Journey to Home - 40th Hong Kong Arts Festival

Page 1


香港藝術節匯聚全城文化精髓, 是享譽亞洲的文化盛事。藝術節 絢麗多姿的節目,每年吸引無數 海內外藝術愛好者熱烈捧場。觀

眾無論以香港為家,還是慕名而 來,都不難感受箇中都會魅力。

香港藝術節雲集本地以至全球名 家傾力演出,盡展藝術才華。精 選節目包羅萬象,古今俱備,觀 眾既可欣賞當代新銳創作,更可 回味大師經典作品。

欣逢香港藝術節四十周年,可喜 可賀。謹祝各位有一個愉快難忘 的晚上。

獻辭 message

The Hong Kong Arts Festival is a highlight of our city’s cultural calendar and a widely celebrated arts event in Asia. Each year it presents a feast of exciting programmes that draw arts lovers from near and far, adding to Hong Kong’s attractiveness both as a home and a tourist destination.

The Festival is an important platform for showcasing local talent alongside the best artists from around the world. With a judicious mix of programmes, it champions new and contemporary works while celebrating great masterpieces, giving audiences much to savour.

I congratulate the Hong Kong Arts Festival on its 40th Anniversary and wish you all a truly memorable evening.

香港特別行政區行政長官

歡迎蒞臨第40 屆香港藝術節。

作為重要的國際

文化盛會,香港

藝術節每年呈獻 世界頂尖及多元 化的表演節目。

今年榮幸再邀請

到世界各地及本

港藝術精英,帶

來舞蹈、音樂、

歌劇及戲劇等精采表演,讓觀眾可欣 賞振奮心靈的繽紛藝饌。

我藉此感謝香港特區政府、香港賽馬

會、各贊助企業及個人的慷慨資助。

踏入第40周年,香港藝術節除了雲

集世界各地的藝術界翹楚,帶來精采

演出,亦透過學生票贊助計劃及「青

少年之友」計劃,培養年青人的藝術

體驗;此舉有賴一群熱愛藝術的有心 人慷慨資助,鼓勵年青人參與藝術節

的精采演出,提升日後觀賞藝術的興 趣。

各位觀眾的支持和參與,乃驅動藝術

節向前邁進的力量。感謝您前來欣賞 本節目,希望本屆藝術節為您帶來美 好的觀賞時光。

I warmly welcome you to the 40th Hong Kong Arts Festival.

Recognised for the quality and variety of its programming, the annual Hong Kong Arts Festival is keenly anticipated as the premier event in Hong Kong’s cultural calendar. This year we again welcome top international and local talent in dance, music, opera and theatre, whose artistry will delight and inspire us.

I wish to acknowledge strong support of the Government of Hong Kong SAR, the Hong Kong Jockey Club, and sponsors and donors who make this Festival possible. At this 40 year mark, I am particularly delighted that in addition to presenting wonderful artists to a discerning public, we can also nurture young audiences through our Student Ticket Scheme and Young Friends Scheme, thanks to the contributions of donors and supporters who generously share their own love for the arts with audiences of the future.

Thank you very much for coming to this performance. Your presence is paramount to the success of the Festival, and I wish you a very enjoyable experience.

歡迎閣下蒞臨第 40屆香港藝術 節。

今年香港藝術節 呈獻的藝術名家 及精采節目,就 如香港大都會一 樣多元化又璀璨 奪目。延續四十 年的優良傳統, 我們繼續邀請

本地及國際知名的星級藝術家點亮香 港大小舞台,呈現世界豐碩的文化傳 統,豐富未來的文化面貌。

衷心感謝多年來熱心支持香港藝術節 的各界人士及團體。我們過去的成 功源自他們對藝術的熱忱,他們亦深 信豐盛多元的文化藝術生活,是香港 作為名副其實的國際大都會之重要支 柱。

感謝您與我們一起慶祝香港藝術節的 四十年。藝術節團隊向每一位支持香 港藝術節的觀眾衷心致謝,期望您盡 享連串多姿多采的節目。

It is a pleasure and privilege to welcome you to the 40th Hong Kong Arts Festival.

The array of artistic talent and programmatic content presented at this year’s Festival is as diverse and multi-faceted as the city which has hosted this annual event in the course of four decades. As we add to the roll call of local and international luminaries who grace our stages, we continue to draw upon the impressive traditions available to us, and work to augment a heritage for the future.

I am deeply grateful to many individuals and institutions for their contributions to the Festival’s success over the years, informed by a love for the arts and an appreciation of how important it is for a major city worthy of that description to have a rich cultural life.

Thank you for being here to celebrate forty years of the Hong Kong Arts Festival. The Festival would not happen without its audience. The entire Festival team appreciates your contribution to the 40th Hong Kong Arts Festival and hopes that you enjoy many wonderful performances.

Tisa Ho, Executive Director

香港藝術節資助來自: The Hong Kong Arts Festival is made possible with the funding support of:

Written by Santayana Li Directed by Lee Chun-chow

香港藝術節委約及製作

Commissioned and produced by the Hong Kong Arts Festival

粵語演出,附英文字幕

Performed in Cantonese with English surtitles

演出長約1小時30分鐘,不設中場休息

Running time: approximately 1 hr 30 mins with no interval

10-13.2.2012

香港文化中心劇場

Studio Theatre, Hong Kong Cultural Centre

敬請關掉所有響鬧及發光裝置,請勿擅自攝影、錄音或錄影,多謝合作。

Please switch off all sound-making and light-emitting devices. Unauthorised photography or recording of any kind is strictly prohibited. Thank you for your co-operation.

編劇 李穎蕾

Playwright Santayana Li

導演 李鎮洲

Director Lee Chun-chow

監製

香港藝術節

Producer Hong Kong Arts Festival

演出 ︳Cast (按出場序 In order of appearance)

少女 Girl

楊淇 Kate Yeung

女人 Woman 伍潔茵 Ng Kit-yan, Cecilia

女子 Young Woman 郭翠怡 * Kwok Chui-yi

男人 Man

少男 Boy

陳永泉 ** Chan Wing-chuen

阮少泓

Juan Shao-hong

* 蒙中英劇團允許參與是次演出 By kind permission of Chung Ying Theatre Company

** 蒙Pop Theatre允許參與是次演出 By kind permission of Pop Theatre

創作人員 ︳Creative Team

佈景設計 小蕉(邵偉敏)

Set Designer Siujiou (Siu Wan-man)

