Norwegian - The Book of 2nd Samuel the Prophet

Page 1


2.Samuelsbok

KAPITTEL1

1EtterSaulsdød,daDavidkomtilbakeetteråhaslått amalekittene,ogDavidhaddeblittiSiklagitodager, 2Dentredjedagenkomdetenmannutavleiren,bortefra Saul,medsønderrevneklærogjordpåhodet.Dahankom tilDavid,falthannedpåjordenogbøydesegned

3Davidspurteham:«Hvorkommerdufra?»Hansvarte ham:«JegharrømtfraIsraelsleir.»

4Davidsatilham:«Hvordanhardetgått?Fortellmeg det»Hansvarte:«Folketharflyktetfraslaget,ogmange avfolketharogsåfaltogerdøde,ogSaulogsønnenhans, Jonatan,erogsådøde»

5Davidsatildenungemannensomfortaltehamdet: «HvordanvetduatSaulogsønnenhansJonatanerdøde?»

6Denungemannensomfortaltehamdette,sa:«Jegkom tilfeldigvisopppåGilboa-fjelletDerstøttetSaulsegpå spydetsitt,ogvogneneogrytternefulgtehamtett.»

7Dahansåsegom,såhanmegogroptepåmegJeg svarte:«Hererjeg»

8Såsahantilmeg:«Hvemerdu?»Jegsvarteham:«Jeger enamalekitt»

9Hansaigjentilmeg:«Komhitogdrepmeg!Forjegeri enangst,sidenlivetmittfortsatterheltimeg.»

10Såstiltejegmegoppmothamogdrepteham,forjeg vissteathanikkekunneleveetterathanhaddefaltJegtok kronensomvarpåhodethans,ogarmbåndetsomvarpå armenhans,ogharbraktdemhittilminherre

11Davidgreptakiklærnesineogrevdemistykker,og detsammegjordeallemennenesomvarmedham.

12OgdesørgetoggråtogfastettilkveldenoverSaulog hanssønnJonatanogoverHerrensfolkogoverIsraelshus, fordidevarfaltforsverdet.

13Davidsatildenungemannensomfortaltehamdette: «Hvorerdufra?»Hansvarte:«Jegersønnavenfremmed amalekitt.»

14Davidsatilham:«Hvordanvardureddforårekkeut håndendinogdrepeHerrenssalvede?»

15Davidkaltepåenavdeungemenneneogsa:«Komhit ogfallpåham!»Oghanslohamsåhandøde

16Davidsatilham:«Dittblodkommeoverditthode!For dinmunnharvitnetmotdegogsagt:JeghardreptHerrens salvede»

17DavidsangdenneklagesangenoverSauloghanssønn Jonatan:

18(HanbefalteogsåatdeskullelæreJudasbarnbrukenav buen.Se,detstårskrevetiJashersbok.)

19IsraelspryderfeltpådineofferhaugerHvordemektige harfalt!

20FortelldetikkeiGat,kunngjørdetikkepåAskalons gater,foratikkefilisternesdøtreskaljuble,foratikkede uomskårnesdøtreskaljuble

21Gilboasfjell,ladetikkekommeduggellerregnover dere,ogikkepåoffermarker!Fordererdemektigesskjold kastetbort,Saulsskjold,somomhanikkevarsalvetmed olje.

22Fradedreptesblod,fradeheltenesfett,vekJonatans bueikketilbake,ogSaulssverdvendteikketomttilbake

23SaulogJonatanvarvakreogtiltalendeilivet,ogi dødenskiltedesegikkeDevarraskereennørner,devar sterkereennløver.

24Israelsdøtre,gråtoverSaul,somkleddederei skarlagenrødtmedandrefestligheter,somsatte gullsmykkerpåderesklær.

25Hvordehelterfaltmidtikampen!Jonatan,dublefelt pådineofferhauger!

26Jegersåretfordeg,minbrorJonatan!Duharværtså tiltalendeformegDinkjærlighetvarunderfullmotmeg, merennkvinnerskjærlighet

27Hvordemektigeharfalt,oghvorkrigensvåpenhargått tilgrunne!

KAPITTEL2

1EtterdettespurteDavidHerren:«Skaljegdraopptil noenavbyeneiJuda?»Herrensatilham:«Draopp.» Davidspurte:«Hvorskaljegdraopp?»Hansvarte:«Til Hebron»

2SådroDavidoppdit,ogogsåhanstokoner,Ahinoamfra Jisre'elogAbigajil,Nabalskone,karmelitten

3OgDavidtokmedsegmennenesomvarmedham,hver mannmedsinhusstand,ogdeslosegnedibyeneiHebron.

4JudasmennkomditogsalvetDavidtilkongeoverJudas husDefortalteDavidatdetvarmennenefraJabesji GileadsomhaddebegravdSaul.

5DavidsendtebudtilmenneneiJabesjiGileadogsatil dem:«MåderevelsignetavHerren,fordidereharvist dennegodhetmotderesherreSaulogbegravetham»

6MåtteHerrennåvisederegodhetogsannhet!Jegvil ogsågjengjeldederedennegodheten,fordiderehargjort dette

7Lanådereshenderværesterkeogtapre!Forderesherre Saulerdød,ogJudashusharogsåsalvetmegtilkonge overseg.

8MenAbner,Nerssønn,Saulshærfører,tokIsboset,Sauls sønn,ogførtehamovertilMahanajim.

9OghangjordehamtilkongeoverGileadogover asuritteneogoverJisre'elogoverEfraimogoverBenjamin ogoverheleIsrael.

10Isboset,Saulssønn,varførtiårgammeldahanble kongeoverIsrael,oghanregjerteitoårMenJudashus fulgteDavid.

11DentidenDavidvarkongeiHebronoverJudashus,var sjuårogseksmåneder

12Abner,Nerssønn,ogtjenernetilIsboset,Saulssønn, droutfraMahanajimtilGibeon

13Joab,Serujassønn,ogDavidstjeneregikkutogmøttes veddammeniGibeon.Desattesegned,denenepåden enesidenavdammenogdenandrepådenandresiden

14AbnersatilJoab:«Lanådeungemennenereisesegog spillefoross.»Joabsa:«Lademreiseseg.»

15Såreistedesegoggikkover,tolvavBenjamin,som tilhørteIsboset,Saulssønn,ogtolvavDavidstjenere

16Ogdegrephverandreihodetogstakksverdetisidenpå hverandre,sådefaltsammenDerforkaltededettestedet Helkat-Hassurim,somliggeriGibeon

17Dendagenbledetenhardkamp,ogAbnerogIsraels mennbleslåttavDavidstjenere

18OgdervartreavSerujassønner:Joab,AbisaiogAsael Asaelvarletttilfotssometrådyrivillmarken.

19AsaelforfulgteAbner,oghanvekikkeavfraAbner, verkentilhøyreellervenstre.

20DasåAbnersegtilbakeogsa:«ErduAsael?»Han svarte:«Deterjeg.»

21Abnersatilham:«Venddegtilhøyreellervenstre,og gripenavdeungemenneneogtahansvåpen»MenAsael villeikkevikebortfraåfølgeetterham

22AbnersaigjentilAsael:«Vikbortfraåfølgemeg! Hvorforskullejegslådegtiljorden?Hvordanskullejegda kunneholdeansiktetmittoppefordinbrorJoab?»

23MenhannektetåvikeavDerfortraffAbnerhammed bakendenavspydetunderfemteribbein,såspydetkomut bakfra,oghanfaltdernedogdødepåsammested.Ogalle somkomtilstedetderAsaelhaddefaltnedogdødd,ble ståendestille

24JoabogAbisjaiforfulgteAbner.Dasolengikkned, komdetilAmmahøyden,somliggerrettoverforGiah,på veientilGibeonsødemark

25BenjaminsbarnsamletsegetterAbnerogbletilén flokk,ogdestiltesegpåtoppenavenhøyde

26DaropteAbnertilJoabogsa:«Skalsverdetfortærefor alltid?Vetduikkeatdetvilblibitterhettilslutt?Hvor lengeskaldetdavareførdusieratfolketvendertilbakeog ikkeforfølgersinebrødre?»

27Joabsa:«SåsantGudlever,haddeduikketalt,såhadde folketimorgentidligdroppetopp,hverogenfraåfølge sinbror»

28SåblåsteJoabihornet,oghelefolketstoppetoppog forfulgteikkeIsraellenger,ogdekjempetikkelenger

29Abnerogmennenehansgikkgjennomslettenhele natten,ogdesatteoverJordanoggikkgjennomhele Bitron,ogdekomtilMahanajim

30JoabvendtetilbakefraåforfølgeAbnerDahanhadde samletaltfolket,mangletdetnittenmennogAsaelav Davidstjenere

31MenDavidstjenerehaddedreptBenjaminogAbners menn,såattrehundreogsekstimanndøde.

32SåtokdeAsaeloppoggravlahamihansfarsgravi BetlehemJoabogmennenehansdrohelenatten,ogde komtilHebronveddaggry.

KAPITTEL3

1DetvarenlangkrigmellomSaulshusogDavidshus Davidblesterkereogsterkere,ogSaulshusblesvakereog svakere.

2DavidfikksønneriHebronHansførstefødtevarAmnon, sønnavAhinoamfraJisre'el.

3Denandre,Kilab,medAbigajil,karmelittenNabalskone, ogdentredje,Absalom,sønnavMa'aka,datteravTalmai, kongeniGesur

4Ogdenfjerde,Adonja,sønnavHaggit,ogdenfemte, Sjefatja,sønnavAbital,

5Ogdensjette,Jitream,medEgla,DavidskoneDisseble fødtavDavidiHebron

6MensdetvarkrigmellomSaulshusogDavidshus, styrketAbnersinstøttetilSaulshus.

7SaulhaddeenmedhustrusomhetRispa,datteravAja IsbosetsatilAbner:«Hvorforhardugåttinntilminfars medhustru?»

8AbnerblerasendepågrunnavIsbosetsordogsa:«Erjeg ethundehodesomidagvisergodhetmotJuda,motSauls,

dinfarshus,mothansbrødreoghansvenner?Jegharikke overgittdegiDavidshånd,sidenduidaganklagermegfor enskyldmeddennekvinnen?»

9GudladetgåmotAbner,ja,merenndet!Menhvisikke jeglardetgåmothamsomHerrenharsvoretDavid.

10foråoverføreriketfraSaulshusogforåreiseDavids troneoverIsraelogJuda,fraDantilBe'erseba

11OghankunneikkesvareAbneretordigjen,forhanvar reddforham

12AbnersendtebudtilDavidpåhansvegneogsa:«Hvem tilhørerlandet?»Oghansa:«Gjørenpaktmedmeg,så skaljegværemeddegogføreheleIsraeltilbaketildeg»

13Hansa:«Vel,jegskalslutteenpaktmeddeg.Menén tingkreverjegavdeg:Duskalikkekommeformittansikt utenatduførsttarmeddegMikal,Saulsdatter,nårdu kommerforåsemittansikt.»

14DavidsendtebudtilIsboset,Saulssønn,ogsa:«Gimeg minkoneMikal,somjeggiftetmegmedforhundre filisterforhuder.»

15Isbosetsendtebudogtokhenneframannenhennes,fra Paltiel,Lais'sønn

16Mannenhennesgikkgråtendeetterhenne,helttil BahurimDasaAbnertilham:«Gåogvendtilbake»Og hanvendtetilbake

17AbnertaltemedIsraelseldsteogsa:«Derehartidligere forsøktåfåDavidtilåblikongeoverdere

18Gjørdetnå!ForHerrenharsagtomDavid:Vedmin tjenerDavidshåndviljegfrelsemittfolkIsraelfra filisterneshåndogfraallederesfiendershånd

19AbnertalteogsåtilBenjamin,ogAbnerdroogsåavsted foråtaletilDavidiHebronomaltdetsomsyntesgodti IsraelsøyneogiheleBenjaminshus

20SåkomAbnertilDavidiHebron,ogtjuemennmed ham.DavidholdtetgjestebudforAbnerogmennenesom varmedham

21AbnersatilDavid:«Jegvilståoppoggåogsamlehele Israelhosminherrekongen,sådekanslutteenpaktmed deg,ogsådukanherskeoveraltditthjertebegjærer»Så sendteDavidAbnerbort,oghandroifred

22Ogse,DavidstjenereogJoabkomhjemfraåforfølge enflokkoghaddemedsegetstortbytteMenAbnervar ikkemedDavidiHebron,forhanhaddesendthambort,og hanhaddedrattifred.

23DaJoaboghelehærensomvarmedham,komdit, fortaltedeJoab:«Abner,Nerssønn,harkommettilkongen, oghanharsendthambort,oghanhardrattifred.»

24SåkomJoabtilkongenogsa:«Hvahardugjort?Abner harkommettildeg.Hvorforhardusendthambort,oghan ernåborte?»

25DuvetatAbner,Nerssønn,komforåluredegogforå vitehvordugårutoghvordukommerinn,ogforåvitealt dugjør.

26DaJoabhaddekommetutfraDavid,sendtehan budbringereetterAbner,ogdehentethamtilbakefra Sirah-brønnenMenDavidvissteikkeomdet

27DaAbnerkomtilbaketilHebron,tokJoabhamtilsidei portenforåsnakkestillemedham,ogderslohanham underdetfemteribbeinet,såhandøde,forsinbrorAsaels blodsskyld

28DaDavidhørtedetsenere,sahan:«Jegogmitt kongerikeerevigutenskyldforAbners,Nerssønns,blod»

29LadethvileoverJoabshodeogoverhelehansfarshus, ogladetikkemanglenoeniJoabshussomharflokkeller erspedalsk,ellersomstøttersegpåenstav,ellersomfaller forsverdetellersommanglerbrød.

