2.Samuelsbok
KAPITTEL1
1EtterSaulsdød,daDavidkomtilbakeetteråhaslått amalekittene,ogDavidhaddeblittiSiklagitodager, 2Dentredjedagenkomdetenmannutavleiren,bortefra Saul,medsønderrevneklærogjordpåhodet.Dahankom tilDavid,falthannedpåjordenogbøydesegned
3Davidspurteham:«Hvorkommerdufra?»Hansvarte ham:«JegharrømtfraIsraelsleir.»
4Davidsatilham:«Hvordanhardetgått?Fortellmeg det»Hansvarte:«Folketharflyktetfraslaget,ogmange avfolketharogsåfaltogerdøde,ogSaulogsønnenhans, Jonatan,erogsådøde»
5Davidsatildenungemannensomfortaltehamdet: «HvordanvetduatSaulogsønnenhansJonatanerdøde?»
6Denungemannensomfortaltehamdette,sa:«Jegkom tilfeldigvisopppåGilboa-fjelletDerstøttetSaulsegpå spydetsitt,ogvogneneogrytternefulgtehamtett.»
7Dahansåsegom,såhanmegogroptepåmegJeg svarte:«Hererjeg»
8Såsahantilmeg:«Hvemerdu?»Jegsvarteham:«Jeger enamalekitt»
9Hansaigjentilmeg:«Komhitogdrepmeg!Forjegeri enangst,sidenlivetmittfortsatterheltimeg.»
10Såstiltejegmegoppmothamogdrepteham,forjeg vissteathanikkekunneleveetterathanhaddefaltJegtok kronensomvarpåhodethans,ogarmbåndetsomvarpå armenhans,ogharbraktdemhittilminherre
11Davidgreptakiklærnesineogrevdemistykker,og detsammegjordeallemennenesomvarmedham.
12OgdesørgetoggråtogfastettilkveldenoverSaulog hanssønnJonatanogoverHerrensfolkogoverIsraelshus, fordidevarfaltforsverdet.
13Davidsatildenungemannensomfortaltehamdette: «Hvorerdufra?»Hansvarte:«Jegersønnavenfremmed amalekitt.»
14Davidsatilham:«Hvordanvardureddforårekkeut håndendinogdrepeHerrenssalvede?»
15Davidkaltepåenavdeungemenneneogsa:«Komhit ogfallpåham!»Oghanslohamsåhandøde
16Davidsatilham:«Dittblodkommeoverditthode!For dinmunnharvitnetmotdegogsagt:JeghardreptHerrens salvede»
17DavidsangdenneklagesangenoverSauloghanssønn Jonatan:
18(HanbefalteogsåatdeskullelæreJudasbarnbrukenav buen.Se,detstårskrevetiJashersbok.)
19IsraelspryderfeltpådineofferhaugerHvordemektige harfalt!
20FortelldetikkeiGat,kunngjørdetikkepåAskalons gater,foratikkefilisternesdøtreskaljuble,foratikkede uomskårnesdøtreskaljuble
21Gilboasfjell,ladetikkekommeduggellerregnover dere,ogikkepåoffermarker!Fordererdemektigesskjold kastetbort,Saulsskjold,somomhanikkevarsalvetmed olje.
22Fradedreptesblod,fradeheltenesfett,vekJonatans bueikketilbake,ogSaulssverdvendteikketomttilbake
23SaulogJonatanvarvakreogtiltalendeilivet,ogi dødenskiltedesegikkeDevarraskereennørner,devar sterkereennløver.
24Israelsdøtre,gråtoverSaul,somkleddederei skarlagenrødtmedandrefestligheter,somsatte gullsmykkerpåderesklær.
25Hvordehelterfaltmidtikampen!Jonatan,dublefelt pådineofferhauger!
26Jegersåretfordeg,minbrorJonatan!Duharværtså tiltalendeformegDinkjærlighetvarunderfullmotmeg, merennkvinnerskjærlighet
27Hvordemektigeharfalt,oghvorkrigensvåpenhargått tilgrunne!
KAPITTEL2
1EtterdettespurteDavidHerren:«Skaljegdraopptil noenavbyeneiJuda?»Herrensatilham:«Draopp.» Davidspurte:«Hvorskaljegdraopp?»Hansvarte:«Til Hebron»
2SådroDavidoppdit,ogogsåhanstokoner,Ahinoamfra Jisre'elogAbigajil,Nabalskone,karmelitten
3OgDavidtokmedsegmennenesomvarmedham,hver mannmedsinhusstand,ogdeslosegnedibyeneiHebron.
4JudasmennkomditogsalvetDavidtilkongeoverJudas husDefortalteDavidatdetvarmennenefraJabesji GileadsomhaddebegravdSaul.
5DavidsendtebudtilmenneneiJabesjiGileadogsatil dem:«MåderevelsignetavHerren,fordidereharvist dennegodhetmotderesherreSaulogbegravetham»
6MåtteHerrennåvisederegodhetogsannhet!Jegvil ogsågjengjeldederedennegodheten,fordiderehargjort dette
7Lanådereshenderværesterkeogtapre!Forderesherre Saulerdød,ogJudashusharogsåsalvetmegtilkonge overseg.
8MenAbner,Nerssønn,Saulshærfører,tokIsboset,Sauls sønn,ogførtehamovertilMahanajim.
9OghangjordehamtilkongeoverGileadogover asuritteneogoverJisre'elogoverEfraimogoverBenjamin ogoverheleIsrael.
10Isboset,Saulssønn,varførtiårgammeldahanble kongeoverIsrael,oghanregjerteitoårMenJudashus fulgteDavid.
11DentidenDavidvarkongeiHebronoverJudashus,var sjuårogseksmåneder
12Abner,Nerssønn,ogtjenernetilIsboset,Saulssønn, droutfraMahanajimtilGibeon
13Joab,Serujassønn,ogDavidstjeneregikkutogmøttes veddammeniGibeon.Desattesegned,denenepåden enesidenavdammenogdenandrepådenandresiden
14AbnersatilJoab:«Lanådeungemennenereisesegog spillefoross.»Joabsa:«Lademreiseseg.»
15Såreistedesegoggikkover,tolvavBenjamin,som tilhørteIsboset,Saulssønn,ogtolvavDavidstjenere
16Ogdegrephverandreihodetogstakksverdetisidenpå hverandre,sådefaltsammenDerforkaltededettestedet Helkat-Hassurim,somliggeriGibeon
17Dendagenbledetenhardkamp,ogAbnerogIsraels mennbleslåttavDavidstjenere
18OgdervartreavSerujassønner:Joab,AbisaiogAsael Asaelvarletttilfotssometrådyrivillmarken.
19AsaelforfulgteAbner,oghanvekikkeavfraAbner, verkentilhøyreellervenstre.
20DasåAbnersegtilbakeogsa:«ErduAsael?»Han svarte:«Deterjeg.»
21Abnersatilham:«Venddegtilhøyreellervenstre,og gripenavdeungemenneneogtahansvåpen»MenAsael villeikkevikebortfraåfølgeetterham
22AbnersaigjentilAsael:«Vikbortfraåfølgemeg! Hvorforskullejegslådegtiljorden?Hvordanskullejegda kunneholdeansiktetmittoppefordinbrorJoab?»
23MenhannektetåvikeavDerfortraffAbnerhammed bakendenavspydetunderfemteribbein,såspydetkomut bakfra,oghanfaltdernedogdødepåsammested.Ogalle somkomtilstedetderAsaelhaddefaltnedogdødd,ble ståendestille
24JoabogAbisjaiforfulgteAbner.Dasolengikkned, komdetilAmmahøyden,somliggerrettoverforGiah,på veientilGibeonsødemark
25BenjaminsbarnsamletsegetterAbnerogbletilén flokk,ogdestiltesegpåtoppenavenhøyde
26DaropteAbnertilJoabogsa:«Skalsverdetfortærefor alltid?Vetduikkeatdetvilblibitterhettilslutt?Hvor lengeskaldetdavareførdusieratfolketvendertilbakeog ikkeforfølgersinebrødre?»
27Joabsa:«SåsantGudlever,haddeduikketalt,såhadde folketimorgentidligdroppetopp,hverogenfraåfølge sinbror»
28SåblåsteJoabihornet,oghelefolketstoppetoppog forfulgteikkeIsraellenger,ogdekjempetikkelenger
29Abnerogmennenehansgikkgjennomslettenhele natten,ogdesatteoverJordanoggikkgjennomhele Bitron,ogdekomtilMahanajim
30JoabvendtetilbakefraåforfølgeAbnerDahanhadde samletaltfolket,mangletdetnittenmennogAsaelav Davidstjenere
31MenDavidstjenerehaddedreptBenjaminogAbners menn,såattrehundreogsekstimanndøde.
32SåtokdeAsaeloppoggravlahamihansfarsgravi BetlehemJoabogmennenehansdrohelenatten,ogde komtilHebronveddaggry.
KAPITTEL3
1DetvarenlangkrigmellomSaulshusogDavidshus Davidblesterkereogsterkere,ogSaulshusblesvakereog svakere.
2DavidfikksønneriHebronHansførstefødtevarAmnon, sønnavAhinoamfraJisre'el.
3Denandre,Kilab,medAbigajil,karmelittenNabalskone, ogdentredje,Absalom,sønnavMa'aka,datteravTalmai, kongeniGesur
4Ogdenfjerde,Adonja,sønnavHaggit,ogdenfemte, Sjefatja,sønnavAbital,
5Ogdensjette,Jitream,medEgla,DavidskoneDisseble fødtavDavidiHebron
6MensdetvarkrigmellomSaulshusogDavidshus, styrketAbnersinstøttetilSaulshus.
7SaulhaddeenmedhustrusomhetRispa,datteravAja IsbosetsatilAbner:«Hvorforhardugåttinntilminfars medhustru?»
8AbnerblerasendepågrunnavIsbosetsordogsa:«Erjeg ethundehodesomidagvisergodhetmotJuda,motSauls,
dinfarshus,mothansbrødreoghansvenner?Jegharikke overgittdegiDavidshånd,sidenduidaganklagermegfor enskyldmeddennekvinnen?»
9GudladetgåmotAbner,ja,merenndet!Menhvisikke jeglardetgåmothamsomHerrenharsvoretDavid.
10foråoverføreriketfraSaulshusogforåreiseDavids troneoverIsraelogJuda,fraDantilBe'erseba
11OghankunneikkesvareAbneretordigjen,forhanvar reddforham
12AbnersendtebudtilDavidpåhansvegneogsa:«Hvem tilhørerlandet?»Oghansa:«Gjørenpaktmedmeg,så skaljegværemeddegogføreheleIsraeltilbaketildeg»
13Hansa:«Vel,jegskalslutteenpaktmeddeg.Menén tingkreverjegavdeg:Duskalikkekommeformittansikt utenatduførsttarmeddegMikal,Saulsdatter,nårdu kommerforåsemittansikt.»
14DavidsendtebudtilIsboset,Saulssønn,ogsa:«Gimeg minkoneMikal,somjeggiftetmegmedforhundre filisterforhuder.»
15Isbosetsendtebudogtokhenneframannenhennes,fra Paltiel,Lais'sønn
16Mannenhennesgikkgråtendeetterhenne,helttil BahurimDasaAbnertilham:«Gåogvendtilbake»Og hanvendtetilbake
17AbnertaltemedIsraelseldsteogsa:«Derehartidligere forsøktåfåDavidtilåblikongeoverdere
18Gjørdetnå!ForHerrenharsagtomDavid:Vedmin tjenerDavidshåndviljegfrelsemittfolkIsraelfra filisterneshåndogfraallederesfiendershånd
19AbnertalteogsåtilBenjamin,ogAbnerdroogsåavsted foråtaletilDavidiHebronomaltdetsomsyntesgodti IsraelsøyneogiheleBenjaminshus
20SåkomAbnertilDavidiHebron,ogtjuemennmed ham.DavidholdtetgjestebudforAbnerogmennenesom varmedham
21AbnersatilDavid:«Jegvilståoppoggåogsamlehele Israelhosminherrekongen,sådekanslutteenpaktmed deg,ogsådukanherskeoveraltditthjertebegjærer»Så sendteDavidAbnerbort,oghandroifred
22Ogse,DavidstjenereogJoabkomhjemfraåforfølge enflokkoghaddemedsegetstortbytteMenAbnervar ikkemedDavidiHebron,forhanhaddesendthambort,og hanhaddedrattifred.
23DaJoaboghelehærensomvarmedham,komdit, fortaltedeJoab:«Abner,Nerssønn,harkommettilkongen, oghanharsendthambort,oghanhardrattifred.»
24SåkomJoabtilkongenogsa:«Hvahardugjort?Abner harkommettildeg.Hvorforhardusendthambort,oghan ernåborte?»
25DuvetatAbner,Nerssønn,komforåluredegogforå vitehvordugårutoghvordukommerinn,ogforåvitealt dugjør.
26DaJoabhaddekommetutfraDavid,sendtehan budbringereetterAbner,ogdehentethamtilbakefra Sirah-brønnenMenDavidvissteikkeomdet
27DaAbnerkomtilbaketilHebron,tokJoabhamtilsidei portenforåsnakkestillemedham,ogderslohanham underdetfemteribbeinet,såhandøde,forsinbrorAsaels blodsskyld
28DaDavidhørtedetsenere,sahan:«Jegogmitt kongerikeerevigutenskyldforAbners,Nerssønns,blod»
29LadethvileoverJoabshodeogoverhelehansfarshus, ogladetikkemanglenoeniJoabshussomharflokkeller erspedalsk,ellersomstøttersegpåenstav,ellersomfaller forsverdetellersommanglerbrød.
