enfers moi.

:

le

Us

Subst.

Endreyt

r alba del jorn

,

can parce

la clarlatz.

liontan de Fierabras ,

Vers l'aube du jour, quand parut

v. S-jl^.

la clarté.

nsatges cor

tais

Si per

Que panes n' a d' adreitctratz, Ans si prezon li pliisor

m' amor non o sufrelz,

endreg vostre preiz. Arnaud de Marleil Tolas bonas. pour mon amour vous ne le souffrez pas, sùufSufretz o

:

Per far faigz ontracnidalz. B. ZoRGi Tolz liora qu' enten. usage court que peu il y en a de justes

Si

:

Un

tel

mais s'estiment

à l'égard de votre mérite.

frez-le

Ma domna,

plupart pour faire actions extra-

la

vagantes.

endreit

se

,

Se capten mal vas raerce. GiRAUD LE Roux A la mia fe. Ma daine à l'égard de soi se conduit mal envers :

64. Adressar,

adretsar,

V.

,

dresser,

merci.

diriger, élever, mettre en ordre.

ANC. FR.

Mais val 1' avînens comtessa D' Avignon , cui Deiis adressa. ToMiERS ET Palazis

Mieux vaut

:

,

Vernon Ilisl. litt. de la Fr., t. Quant la porte endroit lui sera.

que

Nouf.

Dieu eVèce.

Que ADRETSESSAN

luis afars

Ke cbescun bon fut endreit âe sei Et endreit des antres en bone fci.

P. DE

Si col (lacs.

l'avenante comtesse d'Avignon

,

,

per anar en

G8.

,

rec. defabl. et cent,

Endressamen

,

s.

une,

t. I

,

XIJI.

p.

m., direction

l().

,

Egypte. Hist. de la Bible en prof.,

(ol.

2!.

seignement

Qu'ils missent en ordre leurs affaires pour aller

!•

Adcrezar.

anc it.

Esr. Adrezar.

Addirizzarc

esp.

es

Ks ENURESSAMEHS de tolz bt\s. Bref, d'amor, fol.

en Egypte.

CAT. Adressar.

,

voie.

mod. Foi

,

i;'csl

enseignement de tous biens.

62.

en-


.

REG

REG

76

ANC. CAT. Endressament.

esp.

Los contracbs redressar.

Enderezamiento.

F.

it. Indirizzamento.

PORT. Endereçamento.

Redresser

69. Endressayre,

s.

m., redresseur, di-

-\pte a

et

Elue, de las propr.,

endressayres de

F. et Vert., Maître et directeur des vertus.

Enderezador

ESP.

.

Apte à s'incliner

las virlulz.

Ela

ÔQ.

loi.

E

la

22.

fol.

5o.

et redresser.

catz als pes

1!

Rollan

fol.

inclinar e redrfssar.

si

recteur, conducteur.

Mayestre

Fer t.,

et

les contrefaits.

Senhe merce m' ayatz.

«

:

,

redressa belamens

Roman

it. Indirizzatore.

et

»

en patz.

de Fierabras , v. 2621.

Elle lui tombe aux pieds: «Seigneur, ayez merci

70. Endressar, endrezar, endreizar, V.

Endreza contratz

Fay

inestier

Cat. dels apost. de

An

Fig.

Qu'

portz e

els

Je supplie

mins

sa

:

et je ne sais nul par

Era nos

qui

il

d'où mérite tombe

,

puisse se relever.

sia.

seigneurie que les ports et les che-

monimen fargatz fo be E gen bastitz e redressatz.

Part. pas. I-o

nous indique vers Syrie.

il

pompe

ont abaissé prix et

Ils

:

ay.

..

vas Suria.

G. Faidit

bobans

baissât pretz e

Per cuy puesca redressar. Elias Cairels Estât

camis

'Is

34-

on valor chay, E negun non say

Soplei sa senhoria

Nos ENDREs

fol.

D'

et Vert., fol. 72.

^Fait hesoin qu'il dirige sa voile vers port de salut.

Fig.

Rama ,

stantin.

sa vêla a port de

saint.

y.

re/èce bellement et en paix.

Fit faire et rétablir images en honneur de Con-

et tortus.

que endreîsa

la

Costanti.

e torlz.

Trad. d'un Evang. apocr. Redresse contrefaits

de moi. » Et Roland

Fetz far e redressar emages a honor de

redresser, diriger, indiquer.

,

mandamentz de Dieu enureizaras cleigia. V de S Honorât. Aux commandements de Dieu tu dirigeras le

F. de S. Alexis.

Als

Le monument

fut bien fabriqué et gentiment bâti

.

.

et disposé.

cat. Redressar. it. Ridrizzare, ridirizzare.

cierge'.

Drecha

régla ah

que nos devein endressar

la nostra vita.

Trad. de

la règl. de S. Benoit,

fol.

73. Redrassament, s. m., redressement. Horrible redrassament de pels.

38.

Droite règle avec quoi nous devons diriger

Elue, de las propr., la

Horrible redressement de

fol.

91.

poils.

notre vie.

Part. pas. Senher Dieus

dressada davan vos

ma

,

ayssi

r. Seigneur Dieu, que

vous ainsi

comme

El' s'

et Fert.,

mon oraison

M. SS.

soit élevée

se redresse

74- Maladrech, aclj., maladroit. Lo vers a fait Peyrols, e no i enten Mot MALADRECH ni ren que y desconvenha.

devant

Pebdigon Peyrcl a

ENDREssA mos

Maintenant

en-

en.ses.

encens.

mon

:

fait le

droit ni rien qui

afai's.

G. RiQuiER <:AT.

orafio sia

coma

Si ja

m

vers, et

il

:

Ben dei cLantar.

n'y entend mot mala-

y disconvienne.

deu.

75. Destre,

affaire.

adj'., lat.

dextr«/?z, droit.

me sobr' el bras destre E pneis me vire el senestre.

Endressar. esp. Enderezar. port. Ende-

ColguI

recar. it. Indirizzare

Arnaud de Mari'eil Dona :

71. Desendressar Part. pas.

,

v.

,

désordonner.

Trop es desendressada Maizon on hom endura. StRVEiîi DE GlRONE En :

Trop 7?..

est

désordonnée maison où on

Redressar

me

Je sur

^y.,

En

sa

bras droit, et puis

ma dextra

genser.

me

tourne

la

domna u

libre te.

Poème sur Bocce.

mal.

souffre.

En

sa

redresser, rétablir,

relever, se relever, disposer.

le

gauche.

le

Subst. ,

couche sur

,

main droite

la

P.

A

la

dame un

livre tient.

Al destre de Dieu sezia.

Cardinal

droite de Dieu siégeait.

;

Vcra Vcrgena.


.

REG Non penda

Loc.

REG UExiRt

ni se incline a

Un

ni a I

77

d'Homère

scoliaste

dit

:

senestre.

y.

et

Vert.,

59.

fol.

Qu'il ne pende ni s'incline à droite ni à gauche.

A^c. FR. Puys

houser la jambe dextre. Légende deFaitfeu, p. 57.

KO-Kovcrr

,

«a/

ô

AEETPA-

(quasi dicas

ait 1nfAi7rb.1x.vv

se fist

il

Regardoit à dextre et pnis

«vô? //ovov f/.ifouç fX'^v ÀK/xiv

AION

senestre

à

puis çà

,

semisecurein) esse securis dimidiuin ex

tantum parte habens acumen lem appellant.

quam

,

una

dextra-

là.

Hist. de Jehan de Saintré,

t.

II

Utitur Aïo-Tf j'oî/ voce Tbeophylactus Simo-

p. 3oi

,

catta, VIII, etc.

CAT. Destre. Esr. Diestro. port. it. Destro.

76. Destra, dextra, s./., droite, côté

Voyez Du Cange

,

v" destralis

Alexii Symmachi Mazochii

;

et

epistolae

droit.

A

quae ad .xxx. virorum olarissimornm

DESTRA de Dieu

la

lo payre.

F.

A

la

de dedicatioue

et Vert., fol. 6.

droite de Dieu le père.

Loc.prov.

No

sapja la senestra so qne fara la

DEXTRA. V.

Que

ne sache

et Vert., fol. 81.

gauche ce que fera

la

la

commcntatio-

siib ascia

nes intègre recensentiir. Napoli, lySg. Mais am esser talbalz De rasor que tocatz.

De

droite.

destral.

la voslra

T. de Gui et de Falco Falco en dire. Davantage j'aime l'Ire taille' de rasoir que touché :

ANC. FR.

Il est tressaillis

Et

sor senestre

CAT. ESP. PORT.

de

venir sor destre.

lait le roi

Roman de Partonopeus,

t. I

p. 107.

,

Dcstra.

IT.

77. Destrier, destre,

Abrabani

TRAL en s.

m,, destrier,

cheval de main. Vai brochan lo destrier

dels trencbans

hache.

la votre

la

//i.>(.

Abraham la

le destrier des

donon

ils

abr. de la Bible

,

fol. 5.

main.

Ab

massas, ab picas

Avec masses avec

et

ab talbans destraus.

ANC. KR.

cavals e destriers.

donnent chevaux

pics et avec tranchantes haches.

,

tranchants e'perons.

Com

uns

don dimancbe

T. DE R. de Miraval et de Bertrand

temple ab una dex-

GUILLAL'JIE DE TlDELA.

GlIILLAf ME DE TuDELA.

Lai

lo

entra dans le temple avec une hache à

esperos.

Va piquant

en

intret

ma.

Berlran.

:

et destriers.

vilains vausisl arer le jour

,

lantost

menges de

li

V. Ms. des Saints. Carpentier

Palafres ambladors,

Porloit en sa

Beus e plans portadors E DEsTREs corredors. GiRAUD DE Salignac Esparviers. Palefrois amblcurs beaux et doux porteurs et ,

la

destral.

Lett.

derém.,

main une \l\!\!\.

l.

,

ooinfjuéc

Carpentikr

,

,

1.

II

on

,

col. 88.

destraii.

11, col. 88.

CAT. ESP. Destral.

:

,

,

destriers coureurs.

Tj\.iim

Et après palafres. Raimond de Miraval Je fus d'abord destrier

ANC. VR.

dnc

Un

fit

:

Ben

moult ricbe

palefroi

lat.

ambidex-

Elue, de las firopr., fol. ^9. fois est ambidextre.

Homme... aucune

ambiant

la belle

le

Enriant

monta... cbacnn monta sur son destrier. Hist. de Gérard de devers , p. 97. IT. Destrier e, des triera.

Femme

en nul temps n'est ambidextre.

CAT. Ambidextre, esp. pout. /Imbidcxtro.

78. Destral, destkaus, dkxtrai,,

.s.

f.,

vv.

Ambidestro.

80. Destre,

s.

tritjuc, sorte

hache, coigtiée.

adj.,

ambidextre.

aia.

et ensuite palefroi.

amener, sur quoy

,

Home... alguuas velz es ambidextre. Femua nulb temps es amdiuextra.

leu fui al prim destrikrs

Allusiv.

7g. Ambidextre,

Tu somaras de pals.

m.

,

destre, pas géomé-

de mesure

so cjnc trobaras

d'éteiitltie. ilc

di^strfs ni


.

.

REI

:8

Tos DESIRES

REI

e tos pals.

ANC. FB.

Tvad. du Tr. de l'arpentage, part. 1 c. So et 2.5. Tu sommeras ce que tu trouveras du désires et de

Une

de

re'ilhe

fer.

Lett. de rém., 1481. Carpentier,

,

t.

111, toi. 553.

CAT. Relia. ESP. Reja. port. Relha.

pals.

Tes désires

8

1

Destradura

.

REIRE, REYRE

et tes pals.

s.

,

f.

,

niesiirage

ar-

,

adi>.

,

lat.

,

Non

pentage.

deii

reyre

nialdire.

Régla de S. Benezeg

Car aquesta destradura ti garda de Trad. du Tr. de l'Arpentage, part. 1 Car ce mesurage le prSserve de tout.

tôt. c.

,

re^ro^ ar-

rière, postérieurement, de nouveau.

We

18.

fol.

,

doit pas arrière me'dirc.

38.

non

Las attestations presas...

podon

si

re-

censar, ni reire auzir.

82. Destrador,

s.

Statuts de Proi'ence. Julien,

m., mesureur, ar-

Les attestations prises...

penteur.

cense's

Destrador

et

atenuenador.

et

Lo

c.

mesurer

ausir...

reire examinar.

Ouir postérieurement... examiner postérieurement.

de

et

ter-

Adv. comp. Noble Arnal Baras

,

senher de

Beduer, iilbs en reire del noble, etc. Charte de Gréalou , p. 60. Noble Arnal Barras seigneur de Beduer, arriirefils du noble, etc.

Trad. du Tr. de l'Arpentage, part. I, som. livre qui enseigne à

p. 5^2.

Statuts de Provence. Bomy, p. 201.

inenar.

Le

,

1

V., mesurer, arpenter.

que ensenha de destrar

libre

,

poseur de bornes.

Destrar,

83.

I

I

ni être entendus de nouveau.

Reire

Trad. du Tr. de l'Arpentage, part.

Mesureur

,

t.

ne peuvent être re-

ils

et à borner.

,

ANC. CAT. Destrar.

Que

REGULECIA,

regalicia, reguelisia

,

avia sa en reire.

Tit. de 1246.

Tofa obligansa sai en reire fâcha.

Suc de REGULECIA. Collect. de recettes de

Tit. de 1270 de la famille Gasc. Toute obligation çà en arrière faite.

med.

Sac de réglisse.

Regalicta val contra

Que

tos.

Elue, de las propr.j

loi.

Coma

iT.

Ll

,

ibl.

Comme

cinq deniers.

,

Prép Pneys

RegoUzia.

REILHA

Tit.

i54-

RELHA, RELLA, *.y.

,

,

l'

fol.

88.

de çà en arrière.

soit été négligent

,

t.

negligens de sa en reyres.

Lejs d'amors , Qui

Reguelisia cinq deniers. Tit. du xnie siècle. Doat,

sia estât

223.

Réglisse vaut contre toux.

Réglisse

Arch. duRoy., comtes de Toulouse.

Qu'il avait çà en arrière.

.s.f., réglisse.

acostumad d'aissi en reire. du xiii« siècle. Arch. du Roj., J, 3l0.

es

il

est

accoutumé

estaqnetz

,

d'ici

quan

SOC do

l'

en arrière.

aguetz reire vos.

Passio de Maria. Puis vous l'allacbâtes, quand vous l'eûtes derrière

charrue.

vous.

Voyez Leibnitz,

Coll. étyni., p.

122.

Coma una reilha ben cauda que hom

la

Buon... geta reyre

volgues traire del fuoc.

Comme un

de Sydrac,

soc bien chaud qu'on le voulût tirer

Camp,... es loc de labor c'est

am relua

arat.

Elue, de las propr., fol. if)2. lieu de labeur avec soc laboure.

Sauiuada de rellas. Cartulaire de Cli.irgc

de socs.

31ij/ilj>ellicr, fol.

fol.

2^0.

Bœuf... jette derrière soi, quatre pas, sa dé-

fol. l\6.

jection.

feu.

Champ,...

quatre passes, sa

Elue, de las propr. ,

ii'c.

du

si,

egestios.

v°. 2.

Voyez Garar, Renda.

v°.

Garda

;

Rendre

Redier, adj. , dei^nier. En lo redier tractât.

iii^-

/

Dans

le

dernier

Irailr.

.

de S. Hvnorat.

,


,

REI "Vai t'en a la

REr Met

part REniiiRA.

Trad. du Tr. de l'Arpentage, Va-l'en à

la

37.

,

31-

,

REYRATGK

,

lU

S.

,

.

,

o reyratges.

Autres reiratges, o dreytz. par les R- d'Ans^Icterre,

fol. 2.'(0.

,

DeRRIER, DERRER, DERIER, nERER DARr.iER

Quan

Prii>. conc.

,9

fort aybre.

CAT. Derrèra, darrera. 7.

Li dreyfz

DAREYRE algu

Uluc. de las propr. Se met derrière aucun fort arbre.

c.

partie dernière.

ReIRATGE

3.

pari. I

si

adj.

,

venra

dernier.

,

derrier badaill. Mabcabrus Kmperaire.

al

p. l3 el l^-

:

Les droits

ou ai-rérages.

,

Quand

viendra au dernier bâillcmeut.

il

Autres arrérages , ou droits.

Auialz la derreira chanso

ArEIRE

/|.

,

ach>., arrière,

me.

anziretz de

GiRAL'D LE

en arrière. Ecoulez

per miels salhir enan. FoLQUET DE Marseille Al! quant.

Arreire

Que jamais

ARREIRE, AREYRE, AREIRES, s trais

RoLX

Auiatz

:

la.

dernière cbanson que! jamais

la

oiiivez

de moi.

Suhst.

An

vous

:

Arrière se retire pour mieux, sauter en avant.

Mes li la corona en la testa e trames AREYRE que fezes complir lo peccat. V.

Lui mit

la

couronne sur

arrière pour qu'il

fît

derrier :

98.

fait

e'I pes avan Lor coven dels palaiz is.sir. Marcabrus Emperaire.

se .v. dias.

e

,

:

fol.

[^.

La

retournèrent en arrière, et se reposèrent cinq

tête derrière et les pieds avant

Di'l que, d'anz e deriers

Prov. Qui avan no garda, areyre cay.

Lejs d'amors, Qui en avant ne regarde en ,

ANC. FR.

Tal amor

i38.

fol.

leur convient

Une heure avant, une heure arrières. t.

H

,

de devant

et

An mes derer

ARREYRAGE,

,

S.

m., arré-

Rendas

Ils

ont mis derrière ce qui

deaux, Rentes et arrière-rentes

,...

el

aquels dits dentors

de pagar les Tit. de

fol.

devant.

arreyrages. Hist. de Languedoc ,

En darriur

IV, pr.,

ces dits débiteurs ne soient tenus

,

D AREYRE,

dernier

Subst.

No

de payer

Ne

tlcrrièrc

:

Roma

,

loi.

tQi)-

fut fait pape. al en derrier. Lejs d'amors, fol. 65.

s'en gauzish

Hz trouvèrent

ledit

Loiz de Bucil

qui, par cas d'aventure, estoit demoarc plus derrier.

OEuvres d'Alain Chartier,

p. irt2.

CAT. Derrer, darrer. per cui.

8.

Uef.reiramen, adv., par derrière,

derrière autrui clievauclie, ne baise pas qui

veut.

ifi.

,

en arrière, par derrière. Qui dereir' autrui Cavalgua, non baiza qui vol. AmANIeu des Escas Dona

fol.

s'en réjouit pas à la fin.

ANC. FR. /?/Yyj.^

il

426.

arrérages.

j

fo fabtz papa.

Cat. dels apost. de

En t.

lot/.

dernier, perse've'rance de tous biens.

sian tenguts

dits

l!\l[\.

Dereire

Qui

Pois lo dreich.

Trad. de Bède

En

187.

arrérages.

non

col.

Que

:

allait

be.

e reyrerendas,... e arey'rages.

Terrier de la Confr. du Saint-Esprit de Bor-

lesdits

amour

Adv. comp. En derreir, perseverausa de

rage.

Que

Enlro.

so qu'anava denan.

H. Brunet

Areyrage

:

(de) derrière, tel

j'ai clos et ceint.

p. ib'g.

,

,

B. ZoRGi Dis-lui que

CAT. Arrera.

il

il

ai clausa e centa.

arrière tombe.

G. GuiART,

6.

,

de sortir des palais.

jours.

5.

ai

longue attente.

Adv. El cap DERRIER

le péciie'.

repauzero Liv. deSydrac,

,

li

transmit en

la tête et le

accomplir

Ilh tornero areires

Ils

et Vert.,

loi.

ne mais

Qa'iea que n'ai fag lonc badatge. B. de Ventadolir La doussa. En ont davantage les derniers que moi qui en

lo

dernièrement

,

en dernier.


1

REI

REI

8o Ab qae

m

comme

Ainsi

deurf.iramen.

fier

pastorelles et

Lanfranc CiGALA Un avinen. Avec quoi elle me frappe par derrière. Aqnel a cal es la causa messa eu penhora

il

est

de chansons

de vers et de

et

de retroences.

:

DERREIRAMEN. la

Deren,

9.

88.

fol.

Atras, adv., du

5.

1

Trad. du Cude de JusUnien, Celui à qui

Voyez Gra.

G. Faidit

dernier.

Adv. comp. Pueis en

a rerKo, arrière,

,

chose est mise en gage dernièrement.

fidj.,

lat.

en arrière à la renverse. Torn ATRAS qnan eng anar enan. Mantas

:

sazos.

Je retourne en arrière quand je crois aller en

mas.

deren", levet las

avant.

Passio de Maria. Puis en dernier, leva

10.

Leur

dit

it

No fin,

,

,

:

Si pour cela je vais arrière

ou avant , je ne m'en

chagrine, au contraire tout m'est bel et bon.

177.

ESP. PORT. Atras.

c.'.T.

DARRAiRAN, adj, dernier. iG.

volofitat del testator.

La DARREiRACfA

Coiit.

La dernière

vauc atras o avan

m' en rancur, ans m' es tôt bon e belh. P. Cardinal Totz temps.

achèvement.

derrairia. Hrev. d'amor, fol.

dis a i,a

la fin.

Dereiran

.

Si pet' so

mains.

Derrairia, s./.,

Adv, comp. Lur

1

les

volonté'

du

Detras

adv., derrière.

,

D' antres an

de Goiirdon, de 1244-

.1.

hnelh davant

,

d' antres

de-

tras.

testateur.

Jean à Frédéric, fol. 3. un œil devant, d'autres derrière.

Lett. de preste

alcuna derairana di.spozition fara. Statuts de Montpellier, de 1258.

.Si...

Si...

aucune

rfe/'wièrR disposition

D'autres ont

fera.

il

Adv. comp. Quant er so denan detras, L' avol bo e bo malvatz. Garins d'Apchier Cominal vielh. ,

AdERAIRAR

12.

ADERRAIRAR,

,

V.

HT-

,

Non... ADERAiRARAY las fazcudas del co.ssa-

per

lal

Cartulaire de Montpellier, Non... arriérerai

les affaires

du

fol.

reculer.

REISSIDAR,

ADERRAIRAN. SiCARD DE MarjEVOLS

,

ndj

,

.

:

Fig.

Al) greii.

L'

rétif.

,

an, en mai

be.

s'

Inz en fol.

4

'

nos reissida. Ar em. :

,

Part. pas. Cant

Trad. du Code de Juslinien,

,

AzALAis de Porcaikague en mai nous ranime.

Restia espaventosa o reirotia. Bête peureuse ou

réveiller,

-V.,

,

L'an

Reiropios

REYSSiDAR,

:

'

Parce que parage se va rétrogradant.

i3.

méchants

,

Quar paralges B.

les

et les bons méchants.

ranimer. Qnan daerm hom me reissida. G. Magret Atrestan Quand je dors on me réveille.

,

Vai

,

devant derrière,

83.

consulat pour les

miennes.

— Rétrograder,

hons

elle sera c'en

CAT. ESP. Detras, port, Detraz.

ias niicuas.

.Si

:

Quand

riérer.

es

reyssidatz

la

carcer

s'

,

es trobatz.

F. de S. Honorât.

Quand

rélit>e.

il

s'est réveillé,

dedans en

la

prison

il s'est

trouvé. i/).

PtETROENCHA

,

S.

retrocncc

f.,

En darmen me vir mantas sazos, Qn' ieu joc e ri ab vos , e 'n sni janzire Pueis, qnan iieissit, vey e conosc e sen

,

sorte de poésie.

;

La prima retroencha

d'

En Giraud

Ri-

qaier. Titre de la pièce de Giraud Riijuier

Pus astres. La première retroenceàa seigneur Giraud Riquier. ALssi

:

cura es de cansos e de verses e de pa.s-

torellas e de retroilNCras.

Que res non es, torn' en plorar lo rire. Arnaud de Marueil Aissi cum selh. En dormant je me tourne maintes fois, vu que je :

joue

et ris

quand f''.

(li-

G. Higuier

avec vous, et j'en suis joyeux; puis

réveillé, je vois et connais et sens

n'en est

,

tourne en pleurer

le rire.

,

que rien


.

REN RELES

m.

s.

,

REN

,

ou gâtée par

Romande Gerarddc

l'hurnidité et la fermen-

Pique

tation.

Qne

Rossillon,

cheval pour que du ran^

le

loo.

fol.

saule.

il

Rf.ncs d'armas ajostatz escoissendre. AicARTS dei, Fossat Knire dos. Rangs d'armes ajustés rompre.

caudelas de bon cen... ses

fasso las

Hi

Broca'l caval que del renc salha.

relent, chose échauffée

:

mesclar reles. Carlulaire de Montpellier,

fol. 190.

Qu'ils fassent les cliantlelles de hon suif...

A.VC. FR.

.>j:is

mêler fêlent.

Asez fu bel

Mez

renz

li

cAT. Relient.

REM,

la

P.

Am

ab vêla.

et

Eaimond de Toulouse

REMS

am

f^.

Avec rames

Atressi curn.

:

van

vêla s'en

a inays vogar.

Rem.

ESP.

s'en vont à plus

Remar, Vezent

Amyot, Trad.

•JL.

port. it. Remo.

V., ramer.

Renoua,

S.

Marc

,

Tous

di. 6.

Remejar

,

Cantz provoco marinies

a

les

mariniers

à

fol.

Rengar

l'oiseau a

RENe.y, rein.

it.

Ils

il

,

V., ranger, aligner.

,

jéuz.

Ca.^f.

Quan vey per canipanhas rengatz

el

:

F.ia ]uu'is.

cavaliers qui vi.nl

ANC. CAT. Rengar. /,.

Arrenc, arenc,

.V.

rang, ligne,

ni.,

arrangement. Se vana

De

E

cl

far ost

eu aurenc,

sona'l campana.

Ramdaud de Vaqueiras Truau :

oiseau éreinte.

<«.••>.

Se vante de faire arme'e en ligne,

Âdjectiv.

lii^ne.

mala.

sonne

Del quccx

Precx r.'ai

rang,

e(

cloche.

Derrengar. port. Derrear. ,

lo.

V., éreintci.

Deudes de Prades, ^uz.

m.

play

alignés.

Part. pas. Cant aurelz auzel desp.eîiat.

.<!.

m

Be

/'/-

Trad. de l'Evang. de Nicodème. le deniaïuler pour occiic

IV.

:

ben aresat, qne van ren(;at. Boniface de Castellane

Arbalétriers bien ordonnes,

prennent fort à

RKNC,

c luec.

croyait rangeriez barons.

cavalier

per deregnar.

Quand vous aurez

les a

je vois par les campagnes rangés cavalitri

pour creinter.

rsp.

il

Arbalestiers

Fort lo prendo a deraanilar aacii" e

comme

ainsi

,

René.

Desrenar, dereonar, Per

ha paazatz a rekgua. Lejs d'amors, ibl. 4'

rengar. GtRAUD DE BoRNElL Razon

Part. pas.

E

ANC. CAT. Ren. anc. esp. René. esp. mod.

2.

file.

avec chevaux armés.

mal au rein. mal dans les reins.

non. PORT. Rins.

com-

Cavalliers ab cavals armatz.

en ren a mal. Cant auzel a m;il en las res. Deudes de Pbades

Quand

p. 108.

281.

forleniont

Si vostr'ansel

Si votre oiseau a

V,

:

Quand

Quand lat.

t-

rangée, ligne,

Bertrand de Born

KE,s./.,

,

d'eslite

cuiava'ls baros

IT. Reinigare.

REN,

not. des Mss.

les langages ci-dessus

Quan

forment reme.iar.

Elue, de las propr., Les chants provoquent ramer^

3.

remigar^, ramer.

V., lat.

1

pose's à la /île.

CAT. ESP. PORT. Retnar. it. Remare.

3.

54

de Plutarque. Vie de Paul Emile.

s.f.,

Aissi co'ls

Trad. du N.-Test., Les voyant travailler à ramer.

1

.

los lengatges dessus,

en remar.

los trebalbar

\

CAT. Renc.

Totz 2.

Rou ,

sans jamais abandonner leurs rencs.

voguer.

CAT.

de

fesoit les rens trembler.

battant vaillament jusqaes an dernier souspir,

Je S. Honorât.

et avec voile ils

cbanipaigne.

Les trois mille Macédoniens

avec voile.

et

et

Par devant son acier Roman d'Alexandre,

remm^^, ranio.

t.

Ab REMS Avec rames

la

Roman

m.,

S.

pleine

e

n'oreni seignorne duc ne cbevetaigue.

il

dedins arenox. I.'aur'amara. .\. Daniel :

I 1

la


REN

KEN

8-2

Des paisible» prières que

j'ai iuterienreniciil

in-

8.

Abesar

-v.,

,

ordonner, préparer,

(li.>-

rangées.

po.ser, redres.ser. 5.

AuENGTJA

Avem

,

Areset son

s.f., harangue.

auzit grans

Brei>.

Nous avous oui grandes

d'amor,

Disposa son

178.

fol.

Aringa.

;t.

sacrifice.

Vostre cors tenetz gen

Iianingiies.

v\r. Esr. PORT. Arenga.

d'azaat vestimen,

F,

E, sian a.

ArENGAK, ARUENGAR

ARENJAR, V.,

,

ranger, arranger, aligner. cum per cnmb.itre belamen arejjgar.

Avchi

Roman

de Fterabras , v. 44? comhaltre bellement ranger.

comme pour

Ainsi

'

Aknaud de Marsan

fol

.

,

branqnilz

s'

Des arbres, qui

:

Tous

Pos

par

E

E

lu

m

équipe's.

Boniface de Castellane

les

play qnan los vey arrengatz,

play quan vey grans colps ferir. BoNlFACE DE CastellANE Guerra e treliallis. f^ar. Kl il me plaît (]uand je les vois alignés, et il nie plaît quand je vois grands coups frapper. .V.

partz a sos

homes arenjatz

Roman En

cinq portions

SATZ per

la

puei^i.

gen.

il

10.

fol.

ou redressé par

me'prlse'

gent.

la

ANC. CAT. Arresar.

e partllz.

de Fierabras, v. 333.

rangés

a ses liorames

Fert.,

f^. et

Par peur d'être

et

Arancar

9.

,

arrats'car

,

V.,

séparer,

par-

détacher, arracher.

la ge's.

Qni d'En Diego s'arranca Non a mestiers mas qae s pona

ANC. CAT. Arengar.

— Haranguer.

O qu'om

' '

";

P.

Brci>.

Avec

la

()ui

d'amor,

l8i).

fol.

E

au peuple, il monta. Amyot, Trad. de Phitarque. Vie de Dion.

i^uer

ils

i;at. esp.

fort. Arengar.

it.

t.

,

s.

lira'l

,

e l'arbre

III, p. 261.

Aringare.

Les

nianjars e T

Je ne vous dirai et l'apprêt.

1'

se

aswmamcn. ,

fol.

les

70.

et

va

fol. 6.1.

le

prendre

lui

no s'aranc

Peccatz.

GavAUDAN

,

de Jaufre,

Moral. Perdonem a nostr'enemic,

aresamen.

Pioman de Jaufre pas Vordonnance

vif.

par une brandie, et le tire, et l'arbre s'arrache.

position, symétrie. us dirai

Car'amiga.

s'aranca.

Vint vers un arbre en courant,

m., ordonnance, dis-

No

:

ou qu'on l'ensevelisse tout

Per so que de

Aresamen

Vidal

sépare n'a besoin cxcepti-

Roman

harengnent au peuple.

k'Slxo'C^Trad. dePtutartjue. Morales,

,

se

Venc ves nn arbre coren, E va'l penre per una branca,

ANC. FR. "Voulant Uii-mesme parler et haren-

Qnand

du seigneur Diego

qu'il se repose

langue parle cbacun et harangue.

,

tôt viu lo rebona.

-

Ain lengua akengua.

Paria qiiasqus et

7.

Era

Fig. Pcr pahor de esser mensprezatz o are-

:

En

:

Arbalétriers bien ordonnés.

rameaux, ^'arrange.

Part. pas.

fol. 70.

gentiment préparés

Arbalestier ben aresat.

tais sabers.

e'iaient tout secs, la feuille

de Jaufre,

s'en sont debors sortis

gentiment

et

arenga.

issit

fient ARESAT e gent garnit.

\i.

Roman

RAiMBAUD d'Orange

Qui comte.

,

rangèrent leurs batailles.

fueilz pels

:

Votre corps tenez gentiment et avec convenable vêtement et, qu'ils soient vils ou pre'cieux failesIcs gentiment disposer.

Dels arbres, qu'eran lut sec,

Lo

o car,

vil

Faitz los gens aresar.

Pare. pas. Tuit s'en son foras

Arengueron liii's batalhas. Roman de la Prise de Jérusalem , Ils

sacrifici.

Trad. d'un Evang apocr.

arenguas.

le Viecx

:

Patz passien.

Pardonnons à notre ennemi, parce que de détache le péché.

c.\T. E.sp.

lui

nt-

PORT. Arrancar.

mangers 10.

Derrengau, DERRENGU.\R, DKRENJAE.


,

REN

REN

BESIIENGAR, DESRENCAR, UESUANCAK

l'art,

A

d'om

gaisa

Tant

deskengatz

cui joi

no

son...

elles sont...

Ans, ta qne

En

:

SoriUl.

Deyssaresar,

12.

v.

toi

,

d' aissi gitaf,

Seyriani trop deyssaresat.

Cardinal Jhesum

qui

et

Anneron cays deyssaresat.

Crisl.

:

qui dis des médisances

eram

Fart. pas. Si

dises lausenjas

p;ir

Trad. d'un Evang. apocr.

!<•

Si nous étious rejetés d'ici

nie'dire troubles.

nous serions trop dé-

,

concertés.

Détaler, sortir du rang. DoDx DERENJON Ffances de loljas e de traps. Roman de Fierabras v. 1699.

Ils

allèrent quasi tiefarroj'e's.

REDDRE, REDRE, RETRE REDDERE, rendre, redonner,

lat.

loges et de tentes.

Eu

qna.scuna desrenc.

Rambai'DDE Vaqueiras Truan :

Dit

,

se mettre

En bon

Je vous

O

Bremon Ricas

P.

NovAS Un :

Ainsi

comme

bon tournoi

No Ni

,

,

presfassem.

talau

ai

qu'

un

E

si

:

E

nos dcvem.

baisar

pueys s'en yraissia, li rendria. Peirols

:

Ges no m. m'ébranle

frein ni

Doncxs DERENGAN payas corrosos los

158.

Li pognes tolre o emblar;

Grand

et iratz

brans aceyratz

:

Del scu

tort.

désir j'ai qu'un baiser je lui pusse pren-

dre ou voler; ni

m'élance.

RoUan ab

redessem

li

comte de Rhodf.z

fre

mon

1

Volentiers lo

G. Faidit

Et acaelho

,

Cran

covinens.

desrenc ni m'eslais,

Je ne tourne ailleurs

VOS farai.

las

lui prétassions.

Fig.

celui qui s'avance le premier en

mo

REDDRE

nous lui rendissions, ou qu'autorité

cela

el abat le meilleur.

vir alhors

m

nous

abat lo nieillor.

et

,

aisso

anctoritat

Henri

Que

que derrenga p-emiers

tornei

,

res-

rendrai, et rendre vous les ferai.

les

Que

en mouvement,

Richard de Barbezieux ou

e

Titre de

se déployer, avancer. Aissî coin sel

REDDREI,

las vos

niala.

par vanterie, que chacune détale.

— S'ébranler,

V.

,

tituer.

Dis, per ufana

Que

-,.

RENDRE,

,

Donc détalent les Français de

E

désarrover, dé-

,

router, déconcerter.

de maldir desrenjas. P.

Entends

de.

PORT, Desarranjar.

ne plaîl pas.

E que

E uoTO

plat/,.

T. DE p. GuiLLEiW ET DE SORDEL joie

:

désordonnées.

Pierre Giiillem, vous troublez à guise d' homme

à qui

83

desarlngadas.

FoLQUET DE LxJNEL

déranger, renverser, troubler.

7>. ,

Fig. Peire GuiUeni, vos

Tan

pas.

,

et si

puis elle s'en irritait

,

volontiers

je le lui rendrais.

— Faire recouvrer. Suscita niorlz,

rend

,

F",

Frances derenguero encontr'aval los pratz,

lo vezer.

de S. Honorât.

Ressuscite morts, rend le voir.

Et acuelho payas.

Lo duc vie los payas après Roman de Fierabras , Donc s'ébranlent

les

el

bebrengar.

v.

2296

et

desrancat niotz

el ac-

donner.

,

V., déranger, désor.*

sec fleur ni fruil

Mi RENDA en

per pauc.

ne produisit.

sa

honor

ces ni tolieu.

Rotnan de Gérard de Rossillon, Qu'il

fol. 3.

avait renversé de nombreux, arbres.

Desarengab

non redec.

— Payer.

arbres.

Hist. de la Bibl. enprov.,

II.

rapporter.

:

Oncques arbre

vit les païens contre lui s'avancer.

Part. pas. El avia

,

albre sec flor ni fruc

Alegbet A

et les

cueillent les païens.

Il

Ane

païens courroucés et irrités

et accueillent Roland avec les glaives acérés , Français se déployèrent aval contre les prés ,

Le duc

— Produire

3^49-

me

fol. 72.

rende en son domaine cens et tonlieu.

S'acquitter de certains devoirs tuels.

Dona, no us aus de pus preyar

,

mu-


.

u

REN

REN Mas, Dieus vos sal e Diens vos gar, Si us platz, RENDETz mi ma saint.

Arnaud de Ma-Rueil Dona :

Dame

,

r. de G. Rudel.

genser.

de plus prier, mais Ditu Dieu vous garde, s'il vous plaît, ren-

et

dez-moi mon

qu'elle eut de lui et de la sienne mort.

f^.

Puis

Los mancips renden

totz

Un troubadour anonyme

Granmou.

de P. Rogiers.

de Grammont.

se rendit à l'ordre

redre compte,

e

si

non

RET bon compte. El

:

nom

Maître

:

il

Loc. Sera apellatz per

:

dopttos.

iio si;is

Les jeunes gens répondent tous

r. etrert.,

de.

ne soyez

,

Sera appelé pour rendre compte, et

fol.

68.

ne rend

s'il

pas bon compte.

pas craintif.

— Raconter,

A

réciter, redire.

là à

Peyrols

A

Mercueil

me

le

récite.

vous, vrai Dieu

rendre

L' escQt e'I hasto vnelh

Acre redero

m

E

empetador.

la vila al

Pus flum.

:

qui êtes seigneur des sei-

,

gneurs, j'en rends merci.

—- Livrer. d'

merces.

lai a

:

Va messager

vos, vers Dieus, qu' es senber dels senhors,

En REN

Mercoill lo m ren. Peyrols Ben dei chantar.

messagier

La gen

religieuse à cause de la douleur

Pois se RENDET al orde de

— Répondre.

"Vai

voua

Elle se

,

salut.

Maistie,

dolor que ella

la

ac de lui e de la soa mort.

je ne vous ose

vous sauve

RENDET monga per

Ella se

,

vuelh per vencut clamar. B. DE VentadOUB Leu cliansoneta. la lance je veux rendre, et me veux pour :

Roman

de la Prise de Jérusalem,

La genl d'Acre rendirent

UETHE Narbona,

Si vol

loi. 7.

L'e'cu et

l'empereur.

la ville à

vaincu proclamer.

no peura mort.

ja

A

Philomena. S'il

veut rendre INarbonne

désormais

,

f^.

ne pren-

il

Dieu mil gracias en reht.

A Dieu

mille grâces

il

dra mort.

Part. prés. empl.

— Céder,

P.

Aicarts

se

rendre.

se voira

Fossat

dei.

Maint occire qui ne

:

Entre dos

P.

voudra pas rendre.

,

Si

Roman Lui disent

:

li

:

Ren

ren

ti,

Per qu' ieu P.

etc.

je suis

,

et votre je

dig en rizen

V.t

me

Redo Ils se

dit s'

en riant

,

:

Be

vous je

à

la

l'e'glise

m me

platz.

rends.

se vouer, faire des

en una mongla, et aqui

niriia diins

un couveiil

,

las

doas flois

:

Si

'l

mal

la

pl là la

fit

d'

amor.

fleurs

bonnes à

Frères convers. Nos em fach bermitan Setanta dos rendutz, e motz preyres y y^.

a.

de S. Honorât.

^'ous nous sommes faits ermites septante deux frères convers, et de nombreux prêtres il y a.

vœux. fes

y. de Gauhert, moine de Puicibot. 1.1

en son

et al segle plazeris.

Sub.<it.

avec tous lions égards.

NDRE. Il

s'

lui suis octroyé' et rendu.

Puisque s'en sont vouées les deux Dieu et agre'ables au monde.

ab totz bos cauzimens. Guillaume de Tudela.

rendent à

Menet

Ami

me

PUJOLS

rends.

a la glciza

— Vouer, R!

:

me

:

Ainicx, a vos mi ren. G. Faidit

:

Pas EENDUDAS Ronas a Dieus

:

m

li m suy autreyatz e rendutz. Raimond DE Toulouse Tos temps.

C'est pourquoi je

Vostr' oui sni, e vosfre mi ren. G. Faidit Quorasfjue.

homme

ne de'penserail

il

Part. pas.

ti.

rends-toi.

,

L' arcivesquc.

pas le rendant (revenu).

de Blandin de Cornouailles,

Rends-ioi

Cardinal:

vous lui donniez Bayonne,

7

.

rendirent volontiers à l'empereur.

Disson

,

Non

reis.

Rederon se volontiers al emperador. Roman de la Prise de Jérusalem fol

E

Selh jorn que.

:

donavatz Bayona despendria'l renden.

Si'l

Muinz aucir que no

Votre

L' aver e'I REtioEN.

Cardinal

L'avoir et le rendant (revenu).

mettre.

Ils se

siibst.

mettre au pouvoir, se sou-

se

de S. Honorât.

en rend.

se itoiier.

Voyez Clardat, Grat, Guizardon iVÏERCK. \>c. FR.

Diex

I

qar fuse orr moines renditz

,


,

.

.

REN A

Roman de ANC. iT.

,

ment

p. >^o.

S' el

S' el

Rose,

la

non redde prima no l' è redduto,

Barbebini

v.

2.

desme. Fors de Béarn

2i3

et

CAT. Rendiment. esp. Retidimiento. port. it.

Renditnento

Rendensa

8.

Qui no

castia la folor,

Ades

arendra major.

la

domna

El greus comjatz,

Que m'

Libre de Senequa. folie, incessamment la rendra

m

No

soumet-

V., rirconvenir,

s'

et veillant

prezan

,

auci durinen e veillan.

toi ni

m

loing en rendensa.

a laissât

sobrendre,

B. ZoRGl

Dos ccntz S' ieu trohes.

:

Renta, renda lare sia

,

s.f.,

du

lat. B^Edirui,

Deux

m'éloigne en préve-

redevance.

arrenda d' o.scle. Doat, t. CCXLIl fol.

117.

,

cents livre; de rente de douaire.

ARREîS'DADOR

/«.

A.

,

,

fermier, aniodiatetir. ab tan pane de renta. BlaCAS Per merce.

généreux

don non

s.f., rente,

Arendador,

10.

Al prince vengron tut ensemps

:

) si

retire ni

liuras d'

Tit. de 1289.

de're'gler.

rente, revenu.

Ni tan

me

ne

Arrenda,

g.

circonvenir , fausser et

s'est laissé

,

nance.

Falsar e desmesorar.

soit

dei

avec

si

renda

A. Daniel

:

El palavs

arendadors.

siei

peu de revenu.

f^.

ni tribut.

Au

Lanquan

fermiers.

vei.

Cliâteau dont je ne dois rente ni tribut.

de S. Honorât.

prince vinrent tous ensemble au palais ses

Arrendadors... del baylc ni del senhor. For de Montciic. Ord. des R. de Fr., l463,

CAT. ANC. ESP. Rendu, esp. mod. Renta. port.

Rendu,

,

:

Tan

Castel

égard, attention

,

Blacasset Ben volgra. Le dur congé, dame prisée, qui me tue dormant

SoBRENDRE,

Ni (qui

f.

prévenance.

tre, abattre.

4.

,v.

,

rendre, faire devenir.

V.,

necliâtie pas la

Tant

1096.

202.

plus grande.

3.

p.

,

Par charte d'arrentement de bénéfice ou dîme. p.

roRT. Render. it. mdd. Rendere.

Arendre,

Qui

J. 323.

Per carta de uendament de benefficy o

i25o.

i

CAT. Rendu: ano. esp. Render. esp. mod. Rendir.

Arch. du Roy.,

I2;'|5.

rede-

aque.st

et

J'octroie cette donation et celte rente à vous.

altrui

Docum. d'Amore,

,

a vos. Tit. de

sni priense,

Donaia, orsni abcsse.

sui

8i

Autorgui aquesta donatio

!

Orsni rendue, or

Or

REN

Clugni ou à Clerevax Roman du Renart, t. H

ir. Renditu.

t.

XVI,

p. 127.

Amodiatciirs... du bailli ni du seigneur.

5.

Renuier,

s.

m.

rentier, fermier de

,

CAT. ESP. port. Arrendador. it. Arrendutore

rentes. Rrev- d'ainor, Ils se (any

fermiers de rentes

Arrendamen

11.

Se fan kendier e pezat^uier. fol. 12').

el péagers.

Lo quai

ANC. CAT. Render. esp. Rentero. port. Ren-

,

s.

m., arrentcment

amodiation.

DAMEN

es

tengut de lauzar aquel akren-

per SOS devers.

For de Montaic. Ord.

deiro.

des R. de Fr., 1^63 t.

6.

Rezenda, x.f-, redevance. De tonfas e de rezundas Fai SOS dos e

.sas

esmendas. Qui vc

P. Cardinal

De

toltes et

do redevances

réparations.

I.e(fuel

pour

il

:

fait ses

Redement, t(

RKNnAMF.îVT,

dons et

///.,

d'approuver cet arrentement

tenu

ses redevances. .

ses

i'2.

.V.

,

p. 126.

Arrendumento.

:

ment, rente.

,

CAT. Arrendument. esp. Arrendamiento port, gran.

Sa.s

7.

est

XVI

arrcn-

Arrendar,

V., arrenter,

amodier.

possessions en toi o en parlida arrendar.

For de Monlcuc. Ord.

des R. de Fr., l463 t.

XVI,

p. 126.

,


,

REP

REP

86

Ses possessions en tout ou en parlie urrenter.

Ainz prist congié, Fabl.

Parc. pas. Sa terra e sas altras possessios ar-

Qnan

RENDADAS. Cliarte Je Gréalou, p. go.

Sa terre

et ses autres possessions nrrentées.

li

si

cont.

et

s'en repère.

anc,

estes fn repairiez,

li

Reyre renda,

Rendas

reyre rendas,...

e

'TeiTier de la Confrérie

Renies

arrière-rente.

2.

Repaire, asyle

areyragcs.

et

du Saint-Esprit de Bordeaux, fol. 187.

V.

A Moncug 'Lo

Que

ils

matin à

se retirèrent, le

de terra

la

dinée.

en terra den

et

,

de terre

de Sjdrac,

P.

,

et

en terre

il

doit re-

tire

,

:

je

Pour vous avec qui toutes bonnes qualités ont asyle.

Arnaud de Maeueil Pure cbanson droit vers ,

ANC.

REPAIRAR..S

En mon cor.

voulu traire

l'a

Vers luy pour parer son repaire

De

paradis, où sont les saints.

Charles d'Orléans

es salvafge essils

'1

:

elle fais retraite.

croy qne Dieu

Si

Kii.

elle se re-

,

,

Mi E

cliai la.

bon ayp an repaire. PerdigoN Aissi cum.

al rey,

veux que tout droit en Aragon au roi à qui Dieu aide.

Siibst.

Pus

Fig. Per vos ab eui tng

vnelh que tôt dreg repaire

cuy Dieiisajut. Raimond de Toulouse Wo ni puesc. ,

:

Loc.Jtg. Fina canso, dreg vas leys fas repaire.

Fig. E.sta chansos

Cette chanson

voir.

,

de leur demeure.

cliassa

16.

fol.

tourner et rentrer.

En Arago,

rey Daire

:

LiK>. est fait

Rossinliul.

ressemble au roi Darius, qui ses barons

il

retornar e hepairar.

Le corps

'1

E. Cairel Bien

:

madame

SOS baros gitet de lor repaire.

,

cor.s es faihtz

vezer.

en sa retraite tu m'iras

,

Ben sembla

REPAiRERON mati a la dinnea. Guillaume de Tudela.

p. i33.

en son repaire

Pierre d'Auvergke

rentrer, se retirer.

A Moncug

,

ma dona

iras

retourner, revenir,

,

VI,

m., repaire, retraite,

s.

Rossinbol

M' Rossignol

REPAIRAR,

ses

demeure.

,

et arre'rages.

et arrière-rentes,.

1^5.

Gestes de Louis-le-Débon. , Rec. des Hist. de Fr., t.

^./".,

II.

esmut

oz derechief.

CAT. Esr. PORT. Arrendar.

i3.

I,

t.

rois

GiRAUD DE BOBNEIL

:

,

p. 238.

Et vivre raieulx an céleste repaire.

m'es afans.

No m

Hist. de

platz.

M'est affreux l'exil et le retourner m'est peine. ?).

En fust en t' onor ben repairans Roman de Gérard de Rossillon, fol. i3.

Repairazon

,

Anne Boleyn.

s.f., retraite, retour.

Part. près.

Mou

1

Tu

Roman

en fus dans ton domaine Lien rentrant.

Part. pas.

son annat vezer. 1^. de S. Honorât.

Les pèlerins, qui sont rentrés, l'usurier sont allés voir.

Qui m' enqer en digz de cal part soi

de FierabraSj v. 4o39.

tribut devra avoir à la retraite.

mu demande

<[uelle paît je suis

1

.'i.

Repei.s,

m., demeure, retraite.

REPAZIMAR

,

REPAIMAR

,

V., apaiser,

Us

mu.

d'

engan non repazima. Pierre d'Auvergne Abaus que :

ANC.

jr,

.

Cel à son ostel repaira

Et

li

De

Un

jovenceax s'en torna.

Fabl.

et cont.

fol. g!^.

cesser, délaisser, se désister.

avec paroles de courtoisie de

etoiirné et

s.

La reina alberguet en nn repeis. Roman de Gérard de Rossillon , La reine hébergea dans une demeure.

cortezia

repairatz ni moguiz. P. Vidal No m fay. :

(^ui

Mon

Rouiicu, qne son repayrat, L' esurier

De

trahnt degr' aver a la kepairazon.

anc,

t.

II

,

p. 96.

chevaliers et de serjans qui repairoient

Un IIEPER

Ms. porte repaima. ,

v.

,

lat.

de Syrie. Vii.iKiur.DouiN

.

p. \b.

il.

de tromperie ne se désiste.

raser, se traîner.

RF.t>FRE,

ramper,


.

.

REP

RKP

Part. près. Bestia.s... so ditas kepens, quais su

Cel a cui

Elue, de las propr.,

rampanteSj

'j..

Rapar

hom

a vici.

o diria se reputaria per in-

juriât.

tels sont le'zarJs.

Lejs d'amors,

loi.

l32

et 5^.

Pareille locution nous réputerions à vice. ,

V.,

Serpent...

si

ramper, raser, movo rapan. Elite,

Les serpents...

3.

229.

fol.

87

Aytal locutio REPiiTAniAM

lauzertz. Bêtes... sont dites

.

Reptil,

s.

se

se traîner.

Celui à qui on dirait cela se tiendrait pour injurié.

bon cavaliers reputat. Rotnan de Bla:ulin de Cornouailles

Part. pas. Per

de las propr. j

fol.

238.

meuvent en rampant.

m.,

Nobles

lat. reptiles-, reptile.

Reptils so bestias

moven

si

etc.

,

Pour bon chevalier réputé.

per dilatatio

hoiiis, et per tal era

tengut e ré-

futât. et

de 1404. Justel

Tit.

restrictio.

Àdjectiv. Bestias... alguuas apelam... reptils

^'oble

homme,

,

Hist. de la maison de

pour

et

tel était

Tu-

renne j p. i3t). tenu et réputé.

o replan.s.

Elue, de las propr.,

fol.

mouvant par

I^es reptiles sont bêles se

CAT. ESP. port Reputar. it. Riputare.

229.

dilatation

2.

et restriction.

aucunes nous appelons reptiles.-, ou r.nm-

Bêtes...

pantes.

CAT. ESP. Repiil. PORT. Reptil, reptile, it. Ret-

Reputatio, s.f.,

tile.

/|.

Elue, de las propr.

Reptilia, Totas

Or

s. f., reptile.

que graponan sobre

las reptii.ias

la

,

ara

,

so

fol. i8C).

ni argent n'avaient valeur, qui sont

mainte-

nant en plus grande réputation.

CAT. Reptatio. esp. Reputacion. port. Repu-

terra.

Hist. de la Bible en prot'enç.j

Tous

les reptiles

qui se traînent sur

fol.

tacào. it. Riputaziotie

i

la terre.

3. 5.

reputatio

lat.

considération, réputation. Aur ni argent no havio vaior, qui en major reputatio.

Reptar,

V.,

ramper,

rept.^ré",

lat.

raser.

Reptar,

v.

imputer, accuser, blâ-

,

mer, reprocher. Lo reis lo près de

o REPTANS. Bêtes...

Poème sur Le

Elue, de las propr.,

fol.

229.

reptar.

felnia

Part. prés. Bestias... algunas apelam... reptils roi l'entreprit

Mal

aucunes nous appelons... reptiles ou ram-

lioeee.

de félonie aeeuser.

reptar l'en volgues. Bernard de Rovenac D'un sirvenles.

a partit qui

:

pantes.

Mal

REPETNA.R, Que

tal del

Ca

una part

pe

el

li

il

le

fit

Apres comensarai

tal

T. d'une dame et de Après je commencerai

telle

,

lat.

le

:

reprochiez nullement.

Vostre rept.vrs m'es .sabors. Bertrand de Born S'abrils.

Votre reprocher m'est saveur.

Part. pas.

De vos

e

Rn deg

esser reptatz.

de

totz.

riposte. A',

repenada.

Montant

:

Icu venc.

De

ANC. FR.

ruade.

reputarc,

Ne

puesca dire ni reputak ciatadin. Non Statuts de Proi>ence. Julien, t. I p. .'>2r>.

nuls ne

pus que

De criesme

se

il

c'ilsd'ui.

lait

sum bum

de

li

par-

est reté.

les reta et les prist.

Chr. de Fr.,Rec. des Hist. de Fr. (:\r.

,

t.

Ill, p. 160.

ANC. ESP. Reptar. esp. mop. Retar. port.

,

Qu'il ne se puisse dire ni réputcr

de S. Honorât.

Lois de Guillaume-le-Conquérant

réputei-,

considérer, tenir.

antres

vous et de tous autres j'en dois être accusé.

tir,

V.

me

:

il

aller.

Repenada, s.f., ruade,

vous ne

Siibstantiv.

lo fes anar.

Le lépreux ainsi lui donna que d'un côté

Jordan No puesc.

R.

Que

donet

l'en aeeuser.

REPTEs nieu.

repetnet

Rotnan de Jaufre, fol. 28. rua que tel (coup) du pied

R.EPUTAR,

qui voudrait

No m'o

v., ruer, se regimber.

El mezel aissi

2.

a partagé

Reptar, retar.


RET

RES

88

RESPIEG, m.,

S.

Noms

RESPIECH, RESPIEIT, RESPEIT, RESPECTU^, égard

lat.

considé-

,

pronunciatz que

ditz ni

ad

REsPECTius es ditz

ail

respectlns es ditz

,

Leys d'amors, Il est dit

nom

n.'ait

loi.

4/-

mot

s. m., son. Traichem ne de resset

.xviii. lib. del sestier.

Cariulaire de Montpellier,

en remontant aux langues gothique où le mot hressa si-

jVous en tirâmes de son dix-huit livres

répit,

islandaise et

p.

RESSIS

217-18.

Pnig de pretz dos escalos. Bertrand DE Born

tro a la mort.

Arnal'D de Marueil

ISe croyez

Dona

:

ganser.

rite

jamais

V. de S. Honorât.

RESPIEGS qu'a donat

Je suis vieux

bon respieg

de

"Via sol

Quan

:

branca.

qu'a donné tout forfait.

les répits

d'

REST,

amor

s.f., paquet, faisceau, botte.

rest. Tit. de 1283.

Arnaijd de Marueil A guisa de. seulement de bonne attente d'amour joyeux. :

Adi'.

comp. E'ih mal son de respiech Brev. d'amor,

Et

méchants sont

les

sortis

issit.

sans délai.

Toi qui avec joie ne l'apprivoises pas

De

comme

Ainsi et

s'

es

empres,

pert e pert per respieg de gazanh.

Peyrols perd

:

D'un bon

,

qui

curt viegne sanz respit.

Marie de France

,

t.

I

,

adj.

,

restiva

la

sa

puslonga. franche sei-

Restio.

RET, RETH,

.y.

respectif.

m.

Cant landeman la

li

rets,

pescador

retz contra F",

Quand

le

lendemain

les

lor.

de S. Honorât.

pêcheurs tirèrent

enredatz lo retz.

Pierre d'Alvergne

p. 228.

le filet

*

vers eux.

Ainsi

ret^,

et /;, lat.

réseau.

les tient

Reth

iT. Rispetto.

Respecth

botte.

gneurie.

Aissi'ls ten ,

CAT. Respecte, esp. Respecta, port. Respeito.

2.

a rei

:

Tireron

profit.

ANC. FR. Tout prent sans nul re^/JiV avoir. Fabl. etcont. anc, t. IV, p./j^5. Cil sunt venu, si li unt dit à la

191.

senhoria franca.

GAVAtDAN LE ViElx A

filet,

vers.

celui qui à jouer s'est acbarné

perd dans l'espoir de

K'

sa

Rien ne vaut qui a chose rétive de

iT.

selh qu'a jogar

fol.

par crainte

,

qu'elle ne te veuille pas aimer.

com

X,

t.

adj., rétif, récalcitrant.

Res no val qui

:

One

RESTIU,

fol. 2:\.

joi no t'afranchas, Per RESPEfT qa'amar no t voilla, A. Daniel Arquc'ls.

DoAT,

Pour chaque charge d'oignons ou d'aulx, une

Ta qu'ab

Prép. comp.

Aissi

piteux.

Per cascana carga de cebas ho de alhs, nna

Jauzen.s.

vis

et

forfatz.

GiRAUD DE BoRNEiL

Je

platz.

Sui vieyltz e ressis.

qu'à la mort.

Par

m

Be

:

qu'homme lâche monte de mé-

deux échelons.

Iwn répit jus-

et

faible, piteux,

adj., lâche,

,

Ja non creatz qu'om ressis

aurai confort

promesse j'aurai réconfort

Totz

setier.

inlirme.

délai, attente.

De la promess' E bon RESPXF.G

Pel.s

59.

fol.

du

,

Bibl. des Sciences, juillet, août, septembre, 1788,

la

autre.

RESSET,

and Swedish

Eriglisli

gnifie ranimer, soulager, et celui de bid, délai.

De

un

n'ait égard à

anglais respit,

Dictionary, explique le

— Répit,

prononcé qu'on

pettivo, rispettivo.

égai^d à un autre.

Jacq Serenius dans son en français

dit ni

fol. lyj.

respectif, parce qu'il ne peut être

respectif, parce rju'il ne peut être

prononcé qu'on

dit ni

nom

Il est dit

CAT. Respectiu. esp. port. Respective, it. Res-

antre.

.1.

haia re.«pieg

Leys d'amors j

qnar no pot csser ni pronunciatzque hom no haia respieg

<litz

qnar no pot esser

autre.

.1.

i-atioti.

Noms

,

hom no

enveloppés

del cervel

qui es

,

:

Belh m'es.

le rets.

cum un

filât.

Elue, de las propr., fol. 36. Réseau du cerveau qui est comme un filet. ,


,

. ,

.

REU Retz

Fig.

e liams

RFXi yert.,

f^. et

Rets

et liens

ANC. FR. Et

,

et lacs

fol. 29.

Noui'. rec. defabl. et cent,

come

anc,

Hnmiditat... en yvern... engendra reuma. Elue, de las propr., fol. 27.

Bgi.

Il, p.

t.

Humidité'... en hiver... engendre rhume.

oisiaxpriz en reiz.

Roman

de Roii, v. 3493.

reih qu'an fond de l'eau le

plomb

Totas l'bi

Cat. dels apost. de Toutes

t. I

que alcnna gota de redma

las vetz

dicbendia pel nas.

fait

aby.'imer.

Ronsard,

les

Roma,

fol.

92.

qu'aucune goutte de rhume

fois

p. 182.

,

«9 rhume,

f., grec, f!£Û««,

s.

fluxion.

de diable.

sa rois desear els rne.

cil

Antresi se tapissent

Ton

REUMA,

e lasses île ilyable.

,

lui

descendait par le nez.

CAT. Ret Esr. Red. port. Rede. it. Rete. 2.

CAT. ESP. Reuma. it.

ReTHINA, S.f., lat. RETINA, rétiMO. Una tela dita rkthina... qnar a gniz.a de

reth

o

,

Elue, de las propr.

Une

toile dile rétine...

So ,

fol.

inultiplicats

37.

car n façon df rel

rhume,

/;,

.ç.

Quan endeveno

,

«u

fluxion.

ad alcun catars o raumas.

raumases.

Trad. s

Quand surviennent

formée.

filet elle est

Rauma,

2.

filât es forinad.i.

Reuma, rema.

d' Albucasis, fol. i3 et 6.

à aucun catarrhes ou rhumes.

Sont multiplie'es fluxions.

ESP. roRT. IT. Retina.

3.

envelopper, entourer.

ri.,

Pierre d'Auvergne

CAT.

4.

enveloppés

les tient

Belli

:

del cap a las canals de la gola.

Elue, de las propr., fol. l^6. Par enrhumure, quand humeurs descendent de la t<'te

ENR.A.DA, s.f., obstacle, embarras. ren y

Si

qn'i fas'ENRAnA.

lais

y

laisse

aux canaux de

Reumassar,

/(.

Gramm. Si rien

proi'enr.

Part- pas.

qui y fasse embarras

els

RETHORICA,

s./.,

khetokica

lat.

stibst.

quais

De

enrhumer.

?).,

Cnm

vezem

els

recmassat/....

lestrengent

le cervel

Elue, de las propr, ,

Comme la

:

El

nom

Reumatic

5.

CAT. EST. Retorica. port. Rhetorica, retoricn.

le

cerveau,

.

m.,

lat. vJir.\]^s^Ts.sruiii,

Del REUR\RBA

autres.si

Ab

un mat!

aiga freia

,

,

'7dj.

,

lat.

r//ei maticw.?

,

,

un

ANC. CAT. Riiibarbara. cat. Mor. Riiibarbaro.

port. Khetibarbo. n. Ren-

barbnro, rnharbaro.

fol.

tsp. Reiimatico. it.

52.

s.

m.,

Reumatico, rematico lat.

v^navosTicuni

La carn d'un colonib danrarciz De REupoNTic, pneis la il! daretz. Deudes DE Prades j4uz.

cass.

rhubarbe e'galement avec eau froide vous lui donnez à boire.

ESP. Ruibarbo.

,

rapoutic, ou rhubarbe des moines.

Deudes de Prades Auz. ,

,

humeur de rhume.

REUPO\TIC,

Li datz a beure.

matin

Par

CAT

rhubarbe,

la

fait distiller

rhimie.

(le

Elue, de las propr.

De

25.

Per luimor reiimatica.

IT. Rettorica.

.f

fol.

nous voyons aux enrhumés... auxquels

froideur, restreignant

rhétorique ]e sais, par helles figures, coloirr

,

fa

l'humeur.

de.

paroles.

REUBARBA

,

distillât la liniuor.

,

RETHf)Ric\. sai, per hels afacbamens,

Colorar mas paraulas. Pierre de Corbiac mes

la gorge.

la freior,

rhétorique.

De

,

Per reumatizacio, qnan bumors descende

m'c^.

le rets.

PORT. Enredar. it. Inretare.

F.sr.

s./., enrhumure

,

écoulement d'humeur.

Part. pas. Aissi'ls ten enredatz lo retz. Ainsi

Relmatizacio

3.

Enredar,

,

eas.<.

La chair d'un pigeon vous dorerez de rnponlie puis vous la lui donnerez. IT.

Rnpontico. I

2.

,


,

REZ

REV

9"

REU,

ndj.,

lat.

reu^

co;\i>;»l)!<'

,

ac

,

\y.c.

la

part rea.

du

Tit.

A

la partie

Lo

le

t.

si

CXYIll

^"

f'"!-

,

2.

faite, si elle le <le-

aquel a cui

r.EUs es

:

lioni

ANC. CAT. ReU. CAT. M"!). ESP. TORT.

anlra»,

dizaines

t

,

,

t. I

,

?>.

Reverenmen, adv., révérencieusenient, respectueusement.

ïleO.

qaar

lo deves fort pregar,

ell

es Dieus de niagestat.

y.

Respectueusement tu

p. 259.

le

et Vert., fol. 87.

dois fort prier, car

i! esl

IJieu de majesté.

ou autres impositions.

ESP. por.T.

Reverentemente

.

it.

Reverentemente

rivcrentemente.

i/j""-

'

tailles, gabelles.

,

rente, riverente.

Reverenmen

Rêvas, talhas, ijabellas. Hég.des Étuis de Provence, BeVei

n. Reve-

CAT. Révèrent, esp. tort. Reverente.

impositions.

Slatuls de Provence. Julii;n'

Rêves

IT.

s.f., rëvc, sorte d'impôt.

Rêvas, desenas, ho

de 1292. Bailliage de Montpellier.

Tit.

Notre révèrent seigneur.

demanda.

Trad. du Code de Juslinien, fol. l\. Dans un jugement doivent être trois personnes: demandeur, le défendeur et le juge. Le défendeur est celui à qui on demande.

REVA,

REVERENDH.y;

lat.

;ic-

i

e'I jutgaire.

REUs

Révèrent, adj.,

révèrent, respectable. rSostre REVERENT senLor.

*

tors, e'I

ri-

o tleinamla.

tîevun esser très person.is

En jniz)

Subst.

Doat,

accusée, copie être

niaiide.

Reverenzia , reverenza ,

it,

verenzia, rlverenza.

copia esser facba,

,

xiii' siècle.

Reverenea, cat. mod. esp. roR,T.

Reverencia.

cnsé, défendeur.

A

CAT.

/,.

Irreverencia

,

x.f., lat.

irreverfn-

IT. liei'n.

TiA, irrévérence.

REVELLA, Pero

Gantas irreverencias

s./., refrain, ritourDellc. 110

t

as facbas a Dieu.

V.

r

daria

Combien

Tornada e revelt,a Qa'ou Tio l' escancella.

et rert.. fol. 8.

à' irrévérences tu as faites à

Dieu.

,

G. RiQUiER Pourtant je ne iifin

te

:

c\T. ESP. port. Irreverencia. it. Irreverenza. irriverenza, inreverenza, inrlverenza.

Voluntiers.

donnerais ritournelle

et

refrain,

5.

qu'on ne te de'truisc.

Irreverenmeîvs,

irrévéremment,

adt'.,

irrespectueusement.

REVERENCIA, REVERENTiA,

reverensa, s. /., honneur,

lat.

res-

rcvtl'rence,

Cant boin

irrevf.renmens lo precios

tracta

cors de Jhesn

Cri,'~t.

V.

jject.

porta honor

Non a

cuy

ni REVEr.ENCt\ ad aqnell

le pre'cieux

corps de >1e'sus-Clirist.

la

deuria portav.

F.

et Vert.

.

cat. Irreverentment. esp.

fol. 8.

îSe porte lionneur ni respect à celui à

qui

il

de-

Am

port. Irreverente-

mente. it. Trreverentemente

,

inreverenfc-

mcnte.

vrait le porter.

gran sotempnifat

et

am

gian reve-

RENCIA. Avec grande solennité

et

REZEGUE,

.î.

m., risque.

Siaii a péril et a

Philo.men A.

et Vert., fol. i5.

()uand on traite irrespectueusement

rezegce

d'els.

Sia a RE7.EGUE et a péril dels ditz.

avec grand respect.

Statuts de Montpellier, de

Leur

fit

CAT. Risc. ESP. Riesgo. port. Risco.

de S. Honorât.

grande révérence.

Loc. Li f'aran

la

revkuensa.

la

révérence.

it.

Ris-

chio. '

Trud. d'un Evnng\ apocr.

Lui feront

2.')8.

Qu'il soit à risque et à péril desdits.

Fetz lur gran reverencia. /".

l

Qu'ils soient à péril et à risque d'eux.

Salutation respectueuse.

"

REZENSAR,^., Aicaa fresca

rincer, laver, nettoyer. e cl ara


.

RIB Ou

RIB

sas tniib e sa cara

RiBADOK,

.',.

PueSCa KEZENSAR.

fraîche et claire

91

m., rivage, abordage,

bord.

Amanieu des Escas Eau

S.

Eu

:

mains

ses

aauel.

O

et sa face clic

ribas O RIBADORS.

Tit.

puisse laver.

Ou

de 1275. BiOl. du Jl.,f. de D. yaievieillc

rives ou rivages-

Part. pas. Veiretz re/.ensada

Amanieu des Escas Vous vciTcï nettoyée votre tlame

RiBEIRA, KIBEÏRA, RIBIEIRA

5.

Vostra don'e lavada.

En

:

S.f., rivage,

a(juel.

s.f.,

,

la

uiPA

t.

bord,

rive,

,

Le long du rivage de

Fo snaa

berge.

Don

Voyez Denina, Lo

de S. Honorât.

f^.

l^e roi

"V'en

pe de Niort.

flum..., lo qnal passa al

d'ua

la riVe

je pense à rive venir, alors

il

me

vey tôt

l'ost pel

qui

GUIGO ET DE BERTRAND d'ALLAMANON

En une

..

Que

,

est tout à l'entour clos

de

Berteand de Born Davantage j'aime que pêche

homme

"Vens

,

:

Le vent, avec mauvais usage, nui qu'il lui défend

RiBAR

Cum

,

V.

al)order.

,

Ceux qui venaient par où

selb que.

7.

lui fait tant d'en-

le rivage.

CAT. Ribatge. it. Rivaggio.

ils

devaient aborder

il

li.sièrc.

Destraras lo plus lonc devers lo ribai-,

lenent lo ribal d'aquela possession. Trad. du Tr. de l'yJrpentagej part. I mesureras

le

plus long devers

de cetts possession.

ci

Quand

il

la lisièrCj et

k-

,v.

/// .

,

arri-

Venzenac: Ivcrns vai. où lui-même il prit

est là à ce brasier

abordage.

Les eaux et

arkibailus. Arch. de la maison de Lenlillac.

e'is

Tit. de 127

c. !{2.

l"5.

leur montrait.

Arribalh, ARRiBAiLii,

Las aiguas ,

fol.

mer... le regardaient, tl

vage, abordage. Quant es lai en aisseib brasal Ont elb eys perpres arribai.h. B. DE

m., rivage, bord,

s.

et

lor mostravo.

Elue, de las projir.,

rivage,

le

ab mal usatge,

Espagnol

P.

la lisière

que puissant

m'accueille et m'embrasse.

on devio ribak

Honorât.

Fa'l tan d'enueg que'l veda lo ribatge.

Tu

Bassa tant.

Aquels que venio per mar... l'avizavo,

lo kibagk.

Trouvèrent deux barques péchant sur

nanl

:

et chasse

CAT. ESP. Rihera. port. Ribeira. n. Riviera. 6.

fosses.

V. de S.

RiBAL,

ni cassa

ricx hoiu m'acnelb' e in'abrassa.

(quand) je vois l'armée sur le rivage

Trobero doas barcas pescant en

3.

35.

riVii'rfqui s'appelle Tihre.

ribatue

entorn dans de fossatz. Bertrand de Born Be ni play.-

grande allégresse quand je vois forts château." et

ribiera que s'apela Tibre. L'Arbre de Bataillas , fol.

Mais am que ribeira assetjatz.

Visl

:

— Pèche.

:

,

enseignes déplovcVs.

liai.

convient

rivOgC.

/11. ,

Qiian vey fortz castelbs

E

ses

Vilain long cormoran de rivière.

Ai gran alegratge

Qu'es

plaine avec

la

En una

S.

lo.

ribeira ab sos senbals banditz.

.\utra veiz.

CAT. ANC. ESP. Riba. iT. Riva, ripa.

,

L'autr'ier

plaine.

Vilans loncs agronatz de ribeira. :

de nager.

1. lllBATOE, RIB.AGE

:

la

Rivière.

T. DE

Le moine de Montaldon

J'ai

la

dont retentit

GtiILLADMt DE TuDELA.

Quan cug a riba venir, Adoncs me cove a nadar.

assiégés...

per

le cri

Vient par

fleuve...,

lequel passe au pied de INiort.

Quaud

lo critz

de Bertrand de Born.

de France... était sur

mer.

GiRAUD de BoRNEil, Fut doux

riba d'nn

la

la

retend! la ribieira.

II, p. 27 /i.

t.

de Fransa... era sobre

rels

RIBIERA,

Lonc RIBEIRA de mar.

et lavée.

f^.

RIBA

,

bord, rive, plaine.

l

.

les

EST. Arribaje,

arrivages.


,

.

RIB

RIB

9'^

8. Arribad.v

Derivatio, s./.,

12.

x.f., arrivée, abord.

,

De prima

Loc,

lat.

uerivatio

,

déznvation.

ARRiDiiOA.

Chronique des Albigeois,

col. 74*

De prime abord.

La primiera maniera de derivatio. Leys d'amors, fol.

lfl\.

La première manière de dérivation.

CAT. ESP. PORT. Arribada.

CAT. Derivaciô. esp. Derivacion. port. Deri-

Aribamen,

C).

s.

/«.

arrivage, abor-

,

vacào. IT. Derivazione.

dage, rivage.

DeRIVATITÎ

13.

Sanc Marc, a Venecia près sos arribamf.ns. Pierre de Cobbiac El nom de. ,

DERIVATIVWi-,

«(^'., lat.

,

dérivatif.

:

Saint Marc

,

Venise

à

ANC. FR. Inccatment après V arriveinent

peue

,

passa

roy ladite

le

OEiii/res

Derivatius nom,

prit ses abordages.

,

O

d'Alain Chartier, p. 202.

ANC. CAT. Arribament. it. Arrivamento.

10.

Aribar

ARivAR

,

,

V., pou.sser

à la

,

l'autre part de l'eau

l'a

bien

fait

arriver.

iian de

ven

la.

Can no

est

pois el es

lai

:

En

]Ni-

aribatz.

Fe

,

Richard

le roi

arrive

Eras

\ous dois

,

mon

i.

dériva de degnna

ne descend ni

elle

fol.

l^!^.

dérive d'aucun mot.

no m tenria, Qoi sabla d'on mos cautars derriv. LanfRANC Cig.\LA Escur prim.

mon

me

tiendrait, qui saurait d'où

chanter dérive.

Part. prés. Derivativa, dbrivans. Déri'. ativc

fol.

39.

dérivant.

,

Un deribat port. Bertrand d'Allamanon Qui que :

Un

s'csmai.

port écarté.

CAT. ESP. PORT. Derivar. it. Derivare, cUrivare.

boa port de

vos dei,

moa

j'ai à

saint

navei akibat. :

Won

pot esser.

bon port de salut,

foi

que je

i5.

Desarribar,

Deriva.^ien

,

v.

///.,

tava sobr'els

dérivation, ori-

déborder.

Le Tibre... tant murs de la ville.

RIBAUT,

.f.

se

mon-

la ciotat.

Roma,

fol.

'jl\.

déborda, qu'il montait sur

m., ribaud

,

goujat,

les

li-

bertin. sai

parlar latinamens,

Declinar e costruire e far uekiv AMtNs, Pierre de Cohbiac El nom de. :

Par grammaire je

mars de

Cat. dels apost. de

gine, source. Per gramalica

V., dériver,

El Tybre... tant se desarrieet, que

navire aborde.

CAT. ESP. PORT. Arribar. it. Arrivare.

I

s

Fig. Ges per fol

ijuaut.

passé, et depuis

est

G. Adhemar Maintenant,

,

Part. pas.

Era

:

là.

ai ieu a

qij'iea

V.,

,

déborder

,

Leys d'amors,

GlEAUD de Borneil

il

elle

nef arrivait de Cologne.

Depuis que

DERRIVAR

:

Part. pas. Puois lo reis Ricartz es passatz,

qu

desshen ni

s

Point pour fou ne

Cologna auivava. colet

E

,

dériver

,

dictio.

charmante saison où arrive-

T. DE Jean d'Aubusson et de Tvicolet

Une

port. Derivativo.

écarter

ront nos navires.

Una

DERiVARe

Quand

:

la

provenç.

Leys d'amors,

Ar ven la coiudcta sazos Qne ARIBARAN nostras naus. Bertrand de Born Ar Maintenant vient

e.sp.

DeRIBAR, DERIVAR

I.'(.

lat.

De l'aatrapart de l'aygua l'a fayt ben aribar. Roman de Fierabras v. 3753. De

Gramm.

Nom dérivatif, c'est celui qui vient d'autre. Ou elle est primitive ou elle est dérivative. CAT. Derivatiu.

rive, aborder, arriver.

d'altre.

derivativa.

et re-

rivière.

qne ven

es aqnel

es primitiva o es

sais parler

onslruire et faire dérivations.

en lalin

,

dc'clincr et

Son filh de iroliers, De ribautz o d'autres j)antoniers. B.

Sont

cueux.

Cabbowelde Marseille, Câblas fils

triadas.

de coureurs, de ribauds ou d'autres '


,

RIB Co son

llIC

joglars, ribaltz el alcavotz e joga-

Pour cou ont

dors.

de

si ]»ol

Comme

Vert.,

et

fol.

80.

Oa monde

sont jongleurs, ribuuds et maquereaux, et

De

Roman

ANC. FR. C'estoit ung beau ribaidt,

Frauc,

comme un

frais, frasé

t

.

1

5.

fol

,

:

l63.

.

De'sirs

non

es pus erres ni

molber ayssi coma

sa

de vilenies

rib.vuda

.i.

Fous bavardages

pus lags

do dévergondages

,

deria

V. pe'clié n'est

femme

et

Vert.,

fol.

et

91.

de glou-

ainsi

comme une

Ribal-

it.

.

6.

vilaine -four-

Ribaupesca,

.v.y".

ribauderie, liber-

,

tinage, Jébaiicbe. A'ilanesca

Que

ribaude

la

en chemise

,

le

une corde

menroit par

liée

aux

JOINVILIE

,

An

l'ost

fag.

genetaires.

E

p. 106.

Nostres

..

RIBAUDESCA. luaritz.

P. Basc Al) greu. débauche nos maris.

Adj. etjig. Pueys que las paraulas sou arrezas

:

Vilenie ont

e vilanas e ribaudas.

V. ignobles.

,

92.

plus horj-ible ni plus laid que de

gandine.

Puisque

de

et viles ribaitderies.

port. Ribaldaria.

ESP. Ribalderia.

vilana.

ANC. FR.

,

tonneries.

peccat

que tractar

traiter sa

344-

de vilezas, de ribaudarias

Folas parlarlas e vils RinADUARiAs. V. et Vert., fol. 12

dine.

Nui

p.

RiBAUD&RiA, S.f., ribauderie, dévergondage, immoralité. Desiriers

ribaiule, gourgan-

s. f. ,

IV,

t.

glotonias.

ESP. FORT. iT. Ribaldo.

RiBAUDA,

du llenarl,

oignon.

COQlilLLART, p. 106.

MoNSTRELET,

de trékcrie

PORT. Ribaldia.

Le bouta hors de la cbarobre en disant "Vous estes un mauvais ribault.

Negun

et tant

renardie et de dolour.

joueurs.

les paroles sont "

et Vert..

impures

M.

85.

et vilaines et

7.

fait... et

RiBAuniB,

V.

débaucher, déver-

,

gonder.

.

Part. pas. Proensa es rih.mjdida

RibaudjVlha, s./., ribaudaille

3.

loi

Et voît-on tant de ribaudic V.

2.

9^

gent

li

,

ca-

E

son

jiialvatz

Marcabrls

naille.

La Provence

Aqnesta ridaudalha. JLey.i

d'umors,

fol.

54-

dévergondée,

est

,

lueillors.

li

Por

:

l'aur.i.

et sont

mauvais

SaX

RICA,

les meilleurs.

Cette ribaudaille. iT.

RIC

RibaldagUa.

,

gOlh.

(l<(j.,

fraiific. Riciii 4.

RiBAUDiA, .s.f., dévergondage, déban che, effronterie.

So es apert senbal que la ordura e la RIBAUDIA es dedins el cor.

e la vilaiiia

el

en desbonesletat. V. et Vert., fol. 85et8/j. marque que l'ordure et la vilenie dévergondage est dans le creur.

Voyez Watciier v° RKicH

Vilaines paroles (jui tournent en dévergondages r-i

en

,

puissant, fort,

,

gcriiiatin.

Orig. de la leng.

II, p. -225; Al.DKKTE, p. t.

(il'II.LAUME

.

2o3-

III, p. 64.

Rif: cavallicr, rjc

Ilic per erguelb

Noble

Gloss.

,

Mayans

,

de linalge, Ric per valor.

MOINE DE BlzIERS

:

(,)uascu.s plot.

cavalier, noble de lignage, noble par lierlr,

noble par valeur.

de'slionnêtete'.

ANC. TR. Après garde que tu ne dies

Ces ors nioz ni ces

Roman

t.

;

862; Denina,

C'est e'videnic el le

,

illustre.

CSp.,

Vilanas paraulas que tornon en ribaui)Ia.s

RIIKS

nobic

,

Serai plna

de la Rose,

v

,

2 120

v.\*.\x

«ju'el seulitr

AvGiERS

ribattdies. .lo

;rrai plus

puissant que

le

de Marroc. :

Per

\os.

scigucur de Maroc.


RIO

94 De

pretz ni

RIC

em

leu ni aulie, no us

Subst. Las malvastatz d'un

pais

Rambaud de Vaqueiras Moi

m

eu illustre

Que

bon

hautes

eX.

les paroles soûl

Kq

:

Li flac RIC

25-

de parafge.

Arnaud de Marueil

aquelli temps.

:

Razos

es.

Les lâches riches de parafe.

et les actions soiil

bonnes

fol.

Les mauvaisetés d'un riche sont plus graodes que d'un pauvre.

fag son aut e nie.

e'I

AiMERl DE Peguilain

Vu que

Liv. de Sydrac,

])Oiia.

ligoe'e.

dig sou

'I

vos

A.

:

ne vous sommes égaux, eu méiitu

ni autre,

ric so plus grans

que d'un panre.

ric linLatge.

tle

Joves Rics coi non platz raessios,

fortes.

ANC. FR. C'est dans

Cortz ni guerra. Bertrand de Born Un sirventes faU. Jeune riche à qui ne plaît dépense, cour ni guerre.

sens de puis-

le

:

sant que Joinville a dit, p. 25

Mon frère le riches

hommes

Voyez

les

de Vauquelonr

sire

:

et les antres

qui là estoient.

— De grand

prix, magnifique.

RicAs armas

Du Cange

observations de

e

em-

cadeira e campolicit

perial.

sur ce passage, p. 5i de l'édition de

F. de P. ridai. Riches armes

1668. Et y eut maint riche coup féru entre

En

îcelles

MoNSTHELET,

Los

t.JI

fol

,

40-

.

no per

ser richs o tenir molts bens sino per esser de clar linatge y poderosos. Bosch Tilols de lionor de Cathalunja , p. oao,

Moral. Poders d'aur ni d'argen us daran ja bon pretz

non

RIC cor

Si

pauvre enrichir

et recevoir grands dous.

ANC. FR. Riches fu

li

tournois desons

Lo plus

Fan :

Razos

Le plus noi/e jour de

Ricx boni

Raimond de Miraval Font grands repas

la

:

semaine,

1.

Ges de disnar. c'est

aujourd'hui.

RicoR,

,

quan

riche

,

Cardinal Qui ve :

quand

E

gran.

laissa lo

be

e fai lo

es

ricx de

Lii'.

de Sjdrac

,

fol.

mal

et fait le bien est riche

Fig.

de

li

lui doit être

:

elle

en a déshérites,

amour

I

Moût

:

jauzens.

soumise, et toute dignité

Non

prétention.

ans dir fan de ricor

De mi denhes penre

patz.

Er a ben dos. Je n'ose dire tant de témérité que de moi clic

Qu'eran tuit ric en s'amor! FOLQUET DE MARSEILLE Si CUm tous riches en son

vai.

Bel m'esqu'ieu.

dea buiniliar,

Raimond de Castelnau

Ai! quant n'a deseretatz,

Ah! combien

:

tota RICORS obezir.

— Témérité, hardiesse, [.oc.

laisse le

DE Ventadour

obéir.

66.

tous Liens.

noblesse, illustration,

ne va point selon illustration.

Toute joie

mal

,

Le comte de Poitiers

calendes et ses

fait ses

il

f.

Totz joys

totz bas,

Celui qui

si.

,

L'Amour

sas calendas

fai

s.

honneur. Ges Amors segon ricors no

dignité

B.

assemblées et ses festins.

que

Bertran

:

et pléniers.

CAT. Rie. ESP. PORT. Rico. ix. Ricco.

sas cortz e sas bevendas. P.

Sel

RICS condutz e plenîers.

es.

— Riche, opulent, qui possède. Homme

p. l8.

grand.

Rios jorn.s es oi de la setmana.

Bertrand de Born

E

,

,

avetz.

Arnaud de Marueil

tour antive.

la

Romancero français j

— Abondant

Pouvoir d'or et d'argent ne vous donneront jamais Lon mérite , si noble cœur vous n'avez. Fig.

luantas sazos,

,

<ol. 2.

No

ai vist,

:

hoinens eren aixi anomenats

richs

RICAS cortz

Paubr' enreqnir e recebre grans dos. Arnaud de Marueil Si cum li peis. En riches cours j'ai vu, (en) maintes saisons,

parties.

tJAT.

et siège et tente impériale.

qui

:

daignât accepter accord. sclll.

élaiciil

— Richesse. l'I

mou non

a thcsaurs ai t;ran

ricor


RlC Que

RIC

si'auuitz, sapchaz, qu'ieu prez

Arnaud de Montcuc

B.

Au momie

un gnan

Ancmais.

:

95

RlCAIREL

D'on escassedat nays. T. d'un comte et de Guillaume

n'y a trésor ni grande richesse qui soit lionni sachez ("-le) que je prise un gant. , il

Guilhem.

:

Petits riches d'oiî avarice naît.

ANC. CAT. Ricor. iT. Riccore. 3.

RiQuiR, V., accroître, enrichir.

7-

RicTAT,

s.

f.

,

puissance

dignité,

,

Emperairiz, pregatz per niei.

noblesse, richesse.

m

No

Qu'en

temer son pretz ni sa rictat/. AliMEKI DE BeLLINOY NulllS lioni.

cal

Marcabrus : D' empcrairo. Impératrice, priez pour moi, vu que j'en ferai votre mérite accroître.

:

ne nie faut craindre sou me'rile ni

Il

sa

noblesse.

Qui non a grans rictatz

O

farai vostre pretz riquir.

Lo saher don sny riouitz.

Part. pas. ftg.

bonas heretatz. B. SicART DE Marjevoi.s

Ab

:

Pierre d'Aï vergne Le savoir dont je suis enrichi.

grcu.

Cent

:

es.

(^ui n'a pas de grandes richesses ou de bons héritages.

RicAUT, adj., hautain,

8.

ANC. FR. Juiuns, deniers et richeté.

Roman

del conte de Poitiers, v. 2G4-

M'en

ANC. CAT. Rictat. [\.

RlQUESA

A

RIQUEZA RIQUESCHA

,

,

,

dregz

qu'om

Je m'en fais^er

Pus

:

li

baron.

Ricos, adj.,

9.

far.

altier, hautain,

rude,

rigoureux. quier e us essenli

"V'os

Que no ieu prcn.

:

me

Per

:

gueilleux.

pas juste qu'on lui abaisse sa puissance.

No mi dei noire paratges Ni RIQUESCHA ni hautz lighatges. FoLQUET DE Romans Domna INe

Rogiers

propos à guise de pauvre or-

à

l'abais sa riqueza.

Bertrand de Born Jl n'est

fauc ricactz a sazos

guiza de paubr'ergnlhos. P.

S.J.,

puissance, noblesse, richesse.

Non es

fier, allier,

prétentieux.

siatz ricos.

Amanieu des Escas

doit nuire parage ni noblesse ni haut

Je vous demande

El temps de.

:

vous donne avis que vous no

et

lignage.

soyez pas hautain.

Lor creysxiria

lurs possessios e lurs riquesas.

Es

la

Philomena. Leur

batalha

mot longa

e ricosa e peiilhosa.

r. croîtrait leurs possessions et leurs richesses.

Est

CAT. Riquesa. esv. tort. Riqueza. it. Ric-

Fig.

De

et

rert.,

et

rude

moult longue

la bataille

fol.

67.

et périlleuse

no tem Peire "Vidal. Hugues de l'Escure De motz ricos.

niotz ricos

chezza.

:

5.

RiCAMEN

,

RICAMENS, Oclw

,

En mois

puissaitt-

ANC

ment, noblement, richement, prétencieusement

,

superbement.

10.

Senher, parlatz ricamen.

rudes je ne crains pas Pierre

V'idal.

CAT. Ricos.

RiCAuniA,

/., vanité, fierté, pré-

.s.

tention.

Le moine de Montaupon

:

Autra vetz.

Entendre

Seigneur, vous parlez noblement.

En

A! per que vol clercx bellia veslidnra, Ni per que vol vinre tan ricamen? Guillaume de Montagnagout Per lo mon.

m

folla

f;izia

Aniors

RicAUDiA.

Peyrols AUlctionncr

me

Amour

faisait

en

:

Camjat'ai.

folle /)re7p/ï/ion

:

Ab

pourquoi clerc veut-il beau vêtement, pourquoi veut-il vivre si superbement? !

CAT. Ricatnent. esp. port. Ricainente

.

el I

I.

Rico/.iA Dizen

it. Ric-

,

,

s.

RiCAir.F.i,

,

hauteur, insolence.

Als autres per ricozia.

camente. 6.

f.

fazen vilania

Bref, d'amur, ,

demi- riche.

s.

f.

dirti.,

petit

riche,

fol.

1

19.

Dis.ml, faisant vilenie aux autres par insolence.

ï?.

KiVRK^UlIl

,

EKRRiyUIU

,

F.NKE(JI!IR,


,,

.

.

RIM

RIC

9^

devenir

V., cnricliir, grandir, puissant

fier,

RIGOTAR De

enorgueillir.

,

Senes

lieis

Mas,

s'ill

non pnosc

ricx devenir,

De

m

pogr' enriquir. plagues, ela AiMERi DE Belmont Ja n'er.

,

fardât' e

V., friser.

de polir e de rigotar Inrs caps. V. et Vert., fol. 70.

farder et de polir et

Lo RIGOTAR

Subst.

deymer leurs

têtes.

e las colors e l'anre

l'

argen.

:

Sans elle je ne puis riche devenir, mais, plaisait, elle pourrait

s'il

V.

lui

hejriser

m' enrichir.

et les couleurs et l'or et l'argent.

Part. pas. Ni seran ja pro lavadas...

En ricas cortz ai vi.st mantas sazos Paubr'ENREQULR e recebre grans dos. Arnaud de Makueil Sicum li peis.

Ni lur cabelh pro maestrat Ni pro blondit ni rigotat.

:

En

Brev. d'amor,

cours j'ai vu (en) maintes saisons pau-

riclies

glieias

enrriqdi.

Cat. dels apost. de Roinn, Lesquelles

e'glises il

veux

assez arrange's avec art ni assez blondis ni

frisés.

37.

L'iT. fait encore usage

Qa'ieu

per que

me

u'enriquis. :

2.

Ricors

Huinilitatz

s'

s'

nmilia

Dignité' s'humilie

Lo

,

,

:

Ordonna que

Modestie devientjiere.

:

Ben

es folh.

le sien, et

RIM,

fn.

s.

,

l5 et 16.

rime, poëme.

Voyez Watcher , Reim; ScHiLTER,

puis qu'il

le tue.

v".

Part. pas. Vilas es et outracaiatz

Totz hom quan si sent enrcquitz. PiAMBAUD DE VaqueirAS Ja hom près.

Gloss. teiitonic,

RlMEN. En .1. RIM cove que

:

homme, quand

german.

Gloss.

V".

,

Vilain est et extravagant tout

fol.

Dans plusieurs langues du Nord ce mot signifia rhythme, nombre, harmonie.

sien, e pueis l'aucia.

ne doit pas enrichir

Rama,

ne portât barbe ni frisure.

clerc

Quoras que.

no deu enriquir Pons de Capdueil

Homme

Cat. dels apost. de

ENRiQuis.

Peïrols

Om

m., frisure.

s.

Aordenet qne clercs no portes barba ni RIGOT.

Quan

Quand

RiGOT,

c'est

pourquoi je m'en enorgueillis

Prov.

part. pas.

rigottato.

Pierre d'J^uvergne De jost'als. Incessamment croît le bon espoir que j'ai ,

Fi^.

du

bos espers

io

,

129.

(ne) seront jamais assez lavées... ni leurs clie-

enrichit.

Ades brola ai

fol.

fol.

INi

vre enrichir et recevoir grands dons.

Las qnals

et Vert., fol. 70.

us bordos

no

fay

il

.sîan dny bordo, quar rim per si metey.sh. Leys d'amors fol. 19. ,

se sent enrichi.

Dans une rime Cela que fondât guida

Cnia

s'

car

enrequidaHugues DE Saint-Cyu

esser

:

qne

vers ne fait pas rime par lui-même.

sas cansos

no

,

per

so leus ad entendre.

V. d'A. Daniel.

it. Inrlcchire.

H

Enrequf.zir, V., enrichir, devenir

i3.

convient que soient deux, vers

Près manieira de trobar en cars rxms

Longamen.

Celle que folie guide croit s'être enrichie.

CAT. Enriquir.

un

il

c'est

prit

manière de composer en rimes

pourquoi

ses

chansons ne sont pas

difficiles

faciles à

en-

tendre.

riche. Per lo

se

AncmaTS no enrequezir volon enpaubrezir

tôt

fes

nulb

bom

D' aitals razos romans ni

mon

prims

rim,s.

Un troubadour anonïme Moût homme suhtil ne fit :

V. et Vert., fol. i/j. Pour s'ennc/^i> ils veulent appauvrir tout le monde.

Lo panres, cant enrequezis, que cel que non ac re.

es pins

gen-

Oncques plus nul sujets

aurai.

de

romans ni poèmes.

ANC. CAT. Rim.

tils

Liv. de Sydrac,

Le pauvre quand il dei'ient que relui qui n'eut rien. ,

ESP. l'ORT.

Enrequecer.

fol.

38.

riche, est plus gentil

1.

Rima, s.f.,r\n\e, poëme. Bordos

es

una part de rima. I^eys d'amors,

Vers

os|

unr partie de rime.

fol.

i3

tels


.

RIO £a

RIS Met en

RIMA, vil e plana.

Rambaud d'Obange En rime commune et simple. CAT. ESP. roRT.

iT.

A mon

.-

vers

RiMETA,

ost de son

1'

relle.

Rima.

s./, dim., petite rime, petit

moc

15onifaci

plach e riota

Le pape Boniface

,

entre eux.

Martenne, Ampl.

5.

RiMADÊR, S. m., rimeur, rimailleur. A Foiquet En rimader. deFolquetet de Pobcier

:

Portier. Var.

Rimar,

V.

,

2.

fatz

en cara rima

cieux je

Lo

es

dainoza

uiotoza

,

inali-

,

en rimes précieuses

,

Elue, de las propr., fol. 71. Méchante femme est criarde disputeuse, mali,

cieuse.

Aissi

:

Aspra

m.

car de lieu pré-

vers deg far en

RioToza contentios

Leys d'amors j Apre

rima

tal

e dezacordabla o

de sillabas.

rime.

les

disputeur, tracas.sier,

<7<-^.,

— Contradictoire, incompatible.

,

Qaar de car loc les rim. Raimond de Miravai. les fais

V.col. 750.

t.

cioza.

Las quais voira tornar eu romans e rimar. Leys d'amors, fol. 48Lesquelles il voudra tourner en roman et rimer,

E 'Is

RioTOS,

chamailleur. Mala molher

rimer.

Coll.,

IT. Riotta.

Foiquet seigneur rimeur.

Et je

207.

Fu faite concorde du roi de France de celui de Castele de riote qui estoit

et

et de'licats.

T.

fol.

ANC. FR.

:

A

deRoma,

suscita plaid et contestation au

de France.

roi

M' agradon Jeu mot e prim. Rambaud d'Orange En aital. En tel petit poëme délicat me plaisent mots légci-s

rev de

al

Fransa. Cat.dels upost.

poëme. En aital rimeta prima

4.

97

senhor riota o bregua.

L'Arbre de Butalhas, fol. 96. Met en l'armée de son seigneur altercation ou que-

Papa 3.

.

ou incompatible

et discordant

fol.

conllit

109.

de syl-

labes.

Mascl' e femel que ben rim. Gavaddan le Vieux Lo vers. Le vers je dois faire en telle rime masculine féminine qui bien rime.

IT. Riottoso.

:

ri

RIS,

S.

lat. RiSHof, ris, rire,

sourire.

Ab nn amoros ris Que m fes, qan m'esgardet. Arnaud de Marueil Tant m'abellis.

Part. pas. Bel dictât compassat per novas ri-

MADAS.

:

Lejs d'amors, L.vloubère, Beau

m.,

dictié

Avec un amoureux

p. 72.

elle

mesuré par nouvelles rimees.

me

fit,

m

tan doussanien.

fes

CaDENET Ab :

RIMAR,

Pour î>.,

lat.

RIMAR^, gercer,

ris/.oc.

soler.

le sien

sourire qu'';lle

me

fit si

,

Mi dons ri m tan doussamen. Que belh ris m' es de Dieu so

Aissi

il

la

RIOTA,

brûle et

me

peau.

Li RIS e

Proi>.

An so.

s.f., débat, conte.station,

Voyez MuRATORi,

Diss. 33.

Les al-

li

joc

lur temps e lur loc.

Arnaud de Marueu,

rissole le cœur.

tercation , opposition.

IV.

,

m

rima. m' art lo cor e A. Daniel. Al) guay

mo

j)ar.

,

cas s.

:

Ainsi

m

Ramdaud d'Orange Ab nou cor. Ma dame me rit si doucemeul que beau ris m'est de Uieu ce me paraît. :

Jusqu'à ce que vous voyiez qu'il rissole

Fig.

Icyal.

doucement.

,

Tro que veiatz Qa'el cuer rime. Deudes de Prades Auz,

quand

regarda.

Per lo sieu ris que

CAT. ESP. port. Rimar. it. Rimare.

me

sourire, qu'elle

ris et les

:

Razos

jeux ont leur temps

ANC. CAT. Ris. ANC. ESP. PORT. IT. ï.

RizET

,

.y.

/«.

tlt'm.,

es. f^a>

et leur lieu. Rt.'lO

petit sourire,

ger sourire. i

j

!('•-


RIT

RIS

9B Pois

un

fai

Ab qne me

fier

quoi

elle fait

me

elle

un

voit lirer à bien.

derrieiamen.

LaNFRANC CigALA. Après

Fait ses moqueries et ses dérisions de celui qu'il

gai rizet ilerrier

gai léger

Un

:

Per major derrizio. Brev. d'amor,

avinen.

son fire dernier avec

i65.

fol.

Pour plus grande dérision.

frappe en dernier.

IT. Derisione, dirisione.

3.

Rire

rir, v.,

,

lat. ri^/é^re, rire,

sou5.

Derizori, ndj.,

lat.

rire.

Non

pnesc esser janzire

O

Tro veya rire don iea suy servire. Guillaume moine de Beziers

Ou

Erransa.

:

,

Je ne puis être joyeux jusqu'à ce que je voie rire vous, dont je suis serviteur.

Bertrand DU PuJET

SOBSRIRE

ria.

,

SOMRIRE, SORIRE

SORRIEZ,

,

suBRirfeRE, sourire.

lat.

?'.,

De

:

fol. 2.6.

elles sont... dérisoires.

IT. Derisorio.

6.

A mi an pro donat de qne

DERIZORIAS.

son...

Lejs d'amorSj

"Vos,

A moi

DERisoRi«.y, dé-

risoire, illusoire.

sirvenles.

nn pane a sorire. Romande Jaufre,

Coraenset

ont assez donne' de quoi je rie.

Fig. Vostres bels hnels plazens, galiador,

Il

commença un peu

RizoN de so don iea sospir e plor. Kambaud de Vaqueiras Atressi ai.

fol. iç).

à sourire.

El SOMRIS

:

yeux

•Vos l)eaus

trompeurs

agre'ables,

Ves

maire

sa

rient de ce

,

dont je soupire et pleure.

,

pueys

sourit vers sa mère puis lui dit. Mostra sobsrien 1' alegresa de ton cor.

Il

Del franc certes per cny paratges ri. Francx reys. J. Esteve

,

:

Du

Trad. de Bede,

franc courtois par qui parage sourit.

Pueys

en gap

s'

e

s'

en

Puis s'en moque et s'en

M'a donat

lo dous.

rit.

agréaljle rire

Quan

69.

,

se sourit sous sa

Le regarda :

fol.

de ton cœur.

Lo regaidet si li sorri. Roman de Gérard de Rossillon, Gérard

martire.

GiRAUD DE SalignAC

l'alle'gresse

G. se soRi sotz son greno.

Quan

:

Son dons plazens rire

Substantiv.

Son doux

Montre en souriant

ri.

Pierre de Bussignac

dis.

li

Trad. d'un Ei'ang. apocr.

Pcr

solatz.

,

il

lui sourit.

Rabelais

m

52.

ANC. FR. Et soubs-riant da boni da nez.

m'adonne martyre.

des un rir. vos plac que Pons de Capdueil Quoras que m. vous plût que vous me donnâtes un

fol. '77 et

moustache.

Esr. Sonreir.

,

liv.

IV, nouv. prologue.

port. Sorrir.

it. Sorridere.

:

Quand

il

rire.

Part. prés. Los vostres huelbs vairs e riziss.

Arnaud de Marueil Dona :

genser.

Les vôtres veux vairs et riants.

VeNTADOUR

:

ANC. FR. Li cuenzl'oi, assez s'en tuit

chevalier

li

Fabl.

et cont.

Al) joi.

t.

111

,

p.

Derrizio,

s.

f., (lu lat.

derish.?,

dé-

rision.

Fay

sas

0Ryz«,

riz.

nna

es dita

,

très partidas

armonica

,

ha aquesta sciencia,

autra organica, aatra

RITIIIMICA. Eittc. de las propr.j fol.

et

Vert, M.?,.

282

et 281.

Harmonie rhythmique, c'est douce mélodie par frappement de nerfs et de métaux engendrée. Musique... trois parties a cette science, une est dite harmonique, autre organique, autre rhythmique.

a be

r.

fol. 17.

RiTHiMic, adj., rhythmique,

,

chuflas e sas derrizios d' aqnell

qne ve tiayre

,

,

IMusica...

('[35.

CAT. Riurer. esp. Reir. port. Rir. it. Ridere,

Ç/j.

lat.

feriment de nervis et de metalhs engendrada.

rist.

.s'en ristrent.

anc.j

m.,

qui appartient au rhythme. Harmonia rithmica, es dossa melodia pcr

Belle Louche riante.

Ya

s.

Araentas e comi , ani e ris. nt. de 1248. DoAT, t. CXVI Amandes et cumin anis et riz.

RITHMIC,

Bella boca rizens. B. DE

RIS,

ESP. IT. Ritmico.

'

/


,

ROB RIU

,

m.

s.

lat.

,

ROC

kivih, ruisseau

cou-

,

ROCA

rant, source.

RocuA

,

roca

lin auta

99

roche, roc.

s.f'.,

,

es bastitz.

PiEURE d'Auvergne

E'is RIU son clar de sobre los sablos. B. DE Ventadolr 13els Monruelli. Et les ruisseaux sont clairs dessus les sablos.

Sur haute roche

:

En

eslicu.

est bâti.

:

Qaan

En Dans

G. RuDEL <^uand

le

la f^.

S' esclarzis.

ruisseau de

Un

ANC. FR.

ROCAS, sas

las

lo rius de la fontana

Le ru de

la

:

Quan

la

fontaine s'éclaircit.

fonteinne

plage

la

Ayga... fonlal..., de rocha viva... naysbcnt. Elue, de las propr., fol. i5o.

lo rius.

poncel qai estoit parmi

roches, sur

les

marina. de S. Honorai.

Eau... de source...

le ru.

couroit parmi

le

,

de roche vive... naissant.

CAT. ESP. Roca. PORT. Rocha, it. Roccia.

oourtil.

JOINVILLE, CAT. Riu. EST. PORT. Rïo. iT.

2.

Ris,

p. 5l et l33.

Roc,

2.

liivo, rio.

Mot

m., ruisseau.

s.

s.f.j roc, l'une des pièces

sai

P.

per aubère de sanc un ris.

Istr.1

ab cavalier gen jogar et ab roc. Bre-mokd PlcAS NOVAS En la mar. :

Moult, je sais avec ca\'alicr ganlimcnt jouer

Roinande Gérard de Rossillon,

fol.

49-

cl.

avec roc.

un ruisseau.

Sortira par le haubert de sang

du

jeu d'échecs, appelée aussi tour.

Al

cug dir mat ses tôt roc. BlacAsset Gerra mi play. jaloux je pense dire mat sans aucune

flac jelos

:

3.

Rivet,

s.

m. dim.,

un

SoLr'

petit ruisseau.

prat, josta

Au

un rivet

tour.

"Venguirn abduy.

ANC Vidal

P.

Sur un pré contre un ,

:

ALvll

petit ruisseau

nous

\

Après

îpnics

RiGAR,

V.

lat.

,

RICARD,

Roqueta,

arroscr

:

plante et palissade.

En

4.

RocAT, S. m., rocher. Que neys encar vezer poyrialz Aqui raontanbas

irrigatio,

Que même

encore vous pourriez voir

fol.

3'.

monta-

gnes et rochers.

de ros et de pluvial irrigacio. Elue, de las propr.j

Temps de

fol.

129.

5.

de pluvial arrosement.

rose'e et

El

S. m., rocher. pnegsotzMorimonda,on son au t 11 rochier.

RocHiER,

Roman lier

rocatz.

e

V. de sainte Enimie,

irri-

gation, arrosement.

ROBE,

fol. 23.

l'esplanade elle s'assit sur une petite roche de

pierre.

CAT. ESP. PORT. Regar. it. Rigare.

5. Irrigacio, s.f., lat.

de lausa.

de sainte Eniniie,

f^.

Sos liuelLs ploran, planta e playssa. B. Alahan de ÎS'arbo^ne ]No puesc Celui qui pour ses pe'cbés arrose ses yeux en

Temp

111, p. 33.J

si

En nna roqueta

Selh que per sos peccatz riga

,

t-

S.f. (Uni., petite roche.

El planiol asetet

mouiller, baigner.

pleurant

du Renart,

Rocco.

iT. Rivetto.

3. 4.

pris,

le ?-oc a pris la lierce.

Roman IT.

un roc

FR. Del paonet a

issic.

tous deus.

CAT. Riuet.

flas([ue

s.

m.,

lat.

rube^mw, haie, hal-

Au puy

De

de ronces.

Robe, o boysho

,

Dessus

Elue, de las propr.,

HalUer de ronces, ou buisson et

,

fol.

c'est épais

de semblables rameaux.

23i

Morimonde

de Fierabras , ,

où sont hauts

v.

les

iSg.

rochers.

sobr' els nataral rochiers.

Marcabrus

es espes ajustamens de spi-

uas et de semlans raras.

chement d'épines

sous

les naturels

:

Pus

s'

enfuellieysson.

rochers.

rappro-

6.

Deboc, derroc, versenient.

.V.

///.,

ruine, leu-


,

.

ROD

ROC

loo Adug

No

vos an a derroc.

T. DE G. Rainols et de G. Maurei Vous ont conduit à ruine.

En

:

tirer

Enderrocar,

10.

Derocamen,

m., renversement, dé-

s.

E

molition.

du

V., culbuter, abattre,

Vey

talar ortz e vinbas e blatz,

vey gienbs traire e mars enderrocatz. Bernard de Rovenac Belhs m' es. :

Carta del derocamrn de la

démolition do

Je vois couper jardins et vignes et blés

la torre del castel.

i65.

vois engins tirer et

tour du château.

Soi cazatz

Carlulaire de Montpellier j

8.

sont tombés

faire la culbute.

ceux qui ont mis mérite en ruine.

Charte de

ils

contrecoup.

Part. pas. 7.

Bel m' es cant.

:

trouvent nul refuge, mais

:

,

à

cazut son del enderoc.

Marcabrus IN'y

talent ai q'

en désir que j'eivoclie un sirvente pour

J'ai

Mas

Maigict.

an serventes encoo Per traîr' a cels q' an mes près a déroc. Durand tailleur de Paebnes En talent.

Fig.

trobon negnu gaudill

i

la

fol.

Derocar, derrocar, desrocar, uarv. , renverser, démolir, ROQUAR ,

et ai

,

:

,

et je

enderrocat.

Rambaud de Vaqueiras Valen Je suis tombé

,

murs abattus.

marques.

et j'ai /ai/ la culbute.

CAT. Enderrocar.

" .

abattre.

Derocar

RODER,

ben bastitz. AuSTOR Segret INo sai.

fortz castelhs

Renverser

châteaux Lien

forts

Las régnas rouip

a

E vay DERROCAR

lo

hâtis.

un randon,

romp d'un coup

,

et

ROER, ROYRE

,

la

de S. Honorât. va abattre

felz

al a van

Lo gaos Ro

e

le valet-

'1

dieh castel

os.

,

Le dogue ronge

lo

1'

alena.

et le lévrier grogne.

Esmirle roen plus soven

Cat. dels apost. de llomii à

1'

lebrîer gron.

Mab CABRES A

de totz pouhs darroquar.

Quand... fut venu

V., lat.

fanga royre

:

Quant... fo vengutz

,

Elue, de las propr.j fol. 84Le chien... va par le milieu de la fange rong-erl'os.

guarzon. l^.

Les rênes

ROZER

roderc, ronger. Ca... va pel mech de

:

,

l'avantdit ctiâleau

fol. 169. il le lit

,

Lurs pes qa' antr' aazel. Deudes de Prades Auz. cass.

de

,

tous points démolir.

Fig.

Ab

.iquest

Les émérillons rongent plus souvent leurs pieds

argamen

Avec

cet

argument

derocar.

te voirai

IzARN

:

Diguas

me

que

les autres oiseaux.

tu.

si ro aisi. Deudes de Prades Auz.

Al auzel qui

je voudrai l'abattre.

,

Vos anatz cazen

derrocan. T. DE SoRDEL ET DE BERTRAND

Vous

allez

tombant

A

e

;

Bertrans"

l'oiseau qui se

Lac. fig.

et renversant.

P.

Ni

Cardinal

Ar mi

:

Et

le

Quan

vci.

:

les

mains, à manière de

serpent enragé, aux petits et aux grands.

Part. prés. Eruca.,., es verms...

,

flors et frugz

sépulcre détruit et renversé.

ROZENT.

ANC. FR. Se ue fnst Jupiter à

Qai tous

Roman

la

fondre brniant

desrocha, jà n'eussent garant. d'Alexandre, not. des Ms. I. V, p. ii5.

Elue, de las propr., Chenille...,

les

,

Les pionniers frappèrent sus pour

la des-

vers...,

fleurs

et

tiv. Il, ch. 33.

Vous

lui

mouillez

les

pennes teigneuses

sont point encore entièrement rongées.

contrceoiip.

25o.

del tôt rozas.

Deudes de Prades, Auz.

CAT. ESP. roRT. Derrocar. it. Dirocciare s.

fol.

fruits ron-

Part. pas. Li moillas las penas arnosas.

Que no son encar Rabelais,

Enderoc,

c'est

geant.

rocher.

<).

mas,

ley de cer rabioza,

Laidement vous rongez

E'I sépulcre fondntz e desrocatz. :

las

cass.

ainsi.

Als paucs et als grans. G. FiGUEiRAS Sirventes vuelh.

puos.

je n'en suis frappe ni renversé.

Lanfranc Cigala

Lag rozetz

A

Part, pas. Ni 'n sui feritz ni desrocatz.

ronge

m., renversement, choc,

Rogner.

cass. ,

qui no


,

.

ROD si sol la coa

ROD

rozatz.

'1

Qu'els

Marcabrus Si

seulement

queuu vous

la

Dirai vos.

:

Tolledors

plens de rozenda.

,

rognez.

lui

P.

CAT. Roure. esp. tort. Roer. it. Rodere,

ICI

reuoviers e irnans,

a

Cardinal

:

A

toi farai.

Tel pense avoir de gentils cnfauls qui les a usuriers et vauriens pillards pleins , à'ai'idité. ,

,

RoMiAR , V., ruminer. Dea hom romiar aquesta

•À.

com buou ROMiA

vianda ayssi

le

3.

ruminer

doit

sa pâture.

RuMiNAR,

V., la t. RUMINAR6',

RuMiHA vianda en son rumine

la

comme

v.

coRRODERe, cor-

lat.

,

niedecina acnta corroda lot aqno.

la

Corrodent, es corrnpcio, deys aissi coma foc.

fol

Que

comme

53

.

et

ruminans.

qaal corro-

la

,

feu.

Part. prés, subst. Chancre.

Corrodent aissi coma foc.

275.

fol.

la

Trad. d'AlbucasiSj fol. l^!i. médecine aiguo corrode tout cela. Chancre c'est corruption laquelle corrode ainsi

rumincr.

nourriture dans son corps.

Ânimans popans

,

,

,

Elue, de las propr.,

Animaux

Qne

42.

cor.

Trad. de Bhde Il

fol.

celte nourriture ainsi

bœuf rumine

Part. prés.

Corroder

.

roder.

V.et Vert.,

On

7

sa pastura.

es

,

remâcliants et ruminants.

CAT. ESP. PORT. Ruminar. it. Ruminare.

corrupcio

la

,

quai corrodevs

Cauterizacio de corrodent.

Trad. d'Àlbticasis, 4.

RosEGAR

ROZEGAR

,

,

Chancre j

roDger, ro-

V.,

comme

gner.

c'est

corruption

,

fol.

11.

laquelle corrode ainsi

feu.

Cautérisation de chancre.

Sabi gros os rosegar.

Honorât Bonet, Marca, Je

Hist. de

Bcnrn,

719.

Part. pas. Pels de lor son corrodutz.

Trad. ronger.

sais gros os

Ton Ton ventre

CAT. Corroir.

cum

comme

,

rozega

leo,

los

membres. fol.

CORROSIO

8.

99. /".

lion

,

ronge

les

membres.

,lat.

,

CORROZIO

C0RR0SSI0,i.

,

CORROSIO, corrosion, action

corrossio e

Si vezes la

ReDONHAR

,

REZONAR, REZOYNAR,

V.,

la

corruptio auar.

CoRRosio o pruziment. Trad. d'Jlbucasis,

rogner, tondre, couper.

fol.

47

cl

61.

Si tu vois la corrosion et la corruption aller.

Part. pas.

L'espero

li

a

prop del

Roman

talo

Corrosion ou prurit.

redonhat.

de Fierabras , v.

Si pels

479'^-

extremps

Rezoynat son

et

an lonc

ayga

fa

Si par les extrémitc's l'eau fait

col.

V. de S. Honorât.

1'

algana corrozio.

Elue, de las propr. j

L'éperon lui a près du talon coupe.

Ils

Corro-

it.

de ce qui corrode.

CAT. Rosegar.

5.

port. Corroer.

dere.

Elue, de las propr., lèpre...

f.sp.

58.

fol.

tu rongeras.

Lebrosia...,

d^ Albucasis , fol. l3.

Les poils d'eux sont corrodés.

ventre ro.segaras. Bref, d'amor,

La

p.

1^3.

fol.

aucune corrosion.

CAT. Corrosiô. esp. Corrosion, port. Corrosao.

sont tondus et ont long cou.

iT.

Corrosione.

Un'alanzeta ben penada

Non

ges cor ta ni kezonada.

Deudes de Prades

Une

,

y4uz. cnss.

alouette bien pennée non point courte n

g.

CORROZIU

,

CORROSSIU,

afij . , lat.

Mcdecina aguda

rognée. sia

,

corrossiva, entro qne

RozENDA,

s.^f-,

rongeure, avidité.

Tais cuid' aver gentils cnfaus

1'

os

descubert.

Trad. d'Albucasis, 6.

COR-

ROsivH.v, corrosif.

Me'dccinc aipuc-

découvrit.

,

fol.

corrosivc, jtisqu'i ce que

.'>.

l'os soit


ROG

102

ROG

Uiiua... cle/.icaliva et cor.roziva.

i.

Elite, de las propr., fol. Sy.

Urine... (lessiccative et corrosive.

RoGOR

s.f., rougeur.

,

PioGOR

en... baels.

RoGOR

del sanc.

CAT. Corrosiu. esp. tort. it. Corrosivo.

RODOR

m., redoul

s.

,

La.s erLa.s...

ad obz

,

caria, so es assaber

Trad. d'Albucasis,

sorte de plante.

,

luestier de la hlan-

ciel

CAT. Rojor.

rodor.

Carlulaire de Montpellier, fol. l^'j. Les herbes..., pour besoin du métier de la tan-

4.

RoGEZA

Am roth, rouge, de cou-

alleni.

tement écarlate. .se

de rogeza que de blanc.

Roia... de las ribas et terra

que M so

Elue, de las propr., fol. 266 et l53. Avec plus de rougeur que de blanc. La Mer rouge... des rives et terre qui lui sont en-

ployait pour désigner une sorte de vê-

Exuens

rougeur, couleur

f.,

eviro pren rogeza.

basse latinité ROC«.f s'em-

la

may

Mar

leur rouge.

Dans

s.

,

rouge.

nerie, c'est à savoir redaiil.

ROG,ûr^'.,

/Jg et 55.

fol.

Rougeur en... yeux. Rougeur du sang.

viron prend couleur rouge.

veslitiiento

quod lingaa

rusticn

ESP. Rojeza. it. Rossezza.

dicitur roctis.

Helgaudus In Roberto

an

rog

tenle

rouge

tuile

,

o rog.

citri

Elue, de las propr.,

ANC. CAT. Rogent. cat. mod. Rojenc. 267.

fol.

Change... de lividité en citrin ou rouge.

Barba rossa

Don

ti

,

poiras

anras roja

6.

RociR

Barbe rousse, rouge tu auras

,

:

V., rougir,

,

A el puiet el vis Lo sanc del cor,

,

fotz, revestir.

GlRAUD DE Calanson

odj., rouge.

,

ravies... les uelhs ha... rogencs.

Elue, de las propr., fol. 243. Chien enragé... les yeux a... rouges.

mii.

y;/u5.

et antique.

Torna... de livor en

RoGENc Ca

et antic.

DeudES DE PbADES Sur une

5.

rege, ann. 1029.

,

Sobr'

Roman

Fadct joglar.

dont lu

fc

A

pourras

tout revêtir.

lui

monta au visage

le

rendre rouge.

si

que rogis.

de Jaufre, sang

83.

fol.

du cœur, de

sorte

qu'il rougit.

RojAs veuas. 7

Trad. du lapidaire de Marbodc.

.

RovEziR Flama

Veines rouges.

Flamme

ROGA, ROCHA, ROU

,

ROYA,

S

f.

.

Grana

e

roga

8.

Coll. étym., p.

,

12 3.

Evang. de l'Enfance.

Non We

sia tens

soit

De

en roia.

de rocha.

las royas... del dicb autar. Carlulaire de Montpellier, M, IQ2

Toutes

F.sp.

ciel

qui

les

fol. 3.

rougit.

cam

foc.

2fi6.

CAT. Rojejar. esp. Rojear. it. Rosseggiare.

Enrocesir, enrogezir, exrojezir

dudit autel.

J

la cara del

malante enrogesir.

e inflar.

Sia ignit... entro et }'^5.

Rubia port. Ruùo.it. Rohbla

,

V., rougir, devenir rouge.

Enrojezir

garance.

les e'carlates...

CAT. Ro/a.

du

Elue, de las propr., fol. Resplendissant et rougissant comme feu.

9.

Totas

et de

leur tombe

RojEiAR, V., rougir.

Vezes

De brésil

rovezis.

el brésil.

Statuts de Montpellier, de i2o4pas teint en garance.