30SådrepteJoabogbrorenhans,Abisjai,Abnerfordihan haddedreptbrorenderes,Asael,vedGibeonislaget

31DavidsatilJoabogaltfolketsomvarmedham:«Rivi stykkerklærnederes,bindsekkomdereogholdsørgehøyt forAbner!»KongDavidselvfulgtebåren

32SåbegravdedeAbneriHebronKongengråthøytved Abnersgrav,oghelefolketgråt

33KongensangenklagesangoverAbnerogsa:«Døde Abnersomendåredør?»

34Dinehendervarikkebundet,ogdineføtterikkesatti lenkerSomenmannfallerforugudeligemenn,slikfaltdu Oghelefolketgråtigjenoverham.

35DaaltfolketkomforågiDavidkjøttmensdetennåvar dag,svergetDavidogsa:«Gudgjøredetsammemedmeg ogmeromjegsmakerbrødellernoeannetførsolengår ned!»

36Ogaltfolketlamerketildet,ogdetbehagetdemAlt detkongengjorde,behagetaltfolket.

37ForhelefolketogheleIsraelforstodendagenatdet ikkevarkongensverkådrepeAbner,Nerssønn

38Kongensatiltjenernesine:«Vetdereikkeatenfyrste ogenstormannharfaltiIsraelidag?»

39Ogjegersvakidag,selvomjegersalvettilkonge,og dissemennene,Serujassønner,erforhardeformeg. Herrenskallønnedensomgjørondtetterhansondskap

KAPITTEL4

1DaSaulssønnhørteatAbnervardødiHebron,blehan lam,ogalleisraelittenebleforferdet.

2Saulssønnhaddetomennsomvarhøvdingerfor hærskarerDenenehetBa'ana,ogdenandrehetRekabDe varsønneravRimmon,enbe'erotitt,avBenjaminsbarn. (ForogsåBe'erotbleregnetmedBenjamin)

3BeerotitteneflyktettilGittaimogbledersomutlendinger tildennedag.)

4Jonatan,Saulssønn,haddeensønnsomvarhaltiføttene HanvarfemårgammeldatidendenomSaulogJonatan komfraJisreel,ogbarnepikenhanstokhamoppogflyktet. Dahunskyndtesegåflykte,falthanogblehaltOgnavnet hansvarMefiboset

5RekabogBaana,sønnenetilRimmonfraBe'erot,dro avstedogkomtilIsbosetshusmidtpådagensheteste, menshanlåisengenmidtpådagen.

6Såkomdeditoggikkinnihuset,somomdeskulle hentehvete,ogdeslohamidetfemteribbeinetRekabog Baana,brorenhans,slappunna 7Fordadekominnihuset,låhanpåsengensini soverommetsitt,ogdeslohamogdrepteham,halshugget hamogtokhodethansoggikkavstedgjennomsletten helenatten

8SåbraktedeIsbosetshodetilDavidiHebronogsatil kongen:«Se,hodettilIsboshet,sønnavSaul,dinfiende, somstoddegetterlivetHerrenharidaggittminherre kongenhevnoverSauloghansætt»

9DavidsvarteRekabogBa'ana,brorenhans,sønnenetil RimmonfraBe'erot,ogsatildem:SåsantHerrenlever, hansomharforløstminsjelfraallnød,

10Danoenfortaltemeg:«Se,Saulerdød»,idethantenkte åbringeetgodtbudskap.Jeggrephamogdreptehami Siklag,fordihantenkteatjegvillegihamenbelønningfor detgodebudskapet.

11Hvormyemernårugudeligemennhardrepten rettferdigmannihansegethuspåhansseng,skaljegda ikkedakrevehansblodavdereshenderogutryddedere frajorden?

12Davidbefaltesineungemennådrepedemoghoggav hendeneogføttenederesoghengtedemoppoverdammen iHebronMenIsbosetshodetokdeoggravladetiAbners graviHebron

KAPITTEL5

1DakomalleIsraelsstammertilDavidiHebronogsa:Se, vierdittkjøttogblod

2Ogsåtidligere,daSaulvarkongeoveross,vardetdu somførteIsraelutoginn.Herrensatildeg:Duskalvokte mittfolkIsrael,ogduskalværehøvdingoverIsrael

3SåkomalleIsraelseldstetilkongeniHebron,ogkong DavidsluttetenpaktmeddemiHebronforHerrensåsyn. DesalvetDavidtilkongeoverIsrael

4Davidvartrettiårgammeldahanblekonge,oghan regjerteiførtiår.

5IHebronregjertehanoverJudaisjuårogseksmåneder, ogiJerusalemregjertehanitrettitreåroverheleIsraelog Juda.

6KongenogmennenehansdrotilJerusalemmot jebusittene,somboddeilandetJebusittenesatilDavid: «Hvisduikkefjernerdeblindeoglamme,skalduikke kommeinnhit»DetenkteatDavidikkekankommeinn hit

7LikevelinntokDavidfestningenSion;deterDavidsby. 8DendagensaDavid:«Densomgåropptilrennesteinen ogslårjebusittene,delammeogblinde,somDavidhater, skalblihøvdingogfører.»Derforsade:«Blindeoglamme skalikkekommeinnihuset»

9DavidslosegnedifestningenogkaltedenDavidsby DavidbygderundtomkringfraMillooginnover.

10Davidfortsatteogblemektig,ogHerren,hærskarenes Gud,varmedham

11Hiram,kongeniTyrus,sendtebudbringeretilDavidog sedertre,snekkereogmurere,ogdebygdeethusforDavid 12DavidforstoatHerrenhaddegitthamkongestatusover Israel,ogathanhaddeopphøyethanskongedømmeforsitt folkIsraelsskyld

13DavidtoksegfleremedhustruerogkonerfraJerusalem etterathankomtilbakefraHebron,ogDavidfikkenda fleresønnerogdøtre

14Ogdetteernavnenepådemsomblefødthami Jerusalem:Sammua,Sobab,NatanogSalomo, 15JibharogElishuaogNefegogJafia 16ogElisamaogEljadaogElifalet 17MendafilisternehørteatdehaddesalvetDavidtil kongeoverIsrael,droallefilisterneoppforåleteetter David.Davidhørteomdetogdronedtilborgen. 18FilisternekomogsåogspredtesegiRefaim-dalen 19DavidspurteHerren:«Skaljegdraoppmotfilisterne? Vildugidemiminhånd?»HerrensatilDavid:«Draopp, forjegskalgifilisterneidinhånd»

20SåkomDavidtilBaal-Perasim,ogdersloDaviddem Hansa:«Herrenharbruttgjennomminefienderforanmeg, somvannbrytergjennom»Derforkaltehandettestedet Baal-Perasim.

21Ogderlotdebildenesineligge,ogDavidogmennene hansbrentedem

22FilisternedrooppigjenogspredtesegiRefaim-dalen 23DaDavidspurteHerren,sahan:«Duskalikkedraopp, mendradegbakdemogkomimotdemrettoverfor morbærtrærne»

24Ognårduhørerlydenavskrittitoppenav morbærtrærne,daskalduskyndedeg!FordaskalHerren drautforandegogslåfilisternesleir.

25DavidgjordeslikHerrenhaddebefaltham,oghanslo filisternefraGebaoghelttilGeser

KAPITTEL6

1DavidsamletigjenalleIsraelsutvalgtemenn,trettitusen mann

2Davidbrøtoppogdromedaltfolketsomvarmedham fraBa’aleiJudaforåhenteGudsarkoppderfra,densom erkaltmedHerren,hærskarenesGud,somtronerover kjerubene

3SåsattedeGudsarkpåennyvognoghentetdenfra AbinadabshusiGibeaUssaogAhio,Abinadabssønner, kjørtedennyevognen

4DehentetdenfraAbinadabshusiGibea,ogdenfulgte medGudsark,ogAhiogikkforanarken

5DavidogheleIsraelshusspilteforHerrensåsynpåalle slagsinstrumenterlagetavfuruved,ja,påharper,harper, tamburiner,hornogcymbaler

6DadekomtilNakonstreskeplass,rakteUssauthånden sinmotGudsarkoggreptakiden,forokseneristetden.

7HerrensvredebleopptentmotUssa,ogGudslohamder forhansmisgjerning,ogderdødehanvedGudsark

8DavidvarmisfornøydmedatHerrenhaddeslåttetbrudd iUssaDerforkaltehanstedetPeresussa,ogdeterdetden dagidag

9DendagenbleDavidreddforHerrenogsa:«Hvordan kanHerrensarkkommetilmeg?»

10DavidvilleikkeflytteHerrensarktilsegiDavidsby, menDavidførtedenborttilgittittenObed-Edomshus.

11HerrensarkbleværendeigittittenObed-Edomshusi tremåneder,ogHerrenvelsignetObed-Edomoghelehans husstand.

12KongDavidfikkbeskjedomatHerrenhaddevelsignet Obed-EdomshusogaltsomhørtehamtilforGudsark. DaviddroavstedogførteGudsarkoppfraObed-Edoms hustilDavidsbymedglede

13OgdetskjeddedadesombarHerrensark,haddegått seksskritt,ofrethanokseroggjøkveer.

14OgDaviddansetforHerrensåsynavallsinkraft,og Davidvarkleddienefodavlin

15SåførteDavidogheleIsraelshusHerrensarkoppmed jubelropogtrompetklang

16DaHerrensarkkominniDavidsby,kikketMikal, Saulsdatter,utgjennomvinduetogsåkongDavidhoppe ogdanseforHerrensåsyn,oghunforaktethamisitthjerte

17SåførtedeHerrensarkinnogsattedenpåsinplass midtitabernakletsomDavidhaddereistfordenDavid ofretbrennofferogfredsofreforHerrensåsyn

18SåsnartDavidvarferdigmedåofrebrennofferog fredsoffer,velsignethanfolketiHerrens,hærskarenes, navn

19Oghandelteuttilhelefolket,tilheleIsraelsmengde, bådetilkvinnerogmenn,enbrødkake,etgodtstykkekjøtt ogenkrukkemedvintilhverenkeltSådrohelefolket hvertilsitthus

20SåkomDavidtilbakeforåvelsignesinhusstand.Da gikkMikal,Saulsdatter,utforåmøteDavidogsa:«Hvor ærefullIsraelskongevaridag,somidagblottetsegfor øynenepåsinetjenerestjenestepiker,slikenavde skamløsekareneskammerseg!»

21DavidsatilMikal:«ForHerrensåsyn,somutvalgte megfremfordinfarogfremforhelehanshus,foråsette megtilfyrsteoverHerrensfolk,overIsrael,derforviljeg spilleforHerrensåsyn.»

22Ogjegvilbliendaverreenndette,ogbliydmyketi mineegneøyneOgblanttjenestepikeneduhartaltom, blantdemskaljegbliæret.

23Mikal,Saulsdatter,haddederforikkebarnførsin dødsdag

KAPITTEL7

1Dakongensattisitthus,ogHerrenhaddegitthamro rundtomkringfraallehansfiender,

2DasakongentilprofetenNatan:«Se,jegboriethusav sedertre,menGudsarkborietteltavforheng.»

3Natansatilkongen:«Gåoggjøraltdetduharitankene, forHerrenermeddeg»

4SammenattkomHerrensordtilNatan,ogdetlød: 5GåogsitilmintjenerDavid:SåsierHerren:Skaldu byggemegethusåboi?

6Sidenjegikkeharboddinoehusfradentidenjegførte IsraelsbarnoppfraEgypt,oghelttildennedag,menhar vandretiteltogtabernakel

7PåalledestedenehvorjegharvandretmedalleIsraels barn,harjegikketaltetordmednoenavIsraelsstammer, somjegbefalteåværefødereformittfolkIsrael,ogsagt: Hvorforbyggerderemegikkeethusavsedertre?

8SåskaldunåsitilmintjenerDavid:SåsierHerren, hærskarenesGud:Jegtokdegfrafåreflokken,fraåfølge fårene,foratduskulleværefyrsteovermittfolk,over Israel

9Ogjegvarmeddegoveralthvordudro,ogjeghar utryddetalledinefienderfordineøyne,ogjeghargittdeg etstortnavn,liknavnettildestoremennenesomerpå jorden.

10JegvilgimittfolkIsraeletstedogplantedem,såde kanbopåsittegetstedogikkelengerflyttesegOg ugudeligebarnskalikkelengerplagedemsomfør

11Oglikesomfradentidjegsattedommereovermittfolk Israeloglotdegfårofraalledinefiender,harHerrenogså fortaltdegathanvilbyggedegethus

12Nårdinedagereruteogduharlagtdegtilsengshos dinefedre,viljegoppreisedinættetterdeg,densomskal utgåavdittindre,ogjegvilgrunnfestehanskongedømme.

13Hanskalbyggeethusformittnavn,ogjegskal grunnfestehanskongetroneforalltid

14Jegvilværehansfar,oghanskalværeminsønn. Dersomhangjørurett,viljegtuktehammedmenneskers risogmedmenneskebarnsslag

15Menminmiskunnhetskalikkevikefraham,sliksom jegtokdenbortfraSaul,somjegavsatteforandeg.

16Ogditthusogdittkongerikeskalværegrunnfestetfor degtilevigtid,dintroneskalværegrunnfestettilevigtid.

17Etteralledisseordeneogetterheledettesynet,sliktalte NatantilDavid

18KongDavidgikkinnogsattesegforHerrensåsynogsa: «Hvemerjeg,HerreGud?Oghvaermitthus,sidenduhar førtmeghit?»

19Dettevarennuliteidineøyne,HerreGud,menduhar ogsåtaltomdintjenershusilangtidfremoverErdette menneskenesskikk,HerreGud?

