Page 1

Ideas |

Ideas

133 | SPRING – PRIMAVERA 2017 | Spotlight on: Family Business

AAFF_CUBIERTAS_IDEAS133.indd 1

SPRING – PRIMAVERA 2017 | www.ideas.ie.edu IE Alumni Magazine

07

21

39

59

Spotlight on: Family Business

Knowledge Capsules: Illustrated Papers

Santiago Íñiguez, new President of IE University

Epic Alumni: Valeria Domínguez

09/03/17 18:41


AAFF_CUBIERTAS_IDEAS133.indd 2

09/03/17 18:41


“A great family creates a great company, a great company creates a great family” “Una gran familia crea una gran empresa, una gran empresa crea una gran familia”

Gildo Zegna

1


STAFF

133 Ideas IE

Editorial staff Julia Sánchez Emanuel Díaz (Managing Editor) Virginia Ríos (Managing Editor) Noelia Revilla Carmen Díez (Advertising & Distribution) María Quesada Javier Álvarez Laura Strazzaboschi Alba Funosas Carolina Sancho Carmen Moreno de la Cova Luis Felipe Pérez Arquero

Collaborators and contributors Cristina Cruz Andrew Maloney Javier de Muguiro Marina Sirotsky Manuel Bermejo Luis Truchado Montana Butsch Joaquín Garralda Fernando Dameto Deyan Sudjic Macrina Busato Daniela Pittman Mariola Díez Ana Gil

Igor Galo Edgar González Cristina Mateo Rebollo Ruth Díez Asier Arranz Alejandro Moreno Iglesias Ana de la Cruz María Ybarra Rafael Benjumea María Cordón Luciana Trigo Alejandro Pereda José Piquer María de la Peña Belén Real Renée Cortés Andrea Flores

Igor de la Horra Gema Molero Concepción Galdón Mariana Segura Martín Rodríguez Nadia Pérez Rojas Eleonora Giampieri Sylvain Pouilly José Carlos Fernández Rey Giedre Pavalkyte Beatriz Serena

Photographers Juan Carlos Sastre (Grijalba Studio) Irene Medina

To collaborate or advertise in the next editions of Ideas, email us: ideas@ie.edu Si quieres colaborar en próximas ediciones o anunciarte en Ideas, escríbenos a ideas@ie.edu

BRANDS & ROSES Editorial staff Mar Abad Isabel Garzo (Editorial Coordinator) Rocío Martí (Head of Advertising) Luis B Hernández (Art Director)

Collaborators and contributors

Photographers

Illustrators

Kike Carbajal

Gonzalo Toca Pablo G. Bejerano Valeria Saccone Marcos Prieto Isabel Garzo Inés Dolz

Translators

David Sierra (cover illustration) Romualdo Faura Samuel Coronado Buba Viedma

Journalists / writers

IE Global Alumni Relations alumni@ie.edu | +34 91 568 96 00

William Lyon Susana Isla

Editado por Brands & Roses, S.L. www.brandsandroses.com | +34 91 415 72 83

Difusión controlada por OJD. Difusión total: 11.917 | Tirada útil: 11.933 ejemplares. Periodicidad cuatrimestral. (Datos de periodo enero a diciembre de 2015) Depósito legal: M-24361-1982 | Impresión: Rivadeneyra S.A.

2


INDEX

In this edition...

7

Spotlight on: Family Business

36 Career Fitness

How to contact alumni via social media Cómo contactar con alumni a través de las redes sociales 38 Companies: Goldman Sachs

8 (Family) entrepreneurship rocks@IE (Cristina Cruz)

10 Millions to invest: the world of family offices Millones para invertir: el universo de los family offices

14 Marina Sirotsky: “We also teach kids to be good shareholders” “También enseñamos a los niños a ser buenos accionistas”

16 Next generations (Study by IE Business School and Credit Suisse)

18 “There are still people who associate a family business with a small business” (Manuel Bermejo) “Hay quien sigue asociando la empresa familiar con una pequeña empresa” (Manuel Bermejo)

21 Knowledge capsules

4

22 Practical Advice (Luis Truchado) 23 Sapiens, the Humanities Tribune The importance of the name of the Office of Ethics La importancia del nombre de la Oficina de Ética Climbing the ladder of sports El deporte como trampolín para labrarse un futuro mejor Contemporary travel writers Escritores contemporáneos de viaje 28 Illustrated Papers The role of culture in the math gender gap 30 Design, Creativity and Innovation Lego® Building Meaning (together!) workshop Taller Lego® Building Meaning (together!) Deyan Sudjic: “Technology without design would be unsellable and incomprehensible” “La tecnología sin diseño es invendible e incomprensible” 34 Behavioral Fitness Happiness in the workplace: is that really possible? La felicidad en el trabajo ¿es realmente posible?

39 Inside IE

40 IE 44 IE University 47 IE Business School 48 IE Law School 50 IE School of International Relations 50 IE Library 51 IE School of Human Sciences and Technology 52 IE Editorial 53 IE Entrepreneurship & Innovation Center 53 Center for Negotiation and Mediation 54 IE School of Architecture and Design 55 IE Publishing 55 IE Executive Education 56 IE Global Alumni Relations 58 IE Learning Innovation

59 Epic alumni

60 Miguel de Vicente 64 Andrea Valeria Domínguez 66 Zaid Souqi 68 Renato Solines 70 Natalie Cartwright

71 Class notes

72 IE Lifestyles: Madrid, Segovia, Singapore 74 Books & Apps 76 Awards, Appointments & Entrepreneurs 81 Alumni & Student Clubs 88 Back then


EDITORIAL

Julia Sánchez Head of Global Alumni Relations

Dear Alumni

Estimados alumni: In the pages ahead, you will discover many updates and contents that we hope will make you proud to be part of a community that is in constant evolution: from rolling out new programs, to launching the WOW Room and our new logo, and of course the most recent appointment of Martin Boehm as Dean of IE Business School. These advances represent opportunities to continue positioning IE as a leader in higher education, and to strengthen the brand that gives value to our degrees as graduates of IE. In this issue we also celebrate the recognition given to Santiago Íñiguez by Poets and Quants as Dean of the Year in his former role (now President of IE University). He is the first European dean and sixth in the world to receive this honor. As a community, we want to congratulate him for his vision and leadership! As editors of the Alumni Magazine, we also strive to bring the spirit of innovation to this publication. We are testing a new format of articles where we take information on different topics and transform it into a comic strip to convey ideas in a more interactive and fun way. Finally, we have chosen to put the Spotlight on Family Businesses, to showcase that this ecosystem is anything but small, and one that IE has believed in over the years as an engine of progress and economic growth. Today, these firms are making headway in terms of innovation and sustainable business practices, advances we wanted to share with you. We hope you enjoy everything we have prepared for you in this issue of Ideas, your alumni magazine.

En las próximas páginas vais a encontrar muchas novedades y contenidos que, estoy segura, os harán sentiros orgullosos de formar parte de una comunidad que está en constante progreso: la puesta en marcha de nuevos programas, el lanzamiento del WOW Room, nuestro nuevo logo y el reciente nombramiento de Martin Boehm como decano de IE Business School. Todos estos avances representan oportunidades para que IE mantenga su posición como referente en la enseñanza superior y para consolidar aún más el nombre que da valor a nuestros títulos como graduados de IE. En este número también celebramos el reconocimiento de Poets and Quants a nuestro anterior decano (ahora presidente de IE University), Santiago Íñiguez, como Decano del Año (2016). Es el primer decano en Europa, y sexto en el mundo, en recibir este honor. En nombre de toda la comunidad, queremos felicitarle desde estas líneas por su visión y liderazgo. Como editores, nos esforzamos porque el espíritu de la innovación quede reflejado en esta publicación. Estamos probando un nuevo formato de artículos en el que vamos a recopilar información sobre diferentes temas y convertirla en una tira de cómic para transmitiros las ideas de una manera más divertida e interactiva. Por último, en esta ocasión hemos dedicado la sección Spotlight on a los negocios familiares, para demostrar que este ecosistema es cualquier cosa menos pequeño. IE ha creído en él a lo largo de los años, considerándolo un motor para el progreso y el crecimiento económico. Hoy en día, estos negocios están haciendo grandes avances en materia de innovación y prácticas empresariales sostenibles, y esto es algo que queríamos compartir con todos vosotros. Esperamos que disfrutéis de todo lo que os hemos preparado en este número de Ideas, vuestra revista de alumni.

5


s

Spotlight on: Family business Cristina Cruz introduces the central theme of this issue by explaining the importance of family businesses at IE. This is followed by a report about wealth management that includes interviews with important figures in the area of family offices and multifamily offices. Alumni Marina Sirotsky offers her point of view about educating responsible shareholders, while Manuel Bermejo talks about the role of family firms on the global level, a subject that we also present in a double-page infographic. Cristina Cruz introduce el tema central de este número explicando la importancia de las empresas familiares en IE. A continuación, ofrecemos un reportaje sobre gestión patrimonial que incluye entrevistas a importantes actores en el ámbito de los family offices y los multifamily offices. La alumni Marina Sirotsky ofrece su punto de vista sobre la formación de accionistas responsables y Manuel Bermejo habla del papel de las empresas familiares a nivel mundial, tema que también exponemos a través de una infografía a doble página. The opinions expressed here are those of the authors and do not necessarily reflect the school’s point of view.

Las opiniones expresadas corresponden a los autores y no reflejan necesariamente los puntos de vista de la escuela.

7


Spotlight on:

Family business

(FAMILY) ENTREPRENEURSHIP ROCKS@IE Cristina Cruz Serrano Director of the Entrepreneurship Department. Professor of the Family Company and Entrepreneurship. IE Business School / Directora del Area de Entrepreneurship. Profesora de Empresa Familiar y Entrepreneurship. IE Business School I’m not going to try and convince you that the entrepreneurial spirit is one of the basic values of our school, simply because all our students already feel that “entrepreneurship rocks@IE”. But not everyone may be aware of the importance that we at IE give to family businesses as a key element in the entrepreneurial ecosystem and the initiatives we work on to offer them more value. The most recent is our soon to be released Families in Business Now, to help them keep updated about issues related to family businesses. This is not just because of the importance of family businesses, which make up the majority of the world’s companies, but because they are one of the principal sources of financing for new companies. Not only as informal investors, but as family offices (platforms used by wealthy families to invest their fortune). Not to mention the important role of family foundations. Thanks to the excellent work of our faculty, whose research into family businesses has received worldwide recognition, the different stakeholders are more and more aware of the importance of the family business as a source of employment, investment, entrepreneurship and philanthropy. Our training of the future leaders of family businesses is increasingly important, and is focused on three pillars: •D  eveloping an entrepreneurial mindset among all members of a business family •P  roviding tools that will allow family businesses to efficiently manage and pass on their assets •E  ducating them about “responsible ownership”, so that family leaders are conscious of the rights and responsibilities associated with ownership Statistics show that only 4% of family businesses go beyond their third generation. Each year we observe with pride how our students defy that percentage, demonstrating that they are prepared to take on the challenge of leading organizations whose aim is not only to last over time, but continue creating value for their families, their companies and society.

8

No es mi intención convencerles de que el espíritu emprendedor es uno de los valores fundamentales de nuestra escuela, ya que todos nuestros alumnos sienten que “entrepreneurship rocks@IE”. Sin embargo, quizá no todos sean conscientes del papel que desde IE otorgamos a las familias empresarias como pieza clave del ecosistema emprendedor y de las iniciativas en las que continuamente trabajamos para aportarles valor. Sin ir más lejos, nuestro próximo lanzamiento de Families in Business Now para que puedan estar al día de todo lo concerniente a la empresa familiar. Esto se debe no sólo a la importancia de las empresas familiares, que suponen la mayor parte del tejido empresarial en todas las economías del mundo, sino además a que éstas constituyen una de las principales fuentes de financiación de nuevas empresas, y no sólo como inversores informales, sino también por el creciente protagonismo de los family offices (plataformas utilizadas por las familias adineradas para invertir su fortuna). Sin olvidar el papel relevante de las fundaciones familiares. Gracias a la excelente labor de nuestro claustro, cuyas investigaciones en materia de empresa familiar gozan de reconocimiento mundial, los distintos stakeholders son cada vez más conscientes de la repercusión que tienen las familias empresarias como fuente de empleo, inversión, emprendimiento y filantropía. Cada vez es mayor la importancia de nuestras actividades de formación centradas en los futuros líderes de familias empresarias, enfocadas en cubrir tres aspectos: • Desarrollar una mentalidad emprendedora entre todos los miembros de la familia empresaria • Implementar herramientas que permitan a las familias empresarias gestionar y transmitir de forma eficiente su patrimonio • Educar en el concepto de “propiedad responsable”, con el fin de que los líderes familiares sean conscientes de los derechos y las responsabilidades asociadas a la propiedad Las estadísticas dicen que sólo el 4% de las empresas familiares superan la tercera generación. Cada año, comprobamos con orgullo cómo nuestros alumnos desafían este porcentaje, demostrando que están preparados para asumir el reto de liderar organizaciones cuyo objetivo no es sólo perdurar en el tiempo, sino seguir creando valor para sus familias, para sus empresas y para la sociedad.


Spotlight on:

Family business

Millions to invest: the world of family offices Millones para invertir: el universo de los family offices By Gonzalo Toca - Illustration David Sierra

10


Un family office es la plataforma de la que se dota una familia para invertir un patrimonio inmenso que suele superar los cien millones de dólares en activos financieros e inmobiliarios. Normalmente, nace del deseo de un fundador extremadamente rico que quiere compartir las decisiones patrimoniales con los futuros herederos e implicarlos y educarlos, gradualmente, en la administración y gestión de los recursos mucho antes de que sean suyos. También es una forma eficaz de centralizar todas las acciones que se lleven a cabo con el ingente dinero de la familia.

30 años cuando jugó un papel fundamental en la dirección y la salida a la Bolsa australiana, en 2007, de una empresa (MAC) que acabaron vendiendo por una suma millonaria. Aquello lo cambió todo. Como había mucha más liquidez que nunca, la complejidad, diversidad y dispersión geográfica de las inversiones de la familia se ampliaron significativamente. Entonces Andrew Maloney decidió irse a vivir a Londres, sobre todo para estar cerca al mismo tiempo de los negocios en Europa y Estados Unidos, y cursó entre 2011 y 2012 su MBA en IE Business School en Madrid. Aquel máster, recuerda, “me permitió acceder a una red de contactos internacional –actualmente formo parte del consejo asesor de Global Alumni Relations– y mejorar mi confianza y capacidad a la hora de resolver problemas que no eran de mi especialidad. También me ayudó a comprender otros sectores además del industrial, al que me había dedicado en Tulla, y otras funciones dentro de la em-

Grupo Tulla, fundado por el emprendedor australiano Kevin Maloney a principios de los noventa, es el ejemplo de un family office de éxito. El origen de la fortuna de Maloney es el trabajo duro –abandonó la escuela con sólo catorce años– y un genuino talento como cazador de oportunidades de inversión. Ha preferido que sus descendientes sean autónomos la mayor parte del tiempo –poseen sus propias carteras de inversión–, aunque en otros momentos A family office is a platform that a family tengan que coordinarse y tomar deciuses to invest an immense fortune that ususiones conjuntas lideradas por su padre ally exceeds 100 million dollars in financial and en el consejo de dirección del grupo. real estate assets. Normally, it is the result of an extremely wealthy founder who wants to Andrew, uno de los primeros hijos que se share decisions about these assets with his or incorporó a Tulla, recuerda que “apenas her heirs, educating them and getting them intenía veintiún años” cuando empezó en volved gradually in the management of these la empresa. Antes de acabar la univerresources long before they inherit them. It’s sidad, ya había sido testigo de “cómo also an effective way to centralize everything se tomaban las decisiones importantes that is done with the enormous family wealth. de negocio” y, poco después, capitaneó “equipos de profesionales que sabían más y poseían más experiencia” que él, compró tierras y desarrolló proyectos inmobiliarios y de infraestructuras asociados a la minería. No había cumplido

Tulla, founded by the Australian entrepreneur Kevin Maloney at the start of the 1990s, is an example of a successful family office. Maloney’s fortune is based on hard work –he left school when he was only 14– and a genuine talent for finding investment opportunities. He wants his children to be autonomous most of the time –they have their own investment portfolios– but feels that at other times they should coordinate their efforts and make joint decisions, led by their father as head of the board of directors. Andrew, one of the first of these children to join Tulla, recalls that he “was just 21 years old” when he began. Before ending his university studies, he had seen “how important

Andrew Maloney

business decisions were made,” and a short time later he led “teams of professionals that knew more and had more experience” than he did; he bought land and developed real estate projects and infrastructures associated with mining. Before the age of 30, he played an essential role in getting a company (MAC) listed on the Australian stock market in 2007, a firm they later sold for a multi-million-dollar profit. That changed everything. Since there was now more liquidity than ever, the complexity, diversity and geographic dispersion of the family’s investments were significantly greater. It was then that Andrew Maloney decided to go live in London, especially to be closer to the family businesses in Europe and the United States; and between 2011 and 2012 he earned his MBA at IE Business School in Madrid. That master’s degree program, he remembers, “allowed me to access an international network of contacts –at present I’m on the Advisory Board for Global Alumni Relations– and improve my confidence and capacity to solve problems when I wasn’t a specialist. It also helped me understand other sectors besides the industrial one, which was something I had been doing at Tulla, and other functions inside the company, such as the ar-

11


Spotlight on:

Family business

presa, como las áreas de finanzas o marketing”. Aunque Andrew Maloney admite que “el mercado preferente [de este family office] sigue siendo Australia, los intereses se han extendido a Estados Unidos y Europa”. Tulla ha pasado de invertir en un puñado de empresas –y concentrarse sobre todo en el desarrollo y explotación de inmuebles y residencias para los mineros– a invertir en 18 negocios distintos con cientos de trabajadores en sectores como la extracción de oro y cobre, la gestión de servicios inmobiliarios o la cría de caballos de carreras. Andrew está centrado ahora mismo en desarrollar un servicio residencial –sobre todo, micro-apartamentos– en Europa para estancias de más de treinta días.

Javier de Muguiro

Muchas familias La enorme diversidad de negocios y localizaciones también es una característica importante de los llamados multifamily offices, que son consultoras de inversiones y gestión patrimonial que dan servicio

eas of finance and marketing.” Although Andrew Maloney recognizes that “the main market [of this family office] is still Australia, its interests have extended to the United States and Europe.” Tulla has gone from investing in a handful of companies –concentrating especially in developing and running real estate and residences for miners– to investing in 18 different businesses with hundreds of workers in sectors such as gold and copper mining, the management of real estate services, and the raising of racehorses. Right now Andrew is developing a residential service –especially micro apartments– in Europe for stays of more than 30 days. Many families The enormous diversity of businesses and places is also an important aspect of the socalled multi-family offices, which are consultancies for investment and wealth management that serve several families and family offices at the same time. MdF Family Partners is one of the big firms in this sector in Spain, and one of its members and founders, Javier de Muguiro, thinks there are three main reasons for their success: “the international reach, the advantages of the economies of

12

a varias familias y oficinas familiares a la vez. MdF Family Partners es una de las grandes firmas de este sector en España, y uno de sus socios y fundadores, Javier de Muguiro, cree que los tres motivos principales de ese éxito son “el alcance internacional, las facilidades que proporcionan las economías de escala y la confianza que hemos generado”. Según él, MdF Family Partners posee, gracias a sus alianzas, “una red de oficinas que se extiende desde Madrid o Barcelona a Miami, Ginebra y Londres”, y sus clientes –decenas de grandes patrimonios familiares– proceden de once nacionalidades distintas. MdF Family Partners utiliza el enorme peso de ese dinero y esa escala –que muy rara vez tendrían las familias por separado– para negociar y “acceder a buen precio a los mejores productos de fondos de inversión del mundo”.

Muguiro está convencido de que han conseguido que confíen en ellos gracias al perfil y solvencia de su equipo, a su independencia –a diferencia de los bancos, no aceptan coscale, and the confidence we have generatmisiones de los fondos por vender sus ed.” He says that thanks to its alliances, MdF participaciones– y a la rentabilidad de Family Partners has “a network of offices that sus recomendaciones. Entre sus socios extends from Madrid and Barcelona to Miami, se encuentran, por ejemplo, el propio Geneva and London,” and its clients –dozens Javier de Muguiro, que dirigió la diviof large family fortunes– include 11 different sión de banca de J.P. Morgan en España nationalities. MdF Family Partners uses the y Portugal; Daniel de Fernando, que fue enormous weight of that money and that size director global de gestión de activos –which few families would have separately– y banca privada de BBVA y gestionó to negotiate and “access at a good price the 150.000 millones de dólares en actibest investments in the world.” vos financieros e inmobiliarios y José María Michavila, ex ministro de Justicia, Muguiro is convinced that his firm has earned director de una firma de abogados y that confidence through the experience and funcionario en excedencia del Consejo reliability of its team, its independence –unde Estado. like banks, it doesn’t accept commissions from the funds for selling holdings– and the profitability of its recommendations. Among its members, for example, are Javier de Muguiro, who directed the banking division of J. P. Morgan in Spain and Portugal; Daniel de Fernando, who was world director for asset management and private banking at BBVA, and who managed 150 billion dollars in financial and real estate assets; and José María Michavila, former minister of Justice, director of a law firm and an official on leave from the Council of State.


13


Spotlight on:

Family business

Marina Sirotsky: “We also teach kids to be good shareholders” "También enseñamos a los niños a ser buenos accionistas" By Gonzalo Toca

14


Marina Sirotsky (Porto Alegre, 1983) ha convertido su trabajo en algo excepcional. Forma parte de la tercera generación de un imperio familiar –roza los 6.000 empleados– de medios de comunicación en Brasil llamado RBS, y ocupa la presidencia de su Consejo de Familia, un organismo que antes definía la estrategia de la compañía y que ahora ella ha transformado también en una curiosísima escuela. Allí es donde sus accionistas conocen en profundidad el funcionamiento del negocio, su misión, sus valores históricos o la prudencia que se espera de sus manifestaciones públicas. Esta labor exige olfato para desarrollar talento y exprimir un marketing interno que facilite la comunicación y la cohesión de la familia generación tras generación, además de empatía, paciencia y capacidad para identificar y anticipar las necesidades del negocio. Marina se ajusta como un guante a ese perfil porque ha absorbido desde niña los valores del clan, posee experiencia en los sectores del marketing y los recursos humanos, es licenciada en Psicología, obtuvo su International MBA en IE Business School en 2010 y es socia de la plataforma de inversión familiar Maromar Investimentos.

y su hermano. Me refiero a unión, la integración, la transparencia y determinados principios éticos. Aunque pueda sorprender, uno de nuestros valores importantes es dedicar tiempo a pasarlo bien juntos. Esto ayuda a cohesionar y unir a nuestra familia. ¿Reclutáis expertos para que impartan los cursos o los impartís vosotros mismos? Seleccionamos a expertos externos en cada una de las áreas para que den las clases. Hace poco impartimos un curso en medios digitales y redes sociales para que nuestros accionistas aprendieran a expresarse públicamente en plataformas como Facebook, porque nuestras opiniones pueden tener consecuencias sobre el negocio. También les hemos enseñado a protegerse, que es muy importante en un país tan inseguro como Brasil. ¿Cuáles son los principales desafíos de una escuela de accionistas como la vuestra? Somos una familia realmente grande, y los 80 miembros poseen distintos perfiles e intereses. Hay que integrar a las nuevas generaciones, motivarlos a todos y animarlos a compartir un futuro común. Liderar una iniciativa como ésta exige paciencia, perseverancia, empatía y verdadera pasión.

¿Cuáles son las áreas de las que se ocupa vuestra escuela? El objetivo es impartir un programa exigente que les dé a los Marina Sirotsky (Porto Alegre, 1983) has miembros de la familia la oportunidad turned her work into something exceptional. de convertirse en buenos accionistas. She is part of the third generation of a family Lo hemos dividido en cuatro áreas. Las media empire in Brazil called RBS –with around dos primeras son la escuela elemental, 6,000 employees– and is also the president of que transmite los valores y la manera de its Family Council, which previously defined hacer negocios de los fundadores (discompany strategy and which she has now ponemos hasta de un programa infantil transformed into a curious school too. This is para formar a los niños mediante distinwhere shareholders get a better idea of how tos juegos), y la escuela técnica, con la the business works, its mission and traditional que los alumnos adquieren conocimienvalues, and the caution expected in its public tos robustos de finanzas o marketing. statements. ¿Y las otras? La escuela de negocios, con la que explicamos la estructura de la empresa familiar a sus miembros y también les enseñamos a innovar y emprender, y la escuela complementaria, que utilizamos para identificar necesidades formativas de los 80 miembros de la familia y les hacemos recomendaciones para que profundicen en distintas materias. ¿Qué valores intentáis transmitir a las nuevas generaciones? Básicamente, los de los fundadores, que eran mi abuelo

All this demands an instinct for developing talent and getting the best out of an internal marketing that will facilitate communication and cohesion in the family, generation after generation; in addition to empathy, patience and the ability to identify and anticipate the needs of the business. Marina is the perfect person for all this: since she was a child she has absorbed the values of the clan, has gained experience in marketing and human resources, has earned a degree in Psychology and earned an International MBA at IE Business School in 2010. She is also a member of the family investment firm Maromar Investimentos. What are the areas your school deals with? The aim is to offer a demanding program that gives all family members the chance to become good stockholders. We’ve divided it into four areas. The first two are the elementary school, which transmits the values and ways of doing business of the founders (we even have a children’s program to develop the kids through different games), and the technical school, where students acquire solid knowledge about finance and marketing.

