2-якнігаЛетапісаў
РАЗДЗЕЛ1
1ІўмацаваўсяСаламон,сынДавідаў,усваімцарстве,і Гасподзь,Богягоны,быўзімівельміўзвялічыўяго.
2ТадыСаламонсказаўусямуІзраілю,тысячнікамі сотнікам,ісуддзям,ікожнамукіраўнікупаўсімІзраілі, начальнікампакаленняў
3ІпайшоўСаламоніўсясуполказімнаўзвышша, якоебылоўГаваоне,ботамбыласкініясходуБожага, якуюзрабіўупустыніМайсей,рабГасподні
4АкаўчэгБожыДавідперанёсзКірыятыярымана месца,якоепадрыхтаваўдляягоДавід,боёнразбіўдля ягонамётуЕрусаліме
5Амедныахвярнік,якізрабіўВесэлііл,сынУрыя, сынаХура,паставіўперадскініяйГасподняй,і Саламонісуполказвярнулісядаяго
6ІпайшоўСаламонтуды,дамеднагаахвярнікаперад Госпадам,якібыўускініісходу,іпрынёснаімтысячу цэласпаленняў
7Утуюночз'явіўсяБогСаламонуісказаўяму:«Прасі, штодацьтабе».
8ІсказаўСаламонБогу:Тыаказаўвялікую міласэрнасцьДавіду,бацькумайму,іпаставіўмяне царомзаместяго.
9Іцяпер,ГоспадзеБожа,няхайспраўдзіццасловаТваё Давіду,бацькумайму;боТыпаставіўмянецаромнад народам,якіпаколькасці,якпылзямны.
10Даймнемудрасцьіведы,кабямогвыходзіцьі ўваходзіцьперадгэтымнародам,бохтоможасудзіць гэтыТвойнарод,якітаківялікі?
11ІсказаўБогСаламону:затое,штогэтабылоўтваім сэрцы,ітынепрасіўбагацця,маёмасцііславы,а таксамажыццяворагаўтваіх,інепрасіўдоўгіхгадоў,а прасіўмудрасцііведаўдлясябе,кабсудзіцьнарод Мой,надякімЯпаставіўцябецаром, 12Мудрасцьіведыдадзенытабе;іЯдамтабебагацце, імаёмасць,іславу,якіхнемеўніводзінзцароў,што былідацябе,іякіхнебудзепасляцябе
13ТадыСаламонвярнуўсязвышыні,якаябылаў Гаваоне,уЕрусалім,адскініісходу,ізацараваўнад Ізраілем.
14ІСаламонсабраўкалясніцыівершнікаў;ібылоў яготысячачатырыстакалясніцідванаццацьтысяч вершнікаў,якіхёнразмясціўугарадахкалясніціпры царыўЕрусаліме
15ІзрабіўцарсрэбраізолатаўЕрусаліметакіміж багатымі,яккаменьчыкі,акедрызрабіўтакімі багатымі,яксікаморы,шторастуцьудаліне
16ІСаламонзагадаўпрывезцізЕгіптаконейільняную пражу;царскіякупцыбралільнянуюпражузапэўную цану
17ІпрывезліянызЕгіптакалясніцузашэсцьсотсікляў срэбраіканязастопяцьдзясят;ітакянывывозілі конейдляўсіхцароўХэтэяўідляцароўСірыіпраз сваюдапамогу
1ІСаламонвырашыўпабудавацьдомімяГоспадаі домдлясвайгоцарства
2ІСаламонвылучыўсемдзесяттысяччалавек насільшчыкаўівосемдзесяттысячсекачоўугарах,і трытысячышэсцьсотнаглядчыкаўнадімі
3ІпаслаўСаламондаХірама,цараТыра,кажучы:як тыабыходзіўсязДавідам,бацькаммаім,іпрыслаўяму кедры,кабпабудавацьсабедоміжыцьуім,такзрабіі самною
4Вось,ябудуюдомімяГоспадаБогамайго,каб прысвяціцьягоЯмуікабпаліцьперадІмдухмяныя ладанныякадзілыіпастаяннапрыносіцьахвяры пакладныя,іпрыносіцьцэласпаленніраніцайіўвечары, усуботыінамаладзікііўсвятыГоспадаБоганашага ГэтавечнаяўстанаўленнедляІзраіля
5Ідом,якіябудую,вялікі,бовялікіБогнашбольшза ўсіхбагоў
6АхтожможапабудавацьЯмудом,калінебаінябёсы нябёсаўнемогуцьзмясціцьЯго?Дыкхтожя,каб пабудавацьЯмудом,хібаштотолькідлятаго,каб спаляцьперадІмахвяру?
7Дыквось,пашліцемнечалавека,якіўмеепрацавацьз золатам,ісрэбрам,імедзі,іжалезам,іпурпурам,і чырванаватым,іблакітнымколерам,іякіўмее разьбярствацьразамзтыміўмелымілюдзьмі,якіяса мнойуЮдэііўЕрусаліме,якіхдаўмнебацькамой Давід
8Прышлімнетаксамакедры,піхтыіалгумавыядрэвы зЛівана,бояведаю,штотваеслугіўмеюцьсячы дрэвыўЛіване;івось,маеслугібудуцьзтваімі слугамі,
9кабнарыхтавацьмнешматдрэва,бодом,якія збіраюсяпабудаваць,будзецудоўныівялікі.
10Івось,ядамтваімрабам,цесарам,якіясякуцьдрэвы, дваццацьтысячмерпшаніцы,ідваццацьтысячмер ячменю,ідваццацьтысячбатаўвіна,ідваццацьтысяч батаўалею
11ТадыХірам,царТырскі,адказаўпісьмоміпаслаў ягоСаламону:«ЗалюбоўГасподзьданародаСвайго Ёнпаставіўцябецаромнадім»
12ІсказаўХірам:дабраславёныГасподзьБогІзраілеў, Якістварыўнебаізямлю,ЯкідаўцаруДавідусына мудрага,яківалодаекемлівасцюірозумам,каб пабудавацьдомГоспадуідомцарстваЯму 13Івось,япаслаўхітрагачалавека,разумнага,зроду майгобацькіХірама, 14СынаднойжанчыныздачокДанавых,абацька ягоныбыўТыранін,умелыпрацавацьззолатамі срэбрам,змедзі,зжалезам,зкаменеміздрэвам,з пурпуровайіблакітнайвоўны,зтонкагавісонуіз чырванаватагаколеру,атаксамавыразацьусялякую
людзьмігаспадарамайгоДавіда,бацькітвайго.
бацькаягоны;ізнайшлосяіхстопяцьдзясяттысячтры тысячышэсцьсот.
18Іёнпаставіўзіхсемдзесяттысячнасільшчыкамі,і восемдзесяттысячкаменясекаміўгарах,ітрытысячы шэсцьсотнаглядчыкаў,кабдавацьлюдзямпрацу.
РАЗДЗЕЛ3
1ТадыСаламонпачаўбудавацьдомГасподніў ЕрусаліменагарыМорыя,дзеГасподзьз'явіўсяДавіду, бацькуягонаму,намесцы,якоепадрыхтаваўДавідна гумнеОрныЕвусеяніна
2Іпачаўёнбудавацьнадругідзеньдругогамесяца,на чацвёртымгодзесвайговаладарання
3ВосьштобылодаручанаСаламонудлябудаўніцтва домаБожага:даўжынялокцяў,паводлепершаймеры, былашэсцьдзесятлокцяў,ашырынядваццацьлокцяў 4Аганак,якібыўпераддомам,даўжынёйпашырыні домадваццацьлокцяў,авышынястодваццаць;іён пакрыўягознутрычыстымзолатам
5Абольшыдомёнабклаўелкай,якуюпакрыўчыстым золатам,іпаставіўнаёйпальмыіланцугі.
6Іўпрыгожыўёндомкаштоўнымікамянямідля прыгажосці;азолатабылозолатаПарваіма
7Ёнпакрыўдом,бэлькі,слупы,сценыягоідзверыяго золатамівыразаўнасценаххерувімаў
8Ізрабіўёнсвятоесвятых,даўжыняякогабыла паводлешырынідомадваццацьлокцяў,ішырыняяго дваццацьлокцяў;іпакрыўягочыстымзолатамна шэсцьсотталантаў
9Авагацвікоўбылапяцьдзясятсікляўзолата.Іён пакрыўверхніяпакоізолатам
10ІзрабіўёнуСвятымСвятыхдвуххерувімаў, ілюстраваныхвыявамі,іпакрыўіхзолатам.
11Акрылыхерувімаўбылідаўжынёйдваццацьлокцяў: аднокрылоаднагохерувімабылопяцьлокцяўі дасягаласцяныдома,ідругоекрылотаксамабыло пяцьлокцяўідасягалакрыладругогахерувіма
12Аднокрылодругогахерувімабылопяцьлокцяўі дакраналасядасцяныдома,адругоекрылотаксама былопяцьлокцяўізлучаласязкрыломдругога херувіма
13Крылыгэтыххерувімаўраспасціралісянадваццаць локцяў;яныстаялінанагахсваіх,атварыіхбылі звернутыўнутр
14Ізрабіўёнзаслонузблакітнай,пурпуровай, чырванаватайівісоннайвоўны,ізрабіўнаёй херувімаў.
15Ізрабіўёнпераддомамдваслупывышынёйу трыццацьпяцьлокцяў,івянецнакожнымзіхбыў вышынёйупяцьлокцяў
16Ізрабіўёнланцугі,якусвятыні,іпаклаўіхна галовыслупоў;ізрабіўстогранатавыхяблыкаў,і паклаўіхналанцугі
17Іпаставіўслупыперадхрамам,адзінзправагабоку, адругізлевага;іназваўправагаЯхін,алевагаВоаз
2Ізрабіўёнлітаемора,круглаепааб'ёмедзесяць локцяўадкраюдакраю,іпяцьлокцяўвышыніяго,і шнуроктрыццацьлокцяўахінаўяговакол 3Ападімбылавыявавалоў,якіяабступаліяговакол: дзесяцьналокаць,якіяабступаліморавакол.Дварады валоўбыліадліты,каліёнбыўадліты 4Яностаяланадванаццацівалах,трызякіхглядзелі напоўнач,ітрыглядзеліназахад,ітрыглядзеліна поўдзень,ітрыглядзелінаўсход;імораляжаланадімі, іўсеіхзадніячасткібылізвернутыўнутр
5Таўшчыняягобылаздалонь,акрайягобыўпадобны дакраёўкубка,зкветкамілілей;іёнзмяшчаўі ўтрымліваўтрытысячыбатаў.
6Ізрабіўдзесяцьумывальніц,іпаставіўпяцьзправага боку,іпяцьзлевага,кабабмывацьуіх;штопрыносілі нацэласпаленне,абмываліўіх;аморабылодля абмываннясвятароў
7Ізрабіўдзесяцьзалатыхсвяцільнікаўпаводлеіх формыіпаставіўіхухраме,пяцьзправагабокуіпяць злевага
8Ізрабіўёндзесяцьсталоўіпаставіўіхухраме,пяцьз правагабокуіпяцьзлевага;ізрабіўстозалатыхчараў. 9Акрамятаго,ёнзрабіўдвордлясвятароўівялікідвор, ідзверыўдвор,іабклаўдзверыіхмедзью
10Іпаставіўморазправагабокуўсходнягакраю, насупрацьпоўдня
11ІзрабіўХірамгаршкі,ілапаткі,іміскіІскончыў Хірампрацу,якуюмеўзрабіцьцаруСаламонудля домаБожага;
12аменавітадваслупы,інавершы,івянцы,якіябылі наверседвухслупоў,ідвавянкі,кабпакрывацьдва навершывянкоў,якіябылінаверсеслупоў;
13Ічатырыстагранатавыхяблыкаўнадвухвянках,па дварадыгранатавыхяблыкаўнакожнымвянку,каб пакрыцьдваяблыківянкоў,якіябылінаслупах
14Ёнтаксамазрабіўпадставы,іўмывальнікізрабіўна падставах;
15Адномора,ідванаццацьвалоўпадім
16Ігаршкі,ілапаткі,івідэльцы,іўсеіхпрылады зрабіўХірам,бацькаягоны,царуСаламонудлядома Гасподнягазбліскучаймедзі
17УдалінеЯрданскай,углінянайзямліпаміж СукотаміЦэрэдатай,царадліўіх.
18ІзрабіўСаламонусегэтыярэчыўвялікайколькасці, бовагамедзінемаглабыцьвымерана
19ІзрабіўСаламонусерэчыдлядомаБожага,ізалаты ахвярнік,істалы,наякіхставіліхлябыпаклання; 20Атаксамападсвечнікізлампадамііхнімі,кабяны гарэліпаводлестатутупераддавірам,зчыстагазолата; 21Ікветкі,ілямпы,іабцугізрабіўёнззолата,із гэтагачыстагазолата;
22Іножы,ічары,ілыжкі,ікадзільніцызчыстага
1Ізрабіўёнмедныахвярнік,даўжынёйдваццаць локцяў,шырынёйдваццацьлокцяўівышынёйдзесяць
1Такбылазакончанаўсяпраца,якуюзрабіўСаламон
2ТадыСаламонсабраўстарэйшынаўІзраілевыхіўсіх кіраўнікоўплямёнаў,галоўныхпакаленняўсыноў Ізраілевых,уЕрусалім,кабперанесцікаўчэгзапавету ГасподнягазгорадаДавідавага,гэтазначыцьСіёна.
3ІсабралісядацараўсеІзраільцянеўсвята,якоебыло ўсёмыммесяцы
4ІпрыйшліўсестарэйшыныІзраіля,ілевітыўзялі каўчэг.
5Іпрынеслікаўчэгіскініюсходу,іўсесвятыярэчы, якіябыліўскініі;прынеслііхсвятарыілевіты
6ІцарСаламоніўсёсупольстваІзраілевае,што сабраласядаягоперадкаўчэгам,прынесліўахвяру авечаківалоў,якіхнемагчымабылопалічыцьі вылічыцьз-замноства
7ІўнеслісвятарыкаўчэгзапаветуГасподняганаяго месца,удавірдома,усвятоесвятых,падкрылы херувімаў,
8Бохерувімыраспасціралікрылынадмесцамкаўчэга, іхерувімыпакрывалікаўчэгіягоныяжэрдкізверху.
9Івыцягнуліяныжэрдкікаўчэга,такштоканцы жэрдакбылібачныязкаўчэгапераддавірам,але звонкуіхнебыловідаць.Іянытамідагэтуль.
10Укаўчэгунебылонічога,акрамядзвюхскрыжаляў, якіяпаклаўтудыМайсейнаХарыве,каліГасподзь заключыўзапаветзсынаміІзраілевымі,каліяны выйшлізЕгіпта
11Істалася,калісвятарывыйшлісасвятыні,(боўсе святары,якіятамбылі,быліасвятленыінестаяліпа чарзе, 12Алевіты,спевакі,усеянызродуАсафа,Гемана, Ідытуна,зсынамісваіміібратамісваімі,апранутыяў белаепалатно,зцымбаламі,псалтырамііарфамі, стаялінаўсходнімканцыахвярніка,ізімістодваццаць святароў,якіятрубіліўтрубы.
13Істалася,штотрубачыіспевакі,якадзінчалавек, выдаваліадзінголас,кабхваліцьідзякавацьГоспаду;і каліяныўзняліголассвойзтрубамііцымбаламіі іншымімузычныміінструментамі,іславіліГоспада, кажучы:«БоЁндобры,бовечнаяміласэрнасць Ягоная»,тадыдомнапоўніўсявоблакам,домГасподні; 14Інемаглісвятарыстаяцьіслужыцьз-завоблака,бо славаГасподняянапоўніладомБожы
РАЗДЗЕЛ6
1ТадысказаўСаламон:Гасподзьсказаў,штобудзе жыцьугустойцемры
2АлеЯпабудаваўтабедомдляпражыванняімесца длявечнагапражыванняТвайго
3Іцарпавярнуўсятварамсваімідабраславіўувесь сходІзраіля;іўвесьсходІзраілястаяў 4Ісказаўён:«БлагаслаўлёныГасподзьБогІзраілеў, Якісваімірукамівыканаўтое,штосказаўвуснамі сваімбацькуДавіду,кажучы:
5Зтагодня,якЯвывеўнародМойззямліЕгіпецкай, Яневыбраўніводнагагорадасяродусіхплямёнаў Ізраілевых,кабпабудавацьтамдом,дзебылобімя Маё;іЯневыбраўчалавека,кабёнбыўкіраўнікомнад народамМаімІзраілем
6АлеЯвыбраўЕрусалім,кабтамбылоімяМаё;і выбраўДавіда,кабёнбыўнаднародамМаімІзраілем
7УДавіда,бацькімайго,былонасэрцыпабудаваць домімяГоспадаБогаІзраілевага.
8АлеГасподзьсказаўДавіду,бацькумайму:«Каліў цябенасэрцыбылопабудавацьдомімюМайму,добра тызрабіў,штогэтабылоўтваімсэрцы».
9Аленетыбудзешбудавацьгэтыдом,асынтвой,які выйдзезтваіхчэраваў,ёнпабудуегэтыдомімю Майму.
10Дыквось,ГасподзьвыканаўсловаСваё,якоесказаў: яўстаўнамесцаДавіда,бацькімайго,ісеўнатроне Ізраілевым,якказаўГасподзь,іпабудаваўдомімя ГоспадаБогаІзраілевага
11Іпаставіўяўімкаўчэг,уякімзапаветГоспада,які ЁнзаключыўзсынаміІзраілевымі
12ІстаўёнперадахвярнікамГасподнімперадусім сходамІзраіляіправёўрукісвае,
13БоСаламонзрабіўмеднырыштавань,пяцьлокцяў даўжыні,іпяцьлокцяўшырыні,ітрылокцівышыні,і паставіўягопасяроддвара;іёнстаўнаім,іапусціўся накаленіперадусімсходамІзраіля,іпрацягнуўрукіда неба,
14ісказаў:ГоспадзеБожаІзраілеў!нямаБога, падобнагадаЦябе,нінанебе,ніназямлі;Ты захоўваешзапаветілітасьцьдарабоўТваіх,якія ходзяцьперадТабойусімсэрцамсваім.
15ТывыканаўрабуТваймуДавіду,бацькумайму,тое, штоТыабяцаўяму,ісказаўвуснаміТваіміівыканаў рукоюТваёю,якгэтабачнасёньня.
16Дыквось,ГоспадзеБожаІзраілеў,выканайрабу ТваймуДавіду,бацькумайму,тое,штоТыабяцаўяму, кажучы:«НеперастанеўцябеперадабліччамМаім муж,якісядзіцьнатронеІзраілевым»,толькікабсыны тваепільнавалішляхоўсваіх,ходзячыпаводлезакона Майго,яктыхадзіўперадабліччамМаім».