20OghvamerkanDavidsitildeg?Fordu,HerreGud, kjennerdintjener

21Fordittordsskyldogetterdittegethjertehardugjort alledissestoretingeneforåladintjenervitedem.

22Derforerdustor,HerreGud!Fordeteringensomdeg, ogdeteringenGudforutendeg,etteraltdetviharhørt medvåreører.

23Oghvilketenestefolkpåjordenersomdittfolk,som Israel,somGudgikkbortforåforløsetiletfolkforseg selv,ogforågjøresegetnavnogforågjørestoreog forferdeligetingfordittland,forandittfolk,somdu forløstetildegfraEgypt,frafolkeslageneogderesguder?

24ForduharstadfestetfordegselvdittfolkIsraeltilå væredittfolktilevigtid,ogdu,Herre,erblittderesGud 25Ognå,HerreGud,ladetordetduhartaltomdintjener ogomhanshus,blioppfyltforevig,oggjørsomduhar sagt

26Ladittnavnbliopphøyettilevigtid,sådetsies:Herren, hærskarenesGud,erGudoverIsrael!LadintjenerDavids husbligrunnfestetfordittåsyn 27Fordu,Herre,hærskarenesGud,IsraelsGud,har åpenbartfordintjener:Jegvilbyggedegethus.Derforhar dintjenerfunnetisitthjerteåbedennebønnentildeg 28Ognå,HerreGud,duerGud,ogdineordersanne,og duharlovetdintjenerdennegodegjerningen:

29Ladetderforbehagedegåvelsignedintjenershus,så detkanbliforalltidfordittåsynFordu,HerreGud,har taltdet.Meddinvelsignelseskaldintjenershusbli velsignetforalltid

KAPITTEL8

1EtterdetteskjeddedetatDavidslofilisterneogydmyket dem,ogDavidtokMetegamafrafilisterneshånd.

2Oghanslomoabitteneogmåltedemmedensnøresom hankastetnedtiljorden.Medtosnørmåltehandemforå drepedem,ogmedénfullsnøreforåholdedemiliveSlik blemoabitteneDavidstjenereogkommedgaver

3DavidsloogsåHadadeser,Rehobssønn,kongeniSoba, dahandroforågjenerobresittområdevedelvenEufrat.

4Davidtokfrahamtusenvogner,sjuhundreryttereog tjuetusenfotfolkDavidskaravhasenepåalle vognhestene,menspartehundrevogneravdem

5DasyrernefraDamaskuskomforåhjelpeHadadeser, kongeniSoba,drepteDavidtoogtjuetusenmannav syrerne

6DavidsattegarnisoneriSyriavedDamaskus,ogsyrerne bleDavidstjenereogkommedgaver.Herrenbeskyttet Davidoveralthvorhandro

7DavidtokgullskjoldenesomHadadeserstjenerehadde påseg,ogbraktedemtilJerusalem.

8OgfraBetaogBerotai,Hadadesersbyer,tokkongDavid enovermåtemengdekobber.

9DaToi,kongeniHamat,hørteatDavidhaddeslåtthele Hadadesershær,

10SåsendteToisinsønnJoramtilkongDavidforåhilse påhamogvelsignehamfordihanhaddekjempetmot Hadadeserogslåttham,forHadadeserhaddekrigmedToi Joramhaddemedsegsølvkar,gullkarogmessingkar 11SomogsåkongDavidhelligettilHerren,sammenmed sølvetoggulletsomhanhaddehelligetfraallede folkeslagenehanhaddeunderkuet,

12fraSyriaogMoabogAmmonsbarnogfilisterneog AmalekogavbyttetfraHadadeser,Rehobssønn,kongeni Soba.

13Davidfikksegetnavndahankomtilbakeetteråha slåttsyrerneiSaltdalenHanvarattentusenmannitallet 14HansattegarnisoneriEdom;overheleEdomsattehan garnisoner,ogalleiEdombleDavidstjenereOgHerren bevaretDavidoveralthvorhandro

15DavidregjerteoverheleIsrael,ogDavidutøvderettog rettferdighetforhelesittfolk

16Joab,Serujassønn,varhærfører,ogJosjafat,Ahiluds sønn,varkansler.

17OgSadok,Ahitubssønn,ogAhimelek,Abjatarssønn, varprester;ogSerajavarskriveren;

18Benaja,Jojadassønn,varoverbådekeretitteneog peletittene,ogDavidssønnervardeøverstelederne

KAPITTEL9

1Davidsa:«ErdetennunoenigjenavSaulshus,såjeg kanvisehamgodhetforJonatansskyld?»

2ISaulshusvardetentjenersomhetSibaDekalteham tilDavidKongenspurteham:«ErduSiba?»Hansvarte: «Deterdintjener.»

3Kongensa:«ErdetikkeengangnoenavSaulshus,såjeg kanviseGudsgodhetmotham?»Sibasatilkongen: «Jonatanharensønnsomerhaltpåføttene.»

4Kongenspurteham:«Hvorerhan?»Sibasvartekongen: «HaneriMakirs,Ammielssønns,husiLodebar»

5KongDavidsendtebudoghentethamfraMakirs, Ammielssønns,husiLodebar

6DaMefiboset,sønnavJonatan,sønnavSaul,komtil David,falthannedpåsittansiktogbøydesegforham. Davidsa:«Mefiboset!»Hansvarte:«Se,dererdintjener!»

7Davidsatilham:«Fryktikke!Forjegvilvisedeggodhet fordinfarJonatansskyld,ogjegvilgidegtilbakeall jordensomSaul,dinfar,haddetilhørtDuskalalltidspise vedmittbord»

8Såbøydehansegogsa:«Hvaerveldintjener,sidendu serpåendødhundsommeg?»

9KongenkaltepåSiba,Saulstjener,ogsatilham:«Jeg hargittdinherressønnaltSauloghelehanshuseide»

10Duskaldyrkejordenforham,duogdinesønnerog dinetjenere,ogduskalbringeinngrøden,sådinherres sønnkanhamatåspiseMenMefiboset,dinherressønn, skalalltidspisebrødvedmittbordSibahaddefemten sønnerogtjuetjenere.

11Sibasatilkongen:«Dintjenerskalgjøreiettogaltsom minherrekongenharbefaltsintjener»Kongensa:

«Mefibosetskalspisevedmittbordsomenavkongens sønner.»

12MefibosethaddeenungsønnsomhetMikaAllesom boddeiSibashus,varMefibosetstjenere.

13MefibosetboddeiJerusalem,forhanspistestadigved kongensbordogvarhaltpåbeggeføttene

KAPITTEL10

1EtterdettedødeAmmonsbarnskonge,oghanssønn Hanunblekongeihanssted

2Davidsa:«JegvilviseHanun,Nahasj'sønn,godhet,slik somfarenhansvistemeggodhet.»Davidsendtebudforå trøstehamvedhjelpavtjenernesineforfarenSåkom DavidstjeneretilAmmonsbarnsland

3AmmonsbarnshøvdingersatilHanun,sinherre:«Tror duatDavidvilæredinfar,sidenhanharsendttrøsteretil deg?HarikkeDavidsendtsinetjeneretildegforåransake byenogutspeidedenogødeleggeden?»

4HanuntokderforDavidstjenereograketavhalvparten avskjeggetderesogskaravklærnederesmidtpå,heltned tilbaken,ogsendtedemavsted.

5DadefortalteDaviddette,sendtehanbudforåmøte dem,formennenevarsværtskammetKongensa:«Blii Jerikotilskjeggetderesharvokstut,ogkomsåtilbake.»

6DaAmmonsbarnsåatdevaravskyeligeforDavid, sendteAmmonsbarnbudogleidesyrernefraBet-Rehob ogsyrernefraSoba,tjuetusenmannfotfolk,ogkong Ma'aka,tusenmann,ogfraIsjtob,tolvtusenmann

7DaDavidhørteomdette,sendtehanJoaboghelehæren avhelter.

8Ammonsbarndroutogstiltesegopptilkampved inngangentilporten,menssyrernefraSoba,Rehob,Istob ogMa'akavarforsegselvutepåmarken.

9DaJoabsåathanhaddestridsrekkefølgebådeforanog bak,valgtehanutblantalledeutvalgtemenneneiIsraelog stiltedemoppmotsyrerne.

10RestenavfolketovergahanisinbrorAbisjaishånd,så hankunnestilledemoppislagordenmotAmmonsbarn

11Hansa:«Hvissyrerneblirforsterkeformeg,skaldu hjelpemegMenhvisAmmonsbarnblirforsterkefordeg, skaljegkommeoghjelpedeg»

12Værfrimodige,laossspillemennforvårtfolkogfor vårGudsbyer!MåtteHerrengjøredetsomsynesgodti hansøyne

13Joabogfolketsomvarmedham,komtilstridmot syrerne,ogdeflyktetforham

14DaAmmonsbarnsåatsyrernehaddeflyktet,flyktet ogsådeforAbisjaioggikkinnibyenSåvendteJoab tilbakefraAmmonsbarnogkomtilJerusalem

15DasyrernesåatdevarslåttavIsrael,samletdeseg

16Hadaresersendtebudoghentetsyrernesomvarpåden andresidenavelven,ogdekomtilHelam,ogSobak, Hadaresershærfører,gikkforandem

17DaDavidfikkvitedette,samlethanheleIsraelogdro overJordanogkomtilHelamSyrernestiltesegoppi fylkingmotDavidogkjempetmotham.

18SyrerneflyktetforIsrael,ogDaviddreptesyrernessyv hundrevognerogførtitusenryttere,oghandrepteSobak, hærførerenderes,såhandødeder.

19DaallekongenesomvartjenereforHadareser,såatde varslåttavIsrael,sluttetdefredmedIsraelogtjentedem. SyrernefryktetderforåhjelpeAmmonsbarnlenger

KAPITTEL11

1Etteratåretvaromme,pådentidkongenepleierådraut ikrig,sendteDavidJoabogtjenernesinemedhamoghele Israel,ogdeutslettetAmmonsbarnogbeleiretRabba MenDavidbleværendeiJerusalem

2DetskjeddeenkveldatDavidstodoppavsengensinog gikkpåtaketavkongenshusFrataketsåhanenkvinne somvasketseg.Kvinnenvarmegetvakkeråsepå.

3DavidsendtebudogspurteetterkvinnenEnavdemsa: «ErikkedetteBatseba,datteravEliam,hustrutilhetitten Urias?»

4Davidsendtebudogtokhennemedseg,oghunkominn tilham,oghanlåmedhenne,forhunvarblittrensetfrasin urenhet.Såvendtehuntilbaketilsitthus.

5Kvinnenblemedbarnogsendtebudogfortaltedettil David:«Jegermedbarn»

6DavidsendtebudtilJoabogsa:«SendhetittenUriatil meg»JoabsendteUriatilDavid

7DaUriakomtilham,spurteDavidhamhvordandetgikk medJoabogfolket,oghvordankrigenhaddegått.

8DavidsatilUria:«Gånedtilhusetdittogvaskføttene dine»SågikkUriautavkongenshus,ogenrettmedmat frakongenfulgteham.

9MenUriasovvedinngangentilkongenshussammen medallesinherrestjenere,oghangikkikkenedtilsitteget hus.

10DadefortalteDavidatUriaikkehaddegåttnedtil husetsitt,saDavidtilUria:«Kommerduikkefrareisen? Hvorforgikkdudaikkenedtilhusetditt?»

11UriasatilDavid:«ArkenogIsraelogJudaholdertili telt,ogminherreJoabogminherrestjenereharslåttleir utepåmarken.Skaljegdagåinnihusetmittforåspiseog drikkeogliggemedminkone?Såsantdulever,ogsåsant dinsjellever,jegskalikkegjøredette»

12DavidsatilUria:«Bliheridagogså,sålarjegdegdrai morgen»SåbleUriaiJerusalemdendagenogimorgen 13Davidkaltehamtilseg,oghanspisteogdrakkforan ham,oghangjordehamdrukken.Omkveldengikkhanut foråleggesegisengenhossinherrestjenere,menhan gikkikkenedtilhusetsitt

14OmmorgenenskrevDavidetbrevtilJoabogsendtedet medUriashånd

15Ogibrevetskrevhanogsa:«SettUriafremstiden heftigstekampen,ogtrekkderetilbakefraham,såhankan blislåttogdø»

16MensJoabholdtutkikketterbyen,sattehanUriatilet stedhvorhanvissteatdetvartapremenn.

17MenneneibyendroutogkjempetmotJoab,ognoenav Davidstjenerefalt,oghetittenUriadødeogså

18SåsendteJoabbudogfortalteDavidaltsomhadde skjeddmedkrigen

19Oghanbefaltesendebudet:«Nårduerferdigmedå fortellekongenomkrigenshendelser, 20Oghviskongensvredeoppståroghansiertildeg: Hvorforkomderesånærbyendaderekjempet?Visste dereikkeatdevilleskyteframuren?

21HvemsloAbimelek,Jerubbesetssønn?Kastetikkeen kvinneenkvernsteinpåhamframuren,såhandødei Tebes?Hvorforgikkderenærmuren?Daskaldusi:Din tjenerUria,hetitten,erogsådød.

22SågikkbudbringerenavstedogkomogfortalteDavid altdetJoabhaddesendthambudetter

23BudbringerensatilDavid:Mennenefikkovertaketover oss,ogdekomutmotosspåmarken,ogvivaroverdem helttilinngangentilporten

24Ogskytterneskjøtnedframurenpådinetjenere,og noenavkongenstjeneredøde,ogdintjenerUria,hetitten, erogsådød

25Davidsatilsendebudet:«SlikskaldusitilJoab:La ikkedettemishagedeg,forsverdetfortærerbådedenene ogdenandreGjørstridendinharderemotbyenogstyrt den,oggihammot.»