And the other schools? The business school, where we explain the structure of the family company to its members, and where we also teach them innovation and entrepreneurial skills, and the complementary school, which we use to identify the educational needs of the 80 family members and make recommendations so they can better understand different subjects. What values do you try to transmit to the new generations? Basically, the ones espoused by the founders: my grandfather and his brother. Among them are union, integration, transparency and certain ethical principles. While it may be surprising, one of our important values is spending time together. This creates cohesion and brings our family closer. Do you hire experts to give the courses or do you do so yourselves? We select outside experts to give the classes in each of the areas. We recently had a course in digital media and social networks, so that our shareholders could learn to express themselves publicly on platforms like Facebook, because our opinions can have consequences for the company. We’ve also taught them to protect themselves, which is very important in a country like Brazil. What are the main challenges for a stockholders’ school like yours? We’re a really large family, and the 80 members have different characteristics and interests. We have to integrate the new generations, motivate everyone, and encourage them to share a common future. Leading a project like this demands patience, perseverance, empathy and real passion.

15


Spotlight on:

FAMILY BUSINESS

16


17


Spotlight on:

Family business

“There are still people who associate a family business with a small business” The family-run business is the dominant company structure in the world. According to EY reports, they account for 80% of the world’s firms. There are still people who associate a family business with a small business, one that is run under the most basic principles. This is a simplistic and unfair vision. A recent report by McKinsey & Company shows that 60% of the largest companies in emerging markets are of family nature. According to the Global Family Business Index, drawn up by the University of St. Gallen, the 500 largest family firms in the world account for 6.5 billion dollars in annual sales, and employ 21 million people. Now that we are facing the IV Industrial Revolution, family businesses should commit to adapt to a more competitive and dynamic reality, one characterized by the confluence of globalization and digitalization. Stockholders, administrators and management should lead the transformation demanded by this new era, and take into account that the organizational change has to begin with the people and their leaders, who should be an example of inspiration and motivation to those who follow them. It’s necessary to run things by combining traditional values with adaptive innovation, while having a clear focus on growth. This makes it necessary to open up the family business to outside capital and talent. The new setting also requires a change in the way a family works. It is necessary to assure cohesion and alignment around a project, and shared values in surroundings that are conditioned by two factors. The first is longer life expectancy, which means that four or five generations can coexist. The older ones, educated in the principles of the 19th century. The youngest ones, digital natives. And the second factor: that each day there are more people with differing worldviews. People travel more, speak more languages, are better educated and informed, deal more with other people. There is greater diversity.

By Manuel Bermejo, PhD, Program Director for Family Businesses. IE Executive Education. Selected by Family Business United as the world’s fourth most influential expert on social networks on the subject of Family Business. /PhD, Director de Programas para la Empresa Familiar. IE Executive Education. Elegido por Family Business United como el 4º experto más influyente en redes sociales del mundo en el tema de Family Business. 18

In addition, the traditional family in Western societies (mononuclear and two-parent) is giving way to other, more complex and varied versions. There are more and more restructured families. The enormous challenge is to manage these new structures and family relations. At IE Executive Education we deal with this phenomenon through a holistic approach: family and business are part of an ecosystem that should be in balance. We offer families the option to work on an initial diagnosis, and then come out of the program with a clear roadmap. These are highly personalized programs. Above all, we place the emphasis on the necessary transformation that these 21st-century companies must deal with: from family businesses to real entrepreneurial families.


"Hay quien sigue asociando la empresa familiar con una pequeña empresa"

Manuel Bermejo

La empresa familiar es la forma dominante de estructura empresarial en el mundo. Informes de EY dicen que el 80% de las empresas del mundo son familiares. Hay quien sigue asociando la empresa familiar con una pequeña empresa y gestionada con rudimentarios fundamentos. Es una visión simplista e injusta. Un reciente informe de McKinsey & Company establece que el 60% de las empresas más grandes en mercados emergentes tienen carácter familiar. De acuerdo al Índice Global de Empresa Familiar que elabora la Universidad de St. Gallen, las 500 empresas familiares más grandes mundialmente alcanzan una cifra de 6,5 billones de dólares y emplean a 21 millones de personas. Ahora que estamos ante la IV Revolución Industrial, las familias empresarias deben comprometerse para trabajar en la adaptación a una realidad distinta, más competitiva y dinámica, marcada por la confluencia de globalización y digitalización. Los accionistas, administradores y directivos deben liderar la evolución que demanda este tiempo nuevo y tomar en cuenta que la transformación organizacional debe empezar por las personas y por sus líderes, que deben ser fuente de ejemplo, inspiración y motivación. Hay que gobernar combinando los valores tradicionales con la innovación adaptativa, pero con un enfoque muy claro al crecimiento. Esto obliga a abrir la empresa familiar a capital o a talento externo. El nuevo escenario requiere también la transformación del gobierno de la familia. Hay que asegurar la cohesión y alineamiento en torno a un proyecto y valores compartidos en un entorno marcado por dos factores. El primero es la mayor esperanza de vida, que supone que puedan convivir cuatro o cinco generaciones. Las mayores, educadas con principios del siglo XIX. Las más jóvenes, nativas digitales. Y el segundo factor, que cada día hay más ciudadanos con cosmovisiones diferentes. Se viaja más, se hablan más idiomas, se está más formado e informado, se trata con más gente. Se ha ganado en diversidad. Además, la familia tradicional de sociedades occidentales (familia mononuclear biparental), deja lugar a otros esquemas más complejos y variados. Cada vez hay más familias reestructuradas. El enorme reto es gestionar estas nuevas estructuras y relaciones familiares. Desde IE Executive Education entendemos este fenómeno con visión holística: familia y negocio forman parte de un ecosistema que debe estar en equilibrio. Ofrecemos a las familias la opción de trabajar un diagnóstico de partida y salir del programa con una hoja de ruta clara. Son programas con un muy alto índice de personalización. Todo ello, poniendo énfasis en la necesaria transformación que deben abordar estas empresas del siglo XXI: de empresas familiares clásicas a verdaderas familias emprendedoras.

FAMILY BUSINESS 3.0:

A transformative vision of running the Latino family business From the 22nd to the 26th of May 2017 in Madrid (This course is only in Spanish) -

EMPRESA FAMILIAR 3.0: Una Visión transformadora del gobierno de la empresa familiar latina Del 22 al 26 de mayo de 2017 en Madrid (Curso sólo en español) More information / Más información: mariel.gonzalez@ie.edu +34 91 568 9630 www.ie.edu/es/executive-education

19


STAY CONNECTED

IE Social Media Alumni /iealumni 7,428 likes

Find us also on...

IE Business School

IE School of Law

/IEBusinesSchool 122,897 likes

IE School of Human Sciences and Technology @iealumni 12,200 followers

IE Alumni Official Group 21,073 members

@iebusiness 69,400 followers

IE Business School 109,787 followers

@ieglobalalumni 305 followers

IE School of International Relations

IE Business School 530,266 followers

IE University

IE School of Architecture and Design /IEBusinessSchool 7,321 subscribers

/ieuniversity 18,180 likes

@ieuniversity 8,770 followers

@ieuniversity 2,058 followers

@iebusiness 6,407 followers

Campus Life

/ie-business-school 38,667 photos

IE Library /ieuniversity 1,818 subscribers

20

IE-Life


k

Knowledge capsules The space where IE faculty and alumni share knowledge of great interest about different subjects. In this issue, Luis Truchado offers practical advice about how to get on the board of directors of a company. In Sapiens, The Humanities Tribune, we talk about ethics, sports and travel writers. In the design and creativity section we present the Building Meaning workshop, which uses Lego pieces, and we interview Deyan Sudjic. In addition to our now classic sections on Career Fitness and Behavioral Fitness, we’re presenting a new sub-section: Illustrated Papers offers the most interesting studies from the IE network and explains them through illustrations. El espacio en el que el claustro de profesores y alumni de IE comparten conocimiento de gran interés sobre distintas materias. En este número, Luis Truchado ofrece consejos prácticos para llegar al comité de dirección de las empresas. En Sapiens, The Humanities Tribune, hablaremos de deportes, de ética y de escritores viajeros. En el apartado de diseño y creatividad os presentamos el taller Building Meaning, que se realiza con piezas de Lego, y entrevistamos a Deyan Sudjic. Además de nuestras ya clásicas secciones de Career Fitness y Behavioral Fitness, estrenamos subsección: Illustrated Papers trae los estudios más interesantes de la comunidad IE explicados de forma ilustrada. The opinions expressed here are those of the authors and do not necessarily reflect the school’s point of view.

Las opiniones expresadas corresponden a los autores y no reflejan necesariamente los puntos de vista de la escuela.

21


Knowledge capsules

PRACTICAL ADVICE

How to get a seat on the board of directors

Consejos para llegar al comité de dirección

Luis Truchado, ExMBA ’89 and Partner in Life Sciences/Healthcare at Odgers Berndtson-Iberia / ExMBA’89 y socio de la práctica de Salud y Ciencias de la Vida de Odgers Berndtson-Iberia 1. Help your boss promote by working with him and speaking well of his/your achievements, while you prepare someone in your department to assume your present job. By doing these two very simple things, your promotion will be automatic because the pieces fit together and transition seems evident for everyone.

1. Ayuda a que tu jefe promocione: colabora con él y habla bien de sus/tus logros, mientras preparas a alguien de tu entorno para que pueda asumir tu cargo. Haciendo esas dos cosas tan sencillas, tu promoción resulta automática, pues las piezas encajan y tu transición parece evidente para todos.

2. Make a long-term career plan. Day-to-day work doesn’t allow you to stop and consider internal or external options for advancement, so it’s fundamental to have a clear overall objective. For example: “I want to be part of the board of directors within X years.” Plan your career as if it were a long-distance training, not a succession of different efforts. That way, if something happens that can speed up your progress, you’ll be prepared.

2. Traza un recorrido a largo plazo. El día a día no permite detenerse a considerar opciones internas o externas de desarrollo, así que es fundamental tener un objetivo claro, como por ejemplo: “quiero formar parte del comité de dirección en X años”. Planifica tu carrera como un entrenamiento de larga distancia, no una sucesión de esfuerzos puntuales. Así, si se produce algún evento que acelere tu progresión, te pillará preparado.

3. Know yourself. And be honest! Identify your strong points and the areas where you should improve. Remember that it’s more important to develop your strengths than to try and eliminate your weaknesses: while it’s very good to identify them and avoid repeating them, work that’s focused on your strong points will enhance your professional value. 4. Keep up to date on market trends. For example, learn about ‘Blue Oceans’ (innovation through uncontested market spaces) or emerging companies that will be tomorrow’s champions in their sector, even though they are unknown today. 5. Question your own ideas every so often. There are some principles that have not changed since the time of Ancient Greece, but every few years there are others that undergo disruptive changes and no longer make sense. 6. Develop and use your own ‘personal brand’ and your contacts. Don’t ignore the professional social networks. 7. Acquire experience in more than one job, more than one market, and more than one country. 8. And act! Be the master of your professional destiny and start moving towards where you want to go.

22

3. Conócete a ti mismo. ¡Sin engañarte! Identifica tus puntos fuertes y tus áreas de mejora. Recuerda que es más importante desarrollar tus fortalezas que intentar eliminar tus debilidades. Es muy bueno que las tengas identificadas y evites caer en ellas, pero un trabajo enfocado sobre puntos fuertes potenciará más tu valor profesional. 4. Mantente al día de las tendencias del mercado. Por ejemplo, de los “Océanos Azules” (mercados innovadores que no tienen competencia en la actualidad), o de las compañías emergentes que mañana serán champions de su sector o segmento, aunque hoy sean casi desconocidas. 5. Reta tus propias ideas cada cierto tiempo. Algunos principios permanecen inmutables desde los tiempos de la antigua Grecia, pero otros sufren cambios disruptivos y dejan de tener sentido cada pocos años. 6. Construye y trabaja tu marca personal y desarrolla tu red de contactos. No te olvides de las redes sociales profesionales. 7. Adquiere experiencia en más de una función, en más de un mercado, en más de un país. 8. ¡Y actúa! Sé dueño de tu destino profesional y dirígete hacia donde quieras ir.


Knowledge capsules

SAPIENS, THE HUMANITIES TRIBUNE

The importance of the name of the Office of Ethics La importancia del nombre de la Oficina de Ética By Joaquín Garralda

The first action of the new 115th Congress of the United States, which has a Republican majority, was to overturn what it had approved in an internal, anonymous vote the day before the inauguration of the new legislature: that the Office of Congressional Ethics (OCE) no longer be an independent body, and reduce its capacity for action. The proposed change was not carried because it met with strong congressional criticism and because of a tweet by President-Elect Donald Trump, who said there were more important matters –health reform and taxes– to be tackled. In his electoral campaign Trump had repeated that he would “drain the swamp” of political behavior in Washington, something that clearly contradicted the proposed reform. The OCE was created in 2008, following the corruption scandals revealed by a prominent lobbyist, Jack Abramoff. The House Ethics Committee, made up of members of Congress, had not sounded the alarm against those abuses, and that’s why the OCE was established: it would be independent body and consist of outside experts and former members of Congress. It acted on the basis of reports, that could be anonymous, from congressmen and other congressional employees. Its activities were made public on its website and were submitted to the Ethics Committee of Congress, because the OCE lacked the power to impose any sanctions. The failed reform of the OCE sought that it no longer be an independent body, that it reduce its capacity for action, and that it depend on the Ethics Committee of Congress, which would prevent it from making its work public or investigating congressmen. The proposed new name reveals the intentions: the Office of Congressional Complaint Review. Luckily, the reform proposal did not go forward, and the word “ethics”, with its great media power, will still be on the office door.

La primera actuación destacable del reciente 115º Congreso de Estados Unidos, dominado por el Partido Republicano, ha sido desdecirse de lo que habían aprobado en una votación interna anónima el día antes de la inauguración de la nueva legislatura: que la Oficina de Ética del Congreso (OCE,“Office of Congressional Ethics”), perdiera su condición de organismo independiente y redujera su capacidad de acción. La pretendida reforma, incluida en un paquete de medidas, no se ejecutó debido a las fuertes críticas que surgieron (especialmente por parte de los Demócratas) y a un tuit del presidente electo, Donald Trump, que recordaba que había temas más relevantes –sanidad e impuestos– a los que dedicar su esfuerzo. En su campaña electoral, Trump había repetido que “drenaría la ciénaga” (“drain the swamp”) de los comportamientos de los políticos en Washington, aseveración que contradecía el objetivo de la reforma propuesta. La OCE fue creada en 2008 tras los escándalos de corrupción que desveló el conocido “lobista” Jack Abramoff. El Comité de Ética del Congreso (“House Ethics Committee”), formado por congresistas, no había alertado de esos comportamientos delictivos, y por ello la OCE se constituyó con carácter independiente, formada por expertos externos y ex congresistas. Actuaba a partir de denuncias que podían ser anónimas, de los congresistas o de otros empleados del Congreso. Sus actividades se hacían públicas en su web y eran remitidas al Comité de Ética del Congreso, ya que la OCE carecía de poder para imponer sanciones. La fallida reforma pretendía no sólo que la OCE perdiera su condición de organismo independiente y redujera su capacidad de acción, sino también que pasara a depender del Comité de Ética del Congreso, que le impediría hacer público su trabajo e investigar delitos de los congresistas. El nuevo nombre propuesto para el organismo ponía de relieve su intención: “Oficina de revisión de quejas sobre el congreso” (“The Office of Congressional Complaint Review”). Por suerte, la reforma no prosperó y la palabra “ética”, tan poderosa mediáticamente, seguirá estando presente en el nombre de la oficina.

23


Knowledge capsules

SAPIENS, THE HUMANITIES TRIBUNE

Climbing the ladder of sports

El deporte como trampolín para labrarse un futuro mejor It is well known that participation in sports in and of itself offers a huge boost to those who seek to improve time management skills and personal focus, and to build a network of shared identities. But what if sports could also provide ‘secret access’ to laddering up in society? The world we now live in is moving towards, and will be dominated by, the skilled worker and the ‘knowledge economy.’ This change will not happen right away, but the move is irreversible. Though there are exceptions to every rule, attending a university –and a high-end one at that– is the odds-on favorite way to success in this new reality. Being very good (or at least above average) in a sport or group that is clearly different puts you in a position to receive the attention and focus that members of the larger group cannot hope to get. When it comes to the college entrance ‘game’, elite universities want underserved minority applicants, and are willing to throw money their way if they qualify academically. If you dig a little deeper to identify what connects top-tier American universities, you will find that the prevalence of alternative sports (sports that are mainly non-revenue-generating and are often considered fringe activities) is an important strategic similarity. It is here that opportunity meets need. Of the top universities in America (those ranked in the top 50 by the annual US News ranking), 100% of them provide institutional support for at least two of the following sports: rowing, fencing, squash, water polo, lacrosse, and/or diving. These are examples of the sports attracting admissions support and/ or sport scholarships –a direct path to university and ‘laddering up.’ Young people from disadvantaged backgrounds often lack the resources, support and insight in a manner that is relevant to them. Socioeconomic mobility is strongly tied to education and the tangential benefits it brings. University selectivity matters. Networks matter. Experience matters. The best way to ‘ladder up’ in American society is through these vehicles. Using the interest in sports to your advantage is a tool that every underserved youth who loves sports ought to utilize. That drive, commitment, and willingness to put it all on the line is a trait that is wildly rewarded in American society. With your back against the wall, shouldn’t you look for the most interesting and strategically impressive way out? Alternative sports provide that tool. Use it.

24

Es de sobra conocido que participar en algún deporte es de por sí una gran ayuda para quienes buscan mejorar tanto sus habilidades de gestión del tiempo como su enfoque personal y crear una red de intereses compartidos. Pero, ¿y si el deporte también ofreciera un “acceso secreto” para mejorar nuestra posición en la sociedad? El mundo en el que vivimos avanza y va a estar controlado por los trabajadores cualificados y la “economía del conocimiento”. El cambio no va a suceder de repente, pero la tendencia es irreversible. Aunque siempre hay excepciones a la regla, ir a la universidad –a ser posible, a una de renombre– es la mejor apuesta si se quiere triunfar en esta nueva realidad. Ser bueno (o, al menos, sobresalir del montón) en un deporte o grupo que es claramente diferente hace que recibas la atención que otros miembros del grupo no esperan conseguir. A la hora de admitir nuevos estudiantes, las universidades de élite están más que dispuestas a recibir solicitudes de matriculación de estudiantes de minorías con pocos recursos, y ayudarlos económicamente si cumplen los requisitos académicos. Si profundizamos un poco para identificar qué tienen en común las universidades estadounidenses más prestigiosas, vemos que la prevalencia de deportes alternativos (deportes que no generan ingresos y suelen ser considerados actividades secundarias) es una importante similitud estratégica. Es aquí donde la oportunidad y la necesidad se dan la mano. De las mejores universidades en los Estados Unidos (las que ocupan los 50 primeros puestos del ranking anual de U.S. News), el 100% de ellas apoya al menos dos de estos deportes: remo, esgrima, squash, waterpolo, lacrosse y buceo. Son ejemplos de deportes que pueden dar acceso a becas deportivas o subvenciones a la hora de matricularse –una vía directa a la universidad y la posibilidad de avanzar en la “escalera” hacia el futuro. Los jóvenes procedentes de entornos desfavorecidos suelen carecer de los recursos, el apoyo y la visión que necesitan. La movilidad socioeconómica está fuertemente ligada a la educación, y los beneficios tangenciales que conlleva. La universidad donde estudies importa, las redes importan y la experiencia importa. La mejor manera de “ascender” en la sociedad norteamericana es a través de estos medios. Aprovechar el interés por el deporte en beneficio propio es una herramienta que todo joven con pocos recursos y amante de los deportes debería aprovechar. Esa fuerza, esa dedicación, esa capacidad para superarse y arriesgar todo es una cualidad muy apreciada por la sociedad estadounidense. Si tienes la espalda contra la pared, ¿no deberías buscar la salida más interesante y brillante desde el punto de vista estratégico? Los deportes alternativos proporcionan esa salida. Utilízala.


By Montana Butsch, IE Brown Executive MBA 2016. Founder, The Chicago Training Center. / Fundador de The Chicago Training Center montana@thinedgeconsulting.com

25


Knowledge capsules

SAPIENS, THE HUMANITIES TRIBUNE

Contemporary travel writers By Fernando Dameto Zaforteza

Escritores contemporáneos de viaje

Travel writing was born in Ancient Greece, as we were reminded last year in a talk by the Hellenistic scholar Carlos García Gual. Herodotus is considered the father of the discipline, while Pseudo Callisthenes portrayed the epic life of Alexander the Great, more in his journeys than in his conquests. Over the centuries this genre has undergone many changes, although it could be said that, since the Romantic period, the best travel writers have been British. It’s a tradition that began with the multifaceted Richard Burton (18211890) and continued in the 20th century with a series of unique practitioners who traveled simply for the joy of doing so.

La literatura de viajes nació en la antigua Grecia, como nos recordó en su ponencia del año pasado el helenista Carlos García Gual. Destacables son las obras de Herodoto, considerado el padre de la disciplina, o del cronista Pseudo Calístenes, quien retrató la gran epopeya de Alejandro Magno centrándose en sus viajes más que en sus conquistas. A lo largo de los siglos, el género ha sufrido muchos cambios, aunque se podría afirmar que desde el romanticismo las principales figuras han sido de origen británico. Una tradición que comenzó en el siglo XIX con el polifacético Richard Burton (1821-1890) y continuó en el siglo XX con una serie de figuras inimitables que viajaron por el gusto de viajar.

A leading figure in the first half of that century was Robert Byron (1905-1941), who repeated endlessly that he was not related to the great Romantic poet. This modern Byron died young –at 35, when the ship he was travelling on was sunk by a German submarine– something that did not prevent him from publishing a number of books. The Road to Oxiana describes a marvelous, elegant journey, just what we might expect of an Englishman of the period, from Venice to Peshawar.

De la primera mitad del siglo cabe destacar a Robert Byron (19051941), quien no se cansaba de repetir que no guardaba ningún parentesco con la excelsa figura de la lírica romántica. El Byron que nos compete no tuvo la fortuna de la longevidad, murió a los 35 años cuando el buque en el que navegaba fue hundido por un submarino alemán, aunque ello no le impidió dejar una extensa bibliografía. Viaje a Oxiana narra un maravilloso y elegante viaje, como corresponde a un británico de la época, desde Venecia hasta Peshawar.

An outstanding figure of the second half of the 20th century was Sir Patrick Leigh Fermor (1915-2011), who fortunately did have a long life: had he died at 35 he would not have published anything. His two most important works, part of a trilogy that he never completed, are A Time of Gifts and Between the Woods and the Water. They describe a trip he made at age 18 and portray a lovely, char-

En la segunda mitad del siglo XX sobresale Sir Patrick Leigh Fermor (1915-2011), quien por fortuna sí tuvo una vida longeva, puesto que si hubiese muerto a los 35 años no hubiese publicado ninguna de sus obras. Sus dos obras mayores, que forman parte de una trilogía que nunca llegó a completar, son Tiempo de regalos y Entre los bosques y el agua. Narran un viaje que reali-

26


ismatic Central Europe that was gobbled up by German and Soviet totalitarianism.

zó con 18 años y retratan una preciosa y carismática Centroeuropa que se perdió engullida por el totalitarismo alemán y el soviético.

The latest in this tradition, who still has many books yet to publish, is William Dalrymple (born in 1965). Although his most recent works deal with the history of 19th-century India (Return of a King: The Battle for Afghanistan and The Last Mughal: The Fall of Delhi, 1857), there are also some travel works, such as the spiritual Nine Lives: In Search of the Sacred in Modern India. He is undoubtedly one of the best contemporary writers, notable for his description of architecture, his historical knowledge and his very personal analysis of sociocultural elements.

El último de esta tradición, a quien, esperemos, le quedan muchos libros por publicar, es William Dalrymple (1965). Aunque sus obras más recientes versan sobre la historia de la India decimonónica (Return of a King: The Battle for Afghanistan o The Last Mughal. The Fall of Delhi, 1857), entre sus libros se le ha escapado alguno de viajes, como el espiritual Nueve vidas: En busca de lo sagrado en la India de hoy. Es sin duda uno de los mejores narradores de viajes contemporáneos, y de él destaca su descripción de la arquitectura, el conocimiento histórico y su personal análisis de los elementos socioculturales.

His two best books in this genre transport us to a city and some religions that have practically disappeared. From the Holy Mountain: A Journey in the Shadow of Byzantium, describes the rituals of the very ancient Christian minorities in the Middle East, threatened by Islam in that region. His other masterpiece is City of Djinns, where he describes Delhi before the big economic boom at the start of the 1990s. His writing is the perfect blend of the humanistic erudition and intimacy of his characters, between wisdom and fatalism.

Sus dos mejores libros del género nos trasladan a una ciudad y unas religiones que prácticamente han desaparecido. Monte Santo: Viaje a la sombra de Bizancio, donde recoge los ritos de las antiquísimas minorías cristianas de Oriente Próximo, amenazadas por el proceso de islamización de la región; y su otra obra maestra de este género, La ciudad de los Djinns, donde describe la Delhi previa a la gran eclosión india causada por la apertura económica de principios de los 90. Su literatura es la perfecta unión entre la erudición humanística y la cercanía que siempre transmiten sus personajes, entre la sabiduría y el fatalismo.

In May, William Dalrymple will take part, along with Spanish writer Javier Moro, in the series of conferences “India: Present and Future”, organized by the IE Humanities Center.

William Dalrymple participará en mayo, junto con el escritor español Javier Moro, en el ciclo de conferencias “India: Present and Future”, organizado por el IE Humanities Center.

27


Knowledge capsules

ILLUSTRATED PAPERS


Knowledge capsules

DESIGN, CREATIVITY & INNOVATION

LEGO BUILDING MEANING (TOGETHER!) WORKSHOP Taller Lego® Building Meaning (together!)

