Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series - 40th Hong Kong Arts Festival

Page 1


香港藝術節匯聚全城文化精髓, 是享譽亞洲的文化盛事。藝術節 絢麗多姿的節目,每年吸引無數 海內外藝術愛好者熱烈捧場。觀

眾無論以香港為家,還是慕名而 來,都不難感受箇中都會魅力。

香港藝術節雲集本地以至全球名 家傾力演出,盡展藝術才華。精 選節目包羅萬象,古今俱備,觀 眾既可欣賞當代新銳創作,更可 回味大師經典作品。

欣逢香港藝術節四十周年,可喜 可賀。謹祝各位有一個愉快難忘 的晚上。

獻辭 message

The Hong Kong Arts Festival is a highlight of our city’s cultural calendar and a widely celebrated arts event in Asia. Each year it presents a feast of exciting programmes that draw arts lovers from near and far, adding to Hong Kong’s attractiveness both as a home and a tourist destination.

The Festival is an important platform for showcasing local talent alongside the best artists from around the world. With a judicious mix of programmes, it champions new and contemporary works while celebrating great masterpieces, giving audiences much to savour.

I congratulate the Hong Kong Arts Festival on its 40th Anniversary and wish you all a truly memorable evening.

香港特別行政區行政長官

歡迎蒞臨第40 屆香港藝術節。

作為重要的國際

文化盛會,香港

藝術節每年呈獻 世界頂尖及多元 化的表演節目。

今年榮幸再邀請

到世界各地及本

港藝術精英,帶

來舞蹈、音樂、

歌劇及戲劇等精采表演,讓觀眾可欣 賞振奮心靈的繽紛藝饌。

我藉此感謝香港特區政府、香港賽馬

會、各贊助企業及個人的慷慨資助。

踏入第40周年,香港藝術節除了雲

集世界各地的藝術界翹楚,帶來精采

演出,亦透過學生票贊助計劃及「青

少年之友」計劃,培養年青人的藝術

體驗;此舉有賴一群熱愛藝術的有心 人慷慨資助,鼓勵年青人參與藝術節

的精采演出,提升日後觀賞藝術的興 趣。

各位觀眾的支持和參與,乃驅動藝術

節向前邁進的力量。感謝您前來欣賞 本節目,希望本屆藝術節為您帶來美 好的觀賞時光。

I warmly welcome you to the 40th Hong Kong Arts Festival.

Recognised for the quality and variety of its programming, the annual Hong Kong Arts Festival is keenly anticipated as the premier event in Hong Kong’s cultural calendar. This year we again welcome top international and local talent in dance, music, opera and theatre, whose artistry will delight and inspire us.

I wish to acknowledge strong support of the Government of Hong Kong SAR, the Hong Kong Jockey Club, and sponsors and donors who make this Festival possible. At this 40 year mark, I am particularly delighted that in addition to presenting wonderful artists to a discerning public, we can also nurture young audiences through our Student Ticket Scheme and Young Friends Scheme, thanks to the contributions of donors and supporters who generously share their own love for the arts with audiences of the future.

Thank you very much for coming to this performance. Your presence is paramount to the success of the Festival, and I wish you a very enjoyable experience.

歡迎閣下蒞臨第 40屆香港藝術 節。

今年香港藝術節 呈獻的藝術名家 及精采節目,就 如香港大都會一 樣多元化又璀璨 奪目。延續四十 年的優良傳統, 我們繼續邀請

本地及國際知名的星級藝術家點亮香 港大小舞台,呈現世界豐碩的文化傳 統,豐富未來的文化面貌。

衷心感謝多年來熱心支持香港藝術節 的各界人士及團體。我們過去的成 功源自他們對藝術的熱忱,他們亦深 信豐盛多元的文化藝術生活,是香港 作為名副其實的國際大都會之重要支 柱。

感謝您與我們一起慶祝香港藝術節的 四十年。藝術節團隊向每一位支持香 港藝術節的觀眾衷心致謝,期望您盡 享連串多姿多采的節目。

It is a pleasure and privilege to welcome you to the 40th Hong Kong Arts Festival.

The array of artistic talent and programmatic content presented at this year’s Festival is as diverse and multi-faceted as the city which has hosted this annual event in the course of four decades. As we add to the roll call of local and international luminaries who grace our stages, we continue to draw upon the impressive traditions available to us, and work to augment a heritage for the future.

I am deeply grateful to many individuals and institutions for their contributions to the Festival’s success over the years, informed by a love for the arts and an appreciation of how important it is for a major city worthy of that description to have a rich cultural life.

Thank you for being here to celebrate forty years of the Hong Kong Arts Festival. The Festival would not happen without its audience. The entire Festival team appreciates your contribution to the 40th Hong Kong Arts Festival and hopes that you enjoy many wonderful performances.