26DaUriaskonehørteathennesmannUriasvardød, sørgethunovermannensin

27Dasørgetidenvarover,sendteDavidbudoghentet hennehjemtilseg,oghunblehanskoneogfødtehamen sønnMendetDavidhaddegjort,mishagetHerren

KAPITTEL12

1HerrensendteNatantilDavid.Hankomtilhamogsatil ham:«Detvartomennisammeby,denenevarrikogden andrefattig»

2Denrikemannenhaddeenovermåtemengdesmåfeog storfe:

3Mendenfattigemannenhaddeingentingannetennett litelamsomhanhaddekjøptogoppfostret.Detvoksteopp sammenmedhamogbarnahansDetspisteavhansegen matogdrakkavhansegenbegeroglåihansbarmogvar forhamsomendatter.

4Såkomdetenreisefarendetildenrikemannen,oghan spartepååtaavsinegensauogstorfeforålagetilforden veifarendemannensomvarkommettilham;menhantok denfattigemannenslamoglagetdettilformannensom varkommettilham

5Davidblerasendemotmannen,oghansatilNatan:«Så santHerrenlever,denmannensomhargjortdette,skal visseligdø»

6Oghanskalgilammetfiregangerigjen,fordihangjorde dette,ogfordihanikkevistemedlidenhet

7NatansatilDavid:«Duermannen!SåsierHerren, IsraelsGud:JegsalvetdegtilkongeoverIsrael,ogjeg frelstedegfraSaulshånd»

8Jeggadegdinherreshusogdinherreskoneridinfavn, ogjeggadegIsraelshusogJudashusHaddedetværtfor lite,villejegogsåhagittdegsåogså

9HvorforharduforaktetHerrensbudoggjortdetsomer ondtihansøyne?DuhardrepthetittenUriamedsverdet, ogduhartatthanskonetilhustru,ogduhardreptham medAmmonsbarnssverd

10Derforskalsverdetaldrivikefraditthus,fordiduhar foraktetmegogtatthetittenUriaskonetilhustru

11SåsierHerren:Se,jegvillaulykkekommeoverdegfra dittegethus,ogjegviltadinekonerforøynenedineoggi demtildinneste,oghanskalliggemeddinekonerfor øynenepådennesolen.

12Fordugjordedetihemmelighet,menjegvilgjøredette forheleIsraelsåsynogforsolensåsyn

13DavidsatilNatan:«JegharsyndetmotHerren»Natan satilDavid:«Herrenharogsåtilgittdinsynd.Duskalikke dø»

14MenfordiduveddennegjerningenhargittHerrens fienderstorgrunntilåspotte,skalogsåbarnetsomerfødt deg,visseligdø

15SådroNatanhjemtilsegHerrenslobarnetsomUrias konehaddefødtDavid,ogdetblesværtsykt.

16DavidbønnfaltderforGudforbarnet,ogDavidfastet oggikkinnoglåderhelenattenpåjorden

17Dareistedeeldsteihanshussegoggikktilhamforå fåhamoppfrajorden,menhanvilleikke,oghanspiste hellerikkebrødmeddem.

18PådensjuendedagendødebarnetDavidstjenere fryktetåsitilhamatbarnetvardødtDesa:«Mensbarnet ennålevde,taltevitilham,menhanhørteikkepåoss. Hvordankanhandaplagesegselvhvisvifortellerhamat barneterdødt?»

19MendaDavidsåattjenernehanshvisket,skjønteDavid atbarnetvardødtDerforsaDavidtiltjenernesine:«Er barnetdødt?»Desvarte:«Deterdødt»

20SåreisteDavidsegfrajorden,vasketsegogsalvetseg, skiftetklæroggikkinniHerrenshusogtilbaSåkomhan hjemtilsittegethus,ogdahanbaomdet,sattedebrød fremforham,oghanspiste.

21Dasatjenernehanstilham:«Hvaerdetteduhargjort? Dufastetoggråtoverbarnetmensdetlevde,mendabarnet vardød,stoduoppogspistebrød.»

22Oghansa:«Mensbarnetennålevde,fastetoggråtjeg Forjegtenkte:HvemvetomGudvilværemegnådig,så barnetfårleve?»

23Mennåsomhanerdød,hvorforskullejegfaste?Kan jegfåhamtilbakeigjen?Jegskalgåtilham,menhanskal ikkevendetilbaketilmeg.

24DavidtrøstetBatseba,sinkone,oggikkinntilhenneog låmedhenneHunfødteensønn,oghankaltehamSalomo Herrenelsketham.

25OghansendtebudvedprofetenNatan,oghankalte hamJedidjaforHerrensskyld

26JoabkjempetmotRabbaiAmmonsbarnsområdeog inntokkongebyen

27JoabsendtebudtilDavidogsa:«Jegharkjempetmot Rabbaoginntattvannbyen.»

28Samlenårestenavfolketogslåleirmotbyenoginnta den,foratikkejegskalinntabyenogdenskalblikaltetter mittnavn.

29DavidsamletaltfolketogdrotilRabba,kjempetmot byenoginntokden.

30SåtokhankongenskroneavhodethansKronenveide entalentgullmededelstener,ogdenblesattpåDavids hodeHanførteutbyttetfrabyenistormengde

31Såførtehanutfolketsomvarder,ogsattedemunder sager,jernharverogjernøkseroglotdemgågjennom teglverketSlikgjordehanmedalleAmmonsbarnsbyer SåvendteDavidoghelefolkettilbaketilJerusalem

KAPITTEL13

1EtterdetteskjeddedetatAbsalom,Davidssønn,hadde envakkersøstersomhetTamar,ogAmnon,Davidssønn, elskethenne

2AmnonblesåplagetathanblesykforsinsøsterTamar, forhunvarjomfru,ogAmnonsyntesdetvarvanskeligfor hamågjørenoemothenne

3MenAmnonhaddeenvennsomhetJonadab,sønnav Sjima,Davidsbror.Jonadabvarensværtklokmann.

4Hansatilham:«Hvorforerdu,kongenssønn,såmager dagetterdag?Vilduikkesimegdet?»Amnonsvarteham: «JegelskerTamar,minbrorAbsalomssøster.»

5Jonadabsatilham:«Leggdegnedpåsengendinoggjør degsyk!Nårfarendinkommerforåsetildeg,skaldusi tilham:LasøsterenminTamarkommeoggimegmatog lagematentilformineøyne,såjegkansedenogspiseden frahenneshånd.»

6SålaAmnonsegnedoggjordesegsykDakongenkom foråseham,saAmnontilkongen:«LaminsøsterTamar kommeogbakeetparkakertilmeg,såjegkanspisedem avhenneshånd»

7SåsendteDavidbudhjemtilTamarogsa:«Gånåtildin brorAmnonshusoglagmattilham.»

8SågikkTamartilsinbrorAmnonshus,derhanlåHun tokmel,eltetdetogbaktekakerforanhansøyneogstekte kakene.

9Huntokengryteogheltedetutforanham,menhan nektetåspiseDasaAmnon:«Førallemenneneutfra meg!»Sågikkallemenneneutfraham.

10AmnonsatilTamar:«Bærmateninnikammerset,så jegkanfåeteavdinhånd»Tamartokkakenehunhadde baktogbardeminnikammersettilAmnon,brorensin.

11Ogdahunhaddegittdemtilham,såhankunnespise dem,tokhantakihenneogsatilhenne:Komogligghos meg,minsøster!

12Hunsvarteham:«Nei,minbror,pressmegikke!For sliktskalikkegjøresiIsraelGjørikkedennedårskapen»

13Ogjeg,hvorskaljegføreminskamhen?Ogduskalbli somenavdåreneiIsraelSnakknåmedkongen,forhan vilikkeholdemegtilbakefradeg

14Menhanvilleikkehørepåhennesrøst,mensidenhan varsterkereennhenne,tvanghanhenneoglåmedhenne

15Amnonhatethenneetovermåtesterkt,oghatethan haddehattmothennemed,varstørreenndenkjærligheten hanhaddeelskethennemedDasaAmnontilhenne:«Stå oppoggå!»

16Hunsatilham:«Deteringengrunntildet.Deterverre åsendemegbortenndetandreduhargjortmotmeg»

Menhanvilleikkehørepåhenne

17Såkaltehanpåtjenerensinsomtjenteham,ogsa: «Kjørdennekvinnenutframegoglåsdørenetterhenne»

18Hunhaddepåsegenflerfargetkappe,forslikeklærvar kongensdøtrekleddi,selvomdevarjomfruerSåførte tjenerenhenneutoglåstedørenetterhenne

19Tamarstrøddeaskepåhodetsittogrevistykkerden flerfargedekappenhunhaddepåseg,oglahåndenpå hodetsittoggråt

20Dasabrorenhennes,Absalom,tilhenne:«HarAmnon, brorendin,værtmeddeg?Mentinåstille,søstermin!Han erdinbrorBrydegikkeomdette»SåbleTamaralenei brorenAbsalomshus.

21MendakongDavidhørteomaltdette,blehansvært vred

22Absalomtalteverkengodtellervondttilsinbror AmnonForAbsalomhatetAmnonfordihanhadde voldtatthanssøsterTamar

23ToårsenerehaddeAbsalomsaueklippereiBaal-Hasor, somliggervedsidenavEfraim.Absalominnbødalle kongenssønner

24SåkomAbsalomtilkongenogsa:«Se,dintjenerhar saueklippere.Lakongenoghanstjeneredrameddin tjener»

25KongensatilAbsalom:«Nei,minsønn,laossikkealle gånå,foratviikkeskalblitilbyrdefordeg.»Oghan pressetpå,menhanvilleikkegå,menvelsignetham

26DasaAbsalom:«Hvisikke,sålaminbrorAmnonbli medoss»Kongensatilham:«Hvorforskullehanblimed deg?»

27MenAbsalompressetpå,såhanlotAmnonogalle kongenssønnerdramedham

28Absalomhaddebefaltsinetjenere:«SetilnårAmnons hjerteerblittgodtavvinen,ogjegsiertildere:SlåAmnon! DaskalderedrepehamFryktikke!Harikkejegbefalt deredet?Værmodigeogtapre»

29AbsalomstjeneregjordemedAmnonslikAbsalom haddebefaltDastoallekongenssønneropp,oghver mannklatretopppåsittmuldyrogflyktet

30Mensdevarpåveien,komdetbudskaptilDavid: «Absalomhardreptallekongenssønner,ogdeterikkeén enesteigjenavdem»

31Kongenreistesegda,revistykkerklærnesineoglaseg nedpåjorden,mensalletjenernehansstodermed sønderrevneklær

32Jonadab,sønnavSjimeah,Davidsbror,svarte:«Min herre,laikketroatdehardreptalledeungemennene, kongenssønnerBareAmnonerdødAbsalomharbestemt segfordettefradendagenhanvoldtokhanssøster Tamar»

33Lanåikkeminherrekongentasegdettepåhjertetog troatallekongenssønnererdøde.BareAmnonerdød.

34MenAbsalomflyktetDenungemannensomholdtvakt, såoppogfikkseatdetkommyefolkbakhamfraveien oppfjellsiden.

35Jonadabsatilkongen:«KongenssønnerkommerSom dintjenersa,såerdet»

36Såsnarthanhaddetaltferdig,komkongenssønnerog gråthøytKongenogalletjenernehansgråtogsåhøylytt 37MenAbsalomflyktetogdrotilTalmai,Ammihudssønn, kongeniGesur.OgDavidsørgetoversønnensinhverdag.

38SåflyktetAbsalomogdrotilGesur,ogderblehanitre år

39KongDavidlengtetetterågåuttilAbsalom,forhan haddetrøstetsegoverAmnon,sidenhanvardød

KAPITTEL14

1Joab,Serujassønn,forstoatkongenshjertevarvendtmot Absalom.

2JoabsendtebudtilTekoahoghentetderfraenklok kvinneHansatilhenne:«Latsomomdusørger,tapådeg sørgeklærogsalvdegikkemedoljeVærsomenkvinne somharsørgetoverendødilangtid»

3Gåsåtilkongenogtaltilhampådennemåten.Såla Joabordeneihennesmunn

4DakvinnenfraTekoahtaltetilkongen,falthunmed ansiktetmotjordenogbøydesegnedogsa:«Hjelp, konge!»

5Kongensatilhenne:«Hvaeriveien?»Hunsvarte:«Jeg ersanneligenke,ogmannenminerdød.»

6Dintjenestepikehaddetosønner,ogdetokrangletutepå marken,ogdetvaringensomskiltedemfrahverandre. Deneneslodenandreogdrepteham.

7Ogse,helefamilienharreistsegmotdintjenerinneog sagt:«Leverhamsomslosinbror,såvikandrepehamfor brorensliv,somhandrepte.Viskalogsåutryddearvingen. Slikskaldeslukkedetkulletsomerigjenavmeg,ogikke etterlateminmannverkennavnellerrestpåjorden»

8Kongensatilkvinnen:«Gåhjemtildeg,såskaljeggi degbefaling»

9KvinnenfraTekoahsatilkongen:«Herrekonge,skylden hvilerpåmegogpåminfarshus,ogkongenoghanstrone erutenskyld»

10Kongensa:«Densomsiernoetildeg,skalduføretil meg,såskalhanikkerøredegmer»

11Dasahun:«KongenmåhuskepåHerrendinGud,sådu ikkelarblodhevnerneødeleggemer,ellersødeleggerde sønnenmin»Hansa:«SåsantHerrenlever,skalikkeet hårstråfrasønnendinfalletiljorden»

12Dasakvinnen:«Ladintjenestepikefåsiettordtilmin herrekongen»Hansa:«Si!»