30SådrepteJoabogbrorenhans,Abisjai,Abnerfordihan haddedreptbrorenderes,Asael,vedGibeonislaget
31DavidsatilJoabogaltfolketsomvarmedham:«Rivi stykkerklærnederes,bindsekkomdereogholdsørgehøyt forAbner!»KongDavidselvfulgtebåren
32SåbegravdedeAbneriHebronKongengråthøytved Abnersgrav,oghelefolketgråt
33KongensangenklagesangoverAbnerogsa:«Døde Abnersomendåredør?»
34Dinehendervarikkebundet,ogdineføtterikkesatti lenkerSomenmannfallerforugudeligemenn,slikfaltdu Oghelefolketgråtigjenoverham.
35DaaltfolketkomforågiDavidkjøttmensdetennåvar dag,svergetDavidogsa:«Gudgjøredetsammemedmeg ogmeromjegsmakerbrødellernoeannetførsolengår ned!»
36Ogaltfolketlamerketildet,ogdetbehagetdemAlt detkongengjorde,behagetaltfolket.
37ForhelefolketogheleIsraelforstodendagenatdet ikkevarkongensverkådrepeAbner,Nerssønn
38Kongensatiltjenernesine:«Vetdereikkeatenfyrste ogenstormannharfaltiIsraelidag?»
39Ogjegersvakidag,selvomjegersalvettilkonge,og dissemennene,Serujassønner,erforhardeformeg. Herrenskallønnedensomgjørondtetterhansondskap
KAPITTEL4
1DaSaulssønnhørteatAbnervardødiHebron,blehan lam,ogalleisraelittenebleforferdet.
2Saulssønnhaddetomennsomvarhøvdingerfor hærskarerDenenehetBa'ana,ogdenandrehetRekabDe varsønneravRimmon,enbe'erotitt,avBenjaminsbarn. (ForogsåBe'erotbleregnetmedBenjamin)
3BeerotitteneflyktettilGittaimogbledersomutlendinger tildennedag.)
4Jonatan,Saulssønn,haddeensønnsomvarhaltiføttene HanvarfemårgammeldatidendenomSaulogJonatan komfraJisreel,ogbarnepikenhanstokhamoppogflyktet. Dahunskyndtesegåflykte,falthanogblehaltOgnavnet hansvarMefiboset
5RekabogBaana,sønnenetilRimmonfraBe'erot,dro avstedogkomtilIsbosetshusmidtpådagensheteste, menshanlåisengenmidtpådagen.
6Såkomdeditoggikkinnihuset,somomdeskulle hentehvete,ogdeslohamidetfemteribbeinetRekabog Baana,brorenhans,slappunna 7Fordadekominnihuset,låhanpåsengensini soverommetsitt,ogdeslohamogdrepteham,halshugget hamogtokhodethansoggikkavstedgjennomsletten helenatten
8SåbraktedeIsbosetshodetilDavidiHebronogsatil kongen:«Se,hodettilIsboshet,sønnavSaul,dinfiende, somstoddegetterlivetHerrenharidaggittminherre kongenhevnoverSauloghansætt»
9DavidsvarteRekabogBa'ana,brorenhans,sønnenetil RimmonfraBe'erot,ogsatildem:SåsantHerrenlever, hansomharforløstminsjelfraallnød,
10Danoenfortaltemeg:«Se,Saulerdød»,idethantenkte åbringeetgodtbudskap.Jeggrephamogdreptehami Siklag,fordihantenkteatjegvillegihamenbelønningfor detgodebudskapet.
11Hvormyemernårugudeligemennhardrepten rettferdigmannihansegethuspåhansseng,skaljegda ikkedakrevehansblodavdereshenderogutryddedere frajorden?
12Davidbefaltesineungemennådrepedemoghoggav hendeneogføttenederesoghengtedemoppoverdammen iHebronMenIsbosetshodetokdeoggravladetiAbners graviHebron
KAPITTEL5
1DakomalleIsraelsstammertilDavidiHebronogsa:Se, vierdittkjøttogblod
2Ogsåtidligere,daSaulvarkongeoveross,vardetdu somførteIsraelutoginn.Herrensatildeg:Duskalvokte mittfolkIsrael,ogduskalværehøvdingoverIsrael
3SåkomalleIsraelseldstetilkongeniHebron,ogkong DavidsluttetenpaktmeddemiHebronforHerrensåsyn. DesalvetDavidtilkongeoverIsrael
4Davidvartrettiårgammeldahanblekonge,oghan regjerteiførtiår.
5IHebronregjertehanoverJudaisjuårogseksmåneder, ogiJerusalemregjertehanitrettitreåroverheleIsraelog Juda.
6KongenogmennenehansdrotilJerusalemmot jebusittene,somboddeilandetJebusittenesatilDavid: «Hvisduikkefjernerdeblindeoglamme,skalduikke kommeinnhit»DetenkteatDavidikkekankommeinn hit
7LikevelinntokDavidfestningenSion;deterDavidsby. 8DendagensaDavid:«Densomgåropptilrennesteinen ogslårjebusittene,delammeogblinde,somDavidhater, skalblihøvdingogfører.»Derforsade:«Blindeoglamme skalikkekommeinnihuset»
9DavidslosegnedifestningenogkaltedenDavidsby DavidbygderundtomkringfraMillooginnover.
10Davidfortsatteogblemektig,ogHerren,hærskarenes Gud,varmedham
11Hiram,kongeniTyrus,sendtebudbringeretilDavidog sedertre,snekkereogmurere,ogdebygdeethusforDavid 12DavidforstoatHerrenhaddegitthamkongestatusover Israel,ogathanhaddeopphøyethanskongedømmeforsitt folkIsraelsskyld
13DavidtoksegfleremedhustruerogkonerfraJerusalem etterathankomtilbakefraHebron,ogDavidfikkenda fleresønnerogdøtre
14Ogdetteernavnenepådemsomblefødthami Jerusalem:Sammua,Sobab,NatanogSalomo, 15JibharogElishuaogNefegogJafia 16ogElisamaogEljadaogElifalet 17MendafilisternehørteatdehaddesalvetDavidtil kongeoverIsrael,droallefilisterneoppforåleteetter David.Davidhørteomdetogdronedtilborgen. 18FilisternekomogsåogspredtesegiRefaim-dalen 19DavidspurteHerren:«Skaljegdraoppmotfilisterne? Vildugidemiminhånd?»HerrensatilDavid:«Draopp, forjegskalgifilisterneidinhånd»
20SåkomDavidtilBaal-Perasim,ogdersloDaviddem Hansa:«Herrenharbruttgjennomminefienderforanmeg, somvannbrytergjennom»Derforkaltehandettestedet Baal-Perasim.
21Ogderlotdebildenesineligge,ogDavidogmennene hansbrentedem
22FilisternedrooppigjenogspredtesegiRefaim-dalen 23DaDavidspurteHerren,sahan:«Duskalikkedraopp, mendradegbakdemogkomimotdemrettoverfor morbærtrærne»
24Ognårduhørerlydenavskrittitoppenav morbærtrærne,daskalduskyndedeg!FordaskalHerren drautforandegogslåfilisternesleir.
25DavidgjordeslikHerrenhaddebefaltham,oghanslo filisternefraGebaoghelttilGeser
KAPITTEL6
1DavidsamletigjenalleIsraelsutvalgtemenn,trettitusen mann
2Davidbrøtoppogdromedaltfolketsomvarmedham fraBa’aleiJudaforåhenteGudsarkoppderfra,densom erkaltmedHerren,hærskarenesGud,somtronerover kjerubene
3SåsattedeGudsarkpåennyvognoghentetdenfra AbinadabshusiGibeaUssaogAhio,Abinadabssønner, kjørtedennyevognen
4DehentetdenfraAbinadabshusiGibea,ogdenfulgte medGudsark,ogAhiogikkforanarken
5DavidogheleIsraelshusspilteforHerrensåsynpåalle slagsinstrumenterlagetavfuruved,ja,påharper,harper, tamburiner,hornogcymbaler
6DadekomtilNakonstreskeplass,rakteUssauthånden sinmotGudsarkoggreptakiden,forokseneristetden.
7HerrensvredebleopptentmotUssa,ogGudslohamder forhansmisgjerning,ogderdødehanvedGudsark
8DavidvarmisfornøydmedatHerrenhaddeslåttetbrudd iUssaDerforkaltehanstedetPeresussa,ogdeterdetden dagidag
9DendagenbleDavidreddforHerrenogsa:«Hvordan kanHerrensarkkommetilmeg?»
10DavidvilleikkeflytteHerrensarktilsegiDavidsby, menDavidførtedenborttilgittittenObed-Edomshus.
11HerrensarkbleværendeigittittenObed-Edomshusi tremåneder,ogHerrenvelsignetObed-Edomoghelehans husstand.
12KongDavidfikkbeskjedomatHerrenhaddevelsignet Obed-EdomshusogaltsomhørtehamtilforGudsark. DaviddroavstedogførteGudsarkoppfraObed-Edoms hustilDavidsbymedglede
13OgdetskjeddedadesombarHerrensark,haddegått seksskritt,ofrethanokseroggjøkveer.
14OgDaviddansetforHerrensåsynavallsinkraft,og Davidvarkleddienefodavlin
15SåførteDavidogheleIsraelshusHerrensarkoppmed jubelropogtrompetklang
16DaHerrensarkkominniDavidsby,kikketMikal, Saulsdatter,utgjennomvinduetogsåkongDavidhoppe ogdanseforHerrensåsyn,oghunforaktethamisitthjerte
17SåførtedeHerrensarkinnogsattedenpåsinplass midtitabernakletsomDavidhaddereistfordenDavid ofretbrennofferogfredsofreforHerrensåsyn
18SåsnartDavidvarferdigmedåofrebrennofferog fredsoffer,velsignethanfolketiHerrens,hærskarenes, navn
19Oghandelteuttilhelefolket,tilheleIsraelsmengde, bådetilkvinnerogmenn,enbrødkake,etgodtstykkekjøtt ogenkrukkemedvintilhverenkeltSådrohelefolket hvertilsitthus
20SåkomDavidtilbakeforåvelsignesinhusstand.Da gikkMikal,Saulsdatter,utforåmøteDavidogsa:«Hvor ærefullIsraelskongevaridag,somidagblottetsegfor øynenepåsinetjenerestjenestepiker,slikenavde skamløsekareneskammerseg!»
21DavidsatilMikal:«ForHerrensåsyn,somutvalgte megfremfordinfarogfremforhelehanshus,foråsette megtilfyrsteoverHerrensfolk,overIsrael,derforviljeg spilleforHerrensåsyn.»
22Ogjegvilbliendaverreenndette,ogbliydmyketi mineegneøyneOgblanttjenestepikeneduhartaltom, blantdemskaljegbliæret.
23Mikal,Saulsdatter,haddederforikkebarnførsin dødsdag
KAPITTEL7
1Dakongensattisitthus,ogHerrenhaddegitthamro rundtomkringfraallehansfiender,
2DasakongentilprofetenNatan:«Se,jegboriethusav sedertre,menGudsarkborietteltavforheng.»
3Natansatilkongen:«Gåoggjøraltdetduharitankene, forHerrenermeddeg»
4SammenattkomHerrensordtilNatan,ogdetlød: 5GåogsitilmintjenerDavid:SåsierHerren:Skaldu byggemegethusåboi?
6Sidenjegikkeharboddinoehusfradentidenjegførte IsraelsbarnoppfraEgypt,oghelttildennedag,menhar vandretiteltogtabernakel
7PåalledestedenehvorjegharvandretmedalleIsraels barn,harjegikketaltetordmednoenavIsraelsstammer, somjegbefalteåværefødereformittfolkIsrael,ogsagt: Hvorforbyggerderemegikkeethusavsedertre?
8SåskaldunåsitilmintjenerDavid:SåsierHerren, hærskarenesGud:Jegtokdegfrafåreflokken,fraåfølge fårene,foratduskulleværefyrsteovermittfolk,over Israel
9Ogjegvarmeddegoveralthvordudro,ogjeghar utryddetalledinefienderfordineøyne,ogjeghargittdeg etstortnavn,liknavnettildestoremennenesomerpå jorden.
10JegvilgimittfolkIsraeletstedogplantedem,såde kanbopåsittegetstedogikkelengerflyttesegOg ugudeligebarnskalikkelengerplagedemsomfør
11Oglikesomfradentidjegsattedommereovermittfolk Israeloglotdegfårofraalledinefiender,harHerrenogså fortaltdegathanvilbyggedegethus
12Nårdinedagereruteogduharlagtdegtilsengshos dinefedre,viljegoppreisedinættetterdeg,densomskal utgåavdittindre,ogjegvilgrunnfestehanskongedømme.
13Hanskalbyggeethusformittnavn,ogjegskal grunnfestehanskongetroneforalltid
14Jegvilværehansfar,oghanskalværeminsønn. Dersomhangjørurett,viljegtuktehammedmenneskers risogmedmenneskebarnsslag
15Menminmiskunnhetskalikkevikefraham,sliksom jegtokdenbortfraSaul,somjegavsatteforandeg.
16Ogditthusogdittkongerikeskalværegrunnfestetfor degtilevigtid,dintroneskalværegrunnfestettilevigtid.
17Etteralledisseordeneogetterheledettesynet,sliktalte NatantilDavid
18KongDavidgikkinnogsattesegforHerrensåsynogsa: «Hvemerjeg,HerreGud?Oghvaermitthus,sidenduhar førtmeghit?»
19Dettevarennuliteidineøyne,HerreGud,menduhar ogsåtaltomdintjenershusilangtidfremoverErdette menneskenesskikk,HerreGud?
20OghvamerkanDavidsitildeg?Fordu,HerreGud, kjennerdintjener
21Fordittordsskyldogetterdittegethjertehardugjort alledissestoretingeneforåladintjenervitedem.