Lresil ni

el.s

Parc. prés. 'R.es^\endeut et rojeiaiît

e brezilb.

Écarlate et garance

rendre rouge»

,

allem. roth^, garance, écarlate.

Voyez Leibnitz

V., rougir,

Roman de Gérard de Rossillon,

cAT. Rotj. ESP. Rojo. iT. Roggio. 1.

,

lor cbai del ciel qn'

qae s'enrogisca.

Trad. d'Albucasis,

Tu

vois la face

Rougir .Soit

fol.

i3

,

55

et 9.

du malade rougir.

et enfler.

enflamme... jusqu'à ce qu'il devienne rouge.


ROG

ROG

Enrogjak, V., rougir. Lo Banc en salh a rag don lo prat enrogja Romande Fierahrds, v. l3l3.

10.

I

RoBi

6.

sang en sort à

filet

,

dont

le prc' rougit.

Dars de

bien eschanffés et enrougis. Roman fr. de FierabraSj liv. II, part. II ch. ,

Per maracdas o per robis

2.

F. et

adj',,

sous-rouge.

et

fol.

sous-rouge dessus.

17.

UoBiNA, s.f., rubis. Pel saur ab color de robina.

Bertrand de Born

RUBOR

al)

ab lagrema» de dolor. fol.

log.

foc

en

es

el

Elue, de las propr. j ,

quand

le

natnralment...

Elue, de las propr.,

V.

,

lat.

Ce mot RUBERe, être de

couleur ronge, avoir

la

couleur rouge.

Part. pas. Foc... ha calor p.ubent o vernielba.

Elue, de las propr.,

fol.

du matin

est

ayant la couleur rouge.

RuBiFicATiu,

Calor...

es

rubificativa

,

les écrivait

Capitol

:

,

en rouge.

que acomensa en

Capitol .vu.

Le :

Chapitre

,

sa

ru-

etc.

chapitre septième qui

Tractem de

adj., rubificatif, pro-

pre à rendre de couleur rouge.

part. II, ch. 32.

commence en

sa rubri-

etc.

la

rubbica dels motz. Lcys d'amors, fol.

93.

Traitons de la rubrique des mots.

CAT. ESP. port. it. Rubrica.

quar, snbtilian

grossa materia, la transmuda en natura de foc

qui ha calor rabent o vermelba.

ROGAZO

,

ROAzo,

S.

f.,

rogatio

lat.

fol.

2^.

Sanh Mamers...

,

lo

quai establl los tros

chaleur... est rubificative, car, subtilisant la

grosse matière, elle la transforme en nature de feu

jorns de las rogazos. ,

Cat. dels apost. de

qui a chaleur étant de couleur rouge ou vermeille.

Saint Marner...

iT. Rubijicativo.

,

Roma,

fol.

60.

lequel clahlit les trois jours des

rogations.

i5. RuBiFicAR, V., devenir

de couleur

rouge, rendre de couleur rouge. Poète chimique, le

rouge. ESP. Rubificar. it. Rubiftcare.

la roazo coœs apercenbut. Bertrand de Born Lo

Qu' enans de

O

aia

E '1

quart quant es rueificat. Hist. litt., t. VII, p. lii. quatrième quand il est devenu de couleur

Part. pas.

Et

,

rogation.

Elue, de las propr.,

La

Lo

que

meille.

i/j.

parce qu'on

Trad. du Tr. de l'Arpentage,

2^ et ut).

Feu... a chaleur étant de couleur rouge ou ver-

Soleil

servait aussi à désigner les

des diverses parties d'un livre,

titres

brica

Sol de niati es rubent.

267.

fol.

Les couleurs... aucunes naissent dans les veines delà terre naturellement..., telles sont... rubrique.

CAT. ESP. PORT. Rubor.

RuBER,

terra

rubrica.

cals so...

,

fol. i32.

feu est on lui Incorporé, a

couleur rouge.

i3.

naysho en venas de

Colors... alcunas

incorporât, a

nUBOR. CtiarLon...

RUBRicA, rubri-

S.f., lat.

que, sorte de terre rouge.

avec rougeur ou avec larmes de douleur.

quan

RuBRicA,

18.

Brev. d'amor, Carbo...,

Rassa.

:

Chevelure blonde avec couleur de rubis.

O Ou

riibîin. it. Rttbino.

90.

couleur rouge.

O

Orient.

d'

et Vert-, fol. 29.

CAT. ESP. Rubi. PORT. Riibi,

RuBOR, s.m.,\At. RUBOR, rougcur,

12.

et

Pour émeraudes ou pour rubis d'Orient.

subroia de sobre. Elue, de lus propr.,

Rouge

cmeraude

et

lis

rubis.

fer

11. SuBROG,

flors.

:

Plus brillante que fleur de

ARC. FR.

Roia

io3

VI., rubis.

.y.

Plus clara que flors de lis Ni maracdes ni roeis. Cadenet Aidoussa

,

Le

,

'l

:

Qu'avant

la

rogation cela

Ja no veiretz

comte

le

la festa

de roazo.

Roman de Gérard de Jamais vous ne verrei

coms.

ait aperçu.

la fête

Rossillon,

fol. 3.

de rogation.


.

cAT. fiogaciô.

Rogacion. port, Rogaçào.

KSI'.

Derogar,

ref-

la

Leur

formation. Statuts des cordon^, de Bordeaux. Ord. des Qu'il soit en rien déroge

i46'(

à la

CAT. ESP. PORT. Derogar.

t.

,

XV,

fol.

19.

allait à leur père.

enterrogativas. 26.

fol.

Fart. pas. Per tan qae

sia ikterrogat. Chronique des Albigeois , col. 88.

Derogare, dira-

soit interrogé.

Interrogat

examinât.

et

Statuts des tailleurs de Bordeaux. Rec. des Ord. des

R. de Fr., 1462

XV,

t.

,

p. 475.

Interrogé et examiné.

om

enterrogatius, es aquel qu'

nuncia ab interrog.\tio. Per razo d' enterrogatio. Leys d'amors, interrogatif, c'est

pro-

CAT. ESP. port. Interrogar. it. Interrogare.

]

Entervar

.

4? et '2. celui qu'on prononce avec fol.

ENTREVAR

,

Qoi

lo

nom

De sel qae Ehtervan

Par raison d'interrogation.

— Question. Qui

enterro-

anias...

,

interro-

entervar

vol

la

vole romansar.

li

on

s'

es trobat. F",

avans qne

V.

,

demander.

ger,

interrogation.

parlât-

lat.

,

Interrogeantes ou interrogatives.

interrogation.

Non

Enterrogaks o

Pour tant qui

Noms

il

Leys d'amors,

IntERROGATIO, ENTERROG.ACIO, ENTERROGATIO, .V. /., lat. INTERROGATIO,

Nom

demander comment

Part. prés.

Pi.

gare 3.

fit

p. 452.

réformation.

it.

V,

,

Hist. de la Bible en prov.j

sya en res derogat a

de Fr.,

enterrogar

,

iNTERROGARe, interroger, demander. Fes lar ehterrogar com estava a lar payre.

DEROGARe, déroger.

î>., lat.

Qae

Part. pas.

1

Interrooar

6

Rogazione.

iT.

1.

ROG

ROG

io4

le

de S. Honorât.

nom veut demander de

celui qui la voulut

mettre en roman.

GACIOS.

Trad. de Bède,

M.

Ils

35.

Interrogaciô. esp. Interrogacion. port. it. Inter rogazione.

CA,T.

l'interrogent où

Los entreverow

pas parler avant que lu entendes... questions.

Ne

al

Hist. de la Bible en prov.,

Les interrogèrent

Enterrogatiu

,

adj., lat. interrog.a-

enterrogatius,

Interva,

8. es aqnel

qa'om

pro-

Leys d'amorSj inten-ogatif, c'est

Nul mot

Santz Caprasis

47 et Bg. qu'on prononce

fazia

;

respondia.

V. de S. Honorât. il

lui faisait;

saint

Ca-

interrogatif.

Interrogatiû.

esp.

port.

it.

Interro-

g.

Subrogar, subrerogar,

v., lat. su-

BROGARe, subroger. s.

m.,

lat.

Paescan subrogar

i>terro-

p. 78.

Puissent subroger autre.

respondat autrament que non devian,

Part. pas.

segon los interrogatoris. Trad. du Tr. de l'Arpentage, part. II cli. 2. Ont répondu autrement qu'ils ne devaient selon

En

,

loc d' aquel...

subrogat. .

p. 78.

place de celui-là... subrogé.

Comissari e sdbrerogat del governador. Tit. du XIV* siècle. Doat, t. IX, fol. 167 Commissaire et subrogé du gouverneur,

Siibst.

interrogatoires.

port. it. Interroga-

En

Charte de Gréalou

,

C.4T. Interrogatori. esp.

altre.

Charte de Gréalou ,

GATORiHi', interrogatoire.

les

aller

praise lui répondait.

Interrogatori,

An

li

li

Nombreuses questions

gativo. 5.

35.

interrogation, ques-

Motas iNTERVAS

avec interrogation.

CAT.

.<!./.,

fol.

celui

fol.

pour

cette route était

tion.

nancia ab interrogatio. Deguna «lictios ehterrogativa.

Nom

si

au prophète.

TivM.y, interrogatif.

Noms

trouvé.

era aqaela via ad anar

si

profeta.

Interrogacào. 4.

s'est

il

\

j

CAT. ESP. PORT. Subrogar. it. Sitrrogare.


,

ROI lo.

ROI

SuBROGATio, S f. , Subrogation. En cas de la subrogatio. Charte de Gréalou^

En

rouillcux

acîj.,

rouillé, usé, grossier.

p. 78.

Ai

subrogation.

cas de la

,o5

RoiLLos, RouiLLos,

3.

.

vestirs rouillos.

Ramdaud de Vaqueikvs Ben

sai e.

:

CAT. Subrogaciô. Esr. Subrogacion. port. Su-

brogacào. 1

I.

Surrogazione.

it.

PkOROGAB

,

PORROGAR

Fiances son roillos

Fig.

De portar

V., lat. PRO-

,

vêtements rouilleux.

J'ai des

la garnisos.

Bertrand de Born

ROGARc, proroger, ajourner, main-

Gent

Var.

part.

Vostre parlar rodillos.

tenir.

prorogat

Part. pas. Fos

Fut prorogé

T. d'un marquis et de Giracd Votre parler grossier.

e continnat.

DoAT,

Tit. de 1286.

t.

X

fol.

,

296.

et continue'.

Qae non pnesqaan

esser

porrogatz en

De

so don.

7).,

rouiller, tacher, souiller.

Rég. des Etals de Prot'., i^oi. Qu'ils ne puissent èlre prorogés dans lesdits

Qa'

offices.

gar de rouilhar

el

L'ansbert

CAT. ESP. PORT. Prorogar. it. Prorogare.

e'I capel clar.

Amanieu des Escas Qu'il se garde de rouiller

Prorrogation

,

S./.

Tioyem, prorogation, Cai'ta del

:

ROILLAR, ROILHAR, ROUELAR,

4. los

dits officis.

12.

:

Les Français sont rouilles de porter l'équipement.

comproraes

e

de

,

proroga-

lat.

la

et

de

la

fol.

le

de.

casque

Malvestatz roill' et usa Et enelau joven e cerca.

prorrogation.

Cartulaire de Montpellier, Charte du compromis

El temps

clair.

Fig.

délai.

:

haubert et

le

Rambaud d'Okange Car

98.

:

Méchanceté rouille

prorogation.

douz.

et use et enclôt et scrute ieu-

nesse.

CAT. Prorogaciô esp. Prorogacion. port. Pro-

No y

.

a

rogaçào. it. Prorogazione.

Prerogativa

i3.

TiVA

.y.

,

/

11

pr^eroga-

mot faux qui y

talans no lu roilla. Rambaud d'Orange En Mon désir ne me rouille pas.

,

RuiLs

,

m.

.y.

,

du

lat. ru^i^c»

î

Et 5.

,

Son braguier

le

troisième est

perill.

, .y. m., rouille, tache. Ferr et tôt autre raetalh de leu pien rozilh,

Fer

taca de roill.

et

rouille,

Deudes de Prades Auz. ,

plnm roilhat. Vidal : Lai on cobra. de plomb rouillé.

RoziLH, RuziL

quan no

a ni sanc ni roill.

Esmenti a gran

cass.

es

en uzagge. Elue, de las propr., fol. 78. métal promptement prend

tout

quand

autre il

n'est pas en usage.

Osta lo RUZIL de! argent

, e sias pars vaiceîs. Trad. deB'ede, fol. 78.

Il n'y a ni sang ni rouille.

Fiente avec grand danger, son Lrayer tache de rouille.

Ole Fig.

Pig. Es plus tost gastaz lo ruils del pechat.

Trad. de Bèdej Est plus tôt de'lruite

RuYLHA,

rouille

la

Non

,ouille de l'argent

No y

et sois pur vaisseau. trobar a fran de RoziLH.

pot

Mot

,

hom

Marcabrus

On

pe'che'.

Nielle, maladie

du

Lo verscomens. mot de rouille.

blé.

Lîngostas e rozilh

trnep ses rdylha.

Que tornavan :

sûr je ne trouve sans rouille.

mes.

los blatr plus

veimeilhs que

bresilb. f^.

IV.

:

n'y peut trouver en fraude

segnrana

Marcabrus El

Amour

la

20.

s.f., rouille, tache,

Amor

Fig.

du

fol.

aital rimeta.

P.

rouille.

No

Belh m'es.

Part. pas. E'I ters es de

CAT. Prerrogativa. esp. port. it. Prerogativa.

2.

:

tache.

:

Servada entre lor prerogativa de sexe. Fors de Béarn, p. 1088. Conservée entre eux prérogative de sexe.

ROILL

n'y a pas de

Mes

prérogative.

,

que y rouel.

fais

Pierre d'Auvergne

lat.

,

mot

de S. ffonorat.

14


ROM

ROI

io6

plus

les blés

SaulertUcs ot rouille qui reiulaicnl

RuYNOs,

2.

vermeils que Lrésil.

Dona

neux novelas meyshos quan coirupcio apelam auriiga

et aytal

,

ruinoswj, rui-

lat.

dégradé.

,

Las carrieras et las paretz rdynozas. Statuts de Montpellier, de 1205.

O ROZILU. Elue, de las pi-opr.,

en

lons jaunisse

e'pi

et p'aieille corruption

,

Les rues

i36.

fol.

Infeclion... aux. nouvelles moissons

elles sont

quanJ

cat. Rttinos. esp port. Ruinoso. ix. Rovinoso,

nous appe-

riiinoso.

Reunar

3. ,

rouillé, de rouille.

V., ruiner, ravager.

,

Kon avem Los ni vinha que no'l rf.dn. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 23. Nous n'avons

Fer... ROZILHOS.

L'espic

murailles dégradées.

et les

ou rouille.

RoziLHOS, ROSiLLOS,flr/y., rouiUcux

6.

en ruine

infectio... a las

so en espic

Donne

,

acfj.,

pren color rozilhoza. Elue, de lus propr.,

bois ni vigne qu'il ne le ravage.

ANC. CAT. ESP. roHT. Ruitiar. ix. Rovinare ,.

fol.

3o

et 208.

ridnare.

Fer... rouille. L'e'pi

prend couleur de rouille.

ROIRE, roure,

Frances son rcsillos

Fie.

De

portai- lars garnisos.

Rosca de

Bertuand DE BoRN Gant

m.,

s.

rouvre, robre

ro^ore/w,.

lai.

sorte de chêne.

,

fraiss'e

de pomier,

fai.

:

De pane roire

Les Français soûl rouilles de porter leurs équi-

e d'

agruuier

Faretz cozer.

pements.

Deudes de Pkades Âuz. ,

7.

RoziLHAR, V., Si

soven no es unch ab

oli,

mot

leu

ro-

si

d'c'piiie

Elue, de las propr.,

satans s'en fagit de sotz

vite

il

n'est

il

187.

fol.

oint avec de l'huile

,

Le

nioull

noire vous ferez cuire.

nn roure. Romande Gérard de Rossillon, loi.

Lo

ZILHA. Si souvent

cass.

Écorce de frêne et de pommier, de petit rouvre eï

rouiller.

109.

un rouvre.

satan s'enfuit dessous

Ayas una plana de roure.

se rouille.

ROINA,ROYNA, RUINA,

5./., lat.

Trad. du Tr. de l'Arpentage, Ayez une planche de rouvre.

RUINA,

ruine, renversement, ouragan, tem-

part. II

c.

,

3o.

CAT. Roure. esp. Robre, roble. porx. Roble, iT.

Rovere

rovei-o.

,

pèle, orage. Li moiitayna s'apella Dina

1.

,

C'am ROYNAS soven molina. La montagne

s'appelle

CoRROBORATION

,

S./.

F", de S. Honorât. Dina, qui avec ouragans

Ferraetat e

corroboration de

TU. de 1460. Doat,

souvent mouline.

Aflcrmisscment

et

Moral. Per ruina de pohle. Cat. dels apost. de

Roma

,

fol.

4'

,

es

viitur.

Trad. de Bide,

Comme

orgueil est naissance de tous

fol.

maux,

il

Iront la

— Par cxtem. Ravine,

las caasas.

LXXX

fol.

,

283.

corroboration des choses.

F

.

de S. Honorât,

Si'l

lat.

Ravina, ruina.

romanm^-, romain.

per lo carain roman. V. de S. Honorât. droite voie par le chemin romain. n' er la

corona romana

voslre cap

s'i

la

esp. port. it.

:

Ges de disnar.

couronne romaine,

Romano.

,

enclan.

Bertrand de Born Honorée en sera chef s'y enferme.

Creusant ravins cl vallons. vr.

ndj.,

drecli.T via

Onrada ravin.

e vallons.

CAT, ESP l'ORT. liuinn.

ROMAN, Anuaran

35.

ruine de toutes vertus.

Cavan roinas

t.

Corroboracào. it. Corroborazione.

Cuai ergoils es naissensa de toz mais

est

COR-

lat.

cat. Corroboraciô. esp. Corroboracion. port.

Pour rtdne de peuple.

RUINA de totas

du

,

ROBORA Wfrt?«W , corroboration.

si

le

voire


,

,

ROM

ROM

Roman roman,

qui appartient à

,

l'iclionu'

1.

en cbanfan En plana lengaa romana. G. RuDEL Quaa

Tramet

Je transmets romane.

le vers

D'autres

a

noms

il

y en

a

El noms selon le

del.

ROMANIN,

roman.

RiNUA',

appelé en latin presomptio

,

v.

d'

aganos garir de romani.

flors

d'amor, fol. 5o. est bonne fleur de

CAT. Romani, esp. Romero, it. Rosmarino.

ROME,

ROMKT, s. m., ronce. Troben molt mal pas et encumbriers De ROMES et d'espinas.

10^42.

Roman

de Gérard de Rossillun

Trouvent moult mauvais pas littéraire.

,

-V. ,

fol.

,

86.

encombres de

Vos preudelz

RoMETZ,

e polvera fazetz.

Detjdes de Prades

Vous prenez ronces, 2.

Boisos

,

III.,

S.

Roman

romancer, traduire

sirventes romansa. Guillaume de Bergiiedan Amicx marques. Touchant la paix mon sirventc romance.

loi.

58.

fournit cette va-

:

Erms

e

boizes e malas vias.

Roman Bocages

De patz mon

de JauJ're,

Bnscajes e pradarias

F. de S. Honorât. Celui qui voulut mettre en roman la vie de saint Alban.

roncc.

et prairies.

Le deuxième Ms. riante

Auz. cass.

RONSERS e pradarias.

Romanzo.

en langue romane, écrire en roman. Cel qne vole romansar la vida sant Alban.

,

et faites jioussière.

RoNSER, RoizE,

Buissons, ronces

RoMANSAR,

et

ronces et d'épines.

ANC. CAT. Romans, cat. mod. Romanso, esp. it.

roama-

lat.

,

vers.

Aqnest romans es acabat. Epître de Matfre Ermengaud à sa sœur. Ce roman est achevé. Arnautz e cantdva be, e legia be romans. y. d'Arnaud de Marueil. Arnaud et chantait bien et lisait bien les romans.

2.

m.

romarin.

CAT. Romans, esp. port. Romance.

PORT. Romance,

cil

Pour mal d'hydropique guérir

ANC. FR. Ki ceste estoire en romanz mist. de Roiij

s.

Brei'.

mais

se doit appeler folle espérance.

:

mal

Ms.

foi. lO. 2''

Segon ROMANS e clercia. B. Martin D'euiier Selon roman et science.

— Ouvrage

ROMANI,

A

Roman

de romancer

l'oser

romarin.

Es bona

en \etra. presomprio dea apelar folla esperansa. Vert.,

mis

j'ai

écrit.

:

,

en vous

es apelat

f^. et

est

ai

Passio de Maria. ,

se

Aqnest peccat

mes auzar AROM ans AR.

en vos

,

romancer, mettre

v.y

en langue romane.

D' aqnest escrig

prezen

a

à présent

mas en romans

,

Romanzeggiare.

it.

en cUantant en pure langue

segon romans. G. RlQUlER

,

noms

Ce pécbé en roman il

Verges lo liiis.

Vierge

D'autres

N'i

AuoMANSAR, en roman

lo vers

:

Siibst.

PORT Romancear.

l'une des langues de l'Europe

latine.

10'

CAT. Romansar. esp. Romanzar, romancear,

et prairies

,

de Jaufre,

fol.

^i.

déserts et ronces et mauvaises

voies.

:

— Célébrer en roman.

,

s.

m., pèlerin, voya-

que vos ay de

lati

t.

II, p. 347.

So m'a comtat nn romieu. Le DAiPHiN d'Auvergne

:

libre

ROMEu

Voyez Denina,

Andriens qa'om romansa. G. Faidit Quoras que m. Cet Andrien qu'on célèbre en roman.

Lo

,

geur.

Sels

Part. pas.

ROMIEU

ro-

mansat. Frag. d'une trad. de la F. de S. Amant. Le livre que je vous ai de latin traduit en roman.

:

Eeis pus.

Cela m'a conté un pèlerin.

Son plas paubres qne romieu. Raimond de Castelnai' Mon :

Sont plus pauvres que pèlerins.

sirventc*.


ROM

ROM

io8

ANC. FR.

Adjectiv. D'Astarac venia,

qu'estes en romivaige.

L'autr'ier vaslaylla,

Rabelais

Pel camia romieu.

G. RiQUiER D'Astarac je venais

RoMEATGE,

5.

Aproa

ANC. FR. Le mot ROMIEU signifiant primitivement pèlerin allant à Rome,

par romipete.

Petits romîpetes vendants

le leur,

it.

liv. 1

,

ch.

,

l^b.

Romeaggio.

par le

,

chemin des pèlerins.

fut traduit en français

Romerage.

ESP.

D'Astarac.

:

l'autre jour vers l'île

,

femmes cependant

biscotent vos

Ils

S.

m.,

pèlerinage.

romeatges.

totz

Cat. dels apost. de

Roma j

l3.

fol.

-approuve tous pèlerinages.

ANC. CAT. Romiatge.

empron-

ROMPRE,

RUMPRE, V.,

Romp^re,

lat.

trants l'aultruy.

Rabelais,

On par

créa

liv.

même

suite d'un jeu

le

casser, déchirer, détruire,

séparer, se détacher, entrecouper.

verbe romipéter

rompre son

El pot be trabucar, e

de mots:

Liv. de SydraCj

Maudissant l'heure d'avoir

Kome

,

venu de

c'est-à-dire si

s'être

un pet

fait

à

romi-peté et estre fol.

RoMP

son

V. de S. Honorât. Déchire son vêtement

Ro-

RoMEUA, s.f.,

,

égratigne sa face.

Saber podetz, qn' ab los espas,

Romeo.

meiro. it.

RoMPREM

la

preyss'e'i cap

Gavaldan le Vieux

pèlerine.

Vous pouvez S'ieu podia aiso acabar,

prons

Mais cuiaria conquislar Que s'era outra mar romeua. Un trolbadour anonyme

44-

vestîr, grata sa cara.

88.

ANC. CAT. Romeu. est. Rornero. port.

col.

fol.

peut bien trébucher, et rompre son cou.

Il

loin.

Contes d'Eutrapel,

1.

rompre,

IV, nouv. Prologue.

e'I

mas.

Senhors per

savoir, qu'avec les épées

presse et

la

:

,

los.

nous Tvm-

mains.

la tête et les

Las régnas romp a un randon. f^.

:

Seinor vos.

casse

Il

les

de S. Honorât.

rênes d'une secousse.

Si je pouvais achever cela, davantage je croirais

conquérir que

si j'élais

ESP. Roinera.

Que agues cor ni voluntat De ROMPRE sa virginitat.

Fig.

outre-mer pèlerine.

port. Romeira.

Bref, d'amorj

RoMAViA, S.f., pèlerinage. Ce mot et les deux suivants signifiaient primitivement pèlerinage de Rome.

3.

N'ai faitaja manta komavia. Le moine de Montaudon Aissi :

Quant

rom

veillessa lo

ni desbalanza.

Hugues de Saint-Cyr le

affaire

casse et

Ma

J'en ai fait déjà maint pèlerinage.

romavia. GiRAUD DE CalANSON

82.

Sos affars torna de sus en jos,

Sou coni selh.

fol

Qu'elle eut coeur ni volonté de détruire sa virginité.

tourne de sus en bas

,

:

Anianfes.

quand

vieillesse

l'eTiranle.

dolor rompia los motz. Passio de Maria.

I'"aîre

:

Ah

la

Ma

verdura.

douleur entrecoupait

les

mots.

Cum colnm

Faire pèlerinage.

Via

CAT. Esr. Romeria. port, Romaria.

et esta en pretz de que no rxjm. Guillaume de Dubfort Quar sai petit. :

l\.

RoMAVATGE

,

ROMAVAGE,

S.

Comme

m., pèle-

quoi

rinage. s

Lejs d'amors, Eul accompli son pèlerinage.

Al ouor del cors sant fazian f^.

lo

fol.

I2y.

romavage.

de S. Honorât.

l'honneur du corps saint

rinage.

colombe vit

et

demeure en mérite de

ne se détache pas.

Per so que lur amor no

Hac compllt son ROMAV.VfGE.

En

elle

la

ils

s

pogues partir ni

rompre.

f^. de Raimond de Miraval. Pour cela que leur amour ne se pût diviser se rompre.

O bratz rotz o testa fracba. Bertrand de Born Gucrra c Irehalh. rompu ou Icle fracturée.

Part. pas.

faisaient le pèle-

:

Ou

bias

ni


,

.

ROM

ROM Bertrand de Born ses et

:

109

Concision veut dire rupture, ou coupure do mot.

En slon traucat mil escut... E perpong falsat e romput. En

.

cat. Rompiment, esp. Rompimiento. port. it.

Lo coms m'a.

Rompimento.

soient troués mille écus... et pourpoints faus-

Car

RoMPADOR

5.

rompus-

Fig.

viellz es e

V. de S. Honorât. Car

est

il

m., rompeur, qui

S.

,

rompt.

romputz.

Li

ROMPADORS de

vieux et cassé.

patz.

Priv. conc. par

Hai Pretz , qnon hiest mntz sortz e gueis E Proeza , cossi ns vei rota Pierre d'Auvergne Belh m'es qu'ieu. Ah Me'rite comme vous êtes muet sourd et !

!

les

R. d'Angleterre,

p. 17-

Les rompeurs de paix.

,

cat. esp. port. Rompedor.

Rompitore.

it.

:

!

,

,

aveugle, et Prouesse

De

Loc.

comme

,

Pierre d'Auvergne

De dire

sans

A

Et

li

fist

Que Lo

Qui

a coutume de venir pary>-acfure. Qu'on met en bain pour/V-acti/re.

a rout le col.

li

III, p. 33o.

t.

ce jour qu'il fast toat roust.

Ysopet

II

nerf et

li

fabl.

,

42; Robert,

da

vaines

col

li

t. I

A

Chr. de Fr.,Rec. des Uisl. de Fr.,

V,

t.

p. So^-

fol.

219.

Et ne trouve closture

ANC. FR.

Rompere.

it.

coasolidar rumpeduras.

Elue, de las propr., Pour consolider yr«c/Mre5.

p. 17.

,

furent routes.

CAT. Romprer. esp. port. Ramper,

per rompedura. met en banh per rompedura. Deudes de Prades, Auz. cass.

sol venir

C om

fuelhs.

mots entrecoupés.

pon ne

Roman du Renart , Tant

:

rup-

.y.y;,

,

ture, fracture.

motz romputz.

dir ses

ANC. FR.

ROMPEDDRA, RUMPEDURA

6.

je vous vois cassée!

Levée ou pont, qu'il n'en fasse rompiire. Salel Trad de l'Iliade, p. 71. ,

Rupcio

2.

,

5.y.

lat.

,

ROPTiû, rupture.

Les Alpes très hautes....

Dens alcnnas vetz prendo perforacio, au-

mis

INlinay et

les

tras vetz rupcio.

rochers en romptnre. Cl. Marot,

Elue, de las propr.j Les dents aucunes

fol. t^i.

prennent perforation

fois

,

t.

La rompiire desdictes trefves. MONSTRELET,

d'au-

IV,

t.

p. 125.

III

,

tres fois rupture.

ANC. CAT. ESP. PORT. Rompcdiira. 3.

RupTiu

adj.

,

rompre. De peyra ruptiva

ruptif,

,

de vias nrinals aperîtiva.

Elue, de las propr.,

De

la

pierre ruptive

j

fol.

de voies urinaires

Corrompre, corrumpre v., iat. CORcorrompre, souiller. ,

RUMP^RE

199.

RUMPEMENT, ROMPEMEN, S. m., VOmpemenl rupture fracture. ,

Endurar

lo dit assanlt e

rompemen de mu-

Chronique des Albigeois j ledit assaut et

de

ma

T-l^.

côte.

l'apostema es en maturacio et rom-

F.

fol.

S^-

l'apostème est en maturation et rupture.

F/^. Coneizios vol dire

rompemen, o

tienca-

et Fert.^fol. 57.

Les membres pourris et corrompus corrompent

membres

sains.

corrompet alcun

Violet e

sépulcre.

Trad. du Code de Justinien, Viola et souilla aucun se'pulcre. Fig.

Elue, de las propr.j

men

cass.

Los membres poyritz e corrompntz corROMPON los membres sas.

les fol.

pbmeht.

Quand

Deudes de Prades, Aus.

col. ^3.

costa.

Leys d'amors,

Qaan

corromp

Alors la bile corrompt tout le foie.

rupture de muraille.

Lo ROMPEMEN de ma 'La fracture

la oolera

lo fege.

,

ralhas.

Endurer

,

Adonc

ape'ritive.

Tôt /|.

Rom-

pi tu ra.

propre à 7.

,

fol. 9.

it.

fol.

104.

Negun non corrumpam.

Trad. de la 2" Epît. de S. Paul aux Corinthiem. Nul ne corrompons

Ane no

si

corrompet per

la tia

genituia.

V. de S. Honorât.

de dictio.

Leys d'amors,

fol. 10.

Onc^ues ne

se

corrompit par

la

tienne procréation


,

.

Part. pas. Los membres poyiitz e oorkomputz r. et Vert., fol. 5;. Les membres ^louiris Si vostr'auzel

E

par be

a

et

La poiridura,

Aquo que

Sa corruption

Ce qui

qui est mauvaise et corrompue.

De

materias... corruptas, Trad. (PJlbucasis,

La CORROMPUDA

de

est resté

fol.

i

et 25.

confirmée.

e'iait

la

corruption.

Nostr'arma corrupcio pren. fol.

5g.

Noire âme prend corruption.

CAT. Corrupcio. esp. Corrupcion. port. Cor-

cami

a lo

tôt ubert

pieazela a lo cami tôt claus. Liv. de Sjtdrac,

a

,

corropcio.

Brev. d'amor^ fol. 12.

matières... corrompues.

Subst.

la

Trad. d'Albucasis,

Fig.

De

remas de

es

cass.

et cela paraît bien à

,

corruption

,

Sa CORRUPCIO era confermada.

fera es e

Si votre oiseau a pourriture

CORRUPTIO

lat.

,

f. altération.

,

la fiente

S.

corrompus.

corrompuda. Deudes de Pbades /luz.

Que

,

CORRUPCIO, CORRUPTIO, CORROPCIÛ

10.

esraeafidnra

1'

,

ROM

ROM

iio

.

fol.

La corrompue a le chemin tout ouvert ; le chemin tout clos.

Corromput snnt. Ane. trad. du Psaut., Ms.

la

;

83.

riipcào. iT. Corruzione.

CORRUPTELA,

11.

la pucelle

TELA

,

S.

f.,

CORRUP-

lat.

corruption.

Entroduyssen en

la terra

d'Anglaterra cor-

ANC. FR.

ca't.

i

,

ruptei.a.

ps. 02.

Priv. conc. par les R. d'Angleterre, p. 22.

Corromprer. esp, port. Corrumper.

ix.

Corroinpere. 8.

Introduisent en

terre d'Angleterre corruption.

la

CAT. ESP. PORT. Corruptela. it. Cornittela.

CORROMPEMENT, CORRUMPAMEN ROMPAMEN, S. lu. , corruption

,

,

CORalté-

ration.

CORRUPTIBILITAT, S.f.,

12.

TiBiLiTAT^w

CORRUP-

lat.

corruptibilité.

,

CoRRDPTiBiLiTAT, motabilitat.

Yea vos

cosseubi senes

corrompement.

Elue, de las propr.,

Passio de Maria.

Corruptibilité

Je vous conçus sans corruption.

,

fol. I.

mutabilité.

CAT. Corrnptibilitat. esp. Corruptibilidad port. .

Els bens qne

t

mostra deves creire

Corriiptibilidade it. Corruttibilità, corriit.

Senes tôt corrcmpamen. P.

Aux

tibilitate, corruttibilitade

Cardinal Jhesum

Crlst.

:

biens qu'il te montre tu dois croire sans au-

cune altération.

ANC. FR.

Dont

|3.

CORROMPABLE, CORRUMPABLE

tontes choses prennent vie

et

En

las causas trespassans e

corriunpement, J.

DE

Meung

F.

Cicéron

PORT.

iT.

Vieill. ,

fol.

les choses périssables et corruptibles.

de

CORRUMPABI.A. Elue, de las propr. ,

27.

Corrompimiento.

esp.

corrumpablas.

et Vert., fol. 2.

Primordial materia... no es generabla ni

et vierges.

Laub. de Premier Faict, Trad. de la

Corrompiment,

Dans

Test., V. 1927.

,

Le corrompemens des pucelles

CAT.

adj.,

,

corruptible, sujet à corruption.

fol. io5.

Primordiale matière... n'est susceptible de génération ni corruptible.

Corrompimento.

ANC. FR. Car en eus n'a riens corrumpcJtle

9.

CoRROMPUDAMEN nière corrompue

ttâv.,

,

d'unc

ma-

avec altération

,

,

défectueusement.

Roma

,

fol. 18.

Est écrit d'une manière corrompue.

Corrompadament mmte.

<:at.

.

esp.

,

Roman

Es escrich corrompudamen. Cat. dels apost. de

Tant est ferme fors et estable. Onques riens ne fis pardurable Quanque ge fais est corrumpable

Corrompida-

de la Rose

,

v. 19121 et 19262.

— Sujet à rupture. Arbre...

no corrumpable. Elue, de las propr-,

Arbre,., non sujet

«1

rupture.

fol.

223.


.

1

.

ROM ll^.

CoRRUPTiu, adj.,

RON Jehan DE Meing,

corruptif, propre à corrompre.

Ad hôras

es conservativa

Qaand par son poids

ad hora corrup-

,

it.

Elue, de las propr., elle est

(Qualité'

conservative

IV,

t.

DiSRUPTIO

19.

y.

i.

,

DIRUPTIO

lat.

,

DisRUPTio en

la tunica nvea.

Trad. d'Albucasis,

Corruptible, adj.,

lat.

las canzas

Rupture en

corrupti-

BiLE, corruptible.

Qne

,

rupture.

corruptive.

CAT. Corritptiu. esp. Corruptivo.

i5.

p. 20.

Disrompere.

fol. 2^.

tantôt corruptive.

,

et tnez.

Marot

Cl.

Qaalitat corruptiva.

Test., v. io3.

ces corps faux et crnels

Forent gisans dérompus

TIVA.

Tantôt

1 1

Froisse desrompt et esnac.

corruptivmj,

lat.

20.

compostas

aqnela materia

d'

fol. 18.

tunique muqueuse.

la

Entrerompre

v., entrediviser, sé-

,

parer, délimiter.

sian generablas et corrdptiblas.

Elue, de las propr.,

Que

les

fol.

Part. pas. Las possessios...

lo5.

t. CXVIII , fol. 94, Les possessions... sufàsamment entredii'isées.

susceptibles de ge'nératlon et corniptibles.

CAT. ESP. Corruptible, port. Corrupùvel.

sufTGcieninen en-

TREROMPCDAS. Tit. du xui' siècle. Do AT,

choses composées de celte matière soient

it.

RONFLAR,

Corrutdbile

V., ronfler, râler.

Anzi plainer e ronflar

16.

CoRRUMPADOR,

.V.

,

.

comipteur,

Un

cavallier, e sospirar.

Esser violada dels corrumpadors.

Per gran

Priv. conc. par les R. d'Angleterre, p. 4-

Etre

viole'es

par

les

Roman

corrupteurs.

CAT. ESP. PORT- Corrompedor.

it.

ira

Plora e ronfla e sospira. Il entendit

Corrom-

gémir

de Jaufre,

un

et rdler

g

fol.

et 32.

chevalier, et sou-

pirer.

pitore.

Par grande colère pleure

17. iNCORRtJPTIBILITAT, S.f.,

lât.

INCOR-

RUPTiBiLiTATe/w, incorruptibilité.

RONHA,

RUNHA,

Cobran

s.

f., rogne.

sa carn e sa ronha.

Simplicitat et iitcorrup'bibilitat.

Elue, de las propr.,

râle et soupire.

et

Breii.

fol. 118.

Couvrant

sa chair et sa

d'amor,

fol.

69.

rogne.

Simplicité et incorruptibilité

Als antres dona runha CAT. Incorruptibilitat. esp. Incorniptibilidad.

port. Incorruptibilidade

.

it.

bilità, incorruptibilitate, incorruptibilitade.

Aux ils

autres

il

Ronja. Rogna,

Desrompre , disrompre , disrumpre V., lat. DiRUMpeRE, rompre, déchirer.

8.

,

Santz Nazarîs desromp son vestir e sa cara.

Desromp son

sisclaton.

V. de S. Honorât. Saint Nazaîre déchire son vêtement et sa face.

Déchire son manteau.

que a penas

2.

donne rogne, de

garisso.

fol.

35.

sorte qu'à peine

guérissent.

CAT. 1

,

Liv. de Sydrac,

Incorrutti-

esp.

Ro'ia.

Ronha.

port.

ROGNOS, RONHOS, RUNHOS

,

it.

odj., rO-

gneux. De que pogues compiar una camisa Ab que cobris mos codes, c'aî rognos. Berenger de Puivert Mal' aventura. quoi je pusse acheter une chemise avec quoi je couvrisse mes coudes que j'ai rogneux. :

Part. pas.

Aqno qne

es...

disrompct.

Es DISRUMPUDA. Trad. d'Albucasis, Ce qui est... rompu. Est rompue.

De

,

fol. 2,5 et 12.

ANC. FR. Qai les péust desrompre ne gaster. Roman fr. de Fierabvas , liv. Il, part. I, cU. 2Q.

Lhi

.1.

esdeveno magre, Lii'.

li

Les uns deviennent maigres,

— Raboteux

,

Apre.

antre runhoh.

de Sydrac,

fol. 35.

les autres

rogneux.


,

ROS

RON

112 Cant

A

Ben

a nianjat el lo foiLis

las

sabon ronzar. R. RiGAUT Tota

dona.

:

peira o a fast ronhos.

Deddes de Prades Auz. cass. mangé il l'aiguise sur pierre ou sur

Bien

savent renverser.

ils les

,

Quand

a

il

Loc.

E

bois raboteux.

ANC. FR. Qui bochus oa teignos sera Ou lois ça rognos on crevé. 2= Trad. du Chastoiement, conte

Une brebis

Ni

m.,

S.

Et

le )

estenduda per loms e par

es

La chair qui

est e'tendue le

'Is

le foie et les

Lbi RDNHO

e

Leys d'amorSj la

que renverser

renhos.

Tu

mort

elle

renverseras

me

fol.

pe'nible et

4 , 29 el l[5. amère tellement ,

fait la face.

par la pénible dou-

les sourcils

leur.

rognons.

membre

li

pebres se ronsa e

la calor del foc lo

long des reins et le

Guillaume de Tudela. El

,

Bien m'est

fetge e

'i

dons.

torua nègre.

et Fert.j foi. 97.

long des Tognons-

E

:

lancer.

Per V.

Durand Mi

les

Be m' es la mortz gréas et amara, Si que ronsar mi fai la cara. Ronsaras las sillas Per la dolor greu.

ro-

RONHOS.

ri

hnels ronsar. P.

gnon. La carn que

neis del moli.

yeux devant l'ouverture du moulin. rechigner, quand elle rit et les yeux ( le re-

Etjeye/at

Rognoso.

EENHO, RiiNHO,

'Is

5.

gard

RONHO,

l'

Ni'l rechinbar, can

ro^neH^e aa troupeau met la rogne. Nicolas Rapin, p. 172.

CAT. Ronjos. Esr. Ronoso. it.

haelbs ronsiei denan

'is

Par d'

on Inxnrla

Lie. deSjdraCj membres d'oîi luxure

la

chaleur

du feu

le

poivre

devient

s'or^ife et

ve. noir.

fol. l3o.

Les rognons

et les

So que fan

vient.

extenden

et

— Reins. Quan

Elue, de las propr.,

entre los

Bruit que font

ronhos endeve dolor per

lant

Trad. d'Albhcasis ,

Quand

las moscas e las abelbas volan, ronsan lors alas per l' ayre.

fol. 8.

,

étendant

et

mouches

les

agitant leurs

entre les reins vient douleur par froid.

,

.y.

/.

,

dans

l'air.

han la lengaa tan ronpodo movre.

SADA, que no

la

Eluç. de las propr.j

Quelques hommes ont

RoNHONADA

ailes

^5.

en vo-

Part. pas. Aigus bornes

CAT. Ronjo. ESP. Rinoii. 2.

fol.

et les abeilles

vognon.

la

fol.

44-

langue tellement dé-

jelée, qu'ils ne la peuvent mouvoir.

Las RONHONADAs dels moutons ni de

las

IT.

Ronzare.

fedas non... farcirai.

Cartulaire de Montpellier ^ fol. 129. Les rognons des moutons ni des brebis je ne... farcirai pas.

Rinonada.

ESP.

3.

RoNHONAL, So

es

C'est

S.

S.

m., COn-

tournement, renversement. Lengna... pren ronsamemt o contractio. Fer RONZAMENT o contraccio del nervi sensitiu.

m., rognon.

Elue, de las propr.j fol. 85 et 40. La langue... prend conio/^rne/nenï ou contraction.

RONHONAL de moto.

Trad. d'Jlbucasis rognon de mouton.

RONSAMENT, RONZAMENT,

2.

,

fol.

68.

Par renversement ou contraction du nerf sensitif. IT.

Ronzamento.

AMC. CAT. Ronhional.

RONSAR,

ROS, RONZAR,

V., lancer, renver-

ser, jeter, déjeter, agiter.

Celui qui

les sait

m.,

lat.

:

Hueymais.

mieux renverser.

ros, rosée.

paaca ploia.

es

Temps de ros

Selh que mielhs las sap ronsar.

Marcabuus

s.

Ros,

et

de pluvial irrigacio.

Elue, de las propr,,

fol.

127 et 129.

R.osée, c'est petite pluie.

Temps de

rosée et de pluvial arrosement.


.

ROS El mati

Au

,

ab lo ros

matin

avec

,

ROS

caut

,

1'

alba donsa brolb:i.

7.

GUILLA-CME DE TCDELA. rosée j quand l'aube douce

la

Part. pas. Per Dien lo payre fo mnlbatz

Et enlenitz

surgit.

Del

de

oli

ESP. PORT. Rocio.

2.

S. f.

,

El pregava Diea que

l'OSÔe.

,

doncs de

li

enrozatz...

de l'huile du

ROS, L' Arbre de Bataillas j

le

père

il

fol.

l35.

fut mouillé et oint et arrose..:

glorieux.

ciel

rosada

la

del cel.

Dieu

et

cel glorios.

Lejs d'amors, Par Dieu

RoS.iDA, ROZADA

11 priait

ii3

Enrosar, r., arroser.

fol.

qu'il lui donnât de la rosée

iSg.

du

adj.,

^vfus, roux, jaune.

lat.

Aportatz lo nostre cat ros. Le comte de Poitiers En Alvernhe.

ciel.

:

Nenguna rozada non

cazia sobre terra.

Hist. delà Bibl. enprot'.y

Nulle rosée ne tombait sur

CAT. Rosada. 3.

RosAL

,

fol.

Apportez

21.

Aguem

terre.

Nous eûmes vin clair et roux. Barba rossa aaras roja

m., rosée.

S.

,

Don

et f'ert.. fol. 35.

f^.

Une

,

tout revêtir.

Maire de rozai. e d'nmor, Quar en terra tramet rozal La nueg, et bumor uatural.

transmet rosée

Par

d'humidité

fol.

ext. Los albres

D'un hueu So

Elue, de las propr.j

fol.

plus les conques reçoivent d'air

i8g.

No

:

Ar

el

mes.

méprise noir ni

tan

ros. :

De

sirventes.

fol. \()i

AROSAR

?'.,

,

ai-

CAT. Ros. Esr.

un obeval

Pioman d'Agolant, Rnfo. port. Rtico

fol. ,

ros.

188.

riiivo. it.

Rosso.

Per ARROSAR los albres que porton V. les arbres

cass.

Bai et brun, et blanc et rou.v (tous en général) ont tant rongé.

roser, mouiller.

Pour arroser

Auz.

Bais e brun, e blanc e ros

ANC. FR. Ulien monte desas

ARROZ.i^R,

l'en

P. Cardinal

pluie et de rosée.

ArROSAR,

,

c'est-à-dire le jaune.

l'en soan nègre ni ros.

An

Elue, de las propr.,

6.

,

Qui m'appelle de non-loi ne roux (qui que ce soit).

humide de

RozAMEiVT, S. m., rosée. De ploia e de rozament. De

Pral'Es

Guillaume de Berguedan

rosée.

5.

partie

Qui m'apella de nonfei

Loc.

4. ROZE3SC, adj., htimide de rosée. On mays lasconchas recebo d'ayre rozenc.

vaire. 126.

una part,

Deudes de

Les arbres rendront rosée de sang.

fol.

garder de roux tacheté.

cueit la

D'un œuf cuit l'une

penas injernals.

e

se

,

es lo ros.

rendran de sanc rozal.

Conlricio

deu gardar de ros

si

Tout homme doit

32.

nuit, et humidité naturelle.

la

bom

XiV. de Sydrac

car en terre elle

,

Totz

Siibst.

Bref, d'amor, et

,

ti

:

goutte de rosée.

Mère de rosée

El temps de.

:

poiras totz revestir. GiRAL'D DE Calansok Fadet jogl.ir. Barbe rousse , rouge tu auras dont tu te pourras

gota de ROSAL.

.1.

vis clar e ros.

Amanieu des Escas

Rugiada.

it.

le notre chat roux-.

et

Vert.,

qui portent

fvu:^.

loi.

2.

S;!

RossoR,

fruit.

Ainsi fol. 3.

f,, loiisseur.

Deudes DE Prades, Auz.

Per arosar aicelas berbas. Lif. de Sjdrac,

s.

Aissi perdra cella rossor.

il

cass.

perdra cette rousseur.

ANC. CAT. Fiossor.

Pour arroser ces herbes. 3.

Fig. Gracia

que arroza lo cor. Los arroza de la fon de sa gracia. V.

et

Vert.,

Grâce qui arrose le cœur. Les arroseic la fontaine de

IV.

fol.

sa grâce.

44

SuBROs,

ad/.,

sous-roux, faiblement

roux. et .3;.

Color sabcilrina, sucrossa. Elue, de las propr., Couleur sous-citrine , sous-rousse.

i5

fol. 58.


.

ROS

ROS

ii4 RossKZA

/j.

ROCEZA

,

S.

,

f.

Siiere KOZAi.

lonsst'ur,

,

Leys d'antors,

couleur rousse. Agatlies... glauca... déclinant a kossez.v.

Los

loi.

1

1 1

Sucre rosat.

(AT. Rosad. Esr. port. Rosado.

Rosato.

it.

declinaus a roceza.

pels...

Eluc.delas propr.,

fol. i88i'l.!i.

ROSAL, UOZAL

5.

Agate... glauque... incliiuiiit à rôtisseur.

rosé

ï.es ilievcux... inclin.inl à rousseur.

RO.S.V,ROZA,

Los albres redran

R0SAI,«.î

lat.

,

lo sauc rozal.

Trad. de l'Evang. de Nicodème.

nosA, rose.

i-.f., lat.

(Ulj.,

,

rougeâtre.

,

Les arbres rendront

le

sang rosé.

Pins colorada

Que

RO.sA de mai brotoiiada.

P.

Vidal

:

RosENc, ROZENC

6.

leur

Plus colorée que ;twe de mai boutounce.

mai non

fresca de

RosA

es

f^.

fraîche de

Rose

mai

Domna, nozA

Fi'if.

plus colorée.

,

:

alezan

rouge.

,

es

si

Par

de pels rozekc.

fleurs blanches

,

fol.

2ig, l38

tota

boueza

R07,'

espandia.

rouge éteint dans Cheval...

s'il

7.

R.OSKTA, uozETTA,

.V.

est

RocE,

adj., lat. RO.sE«.y, rosé,

et

ban pauca

citrina

Elue, de las propr., pastorela

:

8.

RosER

ROsiKR,

,

Flor de roser,

,

Non

petite rose.

CAT. ESP. PORT. Host'ta.

266.

peu de dif-

S. 1)1., rosicr.

quan

es plus fresca

de

nais, lei.

Raimond de Miraval

iT. [{osetta.

Bel m'es.

:

Fleur de rosier, quand elle naît, n'est pas plus T'ctite

rougeur,

jx-tit

boutou.

fraîche qu'elle.

No m

RosETTAS son qn'el paladel

fai

!S"aisson. ,

Ne me

.4uz. cass.

(Ce) sont petites rousseurs qui au palais

nais-jent.

().

rose.

fait

chanter fleur ni rosier.

CAT. Roser. esp. Rosal. ir. Rosaio.

RosA^-, ROZAN, nclj., rosé, couleur de

La

cbautar flors ni rosiers. Lamberti de Bonanei, Al cor. :

DnuDES nt Prades

'^.

fol.

et citriiic ont

ierence.

,

Color de rozeta. Un ïuoubadol'r anonyme l'er anior. Dieu vous sauve dame pastourelle, coiileur de

de cou-

diferencia.

Couleur rosée, écarlale

Na

RosELH

S.

,

m., du

lat.

Kosztiim, ro-

seraie, bosquet de rosiers.

colors fo fresca e rozawa.

Bertrand de Eorn

:

Ges do disnar.

Bocs m'en son pratz e vergier e rozei.h. Guillaume de Saint-Dsdier Aissi cum :

La couleur

/i.

fer

de poils alezans.

Color ROCEA, punica /. (ii/u., roscile,

petite rose. ,

le

l'eau.

leur rose.

CAT. ESP. PORT. IT. Rosa.

sal

2^6.

Yera;es.

:

toute excellence vous êtes rose e'panouie.

Biens vos

et

purpurines ou rosées.

Fait ce frémissement semblablemenl que

De Eiz

ferr

en l'aygua.

Elue, de las propr.,

ilels.

Voyez AiGUA.

1.

escantit

Caval...

Domna

,

blaacas, pui'purencas o rozencas.

flors

ROZENC

rose sans e'pine.

Perdigon

De

rose

lie

Fa aqaela stridor seinlantment qn'el

ses espina.

Pierre de Corbiac D.Tine

Per

plas colorada.

de S. Honorât.

n'est pas

rosé, cou-

atlj.,

,

Lai on cohia.

RosAT,

fut fraîclie et rosée.

TiozAT, adj., lat. rosat«,v, ro-

roRT. Rosal.

sat, rosé, qui appartient à la rose.

Ab

ol

Avec

10.

ROSAT.

Dki;de.s de liuile île rose.

Pr,

\des, Aiiz. cass-

a.

Bois m'en sont prés et vergers et roseraie.

RozELLA, s.f., roselle, nom donné du pavot.

à la fleur

Flor tau bella


ROS

ROS Que Teufau apeloa

DeL'DES de Pll.VDES Fleur

helle

si

que

AuZ.

,

No

CiliS.

rauberaa mais Yenaissi. P. Vidal Drogoiuan.

cnfnnts appellent roifltc.

les

IID

Rauljador ni lualvat rocinier

rozki.la.

:

Voleurs ni méchants l'ossiniers ne déroberaient

ANC. CAT. Rosella.

davantage Venaissin.

Raujen

II.

RoNciNiEKs, joglars plaides. TaUBEL et de FALCONf t Falcoiiet.

de rose, ver-

ad/., rosé,

,

T. DE

meil.

Lo ten Dexjde.s

Le

e fresc c raujen. de Prades Poëine sur ,

les f^erlus.

,

RossEGAR, V., rosser, assommer.

.'1.

leint et liais et rosé.

ROSSI

Part. pas. Cant ela

Roci, KONciN,

m., roussin

S.

,

leng.esp.,

II, p.

t.

II, p.

t.

May ANS,

171; Alde

Oii'g.

la

Unas novas.

V.

,

rosser, battre.

,

Part. pas. fig.

Dira

234-

mon

tôt lo

Roman

Totz janzions, de mon rossi Dessendey jos sobr' e! gravel'u. Gavaudan le Vieux L'autre

:

hiaiid elle l'eut assez hatlu et rossé et vil tenu.

AtiossAR

5.

e vil tengut.

Vidal de Bezaudun

R. (

Voyez Denina, DRETE, p. 366;

ac pro hattut

1'

E rossegat

de peine.

clïcval

:

Russinierj jongleur chicaneur.

Tuut

le

monde

Karles

arossatz.

es

de Fierabras , v. 38o8.

dira Charles est rossé.

,

:

ROSSIGNOL,

Jia.

Tout joyeux, de mon roussin je descendis en bas

,

Panbre laîroa pent hoin per una veta

E pan

ROSsiNHOL,

.s.

ros-

///.,

signol.

sur le gravier.

Ang

lo rossignols cbantar.

,

Ventadour

B. de

emblat un roci. P. Cardinal Prop a guerra.

lo tais qn' a

J'entends

le

:

Enahril. Far.

rossignol chanter.

:

Pauvre larron on pend pour une

vp'tillc

eftel

,

Tota

Cavalcant

un roncin

Roman Clievaueliaut

un roussin

Toute (ol.

f).

iT.

Pour cause de ua ranci de

t.III,col.t)Oi.

L'

auzelb e

Tornoti

,

s.f., rosse.

Jatz ab

Que

una

en

tii'a

3.

gossa.

Cardinal

:

Gît avec une vieille rosse qui

D' Esteve de.

la

lui'

rossînhoî.a

chan eu tazer. Marcabrus Quan

et le

attaclie et traîne

CAT. Rossa. iT. Ro&za.

ROSSIGNOLET

,

,

ROSSINHOLET

,

RONCINIER

,

meneur, monteur de

ROSSINIER, nas de croc.

:

Amicx

Lorsqu'ainsi vous entendez se réjouir

gnolet nuit

Magret

roussinSj nez de croc.

:

Maigret.

I/I

.

Venta-

Bcrnariz. le

rossi-

et jour.

auzida

Del ROSSINHOLET salvatge. B. DE Ventadovr La doussa votz. La douce voix j'ai entendue du rossignolet san:

Un meneur de

S.

Quant aissi auzelz esbandir Lo RO.ssiGNOLET uuoit C jorn.

La doussa votz roussi ns. T. DK G. RAINOL.S Eï de g.

,

T. DE Pierre d'Auvergne et de B. de

ROCINIER

rossinier,

Un

eliaul

rossignolet, petit rossignol.

DOUn

ROSSINIER

lo.

rossignol tournent leur

se taire.

(lii)i.,

chienne.

S. /«.,

rossi-

.t.f.,

vielba rossa

cordeîa et P.

3.

,

:

Les oiseaux

Fig.

Belh m'es.

Rosignolo, rusignuolo.

zino,

Rossa

:

rossignol.

(ïnol.

CAT. Roci. Esf. Rocin. pokt. Rociin. iv. Ron-

1.

le

RossiGNOLA, ROSSiNHOLA

2.

iia:^.

service.

Carpentier,

Letl. de rem., i32i.

nuit sereine chaule

la

CAT. Rossinjoi.Bsv. Rtiisenor. tort. Roiixino/.

gris-poniraele.

ANC. FR. S'en s'estable eut iing roncin. Roman de la RosBj v.

nueg serena

Chanta '1 rossinuols. Arnaud de Maruhl

lear.

de .laufre,

la

le

pend qui a volé un roussin.


,

RUA

ROT

ii6

ROT,

m.,

s.

^vctus, rot, soupir.

lat.

Pneis fan gems, rotz e liraros.

Rambald de Vaqueiras Puis

:

Ar

vei escur.

(ont gémissements, soupirs et braiUe-

ils

Il

eu roupie avec un bien grand

les nieit

meurtre. Amyot Trad. de Plutarr/ue. Vie de Phllopsemen. ,

ESP. Rota. IT. Rotta.

nients. '2.

RoESTA

S.f., déroute. Denant si mena tal roesta Nou remant ni bratz ni testa. V. de S Honorât.

CAT. Rot. IT. Rutto.

,

,

ROTA,

i

bande, compagnie a'iiom-

s./.,

.

ines armés.

Devant

Lo coms no deu melie

Monlferraud ko-

a

TAS ni gens estranhas. Charte de Monlferraml, An

\ï'-\i.

à'

mène

il

déroute, qu'il n'y de-

telle

ni bras ni têle.

Arotar,

V., se mettre en route, par-

faire partir.

tir,

Part. pas. Pueys an totz los saumiers denant

yens e'trangèrcs.

Se part

3.

Montferrand bandes ni

doit meltre à

Le comte ne

meure

soi

am una

Anglatera

d'

gian rota

lor A.ROTATZ.

Apres

Angles.

L'Arbre de Batalhas ,

fol.

duc Ricbart vec

lo

198.

vos arotatz.

los

Roman

Se part d'Anglettiie avec une grande compagnie

Puis

de Fierabras , v. 2938 et 3533. ont toutes les bêtes de somme devant eux

ils

fait partir.

d'Anglais.

De

ANC. FR.

qnalre-vingîs chevaliers qu'il y onqaes n'en remaint uns.

avoit en la 7ote,

ViLLEHARDOlIIN

,

Après

duc Ricliart vous

le

ANC. FR. Congié prent,

p. QH.

les voilà partis.

si s'est

aroutez.

Pnisqu'à dire sni arroutez.

Conte d'un riche homme.

Roter

2.

,

m.

,v.

routier, soldat fai-

,

sant partie de bandes indisciplinées

connues aussi sons

nom

le

ROTA,.v.

/., rote, sorte d'instrument

de musique.

de cote-

Failz

.

reaux. Mante los roters Lenderua

Ab qn'

roter

11

se

el

pays van raubant.

Giraud de Calanson

son acaniinat.

Fais

GlIILLALME DE TuDELA. ]1 soutient les

routiers qui le pays vont pillant.

Le lendemain

les

la

s.f.,

déroute, tumulte, conen

lo prince

lo cors

y. Poursuit

le

rota

.sa

rote avec dix-sept cordes garnir.

li

k Tic.

FR Henry, .

Pinbe...

ha buiuor que... convertish

liquida.

Elue, de las propr., Résine,

S. Honorai.

de

Le

si

en

c'est loule

fol.

221

et

218.

gon:me liquide.

piu... a sève qui... se convertit en résine.

zina, résina, it. Résina.

rota.

la

Cardinal

:

Una

cieutat.

1.

Pense sortir du tumulte.

Davantage dure

goma

es tota

CAT. Résina, rehina. esp. Résina, port, iîe-

eissir

la

s.f., lat. résina, résine.

RoziNA,

bota.

de.

prince dans sa déroute, Joyeuse dans

P.

Mais dura

giga e rota. cop. l383.

ROZIKA.

,

met.

Cnia

f^

routiers se sont acheminés.

Joyosa dintz

le corps lui

'

Fadet joglar.

hy sinfonia, arba, Poema de Àlexandro,

fusion.

Consec

:

ANC. ESP. Avie

ROZINA,

ROTA,

rota

la

.XVII. cordas garnir.

rota que fan en i' albergada. GtlELAUME DE TuDELA. la

RoziNOs,

Frug plazeut, gras

confu.^ion qu'ils fout au gîte.

le pla.s

grand

roi

qne

la

France

eut jamais, J"u Ik Miis, In le bals,

.

le p.

RiJsiNosKi-, rési-

et rozinos.

Elue, de las propr., Fruit agréable

,

fol.

224.

gras et résineux.

CAT. Résinas, esp. pore.

en Joutc tu

A'i(;()E\s rîAriN

lat.

(i(lj-,

neux.

it.

Resinoso.

mets. 187.

RUA

,

RTiGA,

.V.

/;

,

lat.

Rt'GA, ndc.


1.

,

RUA

RUD

Eu

peing la rua de sotz 1' uoill. Le moine de Montaudon Quant ni ruga.

Tacbe ni

ride.

7.

Doctrine des Vaudois.

Grayssha...

RUGOZITAT,

S. J.

es...

de las r0as del

La scorsa aspra

exten-

ciier

graisse... est... des rides

de

la

peau exleusivc.

leurs riiges et ridez visaiges.

Laurent du premier

faict, trad. du Trnité de

la Vieill.

ANC. CAT. ESP. PORT.

de Cicéron,

(bl. /Jo.

ESP.

Rugosidad.

RUA,

s.

,

f.

rue.

Voyez Leibnitz, Coll. Denina t. III, p. 142. La nubs era negra

E perprendo

RuAR,

V., lat. RUGAR<?, rider.

La pelz

rua , hec

li

lo

kap

La nuit

Poème sur Boece. La peau

que

lui rit/e, voici

Part. pas.

Lo

était noire

e fai escur,

,

et

il

obscur

fait

fol. 7.

et ils

,

pren-

rues.

les

Rua.

ESP. PORT.

R^UDA

319.

fol.

rend noir et ridé.

Quan son

RUTHA,

,

ruadas.

viellias

ruta

f., laf.

s.

,

rue,

jjlante.

Grana de ruda.

Brev. d'amoVj

Quand

,

solelh le ret nègre et ruat.

Elue, de las propr., soleil le

nent

le chef tient tremblant.

64;

p.

ruas.

la

Pioman de Geraid de Ptossillon,

tremblant.

te

étjiti,,

,

RugU.

IT.

217.

fol.

L'écorce rude et grande rugosité.

65.

fol.

ANC. FR. Les cheveulx Lianes des vieillars

Le

granda rugozitat.

et

Elue, de las propr.,

Elue, de las propr.,

1.

RUGOSITATfW,

lat.

,

ride.

rugosité.

sÏTa.

La

65.

fol.

La peau... prend..., par manque d'humeur,

la ride dessous l'œil.

Macula

bnmor, rugacio.

d'

Elue, de las propr.,

tuit.

:

Je peins

1

per defauta

Pel... pren...,

l3i.

(o\.

Suc de ruda. Deudes de Prades

elles sont vieilles ridées.

ANC. CAT. ESP. Rngar.

,

j^uz. cass.

Graine de rue. Suc de rue.

3.

RuAMENT,

S.

m.

,

Atenuacio del front

ride. et

Rutha... es berba...

ruament dénota

de-

falhiment del cervel.

La

Elue, de las propr., Rétrécissement du front

fol.

39.

RuGOS

adj.,

lat.

rue... est herbe...

;

221.

fol.

contraire elle est à venin.

CAT. ESP. port. Ruda. it. Ruta. 2.

,

contraria es a vere.

et ride de'nolc défaillance

du cerveau. 4.

;

Elue, de las propr. j

rugosm.v, ridé.

Per forsa del foc l'ema nègre

et

,

fidj., lat,

Romas buvio

Les

rugos.

Per defauta de calor et d'hamor natural

es

RUGOZA. Elue, de las propr.,

RuTHAT

RUTAT/w, mêlé de

rue. antiquainenf

ruthaï

vi

contra verc. Elue, de las propr.,

fol

.

221

Les Romains buvaient anciennement vin mêlé de fol.

219.

rue contre venin.

Par force du feu

l'cstc

Par manquement de

noir et ridé. clialeur et d'iiumeur natu-

relle elle est ridée.

RUDE,

rude, grossier.

(idj., lat. RUDZà\,

Es RUDES en fabs e en paranlas. ESP.

5.

PORT. RugOSO.

RuG.\Tiu,

Qui

adj.

,

propre à

ridatif,

a la cara grossa e plena,

Lit',

rider,

F^st

Es RUGATIVA

,

per que

les vielbs

Elue, de las propr. Est ridalive,

6.

RuGActo,

c'est

pourquoi

les

,

so niats. fol. 26.

vieux sont

riJés.

de ruda

es

uatnra. rude en

Qui

a

la

faits et

de SydraCj

fol.

126

et 127.

en paroles.

face grosse et

pleine, est de

nature

rude.

Non

es

dfgus bonis

,

j)er

can que

sia

durs e

RuniLS.

S.J., lat.

RUGATio, rldc

Lej

s

d'aïuurSj

loi. i/(8.


.

RUM

RUG

ii8 n'est

II

dur

aucun liommo

combien quil

jiour

,

soit

Part-

RuDEZA

Comme

S.

,

f.

rusticité,

rudesse,

,

grossièreté.

Rugit,

1.

Lh'. de Sydnic,

grandes

,

c'est

marque

Fa

127.

loi. d<^

m.,

s.

RUGiT«.y, rugisse-

lat.

menl.

HLDKZA. (^)ui a les oreilles

Epît. de S. Pierre.

l"'

lion rugissant.

ESP. poKT. Rugir. IT. Rtiggije.

a las anrelbiis grans, es signifîansa de

Qui

leons rugens.

Trad. de la

et rude.

CAT. ESP. Rudo. PORT. iT. Ritdc.

1.

Coma

i>rés.

rugitz,

.XII.

critz.

Elue, de las propr. ;

rudesse.

255.

fol.

Fait douze rugissements, ou cris.

(AT. Rudesa. esp. port. Ritdezn. it. Rozzezza.

CAT. Rugit. ESP. PORT, Rugido. IT. Rugito. 3.

RuniT.\T, .s./,

lat.

uuDiTATCw, ru-

de.sse, rusticité, grossièreté.

denoto

Aurelhas per excès lougas..

— Flatuosité, borborygme. Fa ronha

en-

d'

Elue, de lus propr.,

RuDAMENT, adf. llelhs uegres,

le

grossièrement,

,

RuG, RUCH,

3.

jorn vezo agudament.,-

Rue

,

loi.

38.

noirs, le jour voient finement..., mais

raboteux, rude, âpre. rufas

e

las

loi.

27.

el

Flatuosité la

,

borborygme.

quai preza otra mezura

s.

m.,

rufien, pail-

Eau

vim.

T. DE TAUliEL ET DE Falconet si I)on riifien

Falconel.

:

Que

nuî

Que

sia

anse hulntar en

li'ose liabiter

Statuts de la Covfr. du Saint-Esprit. Qu'il soit accuse' de

Ksp.

fait

Ruflao.

it.

Riifjiano.

RUGIR,

RuGiMENT,

S.

m., flatuosité, borbo-

Inflacio de ventre e

rugiment. fol.

210.

Enflure de ventre et flatuosité.

RUGLE,

m.,

s.

si

globe.

encontro en

1'

ayre, coni

do.s

calhans eflamatz, fasem granda collizio. Elue, de las propr., fol, i38.

Deux globes

V.

,

lat.

se rencontrent

en

l'air,

comme deux

RUGiRe, rugir.

RUMOR, fjeys d'amors,

fol.

Pueys son

T. DE Gi

ii.l..\i

RiMOR,

s.

m.,

lat.

rumor

;'|6.

rumeur.

T.e lion rugit.

J'iiis

borbo-

cailloux enflamme's, faisant grande collision.

LeOS KUGISH.

Sitbst.

4.

Dos RUGi.Es

criminel et ruften.

Rufian. port.

et 73.

(ait

dans ce pays.

acusat de fach oriminel ni kufîan.

Ruftâ.

,

Elue, de las propr-,

maquereau

5^

fol.

mesure

ventre.

pays. Statuts de Proi'enre. Bo.my, p. 2o5.

CAT.

laquelle prise outre

rygme.

nous ne vîmes.

Oae nengnn rufian non ;if|uest.

rlch

fa

Excès de nourriture... cagenAre Jlatuosité

Anciuaîs tan bon rofian

Oncques plus

,

rjgme au

lard, maquereau.

Non

,

ventre.

Elue, de las propr.,

ROFiAN,

81.

fol.

Excès de vianda.., engendra rug.

eut grandes et raboteuses les mains.

RUFIAN,

,

Ruggio, rugghio.

Ayga,

mas.

Roman de Jaufre, Jl

rugissement.

,

la

iT.

Ac grans

m.

S.

Faire rugissement cl clameurs.

nuit %'olent grossièrement. ari^'.,

<t

far et clamors.

Elue, de las propr.

Elue, de lus propr.,

RUF,

fol, 27:^.

aux enfants, yZfl<M05i7e

Fait rogne et pustules

vezo rudamf.ht.

la ixiiech

Veux

et

ventosités excite.

«l'entendement.

mas

rugit

eis efans,

Elue, de las propr.,

loi. 4">-

Oreilles par excès longues... dénotent grossièreté

/i.'

et pustulas

ventozitatz excita.

iedetnent ruditat.

doi; cLant torn' en rugir. ME ET DE Cr. RioriER (îuiraul.

son doux cliant touru"' 'n rugir.

:

Fon gran rumors Eiitr'cl pol)le c

gran clamors.

Trad-

d.'un

Ei'ang. iipoci

,


.

RUT

RUS y eut ) glande rumeur parmi grande clameur.

Non De iS'avez

cri ni

Apela G.

Loc.

Roman

RuscHAL, S. ui., écale. En la notz très causas

2.

de rumeur.

,

adj., agité,

1

6.'|

.

L'escorsa,

Qa'

:

En

la

noix

cerneau;

le

Mar.. es terapestnoza rumoroza. Elue, de las projir., fol. i53. La mur... est tempétueuse mugissante.

,so

es lo

ruschals,

mot d'amara natura.

es

Bref, d'ajnor,

tiimnltiienx.

y

il

trois choses

l'e'corce

,

c'est

:

So.

fol.

Fe'corce

la

,

Vécale^ qui

coque

,

moult

est

d'anière nature.

,

RuscALH,

3.

,

o.c(j.,

débile.

Apele los panbres rancs

Romoroso.

ha

L'escorsa, la testa,'! noi^allis;

1.

grondeur, mugissant.

IT.

fol

,

bedaine.

folle

CAT. Rusca.

De quatre lieues oïsiez la riimor. Roman de Roncei'tiu.v, Monin p.

RuMOROs,

de Gérard de Ro.fsillon

i)iù comie.

:

CAT. ESP. PORT. Rumor. it. Romore, rimore. 1.

ii<)

ruscha.

vil fol.i

Appelle Ge'rard vieille

de rimor.

crit ni

peur de

cl

paor

aiatz

Arnaud de Marsan ANC. FR.

peuple

le

Jl fut (

,

,

Prévois e secs, ruscat.hs e mancs.

RUNDIR,

V., grogner.

Parlon

aissi

Brei'. d'amorjfol. l38.

ToRCAFOLS Ils

parlent ainsi

RURAL,

Qu'il appelle

cura porcs rijtz.

comme

:

aveugles

Comiiial.

cochon grogne.

,

les

pauvres contrefaits

RUSTIC,

ROSTic, ndj.

lat.

rusticm.v^

Traité de l'Antecrisl.

Leys

d'iimors,

Tromper...

fol. 3g.

Siibst.

PORT. Rural,

it.

Rurale.

RuscHA, s.f., écorce, la rusca non pueia La dous' umor de la saba. Eambaud d'Orange Er quan. Per

Gran companbia de rustics

RusTE, adj.,

2.

Adoncxs

:

la

douce humeur de

it. Rustico.

grossier, rude, violent.

viratz d' espaza

man ruste

coin

donat. la

sève.

Lo bran dieben

Roman Rusca... de pomier.

Deudes de

peuple rustique.

CAT. Rastic. ESP. roRT.

RUSCA,

Varl'ecorce ne monte pas

le

e de vilas. Cnt. dels apost. de R.oma, fol. 3o. Grande compagnie de -villageois et de vilains.

Convoiteux. et grossier.

a terra

per mot rusïa

ferlai.

de Fierabras ^ v. /^3l8 et ^SoS.

Alors vous verriez d'ëpée maint rude coup donne.

Prade.s, yfuz. cass.

Ecorce... do pommier.

Le

glaive descend à terre par moult rude fe'rocité.

ANC. FB.

— Tan.

Par mult ruiste vertu a son canp avalé. Pom/in de Fiel abras en iters français.

Als cuers

que adobaray

farai

dar

novas..., lo quais cuers tenrai...

RUSCA per .XV. dias

al

.iii.

ruscas

CAT. Rustec.

en cascuna 3.

mens.

Cartulairede 3Ionlpellier,

,

RuSTAT, S./., grossièreté, rusticité, rudesse.

fol. II2.

Adoncxs venc

cuirs que je pre'parerai je ferai donner trois

tans neufs...

lequel cuir je tiendrai... dans chaque

1'

us vas l'autre de gran

Roman

de FierabraSj

Joglars, impie

la

Jongleur, emplis

la

panse,

Joglaietz.

,

farouche

rudesse.

ruscha.

Ledauphin d'Auvergne:

fera

v. iSq^.

Alors vint l'un vers l'autre avec grande

Fig. Ventre, bedaine, panse.

,

RUSTAT.

tan pendant quinze jours au moins.

,

Eugannar... lo poble rostic.

Gobes e rurals.

Aux

faibles et

rustique, villageois, grossier.

adj.y lat. ruralî^, rural, rus-

tique, grossier.

t'AT. ESP.

,

débiles et manchots.

:\.

RUSTICITAT, S./,, rusticité.

lat.

RUSTICtTAT^V//^


.

SAB

SAB

19.0

RusTiciTAT,

Lnr pailet mot rustegamehs.

utilitat.

Lejs d'amors,

fol.

Hist. de la Bibls enprov.,

68.

Leur

Ruslicitcj wlilitc.

CAT. Rusdcitat. esp. Rusticidad. port.

CAT. Rusdcament. esp. port. it. Rusticamente.

Htisti-

cidade. it. Rusticità, rusticitate, rusticitade.

RUTELA,

rutela, tarentule.

s.f., lat.

Percussio... de vipera o de

RusTEG.\MENs*, adi'., grossièrement,

5.

,

S.

Du

,

Grciinm. proi'enr.

Mays

qui ue veulent pas

,

.sona c

que

à la

5

haut de

la tête

fin.

Que

s.

L^./" d'amors

'

,

foK 4-

s.

que

S s'employait comme pronom perdevant les mots commençant

sonnel

consonne

lorsque

,

la

sabata. :

Als durs.

jusqu'au 5ou/ier.

fes

en

la cort

de Cardnel.

Roman

peut

Il

Davantage sonne c que

par une

46.

Loc. fig. Pot liar en sa sabata Que, si pnosc, ie'l vendrai l'ergnel

,

volru

Del snc entre

Loc.

Rambaud d'Orange

bet et quinzième des consonnes. Nostre vosire, que no volon s en la fi. ,

fol.

Piqûre... de vipère ou de tarentule.

m., dix-neuvième lettre de l'alpha-

Nostre

rutela.

Trad. d'Albucasis,

rudement.

S

loi. 17.

moult rudement.

parla

qui le précédait se terminait

le

mot

la

,

si

de Jaufre, fol. !>%. dans son soulier ( il peut être sûr

lier

je puis

,

je lui vendrai l'insolence qu'il

fit

)

a

cour de Cardueil.

CAT. Sabata. esp. Zabata. it. Ciabatta. 2.

par une

Sabataria,

cordonnerie, fabri-

s. f.,

cation de souliers.

voyelle.

Levar obraduy de sabataria.

Yoyez

Statuts des Cordonniers de Bordeaux. Ord. des

Se.

R.deFr., l46l,t.XV,p.45l.

Saba,

Lever boutique àe fabrication de souliers.

f. , lat. SAPA, sève. Per la rusca non pneia

s.

ANC. CAT. Sahateria. esp. Zapateria. port.

La dous'umor de la saba. Eambaud d'Orange Er quan. Par l'ucorce ne monte pas la douce humeur de

Sapataria

:

3.

Qu'eu

giet la

Ou'il en jotle

la

mauvaise sève

et la

P.

Abri!

:

issic.

porter et des chausses bienséantes.

SA.BATA,

El pe portet un sabato. P.

,

,

233;

t.

Au

s.f., soidier.

Voyez MuRATORi Mayans Orig. de la

Diss. 33 et leng. esp.

,

25^ t.

I

ne disait pas

la

,

Sabatier,

Vidal

:

Lai on cobra.

soulier.

ne chaussait.

s.

Vieille.

m., cordonnier.

E'I sartr'e'l sabatier. G. RiQUiER

Et

il

un

,

Seign'En.

sabatas non caussava. V. de S. Honorât.

messe, souliers

porta

ESP. Zapato. port. Sapato.

Souvent tu compisses ton soulier. disia la raessa

il

ANC. FR. Vieil savaton, vieil cabas. Rabelais Epistre à la première

4.

:

pied

,

II, p. 246,

Soven compîssas ta sabata. T. DE BONNEFOY ET DE Blacas

S'il

Vidal

Qu'incessamment' vous vcuilliez de bons souliers

mauvaise

CAT. ESP. Saba.

non

w., soulier.

Portar e caussas benestans.

mala .saba e la mala hninor. Guillaume de Tudela.

bumeur.

Si

^.

C'ades vnlhatz bos sabatos

la sève.

p.

Sabato,

les tailleurs et les

:

Pus Dieu.

cordonniers.

Ballesliers e sabatiers.

Raimond d'Avignon Arbalétrier et cordonnier.

;

Sirvens suy.


,

,

SAB

SAB

CAT. Sabater. Esr. Zapatero. port. Sapateiro.

:

nom

Sabatat, «<^., ensabaté,

d'une

Am

Pons de la Garde Ben es dreilz. dame que je connais. :

J'aime

sobr' els eretges e sobr' els sabatat.s.

Guillaume de Tudela.

Comme

font sur les lie'rétiques et sur les ensa-

ils

meilleure

la

— Être docte,

être savant.

quant cuiava saber D'amor, e quant petit en sai! B. DE Ventadour Quan Allas!

batés.

6.

sels.

meillor dona qn'ieu sai.

la

secte religieuse.

Co fan

lo ver.

B. de Ventadour Tuit Je voudrais qu'ils en sussent le vrai.

iT. Ciabatdere.

5.

lai

Volgra'n saubesson

Ensabatat, essabatat,

nom

baté,

m., ensa-

s.

:

Hélas

d'une secte religieuse.

combien

.'

je

vei.

croyais savoir d'amour

et

,

conihien peu j'en sais.

ensabatatz. GuiLLAUJiE DE Tudela

Cassai' los eretges e los

Chasser

Pero negus sap a sos ops re. Pons de Capdueil Aissi cum selli. Pour cela nul (ne) sait pour son utilité rien.

ensabatés.

les hére'tiques et les

:

D'eretj' o de Laudes o dels essabatatz.

IzARN

me

Diguas

:

tu.

Sentir, apprécier.

D'hérétiques ou de vaudois ou des ensabatés.

SABBAT,

SABAT,

m.,

s.

lat.

Om Mas

sabbat«;«,

no troba

sol lo

ni sap devezio

nom,

entre vers et chanso. AiMERi DE Peguilain Mantas vetz. :

sabbat.

On ment

Sabbat en nostra lengua vol dire repans.

Lo

disapte que los Jnziens apelio sabat.

r.et Fert., Sabbat, en notre langue

Le samedi que

les Juifs

le

nom

,

entre vers et chanson.

— Apprendre,

fol. 2.

veut dire repos.

,

ne trouve ni sait différence, excepté seule-

être informé, être in-

struit.

appellent sabbat,

Ans qu'oin saubes de rae que res en Arnaud de Mabueil Aissi cum

ESP. Sabado, port. Sabbado. it. Sabato.

:

Avant qu'on sut de moi que rien en 2.

Sapte

,

SAPUE,

S.

m.,

SKhbaTum

lat.

:

fon un sapte mati. P. Vidal Ahril un samedi matin. Si

En En

Sai que mal lor

issic.

:

Il fut

place

— Avoir

V.et Fert., fol. 2. du samedi qu'observent les Juifs.

Sabatar, V.,

vexer,

agiter,

Ab

toiir-

Que

Eisso foras

,

e

sabatkn

SABER,

et

tourmentent

loi. :^6.

moyen,

la

force,

lat.

,

siît

la

'1 pot lauzar tan gen SAUP formar natura. B. DE Ventadour Conoriz.

ne

la

peut louer aussi gentiment

comme

ia

former nature.

Fiances sabon grans colps dar Et albirar ab lor bordon.

Joseps

Eu Egypte,

Le comte de Foix Mas qui a. Français saluent grands coups donner et viser avec leur lance. .-

j

:

sn >es

:

Dis.w 33.

so sabem. Pierre d'Auvergne

:

même

saperc, savoir,

On

Voyez MuRATORi,

gen captener. BOGIERS Senlier Kayrabaulz.

Hom no Com

SAPER, V.,

"Vos enfugi

l'air.

connaître.

Dieus vera. [

Joseph vous réfugia en Egypte, cela nous sauons. \

IV.

penas vau.

vous vous sachiez avec ks gentiment gouverner.

l'aire.

Liv. de Sj'drac, ,

le

A

los savis

P.

menter.

Sortent hors

pouvoir,

:

Tadresse, l'habileté de. Aqui meteys vos sapchatz

Voyez DiA. 3.

le

la.

es.

R. Gaucelm de Beziers Je sais que mauvais il leur est.

luoc del sapde que gardon los .Tiiziens.

sel.

fut.

Be SAPCHAT7. que mos cors vos ve. B. DE Ventadour Quan par Sachez Lien que mon cœur vous voit.

samedi.

fos.

i6


,

SAR

SAB

last

— Avoir

E

clans la incmoire.

Ornes, entre

l^oc-

plazen aciilhir.

Raimond de Toulouse Tes temps. Bonne dame votre riche mérite connu et les maP.

gens.

las

las faissos e ilh

:

,

Que

E

SABON

s

quan ren penlon

lie,

gatlaing

tlel

no

niaiiir,

,

nières et l'agréable accueil.

sabon esbaudir. Cadenet Meravcill

s

L'ns es dratz inc.

:

llommos quand

ils

entre

,

gens

les

qui se savent Lieu

,

pcrtlent »[iielqu(î cliose

du

altrister, et

,

,

T.

L'un

no SAUBRO que

Ilh

de SjdriiCj

Albertet.

Tant vaut

BertHAND Je lui enlevé

le

le

A

a'I castelh estort.

Bobn

I)E

savoir que

lais

li

:

Un

sirventcs

precs

sap ho.

Vidal

Do

:

Toucliant l'arclievéque

il

me

:

ouvertement.

Del arcivesque. sait bon qu'un siv-

Voyez Bon, Cor, Grat.

:

fasse.

si'l

deman

s'

ainor.

responda so que mal me sabra. Pistoleta Bona dona. que si je lui demande son amour,

2.

,

me saura

(

me

SoBRESABKR,

,

Nostre Senher lur en den grat saber. :

D'un

Pro ns respon

a

no

sai que

s'

sirveutes.

3.

savoir

m'es.

subtils sur-savants.

Saubudament

SAUPUDAMEN, adv.

,

sciemment.

gre'.

Retenen l'autrui saufudamen.

es.

T. d'Aimeri et d'Albert Amicx N Albert. Assez je vous réponds à je ne sais quoi c'est.

La

:

Retenant (le bien

)

Confossio.

d'autrui sciemment.

No saubudament.

Part. prés. es scient

aquo que

avem

li

Trad. d'Atbucasis, n'est pas

sachant ce que nous

lui

dit.

dit.

vants et non sages

,

savants,

les

les autres ni sages ni

GXV,

Saubuda

95.

SAPUDA, s.f., connals-

,

autres sa-

savants.

Loc.

Que

aqnest corses sian sebelitz ses sau-

buda de K. Que ces corps (à l'insu

)

soient ensevelis sans connaissance

de Charles.

Ses saubuda d'aqnells que

r.

:

C'est plus laid à savant parce qu'il faut

,

instruit.

qu'à

ho an en garda.

et rert., fol. 16.

Sans connaissance de ceux qui cela ont en garde.

Adv. comp.

A

saubuda. Marcabrus Al

cclut et a

Part. pas.

:

rie

fol.

sance.

Pus lach estai a saben Car falh, que a pauc sabedor. B. Carbonel Aissi corn am.

Bona domna, vostre

t.

IT. Saputa/nence.

4.

G. Olivier d'Arles, Coulas Iriadasfort sages et

DoAT,

,

Los autres sabens e no savis, Los antres ni savis ni saben.s. Les uns sont

Tit. de 1244.

Non sciemment.

fol. i.

avons

EIs us sou trop savis e sabens

Siibst.

sur-savoïv,

Rambaud d'Orange Era Aui

Bernard de Rovenac

,

Part. prés. adj. Als prîms sobresabens.

sera

dcsagre'ablc).

Kotre Seigneur leur en doit sai'oir

V.

beaucoup.

:

Je crains qu'elle me réponde ce qui mal

Oui

109.

Cat. ESP. PORT. Saber. it. Savere, sapere.

leu tein que,

Qui non

fol.

,

tu feras su (appren-

Méchanceté je vois développer vers toutes parts

sifventes fassa.

Bertrand d'Ali.amanon

m

,

Âdv. coinp. Malvestat vey espandir Vas totas partz a saubut. P. Cardinal De sirventes.

clianlar.

Del arcivesqne mi sap bon

Que

van.

totz tos eneraics es jois cregutz.

Si cette douleur est longue

seigneur Bérenger lui a

prière lui sait bon (est agre'abic).

vente je

:

louange connue.

dras) (qu') à tous les ennemis joie est accrue. li

P.

Qu'un

Bremon Ricas Novas Tut

lioDian de Gérard de Rossi/lon

l'arji.

château.

Mos

sa

Loc. Si aqnest dois es longs, faras saubutz

saber

'Ih falz

len

Berenguler

val sa lauzor saputia. P.

loi. 3.

ne surent que dire ni que ri'pondre.

Qu'En

peu

:

galant et l'autre en courtoisie instruit.

Tant

que respondre.

dire ni

iii'.

Ma

est

ne se savent ic'jouir.

jirofit

Ils

E l'autre en entendre sapctz, deRalmenz BiSTORS et d'Albertet

pretz saubutz

En

secret et en

son.

connaissance (publiquement).


SAB

SAB

N' era pregatz a sauboda Dieus que l'a boaor creguda. :

domna

tu,

.V.

Hon-sa-

,

voir, ignorance.

G. RiQUiER Aucmais. En était prié en connaissance (publiquement) Dieu qui lui a accru honneur. Isens, la

ii3

NoNS.\iiER, ^fosABER,

6.

No

SABER nos marris e ns cofon.

Bertrand de Paris de Rouergue

:

Guordo.

Ignorance nous afflige et nous confond.

a Tristan,..

No'ls ac tau bels a saubuda. Bertrand de Born Domna puois. Iseul, la dame à Tristan... ne les eut si beaux en

7

Saberut,

.

adj., savant.

:

Entr'els pins saberutz.

Entre

La socors a no .saubuda, e venc si celadainen c'anc non saubron novellas. V. de Bertrand de Born lejtls. La secourut à non connaissance (en cacliette), et vint

si

Fetz lo cor raustir et aportar a

Fit rôtir fit

s. iri., instruit , érudit. Pus lacb estai a saben Car falh que a pauc sabedor. B. Carbonel Aissi com am.

la taula a sa

,

5.

Saber

:

C'est plus laid à savant parce qu'il faut, qu'à

de Guillaume de Cabestaing.

peu instruit.

le cœur et apporter à la table à sa femme, manger AVANT conna(5sa«ce (à son insu).

IT. Saputa.

,

CAT. Sabedor. esp.

m., savoir, science, esprit,

Saben,

9.

raison.

No

Roma om

de so saber

fos.

leu

Poème sur Boèce. Je ne crois pas qu'à Rome homme de son savoir lut. Qoan la vey, mi lorba'l saber. G. Faidit

Lo

me

je la vois, elle

:

Ben

:

96. sans

domu'amor

Complida.

RamdAUB

:

Sans savoir vous fera généreuse compli.

p. 9.

En Eaimbautz. dame amour ac-

gai savoir.

Sabensa, s./., science, savoir, in-

îo,

struction

connaissance. , Son sen e sa sabensa. B. DE Ventadour En

:

quelque bonne raison.

.

Son sens

belh sabbr agra belba sabensa. G. RiQL'iER

:

Esteve

:

Avec chagrin Loc.

feit-ele, car

et i

De

demander.

l

CAT. ESP. roRT. Saber. it. Sapere.

et avec

mauvaise

:

Ab marrimen.

.science (déplaisir).

belh saber agra bella sabensa. G. RlQUlER Fortz guerra.

I

.

.savoir

il

aurait belle science.

NONSABENSA

,

NOSABENSA

S . f.

,

,

nou

science, ignorance.

alons

Savcr si ja i trnverons. GeofFROI Gaimar, Poème d'Haveloc,

ab niala sabensa.

:

De beau

M'avancent mes mauvais savoirs, vu que (en) nul temps davantage je ne le verrai.

Saver voudra

et

Paulet de Mauseille

Planben ploran.

aquesl.

et son instruction.

Ab marrimen

Fortz guerra.

aurait belle science.

M'enanso miey mal saber, Que negus temps mays no'I veyrai.

Amis,

fara pros

T. de BlACAS et de

dona qualque bon saber. B. DE Ventadour Bel m'es. Pour amour de Dieu que me donnât ma dame

ANC. FR.

fol.

dame,

Ses saben

Vos

Ma

J.

saben.

de Jaufre,

votre connaissance.

Ver amor de Dieu mi fezes

il

honrat

distingué faire,

si

Dels quatre.

.

De beau savoir

ses vostre

,

Je ne veux plaid

fruit de l'arbre de science.

De

voill platz tan

domna

Roman

frug del albre de saber.

La présente science du

non

Far,

a Aniors.

La presens sciença del gay saber. Leys d'amors. Laloubère Lac.

in., savoir, science, in-

s.

trouble l'esprit.

P. Cardinal

Le

sabidor. tort.

struction, connaissance.

cuid qu'e

Quand

Sabedor,

Sabedor.

,

s.

Quais aventura.

:

plus savants.

Sabedor,

8.

niolher, e fetz lui niangiar ance sapcda,

et (le) lui

les

CAT. Saberud.

secrètement qu'oncques n'en surent nouvelles.

f^.

Cardinal

P.

connaissance (positivement).

Fan clamor alqnes pcr nonsabensa. \

.

297

et

.'5

1

?..

AiMERi DE Pe(;uilain Ancmais. Font clameur quelques-uns par non-science. :


SAB

SAB

iu4

Qui faill per tal nosabensa Ges non es quitis de faillensa. Deddes de Prades, Auz. Qui

cass.

n'est quitte

ignorance point

faut par telle

SciENTMENT,

i5.

scicmment.

acli^.,

Renuncians sobre aisso scientment et expressament de son bon grat. Tit. (le i3io. DoAT, t. XV, fol. 23o.

de faute.

Renonçant sur

sciemment

cela

expressément

et

de son bon gré.

12. Sapiensa

/.

y.

,

sapientia

lat.

,

,

CAT. Sciantinent , cietittnent. anc. esp. Ciente-

sapience, science, sagesse.

mente. port. it. Scientemetite.

De SAPIENSA anava

eu ditan. Poème sur Bohce.

De sagesse

leu vuelh

Tit. de 1274.

sapiensa. E.

Fonsalada

ma

Je veux aux sages montrer

,

CIENTALMENT

sciemment. Renonciam scientalmen ad

sapiens

als

ma

Mostrar

SCIENTALMEN

16.

']'3.\W\% flictant.

En

:

sciemment

INous renonçons

cor.

Doni

sagesse.

vos... e Tit.

cat. ESP. PORT. Sapiencia. it. Sapiema, sa-

-^''cfi.

,

aclv

.

,

aqnels dreîgs.

du Roj., K.

17.

à ces droits.

cientalment en dos.

de 1275. Arch. du Roj., 3. 323.

Je vous donne...

sciemment en don.

et

pienzia.

Sage,

ly.

i3. Sapient, sapien, adj., lat. sapien-

Tem , sage,

savant.

Sel c'o persec.

Ensenhar pnesc tôt Ip pus sapien. Hugues ds l'Escube De moiî. :

Enseigner je puis tout

le

Rambaud de Vaqueiras Ben :

plus savant.

ma

ANC. FR.

M. de Bouillon qni

ma

t. I

,

Je ne crois pas qu'une

cor.

p.

IT.

18.

Savi, SABi

:

Home qne E

([ui

fons

la

d' esta

s'

irais ni guerreia

Ici est la lontaine

En

Celui qui s'irrite

aquest.

gaya sciensa de

ne

fait (n'est

Siilst.

et guerroie

avec

d'atnors,

fol. I.

Sams

de cette gaie science de trouver.

gaya scienca. Lejs d'amorSj LALOunÈBE

Le sage

la j;aie

fai sa

fazenda ab cosseil.

fait

fol.

76.

son action avec réflexion.

Li pins ardit e'I savi e'I valent e'I forsor.

Guillaume de Tudela. Les plus hardis ,

sages et

les vaillants et les

plus forts.

cat. mod. ksp. Ciencia.

.Sciencia. rv. .Scienzn, scicnzia.

et les

p. 3y.

science.

E H savie astrenomien. de Sainte-Maure, Chnm. des ducs de Normandie , fol. 58.

ANC. FB. ANC. CAT. .Sciencia.

Amour point mon avis.

rien moins) que prudent, à

la

Docteur dans

concis.

Amor

ab

Trad. de Bède,

Lejs

PORT.

Qui

:

:

trobar.

Doclor eu

:

et parle follement.

Ges que savis non fai al mien semblan. AiMERi DE Peguilain Cel que.

de sciensa.

DE Ventadoub

qui sage paraît

Loc. Cel qne

trop veut tenir a moult peu de science.

Avssi es

savis par

parla folamen.

:

qne trop vol tenir B.

adj., sage, prudent,

Aquest metges savis de qn'ieu vos die. AiMERl DE Peguilain En aquel temps. Ce médecin savant de qui je vous dis.

chansons plus

qu'elles ne font de nulle autre science.

Celui

Homme

De Cu'amor.

De pur amour commencent mes

petit

dolclia.

sage on trouvât dans tout

G. RiQUlER

AiMERI de PeguilAIN

A molt

,

savoir.

De fin'amors comenson mas chansos Plus que no fan de nnlh'anlra sciensa.

Aisel

si

savant.

14. SCIENSA, SCIENÇA, S. f., lat. SCIEN,

sage

Sagio.

•2.&-\.

Ksr. PORT. IT. Sapiente.

CIA, science

si

monde.

le

tant le sapient.

Mémoires de Sully,

una

hom

:

En

:

sagesse.

fait

crei qu'

en totz lo œnnb. Un troubadour anonyme Hai

sapiensa.

Je veux, aux sages montrer

no

Ieu

Trobess

E. FONSALADA

sai e.

Point je ne tiens pour sage celui qui cela poursuit.

Substantiv. leu vuelh als sapiens

Mostrar

adj., sage.

Ges ieu no ten per sage

1'..


,

SAB

SAB ANC. CAT. Savi. CAT. MOD. Sabi. esp. port. Sabio. iT. Savio.

125

Je vous veux d'autant informer que sera avant du venir au soir (la nuit).

la bataille

ANC. CAT. Assabensar.

ig. SoBRESAvis,

sur-sage, très

adj.,

24. CONCIENCIA, COSSIENCIA

sage, très prudent. Lo cal fon cavalier sobresavis. Declaramens de montas

clenianclas.

Lequel fut cavalier très sage.

20. Savieza, saviza, s./., sagesse, pru-

dence. ,

cay Dieus dona aquest do de savieza, gosta sabora e sent

sonne et

Dieu donne

savoure et sent

a e

ce

per-

la

don de sagesse j goûte

Les

Kat

De

de

alegre visalge, car ilh

hommes bons

de Sydrac

,

fol.

24.

ont moult allègre visage

,

car

ils

CAT. ESP. Conciencia. port. Consciencia. it.

Conscienzia

,

coscienzia

coscienza

,

,

co-

scienza.

Mons

:

Sitôt non.

25. EsciEN, EssiEN, EciEN,

d'esprit.

savis, saviza.

m., cscient,

S.

sens, esprit, avis, discernement. Lejs

De

32.

conscience

ont bonne conscience.

saveur de Dieu.

la

fol.

la

et vraie gloire.

bon ome an molt an bona cossiencia.

Savieza de sen. Sagesse

bonheur

Li

Lii>.

et Fert., fol. 4i-

de saveur, parce que

est dite

à qui

,

Honorable sagesse d'où naît dans

sabor de Dien.

la

F.

Sagesse

veray gang c veraya gloria. V. et Vert., viai

Savieza es dicha de sabor, car persona

COSCIEN-

,

TiA, s.f., cosciENTiA, conscience. Honrabla savieza dont nays en conciencia

d'atnors, fol.

A dreg escien

/JQ.

sage, sagesse.

ANC. CAT. Saviesa. cat. mod.

,

Sai qu'ieu fatz folbatge.

anc.

Sabiesa.

P.

Raimond de Toulouse

Alressi

;

cum.

ESP. Sabieza. it. Saviezza.

A 21. Saviamens

SAViMEN

,

adi'

,

.

,

juste escient, je sais

sage-

,

domna no

Qu'a vos

,

ns ara saviamens

sai fis et a

mos ops

Raimond de Miraval

trayre.

:

,

fa far e

Dels quatre.

:

Failli m'est le sens. ,

FoLQUET DE Marseille Tan m'abellis. Pour cela , dame je ne vous aime pas sagement, vu qu'à vous je suis fidèle et à mes besoins traître.

Qui

fais folie.

Falhit m' es esciens.

ment, prudemment, adroitement. Per so

que je

usa savîmen de falsa caria o de

Ben em

ab pane d' escien. Cardinal Un sirventes vuelh. Bien nous sommes fous et avec peu de discerfols et

P.

:

nement.

Loc.

Anc no

mon

vis bellazor,

escien.

Le COMTE de Poitiers Companlio. Oncques je ne vis plus belle, à mon avis. :

falsas

probansas.

FordeMontcuc. Ord. des R. de Fr., 1463, t.

Qui

fait faire et

XVI,

p. 129.

use adroitement de fausse cliarle

ou de fausses preuves.

Oin pert vostr'amor e vos, Qui, son escien mentis. Le moine DE MoNTAUDON L'autr'ier. On perd votre amour et vous qui, à son escient ,

t

CAT. Sabiament. esp. port. Sabiamente. ir.

,

ment.

Saviamente.

Adv.

11. Assaber, V., assavoir. Fatz ASSABER que Karles nos desgnida.

AusTOR Segret Je it.

2'3.

fais

assavoir que Charles nous

Âssapère,

;

Wosai.

e'gare.

/

Asabentar, V., instruire, informer. En vos vulh d' aitant asabentar Que la batalha er abaus del avesprar. Guillaume de Tudlla.

Tregnas trencar escien Bernard de Rovenac ,

Trêves rompre sciemment

,

esta lag. :

Bel h m'es,

c'est laid.

comp. Segre son dan ad escien. G. Faidit S'om pogues Suivre sou dommage à escient (sciemment)..

Àd{'.

:

Eras say ben a escien

Que

selb es savis qui aten.

G. RiiDEL Maintenant

que celui-là

je sais bien

est sage

:

Belhs m'es.

à escient (srimiraont)

qui attend.


SAB

io6

SAB

Cbanturai a mon escien. Le moine de Monta.udon Je chanterai à

mon

ANC. FR. Bien est

Qai a Noiw.

sens

cîi

(comme

:

Jamais...

,

foi.

et sage et

consciencieux.

27. Ensienmens, essienmen, adi>., sciem-

ment, à bon

escient.

êtes plus niais

:

Aquest mandainen nos essenha que nos garnostre payre e nostra luayre.

V.

sio tocatz et

han temensa que

Elue, de las propr.j

fol.

32.

insensés qu'ils pensent être riel-

si

,

par quoi

ils

ont crainte qu'ils

soient touchés et qu'ils rompent.

Gancehn, entr'els nescis agratz Gent cnbert blasme vergoignos.

Stibst.

T. DE G- Faidit et de Perdigon Perdigons. Gaucelm entre les nigauds vous auriez gentiment couvert blâme honteux. :

,

So

dis Catos

can nescis lo repren. B. Carbonel Per espassar.

,

:

Cela dit Calon

No

,

quand ignorant fraissi

il

son

reprend.

le

mandamen

Nescis ni ab escien.

ANC. FR. Qui se tne escientement,

NESCIS que cnio estre qaalque

que rnmpo.

Aucuns sont

Adverbial.

père et notre mère.

GoDEFROI DE Paris

ta

vayssbel de terra, per que

et Vert., fol. 2.

Ce commandement nous enseigne que nous nous gardions d'offenser et de me'priser sciemment notre

Longamen.

:

Insensé, fou, aliéné. Aigus so

tricheur qui perd sciemment.

dera de offendre e de menesprezar essienmen

Maitolin.

:

que mouton.

Per kesci parven. Hugues de Saint-Cïr

que vaisseau de terre

Quo'I Irichaire que pei'l ensienmens. B. Cabbonel Aissi cum sel. le

:

Par niaise apparence.

de

Los vassals e savis e 'scientos. Roman de Gérard de Rossillon j fol. ^g.

Comme

Vous

p. 277.

,

adj.y conscientieux

bon vassal

Gasc pec (pour) niais.

Bertrand de Born II

t.

,

Cnm

Comme

te tiendra

Etz plus NEscis que moutos.

decenz a dioit

Fig.

EsciENTOS,

bonne

ne

il

escient se déçoit.

rec. defahl. et cont. anc.

tenra^NEC.

t

Le moine de Montaudon

Pus Peyre.

je saurai).

ANC. CAT. Escient. 9.6.

no

Ja...

Chron. métr.,

GiRÂun DE Borneil M'amiga. commandement ignorant :

p. 55.

Je ne

ANC. ESP. Escientemente.

lui enfreignis son

ni avec escient (sciemment).

28. EsiENTALMEN, adv.. Sciemment.

An lor donada tota aqnela mas ESIENTALMEN en dos. Tit. de

\2.!\i.

Leur ont donne' toute ment en don.

ANC. FR, Lors dient

Ou

Fabl.

Arch. du Roj.,

J. 55.

ANC

domna, quar vos port entendensa. Arnaud de Marueil La grans beutaU.

cat. Neci.

:

en ayez, dame, parce que je vous porte affection. (idj., lat. NF,sciK.y,

igno-

rant, nigaud, niais, sot. il

blanc pool

Quan r auzell son nec

Nescies,

les

les

:

oiseaux sont ignorants de chanter.

s.

m., sottise, ignorance,

:

souffrir. i

fatz

nescies ni folbor.

A1MEHI DE PeguilAIN

:

A

vos

Amor.

Si j'y fais sottise et folie.

Abans.

verts...

mod.

La dolor que m fai sufrir. P. Baimond DE Toulouse Ar ai ben. Je mourrai par ma niaiserie , parce que je ne lui vais montrer et dire la douleur qu'elle me fait S'ieu

de cantar.

monts blancs soient

p. i85.

ESP. Nescio. esp.

Morrai per mo nescies, Quar no '1 vau mostrar e dir

.sion vert...

Pierre d'Auvergne

Avant que

ANC

foie. ,

niaiserie, imbécillité.

N'aiatz,

Telle peur j'ai que colère et maiit'ais gré vous

ou nice ou anc, t. II

et cont.

Necio. port. Nescio, necio. it. Nescio.

cette plus valeur... sciem-

3i.

Abans que

qn'ele est trop fîère

vaîensa...

29. Malsabensa, s./., mauvais gré. Tal paor ai qu'ira e malsabensa

30. IVec, nesci,

cil

orguilleuse

Lac.

Quar

es tengutz cbantars a nescies. B.

quand Car

est

tenu

le

ZoRGi

:

Mal

chanter pour sottise.

aia cel.


.

SAB

SAB

32. Nescieza, necieza, s.f.) niaiserie,

38. Presciencia, s.f.,\d\.. prescientia,

ignorance, imbécillité. De mot graa necieza.

prescience, prévision.

sottise,

Se apela presciencia.

Contriciaje penas infernals.

De

De moult grande sottise. Tenc a tan gran nescieza... que cuiava

De

Vint à

foj.

32.

grande imbécillité... qu'il pensait être

si

PRESCIENCIA dels refuzatz. Brei>. d'amor, fol.

la

la

prévision des refuses.

CAT. Presciencia. esp. Pi-eciencia. port. Presciencia. iT. Prescienza.

chat.

CAT. ESP. Nesciencia. ix. Nescienza.

33. Nescietat, s.f.f sottise

SABLON, sable

niaiserie,

,

Per que

Qq'

,

m par me

il

Si

:

'1

Et

COr.

m., sot-

S.

,

mon

perdat per

IzARN KizoLS perdu par

J'ai tout

ma

:

vas

lieis

Tôt je descendis sur

An

Aylas.

la

grève ,

vist lo cors venir

Ils ont

GiRADD DE BoRNEiL

Los apleitz.

:

vu

le j>ersonnage

Ne

ANC. FR.

Desemparalz.

per

sablon.

lo

35. Nesciamen, ad^>., sottement, niai-

sement, stupidement.

la

grève.

cbaulx ne à sablon. COQUILLART, p. 90. à

IT. Sabbione.

2.

Falh NESCIAMEN

venir par

tiennent ne

Joie paraît yb/j'e.

m fon

:

et je vins vers ello

V. de S. Honorai.

folle sottise.

Jois par nessiatge.

Amors que

de saut coitos.

d'emblée empressé.

nesciatge.

fol

p. 64.

Bels Monruels.

:

Gavaudan le Vieux

ignorance, niaiserie, imbécillité. tôt

Etym.,

Coll.

Tost descendei sobr'el sablo,

paraît sottise que je cliante.

Nesciatge, nessiatge

sab^lon^w,

lat.

ruisseaux sont clairs dessus les sables.

les

E venc

Ai

m.,

s.

arène.

Ventadour

B. de

GiRAUD DE BORNEIL

tise,

,

E'Js riu son clar desobre los sablos.

nescietatz

ieu chan.

C'est pourquoi

SABLO,

grève

Voyez Leibnitz,

imbécillité.

34.

12.

S'appelle prescience.

estre gat.

Elue, de las propr.,

127

Sablos, adj.

lat.

,

sab/^losm.?

,

sa-

blonneux. estranha.

Pons de CapduEil Ben Faut stupidement amour qui me fut :

Trobarai

las

es folbs.

dicbas farinas sablosas.

Car tu la ire de Montpellier,

farouche.

Je trouverai

lesdites farines

(o\.!\6.

sablonneuses.

Pus conoisses,

C ieu

ses duptansa, nesciamen. AiMEEi DE Peguilain Tan

SABO,

falhi

:

Puisque vous connaissez

,

sans doute

,

que je faux

niaisement.

CAT. Neciament. esp. port.

36. Nescirjar

,

No

m.,

sapo, savon,

lat.

t.

V, part.

Il,

p. ii3.

De bon sabo

TS eciamente

V., niaiser,

des sottises, des

s.

Voy. FoRTiA d'Urban,

sui.

commettre

L'onhetz los pes, et ei li bo. Deudes de Prades vduz. cass. ,

De Lon savon

folies.

lui oignez les pieds, et (ce) lui

sera bon. '1

Ans

fes

es

NESciEJAR jovcns. CAT. Sabô. ESP. Xabon, port. Sabào. it. Sa-

ab sens euros et atempratz. G. RiQuiER Tant m'es.

pone.

:

Ne

co)nmettre des folies jeunesse, mais est avec sens soigneux et tempe're'. lui

fit

il

SABOR, Pneys

37. AvANTSciENciA, S. f. , presciencc. Segon r AvANTsciENCiA de Dieu. Trad. de la Selon

la

i^e

Épître de S. Pierre.

prescience de Dieu.

S.

f.,

lat.

sapor, saveur,

goiit.

del frug amarsis la sabor.

R. Jordan Puis du fruit

il

rend amère

:

S'ira d'amor.

la saveur.

Conoysbem totacaaza per sabor

et

Elue, de las propr.j

per odor.

fol.

268.


.

SAB

SAB

128

Vers ce

îMous connaissons toute chost par sai>eur et par

nous

odeur. Peccat/, a tau dossa sabor.

Fig.

Gavauda-N le Vieux Pëclié a

si

Mas

que plang

no»

e plor,

/,.

Mais moi, qui gémis de saveur.

:

et pleure,

pour qui

lui goiit de

Manjam

il

fol.

On mays li donavan

i

bevem ab sabor.

e

,

5.

davantage lui donnaient repas plus délicieux^

buvons avec plaisir.

délice, et

,

'1

:

p. 128.

Mal m'est

manne dont

e\.

P.

Sabrier, .y. m., saveur, goût, sauce. Be m' enueia de cavalier très vetz canis e

Le moine de Mo»taudon

Dieus en

:

En

sia.

Qu'on fon...

es sobredossa

e

Fig.

et Vert., fol. 102.

Ab

fais

est

Avec faux

sur-douce et délec-

LoG.Jig.

table à boire.

cosselbs gaston

mais SABOROS. G. BiQL'iER

est le

Savieza...

conseils gâtent le

Non

:

T. DE

Vertatz

es.

Ne

mal délicieux.

prou

l'

7.

F.

et

Fert.j

:

Sagesse... délicieuse connaissance qui

donne

plai-

val tan la vostra razos

:

ne met

les

Sabez,

la

votre raison,

et

ni

savoureux^ 102.

savoureuse à boire.

Sabor no sabeza, o fada.

CAT. Saboros, sabras, anc. esp. Saboroso. esp. it.

vu que peu

mains en 5auce (besogne).

adj., lat. swidits,

Est plus douce

dans l'âme.

MOU. Sabroso. port. Saboroso.

Drogoman.

goût d'autrui.

Es pins dossa e sabeza a beure. F. et Fert., fol.

fol. lOO.

tuit.

autrui sabriee.

saboroza conoyssensa qne dona

en l'arma.

Quant

ni pro

vaut pas tant cils

:

no met mas en sabriers. Rambaud ET d'Adhemar En Azemars.

Qne pane es lo

manges

lo

P. Vidal

L'eau de cette fontaine...

fois

mangeât en sauce.

le

a beore.

F.

sabrier Be m' enueia.

SABRIERS.

Le MOINE DE MoNTAUDON

"El le fruit est précieux et bon et doux et sa-

voureux.

L'ayga d'aqaesta

:

clioux et saveur.

Qn'om Vidal

vey.

et le petit bien,

repais.

dos e SABOROS.

f

savoureux ,

Bien m'ennuie de cavalier qui cherche trois

E'I frng es cars e bos

sir...

me

je

Qne quer

reux, délectable, délicieux.

plazer...

àowi.

il.

saporus, savou-

lat.

,

Guillaume DE Cabestaing Ar

savor qai forte esteit. 2« Trad. du Chastoiement , cont.

Sabords, adj.,

Saboriu adj., savoureux, délicieux. Mal m'es dolz e saborius, E pauc ben mana don mi pais.

Fig.

6.

Tant

soleil

plaisir.

ab deleit

Tant

du

F. de S. Honorât.

cat. ESP. PORT. Sabor, it. Sapore.

Pig.

, si

condutz plus saborentz.

dormir.

One ni ot savor de cuisine. Roman du Renartj t. II,

SABOROSA

nom de.

El

:

nul fruit qui soit savoureux

perdait les siennes améliorations.

Mangeons avec

E

it.

saborens,

sia

Pierre de Corbiac Il n'est

Guillaume de Tudela.

2.

negas frntz que

es

le plai-

sabor de dormir.

el

— Douceur,

la

.

Si del solelb perdla los sieus afortimens.

gens.

Hist. de la Bible en prov.,

De

port. Saborosamente

Saborent, adj., savoureux, délicieux.

Non

Ventaudur Lo

sir n'a pas

ANC. FR.

que

SaporosamentC:.

sabor.

a

B. DE

Mil en

afin

douce saveur. ieu,

Cui jois

Mes en

,

délicieusement.

le cueillions

ESP. Sabrosameiite.

Patz passieu.

:

nous sommes tous invités

fruit

Elue, de las propr.j

Saporoso.

fol.

271.

Saveur non savoureuse ^ ou fade. 3.

Saboros.vmen, savorosamen, adv., sa8.

voureusement, délicieusement. Ad aqnest frng em totz soinos, Qa'el culbam savorosamen. J>.

Cardinal

:

Dek

quatre caps.

Saper, v., lat. saper, avoir la saveur le goût de, sentir. L'ayga de la fon sap men la sabor de la

de, Far

terra.


.

SAB

SAB Aquesta fon non sap fems. V. L'eau de fie la

la fontaine

et f^ert.,

a moins

102.

fol.

goût de

le

la

goûter.

saveur

En

terre.

Cette fontaine ne sent pas

le

AssABORAR luT gola.

Conoys lo bo vi acjuell qne SABORA en la boca.

fumier.

ESP. Saber.

V.

Sapiditat,

g.

Arga

.y.y.

,

10.

dans

fol. l5o.

lat.

s>.\T?OK.>i.tus,

la

et 100.

le

bon vin celui qui

savoure

le tâte et le

bouche.

sa-

V.

et Vert., fol. loi.

Sentiment en quoi on peut savourer combien doux et combien suave est Dieu.

lors Les de lars tanlas.

ANC. FR. Qui en espraint

y.etFert.,{o\.Z5. Savourent leurs biens de leurs tables.

Qai SABORA lai condntz Jamais no s cove sia drniz. A. Da>'IEL Pus En

22

qne boni pot assabokar cant dous e cant suans es Diens.

vourer. Saboron

et Vert., fol.

Fig. Sentimen en

pluviale... sa le'gèrele' et sapidité.

Saborar, "y., dn

lo tasta e lo as-

délecter leur gueule.

Connaît

sapiditat.

Elue, delas propr.,

Eau

A

sapidité, saveur.

plavial... sa levîtat et

129

AssABOR.\R, V.,, délecter, savourer,

12.

la

Et Yassavonre bien

mère gonte et

gouste.

Àssavoroiis bien Diex.

,

:

Qui savoure

festins, jamais

il

J. DE

Se plus belle

Fig. Persona a cay Dieus dona aquest don de la

sabor de

Dieu. F. et Vert., fol. 41. Personne à qui Dieu donne ce don de sagesse goûte et savoure et sent la saveur de Dieu.

— Donner de

la saveur,

en qae

Si la sal es fada

du

g.

les sens.

AssABORAMEN,

,

.ç.

dégoûte

la

personne qui

a

Se feuhon dessaborada»;. Brev. d'amor, fol.

i3o.

est sans

saveur, insipide. so...

qne no valo

dessaboradas

et

du-

a manjar.

Elue, de las propr., fol. 218. Poires champêtres (sauvages) sont... sans Saveur dures c'est pourquoi elles ne valent à mander. ANC. CAT. Dessaborar. anc. esp. Desaborar.

et

,

m., savcur.

BORAMENS.

i5. Desasaijorar, V., dénaturer, altérer le goi\t, neutraliser.

Elue, de las propr., Délectation et volupté'... en aliments

Assaporamento. IV.

vil repas

Peras campestras

p. K).

Delectacio et voluptal... en viandas et a.sa-

IT.

— Qui

ras, per

frnit sucré.

FoRCADEL

1.

comme

Elles se feignent dégoûtées.

De

ANC. CAT. Saborar. esp. port. Saborear. it. Saporare. 1

vil condug dessabora. persona que ha acostumatz delicatz manjars. V.et Vert.,M.l^i.

Part.pas.

,

Le

85.

Dessaborar, V., dégoilter.

le

savorer viande ni brevage. La BoDEniE IJjmn. eccles., fol. 99. celle lletir ta pourras savorer

De

.

accoutume' des mangers délicats.

:

ANC. FR.

fol

,

Ijoucbe.

Aissy co

Ainsi

sen e palpars. G. EiQuiER A sel que. ^foir, le sentir, le savourer rf

li

j/J-

Dessap.orame>"t, s.tn., dégoiit. Dessaborament de bocca.

14.

du

Odorars, saborars

le

fol,

Elue, de las propr.

Aiizirs e vezers,

L'entendre et

,

i3.

Dégoût de

goût ?

toucher sont

II

ANC. CAT. Assaborar. anc. esp. Asaborar. port. Assaborar. it. Assaporare

la

Si le sel est fade avec quoi lui donnerez-vous

Son

tre part je

t.

mignote estes de nioy, d'ansnfs mieux assavouiée. Hist. de Gérard de Ne vers , p. 118. et

gotit.

saborares? Trad. du N.-Test., S. Makc, cli.

Siibstantiv.

Test., V. i6i et 2026.

MoNSTRELET,

ne convient

qu'il soit amant.

savieza gosta e sabora e sent

Meuns,

Qu'ils assavourassent et entendissent la fin.

Rainions.

et

fol.

i

1;").

saveurs.

Aysso sabora

es la salsa de vinagre

la

sabor del

qne

loi e

desa-

vi.

V.

et Vert., fol. 77.


,

.

SAD

SAC

3o Ceci est la

,

.

la

sauce de vinaigre qui ôte et neutralise

Prov.

saveur du vin.

Non

pot yssir del sac niays so que es

dedins.

V.

ANC. CAT. Desassaborar

Ne i

Desasaborir , V., affadir, ôtcr Quar no vaelh mon chantar aia

G.

Fig.

goût.

le

sal...

Lo

seuher de Toi-, que re no val. DUBAND DE CarpeNTRAS Un sirvenlis.

vêtement grossier.

Ciliée,

Sax

Vuelli hi lustre per nESASAiiORiR^

et Fert., fol. 85.

peut sortir du sac que ce qui est dedans.

Trad. de Bide, fol. 5o. jeûne sont armes de pénitence.

vielli

Suc

annas de penedensa.

e dejuns sunt

et

:

Parce que je ne veux pas que mou chanter ait de sel... je veux y metUi-e pour oter le goitl le vieux

CAT. Sac. Esr. Saco. port. it. Sacco. \

2.

seigneur de Tor, qui ne vaut rien.

Saquet, Apres

17. Insip-'ditat, s.f., insipidité.

que en

Flecaia,... ja sia

en un saquet de

,

petit sac.

li

La metatz en aiga coren. Deudes de Prades Auz. cass. Après dans un sachet de lin que vous la mettiez

haia grosseza et

.si

m. dim., sachet,

s.

,

iNsiPiDiTAT... eu sanc...

transmuda.

si

,

Elue, de las propr., Fle<'me,... bien qu'en soi

il

3o.

fol.

ait grossièreté et in-

,

en eau courante.

CAT. Saquet. Esr. port. Saquete. it. Sacchetto.

sipidité..- eu sang... se transmue.

InSIPID, INCIPID,

r8.

Dus

iiclj.,

lat.

insipi-

Don mos

ses sabor.

27

Saveur

insipide signifie sans saveur.

F. de S.

4. BissAc

:

Bclh m'

es.

Celui qui se peut vous secoue.

Paures

GavaUDAN le

\lEtJX

:

de suite

côtés sont

,

BiSAC, S.

m.,

Pauvres

Lo mes

e ries

e

un

affaiblis et

lat.

bissaczm/w,

en bisacs... aporlavan aur

Ilist, abr.

E'I SABOTA e l'engorga. Mecîiancetc le met Las dans le

Aleocis.

reposer je dis qu'il est sur

et argent.

gorc

el

mon

et

bissac, besace.

s

Malvestat lo met bas

sacas

affolés.

secouer, agiter.

pot vos sabota. Pierre d'Auvergne

.r.

costatz so atrazatz

grand sac dont mes

CAT. Insipld. Esr. port. it. Jtisipido. -y.,

pauzar

t.