13Kvinnensa:«HvorforhardudatenktsliktmotGuds folk?Kongentalerjodettesomensomharskyldfølelse, sidenhanikkehenterhjemsinelandflyktige»

14Forvimådø,ogersomvannsomsølespåjorden,og somikkekansamlesoppigjen.Gudserikkepånoen,men hanleggerplanerforathansutstøtteikkeskalblidrevetut fraham

15Nåsomjegerkommetforåtaleomdettemedmin herrekongen,erdetfordifolketharskremtmegDin tjenerinnesa:«JegvilnåtaletilkongenKanskjekongen vilgjøresomsintjenerinneberom.»

16Forkongenvilhøreogreddesintjenerinnefraden mannenshåndsomvilutryddemegogminsønnsammen fraGudsarv.

17Dasadintjenerinne:«Minherrekongensordskalnå væretiltrøstForsomenGudsengelerminherrekongen tilåskjelnegodtogondt.DerforvilHerrendinGudvære meddeg»

18Kongensvartekvinnen:«Jegberdeg,skjulikkefor megdetjegspørdegom.»Kvinnensa:«Laminherre kongentale!»

19Kongensa:«ErikkeJoabmeddegialtdette?»Kvinnen svarte:«Såsantdulever,herrekonge,ingenkanviketil høyreellervenstrefranoeavdetminherrekongenharsagt FordintjenerJoabbefaltemegdet,oghanlaalledisse ordeneidintjenerinnesinmunn

20ForåfådennemåtenåtalepåhardintjenerJoabgjort detteHerreminervis,likevissomenGudsengel,såhan vetaltsomskjerpåjorden.

21KongensatilJoab:«Se,jeghargjortdetteGåderforog hentdenungemannenAbsalomtilbake»

22Joabfaltnedpåsittansikttiljordenogbøydesegog takketkongenOgJoabsa:«Idagvetdintjeneratjeghar funnetnådefordineøyne,herrekonge,sidenkongenhar oppfyltsintjenersønske»

23SåbrøtJoaboppogdrotilGesurogtokAbsalommed segtilJerusalem.

24Kongensa:«Lahamgåhjemtilsittegethus,menla hamikkefåsemittansikt.»SåvendteAbsalomtilbaketil sittegethus,menhansåikkekongensansikt

25MeniheleIsraelvardetingensomkunneprisessåhøyt forsinskjønnhetsomAbsalom.Frafotsålentilisenvardet ingenlytepåham

26Ognårhanklippethåretsitt–fordetvarvedsluttenav hvertårathanklippetdet.Fordihåretvartungtpåham, derforklippethandet–veidehanhåretpåhodetsitttilto hundresekeletterkongensvekt

27AbsalomfikktresønnerogéndattersomhetTamar Hunvarenvakkerkvinne

28AbsalombleboendeiJerusalemitoheleår,menhanså ikkekongensansikt

29AbsalomsendtebudetterJoabforåfåhamsendttil kongen,menhanvilleikkekommetilham,ogdahan sendtebudigjenforandregang,villehanikkekomme

30Derforsahantiltjenernesine:«Se,Joabsåkerligger likevedmin,oghanharbyggder.Gåogsettfyrpåden.»

OgAbsalomstjeneresattefyrpååkeren

31SåstoJoaboppogkomhjemtilAbsalomogsatilham: «Hvorforhartjenernedinesattfyrpååkerenmin?»

32AbsalomsvarteJoab:«Se,jegsendtebudtildegogsa: Komhit,såjegkansendedegtilkongenogsi:Hvorfor kommerjegfraGesur?Dethaddeværtbedreformegåha værtderfortsattLamegnåfåsekongensansikt,oghvis deternoegalthosmeg,sålahamdrepemeg»

33Joabkomtilkongenogfortaltehamdette.Hankaltepå AbsalomHankomtilkongenogbøydesegmedansiktet motjordenforkongenKongenkyssetAbsalom

KAPITTEL15

1EtterdetteskaffetAbsalomsegvogneroghesterogfemti manntilåløpeforanham

2Absalomstotidligoppogstiltesegvedsidenavporten Ognårnoensomhaddeensak,komtilkongenforåfå dom,ropteAbsalomtilhamogspurte:«Hvilkenbyerdu fra?»Hansvarte:«DintjenererfraenavIsraelsstammer»

3Absalomsatilham:«Se,dinesakerergodeog rettferdige,mendeteringenmannutpektavkongentilå hørepådeg»

4Absalomsavidere:«Å,omjegbareblesatttildommeri landet!Såkunneenhversomharenrettssakellersak kommetilmegDavillejeghjelpehamrettferdig!»

5Ogdetskjeddeatnårnoenkomborttilhamforåbøye segforham,raktehanuthåndensin,tokhamogkysset ham.

6SlikgjordeAbsalommedalleisraelittersomkomtil kongenforåfådomSlikstjalAbsalomhjertenetilIsraels menn

7EtterførtiårsaAbsalomtilkongen:«Lameggåogholde detløftetjegharavlagttilHerreniHebron»

8FordintjeneravlaetløftemensjegboddeiGesuriSyria: «HvisHerrenførermegtilbaketilJerusalem,viljegtjene Herren»

9Kongensatilham:«Gåifred.»Såbrøthanoppogdrotil Hebron

10MenAbsalomsendteutspionerblantalleIsraels stammerogsa:«Såsnartderehørerbasunenlyde,skal deresi:AbsalomerblittkongeiHebron»

11MedAbsalomdrotohundreinnbudtemennfra Jerusalem,ogdedroisinuforbeholdenhet,ogdevisste ingenting

12AbsalomsendtebudettergilonittenAkitofel,Davids rådgiver,frabyensin,Gilo,menshanofretslaktoffer.Og sammensvergelsenblesterk,forfolketblestadigfleremed Absalom

13SåkomdetetbudtilDavidogsa:Israelsmennharet sterkthjerteforAbsalom

14Davidsatilalletjenernesinesomvarmedhami Jerusalem:«Brytdereopp,laossflykte!Forvikanikke slippeunnaAbsalomellersSkynddereådra,forathan ikkeskalinnhenteossbråttogføreulykkeoverossogslå byenmedsverdetsegg»

15Kongenstjeneresatilkongen:«Se,dinetjenereerrede tilågjørealtdetminherrekongenbestemmer.»

16Kongendrout,oghelehanshusstandfulgteham Kongenlottikonkubinerbliigjenforåvoktehuset

17Kongendrout,ogaltfolketfulgteham,ogdeble værendepåetstedlangtborte

18Alletjenernehansgikkviderevedsidenavham,ogalle keretitteneogallepeletitteneogallegittittene,sekshundre mannsomvarkommetetterhamfraGat,gikkvidereforan kongen

19KongensatilgittittenIttai:«Hvorfordrarduogsåmed oss?Vendtilbaketildittstedogblihoskongen!Forduer enfremmedogogsåenlandflyktig»

20Dukomjoigår,menidagskullejegladegreisemed ossopogned?JegdrarjohvorjegvilVendtilbakeogta meddegbrødrenedineMiskunnogsannhetværemeddeg 21Ittaisvartekongenogsa:«SåsantHerrenlever,også santminherrekongenlever,derhvorminherrekongen skalvære,entendeteridødenellerilivet,derskalogså dintjenervære.»

22DavidsatilIttai:«Gåogdraover»GittittenIttaidro overmedallemennenesineogalledesmåbarnasomvar medham.

23Oghelelandetgråtmedhøyrøst,ogaltfolketgikkover KongenselvgikkogsåoverKidron-bekken,ogaltfolket gikkover,motveientilørkenen.

24Ogse,Sadokvarogsåder,ogallelevittenevarmed hamDebarGudspaktsarkDesattenedGudsark,og Abjatardroopp,helttilhelefolketvarferdigmedådraut avbyen

25KongensatilSadok:«BærGudsarktilbaketilbyen! DersomjegfinnernådeforHerrensøyne,vilhanføremeg tilbakeogvisemegbådedenogsinbolig»

26Menhvishansier:«Jegharikkelysttildeg»,såse,her erjegLahamgjøremedmegsomdetsyneshamgodt

27KongensaogsåtilprestenSadok:«Erduikkeenseer? Vendtilbaketilbyenifred,ogdinetosønner,dinsønn AhimaasogJonatan,Abjatarssønn,skalværemeddere.»

28Se,jegvilbliværendepåødemarkssletteninntildet kommerbeskjedfraderesomgirmegbeskjed

29SadokogAbjatarførteGudsarktilbaketilJerusalem, ogdebleder

30DavidgikkopppåOljebergetoggråtmenshangikk opp,oghanhaddetildekkethodet,oghangikkbarbeint Allesomvarmedham,tildekkethodet,ogdegikk gråtendeopp.

31DabledetmeldttilDavidatAkitofelvarblantdemsom haddemedAbsalomågjøre.DasaDavid:Herre,gjør Akitofelsrådtildårskap!

32DaDavidkomtiltoppenavfjellet,derhantilbaGud,se, dakomarkittenHusjaihamimøtemedkappeistykkerog jordpåhodet

33Davidsatilham:«Hvisdudrarvideremedmeg,skal dublimegtilbyrde.»

34Mendersomduvendertilbaketilbyenogsiertil Absalom:«Jegvilværedintjener,konge!Likesomjeghar værtdinfarstjenerhittil,skaljegogsånåværedintjener» DakanduformeggjøreAkitofelsrådugyldig

35HarduikkepresteneSadokogAbjatardersammenmed deg?Altduhørerfrakongenshus,skaldufortelleprestene SadokogAbjatar

36Se,dehardermedsegsinetosønner,Ahimaas,Sadoks sønn,ogJonatan,AbjatarssønnGjennomdemskaldere sendemegaltderehører

37SåkomHusjai,Davidsvenn,tilbyen,ogAbsalomkom tilJerusalem

KAPITTEL16

1DaDavidvarkommetlittforbitoppenavbakken,se,da komSiba,Mefibosetstjener,hamimøtemedetparsalte eslerogpådemtohundrebrød,hundrerosiner,hundre sommerfrukterogenflaskevin

2KongensatilSiba:«Hvamenerdumeddette?»Siba svarte:«Esleneerforkongenshusstandåripå,ogbrødet ogsommerfruktenfordeungemenneneåspise,ogvinen foratdesomblirslitneiørkenenkandrikke.»

3Kongenspurte:«Hvorerdinherressønn?»Sibasvarte kongen:«HanborjoiJerusalemHansajo:«Idagskal Israelshusgimegtilbakeminfarskongerike.»

4KongensatilSiba:«Se,altMefibosjethartilhørt,hører tildeg»Sibasa:«Jegberdegydmyktomåfinnenådefor dineøyne,herrekonge.»

5DakongDavidkomtilBahurim,se,derfrakomdetuten mannavSaulsættHanhetSime'i,GerassønnHangikkut ogbannetidethankom.

6OghankastetsteinerpåDavidogpåallekongDavids tjenere,oghelefolketogalledemektigemennenestopå hanshøyreogvenstreside.

7OgsliksaSime’idahanforbannet:Komut,komut,du blodigemannogduBelial-mann!

8HerrenharlattaltblodetfraSaulshusfalleoverdeg,han somdublekongei,ogHerrenhargittriketidinsønn Absalomshånd.Ogse,duergrepetidinegenulykke,fordi duerenblodtørstigmann

9DasaAbisai,Serujassønn,tilkongen:«Hvorforskal dennedødehundenforbanneminherrekongen?Lamegfå gåoveroghuggehodetavham.»

10Kongensa:«Hvaharjegmeddereågjøre,Serujas sønner?Lahamforbanne,forHerrenharsagttilham: ForbannDavid!Hvemkandasi:Hvorforhardugjort slik?»

11DavidsatilAbisaiogalletjenernesine:«Se,minsønn, somerkommetutavmittliv,stårmegetterlivetHvor myemerkandaikkedennebenjaminittengjøredet?La hamværeifredoglahamforbanne,forHerrenharbefalt hamdet»

12KanskjeHerrenvilsetilminnød,ogHerrenvil gjengjeldemeggodtforsinforbannelseidag.

13MensDavidogmennenehansgikkpåveien,gikk Sjime’ilangsfjellsidenrettimotham.Hanbannetmens hangikk,kastetsteinerogstøvpåham.

14Kongenogaltfolketsomvarmedham,komslitneog forfrisketsegder

15Absalomoghelefolket,Israelsmenn,komtilJerusalem, ogAkitofelvarmedham

16DaarkittenHusjai,Davidsvenn,komtilAbsalom,sa HusjaitilAbsalom:«Gudlevekongen,gudlevekongen!»

17AbsalomsatilHusjai:«Erdettedingodhetmotdin venn?Hvorforgikkduikkemeddinvenn?»

18HusjaisatilAbsalom:«Nei,mendenHerrenogdette folketogalleIsraelsmennutvelger,hamviljegtilhøre,og hoshamviljegbli.»

19Ogigjen,hvemskullejegtjene?Skullejegikketjenei hanssønnsnærvær?Slikjeghartjentidinfarsnærvær, slikskaljegogsåtjeneidittnærvær.

20SåsaAbsalomtilAkitofel:«Girådblantdereomhvavi skalgjøre»

21AkitofelsatilAbsalom:«Gåinntildinfars medhustruer,somhanharlattbliigjenforåvoktehuset DaskalheleIsraelhøreatdinfarharforaktetdegDaskal allesomermeddeg,fåstyrke.»