22Derforerdustor,HerreGud!Fordeteringensomdeg, ogdeteringenGudforutendeg,etteraltdetviharhørt medvåreører.
23Oghvilketenestefolkpåjordenersomdittfolk,som Israel,somGudgikkbortforåforløsetiletfolkforseg selv,ogforågjøresegetnavnogforågjørestoreog forferdeligetingfordittland,forandittfolk,somdu forløstetildegfraEgypt,frafolkeslageneogderesguder?
24ForduharstadfestetfordegselvdittfolkIsraeltilå væredittfolktilevigtid,ogdu,Herre,erblittderesGud 25Ognå,HerreGud,ladetordetduhartaltomdintjener ogomhanshus,blioppfyltforevig,oggjørsomduhar sagt
26Ladittnavnbliopphøyettilevigtid,sådetsies:Herren, hærskarenesGud,erGudoverIsrael!LadintjenerDavids husbligrunnfestetfordittåsyn 27Fordu,Herre,hærskarenesGud,IsraelsGud,har åpenbartfordintjener:Jegvilbyggedegethus.Derforhar dintjenerfunnetisitthjerteåbedennebønnentildeg 28Ognå,HerreGud,duerGud,ogdineordersanne,og duharlovetdintjenerdennegodegjerningen:
29Ladetderforbehagedegåvelsignedintjenershus,så detkanbliforalltidfordittåsynFordu,HerreGud,har taltdet.Meddinvelsignelseskaldintjenershusbli velsignetforalltid
KAPITTEL8
1EtterdetteskjeddedetatDavidslofilisterneogydmyket dem,ogDavidtokMetegamafrafilisterneshånd.
2Oghanslomoabitteneogmåltedemmedensnøresom hankastetnedtiljorden.Medtosnørmåltehandemforå drepedem,ogmedénfullsnøreforåholdedemiliveSlik blemoabitteneDavidstjenereogkommedgaver
3DavidsloogsåHadadeser,Rehobssønn,kongeniSoba, dahandroforågjenerobresittområdevedelvenEufrat.
4Davidtokfrahamtusenvogner,sjuhundreryttereog tjuetusenfotfolkDavidskaravhasenepåalle vognhestene,menspartehundrevogneravdem
5DasyrernefraDamaskuskomforåhjelpeHadadeser, kongeniSoba,drepteDavidtoogtjuetusenmannav syrerne
6DavidsattegarnisoneriSyriavedDamaskus,ogsyrerne bleDavidstjenereogkommedgaver.Herrenbeskyttet Davidoveralthvorhandro
7DavidtokgullskjoldenesomHadadeserstjenerehadde påseg,ogbraktedemtilJerusalem.
8OgfraBetaogBerotai,Hadadesersbyer,tokkongDavid enovermåtemengdekobber.
9DaToi,kongeniHamat,hørteatDavidhaddeslåtthele Hadadesershær,
10SåsendteToisinsønnJoramtilkongDavidforåhilse påhamogvelsignehamfordihanhaddekjempetmot Hadadeserogslåttham,forHadadeserhaddekrigmedToi Joramhaddemedsegsølvkar,gullkarogmessingkar 11SomogsåkongDavidhelligettilHerren,sammenmed sølvetoggulletsomhanhaddehelligetfraallede folkeslagenehanhaddeunderkuet,
12fraSyriaogMoabogAmmonsbarnogfilisterneog AmalekogavbyttetfraHadadeser,Rehobssønn,kongeni Soba.
13Davidfikksegetnavndahankomtilbakeetteråha slåttsyrerneiSaltdalenHanvarattentusenmannitallet 14HansattegarnisoneriEdom;overheleEdomsattehan garnisoner,ogalleiEdombleDavidstjenereOgHerren bevaretDavidoveralthvorhandro
15DavidregjerteoverheleIsrael,ogDavidutøvderettog rettferdighetforhelesittfolk
16Joab,Serujassønn,varhærfører,ogJosjafat,Ahiluds sønn,varkansler.
17OgSadok,Ahitubssønn,ogAhimelek,Abjatarssønn, varprester;ogSerajavarskriveren;
18Benaja,Jojadassønn,varoverbådekeretitteneog peletittene,ogDavidssønnervardeøverstelederne
KAPITTEL9
1Davidsa:«ErdetennunoenigjenavSaulshus,såjeg kanvisehamgodhetforJonatansskyld?»
2ISaulshusvardetentjenersomhetSibaDekalteham tilDavidKongenspurteham:«ErduSiba?»Hansvarte: «Deterdintjener.»
3Kongensa:«ErdetikkeengangnoenavSaulshus,såjeg kanviseGudsgodhetmotham?»Sibasatilkongen: «Jonatanharensønnsomerhaltpåføttene.»
4Kongenspurteham:«Hvorerhan?»Sibasvartekongen: «HaneriMakirs,Ammielssønns,husiLodebar»
5KongDavidsendtebudoghentethamfraMakirs, Ammielssønns,husiLodebar
6DaMefiboset,sønnavJonatan,sønnavSaul,komtil David,falthannedpåsittansiktogbøydesegforham. Davidsa:«Mefiboset!»Hansvarte:«Se,dererdintjener!»
7Davidsatilham:«Fryktikke!Forjegvilvisedeggodhet fordinfarJonatansskyld,ogjegvilgidegtilbakeall jordensomSaul,dinfar,haddetilhørtDuskalalltidspise vedmittbord»
8Såbøydehansegogsa:«Hvaerveldintjener,sidendu serpåendødhundsommeg?»
9KongenkaltepåSiba,Saulstjener,ogsatilham:«Jeg hargittdinherressønnaltSauloghelehanshuseide»
10Duskaldyrkejordenforham,duogdinesønnerog dinetjenere,ogduskalbringeinngrøden,sådinherres sønnkanhamatåspiseMenMefiboset,dinherressønn, skalalltidspisebrødvedmittbordSibahaddefemten sønnerogtjuetjenere.
11Sibasatilkongen:«Dintjenerskalgjøreiettogaltsom minherrekongenharbefaltsintjener»Kongensa:
«Mefibosetskalspisevedmittbordsomenavkongens sønner.»
12MefibosethaddeenungsønnsomhetMikaAllesom boddeiSibashus,varMefibosetstjenere.
13MefibosetboddeiJerusalem,forhanspistestadigved kongensbordogvarhaltpåbeggeføttene
KAPITTEL10
1EtterdettedødeAmmonsbarnskonge,oghanssønn Hanunblekongeihanssted
2Davidsa:«JegvilviseHanun,Nahasj'sønn,godhet,slik somfarenhansvistemeggodhet.»Davidsendtebudforå trøstehamvedhjelpavtjenernesineforfarenSåkom DavidstjeneretilAmmonsbarnsland
3AmmonsbarnshøvdingersatilHanun,sinherre:«Tror duatDavidvilæredinfar,sidenhanharsendttrøsteretil deg?HarikkeDavidsendtsinetjeneretildegforåransake byenogutspeidedenogødeleggeden?»
4HanuntokderforDavidstjenereograketavhalvparten avskjeggetderesogskaravklærnederesmidtpå,heltned tilbaken,ogsendtedemavsted.
5DadefortalteDaviddette,sendtehanbudforåmøte dem,formennenevarsværtskammetKongensa:«Blii Jerikotilskjeggetderesharvokstut,ogkomsåtilbake.»
6DaAmmonsbarnsåatdevaravskyeligeforDavid, sendteAmmonsbarnbudogleidesyrernefraBet-Rehob ogsyrernefraSoba,tjuetusenmannfotfolk,ogkong Ma'aka,tusenmann,ogfraIsjtob,tolvtusenmann
7DaDavidhørteomdette,sendtehanJoaboghelehæren avhelter.
8Ammonsbarndroutogstiltesegopptilkampved inngangentilporten,menssyrernefraSoba,Rehob,Istob ogMa'akavarforsegselvutepåmarken.
9DaJoabsåathanhaddestridsrekkefølgebådeforanog bak,valgtehanutblantalledeutvalgtemenneneiIsraelog stiltedemoppmotsyrerne.
10RestenavfolketovergahanisinbrorAbisjaishånd,så hankunnestilledemoppislagordenmotAmmonsbarn
11Hansa:«Hvissyrerneblirforsterkeformeg,skaldu hjelpemegMenhvisAmmonsbarnblirforsterkefordeg, skaljegkommeoghjelpedeg»
12Værfrimodige,laossspillemennforvårtfolkogfor vårGudsbyer!MåtteHerrengjøredetsomsynesgodti hansøyne
13Joabogfolketsomvarmedham,komtilstridmot syrerne,ogdeflyktetforham
14DaAmmonsbarnsåatsyrernehaddeflyktet,flyktet ogsådeforAbisjaioggikkinnibyenSåvendteJoab tilbakefraAmmonsbarnogkomtilJerusalem
15DasyrernesåatdevarslåttavIsrael,samletdeseg
16Hadaresersendtebudoghentetsyrernesomvarpåden andresidenavelven,ogdekomtilHelam,ogSobak, Hadaresershærfører,gikkforandem
17DaDavidfikkvitedette,samlethanheleIsraelogdro overJordanogkomtilHelamSyrernestiltesegoppi fylkingmotDavidogkjempetmotham.
18SyrerneflyktetforIsrael,ogDaviddreptesyrernessyv hundrevognerogførtitusenryttere,oghandrepteSobak, hærførerenderes,såhandødeder.
19DaallekongenesomvartjenereforHadareser,såatde varslåttavIsrael,sluttetdefredmedIsraelogtjentedem. SyrernefryktetderforåhjelpeAmmonsbarnlenger
KAPITTEL11
1Etteratåretvaromme,pådentidkongenepleierådraut ikrig,sendteDavidJoabogtjenernesinemedhamoghele Israel,ogdeutslettetAmmonsbarnogbeleiretRabba MenDavidbleværendeiJerusalem
2DetskjeddeenkveldatDavidstodoppavsengensinog gikkpåtaketavkongenshusFrataketsåhanenkvinne somvasketseg.Kvinnenvarmegetvakkeråsepå.
3DavidsendtebudogspurteetterkvinnenEnavdemsa: «ErikkedetteBatseba,datteravEliam,hustrutilhetitten Urias?»
4Davidsendtebudogtokhennemedseg,oghunkominn tilham,oghanlåmedhenne,forhunvarblittrensetfrasin urenhet.Såvendtehuntilbaketilsitthus.
5Kvinnenblemedbarnogsendtebudogfortaltedettil David:«Jegermedbarn»
6DavidsendtebudtilJoabogsa:«SendhetittenUriatil meg»JoabsendteUriatilDavid
7DaUriakomtilham,spurteDavidhamhvordandetgikk medJoabogfolket,oghvordankrigenhaddegått.
8DavidsatilUria:«Gånedtilhusetdittogvaskføttene dine»SågikkUriautavkongenshus,ogenrettmedmat frakongenfulgteham.
9MenUriasovvedinngangentilkongenshussammen medallesinherrestjenere,oghangikkikkenedtilsitteget hus.
10DadefortalteDavidatUriaikkehaddegåttnedtil husetsitt,saDavidtilUria:«Kommerduikkefrareisen? Hvorforgikkdudaikkenedtilhusetditt?»
11UriasatilDavid:«ArkenogIsraelogJudaholdertili telt,ogminherreJoabogminherrestjenereharslåttleir utepåmarken.Skaljegdagåinnihusetmittforåspiseog drikkeogliggemedminkone?Såsantdulever,ogsåsant dinsjellever,jegskalikkegjøredette»
12DavidsatilUria:«Bliheridagogså,sålarjegdegdrai morgen»SåbleUriaiJerusalemdendagenogimorgen 13Davidkaltehamtilseg,oghanspisteogdrakkforan ham,oghangjordehamdrukken.Omkveldengikkhanut foråleggesegisengenhossinherrestjenere,menhan gikkikkenedtilhusetsitt
14OmmorgenenskrevDavidetbrevtilJoabogsendtedet medUriashånd
15Ogibrevetskrevhanogsa:«SettUriafremstiden heftigstekampen,ogtrekkderetilbakefraham,såhankan blislåttogdø»
16MensJoabholdtutkikketterbyen,sattehanUriatilet stedhvorhanvissteatdetvartapremenn.
17MenneneibyendroutogkjempetmotJoab,ognoenav Davidstjenerefalt,oghetittenUriadødeogså
18SåsendteJoabbudogfortalteDavidaltsomhadde skjeddmedkrigen
19Oghanbefaltesendebudet:«Nårduerferdigmedå fortellekongenomkrigenshendelser, 20Oghviskongensvredeoppståroghansiertildeg: Hvorforkomderesånærbyendaderekjempet?Visste dereikkeatdevilleskyteframuren?
21HvemsloAbimelek,Jerubbesetssønn?Kastetikkeen kvinneenkvernsteinpåhamframuren,såhandødei Tebes?Hvorforgikkderenærmuren?Daskaldusi:Din tjenerUria,hetitten,erogsådød.
22SågikkbudbringerenavstedogkomogfortalteDavid altdetJoabhaddesendthambudetter
23BudbringerensatilDavid:Mennenefikkovertaketover oss,ogdekomutmotosspåmarken,ogvivaroverdem helttilinngangentilporten
24Ogskytterneskjøtnedframurenpådinetjenere,og noenavkongenstjeneredøde,ogdintjenerUria,hetitten, erogsådød
25Davidsatilsendebudet:«SlikskaldusitilJoab:La ikkedettemishagedeg,forsverdetfortærerbådedenene ogdenandreGjørstridendinharderemotbyenogstyrt den,oggihammot.»
