
CAPÍTULO 1
Aser ti', le décimo paal Jacob yéetel Zilpa. Jump'éel tsool t'aanil le naaj tsikbe'enil. Le yáax k'ajláayo' Jekyll yéetel Hyde. Utia'al u jump'éel declaración le Ley u Compensación u Emerson habría disfrutado, wilik le versículo27.
1 u ju'unil le Testamento ti' Aser, ba'ax le ba'alo'ob tu t'aanaj u paalal ti' le cientoveinticincoja'abukuxtal.
2 tuméen estando láayli' toj tu ya'alaj: Escuchad ti', paalal u Aser, u vuestro yuum, ka os declararé tuláakal le ku rectou yichlemáako'.
3 ka'ap'éel maneras u u ts'áaik yuum le paalal xiibo'obo', ka ka'ap'éel inclinaciones, ka ka'ap'éel xook asab, ka ka'ap'éel modos asab, yéetel ka'ap'éelasuntos.
4 tune', tuláakal ba'alo'ob ku ka'ap'éel ichil ka'ap'éel, jump'éel xu'ulsik u láak'.
5 tuméen yaan ka'ap'éel bejo'ob le ma'alob yéetel u le k'aas, yéetel lelo'oba' táan le ka'ap'éel inclinaciones ti'kpechosba'axkudiscriminan.
6 tune', wa le óolo' complace ti' le ma'alo'ob inclinación, tuláakal u meenta'al le ti' justicia; ka wa peca, u arrepienteinmediatamente.
7 tumen teniendo u tuukulo'ob puestos ti' le justicia, ka desechando le k'asa'anilo', derroca Jun le k'aas yéetel desarraiga lesi'ipilo'.
8 Ba'ale' wa u inclina ti' le inclinación ti' lek'aas, tuláakalu meyajo'ob táan ti' k'aas, ka aleja le ma'alob, ka u aferra u le k'aas, ka tu jach gobernado tumen
Beliar; Kex obra ku ma'alob, tu perviertetak lek'aas.
9 tuméen pakteche' kin Káaj u meentik le ma'alob, fuerza u asunto le molayil ti' k'asa'an ti' leti'e', wilik u le kaaxtaj taak'in le inclinación Chuup u jump'éel pixank'aas.
10 juntúul máak túun je'el wáantik yéetel t'aano'ob le ma'alob tuméen le ma'alob tuméen le k'aas, ba'ale' le chun tuukulo' lemolayilconducetravesuras.
11 yaan juntúul máak ku ma' ye'esik óotsilil tuméen lek'a'ana'an u taak ti' le k'aas; Yéetel le ba'ala' yichkíil ka'ap'éel aspectos, ba'ale' le tuláakal k'aas.
12 yéetel yaan juntúul máak yaakunsmaj le tu obra le k'aas, tuméen preferiría páajtal kíimil ti' le k'aas tuméen u causa; Ka túun le ba'ala' táan jul u yichkíil ka'ap'éel aspectos, ba'ale' letuláakaljump'éelmayajo' malvada.
13 kex ciertamente yaan yaakunaj, ba'ale' jach inicuo le oculta ba'ax k'aas tumencausau ma'alo'ob k'aaba',ba'ale' u ts'o'okollemolayilt'iin lek'aas.
14 uláak' sigiloso, ku injustamente, saquea, defrauda yéetel u compadeció ti' le óotsil máako'obo': le ba'ala' xan yaan jump'éel naaj bey, ba'ale' le tuláakalk'aas.
15 le ku defrauda u prójimo ku beetik yuum, ka jura falsamente xu'ullsa'al le Altísimo, ka Ba'ale' u compadece ti' le óotsil máako'obo'; le máako' tu le ley, ma' u Akkúunt yéetel ku beetik, ka Ba'ale' refresca ti' leóotsilmáako'obo'.