17Іцяпер,ГоспадзеБожаІзраілеў,няхайспраўдзіцца словаТваё,якоеТысказаўрабуТваймуДавіду 18ЦіжсапраўдыБогбудзежыцьзлюдзьміназямлі? ВосьнебаінябёсынябёсаўнемогуцьзмясціцьЦябе, тымменшгэтыдом,якіяпабудаваў!
19Дыквось,паглядзінамалітвурабаТвайгоіна маленьнеягонае,ГоспадзеБожамой,іпачуйкрыкі малітву,якоюрабТвоймоліццаперадТабой, 20кабвочыТваебыліадкрытыянагэтыдомднёмі ноччу,намесца,праякоеТысказаў,штопакладзеш тамімяТваё,кабпачуцьмалітву,якойбудземаліцца рабТвойнагэтыммесцы.
21Дыквось,пачуймаленнірабаТвайгоінароду ТвайгоІзраіля,якіяяныбудуцьузносіцьнагэтаемесца; пачуйзмесцапражыванняТвайго,знябёсаў,ікалі пачуеш,даруй
22Каліхтозграшыцьсупрацьбліжнягасвайго,інаяго
24КалінародТвой,Ізраіль,будзепабітыворагамза
25ТадыпачуйзнябёсаўідаруйгрэхнародуТвайго Ізраіля,івярнііхузямлю,якуюТыдаўімібацькам іхнім
26Калінебазачыніццаінебудзедажджу,бояны зграшыліперадТабой,алекаліяныбудуцьмаліцца, нахіленыянагэтыммесцы,івызнаюцьімяТваё,і адвернуццаадграхусвайго,каліТыбудзешіхмучыць, 27ТадыТыпачуйзнебаідаруйгрэхрабоўТваіхі народуТвайгоІзраіля,каліТынавучышіхдобраму шляху,паякімяныпавінныісці,іпашлідожджна зямлюТваю,якуюТыдаўнародуТваймуўспадчыну 28Каліўзямлібудзеголад,калібудзепошасць,калі будзевецер,цігрыбок,саранча,цівусені;каліворагііх абложацьіхугарадахіхзямлі,ціякая-небудзьхвароба ціякая-небудзьхвароба, 29Тады,калікожнычалавекдаведаеццапрасваю хваробуіпрасвойсмутакіпраявіцьрукісваеўгэтым доме,усялякуюмалітвуціякое-небудзьпрашэнне, якоебудзеўзнесенаадлюбогачалавекаціадусяго народаТвайгоІзраіля,калікожныпазнаесваюбольі свойсмутак,іпрацягнерукісваеўгэтымдоме, 30Тадыпачуйзнябёсаў,змесцапражыванняТвайго,і даруй,іаддайкожнамучалавекупаводлеўсіхягоных шляхоў,сэрцаякогаТыведаеш,(ботолькіТыведаеш сэрцысыноўчалавечых).
31кабяныбаялісяЦябеіхадзілішляхаміТваіміўвесь час,пакульжывуцьназямлі,якуюТыдаўбацькам нашым.
32Акаліпрыхадзень,якінезнародуТвайгоІзраіля,а прыйшоўздалёкайкраіныдзелявялікагаімяТвайго,і магутнайрукіТваёй,іпрацягнутаймышцыТваёй, прыйдзеібудземаліццаўгэтымдоме, 33Тадыпачуйзнябёсаў,змесцапражыванняТвайго,і зрабіўсё,праштобудзепрасіцьуЦябечужынец,каб усенародызямліведаліімяТваёібаялісяЦябе,як народТвойІзраіль,іведалі,штоТваімімем называеццадомгэты,якіяпабудаваў.
34КалінародТвойпойдзенавайнусупрацьворагаў сваіхшляхам,якімТыпашлешіх,ібудуцьмаліцца Табе,звяртаючысядагэтагагорада,якіТывыбраў,іда дома,якіяпабудаваўімюТвайму,
35Тадыпачуйзнябёсаўіхмалітвуііхпрашэннеі зрабііхсправу.
36КаліянызграшацьсупрацьЦябе,(бонямачалавека, якібнеграшыў),іТыпрагневаешсянаіхіаддасііх ворагаміхнім,іянызавядуцьіхпалонныміўзямлю далёкуюціблізкую,
37Алекаліяныўзямлі,кудыбудуцьпалонныя, успомняцьпрасябеіпавернуццаібудуцьмаліццаТабе ўзямліпалонусвайго,кажучы:«Мызграшылі,мы зрабілібеззаконнаіўчынілібеззаконна», 38КаліянывернуццадаЦябеўсімсэрцамсваіміўсёй душойсваёйузямлюпалонусвайго,кудыянызавялі сябеўпалон,ібудуцьмаліцца,звярнуўшысядазямлі сваёй,якуюТыдаўбацькаміхнім,ідагорада,якіТы выбраў,ідадома,якіяпабудаваўімюТвайму, 39Тадыпачуйзнябёсаў,змесцапражыванняТвайго, малітвуіхімаленнііхнія,ізрабісправуіхнюю,ідаруй народуТвайму,якізграшыўперадТабой 40Іцяпер,Божамой,няхайбудуцьвочыТвае адкрытыя,івушыТваеўважлівыядамалітвы,якая
41Дыквось,устань,ГоспадзеБожа,намесцаТвайго спачыну,ТыікаўчэгсілыТваёй;хайсвятарыТвае, ГоспадзеБожа,апрануццаўвыратаванне,ісвятыяТвае хайцешаццаўдабрыні.
42ГоспадзеБожа,неадвярніабліччапамазанцаТвайго; успомніміласэрнасцьДавіда,рабаТвайго
РАЗДЗЕЛ7
1КаліСаламонскончыўмаліцца,сышоўагоньзнебаі знішчыўцэласпаленнеіахвяры;іславаГасподняя напоўніладом
2ІсвятарынемагліўвайсціўдомГасподні,бослава ГасподняянапоўніладомГасподні
3ІкаліўсесыныІзраілевыяўбачылі,яксышоўагоньі славаГасподняянадом,яныпакланілісятварамда зямлінападлозе,іпакланіліся,іславіліГоспада, кажучы:боЁндобры,бовечнаяміласэрнасцьЯго
4Тадыцаріўвесьнародпрынесліахвярыперад Госпадам
5ІпрынёсцарСаламонуахвярудваццацьдзьве тысячывалоўістодваццацьтысячавечак;такасвяціў царіўвесьнароддомБожы
6Ісвятарыстаялінасваіхслужэннях,ілявітыз музычныміінструментаміГоспада,якіязрабіўцар Давід,кабславіцьГоспада,бовечнаяміласэрнасць Ягоная,каліДавідславіўіхслужэннем;ісвятары трубіліўтрубыперадімі,іўвесьІзраільстаяў. 7ІасвяціўСаламонсярэдзінудвара,якібыўперад домамГасподнім,ботамёнпрынёсцэласпаленніі тлушчмірныхахвяр,бомедныахвярнік,якізрабіў Саламон,немогзмясціцьцэласпаленні,хлебныя ахвярыітлушч
8УтойсамычасСаламонсвяткаваўсемдзён,іўвесь Ізраільзім,вельмівялікісход,адуваходуўХаматда ракіЕгіпецкай
9Анавосьмыдзеньзрабіліўрачыстысход,босем дзёнсвяткаваліасвячэннеахвярнікаісемдзёнсвята 10Інадваццацьтрэцідзеньсёмагамесяцаадпусціў народунамётыіхнія,радасныяівясёлыясэрцамза дабро,якоеГасподзьучыніўДавідуіСаламонуі Ізраілю,народуСвайму 11ТакСаламонскончыўдомГасподніідомцарскі;і ўсё,штопрыйшлоўсэрцаСаламонузрабіцьудоме Гасподніміўсваімдоме,ёнпаспяховавыканаў 12Із'явіўсяГасподзьСаламонуўначыісказаўяму:Я пачуўмалітвутваюівыбраўгэтаемесцаСабедомам ахвяравання.
13КаліЯзамкнунеба,кабнебылодажджу,альбокалі Язагадаюсаранчыпажырацьзямлю,альбокаліЯ пашлюпошасцьнанародМой, 14КалінародМой,якіназываеццаімемМаім,
17Аты,калібудзешхадзіцьперадабліччамМаім,як хадзіўбацькатвойДавід,ірабіцьусё,штоЯзагадаў табе,ібудзешзахоўвацьпастановыМаеізаконыМае, 18ТадыЯўмацуютронцарстватвайго,якЯзаключыў зДавідам,бацькамтваім,кажучы:«Неперастанеў цябеваладаруІзраілі»
19КаліжвыадвярнецесяіпакінецепастановыМаеі запаведзіМае,якіяЯдаўвам,іпойдзецеібудзеце служыцьіншымбагаміпакланяццаім,
20ТадыЯвырвуіхзкоранемззямліМаёй,якуюЯдаў ім;ігэтыдом,якіЯасвяціўімяМайго,адкінуад абліччаМаёізраблюягопрыказкайіпасмешышчам сяродусіхнародаў.
21Ігэтывысокідомбудзежахамдлякожнага,хто будзепраходзіцьмімаяго,іёнскажа:«ЧамуГасподзь такзрабіўзгэтайзямлёйізгэтымдомам?»
22Іскажуцьім:«Затое,штояныпакінуліГоспада Богабацькоўсваіх,ЯківывеўіхззямліЕгіпецкай,і прытрымлівалісяіншыхбагоў,іпакланялісяім,і служыліім;затоеЁннавёўнаіхусёгэтаебедства»
РАЗДЗЕЛ8
1Істалася,якпрайшлодваццацьгадоў,уякіяСаламон пабудаваўдомГасподніісвойдом, 2Штогарады,якіяХірамвярнуўСаламону,Саламон пабудаваўіпасяліўтамсыноўІзраілевых
3ІпайшоўСаламоннаХамат-Цовуіадолеўяе.
4ІпабудаваўёнТадморупустынііўсегарады-склады, якіяпабудаваўуХамаце
5ЁнпабудаваўтаксамаБэт-АронверхнііБэт-Арон ніжні,умацаваныягарадысасценамі,брамаміі засаўкамі;
6іВаалат,іўсегарады-склады,якіябыліўСаламона,і ўсегарады-калесніцы,ігарады-вершнікі,іўсё,што СаламонхацеўпабудавацьуЕрусалімеіўЛіванеіпа ўсёйзямлісвайгопанавання.
7Штодаўсягонароду,якізастаўсяадХэтэяў,Амарэяў, Пэрэзеяў,ХівеяўіЕвусеяў,якіянебылізІзраіля, 8Аздзяцейіхніх,якіязасталісяпасляіхузямлі,якіх сыныІзраілевыянезнішчылі,Саламонзрабіўданінуда гэтагадня
9АсыноўІзраілевыхСаламоннерабіўнікогадля сваёйпрацы,аяныбыліваяўнічымілюдзьміі галоўнымінадягонымітысячнікамі,іначальнікамі ягоныхкалясніцівершнікаў.
10АгэтабылігалоўныяпрыдворныяцараСаламона, дзвесцепяцьдзясят,якіякіравалінародам.
11ІперавёўСаламондачкуфараоназгорада Давідавагаўдом,якіпабудаваўдляяе,босказаўён: «ЖонкамаянебудзежыцьудомеДавіда,цара Ізраілевага,бомесцыгэтыя,кудыўвайшоўкаўчэг Гасподні,святыя»
12ТадыСаламонпрынёсцэласпаленніГоспадуна ахвярнікуГоспаду,якіёнпабудаваўперадганкам, 13наватпаводлепэўнайнормыкожныдзень, ахвяруючыпаводлезапаведзіМайсеевай,усуботы,іў маладзікі,іўсвяты,трыразынагод,наватусвята праснакоў,іўсвятатыдняў,іўсвятакучак 14Іёнпрызначыў,паводлезагадуДавіда,бацькі свайго,чэргісвятароўдляслужбыіхняйілявітаўдляіх вартаванняў,кабяныславілііслужыліперадсвятарамі,
яктагопатрабавалаштодзённаяслужба,ібрамнікаўпа
15Інеадступаліяныадзагадуцара,дадзенага святарамілявітам,ніўякойсправе,ніўдачыненніда скарбаў
16УсяпрацаСаламонабылападрыхтаванададня заснаваннядомаГасподнягаідаягозавяршэння.Так домГасподнібыўзавершаны
17ТадыСаламонпайшоўуЭцыён-ГеберіўЭлот,што набераземора,узямліЭдомскай
18ІпаслаўямуХірампразсваіхслугкараблііслуг, якіяведалімора;іяныпайшлісаслугаміСаламонаў Афір,іўзяліадтульчатырыстапяцьдзясятталентаў золата,іпрывезлііхцаруСаламону РАЗДЗЕЛ9
1ІпачулацарыцаСавскаяпраславуСаламона,і прыйшлаянаўЕрусалім,кабвыпрабавацьСаламона цяжкіміпытаннямі,звельмівялікімвойскамі вярблюдамі,якіянясліпахошчы,імноствазолата,і каштоўныякамяніІ,прыйшоўшыдаСаламона,яна расказалаямуўсё,штобылоўяенасэрцы
2ІСаламонадказаўёйнаўсеяепытанні,інебыло нічога,штобёнёйнесказаў
3ІўбачылацарыцаСавскаямудрасцьСаламонаідом, якіёнпабудаваў, 4Іежазасталомягоным,ісядзеннеслугягоных,і службаслугягоных,ііхадзенне,ічашнікіягоныя,ііх адзенне,іўзыходжаннеягонае,якімёнхадзіўудом Гасподні,небылоўёйбольшдуху 5Ісказалаянацару:«Праўдзіваябылавестка,якуюя чулаўсваёйзямліпратваеўчынкііпратваюмудрасць: 6Алеяневерылаіхнімсловам,пакульнепрыйшлаі неўбачыланасваевочыІвось,мненерасказаліі паловывелічытваёймудрасці,ботыпераўзыходзіш чуткі,якіяячула
7Шчаслівыялюдзітваеішчаслівыягэтыяслугітвае, якіязаўсёдыстаяцьперадтабоюіслухаюцьтваю мудрасць
8ДабраславёныГасподзь,Богтвой,Якіўпадабаўцябе пасадзіцьнатронСвойцаромуГоспада,Богатвайго. БоБогтвойпалюбіўІзраіля,кабумацавацьягонавекі, тамуЁнпаставіўцябецаромнадім,кабчыніцьсуді праўду.
9Іянадалацарустодваццацьталентаўзолатаівялікае мноствапахаўікаштоўныхкамянёў;інебылотакіх пахаў,якіяцарыцаСавскаядалацаруСаламону
10ІслугіХірама,іслугіСаламона,якіяпрывозілі золатазАфіра,прывозіліалгумаваедрэваікаштоўныя
14Акрамятаго,штопрыносілігандлярыікупцы,іўсе царыАравііікіраўнікікраіныпрыносіліСаламону золатаісрэбра
15ІзрабіўцарСаламондзьвесьцетарцоўзкаванага золата:наадзінтарцпайшлошэсцьсотсікляўкаванага золата
16Ітрысташчытоўзрабіўёнзкаванагазолата:трыста сікляўзолатапайшлонакожнышчыт.Іпаклаўіхцару доме,уЛіванскімлесе
17Ізрабіўцарвялікітронсаслановайкосцііпакрыў ягочыстымзолатам
18Ідатронабылошэсцьпрыступак,ізалатое падножжа,прымацаванаедатрона,іапорыпаабапал месцасядзення,ідвальвыстаялікаляапор
19Ідванаццацьльвоўстаялітамзаднагоіздругога бокунашасціпрыступках.Ніўякімцарственебыло падобнага
20ІўсепасудзіныдляпіццяцараСаламонабыліз золата,іўсепасудзіныўдомезЛіванскагалесубыліз чыстагазолата;нічоганебылозсрэбра;яноне лічыласянізаштоўдніСаламона
21БокарабліцарахадзіліўТарсіссаслугаміХірама; кожныятрыгадыадзінразпрыбывалікараблізТарсіса, прывозячызолатаісрэбра,слановуюкосць,малпаўі паўлінаў.
22ІцарСаламонпераўзышоўусіхцароўзямлі багаццемімудрасцю
23ІўсецарызямлішукаліабліччаСаламона,каб паслухацьягомудрасць,якуюБогуклаўусэрцаягонае
24Ікожныпрыносіўсвойдар,срэбныпосудізалаты посуд,вопратку,збруюіпахошчы,конейімулаў,год загодам
25ІбылоўСаламоначатырытысячыстойлаўдля конейікалясніцідванаццацьтысячвершнікаў;ён размясціўіхугарадахкалясніціпрыцарыўЕрусаліме
26Іёнваладарыўнадусіміцараміадракідазямлі ФілістымлянідамежаўЕгіпта.
27ІзрабіўцарсрэбраўЕрусалімепадобнымдакаменя, акедрызрабіўпадобнымідасікамораў,якіярастуцьу нізінныхдалінах,увялікайколькасці.
28ІпрывозіліСаламонуконейзЕгіптаізусіхземляў
29АстатніядзеіСаламона,першыяіапошнія,ціне апісаныяныўкнізепрарокаНатанаіўпрароцтвеАхіі СіламянінаіўвідзенняхпразорліўцаІдосупраць Ераваама,сынаНаватавага?
30ІваладарыўСаламонуЕрусаліменадусімІзраілем соракгадоў
31ІспачыўСаламонзбацькамісваімі,іпахаваліягоў горадзеДавіда,бацькіягонагаІзацараваўзаместяго сынягоныРаваам
РАЗДЗЕЛ10
1ІпайшоўРаваамуСіхем,боўСіхемсышлісяўсе Ізраільцяне,кабпаставіцьягоцаром 2Істалася,каліпачуўпрагэтаЕраваам,сынНаватавы, якібыўуЕгіпце,кудыўцёкадцараСаламона,дык вярнуўсяЕраваамзЕгіпта
3ІпаслалііпаклікаліягоІпрыйшоўЕравааміўвесь ІзраільісказаліРавааму,кажучы:
4Бацькатвойзрабіўнашаярмоцяжкім;дыквось, паслабіцяжкуюпрацубацькітвайгоіцяжкаеярмо, якоеённаклаўнанас,імыбудземслужыцьтабе 5Ісказаўім:«Прыйдзіцедамянезноўпразтрыдні».І пайшоўнарод.
6ІцарРаваамраіўсясастарцамі,якіястаяліперад Саламонам,бацькамягоным,калітойяшчэжыў, кажучы:штовыпараіцемнеадказацьгэтамународу?