Mon dormir

ài'\\.e...

que

sac.

mon

Afrevolitz et afolatz. fol.

insipide.

Sa\e\xv

Selli

grand

dormir e

Die que es sobre

Elue, de las propr.,

SABOTAR,

tn.,

.V.

Mou

iNsinnA,

dita...

Sabor incipida sona

Fig.

Sacas,

insipide, fade.

,

Sabor

.

3.

e'I

temps.

goufl're, et lo

secoue

de la Bible ,

fol.

ly.

en bissacs... apportaient or

et riches et

el argent.

ANC. CAT. Bissac, bessac. ix. Bisacce.

et l'engGufi're.

5. Bassac,

ANC. FR.

Prent son cbeval dont j'ai fait menliou... Monta dessus, et pique de sa botte;

Tant picqué

l'a,

Non

s.

lat. skcciis

m.,

Voyez Ihre, De?îina,

t.

,

sac.

Dlss. ait., p. ^^6-'i.5/[;

I, p.

:

Auzir cugei.

p. io3.

i58,

EsACAR, V., ensacher.

No

Kransa son carzit sac e correy. Bertrand de Born Pus li baron.

la

ESACARAt per pezar entro que

das la ayon regardada. Carlulairede Montpellier, .le

Ea

m., bissac, besace.

N'est pas mis en bissac troué.

6.

SAC,

s.

mes en bassac pcrtnsat. G. Rainols d'Apt

qu'à peine se snbotte.

Légende de Fait/eu ,

es

las gar-

fol. l/i8.

ne Vensacherai pour peser jusqu'à ce que

les

gardes l'aient regardée.

:

En France .1.

sont renchéris sacs et courroies.

bels cors

non

es

mas

.1.

sac plen de feœs

pudent. r.

Un bcaucorps

et Fert., fol. 3(.

n'eslqu'un sac pleinde fumierpuant.

CAT. ESP. Ensacar. port. Ensaccar. it. Insac-

care

SADREIA

,

s.

riette, sorte

f.

,

lat.

sat«reia, sar-

de plante.


,

,

SAG

SAG Kncar

traitz

Lo

suc.

De

pois

de

la

Hom

sadreia meletz. Deudes de Prabes ^iiz. eau.

(le

los tenra totz per flacx e per vas.

Bernard de Rovenac

,

Encore exprimez de

De

la

la

i3i

En aisbi par qu'cl sag no fou cerlas. E si d'est sag no s clamon Catalas

sadreta.

Par ainsi

sarriette le suc.

paraît que le

il

Belii

:

m'es.

saccagement ne

fut pas

certain.

poussière de sarriette niellez.

El

iT. Satureia.

si

de ce sac ne se récrient

Catalans, on

les

les

tiendra tous pour flasques et pour vains.

SAFRAN,

SAFRA,

de l'arabe za«-

s. ru.,

FrtRAN, safran.

CAT. ESP. PORT. Saco. IT. Sacco.

SAGA,

Voyez MoNTi,

t.

II

,

part.

I

Saga, per de-

e las colois e las verdois

drap ras,

es

et les

et

couleurs el

Fert.j

verdures pour

les

Saie,

loi. 22.

Mantel Manteau

167.

Safran... plus roux qu'or.

CAT. Safrâ. esp. Azafrano.

non

,

De tort.

De

— Sayon

Be m'enueia.

Quo

Putain vieille safranée.

ANC.

Raimond de Toulouse

donc qu'on vid l'auiore safranée Dessus nostre horisoa ramener la journée.

Aussitost

Du Et

les raiz

La ESP.

Bartas

,

p. 374-

Je ne essai

,

us pue.sca

sais point

:

Ar

ai

ben.

,

Ges no say per nulh es.say,

comment

Bellia

:

donna.

je vous puisse, par nul

toucher sous voire sajon.

ANC. FR. Sa camisole et son pourpoint vesfit

saffranez de l'aurore vermeille. Iljmn. eccles., fol. 219.

Boderif.

qui de.

ho(|ucton.

,

Tocbar jos vostra saya. Paulet de Marseille

rr..

Selli

perse dire qu'il lut saie.

Part. pas. Puta vielba safranada. :

:

vous n'êtes de perse ni de saie.

,

P.

Zafferano.

moine de MoNTAtiDON

, fol. Éi-j-

presset dir que fos saya.

Açnfrùo.

Safuanak, V., safraner, jaunir.

si

elz de presset ni de saya.

Raimond de Miraval fol.

cals

drap ras, sans aucun poil, lequel se

c'est

Safra... pins ros que aur.

Elue, de las propr.,

la

,

posait dessus.

réjouir les yeux.

Lf.

pel

ses tôt

Piegla de S. Benezeg

V.

1.

lat. ?,is.gus,

en laine gros-

pausava de sobre.

lecbar los haells.

iT.

du

,

f.

sière.

cass.

,

SaJ'ran qui vient d'Orient.

Les safrans

S.

saie, sorte d'étoffe faite

Safra que ven de Orien. Deudes de Prades Àuz. Los SAFRAS

SAVA, SA1A,

p. 309.

,

Puis son sajon.

Ronsard

,

Àzafranar. port. Acafroar. it. Zaffe-

CAT. ESP. Saya. port. Saja

,

.

t.

I

,

p. 598.

saia. it. Saia.

ranar. 1. 3,

Safrar

,

V.,

broder, garnir d'orfroi

.safrcr.

Sagelh, s, m., sayon. Amor que na turment.-! De jos mon sagelh. Guillaume d'Autpoul L'autr'ier. mon saj'on.

Part. pas.

:

Feric Olivier sus son ausberc safratz.

Roman de Fierabrns , v. 4'9Frappa Olivier sur son liauberl safré.

Romande Gérard de Rossillon,

foi.

SAG AGITAT,

32.

jNIaiigna

,

Nel pot garir escu n'bauborc

Roman s.

de Garin. Carpentier,

rn., sac,

t.

safrc. III, col. 675.

saccayemcnt, pillage.

s./.,

sagacitaivw,

lat.

discernement.

sagacitat. Elue, de las projtr.j

les gonelles ont cuirasses safréi's.

ANC. FR. Mains baubiers à pans saffrcs. Roman du Rcnart , t. IV, p. Bûg.

SA.G,

qui tourmente sous

sagacité

Solz las gonelas au brunhas safradas. Sous

Amour

fol.

237.

Rlallgne sagacité.

CAT. Sagacitat. esp. Sagacidad. port. Scgaci-

dade.

it.

SAGECIA, SATJA

,

Sagacità, sagacitate, sagacitudc.

sAGETiA,

s.

f.,

de l'arabe

saïque, sorte de bateau léger.


,

,

I

SAG

SAG

Ba

Voyez MoNTi

part.

,

I

p. 3

,

1

G. R1QUIEB

mais grans naus en mar

"V;il

Qae

II

t.

,

Je veux servir

lings ni sagecia.

Voluntiers.

:

qui de gré scelle ses

la belle

faits

gentils.

P. Cardinal leu volgra. Vaut plus grande nef en mer que barque et saù/iie. :

On

joy s'enclau e

Ou joie

Carlulaire Je Montpellier,

i65.

fol.

s

sagella.

Guillaume de Bebguedan

La sagetia qne;coiDpreron. La

gens.

.Sos faitz

3.

Part. pas. Messatge trametrai

saïfjue qu'ils achetèrent.

sicii^lum

SAGELH

,

S.

,

ni.,

lat.

mon

fidèle, lettre scellée

de

anneau.

ANC.

scel, sceau, cachet.

,

fîzel

:

Message je transmettrai

SAGELL

Lai on bom.

Bren sagelat de mon anel. Arnaud de Marueil Dona genser.

CAT. Sagetia, esp. Saetia. it. Saettia.

SAGEL,

:

s'enferme et se scelle.

Cesti chose ont fait saieler.

FP..

Et pendirent tout lonr saiaus.

Voyez MuRATORi NiNA,

m,

t.

,

33; Di.-

Diss.

Ysengrins

Letras sageladas de son sagelh.

falsas îetras

,

e fa! son

3.

los SAGEI.r.S.

F.etFerCM.

i5.

Faux, notaires qui font de fausses lettres, et faus-

Tii.de 1807. DoAT,

Lo SAGEL

4.

,

Dessagelar, V.

Guillaume

:

Gnillicm.

GXIX,

Le traité d'amour sans

biais j'ai lu tout entier.

mon

ANC. FR. Je ai mis

sael.

Cahpentieh

desceller,

,

Part. pas. La quai letra

DESSAGELADA

I2i!j5,

t.

fol. I.

sceller cette cliarte avec notre

fait

ôter le

sceau.

legit tôt entier.

T. d'un comte et de

Charte de

et 2^.

contre-sceau.

code.

D' anior senes biais

Ay

83

contrasagei.. jNous avons

,

p.

Contrasagel , s. m., contre-sceau. Avem fâcha sagellar aquesta caria ab nostre

sent les sceaux.

— Traité

saielée.

IV,

suggellare.

IT. Sigillare,

Lettres scellées de son scel.

que fan

Ce poise moi

:

AKC. CAT. Sagellar. esp. Sigilar. port. Sellar.

Philomena.

ï'alces notaris

dist

Que vos ne l'avez Roman du Renart, t.

p. lo/j.

t.

IIJ, col. 792.

,

sceau

,

,

al

jorn d'huey, es

tant cs velba.

^ille de Bergerac. au jour d'aujourd'hui, est sans

JDocuin. de 1378

Laquelle lettre ,

,

,

tant elle est vieille.

Pais brisa

Le saiel ,

SA.GETA,

et la lettre esgarda.

lionian du châtelain de Couci

,

v.

^006.

suggello.

:

Arc 1.

SaGEI-LAR, SAGELAR, V., -sceller,

lat.

li

e

a la coissa

Trad. de Bède ,

Comme /Zc'c/ie

Jazieu foron gardar

Lo sépulcre,

barbelée.

et fl'cche

Cuiu SAETA flcada

S/CiLLARf^

cacheter.

Pueis

sag^Vta, sagette

lat.

Arc e SAGETA barbada. Bertrand de Bobn Rassa mes.

ANC. CAT. Sagell. ESP. Sigilo. port. Sigillo iT. Sigillo,

SAETA,

flèche, dard, trait.

Loc.

sagellar.

Cor pus

fichée

dans

fol.

^3.

la cuisse.

tost d'una sageta d'arc. Bertrand de Born Non estarai. :

Passio de Maria. Puis

les

Court plus vite qu'une Fig.

Vos sagellam Las presens de noslre sageL La Crusca provenzale , IN'ous

Fig.

/Ztc/fe d'arc.

Juifs furent garder et sceller le se'pulcre.

vous scellons

les

Que. de "rat sagella

las quais

geiavo fol.

Na

lOO.

présentes de notre sceau.

"Vnelh servir la bella

Cove que mostri-m

am

las

Barbarisme

Uictio e

Na

sagetas corannas e Solœcismee sa-

Oratio.

Lejs d'amorSj

fol.

106.

communes avec lesquelles Barbarisme et Solécisme dar(l;iient dame Diction et dame Oraison. Il convient,

que nous montrions

les sagettes


SAG

SAG ANC. FR. Coin font sagites enbarbellées. R. de la guerre de Troje. Du Cange, t. VI, col. 49-

Qar saget sunt Furent

œil au caer.

li

Fabl.

et cont.

anc,

t.

II

V. de S. LoiiiSj

Dars

,

Par

II, p.

SAGIN,

céleste.

sain, sagi

sai,

,

m.,

.v.

lat.

sa-

Sagi

,

cygne

o graysb de leo es medecinal.

,

Sagi de porc.

e pliades.

Elue, de las propr.,

Brev. d'amor^ Louvier

et

fol.

37.

Saindoux , ou

et sagelte et pléiades.

graisse

Grana d'api

SaGITTAEI, SAGITARl

,

lU.,

S.

qu' aysselb del sagitari

truie.

leu die qu' en loc cani

GuiLLATJME DE SaiNT-GrEGORI Razo e dreit. je le sais, que celui de l'rt;-

Vai ben sercar sai. Pierre de Bussignac

:

,

cher.

Je dis qu'en lieu canin (en

ANC. FR.

.^uz. cass.

,

saindoux mêlés avec miel.

céleri et

Aulant de graisse de

Loc,

Cayrelh. Pire elle lance trait

e sains vieills

Deudes de Prades Graine de

létrier. ,

et 270.

médicinal.

Aitaa de sain de trueia.

GiTTARiM.y, sagittaire, archer, arba-

Piegz trag, so sai

253

fol.

est

Mesclat ab mel.

SA-

l.lt.

de lion

Graisse de porc.

ESP. Saeta.

:

Quan

clienil )

lo dous.

va bien

il

chercher saimlou.r.

Les Germains redoutez, les sagetaires Partbes. R. Garnier, Trag. de Mai-c-Anioine,

act- II, se.

Lo uove

signes es

est

sain l'avoit bien oiute.

Fionian du Renart

,

II

t.

,

p. 25o.

Ja n'i troverez

Graisse ne saïn.

nomnatz

Noui'. rec. de fabl. et cont. anc.j

Sagittaris. Le neuvième signe

Que de

ANC. FR.

il.

— Signe du zodiaque.

t. I,

p. l\iS.

ANC. CAT. Sagin. cat. mod. Sagi. esp. Sain.

Brev. d'amor. fol. 28. nommé... sagittaire.

CAT. Sagitari. esp. port. Sagitario. it. Sagittario.

3,

\!\!x.

Girta, graisse, saindoux.

E SAGETA

2.

fol.

grièvement percée de

lâ").

Dalfis, signes e bootes

Dauphin

elle est

ESP. Saetear. xx. Saettare, t.

Sageta, Saeta. esp. Saeta. it. Saetta.

— Signe

ennemis

les

JlècJie.

p. 378.

et sajetes barbelées.

G. Gtji.vrd, CA.T.

Elue, de las propr.,

p. 2I0.

trouvez... à tout ars et saietes.

i33

munes avec lesquelles Barbarisme et Solécisme dardaient dame Diction et dame Oraison. Part. pas. Pels enimix es grenment sagetada.

Saime.

IT.

SAGRAR,

lat.

sacrar^, sacrer, con-

sacrer.

Sagittar, sagf.tar

,

v.

,

De

sagit-

lat.

1'

ostia

,

cum

si

deu sagrar. y. de S. Honorât.

TARc, darder, jiercor de flèches. .X. sagetas en cornu

am

Dix

sagettes en

commun

sagetavan.

las quais

Leys (l'amors

,

fol.

avec lesquelles

io5. ils

Philomena.

dar-

daient.

consacrer

Part. pas.

am

le

cimetière avec grande so-

2i3

et

iii!\.

El

las

las sagefas

comunas

quais Barbarisme e Solœcismes e

Na

.sa-

non

era onlis ni sagratz.

Leys d'amors,

11 n'était

ANC. FR.

:

Unas novas.

oint ni sacré.

Comment

il

sacrerait

ce.ste

victoire

au souverain vainqneor.

Oratio.

convient que nous montrions

lu.

Le nom sacré de Dieu. R. Vidal de Bezaudun

mostrem

GETAvo Na Dictio

Lo nom de Dieu sagrat. Iz.VRN Diguas me :

fol.

chasser et de darder.

Fig. Cove que

Il

alla

cassar et de sagitar.

Elue, de las propr., Cordes d'arc pour darder.

De

Il

lennité.

Cordas d'arcbs per sagitar.

De

De riiostie, comment elle se doit consacrer. Anet sagrar lo semeuteri am gran bouor.

fol.

106.

les sagettes

com-

Gest. de Louis-le-Débonn. Rec. des Hist. de Fr., t.

VI,

p.

i33.


,

,

SAG

i3i

SAG

— Serment.

me commande...

Aussi raison

"Von s sacrer caste chanson.

La Boderie, Mélang.

3o.

fol.

CAT. ESP. roiiT. Sagrar. it. Sagrare. 2.

S'il fait

faux serment.

Ambedui me son

Sagra,

s.f.

,

skCKiun, consécra-

lat.

E

Gant coiuensa

la

sagra. IzARN Diguas me :

Tous deux me sont tu.

apost. de

ciels

consécration de

la

fol. iSg-

messe.

la

Vous ne tenez serment

mento.

Sagracio, sagratio, sagrassio, sa-

GRAsoN,

SACRATioNew

s.f., lat.

am

Aigna

Fes Fit

apost. de Pio/naj

ciels

vin à

90.

fol.

7.

consécration.

la

sagrassio del monestier. PniLOMENA. consécration du monastère.

Sagransa,

En

la

,y.

y.

5.

MENT«w Los

.VII.

,

s.

Mettent

:

Aissi

cum.

la

du sanctuaire.

Leys d'amors, Verger d'amour

dit...

Sacramental

().

fol.

23.

vertueux sanctuaire.

S Honorât. quand il eut accom-

sagramental

,

sacramentaljV

lat.

,

,

adj.

sacramentel

.

,

sacré.

Lo manjar

— L'eucharistie.

del

pan sacramental. Doctrine des Faudois.

Le manger du pain

que fai lo sagriCzi, tanh que s pes nuil mal Ni qu'en aquel panh s' afizi Sel

s

P.

et

CAT. Saci'ari. esp. Sagrario. port. Sacrario.

sacrement.

Celui qui

mangeron aqne-

it. Sacrario.

messe

sol el Sant

sacrari,

Trad. de l'Epît. de S. Paul au oc Corinthiens. travaillant au sanctuaire, mangèrent ,

et Vert., fol. 5.

F. de

Mas

el

Fig. Vergiers d'amors e vertuos sacrakis.

raoines que Gant lo SAGRAMEN ac complit.

No

m., sanctuaire.

Ceux qui

la itiessa di...

moine qui

sagrier.

causas que son del sacrari.

ces choses qui sont

— Consécration. pli le

las

m., sacra-

Les sept sacrements de sainte Eglise.

Un

s.

Gels que, obran

sagramens de sancta Glieya.

Uns

diiis lo

en dedans du sanctuaire.

les reliques

Sacrari,

8.

sacrement. F.

fol. 10.

,

prêtre.

Sacrament, sagramen,

'

antre penre.

al

Sagrier s. m., sanctuaire. Meton las reliiquias de denfra lo sagrier.

preveyral sagransa.

consécration du

la

us

F. de S. Honorât.

consécration.

,

digatz.

Saint Honorât signa l'eau dans le sanctuaire.

Guillaume de Saint-Didier Dans

1'

Sant Honorât segnetl'aygna

PORT. Sagracào. it. Sagrazioue. 4.

m

Se doivent prendre serments l'un à l'autre.

la

la

m., serment.

5.

Se devon sermentz

lo vi a la sagracio.

le

Ara

Trad. du Code de Justinien,

Cat.

Eau avec

:

ni assurance.

Sacramento, sagramento,

it.

Serment,

6.

Con-

,

sécration. .

par serment.

cat. Sacrament, sagrament, esp. port. Sacra-

ESP. roRT. Sacra, it. Sagj-a, sacra.

3.

Companlio.

Vos non tenetz sagramen ni fiansa. T. d'Albert Marquis et de Eambaud de VaQUEIBAS

Roma,

:

jure's et garantis

Loc.

Quand commence la conséci-alionA la sagra de la uiessa. Cat.

jurât

sagramen. Le comte de Poitiers

plevit per

tion.

A

sacrament. Poème surBoèce.

Si s fa! fais

pnét.,

vizi

Cardinal

fait le sacrifice, il

pense à nul mauvais vice

,

:

Subst. Serment. Si corn es escriu

tal

Sagramen. Jlicsum Crist.

s'acré.

en

la

carta del

sacramen-

del conte.

Tit.

de ii3o. Hist. de Languedoc

,

ni qu'en ce pain

il

ait sa

confiance, mais seulement au S:\\i\l-Sacre/nent.

t.

II, pr.,

col. 458.

ne convient pas qu'il

Ainsi

comme

du comte.

il

est écrit

dans

la cliarte

du serment


,

.

SAG

SAG Manjar de

avla fag lo sagramental.

non

Si

Cartulaire de Montpellier,

CAT. Sacramental, sagramental, esp. port.

las idolas.

Trad. de l'Apocalypse de S. Jean, Manger des choses sacrifiées aux idoles.

fol. 117.

serment.

S'il n'avait pas fait le

i35

sacripicaddras de

las

•S'rt-

cramental. it. Sacramentale, sagramenlale.

i/l.

Sacrificador,

m.,

s.

lat.

cL. 2.

sacrifi-

CATOR, sacrificateur. S.VCRIFICAR, SACRIFIAR

10.

V.,

,

lat. SA-

Tu

il

va sacrifier.

15. SaCRISTAN

L'evesque sacrifiquet a Dîea.

fol.

34.

adores Dieu, seigneur sacrificateur.

CAT. Esr. PORT. Sacrificador

V. de S. Honorât.

Adoras Dieu, senhor sacrificador. Hist. de la Bible en prov.,

immoler.

CEiFicARe, Aqui si vay sacrificar. sacrifier,

.

it. Sacrificatore

SAGRESTAN,

,

S. IH

.

,

lat.

SACRisTA, sacristain.

Trad. d'un Ei'ang. apocr. L'évéque sacrijîa

à

Fraire son clanstrier,

Dieu.

Selarier, sacrista.

Sel

que y vol sacrifiar.

Lo rey

dis Ihi

:

mon

Sacrifia a

G. RiQuiER Pus Dieu. Les frères sont cloîtriers ce'le'riers sacristains. :

Dien.

,

ZiV. de Sj-drac

j fol.

3l

et

l\.

Sagrestan de

Celui qui y veut sacrifier. Le roi lui dit : Sacrijîe à mon Dieu.

Tit.

Sacristain de

CAT. ESP. poBT. Sacrificar. it. Sacrificare, sagrificare.

SàCRlFICI

11.

sAGRiFizi,

S,

,

SACRIFISSI

m.,

,

SACRIFIZI

,

lat. SACRiFiciM/72, Sa-

la

maison de Moissac.

CAT. Sagristâ. esp. Sacristan. port. Sacristào. it. Sagrestano. 16. Sacristia, sAGRESTiAji'.y., sacristic.

Conte en

se niolteza

El sancte sacrificj del antar. V. et Vert.,

Contient en

lo sant sacrifici, ostia

fol. l\Q.

comme jncmfie.

soi multiplicité'

Trobetenla sagrestia... una gnirbia d'argen.

fol. 3o.

saint sacrifice de l'autel.

Vol dire

coma sacristia.

Leys d'amors,

crifice, offrande.

Au

,

maison de Moyssag. de 1226". Arch. du Roy., J. 320. la

no macu-

Cat. dels apost. de Ro?na, fol. 8c). Trouva en la sacristie... une cbâsse d'argent. CAT. Sagistia. esp. port. Sacristia. it. Sacris-

lada.

Cat. dels apost. de

Veut dire

Son

Roma,

le saint sacrifice, hostie

fol.

tia, sagrestia.

5^.

non macule'e.

V. de S. Honorât.

Son offrande

il

Sacerdotat,

17.

SACRIFIZI vay coniplir.

.y.

m., du

lat.

sacerho-

sacerdoce, prêtrise. an de son sacerdotat .lxvi.

Tiii/ti,

va accomplir.

L'

CAT, Sacrifici. esv. port. Sacrificio. it. Sacri-

L' establi el

sacerdotat.

Cat. dels apost. de

ficio, sacrifizio, sagrificio, sagrifizio.

Roma,

fol.

/}().

L'an de son sacerdoce soixante-six. 1

2.

Sâcrifiamen

,

S.

m.

,

sacrifice

of-

,

frande.

Somou

18.

SOS ainix

que

'Ih fasso

companbia

a

SO SACRIFIAMEN. Lii>.

Convie

ses

L'e'taLlit

de Sj'drac,

à

Sacerdotal,

flf^*., lat.

sacerdotal/V,

sacerdotal. Veslirs SACERDOTAIS.

fol. 3l.

amis qu'ils fassent compagnie

au sacerdoce.

son

V. de S. Honorât. Vêtement sacerdotal.

sacrifice.

Dîguitat... SACERDOTAT,.

Sacrificadura, s.f., sacrificature chose sacrifiée.

i3.

La SACRIFICADURA de

fol. 8.

CAT. ESP. PORT. Sacerdotal it. Sacerdotale. .

las idolas.

Trad. des Actes des Apôtres

La

Elue, de las propr., Dignité... sacerdotale.

chose sacrifiée aux idoles.

,

cli.

21.

19.

Saceruot,

prêtre.

s.

m.

,

lat.

sacerdotc///

,


SAI

Sx\G

i36 Per

los princeps e per los

Abr. de l'J. Par

et

Per

sacerdotz.

du N.-T.,

es

en

ella.

Lett. de Preste Jean à Frédéric, p. 19.

fol. 4.

princes et par les prêtres.

les

consegracion que

la

Par

CÀT. Sacerdot, est. port. it. Sacerdoce.

la

consécration qui est en elle.

Consagraciô,

CAT.

esp. Consagracion.

port.

Consagraccio. it. Consacrazione.

20. Sagramentejar

V.

,

blasphémer,

,

profaner.

24. ExCECPtABLE

Parc. pas. Ay... sagramentej.vtz e descono-

nom

gutz lo benezecte

de Dieu.

Ai jaratz, sagramentejatz

De

Sancta constitucio

e mentirz.

comensa

nom

le

Cal. dels apost. de Le'ni

Sainte constitution ,

blasphème

mence

menti.

et

tenor de

la

qnal

Roma,

fol.

2t8.

de

Dieu. J'ai juré

la

,

Excecrabla.

:

la Confessio.

blasphthné et me'connu

J'ai...

adj.,\m. ExSECRABi-

,

exécrable.

"Lis,

,

teneur de laquelle com-

la

Exécrable.

:

CAT. ESP. Exécrable, port. Execravel. it. Ese-

21. S.^CRILEGI,

m.,

S.

lat. SACRILEGI?</?Z,

crabile.

sacrilège. Sacrilegis,

penre o emblar o tractar

es

SAI,

SA, adi>., ça, ici.

'vilmens o mal mètre causas sanctas. f^. et

Fert.j

fol. l5.

Amors

es

desconogada

Sai, et

d'

ant bas cazegnda.

Bertrand de Born Domna

Sacrilège, c'est prendre ou voler ou traiter vile-

ment ou mal

— Celui qui commet

Aicel le sacrilège.

qui lo trenca es apostata e sacri-

"Vot...,

legis. l^. et

Vœu...

:

Amour

placer les choses saintes.

,

qui

le

rompt

Vert.,

fol.

98.

est

Il

CONSEGRAR

,

,

ici

nous

a

Aissi

cum

sai

Sapchatz qa'

V.,

on

de lai.

perdonaran, aital

perdon auran

Pons de Capdueil Ainsi

comme

pareil pardon

fol. 5.

er faigz lo jutjamens.

lat.

coNSECRARe, consacrcr, sacrer, bénir. Lo rey demanda Bo e mal poiran far ni

puois.

de haut (en) Las tomLé.

amenés.

était corrélatif

est apostat et sacrilège.

Lai

CONSECRAR

ici, et

que sai nos a amenatz. Liv. de Sydrac ,

Celui qui

CAT. Sacrilegi. Esr. port. it. Sacrilegio.

22.

méconnu

ils

ici

ils

:

En honor del.

pardonneront

auront

où sera

,

sachez que

jugement.

fait le

:

consecrar son cors

Lii>.

Le

roi

demande

ront-ils faire et

Dieu ven per plazer, Morir de lai que sai vins remaner. Rambaud de Vaqueiras Aras pot hom. len ans mais,

?

de Sydrac,

fol.

I22.

s'

a

:

:

Les bons et

les me'cliants

consacrer son corps

Part. pas. L' autra peyra

pour-

J'aime davantage

?

consegrada ha ay-

mourir de j4dv.

tal vertnt.

Letl. de preste Jean à Frédéric,

,

si

à

Dieu

vient en plaisir,

il

qu'jct vivant rester.

En Gascnenh' an say e say. Bernard de tôt lo mon Los plazers.

comp.

:

fol.

29.

L'autre pierre consacrée a pareille vertu.

En Gascogne que

j'aille

çà

çà (d'un côté

et

et

d'autre).

CAT. ESP. PORT. Consagrar. it. Consacrare.

23. CONSECRATIO

,

CONCECRATIO

,

CONSE-

Obri mos bnelhs isnelamen

Arnaud de Marueil Dona :

GRACIOX

,

5.

f., lat.

CONSECRATIONeW,

consécration.

A

CONSECRATIO de l'ostia. Fetz nna grau concecratio de prelatz. Cat. dels aposl. de Ronia , fol. 90 et 198.

A

Tan r

a E sai e i.ai cercat.

Fioman de Jaufre, Tant

il l'a

et

et là

Il sera

fol.

91.

cherché.

Er coronatz sa jos. Folquet de Marseille

consécration de l'hostie.

Fit une grande consécration de prélats.

genser.

J'ouvre mes yeux vivement, je regarde çà et là.

la

la

;

Gart sAi E LAI.

couronné ici-bas.

:

Huelmais-.


,

,

SAL El cel e

SA.

E

jos.

G. Faidit

Au

cassa per sana.

Say

Arnaud de Montcuc Er can.

B.

ciel et ici-bas.

Non

estarai qa'

un

non

ver

Et

lays

sus enans qae plus m'irays. Jordan de Cofolen Non estaiai.

les

137

menuzier

rie

An

L' onratz jauzens.

:

'1

:

puissants inférieurs ont chasse par marais.

ANC. FR. L'ancien français a employé

:

Je ne demeurerai pas qu'un vers je ne Iransmelte çà sus en avant (auparavant) que je m'afflige davantage.

Lanquan

:

vci.

sai guarda, de

guinha.

lai

MaRCABRUS

De çà il regarde Ni BE SAI ni de

,

de

là il

Dirai vos.

:

Lett.

fol.

:

poisson

Pus Veniedurn.

et se re'unisse à

nous.

De mar en sai. Rambaud d'Orange Amers :

coin er.

la

mort

es

•çàj et le

règne de

la vie est

de

la

par de

sai

est

No m

par de

Ne me Lanquan

son.

ni de

AlMERi DE Peguilain

Era par

El nosire temps

Ane

Non

de nuire

,

Voyez Des.

.y.

,

Cardinal par ici et

:

le poil

,

:

comme

Lanquan. d'ans

si j'avais

fais

lauzengiers

poc un

sol

,

brus ni sais

,

de vos maldir.

le Vieux

Crezens

:

fis.

lat.

,

SAL

,

sel.

cum

carn salva sals. AniERi DE Peguilain Pus descohrir.

1'

P.

/l

Aissi

ici.

Qnan uns trahis aissai E r autre trahis allai. l'un trahit

sofris.

ans quaranta.

grise,

Gavaudan

SAL en çà, par

Qui

Oncques faux médisants, Lruns ni gris, (quels qu'ils soient) ne put un seul me'dire de \ous.

ANC. CAT. Sai.

2. Aissài, adf.,

ma chevelure

Loc.

:

,

:

Aiusi

Airessi

cum

pci-.

comme

.se/

conserve chair.

Sal de gemma. IVad. d'Àlbucasis j

l'autre traliit par là.

fol. 19.

Sel de gemme.

SAINHA, jO'CNA,

SAYKA, sxN\,s.f.,

lat.

.sa-

Esqnlus plus qu' auzel.s de saynua. Giraud DE Borneil Al plus leu. Farouche plus qu'oiseau de marais.

IV.

Fig.

marais, marécage, étang. :

,

quarante.

,

Oncques nul prince ne fut meilleur temps en çà ni de là la mer.

crin sayssa

G. Adhemar J'ai

e sa ni de la mar. MATHtEU DE QuERCi Tant suj marrit.

Quand

ma

a via d'

.s'

Leii.

fo

:

que j'ai

teniez pas en mépris, parce

Quora :

III

787.

gris.

lai.

De çà la mer ni de là. Ane princeps negus raelhor no

t.

ai lo pel sais.

AiMERi DE Peguilain

là.

:

,

tengafz eu soan

m'

Sitôt

Ai

mar

la sejiine

acij., gris.

le Nil.

De

dn Crotoy... De

saine

roi.

SAIS,

lo Nil.

A. Daniel

çà

mort

le

ferme.

et Fert., fol. 28.

De say

Prép, comp.

la petite

ter de

say, e lo règne de vida es per de lay. et la seigneurie

pêche

l'on

Comptes de l^ôge?;/? i465. Carpentier

mer en çà. règne e la senhoria de

Le règne

De

lieu

:

de Cucq que l'en a aceonstumé à bailler à

la

F.

III, col. 787.

44-

ab nos.

s'

t.

a été aussi era|)loyé dans le sens

11

de marais, de

sai et ajoste

Bertrand de Born

I.o

supplians fensseat alez peschier

derém. del!\\o. Carpentier,

lai.

Qu'il vienne en çà

De

poisson.

appelle seigne.

ni de là.

Veaha s'en

le

en on marchaiz commun... à un instrument

guigne.

Zù'. de Sjdrac,

Ni de çà

dre

Comme les

Jusqu'à ce qu'elle retourne de çà.

De

c'est-à-

,

âe filet à pren-

la .signification

sai.

VentadouR

B. DE

l'acception primitive qu'il

avait eue en grec et en latin

dire avec

Entro que loin de

De

mot dans

ce

L' autre fan senes sal

Coblas, sirvenfes, dansas. G. RlQUlER I/OS

autres

font

sans

sel

:

Pus Dieu.

couplets,

danses.

18

sirventes,


,

SAL

SAL

i38

Fy

ran gen y sabelz melre sal. AiMKUiDE Peguilain

Pus ma

:

Tant genliinent vous savez y mettre

No

I.oc.fig.

Tans

.

E

bellia.

i

vey

Ni 'N Peguilhan de chausos luetr' en sai,. HiGUES DE l'Escliîe Uc molz ricos.

fatr

Cardinal

P.

Tant

omes

tan de trop salatz,

sel.

tera Peire "Vidal

d'

Selh jorn que. F'ar.

:

j'y vois d'iiomraes fades et tant de trop sales.

CAT. ESP. Salar. port. Salgar. ir. Salare.

:

PeguiJe ne crains Pierte Vidal... ni le seigneur lain pour cliansons mettre en scL

6. Sals, acij., lat. sai.sms salé.

Ce mot, comme plusicnrs

ANC. FR.

de ceux qui ont cliaiiL;é Ta primitif en E, a conservé cet a dans ses dérivés s&Licre, SALfr^ SM^aison, sM.odc, sxune, ,

so...

Causas

ni frichiira ni ranst.

.sat.sas

Elue, de las propr., Choses salées ni friture ni A^'c.

etc..

PORT.

Esr.

Salseza

7.

CAT. ESP. P0.1T. Sal. iT. Sale.

Gansas

Saladura,

La salure de la mer. Coule toute salure ilans

per sai.seza... et nitrozitat

estomacb.

1'

Elue, de las propr.,

la luar.

Choses

Cola tota SAi.AnURA en la veziga. iiV. de Sjdrac, fol. /j; et 8t.

sale'es...

par sa/ure... et

270.

fol.

acidité' nettoient

l'estomac

Salsezza^

iT.

la vessie.

8. Sai.ïna

Saladura.

.

S./., lat. SALSEf^o, salure.

s./., salure, salaison.

Lu sAi.ADURA de

CAT. *sp

,

rôt.

iT. Salso.

salsas...

raundifico 1.

et 86-

370

fol.

Les choses salées sont... purificatives.

:

SM.pctrc, desskwr, etc.

mondilicativas.

Causas salsas

Penre

.<!./., lat.

,

SALiNA, saline.

de las sAi.tNAs.

sal

Piég. des Étals de Proi'., l4oi

Sam,

3.

m., salière.

s.

La

sal del sai.i

Prendre

piendon.

c.\T. ESP.

sel des salines.

PORT.

iT. Salifia.

GUILLAL'ME DeTuDELA. Le

sel

de

salière

la

ils

prennent.

Saliera, saleira,

/,.

s.

9.

f., salière.

Marcabris ,

Molt

qni

iis

Dirai vos.

fez del oill

,

fo cortes, car n' ostet la lumeira. :

iT. Saleira.

Salar, Fays o

V., saler.

fol.

g.

les chairs.

Ben ml tenc par pagnat Si

liens bien

mon-

Salière. fol.

^5.

et salières posent.

10. Salsa,

sauce.

F.

de S. Honorât.

pour paye',

si j'ai

du poisson

en la mar saeada. Bebikand de Born Rassa mes. à la mer salée.

Tro

s. f.,

Gardar... la gola sobre tôt de sai.sas e de

Ti fareni

j^oc.

tos

sauces el d'épices.

tal

salsa

temps luays auras

vileza.

V. de S. Honorât.

lai

;

et Vert., fol. 85.

Pre'server... la gorge surtout de

Don

officiers,

espcciits.

salé.

Jusque

IV, pr.,

CAT. Saliner. esp. Salinero.

ay de peysson sai.At. P'.

me

Toute manière de gens paieront...

Couteaux

de la Prise de Jérusalem,

Fait le tout ccorclier et saler

Je

t.

tôt eseorjar e sai.ar las carns.

Roman Part. pas.

officiers,

naycurs, saliniers, clercs.

Cotels et SALINERS p.inzo. Elue, de las propr., lat. SALiRff,

SALI-

sel.

col. 422.

sai.eira

Kn. T. DE BONNEFOY ET DE Blacas Seii;n' salière Seigneur Bonnefoi , qui vous fit de l'œil lumière. moult fut courtois , parce qu'il en ôta la

5.

lat.

raonediers, salinters, clercx. Til. de il\'2.\. Hist. de Languedoc,

salière essuie.

En Bonafe,

Loc.

:

m.,

.V.

marchand de

Tola manieyra de gens pagaran...

Bcffa fuec, sai.ier' issuga. Souffle feu

SalINER, SALINIER, NARm.y, salinicr,

Nous

te ferons telle

sauce dont toujours davan-

tase tu auras avilissement.


,

SAL

SAL Prov. Aital salsa, aital pebiatla. W. Vidal

En

:

aquel.

189

Salsuginozitat, s.f., salsuginosilé,

£7.

qualité de ce qui est salsugineux.

Telle sauce, telle poivrade.

Avç;a fluvial

CAT. Esr. iT. Salsa.

1

Salsayron,

1.

l.ida

de 1438. Hist. de Nîmes,

Til.

Vaisselle, plats

,

Eau

salsaysons.

,

dins !as venas de

fluviale

,

dans

les

veines de

reste sans salsuginosilé , et

terra co-

la

pren dossor.

Elue, de las propr.,

m., saucier.

s.

"Vayssela, platz, escudelas

,

renia ses salsuginozitat, e

,

l5o.

fol.

terre coulée,

la

prend douceur.

III, pr., p. 2')7.

l.

18. Sai.ari

écuelles, sauciers.

,

salary, selari

m.,

i-.

,

la!.

SAI.ARIMM, salaire.

Salpicar, V., saupoudrer,

12.

épar-

Pcr

salary de

lo

inslrument.

la grossa del

Fors de Bearn

piller.

De r

escorsa de

Pour

milgrana

la

Cant er arsa e polverada

salaire de

le

Volori

,

Sai-picaretz nna vegada. Dei.'DES de Prades Auz. cass. De l'écorce de la grenade quand elle sera brûlée pulvérisée, vous saupoudrerez une fois.

.1.

la

,

p. 109^.

grosse de l'instrument.

florin per jorn... sia

redach aqutl

SALARI. Rcff. des Etats de Prov., i/Joi.

,

veulent un florin par jour... que soit réduit

Ils

,

et

ce salaire.

Loc. prov, Pcro a Idoc et a temps

CAT. ESP. PORT. Salpicar.

Val cascns per son selari.

SaLGEMA

13.

,

SALGEMMA

m.,

S.

,

gemme. nn pane.

hi gifalz

Deudes de Prades

I

sel

gemme

iT.

Salgcmma.

4-

SaLNITRE

ytuz. cass.

,

vous y jetez un peu.

.)

s. f., lat.

signifiait

chair qu'il devra

cevoir

Àuz

,

demeure, maison

les

manger avec

cass.

Trad. de Bide,

Per

las salas

Que lat.

la

,

per

cum ayga samaciva

,

las

venas de

nitroza

,

allii-

jdass.TS,

f^.

76.

Fig.

De bon

prelz a

les places,

fait j)alaitz e

Albert de Sisteron Elue, de las j/ropr.,

fol.

Aucunes liqueurs sortent... des veines de la eau saumâlre, niircusc alumincuse.

comme

De

272. terre

,

mérite

lion

a fait palais et

lat.

<^)iiand

terra la ret salsuginoza.

Elue de las propr.,

l5o.

—-

conlait

sala.

En amor

truep.

demeure.

sAtA enfralz.

il

fut dans

la

de Jaufre ,

.1.

SALA plena de gens.

Une

salle pleine de gens.

Place d'armes.

fol. n.

salle entré.

y. fol.

rend salsugineuse.

)T. Salstiginoso.

la

Roman

salslgi-

Tsem, salsugineux, qui a goiit de sel.

:

il

Salle.

Can fon en

Salsuginos, adJ., du

oomplava

de S. Honorât.

Dans les litthitalions, r.ur que la demoiselle (îlamanl.

tuinoza.

la

fui.

donzella felz drniz.

i<\hiKcidvs, saii-

Alcunas liqnors gcysho... de

terre

'

'

Cclcsle séjour.

Samaciu, adj.,

La

Voyez Watcher,

convives.

saljiclrc

mâtre.

La

sai,

et salle à re-

Celestials sala.

CAT. Salnitre ksp. port. Salitre. it. Snlnhro.

16.

demeure,

ane. gerui. sal,

Gloss. gcrm., v" Sal.

faites pulvériser.

la terra

ESP. poîiT IT. Salaria.

s. f.,

Dans l'ancienne langue du nord

SALNITR/fW^ Sel

Dix'DES DE Prades

i5.

Salaj-'i.

séjour, liabitaliot).

De la carn que denra manjar Ab SALNITRE faitz polvcrar. la

CAT.

SALA,

de nitre, salpêtre.

De

,

son salaire.

De SALGEMA De

G. Olivier d'Arles Câblas truidas. Pourtant en lieu et en temps vaut cliacun pour

Sel

et

Fert..

fol. (ig.


;

.

SAL

SAL

i4o Près

ilel

castel

l'ors

de

la lor.

en

,

sala

la

SALETZ,

,

La

Alegret ou Marcabrus Bel m" du cLàteau sur la /ilnce d'nrmes,

Ab

es can.

:

Près

hors

,

m.,

s,

carn mesclada

la large

qni a conriuerre

,

daretz..

li

Dfi'DEs DE Prades

j4llZ. cass.

.

céleri battue avec chair méle'e vous

La Heur de

axc.fr. Kt se France

céleri.

batuda de saletz

flor

île

tour.

la

,

donaercz.

lui

est luàle,

Basse en

mon

tloinaine, à Paris fut la sale.

Pierre DE S.-Clold, Test. d'Alexandre. r*T. ESP. PORT.

IT.

SALIR,

Sala.

.S:\.LA.MAISDRA, salamandre. La SALAMAKDRA

Areire

i-./, lat.

Eu

salamandre

(le

pur

foc.

arrière se tire pour

banha donssamen

s

guerre.

à la

fnec et en ardura.

Al encontre dels brans foc e flania'n salis.

Roman

:

CAT. ESP. PORT. iT. Salamandra. a-,

A

tig. A'eiaire m'es qu'el cor ves cel

11

m. dim., salaman-

Ja

Mas

de face. Leil. de prestre Jean à Frédéric,

fol

1

2

Salamandrins, qui ne peuveut vivre sinon de V., lat.

non

feu.

sarcmlar^,

qa'om

Premier salci.a

al soleiran

de jos

Pot ben esser que salis. Bertrand de Born Bc m platz car. Ne croyez jamais qu'homme lâche monte de mérite deux e'chelons mais à l'inférieur dessous il :

,

deneia

e lu

d'

Ricbart

avols berhas

sailli a

si

f^.

euan qne y vnclha semenar. Leys d'nmors , il

sarcle et

la

Richard s'élança fol.

1

de Bertrand de Born.

Part. prés.

à la guerre.

Fons salans

d'

r.

avant qu'il y veuille semer.

ayga viva.

et

Fert.,ro\.35.

Vonlsiinc jaillissante d'eau vive.

Part. pas. lîelfadens totz prnniiers lai es salhitz.

Champ... semé, sartlc.

Roman

it. Sarchiare.

Bclladont tout

Salclayrf. S. m., sarcleur. Lo sALri.AYRE dcl verdier qne purga ,

iiialas

guerra.

la

10.

niatoie de mauvaises

Part, peu- Tainp... semenat, serclat. Elite, de las propr., fol. 162.

2.

ressis

dos escalos,

preiz.

peut bien être qu'il saute.

sarcler.

roRT. Sachar.

mi sailla.

:

creatz

Pnig de

sinon

viiire

i32.

1

DE Ventadour Per meillz. que le cœur vers le ciel me saute.

m'est avis

drin, petit de la salamandre.

SA.LCLA.R, SERCLAR,

de Fierahras , v.

rencontre des glaives feu et llamnie en jaillit,

la

B.

Salamardris, que non podon

Ri-

rei

f. de Bertrand de Burn. un sirvente pour faire saillir le roi Bicliard

Fit

Pierre de Cols d'Aorlac Si quo '1 solelhs. Tout par ainsi comme se baigne doucement la salamandre en feu et en brûlure.

lierbcs

Ai! quant.

:

mieux sauter en avant.

charl a la gnerra.

de pur feu.

Tôt en aissi qno Salamandra en

Premièrement

jaillir.

per miels saliiir enan.

s trais

Fes un sirventes per far .saillir lo vien

vit

1. Salamandri,

V., lat.

élancer,

saillir, sortir,

FcLQUET DE Marseille

salamanora,

yaliiras d'alciinas hestias. L.T

SALniR, SALLIR, saillir,

SALiRe,

de Gérard de Piossillon, le

premier

La donssa votz

Fig. las

Ft ea m' ins

plantas.

B. DE

r.etrerl.,M.li6. Le sarcleur du verger qui purge

les

mauvaises le

La douce voix cœur saillie.

herbes. tsi'.

Salir,

cl

là est

ai auz.ida...

cor .salhida.

Ventadoi'R

entendue...

j'ai

port. Sahir.

fol. l8-

sauté.

it.

,

:

La doussa.

et elle

m'est dans

SaUre.

poRT. .Sachador. it. Sarchiatore

Voyez

.S/VLECMALEC,

s.

m.,

Pk.

sal.imaler.

Salecmai.ec volnn qn' om lur respona. GlHAL'D de CaLAN.S0N Sitôt s'es. :

.Snlamnlrr ih vpulent qu'on leur réponde.

'.

.Salhia, s.f. Lai

Que

y

saillie, sortie, assaut.

on prendran .nnc

no

terra faran salbia

fo pei els

nulba salhia,

,


SAL

SAL Seran

Qu' els pognes relener, murs ni cairia. lioman de Gérard de IXossillon, io\.'i.

Rambaid de Vaqceibas Ges sitôt. :

Là où ils prendront lerre ils feront assaut, vu qac ODcqucs il ne Fut pour eux nulle saillie, qui les put retenir, 3.

mur

ni rempart.

ferai

En

:

la niar.

filha

Na Conslansa

(ce) la

mer.

,

me pregon

De

anar. :

de dame Constance, j)our qui joie saule

de

la vida

Je vins vers

de S. Honorât.

frappent au corps afin que

ils le

la

vie

Défilé

E Las donzellas cnion sautar l'ors

de

las taulas

Un tbolbadour Les damoisellcs

per dansar.

a.nonyme

,

Au neuvième

Seinor vos que.

:

pensent sortir hors des lahles

Non

fora coins,

dax

qui tan plagues

marques

ni

ines.sios

,

et les

ne serait comte

,

duc ni marquis

II

poulains

Fabl.

et font,

.f<7/r

roRT. Sahar.

ir.

t. I

Rois,

fol.

5.

Saut,

,v.

t.

II

sait.

p. 283.

,

ps loc

salvagge on nayslio aybres.

Sautiquiar, 7k

,

fol.

221.

où naissent arbres. sautiller, élancer.

23.

fol. 23.'| et

235.

Agneau... va devant... jouant et sautillant.

Sa/tare.

.Sauticament,

m.

s.

,

sautillement,

élancement.

Aybres raontans naut

w.,

,

Aubcl... va denant... jogan et sautiquian.

G.

prés.

les vallées

un grant

l'aigle fist

Elue, de las propr., îles

del mon.

hauts et

si

Elue, de las propr.,

p. 268.

,

et

Elue, de las propr., Arbres montant haut et s'vlanrant. It'

monts

liois, c'est lieu sauvage

S'élancer.

l'art,

les

li

Bois, forêts.

à ([ui tant plût

ès cuisines.

anc,

David sait à l'espée. Ane. trad. des Lit-res

puegz tan auts

li

sauts deviendront tous par égal (de niveau),

Saut,

dépense, et (qui) moins sortît (eût extraction) de méchants l>aron3.

ANC. FR. Et

coîtos.

Desemparati.

CAT. Sait. Esr. roRT. it. Salto.

:

F.sr.

jour

ANC. FR. Derrier

NI mens sautes d' avois haros. P. Vidal Quant hom.

CAT.

:

Marie de France

A

11

de saut

d'emblée empressé.

elle

las valladas e

pour danser. Loc. fig.

lieis

sautz Tornaran trastotz en égal. Los Xy Signes de la fi

Sortir.

Loc.

que je vous donne élan

gorge.

Al noven jorn

sorte dehors.

,

Gavaudan le Vieux

sacte defors. F",

Maintenant

comp. Venc vas

lo fîeron el cors

que

tal

Anglais

,

fol aller.

ylJi'.

Mantenen

Engles, qn' en vos don saut

,

Rambaud de Vaql'eiras Tuich me.

et danse.

Per

fol

Tous me prient

:

fille

qu'on appelle saut de lune.

Tuich

Per cni jovens sacta e dansa. P. Vidal Cara amiga.

La

ans n'esns ans totz perdens,

.X. e .IX.

clama saut de luna. PlEBRK DE CoRBiAC El nom <lo. En dix et neuf ans il en est un an tout perdant,

ont laissé, et sautent dans

La

Pi'ff.

plaisirs désormais.

los

C oui

F. de S. Honorât. ils

veiller el souf-

,

f.oc.fg.

fol. 8().

Las Larcas an layssat,

Les barques

Venc

et course

mes

france et peine seront

mise que je sauterais dix pas.

E SACTAN en

saut

el trot et

sautz nienutz per plan caïubo. Roman de Gérard de R.ossillon, fol. 26. Vint les (à) petits sauts en plein champ.

Sautar, V., lat. SALTARt?, sautcr. Yea faray messio qn' iea sautaria .x. pas. Je

Galop

Loc.

Leysd'amors,

,4x

sojorn dercnan.

aiiei

lat. sa/t«.v,

sautans.

fol.

221.

saut, bond,

La qnal dnlor

bom

sent ab balemcnt et

SAUTICAMENT. Elue, de las propr.,

fol.

Laquelle douleur on seul avec battement

el

/J3.

clan~

renient.

élan.

Galop

e trot e

saut

c cors

Velliar.s c niallrait pt af.in

7.

Sai.ivf.nca ,.<./;

,

vande,

iiard.

,

lar.

SALii'NCA, la-


SAL

SAL

i^-x

Sai.ivexca. es herba tiilmeul dita quar.

..

i<i

!>aular.

Elue, de las pi'opr.,

Lavande,

c'est hcrlie ainsi dite

fol.

10. AssALH, ASSAUT, S. m., assaut. Soven mov guerra et assalh.

222.

Garins d'Apchikr

parce que... elle

Souvent excite guerre

fait sauter.

Ane assabt IVo

ASS.VLHIR, ASS.^LLIR, ASSAILLIR, ASA-

8.

:

Mos Cominals.

et assaut.

sembelh

ni

vim passât a un an. Bertrand de Born Gréa m' ,

:

LiR,

-y., assaillir,

attaquer.

es.

Oncques assaut ni combat nous ne vîmes passé a ,

Non

ni coart

ai ardil

Eneiuic

,

Bertrand Je

un

an.

qo' er no m' assalha.

n'ai hardi ni

dv.

Born Un

couard ennemi

Per vostra gaerr', en

sirventes.

:

qui maintenant

,

ai

pro,

a vostre

,

Fag niant assaut et ars manta maiso. Rambaud de Vaqueiras Senher marques. :

ne m'assaillisse.

Per gastar

Pour votre guerre, j'en ai, à votre maint assaut et Lrûlé mainte maison.

Roma.

et assai.hik

L'ylrhre de Bataillas,

Pour détruire

cl

Vos

ANC. FK.

attaquer Rome.

Bernart del "Ventadorn

Fig.

vengutz

sui sai

,

Ensi dura cel

ASSAir,i.rR.

Pcrnard de VentaJour, pour venu attaquer.

:

Bernart.

la

la

Part. pas.

mort vol assai.hir. P. Vidal Baros

ViLLEHARDOum

Jiiesus.

XI. AsALi.\DOR,

Pierre d'Auvergne est hâti

,

I

,

p. l5.

malt

p.

,

96

et 145.

et

m.,

S.

en-

assaillant,

vahisseur, entrepreneur.

En aufa roca es bastitz, E ja non er assalhitz, il

t.

assaillièrent

grant assalt.

mort veut assaillir.

Sur haute roche

anc,

i

CAT. Assalt, ESP. ^4salto. port. it. Assalto.

:

Puisque

redoloit.

Et

«««/.$...

chant je vous suis

le

ici

Pus

Que nul asah ne

Noui>. rec. dejabl. et cent,

chan

del

Ventadocr

T. DE Lemosin et de B. de

profit, lait

fol: t\l.

:

Auguradors, o asaliadors en nigroraantia.

De

En

estiu.

la Confessio.

Augures, ou entrepreneurs en nécromancie.

jamais ne sera asIT. Assalitore,

sailli,

it. Assalire.

ANC. cat. Assailler. esp. Asalir. 9. AssAL'TAR,

AsALTADOfi

12.

,

S.

m,, assaiUaut, en-

vahisseur.

ASAUTAR, ^K , attaquer, as-

Cant vindran jirimer saillir.

11

lor asaltador.

Guillaume de Tudela.

Tro silh de Piza nos vengron assactar. Rambaud de VaqueikAS Senher marques.

Quand

vienilront les premiers les leurs assaillants.

:

Jusqu'à ce que ceux de Pise nous vinrent assaillir.

cat. Assaltador. esp. Asaltador. port. Assaltador. it. Assaltatore.

Quant la

A

serpenlzlo.s sent, tanto.st Iosassautet.

Nostra Donina de

la

Mar

i3.

Corsari vengron a.ssautar. F",

Quand

de

S Honorât.

de

la

Mer

des

Cni Bafometz

.

le serpent les sent, aussitôt

A Notre-Dame

Outrasalhir, V., outre-passer. Ab lui venceretz totz los cas

Part. pas. il

les attaqua.

a escarnîlz,

E 'Is renegatz obtrasalhitz. Gavaudan le Vieux Senhors per. Var.

corsaires vinrent

:

assaillir.

Avec

Pnrt. pas. Ja fora Ferabras el tertre asactatz. Roman de Fierabras, v. 1497Déjà serait Fierahras sur le tertre sauté. ANC. FR. Ki en alcnn de ces chemins occit

home

,.

met i/|.

a

lui vous vaincrez tous les chiens

hernés

,

SoBRESAiLLiR, V.

Qaan

e! asalt.

que Maho-

et les renégats outre-passés.

ve qu'

om

,

surpasser.

sobresaili.

Sos parens plus prezatz.

Lois de Giiillaume-le-Conquérant, 3o.

Rambaud de Vaqueiras Leu :

Si

asauroient

par mer ou par terre. \ ILLEHARDOUIN p. 6l.

la ville

Quand

il

voit

qu'on surpasse

soneti.

ses parents les plus

prisés.

,

r\T. AssaJtar. est. Àsahar, tort. Àssahar JT.

Àssahare-

1

5.

TrASSALHIR

,

TRESSALHIR

,

TRES-


SAL SAILLIR,

SAL dépasser,

transgresser,

V.,

outre-passer.

Gavaudan

le Vieux

Resauta

Crezens

:

,

Pierre Rogiei-s

glante.

R. Garnie» Peire Rogier.

à transgresser

,

il

de S. Honorai.

et crie.

ANC. FR. La teste lui Londist et ressautc san-

covens

e'Js

:

me

pour

sera,

paroles et les accords que j'ai

les

A',

Trépignej braille

a tressaii-mr

M' er, per vos, los dilz Qq' iea ai a œi dons. Bambaud d'Orange

braida e crida.

,

fis.

se lever et outre-passer.

Peire Rogiers

vous,

trépi-

7».,

gner, rebondir.

Cazer, Jevar e trassaim.ir.

Tomber,

143

Ressautar, resautar,

18.

Trag. d'Hippolyte,

V,

act.

se. 10.

tare.

ma

avec

,

CAT. Ressahar. esp. port. Resahar. it. Risal-

dame.

ly.

Tressaillir, frémir.

Quant

iea cuj» dormir, trassalii.

Lamberti de Bonanel

Quand je pense dormir,

Ressaut, resaut,

contre-coup Adv. coinp. mon.

S' a

:

Si

je tressaille.

Non

,

.y,

m.,

ressaut,

rebondissement. que anc

dis ges

fosses batutz

,

non fon colps que vengues de resaut. Ramcald de Vaqiieiras Tuich me. :

La noeg

el licg vir e

Je ne

torney,

que oncques vous fussiez battu,, si ne fut coup qui vint de ressaut.

E'I jorn TRBSSAI.H et esglay. Arnaud de Marueil: Cui que.

La nuit au

lit

CAT. Ressak. esp. port. Resalto. ir. Risaho,

je vire et tourne, et le jour je tres-

saille et m'eiiVaie.

coma

Fig. L' harnia trassalh

comme

tressaille

20. Ressautellar,t'., bondir, tressaillir. Tan r am de bon falan

lo peissos.

Liv. de Sjdrac,

L'âme

dis point

fol. 17.

Qu'el cor me ressadtella. FOLQUET DE RoMANs Aucels

le poisson.

:

Part. pas. Drudaria n'es tressaili.ida,

E

creis putia

onor.

s'

Marcabrus La galanterie en

est

Tant je l'aime de bonne volonté que

:

tressaille.

outre-passée^ et accroît le pu-

SALIVA, L'

A nu

ne tresbticha

il

boissun

k'

16.

al

s.f., lat. saliva, salive.

oguament de

la

de Roii

la

salife dux oreilles et au nei.

Escopen sus en

Teasautar,

V., sauter outre, outre-

Ab

sa fas

saliva.

passer, franchir les bornes.

r. de S. Alexis.

Qui de parlar trasauta. A. Daniel Aulet

Fig.

:

Qui de ^zAcY franchit ANC. FR.

Crachant sus en

CAT. ESP. PORT.

e bas.

cœur

trcs-

1.

Bertaut,

17.

V.

,

départir, partir,

y

sortir.

Me

terra conja

trays, e

Salivant

dessalhir. PiEREC d'Auverg.ne Al descebrar.

partir.

il

me

tira

,

et ine

(Il

dr-

si

ptirgo. fol. ZjS.

crachant se purt^ent.

Saliv are.

Salival, adj.j salivaire. So algimas venas

m fes

terre agréable

et

ESP. PORT. Salivar. tt.

trans..

,

per que...

a la .so

lengua saliva miuis-

ditas salivals.

Elue, de las propr.,

:

De douce

et escujien

Elue, de las propr.j

3.

De doussa

SuUva.

la salive.

Salivan

p. 524.

pasme, et le sang me tressant. Ronsard, t. I, p. 171.

Dessalhir

IT.

Salivar, V., SAL1VAR6', salivcr, jeter

de

satita d'aise.

se

sa face avec salive.

bornes.

les

A ce comuiandeinent mon

Mon cœur

las aurelllas e

Doctrine des fraudais. L'onction de

v. iSSjiij.

,

saliva en

nas.

tressailli.

il

Roman

no.

cœur me

Per l'aura.

tanisme son domaine.

ANC. FR. Por poi ke

le

Sont aucunes veines à sant...

,

c'est

la

fol.

l^!^.

langue salive fournis-

pourquoi... elles sont dites salivairef.


,

,

SAL

SAL

i44

SALMO Ha

,

.1.

m.,

lat.

pins gran gau^...

saumon.

sai.mo, .i.

pescayre

cant pren

,

Per que tuos mais roe vai ades creissen, Et es mi piegz si m sai, Biens! per un cen ,

!

G. Faidit Mantas sazos. C'est pourquoi mon mal me va toujours croissant, et il m'est pire, si Dieu rae protège cent fois pour :

.1.

gran salmo... que cant pren F.el Fert.j fol. 98. A plus grande joie... un pêcheur, quand il prend sarda.

.i.

un grand saumon... que quand CAT. Salmô. Esr.

il

prend une sardine.

Salmon. port. Salinào.

it.

'.

une

.'

Forme de

s.

f.

saxifra^a

lut.

,

Tous disent

,

:

respon

Roman

vos

!

Seinor vos que.

:

!

Et

répond

il

:

\

As marcheanz Diex vos saut,

ANC. FR.

trnsetz verbena e uiilfueilh

plantag' e salstpranha. Deudes de PnADES Àtiz. cass.

vengutz!

sia

E Deu sal

:

Qu'il soit Lien venu

Et Dieu vous sauve

saxifrage, sorte de plante.

Que

el

Un trolbadour anonyme

SALSÏFRANHA,

E

Tait dizon': Ben

salut.

Et

Saîainone,

dist

du Renart,

Diex vos

:

sire

saiilt.

compère.

t.

I

p. 33 et 270.

,

,

Que

vous

verveine et mille-feuille

e'crar.iez

et

salvan port. Guillaume d'Autpoul Esperansa.

Part. prés. Porta de

planlin et saxifrage.

:

CAÏ. Saxifragua. Esr. Saxifraga. port. Saxi-

fragia.

Sassifraga, sassifragia.

it.

SALUBRAMENS,

adi>.

Porte de sauvant port.

— Employé comme prép. Mettant

saliUairemcnt.

Salvaîî

Salubramens pervezens. Cartulaire de Montpellier ,

SoRDEL Tant

Salulairemenl pourvoyant.

De

Adverb.

ses

Si col val.

:

mérites et ses beautés

totz los fructz...

,

De

Benaurat cors sanz ,

miracles

les

y

a

science de

P. Cardinal Qui sauve, que sauvé il soit.

F. de S. Honorât. ,

il

mal

Part. pas. Qui salva, que salvat

Salviest Adalays de Tolon.

fol. 2.

tous les fruits... Jaisant déduction (à l'excep-

tion) de celui en qui

granz

Bienheureux corps-saint qui par grands sauras Adalaïs de Toulon.

de ben.

et

Hist. de la Bible en prov.j

server d'un péril, protéger. tos miracles tan

salvant d'aqnel

en que ba sciencia de mal

V., lat. s\lvar<?, sauver, pré-

Que, per

la font plaire

mettant à part (sauf) son honneur.

CAT. Salubrement. it. Sahihremente.

SALVAR,

onor, plazer.

s'

I2I.

fol.

à part,

ne comptant pas, faisant déduction. Tan la fan sos pretz e sas beltatz

salubrement

,

:

et

de bien.

sia.

Jhesum

Crist.

si

sobontara no ten dan als salvatz. F.etFert.,M.?,o. Vile sépulture ne tient dommage aux sauvés.

Siibst. "Vil

,

Develz m' arma e mon cors salvar. P. Cardinal Un sirvenles. Vous devez mon âme et mon corps sauver. :

Cuidet

Prép.

No

no

en salvar.

s'

a

i

sia

neguna de

VAT Venus

Poème sur Boècp.

Mercuri

,

Il

ANC. FR.

Por pécbeors salver

e

meltre a salvoison.

Roman de Rou, et 2''

e

por m' arme

v.

44"7

j

fol,

55.

n'y a nulle des sept planètes qui ne soit plus

grande que tout

Mercure

et la

le

monde, sauvé (sauf) Vénus,

Lune.

Voyez Garar.

salver.

Trad. du Cnstoiementj

que

mons, sal-

Lnna.

Liv- de Sydrac

Pensa s'en sauver.

Por D!en

las .vir. planetas

plus grans que tôt lo

cont.

1

1.

exclam. Dieu SM. Rodes car a seignor valen Hugues Brunet Pos lo dreicli.

CAT. ESP. PORT. Salvar. it. Salvare.

/.OC.

:

Dieu sauve Rodez Saf.te

car

,

Dieu

il

a

seigneur vaillant

sa testa

sa léle!

!

Salv, salf

,

SAL, adj.,

lat.

skwus ,

sauf, sauve.

Quecx es sals, s'en flum Jordan se banba. Rambaud de Vaqueirvs Aras pot bom. :

!

G. Adheîmar

Ouc Dieu sauve

2.

!

,

:

Ben m'

agia.

Chacun baigne.

est

sauf,

si

dans

!o fleuve

Jourdain

il

sr


,

.

SAL

SAL Pus

Fara sai.v lo sieu popol. Hist- de la Bilde en prov.,

en san

de S. Honorât.

vostre pretz. sel.

5.

Salvaire

s.^lvador,

,

m.,

s.

Sai,

ANC. FR.

del comt' Hngo.

FoLQviET DE LuNEL Sauf du comte Hugo.

quau

Si

:

Fabl.

et cont.

Ce nos doinst

Sal car son pretz creysser dezira G. RlQUlER son mérite accroître

Roman

Et

ai.

Fins et li

li

lei res.

I, p. 281.

t.

Pères

saiweres. ,

t.

t.

1

IV,

p. 287.

sauveor

Bien reconut. Fabl.

de lion, v. gSoo.

et cont.

1

anc,

p. 278.

,

Loue Sion le salvateur. Loue le guide et le pasteur. La Boderie Hymn. ecclés., ,

ps.

li

Sains Espirs,

la terre le

e salvs lur cors.

Salfrae fui. Ane. trad. du Psaut. de Corbie,

Gaucli

comme

anc,

Pioinan du Picnart

désire fort.

ANC. FR, Quilement aler s'en porreîent

membres

li

Fis et \'erays.

:

il

Et

fort.

:

Li âo\z salverres

Per nos fu penduz

la.

Conj. comp.

18.

saufs. II,

t.

fol.

26.

français a gardé sauve.

ANC. CAT. Soi. CAT. MOD. ESP. PORT.

IT. ScU'O.

ad(>.,

fitablenient,

Er

Pierre d'Auvergne

:

senlier.

du

ment dedans

l'enclos de ta

maison privée.

OEuvres d'Alain Chartier,

\.

Sal,

'1

sien

met en luoc Salvador. d'Auvergne Belha m'

d'aulrui

;

es.

gale et dépense, et le sien

il

met

en lieu conservateur.

CAT. ESP. rouT. Salvador,

it.

Salvatore.

poisson.

ANC. FR. Soyés content de toy relraire sauve-

ESP. IT.

de.

Saint-

et vraie Trinité.

Le pain

Lo

nommé,

sauveur. Christ

PiERr.E

Sera sauvé plus salutairement que Jonas qui sortit

,

^\%

L'autruy pan gnasla e despen

salvamen

qu' eisit del peiso.

35.

nomnatz

:

Dieu père,

E

avantageusement.

salvatz plus

Que Jonas

salutairement, pro-

fîlhs sai.vaire, Crist

Sayns Espeiiîz, e vera Trinitatz. Guillaume d'Autpoul Esperausa Esprit

Salvamen,

fol.

Adjectiv.

Dieus paire,

MONSTRELET,

'

,

,

Qu'ils s'en iroient leurs corps et leurs biens

3.

sal-

lat.

del Salvador.

G. RiQîjiER La mère du sauveur.

de mariage.

Le féminin

ai.

amour

Jbesu Crist, nostre sai.vaire. Pierre de Corbiac Dona dels. De vous tira sa iliair humaine Jésus-Ciirist, no-

La maire

V. de S. Honorât.

Salvs lur

fidèle

tre sauveur.

votre mérite.

Sauf que

puisque

ne m'est pas protection ?

SAtv vot de matrimoni.

Prép, comp.

,

:

R. Jordan vicomte de S. Antonin: Aissi cum

Sauf vœu

sals? Hugues de Saint-Cyr Servit es

VATOR, sauveur, conservateur. De vos trais sa carn bumaua

retournent sains et saufs.

Emplojé comme prép. Salf iSrtîfy

145

no m'

:

e .salv. F.

Ils s'en

auiors

Aimerai-je doue fidèlement

Loc. Ee m' en anera sas e sals, Trad. de l'Éi>ang. de Nicod'eme. Bien je m'en irais sain et sauf. s'

Ils

fol. /JS-

Fera sauf\c sien peuple.

Tornan

,

p.

40 f.

Salvamente.

s

cascus, per P.

,

SALVAcioN,

s. f., lat.

salva-

TioN^w, salut. Que obra de diable doue

salvatio.' Izarn Diguas me tu. Qu'œuvre de diable donne salut? :

m., salut, protection, garde.

s.

Gardara

G. Salvatio

mon

Bremond ricas novas

Cliacun se prendra garde

,

De

la

gent salvacion.

Trad. d'un Evang. apocr.

vol, a son sal.

par

ma

salut.

Amarai doncx iinamen

:

Pus

partil.

volonté, à son

Le salut de

la

ANC. FR. Pour

gent la

salvatlon et .seurefé de nostre

dicte ville de Paris. ,

MONSTBELET,

t. !

IV.

19

,

fol. 168.


.

SAL

l6

1

.

Ni inçssaige no m' en

ihirt. Salvacao.

SalvaCiô. esp. Sah'dcion

«;,VT.

ve.

DE Ventadour :Conorl» en. amitiés ni message ne m'en vient. lî.

Sah'ozione.

iT.

Saluls ni

Salvament, salvamen,

-.

ment, El nom

-v.

sauve

///.,

Sorte

salut.

Jhesum

tle

VAMENS.

Christ

noire

(iti'es

.-.ai.-

PlKKRE DE CouBiAC

nom

Kl

:

poésie.

tle

Say romans dir e coutar E novas motas e salutz Kt antres comles. P. Vidal Ahril

de.

:

Au nom

Om

«le

no

Jcsus-Clirislqui e>t luAre laissel

'l

:i

siiux'i-mciit.

Je nn.ir.

sAr.vAMENT

romans diie

;;ais

issic.

et eonter et nouvelles non;-

l)ieuscs et saints et autres contes.

Porrni' sitrBoèce.

tat.

On

ANC. FR. Par quoi iVoHP.

avons.

tuit i«;/i'(?/nertr

drfabl. etcont. anc,

rt-f.

ESI'.

Salucl. IT. Sainte.

jos à sn/iit aller.

le laissa

ne

H,

t.

lo. SAi.un.MKE, adj., lat. saluta/okk/«

saine.

.saitteiir, tjiii

Mois

est...,

son âme ail sauvement. Poème d'Hugues Capet fol. .

Sab

i5.

SahainerU. esp. Salvamiento. port.

cAT.

Que

lot

1'

Pierre de Corbiac sais toute l'aftiiire

ANC. Fu. Mais qni

Salvetat, s.^ubetaTi ^.Z, sauvetc,

que vous

Mes

I

Loc. s.iumiers an detlins tolz me.s a salvetat. Roman de Fierabrtt.i , y. 3255.

somme

ils

ont dedans loules mises en

ANC. FR-

A sanveté

,

HI

liv.

,

clu 3.

s.

f., lat. saltjtatio-

salut.

Hist. de la Bible en pr<w.,

fol. [\r

Pen.sait quelle c'tait celle salutation.

cào. IT. Snlutazione.

eX cors et

,

f

11

.

,

p.

nog

et /,42.

•.

EbP. Sali'cdad.

Salvt,

Saludable, ad/., salutaire, profi-

table.

Boisa viauda e saludables dos. lat. s.iLtJTf/??,

/.,

.V.

salut,

Penedensa

saludabla.

es

Trad. de B'ede ,

sniivt'mtnt.

Douce nourriture

lilb es .sAi.UTZ e salvetalz.

Deddes Il est

12.

df.

saint et rrotcctioii.

la sAt.uT (le

1'

et profitable

fol.

20

et 5i

don.

Pénitence est salutaire.

Prades, Auz. cnss.

CAT. ESP. Saludable. port. Saiidavel. it. Salutevole.

arma. Vert.,

A', et

M.

^\.

i3. Sai.udaf.

V.,

,

lat.

SALCTAP.e, saluer,

fa/«i de l'âme.

faire, adresser des salutations.

— SnUitation.

Guionel

,

Si us platz renùct/. lui

Arnaud .S'il

de.Mai'.i'eil

vous plaît, rendez-moi

Salutz

ma

ni auii.ttatK

mon

salut. :

si

m

m

vols servir,

val saludar.

Kambaud de Vaque[RAs

l)ona gcnstr.

salut.

,

I.o coiiiie

(iuionct

saluer.

,

si

tu

me veus

j

7

âme.

dej'abl. et cont. anc. .

Au

3u.

Pensava cayna era aqnella salutacion.

concluist à saiiveté...

F.t Ips

Tiotii'. rec.

A

p.

,

CAT. Salutacio. esp. Salutacion. port. Sauda-

sûreti'.

y.

Salutacion,

I.

^em, salutation,

de

salneur?

II

lutatore.

dona SAUBETAT.

Ijêles

t.

.

Établit et donne sunveté.

Lc5

dcis.

de bons jours.

Rabelais

Titre de 1080.

Los

Dorana

CAT. esp. Salndador. port. Saudador it. Sa-

salut et protection.

SlaLli e

Marot,

sahieiirs, tues diseurs

Del'Des de Prades, Auz. cass. e.ît

:

dit l'ange saluetir.

est-il ce gentil

Cl.

protection, sûreté. Elb es salât/, e saiaeïatz. Il

a faire

ns.dis T an£;el saludaire.

it.

Je 8.'

,

278.

l^.

servir, le

:

Del

rei.

comte va

i:ir


.

.

SAL Aaei

SAL

los tolz baissai- e

saludar. Phu,omen\.

Lo

.

Ai auzit qne

I

embrasser

J'allai tous les

Part. pas.

No

m

sai si

saluer.

el

Le rossignolet ,

Mas

Apres

fos sai ben que salt-datz SALUDATZ forou cel c' amon vos. Un teoubadolb anonyme, Coblas trind<t.<s. i

sais si je suis

saluée mais je

,

vous

(|ui

aiment.

pineia, fara bel,

:

Après

pluie,

la

il

fera

beau

liomme gros-

se dit

,

sier.

Fig. Pus nii dons m'es salvaja et eslranlia

De lonh

1'

a

saludada.

Hugues DE Saint-Cyr

De

la

So dilz homs salvatjes. Ahanieu des Escas Dona per cuy.

sais liicii i(Ui'

salué seraient ceux

snliic j'y lusse, si

esbaiideia.-

G. Faidit Lo rossinholet. sauvage j'ai ouï qui se réjouit. :

soi sAi.nDATZ

Si

Je ne

.s'

M7

salvatce

rossiiibolet

:

pot trobar eu me mal Pons de Capdueil

Leii

Longanicu

ai.

et :

,

orpuelh.

Lcials amies.

loin l'a saluée.

ma

Puisque

CAT. ESP. Saludar. port. Saudar iï. Sahttare.

Trop estauc en salvatge

balans.

G. Faidit Tant en rude perplexité. :

pervezer.

Cartulaire de Munipellier,

m'est sauvage et farouche, la-

cilement elle peut trouver en moi mal et oryuei!.

i^.Saludablament, adv.y salutairenient. Saludablament volens

d.inie

Beaucoup je fol.

suis

a.

59.

En Pcire, m' er lo couort del salvatct. Que cbani' al temps en que plorar denria.

Siibst.

Salutaircinent voulant pourvoir.

CAT. Saludablement. esp. Saludablemente. port.

Rambaud de Beau jeu En Peire. il me sera (j'aurai) la consola:

Saudavelmente. it. Salutevohnente

Seigneur Pierre,

Salut ATiu, «c^.,

i5.

Es dilz sai.utatius

qnar assatz

vezriz

pleurer

Leys d'atnors, fol» 5^. Est dit salutatif, car assez vous voyez qu'on salue.

it.

1.

AsALVAR, V., sauver. Qnan venc en terra per lo mon asalvar.

16.

SaLVATJAMEN

coma

Declaramens de moins demandas vint en terre pour le monde saiwer.

il

SALVA.1AJIEX

SALVAT-

,

rudement. s'

eu fugiron

salvatoiasuh

ays.si

fan los lops.

L'Arbre de liatalhas, fol. 55. Les chiens s'enfuirent aussi sauvagement comme font les loups.

saut'er.

Pot

Dessalvar

,

V.,

.v. .c.

aniia dessalvatz

IzAiiN

:

Di^uns

da/nnrs

Roiiipon lor vestirs

VAJE,

sai-vatik

,

aux

rude, grossier. Ah graissa de

Ab

,

sai.vagk

,

sal-

sauvage, farouclie, dur,

(ici/.,

e

fraiuon,

lioman de Jaufre,

Rompent amèrement 3.

et

brisent leurs vèlemenls

fol. ,

et

ti3.

moult

se plaiijniîut.

SaLVAGGINA, SAI.VAZINA S.

ful./j5.

,

SALVAIZINA

f., sauvagine, venaison.

Cervis, cabrols

, et aatras sai,vagginas. Elue, de las propr., fol. i58.

cat sai.vatjk.

nna salvatja lig.i. Deudes de Pbades, yfu:.

Cerfs, chevreuils, et autres sauvagines.

luit d'

Avec

graisse de cbal

Avec

lail

sauvage.

d'une figue sauvage.

i

sai.vatjamen.

SAr.vAJAMEîî se plainon.

me lu.

et livres

diables.

SALVATGE

s

peut entendre... par s sauvagement.

E moul

liiMMlz als diables.

ces cinq cents j'aurais

per

Leys d'amors,

On

Trastolz aqaels

hoiii entendre,.,

damner.

l'art, pas.

Tous

,

ndc., sauvagement, amèrt-

,

Los cans

Prit mort et passion pour nous autres pécheurs

E

Salvaggio.

meiJt,

Près mort e passio per nos autres pecculor.'j

-j.

devrait.

GiAMKN

ASALVAK.

1

il

CAT. Salvatge. esp. Salvage. pour. Salvagem.

qu' oin saliida.

Quand

du sauvage qui chaule au temps ou quci

tion

salutatif.

,

rass.

Sai.vazika ni

rie

manjnr.

liomati de Jaufre, /'eniiison ni riche maupcr.

fiil.

111.

,


SAM

SAM

i48 La douina

agradava forl de cor de salvai-

s'

ZISA. V. de Gttillaume de Cabestaing. fort do cœur do sau-

Le jour à l'ombre du sureau. bourgeonne le saule et le sureau.

Dedins

Bertrand de Bobn Dedans lu

vagine.

Sahazinha.

tort.

Esr. Sah-agina.

ANC. OAT. Saîvatgina.

es plus creux,

Lo cor

Fig. et allas.

'Salvaggma.

it.

dizo

,

ni'

un sauc

£111

Wil contra

lo

mal de

Le cœur m'en laisse

felge.

BrcK. d'amorj disent les médecins

Sauge, de

P.

inelge,

li

,

5o.

fol.

roRT Salva.

en

d' al bar.

Vidal

a flasque et creux...

être (je ne

me

.<;./.

vaut contre le mal

Do

Sai.vieta es paaca lierba. '

La

petite

sauge

SAMBUC,

m.,

.y.

fils

sont industrieux

ils

Al départir.

:

de promesses

,

ils

au rendre (ce sont) saules et su-

reaux. El mais dels vins son vers saucx.

sambucm.v,

lat.

Ries malvatz paron saucx.

Marcabrus

sureau.

Cau

jouer

sont prodigues,

222.

est petite herbe.

SANBuc,

pourquoi je

Al rendre sauzes e saucx.

dlin., petite sauge.

fol.

Ges pel temps.

:

c'est

De bordir son fazendiers. De promessas son bobanciers,

Loc. fig.

it. Salvia.

Elue, de las propr.j

,

soucie) d'un sureau

Marcabt.us

2. Salvieta,

,

lais estar

d'obier.

foie.

CA.T. ESP. Salvia.

il

Maitoliu.

a flac e eau...

s.f., lat. s.vlvia, sauge.

Salvia

:

qu'un sureau.

Per qn' ieu D'

SALVIA,

nn sauc.

plus cans d'

iest

La dame s'accommotlail

Le plus

vei la ilor sobr'el sambcc.

Riclies

Uk troubadour anonyme Quan Quand je vois b fleur sur le sureau.

:

Al départir.

des vivants sont vrais sureaux.

méchants paraissent sureaux.

vei.

:

CAT. Sauc. ESP. Sauco,

Loc. prov. Fols plus caas d' nn sanbuc. SoRDEI- ?^'on puesc mudar.

SAMIT,

S.

m., velours, satin, étoffe de

:

Fou

soie.

plus creux qu'un sureau.

rORT. Sabngo, sabugiieiro.

it.

Samit,

Sambuco.

Escarlata ni sendat.

2. Sambuc.a., s./., lat.

Roman de Jaufre,

SAMBUCA, saiTibu-

Satin, ccarlate et

que, sorte de

flûte.

niaram. Est enim genus tibiae conipoDuntur.

ligui fragiils

unde

fnst

un istrnmcnt

si fa

E

et

109.

e sisclalo

no sian rompnt. Bertrand de Born Lo coms m' a.

S4.MIT

:

LsiDOK., Orig., II

.Sanc. del

Que sendat

sympho-

in mnsicis, .species est

Sambuca

fol.

lafl'elas.

dit

5.

,

sam-

Que

taffelas et

brocard et satin ne soient

pat>

rompus.

— Vêtement, manteau.

buca.

Sameuca quai se

es istruincnt faytz de

,

sauc, dcl

fa tybia.

L' a niult

bellament estuzat

d' un samit pleiat. Un troubadour anonyme Seinor vos que.

El mri loc

Eluc.de

las propr.,

fol.

222

et 282.

:

Sureau...

du

bois se fait

un iustruraent

dit

sam-

L'a moult gentiment cache au milieu d'un

liuque.

Sambuque, quel se

fait

ESP. PORT.

c'est inslrutnent fait

de sureau

,

du-

ANC. FR. Bele chasuble de samit. Jioman du Renart, t. I , p.

nûle.

Sambuca.

De samiz '').

Saijc

,

S.

m.,

El jorn a Pirota

'I

1'

lat. axmbvcu.'î,

ombra

sanzes c

'1

:

Al dcparlir.

de dras de

i/^o.

sole.

Villluardouin

,

p. 102.

U'iin samit qui er tous dorés Fii ses

saucs.

MAncABRUS

et

sureau,

del saucx.

man-

teau plie.

cors richement parés.

Roman

de la Rose

,

v. 865.


SAN

SAN ANC. Esr. Los pobies ombres viesten xainetù

ANC.

ciscl.atones.

Poema

SAN

SA

,

aclj.

,

spisus, sain

,

bien-

lo cors es sas, tota viamla Ihi es

XjV. de Sjdrac,

difficil

fol. I02.

.?./._,

,

SANA-

lat.

sanacio. Trad. d'jilbitcasis,

10 et

fol.

1.

Gitérison entière.

nourriture lui est

le corps esl sairij toute

De

et saine.

Ab membransa

Fig.

p. 88.

Sanacio enliera.

bona

De

Quand

,

TioNe/w, guérison, cure.

e SANA.

Lonne

SaNACIO, SANATION

4.

portant.

Can

II

it. Sanità, sanitate, sanitade.

lat.

,

t.

cat. Sanitat. esp. Sanidad. port. Sanidade.

de Alexandre, cop. i338.

MOD. Xamete.

ESP.

149

Et sanité à sa char doint. Noiw. rec. defabl. et cont. anc, l'R.

Servebi de GinoxE Baile jutge. Avec mémoire et sain enlendemeal.

cure.

difficile

sanation en aqnest mon. Car^'a Magalon,

l'er sa

e sa entenileruen.

p. 52.

:

Par it.

sa

guérison en ce monde.

Sanazione.

Pueys m'as san'c salva tornada

Loc.

Aysi on m' avias laissada. f. de S. Honorât. Puisque tu m'as saine et sauve ramenée ici où tu

5.

Sanatiu, adj.

propre à

curatif,

,

guérir.

De

m'avais laissée.

nafras sanatiu. Elue, de las propr.,

Per son joi pot malautz sanar,

Subsc.

E

per sa

De

morir.

ira sas

142.

fol.

Ijlessures curatif.

ESP. port. it. Sanativo.

Le comte de Poitieus Meut jauzens. :

Par

sa joie

peut malade guérir,

et

par sa tristesse

6".

sain mourir.

ANC. FR.

Era...

Dont ewe lisp.

1.

Roman

de

Sano. PORT. Sào, sa.

it.

San.\mens,

aih>.,

Rou , Sano.

tsi'.

sainement, positi-

lat.

SAMTAT^/?2, sunté. Ilisl.

7.

Sanar,

V., lat. SANAR<7^ guérir, ren-

de la Bible en prov.,

fol.

8r.

El demandet santat per son paire. Liv. de Sj'draCj demanda santé pour son père.

Vi que sos

llllz

avia

fol.

sa joie

E m

fils

Seulement ce et

me

oor e

me

m

rc'pit

me

sosfe

rêve e m' apaya.

Eocx

Auiatz

:

soutient et

me

la.

guérit

le

récupère et m'apaise.

:

Parc. pas. Entro que

sia ben sanatz. Deides de Prades j4uz. cass. ,

Jusqu'à ce qu'il

ANC. FR. Pour

soit bien

estoit

Roman du

vida e sanktat a l'arma.

E par

guéri.

la iiiccine

Qui bone

avait santé.

y.

'1

Per que nios cors melhiir'e sana. B. DE Ventadol'R Ja mos. C'est pourquoi mon cœur s'améliore et guérit.

i.'j.

sandat.

vie et sanic à l'âme.

SANA

GiRAL'D LE ,

y. de S. Honorât. Vil que son

peut malade guérir.

Fig. Sol aqnest respieg

cœur

vous receviez santé.

Donne

78.

Sanador. it. Sanatore.

Par

rccepias sanitat.

Dona

fol.

:

!i.\.

Santat, saxuat, samtat, sanetat

Fig,

totas malautias.

Per son joi pot malaulz sanar. Le comte dk Poitiers Moul jauzens.

SANAMENS entendatz.

ESP. Sanamente. port. Samentc. it. Sanaincnte.

Il

sanator, guéris-

Etait... guérisseur àe toutes maladies,

Cela positivement entendez.

Que

lat.

Uist. de lu Bible en prov.j

v. 988.

Brei>, d'anioPj fol.

Que

m.,

dre sain.

Aisso

s.f.,

s.

,

SANADOR de

bele e clere, nete et sane côrolt.

vement.

3.

Sanador

seur, qui guérit.

apareillier

au mal saner. Renart,

Roman

et f'ert., fol. .io.

ANC. CAT

t.

II

,

p. \3^.

saint P.apleslire tu seras sancz.

de Rou,

v.

ini'j.

ESP. port. Sanar. it. Sanare.


,

Insania,

y.

SAN

SAN

i5o

iNSANiA,

s. f., lat.

En

folie.

SANTISMAS fons lavada

Roman de

Val... contra ins.^nia.

Elue, de las propr.,

fol.

Dans

i8J.

K'il

rsp. ponx. iT. Insania.

,

SAN, SAINT, S.VYN

,

adj., lat. s.\NCT«.ç, saint.

v. 44-^9-

el purifiée.

Santan

3.

G. RiQLiER

E

Saint père, Dieu ploiieux.

"1

SANT home.

p.

!['\6.

ir. Santissimo.

adj., saint.

,

la fllha

FoLQiiET DE LuNEi.

vie aqucst miracle, jugero'l lier

t. II,

,

santana Seuher que de liey fon natz.

Lans

N't'itatz es.

:

nun.

cel seintisme

CAT. Santissim. esp. Santisimo.

Sastctz paires, Diens glorins.

qae

de

fis!

Marie de France

S'VNCT, SANT, SANH

ost

saintes fontaines lavce

les très

ANC. FR. Après celé invocaciun

Vaut... contre Jolie.

La

woudada.

e

Fierabras,

Je loue

la

sainte el

fille

le

:

E noni del.

Seigneur qui d'elle

fut ne.

PUII.OMENA.

L'armée qui vit ce miracle, saint

jugèrent pour

ils le

Sanctamenz, sanhtamen,

4.

adi>.,

sain-

homme.

tement.

Par

extens.

,

eu

aux

l'appliquant

Aquest glorios

saiiz visquel

Ce glorieux

Segon

tau sanctamenz.

f^.

'Choses.

Sainta Escriptnia. Bernard de laBarthe Foilla ni.

saint vécut

si

de S. Honorât.

saintement.

los dltz de la

Yssample de viuro sAKnrAMEN Nos delz a tolz. Pons Santei;ii. Marritz.

:

Selon les paroles de

la

lyrtinfe-Ecriture.

:

en nn pii.scor. Romande Gérard de Rossillon, fol. Par sainte vision dans un pâturage. Per SANCTA

î-i

visro

vestimenf son saint, mas

fais' es la

donnai

E.Kcniple de vivre saintement nous

tous.

lo3.

c\t. Santainent. esp. pokt. it. Santamente.

persona.

Sanctor, sanïor

5.

Le DAiPHiN d'Auvergne Vcrgoigna. Les vêlements sont saints, mais fausse est la pn-

S. ni. et

,

f.

,

sain-

:

teté.

Mostrar vos

so'nne.

Ce mot, précédant un nom de

saint

prenait

,

parce que

le

féminin

l'article

mot festa

était

Je vous montrerai

voie (par) où vous allâtes

Peccaiz cassa sanctor.

sous-en-

P. l'

autra

Sanh Joan

veyas vos, s' el mieg no faitz dcmaii. Bertrand de Born Un sirventcs farai. :

Que jamais

/'autre .S'(i(n/-Jean vous ne voyiez

milieu (dans l'intervalle) vous ne faites

,

Cardinal

la sanctor cscondut' e clavadj. La sanctor del monestier.

si

V. de S. Honorât.

Ouand

:

Depuis que la Sainl-Micliei

ANC. FR. Ce

fil

à

est passée.

ANC. ESP. Sant.

PORT. Santo, sào.

ESP.

n.

t.

II

,

I;;i

une Saint-Jehan.

lioman du Renart,

Rclitjiie.

demande.

LA San Miqnel es passada. Le moine de MoNTAL'DON Be m'enucia.

Au

retir/ue

la

relique cachée et enfermée.

inonasière.

P/itr. Saints.

Sus en l'oiirat heretatge

p. S^g-

Mon. San,

curent

ils

On

santo.

son K.

Santo.

li

sanctor.

Gaucelm de Bezikrs

Sus en l'honoré héritage où sont

a.

Falsedatz.

:

Quant agron

P(is

f.AT.

la

san tor. TuDELA.

al

Péclié chasse sainteté.

No

au

on auelz

à la sainteté.

lendu. Ja

ei la via

GllILLAIIBIE DE

propre

Santisme

,

E

adj. stip., très saint.

GflLlAUME DE Cl- li'cs

saint \\nrr\me.

'1

e de

sanctor. Cardinal

P.

T|JDEI,A. F,t

11'

Quascus.

coras es las

De Dieu

Aicest sANTisMES hora.

:

les saints.

ciimlc csl à côté de

Dieu

d

:

Tais cuia.

de saints.


SAN

SAN Sancteza,

6.

s.

Avez

y., sainteté, dévotioti.

Qai s'enten en sanctez\ Tray gien malauansa.

Vous avez

P. Cvr.DiNAL

Qui

sfapplifjuc en dévotion

fol. /ja.

en sanctijtcation.

fruit

CAT. Santificacio

Falsedatz.

:

\bi

en sanctificatio. Trad. de Bcde,

frnt

esp.

.

port.

Sanciificacion,

Sanctificacào. it. Sanctificazione.

éinouvc difficilement

cliagriu.

II. Sanctifiar, 7.

Sanctitat, sanctetat,

TiTATcw, Sitôt

s'

es

s.

y.,

ilonina, pcr

Guillaume d'Altpoul Bien qu'est pas

,

El au samedi

(soit)

mos

grande votre sainteté j ne

dame, pour

Doua

ijeccatz.

ea alegresa,

e eu sants-

il.

Trad. deB'ede, fol. /jf). dîmes en allégresse, et je te sancti-

in'oii-

Donne

nits pèches.

fol. i3().

snnctijia l'Iiomme.

il

tos desraes

FIAR AI

Esperansa.

:

home.

de Sjdrac ,

Lii'.

grans vostra sasctitatz. ,

sanctifier.

-v.,

dissapte sascitifiet

'1

sainteté.

No m' oblidatz

l)liez

E

sanc-

lat.

tes

fierai.

La SANCTETATZ

per tôt

d' a(juest loc... es

lo

luon piiblicada.

I

2.

SaNCTIFICAR

SAKCTIFIQUAR V,,

La sainlelé de

sanctificar^, sanctifier, consacrer,

ce lieu... est par tout le nioiiHi?

célébrer.

publie'e.

En

AKC. FR. La tue maisiin covîent snintetet.

Ane. trad. des Psaumes, Ms. u°

i,

ps. 9?..

A

lo

,

m.,

s.

Eu

livre SL'

des actes des saints, action sainte. Adoncx auran ayzînat Qu' el cami fasson lur peccat Solz cubcrta dels .sanctoual.s. Bref, d'amof,

Alors elles auront arrangé pour rju'en elles fassent leur

]

éclie'

l3o.

fol.

cliemin

sous protection des actions

.t.

m.,

Ferl.,

fol.

2

el 9.

devant

et

,

la

gent

sanctifient.

La

sainte Eglise a établi de solenniser el sancti-

y/cr le dimanche.

Sanctificar las fons. Pioman de la Prise de .Térusalem, Consacrer les fonts.

22.

fol.

Part. pas. Cant lo niestiers fon eonsamatz

E

fînilz e

sanctificatz. F. de S. Honorai.

cAT. ESP. .pdRT. Sautoral.

Sanctuari,

et

secret font le laid péché...

saintes.

9.

sanctifi-

dilmergue. V.

Sanctoral, santorai.

!a

SANCTIFICO.

establit saiicta Glieya colre et

CAR

iT. Satititù, santitute, santitade.

davan

secret fan lo lag peccat..., e

geil se

cxT. Santedat. esp. Santidad port. Santldadc.

8.

lat.

,

,

Philomena.

Quand

le nivstèrc fut

consommé

el fini et

sanc-

tifié.

lat. sajvctuap.i«/??,

CAT. ESP. PORT. Santtficar.

it. Sanct'ficarc.

sanctuaire. Diran qne volon anar

i3.

Al SAKCTOARi pcr horar. I!rei>.

d'nmor,

Elles diront qu'elles renient aller

Ensanhtir

,

ENSANTIR,

devenir saint. Mas tan |)aa< x eu vci

?>. ,

se sanc-

tifier, .tu

fol.

l3o.

sanctuaire

P.

pour prier.

Mais

si

ENSANHTrii.

Cardinal

:

Tan vey

lo.

peu j'en vois se sanctifier.

Raulia los sanctuaris qne Diens niays aina.

r. etrerf., Dérobe

les

fol.

gS.

sanctuaires que Dieu davantage aime.

fr. Kl est Deus e sire de cest sitinluarlc.

a:<c.

Âne. trad. des

Lii>.

des liais,

fol. 8.

I/|.

TOTZSANTS, TOTSANCT

Jorn de Totzsakts. Peiiiliios Foj. nu ,

CAT. Santiiari. esp. port it. Santttario.

10.

Sanctificatio,

,y.

/:,

cATio, sanctiGcalion.

lat.

sanctifl-

, .V.

/.

,

'J'(jllS-

saint, fêle de tons les saints.

purff. de S. Patrice.

Jour de Toussaint.

Lo dimergue de après

la

ïotsanct.

Charte de Gréalou

Le dimanche d'après

la

Toussaint.

,

p. 106'.


,

SAN

SAN

i5a

SANG,

SANc,

s.

m.,

lat.

Una

sxyGuis, sani^.

mes

vetz lo

sagne.

si

de Sj'drac,

Lit',

Jbesu

Une

Jésus... qui nous raclicta

Pofrne stirBoccc. de son sang doueemonl.

N Oc

Non

mes foc, e trag sanc. BERTBANi) DE BoRN jSoD eslarai. e

se

fol.

^3.

saigne.

Séria 'n greus per lo sancnar.

Siil^st.

De Il

Pas

mois qu'il

fois le

Cbi nos redeuis de so sang dol/.anicnt.

en serait appesanti par

las sangnias.

saigner.

le

a

Parc. prés.

:

Puisque lire'

seigneur Oui

le

et P«on a mis feu, ot

Tant

que mos brans n' er sanglens. Bomface de Castellane Sitôt no.

hi ferray

:

sang.

Tant j'y frapperai que mon glaive en

Pince.

Del

Aqiielas

non que

.Timas, autres

no dea porlar,

Du

L'Arbre de Bataillas,

fol.

Ces armes, autre ne doit porter, sinon

\'.\\-

CAT. ESP. PORT. Sangrar. it, Sangidnare. !\.

Sannador Sannadors

Teranien

Bon SANC no B.

del mont.

fi

tombera pluie sanglante,

ciel

(|u'il soil

de celte race.

Prov.

sancnenta.

Xy Signes de la

Los

aquel sanc.

sia d'

cel cayra plueia

si-

sera sanglant.

,

s.

m., saignetir.

e barbiers.

Cartutaire de Montpellier, Saigneurs et barbiers.

inen.

Cabbonel de Marseille, Collas esparsas.

fol. !\i.

^Vraiment bon sang ne ment pas.

5.

CAT. Sang, ESP. Sangre. vokt.it. San i-iie.

Sancnos, .sancnoz,

saigneux

adj.,

sanglant, ensanglanté. 1.

Sangnia, sancnia, sagnia, s.f.,

sai-

gnée.

De

La sageta cazec davaut Iny, en lo

las

/'. et

SANGNiAS. La

Titre d'un petit Traité sur la Saignée.

Touchant

Non

les

hom

lui

,

Fert.,

sur

le

fol. 17.

damier,

et fut

toute sanglante.

saignées.

den

tomba devant

flèche

Trobero

penre pnrgador Jirev.

sa lansa

sancnosa.

Cat. dels apost. de Jioma,

Voluntiers, ni far sagnia.

On

taulier, e

fon tota SANCNOZA.

Trouvèrent

d'amor,

sa lance

fol. \[\i.

ensanglantée.

fol. i'j.

ne doit pas prendre purgatif volontiers, ni

6.

Sanguinos, adj.,

sanguinosha',

lat.

faire saignée.

Deves

sagnia de cascu bras,

far

si

'1

sanguin.

pacient

Elue, de las propr.,

Tu

fol.

gayfz.T.

91.

dois faire saignée de chaque bras,

malade

boin sanguinos, de Inxuria e de

Teiupta

es fort.

F.

le

si

et

Vert.,

homme sanguin,

Il lente

est fort.

61.

fol.

par luxure et par

gaîte'.

CAT. EST. rORT. Sangria.

CAT. Sanguinos. esp. port. it. Sangitinoso. 3.

Sangpîar, sancnar, sagnar,

7).,

lat.

SANG«/NARe, saigner, jeter du sang. Cau lo nas .sangna a Jiome c no '1 pot e.s-

7.

Sanguini,

nas

sagna

li

e

Lii'.

Quand

le

nez saigne à

no'l podes restantMr. de Sj'drac,

homme

et

ne le peut

L'homme

fol.

55.

sanguin... a de nombreuses bannes pro-

pric'te's.

étanchcr. Si ton nez le saigne et tu ne le

— Tirer du Per

Bref, d'amor,

fol. iiy.

il

de

Homs SANGUINIS A molz bouas proprielatz.

tanrar. Si los

ndj., sanguin, couleur

.sang.

felire

peus

arrêter.

Ac un mantel

acolat

D' escarlata ab pel

sang. ,

i<>

sol

E boni sancnar.

JJeides de Praues, Aiiz. cnss. Puur fièvre, on a coutume de le saigner.

d'

blisaut de sendat

ermini

sanguin t.

Romande Elle eut

un manteau

Jaufre,

accole' d'e'carlate

rure d'hermine cl bliau de

taffetas

fol.

56.

avec four-

sanguin.


.

SAN

SAN

ANC. CAT. Sangui. esp. Sangnino. port. San-

guinho. IT. Sanguigno.

i53

Loys rey de Fransa... jtirada coirsAiTGuiNrTAT laisset sa molher Helienor, filha... de Guilheni comte de Peytios e duc d'Aqaitania. ,

,

,

Sanguink, adj.,

8.

sanguin

SAivcuiNEHiv,

lat.

Es SANGUiîfEA

Trnd. d'.-Ilbucasis, sanguine, de couleur brune.

Elle est

i56.

fol.

consanguinité jurée, laissa sa femme He'liénor, fille... de Guillaume , comte de Poitou et duc d'Aquitaine.

de fnsca color.

,

Roma,

Cat. dels apost. de Louis roi de France...

couleur de sang.

,

fol. 22.

,'Ja

Totas personas de propria consawgcinitat. L'Arbre de Bataillas j fol. 167.

CAT. ESP. PORT. IT. Sanguineo.

Toutes personnes de propre consanguinité.

Sanguinenc, No es ntil uzat

9.

sanguin.

adj'.,

a coleiix ni a

CAT.

vermelhas per razo de la pel subqne pren de lea color sangoinenca.

Potz... so til ,

Elue- de las propr., N'est pas utile

use' à

fol.

219

et

42.

10.

14. Saxia, s.f.,

bilieux ni à sanguins.

sanie, pus

lat. ?,k-Sïes,

,

sang corrompu,

la peau prend facilement couleur sanguine.

Sanglentar,

Consangiiinidad.

esp.

corisangiiinitate, consangttinitadc

Les lèvres... sont vermeilles par raison de subtile, qui

Consangninitat.

PORT. Consanguinidade. it Consangitinità,

sanguinexcs.

Prera Presse

V., ensanglanter. la

Part. pas.

es nberta, et tra... sania. Trad. d'yllbucasis , fol. 5.

la fistula, si

la fistule

elle est

si

,

ouverte

e( extrais...

,

sanie.

ESP. PORT. IT. Sanie.

Olivier esgardef, tôt lo vie sangi.ektat.

Can Rollau Et Olivier

etitendet,

1'

la

Roman

Olivier regarda

Quand Roland cl

Olivier

ANC.

la

s.sr.

espaza a gardada,

s'

il

,

le vit

e'pe'e il

adj'., lat. sanios«.v,

Elue, de las propr.j

sienne qui est toute ensanglantée.

Tout

Sangrentar.

I.

Ensaynar,

lieu sanieuXj c'est-à-dire oîi

De

li

bras e

totas parfz

f De

que

sorte

les

li

bras et les

il

y

07 et 219. a

pus.

corrompues.

costatz

16. Sa>'GUISUGA

son ensaynatz. .

fol.

ESP. PORT. IT. Sanioso.

V., ensanglanter.

Part. pas. Si que

sanie.

Tôt loc SANios, so es a dire ou ha povre. Mandifîca nafras saniozas.

a regarde'e,

Purifie blessures 1

sanieuxj

corrompu, plein de pus, de

tout ensanglante.

l'entendit, son

Sanios,

i5.

sna qa' es tota sanglentada. de Ficrabras j v. 2l53 el r^.'u^.

côle's

,

SANGUISSUGA, SANCGTJI-

SANGuisuGA, sangsuc.

suGA,.v.y"., lat.

de S. Honorât.

de toutes parts

Entro que

"ont ensanglantés.

la

sanguisuga

Si es necessaria ileracio

CAT. Ensangar.

sia

morta.

de sanguissdgas.

Trad. d'Albucasis, fol. 23 la sangsue soit morte.

et 56.

Jusqu'à ce que

12.

Ensanglf/ntar

ESSANGLANTAU

,

,

V.,

ensanglanter.

Si est nc'cessaire reiti-ration

de sangsues.

por.T. IT. Sanguisiiga.

Part. pas.

De sanc

e de cervelas

son tnb ensawgi.enTat.

17. Saxcstjga, sancssuga,

Homan

De

sang et

Sancssoga

de Fierahras , v. 371. de cervelles ils sont tous ensangliml.s.

Vermeil gorifaino essanglantat. Roman de Gérard de Piossillon ,

Ks scmlant a quaii

fol.

EST.

Ensagrentar pout. Ensangiitntnr.

CONSANGUINITAT, S.f., lat. CONSANoinsiTKrcm, consanguinité, parcnlô, IV.

f.,

sangsue.

car

,

suça. lia

.set

suça.

.VAng-ii/e est dite

,

fol. 2.58 et

227.

parce qu'elle aime sang et le

suce.

.

13.

proximité

,

Elue, de las propr. ,

^>ij.

Vermeil gonfanon ensanglanté. CAT.

may sanc

.<;.

ama sanc e 'I .sancsuga qui mav

es dita

<lu

sang.

Est semblable

à

sangsue, qui plus

a

plus sauij elle suce. F.

s p.

18.

Sangii/a.

Sawsuc

,

S. f.,

sangsue. 5».0

soif

qu.md


SAF

i54 Aygna

SAP Commença

de sassoc.

Ttad. d'Albucasis,

fol.

m.,

s.

sang/wv

lat.

saiig-de-dragon

,

yommc

,

SANHA,

distorto

Sanc de drago

s.f.,

celle-là

entendedor,

fol

:

pour

auditeur, vers tel que je

fol

hoquet,

En

ou

sanna

iT.

zanna

signifie

S.

1)1.,

SAORRA, De

cansa.s.

de Sjdrac ,

fol.

s.

f.

,

lat.

saôurra, gros sa-

ble, gravier, lest.

râle.

jic'iras e

de saorra... o de terra o d'autra

SAORRA.

84-

Cartiilaire de Montpellier,

Le hoquet vient de deux

causes.

De

es so de violenta coniocio de! es-

SiNGLOT,

toraach, per

spasmoza disposilio provc-

sa

110

une grimace.

grande dent.

SANGLUT, SINGI.OT,

Li\>.

etc.

SaXNA.

Tal qae non pretz una sanha. Deudes de Prades Belha n\' es. prise

n. Sangue-di-dragone.

Lo sANGLOTz ve de doas

contractis fit, anterio-

Ncg. expiât. Fan vers, a

Ils font,

CàT, Su/isf-de-dragô. esp. Sangre-dc-drago.

lat. siXGiLT.VA-,

laliris

sanc de drango.

Trad. d'Albucasis, fol. 20. pulve'rise sung-de-dragon.

SANGLOT,

grimace,

,

nt inqnit Hieronimiis, ab oecipitio

ore et

,

lois.

|)nlveriza

sanna

lat.

Âmbrosii Calepini Bergoniatis Lexicon,

Deldics de Prades, Juz. cass Sang-de-dragon vous lui donnerez trois jouis

Sur

à

dentium ostentalione.

niiii

Li darelz lies joins per sazo.

Sobre aquela

et

moquerie. Sanna,

résine de couleur rouge.

par

sangloter

iT. Singhiozzare, singozzare.

Sanc de drago,

DRACcmà

à

pleurer.

f)').

Eau de sangsue. ig.

soupirer,

fort à

pierres

ou de gravier... ou de

terre

fol. /(7.

ou d'autre

grai'ier.

CAT. ESP. Sorra.

nient.

Elue, de las propr., "Hoquet, lotnac

,

c'est

par

Lo

sa

SAP,

92.

cug qa' a

lo ve boni estar

De deinandar

le voit tant être

:

Era pueis.

muet de demander

ses he'ritaycs.

.sospirs e

les

'Is

plors.

fiiit

lÎERTBAND DE BoRN Fuilbeta Vous sentez sapin en résine et pin. :

Sanclotar,

Saphir Saphir

SAPHiEu, SAFiR,5. m.,

1. 1,

p. 129

V., lat. singultarc', san-

gloter.

lat.

vos.

sa-

saphir, sorte de pierre pré-

es

peyra blavenoa.

oriental.

Elue, de las propr.,

du hoquet.

trad. de Plutarque. Morales,

CAT. Singlot. iT. Singhiozzo, singozzo.

fol. 191 et

192.

y«/j/ijr est pierre bleuâtre.

Saphir

oriental.

Saiirs dona grant ardimen. Bref, d'amor,

Le saphir donne grande

fol.

39^

hardiesse.

Saphiers... sembla a color de cel.

Comesset A.

Flairaz sap en geina e pi.

cieuse.

soupirs et les pleurs.

passer les sanglas

cass.

de saule sera ou de sapin ou de Lois

l'iiYRHi',

ASC. FR. Et l'herbe qui s'appelle alysson...

2.

perclie

SAPHIR, Passio de Maria.

Les sanglots,

de SAP o de fust leager.

léger.

sas eretatz.

hoquet, car on

Los samglos, los

sapin.

Deudes de Prades, Auz.

— Sanglot.

Amyot,

O La

mut

je crois qu'il a le

,

lat. skvintis,

j)erga de sauze sera

sangi.ut,

'1

BoNiFACE DE Castelane roi anglais

m.,

s.

La

l'us-

spasmodiquc disposition provenant.

reis euj^les,

Car tan

Le

fol.

son de violente conimotiou de

Trad. du lapidaire deMarbode.

fort a sospirar,

sang LOT A R

et a plorar. f^.

de S. Alexit.

Sapliir.

..

ix'ssemblc à couleur de ciel.

I.AT. Safir. ESP.

Zafir, zafiro. it. Zaffiro.


SAR

SAR

Voyez Deni^a,

Saphirexc, adj., saphiré, couleur de

1.

Elue, de las propr., paon...

nn nier sardil, capa griseta ses pelb. Glillal'ME d'Altfoll L'autr'

-M)

Pavo... ha... pieytz sapiiirenc.

Le

i55 II, p. 17/,.

"Vestida fon d'

saphir.

.

t.

:

fol. l-j8.

ier.

Elle fut vêtue d'une noire serge, avec cape de

poitrine saphirée.

a...

griselle sans poil.

SARCASMOS,

m.,

.ï.

sarcasmus

l;it.

,

1.

sarcasme.

No dire aytan

Sarcasmos vol vilania

qu'

Serga, S.f., serge.

cm

dilz

coma

iT.

l3g.

fol.

comme médisance ou

?>.

Sirgua,

No

S.f., serge.

portef vestir de sirgua.

Sarcasme. s.f.,

sarcocolla

lat.

fait

SARDOYNE,

Trad- d'Albucasis, fait d'aloès et

fol. i8.

port.

La sardoine donne

1.

s.f., lar. sarda , sardine. pins gran gang... pescayie, oant prtn

gran salmo o sarda.

.i.

estnrjon, que cant prtu et

Ferl.,

fol.

98.

un grand saumon ou un esturgeon, que quand

il

premier fondement

cieuses..., le

s.

m., du

Arabia... lat.

sarda, cornaline,

jaspe..., le

est

,

sardonix

et

y ris en

ela

bom

Arahie...

'^.

.son

sardoines

et iris

troba. i63.

en elle on trouve.

Sardina,

s.

f,

sardoine, sorte de

[)icrre précieuse. csl

Amors a signifiansa De maracde o de sardina,

Lelle pierre.

fondament del mur

,

fol.

et es

Elue, de las propr., fol. 192. Cornaline est de couleur de terre rouge... et

de pciias pre-

Qu'es de

lo primier fondaaient es jaspis..., lo

.VI. .SARDIS.

joi

cims

c racina.

]\1arcabruS

:

Pcr savi

'1

tcnc.

.\mi)ur a signification d'émeraude ou de sardoine,

Trad. de l'Apocaljpse de S. Jean, Les fondements du

mur

sont

premier fondement

sixième cornaline.

cli.

21.

vu qu'il

est

de joie sommet

cl racine.

de pierres préest

jaspe..., le

SARGOTAR, Siibsf.

Cor

Ab

ESP. PORT. Sardio,

7^,

,jargonner.

nii 'n fai

Jaigna

lor SARGOTAR.

Pierre de la Caravane

SARDIL,

21.

ESP. Sardonix. it. Sardonico.

de color de terra roia...,

bêla peyra.

cieuses..., le

cli.

pierres pré-

Elue, de las propr.,

es

,

de

sont

cinquième sardoine.

sorte de pierre précieuse.

Li

mur

Les fondements du

ESP. PORT. Sarda.

ciosas...

SARnoNYr//«.y,

lat.

Trad. de l'y^pocalypse de S. Jean,

prend

il

prend une sardine.

Sardi

ni.,

s.

,

plus grande joie... pécbeur, quand

SARDI,

Sardonic,

sardoine, sorle de jiierre ))récieusc. Li fondament del mur son de peiras pre(io.sas..., lo jirimier fondament es jaspis... lo .V. SARDOKIC.

F.

A

loi. l\Q.

cliaslelé.

it. Sarcocolla.

SARDA,

.r.

SARPONj.r,

ANC. cat. Sardcnia.

ESP. Sarcocola.

Ha

lat.

Bref, d'amor,

d'encens et de sarco-

colle.

.1,

f, du

s.

sardoine, sorte de pierre précieuse. Sardotnes dona casietat.

de aloe e enses e sarco-

colla. Liniment...

Lai, on cobra.

:

de serge.

,

sarcocolle, sorte de plante. Liniment...

Vidal

P. ]Se porta le vélir

SARCOCOLLA,

ni serga. Quar say.

]Se lui faut vêtir perse vermeil, ni serge.

vilenie qu'on dit à aucune personne par moquerie.

roRT.

:

CAT. Sarja. K^v.Sarga. port. Sarja. it. Sargia.

Lejs d'amors, dire autant

vermel

cal vestir pressât

Guillaume de Durfort

ad alcuiia persona per

escarniiuen.

Sarcasme veut

'1

o

irialsdigz

v.

/??.,

serge.

Le cceur m'en

fait affliction

:

D' un

sirvente.s.

avec \car jargonncr.


SAR

SAR

56

SARIGOT,

sEuiGOT,

m.,

.y.

Ab

petit-lait.

de fortz pals serratz. Bertrand de Born Be m play.

lissas

:

Layt..., la parlida grossa es froiuagge

uygoza

,

la

Est tout à l'entour clos de Ibssés avec palissades

sarigot.

es

de

en estomacli

Pre/.crat, es layt

d'

pieux serrés.

forts

alcunas

bestias endurzit per la scparatio del seiugot,

No y

Fie.

a cors tan

C Amers,

si s

del boder et del fromagge.

A. Daniel

Elue, de laspropr., parMe épaisse

Lait..., la

osl

fol.

273

et 275.

n'y a

Il

fromage, l'aqueuse

veut

,

pressé d'orgueil qu'Amour,

:

Il

s.f., sarnaillc, sorte de

es.

devint iern; et mesquin.

Serra, s.f., serre, dcûlé, En plan o en serra.

2.

lézard. Sarnai.ha...

colline.

RabibAud de VaqueirAS Truan mala.

specia de lauzert.

,

:

En

sarsalha ve alcnua serpent près home dorment, soptament li sauta sobre la la

plaine ou en colline.

m pcndon en una serra. Guillaume de Berguedan Talans m' Qu'ils me pendent dans un défilé. Que

:

'cara e'I revelha.

Elue, de las propr.,

La

fol

.

258

et

287.

Quand la sarnaille voit aucun serpent près d'homme dormant, subitement elle lui saute sur la

3.

Serradura, s.f., du l'essa

lat. SERARt-, ser-

Quan

vescoms

lo

Fig.

portas e serradura. V. de S. Honorât.

Quan

trais la

en aperceup...

,

man

de son gan.

serradura. Aimeri de Bellinoï Per

Trais del cor

s'

sera, fer-

Brise portes et serrure.

rer, fermer, enfermer, rétrécir, presser, embarrasser.

lat.

meture, serrure.

face et le réveille.

SERRAR, V.,

fes fort

la

Crist.

:

bERRAR

e

Quand fermer

gardar la domna. V. deB. de Ventndour.

le vicomte s'en aperçut...

et garder la

Serreron

,

il

fil

fort en-

per lo s!ea

mandamen.

V. de S. Honorât. les portes

la

fendesson

mort

d' al

vers.

lui rétrécisse le visage. il

se def-

cora Richart. f^.

CAT. Cerradura. it. Scrratura. I\.

SeURAILHA

,

^SERRALUA

,

SARRALHA

,

Las SARRAT.HAS en las portas. Cat. deh apost. de Roma,

Fermer

les

Elue, de las propr,, fol. 127. pour '(ue, dans maison,

serrures

Lai on sentes raastir moutos,

Loc.

"Vos fas del intrar plus .i

eutorn claus de fossalz

17.

toutes choses soient plus sûres.

Malvestatz estreing e serra e lia. Bertrand du Pujet: De sirvcntes. Méchanceté étreint et serre et lie.

Si la porte était. ..yèr/neV.

1

l'ermar lassARRALHAS per que, dins mayzo,

de Bertrand de Jiorn.

Part. pas. Si era la porta... sarrada. Cat. dels aposl. deRoma, fol. 14

fol.

serrures dans lesporlcs.

totas cauzas sio j)lus seguras.

du comte Richard.

tôt

du

cfcnr la serrure.

L.ci

serrèrent ensemble pour qu'ils se défendis-

Ks

elle tire

clôture.

fig. Si se SARRERON enscms per qu'

$ent

main de son gant,

S.f., serrure, fermeture, enceinte,

la

:

Ils se

elle tire la

par le sien commandement.

mort li ,serr' el vis. Pierre d'Auvergne Cui bon

Ans que Avant que

Quand

dame.

las portas

Fermèrent

es.

ESP. Sierra, port. it. Serra.

sarnaille..., espèce de lézard.

SARRAR,

s'il

ESP. roRT. Cerrar. it. Serrare.

SARNALHA,

Qiian

si

Torna .serratz e cortz. Mat DE MoNs Sitôt non

Létcs Présure, c'est laiU en estomac cVaucuQcs Leurre endurci \nv la séparation ilu pelil-lait, du

du fromage.

cœur

non renh. Ab plazer.

:

ne règne dedans.

est petit-lait.

et

serrât d'erguelh

vol, dedins

Qu'

al

cochos

pal ni a la serrailha.

Bertrand de Boi\n '•

:

Maitolin.

Là où vous sentez rôtir mouton vous vous faites de l'entrer plus empressé qu'à la palissade et à la ,

rcrnuture.


,

SAR

SAR Poder

Co

folzer

es la serrai-ha.

Arnaud de Ma.rueil Connaissance et largesse sont

pouvoir (en)

— Descendre

-

Conoissenza e largueza Son las claus de proeza,

Fig.

Bazos

:

les clefs

Comme la

es.

de prouesse

est la serrure.

Seuralh

mon

sen ten dins

mon

Tout mon

sens je liens dans

Sendalz vermellis.

:

piques et dards lancer épais.

et

— Accomplir,

serralh.

Un sirventes. mon arsenal.

Bertrand deBor:*

bordos

Pierre du Vii,ar Brandir lances

clôture. Fig. Tôt

c

cayreis dessarrar espes.

m., arsenal, i-nceinte,

s.

,

can del cel dessera. Los Xf^ Signes de la fi del mon. foudre quand du ciel elle descend.

Brandir lansas

E 5.

157

venir.

Jeter, lancer.

SerragUa.

ESP. Cerraj'a. it.

,

délier.

:

Fetz son vot, e lo ventz deysserrar. f^.

Métrai lo cban en serralh. Garins d'Apciuer Mos Comioals.

Fit son voeu

,

de S. Honorât.

et le vint délier.

:

Je mettrai IT.

6.

le

chant en clôture.

— Se

'

SerragUb.

lever,

Meton

Sarramen

,

s.

sotii"fler.

en mar,

lo

mettent en mer,

le

s'

lis se

Contra sarramex

De

Contre rétrécissement de narines

,

de S. Honorât.

vent souffle.

IT. Disserrare, diserrare.

nars, failz nutre gueriinen.

Deudes de Prades, Auz.

venz deyserra. l^.

m., rétrécissement.

cass.

vous faites au-

Enserrar, esserrar

g.

,

eserar, essar-

tre remède.

RAR, EISSARRAR, EYSSARRAR

ESP. Cerramiento. it. Serrcmento.

V.

7.

SARRAiy.MEN,

odi'.,

scrrément

,

étroi-

tement, d'une manière serrée, en ligne

se ooinensat

Es

de relirar... sarradamen.

sont

commencé de

cnm anrs esmeralz que om essera. Roman de Gérard de liossillon fol. 36. ,

comme

Il est

(se) retirer... en ligne

Don

serrée.

8. De.SSARRAR

DESSERRAR

,

,

DEYSSARRAR

DEYSSERRAR

,

,

UEYSSARAR

,

DEYSERRAR

,

gran gelosia

,

enserret

et

F. de Guillaume de Cabestaing. il

en eut grande jalousie

et

,

Âlbarestas et arcs deysserar e desteudre.