22SåslodeoppetteltforAbsalompåtaket,ogAbsalom gikkinntilsinfarsmedhustruerforøynenepåheleIsrael 23OgdetrådAkitofelgaidedager,varsomomenmann spurteGudsordSlikvarallerådAkitofelga,bådehos DavidoghosAbsalom

KAPITTEL17

1AkitofelsatilAbsalom:«Lamegnåvelgeuttolvtusen mann,såviljeggjøremegklarogsetteetterDavidinatt»

2Jegvilkommeoverhammenshanertrettogsvaki hendene,ogjegvilgjørehamredd,ogaltfolketsomer medhamskalflykte,ogjegvilbareslåkongenihjel

3JegvilførehelefolkettilbaketildegMannendusøker, ersomomalleharvendttilbake.Såskalhelefolketværei fred

4DetteordetlikteAbsalomogalleIsraelseldste

5DasaAbsalom:«KallnåogsåHusjai,arkitten,tiloss,så skalvihørehvahansier»

6DaHusjaikomtilAbsalom,saAbsalomtilham: «Akitofelharsagtslik.Skalvigjøresomhanharsagt? Hvisikke,såtaldu»

7HusjaisatilAbsalom:«DetrådetAkitofelhargitt,er ikkegodtdennegangen»

8For,saHusjai,duvetatdinfaroghansmennermektige menn,ogdeerforbitredeisinnetsitt,somenbjørnsomer frarøvetungenesineutepåmarken.Ogdinfareren krigsmannogvilikkeovernattehosfolket

9Se,hanhargjemtsegnåienellerannengropelleret annetstedNårnoenavdemfallermeddetsamme,vilalle somhørerdetsi:«Detharværtetnederlagblantfolketsom følgerAbsalom.»

10Ogselvdensomertapper,hvishjerteersomenløves hjerte,skalfullstendigsmelteForheleIsraelvetatdinfar erenmektigmann,ogdesomermedhamertapremenn.

11DerforråderjegdegtilåsamleheleIsraelhosdeg,fra DantilBe'erseba,såtallriksomsandenvedhavet,ogatdu drarikrigalene

12Såskalvikommeoverhampåetstedhvorhanfinnes, ogviskalfallepåhamsomduggfallerpåjorden.Ikkeén skalbliigjenavhamogavallemennenesomermedham 13Oghvishankommerinnienby,skalheleIsraelbringe tautildenbyen,ogviskaltrekkedenutielven,helttildet ikkefinnesenenestelitensteinder

14AbsalomogalleIsraelsmennsa:«ArkittenHusjaisråd erbedreennAkitofelsrådForHerrenhaddebestemtat Akitofelsgoderådskullebliugyldige,foratHerrenskulle føreulykkeoverAbsalom.»

15DasaHusjaitilpresteneSadokogAbjatar:«Slikogslik gaAkitofelrådettilAbsalomogIsraelseldste,ogslikog slikharjeggittrådet.»

16SendderfornåbudogsitilDavid:Bliikkeovernatten påødemarkenssletter,mendraoveriallhast,såikke kongenogaltfolketsomermedham,blirutryddet.

17JonatanogAhimaasholdtsegvedEn-Rogel,fordefikk ikkesekommeinnibyenEntjenestepikegikkogfortalte demdet,ogdegikkogfortaltedettilkongDavid.

18LikevelsåenguttdemogfortaltedettilAbsalomMen degikkbeggerasktavstedogkomtilenmannshusi Bahurim,somhaddeenbrønnpågårdsplassensin,ogdit gikkdened

19Kvinnentoketteppeogbredtedetoverbrønnåpningen ogstrøddeutkornmaltkornpådet,ogdetbleikkekjent.

20DaAbsalomstjenerekomtilkvinnenihuset,spurtede: «HvorerAhimaasogJonatan?»Kvinnensvartedem:«De hargåttoverbekken.»Deletteetterdem,menfantdem ikke,ogvendtetilbaketilJerusalem

21Etteratdehaddedrattbort,stegdeoppavbrønnenog gikkogfortaltedettilkongDavid.DesatilDavid:«Stå oppogdrarasktovervannet!FordetterådetharAkitofel gittmotdere»

22SåbrøtDavidoppmedaltfolketsomvarmedham,og degikkoverJordanDadetlysnetoppommorgenen, mangletikkeénavdemsomikkehaddegåttoverJordan 23DaAkitofelsåathansrådikkeblefulgt,saltehaneselet sitt,brøtoppogdrohjemtilsitthus,tilsinby,ogsørget forsinhusstandHanhengtesegogdødeogblebegraveti sinfarsgrav.

24SåkomDavidtilMahanajim,ogAbsalomgikkover Jordan,hanogalleIsraelsmennmedham

25AbsalomsatteAmasatilhærføreriJoabssted.Amasa varsønnavenmannvednavnJitra,enisraelitt,somgikk innmedAbigajil,datteravNahasj,søstertilSeruja,Joabs mor

26SåsloIsraelogAbsalomleiriGilead-landet

27DaDavidkomtilMahanajim,komSobi,sønnav Nahasj,fraRabbaiAmmonsbarnshjem,Makir,sønnav Ammiel,fraLodebar,ogBarsillai,gileadittenfraRogelim, 28Debraktesengerogskålerogleirkaroghveteogbygg ogmelogristetmaisogbønneroglinserogristede belgfrukter, 29oghonningogsmørogfårogstorfeosttilDavidog folketsomvarmedham,tilåspiseFordesa:Folketer sultent,trettogtørstiørkenen

KAPITTEL18

1Davidteltefolketsomvarmedham,ogsatte høvedsmennovertusenoghøvedsmennoverhundreover dem.

2DavidsendteutentredjedelavfolketunderJoabshånd, entredjedelunderAbisjai,sønnavSeruja,Joabsbror,og entredjedelundergittittenIttai.Kongensatilfolket:«Jeg vilogsådrautmeddere»

3Menfolketsvarte:«DuskalikkedrautForhvisvi flykter,vildeikkebrysegomoss,ogomhalvpartenavoss dør,vildeikkebrysegomossMennåerduliktitusenav oss.Derforerdetnåbedreatduhjelperossutenforbyen.»

4Kongensatildem:«Detderesyneserbest,skaljeg gjøre»Kongenstovedporten,oghelefolketkomuti hundrevisogtusenvis.

5KongenbefalteJoab,AbisjaiogIttai:«Forminskyld, værforsiktigemeddenungemannen,medAbsalom»Og helefolkethørtedakongengaallehøvedsmennene befalingomAbsalom

6SådrofolketutpåmarkenmotIsrael,ogslagetkomtilå bliiEfraim-skogen.

7DerbleIsraelsfolkdreptavDavidstjenere,ogdetbleet stortnederlagdendagenpåtjuetusenmann

8Forslagetvarspredtoverhelelandet,ogskogenfortærte fleremenneskerdendagenennsverdetfortærte

9AbsalommøtteDavidstjenereAbsalomredpåetmuldyr, ogmuldyrettrengteinnunderdetettegrenenepåenstor eik,oghodethanssattesegfastieiken,oghanblehengt oppmellomhimmelogjord,ogmuldyretsomvarunder ham,forsvant.

10Enmannsådet,ogfortaltedettilJoabogsa:«Jegså Absalomhengtieneiketrær»

11Joabsatilmannensomfortaltehamdet:«Dusåhamjo, hvorforsloduhamikkenedderogtilbakken?Daskulle jeghagittdegtisekelsølvogetbelte»

12MannensatilJoab:«Omjegsåfikktusensekelsølvi minhånd,villejegikkeleggehåndmotkongenssønnFor såvihørtepå,gakongendeg,AbisaiogIttaidenne befalingen:«Voktderesåingenrørerdenungemannen Absalom»

13EllersvillejeghagjortløgnmotmittegetlivForingen sakerskjultforkongen,ogduvillehasattdegimotmeg.

14DasaJoab:«Jegkanikkeblihosdegslik»Såtokhan trepilerihåndenogstakkdemgjennomhjertetpå Absalom,menshanennåvarilivemidtieiketreet. 15Tiungemenn,sombarJoabsvåpen,omringethamog sloAbsalomihjel.

16Joabblåsteihornet,ogfolketsluttetåforfølgeIsrael Joabholdtfolkettilbake

17SåtokdeAbsalomogkastethamienstorgropiskogen oglaenmegetstorsteinrøysoppåham.HeleIsraelflyktet, hvertilsitttelt

18MensAbsalomlevde,haddehantattogreistsegen minnesmerkeiKongensdalHansa:«Jegharingensønn somkanminnesnavnetmitt»Såkaltehanminnesmerket ettersittegetnavn,ogdetheterdendendagidag Absalomshus

19DasaAhimaas,Sadokssønn:«Lamegnåløpeavgårde ogbringekongendetbudskapetatHerrenhargittham hevnoverfiendenehans»

20Joabsatilham:«Duskalikkekommemedetbudskapi dag,menduskalkommemedetbudskapenannendag. Menidagskalduikkekommemedetbudskap,for kongenssønnerdød.»

21JoabsatilKusi:«Gåogfortellkongenhvaduharsett.» KusibøydesegforJoabogløp

22Ahimaas,Sadokssønn,saendaengangtilJoab:«Men lamegogsåløpeetterKusji.»Joabsa:«Hvorforvilduløpe, minsønn?Duharjoingengodenyheterklare»

23Menlamegløpe,sahanDasahantilham:«Løp»Så løpAhimaasveiengjennomslettenogløpforbiKushi 24DavidsattmellomdetoporteneVaktmannengikkopp påtaketoverporten,opppåmuren.Hanløftetblikketog fikkseenmannsomkomløpendealene

25VekterenropteogfortaltekongendetKongensa:«Er hanalene,harhanetgodtbudskap.»Såkomhanraskt nærmere

26Vaktensåenannenmannløpe,ogvaktmannenroptetil portnerenogsa:«Se,enannenmannløperalene.»Kongen sa:«Hankommerogsåmedbudskap»

27Vekterensa:«JegsynesdenførstesløpersomAkimaas, Sadokssønn.»Kongensa:«Hanerengodmann,oghan kommermedgodenyheter»

28Ahimaasroptetilkongen:«Altstårveltil»Såfalthan nedpåsittansikttiljordenforkongenogsa:«Lovetvære HerrendinGud,somharovergittdemennenesomløftet sinhåndmotminherrekongen!»

29Kongenspurte:«ErdenungemannenAbsalomigod behold?»Ahimaassvarte:«DaJoabsendtekongenstjener ogmeg,dintjener,såjegetstortoppstyr,menjegvisste ikkehvadetvar.»

30Kongensatilham:«Gåbortogbliståendeher»Så gikkhanbortogblestående

31Ogse,dakomKushi,ogKushisa:«Detskalblien gledesbudskap,herrekonge,atHerrenidaghargittdeg hevnoveralledemsomharreistsegmotdeg»

32KongenspurteKusi:«ErdenungemannenAbsalomi godbehold?»Kusisvarte:«Minherrekongensfienderog allesomreisersegmotdegforågjøredegulykke,skalgå somdenungemannen.»

33Kongenblerørtoggikkopptilkammeretoverporten oggråtMenshangikk,sahanslik:«MinsønnAbsalom, minsønn,minsønnAbsalom!Gidjeghaddedøddfordeg, Absalom,minsønn,minsønn!»

KAPITTEL19

1DetblemeldttilJoab:«Kongengråterogsørgerover Absalom»

2Ogseierendendagenbletilsorgforhelefolket,for folkethørtedendagenhvormyekongensørgetover sønnensin.

3Ogfolketkomseginnibyendendageniall hemmelighet,slikfolksomskammersegnårdeflykteri kamp

4Menkongendekketansiktetsitt,ogkongenroptemed høyrøst:«MinsønnAbsalom!Absalom,minsønn,min sønn!»

5Joabgikkinnihusettilkongenogsa:«Duharidagført skamoveralledinetjenere,somidagharbergetlivetditt oglivettildinesønnerogdinedøtreoglivettildinekoner ogdinemedhustruer

6FordiduelskerdinefienderoghaterdinevennerFordu haridagerklærtatduverkenbryrdegomfyrstereller tjenereForidagvetjegatdersomAbsalomhaddelevd, ogviallehaddedøddidag,dahaddedetbehagetdeg.

7Reisdegderfornå,gåutogtalvennligtildinetjenere! ForjegsvergervedHerren:Hvisduikkegårut,skalingen blihosdeginattOgdetvilbliverrefordegennaltdet ondesomharrammetdegfradinungdomogtilnå.

8KongenreistesegdaogsattesegiportenDefortaltealt folket:«Kongensitteriporten»Dakomaltfolketfremfor kongen,forIsraelhaddeflyktet,hvertilsitttelt

9OghelefolketialleIsraelsstammervaristridogsa: Kongenfrelsteossfravårefiendershånd,oghanfriddeoss frafilisterneshånd;ognåharhanflyktetfralandetfor Absalom

10OgAbsalom,somvisalvetoveross,erfaltislaget. Hvorforsierdereikkeetordomåførekongentilbake?

11KongDavidsendtebudtilpresteneSadokogAbjatarog sa:«SitilJudaseldste:Hvorforerderedesistetilåføre kongentilbaketilhanshus?HeleIsraelsordharnåddfrem tilkongen,ja,tilhanshus»

12Dereerminebrødre,dereerminebeinogmittkjøtt. Hvorforerderedadesistetilåførekongentilbake?

13OgsitilAmasa:«Duerikkeavmittkjøttogblod?Gud ladetgåmegsomenkrig,ja,såmyemeromduikkealltid erhærførerformegiJoabssted»

14OghanbøydealleJudasmennshjerte,likesomén mannshjerte,sådesendtedettebudtilkongen:Vend tilbake,duogalledinetjenere!

15KongenvendtetilbakeogkomtilJordan,ogJudakom tilGilgalforåmøtekongenogfølgehamoverJordan.

16Sjimi,Gerassønn,enbenjaminittfraBahurim,skyndte segnedogkomnedmedJudasmennforåmøtekong David.

17TusenmannavBenjaminvarmedham,ogSiba, tjenereniSaulshus,oghansfemtensønneroghanstjue tjenerevarmedham;ogdedrooverJordanforankongen.