7Іянысказаліяму:«Калітыбудзешдобрыдагэтага народаідагадзішімібудзешгаварыцьзімідобрыя словы,дыкяныбудуцьтваімірабаміназаўсёды»
8Алеёнпакінуўпарадустарцаўіпараіўсязмаладымі людзьмі,якіявырасліразамзімістаяліперадім.
9Ісказаўім:«Якуюпарадувыдасценамадказаць гэтамународу,якіказаўмне:«Паслабікрыхуярмо, якоенаклаўнанаствойбацька»?
10Іюнакі,якіяразамзімвыраслі,сказаліяму:«Так адказвайнароду,якіказаўтабе:«Твойбацьказрабіў нашаярмоцяжкім,атыпалегчыягонам».Такскажы ім:«Моймезенецбудзетаўсцейшызапаясніцыбацькі майго»
11Бобацькамойнаклаўнавасцяжкаеярмо,аяяшчэ большпавялічувашаярмо:бацькамойкараўвас бізунамі,аябудукарацьвасскарпіёнамі
12ІпрыйшоўЕравааміўвесьнароддаРаваамана трэцідзень,якзагадаўцар,кажучы:«Прыйдзіцеда мянезноўнатрэцідзень»
13Іадказаўімцарсурова;іцарРаваампакінуўпараду старцаў,
14Іадказаўімпапарадземаладыхлюдзей,кажучы: «Мойбацьказрабіўвашаярмоцяжкім,алеядадамда яго;мойбацькакараўвасбізунамі,аябудукарацьвас скарпіёнамі»
15Інепаслухаўсяцарнароду,богэтабыласправа Божая,кабГасподзьспраўдзіўсловаСваё,якоесказаў празАхіюСіламянінаЕравааму,сынуНаватаваму 16ІкаліўвесьІзраільубачыў,штоцарнеслухаеіх, народадказаўцару,кажучы:якаянамдоляўДавіде?і няманамспадчыныўсынеЕсэя;кожныўсвойнамёт, Ізраіль;ацяпер,Давіде,клапацісяпрасвойдом.І пайшліўсеІзраільцянеўсваенамёты
17АнадсынаміІзраілевымі,якіяжыліўгарадахЮдэі, валадарыўРаваам.
18ТадыцарРаваампаслаўАдорама,начальніказбору даніны;ісыныІзраілевыязакідаліягокамянямі,іён памёр.АлецарРаваампаспяшаўсясесцінакалясніцуі ўцячыўЕрусалім
19ІпаўстаўІзраільсупрацьдомуДавідавагаі працягваеццадасёньняшнягадня РАЗДЗЕЛ11
1ІкаліРаваампрыйшоўуЕрусалім,ёнсабраўздому ЮдавагаіВеньямінавагастовосемдзесяттысяч адборныхвоінаў,кабваявацьзІзраілемівярнуць царстваРавааму
2АлесловаГасподняебылодаШэмаі,чалавека Божага,ісказанабыло: 3СкажыРавааму,сынуСаламонаваму,цару Юдэйскаму,іўсямуІзраілюўЮдэііВеньяміне, кажучы:
4ТаккажаГасподзь:нехадзіцеіневаюйцезбратамі вашымі;вярніцесякожныўсвойдом,богэтазроблена саМноюІяныпаслухалісяслоўГасподніхівярнуліся зпаходусупроцьЕраваама.
5ІпасяліўсяРаваамуЕрусалімеіпабудаваўгарады дляўмацаванняўЮдэі
6ЁнпабудаваўнаватВіфлеем,іЭтам,іТэкою, 7іБэтцур,іСоха,іАдулам, 8ІГэт,іМарэша,іЗіф,
9ІАдорайм,іЛахіс,іАзека, 10ІЦора,іАялон,іХэўрон,якіяўЮдэііў Веньямінавайзямлі,умацаваныягарады
11Іўмацаваўёнкрэпасці,іпаставіўуіхначальнікаў,і запасыежы,іалею,івіна
12Іўкожнымгорадзеёнпаставіўшчытыідзідыі зрабіўіхвельмімоцнымі,іЮдаіВеньямінбылінаяго баку
13Ісабралісядаягосвятарыілевіты,якіябыліпаўсім Ізраілі,зусіхсваіхмежаў.
14Болевітыпакінулісваепаселішчыісваевалоданніі прыйшліўЮдэюіЕрусалім,боЕраваамісыныягоныя адхілілііхадвыкананнясвятарскайслужбыГоспаду.
15Іёнпаставіўсабесвятароўдлявышынь,ідля дэманаў,ідляцялят,якіхёнзрабіў
16ЗаімізусіхплямёнаўІзраілевыхпрыходзіліў Ерусалімтыя,хтоаддаваўсваёсэрцапошукуГоспада БогаІзраілевага,кабпрынесціахвяруГоспадуБогу бацькоўсваіх.
17ІўмацаваліяныцарстваЮдэйскаеіўмацавалі Раваама,сынаСаламона,натрыгады;трыгадыяны хадзілішляхамДавідаіСаламона.
18ІўзяўсабеРаваамМахалату,дачкуІерымота,сына Давідавага,зажонку,іАвіхаіль,дачкуЭліява,сына Есэевага;
19Якаянарадзілаямудзяцей:Еўша,Шамарыюі Захама
20ПасляяеёнузяўсабеМааху,дачкуАвесалома,якая нарадзілаямуАбію,Атая,ЗізуіШаломіта
21ІРаваамлюбіўМааху,дачкуАвесалома,большза ўсіхсваіхжонакіналожніц,боёнузяўсабе васямнаццацьжонакішэсцьдзесятналожніці спарадзіўдваццацьвосемсыноўішэсцьдзесятдачок 22ІпаставіўРаваамАвію,сынаМаахі,галоўным кіраўнікомсяродбратоўсваіх,бохацеўзрабіцьяго царом
23Іёнпаводзіўсябемудраіразаслаўусіхсваіхдзяцей паўсіхземляхЮдыіВеньяміна,укожныўмацаваны горад,ідаўімшматежы.Ісампрасіўшматжонак.
РАЗДЗЕЛ12
1КаліРаваамумацаваўсяістаўмоцным,ёнпакінуў законГасподні,іўвесьІзраільразамзім 2Істалася,штонапятымгодзецараРаваамапайшоў Шышак,царЕгіпецкі,супрацьЕрусаліма,бояны зграшыліперадГоспадам,
3зтысячайдванаццаццюсотнямікалясніці шасцюдзесяццютысячамівершнікаў;інароду,які прыйшоўзімзЕгіпта,былобезліку:лівійцы,сукійцы іэфіопы.
4Іўзяўёнумацаваныягарады,якіяналежаліЮдэі,і прыйшоўдаЕрусаліма
5ТадыпрыйшоўпрарокШэмаядаРаваамаідакнязёў Юдэйскіх,якіясабралісяўЕрусалімз-заШышака,і сказаўім:таккажаГасподзь:выпакінуліМяне,тамуі
6ТадыкнязіІзраілевыяіцарупакорылісяісказалі: справядлівыГасподзь
7ІкаліГасподзьубачыў,штояныўпакорыліся,было словаГасподняедаШэмаі:«Яныўпакорыліся,тамуЯ незнішчуіх,аледамімнейкаевызваленне,ігнеўМой невыльеццанаЕрусалімрукойШышака»
8Тымнеменш,яныбудуцьягоныміслугамі,каб ведацьслужбуМаюіслужбуцарствамкраін
9ІпайшоўШышак,царЕгіпецкі,супрацьЕрусалімаі забраўскарбыдомаГасподнягаіскарбыцарскагадома; ёнзабраўусё;ёнтаксамазабраўзалатыяшчыты,якія зрабіўСаламон.
10ЗаместіхцарРаваамзрабіўмедныяшчытыіаддаў іхначальнікуцелаахоўцаў,якіяахоўваліўваходу царскідом.
11ІкаліцарувайшоўудомГасподні,прыйшлаварта, узялаіхізноўзавялаўвартавуюпакой
12Ікаліёнупакорыўся,гнеўГоспадаадвярнуўсяад яго,іЁннехацеўзнішчыцьягозусім;іўЮдэітаксама ўсёбылодобра
13ІўмацаваўсяцарРаваамуЕрусалімеіцараваў. Раваамубылосоракадзінгод,каліёнпачаў валадарыць,ісямнаццацьгадоўваладарыўуЕрусаліме, угорадзе,якіГасподзьвыбраўзусіхплямёнаў Ізраілевых,кабпакласцітамсваёімяАімямаці ягонайНаама,Аманіцянка
14Іёнрабіўзло,бонепадрыхтаваўсэрцасвайго шукацьГоспада
15ДзеіРаваама,першыяіапошнія,цінеапісаныяныў кнізепрарокаШэмаііпразорліўцаІдо,якіядатычацца радаводаў?ІвойныпаміжРаваамаміЕраваамамбылі пастаянна
16ІспачыўРаваамзбацькамісваіміібыўпахаваныў горадзеДавідавымІзацараваўАвія,сынягоны,замест яго
РАЗДЗЕЛ13
1УвасямнаццатыгодваладаранняЕраваамазацараваў АвіянадЮдэяй
2ЁнваладарыўтрыгадыўЕрусалімеІмямаціягонай былоМіхая,дачкаУрыілазГівы.Ібылавайнапаміж АвіяйіЕраваамам
3ІАвіявыстраіўсяўбітвузвойскамадважныхвоінаў, чатырохсоттысячадборных;таксамаЕраваам выстраіўсясупрацьягоўбітвузвасьмюстамітысячамі адборныхвоінаў,адважныхлюдзей
4ІАвіястаўнагарыЦэмараім,штонагары Яфрэмавай,ісказаў:«Паслухайцемяне,Ераваамі
5Ціжнепавіннывыведаць,штоГасподзь,Бог
Раваамбыўмаладыіслабадушны,інемог супрацьстаяцьім.
8Ацяпервыдумаецесупраціўляццацарству ГасподнямуўруцэсыноўДавідавых;івасвялікая мноства,іўвасзалатыяцяляты,якіхЕраваамзрабіў вамзабагоў
9ЦіжневыгналівысвятароўГасподніх,сыноў Аарона,ілевітаў,іпаставілісабесвятароўпаводле звычаюнародаўіншыхземляў?Такштокожны,хто прыйдзеасвяціцьсябезмаладымцялёмісямю баранамі,будзесвятаромтых,якіянебагі?
10АдлянасГасподзьБогнаш,імынепакінуліЯго; ісвятары,якіяслужацьГоспаду,гэтасыныАарона, ілевітывыконваюцьсваюпрацу
11ІяныпаляцьГоспадукожнуюраніцуікожнывечар цэласпаленніідухмяныяладан;таксамакладуць ахвярныяхлябыначыстымсталеізалатысвяцільнікз лампадаміяго,кабгарэцькожнывечар,бомы выконваемзапаведзіГоспадаБоганашага,авы пакінуліЯго
12Івось,СамБогзнамі,якправадырнаш,ісвятары Ягоныязтрубамі,кабабвясціцьтрывогусупрацьвас. СыныІзраілевыя,неваюйцезГоспадамБогамбацькоў вашых,бонебудзецемецьпоспеху
13АлеЕраваамзагадаўімпасадзіцьузасадуззаду;і яныбыліперадЮдэямі,азасадабылаззадуіх
14ІазірнулісяЮдэі,івось,бітвасперадуіззадуІ закрычаліяныдаГоспада,ісвятарызатрубіліўтрубы.
15ТадыЮдэізакрычалі,іякЮдэізакрычалі,Богпабіў ЕраваамаіўсягоІзраіляперадАбіяйіЮдай
16ІпабеглісыныІзраілевыяадЮдэі,іБогаддаўіху рукііхнія
17ІАвіяінародягоныпабілііхвялікайразнёй;і загінуласяродІзраіляпяцьсоттысячадборныхвоінаў.
18ТакупакорылісяўтойчассыныІзраілевыя,асыны Юдыатрымаліперамогу,боспадзявалісянаГоспада Богабацькоўсваіх.
19ІпагнаўсяАвіязаЕраваамаміўзяўуягогарады: Бэтэльізалежныяадягогарады,іЕшануізалежныяад яегарады,іЭфраінізалежныяадягогарады.
20ІнеаднавіўсілыЕраваамудніАвіі;іГасподзь пабіўяго,іёнпамёр
21Авіяжузмацніўся,узяўсабечатырнаццацьжонакі спарадзіўдваццацьдвасыныішаснаццацьдачок
22АстатніядзеіАвіі,ягоныяшляхііягоныясловы апісаныўкнізепрарокаІдо.
РАЗДЗЕЛ14
1ІспачыўАвіязбацькамісваімі,іпахаваліягоў горадзеДавідавымІзацараваўАса,сынягоны,замест яго.Уягоднізямлябыласпакойнаядзесяцьгадоў.
2ІрабіўАсадобраеісправядліваеўвачахГоспада Богасвайго:
3Боёнадмяніўахвярнікічужыхбагоўіўзвышшы, разбурыўстатуіівысекгаі
4ізагадаўЮдэямшукацьГоспадаБогабацькоўсваіхі выконвацьзаконізапаведзі
5ІзусіхгарадоўЮдэіёнадмяніўвышынііідалы, іцарствасупакоіласяперадім.
6ІпабудаваўёнумацаваныягарадыўЮдэі,бозямля меласпакой,іўтыягадынебылоўяговайны,бо Гасподзьдаўямуспакой 7ТамуёнсказаўЮдэям:«Давайцепабудуемгэтыя гарадыіабкладземіхсцяной,вежамі,брамаміі засаўкамі,пакульзямляяшчэпераднамі,бомышукалі ГоспадаБоганашага,мышукаліЯго,іЁндаўнам спакойзусіхбакоў».Іяныбудаваліімеліпоспех. 8ІбылоўАсывойскалюдзей,якіянасілішчытыі дзіды,зЮдытрыстатысяч,ізВеньяміна,якіянасілі шчытыінацягвалілукі,дзвесцевосемдзесяттысяч:усе яныбыліадважныялюдзі
9ІвыйшаўсупрацьіхЗэрахЭфіопзвойскамутысячу тысячітрымастамікалясніціпрыйшоўдаМарэшы 10ТадыАсавыйшаўсупрацьяго,іянывыстраілісяда бітвыўдалінеЦэфатакаляМарэшы.
11ІАсазакрычаўдаГоспадаБогасвайгоісказаў: Госпадзе,нямаТабеніякаймагчымасцідапамагацьці многім,цітым,хтонемаесілы;дапамажынам, ГоспадзеБожанаш,бомыспадзяемсянаЦябеіўімя ТваёідземсупрацьгэтагамностваГоспадзе,ТыБог наш;хайнепераможаЦябечалавек.
12ІпабіўГасподзьэфіопаўперадАсайіперадЮдай,і эфіопыўцяклі
13Асаілюдзі,якіябылізім,гналісязаімідаГерара;і эфіопыбыліпабітыятак,штонемагліакрыяць,бояны былізнішчаныперадГоспадаміперадЯговойскам,і забралівельмішматздабычы.
14ІяныразбурыліўсегарадываколГерара,боахапіў іхстрахГасподні;іяныразрабаваліўсегарады,бо здабычыбылоўіхвельмішмат.
15Янытаксамаразбурылінамётызбыдлам,забралі мностваавечаківярблюдаўівярнулісяўЕрусалім
РАЗДЗЕЛ15
1ІсышоўДухБожынаАзарыю,сынаАдэдавага.
2ІвыйшаўённасустрачАсеісказаўяму:«Паслухайце мяне,АсаіўвесьЮдаіВеньямін!Гасподзьзвамі,калі вызІм;ікалівыбудзецешукацьЯго,тоЁнбудзе знойдзенывамі;акалівыпакінецеЯго,тоЁнпакіне вас»
3ДоўгічасІзраільбыўбезсапраўднагаБога,без святара-настаўнікаібеззакона
4АлекаліяныўбядзесваёйзвярнулісядаГоспада БогаІзраілевагаішукаліЯго,Ёнбыўзнойдзеныімі. 5Іўтыячасынебылоспакоюнітаму,хтовыходзіў,ні таму,хтоўваходзіў,алевялікіяпакутыбылінаўсіх жыхарахкраін
6Інародзнародабыўзнішчаны,ігорадзгорада,бо Богпакараўіхусялякімібедствамі
7Дыкбудзьцемоцныя,інехайруківашынеслабеюць, бопрацавашабудзеўзнагароджана 8ІкаліАсапачуўгэтыясловыіпрароцтвапрарока Адэда,ёнпадбадзёрыўсяівыкінуўагідныхідалаўз
10ІсабралісяяныўЕрусалімеўтрэцімесяц,у пятнаццатыгодваладаранняАсы.
11ІпрынесліяныахвяруГоспадуўтойсамычасз прывезенайздабычысемсотвалоўісемтысячавечак.
12Іяныўступіліўзапавет,кабшукацьГоспадаБога бацькоўсваіхусімсэрцамсваіміўсёйдушойсваёй;
13кабкожны,хтонебудзешукацьГоспадаБога Ізраілевага,быўпакаранысмерцю,малыёнцівялікі, мужчынаціжанчына
14ІяныпрысягнуліГоспадугучнымголасамікрыкамі, ітрубаміірагамі
15ІўзрадавалісяўсеЮдэігэтайклятве,бояныкляліся ўсімсэрцамсваімішукаліЯгоўсёйсваёйжаданнем;і Ёнбыўзнойдзеныімі,іГасподзьдаўімспакойнавокал 16АтаксамаМааху,маціцараАсы,ёнпазбавіўяе тытулацарыцызатое,штояназрабілаідалаўгаі.Аса зрубаваўяеідала,выбіўягоіспаліўкаляпатока Кедрон
17АлеўзвышшынебыліадмененыўІзраіля;аднак сэрцаАсыбылобеззаганнаеваўседніягоныя 18ІўнёсёнудомБожырэчы,якіяпрысвяціўяго бацька,іякіяпрысвяціўёнсам,срэбраізолатаіпосуд. 19Ібольшнебыловайныдатрыццатагапятагагода валадаранняАсы
РАЗДЗЕЛ16
1УтрыццацьшостыгодваладаранняАсыпайшоў Вааса,царІзраільскі,супрацьЮдэііпабудаваўРаму, кабнедапусціцьнікога,хтобвыходзіўдаАсы,цара Юдэйскага,інедапускаўягодасябе.