Envelopper. '1 clau e 'la enserra Qu' Engohnes a per fort cobrat. Bertrand de Born leu

Aissi

Et estreyner e deyssarrar. de sou cors deysserra.

:

f^. (le

S. Honorât.

Ainsi

Arbalètes et arcs desserrer el détendre.

a

D'arbalètes maintes clefs et étreindre et desserrer. vêtir de son corps

il

las

les

En A

tronibas e f^.

Fait sonner

les clôt et les

chant.

enveloppe qu'Augoulëme

il

auta votz escridan

:

Anem

los

essarrar.

Glillaume de Tudela.

faî

desserrar

los

siéos confanos.

siens "onfanons.

il

par force recouvré.

desserre.

— Déployer. Fai sonar

l'enferma

dans une tour.

D' âlbarestas mantes claus

Le

la

tor.

De quoi

V., desserrer.

vestir

or épuré qu'on enferme.

n' ac

el

en una

Lo

ISSARRAR,

Dedins sos magers cofres las feiz pueys eserar. Pioman de^Fierabras, v. 4999Dedans ses plus grands cotlics les fit ensuite en-

Clironi(/ue des Albigeois, col. 38. Ils se

,

enfermer, enserrer, enclore.

fermer.

serrée.

Son

,

de Bertrand de Born.

trompettes

et

l'ait

déployer

les

haute voix criant

;

Allons

les

envelopper.

Part, pas,

A 'N

Bertrand Foie man, coin

bom

esserat,

Per so qu'el ala de venir volontat, Qu'el jorn, esiam nos el caval armât.

Oui DE Cavaillon

:

Doas coblas,


.

SAT

SAR

id8

Au seigneur Bertrand Foie je homme enfermé, afin qu'il ail de que,

mande

,

Saumada de sartas.

comme

venir volonlô,

.Saiimada de sartans de ferre,

sommes sur le cheval armés. Entre doas postz enserrada.

Charge de poêles.

Vos

Charge de poêles de

le

jour, nous

dos jorns entiers.

la tenretz

Deudes nE Prades Auz. ,

Entre deux planthes enfermée vous deux jours entiers. Fig. Tenebras

an espervtz

li

Cnrtulaire de Montpellier,

la

cass.

Com

instruit qu'en pareil pas

si

la

mar

siiy

il

per lieys profnndainens

Dans

'

la

mer

tortz

que

sartor

lat.

,

fo

de Tolosa

fils d'

,

nn

sartr' e

'1

sabatier.

Et

les tailleurs cl les

:

Pus Dieu.

cordonniers.

affassa

s'

ANC. FR. Jean Mosset, sartre du lien d'Espali...

G. RlQlilER vois

si

G. BiQiiiER

dreitz es esseratz.

Tant je

m.,

s.

fut tailleur.

il

'I

ses plus.

je suis par elle profonde'ment enclos.

Tan vey que

E

Aitan

^i.

et el fo SARTRES.

tailleur, et

E :

fol.

le feu.

V. de G. Figueiras. Guillaume Figueiras fut de Toulouse, fils d'un

Eyssarratz.

SoKDEL

SARTOR,

Guillems Figneras

SARTOR,

oe fut tout enserre.

En

sur

tailleur.

:

ferme ni

du N.-T.,

port. Saria.

SARTRE,

ferm ni tan enseignatz Qa' en aital pas non fos totz eissarratz. GiBAUD DE lîoRNEiL Quant creis. es tan

Il n'est si

et

elle est

33.

Te'nèbres lui out em>eloppc les j'eux.

Non

poêle quand

la

ESP. Sarten.

fol.

esta sul fuoc.

Abr. de l'A.

Comme

Io5 et li^-

un denier

fer,

SERTAN cant

tiendrez

los oils.

TraJ. de Bede,

la

d,

.1.

fol.

:

m

Res no

Malhelln Alboin, sartre on cousturier. \.l\^'\. Carpentier t. III

val.

Lell. de rém., \(\\\ et

droit

tort se déguise et (que)

^

,

col. 702.

est

enfermé.

foi issarratz de causimen. Le comte de Poitiers Companho farai. Oncques plus je ne fus enfermé (embarrasse') de

Ancmais no

CAT. ESP. Sastre. it. Sarto, sartore.

:

2.

SaRCIDOR ciTOR

choix.

&SC. CkT. Enserrar. Esr. port, Encerrar. ix.

A

,

,

S. /??., lat.

sarcidors.

Carlulaire de Montpellier,

\o. Insercio,

.y./., lat.

insertio, ente,

Es temps de empentar

e

de iwserc.io.

SATAGIA,

Elite, de Ins propr.j fol. 129.

temps d'enter

Princeps

m., sarrasinisme

,

a la loi sarrasinc.

Arabia

e

82.

,

les

bêtes de

fol.

117.

,

schidia

,

éclat,

SARTAN, SERTAN, S.f.,

poêle à frire.

cum

stellias

separadas.

Trad. d'Albucasis, fol. 58. Pièce de l'os séparée ou esquilles. Toutes ces espèces, haciura esquilles , ce sont

comme

fragments sépares.

IT. Scheggia.

SATATVIS, De

s.

m., satin, sorte d'étoffe.

sATANis blanc.

Carya Magalon.,

Charge de sarries donne une sarrie.

De

CAT. ESP. Sarria.

Ti^gn,

lat.

somme.

Carltilnire de Montpellier,

SARTA

du

,

Sanniada de sarrias dona nna sarria. r

^^ 4^-

Totas aqucstas speoîas, fracturas, satagias,

pièces ainsi

s.f., sarrie, sorte de panier

qu'on met sur

s. f.,

so sou pessas ayssi

Prince d'Arabie et de sarrasinisme.

5ARRIA

^4

Pessa del os separada o satagias. s.

de sarrazinesme. Cal. dels apost. delloma, fol.

d'

fol.

et à tailleurs, le portail neuf.

débris, esquille.

et il'éciisson.

SARRAZINESME, pavs soumis

ravnudeurs

Tailleurs el couturiers

greffe, écusson.

C'est

A

SAR-

ssARSsiDORs ct 3 ssartors, lo portai non,

.Sartors e

Inserrare.

SARSSIDOR

,

rava-udeur, couturier.

lat.

SAR-

p. 9.

satin blanc.

SATHANAS, NAS

,

satan

,

s.^^danas, s.

démoiî.

m.,

lat.

sata-


.

SAU

SAU

aveniinen de sathanas, lo

L'

Lii>.

L'avènement de satan,

le

de Sjdrac laux

Ton

fais prophel;i. fol. 6.

,

qui s'en vient sur

roi

CAT. Somera.

,

Jiroplièle.

La nuli somjet un somi en son duriiien,

Que vit nn sadanas semblan serpen. Romande Gérard de Jlossillofij fol.

Saumier,

3.

m., âne

s.

109.

Que aporteron

CAT. ESP. Satanas. port. Satanaz, it. Sata-

Sus en carres

nasso. C)iii

satyre.

lat. SATyR«.y,

bête de

suv.

:

(à) serpent.

m.,

,

Toquîeg azes e sadmiêrs. Eaimond d'Avionon Sirvens Je gardai ânes et bcles de somme.

,

S.

mnlet

,

somme.

La nuit il songea un songe dans son dormant (sommeil) de sorte qu'il vit un démon resseniLlaiil

SATIRI,

159 poulain de Yanesse.

le

presens

te

en saumiers.

et

Roman de Jaufre, fol. Io4. l'apportèrent présents sus tn chars et en bétes

de somme.

Satiris

,

mot

so bestias

estranlias ab ca-

Elue, de las propr.,

fol.

— Anier,

humains.

CAT. ESP. Satiro. port. Satyro. ix. Satiro.

SATURNUS, turne

,

s.

m.,

lat.

saturnus, Sa-

:

La première planète

n'ira anier.

Fig. Diens es heretiers ses fi e ses comensainen, saumiers de tolz bes que venon de

s'apela saturnus. loi.

53.

Ibuy.

s'appelle Saturne.

Lii>.

Satdrnus

es lo

planètes

de Sj-drac,

fol.

I25.

Dieu est héritier sans Cn et sans commencement gardien de tous biens qui viennent de lui.

Par totz los antres sobiras. Bref, d'amorj

Saturne

18.

de bêtes de somme.

(,'ardien

Par chemins

Liv. de Sjdrac,

1

Per camis non anara saumiers. Bertrand de Born Miez sirvenles.

planète.

La pramieia planeta

del cor.

Liv. de SjdraCj loi. Les pieds sont bétes de somme du corps.

250j

moult étranges avec visages

Srilj-reSj ce sont bêles

saumier

Fig. Li pe so

ragges bumanals.

fol.

2g.

est la planète par-delà toutes les autres

ANC. FR. Lequel cstoit soinatier et serviteur dudit seigneur.

supe'rieure.

Lett.derém. de i4t>9.CARPENTiER,

CAT. ESP. PORT. IT. 5a;M/-/iO.

IT.

SAUMA, En

s.f., ânesse.

lait

/,.

de sauma an tenprat

Le moine de Montaudon lait

Ab

:

Cant

lait

à'nnesse vous

le

charge d'une bète de

Gitar

la

,

àncssc

,

la

SAUR,

adj., saure,

,

fol.

36.

à terre.

blond, jaune.

Cel Ibi aienet...

Un

La SAUMIEIRA De Balabarn, la quai trob ieu Que parlet per vertut de Dieu. Brev. d'amor,

Uânesse de Balaam,

Celui-ci lui mena...

Tan quant

fol. 2.

laquelle je trouve qu'elle

en ve sobre

lo poli de la

cbaval saur.

Romande Gérard de Rossillon,

parla par vertu de Dieu. s'

del dos a terra.

charge du dos

SOR

somme.

rey que

saumada

Liv. de Sjdrac, Jeter

S. f.

de S. Honorât.

niellent dessous cent charges de bois.

mêlerez.

Saumiera, SAUMiEiRA, bète de

Ton

,

/'.

La

de sauma'! niesclarel/,. Deudes de I'rades Juz. cass.

CAT. Sauma. 2.

S.f.

La melon desotz cent saumadas de legna.

tuit.

,

Avec

Saumada,

à'ânesse elles ont trempé fèves. lait

III, col. 677.

somme.

Favas.

En

t.

Somi ère.

s

^û-

un cheval

aurelz pel saur ni bai.

P. RociERS Scnher RaimbauU. Tant que vous aurez poil blond et bai. :

Blanca

saura e bruna, Amanieu des Escas Ku

MIERA.

,

:

Frag. de trad. de

la Passion.

fol. .^Q.

satire.

Blanche

saure

et

brune.

aquei.


SAV

SAU

i6d

— En terme de fauconnerie.

E

,

Autour quand

est

e

Ung

au produire des

,

IV

t.

sor.

Sauci,

3.

p. 3/1.

,

fruits

,

Al départir.

:

pommier,

et (ce)

saules et sureaux.

Rose,

skucium, saussaie,

lat.

de saules. Lo fan dinar lat un sAucr. "Vi la senha de K. per un saucis.

ses treces sores

sll^s

m.,

s.

lieu planté

cercle d'or.

Roman de la iT.

sont

boin destrier

Roman'du Renart, Richece ot

Feuilles et fleurs paraissent de cass.

saure.

heaume

ANC. FR. Et boin

frnchar, sactz e sanc.

al

,

Mabcabrbs

Anstor cant es saurs. Deudes de Prades Âuz. il

son

v. logS.

Roman

Sanro.

Subst. Jésus-Christ.

de Gerardde R.ossillon,

fol. Il

Le

font dîner à côté d'une saussaie.

Je

vis l'enseigne

et 25.

I

de Charles parmi une saussaie.

ESP. Salcedo. it. Saliceto.

El reprocbier qn' el Saur di C'om non conois tan be eu si, :

4.

Com

en autrui, son fulbiaien. D' un sirventes. P. Durand Le proverbe que le Blond dit Qu'on ne connaît

Sauzeda , s.f., saussaie. Coma albareda per s.vuzeda.

:

:

en soi

lias si ])ien

comme en autrui

,

Leys d'amors,

Comme

ESP. Salceza.

Soleil levant, ciel

Estan

élher.

,

Étant auï. fenêtres

devers

,

R.ossillon, fol. 98.

le soleil

Que sapcban

levant.

R.nman de Gérard de Rossillon, Puis il descend plus vite qu'oiseau du

Saurar,

Fig.

V.

C OUI

15.

quais es pros ni savats. Gl'I d'Uisel

ditz

Hugues de

lui tourne son oui

,

Esdeve leu flacx e savais. Bertrand de Born Aidons nou. :

Jeune

homme que

A

et qu'il puisse

totz jorns creis vostra valor veraya.

Pons de Capdueil Hurails :

Malgré de

s./., sauterelle, sorte

de pautomètre.

la e,cQ\.

Per avoîs

Que

part. I,

r.

Par lâches

faits

,

s.

m., lat.

SAUCEm,

Brota'l SAUZES e

'1

le

saule

:

Près sui.

Tnéchants que produit ingratitude. 'is

lo mielhs e

savais

moins du

,

Auz.

sera de saule.

cxT. Salzer ïap, Salce, sauce. ,it. Salceio.

meinhs del

les

:

En

fais.

estiu.

lâches ont le mieux et

le

faix.

SAVENA cass.

'I

Pierre d'Auvergne Les plus avilis et

Al départir.

:

et le sureau.

La perga de sauze sera. Deudes de Prades La perche

saule.

saucs.

Marc\brus Pousse

savais

.

An

SAUZE

fis.

fai

Li sordeior e

Subst.

.

faîtz

desconoissemen. Gal'Bert, moine de Puicïbot

35.

Prend une sauterelle.

e

fourbe, à toujours croît votre

vraie valeur.

Fig.

Pren una sautarella. Trad. du Tr. de l'Arpentage, ESP. Saltaregla.

guerre ne nourrit pas devient

Malgrat de gent savaya,

Canson.

son propos rajeunir.

SAUTARELLA,

no.

hientôt flasque et lâche.

:

en non

Ane

Jovens qne guerra non paîs

saurar.

vSaint-Cyr

:

Qu'ils sachent quel est preux et lâche.

ciel.

torn son oc en no,

il

E pnosca son Qu'on ne

1

blondir, rajeunir.

,

no

fol.

lâche, fainéant,

aclj.,

méchant, perfide, fourbe, infâme.

Loc. Pais davala plus tost qu' ancels de sor.

2.

68.

_•

'

SAVAI, swAY,

fenestras, davas lo sor.

a las

Romande Gerardde

fol.

albarède pour saussaie.

sa faute.

,

,

s.

f.

,

lat.

savena

,

voile

Yeliim beata; Mariae quod dicitnr sancta savena. Tabul. S. Fict. Massiliensis.C/i.RVzyT:VER,

2.

Sautz, Fuelh

s.

m.

e flor

,

t.

saule.

paron de poraier,

,

mousseline.

Tôt entorn

.son

cap liada

III

,

col.

704-


,

,

.

SAZ Ab

qae son

ses

folleil

estreit sel cabeil.

Roman Tout autour de mince comme un

SAZ an

SAVEH'j'acTprima d'

de Jaufre,

feuillet

,

56.

fol.

un voile

eut

elle

sa télé lié

Cultiver les terres dont on prend rassasiement et

avec quoi sont attachés

abondanee.

cheveux.

ANC. FR. Item, pour chacune bine

savene

tète

b;i-

CAT. Sacietat. esp. Saciedad. port. Saciedade, IT. Sazietà, sazietate, sazietade.

filoselle.

Tu. de i544- Carpentier,

t.

III, col. 73o.

4.

SAVINA,

S.

sabina

lat.

f.,

sabine

,

,

Sazion, adj,, rassasié, comblé. Enans que no s tenon

Fig.

D' aver per sazion.

sorte de plante.

Nat de Mons

Savina..., sas faelbas so medicinals.

Avant

Elue, de las propr. ,

fol.

223.

qu'ils ne se tiennent

Deudes de Prades Auz.

Marcabrus

cass.

,

J'ai le

Lessive claire de sabine.

ler,

satiar^, rassasier, soû-

5.

cœur de

SaTURITAT, s./.,

:

Ar

alena.

SATURITATe-W

lat.

superfluité.

,

bom

Las terras colre don

sazie de la pastara de la pa-

pren satcritat

et sacietat.

ranla de Dien.

Trad.de Bèdejol Qu'on rassasie de

ri-

joie rassasié.

rassasiement

combler.

Que boni

es.

it. Sazio.

CAT. ESP. PORT, iT. Sabina. lat.

non

Ai lo cor de joi saziojj.

Lessia clar de sabina.

SAZIAR, V.,

Sitôt

:

pour comblés de

chesse.

Sabine.,., ses feuilles sont médicinales.

Fig.

i6i

Las terras colre don hoin pren sataritat e SACIETAT. Elue, de las propr,, fol. i ll^. Culture de terre qui donne abondance.

pâture de

la

la

53.

.

parole de Dieu.

Part. pas. Léo..., qaant es sazi, dos o très

Elue, de las propr. , fol. i ï!^. dont on prend rassasiement

Cultiver et

les terres

abondance.

IT. Saturità, saturitate, satnritade.

jorns fa abstinencia. Elue, de las propr., Lion..., quand

jours

il fait

il

est

fol.

252.

6.

SaDOLLAR

rassasié, deux ou trois lat.

ahstinence.

s.

SADOLHAR, SADOLAR

Saturare vol dire sadolhar. Elue, de las propr.,

CAT. ESP. PORT. Saciar. it. Satiare.

2. Saziament, saziamen,

,

m., rassasie-

V.,

fol.

1 1.\.

Satl'RARE veut dire rassasier.

La sabor de

ment, réplélion,

,

SATULLARe, soùler, rassasier.

viandas que

las

non pot

lo cors

SADOLLAR,

Per grau saziamen de

-vianda.

Trad. de Bide,

f^. et

fol.

52.

Par grand rassasiement de nourriture.

Contra

De

la

Contre

Saziamento.

cel

que nianna vos det.

celui qui

quelle tous

3.

Sacietat ,

i-.

y.

lat.

,

SAciETATew, Sa-

antre acossec sacietat.

Que Dieu fol.

l'autre poursuit satiété.

— Abondance. Caltura de terra que dona sacietat.

IV.

il

vous rassasia.

Que Dieus

la

pasca e

F. Trad. de Bède ,

En

Fig.

Lejs d'amors, fol. l36". manne vous donna, de lala

sadolle de

sas

dossois.

tiété.

En r

21.

qaal totz vos sadolet.

L'âme... en rien plus ne trouve rassasiement. it.

fol.

le corps ras-

sasier.

Fig. Anima... en re plus no troba saziament. Elue, de las propr., fol. 23.

ANC. CAT. Saciament.

Vert.,

La saveur des aliments qui ne peut

1

1

la repaisse et la

et

Fert.,

fol.

83.

rassasie de ses dou-

ceurs.

Ges SADOLAR no

De

s

podia

bayzar. Passio de Maria.

Point rassasier ne

se

pouvait de baiser.

21


.

1

.

.

SAZ

SAZ

i62

Part. pas. Dospciidon... so de

que mot/,

Cant parlas de Den

Fig.

paii-

bre poyrian esser reverigiit e sadoi.t.atz. F. et Fert., fol. 21. Ils dépensent... ce de quoi de nombreux jwuvrcs

(le

baisier

li

Je la Fiole/le,

ne puet

E

de Derle

p.

7

r

Ane.

du Psaut.

trad.

Quand

Aïs. de Corbie, ps. 9.

Can seran assasatz. Nat de Mons

ils

Fig. leu aiganre d'amicx

ras-

,

ela es

T. d'un comte et de

Le

félon ne sera jamais soiil.

ANC. FR.

la

riionueur que

les

Pioman du Renart,

gens

la.s

gens lui fout

11

fol.

p. 178.

conte 8.

d'amorj

fol.

.

AssATz,

aclv.,

beaucoup con-

assez,

,

197.

Membres

li

qu' assatz quer qui

s

coniplaing.

Peyrols D' un bon vers. souvienne finassez demaudequise plaint. :

it.

Sadollamen es

IV,

sidérablement.

a pris son soûl.

ANC. rxT. Sadoll.

Gaug,

t.

a

ue pourrait

n' a so sadot, près. Brei'.

Fig.

Guilbem.

CAT. Assaciar. anc. it. Assaziare

3.'>.

1

bom

:

cU malvese vie Qui nule feiz ne s'asazie, 2"^ Trud, du Casloiement,

non

Ibl fan el

rassasié.

Pnels qu'

Guillaume

fussent rice et assasé.

Mout par

honor que

Après qu'on en

8.

S'il

33.

fol.

elle est soûle.

Lif. de Sjdrac,

Siibst.

tu.

Qui sunt buiule par povreté.

poiria esser sadols.

De

me

et rassasiés.

plus rassasié, davantage a faim de mérite.

sadola. Lii\ de Sj'drac,

Quand

l'irc

et assasatz.

Diguas

Ma.s de pretz a talan.

Le ventre du

De

:

El pus ASSAZATZ

Snbst.

El ventre del felo non er ja sadols. Trad. de B'cde , fol. 52.

Flg,

Sitôt non.

:

manens

beaucoup d'amis riches

sasié.

Cant

ta

seront rassasiés,

IzAr.N

adj., lat. satltl/«5', soiil

,

55.

fol.

nourriture.

!

J'ai

Sauol

aii-

vianda.

ANC. CAT. Sadollar. it. Satollare. 7.

atem-

tu parles de Dieu, tu dois tempérer

Part. pas.

fauieillns saulct snnt.

li

coma de

comme de

p. iCtg.

,

aissi

parole par ainsi que tu en rassasies les auditeurs

eslie bien saoulée.

Roman

zens

Trad. de Bédé,

sa court paist et saolle.

Roman De

fa

Quand

pourraient être restaurés et rassasiés.

ANC. FK. Ciaus

deves en

,

paraula que tu n' asazies les

prar

,

s.

SatoUo.

Qu'il lui

m., rassasiement.

sadom.amen

del cor.

Ane bom

de

mon

linhatge.

Ni de inaior valor assatz, Non amet tal ni 'n fon amafz. GiRAUD DE B0RNEIL No pues sufrir. Oncqucs liomme de mon lignage, ni de beaucoup ,

Aytal sABor.i.AMEN'

met

e tal cofort

lo S. Es-

:

perit

en

cor.

F.

et

Fer t.,

fol.

35

cl io5.

plus grand mérite, n'aima telle, ni en fut aimé.

Joie, c'est rassasiement de cœur. Pareil rassasiement et tel confort

met

Saint-

le

Comte d'Urgelh, assatz avetz fromen. Bertrand de Born Un sirventes. :

Esprit dans le cœur.

Comte d'Urgel A'No.

CAT. Sadollament. it. Satollamento

9. Sadoleza

.V.

,

f., soûlessc,

lios

Saber pot veramen

Qn' ASSATZ a de que s planba. Pons de Capdueil Ben es :

lo ventre

de luxuria

s'

s'

esten per s.vdoleza

le

1' ,

agu-

esmov. fol.

41.

ventre s'étend par soidesse, l'aiguillon

de luxure s'émeut.

il

il

peut véritablement qu'il

ASSAZAR

:

roi a assez

sasier, remplir,

de pouvoir.

avez fabler.

Guillaume le INormand ,

ASSASAR, V.,

combler.

fols.

beaucoup de

se plaigne.

ANC. KR. Assetz ,

a

Lo nostre rey assatz a de poder. Bertrand de Born Un sirventes. Le notre

IT. Satolleza.

10. ASAZIAR

Savoir

quoi

Trad. deBede,

Qnand

vous avez considérablement fro-

ment.

satiété,

rpplétiqp.

Can

,

T'AS-

:

Bestiaire.

Ms. de

Bibl.duRoi, O,

Bobert

,

Essai sur

les

Fabulistes,

L\

la

i(>.

III


.

,

,

SAZ

SAZ

mos huels

Près

AsAciAMENT,

iH.

S.

ra.ssasieinenl

,

Prit

no us quier grantz

ja

mon

e sazic

coratge,

GiRAUD DE BoRNEiL Ar mes yeux et saisit mon cœur. :

réplétion Seignher Diens,

qiil le plaisir

de son aitiour peut saisir.

assas. iT. Assai.

12.

i63

Doit plus de cent ans durer l'homme

ANC. CAT. Âssats. ANC. Esr. Âsaz. tort. Assaz,

Ab nn esgnart lo E SAZITZ.

tezan-

ai gran.

feritz

'1

rizamentz

Mas

mon

santatz a

Seigneur

Dieu

:

El nom

Avec un regard

Far.

de.

ne vous demande jamais

je

,

G. Faidit

cors et asaciamentz.

Pierre de Corbiac grandes thésaurisations

mais santé à

,

mon

Ils

Rassaciament,

Par

le

s.

rassasiement de

m., rassasiement.

plus portât de tota

Mais lur nobles 14. RaSAZIAR

KESAZIAR, KESACIAR

,

,

ÏK

.iiii.

dejunat,

sur-le-champ

son cors de tôt rasaziat.

aurait son corps entièrement rassasié.

grande richesse

ils

qui étaient d'œuvre

,

De Renart

l'R.

qui guiler ne fine :

12.

Si la pensée était rassasiée dedans soi de ce pain.

i5.

5ai.Si«e.

dépôt.

le

Tien-ge cest sens Moult vaut saisine. Roman du Renart , t. II, p. 221. sunt en saisine où tant il remaindront

étaient rassasiés.

fol.

dans

arabe.

ANC.

pessa era resaciada dedins se d'aqnel pa

Trad. de Bide j

mis en leur

et

plus porté de toute leur possession ex-

Ils n'ont

De mot gran riqneza ero resaziat. Roman de Fierabras , v. 2^8.

De moult

le

cepté leurs nobles vêtements

Quoiqu'il eût trois jours ou quatre jeûné, pour-

il

assembla sept ans

11

liojnan de Fierabras, v. 2o33.

S'

eran d'obra ara-

F. de S. Honorât.

Si anria el

il

dé-

bina.

,

Ils l'ont pris

Part. pas. Si avia .m. jorns o

Fig.

,

saizina

lui'

veslirs, qu'

rassasier.

tant

saisinc

/.,

S.

Près r an demantenent e mes en lur sazina. Acampet sept ans lo blat en la sazina.

Non an

parole Je Dieu.

la

sAiziNA,

,

pendance, dépôt, possession.

RASSACIAMENT tic la paraula de Deu, Trad.de Bècle,h\. i3.

Fig. Pel

Sazina

2.

domaine.

F. de S. Honorât. ont saisi tout mon domaine.

rassasiement.

i3.

mon

Part. pas. Sazit an trastot

corps cl

ANC. CAT. Assaciament.

Pel joi del.

:

frappa et le saisit.

le

AsADOLAR, V., soûler, rassasier. Qae Ihî fraire bevo del vi, luas non

Car il Qu'à la

s'il pueent, ataindront. Jehan de Meung, Test.,v.']()5. Loyanx amors qui dous cuers doute et maire A le mien mis en si douce saisine. JakesdeCyson Quant la saisons. Ms. 7222, fol. i5.

pvoijriété,

:

Part. pas. jes

Que

ASADOLAT. Trad. de la

frères hoivent

les

Sadina

3. règl. de S. Benoît, fol. 21.

du vin

,

Sadina

mais non point

,

s.f., saisine.

et possesion.

Tit. de 1^22

soiilés.

,

Uordeaux. Cab. Monteil.

Saisine et possession.

CAT. Assadolar.

Desazir

4.

SAZIR,

SAYziR, V.

Rey

,

saisir.

DESSAZIR

,

,

V.

y

dcssaisir

,

abandonner, détacher, renoncer. Fig. Vnclb qu' ora me talk la lenga

e comte, baylo e senescal

,

Volo'Is

castel.s

e

la.s

terras sazir.

RaiMONDDeCastelnau Bois et comtes

,

baillis et

:

Mon

S' ieu ja

sirventes.

sénéchaux veulent

de

laazenga,

leis crezi

s' amor me desazic. Rambald d'Orange Pos tais sabers. veux qu'on me coupe la langue, si jamais tou-

NI de

les

:

châteaux, et les terres saisir.

Je

Sayzic son espieut, don lo

Roman Saisit son épieu

Fig.

,

dont

fer fo cayratz.

me

le fer fut équarri.

Part. pas.

Den hom mais

cent ans darar

Qui'l joy de

amor pot

s'

chant elle je crois

de Fierabras, v. 1049.

Le comte de Poitiers

:

La

jauiens.

calomnie

terra

ti

rendrai tota

Roman de

sazir.

Moût

la

,

ni

de son amour je

dessaisis.

Ln

don

t'

ay desazit.

Fierabras,

v.

4871.

terre je te rendrai toute dont je l'ai dessaisi-


.

SAZ

i64 5.

Dessazina,

s.

f.

,

SAZ dépouille, expo-

:

liation.

suy.

Tripier je suis dans l'occasion.

Noelas dessazinas et tarbatios.

du

Tit.

Adv. cornp. Bndelliers sai a sazos. Raimond d'Avignon Sirvens

xiii» siècle.

Do AT,

l.

CXVIII

38.

fol.

,

Ai fan gran gaug qu' ien follei a sazos. vicomte de Saint-Antonin Perçai.

R. Jordan

,

:

Nouvelles expoliations et tracasseries. J'ai si grande joie

6.

DESSAZ1ME3ST,

En

Monpeslier.

de Condom.

Coitt.

Ku

Pierre de Bergerac

question de dessaiiissfmcnt.

la

Si le

SAZO,

s./., saison,

Tant

mo

:

:

Qui ne

vois

gaîmenl

touche pas meurt en peu de temps»

le

Fero tanta

commencer.

En

la

Dans Loc.

la

S'

Firent tant

meillor sazon del an.

Pierre de Vahères meilleure saison de

anc

fis

ni dis

:

Mon

joi

comenz.

l'an.

De

faire

cbanso

Ay

estât

gran

ni dis (en)

De

faire

chanson

Ai

fis.

atizit dir

:

Dona

per.

:

:

Razos

Las aliuornas per sazos

es.

Celui-là je tiens pour preux qui sait garder

la

Qne

ta e ta moyller

saison (saisir l'occasion) de venger ses affronts.

cap d' nna sazo, Gancelms Faidlt anet N' Andiart.

bout d'un temps, Gaucelm Faidit

fesist.

Trad. d'un Evang. apocr.

r. de G. Faidit.

Au

sazo.

Ans en durmen me vîr mantas sazos. Arnaud de Marueil Aissi cum selh. Mais en dormant je me retourne souvent.

Selui ten ieu per pro

ma dona

manta

J'ai ouï dire m.ainte fois.

Qne sap gardar sazo De sas antas venjar. Arnaud de Marveil

A

j'ai

Amanieu des Escas

nul temps vers vous

arrogance ci faute.

vezer

sazo.

G. Faidit De faire. demeuré longtemps. :

:

fis

obra en petit de sazo. Guillaume de Tudela. d'ouvrage en peu de tem.ps. d'

milha sazo

Ves vos erguelh ni faibimen. Pons de Capdueil S' anc Si oncques je

Bel m' es cant.

:

d'Aragon conquiert en peu de temps

roi

Qui no '1 foc rnuor en pauc de sazo. FoLQUET de Marseille En cbantan.

Miels qu' ora.

que je

plaît la gaie saison

bon

Montpellier.

temps.

Tan mi plai la gaia sazos Que vey guayamen comensar. Pons de Capdl'EIL

je fais folie parfois.

Si '1 bos reis d' Arago Conqner en breu de sazo

w., dessaisissemeiit.

V.

question de dessaziment.

la

que

ma-

alla voir

Les aumônes parfois que

femme

toi et ta

fîtes.

Messonja no s pot cobrir Que no s mostre qualque sazo. Folquet de Marseille Tant mov. :

dame dame Audiart.

Mensonge ne

Oimais sai qa' auran sazo Aasberc et elm e blezo. Pierre de Bergerac Bel m' es :

qnelijue fuis.

Senher Savaric cant

"Vos troba

De'sormais je sais qu'auront saison hauberts et

Seigneur Savari

Seigneiras e cavals armatz...

et

lare e gran sazos.

libe'ral et

Per amor.

:

grand on vous trouve

ANC. FR.

Seigneiras.

:

,

(en) toute saison.

loc e sazon.

Gui deCavaillon Bannières

,

bom tota

Gauuert, moine dePuicibot

lieaumcs et bliaus.

Aaran oimais

peut cacher qu'il ne se montre

se

chevaux armés... auront de'sormais

mez en nnle seison. Roman de Rou, v. 44^3.

Jà n'amera Rîchart

lieu et saison.

Puis fu Renart en sa meson,

Ges ergncibs totas vetz non es bos, Kt estai gen a Inecx et a sazos. GiRAUD le Roux Ara sabrai.

O

sa moillier,

moult grant

Roman du Renart,

t.

seson. II

,

p. 125.

:

Point orgueil en toutes occasions n'est bon convient gcnllment à lieu et

à

temps.

,

et

il

Si

lit

on en mainte saison

Qnr de mouton

a

courte laine


,

SAZ On

SCA

bonne

n'aara jà

toison.

/).

Co(^)UILLART, p. 20.

tort. Sazào.

ESP. Sazon.

.

Sazonar

V.

,

propos. Qaar vos

On

assaisonner

,

am gran

Guerras

mûrir à

,

Tempestas

êtes arbre et

mauvais

,

Vidal

:

dey.ssazon

"Vengron en terra de Tholon.

E

e siolons

plueias e desaventnra

Feron deysazon

frng de gang se sazona.

Car vous

f.

temps, intempérie, mauvaise récolte.

branca

efz arbres e

P.

s.

,

it. Stagione.

Fig.

2

i65

Deyssazo, deysazo

fort e dnra.

V. de S. Honorât.

Gara amiga.

brandie où fruit de joie

se la

mûrit à propos.

Guerres avec grand mauvais temps vinrent sur terre de Toulon.

Tempêtes

Part. pas. Son... tan sazonat.

et ouragans et pluies

et

mésaventure

causèrent intempérie forte et rude.

d'amor,

Jiref, Ils sont... si

Fig.

fol.

4/-

ESP.

murs à propos.

Ane de

no foi sazonada d'une dame et de Montant leu

T.

fotre

:

Oncques de

5.

De sazon.

Dessazowar,

déranger, déconcer-

V.,

venc.

coïter je ne fus assaisonnée (satis-

ter, troubler.

faite).

El maltrag qtie

ESP. Sazonar. port. Sazonar, sazoar, it. Sta-

Me

m

dessazona.

magrezis. GiRAL'D DE BoBNElL

gionare.

Quan

:

branca.

La soufirance qui me trouble, me maigrit. 3.

Assazonar

,

ASAZONAR

V.

,

mûrir

,

à

No

sai on me repona Pus mos joys mi dessazona. B. DE Ventadour La doussa

propos, venir à temps. Fai naisser los frntz

E

'Is

,

las

granas e'is seinens,

ASSAZONAR, venir a ganzimens. PiEBBE DE CoRBlAC El nom

fa

:

Fait

mences,

naître

les

et les fait

fruits,

les

graines

et

mdrir à propos, venir

:

Je ne de.

les

se-

à jouis-

sance.

— Perdre

,

ne voyant pas

,

Si

ien e

fruit qui

mos

ma

vot». joie

me

perd sa saison.

fatz

dessazona.

s

mes

et

faits si

:

La

flors.

bien elle dénature.

GlRAUD DE BoRNEiL tôt lo cossirier

Le temps qui

levia e

mi dona

m' asazona. :

non

,

yiuz. cass.

ne sera mûri.

Brev. d'amor,

communément

port. Asasonar.

tous les

ble's

fol.

est

:

(>uan braiica.

dérangé.

FR.

Les plaisants propos esioient clessaisonncz

en uu temps de gnerre

et d'afflictions.

Préface du baron de Frénésie.

Desazonar.

SCABIOSA

,

s./.,

lat.

scabiosa

,

sca-

bicuse.

Son comunamen tag li blatz En aqael mes assazonatz.

mûris.

A^•C.

ESP.

er assazonatz,

Deudes de Prades

Sont

puisque

Part, pas, El temps qn' es bessazonatz.

B. DE Ventadour La doussa votz. De sorte que tout Je souci et les souffrances qu'amour me donne, elle me soulage et m'adoucit.

il

,

GiRAUD de Bouneii, Car moi

E'is inaltraitz qu' aniors

Jamais

be

le renforce

— Adoucir.

Part. pas. Ja

repose

sa saison, dénaturer.

Qaar

Fig.

bien et l'engraisse.

Me

me

trouble.

Del'des de Prades, Auz. cass.

que

je

:

de petit chien

Si

Car moins en vaut tout

Carn de cadel, non vezen, Ben 1' esforza e 1' asazona.

Fig.

sais

Car mens en val tôt frntz que dessazona. Baimond de Miraval Amors me fai.

— Engraisser. Cliair

,

L'

47-

dans ce mois

erba dicba scaiuosa

Es erba mot virtuosa. Bref, d'amor, L'berbe dite scabieuse

esl berlic

CAT. ESP. roRT. Escabiosa.

n.

fol.

moult

5o. eflîcacr.

Scabbiosa.


,

SCI

SCI

i66

SCAPEL, |)el,

s.

m.,

se xIptxInm

lat.

Dents...

scal-

,

autres... sont dites canines

scapei-s....

Forma de

Trnd. d'Albucasis, Les formes des scalpels....

scapef..

fol.

Forme de

l(îs

27.

scalpel.

estocs

escarre.

Jusqu'à ce que

soit de'truite

fol.

2. 2 et 5.

Uzar no

s

,

plus longues et plus

pot ni rompre sa oostnra

(par) taillants

,

,

,

inciser,

,

couper,

lat.

tailler,

trancher.

enlevée Véscarre.

soit

;

;

par tranchants.

InSCINDIR, INSCIDIR, INCIDIR, V.,

iNciDERe

Véscarre du feu.

Incidic alcanas arterias del colh.

CAT. ESP. PORT. iT. Escara.

s.f., lat. sc/^ema,

schéma,

Quan tu vols inscidir aquelas..., obser>a que no INSCINDAS la arteria.

fi-

Entro que incidiscas

gure de rhétorique.

lib.

incisives)

(

!

eradicada la sCara.

sia

Trad. d'Albucasis,

SosiP. Charisii

Voyez

deux

qui sont plus fortes que

sia destrusida la scara. del foc.

Jusqu'à ce que

,

,

IT. Scinde re.

Entro que Entro qi!s

SCEMA

quatre de devant sont

D'estoxs, retailhs, de scikdens. Palaytz de Savieza. User ne se peut ni (se) rompre sa couture par

eschare ou

lat. ^-scZ/ara,

tranchantes

Subst.

Scarpello.

s./.,

les

aiguës.

ESP. Escalpelo, escarpero. port. Scalpeîlo. it.

SCARA,

en l'homme...,

égales, tranchantes (incisives) et aiguës...;

lancette.

Las formas dels

,

,

la arteria.

Trad. d'Albucasis,

Inst. grani.,

fol.

coupa aucunes artères du cou. Quand tu veux co!<per colles-là...

l

,

l3 et 3.

Il

IV, col. 2^9. Ed. Putsch.

Schéma... latine dicitar qnia per hoc quodammodo vestitur et ornalur oratio. /ImbrosïL Calepini Bergomalis Lexicon, etc. \o. Schéma.

observe que

^

Jusqu'à ce que tu incises l'artère.

cat. esp. port. Incidir. it. Incidire.

SoEMA estiers dicha alleotheta.

3. Incizio, inscizio, s./., lat. incisio,

D' alcanas figuras, de scema. Leys d'amors, fol. io5

Schéma, autrement

,

tu ne coupes pas l'artère.

coupure,

incision,

et 118.

l'er

dit ale'otèle.

"

entaille.

inscizio d' espada.

Trad. d'Albucasis,

D'aucunes figures, de schéma.

41-

fol.

Par coupure d'épée.

SCIATIC,

adj., lat.

9,ci.\ticus

,

scia-

— Ente,

tique.

Cota 8CIATICA,

es

Elue, de las propr.,

fol.

douleur naissant d'humeurs.

SCIATIC...

deu gardar do tropa

Tôt

si

4.

rdplction.

SCINDIR,2'. fendre

,

,

sciNOERC, scinder,

]*!us BuLtil

De

5. tas propr.,

fol.

/IjJ.

que

129. et d'ente.

s.

m., bas.

lat.

los autres inscissoris. fol.

46

et Sg.

bistouris et de scies.

Plus subtil que

agndas. lie

,

les autres bistouris.

ESP. Incisario.

plas forlas que las scindeuts, plus longas Elue,

fol.

vignes

Tr(ul. d'Albucasis,

Dens..., en hora..., las quatre denant so égals, bcindems et agndas...; doas entras... so ditas caninas, qne son

may

tailler arbres et

Incisori, inscissori,

couper, trancher, diviser.

Part. prés.

et

temps de

iNcisoRiHW, tranchoir, bistouri. De iNcisoRis e de serras.

Sciatico, ciatico. it. Sciailco.

lat.

de

Incisione.

Elue, de lus propr., fol. 96. Tout sciatique... se doit garder de trop grande-

Ciatico. port.

et

,

CAT, Incisiô. ESP. Incision, port. Incisào. it.

replecio.

K.SP.

vinhas

Elue, de las propr., 11 est

Subst.

et

incizio.

95.

c'est

Goutte sciatique,

greffe.

Es temps de podar aybres

dolor nayssLent d'humors.

I

iNSCininoR, adj., taillahle, propre être

coupé,

taillé.

;i

|


,

SCI

SCI Sapîas quai es inscididors.

ABScisio

Trad. d'Albucasis, Sachez quel

fol.

45.

167 retranchement

,

coupure, extraction.

est taillable.

6. Incisiu, iNciziu, iNSiziu, adj., incisif,

ABscissio

,

La ABCISSIO de aquel gra, en r aurelba.

En

propre à diviser.

lo qnal es cabut

la ADcizio.

Trad. d'Albucasis, Uissolutiu, rNCisir.

Vinaigre

Ue.vtraclion de ce grain

inciziu.

es...

fol.

184

,

228

En

et lo.'j.

Vinaigre... est incisif.

ESP.

7.

PORT.

,

comme

elle soit incisive et divisivo.

iT. Incisivo.

la

coupure.

Que

l'abbé

V., lat. pr^k-

,

couper d'avance, trancher,

La Glyeia

Elue, de las propr.,

Coupant d'avance

langue et

la

SisMA... contra la

246.

fol.

Membre, quau es rnmpat autres membres re no sent.

membres

,

e précis

Schisme... contre

port. Schisma,

cisrna.

it.

il

est

rompu

'

Scisma.

sépare des

et

12. ScISMATIC, SISMATIC, CISMATICl,

adi'.,

pré-

Jarant precizamen se tôt o en part

tlel

Declaret aqnel Charte per scismatic. Plasors

sismatix. L'Arbre de Balallias,

fais

225

fol.

et 4.

Déclara ce Charles pour schis?iiali(/ue. Plusieurs faux schismatiijues.

deute aver pagat. Statuts de Montpellier, de 1213.

Jurant ybrme//ement

soi tout

Establi que...

ou en partie de

la

cismatici foso punitz per

li

las seculars potcstatz.

dette avoir paye'.

Cat. dels apost.de

CAT. Precisament.Esv port. .

it.

Precisamentc.

Il établit

par

AbSCIDIR, ABSCINDIR, ABCINDIR,

V.,

les séculiers

Aqnela

couper, séparer, détacher, extraire. uses de aquelas a arscidir sauc en tôt

Roma,

Trad. d'Albucasis, N'use pas de celles-là pour sépurer

fol.

71.

pouvoirs.

falsa

gent e sismatiqua. L'Arbre de Batalhas,

fol.

4.

Cette fausse gent et schismatique.

cat. Scismatico

,

clsmacico.

ksp.

PORT. Schismatico, cismatico.

loc del cor.

fol.

que... les sc.Jiism.ati/jiies fussent punis

absciderc, ABSciNDERe, trancher,

Cismatico.

it, Scismatico.

27.

le sang

en

du cœur.

i3. Concis,

(idj., lat. c.ovcistts,

concis,

serré, tronqué, accourci.

Part. pas. Eatro qne Si la sania es

S. PI.,

sc/nsMATicH^, schismatique.

lat.

cisément, formellement.

tout lieu

fol. 4,

la foi.

cat. ESP. Cisma.

fol. 17.

rien ne sent.

Precisamen, precizamen,

No

fe.

L'Arbre de Balalhas,

iT. Prescindere.

lat,

157.

fol.

,

Un membre, quand

9.

de Ttoma,

L'Eglise fut troublée par ce schisme.

le fiel.

Elue, de las propr.,

8.

,

fel.

'1

Part. pas.

autres

schisma

lat.

fo tiirbada per aquest scisma.

Crtt. dels apost.

Part. prés. Prescindent la lengna e

m.,

s.

schisme, division, séparation.

séparer.

dels

uze del glavî d' apsisio. Régla de S. Benezeg , fol. 42. use du glaive de retranchement.

11. Scisma, sisma,

Prescindir, precidir sciNDER^?,

tombé en

V abbas

Fig.

Dissolutif , incisif.

Médecine...

t4 et 3.

fol.

lequel est

l'oreille.

Medicina..., cnni sia insizeva et cHviziva. Elue, de las propr.j

,

sia aiicindit.

En

abscindita. Trad. d'Albucasis,

fol.

12 et 6.

crsA

,

aquela sillaba de

Dans

cette syllabe de l'expression

tronquée, rompue

10. Abcizio, abcissio, apsisio, s./., lat.

cant es CON-

Lejs d'amors,

Jusqu'à ce qu'il soit coupé. Si la sanie est détachée.

la dictio

rompnda, trencada.

(:\t.

,

fol. 10.

quand

coupét.

Concis, esp. port. it. Conciso.

elle est


.

SCI

SCI

i66 14. CoNcisio, cision

,

cONcisio, con-

s. f., lat.

20. CiRCIlMCISIO, CIRCUMCIZIO, CIRCUMCISION

coupure.

Cosrisios vol dire rompemcns e trencamen

Concision veut dire rupture

coupure d'ex-

et

CIRCOMCISlONe/7/

lat.

Bref, d'amor,

De

Concisiô. ESP. Concision, it. Concisione.

CAT.

S.f.,

De la ciRccMCizio E de la presentatio.

fol. 10.

Zej-5 (Tamors,

,

circoncision.

de dictio.

pression.

,

.

la

En

la

ciRcuMcisioN de nostre Senhor. Cartulairede Montjiellier,

Decisio,

i5.

s.

DECisio, dé-

lat.

f.,

la

fol. 179.

circoncision de notre Seigneur.

CAT. Circiimcisiô esp. Circoncision, port. Cir-

cision.

.

Decisios

ciincisào. it. Circoncisione,

alqas motz.

ce

Lcjs d'amorsj

fol. 6.

SCINTILLA., ciNTiLLA,

Décision d'aucuns mots.

tilla

port. Decisào,

Decisio. esp. Décision,

c\T.

En

,

s.f.y lat. scin-

étincelle.

Scintilla

IT. Decisione.

,

es

una mennda partida de Elue, de lus propr.,

16. Indécis,

(kJJ-,

Etincelle, c'est une

indécis.

Entro que

'Procès que son pendents et indécis. Fors de Béarn, p. 1077. Procès qui sont pendants et indécis.

De

s'

amistat B.

De

,

séparer, retrancher.

me

son amitié elle

me

:

Tant

mon.

ai

couper,

tailler,

v.

rescindera,

lat.

,

:

,

qui

juif

ni

3.

soit clirélitn

Part. pas. II sera

.Sera

lat.

Los nelhs ban redons...,

eretgoes

non

lo

he'rctique

Apres

extinccio de la scintillacio... del

Elue, de las propr.,

non

la loi.

fol.

et leur regard

99 et i32. (a) étin-

Après l'extinction du pétillement... du charbon. ANC. ESP, Centilacion. port. Sintillaçào. it, Scintillaz'wne.

serf

ni ne le doivent circoncire.

circoncis pour accomplir

,

cellement

fol. 3.

circlmsis pcr abamplir la ley. Liv. de Sydrac, fol. 119.

it. Circoncidere.

la

carbo.

devnnt

n'aient

et lor regart (a)

SINTILLACIO.

Les yeux ont ronds...

pagas ni

païen ni ,

SciNTILLACIO, SINTILLACIO, S.f.,

l'en liant.

chrestias, ni

sia

ni

fol. i32.

ment, pétillement.

circoiiciie.

CIRCUMCIRE. Trad. du Code de Jnslinien ,

Que

SciNTiLLAMENT, S. TU., scintillcment. So scintilla MENT o belugament.

sciNTiLLAcro, scintillation, étincelle-

Vinrent pour circoncire

jadens

it. Scintilla.

IT. Scintillamento

Bclh m'es qu' icu.

"Vengroa a circumcir 1' enfant. Trad. d'un Evang. apocr.

Qne

scintille

robe courte taillée.

fait

ciRCUMCxrfcRE

aian ser que

port.

Elue, de las propr.,

CiRCUMCIR, CIRCUMSIR, CIRCUMCIRE,

V., lat.

10.

jette

Son scintillement ou Lluettement.

CAT. esp. port. Rescindir. it. Ricidere.

ig.

luy csloit resté quelque

trancher.

Corta RESCI7.A. Pierre d'Auvergne chacun a

S'il

ESP. Centella.

Part. pas. lîsquecx a fâcha gonelha

Un

Trad. d'Albucasis,io\. moult rouge et qu'il

soit

retranche.

1.

Rescinder,

18.

partie de feu.

e gete cintillas.

de bien, elle l'esteignoit du tout. Amyot, Trad. de Plutarr/ue. Vie d'Antoine.

ressiza.

DE VentAdolr

menue

mot rog

foc.

\iï.

fol.

étincelles.

ANC. FR.

17. Ressizar, V.

sia

Jusqu'à ce qu'il

CAT. Indécis, esp. port. it. Indeciso.

Fig.

85.

fol.

circoncision et de la pre'scnlation.

4.

SiNTILLAK tiller,

,

V., lat. SCINTILLARA, Sciu-

étinceler.

La vezo sintillar. Elue, de las propr., La voient scintiller.

fol.

<

17.


SE Cnm

Part. prés.

SE

lazent et cam'foc six-

aui-

XrT.LANT.

Elue, de las propr.,

Comme

or luisant et

comme

port.

ESP. Centellar.

fol. l86.

f^. de la comtesse de Die. La comtesse de Die... énamoura .«01 du seigneur

fou scintillant.

Scintillar, sintillar.

Rambaud

it.

s.

,

/.,

ScoLOPODiA qne Le cétcrac qui

puLfi/??,

De

scRUPEL,

scrupule

salnitre,

,

S.

fol. 123.

de nitre

sel

SE fe

scku-

lat,

poids de 24 grains.

Guillelma... vint à

En

epsa ora

.se

même

riieurc

Totas

scurRiLiTA^w,

s.f., lat.

grevesa per so qae .scurilitatz

ils, elles.

,sun d'altra color.

Qaar

no

i

Toutes je

es a dir orres jocz.

Kegla de S. Benezegj

fol.

53

qae

Rég.

les

de Ventadour

Quan

:

redoute et les mccrois

dir.

elles sont.

Ar

:

ait

Maintenant

pas lieu.

vci.

car je sais

,

se son faitz enqneredor. GtiLLAiiiME DE Montagnagout Del

et 22.

pour cela que bouffonnerie n'y

atretal se son.

ai.T

que semblables

ScuRinTATz, so

sont d'autre couleur.

dopt e las mescre,

las

sai

ils

B.

loc.

gravite'

et se

,

Paëme sur Boece. En

bouffonnerie, plaisanterie grossière.

Avec

demeure...

la

ils

tôt

vey.

se sont faits enquesteurs.

S' eihas se genson no vos tir. Le moine de Montaudon Autra veli.

Bouffonnerie, c'est-.i-dire vilain jeu.

,

:

SE,

pr. pers.

m.

la

3**

etf.

SE, se, soi, lui,

Voyez

pers. sing., lat.

Si elles se parent

— Rég.

il, elle.

Grammaire romane,

p.

sap ben far tola

qnan se \oI. Rambaud d'Orange Escoiatz. Le seigneur Kambaud qui sait hicn faire toiite ,

et se

qa' en vos se

Ventadolr

:

Amour IV.

tient

dure.

ne

luie

fia.

Tuit

scill^.

fie.

.sot

avec

les courtois.

dans

AvciicsE que... Bertians... cassel Coiistauti c

:

était aussi eniployii

acception indélenninée.

.SOS liili.s (le la

tcn se ab los cortes. P. R0GIERS

,

:

Ce pronom

fois

Bien est Ibu qui en vous se

Amors

trobador,

fan r obra cspessa e dura. Le .moine de MoiVTAijDo.v Autra vcli. Elles se donnent soin, et font l'œuvre épaisse et

soit.

B. nE

li

E

:

Rég. dir. Ben es

à elles.

partagent motif d'amour.

.il-

;

Ar no sey vas on se sia. GavalDAN le ViEtX L' autre dia. Celle qui moult me charmait; maintenant jr où elle

,

se razon d' aiiior.

Eihas SE donon cnra

Selha que nioiit m' abeilia

sais vers

Se, à soi, à eux

:

veut.

il

ne vous pèse.

T. d'Aimeri et d'Albert Amicx N Albert z. Tcnsons font assez souvent tous lus troubadours

,

quand

qu'il

assatz tag

E parton

fi-

:

ijirc,

,

Tensos sovcn

Ean

En Rainbaut, que

zenda

indir.

180

et 2/|2. Stij.

e

Guillaume de Balaun.

gisait

Phir. Se, soi, eux,

Siij,

pulo, scrupolo.

Ab

triste.

montrer où

méd.

CAT. Escrupol. ESP. port. Escrupiilo. it. Scru-

SCURILITAT,

el

Gnilbelma... venc al alberc... mostrar on jazia Gailhem de l'alann. y. de Guillaume de Balaun.

Madame (il

un scrupule.

,

elle.

;\

,

£;ran ira qu'

Ma dona

m.,

Collect. de recettes de

De

si

,

devint

([u'il

scrcpel.

.1.

à lui

,

se det

y. de Guillaume de la l^our. mourut de quoi il se donna si grande peine

Elle

langue de cerf.

est

à soi

,

el

venc mat.

es lengna cervina.

Elue, de las propr.,

Se

indlr.

mori, don

Ella

scohown-

lat.

nnuni, cétcrac, sorte de plante.

SCRUPULI,

d'Orange.

— Rég.

ScintiUare.

SCOLOPODIA

169

La coiufessa de Dia... enanioret se d'En Raeuibant d' Aurenga.

terra.

y. de Bertrand de Born. Tant

ai.

// ses

advint que... HerlniriJ... chassa Conslantin et

fils

de

la teric.

22


.

SE

SE

1^0*

Qoan

SE pot esilcveuir

dona, ni us rcmir.

ien vos vey,

Qu'

Arnaud de Marueil Dona :

t>uaiul ol

Qnan si son gen paradas,... An tant d' orguelb e de folbor, Que en oblidon lur senhor.

i7

gcnser.

advenir que je vous vois, dame,

pi'Ut

Brei>.

Quand

vous contemple.

non

leu

mon

cre qn" cl

d'orgueil cl de folie

se mire

ab tan de cortesia. AuGiEns Per vos. contemple dame Je ne crois pas qu'au moudc il

K sou

:

,

un proverbe par

se dit liien

Com

Loc.

caasn.qn'En

so fos se

Pneys

cela se fut cause

Puis

Li

:

Se, à

indir.

ainonestar

d'

fol. 17.

genoux.

eux, à

soi, à

Si tu as cfans, tu los deves...

Bertrand

clerc.

et sont tueurs.

gieton de ginolbos. V. de sainte Enimie,

elles se jettent à

— Rcg.

F-ertrans

le seigneur

que

si

azir.

agnes presa e tolgtida Autafort. f^. de Bertrand de Born.

Comme

CabdinAL

P.

monde.

le

ont tant

qu'elles oublient leur seigneur.

Les clercs se font pasteurs

avec tant de courtoisie.

Il

129.

elles

ancizidor.

.•;t'

:

fol.

Rci>\ dir. Li clerc si fan pastor

Don

Se ditz ben na rcprocbier pcl mon. P. Cakdinal Tes temps

d'amor,

gentiment parées,...

elles sont

elles.

soen castlar e

apenre lor art don

puescon

si

ajudar.

eut pris et enlevé Autefort.

Gens

CAT. ESP. PORT. Se.

mas

que... tiro per forsa de

e

rompo

SI lo col. Zi'c.

1.

Si, sy,

3<^

pcrs.,

/;r.

lat.

,

il fit le

ces raisons

Gens pent

sirvente.

Elle

,

pour

un

revenir à chansons et à soûlas

le faire

mains

qui... tirent par force de

rom-

et se

également usage de ce

faisait

pronom

una cobla. V. de Marie de Fentadour.

e//efit

3i.

le cou.

On

Ella, per far lo tornar en cansos et en solatz, SI fcs

fol. Qi\ et

,

aider.

Suj. D' aqaestas razos si fetz lo sirvenfes. A', de Bertrand de Born.

De

de Sydrac,

lu les dois... souvent avertir et admonester d'apprendre leur art dont ils se puissent Si tu as enfants

il, elle.

se, soi, lui,

?,\hi,

pers. sing.

une acception indéter-

clans

minée. ,

En

couplet.

e

Rég. dir.

Dieus es ganz, per qu' om si senba en crotz. Rambaud DE Vaqceihas Aras pot liom.

aqnela sazo,

si avia

nna dona mot bêla

mot cnsenbada en Vianes. En

ce

V. de Guillaume de Saint-Didier. il (y) avait une dame moult belle

temps,

:

et

Dieu

est joie

Tan

,

moult enseignée en Viennois.

pourquoi on se signe en croix.

c'est

Si avenc

fort si fai

Qu' ieu no

1'

una sazon qu'

temer

el

anet per lo

mon.

V. deB.y.orgi.

ans vezer ni anzir. G. Faidit Ben a A mors.

Il advint

une

monde.

saison qu'il alla par le

:

Tant

fort elle se fait craindre

que je ne

l'ose

<:at. Esr.

voir ni ouir. ^.

après

Il .ce fit

lo col.

le

,

Sln".

siij.

Suj.

Qan

Se

,

cou.

foron

soi

,

eux

,

al cbastel, si

Au

ils, elles.

foron ben acnilliz

y. de Guillaume de Cnheslaing.

Quand euc'illis.

ils furent,

affixe,

par

mots terminés

au cliâleau

,

ils

furent bien

A 'N

lleforsat

Jurara T. DE

Plttr.

les

une

voyelle.

V. de Guillaume de Cabestaing. amener son destrier.

Elle se casse

.son destrier.

comme

se plaçait toujours,

SI

amenar Esmondega si fec

it. Si.

S, pr. pcrs., contraction de se ou de

Rcg. indir. Se, à soi, à lui, à elle. .Si

PoaT.

ac-

'1

que

,

si s

vol be,

ver.

Guillaume et de Blacas

seigneur Kel'orsal qui,

s'iZ

:

SenlicrBlacatz.

veut bien, jurera

le vrai.

Cbauzir pot si s volia. Bertrand de Born Elle ptut choisir

si

elle voulait

:

Cazutz

sui.


SEB

SE Rég. dir. JNIantas vetz qai s cuida calfar s' E. Cairels Quan cliai qui se pense cliauQer se brûle.

fois

Tro que Inr doiuua P.

Jusqu'à ce que leur dame i'en

remémore du

se

Ab que

SEBEi.LiR

Los morlz

:

Qui Le

s

lat. sepeliré-,

Brev. d'ainorj

Part. pas.

me

mens que

Koi

lorsqu'il vit

,

honni

Han

tenon joinz amors e jois amdos, i pert mezura ni razos. ArNACD DE MarUEIL Si cum li peis. s

:

et joie tous

N

E'N Gai

Aimars, s

Gui

s

monastère. Ord. des R. de Fr. i/pi t. XV, Et ne trouble point les génies ,

Des personnes

Aimar,

:

Be

m

p. 285.

scvelies.

Ronsard,

II, p. iSgS.

t.

Esr. Sepelir. ix.

Seppellire.

plat».

le chétif, et le

X.

Sépulcre,

s. ni., lat.

sepulcrh///, sé-

pulcre.

fan la cara luzir. :

Al SEPULCRE

vetz.

elles se font la face luire.

Au

pareillement usité clans une

était

,

ANC. CAT. ScboUir, sebuUir.

Le moine de Montaddon Aulra Avec quoi

Cliascuue personne... doit eslre sevellje ou

vulz.

se fassent partage.

Ab qae

ANC. FR. Crucefiez e morz e sepeliz. Ane. trad. du Credo.

,

fassan partlzos.

le seigneur

dels

ont tout leur cœur enseveli dans l'amour des

lo ciesquis,

Bertrand DE Born Je veux que

amor

l)icns terrestres.

(lit

:

Rég. indir. Vuoill

deu>

raison.

Las domnas que s van penhen. Le moine de Monïaldon Aulra Les dames qui se vont poignant.

la

V.etFert.JoX.'^i. Ils

Que ren no

amour

en

toi lur cor «ebei.lit

:

Ainsi se tiennent joints

sia.

Les terrenals.

fout blanche et vermeille.

que rien n'y perd mesure ui

Uieus en

:

vaUt moins ({u'ense-

,

rcli.

Fig.

Rég. dir. Si

seiielitz.

P. Vidal

fan blanca e vernieilla. AuGiER Era quan l' ivern.

La couleur qWelles

mais

Reis, pus viu aunitz,

poirian emblar,

saurais dire quoi ils font. s

,

)iour les vifs.

pourraient voler, désormais je ne

La color que

Gy.

fol.

\J ensevelir n'est pas trouvé pour les morts

:

me

l\'j.

:

"Val

Les voleurs

fol.

vivants guérir.

Pei-

s

Lairoa

les

SEBEUR non es trobatz morlz, mas per viens.

El

Siibst.

membra.

qui est passé.

Ja no saabria dir que s fan. B. DE Vent.\douR Quant erba.

Il

V.,

,

a sebei.ir, Iûs vins sanar.

Les morts à ensevelir ^

déport e s don solatz. BoRNElL No pues sulVir. Avec quoi elle se déporte et se doune soûlas.

seigneur

171

parce que désormais je veux,

ensevelir.

irrite.

si<>cle

GiR.\.UD DE

Pliir. suj.

,

qui ne se peut ni ne se doit advenir.

SEBELIR,

Al pareissen.

:

del segle qu'es passatz.

SoRDEL

Qui bien

tiens

E.oinan de Gérard de liossillon,

membra

s

me

s n' irays,

KoGlERS

Rég. indir.

Qui be

je

et désire ce

la.

:

Mainles

Pour fou

art.

on Dieus

fo pauzalz.

AiMERi DE Bellinoy sépulcre où Dieu fut déposé.

(,\T, Sépulcre, tsr.

:

vokt. Sepulcro.

Cossiros.

ir. Sepolcro.

acception indéterminée.

Que que Farai

,

m

comandelz

qn' en aissi

s

B. DE Ventajdour

:

Quoi que vous me commandiez vu qu'ainsi il convient.

On» no

3.

a faire

cove.

Amors

e

que.

à faire je ferai

vei

:

Homme

ne se voit qui ne

se

Per folh mi tenh, quar

charme de vous. ja

,

s./.,

Brev. d'amor,

que no s' azaat de vos. Arnaud de Marueil Si cum li peis. s

,

Sepultura, sebultura

vaelh ni dezir

So que no s pot ni no s deu avenir. Deudes de Puades Ben ay' Amoii :

lat.

SEPULTURA , sépulture. Non deu negus aver cura De trop Dobla sepultuea. Ne

fol.

69.

doit nul avoir souci de trop iioXAn scpultiiie.

La sEBDLTURAde ihossenher B. Gasc. Tit. de 1270, de la famille Gasc. La sépulture de monseigneur B. Gasc.

CAT. Esr. roRT. Sepultura. poltura.

it.

Sepultura, sc-


.

.

SOBONTURA

/|.

SEB

SEB

1^3 ,

La conjunclio

S.f., SCpultUIO.

non

sobj^nturv

vil

len

il.in

La reunion

r.et

f'ert., fol.

damnes, ni dommage aux

Separatiu, adj.,

/,.

VirtQt digestiva, per son

Dessebelir, V., désensevelir, rester

TivA aqno qae vianda

sans sépulture.

nent Part. pas.

Qui

'Is

laissa

dessebelitz.

Brev. d'amor,

Qui

fol.

d'

es pur,

bo

aquo que non

offici

separa-

es

,

convenent en la bo, par ni conve-

et

es

a natara.

Elue, de las propr. j fol. l4par son emploi , est propre à séparer ce qui est pur, bon et convenable en la nourriture de ce qui n'est bon pur ni convenable

69.

La vertu digeslive

desensevelis.

les laisse

separativm^,

lat.

séparatif , propre à séparer.

sauve's.

5.

I.

cào. IT. Separazione

80.

profit aux.

tient

d' Albucasis , fol.

et la séparation.

CAT. Separaciô. Esr. scparacion. port. Separa-

als salvatz.

Honorée sépulture ne lient pauvre et vile sépullftre 11c

e la sei>arAtio.

Trad.

Jamp-

len pio als

Honrada sobontura non natz, ni paur.i e

1

,

,

SEBISSA,

du

s./.,

lat.

L' antr' ier, jnst'

sep^^, haie.

nna sebissa

à nature.

CAT. Separatiu. esp. it. Separatico. ,

Trobei pastora. .'i.

MaRCABRUS L'autre jour, contre une finie

:

L'aulr'ier. je trouvai pas-

,

V.,

sEPaRARt-, séparer,

lat.

f).

ja

no

m

Dont jamais

je ne

cs savis.

ni séparer.

paesc départir ni sebrar. P1.RDIGON

D'Amour

Kon

:

veux me départir

Amor no m

Fie. D'

liORNF.LI,

je ne puis

me

D'

:

Amor

la

De

la

CAT.

feniîni

Le/ys d'amors, fol. 55. composition du masculin el du féminin 5e-

Separadament.

esp.

port.

Separada-

mente. it. Separatamente

de'partir ni séparer.

7

DeSSEBRAR

.

DESCEBRAR

,

DESEBRAR

,

,

V., séparer, diviser, détacher.

Las penas franh e desebra. Deudes de Prades, Auz.

:

sépares

séparément.

parément.

no.

Cor, on qn' ieu m' an, de lieys no t luyns ni t SEBRES! A. Daniel Ans qu' els sims.

Cœur, où que

ach'.,

compositio del mascnli e del

SEPARAHAMEN.

voil despartir ni sebrar.

GiRAUD BE

sebradament dones juizi.

Separadamen, De

sevrer, priver.

Don

el

Trad. du Code de .fuslinien, fol. 12. Convenu que séparément il donnât jugement.

tourelle.

SEBRAR,

Sebrauament, aclc, séparément. Covengat que

je m'aille, d'elle ne t'éloignes ni te

cass.

Les pennes brise et détache.

'.

Part. pas. Sebraz del mon. Trad. de Bède,

,Ia fol.

li

,

tan m' es gren a durar,

vos dessebrar. H. Jordan, vicomte de S.-Antonin S' ieu fos. Jamais je ne pourrais, tant (ce) m'est pénible à endurer, dame , de vous (me) séparer. ,

Séparés du monde.

ASC. KR. L'aime

no pogra

Dona de

17.

:

est del cors sewrî-e.

Roman

de Jiou

j

v.

7661.

Al deBcebrar del pays On m' avi' Amors conquis. Pierre d'Auvergne Aldescebrar. Au départir Au pays cù m'avait Amour conquis.

Substantiv.

2.

Separar,

V., lat.

SEPARARC, séparer.

:

Part. pas. Pot far sa operalio aysci sepvraua. Elue, de las propr., fol. i^-

Peut

Part. pas.

faire son opération ainsi séparée.

Lo

segles descauzitz

,

Dessebratz e partitz

CAT. ESP. roRT. Separar. it. Separare.

De sen

e

de proeza.

Arnaud de Mabueil 3.

Sf.paracio, separatio,

PAUATio, séparation,

s.

f.,

tlivisiou.

lat.

se-

Le monde lie

prouesse.

grossier,

:

Bazos

es.

séparé et départi de sens

1


,

,

SEC

SEC ANC. FR.

Quand il m'estnet partir oatréément E dessevrer de ma loyal compaingne,

Car vilain ("et bone aiuor désevrer. Le CHATELAIN DE Couci cliansoa 21. Estoient conjoint par nature, mes il es,

cat. Sec. Esr. Seco. port. 2. SicciT.AT, S./., lat.

it.

Secco.

sicciTATew, sic-

cité.

toient désevré par discorde.

SicciTAT..,,

Chr. de Fr., Rec. des Hist. de Fr.,

73

Voyez Pe.

principal operacio es de-

sa

III, p. i86.

t.

zicar.

ANC. CAT. Desseparar. it. Disseparare.

Elue, de las propr.,

fol. 24.

Siccité..., sa principale opération c'est (de) des-

Dessebr.\nsa

8.

f., séparation, dis-

S.

,

se'clier.

tinction.

Non

Natara del foc dessebransa per

es nnlla

leis,

si

La nature du feu

femna n'ac enfans o non. Trad. du Code de Jiislinien, fol. fio. pour elle si la femmo

Il n'est nulle distinction

En

,

S'

en eut enfants ou non.

ANC. FR. Cuers qui

tel

Od amar

dessevrancke.

le

anc.j

et cont.

t.

I

,

fol. i.

chaleur et siccité.

est

freidors es tais qualitatz;

ab

leis se

mescla siccitat,

Tota ren garda longamen. Decdes DE Pbades, Poème sur les Vertus.

coiupaignie pert

Doit bien plonrer Fabl.

es qaaliditat e siccitat.

Trad. d'Albucasis,

la

p. 109.

fu lor desseverance.

En

froideur est telle qualité

;

si

avec elle se mêle

siccitéj toute cbose elle garde long-temps.

IT. Sicchità, secchitate, secchitade.

deSainte-MalRE, Chr. des ducs de Normandie

B.

fol.

189.

3.

Dones

a las partldas

de

unio

la terra

Elue, de las propr.j

fol.

lat.

,

no

Secaressa, s./., sécheresse.

Sécheresse par tout

Alcanas propositios son apeladas insepaso es

separablas.

Lejs d'amorSj Aucunes propositions sont non scparaMes.

fol.

— Désert,

appele'es inséparables,

terre desséchée.

gna no trobaria. Liv. de SydraCj Il

CAT. ESP. Inséparable, i-ort. Inseparavel. it.

SEC, adj- , lat. siccus, sec, Voyez Mdratori, Biss.

desséché.

5.

li

ram

Secada, sequada,

les

pels plais.

rameaux par

les

s.

f.

,

sécheresse.

Per SECADA ni per freg ni per ven.

33.

AzALAIS DE PORCAIRAGUE Sont secs

Cardinal

:

Totz

:

Ar cm.

Den

bosquets.

esser

:

dels augcis.

6.

sèc/ic portant fruit, terre qui sans labour

Crev.sh niielb ab sequiera que ab ploia.

Elue, de las propr., lo sec er abrandalz.

Arnai;d de Carcasses le sec sera cnlianimc.

:

32.

Seqitiera, s./., sécheresse.

produit.

Ouand

fol.

Doit être moult grande sécheresse.

Terra que ses labor grana. Pierre de Cordiac Domna

Can

mons.

mot gran sequada. Brev. d'awor,

Subst.

lo

Par sécheresse ni par froid ni par vent.

"Verga seca friig f.izens

Verge

^9.

ne trouverait pas.

il

P.

SBC

fol.

trouverait moult de terres desséchées , de sorte

qu'une goutte d'eau

Inseparabile.

p. 29.

le terroir.

Trobaria inolt de secaressas ,qne gota d'ai-

102.

c'est-à-dire

Son

siccatio, dessè-

Secaressa per tôt lo terrador. Carj-a Mngalon,

inseparab^*-

LEOT, inséparable.

,

lat.

Par dessèchement el par spasme de nerf.

26.

4.

Inséparable, adj.

radlas

,

parties de la terre union et insepa-

rabilité.

10.

/.

.y.

Per siccACio e per espasme de nervi. Trad.d'AlbucasiSj fol. 3.

et in-

separabilitat.

Donnât aux

SiccACio,

chement.

g. Inseparabilitat, .y./., inséparabilitc.

Croit

mieux avec sécheresse qu'avec

Dins uu veidier. 7.

.Sequeza

,

5.

y;

,

sécheresse.

fol.

202.

pluie.


SEC

SEC

174 Freioi's

seqceza. et htimors.

,

Brvi'.

FroiJuie

— Par

La una sona niays secamens que l'autra. Leys d'arnqrs, fol. 1 lO.

d'amor,

loi. j-j-

L'une sonne plus sèchement que l'autre. CAT. Secament. esp. Secamente. port. Secca-

stcheresse cl liumidilé.

,

mente.

Maigreur.

ext.

Es senhals de sequeza gian. d'amor,

2?ret>.

10. Dezicatio,

fol. 5{).

dessiccation

C'est signe de grandu maigreur-

,

desiccatio

lat.

s.

f., sécheresse.

Slerilitat et dezicatio.

iT. Secchezza.

Elue, de las propr., lat. siccar6',

Secar, sechah, V.,

8.

sé-

1

raitz

cliou sauvage faites sécher. Les racines vous sécherez tant jusqu'à

que

autre frah secharion. Liv. Je Sjdrac,

Les herbes

fait

Enguents desiccatius. medecinas dessicativas.

et Fert.j fol. lo.

sécher autour de

Trad. d'Albucasis,

soi toutes

Ayga

salada... es

secar e languir. Jordan, vicomte de S.-Anïonin Vert e

:

Incessamment je vous vois

Eau son.

salée... est

fol. ']5.

de ro'^ne dessiccative.

DissecESP. Desecativo. port. Deseccativo. it.

sécher et languir.

et

cativo.

La boca m' anava secan.

Loc.

Trad. de l'Evang. de Nicodème.

La houclie

lat.

fou...

que

totz jorns cor, e 6

secar non

fontaine... qui toujours court, et se tarir ne ,

dezicar, v.,

Siccilé...

,

sa principale

opération c'est (de)

Medecina, DESICCA

ni (ne) tarira.

la

quai altéra la complectio e

humiditats.

las

Trad. d'Àlhucasis,

— Cesser,

Médecine

finir.

D' on dons temps nays

,

e

'1

R. Vidal de Bezaudun U'oii le

doux temps

Part. pas.

naît

,

freitz sécha. :

Enir'

el taur.

sèche

,

les liumidilés.

IT. Disseccare.

la

i/,.

ExsicAcio

,

EXSiccATio

s.f.,

,

,

De cAT.

la

EXSICCATIO

germandre'e bien séchée.

Seccar.

esp.

Secar.

port. Seccar.

it,

,

dessiccation

,

lat.

dessèche-

ment. ExsiccATio de las medecinas. La EXSiccAcio de aqacls membres.

Seccarc.

Secamens,

fol, 2.

laquelle altère la complexion el des-

CAT. Dessccar. esp. Desecar. porï. Deseccar.

et le froid cesse.

germandrea ben secadA. Ueudes de Piîades Auz. cass.

De

(/eA-.je-

cher.

r. etVert.,{o\. lol.

La

,

DESiccARf?, dessécher, sécher.

Siccitat..., sa principal operacio es dezicar. Elue, de las propr., fol. 25.

Tarir.

La

Desicgar, desicar

i3.

m'allait séchant.

pot, ni SECARA.

ij.

70 et 29.

de ronba dezicativa.

Elue, de las propr.,

Ades vos rey

peut

fol.

Onguent dessiccatif. Avec médecines dessiccatifes.

Jjonnes œuvres.

dezicatiu,

,

Am

eveios fay seca.r entorn se totas

F.

l\.

ESP. Desccamiento. it. Dissecamento.

fol. 5().

bouas obras.

L'homme envieus

fol. l\^.

adj., dessiccatif.

sécheraient.

et les autres fruits

Home

Fig.

m., dessèchement.

12. Dessicatiu, desiccatiu

jioûssiùre vous en puissiez faire.

Ih'

s.

Aréfactiun ou dessèchement.

Le

r.c

Dezicament,

1.

Arefaccio o dezicament. Elue, de las propr.,

,

Las erbas e

iSg.

ESP. Desecacion.

salvatgc faitz secar.

secaretz taa Trop que polvera 'u pnscatz far. DeL'DES de PrADES j(îllz. CiliS.

Las

fol.

Stérilité et dessiccation.

cher, dessécher.

Lo caul

,

(tdv.,

sèchement.

Trad. d'Albucasis,

fol.

l\']

et 56.


,

SEC

SEC

Dessèchement iesméiecinas. La dessiccation de ces membres.

EXSICCATIU

G. Anelier de Toulouse

EXCICATITT,

,

175

redon.

lo 8EC1.E

fl((j

(JcS-

,

.

ANC. CAT.

slccatif.

.-

Ara

farai.

veulent le siècle rond (tout entier).

Ils

l5.

Volon

Loc.

seggle. cat. mod. Siglc.

.Secle, segle,

ESP. Siglo, POUT. Seculo. it. Secolo.

Eugnent exsiccatid.

Seglar, adj.,

2.

Emplastre excicatitj. Trad. d'AIhucasis,

5

fol.

Onguent dessiccalif. Emplâtre dessiccatif.

Esvazisson las festas per obras skolaks.

ome seglar ab

D'

feuina rellgiosa.

F.

ExsiccARjV.

16.

ExsiccARf, sé-

lat.

,

Envahissent

D'homme

cher, dessécher, tarir.

Prem

la flstala si es

aberta, e

tra...

snnia

séculier ^vec

Aïs seglars et

Siibst.

et Vert., fol.

Las causas

,

femme

sanie

,

5 et

fol.

et sèche celle-là.

Les choses Part. pas.

,

séculiers et

laies.

3. Secci.ar, ad/., lat. sf.cularmv, séculier,

lesquelles sèchent.

La liamîdltat corromputla

aux

ESP. Seglar.

17.

ouverte, et entrais...

si elle est

la fistule

religieuse.

layx,

als

V. de S. Honorai.

Aux

las qnals essiocan.

Trad. d'Albucasis, Presse

et ig.

l(i

par œuvres mondaines.

les fêtes

ExsiccA aquela.

et

sf.c«lar(>, sécu-

lat.

mondain.

lier,

et 69.

En

es exsic-

mondain. seculars et en las esperitnals.

letras

Cat. dels apost. de

tADA. Trad. d'Albucasis j L'humidilc corrompue est séchée.

En

(ol. 6.

lettres

mondaines

Mont

ANC. FR.

cstoit

dans

et

bons

Roma

,

fol.^I.

les spirituelles.

escoliers des lettres

divines et des seculars.

Resecar, rezegar,

17.

v.

dessécher,

,

dépérir, tarir. Fig.

Part l'anta, avetz bi tng

Qae Outre

honte

la

,

!\.

Segleiador

vous y avez tous tel dommage beaucoup dépérissant.

Non

SECODRE,

Causas infrigidans, ayssi com... sECAMnarîi

Ni Trad. d'Albucasis,

loi.

comme... oxymel

siècle,

lat.

secmlk/??

Et

,

,

segles mais dechazor. Pons de Capdueil Tant m'a. '1

Si perdetz

en

est

fit

le siècle

segle

,

en

1'

gagnez.

monde,

secouera

antre gazanhatz. d.nus

Pus s'cnfuleysso.

l'autre vous

mondains

lat.

succut^re,

l'

isop.

coua,

mas!

cadenas cazeron tes

:

Gui bon

»

Et

cl les

seco-

li.

Prise de Jérusalem,

pieds et tes mains! » Et

et les chaînes lui

vers.

le goupillon.

tos pcs c tas

fol. il. il

les se-

tombèrent.

Tira e secot et estort.

que déchoir.

Guillaume pe Tudela. Si vous perdez eu ce

e las

Secoue

:

Oncqucs depuis ne

:

feu éteindre des

socoDRE, t.,

Roman de la <i

fe

le

praires secodra

le prêtre

Secot

DET

monde.

Ane pncys no

sols lo fuoc cscanfir

Pierre d'.\uvergne

<•

m.,

'1

55.

et julep.

S.

homme

secouer, agiter.

e julep. ainsi

m., mondain,

MarcABRUS

SECAMBRm,.y. m., oxymel.

,

paosc

Je ne puis seul présomptueux.

.

L'eau... est tarie.

Choses rafraîchissantes

, .y.

Dels segleiadors ufaniers.

es.

Guillaume de Tudela

SEGLE,

p. 44-

,

du monde.

Pus flum.

:

loi s'en va

Part. pas. L' aiga... resecada

SECLE,

II

t.

dan

tal

nostra ley s'en vai troj) reseguan.

Peyrols que notre

Chronique, Ms. de Berne,

CAT. ESP. PORT. Secular. it. Secolare.

Roman Tire

et

secoue

el

deJatifre,

foi. 3.

arrache.

Loc. Qui dona los sains ordres, secot sa

ma

de lot gniardo. Trad. de Jiède,

fol.

66.


,

SED

SEC

176 Qui donne

les saints

ordres

secoue

,

Ensenba

main de

sa

E

tout Lcnéfice.

Loc.fg.

No

la

gran heregia de ley de payania. V.

(lels vices.

SECODRA. lo jo

Tr-ad. de

Bède,

foi.

Il

44'

enseigne à son

grande hérésie de

Il ne secouera pas le joug des vices.

Rejeter, i-epoùsscr. La bona cosdumn' es socodue aquo qne

la

Le bonne coutume

est

Trad.de Bède,

de secouer ce que

mau-

la

SEDA,

CEDA,

cass.

mange bien et bien bat des ailes, ainsi il du tout. Pare. pas. loc. Mot etz d'aver secos e plas. S'il

H. Catola. êtes

est

En

Senher.

:

En

de richesse secoué et plat.

La Boberie, Hymn.

V.,

Cozez

Cousez

eccles., p. 280.

.

.

fol.

de soie

soit

Henri

:

Senher Enric.

fol.

83.

— Par

cxt. Tamis. pnr de farina de froment... qne ab CEDAS be purgada. Pain...

la flor.

Roman

fine.

soie et gris et vair.

Pa...

Escous en a tote

es...

Elue, de las propr., fol. 2o8. pur de farine de froment... qui est... avec

tamis bien purgée.

de Berte, p. 194.

iT. Scuotere.

CAT. ESp. port. Seda. iT. Seta.

3. Discussion, s.f.,

lat.

discussioncw,

1.

de soie, en soie. , adj. , Lansas trencans, forbidas, peno cedal. Roman de Gérard de Rossillon , fol. i5.

Cedal

discussion. Las Discu.ssiONs que son accoinensadas en

Lances tranchantes

las cors.

Statuts de Provence. Julien (jui

sont

,

t.

II

,

p. 4^'

commencées dans

les

SEDAR,

V.,

,

fourbies

lat.

,

pennons en

sedarc

,

soie.

apaiser,

calmer.

cours.

CAT. Disciissiô. Esv. Discusion. port. Discucào. IT. Discussione,

trine.

qui

,

Vagite.

Les discussions

fil

e gris e vair.

Soies de porc vous chercherez beaucoup.

ANC. FR. Contre Adonis escont la teste. Roman de la Rose, v. iSgSo.

SECTA,

avec un

Sedas de porc qneretz granre. DEtDES DE Prades Auz. cass-

i3i.

escotz.

T. DE G. RiQUiER ET DE la force

les toiles

Drap de

le frein et e'curaer. 1'

fil

— Poil de certains animaux.

;

la forsa

ab an

de seda sotil. Deudes de Prades, Auz. cass.

Drap de seda

"

fres e 'scamar. Lejs d'amors,

el

las telas

sia

Pioman de Gérard de Rossillon,

.agiter.

io\.:^i.

soie et en bons draps.

Que

ExcuTeRÇj secouer,

lat.

Diss. 33.

SEDA et en bos draps. Trad. de Bède,

Loc.

CAT. ESP. PORT. Sacudir.

Dont

SEricum,

lat.

couvrait.

,

Don

du

F. de S. Honorât. moult beau voile de soie de quoi son chef elle

Un

ANC. FR. Sans eslre esbranslé ne secoiis. Cl. Marot, t. III p. 44Les fondemeus des cieas esbranlez et secouz.

Secouer

f.,

Voyez MuRATORi,

fort bien sain

EscoTiR

S.

Un mot bel vel de seda de qae son cap cnbria.

Deldes de Prades, y^UZ.

,

de S. Pierre.

soie, étoffe de soie.

Battre des ailes. Si ben manja e ben secot , Aisi es fort ben sas del tôt.

EscoTiR

perdicio.

fol. I.

vaise enseigna.

1.

et la

,

de paiennie.

loi

CAT. ESP. Secta. port. Secta, seita. it. Setta. .

Moult vous

de S. Honorât.

doctrine de grand péril

Lesquels amèneront sectes de perdition.

iiiala esseniet.

fils

amenaran sectas de Trad. de la 2« EpU,

Li qnal

gran perilb

a son filh secta de

s./.,

lat.

SF.cTA, secte,

1' apostema sia sedat. Entro que vegas aqnela... sedada per mordicatio de la medecina.

Part. pas. Entro qne

doc-

Trad. d'Âlbucasis, .1

fol.

usqu'à ce que l'apostème soit calmé.

53

la

et 23.


SEG

SEG Jusqu'à ce que vous voyez celle-là... ui>aisée par

177

ANC. FR. C'estoyent des moissonneurs en che-

l'excitation de la médecine.

mise qui sclojent du blé aax plus grandes

ESP. Sedar. it. Sedare.

chaleurs du jour.

Rémi Eelleau ,1.1,

Sedacio, gedatio, s,f.,

1.

sedatio,

iat.

Arbres planter et blez soier. Nouv. rec. defabl. et cont. anc.j t.

calme, tranquillité. apostema.

La SEDACIO

del

Qnan

cedatio de

tio

de

es la

I

,

i3o.

p. 3^6.

CAT. ESP. PORT. Segar. it. Segare.

dolor et la

la

ce.ssa

la febre.

2.

Trad, d'AlbuCasis,

Le calme de l'apostènie. Quand est le calme de la douleur de

fol.

62

fol.

et 2^.

Segador,

m., moissonneur, fau-

s.

cheur.

Corunnamen .segador fer so penhon li penhedor

et la cessation

la fièvre.

Junh.

Cedatil

3.

,

aclj.

propre

sédatif,

,

Bref, d'amor,

;i

Communément

calmer. ' Emplastres cedatils. Trad. d'Albucasis, fol.

(en)yrt?/c/(e7<r

tres

peignent juin.

CAT

v.fiV.vri'RT.

fol.

pour

l^'j.

cela les pein-

•'!

16.

Segador. it. Segatore.

Emplâtres sédatifs^

SEGON,

ESP. Sedativo.

prép.,

Skgon

SEDICIO,

SEDiTio, SEDiciow,

Selon

Selon

Vous verriez alentour mortelle sédition.

Romaj

A

:

la

mia.

Sainta Escriptnra.

la

les dits

de

la

:

Fuilla ni Hors.

Sainte-Ecriture.

comp. Segon que mandée, fo fayt. Philomena. Selon fju'W commanda il fut fait.

Coiij.

tessalonica.

Cal. dels apost. de

La

de

los ditz

Bernard de la Barthe

Mortal sEDiciON. V. de S. Honorai.

selon.

les courtiseurs.

Segon

Viras environ

La sEDiTio

GinAUB LE Roux

.y.y., Iat.

SEDiTiONew, sédition.

Iat. skcxj j^diim,

los corteiadors.

fol.

5o.

,

A

sédition thessalonique.

Que

CAT. Sediciô. esp. Sedicion, port. Sedicâo, it.

en l' estamen segon que anzem dir. P. Cabdinal Toi alressi.

gren sera est a estât

Sedizione.

,

segl'

:

Diflicilemenl sera ce siècle dans l'clat qu'il a clé,

SEGAR,

V., Iat. SECARe,

couper,

scier,

moissonner, faucher. Las messios qu'

ANC. FR. Seltinc nvilnve

Part. prés.

fol. 17.

labourer ou à semer

faites à

Segan prat am

Fauchant pré avec

faux à

la

es

Segat,

que

,

il

est

la

hom

de

de

La bonne moisson quand

fui. /j^.

soleit. ,

t.

II

,

p. 62.

cond

la

qae salLa palha. fol.

le

adj. rmni.,

sv^cwclus, se-

Iat

deuxième.

La seconde nuit Sitbst.

36.

bat puni-

segada

y.

et Vert., fol. 66.

devait entrer.

:

carap.

coupée an champ.

il

El sEGONz, Guirantz de liornelli. Pierre d'Auvergne Cbnniarai.

Le second, Giraud de Eorneil. Loc.

es

el

,

La Rueyt segonda dévia iatrar. Philomena.

la paille.

elle est

SEGON,

après;

Leys d'amors, coupé après; coupé, on

saille et sorte le blé

IV.

il

CAT, Segons. esp. Segiin. port. Segundo. it. Seconda.

main.

lo bat per

lo bhilz

La bona meysso caut

ma.

lo dalh el

Madurat, segatz Et yesca

Mûri

jinrcbaceit

récolter Je blé.

Bref, d'anior;

Part. pas.

,

cum

Marie de France

estivar lo biat.

Trad. du Code de Justinienj Les de'penses qu'il a

Sa viande

fâchas en arar o en se

el a

menar o en segar o en

ou k couper o\x à

selon que nous entendons dire.

Una uo sai Que SKGOKDA

no'l

sia.

A. Daniel

Une

:

Quan

je ne sais qui seconde ne lui soit.

23

chai.


.

SEG

SEG

17^

— Cousin

de germain

issu

l'an

consin se-

,

premiera que secusdaria.

Statuts de Provence. Jl'LIEN

cond.

Tant... première

Fraire e cozi e segon. et

,

t.

I, p. 58.

secondaire.

<\\xe

CAT. Secundarl. esp. port. Seciindario , se-

T. DE SiFRE ET DE BeRNARD Frère

..

:

IMir Beniar.

gundario.

it,

Secondario.

cousin et second.

son frait' Eu Raimon eron niey segon. Bertrand de Dors Qiian la novella. Gausserand Durt et son frire le seigneur Raimond j'aime pareillement comme s'ils élaient mes cousins

Gausceraa Dariz

e

Am

s'

cnm

atretan

segondariamen

Seguxhariament,

6.

secondariament

adv.

,

,

secondaire-

,

:

ment, secondement. Son panzadas segondariamen. Leys d'amors,

seconds.

— Seconde Coma

Sont

f.irine,

recoupe, bis-blanc.

aqael que purga

la

Secondariament per Secondement par

r.et Vert., celui qui purge

la

longneza de temps.

la

Doctrine des fraudais. longueur de temps,

35. 2* Ms.

fol.

luscideys aqiiela .segundariament.

pure farine du second.

la

fol. 122.

secondairement.

para farina del

SEGON.

Comme

pose'es

Trad. d'Albucasis.ioX. 20. —r-

Incise celle-là secondement.

Rival, concurrent. Sol Diens mi gart del .segon. Raimond de Castei,nau Entr' ira. Seulement que Dieu me garde du concurrent.

CAT. Secimdariament.

ANC. FR.

secunz qui là

Il fuil

li

La

Deu

lei

TAT. Scgon.

a.

E.sr.

i>ort.

t.

Segundo.

cuNDiNAf, segondine II

p. 4' 9-

,

aclv., se-

,

Fétus... evolopat

ab

fol.

Fe'tus...

condamente.

adv., secondement.

Tu

dans

la

25l.

laissas

alcuna causa dedinz fol.

87.

secondine. it. Se-

condina. fol.

44'

V.

,

lat.

secundar^,

se-

Qui aia no

Non

'1

Fioman de Jaufre, le

Un fol.

CAT. Secundar. ksp. port. Segundar,

it. Se-

condare.

secondaire.

,

lat.

lat. S¥.cau^, seigle.

secunuariks-,

y mouillez.

Arch. du Roy., Toulouse. J.321.

setier de seigle.

CAT. Segol. iT. Segale, segola.

SEGUIR, adj.

et 1280.

la

Un

,

du

,

sestier de seguei..

Ta. de 1279

l\.

seconde ne sera pas de

ronde.

Sr.cuNDARi

m.

Petits grains de seigle vous

sEGo:vnA

er de la taiila redonda.

Qui maintenant ne

s.

Granetz de seguel hi moillalz. Delides de Prades, Auz. cass.

conder.

5.

fol.

découvres... secondement.

Segondar,

taille

,

peau dite secondine,

Trad. d'Albucasis,

SIIGUEL, /j.

la

CAT. ESP, Seciindina. port. Secundinas.

.segondanament.

Trad. d'AlhucasiS,

seccndina

convient que tu n'y laisses aucune chose de-

Il

descoebre..

la pel dita

SEGONDINA.

CAT. Segonament. esp. Segimdament. it. Se

Tu

,

naît.

il

Cove que no y la

Segondanament,

en

enveloppé dans

avec laquelle 25.

Réitère... arec onguent... secondement.

3.

se-

quai naysb.

la

Elue, de las propr.,

condement. Itéra... am engnent... segondament. Trad. d'Albiicasis,

lat.

arrière-fai.x

,

délivre.

Seconda.

it.

Segondament, segondamen

Segundina, secondi>'a, s.f.,

7.

inist

e tenir la fist.

Marie de France,

port. Segundaria-

esi>.

mente. it. Secondariamente

:

SEGRE,

poursuivre. Om non den

!>., lat.

aisso

sequi, suivre,

segoir


,

SEG

SEG

Doa

pot mais ses ben venir. T. DE Guillaume de la Tour et de Sobdel

deste

ne doit pas suivre ce dont peut mal sans bien

venir.

Fes SOS mes segre

fez

si 'Iz

;

mètre

les

il

en toutes

S'il le suit

Tans

:

bastoieut.

MONSTRELET,

Totz temps sec joy ir' e dolor. B. de Ventadour Ja mes cbanlars. douleur suit joie.

,

Sequela

2. e faitz enselar.

Roman Siiivez-mfA

quence,

de Jaufre,

,

3o.

fol.

CAT. ESP. PORT. Segiiir. it. Seguire.

— Accompagner. Seguetz me,

t. 1

Voyez Ban, Banera, Sendier, Via.

:

tristesse et

peines et tour-

et

Ses gens qui le dévoient suivir, point ne se

ricx.

Fo'u qui suit ses vains plaisirs.

Toujours

segcens

a totz ses

ANC. FR. Trop de périlz sont à stdr la court. EusTACHE Deschamps, p. /jS.

ses folies.

Carbonel

obs e

n' a sos

ments.

fol. 3t).

Fols qae sec ses vas plazers. B.

Descendant.

Siibst.

cendants travaux et sollicitudes

Fig. Si lo SEC eu totas sas folhias. ,

d'amour mo-

par faux cœurs trompé.

:

prison.

Liv. de Sydrac

et saii>

Trebals e caitiviers e penas e tormens. Pierre de CoRBrAC El nom de. 11 en gagna pour ses besoins et pour tous ses des-

mettre en

fit

tromperie

arts, suivant le droit cours

soit

Gazanbet

e preso.

Poëme sur Boece. Fit ses messagers suivrej

,

1^(5

faits distingués, sans faussa

mauvais

:

Us amicx.

On

de

lois,

,

s.

f.

SEQUELA

lat.

,

,

consé-

suite.

8l.

fol.

Accidens, es sequela de

et faites seller.

la dita

niala dis-

pozicio.

— Parcourir,

aller

Elue, de las propr.

dans, continuer. Accident

Sai SEGRE dreita via.

sais

:

Be

cuget.

s

suivre droit chemin.

m

Pero no

Fig.

Si

mon

n' entremetria

partisb

:

si

ma

vo-

,

c'est

Imiter, copier.

sa chasse

,

companhas,

e

3.

Sega, segua

non podon tener meznra. f^. et

Vert.,

fol.

et

D'

ne

los bos en lor bontat.

Liv. de Sydrac,

fol.

Quan

D'eux

fan segas utils a defeusa de blalz. es defenssa

Ses

fais

Seguen

,

d'

'y.

c'est

Segrier

el

et

223.

défense

de moissons...,

faite

ses ruais arlz

déshonneur qu'un cour-

,

S.

m., suivant, coureur. Trobadors

G. RiQUiER El nom Troubadours coureurs par toutes cours. :

j.

Secsec,

:

dommage

222

.''EGRiKRs per totas cortz.

aiuor lo drecli cors

Hnuiils, sia per fais cors gualiatz. Serveri de Girone Pus semblet. C'est grand

fol.

vn.

de falz galharlz.

genhs e

de meysbos..., fayta

d'épines.

Part. prés. Crans dans es e deshonors

Q' us cortes

clôture, bar-

se font clôtures utiles à la défense des blés.

Clôture, :

,

f.

Elue, de las propr.,

9^.

ses seghes m' es avnt saboros.

G. RlQUiER Yverns no Quand son suivre m'a été savoureux.

s.

d' espinas.

doit suivre les bons dans leur bonle.

Subsi,

els si

Segua,

peuvent tenir mesure.

On

,

rière.

2!.

veulent i?fifre leurs folles compagnies,

Dea hom segre

mas la ba gianda seqokla.

inanja sola,

CAT. ESP. port. Sequela. it. Sequela, segtiela.

Fig. "Volon SEGuiR Inrs foUas

Ils

no

auzels

d'

Elue, de las propr., fol. il'jo. ne mange seul, mais la parpourquoi d'oiseaux il a grande séquelle.

L'aigle...

tage

-

cassa

sa

,

per que

,

Berenger de Palasol Totz temeros. Pourtant je ne m'en entremettrais pas,

^g.

Séquelle, troupe. Aygla...

,

voler en seguia.

lonté j'en suivais.

fol.

disposition.

Gaubert, moine de PuiciBOT Je

,

conséquence de ladite mauvaise

c'est

,

suite.

adi>.,

del.

conscculivemcnt, de '. ,


SEG

SEG

iSo

E

Set jorn secsec Io paiseretz.

Mieux prenants sont et plus prompts ment poursuivent leur oiseau.

cass.

,

Sept jours de suite vous

COSEGON Inr auzeL Deldes de Prades Auz-

cass.

,

Dosjorns secsec vos li donatz. Deudes de Prades AuzDeux

leu

le nouriirc-z.

et le'gère-

,

Encbaaz so qn' en non ans coiîseguir. AlMERI DE PeguILAIN De fin' amor.

jours conséculivement vous lui donnez.

:

Segcentre prép. , à immédiatement après.

6.

de

suite

la

Je pourchasse ce que je n'ose atteindre.

,

,

lof c tota

Nos SEGDENTRE ,

1'

autra gent.

Guillaume de Tudela. Nous

,

à

Faire valoir.

Den honi consegre son dreg l^rad.

la suite d'eux et toute l'autre gent.

On

Segdeîitre aqaestas paranlas. Trad. de l'Éi>ang. de Nicodème. Immédiatement après

Seguimen,

7.

s.

leu vuelb mai ses cossegr' encaussar

m., suite, accompagne-

leginieu, en

direction

Je veux plus sans atteindre pourchasser qu'at-

seguimen

en obezimen

et

— Suivre, accompagner.

,

en accompagnement

128.

îo\.

en

et

Als valens cui sabers consec.

Fig.

Pierre d'Auvergne

obe'is-

Aux

sance des consuls.

CAT. Seguiment. ksp. Seguimiento. port. Se-

Ils taillent et

Qne

sclentia de chausas

,

no

s'

Il

home

des choses,

pas

à

la consivra.

de la Rose, v. 16206.

p. 99.

.V.

i/i.,

poursulte, res-

source. enans la mort no t castias Pneya no y as conseguimen. P. Cardinal Jhesuni

S'

devun

esser ase-

:

Si avant la

Justinien,

fol. 2.

as pas

Les autres raisons... doivent être poursuivies par

mort tu ne

le corriges pas

,

Crist.

puis tu n'y

de ressource.

CAT. Consegtiiment. esp. Conscgniiniento. ir.

l'évêque.

Consegiiiinento.

Non ayan asseguit

res

de profeyt.

Priv. conc. parles R. d'Angleterre, y. 10. N'aient attrapé rien de profit.

ANC. ESP. Àsegiiir.

vivra

en consuivit l'ang de sa lance. Hist. de Géraid de Nevers,

CoNSEGUiMEN,

IO.

Pardon peut suivre.

GUDAs per r evesque. Trad. du Code de

li

i5 el5i.

riiorame de poursuivrePour la peine qui l'en atteindrait.

Part. pas. Las autias razos...

sont atteints.

oii ils

CAT. ESP. PORT. Consegnir. it. Consegttire.

n'appartient

il

mort ne

Roman

aperte pas a

a asegre. Per la pena qui'l n' asegkia. Perdo pot ASEGRE. Trad. deBède, fol. 83,

tranchent là

ANC. FR. S'espece tant en

per, atteindre.

n.

il.

on son cosseguitz. Guillaume de Tudela.

,

science

Ahans que

Ilb talban e trencan lai

ASSEGUIR, ASSEGRE, ASEGRE V., Lit. ASSEQUi, poursuivre, suivre, attra-

La

:

méritants que savoir accompagne.

Part. pas.

guitnento.

La

:

teindre ce dont je ne fusse pas satisfait.

Cartulaire de Montpellier,

8.

so don no fos pagnatz. Guillaume de Berguedax En Berguedan.

T. d'Aimeri et de

dels cossols.

En

fol. i!\.

doit poursuivre son droit et sa raison,

Que CONSEGOIR

ces paroles.

ment.

Ea

e sa razo.

du Code de Justinien,

it.

I

I

.

Asseguire.

COSSEGUIR, CONSEGUIR COSEGRE, CONSEGRE, V.,

,

COSSEGRE lat.

Qur, poursuivre, atieindre. Miells prendcn hon e plus isiiel

,

S.f.

,

lat,

CONSECCTIO

,

conclusion.

,

Derriera consecutio. Trad. d'Alhucasis, ,

CONSE-

fol.

46.

Dernière conclusion.

CAT. Conseaiciô. l'J!.

,

CONSECUTIO

conséquence

i:sp.

Consecucion.

CONSEQUENCIA, CONSEQUENTIA

,

C0>'-


SEG SEQUENSSA,

S.

f.

SEG COKSEQUENTIA

lat,

,

Roman

conséquence. Demostra

Je m'en

lo fag de la causa

allais

ANC. FR. Le moine et

Nouv.

pot houi traire degana bona conse-

Lejs d'arnors, Démontre

rec.

defabl.

de

le fait

la cause

icenx François,

lOl et 117.

fol.

sans nécessité de

,

g^-

la

famé aconsurent. anc, t. II, p. 420.

et cont.

La CONSEQUENSSA

e la

maniera de celebrar

Cal, dels apost. de Raina , et

fol.

81.

arfc, ensuite, après.

,

fol.

90. la

messe... fut réglée.

Roman Ensuite, en menant

CAT. Consequencia. esp. Conseciiencia. port.

Consequencia. it. Consequenza.

de Jaufre,

affliction

fol.

[\.

vint Gouvain avec

,

compagnons.

ses

Prép.

Deseguextre

Conséquent, consequen,

II,

t.

Desegcentre dol menan, Venc Galvans am sos companos.

manière de célébrer

la

MONSTBELET,

Deseguentre,

i5.

azordenada.

La conséquence

au passaige

CAT. Aconseguir.

ne peut tirer nulle bonne conséquence.

la messa... fo

et les accosuivirejit

de l'eaue.

conséquence.

i3.

fol.

Suivirent bien roidement et en grand haste

QTÎIIXCIA.

On

de Jaufre ,

bier empressé.

ses nécessitât

,

de COWSEQUENTIA.

No

181

M' en anava er acossegut. ,

lui

manj' en lo reys frances. SoRDEL Planber vuelb.

,

adj., lat.

:

CONSEQUENT*?/??, conséquent.

Adv. comp. Per conséquent...

es

Après

grans espe-

lui

,

que

le roi français

en mange.

IT. Diseguente.

rança. Doctrine des Vaudois.

Par conséquent... Dels

noms

c'est

Enseguir, esseguir, ensegre, esse-

16.

grande espérance.

gre,

comparatîiis

,

e per conseque:n

V., lat.

La perda

de comparatio.

,

La perte

et

dommage

gcens.

it.

Lii>.

4-

Les chapitres et

AcOSSEGUIR, ACÔNSEGUIR, AQCOSSE-

ACOSSEGRE

,

,

ACONSEGRE

,

V.

De son

Ronsard

Lai on

:

la ,

Freis ni neus.

17.

ne peut atteindre.

Espessegan e anziseu celhs que podian PUILOMENA.

Executar

7J.,

,

Mettant en pièces et tuant ceux, qu'ils pouvaient

du

lat.

,

p. i38o.

los

liabitans...

per

.so

Tit.

de 1424. Hist. de Languedoc ,

Faire exécuter

r allre acossec sacietat.

l'autre

il

fol.it.

t.

IV, pr.,

Tit.

l'art . pas.

Dels Frances qu' en

la vila

foro aconsegutz.

Guillaume de Tudela. Des Français qui dans

la ville fureiil atteints.

les habitants...

423.

pour ce qu'ils de-

vraient.

Part. pas. Esser

atteint satiété.

que

dcuvrian. col.

Trad.deBède,

En

II

exsequ/, exé-

atteindre,

En

volonté.

cuter, actionner, poursuivre.

Far execctak

AQDOSSEGUIK.

l'ig.

t.

ANC. CAT. Enseguir.

non pot acousegre. E. Cairels

où. 11

fol. 8.

trad. de Plutarque. Vie de Tinioléon.

divin ouvrier ensuit

presser.

de Sydrac,

questions ensuivantes.

guerre.

Amyot,

,

poursuivre, atteindre, attraper, em-

les

ANC. FR. Et retourner l'année ensuivant faire la

GDIR

col. 9.

qui s'en ensuivrait.

Part. prés. Los capytols e las qnistios esse-

Conséquent, esp. Consecuente. port.

Conséquente.

J

ensuivre.

,

comparaison.

CAT.

iNSEQUi

doniage que s'en ensegria.

Chroniijue des Albigeois,

Lejs d'arnors, fol. 49et par conséquent de

Des noms comparatifs

e

de

exécutât sens degnna

\l\l2. Hist.

de Nîmes,

I.

nierce.

III, pr., p. 209.

Etre exécuté sans nulle merci.

CAT. Execntar. esp. Ejecutar. port. F.xccntnr. IT, Esecuiare.


,

SEG

SEG

îSa

EXECUTIO, EXECUTION,

l8.

/•

f.

per11. Perseguir, persegre, V., lat. SEQUi, poursuivre, parcourir.

l^'t-

,

^\sT.cvTioyem, exécution, poursuite,

Qui non pot son encmic persegpe ab

action en justice. EXECUTION de

L'

PERSEC per paranlas. Trad. deBède, fol. 75. Qui ne peut poursuivre son ennemi avec glaive,

le

poursuit en

la ley.

Doctrine des Faiidois. 'L'exécution de la

loi.*

EXECCTtoN. 2i8. Statuts de Provence. BoMY. p. fac la dariera

Ont anran

lo salarî d'

Rrev. d'amur,

Tit. de

i.'i24.

IJist.

de Languedoc,

IV,

pr.

Part. prés, suhst.

perseguen Del pobol de Rbodes , qne va 'n far F. de S. Amant. pour prendre ga11 était (avait) fui çà outre, .

exécution... paient le les villes où se ferait V

d'un servant tant seulement. ExecuCAT. Execuciô. esp. Ejecucion. port. cào. iT. Esecuzione. salaire

— Expédition.

du peuple de Ehodez, qui va

rantie

anc.fr. Cesse de

fol.

Cl.

était

EXEQUTOR, EXECUTOR, EXECUDOR m.,

lat.

Persecucio, s./.,

2'3.

it.

lat.

t.

I, p. 167.

Perseguire.

persecutio,

persécution. "Vole sofrir persecucios.

Brev. d'amor,

exécute. F.XEQUTORs dels divinals jnggamens. Si no es execudor de sa volantat. fol. 9.

Exécuteurs des divins jiigemcnts. S'il n'est exécuteur in sa volonté.

PerCAT. Persecucio, esp. Persecucïon. port. sequicào. IT. Persecuzione. s.

f., lat. prosecutio

,

poursuite.

r.elFert.,fo\.l5.

A tl'

Executor. esp. Ejecutor. port. ExeciUor.

adj., exécutoire.

20. ExECUTORi, Letra exeoutoriv de luosscn

prince.

„ X

,

,

ac

fol. 285. , Tit. de 1286. DoAT, t. d'elle. ladite appellation et à la poursuite

2.5.

PeRSEGUIEYRE

ouEnoR,

port. Executorio.

apellalion et a la prosequtio

secucào.

lo prince.

le

dlcba

ProCAT. Proseciiciô. esp. Prosecusion. port.

Provence , l^O'-

Leltre exécutoire de monsiiigneur

la

ela.

A

iT. Esecutore, esegnitore.

ESP. Ejecutorio.

Prosequtio,

2/,.

JExécuteur de testaments.

Ré:;, des Etals de

85.

fol.

voulut souffrir persécutions.

Il

ExECUToRS de testamcDS.

CA.T.

Marot,

CAT. ESP. PORT. Perseguir.

,

EX5ECUT0R, exécuteur, qui

Elue, de las propr.,

90.

poursiiivir.

193.

expédition contre Matfre, selon qu'il ordonné par le pape Honorius.

fol.

Espoir m'admonesta

De ,

.Se fit

S.

cbemin commencé.

pourstiivir le

Premières OEuvres de Desportes,

era azordenat per papa Honori. Cat. dels apo.1t. de Roma

en faire

(s')

poursuivant.

que Se feiz EXECUTio contra Matfre, segon

19.

per penre gandimeu

fngit sa oltra,

Era ,

col. ^a3.

Que

fol. bl\.

Parcourant chaque membre.

ung serven tan solament. t.

part'le.

Qnascun membre peusegufn.

Où ils auront fait la dernière poursuite. Que las v'ilas ont se faria la exécution.. pasa;m

glai

lo

.V.

,

PERSECUTOR, PERSE-

rn., lat.

persecutor, per-

sécuteur.

2

1

.

ExKQT-Tiu

,

adj.

,

exécutif.

Kxequtiva. potestat. Elue, de las propr.,

fol. 9.

Orar per sos persecutors.

Puissance exéctUive.

cat. Executiu.

esp. Ejecuiivo.

tivn. IT. Esecutivi).

Maldizeire e perseguieyre. Trad. de la l'" Épitre de S. Paul à Thimothée. Médisant et persécuteur.

port. Execn

Brev. d'amor, Prier pour ses persécuteurs.

fol.

98.


SEG

SEG Lo quai

tersequedor de

eiH

fe e

la

de

Perseveraras

la

IzAE\

Glyei:i.

Fo

i83

tro a Inrs jorns derriers.

rERsEQCEDOR dc

lo .VIII.

CAT. ESP. PORT. Perseverar.

Nero. Cat. dels apost. de

Roma

85

fol.

,

et 37.

Perseveranmens

3o. persécuteur de

de l'Eglise.

Lequel

e'iait

Fut

huitième persécuteur des clirétiens après

le

la foi et

me

Diguas

:

tu.

Persévéreront ]a$<\w'^ leurs jours derniers.

crestias après

it.

Perseverare.

adv.

,

persévé-

,

raniment, avec persévérance. Obeziss vigorozainens et perskverakmens.

Ne'ron.

V.

CAT. Persecutor, persegtiidor. Esr. port. Perseguidor.

it.

Obéit vigoureusement

Persecutore, persegiiitore

et

et Fert., fol. 54.

persévéraminent.

ESP. port. n.Perseverantemente.

26. SUBSEGUIR, SUBSEQUIR

SUBSEGRE

,

,

suBSEQUi, exposer, énoncer,

V., lat.

De

,

m., persévérant,

s.

constant.

rapporttT. Part. pas.

3i. Perseverador

Loguicrs jns son .subsequitz.

mas

dors

par les R. d'Angleterre,

Pritf. conc.

non

als

promes

es pas

als

coinonsa-

perseveradors.

p. i3.

Trad. de Jiede,

Dessous sont rr.pportés.

fol.

!^7,.

Re'compcnse n'est pas promise aux commençants tsp. Subseguir.

c.vT.

27. Subséquent, subsequen,

adj'., lat.

suBSEQUENTcw, subséqucnt. L'autra sillaba precedens o

la

ou

Las aatras canzas scbsequens. Tit. du xin« siècle. Doat, t. CXVIII

e.sp.

Persevera^'Cia

,

so es ferm

Magnificencia..., Jbesa Crisl, nostre gran

,

fol.

88.

Sola PERSEVERANCIA possezlss

y.

Subsecuent. port. SubPersévérance,

c'est

et Vert., fol. ()5

ferme

re'solutiou

Magnificence..., Je'sus-Ckrisl

s.f.pl., lat. obsequias,

obsèques, funérailles. Del sebclir an

le

2y.

la

couronne dc

gloire.

CAT. Perseverancia. anc. esp. Perseverama.

lo cors onrat.

MOD. Perseverancia. port. Perseve-

ESP.

Aid grauz obsequias de

sa ley.

ranca. it. Perseveranza, perseveranzia.

ils

ont déjà pense'; nohlemcul

,

comme

il

convient à

avec grandes obsèques selon sa

ils

ont

Perseverar,

loi.

Que

perseveraran tro a hirs jorns derriers. IzARN Diguas nie lu. :

siens persévérants qui perscve'reront jusqu'.i

leurs jours derniers.

t'., lat.

perseverart,

.SEOrR,

nos en ben persf.verar. y.

£tudions-nous

m., persévérant.

s.

Als sieus pekseveriers

Aux

persévérer. P'stDdieni

33. Perseverier,

femme

POBT. Obsequias.

et Fert-, fol. 96.

à bien persévérer.

PïRsEvEiiAR en aqncla contninacin. Trad. du Code de Jusiinien, fol. i^. vrut ;)«;-.«tWrerd.ins cotte conVumace.

ndj.

,

lat. SECURU.y,

sur, trati-

(juille, certain.

IcQ no Tuelh gcs sin ieu segurs

Toleta

va'ia

non

,

pogues estar. Bertrand de Born Pus Venlcdom. ne veux point que soit mienne Tolède pour

Per

Si el vol

S'il

notre grand philo-

de rey,

corps honore', ainsi

Bsp.

,

Si corn taing a nioyller

l'ensevelir

de roi

96.

et

;

y. de S. Honorât.

A

66

de garder ce

l'appelle persévérance.

,

La seule persévérance possède

ja pen.sat

Noblameut an

sophe

,

promis à Dieu.

fju'on a

,

corona de

la

gloria.

séquente. IT. Sussequente.

28. Obsequias

perpauzauieii

filozofe, r apella per.severansa.

Les autres choses subséquentes.

CAT. Subséquent.

S.f.,

PERSEVERANTIA, pctsévérance.

de gardar so que boni a promes a Dieu.

IIO.

fol.

subséquente.

la

Perseveransa, PERSEVERANCIA,

'^1.

lat.

suBSEotTEXs.

Lejs d'amors, 1,'aulre syllabe pre'cédente

,

mais aux persévérants.

qti'

i

:

.Tf

((uo tranquille je n'v pusse

,

demeurer.


.

.

SEG

SEG

i84

Dit que qui leur donnerait demandât avec assu-

las flainas.

Segttra pot cstar del fnec e de V. de S. Honorât. Elle peut être sure

rance.

CAT. Segurament. esp. port. Seguramente

flammes.

assure.

Lom

Miels es que

ab

et des

«ne segdrs en bas qae en r

adj., sûr, certain, solide,

Seguran,

/,.

o^

,

Vostr' aniors

Fig.

mieux qu'on

aille

assuré en bas qu'en liaut

Garis

,

e

segcrana

m reven

Miels

n

far la causa dossana. M.\RCA.BBUS L' autr' ier.

De

Ab SEGURANA

Jdf.

sa

:

personne ferme

et

Cara amiga.

me

et

vey.

fiansa.

confiance.

Seguransa,

5.

Frngz

assurée contre faute.

d'

s./.

assurance.

,

entier joy,

seguransa de

Guillaume d'Atjtpoul

Segcr poirein cridar: Reial E paiana gen desconflr. Makcvbrls Emperaire.

savi.

:

Avec forme

cors ferm e segur

Raimond de Toci.ouse Pus

:

me ranime

Mabcabrus Per

chose douce.

falhJso. P,

Tient

la

sana.

rétablit.

:

Te son

m

Voire amour solide guérit, et

estareiz segura.

faire Mieux, vous en serei sure pour

fî>.

e

Vidal

P.

avec péril.

Fer

it.

affermi, ferme.

péril.

Il est

.

Sicurainente

— Ferme, ait

du feu

!

Fruit d'entière joie

,

:

patz.

Esperansa.

assurance de paix.

ANC. ESP. Seguranza. port. Segurança.

it.

:

Sûrement nous pourrons

.

crier

Koyal

:

!

païenne de'conCre.

ANC. FR.

^

Tons segurs de

victoire.

Arrivez à segur refuge. Chr. de Fr. Rec. des Hist'. de Fr.,

Siciiranza.

et gent

B. t.

sécurité.

Segurtansa, s.f., sûreté, Non y ve segurtansa.

6.

-

III, p. 173 Il

Cakbonel

:

Amors

per.

n'y voit pas sûreté.

et 276.

Séiirs doit estre et hardi,

Si ledit délict

roit jamais

Seccritat, segurtat,

7.

anc, t. IV, p. 4'4demenroit impuni, il n'y an-

Fabl.

dame

et cont.

Car de très fin cuer l'aime de vrai e de

Pioman de Berle,

séitr.

segurtat. F. deR. Jordan, vicomte Saint-Antonin. pour assurance Lui donna l'anneau de son doigt

p. 60. et

pour garantie.

CAT. Segur. Esr. port. Seguro. it. Sicuro.

Segurissime, adj. superL,

lat.

Aitan pane vey de segurtat. B.

secu-

:

Amers

Confidentia et securitat. Elue, de las propr.,

Es COSa SEGURISSIMA. Doctrine des Vaudois.

per.

fol. 161

Confiance et sécurité.

C'est chose très sûre.

Loc.

SicurisCAT. Segurissim. Esr. Segurissimo. it.

Letras de segurtat. V. de S. Honorât»

Lettres de sûreté.

simo.

Segurament, seguramen, ach'., ment, avec assurance. Lo quai gardet ben segukasies. Chronique des Jlbigeois, Lequel

CaRBONEL

Autant peu je vois de sécurité.

Rissi3iM.y, très sur.

3.

secu-

sêure.

Arresis d'amours, p. 8^5.

1.

s.f., lat.

RiTATem, sûreté, sécurité, garantie. fermansa e per Il det r anel de son det per

il

sûre-

col. 20.

Dis que qui lur daria sEGcnABiE>-.

P. Cardinai.

:

8.

Seguros

.Thesum Crist.

,

adj.,

assuré,

confiant,

tranquille.

Seguros,

garda hien sûrement.

Demandes

Segvridad. TO^f.SeguriCAT. Seguretat. esp. siciiritade. dade. it. Sicurtà, sicuritate,

.ses

espaventalh,

Vuelb fassam d' elhs tal esparpalh Que sia '1 camps per nos retengntz. Bernard de Vekzenac: Iverns vay.


SEG

SEG

Confiants, sans épouvantail ,je veux que nous fassions d'eux telle dispersion que le camp soit

Pan. pas. En

re-

tenu par nous.

on

t85 se te

Per pus ASSEGORATZ. AiMERi DE Bellinoy Nulbs homs En ce lieu où il se lient pour plus affermi. ANC. FR. Et le vent est chéns e le temps

i

.

selh luec

:

Segurar, V., assurer, rassurer.

9.

Segura

la d' aitiin

Qne son

afan

:

s'asséure.

,

perdria.

i

B. ZoRGi

Roman

Entre totz mes.

Assure-l^ d'autant qu'elle perdrait y

deBerte,

p. 61.

CAT. Assegurar. esp. Asegurar. port. Assegurar. it. Asseciirare, assicurare.

sa peine.

— Garantir.

11. AsEGTTRiER,

Fiu'amor me segura. de B. DE Ventadolr Pur amour me garantit de Part. prés.

la fresca biza. :

Tant

ai

mon.

la fraîche bise.

f^.etVert.,îd\..[i.Q^.

pose Irobar dig segurasts. Raimond de Miraval Contr'amor.

Deux

:

dreîtnrn.

it. Sicurare.

AssEcuRAR, V., assurer,

que

m

ANC. FR.

faitz

eretge,

1'

si

vos m' asseguratz

assegcrar qne no IzABN

Jzarn, ce dit l'hérétique,

me

faites

fol. 2.

nous garantit.