18Såfórdetenfergeoverforåfraktekongenshusstand oggjøredethansyntesvargodtOgSjime'i,Gerassønn, faltnedforkongendahankomoverJordan;

19Oghansatilkongen:«Minherremåikketilregnemeg misgjerning,ogdumåikkehuskedetondedintjener gjordedendagenminherrekongendroutavJerusalem,så kongenskulleleggedetpåsitthjerte»

20FordintjenervetatjegharsyndetSe,derforerjegi dagkommetdenførsteavheleJosefshusforådranedfor åmøteminherrekongen

21MenAbisjai,Serujassønn,svarteogsa:Skalikke Sime’idøfordette,fordihanforbannetHerrenssalvede?

22Davidsa:«Hvaharjegmeddereågjøre,Serujassønner, sidendereidagskalværeminemotstandere?Skalnoen manndrepesiIsraelidag?Vetjegikkeatjegidager kongeoverIsrael?»

23KongensaderfortilSime’i:«Duskalikkedø»Og kongensvergethamdet

24Mefiboset,Saulssønn,komnedforåmøtekongenHan haddeverkensteltføttenesineellertrimmetskjeggetsitt ellervasketklærnesinefradendagenkongendro,helttil hankomtilbakeifred

25DahankomtilJerusalemforåmøtekongen,sakongen tilham:«Hvorforgikkduikkemedmeg,Mefiboset?»

26Hansvarte:«Minherrekonge,mintjenerharsvindlet meg.Dintjenersa:Jegvilsalemegetesel,såjegkanripå detoggåtilkongenFordidintjenererhalt»

27Hanharbaktaltdintjenerhosminherrekongen,men minherrekongenersomenGudsengel.Gjørderfordet somergodtidineøyne

28Forheleminfarshusvarbaredødemennforminherre kongen.Likevelsattedudintjenerblantdemsomspiste veddittbordHvilkenrettharjegdalengertilåropetil kongen?

29Kongensatilham:«Hvorforsnakkerdulengeromdine saker?JegharsagtatduogSibaskaldelelandet»

30Mefibosetsatilkongen:«Ja,lahamtaaltsammen, sidenminherrekongenerkommettilbakeifredtilsitt hus»

31GileadittenBarsillaikomnedfraRogelimogdroover JordanmedkongenforåfølgehamoverJordan

32Barsillaivarensværtgammelmann,åttiårgammel Hanhaddesørgetforatkongenhaddedetdelevdeimens hanvariMahanajim,forhanvarensværtstormann

33KongensatilBarsillai:«Komduovermedmeg,såskal jegsørgeforatduharmathosmegiJerusalem.»

34Barsillaisatilkongen:«Hvorlengeharjegigjenåleve, sidenjegskulledraoppmedkongentilJerusalem?»

35Jegeridagåttiårgammel.Kanjegdaskillemellom godtogondt?Kandintjenersmakehvajegeterellerhva jegdrikker?Kanjeglengerhøresangereogsangerinner? Hvorforskulledadintjenerfortsattværetilbyrdeformin herrekongen?

36DintjenerskalfølgekongenetlitestykkeoverJordan Hvorforskullekongengimegenslikbelønning?

37Ladintjenervendetilbake,såjegkandøiminegenby ogblibegravetvedminfarsogminmorsgravMense,din tjenerKimham.Lahamdraovermedminherrekongen,og gjørmedhamhvadusynesergodt

38Kongensvarte:Kimhamskaldramedmeg,ogjegskal gjøremedhamdetsomsynesgodtidineøyne.Altdu kreveravmeg,skaljeggjørefordeg

39SågikkhelefolketoverJordanDakongenkomover, kyssethanBarsillaiogvelsignetham,oghanvendte tilbaketilsitthjem

40SådrokongenvideretilGilgal,ogKimhamdromed ham.HeleJudasfolkoghalvpartenavIsraelsfolkfulgte kongen

41Ogse,alleIsraelsmennkomtilkongenogsatilkongen: Hvorforharvårebrødre,Judasmenn,stjåletdegogført kongenoghanshusstandogalleDavidsmennmedham overJordan?

42AllemenneneiJudasvarteIsraelsmenn:Kongenervår nærmesteslektningHvorforerderesåsintepågrunnav dette?Harvispistforaltsomkongenspengerkostetoss, ellerharhangittossnoengave?

43IsraelsmennsvarteJudasmennogsa:«Vihartideleri kongen,ogviharogsåmerrettiDavidenndereHvorfor foraktetdereossda,sidenviikkeførstskullefølgevårtråd omåførekongentilbake?»Judasmennsordvarhardere ennIsraelsmennsord.

KAPITTEL20

1Detvartilfeldigvisenmannavlatterder,vednavnSeba, sønnavBikri,enbenjaminittHanblåsteihornetogsa:

«ViharingendeliDavid,ogviharingenarviIsaissønn Drahvertilsinetelt,Israel!»

2AlleisraelittenedrooppogforlotDavidogfulgteSeba, Bikrissønn.MenJudasmennholdtsegtilkongensin,fra JordanoghelttilJerusalem.

3SåkomDavidtilsitthusiJerusalem,ogkongentokdeti kvinnenesomhanhaddelattbliigjenforåvoktehuset,og sattedemivaretektoggademmat,menhangikkikkeinn tildemSåbledeinnesperrettilsindødsdagoglevdesom enker

4KongensadatilAmasa:«KallsammenJudasmennfor meginnentredager,ogværduselvherogtilstede»

5SådroAmasaforåsamleJudasmenn,menhanventet lengerenndenfastsattetidenhanhaddegittham

6DavidsatilAbisjai:«NåskalSeba,Bikrissønn,gjøre ossmerskadeennAbsalomgjorde.Tadudinherres tjenereogsettetterham,forathanikkeskalfåbefestede byerogslippeunnafraoss»

7Joabsmennogkeretitteneogpeletitteneogallede mektigemennenedroutetterhamDedroutavJerusalem foråforfølgeSeba,Bikrissønn

8DadevarveddenstoresteineniGibeon,gikkAmasa forandemJoabhaddefestetkappeomseg,ogoverden varetbeltemedetsverdfestetisliren,ogdahangikkut, faltdetav.

9JoabsatilAmasa:«Erdufrisk,bror?»JoabgrepAmasai skjeggetmedhøyrehåndforåkysseham

10MenAmasabryddesegikkeomsverdetsomJoab haddeihåndenHanstakkhammeddetidetfemte ribbeinet,såinnvollenerantutpåjordenHanslohamikke igjen,oghandøde.JoaboghansbrorAbisjaiforfulgte Sjeba,Bikrissønn

11EnavJoabsmennstoderogsa:«Densomharsin velviljeforJoabogermedDavid,hanskalfølgeJoab!»

12AmasaveltetsegiblodmidtpåveienDamannensåat helefolketstostille,førtehanAmasautavveienogutpå markenogkastetetkledeoverham,dahansåatallesom komforbiham,stostille

13Dahanvarblittfjernetfraveien,drohelefolketetter JoabforåsetteetterSjeba,Bikrissønn.

14OghandrogjennomalleIsraelsstammertilAbelog Bet-Ma'akaogalleberitteneDesamletsegogfulgteham 15SåkomdeogbeleirethamiAbel-Bet-Ma'akaogkastet oppenvollmotbyen,ogdenbleståendeiskyttergraven OgallefolkenesomvarmedJoab,slonedmurenforårive denned.

16Daropteenviskvinnefrabyen:«Hør,hør!SitilJoab: Komhit,såjegkantalemeddeg!»

17Dahankomborttilhenne,spurtekvinnen:«Erdu Joab?»Hansvarte:«Deterjeg»Hunsatilham:«Hørpå dintjenestepikesord»Hansvarte:«Jeghører»

18Såtokhuntilordeogsa:«Igamledagerpleidedeåsi: DeskalsanneligspørreiAbel»Ogslikblesakenavsluttet 19JegerenavdefredsommeligeogtrofasteiIsraelDu søkeråødeleggeenbyogenmoriIsraelHvorforvildu oppslukeHerrensarv?

20Joabsvarteogsa:«Detværelangt,langtframegatjeg skulleoppslukeellerødelegge»

21SakenerikkeslikMenenmannfraEfraim-fjellene, Seba,sønnavBikri,harløftethåndenmotkongen,mot DavidBarehamskalderegi,såviljegdrabortfrabyen

KvinnensatilJoab:«Se,hodethansskalkastestildegover muren.»

22SågikkkvinnenmedsinvisdomtilaltfolketOgde hoggavhodettilSeba,Bikrissønn,ogkastetdetuttilJoab. Såblåstehanihornet,ogdebrøtutavbyen,hvermanntil sittteltSåvendteJoabtilbaketilJerusalemtilkongen 23JoabvaroverheleIsraelshær,ogBenaja,Jojadassønn, varoverkeretitteneogpeletittene.

24Adoramvaroverskattplikten,ogJosjafat,Ahiludssønn, varkansler

25Sjevavarskriver,ogSadokogAbjatarvarprester 26OgIrafraJa’irvarogsåenavDavidsfremsteherskere

KAPITTEL21

1IDavidsdagerbledethungersnøditreår,åretterår. DavidspurteHerrenHerrensvarte:«DeterforSaulsskyld ogforhanshus,fordihandreptegibeonittene»

2Kongenkaltegibeonittenetilsegogsatildem: GibeonittenevarikkeavIsraelsbarn,menavamorittenes rest,ogIsraelsbarnhaddesvergettildem,ogSaulforsøkte ådrepedemisinnidkjærhetforIsraelsbarnogJudasbarn. 3Davidsaderfortilgibeonittene:«Hvaskaljeggjørefor dere,oghvordanskaljeggjøresoning,såderekanvelsigne Herrensarv?»

4Gibeonittenesatilham:«Vivilikkehasølvellergullfra Saulellerhanshus,ogduskalikkedrepenoenmanni Israelforvårskyld.»Hansa:«Detderesier,detskaljeg gjørefordere»

5Desvartekongen:«Mannensomfortærteossoglaplaner motossomåutryddeoss,såviikkelengerkunneboinoen avIsraelskyster,

6Lasjumennavhanssønnerbligitttiloss,såkanvi hengedemoppforHerreniSaulsGibea,somHerrenhar utvalgtKongensa:«Jegvilgidem»

7MenkongensparteMefiboset,sønnavJonatan,Sauls sønn,pågrunnavHerrensedsomvarmellomdem, mellomDavidogJonatan,Saulssønn

8MenkongentokdetosønnenetilRispa,Ajasdatter,som hunhaddefødtSaul,ArmoniogMefiboset,ogdefem sønnenetilMikal,Saulsdatter,somhunhaddeoppfostret forAdriel,sønnavBarsillaifraMehola

9Oghanovergademigibeonitteneshender,ogdehengte demopppåfjelletforHerrensåsynAllesjufaltpåén gangogbledreptiinnhøstingsdagene,ideførstedagene,i begynnelsenavbygghøsten.

10Rispa,Ajasdatter,toksekkogbredtedenutforsegpå klippen,frainnhøstingensbegynnelsetilvanndryppetned overdemfrahimmelenHunlotverkenhimmelensfugler slåsegnedpådemomdagenellermarkensdyromnatten

11SåbledetfortaltDavidhvaRispa,Ajasdatter,Sauls medhustru,haddegjort.

12DaviddrooghentetSaulsogJonatanssønnsbeinfra menneneiJabesjiGileadDehaddestjåletdemfragateni Betsan,derfilisternehaddehengtdemoppdadedrepte SaulpåGilboa

13SåhentethanSaulsogJonatanssønnsbeinderfra,ogde samletbeinenetildemsomvarhengt

14DebegravdeSaulsoghanssønnJonatansbeini Benjaminsland,iSelah,igraventilhansfarKisj.De gjordealtdetkongenbefalteEtterdetbønnfaltGudlandet

15FilisternehaddeigjenkrigmedIsrael,ogDaviddroned medsinetjenereogkjempetmotfilisterne,ogDavidble utmattet

16Jisjbi-benob,enavRafa-sønnene,hvisspydveidetre hundresekelmessing,oghanvaromgjortmedetnytt sverd,tenkteådrepeDavid

17MenAbisjai,Serujassønn,hjalphamogslofilisteren ogdrepteham.DasvergetDavidsmennhamogsa:«Du skalikkelengerdrautmedossikrig,såduikkeskal slokkeIsraelslys»

18Etterdetteskjeddedetatdetigjenbleetslagmed filisternevedGobDadreptehushatittenSibbekaiSaf,som varavRafa-sønnene.

19DetbleigjenetslagiGobmedfilisterneDerdrepte Elhanan,sønnavJa’are-Orgim,enbetlehemitt,gittitten Goliatsbror.Spydskaftethansvarsomenveverbom.

20DetbleendaenstridiGatDervardetenmannavhøy vekstsomhaddeseksfingrepåhverhåndogsekstærpå hverfot,fireogtjuefireitallet.Hanvarogsåavraseætt.

21OgdahanhånetIsrael,blehandreptavJonatan,sønn avSjimea,Davidsbror

22DissefirevarfødtavRafaiGat,ogdefaltforDavids håndogforhanstjenereshånd

KAPITTEL22

1DavidtaltetilHerrenordeneidennesangendendagen Herrenhaddefrelsthamfraallehansfiendershåndogfra Saulshånd:

2Oghansa:Herrenerminklippeogminborgogmin befrier;

3Gud,minklippe,tilhamviljegstoleHanermittskjold ogminfrelseshorn,minborgogmintilflukt,minfrelser, dufrelsermegfravold.