2ТадыАсавынессрэбраізолатасаскарбніцдома ГасподнягаідомацарскагаіпаслаўдаВенадада,цара Сірыйскага,якіжыўуДамаску,кажучы:
3Ёсцьпаміжмноюітабоюспрымірэнства,якбыло паміжмаімбацькамітваімбацькам:вось,япасылаю табесрэбраізолата;ідзі,парвіспрымірэнстватваёз Ваасам,царомІзраільскім,кабёнадышоўадМяне
4ІпаслухаўсяВенададцараАсыіпаслаўначальнікаў войскасвайгосупроцьгарадоўІзраіля;іяныразграмілі Іён,Дан,Авелмаіміўсегарады-складыНэфталіма
5Істалася,каліпачуўгэтаВааса,штоперастаў будавацьРамуіспыніўсваюпрацу.
6ТадыцарАсасабраўусіхЮдэяў,іянызабралі камяніРамыідрэваяе,зякіхбудаваўВааса,і пабудаваўзіхГевуіМіцпу.
7ІўтойчаспрыйшоўпразорлівецХананідаАсы,цара Юдэйскага,ісказаўяму:«Затое,штотыспадзяваўся нацараСірыйскага,анеспадзяваўсянаГоспадаБога твайго,войскацараСірыйскагавырваласязруктваіх» 8Ціжнебыліэфіопыілівійцывялікімвойскам,з вельмівялікайколькасцюкалясніцівершнікаў?Але, якштотыспадзяваўсянаГоспада,Ёнаддаўіхурукі твае
9БовочыГоспадаазіраюцьусюзямлю,кабпаказаць сваюсілутым,чыёсэрцаадданаеЯмуУгэтымты ўчыніўнеразумна,тамуадгэтульбудуцьуцябевойны. 10ТадыАсаразгневаўсянапразорліўцаіпасадзіўяго ўцямніцу,бораззлаваўсянаягозагэтаедзеяньнеІ Асаўтойжачаспрыгнятаўнекаторыхзьлюдзей.
12Асанатрыццацьдзевятымгодзесвайговаладарання
13ІспачыўАсазбацькамісваімііпамёрнасорак першымгодзесвайговаладарання
14Іпахаваліягоўягоныхуласныхмагілах,якіяён зрабіўсабеўгорадзеДавідавым,іпаклаліягоналожак, напоўненысалодкіміпахаміірознымівідаміспецый, прыгатаваныхмастацтвамаптэкараў;іспаліліяго вельмівялікаеагнішча
РАЗДЗЕЛ17
1ІзацараваўзаместягосынягоныЁсафатіўмацаваўся супрацьІзраіля.
2Іёнразмясціўвойсківаўсіхумацаваныхгарадах ЮдэііпаставіўгарнізоныўзямліЮдэііўгарадах Яфрэмавых,якіяўзяўАса,бацькаягоны.
3ІГасподзьбыўзЁсафатам,боёнхадзіўпершымі шляхамібацькісвайгоДавідаінешукаўВаалімаў; 4алеёншукаўГоспадаБогабацькісвайгоірабіў паводлезапаведзяўЯгоных,анепаводлеўчынкаў Ізраіля
5ІўмацаваўГасподзьцарстваўруцэягонай,іўся ЮдэяпрыносіладарункіЁсафату,іўягобылошмат багаццяіславы
6ІўзвысіласясэрцаягонаенашляхахГасподніх;ён адмяніўузвышшыігаіўЮдэі
7Аўтрэцігодсвайговаладаранняёнпаслаўдасваіх князёў,даБэнхаіла,ідаАўдзіі,ідаЗахарыі,іда Натанаіла,ідаМіхея,кабвучыцьугарадахЮдэі
8Іпаслаўёнзімілевітаў:Шэмаю,іНэтанію,і Зэвадыю,іАсаіла,іШэмірамота,іЁнатана,іАданію,і Товію,іТобадонію,левітаў;ізімісвятароўЭлішамуі Ёрама
9ІянывучыліўЮдэі,маючызсабойкнігузакона Гасподняга,іхадзіліпаўсіхгарадахЮдэіівучылі народ
10ІстрахГасподніахапіўусецарствызямель,якія быліваколЮдэі,іяныневаявалізЁсафатам 11Таксаманекаторыязфілістымлянпрыносілі Ёсафатударункііданінусрэбрам;аарабыпрыносілі ямудробнаебыдла,семтысячсямсотбараноўісем тысячсямсоткоз
12ІЁсафатвельміўзвялічыўсяіпабудаваўуЮдэі замкіігарадыдлязапасаў
13ІўягобылошматспраўугарадахЮдэі;іў Ерусалімебылівоіны,адважныялюдзі
14Івоськолькасцьіхпаводледамоўіхніхбацькоў:з Юдытысячнікі;Аднахгалоўны,ізімтрыстатысяч адважныхвоінаў.
15АпобачзімбыўначальніквойскаІахананізім дзвесцевосемдзесяттысяч
16ЗаімбыўАмасія,сынЗіхры,якідобраахвотна
19Гэтыяслужыліцару,акрамятых,кагоцарпаставіў ваўмацаваныхгарадахпаўсёйЮдэі.
РАЗДЗЕЛ18
1ЁсафатмеўмногабагаццяіславыіспарадзіўАхава
2ПразнекалькігадоўёнпайшоўдаАхаваўСамарыю ІАхаўзарэзаўдляягомногаавечаківалоўідля людзей,якіябылізім,іўгаварыўягопайсцізіму РамотГалаадскі
3ІсказаўАхаў,царІзраільскі,Ёсафату,цару Юдэйскаму:«ЦіпойдзешсамнойуРамотГалаадскі?»
Ітойадказаўяму:«Ятакіж,якіты,імойнародтакіж, якітвойнарод;імыбудземзтабоюўвайне»
4ІсказаўЁсафатцаруІзраільскаму:спытайсясёння словаГасподняга.
5ІсабраўцарІзраільскіпрарокаўчатырыстачалавекі сказаўім:«ЦіісцінамнаРамотГалаадсківаяваць,ці ўстрымацца?»Янысказалі:«Ідзіце,іБогаддасцьягоў рукіцара»
6АлеЁсафатсказаў:ціняматутяшчэпрарока Гасподняга,кабмымагліспытаццаўяго?
7ІсказаўцарІзраільскіЁсафату:ёсцьяшчэадзін чалавек,празякогамымаглібспытаццаўГоспада,але яненавіджуяго,боённіколінепрарочыўмнедобрага, азаўсёдыпрарочыўблагое;гэтаМіхей,сынІмвлаІ сказаўЁсафат:хайнекажатакцар
8ІпаклікаўцарІзраільскіаднагосасваіхслугаўі сказаў:«ХутчэйпаклічМіхея,сынаІмвла»
9ІцарІзраільскі,іЁсафат,царЮдэйскі,сядзелікожны насваімтроне,апранутыяўсваевопраткі,ісядзеліяны напустыммесцыкаляўваходуўбрамуСамарыі;іўсе прарокіпрарочыліперадімі
10ІзрабіўсабеСэдэкія,сынХенааны,жалезныярогіі сказаў:таккажаГасподзь:гэтымітыбудзешбіць Сірыю,пакульянанебудзезнішчана
11Іўсепрарокіпрарочылітоежсамае,кажучы:«Ідзі наРамотГалаадскі,ібудзешмецьпоспех,боГасподзь аддасцьягоўрукіцара»
12Іпасланец,якіпайшоўпаклікацьМіхея,сказаўяму: «Вось,словыпрарокаўаднадушнаабвяшчаюцьцару добрае;дыкняхайсловатваёбудзетакоеж,якслова аднагозіх,іскажыдобрае».
13ІсказаўМіхей:жывыГасподзь!штоскажаБогмой, тоеіскажу
14Ікаліёнпрыйшоўдацара,царсказаўяму:Міхей,ці ісцінамнаРамотГалаадсківаяваць,цімне ўстрымацца?Іёнсказаў:ідзіце,ібудзепосьпех,іяны будуцьаддадзеныўвашыярукі
15Ісказаўямуцар:«Колькіразоўябудузаклінаць цябе,кабтынеказаўмненічога,акрамяпраўды,уімя Госпада?»
16Ісказаўён:«ЯбачыўусіхІзраільцян,раскіданыхпа горах,якавечакбезпастуха;ісказаўГасподзь:нямаў іхгаспадара;няхайжавернуццакожныўсвойдомз мірам»
17ІсказаўцарІзраільскіЁсафату:цінеказаўятабе, штоённебудзепрарочыцьмнедобрага,атолькі благое?
18Ізноўсказаўён:«Дыквось,слухайцеслова Гасподняе:ябачыўГоспада,якісядзеўнатронеСваім,
19ІсказаўГасподзь:хтоспакусіцьАхава,цара
21Ісказаўён:«Явыйдуібудудухамхлусніўвуснах усіхпрарокаўягоных».ІсказаўГасподзь:«Ты спакусішяго,ітытаксамаздолееш;выйдзіізрабітак» 22Дыквось,Гасподзьпаклаўдухахлусніўвусны гэтыхпрарокаўтваіх,іГасподзьсказаўнацябеблагое 23ТадыпадышоўСэдэкія,сынХенааны,іўдарыў Міхеяпашчацэ,ісказаў:якоюдарогайадышоўад мянеДухГасподні,кабгаварыцьзтабою?
24ІсказаўМіхей:«Вось,тыўбачышгэтаўтойдзень, каліўвойдзешупакой,кабсхавацца».
25ТадыцарІзраільскісказаў:вазьміцеМіхеяі завядзіцеягодаАмона,начальнікагорада,ідаЁаса, сынацара;
26Іскажы:таккажацар:пасадзіцегэтагаўцямніцуі карміцеягохлебампакутівадоюпакут,пакульяне вярнусяўміры.
27ІсказаўМіхей:«Калітывернешсязмірам,дыкне
уселюдзі».
28ІпайшліцарІзраільскііЁсафат,царЮдэйскі,на РамотГалаадскі
29ІсказаўцарІзраільскіЁсафату:«Япераапранусяі пайдуўбітву,атынадзеньсваювопратку»І пераапрануўсяцарІзраільскі,іпайшліўбітву
30АцарСірыйскізагадаўначальнікамкалясніц,якія былізім,кажучы:«Незмагайцесянізмалым,ніз вялікім,атолькізаднымцаромІзраільскім»
31КаліначальнікікалясніцубачыліЁсафата,дык падумалі:гэтацарІзраільскіІабступіліяго,каб змагацца;алеЁсафатзакрычаў,іГасподзьдапамогяму, іБогадвёўіхадяго.
32Бокаліначальнікікалясніцубачылі,штогэтанецар Ізраільскі,дыквярнулісязпагоні
33Адзінчалавекнацягнуўлукіпараніўцара ІзраільскагапаміжшвоўзбруіТадыёнсказаў калясніку:«Павярнірукусваю,кабвынесцімянез войска,бояпаранены».
34Ібітваўтойдзеньузмацнілася;аднакцарІзраільскі стаяўнасваёйкалясніцысупрацьСірыйцаўдавечара,і калязахадусонцапамёр.
РАЗДЗЕЛ19
1ІвярнуўсяЁсафат,царЮдэйскі,умірыўсвойдому Ерусалім
2ІвыйшаўямунасустрачІегу,сынАнаніевы, празорлівец,ісказаўцаруЁсафату:«Цітыпавінен дапамагацьбязбожнікамілюбіцьтых,хтоненавідзіць Госпада?ЗагэтагнеўнацябеадабліччаГоспада»
5Іёнпаставіўсуддзяўузямліпаўсіхумацаваных гарадахЮдэі,горадзагорадам, 6Ісказаўсуддзям:«Глядзіце,штовыробіце,бовы судзіценедзелячалавека,адзеляГоспада,Якізваміў судзе».
7Дыквось,хайбудзенавасстрахГасподні; сцеражыцесяірабіцегэта,боўГоспадаБоганашага нямабеззаконня,ніабліччаасоб,нібраннядароў.
8АўЕрусалімепаставіўЁсафатлявітаўісвятароўі ўзначальцаўпакаленняўІзраілевыхдлясуда Гасподнягаідляспрэчак,каліянывярнулісяў Ерусалім
9Ізагадаўім,кажучы:рабіцегэтаўстрахуГасподнім, вернаіадусягосэрца
10Іўякойбысправеніпрыйшладавасзвашых братоў,якіяжывуцьуіхніхгарадах,паміжкрывёюі крывёю,паміжзаконамізапаведдзю,пастановаміі судамі,выпавінныпапярэджвацьіх,кабяныне зграшыліперадГоспадам,ікабнепрыйшоўгнеўна васінавашыхбратоў;гэтарабіце,івынезграшыце 11Івось,Амарыя,першасвятар,надваміваўсіх справахГасподніх,іЗэвадыя,сынІзмаіла,кіраўнік домаЮдавага,ваўсіхсправахцара;алевітыбудуць наглядчыкаміперадваміДзейцесмела,іГасподзь будзездобрымі.
РАЗДЗЕЛ20
1ПаслягэтагапайшлісыныМааваісыныАмонавыя,а зіміііншыязАмоніцян,супроцьЁсафатаваяваць
2ТадыпрыйшлііпаведаміліЁсафату,кажучы:«Ідзена цябевялікаямностваз-замора,згэтагабокуСірыі,і вось,яныўХацацон-Тамары,гэтазначыцьуЭнгеды»
3ІспалохаўсяЁсафат,іпачаўшукацьГоспада,і абвясціўпостпаўсёйЮдэі
4ІсабралісяЮдэі,кабпрасіцьдапамогіўГоспада; наватзусіхгарадоўЮдэіпрыйшліянышукаць Госпада
5ІстаяўЁсафатсяродсходаўЮдэііЕрусалімаўдоме Гасподнім,перадновымдваром,
6Ісказаў:«Госпадзе,Божабацькоўнашых!ціжТыне Богнанебе?ЦіжТыневаладарышнадусіміцарствамі народаў?ЦіжнямаўруцэТваёйсілыімоцы,такшто ніхтонеможасупрацьстаяцьТабе?»
7ЦіжнеТыБогнаш,Яківыгнаўжыхароўгэтайзямлі адабліччанародуТвайгоІзраіляідаўяенашчадкам Абрагама,сябраТвайго,назаўжды?
8ІяныпасялілісяўёйіпабудаваліТабеўёйсвятыню ўімяТваё,кажучы:
9Каліпрыйдзенанасбяда,меч,суд,пошасцьціголад, імыстанемперадгэтымдомаміперадТабой,боімя Тваёўгэтымдоме,ібудземклікацьЦябеўгорынашай, дыкТыпачуешідапаможаш
10Іцяпервось,сыныАмонаіМааваіжыхарыгары Сэір,празякіхТынедазволіўІзраілюпрайсці,калі янывыйшліззямліЕгіпецкай,алеяныадвярнулісяад іхінезнішчылііх; 11Глядзіце,кажуя,якяныўзнагароджваюцьнастым, штопрыходзяцьвыгнацьнасзТвайговалодання,якое Тыдаўнамуспадчыну.
12Божанаш,ціжнесудзішіх?Бонямаўнассілы
супрацьнас,імыневедаем,шторабіць;алевочы нашыянаЦябе.
13ІўсеЮдэістаяліперадГоспадам,імалыядзеці іхнія,іжонкііхнія,ідзецііхнія.
14ТадынаЯхазііла,сынаЗахарыі,сынаВанеі,сына Еіела,сынаМатаніі,левітазсыноўАсафа,сышоўДух Гасподнісяродсуполкі;
15Ісказаўён:«Слухайце,усяЮдэяіжыхары Ерусалімаіты,царЁсафат!ТаккажавамГасподзь:не бойцесяінежахайцесягэтайвялікайколькасці,богэта невашабітва,аБожая»
16Заўтраідзіцесупрацьіх;вось,яныпадымаюццана скалуЦыц,івызнойдзецеіхуканцыручая,перад пустыняйЕруэль
17Невамтрэбабудзезмагаццаўгэтайбітве;станьце, стойцеіглядзіценавыратаваннеГоспадазвамі,Юдаі Ерусалім;небойцесяінежахайцеся;заўтравыступіце супрацьіх,боГасподзьбудзезвамі
18ІсхіліўсяЁсафаттварамдазямлі;іўсеЮдэіі жыхарыЕрусалімаўпаліперадГоспадам, пакланіўшысяГоспаду
19ІўсталілевітызсыноўКаатавыхізсыноўКарэевых, кабгучнаіўвысьславіцьГоспадаБогаІзраілевага 20ІўсталіяныранараніцайіпайшліўпустынюТэкоя Ікаліянывыйшлі,Ёсафатстаўісказаў:паслухайце мяне,ЮдэііжыхарыЕрусаліма!верцеўГоспадаБога вашага,івыбудзецеўмацаваны;верцепрарокам Ягоным,івыбудзецепаспяховымі.
21Іпараіўшысязнародам,ёнпаставіўспевакоў Госпаду,кабяны,ідучыперадвойскам,славілі прыгажосцьсвятынііказалі:«хваліцеГоспада,бо вечнаяміласэрнасцьЯго»
22Ікаліяныпачаліспявацьіславіць,Гасподзь паставіўзасадусупрацьАмоніцян,Маавіцяніжыхароў гарыСэір,якіяпрыйшлісупрацьЮдэі;іяныбылі пабітыя
23БосыныАмонаіМаавапаўсталісупрацьжыхароў гарыСэір,кабцалкамзабіцьіхізнішчыць;ікаліяны знішчыліжыхароўСэіра,адзіндапамагаўзнішчыць аднаго.
24ІкаліЮдэіпадышлідавартавойвежыўпустыні, янызірнулінанатоўп,івось,гэтабылітрупы,якія ляжаліназямлі,ініхтонеўцёк.
25ІкаліЯсафатіягонынародпрыйшлі,кабзабрацьу іхздабычу,янызнайшліўіхмноствабагаццяўз трупаміікаштоўныхрэчаў,якіяянызабралісабе, больш,чыммагліпанесці;ітрыдніянызбіралі здабычу,столькібыло.
26АначацвёртыдзеньсабралісяяныўдалінеБераха, ботамяныдабраславіліГоспада;тамуіназываецца гэтаемесцадалінайБераха,ітакяноназываеццада сёньняшнягадня.
27Тадыянывярнуліся,кожнымужЮдэііЕрусаліма,і Ёсафатначалеіх,кабвярнуццаўЕрусалімзрадасцю,
28ІпрыйшліяныўЕрусалімзпсалтырамі,арфаміі
29ІстрахБожыбыўнаўсіхцарствахтыхкраін,калі
31ІваладарыўЁсафатнадЮдэяй:трыццацьпяць гадоўбылояму,каліёнпачаўваладарыць,ідваццаць пяцьгадоўваладарыўуЕрусалімеАімямаціягонай Азува,дачкаШылхі.