Freeing our minds to play seriously Liberar nuestras mentes para jugar serio

By Inés Dolz Since 2014, IE Business School has been using the Lego® Serious Play method in different workshops to solve problems creatively. Like many other companies and institutions, it has recognized the obvious capacity of these activities for sharing the knowledge of a team about a subject, physically giving form to that knowledge by building it with 3D pieces, and seeing how ideas are shared and experienced, and thus, developed. “This game is serious, and allows us to free our minds and explore difficult concepts through metaphors, so as to facilitate creative communication,” says Macrina Busato, Design & Management Area Director at IE Business School. As a response to the increasing complexity of companies, these workshops allow professionals with different specialties and experience to work together and unleash their collective intelligence. “This requires creating new play spaces, where differences are appreciated,” Busato adds. During the game, participants construct metaphoric answers to challenges thrown out by the facilitator. After their individual creativity has been unblocked, the team members reframe the diverse ideas, so as to then create new shared meanings. The workshops seek to discover the inherent creative capacity in all people, and the strategic value of taking advantage of their creative diversity. They also stress the value of developing a “creative activity” that at the same time is playful, constructive and collaborative. After a day of “playing” with the Lego® pieces, workers discover that they are innately capable of reacting creatively, that there is a great range of approaches, that leadership plays a fundamental role, and that these kinds of activities can generate transformations on an individual and organizational level. As Macrina Busato puts it, “we all know more than what we know, but we need to discover it.”

Desde 2014, IE Business School utiliza la metodología Lego® Serious Play en diferentes talleres de resolución creativa de problemas. Al igual que muchas otras empresas e instituciones, ha visto clara la capacidad de estas actividades para reunir pensamientos de un equipo acerca de un tema, construir físicamente ese conocimiento dándole forma a través de piezas 3D y ver cómo las ideas son compartidas y experimentadas y, por tanto, evolucionan. “Este ‘juego serio’ y su proceso permiten liberar nuestras mentes y explorar los conceptos difíciles a través de metáforas para facilitar la comunicación creativa”, explica Macrina Busato, Design & Management Area Director en IE Business School. Como respuesta a la creciente complejidad de las empresas, estos talleres consiguen que profesionales de diferentes especialidades y distinta experiencia colaboren para destapar su inteligencia colectiva. “Esto requiere la creación de nuevos terrenos de juego en los que se valoren las diferencias”, puntualiza Busato. Durante el juego, los participantes construyen respuestas metafóricas a retos lanzados por el facilitador. Después de este desbloqueo de su creatividad individual, el equipo reinterpreta (reframe) la diversidad de ideas para posteriormente co-crear nuevos significados comunes (shared meanings). Los talleres pretenden descubrir la capacidad creativa inherente a todas las personas y el valor estratégico del aprovechamiento de esta diversidad creativa. Reivindican el valor de desarrollar una “actitud creativa” que sea a la vez lúdica, constructora y colaboradora. Tras una jornada “jugando” con las piezas Lego®, los trabajadores descubren que están capacitados de forma innata para reaccionar de forma creativa, que hay una gran variedad de enfoques, que el liderazgo juega un papel fundamental y que este tipo de actividades puede generar transformaciones en el ámbito individual y organizacional. Como anotaba Macrina Busato, "todos sabemos más de lo que sabemos, pero necesitamos descubrirlo".

30


31


Knowledge capsules

DESIGN, CREATIVITY & INNOVATION

Deyan Sudjic:

“Technology without design would be unsellable and incomprehensible” “La tecnología sin diseño es invendible e incomprensible” By Gonzalo Toca

32


El diseño es mucho más que elegancia, belleza o una forma eficaz de persuadir a un consumidor que duda. Para uno de los mayores expertos de Europa, el británico Deyan Sudjic, es también una forma potentísima “de comunicar, de hacer preguntas, de expresarse artísticamente y de cambiar la percepción sobre la realidad”. Sudjic habló de su gran pasión en una conversación pública en IE con el director del nuevo grado de Diseño, Edgar González, a finales de enero. Tanto en esa conversación como en la entrevista que concedió previamente a Ideas, el gurú británico quiso dejar claro que la materia a la que dedica todos sus esfuerzos intelectuales —ha sido crítico, jurado, académico y ahora director del Museo del Diseño de Londres— es un fenómeno de mil caras. No podía ser de otro modo para alguien que considera que diseñar es una manera de “contar historias y transmitir emociones”, como en el caso de los vehículos que conducimos o de la moda que compramos, lo que somos y lo que aspiramos a ser. Esas historias y emociones son fragmentos de nuestra identidad y una de las funciones del diseño es definir su forma.

Design is much more than elegance, beauty or an effective way of persuading a hesitant consumer. For Englishman Deyan Sudjic, one of Europe’s greatest experts, it is also a very powerful way of “communicating, asking questions, expressing oneself artistically and changing perceptions of reality.” Sudjic spoke of his passion for design in a gathering at the end of January at IE, in a conversation with the new director of the Design degree, Edgar González. In both that conversation and in an interview with Ideas, this British guru wanted to make clear that the subject that has received all his intellectual efforts –he has been a critic, juror, teacher and is now director of the Design Museum in London– is a multi-faceted subject. He feels it is a way of “telling stories and communicating feelings,” as in the case of the cars we drive or the clothes we buy: it shows what we are and what we want to be. Those stories and feelings are fragments of our identity, and one of the functions of design is to define their form. Naturally, says Sudjic, “design should not be considered just as an object, but as one of the intellectual tools that we use to perceive reality.” As an example, he pointed to the technological revolution: “Without design, technological products would be unsellable and incomprehensible.” The interfaces on informatic programs or the operating systems on cell phones are what allows them to be understood and used by people who are not programmers. If they didn’t exist, these people would be shipwrecked in a sea of codes. But design not only simplifies, helps and gives pleasure; it also serves to “take on difficult questions, provide answers and promote reflection.” The British guru recalls that, among the exhibits in his museum, one of the outstanding things is “the anguish we feel because of the automation of work, and the possibility that artificial intelligence will replace human empathy, and also the way in which smartphones can cause us stress or violate our privacy. And in Britain, the uncertainty from a future outside the European Union.”

Por supuesto, advirtió Sudjic, “el diseño no debe contemplarse sólo como un objeto, sino como una de las herramientas intelectuales que utilizamos para percibir la realidad”. Puso, en este sentido, el ejemplo de la revolución tecnológica. Para él, “sin el diseño, los productos tecnológicos serían invendibles e incomprensibles”. Las interfaces de los programas informáticos o de los sistemas operativos de los teléfonos móviles son lo que permite a aquellos que no son programadores comprenderlos y utilizarlos. Si no existieran, estas personas naufragarían en un mar de código. Pero el diseño no sólo simplifica, ayuda y da placer, sino que también sirve para “abordar cuestiones difíciles, aportar respuestas y atizar la reflexión”. El gurú británico recordó que, entre los temas a los que dedica sus exposiciones en el museo, destaca la “angustia que nos producen la automatización de los trabajos y la posibilidad de que la inteligencia artificial replique la empatía humana, y también el modo en el que los smartphones pueden estresarnos o violar nuestra privacidad e incluso, en el caso británico, la incertidumbre que provoca un futuro fuera de la Unión Europea”. Para Deyan Sudjic, desde la revolución industrial, que trajo consigo una ola de democratización del consumo, el diseño se ha vuelto inseparable del mercado y eso explica, en parte, su “esquizofrenia”. No debemos olvidar, apunta, que “está al servicio de la venta masiva de los productos y las ideas y, al mismo tiempo, quiere comprender el mundo y ofrecer soluciones a los problemas”. Son dos personalidades que, a veces, fluyen en paralelo y, otras, se contradicen y disputan la soberanía. Por eso, advierte, hay que prestar atención al diseño no sólo cuando se emplea para hacer el bien, sino también cuando se utiliza para incitar un consumismo sin límites y ocultar la realidad con propaganda. Es entonces, afirma, “cuando analizar el diseño nos ayuda a entender qué nos están haciendo y nos da las claves para defendernos”.

For Deyan Sudjic, since the Industrial Revolution, which brought a wave of democratization in consumption, design is inseparable from the market, and this explains in part the “schizophrenia” of design. We should not forget, he notes, that “it serves the massive sale of products and ideas, and yet at the same time seeks to understand the world and offer solutions to problems.” These two “personalities” sometimes run parallel and other times contradict each other and struggle for sovereignty. That’s why he warns that we should pay attention to design not only when it is used for good, but also when it is used to incite unlimited consumerism and hide reality by means of propaganda. It is then, he says, “when analyzing design helps us to understand what is being done to us and gives us the keys to defend ourselves.”

33


Knowledge capsules

BEHAVIORAL FITNESS

Happiness in the workplace: is that really La felicidad en el trabajo possible? Âżes realmente posible? Daniela Pittman (MLA in Psychology, Harvard University MLA en PsicologĂ­a, Universidad de Harvard)

34


Un análisis socio-psicológico sobre emociones estudió las palabras de 59 millones de mensajes de Twitter y concluyó que viernes, sábado y domingo son los días más felices de la semana (Golder & Macy, 2011). ¿Queremos escaparnos del trabajo? ¿Vivimos para trabajar o trabajamos para vivir? La mayoría de las personas (80%) trabajan para pagar las facturas. No están a gusto en el trabajo, pero siguen con el martirio para “algún día, poder empezar su propio negocio” o “un día, disfrutar de una situación económica cómoda”. Si te gusta tu trabajo, date una palmadita en el hombro porque, según los estudios, eres parte del 20% de la población activa mundial que disfruta de lo que hace. A social psychology analysis of emotion checked words in 59 million twitter messages and found that the days between Friday to Sunday are the week’s happiest (Golder & Macy, 2011). Are we running away from our workplace? Do we “live to work or work to live”? Most people (80%) work in order to pay their bills. They do not enjoy their jobs but continue with the torture so as to “someday start their own business”, or to “someday become financially happy.” If you actually enjoy your job, please pat yourself on the back, because studies show that you form part of the 20% of the world’s working population that is passionate about what they do. If you find yourself currently in the 80%, start your journey towards the 20% by taking control and responsibility of your happiness before it’s too late. Quitting may be a luxury, but you can also stay and learn to make peace with it. Fortunately, happiness is a skill that can be learned: a variable and not a static state. Happiness researchers prefer the term subjective well-being; even the happiest people go through dark moods at times. As Martin Seligman —the founder of Positive Psychology— likes to point out, happy people experience high levels of positive emotions most of the time. So to increase your emotional wellbeing you should try experiencing as many high levels of positive emotions as is feasible. But is this possible at work? At the 'Happiness in Yourself and in the Workplace' seminar that we teach at IE University, Leticia Ponce and I cover issues such as empathy, gratitude, engagement, and finding purpose and meaning. We teach our students to cultivate close friendships, to share positive experiences and to pursue passions. We focus on leadership and cooperation and improving performance and harmony at work. When we feel better about ourselves, we perform better everywhere. Yet the great truth is this: becoming happier lies not beyond you but within you. Most people do not understand this concept and they unconsciously become pleasure seekers. For example, trying to earn more money that, unfortunately, is never quite enough. They get trapped in a cycle of false hope and false pleasure, forever chasing the next temporary high. There are ways to stop this predicament. To begin with, don’t deprive yourself of pleasure, just accept its impermanence. Hold on to an internal degree of happiness rather than an external one that you can’t ever control. Base your wellbeing on absolute conditions (you are alive, you are conscious, you are healthy) rather than on relative conditions. I ask our students to keep a ‘gratitude journal’ to write down their blessings.

Si, por el contrario, ahora mismo formas parte del 80% restante, pon rumbo hacia ese 20% tomando las riendas y responsabilizándote de tu propia felicidad, antes de que sea demasiado tarde. Quizá no puedas permitirte el lujo de dejar tu trabajo, pero puedes seguir en él y aprender a hacer las paces con tu puesto. Por suerte, la felicidad es una habilidad que puede aprenderse: es una variable, no un estado estático. Los expertos en felicidad prefieren hablar de bienestar subjetivo, pues incluso la gente más feliz tiene bajones. Martin Seligman, fundador de la psicología positiva, señala que la gente feliz experimenta altos niveles de emociones positivas la mayor parte del tiempo. Así que, para mejorar tu bienestar emocional, deberías intentar experimentar los mayores niveles de emociones positivas que sea posible. Pero, ¿es posible hacerlo en el trabajo? En el seminario Happiness in Yourself and in the Workplace que impartimos en IE University, Leticia Ponce y yo tratamos temas como la empatía, la gratitud, el compromiso y la búsqueda de un propósito y un sentido en lo que hacemos. Enseñamos a los estudiantes a cultivar buenas amistades, compartir experiencias positivas e ir en pos de los sueños. Nos centramos en el liderazgo y la cooperación, en mejorar el rendimiento y la armonía en el trabajo. Cuando nos sentimos mejor con nosotros mismos, funcionamos mejor en todos los ámbitos. Sin embargo, la gran verdad es que la respuesta para ser más feliz está en tu interior, no en elementos externos. La mayoría de la gente no lo entiende e, inconscientemente, se sumerge en una búsqueda constante del placer inmediato y el hedonismo. Por ejemplo, intentan ganar más dinero que, por desgracia, nunca será suficiente. Se meten en un círculo vicioso de falsas esperanzas y falsos placeres, quedan atrapados en una búsqueda continua de algo que les haga sentirse bien temporalmente. Hay formas de salir de ese atolladero. Para empezar, no te prives de los placeres, simplemente acepta su temporalidad. Aférrate a un nivel interno de felicidad en vez de a uno externo que no puedes controlar. Basa tu bienestar en condiciones absolutas (estás vivo, eres una persona lúcida, sana) más que en condiciones relativas. Suelo pedir a los estudiantes que lleven un “diario de agradecimiento” para escribir aquello por lo que dan las gracias. Otra técnica es hacer mindfulness para poner freno a los pensamientos negativos o rumiantes que a veces invaden nuestra mente, y enseñar a los estudiantes a meditar. La práctica de mindfulness te ayuda a estar más presente, a centrarte en la felicidad de hoy más que en la de mañana. Recuerda: el viaje es tan importante como el destino. Disfrútalo.

Another technique is to stop rumination (negative thoughts that sometimes involuntarily run through our minds) by practicing mindfulness, and we teach our students to meditate. By practicing mindfulness, you become more present, focusing on today’s happiness rather than on tomorrow’s. As the saying goes: “Don’t sacrifice the journey for the destination.”

35


Knowledge capsules

Career Fitness

Mariola Díez, Associate Director at Talent and Careers

Whether you’re currently studying an IE program or are a graduate with a long business career looking for a change, there are times during the job search in which the vision of an employee at a certain company can provide a key to success. Knowing if your experience is right for a firm before making it one of your priorities, demonstrating perfect knowledge of a company when you explain your motivation, and knowing what to expect during a selection process can make the difference in your search for work. But how can you reach the people who will provide you with this very important information? Networking is an art, and in this article we want to stress the usefulness of new technologies in making initial contact with employees at companies all over the world. Some useful tools for doing this are our Alumni Directory, or the Linkedin search platform to locate students and alumni (linkedin.com/ edu/alumni). Identifying people we want to connect with is just a small step.

101

Etiquette How to contact alumni via social MEDIA Principios de etiqueta: Cómo contactar con alumni a través de las redes sociales

36

Tanto si estás estudiando un programa en IE como si eres un alumni con un extenso recorrido laboral en búsqueda de cambios, existen momentos durante el proceso de búsqueda de empleo en los que la visión de un empleado de una determinada empresa puede ser clave para alcanzar el éxito. Saber si tu perfil encaja con la cultura de una empresa antes de fijarla como prioritaria, demostrar un conocimiento exacto de la empresa cuando expones tu motivación o saber qué esperar en un proceso de selección puede marcar la diferencia en tu búsqueda de empleo. Pero, ¿cómo logras contactar con las personas que te proporcionarán esa información tan relevante? El networking es un arte, y en este artículo queremos resaltar la utilidad de las nuevas tecnologías para establecer un primer contacto con empleados de empresas de todo el mundo. En IE, algunas herramientas útiles para hacerlo son nuestro Alumni Directory o la plataforma de búsqueda de estudiantes y alumni de Linkedin (linkedin.com/edu/alumni). Identificar a las personas con las que queremos conectar es sólo un pequeño paso.


Here are some recommendations when it’s time to make contact: Algunas recomendaciones a la hora de contactar son:

1

Personalize your message Introduce yourself and explain what you have in common (IE, interest in a certain sector, experience in an area, comments about a shared article, etc.) Personaliza el mensaje Preséntate y busca qué tenéis en común (IE, interés por un sector, experiencia en un área, comentarios sobre un artículo compartido, etc.)

2

3

Don’t ask for a recommendation Because that person doesn’t know you

Don’t send your CV Unless you have been asked to

No pidas una recomendación Ya que esa persona no te conoce

No envíes tu CV A menos que te lo soliciten

4

5

Respect their time and availability If you set up a call or a meeting, be punctual, and if you must cancel, do so well in advance

Prepare your questions After investigating the company and the sector

Respeta su tiempo y disponibilidad Sé puntual si cerráis una llamada o reunión y cancela con tiempo en caso de tener que hacerlo

Prepara tus preguntas Tras hacer una investigación sobre la empresa y el sector

37


Knowledge capsules

COMPANIES

38


i

Inside IE This section presents the latest news about the five schools in IE University and the transversal departments. This issue is full of updates: a new logotype, a new executive president, a new dean, and much more. En este apartado conocerĂĄs las Ăşltimas noticias de las cinco escuelas de IE University y de los departamentos transversales. Este nĂşmero viene cargado de novedades: nuevo logotipo, nuevo presidente ejecutivo y nuevo decano, entre muchas otras noticias. 39


INSIDE IE

Santiago Íñiguez, new President of IE University Santiago Íñiguez, nuevo presidente de IE University “Education is not the filling of a pail, but the lighting of a fire” (William Butler Yeats) “Educar no es llenar un cubo, sino encender un fuego” (William Butler Yeats) By Isabel Garzo From an early age Santiago Íñiguez wanted to be an educator. When he was only eight years old he was reading to his brothers passages from Freud and Wittgenstein.

Desde muy joven, Santiago Íñiguez quiso ser un educador. De ahí que con ocho años leyera a sus hermanos fragmentos de Freud o Wittgenstein.

He is a natural entrepreneur, which is one of the reasons for the astronomical development of IE, although he almost always attributes this to other people.

Es un emprendedor nato. Sólo así podía convertirse en uno de los artífices de la astronómica evolución de IE, aunque él casi siempre atribuya el mérito a otros.

In his 25 years at IE he has had “a fascinating and fun experience”, during which he has seen the internationalization of the school, the creation of the Foundations and strategic alliances, the application of the blended programs, the creation of IE University, and much more.

Durante los 25 años que lleva en IE ha vivido “una experiencia fascinante y divertida” en la que ha sido testigo de la internacionalización de la escuela, la creación de Fundaciones y alianzas estratégicas, la apuesta por programas blended, la creación de IE University y muchos otros hitos.

He was the first dean of a non-American university to be president of the AACSB, the Association to Advance Collegiate Schools of Business, whose headquarters are in the United States, and is a member of many advisory boards and institutions. He has just turned over his position as Dean of IE Business School to Martin Boehm and is now executive president of IE University, an institution that, in spite of being so new, “is more and more successful, and is receiving recognition from all the international stakeholders.” Poets & Quants has chosen you as Dean of the Year, the first European and only the sixth person in the world to receive this distinction. What does it mean to you? I think it’s a recognition to the whole IE team, led by its founder, Diego del Alcázar. The secret of IE’s success is the personal and professional quality of its professors, administrators, staff and students. What aspect of IE do people outside of Spain find most surprising? The journalists, experts in education and accreditors who visit us all classify IE as an innovative, disruptive institution. We are at the forefront of applying new learning systems and in integrating technology and pedagogy. The most recent example was setting up the WOW Room. We are also very quick to adapt our educational offer to the demands of society. What can you say about your successor as dean, Martin Boehm? Martin is an extraordinary leader and professional, and an excellent person. He is one of the administrators with the greatest empathy and emotional intelligence I’ve ever known. He’s won awards as the best professor in all the areas where he’s taught, and has achieved world recognition as an innovative educator. What’s more, he has a great sense of humor, and his modesty is a reflection of his intelligence.

40

Fue el primer decano de una escuela no americana en ocupar el puesto de presidente de AACSB, asociación internacional de escuelas de negocios con sede en EE.UU., y forma parte de numerosos consejos e instituciones. Acaba de dejar su cargo de decano de IE Business School en manos de Martin Boehm para ostentar la presidencia ejecutiva de IE University; institución que, a pesar de su juventud, “está alcanzando importantes cotas de éxito y reconocimiento por todos los stakeholders internacionales”. Poets & Quants le ha elegido decano del Año. Es el primer europeo en alzarse con este reconocimiento, y la sexta persona en el mundo en hacerlo. ¿Qué significa para usted? Creo que es un reconocimiento a todo el equipo de IE, liderado por su fundador, Diego del Alcázar. El secreto del éxito de IE es la calidad humana y profesional de los profesores, directivos, staff y alumnos. ¿Qué aspecto de IE sorprende más en el extranjero? Los periodistas, expertos en educación y acreditadores que nos visitan califican a IE como una institución innovadora y disruptiva. Estamos a la vanguardia de los sistemas de aprendizaje y la integración de tecnología y pedagogía, el último de cuyos hitos ha sido el lanzamiento del WOW Room. Somos también rápidos en trasladar las demandas del entorno a nuestra oferta educativa. ¿Qué puede decir de su sucesor en el cargo, Martin Boehm? Martin es un líder y profesional extraordinario y una excelente persona. Es uno de los directivos con más empatía y mejor inteligencia emocional que conozco. Ha ganado premios al mejor profesor en todos los segmentos donde ha dado clase. Es un experto global reconocido en innovación educativa. Y algo que no es trivial: posee un profundo sentido del humor y una modestia que refleja su inteligencia.


Why do you think its 4,000 students chose IE University? When you ask the students, the reasons they most often give are the diversity of the student body –from 156 different countries this year– the entrepreneurial spirit and the social commitment.

¿Por qué cree que los 4.000 alumnos de IE University la han elegido? Cuando se pregunta a los alumnos, las respuestas más frecuentes son la diversidad de sus miembros —con 156 nacionalidades distintas este año—, el espíritu emprendedor y el compromiso social.

Which do you like more, teaching or managing? I see them as complementary, and I enjoy them both. Sometimes we place too much emphasis on the manager as a man of action, but most of the CEOs that I know spend a good deal of their time reading, studying and thinking. I also think that the most rounded academics combine three key elements: research, teaching and a certain clinical exercise of their profession.

¿Le interesan más sus labores académicas o las de gestión? Las veo complementarias y disfruto de ambas. A veces se enfatiza excesivamente la orientación a la acción de los directivos, pero la mayoría de los CEOs que conozco dedican una parte relevante de su tiempo a la lectura, el estudio o la actividad especulativa. De forma análoga, pienso que los académicos completos son los que combinan tres facetas clave: la investigación, la docencia y cierto ejercicio clínico de la profesión.

How important are the humanities at IE? The humanities are essential for developing a well-rounded person and a cosmopolitan spirit. With a knowledge of history, for example, it’s possible to better understand what’s going on today, because there’s a cyclical component in human development. Or by studying art, we become better observers, which can be useful in analyzing financial risk factors. We support cultivated professionals and entrepreneurs who have a broad vision of the world and of humanity. How can educational systems adapt so as not to be hurt during this period of great change? One of the risks to the educational sector is over-regulation. Universities should answer the educational needs that the market demands, and develop at a pace similar to the changes around them. If universities receive the necessary autonomy, they can educate students to become more employable and carry out research that has greater impact.

¿Qué importancia tienen las humanidades en IE? Las humanidades son fundamentales para el desarrollo de una personalidad integral y de un espíritu cosmopolita. Conociendo la historia, por ejemplo, se sabrá interpretar mejor episodios actuales, porque hay un componente cíclico en el desarrollo humano. O estudiando arte se ejercitará la observación, que puede resultar útil incluso para analizar cuestiones de riesgo financiero. Apostamos por profesionales y emprendedores cultivados, que tengan una visión del mundo y de la humanidad. ¿En qué sentido deben adaptarse los sistemas educativos para no resultar perjudicados en esta época con tantos cambios? Uno de los riesgos para el sector educativo es la sobrerregulación. Las universidades deben responder a las necesidades educativas que demanda el mercado y evolucionar a un ritmo parecido a los cambios del entorno. Si se dota a las universidades de la autonomía necesaria, podrán educar a estudiantes para que sean más empleables y desarrollar una investigación con mayor impacto.

New IE logo

Nuevo logotipo de IE

It’s no coincidence that many companies have upgraded their logos recently. Times change, uses change, tools change, and what worked a few decades ago doesn’t necessarily work today. Logotypes that were successful in the past weren’t conceived to meet some requirements of the digital world.

No es coincidencia que muchas empresas hayan optimizado sus logotipos recientemente. Cambian los tiempos, los soportes y los usos, y lo que servía hace unas décadas no tiene por qué servir ahora. Los logotipos que triunfaron en el pasado no estaban concebidos para adaptarse a algunos requerimientos del mundo digital.

IE pays special attention to its image and to changes in its surroundings, which is why it has presented a new logotype. It has clear, concise lines and in its advertising version it includes an inspiring motto: “Reinventing Higher Education”.

IE presta especial atención a su imagen y a los cambios del entorno, y por eso ha presentado su nuevo logotipo. Presenta líneas claras y concisas y en su versión publicitaria va acompañado de un lema inspirador: "Reinventing Higher Education".

The corporate logo is simple, consisting of just the initials “IE”, and there are six other versions: for IE University and its five schools (IE Business School, IE School of Architecture & Design, IE School of Human Sciences & Technology, IE School of International Relations and IE Law School).

El logo corporativo simple, compuesto solo de las iniciales “IE”, está acompañado de seis versiones más: la de IE University y las de las cinco escuelas (IE Business School, IE School of Architecture & Design, IE School of Human Sciences & Technology, IE School of International Relations e IE Law School).