Tisa Ho, Executive Director

香港藝術節資助來自: The Hong Kong Arts Festival is made possible with the funding support of:

Programme 1

P9 for programme details

3-4.3.2012

節目二 Programme 2

節目資料 P33 for programme details

香港藝術節委約及製作 Commissioned and produced by the Hong Kong Arts Festival

Studio Theatre, Hong Kong Cultural Centre

All rehearsal photographs © Patrick Leung

Cover photograph © Leo Yu (The Blue Hydrant)

敬請關掉所有響鬧及發光裝置,請勿擅自攝影、錄音或錄影,多謝合作。

Please switch off all sound-making and light-emitting devices. Unauthorised photography or recording of any kind is strictly prohibited. Thank you for your co-operation. Presents

Programme 1

Lee Kin-wai Max

Silence Box

《最後的樂園》 The Last Zoo

Interval

Ricky Hu

《盡情遊戲》 Play with Abandon

小時45分鐘,包括一節中場休息

approximately 1 hour and 45 minutes with one interval

藝術節加料節目

Festival PLUS

城市舞蹈 Urban Dance

學生公開展演 Student Public Showcase 11 03 12(日)下午5:30 荃新天地一期中庭

16 03 12(五)下午5:30 中環街市綠洲藝廊 免費入場。

11 03 12 (Sun) 5:30pm

Event Hall, Citywalk I, Tsuen Wan

16 03 12 (Fri) 5:30pm

Oasis Gallery, Central Market

Free admission

「Hip Hop舞與動」展覽 "Hip Hop and Beyond" Exhibition

6-11.03.12(上午10:00–晚上10:00) 荃新天地一期中庭

13-20 03 12(上午9:00–晚上9:00) 中環街市綠洲藝廊 免費入場。

更多加料節目信息請參閱藝術節加料節目指南,或瀏 覽網站:www.hk.artsfestivalplus.org

6-11.03.12 (10:00am - 10:00pm)

Event Hall, Citywalk I, Tsuen Wan

13-20 03 12 (9:00am - 9:00pm)

Oasis Gallery, Central Market

Free admission

Find out more about Festival PLUS in the Festival PLUS Booklet or at www hk artsfestivalplus org

監製 Producer

香港藝術節 Hong Kong Arts Festival

佈景及服裝設計 Set & Costume Designer

阮漢威 Yuen Hon-wai

燈光設計 Lighting Designer

伍在朗 Gary Ng

音響設計 Sound Designer

李馬弟 Lee Ma-tai

製作經理 Production Manager

梁觀帶 ^ Roy Leung ^

舞台監督 Stage Manager

梁雅芝 Shirley Leung

執行舞台監督 Deputy Stage Manager

陳美珊 Mac Chan

服裝助理 Wardrobe Assistant

陳月歡 Christine Chan

助理監製 Assistant Producer

黃嘉淇 Alice Wong

^ 蒙香港芭蕾舞團允許參與是次演出 With kind permission of the Hong Kong Ballet

鳴謝 Acknowledgements

香港作曲家聯會 Hong Kong Composers’ Guild

部份排練場地由以下機構提供 Rehearsal space partially provided by: CCDC 舞蹈中心夥伴計劃 Partnership Programme, CCDC Dance Centre

舞館 Studiodanz

不加鎖舞踴館 Unlock dancing Plaza

R & T (Rhythm & Tempo)

藍天製作室有限公司 SKY STUDIO LIMITED

Director

Dramaturge

, Ada Ho
Chan See-lik Paul

編舞的話 Choreographer’s Notes

「我生活在過去。我回顧過去發生的一切,並且稍加改變。像這樣,從

遠處看,你不會難過,而且幾乎信以為真。……

開始是為了結束。奇遇是不能加延長線的。它的意義來自於它的死亡。

我被永不復返地引向這個死亡——它也可能是我的死亡。每一時刻的存 在似乎只是為了引來後面的時刻。我全心地珍惜每一時刻,我知道它是 獨一無二的、不可替代的,但我絕不阻止它的死亡。……那一刻在流 逝,我不挽留它,我喜歡它流逝。」

節選自沙特《嘔吐》,桂裕芳譯

"I live in the past. I take everything that has happened to me and arranged it. From a distance like that, it doesn't do any harm, you'd almost let yourself be caught in it...

Something is beginning in order to end: adventure does not let itself be drawn out; it only makes sense when dead. I am drawn, irrevocably, towards this death which is perhaps mine as well. Each instant appears only as part of a sequence. I cling to each instant with all my heart: I know that it is unique, irreplaceable – and yet I would not raise a finger to stop it from being annihilated... and even so the minute passed and I do not hold it back, I like to see it pass."

李健偉 Lee Kin-wai Max 編舞 / 導演 Choreographer / Director

畢業於香港演藝學院舞蹈學院,主修音樂劇舞蹈。2000及2001連續兩年 獲成龍慈善基金獎學金。2005

年獲香港賽馬會音樂及舞蹈獎學金,赴英國 倫敦當代舞蹈學院進修。曾參與多個音樂劇、舞台劇、舞蹈劇場及演唱會 等大型製作之演出。近年參與製作包括2006 多哈亞運會開幕典禮、乙城 節《舞都得計劃2008》、香港話劇團《頂頭鎚》、2009年香港藝術節/北 京紙老虎《酷》、標局《before the last second》(編舞)、二人獨腳戲《壞人三十》、 舞蹈新鮮人系列:標局《無休止者》(編舞 / 演員)、香港藝穗會「藝綻公園」《 BIG DANCE小紅帽》及Room 9 Dance Theatre《Room 9》(藝術統籌 / 編舞 / 導演)。