16 Profana le óolo', ka beetik gay u wíinkilal; Kíinsik ya'ab, ka u compadeceu unos pocos: le ba'ala' xan
yaan jump'éel naaj bey, ba'ale' le tuláakalk'aas.
17 uláak' comete joy ts'om ka fornicación, ka u abstiene u bak'el, ka ka ayuna ku beetik k'aas, ka tuméen u páajtalil u riqueza Puuch' u ya'ab; Ka betpajal ichil u excesiva k'aas, k'iin k'aaba' le mandamientos: le ba'ala' xan yaan jump'éel naaj bey, ba'ale' tuláakal k'aas.
18 Tales wíiniko'ob ku liebres; limpios, bey le p'éelts'utsil le maay, ba'ale' tu realidad leimpuros.
19 tuméen yuum ti' le tablas le mandamientos beyu declarado.
20 Ba'ale' vosotros, paalal míos, ma' llevéis ka'atúul rostros semejantes ti' leti'ob, bondad yéetel u k'aas; sino aférense ti' le bondad chéen, tuméen yuum yaan u morada ti' leti', ka xiibo'obo' ledesean.
21 Ba'ale' ti' le k'asa'anilo' huye, destruyendo u inclinación u le k'aas tumen vuestras ma'alob balts'amo'ob; Tuméen le ti'ob naaj yich ma' u biilal yuum, sino ti' u chíikbesik deseos, utia'al u páajtal complacer Beliar yéetelxiibo'obo' beyleti'ob mismos.
22 tuméen xiibo'obo' ma'alo'ob, máanak le ku ku yich, kex ken pensados tumen le yaan naaj yich le si'ipilo',u justoti' tutáanJaajalK'uj.
23 tumen ya'ab, le kíinsa'al ti' le impíos, ku ka'ap'éel balts'amo'ob, le ma'alob yéetel u le k'aas; Ba'ale' le tuláakal ma'alob, tuméen leti'e' ts'o'ok arrancadoyéeteldestruidoba'axk'aas.
24 juntúul máak odia le máako' misericordioso yéetel injusto, yéetel le máako' ku comete joy ts'om yéetel ayuna: le ba'ala' xan yaan jump'éel
naaj bey, ba'ale' tuláakal le mayajo' uts, tuméen Chúuns le ejemplo le máako' tu sentido u ma' acepta le ma'alob aparentebeylema'alob genuino.
25 uláak' k'áato' ma' wilik ma'alo'ob k'iino'ob yéetel leti'ob u ma', no sea u profane u wíinkilil ka contamine u pixan; Le ba'ala' xan u naaj yich, ba'ale' lenu'ukulo'ob ma'alob.
26 tuméen tales wíiniko'ob beyciervos yéetel ciervas, tuméen u bix ken le ba'alche'ob salvajes parecen u inmundos, ba'ale' tu táan completamente limpios; Tuméen ku máan tu celo tumen le máako' yéetel u abstienenuba'axyuum xan odia yéetel prohíbe tumen u mandamientos, náachtallek'aas lema'alob.
27 Vosotros veis, míos paalal, bix yaan ka'ap'éel ti' tuláakal ba'alo'ob, juntúul xu'ullsa'al le uláak', yéetel le uno táan oculto tumen le uláak': ti' le riqueza ku oculta le codicia ti' le convivencia le embriaguez ti' u che'ej chi'ibal, ti' le despilfarro le matrimonio. 28 u kíimile' ku yúuchul tu kuxtal, le deshonor ti' le gloria, áak'ab k'iin yéetel le tinieblas ti' le sáasilo'; yéetel tuláakal ba'alo'ob táan yáanal k'iin, chéen le ba'alo'ob yáanal kuxtal, ba'alo'ob injustas yáanal u kíimile'; Ba'axten seen xan kuxtal eterna pa'ta'al uukíimile'.