The design was chosen through focus groups of students, alumni and professors, in conjunction with an international advertising agency. It seeks to transmit a state of mind that reflects the institution’s focus on technology.

El diseño se ha realizado a través de focus groups a estudiantes, alumni y profesores en coordinación con una agencia internacional, y pretende transmitir un estado de ánimo que refleja la evolución tecnológica en la que está inmersa la institución.

41


INSIDE IE

WOW Room,

at the forefront of learning WOW Room, a la vanguardia del aprendizaje By Marcos Prieto As of last October, IE has a new area equipped with the latest technologies, and something unique in Europe. Called the WOW Room (from “Window on the World”), this futuristic space is located on the IE campus in Madrid, and provides a real-life window on the world, underlining the role of IE as a pioneering institution in developing innovative models for learning.

IE cuenta desde el pasado mes de octubre con un nuevo espacio dotado con las últimas tecnologías y único en Europa. Con el nombre de WOW Room (siglas de “Window on the World”), la futurista sala situada en el Campus de IE en Madrid se erige como una verdadera ventana al mundo y subraya el papel de IE como institución pionera en el desarrollo de modelos innovadores de aprendizaje.

At the WOW Room, professors and students from anywhere in the world can interact in real time, thus enhancing the IE educational model, while revealing the future of the learning experience. Dominating this space is a bank of screens, 15 meters wide and three meters high, in the shape of a “U”. These screens, controlled by three computers, make it possible to hold video conferences with a scope of 200 degrees.

En el WOW Room, profesores y alumnos pueden interactuar desde cualquier lugar del mundo en tiempo real, potenciando así el modelo educativo de IE y vislumbrando el porvenir de la experiencia de aprender. El espacio tiene como protagonista un muro de pantallas de 15 metros de ancho por tres de altura en forma de “U”. Controladas por tres ordenadores, estas pantallas permiten la realización de videoconferencias con una visión de 200 grados.

But the WOW Room doesn’t just make it possible to establish audiovisual contact. It also presents a number of resources that expand enormously the room’s educational possibilities. Artificial intelligence, simulations in real time, analysis of Big Data, the use of interactive robots and emotion recognition systems are just some of the possibilities in this revolutionary space. It can accommodate 120 people at the same time.

Pero el WOW Room no sólo permite establecer contacto audiovisual, también proporciona una larga serie de recursos que amplían enormemente las posibilidades educativas del aula. Inteligencia artificial, simulaciones en tiempo real, análisis de Big Data, uso de robots interactivos y sistemas de reconocimiento emocional son algunas de las posibilidades que ofrece este revolucionario espacio preparado para acoger hasta 120 usuarios simultáneamente.

The project, developed by the Spanish startup SyncRTC, has a software that adapts to low broadband levels in order to provide advanced solutions for video conferences, so as to assure the effective participation of students by means of any device and from any location. The equipment in the WOW Room is completed with two tactile screens, a sound and light system, several cameras for taping and editing the sessions, and the latest generation of computers, robots and holographic projectors. It’s estimated that around 100 teachers and more than 1,000 students from 130 countries will use this new room during its first year of existence.

El proyecto, desarrollado por la startup española SyncRTC, cuenta con un software adaptado para proporcionar soluciones avanzadas de videoconferencia que requieren bajos niveles de banda ancha, para asegurar la efectiva participación de los alumnos a través de cualquier dispositivo y desde cualquier lugar. El equipamiento del WOW Room se completa con dos pantallas táctiles, equipo de luces y sonido, varias cámaras para la grabación y edición de las sesiones, ordenadores de última generación, robots y proyectores holográficos. Está previsto que alrededor de 100 profesores y más de 1.000 alumnos de 130 países utilicen esta nueva aula virtual durante su primer año de vida.

42


Now you can see the WOW Room transform into a hologram!

To do so, follow these steps: 1. Scan the QR code with your cell phone 2. Download and install the app 3. Open the app and focus on the cover of this Ideas Magazine 4. Enjoy your virtual stroll through our most technological classroom!

¡Ahora puedes ver el WOW Room convertido en un holograma!

Para ello, sigue estos pasos: 1. Escanea el código QR con tu móvil 2. Descarga e instala la app 3. Inicia la app y enfoca a la portada de este número de la revista Ideas 4. ¡Disfruta de tu paseo virtual por nuestra aula más tecnológica!

43


Inside IE

Ie UNIVERSITY

FRV SCHOLARHIP BECA FRV

Rafael Benjumea, CEO of FRV; the scholarship students Guzmán Noya and Sarah Riyad Al Atiyat; the ambassador of Jordan in Spain, Ghassan Majali; the Chairman and President of Abdul Latif Jameel, Mohammed Jameel; and the President of the IE Foundation, Diego del Alcázar. Three young students will receive the Young Talented Leaders grant thanks to an agreement signed between the IE Foundation and Fotowatio Renewable Ventures (FRV) –a leader in offering integral solutions to renewable energy– and the EBRD, IFC and Proparco financial institutions. The first grant went to Guzmán Noya (Bachelor in Business Administration), the second was for Sarah Riyad al Atiyat (Bachelor in Architecture), and the third will be presented during the 2017-2018 academic year. Rafael Benjumea, CEO of FRV, speaks about this educational opportunity.

Tres jóvenes disfrutarán en IE University de las becas Young Talented Leaders gracias al acuerdo suscrito entre la Fundación IE, Fotowatio Renewable Ventures (FRV) —líderes en ofrecer soluciones integrales de energía renovable— y las entidades financieras EBRD, IFC y Proparco. La primera beca ha sido otorgada a Guzmán Noya (Grado en Administración de Empresas), la segunda fue para Sarah Riyad al Atiyat (Grado en Arquitectura) y la tercera se entregará en el curso académico 2017-2018. Rafael Benjumea, CEO de FRV, habla de esta oportunidad de formación.

What qualities do you value in the candidates? Personal motivation, human and intellectual merit, and economic need. We’re looking for people who embody the values that we defend at FRV.

¿Qué cualidades valoráis en los candidatos? La motivación personal, la calidad humana e intelectual y las condiciones económicas. Buscamos personas que representen los valores que defendemos en FRV.

Why did you choose IE as the school for these scholarships? IE has shown itself to be one of the world’s best educational centers, for both the technical training and the professional careers of its students. We especially liked the study methods and the diversity of its student body. We also find the double campus in Segovia and Madrid very attractive.

¿Por qué habéis elegido IE como centro en el que dar la formación? IE ha demostrado ser uno de los centros de formación de mayor calidad a nivel mundial, tanto en la formación técnica como en el recorrido profesional de sus alumnos. Nos han gustado especialmente los métodos de estudio y la diversificación del origen de los estudiantes. También consideramos atractivo el doble campus en Segovia y Madrid.

Do these grantees have an opportunity of working later for FRV? We’d love to have the opportunity to offer them a chance to be with us, at least temporarily, and to continue to grow professionally. We’re sure they will be very well prepared to do so. Do you think that awareness of the need to bet on renewable energy is still insufficient? The great majority of people are aware that we have to care for our planet. Of course there are people in political and economic positions of responsibility who deny the impact of contamination on the environment, but most of them are motivated by private interests. However, the benefits of renewable energies are helping to overcome the arguments against its cost. More information about the IE Foundation: ie.edu/ie-foundation

¿Tienen los estudiantes becados posibilidades de continuar su carrera profesional en FRV? Nos encantaría poder ofrecerles una oportunidad de estar con nosotros y que sigan creciendo profesionalmente. Estamos seguros de que estarán muy bien preparados para ello. ¿Crees que la concienciación sobre la necesidad de apostar por las energías renovables aún no es completa? La gran mayoría de la población es consciente de que tenemos que cuidar nuestro planeta. Por supuesto, todavía existen personas en puestos de responsabilidad políticos y económicos que niegan el impacto de la contaminación en el medio ambiente, en su gran mayoría movidos por intereses particulares de cada vez más difícil defensa. Sin embargo, la competitividad de las energías renovables está ayudando a superar los argumentos contra su coste. Más información sobre la Fundación IE: ie.edu/es/ie-foundation

44


PHILYRA SCHOLARSHIP BECA PHILYRA

Last November 2016, the IE Foundation and Philyra S.A. signed an agreement that will allow a student at IE University to enjoy a Young Talented Leaders scholarship, which covers his or her complete university education. Pilar Muro Navarro, President of Philyra S.A., and Diego del Alcázar, President of the IE Foundation, signed the agreement.

El pasado mes de noviembre de 2016, la Fundación IE y Philyra S.A. suscribieron un acuerdo de colaboración que permitirá a un alumno de grado de IE University disfrutar de una beca Young Talented Leaders, cubriendo así la totalidad de su formación universitaria. Pilar Muro Navarro, Presidenta de Philyra S.A., y Diego del Alcázar, Presidente de la Fundación IE, rubricaron dicho acuerdo.

The Philyra grant was awarded to Paula Oliver Llorente, a student pursuing the dual degree in Business Administration and International Relations at IE University. She has demonstrated extraordinary academic performance, along with the personal initiative to excel, and an outstanding entrepreneurial character.

La beca Philyra ha sido otorgada a Paula Oliver Llorente, estudiante del doble grado en Administración de Empresas y Relaciones Internacionales en IE University, pues ha demostrado poseer un extraordinario rendimiento académico, junto a una iniciativa personal de superación y un carácter emprendedor sobresaliente.

María Cordón, alumni of the MBA 1995 and a member of the Governing Body of IE University, describes some of the aspects of the grant as a representative of the Cordón Muro family, an example of the “giving back” philosophy at IE (her sisters also studied here).

María Cordón, alumni del MBA 1995 y miembro del Consejo Rector de IE University, nos comenta algunos aspectos de la beca como representante de la familia Cordón Muro, ejemplo de la filosofía “giving back” de IE (sus hermanas también estudiaron en el centro).

What qualities of the students do you take into account? Aspects having to do with their personal attitudes. We already know that academically they are excellent, because if they weren’t, they wouldn’t have gotten into IE. What really distinguishes the extraordinary from the merely excellent are the passion, generosity, ethics, respect, humility and commitment.

¿Qué cualidades valoráis en los candidatos? Las relacionadas con las actitudes de la persona. Entendemos que en las aptitudes académicas ya son excelentes, puesto que si no fuera así, no hubieran accedido a IE. Lo que realmente diferencia a las personas excelentes de las extraordinarias es la pasión con la que estas últimas hacen las cosas, su generosidad, su ética, su respeto, su humildad y su compromiso.

Why did you choose IE as the school for this scholarship? Philyra wanted to give a scholarship to IE University because we think that it is one of the best universities in the world, and it’s a real honor to have it in Spain. If we can develop to the maximum the capacities of young people, we’ll be successfully contributing towards a better future. For Philyra there is no greater satisfaction than this. Pilar Muro, the founder of the firm, has always supported young people who wanted to grow as professionals and as individuals. Do you think the “give back to the community” philosophy is important? It’s not only important but essential for someone wanting to fulfill himself or herself on a personal and professional level. We feel it unleashes a very favorable force from which can come ideas, people, opportunities and, above all, a great deal of positive energy.

¿Por qué habéis elegido IE como centro en el que dar la formación? Philyra quiso donar una beca a IE University porque pensamos que es una de las mejores universidades en el mundo y es un verdadero orgullo que la tengamos en España. Si podemos entre todos potenciar al máximo las capacidades de la gente joven, estaremos sembrando un futuro con garantía de éxito. Para Philyra no hay mayor satisfacción que poner nuestro granito de arena en ello. Pilar Muro, fundadora de esta firma, siempre ha apostado por la gente joven con ganas de crecer como profesionales y como personas. ¿Consideráis que es importante la filosofía de “give back to the community”? No sólo es importante, sino que es esencial para poder realizarse satisfactoriamente en el mundo a nivel personal y profesional. Entendemos que despliega una inercia muy favorable a nuestro alrededor de donde pueden surgir ideas, personas, oportunidades y, sobre todo, una gran carga de energía positiva.

45


Inside IE

Ie UNIVERSITY

New bachelor degrees Nuevos grados

With an aim to strengthening graduate employability, having greater international presence, and highlighting our entrepreneurial spirit, we have launched three new degrees at IE University.

Con miras a fortalecer la empleabilidad de nuestros estudiantes, tener más presencia internacional y enaltecer nuestro espíritu emprendedor, hemos lanzado tres nuevos grados en IE University.

Bachelor in Design This degree offers a solid foundation in design, a project-based methodology and a focus on real problems. It combines science and creativity, giving students a great business perspective.

Grado en Diseño Ofrece una base sólida en diseño, una metodología por proyectos y un enfoque en problemas reales. Fusiona ciencia con creatividad, dejando a los estudiantes con una gran perspectiva empresarial.

Bachelor in Politics, Law and Economics Conceived as a joint effort between IE Law School, IE Business School and IE School of International Relations, this course prepares a new generation of analytical professionals who will define the future of governments, societies and global organizations.

Grado en Política, Derecho y Economía Concebido como un esfuerzo conjunto entre IE Law School, IE Business School e IE School of International Relations, este grado prepara a una nueva generación de profesionales analíticos que definirán el futuro de gobiernos, sociedades y organizaciones globales.

Bachelor in Information Systems Management Through the practical knowledge acquired in this program, students can prepare to launch their own business, foster innovation in global corporations, or apply technology to help address the world’s most pressing issues.

Grado en Gestión de Sistemas de Información Con el aprendizaje práctico de este programa, los estudiantes se prepararán para emprender su propio negocio, aplicar la innovación en corporaciones globales o aplicar la tecnología para solucionar problemas mundiales.

Introducing IE University Virtual Campus Tour PRESENTAMOS EL NUEVO TOUR VIRTUAL INTERACTIVO DE IE UNIVERSITY

With the aim of giving a taste of both the Segovia and Madrid campuses to students from all around the globe, IE University has recently launched an interactive virtual campus tour.

Como adelanto a lo que los estudiantes del mundo entero pueden encontrar en los dos campus de Segovia y Madrid, IE University acaba de lanzar un tour virtual interactivo.

This site reveals the fusion between a valuable piece of history and architectural heritage with the constantly moving urban tapestry. It’s a complete experience for future students to enjoy.

El sitio web muestra la fusión de un admirable patrimonio histórico y arquitectónico con un tejido urbano en constante movimiento. Los futuros estudiantes pueden disfrutar así de una experiencia completa.

The tour visits many areas where magical things can happen, such as the architecture studios, the media studio, the cafeteria, the Student Hub, the classrooms, and even the new WOW Room! Users can navigate from many devices and experience the same tour because the platform is responsive. And to save data for mobile connections, a “light” version is also available.

El tour recorre los muchos espacios donde pueden pasar cosas mágicas, como las salas de arquitectura, la sala de medios de comunicación, la cafetería, el Student Hub, las aulas e incluso el nuevo WOW Room. Gracias a la plataforma adaptable a cualquier dispositivo, los usuarios pueden navegar desde su móvil, para el cual también hay disponible una versión con conexión “light”.

46


Inside IE

Ie BUSINESS SCHOOL

By Marcos Prieto

James Costos receives the IE Medal

James Costos recibe la Medalla de IE James Costos, the US ambassador to Spain and Andorra, was awarded the IE Medal last December 16, during the graduation ceremony for students of IE’s masters programs. His support for innovation and entrepreneurship, his firm commitment to human rights, and his significant contributions to the LGBT (lesbian, gay, bisexual, and transgender) community made Costos a worthy recipient of this distinction. It was presented by the coordinators of the IEOut Club, an association that represents LGBT students at IE. The ambassador called the award “a tremendous honor”, and said he would feel “very fortunate” if during his time as ambassador in Madrid he has been able to promote “small advances in human rights and respect.” During his talk, Costos stressed that the relation between Spain and the United States is now “stronger than ever,” as seen by the recent meetings of leaders of both countries and the steadfast cooperation in military, economic and educational areas. “I always say that links between the two countries are very deep, and will continue to be so in the future,” he said, in reference to the arrival of Donald Trump to the White House, and the changes that this may bring. Costos ended by congratulating the new graduates, and reminding them that “treating people well is important, but treating them with respect is essential.” “Keep on working hard to become the leaders that we need for the next generation,” he concluded.

James Costos, embajador de EE.UU. en España y Andorra, recibió la Medalla de IE el pasado 16 de diciembre en Madrid, durante la ceremonia de graduación de los programas máster. Su apoyo a la innovación y el emprendimiento, su firme compromiso con los derechos humanos y sus significativas contribuciones a la comunidad LGBT (lesbianas, gays, bisexuales y transgénero) hicieron a Costos merecedor de esta distinción, recibida de manos de los coordinadores del IEOut Club, asociación que representa a la comunidad de alumnos LGBT de IE. El embajador calificó el reconocimiento como “un tremendo honor” y señaló que se sentiría “muy afortunado” si durante su tiempo en el cargo puede promover “pequeños avances en materia de derechos humanos y respeto”. Durante su discurso, Costos subrayó que la relación entre España y EE. UU. es ahora “más fuerte que nunca”, como demuestran los recientes encuentros entre líderes de ambas naciones y la férrea colaboración en materia militar, económica y educativa. “Siempre digo que los vínculos entre los dos países son muy profundos y seguirán siéndolo en el futuro”, apuntó en referencia a la llegada de Donald Trump a la Casa Blanca y los cambios que de ésta se puedan derivar. Costos finalizó su intervención felicitando a los nuevos graduados y recordándoles que “tratar a la gente con bondad es importante, pero tratar a la gente con respeto es esencial”. “Seguid trabajando duro para convertiros en los líderes que necesitamos para la próxima generación”, concluyó.

47


Inside IE

Ie Law School

Innovating the future of legal education and practice Innovando el futuro de la educación y la práctica jurídica The spirit of innovation is at the heart of IE Law School, as seen in our commitment to technology, a global view of the law, an entrepreneurial spirit, and a humanistic approach.

Uno de los principales pilares de IE Law School es la innovación. Prueba de ello es nuestra apuesta por la tecnología, la visión global del derecho, el espíritu emprendedor y el enfoque humanista.

IE Law School believes that the legal industry is more than ready for disruption, and that’s why this spring we will host the second edition of IELawX, promoting technology and entrepreneurship in the legal industry. ielawx.ie.edu

IE Law School considera que el campo jurídico está más que listo para la innovación disruptiva y, por ello, esta primavera vamos a celebrar la segunda edición de IELawX, una cita que busca promover la tecnología y el emprendimiento en este campo. ielawx.ie.edu

LawWithoutWalls: Creating the future of law Our LL.B. program trains future lawyers to have a business mindset, and be leaders and creative problem solvers. This year, four of our students will be part of LawWithoutWalls (LWOW), a part-virtual global collaborative international program between law and business. LWOW kicked off at Harvard Law School in January and will end in April.

LawWithoutWalls: creando el futuro del derecho Nuestro Grado en Derecho (LL.B.) enseña a los futuros abogados a desarrollar una mentalidad empresarial, ser líderes y buscar soluciones creativas para los problemas. Este año, cuatro de nuestros estudiantes van a participar en LawWithoutWalls (LWOW), un programa internacional de colaboración parcialmente virtual que combina conceptos empresariales y del derecho. LWOW arrancó en Harvard Law School en enero y concluirá en abril.

New and stronger partnerships Meeting the growing demand for cross-border legal professionals, IE Law School reinforces its unique partnership with Northwestern Pritzker School of Law, and offers students the Juris Doctor (J.D.) program. We also announced a new collaboration with one of the most prestigious law schools in the world, New York University School of Law. Our two LLM’s in Global Taxation and Global Corporate Compliance will start in October 2017. New Executive Programs IE Law School’s Executive Education launches new international programs in the fast-changing world of the law. The first intake of the Lawyers’ Management Program Latin America will take place in Miami, Florida, this May 2017. IE Law welcomes new faculty members IE Law School welcomes three new professors: Sara Sánchez, with a PhD from the Universidad Autónoma in Madrid and an expert in Private International Law; Johanna Jacobsson, PhD from the European University Institute and an expert in International Trade Law; and Antonios Kouroutakis, PhD Oxford and an expert in Comparative Public Law.

48

Colaboraciones nuevas y más fuertes Con el objetivo de satisfacer la creciente demanda de profesionales del derecho a nivel transnacional, IE Law School consolida su asociación con Northwestern Pritzker School of Law y ofrece a los estudiantes el programa Juris Doctor (J.D.). Por otro lado, presentamos una nueva colaboración con una de las escuelas de derecho más prestigiosas del mundo: New York University School of Law. Nuestros dos LLMs, en Global Taxation y Global Corporate Compliance, darán comienzo el próximo mes de octubre del 2017. Nuevos programas ejecutivos IE Law School amplía los programas internacionales de Executive Education para dar respuesta al cambiante mundo del derecho. La primera promoción del Lawyers’ Management Program para Latinoamérica tendrá lugar en Miami, Florida, en mayo. Nuevos miembros en el claustro de IE Law IE Law School da la bienvenida a tres nuevos profesores: Sara Sánchez, Doctora por la Universidad Autónoma de Madrid y experta en derecho internacional privado; Johanna Jacobsson, Doctora por el European University Institute y experta en derecho mercantil internacional; y Antonios Kouroutakis, Doctor por Oxford y experto en derecho público comparado.


Legal Bridge to Silicon Valley Legal Bridge to Silicon Valley is an intensive five-day program aimed at lawyers who want to immerse themselves in the Silicon Valley ecosystem.

Legal Bridge to Silicon Valley es un programa intensivo de cinco días de duración destinado a abogados que quieran sumergirse en el ecosistema legal de Silicon Valley.

The program, which takes place in the valley itself, includes opportunities for networking with some of the principal players in this ecosystem: leaders of the most important companies, frontrunners, venture capitals and law firms.

El programa, que tiene lugar en el propio valle, incluye oportunidades de networking con algunos de los actores más importantes del ecosistema: líderes de las principales compañías, frontrunners, venture capitals y firmas de abogacía.

Its workshops, coaching sessions, master classes, meetings and other activities center on understanding the shape and functioning of startups, and the unwritten rules of international entrepreneurship in a world that is guided by technology. Although the classes have a clear legal orientation, they are full of important elements of innovation and trends. The aim is for participants to get a broader vision of the present and future challenges of these special surroundings. They will also receive the training necessary to prepare an inspiring ‘elevator pitch’ that will allow them to make a good first impression in any encounter.

Sus workshops, sesiones de coaching, master classes, reuniones y actividades se centran en el entendimiento de la forma de actuar de las startups y las reglas no escritas del emprendimiento internacional en un mundo guiado por la tecnología. Aunque las clases tienen una clara orientación legal, están impregnadas de importantes elementos de innovación y tendencias. El objetivo es que los asistentes obtengan una visión ampliada de los retos presentes y futuros de ese peculiar entorno. También recibirán la formación necesaria para preparar un elevator pitch inspirador que les permitirá provocar una buena primera impresión en cualquier encuentro.

The event, which has yielded surprising results in previous editions, is directed to lawyers, entrepreneurs and other professionals with a disruptive and innovative approach who want to have a career in the world of startups.

El evento, que ha tenido sorprendentes resultados en sus ediciones anteriores, está dirigido a abogados, emprendedores y otros profesionales con mentalidad disruptiva e innovadora que quieran desarrollar su carrera en el mundo de las startups.

Legal Bridge to Silicon Valley will be held in May of 2017. The program also includes lodging, transportation and materials. Registration is open to alumni, and available until April at www.ie.edu/law-school.

Legal Bridge to Silicon Valley se desarrollará en mayo de 2017. La experiencia incluye también alojamiento, transporte y materiales. Las inscripciones, disponibles para alumni, están abiertas hasta abril en www.ie.edu/law-school.

49


Inside IE

Ie School of International Relations

Healthcare in Sub-Saharan Africa

Asistencia sanitaria en el África subsahariana In December of 2016, the International Relations Club and the Africa Club at IE were honored to receive Mahmoud Thabit Kombo, the Minister of Health in the Government of Zanzibar (a semi-autonomous region of Tanzania), who spoke about the healthcare challenges faced in Sub-Saharan Africa. The event was a truly fruitful and eye-opening discussion of the issues of primary healthcare –acquiring and retaining talent, and financing the reform of public health systems in the region– and the successes that Zanzibar has been able to achieve in recent years, such as eliminating malaria and HIV. One of the main concerns shared by the Minister is the lack of meaningful involvement of the Western countries in African development, where China now plays a primary role. Alejandro Pereda Shulguin (MIR 2017), IE International Relations Club coordinator

El pasado mes de diciembre, el International Relations Club y el Africa Club tuvieron el honor de recibir en IE a Mahmoud Thabit Kombo, Ministro de Salud del Gobierno de Zanzíbar (región semiautonómica de Tanzania), que habló sobre las dificultades a las que se enfrenta la atención sanitaria en el África subsahariana. El encuentro fue escenario de un fructífero y revelador debate sobre las principales cuestiones relacionadas con la atención primaria —obstáculos a la hora de atraer y conservar a profesionales de talento, y financiación de la reforma de los sistemas de salud pública en la región—, así como sobre los logros alcanzados por Zanzíbar en los últimos años; por ejemplo, la erradicación de la malaria y el VIH. Uno de los principales problemas a los que aludió el Ministro es la falta de un compromiso real por parte de los países occidentales en el desarrollo de África, materia en la que China ha pasado a desempeñar un papel fundamental. Alejandro Pereda Shulguin (MIR 2017), coordinador del IE International Relations Club

CORRECTION / FE DE ERRORES In issue 132 the best end-of-course works that appeared on page 44 are inaccurate. These are the correct names:

En el número 132, los mejores trabajos de fin de carrera que aparecían en la página 44 eran erróneos. Estos son los correctos:

MARÍA ORTIZ DE MENDIVIL: Illiberal Minorities in Liberal Societies / DAVID MARTÍN: Western Public Opinion and the Ukraine Crisis: A Case Study / PAULA ÁLVAREZ COUCEIRO: American Foreign Policy in the Post-Cold War Era: The Case Study of Iraq

MARÍA ORTIZ DE MENDIVIL: Minorías intolerantes en sociedades liberales / DAVID MARTÍN: Opinión pública occidental y la crisis de Ucrania, un estudio de caso / PAULA ÁLVAREZ COUCEIRO: La política exterior estadounidense en la era posterior a la Guerra Fría, estudio de caso de Iraq

Inside IE

Ie LIBRARY

IE Library as part of the consortium of the Regional Council of the OCLC / La Biblioteca IE, en el consorcio del Consejo Regional de OCLC Each year, the European and Middle East Regional Council (EMEARC) of the Online Computer Library Center (OCLC), the largest consortium of libraries in the world, brings together more than 300 information professionals from all over the globe. During this congress, they hold their so-called Library Spotlight or “Lightning Talks”, after which participants select the best talk.