Lee graduated from HKAPA, majoring in Musical Theatre Dance. He has awarded the Jackie Chan Charitable Foundation Scholarship in 2000 and 2001. In 2005, he has awarded The Hong Kong Jockey Club Music and Dance Fund Scholarship to study Contemporary Dance at London Contemporary Dance School. His performances include the opening ceremony of the 15th Asian Games Doha 2006, Bare Stage Project 2008 at City Festival and Cool at Hong Kong Arts Festival/Beijing Paper Tiger Theatre Studio. His choreography includes Before the Last Second, Broke Guy, Keep in Touch, Big Dance and Room 9

邱頌偉 Yau Chong-wai Franky

聯合導演 / 戲劇指導 Co-Director / Dramaturge

畢業於香港演藝學院,主修表演,麥子劇場教育藝術總監、音樂組合「空 氣清新機」成員。近作有林澤群實現劇場《One Night in Falsettoland in concert》、中英劇團《尼古拉伯爵—吸血驚情》、Room 9 Dance Theatre《Room9》(聯合導演及戲劇指導)、偶友佳作《垃圾山谷怪老 頭》等。憑鄧樹榮戲劇工作室《39步@形體澎湃》獲小劇場獎優秀男演員提名。

Yau graduated from HKAPA, majoring in Acting. His recent works include One Night in Falsettoland in Concert with Pichead On Stage, Dracula with the Chung Ying Theatre Company, Room 9 (Co-Director / Dramaturge) with Room 9 Dance Theatre and And Then There Were None with Class 7A Drama Group. He was nominated for the Outstanding Actor award for the second Hong Kong Theatre Libre.

趙朗天 Alain Chiu

早年獲獎學金前往舊金山音樂學院攻讀編曲,師隨康拉德.蘇薩及大衛.嘉拿,亦隨艾 登.真奇斯精修電子音樂。2008年再赴巴黎歐美音樂聯會深造,導師包括崔世光和蘭恩. 哈德。曾獲加拿大麥基爾大學頒授斯古里克獎學金,亦為2009年國際優秀音樂大獎最後入 圍者之一。2011年,其編曲作品獲格林美得獎樂團Orchestra of Our Time演繹及灌錄。

Chiu received his Bachelor of Music degree in Composition at the San Francisco Conservatory of Music with a Samuel Clarke Scholarship. In the summer of 2008, Chiu received a scholarship to study at the European American Musical Alliance in Paris. He is the recipient of the prestigious Schulich Scholarship offered by McGill University and a Finalist of the International Music Prizes for Excellence in Composition 2009.

音樂 Music
From Nausea by Jean-Paul Sartre Translated by Lloyd Alexander

黃振邦 Wong Chun-bong Bruce 舞者 Dancer

畢業於香港演藝學院現代舞系,2008至2009年效力城市當代舞蹈團,及 後獲賽馬會獎學金到美國霍林斯大學修讀碩士。標局創團成員之一,作品 有《無休止者》、《金星人呀,金星人》及《標童》。近期個人作品有 《Touch To The Bone》、《I am not sure indeed》。

Wong studied at HKAPA in 1995 and joined the City Contemporary Dance Company in 2000. In 2009, he received a Hong Kong Jockey Club Music and Dance Fund scholarship to attend the Hollins University/ADF MFA program in the US. He co-founded the company Biuguk. His recent works include Touch To The Bone

畢業於香港演藝學院,主修中國舞,現為舞空間藝術總監。1997 年獲亞 洲文化協會獎學金赴美參加美國舞蹈節。曾參與多個舞蹈、話劇及音樂劇 演出。近期演出有:《烈女圖》、《結界達人》及《瘋狂夜宴搞偷情》。 2008年編寫遊記《非洲蜜語》。

Ho graduated from HKAPA, majoring in Chinese Dance. She received an Asian Cultural Council scholarship, took part in the American Dance Festival in New York and North Carolina, and is the Artistic Director of Dance Space. Her recent performances include Saga of the Battle Women and The Autistic Genius

陳映靜 Chen Ying-ching

木偶師 Puppeteer

畢業於台北巿華岡藝術學校,後赴日本研習木偶操作,現為奇想偶戲劇團 副團長。身兼導演及木偶師,作品有《入睡的吉普賽女郎》、《抱抱大榕 樹》、《小獮猴毛毛》等。2008年參與高雄國際偶戲節。

Chen graduated from Taipei Hwa Kang Arts School and studied puppeteering at Nyudogumo Theatre, Japan. She is the Deputy Head of Fantasy Puppet Theatre. Her works include The Sleeping Gypsy and The Blessing of the Bayan Tree

陳詩歷 Chan See-lik Paul 木偶師 Puppeteer

畢業於香港演藝學院應用美術道具系。 2000 年製作《千禧年百利恆聖 景》,現展覽於百利恆; 2003 年製作十米高巨型提線木偶,破世界記 錄。曾為《天奴的眼睛》及渣打藝趣嘉年華製作大型木偶。

Chan studied at the School of Technical Arts, HKAPA. He created puppets for Nativity Scene in Bethlehem, From Tino's Eye and the Park Mardi Gras. In 2003, he produced a 10m tall marionette which broke the world record.