32ІхадзіўёншляхамбацькісвайгоАсыінеадступаў адяго,робячытое,штобылосправядліваўвачах Госпада
33Аднакузвышшынебыліадменены,бонародяшчэ непрыхіліўсэрцаўсваіхдаБогабацькоўсваіх
34АстатніядзеіЁсафата,першыяіапошнія,апісаныў кнізеІегу,сынаХананіевага,праякогазгадваеццаў кнізецароўІзраільскіх
35ПаслягэтагаЁсафат,царЮдэйскі,аб’яднаўсяз Ахозіем,царомІзраільскім,якіўчыніўвельмібязбожна: 36Іёнаб’яднаўсязім,кабпабудавацькараблі,кабісці ўТарсіс;іяныпабудавалікарабліўЭцыён-Геберы.
37ТадыЭліэзер,сынДадавызМарэшы,прарочыўна Ёсафата,кажучы:«Затое,штотызлучыўсязАхозіем, Гасподзьразбурыўтваюпрацу».Карабліразбіліся,так штоянынемагліісціўТарсіс
РАЗДЗЕЛ21
1ІспачыўЁсафатзбацькамісваімі,іпахаваныбыўз бацькамісваіміўгорадзеДавідавым.Ізацараваў заместягосынягоныЁрам
2Ібыліўягобраты,сыныЁсафата:Азарыя,Ехііл, Захарыя,Азарыя,МіхаіліСафатыя.Усеяныбылі сыныЁсафата,цараІзраільскага
3Ідаўімбацькавялікіядарункісрэбрам,ізолатам,і каштоўнымірэчымі,іўмацаваныягарадыўЮдэі;а царствааддаўЁраму,боёнбыўпершынец
4КаліЁрамузышоўнацарствабацькісвайго,ён узмацніўсяізабіўусіхсваіхбратоўмячом,атаксама некаторыхзкнязёўІзраілевых
5Ёрамубылотрыццацьдвагады,каліёнпачаў валадарыць,івосемгадоўваладарыўуЕрусаліме.
6ІхадзіўёншляхамцароўІзраільскіх,якрабіўдом Ахава,бодачкаАхавабылаўягозажонку,іёнрабіў тое,штобылонеспадобнаеўвачахГоспада.
7АднакГасподзьнехацеўзнішчыцьдомДавідаўдзеля запавету,якізаключыўзДавідам,іабяцаўдацьямуі сынамягонымсвятлонавекі.
8УягодніІдумеіпаўсталіз-падуладыЮдэііпаставілі сабецара
9ТадывыйшаўЁрамзкнязямісваімііўсекалясніцы сваезім;іўстаўёнуначыіпабіўІдумеяў,якія акружыліяго,іначальнікаўкалясніц.
10ТакІдумеяневыйшліз-падуладыЮдыітак застаеццадасёньняшнягадняУтойсамычасвыйшла з-падуладыягонайіЛіўна,боёнпакінуўГоспадаБога бацькоўсваіх.
11ІстварыўёнузвышшыўгорахЮдэі,іўвёўжыхароў Ерусалімадаблуду,іпрымусіўдагэтагаіІудзею 12ІпрыйшлодаягопісьмоадпрарокаІллі:«Таккажа ГасподзьБогДавіда,бацькітвайго:затое,штотыне хадзіўшляхаміЁсафата,бацькітвайго,ішляхаміАсы, цараЮдэйскага, 13алетыхадзіўшляхамцароўІзраіляіўвёўЮдэюі жыхароўЕрусалімаўблуднаедзяянне,якучыняўдом Ахава,інаватбратоўтваіхздомубацькітвайго,якія былілепшыязацябе,тызабіў
14Вось,вялікайпошасцюпакараеГасподзьнародтвой
15Ібудзештымоцнахварэцьнахваробутваіхкішак, пакулькішкітваенебудуцьвыпадацьз-захваробы дзеньудзень.
16ІўзрушыўГасподзьсупрацьЁрамадухФілістымлян іАравіцян,якіяжыліпаблізуэфіопаў, 17ІпайшліяныўЮдэю,іўварвалісяўяе,ізабралі ўсюмаёмасць,якаязнаходзіласяўцарскімдоме,і сыноўягоных,іжонакягоных,такштонезасталосяў ягосына,акрамяЁахаза,малодшагазсыноўягоных 18ІпасляўсягогэтагаГасподзьпаразіўягоўнутро ягонаеневылечнайхваробай.
19Істалася,штопразнейкічас,праздвагады,уягоад хваробывыпалівантробы,іёнпамёрадцяжкіххвароб Інародягонынеспаліўяго,якспаліліягобацькоў.
20Трыццацьдвагадыбылояму,каліёнпачаў валадарыць,іваладарыўуЕрусалімевосемгадоў,і пайшоў,нежадаючыяго.Аднакпахаваліягоўгорадзе Давідавым,аленеўцарскіхмагільніцах
РАЗДЗЕЛ22
1ІжыхарыЕрусалімапаставіліцаромзаместяго малодшагасынаягонагаАхозію,боатрадлюдзей,які прыйшоўзарабаміўлагер,забіўусіхстарэйшыхІ зацараваўАхозія,сынЁрама,цараЮдэйскага
2Ахозіябыўваўзросцесаракадвухгадоў,каліпачаў валадарыць,іваладарыўадзінгодуЕрусалімеІмя маціягонайбылоАталія,дачкаАмры
3ЁнтаксамахадзіўшляхамідомаАхава,бомаці ягонаябылаямударадцайрабіцьбеззаконне
4ІрабіўёнзлоўвачахГоспада,якдомАхава,бояны быліямударадцаміпаслясмерцібацькіягонага,на пагібельяму
5Ёнтаксамапайшоўпаводлеіхняйпарадыіпайшоўз Ёрамам,сынамАхава,царомІзраільскім,навайну супрацьАзаіла,цараСірыйскага,уРамотГалаадскі;і сірыйцыпабіліЁрама
6ІвярнуўсяёнуІзрэельлячыццаадран,якіябыліяму нанесеныўРаме,каліёнваяваўзАзаілам,царом СірыйскімІпрыйшоўАзарыя,сынЁрама,цара Юдэйскага,наведацьЁрама,сынаАхававага,уІзрэель, ботойбыўхворы
7ІпагібельАхозіібылаадБогапразпрыходдаЁрама; бо,прыйшоўшы,ёнвыйшаўзЁрамамсупрацьІегу, сынаНімшыевага,якогапамазаўГасподзь,каб вынішчыцьдомАхава.
8Істалася,штокаліІуйчыніўсуднаддомамАхава,і знайшоўкнязёўЮдэйскіхісыноўбратоўАхазіі,якія служыліАхазіі,ёнзабіўіх 9ІёншукаўАхозію;ізлавіліяго,боёнхаваўсяў Самарыі,іпрывяліягодаІегу;ізабіліяго,іпахавалі
Ёсавэт,дачкацараЁрама,жонкасвятараЁдая,(бояна быласястройАхазіі),адАталіі,кабтаянезабілаяго.
12Іёнбыўзімі,хаваючысяўдомеБожым,шэсць гадоў;аАталіяваладарыланадзямлёй.
РАЗДЗЕЛ23
1АўсёмыгодумацаваўсяЁдайіўзяўузапавет начальнікаўсотняў:Азарыю,сынаЕрахама,іІзмаіла, сынаЁханана,іАзарыю,сынаАвэда,іМаасэю,сына Адаі,іЭлішафата,сынаЗіхры
2ІяныпайшліпаЮдэі,ісабралілевітаўзусіхгарадоў ЮдэіігалоўныхпакаленняўІзраілевых,іпрыйшліў Ерусалім
3Іўсёсупольнаеабшчыназаключылазапаветзцаром удомеБожым.Ісказаўімён:«Вось,сынцарабудзе валадарыць,яксказаўГасподзьпрасыноўДавідавых»
4Восьштовыпавіннырабіць:траціназвас,што прыходзіцеўсуботу,сасвятароўілявітаў,будзе вартаўнікамікалядзвярэй; 5Трэцяячасткабудзеўдомецарскім,атрэцяячастка калябрамыпадмурка;аўвесьнародбудзеўдварах домаГасподняга
6АленіхтоняхайнеўваходзіцьудомГасподні,акрамя святароўіслужаклявітаў;яныняхайуваходзяць,бо янысвятыя;аўвесьнародняхайпільнуеГасподняе
7Ілявітыакружацьцаразусіхбакоў,кожнысазброяй уруцэсваёй;ікожны,хтоўвойдзеўдом,будзе пакаранысьмерцю;алебудзьцезцаром,каліёнбудзе ўваходзіцьікаліёнбудзевыходзіць
8ІзрабілілевітыіўсеЮдэіўсё,штозагадаўсвятар Ёдай,іўзялікожнысваіхлюдзей,якіяпавінныбылі прыйсціўсуботу,зтымі,якіяпавінныбылівыйсціў суботу,босвятарЁдайнеадпусціўчаргі.
9АсвятарЁядааддаўсотнікамдзіды,шчытыілаты, якіяналежаліцаруДавідуібыліўдомеБожым
10Іпаставіўувесьнарод,кожнагасазброяйуруцэ ягонай,адправагабокухрамадалевагабокухрама, уздоўжахвярнікаіхрама,ваколцара
11Тадывывелісынацара,усклалінаяговянок,далі ямусведчаннеіпаставіліягоцаромІпамазаліяго Ёядаісыныягоныяісказалі:«Хайжывецар!»
12КаліАталіяпачулашумнарода,якібегіхваліўцара, янапрыйшладанародаўдомГасподні
13Іяназірнула,івось,царстаіцькалясвайгослупа прыўваходзе,ікнязіітрубыкаляцара;іўвесьнарод зямлірадаваўсяітрубіўутрубы,таксамаспевакіз музычныміінструментаміітыя,хтовучыўспяваць хвалебныяспевыТадыАталіяразарвалавопратку сваюісказала:здрада,здрада!
14ТадысвятарЁдайвывеўсотнікаў,якіястаялінад войскам,ісказаўім:«Вывядзіцеяезпалёў,ахто пойдзезаёю,хайбудзезабітымячом»Босвятар сказаў:«НезабівайцеяеўдомеГасподнім»
15Ісхапіліяе,ікаліянападышладаўваходуў конскуюбрамукаляцарскагадома,забіліяетам 16ІзаключыўЁдайзапаветпаміжсабой,паміжусім народаміпаміжцаром,кабяныбылінародам Гасподнім
17ТадыўвесьнародпайшоўудомВаалаіразбурылі яго,іпаламаліягоахвярнікіівыявыягоныя,ізабілі
19ІпаставіўёнбрамнікаўкалябрамыдомаГасподняга, кабніхто,хтобыўнячыстыўчым-небудзь,неўвайшоў 20Іўзяўёнсотнікаў,івяльможаў,ікіраўнікоўнарода, іўвесьнародзямлі,івывеўцараздомаГасподняга;і яныўвайшліпразверхнююбрамуўдомцарскі,і пасадзіліцаранатронцарства
21Іўвесьнародзямліўзрадаваўся,ігорадсупакоіўся паслятаго,якянызабіліАталіюмячом.
1Ёашубылосемгадоў,каліёнпачаўваладарыць,і соракгадоўваладарыўуЕрусалімеІмямаціягонай былоЦывіязВірсавіі.
2ІрабіўЁаштое,штобылосправядліваўвачах Госпада,ваўседнісвятараЁяды
3ІўзяўямуЁядадзвюхжонак,іўягонарадзілісясыны ідачкі
4Істаласяпаслягэтага,штоЁасвырашыўаднавіць домГасподні.
5Ісабраўёнсвятароўілявітаўісказаўім:«Ідзіцеў
домаБогавашагагодугодіспяшайцесязгэтай справай»Алелявітынеспяшаліся
6ІпаклікаўцарЁяду,начальніка,ісказаўяму:чамуты незапатрабаваўадлявітаўпрыносіцьзЮдэііз Ерусалімазбор,паводлезагадуМайсея,раба Гасподняга,іграмадыІзраілевай,дляскініісходу?
7БосыныАталіі,гэтайбязбожніцы,разбурылідом Божы,іўсепрысвечаныярэчыдомаГасподнягаяны аддаліВаалам
8Іпазагадуцаразрабіліскрынюіпаставіліяезвонку калябрамыдомаГасподняга
9ІабвясціліпаЮдэііЕрусаліме,кабпрынеслі Госпадуахвяраванне,якоеМайсей,рабБожы,склаўз Ізраіляўпустыні
10Іўсекнязііўвесьнародузрадаваліся,іпрыносілі,і кідаліўскрыню,пакульнескончылі.
11Істалася,штоўтойчас,калілевітыпрыносілі скрынюўцарскікабінет,ікаліяныбачылі,штогрошай шмат,прыходзіўцарскіпісарічыноўнікпершасвятара, іапаражняліскрыню,ізабіраліяе,ізноўадносіліна ягонаемесца.Такрабіліяныдзеньзаднёмізбіралі шматгрошай
12ІцаріЁядааддаваліяготым,хтовыконваўпрацупа служэнніўдомеГасподнім,інаймалімуляроўі цесляроўдлярамонтудомаГасподняга,атаксаматых, хтопрацаваўзжалезаімедзідлярамонтудома
13Іпачалімайстрыпрацаваць,іпрацабылаімі
прыносіліцэласпаленніўдомеГасподнімпастаяннава ўседніЁдая.
15АлеЁдайсастарэўінасыціўсяжыццём,каліпамёр: ямубылостотрыццацьгадоў,каліёнпамёр.
16ІпахаваліягоўгорадзеДавідавымсяродцароў,бо ёнрабіўдаброўІзраіліперадБогаміпераддомам Ягоным
17ПаслясмерціЁядыпрыйшлікнязіЮдэйскіяі пакланілісяцару,іцарпаслухаўсяіх
18ІяныпакінулідомГоспадаБогабацькоўсваіхі пачаліслужыцьгаяміідалам;ігнеўпрыйшоўна ЮдэюіЕрусалімзагэтаеіхбеззаконне
19Ёнпасылаўдаіхпрарокаў,кабвярнуцьіхда Госпада;іянысведчылісупрацьіх,алетыяне слухаліся
20ІсышоўДухБожынаЗахарыю,сынаЁдая,святара, іёнстаўпераднародамісказаўім:таккажаБог: навоштавыпарушаецезапаведзіГасподнія,штоне можацемецьпоспеху?БовыпакінуліГоспада,іЁн пакінуўвас
21Ізмовілісяянысупрацьяго,іпазагадуцарапабілі ягокамянямінадварыдомаГасподняга.
22ІцарЁаснеўспомніўдабрыні,якуюзрабіўяму бацькаягоныЁяда,ізабіўсынаягонагаАкалітой паміраў,сказаў:«НяхайГасподзьпаглядзіцьнагэта іспашлепакаранне»
23Істаласяўканцыгода,штовойскаСірыйскае пайшлосупрацьяго,іяныпрыйшліўЮдэюіЕрусалім, ізнішчыліўсіхкнязёўнародазасяроддзянарода,і адправіліўсюздабычуцаруДамаска
24БовойскаСірыйскаепрыйшлозневялікай колькасцюлюдзей,іГасподзьаддаўуіхруківельмі вялікаевойска,бояныпакінуліГоспадаБогабацькоў сваіх.ІяныўчынілісуднадЁасам.
25Акаліяныпайшліадяго,бопакінуліягоў цяжкіххваробах,змовілісясупрацьягослугіягоныя закроўсыноўсвятараЁдаяізабіліягоналожку ягоным,іёнпамёрІпахаваліягоўгорадзеДавідавым, аленепахаваліягоўцарскіхмагільніцах
26Авосьтыя,штозмовілісясупрацьяго:Завад,сын ШымэатыАманіцянкі,іЯзавад,сынШымрыты Маавіцянкі
27Прасыноўягоныхіпрацяжкіясправы,ускладзеныя наяго,іпрарамонтдомаБожагаапісанаўкнізецароў ЗаместягозацараваўсынягоныАмасія
РАЗДЗЕЛ25
1Амасіямеўдваццацьпяцьгадоў,каліпачаў валадарыць,ідваццацьдзевяцьгадоўваладарыўу ЕрусалімеІмямаціягонайбылоЁадан,зЕрусаліма
2ІрабіўёнсправядліваеўвачахГоспада,аленеад усягосэрца
3Істалася,каліцарстваўмацаваласязаім,штоёнзабіў сваіхслуг,якіязабіліцара,ягобацьку 4Алеённезабіўіхніхдзяцей,азрабіўтак,якнапісана ўзаконе,укнізеМайсеевай,дзезагадаўГасподзь, кажучы:«Бацькінепавінныпамірацьзадзяцей,ідзеці непавінныпамірацьзабацькоў,алекожныпавінен памірацьзасвойгрэх».
5ІсабраўАмасіяЮдэюіпаставіўіхтысячнікаміі
7АлепрыйшоўдаягочалавекБожыісказаў:«Цар, няхайвойскаІзраільскаенеідзезтабою,боГасподзь незІзраілем,гэтазначыцьзусімісынаміЯфрэмавымі». 8Алекалітыхочашісці,рабігэта,будзьмоцныдля бітвы:Богпакінецябеперадворагам,боўБогаёсць сіладапамагчыізнішчыць
9ІсказаўАмасіячалавекуБожаму:«Аштонамрабіць сасотняйталентаў,якіяядаўвойскуІзраільскаму?»І адказаўчалавекБожы:«Гасподзьможадацьтабе значнабольшзагэта»
10ТадыАмасіяаддзяліўіх,гэтазначыцьвойска,якое прыйшлодаягозЯфрэма,кабяныішлідадомуТаму іхгнеўмоцнаўспыхнуўнаЮдэю,іянывярнуліся дадомуўвялікімгневе.
11ІАмасіяўмацаваўся,іпавёўсвойнарод,іпайшоўу далінуСаляную,іпабіўдзесяцьтысячсыноўСэіра 12Аяшчэдзесяцьтысяч,штозасталісяжывымі,сыны Юдызабраліўпалоніпрывялііхнавяршынюскалы,і скінулііхзвяршыніскалы,такштоўсеяныбылі разбітыянакавалкі.
13Алесалдатытаговойска,якоеАмасіяадправіў назад,кабянонеішлозімнавайну,напалінагарады ЮдэіадСамарыідаБэт-Аронаіпабіліўіхтрытысячы чалавек,ізахапілішматздабычы
14Паслятаго,якАмасіявярнуўсязпаразыІдумеяў,ён прынёсбагоўсыноўСэіраіпаставіўіхсабезабагоў,і пакланіўсяім,ікадзіўім
15ІўгарэўсягнеўГоспаданаАмасію,іпаслаўЁнда ягопрарока,якісказаўяму:«Чамутышукаешбагоў народугэтага,якіянемаглівыратавацьсвойнародад тваёйрукі?»