Cada año, EMEARC (European and Middle East Regional Council), consejo perteneciente al OCLC (Online Computer Library Center), el mayor consorcio de bibliotecas del mundo, reúne a más de 300 profesionales de la información. Durante este congreso, celebra las llamadas Library Spotlight o “Charlas Relámpago”, entre las que los asistentes eligen la mejor de todas.

During the EMEARC16, the IE Library –which is part of the Executive Committee of the Regional Council of the OCLC– participated, along with four other university libraries, by presenting the “My IE Library Account” app, which turned out to be the winner. Through this app, which is available for Android and iOS, users in the IE community can manage their personal space in the library, and access –at any time and from any place– the electronic resources of the virtual library: the world’s press, scientific magazines, current information about interdisciplinary materials, ebooks and databases.

Durante el EMEARC16, la Biblioteca IE, que forma parte del Comité Ejecutivo del Consejo Regional de OCLC, participó junto con otras cuatro bibliotecas universitarias con la presentación de la app “My IE Library Account”, que resultó ganadora. Mediante esta app, disponible para Android e iOS, los usuarios de la comunidad IE pueden gestionar su espacio personal de la biblioteca y acceder en cualquier momento y lugar a los recursos electrónicos de la biblioteca virtual: prensa mundial, revistas científicas, información actualizada sobre todas las materias interdisciplinarias, e-books y bases de datos.

Thanks to the joint efforts of the IE Library and the OCLC, it has been possible to strengthen the connection of users with the most relevant information.

Gracias al trabajo conjunto realizado entre la Biblioteca IE y OCLC, se estrecha el vínculo entre el usuario y la información más relevante.

50


Inside IE

Ie School of Human Sciences and Technology

New Master programs at IE: Shaping behavior, customer experiences, and the digital environment Nuevos másters de IE: modelando la conducta, las experiencias del cliente y el entorno digital

At the workplace, levels of disengagement are surpassing 75%, so we can assume something is broken. People are exhausted and we need to reinvent the workplace to regain happiness, well-being and success as a reinforcing triangle. To do so, we need a new leadership paradigm. The new Master in Talent Development & Human Resources is designed for recent graduates and professionals who are looking to acquire deep knowledge of strategic HR, new organizational models, talent and first-rate analytics. The aim is to turn the HR function into a key element to add competitive advantage in the new workplace, crafting the powers of positive human behavior. Los niveles de desinterés por el trabajo superan el 75%, señal de que algo no funciona. La gente está agotada y debemos reinventar el lugar de trabajo para recuperar la satisfacción, el bienestar y el éxito como elementos de refuerzo positivo. Para ello, necesitamos un nuevo paradigma de liderazgo. El nuevo Master in Talent Development & Human Resources ha sido diseñado pensando en los recién graduados y profesionales que desean adquirir un amplio conocimiento en materia de recursos humanos estratégicos, nuevos modelos organizacionales, talento y métodos analíticos de primer orden. El objetivo es transformar el área de recursos humanos en un factor clave que aporte una ventaja competitiva al nuevo lugar de trabajo, desarrollando el poder del comportamiento humano positivo.

In the physical and digital spaces, people are being placed at the epicenter of innovation, and the primacy of the experience of the user and customer is rapidly becoming the key differentiator between products, services and brands. But novel solutions in both digital and physical spaces still requires certain tools which allow for empathy, unbiased observation, and insight gathering in order to engage in continuous innovation. Check out the Master in Customer Experience and Innovation, and learn how to transform every step of the customer journey into a holistic brand experience. Tanto en los espacios físicos como en los digitales, la gente se encuentra en el epicentro de la innovación, y la primacía de la experiencia del usuario se está convirtiendo, a marchas forzadas, en el elemento diferenciador clave de los productos, servicios y marcas. Sin embargo, a la hora de buscar soluciones originales que funcionen en los espacios físicos o digitales, se siguen precisando ciertas herramientas que den cabida a la empatía, la observación objetiva y la agrupación de diferentes ideas y visiones para poder tomar parte en esa constante innovación. Consulta el Master in Customer Experience and Innovation y descubre cómo conseguir que cada paso del customer journey se convierta en una experiencia de marca holística.

In the World Wide Web, digital transformation is changing the rules of the game. New connected, intelligent and complex coworking spaces will change our lives. But cyberspace without the necessary security can become a very big universe of data in which cyber crime can destroy trust. Cybersecurity is the key element needed to reestablish the balance between the good and the bad. Due to the increasing importance of this, IE has launched the new Master in Cybersecurity to help professionals deal with the most complex issues in the cyberspace. En la World Wide Web, la transformación digital está cambiando las reglas del juego. Los nuevos espacios de trabajo cooperativo, complejos, inteligentes y conectados van a cambiar nuestra vida. Pero, si no contamos con la debida seguridad, el ciberespacio puede convertirse en un gran universo de datos donde los delitos informáticos destruyan la confianza. La ciberseguridad se presenta como el elemento clave que necesitamos para reestablecer el equilibrio entre lo bueno y lo malo. Dada la creciente importancia de la ciberseguridad, IE ha lanzado el nuevo Master in Cybersecurity, concebido para ayudar a los profesionales a abordar las cuestiones más complejas que plantea el ciberespacio.

51


Inside IE

Ie EDITORIAL

Steps for self-publishing a book ADVANTAGES You can distribute your work without giving up independence

1 2

You can earn a higher profit than if you signed a contract with an established publisher

STEPS TO FOLLOW

1. Write 1. Write the the piece. piece.

2. Register your copyright at the property intellectual 1. Write the piece. office in your country.

3. Revise the piece’s style1.and typographic Write the piece. errors.

5. Choose the self-editing platform that best suits 1. Write the piece. your book (see the section below for more details).

4. Ensure a good layout: Sigil and Vellum are some of the software 1. Write the piece. programs that can help you with the design process.

8. Obtain an ISBN: the International Standard Book Number identify 1. Writehelps the piece. each book. This is very useful when selling it.

9. Communications and marketing campaign: there are many strategies to approach it, like a blog about 1. the book,the formal book Write piece. presentations, book signing, etc. Some platforms even provide predesigned sales campaigns.

6. Design the cover: this is the face of your book. It can be more formal and simple for academic works, 1. Write the piece. or more creative for fictional pieces. Most of the platforms mentioned below have tools to design covers.

7. Publish your book: it’s preferable to do this in an ePub format using Sigil, Vellum or Calibre. Then, you can select the size and format, whether 1. Write the piece. it will be in digital or paper, and other options (such as the DRM protection system, which prevents the book from being opened by other devices).

SOME SELF-EDITING PLATFORMS Amazon

Bubok

(with its KDP platform for digital publishing, and Createspace for paper) Free DRM protection and ISBN for digital books

Its books in digital format do not offer DRM protection, and negotiating the ISBN is not free

Up to 70% profit

Specialized in publishing paper books. Available in Argentina, Spain, Colombia, Brazil, France, Mexico and Portugal. It has a section for authors in English and another one for academic pieces. Books are for sale throughout their own platform, and via the network of affiliated booksellers (including Amazon).

Editing tools for texts and covers. Promotional and marketing tools. A wide selection of academic books. Broad international coverage.

52

Profits of 80%

BARNES & NOBLE'S NOOK PRESS

It is possible to include DRM protection and ISBN

Profits of between 60% and 45% Available in: USA, UK, France, Italy, Germany, Spain, Netherlands, and Belgium. It offers marketing tools.

Smashwords

No DRM protection, but it does get the ISBN

Profits of between 65% and 55% It is the largest international publisher of digital books by independent authors. Large international coverage.


Inside IE

Entrepreneurship and Innovation Center

15 Startups Join the 9th Edition of IE’s Incubator in Area 31 15 startups se suman a la novena edición de la incubadora de IE en Area 31 The Incubator in Area 31 is at the very heart of IE’s startup ecosystem. Fifteen startups from a variety of sectors, including tourism, social ventures, e-commerce, or fintech, have joined the JanuaryJune 2017 intake: Apadrinaunolivo, Auctus Solutions, Comcosy, Fundslink, Practix Innovative Workout, Sharing Care, Style Privé, Chhaya, Recycl3R, Savelist, Binfluencer, Sellers ’n Bloggers, Adoptaunabuelo, Smitzy and Turismoi. Startups in our incubator receive free office space for them and their teams, mentoring, training and extensive networking opportunities. Our partners include Microsoft, Amazon Web Services, Paypal, several law firms and venture capitalists, among others. Overall, startups in our incubator have access to $150,000 worth of services, together with the incredible experience of launching their startup from our world-class school. For more information on how to apply, contact nidhi.mittal@contractor.ie.edu

La incubadora de Area 31 representa el núcleo central del ecosistema de startups de IE. Quince startups de diferentes sectores como el turismo, las empresas sociales, el comercio electrónico o fintech, se han unido a la promoción de enero-junio de 2017: Apadrinaunolivo, Auctus Solutions, Comcosy, Fundslink, Practix Innovative Workout, Sharing Care, Style Privé, Chhaya, Recycl3R, Savelist, Binfluencer, Sellers ’n Bloggers, Adoptaunabuelo, Smitzy y Turismoi. Nuestra incubadora ofrece a las startups espacio de oficina gratis para sus iniciativas y sus equipos, mentoría, formación y amplias oportunidades de networking. Nuestros colaboradores incluyen nombres como Microsoft, Amazon Web Services, Paypal, varias firmas de abogados y empresas de capital riesgo. En general, las startups en nuestra incubadora tienen acceso a servicios valorados en unos 150.000 dólares, además de poder disfrutar de la increíble experiencia de lanzar su iniciativa desde nuestra prestigiosa escuela. Para más información sobre cómo inscribirte, contacta con nidhi.mittal@contractor.ie.edu

Inside IE

CENTER FOR NEGOTIATION AND MEDIATION

FORO NEGOCIA. BREXIT: JUDICIAL AND ECONOMIC CONSEQUENCES

FORO NEGOCIA. BREXIT: CONSECUENCIAS JURÍDICAS Y ECONÓMICAS Last December 13, as its final 2016 event, Foro Negocia hosted the roundtable discussion “BREXIT: JUDICIAL AND ECONOMIC CONSEQUENCES”.

El pasado 13 de diciembre tuvo lugar la mesa redonda “BREXIT: CONSECUENCIAS JURÍDICAS Y ECONÓMICAS” como cierre de las actividades organizadas por el Foro Negocia en 2016.

The moderator was José María Fidalgo, President of Foro Negocia, and the speakers were Carlos M. Ortiz Brú, Advisor to the Spanish Permanent Representation to the EU; Florentino Carreño de Vicente, a partner of the Cuatrecasas, Gonçalves Pereira law firm; and Guillermo de la Dehesa Romero, Chairman of the Governing Body of IE Business School.

La moderación corrió a cargo de José María Fidalgo, presidente del Foro Negocia, y los ponentes fueron Carlos M. Ortiz Brú, Consejero en la Representación Permanente de España ante la UE; Florentino Carreño de Vicente, socio del despacho de abogados Cuatrecasas, Gonçalves y Guillermo de la Dehesa Romero, Presidente del Consejo Rector de IE Business School.

They were all in agreement that Brexit was an unheard-of development, and that, taking into account the history of the relationship between England and Europe, negotiations between the two sides for the eventual UK exit will have unforeseeable consequences.

Todos coincidieron en considerar que el brexit es un acontecimiento inédito y que, teniendo en cuenta la historia de relación entre Inglaterra y Europa, la negociación será compleja y de imprevisibles consecuencias.

53


Inside IE

Ie PUBLISHING

IE Publishing Launches Their New Learning Materials Catalog

IE ANNOUNCES THE PRODUCTION OF HIGH IMPACT ONLINE PROGRAMS

Lanzamiento del nuevo catálogo de materiales de aprendizaje de IE Publishing

IE ANUNCIA LA PRODUCCIÓN DE LOS HIGH IMPACT ONLINE PROGRAMS We have launched the IE Exponential Learning Unit (IEXL), designed to support lifelong learning for continuous success in today’s increasingly busy environment. It is starting with the launch of IE’s HiO (High Impact Online) Programs. These programs have been designed to take advantage of the flexibility of online education, without giving up real-life interaction with professors. “We are thrilled to showcase IE’s innovative approach to teaching and learning, using key resources such as the WOW Room in the courses we are planning to launch this spring,” says Teresa MartínRetortillo, President of IEXL. These programs provide an intimate learning experience involving videos, expert insights, academic articles, forums and assessments, and will use innovative approaches such as learning analytics. We will keep Alumni posted on this initiative and on the new programs to be offered in the coming months.

In October 2016, IE Publishing launched its new catalog of learning materials, www.iepublishing.ie.edu. Access to IE’s materials will be simplified for professors from other institutions, and for the learning and development teams of corporations. The catalog, which is user-friendly, offers an easy payment system: users are taken through a one-click process and given the option to pay for licenses via debit or credit cards, or via PayPal. Institutions using our learning materials can quickly generate links to their course, and have access to a growing catalog of resources on all management areas. Martín Rodríguez, IE Publishing Director, adds: “Our new catalog reinforces IE’s position as a leading business school where we can share our applied research and numerous written and multimedia resources. This has been an ambitious project and we are proud of the quality that users will find.” En octubre de 2016, IE Publishing lanzó su nuevo catálogo de materiales educativos: www.iepublishing.ie.edu. Los profesores de otras instituciones y los equipos de learning & development de las corporaciones lo tendrán muy sencillo a la hora de acceder a los materiales de IE. El catálogo es muy fácil de usar y tiene un sistema de pago sencillo: los usuarios tienen un proceso de pago de un clic y se les ofrece la opción de pagar por sus licencias con tarjetas de crédito, débito o PayPal. Las instituciones que usen nuestros materiales pueden generar rápidamente links para sus cursos y tener acceso a un creciente catálogo de recursos para todas las áreas de gestión. Martín Rodríguez, Director de IE Publishing, añade: “Nuestro nuevo catálogo refuerza la posición de IE como escuela de negocios líder. Es un lugar donde compartimos nuestras investigaciones y numerosos casos escritos, así como recursos multimedia. Éste ha sido un proyecto ambicioso y estamos orgullosos de la calidad que encontrarán los usuarios”.

54

Hemos lanzado una nueva unidad, llamada IE Exponential Learning (IEXL), diseñada para apoyar las necesidades de lifelong learning en el ajetreado mundo actual de los negocios. Comenzamos con el lanzamiento de los programas HiO (High Impact Online), que han sido diseñados para aprovechar la flexibilidad de la educación online sin suprimir las interacciones con el profesor. “Estamos muy emocionados de servir de escaparate del innovador modelo de enseñanza de IE. Usaremos recursos clave como el WOW Room en los programas que comenzaremos a impartir en primavera”, dice Teresa Martín-Retortillo, Presidenta de IEXL. Estos programas ofrecen una experiencia de aprendizaje personal que involucra vídeos, insights de expertos, artículos académicos, foros y evaluaciones. Además, tendrá enfoques innovadores como el uso de los learning analytics. Mantendremos informados a nuestros alumni respecto a esta iniciativa y sobre los nuevos programas que ofreceremos en los próximos meses.


Inside IE

IE School of ARCHITECTURE and DESIGN

Building Information Management (BIM): Management, risks, opportunities Modelado de información de construcción (BIM): Gestión, riesgos, oportunidades On January 31, under the title “BIM: Management, risks, opportunities”, Arup and IE School of Architecture and Design held a debate on the risks and opportunities that BIM can bring to companies and government, as well as the impact it has on people, operations and business, through the vision of specialized companies and professionals. BIM is a subject taught in the Master in Architectural Management and Design, and Dean Martha Thorne emphasized its importance: “More than just a way for improving productivity during design and construction, BIM has great potential to aid in strategic decisions throughout the lifecycle of a building.”

El 31 de enero, Arup y la Escuela de Arquitectura y Diseño de IE celebraron un debate titulado “BIM: Management, risks, opportunities”. En el encuentro, empresas y profesionales especializados aportaron su visión sobre los riesgos y oportunidades que el BIM puede generar para las empresas y la administración pública, así como su impacto en las personas, las operaciones y las actividades empresariales. La Decana Martha Thorne destacó la importancia del BIM, materia que se imparte en el Master in Architectural Management and Design: “Más que ser un simple medio para mejorar la productividad en el diseño y la construcción, el BIM tiene un gran potencial para ayudarnos en las decisiones estratégicas a tomar a lo largo del ciclo de vida de un edificio”.

Challenges for the city of tomorrow Retos de la ciudad del mañana

The real estate sector must provide answers to the big challenges of today’s cities, and these answers must be based on an overall understanding of a sector that is constantly changing and that should take responsibility for constructing the cities of tomorrow. New concepts like global or economic sustainability continue to appear, and are now an essential part of the urban agenda. Innovation and digitalization are applied to the real estate sector as unavoidable concepts for competitiveness in a sustainable economy. Creating a city is now a collective exercise that includes the participation of the government, the real estate sector, and society. This makes it necessary for corporate social responsibility to be redesigned and applied to territorial concepts. To do all this, there must be a new generation of professionals, who will be trained in the Master in Real Estate Development that the School of Architecture and Design is launching in October of 2017: for people who are passionate about our cities, and capable, along with the public sector, of adopting responsible co-leadership to construct the cities of the 21st century. Carmen Panadero and Flavio Tejada Directors of the Master in Real Estate Development For more information, visit ie.edu/school-architecture-design

El sector inmobiliario debe dar respuestas a los grandes retos actuales de las ciudades. Dichas respuestas deben basarse en un conocimiento holístico de un sector en constante cambio que debe responsabilizarse de la construcción de nuestras ciudades del mañana. Aparecen nuevos conceptos como sostenibilidad global o económica, que ya son irrenunciables en la agenda urbana. La innovación y la digitalización se aplican al sector inmobiliario como conceptos ineludibles de competitividad en una economía sostenible. La creación de la ciudad es ya un ejercicio colectivo en el que participan el gobierno, el sector inmobiliario y la sociedad. Todo esto conlleva que la responsabilidad social corporativa deba ser rediseñada y aplicada a conceptos territoriales. Por eso es necesaria una nueva generación de profesionales, a los que se formará en el Master en Real Estate Development que la Escuela de Arquitectura y Diseño de IE lanza en octubre de 2017: gente apasionada por nuestras ciudades y capaz de adoptar junto con el sector público un co-liderazgo responsable en la construcción de las urbes del siglo XXI. Carmen Panadero y Flavio Tejada Directores del Master in Real Estate Development Para más información, visita ie.edu/school-architecture-design

55


Inside IE

Ie Global Alumni Relations

IE Class Reunion Weekend

During the past few years, Global Alumni Relations (GAR) has been organizing class reunions for IE classmates. In 2015, eight class reunions were held on the IE Campus on different dates throughout the year, mostly for our International Masters in Business Administration (IMBA) alumni. In 2016, for the first time ever, a Class Reunion Weekend was organized for our IMBA alumni celebrating their 5th, 10th and 15th graduation anniversaries, and for our MIDE (the former MBA name: “Master en dirección de empresas”) alumni celebrating their 35th graduation anniversary. This event was held in spring, around the same date as the IE Alumni Forum, and more than 150 alumni were welcomed to Madrid from all over the globe. After the success of this event, GAR decided to replicate it in the fall, welcoming our Law School alumni celebrating their 15th, 20th and 25th graduation anniversaries from the Master of Laws (LLM); and our EMBA, IMBA and MBA alumni celebrating their 10th and 25th graduation anniversaries. From 2017, IE Class Reunion Weekends will become a tradition. GAR will bring together different groups to celebrate their special graduation anniversaries (1st, 5th and 10th) in the summer of 2017 for our IMBA, Masters in Management (MIM) and Masters in International Relations (MIR) alumni. Stay tuned to find out more about the upcoming Class Reunion Weekend! If you would like to be involved in planning, please volunteer to be part of your Class Reunion Committee by emailing us at alumni@ie.edu

En los últimos años, Global Alumni Relations (GAR) ha venido organizando encuentros para los compañeros de IE que se graduaron juntos. A lo largo de 2015 se celebraron ocho reuniones de clase en el Campus de IE, la mayoría para alumni del International Master in Business Administration (IMBA). Por primera vez, en 2016 se organizó un fin de semana con reuniones de clase para los alumni del IMBA que celebraban su 5º, 10º ó 15º aniversario de graduación, y para los alumni del MIDE (antiguo Máster en Dirección de Empresas, ahora MBA), que celebraban su 35º aniversario de graduación. La cita tuvo lugar en primavera, en torno a las mismas fechas del IE Alumni Forum, y más de 150 alumni del mundo entero viajaron a Madrid para acudir al encuentro. Vista la gran acogida del evento, GAR decidió repetirlo en otoño, en esta ocasión organizándolo para los alumni de Law School que celebraban su 15º, 20º ó 25º aniversario de graduación en el Master of Laws (LLM); así como para los alumni de los EMBA, IMBA y MBA que celebraban su 10º ó 25º aniversario de graduación. A partir de 2017, estos fines de semana se convertirán en una tradición. En verano de 2017, GAR celebrará aniversarios de graduación especiales −el primero, el quinto y el décimo− para los alumni del IMBA, del Master in Management (MIM) y del Master in International Relations (MIR). Sigue con atención todas las noticias sobre el próximo Class Reunion Weekend. Si quieres ayudar a organizarlo, envía un email a alumni@ie.edu indicando tu interés en formar parte de tu Class Reunion Committee.

56


Class Reunion Statistics Number of Class Reunions organized in 2015 and 2016: • 5 Law School Class Reunions, held in fall 2016 • 18 Business School Class Reunions, held as follows: - 5 in spring 2016 - 5 in fall 2016 - 8 in 2015 2017 Reunion Weekend If you graduated from the IMBA, MIM or MIR in 2007, 2012 or 2016, make sure to Save the Date for your Class Reunion Weekend! When: July 20th-23rd Where: Madrid, Spain You should have already received a Save the Date email, with information on a tentative agenda and Class Reunion Committee members. Your Class Reunion Committee is already working with us to make your reunion unforgettable. If you want to take part, please reach out to your Committee or write us at alumni@ie.edu

Datos sobre las reuniones de clase Número de reuniones de clase celebradas en 2015 y 2016: • 5 reuniones de clase para alumni de Law School en otoño de 2016 • 18 reuniones de clase para alumni de Business School, celebradas: - 5 en primavera de 2016 - 5 en otoño de 2016 - 8 en 2015 Class Reunion Weekend 2017 Si te graduaste del IMBA, MIM o MIR en 2007, 2012 ó 2016, asegúrate de reservar estas fechas para asistir a tu Class Reunion Weekend. Cuándo: del 20 al 23 de julio Dónde: Madrid, España Ya deberías haber recibido un email “Save the Date” adelantándote un programa provisional y los miembros de la comisión encargados de organizar tu reunión de clase. Esta comisión ya está trabajando con nosotros para que el encuentro con tus antiguos compañeros sea inolvidable. Si quieres participar, por favor, ponte en contacto con tu comité o escríbenos a alumni@ie.edu

57


Inside IE

WHO’S WHO AT IE?

IE Learning Innovation

Top row (from left to right) / Fila superior (de izquierda a derecha) Asier Arranz, Head of the Technology Lab | Carmen Molina, Instructional Designer | Daniel Serrano, UX & 3D Designer. Middle row (from left to right) / Fila media (de izquierda y derecha) Alejandro Moreno, Corporate Relations | Salvador Ramírez, Video FX & Comms | Dolores Pérez, Instructional Designer Front / Fila delantera Jolanta Golanowska, Director of Learning Innovation

The Learning Innovation department and the Technology Lab are working together to provide our students with the latest technological tools. They comprise a multidisciplinary team that brings together recognized experts from different fields to make IE a pillar of innovation within the educational ecosystem.

El departamento de Learning Innovation y el Technology Lab trabajan de la mano para llevar los últimos avances tecnológicos a nuestros estudiantes. Forman un equipo multidisciplinar que reúne a expertos reconocidos en diferentes campos con el objetivo de posicionar a IE como referente en innovación pedagógica.

This innovative process begins in the Technology Lab, which does research and development about emerging technologies in different areas. Then comes the design stage, where prototypes are created, so that the department of Learning Innovation can validate the results with our teachers and students. Lastly, the results are measured and the process begins again, thanks to the feedback that’s been received.

El proceso de innovación comienza en el Technology Lab, donde se investigan y desarrollan tecnologías emergentes en diferentes áreas. Posteriormente se pasa a la fase de diseño, donde se crean los prototipos, para que más tarde el departamento de Learning Innovation valide los resultados con nuestros docentes y estudiantes. Por último, se miden los resultados y el proceso comienza de nuevo gracias al feedback recibido.

58


a

Epic alumni One of the greatest strengths of IE is the cultural melting pot of its community. In this section, you will find success stories of alumni such as Miguel de Vicente, Zaid Souqi, Renato Solines, Valeria Domínguez and Natalie Cartwright. Una de las principales fortalezas de IE es el crisol cultural que compone su comunidad. En este apartado encontrarás historias de éxito de los alumni Miguel de Vicente, Zaid Souqi, Renato Solines, Valeria Domínguez y Natalie Cartwright.