編舞的話 Choreographer’s Notes

我們對慾望的追求,成為我們每天存在的証據、安全感的來源。

我們不停地滿足這些慾望,直到反被吞噬, 就像一些寂寞的人,食飽、扣喉、再食。

Our urges and desires perhaps reflect our need to be recognised, they provide evidence of our presence.

Or perhaps they are a source of comfort and security. We keep on feeding our desires until they evolve into a giant black hole from which nothing, including ourselves, can escape.

Just like the vulture of loneliness who circles over the cycle of over eating, vomiting, over eating...

說我是個藝術家,其實我更是一個普通人。

是地球裏的一點微塵; 是樂曲裏的一個音符; 是機器裏的一件零件。

說我只是一個普通人,我不認同, 至少我並沒有閉起雙眼過生活。

所以我在發問。 所以我做舞蹈。

I am an artist. I am an ordinary person. Merely a piece of dust of the earth, merely a note in a song, merely a gear in a machine.

I am nothing but ordinary. Perhaps I am more; at least I do not blindfold my eyes.

That's why I question. That's why I choreograph.

《盡情遊戲》 Play with Abandon

編舞 Choreographer

胡頌威^ Ricky Hu^

選用香港作曲家音樂 Music from Hong Kong composer

李嘉博^ 《記憶中》 Li Jia-bo^ In Memory

《帶你到世界盡頭》

Take you to the end of the world

錄像設計 Video Designer

江景先 James Kong

舞者 Dancers

李埕、高比良洋^ Li Cheng, Takahira Yo^

楊浩*、袁勝倫# Yang Hao*, Yuan Sheng-lun #

其他音樂選自 Other music chosen from

Bosques de mi Mente: El último juego entre las hojas otoñales, Otoño

Raphaël Beau: Micmacs A La Gare, Larrons En Foire

^ 蒙香港芭蕾舞團允許參與是次演出

With kind permission of Hong Kong Ballet

* 蒙香港城市當代舞蹈團允許參與是次演出

With kind permission of City Contemporary Dance Company

# 蒙香港舞蹈團允許參與是次演出

With kind permission of Hong Kong Dance Company Limited

胡頌威 Ricky Hu 編舞 Choreographer

生於江西省南昌市, 1998 年考入上海市舞蹈學校,主修中國民間舞; 2004 年畢業,獲獎學金就讀新加坡拉薩爾新航藝術學院,學習現代舞; 2006 年獲得匯豐銀行全額獎學金,入讀香港演藝學院現代舞系,同年獲 得亞洲文化協會資助赴紐約艾文.艾利舞蹈學校學習;2008年畢業後即加 入香港芭蕾舞團。他曾於2002 年參加亞洲國際舞蹈藝術節,獲最佳表演 獎;2003年參加桃李杯舞蹈大賽少年組民間舞比賽,獲優秀表演獎;2004年參加上海青年 舞蹈大賽獲二等獎;2005年參加CSTD亞太舞蹈比賽獲得獨舞金獎及雙人舞金獎。2010至 2011年,胡頌威為香港芭蕾舞團創作了短篇舞蹈作品《雙生》及《聲.息》,均獲好評; 2011年作品《雙生》獲邀去上海演出。

Born in Nanchang, Jiangxi Province, Hu studied Chinese dance at the Dance School of Shanghai Theatre Academy and graduated in 2004. He studied modern dance at LASALLE College of the Arts in Singapore (2004), at the Hong Kong Academy for Performing Arts (HKAPA) (2006), and at the Alvin Ailey School in New York (2006). He joined the Hong Kong Ballet upon graduation in 2008. He won the Best Performance Award at the 2002 Asian Art Festival Dance Competition; the Outstanding Performance Award in the junior category of the Tao Li Cup Dance Competition; a Second Award in the Shanghai Youth Dance Competition; and the Gold Medals in both solo and duo dance in the CSTD Asia Pacific Dance Competition. He choreographed Twins and Sounds, two short dance pieces for the Hong Kong Ballet. Twins has been invited to perform in Shanghai.

李嘉博 Li Jia-bo

音樂 Music

生於上海,現任香港芭蕾舞團舞蹈員。經常參與音樂創作及製作,曾擔任 芭蕾舞劇《糊塗爆竹賀新年》的聲音協作。2011年4月香港芭蕾舞團編舞 工作坊中的舞蹈作品《OIOIO》就採用了李嘉博的創作《開水白菜》。其

作品《勾綫+鋪色》也被用於上海的多個舞蹈演出。

Li was born in Shanghai. He is currently a dancer at Hong Kong Ballet and is often involved in music creation and production. He contributed to the sound design of Hong Kong Ballet’s Firecracker His choreography featured in Hong Kong Ballet’s Choreographic Showcase 2011 and were performed in Shanghai.

江景先 James Kong

錄像設計 Video Designer

香港城市大學創意媒體學院理學學士。主力編寫互動媒體電腦程式。

Kong graduated with a Bachelor of Science from the School of Creative Media, City University of Hong Kong. He is an Interactive Media Engineer.