Izarn, so dîs

Ni

assurer que je ne

— Rassurer,

:

1'

crematz. Diguas me tu.

asseguramen

^-deRambauddeVaqueiras.

En

nemi de

Yasséiirement de

la fov, occi l'en-

Asseguramem.

p.

i3.

AssEcuRATiu, adj., assécuralif, propre à rassurer.

affermir.

Lntz...

e.s...

j iumierc... ^^

'

assecurativa. ^^"''- ^« '«-^ Pr-opr., fol.

,

B. de Vent.adour

:

Quan

lo dous.

m'en assure, vu que je n'en

ceci

ai

pas d'autre gage.

Lo enhardis .1.

e lo

assegdra

e lo afortiss

L'enhardit et

le

le fortifie

coma

Nul ne Fig.

s'y

Comsde

Comte de Substantif.

Peiteus, vo.stre pretz

fol. 72.

,

s'

fai

IV.

fnit

dommage.

^

:

Rien davantage ne m'en tourmentera. Desasegurar.

i5.

Ensegurar,

V., assurer, rassurer Aqni son Enseguratz de mon chant. Pierre d'Auvergne A

Part. pas.

damnatge.

Liv. de Sydrac,

Le trop assurer

.

1

aseguf.a.

votre mérite s'affermit.

Trop assegurars

DEZASEGURAR, V., dé-

ESP.

Mabcabris-: Auiatzdel. Poitiers

assécuratife.

;

l\T„

ni Car.

Liv. de Sydrac, doit affermir ni fier.

,q.

Arnaud de MARuEir, FrinmiP,, ""lUf^^a e noirinicns. We donne épouvante et m'en déconcerte. Res mais no m' en desassegurara I^- "E Ventadour Be m cugei.

comme un

lion.

Negas no s'y dea assegurar

,

concerter, chagriner, tourmenter! Me dona espavens Ni m' en dezasegura.

y. etFert.,h\.Ç,<i.

rassure et

eol...

14. «ESA.SSEGURAR,

leo. .

-g

esp. Aseguratniénto.

et

sois pas brûlé.

Sol aiso m n' assegura , Qa'ieu no n'ai autre galge.

Seulement

,63.

fol.

la ioy.

JOINVILLE, CAT.

m.,

.y.

entendit le conseil et l'assurance qu'il ^

sia

vous m'assu,-ez

si

e

£0C. Letras... d'ASEGURAMBN. Cartulaire de Montpellier, Lettres... àe sûreté.

AssEGDRA. d'amor,

c'est-à-dire fous

,

miséricorde de Dieu.

donava.

lui donnait.

Brei'.

De mort

1

Quand d

certifier,

garantir.

De mort nos

prison...

assurance , sûreté. Qnant aozi lo cosselL

Justice est affermie en droiture.

10.

la

la

ASSEGDRAMEN, ASEGURAMEN ,

12.

Trad.de£èc/e,fo\.-8.

ANC. CAT. ESP. PORT. Segurar.

portiers de

assureurs de

Je ne puis trouver parole rassurante.

segurara en

TH., assureur.

portier de la carcer..., so es folls aseGDRiERs de la niisericordia de Dieu.

Non

Part. pas. Jasticia es

S.

Ti.

fol. io6.

vieill trohar

:

\m

ils

sont assurés de

mon

chant.

.4


.

SEI

SEI

i«6

SEIS, SEx, n. (le nanti)., lat. sex Una, dons, très c quatre, Cinc e seis e

:

,

quatre

liois et

,

cl

ciii.i

,

cl huit

,

ASC. CXT. EST. roRT.

Seis. lï. Sei.

Elue, de las propr.,

Deux ,

cent soixante-seize jours

5i.i-itrmr partie

ANC. FR. La

cl sept

— Strophe de En

del cel. fol.

i

hom

Roman du

Renaît,

nomhie

dire seizenas.

F.n très

bordos de seyzena. Leys d'amors,

P.ir ainsi

on pourrait dire sixaines.

fol. ci3 cl l5.

V.n trois vers do sixaine.

ro.

Sextil, adj. nu/n.,

{].

sextil, sixième.

Regardamenl sextil, qnar

III, p. 3'|5

l.

68.

six vers.

ayssi poyria

du cieL

leçon coumcnca.

siste

fol.

lequel

contient quarante-six sixaines de jours.

.«i.r

Elue, de Ins propr.,

La

,

<1ùas.

0. S-E-xr, ad;, nttni., lat. sixt^a, sixiriiic.

La SEXTA parlida

nombre conte

quai

lo

SHEYZENAS dc jorns.

.xLvt.

set e ueicb.

Guillaume de l\ Tovr Una Une deux

six.

,

dias,

.Ce. .Lxxvi.

te la

sexta p;:r-

tida del eel. c.KT.

iT.Sesto.

K.^v, ^oT^r. .Sexto.

Elue, de las propr., Rei^ard se.ftil, car

Sfntamkst,

?,.

arlf.,

sixiùniemciit.

Sextamext, per alcunas paraulas

foi.

Iio.

sixième partie du

citl."

Crist.

<le

lient la

il

ESP. roKT. Sextil. it. Sestile.

Doctrine des fraudais.

Sixièmement j par aucunes

7. BissEXTiL, adj., lat. BissEXXiLi.y, bis-

paroles de Christ.

sextil. /,.

Seizen, seysf.n, seyzen, seize, sey ZE,

(idj. niini.,

an

L'

sixième.

a .ccci.xv.

Ctit. dels apost.

de

Roma

fol. ib'o.

,

Elue, de las propr.,

Lo SEYZE mandamen de y.

Le sixième commandement de

Fert

,

loi.

quart, qui

?>.

fait six

pas compte'es en l'annc'c

la loi.

Intra

N Elias

Gasmars.

Il

le

seigneur Elias Gasniard.

le

commune

,

et

mais sont

laur,

1'

un re'-

an bissextil.

lo treze

join

d' abril.

Bref, rf'n/nor,

Pierre d'Alvergke; Chantarai.

Le sixième,

'l

Tôt drrg

.Jijrièwif.

Siibstantiv. El seizes,

122.

servées jusqu'à l'an bisscxtil.

Trnd. de l'Evang. de Nicodèmevint à l'heure

;iu

heures..., lesquelles.... ne sont

hora sey/.ena.

1'

a

fol.

L'annc'c a trois cent soixante -cinq jours

la ley. et

1'

lîISSEXTIL.

Heure sixième.

Quand

nn quadrant, qni no so corapiadas

en l'an coniu, mas so reservadas entro

Ora sEizENA.

Cant venc

dias et

fa .VI. lioras..., las quais...

fol. 27.

entre dans le taureau, l'an bisse.rtil, tout juste

treizième jour d'avril.

ESP. Disextil. port. BissextU. it. Bisestile.

Per que retrairai co

Entendi

la

8. BissEXT, nisEST, s. ru., lat. bissextk.v,

seizena.

G.

RlQL'IF.R

C'est pourquoi je retracerai

:

Als suhtils.

hissexte.

comment j'entends

1

1

An

bissextil... apelat bi.ssfxt.

sixième.

Elue, de las propr.,

Sixain sistait

,

sorte de

clans

la

droit

qui

con-

An

Lo

sixième

des

partie

,

5. .SeIZENA,

sixaine.

Le bissexle

XXXIX

,

fol.

Brec. d'amor, fol. 29. de quatre en quatre

se fait toujours

ans.

^8.

Al quinzeisme jorn sex oras en son inentz; D'aquellas es un jorn el quart an acrei.ssentz,

,

SEYZENA, SHEYZEWA/.y.

BisEST se fay

Tos temps de .im. en .un. ans.

fruits.

Quartz, quints, seysens. TU. de i32t). DoAT, t. Quart quint sixain.

fol. 122.

Lissextil... appelé' i/.î5ej-/e.

/.

,

O' boni apella nisEsx. PiiRRE DE CoRBiAC

:

El

nom

de.


1

,,,

SEL Au quinziùme de

celles-iù est

SEL

jour, six lieuves fu sonl muiiis

un jour au qualriômu an

accruissaul

qu'on appelle iissexle.

ANC. FR.

De

En

ANC. FR.

partir les ans et trouver les bisextes.

EusTACBE Deschamps

cel puis

Qant

p. 263.

,

187

Porta una sklha d'ayga. Trad. du N.-Tcsl., Porte un seau d'eau.

;

Marc:

S.

avoit deas seilles,

si

l'une vient et l'autre vet.

Roman du Renart ,

CAT. Bixesc. ESP. Bisiesto. port. Bissexto. it.

Marie

cli. i^.

,

pour puiser de

alloit

t.

I, p. 2^5.

une

l'eau tenant

Disesto. set lie.

9. BissESTAR,

Per que

-y. ,

IL EsTiENNE, /îpol. pour Hérodote,

retarder.

mon jois on

iiiielbs flon's,

bissesta.

Bertrand de Born IN'on eslarai. mon bonheur où mieux il fleurit

PORT. Selha.

II

t.

,

p. 89.

it. Secchia.

:

C'est pourquoi

SELLA,

10. Seiize

,

Tôt

num.,

adj.

La Ihieura deu esser de sedze onsas. livre doit être

lo fendec entro la

seize.

Coût, de Ftimel de 1265. Doat,

La

SELHA, CELLA,

S.f,, lat. SELl, \

VLII

l.

,

Tout

fol. \l^1.

le fendit

jusqu'à

la

selha del cavalli. Philomena. selle du clieval.

Patic val sella ab meins d'arzons.

de seize onces.

Guillaume de Bergledan Mal :

1

.

Peu vaut

Setzen , SEDZEN, adj.nam., seizième.

L'

Priv. conc. parles R. d'Angleterre, p. 9. L'an seizième de notre règne.*

La SEDZENA

d' auzels

La seizième d'oiseaux

che

Setzena, s.f., seizaine, sorte de

12.

En

bonas

elle est fraî-

S.

,

port.

it. Sella.

m., sellier.

esculers et

en selers

en freners.

et

Cliarte de Monjerrand, de

Esgardarai las mezuras e las setzenas que sian

,

neuve.

et

1. Sei.ers

poids.

En

fe.

Amors m' envida.

:

de première selle, quand

c.vT. Sella. ESP. Silla.

ont figuré.

ils

fillette

o

moins d'arçons.

Deudes de Prades Avec

an iignrada. Pal,\itz de Savieza.

selle avec

Ab tozeta de prima cella Qnant es fresca e novella.

Loc. Jig.

an SETZEN de nostre règne.

Siibsc.

,

selle.

retarde.

laijo-

faiseurs d'e'cuellcs et en selliers et eu faiseurs de

e liais. freins.

Carlulaire de Hïonlpellier, fol. ^6. Je regarderai les mesures et les seizaines qu'elles

CAT. Seller, esp. Sillero. port. Selleiro. Sellaio.

soient bonnes et loyales.

n. Sexacezima,

.y./.

sexagesima,

lat.

,

3.

sexagcsimc. Sexacezima coraroensa I.1

SoTZSKLLA, soTzsELA,.v.y!,

housse la

Se.ragésime commence

de las propr. ,

fol.

dimancbc après

la

scp-

ponT Scxagcsiina.

it.

le

Faites faire

128.

la

Qui comic

:

:

CAT. Sexagessima.

e.sp.

On

Sessagcsima. /|.

s. ni.

,

Voyez Porta Fw

SoTssELLn.ii

,

S.

ni., faiseur, fabricant

a s.sotsselliers.

Carlulaire de Montpellier, 2. Sf.illa

,

SEi.HA

,

ha(|iiet.

5.

Laissa vin e beiva de seilla.

OoiEns Laisse

le

vin

A verriers

S./., lat. s^Vella, scaii

ri

qu'il luiivc

:

Kra

de seau.

cubra.

ne voit arçon ni housse.

de housses. A veiiiers «^t

seau.

vol.

liousse.

Oin no ve arsso ni sotzsela. P. Vidal Lai on

tuagèsime.

SELli,

far la sotzsella.

Arkaud de Marsan Elite,

soiis-selle,

cliabraqiie.

,

l''aitz

dominica après

.sepluagczima.

it.

;

et à

EkSELLAR LAR

,

,

EASELAR

ESSELUAR, V.

(|uan.

harnacher.

fol. t\l{.

fabricants de housses.

,

,

ENCELAR, ESSE-

cnselKr

,

seller,


SEM

SEM

i88 Segiieti uic

,

El premier sembeli

e faitz f.ns£li.a.R'

Roman Je J ait fre, Suivei-inoi

Que

E

enselar

fassaii

GUII.LWME DE

Arnaud de Marsan Qui comte vol. La premièreyôwrrHre qu'homme porta sur soi, il :

,

fassan lus cabert;is sobr' els cavals gitar.

les

eut

Tl'DEI..V.

son manteau.

eii

Ac ahunssa

couvertures

les

Encelatz

E

Roman

lo be

Eut aumusse

sela e de fre

de mot gen peilrau. Aenaid de Marsan Qui comte vol.

Harnachez-le Lien de

selle et

enselha. G. RuDEL Lanquau

Pus r US r autre

A

Il,

se

et

:

SEMLAR,

IV,

t.

56.

p. 4o9-

p. 384-

simi'LMB.e,

lat.

7^. ,

Voyez MuRATORi,

Unas novas.

Diss. 33.

Pel paire semdt.ar

Te as doni mon palafre blanc esselhat, son arnes.

ab

Si

den moût

esforsar. B.

Philomena.

Pour ressembla au père

palefroi Liane sellé , avec tout

il

Calvo

Moût.

:

doit moults'efibrcer.

Mal SEMBLA d' ardimen Galvaing. Bertrand de Born le fils Quant vei.

son Larnais.

:

east veu tirer les destriers hors 11

des estables pour les enseller. Hist. de

Gérard de Nevers ,

lOI.

\i.

ressemble mal pour

— Sembler,

CAT. Ensellar. esp. Ensillar.

SEM,

anc,

cont.

tôt

Ou

fol.

ressembler.

a son cheval sellé.

ANC. FR.

deJaufre,

toute Ac fourrure ourlée.

Et d'un cler sebelin fourré. Roman du Renart, t. IV,

SEMBLAR,

lo.

harnache.

son caval esselat. 11. Vidal

Je vous donne mon

,

s'

:

Puisque l'un l'autre

d'écarlate

Fabl.

de frein et de moult

gentil poitrail.

Part. pas.

,

ANC. FR. D'un sebelin noir et ehenn.

:

Flg.

d' escarlata

Tota de sebelin orlada.

cLevau]c jeter.

De

si,

El ac en son niautel.

Qu'ils fassent seller, ut lassent sur

C om portet sobre

^3.

loi.

et laites seller.

,

le

courage à Gauvain.

paraître.

vey mi semblan folh. Arnaud de Marueil Toi quant. Tous ceux que je vois me semblent fous.

ïug

sllh qu' ieu

:

(!({j.,

Sem de

privé, dénué, dépourvu.

fot joi

plen de

,

tristor e d' ira.

Bertrand de Born

:

Si tut

li

m fai semblar lo jorn an. Le moine de Montaudon Aissi cum.

Que

dul.

:

Privé de toute joie, plein de tristesse

Beu

es d' anxir vnei' e

et

de chagrin.

Qui me fait paraître le jour an. Mi dons sap far de joi semblar pezansa. Corlezamen. II. Brunet Ma dame sait faire de joie paraître tristesse. .\i! quant mal sembl', a qui la ve.

de laerce sema.

AlMERI DE Peguii.AIS Ses mosapleilz. d'amour et de merci dépourvue. :

:

Elle est bien vide

ANC. CAT. Sem. iT. Scemo.

2.

Que

SEMAR,r».^ priver, dépouiller, dé-

B. DE

Semar vos voilh De gran orgoilh.

Ah combien !

D' aital

vil re

Don

ben a semar. P. Cardinal Prcdicator.

à

qui

la voit

vey ,

la.

que ce

mourir.

plein de telle vile chose dont

il

semblan

romieii.

de Gérard de Rossillon, fol. 72. Transmet au roi messager ressemblant à pèlerin.

ferait Lieu

CAT. ESP. Semblar. it. Semblare, sembrare, sembiare.

de (se) débarrasser.

Scemare.

fournil f.

,

Roman

:

1.

SEMiitLi

:

Traiiiet al rei messatge

faria

SEMBELIN,

Ventadour Quan

semble mai

Part, prés.

Je veux vous débarrasser àc g'and orgueil.

IT.

il

chc'tif de'sireux... elle laisse

Es pie

Il est

aquest caitin dezirou...

Laisse morîr.

barrasser, dépoiMvoir.

,

skrelin

,

s.

m.,

Semblant, .iemblan i.AN,

mine

s. ,

TH.,

façon.

,

semlant, sem-

semblant, aj)parence,


SEM Irai per tôt

SEiVI

acaptan

De chascuna un

bel semblan. Bertrand de Bor.n Domna

empruntant de cliacune un Leau

Sembi.ansa, SEiMLANSA, S f.

3.

rancur, ni

non fauc mal :

Je ne m'en plains

Arnaud de Marl'eil mc'rile ont

Que

Razos

:

La

gi-ande folie

an semblan.

Pierre d'Auvergne

:

Gent me

Loc.

Ab SEMBLAN cneg B. DE

Gentiment

et

Ventadour

:

non poirias sofrir, SEMBLAN, tant lonc P.

Vidal

souffrir,

à

:

SEMBLANSA de jom. Arnaud de Marsan Qui comte vol.

ressemblance de jour.

Qui trop vai servlz! reprocban, Semblansa fa! qu' el guazardon deman. FoLQUET DE Marseille Ai quant. :

Qui

sernio.

Abril

mon

(a l'air)

issic.

avis,

que

Feu

long

si

la

no

récompense

sai

Elle ne le prend

Ane no Qu' ieu

,

ni

no 1' en fai semblant. Poème sur Boèce.

m

semblan laisses per amor,

Oncfjucs

il

Ai

,

ne

fut

Du Dieu

,

:

Lo jorn.

/,.

fos dins d' aital color

.Semblansa.

Diversités,

t. II, fol.

Semblanza.

Esr.

it.

286.

Sem-

Semble, semlk

,

fidj.

blnble en semblant

ANC. FR.

Homnn

ne Tout

chier.

de Roii , v. 3338.

Les bcanx semblans qu'elle suulloit

les

t.

Il,

loi.

,

de

Ja

:

Farai ciiuusoneta.

qu'il en naquit

de scm-

grande lignée du seigneur

.Adam.

Semblable, semlable,

5.

aclj.

,

sem-

blable.

Lo semblaulf.

1

'(6.

sera servat.

Fors de Jiéarn, I.e

semblans.

MONSTKELET,

siMii.Ew,

faire à

son mary. Les Quinze Joyes du Mariasse, \>. I^r). Et demourèrent bons amis l'un avec l'autre nionstrèrent

lat.

,

Le comte de Poitiers Oncqnes je ne pense pas

bel semblant ki gaires

,

,

rence,

ils

.

semblable pareil. Ane no cug qu' eu nas(iues semble En .semblan del gran linb N Adam.

!

comme

semblance

,

blanza, sembianza.

semblant que je laissasse pour plaisir, chant.

m' aparec deforas per semblan.

li fist

la

sou fèvre el boulefeu Saint-Gela!s p. 162. son image et semblance.

dieu Vulcain

a lait rboinme à Camus de Iîelley,

CAT.

:

Tel

Cortezaraen.

,

Cadknet Longa sazo. comme je crus qu'elle fut dedans de telle couleur comme elle m'apparut deliors en appa-

Ah

:

alle'gresse, ni

cum cugcy

!

BuUNET

juger cœur par apparence.

fo

ni per jo!

me

sais

demande.

ANC. FR. Jupiter prins naguères

ni ne lui en fait semblant.

,

cban. Guillaume de Cabestaing

Solalz

Je ne

il

cor jutgar per semblansa. 11.

pren

I

trop va reprochant service, fait apparence

discours. '1

Belh m'es.

:

:

A

Al) cor leial.

A mou

Vous ne pourriez

A

Loc.

trai

ab cor crn.

m'attire avec semblant cuit et

elle

,

Marcahrus, par grande droiture, trouva de pareille manière.

avec cœur cru.

pour amour,

ap-

Trobt't d' alretal semblansa.

Elias de Barjuls Belhs Guazans. Assez vous seiei tous deux de même a.'is.

no

Per espassar.

:

clercs font sous belle

Marcabrus, per gran dreitura

Âssatz seretz aiubediii d'

Cam

CaRBoNEL

que faux

parence.

— Avis, sentiment.

Ella

Crist.

clergues fan sotz bêla semblansa.

fais

B.

même façon.

"Vos

:

à sa ressemblance.

fit

es.

ne l'ont point de

,

te

Cardinal Jhcsum La gran folor

Car tng cllh qne pretz an, an ges d' nn se»iblan.

Non r

Car tous ceui qui

P.

Dieu

semblansa.

te fes a sa

amor.

mauvaise mine.

ni n'en fais

,

apparence, manière.

,

Uleus

sembi.an.

d'

resseui-

,

.

blance Pons de Capdtjeil Per joi

Sem-

blante, semblante.

semblant.

No m'en

it.

pois.

:

J'irai partout

'89

CAÏ. Semblant, esp. tort. Semblante,

11.

semblable

sera conserve.

Scmblabile, sembiabile.

\>.

1078.


,

.

SEM

SEM

90

1

6.

SeMBLAMEN SEMBLANTMENT SEMI-ANMENT SEJILANMEN odv. SCmblahlc-

modifier, opposer,

mcut.

E

,

,

,

,

,

Aissi ciim

am

De negun

;iulre aiiiiaJoi,

comme

Ainsi

couleur

Aissi

muer

lo

compas

amoureux je devrais pareillement faire semblablement clianson plus gaie el meilleure.

Retardent

79.

del bordo.

Lej-s d'amors,

cum.

j'aime plus purement que nul autre

fol.

changer,

et

votz de la pronunciatio en tan

la

que fan bessemblar

Chaiiso pus gaya e uielbor. ;

fait sa belle

il

Refardo

sf.mblamen

Cabbonel

e dessemblar.

Zi>. de SjrdraCj

Kt

13.

mudar

bela color

'Ib fai sa

pus finainen

Def^r' atiesii tar

différer, rendre

dissemblable.

voix de

la

la

mesure du

qu'ils ibnt modifier la

fol.

9.

prononciation en tant vers.

,

Dels aulips revs ha die semiu-antment. L'Arbre de Bataillas, fol. 192.

^

Des autres

rois a dit

Lo

Part. prés'.

cors dels fols es desemblaws

dels sabis.

Trad. de B'ede,

Le cœur des fous

seinblablement.

^3.

Els qnatr' elemens

Part. pas.

CAT. Semblantinent.

fol.

est dijférent des sages.

Agron DEssEMBLATz scmblans. 7

Semblarlament

.

adv.

,

semblable-

,

menf.

De

Semdlabl.vment si lo dit. TU. de i388. Do.\T, Semblablemenl

Pierre d'Auvergne

XIV,

t.

:

Lauzatz

sia.

Les quatre éléments eurent opposées apparences.

;

fol. 25<).

dessemblad' amors

tolz mestiers es

Qiiar raenbs bi a de pro seib qu' en sap mays. Gl'I d'Uisel

si le dit.

:

Ane no

cugei.

A

8.

ASSEMBLAR, ASEMELAR

ASSEMLAR

,

,

V.,

assim/larc, assembler, rappro-

lat.

tous métiers est opposé amour, car moins y a de profit celui qui en sait plus. '

CAT. Dessemblar.

cher, réunir, concetUrcr. 11.

Fig. len mezeys, tan tcm falhir.

No r

aus m'

amor

assemblar.

fort

Le co.mte de Poitiehs Moi-même, tant je crains de mon amour fort rapprocher. Fais'

amor que no

.s'

Moul

:

jauzens.

faillir, je

DeSSEMBLANZA

,

DESSEMLANSA, S.f.,

dissemblance. Dessimblanza en aysso, Leys d'amors,

ne lui ose

Dissemblance en

asembla

fol.

^7.

ceci

CAT. Dessetnblansa. anc. esp. Desemblanza.

Lai on leiaatatz asoma. A. Daniel

Faux amour qui ne

se

:

Lanquan son. là où loyauté

concentre pas

PiKSSEMBLAR,

12.

LAR, V.

,

RECEMBLAR

,

RESSEM-

ressemblei-, représenter.

domine.

Part, pas. Ing li ben del mon son assemblât. RiCHAKD de BarBEZIEL'X Tug demandon.

On

Per so que nos donasscm a vos forma a reCEMBLAR nos. Trad. de la 2<^ Epîl. de S. Paul aux Thessaliens.

:

Où r;AT.

tous les biens

du monde sont assembles.

Assemhlar. akc. esp. Asemblar.

it.

Pour ce que nous donnassions

As-

Mal RESSEMBLA ]o fllb Qa' Anliocba conques

semhlare, asseinbiare.

AssEMni.ATiu,

nclj., assimihitif,

com-

paratif As'îEsiiXATivAs,

coma

:

Si co

,

e

Mongizart. Pus cliai

ressemble mal au

Una

ayssi co.

toza que

LAr;

,

?>.,

lat.

DKSEMBI.AR

DJs'.niuLw.c

,

,

DESSEM-

changer,

in

,

qui

ressemblet

Gavaudan le ViEtJX L' autre dia. me représenta celle que voir :

Une ,

la.

fils

Silh oui ien vezer solia.

:

DeSSKMI'.LAR

:

de Robert Guiscard Antiocbe conquit et Monguizard. Il

Leys d'aninrs , fol. 100. Assimilantes, comme Si comme, ain.si comme. 10.

ibrme de

l'obcrt Guiscart,

E. Cairels «j.

à vous

ressemblera nous.

Clletle qui

soûlais. l'ij^.

Lo

siens digz russembla

;'


SEM Lo mien

SEM

pessaruen.

18. ASSIMIIACIO

Peyrols Quoras que. la mienne pcnse'o. :

assimilation,

milé.

Part. prés. Qui es snaus e paciea» es ressem-

Qui

est

a:<c. ESP.

Dona

ASSiMii.ACio.

Donne

assitnilalion.

de Den. Trad. de Bide,

doux

et patient est

Elue, de las propr.,

22.

fol.

ASSIMILATIO,

lat.

ressemblance, confoi-

Son discours ressemble à

Bi.AîTs

191

s.f.,

,

ressemblant à Dieu.

tort. Assetnelhacào.

esp. Asimilacion.

Resemblar. it. Risembrare.

fol. 19.

it.

As-

similazione, assimigliagione, assoinigliagione.

l3.

ReSSEMBLADOR

RECEMBLAUOR,

,

ni.,

V.

AsiMiLATiu

ig.

imitateur, stniblable. Adjectiv.

Doncas

ressemui.ador de mi

sias

Las autras, ASiMiLATiVAS. Les autres

recemblador de mi. Trad. de l'Epît. de S.Paul aux Pliilippicns.

Fraire,.siatz

,

20.

de comparaison.

,

ReSSEMBLAMENT .<!.

Versemblansa .<•./., vraisemblance. K motz fan de versemblansa. ,

'1

soyez semblables à moi.

RESSEML.vMENT,

Marcabrus

,

RESSEMBLAMEN

171.,

resseiiiblancc.

Et

ils

V erisimiglianza.

SEMDIER, a.

siMULACioNcm ,

,

siraiilatipn

S. ,

f.

m.,

îter, sentier, chemin.

sovendîer

,

Aurai est semdier. G. RiQuiER

dissiinu-

lation.

Jeune

Laazengeria, symonia, simulacio. F. et Vert., fol. 8. 2« Ms.

SENDIER, CENDIER, SENTIER,

lat. .semî

Toza

\i\{.

,

vent

)

fille

,

ce sentier.

Per un cendier

CAT. Simulaciô. esp. Siiniilacion. port.

S.f.,

SIMLLACR«///^

Pour mieux

tenir le droit sentier utile qui

al port.

Sec cel qn'ab B.

lor.

Donc

Les simulacres d'eux.

Part. pas. Las causas...

non simuladas

,

Non

non

Papiol

Statuts de Provence. Jl"L\en,

t.

II

,

ANC. CAT. ESP. PORT. Simular.

:

Ben

es adreig.

chemine.

,

lemas vcn ni pelada. BEnTRAND DE BoRN

tiens droit

:

Passa mes.

chemin, ne crains vent ni

:

les

Celui qui va

la

loi

de Dieu montrant

,

bien faire et suivre droit chemin. it.

Simulare.

scier.

que vai la lei de Dieu mostran, Degra ben far e sciiuir dreg sendter. B. CahbONel Pcr espassar.

p. ^()2.

débiteurs.

caraiua.

I-oc.ftg. Cel

los del)itors.

Les causes... non simulées, non procurées par

mène

Papiol, ten dreg SENntER,

CAT. Simulacre, esp. port. it. Simulacro. silUull'l'.

leis

ZoRGi

laid sentier suil celui qui avec elle

l.oc.

17. SiMLLAR, V., lat. SIMULARt',

fol. 2^.

Donc-s laig sentier

Fig.

Doctrine des Vaudois.

procuradas pcr

Los

hons au port.

simulacre. Las siMULACRAS de

util

'Is

Lejs d'amors, les

,

dreg sentier

lo

Que mena Siiriu-

lacào. IT. Simulazione. lat.

étroit.

Per miel tener

et faits d'hypocrisie.

SiMCLACRA

eslre,":;.

V. de S. Honorât. Par un sentier

e falz d'ipocrisia.

V. de S. Honorât. Simulations

L' autre joni.

:

fre'queut j'aurai (je fréquenterai sou-

Flatterie, simonie, dissimulation.

Simulations

Dirai vos.

ANC. CAT. Versemblansa. TORT. Verisimilha?isa. IT.

SiMULACIO, SIMULACION

:

font les mots de vraisemblance.

,

Assiduos dormirs es resembi.amens de mort. Trad. de Bide y fol. 3. Le dormir assidu est ressemblance de mort.

16.

#

provenç.

ESP. Asimilativo.

ù Christ.

l5.

de

'

'

Gramm.

Trad. de la l" Epît. de S. Paul aux Corinthiens. Donc soyez semblables à moi ainsi comme je suis

l/|.

,

aisi

coni ieu soi de Crist.

Frères

assiniilatif

rtflj.,

,

comparaison.

i

AT. Sencfer. esp. Sendero. it. Scntiero.

devrait


.

2.

SEM

SEM

IC)?-

Sendera, cendieyra,

s.f., sentier.

Aniey cercan novella flor Cost' nna cendieyra. JoYEi'X DE Toulouse en

d'un sentier.

Elue, de las propr.,

Comme...

basilic

dans

ii^-.

sendera.

la

Grande quantité des parmi eux.

sterlings qu'il avait

Substantiv. Li espes

semenat en bona

Trad. de Bède, Les épais semés en Lonne terre.

fol. l'y].

le sentier.

SEMNAR,

seminarc,

î'., lat.

E

e fui boviers.

Raiîmond d'Avignon Sirvens suy. semer Iilé el je fus bouvier.

sais...

semena entre nos,

qu' Anior

G. Faidit

De

;

'i.

que semena

peccat...

y. pe'clié...

Guillaume d'Autpoul Fig.

et Vert., fol. 25.

Tel

ic'^ne

:

Lien et gentiment son Lié, qui ne

petit

dois frut dels amars semens de letras.

Lo

met. Trad.de Bède,

,

fruit des araères

fol.

semences de

82.

lettres.

le

3.

semena

Esperansa.

semence.

semente. it. Semence.

Tals gpn.

moissonne pas.

Qai

:

ANC. CAT. Sèment, esp. Semen', port. Semen,

blat, qoi no'l raeixona.

GlRAUD DE BouNEIL

fruit sans

Trad. de Bède,

gen

e

semen, semence.

lat.

qui sème discordes entre amis.

Tal SEMENA ben

Son

m.,

s.

Verge sèche produisant

Le doux

Prov.

Seminare.

it.

"Verga seca fazen frag ses semen.

iliscordiaa entre

amicx.

Le

Semen,

Ja no crezalz.

qu'Amour sème entre nous.

joie

Xo

PORT. Semeur,

,

De joy

Fis.

de ce Lié.

et prit des épis

ANC. CAT. Semenar. cat. mod. est. Sembrar.

:

Je

un semé,

Passa par ,

62.

Trad. d'un Evang- apocr.

Saï blat

terra

fol.

près d' espiguas d' aquest blat.

semer, ensemencer.

Semenar

répandus

un semenat,

Passât per

SEMENAR,

qne avia se-

esterlins

V. de Bertrand de Born. L'autr'

:

J'allai cliercliant nouvello lleiir le long

Cara... bazilisc

Cran cantitat dels menatz entre lor.

Fig.

petit

fol.

66.

Qui peu sème, peu moissonne. Qui gang SEMENA, plazer cnelh. A. Daniel AL plazers. Qui sème joie recueille plaisir.

Sem, s. m., lat. sEMe/z, semence. Sem de loc magre no s dea transportar en

loc gras.

Elue, de las propr.,

Semence de

fol.

223.

lieu maigre ne se doit pas transporter

en lieu gras,

:

,

— Répandre. Per

la

— Race. Del SEM del rey David.

Leys d'amors,

gola gltava serpents que semena va.

De

V. de S. Honorât. Par

la

gueule

Ang

Fig.

il

jetait des serpents qu'il

tal

répandait.

IT.

la

raee du

4.

Dir ni semenar. :

m'es.

J'entends telle incrédulité dire etrépandre.

Semensa, Semensa

s.f.,

es gra

,

semence, graine.

en

terra espars

:

ricx. frug.

sentant mal, de Lien ne sera jamais riche.

pas. La prumier

semknada,

j)1us es])es

den semenar. Elue, de las propr.j

La premièrement seiru-e, plus épais se Aquest lo jiieylb a semenat.

fol.

223.

doit semer.

V. de S. Honorât. Celui-ci l'ivraie a semé.

frug en-

a

,

gendra r. Elue, de las propr.,

Oni mal semnan, de ben non er ja Serveri de Girone Qui Lon

si

i35.

Semé.

Parc. prés.

Parc

fol.

David.

tlescrezensa

Germonde de Montpellier Grcu

Homme

roi

Semence,

c'est grain

en terre épars

,

fol.

223.

pour fruit

engendrer.

No vim

porlar frug de bona semewsa. G. FigueirAS Totz hom qui. Kous ne vîmes pas porter fruit de Lonne semence. :

Fols es qui sa semensa espan

En

don non espéra frag. Gavaudan le Vieux A

loc

:

Est fou qui répand n'espère pas de fruil.

sa

semence en

la

pus.

lieu dont

il


SEM

SEM La aigna en lUENSA de

quai sou coytz altea e se-

la

7.

11.

del

lin.

De

Fig.

lotz Les estatz gras e semensa. Richard de Barbezieux Lo nous mes.

IT.

prelz lo fVug,

mérite

Razos non

:

le fruit, la fleur et la

es.

8.

semence.

La SEMENSA

Semamazo,

m., semence.

s.

terra dezica e

la

prament per que

a

de

e dels nervis e

Octobre,...

venas.

las

de Sydrac,

Lii>.

La liqueur séminale est de quatre choses de tons membres de l'homme et des nerfs et des veines.

sition

9.

,

pour qu'à recevoir semences

ma

semensa. :

la

17.

semaille.

SEMPRE,

adv., lat. semper incessamment, continuellement, sans cesse.

vers vuelii.

,

Semprf.

faî

epsaïuen.

Poème sur Boèce. Incessamment

SEMiNAi.iV, sé-

lat.

elle soit apte.

Arch.duPioj., K,

prendre

je... puisse

ANC. CAT. Semenca. it. Semenza.

Séminal, adj.,

fol. I25.

Semenalha, s.f., semaille. Que ieu... pnosca penre la semenalha. Que

Gavaudan le Vieux Un Dont doit périr ma race.

teiu-

apta.

sia

donne dispo-

terre dessèche et lui

la

Tit. de 1274.

— Race. périr

dona

fol. 77.

les

Don dea

'1

recebre semanazos

Elue, delas propr. j

es de .iiii. causas, de totz los

membres del home

Seminagione, seminazione.

Octoyre,...

— Liqueur séminale.

il

fait

pareillement.

Ieu l'am totz jornz sempre, mais hoi que

minal.

Albertet

Tota bcstia

que ha

trop

grayssb

pane

er.

Atrestal vol.

d'hui qu'hier.

Elue, de las propr., Toute hête qui a beaucoup

:

Je r.Time toujours continuellement, plus aujour-

habunda en bamor séminal. 65.

fol.

de graisse abonde

Aussitôt, sur-le-champ, incontinent. i anatz sempre, poiretz la recobrar. GUILLAI'.ME DE TuDELA.

Si vos

peu en liqueur séminale. ESP. PORT. Séminal, it. Séminale.

Si vou%

6.

main

la

semensa.

la flors e la

Paulet de Marseille

5.

ma

la

acorde ab le pe drecb. Elue, de las propr. j fol. 123.

si

tous biens vous êtes grain et semence.

De De

semenayre

L.T séminalion requiert tel artifice que du semeur s'accorde avec le pied droit.

:

De

193 seminatio, sé-

lat.

mination, action de semer. Seminatio requier ayîal artifici que

Trad. d'Albiicasis, fol. 17. L'eau dans laquelle sont cuites guimauve et graine de

Seminatio, s./.,

Semenaire, semenayre, semenador m., lat. SEMiNATOR, semeur. Que la ma del semenayre si acorde ab

y Mi:z sur-le-champ , vous pourrez

la re-

couvrer. ,

Los clops

fes

sempre

salir.

s.

le

pe drecb. Elue, de las propr.,

Que

main du semeur

la

fol.

de S. Alexis. sur-le-champ sauter. f^.

I23.

Les boiteux

il fît

Conj. comp. Li inerit de Dieu so Just, mas no son ges dat Sempre que son jotjaf. Kat DE MoNS Al bon rei.

s'accorde avec le pied

droit.

:

Uns SEMENAIRE

issia

semenar.

Trad. du N.-Tcst.,

Un semeur sortait Cant

lo

Quand

le

S.

Marc,

ch. 4.

semer.

ANC. FR. Setnpres ert molt

SEMEKADOR semena

lo

semenz.

Evang. des i/uaire semenz. semeur sème la semence.

^Nc. FR. Seminateurs d'ordure et de zizanie.

Crétin, vT. Bsp.

comme

pelice.

Fabl.etcont.anc.,t.lW,p 3go. Setnpres tirent lor gent vifement conréer. lloman de la Rose, v. 77. CAT. Sempre. esp. Siempre. port. it. Sempre.

p. 199.

Sembrador, port. Semeador.

minatore.

Les récompenses de Dieu sont justes, mais elles ne .sont point données aussitôt tju'eWes sont juoc'es.

it. Sc-

2.

Sempreeas

,

semprfra

,

adi>.

,

(l'abord, sur l'heure, à l'instant.

25

tout


,

SEN

SEM

194

len vos dirai skmi-rer.vs

Cnm

don vos sorao,

7.

AzEMPRAiRE, Co

lo castel e la luaiso.

Qne'l redatK

TH., soUicitcur.

r azempraire. G. PiiQUiER

Rossillon,

3

fol.

Comme

37.

cl

vous Je vous dirai tout d'abord (ce) dont il cliatcau et (c'est) que vous lui rendiez le

somme,

SEN,

vous entendrez

<>

Sel que sap.

:

serait le solliciteur.

m., lat. sinm.?, sein, poitrine» Lo niortal vere Que portatz el se,

SE, s.

maison.

Comme

fora

S.

semprera.

auziretz

Romande Gérard de

la

.

rinstant.

G. FiGUEIKAS Sirventes vuelh. Le morlel venin que vous portez dans la poitrine. :

3.

Semperviva,

s./., lat.

semperviv/^?,

joubarbe, sorte de plante.

Fausset Ihi la bronha dedins lo sen.

Vec

Sac de p.npaver, de .semperviva. Suc de pavûl

i\e

,

Lui Lui

jouharbe.

CAT. Semprei'iva. esp. Siempreviva. port.

it.

de vermelh sanc tôt lo pie sen.

faussa la

brugne dans

im-

a(h>., tout aussitôt,

Desempfxe,

2.

InSINUATIO, INSINUATION,

'médiatement, sans retard. Desempre fors parran. La verma qa' estrenheretz E DESEMPRE ab un filet. Deldes DE Prades

gistres publics.

tion

,

et 83.

,

lat.

inser-

dans

inscrii)tion d'un acte

sans re-

les re-

ne vaille sans insinuation.

Ses insinuation e décret del baile.

con-

,

Statuts de Montpellier, du xilie siècle. Sans insinuation et décret

Ans qae fassa'l verms azempre. Deudes de Prades, Atiz. cass. Constamment avant

f. ,

,

et

en tout temps

adi'.,

,

S.

insinuation

,

cens sols no vailha senes insïnuatio. Tit. de 1253. DoAT, t. CXXXIX fol. 72. Loi qui dit que donation laite outre cinq cents sous

stamment.

du

Lailli.

CAT. Insinuaciô. esp. Insinuacion. port. Insiniiacào. IT. Insinnazione

qu'il rende le ver.

3.

6.

56

Lei que dis que donatîo facba oltra cinq AllZ. cass.

,

Tout aussitôt ils paraîtront deliors. Le vermisseau que vous e'treindrez tard avec un petit fil.

Azempre

fol.

poitrine.

voilà de sang vermeil tout le sein plein.

INSINUATION^!'/»

5.

la

CAT. ESP. Seno. port. Seio. it. Seno.

Sempreviva, 4.

Ihi

Roman de Gérard de Rossillon,

Coll. de recett. de mcdec.

AZEMPRAR, ADZEMPRAR

VDEMPRAU

,

V., solliciter, presser, fréquenter.

Quant a perdut, vaga les azemprar Qii' adoncx sabra quais es lur amistatz. Un troubadoi'r anonïme, Coblas esparsas.

InSINUAR, ENSINUAR, V.

NUARe dans

,

insinuer

lat.

,

insérer

,

INSI-

inscrire

,

les registres publics.

,

Quand qu'alors

il

il

a

perdu, qu'il

aille les

solliciter,

vu

Donatio...

conques Can sos amicx 1' azempra. Fer cels que î adzempratz. es totz

G. IUquier

Ami Par

est tout

ceux,

Sel

:

conquis quand son ami

que vous y

Tit. del2'j5. Bibl.

du R.,f. de D.

Villevieille

Donation... insinuée devant nous.

Es INSINUAT.

saura quelle est leur amitié'.

Amicx

Part. pas. Donatio... ensinuada davant nos.

no val

si

no

es

insinuada per da-

vant lo bayle. Fors de Béarn,

p.

lo85

et loSfi.

Est insinué.

que le

sap.

presse.

sollicitez.

Donation. .. ne vaut

devant

si

elle n'est insinuée par-

le bailli.

CAT. ESP. port. Insitiuar. it. Insinuare.

Part. pas. "Via que es del ver gang guida,

Mas

tant es pane

ademprada.

G. RlQL'lER

Voie qui

est

de

la

:

Verlatz.

véritable joie guide, mais elle

est si Y«^\xfrér/uenlée.

SEN, SEINH CEN ,

,

S.

m.,

lat. SEN.yM,fj

sens, faculté de recevoir l'impression

des objets.


.

,

.

SEN

SEN ïo»2

los delielz

que prendou

los

Qui

ci;ns

.v.

Pero no

del cors.

Los

Toutes

les délices

Vert.,

et

que prennent

les

Qui

35.

fol.

cinq sens Au

le suit

raison.

Aissl

A Ainsi

:

n'ai pas

tra

estara

1'

comme on

tire la

com hom.

Aissi

:

trame à sens inverse qui

était à l'endroit.

AKO. CAT. Sen. CAT. MOD. Scuj. ANC. ESP. Seso

n'a pas pouvoir contre désir.

B.

Je

il

vers qu' era a dreicb.

GaRINS d'ApchiER

savoir et sens.

El SENS non a poder contra talen. Gui d'Uisel Ben l'eira.

com hom

.SENS

:

ai

;

:

Vos qu' avetz saber sen. B.DE Ventadour .'V.ceosselli.Tlz.

Non

:

Par ce sens je suis élevé.

— Esprit, âme, jugement,

Loc.

sen,

Vidal Baros Jhesus. plus au pire se commet pourtant

Fer aquest sen suy ieu sors. P. RoGlERS Al parcissen.

Les cinq sens corporels.

Le sens

;

n'y a qu'un hou sens.

Loc.

corps.

Vous qui avez

mas uu bon

a

i

enpreu

s'

P.

CENS corporals. F.

.V.

loa '9

sec plus al pieitz

'1

IT. Senso.

de sens per nn efan.

DE Ventadour Non

es

:

meravelha.

2.

de sens pour un cafant.

Belh senher Dieus,

feysselz

Ben gardaratz qni

NONSEN

a

mou

sens,

non-scHs

V!.,

S.

Marques, e lu fas nosen. Albert marquis de Malespine Dona '

imperadors.

faitz

NOSEN,

,

folie, sottise.

:

,

PeïROLS Pus iliim Jordan. Beau seigneur Dieu si vous agissiez à mou sens.

Marquis

:

,

et tu fais

Mas gran

,

Lien vous regarderiez qui vous faites empereur.

sciens' es sen cobrir

on nonsens pot plus

Lai

Us Rolanz Mais

c'est

valer.

ZoRGi

B.

Qu' ab SEN enquerJa Guerras trebaillz et affanz. G. Raimond K Ois de Biguli.

a vos.

non-sens.

Moût

:

grande science de cacher sens

fai.

où non-

sens peut valoir davantage.

,

Quant bom

:

Un

Roland qui avec raison

tracas et fatigues.

m

Euueia

mon

de tôt

,

sen,

perdu par non-sens.

ome quan pren sa patana. Le moine de Montaudon Be m'

enueia.

:

m'ennuie,

quand

il

prend

sa

de toute

mon âme,

d'iionirae

:

pane non

fan

bon sens

de sens.

Avec

les sages

:

.'Vmorsc joy.

fai la

le

,

Quant

le

ANC. FR.

erba.

la

'Is

fatz

Ges no mi. la

mer.

Var.

iol.

43.

non-sensé.

Mes Bernart Por ce

-Que :

es.

sensé peut choisir.

sénat.

estoit plus seriez,

qu'il estoit

Roman du

sinuosité que fait

Tant petit.

:

sensé.

Ab no

Avec

mars.

comte suiva

senatz.

les niais et les fous le

lo sens

Bertrand de Born Et que

,

:

Entre

:

chautar.

le sens.

Trad. de Bide,

B. DE VENT.\Doun

le sens,

Pot cbausir lo senatz. Arnaud de Marueil Razos

Je lui baiserais la bouche en tous sens.

Que

savis

Entr' els nescis e

Siibst.

Loc.

coms sega

rendre

G. Riquier

sinuosité.

'1

me

Ab

Parc. pas.

Baizera'lh la Loca de totz seinhs.

E

donner, rendre

,

Rien ne pouvait

font tourner le hoa-sens.

— Côté,

V.

:

fai.

tornar.

A. Daniel

Me

,

eyssi de sen.

s'en fallut s'il ne sortit pas

Mi

Senar

être sensé.

Res no m podia senar. GiRAUD de Borneil En un

Trad, d'un Evang. apocr.

Peu

3.

concubine.

Senes gran sens natnral. B. ZoRGi Moût Sans ^TanA jugement naturel.

Am

,

:

,

D'

Il

es desbaratatz

om

qu'a perdut per nonsen. Rambaud de Vaqueiras Ja hom près. Quand l'homme est déconfit on dit qu'il a Ditz

guerres

cliercliait

li

ainz nez.

Renart,

I, p. 238.

t.

vers lui ne soit trop irée,

Mais or

soit et france et sènée.

Marie de France

,

1.

1

,

p. 5o6.


,

L'ANC. CAT.

usage du

faisait

participe

9.

Sensitiu,

(idj., lat. sensitiv^w,

De

SensuaLjû^'.,

lat.

sENsuALiV, sensuel.

An arma

espiritals. , cauzas Ehic^ de las propr., fol. 16.

Choses sensuelles...,

Las qae han

De

,

10. Insensibilitat,

fol. i.

tombent

Son,

s.

f.,

insensibilité.

es uatural insensibilitat del corrs.

Elue, do las propr.,

sous les sens.

5.

it. Sensitivo.

sehsuals.

a las

celles f/ui

à

,

sensitive.

CAT. Sensitiu. esp. port.

Elue, de las propr., Celles qui ont invisibilité

d'amor,îo\. [^ct^!^.

créature sensitive tant seulement.

Ont âme les sens.

invisi])ilitat

sensitiva.

Bi-ei>.

clioscs spiriluelles.

— Qui tombe sous

creatura

Sensitiva tan solanieu.

Caazas sensdals...

ESI'.

sen-

sitif.

passé sénat.

CAT.

.

SEN

SEN

196

/,.

.

rORT. Sensnal.

Sensualitat,

.V.

/.

Sensuale.

it.

,

Sommeil

sensualita-

lat.

76.

fol.

du corps.

c'est naturelle insensibilité

CAT. Insensibilitat. esp. Insensibilidad. port. Insensibilidade. it. Insensibilità, insensibi-

Tem, sensualité.

Utaie, insensibilitade

La prima vigor, so sapcbatz, Es dicba senscalitatz.

Sensificar, V., causer, procurer

11.

Bref, d'ainor,

La première vigueur,

,

fol.

53.

sacliez cela, est dite

sen-

sensation, rendre sensible.

CAT. Sensualîtat. esp. Sensualldad. tort. Sensiialidade. it. Sensualità, sensiialitate , sen-

no permet qne et movent,

Fart. prés. Apoplexia..., qne

sualité.

r esperit animal sensificakt

trames pels nervis. Elue, de las propr. , fol 27 Apoplexie... , qui ne permet pas que l'esprit animal rendant sensible et mouvant, soit transmis par sia

.

sualitade.

6. SE^-SATION, s. /.

,

lat.

sENSATiONewz

les nerfs.

sensation. Tal sENSATiosr as faza. Dialogue de l'Ame

12. Assenât, adJ., sensé et

du Corps.

CAT. Sensacià. Esr. Sensacion. port, Sensacào.

7.

clar et as-

.

Est don de science

et fait

,

F. et Fert., fol. 58. l'homme brillant et sensé,

V ASSENATZ

sens no s camja. Pierre d' Auvergne

adj., lat. senSibîlew, sen-

Sentible,

raisonnable.

senât.

Telle sensation lu as faite.

it. Sensazione.

,

Es dos de sciencia, e fay home

Le

Lo

:

fuelbs.

sens raisonnable ne se change pas.

sible. sentir e gostar per vcrray senti-

Fay Diens

men

e

per sentibi.a experiensia. f^. et

Dieu

fait sentir et

Vert.,

fol.

100.

Et vos

ANC. FR.

estes

Roman du Qaant Diex

i

mal asenez. lîenart,

t.

II

Romancero français ,

goûter par vrai sentiment et

,

p. Il3.

et valor et bonté assenée. p. 25.

ANC. CAT. Assenât, it. Assennato.

par sensible expérience.

ANC. CAT. Sentible. cat. mod. esp. Sensible.

PORT. Sensivel. it. Sensibile.

Dessenh,

i3.

Loc.

s.

m.

,

déraison,

folie.

len sny vengntz en des.senh. Deudes ee Prades Sitôt m' :

8. Senssibilitat, s./., lat. sensibilita-

Tem,

ai.

Je suis venu en déraison.

sensibilité.

Corporeîlat...

,

Corporéité...

,

14.

senssibimtat.

Elue, de las propr.,

fol.

i.

sensibilité.

CAT. Sensibilitat. esp. Sensibilidad. port. Sensihilidade. bilitadc.

n.

Dessenament, dessenamen,

déraison

Veno

On

,

.y.

m.,

folie. foras entre las gens

tDg feiron dessenamens.

Sensibilità, sensibilitate, sensi-

P.

Vint dehors entre

les

Cardinal Una :

gens

oxi

cicutat.

tous firent yô/ie5.


^

SEN

SEN Dona, mais

Âytals sens, es verays dessekamens. r. et Fert., loi. il.

^

97

volgr' ab vos

mûrir

"^

Pareil sens

Ab

joi

,

qu' ab ira forsenar.

Gavavdan

c'est vraie folie.

,

Dame, davantage

Dessenar

5.

1

DECENAR

,

V.

,

tlevenir

,

Criden e forsenan

Brev. d'amor,

De

tous points

il

fol.

ils

25.

Part. pas. Si

ne devient pas_/bK.

Tug DESSENERO mas

:

Una

T. de Pierre d'Auvergne et

Subst.

i>e

B.

TADOUR Pierre

qui aime perd

,

Part. pas.

S'il a

ama dessena.

Peire, qni

:

de VenAmicx.

el

Rendre

si

el

,

forcekatz

lo sens al

F.

mntz

et al

le

jet

Vert.,

sens au forcené et au

muet

22.

fol.

le parler.

.VNC. FR.

Por

secret encelat

kel

,

dist Loeis, sont-il àoViC forsené ?

Homan

Je tiens celui-là pour insensé qui secret

de PioUj

v. 2852.

Feront forcener les lays contre l'Église. MOXSTKELET, t. II, fol y^-

,

.

caclie'

Le

découvrir.

Aqnest segles .... Es totz pies de dessenatz. P. Cardinal Una cieutat.

Subst.

.xxv. ans, o

lo parlar.

femna descobrir. Un troubadour anonyme Cohlas esparsas. femme

mens de

.h

"Voilla a

veuille à

leons a carnage.

moins de vingt-cinq ans

Rendre

le sens.

leu ten cel per df.ssenat

Qae

com

Trad. du Code de Justinien, fol. 4. ou s'il est forcené.

cieutat.

Tous devinrent fous excepté seulement un. Prov.

fis.

es FORSENATZ.

sol us.

Cardimal

P.

Grezens

V. de S. Honorât. crient cl font rage comme lion au carnage.

ponhs non dessena.

totz

:

avec joie, que yo/rcner avec tristesse.

fou, perdre le sens, être insensé.

De

le Vieux

je voudrais avec vous mourir

du

CAT. faisait autrefois usage

participe passé

et Fit. s'en sert encore.

,

ANC. CAT. Forsenat.

it.

Forsennato.

:

Ce

siècle... est tout plein à' insensés.

mon

ANC. FR. Hontes ki Fabl. iT,

et cont.

anc,

1.

1

,

RiA,

S.

lence

,

FORCENERIA

f,, forcénerie

,

,

p. 129.

fallia e

FORSANA-

Qae tensona de lenga. Roman de Gérard de Rossillon, Homme ybrcfi/jt'j qui dispute avec la

fol. 16.

langue.

fureur, vio19. EsFORCENAR,

V., ctrc forccné,

de-

Apre parole

venir forcené. esforcenar. L'Arbrede Batalhas,

Si el dévia

drecha forsenaria. F.

et Vert., fol. 3i. S'il

cicile violence.

L'Arbre de Balalhas,

Ira, aadacia, forsanaria.

Elue, de las propr., ,

fol.

fol.

178.

devait devenir forcené.

Part. pas. Esforcenada gen.

C'est vraie folie et directe extravagance.

fol.

53.

Gcntybnt'Tiee.

53.

audace, yb/'Ccner/e.

20. SoBRESEN, ANC. FR. Fust

forsénerie à ce montée qne

sonncinent

Ane

espées.

forsénerie du pople fa apaisiée. Gestes de Louis-le-Débon. , Rec. des Jiisl. de Fr., \ti

t.

VI

,

p. i53 et 154.

ANC. CAT. Forsenaria, anc. it. Forsenneria.

FoRSENAR, FORCEKAR,

extravaguer, faire rage.

m., sur-sens, dérai-

S.

il

se fassent entre-occis ans contians et ans

17.

rendre, devenir

,

Es veraya

Tonte

,

Om aforcenat,

Part. pas.

extravagance. Aspra paranla escomov forceneria.

Colère

V.

,

forcené.

Dissenare.

16. FORSENARIA

Aforcenar

18.

cors dessenist.

V., forceuer,

No

,

extravagance.

tant durs sollsmes ni tant

foron ditz ni

fait

dus

dictaraens

ni tant grans sobresens.

Guillaume de Tudela. Oncques

si

rudes sopUismes ni

ne furent dits ni

faits ni si

si

obscurs discours

grands déraisonnements

Cridaras Lunel per sobresen,

E

Castelnau per ceb' e per formatge. T, DE Bertrand d'Allamakon et de Guigo

Amicx

Gui!;o.

i


Tu nau

SEN

SEN

198 crieras Liinel

poui- oigDOii el

^onr extravagance ,

Caslel-

'et

Bref, d'amor j Toute créature sentante.

pour fromage.

ai. Sentiment, skntimen

s.

,

m., sen-

timent.

Ha

part. prés. Tota sentens creatura.

No r. et Vert.,

fol.

47.

Part, pas, Jig.

pous, que seriam sentitz.

iiitreiu pels

Guillaume de Tudela.

alcus sestime^s d' aqnesta dossor.

A aucuns

fol.

55.

N'entrons pas par

sentiments de celte doucei\r.

les

ponts, vu que nous serions

sentis (découverts).

CAT. Sentiment, esp. Sentimiento. port. it.

CAT. ESP. PORT. Sentir, it. Sentire.

Sentimento.

23. Assentiment, asentimen 22. Sentir, v.,

sentira, recevoir une

lat.

impression par

les sens, sentir, flairer,

m

fai

sentik dolor, guota ni febre.s. A. Daniel. Ans qu' eis. :

Ni goutte

ni fièvre (ne)

me

fait

,

De voiontat Auz.

Qni

De

volria flairar el sentiri>

la

un peu en pre-

flatteur délecte

e d'

asentimen del cenat.

Roma,

Cat. dels apost. de

cass.

Si votre oiseau ressent goutte.

en r

Vertus,

,

assentiment de mier.

ie«<ir douleur.

Si vostr' auzel gota semtis.

Dei'Des de Pr.ADEs

m., as-

s.

Assentiment de lanzeugier Un pane delecha de primier. Deudes de Puades Poème sur les

éprouver, ressentir. Ni

,

sentiment.

la flairor

volonté et d'assentiment

du

fol.

23.

sénat.

ANC. CAT. Assentiment, it. Assentitnento,

aiga.

de SjdraCj

Lii>.

Qui voudrait

24. COSSENTIMEN

fol. /(7-

sentirait l'odeur dans

la llairer il

,

COCENTIMENT

,

.9.

W. ,

consentement.

l'eau.

una gota

Fig. Sentir

Aquest cocentiment

menor gaug que

del

sia

en paradis. F. Sentir Mac goutte de

la

Ce consentement

Una

moindre joie qui

soit

en

fol. 18.

péché mortel.

Per COSSENTIMEN de las partz. Trad. du Code de Justinien ,

fol. II.

Par consentement des parties.

dolor mi sent venir

CAT. Consentiment. esp. Consentitniento. port.

Al cor.

IT. Conscntiinento.

RaiMOND de Todlou.se Enquera. Une douleur je me sens venir au cœur. Senti si grossa d' enfant. P.

:

2 5. CossENTiDA,

je/!^i7 grosse d'enfant.

Ella SENTIR

Si 'lia

m

fai

Deldes de Prades

,

f.

consentement,

,

breu cossentida. Martin Quant l'erba.

B.

A desliada.

s'

S.

adhésion, concession.

F. de S. Honorât. Elle se

et Vert.,

et Ferl., fol. 29.

paradis.

Loc.

est...

peccat mortals.

es...

F.

yiuz. cass.

Si elle

me

fait

:

courte concession.

Elle se sentira dclioe. ?,6.

Tartarassa ui voutor

Senton ont

es lo nianen.

P.

Milan puante,

ni

Cardinal

:

Tartarassa.

vautour ne sent plus vite

comme

la

s.f., consentement.

,

27. CossENTiDOR, où

Yel ries les cossentidors

An

Le sentir

et

Car

odorar,

Bref, d'amor,

Ont bien

m., approbatcur,

tolérant, flatteur.

faillir

Pons Barba fol.

52.

le sentir et l'odorer, l'ouïr et le voir et '

-

Je vois riches faillir leurs

,

laisson lor seingnors.

Anzîr e vezer e gostar.

le goûter.

S.

cliair

clercs et prédicateurs sentent

est le riclic.

Stibst.

CosENSA

Per cosENSA Milo, lo duc n' issit. lioman de Gérard de Jlossillon , fol. 72. Par Consentement de Milon, le duc en sortit.

No sent plus len carn pnden, Com clerc e prezicador

les

:

Sirvcntes non.

jlattcurs, parce qu'ils laissent

seigneurs.

ESP. PORT. Consentidor. it. Consentitore.


.

.

SEN

SEN

CoNSEN, cossEN,

28.

La gran decession

compHcc

atlj.,

e

l'

f^.

consentant. La grande dissension

Aissellas putas ardens

Que son

.

.

tl'

autrui maritz cossens.

Marcabrus Pus mos. Ces putains ardentes qui sont des maris d'auliui

199 error de sa gent. de S. Honorât.

et l'erreur

de sa gent. CAT. Dissenciô. nsB. Discension. port. Dissençào. iT. Dissenzione

:

3i.

Resentir,

consentantes.

Dleus vos es consenz. B.

Dieu vous

-v. ,

Guillaume de Tudela.

Galvo Moût a

que.

:

est consentant.

ANC. CAT. Consent.

Barons, en autre part allons

IVous avons e'prouve' le

lat.

con-

endurer, accorder.

Ne

32.

: son. doit consentir de'sbonneur nul son fidèle con-

Sentencia, sententia, sentensa,

s.f., lat. SENTENCIA, sentcnce, Cant Dieus fara justicia le jorn que dara ,

de nos sentencia. V.et Vert.,îa\.&o.

seiller.

Quand Dieu Personniers es de! mal qui'l consen. Guillaume de Montagnagout Nuls liom

du mal qui

Participant est

le

Sententia fon donada

consent.

proverbis consent hi be, Deudes de Prades Jus. cass. proverbe s'y accorde Inen.

Es colpables Brei>.

Il est

e

i>oKi'.

cossentens.

d'amor,

CAT. ESP. PORT. Consentir, it. Consendre.

DiSSENCIO,

DISSENTION s.f.,

lat.

DISSENT10 DKSSESSION,

,

DissENSiONcw

,

dissension

los nobles,

L'Arbre de Batalhas ,

fol. 2.

Honorât,

Arle, la dissention Dels frayres e de la mayson.

mande

V. de S. Honorât. à saint Honorât à Arles, ,

Il n'est

pas de dicentio , mas de patz. Trad. de Bède, fol. 59. pas Dieu de dissension, mais de paix. es

26.

Sentenciar, sentensiak,

7).^

juger,

1

Jugèrent ciuquaule-quatrc templiers. Part. pas. Ja aicest platz non er .sentensiat.

Bertrand d'All.\manon 111 D' uusirvenles. Jamais ce plaid ne acrajtigé. ANC. FR. 11 fut lenaené à Tours... ponr

estre

Comment doncq

est-ce ({n'ï\

t.

III,

hni

fol.

OC.

sentencier

en ce différent ? Amvot, Trad. dePlularque. Morales, 1. p. 453. 1, Sous l'espérance à lui donnée que senten-

et juger

dissension des frères et de la maison.

Deas non

fol.

ordinales et les sentencieuses.

Monstrelet, a saut

Ad

la

34.

les

sentencié.

dissension... entre les nobles.

il

Lejs d'amors, Entre

:

La DISSENCIO... entre

C'est pourquoi

,j) esp. Sentencia. Sentenca. it. Sentenzia, sentenza.

.Liiir. templiers. Cat. dels apost. de Pioma, fol. 21

DECESSION ,

Per que manda

el fuec.

Sentenciero

dissentiment.

La

crèmes

la

sentencier.

DICENTIO

,

om

33. Sentencial, aclj., sentencieux. Entre las ordinals e las sentencials.

fol. 6'o.

coupable et consentant.

Part. pas. Sibilia per cert a consentit pntage. V. de S. Honorât. Sibilie pour sûr a consenti prostitution.

30.

c'

ANC. CKT. Sentença. cat. m

,

Parc. près.

jour qu'il donnera

V. de S. Honorât. Sentence fut donne'e qu'on la brûlât au feu.

E '1 le

fera justice, le

sentence de nous.

:

Et

et ressenti.

tire.

consentir deshonor

Negns SOS fîzels cosseliers. Raimond de MiRAVAL: D' aiHor

mal

CAT. Ressentir, esp. port. Resentir, it. Risen-

sentira, consentir, approuver, souf-

Non dea

les ressentir (laler).

Pan. pas. Nos avem proat lo mal e resentit. Guillaume de Tudela.

-,

29. Consentir, cossentih, v.,

frir,

ressentir.

Fig. Baro, en altra part los aneui resentir.

cianc en sa faveur, etc.

Mémoires de Sully, t. I p. 533. CAT. ESP. port. Sentenciar. it. Sentenziare. ,

SENEC

,

adj., lat. senea-, vieux, âgé.


,

SEN

SEN

200

Joves e SENECxGermonde de Montpellier Jeunes

et

Grcu m'

:

es.

:

CAT. ESP. PORT. Senescal. it. Seniscalco, sinis-

serai vieills e senecs. En Rainions. :

calco,

A. Daniel Pois Avant je serai vieux et «g-t.

AMC 2.

sénéchal d'Amour.

Plaisir, le

vieux.

Euans

Âmor. Un troubadour anonïme Seinor vos.

Plasers, lo seneschal d'

Fig.

SoTZ-SENESCAUc , S. m., sous-séoéchal. Lo senescanc o sotz-sexescauc.

1.

ESP. iT. Sene.

SeNKCTDT, s./.,

lat.

Prit', conc.

SEXECTUTCm, Le

séne'clial

par

R. d'Angleterre,

les

p.

2.!\.

ou sous-sénéchal.

vieillesse.

La sexta

me, que

senectut, qae

état es

ha son

ter-

3.

SeNESCALCIA CALCiA

temps el etatz, es temps de senectdt.

chaussée.

tôt le

ditas

,

Les autres... tlizo quai hom viu après las

coniplit/. .i.xx. ans....

fol.

67.

Le sixième âge est meillessc, qui, à son terme, accomplit solxanlc-dix ans.... Les aulres... disent eue tout le temps auquel on vit après lesdits âyes, cVst temps de ^vieillesse.

Prejiv. de VHist. de la

sée

sENNESCAtciA de Tholosa. du XV* siècle. Toulouse. Cab. Monteil.

la

sénéchaussée de Toulouse.

h'âge mûr..»

i'ol.

mitoyen entre jeunesse

est

sEKiuV;,

lat.

ûc^'.,

Al recebedor gênerai de la senescaucia. Tif. de 1424. Hist. de Languedoc, t. IV, pr.

sénéchaussée de Carcassonne.

la

et vieil-

de

sénil,

col. ^2,3.

receveur général de

CAT. ESP. Senescalia.

SENESTRE,

vieillard. Etat efantil... et senil. Elue, de las propr.j

io3.

E

ma

'I

Siniscalchia.

sihestre,

,

Et

la

main gauche

SETÏESCHAL, SENESCAUC,

S.

Denina, Rev

t.

e

et perfeccio.

La

donne

III, p. ,

Coll. ctyin., p.

65;

172-173.

E

sénéchaux veulent

les

et les terres saisir.

Demanda

Demande Guarin, sénéchal du

royal.

à la

fol. 56.

psvûe gauche souplesse

et per-

sous-sénc'chal.

:

me

couche sur

tourne sur

Lo

la

le bras

,

genser.

el puis je

me

gauche.

le

et le retourne a droite et à

No

gauche.

sapia la senestra so que fara

dextra.

F.

7.!\.

TS'e

droit

gira e lo régira a dextre et ha senestre. F. et Vert., fol. 72.

Loc. prov.

sotz.-senescauc.

me sobi' el bras dextre, me vire el senestre.

pueis

Le tourne

la terre.

Priv. conc. parles R. d'Angleterre, p.

Le sénéchal oa

un sceptre

partida sinestra suppli-

Arnaud de Marueil Dona Je

r.oc.

Guari, senescal de la terra. V. de. S. Honorât.

Lo SENESCACC o

Colgui

Suhst.

:

châteaux

raie

baylo e senescal

baillis et

reial.

fection.

Volo 'Is castels e las terras sazir. Rai.mondde Castelnab Mon sirvenles. ,

tient

Elue, de las propr.,

comte

Rois et comtes

la

ment

sénéchal.

Voyez Leibnitz,

sini-

lat.

SENESTRA ten u sceptriim

Melsa dona a

SENESCAL,

aclj.,

Poëme sur Bocce.

ESP. PORT. Senil. it. Sentie.

m.

n.

gauche.

sTP.M/w, fol-

sénéchaussée.

la

enfantin... et de 'vieillard.

Age

i83.

67.

Au

Senil,

fol.

Par toute

lesse.

4.

Cni. dels apost. de Pio/naj

et se-

nectut.

Elue, de las propr.,

senescalquia de Carcasona.

la

sexecta, âge mûr.

SeneCta... es meiana entre juventut

sénéchaus-

la

la

Tit.

Toute s.f., lat.

senes-

du Caire.

Per tota

Senecta,

la

maison de Turenne, 1399.

Plusieuis aulres terres posées dans

senettiite,

senettude.

séiié-

S . f. ,

CALCiA del Cayre.

Tota

ANC. CAT. ESP. Senectud. it. Senetth,

,

pansadas en

Plusor.s autras terras

Elue, de las propr.,

3.

SENESCALQUIA, SENNRS-

,

SENESCAtrciA

,

sache

la

gauchr

ce

que

et

Vert.,

fol.

fera la droite.

8(.


.

,

SRN

SEN

ANC. FR.

A

tlestie et à senestre sis

conreis establi.

Roman de Ron, Kt tonrnanf

v.

Conter

i53o.

le vait à

Et seignorir sns liv. I, cU. 35.

nistre.

,

,

adj., gaucfu',

'2.

Dona de

Ferabras cenh Floiensa a .son lalzsENE.SïRii.i; Romande Fierabras , V xlir. Fierabi-as ceint Florence à son calé gauche.

SENHER

pied pour

lo

lut

il

deux chapons

et le

3.

poing

gaucher.

,

lat.

SENIOR, seigneur, maître.

E

SEINGNER de aierueis

'1

si '1

senhoressa d' amor. Aimeri de Sarlat Quaii si car<;o.

de mérite

seigneur de Merueis

le

Un

,

:

ninn seigneur.

fetz cavyllier.

de qui

En Enric, a vos don avantatje. T. de g. Riqxiier et de Henri Senh' En.

Senh'

faillir

faillir leurs

4.

Senhdre,

: Surventes non. parce qu'ils laissci!

seigneurs. ,

fol.

97. ^

domestique.

6'.

qu' es

una ponsona

très.

Lo Senher que formel

piliers

il

y

:

L'aigun pueia.

a principnujc.

Au la uiessa senhor que l'abas di. Roman de Gérard de Rossillon, M. .i-

J'^c. fig.

Knlend

IV.

Le sénateur franc

Lo Senher.

.sunhors.

G. Adhemar Cinq

:

la

messe principale

,,uc l'abl.é dit.

w.,

.v.

senvtor, sé-

lat.

<le

bella

Paulet de Marseille ,

:

companba. Ah marrimen.

de helle compagnie.

Los .SENADORS de Roma.

Roman de /a Prise de Jeru.ialem Les sénateurs de Home.

Principal. pilar.s hi a

:

Lo senador franc,

lo tro.

Pierre d'Auveegne Le Seigneur (\vii forma le ciel.

CIdc

m., seigneur, majtre.

.v.

Senhorat que trop mal ton. Le moini: de Montaudon Moi m'eniieu,.

Senador,

:

A({j.

73. ,^pee.

nateur.

AlMERi DE PEGuiLAt.V Ara par hen. Le Seigneur qui est une personne (en) trois.

soigneur.

Maître qui trop mal tond.

— Dieu. Lo Seigner

Senhorat,

maynada. f^.el Fvri.,

Ici

///.,

Seigneur, jamais je ne vous verrai ceindre 5.

tal

.V.

Senhdrk,

Barba ,

vous je donne avan-

Jamais no us veirai espaza .senbdie. Roman de Gérard de Ros.sif/on, loi.

laissou lor seingxors. les llatteurs

au seigneur.

(Ossentidois,

Prov. Tal senhor Tel maître.

:

,

tage.

Cardinal: Talscuia.

P.

Je vois riches

clievalier.

Seigneur seigneurWcnvx

elle fait héritier

"Vei ries los

Car

fit

seignor.

al

P. fils

le

1

Seigneur seigneur Monal je ne crois , pas <|u'il laide guère que je verrai le seigneur «aimond

de qne

fîlh

Fai heres

Un

il

souveraine d'amour.

,

Sekh'En, skign'En, s. m., redondance de politesse formée de senher EN, SEIGNER EN, seigncur seigneur.

y. de G. Adhemar. Et

1721 et S^o.

Seign'En Monal, non cre que tarze gaiie Qu' eu veirai En Raiiuon, mon seignor. Lamberti de IJonanel Moût chantera.

SEIGNER , SEINGNER SENHOR SEIGNOR, SEINGNOR, SEINOR , S. lit., ,

v.

IT. Sigiioressa.

E '1 poing destie, e puois fo senestrers. T. DE Plaças et de Pelissier : En Pelissier. et puis

,

:

Dame

Snbst. L' ns peidet lo pe per dos capos

,

Rou

les seignors.

prêt/.,

.

L'un perdit

son seignur.

de

SF.NimKEssA,.v./, clamc, souveraine.

gaucher.

droit

son seignor.

Roman de la Rose , v. 6556. CAT. Senjor. ksp. Senor. port. Senhor. it. Segnore, signore.

ANC. CAT. Sinistre, esp. Siniestro. port, it. Si-

Senestrier SENESTRER

201

e bien preisié de

Roman

à senestre.

Rabelais,

2.

en

ANC. FK. Proz

r

M.

,

2-.

c\T. rsp. PORT. Senndor. it. Senatore. 7.

Cenat, s. m., lat. sen.\t«,s, sénat. Do voloniat et d' a.ssL-niimea dd ceùat. Cat. dels nposl. de

De r/VT.

volontfi et d'assenlimcnt

du

Roma,

fol.

23.

.sénat.

Sénat, esp. pobt. .Sonodn. it. Senato.

a6


,

SEN

2oa Sire, cyre,

8,

Qui

.v.

m,,

SEN Cap de

siic.

Cardinal

P.

sera Iraître cl faux

,

Chef de tout :

e

senhoreyamens. El nom de.

Pierre de Corbiac

er tracher ni fais,

Sera mayestre e sire.

Qui

mon

tra.sîot lo

L'al'ai- ilcl

coniu

IT.

:

monde et domination. Signoreggiamento. le

.

sera maître cl sire.

SeNHORATGE

12.

SEIGNORATGE,

,

S.

m.,

Esser cyre

souveraineté

D' Anjons ni oe Tors. P.

Cardinal

BtlU

:

xn es iju' ieu.

seigneurie

,

,

suzeraineté. Pas lo partirs m'es aitan griens Del SEIGNORATGE de Peytiens. Le comte de Poitiers Pus de cLanlar.

el «le Tours.

Etre sire d'Anjou

puissance

,

iT. Sire, sere.

:

SiF.R

(j.

m., sieiir.

.V.

,

Puisque

Farai... niandar...

A

m'est

'N Bernard de Fosc

Et a siER Ugoli. HcGUE.s DE Saint-Cyk Je

ferai... mantlcr... à

pénible.

si

Diens

La

Un

:

et à sieur Ugoli.

que

,

sal

sirvonles.

seigneur Bernard do Fosc

partir de la seigneurie de Poitiers

le

'1

.AiRNAUD

Dieu

,

senhoratge, no vi. DE Marueil Belh m' det lo

qn' anc gensor

,

;

qui lui donna

suzeraineté ,

la

qu'oncques plus belle je ne

lo; Senhoria

,

Sny

seignoria, s./., seigneu-

lui

mes

el

la

es.

sauve

,

vu

vis.

senhoratge. Cadenet Ab leyal.

sieu rie

:

domination, pouvoir,

rie, maîtrise,

Lonc

ac

te.Tips

la

.seignoria de la cort de'

Piioî.

V. du moine de Monlaiidon.

Lougtemps

il

eul

la

seigneurie de

cour du Puy.

la

En pins franca .senhoria Non pogra mon cor assire. Kn

plus Iranclie

La SENHORIA es de Dieu, pobol governar. î,e

puui'oir est de Uicu

,

et el

1'

et

Fis;.

Als deniers

donon

Qae perdon

Dieu.

il

establi pel

M.

l'établit

tal

gS.

Det m' o e près mon omenalje. Et aie del baizar senhoratge. GiILLAU.ME DE Berguedan AmicKsenber. Elle me le donna et prit mon bomraage, et j'eus

Loc.

:

seigjieitrie.

ANC. FR.

Ne porqnant

c'est

mais

11

nsaiges

Par trestoz en nos segnoraiges. IIelinandou ThirauddeMalli, Fers sur la Mort. Celle contrée eiU... grant seigneiiriage. fol.

xxiii.

CAT. Senjoratge. ksp. Seïiorage. it. Segno-

pour gou-

j-aggio, signoraggio.

deniers

ils

donnent

i3.

.senhoria

Senhorei,

nation

PoNs DE LA Garde tel

D' un sirvenlcs.

Tan Qu'

:

pro e '1 conoyssen Vos porton senhoria. Pons de Capdceil Ja non

Que

les

preux

.V.

m., scignetu'ie, domi-

souveraineté. teni

ieu

son

rie

senhorei

cug dir foudat. Aijieri de Saklat

Tant je crains

'1

:

que

,

pouvoir qu'ils per-

dent Dieu.

Vu

sienne puissante seigneurie.

la

peuple.

le

Loc.

mis en

Prophécies de Merlin,

de Sydrtic,

verner

Aux

suis

:

cœiir placer.

Lii>.

me

du baiser

Per vosbellia. seigneurie je ne pourrais mon Atjgier.s

Je

sa puissante

Quan

:

si

cargo.

domination que

ji-

pciise dire folie. er.

CAT. Senyorio. Esr. Senorio. port. Senhorio.

et les connaisseurs vous portcnl

IT.

Signorio.

seigneurie (soumission^.

ANC. fr. Celé que j'aim' est de

Que

sa biautez

me

tel

fist

Le roi de IS'avarre

,

seignorie

11.

,

S.

m.,

.seigneurie,

Cobeitos d' oaors e de senhoramens. Pierre de Corbiac El nom de. Convolteux d'bonneurs el de dominations.

/j.

m,, clomiuatioii

supériorité, j>iiiss;mce.

s.

chanson

Signoria.

SENHORiriAMFx

Senhoramen,

supériorité, pouvoir, domination.

CAT. Senjoria. est. Se'.oria. port. Senhoria. IT.

14.

ontreqnidier.

:

Loc. Lhi portaren drecb senhoramen. Roman de Gérard de Rossillon, fol.

Lui porteront directe

io.3.

si'/^Hef/r/e (soumission}.


,

SEN Que

ANC. FR.

DE Sainte-Maure

B.

SEN

,

Chr. des Ducs de Normandie j

203

El nueg loc dels planelas estay senhorilmens.

fos le fous seignerement.

fol.

iti^.

Pierre de CoRbiac

Au

milieu des planètes

il

El nom de.

;

se lient

en maître.

ANC. KR.

Senhorau

i5.

adj.

,

seigneurial, sou-

,

Kutie deux grans rivières

verain.

Senbor

Siibst.

soit seignoriement.

Roman PORT. Seiihorilmeiite.

senhorau. Marcabrus Lo vers comcns. ser et sers

de Berte,

p.

l/i.

it. Signorilmcnte.

:

SeNHOUEJAE, SEIGNORIMAU

18.

Seigneur serf et icvi souverain.

REJAR, SEINGXOREJAK 16.

Senhoril, sekhoric, adj.

rial

,

,

seigneu-

souverain, dominateur.

V.,

seigneuriale noblesse qui morte

la

Cnia aver

1'

,

emperi

E SEINHOREZAR

là reste.

SENHORii.A

Loiubartz.

Ar

:

es drelz.

Pense avoir l'empire, et gowcerner les Lombards.

Tenc car son seiihoril. EaiMOND DeMiRAVAL: La gent dominatrice

SEC:\()-

ner, don)iner.

Raimond de la Tolk

Gen

,

SEINHOREZAR

commander, gouver-

maîtriser,

Del SENHORIL barnat que mortz lai resta. Roman de Gérard de liossillon, fol. 68.

De

,

Aissi

m

Amie ai de gran valor Que sobre totz -seingnoreja.

le.

tient chère sa domination.

Azalais de Pokcairagues Ar eni. ami de grande valeur qui sur tous domine. Moral. Sap sa voluntat refrenar, :

E

Fig.

De

dons

lui

solatz

'1

.l'ai

es .senhorius e cabaus.

Arnaud de Marleil La cortezia. soûlas... de ma dame est seigneurial et

Et a

:

Et

le

périeur.

Senhoriva lauzor creissemen

d'

Jirev.

:

Al Lon rey.

Son puissant

Be

Gen

Bien

senborila

Tenc car son La gent dominatrice

tient chère sa

;

Aissi

m

Lai

on

la

seignorei.

Loyale ie/^neunt;,

domination.

:

Pueisongan.

(|u'ils

detz senhorid

G. Adhemar El temps. Qu'il vous souvienne dame quand vous me don:

,

port. Senhoril.

v. 26.

it. Signorile.

Senhorilmens, ado., eu seigneur,

eu maître.

Sitôt non.

lionorc's

,

ils

parce

vien-

nent et vont.

ANC. FR.

En

trezième an vient à seignourier. EiSTACiiE Deschamps p. ai. ,

et selgneurier

an monde.

CoMiNEs,liv. I,

ANC, FR. Al glorious tans segnoril.

Lai du Trot,

croient être

sont entoures de soumission là où

Pour secourir

nâtes pouvoir de vous servir.

sr. Sehoril.

aver

:

Les riches d'avoir

,

M'amiga.

,

être plus obcie. ,

d'

Cuion esser ondralz Car sou senhorejatz Lai on venon ni van. >AT de Mons

elle est plus fortifiée, doit

Membre ns, domna quan me De vos servir.

:

respect, d'obéissance,

de soumission. Part. pas. Li manen

es plus afortitz,

Den esser plus obezitz. Raimond de Miraval

17.

montrer obéissant.

te.

Leials sENBORius,

1

se

convient que je lui sois soumis.

— Entourer de

senuorii..

Baihond de Miraval

il

21.

jNa.

:

GiRAUD DE B0RNEIL

nation.

ibl.

commander

domine.

me'rite

taing qu'ien

s

d'amor, la cliair

GviLLEM DE Luzerne Qui

— Etre soumis,

Seigneurie, pouvoir, domi-

à

pretz secnore.ia.

ries

P.

Souveraine louange avec accroissement d'honneur. Siibst.

Sos

Fig.

onor.

Nat de Mons

cani se.\uore.iar.

Il sait sa volonté' refre'ner, et

Ab

la

su-

p. Zjog.

Le seigneur qui tout seigneurie. Cl. Marot, t. IV, p. 341. Signeuriser cbacun d'un baisement de main. OEm-res de Du Bellaj, fol. 40. 'f

CAT. Senyorejar. esp. Senorear. port. A-w/i rear. it. Signorcggiare.


.

SEN

SEN

oo4

ASSENHORAR, ASF.NHOUAR,

J().

V., Joilli-

Gen baizaa m' esirena De que ni' asenhora. B.

En baisant genlimeut me domine.

lie

Sos pretz mont' a gran poders

Fig.

Quar mans

Martin

Amar

:

elle m'c'ireiine

Son mérite monte

elle

joies

,

il

De

:

josl' als.

grand pouvoir, car maintes

à

surpasse.

Messer, mecier

9.5.

Ara

.

,

sobresenhoris.

jois

Pierre d'Auvergne

de;;.

de quoi

de respect, «.l'obéissance

soumission.

sai

s.

,

m., messire.

eu, de pretz, quais l'a plus gran,..,

Messers Conratz 1' a plus fin ses enjan. Bertband de Born Ara sai eu.

Cel que totz jorns assknhora

:

Malu doinpua. 15.

V., siii-doniiner,

,

surpasser.

ncr, maîtriser.

— Entourer

SoBRESEGNORiR

2/|.

DE VENT.xDot'R

:

Aniors en([uera.

Maintenant je

toucbant le mérite, quel

,

messire Conrad

plus grand,...

Celui qui toujours entoure de respect mécliantc

sais

l'a

l'a

plus pur sans

superclierie.

daine.

20. DeSSENHORIR

,

DESENHORIR,

7).

,

possédcr, dépouiller do seigneurie, de

pouvoir. dei aver gran ira. car

me

cum.

Si

MOSSENHEB, MOSSEGNER, MONSENHOR, MONSENMONSEGNOR MONSEIGNOR GNOR S. m., monseigneur.

26.

an desenuorit. Guillaume deTudela. n'

Je dois avoir bien grande

tristesse

,

car

ils

m'en

Venc eu

de mossegnor Raimon de Monsengnor Raituon respondet.

la cort

Jlonsillion...

glaive et la falalité m'en ont dépossédé de sei-

F. de Guillaume de Cabestaing. monseigneur Eaimond de

f^neiirie.

Vint en ,

.V.

m.,

.si

Monseigneur

.4rcli.

De

meteis son vol

du lioy.j

reg. 33i

noble liomme monseigneur

,

p.

'i!\.

àeWnaheaa.

ANC. G AT. Monscnjer. cat. mob. Monsenjor.

Aisel qui a .sobresenhor.

Amanieu des Escas

'Ra.xraonà répondit.

De noble home monseignor de Mirabeau.

sur-seigneur, supérieur. fa .de

cour de

la

Roussillon...

21. SOBRESENHER, SOBRESENHOR

,

,

,

ont dépossédé de seignettrie.

Greu

:

Dis-moi au preux marquis, mw.sjre Conrad

m' an

DESSENHORIT. Glazit et aveutura

Le

,

iT. Messere.

Ben

Part. pas.

Di m' al pros marques Mecier Colrat. P. Raimond de Toulouse

(16-

:

Dona

per.

E.sp.

Difficilement fait de soi-même son vouloir celui

Monsenor. port. Monsenhor.

it.

Mon-

signore.

qui a supérieur.

27. Mossenh'

22. SOBRESEIGNORIL

,

Uflf., SliprèlTie, SU-

péricur.

Us

Fii,'.

On Es

TMOSSENHER SOBRESEIGNORILS,

jois

estai

ferms

mou

talans.

per qu'ieu non balaus. GlBAUn DE BoRNElL ISo m plalz.

En mosseign'En ,

s.

,

m.,

redondance de politesse formée de

En MOSSEIGNER En mon,

,

seigueur seigneur. Ue mossenh' En Savaric

tais,

f^.

causiget lo pe.

de Su fa ri de Mauléon.

:

Une telle

,

joie

c'est

suprême, où

est

ferme

mon

De monseigneur seigneur

Savaric elle pressa

le

désir, est pu..l.

pourquoi je ne balance pas.

al. SoBRESENHOREJAR, V., sur-domincr, surpasser. ÂiDors m' a fag que m sobresenhoreja. B. DE Ventadour Quan vei :

Amiiur m'a

fait

de sorte qu'il

mv

28.

MossENDRE "Vos

non

,

S.

m., monseigneur.

es tant aut

,

si s

vol

,

mossendre

Que '1 vos fassa de sus jos bas dissendre. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 58. la.

srir-dominc.

n'êtes pas si baut s'il veut, monseigneur m- vous fasse de sus sous (en) bas descendre.

Vous (ju'il

,

,


SER

SEP SENS,

SENES, SES, SANS,

pn'f).

lat.

,

SEQL'ESTRAR

Voyez Mdratori 269,

II, p.

t.

33

Diss.

,

et

Li senhor,

De-

j

sequestrakc,

lo cosselh dels cossolhs,

.'ib

III, p. 72.

t.

Sens amar. E. Cairels

po-

don SEQUESTRA R. Coutume de Condom. Les seigneurs

Nulhs homs non pot ben chantnr

avec le conseil des consuls

,

,

peuvent

séfjuestrer.

Ni SEQUESTRARAN

Estai ay dos.

:

los Les ni las causas.

Coût, de Furnel, de 1265. DoAT,

Kul homme ne peut bien chanter sans aimer.

Hom

10S

lat.

,

séquestrer.

SINE, sans.

wiNA,

ik

,

diiz

qne gaugz non es senes amoi's. Arnaud de Marueil Hora dilz.

que

joie n'est pas

JNi

VIII,

t.

fol.

iSy.

(ne) séquestreront les biens ni les choses.

ESP. Seciiestrar. port. Seqiiesirar. it. Seques-

:

On

dit

n'existe pas

(

trare.

sans

)

amour.

Dos jorns e.stem ses benre, ses manjar. Bambaud de Vaqueibas Honralz marques.

2.

Deux

jours nous demeurâmes sans boire

m.

.y.

sequestrww,

Coutume de Condom.

manger.

Ici qu'il fut lieu à séquestre.

Sans logre de ton aver.

ESP. Secuestro. port. it. Séquestre.

Titre de \ii^.

Sans

lat.

,

Tal que fos loc a séquestre.

sans

,

Séquestre, séquestre.

:

lucre de ton avoir.

SER,

ANC. FB. Qui senz fin vit et senz lin règne. Nouu. rec. defabl, et cont. anc, t. II p. l3.

col

m., cime, sommet de mont,

S.

dans

défilé

,

montagnes.

les

l

,

Per plan e per poig e per ser. T. DE Folquet et de Porcier Porcier. Par plaine et par puy et par cime de mont.

ANC. CAT. Senes. cat. mod. Sens. anc. esp. Se-

:

port. Sen,

nes, sen. ESP. MOii. Sin.

SENTINA de

la

sentina, sentine.

s.f., lat.

,

com core soven

Ayssi

nan de

las gotas

sein.

esponjar

de

aiga

1'

la

1.

sentina

que soveu

liy

Sera,

V. sentine

comme

il

Tit.

et Vert.

fol.

,

du navire des gouttes de

l'eau qui souvent

Vers

le

col de Font-Aubert.

y

ANC. fr. Tout raenconne; clef ne 5er;r

Ne

Es SENTINA de

tuit

li

Elle est sentine de tous les

SER,

V.

L'

sentis,

roiuc

es

L'homme

Ue herba ab fuelhas aspras. Elue, de Lis pro/ir. fol. 223. ,

Ronce,

c'est

(le

l'a

josta

lat.

SEPIA

,

sèche,

au malin

,

mie ne

.Torns,

ben

creys.set7, a

E

SERS

'1

mon

Elue, de las propr., fol. 184. Mêlant cendre de sauge et d'os de sèche.

ANC. cat. Sepia. cat. mod. Sipia Sepia, jibia. it. Seppin.

,

cipia.

dan!

loncx espers. G. RlQUlER

de sepia.

au soir.

l'a

brens jorns e 'Is loncs ser. PiERUE d'Ai;vehgne De josta.

AiH'i ni' e sos et d' os

tard. a al ser.

,

côte des jours courts et des longs soirs.

sorte

poisson.

Mesclan cendre de salvia

al

'Is

herbe avec feuilles rudes.

S./.,

sero, soir, ma miga no 1'

lat.

r a

:

A Fig.

SEPIA,

m.,

om

Poème sur Jioece. ,

églantier.

Sentix,

De.scuamp.s, p. i58.

CAT. Serra, esp. Sierra. poFvT. it. Serra.

maux.

lat.

jusqu'à Baionne.

Eustacue

iT. Sentina.

SENTIX, S.f.,

le tient

mal.

Doctrine des Vaudois.

CAT. Ksp. PORT.

montagnes.

la

suintent.

Fig.

les

la

70.

convient de souvent e'ponger

cime, sommet de mont,

dans

sera de Fout-Anbert. de 1244. ytreh. du Roy. , comlesde Toulouse.

Vas

Tcissordon.

Ainsi

s.f.,

col, défdé

Jour, bien vous croissez à

mon

:

Ad un

dam.'

(in.

et le soir

m'occit et ses longs espoirs. f.oc.

esp

It'u

non dorm matin li.

.le

n!

si.r.

DK Ventadol'K

ne dois malin ni sutr.

:

Tuit

sels,


SER

SER-

:iOb

SERENAd'En Giraad

Per que m' en deg esforsar jorn e ser. G. RiQUiER leu cuiava. C'est pourquoi je dois m'en eflbrcer jour cl soir.

Titre de

:

Del SER

SERAPHIN, cliansoncla.

:

son pretz en an ser, Paeis, dcceutjorns, no'u pot tau lecobrar. Pus lo dous. II. Brunet Qui dépense tout son mérite en un soir^ puis

,

,

De

V.

Tuli

rubyn

,

s.

m.,

lat.

sera-

Tous

fol. 9.

augels et arcbangiels, che-

Ib' autre...

serapbin.

et

Zzc. de Sjdrac fort

les autres...

,

fol. 9.

anges et archanges, chérubin et

séraphin.

et Fert., fol. 25.

rappelle que fut fort bon le vin

il

lin.

séraphin.

l'ordre de

n'en peut autant recouvrer.

Adf. coinp. Puejs après reuieinljra qne fos bon lo vi d' ar ser. Puis après

SERA.FIN

Del orde de séraphin. Brei'. d'amor,

tôt

:

de cent jours

Ad un

PHiM, séraphin.

matin rien pe peut s'améliorer pour moi.

Qnl despeu

:

al inati

pot ren melhnrar. GlRAUD DE BoRNElI. Leu

Du soiraa

Riqoier.

de G. RlQt)lER

Sérénade du seigneur Giraud Riquier.

No m

Loc./ig.

la pièce

CAT. Serafi. esp. Séraphin, port. Seraphim, seraflm. it. Seraftno.

H'hier soir.

quand

ANC. FR. Mais

je la revi arsotr.

Saint-Gelais 2. Ser.v

,

"Venc

p. 69.

,

si c'

nna sera

el

venc

De

a Javiac.

il

vint à Javiac.

«(-//.,

Trad. d'Albucasis,

AsERAR, V., faire tard, être tard. La uneg, on pins s'asera. ,

où plus

il

:

Qui

SEREN,

SERE, adj.,

Devions

,

S.

Je vois

ni.,

Remirt,

du

lat.

t.

I

,

]).

Toute

322.

skro^inm.v, se-

en Ardenne avec

,

fol.

83.

renversa mort au plein serein.

Del matin

tre.sk' al

serain.

G. G.MMAR, Poème d'J/afeloc,

la

,

:

Belh m'es.

nuit sereine.

toutes manières son entendement soit serein.

CAT. Seré. esp. port. it. Sereno.

v. jG8.

'2.

Skrena, cerena beau jour. Domna,

S.

f.,

.sérénade, sorte d'

,

.?./;, lat.

serenww,

jamais esparvier

No

port, ni cas ab cerena. T. DE LA COMTESSE DE DiK ET DE RAMBAUD d'Orange Amicx. :

Dame, que

Serena

par.

le serein.

Escravantet lo mort el plan seren. Roman de Gérard de Rossillon , fol. 8.

poésie.

Quan

:

clair et serein.

P'o' Q**' *^°' totas maneiras sos entendemens sia SERES. Trad. de Bédé, fol. 18.

Qu'en

CAT. Serc. ESP. roRT. it. Sereno. 5.

DE Ventadour

temps

la nueg serena. Arnaud de Maruhl

Es eu Ardena ab lo seren. Romande Gérard de Rossillon

Il le

le

Tota

rein.

AKC. FR.

serenm*, serein,

le vessel brisier.

Roman du

Seren

lat.

Vei lo temp.s clar e sere.

Celé nuit, a\ aserier.

Loc.

55.

pur.

bona.

scj'nit lard. lî.

Jl est

fol.

Chairs d'oiseaux aquatiques.

AKC. FR. La nuit, kant fud bien asseri. Jloiniin de Rou, v. 5528.

.

aquatique, de inarais,

Carns de auzels serbiges.

jusqu'au matin.

KaimoND de MlRAVAL

/,

cass.

de rivière.

iT. Sera.

La nuit

Auz.

,

sénevé, trente grains entiers.

SERBIGE,

Trad. d'un Evan^. npoer. le soir

gras entiers.

Deudes de Prades

Loc. Des la sera tro lo niati.

3.

m., sénevé, sorte de moutarde.

s.f., soir.

advint qu'un soir

Dès

.y.

De serbe, .XXX.

V. de Pierre de Barjeic. 11

SERBE,

chasse avec

jamais épervier je ne porte, ni ne

beau jour.

CAT. Serena.


,

SER Serenitat,

3.

SER serenitat^w

lat.

/". ,

.î.

,

SERINGAR,

sérénité, temps serein.

Seresitat Sérénité de

ol

,

.

i

i

Fon aoib

Fut avec

Serenidad. port. Sereni-

f.sp.

ela sf.ringada

,

E pncys subtamen sunada. Caryn Maf^alon., p.

?..

l'air.

CAT. Serenitat.

dade.

tus propr.

(le

c-u^ita, serin-

guer, clystériscr. Parc. pas.

del ayre.

Elue,

20

du grec

î>.,

elle clystérisée

^8.

subllemont

el puis

,

guérie.

it. Serenità, serenitate, sercnitade.

CAT. ESP. Xeringar. port. Sciingar. it. Sci-

Serknar,

/|.

V., lat. SERENAR<;', ctrc, de-

venir serein

ringare.

faire beau.

,

?..

temps qu'

Pel

serena.

esclaira e

B. Zonr.i

Par

le

temps

(jiii

SiRiNGUA,

.y.y., lat.

SYRiNGA, seriugue.

Instrument... apelat sirincua.

Sitôt.

:

Trad. d'Albticasis

brille et est serein,

,

3o.

fol.

Inslrument... appelé seringue.

Quan SERENA

matis.

'1

GlRAL'D DE BORXEIL

Quand

beau

iiyVj/i

:

Axc. FR. Eat appaisé la mer

scilinga. et

d'Illiers, je

les cienx.

screné

Ronsard, Je voy

CAT. ESP. Xeringa. port. Seringa, it. Sciringa,

(luaiil crcis.

maliu.

le

II

i.

p.

,

Du

Bellay,

fol.

on caion en

Part. pas. D'

voy serener\a trmpeste.

OEui'res de

SERMAR, V., disposer, préparer, orner.

i27.'|.

On

[\\'.\.

la fossa.

sermatz

lur es

Pndens focx nnalv.ilz. Gekmonde dk Montpellier Greu m'

CAT. ESP. roKT. Serenar. it. Serenarc.

es.

:

5.

AsERENAR,

T.

5

M\RTIN

lî.

:

Amardeg.

temps

el

Las viandas, er faitz 1' envitz. Folql'ET de LuNl-.L E nom

de.

s'

syrkna,

2.

s.

f.

,

,

ASERMAR, ACESMAR

Que

fol.

di;

Quan comme liomme ferme qui

Pons Fabise d'Usez Je

258.

marins qui ont forme

me

dispose

Cel de la ost

s'

e so

Ceux de

son de .i. esserenas de inar. r.et rerl., fol. 23.

raals<li7.en.s

scmblans

a

Flatteurs et me'disants sont de

acesman per umplir

— Sorte de

même

e'cole

,

l'armtfe s'apprclenl

frappe fort.

ios valatz,

Que no

serpent.

am

alas

,

il

asermat

s

pucsca mover

ditas sy-

si

y a serpents avec ailes

fol. ,

258.

,

el es el

camp

dits sirènes.

.-

Quanil •

nn

loc.

intrafz

Quascus dcn esser assermatz, Bertrand de Born Bc m

CAT. Serena, sirena. esp. port. Serea, sirenci.

Serena, sirena.

d'

Au:., cass.

Au quatrième jour vous aurez préparé un poulet enivré qu'il ne se puisse mouvoir d'un lieu. Quant

Elue, de las propr.,

les

l'n pouzi tant eiicbriat

Dei'des de Prahes

Arabia ba serpens

Arabie

pour remplir

Part. pas. El cart jorn aurelz et

RENAS.

IT.

posqui.

fossés.

sont semblables à sirènes de mer.

En

:

GuiLLAL'iMK de Tt'DELA.

Lanzengniers e

En

ferm

fort fer.

femme.

,

,

,

feiuna.

Elue, de las propr. j

V.

,

lea m' asserm

siren

lat.

ASSKRMAR

préparer, apprêter, disposer, orner,

Syrena,... peyshos maris que lian forma

cola

aliments, sera faite

l'invitation.

Qaom bom

poissons

les

l'uois vci.

:

sirène.

Sirène,...

pré-

aserena.

CAT. PORT. Asserenar. it. Assej-enare.

(le

,

sermadas

Quand... seront préparés

G. Adhemar ou La.mberti de Bonaxel Je vois que le temps déifient serein.

SERENA,

est

la fosse

:

esl sereine.

Vei qn'

où leur

Can... seian

nucit ASERENA.

III

tombent dans

ils

paré puant feu mauvais.

être beau.

La nuit

D'où

être, devenir serein,

lispose.

il

ost

play.

au camp entré, chacun doit être


SRR

SER

o8

,

,

,

"Veuon tlenan lo rei tuh acesma.t. Romande Gérard de Rossillon j loi. Viennent devant

le roi tous

De dras de

Roman du Tées eu m

Cam

sarment

v. iSif).

Roman

il

est gens.

de lu Rose,

AcEivjiADAMENX, udc.

v.

Sa mère chauffait

Convenable-

,

Roman

SERMON,

,

.y.

m.)

sermo-

lat.

discours

,

Lo chastia

de Jaufre ,

fol.

narration

,

be ab so sermo.

ta

96.

Pocme sur Boece.

sont servis richement, agréablement et con-

Ils

Chantarai.

:

remontrance, propcjs.

ACERMADAMENT.

et

D'AtVERGNE

four et ramassait le sarment.

le

langage

ns?/?/,

ricament

servit

ÂzaUt

SERMO

f'orn

'1

issermen.

1'

PtF,RRE

3460.

cass-

avec lessive de

,

mêle'.

Et amassa

ment, à propos, à point. Son

eisermen mesclatz. Deudes de Prades, Auz.

lessin d'

Sa maire calfavn

e*t aces mes,

il

ensens per drap colatz,

du suc d'encens par drap

Coule?,

soie et de samis.

châtelain de Coiici,

est biaus, cuni

il

Ab

102.

d'

préparés.

Dames acesmer

ANC. FR.

3.

De suc

L'instruit

bien avec son discours.

si

venablement.

No farai pas lonc sermo. Beranger de Palasol S' ieu

ANC. FR. Tel chevauchent molt acesméement. Le roi de Navarre, chanson 36.

AsERMAMENT,

4.

iH.

S.

arrangement,

,

ferai pas long discours.

Sermo

vulguar.

Trad. d'Albucasis,

apprêt, ornement, parure.

No

us dirai

Los luanjars

Que

Propos

aresament

1'

e

SOS hostes

1'

fes.

Roman de Jaufre , fol. 77. Je ne vous dirai pas l'ordonnance, les mangers et ïapprét que son hôte lui fit. ANC. FR. Et Champenois et

Auzir volontiers

Dis Jbesu Crist a sos discipols el sermo de la

Bourguegnon

Ceua. V.

,

Entendre volontiers

Avoient.

SERMENHA

Coucy ,

v. 1892.

Dit Jésus-Christ à

,

s.

f.

,

la

sarjientww, sar-

serment,

lui souvint de ce

viva, e

los pani{)ols'.

et

mon

fol.

2r.

«Que Lœufnc

»

it.

SeRMONAIRE

,

Marcabrtjs

Prêcheur de

Je suis le sarment, el vous êtes les pampres. CAT. Sarment. Esr. Sarmiento. port. it. Sar-

SERMONAYRE

,

m.

S.

sermonneur, prêcheur. De fondât sermowaire.

père en

est le cultivateur.

:

El son.

folie.

Excellen sermonayre.

Cary a Magalon.,

p.

33

Excellent prêcheur.

mento.

AWf.. iR.

EisERMF.N, issKRMEN,

:

mon

la Passion. ,

proverbe

Sennone.

et/,

Frag. d'une trad. de sarment vivant

le vrai

agallio. »

CAT. Sermô. esp. Sermon, port, Sermào.

2.

e vos

:

V. de sainte Enimie, peut contre aiguillon.

s./., lat.

payre n' es coltivador.

2.

S.'j.

et les scr-

au sermon de

Membret 11 d'aquel sermo Que bous non pot contr'

11

ment, bois de la vigne. Fig. Hyeu soi la vera serment

Je suis

ses disciples

«

devienne clair

soi la

Dieu

— Proverbe.

sermehha ,

Hyen

et Vert., fol.

parole de

Cène.

cerfeuil.

Desirempatz o tant que clar venha. Deudes de Prades Auz. cass. Puis avec le suc du cerfeuil detrempez-le tant

SERMENT,

la

mons.

châtelain de

Pueis ab lo suc de la

qu'il

paranla de Dien e los

la

SERMOS.

Acesinemens d'aue façon

Roman du

fol. 3.

vulgaire.

— Sermon.

asermamekt

li

sabi'aver.

:

Je ne

S.

w., sarmctit.

l\Ie.s li

chélis .se/-mo«/7«/or.

Roman

de la Rose,

v.

76Î3.

,


,

SER

SER J'oi dire

un sermonier

que

:

louange de

Qae, par vraie confession. Qui merci crie anra pardon.

Roman du iT.

Renart,

t.

celles-là

!og

explique à honneur

et

et à

sa dignité.

SERPENT

II, p. 129.

expose

il

.SERPKN

,

m.

.V.

,

et f.

lat.

,

SERPENTc/w, serpent, reptile.

Sermonatore.

Plus 3.

Sermonamen,

Craels

m., prédication, srr-

s.

Plus... cruel

Del fort Clodoyer que pel sermoname.ns.. Crezet la

nom

El

Una

de.

prédica-

la

uua

anar

roc'

SERPES. Serveri de Girone

:

A

greu pot.

épilogue , Rodert,

mun

p. 522.

l. II,

Aysso es lo serpens de ifern que tôt

Fiff.

ANC. FR. Sans faire long sennonnement. ,

Soudadier.

Celui qui voit par une roche aller un serpent.

de Dieu.

yj t/ionnet,

;

qu'un serpent.

Cel qui ve per :

Clodojer (Clovis) qui par

fort

tion... crut la loi

YsOVEt

un serpens.

.

de Dieu.

lei

Pierre de Cordiac

Du

c'

Marcadri-s

raon.

r. et Fert., 4-

Sermonar

,

sermoc/nar/, sor-

V., lat.

Il les

vah sermonar

les

et

fol. 10.

Ceci est le serpent d'eiiler qui tout le

monde

empoisonne.

inonner, prêcher. Elh

lo

enverina.

amouestar. Philomena.

Delz

als fllhs d' Israël

Lacb

e brescha, oianna e uiel,

K dampnes

.ib serp serpkns. Pierre D'Ai;vEnGNE Dieus vcra.

va sermonner et admonester.

:

La

que vos me sermonatz.

fe

IzARN La

foi

que vous

me

Diguas

Vous donnâtes aux

me

tu.

manne

prêchez

Tais gen prezich

Qa'

:

e

et miel, et

sermoka

GiBAt'D DE BoRNElL

ANC. FK.

Tais gen.

:

sermonada 1'

obra seguida.

G. RlQUlER Sainte

foi

est

préchée moult,

Vertatz et

peu

sermonner;\e

cement du sermon

l'oeiivrc

vilain e de la sarpent

Seri-, skr, cf.r !'rendel7.

coiuiiit-ii-

fu sur les gens de rc

ci

cunfétement.

JoiNViLLE

it.

Ser-

,

.if., serpent.

gran re de serps meuadas. Deudes de Prades, yluz. cass.

(\iii\

Ne

pas ce qu'il feront.

faites

,

A

p. 137.

ley de ter rabiosa.

G. Fir.UEIBA.s

sermonneront

Vahcs, ce

Roman

de la Rose,

v.

1181'».

:

ANC. FR. Anssi seras-tu, beste

sermociiiatiou

I;it.

figure

,

SFUMOCI.NATIO,

r.\r.

,

es

cant

.1.

hom

Lejs d'umors, c'est

^(i.

Serp. esp. Sierpe. port. it. Serpe.

SeRPENTI, PENT13SU5,

De fol.

SEP.l'I.NTIN, nflj., lat.

1

r.'ii

'|S.

quaud un homme attribue à aucune personne ,

ser-

tortueux,

la

carn sfrpentina

boni tiriaca lina. Bref, d'amor,

et et

serpentin,

serpent.

Innzor de sa dignilat.

Sermocmation,

serpe.

V, ch.

alcunas

paranlas atribois et apropria ad alcuuu pcrsona, et aquelas cxpou c déclara a comendalio

approprie aucunes paroles

liv.

de rhétorique. 3.

Sehmocinatios

immonde,

Damné comme nne mâle Rabelais,

5. SeRMOCINATIOj.T./.,

.Sirveutes vuelh.

guise de serpent enrage'.

.\

ANC. CAT. ESP.. Scr/no«ar. it. Sermonare.

IV.

.

Prenez beaucoup de serpents menus.

ligion.

pl a

,

les

es. 'i.

i\s\.

serpent

pente. :

suivie.

ASC. FR. Le roy le

Don

Serpent, ksp. .Serpiente. port.

f.AT.

pauc

le

La sarpenz au vilain proia. Maru; DE France, l. II , p. 267.

Tel gentiment prêche et sermonne (\ai a coeur faux.

e

vous damnâtes avec

Nus mustre

Part. pas. Sancta fes es

d'Israël lait et gaufre

.serpents.

a cors fais.

Mot,

fils

De

la

chair de serpent on

fait

fol.

53.

thc'riaque fine.

in

de


.

ï

.

long e sEurENTi. Deuiœs de Prades, Au:-

Sotil col

Cou Fig.

SER

SER

lO

Serpol... val contra mors venenos.

,

Elue, de las propr.

cas>.

Aysso no son del

paraulas ociuzas

tôt

,

ANC. OAT. SerpoU. esp. port. Serpol. it. Ser-

SERSELA

qu^^qu^duhk, sar-

s./., lat.

,

,

paroles serpentines et venimeuses.

Gant ,

si

celle.

es fayta aconlansa

de sillaba en

que casi-una

ilel

sillaba

sorte <]ue

est

fait

O

sil-

anet

premier bonlo

del bordo liaia acordansa ab cascana sillaba seguen, adonx aytai rim son dîg sERVENTt. Li'YS d'amors , fol. 22.

(luand

223.

fol.

pello, serpillo.

inays paiatilas serpentinas e vei'inosas. r. el rert.,io\.23. Ce ue sont pas du t^ut paroles oiseuses mais

laba

,

Serpolet... vaut contre morsures venimeuses.

délie, long et serpentin.

accord de sjllaLc en syllabe

,

de

ait accord

chaque syllabe du premier vers

avec cliaque syllabe du vers suivant, alors pareilles rimes sont dites serpentines.

,

Ou

.Plus tost endort les ]iingnes serpenliiies. Cl. Marot, t. I , p. 353.

cass.

vieux canard ou sarcelle.

Prendre

la sarcelle.

CAT. Cercella.

SERV,

SER,

m.,

s.

serym.?, serf,

lat.

esclave. S'

ASr. FR

o sersei.a.

veill

La sersela penre. Deudes de Prades Auz.

anc fos francs, ar es sers ses doptansa. P. Vidal Lanza marques. :

.Si

oncques

fut franc, maintenant

il

il

est 5er/"saDS

doute.

Esr. roRT. :t. Scrpentino..

Sia SERS o sia livres. /,.

Trad. de Bide,

Sr.RPESTi>A, s.f., scrptniline, sorte

fol.

74.

Soit serf 011 soit libre.

(le

Adj.

plante. Del sue de

1'

Deudes de Prades

Du

Si

erba serpentina. ,

Aiiz. cass. Si

ns SERVS d'aatrni plagara lo mien serv. Trad. dit Code de Jiistinien, fol. 22.

un esclave d'autrui

Fig.

L' antre

Esr. roRT. iT. Serpentina.

5.

blessera le

mien esclave.

suc de l'iierbe serpentine.

Son SER de

Skrpiginos, adj., du serpeiilineux

,

ab avareza Tant

:

petit.

Les autres avec avarice sont esclaves de leur avoir.

de

qtii est

aver.

liir

G. EiQLiER

serp6';y.',

lat.

la iiattiie

du

no 'I trazem fora de serva gen. Guillaume de Saint-Didier El temps quan.

Adjectiv. Si

serpent.

:

Inpetigc... es dila serpige,

quar

es a giiiza

de serpent serpiginoza , cîngent toi eviro. Elue, de tas propr., fol. 98. Gratelle... est dite serpige

,

Si nous ne le tirons pas hors de

Ja

Fig.

'1

siens verais

.'a

serve gent.

nionimens

Lonjainens non estaria

parce qu'elle est à

Sotz mal serva. senhoria.

guiic de serpent serpentineuse, ceignant tout en-

viron.

P.

De'sormais

le

sien vrai

Vidal

m laissava.

Si

:

tombeau ne

serait longue-

ment sous méchante serve seigneurie. 6. Sf.upige, S.f., bas. lat. sf.rpigiwé'w

,

ANC. FR. Virge pucele, "Virge

serpige, gale. Inpetige... es dita sertige,

quar

es ntil

Qu'on

eontra serpige. fol.

Gratelle... est dite serpige, parce

98

et

qu'elle est à

SERPOL let

,

,

s.

lat.

sert'ji,/«w,

sorte de plante.

Ne

se

t.

IV,

p. l35.

illustre et glorieux servage,

Roiaulé, d'un impropre lan-

denst ajipeller, le

ment

contre gale.

m.,

nomme

anc,

,...

ta serve,

gage,

Sj

guise de serpent serpentineuse. est utile

et cont.

Que ce pompeux,

Elue, de lus propr. ,

Urine

Fabl.

es a giiiza

de serpent serpiginoza.

Urina

dame

Secor ton serf, secor

nommant

propre-

,

Qu'un onéreux honneur, qu'un .fe7/"comman-

serpo-

demetit.

Bertaut,

p. 107.

ANC. CAT. Servit. Esr. Siervo. port.

it.

Servo


.

,

SER 2.

SER Ce

Servil, adj. , lat. sermljVj servilc. Que no fassan negun' obra servil. V. Qu'ils

iie l'asseDt

Ferl..

et

sa

Celte servitude est appelée usufruit.

Voyez EsPERiT.

pompe

et

mon

i:\r. Servitut.

Ronsard,

mes piedz

Qui

comme

,

est l'office entre

t.

I

plus

le lien

5.

tous plus

p. 208.

Servimen,

s.

m., servitude, escla-

:

Servimens

s. III.,

,

a.

vois.

d' idolas.

Trad. de l'Epitre de S. Paul aux Galales.

SERViTOR, serviteur.

Servitude d'idoles.

Vos, don ieu sny servirk. GuiLLAiME DE Beziebs ,

.'iervitii

Joglar, grans es lo servimens Qu' ieu us vey. Guillaume d'Auïpoul L' autr' ier Jongleur, grand est Y esclavage que je vous

servil.

SeRVIRE, SERVEIRE, SERVIDOU

Vous

it.

vage.

vil

CAT. EST. roRT. ServU. it. Servile.

lat.

.'iervitiid.

p. i58.

,

FoucQiÉ, Fiede J.-C,

3.

akc. esp.

servitute, servitude.

Et de cher ongaent oinct Elle a

et autres, qui

dit...

fol. 2.

hommage.

servil

211

que nous avons

sont assez semblables à celui-ci, on appelle servitude.

nulle œ-ayvii servile

ANC. FR. Appendit pour

droit

.

:

Erransa.

ANC. IT. Servimento.

Jont je suis serviteur. G.

Bona domna plus no us deman, Mas que m prendatz per servidor. B. DE Ventadour ]Von es.

SeRVISI, SERVIZI,

lit,,

i".

SERVI-

lat.

,

Non deuria esser hom teracros De suffrir mort el servizi de Dieu

:

Bonne dame plus je ne vous demande que vous me preniez pour serviteur, ,

,

excepté

Qu'

Als fraires malautz sia nna mayzos

gnada

et

Qu'aux

.1.

assi-

serveires.

Régla de S. Benezeg, fol. ^8. une maison assigne'e

frères malades soit

servizi de nos. A1MEHI DE Peguilain Ara parra. On ne devrait pas être craintif de souflVir mort au service de Dieu vu qu'il la souflVit au service :

de nous.

— Cérémonie

Service.

Hom

parliers

qii'

es d' avols :

Den

servire.

Mot m'

lat.

servitutc///

^

servitude, esclavage.

En SERVITUT son

en servitude forte

et

Trad. de Bide. ,

— Service imposé

c'est

,

du mort.

a ns

hom

en

la caus.i

de autre.

Trad. du Code de Justinien,

dure.

fol. 19.

Usufruit ou service qu'a un liomnie en

Fig. Fornicalîos de Parma, es servitlz d'Idolas. Fornication de l'âme

,

— Droit de servitude,

dura.

y. de S. Honorât. Ils sont

le service

Usufrug o servizis qn' fort' e

son servizi.

mort.

1

Doit faire faire

Servitut, s.f.,

e.sser a

far far lo servisi del

Ord. pour Carcassonne. Ord. des R. de Fr., de 1^1 t. IX p. 608. Tous les autres doivent être à son service.

enueia.

bavard qui est de mauvais service.

CAT. Bsr. roRT. Servidor. it. Servitore. 4.

religieuse.

Totz los autres devo

Le moine de Montal'don

Homme

el la saffri el

,

et

un serviteur.

service.

Tiiiiii,

fol.

41.

Servizio.

à la propriété d'au-

Aqaest dreg que nos avem dig... et aulro, que son aSsalz semblant d' aquest, appela lioui SERVITUT.

Aqnesin »erviti;t es appelada nsufrng. Trtid. du Code de Justinien, fol. iq.

chose

CAT. Servici. esp. Servicio. port. Servico. it.

esclavage d'idoles.

trui.

la

d'autre.

7.

Servit,

s.

m., service.

No

vuelh vostre servit ni '1 deman, T. de Blacas et de Guillaume de S. Gbegori

:

Senlier.

Je ne veux votre service ni

ANC. FK.

De cens

et servis

le

demande.

annnal

et perpétuai.

.foyeusetez et Facéties, p. 154-


,

SER

SER

ai2

Servessialh, serviciaî-,

8.

lio-

s.

eu serventia

Si

Si eu service

homme

fol. 8.

puissant vous venez.

Gran dan nos fai sirventai.ha Tan quan dura la batalba.

servicial. a son garso o a son

Lejs d'amors, fol. 11^. Grand dommage nous l'ait la valetaille tant que dure la bataille.

ievi" d'amors, fol. J^ou i son valet ou à son domestiijne.

Serviçal. CAT. Esr. Servicial. tort.

it.

/., servantaille

s.

valetaille.

voilent Donncr-leur deux senntetirs qui leur

son

d'homme

Sirvent ALHA,

12.

Philomenv.

tout ce qui laur sera iWcessaire.

A

poderos venes.

lor poiien

Donalz lor .11. sf.rvesm^lus que que lor sera mestier.

A son home o

ome

Trad.deBède,

mostique, serviteur. lot so

d'

Senù-

Serviable, adj., usuel, dont on

i3.

se

giale.

sert.

Sehvent, servkn, sikvknt, SmVKÎJ,

9.

Las habilufz e

Lejs d'amors, fol. Les articles et

gent. Los pren

Monges. T. d'Albert de Sisteron et du Moine :

,On

surprend volant avec

les

Avia sa

A nn Avait

sa fille

valets.

mariée

à

inaia vida.

cie

vie.

soient toujours nécessaires arhalélricrs,

,

Servf.nta, sirventa.,

s.

f.

serventa

,

ser-

guiza de.

oii elle se fait servir.

Li servidor

Que sERvoN bon

senhor. :

El

mon

non.

Les serviteurs qui servent bon seigneur.

Coms de Tolza, mal guazaidon

aten

Selhque vossiER,d'on vey qn'esgrans dolors. BERTnAND DE BoBN Un sirventes farai.

respont.

li

servir*?,

lat.

GiRAUD DE Calanson

vante, domestique, esclave. I.a

v.,

:

Le château

IT. Servente.

10.

,

ou se fai servir. Arnaud de Marueil A

port.

Sirviente.

esp

fol. 4.

El castelh

sentinelles et sergents et arcliers.

CAT. Servent^ sirvent.

servir.

:

médecins

1

Servant.

Servir, siRviR

1/4.

arbalestier,

Metges, gnaitas e sirvejit et arqnier. Bertrand de Born leu m' escondisc.

Que me

1

Servant malheureux.

V. de S. Honorai. un servant de mauvaise

temps

tos

Sub.st.

Serviables chaitins. Trad.deBède,

esposada

tilba

SERVENT

M'aion ops

les

1

les prépositions usuelles.