16Істалася,каліёнгаварыўзім,штоцарсказаўяму: «Цітыстаўцарскімдарадцам?Не,заштоцябе пабіць?»Тадыпрарокнесказаўісказаў:«Яведаю,што Богвырашыўзагубіцьцябе,ботызрабіўгэтаіне паслухаўсямаёйпарады»
17ТадыАмасія,царЮдэйскі,параіўсяіпаслаўдаЁаса, сынаЁахаза,сынаІіуя,цараІзраільскага,сказаць: «Хадзі,паглядзімадзінаднамуўтвар»
18ІпаслаўЁас,царІзраільскі,даАмасіі,цара Юдэйскага,кажучы:«Астравок,якіўЛіване,паслаўда кедра,якіўЛіване,сказаць:аддайдачкутваюзажонку сынумайму».Алепраходзіўмімадзікізвер,якібыўу Ліване,ірастаптаўастравок
19Тыкажаш:«Вось,тыпабіўІдумеяў»,ісэрцатваё ўзнёслацябедахвальбыЗаставайсяцяпердома; навоштатыўмешваешсяўсваюбяду,кабупасцііты,і Юдазтабою?
20АлеАмасіянепаслухаўся,богэтабылоадБога,каб аддацьіхуруківорагаўіхніх,боянышукалібагоў Эдомскіх
21ІпайшоўЁас,царІзраільскі,іянысустрэлісятвару
23ІўзяўЁас,царІзраільскі,Амасію,цараЮдэйскага,
Ерусалім,іразбурыўсцянуЕрусалімскуюадбрамы Яфрэмавайдавуглавойбрамы,начатырысталокцяў.
24Іўзяўёнусёзолатаісрэбра,іўвесьпосуд,які знайшоўсяўдомеБожымуАвэдэдома,іскарбы царскагадома,ізакладнікаў,івярнуўсяўСамарыю.
25ІжыўАмасія,сынЁаса,цараЮдэйскага,пасля смерціЁаса,сынаЁахазавага,цараІзраільскага, пятнаццацьгадоў.
26АстатніядзеіАмасіі,першыяіапошнія,ціжне напісаныяныўкнізецароўЮдэйскіхіІзраільскіх?
27Паслятагочасу,якАмасіяадступіўадГоспада, склалісупрацьягозмовуўЕрусаліме,іёнуцёкуЛахіс АлепаслалізаімуЛахісізабіліяготам.
28Іпрывезліягонаконяхіпахаваліягозбацькамі
ягоныміўгорадзеЮдэі
РАЗДЗЕЛ26
1ТадыўвесьнародЮдэіўзяўУзію,якомубыло шаснаццацьгадоў,іпаставіўягоцаромзаместбацькі ягонагаАмасіі
2ЁнпабудаваўЭлотівярнуўягоЮдэі,паслятагояк царспачыўзбацькамісваімі
3ШаснаццацьгадоўбылоУзіі,каліёнпачаў валадарыць,іпяцьдзясятдвагадываладарыўу ЕрусалімеІмямаціягонайбылоЕкалія,зЕрусаліма
4ІрабіўёнсправядліваеўвачахГоспадаваўсімтак, якрабіўАмасія,бацькаягоны.
5ІёншукаўБогаўдніЗахарыі,якімеўразуменнеў відзенняхБожых;іўвесьчас,каліёншукаўГоспада, Богдаваўямупоспех.
6ІвыйшаўёніваяваўсупрацьФілістымлян,і разбурыўсцянуГата,ісцянуЯўнэ,ісцянуАзота,і пабудаваўгарадываколАзотаісяродФілістымлян.
7ІБогдапамогямусупрацьфілістымлянісупраць арабаў,якіяжыліўГурбаале,ісупрацьмахунімаў
8АманіцянедарыліУзіі,іімяягонаепранесласянават даўваходуўЕгіпет,боёнвельміўмацаваўся
9АяшчэОзіяпабудаваўвежыўЕрусалімекаля вуглавойбрамыікалядалінскайбрамыікаляпавароту сцяныіўмацаваўіх
10Ёнпабудаваўвежыўпустыніівыкапаўшмат калодзежаў,боўягобылошматстатку,якунізіне,так інараўніне,атаксамаземляробыівінаграднікіўгарах інаКармелі,боёнлюбіўземляробства 11Акрамятаго,уАзіібыловойскавоінаў,якія выходзілінавайнуатрадамі,паводлелікуіх, пералічанагарукойпісцаЕіелаіначальнікаМаасэіпад кіраўніцтвамХананіі,аднагозцарскіхтысячнікаў 12Агульнаяколькасцьначальнікаўпакаленняў, адважныхвоінаў,быладзветысячышэсцьсот
13Іпадіхрукойбыловойскатрыстатысячсемтысяч пяцьсот,якоеваявалазвялікайсілай,кабдапамагчы царусупрацьворага
14ІпадрыхтаваўімОзіяпаўсімвойскушчыты,ідзіды, ішлемы,ілаты,ілукі,іпрашчыдлякіданнякамянёў 15ІзрабіўёнуЕрусалімемашыны,вынайдзеныя хітрымілюдзьмі,кабяныбылінавежахінабастыёнах, кабкідацьстрэлыівялікіякамяніІімяягонае разышлосядалёка,боямуцудоўнадапамагалі,пакуль ённестаўмоцным
16Алекаліёнузмацніўся,сэрцаягонаеўзнялосяна
ўвайшоўухрамГасподні,кабпаліцькадзілана ахвярнікукадзіла.
17ІпайшоўзаімсвятарАзарыя,ізімвосемдзесят святароўГасподніх,якіябыліадважнымілюдзьмі 18ІянысупраціўлялісяцаруУзііісказаліяму:нетабе, Узія,належыцьпаліцькадзілаГоспаду,асвятарам, сынамАаронавым,якіяасвячоныдляпаліннякадзіла; выйдзісасвятыні,ботызграшыў,ігэтанебудзетабеў гонарадГоспадаБога
19ТадыОзіяразгневаўся,іўруцэўягобылакадзіла, кабпаліцькадзіла;ікаліёнразгневаўсянасвятароў, праказанаватпадняласяналбеўягоперадсвятараміў домеГасподнім,каляахвярнікакадзіла
20ІзірнуўнаягоАзарыя,першасвятар,іўсесвятары,і вось,уягопраказаналбе;івыгналіягоадтуль;ісамён паспяшаўсявыйсці,боГасподзьпакараўяго 21ІбыўцарОзіяпракажоныдаднясваёйсмерцііжыў уасобнымдоме,будучыпракажоным,боёнбыў адлучаныаддомаГасподнягаАсынягоныЁтамбыў начальнікамцарскагадомаісудзіўнародзямлі.
22АстатніядзеіАзіі,першыяіапошнія,апісаўпрарок Ісая,сынАмоса
23ІспачыўОзіязбацькамісваімі,іпахаваліягоз бацькаміягонымінаполіцарскіхмагіл,боказалі:ён пракажоныІзацараваўзаместягосынягоныЁтам
1Ёатамубылодваццацьпяцьгадоў,каліёнпачаў валадарыць,ішаснаццацьгадоўваладарыўуЕрусаліме ІмямаціягонайбылоЕруша,дачкаСадока
2ІрабіўёнсправядліваеўвачахГоспада,ваўсімтак, якрабіўбацькаягоныОзія;аднакённеўвайшоўу храмГоспадаІнародпрацягваўраспусныўчынак
3ЁнпабудаваўверхнююбрамудомаГасподнягаі шматпабудаваўнасцянеАфела
4Акрамятаго,ёнпабудаваўгарадыўгарахЮдэі,аў лясахпабудаваўзамкіівежы.
5ЁнтаксамаваяваўзцаромАманіцянаўіадолеўіхІ даліямуАманіцянеўтойгодстоталантаўсрэбра,і дзесяцьтысячмерпшаніцы,ідзесяцьтысячячменю. СтолькіплаціліямуАманіцянеінадругігод,інатрэці
6ІстаўЁтаммагутным,бопадрыхтаваўшляхсвой перадГоспадам,Богамсваім.
7АстатніядзеіЁатама,іўсеягоныявойны,ішляхі ягоныяапісаныўкнізецароўІзраільскіхіЮдэйскіх. 8Ямубылодваццацьпяцьгадоў,каліёнпачаў валадарыць,ішаснаццацьгадоўваладарыўуЕрусаліме
1Ахазубылодваццацьгадоў,каліёнпачаўваладарыць,
3ІкадзіўёнудалінесыноўГіномавыхіспаліўсваіх дзяцейуагніпаводлеагідныхучынкаўнародаў,якіх ГасподзьвыгнаўадабліччасыноўІзраілевых 4Ёнтаксамапрыносіўахвярыікадзіўнавышыняхіна пагоркахіпадкожнымзялёнымдрэвам.
5ІаддаўягоГасподзь,Богягоны,урукіцара Сірыйскага,іяныпабіліяго,ізабралізіхвялікую колькасцьпалонных,іпрывялііхуДамаск.Іёнбыў аддадзеныўрукіцараІзраільскага,якіпабіўяго вялікайпаразай
6БоФакей,сынРэмаліі,забіўуЮдэістодваццаць тысячзаадзіндзень,усіхадважныхлюдзей,бояны пакінуліГоспадаБогабацькоўсваіх.
7ІЗіхрый,магутнычалавекзЯфрэмля,забіўМаасэю, сынацара,іАзрыкама,начальнікадома,іЭлкану,які быўдругімпасляцара.
8ІсыныІзраілевыязабраліўпалонзбратоўсваіх дзвесцетысячжанчын,сыноўідачок,ізабраліўіх шматздабычы,іадвезліздабычуўСамарыю.
9АлетамбыўпрарокГасподні,імяякогабылоАдэд Ёнвыйшаўперадвойскам,якоепрыйшлоўСамарыю,і сказаўім:«Вось,Гасподзь,Богбацькоўвашых, разгневаўсянаЮдэюіаддаўіхуруківашыя,івы забілііхзлютасцю,якаядасягнуладанеба»
10Іцяпервымаеценамертрымацьупадпарадкаванні сыноўЮдыіЕрусалімаякрабоўірабынь;алеціж нямаўвас,наватувас,грахоўперадГоспадам,Богам вашым?
11Дыквось,паслухайцемянеівярніцепалонных,якіх выўзяліўпалонзбратоўвашых,болютыгнеў Гасподнінавас.
12ТадынекаторыязначальнікаўсыноўЯфрэмавых, Азарыя,сынЁханана,Бэрэхія,сынМэшылэмота,і Езэкія,сынШалума,іАмаса,сынХадлая,паўсталі супрацьтых,хтопрыходзіўзвайны, 13Ісказаўім:«Непрыводзьцесюдыпалонных,бомы ўжозграшыліперадГоспадам,авыхочацедадацьда нашыхграхоўіданашайвіны,бонашавінавялікая,і лютыгнеўсупрацьІзраіля»
14Іпакінуліўзброеныялюдзіпалонныхіздабычу перадкнязямііўсімсходам
15Іўсталітыялюдзі,якіхназваліпаімені,іўзялі палонных,іапрануліўсіхголыхсяродіхздабычай,і апранулііх,іабулі,ідаліімесцііпіць,іпамазалііх,і павезліўсіхслабыхзіхнааслоў,іпрывялііхуЕрыхон, горадпальмаў,даіхбратоў,іпотымвярнулісяў Самарыю
16УтойчаспаслаўцарАхаздацароўАсірыйскіх,каб яныдапамагліяму
17БозноўпрыйшліІдумеянеіпабіліІудзею,ізабралі палонных
18Філістымлянетаксаманапалінагарадынізіннай краіныінапоўдзеньЮдэііўзяліБэт-Шэмеш,Аялон, Гедэрот,Сохаісёлыягоныя,Тымнуісёлыягоныя, Гімзоісёлыягоныя;іяныпасялілісятам 19БоГасподзьпрынізіўЮдэюзаАхаза,цара Ізраільскага,боёнабнажыўЮдэюіцяжказграшыў перадГоспадам
20ІпрыйшоўдаягоТыглафпіласар,царАсірыйскі,і прыгнятаўяго,аленеўмацоўваўяго. 21БоАхазузяўчасткуздомаГасподнягаіздомацара ікнязёўіаддаўцаруАсірыйскаму,аленедапамогяму
22Іўчасбядысваёйёняшчэбольшзлачыніўперад
23БоёнпрыносіўахвярыбагамДамаска,якіяпабілі яго,іказаў:«БагіцароўСірыідапамагаюцьім,тамуя прынясуімахвяры,кабяныдапамаглімне».Алеяны сталісянапагібельямуіўсямуІзраілю
24ІсабраўАхазпосуддомаБожага,іпаламаўшы посуддомаБожага,ізамкнуўдзверыдомаГасподняга, ізрабіўсабеахвярнікіпаўсіхкутахЕрусаліма
25ІўкожнымгорадзеЮдэіёнзрабіўузвышшы,каб паліцькадзілаіншымбагам,ітымсамымраздражняў ГоспадаБогабацькоўсваіх
26Астатніяягоныядзеііўсеягоныяўчынкі,першыяі апошнія,напісаныўкнізецароўЮдэйскіхіІзраільскіх 27ІспачыўАхаззбацькамісваімі,іпахаваліягоў горадзе,уЕрусаліме,аленеўнесліягоўмагілыцароў ІзраільскіхІзацараваўЭзекія,сынягоны,заместяго
1Эзекіяпачаўваладарыцьудваццацьпяцьгадоўі валадарыўуЕрусалімедваццацьдзевяцьгадоў.Імя маціягонайбылоАвія,дачкаЗахарыі
2ІрабіўёнсправядліваеўвачахГоспада,ваўсімтак, якрабіўДавід,бацькаягоны.
3ЁнадчыніўдзверыдомаГасподнягаўпершыгод свайговаладарання,упершымесяц,іадрамантаваўіх 4Іёнпрывёўсвятароўілевітаўісабраўіхнаўсходняй вуліцы,
5ісказаўім:«Паслухайцемяне,левіты!асьвяціцесябе іасьвяціцедомГоспадаБогабацькоўвашых,і вынесіцебрыдотусасвятыні»
6Бобацькінашыязграшыліірабілізлоўвачах ГоспадаБоганашага,іпакінуліЯго,іадвярнулітвар свойаджытлаГоспада,іпавярнулісяспіной 7Ізамкнулідзверыганка,іпатушылілямпы, інепалілікадзілаінепрыносіліцэласпаленняў усвятыммесцыБогуІзраілеваму
8ЗатоегнеўГоспадабыўнаЮдэюіЕрусалім,іЁн аддаўіхнабяду,нажахінапасмешышча,яквы бачыцесваімівачыма
9Бовось,бацькінашыязагінуліадмеча,асыны нашыяідочкінашыяіжонкінашыяўпалонезагэта. 10Цяперумяненасэрцызаключыцьзапаветз ГоспадамБогамІзраілевым,кабадвярнуўсяаднас лютыгнеўЯгоны.
11Сынымае,небудзьцецяпернядбалымі,боГасподзь выбраўвас,кабвыстаяліперадІм,служыліЯму, служыліЯмуіпалілікадзіла
12Іўсталілявіты:Махат,сынАмасая,іЁіль,сын Азарыі,зсыноўКаатавых;ізсыноўМэрарыных:Кіш, сынАўдыя,іАзарыя,сынІгалелела;ізГерсонавых: Ёах,сынЗімы,іЭдэн,сынЁаха;
13ізсыноўЭліцафана:ШымрыіЕіел;ізсыноўАсафа: ЗахарыяіМатанія;
14ІзсыноўГемана:ЕхііліШымэй;ізсыноўІдытуна: ШэмаяіУзііл.
15Ісабраліянысваіхбратоў,іасьвяціліся,іпрыйшлі, паводлезагадуцара,паводлеслоўГоспада,ачысціць домГоспада.
16ІўвайшлісвятарыўдомГасподні,кабачысціцьяго,
Гасподнім,надвордомаГасподнягаАлевітыўзяліяе, кабвынесціяевонкідапатокаКедрон.
17Іпачаліяныасвячацьупершыдзеньпершага месяца,іўвосьмыдзеньмесяцапрыйшлідаганка Гасподняга;іасвяціліяныдомГасподнізавосемдзён, іўшаснаццатыдзеньпершагамесяцаскончылі 18ІпрыйшліяныдацараЭзэкііісказалі:«Мы ачысціліўвесьдомГасподнііахвярнікцэласпаленняўз усімпосудамягоным,істолзхлябаміпакланенняз усімпосудамягоным»
19Іўсерэчы,якіяцарАхаззакінуўусваёваладаранне засваёзлачынства,мыпадрыхтавалііасьвяцілі,івось яныперадахвярнікамГасподнім.
20ТадыцарЭзекіяўстаўрана,сабраўкіраўнікоў горадаіпайшоўудомГасподні
21Іпрывялісемцялят,ісембараноў,ісемягнят,ісем казлоўуахвярузагрэхзацарстваізасвятынюіза ЮдэюІзагадаўёнсвятарам,сынамАаронавым, прынесцііхнаахвярнікГасподні.
22Ізабілівалоў,асвятарыўзялікроўіакрапіліёю ахвярнік;таксама,забіўшыбараноў,яныакрапілі крывёюахвярнік;забілітаксамаягнятіакрапілі крывёюахвярнік
23Іпрывяліказлоўнаахвярузагрэхперадцаромі суполкай,іўсклалінаіхрукі.
24Ізабілііхсвятары,іачысцілііхкрывёюахвярнік, кабачысціцьувесьІзраіль,боцарзагадаўпрынесці цэласпаленнеіахвярузагрэхзаўвесьІзраіль.
25ІпаставіўёнлевітаўудомеГасподнімзцымбаламі, псалтырамііарфамі,паводлезагадуДавідаіГада, царскагапразорліўца,іНатанапрарока,ботакібыў загадГасподніпразпрарокаўЯгоных
26ІстаялілявітызінструментаміДавіда,ісвятарыз трубамі.
27ІзагадаўЭзекіяпрынесціцэласпаленненаахвярніку Ікаліпачалосяцэласпаленне,пачаласятаксамапесня Госпадупадгукітрубімузычныхінструментаў, устаноўленыхДавідам,царомІзраілевым
28Іўвесьсходпакланяўся,іспевакіспявалі,ітрубачы трубілі;іўсёгэтапрацягвалася,пакульнескончылася цэласпаленне
29Ікаліяныскончыліахвяраванне,царіўсе,хтобыўз ім,схілілісяіпакланіліся.