服裝及造型設計 何珮

Costume & Image Designer Ho Pui-shan, Cindy

燈光設計 楊子欣

Lighting Designer Yeung Tsz-yan

音響設計 彭俊傑

Sound Designer Pang Chun-kit

製作人員 ︳Production Team

製作經理

張向明

Production Manager Cheung Heung-ming

舞台監督

關浩明 Stage Manager Kan Kwan

執行舞台監督

李藍施 Deputy Stage Manager Nancy Lee

助理舞台監督

張詠婷 Assistant Stage Manager Carry Cheung

舞台助理

陳耀輝、黃寶華 Stage Assistants Chan Yiu-fai and Wong Po-wah

服裝主任

黃曉欣 Wardrobe Mistress Cat Wong

化妝及髮型

馬穎芝

Make-up & Hairstylist Ma Wing-chi, Joyce

助理監製

李宛虹

Assistant Producer Lei Yuen-hung

英文字幕

張菁 English Surtitles Gigi Chang

字幕控制

羅金翡 Surtitles Operator Lo Kim-fei

攝影

梁百健

Photographer Patrick Leung

鳴謝 Acknowledgements

司文、鄭佩嘉、林惠恩、龔志成、藍天製作室有限公司、風車草劇團, DynaMicS

Si Wen, Cheng Pui-ka, Lam Wai-yan, Kung Chi-shing, SKY STUDIO LIMITED, Windmill Grass Theatre, DynaMicS 藝術節加料節目

少女第一次隻身踏足台灣,勾起了一個男人、一個女人和一個女孩隱藏於內心深處的 回憶。少女的行為亦漸漸影響了男人、女人和女子。

一個台灣少男見證了以上四人的微妙關係。

編劇李穎蕾以自己生命為藍本撰寫的真實故事,反映一位少女面對家庭、面對跟她分 隔兩地的母親所泛起的眷緬情懷。

On her first-ever trip to Taiwan, a young girl has awakened a man, a woman and a girl to their long buried impressions and memories.

Their lives reverberate with that of the young girl, as a Taiwanese boy stands witness to this subtle and mysterious intertwining of lives.

Based on the playwright’s own life, Journey to Home is a touching story about a young girl’s reflection on her family. It depicts with sincerity a daughter’s attachment to her mother, who lives far away in Taiwan and leads another life.

編劇的話

Playwright's Note

2010年4月12日,我將我第一次寫的 劇本於校內發表,當時我向老師和同 學們介紹這齣戲時,激動得說不出話 來,眼淚也不停地流。我發現,要和 別人分享自己內心世界,需要莫大的 勇氣、赤裸地表露和真誠的心意。

我之所以能夠鼓起莫大的勇氣,全因 為得到一位文武生的啟發。當他的右 手拿著毛筆寫大字時,左手則拿著香 煙在抽。每抽一下,呼出來的煙就像 看得到的劍氣般穿透、振奮人心。他 那種行俠仗義的劍道精神,喚醒了不

少沉睡的靈魂,將他們帶入劇場的後 花園。我跟他說:「你的煙,改變了 我的人生。」

另外一位啟蒙者也是一個愛抽煙的 人,他是一名警察,每天陀着一支點 38 的左輪手槍來保護自己深愛的人。

他從來都不吝嗇向別人表露他的身份 和責任。從我出生至今,我就是被他 的點38 手槍保護著。現在他已經退休 了,他把他的手槍化成笑容,每天向 我報以一個滿足的微笑。「感謝你,

I presented my very first play on 12 April 2010. When I tried to introduce the play to my teachers and schoolmates, I was so agitated that I could not speak and tears streamed uninterrupted. I realised it takes immense courage and genuine openness to lay bare my innermost world for others.

I would like to thank a Cantonese opera artist, I found the inspiration to muster my courage. When he practices calligraphy, he holds the ink brush in his right hand and a cigarette in his left. With each puff, the smoke he exhales cuts like the swish of a sword –palpable, all-penetrating and refreshing. His chivalry and righteousness has awakened many slumbering souls, introducing them to the grand world of theatre. I’d like to say to him: “Your smoke has changed my life.”

Another inspiration is also a keen smoker. He is a police officer. Every day, he carries a .38 revolver to protect his loved ones. He never shied away from performing his duty or fulfilling his role in life. From the day I was born, I came under the protection of his .38 revolver. Now that he has retired, the revolver

可愛的老頭,不但將我撫養成人,也 令我成為一個愛笑的人。」

最後一位是一個深不可測的女人。我 創作的動力也是來自她。某程度來說 是她帶我去另一個領域,一個我從來 沒有去過的國度。我想跟她說:「你 對我的愛,淡淡的已經足夠,太濃就 不像是你的作風。我又乾又皺的手是 遺傳自你的,別人會不喜歡但我就是 不管,因為這雙手是愛的憑據。謝謝 你。」

低調的Michael ,很喜歡你用譜架, 指揮出動人(至少動我)心弦的樂 章。相信我,你比Karajan勁好多。

感謝香港藝術節對我的愛護。感謝 潘惠森先生、李鎮洲先生、蘇國雲 先生、Ian、Kathy、Yuen、Gigi、 Alexia。

還有一眾演員和後台工作人員,你們 令劇本有生命、有機的盛載着。

這不是一個只寫給我的半自傳式故 事,而是一個寫給我家的有血有肉的 故事。

感謝每一位入場的觀眾與我一同經歷 一次深刻的人生旅程。

多謝!

is replaced by a content smile, which reassures me on a daily basis. “Thank you, my dear old man. You led me to adulthood, and you brought me up to become someone who loves to laugh.”

The last one is a woman of mystery. My creative motivation originates from her. In some ways, she is the one who takes me to another realm, to a world which I have never been. I want to tell her, “Your love for me is sufficed in its subtleness. Anything too overt would not be your style. I got my dry and scaly hands from you. Others may not like it, but I don’t care, because these hands are the embodiment of love. Thank you.”

For the unassuming Michael, I like how you use a music stand and conduct music that moves hearts (mine at least). Believe me, you are much better than Karajan.

I am grateful to the Hong Kong Arts Festival for taking good care of me. Thank you, Mr Poon Wai-sum, Mr Lee Chun-chow, Mr So Kwok-wan, Ian, Kathy, Yuen, Gigi and Alexia.

Also I’d like to thank the actors and the backstage crew. You are the cradle of the play and you give it life.

This play is more than a semiautobiographical sketch, it is a living story about my family.

Finally, my thanks to each and everyone one of you in the audience, for walking with me on this journey to home.

Thank you!

分場表 Scenes

第一場 台灣家

第二場 香港家

第三場 台灣家

第四場 台灣西門町的一間 cafe

第五場 香港中環的一個公園

第六場 台灣家

第七場 陽明山夜景

第八場 台灣家

第九場 香港家

第十場 台灣西門町的一間 cafe

第十一場 香港家

第十二場 台灣淡水

第十三場 香港中環的一個舊式露天茶檔

第十四場 台北市的一個空地

第十五場 離島船上

第十六場 香港家

第十七場 家

Scene 1 Taiwan home

Scene 2 Hong Kong home

Scene 3 Taiwan home

Scene 4 A cafe in Ximending, Taiwan

Scene 5 A park in Central, Hong Kong

Scene 6 Taiwan home

Scene 7 Yangmingshan, night

Scene 8 Taiwan home

Scene 9 Hong Kong home

Scene 10 A cafe in Ximending, Taiwan

Scene 11 Hong Kong home

Scene 12 Tamsui, Taiwan

Scene 13 A classic outdoor cafe in Central, Hong Kong

Scene 14 An open ground in Taipei

Scene 15 On the ferry

Scene 16 Hong Kong home

Scene 17 Home

李穎蕾 Santayana Li

編劇 Playwright

2011 年畢業於香港演藝學院戲劇學院(榮譽)學士學位,主修表 演。在校期間曾獲張達明劇作獎學金。最近演出有BHT劇團《情場 摩西》及新域劇團《三姊妹與哥哥和一隻蟋蟀》(三度公演)。