CAT. ESP. Servible.

ab les sirvens.

om emblan

serviaeles.

las prepozitios

m., serviteur, valet, servant, ser-

i.

:

Trad. d'un Evnng. aporr.

Comte de Toulouse, mauvaise récompense attend

servante lui rc'pond.

La

Nos no em

de

fil

sirventa, mas de

la

la

celui qui vous

franca. pas

de l'esclave, mais de

fils

E

la

SIRVES los dessirvens. Elias de Bakjols

libre.

Tu es menteur et

Serventa de Dieu. Trad. d'un Evang. aporr. Servante de Dieu.

Fig. Confessio es

la

A'où je vois qu'est

grande

Es niensongiers e volvens,

Trad. de l'Épit. de S. Paul aux Galates.

Nous ne sommes

sert,

douleur.

bona sirventa que purga

changeant

,

Amor.

:

et tu sers les desser-

vants.

— Être soumis à une servitude. quant lo Era digam d' aqnela servitut camps o la inaios o autra causa servun a nos ,

be lo

ostal.

r. La confession bien

est la

et

Fert.,

fol

68.

bonne servante qui nettoie

Trad. du Code deJustinien,

ANC. CAT. Serventa, sirventa. esp. Siivienca. 1

1

.

meseis.

l'hôtel.

Serventia,

i. /.,

service.

fol. 19.

Maintenant parlons de cette servitude, quand le champ ou la maison ou autre chose servent a nous-

mêmes.


SER

SER

— Etre employé, avoir un usage. Non

Qui Qui

De qne servia

Ne

demander

sut

quoi servait

à

E

et

menteur

es

Amors.

:

et cliangcant, et tu

sers les des-

servants.

PORT. Deservir.

ESP.

de Roland

it. Disservire.

— Mériter, gagner.

le

beau servir.

Part. pas. Negus gazerdonon agra desservit,

quar lo

Part. pas. Uiens er honratz e servitz

On

non agra

lie

sera bonoré et ser\'i

ÎSulle

Senliers perlos.

:

fah de sa volnntat.

Liv. de Sydrac

Bafoinet era grazitz.

Gavaudan le ViEtx Dieu

e volvcns,

sirves los dessirvlns.

Elias de Barjols

Tu

Aragues.

:

à

,

Es inessongiers

Atressi cuni.

la lance.

Salomon

sens je voudrais de

le siècle sert

Siibst. :

Lo sen volgra de Salomon £ de Rotland lo bel servir. PiSTOLETA

Le

PuJOLs Dieus es amors. Dieu est desservant. :

sanj) deiiiundar

La luDsa. Richard de Barbezieux

Subst,

ii^

segle ser, a Dieu es dessirvens.

'1

où Mahomet

était agre'é.

Qai fai desliai obra Segon qu'a servit o cobra. P. Cardinal Jhcsum

récompense

11

fol.

i

l\t\.

n'aura méritée, car le Lien

il

n'aura pas fait par sa volonté.

ANC. FR. La hait

qui

ait

deservie,

l'a

,

:

Qui

cpuvrc déloyale

fait

,

selon qu'il a

Qar je ne ANC.

iT. Peroccli' egli

Renart,

I

t.

,

ha benc morte

p. 297.

servila.

lo

Cento Novclle antiche, nov. 60.

récupère.

Molt

Loc.fig.

Domna

,

est

es petilz,

dame,

petit,

que je vous

m., insubordina-

s.

tion.

lîraus clians.

:

le tort

Deserviment,

i6.

lo torlz qu' ieu vos al servitz.

BamBsUD d'Orange Moult

déservi mie.

Roman du

Crist.

senn

l'ai

Per lo mal deseuviment ai

ilcl

poble es per-

duda... doctrina de predicatio.

servi (causé).

Los guiardos dels deservimens. l\ad. de Bide, fol. 67 et 82. Par la mauvaise insubordination du peuple

AMC. FR. Por moi qui vous serf et deschauce Nuit et jor en lieu de vallet. Fabl.

et cont.

anc,

t.

I, p. 379.

Voyez FiEu. c.KT. ESP.

Les

PORT. Servir, it. Servire.

profits des

Desservir, deservir

DESiRviR, V.

,

,

dessirvir

manquer

desservir,

Ay

telles ofl'randcs ils offensent

D'on DESERvisr

etLMn:il.

J'ai

mérité

la

Vert.

,

fol

.

67

et

().

mort éternelle.

qu'ils ont mérité.

fol.

69.

18.

SoRRKSERViR, V.,

siii-scrvir,

bien

Dieu.

servir. Icyal .senher veray.

G. RlQulER

:

IN'o

Sirvens vol contr'

mon

el

vrai.

:

ti)l

mon

G. Taidit

Le bien servir m'enlève ma

desservir.

SERVEfil DE GlliONE

Servant veut envers le monde

Subst. Sor.RE^ERviR nie

puesc per.

D'où je cessai de servir loyal seigneur

I

mort

la

ofcrendas desf.rvon Dieu. Trrid. de Bide,

Par

mériter.

/'. et

à Ce

tais

,

pesservit

So que anraii peuservit.

,

son devoir, cesser de servir, offenser. Per

insubordinations.

17. Perservir, V. Part. pas.

i5.

est

perdue... doctrine de prédication.

Part. pas. Car fan

Del mon.

l'

ai

:

joi verai.

Ab nou

sobreservida.

(iiRAUD DE Calan.son

manquer à son

Car

je l'ai

si

cor.

joie véritable.

:

Aras

cs.

bien servie.

levai r.

Pare. prés.

que

"Vcill

S' ien

m

non

tenga per désir ven.

Va

:

.le

veux qu'elle

Ifvoir,

si

me

tienne pour manf/uant à je ne remplis pas son ordre.

SER VAR

,

7>.,

lat.

servarc, garder, con-

server, observer, retenir.

son mandamen. Blacas Per mcrcc el. fas

sas

mon

eonleuansas

et habit

seuva honestat.

Elue, de las propr.,

Kn

SCS

contenances

el

vêtement

fol.

170.

j'u/v/e lionnéteté.


,

,,.

.

SER

SER

>i4 No

son

CoNSERVACio de generacio.

de matrimoni, ni an fag vol

liatz

Elue, de las propr.,

de SERVAR castetat. y.

Ne

sonl lies par niariago, ni n'ont

garder

vœu

f;iit

fol.

19.

Conservation de génération.

et Vert., (ol. 18. ilo

CAT. Conservacio.

cbasteté.

Conservaçào.

Conservacion. port.

esp.

it.

Conservazione.

"Vostra régla tenetz e servatz.

ANC. iT. Chi

et observez.

Cosi coven servarc. Dotum. d'amore,

BarbeRINI

CONSERVADOR, CONSERVATOR, S. 111., CONSERVATOR conscrvatcur, dé-

lat.

docomenli attende

siioi

li

6.

l'HlLOMENA.

«

Votre règle tenez

p.

,

e serva..

Conservators de

cl 25.

9

,

fenseur. trevas.

la.s

mile de Bergerac.

Til. de 1875,

ANC. CAï. ANC. ESP. ServuT. iT.MOD. Scrvurc

Conservateurs des trêves.

serbare.

CoNSERVADOR

Skrva,

2.

Tendre...

DoAT,

t.

LXXIX,

col. 32.

Conservateurs des privilèges.

corromput ni langait en

peis

dcls privilegïs.

Tit. de 1261.

s.f., réservoir, vivier.

CAT. ESP. port. Conservator. it. Conservatore

SERVA. Cartulaire de Montpellier,

fol. 1^5.

7.

Vendre... du poisson corrompu et ayant langui erf

CONSERVAYRITZ, S.f., tKix

réservoir.

,

CONSERVA-

lat.

conservatrice.

Via del .sanc et oonservayritz de 3.

CONSERVAR,

CONSERVARCj

V., lat.

COll-

Elue, de las propr., Voie du sang

server, préserver. frng avia vertat de gardar e de conser-

Lo VAR

vida.

F.

Le

fruit avait la vertu

et Vert., fol.

du garder

et

'.^6.

et

8.

Observar, V.,

lat.

observarc, ob-

server, exécuter, accomplir.

Far OBSERVAR alcun capitol per

la vie.

fol.

Faire observer aucun eliapitre par .

it. Conservait-.

Part. pas.

Ben deu

elle consenti.

csser tengutz et observatz.

Trad. du Code de Justinien, /(.

CoNSERVATiu, adj

,

Elue, de las propr.,

fol.

9. 18 et 25.

vie... conservalive.

S.

f.

i

la

lat.

conservatio

Tit. de

\l\l'\.

la

OBSERVANSA

lat.

OBSER-

,

OBSERVANTIA, ob-

CONSERVATION*?///

Languedoc,

t.

IV,

pr.

maisons. Statuts de Provence. Julien t. I, ,

,

fol. 3.

faits.

Contra

lo.s

privilèges,

libertats

p.

433.

et

obser-

VANSAS. Contre

las

J'our conservation drs maisons.

Par observance de bons

Statuts de Provence. Julien,

conservation dudit pays.

Fer CONSERVATION de

Per OBSERVANCIA de Los fagz. Régla de S. Benezeg

— Coutume.

del dit pays.

Hist. de

Doctrine des Vaudois. Par observance.

col. /|23.

Pour

,

Per OIISERVANSA.

conservation, maintien. Per

ObSERVANCIA VANZA, S.f.,

it. Conscrvativo.

CONSERVACIO, CONSERVATIO, CONSERVATION,

fol. l^l.

doit être tenu et observé.

servanco, respect.

est conservalive.

CAT. Conservatiti. rsp. port. 5.

il

CAT. ESP. PORT. Observar. it. Osservare.

La memorja... es conservativa. De vita... conservativa.

De

Bien

conscrvatif, pro-

.

pre à conserver.

La mémoire...

con-

Tit. de 1391. Bailliage de Sisteron.

I23.

conierfg jeunesse.

CAT. ESP. PORT. Conservar

ella

sentit.

Leys d'amors,

Amour

63

conservatrice de vie.

IT. Conservatrice.

de conserver

Amors conserva joventnt.

vîta.

fol.

les privilèges, libertés et

ANC. CAT. Observança.

l.

II, p.

[fj'i.

coutumes.

cat. mod. esp. port.

Observancia. it. Osscrvanzia, osservanza.


SET

SES OnsERVAnoR,

10.

s.

On

m., qui doit être ob-

ses tot7.

et

Vidal

oncques ne foula roseau

SESQUALTER,

enfranhemens.

Devant

2i5

ranza ni sesca. ni

Laioncohia.

:

yo^r.

guardadors lotz lur tcnjps

Cartulaire de Montpellier, être observés et devant

lo8.

fol.

gardes

î-lre

adj., lat. sesqu/ai.ter

,

sesquialtére, qui contient une fois et

lou-;

demie autant ou qui

temps sans nulles infractions.

leurs

110 cale

P.

servé, (lovant être observé.

Observadors

anc

est

divisé

par

trois moitiés.

CAT. ESP. PORT. Observador. ix. Osservatore.

Proporcios numerals, so es sesqualtera.

Preservar

11.

,

pr«eservarc

V., lat.

Elue, de las propr.j fol. 2G4Proportion nwmc'rale, c'est-à-dire 5e5^w<i//tTf.

,

préserver.

Vos

los

Vous

deves gaidar cpreservar de tôt raal. Chroniqtte des Albigeois, col. 78. devez garder et préserver Ac tout mal.

les

CAT. ESP. port. Sesquialtero.

SESQUITERCIU,

qui contient une , autre chose ime fois et demie.

CAT. ESP. PORT. Preservar. it. Preservare.

Préservation, s./.,

12.

Proporcio sesquitercia.

pi-éservatioii.

Confédération entre bos,es

Elue, de las propr., Proporlion sesquilercive.

et })0t estar i-re-

-SERVATION.

TU. de l^lS. Hist. de Lan^i^uedoc

,

IV, pr.,

t.

col.

Confe'de'ralion entre Lons

,

c'est et

4'4-

peut être pré-

Preservaciù. esp. Preservacion. Preservaçào. it. Preservazionv.

s. m,, lat. s>v.xTaKius, setier. Richarlz metra a mneis et a sestiers Aur et argent.

port.

Bertrand de Born

si

De nulh

connuipa,

De

preservativa.

ESI'.

Eluc.de laspropr.,

De ,

Miez

:

slrvenles.

niuids et à setiers or et

Liât el

nul Lié

mon no avem

.1.

sestieu.

GUILLAIJME de TudELA. au monde nous n'avons un setier.

Sextario. it. Sestiero, sostiere.

i5i et 193.

corruption préservatif.

Sel...

pas

fol.

a.

argent.

i3. Preservatiu, adj., prései'vatif. De corrupcio preservatid. canza inorta, que no

264-

SESTIER,

Richard dépensera

Sal... de

foi.

esp. Sesquitercio.

servation.

CAT.

adj., lat. .sesquiter-

Tiui, sesquitercif

2.

de chose morte, qu'elle ne se corrompe

préservatif.

Sestairal, s. m., sesterot, sorte de mesure de capacité. Aiou

CAT. Preservatiu. esp. port. it. Preservattvo.

sestairai, e

menai,

cartal e mielz

cartal.

14.

ReSERVAR, V.,

lat.

RESERVARC, ré-

server, t;arder, conserver. Part. pas.

A

A

l'abadia de

Coût. d'Âlais. Arch. du Roy., K, 867. Qu'ils aient sesterot et niinel quarlaut.

Gramon reservadas.

Cat. de/ s a pas t. de Roma, l'aLLaye de Grammont réservées.

CAT. ESP. PORT. Reservar.

it.

Reservatio,

Riservare.

s.f., réserve.

Las reservatios, qnalitats, retentios. Tit. de 1424. Hist. de Languedoc, t. IV, ^ Les reserves, qualités, retenues.

col.

ESP. Réservation, port. Reservaçào. it. Riser-

vazione.

SESCHA,

.v./,jonc.

SeSTAIRADA, SEST.VYRA0A , S.f., SCterée, sorte de mesure d'étendue. Una SESTAIRADA de prat. Tit. de 1244.

i>r.,

422.

quarlaut et demi-

leu adrcchurarai los sestairals e 'Is eminak. Cartulairede Montpellier, fol. 146. Je redresserai les sesterots et les émines.

fol. 21 S.

3.

i5.

,

Une

Arch. du Roj., J, 327.

seterée de pré.

quantas sestayradas de bosc. Trad. du Tr. de l'Arpentage, part. I, Savoir combien do sesterces de bois. .Saber

SET,

S./., lat. siT/V, soif.

c.

28.


,

SET

SET

•il (S T;int;i iaiu

,

Bertrand de Born Si grande faim

La

,

si

Quan

:

grande soif cl

totas las set artz suî assatz conoissens.

Pierre de Corbiac

la iiovell.i.

Dans tous

graod sommeil.

si

destrenb tant qa'

.SETZ los

En

set e tan soin.

tailla

dejar.

GrlLLAVME DE TuDEI.A. La

fait

qu'elle les

.soi/ les presse U»nt

CAT. Set. ESP. 1.

De

Seten, cetan,

dune, si cnni jeo crei malin muèrent de sei.

cels es

Ri al Samson de Kastel'il Arclu'ologia ,

bril.,

t.

A

XIL

Que

m doneiz a

heure cant

a

accompli

IZAKX

vis

me

Diguas

:

Entre

lu.

Subst.

On

prî-s. subst.

cnni lo benre de

Si

sedejant per

profeita al

la

comme

le

1'

calor de!

Trad. de Bhle, Ainsi

e la nona. Régla de S. Benezeg,

septième heure et

Lo sete

apella

fol.

du

La sETENA

es fola

,

britan.

Prade.s,

Auz.

cass.

paor e fada vergonha. f^. et f^ert., fol. i.

La septième j

Voyant

57.

appelle le septième britan.

.soleil.

65.

boire de l'eau profite à

5o//"pendant la clialeur

aiga

fol.

neuvième.

la

hom

Deudes de

afoir soif.

Part,

la

.

cetana ora

altéit'-.

sedejar.

S Honorât.

de

septième an.

le

donnâtes à boire quand vous nie viles

me

(^)ui

me

ntim., lat. SE/JTiMH.y,

flf^'.

l^.

W

avoir soif, être

V.,

,

fol. i3.

it. Sette.

complit lo SETEN an.

lintre la

Sedejar

port. Sete.

septième.

CAT. EST. Sed. roRT. Sede. it. Sete.

2.

Siete.

toiiil>cr

malades.

ASC. FR.

El nom de.

Dnnc nus respit j«jnrs. Anc. trad. des Livres des Rois,

ANC. FR.

malau-

els fji

:

sept arts je suis assez instruit.

les

c'est la l'olle

ANC. CAT. Seten. cat.

soleil.

peur

mqd.

et sotte honte.

Sete, septem. esp.

Seteno, septimo. port. Setitno. it. Settimo.

CAT. Sedejar. ?>.

3.

Cedel.sr

V.

,

,

avoir soif, être altère.

Part. prés. Abcurar los cedelans. Les sept OE livres de miser, enproi'.,

•Abreuver

.'(.

loi.

,

S. f.,

On

58.

pourrait dire sixaines, septaines.

— Strophe de

ASSEDAR, ASEDAP», ACEDAR

,

septaine.

Poyria hora dite seizenas, setenas. Leys d'amors, fol. 33.

ayants soif

les

Skiera

Los quais

V., aVoir

sept vers.

so divisitz per setenas.

Cnt. dcls apost. de

soif, être altéré. Gardiest

ti

Lesquels sont

.ses

acedar.

/|.

Dialogue de l'Ame et du Corps. Garde-toi oncques de trop manger cl de boire sans Part, pas. Estomac sec es assedat. Elue, de las propr.j fol.

5.

donnez-en assez à boire

sorte

tic

fol.

48.

adi>.,

septièmement.

reqnier.

Elue, de las propr.,

fol. i5.

Septièmement requiert. a

6.

l'ofseau altéré.

Setenament, Setenament

,

,

m., septième,

5l\.

sera freitz, donatz ne pro

sera Iroid

s.

Quart, quint,... septième.

sec est altéré.

il

Setems,

Quartz, quints,... setems. Tit. de i326. DoAT, t. XXXIX,

Al auzel asedat a heure. IJeides de Prades Auz. cass.

Quand

fol. 2.

droit.

avoir soif.

Can

Roma,

par septaines.

anc de trop manyar

Ni de benre

Estomac

divise's

Septimament, adv., septièmement. Septimament, per l'administration.

IT. Assetare.

Doctrine des Vaudois.

SET,

n.

de noinb., Set

.ins a

<;

lat.

mais.

PEVnoLS Sept ans

il

Septièmement, par l'administration.

s¥,pTe/n, sept.

y a et [dus.

:

La

7.

Setenari, septenari, adj.,

gi.in.

TENARiHv, septénaire.

lat.

sei-


,

SEZ De n havem

adversaris... de

Lej

De

d'amors,

s

A Dous avons adversaire... de

Per ajustament de imitât

Li

setenari'.

s,

,

septénaire.

a .vi.

engendra

s'

>.i7

ora de disnar.

1'

Régla de S. Renezeg. .

i5o-i5i.

fol.

s

sBTMANiER avaus

fol. .^7.

Les semainiers avant l'heure de dîner.

CAT. Semmaner. esp. Semanero.

SEPTEW.VRI. Elue, de las propr., fol. 279. Par ajustement d'unité à six s'engendre septénaire.

CAT. Setenari, septenari. Esr. Setenario. port.

Septembre, setembre

12.

Septenario. it. Settenario.

8.

jÇiNTA

,

de nnmh.,

n.

SF.pTt/n-

lat.

En

c'est

Marcabri;s

:

Kn septembre yoas manque CAT. Setembre.

Septante ermites qui faisaient pénitence.

fol.

^7.

septembre.

sf.tembre vos falh lo grans.

septante.

Seteitta hermitans qne fasien penedensa. f. de S. Honorai.

!at.

es.

Brev. d'atnor,

Le neuvième mois,

Setenta,

m.,

.s.

,

SEPTEMBRE^;, Septembre. Lo aoves mes, septembres

ksp.

N

Senher

Audric.

le grain.

Setiembre

septiembre.

,

PORT. Setembro. it. Settemhre.

CAT. Setanta. esp. port. Setenia. it. Settanta.

13.

Septuagesima, SEPTUAGEZIMA

9.

SEPTUAGESIMA

lat.

De

la

,

/.,

septuagésime.

la

Dimanche de

la

septentrion vers l'orient.

El

mech de setemptrio.

septuagésime.

CAT.

,

SF.:M

plus ries jorns es oi de la setmana.

Le plus nohle jour de

la

iemaine

c'est aujourd'liui.

Horas

e jorns e sehainas e mes. Pierre d'Auvergne U' un hon Heures et jours et semaines et mois. :

septmaka.

lieglade S. Benezeg, Cliacun des jours de

la

Fabl. etcont. anc,

IV,

1. 1

p.

z.'j''-

,

septen-

lat. ,

du nord.

Aigaa de fontana septentrional. Elue, de las propr.,

Eau de

fol.

homes

I

.

Sf-tmanift. IV

.

,

Ils

Normands

sont appele's

,

Roma,

et furent

fol.

m.

,

1

16.

hommes du

nord.

CAT. Septentrional,

port. Setenlrional

e.sp.

S.

m.,

lat. se.xhj,

sexe.

Conservée entre eux prérogative de sexe.

CAT.

F.SP.

SEZER,

PORT. SeXO. .f.

m.,

Del gran

settimana. V.

sep-

tentrionals.

IT. ScSSO.

d'

lat.

cicer, pois chiche.

un sezcr

bel e plas.

Deudes de Prades, Âut. I

74.

fontaine septentrionale.

fol. 23;).

Seanana, semmana. esp. port. Semana,

Semmana,

Setten-

it.

Servada entre lor prerogativa de sexe. Fors de Bcarn , p. 108S.

chacuuc sepmaine.

Monstrf.let,

iT.

TRioNAL/.y, septentrional

SEXE,

t.

septentrion.

fol. 'i\.

semaine.

Qa'avois gardé onc scpmaine. trois fois

!2.J.

septentrional, it. Settentrionale.

ANC. FR. Mais portois avec moi du pain

Deux ou

Septentrional, adj.,

14.

Cat. dels apost. de

SEMMAiTAs ha qne nos em aissi. Philomena. TroXi semaines il y a que nous sommes ici. la

,

EIs sou apelatz Norraans, e foro vers.

.Iii.

Chascan delà jorns de

Septeniriô. esp. Setentrion

PORT. Setentriào , septeniriào.

Gcs de disnar.

:

fol.

trione.

sept/mana, semaine.

Bertrand de Born

i34.

fol.

du septentrion.

.4u milieu

port.

SeTMANA , SEPTMANA, SEMAINA lat.

/«., lat.

.V.

Elue, de las propr., 128.

fol.

Septuagesima. it. Setttingesima.

MAiVA, s.f.,

,

vas r orient.

De

septuagezima.

CAT. Septuagesima. esp. Setiiagesiina.

c;\T.

SETEMPTRIO

Liv. de Sydrac ,

Confessiii.

Elue, de las propr.,

Lo

,

De SEPTENTRIO

dimanche de septuagésime.

Dominica de

10.

SePTENTRIO

SEPTENTRio, septentrion, nord.

doininica de septuagesima.

La

Du

.V.

,

siinainicr.

Du

^rand d'un pni

s

rfiirhr hrau et uni.

cass-


8

.

SEZ

9.1

SEZKR, CEZER,

SEZ

SEIRE,

MuRATora

NiNA,

ANC. CAT. Seser,

J':/n.\t.

dames

:

Seez

t.

III, p. 672.

cat. mod. Seiirer.

siiirc.

it.

Scdere.

Sentar,

'}..

Lo

coins la

'rî

levet, felz lu sezer.

Romande Gemrd de Piussillon, Le comte

l'jli

releva

,

il la (il

J'nrt. pas.

lof).

fol.

7>.,

lui assis

Il

El temps.

:

f^. de Pierre de Barjac. pour conversation avec sa dame.

CAT. ESP. roRT. Sentar.

IMe pnesc' aïs pes.

Deudes de Puades

être assis.

Fo sentatz a pailamen ab sa douma.

itsseoir.

Si laii via qu'.aprusmai' e se/.ek

me

Si tant je vis qu'approcher et asseoir ^c

Ses, sez

3.

s.f.,

,

sndes, siège,

lat.

puisse

[)lace.

picils.

Dieus destrni

non

Hoiii

pas lo paure estar

deii far

e far

seiue lo

i'aire

ne doit pas (aire

le

de Sydnic,

Trad. de Bède, loi. 'ig.

pauvre être sur pieds

Dieu délruit el

e fai

fol.

78.

place des orgueilleux dues,

la

et

\

modestes pour eux.

lait asseoir les

«Meoi'r le riche.

Aquest Ja non volgra sezer a lor fogal. p. Cardinal D'unsirventes faire. Vnr.

On

es

1'

fan lur

albert e

mul

:

B.

Jamais je ne voudrais être assis à leur foyer.

SEGUEM denan lui coiu Seziam eras denan vos. R. Vidal de Bezaudln En Aissi

:

Ainsi nous fiimes assis devant lui

Celui-ci est

A

comme

Paît. près. /oc.

En

elle

nous

cui.

'1

!].

Seti

,v.

,

foui leui

,

Non

m., siège, place.

87

sezens.

per omplir los setis dei

des que foion cazeh Ib'angel malvalz....

que tuh aquilli que en aquels setis.

cuietz pas

2/iV.

Dieu

loi.

mon

fetz lo

pes se levet de sezentz.

mi levé en

ils

ESP. Sede. port. Se, sée. it. Sede.

.s'aseto

pieds elle se leva de séant.

E

place où

c.\T.

cel

va s'asseoir.

Roman de Jaitfre, .Soven

Martin: Asenhors. et la

e'tahlir.

Diens

:

,

demeure

ses

aquel.

son peiron,on ella s val sezek. GiRAXID DE CalaNSON A lieys

son perron

la

'1

establar.

mulet

étions assis tantôt devant vous.

En

dnx,

eigolios

sezer los snaus per els.

rio. Z.tV.

On

la sez dels

d' eiii i

pes

A

aultres

Belg., Mi.

(jd.

aux

aux

Uist. de Jehan de Saintré,

Dr-

33;

Diss.

,

III, p. 177; J. LiPSE,

t.

et

vons tontes cy.

seoir, asseoir, siéger, être assis.

"Voyez

loyne

D!si à la

l.U. SEDERff,

1'.,

le

de Sydrac,

.so

e serari

fol. ^/j-ZjS.

monde pour remplir

les .ùégcs du que furent tombe's les mauvais anges... Ne pensiez pas que tous ceux qiti sont et seron; fit

ciel, dès

s'asseyent sur ces siég-es.

nas qn' es dreilz e be se/.ens. Arnaud de Marueil Dona genser.

I.oc. fig.

Cor qui

es seti de vila.

:

Souvent je rac lève en séant. Et

le

Fon En

ANC.

fut levé' en ir,.

—-

levatz

Vidal

:

ALril

séant de gisant qu'il

Et tan

i

est

Action d'investir

et

Quan lo leis fo al seti de Ilossilbo. Romande Gérard de Rossillon, fol.

issic.

elait.

qne renduz lor fu. ViLLEHARDOUIN p. ïir,

sistrent

Qui

estes- vos,

toie jor avez ci

Fabl.

et cont.

(Juaud

No

li

le roi fut

eian vengulz a secors

al

Ils

IV, p. 208.

Seez-xo» ci, moi conseilliez. yoin'.rec. defahl.

et cont.

anc.j

l. I,

Nar-

ne lui étaient pas venus à secours au sié"e

207.

dt-

Narhnnne. ANC. CAT. .$«/. cat. Mon.

p.

seti de

Philomena.

sis.^ t.

02.

au siège de Rossillon.

boca.

beax amis,

anc.,

?,:}i.

d'attaquer une

,

Quex boiu

fol.

place de guerre.

SEZENS de jazens que era. P.

ïl

Cœur qui

nez qui est droit et bien séant.

Elue, de las propr., siège de vie.

it. Scdio.

Siti, F.sr.

PORT.

Sitio.


,

,

SEZ SvzK

5,

s. f.

,

,

siège, en parlant de

l;i

Ulg.

plus frauca scnhoria

No

pogra uiou cor assire. Augier Per

capitale d'un empire.

vus.

:

Coslanti niudet de Rooia la sbza del cmpeii.

Elue, de las propr.,

Rome

CoiisUintin cbaugea de

,6.

CeZKLHA

178.

cUtU., la

cœur asseoir.

on Dien vole

Lai

totz autres bes assir.

FoLQUET DE Marseille

SK-

t.

Là où Dieu voulut

DECHLA, petit siège, banquette. Sobre nna ce/et.la... Que aia doas cezell.vs. Sezer... sobre

tovis

1'

FoLQUET DE Marseille Tan m' :

3o

fol.

et 33.

Sur une banquette... Qu'il ait deux banqtietta. S'asseoir... sur aucune banquette cleve'e.

me charme

Tant

l'amoureux penser qui

mon pur cœur

dans

lie

, .y.

Les dents grandes

Seges e calabres e Bons frappeurs Iaic.

,

Cum

pics.

Rambaud de Vaqueiba.s

:

No m' agrad'

G. Faidit Uélas

Aras pot

et sièges

comme

!

Era

:

nos.

vous vous clcs

!

sur

les

bancs berbns ces vieux

pères

lioni.

tenir contre le

Soudan.

mal assis,

chétifs

ANC. FR.

Sobr' el sodan.

le marquis va armée

I

tous occis

Kl marques vai ost e setjes tener

:

vos ctz tult aucis

ivcnis.

sièges et calahrcs et pics.

Rambaud de Vaqueiras

,

,

Ai! cailiu mal assis,

Fig.

Bos feridors

veuu

mal assegudas. Iloman de JaufrCj fol. 33. mal assises.

m., siège d'une place

guerre.

abellis.

s'est

placer.

Part. pas. Las dens graniz

Setje, sece

au mort,

lîen

:

autres Liens placer.

Tan m' abellis amoros pessameu Que s' es vengulz en mon lin cor assire.

alcana cezei.ha elevada.

Trad. d'ylllntcasis,

mon

plus franche seigneurie je ne pourrais

le ijog-e tlercii)i)ire.

CEZFXLA, S.f.

,

fol.

En

'-9

En

s'assisent.

Ronsard, t. II )>. 1595. Pour parler au pape je t'aprcndrai trois mots de latin bien assis, que quand tu les ,

,

v

ANC. CAT. Setje.

il croira que tu sois le plus grand du monde. Bonaventure Desperiers nouv. 7.

auras dit, 8.

CiziA, S.f., assise, jugement. Ai jorn de las grans crziAs,

clerc

so es

jorn

al

F.

Au

,

del juzizi. et rert.j fol. 76.

du jugement. V.

,

,

asscoir

siéger, être assis, placer. Si lins si ilh

denb lonc l'.

Si i\n

me

Elle

me

Rooiehs

:

sit à l'omlirc

Dans

d'un

si

ténia assis

roi

y. de Bertr:ind de Born. Henri d'Angleterre ainsi tenait assiégé

,

VlLLEllARDOL'lS

plou.

Puis revint

dens

à

Tournay

et asist

L'autre dia.

m'as-

à côte' d'elle elle

Tost après fut assise desdits Anglois

Assalz

la for-

teresse de S.-Martin-le-Gaillart.

Monstrelet,

:

p. 13^.

la cité.

tilleul.

ANC. CAT.

lo latz dreg vos anatz assezer.

OziLs DE Cadartz

,

son frère de-

Chr. de Fr.,Rec. des Hist. deFr.,\. 111, p. ai^.

telli. :

si

Vasistrcnt.

Tan no

ponb, josta si ombra d" un Gavaudan 1.E Vieux 1'

prit par le poing

Englaterra

seigneur Bertrand de Born dans Ilautefort.

se assire.

pel

AssEC rae a

d'

ANC. FR. Li autre allèrent devant Naples,

seprésentequ'elledaigncà côle'dcsoi asseoir.

Près

Le le

présenta

Henrics

reis

Bertrand de Born dedins Autafort.

F.n

9. AssEZER, AssiRK, ASSiR

Qu'

Assiéger.

Lo

jour des grandes assises, c'est-à-dire au jour

Assiure,

cat.

mod.

t. I

p.

,

280.

Assetirer. ir.

Asse»dere.

es.

llcvers le côté droit vous allez vous asseoir.

10.

lui conosc de cavaliers cinc cens

Qu' anc un no

'n vi sobre ca val assire.

T. d'Albert de Sisteron et .le

di'

MoiNf.

:

Mongos.

connais de cavaliers cinq cents que uneques un

je n'en vis sur cheval ctre assis.

ASSETAR

,

ASF.TAR, ASSESTAR

,

V.

,

as-

seoir, placer. Falz A.SSETAR los liomcs. Trad. du N.-Test., Faites asseoir les

hommes.

S.

Jean, di.

6.


,,

.

SEZ

SEZ

-^20

S'ieu, per jii^uar,

asseti

lu'

Bertrand de Born moi

Si

No

Loc,

Que

lis t'a

Tous vont

tablier.

Part. pas.

anelz doptai»

i

valrai selau ui

s'

a Kossiibo per

asetuar.

Roman

leu m'escondisc.

:

pour jouer, je ni'asaiedi au

,

Tag van

al t.ialier.

à

de Gérard de Rossillon, Rossillon pour assiéger.

Quan vey

fortz casteibs assetjatz.

Bertrand de Born

asetan.

72.

fol.

:

Be

m play.

(^)uand je vois de forts châteaux assiégés.

T. d'Isabelle et d'K.Cairels N Klias. K'y allez pas doutaat que je vous en vaudrai ca:

Pour secourir

Part. pas. Totas vetz asskstatz

Lent dedins lor ostal. Nat de Mons

:

Toute

l'ois

Per secorre los acetjatz. Cat. dels apost. de Roina,

Subst.

*

cliaul et s'asseyant.

les

fol. 180.

assiégés.

CAT. Assetjar, assitiar.

Asediar. port.

esp.

Assediar. ix. Assediare.

Sitôt non.

assis mollement dedans leur hôtel.

12. AsizA,

S.

CAT. Assentar. esp. Asentar. port. Asscntar.

f., assise, assiette

,

état

situation, I I

.

ASSETJAR

ASETJAR

,

ASKTGAR

,

,

Vei que Dieas comensa

ACKT-

JAR, ASSETIAR, ASSITIAR, ASETIAR

,

De

V.

,

tornar vos en vostra antig' asiza.

T. de Lanfranc Cigala et R. Robin Ramon. Je vois que Dieu commence à vous remettre dans :

asseoir, placer.

Fendo

geton tôt cant a dedins,

\o ventre e

e salo lo cors e

asetio après de

1'

Liv. de Sjdrac

Fendent dans

et

,

,

,

31

fol.

votre antique assiette.

Per mostrar noel' asiza so es noela maniera. Leys d'amors, fol. 22.

la idola.

ventre et jettent tout ce qu'il y a do-

le

salent le corps et le placent auprès de

l'idole.

Anero

se

asetiar en un y^.

banc.

l)el

sorte de tribunal. En sec plaitz et asizas E gnerras e mazans.

Assise

de S. Alexis.

Allèrent ^'asseoir sur un beau banc.

Pren un

vaissel

de terra

,

Lii'.

,

G. RlQUiER

e a.ssitia lo sobre

En

très fastE.

de Sydrac,

Prends uu vaisseau de terre

mez en pleiune

Sur un

Fie. Accens...

de ,

De

de céda se son asetiatz. Gl'illalme de Tudela.

tapit

13.

en qaals syllabes regulariuen Leys d'amors,

loi.

ils

lui

1'

,

t.

11

,

p. 2o5.

— Assiéger. Tibant

1'

ac

10.

:

(,)uan vei lo. fait

fes altre

asietgament.

f. de S. Amant,

assiéger.

maynes assetjava Nar-

i^xic ce

fit

autre siège.

Nous avons espionvé par les sceptres

cet assiégeinent

des rois tombent en

un mo-

ment.

y. de S. Honorai. '{iK'Cliarlcmagne assié^cait^athunnt:-

duc Marcia

ANC. FR.

Que

boua. t'.niii'i

fol.

Action d'investir et d'attaquer une

asetjar.

l'almauzor par Tibaud l'eut

El temps que Karlle

An

ASIETassise

place.

et

Qu'aques duc Marcia

almassor.s

1'

fait

Bertrand de Born

Qaand

,

m.,

place de guerre.

Qaan

A

S.

Leys d'amors, Cet accent prend lieu

a aségié.

Roman du Renart

p. 444"

Fig. A(jiiest accens pren loc et assetiamen.

doivent être posés et assis.

ANC. FR. De joste

,

ASSETJAMEN, ASSIETGAMENT

place, siège.

lo.

quelles syllalies re'ijuiièrement

p. i/JS.

avant-conrenrs

Christ qui vient tenir ses dernières «««e^.

GAMENT, assetiamen,

esser panzat et assetiat.

Accents..., en

les

Du Babtas

soie ils se sont assis.

nom-

bediaus soient

JOINVILLE,

tapis

devon

les

Les menaces du ciel sont

Part. pas.

Âls subtils.

assise.

trois bâtons.

Sns un

:

suit plaids et assises et guerres et tumultes.

ANC. FR. "Voulons que

fol. 6.

et assiedsAe sur

,

c'est-à-dire nou-

Pour montrer nouvelle assise, velle manière.

I!.

(iARMEIi, ï'rn^'. de la Trvade, acte JIl,

se. a.


.

SEZ

SEZ

Hannibal repoussé... de Vassiégeinenc

qu'il

avoit faict par surprise à Miuuttns.

Préside,

ig.

324-

fol.

Cum

Lo

sete

es

,

Le septième,

cossetar discordia. V. et f^ert.,

praeside///, pré-

son

li présides o li pretor. Trad. du Code de Justinien,

ANC. CAT. /tssitiament. it. Assediamento

Comme

i4- CossETAR, V., susciter, exciter.

221

lat.

gouverneur, président.

fet,

Macaclt, Tr.des Apopht.j

m.,

i.

20. Président, prezident fol.

zS.

l5.

fol.

sont les présidents ou les préteurs.

pRflEsiDENT^w

,

c'est susciter la discorde.

,

président

s.

m.,

,

gouver-

lat.

neur. i5. Dezasezer, V., désasseoir, déplacer,

Als dits senhors de présent presidexs.

De

Fig.

amor mi dezazec. Rambaud d'Oeange Pus lais

s'

Auxdits seigneurs de sabers.

En

de son amour.

pre'sent présidents.

quais Pbilip fo prezident.

liis

Etuc. de las propr.,

AKC. FR. Et mult s'en Lasti que

iroit des-

il

siéger Andrenople.

VlLLEHARDOCIN

p. I19.

,

Dans

Una

guerres mortelles.

fait

MOHNET,

181.

snbstancia es... excellent et prezident

sobre totas. FAuc. de las propr.,

p. l3(.

ANC. CAT. Desassetiar.

Une

du participe passé

L'iT. fait usage

fol.

lesquelles Philippe fut président.

— Adj. Dominant.

Vueillez l'amant dessiéger

Qui me

IV, pr.,

t.

col. 427.

:

Wôle

de Languedoc,

Tit. de 1424. Hist.

ôter, désassiéger.

substance

fol. 2.

dominante sur

excellente cl

est...

toutes.

CAT. Président, esp. pokt. it. Présidente.

disassediato.

PrESIDENCIA

21. 16. AssiETA

Per

far

1'

s.f., assiette, état.

,

présidence

assieta... de la tailla.

Talamus de Montpellur, Martin,

Petit

Pour

faire l'assiette...

de

p. ï54.

mination

,

Diens sobr'

la taille.

PRESIDENCIA e

17. AssEssoR,

m.,

S.

assessor

lat.

as-

,

sesseur.

S.

f.,

influence, direction. angels d' aqucst ordre per

els

seiiboi'ia sezen.

especial prezidencia sobre arcbaiigels

So pins excellens en prezidencia

Carlulaire de Montpellier,

fol.

81.

Elu comme assessettr de consuls. lo

Ha

PREZIDENCIA,

,

préséance, pouvoir, do-

et angels.

Elegut en ASSEssor de cossols.

Entor

,

domi-

Aquestas .vu. planetas ban prezidencia

papa coma assessor. Cat. dels apost. de

et

na tio. esjjecial

Roma,

sobre foriiiacio

d'

Elue, de las propr.,

fol. 2.

Autour du pape comme assesseur.

borne.

9, 10, 70

fol.

Dieu au-dessus des anges de

CAT. Assessor. esp. Asesor. port. Assessor. it.

séance

et ii3.

cet ordre par

pré-

et seigneurie sie'geant.

A

spéciale domination sur arclianges et anges. Sont plus excellentes en poiifoir et domination.

Assessore.

18. CONSISTORI

,

CONCISTORI,

m.,

S.

lat.

Ces sept planètes ont influence spéciale sur for-

mation d'homme.

CONS1STOR1HA72, consistoiic, assemblée.

En

Cat. dels apost. de

En

CAT. ESP. PORT. Presidencia. it. Presidvnza.

CONSISTORI, davan lo papa.

Roma,

fol.

204

consistoire, devant le pape.

Vas

lo

Aney

siDAR

CONCISTORI, joyos retrayre

le consistoire,

,

joyeux

j'allai

REISEDAR

,

En bren

d'ora, entio qu'

om

En peu de temps

rapporter mes

RE-

lo rissida.

PerdigON: Tôt fol. l32.

,

V., éveiller, s'éveiller.

mas cansos.

Lejrs d'amors,

Vers

11, RiSSIOAR, RESSIDAR

Quan

,

l'an mi.

jusqu'à ce qu'on Véucillc.

RISSIDA

,

non

es res.

l'hansons.

I'eyhols

CAT. ESP. PORT. Consiston. it. Consistorio

Onaïul

il

:

leii

sci'eitli-, ce n'est rien.

non lauzaiai.


,

.

SEZ

110,

Caul mi KESsiT

SI

lo uiati.

G. RuDEL Ho (^liand je mWi'i7/ele matin.

saii

:

Qaan

Kesieut no

duerui ho

m

Lor donet UESiEUT.a Saub Florens. Roman de Gérard de Rossillon, loi. ^8

canlav. /Vir.

Résidence je ne lui donnai

resida.

G. M.VGRET

Atrclan

:

Leur donna

lie.

(^uand je dors ou je m'cvcille.

et ii5.

cliîiteau ni tour.

lat. SUI'ERSEU(?R6'

,

;,

surseoir, suspendre.

Trassalh vas vos.

GiRAtD DE Calanson

A

,

retraite à Saint-Florent.

SuPJiRCEDlR, V.

Xij.

Al RISSIDAK

Sllbst.

Ibi doniei, casici ni tor.

:

Lo comissari

El mon.

supercedir.

deii

Fors de Bear n,

l'éveiller je tressaille vers vous.

p. 1081.

Le commissaire doit surseoir. Part. pas.

Part. pas. Sera superceditz tais encautz per

non volgra ja esser rissidatz. Arnaud de Marueil Aissi cum

lea

:

sieys jorns. selli.

Fors de Bearn,

Je ne voudrais jamais être éveillé.

— Revenir, Fig.

ïro que

Que

lu

iT.

sortir, retirer. ni'

esfors de far

una chanso

Soprasscdere

27. Insidia,

aqnelh turinen on so. PEnDiGOS Tôt l'an mi. m'efforce de faire une chanson

RissiDA

109^.

p.

Sera suspendue telle poursuite pour six jours.

d'

s. /., lat.

embû-

iNsiDiAc,

che, surprise, tromperie.

:

Jusqu'à ce que je

me

quî

sorle de ce tourment où je suis.

Lo roms reisedet de

la freior.

Romande Gérard de Rossillon, Le comte

,

SI, conj.,

si.

Farai gaya cbauso Platz nii mais viure desesperatz

Que

fol.

per altra domn'ainaiz.

Raimbal'D d'OrANOE

Je

chanson

ferai gaie

me

11 ,

SI ieu fos

fol. 3.

résidence en son monastère.

Elue, de las propr. sa

,

Si far la sai.

Per sa rezidencia. Par

lat. SI

REZIDENSA, REZÎDENCIA,

Trad. de la règle de ^. Benoît j fait

IÇ)1\.

ESP. PORT. IT. Insidia.

RESiDENCiA, s.f., résicleiice. Morgues que fai residensa en so mostier. Moine qui

loi.

fol. 7.

revint de la frayeur.

23. ReSIDENSA

Las iNsiDiAs que'î foro mesas. Cat. dels apost. de Roma , Les embûches qui lui furent mises.

:

Si de trobar.

si faire je la sais.

,

plaît plus vivre désespéré

que

si

je fusse

aimé par autre dame.

58.

résidence.

L'i

El anra fag longa uesiuenciia.

devant

parfois

s'élidait

une

voyelle.

Statuts de Montpellierj de I23i. 11

S'agueni paor, no ns o cal demandar.

aura fait longue résidence.

Rambaud de Vaqueiras c.AT. ESP.

roRT. Residcncia.

ix.

Residenzia, re-

Si nous eûmes peur,

sidenza.

Ara sabrai

Résident, adj.,

7.4.

lat.

rksidentcw

En

s'

Ilonral marques.

:

ne vous

il

faut demander.

le

a ges de cortesia

vos, dona.

,

GiRAUD LE Roux Ara :

résident, demeurant,

qiai

habite vw

lieu.

Es conlra r^o que... gatgcs sian payalz las

a

personas non residens.

Horu 11 est

lo

deu repntar per résident. L'Arbre de Bataillas, fol.

contre raison que... gages soient payes au-;

le doit

toisie

en vous

Loc.

Condaylz e deportz , joys e dos Son tornat eu si t fas, faras. Iverns vay. 15. DE VenzenAC

,

daipe.

Festins et réjouissances, nés en si tu fais

,

plaisii's et

dons sont tour-

tu feras.

ANC. FR. L'ancien français a long-

temps employé Bien

Rksih

sabrai.

(u') y a point de cour-

réputer pour résident.

cAT. Résident, esp. port. it. Résidente. >.5,

i'il

:

12G.

personnes non résidentes.

On

Maintenant je saurai

T,

.V.

///.;

résidence

5

retraite,

Se

il

set

que

la il

conjonction est

mal venuz

pooil estre lennz...

se.


SI

SI

n'i v;iut

Hugues de Saint-Cvr

Car vous perdez soudaiiieniout

Et EN AISSI

p. f)2.

Por Dieu

se vos vient à plaisir.

Dites-moi

,

Et EN AISSI

Cadeneï

II, p. 5i.

t.

Dans l'exemple précédent on ne

(ju'il

le fût

élidé, quoi-

éti'e

pas toujours quand

le

Depuis que de

l'i

de SE se

ne

SI

langue française a

la

s'est

comme

plus élidé,

s'élidait jadis,

;i

moins

trouve devant il, et alors

peut dire que

ne

même

on

forme

conservée. Conj. comp.

LoQga

En comme

fol.

Elde

como

dcl Cid

saliô el sol. v.

,

2078.

sueih captener.

las

aissi las descapienrai. B.

Ainsi

cnm

sazo.

beauté...

j'ai

de Ventadolr Quan vei. coutume de les e'ievcr, de même :

je les abaisserai.

Anzen de

tolz parla

en ayssi.

A

l'oyaiit

de tous

parle

il

par

ainsi.

CAT. Assi.

SI, adi\ , E tuicb

lat.

SIC, ainsi.

aquist si

1'

abandoneron

60.

peut syllaber ni ajuster sinon avec voyelle.

Non agVii m'intensio En antra si en vos no.

pai-t sans lui

Si

,

s fa'l

firent

jays e l'auriola. :

Hugues be Sainï-Cyr Longamen. mon intention en autre sinon en vons.

et

et ainsi se parjurèrent envers lui.

Marcabbus Quan Ainsi

e feirori

perjurcron vas lui. y^. de Bertrand de Born.

si se

Et tous ceux-ci ainsi l'abandonnèrent

Leys d'amors, se

comp. Aissi

pot sillabicar ni ajustar sino

ab vocal.

Ne

Ach'.

patz ses lui, e

Nos

comme on

Trad. de l'Evang. de Nicod'eme. I'k

qu'il

c'est l'ancienne

Poema

mot

conjonctif latin et roman,

le si

Al oiro dia maîiana asi

ESP.

vu

a

suivant commençait par une voyelle.

adopté

:

même comme elle a grande mcme comme elle est de belle race. El de

Qui éust un antier ami. Fabl. et cont. anc,

de se pouvait

Ksiat ai fort.

CCM il a beutat gran... CUM es de belh paratge.

vos puet niembrer,

S'avez oi d'aucun conter

I'e

:

qu'ainii

foi,

achète on vende.

Chahi-es d'Orléans,

que

en loyale

est juste,

Il

Vosti-e cnenr se la regardez.

s'il

523

C AISSI coM bom compra venda.

engin que force. Roman du Renaît, t. I, p. 71.

Se plus

la fuellia.

se fait le geai et le loriot.

:

Je n'eus

ANC. FR. Seingnear, ne lar fout se mal

Roman CAT. ESr.

si.

PORT.

de Roit

mm.

v. 5993.

,

,

de ceUc

Dieu

,

sia.

Dieus.

ainsi soit-il.

Aytan

cum

comp. Dregz es, en

.si

uns

fo

et /)352.

dels raaiors

grands courtois

Poitiers certainement fut

un des

comme

,

là.

Icial fe,

r/lus

du monde.

Vos eiz lo meus jois premiers, E SI seretz vos lo derriers T.m quant la vida ra'er durans. B. DE VENTADOun Pcl dols

ANC. FR. Cumbatez-vos è

aqui.

Leys d'amors Coiij.

i

chant.

et

assuré-

la

vie roc

sera durant.

lieu. Ici.

c.ivaliers sont ici

3^^

:

cavalier son ayssi

Autant de

v.

Vous êtes le mien bonheur premier, ment vous serez le dernier autant que

Esr. Asi. PORT. Assiin.

— Àdv. de

,

le rossigncil

:

,

cora vos voidrez. traïson ne dobla.

,

V. du comte de Poitiers. Amicâ.

FoLQUET DE Marseille Vers .'Vmen

si seit

— Certainement, assurément. Le comte de

:

vous entendez s'égajcr

Dieus, aissi

dus,

Lo coms de Pcitieus mon.

nuit et jour.

Amen,

li

crent l'eveske

cortes del

Qnant aissi unzetz esbaudir Lo rossinhol iineit et joru. B. DE Ventadovr

Loc.

si

Roman de Rou

manière.

aitisi

Sire, ce dist

Richart

IT. Se.

2. Aissi, AYSsi, Aici, adv., ainsi

Quand

ANC. FR.

fol.

Roman

69.

— Pourtant

,

si veinerez. de Rou v. [2620.

totitefois.

,


,

.

Can

qn'fl

Liv. de Sydrac, qu'il soit miséricoriHoux

Combien

pourtant

il

m

no

je ne sois *pas

Quoique

amant, jwurlant

\

eux

l'amamle trois cho.ses : coqgille et le nouel , et si est

vois en

l'escorce, la

seule

V,

p. 295.

Bref, je ne puis mourir, et «je ne pnis vivre. Premières OEiwres de Desportes, p. 4-

Qaer malt

le

redotoent e

si

V amoent

Roman de Rou

'

no m'en

mon

v.

.^nc

:

en

tient

volria.

no cugei. puissance

sa

gré, séparer je ne m'en vou-

m

destreignetz,

domna

vos

,

Amors,

et

:

Tellement vous m'étreignez t .

p. 3l4-

,

Qu'aniar no us ans, ni no m'en paesc estraire, Arnaud de Marueil Si m destreignetz.

amande.

Chr. de Fr. Rec. des Hist. Je fr. ,

II

drais.

Si

Ta

me

Elle m'a conquis et

y

t.

ten en sa baîlia

grat, partir

tellement que, de

es.

cire chanteur.

Awc. FR.

mon

m

Perdigon

:

conquis e

siiy .imaiie,

Si vnelh ien esser cliantaire. Pons F\bre d'Uzès I.uccx

une

n\ a

Il

Si que,

est juste.

Sitôt

je croi.

Fahl. etcont.anc,

fol. I2i).

,

com

Si coin je sais et

drrchniifrs.

si es

miscricordios,

sia

,

SIB

SI

ii^

,

Amour, que

dame

,

vous

,

et

je n'ose vous aimer ni ne puis m'en

arracher.

ANC. FR.

Pois çà, pais là

tuit.

La

2294.

comme

dore tourmente

tourner à force véhémente

faict

que souvent cordage, mast et hune Sont desrompnz par diverse fortune. Cbetin p. 24g.

Si

Aussi, pareillement. On es gaains si es dampnatges.

,

Trad.deBcde,(o\.So. aussi est dommage.

est profit

SaLes be que ien soi gentils et auta de

qneza

jove d'ans, e

e

hom

st dis

que ieu

2. ri-

soi

L'us dis Si es.

fort bêla.

al

— Non

antre

:

Ri sera.

— Si

es.

r. de G. Faidil. je suis genlille et haute de

Vous savez bien que noblesse et jeune d'ans

,

pareillement dit-on que

et

je suis fort belle.

sai

Si fatz

m

socor.

me

Si franchise ne

Toza

si fais ,

SI fa

!

,

si fait

,

à l'autre

— Ce

:

Non

— Non

V.

et

Vert.,

Si, ce sera.

n'est pas.

sera.

fo.

25.

fol.

— Ce ne sera pas.

— Si, ce

— Ce ne

fut.

RiQUiEn

:

Siibst.

semblan.

fas

est-il?

ne

l'avez- vous point trou-

Si avons.

lI.EsTiENNE, Apologie pour Hérodote,

je lui crierai merci.

mai qne no

,

?

Beill si e

secourt, je ne sais nul conseil

vu que

GlR.*.liD

Fillette

c'est.

gens temps.

:

;

;

qne'l clamarai merce.

Arnaud de Marceil Lo pour moi

— Si,

ANC. FR.

negnn cosselb de me !

L'un dit

fo.

fut pas.

Loc. Si franqneza no

No

sic, si,

Si, ad<>. d'affirmation, lat. oui.

L'autr'ier trobei.

plus que je ne fais semblant

il

t.

II,

p.64-

plazen no.

Hugues de Saint-Cyr En

aissi.

:

15caux si et les agréables non.

ANC. FR. Celle où les méchants n'ont point «utliorité de

commander

Amyot, Trad. de Plutarque.

et les

bons

Morales,

t.

si.

III, p. 66.

Canj. camp.

Gniraut Riqnier,

si

be us es luenb de nos,

Cosselh us qnier e donalz lo m brenmens. T. DE P. ToRAT ET DE G. ElQUIER Guiraut.

SIBILLA

,

siBiLA

,

s.f.,

lat.

sibylla

,

svbille.

:

Giraud Riquier, Oicn que vous soyez loin de nous, demande conseil et donnez-le-moi briève-

je vous

SiBii.r.A avia

Cat. dels apost. de

ment.

Per Si

tôt lo cors

com

fai

fait l'eau VI-..

le

dans Si

Roma,

fol.

4

et jS.

La sylnlle avait prophétise. Ce que la sjbille avait dit.

m'intra l'amors,

l'aigna en la'sponja. P.

Par tout

Awr.

prophetizat.

So que siBiLA avia dih.

d'Auvergne

:

corps m'entre l'amour

Manta gen. ,

ainsi

tomme

CAT. SibiUa. esp. Sibila. roRi. Sibjlla. it. Sibilla.

l'e'pongc.

knme

les

mena

.SIBLAR

,

CIBLAR, SIIÎLAR, V.,

forlanc.

Piriman de

Rou,

v. [y^f^.

i.AR/:',

siffl<'r.

iat. SIBi-


5

.

.

.

SIC SiBLAN e ciidaa

SIG Hanoraf.

V- (le S.

li'eneinics gieta

Que

/-^.

Ac

brocha.

de sainte Enimie,

un

jette

liriiil

vu

,

fol.

Roman

qu'il siffle et frémil

Eut

fer en sa lance de

ANC. FR.

SiuLAN tavan per esparvier. Maucabrus Doas :

Ih

sifflent taon

Ar vev

eu sa lansa de sicamacr. de Gérard de Rossillon,

fer

34-

t court.

Loc.

:

Plus que serpent de sycomore je m'en éloigne.

an bruch.

cinr.A c frémis e

Le diaLlo

M' en deslong. Guillaume de Cabestai.ng

crient fort,

Ils sifflent et

ai

Pins que serps de sitomor

fort.

Qui

mors

gist

Roman du cuid.is.

fol. "75.

sycomore.

lès le sicamor. comte de Poitiers, v. 63g.

CAT. ESP. .^icomoro. port. Sycomoro. iï. Sico-

pour cnervier.

inoro.

Part. prés. E'I cavalier venc abri va t..

SiBLAN e bafan

Roman Et et

e

SIGNE,

brugen.

de Jniifre

,

fol. t)i

vint empressé... sijjlant et soufilant

le cavalier

s.

m.,

lat.

"rendant.

Signe

\NC. FR. Et sa langue en siflant sible tî'iino

Aissi coin raire

voix

.signhw, signe, mar-

que, indice. En SIGNE de Victoria li

si

e d'absolution.

fes

volgues.

telle.

de S. Honorât.

/''.

Disent ainsi

Me

:

Ronsard, t. Le peuple me

IF, p. 978.

En

honte,

faict

Il lui

desprisant et siblant après moi.

F. H. D. B., trad. des Satjres d'Horace,

Un joueur de comédies

fit

ij;,'ne

ainsi

et d'ahsolution.

comme

s'il

voulût se raser.

Ni parle mas ab signes. p. i6.3.

Elue, de las propr.,

vilainement hué,

est

signe de victoire

fol.

25o.

(ne) parlent excepté avec signes.

iS'i

siblê.

Ane. trad. des Paradoxes de Cicéron,

1

t. 1

,

.

79.

— Miracle, phénomène.

p. 11.

Nos trobam C'oms pecayres non fai

escrich

signes

tais

N! miracles.

billare.

Trad. d'un Evang. apocr. ,

m.,

S.

si^/lum

lat.

,

Nous trouvons

siffle-

tels

ment des vents, ouragan, tonnncnto. Tempestas

E

fol

Signes de croix au front.

ESP. Silbar. tort. Sibilar. it. Sibilare, si-

SioLON

front.

Trad. de Bédé,

ANC. CAT. Sihillar. cat. mod. Siular, xiitlar.

a.

el

1

maine. Hist. macaroni/fiie,

Signes de croz

T.nc.

p.

Des perrocqaets lesquels sublent merveilleasement haut, et s'efforcent d'imiter la voix hu-

et

écrit

qu'homme pécheur ne

fait

signes ni miracles.

Gran signe en vi antan an dia Que ploc ferra e sanc verayamen. Pons de la Garde D'un sirvenlcs.

siolons

pluias e desaventnra

:

Feron deysazon Tempêtes

et

fort e dura.

Grand signe

^. de S. Honorai. mira/^ans et pluies et mésaventure

firent intempe'rie forte et

rude.

Los signes que

ESHIULAR

,

ESCHIULAR

V.,

,

Denant

et

eshiular.

Doit clianter et

fol.

siffler.

Basiliclcs oiseaux... en sijjlant..

SICOMOR,

.sicAMAUK

MOR«i, sycomore. IV

.

240 et 102.

,

S.

m.,

lat.

tlistiuction.

portava

cora jutjava

enclinero tug

qu'il

,

al intrar. .

Les insignes qu'on portait devant Pilale, lorsqu'il jugeait, s'inclinèrent tous à l'entrer.

tue.

,

hom

un jour

sang.

Trad. del'Evang. deNicodèmc.

naziiisclos anzels... escbidlan... aaci.

Elue, de las prnpr. ,

Pilai

sifflei'. .S'

Cantar den

du

— Insigne, marque de

IT. Sibilo.

?».

j'en vis l'an dernier

plut vraiment de la terre et

Constellation.

Lo

syco-

sol e

'Is

SIGNES del

ce!.

Pierre d'Auvergne Le

soleil cl les signes

du

:

ciel.

9.9

Dicus vcra.


096

SÏG

SICr

Al iiirtveincn dcls signks c

Lit', lie Sj-(lrac

Au r.vT.

inouvcnient

ilcs sig^nes et

Signe. Esr. port.

Sking, sf.ng,

1.

que

Si

it.

VENïAnoUR

Tit.

!\'\-

Sii^née

:

Quant le

Le signe àc

XllI,

t.

fol.

agS.

seing accoutumé.

s.

m., concile

assemblée con-

,

lettres closes scellées

d'un sceau.

crha.

Devetz saber avia fab contra

senet que papa Esters

qii'el

papa Formos,

en

fo

aqiicst se-

net revocat.

croi\ à la poitrine.

la

Senet,

6.

signe.

Poctrine des Vaiidois.

.\NC. CAT.

de i36i. J)oAT,

mon

de

signet acostumat,

voquée par des

crolz al peit.

l.i

mon

IT. Segnetto.

Segno.

mois y paraîtra

ilciii

Lo SENG de

Loc.

loi.

w., signe, marqiu'.

.V.

B. DE

Tellement que

,

des planèlcs.

hî paregra lo seinus.

mes

clos

Sii;/io.

Signada de

dv. las pl;niot;is

Cat. dais apost. de Roma, fol. 12'i. Vous devez savoir que le concile que le pape Etienne avait fait contre le pape Formose fut en ce

5'e/J>-.

,

SicNASO

3.

,

i.

/". ;,

lat.

siGNA^/o, signe,

marque.

concile révoqué.

SenHjSen, cen,

7.

Pos Dieus t'en a mostratla sicna.so. liomiin de Gérard de Piossillon, fol. Piils<[ue Dieu l'eu a montre' la marque.

(iviirn

,

s.

m.,

bas. lat. si-

seing, cloche.

ti'i.

Dans la basse latinité le mot signum employé pour désigner la cloche qui appelait les fidèles aux églises. fut

/|.

Signa, SEGNA, seinha, seynha, se^ha

,

s.f., signe, marque, indice. Per lîeys que m fa de desf^rat senha. T. n'uN MABQCis ET DE G. Ri(juiER

Pour

celle

qui

me

fait

:

Guiraut.

SiGNUM

sum

SIGNUM

,

de mauvais gré marque.

V.

Duas

Las SIGNAS del inieu apostolat sou fâchas

en vos.

ecclesi.ne

Jlist.

Si no vezeiu vostra seinha destorta CoDtra Fraaces. Montant Sautre Coms :

Je vois n'enseignes une

,

p. 108.

in fronte

corn, manli grayle, nianta senha criar. R\MDAUUDE VaqueiRAS Honratz marques.

commença

autament

A

la

Fig.

cloche

Om

ATfc. FR.

,

signature, si-

fol.

119

du seing moyen,

du seing majeur.

es lo senhs del batalb.

est le

Lo

:

ver.';

seing du battant.

Les sains tôt avant soneras,

Car on ne doit messe chanter Devant qu'ait fet les sains soner. Roman du Renarl t. I p. 126.

sa

,

Le mot TOCSIN

port. Senjia.

seiiig

sein^

sen meian venrai.

Gavaudan le Vieux

eais

m.,

les

cloca del cen major.

L'homme

à crier liautcment son enseigne.

s.

sonner

Cartulaire de Montpellier,

seynha. Philomena.

r.sr. .^ena.

et font

et seings.

vieudi-ai à la cloche

,

a cridar

,

e fan los

clocas e sens.

la cloca del

:

Là nous entendîmes vers maints côtes sonnermaiiil cor, maint clairon mainte entfe/g'/ic crier.

,

y. de S, Honorai.

Je

Loc. Aqai auzîm vas luantbas pariz sonar

II, col. 1212.

senhs sonar Guillaume de Tudela.

la gleiza

Sonnent cloches

Bel m'es.

foiét.

Manh

Signet,

II

Maktenne, Th. nov. anecd

de.

A la :

pict.

vont à l'église

Sonan

A

Vei de senhas Lraelba. G. DE MoNT.VGNAGOt'T

gnet

t.

dependenda

t.

Français.

5.

S. Eligii. Spicil.,

s'en a

Ils s'en

Si nous ne voyons votre enseigne déployée contre

Il

ni-

reddidit sonura.

turres ad signa

mon. nov.

Van

— Enseigne, étendard.

CAT. Senja.

sicut mo.s

,

nnllum ad pulsantis

ecclesiœ.,

Trad. de la 2' Epît. de S. Paul aux Corinthiens. Les signes du mien apostolat sont faits eu vous.

Comensec

statuta bora

,

erat pulsare oœpit...

et

a été

,

formé en

de toc, racine de Tocar,

de siN

,

fraii

tcnclier.

cloche.

ANC. cAT. Seny. port.

Sitio.

anc, it. Segno.


.

SIG

SIG

Segkal, senhal, stYNAL, yno, marque, sceau.

'>.

in.,

ç.

.\n10r5 lo

si-

loi-

ha

'-J

sagellat...

E SEGNET lo de sa man destra. Un troubadour anonyme Scinor vos »jul. :

n'ai mostrat mnint seignai..

Il

Amour

AlMERI DE Peguilain l'us ma myulrc mainte tnari/ue.

Aquo

qne sos pcccalz

fo SEKUii,

K

II

eron

{icr-

— Faire signe

et rerl., fol.

Trad. Je les sept

l'

e'taient

sa

main

l\ fit

sceaux de

SEGif AI.

de

celui-là.

io\.

123.

signe qu'on n'j sonnât mot.

Fig. Dirai vos

De

nonvolautraannadura.

sai

d'amor cnm sikh a

gnarda

de

,

lai

y;

;

guinha.

Marcadrus Dirai vos. comme A fait signe ^

de S. Honorai.

:

Je vous dirai d'amour

la croix.

signe

de Jaufrej

La relua cenet un comte Bertalais. Roman de Gérard Je Russillon, fol. La reine appela un comte Berlalais.

5.

crolz.

la

f^.

Le signe Je

cli.

sones.

i

Roman

pardonnes.

Apocalypse de S. Jean j

l'"etzlosEY:TALdeCrist,

Il fît le

appeler.

78

Desliar los .vu. senuals d'aqucl.

Lo

,

signa du

droite.

Senet c'om mot no

Cela fut signe que ses pêches lui

Loc.

scelle... et le

ai

doDalz.

Uêlier

a

bcllia

:

Je lui en

le leur

du Christ

,

il

ne veut pas autre

çà

regarde

il

,

de

do

guigne.

il

rniure.

— —

Faire le signe de la croi.x, béiui par un .signe de croix. Ab tant Folquetz l'avesqnes los a près a sf.nhar

Enseigne, bannière, étendard, armas de uiou'segnal. TAunEL ET DE Falconet Falconct. Vous porterez arrocs de mon enseigne. l'orlaretz

T. DE

Non

Guillaume de Tudela.

:

V.n

mieos lo senhal ni'l ranson. Bertrand de IJorn Non estarai. mien l'étendard ni la troupe. es

Roman L'ermite

gnale.

No

Seigneira, seinhera, seynhieira

SENHEiRA

,

s.f., bannière, enseigne.

chevaux

Tort porta Et Erguelb

et

sai es.

:

m

SEIGNEI ab bona

ma

ric.\

,

bon prebost, son

al

oiicio.

GuiLLAu.ME DE Saint-Gregori Ben grans. Bien je me signai avec bonne main le jour que vins au bon pre'vôt son oncle. :

,

je

gnia.

Cardinal

Qui vc

:

Tort porte l'enseigne, et Orgueil

la

:

gran.

guide.

Quan ma seynhieira desplcy. Un teovbadour anonyme .\r

,

de

ma

propra man.

Tit. de 1428. hisl. de

Celte police cl

Me

mes.

déploie.

c'crile et

Me

Nimes,

signée de

t.

III, pr.

ma

,

p. 220.

propre main.

donero de l'ayga senbada.

Perilhos

Voyez Levar.

Foy. ait Piirg. de S. Patrice. doanèrcnt de l'eau signée (be'niu). ,

Mouge senhatz.

NC. CAT. Senyera. esp. Schera.

Ml

Pos

:

Pare. pas. Escricba aquest.n polissia e .senhada

la

P.

Quand moa enseigne je

poireiz adreg segnar. Bertrand de Bobn le fils

Lo jorn qu'eu venc

pennons.

sexbeira.

la

8j.

lis

Be

Trompettes, tambours, enseignes

fol.

le Le'nil.

.

:

Pig.

de Gérard de Rossillon,

signe cl

Genser dona no s senh. A Catalan Amors Plus belle dame ne se signe.

arme's.

Trompas, tabors, seinheras e penos. Bertrand de Born Miez sirvenlcs.

le

Loc.

;

et

à

Vous ne vous pourrez droitement signer.

,

Seigkeiras e caval.s armatz. Gui de Cavaillon Seigneiras. Enseignes

les a pris

L'ermitas lo senh e'I beneditz.

CAT. Senjal. esp. Senal. port, Sinal. it. Se-

y.

Folquet l'eVêque

signer.

:

iN'esl

mémo temps

T. DE Gui et de Falco

SiGNAK, S1>UAR SElGxNAR, SEGNAR, SENHAR, SENAR CENAR lat. SIG-

Moine signé

:

Falco en

(profès).

,

,

NA Rf, signer.

,

L'.

,

Loc.

Dissi'l

:

D' on

— Senber, tan .Siii

veneiz.''

senhaha

de Compo.slclla

"


.

SIG

228 Que

SIG

vos o conoissetz.

Je

lui dis

D'où venez-vous?

:

commanda

signe de

D'Âslarac.

:

— Seigueur, je suis

signée de Composlelle que vous

ANC. FR. Pais

AssiGNAMENT,

i3.

G. RiQflER si

.

El AssiGNAMENT

le counaisstz.

qu'on le segnast (In

empero

,

les seigne, et es

Jehan DE Mkunt. Kle segna son

A

Que

se venir poois

aval Je

ASSIGNAIIAMEN, ASIGNADAMENS,

lf\-

flf/c,,

ponctnelleiuent, exactement. et cont. anr.

si

Deu

vos seigniez.

t. 1,

,

SgG

p.

et

,

t.

IV,

p. 4o2.

Sehar. esp. mod. Signar.

m., bannière, éten-

s.

celui de qui

Segnare.

it.

dard.

Dea

part de

l'

assenhai..

Girald de lioRNEiL

me

m

Que

mes

al sieu

del sieu colp

Tellenienl elle

coup je ne

me

me

assenhai.

m

no

DE BoKNElL

GlRAt-'D

mit

à sa

Nuilla

res.

bannière que du sien

puis mouvoir. lat.

hom

asignauamens ad aquel de

Les dix Commandements de Dieu. rendre exactement à celui de qui

se

IT.

Assegnatamente,

i5.

Assignation,

il

a été.

f., lat. assignatio-

s.

assignation.

Per ASSIGNATION

a

me

Tit. de 1428. Hist. de

Par assignation

à

moi

fâcha.

Nîmes,

t.

III, pr., p. 229.

faite.

gnacào. it. Assegnazione.

ASSI-

GNAR<7, assigner, exposer, déterminer.

pot

à

CAT. Assignaciô. esp. Asignacion. port. Assi-

ASSIGNAR, ASIGNAR, V., L' autra razon

Mi.

fut.

se rendre

ns'/??,

puosc mover. :

yen.,

ponctuellement

Jois e clians.

:

sépare pas de la hannihre.

Loc.Jig. Si

il

et

et s'acquitter

qui es estât. Doit

No m

fo.

Doit se rendre

ANC. CAT. Senyar. cat. mùd. Signar. anc. esp.

11. AssENHAL,

einendar assignadamen a

se rendre et

aquel de cuy

r.

Voyez Crotz.

12.

de Berte, p. 70.

Test-, v. io58.

,

cief, si se laissa {placier

Réclamez Dieu,

Je ne

par nul assenement.

Assignamento

IT.

fossé.

Fabl.

es faitz.

ANC. FR.

Roman

ciculx s'en va.

do que

el

de 1278, maison de Coitrcète. V assignation, pour cela au don qui est fait.

Adoucqiies ses mains esleva,

Et

assignation,

/;/. ,

'l'if,

sainte croix.

la

Gest. de Louis-le-Débonn. litc. des Jlisl. de Fr., t. VI, p. 169.

i.

indication.

assignar.

CONSIGNAR

16.

,

V.

,

lat.

CONSIGNAR6',

contre-signer, contre-sceller.

t^.et rert.,io\.[^'].

Sagellem

L'autre raison on peut assigner.

AssiGNET

li

lo

Elle lui assigna

jorn que vengues. y. de G. Faidit. jour pour qu'il vînt.

le

Part. pas. Per lur

offict, ells

roens assignatz

temple Par leur service de

et

al servizi

son projiria-

,

ils

sont proprement assignés au

Dieu dans son temple

Dea hom dejanar

On doit jrîûner les vendredis assignés. La pensio annnal a nos assignada. maison de Turenne, a

Dezignack), s.f.,

17.

CXXVl,

fol.

82.

lat.

designatio

nous assignée.

,

«lésignation, signe. .Sotiipnîs...

,

algns escurs et ab fignral dezi-

CNACIO. Elue, de las propr., Songes...,

fol.

77.

aucuns obscurs et avec figurative

rfe-

signation.

CAT. Designaciù. esp. Designacion. port. Desi-

gnncào. 18.

Ou

it. Designazione.

Designatiu, adj., indicatif.

O

son...

CAT. Assignai: esp. Asignar. port. Assignar. iT. Assegnare.

t.

CAT. esp. port. Consignar. iT. Consegnare.

l/|82, JlSTI.l,

p. 227.

La pension annuelle

DoAT,

JNous scellons et contresignons cette charte.

et à son autel.

los divenres assignatz.

Declaratio de motas demandas

Hisl. de la

consignes! aquesta carta.

de Dieu en son

en son aatar. y.etyert.jM.gti.

oflice

et

Tit. de 1268.

'•lies

designativas o designans. Lejs d'amors, fol.

sont... indicatives

ou indiquantes.

27.


.

.

SIG

SIG 19. Deseingnaire,

Era laboraire

gnaire

d'

or e

d'

P. Vidal

d'E. Cairels.

^^.

travailleur d'or et d'argent et dessinateur

Quand je trouve tournoi de'ploie mon enseigne.

et

Roman

Disegnatore

20. DeSIGNAR

,

DEZIONAR, DESEGNAK

V.,

,

eu son tesfamen.

lllhs,

Le patron peut désigner son

aflPrancIn

l'abandonneroient

un de

ù

,

O

Ou

12"

fol.

cl

celui-!.î

o desigrans,

no

certa persona

Davant lors

d'ajnors,

fol.

soit

1

,

p.

270.

,

:

,

ban-

.xii.

,

ensenhieras de diversas co.xri. trips d' Israël. fol.

63.

,

EnSEGNAMEN

GN.AMEN

en-

SENHA, ESSENHA , .y.y;, murquc, indice. Tro qn' en trop en.senha. Pierre d'Alvergne

cnscignc

,

Hist. de la Dibl. en prin'.,

23.

21. Enseigna, ensegna, enseyna

f.

ni

CAT. ESP. PORT. Designar. it. Designare.

S.

,

ENSENHAMEN ENSEIESSENRAMEN ,

ESSEGNAMEN

,

,

,

m., enseignement, instruction, édu-

cation, politesse.

La lauzor

E 'Is

Rossinhol.

bos enseignamens

Que Diens vos a donat. Arnaud de Mabijeil .'Vissi

Jusqu'à ce qu'il en trouve indice.

trobero degnn' enseyna.

:

V. de S. Honorât.

La louange

et les

cura.

hons enseignements que Dieu

vous a donne's,

trouvèrent nul indice.

Aurioii pro de voslr' essenhamen. Richard de Da«beziei;x Tug demandon.

Sagel coniniu... et altras enseignas de uni-

:

versitat.

Charte de Gréaloii,

commun...

et autres murf/ries

p- t>4-

.\uraient assez de votre éducation.

Essenhamen e preiz e cortesia Trobon ab vos lur ops e lur vianda. PEnDiGONs .'Vissi cum selh.

d'univer-

salité'.

:

'Signe, constellation.

Education

Ksgardalz las ensenhas del

GiRADD de Regardez

les

signes du

DoeNF.1I.

cel. :

Rui

ensegnas

a rej-ardè les signes

Knseiyne,

.ivec

ANC. CAT. Enseignrunent. esp. Ensc' atniento IT,

il

mérite et courtoisii; trouvent

vous leur profit et leur nourriture. ijlorii)^.

J)aiuiiciij.

du

Insegnamento.

del cel.

f. de S. Honorât.

Quand

et

ciel.

Qiî.nnt a regardât las

liv.

douze enseignes de diverses couleurs par signification des douze tribus d'Israël.

118.

nommée

S.

,

per significensa dels

noni-

sia

designée.

,

nière.

Devant

Pourvu que certaine personne ne

.Sceau

qu'il

anc. esp. Ensena. esp. mod.

22. ExsENHiERA

devait venir.

nada ni df.zignada. Leys

Ne

enseignes

port. Insignia. it. Jnsegna.

i>.

Ceys d'amors, fol. 27. ou ind:r/iiantes.

Non

S' ieu dirai.

Henri.

roi

son... designativas

Mas que

aux

C0MINES CAT. Instgnia.

elles sont... indicatives

Part. pas.

:

Gianson.

Cat. dcls apost. de Ho?naj

Désignant que

54-

avoit veues déjà à sa première perte de

dans son testament.

Part. prés.

fol.

Fait ostentation à enseigne de'ployce.

58.

fol.

Lor OESIGNET par rey Henric. Designan qne aqncl dévia venir. Leur désigna pour

clas.

ANC. FR. Et lui sembla bien qne tons ses ami.s

Trad. du Code de JuslitiierXj SCS fils,

un

cri.

Calvo

B.

un

libertin, ad

volontiers je

,

bobans vh enseigna destorta.

Loc. fig. Fai

DEsiGNABe, désigner, indiquer.

Lo pairos pot desegnar son de SOS

Pois nbert.

de Gérard de Rossillon^

Crient leurs enseignes tous à un

lat.

:

joute

Loc. Escridan lor essenhas tuh a

d'armes. iT.

-iig

trob tornci ni oembel,

"Volontiers desplei m' enseigna.

argen c desein-

armas.

d'

Il était

Quau

m., dessinateur.

s.

ciel.

X'\.

EnSKGNAIRE

NHAIRE, .V.

,

E.SSENHAIUE

,

KNSEl-

ENSEIGNADOR, ESSENIIADOR

,

m., maître, instituteur, précepteur.


,

.

>;^o

SIG

SIC. ENSKINHAIRES il' enjiius. Cadenkt Bon voLi.i

Vils

:

N

maître de fourberie.

il

Mov

del

enseignador.

iu;il

EnsEIGN.VU

a<S.

,

instruire

apprendre.

Avia

Provient

Pro

ilu

mauvais

j'ai tle

eufans entre mans,

trois enfants entre les

mains

de sorte

,

qu'il les instruisait dans la science.

Pro

:

ai ilul.

Mesura essenh' a faire So per (jue bos pretz pot durar. Pons Fabee d'Uzès Luecx

maîtres de chant autour do moi.

par quoy

baillez enseigncurs

quant vous

,

cuseigncr,

,

F. de S. Honorât.

vous cogiioissiés" quant vous et

ENSENIIAK

,

V,

ENSEYNAVA de dergia.

els

11 avait

*

VOUS a

Kii. Il

,

très

riKii'trc.

G. Hldel Assez

Qn'

chun kssenhadors

ai del

Eutorn mi.

ARC.

Aniicx.

:

ESSENHAR,

i:ssEiGNAK

T. DE PiEBKE d'Auvergne et de B. de VentaDOl'R

ENSEYNAU

,

faites le

:

bien

Mesure apprend

mal.

faites le

es.

boa me'rilu

à faire ce par quoi

peut durer.

JOIN VILLE,

p.

g.'j.

om no

Qu'

maistre et cnsetgnenr de ceux qui ai-

l'ut

puesca essenuau

li

Petit o j)ro.

iiiulent la vérité.

Marcajirus Cortezamcns. enseigner peu ou prou. :

Contes d'Eutrapelj

(bl.

209.

Ou'on ne

Puisqu'il vous plaist tant m'estre enseignein

Crétin,

De '

.

Non

cre genser

G. RUDKL

:

estre enseigneitr.

Cl. Marot,

IV,

t.

Part, pas,

p. 2G6.

Coms,

volelz esser pi'ezatz

si

Gui de Cavaillon

m., porte-cnselgiu'.

.V.

,

Champions

et

,

s.f.,

l'Ei^lise

Kntoru mi

maîtresse,

iiisti-

lur

ENSEYNAT

iT.

domuas ponhar

Subst. len ai vist en

ai del.

de S. Honorât.

leur a enseigné les deniers cachés.

\y ensenuatz e de ben après.

il

G. Adhemar

maîtresses.

lie

los deniers aplatatz. f^.

de maîtres de chant autour do moi

j'ai

vu auprès des dames

J'ai

Insegnatrice

près.

plus enseigné.

— Inditmer. 11

ensenuairitz. G. Rl'DEL Pro :

Assez

soyez juste et

,

:

et

clian essenhadors et

Seigneiras.

:

vous voulez être prisé

Plus franc

A ai del

si

Rambaud de Vaqueiras Gcs om

de Ronio.

tiilrice.

Pro

,

Plus franc e plus essegnat.

de S. Honorât.

porte-enseigne de

Ensenhairitz

:'.6.

Comte

enseigné.

Campions et ensenayriers De la Gleysa de Roma. f^.

,

Siatz adreitz et enseignatz.

vv. Inscgiiatorc.

25. Ensf.nayrier

lo.

Je ne crois pas que plus belle s'instruise.

moi

Eusehador.

enseigna. Quant

s'

l'i.].

tes sentes et adresses

Veuilles

£si'.

\i.

lui puisse

:

leu

ai ja.

des enseignes

s'ell'orcer

et des bien appris.

27. ENSENHAI'.I.E lîLE

,

KNSEICNAKLE

,

EssEiCNABLE

eapahlc

(l'»';tie

,

ESSF.NIA-

enscigiiablf

acîj.,

enseij^né

,

,

CAT. Ensenjar. esp. Ensenar. port. Ensinar. iT.

,

Insegnare.

(literie tl'rtic

29. EssENHADAMENS instruit.

Aqael es essekiables qa'

es suaus a ajicnrc

Trad. de Bade,

loi.

en

homme

Parli essenhadamen.s

A

inos enemics mortals.

llAlMOND

apprendre. li

boine ensenhaule de Dieu. Trad. du N.-Ti'st.j

Loi hnninics seront

diatu;':

Jean,

cU. 6.

Je parli fn

KSP. Ensrhnllr.

,

homme

D^i

Miraval S'adrcg :

bien appris à

fos.

mes enncnn>

mortels.

d'élre instruits par '.\().

Dieu. /tifc

s.

ach\, savammciit

78.

Celui-là est digne d'être instruit ijui est docile à

Serau

,

bien appris.

AutSbKNHAU

struire.

,

V.

,

apprendre;

,

in-


,

.

SIG Per nos adessenhar a

SIG fiigir ia

favor del jiobol e lot moveinent

y.

Pour nous apprendre veur du peuple

et tout

3i. Desensenhar

<lc

laazor c

vnna

la

V.

gloire.

(îésappreiulre,

,

(juclle

connaître

bonne ou

la

u'ii

raison et par quels indices peut-on

mauvaise manière de

la

l.«

gent.

La pomme qu'Adam mangea... porte

Jouaiigc et la fa-

mouvement de vaine ,

glorla.

et rert.j loi. 55.

à fuir

Par

la

de

morsure qu'Adam v

la

ses

marques

Gt.

ANC. CAT. Entresegna. cat. mod. Entresenyn. ANC. ESP. Entresena. anc. it. Intrasegna.

ignorer. Part. pas. Lanzengier fais, enoîos, fradel,

Desknsenhatz, vilas Bertrand de Born Quan la :

Fau.'c médisants,

e malapres. novellia.

Far.

34. SiGN.\LAR, V., signaler, signer, mar-

quer. Part. pas.

ennuyeux, infâmes, ignorants,

Un

signalât

escrint

del senhal de

la cros.

vilains et mal-appris.

Tu. de 1283. DoAT, t. X fol. du signe de la croi.K.

286.

,

ANC. FR. Maisire qnî dèsensaigne

Un

Son aprenant, mehaigne.

e'crin

martjiij

CAT. Senyalar.

Les Proverbes au comte de Bretagne, p. 17:). CAT. Desensenyar esp. Desensenar. port. Dc-

port. Slnalar.

esp. SeJ.alar.

Segnalare.

it.

.

sensinar.

35. SiGNiFicAMEN

Entresenh, entreseinh, s. m., gne, marque, indice, geste. Qac, s'il plai, de s'amor me denli

!^2.

si-

Far alque riovel entresenh. Pierre du Vilar Sendaiz vennrllis. Que , s'il lui plaît de son amour clic daigne me faire quelque nouveau signe.

Entorn

Parlar

pogram ab cnbertz ENTKESEiîîns. B. DE Ventadolr Quant orlia.

ab

.se

'Is

Autour

Nous pourrions parler avec des signes fois

y

les

ceux-là je sais

Sos

icamens. Pierre de Corbiac : VA nom de. douze signes avec lui enseinhlc ilc ,

les

biens cl les significations.

noms

es significamens. :

Quarsay.

ANC. FR.

Les perres ont en soi gran signifieme/it

caches.

disnoit de ce qui se troa-

inescladaraeus, signii-

Guillaume de Durfort Son nom est signification.

;

ANC. FR. Par

m., signification.

D' aquels say yen los bes e

:

,

S.

,

los .xii. signes

Bkkrer

,

p. 182.

ANC. CAT. Signifcament. esp. Significainiento

voit au pot, sans souffrir que la broche

IT. Significamento.

tournast, intersignes de grande familiarité. Contes d'Etitrapel ,

fol.

18.

— Bannière, enseigne, banderole. D' ENTRESEINGZ C de goufanos. Bertrand de Born Ar ven :

De

bannières

et

36. SlGNlFICATIO

.V.

y.

,

Leys d'amors,

l3o.

fol.

Transformation d'une signijîcation eu autre.

Moll m' a m entresenh et aubère. Hamel's de la Bbo(^i:erie Quan reverdejon. J'aime moult banderole et liauhcrl.

Loc.

Si

:

entresenha, entressigne, marque, indice.

33. Entreseigna,

fan entreseigna.

L^NFranc Cigala Mos :

clians.

De vouloir paix ils ne (ont signe. Per qnal razo ni per quais entressenhas pot boui conoisscr bona manieira ni avol de la

SIGNIFICATION,

Transforiuatios d'nna sionificatio ad anira. la.

de gonfanons.

SENHA, .y.yi, De voler pafz no

,

siGNiFic.vTioNfw, signification.

lat.

pren en bona signification. Régla de S. Bcnezeg. fol.

2.

Se prend en bonne signification.

CAT. Signijicacio

.

esp. Signijicacion. port. Si-

gniftcacào. it. Significazione.

37. SiGNiFiANZA, S. f. , signification. Qui a las aiirelbas grans, es signifianza d»rndeza. tic. de

Qui

a

les oreilles

grandes

,

Sydrnc

,

fol.

127.

c'est signijîcation d.

rudesse.

gen.

La ponia qne Adanis nianget... porta .s,;s i.ntresenhas de la niorsura que Adanis \ fcl/. Liv.dc Sydnic fol. lîfiol i)"». ,

AN<

.

i

de figure et de signcfinnce. Anc. Irad. des Livres des Hois. fol.

R. Plein est

.>.

Des choses qne yen

ave/.


,.

.

.

SIG

SIG

332 Vas

I\l:VniE

DE France,

mudamen

Subst, Per

tliirons la sénc/iance. t. Il

del aceen

Lejs d'amors,

Et cornes en sénèfiance

HÉLiN\NDou

Tiiin.vtjDDEM.vi-LV, Fers suv la

II

,

189.

fol.

vAMEN

am

so es

significut...

loc de noiui-

te

,

Leys d'amors, prc'sent

de

l'infinitif...

Resignament,

43.

aquesla significansa. de la Bible en prov.,

Les frères de Josepli furent moult dolents

Ralilianient

celtr

i\t:

Ratification

ESP. iT. Significanza.

it.

resignament.

,

de i3io. Doat,

l'it.

3g. SicMFiCATiu, adj.,

m., résignation,

s.

renonciation.

fol. 9.

signijîcation-

,

t.

XV,

votz significativa

que

Rassegnamento

ReSIGNATIO, KESIGNACIO

racnt.

Leys d'amors, Nous enteadous de voïk

De

fo!. 2.

significative rjui se puisse

sa

gran meravilha e major de

sa eîeclio fo

resignatio.

écrire.

Cal. dels apost. de

CAT. Significatiu. esp. port. it. Signifwativo,

De

son élection

grande de ,

V., signifier, maïqiicr,

désigner. Per SIGNIFIAR son poder.

sa

fol. 8.

Pour marquer son pouvoir. los

.iiii.

ovan-

Roma,

fol.

ao^.

fut grande merveille et plus

résignation.

Las quais donaciou, cession, resignacion. Tit. de 1468. Hist. de Languedoc, t. V, pr., col. 37. ,

cession

,

résignation.

CAT. Resignaciô esp. Resignacion. port. Resi.

gnaçào.

cornh kignifio

il

Lesquelles donation

Breu. d'anior,

.iiir.

RESIGNA-

,

cioN, s.f., résignation, abandonne.s

[)uesca escriure.

E 'Ih

23o.

sionificati-

lat.

!\l\.

SiGNiFiAR

fol.

résignation-

siis, significatif.

!\0.

de no-

tient lieu

,

ESP. Signifcativamente

nulle signification.

Entendem de

fol. 6(5.

^osé signif cativement,

minatif.

Los frayres de Joseph foron mot dolens Ilist.

,

c'est-à-dire avec significalion...

sigiîificanza.

F. de S. Honorai.

d'

aclc, significati-

natiu.

Le

De neguna

,

veinent.

signification.

De

SiGNiFiCATivAMKN

lii.

Presens del infinitiu... panzat significatit.

SlGNIFICANSA^ SIGNIFICANZA, l-f.,

38.

fol. 7.

CAT. ESP. roKT, Significar. it. Signijicare.

Mort

Lorsqne nous destournons une diction de sa propre et naifve signifiancc ponr l'usiii-per

en une esloiguée de sa nature. Camus de Belley, Diversités,

lur si-

Par mutation de raccent changent \cur signif cation.

durement.

K'il doivent hnrter

mudo

gnifïcat.

p. 47''-

,

it.

Rassegnazione.

4^. Resignar, V.,

lat.

resignarc', rési-

f;ilistas.

Liv. de Sjdrac ,

Et

les

fol. 8.

quatre coins signifient les quatre (-vanué-

listes.

/)1.

SiGNIFICAR, V.

,

lat.

SIGNIFICAU^'

del cel la dreita

du ciel

la

juste loi.

Ceci nous la lo.

lut.

lor»

la clercia

Roma, le

nii

resignet

fol.

fol.

77.

sccorid livre

2o4

pape de

al

e\,zl\.

Rome

pûl,

la papauté'.

la

volonté du clergé

il

renonça à

la

pa-

pauté.

Pan. pas. Donat ... résignât

et Fert..,

incu si<>nifié

renoncer à

Contre

lihre do la !ey.

F.

volontat de

Fit une constitution que

Part. pas. Aysso nos fon trop be signifïcat

segon

la

papa de Rouia

el

papat.

Cat. dels apost. de lei.

Poëme surBo'ece. Cela signifie

Contra

al

papat.

marquer, désigner.

Zo siGNiFiCA

h-

Fetz iina constitutîo qu'

pogues UEsiGNAR

signifier,

cl

gner, renoncer.

per

e

transportât

las presens.

Tit. de 146S. Uist. de

Languedoc,

t.

Donné... résigné el transporté par

V, pr.,col. 3^ les

présentes


.

,

.

SIL SILLABA,

Pierre d'Auveucke

Bel m'

:

i-s.

Serfs réprouvés de mauvaises mères.

ESP. roKT. Resignnr.

v./;,

o;^3

sYLLAiiA, svllahe.

l;,t.

SiLi.AiiA votz es literals,

Sers REsiGNATz d' avols maires.

Segon

los ditz graniaticals,

En

accen pronunciada

.1,

Et en

n. Rassegnare

trag

.1.

d'

,

un' alenad j

Leys d'amors,

\6. SoBRESEiNAL,

/«.,

.V.

plumet

pana-

,

La syllabe

maticaux

che, aigrette.

d'une

El se garni

Roman Il

s'équipe de haubert et de

deJaiifre,

panache

de licaUDio.

et

CAT. SiUaba.

m.,

S.

silektih/w, silence.

lat.

V. de S. Honorai.

ajustai-,

L

silence, et parla ainsi.

SiLENCIA, SILENTIA, S.f. Fola SILENTIA

laissa

en error

,

que

cels

Trad. deBède,

fol.

nna

Molz

sii.labicatz es cant las partz

dictio trencada son entieiuescladas

pogr.'i

81.

Leys d'amors, fol. 7. syllabe quand les parties d'un termecoupe sont enlremêlees avec rime ou sans rime.

Un mol

est

MoNOSn.LABE,

\.

CUIJ.,

rait instruire.

Loc. Garda silekcia ab discrecio. fol.

lat.

MONOSYLL.V-

monosyllabe.

BU.S,

Trad. deBède,

pot sili-veicar n!

s

ain rima o ses rima.

silence laisse dans l'erreur ceux qu'il pour-

Garde silence avec

syllaber.

2>.,

,

d'

silcnCC.

essegniar.

Fou

sillaba.

sino ab vocal.

Part. pas.

CAT. Sdenci. esp. port. Silencio. it. Silenzio. 2.

SjUoha,

Leys d'amors, fol. 60. en nul temps ne se peut syllaber ni ajuster, sinon avec voyelle.

aixi.

Trad. d'un Evang. apocr. Il fil faire

Silaba. port.

L, lunh temps no

grand silence.

Fez far sii.enci, e dix

F.sp.

SiiXAEicAR,

2.

Sir-ENCi ténia gran.

11 gardait

Er quan.

IT. Sillaba.

.

Aoc.

:

Par parole d'une syllabe.

iî2.

fol.

Esr. Sohresenal it. Soprassegnale

SILENCI,

un

prononce' en

,

iol. t).

selon les dits gramaccent et en un trait ,

Per dig d'nna SILLABA. Kambaui» d'Okange

elme.

d'

son littoral

est

lialeine.

D' alberc e de sodreseinai.

E

..

SIL

— Marquer, réprouver. C.4.T.

.

Las dictios 34.

tnîonosii.t.abas.

Fors de Jlearn,

discre'liou.

p.

4077.

Les mots monosyllabes.

SILENITES

,

s.

m., silonite, sorte de

pierre précieuse. SILE^ITES

si

troba en Persa, vert es cuiu

herba Elue, de las propr.,

La

silénite se

comme

trouve en Perse

,

fol. 192.

verlo elle

CAT. Monosillabo. esp. Monosilabo. port. nosyllaho. it. Monosillabo.

SILVA,

est

En

S.

f.,

sii.vA fo

lat.

siLiQUA

,

et

dos dins

la

cosse,

^n forêt

Aucuns naissent deux

à

deux dans

la

cosse.

fut par

ancis.

moi durant guerre

Ksr. Siliciia. it.

Siliqua.

elle naît

foret

non

fol.

223.

loi

dopiaiia

no H en fazia. Lanfranc Cigala iS'on sai si. ne redouterait

,

si

alors le Lois no

en faisait secours.

Roman

en Svrie.

fol.

lue.

lo fust socors

le f.r

Siria.

Elue, de las propr., ,

doncs

l'na SEI.VA trobero desoiz

naysh en

es legQin...,

forêt,

:

\.3

lui

IV.

il

210.

fol.

Silique, sorte de légume.

Silique, c'est le'gumc...

^

Si

siliqua.

Elue, de las propr.,

,

lat. sii.VA,

per mi de gneria

.Sei.va lo fer

Alcas nayslio dos

Sii.iQUA

/,

Roman de Gérard de Rossillon,

gousse.

.9.

bois.

lierbc

SILIQUA,

SF.LVA,

Mo-

Un

bois

ANC. FR.

ils

un grau

de Fierabras,

roquier. v. 177.

trouvèrent dessous un grand roclui

En inay

c'

arbre et pré sunt flori.

Va vert de fuelles que joli


.

SLM

SIM

^34 rail

c-s

Rcnutn

dit R.-iiart. t.

en

Li oisel chantcnl cler

/yuoH de nileneui-e,

àWm.

CAT.

.SIMONIA SYMONIA

selt'Cs et es fuiiés.

t.

,

p- 2.32.

acaj)tar,

Seha.

IT.

et es

;

encaulador que avia

MOD. PORT

ESr.

en ayssi apcUada per 11 r, nom Syjuon que vole per deniers, de .S. Peyre, la gracia de

Symûnia

^

H,

,

far miracles.

F.

siLVoswi, plein

lat.

a. Sii.vos, «r/y.*,

«le

Simonie

en aigus

mot

locs

Elue, de lus propr. Contre.'...

en

,

fol

1

.

fas las

les

Esr.

." '»•» l^it- siMi«.S singe. cant ve far. siMi vol conliafar tôt Nfilitrtis d'nlctinas bestias.

3.

NiAC.«.j, Si

chasse.

So algnnas bestias usans

S.

o

,

le

,

f]ne totas caa.sas

pe c loc de

«lel

ANC. FR. Et

Sont aucunes

fait as

lat.

l.étes

usant

fol.

<lu

Gl

,

pieil

^.

ir)8 et 25<S.

en

i>lat<:

do

,

it.

Fers sur la Mort. Siinoniaco.

Symoni.\l,

ficlj.,

Cat. dels apost. de

,

Elue, de lus propr.

Roma

Hor

,

fol.

No

prec ona simoyssua,

258. "Vestirs

membre comme de femme. siMiLA, simile, fleur

ses

bren

ISi'ls

amb

aurfres

mondanals

bes.

,

la fleur sans

fol. 7.08.

son est dite simile.

fol.

28.

Je ne demande une//v(7i^c', vêtements avec ni les Liens mondains.

Non

es dlta simila.

Elue, de las propr.,

77.

dure, bourre. de femna.

farine. la

fol.

siMOSSA,.v./., frange, bor-

Lejs d'atnors, .f.f., lat.

,

he're'sie.

IT. Simoniale.

.SIMOYSSHA, guenon. ban lor membre cum

.f./:,

Les guenons ont leur

.simoniaque.

Corrompnlz. per symoniai. heretguia.

Corrompu par simnniaijuc

el'.e.

leur adresse Les singes..., tant est merveilleuse veulent conlrefaive.

Las ESHiMiAS

coralge.

et d'apostoile.

CAT, Simoniac. esp. port.

<|ue toutes elioses ils

EsniMiA,

Pus mos

:

volo contrafar.

Basilic, singe... naissent en

Farine...

fol. 2.

de1)aHclie's et usuriers.

,

IIÉLINAND ou Th. de Mai.li

est le singe.

,

SIMO-

symoniaus voile

De cardonax

Elue, de las propr.,

Farina...

l4o

simoniacx sera.

Marcabrl'S

nayscho en ela. cngenh EscHiMis..., tan es meravelbos lor

(le

fol.

Trad. du Code de Jusiinien, fait, il sera simoniaque.

es essuimi.

SIMILA,

fai-i

sinioniaqne.

fai

Vl

Baz.ilics, eshimi...

r,.

Jlicsum Crist.

IT. Simotiia.

Stmonia(jues, enchanteurs

comme

:

SiMONiAix, encantador, Laxurios et renovier.

ESSHIMI, ESHIMI, ESCHIMl,

,

el

.S'il

singe.

main

CabdinAL

SiMONIAC, SIMONIAIC, ad].,

Simia.

ma, cnm

b.iilliis

pape par simonie.

CAT. ESP. PORT. •>..

i:sp. IT.

las

Cal. dels apost. de Ro7na

smiA,t,'uciion. 2. SiKiA,.9./.,lat. La siMiA ,... cant liom la cassa. Natiira d' nhunas bcslitis. la

aclie-

grâce de faire

simonies.

l'ul

.'>iiriio.

La guenon,... quand on

la

Ta papa per symonia.

tout ce qu'il voit faire. sinlie veut contrefaire

Le

qui voulut

simonias.

P.

Lo

iC.

cause d'un

Knieiids, toi qui tiens les possessions et qui

IT. Sih'OSO. Esr. .î/7rO50. Sch'OSO.

'

nom Simon,

Ans, lu que tens

E que

forets.

SIMl,

fol.

des miracles.

73.

moult pleine de

aucuns lieux

Fert.,

deniers, de saint Pierre,

ler, i)our

sii.voza.

et

elle est ainsi appelc'e à

et

;

onclianteur qui avait

forets, boisé. Rc£;lo...

SIMOMA.

.9./, lat.

simonie.

ramée.

la selt-e

LSr. AV.rt.

ASC.

y- i?"

IV,

Uu Verdier

,

,

rib

a II ze far inesciar

autra

bona céda

,

orf

1

ab céda guela...,

simossas d'Auduza.

Cartulaire de Montpellier,

fol.

190-

m


'

,

SIN soie gr«%e...

traclar del sikccpamen.

Leys

SINALIMPli.'V

.V.

,

/., lai. synal^-pua,

Vovez DiOMEDis, col.

Alcunas v.\K ol

Ornt.,

(Ut

de dictîo, cant

ai

lu

ii

fol.

es

cant boni

mieg de mot, couia qui

/W.

.î.

,

fol. ^.

,

!Nous voulons traiter

Lejs d'amurs, de VéUsion.

E.sp.

SINALIMFAU, V., élldeV.

una

en vocal

dictios fenisL

r antra coinensa per vocal,

e,

de

la

byat, hoin esta

la vocal

ne

fait

.

e

SiNcopi

luota.s

m.,

s.

syscovc,

lat.

,

so es a dire... defalbiment de cor.

Elue, de las propr.

de diclio,

Aqnesias hal)iia!z...son sixalimfvdas

.,

.

SiNcopi, ciNcopi,

per esquivar lî

usage que du part. pas.

syncope, évanouissement.

Syncope,

apelam sinalimphatz.

inotz

Sincopar. port. Sincopar, sjiicopar.

sincopato,

60.

fol.

4.

c'esl-à-dire... défaillance

Accideys cincopi

,

que

fui. 189.

,

de cœur.

es .-tpropiuquada

Trad. d'yitbucnsis,

Leys d'amorSj finit

fol. 7 et tio.

Arrive syncope, vu que

en voyelle et l'autre com-

mence par voyelle, et, pour éviter l'iiialus, on alors nous appelons 1:1 voyelle de la fin du mot,

m.,

lat.

sinapi

,

s./., lat,

SYNCOPA

6. fol.

223.

,

syncope,

de niieg lue de diclio, sillaba oletra. Lejrs d'aniors,

,

syncope qui Ole syllabe ou lettre.

fol«

69.

et enlève,

c\T. EST. .Sincopa. TORT. Sincopa, sriicopa. it. Sincopa, sincope.

SiNCOPAMKN,

s.

SvNcoPizAu

,

sixcopizAR,

tombcp

V.,

en syncope. Syncopizar per defiilhimeiit d'es|)erit. Cnin vezem... en aigus qui, per tlecbotoui.'), Elue, de las propr.,

figura apelada sikccpa que osla e toi

du milieu de mot

fol. 19^.

SINCOPIZO.

figure de mots.

figure appelée

syucope.

sincopizament.

Zimec... vaut contre syncope.

ScnefCj ou raoulardc.

Une

S. 1)7.,

Elue, de las propr.,

sénevé,

,

Sis APIS, o inos(arda. Elue, de las propr.,

Una

SiNcopizAMF.NT,

fois.

sorte de moutarde.

SINCOPA

29.

cope, sincopa.

Zinicc... val contra S.

fol.

est approcliée.

ces

3.

de nomhrcuscs

mort

la

ESP. Sincope. port. Sincope, syncope, iï. Sin-

ôte

mots clidés. articles sont élidés

fol.

80

cl 19.

Tomber en syncope p.ir défaillance d'esprit. Comme nous voyons... en aucuns qui, par Siiignée, tombent en syncope. IT.

Sincopizzarc.

SINDAF.ACHA,

s./.,

lat.

sundaraca

,

saudaraque.

m., syncope, rcirnn-

SiMDARACHA..., es sa color de cinobri

et sa

odor de solpre.

chemcnt.

l;i

mort.

veiz.

SINAPI,

('.e

éHsion.

Voleru tractar dei sinalimpamen,

un mot

ost.i

ditz cabrol

Leys d'aniors

L'iT.

<^^uand

60.

syncopcr

Le mol est syncopé quand on ôte du milieu mol comme qui dit cabhol pour CABiROL. CAT.

Ces

fol.

_.

,

SlNALIMFAME^f ,

adonx aqaels

sillaba.

sont qui ne se peuvent

la fin

CAT. ESP. Senalefa.

Part. pas. Cant

syncoper, retianclier. s podon sisco-

per cabirol.

121.

de rovelle de

mot, quant au prononcer.

,

,

son que no

Molz sincopatz

Part. pas. del

Leys d'umors,

3. SlNALlMPH.\R

2».

eu letra ui ea

Aucuns mots

pronnacisr.

Elisiorij c'est relranclieineiit

1.

60.

ni en lettre ni en syllabe.

ostamen de vocal de

es

,

,

dictios

Leys d'aniors Il,

lib.

437, éd. Putscli.

SiNALiMPaA

.!.;

SiNcoPAR

3.

suppression d'une voyelle à

rencontre d'une autre voyelle.

la

d'il mors, fol.

jNoUi voulons traiter de la syncope.

CAT. Simolsa.

I

»

Yolem

tl

,

avec autre houae soie, bourres J'Antluse.

ôlisioii,

^35

SIi>f

mêler avec

<^u'il n'ose jias faire

Elue, de

la.<

p'opr.:

fol. 2t>7.


, .

SIN

36

2

SanJtirti//iic...

Ane CYNGLAU 110 vini plus irat, Quan l'an brocat ni l'an cassât.

couleur de cinabre et son

est sa

j

oileur de soufre.

PORT. Sandaraca.

ESP.

it. Stimîantca,

sanda-

Bertrand de

racca

Oiiccjues ils l'ont

SINDIC,

SYNincMi', syndic.

S, ni., lat.

pique

Procureur

Qn'

et

Cardinal

V.

Vaut mieux, ANC. FR.

pnescan

far, e

Si

universi-

la

el reis.

irrité,

quand

Loc. Val mais leos de singlar.

Bordeaux.

syndic.

els co.ssols

Icu chan qu'

:

et l'ont chasse.

Procaratlor e sindic. Tit. de 14 13, de Suinte-Kulnlte de

lionN

nous ne vîmes irtni,'//er plus

lion

leu volgra.

;

que sanglier.

orent pris

cers et

.ir.

Roman de Gérard de

un

singler.

Fiennc,

v.

350.

tat, SINDIC.

Charte de Gréaloit, ^}ue

les

IT. Cinghiale.

p. io8.

consuls et runivL'r.salitc puissent faire

SINGULAR

syndic.

CAT. Sindic. ESP. Sindico. port. Sjyndico. it. Sirtdaco.

2.

l''o

SiNUICAT, SKNDICAT, SENDEGAT,

ni.,

.V.

De

Avec

Sera inscrit Il sera inscrit

No

se

G. KlQUIER

Unique en

y. de S. Honorât. du syndicat et des clercs de la

del uffici de sindicat. fol.

non

l^'i.

S'il n'a

Al VOCatiu SINGUI.AR.

Gramm. Au

synecdochk

Voyez DioMEDis, de col. /|53, éd.

l.a

,

lib.

,

II,

CAT.

hom

pauza lo

tôt

per

la t..

pauza la part per lo tôt. Leys d'amorSj fol. i3i et \i?.. ,

1

e

plural.

singulier lisp.

et

provenr.

le pluriel.

PORT. Singular.

it. Singulare

,

sin

golare.

hom

synecdoche...

partie...

Lo SINGULAR

Gramm. fjC

Putsch.

SiiTEDOCHES..., caat

cant

Orat.

provenr.

.ïing'H//t'r.

,

synccdoche, figure de rhétoiique.

l>art...,

vocatif

Subit. lat.

fol. li).

pas particulière raison.

— Terme de grammaire.

syndicado. it. Sindicato.

f.,

es.

a singui.ar razo.

CAT. Sindicat. esp. Sindicado. port. Sindicado,

s.

cum

de tous biens

Trad. du Code de Justinien,

se puissent excuser de l'olfiee de syndicat.

SINEDOCHE,

Aissi

:

el est

,

Particulier. Si cl

en syndical les noms.

paescon escnzar

mc'rite elle lut

accomplie. cite.

sendicvt les uoros. Fors de Béarn, p. 1077.

eii

CartiiUiire de Montpellier,

Ne

et es

totz Les

sendegat

ciel

dels clergues de la cientat.

conseil

le

,

Complida.

,Am lo cosselli

,

unique.

SiNGur.ARS de valor

syntlicat.

E

adj., lat. singular*.?, sin-

,

gidici', seul,

quand on pose le tout pour la partie pour le tout.

Singularment,

ndv., singulièrenienl

individuellement. Per quai causa liom pot deuiandar

lu

rjuand on pose

tota.s

causas singularment.

Trad. du Code de Justinien,

CAT. Sînechdoqtie. esp. Sinecdoque. port. SyPar

necdoque.

i|uelle cause 011

fol. 17.

peut demander toutes ebosi

singulièrement.

SINGLAR,

SENGLAR

,

r.YNGLAR,

S.

ni.,

CAT. Singidarment. esp. port. Singularmentv

sanglier.

Tornejet

it, al

faec

un senglar.

lintnan de Jaii/rc, Il

3.

SlNGULARlTAT,

{o\. 12.

tourna au feu un sanglier.

Aissi s volvs c s vira cuiu fai singt.ars ferilz.

Ainsi se tourne et se

Singidarmente

Guillaume dk Tudei.a. vire comme lait sanf:lier\>hi,%i.

,

singolar meute.

S . f.

,

lat.

SINCULARI-

lATcni, singularité, individualité.

Au

[iluralilat et

sincularitat. Graiiun, pioven^

Onl pluralité

el

smgulai ilé.


.

.

.

SIR

SIIN

S1NGUI.ARITAT cuiat

,

;

que cuia

Lom

cant

es ayssi sobre-

autres que valou inays. Sinsjularité

tres

,

ft

quand tiommc

j

Cat. dels apost. de

Le premier

saint

Roma,

.%.

fol.

synode universel qui

fut Iciui.

CAT. ESP. Sinodo. pokt. SiiioJo, sjnodo. it.

r. lueux

fos

tengutz.

valer et saber que !os

])lus

287

Lo premier saiuht cenede universal que

Bizarrerie.', originalité.

rert.,

fol. 8.

ainsi

est

Sinodo.

presomp-

que

qu'il pense plus valoir et savoir

au-

les

SINOPIS

S.

,

m.,

sinopis, sinope

lat.

,

qui valent davantage.

sorte de craie rouge. CAT. Singularitat.

r.sr.

Singiilaridad. voRT.Sin-

SiNoris, es color roia trobada près

gularidade.

it. Slngiilarità,

la

ciulat

siitgularitate,

dita Sinopis.

singidaritade

,

singohirità

singolaritate

,

,

Elue, de lus propr.,

singolaritade

Sinope,

267.

fol.

couleur rouj^e trouvée près

c'est

la tilc

diteSinope. [\.

Single, sengle, Totas

las causas nniversas e singlas.

Tu. de Toutes

Loc,

1269. Arch.

du Roj., K.

,

SIPHAT,

port. Sinopla. it. Sinopia, scnopia.

s.

m., arah. sipuac, péritoine.

Spatia iuter iutestina et peliiculam qu.T si»

PHAC dicitur. CoNSTANTINUS Aku.

Heruia es pcr crebadura do

Lejs d'amofs ,

fol.

/J8.

SYNOCHA, X./.,

,

Engendra

si fel>re

SYNO-

lat.

noiunada sinocha

sur iufla-

nommée

S'entendre fièvre

la

s.

m., siroc

90

l't

266.

vent de sud-est

,

Syroc

e labecli los

3G5;

et

parton de

sjnoijue enllativc.

f., synochide

,

la terra.

Siroc et vent de sud-ouest

firent allVeuse

Siroc et vent de sud-ouest

les

lÎABELAIS

,

tempête,

séparent de

lotie le siroch,

sorte

Taulire

liv.

IV,

la

le

terre.

bescb. 43.

cil.

Les vents de note, d'auster, de siroch. Jlist. si

febre dita sinocuiues.

Elue, de las propr.,

SINODAL,

fidj.,

du

inaccaronique,

loi.

rocco, sciroco, scilocco.

sy-

2.

Eyssiroc, issALOT,

V.

sinodal.

l'ar constitution

m., eyssiroc,

S.

e labech. de S. Honorai.

Tempête d'aquilon , cjssiroc fol.

11.

synodale.

CAT. ESP. Sinodal. poaï. SjnodaL it. Siitod<dc.

Los principals F.ii

aissi

el

vent de sud-ouesl.

uouinani

nostra lengiia loiiiana

Lev.-iM

,

:

grec e trasnioiitana

,

Macstre, ponent e labee,

Cknehk,

s.

assemblée

,

m.,

lat.

concile.

svNODM.y, synode,

si-

roc, vent de sud-est. Tempesta d'acjuilon, ky.ssiroc

au synode. de Roniii ,

it. Si-

gi

lat. sYNODictt.y,

('ni. dels iiposl.

I, p. 332.

,

nodal, qui appartient, qui a rapport

l'er constitutio

t.

CAT. Xaloc. ESP. PORT. Siroco jaîoquc.

S'engendre fièvre dite sjrnoc/iide.

2.

el

y. de S. Honorai.

fièvre.

Engendra

99.

Méditerranée.

ANC. FR. L'ung s.

fol.

,

dite ^Jtn/oj/if.

SiRoc e labecb feron mala tempesta. fol.

L'esp. fait usage de l'adj. sinoco.

Synochides,

la toile

,

Sj-nof/uej rupture de veine.

de

rupture de

Voyez Aldivkte p. i8i MuRATORi, Diss. 33.

Synocha, ruptura de vena. Elue- de las jiropr.,

est par

SIROC,

fièvre.

tiva.

,

533.

la tela dita si-

Elue, de las piopr. Hernie

cmun, synoqtie, sorte de

VI

t.

,

PHAT.

c'est-à-dire à cliacun.

SINOCHA

2.

Du CanGK

col.

divisible est celui qui est à singulier ,

V.

lil).

,

divizables es aquel qu' es a sen-

so es a cascu

Le nom

(commun)

tsr. S'mople.

17.

les choses universelles et sing-ulières.

Noms

GLEs

siNGwxtj

(idj,, lat.

unique, seul, individuel.

singulier,

Micg jorn,

lssai.ot. Jircf. d'aniorj loi.

.( 1


,

SIS

SIR

.i38

nommons

Les priDcii>au}L ainsi nous langue romane Iral

ponent

,

ANC.

Levant, grec ,

midi

et li-amontanc

m.,

S.

AKC. FU.

N'entendl

rais-

,

lioinan de lion

SISCLAR

siroc, sorte d'échalas-

Raivibaud d'Orangk

Sirocs, qui sont pieux aigus.

s./.,

(le

syrtide.s-, sirtitc,

lat.

Rossinbols.

piern> pnk'icuse.

Rambaud d'Orange

I-i

riba

que snr

la

l'appellent également sirtite,

rive

du lleuve

on

Sirtes

SIRVEIS'TES, SEiWENTKs,

les trouve-

siret

srRVEîiTEs falz Jels nialvatz barons.

I'ertraxd de lîORN Un sirvenles. un sir^ente sur les mauvais barons. :

Je

fais

Fes siRVENTEs joglaresr. qnc laiizava e

cris

brais e siscles.

,

D'où je vois morts piaillements, gazouillements.

Ar

:

cris

s'

espan.

braillements

,

— Clameurs. Ab

critz et

ab ciscles

et

ab grans colps

inortals.

l'uti''

Guillaume de Tldela.

blasmava los autres. f^. Il

gazoïiillcmcnt

S. 111.,

fredonnement. D'on vey iiiorfz qaitz,

Rambal'D d'Orange

m.,

S.

SiscLE, ciscLE,

2.

pour

vente, sorte de poésie.

Un

.\ras.

flnvi las trolia Loin.

tle .Sirtes

TrnJ. du lapidaire du Mnrbode. ils

:

Maintenant ne gazouille ni clianle lossignol.

Saphirs... apelon la eyssatnen siutite, pei

cela

Er quan.

:

Les oiseaux sont de gazouiller muels.

Aras no siscla ni cauta

SIRTITE,

Sapliir...

gazouiller, fredonner,

-v,,

L' auzel son de srscLAR mut.

Elii(\ (le las propr.j fol. 223.

so qiiar en

,

v. ljSSq.

,

crier.

StROCs, qni so pals agulz.

sorte

ne à fere servciuoiz.

luie ù gas

siroc-

,

Axaloc.

CA.T.

SIROC,

:

cl laLecli

ilans notre

filiiVven^eijoçilaresquei;,

Avec

d'Àugier.

vu qu'il louait

les

un:

cris

el avec

clameurs

et avec grands

coups

mortels.

cl lilâmait les aulres.

SISCLATON

Qui voira serventes auzir TesCQt d'enneilz,

d'

antas incsclat.

P. C.\BniNAi,

Qui voudra ouïr

sin'i'nle. lisui

:

Qui

,

de

IiouIl-.'

siscLATO

,

s.

m., sisclaton

,

Golius, dans son Dictionnaire arabe,

voira.

d'ennuis

,

sort(! d'étoffe.

dit

au mot siglat

:

mêlé.

lanenni qiiod iniilieres pi-

Operinieiiluui iT. Servcntcsc.

suo caïuelino injiciunt, lene ac molle panni genns, colore pictaiii.

lento 1.

SiRVENTESc

,

S. fu

.

sirvente.

,

Ni SIRVENTKSC Ni balaresc t' aug dir e miilla sazon. GiRAUD l>E Cabkeif.A Cabra

Non

:

ÎS'i

Estreclia

En

:

Elle vint serre'e en

bon

E'I rei d'Arago donet per molher las canins Gniraiit de Bornelb als siens sirventesc.

de Bertrand de Born. El le roi d'Ai-agon donna pour femme les clianson^ du seigneur Giraud de lîorneil aux siens sin'enles. f^.

bel,

R. Vidal de Bezavdun Unas novas. un manteau d'un drap de soie

joglar.

sirvente ni ballade je ne t'enlunds dire en

nulle saison,

d'

venc en un nianfel

un drap de seda bon e Qne hoin apela siscr.Axo. D'

et

beau, qu'on appelle sisclaton.

— Tunique. Mola

jiipa de seda

e.

mo.t rie sisclaton.

Guillaume de Tudela. Nombreuses jupes de

soie et

nombreuses

riclies

tunif/iies.

3.

SiRVENTESCA, S./., sirvente. Va sirvestesca ,

Al

\.i

,

bon rey

ANC. FB. Et cances de pré.sitinption l'ai tes

,

Arago. Pierhe Basc

de vicrmeil siglaton.

Roman du

d'

:

Al) greu.

sin'cnle, \ir, le bon loi d'Aiagon.

Armez

de haubregon pDciitc

sur

,

lienart,

l.

IV, p.

291^.

couvert d'un singlalon. Bcrtr/iiiil

Du

Gticsclin.


SIZ

SOB'

ANC. Esr.

En cuerpos

en

é

en

canii-jas c

Poema del

ciclalOTies.

Cul,

v.

Vidade Santa

violât o SIZAMI.

En

oîi

539

SIZAMI o en ranceliage de altea. TraJ. d'.4lbuiasis, fol. 14 et 38.

2^31.

lluile de violette

erau de Llancos ciclatones.

ïoc'ios veslidos

ou

En

Oriii, coji. l43.

ou de sésame. sésame ou en mucilage do "ui

huile de

mauve.

SITOT,

quoique

conj.,

PORT. Sesamo.

bien que.

,

sitôt vos no ni'amatz. IlL'GtiES DE LA Bachelerie Scs tolz ciijans. Je vous aime f/itoit/ue vous ne m'aimiez pas. leu vos ani

,

.SOANAR

:

Non

it. Sisaino, sesai.no.

V., dédaigner, mépriser.

,

duu nul! orne soanar.

,

Roman

Ades m' agr' ops, sitôt s' es bos, Mos chans fos itielliers que non e.s. B. DE Ventadout.

me

Incessamment Iion

,

:

mos

.la

SITUAR, Part. pas.

En

soit

CAT.

le lieu

Je suis celui qui ne méprise pas

lat. siTu.y, situer.

lo loc

ont

la pessa

vendnda

la pièce

Onc(|ues

situatiou

S. 111.,

Position

Eu non

serai

soanatz.