59


EPIC ALUMNI

Miguel de Vicente:

“The collaborative economy, geolocation and the mobile phone are working in almost all cultures”

“La economía colaborativa, la geolocalización y el móvil están funcionando en casi todas las culturas” From Antai Venture Builder, Miguel de Vicente runs a network of digital businesses that include Wallapop, Glovo, Corner Job and Deliberry / Desde Antai Venture Builder, Miguel de Vicente regenta una red de negocios digitales entre los que destacan Wallapop, Glovo, Corner Job o Deliberry By Isabel Garzo

60


61


EPIC ALUMNI

“The most stimulating thing, what’s most valuable professionally and personally, is the journey and not the goal” Podría pensarse que dar con una idea como la de LetsBonus, que fue la empresa pionera en desarrollo de cupones a través de flash sales, o la conocida plataforma de compraventa de segunda mano Wallapop, son golpes de fortuna que solo ocurren una vez en la vida. Lejos de conformarse con alguno de estos logros, Miguel de Vicente, co-CEO y cofundador de Antai Venture Builder, piensa cada día en la manera de seguir rompiendo moldes en el entorno digital. “Emprender es un proceso vital y profesional apasionante y engancha, es como una adicción. Como esto es lo que me gusta hacer, seguro que seguiremos lanzando compañías”, dice.

Antai, which de Vicente founded in 2012 with partner Gerard Olive, seeks to scale to a global level businesses that have shown they are successful in local markets. “It’s a factory for startups, where we identify and create business models, add a team through which we become co-entrepreneurs, and provide the first rounds of fundraising,” he explains. Among the 16 companies they have founded, located in eight countries and employing more than 300 professionals, are such well-known brands as Wallapop, Glovo, Corner Job and

62

Entre las 16 compañías que han fundado, ubicadas en ocho países y empleadoras de más de 300 profesionales, se encuentran marcas tan conocidas como Wallapop, Glovo, Corner Job o Deliberry. Todas estas empresas “han sido capaces de atraer a los inversores internacionales que son los top venture capitalists del mundo”.

Sus previsiones de futuro pasan por seguir lanzando compañías “con una buena experiencia de usuario en móvil, en los sectores de FinTech, economía colaborativa, automóvil y otros en los que creemos que hay un gran potencial de disrupción”. De Vicente sabe que Deliberry. All these firms “have been capable gran parte de la comunidad de alumni of attracting some of the world’s top internade IE es emprendedora, y tiene algutional venture capitalists.” nos consejos para ella. “Emprender es un proceso de aprendizaje constante. Among his plans for the future: to continue Afortunadamente, en el sector digital to launch companies “that are cell-phone contamos con un feedback casi instanfriendly, in the FinTech, collaborative economy, táneo a través de las redes sociales, lo automotive and other sectors where we think que permite reaccionar rápidamente there’s big potential for shaking things up.” y ajustar los productos y estrategias constantemente”. En una startup, dice, De Vicente knows that within the IE commu“toda la compañía tiene en su ADN la nity there are many entrepreneurs, and he has innovación constante, lo que significa some advice for them. “Entrepreneurship is a la mejora a través de equivocarse muconstant learning process. Fortunately, in the chas veces”. El emprendedor recuerda digital sector, we can get almost instantaneous que los estudios demuestran que las feedback through the social networks, which probabilidades de éxito de una startup makes it possible to react quickly and to adjust son mayores “si sus equipos han tenido products and strategies.” In a startup, he says, experiencia previa emprendiendo, con “the whole company has constant innovation independencia de si el primer proyecin its DNA, which means that by making a lot to tuvo éxito o no. Esto confirma que lo of mistakes it’s also possible to improve.” De más estimulante, lo más valioso profeVicente mentioned studies that demonstrate that the chances for success of a startup are greater “if its teams have had previous experience as entrepreneurs, independently of whether their first project was successful or not. This confirms that the most stimulating thing, what’s most valuable professionally and

Antai, que de Vicente fundó en 2012 con su socio Gerard Olive, se dedica a expandir de forma global negocios que ya han demostrado su éxito en merThere might be a perception that coming up with an idea –like LetsBonus, the pioneering company in developing coupons through flash sales, or the well-known second-hand buying and selling platform Wallapop– are strokes of luck that occur just once in life. But far from merely accepting these successes, Miguel de Vicente, co-CEO and co-founder of Antai Venture Builder, thinks continually about how to break stereotypes in this digital world. “Entrepreneurship is an exciting vital and professional process that really hooks you, it’s like an addiction. And since this is what I like to do, we’ll continue to launch companies,” he says.

cados locales. “Es una fábrica de startups donde identificamos y creamos modelos de negocio, incorporamos equipo con el que co-emprendemos y financiamos las primeras rondas de capital”, explica.


“Lo más estimulante, lo más valioso profesional y personalmente, es el trayecto y no la meta” sional y personalmente, es el trayecto y no la meta, sin lugar a dudas”.

que los conceptos basados en economía colaborativa, móvil o geolocación funcionan en casi todas las culturas”.

Los emprendedores encuentran en la actualidad El peligro de cualquier servicio de clasificados ranumerosos eventos dedicados a ellos y también dica en dejar gran parte del contenido en manos empresas cuyo objetivo es ayudarles en su andade los usuarios. Para controlar eso en la medida dura profesional. Con respecto a esto último, de posible, las plataformas de Antai cuentan con un Vicente puntualiza la diferencia entre un venture proceso de moderación a priori (“algoritmos o pabuilder y una aceleradora. “Los venture builders labras clave que detectan contenidos no adecuacomo Antai, normalmente, desarrollan sus prodos”, dice de Vicente) y otro a posteriori. pias ideas y cuentan con recursos para apoyar las primeras fases de las startups, a las que incorpoDe su época en el Executive MBA de IE, más allá ran talento. Las aceleradoras, como por ejemplo de la formación, el empresario se queda con la exConector, trabajan de manera distinta: acogen y periencia personal: “IE fue para mí una experiencia forman a emprendedores que están desarrollando vital en la que compartí muchas horas con persosus propias ideas, y les ofrecen espacio, apoyo de nas de mucho talento, y queda una amistad y un una red de mentores y apoyo en la financiación, network muy potente”. durante un periodo de tiempo de entre tres y seis meses”. Entre los eventos para emprendedores que tienen lugar en España, de something and earning some money, or even personally, is the journey and not the goal, Vicente destaca dos de prestigio intercaring for the environment, but of exchanging without any doubt.” Currently entrepreneurs nacional: “el 4YFN (Mobile Congress) y products that have a history behind them, and can find many events specifically directed toel South Summit”. that you can use to help other people. ward them, and companies that want to help them along their professional path. With reMiguel de Vicente es usuario de WallaWallapop has things in common with other gards to the latter, de Vicente distinguishes pop. Vende sobre todo artículos de deAntai digital platforms, such as the employbetween an incubator and an accelerator. “The porte, mobiliario o tecnología que no ment search portal Corner Job or the Glovo incubators or company builders like Antai usa. “En los últimos años, ha cambiadelivery service: “In all of them we’re seeing normally develop their own ideas and have do la forma en que la gente percibe la that concepts based on a collaborative, mobile resources to support the initial phases of the segunda mano”, dice. Y explica que ya or geolocalized economy function in almost all startups, to which they incorporate talent. The no se trata sólo de reutilizar y así ganar cultures.” accelerators, for example Conector, work difdinero o cuidar el medio ambiente, sino ferently: they receive and train entrepreneurs que también se intercambian productos The danger in any shared service is in leaving who are developing their own ideas, and they que tienen una historia y con los que a large part of the content in the hands of the offer them space, the backup of a network of puedes ayudar a otras personas. users. To control that as much as possible, the mentors, and financing support, for a period Antai platforms have a previous moderating between three to six months.” Among the Wallapop tiene puntos en común con process (“algorithms or keywords that detect events for entrepreneurs that are held in Spain, otras plataformas digitales de Antai, tainadequate inappropriate contents,” says de de Vicente notes two that have gained internales como el portal de búsqueda de emVicente) and another afterwards. tional prestige: “the 4YFN (Mobile Congress) pleo Corner Job o el servicio de envíos and the South Summit.” Glovo: “En todos ellos estamos viendo Of his period in the IE Executive MBA, apart from his training there, this entrepreneur Miguel de Vicente uses Wallapop. He sells mostly remembers the personal experience: mostly sporting goods, furniture and technol“IE was a life-changing experience for me, in ogy that he no longer uses. “In recent years which I shared many hours with very talentthere’s been a change in the way people think ed people, and I still have close friends and a about what’s secondhand,” he says. He exstrong network.” plains it’s no longer just a matter of reusing

63


EPIC ALUMNI

Valeria Domínguez:

“I had a feminist father in both his thought and action” “Tuve un padre feminista en pensamiento y actuación” By Inés Dolz

64


Valeria Domínguez (Executive MBA 2013) es fundadora y CEO de Digital Influencer. Antes fue directora de e-commerce y multicanalidad y miembro del Comité de Dirección de Adolfo Domínguez. A sus 35 años, con un grado en ingeniería y dos MBA a sus espaldas, es una experta en comercio electrónico y todo un ejemplo de empoderamiento femenino. De Estados Unidos, donde vivió 14 años, llevó a Adolfo Domínguez “una visión procliente”. Se dio cuenta de que el cliente no quiere asumir el riesgo de una compra online que no le complazca, y suprimió los gastos de envío y devolución. “Al cliente hay que mimarlo primero. Por detrás ya veremos cómo hacer que los números cuadren”. Con esa decisión, aumentaron las ventas en un 80%.

Domínguez, además, está interesada en contribuir, con su participación en distintos eventos, “a que la mujer tenga acceso a oportunidad”. Ella tuvo la suerte de “tener un padre feminista en pensamiento y actuación”, motivo de que en su familia abunden las mujeres “fuertes, profesionales e independientes”. “Las mujeres no están llegando a la cima de ninguna profesión a nivel global”, dice, aunque también añade: “hemos conseguido mucho más en el ámbito laboral que en el hogar”. Para ella, los ambientes de trabajo mixtos son “los más efectivos y balanceados”. Pero la familia “es una co-creación y el trabajo que conlleva también debe ser equitativo”. Su clave para superar los obstáculos es “verlos como algo temporal”. Recomienda “seguir estudiando mientras trabajas”, porque aporta frescura. “Nuestras creencias limitantes y las de nuestro entorno nos bloquean el camino. Los valores son dinámicos y todos somos responsables de su evolución hacia una dirección de mayor amabilidad y respeto”.

La segunda parte de la filosofía que instauró en la compañía fue “una forma de trabajar más creativa, menos jerárquica y que confía en el talento de cualquier edad”. Para que esto funcione, dice, “tienes que dedicar mucho tiempo a reclutar, formar y retener el talento”. También “despenalizaron” el error: “si algo no funciona, se rectifica”. Valeria Domínguez (Executive MBA 2013) is the founder and CEO of Digital Influencer. Tras este claro éxito, decidió ayudar a Before that she was the director of e-comotras empresas a lanzarse al ruedo del merce and multichannel and a member of the e-commerce. Digital Influencer actúa executive committee of Adolfo Domínguez. At como una consultora digital al estilo de age 35, with a degree in engineering and two TripAdvisor o Yelp. “Quiero crear una MBAs under her belt, she’s an expert in eleccomunidad donde los profesionales tronic business, and a real example of female digitales puedan tomar mejores deempowerment. cisiones y que promueva el acceso de jóvenes a trabajo de calidad”. Digital From the United States, where she lived for Influencer ofrecerá listas de las mejo14 years, she brought to Adolfo Domínguez res oportunidades laborales, recursos “a pro-client vision”. She realized that a cuseducativos, conferencias, soluciones tomer doesn’t want to assume the risk of an tecnológicas y agencias de implemenonline purchase that isn’t the right one, and so tación. Además, la empresa apoyará she got rid of the expenses for delivering and “valores de respeto hacia los animales”, returning an article. “The first thing you have donando un 5% de sus beneficios a dito do with clients is pamper them. We’ll worry cha causa. about how the numbers tally up later.” Once that decision was taken, sales increased 80%. Domínguez adelanta para Ideas un consejo que suele dar a las compañías que The second part of the philosophy she instilled se lanzan al ruedo del comercio elecin the company was “a more creative way of trónico: que el director de e-commerce working. One that is less hierarchical, that tenga un papel destacado en la estructrusts in talent at any age.” So that this would tura organizativa, dependiendo del CEO work, she says, “you have to spend a great y no de otro departamento como el de deal of time recruiting, training and retaining marketing. Y que sea “una persona que talent.” They also stopped penalizing mistakes: entienda por dónde va el mercado y “If something doesn’t work, it’s rectified.” no se deje llevar por modas que luego no son adoptadas por el usuario final”. After the obvious success, Domínguez decided También recomienda apostar por tecto help other companies, and jumped into the nologías open source –que ofrecen su e-commerce ring. Digital Influencer is a kind of código abierto para que cada cual lo digital consultancy in the style of TripAdvisor adapte libremente– para que los proor Yelp. “I want to create a community that yectos sean rentables. allows digital professionals to make the best decisions, and that provides access to quality work for young people.” Digital Influencer will offer lists of the best job opportunities, educational resources, conferences, technological solutions and implementing agencies. In addition, the firm will support “respect towards

animals” by donating 5% of its profits to this cause. Domínguez reveals to Ideas some advice that she usually gives companies that are getting into the field of electronic commerce: the director of e-commerce should have an important role in the firm’s organizational structure, reporting to the CEO rather than to another department, such as marketing. And he or she should be “a person who understands where the market is going and isn’t influenced by trends that later are not adopted by the final user.” She also recommends betting on open source technology –where codes are open so that each user can adapt them freely– so that projects can be profitable. With her participation in different kinds of events, Domínguez is also interested in helping “women get access to opportunities.” She was lucky enough “to have a feminist father in thought and action,” which is why in her family there are “strong, professional, independent women.” “On a global level, women aren’t reaching the top in any profession,” she says, although she adds that “we have achieved much more in the workplace than at home.” She feels that mixed teams in the workplace are “the most effective and balanced solution.” But the family is a “co-creation, and the work it involves should also be shared.” Her key to overcoming obstacles is “to see them as something temporary.” She recommends that you “keep on studying while you work”, because this brings freshness. “Our limiting beliefs and those in our surroundings block the road for us. Values are dynamic and we are all responsible for how they develop in a direction that is friendlier and more respectful.”

65


EPIC ALUMNI

The Orenda Tribe, a social venture that tries to help the child refugees from Syria

The Orenda Tribe, un negocio social que intenta ayudar a los niĂąos refugiados de Siria By Valeria Saccone

66


Zaid Souqi never imagined how his life would change when he decided to pursue an International MBA at IE. This 30-year-old Jordanian, who studied Computer Systems Engineering in Bristol, wanted to change his professional life, turn his back on the security that big companies offer, and embark on the risky adventure of becoming a social entrepreneur.

Zaid Souqi no imaginaba el giro que daría su vida cuando decidió hacer un International MBA en IE. Este joven jordano de 30 años, que estudió Ingeniería de Sistemas Informáticos en Bristol, decidió cambiar su camino profesional, abandonar la seguridad que ofrecen las grandes compañías y lanzarse a la arriesgada aventura de convertirse en un emprendedor social.

From this profound change emerged The Orenda Tribe, a brand of children’s wear that seeks to have a social impact in vulnerable communities such as the Syrian refugee camps. The children provide the patterns, which are based on their drawings, and a team led by Souqi turns them into a line of shirts that are manufactured with organic material. Parts of the profits are reinvested in the communities to support educational activities.

De esta profunda metamorfosis emergió The Orenda Tribe, una marca de ropa infantil que pretende tener un impacto social en comunidades vulnerables como los campos de refugiados sirios. Los pequeños aportan los patrones, basados en sus dibujos, y un equipo liderado por Souqi los incluye en una línea de camisetas hechas con material orgánico. Parte de las ganancias son revertidas a estas comunidades para fomentar actividades educativas.

The name he has chosen has a lot to do with the philosophy behind this startup, which hopes to receive donations in its initial stages. “Orenda is a mystical force that’s present in everyone and that empowers them to change the world or their lives,” says Souqi. It’s a word used by the Iroquois Indians in the United States. “I chose it because it has a lot to do with what I’m trying to achieve: to inspire people to change their lives and to instill hope,” he adds.

El nombre elegido tiene mucho que ver con la filosofía de esta startup, que espera recibir donaciones en su fase inicial. “Orenda es una fuerza mística presente en todas las personas, que les empodera para que cambien el mundo o sus vidas”, señala Souqi. Es una palabra usada por los indios nativos de los Estados Unidos. “La escogí porque tiene mucho que ver con lo que estoy intentando lograr: inspirar a las personas para que cambien su destino e infundir esperanza”, añade.

The idea came to him in Madrid, one of his favorite cities. “IE has played a fundamental role in making me what I am today. Doing an MBA with students from 67 countries opened my eyes and allowed me to meet many different people. Some of them even collaborate with The Orenda Tribe. IE gave me the entrepreneurial spirit and something even more important, the concept of social businesses. If it weren’t for IE, I never would have taken part in Emzingo, a fantastic program that allowed me to travel to South Africa and work with the NGO called The Lonely Road Foundation,” says Souqi.

La idea surgió en Madrid, una de sus ciudades preferidas. “IE ha jugado un papel fundamental para convertirme en lo que hoy soy. Hacer un MBA con estudiantes de 67 nacionalidades diferentes abrió mis ojos y me permitió relacionarme con muchas personas distintas. Algunas incluso colaboran con The Orenda Tribe. IE me transmitió el espíritu empresarial y algo aún más importante, el concepto de negocios sociales. Si no fuese por IE, jamás habría participado en Emzingo, un programa fantástico que me permitió viajar a Sudáfrica y colaborar con la ONG The Lonely Road Foundation”, cuenta Souqi.

The experience of working side by side with people who dedicate their lives to the most needy –orphans and vulnerable children– was a determining factor when it came time to conceiving his company. “One day I decided that I had to make a choice between doing things well or doing good. I left my work and my comfort zone, and now I’m trying to achieve the perfect equation that allows me to help certain communities and, at the same time, make a living from it. It’s a model that can have an enormous impact on the world,” this young businessman says.

La experiencia de trabajar codo con codo con personas que dedican su vida a los más necesitados —huérfanos y niños vulnerables— fue determinante a la hora de concebir su empresa. “Un día decidí que necesitaba elegir entre hacer la cosas bien o hacer el bien. Dejé mi trabajo y mi zona de confort y ahora estoy intentando alcanzar la ecuación perfecta que me permita ayudar a ciertas comunidades y, al mismo tiempo, poder vivir de ello. Es un modelo que puede tener un impacto enorme en el mundo”, asegura este joven empresario.

Based in Jordan, The Orenda Tribe is organized around three main lines. On the one hand, it organizes artistic workshops in needy communities, such as the Za’atari refugee camp, temporary home to more than 80,000 people who have had to flee the war in Syria. Half of them are children and young people up to 17 years of age. The aim is to provide them with relief from their daily, precarious grind through arts therapy. In the second area, the team selects the drawings of the children, scans them, and chooses those elements that will be included in the final design. The shirts are made from organic textiles at a factory in Istanbul.

Con base en Jordania, The Orenda Tribe está organizada alrededor de tres grandes ejes. Por un lado, organiza talleres artísticos en comunidades necesitadas, como el campo de refugiados de Za’atari, que acoge a más de 80.000 personas que se han visto obligadas a huir de la guerra de Siria. La mitad de ellos son niños y jóvenes de cero a 17 años. El objetivo es ayudar a estos menores a salir de su rutina de penurias y precariedad a través de la arteterapia. En un segundo momento, el equipo reúne los dibujos de los niños, los escanea y selecciona los elementos que serán incluidos en el diseño final. Las camisetas son confeccionadas con tejidos orgánicos en una fábrica en Estambul.

The third activity is perhaps the most moving because it gives something in return to the participating communities. “Our focus is to make education attractive for the children. We want it to be something they desire. We do this through painting and graffiti, we buy them backpacks and educational toys,” Souqi explains.

La tercera pata del proyecto es quizás la más emocionante, porque implica un retorno para las comunidades que participan. “Nuestro foco es hacer de la educación una actividad atractiva para los niños. Queremos que sea algo que ellos deseen. Lo hacemos a través de la pintura o del grafiti, compramos mochilas y juguetes educativos”, explica Souqi.

The company wants to expand to help needy children anywhere in the world. “We want to reach a size that will allow us to make a difference. Our plans involve social and economic aspects, which go together,” says the founder of The Orenda Tribe. In the social area, Souqi wants to expand the field of action and the degree of his company’s commitment to the different groups that participate. On a strategic level, he wants to increase production of all kinds of children’s clothing and sell it all over the world. “Social businesses in Jordan are still in a very primary phase. This is one of the main reasons why I decided to create this company. I hope to inspire other people to follow the same road,” Souqi concludes.

La empresa tiene una vocación global y aspira a ayudar a niños necesitados en cualquier parte del mundo. “Deseamos alcanzar un tamaño que nos permita marcar la diferencia. Nuestros planes envuelven lo social y lo económico, que van de la mano”, afirma el fundador de The Orenda Tribe. En el plano social, Souqi pretende aumentar el campo de acción y la profundidad del compromiso de su empresa con los distintos colectivos que participan. En el plano estratégico, quiere ampliar la línea de producción a todo tipo de ropa infantil y venderla en todo el planeta. “En Jordania los negocios sociales todavía están en un estadio muy embrionario”, indica. “Es una de las razones principales por las que decidí crear esta empresa. Espero poder inspirar a otras personas a seguir el mismo camino”.

67


EPIC ALUMNI

Renato Solines:

“A business should be not only profitable, but also sustainable” “Un negocio no debe ser sólo rentable, sino también sostenible”

By Inés Dolz

68


Para Renato Solines (MBA 2002), un “hotel boutique” es aquel que brinda “más que hospedaje, una experiencia. Es una categoría de hotel donde la personalización es parte fundamental, donde te sientes en una atmósfera única, exclusiva y llena de detalles”. El nuevo Hotel Carlota de Quito (Ecuador) no sólo encaja con esa definición, sino que además es la primera propuesta de hotel sostenible en el centro histórico de la ciudad. Será el primero de Latinoamérica en obtener la certificación LEED (Leadership in Energy and Environmental Design), el estándar americano de construcción sostenible. Esto acredita que “toda la fase de restauración y los procesos implementados cumplen los más altos estándares ambientales”. El proyecto también ha prestado atención a cuidar los valores sociales, lo que se refleja en la elección de sus proveedores, el aporte a su comunidad y el trato con sus colaboradores.

Ya fundó Andean, organización dedicada al emprendimiento social que cuenta con el apoyo de las plataformas TEDxQuito y TEDxGalápagos; y SDSARCH, una compañía de construcción sostenible que ha participado en el diseño del hotel. Renato Solines opina que otros empresarios hosteleros podrían seguir sus pasos. Para ello haría falta “cambiar el ‘chip’ de lo que significa hacer negocios. La parte económica es fundamental, pero existen otros factores. Por ejemplo, nosotros hicimos una fuerte inversión en panelería fotovoltotaica, reciclaje de agua, piezas sanitarias, acabados, etc. que probablemente no es tan rentable si sólo miras el ahorro; sin embargo, si lo matizas con el impacto que tiene en el entorno y los clientes que pueden pagar una tarifa premium por esas decisiones, puede que sí sea atractivo”. El emprendedor está convencido de que “un negocio no sólo tiene que ser rentable, sino principalmente sostenible. Esos tres factores (ambiental, social y económico) se deben conjugar en un equilibrio que permita mantenerse en el largo plazo”.

El Carlota no se conforma con estar a la vanguardia en términos medioambientales. También destaca por su diseño. Fue el For Renato Solines (MBA 2002), a ‘bouprimer hotel del país en ganar la Bienal tique hotel’ is one that offers “more than lodgPanamericana de Arquitectura en la caing, an experience. It’s a category of hotel tegoría de rehabilitación y reciclaje y es where personal service is essential, where you miembro de DesignHotels, una selecfeel that you’re in a unique atmosphere, exclución exclusiva de los 267 establecimiensive and full of meaningful details.” tos hosteleros del mundo que destacan por su diseño y arquitectura. The new Hotel Carlota in Quito (Ecuador) not only fits that definition, but is also the first A pesar de su reciente apertura, el hotel ecologically sustainable hotel in the historic ya cuenta con una historia a sus espalcity center. It will be the first in Latin America das. “No es únicamente un negocio, es to receive the LEED (Leadership in Energy and un proyecto de vida: yo pasé gran parEnvironmental Design) certification, which is te de mi niñez en esa casa, porque mi America's standard for sustainable construcabuela Carlota, que además es mi mation. This means that “the complete restoradrina, vivió ahí desde 1967”. La Carlota tion phase and the processes that have been que da nombre al hotel tiene en la acused comply with the highest environmental tualidad 98 años. “El haber podido plasstandards.” The project has also promoted somar con mi socia y compañera de vida, cial values, which is reflected in its suppliers, la arquitecta Veronica Reed, un proyecits contributions to the community, and relato que saque a relucir nuestros objetitions with its collaborators. vos y virtudes profesionales, también me llena de satisfacción”, añade Solines. But the Hotel Carlota isn’t satisfied with just being in the vanguard in environmental terms, El hotel completa su oferta con espaas it is also outstanding for its design. It was cios abiertos al público donde se celethe first hotel in the country to win the Panbran eventos culturales que permiten American Architecture Biennial in the category que el huésped conviva con gente local of renovation and recycling, and it’s a member y disfrute de una propuesta urbana y of DesignHotels, an exclusive selection of 267 cultural muy poderosa: música en vivo, establishments all over the world that are outcine, exposiciones, laboratorio gastrostanding for their design and architecture. nómico… “Estamos en conversaciones con diferentes actores para convertir In spite of having opened only recently, the Carlota en un referente cultural de Quihotel already has a good bit of history. “It’s to”, asegura Solines, para quien el hotel not just a business, it’s a life project. I spent a no es su primera incursión empresarial. large part of my childhood in this house, because my grandmother, Carlota, who is also my godmother, lived here since 1967,” says Solines. The Carlota who gave her name to the hotel is now 98 years old. “It also gives

me great satisfaction that my business partner and companion in life, the architect Veronica Reed, and I have been able to demonstrate our professional aims and virtues in this project,” he adds. The hotel’s offer is rounded out by spaces that are open to the public, and where cultural events are held, thus allowing guests to get together with local people and enjoy a very strong urban and cultural offer: live music, movies, exhibitions, a culinary lab… “We’ve been talking with different actors about making the Carlota into something of a cultural point of reference in Quito,” says Solines. It is not his first business venture. He founded Andean, an organization dedicated to social entrepreneurship that enjoys the support of TEDxQuito and TEDxGalápagos, and SDSARCH, a company for sustainable construction that took part in the design of the hotel. Renato Solines feels that other hoteliers could follow his lead. To do so would require “changing the chip about what it means to be in business. The economic part is fundamental, but there are other factors. For example, we made a considerable investment in solar panels, water recycling, plumbing, finishing, etc. that is probably not very profitable if you just worry about saving money. But if you think about it from the point of view of the impact on the surroundings, and on the guests who pay a premium for those features, it does turn out to be attractive.” This entrepreneur is convinced that “a business should be not only profitable, but also sustainable. Those three factors (environmental, social and economic) should form an equilibrium that makes it possible to be successful in the long run.”