其他演出作品包括: 海豹劇團三十周年《深閨大宅》、香港中文 大學戲劇工程 世界首演高行健《山海經傳》等。創作方面,兩 度(2010 11)參加新域劇團《劇場裡的 虎與藏龍》V及VI,編寫人生第一個作品 《愛之初體驗》及第二個作品《Part Timer》。 今年2月於香港演藝學院攻讀研究生課 程,主修編劇。

Li graduated from the school of Drama, the Hong Kong Academy for Performing Arts ( HKAPA ) in 2011 During her studies , she received the Cheung Tat - ming Playwright Scholarship Her recent productions include Moses in love by BHT Theatre and Cricket In My Life (third run) by Prospects Theatre Other productions include the The House of Bernarda Alba by Seals Players Foundation and Gao Xingjian ’s Of Mountains and Seas ( World premier ) by Hong Kong Drama Programme of Hong Kong Chinese University She had her first two scripts in the Playwright Scheme V and VI by Prospects Theatre in 2010 and 2011, Journey to Home and Part Timer In February, she returns to the HKAPA to study a Master of Fine Arts in Drama, majoring in playwrighting

李鎮洲 Lee Chun-chow

導演 Director

獲香港藝術發展局獎學金,赴英國倫敦米杜薩斯大學修讀東西方戲 劇研究。曾出任中英劇團全職演員及助理藝術總監,參與劇團大部 分製作。 憑《Q版老夫子》、《鍾馗傳奇之捉鬼敢死隊》及《紅頂 商人胡雪巖》 三度獲頒香港戲劇協會香港舞台劇獎最佳男主角,憑 香港藝穗會《審判胡志明 》獲第一屆香港小劇場獎最佳男主角,以 《煉金術士》獲最佳男配角獎,並憑《專業社團》及《丁燈》獲最 佳導演獎,2000年獲香港特區政府頒發榮譽勳章。最近演出為進劇場的《撕殺之神》 及香港藝術節的《香港式離婚》。現為自由身戲劇工作者。

Awarded a scholarship from the Hong Kong Arts Development Council, Lee studied a master’s degree programme in East and West Theatre Studies at Middlesex University in the UK. He was a full-time actor and the assistant artistic director of Chung Ying Theatre Company and participated in most of the Company’s productions. He was awarded the Best Actor at the first Hong Kong Theatre Libre for his performance in Fringe Club’s Ho Chi Minh in Hong Kong. His performances in Old Master Q, The Legend of Zhong Kui — The Chinese Ghostbuster and The Merchant of

China won him the Best Leading Actor Awards of the Hong Kong Federation of Drama Societies. The Alchemist won him Best Supporting Actor (Tragedy/Drama) in 2002, Aladdin (1999) and The Professional (1998) won him the Best Director (Comedy/ Farce). In 2000, Lee was awarded the Medal of Honour from the HKSAR Government. His recent works include God of Carnage by Theatre du Pif and The Truth About Lying by the Hong Kong Arts Festival. He is currently a freelance theatre practitioner.

小蕉 (邵偉敏) Siujiou (Siu Wan-man)

佈景設計 Set Designer

最近作品包括前進進劇場《17個可能與不可能發生在2012的戲劇場

景》、W創作社《愛是雪》、《柯廸夫Octave》、香港話劇團《脫 皮爸爸》、風車草劇團《在那遙遠的星球.一粒沙》、《小心枕頭 人》、香港藝術節《重回凡間的凡人》、 Tony Wong@Performer Studio的《單身大晒(晒命版)》、同流《背叛》、 Kearen Pang Production《月球下的人》及《29+1 7次方》。憑《卡夫卡的七個箱子》獲第十八屆 香港舞台劇獎最佳化妝造型。

Recent works include 17 Scenarios Likely and Unlikely to Happen in 2012 (On and On theatre); love is Shit and Octave (W Theatre); Shed Skin (Hong Kong Repertory theatre); Sand and a Distant Star, Pillowman (Wind Mill Grass Theatre); Singlology (TonyWong@Performer Studio); Betrayal (We Draman Group); Laugh Me to the Moon, 29 + 17 th (Kearen Pang Production). She was awarded Best Makeup and Style in the 18th Hong Kong Drama Awards for her design in Seven Boxes possessed of Kafka.

何珮姍 Ho Pui-shan, Cindy 服裝及造型設計 Costume & Image Designer

香港演藝學院藝術學士畢業生,主修舞台及服裝設計。近作包括: 佈景及服裝設計 同流 《關愛》、《魂在你左右》、 八樓平台 《舞留情》、三角關係《快樂無罪8萬富翁》、《快樂無罪7》及 糊 塗戲班《情信》(首演及重演) ; 佈景設計 新域劇團《白色極 樂商場漫遊》; 服裝設計 香港舞蹈團《童話天地》、 Kearen Pang Production《點解手牽狗》、 三角關係《B+人生》、《二人 餐》(三至四度公演)及一條褲《野孩子》;憑《故園幽夢》和《哈姆雷特》獲2006 年科藝學院獎之最佳舞台設計及最佳服裝設計。

Ho graduated from the HKAPA with a major in Set and Costume Design. Her recent works include the Set and Costume Design for Iron, The Woman in Black, Miss Naoko (Wedraman); Dancing Emotions (8/F Platform); Shall We Ha 7&8, Alice in Wakeup

Land, Hopscotc and Nonsense Maker’s Love Letter (Trinity Theatre). Set Design for Searching For The Happy Man (Prospect Theatre). Costume design for Childhood Wonderland (Hong Kong Dance); Sylvia (Kearan Pang Productions); My Beautiful Life, Table for Two and Pants’ Not Even Wrong (Trinity Theatre). She was awarded the Best Stage Design and Best Costume Design in 2006 for Arcadia and Hamlet

楊子欣 Yeung Tsz-yan

燈光設計 Lighting Designer

畢業於香港演藝學院科藝學院,獲藝術學士學位,主修舞台燈光設 計,並憑《菲爾德》獲第十五屆香港舞台劇獎最佳燈光設計。憑

《月球下的人》再度被提名第十八屆香港舞台劇獎最佳燈光設計。

亦於2011 年憑《三國風流》獲選參加布拉格舉行的舞台設計四年 展。近期作品包括:香港話劇團《盛勢》、風車草劇團《在那遙遠 的星球.一粒沙》、Kearen Pang Production《月球下的人》。

Yeung graduated from the HKAPA with a Bachelor of Fine Arts with a major in Theatre Lighting Design. She won the Best Lighting Design Award at the 15th Hong Kong Drama Awards with Phaedra and was nominated again for the Best Lighting Design Award at the 18th Hong Kong Drama Awards with Laugh me to the moon. In 2011, Yeung was chosen to participate in Prague Quadrennial with Romance of The Three Kingdoms. Recent works include The Heydays (Hong Kong Repertory Theatre); Sand and a Distant Star (Windmill Grass Theatre); and Laugh Me To The Moon (Kearen Pang Production).