李埕 Li Cheng

舞者 Dancer

畢業於香港演藝學院,主修現代舞和編舞。在校期間獲徐美琪傑出表演藝 術家獎、城市當代舞團獎學金及匯豐銀行獎學金,並隨學校出訪歐洲多 國,於廣東現代舞週演出鄭中龍作品《記憶》。2008年參演與香港話劇團 《頂頭槌》。

Li trained at HKAPA in Modern Dance and Choreography receiving many awards and scholarships whilst studying. She toured internationally with the Academy ensemble and performed in Fragments of Memory in the Guangdong Modern Dance Festival. In 2008 she was featured in Field of Dreams by Hong Kong Repertory Theatre.

生於日本福島,四歲開始學習現代舞。在日本於余芳美芭蕾舞學校接受芭 蕾舞訓練,2002年入讀北京舞蹈學院附屬中學,畢業後即加入中國國家芭 蕾舞團,並隨團於中國巡演。2005年9月加入香港芭蕾舞團,2009年起任 群舞領舞員。

Born in Fukushima, Japan, Takahira studied modern dance at the early age of four, later training in ballet at Rika Oriental Ballet and then the Secondary School of Beijing Dance Academy. He toured with the National Ballet of China then joined the Hong Kong Ballet in 2005 being promoted to coryphée in 2009.

楊浩 Yang Hao

生於重慶,由北京中國歌舞團藝術學校畢業後加入廣州市歌舞團;2005至 2007年效力廣東現代舞團;2007年獲獎學金赴香港演藝學院修讀舞蹈學 士課程;2009年加入城市當代舞團,參與了其間舞團所有舞蹈製作和多次 海內外演出。編舞作品有《男語》。

Born in Chongqing, China, Yang joined the Guangzhou Song and Dance Troupe then the Guangdong Modern Dance Company (2005-2007). After completing a BA (Hons) degree in Dance at HKAPA, majoring in Modern Dance, he joined the City Contemporary Dance Company in 2009. He choreographed Talk to Him

袁勝倫 Yuan Sheng-lun 舞者 Dancer

畢業於廣東舞蹈學校,2004 年獲全獎進入香港演藝學院,畢業後加入香 港舞蹈團。曾獲全國少數民族大匯演金獎。參演舞劇包括《神雕俠侶》、 《三國風流》、《帝女花》、《天上人間》等,並為香港舞蹈團八樓平台 《舞飛揚》自編自演獨舞《影背》。

A graduate of the HKAPA, Yuan joined the Hong Kong Dance Company. He received the Gold Award in the National Fold Dance Competition. Dance performances include Eagle Companions, Romance of the Three Kingdoms, Princess Changping and Everlasting Love, and a solo dance piece Shooting the Back

高比良洋

3-4.3.2012

節目二 Programme 2

王丹琦 Wong Tan-ki

《由聲而發》 Journey of Sounds

中場休息 Interval

方家諾 Rock Fang

《棋子》 Pawn

演出長約1小時15分鐘,包括一節中場休息

Running time: approximately 1 hour and 15 minutes with one interval

藝術節加料節目 Festival PLUS

城市舞蹈 Urban Dance

學生公開展演 Student Public Showcase

11 03 12(日)下午5:30

荃新天地一期中庭

16 03 12(五)下午5:30 中環街市綠洲藝廊 免費入場。

11 03 12 (Sun) 5:30pm

Event Hall, Citywalk I, Tsuen Wan

16 03 12 (Fri) 5:30pm

Oasis Gallery, Central Market

Free admission

「Hip Hop舞與動」展覽 "Hip Hop and Beyond" Exhibition

6-11.03.12(上午10:00–晚上10:00)

荃新天地一期中庭

13-20 03 12(上午9:00–晚上9:00)

中環街市綠洲藝廊

免費入場。

更多加料節目信息請參閱藝術節加料節目指南,或瀏 覽網站:www.hk.artsfestivalplus.org

6-11.03.12 (10:00am - 10:00pm)

Event Hall, Citywalk I, Tsuen Wan

13-20 03 12 (9:00am - 9:00pm)

Oasis Gallery, Central Market

Free admission

Find out more about Festival PLUS in the Festival PLUS Booklet or at www hk artsfestivalplus org

監製 Producer

香港藝術節 Hong Kong Arts Festival

燈光設計 Lighting Designer

伍在朗 Gary Ng

音響設計 Sound Designer

夏恩蓓 Ha Yan-pui

製作經理 Production Manager

梁觀帶 ^ Roy Leung ^

舞台監督 Stage Manager

黎錦珊 Kathryn Lai

執行舞台監督 Deputy Stage Manager

陳慧妍 Bethia Chan

服裝助理 Wardrobe Assistant

陳月歡 Christine Chan

助理監製 Assistant Producer

黃嘉淇 Alice Wong

^ 蒙香港芭蕾舞團允許參與是次演出 With kind permission of the Hong Kong Ballet

鳴謝 Acknowledgements

香港作曲家聯會 Hong Kong Composers’ Guild

部份排練場地由以下機構提供 Rehearsal space partially provided by: CCDC 舞蹈中心夥伴計劃 Partnership Programme, CCDC Dance Centre 舞館 Studiodanz

不加鎖舞踴館 Unlock dancing Plaza

R & T (Rhythm & Tempo)