26DaUriaskonehørteathennesmannUriasvardød, sørgethunovermannensin
27Dasørgetidenvarover,sendteDavidbudoghentet hennehjemtilseg,oghunblehanskoneogfødtehamen sønnMendetDavidhaddegjort,mishagetHerren
KAPITTEL12
1HerrensendteNatantilDavid.Hankomtilhamogsatil ham:«Detvartomennisammeby,denenevarrikogden andrefattig»
2Denrikemannenhaddeenovermåtemengdesmåfeog storfe:
3Mendenfattigemannenhaddeingentingannetennett litelamsomhanhaddekjøptogoppfostret.Detvoksteopp sammenmedhamogbarnahansDetspisteavhansegen matogdrakkavhansegenbegeroglåihansbarmogvar forhamsomendatter.
4Såkomdetenreisefarendetildenrikemannen,oghan spartepååtaavsinegensauogstorfeforålagetilforden veifarendemannensomvarkommettilham;menhantok denfattigemannenslamoglagetdettilformannensom varkommettilham
5Davidblerasendemotmannen,oghansatilNatan:«Så santHerrenlever,denmannensomhargjortdette,skal visseligdø»
6Oghanskalgilammetfiregangerigjen,fordihangjorde dette,ogfordihanikkevistemedlidenhet
7NatansatilDavid:«Duermannen!SåsierHerren, IsraelsGud:JegsalvetdegtilkongeoverIsrael,ogjeg frelstedegfraSaulshånd»
8Jeggadegdinherreshusogdinherreskoneridinfavn, ogjeggadegIsraelshusogJudashusHaddedetværtfor lite,villejegogsåhagittdegsåogså
9HvorforharduforaktetHerrensbudoggjortdetsomer ondtihansøyne?DuhardrepthetittenUriamedsverdet, ogduhartatthanskonetilhustru,ogduhardreptham medAmmonsbarnssverd
10Derforskalsverdetaldrivikefraditthus,fordiduhar foraktetmegogtatthetittenUriaskonetilhustru
11SåsierHerren:Se,jegvillaulykkekommeoverdegfra dittegethus,ogjegviltadinekonerforøynenedineoggi demtildinneste,oghanskalliggemeddinekonerfor øynenepådennesolen.
12Fordugjordedetihemmelighet,menjegvilgjøredette forheleIsraelsåsynogforsolensåsyn
13DavidsatilNatan:«JegharsyndetmotHerren»Natan satilDavid:«Herrenharogsåtilgittdinsynd.Duskalikke dø»
14MenfordiduveddennegjerningenhargittHerrens fienderstorgrunntilåspotte,skalogsåbarnetsomerfødt deg,visseligdø
15SådroNatanhjemtilsegHerrenslobarnetsomUrias konehaddefødtDavid,ogdetblesværtsykt.
16DavidbønnfaltderforGudforbarnet,ogDavidfastet oggikkinnoglåderhelenattenpåjorden
17Dareistedeeldsteihanshussegoggikktilhamforå fåhamoppfrajorden,menhanvilleikke,oghanspiste hellerikkebrødmeddem.
18PådensjuendedagendødebarnetDavidstjenere fryktetåsitilhamatbarnetvardødtDesa:«Mensbarnet ennålevde,taltevitilham,menhanhørteikkepåoss. Hvordankanhandaplagesegselvhvisvifortellerhamat barneterdødt?»
19MendaDavidsåattjenernehanshvisket,skjønteDavid atbarnetvardødtDerforsaDavidtiltjenernesine:«Er barnetdødt?»Desvarte:«Deterdødt»
20SåreisteDavidsegfrajorden,vasketsegogsalvetseg, skiftetklæroggikkinniHerrenshusogtilbaSåkomhan hjemtilsittegethus,ogdahanbaomdet,sattedebrød fremforham,oghanspiste.
21Dasatjenernehanstilham:«Hvaerdetteduhargjort? Dufastetoggråtoverbarnetmensdetlevde,mendabarnet vardød,stoduoppogspistebrød.»
22Oghansa:«Mensbarnetennålevde,fastetoggråtjeg Forjegtenkte:HvemvetomGudvilværemegnådig,så barnetfårleve?»
23Mennåsomhanerdød,hvorforskullejegfaste?Kan jegfåhamtilbakeigjen?Jegskalgåtilham,menhanskal ikkevendetilbaketilmeg.
24DavidtrøstetBatseba,sinkone,oggikkinntilhenneog låmedhenneHunfødteensønn,oghankaltehamSalomo Herrenelsketham.
25OghansendtebudvedprofetenNatan,oghankalte hamJedidjaforHerrensskyld
26JoabkjempetmotRabbaiAmmonsbarnsområdeog inntokkongebyen
27JoabsendtebudtilDavidogsa:«Jegharkjempetmot Rabbaoginntattvannbyen.»
28Samlenårestenavfolketogslåleirmotbyenoginnta den,foratikkejegskalinntabyenogdenskalblikaltetter mittnavn.
29DavidsamletaltfolketogdrotilRabba,kjempetmot byenoginntokden.
30SåtokhankongenskroneavhodethansKronenveide entalentgullmededelstener,ogdenblesattpåDavids hodeHanførteutbyttetfrabyenistormengde
31Såførtehanutfolketsomvarder,ogsattedemunder sager,jernharverogjernøkseroglotdemgågjennom teglverketSlikgjordehanmedalleAmmonsbarnsbyer SåvendteDavidoghelefolkettilbaketilJerusalem
KAPITTEL13
1EtterdetteskjeddedetatAbsalom,Davidssønn,hadde envakkersøstersomhetTamar,ogAmnon,Davidssønn, elskethenne
2AmnonblesåplagetathanblesykforsinsøsterTamar, forhunvarjomfru,ogAmnonsyntesdetvarvanskeligfor hamågjørenoemothenne
3MenAmnonhaddeenvennsomhetJonadab,sønnav Sjima,Davidsbror.Jonadabvarensværtklokmann.
4Hansatilham:«Hvorforerdu,kongenssønn,såmager dagetterdag?Vilduikkesimegdet?»Amnonsvarteham: «JegelskerTamar,minbrorAbsalomssøster.»
5Jonadabsatilham:«Leggdegnedpåsengendinoggjør degsyk!Nårfarendinkommerforåsetildeg,skaldusi tilham:LasøsterenminTamarkommeoggimegmatog lagematentilformineøyne,såjegkansedenogspiseden frahenneshånd.»
6SålaAmnonsegnedoggjordesegsykDakongenkom foråseham,saAmnontilkongen:«LaminsøsterTamar kommeogbakeetparkakertilmeg,såjegkanspisedem avhenneshånd»
7SåsendteDavidbudhjemtilTamarogsa:«Gånåtildin brorAmnonshusoglagmattilham.»
8SågikkTamartilsinbrorAmnonshus,derhanlåHun tokmel,eltetdetogbaktekakerforanhansøyneogstekte kakene.
9Huntokengryteogheltedetutforanham,menhan nektetåspiseDasaAmnon:«Førallemenneneutfra meg!»Sågikkallemenneneutfraham.
10AmnonsatilTamar:«Bærmateninnikammerset,så jegkanfåeteavdinhånd»Tamartokkakenehunhadde baktogbardeminnikammersettilAmnon,brorensin.
11Ogdahunhaddegittdemtilham,såhankunnespise dem,tokhantakihenneogsatilhenne:Komogligghos meg,minsøster!
12Hunsvarteham:«Nei,minbror,pressmegikke!For sliktskalikkegjøresiIsraelGjørikkedennedårskapen»
13Ogjeg,hvorskaljegføreminskamhen?Ogduskalbli somenavdåreneiIsraelSnakknåmedkongen,forhan vilikkeholdemegtilbakefradeg
14Menhanvilleikkehørepåhennesrøst,mensidenhan varsterkereennhenne,tvanghanhenneoglåmedhenne
15Amnonhatethenneetovermåtesterkt,oghatethan haddehattmothennemed,varstørreenndenkjærligheten hanhaddeelskethennemedDasaAmnontilhenne:«Stå oppoggå!»
16Hunsatilham:«Deteringengrunntildet.Deterverre åsendemegbortenndetandreduhargjortmotmeg»
Menhanvilleikkehørepåhenne
17Såkaltehanpåtjenerensinsomtjenteham,ogsa: «Kjørdennekvinnenutframegoglåsdørenetterhenne»
18Hunhaddepåsegenflerfargetkappe,forslikeklærvar kongensdøtrekleddi,selvomdevarjomfruerSåførte tjenerenhenneutoglåstedørenetterhenne
19Tamarstrøddeaskepåhodetsittogrevistykkerden flerfargedekappenhunhaddepåseg,oglahåndenpå hodetsittoggråt
20Dasabrorenhennes,Absalom,tilhenne:«HarAmnon, brorendin,værtmeddeg?Mentinåstille,søstermin!Han erdinbrorBrydegikkeomdette»SåbleTamaralenei brorenAbsalomshus.
21MendakongDavidhørteomaltdette,blehansvært vred
22Absalomtalteverkengodtellervondttilsinbror AmnonForAbsalomhatetAmnonfordihanhadde voldtatthanssøsterTamar
23ToårsenerehaddeAbsalomsaueklippereiBaal-Hasor, somliggervedsidenavEfraim.Absalominnbødalle kongenssønner
24SåkomAbsalomtilkongenogsa:«Se,dintjenerhar saueklippere.Lakongenoghanstjeneredrameddin tjener»
25KongensatilAbsalom:«Nei,minsønn,laossikkealle gånå,foratviikkeskalblitilbyrdefordeg.»Oghan pressetpå,menhanvilleikkegå,menvelsignetham
26DasaAbsalom:«Hvisikke,sålaminbrorAmnonbli medoss»Kongensatilham:«Hvorforskullehanblimed deg?»
27MenAbsalompressetpå,såhanlotAmnonogalle kongenssønnerdramedham
28Absalomhaddebefaltsinetjenere:«SetilnårAmnons hjerteerblittgodtavvinen,ogjegsiertildere:SlåAmnon! DaskalderedrepehamFryktikke!Harikkejegbefalt deredet?Værmodigeogtapre»
29AbsalomstjeneregjordemedAmnonslikAbsalom haddebefaltDastoallekongenssønneropp,oghver mannklatretopppåsittmuldyrogflyktet
30Mensdevarpåveien,komdetbudskaptilDavid: «Absalomhardreptallekongenssønner,ogdeterikkeén enesteigjenavdem»
31Kongenreistesegda,revistykkerklærnesineoglaseg nedpåjorden,mensalletjenernehansstodermed sønderrevneklær
32Jonadab,sønnavSjimeah,Davidsbror,svarte:«Min herre,laikketroatdehardreptalledeungemennene, kongenssønnerBareAmnonerdødAbsalomharbestemt segfordettefradendagenhanvoldtokhanssøster Tamar»
33Lanåikkeminherrekongentasegdettepåhjertetog troatallekongenssønnererdøde.BareAmnonerdød.
34MenAbsalomflyktetDenungemannensomholdtvakt, såoppogfikkseatdetkommyefolkbakhamfraveien oppfjellsiden.
35Jonadabsatilkongen:«KongenssønnerkommerSom dintjenersa,såerdet»
36Såsnarthanhaddetaltferdig,komkongenssønnerog gråthøytKongenogalletjenernehansgråtogsåhøylytt 37MenAbsalomflyktetogdrotilTalmai,Ammihudssønn, kongeniGesur.OgDavidsørgetoversønnensinhverdag.
38SåflyktetAbsalomogdrotilGesur,ogderblehanitre år
39KongDavidlengtetetterågåuttilAbsalom,forhan haddetrøstetsegoverAmnon,sidenhanvardød
KAPITTEL14
1Joab,Serujassønn,forstoatkongenshjertevarvendtmot Absalom.
2JoabsendtebudtilTekoahoghentetderfraenklok kvinneHansatilhenne:«Latsomomdusørger,tapådeg sørgeklærogsalvdegikkemedoljeVærsomenkvinne somharsørgetoverendødilangtid»
3Gåsåtilkongenogtaltilhampådennemåten.Såla Joabordeneihennesmunn
4DakvinnenfraTekoahtaltetilkongen,falthunmed ansiktetmotjordenogbøydesegnedogsa:«Hjelp, konge!»
5Kongensatilhenne:«Hvaeriveien?»Hunsvarte:«Jeg ersanneligenke,ogmannenminerdød.»
6Dintjenestepikehaddetosønner,ogdetokrangletutepå marken,ogdetvaringensomskiltedemfrahverandre. Deneneslodenandreogdrepteham.
7Ogse,helefamilienharreistsegmotdintjenerinneog sagt:«Leverhamsomslosinbror,såvikandrepehamfor brorensliv,somhandrepte.Viskalogsåutryddearvingen. Slikskaldeslukkedetkulletsomerigjenavmeg,ogikke etterlateminmannverkennavnellerrestpåjorden»
8Kongensatilkvinnen:«Gåhjemtildeg,såskaljeggi degbefaling»
9KvinnenfraTekoahsatilkongen:«Herrekonge,skylden hvilerpåmegogpåminfarshus,ogkongenoghanstrone erutenskyld»
10Kongensa:«Densomsiernoetildeg,skalduføretil meg,såskalhanikkerøredegmer»
11Dasahun:«KongenmåhuskepåHerrendinGud,sådu ikkelarblodhevnerneødeleggemer,ellersødeleggerde sønnenmin»Hansa:«SåsantHerrenlever,skalikkeet hårstråfrasønnendinfalletiljorden»
12Dasakvinnen:«Ladintjenestepikefåsiettordtilmin herrekongen»Hansa:«Si!»