彭俊傑 Pang Chun-kit

音響設計 Sound Designer

彭俊傑生於香港。畢業於香港演藝學院音樂學院作曲系,並獲得香 港作曲家及作詞家協會之海外獎學金,往美國波士頓紐英倫音樂學 院主修作曲。彭俊傑現任香港演藝學院音樂學院作曲系兼職講師。

他經常跟香港及海外的藝術家合作,為不同類型的舞台作品編寫原 創音樂及擔任音響設計。彭俊傑曾兩度獲香港舞台劇獎最佳音響設 計。

Born in Hong Kong, Pang graduated from the HKAPA. Receiving CASH overseas scholarships, Pang continued his studies in composition at New England Conservatory of Music, Boston. He is currently a part-time teacher at the School of Music, HKAPA. Pang wrote music for the theatre and worked as a sound designer. He was awarded the Best Sound Design Award at Hong Kong Drama Awards twice.

楊淇 Kate Yeung

少女 Girl

香港電影新生代女演員。出身廣告界,其後參與電影演出,第一部 正式演出電影《魂魄唔齊》獲提名香港電影金像獎最佳新人獎。

2004年憑《20‧30‧40》獲提名台灣金馬獎、香港電影金像獎及 香港金紫荊獎之最佳女配角。近期電影演出包括《盛夏光年》、 《魔術男》、《鐵三角》、《咖啡或茶》、《見鬼10》及《心想事 成》等。舞台演出包括《2004

香港漫遊》、《梁祝下世傳奇》、 《華麗上班族之生活與生存》、《我不要被你記住》及《談判》。

A fast - rising actress in Hong Kong , Yeung worked in the advertising industry before starting a career in the film industry She made her first official appearance in the movie Demi-Haunted and was immediately nominated for the Best New Performer Award at the Hong Kong Film Awards In 2004, Yeung was nominated for the Best Supporting Actress Award at Taipei Golden Horse Film Awards, Hong Kong Film Awards and Golden Bauhinia Awards with the movie 20‧30‧40. Yeung’s recent works include Eternal Summer, Magic Boy, Triangle, Coffee or Tea, The Eye 10 and It’s a Wonderful Life Her theatrical works include 2004 Odessey, Butterfly Lovers, Design for Living, 5 is such a lonely number and The Negotiation

伍潔茵 Ng Kit-yan, Cecilia

女人 Woman

1996 年畢業於香港演藝學院戲劇學院,主修表演,並獲一級榮譽 藝術學士學位。2007 年獲國家戲劇學院(澳洲.悉尼)戲劇碩士 (聲線訓練課程)。伍潔茵現為自由身演員及戲劇導師。於1998至 2001年為中英劇團全職演員;2001至2011年於香港演藝學院戲劇 學院任表演系全職講師,教授聲線及演技。

Ng graduated from the School of Drama of the HKAPA in 1996 with a first class Bachelor of Fine Arts (Hons) Degree in Acting. In 2007, Ng was awarded a Master of Dramatic Art degree (Voice Studies) at the National Institute of Dramatic Art (Sydney, Australia).

Ng is a freelance actress and theatre educator. She was a full-time actress in Chung Ying Theatre Company from 1998 to 2001 and a full-time lecturer at the School of Drama of the HKAPA from September 2001 to December 2011, teaching acting and voice studies.

陳永泉 Chan Wing-chuen

男人 Man

資深劇場導演、編劇、演員及戲劇導師,現任Pop Theatre藝術總 監。香港演藝學院戲劇學院首屆畢業生,主修表演。於1999 年榮 獲第十屆香港舞台劇獎「優秀青年演員獎」。近年編導劇目包括: 2011改編日本漫畫大師手塚治虫先生名著「火之鳥」異形篇《八百 比丘尼》、2010國際綜藝合家歡《沒有人造衛星相撞的夜空》中學 巡迴音樂劇、2009-10香港話劇團《百萬飯局》廉政巡迴劇及《無 毒真人SHOW》巡迴劇等。近年參與演出劇目包括:《亂世浮花》、《脫皮爸爸》、 《最後晚餐》、《辛辣人妻》、《一屋寶貝》、《李察三世》、《影子盒》、《天工 開物.栩栩如真》、《拼出那年的初夏》、《廁客浮士德》及《一粒金》等。

Chan is one of the first graduates from HKAPA, with a major in Acting. Being a seasoned theatre director, playwright, actor and drama instructor, Chan serves as the Artistic Director of Pop Theatre. Chan was awarded The Best Outstanding Young Actor Award at the 10th Hong Kong Drama Awards in 1999. Recently Chan has directed various productions such as Eight Hundred Years of Hatred, Eight Hundred Years of Healing adapted from Phoenix (the signature comic of the Japanese veteran cartoonist Osamu Tezuka); Million Dinner (ICAC Drama and Hong Kong Repertory Theatre); and interactive drama Antidrugs True Man Show (ICAC). He has appeared in I am my own wife, Shed Skin, The Last Supper, Barefoot in the Park, The Passage Beyond, Richard III, Shadow Box, Tian Gong Kai Wu: A Practical Guide to Imaginary Inventions, That Summer, Faust auf dem Klosett and The Last Piece of Gold of Miss Pang.

郭翠怡 Kwok Chui-yi

女子 Young Woman

畢業於香港演藝學院戲劇學院,主修表演。憑《畀唔起,咪鬼畀》 及《縛.愛》兩度獲得校內傑出演員獎。在校期間曾頒獲「埃克森 美孚獎學金」。近期演出包括中英劇團之《夢魅雪夜》、《尼古拉 伯爵之吸血驚情》。其他演出包括中英劇團之《莫札特之死》、 《天才一瞬》、《科學怪人》及《孤寒鬼》、黑目鳥劇團《玩轉廿 九幾》、Metro-Holik Studio《忘記那話兒》及《縛.愛》重演、跨 界別劇場系列《形.體.澎湃》(梅卓燕執導作品)、朱凌凌製作之《博到單車變摩 托@真的散band了》回修版、糊塗戲班之《樓上動物園》及《花與凌》等等。亦曾參 與電影及廣告的拍攝工作。現為中英劇團全職演員。

Kwok graduated from the HKAPA with a Bachelor of Fine Arts with a major in Acting. During her course of study, she was twice awarded the Outstanding Actor Award for her performances in Can't Pay? Won't Pay! and Rope of Love, and also ExxonMobil Scholarships. Kwok’s recent performances include Christmas Messages and Dracula (Chung Ying Theatre Company). Other performances include Amadeus, Flower for Algemon, Frankenstein and The Miser (Chung Ying Theatre Company); Jobless (Black Bird Theatre); Lady Samantha and Role of Love (rerun, Metro-Holik Studio); Passion of Body Art (Istage directed by Mui Cheuk-yin); Juicyning Show on Show Off (rerun, Juicyning); Never Ending War (Nonsense Makers). Kwok also participates in movies and advertisements. She is currently a full-time actress at the Chung Ying Theatre Company.