藍天製作室有限公司 SKY STUDIO LIMITED

王丹琦 Wong Tan-ki

編舞/音樂/錄像設計/演出

Choreographer / Music / Video Designer / Performer

畢業於香港演藝學院。現為舞者、編舞、多媒體設計師及舞蹈教師。曾於 德國巴馬海港舞團參與短期演出。乃「踢躂領域」及「NEO Dance HK」

創辦人之一。 2011 年度香港舞蹈年獎得主。主要編舞作品有:《點. 破》、《Seeing is Believing?》、《Galatea and Pygmalion》、《Passenger》、六 翻自己《沉睡的妙街》及《乘客》(獨舞版)、《時間停轉日》、《畫室戰記》、香港舞蹈 節’06─「舞蹈各自各」《天使666VS魔鬼999》、藝穗會乙城節2007《" 1 "之前的" 0 "》、 亞洲舞蹈家匯演《拍子機》、《A place for us》、與「R & T」合創之《“的的得得”— 屋簷下》及《拍.我.踢躂》。近期負責多媒體設計的演出包括:城市當代舞蹈團邢亮的 《六度》;香港舞蹈總會的《歲月香江》及微風吹的《給我一個機》。

Wong graduated from HKAPA and is now a freelance dancer, teacher, choreographer and multimedia designer. Previously, he worked in Germany as a guest performer. He received the Hong Kong Dance Award 2011 for Outstanding Achievement in Independent Dance. Recent choreography includes Pulsate; seeing is Believing?; Galatea and Pygmalion; Sleeping Temple Street and Passenger for Positioning (solo piece); Studio Storm; Angel #666 vs Demon #999; A place for us (Tap Ensemble); A Serpent Eating Its Own Tail; Machine; Pause; Under The Hood; and Beat • Me • Tap. His multimedia design work can be seen in Hong Kong Dance Federation's As Time Goes By; BAU's Give me a chance and CCDC's Six Degrees

孫銘傑 Suen Ming-kit Anthony

舞者 Dancer

踢躂舞表演者、編舞、音樂劇演員及導師,現為自由身藝術工作者。畢業 於香港演藝學院音樂劇舞系,在學期間曾獲獎學金赴美進修音樂劇。考獲 英國皇家舞蹈教師協會踢躂舞高級(1 )證書及澳洲聯邦舞蹈教師協會踢 躂舞金星(榮譽)證書。2002年創立「踢躂領域」舞蹈團,多年來參與世 界各地的踢躂舞節並赴日本進修舞技。

Born in Hong Kong, Suen graduated from HKAPA majoring in Musical Theatre Dance. He completed the musical theatre training program CAP21 in New York, and is certified with the Imperial Society of Teachers of Dancing (ISTD) and the Australia’s Commonwealth Society of Teachers of Dancing (CSTD). In 2002, he founded Tap Ensemble and in 2006 produced an original tap dance theatre show, A Place for Us. He is a freelance performer, and teaches both privately and at the CCDC Dance Centre.

孫穎麟 Timothy Sun 薩克斯管 Saxophone 孫穎麟1997年赴英國衛甘遜藝術中學主修音樂及藝術,2001年獲全額獎 學金入讀倫敦吉爾德霍爾音樂及戲劇學院,隨後獲該校獎學金進修碩士課 程,2006年以優異成績畢業。曾為香港小交響樂團及澳門樂團擔任特約薩 克斯風樂師,亦是澳門青年管樂團及澳門青年交響樂團的成員;自2008年 起擔任澳門演藝學院音樂學校的薩克斯管及長笛導師。2009年創立澳門首 個薩克斯風合奏團,隨即獲邀在澳門藝術節及澳門管樂繽紛大匯演中演出。

Macau-born Sun began studying violin aged seven. In 1997 he studied saxophone and clarinet at Ellen Wilkinson High School of Art in England, in 2001 he did a Bachelor’s degree at the Guildhall School of Music and Drama and in 2006 he completed a Master’s. A freelance saxophonist with the Hong Kong Sinfonietta and Macao Orchestra, and a member of the Macao Youth Symphonic Band and Macao Youth Symphony Orchestra, he teaches saxophone and flute at the Macao Conservatory. In 2009, he founded the first saxophone ensemble.

沈樂民 Shum Lok-man Lego 敲擊 Percussion 沈樂民自學成為獨當一面的鼓手和音樂家。他兼任香港公開大學、香港中 文大學及香港演藝學院的音樂導師,時與各個音樂團體攜手演出,並為廣 東流行樂壇歌手伴奏。

Shum is a self-taught drummer and musician. He is a music tutor for the Open University, Chinese University and HKAPA. He also works with a number of groups and as a session musician for canto-pop singers.

《棋子》 Pawn

編舞/演出 Choreographer / Performer

方家諾 Rock Fang

選用香港作曲家音樂 Music from Hong Kong composer

梁基爵 《綠》

GayBird Leung Green

舞者 Dancers

陳永康、陳偉成

何嘉欣、鄺兆峰

Hongboy Chan, Lil Shing Chan

Ho Ka-yan, Jeremy Kwong

李學庸、黃素亭 Peace Lee, Alison Wong

其他音樂選自 Other music chosen from

Of Porcelain: Signal the captain

Distance: Free Me

edIT: Screening Phone CallsI, If You Crump Stand Up

Meredith Monk: Plague

Robert Een, Meredith Monk: Facing North - Chinook Whispers

Ooah: Lelly, Hacksaw

Chrispy: Inspector Gadget (Extended Dubstep Remix)

棋子總是愈下愈少,人生總是愈來愈短,於早時落錯了子,後來都要加倍苦惱地

應付。而棋子一顆一顆地去了,愈是剩下的少,便愈得小心地下。贏,固然漂 亮;輸了也要努力撐下去。

誰說我們不是一顆棋子。雖行走的路綫不盡相同,但面對生活我們却往往是身不 由己,任人擺布。人生的棋局,也是「起手無回」;但觀棋的人,卻不會「觀棋 不語」。下一步棋子應放何處,理應三思而後行。

回頭一看,人生本是一盤變幻無窮的棋局,何時當棋子,何時當玩家,你真的在 乎麼?