4JegvilpåkalleHerren,somerverdiglovprisning,såskal jegblifrelstframinefiender

5Dadødensbølgeromringetmeg,skremtestrømmerav ugudeligemennmeg;

6Helvetesveeromringetmeg,dødenssnarerstodimot meg.

7IminnødpåkaltejegHerren,ogjegroptetilminGud Frasitttempelhørtehanminrøst,ogmittropnåddehans ører.

8Daristetogbevetjorden,himmelensgrunnvollerskjelvet ogristet,forhanvarvred

9Røykstegoppfranesenhans,ogildfortærteframunnen hans,glørbletentavden

10Hanbøydehimmelenogstegned,ogmørketlåunder hansføtter

11Oghanredpåenkjerubogfløy,oghanblesettpå vindensvinger

12Oghanlagetmørketilhyblerrundtseg,mørkevannog tetteskyerunderhimmelen

13Gjennomglansenforanhamvardettenteglør

14Herrentordnetfrahimmelen,ogDenHøyestelotsin røsthøre

15Oghansendteutpilerogspredtedem,lynogforvirret dem

16Havetskanalerkomtilsyne,verdensgrunnvollerble avdekketvedHerrenstru,vedpustenfrahansnesebor.

17Hansendteutfrahimmelenogtokmeg,handromeg oppavstorevann

18Hanfrelstemegframinsterkefiende,frademsomhatet meg,fordevarforsterkeformeg.

19Devarmegimotpåminulykkesdag,menHerrenvar minstøtte.

20Hanførtemeguttilvidstrakteområder,hanutfridde meg,forhanhaddebehagimeg

21Herrenlønnetmegetterminrettferdighet,han gjengjeldtemegetterminehendersrenhet.

22ForjegharholdtmegtilHerrensveierogikkeveketav framinGudiondskap

23Forallehanslovervarformeg,oghansforskriftervek jegikkefra

24Jegvaroppriktigforhamogvoktetmegformin misgjerning

25DerforharHerrengjengjeldtmegetterminrettferdighet, etterminrenhetforhansøyne.

26Motdenbarmhjertigeskalduvisedegbarmhjertig,og motdenrettskafneskalduvisedegrettskaffen

27Motdenreneskalduvisedegren,ogmotden vrangsindigeskalduvisedegubehagelig

28Dufrelserdetnødstiltefolket,mendineøyneerrettet motdehovmodige,sådukanslådemned.

29Forduerminlampe,Herre,ogHerrenskallyseoppi mittmørke

30Formeddegløperjeggjennomenflokk,medminGud hopperjegoverenmur

31Gudsveierfullkommen;Herrensorderrengjort;haner etskjoldforalledemsomsettersinlittilham.

32ForhvemerGudutenHerren,oghvemerenklippe utenvårGud?

33Guderminstyrkeogminkraft,oghangjørminvei fullkommen

34Hangjørmineføttersomhindenesogsettermegpå minehøyder.

35Hanlærerhendenemineåførekrig,såminearmer bryterenstålbue

36Duhargittmegdinfrelsesskjold,ogdinmildhethar gjortmegstor

37Duharåpnetformineskrittundermeg,såmineføtter ikkeskled.

38Jegforfulgteminefienderogutslettetdem,ogvendte ikketilbakeførjeghaddegjortendepådem

39Jeghargjortendepådemogsåretdem,sådeikke kunnereiseseg,ogdeharfaltundermineføtter

40Forduhargittmegstyrketilkamp,duharlagtdemsom reistesegmotmegundermeg.

41Duharogsågittmegminefiendersnakker,såjegkan ødeleggedemsomhatermeg.

42Deså,mendetvaringensomfrelste,tilHerren,men hansvartedemikke

43Daknustejegdemsomstøvpåjorden,trampetdemned somsølepågatenogspredtedemutover.

44Duharfrelstmegframittfolksstridigheter,duhar bevartmegtilåværehedningenesoverhodeEtfolkjeg ikkekjente,skaltjenemeg

45Fremmedeskalbøyesegformeg;såsnartdehører,skal delydemeg.

46Fremmedeskalforsvinne,ogdeskalblireddefrasine innhegninger

47Herrenlever,oglovetværeminklippe,ogopphøyet væreGud,minfrelsesklippe!

48DeterGudsomgirmeghevnogsombøyerfolket undermeg, 49Ogsomførermegutframinefiender,duharopphøyet megoverdemsomreistesegmotmeg,duharfrelstmeg fravoldsmannen.

50Derforviljegtakkedeg,Herre,blanthedningene,ogjeg vilsyngelovsangertildittnavn

51Hanerfrelsenstårnforsinkonge,oghanviser miskunnhetmotsinsalvede,motDavidoghansætttilevig tid

KAPITTEL23

1DetteerDavidssisteordDavid,Isaissønn,sa,og mannensomvaropphøyetidethøye,JakobsGudssalvede ogIsraelslifligesalmist,sa:

2HerrensÅndtaltegjennommeg,oghansordvarpåmin tunge

3IsraelsGudsa,Israelsklippetaltetilmeg:Densom herskerovermennesker,måværerettferdigogherskei gudsfrykt

4Hanskalværesommorgenenslysnårsolenståropp,en morgenutenskyer,somgresssomspirerfremavjordeni klarhimmeletterregn

5SelvommitthusikkeerslikforGud,harhanlikevel gjortenevigpaktmedmeg,ordnetialletingogtryggFor detteerallminfrelseogallminlengsel,selvomhanikke lardengro.

6MenBelialssønnerskalalleværesomtornersomkastes bort,fordekanikkegripesmedhender

7Mendensomrørerveddem,skalvernesmedjernog spydskaft,ogdeskalbrennesfullstendigoppmedildpå sammested

8DetteernavnenepåDavidsmektigemenn:Takmonitten, somsattitronen,høvdingenblanthøvdingene;detvar Adino,esnittenHanløftetsittspydmotåttehundre,som hanfeltepåéngang.

9EtterhamkomEleasar,sønnavDodo,ahohitten,enav detreheltenesomvarmedDavid,dadehånetfilisterne somvarsamletdertilkamp,ogIsraelsmennvardrobort.

10Hanreistesegogslofilisternetilhåndenhansvarsliten, oghåndenhansklistretsegtilsverdetOgHerrengaen storseierdendagen,ogfolketvendtetilbakeogfulgteham bareforåplyndre

11EtterhamkomSamma,sønnavAgefraHarar Filisternesamletsegtilenflokkderdetvaretjordstykke fulltavlinser,ogfolketflyktetforfilisterne

12Menhanstiltesegmidtpåmarkenogvernetdenogslo filisterneOgHerrengaenstorseier

13TreavdetrettihøvdingenedronedogkomtilDavidi innhøstingstidentilAdullam-hulen,ogfilisternesflokkslo leiriRefaim-dalen.

14Davidvardaienfestning,ogfilisternesgarnisonvarda iBetlehem

15Davidlengtetetterdetogsa:«Å,omnoenvillegimeg vannådrikkefrabrønneniBetlehem,somervedporten!»

16Detreheltenebrøtseggjennomfilisternesleirogøste vannoppavbrønneniBetlehem,somvarvedporten,og tokdetogbraktedettilDavidLikevelvillehanikke drikkeavdet,menheltedetutforHerren.

17Oghansa:«Detværelangtframeg,Herre,atjegskulle gjøredette!Erikkedetteblodettildemennenesomdro

avstedmedfareforlivet?Derforvillehanikkedrikkedet Dettegjordedissetremektigemennene.»

18Abisjai,brortilJoab,sønnavSeruja,varhøvdingblant detre.Hanløftetspydetsittmottrehundreogfeltedem, oghanfikketnavnblantdetre.

19Varikkehandenmestæredeavdetre?Derforvarhan dereshøvdingLikevelnåddehanikkeopptildetreførste 20Benaja,sønnavJojada,sønnavendjervmannfra Kabseel,enmannsomhaddegjortmangegjerninger,han dreptetoløvelignendemennfraMoabHandroogsåned ogdrepteenløvemidtiengropdadetsnødde

21Oghandrepteenegypter,envakkermannEgypteren haddeetspydihåndensin,menhangikknedmotham medenstavogrevspydetutavegypterenshåndogdrepte hammedhansegetspyd

22DettegjordeBenaja,Jojadassønn,oghanfikketnavn blantdetremektigemennene

23Hanvarmeræretenndetretti,menhannåddeikkeopp tildetreførste.OgDavidsattehamoversinlivvakt.

24Asael,Joabsbror,varblantdetretti;Elhanan,Dodos sønn,fraBetlehem, 25HarodittenShammah,HarodittenElika, 26PaltittenHeles,TekoittenIra,sønnavIkkesj, 27Abieserfraanetotitten,Mebunnaifrahusatitten, 28AhoittenSalmon,NetofatittenMaharai, 29Heleb,sønnavBa'ana,ennetofatitt,Ittai,sønnavRibai, fraGibeaavBenjaminsbarn, 30PiratonittenBenaja,HiddaifraGaas-bekkene, 31ArbatittenAbialbon,barhumittenAzmavet, 32EljahbafraSa'albon,avJasjenssønner,Jonatan, 33SammafraHarar,Ahiam,sønnavShararfraHarar, 34Elifelet,sønnavAhasbai,sønnavma'akatitten,Eliam, sønnavAkitofel,gilonitten, 35Hesraifrakarmelitten,Pa'araifraarbitten, 36Jigal,sønnavNatanfraSoba,gadittenBani, 37AmmonittenSelek,BeerotittenNaharai,våpendrager forJoab,Serujassønn, 38IraanIthrite,GarebenIthrite, 39HetittenUria:trettisjuialt

KAPITTEL24

1HerrensvredebleatteropptentmotIsrael,oghanegget Davidmotdemogsa:«GåogtellIsraelogJuda»

2KongensatilJoab,hærførerensomvarmedham:«Dra någjennomalleIsraelsstammer,fraDantilBe'erseba,og tellfolket,såjegkanvitehvormangefolkdeter»

3Joabsatilkongen:«MåtteHerrendinGudgjørefolket hundregangersåstortsomdeter,såminherrekongens øynekansedet!Menhvorforharminherrekongenlysttil dette?»

4MenkongensordvantmotJoaboghærførerne.Joabog hærførernegikkutfrakongensåsynforåtelleIsraelsfolk 5SågikkdeoverJordanogsloleiriAroer,påhøyreside avbyensomliggermidtiGad-elvenogmotJaser 6SåkomdetilGileadogtilTahtimhodshi-landet,ogde komtilDanjaanogrundttilSidon,

7DekomtilfestningenTyrusogallehevittenesog kanaaneernesbyer,ogdedrouttilsørsidenavJuda,helttil Be'erseba.

8Dadehaddereistgjennomhelelandet,komdetil Jerusalemetternimånederogtjuedager

9JoabgakongenopptallpåfolketIIsraelvardetåtte hundretusendjervemennsomkunnedrasverd,ogiJuda vardetfemhundretusenmann

10MenDavidshjerteslohametterathanhaddeteltfolket. DasaDavidtilHerren:«Jegharsyndetstorligmeddetjeg hargjortMennåberjegdeg,Herre,tabortdintjeners misgjerning!Forjegharhandletsværtdåraktig»

11DaDavidstooppommorgenen,komHerrensordtil profetenGad,Davidsseer,ogdetlød:

12GåogsitilDavid:SåsierHerren:Tretingleggerjeg fremfordeg;velgénavdem,såskaljeggjøredetfordeg 13SåkomGadtilDavidogfortaltehamdetogsatilham: «Skaldetkommesjuårmedhungersnødilandetditt?Skal duflykteitremånederforfiendenedinemensdeforfølger deg?Ellerskaldetblitredagermedpestilandetditt?Gi nårådogsehvilketsvarjegskalgihamsomharsendt meg»

14DavidsatilGad:«JegeristornødLaossfallei Herrenshånd,forhansbarmhjertigheterstor.Lamegikke falleimenneskershånd»

15HerrensendtepestoverIsraelframorgenenogtilden fastsattetiden,ogsyttitusenmanndødeavfolketfraDan tilBe'erseba

16DaengelenrakteutsinhåndmotJerusalemforå ødeleggebyen,angretHerrendetondeogsatilengelen somhaddeødelagtfolket:«Deternok!Holdnådinhånd tilbake»HerrensengelstodvedjebusittenAravnas treskeplass.

17DaDavidsåengelensomslofolket,sahantilHerren: «Se,jegharsyndet,ogjeghargjortdetsomerilleMen hvahardissefårenegjort?Ladinhåndværemotmegog motminfarshus!»

18SammedagkomGadtilDavidogsatilham:«Gåopp ogreisetalterforHerrenpåjebusittenAravnas treskeplass»

19OgDaviddroopp,slikGadhaddesagt,slikHerren haddebefalt.

20Araunasåoppogfikksekongenogtjenernehans kommemothamAraunagikkutogbøydesegnedfor kongenmedansiktetmotjorden.

21Araunasa:«Hvorforharminherrekongenkommettil sintjener?»Davidsvarte:«Foråkjøpetreskeplassenav deg,foråbyggeetalterforHerren,såplagenkanstanse frafolket»

22AraunasatilDavid:«Minherrekongenmåtaogofre detsomsyneshamergodt.Se,hereroksertilbrennoffer ogtreskesledeogandreokseretilved»

23AltdettegaArauna,somvarkonge,tilkongen.Og Araunasatilkongen:HerrendinGudtaimotdeg

24KongensatilArauna:«Nei,jegvilkjøpedetavdegfor enprisJegvilikkeofrebrennoffertilHerrenminGud somikkeharkostermegnoe.»SåkjøpteDavid treskeplassenogokseneforfemtisekelsølv

25DavidbygdeetalterderforHerrenogofretbrennoffer ogfredsofreHerrenbønnfaltlandet,ogplagenstanseti Israel

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.