69


EPIC ALUMNI

Natalie Cartwright:

entrepreneurship as an end in itself emprender como fin en sí mismo By Pablo G. Bejerano

She is from Vancouver and her startup couldn’t have been born anywhere else. At 33, Natalie Cartwright is responsible for operations at Finn.ai, a personal financial assistant firm. The company has 15 workers on the payroll and opened three years ago, the same period that her business partner Jake Tyler has been living in this Canadian city. “Something interesting is happening in the banking sector,” he observed after they met during their MBA studies at IE. “Okay, come to Vancouver,” she answered.

Su ciudad es Vancouver y su startup no podía haber nacido en otro lugar. A sus 33 años, Natalie Cartwright es la responsable de operaciones de Finn.ai, un asistente financiero personal. La firma cuenta con 15 trabajadores en nómina y abrió hace tres años, los mismos que su socio Jake Tyler lleva en la ciudad canadiense. “Algo interesante está pasando en el sector de la banca”, le comentó él después de que se conocieran durante su MBA en IE. “Vale, ven a Vancouver”, contestó ella.

Natalie, nominated in the category of EPIC Creators, has had a unique career. She comes from the humanitarian world, where she has worked for the United Nations and the Global Fund (which fights AIDS, tuberculosis and malaria). Among other jobs, she worked on a project in Syria that assured the safe arrival of medicine during the war when there were no funds in the battle against AIDS.

Natalie, nominada en la categoría de EPIC Creators, tiene una trayectoria singular. Viene del mundo humanitario, donde ha trabajado con Naciones Unidas y el Fondo Mundial (que lucha contra el SIDA, la tuberculosis y la malaria). Entre otros, trabajó en un proyecto en Siria que aseguró la llegada de medicamentos en pleno conflicto, cuando la guerra dejó sin fondos la batalla contra el SIDA.

Later she decided to earn her MBA degree. “If the humanitarian sector wanted to be successful over the long run, it needed to apply basic business principles,” she believed. “Something inside me wanted to try entrepreneurship,” Natalie adds. The startup began as a consumer product, but soon approached financial institutions aiming to improve their customer’s experience.

Después decidió hacer el MBA. “Si el sector humanitario quería tener éxito en el largo plazo necesitaba principios básicos de negocio”, fue su reflexión. “Había algo dentro de mí que quería probar a emprender y ver si podía hacerlo”, señala Natalie. La startup surgió como producto de consumo, pero pronto miró hacia empresas bancarias, que integran la herramienta en su oferta para mejorar el servicio a sus clientes.

Thanks to artificial intelligence, Finn.ai evaluates the personal finances and habits of a client, so as to propose saving and investment decisions. It has raised 1.2 million dollars and already has clients in North America, Europe and Australia. “Artificial intelligence is getting to the point where we are going to see it applied on a grand scale,” Natalie observes. She is passionate about this field, but recognizes that her dream is a long-term one. “I’d like to promote entrepreneurship in developing countries, combining it with public health.”

70

Gracias a la inteligencia artificial, Finn.ai evalúa las finanzas personales y los hábitos de un usuario para proponerle decisiones de ahorro o inversión. Ha levantado 1,2 millones de dólares y ya tiene clientes en Norteamérica, Europa y Australia. “La inteligencia artificial está llegando al punto en que la vamos a empezar a ver a gran escala”, apunta Natalie. Este campo la apasiona, pero reconoce un sueño a largo plazo. “Me gustaría promocionar el emprendimiento en países en desarrollo, combinándolo con salud pública”.


c

Class notes

Short ads, appointments, new companies and alumni activities. Discover the lifestyles of the members of the IE community in Madrid, Segovia and Singapore. Get good advice in the “Books & Apps” section. Discover what our different Alumni & Student Clubs have been up to, and be surprised by some photos of the school decades ago. Anuncios cortos, nombramientos, nuevas empresas y actividades de los alumni. Descubre cómo es el estilo de vida de los miembros de la comunidad IE en Madrid, Segovia y Singapur. Déjate aconsejar en el apartado de “Books & Apps”. Descubre qué han hecho los Alumni & Student Clubs y sorpréndete con unas imágenes de la escuela hace algunas décadas. 71


Class notes

IE LIFESTYLES

MÜR Café By Nadia Pérez Rojas, MIM 2009 This hidden gem has it all: home-made and delicious cakes, coffee and teas for everyone, a yummy brunch on weekends, and cocktails for any kind of celebration. What I love the most is that it is totally off the regular route of coffee shops in Madrid; in fact, you must know where it is located because the entrance is not very visible. Wifi is available, staff is friendly, and the views from the upper level are lovely. If you want to have brunch, be sure to make reservations, because it gets busy. For a coffee break, any time will do, and in case you want to know my favorite, try their Oreo cheesecake.

MADRID

Este café es un tesoro y lo tiene todo: tartas caseras y deliciosas, variedad de cafés y tés, un delicioso brunch los fines de semana y cócteles para cualquier tipo de celebración. Lo que más me gusta es que está como escondido; la entrada no es muy visible. Tiene wifi gratis, el personal es amable y las vistas desde la segunda planta son encantadoras. Si quieres probar el brunch, asegúrate de hacer una reserva, ya que se llena. Para tomar un café cualquier momento vale. Mi favorita: su tarta de queso con Oreo. MÜR Café. Plaza de Cristino Martos, 2. Madrid

SEGOVIA Last November, IE University opened the doors of the new Creativity Center in Casa de la Moneda, located a ten-minute walk from the Segovia Campus. This new space has ten different areas, including a rehearsal room for dance and theater, a conference room, studios for music and painting, a space for co-working, and a room for yoga and meditation.

El pasado mes de noviembre, IE University abrió las puertas del nuevo Creativity Center en la Casa de la Moneda, ubicado a diez minutos caminando del Campus de Segovia. Este nuevo espacio cuenta con diez ambientes distintos, que incluyen una sala de ensayo de danza y teatro, sala de conferencias, estudios de música y pintura, espacio de coworking y sala de yoga y meditación, entre otros.

It is designed to promote the exchange of ideas and projects related to the arts, culture and entrepreneurship, for both students of IE University and young people in the city. The aim is to foster the active participation of students within the new Art Society, which seeks to help students develop their capacity to make decisions.

Está destinado al intercambio de ideas y proyectos relacionados con las artes, la cultura y el emprendimiento, tanto para los estudiantes de IE University como para los jóvenes de la ciudad. Se trata de promover una participación activa de los estudiantes en la vida de la nueva Art Society, que pretende ayudar a los alumnos en la potenciación de su capacidad de toma de decisiones.

It is open Monday through Friday from 16:30 to 21:30 hours, and on Saturdays from 12:00 to 20:00 hours. It is closed on Sundays. For information about exhibits, events or visits, contact Eleonora Giampieri: eleonora.giampieri@ie.edu

72

El horario de apertura es de lunes a viernes de 16:30 a 21:30 h y los sábados de 12:00 a 20:00 h, domingos cerrado. Para información sobre exposiciones, eventos o visitas, contactar con Eleonora Giampieri: eleonora.giampieri@ie.edu


Singapore By Sylvain Pouilly (IMBA 2007)

Let me tell you about a jewel nestled within the “small red dot” of South-East Asia. Singapore’s Changi Airport is a busy place: a lot of people all the time. Yet despite all the bustle, it exudes a sense of order and efficiency. It is not unusual to pass through it in about 30 minutes, but if you take time to stroll around more leisurely, you will be rewarded.

Me gustaría hablaros de una joya ubicada en el sudeste asiático. Se trata del Aeropuerto de Changi en Singapur, un pequeño punto en el mapamundi lleno de actividad y un vaivén constante de personas. Sin embargo, a pesar del ajetreo, aquí se respira un aire de orden y eficacia. Se puede ir de una punta a la otra en media hora, pero si te paseas sin prisas, verás que merece la pena.

Let this airport amaze you with a taste of what Singapore is all about: fascinating arts on display, green areas, friendly people, competent officers giving straightforward directions everywhere, working water fountains, free wifi, 24/7 shopping, entertainment and … clean toilets!

Déjate maravillar por un aeropuerto que ofrece lo mejor de esta ciudad-estado: su increíble agenda cultural, zonas verdes, gente amable, policías competentes que te dan indicaciones claras, fuentes que funcionan, wifi gratis, tiendas abiertas 24/7, una amplia gama de actividades para disfrutar y… ¡baños limpios!

For me and the many people who have the privilege of living in this city-state, landing in Changi Airport is like coming home. Welcome!

Para mí y los muchos que tenemos la suerte de vivir aquí, aterrizar en el Aeropuerto de Changi es como volver a casa. ¡Bienvenidos!

Do you want to write in this section? Contact us: ideas@ie.edu ¿Quieres escribir en esta sección? Contáctanos: ideas@ie.edu


Class notes

BOOKS & APPS

B oo k s & ap p s

WHAT3WORDS

WiiHotels

Kame app

Wattpad

what3words.com

wiihotels.com

kameapp.com

wattpad.com

What3words is the easiest way of communicating or registering a location. It is a global grid of 57 trillion 3mx3m squares. Each square has been pre-assigned a unique 3-word address that can be easily communicated. It can be used in several languages.

WiiHotels is a platform that allows the hotelier to create his own hotel app in just 5 minutes in a way that is simple and free. All the services of the hotel are integrated in the same app: room service, requests for late check out and reservations at the restaurant or the spa. In addition, WiiHotels offers activities, tourist information and other services in the cities where it is operational.

KAME APP is the best way to organize your next sporting match! It’s a simple and very efficient system to organize meetings, verify the list of people who will be attending, establish alarms, chat, and even include GPS to get to the field. It also offers a platform for organizers of tournaments and leagues.

Wattpad is the largest community of readers and writers. It takes everything you love about storytelling, and turns it into a social, on-the-go experience that gives people from around the world access to an audience of millions, and connects them with content from amateur and seasoned writers they can’t find anywhere else. Enjoy the freedom to express yourself while knowing you will be heard.

What3words es la forma más sencilla de comunicar o recordar una ubicación. Se trata de una cuadrícula global de 57 trillones, formada a su vez por cuadrados de 3x3m. Cada cuadrado se identifica con una dirección de tres palabras ya establecidas que lo hacen fácil de comunicar. Lo mejor: es posible usarlo en varios idiomas.

74

WiiHotels es una plataforma que permite al hotelero crear una app de su hotel en tan solo 5 minutos, de forma sencilla y gratuita. Todos los servicios del hotel quedan integrados en una misma app: servicio de habitaciones, solicitud de “late check out” y reservas en el restaurante o el spa. Además, WiiHotels ofrece actividades, información turística y otros servicios en las ciudades en las que opera.

KAME APP es la mejor forma de organizar tu próximo partido. Se trata de un sistema sencillo y muy eficiente para gestionar las convocatorias, consultar la lista de confirmados, establecer alarmas, chat e incluso GPS para llegar al campo. También ofrece una plataforma para organizadores de torneos y ligas.

Wattpad es la mayor comunidad de lectores y escritores. Incluye todo lo que te gusta del arte de la narración y lo transforma en una experiencia social. Gracias a Wattpad, gente del mundo entero puede tener acceso a un público formado por millones de personas, y presentarles las creaciones de escritores, tanto noveles como ya experimentados, que no podrán encontrar en ninguna otra parte. Disfruta de la libertad de expresarte y saber que serás escuchado.


Dibugrafías Miguel Panadero y José Félix Valdivieso The 51 short stories that comprise Dibugrafías follow a process that’s the opposite of the normal one: each week painter Miguel Panadero sent a drawing, and IE Director of Communications José Félix Valdivieso sent him back a story. Available only in Spanish Las 51 historias breves que componen Dibugrafías siguen un proceso inverso al habitual: el pintor Miguel Panadero enviaba semanalmente un dibujo y el Director de Comunicación de IE, José Félix Valdivieso, le devolvía una historia. Disponible sólo en español

¡¿Fibro… qué?! Fibromialgia, una enfermedad dolorosa Fibro… what?! Fibromyalgia, a painful disease Nicolás Reitz Lobo, IMBA 2014 The author tells his own story, starting with the pain that he couldn’t cure until a doctor finally gave a name to his ailment: fibromyalgia. “One of the few certainties I have after all this is that when I feel happy, with my mind at peace and my body relaxed, the pain is notably reduced.” The book includes a notebook of activities so as to discover if you suffer from this disease, and to be used as a logbook of your journey. Available only in Spanish El autor hace un recorrido por su propia historia, desde que aparecieron dolores que no lograba curar hasta que un médico por fin puso nombre a sus dolencias. “Una de las pocas certezas que tengo tras este recorrido es que cuando me siento feliz, con mi mente tranquila y con mi cuerpo relajado, los dolores disminuyen notablemente”. El libro incluye un cuaderno de actividades para descubrir si se padece la enfermedad y para ser usado como una bitácora del recorrido. Disponible sólo en español

Gobernando la empresa familiar Running the Family Business Manuel Bermejo Running a family business that has been operating for several generations demands, in addition to those factors common to all firms, the ability to take care of other very important matters, such as family harmony or managing expectations. This book explains how to apply and perfect management techniques in family operations. It helps establish some solid foundations to extend the business beyond the first generation to achieve family cohesion and sustained and profitable growth. Available only in Spanish Tener una empresa familiar que trascienda generaciones demanda, además de los factores de éxito de cualquier empresa, ocuparse de otros asuntos muy importantes como la armonía familiar o la gestión de expectativas. El libro explica cómo implementar o perfeccionar los órganos de gobierno de la empresa familiar. Ayuda a sentar unas bases sólidas para llevar la empresa familiar más allá de la generación fundadora y lograr cohesión familiar y un crecimiento empresarial sostenido y rentable. Disponible sólo en español

Cosmopolitan Managers Santiago Íñiguez Executive education is a billiondollar industry that has the potential to transform individual and organizational performance, but in too many cases there are doubts about who should receive it. Santiago Íñiguez, President of IE University, looks at how executive education is changing to meet the needs of top managerial talent. Part of the solution, he argues, is to balance the technical, analysis-based “engineering” training of many senior managers with a more integrated approach. The book provides valuable insights on what it takes to deliver world-class corporate training. Available in both English and Spanish La formación ejecutiva es un sector que mueve millones de dólares y tiene el potencial de transformar el rendimiento tanto de las personas como de las organizaciones. Sin embargo, en muchos casos surge la duda de a quién debería impartirse. Santiago Íñiguez, Presidente de IE University, analiza cómo la formación ejecutiva está cambiando para adaptarse a las necesidades de los grandes talentos directivos. Íñiguez sostiene que parte de la solución radica en equilibrar la formación técnica y analítica de muchos altos cargos con un enfoque más integral. El libro presenta datos y observaciones muy útiles a la hora de entender qué se necesita para ofrecer una formación corporativa de primer nivel. Disponible en inglés y español

75


Class notes

Awards, appointments & entrepreneurs

Óscar Corcho receives the López de Peñalver Prize Óscar Corcho, premio López de Peñalver

Óscar Corcho, a professor in the Master in Business Analytics and Big Data program, has received the López de Peñalver Prize from the Royal Academy of Engineering. It is awarded annually, along with the Agustín de Betancourt y Molina Prize, to the two best Spanish researchers under the age of 40 in the field of engineering. Corcho received the award for his contributions to studies on Semantic and Linked Data Web, Ontological Engineering and the application of semantic technologies in different areas, for example in e-Science and Open Science. The prizes in this seventh edition were given last November 22.

Óscar Corcho, profesor del Master en Business Analytics and Big data, ha recibido el premio López de Peñalver de la Real Academia de Ingeniería, que se concede anualmente junto con el Agustín de Betancourt y Molina, a los dos mejores investigadores españoles menores de 40 años en el área de ingeniería. El premio ha sido concedido por sus contribuciones a los estudios Web Semántica y Web de Datos Enlazados, a la Ingeniería Ontológica y a la aplicación de tecnologías semánticas en distintos dominios, como por ejemplo la e-Ciencia y la Ciencia Abierta. La entrega de premios de esta séptima edición tuvo lugar el pasado 22 de noviembre.

Young Analyst Award Mejor analista joven del año Jumai Hadiza Mohammed, an alumna of the Master in Advanced Finance (MiAF) 2014, has received the Prize for Africa’s Best Young Financial Analyst of the Year, awarded by the South African business journal Financial Mail. Jumai described it this way: “This is important to me because this year the competition included analysts from across all Africa and not just in South Africa. I want to express my sincere gratitude the entire MiAF faculty. It wouldn’t be right for me to take full credit for this: I went into IE with little experience in finance and finished my studies with such confidence that I was able to refocus my career as an equity analyst.”

76

Jumai Hadiza Mohammed, alumni del Master in Advanced Finance (MiAF) 2014, ha recibido el premio como mejor joven analista financiera de África, otorgado por la revista de negocios sudafricana Financial Mail. Jumai se refirió al premio en estos términos: “Es muy importante para mí porque este año el concurso ha incluido a analistas no sólo de Sudáfrica, sino de todo el continente africano. Quiero expresar mi más sincero agradecimiento a toda la facultad del MiAF. No sería justo atribuirme todo el mérito: llegué a IE con muy poca experiencia en el mundo de las finanzas y terminé mis estudios con tal confianza que me animé a replantearme mi carrera como analista de capital”.


IN MEMORIAM Salvador Garzón Partner - Managing Director, Mora Wealth Management Salvador is not here anymore....and I miss him tremendously. As a founding member of our IE Fund Board, he was always there to advise, without imposing himself. He was always there to support, without asking for anything in return. He was always there to listen, without waiting to talk back. He was a great ambassador of the IE values. Salvador once told me about his increasing interest in Eastern spirituality, and gave me the photocopy of an essay to read. It was not written by a famous writer, nor on any best seller list. It was a personal document that he himself had printed at home. It was just like him: unpretentious, inspirational and profound. He lost his life suddenly and unexpectedly, but of one thing I am sure of: that many anonymous lives were touched by his humanity, and that the IE values that he held so dear were felt by everyone who knew him. Salvador, we will miss you dearly. Fernando Barnuevo, President of the IE Alumni Association

Vitaliy Dubil

Vitaliy Dubil, an Executive MBA 2016 alumnus, was distinguished by both the Dnipro Regional State Administration and the Dnipro Regional Council in recognition for his humanitarian projects and professional work in Ukraine. In mid-summer 2014, Vitaliy Dubil set out on a mission to help his countrymen, and he co-founded Support Hospitals in Ukraine, a humanitarian project to back medical efforts in the region. Over the past two years, his team has shipped around $1.6 million worth of medical equipment and supplies from the US to hospitals in Ukraine. Three 40-foot containers have already been delivered, but Vitaliy’s taking a long-term view. Vitaliy Dubil, alumni del Executive MBA 2016, ha sido reconocido por la Administración Estatal Regional de Dnipro y el Consejo Regional de Dnipro por sus proyectos humanitarios y trabajo profesional en Ucrania. A mediados del verano de 2014, Vitaliy emprendió una misión para ayudar a sus compatriotas al cofundar Support Hospitals in Ukraine, un proyecto humanitario que trabaja para respaldar la labor sanitaria en la región. En estos dos últimos años, su equipo ha enviado desde los Estados Unidos a hospitales de Ucrania material y equipos médicos valorados en unos 1,6 millones de dólares. Ya se han entregado tres contenedores de 12 metros, pero Vitaliy quiere ir más allá y adoptar una visión a largo plazo.

Salvador ya no está entre nosotros… y le echo muchísimo en falta. Como miembro fundador de nuestro IE Fund Board, siempre estaba dispuesto a ofrecer consejos, sin imponerse. Siempre dispuesto a ayudar, sin pedir nada a cambio. Siempre dispuesto a escuchar, sin interrumpir. Fue un gran embajador de los valores de IE. En una ocasión, Salvador me habló sobre su creciente interés por la espiritualidad oriental y me dio una fotocopia de un ensayo para que lo leyera. El autor no era nadie famoso ni se trataba de un best seller. Era un documento personal que él mismo había impreso en casa. Era justo como él: modesto, inspirador y profundo. Nos dejó de repente, sin previo aviso, pero de algo estoy seguro: su humanidad dejó huellas en muchas vidas anónimas, y quienes lo conocieron llegaron a sentir los valores de IE que él tanto estimaba. Salvador, nos has dejado un vacío enorme. Te vamos a echar profundamente de menos. Fernando Barnuevo, Presidente de la Asociación de Alumni de IE

We also regret to inform you of the death of one of our esteemed members of our community: Fabio Mostacci, IMBA 2007. Our thoughts are with his family, friends and classmates during this difficult time. We express our most heartfelt condolences. También lamentamos informarte del fallecimiento de uno de los queridos miembros de nuestra comunidad: Fabio Mostacci, IMBA 2007. Nuestros pensamientos están con su familia, sus amigos y sus compañeros de clase en estos momentos difíciles. Desde aquí queremos expresar nuestras más sentidas condolencias.

77


Class notes

Awards, appointments & entrepreneurs

8

EN TR E P RENEU R S

Miguel Ángel García, MBA 2007 Viviana Muci, MIM 2007 8web.es 8web is the first Spanish webpage developer to create webpages and online shops totally free. 8web es la primera agencia española de desarrollo web que crea páginas web y tiendas online al gusto del cliente totalmente gratis.

78

Alexander Afanasyev, IMBA 2015 gettabox.com

Carlos Mateos, MIM 2013 sailbers.com

Viorel Cretu, GMBA 2016 wallor.co

Gettabox is an on-demand storage, delivery and synchronization service for all your physical belongings –self storage in the 21st century. We collect your stuff, we store it for you, we bring it back whenever you want: hassle-free storage available online 24/7.

The idea behind Sailbers is to dress men with the greatest quality, but at a reasonable price. It’s a mix of British fashion and a Caribbean soul. We carefully supervise the whole production process, from the time we begin to design the garment until delivery.

Wallor Wearables wants to revolutionize the industry of wearables for men. With a business model based on customer experience and social community, it combines fashion with technology.

Gettabox ofrece un servicio de almacenamiento, entrega y sincronización de todos tus objetos personales –el self-storage del siglo XXI. Recogemos tus cosas, las guardamos en almacenes seguros y te las devolvemos cuando tú quieras: almacenamiento sin complicaciones disponible online 24/7.

Sailbers nace de la idea de poder vestir a los hombres con la máxima calidad, sin que el precio sea inalcanzable. Mezcla la moda inglesa con un alma caribeña. Cuidamos al detalle todo el proceso de producción, desde que empezamos a diseñar la prenda hasta que la recibe el cliente.

Wallor quiere revolucionar la industria de los wearables para hombres. Con un modelo de negocio basado en la experiencia del usuario y la comunidad, combina moda y tecnología.


8

EN TR E P RENEU R S

Daria Grechanik, IMBA 2013 remixance.com Remixance is a women’s wear brand that represents both its own fashion line and top designs from Eastern Europe in the low luxury sector: affordable luxury and effortless sophistication. This readyto-wear brand provides high quality contemporary fashion. Remixance es una marca de ropa femenina que presenta tanto su propia línea de moda como diseños exclusivos de Europa del Este. Su objetivo: ofrecer un lujo asequible y una elegancia sencilla y natural. Moda prêt-à-porter de gran calidad.

Antonio Ortega, IMBA 2008; Carlos Schmitz, IMBA 2008 José Manuel Rico, MBA 2007 smitzy.com Paul Newman was the inspiration for Smitzy to create its first collection of chinos, called ‘Cassidy’ –after the character he played in Butch Cassidy and the Sundance Kid. Besides offering a change in clothing style, Smitzy wants to have a positive effect on society and the environment. Paul Newman es el referente de estilo masculino en el que Smitzy se ha inspirado para crear su primera colección de chinos, bautizada ‘Cassidy’ — nombre de su personaje en Dos hombres y un destino. Además de aportar un giro en el estilo, Smitzy pretende tener un efecto positivo en la sociedad y el medio ambiente.

Francisco Alonso, GMBA 2015 clinicagoya38.com

Kotaro Adachi, IMBA 2014 techshake.asia

Clínica Goya 38 Lara-Bártoli is a dental clinic in Madrid’s Salamanca district. Its medical team specializes in all areas of dentistry: root canal, periodontics, odontopediatrics, orthodontics, dental aesthetics, implants and oral surgery.