13Kvinnensa:«HvorforhardudatenktsliktmotGuds folk?Kongentalerjodettesomensomharskyldfølelse, sidenhanikkehenterhjemsinelandflyktige»
14Forvimådø,ogersomvannsomsølespåjorden,og somikkekansamlesoppigjen.Gudserikkepånoen,men hanleggerplanerforathansutstøtteikkeskalblidrevetut fraham
15Nåsomjegerkommetforåtaleomdettemedmin herrekongen,erdetfordifolketharskremtmegDin tjenerinnesa:«JegvilnåtaletilkongenKanskjekongen vilgjøresomsintjenerinneberom.»
16Forkongenvilhøreogreddesintjenerinnefraden mannenshåndsomvilutryddemegogminsønnsammen fraGudsarv.
17Dasadintjenerinne:«Minherrekongensordskalnå væretiltrøstForsomenGudsengelerminherrekongen tilåskjelnegodtogondt.DerforvilHerrendinGudvære meddeg»
18Kongensvartekvinnen:«Jegberdeg,skjulikkefor megdetjegspørdegom.»Kvinnensa:«Laminherre kongentale!»
19Kongensa:«ErikkeJoabmeddegialtdette?»Kvinnen svarte:«Såsantdulever,herrekonge,ingenkanviketil høyreellervenstrefranoeavdetminherrekongenharsagt FordintjenerJoabbefaltemegdet,oghanlaalledisse ordeneidintjenerinnesinmunn
20ForåfådennemåtenåtalepåhardintjenerJoabgjort detteHerreminervis,likevissomenGudsengel,såhan vetaltsomskjerpåjorden.
21KongensatilJoab:«Se,jeghargjortdetteGåderforog hentdenungemannenAbsalomtilbake»
22Joabfaltnedpåsittansikttiljordenogbøydesegog takketkongenOgJoabsa:«Idagvetdintjeneratjeghar funnetnådefordineøyne,herrekonge,sidenkongenhar oppfyltsintjenersønske»
23SåbrøtJoaboppogdrotilGesurogtokAbsalommed segtilJerusalem.
24Kongensa:«Lahamgåhjemtilsittegethus,menla hamikkefåsemittansikt.»SåvendteAbsalomtilbaketil sittegethus,menhansåikkekongensansikt
25MeniheleIsraelvardetingensomkunneprisessåhøyt forsinskjønnhetsomAbsalom.Frafotsålentilisenvardet ingenlytepåham
26Ognårhanklippethåretsitt–fordetvarvedsluttenav hvertårathanklippetdet.Fordihåretvartungtpåham, derforklippethandet–veidehanhåretpåhodetsitttilto hundresekeletterkongensvekt
27AbsalomfikktresønnerogéndattersomhetTamar Hunvarenvakkerkvinne
28AbsalombleboendeiJerusalemitoheleår,menhanså ikkekongensansikt
29AbsalomsendtebudetterJoabforåfåhamsendttil kongen,menhanvilleikkekommetilham,ogdahan sendtebudigjenforandregang,villehanikkekomme
30Derforsahantiltjenernesine:«Se,Joabsåkerligger likevedmin,oghanharbyggder.Gåogsettfyrpåden.»
OgAbsalomstjeneresattefyrpååkeren
31SåstoJoaboppogkomhjemtilAbsalomogsatilham: «Hvorforhartjenernedinesattfyrpååkerenmin?»
32AbsalomsvarteJoab:«Se,jegsendtebudtildegogsa: Komhit,såjegkansendedegtilkongenogsi:Hvorfor kommerjegfraGesur?Dethaddeværtbedreformegåha værtderfortsattLamegnåfåsekongensansikt,oghvis deternoegalthosmeg,sålahamdrepemeg»
33Joabkomtilkongenogfortaltehamdette.Hankaltepå AbsalomHankomtilkongenogbøydesegmedansiktet motjordenforkongenKongenkyssetAbsalom
KAPITTEL15
1EtterdetteskaffetAbsalomsegvogneroghesterogfemti manntilåløpeforanham
2Absalomstotidligoppogstiltesegvedsidenavporten Ognårnoensomhaddeensak,komtilkongenforåfå dom,ropteAbsalomtilhamogspurte:«Hvilkenbyerdu fra?»Hansvarte:«DintjenererfraenavIsraelsstammer»
3Absalomsatilham:«Se,dinesakerergodeog rettferdige,mendeteringenmannutpektavkongentilå hørepådeg»
4Absalomsavidere:«Å,omjegbareblesatttildommeri landet!Såkunneenhversomharenrettssakellersak kommetilmegDavillejeghjelpehamrettferdig!»
5Ogdetskjeddeatnårnoenkomborttilhamforåbøye segforham,raktehanuthåndensin,tokhamogkysset ham.
6SlikgjordeAbsalommedalleisraelittersomkomtil kongenforåfådomSlikstjalAbsalomhjertenetilIsraels menn
7EtterførtiårsaAbsalomtilkongen:«Lameggåogholde detløftetjegharavlagttilHerreniHebron»
8FordintjeneravlaetløftemensjegboddeiGesuriSyria: «HvisHerrenførermegtilbaketilJerusalem,viljegtjene Herren»
9Kongensatilham:«Gåifred.»Såbrøthanoppogdrotil Hebron
10MenAbsalomsendteutspionerblantalleIsraels stammerogsa:«Såsnartderehørerbasunenlyde,skal deresi:AbsalomerblittkongeiHebron»
11MedAbsalomdrotohundreinnbudtemennfra Jerusalem,ogdedroisinuforbeholdenhet,ogdevisste ingenting
12AbsalomsendtebudettergilonittenAkitofel,Davids rådgiver,frabyensin,Gilo,menshanofretslaktoffer.Og sammensvergelsenblesterk,forfolketblestadigfleremed Absalom
13SåkomdetetbudtilDavidogsa:Israelsmennharet sterkthjerteforAbsalom
14Davidsatilalletjenernesinesomvarmedhami Jerusalem:«Brytdereopp,laossflykte!Forvikanikke slippeunnaAbsalomellersSkynddereådra,forathan ikkeskalinnhenteossbråttogføreulykkeoverossogslå byenmedsverdetsegg»
15Kongenstjeneresatilkongen:«Se,dinetjenereerrede tilågjørealtdetminherrekongenbestemmer.»
16Kongendrout,oghelehanshusstandfulgteham Kongenlottikonkubinerbliigjenforåvoktehuset
17Kongendrout,ogaltfolketfulgteham,ogdeble værendepåetstedlangtborte
18Alletjenernehansgikkviderevedsidenavham,ogalle keretitteneogallepeletitteneogallegittittene,sekshundre mannsomvarkommetetterhamfraGat,gikkvidereforan kongen
19KongensatilgittittenIttai:«Hvorfordrarduogsåmed oss?Vendtilbaketildittstedogblihoskongen!Forduer enfremmedogogsåenlandflyktig»
20Dukomjoigår,menidagskullejegladegreisemed ossopogned?JegdrarjohvorjegvilVendtilbakeogta meddegbrødrenedineMiskunnogsannhetværemeddeg 21Ittaisvartekongenogsa:«SåsantHerrenlever,også santminherrekongenlever,derhvorminherrekongen skalvære,entendeteridødenellerilivet,derskalogså dintjenervære.»
22DavidsatilIttai:«Gåogdraover»GittittenIttaidro overmedallemennenesineogalledesmåbarnasomvar medham.
23Oghelelandetgråtmedhøyrøst,ogaltfolketgikkover KongenselvgikkogsåoverKidron-bekken,ogaltfolket gikkover,motveientilørkenen.
24Ogse,Sadokvarogsåder,ogallelevittenevarmed hamDebarGudspaktsarkDesattenedGudsark,og Abjatardroopp,helttilhelefolketvarferdigmedådraut avbyen
25KongensatilSadok:«BærGudsarktilbaketilbyen! DersomjegfinnernådeforHerrensøyne,vilhanføremeg tilbakeogvisemegbådedenogsinbolig»
26Menhvishansier:«Jegharikkelysttildeg»,såse,her erjegLahamgjøremedmegsomdetsyneshamgodt
27KongensaogsåtilprestenSadok:«Erduikkeenseer? Vendtilbaketilbyenifred,ogdinetosønner,dinsønn AhimaasogJonatan,Abjatarssønn,skalværemeddere.»
28Se,jegvilbliværendepåødemarkssletteninntildet kommerbeskjedfraderesomgirmegbeskjed
29SadokogAbjatarførteGudsarktilbaketilJerusalem, ogdebleder
30DavidgikkopppåOljebergetoggråtmenshangikk opp,oghanhaddetildekkethodet,oghangikkbarbeint Allesomvarmedham,tildekkethodet,ogdegikk gråtendeopp.
31DabledetmeldttilDavidatAkitofelvarblantdemsom haddemedAbsalomågjøre.DasaDavid:Herre,gjør Akitofelsrådtildårskap!
32DaDavidkomtiltoppenavfjellet,derhantilbaGud,se, dakomarkittenHusjaihamimøtemedkappeistykkerog jordpåhodet
33Davidsatilham:«Hvisdudrarvideremedmeg,skal dublimegtilbyrde.»
34Mendersomduvendertilbaketilbyenogsiertil Absalom:«Jegvilværedintjener,konge!Likesomjeghar værtdinfarstjenerhittil,skaljegogsånåværedintjener» DakanduformeggjøreAkitofelsrådugyldig
35HarduikkepresteneSadokogAbjatardersammenmed deg?Altduhørerfrakongenshus,skaldufortelleprestene SadokogAbjatar
36Se,dehardermedsegsinetosønner,Ahimaas,Sadoks sønn,ogJonatan,AbjatarssønnGjennomdemskaldere sendemegaltderehører
37SåkomHusjai,Davidsvenn,tilbyen,ogAbsalomkom tilJerusalem
KAPITTEL16
1DaDavidvarkommetlittforbitoppenavbakken,se,da komSiba,Mefibosetstjener,hamimøtemedetparsalte eslerogpådemtohundrebrød,hundrerosiner,hundre sommerfrukterogenflaskevin
2KongensatilSiba:«Hvamenerdumeddette?»Siba svarte:«Esleneerforkongenshusstandåripå,ogbrødet ogsommerfruktenfordeungemenneneåspise,ogvinen foratdesomblirslitneiørkenenkandrikke.»
3Kongenspurte:«Hvorerdinherressønn?»Sibasvarte kongen:«HanborjoiJerusalemHansajo:«Idagskal Israelshusgimegtilbakeminfarskongerike.»
4KongensatilSiba:«Se,altMefibosjethartilhørt,hører tildeg»Sibasa:«Jegberdegydmyktomåfinnenådefor dineøyne,herrekonge.»
5DakongDavidkomtilBahurim,se,derfrakomdetuten mannavSaulsættHanhetSime'i,GerassønnHangikkut ogbannetidethankom.
6OghankastetsteinerpåDavidogpåallekongDavids tjenere,oghelefolketogalledemektigemennenestopå hanshøyreogvenstreside.
7OgsliksaSime’idahanforbannet:Komut,komut,du blodigemannogduBelial-mann!
8HerrenharlattaltblodetfraSaulshusfalleoverdeg,han somdublekongei,ogHerrenhargittriketidinsønn Absalomshånd.Ogse,duergrepetidinegenulykke,fordi duerenblodtørstigmann
9DasaAbisai,Serujassønn,tilkongen:«Hvorforskal dennedødehundenforbanneminherrekongen?Lamegfå gåoveroghuggehodetavham.»
10Kongensa:«Hvaharjegmeddereågjøre,Serujas sønner?Lahamforbanne,forHerrenharsagttilham: ForbannDavid!Hvemkandasi:Hvorforhardugjort slik?»
11DavidsatilAbisaiogalletjenernesine:«Se,minsønn, somerkommetutavmittliv,stårmegetterlivetHvor myemerkandaikkedennebenjaminittengjøredet?La hamværeifredoglahamforbanne,forHerrenharbefalt hamdet»
12KanskjeHerrenvilsetilminnød,ogHerrenvil gjengjeldemeggodtforsinforbannelseidag.
13MensDavidogmennenehansgikkpåveien,gikk Sjime’ilangsfjellsidenrettimotham.Hanbannetmens hangikk,kastetsteinerogstøvpåham.
14Kongenogaltfolketsomvarmedham,komslitneog forfrisketsegder
15Absalomoghelefolket,Israelsmenn,komtilJerusalem, ogAkitofelvarmedham
16DaarkittenHusjai,Davidsvenn,komtilAbsalom,sa HusjaitilAbsalom:«Gudlevekongen,gudlevekongen!»
17AbsalomsatilHusjai:«Erdettedingodhetmotdin venn?Hvorforgikkduikkemeddinvenn?»
18HusjaisatilAbsalom:«Nei,mendenHerrenogdette folketogalleIsraelsmennutvelger,hamviljegtilhøre,og hoshamviljegbli.»
19Ogigjen,hvemskullejegtjene?Skullejegikketjenei hanssønnsnærvær?Slikjeghartjentidinfarsnærvær, slikskaljegogsåtjeneidittnærvær.
20SåsaAbsalomtilAkitofel:«Girådblantdereomhvavi skalgjøre»
21AkitofelsatilAbsalom:«Gåinntildinfars medhustruer,somhanharlattbliigjenforåvoktehuset DaskalheleIsraelhøreatdinfarharforaktetdegDaskal allesomermeddeg,fåstyrke.»