阮少泓 Juan Shao-hung

少男 Boy

台北藝術大學戲劇系畢業,主修表演。目前就讀劇本創作研究所。

為劇場的新生代演員與創作者。作品包括果陀劇場《淡水小鎮》 (巡迴版)、找我劇場《愛情蠟像館》、 EX -亞洲劇團《假戲真 作》(苗栗版)、莫比斯圓環創作公社八 o 平台《春虫虫》編導 演、《2012》及《螞蟻洞中的原型記號》導演助理。阮少泓曾入選 「2011年國際青年大使交流計畫」,前往中美洲貝里斯文化藝術交 流。

Juan received a Bachelor of Theatre Arts from Taipei National University of Arts. As a promising young actor and artist, his works include Little Town of Tanshui (Toured with Godot Theatre); Wax Museum of Love (Toured with ESP-I Performing Arts Group); A True Calling (EX-Theatre Asia); he also wrote and directed The Twins (Mobius Strip Theatre); and worked as director assistant in 2012 and The Archetype of Ant Hole . He was an ambassador of the 2011 International Youth Ambassador's Exchange Program in Taiwan. He travelled to Belize in Central America for cultures and arts exchange purposes.

李藍施 Nancy Lee

執行舞台監督 Deputy Stage Manager

香港演藝學院藝術學士 (榮譽) 學位畢業,主修舞台管理。曾參與英 皇舞台、第十三屆澳門藝術節、香港藝術節、香港芭蕾舞團、中英 劇團、香港中樂團、亞洲青年管弦樂團及 Kearen Pang Production 等製作。2005年參與張學友創意音樂劇《雪狼湖》(國語版)。最近 參與為天邊外劇團《法吻》(重演)、香港歌劇院《中山‧逸仙》、 新域劇團《遺禍人間》及W創作社《攣到爆》(第四及五次公演)。

Lee graduated from HKAPA with a Bachelor of Fine Arts (Hons) degree in Stage Management. She has worked with the Hong Kong Arts Festival, Hong Kong Ballet, Chung Ying Theatre Company, Opera Hong Kong, Prospects Theatre Company, W Theatre, Windmill Grass Theatre, Kearen Pang Production, Theatre Horizon, Hong Kong Chinese Orchestra and Asia Youth Orchestra.

張詠婷 Carry Cheung

助理舞台監督 Assistant Stage Manager

畢業於香港演藝學院,學士(榮譽)學位課程,主修藝術、項目及舞 台管理。近期參與不同劇團之製作。包括:一條褲製作《亂世浮 花》、《野孩子》、《學良事變》、W 創作社《愛是雪》、《攣到 爆》(五度重演)、風車草劇團《在那遙遠的星球‧一粒沙》、 《孔雀男與榴槤女》及三角關係《B+人生》等。

Cheung graduated from HKAPA with a Bachelor of Arts (Hons) degree in Event and Stage Management. Cheung participated in different theatre companies’ productions, including I am my own wife, Not Even Wrong, A Variation of Zhang Xueliang (Pants Production); Love is Shit, A Queer Show (fifth run, W Theatre); Sand and a Distant Star, Peacock Man & Durian Woman (Windmill Grass Theatre); and A Beautiful Life (Trinity Theatre).

• 3 Hong Kong

• Acorn Design Ltd

• 泛聯展覽物流香港有限公司

Agility Fair & Events Logistics Ltd

• 香港法國文化協會 Alliance Française de Hong Kong

• 美國商會 American Chamber of Commerce

• The Antithesis

• Art Renewal Center

• 藝林文具印刷有限公司 The Artland Co Ltd

• 亞太表演藝術中心協會

Association of Asia Pacific Performing Arts Centres

• 亞洲演藝協會 Association of Asian Performing Arts Festivals

• 澳洲駐香港總領事館

Australian Consulate-General Hong Kong

• 樺利廣告有限公司 Avanny Advertising Co Ltd

• 亞域亞洲有限公司 Aves Asia Limited

• 龍堡國際 B P International

• BIS Records

• Bite Communications

• Boris & Matthew Ltd

• 法國巴黎銀行 BNP Paribas

• 英國駐香港總領事館

British Consulate General Hong Kong

• 英國文化協會 British Council

• 百老匯電影中心 Broadway Cinematheque

• 明愛白英奇賓館 Caritas Bianchi Lodge

• 香港明愛 Caritas-Hong Kong

• 國泰航空公司 Cathay Pacific Airways

• Mr T. K. Chan 陳德奇先生

• 嘉昱有限公司 Cheer Shine Enterprise Co., Ltd.

• Cherrypicks Ltd

• 張志偉 Mr Cheung Chi-wai

• 香港中文大學 The Chinese University of Hong Kong

• 戲曲資料中心

• Chinese Opera Information Centre

• 邵逸夫堂 Sir Run Run Shaw Hall 音樂系 Music Department

• 城市當代舞蹈團 City Contemporary Dance Company

• 藝術空間 City Reborn.com

• 香港城市大學 City University of Hong Kong 學生發展處 Student Development Services

- 荃新天地 Citywalk 文康委員會 Cultural and Sports Committee

• 購票通(香港)有限公司 Cityline (Hong Kong) Ltd

• Classical in Cinema

• 匡湖遊艇會 Club Marina Cove

• 商務印書館 Commercial Press

• 香港作曲家及作詞家協會 Composers and Authors Society of Hong Kong Ltd

• 阿根廷駐香港總領事館 Consulate General of the Argentine Republic in Hong Kong

• 芬蘭駐香港總領事館 Consulate General of Finland in Hong Kong

• 法國駐香港總領事館

Consulate General of France in Hong Kong

• 意大利駐香港領事館

Consulate General of Italy in Hong Hong

• 在香港日本國總領事館

Consulate General of Japan in Hong Kong

• 韓國駐香港總領事館 Consulate General of Korea

• 馬里駐港領事館 Consulate General of Mali

• 荷蘭駐香港總領事館 Consulate General of Netherlands

• 新西蘭駐香港總領事館 Consulate General of New Zealand

• 印度尼西亞駐香港總領事館

Consulate General of the Republic of Indonesia in HKSAR

• 波蘭駐香港總領事館

Consulate General of the Republic of Poland

• 俄羅斯駐港領事館

Consulate General of the Russia Federation in the Hong Kong SAR, PRC

• 瑞士駐香港總領事館 Consulate General of Switzerland

• 美國駐港澳總領事館

Consulate General of the United States Hong Kong & Macau

• Decca Records

• DynaMicS

• 裕德堂有限公司 Edeas Ltd

• 風采中學 Elegantia College

• 百代唱片 EMI Group Hong Kong Ltd

• 溢達企業有限公司

• Esquel Enterprises Ltd

• 金融時報 The Financial Times

• 芬蘭航空 Finnair

• 藝穗會 Fringe Club

• 鳳溪廖萬石堂中學 Fung Kai Liu Man Shek Tong Secondary School

• gardens&co.