29 mina'an u ya'al ti' u jaajile', tuus, mix ma'alob incorrecta; Tuméen tuláakal jaajil yáanal le sáasilo', je'el bix tuláakal ba'alo'ob táan yáanal yuum.
30 tune', probé tuláakal le ba'alo'oba' tin kuxtal, ka ma' in aparté ti'u jaajil le máako', ka tin kaxtaj le mandamientos
le Altísimo, maano'ob bin tuláakal in muuk' yéetelxokiku yichti'ba'axuts.
31Mirad, je'elo'oba', beyxan vosotros, paalal míos, u mandamientos le máako', siguiendo u jaajil yéetel sencillez.
32 tumen le ti'ob naaj yich aj k'ocha'n jump'éel naaj k'echa'n; Tuméen xan ku beetiko'ob ba'ax k'aas yéetel ku complacen ti' le ku betiko'obe', siguiendo le ejemplo pixano'obe' le engaño yéetel luchando xu'ullsa'al le humanidad.
33 Ba'axten seen paalal míos, guardad le ley le máako', ka ma' prestéis óolal ti' le k'aas bix u le le ma'alob; ya'abtal mirad le ku Jach ma'alob, ka tu guárdalo ti' tuláakal le mandamientos le máako', teniendo a tsikbal ti' leti'ob, kaje'elelti' leti'.
34 tumen le fines postreros ti' le xiibo'obo' muestran u justicia wa injusticia, ka lu'umo'oba' yéetel le ángeles lemáako' yéetelu Satanás.
35 tumen le le óolo' ku aleja turbada, jach u atormentada tumen le pixano' k'asa'an le tu xan beelal ti' lujurias yéetelk'aak'asbalts'amo'ob.
36 Ba'ale' wa ti' Jets' óolal yéetel gozo, Kula'an yéetel u ajkanulil Jets' óolal, kaconducetu eternakuxtal.
37 ma' os conviertáis ti', paalal míos, tu Sodoma, u pecó xu'ullsa'al le ángeles le máako', ka pereció utia'al Mantats'.
38 tuméen in wojel ba'ax pecaréis, ka seréis entregados te' k'ab vuestros enemigos; ka vuestra lu'um quedará desolada, ka vuestros te' k'ujo'obo' tu'ux destruidos, ka seréis esparcidos takkannak'liko' lu'um.
39 ka seréis puestos ti' mixba'al ti' le dispersiónkudesvanecebeyja'.
40 tak ka le Altísimo uláak' ba'alo'obe' xíimbalt le lu'umo', taal leti' wéet bey máak, yéetel wíiniko'ob janal ka wuk'ik, ka t'aakik u pool le dragón ichilleja'o'.
41 leti' salvará Israel yéetel tuláakal le gentiles, t'aan yuum ti' le máak le máako'.
42 ba'axten seen vosotros xan paalal míos, decid le ba'alo'oba' vuestros paalal, utia'aluma'ti'desobedezcan.
43 tumen ts'o'ok in sabido u ciertamente seréis desobedientes, ka ciertamente actuaréis impíos, ma' máajantik óolalti'leleyK'uj, sinoti' le mandamientos xiibo'obo', siendo corrompidostumen leiniquidad.
44 ka Ba'axten seen seréis esparcidos bey Gad ka ts'aik láak'o'ob, ka ma' conoceréis vuestras u lu'umil, tribu mixt'aan.
45 Ba'ale' le máako' os reunirá ti' fe por medio deu muun óol misericordia, ka tumen yaakunaj Abraham, Isaac yéetelJacob.
46 yéetel ka Yanchaj ya'alaj teen le ba'alo'oba', ti' leti'ob tu, wa'alik: entiérrenmeti' Hebrón.
47 yéetel u weenel ka kíimij jump'éel ma'alo'ob nuxibil.
48 yéetel u paalal tu beetajo'ob u leti' ti' leti'ob ts'o'ok u mandado, ka bisa'ab tak Hebrón, ka enterraron yéetel u yuumo'ob.