22SåslodeoppetteltforAbsalompåtaket,ogAbsalom gikkinntilsinfarsmedhustruerforøynenepåheleIsrael 23OgdetrådAkitofelgaidedager,varsomomenmann spurteGudsordSlikvarallerådAkitofelga,bådehos DavidoghosAbsalom
KAPITTEL17
1AkitofelsatilAbsalom:«Lamegnåvelgeuttolvtusen mann,såviljeggjøremegklarogsetteetterDavidinatt»
2Jegvilkommeoverhammenshanertrettogsvaki hendene,ogjegvilgjørehamredd,ogaltfolketsomer medhamskalflykte,ogjegvilbareslåkongenihjel
3JegvilførehelefolkettilbaketildegMannendusøker, ersomomalleharvendttilbake.Såskalhelefolketværei fred
4DetteordetlikteAbsalomogalleIsraelseldste
5DasaAbsalom:«KallnåogsåHusjai,arkitten,tiloss,så skalvihørehvahansier»
6DaHusjaikomtilAbsalom,saAbsalomtilham: «Akitofelharsagtslik.Skalvigjøresomhanharsagt? Hvisikke,såtaldu»
7HusjaisatilAbsalom:«DetrådetAkitofelhargitt,er ikkegodtdennegangen»
8For,saHusjai,duvetatdinfaroghansmennermektige menn,ogdeerforbitredeisinnetsitt,somenbjørnsomer frarøvetungenesineutepåmarken.Ogdinfareren krigsmannogvilikkeovernattehosfolket
9Se,hanhargjemtsegnåienellerannengropelleret annetstedNårnoenavdemfallermeddetsamme,vilalle somhørerdetsi:«Detharværtetnederlagblantfolketsom følgerAbsalom.»
10Ogselvdensomertapper,hvishjerteersomenløves hjerte,skalfullstendigsmelteForheleIsraelvetatdinfar erenmektigmann,ogdesomermedhamertapremenn.
11DerforråderjegdegtilåsamleheleIsraelhosdeg,fra DantilBe'erseba,såtallriksomsandenvedhavet,ogatdu drarikrigalene
12Såskalvikommeoverhampåetstedhvorhanfinnes, ogviskalfallepåhamsomduggfallerpåjorden.Ikkeén skalbliigjenavhamogavallemennenesomermedham 13Oghvishankommerinnienby,skalheleIsraelbringe tautildenbyen,ogviskaltrekkedenutielven,helttildet ikkefinnesenenestelitensteinder
14AbsalomogalleIsraelsmennsa:«ArkittenHusjaisråd erbedreennAkitofelsrådForHerrenhaddebestemtat Akitofelsgoderådskullebliugyldige,foratHerrenskulle føreulykkeoverAbsalom.»
15DasaHusjaitilpresteneSadokogAbjatar:«Slikogslik gaAkitofelrådettilAbsalomogIsraelseldste,ogslikog slikharjeggittrådet.»
16SendderfornåbudogsitilDavid:Bliikkeovernatten påødemarkenssletter,mendraoveriallhast,såikke kongenogaltfolketsomermedham,blirutryddet.
17JonatanogAhimaasholdtsegvedEn-Rogel,fordefikk ikkesekommeinnibyenEntjenestepikegikkogfortalte demdet,ogdegikkogfortaltedettilkongDavid.
18LikevelsåenguttdemogfortaltedettilAbsalomMen degikkbeggerasktavstedogkomtilenmannshusi Bahurim,somhaddeenbrønnpågårdsplassensin,ogdit gikkdened
19Kvinnentoketteppeogbredtedetoverbrønnåpningen ogstrøddeutkornmaltkornpådet,ogdetbleikkekjent.
20DaAbsalomstjenerekomtilkvinnenihuset,spurtede: «HvorerAhimaasogJonatan?»Kvinnensvartedem:«De hargåttoverbekken.»Deletteetterdem,menfantdem ikke,ogvendtetilbaketilJerusalem
21Etteratdehaddedrattbort,stegdeoppavbrønnenog gikkogfortaltedettilkongDavid.DesatilDavid:«Stå oppogdrarasktovervannet!FordetterådetharAkitofel gittmotdere»
22SåbrøtDavidoppmedaltfolketsomvarmedham,og degikkoverJordanDadetlysnetoppommorgenen, mangletikkeénavdemsomikkehaddegåttoverJordan 23DaAkitofelsåathansrådikkeblefulgt,saltehaneselet sitt,brøtoppogdrohjemtilsitthus,tilsinby,ogsørget forsinhusstandHanhengtesegogdødeogblebegraveti sinfarsgrav.
24SåkomDavidtilMahanajim,ogAbsalomgikkover Jordan,hanogalleIsraelsmennmedham
25AbsalomsatteAmasatilhærføreriJoabssted.Amasa varsønnavenmannvednavnJitra,enisraelitt,somgikk innmedAbigajil,datteravNahasj,søstertilSeruja,Joabs mor
26SåsloIsraelogAbsalomleiriGilead-landet
27DaDavidkomtilMahanajim,komSobi,sønnav Nahasj,fraRabbaiAmmonsbarnshjem,Makir,sønnav Ammiel,fraLodebar,ogBarsillai,gileadittenfraRogelim, 28Debraktesengerogskålerogleirkaroghveteogbygg ogmelogristetmaisogbønneroglinserogristede belgfrukter, 29oghonningogsmørogfårogstorfeosttilDavidog folketsomvarmedham,tilåspiseFordesa:Folketer sultent,trettogtørstiørkenen
KAPITTEL18
1Davidteltefolketsomvarmedham,ogsatte høvedsmennovertusenoghøvedsmennoverhundreover dem.
2DavidsendteutentredjedelavfolketunderJoabshånd, entredjedelunderAbisjai,sønnavSeruja,Joabsbror,og entredjedelundergittittenIttai.Kongensatilfolket:«Jeg vilogsådrautmeddere»
3Menfolketsvarte:«DuskalikkedrautForhvisvi flykter,vildeikkebrysegomoss,ogomhalvpartenavoss dør,vildeikkebrysegomossMennåerduliktitusenav oss.Derforerdetnåbedreatduhjelperossutenforbyen.»
4Kongensatildem:«Detderesyneserbest,skaljeg gjøre»Kongenstovedporten,oghelefolketkomuti hundrevisogtusenvis.
5KongenbefalteJoab,AbisjaiogIttai:«Forminskyld, værforsiktigemeddenungemannen,medAbsalom»Og helefolkethørtedakongengaallehøvedsmennene befalingomAbsalom
6SådrofolketutpåmarkenmotIsrael,ogslagetkomtilå bliiEfraim-skogen.
7DerbleIsraelsfolkdreptavDavidstjenere,ogdetbleet stortnederlagdendagenpåtjuetusenmann
8Forslagetvarspredtoverhelelandet,ogskogenfortærte fleremenneskerdendagenennsverdetfortærte
9AbsalommøtteDavidstjenereAbsalomredpåetmuldyr, ogmuldyrettrengteinnunderdetettegrenenepåenstor eik,oghodethanssattesegfastieiken,oghanblehengt oppmellomhimmelogjord,ogmuldyretsomvarunder ham,forsvant.
10Enmannsådet,ogfortaltedettilJoabogsa:«Jegså Absalomhengtieneiketrær»
11Joabsatilmannensomfortaltehamdet:«Dusåhamjo, hvorforsloduhamikkenedderogtilbakken?Daskulle jeghagittdegtisekelsølvogetbelte»
12MannensatilJoab:«Omjegsåfikktusensekelsølvi minhånd,villejegikkeleggehåndmotkongenssønnFor såvihørtepå,gakongendeg,AbisaiogIttaidenne befalingen:«Voktderesåingenrørerdenungemannen Absalom»
13EllersvillejeghagjortløgnmotmittegetlivForingen sakerskjultforkongen,ogduvillehasattdegimotmeg.
14DasaJoab:«Jegkanikkeblihosdegslik»Såtokhan trepilerihåndenogstakkdemgjennomhjertetpå Absalom,menshanennåvarilivemidtieiketreet. 15Tiungemenn,sombarJoabsvåpen,omringethamog sloAbsalomihjel.
16Joabblåsteihornet,ogfolketsluttetåforfølgeIsrael Joabholdtfolkettilbake
17SåtokdeAbsalomogkastethamienstorgropiskogen oglaenmegetstorsteinrøysoppåham.HeleIsraelflyktet, hvertilsitttelt
18MensAbsalomlevde,haddehantattogreistsegen minnesmerkeiKongensdalHansa:«Jegharingensønn somkanminnesnavnetmitt»Såkaltehanminnesmerket ettersittegetnavn,ogdetheterdendendagidag Absalomshus
19DasaAhimaas,Sadokssønn:«Lamegnåløpeavgårde ogbringekongendetbudskapetatHerrenhargittham hevnoverfiendenehans»
20Joabsatilham:«Duskalikkekommemedetbudskapi dag,menduskalkommemedetbudskapenannendag. Menidagskalduikkekommemedetbudskap,for kongenssønnerdød.»
21JoabsatilKusi:«Gåogfortellkongenhvaduharsett.» KusibøydesegforJoabogløp
22Ahimaas,Sadokssønn,saendaengangtilJoab:«Men lamegogsåløpeetterKusji.»Joabsa:«Hvorforvilduløpe, minsønn?Duharjoingengodenyheterklare»
23Menlamegløpe,sahanDasahantilham:«Løp»Så løpAhimaasveiengjennomslettenogløpforbiKushi 24DavidsattmellomdetoporteneVaktmannengikkopp påtaketoverporten,opppåmuren.Hanløftetblikketog fikkseenmannsomkomløpendealene
25VekterenropteogfortaltekongendetKongensa:«Er hanalene,harhanetgodtbudskap.»Såkomhanraskt nærmere
26Vaktensåenannenmannløpe,ogvaktmannenroptetil portnerenogsa:«Se,enannenmannløperalene.»Kongen sa:«Hankommerogsåmedbudskap»
27Vekterensa:«JegsynesdenførstesløpersomAkimaas, Sadokssønn.»Kongensa:«Hanerengodmann,oghan kommermedgodenyheter»
28Ahimaasroptetilkongen:«Altstårveltil»Såfalthan nedpåsittansikttiljordenforkongenogsa:«Lovetvære HerrendinGud,somharovergittdemennenesomløftet sinhåndmotminherrekongen!»
29Kongenspurte:«ErdenungemannenAbsalomigod behold?»Ahimaassvarte:«DaJoabsendtekongenstjener ogmeg,dintjener,såjegetstortoppstyr,menjegvisste ikkehvadetvar.»
30Kongensatilham:«Gåbortogbliståendeher»Så gikkhanbortogblestående
31Ogse,dakomKushi,ogKushisa:«Detskalblien gledesbudskap,herrekonge,atHerrenidaghargittdeg hevnoveralledemsomharreistsegmotdeg»
32KongenspurteKusi:«ErdenungemannenAbsalomi godbehold?»Kusisvarte:«Minherrekongensfienderog allesomreisersegmotdegforågjøredegulykke,skalgå somdenungemannen.»
33Kongenblerørtoggikkopptilkammeretoverporten oggråtMenshangikk,sahanslik:«MinsønnAbsalom, minsønn,minsønnAbsalom!Gidjeghaddedøddfordeg, Absalom,minsønn,minsønn!»
KAPITTEL19
1DetblemeldttilJoab:«Kongengråterogsørgerover Absalom»
2Ogseierendendagenbletilsorgforhelefolket,for folkethørtedendagenhvormyekongensørgetover sønnensin.
3Ogfolketkomseginnibyendendageniall hemmelighet,slikfolksomskammersegnårdeflykteri kamp
4Menkongendekketansiktetsitt,ogkongenroptemed høyrøst:«MinsønnAbsalom!Absalom,minsønn,min sønn!»
5Joabgikkinnihusettilkongenogsa:«Duharidagført skamoveralledinetjenere,somidagharbergetlivetditt oglivettildinesønnerogdinedøtreoglivettildinekoner ogdinemedhustruer
6FordiduelskerdinefienderoghaterdinevennerFordu haridagerklærtatduverkenbryrdegomfyrstereller tjenereForidagvetjegatdersomAbsalomhaddelevd, ogviallehaddedøddidag,dahaddedetbehagetdeg.
7Reisdegderfornå,gåutogtalvennligtildinetjenere! ForjegsvergervedHerren:Hvisduikkegårut,skalingen blihosdeginattOgdetvilbliverrefordegennaltdet ondesomharrammetdegfradinungdomogtilnå.
8KongenreistesegdaogsattesegiportenDefortaltealt folket:«Kongensitteriporten»Dakomaltfolketfremfor kongen,forIsraelhaddeflyktet,hvertilsitttelt
9OghelefolketialleIsraelsstammervaristridogsa: Kongenfrelsteossfravårefiendershånd,oghanfriddeoss frafilisterneshånd;ognåharhanflyktetfralandetfor Absalom
10OgAbsalom,somvisalvetoveross,erfaltislaget. Hvorforsierdereikkeetordomåførekongentilbake?
11KongDavidsendtebudtilpresteneSadokogAbjatarog sa:«SitilJudaseldste:Hvorforerderedesistetilåføre kongentilbaketilhanshus?HeleIsraelsordharnåddfrem tilkongen,ja,tilhanshus»
12Dereerminebrødre,dereerminebeinogmittkjøtt. Hvorforerderedadesistetilåførekongentilbake?
13OgsitilAmasa:«Duerikkeavmittkjøttogblod?Gud ladetgåmegsomenkrig,ja,såmyemeromduikkealltid erhærførerformegiJoabssted»
14OghanbøydealleJudasmennshjerte,likesomén mannshjerte,sådesendtedettebudtilkongen:Vend tilbake,duogalledinetjenere!
15KongenvendtetilbakeogkomtilJordan,ogJudakom tilGilgalforåmøtekongenogfølgehamoverJordan.
16Sjimi,Gerassønn,enbenjaminittfraBahurim,skyndte segnedogkomnedmedJudasmennforåmøtekong David.
17TusenmannavBenjaminvarmedham,ogSiba, tjenereniSaulshus,oghansfemtensønneroghanstjue tjenerevarmedham;ogdedrooverJordanforankongen.