• Gary Tong (TGIF)

• 德國駐香港總領事館 German Consulate General Hong Kong

• 運通製作印刷(國際)有限公司

G. L. Graphic and Printing Ltd

• 六國酒店 Gloucester Luk Kwok Hong Kong

• 香港歌德學院 Goethe-Institut Hong Kong

• The Grand Cinema

• 香港君悅酒店 Grand Hyatt Hong Kong

• 鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Ltd

• 恒生管理學院 Hang Seng Management College

• 海港城 Harbour City

• 灣景國際 The Harbourview

• 白沙灣遊艇會 Hebe Haven Yacht Club

• 快達票香港有限公司 HK Ticketing

• 香港大學附屬學院 HKU SPACE Community College

• HMV Hong Kong

• 漢設計 Hon Design & Associates

• 香港演藝學院 The Hong Kong Academy for Performing Arts

• 研究生課程中心 Graduate Education Centre 戲劇學院 School of Drama 音樂學院 School of Music

• 香港藝術中心 Hong Kong Arts Centre

• 香港芭蕾舞團 Hong Kong Ballet

• 香港浸會大學 Hong Kong Baptist University

• 全人教育教與學中心 Centre for Holistic Teaching and Learning

• 香港中央圖書館 Hong Kong Central Library

• 香港中樂團 Hong Kong Chinese Orchestra

• 香港大會堂 Hong Kong City Hall

• 香港會 Hong Kong Club

• 香港鄉村俱樂部 Hong Kong Country Club

• 香港文化中心 Hong Kong Cultural Centre

• 香港舞蹈聯盟 Hong Kong Dance Alliance

• 香港知專設計學院 Hong Kong Design Institute

• 時裝及形象設計學院 Department of Fashion and Image Design

• 香港經濟貿易辦事處(新加坡) Hong Kong Economic and Trade Office (Singapore)

• 香港青年協會 The Hong Kong Federation of Youth Groups

• 香港教育學院 The Hong Kong Institute of Education 學生會 Student Union

• 香港旋律 The Hong Kong Melody Makers

• 香港金融管理局 Hong Kong Monetary Authority

• 香港管弦樂團 Hong Kong Philharmonic Orchestra

• 香港理工大學 The Hong Kong Polytechnic University

• 香港唱片公司 Hong Kong Records

• 香港樹仁大學 Hong Kong Shue Yan University

• 香港小交響樂團 Hong Kong Sinfonietta

• 香港科技大學 The Hong Kong University of Science and Technology 藝術中心 Center for the Arts

• 香港旅遊發展局 Hong Kong Tourism Board

• 摩納哥駐港名譽領事 Honorary Consul of Monaco to Hong Kong

• 香港尖沙咀凱悅酒店 Hyatt Regency Hong Kong, Tsim Sha Tsui

• idance

• IFC II

• 印度遊樂會 Indian Recreation Club

• Dr Michael Ingham

• 香港洲際酒店 Intercontinental Hong Kong

• iProspect

• 英基學校 Island School

• 日本國際交流基金會 The Japan Foundation

• 賽馬會創意藝術中心 Jockey Club Creative Arts Centre

• KadmusArts

• Ketchup Records

• 九龍灣展質中心 KITEC

• 九龍草地滾球會 Kowloon Bowling Green Club

• 九龍木球會 Kowloon Cricket Club

• 葵青劇院 Kwai Tsing Theatre

• 光華新聞文化中心 Kwang Hwa Information & Cultural Centre

• 香港朗廷酒店 The Langham Hong Kong

• 朗豪酒店 Langham Hotel

• 朗豪坊 Langham Place

• 梁國權先生 Mr Frankie Kwok-kuen Leung

• 李鏡輝先生 Mr Alpha Li

• 廖偉棠先生 Mr Liao Wei-tang

• 嶺南大學 Lingnan University

• 圖書館 Library

• 學生服務中心 Student Services Centre

• Loft Stage

• Love Da Records

• 德國漢莎航空公司 Lufthansa German Airlines

• 澳門文化中心

• Macau Cultural Centre

• 海員俱樂部 Mariner's Club Hong Kong

• 美心食品集團 Maxim's Carterers Ltd

• 馬可孛羅香港酒店

• Marco Polo Hong Kong Hotel

• 好戲網 Mask9.com

• 明達音樂有限公司

• Master Music Ltd

• Mission Production Co Ltd

• Moet Hennessey Diageo Hong Kong Ltd

• 摩根士丹利 Morgan Stanley

• 垂誼樂社 Musicus Society

• 南蓮園池 Nan Lian Garden

• Naxos

• 編綱者有限公司 Net-M@kers Limited

• 前進進戲劇工作坊 On & On Theatre Workshop

• Palace IFC

• 柏斯琴行 Parsons Music

• 卓滙達有限公司 Patsville Company Ltd

• 珠城錄像有限公司 Pearl City Video Ltd

• 香港半島酒店 The Peninsula Hong Kong

• 縱橫物流服務有限公司 Power Logistics Limited

• Prism Creations

• 香港電台 Radio Television Hong Kong

• 萊佛士國際學院 Raffles International College

• 香港華美達酒店 Ramada Hong Kong

• 香港聲樂學院 Red Vocal Academy

• 赤豚事務所 Red Zhu Design Co. Ltd

• Regal Hotels International

• 富豪九龍酒店 Regal Kowloon Hotel

• 富豪東方酒店 Regal Oriental Hotel

• 雷格斯集團公司 Regus Centre

• Ren Publishing Ltd

• 羅姆音樂基金會 Rohm Music Foundation

• 英國皇家音樂學院香港校友會 Royal Academy of Music Hong Kong Alumni Association

• 香港皇家遊艇會 Royal Hong Kong Yacht Club

• 皇家太平洋酒店 The Royal Pacific Hotel and Towers

• 薩凡納藝術設計(香港)學院

Savanna College of Art and Design (SCAD) Hong Kong School of Film, Digital Media & Performing Arts School of Liberal Arts