Calvo Fiuz

e leials.

:

Je no serai pas dédaig-né.

2.

SoAN,

.SiTUAMENT dels osses.

Aissi

Trad. d'Albuciisis,

d' avinen. PiEnnE d'Auvergne ; Chantai-ai. ne dédaigna de prime abord.

B.

position,

,

il

Parc. pas.

ESP. l'ORT. Sitiiar. iT. Sitiiare.

SiTOAMENT,

?..

Lien que Die u

le

Ane no soanet sera

Fors de Bearn, \>. 1073. vendue sera située.

.'iti,

la.

:

n'est.

SITCADA. Dans

fol.

lui fait.

du

V.,

de Jaufre^

dédai!>ner.

Selli sni que no soana Lo bcn que Dieus li fai. B. DE Venïadour Quan

cliantars.

serait besoin, bien tjn'W

que mon chant fût meilleur qu'il

homme

INe doit nul

loL^^").

S. ni.,

honte, mépris, dédain.

com

que

sel

trul)uca e pesa

SoAî( luesclat ah bos deniers de pes.

(les os.

Carbonée

B.

iT. Sittiamento.

comme

Ainsi

celui qui

Aissi cuni sel.

:

trAuche

et pose le

mépris

mêlé avec de bons deniers de poids.

MVALS, siTAUS,

SAVALS, adv., au moins,

Marcelba !i toi a gran soan. Bertrand de Bobn Un sirvenlcs.

du moins.

.-

Elli er aniicx sivai.s o

Rambaud d'Orange 11 sera

ami

iiu

moins ou

Totz temps

Lui enlève Marseille

drnlz clamatz.

i^alanl

:

Si de trobar.

Amour

bon cor srvAUs. de Ventadour Cliantars.

Tan

:

Toujours j'en aurai bon cœur du moins.

O

nielre l'escut

Savals entre

deuan

mettre

l'e'cu

mes en soan. Ventadour Tuil :

lur es cars legors

,

e prclz, .soakz.

B. Cai.vo

iant leur

est

SoANA,

S.

3. :

.\mors e com.

Dieus

f.,

te

Du

moins

l'efl'ort

csPorsamens es honestcs. Trad. de B'ede, fol. 2.

même

est

Lis

bonuctc.

Dieu

'i.

le

met avec

SoANAMEN,

.S.

les

.S1ZA.MI,

m.,

lat.

soanas.

scsxsium

,

sésamo,

E

'Is

Trad. iVÀlbucasis

P.

larinc de

v^c//.

De

sésame.

s«-same.

,

fol.

60.

Jhesum

Crist.

li

fais ris

soakamf.ns dels joglars.

Car d'eux vicniienl

.\m farina de sizami.

:

m., dédain, mépris.

jut;éoline, sorte de plante.

Avec

hicc de.

rebuts.

Car de lor venon S.

En

rebut.

met ab

cl soi.

P. Cardinal 1'

:

cher loisir, et mcrilo, dédain.

,

devant, du moins entre lui

Savals niezcus

sels.

m'a mis en dédain.

^

lui e se.

Cadenet

On

a

grande honle.

B. DE

avoue.

n' aurai

B.

Amors m'

Loc.

à

Vidal

:

Abril

les f.inx ris cl les

issic.

mépris

de.-;

jongleurs.

SOIjDOS

,

sopnos

,

sopTKs

,

ndj.,

su niTus, subit, prompi, soudain.

lat.


.

SOB

SOB

-y.^o

De

soiiDOs cocelh se

De pivmpt Oreas

ou

<lesseiii

D' agailz de mort suhitana.

repen bon» après. r.cCf\;t.,M.-]i.

Lanfranc Cigala Tout de

se retient aj>rès.

De mort subtana

Trad. cleBèdc, M.io. changement.

hom

Pot

Cals es sopTEs o

Mon

Motas

:

vcs.

(le

SoPDANAMEN, mortz

Qiie'l

SOBDOSAMENT, SOPTOZAMEN , adv., SU-

Ans

te

Soudainement,

,

que

la

:

Vu ganser.

Je me de'couvre subitement.

te

mort ne l'épargnera guères

,

mais

elle

prendra soudainement.

CAT. Subitaneament

veiira lor perdicios.

Trad. de Bide, ïo\.Qi. Soudainement viendra leur perdition. CAT. Soptosamcnt.

SoBTE, suRTE

7.

SoPTAR, suBTAR, V., Surprendre, assaillir.

Coin cel que vol subtak avan. Qui sUBTA, sembla que dupte. Deldes de Prades Poëme sur les

'

,

supTE, «f/c, .Subite-

,

Comme celui

ment, promptement. Sanc de tanr pins sobte

si

Sang de taureau plus subitement

fol.

EsTEVE

:

Quossi moria.

Puis je ne serais par mort surpris.

Qne no

mort surtat. Los VII Gnugz de

sian de

nuilla res T .ivenga sorte. ,

séria

J.

talan.

:

DttDE.s DE Prades

semble qu'il doute.

no

Per mort soptatz.

DU PuJET liona dompna. dire si promptement mon de'sir.

lÎERTRAîlD

il

Parc. pas. Pueis

se fige rju'autre.

mon

len no vnelh dir tan sdpte

29.

Vertus.

qui veut assaillir avant.

Qui surprend,

prezura qne antre.

Elue, de las propr.,

Je ne veux pas

Crist.

:

soptozamen. Arnaud de Marueil Dona

Descol)i-e rai

SoBDOSAMENT

110 t sostera gaire.

penra sopdanamen. P. Cardinal Jliesum

bilement, soudainement.

Oue

aclv.

subitement.

r\T. Soptos.

Que

verays.

:

CAT. ESP. port. Subitaneo. it. Subitano. 6.

est fidèle et vénal.

3.

gan'.an

prompt ou

L'iiomnie peut voir et voit ([ucl est

•1.

Oi! maire.

cors. ,

e venais.

D. CarboNEL

:

vons plaît, d'aguels

Geneys i.E jonglel'r de Lucas Dieu De mort subite préservant mou corps.

veser e ve

e.s fis

s'il

de mort subite.

es sopdosa nindazos.

Pc'iiihle est stibil

même gardez-moi,

Que

Poemesurles Vertus.

la Maire.

nous ne soyons par mort surpris.

nulle cliose lui ?iA\\enni: subitement.

8. Desstjptos, adj., surpris, pris à l'iin-

CAT. Sopte.

proviste. /(.

vSoPTAMEN, SURTAMENS

rtf/c. ,

,

SubitC-

E

'1

salh en pes P.

nient, piomptcment.

Mort

penra soptamen. P. Cardinal Jliesum :

Mort

Kt

(pie te

rjui te

il

quon

saute en pieds

Kst

si

promptement

Tan venra

lo

Un

sirventes ai.

traître pris

à l'im-

profiste.

prendra subitement.

:

:

comme

Crist.

g.

Desopte, adv., tout à coup.

Es tau cregntz soptamen. Ali;(;ret

trachers dessuptos.

Cardinal

Desopte Ara parcisson.

El col lo ponh desolz los pes. Dexîdes de Prades, yhiz. cass.

accru.

jorn scbtamens.

Tout

l'i

coup

i)

coule le poing sous les pieds.

Contricin e penas infurnah.

Tant viendra 5.

le

jour subitement.

SuniTAN, suRTAN,

10.

Devssoptar

,

V.,

(i(Jj.,

subit

,

.souPart, pas.

Dolors

1'

n deysoptat.

dain.

Tôt

assaillir,

prendre. V. de S. Honorât,

aissi

m

ganiat/.

,

si

ns plat/.,

I,a

douleur

l'a

surpris.

sur-


.

SOB SOBRE, /w/?.,

SOB

241

lor tercs laidir. p. l3.

,

peira ni fusta

Qae r

us ab

E que

SOBRE Jaufre no bâta.

autre no

1'

cornbata

s

Roman de

Ce mot se combinait avrc un grand nombre de substanlils tantôt pour

,

,

Jaufre,

fol.

32.

donner plus d'énergie, tantôt pour leur donner un sens oppostj

leur

ne reste pierre ni poutre qui l'une avec l'autre

Il

por

Roman de Garin, Gl. sur Joinville CAT. ESP. PORT. Sobre, it. Sopra, sor.

au-tlessus de, par-dessus.

No reman

G'irai sor ans

dessus,

lat. supnrt, sur,

:

ne se corolialte

Colgai

,

sur Jaufre ne frappe.

et qui

me

sobr' el bras destre.

Arnaud de Mari eil me coucUe sur

Je

Mî vau meten,

Dona

:

Per sa amor qae

En

es

Par son amour qui

est

d'audace)

au-dessus de vertus

Pons de Capdueil Pur par-dessus les

purs

les

et valant

:

Ane

en querelle.

,

rudes sopLismes

si

,

pos, ne furent dits ni faits, ni

ni

obscurs pro-

si

grands sur-sens

si

(extravagance).

Joint à un adjeetif Il

marqnes

Sobr'

iV

Aquest pas Ce pain

Soudan.

el

:

Aras pot om.

d'Espagne forment grande

les vaillants rois

Sera ns els fais

il

donnait

lui

la

est

sobreprecios e sobrenobles. V. etFert., fol. 43.

sur-précieux

en était de

Il

armée contre les Maures (pour) couquc'rir, vu que le marquis va tenir arme'e et sie'ge contre le Soudan.

Sobr'

es

vai ost e setges tener

Rambaud de Vaqleiras

,

valeur du superlatif:

Espnnba sobre Maars conqiierer,

valen rey

Fassan gran ost Qii' el

un adverbe

dait

et sur-nobles.

même quand

il

jirécé-

:

Seia mal fagz sobreaundozamen. Calendrier proi>enç.

l.i

gnitz

Il sera

feMos.

mal

:

fait

surabondamment.

m

tôt del sobreplus no val. AlMERl DE PegciLAIN Tolz bom qui. tout du surplus ne me vaut.

Subsc. Si

Gavaudan le YiEi'x Nous

aten.

tant dnrs sofismes, ni tant clas dictaniens,

Oncqucs

par-dessus

Contre.

Que

Gcn m'

:

mettant, par sur-hardiesse (excès

Noforonditz ni failz,ni tant grans sobresens. CVILLACME DE TlDELA.

Per jo\

bons.

me

Je vais

e valens sobr' els bos.

fis

,

brnda.

GiRAUD DE BoRNEiL

sobre virinfz d' orne. F. et Fert., fol. 47.

d'homme. Fis soBR'els

Per sobrarrimen

genser.

le bras droit.

Senliors per.

'i

:

sera le guide contre les faux félons.

Si le

Lar bobans sera de sobr' en jos. Bertrand be Born S' ieu fos aissi.

yfdv. coinp.

se joignait aussi

Il

:

Leur ostentation

Un

sera

donner de

de dessus en bas.

pane de sobre en sobre non ges preondamens. Pierre de Corbiac El nom de.

S' ieu

la ,

Pons de Capdueil Qui per. moi, par sur-aimer (excès d'amour), j'ai :

Un peu

de dessus en dessus (superficiellement) non point profondément.

.Si .

\ccu follement.

Totz jorns vai

Pero mans cavaliers

Tan

Abaissa fagz vilas 'l nom de sobre soteiras. Girald de Borneil Dels bels

Pourtant maints cavaliers tourne ANf:.

le

nom de

al)aisse fait

vilain

La damoisele

trizte et

Fa/'l. et cont. anc.j

t. I

,

d'

mate p.

P. Caiîdinat, Tolz lo mons. Toujours va croissant tant, d'Iieure en licure, qu'il

eu est sur-versé (bouleverse).

rt

pronom démonstratif,

formait un adverbe composé

:

Sydras sobre atsso eviet lor prrsen.

siet.

2^3

creisseii

or en or, que n' es sobrkversatz.

Joint à un quenrent.

li

Seur vostrc vair palefroi IV.

digz.

dessus inférieur.

FR. Ll troi larron sore

,

:

torna

:

:

per sobramar,

Ai renbat folbamen.

:

E

aux verbes pour

force à leur signification

cl 3(1?,

SoiiRE Aisso r angcl s'en parti. Liv. de Sydrac,

3i

fol.

3

cl 7,

il


,

,

SOB

242

SOI',

Sjdrac sur cela leur cuvoya

Sur cela

Fièrement

iirc'scut.

le

l'ange s'en alla.

A^ovez

des adjectifs, des pronoms,

domine, parce

qu'elle sait

je

sobrieramen de bona resposla.

fo...

Roma,

Cut. dels apost. de

dos verl)es

que

sou flr irai.

Aqnest

plupart des substantifs

la

elle

fol. 5.

Celui-ci fut... souverainement de bonne réplique.

et des adverbes.

Sobreira, sobrieira, sobriera, *./!,

/(.

SoBRiER

a.

soBRF.R, ndj.

,

dominant

Supérieur,

,

surabondance, excédant.

élevé, altier, excessif, su-

,

Talant

De

perflu. Si col frng qui, dil albre

la terra

ai

que vos queira

don avetz

sobreira.

tal

T. DE B0NNEKOY ET DE Blacas

souriek

:

Seign'En Blacatz.

,

plaseiit e de saLor plenier. T. d'Henri et d'Aruer Amie Aruer. Ainsi comme les fruits qui de l'arbre élevé, sont plus agréables et de saveur accomplis.

que je vous requière de

J'ai envie

Son plus

dont

la terre

vous avez telle surabondance.

:

,

— Excès,

Quinze milhas e plus agron anra sobriera. y. de S. Honorât.

Quinie milles Si cnin

Ainsi

et plus ils

eurent le vent dominant.

son bestias sobreiras. Trad. du Code de Justinien,

comme

fol.

53.

Un

sont bêles superjlues.

D' avols pecuatz. P. Cardinal comte méchant qui toujours

honteux Fig.

"Voira

Fal7.

Inxnrios. Verra celui qui avait été élevé

fait

excès de

re

i

,

lais,

fol. 17.

Qu' anc res de ben no us sofrais. Bertrand de Born Domna puols.

luxurieux.

et

gran sobreira

Car

Trad. de Bède,

Tais cuia.

:

pc'clic's.

qa' avia estât sobriers e

celai

extravagance, témérité, in-

conséquence. Us coms malvatz Que tôt jorn fai soiirieiea

:

Mala m'

es e

brava e sobreira.

Je commets grande inconsét/uence, puisque

G. Pierre de Cahors 1)' una Mccbantc elle m'est et dure et altiire. :

-

Pot esser als enemicx sobrers. T. DE Rambaud et d'Adhemar Peut £tre aux ennemis supérieur.

:

Icu. laisse

ne vous manqua.

— Outrage.

Senlier.

Que

Ab

Adverbial. Color tan fina sobrier. GVILI.AL'SIE, MOINE DE PriCIBOT Uns jop.

Li

:

Couleur

si

supérieurement

Adv. comp.

"Voiil sia totz

Cum

îea

1'

ai

fine.

qu'il

s

cuia qu' ab sos vilans digz,

soBRiERAS et ab fondatz

deya boin esser privatz.

Rambaud de Vaqueiras Qui

temps saubnt amat a. sobrier.

se

pense qu'avec

SOUEIRAN i>ERAN.y,

:

,

SOBEYRAN

Arnaud.

Qu'il

le

,

SOBIRAN

près.

SO-

SU-

:

la

ieu.

ciel.

bobeirana

Tia qu'es plus certana. lirev. d'amnr,

,

,

lat.

sobeyra tro. Carbonel S'

melle sus au supérieur

Que prengo (idv.

el

B.

CAT. Sobrer.

supérieurement, souverainement,

hom

supérieur, élevé, souverain.

Qa'cl meta sus

Plus vous Êtes malheureux à l'excis que n'est

,

Ja

BEIRA, SOBEYRA, SOBIRA, adj.,

Pus yest inalastrucx a sobriers Que non es Arnaud. Guillaume de Di'rfort Turcmalot.

SOBREIKAMEN, SOBRIERAMEN

:

propos, avec ou-

ANC. CAT. Sobreria. 5.

aimé à l'excès.

3.

ses vilains

trages et avec Iblies on lui doive être dévoué.

La comtesse de Die Estât ai. soit en tout temps su comme je l'ai :

Je veus

j'y

quelque chose, vu que oncques rien de bien

fol. i5.

fiè-

rement.

Qu'ils prennent la supérieure voie qui est plus certaine.

SonREiRAMEN seuhoreya Quar siij) qu' ieii lo sofrirai. GiHAii) i.n Koux A :

F:g.

l;i

mia

Ax vei qu' els plus sobeiras En tenon lug mal resso. V'.l.M.s Dr.

Barjol.s

:

Aniors bf.


,

son Maintenant je vois que

SOB

les

De

plus dld'cs en tien-

l;i

suniRANETAT

nent tous mauvais renom.

En En

la pressensia del

la

Et

le

Trad. d'Albucasis ,

De

sobira rey. PUILOMENA.

'I

soBEiRAs es de tan gran GlUALD DE CalANSON

souverain

de

est

rictat.

A

:

Tôt son resort Tout son

Si

'1

ferms e certas,

far

crezem

Veut nous

croyons, qu'avec

élus

les

SonEiRANAMEN

le

Vieux

:

Senhors.

nous

le

10. SonROR,,?./.^ supériorité, élévation.

adi>.

,

siipc'rit'urc-

, ,

fièfenient.

Doinna, tornutz m' avelz eu gran sostror. sî m' ajut Dieus , mais en sobror. Romande Gérard de Rossillon, fol. 101. Damo, vous m'avez tourné en grand abaissement.

— Senber, — Seigneur

Brev. d'amor,

fol.

i.

Dieu m'aide

si

,

,

davantage en élé-

vation.

accueilli.

CAT. Soberanament.

port. Sobcrana-

est.

mente.

11.

SoRRANSA

,

S./., supériorité,

domi-

nation.

SoBRAN, soBRA,

souvciaiii, su-

acîj.,

Lai

Loc.

on

joi

non

a

souransa.

Marcadrus périeur.

Li où

Pasgoes, Senher sodras,

De

fol. 5(>.

Soheranidad.

ESP. si

,

SoBEiRANAMEic grazltz.

7.

Fierté, témérité. Lej-s d'timors,

nous mettra.

il

nient, souvei-ainement

Supérieurement

ressort et toute sa souveraineté.

2'éméritc, jactance.

CAT. Soberd. Esr. port. Soberano. 6.

sobiranetat.

SoBiRANETATZ, sobransario.

termes et certains

faire

e tota sa

qu' ab los subiras

,

Nos metra. Gavaudan

12.

fol.

jusqu'aux pieds.

Coût, de Condvm.

— Élu. Vol nos

la tète

lieys.

grande puissance.

si

hauteur de

la

— Pouvoir, souveraineté.

présence du souverain roi.

£

Subst.

243

del cap entre als pcs.

plaisir n'a pas

Masmut nos fan sodransa.

peys e de cinc pas. Pierre d'Auvergne Dicus

ilos

:

Pierre d'Auvergne vera.

Vous repûtes, Seigneur souverain, de deux

ri.

anse esser sobras qui

Belha m'

:

es.

Maliométans nous font supériorité.

pois-

sons et de cinq pains.

Qne non

Bel m' es quant.

:

domination.

non après

SOBRANSIER

,

SOBKANZIER, SOIUIAN-

ciER, ad/., dominant, supérieur, ar-

esser sotras.

Trad. de Bède,

fol.

rogant.

55.

Qu'il n'ose pas être supérieur qui n'apprit pas à

Estiers fora trop sodranciers nios toriz.

être inférieur.

B.

Autrement

Substantiv. Conienset nls sodras.

Trad. de Bide, Il

iT.

8.

,

rtf/c. ,

Mas,

supcricuieiiK'Ut

Reis castelans, car sorranamkn

souverain de pur mérite

g.

SOBIRANETAT

,

GiRAUD DE B0RNEIL

SiibsC.

Est sobcirans de fin pretz e d'onrans.i. Yiu\$(\\ie

III

:

D'un

sirvenles.

souverainement vous et

("les

d'honneur.

SUBIRANETAT

hauteur, élévation.

'n blasiuava Ogiers,

:

Je ne suis pas arrogant, mais, }>lùmait

Bertrand d'Allamanon

si la

leu l'en conibatria.

souverainement.

Eoi castillan,

;

len no soi sobransiers,

fol. 14.

commença aux supérieurs. Soprano, sovrano.

SoPRANAMF.N

ZoRGi Aissi col fuocx. dominant mon tort.

serait trop

,

S' ara no. si

Ogiers l'en

je l'en combattrais.

Tôt

iiulresî

deu

Lo soDRANziER

la ,

e

douma '1

grazir

ncscls dtfugir.

T. d'Henri et d'ArleR Amie Aruer. Tout pareillement la dame doit accueillir le iH/ie:

rieur, et le niais fuir.

,

S./.,

i3. SoBRANSARiA, .y./, jactance, fierté,

arrogance

,

insolence.


44

SOB

SOB Aac no

m

m

plac ni

FoLQiiET DK Marseille

Oncques ne me plut

me

ni

De

plai sohrans.vria.

y^AÎl jactance.

18.

Gran souraksaria. Je

sais

que je

:

SOBRIETAT, SOBRITAT,

fais ^r.\ai\e /îcrlc.

y.

e'I.--

Le

dampuatges. fol. Io5.

(idj.

,

pressant,

,

exi-

noiels.

garder de faire etdedin-,

sait

dade. ir. Sobrictà, sobrietate, sohrietade.

:

le vouloir est si

me

102.

voler es tan sobraitiers

'l

Que nul' anti' amor no m reblan. Guillaume de Saint-Didier Domna ieu Et

fol.

CAT. Sobrietat. esp. Sobriedad. port. Sobrie-

i^ear.t.

ne

Vert.,

et

:

Qui tempérance

SoBRÀiTiER

SO-

lat.

Qui SOBRITAT sap tener De far e de dir. P. Baimond de Toulouse Us

Fig.

dommages.

E

,

que porte l'aibre de sobriété.

fruit

Elle lui rappelait toujours les insolences et les

14.

S . f.

BRiETATew, sobriété, tempérance. Lo frug que porta 1' albre de sobrietat.

Car no.

Ela H rclrazia tôt jorn las sobransaiiias

LcjS d'amorsj

Sobra. port. Sobras.

<;at. Sobj-as. ESP.

Sai qne falz

Gaiibert, moine de PticiBOT

superjluités doit se préserver qui

veut être v.iiilant et preux.

Sitôt me.

:

trop de

ifj.

exigeant que nul autre amour

flatte.

SoBRAR,

V.

lat.

,

supe'RARC, subjti-

guer, surpasser, dominer.

vos.

Blasuiaa los Genoes

,

car

se lasavon so-

il

RRAR.

y. de B. Zorgi.

i5. SoBRAtiEis, fidj-, arrogant, hautain. Sitôt

s'

es

SOBRADEIS,

Blâmant

Us soBRON

Kaimond dk MiRAVAi. Ar dront deux.

Cant S.

que nais sobros. Deldes de Prades yiui..

Quand

tôt aiizel

,

A

era seus, e fora

Mas on sobros

lo

Le Limousin qui le

e'tait

sien

,

perden gazainhar,

E

quan

,

sui

subjuguait.

vencatz, sobrar. P. Vidal Pus tornatz. :

,

gavaingna.

Bebtrand de Iîohn mais un suros

la

Sai

et,

quand

je suis vaincu,

dominer.

bos

'I

douleur

,

Je sais en perdant gagner,

Leuiozis

Qu'

dol la sobrava.

,

elle le voyait

cass.

tout oiseau (à) qui naît suros.

Fig.

lo vezia

es.

Pasiio de Maria.

m., suros, sorte de tu-

meur.

A

que uo valon nien.

cil

:

Quoiqu'il soit arrogant, pour un hien en vien-

,

parce qu'ils se laissaient

,

B. Calvo Ges no m' Vous surpassent ceux qui ne valent rien.

al) la.

:

SoBROs

Génois

subjuguer.

Per nn beu en venran dni.

16.

les

:

Bc

et lui

serait l>ou

Rester,

regorger, excéder,

siira-

homlcr.

ni plalz.

Tôt quant

li

sobrava per Diea

fasia

donar.

,

ronge.

Tout ce qui

CAT. Sobros. ESP. Sobrehueso.

lui

y. de S. Honorai. restait au nom de Dieu il faisait

donner.

17.

SoERA,

S.

lea no vnelh cambiar

reste, excédant, su-

f.,

De

perfluité, excès.

De

las

soBRAx

ilel

f^.

Avec

les restes

du

Non

Fig.

ai

ils

passent

sobras

Je

entier.

ab un

rei

P.

de S. Honorai.

un an

entier.

d' albir.

Lanfranc Cigala n'ai pas

nn an

blat passan

Lié

joi

Cui sobra aurs

:

avar,

et argen.s.

Vidal

:

Si

m

laissava.

Je ne veux clianger de bonheur avec un à

roi avare

,

qui surabonde or et argent.

Part. près.

Quant en bon.

El vostre pretz vaî la nieillor sobrai^.

excédants de prudence.

B. Jordan vicomte de S. Antonin Per :

De trop souras si deti garar Qui vol esser valons ni pros. Beutband de Paris de Bouergue Giicrdo-

Absohitn.

:

Le

.

votre mérite va surpassant la meilleure.

Stihst.

Jactance, arrogance.

cal.


,

.

SOC

SOli

Premières UEuvres de Desporles,

:

Vaut davantage mort que

Desur

Lo

rie e

après l'amenèrent.

,

,

t.

II

,

p. 434-

CAT. Dessobre, it. Disopra.

Trouve bienveillance

Tu

22. Insuperable

soiîrat.

'1

P. Cardinal

Royne

lui

Marie de France

play.

subjugué.

vil

327.

loi.

Troba bevolensa

Substantif.

ANC. FR.

m

Be

:

l'allace.

L'ewe béneïte jeltèrent

Parc. pas. Yal mais mort que vins sobratz.

Bertrand de Born

245

Desseins dessur Jesscin.s, fallace sur

Dieus baisset 1' orgaelh e lo sorrans. RicHAnD DE Bakbezieux Alressi cuni Dieu l'abaissa l'orgueil et l'arrogance.

Sel joi-n que.

:

puissaul et le domine.

le

Alectori...

as porté celuy qui tout supere,

Cl. M.A.ROT,

V,

t.

inscpe-

et

Elue, de las propr.,

fol. i85.

l'bomme victorieux

L'alectorlenne... rend

p. :J3G.

et in-

l'incibte.

Soprare.

it.

liome victorios

ret

raule.

des cleulx, Vierge et mère très pure.

CAT. ESP. FORT. Sobrar.

adj., lat. insupera-

,

B/LEn?, insurmontable, invincible.

CAT. ESP. Insuperable. port. Insiiperavcl. it.

20. SOBRANSAR, SOBRANZAR

Subju-

V.,

,

Disiiperabile.

guer, dominer.

En

aissi

Sclhs qu'a sos ops

ses besoins

il

Per

qui

la folie

SOC,

lo.

S.

Le dominer... vous devriez

louer, et vous l'allcz

prêp.

,

,

desuper

lat.

,

2.

Sanca,

'Is

Non riu son clar

desobrk Ventadour

B. de

:

Cara amiga.

SoC

.

PORT. SoCO

Roman Dessus une

pelisso

pelisse qui eut

m

es

il

est

:

ru.,

.V.

sabotier, faiseur àc

Del dimecrcs son soquiers e freniers.

A

cscrit. 1

SoQniER, sabots.

SSOQU1ERS et a pairoliers. Carlulaire de Montpellier,

158.

fol. l^5 et

44-

Du mercredi .sont sabotiers et fabricants de freins. A sabotiers el à chaudronniers.

écrit.

comp. Peire d'Alvernhe

Qqp

56.

fol.

nom hermine.

desobre

dessus

3.

ernii. ,

ylcte de

comme

Vidal Gava amiga.

porte brodequin ni cothurne.

IN'o

los sables.

nom

que ac

P.

Bels Monruels.

de Gérard de Rossillon

Adverbial. Aisi eu

cothurne.

.!./.,

porta soc ni sanca.

los sablos. :

ruisseaux sont clairs dessus

Desobre un

yldv.

Vidal

SOCCO. IT. Socco.

Desobre

Ainsi

4o.

porte brodequin ni colliurne.

dessus.

les

fol.

le dos.

porta soc ni sanca.

ANC. CAT. Soch. CAT. MOD.

blâmant.

Et

d'Albucasis,

couché sur

P.

Ke

:

E

soit

m., lat. %occus, socque, sabot,

Non

Degratz lauzar, e vos 1' anas blasm;int. T. d'Henbi et d'Aruer Amie Aruer.

21.

malade

brodequin.

domine.

le

SODRANZAR

Subst.

le

fuuJat qu'

la

:

Par

2Vrtf/.

Que

veut trier et cLoisir. el sodransa. Cercamons Ges per

resupinarc, cou-

Part, pas. Malante sia resupinat sobre dos.

:

vainc et c'trelnt et subjugue ceux qu'à

il

lat.

cher, renverser.

vol triar et eslire.

Hugues Bhunet Coriczamen. Ainsi

Resupinar,2j.,

x'i.

vens c destrenli e sobransa

a ta! votz,

canta nssoBRE dessotz.

SOC,

de Pierre d'Auvergne. Var.

f^.

Pierre d'Auvergne a une telle voi-v

qu'il cli.inle

,

S. fil.,

de

l'alleni. sloc/i

,

souche,

tronc d'arbre.

dessus dessous.

ANC. FR. Tôt par dasor

le

Voyez Leibnitz,

port.

VlLLEUARDOUIN I,i

Le

corbeax fais

siet

deseur

,

l'oeillc.

ves

Marie DE France, t. Tl dcsur son col cherra. l''abl. et

font,

anc

.

,

\.

W

,

,

si

tola la virlut del soc

p. 238.

"jj.

on

es enpcutadii.

Elue, de las propr.,(o\. C'est merveille que

p.

Coll. Etyni., p. 65.

Es meravella qne verga enpentada aivrc

p. C2.

'

loulo

la

force

<lc la

rameau

souche où

il

lyCi.

grellë attire vers soi est crcflc.


,

SOF

SOF

46

Jesu

Socv, S./., souche. Ane no s nioo plus c' una soca.. Loc. Roman Je Jaufre, fol. 6o.

2.

Oncques

il

ne

mut

se

K

l

^Ôg-'CARPENTIER,

t.

plaga

sofflet,

11

fon gnerit.

Trad. J'un Evang. apocr. Jésus

plus qu'une souche.

AHC. FR. Icellni Jourdain en fniant trouva en son chemin une sache de boys. Lett. de rem. Je

la

morden,

Aytals serpens nozo

an

fi,

III, col. 877.

CAT. Soca.

la plaio lui souffla, et il fut guéri.

flren, suf-

agardan e sbinlan.

,

Elue. Je las propr., fol. 236. en mordant, en frap-

6er])rnts nuisent

Pareils

pant, en soufflant, en regardant et en

SOCIETAT,

j./. ,.lat. societaté-a??, so-

sifflant.

ANC. ESP. Snjlar. esp. mod. Soplar. port. So-

prar, it. Soffiare.

ciété, alliance.

Amor

ni societat ab lui

non

anria.

Attachement ni société avec lui

Ab

els

il

SOFFLAMEN

2.

Titre de 11 89. n'aurait.

,

SOFLAMEN

Lo SOFFLAMENS

Liv. Je Sj-Jrac,

Le

Avec eux alliance iU n'auront.

du

souffle

IT. Società, societate, societade.

Ab un pane suflament ASSociAR*?, asso-

lat.

,

figura

qae

Eluc.de Avec un

Le

gure qui

fol. I.

salut est associé.

s.f., migraine.

Voyez Du Cange,

v"

Soda

,

t.

Doas causas, so

sive

emi-

de Phj'sionomiUj cap. es

la

forme

et fi-

27.

pestilencienses par les

souffieinens de l'ennemi.

2.

IT.

3. c'cst-i-dire cause Je

,

donne

plaît.

t.

H,

fol.

78.

Soffiamento.

causa de sonA e multî-

Trnd. d'Albucasis, causes

las propr., fol. 19^. lui

MONSTRELET, ,

de âax.

Deux

il

Rembrasa en flambes

Dolor capitîs, qui dicitnr soda

ttit

petit soujjle

Le souflement de ce doux vent. Olivier de Magny, p.

YI

557.

granea. MiCH. ScOTUs

forma e

la

Le vent par conps ses membres descouvroit Et voleter faisoit ses vestemens. Qui résîstoient contre les soiifflemens. Cl. Marot, t. IV, p. 40.

IT. Associare.

col.

dona

ANC. FR.

CAT. Àssociar. esp. Asociar. ronT. Àssociar.

SODA,

li

platz.

cier, unir. Part. pas. Es associada saint.

TraJ.d'AlbucasiSj

fol. 10.

nez.

Citant grans hondas e grans soflamens. Lett. de Preste Jean à Frédéric, \i. l'3. Lançant de grandes vagues et de grands souffles.

CAT. Societat. esp. Sociedad. port. Sociedade.

AssociAR, V.

SUFLAMENT ,

del nas.

SOCIETAT non auran. Titre de I025.

2.

,

m., souffle.

S.

Issuflar,

Coma

fol. 2.

migraine et

abondance d'écoulement.

'o.,

souffler.

que non auzon anar par las carrîeyras per paor de las ancas que los issulos efans

FI.ON.

V.etFert.,'io\. 12.

SODOMITA,

s.

m., du

lat.

sodoma

,

so-

Ou

les enfants

SODOMITA de mal placb. Trad. d'un Evang. apocr. sodomiste de mauvaise

sollicitation.

CAT. ESP. poaT. Sodoinita. it. Sodomho, sod-

SOFISME,

souffler.

les

SOPHISME,

,

V., lat. sufflar6^,

m.,

lat.

O

apertement o a part o per sofisme.

Ou

ouvertement ou

y.

SUFFLAR

s.

so-

PHisMa, sophisme.

domito.

SOFFLAR,

qui n'osent pas aller par

rues par peur des oies qui les soufflent.

domiste.

O

Comme

à part

et rert., fol. 25.

ou par sophisme.

CAT. ESP. Sofisma. port. Sofisma, sophisma. IT. Softs ino, soffisino, sofisma.


SOL

SOF SopHiSMAR

2.

SoraisMAR

V., sophistiquer. conduire, e tôt ginbosamens ,

e

247

fassent les confections sans

Qu'ils

cherie, sinsi

comme

le

nulle super-

donneur d'antidote

le

com-

mande.

IVlenar luon adversari a desronfezimens.

Pierre de Corbiac et conclure

Sophistiquer

mener mon adversaire

:

El

ESP. SoJisti<.acion.

nom

île.

et tout adroitement

,

ù déconfiture.

SOL,

m.,

s.

souim, sol, terre. mor lo sol. Roman de Jaufre, fol. 8^.

lat.

El grata e fer e

SoPHiSTA,

3.

m.,

S.

sophista

lat.

so-

,

Il gratte et

phiste.

Mi

Un troubadour anonyme

:

le sol.

Adv. camp. En miey del sol

e poeta.

Cat. dels apost. de Jioma, Sophiste

mord

lais

:

Flor de paradis.

Bachelier et sophiste.

Sophista

frappe et

soven plasuiar e '1 sol cazer. G. Faidit Moût m' euugel. Je me laisse souvent pâmer et tomher à terre.

Bachalier ni sorâisTA.

fol.

n^.

Au

et poète.

CAT. ESP. Sofista. PORT. Sofislu

,

trastornada.

l'a

V. de S. Honorât. milieu du sol (par terre)

sophista. ix.

l'a

il

renversée.

En mieg del sol Era

Sofista.

'1

snari e'I lensol.

Brev. d'amor,

SopHiSTicAR,

/|.

sophistiquer, subti-

-v.,

milieu du sol (par terre) était

fol.

175.

le suaire et lo

linceul.

liser.

Cent

Au

hom

sophistica las cansas e fay ap-

parer inielhers qne no

so.

V.

Quand on

et

Vert.,

CAT. Sol. ESP. Suelo. it SuoÎo.

— Sole,

fol. 17.

subtilise et fait apparaître les choses

Loc.

meilleures qu'elles ne sont.

Que

j)Iante des pieds. siatz totz

2.

catholicon.

Satyre Ménippée,

p. 4-

ESP. Sofîsticar. port. Sofîsticar, sophisticar it. .

SoLA

, s.f., sole , plante des pieds. Tota bestia cornuda ha las solas dels pes

fendudas. Elue, de las propr.,

Sojisticare.

— Dénaturer, am

Toute hûte cornue a altt-rer,

la

sot.

'1

:

anc.fr. S'estoit advisé, par le conseil testamentaire de son père, de sophistiquer ce

Color...

redons del cap tro

T. DE R. Gal'Celm et de j. MiRALHAS Joan. Que vous soyez tout rond do la lêle jusqu'à la sole.

les soles

fol.

23o.

des pieds fendues.

changer.

qaal las donas sofuistico e

Loc, Siens es Arnautz del sim tro en la sola. A. Daniel Ans qu' els. :

pinho

lors caras.

Sien est Arnaud du sommet jusqu'à

Basme... lo sophistico,

mebclan cypri

et

mel.

oli

Elue, de las propr.,

fol.

267

et 201.

ANC. FR. Lni chanfTèrent gnirent

Couleur... avec laquelle les dames changent et

d'

peignent leurs figures.

Baume... iUl'altèrcntj mêlant troène

et huile

ou

miel.

Unguent qui

las caras

Lett.

de

las

les

si

plantes des

fort et ajiprein-

j)iez,

que

les soles

iceuls lui en sont cbcules.

derém- de i42l.CARPtNTlER,

t.

Ill.ct.l.

8l5.

ret tan sopoiSTir;ADA3 '^.

donas.

SoPHiSTirATiON,

.f.f., dtHotir,

super-

cherie, allcralion. Fasson ,

aisi

las

Soi.AR

,

Cazet

Elue, de las propr. j fol. 2^7. Onguent qui rend si dénaturées les figures des dames.

tion

plante des

CAT. Sola. ESP. Suela. pokt. Sola.

Part. pas.

5.

]a

pieds.

.V.

d'

///.

antidoiaris o conianda. Cartulpirc de Montpellier, fol. 128 1'

étage.

G. Raimond: 11

i\.

N

jos.

Ois de Buguli.

timiha d'mi haut étage en Las.

SoLiKR,.v. m., charpente, plancher, platc-fornie.

confeccions ses toia .sophistica-

con

,

nn haut solars

Ab que l'une

al

nielray

cloqnicr, a la tor et al solier.

Ahnwd

de Carcasses

;

Dins un vcrdicr.


,

.

SOL

^48 Avec

SOL

je mcllrak le feu ai\ cloctier, à

fjiiol

et à la charpenU'.

Un jorn Los

per nn solier antic

son tut roiupuf

jour

alla

il

Trad. d'AlbucasiSj Par ainsi que

rompues,

en molt

s'

cl il

tombe en avant.

solidité

tost

descendent moult vite par

ils

S.f.,

,

lat.

SOLIDITATe/TJ

quar ha soliditat.

Elue, de las propr.,

La

les

,

terre... est appelée sol

,

157.

fol.

parce qu'elle a solidité.

CAT. Soliditat. it. Solidità, soliditate , soliditade.

Ka

ABC. KR.

entrèrent

lin solier

ù

,

se her-

il

bergèrent.

SoLiDATiu

9.

j4nc. trad. des Libres des Rois, fol.

Justice en jugement,

firmament del

n.

adj.

,

solier

May

mens solidatius.

dezicatias et

Elue, de las propr.,

Ane. trad. du Psaiit., Ms.

Avecq

11°

l

,

propre à

solidatif,

,

rendre solide.

lui.

ps. 96.

fol.

267.

Plus dessiccatif et moins solidatif.

bains niirifîcqnes à triple solier.

les

Rabelais

Du

fol. 17.

paupière.

la

fermeté.

,

Terra... es apelada sol,

per escaliers.

escaliers.

de

consolidée

soit

SOLIDITAT

8.

Roman de Gérard de Rossillon, fol. 21 En même temps i|s laissent les places et les plates-formes ,

pal-

IT. Solidare.

de S. Honorât.

tan laisso las plassas e los soi.iers,

Davalen

la

jouant sur un plancher antique,

les poutres sont toutes

Ab

solidada

sia

,

cay adenant.

et el

,

F',

Un

que

ayssi

pebra.

aiict jiignant

traiis

En

Part. pas.

tour

l:i

solier sais

,

liv. I

cb. 55.

,

10.

descendue en la cave. J. Marot, t. V, p. 45.

AssoLAR

v.

,

,

unir, aplanir,

lier,

molt fort, e molt

es aso-

consolider. Part. pas. jig. I

Esr. Solero.

s te

LADA en Ihuy. ;").

SoLAR,

V.

ans

."Vir.

,

c'

en

en an jorn o en dos. :

En

fol.

7 1.

S'y tient moult fortement, et moult est consolidée

anran solat

R. Vidal de Bezaudun Ils

Liv. de Sydrac,

consolider, établir.

,

Perdon so

Part. pas.

aquel temps.

perdent ce qu'ils auront établi (pendant) sept

lui.

CONSOLDAR,

11.

V.,

lat.

CONSOLmARf?,

consolider.

ans, en un jour ou en deux.

Mnndifica be e consolda.

ESP. Solar.

Rec. de remèdes en provençal. 6.

Soi.nAR

,

souDAR

7>.,

,

solj'darc,

lat.

Purifie bien et consolide.

souder, réparer, consolider.

A

12.

souDAR rompedura. Bref, d'amor,

Pour souder Part. pas.

sian

SOLDAT en

1'

Médecines segle, tani

solide

Du

7J.,

consolider.

lat.

no pot

Elue, de las propr. j

Poumon...

89.

esser coiî-

,

p.

52.

Qu'elle soit soignée jusqu'à ce qu'elle soit consolidée.

i3G.

S0LIDAR6', affermir,

fol.

ne peut être consolidé.

que sia consolidada. Trad d' A Ibucasis , fol. 2.

du ballique Neptan. BAr.TAs

ulcéré...

Sia curada entro

CAT. ESP. PORT. So!dar. it. Sodare. 7. SoLin.vR,

fol.

engendrant el consolidant.

sor.iDAT.

ANC. FR. Mais soudain que l'hyver... il

la cliair

Part. pas. Pulmo... ulcérât...

altre.

TrcHl.deBede,h\.m.

la face

CONSOLIDARe

CONSOLIDANTZ. Trad. d'Âlbucasis,

iSg.

e'tain.

en aqnest

frait

fol.

Autant comme nous sommes brisés dans ce monde, autant nous sommes consolidés dans l'autre.

Que

lat.

Part. prés. Medecinas la carn engendrantz e

socnATz ab estanh.

Qu'ils soient soudés avec

Tant cum sem

CONSOLIDAR, V.,

affermir, consolider.

5o.

fracture.

Que

Cartttlaire de Montpellier,

sera

fol.

CAT. ESP. PORT. Consolidar. ;

3.

CONSOLIDACIO

,

it.

ConsoUdare.

S./., lat.

DATio, consolidation.

CONSOI.I-


,

SOL La consoLinicio de

la

SOL plagua.

Coveque aqnela consolidacio

sia inscidida.

Trad. d'AlbiicasiSi

La consolidation de Il convient

3.

SoLTAMENT

l3 et 39.

fol.

Paiemoit port.

.

SoLDiER,

4.

Un S.

,

planta...

Un

consolidament.

5.

Elue, de las propr.j

m., mercenaire, stipen-

S.

SOLDIER es logatz a un senhor. L'Arbre de Bataillas, fol.

m., affermisse-

ment, consolidation. Pren

43.

diaire.

Consolidacào. it. Consolidazione.

CoNsoLiDAMENT

fol.

acquittement de tout.

et

soit incisc'e.

CAT. Consolidacio . esp. Consolidacion

14.

quitamcnt de tôt. UoAT, t. XV,

et

Tit. de i3o9.

la plaie.

que cette consolidation

'49

SoLTAMENT, s.w., soulte, paiement.

fol.

SouT,

197.

127.

un seigneur.

stipendiaire est loué à

m., solde, soulte.

S.

El SOUT que pren cobra son gazardo. Guillaume DE Mub D'un sirvontes.

La plante prend... affermissement.

:

IT. Consolidamento.

1

i5.

A

CoNSOLiDATiu

soulte qu'il prend

leu passera

odj., consolidatif

,

la

il

recouvre sa récompense,

soutz del rey agnes. R. Gaucelm Qui vol. solde du roi j'avais.

si '1

,

:

propre à consolider.

Je passerais,

Emplastres consolidatius.

ESP. Siieldo.

Medecinas consolidativas. Trad. d'AlbucasiSj

20

fol.

6.

et 47-

Emplâtres consolidatifs.

Soldada, souuaua, Far

lia viitut atractiva,

consolidativa.

Elue, de las propr.j

Le

bitume... a vertu atli'aclive

,

Je

i85.

fol.

t'

te ferai

Om

consolidante.

s.

m.

,

lat.

soLnliim, sou.

donner de

non

pour cent vers

Magret Kon :

sojts je serai et

mieux

valon.

accueilli...

que

pot tant donar, costa il mil sor, la bera. Le dauphin d'Advergne: Vcrgoigna aura. Quand il peut donner autant, lui coûte mille

Roman dit Renart, lis

sols lo toit.

t.

IV,

p. 296.

font de cent solds quatre livres

quatre livres rien. Contes d'Eutrapel,

,

et

la bataille

avec eulx; aussi

soudées qnere.

ireit ses

Marie de Fr.\nce,

I

t.

SoLDADIER S.

2. I '

tout.

SOLTA, BOUTA, S.f.,

,

SOUDADIER

SODADIER

,

I^iii

SOS cavaliers e sos soldadiers.

jSous

sommes

F.

de

et yert.j fol. 56.

ses cavaliers et ses stipendiaires.

Cum

fol.

5o.

SODADIER qu' es del lot bezonbos. Deudes de Prades Ai s' ieu. Comme stipendiaire qui est du tout besogneux.

it. Solda.

Desfeiron lor ostz

Fasse charte de soulte ou de quittance.

Coinptatz los fraîtz en souta et en paya.

Doat,

e

!

derou comjat

aïs

sou-

DADIERS.

Tit. de 1270, de la J'anime Gasc.

t.

XI

,

fol. 2b'.

Les fruits comptes eu soulte et en paiement.

IV.

,

SOultC.

Fassa carta de soi.ta o de quiltansa.

Tit. de 1287.

p. 408.

m., stipendiaire, mercenaire.

:

CAT. Sol. Esr. Stieldo.

,

CAT. ESP. PORT. Soldada. 7.

la bière.

quant lor

Kassa mes.

,

Quant

fait

:

bien donnent-il soudées ans femmes comme aus hommes. JoiNviLLE p. 102.

pour deux cents chansons.

AHC. FR. Tort lor

Unas novas.

:

tels salaires.

ne leur donnera pas de salaire.

Qaan

sous

soldadas.

Bezaudun

lor dara soudada.

enfans vont en

cent vers ni per dozenz causos. G.

Pour deux '

tais

ANC. FR. Tontes manières de femmes qui n'ont

sor.s serai nieillz accollitz...

Que per

/,, solde, sa-

Bertrand de Born

On Per dos

donar

ai

R. Vidal de

ESP. IT. Consolidativo.

SOL,

s.

laire, soulte.

Médecines consolidatives.

Belum...

si la

F. de Bertrand de Born, Défirent leurs armées, et donnèrent congé

aux

sti-

pendiaires. leii e.stan sai

E 'u

lais

ma

sos panbres soud^diers, terra.

.\1.>1EU1

DE Bel.MONT

•.

Ji

32

n' ercrciîul.


,

SOL

SOL

2i5o Je deincuvc

ici

Del SOLELH es esclarzitz lo rays. B. DE Ventadol'R Quan la fuelha.

et j'en

son pauvre mercenaire,

:

laisse lua Icrrc.

Du

— Soudoyer, soudard.

En

Ces no sap d'Artus tan corn ien fas, Ni de sa cort on ac inan soudadikr. BEr.TR.\ND PE Paris de Roi!ER(;i;e

ne

Il tic sa

sait

soleil est éclairci le rayon.

point d'Artus autant

comme

:

laec privât, ab soleil clar.

Deudes de Prades Auz.

Guercio.

je fais

,

lieu privé

avec soleil clair.

Tu yest alba del dia Don lo tieus filhs solelhs 1'

Fig.

m

,

cour où eut (fut) maint soudojer.

O

rclena maint sodoier... moi remeingniez en sondées.

Tu

Roman

du Rcnnrt,

I, p. 75.

le

bon

Anar

le tien fds est soleil.

mes engal

.1.

soleilh.

Roman

de Gérard de Rossillon, fol. 93. Aller un mois égal soleil (du lever au coucher du

novel soiidéer

Jeo cim Eiidac

II

t.

:

du jour dont

es l'aube

Loc.

es.

Cardinal Vera vergena.

P.

S' ai

ANC. FR.

cass.

,

En

chevaler.

soleil).

Marie de France

,

t. I

l\ï'\-

p.

,

8. SOUDADEIRA, SOUDADERA, S.f.,

ANC. KR.

Vcspres aprochent, solels est rescon.sés. Roman de Garin le Lokerain, 1. 1 p. 20.

flllc

,

de joie, prostituée. Près per molher nna socdadeira, qae ab si lonc temps per cortz.

mc-

SoLEiLLET,

'^.

soleil

iict

r.deG.FaiJit. Il

prit

pour femme une Jille de joie,

\\ '1

Deudes de Prades, Auz.

avec soi longtemps dans les cours.

A lei de soudadeua A

manière de^//e(/e;oie

SoLDADAB.

9.

Part- pas.

,

Un

Et

e de joglar.

Elias d'Uisel et

:

Lo

,

Vray

el es /|.

cavalier ne doit pas,

terres ni vignes en ce Siibst.

temps

Lo soi-DADAT

s'il

fol.

est soldé,

cju'il est

aux

gS.

SoLART,

gages.

avia près los galges per

s.

m.,

lat.

Tan quan

sol,

5.

soleil.

:

Hum ils c

,

soleil

matin solelha. Bernard de Venzenac: Hueymais.

sol al

au matin

brille.

Una dardât mi B. DE

soleilla

Une

clarté

d'amour

me

Ventadour

cherchant... d'orient jusqu'au so-

:

fenêtre voisine.

soleil

,

se

Loc. Mal aia lo tczaurs

SOLELH m.,

,

SOLEL

soleil.

Era non.

Vai e ven rais, quan solelba Perla fenestra vezina. Pierre de Cordiac Donina dels. Quand il fait soleil, va et vient le rayon par

— Etre au

cAT. Esr. roRT. Sol. it. Sole,

S.

:

luit. ,

cercan

leil coucliant.

2.

faire so-

,

briller, luire.

fis.

rayonne.

:

je l'aille

Le Fig.

D' orient tro '1 sol colgaan. Bertrand de Boen Mon chant.

Que

le soleil.

D' amor.

le soleil

Que r an

soleil.

Solelhar, soleillar, V. leil

lo sols raya-

Pons de Capdueil Autant que

m.,

Folquet entre dans Avignon devers

1

Lo

L'Arbre de Balallias, fol. 126. pour une année.

soldé avait pris les gages

SOL,

S.

act. III, se. il.

acheter

ana anuada. Le

lumineux de Pbébus, son ancestre.

Folquet intra en Avîgno de vas solartz. Romande Gérard de Rossillon, fol. 8.

el es als galç;es.

L'Arbre de Vatalhas,

Un

tige

B. Garnier, Trag. d'Hippoljte, si

fai-

soient paroistre

soi.DADAT, acaptar teras ni vinhas eu aqucl

temps que

cass.

au soleil tempéré.

ANC, FR. Ses beaux yeux soleillez qui la

de jongleur.

no den pas

cavalier

le fait rester

desiricr.

soUlcr, payer.

T". ,

pctit soleil

,

temj)éré.

fai estar al soi.eillet.

mena

qu'il

(Um.

TU.

S.

doux,

,

SOLEILH

,

SOLEIL,

trouver au si

Roman de Gcrarddc Mal

ait le trésor si

ab

rai

Rossillon ,

avec moi

il

est

soleil.

solelha.

au

fol.

7g.

soleil-

la


,,

SOL

SOL Aïic.

FR. Les costaux soleillez de

sont couvers. OEuvres de Du Bellay,

a5i

mi play, sol qd' ieu no y an. Granet Comte Karle. veux Lien, et il me plaît pt^ufvM i/ki; je

Vuelh o ben

pampres

,

c

I

Je

385.

fol.

le

,

n'y aille pas.

G. SoLSTici, S. Ut., lat, soLSTiTiM/??

,

sol-

£1 tems del solstici temps

m

diguatz a'N Richart

paus ditz a la gralba, Bertrand de Born Un sirvenles on. Pourvu seulement que vous me disiez au seigneur Richard ce que le paon dit à la corneille. el

:

estival.

Cat. dels apost. de

Au

Ab sol qde So qu'

stice.

Roma j

fol.

1

1^.

«la solstice «l'été.

CAT. Sol. ESP. Solo, PORT. Sa. IT. Solo.

CAT.

PORT. Solsùcio. iT. Sohtizio.

Solstici. ESP.

2. SoLET,<3r^", dim. 7.

SOLSTICIAL,

du

solsticial,

Mes Es

(lllj.,

SOI-STITIAL/*,

lat.

solstice. Il

Elue, de las propr., Mois

demeurait seulet du jour une partie.

Mi

fol.

125 et 108.

cercle

layssiest

Tota soLETA. Trad. d'un Evang. apocr.

solsticial.

«lit

sculet.

V. de S. Honorât.

SOLSTICIAL.

dit cercle solsticial estival.

Est

,

Estava soLETz del jorn una partida.

du

Vous me

solstice d'e'tc.

CAT. ESP. PORT. Solsticial. iT, Solsciziale.

laissâtes toute seulette.

ANC. FR. SeuUet à seulletle pour vous bien desporter en amours.

SOL,

nd/., lat. soi.us, seul

Un

unique.

,

SOL Dieu iea azor. :

Lauzalz

3.

que sols sofre l' afan. Bertrand de Born Ara sai eu. '1

pretz

,

prix

que seul

il

aura

le

,

il

SoLAXEN, adv., seulement. Tug miei dezir son en leis solamen. Pierre d'Auvergne Molt m'entremis. Tous mes désirs sont en elle seulement. :

:

Seul

souffre la peine.

Adv. comp.

Imc. Estava ab ella sol e sot.

Non seulement CÀ.T.

anc,

t.

II

,

Renart,

t. I

,

nuit

Non

Adt>. coinp.

me donne

Non lui qui

nous

fait

non

a portât,

1'

avia gardât

son vestir soletament. soit elle

Quatre vcgadas

1'

ne lui

a porté, excepte la

et son

yùûr seuletlement.

an solletamens.

Lett, de preste Jean à Frédéric,

Lien

,

Quatre

mais ce-

IT.

fois l'an

fol. 33.

sculettement.

Solettamentc.

mal.

CouJ. comp. Sol

5.

que ma dona conogncs

Aissi

cum

r/ue

B. DE VeNTADOUR Non es. ma dame connût ainsi comme

l'aime (îdèlement.

SOLITAUI, SOLET AUI, ndj.,

lat.

SOLI-

TAUiK.v, solitaire, isolé.

ieu l'aiu fiiianien.

Morgues don qucrre lucc solitari.

:

Seulement

c'

jialma

palme qu'elle avait gardée

nobhi Lcjczon. fait

adv.dilll.,

y. de S. Honorât.

fay mal.

seulement celui qui nous

sia

la

Plus rien qui

répit.

La

Plus ren que

Mas

E dczir.

sol aquel que nos fay ben

mas aquel que nos

!\'^.

Solamente.

SOLETAMENT, SOLLETAMENS,

p. l35 et 3 12.

:

la

fol.

mais des autres.

sculettement.

Sol nnecb respiech mi do. Arnaud de Cotignac Moût

Seulement

,

p. 35o.

Tôt sol à sol en cest repère. Qu'en sa inéson aliez sole.

Roman du

de ceux-ci

Solament. esp. Solamente. port. Somente.

iT.

IX, p. 59.

et sol gisent.

et cont.

dcls

sols.

/|.

Fabl.

mas

aquestz,

not. des Mss. t.

Tuit menjnent sol,

d'

Lejs d\nnors,

elle seul à seul.

ANC. FR. Et fu en grant enni toz Roman de Partonopex de Blois,

Aclv.

No solamen

autres.

r.etFert.,to\.86. Demeurait avec

liv. II, part. ll,cli. 5.

sia.

feuZ Dieu j'adore.

Sols aura

de Fierabras,

CAT. Solet, ESP. Solito. it. Soletto.

Pierre d'Auvergne

Un

Roman fr,

Trad. de Bède ,

je

Moine

doit clicrclicr lieu solitaire.

fol.

62.


.

SOL

SOL

2J2 Fng

conipanbia de las antras, et cstay sd

la

SOLATRI

LITARIA. et Vert., fol. gS.

compagnie des autres,

la

Demoret Demeura

demeure

et

de.

Roma,

Comme

fol. g.

seira, e tazera

si

solitaire s'asseyera

,

SOLATZ,

si.

fol.

62.

plaisir,

iT. SoUtcirio.

Esta SOr.ITARIAMENT. Elue, de las propr.,

,

l49-

d'

amor

de

se

moiller del comte a for-

la

de SOLATZ. s'amouraclia de

Il

femme du comte par forme

la

de badinage.

isole-

,

F, '1

gen SOLATZ

E

ben serablan qne m fetz. AnNATjD DE Marveil Dona

'1

ment.

e

'1

franc respos

:

que

es perfetz

soferta

en

1'

Et

ermitatge le

SOLESTANSA. Trad. de Bède,

la gentille

familiarité et

bien semblant que vous nie

la

Celui-là est parfait qui souffre en l'ermitage de

fîtes.

AiMERi DE Peguilain

la

Le

sien entretien

e'tait

(idj., solitaire.

aital terra

en badinage,

11 prit le fait

solana.

Marcabrus

Ben

Loc. :

L' autr' ier. S'

îen

Je

Fa ho ASOLODAMENT

comenset

et

a rire.

commença à

e

no m'

E. Cairels

litaire.

adi'.,

tôt en.

rire.

soi entrepres

non chant

Faire paître tant de bêtes en pareille terre so-

AsoLOnAMENT,

De

F. de P. Vidal.

Pastnrgar tanta bestîa

En

:

gai et choisi.

Si près lo fag a solatz, e

SoLAN,

penser.

franche réponse et

El sieus SOLATZ era guays e chanzilz.

62.

fol.

solitude.

g.

valen.

:

V. de Sordel.

SoLESTANSA, S./., soUtiide

8.

soiilas,

G. RuDEL Proaidel. Autant comme soûlas d'amour valant.

ma

mente.

la

solatj«w,

badinage.

Eaaruoret fol.

Sois solitairement.

de

lat.

Tan cum solatz

CAT. SoUtariament. esp. port. it. SoUtarin-

Aqnel

m.,

s.

agrément, familiarité, entre-

et se taira.

PORT.

SoLiTARiAMENT, adiK, Solitairement.

<j.

solandre et semblables.

sont... pourpier,

CAT. IT. Solatro.

tien CA.T. SoUtiiri. ESP.

6.

portnlaca, solatri e semlans. Elue, de las propr., fol. 10^.

so...

solitaire, faisant pcoitence.

Lo sOLiTARis

Trad. de Bède ,

Le

Cura

isolée.

soiiETARis, fazen penedensa. Cat. dels apost.

Subsc.

sorte de

,

plante. F.

Fuit

m., solandrc

s.

,

suis bien entrepris

si

solatz.

a :

Estât ai dos.

je ne chante et ne

me

possède pas soûlas.

isolémont.

ANC. FR. Qu'ele

fet

par sa cortoisie

ct ateiTipradaiiient.

Trad. du Tr. de l'Arpentage,

part. I

Solaz et bêle compaignie. ,

cli.

44-

Fabl.

Fais-le isolément et modére'ment.

et cont.

anC.,

t.

II, p. i84-

Laissons ces soldas et ces jenx.

10.

Desolar, V.,

lat.

CoQUlLLAKT,

hesolaré', désoler,

Quant par

isoler, lai.sser seul, rester seul.

/

le soûlas de ma vie. OEuvres d'Alain Chartier, p. 797. Ne trouvant en ce monde plus grand soins

Tout

sola e nEsoi.ADA.

Leys d'amors, Celte lettre

I.

fol.

60.

seule ct isolée.

et plaisir

1.

Desasolar,

Part. pas.

Trad. de la

i

Nos '

V., isoler, rester seul.

nESASOLATZ de vos. "Ëptt. de S. Paul aux Tlicx.uiloniciens

que urenlretenir en grâce avec mes

amis anciens. F. P. Crespet, Vie de sainte Catherine.

CAT. PORT. ESP. Desolar. it. Desolare, disolare. 1

p. l/il-

desloyaaté

M'as osté

Part. pas. Faran la desolada en nn jorn. Trad. de l'Apocalypse de S. Jean, cli. 17. La feront désolée eu un jour.

Esta letra

ta

Voyez Menar. CAT. Salas. ESP. Solaz.

fraires

TSouî frères isolés

d»;

vous-

•X.

SoLASSAR, tir,

V., réjouir, récréer, diver-

se divertir.


.

.

SOL

SOL

Coma filh Joan to nebotz, Que te soLAssARA per tolz.

solation.

Trad. d'un Evang. apocr.

Comme

le

Jean

fils

CAT. Consolaciô. esp. Consolacicn. port. Coti-

ton neveu, qui te réjouirn

,

253

Qu'il priât le saint liommc qu'il lui donnât con-

,

solaçào, iT. Consolazione.

partout.

6.

Torneîar e soi.assau.

E

'1

reis

s'

en

F",

Suivre

Et

En

Consolation des

En place du

:

CONSOLAMENT

7.

las cortz los crîtz.

GlRAUD DE BoRNElL

Don

divertir j'entends dans les cours les cris.

Ne

Eva

fetz

Que

déport

,

femna

S.

,

m.,

qne'l fos consola-

,

cossolamens.

sia

Pierre de ConBiAc

Fabl.etcont.anc.,i.l'^,Tp. 121. et

sa

la vertat del cel

jors est ses viaires pales.

Pour moi solasier. Le roi de Kavarre

COSSOLAMEN

MENTZ.

se solace ni esbat

Je chant

,

consolation.

Per soku.

ANC. FR. Li cors où envîe s'embat

Toz

Esperansa.

:

fidèles affligés.

Consolanza.

iT,

laec de sot.assar

Ang en

descossolatz.

fis

Guillaume d'Autpoul

de Bertrand de Born.

le roi s'en rit et se divertit.

Subst.

s.f., consolatiou.

,

CossoiANSA dels

tournois et se divertir.

les

CossoLAKSA

rit e s sor.ASSET.

chanson 23.

ESP. Solazar.

Dont

:

El nom de.

Eve sa femme qui lui fût consolation. Que la vertu du ciel me soit consolation. iT. Consolamento 8.

il fit

,

CONSOLAIRE, CONSOLADOR,

m.,

.V.

lat.

coNSOLATOR, consolateur. 3.

SoLACiER, oàj., alerte, joyeux. Qnar me vezetz solaciera,

Aycel Sant Esperit consolaire.

Dara vos autre consolador. Trad. du N.-Test., S. Jean

Senher, vos pessatz engan. Leys d'amors, fol. 32. Parce que vous me -voyez joyeuse, seigneur, vous pensez tromperie.

V.,

réjouir,

divertir, récréer.

Fay me, mos mon

— Consoler,

filh, assolas.sar.

fils

Ilist.

soulager.

Quand

Al assolassar.

fon

de la Bibl. enprov., fol. i5. que son argument ne pouvait ,

il

fut raoult affligé.

Femmes :

AL

marie'es seront désolées.

lo.

Voyez CossoLANSA.

m tenh per assolassat. GiBAUD DE BORNEII, Si '1 :

CAT. ESP. PORT. Desconsolar. it. Bisconsolare cor.

SOLER,

me

tiens pour égayé. ANC. ESP. Asolazar.

5.

le roi vit

être explique' par ses savants

réjouir.

je

el

Femiias inaridadas seran desconsolauas. f^. de S. Honorât.

G. Pierre de Cazals

Et

,

fol. 6.

Visite et console les malades.

Part. pas. Ni

Desconsolar, descossolar, V., déabandonner. Part. pas. Qoan lo rey vi que sa razon non

9.

mot desconsolat.

assolassa los malandes. Trad. de la Rèi^le de S. Benoit,

Au

vous donnera autre consolateur.

podia esser devesida per sos savis

réjouir.

,

"Visita e

Subst.

Il

soler, affliger,

Passio de Maria. ,

ch. i^.

CAT. ESP. PORT. Consolador, it. Consolatore.

4> Assolassar, assolazar,

Fais-moi

,

Ce Saint-Esprit consolateur.

Consolation,

.<;./.,

lat.

consol.vtio-

Vicm, consolation.

Que pregucs Li dones

lo sant

V.

coutume. Ta qui

,

lat.

m

solerc^ souloir, avoir

sols gocrnar.

Toi qui as coutume de

baron

consomtiok. y. de S Honorai. .

Poème sur Boècc. me gouverner.

Adoncs soLiA ieu pensar Cnin mi pognes d' araor jauzîr. r>.

DE VEîîTADOir,

:

]•>. aliril


.

SOL

SOL

ij4

comment

Alors je fouillis penser

Per luîxtîo

je pourrais nie

réjouir J'amour.

inalas qualitats

al)

Elue, de las propr. ,

ANC. FR. Les grevoit plus et apressoit plus que leur

anemi ne

Par mixtion avec mauvaises

soloient faire.

Chr. de Fr. Rec. des Hist. de Fr. ,

t.

,

Et

tel vie

Cil qui

cum

,

seulent

III,

p.2ti.

mener

SOLLICITAR

entiemetent d'amer. Fabl. ètcont. une, t. IV,

qualite's

fol.

SOLFAj.f. /,

V.

,

sollicitarc

lat.

,

p. l66"

.

Quan

Gnillen...

en sollicitera. Languedoc , t.

1'

terme de mu-

solfège,

la soLFA. sai e los set

solfège je sais et les sept chaugements.

CAT. ESP. PORT.

2.

IT. Solfa.

sui.PRE

soLPRE

,

S.

,

m.,

Trad. d'Albucasis,

argen via mesclat. Del'des de Prades Aiiz. cass.

et

eis

Il

53.

soigneux en toutes

ces choses.

m',

3. SoLIilCITADOR, S.

sollicita-

lat.

TOR, solliciteur. de Sjdrnc,

Lii>.

Le soufre

sort des foudres qui

fol.

l\'].

lombent sur

roches et les enflamment et les écLiaufient

;

Avocat ni sollicitador.

les

Fors de Béarn,

là vient

Avocat

soufre.

lo focs

le

s'

alnmpna e '1 soi.pres es fondutz. Guillaume de Tcdela.

feu s'allume et le soufre est fondu.

SoLPROS, adj.,

lat.

sulp/?«rosm5, sul-

p. lO^S.

et solliciteur.

cat. Sollicitador. esp. port. SoUcitador. it, Sollicitatore, soUecitatore.

4.

CAT. Sofre. ESP. Asufre. port. Xofre. it. Solfo. 1.

fol.

convient <jue le plile1)Otomiste soit ferme et soit

las

SULPRES.

Quand

sia

CAT. SolUcit. ESP. PORT Solicito. IT. SoUicito.

de foJzers que cazo sobre

rocas e las ardo e las esqaalfo; aqui esdeven

Can

fermât e

sîa

6OLLICIT en totas aquestas causas.

et vif-argent méle's.

Lo suLPREs

soLLiciTMi, soi-

lat.

attentif.

,

Cove qn'el fleubotomador

lat.

,

Soufre

SoLLiciT, adj.,

gneux

SULFURE//?, soufre.

SotFRK

citare, soUecitare

El nom de.

:

23o.

l'en sollicitera.

CAT. SoUicitar. esp. port. Solicitar. it. SoUi-

madamens.

Pierre de Corbiac

II, pr.,

col.

Quand Guillaume...

SOLFRE,

,

solliciter,

sique.

le

est

s'

Tit. de io5g. Hist, de

Tout

88.

comme

,

sulfurosité.

CAT. Esr. Solcr. port. Socr. it. Solere.

Tota

es st/L-

PnUREITAT.

SOLLICITUT

SOLLICITUDE

s. f. , lat.

.,

Prenetz

las voslras

armas ani sollicitut.

Trad. d'Albucasis,

fureux. Prenez

Terra solproza e pudens: y. Terre sulfureuse

,

sollicitude.

armes avec

les vôtres

fol. I.

sollicitude.

CAT. Sollicitut. ESP. Solicitud. port. SoUcitude.

et Vert., fol. 102.

et puante.

SOLOECISME

,

m.,

s.

lat.

soLOEciSM«.y,

CAT. ESP. port. it. Sulfureo.

solécisme. 3.

SULPHURENC, SULFURENC

nclj .

,

,

lat.

stiLPiruRONte///, sulfureux.

Ethna

es

un mont

respirant... foc sulfo-

Sosip. Charisii Inst. gram,,

Voyez lib,

IV, col. aSy. Ed. Putsch.

SoLOEcrsMEs

,

que s fay en oratio. Lejs d'amors, loi. loi^.

es vicîs

RUXC. Aygas...

,

algnnas sulphurencas.

Elue, de las propr.,

L'Etna Eaux...

/i.

est ,

un mont

exlialant... ie\x

Solécisme, l58 et l5o.

SuLPHUREiTAT, le

SOLVRE,

s.f., sulfurosîtô, état

goût,

c'est vice

la

qui se

fait

dans le discours.

CAT. Solécisme, esp. port. it. Solecismo.

sulfureux.

aucunes sulfureuses.

de ce qui a sotific.

fol.

nature du

délier,

soLVER

,

V,,

lat.

solverc,

absoudre, délivrer, résoudre,

col et en terra pogues SoLVKR quascun de ses peccatz. Pons de Capduhl En lionor

Qa' en

:

dcl-


SOL

SOL Qu'en

ciel et en terre

ses péchés.

£1 SOLTIi. B.

Ja

m soLVERA.

Jamais, pour

me

Ilar e

acquittement. en paga.

et

de 1287. DoAT, t. XI, En acquittement et en paiement.

de son liam.

fol.

CAT.

24.

port. Sohicào.

Solticiô. ESP. Solucion.

vt.

Paras chansoneta.

:

m'en

querelle qu'elle

A

,

2'it.

,

Soliizione.

suscite, je

délivrerais de son lien.

De

— Paiement

En SOLUTION

Le comte de Poitiers ne

S' icu anc.

:

per plag que m' en mneva

,

No

Carbon EL

résolvait.

il

fol. 9.

Fort relâchement de ventre.

Totas qnesllos

Toutes questions

255

Fort soLUCio de ventre. Trad.d'AlbucasiSj

pût absoudre cliacun de

il

SoLVEMEN,

3.

qai poder es datz

de soi,vre cal que

sia

peccatz

'I

m.

S.

,

acquittement, re-

mise, décharge, quittance.

D' eretic o de bandes o dels essabatatz. IzABN Diguas me tu. A qui pouvoir est donné de lier et de délier quel que soit le pécbé d'hérétique ou de vaudois ou des

Los covinens

e

solvemens que

'Is

las

don-

zcllas fan a paire e a maire.

:

Statuts de Montpellier, de 1204. Les conventions et

ensahatés.

m

Qq' îea

tenc de part

,

:

Cartulaire de Montpellier, Charte de

soudre

ANC. FB.

sondre

la

remise que

SoLUTiu, adj.,

4.

elle délié.

faiz

la question.

,

quelque question

loi-inême

te la soiidra.

Ledict Panurge sohtt très bien

Rabelais

Tant

et sy

longuement

,

le

liv. II

,

ch. 16.

S.

absolver^, absoudre

lat.

Honoralz

e veritatz.

Lo poder m'

era donatz

— Expliquer, Que li

li

de continnitat en

interpréter, résoudre.

saup absolvre.

lui sut

du N.-T.,

fol. 6.

expliquer.

Que

d' infra

aquel temps absolvessan las

question?.

2.0.

arrive solution de conlinuitc en

— Relâchement.

gens des

Qu'ils lui explif/uassent ce songe, et nul ne le

cartilages.

ces cartilages.

les

ABSOLVESON aquel somni, e negun no /Ibr. de l'yl. et

Séparation des parties.

Trad. d'/îlbucasis ,ïo\.

,

D' absolver las gens dels peccalz. f^. de S. Honorât»

lo

rllés.

accideys solucio

v.

dé-

délier,

péclics.

y. de S. Honorât.

Quand

,

gager.

f., lat. SOI.U-

tout saint Honorât lui dit explications et vé-

una de aquestas

fol. 97.

solutifs.

Le pouvoir m'était donné d'absoudre dis saut

Solutions

Quan

p. 1078.

Absolvre, absolver, assolver,

5. p. 33.

difficulté. li

dis-

CAT. Solutiii, ESP. IT. Soliitivo,

tionem, solution, dénouement d'une

propre à

qu'ilz seront solz et

SOLUTIO, SOLUTION,

De

,

Deves uzar de solutius.

Vous devez user de

ESP. PORT. Solver. it. Solvere.

tôt

soUilif

Elue, de las propr.,

problème.

Charte de Valenciennes ,

De

fol. 161.

aux marchands.

Fors de Bearn,

III, p. 38.

payés de tout.

2.

fit

Confections de médecines solutives.

Subst. t.

le roi

Confections de medicinas solctivas.

difficile à soudre...

trad. de Plutarque. Morales,

mer-

à résoudre.

OEiivres d'Alain Chartier, p. 292. Si c'est

reis fes als

el

me tiens

Qu'elle soit de par moi délice, vu que je

Par exemple d'antruy

demoi-

les

cadiers.

per soutz. Ara s' es ma.

liais

GiRAL'D DE Calanson

Amïot,

décharges que

Carta del solvemen qu'

mi sodta

Sia de part

Part. pas.

de par

les

père et à mère.

selles font à

uu de

I/isl.

Que

de la Bible en prov.,

depuis ce temps

— Livrer,

il»

délivrer.

fol.

79.

résolussent les questions.


,,

.

Vendcio

N

a

SOL

SOL

256

donero

e

,

L' ABS0i,vEMENS del capela.

gurpiio et aiisolvero

Brev. d'amor,

Ralier.

Tit. de 1198. .4rch.

Vendirent

du Roy., Toulouse,

et tloanèrent

,

tlc'laissèrent

lii'rirent

i-t

au seigneur Ralier.

— Quittance. per aqne.st absolvement, cent sols. Tu. dei\o6. DoAT, t. CXIV, fol. 22^.

:

Ont

Maintenant je suis dclié en amour.

donné... pour cette quittance, cent sous.

ANC. ESP. Absolvimiento.

Es AnsoLT del sagramen. L'Jrbre de Butalhas, II est <légagc du serment.

Absolut,

8.

220.

fol.

O

:

Noms ABsoLUTZ,

même

terme de grammaire.

,

Son apelat absodt, quar ne son tengat de fol.

tel

comme Diea

pooir

m'a

du serment

absolurent

qu'il avoit fait

xinglois.

MONSTREI-ET,

t.

H

Absolu m'a de mes péchiés. Roman de la Rose,

,

Cum

fol.

si

longuement

Comme

sans régime

II9.

v.

i

,

qu'il sera

asotz et

Covinens al

Assohere.

et

un

las

Assolutamente

10. DiSSOLVRE, DISSOLVER

dre

,

les

la

Pren un

2Vad. d'Albucasis,

fol.

ABSOLVEMEN,

fol.

Part. pas.

116.

No

sel

,

fol. 2.

et dissout celui-là.

sia dcliada ni

dissolta.

Trad. d'Albucasis,

S,

tU,

24.

petit de sal, e disolveys aquel.

Prend un peu de

lucào, absolvicào. it. Assoluzionc.

,

fol.

63.

Qu'elle ne soit déliée ni détachée.

Dérégler. Ministrar laxatio per purgar las dissoltas

,

bumors.

absolution.

,

chaleur exerce son action sur quelque

chose, elle dissout ses parties.

de-

CAT. Absoluciô. Esr. Absolucion. port. Abso-

AbSOLVEMEWT

DISOLVRE

Elue, de las propr.,

absoi-utio.

Brev. d^imor, Lui donne absolution.

7.

,

dissolverc, dissou-

calor fa sa operacio.ea qualque re,

moiselles au père et à la mère.

dona

lat.

détacher, séparer.

Quan

Quand

Coût. d'Alais, Arch. du Roy., K. 70^.

Li

56.

CAT. Absolutament. esp. port. Absolutamente

quais fau las

maire.

Conventions et décharges lesquelles font

Loc.

fol.

absolument.

ablatif est posé

Dissor. sas partidas,

aesolutios a la

se disait

il

d'un verbe employé

:

nisoLVER, V.,

s.f., lat. absolutio, ab-

paire et

fol. 2.

ve'rité.

p. [\oi.

solution, décharge. donzellas

entièrement

Zejs d'amors,

ASC. CAT. Absolrer. cat. mod. Absoldrer. esp.

Absolutio

soit pas

i3og.

IT.

6.

ne

Si us ablatius es pauzatz ABSOJcaTAMEN.

Charte de ('alenciennes,

it.

cela

nom ou

d'un

payés de toute ladite depte.

PORT. Absolver.

arsoi.utament vertatz.

sia

Trad. d'Albucasis,

Si

et

aqno no

— En terme de grammaire,

JOINVILLE, p. 76.

Tant

sans adjonction d'autre.

ment.

dis: Je

li

donné.

aux

48.

absolument, parfaitement, entière-

4-''-

absolus, parce qu'ils ne sont pas

vons asoh de

11

fol.

qu'on entend par lui-

rc'gir l'accusatif.

ANC. FR. Et se confessa à nioy, et je

Et

c'est celui

Absolutament, absolut.^meiv, adv.

g.

Ils sont appelc's

om per lai me-

d' autre.

CAT. Absolue. ESP. port. Absoluto. it. Assoluto.

régir acusatiu.

Lejs d'nmors,

es aquel qu'

Lejs d'amors, ]Vom absolu,

Absolu

absolutm^, ab-

lat.

teysb entea ses ajastamen

manger.

tenus de

aclj.,

solu, terme de grammaire.

ab AssouT o ab beur' o ab nianjar. p. Cardinal Un sirventes. Ou avec absout (absolution) ou avec boire ou avec

ii6.

fol.

cliapelain.

An donat...

Part. pas. F.ia sni assoutz en niuor. Bertrand de Born Cortz guerras.

Siibst.

du

h'tibsolution

i. 328-

Elue, de las propr. j

fol. lo'i.


SOM

SOL Administrer relâchement pour purger

hu-

les

Rezolucio, s./.,

i5.

meurs déréglées,

Per rezolucio de acJj.,

dissolutm.î

lat.

Neu, après

,

détaché, dissolu, déréglé, sans mesure.

En uota

mecta

et

la c:inza

odorabla.

rezoldcio, moliifica et hu-

sa

Elue, de las propr.,

Par résolution de

Vert.,

88.

fol.

,

la terra.

de caas o de sos dissolutz.

V.

resolutio

lat.

résolution.

ESP. Disolvcr. port. Dissolver. iT. Dissolvere.

11. Dissolut,

90'

En note de chants ou de sons déréglés. Rims DissoLDTZ ea autra maniera rimas

La neige

,

la

fol,

16 et 13;.

chose odoriférante.

après sa résolution, amollit et bumecte

la terre.

,

DISSOLDTAS.

Leys d'amors, Bimes

2i.

fol.

dissolues, en autre manière rimes dis-

solues.

CAT. Kesoliiciô. esp. Resohicion. port. Resoluçào. it. Resoluzione.

16. Resoltjtiu, adj., résolutif,

— Débauché, déshonnête. E

'Is

morgues ero

tuit

Et

les

Aperitius, resolutius.

dissolut.

Cat. dels aposf. de

Roma

Trad. d'jdlbucasis,

fol.

,

126.

CAT. Dissolut. ESP. Disoluto. PORT. ,

DISSOLUTIO

Latz

S./.,

55.

del gel resolutiva.

es...

iT. Dissoluto.

,

fol.

Apéritifs, résolutifs.

moines étalent tous dissolus.

12. DiSSOLUCiO

propre

à résoudre, à dissiper.

Elue, de las propr., fol. 120. de gelée résolutive.

La lumière

est...

lat.

CAT. Resohitiu. esp. port. it. Resolutivo.

DissoLUTio, dissolution, division, sé-

S03I, SON,

paration. Trad. de Bèdej

fol.

Tanta fam

3t.

C'est dissolution de vie.

m.,

5^.

lat.

so^imim, sommeil,

somme.

Es sissoLticios de vida.

,

tanta set e fan som.

BERT.HAND DE BoR.\ Si grande foira

Diffusion.

si

,

grande soif

:

Quan

novella.

la

grand sommeil,

et si

Ab que

DissOLUTios,

la

dures aissi mos soms. Arnaud de Marueil Dona genser. Pourvu que durât ainsi mon sommeil. D' al prim son juscas a mieia nueh den bom

qnal se fay per aqaesla nie-

:

teyssha maniera.

Leys d'amors, La

fol.

122.

même ma-

diffusion, laquelle se fait par cette

,

dormir de

dextra partida.

la

nière. Lii>,

CA.T. Dissohiciô. esp. Disoliicion.

port. Disso-

litçào. IT. Dissolnzione.

Du

premier

mir sur

I

i3. DissoLTJTiu, adj'., dissolulif, propre

la

somme

de Sydrae

,

fol.

128.

jusqu'à minuit, on doit dor-

droite partie.

CAT. Son. esp. Sueno. port.

Somno ,

sono. ir.

Sonno.

à dissoudre.

Cnm Cnm

sia

medecina

il

soit

par

sa

fol.

29

SoMNi,

m,,

S.

lat. SOMN//.V,

somme,

sommeil.

sia dissoi-ctiva.

Elue, de las propr.,

Comme Comme

1.

per sa calor dissolctiu.

tota

et 10^.

Loc.

chaleur dissolulif.

Esparvier,

Qu' eu nulb albre somni far non l'agensa. B. Carbonel Aissi m' a dat.

toute médecine soit dissolutive.

:

Siibst. Si

parga ab dissolutius. Elue, de las propr.,

I

Epcrvier, qui en nul arbre faire fol.

86-

Se purge avec des dissolulifs.

somme

ne

lui

plait.

CAT. Somni.

FSP. Dtsolutivo. port. it. Dissohitivo.

3. i/,.

Dessoliar, V., délier, détacher,

Ane

desserrer. Trad.de Bide, Ris, tes lèvres desserrées.

fol.

.V.

pnieis

mey

m,, sommeil. ,

pus de vos

me

parti,

no preiron sonelh. Gavaudan le Vieux L'autre di.i. Oncques après depuis que de vous je me séparai Li

Part. pas. Ris, dessoi-iadas tas lavras.

rv.

SoNELH,

hnels

:

69-

,

les

miens yeux ne prirent sommeil.

33

,


SOM

o58 4,

-

,

.

SOM

SOMELHOS, SOMILLOS, SONILHOS

endormi

assoupi

,

,

êtes

Cant

Flegmatiques Maiiolin.

Les Lêtes qui ont fort grand cerveau sont moult

CAT. Somnolent, anc. esp. Sonolento. esp. mod. 12.

SonoUento

port. Somnoleiuo. it. Sonna

.

assoupi.

Fes r nn Que non-era tan somiixos

pas

n'e'tait

fit

si

no

tôt lo cor

que

Romande Elle lui

'1

Jaufre,

SOMPNOLENCIA,

8. santé. fol.

TiA

pissement. Per SO que non puescon aver deguna escu

Régla de S. Benezeg,

D'un pavot sommeilleux

ANC. FR, le

-Le sommeilleux repos. Du BARTAS

Combien la

peste noire

K. Garkiek

,

Pour

sens de ce prince orgueilleux.

aux

Trag. de

Stupeur...

sommeiUenses.

ailes

la Troade, act. 1

,

se. i.

,

on

D'

mort 1' es trop vezina. Pierre DE Gorbiac Domna dels. Est perdu qui sommeille , vu que la mort lui es! :

je

vers.

:

prendra

il

désormais réveil.

Le

s

L' amor, qui

m

s

clncba

Bien que

me

se

repose et se ferme

:

Quaii

les

dormir, reposer.

,

nueyt, quant autra gen s'asona. GiRAUD DE Calanson Sitôt s'esfortz. veille la nuit quand autre gent se re,

Un

compains estoit assommez Qui romfloit dessus une escame. EusTACHE Deschamps, p. 179.

Insompnietat, s.f.,

lat.

insomnie-

TxTcm, insomnie.

fara languir.

GiRAliD DE BoRNEiL

V.

ANC. CAT. Assonar. 10.

soNiLHA ni

sonolencia. it. Son-

pose.

ANC. ER.

sommeille, difficilement

8t.

:

D'où

fort voisine.

Joven someilla, Gréa j)enra mais revel, Marcabrus Lo

fol.

veill la

la

plaisir

Elue, de las propr., une somnolence.

c'est

PORT Somnolencia,

AsoNAR,

9.

qui sonei.ha.

,

nolenzia, sonnolenza.

V.,

sommeiller, reposer, s'assoupir.

Que

una sompkolencia.

es

CAT. Somnolencia. esp. Somnolencia, sonolencia.

es

,

p. 4 12 et 230.

SOMEILLAR, SONELHAR, SONILHAR Pcvdutz

38.

clièreuient

si

Stupor... ,

fol.

cela qu'ils ne puissent avoir nulle excuse d

nonchalance.

Les autres au contraire aiment

Si

SOMNOLEN-

zation de soMPNOi.ENcrA.

Engourdissant

Fig.

S.f., lat.

somnolence, nonchalance, assou-

,

42.

un regarJ amoureux, de sorte que endormi Jaufre que tout le cœur lu

lui saute.

qui

i85 cl 35.

lento, sonnolente.

Jaiifre

Le

fol.

nonchalants.

,

regart araoros

Fig.

5.

mol

somnolentes.

pezans e sonii-hos. V. et Vert., fol.

se sont pesant et

cervel so

SOSIPNOLENTAS.

matin engourdi.

fie

lioin se sent

Quand on

que bau trop gran Elue, de las propr,,

:

Vous

Bestias

(tclj.,

engourdi,

de matiu somei,hos. Bertrand de Born

lest

,

Insompnietat, la

es excès de velhar.

bruna.

yeux, l'amour,

"\'igi!ia

no natural, o insomprietat.

Elue, de las propr., fol. 77 c'est excès de veiller. Veille non naturelle , ou insomnie.

fera languir.

et 81.

Insomnie, iT. Sonnecchiare

G.

SoMNOLAR, Son

V., sommeiller, dormir. Cary- a

Son corps sommeilla,

7,

11.

cors somnolet, c desemparet sa arma. et son

Ma g alon,

lant

,

,

p. l\5.

(iclj.,

la

Flegraaiics, sOMrwoi.ENs.

Crey qu'

t.

somnolent, noncha-

assoupi.

SOMJE

,

SOMNI

,

soMNi«/«, songe, rêve. E '1 S0MNHE ten a gran folhor, E non crei que puesc' avenir.

âme désempara.

SOMPNOLENT, S03VIPN0LEN, SOMNOLENT».?

SOMNIIE, SONGE,

S. 7)1,, lat.

el

somjes sera vcrtatz.

GlRATJD DE BOKNEIL

El

le

songe je

liens

pour grande

crois pas qu'il puisse advenir, .le

crois

que

le

songe

seroi

vérité.

:

No

pUCS.

folie, cl je

ne


SOM La nnh

soinjet

Roman La nuit

de Gérard de Rossil/on,

songea

il

SOM Com

un somni en son dnrmen.

:

Comme

un songe pendant sou dormant

^sommeil).

Siibst.

Un

songe que je songeais.

SoG, fe

vendra sagrar de

sa

.1.

CAT. Somiar.

(6.

que elU

angils

lo

ma. Phii.omena.

Un

ange

me

fit

esp. Sonar,

port. Sonhar.

savoir par songe qu'il le viendra

SoMNiADOR,

adj.,

Brev. d'amor, Sont venus en erreur maints

SoNJAMEN,

S.

Daniel

11

ponbs

dis los

e

PlEERE DE CoRDlAC Vit songes dont Daniel lui dit

'Is :

cieux

,

les points et les

SOM,

irrésolu, inquiet.

KiAR, V.,

lat.

égalité.

en anava

som de

al

il

sommet,

la

moutanba.

au sommet de

s'en allait

Som de

mon-

la

,

jdnz. cass.

tota perfectio.

V. ,

,

fin.

La bande qui va en pointe. Fig.

SOMP-

Sommet

De

et

Vert.,

fol.

5i.

de toute perfection.

coinens del

mon

vezer.

tro al som.

V. de S. Honorât.

Guil.l,AUME DE Saint-Didier

:

De commencement du monde

Estât aurai.

Je songeais voir.

Fan SOMPNHAR malvatz sompnbes

de diables fol. ^n.

de mauvais songes de diaLles

et

la_/7n.

,

Quand Liv. de Sydrac ,

jusqu'à

Àdv. camp. Cant er cosit de som en som. Deudes de Prades Auz. cass.

e de dragos. .'ionger

svmnuon

lat.

La vêla que vai en som. Deudes de Prades

soMNiARe, songcr, rêver.

Yen soMjAVA

s'

Chaque jour

SOGNAR, SOMPNHAR

,

rê-

tagne.

:

l5. SOMJAR

,

F. de S. Honorât.

G. Faidit Be m cugei. Tant je ne regarde avec mes j'eux. inquiets que

Font

m.,

s.

soM«/osK.y^ sou-

Tan non esgnart ab inos buels sumjos Que de bentat puesca trobar eguansa.

de beauté je puisse trouver

56.

niais

IT. Sognatore.

Cascun jorn «r//., lat.

fol.

hommes

El noDi de.

bout, pointe,

ScMJOs,

errer

CAT. Somiador. esp. Sonador. port. Sonhador.

erramens.

errements.

i4-

ANC. KR.

il

sera cousu de

En som nn

de

bout en bout.

monte.

tertre snnt

Romande Rou,

v. i3o82.

dragons.

Un

songe qu' ieu sognava. :

Mainent lur joie en stim la fliir. Marie de France 1. 1 p.

En

Nicolet.

,

songe que je songeais.

Hoine avar sompnia

C'est de porter

som une

d' anr.

Elue, de las propr.,

Homme

avare

réi>e.

par granl duçur

Cil ciselez

T. DE Jean d'Aubusson et de Kicolet

Un

fol.

un

fier

,

3i8.

de cevnl aidant en

lance.

Roman du

78.

Renart,

CAT. Som. Esr. Somo. it.

d'or.

t.

IV, p. 27G-277.

Sommo.

Part. prés. "Veillan e pneis soMrrfHAN dnrmen.

G. RuDEL

:

Quan

,

veurs.

m., songe. Vï SONJAMENS

Don

it.

somniator

lat.

songeur, rêveur. Fig. Son vengatz en Mant borne pec, soriniador.

sacrer de sa main.

i3.

quand

,

Sognare.

w., songe, rêve.

S.

saber par sog

joi.

je suis couché.

no. roRT. Sonho. it. Sogno.

Me

,

Davantage m'en plaît un songé de vous

ANC. CAT. Sompni. cat. mod. Somni. esp. Sue-

2.

qnan sni colguats. Arnaud de Marueil Ses

vos

:

Nicolet.

8

Mais m' en platz nu somjatz

En

:

laudarai.

celui qui se va rêvant plaisir.

De

SONGE qn' iea sognava.

T. DE Jean d'Aubusson et de Nicolet

Un

sognan. Pierre d'Auvergne Eu non

109.

fol.

259

seloi qi s val joi

io rossinliols.

Veillant et puis songeant en dormant.

1,

SoM SIM, Mas

S.

m., sommité, extrémité.

eras pels soms sims

,


.

SOM

SOM

260

Entre las flors e 'Is brontlels prinis. GuiLLAl'ME DE CabestAING Ar ley qii' cm. Mais maintenant par les sommités , entre les fleurs :

rameaux.

et les petits

3.

Totas

las gotas

s.f.,

,

de

luar e

la

1'

de

Tu

la

soma, no

pas

séria

mer

touips les gouttes de la

terre et les (euilles des arbres

Habite

Mont

elle

5

somelhs de las rocas. es... ab dos somei-hs.

els

Elue, de las propr.,

et le sable

les étoiles

,

68.

fol.

du

de

iSg

fol.

et 160,

Le mont Parnasse

ne serait pas

ciel et

avec deux sommets.

SUMMITAT, S./.,

7.

Kos...

DO lor datz nna summa d'argen. Raimond de Castelnau Mon sirventes.

SUMMITAT6V//

lat.

,

sommité, sommet, bout.

dixième

la

est...

la

partie de la mise'ricorde.

Si

m., sommet, sommiré

S.

Parnazi

la .x.

des léles et de leurs corps et des bêles lor-

une io/n/ne,

it.

Habitent aux sommets des roches.

Lif. de Sydrac j

ruassent

Sommar, summar.

l)0Ut.

part de la niisericordia.

le poil

SoMELH,

6.

arena de

de lor cors e de

las testas e

las bestias fosso iinà

Que

totaliseras toutes les sommes.

Sommare,

las estelas de!

terra e las fuelbas dels albres, cel e 'Ih pel

comme... en l'autre manière.

rer

sum-

lat.

somme, cpmble, sommet.

,

no te faudra pas tant additionner ni mesu-

il

CAT. ESP. Siimar. port.

Somma, soma, summa MA

Car

en

summitat de

la

las

herbas...

si

recueih.

Elue, de las propr.,

fol. i36".

:

donnez une

Si vous ne leur

Fig. Dieu

qui es

,

la fin e

somme d'argent. lo frug e la somma

Eosée... en

V.

Vert.,

et

la fin et le fruit et le

fol.

mmidade, mitilde.

I05.

SoMMARi

8.

Era caps e soma

V. de S. Honorai. .iiit.

cAT. ESP.

,

adj., lat. sommariu.?,

Faran sommarta inquisition. Fors deBéarn, p. io82et

CAT. Siimnri. esp. Sumario. tort. iT.

SuMMARiAMEN,

>).

,

lat. siJM/;/«.y,

ftflj.,

suprême,

Sommairement.

cicli'.,

Dieas,... en el es

summa

boulât,.,,

summa

las istorias.

Cal. dels apost. de

Remémorer sommairement

extrême.

Summario,

Soimnario.

Summariamen remembrar

SuM

Roma,

Soinmariainente, suminariamente fol.

fol. 2.

les histoires.

CAT. Sninariainetit. esp. Siimariainente. port.

potencia. Elue, de las pjopr.j

1091.

Feront enquête sommaire.

max est laine sume. Roman du Renart, l- II, p. 200. Siiina. PORT. Somma, mininu. it. toz les

Somma. 4.

som-

Causes sommaires privilégiées.

l[\p\.

Lesquels quatre marcs valent en so/nme.

De

Suinitad. port. Su-

Causas SOMMARIAS privilegiadas.

marcs valon en

Rég. des Etats de Prov.. ANC. FR.

e.sp.

Somtnità, sommitate , som-

maire.

.

Etait clicf et sommet.

Adv. camp. Los qnals SOMMA.

it.

herbes... se recueille.

comble de tous

bons désirs.

Loc.

sommité des

ANC. CAT. Sumitat.

de totz bos deziriers. Dieu, qui est

la

.

w.Som-

mariainente

i.

Dieu,... en lui est suprême bonté,... suprême puissance.

to.

CAT. Som. EST.

Siimo.

port. Siimmo. ix.

SoMETAMENS, De

.Soinmo, 5.

SoMARji;.^ additionner, réunir, tota-

De physique II.

ti

yen

Sommairement.

aisi

:

liser.

Car no

ciiU'.,

sometamens. Pierre de Corbiac Kl nom

fezica sai

calra tant

somar ni

deslrar coma...

vn r antra maniera.

Tu S0MARAS

l'

Arpentage,

ASSOMPTIO, ASSUMPTIO, S.f.,

Kit. AS-

suMPTio, a.ssomption. A.SSOMPTIO de Nostra Dona.

totas las somus.

Trad. du Tr. de

de.

je sais aussi somtnairement.

part. I

Calendrier provençal. ,

t,

38

et 3t.

Assomption de yotre-Dame.


SOM

SOM La AssuMPTio tie Nostra Dona. Cat. ciels apost. de Roma,

A 157.

fol.

cause de ce péché

261

la terre

engloutit Dallian et

A!)iron.

Diens SDMPsic, per peccat de gens,

Uassomption de ]Notre-Dame.

Tota creatura carnal

CAT. Assumpciô . esp, Asuncion. port. Assiimp-

Per un deluvi gênerai.

cao. iT. Assunzione.

Bref, d'amor,

12. AssoMAR, ASOMAK

,

V,, cxposer, ré-

que no

Fais' auiors

s'

asembla

2.

Lai on leiaulat asoma. A. Daniel

Faux amour qui ne

:

SoMSiMEN,

S.

un déluge

A

Part. pas. Cant Jhesns ac assomat

comlat.

î.

Trad. d'un Evang- apocr.

Quand

Je'sus

disait.

CONSUMIR,

afaire.

Kous vous avons résumé un peu

Le brûle

fol. 18.

anc,

t.

En

CONSUMAR,

13.

Assomare.

it.

7K

,

!at.

SUMET

sa vida

CONSUWMAR6',

[\.

am gran

,

Quand

la

le

67.

il

tofa d'Aiigtist

Toute CAT.

la famille

lisp.

d'Auguste

Consumar.

SOMSIR,

it.

23

et 88.

Pâleur et consompiion.

A

:

vos.

5.

Consunzione.

it.

CoNSUMPTiu, coNSsuMPTiu,

oàj., con-

somptif, propre à consumer.

De

snperflailatz.

Siccitat es... de

conssumptiu.

bninor natural consumptiva.

Elue, de las propr.,

De

csconsumada.

Roma,

fol.

CAT. Consumpcio. esp. Consuncion. port. Con-

tue en (me) consumant ?

Cat' dels apost. de

lat.

con-

lenha fon trastota consumaba. y. de S. Honorât. Lois fut tout consumé.

La famîlha

,

Les humeurs superflues prennent consomption. fol.

Part. pas.

Cant

l\'it

humors prendo consompcio.

in'ancî conscman.''

me

fol.

en (se) consumant

Elue, de las propr.,

Roma,

FoLQUtT DE Mabseili.e Par quelle raison ne

et

,

snmpcâo,

no

consume,

se

CONSUMPCIO CONSOMPCIO, S. f. coMsuMPTio, consompiion.

lauzor.

,

cal raison

l'air elle

Superfloas

En un monastère près de Poitiers suma sa vie avec grande louange. Per

sans consumer.

Citrinat e consumpcio.

près de Peitios, ont con-

Cat. dels apost. de

consumir.

CAT. ESP. PORT. Consumir.

ver, accomplir. reiigio,

ses

CONSUMERA, COH-

s'arrondit.

consommer, consumer, détruire, acheEn una

V., lat.

Brev- d'amor,

III, p. l\t.

ANC. CAT. Assomar. anc. Esr. Asoinar. port.

Assomar. anc.

25.

En l'aire se consumis, E CONSUMEN s' aredondis.

l'affaire.

ANC. FR. Nus ne pot dire n'assommer. et Cent,

fol.

Contricio e penas injernals. 1'

Trad. de Bèdej

Fabl.

Tert.,

et

l'engloutissement de Dathan et d'Abiron.

sumer. Lo crema

eut exposé et raconté ce qu'il

Assomat vos avem alqnes

toute

,

général.

El soMsiMEN de Datan e de Habiron.

où lojauté

r.

el dizia ni

fol. Zj8.

des gens

m., engloutissement,

domine.

Zo qu'

pc'clié

absorption.

Laocan son.

s'asscniljlu pas Ij

du

à cause

créature charnelle par

sumer, dominer. Loc.

Dieu engloutit,

siiperlluilis

Siccité est...

fol.

jS

et 2t).

consomptif.

d'humeur naturelle consomptifc.

fol. 12.

esp. it. Consuntivo.

est détruite.

Consumare.

suMPSiR, V., du

lat.

Q.

s\2uvtiis,

engloutir, absorber.

Par aquest peccat somsi la terra Detbein Abiron. V.el Vcrl., (oL 35.

Rezumptiu,

adj.

,

lat.

rksumptivw.v.

résomptif , propre à rétablir. Den iizar de causas rezumptivas. Elue, de las propr.,

fol.

86.

Doit user de choses résomptipes.

et

7.

TUANSUWPCIO, TRAiNSUMPnO

,

S-J-, lal.


,

SOM

262

SOM

TRANsuMPTio, métalepsc

cum

Aisi

de

figure

,

rhétorique. .4insi

Metliafora d'

una

es

,

transumptios o

transhitios

dictio.

Leys Métaphore

,

c'est

mot.

d'atnors,

fol.

la

comme

présomption porta. Coût, de Condom. la

présomption porte.

Orgueil.

127.

Lor PRESoMPCio reprenden, Lor respondet.

mdtalepse ou transposition d'un •

No

et

JNoii

Elue, de las propr:, fol. 7. proprement, mais par mctalepss et impro-

propriament, mas per tr.\nsumpcio improprîament.

Brev. d'amor, fol. 99. Leur présomption reprenant il leur re'pondit. ,

Presomcio, cant

hom

cuia trop valer.

V. et Fert., fol. 7. Présomption, quand on pense beaucoup valoir.

prement.

CAT. Prcsumpciô. esp. Presiincion. port. Pre-

Transsumptivament,

8.

niétalep-

adi>.,

siimpcào, presuncào. it. Presimzione.

bivomont, par inétalepse.

Aquo

1

es

no propriament

et

prezumir,

V., lat.

nclj.,

présumable, pro-

bable.

fol. 5.

Es PREZDMIDOR que de dos en dos van. Leys d'amors, fol. 23.

Cela est non proprement et niétalepsU>ement.

9. Prf.sumir,

Prezumiddr,

1.

transsumptiva.

Elue, de las propr.,

praesu-

Il est

présumable que de deux en deux

vont.

ils

MEne, prendre sur soi, prévenir. Negus no '1 tresumis de chastiar. No si PREzcMiR a empausar lo

Prezuminen,

12.

nom

de

Trad. de Bede,

Nul ne ]Se pas

le

fol.

56

et

le

nom

De be ni prezuminens De mal. jNat df. MoNS

55.

prévient de se corriger.

prendre sur soi d'imposer

de

Par destinations de bien

pasteur.

— Présumer,

se figurer, s'imaginer.

Assatz pot hora prestmir.

i3.

Presomptuos

TDos«.y,

Jirev. d'ninorj fol. 60.

Assez on peut présumer.

P.

Cardinal

:

Qui

et

de nulle

méolianceté.

Brev. d'amor,

moult orgueilleuse,

fol.

,

soup-

conjecture. Trad. de la Règle de S. Benoît, compté à présomption.

pré-

Presumtuosamens,

adi>.,

présomp-

tucusemcnt. Sacrifies a

PR«ESUMP-

opinion

99.

folle el

CAT. Presumpttios. esp. port, it. Presiintuoso.

Dieu pres-umtuosamens. fol.

^6.

Qu'il sacrifiât à Dieu présomptueusement.

CAT. Presuntnosament. esp. port. it. Presiin-

Séria comtat a presumptio. .Serait

elle c'tait

Cat. dels apost. de Borna, ,

or-

somptueuse.

1/).

Presompcto, presumptio, presom-

,

,

Ans era mot orgulhosa

CAT. ESP. PORT. Presumir. it. Prcsiimere.

présomption

pr(7esump-

Fola e PRESOMPTOOSA. Mais

Statuts de 3Iontpellierj de I305.

lat.

lat.

gueilleux.

Presumida de maleza.

TiOTs-^TTZ,

nul ne soit me'disant

presumisca. de hastir forn.

CIO, PRESOMPTION, 5./.,

,

V. de S. Honorât. prx'somptueux ni

Que

Coût, de Saussif^nne, de iBiQ. Que nul iiomme ne s'imagine de liâlir four.

Présumée âe

adj.

présomptueux, vain, préten-

vol sirventes.

Jiouté.

Part. pas.

Al bon rey.

:

présomptions de mal.

Negns non sia lauzengiers, Presomptuos ni iifaniers.

Moins on y peut présumer de bien

Negnn bomme no

,

et

tieux.

Menz i pott om prezumir De Len ni de nailla bontat.

çon

m., présomption,

Per destinamens

pastor.

10.

s.

prévision.

tnosamente. fol. 7.5.

i5.

Presomtiu

,

ndj., présomptif.


SON Son

apelat aytal

SON

Leys d'amors,

De

pareils

,

fol.

69.

Si cui-je faire

Presundvo.

t

.

II.

encor maint jeu-parti

Et maint sonet. Le roi de Navarre chanson

CAT. Presumptiu, esp. Presundvo. port. Prelï.

,

,

mots sont appelés présomptifs.

sumpdvo.

riG3

Et dit je me rauir, bêle en son sonet. Richard de Semilli Essai sur la Musicjue,

mot presomtid.

6.

,

CAT. ESP. PORT. Soneto, it. Sonetto.

SON,

so

,

m.,

s.

Lo SON de

lat.

soN«i, son, bruit.

las paraulas

que passoa per

la

3.

SoNALH, soNAiL,

S.

lu.

clochclte,

,

grelot, sonnette.

boca.

r.e«re/Y.,fol.88.

Le son des

Bel m' es caut

paroles qui passent par la Louclie.

Son de corn ressemblaran. T. DE Montant f.t d'une dame

Ang

....

los retins e

Dels SONATES leu venc.

:

'is lais

adones m' estais. Pierre de Bergerac Bel m' es ,

:

Bruit de cor

ressembleront.

ils

— Air, chant. Planber vuelh

En

Je veux plaindre

Guillems de Gordon, fort batalh Avetz mes dins voslre sonaeh. Bertrand de Born Un sirventes. Guillaume de Gordon, fort battant vousavez nus

Blacatz en aqnest lengier so.

le

:

Planher.

:

seigneur Blacas daas ce sim-

ple chant.

dans votre clochette.

Cbantatz cointamen

De ma chanson Albert

los inotz e'I so leugier.

iie

Sisteron

ma

Chantez gracieusement de

Y air

:

Bon

IT.

chanson

les parole=

4.

SoNAiLiiA, s.f., sonnerie, bourdon-

nement. alb'ab son novelb.

"V'uelb far

Tii as an ta sonailha.

Hugues de la Bachelerie Per

grazir.

:

faire

Tu

auhadeavec air nouveau.

ANC. FR. Pour qui amor

fait lais et sons.

Et rotruenges et cançons. Roman du Renart t. IV, ,

De

SonagUo.

cliantar.

le'ger.

Je veux

5. p.

Lantelmei d'Aiguillon bourdonnement.

SoNAMENT, ,

m., souneiie

S.

un

ma

La sonnerie des cloches

son. ,

cAï. So. ESP. Son. PORT. Som,

chant

G.

En Me

SoNADOR,

ANC

aquest guai sonet leagier.

vuelh en chantan esbaudir. B. de Ventadouii Eu aqucst. gai sonnet léger, je me veux en chantant

m.,

S.

crieiir,

cehii qui

sonador. Amicx

del

IV

:

FR. Je scay

li

Albert.

mon

impuissance et vostre

heureux mérite, Et scay

qu'il

vous fiutdroit un

j)lus

divin son-

neur. Premières OEuvres de Desportes,

SONET que fan

Que

joglar

»

CAT. ESP. Sonador.

it.

fol. 2'j'5.

Sonatore.

viulan de trap en tenta.

Bertrand de Borx Les sonnets que font la

était grande.

T. d'Aimeri ET d'Albert

égayer. Il

canipanas era grans. Philomena.

La voix du crieur.

:

Dans ce

reten-

,

appelle, prôneur.

dim., sonnet, petit

chansonnette.

,

ai eu.

9.

it. Siiono.

La volz ni.

s.

Er

iT. Sonainento.

pesance

Le boi de Navarre chanson

Sonet,

las

les sons

Pour conforter

:

bruit.

Elh SONAMENT de

noviaux. Fabl.etcont.anc.,l.lU,-ç.l5'5. Fais

as liant

tissement

38 1.

fables fet l'en les faljlians

Et des notes

2.

cant.

tintements

les

et les sons des grelots, alors je m'élance.

SoRDEL

et

m'est beau quand... j'entends

Il

les

:

l^uan vey.

jongleurs qui jouent de

7. So^'AU, V.,

viole de tente en tente.

ANC. FR. De

un sonet chanta. Roman du Renart^ t. I,

lat.

sonauc, sonner, ré-

sonner, retentir.

E

'Is

soNAN

la joie

la

campana. /

p. Si).

Et

ils

sonnent

la cloche.

.

de S. Honorai.


.

SON

264 SoNA

E

campana

'1

SON

'

Cals

,

de Vaqueiras Truan mala. communauté' vint.

Ramb.\.1!D

:

Ab

et la vieille

aitan sonet a la porta.

R. Vidal de Bezabdin

En même

temps

il

sonna

Unas

:

lengaa persica

toucher d'un instrument de

Part. pas. Sel qu'en sisterna

Non sabretz sonar flanstel. Le dauphin d'Auvergne ou Beutrand de Born :

Puois

De

Là nous entendîmes veis maints maint cor.

ANC. FR.

SenUer.

Uu

tas qai

Ne

scavent

c'

tes

Appeler, interpeller, crier, parler, chanter.

260.

es mes...

antre :

no y

\e.

N Albert.

Amicx

appelle,

il

vu qu'autre n'y vient

,

cbantent de toy si

bien qne

moy

doit sonner la gloire.

Ronsard,

Pour sonner '

s'

s'est mis... s'il

Comme on

sonner

côte's

se meteis,

appelé par soi-même

corn. :

fol.

sera sonatz

,

Celui qui en citerne sera

Rambaud de Vaqueiras

sona

T. d'Aimeri et d'Albert

sai.

flageolet.

Aqui aazim vas raantas parts sonar

Maa

soNa sageta.

langue perse tigre signifie flèche.

S' el

LE FILS

tigre

Elue, de las propr.j

à la porte.

musique.

Vous ne saurez sonner

plait.

Signifier, avoir le sens.

En

iiovas.

En

— Jouer,

sonar en

Trad. du Code de Justinien, fol. ^. Quels hommes on peut appeler en justice.

lo vrelhs cornons venc.

La clocbe sonne,

cm

omes pot

t.

I, p. 337.

grandes loenges. Olivier de Magnï,

p. 16.

Homère premier sonna len qne sael sonar

Et

Totz pros bom issernilz. GiRAUD DE BoRNEiL Per solatz. Moi qui ai coutume à^ appeler tous preux hommes

les rats et les grenooilles.

OEuvres de

:

.

.

.

Loa

Du Bellay,

fol.

que mot ne sonast. Fabl. et cont. anc, t. II

79.

li

,

p. 86".

avise's.

Sonet

11

CAT. ESP. Sonar, port. Soar. it. Sonare.

qne vengaes.

Roman de la Prise de Jérusalem, Lui cria

M' Lo

2.

qnan sona

rossinboletz el pays.

Le matin m'est hcau Fig.

.

8.

es lo mati bels,

GiRAUD DE dans

fol

qu'il vînt.

BoR.N'EiL

quand

,

:

Quan

Lranclia.

le rossignolet

SONORITAXe/K

,

Fan aspra sonoritat entre lor. Cans melodios, o plazens sonoritat. Lejs d'amors,

fol.

9617.

Font âpre son entie eux. Chant mélodieux ou agre'able sonorité.

tengnt,

t'a

lat.

S.

chante

le paj's.

Quai diable

SOWORITAT,

f., sonorité, éclat, son.

,

Qnanl est sirventes no t sona. Raimond DE Miraval A Dieu.

Claritat, sonoritat.

:

Quel diable

t'a

tenu, quand ce sirvente ne te parle

Elue, de las propr.,

fol. 184.

Clarté, sonorité.

pas.

— Proclamer,

ESP. Sonoridad,

célébrer.

Sonorità, sonoritate , so-

it.

noritade.

Cbautan m' agensa Sa grau valor sonar. B.

En

chantant

il

me

plaît

9. SoNATîSA

Calvo

:

Moût

nance

a.

de son grand me'rile

proclamer, f.oc.

lais

que mot non

Perdigon C'est pourquoi je

m'en

:

délaisse

,

.y.

yi

la

,

assonnance, conson-

rime.

Aytals SONANSAS

En

Per qu' îen m' en

,

,

so es aytals riuis.

dûbla sonansa.

Lejs d'amors,

fol. 20.

lor en so. Pareilles assonnances , c'est-à-dire pareilles rimes.

Totz l'an mi.

que mot je ne

Dans

la

double assonnance.

leui

en sonne.

Partiro se davant elba ses Ils se retirèrent

mot

a sonar. Pbilomena. (de) devant elle sans mot à dire

10. AssoNAFx, ASOXAR, V.,

rendre asson-

nant , mettre en harmonie. Ab fina joia comenssa


,

.

SON Lo

vers qui be

'is

SON

inotz asona.

Pierre d'Auvergne AL Cna. Avec joie pure commence le vers qui Lien les mots vend assonnants. :

Cette voyelle o peut être plénissonnante.

Resson, reson, resso,

i5.

— Appeler.

tissement

Apres AssoNA nn donzel. Roman deJaufre, Après il appelle un damoisel.

AlCARTS DEL FossAT

93.

CoNSONAR

coNSONAR^, con-

V., lat.

,

:

Entre dos.

Bruit et retentissement.

Bel m' es cant ang lo resso

Qne 1.

m., reten-

s.

renommée.

bruit,

,

Bruit e resson. fol.

CAT. Assonar. esp. Asonar. it. Assonare.

1

265

Aqacl vocals o pot esser plesissonans. Leys d'amors j fol. 3.

sonner, concorder.

f'iii

l'

jinsbercs ab

1'

arso.

Pierre de Bergerac Bel m' es cant. Beau m'est quand j'entends le retentissement que :

hauLert avec l'arçon.

fait le

Part. prés. Vers consonants e simples. f^.

Vers consonnants

Subst.

Sego

podon

de S. Hanorat.

Frédéric III roi de Siciie Ges per guerra, La renommée des Catalans ouïr.

et simples.

eslar

Ni

de

fi

fin

,

PORT,

CAT. Ressô.

it.

Consonare:

usage du participe pré-

fait

Ressonar, resonar, v., lat. resoNAR^, résonner, retentir. De la cridor del vieyll la grantz balma ressona.

16.

de mot.

y. de S. Honorât.

sent consonante, consoante,

De

la

clameur du vieux

Resonan 12.

'1,

je n'ose la voir, tant j'en crains mauvais Lruit.

deux mêmes consonnes ne peu-

CAT. ESP. Consonar.

Le

fol. 5.

ans vezer, tan ne tem mal resso. Aimeri de Bellinoy Aissi quo :

Et

diclio.

Lejs d'amors, vent être en

i'

doas nieteyssbas consonans uo

en

:

,

Consonne.

lati,

Selon le latin .

Fig. El RESON dels Catalans anzir.

CONSONANCIA, S.f., lat. CONSONANconsonnance, accord de deux ,

TiA

las

la

grande Laume retentit.

trompas.

Guillaume dï Tudela. Les trompettes résonnent.

ANC. FR. Qn'Ecbo ne dédaigne en ces boys

sons.

Armonia, Harmonie

,

Résonner cela que je cbante. Olivier de Magnï, p.

de dossa consonancia. Elue, de las propr., loi. 281.

es art

c'est art

de douce consonnance.

89.

CAT. Ressonar. esp. Resonar, port. Resonar, resoar. it. Risonare.

CAT. ESP. PORT. Consonancia, it. Consonanza.

17.

i3. D1SSONAR5 V.

,

lat.

sonner, être dissonnant, être discor,

dant.

Reyssondir, V.,

la valb.

PUILOMENA.

Du

Part. prés. Aytal

mot son dissonan, quar en

retentir, résonner.

Delb plor meiavelosament retssondia tota

DissoNARc, dis-

pleur merveilleusement retentissait toute

la

vallée.

diverses manieras sono. T^eys d'amors, Pareils mots sont dissonnants ,

manières

ils

fol. y.

car en diverses

sonnent.

CAT. Dissonar, ksp. Disonar. port. Dissonar.

L'iT. fait usage

du participe présent

18.

Semissonant, SEMissoNAN,

sEMisoNANTc///

sonne à demi. Perdos c fes podon qaar

las vocals

am

adj., lat.

scmi-sonnaut

,

las

esser dig

semissonan

sonnant plein. IV.

,

quais son escrit e pro-

Lejs d'amors j

Plkîîissonan

qui

nunciat son semissonan.

dissonante. 1/,.

,

,

adj., plénissonnant

Perdos lar les

folTy.

tes peuvent être dits semi-sonnants, voyelles avec lesquelles ils sont écrits et proet

noncés sont semi-sonnantes

'\^


,

SOR

SOP

'M Utrissonan

ly.

nr/j.

,

sonnant de l'une

Un

ntrissonnant

,

senglar

Dont nquella geni deu sopar.

manière.

et l'autre

Kucaras trobam que n. c, o son i;tuissoîian. Leys d'amors, fol. 2. Encore nous Irouvous que A E, O sont ulrisson-

Un

Roman de .Taufre, fol. ccUe gent doit souper.

sanglier dont

12.

Pot hoiu peccar per tart sopar.

,

F. nants.

On

SONH

soiwG

,

souci

,

suENH

inquiétude

,

A'oyoz I)em\.v, Loc-

leii

no

sai

,

t.

m., soin,

S.

,

attention

m

:

Je ne ,

vers faiai.

pourquoi je vive (vivrais)

sais

cl puis u'a pas

CAT. Sopar,

a soj«ir.

Rambaud d'Orange Un lenil

Fo apareilldl lo sopar, e soperon con gran alegressa. F. de Guillaume de Cabestaing. Fut apprêté le souper, et ils soupèrent avd

grande allégresse.

viva,

non

S' llh ei'tcii, c j)iieys

en-

si elle

,

5.

m par n' aia soino. Bertrand de Born le fils Quant :

Non

o

me

Pour leurs dîners

que parce qa'inquiélude je n'en

Jeu 'n sui

Pour

il

:

Tro que n' aya esg.irdamen Que de mi s vnelba donar sonh. Raimond DE MiRAVAL Anc :

vos SONH

no

qu'il

non.

de sorle que

La

7..

SopiR

ne vous puisse toucher.

que

es totz

ret sopitz.

Lo dit dobte per lo vigaier sera sopit. Tu. du xui' sii:cle. Doat, t. G.WIII fol. 38.

Ledit doute par le viguier seia assoupi. iT. Sopire.

SOR,

mort prendre.

s.f., soupe.

Vovez MuRATORi, t.

membres

,

sognos de niorl a penre. Roman de Gérard de Hossillon, loi. 95. Comme celui qui est tout se donnant garde de la

NINA,

Diss.

3 "î

;

De-

III, p. 78.

SEROR, SORRE, S.f.,

sœur. Membre

'1

.sa

11-.

Ta molber o

Siippa, znppu.

ta

sors o

V.

,

:

S' ieu fos aissi.

souper.

ta filba.

Liv. de Sydrac,

Ta femme ou Belir

ta

sœur ou

ta

loi.

:

8j,

fille.

Huguela, vostra .seror c PuJOLS

SoPAK,

SOROr,

marit ergnlhos.

'1

Bertrand de Born

:

cAT. ESP. PORT. Sopa.

sor. c

lat.

Qu'il lui souvienne de sa soiureX. du mari orgueilleux.

Mais ani flauzons e sopas en sahrier. G. Rainols d'Apt Quant aug. Da^nlage j'aime flans et soupes avec savenr.

1.

en-

Elue, de las propr., fol. 89 et 137. Kst assoupie et endormie. La neige... les membres rend engourdis. Fig.

SOPA,

V., lat. sopiR^, assoupir,

,

gourdir.

SocNOs, ndj., soigneux, se donnant sel

nobla Leycson.

assoupissement.

ÏVeu... els

yiuz. cass.

garde.

Cum

assoupisse-

Part. pas. Es sopida et adormida.

us j)uesca tocar.

Deides DE Prades, Donnez-vous soin

,

,

ESP. Sopar. iT. Sopore.

,

Jusqu'à ce qu'elle eu ait allenlion de moi elle veuille se donner garde.

soroR

lat.

Nostre grant soport.

vey.

ne lui prend plus de JVolre grand

Dat7.

m.,

s.

ment.

souci.

2.

souper du mulet de maître Jean.

SOPORT,

Ar

soupers.

ai.

trist,

GuiLLAi'ME DE Cabestaing

le

et

CAT. Sopada.