Diminishing are the chess pieces as the game deepens, dwindling are our remaining days as time flies by. A wrong move at the onset begets grief and a host of ills, and can only be set right with tremendous effort at a later time. The fewer pieces we have, the more cautious we need to be in making each move. It feels great to come out triumphant; but even if you are on the losing side, you have to stick it out and stay in the game.

Who says our lives amount to more than that of a chess piece? The courses we take differ, but this in itself is a painful facet of life. If only we could fully steer the course of our lives, not fall prey to circumstance. There is no turning back in the game of “life”; though unlike typical chess games, onlookers are rarely muted. Think twice before moving another pawn.

In retrospect, life has always been a game of chess, bound by sweeping changes and infinite possibilities. Do you care enough to know – or know enough to care –when you are a pawn, and when a player?

能夠被邀為香港當代舞蹈平台作編舞,實在感到非常榮幸。衷心感謝香港藝術節對本 地不同舞蹈種類之包容,亦提供理想的平台給予各編舞家作新嘗試。

這支舞從選曲與構思,除了我一貫的街舞風格外,我亦特別嘗試加入一些我未曾試過 的音樂元素,例如電子音樂與純人聲。在舞蹈編排方面,我亦嘗試以另一角度去閱讀 與感受音樂,務求能在舞台上擦出一些新火花。

很期待這支作品……

It fills me with a deep sense of honour to be invited as a choreographer to this Contemporary Dance Series. My heartfelt gratitude goes to the Hong Kong Arts Festival for their openness to different genres of dance, and for procuring a good platform for choreographers to experiment with new ideas.

When arranging the music and choreographing this piece, I introduced some music elements that I have never tried in my typical street dance style, such as electronic music and vocal music. In arranging the dance movements, I have been reading and feeling music from an alternative angle, with the hope of engendering new sparks on stage.

I truly look forward to this dance piece…

鄺兆峰 Jeremy Kwong

舞者 Dancer

香港舞團Smooth Boggie成員之一,致力推廣香港popping文化。主攻 popping及boogaloo,曾在香港、深圳、廣州的街舞比賽中獲得過多次 冠亞軍及四強,亦活躍於齊舞比賽,曾在動漫節Dance Power比賽中獲

Freestyle 2on2 Battle冠軍及齊舞冠軍。舞齡雖只有四年,教授及演出經 驗已非常豐富。

A member of the dance crew Smooth Boogie, Kwong specialises in popping and boogaloo. He has won numerous awards in battles in Hong Kong, Shenzhen and Guangzhou including championships in Dance Power (freestyle 2on2), Dance Power (hip hop group) and Waacking aint Wack (popping 1on1). He is now a faculty member of Studiodanz and actively promotes popping in Hong Kong.

李學庸 Peace Lee

舞者 Dancer

熱愛popping及街頭舞蹈文化,亦積極參與香港與外地不同類型的大型舞 蹈比賽。其舞團於2010年動漫節Dance Power全港舞蹈比賽Hip Hop組勇 奪冠軍。曾獲邀作多個香港藝人之演唱會表演嘉賓,多次到各大專及學校 推廣舞蹈。現為香港舞團Smooth Boggie的主要成員之一。

Lee’s dance team won the Dance Power competition (Hip Hop group) and was consequently invited to be the guest performer at many local pop stars’ concerts. He actively promotes different kinds of dancing at tertiary institutions and universities. He is also a member of the Hong Kong dance group Smooth Boogie.

黃素亭 Alison Wong

舞者 Dancer

Studiodanz之Showbiz Project的獎學金畢業生,Studiodanz舞蹈教師。

曾為泳兒、Twins、側田等多位本地歌手作舞者。2010年隨SD Crew參

與美國Body Rock 2010。其舞蹈組合G-NEX更奪得Converse Dance Contest 2011冠軍,Hong Kong's Best Dance Crew 2010之Hip Hop組 別亞軍等眾多獎項。

A graduate and scholarship recipient of Studiodanz's Showbiz Project in 2007, Wong is a freelance dancer and faculty member of Studiodanz. She has worked with Twins, Jordan Chan, Stephanie Cheng, Vincy Chan and G.E.M., and has choreographed dance numbers for competitions and annual university performances. She competed in Body Rock in San Diego (2010) with SD Crew. With G-NEX, she won the Converse Dance Contest 2011.

★★★★★

“With superb performances, this beautiful play cannot come too highly recommended.”