• SCMP Young Post

• 沙田大會堂 Shatin Town Hall

• 香港喜來登酒店 Sheraton Hong Kong Hotel & Towers

• 絲綢之路 Silk Road Music

• 新加坡國際基金會 Singapore International Foundation

• 信和集團 Sino Group

• Skywide Network Technology

• 榮星集團(香港)有限公司 Smartlink Group (Hong Kong) Ltd

• 安索帕香港有限公司 Sober Hong Kong Ltd

• Sogetsu Teachers' Association

• 事必達推廣有限公司 Speedy Promotion Ltd

• 史蒂文生黃律師事務所 Stevenson, Wong & Co

• Studiodanz

• 上揚音樂 Sunrise Music

• 瑞士國際航空公司 Swiss International Air Lines Ltd

• 香港瑞士旅遊局 Switzerland Tourism Hong Kong

• 台北經濟文化辦事處 Taipei Economic & Cultural Office

• Telarc International

• 電視廣播有限公司 Television Broadcasts Ltd

• 天邊外劇場 Theatre Horizon

• Time Out Hong Kong

• 時代廣場 Times Square

• 日本東京都政府 Tokyo Metropolitan Government

• 通利琴行 Tom Lee Music Company Ltd

• TomSenga Design

• TTG Asia

• 東華三院李嘉誠中學 TWHGs Li Ka Shing College

• Unitel Classica

• 環球唱片有限公司 Universal Music Ltd

• 香港大學 The University of Hong Kong

• 音樂系 The Department of Music

• 通識教育 General Education Unit

• 市區重建局 Urban Renewal Authority

• 城市電腦售票網 URBTIX

• 華美粵海酒店 Wharney Guang Dong Hotel

• 風車草劇團 Windmill Grass Theatre

• W創作社 W Theatre

• 無極樂園 Wuji Ensemble

• 星海音樂廳 Xing Hai Concert Hall

• YFS Discount Store : 甜品家族 Agnes's Dessert

• 香港基督教青年會(港青) YMCA of Hong Kong

• 青年廣場 Youth Square

• 元朗劇院 Yuen Long Theatre

• Zenith Designing & Printing Services Ltd

贊助人 PATRON

曾蔭權先生

The Honourable Donald Tsang Yam-kuen

永遠名譽會長

HONORARY LIFE PRESIDENT

邵逸夫爵士 Sir Run Run Shaw

執行委員會 EXECUTIVE COMMITTEE

主席 Chairman

李業廣先生 Mr Charles Y K Lee, GBM GBS JP

副主席 Vice Chairman

許仕仁先生 Mr Rafael S Y Hui, GBM GBS JP

義務司庫 H onorary Treasurer

李思權先生 Mr Billy Li

委員 Members

夏佳理先生 The Hon Ronald Arculli, GBS JP

紀大衛教授 Professor David Gwilt, MBE

查懋成先生 Mr Victor Cha

周永健先生 Mr Anthony Chow SBS JP

黃敏華女士 Ms Nikki Ng

李 義法官 The Hon Mr Justice Ribeiro

詹偉理先生 Mr James Riley

黃鳳嫺女士 Ms Gilly Wong

任志剛先生 Mr Joseph Yam, GBM JP

節目委員會 PROGRAMME COMMITTEE

主席 Chairman

許仕仁先生 Mr Rafael S Y Hui, GBM GBS JP

副主席 Vice Chairman

紀大衛教授 Professor David Gwilt, MBE

委員 Members

盧景文教授 Professor Lo King-man, MBE JP

毛俊輝先生 Mr Fredric Mao, BBS

譚榮邦先生 Mr Tam Wing-pong, SBS JP

姚  珏 女士 Ms Jue Yao

伍日照先生 Mr Daniel Ng

羅志力先生 Mr Peter C L Lo

白諾信先生 Mr Giorgio Biancorosso

榮譽節目顧問 Honorary Programme Advisors

高德禮先生 Mr Douglas Gautier

Dr Peter Hagmann

約瑟.施力先生 Mr Joseph Seelig

財務及管理委員會 FINANCE AND MANAGEMENT COMMITTEE

主席 Chairman

李思權先生 Mr Billy Li

委員 Member

梁國輝先生 Mr Nelson Leong

發展委員會 DEVELOPMENT COMMITTEE

主席 Chairman

查懋成先生 Mr Victor Cha

副主席 Vice Chairman

梁靳羽珊女士 Mrs Leong Yu-san

委員 Members

杜安娜女士 Mrs Igna Dedeu

白碧儀女士 Ms Deborah Biber

廖碧欣女士 Ms Peggy Liao

黃慧玲女士 Ms Whang Hwee Leng

顧問 ADVISORS

鮑 磊先生 Mr Martin Barrow, GBS CBE JP

郭炳江先生 Mr Thomas Kwok, SBS JP

李國寶博士 Dr The Hon David K P Li, GBM GBS JP

梁紹榮夫人 Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP

名譽法律顧問

HONORARY SOLICITOR

史蒂文生黃律師事務所 Stevenson, Wang & Co

核數師 AUDITOR

羅兵咸永道會計師樓 PricewaterhouseCoopers

香港藝術節基金會

HONG KONG ARTS FESTIVAL TRUST

主席 Chairman

霍 璽先生 Mr Angus H Forsyth

管理人 Trustees

陳達文先生 Mr Darwin Chen, SBS ISO

梁紹榮夫人 Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP

陳祖澤博士 Dr John C C Chan, GBS JP

www.hk.artsfestival.org

網上追蹤香港藝術節 Follow the HKArtsFestival on

職員 Staff

行政總監 Executive Director

何嘉坤 Tisa Ho

節目 Programme

節目總監 Programme Director

梁掌瑋 Grace Lang

副節目總監 Associate Programme Director

蘇國雲 So Kwok-wan

節目經理 Programme Manager

葉健鈴 Linda Yip

外展經理 Outreach Manager

梁偉然 Ian Leung

助理節目經理 Assistant Programme Manager

汪文鈺 Joy Wang

助理製作經理 Assistant Production Manager

蘇雪凌 Shirley So

節目主任 Programme Officer

李家穎 Becky Lee

市場推廣 Marketing

市場總監 Marketing Director

鄭尚榮 Katy Cheng

市場經理 Marketing Managers

周 怡 Alexia Chow

梁頌怡 Kitty Leung

鍾穎茵 Wendy Chung

助理市場經理(票務)

Assistant Marketing Manager (Ticketing)

梁彩雲 Eppie Leung

發展 Development

發展總監 Development Director

余潔儀 Flora Yu

發展經理 Development Manager

嚴翠芳 Josephine Yim

助理發展經理 Assistant Development Manager

陳艷馨 Eunice Chan

會計 Accounts

會計經理 Accounting Manager

陳綺敏 Katharine Chan

助理會計經理 Assistant Accounting Manager

曾愛明 Ming Jung

會計文員 Accounts Clerk

黃國愛 Bonia Wong

行政 Administration

行政秘書 Executive Secretary

陳詠詩 Heidi Chan

地址 Address: 香港灣仔港灣道2號12樓1205室 Room 1205, 12th Floor, 2 Harbour Road, Wanchai, Hong Kong

電話Tel: 2824 3555 傳真Fax: 2824 3798, 2824 3722 電子郵箱Email: afgen@hkaf.org

節目查詢(辦公時間內) Programme Enquiries (during office hours): 2824 2430

接待員 / 初級秘書 Receptionist / Junior Secretary

李美娟 Virginia Li

辦公室助理 Office Assistant

鄭誠金 Tony Cheng

職員 Staff (合約 contract)