30ІцарЭзекіяікнязізагадалілявітамспявацьхвалу ГоспадусловаміДавідаіАсафапразорліўцаІяны спяваліхвалузрадасцю,ісхілілісягаловысвае,і пакланіліся
31ІадказаўЭзекіяісказаў:«Цяпервыпрысвяцілісябе Госпаду;падыдзіцеіпрынясіцеахвярыіпадзячныя ахвярыўдомГасподні»Іпрынёссуполкаахвярыі падзячныяахвяры,іўсіх,хтобыўадданыволі, цэласпаленні.
32Аколькасцьцэласпаленняў,якіяпрынесла супольнасць,быласемдзесятвалоў,стобараноўі дзвесцеягнят:усёгэтабылонацэласпаленнеГоспаду 33Апрысвечаныхрэчаўбылошэсцьсотвалоўітры тысячыавечак.
34Алесвятароўбыломала,іянынемаглізняцьскуру зусіхцэласпаленняўТамуіхбраты,левіты,дапамагалі ім,пакульнескончыласяпрацаіпакульнеасвятліліся іншыясвятары,болевітыбылібольшшчырымісэрцам,
35Іцэласпаленняўбылошмат,ітлушчумірныхахвяр,
быланаладжанаслужбаўдомеГасподнім 36ІўзрадаваўсяЭзекіяіўвесьнарод,штоБог падрыхтаваўнарод,богэтасталасяраптоўна. РАЗДЗЕЛ30
1ІпаслаўЭзекіядаўсягоІзраіляіЮдэі,інапісаў лістытаксамадаЯфрэмаіМанасіі,кабяныпрыйшліў домГасподніўЕрусалім,кабучыніцьПасхуГоспаду БогуІзраілеваму
2БоцаріягоныякнязііўсяграмадаўЕрусаліме вырашыліўчыніцьПасхуўдругіммесяцы
3Боянынемаглізрабіцьгэтаўтойчас,босвятары недастатковаасвятліліся,інароднесабраўсяў Ерусалім
4Іспадабаласягэтацаруіўсямусходу
5ІянывыдалізагадабвясціцьпаўсімІзраілі,ад ВірсавіідаДана,кабпрыйшлісвяткавацьПасху ГоспадуБогуІзраілевамуўЕрусалім,бодаўноне святкаваліяетак,якнапісана.
6Іразышлісяпасланцызлістаміадцараіягоных князёўпаўсімІзраілііЮдэі,паводлезагадуцара,які казаў:«СыныІзраілевыя,звярніцесядаГоспадаБога
7Інебудзьце,якбацьківашыяіякбратывашы,якія зграшыліперадГоспадамБогамбацькоўсваіх,іЁн аддаўіхнаспусташэнне,яквыбачыце 8Небудзьцежорсткахрыбетнымі,якбацьківашы,але аддайцесябеГоспадуіўвайдзіцеўсвятынюЯгоную, якуюЁнасвяціўнавекі,іслужыцеГоспаду,Богу вашаму,кабадвярнуласяадваслютасцьгневуЯгонага. 9БокалівызвярнецесядаГоспада,тобратывашыі дзецівашызнойдуцьміласэрнасцьутых,хтопалоніў іх,івернуццаўгэтуюзямлю,боГасподзь,Богваш, міласэрныілітасцівыінеадвернеадвасаблічча Свайго,калівызвярнецесядаЯго
10Іпераходзіліпастухізгорадаўгорадпазямлі ЯфрэмаіМанасііажнодаЗавулона;алеяны высмейвалііхіздзекавалісязіх
11АленекаторыязплемяАсіра,МанасіііЗавулона ўпакорылісяіпрыйшліўЕрусалім
12ТаксамаўЮдэібыларукаБожая,кабдацьімадно сэрца,кабвыконвацьзагадцараікнязёў,паводлеслова Гасподняга
13ІсабраласяўЕрусалімемноствалюдзей,каб адзначыцьсвятапраснакоўудругімесяц,вельмівялікі сход
14Іяныўсталіізнесліахвярнікі,якіябыліўЕрусаліме, іўсеахвярнікідлякадзілазнеслі,ікінулііхупаток Кедрон
15Ізакалоліпасхальнаеягняначатырнаццатыдзень другогамесяца;ісвятарыілявіты,пасаромеўшыся, асвятлілісяіпрынесліцэласпаленніўдомГасподні
18Бомноствалюдзей,многіязЯфрэмаіМанасіі, ІсахараіЗавулона,неачысціліся,алееліпасхунетак, якбылонапісанаАлеЭзекіямаліўсязаіх,кажучы: добрыГасподзь,хайдаруекожнаму
19ХторыхтуесэрцасваёшукацьБога,ГоспадаБога бацькоўсваіх,хоцьінеачышчаеццапаводле ачышчэннясвятыні
20ІпачуўГасподзьЭзекіюіацаліўнарод.
21ІсыныІзраілевыя,якіябыліўЕрусаліме,святкавалі святапраснакоўсемдзёнзвялікайрадасцю;ілевітыі святарыславіліГоспададзеньудзень,спяваючына гучныхінструментахГоспаду
22ІЭзекіясуцяшаўусіхлевітаў,якіявучылідобраму разуменнюГоспада;іяныеліўсёсвятасемдзён, прыносячымірныяахвярыіспавядаючысяГоспаду Богубацькоўсваіх.
23Іўсёсходпастанавіласвяткавацьіншыясемдзён;і святкаваліяныіншыясемдзёнзрадасцю
24БоЭзекія,царЮдэйскі,даўграмадзетысячувалоўі семтысячавечак;ікнязідаліграмадзетысячувалоўі дзесяцьтысячавечак;івялікаяколькасцьсвятароў асвятлілася.
25ІўзрадаваласяўсясуполкаЮдэяў,сасвятараміі лявітамі,іўсясуполка,якаяпрыйшлазІзраіля,і прыхадні,якіяпрыйшліззямліІзраіляіякіяжыліў Юдэі
26ІбылавялікаярадасцьуЕрусаліме,бозчасоў Саламона,сынаДавідавага,цараІзраілевага,небыло падобнайдаяеўЕрусаліме
27Тадыўсталісвятары-левітыідабраславілінарод;і голасіхбыўпачуты,імалітваіхузняласядасвятога жытлаЯгонага,данябёсаў
РАЗДЗЕЛ31
1Каліўсёгэтаскончылася,усеІзраільцяне,якіятам былі,пайшліўгарадыЮдэі,іразбілістатуі,іссеклі дубровы,іразбурыліўзвышшыіахвярніківаўсёй ЮдэііВеньямінавайзямлі,атаксамаўзямліЯфрэмаі Манасіі,пакульнезнішчылііхусіх.Тадыўсесыны Ізраілевыявярнуліся,кожныўсваёвалоданне,усвае гарады
2ІпрызначыўЭзекіячэргісвятароўілявітаўпаводле іхчэргаў,кожнагачалавекапаводлеягослужбы, святароўілявітаўдляцэласпаленняўідлямірных ахвяр,дляслужэння,ідлядзякавання,ідляхвалыкаля брамаўнамётаўГасподніх
3Ёнтаксамавызначыўцарскуючасткузмаёмасці сваёйдляцэласпаленняў,аменавітадляранішніхі вячэрніхцэласпаленняў,ідляцэласпаленняўусуботы, інамаладзікі,інасвяты,якнапісанаўзаконе Гасподнім.
4Ізагадаўённароду,якіжыўуЕрусаліме,даваць долюсвятарамілевітам,кабянымагліпадбадзёрыцца ўзаконеГасподнім
5Іяктолькіраспаўсюдзіўсягэтызагад,сыны Ізраілевыясабралішматпачаткаўзбожжа,віна,алеюі мёду,іўсягоўраджаюполя;ідзесяцінузусягояны сабралішмат
6ІсыныІзраілевыяіЮдэі,якіяжыліўгарадахЮдэі, прыносілідзесяцінузвалоўіавечакідзесяцінуса
святыхрэчаў,прысвечаныхГоспадуБогуіхняму,і клалііхкучамі.
7Утрэцімесяцпачаліяныкласціпадмуракгрудамі скончылііхусёмымесяц.
8ІпрыйшліЭзекіяікнязі,іўбачылікучы,і дабраславіліГоспадаінародЯгоныІзраіля 9ТадыЭзекіяспытаўсвятароўілявітаўпракучы 10ІадказаўямуАзарыя,галоўнысвятарздомаСадока, ісказаў:зтагочасу,якнародпачаўпрыносіцьахвяры ўдомГасподні,мыеліўдосталь,ізасталосяшмат,бо ГасподзьдабраславіўнародСвой,ітое,штозасталося, гэтагэтывялікізапас
11ТадыЭзекіязагадаўпадрыхтавацьпакоіўдоме Гасподнім;іпадрыхтавалііх,
12Іпрынесліахвяраванніідзесяціныіпрысвечанае верна;надімібыўначальнікамЛевітХананія,абрат ягоныШымэйдругімпасляяго
13ІІехііл,Азазія,Нахат,Асаіл,Іерымот,Ёзавад,Элііл, Ісмахія,МахатіБанаябылінаглядчыкаміпад кіраўніцтвамКаноніііШымэя,братаягонага, пазапаведзіцараЭзекіііАзарыя,начальнікадома Божага.
14АКарэ,сынІмны,лявіт,вартаўнікнаўсход,быў наддобраахвотныміахвяраванняміБогу,кабраздаваць ахвярыГоспадуінайсвяцейшыярэчы.
15АпасляягобыліЭдэн,Мініямін,Ісус,Шэмая, АмарыяіШэханіяўгарадахсвятарскіх,паводлеіх службоўства,кабраздавацьсваімбратампачарзе,як вялікім,такімалым
16Акрамярадаводуіхнягамужчынскагаполуадтрох гадоўівышэй,кожнаму,хтоўваходзіцьудомГасподні, штодзённаяягонаядолядляслужбыіхняйуіхніх вартахпаводлеіхніхдзялянкаў;
17іўрадаводсвятароўпаводледамоўіхніхбацькоў,і левітаўаддваццацігадоўівышэй,паводлеіхніх службоўцаў,паводлеіхніхчэргаў,
18Іўрадаводныспісусіхмалыхіхніх,жонакіхніх,і сыноўіхніх,ідачокіхніх,паўсёйграмадзе,боўсваёй службеяныасьвяцілісябеўсвятасці, 19АтаксамазсыноўАаронавых,святароў,якіябыліў паляхперадгарадоўсваіхгарадоў,укожнымасобным горадзе,людзі,якіябылізапісаныпаімені,кабдаваць доліўсіммужчынамсяродсвятароўіўсім,хтобыў запісаныўрадаводныяспісысяродлявітаў 20ІтакрабіўЭзекіяпаўсёйЮдэі,ірабіўдобрае, справядліваеіпраўдзіваеперадГоспадамБогамсваім. 21Іваўсёйсправе,якуюёнпачынаўуслужэннідому Божаму,іўзаконе,іўзапаведзях,кабзнайсціБога свайго,ёнрабіўгэтаадусягосэрцасвайгоімеўпоспех
1Паслягэтыхпадзейііхзацвярджэнняпрыйшоў
4Ісабраласямноствалюдзей,іянызасыпаліўсе крыніцыіручай,якіцячэпазямлі,кажучы:навошта царамАсірыйскім,каліяныпрыйдуць,знайсцішмат вады?
5Ёнумацаваўсяіаднавіўусюразбурануюсцяну, падняўяедавежаў,азвонкуяшчэаднусцяну,і аднавіўМілоўгорадзеДавідавым,ізрабіўмноства стрэлішчытоў.
6Іпаставіўённаднародамправадыроўвайны,ісабраў іхдасябенавуліцыкалягарадскойбрамы,ігаварыўз імісуцяшальна,кажучы:
7Будзьцемоцныяіадважныя,небойцесяіне жахайцесяцараАсірыйскагаіўсягомноства,якоезім, бознамібольшлюдзей,чымзім
8ЗІмруказплоці,азнаміГасподзь,Богнаш, кабдапамагацьнамівесцінашывойны.Інарод абапіраўсянасловыЭзэкіі,цараЮдэйскага
9ПаслягэтагапаслаўСэнахірым,царАсірыйскі,сваіх слугуЕрусалім,самжааблажыўЛахісіўзяўз сабойусюсваюсілу,даЭзэкіі,цараЮдэйскага,іда ўсіхЮдэяў,якіябыліўЕрусаліме,кажучы:
10ТаккажаСэнахірым,царАсірыйскі:наштовы спадзяецеся,штозастаецесяўаблозеўЕрусаліме?
11ЦіжнепадманваевасЭзекія,кабвысаміпамерліад голадуісмагі,кажучы:«Гасподзь,Богнаш,выратуе насзрукіцараАсірыйскага»?
12ЦіжнетойсамыЭзекіяадмяніўягоныявышыніі ягоныяахвярнікіізагадаўЮдэііЕрусаліму,кажучы: «перададнымахвярнікампакланяйцесяіпаліценаім кадзіла»?
13Хібавыневедаеце,штояімаебацькізрабіліўсім народаміншыхземляў?Цімаглібагінародаўтых земляўвыратавацьсваеземліадмаёйрукі?
14Хтозусіхбагоўтыхнародаў,якіхмаебацькі цалкамзнішчылі,могвыратавацьсвойнародадмаёй рукі,кабвашБогмогвыратавацьвасадмаёйрукі?
15Дыквось,няхайнепадманваевасЭзекіяіне ўгаворваевастакімчынам,іневерцеяму,боніводзін богякога-небудзьнародаціцарстванемогвыратаваць свойнародадрукімаёйіадрукібацькоўмаіх,тым меншвашБогвыратуевасадрукімаёй?
16ІяшчэбольшказаліслугіягоныясупрацьГоспада БогаісупрацьслугіЯгонагаЭзэкіі.
17Ёнтаксамапісаўлісты,кабзняважыцьГоспадаБога ІзраілевагаігаварыцьсупрацьЯго,кажучы:якбагі народаўіншыхземляўневыратавалісвойнародад рукімаёй,такіБогЭзекііневыратуесвойнародад рукімаёй.
18Тадыяныгучназакрычаліпа-юдэйскудажыхароў Ерусаліма,якіябылінасцяне,кабнапалохацьіхі ўстрывожыць,кабянымагліўзяцьгорад 19ІяныгаварылісупрацьБогаЕрусаліма,яксупраць багоўнародаўзямлі,якіябылісправайрукчалавечых 20ІпагэтайпрычынецарЭзекіяіпрарокІсая,сын Амоса,малілісяіўсклікаліданеба 21ІпаслаўГасподзьанёла,яківынішчыўусіх адважныхвоінаў,іправадыроў,іначальнікаўвойскаў лагерыцараАсірыйскагаІёнвярнуўсязсорамамна тварыўсваюзямлюІкаліёнувайшоўудомсвайго бога,тыя,штовыйшлізягоныхнутро,забіліяготам
22ТаквыратаваўГасподзьЭзекіюіжыхароў ЕрусалімаадрукіСэнахірыма,цараАсірыйскага,іад рукіўсіхастатніх,іпавёўіхзусіхбакоў 23ІмногіяпрынеслідарункіГоспадуўЕрусалімі ахвяраванніЭзэкіі,царуЮдэйскаму,такштозтаго часуёнстаўвялікімувачахусіхнародаў
24УтыядніЭзекіясмяротназахварэўімаліўся Госпаду,іЁнгаварыўзім,іЁндаўямузнак.
25АлеЭзекіянеадплаціўпаводлезробленыхяму дабрачынстваў,бозаганарыласясэрцаягонае,ітаму быўгнеўнаяго,наЮдэюіЕрусалім
26АлеЭзекіяўпакорыўсяз-заганарлівасцісэрца свайго,ёніжыхарыЕрусаліма,ігнеўГасподніне прыйшоўнаіхудніЭзекіі
27ІбылоўЭзекіівельмімногабагаццяіславы;іён зрабіўсабескарбніцыдлясрэбраізолата,ідля каштоўныхкамянёў,ідляпахошчаў,ідляшчытоў,і дляўсялякіхкаштоўныхрэчаў;
28Таксамасховішчыдляўраджаюзбожжа,вінаіалею, істойлыдляўсялякайжывёлы,іхлявыдлястаткаў 29Акрамятаго,ёндаўямугарадыімностваавечакі статкаў,боБогдаўямувельмівялікімаёмасць.
30ГэтажЭзекіязасыпаўверхнітокГіёнаіпавёўяго простадазаходнягабокугорадаДавідавагаІЭзекія меўпоспехваўсіхсваіхсправах.
31Аднакпрыпаслахвавілонскіхкнязёў,якіяпаслалі даягораспытацьпрацуд,якіадбыўсяўзямлі,Бог пакінуўяго,кабвыпрабавацьягоідаведаццаўсё,што былоўягонасэрцы
32АстатніядзеіЭзэкіііягодабрыняапісаныўвідзенні прарокаІсаі,сынаАмосавага,іўкнізецароўЮдэйскіх іІзраільскіх
33ІспачыўЭзекіязбацькамісваімі,іпахаваліягоў самымсёмыммагільныммесцысыноўДавідавых.І ўшанаваліягопаслясмерціягонайусюЮдэюі жыхароўЕрусалімаІзацараваўзаместягосынягоны Манасія.
РАЗДЗЕЛ33
1Манасіібылодванаццацьгадоў,каліёнпачаў валадарыць,іпяцьдзясятпяцьгадоўваладарыўу Ерусаліме.
2алерабіўтое,штобылонеўгоднаўвачахГоспада, падобнадаагідныхучынкаўнародаў,якіхГасподзь выгнаўадабліччасыноўІзраілевых.
3Ёнаднавіўузвышшы,якіяразбурыўбацькаягоны Эзекія,іпаставіўахвярнікіВаалам,ізрабіўгаі,і пакланяўсяўсямувойскунябеснаму,іслужыўяму
4ІпабудаваўёнахвярнікіўдомеГасподнім,праякі сказаўГасподзь:«УЕрусалімебудзеімяМаёвечна» 5Іпабудаваўёнахвярнікіўсямувойскунябеснамуў абодвухдварахдомаГасподняга
6Іёнправёўсваіхдзяцейпразагоньудалінесыноў
8ІбольшнебудусуняцьнагуІзраіляззямлі,якуюЯ вызначыўбацькамвашым,кабяныстараліся выконвацьусё,штоЯзагадаўім,паводлеўсягозакона, пастановаўіабвяшчэнняў,дадзеныхрукойМайсея.