18Såfórdetenfergeoverforåfraktekongenshusstand oggjøredethansyntesvargodtOgSjime'i,Gerassønn, faltnedforkongendahankomoverJordan;
19Oghansatilkongen:«Minherremåikketilregnemeg misgjerning,ogdumåikkehuskedetondedintjener gjordedendagenminherrekongendroutavJerusalem,så kongenskulleleggedetpåsitthjerte»
20FordintjenervetatjegharsyndetSe,derforerjegi dagkommetdenførsteavheleJosefshusforådranedfor åmøteminherrekongen
21MenAbisjai,Serujassønn,svarteogsa:Skalikke Sime’idøfordette,fordihanforbannetHerrenssalvede?
22Davidsa:«Hvaharjegmeddereågjøre,Serujassønner, sidendereidagskalværeminemotstandere?Skalnoen manndrepesiIsraelidag?Vetjegikkeatjegidager kongeoverIsrael?»
23KongensaderfortilSime’i:«Duskalikkedø»Og kongensvergethamdet
24Mefiboset,Saulssønn,komnedforåmøtekongenHan haddeverkensteltføttenesineellertrimmetskjeggetsitt ellervasketklærnesinefradendagenkongendro,helttil hankomtilbakeifred
25DahankomtilJerusalemforåmøtekongen,sakongen tilham:«Hvorforgikkduikkemedmeg,Mefiboset?»
26Hansvarte:«Minherrekonge,mintjenerharsvindlet meg.Dintjenersa:Jegvilsalemegetesel,såjegkanripå detoggåtilkongenFordidintjenererhalt»
27Hanharbaktaltdintjenerhosminherrekongen,men minherrekongenersomenGudsengel.Gjørderfordet somergodtidineøyne
28Forheleminfarshusvarbaredødemennforminherre kongen.Likevelsattedudintjenerblantdemsomspiste veddittbordHvilkenrettharjegdalengertilåropetil kongen?
29Kongensatilham:«Hvorforsnakkerdulengeromdine saker?JegharsagtatduogSibaskaldelelandet»
30Mefibosetsatilkongen:«Ja,lahamtaaltsammen, sidenminherrekongenerkommettilbakeifredtilsitt hus»
31GileadittenBarsillaikomnedfraRogelimogdroover JordanmedkongenforåfølgehamoverJordan
32Barsillaivarensværtgammelmann,åttiårgammel Hanhaddesørgetforatkongenhaddedetdelevdeimens hanvariMahanajim,forhanvarensværtstormann
33KongensatilBarsillai:«Komduovermedmeg,såskal jegsørgeforatduharmathosmegiJerusalem.»
34Barsillaisatilkongen:«Hvorlengeharjegigjenåleve, sidenjegskulledraoppmedkongentilJerusalem?»
35Jegeridagåttiårgammel.Kanjegdaskillemellom godtogondt?Kandintjenersmakehvajegeterellerhva jegdrikker?Kanjeglengerhøresangereogsangerinner? Hvorforskulledadintjenerfortsattværetilbyrdeformin herrekongen?
36DintjenerskalfølgekongenetlitestykkeoverJordan Hvorforskullekongengimegenslikbelønning?
37Ladintjenervendetilbake,såjegkandøiminegenby ogblibegravetvedminfarsogminmorsgravMense,din tjenerKimham.Lahamdraovermedminherrekongen,og gjørmedhamhvadusynesergodt
38Kongensvarte:Kimhamskaldramedmeg,ogjegskal gjøremedhamdetsomsynesgodtidineøyne.Altdu kreveravmeg,skaljeggjørefordeg
39SågikkhelefolketoverJordanDakongenkomover, kyssethanBarsillaiogvelsignetham,oghanvendte tilbaketilsitthjem
40SådrokongenvideretilGilgal,ogKimhamdromed ham.HeleJudasfolkoghalvpartenavIsraelsfolkfulgte kongen
41Ogse,alleIsraelsmennkomtilkongenogsatilkongen: Hvorforharvårebrødre,Judasmenn,stjåletdegogført kongenoghanshusstandogalleDavidsmennmedham overJordan?
42AllemenneneiJudasvarteIsraelsmenn:Kongenervår nærmesteslektningHvorforerderesåsintepågrunnav dette?Harvispistforaltsomkongenspengerkostetoss, ellerharhangittossnoengave?
43IsraelsmennsvarteJudasmennogsa:«Vihartideleri kongen,ogviharogsåmerrettiDavidenndereHvorfor foraktetdereossda,sidenviikkeførstskullefølgevårtråd omåførekongentilbake?»Judasmennsordvarhardere ennIsraelsmennsord.
KAPITTEL20
1Detvartilfeldigvisenmannavlatterder,vednavnSeba, sønnavBikri,enbenjaminittHanblåsteihornetogsa:
«ViharingendeliDavid,ogviharingenarviIsaissønn Drahvertilsinetelt,Israel!»
2AlleisraelittenedrooppogforlotDavidogfulgteSeba, Bikrissønn.MenJudasmennholdtsegtilkongensin,fra JordanoghelttilJerusalem.
3SåkomDavidtilsitthusiJerusalem,ogkongentokdeti kvinnenesomhanhaddelattbliigjenforåvoktehuset,og sattedemivaretektoggademmat,menhangikkikkeinn tildemSåbledeinnesperrettilsindødsdagoglevdesom enker
4KongensadatilAmasa:«KallsammenJudasmennfor meginnentredager,ogværduselvherogtilstede»
5SådroAmasaforåsamleJudasmenn,menhanventet lengerenndenfastsattetidenhanhaddegittham
6DavidsatilAbisjai:«NåskalSeba,Bikrissønn,gjøre ossmerskadeennAbsalomgjorde.Tadudinherres tjenereogsettetterham,forathanikkeskalfåbefestede byerogslippeunnafraoss»
7Joabsmennogkeretitteneogpeletitteneogallede mektigemennenedroutetterhamDedroutavJerusalem foråforfølgeSeba,Bikrissønn
8DadevarveddenstoresteineniGibeon,gikkAmasa forandemJoabhaddefestetkappeomseg,ogoverden varetbeltemedetsverdfestetisliren,ogdahangikkut, faltdetav.
9JoabsatilAmasa:«Erdufrisk,bror?»JoabgrepAmasai skjeggetmedhøyrehåndforåkysseham
10MenAmasabryddesegikkeomsverdetsomJoab haddeihåndenHanstakkhammeddetidetfemte ribbeinet,såinnvollenerantutpåjordenHanslohamikke igjen,oghandøde.JoaboghansbrorAbisjaiforfulgte Sjeba,Bikrissønn
11EnavJoabsmennstoderogsa:«Densomharsin velviljeforJoabogermedDavid,hanskalfølgeJoab!»
12AmasaveltetsegiblodmidtpåveienDamannensåat helefolketstostille,førtehanAmasautavveienogutpå markenogkastetetkledeoverham,dahansåatallesom komforbiham,stostille
13Dahanvarblittfjernetfraveien,drohelefolketetter JoabforåsetteetterSjeba,Bikrissønn.
14OghandrogjennomalleIsraelsstammertilAbelog Bet-Ma'akaogalleberitteneDesamletsegogfulgteham 15SåkomdeogbeleirethamiAbel-Bet-Ma'akaogkastet oppenvollmotbyen,ogdenbleståendeiskyttergraven OgallefolkenesomvarmedJoab,slonedmurenforårive denned.
16Daropteenviskvinnefrabyen:«Hør,hør!SitilJoab: Komhit,såjegkantalemeddeg!»
17Dahankomborttilhenne,spurtekvinnen:«Erdu Joab?»Hansvarte:«Deterjeg»Hunsatilham:«Hørpå dintjenestepikesord»Hansvarte:«Jeghører»
18Såtokhuntilordeogsa:«Igamledagerpleidedeåsi: DeskalsanneligspørreiAbel»Ogslikblesakenavsluttet 19JegerenavdefredsommeligeogtrofasteiIsraelDu søkeråødeleggeenbyogenmoriIsraelHvorforvildu oppslukeHerrensarv?
20Joabsvarteogsa:«Detværelangt,langtframegatjeg skulleoppslukeellerødelegge»
21SakenerikkeslikMenenmannfraEfraim-fjellene, Seba,sønnavBikri,harløftethåndenmotkongen,mot DavidBarehamskalderegi,såviljegdrabortfrabyen
KvinnensatilJoab:«Se,hodethansskalkastestildegover muren.»
22SågikkkvinnenmedsinvisdomtilaltfolketOgde hoggavhodettilSeba,Bikrissønn,ogkastetdetuttilJoab. Såblåstehanihornet,ogdebrøtutavbyen,hvermanntil sittteltSåvendteJoabtilbaketilJerusalemtilkongen 23JoabvaroverheleIsraelshær,ogBenaja,Jojadassønn, varoverkeretitteneogpeletittene.
24Adoramvaroverskattplikten,ogJosjafat,Ahiludssønn, varkansler
25Sjevavarskriver,ogSadokogAbjatarvarprester 26OgIrafraJa’irvarogsåenavDavidsfremsteherskere
KAPITTEL21
1IDavidsdagerbledethungersnøditreår,åretterår. DavidspurteHerrenHerrensvarte:«DeterforSaulsskyld ogforhanshus,fordihandreptegibeonittene»
2Kongenkaltegibeonittenetilsegogsatildem: GibeonittenevarikkeavIsraelsbarn,menavamorittenes rest,ogIsraelsbarnhaddesvergettildem,ogSaulforsøkte ådrepedemisinnidkjærhetforIsraelsbarnogJudasbarn. 3Davidsaderfortilgibeonittene:«Hvaskaljeggjørefor dere,oghvordanskaljeggjøresoning,såderekanvelsigne Herrensarv?»
4Gibeonittenesatilham:«Vivilikkehasølvellergullfra Saulellerhanshus,ogduskalikkedrepenoenmanni Israelforvårskyld.»Hansa:«Detderesier,detskaljeg gjørefordere»
5Desvartekongen:«Mannensomfortærteossoglaplaner motossomåutryddeoss,såviikkelengerkunneboinoen avIsraelskyster,
6Lasjumennavhanssønnerbligitttiloss,såkanvi hengedemoppforHerreniSaulsGibea,somHerrenhar utvalgtKongensa:«Jegvilgidem»
7MenkongensparteMefiboset,sønnavJonatan,Sauls sønn,pågrunnavHerrensedsomvarmellomdem, mellomDavidogJonatan,Saulssønn
8MenkongentokdetosønnenetilRispa,Ajasdatter,som hunhaddefødtSaul,ArmoniogMefiboset,ogdefem sønnenetilMikal,Saulsdatter,somhunhaddeoppfostret forAdriel,sønnavBarsillaifraMehola
9Oghanovergademigibeonitteneshender,ogdehengte demopppåfjelletforHerrensåsynAllesjufaltpåén gangogbledreptiinnhøstingsdagene,ideførstedagene,i begynnelsenavbygghøsten.
10Rispa,Ajasdatter,toksekkogbredtedenutforsegpå klippen,frainnhøstingensbegynnelsetilvanndryppetned overdemfrahimmelenHunlotverkenhimmelensfugler slåsegnedpådemomdagenellermarkensdyromnatten
11SåbledetfortaltDavidhvaRispa,Ajasdatter,Sauls medhustru,haddegjort.
12DaviddrooghentetSaulsogJonatanssønnsbeinfra menneneiJabesjiGileadDehaddestjåletdemfragateni Betsan,derfilisternehaddehengtdemoppdadedrepte SaulpåGilboa
13SåhentethanSaulsogJonatanssønnsbeinderfra,ogde samletbeinenetildemsomvarhengt
14DebegravdeSaulsoghanssønnJonatansbeini Benjaminsland,iSelah,igraventilhansfarKisj.De gjordealtdetkongenbefalteEtterdetbønnfaltGudlandet
15FilisternehaddeigjenkrigmedIsrael,ogDaviddroned medsinetjenereogkjempetmotfilisterne,ogDavidble utmattet
16Jisjbi-benob,enavRafa-sønnene,hvisspydveidetre hundresekelmessing,oghanvaromgjortmedetnytt sverd,tenkteådrepeDavid
17MenAbisjai,Serujassønn,hjalphamogslofilisteren ogdrepteham.DasvergetDavidsmennhamogsa:«Du skalikkelengerdrautmedossikrig,såduikkeskal slokkeIsraelslys»
18Etterdetteskjeddedetatdetigjenbleetslagmed filisternevedGobDadreptehushatittenSibbekaiSaf,som varavRafa-sønnene.
19DetbleigjenetslagiGobmedfilisterneDerdrepte Elhanan,sønnavJa’are-Orgim,enbetlehemitt,gittitten Goliatsbror.Spydskaftethansvarsomenveverbom.
20DetbleendaenstridiGatDervardetenmannavhøy vekstsomhaddeseksfingrepåhverhåndogsekstærpå hverfot,fireogtjuefireitallet.Hanvarogsåavraseætt.
21OgdahanhånetIsrael,blehandreptavJonatan,sønn avSjimea,Davidsbror
22DissefirevarfødtavRafaiGat,ogdefaltforDavids håndogforhanstjenereshånd
KAPITTEL22
1DavidtaltetilHerrenordeneidennesangendendagen Herrenhaddefrelsthamfraallehansfiendershåndogfra Saulshånd:
2Oghansa:Herrenerminklippeogminborgogmin befrier;
3Gud,minklippe,tilhamviljegstoleHanermittskjold ogminfrelseshorn,minborgogmintilflukt,minfrelser, dufrelsermegfravold.