TechShake is one of the leading business media operations in the Philippines. We report on startups, investors and influencers in articles, video, podcasts and databases. We also organize workshops and conferences in the Philippines.

Clínica Goya 38 Lara-Bártoli es un centro dental ubicado en el barrio de Salamanca de Madrid que cuenta con un equipo médico especializado en todas las áreas de la odontología: endodoncia, periodoncia, odontopediatría, ortodoncia, estética dental, implantología y cirugía bucal.

TechShake es una de las principales empresas de comunicación de la comunidad de startups en Filipinas. Nuestros artículos, vídeos, podcasts y bases de datos ofrecen información sobre startups, inversores e influencers. También organizamos talleres y conferencias en Filipinas.

79


Class notes

Awards, appointments & entrepreneurs

8

APPOINTMENTS

Luis Miguel San Román Bracesco, IMBA 2009 Investment Manager at SRB Consultoría. Lima, Peru Miguel advises clients living in Peru, offering investment opportunities in real estate to maximize profitability. Miguel asesora a clientes residentes en Perú, ofreciendo alternativas de inversión en bienes raíces para generar la mayor rentabilidad.

Rahgid Mahfouz, MIM 2011 Senior Management Consultant at Booz Allen Hamilton. Beirut, Lebanon Raghid provides financial advice to the public sector and institutions from the Gulf Cooperation Countries. Raghid ofrece asesoramiento financiero a entidades e instituciones del sector público de aquellos países miembros del Consejo de Cooperación para los Estados Árabes del Golfo.

80

Iñaki Barrutia, IMBA 2014 Program Manager at Financial Times | IE Business School Corporate Learning Alliance. Madrid, Spain Iñaki designs and delivers customized corporate education solutions for important international clients. He also manages relations with the customers, loyalty programs, and growth. Iñaki diseña y entrega soluciones personalizadas de educación corporativa para importantes clientes internacionales. Además, gestiona las relaciones con los clientes, fidelización y crecimiento.

Rodrigo Gómez Alarcón, IMBA 2000 Managing Partner at Capital Índigo. Mexico City, Mexico After more than 15 years as director at Promecap, Gómez Alarcón joins the team at Capital Índigo, a fund specializing in private debt. In this position he will lead structured financing operations for middle-sized firms in Mexico. Después de trabajar durante más de 15 años como director en Promecap, Gómez Alarcón se suma al equipo de Capital Índigo, un fondo especializado en deuda privada. Allí se encarga de liderar operaciones de financiamiento estructurado para empresas medianas en México.

Joaquín Calvo Llinás, IMBA 2015 Finance Consultant and Business Development at Netvalue Forensic. Madrid, Spain Joaquin’s main responsibilities are business development and key account management, as well as analyzing clients’ accounts and preparing expert reports.

Marisa Costa, MVDM 2015 Business Development & Marketing Manager at EDIT- Disruptive Digital Education. Madrid, Spain Marisa coordinates the Marketing department for both Spain and Portugal. She is also responsible for the company’s internationalization and establishment in Madrid.

Joaquín se encarga del desarrollo de negocio y la gestión de cuentas, analizándolas y elaborando informes periciales.

Marisa coordina el departamento de Marketing de España y Portugal. Ella es, además, responsable de la internacionalización y establecimiento de la compañía en Madrid.

Aissa Bamogo, EMBA 2015 After-sales Service Manager for Richemont Iberia (Spain and Portugal). Madrid, Spain Aissa leads the administration team that gives post-sales support to boutiques and wholesalers. She is also the link between the workshops, logistic center, finance departments and other customer services platforms.

Virginia Ríos, MIM 2009 Global Director, Marketing & Sales at Thinking Heads. Madrid, Spain Thinking Heads is the first strategic consulting company specialized in leader positioning and content. Virginia used to be the Communications Manager at IE Global Alumni Relations and Managing Editor of the Ideas magazine.

Aissa lidera el equipo administrativo que da soporte postventa a las boutiques y mayoristas, siendo a su vez el nexo de comunicación con los talleres, el centro logístico, la facturación local y central y el resto de plataformas de servicio al cliente.

Thinking Heads es la primera consultora estratégica especializada en posicionamiento de líderes y contenidos. Anteriormente, Virginia fue Communications Manager para IE Global Alumni Relations y Managing Editor de la revista Ideas.


Class notes

Alumni Clubs

IE Supply Chain Club

“What modes and means of transport to use and when”

“ Qué modos y medios de transporte usar y cuándo?” The IE Supply Chain Club was launched last December 1st with a debate about “What modes and means of transport to use and when”. The debate, sponsored by DHL Freight, was moderated by Mateo Carbone (a member of the board of IE Supply Chain Club), and enjoyed the participation of Daisy Escobar and Ángel Díaz (professors at IE Business School), Cristina Peña Andrés (Sales Administration and Logistics Manager at Coxgomyl) and Pablo Victoria (Supply Chain Manager at Solaria Energía y Medio Ambiente). The aim of this new club is to provide a platform for networking and the exchange of knowledge and ideas related to the area of supply chain. El pasado 1 de diciembre tuvo lugar el evento de lanzamiento del IE Supply Chain Club mediante un debate centrado en el tema “¿Qué modos y medios de transporte usar y cuándo?” El debate, patrocinado por DHL Freight, fue moderado por Mateo Carbone (miembro de la ejecutiva del IE Supply Chain Club) y contó con la participación de Daisy Escobar y Ángel Díaz (Profesores de IE Business School), Cristina Peña Andrés (Sales Administration and Logistics Manager en Coxgomyl) y Pablo Victoria (Supply Chain Manager en Solaria Energía y Medio Ambiente). El objetivo de este nuevo club es proporcionar una plataforma para networking e intercambio de conocimientos e ideas relacionados con el área de supply chain.

IE Alumni Albacete Club

Dinner and round table with Pedro Palacios Cena-coloquio con Pedro Palacios

A dinner and round table with Pedro Palacios, the Managing General of Globalcaja, was held last January 11, organized by the IE Alumni Albacete Club. The setting was the Garabato restaurant, located in the Plaza del Altozano, an emblematic site in the city. Under the title “Credit unions: a model of proximity and strength”, Palacios described the Spanish financial system and the place occupied in it by credit unions like Globalcaja. Participants were welcomed by the coordinator of the IE Alumni Albacete Club, María Benita Cantos Carrilero (MBA 1997) and by Javier Álvarez (MBA 2006), Alumni Engagement Director of Spain, Latam & Professional Clubs El pasado 11 de enero se realizó una cena-coloquio con el director General de Globalcaja, Pedro Palacios, organizada por el Club de Alumni de IE en Albacete. El encuentro se celebró en el restaurante Garabato, situado en la Plaza del Altozano, lugar emblemático de la ciudad. Bajo el título “Las cooperativas de crédito: un modelo de cercanía y fortaleza”, Palacios mostró la situación del sistema financiero español y el lugar que ocupan en él las cooperativas de crédito como Globalcaja. La bienvenida a los asistentes fue realizada por la coordinadora del Club de IE Alumni en Albacete, María Benita Cantos Carrilero (MBA 97) y por Javier Álvarez (MBA 2006), Alumni Engangement Director of Spain, Latam & Professional Clubs.

81


Class notes

Alumni Clubs

Mexico City (CDMX), Guadalajara and Monterrey alumni clubs

Year-end toast Brindis de fin de año

The traditional year-end gathering of our alumni was held during the last week of November 2016. The events in Monterrey and Guadalajara were held in local restaurants, with some 15 attendees. In the case of CDMX, the setting was the exclusive Piso 51, with some 50 alumni attending. These events were possible thanks to IE Global Alumni Relations, which helped with the financing. The alumni expressed satisfaction for the chance to continue the valuable networking they began during their time in Madrid. Durante la última semana de noviembre se celebró la tradicional reunión de fin de año de nuestros alumni. Los brindis de Monterrey y Guadalajara se celebraron en restaurantes locales y a ellos asistieron un promedio de 15 alumni. En el caso de CDMX, el brindis se celebró en el exclusivo club Piso 51 y contó con una asistencia aproximada de 50 alumni. Estos eventos fueron posibles gracias a la colaboración de IE Global Alumni Relations, departamento que ha cofinanciado el coste de este evento. Los alumni se mostraron contentos por la oportunidad de seguir con las valiosas prácticas de networking que iniciaron durante su estancia en Madrid.

IE Real Estate Club

“Workplace strategy: its impact on developing and operating buildings” “Workplace Strategy: su impacto en el desarrollo y explotación de inmuebles” This event was held on October 26 as part of the regular activities of the IE Real Estate Club (IEREC) in Madrid. The debate, sponsored by the Association of Real Estate Consultants (or ACI, for its Spanish acronym), was moderated by Miguel Ángel Quiroga (a member of the board of IEREC and a member of CDAI, Cartera de Activos Inmobiliarios, S.L.) and enjoyed the participation of Ricardo MartíFluxá (President of ACI), Carlos Álvarez Ramallo (Agency Relationship Manager at GOOGLE Spain), Pilar Ceide (Coordinator of Works and Projects at ABANCA) and Juan Manuel Ortega (Commercial and Investments Director at COLONIAL).

El 26 de octubre tuvo lugar este evento enmarcado dentro de las actividades que realiza ordinariamente el IE Real Estate Club (IEREC) en Madrid. El debate, patrocinado por ACI (Asociación de Consultores Inmobiliarios), fue moderado por Miguel Ángel Quiroga (miembro de la ejecutiva del IEREC y socio de CDAI –Cartera de Activos Inmobiliarios, S.L.–) y contó con la participación de Ricardo Martí-Fluxá (Presidente de ACI), Carlos Álvarez Ramallo (Agency Relationship Manager de Google España), Pilar Ceide (Coordinadora de Obras y Proyectos en ABANCA) y Juan Manuel Ortega (Director Comercial y de Inversiones de COLONIAL).

These experts shared their views about choosing one place instead of another for setting up offices. Among the decisive factors: sustainability, regulations, ease of implementing technology, new flexible working hours, and the opinions of the employees.

Los expertos compartieron sus puntos de vista sobre los motivos para elegir un emplazamiento u otro para unas oficinas. La sostenibilidad, las normativas, la facilidad de implementar tecnología, los nuevos horarios flexibles o la opinión de los empleados son algunos de los factores que se comentaron.

82


IE Portugal Club

A snapshot of the IE Portugal Club Una fotografía del IE Portugal Club IE Portugal Club is aiming to enlarge its pool of active alumni by encouraging the participation of a growing number of former students in its events. To this end, we’ve enhanced the way we communicate within the network, progressively working through working through clubs.ie.edu instead of LinkedIn; and we’ve been organizing periodic themed dinners with important people in society, politics, culture, media and business. Last year we held four of these dinners, and we expect to have at least six this year. We’re also organizing our annual paddle tournament –in July– which is usually attended by a number of non-Portuguese alumni. We promote one or two master classes during the year, so as to contribute to the lifelong learning of our community; and we co-host, with IE’s representative in Portugal, some other events, such as the cocktail to welcome new students in September.

El IE Portugal Club se ha propuesto el objetivo de aumentar su grupo de alumni activos promoviendo la participación de un mayor número de antiguos estudiantes en sus eventos. Con tal fin, hemos mejorado nuestra forma de comunicarnos en la red y cada vez usamos más clubs.ie.edu en vez de LinkedIn. También hemos organizado cenas sobre temas concretos a las que han asistido representantes del mundo empresarial, la política, la cultura, los medios y la sociedad. El año pasado celebramos cuatro de estas cenas y este año esperamos celebrar al menos seis. Además, estamos organizando para julio nuestro torneo anual de pádel, en el que suele participar un buen número de alumni no portugueses. Por otro lado, ofrecemos una o dos clases magistrales a lo largo del año para contribuir al aprendizaje permanente de nuestra comunidad y co-organizamos, junto con la representante de IE en Portugal, otros eventos como el cóctel de bienvenida que se ofrece a los nuevos estudiantes en septiembre.

83


Class notes

Student Clubs

IE Women in Business Club: “Redefining Leadership” conference

IE Women in Business Club: conferencia "Redefining Leadership" The IE Women in Business Club had a busy 2016 hosting a range of successful activities, among them a conference entitled “Redefining Leadership”. The event included a workshop led by Itziar Vizcaino, Metlife HR Director, on effective decision-making and the importance of diversity in leadership. The executive panel that followed featured top managers from companies including Investec Asset Management, Adolfo Domínguez and KPMG. “Challenge yourself and get out of your comfort zone,” was a recommendation from Valeria Domínguez, e-Commerce manager at Adolfo Domínguez. Katherine Tweedie, from Investec Asset Management, shared her diverse experience and insights pivoting from her role at the World Economic Forum to Investec Asset Management, encouraging future managers in the audience of MBA students to ensure that diversity be a critical factor in all hiring decisions. The panelists all agreed that a key aspect of developing the career of your dreams is having a vision, knowing yourself, and identifying the values to follow throughout your career. This inaugural leadership conference served as an inspiration for everyone in the audience and set the stage for the IE Women in Business Club’s exciting 2017 agenda of networking events, lean-in circles and a monthly speaker series. Stay tuned! 2016 fue un año de mucha actividad para el IE Women in Business Club, organizador de una serie de eventos que tuvieron una gran acogida, entre ellos, "Redefining Leadership". Esta conferencia incluyó un taller de la mano de Itziar Vizcaíno, directora de recursos humanos en Metlife, sobre una efectiva toma de decisiones y la importancia de la diversidad en el liderazgo. El taller dio paso a un panel integrado por altos ejecutivos de empresas como Investec Asset Management, Adolfo Domínguez y KPMG. “Ponte retos y sal de la zona de confort”, fue una de las recomendaciones de Valeria Domínguez, directora de e-commerce en Adolfo Domínguez. Por su parte, Katherine Tweedie, de Investec Asset Management, compartió con los asistentes los conocimientos y experiencia que ha ido acumulando desde que trabajara para el Foro Económico Mundial hasta su llegada a Investec Asset Management. Se dirigió a los estudiantes del MBA que conformaban el público para animarles, como futuros directores, a garantizar que la diversidad sea un factor crítico en todas las decisiones de contratación. Todos los miembros del panel coincidieron en que un elemento clave a la hora de desarrollar la carrera de tus sueños es tener una visión, conocerte a ti mismo e identificar los valores a seguir a lo largo de tu carrera. Esta primera conferencia sobre liderazgo sirvió de inspiración a todos los presentes y preparó el terreno para el increíble calendario de eventos de networking, lean-in circles y una serie de conferencias mensuales que el IE Women in Business Club tiene preparado para este 2017. ¡Atentos a las novedades!

84

Social Responsibility Forum 2016

“Be the change” was the motto of the IE Net Impact Club’s 2016 annual conference –with 120 participants– on sustainable business practices, social impact, and change, held in November at Madrid’s new co-working space, Espacio Geranios. “It's not how high you climb in life, it's who you help on the way,” says Neo Moreton, founder of Urban OM and Golden Guru, who kicked off the day with messages about authenticity, positivity, connection and purpose. “Breathe,” he says, “and don’t forget to be unique.” Representatives from diverse organizations, such as Greenpeace, PwC, Bridge for Billions, Comparte, Embrace the Wild, and Fundación Tomillo engaged in frank conversations about their struggles and their successes. Pedro Olazabal, of Economía del Bien Común, succinctly captured the discussion: “How do you link the values of society to the values of the economy?” Enrique Pacheco, representing Economy of Communion, advised “You have one life, spend it well.” Participants explored this guidance through workshops on creativity and design-thinking from TEAMLABS and Emzingo. John O’Shea, founder of GOAL, made a moving presentation about the children this charity has helped in the “forgotten world.”

Be the Change fue el lema de la conferencia anual celebrada en noviembre de 2016 por el IE Net Impact Club sobre prácticas empresariales sostenibles, el impacto social y el cambio. El evento congregó a 120 personas y tuvo lugar en el nuevo espacio de coworking de Madrid: Espacio Geranios. “No se trata de cuánto asciendas en la vida, sino de a quién ayudes por el camino”, afirmó Neo Moreton, fundador de Urban OM y Golden Guru, que empezó la jornada con mensajes sobre la autenticidad, la positividad, las relaciones y el propósito. “Respira y, por una vez, no olvides ser auténtico”, dijo. Representantes de organizaciones como Greenpeace, PwC, Bridge for Billions, Comparte, Embrace the Wild y la Fundación Tomillo tomaron parte en unas charlas sinceras sobre sus luchas y logros. Pedro Olazabal, de Economía del Bien Común, resumió el debate en pocas palabras: “¿Cómo ligas los valores de la sociedad a los valores de la economía?” Enrique Pacheco, de Economy of Communion, aconsejó: “Tienes una vida, haz un buen uso de ella”. Los participantes trabajaron este consejo en una serie de talleres sobre creatividad y design thinking de la mano de TEAMLABS y Emzingo. En una emotiva intervención, John O’Shea, fundador de GOAL, habló sobre los niños y niñas en el “mundo olvidado” a los que su ONG ha ayudado hasta el momento.


Third IE Talent Show Tercer IE Talent Show

On Saturday, November 19th, IE Campus Life together with IE University Student Life held the third edition of the IE Talent Show, an event that aims to exhibit the talents of the IE community: undergraduate and graduate students, alumni, professors, staff and partners.

El sábado 19 de noviembre, IE Campus Life junto con IE University Student Life celebraron la tercera edición del IE Talent Show, un evento que tiene por objetivo presentar los talentos de toda la comunidad IE: estudiantes de grado, graduados, alumni, profesores, otros miembros de la plantilla y colaboradores.

This year the competition was fierce. More than 30 candidates participated in the audition, and the jury had a very difficult time to vote the best 16 who would perform on stage in front of the IE community.

Esta tercera edición estuvo muy reñida. Más de 30 candidatos se presentaron a la audición y el jurado no lo tuvo nada fácil a la hora de elegir a los 16 mejores concursantes que luego iban a subirse al escenario para actuar ante la comunidad IE.

A wide variety of performances included traditional and modern dance, spoken poetry, magic tricks, and different types of music. We would like to take this opportunity to congratulate the three talented winners of the event:

Las actuaciones incluyeron desde bailes tradicionales y modernos a recitales de poesía, pasando por trucos de magia y la interpretación de diferentes estilos musicales.

• 3rd place: Jacob Lunden-Welden (BBA September 2014 student), Cecile Nolan (COMU September 2012 alumna) and David Fahraeus (LLB LPC September 2014 student), who formed a band. • 2nd place: Nishok Tressler (MIM September 2016 student), who played drums and sang. • 1st place: Bubelo Thabela Mlilo (LLB BIR September 2015 student), who recited poetry. We look forward to seeing you at the next editions of this event!

Queremos aprovechar la ocasión para felicitar por su talento a los tres ganadores del concurso: • Tercer puesto: Jacob Lunden-Welden (estudiante del BBA, septiembre de 2014), Cécile Nolan (alumni del COMU, septiembre de 2012) y David Fåhraeus (estudiante del LLB LPC, septiembre de 2014), integrantes de un grupo musical. • Segundo puesto: Nishok Tressler (estudiante del MIM, septiembre de 2016), quien tocó la batería y cantó. • Primer puesto: Bubelo Thabela Mlilo (estudiante del LLB BIR, septiembre de 2015), quien recitó poesía. ¡Esperamos veros en las próximas ediciones de este evento!

85


Class notes

Student Clubs

IE Energy Day 2016 On October 5th, IE Business School hosted the IE Energy Day 2016. The event was organized by the IE Energy Club (Fabio Blasi, Valeriia Todorova, Alexandre Campos, Matt Fegan and Agustin Bordaberry), in collaboration with IE Campus Life and IE Talent & Careers.

El pasado 5 de octubre, IE Business School celebró el IE Energy Day 2016. La organización corrió a cargo del IE Energy Club (Fabio Blasi, Valeriia Todorova, Alexandre Campos, Matt Fegan y Agustín Bordaberry), en colaboración con IE Campus Life e IE Talent & Careers.

The first speaker was David Suriol, co-founder of the startup “Vortex Bladeless”. The technology they are developing uses the vortexeffect (objects which begin to swing when pushed by the wind), in order to build small-scale wind turbines without blades.

El primer ponente fue David Suriol, cofundador de la startup Vortex Bladeless, quien explicó que la tecnología que están desarrollando utiliza el fenómeno de la vorticidad (los dispositivos oscilan de un lado a otro movidos por el viento) para crear aerogeneradores pequeños sin aspas.

The second speaker was Elisa Prieto Casaña, Strategy Director at Acciona Energy. She outlined her vision of a completely renewable energy production in the near future, and touched on different trends regarding this subject. The panel consisted of five industry experts who work for some of the big players in the industry (Repsol, Acciona Energy, Iberdrola, Enzen Spain, Alpiq Spain and Intercaixa), and was moderated by Fabio Blasi and Alexandre Campos from the IE Energy Club. The discussion was mainly about how technologies will affect the energy market and how they see the future of this industry in general. It is planned that in 2017 there will be a similar event organized by the IE Energy Club.

86

La segunda ponente fue Elisa Prieto Casaña, directora de estrategia en Acciona Energía, quien prevé una producción de energía totalmente renovable en un futuro cercano e hizo referencia a diferentes tendencias en este ámbito. El panel estuvo integrado por cinco expertos del sector que trabajan para algunos de los principales actores de la industria (Repsol, Acciona Energía, Iberdrola, Enzen España, Alpiq España e Intercaixa). Fabio Blasi y Alexandre Campos, del IE Energy Club, actuaron como moderadores de un debate que se centró principalmente en las perspectivas del sector y en cómo la tecnología influirá en el mercado energético. Está previsto que el IE Energy Club celebre un evento similar este 2017.


CLASS NOTES

2012 Executive MBA alumni celebrate four years since graduation Alumni del EXMBA 2012 celebran cuatro años de graduados By José Carlos Fernández Rey

Last September, our group wanted to gather to celebrate the friendship we began four years ago. Our goal was to reminisce when we first met in our Executive MBA classes that started in September of 2011. During the four years that have passed, we experienced many changes: there have been births, marriages, country relocations, professional developments, and career shifts. This called for a reunion, and that’s why we decided to get together on a Saturday morning at the same building, in the same classroom, and even with the same pinchos de tortilla, just like we used to do when we studied four years ago. It was a special evening: in the morning we played a video with memories from our MBA time and then we attended an economics master class by Professor Rafael Pampillón, selected as the best professor in our year.

El pasado mes de septiembre, un grupo de amigos quisimos reunirnos para celebrar una amistad que empezó a forjarse hace cuatro años. El objetivo era recordar que nos conocimos en nuestras primeras clases del EXMBA (Executive MBA) de IE Business School que comenzó en septiembre de 2011. A lo largo de este tiempo, desde que realizamos el Executive MBA, buena parte de nuestra vida ha cambiado. Ha habido nacimientos, matrimonios, cambios de residencia, cambios de puestos de trabajo y desarrollos profesionales. Esto merecía un reencuentro y por ello decidimos reunirnos durante una mañana de sábado, en el mismo edificio, en la misma aula y hasta con el mismo pincho de tortilla; tal y como lo hacíamos en los días de clase hace cuatro años. Fue un día especial. Durante la mañana tuvimos la ocasión de recordar con un vídeo aquellos momentos que compartimos durante el MBA para luego contar con una master class impartida por el profesor de Entorno Económico Rafael Pampillón, quien fue seleccionado como el mejor profesor de nuestro año.

87


Class notes

BACK THEN

Back then IE was born in the heart of the Salamanca neighborhood in Madrid, which has followed the school’s progress over the years. Behind the imposing facades along the main streets of this neighborhood there was a university ecosystem hungry for progress.

2000

In the 17 years between the first photo and the third one, a lot has changed inside these buildings. Some of the changes could have been predicted from the way the logotype on the facade has developed. During its 40 years of life, IE has had six logos. The periodic redesign of its image is just one of the ways that the school shows its willingness to change and innovate. IE nació en el seno del Barrio de Salamanca de Madrid, que ha sido testigo de su progreso a través de los años. Detrás de las imponentes fachadas en las principales calles del barrio se escondía un ecosistema universitario sediento de progresar. En los 17 años que hay entre la primera foto y la tercera, cambiaron muchas cosas dentro de esos edificios. Algunos de esos cambios se intuían gracias a la evolución del logotipo en sus fachadas. Durante sus cuarenta años de vida, IE ha tenido seis logotipos diferentes. Este rediseño periódico de su imagen es sólo una de las formas que tiene la escuela de mostrar su disposición al cambio y la innovación.

2002

This photo was taken in 2002 at the building on Calle María de Molina, 11. The logo that appears on it was used from 2001 to 2008. / Esta foto fue tomada en 2002 en el edificio de María de Molina, 11. El logotipo que aparece en ella estuvo vigente de 2001 a 2008.

88

This photo shows number 60 of the Paseo de la Castellana in the year 2000. IE had this logo from 1990 to 2001. / Esta foto se hizo en el número 60 del Paseo de la Castellana en el año 2000. IE tuvo este logotipo desde 1990 hasta 2001.

2017

A photo taken in 2017 at the entrance to the Aula Magna at María de Molina, 11. IE has been using this logo since 2016. / Foto tomada en 2017 en la entrada al Aula Magna de María de Molina, 11. IE utiliza este logotipo desde 2016.


AAFF_CUBIERTAS_IDEAS133.indd 2

09/03/17 18:41


Ideas |

Ideas

133 | SPRING – PRIMAVERA 2017 | Spotlight on: Family Business

AAFF_CUBIERTAS_IDEAS133.indd 1

SPRING – PRIMAVERA 2017 | www.ideas.ie.edu IE Alumni Magazine

07

21

39

59

Spotlight on: Family Business

Knowledge Capsules: Illustrated Papers

Santiago Íñiguez, new President of IE University

Epic Alumni: Valeria Domínguez

09/03/17 18:41

Ideas133  
Ideas133