Quar de me no'lb pren mais de sonh. J'en suis trisle, car de moi

souper.

et 228.

parait pas qu'il en ait souci.

(lie nias quar ieu soing no u' aï. Bekenger de Palasol Toi francamen.

le dis

S. f,,

Ter la sopada del mulet de maistre Johan. Tu. de 1428. Ilist. de Nîmes, I. III, pr., p. 225

vci.

:

Je ne

SoPADA,

Per lur dinadas e sopadas.

de souri.

Acest no Celui-ci ne

20.

fol.

Siibst.

garde.

3o6.

II, p.

per que

,

Vert.,

et

peut pécher pour tard souper.

Si

'l

mal

Belle lliisuette, voire .ço-ht et vous.

d'

vos.

amor.


,

SOR

son Nou

a

soRRE ni uioilier ni cosi. P. Cardinal Las amaiiilz. ni femme ni cousin.

ANC. FR. Lietart a

267

semblant de

,

Religieuse.

A

Sant Pos siervon gea las serors. PuJOLS Dieus

Saint-Pons servent gentiment

Mes

ANC. fr.

tant avoit

Fabl.

amé

et cont.

es.

,

passage pour

sa sor.

anc,

p. 36(5.

Chr. de Fr., Rec. des Hist. de Fr.,

ANC. CAT. ESP.

SORBIR,

V.

.Sor.

,

Que ,

p. l8o

et

228.

III

t.

PORT. Sor,soror. it.Sorore.

i.

humer, ab-

soRBER6r,

lat.

la terra

no

,

SoRDiERA

es

,

S.f., surdité.

defalbiment

d' aazir.

Elue, de lus propr.,

manque

fol. 8'(.

d'entendre.

68.

SORDEI soRDEY ,

sordide

bevo lecan l'ayga..,, sorben cnui besqnals so ovelhas. Elue, de las propr.,

tias...,

Ne

fol.

terre ne les engloutît pas.

la

No

fol./jo.

canule, tirant à

la

CAT. ESP. Sordera.

Liv. de Sjrdrac,

Que

S0RDIERA

Surdite, c'est

sorbis.

'Is

partie de dessus do

la

pointe, soit sourde, c'est-à-dire non perforée.

sorber, engloutir.

Qae

sorda, so es no perforada.

,

Trad. d'jdlbucasis,

roi Cbildebert.

li

l'air.

Sia la parlida de sns de la cannla, Irabeut

IV,

t.

filles.

seror

la

p. 38-

— Manquant de sonorité par défaut de

sœurs.

les

a subtiiitat

Ses serours et ses

Ingonde

,

CAT. Sord. ESP. Sordo. port. Surdo. it. Sordo. :

A

sort,

Ansi coiu s'il n'en oist gote. Ançois li a fet sorde oreille. Rotnan du Renarl, t. Il p. 258 t. I,

:

11 n'a steur

fait

boivent pas lécliant l'eau...

,

lat. sov.T>\dns,

,

vilain

honteux

,

,

pire. fol.

262.

Ca

humant comme

,

adj.

,

avare

,

si dons estes sordeis. Le comte de Poitiers Compaulio. dame il fût 'vilain. :

Létes...

,

telles

Part. pas.

que sont brebis.

Qae

Qu'à

so que es mortal sia sorbit de

Substantiv.

vida.

Tau tem

Trad. de la 2= Epît. de S. Paul aux Corinthiens. Que ce qui est mortel soit absorbé (privé) de vie.

ANC. CAT. Sorbir. esp. Sorber. port. Sorver.

sa

qu' el miels lais e prenda

Tant

je

ai lo

sordey canzit. le Vieux Un

Gavaudan vag». La sieua vîanda

lat.

sia

soRBiTio, brcu-

Trad. d'Albncasis,

Que

la

J'en ai choisi

fol.

9..

SORT, a^'.,

lat.

que nais sortz

surdm.^, sourd.

e nintz.

Liv. de Sydrac,

Homme qui

naît

sourd

SORDEGIER SORDEIOR SORDEIER SORDEYOR, adj. cnmp., pire, plus vil ,

pins laid fol.

61.

On

Poème sur Boèce. aytal pregador fay Dieus la

souda

r. pareil suppliant

Suhst.

Sabran

Dieu li

et

Fert.,

fait la

sec e

'1

les

aveugles et

les

fol.

sourde

Incessamment

ils

Ja no

88.

oreille.

se

Pels ricx

ricor.s.

Razos

:

es.

Far.

sont plus sordides où plus

cag hotn qu'ieu ,

si s

sort.

Bambaud d'Orange Sauront

pus an de

ils

ont de richesses.

anrelba.

A

,

plus honteux, plus sor-

,

Arnaud de Marueil

Elle se feint sourde.

Ad

,

dide, plus vilain. Ades son .sordeyors

muet.

et

£lla s fen sorda.

Lac.

Mailolin.

:

Pire vous chantez que paon.

67.

sienne nourriture soit breuvage.

SORD, Hom

vers vuelli.

:

le pire.

Adv. SoRDEt cbantatz qne paos. Bertrand de Born

sorbicio.

le

pire.

leu n'

SoBBicio, s.f.,

sordeis.

:

iT. Sorbire.

2.

'l

Pierre d'Auvergne De josta 'Is. crains que le mieux, je laisse et prenne

:

sourdi.

Ben

in'

abays

tornon .sordeyor. P. Vidal A per pane :

s'

Que

cscliai.

les

jamais on ne

riches

,

s'ils

se

pense que je

do.

in'alj.TJsse

deviennent plus mauvais.

pour


SOR

SOR

268 Domna Non caïuja ,

aina per amor,

(ju*

Guillaume de Saint-Didier

mielbs per sorucyo».

'1

Arnaud de Cotignac

Lo

:

Si je m'irrite,

vers comens.

Dame, qui aime par amour, ne change jias

le

Ma

mieux

pour pire. 1'

empeut

e'Ls fingz

belba Estuenda

bacutz,

HIarcAdrus

Al (icparlir.

:

Non Mon

GlRAuB DE Borneil

tengalz per sordeyor

Avec

cban.

loir

P. teniez pour plus l'il

Es

Vidal

mon

De

:

cliantar.

pensent

ils

Nos que avem nostra

dernier jour pire.

Un

:

d'

amies bos.

sirventes qu' er.

vida sordeiada.

Trad. deBède, Li SORDEIER e

Subst.

savais.

il

Pierre d'Advergne Les plus

Nous

En

:

estieu.

Foi.QUET DE Romans

Om Tolz

le

:

On

:

En

qne puiubon en lieis decbazer. B. Calvo Lo raajer sens.

cels

On

doit compter

parmi

les

G.

SoRDELHAR

plus mauvais tous

sordeor prend. Proifcrbcs au comte de Bretagne,

Us

V.

,

décHoir

,

,

empirer,

es

de drut

,

quan sordelha.

Qu'autre son luec li trastuelba. Bernard de Venzenac Hueymais

le

SoRDEYAiRK,

3.

failli.

s'avilir, se souiller.

s'ell'orcent à elle abaisser.

ANC. FR. Tont

pus.

nourri plaisir, qui était

elle est restauré et

sordeiors

:

ceux qui

lieys es joys restanratz e noiritz,

depuis longtemps avili el los

26.

niielhs.

plus Inid.

deu contar mest

fol.

avons notre vie souillée.

Qu' era a Ions sordeiatz e falbitz. Gui d'Uisel Ades on

El pins bel col sordeior.

Le plus beau comme

ijui

En

-vils et les lâches.

plus va-

en amis bons.

yfi>ili est le siècle

5.

sonet.

\'ai>ilir.

Guillaume de Limoges fol.

Un

:

s'e'lever et

Part. pas. Sordeyatz es lo segle

lo derreirs jorus sordeier.

le

me'ehancele'

par

chant.

Trad. de Bide, Est

gar

Ab malvesfat cuion levar E mai valcr per sordeyar.

Subst.

devraient être plus vilains.

Ne

El mon.

Bertrand de Born Ges no. Esmende se garde de'sormais d'empirer.

belle

charnus, ceux

greffes sont belles el les fruits

Fig.

s

:

empire.

il

:

Ma

Selh qu' esscr degron sonDEGiER.

f[ui

de tout en tout

Hueiinais de sordeiar.

Geut son

Les

ien ni' îrays, de tôt eu tôt sordeta.

s'

:

p. lya.

Marcabrus C'est usage de galant

(idj., contciiipleur, <lcsa

,

:

quand

pus.

Bel m'escanl. il

s'avilit, qu'autre

place lui enlève.

préciateur. Diens

"Vers

,

so ni laissa vez.cr

7,

En que pnesc' csser uiiraire De mon mielbs, e sordeyairf.

AsoRDEiAR,

De mon dan. PiF.RKE

Vrai Dieu,

cela

me

rire contemplateur de <le

d'Auvergne laisse voir

:

Gent

,

et

Ren deu

sos pretz a

clia<iue

V., iat.

souDEScEce, avilir,

E

Aissi

:

Cortezamens.

(se) souiller el devenir vil à

mois.

costuma que fols folei, , que asordei. Roman de Gérard de Rossillon, fol 62. es e

qui cre son cosselh

.

(lé])rt'cicr.

Part. pas.

asordeiar

Marcabrus

mon dommage.

SoRDEziR,

dé-

rascun mes.

Son prix doit bien

contempteur

Drehs /(.

avilir, souiller,

,

Et avilar es.

en quoi je puisse

mon mieux

î>.

grader, dt'précier.

Droit est et coutume que fou fasse folie, et qui

vey los ries sordeziz. Marcabrus Doas cuidas.

croit son conseil

,

qu'il avilisse.

:

Ainsi je vois

5.

les riches avilis.

SORDEIAR, SORDEYAR,

SORGER, V.

,

CmpirCT

,

Iat.

SORZER

,

SORJIR

,

SORZIR, V.

iléchoir, devenir pire, avilir, souiller.

naîtr<>.

Pos mi donz vol qu' icu sordet. Raimond de Miraval Aissi cum Puisque raa dame veut que je déchoie,

Fontanas qne soRzo aiga negra.

:

,

suRGERt?, sourdre, surgir, jaillir,

Liv. de SydraCj

es.

Fontaines

qtii

sourdenl eau noire.

fol.

55.


,

.

.

SOR

SOR V us

Fig.

a (loi ilel

dau

T. DE Lantelm et de Baimokd L'un

a peine

du dommage qui

Fons on sorzon

Que

nu' al autre sors.

Ramont uua.

:

A

à l'autre surgit.

Blacasset Fontaine où naissent toutes

m plai.

Be

:

SuRREXio, s.f.,

3.

rei

scRKECTio, ré-

lat.

surrection.

A un dilns de Pasca, surrexio. Romande Gérard de Rossillon, fol.

Pot nos soRZKR veramen '1

est vidé.

il

beaute's.

— Élever, exalter, relever, monter. que péri

Si cunl.

CAT. ESP. Stirgidor.

i

Sel

:

manière de ruisseau jaillissant, qui croit où

plus

totas beutalz.

269

on pus os voialz. FOLQVET DE MaRSEÎM-E

creis

Farao.

Pierre d'Auvebgne

Lo

:

Peut nous élever vraiment celui qui

A un

Senlier.

de'truisit lo

lundi Je Pâques

32.

résurrection.

,

IT. Surrezione.

roi Pharaon.

Que

m

degran be sorzir de tôt dampnatge. ArnaL'D de Marueil A ncmais. qu'ils me devraient bien relci'eriie tout dom-

ESSORGER, EYSSORGER

4.

Vu mage.

,

V.,

lat. Ea,-SUB-

GER6', jaillir, sourdre.

:

Una balma

grant

On

Per so que sorjam

u

esperansa del divi

1'

perde. Trad. de Bi'cle,

Pour

cela

que nous nous

M.

5S.

étet'ions à l'espoir

du

divin pardon.

Om

no

ETssoR nna fontz de mot bona sabor. V. de S. Honorât. Une grande baume où sourd une fontaine d moult bonne saveur.

Sortir, naître Ill

no s sors Del peccat que fai quan raen Estiers mas en -ver dizen. salva ni

s

L'homme ne

:

Be

se sauve ni ne se relève

quand

pousser.

pena de rando

EssORGERA fors tota novela. Deudes de Prades, Auz.

Gaubert, moine de PutciLOT qu'il fait

,

5.

ReSSORGER

,

RESSORZER, V.,

V ra i

domna

Roman dame

se noyer,

de Jaiifre,

une

fois

fol.

Les gouttes de l'eau qui souvent y suintent.

96.

monter, l'autre

s'enfoncer

Lo marques vey honrat e sors. Rambatjd de Vaqueiras Ko m' agrad' iverns.

Resstisciter. E'I Lazer ressorzis vos.

Part. pas.

:

Le marquis je

Lo

vois

honoré

le

)

Henri

:

Pus

li

Passio de Maria.

baron.

dit parole courtoise.

Glorifie je ressusciterai.

Part. pas. Resceubist gren mort perkaritat,

E

sourdit

il

antre troulile. Plutan/iie. Vie de

est

pueis, REssoRs, confortiest, per aiiior,

Tos

discipols.

Numa Pompilius.

Leur vie

un passage court,

peine sur peine leur soiirt. Amyot, Trad. dePliUan/ne. Morales, t. IV,

G. RiQLiER

Tu

Natz p.

?.'j\.

e pncis

amour,

A

lei

,

adj., jaillissant.

de lia sorzedor

,

tes disciples.

mortz, vins

vist

Pierre d'Auvergne Dieus vera. mort, vu vivant ressuscité. :

ÎNc et puis

ASC. FR. Toutefois par après

SoRZEDOn

Cristian son.

Ressorzitz.

ANC. CAT. Sorgir, surgir, ksp. Surgir, port.

n. Sorgere, surgerc

:

reçus mort cruelle par charité, et puis, res-

suscité, tu confortas, par

Sordir, sitrdir, surgir,

Dieus vera.

Gloriiîcat ressorzirai.

ANC. fr. Mais ce tunjulte appaisé,

Amïot, Trad. de

:

Lazare vous ressuscitâtes.

et exalté.

Bertrand de Born

nn

Pierre d'Auvergne Et

SORS Enrics dis paranla cortcza.

\Jélevé (grand

RE-

filtrer, rejaillir.

Las gotas de l'ayga que soven hy ressorzon. r.et Vert., fol. 70.

negar,

TJna vetz sorzer, autra întrar. Il vit la

lat.

ment, autrement qu'en disant

il

suRGERf?, suinter, El vi la

cass.

La penne subitement sortira hors toute nouvelle.

s cu^^ct.

du péché

!•

ilz

se rclicveiit

et lessourdcnt

Ane. trad. des

Offices de Ciccroii. p. 77»


,

,

,

SOR

SOR

270

AKc. ESP. roRT. Resurgir,

E

it. Risorgerc, risur-

SoRiGUER

Ressort,

s. ;/;.

roljoiulissemcnt

,

Auiatz de

:

cliaii.

s.f., lat.

et

resurrectio,

SORN

adj.

,

Quan

sombre

,

De RESURRECTIO

ni

Avant que ,

je te

touchant

lais el fgc intrar,

t

donne

:

Diguas nie

Fon

ils

virent lo temps sombre.

pins sorna

tu.

congé' et te laisse

la pisciua.

Trad. d'un Ei>ang. apocr.

au ieu

résurrection je veux avec loi

]a

(luand

vuelh ab tu dispntar. IzARN

entrer

obscur.

,

viron lo temps sorn. V. de S. Honorât.

don comjat

t

les

autour, épervier

,

faucon, crécerelle et e'mérillon.

résurrection.

Ans que

main

la

ANC. CAT. Sorigncr. cat. imod. Xuriguer.

Contre mort résistance ni prolcction.

Resurrectio,

,

oiseaux leur viennent à

ciibertiira.

MarcABRI'S

Bref, d'amor, fol. 63. chevaux et les chiens et

Ils connaissent les

contro-coup.

,

esmerilho.

et

ressort, résistance,

Contra mort ressort ni

7.

a uia

Austor, espervier e falco,

gere.

6.

venon

anzel lor

1'

Fut

disputer.

plus

sombre

Gang

Fig.

la piscine.

ni dol

non

canija lor cor sorn.

G. Olivier d'Arles Coblas esparsas. Joie ni douleur ne change leur cœur sombre. ,

CAT. Resurrecciô, esp. Resurreccion. port. Resurreiçào. it. Resnrrezione.

8.

S.

m., ré-

surrection.

Vendran

lor

Can nasqnet, non fon pas sorn,

Loc.

Resorzemen, REzoRziMEN, resorzemen.

Qu'els angels i son tôt entorn. Trad. d'un Evang. apocr. Quand il naquit, il ne fut (fit) pas sombre, vu que les anges y sont tout à l'entour.

Trad. de l'Evang. de Ntcodèrne. 2.

Viendront leurs résurrections.

Ma

mort

e

mon

SoRNURA

rezorzimen.

et

ma

résurrection.

Qae lam de jorn non y Es en

soRRiTz, s./.,

lat.

la

,

SORT,

pueg que brugîc set ans D'en non issic mas la sorritz. Guillaume de Saint-Didier Malvaiza m'es. De la montagne <[ui mugit sept ans, d'où il ne :

sortit fjue la souris.

IT. Sorice.

s.f., lat.

Ar

— Ma^ie,

se

sort, destin.

mon

:

Ouan.

sort.

an frobat senes falhîr, devon sobr' els venir. ,

Elia.s de Babjols Qui sauhes. Dans leur sortilège \\s ont trouvé, sans faillir, que les chrétiens doivent sur eux venir. :

Non cass.

ai

mais fizansa

En apnr Je

,

n'y avait pas.

sortilège.

ni

B. DE

ci'éccrcllo

soRTew,

change

crestias

Clierchcz la cliauvc-souris.

m.,

il

camja ma .sortz. Aimeri de Peguilain

lor SORTZ

Que Soritz penada, s.f.^ souris-pennée,

se

Maintenant

En

S.

du jour

Elle est entrée dans la ténébrosité. cass.

ï)e\

SoRicuER,

intrada.

était si ohscure toutes fois, et avec telle

ténébrosité, (jue lumière

CLair de petit chat ou de souris.

chauve-souris. La SORITZ penada qiieretz. Deudes de Prades ,Auz.

,

avia.

Trad. d'un Evang» apocr.

La Laume

Carn de cato o de soritz. Decdes de Prades j^uz.

i.

sorncra

soRicew

souris.

i.

y;, ténébrosité, obscu-

Totas vetz,

iT. RisorgimenCo.

SORITZ,

i'.

La baliua era tan escura et am tal sornura

Passio de Maria.

Ma mort

,

rité.

en sort.

Ventadowr Lanquan

n'ai plus confiance en

:

vei.

augure ni en sort.

sorte Loc. Caiit ac gitat totas sas sorts.

d'oiseau de proie.

Conoysson

li

taval

k^.

cl

ca,

Quand

il

de S. Honorât.

eut jeté tous ses soris.


,

.

SOS

SOR ANC. FR. Mais

Giteron sonTz que obravia

SoRTiLHiER,

S. lu.,

CAT. ESP.

sorclcr, devin.

%.

V.

3.

,

tu., ressort, juridiction.

G. RlQUlER

et yerl., fol. l5 et 26.

Ancmais per.

:

Sous juridiction d'autrui.

Domna

font enchanteurs et sorciers.

vos iii'avetz et

,

El vostre ricb

,

leial

Amors

ressors.

T. de Jai-ris et d'une dame

SORTEIAYRITZ, S./., SOrciÙlT. Veronica

s.

Sortirc.

it.

Sotz autrui ressort.

lic'rctiques et les sorciers.

comme

tort. Sortir,

Siirtir.

Ressort,

Los heretges e los sortilhiers. Aysi coma fan encantadors e sortilhiers.

Ainsi

,

JoiNViLLE, p. 241. Coll. des Mémoires.

CAT. Sort. Ksr. Siierte. tort. it. Sorte.

Les

l'a-

vint prendre parla

et le

:

elle ferait.

1.

mère,

sa

main, "Venez-vous-en lui disant car vous ne faites rien icy, et le sortithov& de la cbambre pcrçnl bien

Cadiina ni que faria. Trad. d'un Evatif;. apocr. tirèrent au sort quoi ouvrerait chacune et quoi

Ils

271

royne ISlance,

la

sorteiayritz del diable que ab ,

Dame, noble

,

Amour

vous et

\o\3\ii

:

Domna

vos.

vous m'avez sous votre

juridiction.

sas sorlz la gneiit.

Roman Véronique,

de la Prise de Jérusalem ,

du

.sorcJùre

diahle

,

fol.

qoi avec

SOS, pron. poss. m.

10.

ses sorts

son

la guérit.

Le

roi

"i*^

pers., lat. su«s

demanJe

si

S.

,

ses.

Voyez la Grammaire romane,

SoRROLHARiA,

f. , sorcclIeric. Lo rey demanda si encanlaraens ni soRR01.HARIAS podo nozer o aprofecbar. Lii'. de Sjdrac, iol. 77.

fi.

,

204.

[>.

Sing. suj. Sos ries prêt?, es eu l'ant capdnelli.

Guillaume de Cabestaiing Aissi cum sclh. Son puissant mérite est dans le haut rang. :

Mill tan es doblatz sos bes

enclianlcmeuls et sorcelleries

comtes del escaqaier. r. Vidal Tant an Lcn.

Qii'el

|ieuvent nuire ou profiler.

:

ANC. FR. Par les enchanteiiiens et par ceries

d'une

les sor-

,

fois

autant est doublé son Lien que le

compte de l'échiquier.

vieille.

Chr. de Fr.,Rec. des Hist. de Fr..

Par sorceries

Mille

maléGces

t.

III, p. ?,3i.

et superstitions.

MOiNSTRELET,

t.

I, fol. 65.

ANC. FR. Molt estoit granz ses patrereoines. Fahl. et cont. anc, t. I, p. 292. Plnr. rég. Cels que fan sos comans.

Folquet de Marseille Si cam sel qu'es. Ceux qui exécutent ses commandements. :

5.

CoNSORTiA,

s.f.,

du

lat.

consortimw,

association.

En mos

Jamais non era estât, ni sos predecessors, de la CONSORTIA dels... heretys. Chronique des Albigeois Jamais

il

n'avait élc

,

,

col. i^.

ni son prédécesseur, de

ditz totz sos afars abays.

B. DE

En mes

Ventadour Quan :

la fuellia.

discours tous ses mérites j'abaisse.

CAT. Sos.

Vas2.

sociation des... hérétiques.

Sos pron. ,

poss. 3" pers. sing., lat.

su MM, son.

SORTIR,

V.,

sortir,

bondir, sauter,

Rég.

jeter.

Que

Li malvays

Dins

la

mar

la

la

Les méchants

la

lèvent de

l:i ,

dans

G. Magret

la

mer

ils

la

un coup

à lerre il \e jette.

si

fort

que du

En

chcv.il

,

qui "it

De SON

pretz tenir en car,

de SON laus enavanlir.

Le comte de Poitiers 3o.

m.

aissi

a

Près suy

E

ta fort

Que del cbaval Ihiart a terra'i sort. Roman de Gérard de Rossillon, fol.

:

perdu son bâton blessé sous l'autre champion.

...

Fer lo en Tescut un colp

gris-pommelé

nafratz sotz l'antre campio.

Comme combattant qui

volou sortir.

veulent jeter.

frappe sur l'écu

batalbicrs qu'a perdut son basto, jai

levon d'aqul V. de S. Honorât.

Il le

Com

:

Moût

jaurens.

Je suis près... de son mérile tenir en prix son éloge nicUro en avant. CAT. Son.

,

et

de


SiEUS

3.

SOS

SOS

272 sv.us,

,

snus

lat.

pwn.

poss. m. ^''pcrs.,

aver tenior

SiEi enemic.

sien.

,

Don devon

Siij.

G. RiQuiER S' ieu Dont doivent avoir crainte 5^5 ennemis. :

Tant es sobr'els aussors fuelLs Lo SIEUS prelz, e seiihoiij. Arnaud de Marieil Us guays amoros.

Sing, snj.

Tng

Tant

est sur les plijs hauts feuillages le sien pris,

et tlomine.

l'EYROls

Deus!

5.

DE VeNTADOUH

Be m' estera

Lo SIEU

s'

me

:

il

reproclie.

Per

Siibst.

A

Rég.

Sol

E

,

fol.

6.

ma dona

deng voler

ra

SA parauia atendre. B.

iea

ai ja vist

Al pareissen.

;

lo trahit.

Agar, son esclave.

joyeux.

,

sua, sa.

lat.

trays.

Hist. abr. de la Bible

bel cors gais, joios.

domua

DE Ventadour

me

Seulement que ma dame

niant liom despendre lo sieu.

Amors

:

e que.

daigne vouloir et Sa

parole tenir.

G. Adheaiar leu ai ja. déjà vupar maint homme dépenser

Pour dame j'ai

Per cobrir sa dolor. Giraud le Eoux

le sien.

:

A

ley de.

Pour couvrir sa douleur»

CAT. Seu. ESP. Sujo. PORT, Scu. iT. Suo. siij.

L'a

Lî SIEU belli huel traidor

Que

tu'

B. DE

me

ordinairement au de-

une voyelle.

m conseillât!.

:

s'élitlait

vant d'nn mot qui commençait par

esgardavon tan gen.

Ventadoor Era

Les siens beaux yeux traîtres qui si

votz.

Agar, sa esclava.

:

Plur.

que sa dame

a des vis

FoLQUET DE Marseille Ja no volgra. me serait si incessamment je visse le sien

licau corps gai

Sap que sa domna'l P. RoGiERS

Sait

votz.

:

Bien

SA.,pron.poss.f. 3^ pcrs.,

Si?jg. suj.

m' ochaizona. La doussa

lo siEU tort

le sien tort elle

:

Atressi.

:

et sien je serai toujours.

B.

Dieu

:

ses faits sont entiers.

iT. Suoi.

Sien je suis lU'ff.

Tous

son entier.

Ventadour La doussa

jasse.

SiEUS sui e SIEUS serai

-

sei fag

B. de

:

ja.

regardaient

Dona met mont mal s'amor.

gentiment.

AzALAis DE PoRCAiRAGUES

Gant Honoralz o saup

e F",

Quand Honorât

le

compagnon.

sieu

li

de S. Honorât.

ANC. FR. Des pécbiez que

sut et les siens compagnons.

Rég. Qui'ls sieus bos aips vos volia coiutar. AlMEBi DE PeguilaiN Auc no cugei.

:

Ar em

el freg.

D.mie place moult mal son amour.

Roman

en i'enfance.

fist

de la Rose, v. 45^4*

CAT. Sa.

:

(

)ui les siennes lionnes qualile's

Confessarai lo sien

nom

vous voulait conter.

davant

Pi. SUJ. Sas espatlas

semblon trasdossa.

P. Cardinal los angels

:

D'Esteve.

Ses épaules semblent endosse.

SIEUS.

El en bec e

Tirid. de l'yjpocalypse.

Je conlesscrai .Stihst.

Sitôt

le sien

nom devant

son greu c perillos

les li

II

fais

Que P.

fai als seus soven Arnor soffrir. Raoiond de Toulouse De fin'amor.

aux

5ien.$

souvent

L.1S ineravillas

Amour

faits

que

en but et les siens

ANC. FR.

Or

fait

r.

et (ont.

anc,

t.

SiKi, SKI, pron. poss. sri, ses.

cli.

4.

laisse's

et Vert., fol. io5.

tous ses enfantillages.

sas beutatz.

je

Gavaudan le Vieux Dezemparalz. me rappelle ses beautés.

CAT. Sas, G.

m.

,

IV, p. aSj.

ESP. Sus. poRr. Sens.

/, .

JeAN

:

Quand

les siens.

est travers entre les stiens.

Fabl.

qu'il avait

Quau mi remembre

los sieus.

pour

S.

et ses bêles.

fantiUiorgas.

Veut dire

V. de S. Honorât. Les grandes merveilles que Dieu

fils

fait

souffrir.

grans que Diens fai per

sieu fllb e sas bestias.

Rég. "Vol dire qne layssadas avia totas sas en-

:

Quoi([ue soient griefs et pe'rillcux les

li

Trud. du N.-Test.,

anges siens.

Si, pron. poss. f.

?>"

pcrs. sing., sa.

Qui plus ama finamen. plia.

,

lat.

De

SI

dons dilz, qn'ilh o enquier. Deudfs de Prades Kn un ;

sonei.


.

SOS Qui

SOT

plus aime tendrement

de sa darne

,

il

dit

SOTLA.R,

qu'elle le réclame.

7.

siEUA, pron. poss.

,

1'^^

w., soulier.

j,

Martin

B.

f.

:

A

senhors.

Eperons avec soulier.

3^ pers., lat. sua, sienne, sa.

SoTLARs e causas de lana. Marcabbus L' autr'

Aqnist forest es tota sia. F", de S. Honorât.

siij.

.

Esperos ab sotlar.

SiA, SUA, SOA

Sing.

.

ier.

:

Souliers et chausses de laine.

Cette forêt est toute sienne.

La SIEUA vianda

SoTLARs ben cansans. B. DE Ventadour

sia sorbicio.

Trad. d'Âlbucasis ,

Que

la

fol.

67.

ïlég. J. C. vole

abandonar

plazen cara e

la sia

reveren als orres escopimens dels Juzieys. F. et Vert., fol. 98. Jésus-Christ voulut abandonner la sienne face gracieuse et vénérable aux dégoûtants crachats des Juifs.

Ni

:

la

SOTOL,

basse

ni.,

s.

de la Rose, v. 93^6. lat.

sotul/^w

,

fondement, emplacement.

,

Los sotols de

maio del

la

de Capde-

castel

soTOL de la dicha maio, de 27 Arch. de la maison de Lentillac.

nac... El Tit.

1 .

1

hes Jondemenls de Titre de loSg.

En

Roman

SCA potestat.

la

vei.

Larges à mètre grans pannfles.

base

No ns plassa nsar. Pierre de la Caravane D'un sirvenles. Ni la sienne compagnie ne vous plaise fréquenter. En

Lanquan

ANC. FR. Aurés grans solers à liens

SOA compaigna

la

:

Souliers bien chaussant.

sienne nourriture soit breuvage.

denac...

la

ku fondement

maison du château de Cap-

de ladite maison.

sienne puissance.

El vescoms lo

fetz baile

de tnta

snA

la

.Iii.

terra.

d, del

soTOL de

Le vicomte

A

la

le

fit

bailli

de toute

la plassa.

Cartulaire du Bugue,

y. de Pierre Pélissier.

Trois deniers de l'emplacement de

la 'tienne terre.

fol. ^.

la place.

ESP. Solillo.

siKUA honor, V. de S. Honorât.

Au

S0TZ,/?7r/?.,

sien honneur.

ANC. FR, La tue

aneme

iert

pur

Ane. trad. des Livres des Rois, Dit qu'il en parleroit à

fol.

ViLLEHARDOL'IN

Qne Il

il

1

17.

Le seigneur Ehles

soe gent.

la

viengne de seue part. Roman du Renartj

t.

I

,

,

Avoit

p. 335.

La

Fabl.

et cont.

anc,

t.

I

,

p. 168.

II*'

CAT. Sua. ESP. Suja. port. it. Sua.

Cant ansirian

trompas siedas.

ils

entendraient

les

Deux

me

las

soas cansos.

les

Desotz, dfsostz, Lctt. de preste

Seigneur qui

JoiNviLLK, p. 127.

soit

/?re/>.,

dessous.

desostz lo solelh.

sia

Jean à Frédéric,

dessous

fol.

3i

le soleil.

les

Trauca

seues.

IV.

X,

Seubor que

siennes ciiansons.

mit mes deux mains entre

CAT. PORT. IT. Suas.

l'aile.

,

de Giraud de Borneil.

chanteurs qui chantaient

ANC. FR. Et

amour m'aurait frappé sous

trompettes siennes.

Dos cantadors que cantavon f^.

leur

n.vT. Sotz. IT. Sotto.

P111L0MENA.

Quand

amor m' agra ferit .sotz l'ala. Ventadour et d'Albert de Sisteron En amorî,

Rîveux vanlt vivre soubz gros bureaux Pauvre, qu'avoir esté seigneur, Et -ponvrii: soubz riches tumbeaux. Villon p. 22.

siennes ciiansons. las

81

la fourcelle.

ANC. FR.

Rég. Fez d'elleis soAs cansos. ^. d' Elias de Barjols. Il fit d'elle (les)

sous

lor

T. DE B. DE

p. 66.

seue forterece.

la

le frappa

SoTZ son elme s' enbrouca. Guillaume de Tudel.!. Sous son heaume il se refrogne.

p. 9.

avoil lessié la seue bataille.

JOINVILLE,

lat. suèTM.y, SOUS.

En Eblos lo feri sotz la forsela. Roman de Gérard de Rossillon, fol.

la sue.

'Ih costat

Roman Lui perce

,

desotz

l'

aiscela.

de Gérard de Rossillon

le côté,

dessous

l'aisselle.

35

,

fol

.

8

1

:


SOU

SOT

774

Abaissa fagz vilas

lÎESOTf SOU ruaiitel vayreB.

Martin

K (orna

t^>iiaii l' lieiL.i

:

(IiKAiiD DE

Dessous son manteau vair.

Prép. comp. Per desot/. lor gonel.is. Roman de Gérant île Rossillon , loi.

Par^dessous

AWc. FR. Tôt

Nonv.

.<2.

tourne

1

anc,

et cont.

t. I

p.

,

Dels bels digr.

:

nom dessus

le

dessous.

SoTRAN, SOTRA , odj. , inférieur. Que non ause esser sobras qui non

G.

par-Jesoz un auvant.

defabf.

BoRNEiL

,

soteiras.

l'ourlant vilaine attion abaisse maints cavaliers,

leurs gonelles. dvo'it

rec.

nom uesobrk

'1

iti.

e.sser

apre.s

sotkas.

Trad. de Bède,

lï. DisottO.

fol.

55.

Qu'il n'ose pas être supérieur qui n'apprit pas

Desotz,

;\.

nES0T,/7^/('.

Sant Peyre fo pausa en bre e lo cap desot.

dessous.

,

croc,

la

li

pe deso-

,

Dnclrine des Vaudoi<:.

:

sus et la léle dessous.

Que So

'1

roda no

(lessns

yire

s

nEsoTz.

soTRA conprant aqao que

Snbst. Li

l'oLQUET DE RoMANS

Oue

Anc, domna qui gen .sérttao rie home non fo Ni tornet de prelz sotrana. Rambaud d'Orange A mon vers. Oncques, dame qui gentiment raisonne, par nul noble bommc ne fut ni devint en mérite inférieure. Per uuill

Saint Pierre fut placé en la croix, les pierfs des-

Loc.

Faf

:

vuelli.

il

sobra

pechun.

roue ne se tourne c'en dessus dessous.

la

fi

rire inférieur.

Trad. de Bède, Les inférieurs acquièrent ce que

iT. DisottO.

fol. 6.

supérieurs

le»

négligent. /,

SoTzr.ELA

.

,

housse , chabraque.

S. /.,

I'.

Tous les arçons furent

l.oc.

un diaspc.

la soTZCEi.\ d'

F.

Vidai.

:

on

I-al

Dompna

rolira.

«liaspre.

Voyez Sfxla.

toruatz m' avetz a gran sostror.

,

Lo dreh Dieu an tornat en gran sostror.

jaspe et la hausse d'un

«le

SostROR, S./., abaissement, mépris.

7.

Tiig arsso loro de jaspe

Roman

de Gérard Je Rossillnn,

Dame,

vous m'avez tourné en grand abaisse-

SOTEIRAN, SOTEir.A adj.

,

SOTIRAN, SOTIRA

Laissât

One

1'

Genoes

eigiielh dels

ont tourné en grand mépris.

ils

,

8.

inférieur, ravalé, obscur.

,

Au

,

la

fan estar aunilz e soteiras.

SosTA

S./., délai, sursis, reste.

,

Vendre mais que no val per sosTA que boni doua. F.

P. Vidai.: Ara m'allierc.

Ont honnis

abaissé l'orgueil des Génois et

,

qu'ils l'ont être

Vendre plus

Pus

Brev. d'arnor,

loi.

Ab

i5.

Bambaud d'Orange

Amorscom

:

iT.

:

le

SOUDAN, SODA, Senher.

sAuuAN,

Vai ost c

Al soTEiRAN de jos Pot ben estre (jue salis. Bertrand di; Bokn IJc

Y inférieur dessous

il

(d

m., Soudan,

SOUDAN.

lU.MBAi'D DK Vaqueiras

Va armée

m

platz.

Quan

peut Lien être qu'il saule.

et siége.s tenir contre le

il

fe

'1

Pero raanbs cavaliers

(^)uand

:

Aras pot boni.

Soudan.

soiidan honrada palz e

Loti.t.

G. FiGUElRAS Un nou sirvcnles ai. lui fit le Soudan bonorable paiï et bonne. :

Àdv. comp.

S.

setjes tener

obscurs.

:

A

(bien) d'aulrui tu as dévoré à grand

sos la.

Sobl' Sabst.

autrui brost as

tort, avec petits restes.

obscurs.

Marcabrl's faits

1'

,

cr.

Toi/, vostres fagz sotiras.

Tous vos

le

:

Puisque Èls rostres faitz soteiras.

faits

terme ou par

ab paucas sostas. P. Cardinal Jliesum Crist-

gran tort

route inférieure.

Les vôtres

et Fert., fol, 17.

délai qu'on donne.

ravalés.

Fig.

lo terme o per

qu'il ne vaut par le

La carricyra soteirana. I-a

loi et loy

ment.

Le droit de Dieu 5.

fol.


-

.

sov Lay

soz

saudan del Cayre. P. Bremond ricas novas

Lac.

al

,

Plis partit.

:

Là au Soudan du Caire.

Mandero

al

G. R1QUIER

soda de Babilonia.

ce sentier.

Il5.

fol.

CAT. Solda. ESP. Soldan. port. Soldào. it. Sol-

SOVENDEJAR , SOVENDEIAR , SOVEN DEYAR, V. , mentionner, répéter, re-

f\.

dan o.

Sultan,

doubler souvent.

w., sultan.

s.

Aquels vulbatz sovendeyar. P. Vidal Abril

Laî al SULTAN del Caire.

Bremond Ricas novas

P.

Pus

:

Var.

partit.

CAT. Sultd. Bsp. Sultan, port. Sultào. tano.

SOEN,

du

adi>.,

Sul-

it.

S' entr' els

E donas

lat. so6'pe,

Si entre les ignorants et les

SovEN mi levi en sezens. Arnaud de Marueil Dona

me

SoEN mi

Amors ab Amour

fait

contendie.

Dieu n'approuve pas

et

menu

:

,

Abril

est dérivé

sovendeiar de motz.

et Vert., fol. 97. répéter souvent des mots.

langue

la

soendei rament

,

souvent, fréquemment. Grant bonor es parlar sovendieramekt

,

adii.,

Issic.

à rafraîchir votre vertu.

encyclopédique de

italienne déclare

le

Sovendier AMENT

5. refrescar vostra vertut.

L'auteur du Dictionnaire universel, critique

lo

CAT. Sovintejar.

avec soi contester.

P. Vidal

Etre souvent

Non lanza Dieus

Sitôt non.

:

camp. Esser soven k menut

A

S' adreg fos.

F. se

Pons de la Garde Souvent me

Sitbst.

lève en se'ant.

fai

:

dames de mauvais dé-

répétais souvent mes cliants.

sirs je

genser.

:

jSdv,

desconoisedors

de mais talans

Sovendejava raos chaus. Raimond de MiRAVAL

sou-

vent.

Souvent \e

issic.

:

Ceux-là veuillez mentionner souvent.

Là au sultan du Caire.

SOVEN,

L'autre jorn.

:

Fillette, assidu j'aurai (je fréquenterai souvent)

Cat.dels apost. de Rom a , Mandèrent au Soudan de Babylone.

2.

2^;

Toza sovendier Aurai est semdier.

que l'adverbe sovenle

funiilîarnient

C'est grand

an

Doctrine des Vauduis. honneur de parler fréi/uemment

familièrement avec

du provençal.

S' esforsa

e

lo rey terrenal.

le roi

de

soendeirament de nos Trad. deBcde,

CAT. Sovint. IT. Sovente.

el

la terre.

tirar. fol.

12.

S'cHoTce J'rét/uemment de nous attirer.

2.

SovENDET, adv. dim.y fréquerament. SovENDET los lavatz. Arnavd de Marsan Vous

ytdv.

:

Soventemente.

SOZER,

Qui comte.

les \a\ez J'réf/ueinment

camp. Sovendet e menut

IT.

CER Sibilla

1!

venia.

,

SOGRE, SUEGRE,

Rei de Navarra

F. de S. Honorât.

Fréquemment 3.

et

menu

SOVENDIER, SOENDIER,

(idj.,

ASsidu

Le ,

coutumier, fréquent. Ane fort no fui sovendiers De tais lauzars plazentiers. GiKALD de Bobneil Oncqucs

je ne fus fort

:

a

B.

Sibilie venait à lui.

roi

S.

IH., lat. SU-

beau-père. so sozer

,

d'Arragon.

lo rei

Calvo Un nou :

de Navarre à son beau-père ,

sirvenles.

le roi

d'Ara.'on.

Tôt aquo que nos aveiii dit del paire e del fil, si es vers del soure e de! genre. Trad. du Code de Justinieii, fol. 5. Tout ce (jue nous avons dit du père et du fils

,

aussi est vrai

du beau-père

et

du gendre.

S' ara no.

coutumier de

tels loucrs

César

fcs

aucirc

Pompeiu,

lo

cal era

sou

SUEGRE.

ii^ieables.

Soendkira orazos

Jlisf.

estien las batalbas dels Ce'sar

fit

de la Bible en prov.,

occire l'ompce

,

le(iuel e'iait son

fol.

46.

beau-père.

\ ice.i.

Trad. dcBcdc,

fol.

27.

OvA'i%on Jrcr/uentc ctcint les combats des vices.

TAT. Sogre, Ksr, Suc^to. port. Sogro. it. Suo<•('/().


,

SPE

1-6 •i.

SocRA

suEGRA,

,

Totas

SPE La sospKisso

S./., bcllc-nière.

del rei

N

Aiifos

Mabcabrls

noras prczic

las

<^ue

Que son nî que seian Qae s gardon dcl fais abric Que las sogras fan.

la

m' :

esclaire.

Auiatz de.

défiance du roi seigneur Alphonse mVclaiii'.

,

Raimoxd de la Tour Je recommande seront

,

A

:

Lac.

du faui

De

Dans

que ai'

er reptatz

om

accueil

que

les

suegra. y. de S. Honorât. it.

Tant

petit.

soupçon

marit

a sospecio en aquela persona. L'Arbre de Bataillas, fol. 167. a soupçon en cette personne.

Si son raari

CAT. Sogra. ESP. Suegra. roRT. Sogra.

:

à (contre) lui.

In

riiôtel fut la b'elle-mcre-

suspicios.

ce qu'il sera accuse' qu'on n'ait pas

Si so

r ostal fon

1'

G. RiQL'iER

ielles-miixs font.

En

so

No tolz marilz.

à toutes les Lrus qui sont, et qui

qu'elles se gafdent

De

— Espoir, No

Suocera.

attente.

vuelb

miens Doais

sia

Ses la sosPEYsso de Cambrais.

SPECTAR,

XK, lat.

Bertrand de Born

spectarc, regarder,

Je ne veux pas que

concerner. Parc. prés. Al qnal...

en

tolas causas

li

cientadans obeisson

spectans

a

son

Die vos qae no

A

Lii're d'/tcot, Hist. d'Apt, p. l55.

Auquel...

les citoyens obéissent

regardant son

en toutes

:

Al dons nou.

mien Douai sans

l'espoir

de Cambrai.

Lac.

ofllci.

soit

m

canijarîa,

belha sospeisso,

la

Per niilb auti' oc vostre no. Berenger de Pai.asol Totz temcros.

clioscs

office.

:

Je vous dis que je ne changerais pas, à la belle attente (au moment de re'ussir) pour nul autre oui

CAT. Espectar. it. Spettare.

,

1. I??SPECTIO>',

inspection, Pcr

la

S./.,

lat.

INSPECTIONS/??,

votre non.

Pus mes m' avelz en sospeysso.

examen, vue.

G. FiGtlElRAS

INSPECTION dels relies de nostra can-

:

Pel joy del.

Puisque mis vous m'avez en attente.

ccUaria.

Priv. conc. par les R. d'Angleterre, p.

Par Vexai/ien des

/jo.

ANC

cào. IT. Inspezione, ispeziorie.

5.

Suspect, adj., lat. suspect«.v, suspect. Subst. SnsPECT no dea iulervenir en 1' assem-

suspci-

SosPEiTA, sospiECHA, s.f., suspicion,

soupçon

'!>.

I.oc.

Qu' eu

doute.

,

fossein ades

en sospeita.

*

Trad. de Bide, fol. 42. Que nous en fussions incessamment en suspicion.

blada.

Fors de Béarn,

,

sospizione, siispizione.

râT. Inspecciô. esp. Inspeccion. port. Inspec-

Suspect ne doit pas intervenir dans

esp. Suspicion, port. Sospeicào

cào. it. Sospeccione , sospiccione, sospezione

rôles de notre chancellerie.

p. lOjS.

Aissi s poira

l'assemLle'e.

de sospiecha gitar.

G. Olivier d'Aeles, Coblas triadas-

CAT. Suspecte, esp. Suspecta, port. Suspecta, Ainsi

suspeito, sospeico, it. Sospetto.

il

se pourrait

de doute sortir.

CAT. Suspita. esp. Sospecha. port. Sospeita, sus/j.

SOSPEISSO, SOSPEYSSO, SGSPECIO, SOSpicio, suspicio scsPicioNC/7?

,

,

suspiTioN,

suspicion

,

S.

f., lat.

soupçon

,

peita,

G.

SosPECHOs, sospicHos,

neux,

défiance.

SospiCHOs ni desfonoys.sentz.

Noils bistbes ni nuils flergues

non deu

le-

ner e sa maison negnna femna de ciii boni jiosca aver suspicion de folia. Trad. du Code de Justinien , fol 2. Nul évéquc ni nul clerc ne doit tenir en sa mai-

t^.

Soupçonneux

son nulle

femme de qui on

puisse avoir suspicion

de S. Honorât.

ni ingrat.

Sa leys sospeichoza.

GkRMONDE de MoNTPKLl.ltR Greu :

.

do debauclie.

soupçon-

ctdj.,

défiant.

Sa

loi

m'es.

défiante.

lAT. Suspitos. ESP. Sospechosu. porï. Sospcitoso, siispeitoso, it. Sospeccioso, sospiccioso.


.

,

.

SPL 7.

SOSPECHAR

SPL

SOSPEISONAR, V,

,

Ue

SOUp-

,

De

Non

:

L' autr'

Cnm

roz'

en

Comme cant velia

,

somnia. soupçonne quand

Fig. Tes

lai

fol. 4-

veille,

il

on vi resplandir sa bealat. GiBAuD DE Borneil Ar ai gran.

Vers

où je vis resplendir

Lun'

Subst,

e solelils, trop faitz loncs vostres

cors,

CAT. Suspitar. esp. Sospechar. port. Sospeitar, Passa

IT. Sospicare, suspicare, sospettare.

m

car pins soven nos

,

A. Daniel

perspicuita-

Elue, de las propr.j Transparence

CAT.

fol.

esp.

resplandres.

faill

Ar

vei vermeils.

trop vous faites longs vos cours

,

manque

car plus souvent nous

,

il

,

le

Am mot gran resplendor. .. Qu'era piusREsPLESDENTzque iiegnnacandela. Part. prés.

10^.

et perspicuité.

Perspicuitat.

et soleil

:

resplendir.

perspicuitat.

et

Lune

m'est fâcheux

rem, perspicuité. Transparencia

sa beauté.

il

( le) songe.

lat.

L'airs clais.

:

brille rose sur rosier.

:

Trad. de Bcde,

Perspicuitat, s.f.,

rozier.

PiEBBE d'Auvebgne

Amans, aqno que sospeisona

qu'il

RESPLAN

ier.

devrait pas aller soupçonnant.

L'amant, ce

or qu'on voit resplendir.

fin

degra anar sospechan. B. ZoRGI

8.

joglar.

:

çonner.

Ne

277

auf c'oui ve resflandir. GiRAun PE Cal\nson Fadet

lîn

y. de S. Honorai. Avec moult grande splendeur... qui était plus

port.

Perspicuidad.

Perspicuidade

resplendissante que nulle cliandelle.

SPELUNCA,

s.f.,

lat.

spelunca

,

ca-

Regîna doussa resplendens. Pons de Capdleil En honor.

Fig.

,

verne.

:

Spklunca

es fossa

,

Elue, de las propr., Caverne,

Reine douce

de jas terra.

ANC. FR. "Vostre domination

fol. 162.

dessous terre.

c'est fosse

resplendissante.

,

estât et anctorité

,

resplendent.

ANC. CAT. Spehtncha. port. Espelunca.

Monstbelet,

it.

Spelonca

I

t.

,

fol.

99.

CAT. Resplandir. esp. port. Resplandecer.

n.

Risplendere.

2.

Speluncal, adj., caverneux. Una mayzoD natnral e speluncal. Carya Magalon., Une maison

/j.

p. 53.

Resplandor, resplendor, deur, éclat

naturelle et caverneuse.

Lo palays

SPLA-IVDRE

V.

,

lat.

y

splend^re

,

lazi totz de la

Le

palais brille tout de la grande clarté.

Per

resplendor.

la sobrîera

Non

piatz lo lanzars e lo splandrbs.

Guillaume de Saint-Didie» Lo gricus. me plail le louer et le resplendir. ANC. ESP. Esplender. esp. mod. Esplendecer.

gran resplandor. V. de S. Honorât.

plendir, briller.

m

s.f., splen-

clarté.

res-

Subsiantiv.

Per qoe

,

ansa inlrar de paor.

Trad. d'un Evang. apoer.

:

Par

C'est pourquoi

2.

SpLENDOR

S.

,

f.,

lat.

SPLENDOR

su|iérieure splendeur,

Qnant Mi sal

fol. 120.

Splendeur... naît de lumière.

IIeSPLANDRE, ,

parla ni

la

m

ve,

resplandors

RKSPLANniR, V., rcsplcndir, hrillcr.

elle

me

parle et

me

voit

:

,

Ab me

pauc. saute au

cn-ur Véelat des siens yeux.

CAT. Resplandor. anc. esp. Resplendor. esp.

MOD. PORT. Resplandor.

CAT. ESP. PORT. Esplender. it. Splendore.

RESPLENUERE

m

cor

FOLQUET DE MARSEILLE <^uand

lulz.

Elue, de las propr.,

'.

clba al

Dels sicus buclhs.

,

splendeur, éclat. Splendor... iiaysh de

n'ose entrer de

il

peur.

Fig.

IT. Splendere.

la

lat.

5.

it.

Risplendovc

Resplandensa, s.f, splendeur, clarté.

et lat


.

.

.

.

STA

">.7B

STI STIBI

Clardatz de jora toi RssrL.\nDEi(s\

A

lana , o uegra noitz Tagensa. T. DE PlaCVSSET et te GVILLKL'ME AmicS. Clarté de jour enKvc celui à la liiiie, où nuil la

:

Stibi

m.,

.V.

,

,

Elue, de las propr.,

si claire et £;rant resplendissance. t.

IV,

p.

Rkspl.vxdiamekt,

adi'.,

splendide-

STILLA,

raanjava per cascan dia res-

,

.sTiLi.A, es

sobremenadas

lequel niaugeail par chaque jour splen-

ou

,

éclat

rcsplcndisse-

S. TH.,

fol.

1. Stillicidi,

s.

m.,

lat.

stillicidiww,

maladie de

Stillicidi, que vol dire stilla cazent. Elue, de las propr., fol. iS^-

splen, splé-

lat.

Gouttière

la rate.

lat.

, V., distiller, découler. Lo mal qne soen I'estilua

scilla

Non

,

,

si

m

Le mal qui souvent

es ceba marina.

Elue, de las propr., st/uille,

agra

crezes.

Behnabd de VenzenAc

squille, sorte d'oignon.

Venenoza cam squilla, que

q ui veut dire goutte tombant.

EsTiLHAR

3.

,

ESQLiLA, s.f.,

,

ESP. PORT. EstilUcidio

,

A

et divisée.

42-

Val contra... vdropîzia splewe/ia , etc. Elue, de las propr., fol. 189. Vaut coatre... bydropisie splénite, etc.

comme

ibl\.

gouttière.

SPLENEZIA,*,/, du

Vénc'neuse

137 et

fol.

vapeur humide en parties

Elle est dite stille quand elle distille en tombant

Resplendimento

SQUILLA,

cazen, d'on pren

IT. Stilla. ,

Sembla un resplendissement.

nite,

partidas

d'où file prend son nom.

de lumière.

'Semblet nn RE.sri.ANDEMENT. F", de S. Enimie

iT.

distilla

stille, c'est

sur-menues dissoute

,

vaporhnmida en

dissota et divisada.

Elue, de las propr., Goutte

Rispi.ANDFMENT,

ment

et

,

dames

les

nom.

so

didement. 7.

avec laquelle

,

Es dita STILLA qaan Doctrine des Vaudois.

riche

267.

s.f., lat. stilla, stille, goutte.

Cota, o

PLAMDIAMBNT. Ce

fol.

couleur compose'e de céruse

IT. Stibio.

ment rie, lo cal

et d'al-

n»rdent et peignent leurs visages.

Respîendenziu.

Aquel

c'est

,

d'aucunes autres choses

66.

,

dunas so-

pbîstio et pinbo lors caras.

Antimoine Cl. Marot,

6.

composta de ceruza

es color

ciinas autras cansas, ain la quai las

ASC. FR.

iT.

sTini«w, antimoine.

lat.

Qotre la favorise.

Et par

,

fol.

me

s'il

ao^.

qui est oignon marin.

lui déeoule

Lanquan.

:

il

n'aurait pas,

croyait.

PORT. Estillar. it. Stillare.

confortar ranzidor. 4.

Es l'EsQuti.A bona e fina Qa'otn nomna ceba marina.

DisTiLLAR

,

V.,

lat.

DiSTiLLARe, dis-

,

tiller,

d'amor, fol. 5o. bonne et sûre la squille,

Jirev.

A

fortifier l'ouïe

qu'on

nomme

,

est

oignon marin.

dégoutter, couler, infuser.

Distilla en aquella alcuna causa de

oli

violât.

La quai distillaras en l'anrelba.

CAT. Esquirla. ESP. EsquiUa. port. Ksqiiilla,

Trad. d'Âlbuensis,

fol.

14 et l5.

Distille dans celle-là aucune chose d'huile de vio-

esquirla. it. Squilla.

lette.

STATER

m.,

S.

,

lat.

stater, statère,

sorte de monnaie.

Dragma qae ,

et

biATER qae

cy la .viii. partida de la unsa,

es

Dr.i^mc

,

qui fM

la

tiatere qui e»t moilic

la

pcyra.

l'erra de Samaria...

mcytatz. Elue, de las propr.

Laquelle tu e.ouleras dans rorcillo.

Part. prés. Cota distillant pauc e pane cava

,

foi.

a8i

huitième partie de l'oDcc

(piezas... pcls ,

et

babunda en mantas

ri-

Juzieus era dita mel et layt dis-

TILLA^T. Elue, de las propr.,

fol.

87

et IJÇ).


..

..

STl

STR

I.a

goutte distillante peu à peu creuse la

La

terre de Saniarie... iertile en maintes riches-

par

ses... e'tail dite

Ab

Part. pas.

les

Juifs dtslillunte miel et

niiida

/'.

fol. I0.'|.

Si

non

Si

mod. DestUar. tort. Bes-

foron promessas per stipci.acio. Trad. du Code de Justinien, fol. Bi.

5.

ne lui furi'nt pas promises par stipulation

l'iles

Promet! per

tillar. IT. Distillare.

DiSTILL.VCIO, S.f.,

lat.

.stipci.azo.

Tit.de 1284. yireh.duRoY., Je promets par stipulation.

DISTir.LATIO

la

li

ANC. CAT. DistiUar. cat. mod. DestiUar. Aiic. £SP. Distilar. esp.

et J'ert., fol. 29.

Font m.irché avec notre Seigneur, et frappent paume'e pour ferme stipulation de vœu.

de femme... inj'usc.

lait

per ferma stipui.atio de vot.

lait.

layt de feinna... DisTii.r.àT.

Elue, de lus /impr.,

Avec

179

l'an Miercatab no-Sfre Senbor, e ft-ron la pal-

J)iefre.

K,

17.

,

CAT. Estipulaciô. esp. Estipiilacion. port. Esti-

distillafion, fluxion,

pnlacào. ix. Stipulazione.

rtil contra distilt.acios de nelbs.

Per lor DisTiLtACio.

2.

Elue, de las propr. ,

fol.

204.

Stipular,

71.,

STipULARi, Sti-

lat.

puler.

Utile contre fluxions des yeux.

.Stipui.an...

nom

per

Par leur dislillation.

e

par égard dels ba-

bllants.

CAT.

anc. esp. Distilncion. esp.

Destillaciô.

MOD. Destilacion. port. Destillacào.

it.

Charte de Gréalou Stipulant... au

nom

,

p. 6'o.

des habitants.

et à l'égard

Per son ordre stipulant e lecebent tot

Distillazione

aquest bostau.

6.

DisTXLLAMENT,

S.

m., écoulemenl.

Tit. de l[\\'ide S. Eulalie de Bordeaux: Par son ordre stipulant et recevant tout cet hôtel

D1.STI1.1.AMENT de lacremas.

DtsTiLLAMENT de

supefflua.s

Ecoulement de larmes. Ecoulement d'iiumeurs

fôl.

S.

STOBI

les piliers et les

Pierre de Corbiac ÎSi fol. 3.

tempête qui nous

houle de

m.,

lat.

stipendiww

,

la

Prenait solde d'un duc de noire terre.

Domna dcjs.

:

tourbillonner, ni la

mer.

STORAC

s.

,

m.,

lat.

storax

,

storax, sorte de résine odoriférante. Storas es gota... d' nn aybre. Laudanum, storax e lors semblans. Elue, de las propr.,

Stnrax,

.

ix. Sti-

,

stnrax

el

fol.

222

et 8.

d'un arbre.

c'est sioutle...

I.audanum

CAT. Estipendi. esp. port. Eslipendio

leurs semblables.

CAT. Estorat. esp. port. Estoraque.

it. Sto-

race.

.

STIPULACIO,

STIPULATIO, STIPULAZO

,

s.f., lat. STiPUL.ATio, Stipulation. so es quant us boni promet aco demanda. Trad. du Code de Juslinien, fol. 3^.

Stipdlacio

,

li

Stipulation

fait

,

Pienia stipendic de un dnc de nostra terra. Trad. d'.llbucnsis, fol. I.

que antre

la

STORAX, s.

,

péristyles tous ou-

solde, paye.

pendia

tempier que ns estorbilla

Ni'i STOBI de la marina.

vragés.

STIPENDIC,

79.

m., houle.

s.

,

?si'l

m., péristyle.

quoi sont

fol.

CAT. ESP. PORT. Estipular. it. Stipidare.

superflues.

De qne so li pilar e li stilo Tah obrah. Roman de Gérard de Rossillonj De

pena... promes.sa et stipulaha.

de 1268. DoAT, t. CXXVI, Kn peine... promise et stipulée. Tit.

83.

IT. Distillarnento

STILO,

En

Part. pas.

humors.

Elue, de las propr,,

,

c'est

qu'autre lui demande.

quaud un

homme

proniPl <r

STRANGURIA,

.r/.,

lat.

stranguria,

rétrécissement du canal de l'urètre, rétention d'urine.

Kngcudra

si

.stranguria talmcnt qnc liom

urina diilcilinent. Va) contra Ciilbau et stranguria. Elue, de las propr.,

fol.

gS

cl

2ro.


,

SUA

SUA

i8o

ivtenlion

S'iMi<;enclre

tl'nrint-

Esdeveno su au e pasible.

tellement qu'on

urine ililUcilement.

Liv. de Sjrdrac,

Vaut contre cailloux

et

rctention U'urine.

Tan m'es

S./., lat. stridor

doux

l'espers per vos

Tant m'est

l'espoir par vous

sa siccitat et dareza.

Elue, de lus propr., fol. i83. Fait stridtiir |iar raison de sa siccilé et dureté. ESP. PORT. Estridor. it. Scridore.

Le

doux

et suai'e.

ab qae suau m'atrays. Quan la.

DE Ventadour

B.

:

gentil parler avec quoi elle m'attire agréable-

ment. fil li gorpil eudormiz Car moalt estoit s ocf ses liz. Roman du Renart , l. III p. 3ot

ANC. FR. Tost

STUPOR, stupeur,

lat.

dons e suaus. :

,

Adi'. El gent parlai-

s./.,

^2.

fol.

et paisibles.

Arnaud de Marueil Us joys.

strideur,

bruit aij^rc. Fj stridor. per rajo de

STIPOR,

deviennent

Ils

iT. Slra/iguria.

STRIDOR,

.

,

engourdissement, insensibilité.

Choisissent... les belles et odorantes flears

Stcpor,... es nna sonipiiolencia aysshî que hoiii vol

dormir.

et

nn oavrage

herbes, en tissent et composent

qui est bien souef à sentir.

Stcpor, dizem que

es adrairacio de cauz.a

Ajivot, Trad. de Philan/ue. Morales,

novela. Elue, de las propr.,

fol.

Tôt bêlement et tôt soef. Roman du Renart, t.

8i.

III

1. 1,

p. i65.

p. 286.

,

Stupeur,... c'est une somnolence ainsi qu'on veut

CAT. Suau. ESP. roRT. Suave, it. Soavc.

dormir.

Stupeur, nous disons que

c'est

admiration de

2.

Su.WET, adv. dim., suavement

,

agréa-

chose nouvelle.

blement, doucement, tranquillement.

Caulerizacio de stupor.

Trad. d'Albucasis,

fol

.

Mais vneill aver jauzimen

il.

Tôt suAVET

Cautérisation à' engourdissement. ESP.

e ses bruda.

T. DE Blacas et de RAJinAUD

it. Stupore.

roRT. Estupor.

:

Baymbaut.

Davantage je veux avoir jouissance tout tranquil2. Stl'pef.\r, V., lat.

STUPEFACCRC, Stu-

péfier, engourdir.

lement

el sans bruit.

Alons-nos ent

ANC. FR.

Trad. d'Àlbucasis,

La jambe

fol.

et

.<!./.,

,

goutte aux

mas

tain solauient,

suagre

3.

mains. Si las dolors so es

en

las

("Ij-, lat. SUA.V/.S-,

suave, agréa-

doux, tranquille.

((u'il

dormail moull délicieusement.

:

''tre

tranr/uilluf.

SuAVEZA, S./., douceur, aménité, bonté. Fencha suaveza

De^ran estar suau. Bertrand de Born Gns de

Devraient

,

suagre.

Dolz e scAUs es pins que bresca. Fragments de la l'^ie de sainte Fidcs d'Agen. Ksi doux cl suave plus que gaufre. Fig.

3oi.

SuAVETAMENS adc, suavement , dou-

Tantlis

4.

ble,

190.

:

.

SUA.U,

p. 78.

Mentre qu'el dormia mot suavetamens. Pierre de Cokdiac El nom de.

Trad. d'/ilhucnsis fol. 10. les douleurs sont dans les mains tant seulement,

elle est appele'e

IV,

cement, délicieusement.

apelada suaora.

.Si

t.

nel bleciez.

Fabl. et cont. anc, t. IV, p. Tôt soavet et tôt le pas Por ce que ne fusions trop las. Roman du Renart, t. III, p.

engourdies.

IT. Stupe/are.

SUAGRA.,

pas

et souavet.

Roman du Renart, Tont souavet que

62.

est cnf^ourdie.

Les siennes mains déjà amollies

le petit

Tout bielement

camba es stupefacta. Lassienas mas ja mollifiradas e stlpefaytas.

Part. pas. La

Remanra

e falseza.

P.

Cardinal

:

Quais aventura.

Feinte douceur restera cl fausseté.

Chastedaz,

es fiuz

de suaveza.

Trad. deBède,

disnar. Clia.'îlete',

c'est fruit

de douceur.

fol.

32-


,

.

SUA 5.

SUB Le vent pareillement

SuAUMENT, adr., doucement, modé-

tempête, et,

rément. Cove que

sia tiaclada

Roman

Trad. d'^îtbticasis. fol. 48. convient qu'elle soit Irailee modcrémcnt.

11

commandement

Moalt ta'assoaga

A«c. FR.

scaument.

à son

Bone

S.

f.

SUAVITATfW

lat,

,

j

es sabis predicaire

SUAVETAT del règne de Dieu. Qui esscnia lo covers ses suavetat plus pot desesperar que chastiar. Trad. de Bide,

5^

fol.

la

l'oiniuic.

de la Rose

v. i88ô'.

,

une,

et cont.

t. I

,

p.

i

Vi.

ad/.,

lat.

MANSTiET«.y,

doux, apprivoisé. lo

mansueta.

Bostia lauoza...

Elue, de las propr.,

fol.

234.

Bêle laineuse... douce.

et 3o.

cAï. Mansiiet.

Mansiieto.

esp. it.

suavité du règne de Dieu.

Qui enseigne

le

converti sans aménité peut plus

que châtier.

le dc'scspérer

10.

Mansueza, Ovelha

es de

iT. Stiavità, siiavitate, suavitade.

La brebis

SuAUSAR

suAUZAR

,

V.,

,

adoucir

,

apaiser, calmer, délecter.

Ges non o puesc durar, Si la dolor no m suausa. B. DE Ventadour Amors :

Point je ne

le

s.f.,

mansuétude, dou-

ceur.

CAT. Suavitat. esp. Suavidad. port. Suavidade

7.

la

s'apaisent.

,

la

Celui-là est savant prédicateur qui sait assaison-

ner

Mansuet,

9.

que sap comilar

font

ils

ANC. CAT. Âsiiavar.

suavité, aménité, bonté, douceur. Aqael

car

esj)érance ni'assoiiage.

Fabl.

SUAVETAT,

G.

a8i mer,

et la

puis endurer,

Elue, de las propr., de grande douceur.

fol.

229.

Persuasiu, adj., persuasif.

Aquestas razos no

.so

demostrativas

,

mii.s

PERSDAZIVAS. Elue, de las propr., Ces raisons ne sont pas déniouslralives

que.

douleur

si la

H.

est

granda mansceza.

il

ne

fol. 3. ,

mais per-

suasii'es.

me calme.

Com

CAT. Persuasiu. esp. port. it. Persuasivo.

SCAUZA

Sel joi qu'ieu azor.

12. Persu.\sio, S.f.,

Un TROUBADOUR ANONYME Si '1 dous jois. Comme délecte cette joie que j'adore.

persuasio

lat.

:

Ab

CAT. Siiavisar. esp. port. Suavizar.

ASSUAUZAR

H.

,

ASSUAVAR

ASSUAVIAR

,

senbor

Je suis

tel

seigneur qui

les

Si'l dous jois.

:

fol.

72.

CAT. Persuasio. esp. Persuasion, port. Persuasào. IT. Persuasione.

SUBERNA,

Qn'els dans m'ASsnAuzA.

Un tboubadouh anonyme

persuasio.

Brev. d'amor, Avec fausse persuasion.

mer. tal

falsa

,

ASUAviAR, V., adoucir, apaiser, calSec

,

persuasion.

dommages m'adoucit.

Parla r dossaraens

AssDAViA enemicx. mal volens. G. Olivier d'Arles Collas triadas. ,

Le parler doucement adoucit ennemis malveillants.

Lo péril m'AssuAVA e m daura Lo bon csper qu'ai en vos fernianicns. Le moine de Foissan Bc m'a lonc. Le péril m'adoucit et me dore le bon espoir que

Fig.

Tan

débordement.

s.f.,

qu'el cors fas restar de suberna. A. Daniel Ans qu'els sims. Tant je sais que je fais arrêter le cours de débordement. sai

:

La

E

lebrt;

ab

lo

buon

casset

contra suberna nadct. Le moine de Montaudon

Le lièvre avec le bœuf bordement il nagea.

il

chassa

:

Pus Peyrc.

et contre

,

dé-

:

j'ai

Lo vens

atressi e la

pesta, et, a son

mars, car

ilh

fan

la teni-

comandamen s'asdauzo. ,

iiV. de

lY.

SUBERSTITION, Ti0Nc/«

en vous fermement.

Sydrac,

fol. 9.

,

s.f., lat. supersti-

superstition.

Error de suberstition. Doctrine des yaudois. Erreur de superstition.

3G


,

..

SUR

SUR

a8o

CAT. SniK'rsiiciô. tsp. Siipcistkion. tort. Su-

bonuizionc.

pe^st'uno. iT. Siipcistizione.

SUBLIMITAT,

s.f., lat.

Snbornacion. port. Subornaçuo. ir. Su-

Ksr.

smi.iMiTAT^w, SUBSIDI, suBciDi,

siiblimitL', rlcvalion, haiitour, excel-

mum

lence.

Per nostre totz de

Es sobre

Mont... de

yi;ijoi'

iiKijor

tous

Moiil...

la .sua

Lcgalz ollra los inons per subcidi de Cat. dels apost. de

fol. 2.

midade.

it.

F.sr.

SublUnidad. ron

^w/^//-

r.

SiibUmità , siibUmitnce

snbli-

,

mitnde.

SuBLiM.VTiu, j)re

j\

suWimatir, pro-

«r/jf.,

.sublimer.

Calor...

es...

MTBUMATivA

lonveitish en ayga. Elue, de Chaleur...

est...

....

quar

resol c

prnpr.

sublimative,... car

,

fol.

179.

l'Eglise.

pour un an.

roi, notre seigneur, subside

Acordat lo suBsrm del don. Tit. de il\2Ç). Jlisl. de Nîmes, t. Accorde' lo subside

III

pr., p. aJr

,

du don.

L'jd rbre de Batalhas ,

fol. a/j.

elli^

résout cl

Subside

fol. 16'^.

et impositions.

CAT. SubsicU. Fsr. port. Siibsidio. it. Sussidio.

SUBLIJIAIIC,

SUBLIMAB, V., lat. ver, porter en liant. Sijblimar o cslablir

cl

C-Ig-

SUBTIL

soiiTiL, soTir,

,

,

«r^., lat. suhti-

mince, délicat. 15el snn si drap, no sai nomnar lo fil, Mas molt perforen de bon e de sobtil. Poème sur Jioèce.

liv, subtil, délié,

règne.

Cal. dels aposl. de Roma, Elever vw élalilir au royaume.

— Sublimer,

Roma,

monts pour aide de

SuusiDt ni enposieîos. la.-,

convertit en eau.

'-l.

tles

sorte d'impôt. Douar al rey, nostre senhor, suBSini per un an For de Montcuc. Ord. des H. de Fr., \l\()'i, t. XVI, p. la.*). Donner au

2.

la

— Subside,

p.u Is sienne .iiddimilé.

CAT. SubUmitat.

au delà

Le'gat

d'yllbucasis,

fol. II.

Glycia.

subi.imitat.

Tmd. ,

\'S\ et i(k).

fol.

plus gi-amle excellence.

lie

,

notre secours et jiroteclion.

plus grande élévation.

»le

Toc, per Feu

Elue, de las propr. l'ar

sublimitat.

subsi-

lat.

stibsidi e proteccio.

sunLUitTAT.

Elue, df laspropr., V.st sui-

m.,

s.

aide, secours.

,

fol.

\:>3.

licaux sont ses liaLits

terme do cliimic.

Part. pns. subst. Sublimât, arsenic Fuis de Béant \i. 1078.

mais moult

ils

,

je ne sais

nommer

le

fil

,

furent de hon et de délie.

Las venas sou tan sotils

,

Sublimé,

Coma

arsenic.

Tro

CAT. ESP. PORT. Sublimar. it. Sublimare,

SUBORNAR,

V.,

lai.

sudoknakc'

,

su-

ncguu

.sucoBNMi...

A

Deubes de Pradeï. ^uz. cass. comme semit un fil

Les veines sont aussi minces

Eiir.

Subtils era

Moult

il

e'iait

c de grau sen natnral.

Cors levais, sunTiis e francx.

Sobornar. port. Subornar. ix. Sn-

A. Daniel C(i:ur loyal

SuRORNATioN

,

subomalioii

S.f.,

Adv.

Fien

T.

corruption. F'cr Mjdiictions

,

sunouNATiONS, promessas. Fors de Tiéarn,

l'ar iinluction';

mot

V. d'Hugues Brunet. subtil et de grand sens naturel.

bornare.

9.

fils.

sotit,.

•lusqu'à ce qu'il soit poussière subtile.

suborner... nul apprenti. Esi>.

priins

Tiiasip.

Statuts des Barbiers de Toulouse, Ord. des Ti.. de Fr., l4.'")7, 1. XlV,p./|36'.

CAT.

lis

polvera

fin.

borner.

A

scria

sia

.

sidiornations

,

p. 1088.

promesses

DF.

,

:

En

Lreu

Lrisa.

délicat et franc.

en parlatz

suBxti..

T.'OSTE ET DE GUILLAIIiME

:

GuiUem.

Vous en parlez Incn subtilement. CAT.. Subtil, sutil. Sntil.

PORT,

ANC. ESP. Subtil, esp.

Subtil. IT, Sotlilc.

Mon


,

SUB i.

SUBTILET, SOTILET, délié

effilé,

,

délicat

Qu' ieu'l

Eu Que

sotii:,et-

CAT. et

Snbtilment

sntilment. esp.

,

,

SUPTILEZA, SUP-

6.

SuBTiLiAMENT, Pi'en iugrossacio

s.f., subtilité, fiuessc.

Dig vnelh aver de

son.

:

7. SuETiLiAcio, S.f., subtilité, subtili-

sation.

Per qu'el sanc... preuga subtiliacio. Pren corrupcio per... subtiliacio et rare-

L'antr'es pies de falsa sotileza.

F.

et Fert., fol. 9.

faccio d'ayre.

L'autre est plein de fausse subtilité.

Elue, de las propr.,

Pren aicana suptileza. Es... de gran supteleza. Elue, de las propr., Prend aucune Jlnesse.

fol.

197 et

16.^.

it.

et 19.

cl raréfac-

SuBTiLiATiu, adj., subtilisatif

8.

port. Subtileza.

52

tion d'air.

Est... de grande subtilité.

Sutileza.

fol.

Pour que le sang... prenne subtilité. Prend corruption par... subtilisation

,

CAT. Sutilesa. anc. esp. Siibtileza. esp. mod.

pro-

pre à subtiliser.

Sottilezza

Del sauc purificatiu et subtiliatiu.

sottigUezza.

Siccitat es... depuraliva et

SOBTILITAT, SOTILEDAT, S.f.,

TiLiTATew, subtilité,

lat.

SUB-

superfluitatz

sudtiliativa de

d'humors. Elue, de las propr.,

finesse, délica-

Du

tesse.

fol.

20

el 2j.

sang purificatif et subtilisatif.

Siccitécst... dépurativc et subtilisative de supcr-

"Vapor,...

per razo

de...

sudtihtat, monta

en sus.

(luiles

d'Iiumeurs,

IT. SottigUativo.

Elue, de las propr., fol. i33. Vapeur,... par raison de... subtilité, monte en sus.

SUBTILIAR, SUBTILAB, SOTILAK

g.

La SOTILEDAT de ragasini. la

rendre

subtiliser, Bide,

T'rad. de

hajînesse de

fol.

65.

L' aire fort subtilia.

pointe.

e la suiitihtat.

Brev. d'amor,

Subtilise fort fol. 2.

Que per un drap

AMC. CAT. SubùUtat. CAT. MOD. SutïUtat. port. Subtilidade. it.

r.sr.

Sottilità

,

,

3o.

Subti-

lineiucnt.

passatz. eass.

La poussière tant vous subtilisez que par un fin

nclv.

j)rini la

Ueudes de Pbades, Auz.

,

sottilitate, sottilitade.

SUBTILMEIV, SOTILMEX,

fui.

l'air.

La polvera tan subtii.atz

L'adresse et la subtilité.

Stitilidad.

7).,

,

fin.

Brcv. d'amor,

L'engin

lonicnt

\i'5.

subtilité

de Faicu.

5.

'5f^.

acU>. , subtilemcnt. mas surtiliament.

Elue, de las propr., loi. Prend augmentation mais subtilement.

Sarrazi,..

SUBTILEZA de Paia. P. Cardinal Tan Je veux avoir parole Je Sarrasin... et

Fig.

p.

,

Sutilinentc.

incnte.

E

f\.

,

port. Subtilinente. it. Sottilinente, sottUc-

mince.

SUBTILEZA, SOTILEZA ,

c'clicc^ntv/icn/ à docouvcil

EusTACHE Deschamts

de sang vous eu lirez avec une lanccUc

Queue fermant

un

je lui disse

jIuz. cass.

IT. Sottiletto.

'

quar plus beibs juecx scria. Bernard d'Auriac S'ieu agues.

desciibert,

ANC. FR. Et soitcil/neni Higuer par logique. ,

Ijien e(filée.

TELEZA

-283

escac sotilmem

car plus beau jeu (ce) serait.

e suutit.eta.

Deudes de Pbades

3.

un

disses

,

dégeigé.

,

de sauc ne trazetz

llecme ben

Coa clauzen

Un peu

mi HCC

:

Uu pauc Ab un

SUB

aclj. cliltl.,

vous

la

ilrap

passez.

Part. pas. Per calor aquela ?apor luiiiiida es SUI1TH.ADA, et sobieve frech qu! la ivoba

carpa.

A mon

dan vos vezon sdbtilmens. FoLQUET DE Marseille Tant m'aLellis. A mon dommage ils vous voient subtilement.

Elue, de las propr., fol. l'ir. Par clialcur celle vapeur humide est subtilisé»,

:

et

survient froid qui

la

trouve spongieuse.


SUC

SUC

a84

luscinilcYs aqncl qiian es suiîtiiiat, et se jioyreys.

Coupe

celui-là

ZuQtJET, S. m. dim., chef, nuque. f.oc. Del zuQUET tro al talon

2.

Trad. d'Alltiicusin, fol. 28. quand il est dilate, et se pourri!.

Li fai complida garnizou.

Deudes de Pkades Poëme sur les Vertus. De la nuque jusqu'au talon il lui fait complet ,

homme

AKC. FR. La sottie d'un petit

gnères qn'à luy seol,

ne nuist pea d'antres se

et

e'quipement.

tottbtiUent à le décevoir.

OEuvresWAlain

SUC, S.

Charlier, p. 317.

m.,

Can

iT. Sotcigliare.

lat. sijcc«.y,

suc, sève, sauce.

n' auretz lo suc estort.

Deudes de Phades, Auz.

ASSUBTILAK, ASUBTILAR ASSOTILAR, ASSOTYLI.AR, ASOtlLAR, ASUTILAR, V. ,

10.

Quand vous

,

Qaan

en aurez

pcr

la

branca pueia

Coven c'assotylle mon

Quand par

mon fil. Co l'elemen se van

A

Fig.

Et

:

Diran que

De molz

cl

far

s'

Sucre m., Kit. saccamum, sucre. Voyez Aldrete, p. 363. coma sucre

asotii.a.

comme

Sucre

diront que fort suLtilement

Cartulaire de Montpellier,

mofs

Sucre

se subtilise.

fa d'

si

Desasotilar,

7).,

émonsser, désap-

pointer.

:

Tant

elle

me

lin'

fol.

Succos, adj.,

lai.

may

succoswj, plein

las

vîandas, eî las

S.

m., chef, crâne, sommet de

la

Can

sera blanc

mos

Ouand sera Idanc mon clief. Pcr las canas del suc. Garins D'APCiiiEr, Par les cheveux, blancs du chef. Del

.suc

entro

la

;

Amors

fol.

/j/J.

des aliments, et les fait plus

de la

ïc/c

port.

Siiccoso. it. Suc-

coso, siicoso, sitgoso,

o jois.

4. :

SuccoziTAT,

X.

f.

,

succosité,

Fegge,... sa operacio proprîa es

sabata.

ziTAT de :

la

J/iil. mncciironifji'Cj

Le

son

suc.

[i, /j^.

de

la

foie,...

la

succo-

pruniiera digestio. Elue, de las propr.,

Aïs durs.

jusqu'au soulier.

FB. Kt les rêveries et pensées de

suc,

chyle.

Aisi con liom.

Rambald d'Orange

Du sommet .

la siccilc

c;at. Sucos. ESP. Siicoso.

sucs.

A. Daniel

*::(

Tempère succulents.

tète.

J.oc.

fa

succozas. Elue, de las propr.,

SUC,

228.

d'aucuns roseaux.

de suc, succulent. Tempra la siccitat de

amors.

désappointe.

se fait

CAT. Sucre, it. Sticchero. î.

Tant me desasotila. Foi.QUET de Lunel Tant

rig.

129.

algunas canavieras. Elue, de las pi-npr.,

Sucre

fol.

rosé.

Sucre

Assottigliare. î.

et Fert., fol. 32.

sucre d'Alexandrie.

ANC. CAT. AssotiUar. anc. esp. Asutilar. it.

1

Alexandria.

rozat.

Aissi ra.

;

d'

F. Est

à faire des

.v.

,

F,s

fort sotil

Raimond de Miraval il

•?..

Tolz liom.

:

SltgO. IT.

,

Siicco, succhio, snco, siigo.

mainz homes aug araor acusar, el maldig d'amor asctilar.

Par maints hommes j'entends amour accuser, médisance d'amour subtiliser.

Tb

CAT. Suc. ESP. SUCO. PORï. SltCCO

Al bon rey.

:

vont plus subtilisant.

les cle'menls se

AniERl DE PegUILAIN

la

G. FiGUEiRAS Sirventez vuclli. Le suc dont meurt le monde et s'ctouH'e.

ASCBTILIAN.

Nat de Mons Comme

Al départir.

la séi'e.

Lo sucx don in or Lo mons e s' estragola.

Trad. d'un Evang. apocr.

l'nS

branche monte

:

fil.

convient que j'amincisse

11

la

sucs.

'1

MaiîCABRUS

subtiliser, amincir.

cass.

suc extrait.

le

son opération propre est

fol. ô/j. la

succosité

première digestion.

IT. Sucositn, uigosità, sngositate, siigosilaclc.


,

SUF SUCCAR

,

SUF

sucAR, sucQUAR, V., sucer,

SucQUAR per snccio leinprada.

Trad. d'jdlhncasis,

En volh SUFFRIR

Sofrirai so qu' P.

Suce par bon sucement. dels codols e

y endurerai ce

las

île

peyras duras sap 52.

fol.

dures

et des pierres

Ben

il

et miel.

Elue, de las propr.,

2.

fol.

l58.

le

dédaigne

quand autre chose

et

Pus mi proiatz. je ne le refuse ni

Que no paesca soffrir Qu'

f., succion, sucement,

S.

;

:

du bien,

fait

il

m'advient

,

bien

je sais supporter la peine.

it. Succiare.

Succio,

Ventadour

Quand Dieu me

et attirant eaux.

CAT. Sucar.

suffrir l'afan.

sai

B. DE

Part. prés. Sccans et atyrans aygas.

Suçant

:

rjue j'ai enc/«7<; toujours.

;

que des cailloux

sucer huile

ne souffrira.

'1

V. et Vert., sait

homme

sufert ancse. Vidal Si col paubres. ai

Qnan Dieus mi fai be No el refus ni soan E quant al re m' ave,

Fig.

.SUCCAR oli e mel. sorte

so qa'antr'om no suffrira. Pierre de Blai : En est son.

J'en veux souffrir ce qu'autre

Pose... coton vieux pour qu'il absorbe ce qui sort.

De

,

55, l8 cl ^a.

fol.

par succion modérée.

qne

SOFRIK

ter, consentir.

Teys.

Si

,

V., souffrir, endurer, tolérer, sup[)or-

Sdcca per bona snccacio. Pansa,., coto viel per que sccque aquo qne

«Siicer

SUFFRIR, SOFFRIR, SUFRIR

2.

absorber.

'»85

el

payres

li

lo fais

engenrara.

Brei'. d'atnor, fol. l3l.

absorption.

Qu'il ne puisse supporter

Sncquar per succio teniprada. Es possible la succio dul loc am venfoza. Trad. d'Albucasis,

fol.

55

et 56.

succion de

la

la place

:

,

Degras mi

sucement,

E

luostrar

2Vad. d'yflbiicasis , Suce par bon sucement.

y.,

S.

lat.

fol. i8.

et

— Retenir, empêcher,

susuRm.y

,

mur-

No

m

del cor e de la bocca.

Je ne

Doctrine des Vaudois. et de la bouclic.

me

Nuls

Les murmures du cœur

ANC. FR. Sous l'ombre toDJours verd des myrtes

amoureux,

sufrir

rf/(fnj/-

homme

siii-RiR

s pot de vos amar sufrir. VentadouR Non es meravellia. :

ne se peut empêclieràe vous aimer.

de causa que

surre. p. J^.

Esr. TOUT. IT. Susurra.

acosluraada. fol.

83.

s'abstenir de chose qu'elle n'a pas accoutumée.

scfferrk, souffrir,

— Patienter. Si ns voletz,

Qui SUFFERRE s' CU pOgUCS. GinALDDE HonNEIL Op.ç :

i;\i

a

Celle qui (en) nul temps n'en usa pas, peut mieux.

abstenir, empêcher.

iibstentr s

no n'uzet, sy pot mielbs

non

Liv. de Sjdrac,

ScÉVOLE DE SA[NTE-MaRT1IE,

v., lat.

d'une légère chanson faire.

bom no

Cilh que nul temps

tendres zéphyrs .ininient CCan su-

d'

:

puis

B. DE IS'ul

abstenir.

una Ieu cbanso faire. Raimond de ToiLOLSE No m puesc.

jjuesc P.

SUFFERRE,

ieu vos anzes dir

montrer ma pénible douleur.

mure. Las^DccuRAS

c'

ma

:

Sncca par bona succacio.

SUÇÇURA,

.sofrir

gren dolor. P. Bbeimon Ricas Wovas Ben lar.ii. Vous devriez me permettre que j'osasse vous dire

absorption.

Qui

père

,

B.SuccACio, S./., succion

les

le

Iran a Dieu, si lor o vol sofrir. Rai.mond de Castel.nac Mon sirvenles. Ils iront à Dieu s'il veut le leur permettre.

avec ventouse.

IT. Succio.

Qne

que

— Permettre.

Sucer par succion modérée. Est possible

la charjjîe

lui engendrera.

no us

Mas SUPRKTZ,

Deudes de Prades En un sonet. il ne vous manque disputes mais

ni'ogra.

pourrait.

ANC. CAT. Sofferir, soferir. ix. Soffcrirc.

falh tcnsos,

e venceres los. :

vii

VOUS voulez

patientez,

cl

,

vous

,

li's

vaincre?..


,

,

SUF

u86 Un

/'/•oc.

ilir

Mon

j'ai

oulcmUi dire

seuber no'l fai bc uIsufransa. T. de g. Riquier et d'Austorc Senh' En Auslorc.

:

:

provoiLc

.

SUF

rcprocbier ai auzit

Piéger es sofriii qne moiir. Amanilu des Escas Dona per

Ua

,

:

Pire est 6ouJ)'rir

:

Mon

oui.

seigneur ne lui

fait

bien ni privation.

Sofferenza,

IT.

que mourir.

SuFFRiR mort

Loc.

Suuffrir mort et

4.

e passio.

Brev.d'amurj

SUFRIMEN, SOFRIMEN, france

ifx).

fol.

liul

Qu'

ermite.

M.vucabhus Ces putains arJciitcs qui sont

maritz ab jauzîr.

el

Li mey deiir. Je vous aime plus loyalement avec privation que le

autrui inarîtz sufrens.

d'

leyalmea

GiRAiiD DE Calanson

AiccIIus putas ardens

Qui son

am

Ab SUFRIMEN

:

patientant que

m., SOuf-

S.

privation.

Plus vos

i)assioii.

Pan, prés. Plus suffrens que negus liermitas. Bernard de Rovenac Bellis m' es. Vliis

,

Pus

:

raos. f^ar.

mari avec jouir.

CAT. Sufriment. esp. Siifrlmiento port. Sofri,

mettto. IT. Sofferimento.

maris tl'aulrui

tles

:

consentantes.

5.

Siihst.

En parlant d'an mari trompé.

Maritz que marit fay sofreit,

Deu

SUFFRIRE, SOFRIRE, SUFRIDOR, SOFRl-

DOR, odj,, patient, souffrant, endurant

résigné.

,

tastar d'atrelal sabor.

Amors

Pierre d'Auvergne BelLa ra' es. Mari qui mari fait souffrant, doit tâtcr de pa-

vol qu' ieu sia sofrire.

:

Folquet de Marseille .\mour

reille saveur.

veut,

M'

Non pot esser suffert ni atendut Qu' ades non cban pus estius vey tornat.

Part, pas.

que

Posentrcmes.

:

je sois patient.

a fag .sofridor

Manbs

,

jorns.

m

G. Faidit Ges no endurant maints jours. :

G. Aduf.mar

INon pot esser.

:

m'a

11

ne peut être souffert ui alteudu qu'incessam-

11

nieul je ne chante

,

puisque

Belh senher Dieus .

Tan

estranli dois

,

cum

Siibstantiv. Aissi

je vois revenu.

l'été'

quo pot

fait

esser sufrit

!

GiRAUD DE Calanson Bclii senher. Beau seigneur Dieu comment peut-il être souf-

Ainsi

tuelh.

bos suffrirk.

Arnaud de Marueil comme bon patient.

Ses joy.

:

CAT. ESP. Sufridor. port. Sofredor. it. Soffc-

:

ridore, sofferitore,

,

fert

e'trange douleur.

si

On

Subie.

Ni mais

E

0.

pins aL lul dons m' aten la

prec, ieu luays y pert

truep de bon suffekt. B. Vidal de Bezauddn En aquel temps. ineins

SUFRACHA SOFRACHA ,

FRAiTA

,

.y.

,

SOFRAICHA

manque,

y^,

nuement, pénurie,

,

disette,

SO-

dé-

faute.

i

Aissi s pert

ad estros

:

ma dame

plus je m'allcctionne à

tage je la prie, davantage j'y perds, et

et

Par SOFRACHA

davan-

moins

trouve de bonne tolérance.

CAT. ESP. Sufrir. roRT. Soffrer

,

sofrer. it.

Liv. de Sydrac,

Fig.

Per razo

m

bonne

fol.

m

fai

sofracha

un novel

sirventes.

Bertrand de Born Le

savoir ne

me

fait

:

Guerra e trebalh.

pasy^w^e pour

faire

un nou-

veau sirvente.

SoFRAiTA de

:

et

far

fol. l'j

biens temporels.

Saber no

dcuria valer

e servirs e

souffrance

manque de

De

mcrees E supaENSA e bona fes. Amanieu des Escas Dona jKr cuy. Par raison me devrait valoir amour et le servir et

farai.

,

Par

[)rivation.

merci

Ara

:

ce monde de tous côte's. Per SOFRACHA de bes tcmporals.

SUFRKNSA, SUFRAKSA, 30FRENSA , SOFRANSA, s.f,, souffrance, jjatience,

Amors

bos

Ainsi se perd entièrement, par disette d'hommes

bons

Soffrire.

3.

d' ornes

Aqnest segle ves totz latz. G. Aneher de Toulouse

j'y

cl

talant.

Gaubert, moine de Puicidot

Manque

de désir.

:

Ar

tant no.


,

.

SUF

SUF

ANC. FR. Grant soffrete a de pain d'avainc.

Roman Mes de

tic

SOFRAINGNER

Rnse, v. 10198.

la

«ne.,

I

I.

,

p.

Car de viande aveient sofrehe. Marie de France 1. 11 p. ,

Con

,

1

jl

Ni ren de sos obs sofranher. Bertrand de Born Moût mi :

j^.

qni avoit grant soiifrahe.

cil

Roman du

Renart,

l. 1,

manquer,

faire

Ja vilan non dcn Loin planher Si '1 vetz bras o camba franber.

Qu'il ne se pucent solacier. et cnnt.

,

287

:

v.,

faute.

ce ont trop {^rant souffrete

Fabl.

.

,

p. 241-

plai.

Jamais vilain ne doit Loranie plaindre s'U le voit liras mi jambe se casser, ni rien de ses nécessités

manquer.

SoFRANCHA,

7.

f.

/.,

manque,

no ni sofraigna. AiMERi DE Peguilain En amer Irol.. Rien ne me manque^ pourvu qu'amour ne mo :

A soFRANCHA d'ardlmen. GiRAUD DE BoRNEiL manque Je courage.

:

Tals gens.

manque 12.

manque,

SoFRACuii.LA, s.f.,

8.

disette,

dénuement, pénurie. Quau vu a la sofrachii.la.

SUFFERTAR

SOFFERTAR

SOFERTAR

,

supportCF

,

,

souffiir

Tôt en patz suffertar So don autre s plangeria. Raimond deCastelnau Ges

dénuement.

vient au

,

m., dénuement,

S.

disette,

Tout en paix souffrir ce dont antre

Coven faute.

se plaindrait

li 'I gran mal sofertar. Pons d'Ortafas Aissi cum :

no

en re sofraitz. E. Cairels Lo rossiuliols.

Loc. Nuls bos pretz

1'

,

sitôt.

:

g. SoFRAiTZ,

,

tolérer, endurer.

:

il

pas.

soFFRETAR, V.

Marcabrus Tan quan. (^uand

sofraing,

Soi qu' amoi-

faute.

Il a

m

Ren no

disette,

es

Il lui

la.

convient le grand mal endurer.

:

Nul Lon mérite ne

Non pnesc pns sofkretar 1' ardor. Un troubadour ANONYiME Seinor vos que.

en rien faute.

lui est (fait)

:

lO. SOFRACHOS, SOFRAITOS adj.

souffreteux

,

,

SOFRAYTOS

pauvre

,

,

privé

Je ne puis plus .<supporterVav&eviT. ,

Diens sufertan,

Part. prés. ,

Li peccat par bonie se fan,

manquant. Ges

los

Bre^>. d'am.or, fol. i3.

paubres sofracbos

No seran

per 1'.

Point

lc3

Dieu tolérant ,

els sebelitz.

Cardinal

:

les

péchés par

hommes

se font

Part. pas. Per nos son tan .sufkrtatz

Quan

vei îo seglc.

Los Turcs

pauvres souffreteux ne seront par eux

fais.

FoiQUET DE Romans Tornatz :

ensevelis.

Par nous sont tant tolérés

La caytiva doloyrosn D' amie e

d'

Turcs

ANC. CAT. Sofertar.

V. de S. Honorât. d'ami et d'avoir privée.

Sofraitos de corafge. Arnaud de MAnuEiL

:

Razos

es.

Manquant de cœur.

SUFFERTAIRE, .SUFERTAIRE

l3.

TAIKE

SUFFERTADOR

,

,

:

adj., souffreteux, patient,

Fora plus suffertador

dampnes

Tu ne seras jà sofretos De rien. Roman du Renart, t. H p. ,

y.

,

endurant,

Il

.sciait

si

aytals persona

plus résigné

No m'

Subst.

21^

et 137.

Tant

pareille personne se

soi

irais,

bos SUFERTAtRE, G. Faipit Ara :

Je ne nie

st:

et Ferl.. fol. 20.

si

damnait seule.

SoFKANHF.R SOFRAGNF.U, SOFRAINHER, ,

SOFER-

sola.

Telle cour qu'il n'y a soulj'rctcux.

ASC. FR. Tant fasse d'argent sofreitoz.

.

,

SOFERTADOR

résigné.

qne no i a sofraytos. Giracd de Galanson Belh sentier.

Snhst. Allais cortz

1 T

es.

perfides.

aver sofrachosa.

I<a cliélive aflligce,

h'Ig.

les

fàclie

pas

,

tant je suis I)On

covc.

endurant.


SUP

SUI

288 1?

SUILLA,

14. SoFFERTABLK, odj., support.ible. Brens

pena

es...

aqnest segle e sofer-

d'

s.f., lat. suilla, truie.

A

gaiza de .scilla... qiier sa pastura.

A

manière de

Elue, de las propr.,

TAlir.A.

Tmd.de Courte

est... la iieine

Belle,

de ce momie

22.

fol.

m.,

suffr.\cua>', s.

lat. si]FFRAG.\NTe/rt, sulïragaiit.

SoiLLo,

m.,

S.

Elue, de las propr., Porc marin

it.

dit

,

communément

SULH, Ab

Snffragante.

S.

m.

seuil.

,

aquesta paranla passet lo sulh.

Tioinan de Gérard de liossillon,

SUI A.,

suEiA, suGA, s.f,, suie.

De

FOLQL'ET DE LUNEL

De

Amors

es

Qoe coa

cum

Amour

E DOm

belnga

l'e'tincelle

caria

La fume'e

CAT.

est...

soiLL

,

S.

,

f.

souillure

,

blan-

la

lierbes...

pour

le besoin

fol.

du métier de

47la tan-

nerie, c'est à savoir... sumac.

Elue, de las propr., de suie nutritive.

fol.

l32.

Aygaa de mirt

Sutj'a.

SUIL

Cartulaire de Montpellier,

Les

de sueia nutritia.

es...

.yorte

so es assaber... simac.

,

qui couve leu dans

suie.

Fnin

m., sumac,

S.

Las erbas... ad obs del mestier de

Dirai vos.

:

siMAc,

d'arbtiste.

fuec en la suga.

comme

est

69.

fol.

passa le seuil.

il

dcl.

SUMAC, la

Marcabrus la

cette parole

IT. Soglio. :

de suie pure.

et

fiel

Avec

e de suia pura.

fel

l55.

fol.

suillon.

i83.

fol.

L'archevêque de Narbonnc avec ses snffr-ngants.

ASC. CAT. Su/rayant,

,

,

GCAKS.

Roma,

lat. suiLLM.y, suillon

porc marin, sorte de poisson. Porc mari dit comnnament suir.LO.

L'arcivesqne de Naibona ain sos sdffraCat. dels apost. de

15.

1

et stipportablc.

2.

SUFFRAGUANTj

fol.

truie... clierclie sa pâture.

e sumac. Trad. d'Albucasis, sumae.

Eau de myrte et CAT. Sumac, esp. Zumaque. ,

saleté

,

IT.

i'ORt.

55.

fol.

Sumagre.

Sommaco, sommacco.

fange. Qa'i la

SUMPTUOS

prega de suil.

FoLQUET DE LuMEL Tan :

Qui

la

fin'

amors.

prie de saleté.

adj.

,

somptueux

,

lat.

sumptuosmj

,

dispendieux.

,

Li temple sumptdos.

Doctrine des fraudais.

Enpastatz coblas ah soili. de di.scovinenza. Lanfranc Cigala Lantelm qui us. Vous empâtez des couplets A\ccjange d'inconve:

nance.

2.

Les temples somptueux.

De tan

Cat. dels apost. de

De

SuLHAMENT,

S. ni.,

souillure, saleté.

Splendor... naysli de latz... ses tôt sulha-

loiigua giierra e de tan sumptdosa.

si

longue guerre et de

Elue, du las propr.,

fol.

ScLHA

,

suLHAR

tôt.

..

,

,

s.f.,

lat.

i6o.

Souille tout... d'urine.

Part. pas.

La polpra

pois es solada

Lo

fait d' iirailitat.

ils

sont laits d'iiumilité.

diable que fon gitat de paradis per la

llist.

,

:

après qu'elle est souillce, ne pcul rtrc jamais cmLcllie. ,

su-

sieua superbia. ,

Non pot e.sser jamais gensada. Un troudadoub anonyme Scinor vos que. La pourpre

,

Poëme sur Boèee. Contre ori^ueil

de urina. loi.

superbia

perbe, orgueil.

V., souillep, salir.

Elue, de las propr.,

l8r.

tuoso. IT. Snntuoso, sontuoso.

Contra superbia sun

SoLAR

fol.

120.

fiplendcur... naît de lumière... sans nulle ioj(i7/(/;t'.

3.

Roma,

dispendieuse.

CAT. Sumptuos. ESP. Stintuoso. port. Suinp-

SUPERBIA

niENT.

si

L(^

de la Bible enprov.,

fol. 2.

diable qui fut jeté de paradis pour le sien

oij^ueil.

CAT. ANC. Esr. Superbia. esp. mod. port. Soberbia. it. Superbia.


.

sus SuPERBios

2.

,

SUS me

V'ous

superbe, orgueil-

rtr^.,

Lo sdperbios

e

avar.

1'

Le superbe

Genl

:

fai.

Tourné de haut en bas.

Doctrine des Vaudois.

c.\T.

289

juiu dessus dessous-

Tornat de sus en jos. Bertrand de Born

leux, arrogant. Substantiv.

ma

lourncz

.

Un

et l'avare.

pane dk sus en sus non ges preondamens. Pierre de Corbiac El nom de. :

Superbios. Ksr, Soberbioso. n.Superbioso.

Un

Ensuperbir

3.

V.

,

peu de sus en sus (superficiellement) non point profondément.

devenir superbe,

,

Cette préposition se contractait avec

enorgueillir. Fig.

O

fane! o polver! or te ewsuperbis.

La

O

fange

!

ô poussière

.'

el

l'article

Barca.

:

Qui '1 det lo colp scl pe ab lo cotel. Bertrand de Pabis de Rouergue Guerdo.

mainlenaat tu t'enorgueillis.

:

CAT. Ensuperbir. esp. port. Ensoberbecer. it.

Qui

lui

donna

le

coup sur

le

pied avec le couteau.

Jnsuperbire.

ANC. CAT.

SUPI,

m.,

S.

ANC. ESP.

PORT. Sus.

suvinum, supin, terme

lat.

MOD.

ESP.

SttS.

StISO

IT. SUSO.

de grammaire. 1.

Voyez Prisciani,

lib.

VIII, col. 822.

Ed. Putsch.

,

:

Dessus un destrier gris-pommelé.

Dels gerondias e dels supis.

Lejs d'amors, Des gérondifs

Dessus, desus /jre/>., dessus, sur. Desus un destrier vaire. Rambaud de Vaqueiras El soque.

et des

fol.

44-

es desus quan 1' autre son desotz, Rambaud de Vaqueiras Aras pot.

Adv. Fer qu'

supins.

:

CAT. Supi. ESP. PORT. IT. Supino.

C'est pourquoi

il

est

dessus quand

les autres sont

dessous.

SVSfprép.,

lat.

svsiim

svrsum , sur,

,

Eu

Subst.

la

dessus.

En

Voyez Aldrete, p. 27 1 Juste Lipse,

la fin les

fi

los

Romas vengron

al

dessus.

L'Arbre de Batalhas, fol. Romains vinrent 2i\x-dessus.

5l

;

epist.

44

>

Adv. comp. Que

ad Belgas.

'1 roda no s vire So dessus desotz. FoLQUET de Romans Far vuel.

Las femnas anaavan sus la mar sens navey. f, de S. Honorât. Les femmes allaient sur la mer sans navire.

AKC. FR. Encores avez-vons mal sus mal amassé. Ta bénigne favenr veuille sus moi s'étendre. ScÉvoLE DE Sainte-Marthe p. 19 cl 3o.

:

(^ue

la

roue ne se tourne c'en dessus dessous.

Prèp. comp. Seretz al desus de totz. Xii'.

Vous

de SydraCj

fol. 4-

serez au-dessus de tous.

Cette préposition se contractait avec;

,

l'article

Leva sns so que degra chazer. H. Brunet Pus :

Son de

Dessus

saber que 1' augel ses mort alegre e janzen. Pons de Capdueil De lotz

SUSO. IT.

,

o sus o

,

ou en haut ou en

En

'^.

sus,

Ditz qu' ieu :

De

sus

,

de suso. port.

Alegrar.

(i(h'.,

en sus, en haut, de

La

bas.

am

tau aut cuui puesc en sus

domna. Rambaud de Vaqi'EIBAS Era

nicllior

:

^</i'.

comp. Mi tornas

mon

joi sus, desos.

Gavaudan le Vieux IV.

:

Di suso.

plus.

jos.

GiRAUD de Borneii.

marques. Var.

llinirat

baut lieu.

caitius.

^ous pouvons bien savoir que les anges là-haut sont de sa mort contents et joyeui. Sai o lai

le plus

CAT. Dessus. ESP.

sa

:

logar. :

lo dos.

Podem Le

Çà ou

:

Desul plus haut Rambaud de VaqueibAs

Lève en haut ce qui devrait tomber.

Loc.

el

Sus, là-haut, en haut.

j4df>.

Desemparatz.

Je dis que j'aime aussi bani la

comme

m requier. je puis en siin

meilleure dame.

37


SUZ

SUZ

3>c)o

Toute

Adi-. coinp.

Passa pei los

Passe par les Alpes de Piémont

En

CAT. li.

par en

sueur que

Celui qui ne peut suer.

ANC. CAT. Sudar. cat. mod. Suar. esp. Sudar.

sus.

roRT. Suar. sus.

corps sue.

le

Fait i'ortement stier.

de l'ueymout a en sus. r. de S. Ilononil.

\\\}s,

la

Sudare.

it.

.

SusciTAR, V.,

susriTAR^, susci-

4a t.

SuzARi, susARi, suARi,

».

ter, ressusciter.

Soven SUSCITA

los

/w.,

suaire,

Avia fach aporlar candelas e snsARi. V. de S. Honorai.

morlz.

Trajil.

Souvent ressuscite

.î.

linceul.

les

d'un Éi-iuis- ^iporr.

Avait

morts.

if^.

de

iS.

Seigiicur, (lui rcssuscilàtes le Hls

llonordf.

du

apporter chandelles et suaire.

fait

Las armas aia Diens, los cors suari. Roman de Gérard de Rosslllon , foL !\.). Oue Uicu ait les âmes le suaire, les corps.

filh del petit rcy

Senher, que suscitiest lo

petit roi.

,

ANC. CAT. Suari. cat. mod. Sudari. esp, port,

Glorilicalz suscitarai.

Passio de Maria.

Sudari o.

it.

Glorifié je ressusciterai.

Pnrl. pas. snbst. Tolz tiemolava de paoc Lo suscîTATz de costa lor. V.

Un

raantelh suzolen.

à côte' d'eux.

Pierre d'Auvergne

Un manteau

Suscitare.

it.

De

SUTURA., s.f.,

sutura, suture

lat.

De

la

Ta, r ajusta am sutura. Trad.d'Albucasis.M. i6 IJ laisse la

plaie sans suture.

Toi, ajuste-le avec ESP.

En

cl i5.

r.sp.

iii<«;«!.

Cliantarai.

,

Auz.

cass.

laine surge.

En

plagua ses sutura.

:

crasseux.

lana suzolenta. Deudes de Prades

,

coulure. Layssa

(idj.,

surge, crasseu.x.

de S. Honorât.

Tout tremblait de peur le ressuscité CAT. Esr. roRT. Snscitar.

SUZOLENT, SUZOLEN, SIGOLENT,

1.

laua sigolenta de berbitz. Ijii'. de Sjdrac , laine

fol.

7^.

surge de brebis,

Sudoriento.

' .

5.

PORT. IT. Sutura.

Trassuzar

tuassuar,

,

i).,

transsuder.

transpirer, couvrir de sueur.

SUZOR,

suoR, S./.,

lat.

sudor, sueur,

Trassuza

Non

aveni

la

suoRS que

et la sueur.

ANC.

la

i-R.

N'i a

sueur <\\\e

Chescun

i

Podetz o proar a

ma

Ouan vos

que

le

loi.

8i.

la

char

inoillie

de 3uor.

Nonnant tant ])ros qui en suor ne Air. Roman de Rou , v. /jGzS 614598.

,

V.,

lat. suDARt',

suer,

la

m

pren.

8t

il

vil à terre

,

de colère

il

la pel

don dos

li

,

lOl,

se

fut cout'Crl de

tressue,

Piornan du Picnart,

11?. cl

je

sueur.

j'ai si

caut que

Pioman de fol.

cambia.

s

Atressi

,

Que

.

:

espasa vie a terra d'.ira fo trasuzatz. Roman de Fierabras, v. l(\Oii.

S'

suors que lo cors sua.

que no pot suar. Liv. de Sjdrar

trassua e

Pan. pas.

Fai fort suzar. Sel

s

I

ANC. FR. Et

transpirer.

Tota

color,

cbaiigc.

Son épée

SczAR, suAR

rerair,

,

CAT. Suor. Esr. Sudor. port. Suor. it. Sudorc.

'>..

fol./|2.

Vous pouvez l'éprouver à ma couleur, quand vous contemple vu qu'elle se couvre de sueur et

corps sue.

out

caut.

deJaufre,

AiMERi DE Peguilain

le cors sua.

Lie. de Sydrac,

Toute

mas no de

Transpire, mais non de chaud.

mas polvera e la suzok. Guillaume de Tudkla.

Hous n'avons que poussière

Tota

,

Roman

transpiration.

ESP.

Trasudar

t.

II

,

p. 370.

je tressa.

la f^inlette,\i. l65.

it, Trasitdare.


,

SYN

SlIVl 6.

ReSUDAR REZUDAR ,

,

T., lùt. RESUDARt',

2.

Dyàphonia

Excès de calor fazent rezcdvr sanc fora

Elue, de las propr.,

Elue, de las propr. , Excès de cbaleur

fol

86.

.

Et qu'au contraire dissonance

SYNAGOGA,

Par so qne alcuua aigua resud.\ Trad. d'Albucasis,

NAGOGA

.

fol. l8.

En

SYNAGOGA

la

fol.

33.

J'ai enseigné

Se sépare du sang en ressuant.

la

resudacio. le

,

s.f., lat.

figure

2f\X))4'c, est

5o.

:

goga. PORT. Synagoga.

SYNCRESIS,

IV,

260.

col.

SvLEMPsis, es ajustamen de diversas clauzas veib; sylempsis als

non

la

un verte

La syncrèse

;

fol. 122.

la syllepse n'est autre chose sinon

con-

I

thèse,

SINPHONIA, s.f.,

SYMPHONiA, symphonie

Faire retentir

la

lat.

Fadet jnglar.

symphonie.

IsinoR.

cuiu cboras es acort de totas votz. Elue, de las propr.,

fol.

en

aiitra

,

Orig., I, 36.

maniera dicba syn-

placement de mots contre ledit ordre qu'ils doi-

vent naturellement avoir.

CAT. ESP. Sintesis. port. Synthèse.

282.

Que symphonie généralement soit accord de comme chœur est accord de toutes voix.

tous

,

1.

Synthosis, s.f, synlhose, synthèse. Syntbesis, en autra maniera dicha synthosis.

c\T. Simfontn, sinfonia. est. Sin/onia. port. Symphoiiia. ir. Sinfonia.

,

orde que nalnralmen devon baver. Leys d'amors, fol. 127. La synthèse, en autre manière appelée synlhose, est

SYMPiioNi/v generalment sia acort de ,

l'analyse.

tbosis, es paazaniens de dictios contra lo dig :

— Accord de sons, concert. totz SOS

synthesis, syn-

snut verba.

Synthezis

Qne

lat.

méthode opposée à

Syntbesis, est ubî ex oinni parte confusa

strument de mnsiqiie. Far SINPHONIA brngir. GiRAUD DE Calanson

-

sorte d'in-

,

une espèce

fai

SYNTHEZIS, s.f,

CAT. ESP. Silepsis. vokt.' Sylepse.

SYMPHONIA,

était aussi

:

de doas sillabas nna. Leys d'amors, fol. I2I. La syncrèse fait de deux syllahes une.

réunion de divers régimes pour

ception.

fol. |32.

confusion de phrase par raison de

cou-

es sino

Lejs d'nmors,

est

de syncope

ceptios. c'est

syn-

trausposilioa des mots.

Syncresis

Syllepse,

s.f.,\a.i.

de mots.

Leys d'amors, La syncrèse

Ed. Putsch.

.1.

figure

razo de la transpositio de las diclios.

Sunt nobis mitia poiua

\'\h.

,

Sinagoga.

Es SYNCREZIS confnsios de sentencia per plarali

et pressi copia lactis.

SosiPAT. Charissi Instit. Gram.,

it.

SYNCREzis,

cRisis, syncrèse

syllepsis, syl-

de ihétorique. cnm singnlaris dictio

verbo conclnditur nt castaneœ molles ,

synagogiir

ANC. CAT. Sjnaguoga. cat. mod. esp. Sina-

fol.

ressuage.

ESP. Resudacion. port. Resudacào.

SYLEMPSIS,

fol. 162.

escolas dels Jndeus. , SO es las Trad. du Code de Justinien , fol. 3. Synagogues, c'est-à-dire les écoles des Juifs.

Trad. d'yllbucasis , Jusqu'à ce que soit disparu

la

SiNAGOGAS

Resudacio, s.f., ressuage. abdida

puhliquement dans

toute l'année.

ESP. PORT. Restidar. it. Risudare.

sîa

sy-

lat.

tôt l'an.

Brev. d'amor,

Elue, de las propr.,

sons

sinagoga, s.f,

synagogue.

,

départ del sanc rezudan.

Entro qne

281.

fol.

soit désaccord.

Al esenbat publicamen

Parce qu'aucune eau ressue.

lepse

,

faisant ressuer le sang hors des

veines.

per

hutpmyio-tç

E'I contrari dezacort sia dy.^phonia.

las

venais.

Si

291

du grec

dissonance.

ressuer.

7.

s.f.,

,

Leys d'amors, Synlhose

,

fol.

127.

en autre manière dite .synlhose.


.

TAB

TAB

uyi

SYSTOLE,

contraction, luFTOh*!...

ralionem

tra

Systoles

systole, systole,

s-./., la t.

accea lonc o agut

iV

do mots.

fii;ure

de sillaha longa

fay...

,

Lejrs d'aniors,

auteai cnni longa syllaba con-

lit

corripiliir,

La systole

necessitale co-

;>li(iiia

fait...

d'accent long ou aigu

de ,

bren

,

,

e

breu. I2l

fol.

longue, brève, et

syllalic

Lref.

gfnte. Dioyi.fuirt.diorat.,

CAT. ESP. Sistole. PORT. Systole.

VA. Pulscli.

lib. II, col. ^J;.

T ï,

s.

m., vingtième lettre de l'alijhabet,

consonnes

et la seizième des

Très

TABERNACLE, tente

,

Ânavo lors

,

pels

,

JolNVILLE

Amors.

:

CAT. ESP. PORT. Tamhor.

tabeunach-

lat.

Tamborin

1.

,

p. 34.

Tatnbiiro.

it.

m.

s,

,

joueur de tam-

,

bourin.

pavillon. et

,

habllavo en

Pagat

menestriers

als très

so es tamborins.

,

Aland. des Cons. de Marseille. Mer-

Tit. de 1536.

TABERNACLES.

cure de Fr., septembre

Elue, de las propr., fol. 167. champs déserts , et babitalenl en

Payé aux

ménétriers,

trois

1^38.

,

c'est-à-dire

(aux)

joueurs de tambourin.

leurs tentes.

p. 22J.

,

,

,

camps desertz

Allaient par les

111

t.

labours et les cors sarra-

les

,

ziuois.

CvDENET A M /.

m.,

.y.

,

t.

T.

Trois lettres de l'abc...,

Tuum

et eles saillent.

Roman du Renart Les nacaircK

letias del abc...

Â, m,

,

ANC. FR. Son tabor sone

Tamburino,

IT.

Tabernacle. L'autar de Dîea

Mo-ysen

tabernacle que

e'I

fes

Taborejar

'3.

el désert. et Vert., fol. 26.

r. L'autel de

Dieu

tabernacle que

el le

fit

el

tabernacle

,

E

inlrar.

je doive

taulejar.

el

jouer de caslagnetles.

ANC. FR.

Tabernacolo.

tarnbiire et je sifflerai.

Il

Fabl.

TANBOR,

TAMBOR, tambour,

Voyez Mayans csp.,

t.

II, p.

m., de

s.

,

243

l'arabe

j

t.

III,

Tabornar

/,.

Trompas, tabors

,

,

tambours ,

:

Mic7. sirventcs.

l)annii'Tcs et

guidons.

Li corn e las trompas e'is cinibols e'ih tabor.

trompes

et les

cymbales

el les

tam-

TABUST,

Un trolbadour anonyme

;

Seinor vos que.

s.

m., bruit

,

,

p. 36o.

,

e :

m

IVo

taborna.

m sai.

tourmente.

vacarme

fo grans la noisa e lo

,

agita-

tabust

de canorgues de clercs menntz. Roman de Gérard de Rossillon , fol. 89. ,

,

Alors fui grande nes

me

III

trouble.

raonges

Vialas, dansas e tarbors. Violes, danses el tambours.

,

Adoncs

De

bours.

I, p. 121.

tourmenter.

me destrenh

Celle pensée ni'étreint et

tion

Guillaume de Tudf.la. et les

t.

G. BiQUiER

seînheras e penos.

BePiTRAND de BoPN Trompettes

t.

ira tabornnt.

Renart ,

V., frapper,

,

Fig. Est pessamens

P- 79-

Le» cors

De quoi ele Roman du

de la Icng.

Denina,

anc,

et cont.

Prendra un tabor

caisse.

Orig.

Fadet joglar.

:

Bien parler, el faire des jeux-partis, tambouriner

au tabernacle entrer.

CAT. Tabernacle, esp. port. Tabernaculo. it.

TABOR,

tambou-

,

partir,

GiRAUD DE Calanson

Trad. d'un Ei>ang. apocr.

Que

taboreiar, v.

Ben parlar ejocx Taborejar

Moisc au

désert.

Qu'ieu delà

,

riner, tourmenter.

<lc

chanoines

,

la

noise et le itacarme de

de

clerc.3

menus.

moi-


Documents per l'estudi de la lenga occitana 1. Albert DAUZAT, Géographie phonétique d'une région de la Basse-Auvergne (1906) 2. Albert DAUZAT, Glossaire étymologique du patois de Vinzelles (1915) 3. Vastin LESPY et Paul RAYMOND, Dictionnaire Béarnais ancien et moderne (1887) 4. Joseph ANGLADE, Histoire sommaire de la littérature méridionale au moyen-Âge (1921) 5. Joseph ANGLADE, Grammaire de l'ancien provençal ou ancienne langue d'oc (1921) 6. Henry DONIOL, Les patois de la Basse-Auvergne. Leur grammaire et leur littérature (1877) 7. Darcy Butterworth KITCHIN, Old Occitan (Provençal)-English Glossary (1887) 8. Karl BARTSCH, Altokzitanisch (Provenzalisch)-Deusch Wörterbuch (1855) 9. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 1 (A-B), (1878) 10. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 2 (C), (1878) 11. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 3 (D-Enc), (1878) 12. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 4 (Enc-F), (1878) 13. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 5 (G-Mab), (1878) 14. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 6 (Mab-O), (1878) 15. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 7 (P-Rel), (1878) 16. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 8 (Rel-Sut), (1878) 17. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 9 (Sut-Z), (1878) 18. François MALVAL, Étude des dialectes romans ou patois de la BasseAuvergne (1877) 19. Joseph ROUMANILLE, Glossaire Occitan (Provençal)-Français (1852) 20. Emil LEVY, Petit dictionnaire Ancien Occitan (Provençal)-Français (1909) 21. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 1 (A-B) (1846) 22. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 2 (C-D) (1846) 23. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 3 (E-O) (1846) 24. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 4 (E-O) (1846) 25. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 5 (P-R) (1847) 26. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 6 (S-Z) (1847) 27. Jules RONJAT, Essai de syntaxe des parlers provençaux modernes (1913) 28. Vincenzo CRESCINI, Glossario Antico occitano (provenzale)-italiano (1905) 29. Henri Pascal de ROCHEGUDE, Essai d'un glossaire occitanien (1819) 30. Abbé de SAUVAGES, Dictionnaire français-languedocien 1 (A-G) (3e éd.1820) 31. Abbé de SAUVAGES, Dictionnaire français-languedocien 2 (H-Z) (3e éd.1821) 32. Achille LUCHAIRE, Glossaire ancien gascon-français (1881) 33. Camille CHABANEAU, Grammaire limousine (1876) 34. Aimé VAYSSIER, Dictionnaire patois de l'Aveyron 1 (A-Greda) (1879) 35. Aimé VAYSSIER, Dictionnaire patois de l'Aveyron 2 (Gredo-Z) (1879) 36. Jean-Baptiste CALVINO, Nouveau dictionnaire niçois-français (1905) 37. Jean-Pierre COUZINIÉ, Dictionnaire de la langue romano-castraise 1 (AF) (1850) 38. Jean-Pierre COUZINIÉ, Dictionnaire de la langue romano-castraise 1 (GZ) (1850) 39. Joseph ROUMANILLE, De l'orthographe provençale (1853) 40. Jean DOUJAT, Le dictiounari moundi (1811)


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.