節目 Programme

物流及接待經理 Logistics Manager

金學忠 Elvis King

製作經理 Production Manager

廖卓良 Liu Cheuk-leung

節目經理 Programme Manager

何玉凝 Amy Ho

助理節目經理 Assistant Programme Manager

陳采琦 Kathy Chan

項目經理 Project Manager

林慧茵 Jess Lam

藝術家統籌及項目經理

Artist Coordination and Project Manager

陳韻妍 Vanessa Chan

外展統籌 Outreach Coordinator

陳韻婷 Alyson Chan

外展主任 Outreach Officer

蔡樂庭 Vanessa Tsoi

外展助理 Outreach Assistant

陳慧晶 Ainslee Chan

節目及出版主任 Programme & Publications Officer

曾逸林 Zeng Yilin

技術統籌 Technical Coordinators

黎春成 Anthony Lai

陳寶愉 Bobo Chan

鄭潔儀 Catherine Cheng

陳詠杰 Chan Wing-kit

陳佩儀 Claudia Chan

何美蓮 Meilin Ho

出版 Publication

編輯 Editor

鄺潔冰 Cabbie Kwong

英文編輯 English Editor

魏卓華 Mikel Echevarría

助理編輯 Assistant Editor

陳楚珊 Sharon Chan

市場推廣 Marketing

助理市場經理 Assistant Marketing Manager

陳燕 Lilian Chan

市場主任 Marketing Officer

梁愷樺 Anthea Leung

票務主任 Ticketing Officer

關穎思 Catherine Kwan

客戶服務主任 Customer Services Officers

劉寶軒 Xanthe Lau

楊蘊楹 Flora Yeung

姜嘉敏 Joyce Keung

發展 Development

發展經理 Development Manager

譚穎敏 Myra Tam

Concert Hall, HK Cultural Centre

Grand Theatre, HK Cultural Centre

Studio Theatre, HK Cultural Centre

Concert Hall, HK City Hall

漢堡芭蕾舞團 《馬勒第三交響曲》

The Hamburg BalletThird Symphony of Gustav Mahler

Theatre, HK City Hall 香港演藝學院戲劇院 Drama Theatre, HKAPA

Star Hall, KITEC

Auditorium, Kwai Tsing Theatre

《藝裳奇幻世界》 World of WearableArt

琶音古樂團 L'Arpeggiata / Christina Pluhar

漢堡芭蕾舞團 《 慾望號街車》

The Hamburg BalletA Streetcar Named Desire

奈吉爾.甘迺迪演奏會 Nigel Kennedy Plays Bach

白建宇 - 拉威爾鋼琴獨奏

全集音樂會

Kun Woo Paik Plays Ravel

鄭明勳與皇家阿姆斯特丹

音樂廳樂團

Myung-whun Chung and the Royal Concertgebouw Orchestra

卡麗塔.馬蒂娜女高音獨唱會

Karita Mattila in Recital

約翰博士與Lower 911樂隊

Dr John & The Lower 911

里昂歌劇院芭蕾舞團 Lyon Opera Ballet

《六月戀人》

June Lovers

《愛之初體驗》 Journey to Home

香港藝術節委約及製作 Commissioned and produced by the HKAF

徹卡奧維《手塚》

Sidi Larbi Cherkaoui TeZukA

十六合唱團及古樂團 — 基斯杜化士

The SixteenHarry Christophers

巴伐利亞國立歌劇院 《女人心》

Bavarian State Opera Così Fan Tutte

蒙地卡羅芭蕾舞團 《仲夏夜之夢》

Monte-Carlo BalletLe Songe

沙漠搖滾塔里溫 Tinariwen

巴伐利亞電台交響樂團

Bavarian Radio Symphony Orchestra

Black Box Theatre, Kwai Tsing Theatre

Auditorium, Yuen Long Theatre

Hong Kong

《野豬》 The Wild Boar

《藝裳奇幻世界》 World of WearableArt

香港藝術節委約及製作 Commissioned and produced by the HKAF

《野豬》 The Wild Boar

京士頓玫瑰劇院 《不可兒戲》 Rose TheatreThe Importance of Being Earnest

琶音古樂團 L'Arpeggiata Christina Pluhar

京劇—馬連良紀念系列 Beijing OperaA Tribute to Laosheng Master Ma Lianliang

香港藝術節委約及製作 Commissioned and produced by the HKAF

《示範單位》

《蜂》 The Bee

粵劇《搜書院》 Cantonese OperaSearching the Academy

Show Flat

香港藝術節委約及製作 Commissioned and produced by the HKAF

粵劇 — 折子戲精選 Cantonese OperaExcerpts of selected repertoires

香港賽馬會當代舞蹈平台系列 Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series

節目1 Programme 1

香港藝術節委約及製作 Commissioned and produced by the HKAF

香港小交響樂團

《如夢逝水年華》 Hong Kong SinfoniettaLa Valse Remembered

《示範單位》

Show Flat

《機器人幻想曲》 Sans Objet by Aurelien Bory

《野豬》 The Wild Boar

藝子與舞子 The Geisha of Gion

新民謠.中國風 China Folk Rock

瑞信新晉藝術家系列 CREDIT SUISSE EMERGING ARTISTS SERIES

《4.48精神崩潰》 TR Warszawa Theatre 4.48 Psychosis

《山海經傳》 Of Mountains and Seas

香港藝術節委約及製作 Commissioned and produced by the HKAF

馬丁.史岱費爾德 鋼琴獨奏會 Martin Stadtfeld Piano Recital

巴維.哈斯四重奏 Pavel Haas Quartet

石坂團十郎大提琴獨奏會 Danjulo Ishizaka Cello Recital

埃克森美孚新視野 EXXONMOBILE VISION

周樂娉與周樂婷鋼琴二重奏音樂會 Chau Lok-ping and Chau Lok-ting Piano Duo Recital

Symposium 大師班 Masterclasses 17/2 卡麗塔.馬蒂娜歌唱大師班 Karita Mattila Voice Masterclass 23/2 巴維.哈斯四重奏大師班 Pavel Haas Quartet Masterclass 25/2 《彌賽亞》工作坊 Messiah — Workshop 2/3 多米拿堤合唱團大師班

蒙地卡羅芭蕾舞團 《仲夏夜之夢》

Monte-Carlo BalletLe Songe

香港賽馬會當代舞蹈平台系列 Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series

節目2 Programme 2

香港藝術節委約及製作 Commissioned and produced by the HKAF

香港中樂團「樂旅中國VI」 Hong Kong Chinese OrchestraMusic About China VI

《布利斯托爾》

老域劇團

Bristol Old Vic Faith Healer

亞太舞蹈平台 Asia Pacific Dance Platform

多米拿堤合唱團 Chamber Choir Dominante 周樂娉與周樂婷鋼琴二重奏音樂會 Chau

法國北方布夫劇場彼得.布祿克的《魔笛》 Theatre des Bouffes du Nord - A Magic Flute

and Chau Lok-ting Piano Duo Recital

《布利斯托爾》

老域劇團

Bristol Old Vic Faith Healer

《香港式離婚》(重演) The Truth About Lying (Re-run)

邵俊傑與友人敲擊音樂會 Louis Siu and Friends Percussion Recital

多米拿堤合唱團 Dominante

《泰特斯》(2012) Titus Andronicus (2012)

香港藝術節委約 Commissioned by the Hong Kong Arts Festival

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.