9ТакМанасіяўвёўЮдэюіжыхароўЕрусалімаўзмані ўчыніўгоршзаязычнікаў,якіхГасподзьзнішчыў перадабліччамсыноўІзраілевых
10ІсказаўГасподзьМанасііінародуягонаму,алеяны непаслухаліся
11ІнавёўГасподзьнаіхправадыроўвойскацара Асірыйскага,якіяўзяліМанасіюўцярноўнік,закавалі ягоўкайданыізавяліўВавілон
12Ікаліёнбыўускрусе,ёнмаліўГоспадаБогасвайго івельміўпакорыўсяперадБогамбацькоўсваіх, 13ІпамаліўсяЯму,іЁнпачуўяго,іпачуўмаленьне ягонае,івярнуўягоўЕрусалім,уцарстваягонае.Тады Манасіяпазнаў,штоГасподзьЁнБог
14Паслягэтагаёнпабудаваўсцянузагорадам Давідавым,назахададГіхона,удаліне,даўваходуў Рыбнуюбраму,іабышоўАфел,іўзняўяевельмі высока,іпаставіўваеначальнікаўваўсіхумацаваных гарадахЮдэі.
15ІёнадкінуўчужыхбагоўіідалаўздомаГасподняга, іўсеахвярнікі,якіяпабудаваўнагарыдомаГасподняга іўЕрусаліме,івыкінуўіхзгорада.
16ІёнаднавіўахвярнікГасподнііпрынёснаімахвяры мірныяіпадзячныя,ізагадаўЮдэямслужыцьГоспаду БогуІзраілеваму.
17Аднакнародусёяшчэпрыносіўахвярынавышынях, алетолькіГоспадуБогусвайму
18АстатніядзеіМанасііімалітваягонаядаБога ягонага,ісловыпразорцаў,якіягаварылізімем ГоспадаБогаІзраілевага,восьянызапісаныўкнізе цароўІзраілевых.
19Імалітваягоная,іякБогпачуўяго,іўсеягоныя грахі,іягоныяправіны,імесцы,дзеёнпабудаваў узвышшы,іпаставіўгаііідалы,першчымбыў пакорлівы,вось,янызапісаныўсловахпразорцаў
20ІспачыўМанасіязбацькамісваімі,іпахаваліягоў домеягоным.ІзацараваўАмон,сынягоны,заместяго. 21Амонубылодваццацьдвагады,каліёнпачаў валадарыць,іваладарыўдвагадыўЕрусаліме
22Алеёнрабіўтое,штобылонеўгоднаўвачах Госпада,якМанасія,бацькаягоны;боАмонпрыносіў ахвярыўсімідалам,якіхзрабіўМанасія,бацькаягоны, іслужыўім;
23ІнеўпакорыўсяперадГоспадам,якупакорыўся Манасія,бацькаягоны;алеАмонусёбольшібольш грашыў
24Ізмовілісясупрацьягослугіягоныяізабіліягоў ягонымжадоме
25Аленародзямліпабіўусіх,хтозмовіўсясупраць цараАмона,інародзямліпаставіўцаромягосына Ёсіюзаместяго
РАЗДЗЕЛ34
1Ёсіямеўвосемгадоў,каліпачаўваладарыць,і валадарыўуЕрусаліметрыццацьадзінгод 2Ірабіўёнтое,штобылосправядліваўвачахГоспада, іхадзіўшляхаміДавіда,бацькісвайго,інеўхіляўсяні
3Бонавосьмымгодзесвайговаладарання,каліёнбыў
ідалаў.
4ІяныразбурыліахвярнікіВаалімаўперадім,іёнссек выявы,якіябылінаверсеіх;іёнразбіўгаі,іразьбяныя ілітыявыявы,іразбіўіхупыл,ірассыпаўнамагілах тых,хтопрыносіўімахвяры
5Іспаліўкосцісвятароўнаіхніхахвярніках,іачысціў ЮдэюіЕрусалім
6ТакзрабіўёніўгарадахМанасіі,ЯфрэмаіСімяона, наватдаНэфталіма,зіхніміматыкамівакол.
7Ікаліёнразбурыўахвярнікіігаі,істёрбалваноўу пыл,іпасекусіхідалаўпаўсёйзямліІзраілевай,ён вярнуўсяўЕрусалім.
8Увасямнаццатыгодсвайговаладарання,каліён ачысціўзямлюідом,ёнпаслаўШафана,сынаАзаліі,і Маасэю,начальнікагорада,іЁаха,сынаЁахаза, дзеяпісальніка,кабаднавіцьдомГоспадаБогаягонага 9ІпрыйшліяныдапершасвятараХілкіііаддалігрошы, прынесеныяўдомБожы,якіясабралілявіты,што ахоўвалідзвярэй,зрукМанасіііЯфрэмаіўсіхастатніх Ізраіля,іўсягоЮдыіВеньяміна;івярнулісяў Ерусалім.
10Іяныаддалігэтаўрукіработнікам,якіямелінагляд задомамГасподнім,ітыяаддалігэтаработнікам,якія працаваліўдомеГасподнім,кабпаправіцьі адрамантавацьдом
11Наватрамеснікамібудаўнікамяныаддавалііх,каб купіцьабчасанаекаменнеідрэвадлязлучэнняідля падлогідамоў,якіяразбурыліцарыЮдэйскія
12Ілюдзірабіліпрацусумленна;анаглядчыкамінад імібыліЯхатіАўдзій,левітызсыноўМэрарыных,і ЗахарыяіМэшуламзсыноўКаатавых,кабкіравацьёю; ііншыязлевітаў,усе,хтоўмеўіграцьнамузычных інструментах.
13Яныбылітаксаманаднасільшчыкаміі наглядчыкамінадусімі,хтовыконваўпрацуўлюбой сферы;азлевітаўбыліпісары,наглядчыкіібрамнікі. 14Ікаліянывынеслігрошы,якіяпрынесліўдом Гасподні,святарХілкіязнайшоўкнігузакона Гасподняга,дадзенагапразМайсея.
15ІадказаўХілкіяісказаўШафану,пісцу:«Язнайшоў кнігузаконаўдомеГасподнім»ІаддаўХілкіякнігу Шафану.
16ІШафанаднёскнігудацараіпрынёсцаруадказ, кажучы:усё,штобылодаручанатваімслугам,яны зрабілі
17Ісабраліяныгрошы,якіябылізнойдзеныўдоме Гасподнім,іаддалііхурукінаглядчыкаўіўрукі работнікаў.
18ТадыШафан,пісар,паведаміўцару,кажучы: «СвятарХілкіядаўмнекнігу»ІШафанпрачытаўяе перадцаром
19Істалася,каліцарпачуўсловызакона,шторазадраў вопраткусваю.
20ІзагадаўцарХілкіііАхікаму,сынуШафанаву,і
бовялікігнеўГоспада,яківыліўсянанасзатое,што бацькінашыянезахавалісловаГоспада,кабрабіцьусё паводлетаго,штонапісанаўгэтайкнізе
22ІпайшоўХілкіяітыя,кагопрызначыўцар,да Хулдыпрарочыцы,жонкіШалума,сынаТыквата,сына Хасры,вартаўнікавопраткі;(янажжылаўЕрусалімеў другойчастцыгорада),ісказаліёйпрагэта
23Іянаадказалаім:таккажаГасподзьБогІзраілеў: скажыцечалавеку,якіпаслаўвасдамяне, 24ТаккажаГасподзь:«Вось,Янавядубедстванагэтае месцаінажыхароўяго,усепраклёны,напісаныяў кнізе,якуюянычыталіперадцаромЮдэйскім, 25Затое,штояныпакінуліМянеіпалілікадзіла іншымбагам,кабраздражняцьМянеўсімісправамі руксваіх,затоевыльеццагнеўМойнагэтаемесцаі непатухне.
26АцаруЮдэйскаму,якіпаслаўвасспытаццаў Госпада,скажыцеяму:«ТаккажаГасподзьБогІзраілеў прасловы,якіятычуў:
27Затое,штосэрцатваёзмякчылася,ітыўпакорыўся перадБогам,каліпачуўсловыЯгоныясупрацьгэтага месцаісупрацьжыхароўяго,іўпакорыўсяперад Мною,іразарваўвопраткутваю,іплакаўперадМною, дыкЯпачуўцябе,кажаГасподзь
28Вось,Ядалучуцябедабацькоўтваіх,ітыбудзеш пакладзеныўмагілутваюўміры,івочытваене ўбачацьусяготагобедства,якоеЯнавядунагэтае месцаінажыхароўяго.Іпрынесліяныцарувестку.
29ТадыцарпаслаўісабраўусіхстарэйшынЮдэіі Ерусаліма
30ІпайшоўцарудомГасподні,іўсеЮдэі,іжыхары Ерусаліма,ісвятары,ілевіты,іўвесьнарод,ад вялікагадамалога,іпрачытаўімувушыўсесловы кнігізапавету,якаябылазнойдзенаўдомеГасподнім.
31Істаўцарнасваіммесцыізаключыўперад Госпадамзапавет,кабхадзіцьзаГоспадамізахоўваць запаведзіЯгоныя,ісведчанніЯгоныя,іпастановы Ягоныяўсімсэрцамсваіміўсёйдушойсваёй,каб выконвацьсловызапавету,якіянапісаныўгэтайкнізе 32Іёнзагадаўусім,хтобыўуЕрусалімеі Веньямінавым,пастаяцьзагэтаІжыхарыЕрусаліма зрабіліпаводлезапаветуБога,Богабацькоўсваіх
33ІЁсіявыкінуўусеагідызусіхкраін,якіяналежалі сынамІзраілевым,іпрымусіўусіх,хтознаходзіўсяў Ізраілі,служыцьГоспадуБогуіхнямуІваўседні ягоныяянынеадступаліадГоспада,Богабацькоў сваіх
РАЗДЗЕЛ35
1ІўчыніўЁсіяПасхуГоспадуўЕрусаліме,ізакалолі пасхальнаеягняначатырнаццатыдзеньпершага месяца
2Іёнпаставіўсвятароўнаіхнюювартуізаахвочваўіх даслужбыўдомеГасподнім, 3Ісказаўлявітам,якіявучыліўсягоІзраіля,святым перадГоспадам:пастаўцесвятыкаўчэгудоме,які пабудаваўСаламон,сынДавідаў,царІзраілеў;ённе будзецяжарамнавашыхплячах;служыцецяпер Госпаду,Богувашаму,інародуЯгоІзраілю, 4Іпадрыхтуйцесяпадамахбацькоўвашых,паводле чэргаўвашых,паводлепрадпісанняДавіда,цара
Ізраілевага,іпаводлепрадпісанняСаламона,сына
5Істаньцеўсвятыммесцыпаводледзяленняўродаў
родаўлевітаў.
6Дыквось,закаліцепасхальнаеягняіасьвяціцеся,і прыгатуйцебратоўвашых,кабянырабіліпаводле словаГасподняга,дадзенагапразМайсея.
7ІЁсіядаўнародузавечакягнятіказлянят,усёдля пасхальнайахвяры,дляўсіх,хтопрысутнічаў,лікам трыццацьтысяч,ітрытысячывалоў:гэтабылоз маёмасціцара
8Ікнязіягоныяахвотнадавалінароду,святарамі лявітам:Хілкія,ЗахарыяіЕхііл,начальнікідома Божага,далісвятарамнапасхальныяахвяры2000600 дробныхжывёлі300валоў.
9АднакХананія,іШэмая,іНатанаіл,братыягоныя,і Хашавія,іІеіл,іЁзавад,начальнікілявітаў,далі лявітамнапасхальнуюахвярупяцьтысячдробнага быдлаіпяцьсотвалоў
10Ібылападрыхтаванаслужба,ісвятарысталінасвае месцы,ілевітыпасваіхчаргах,паводлезагадуцара. 11Ізакалоліпасхальнаеягня,ісвятарыакрапілі крывёюзіхніхрук,алевітыздзіралізіхскуру 12Іяныаддзяліліцэласпаленні,кабраздацьпаводле дзяленняўсем'яўнароду,кабпрынесцііхГоспаду,як напісанаўкнізеМайсеевайТакзрабіліізваламі 13Ісмажыліпасхунаагніпаводлестатуту,аіншыя святыяахвярыварыліўгаршках,катлахіпатэльняхі хуткараздавалііхусямународу
14Апасляяныпадрыхтавалісабеісвятарам,бо святары,сыныАаронавыя,былізанятыяпрынясеннем цэласпаленняўітлушчуданочы,тамулевіты падрыхтавалісабеісвятарам,сынамАаронавым.
15Іспевакі,сыныАсафа,былінасваіммесцы,паводле загадуДавіда,Асафа,ГеманаіІдытуна,царскага празорліўца;ібрамнікістаялікалякожнайбрамы;ім нельгабылоадступацьадслужбысваёй,бобратыіхнія, лявіты,рыхтавалідляіх
16ТакпадрыхтаванабылаўсяслужбаГоспадутагож дня,кабучыніцьПасхуіпрынесціцэласпаленніна ахвярнікуГоспаду,паводлезагадуцараЁсіі 17ІсыныІзраілевыя,якіятамбылі,святкаваліўтой часПасхуісвятапраснакоўсемдзён
18ІнебылопадобнайПасхі,якуюсвяткаваліўІзраілі, аддзёнпрарокаСамуіла;іўсецарыІзраілевыяне святкавалітакойПасхі,якуюсвяткаваўЁсія,ісвятары, ілевіты,іўсеЮдэііІзраільцяне,якіябылітам,і жыхарыЕрусаліма
19ГэтаяПасхасвяткаваласянавасямнаццатымгодзе валадаранняЁсіі
20Пасляўсягогэтага,каліЁсіяпадрыхтаваўхрам, пайшоўНэхао,царЕгіпецкі,кабваявацьсупраць
23ІстралялілучнікіўцараЁсію;ісказаўцарсваім слугам:«Вывядзіцемяне,бояцяжкапаранены».
24Ізняліягослугізтойкалясніцыіпасадзіліягоў другуюкалясніцу,якаябылаўяго,іпрывезліягоў Ерусалім,іёнпамёр,ібыўпахаваныўаднойзмагіл бацькоўсваіхІўсяІудзеяіЕрусалімаплакваліЁсію
25ІЕраміяплакаўпаЁсіі;іўсеспевакііспеўкіказалі праЁсіюўсваіхжалобныхпесняхдасёньняшнягадня, ізрабілііхправіламуІзраілі;івось,янызапісаныў жалобныхпеснях
26АстатніядзеіЁсіііягодабрыня,згодназтым,што напісанаўзаконеГасподнім, 27Ідзеіягоныя,першыяіапошнія,вось,янызапісаны ўкнізецароўІзраіляіЮдэі
РАЗДЗЕЛ36
1ТадынародзямліўзяўЁахаза,сынаЁсіі,іпаставіў ягоцаромзаместбацькіягонагаўЕрусаліме.
2Ёахазубылодваццацьтрыгады,каліёнпачаў валадарыць,ітрымесяцываладарыўуЕрусаліме 3ІцарЕгіпецкіпаставіўягоўЕрусалімеіасудзіў зямлюнастоталентаўсрэбраіадзінталентзолата 4ІпаставіўцарЕгіпецкібратаягонагаЭліякімацаром надЮдэяйіЕрусалімамізмяніўімяягонаенаЁакім.А НэхааўзяўЁахаза,братаягонага,ізавёўягоўЕгіпет
5Ёакімубылодваццацьпяцьгадоў,каліёнпачаў валадарыць,іадзінаццацьгадоўваладарыўуЕрусаліме; ірабіўёнтое,штобылонеспадобнаеўвачахГоспада Богаягонага
6СупрацьягопайшоўНавухаданосар,царВавілонскі,і закаваўягоўкайданы,кабадвесціягоўВавілон 7Навухаданосартаксамаперанёсчасткупосудудома ГасподнягаўВавілоніпаклаўягоўсваімхрамеў Вавілоне
8АстатніядзеіЁакімаіягоныягідоты,якіяёнрабіў,і тое,штобылоўімзнойдзена,вось,яныапісаныўкнізе цароўІзраільскіхіЮдэйскіхІзацараваўЁахім,сын ягоны,заместяго
9Ёахінубыловосемгадоў,каліёнпачаўваладарыць,і валадарыўёнуЕрусаліметрымесяцыідзесяцьдзён;і ёнрабіўтое,штобылонеспадобнаеўвачахГоспада 10Каліжмінуўгод,царНавухаданосарпаслаўі прывёўягоўВавілонразамзкаштоўнымпосудамдома ГасподнягаіпаставіўцаромнадЮдэяйіЕрусалімам братаягонагаСэдэкію.
11Сэдэкіібылодваццацьадзінгод,каліёнпачаў валадарыць,іадзінаццацьгадоўваладарыўуЕрусаліме.
12ІрабіўёнзлоўвачахГоспадаБогасвайго,іне ўпакорыўсяперадпрарокамЕраміем,якігаварыўз вуснаўГоспада
13ЁнтаксамапаўстаўсупрацьцараНавухаданосара, якіўзяўзягоклятвуБогам;алеёнзрабіўцвярдзею сваюшыюізакамянеўсэрцасваё,кабненавярнуццада ГоспадаБогаІзраілевага
14Іўсегалоўныясвятарыінародвельмішматграшылі, пераймаючыўсеагідыязычнікаў,іапаганьвалідом Госпада,якіЁнасвяціўуЕрусаліме 15ІпасылаўдаіхГасподзь,Богбацькоўіхніх,пасылаў даіхпасланцоўСваіх,устаючырана,бошкадаваў народСвойіжытлоСваё
16АлеянывысмейваліпасланцоўБожых,пагарджалі словаміЯгоныміізлоўжываліпрарокаміЯгонымі, пакульнеўзняўсягнеўГоспадананародЯгоны,так штонебылоўжоніякагалеку.
17ІнавёўённаіхцараХалдэйскага,якізабіўіхніх юнакоўмячомудомеіхняйсвятыніінешкадаваўні юнака,нідзяўчату,ністарога,нізгорбленага;ёнаддаў усіхуягорукі.
18ІўсерэчыдомаБожага,вялікіяімалыя,іскарбы домаГасподняга,іскарбыцараікнязёўягоных,усё гэтаёнпрывёзуВавілон
19ІяныспалілідомБожы,іразбурылісцяну Ерусаліма,іспаліліагнёмусеягопалацы,ізнішчылі ўсекаштоўныярэчыяго
20Атых,хтоўцёкадмеча,ёнзасяліўуВавілон,дзе яныбылірабаміўягоіўсыноўягоныхдапанавання Персідскагацарства
21кабспраўдзіласясловаГасподняе,сказанаевуснамі Ераміі,пакульзямлянеадсвяткаваласваіхсубот;бо ўвесьчас,пакульянабылапустая,янасвяткавала суботу,кабспоўніласясемдзесятгадоў
22УпершыгодКіра,цараПерсідскага,каб