4JegvilpåkalleHerren,somerverdiglovprisning,såskal jegblifrelstframinefiender
5Dadødensbølgeromringetmeg,skremtestrømmerav ugudeligemennmeg;
6Helvetesveeromringetmeg,dødenssnarerstodimot meg.
7IminnødpåkaltejegHerren,ogjegroptetilminGud Frasitttempelhørtehanminrøst,ogmittropnåddehans ører.
8Daristetogbevetjorden,himmelensgrunnvollerskjelvet ogristet,forhanvarvred
9Røykstegoppfranesenhans,ogildfortærteframunnen hans,glørbletentavden
10Hanbøydehimmelenogstegned,ogmørketlåunder hansføtter
11Oghanredpåenkjerubogfløy,oghanblesettpå vindensvinger
12Oghanlagetmørketilhyblerrundtseg,mørkevannog tetteskyerunderhimmelen
13Gjennomglansenforanhamvardettenteglør
14Herrentordnetfrahimmelen,ogDenHøyestelotsin røsthøre
15Oghansendteutpilerogspredtedem,lynogforvirret dem
16Havetskanalerkomtilsyne,verdensgrunnvollerble avdekketvedHerrenstru,vedpustenfrahansnesebor.
17Hansendteutfrahimmelenogtokmeg,handromeg oppavstorevann
18Hanfrelstemegframinsterkefiende,frademsomhatet meg,fordevarforsterkeformeg.
19Devarmegimotpåminulykkesdag,menHerrenvar minstøtte.
20Hanførtemeguttilvidstrakteområder,hanutfridde meg,forhanhaddebehagimeg
21Herrenlønnetmegetterminrettferdighet,han gjengjeldtemegetterminehendersrenhet.
22ForjegharholdtmegtilHerrensveierogikkeveketav framinGudiondskap
23Forallehanslovervarformeg,oghansforskriftervek jegikkefra
24Jegvaroppriktigforhamogvoktetmegformin misgjerning
25DerforharHerrengjengjeldtmegetterminrettferdighet, etterminrenhetforhansøyne.
26Motdenbarmhjertigeskalduvisedegbarmhjertig,og motdenrettskafneskalduvisedegrettskaffen
27Motdenreneskalduvisedegren,ogmotden vrangsindigeskalduvisedegubehagelig
28Dufrelserdetnødstiltefolket,mendineøyneerrettet motdehovmodige,sådukanslådemned.
29Forduerminlampe,Herre,ogHerrenskallyseoppi mittmørke
30Formeddegløperjeggjennomenflokk,medminGud hopperjegoverenmur
31Gudsveierfullkommen;Herrensorderrengjort;haner etskjoldforalledemsomsettersinlittilham.
32ForhvemerGudutenHerren,oghvemerenklippe utenvårGud?
33Guderminstyrkeogminkraft,oghangjørminvei fullkommen
34Hangjørmineføttersomhindenesogsettermegpå minehøyder.
35Hanlærerhendenemineåførekrig,såminearmer bryterenstålbue
36Duhargittmegdinfrelsesskjold,ogdinmildhethar gjortmegstor
37Duharåpnetformineskrittundermeg,såmineføtter ikkeskled.
38Jegforfulgteminefienderogutslettetdem,ogvendte ikketilbakeførjeghaddegjortendepådem
39Jeghargjortendepådemogsåretdem,sådeikke kunnereiseseg,ogdeharfaltundermineføtter
40Forduhargittmegstyrketilkamp,duharlagtdemsom reistesegmotmegundermeg.
41Duharogsågittmegminefiendersnakker,såjegkan ødeleggedemsomhatermeg.
42Deså,mendetvaringensomfrelste,tilHerren,men hansvartedemikke
43Daknustejegdemsomstøvpåjorden,trampetdemned somsølepågatenogspredtedemutover.
44Duharfrelstmegframittfolksstridigheter,duhar bevartmegtilåværehedningenesoverhodeEtfolkjeg ikkekjente,skaltjenemeg
45Fremmedeskalbøyesegformeg;såsnartdehører,skal delydemeg.
46Fremmedeskalforsvinne,ogdeskalblireddefrasine innhegninger
47Herrenlever,oglovetværeminklippe,ogopphøyet væreGud,minfrelsesklippe!
48DeterGudsomgirmeghevnogsombøyerfolket undermeg, 49Ogsomførermegutframinefiender,duharopphøyet megoverdemsomreistesegmotmeg,duharfrelstmeg fravoldsmannen.
50Derforviljegtakkedeg,Herre,blanthedningene,ogjeg vilsyngelovsangertildittnavn
51Hanerfrelsenstårnforsinkonge,oghanviser miskunnhetmotsinsalvede,motDavidoghansætttilevig tid
KAPITTEL23
1DetteerDavidssisteordDavid,Isaissønn,sa,og mannensomvaropphøyetidethøye,JakobsGudssalvede ogIsraelslifligesalmist,sa:
2HerrensÅndtaltegjennommeg,oghansordvarpåmin tunge
3IsraelsGudsa,Israelsklippetaltetilmeg:Densom herskerovermennesker,måværerettferdigogherskei gudsfrykt
4Hanskalværesommorgenenslysnårsolenståropp,en morgenutenskyer,somgresssomspirerfremavjordeni klarhimmeletterregn
5SelvommitthusikkeerslikforGud,harhanlikevel gjortenevigpaktmedmeg,ordnetialletingogtryggFor detteerallminfrelseogallminlengsel,selvomhanikke lardengro.
6MenBelialssønnerskalalleværesomtornersomkastes bort,fordekanikkegripesmedhender
7Mendensomrørerveddem,skalvernesmedjernog spydskaft,ogdeskalbrennesfullstendigoppmedildpå sammested
8DetteernavnenepåDavidsmektigemenn:Takmonitten, somsattitronen,høvdingenblanthøvdingene;detvar Adino,esnittenHanløftetsittspydmotåttehundre,som hanfeltepåéngang.
9EtterhamkomEleasar,sønnavDodo,ahohitten,enav detreheltenesomvarmedDavid,dadehånetfilisterne somvarsamletdertilkamp,ogIsraelsmennvardrobort.
10Hanreistesegogslofilisternetilhåndenhansvarsliten, oghåndenhansklistretsegtilsverdetOgHerrengaen storseierdendagen,ogfolketvendtetilbakeogfulgteham bareforåplyndre
11EtterhamkomSamma,sønnavAgefraHarar Filisternesamletsegtilenflokkderdetvaretjordstykke fulltavlinser,ogfolketflyktetforfilisterne
12Menhanstiltesegmidtpåmarkenogvernetdenogslo filisterneOgHerrengaenstorseier
13TreavdetrettihøvdingenedronedogkomtilDavidi innhøstingstidentilAdullam-hulen,ogfilisternesflokkslo leiriRefaim-dalen.
14Davidvardaienfestning,ogfilisternesgarnisonvarda iBetlehem
15Davidlengtetetterdetogsa:«Å,omnoenvillegimeg vannådrikkefrabrønneniBetlehem,somervedporten!»
16Detreheltenebrøtseggjennomfilisternesleirogøste vannoppavbrønneniBetlehem,somvarvedporten,og tokdetogbraktedettilDavidLikevelvillehanikke drikkeavdet,menheltedetutforHerren.
17Oghansa:«Detværelangtframeg,Herre,atjegskulle gjøredette!Erikkedetteblodettildemennenesomdro
avstedmedfareforlivet?Derforvillehanikkedrikkedet Dettegjordedissetremektigemennene.»
18Abisjai,brortilJoab,sønnavSeruja,varhøvdingblant detre.Hanløftetspydetsittmottrehundreogfeltedem, oghanfikketnavnblantdetre.
19Varikkehandenmestæredeavdetre?Derforvarhan dereshøvdingLikevelnåddehanikkeopptildetreførste 20Benaja,sønnavJojada,sønnavendjervmannfra Kabseel,enmannsomhaddegjortmangegjerninger,han dreptetoløvelignendemennfraMoabHandroogsåned ogdrepteenløvemidtiengropdadetsnødde
21Oghandrepteenegypter,envakkermannEgypteren haddeetspydihåndensin,menhangikknedmotham medenstavogrevspydetutavegypterenshåndogdrepte hammedhansegetspyd
22DettegjordeBenaja,Jojadassønn,oghanfikketnavn blantdetremektigemennene
23Hanvarmeræretenndetretti,menhannåddeikkeopp tildetreførste.OgDavidsattehamoversinlivvakt.
24Asael,Joabsbror,varblantdetretti;Elhanan,Dodos sønn,fraBetlehem, 25HarodittenShammah,HarodittenElika, 26PaltittenHeles,TekoittenIra,sønnavIkkesj, 27Abieserfraanetotitten,Mebunnaifrahusatitten, 28AhoittenSalmon,NetofatittenMaharai, 29Heleb,sønnavBa'ana,ennetofatitt,Ittai,sønnavRibai, fraGibeaavBenjaminsbarn, 30PiratonittenBenaja,HiddaifraGaas-bekkene, 31ArbatittenAbialbon,barhumittenAzmavet, 32EljahbafraSa'albon,avJasjenssønner,Jonatan, 33SammafraHarar,Ahiam,sønnavShararfraHarar, 34Elifelet,sønnavAhasbai,sønnavma'akatitten,Eliam, sønnavAkitofel,gilonitten, 35Hesraifrakarmelitten,Pa'araifraarbitten, 36Jigal,sønnavNatanfraSoba,gadittenBani, 37AmmonittenSelek,BeerotittenNaharai,våpendrager forJoab,Serujassønn, 38IraanIthrite,GarebenIthrite, 39HetittenUria:trettisjuialt
KAPITTEL24
1HerrensvredebleatteropptentmotIsrael,oghanegget Davidmotdemogsa:«GåogtellIsraelogJuda»
2KongensatilJoab,hærførerensomvarmedham:«Dra någjennomalleIsraelsstammer,fraDantilBe'erseba,og tellfolket,såjegkanvitehvormangefolkdeter»
3Joabsatilkongen:«MåtteHerrendinGudgjørefolket hundregangersåstortsomdeter,såminherrekongens øynekansedet!Menhvorforharminherrekongenlysttil dette?»
4MenkongensordvantmotJoaboghærførerne.Joabog hærførernegikkutfrakongensåsynforåtelleIsraelsfolk 5SågikkdeoverJordanogsloleiriAroer,påhøyreside avbyensomliggermidtiGad-elvenogmotJaser 6SåkomdetilGileadogtilTahtimhodshi-landet,ogde komtilDanjaanogrundttilSidon,
7DekomtilfestningenTyrusogallehevittenesog kanaaneernesbyer,ogdedrouttilsørsidenavJuda,helttil Be'erseba.
8Dadehaddereistgjennomhelelandet,komdetil Jerusalemetternimånederogtjuedager
9JoabgakongenopptallpåfolketIIsraelvardetåtte hundretusendjervemennsomkunnedrasverd,ogiJuda vardetfemhundretusenmann
10MenDavidshjerteslohametterathanhaddeteltfolket. DasaDavidtilHerren:«Jegharsyndetstorligmeddetjeg hargjortMennåberjegdeg,Herre,tabortdintjeners misgjerning!Forjegharhandletsværtdåraktig»
11DaDavidstooppommorgenen,komHerrensordtil profetenGad,Davidsseer,ogdetlød:
12GåogsitilDavid:SåsierHerren:Tretingleggerjeg fremfordeg;velgénavdem,såskaljeggjøredetfordeg 13SåkomGadtilDavidogfortaltehamdetogsatilham: «Skaldetkommesjuårmedhungersnødilandetditt?Skal duflykteitremånederforfiendenedinemensdeforfølger deg?Ellerskaldetblitredagermedpestilandetditt?Gi nårådogsehvilketsvarjegskalgihamsomharsendt meg»
14DavidsatilGad:«JegeristornødLaossfallei Herrenshånd,forhansbarmhjertigheterstor.Lamegikke falleimenneskershånd»
15HerrensendtepestoverIsraelframorgenenogtilden fastsattetiden,ogsyttitusenmanndødeavfolketfraDan tilBe'erseba
16DaengelenrakteutsinhåndmotJerusalemforå ødeleggebyen,angretHerrendetondeogsatilengelen somhaddeødelagtfolket:«Deternok!Holdnådinhånd tilbake»HerrensengelstodvedjebusittenAravnas treskeplass.
17DaDavidsåengelensomslofolket,sahantilHerren: «Se,jegharsyndet,ogjeghargjortdetsomerilleMen hvahardissefårenegjort?Ladinhåndværemotmegog motminfarshus!»
18SammedagkomGadtilDavidogsatilham:«Gåopp ogreisetalterforHerrenpåjebusittenAravnas treskeplass»
19OgDaviddroopp,slikGadhaddesagt,slikHerren haddebefalt.
20Araunasåoppogfikksekongenogtjenernehans kommemothamAraunagikkutogbøydesegnedfor kongenmedansiktetmotjorden.
21Araunasa:«Hvorforharminherrekongenkommettil sintjener?»Davidsvarte:«Foråkjøpetreskeplassenav deg,foråbyggeetalterforHerren,såplagenkanstanse frafolket»
22AraunasatilDavid:«Minherrekongenmåtaogofre detsomsyneshamergodt.Se,hereroksertilbrennoffer ogtreskesledeogandreokseretilved»
23AltdettegaArauna,somvarkonge,tilkongen.Og Araunasatilkongen:HerrendinGudtaimotdeg
24KongensatilArauna:«Nei,jegvilkjøpedetavdegfor enprisJegvilikkeofrebrennoffertilHerrenminGud somikkeharkostermegnoe.»SåkjøpteDavid treskeplassenogokseneforfemtisekelsølv
25DavidbygdeetalterderforHerrenogofretbrennoffer ogfredsofreHerrenbønnfaltlandet,ogplagenstanseti Israel