The Telegraph

The Guardian

The Times

Financial Times

The Independent

Mar 1-8 | 8pm

Shouson Theatre,HK Arts Centre

Director Simon Godwin Designer Mike Britton

• 3 Hong Kong

• Acorn Design Ltd

• 泛聯展覽物流香港有限公司

Agility Fair & Events Logistics Ltd

• 香港法國文化協會 Alliance Française de Hong Kong

• 美國商會 American Chamber of Commerce

• The Antithesis

• Art Renewal Center

• 藝林文具印刷有限公司 The Artland Co Ltd

• 亞太表演藝術中心協會

Association of Asia Pacific Performing Arts Centres

• 亞洲演藝協會

Association of Asian Performing Arts Festivals

• 澳洲駐香港總領事館 Australian Consulate-General Hong Kong

• 樺利廣告有限公司 Avanny Advertising Co Ltd

• 亞域亞洲有限公司 Aves Asia Limited

• 龍堡國際 B P International

• BIS Records

• Bite Communications

• Boris & Matthew Ltd

• 法國巴黎銀行 BNP Paribas

• 英國駐香港總領事館 British Consulate General Hong Kong

• 英國文化協會 British Council

• 百老匯電影中心 Broadway Cinematheque

• 明愛白英奇賓館 Caritas Bianchi Lodge

• 香港明愛 Caritas-Hong Kong

• 國泰航空公司 Cathay Pacific Airways

• Mr T. K. Chan 陳德奇先生

• 嘉昱有限公司 Cheer Shine Enterprise Co., Ltd.

• Cherrypicks Ltd

• 張志偉 Mr Cheung Chi-wai

• 香港中文大學 The Chinese University of Hong Kong

• 戲曲資料中心

• Chinese Opera Information Centre

• 邵逸夫堂 Sir Run Run Shaw Hall 音樂系 Music Department

• 城市當代舞蹈團 City Contemporary Dance Company

• 藝術空間 City Reborn.com

• 香港城市大學 City University of Hong Kong

學生發展處 Student Development Services

- 荃新天地 Citywalk 文康委員會 Cultural and Sports Committee

• 購票通(香港)有限公司 Cityline (Hong Kong) Ltd

• Classical in Cinema

• 匡湖遊艇會 Club Marina Cove

• 商務印書館 Commercial Press

• 香港作曲家及作詞家協會 Composers and Authors Society of Hong Kong Ltd

• 阿根廷駐香港總領事館 Consulate General of the Argentine Republic in Hong Kong

• 芬蘭駐香港總領事館 Consulate General of Finland in Hong Kong

• 法國駐香港總領事館 Consulate General of France in Hong Kong

• 意大利駐香港領事館 Consulate General of Italy in Hong Hong

• 在香港日本國總領事館 Consulate General of Japan in Hong Kong

• 韓國駐香港總領事館 Consulate General of Korea

• 馬里駐港領事館 Consulate General of Mali

• 荷蘭駐香港總領事館 Consulate General of Netherlands

• 新西蘭駐香港總領事館 Consulate General of New Zealand

• 印度尼西亞駐香港總領事館

Consulate General of the Republic of Indonesia in HKSAR

• 波蘭駐香港總領事館 Consulate General of the Republic of Poland

• 俄羅斯駐港領事館 Consulate General of the Russia Federation in the Hong Kong SAR, PRC

• 瑞士駐香港總領事館 Consulate General of Switzerland

• 美國駐港澳總領事館 Consulate General of the United States Hong Kong & Macau

• Decca Records

• DynaMicS

• 裕德堂有限公司 Edeas Ltd

• 風采中學 Elegantia College

• 百代唱片 EMI Group Hong Kong Ltd

• 溢達企業有限公司

• Esquel Enterprises Ltd

• 金融時報 The Financial Times

• 芬蘭航空 Finnair

• 藝穗會 Fringe Club

• 鳳溪廖萬石堂中學 Fung Kai Liu Man Shek Tong Secondary School

• gardens&co.

• Gary Tong (TGIF)

• 德國駐香港總領事館 German Consulate General Hong Kong

• 運通製作印刷(國際)有限公司

G. L. Graphic and Printing Ltd

• 六國酒店 Gloucester Luk Kwok Hong Kong

• 香港歌德學院 Goethe-Institut Hong Kong

• The Grand Cinema

• 香港君悅酒店 Grand Hyatt Hong Kong

• 鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Ltd

• 恒生管理學院 Hang Seng Management College

• 海港城 Harbour City

• 灣景國際 The Harbourview

• 白沙灣遊艇會 Hebe Haven Yacht Club

• 快達票香港有限公司 HK Ticketing

• 香港大學附屬學院 HKU SPACE Community College

• HMV Hong Kong

• 漢設計 Hon Design & Associates

• 香港演藝學院 The Hong Kong Academy for Performing Arts

• 研究生課程中心 Graduate Education Centre 戲劇學院 School of Drama 音樂學院 School of Music

• 香港藝術中心 Hong Kong Arts Centre

• 香港芭蕾舞團 Hong Kong Ballet

• 香港浸會大學 Hong Kong Baptist University

• 全人教育教與學中心 Centre for Holistic Teaching and Learning

• 香港中央圖書館 Hong Kong Central Library

• 香港中樂團 Hong Kong Chinese Orchestra

• 香港大會堂 Hong Kong City Hall

• 香港會 Hong Kong Club

• 香港鄉村俱樂部 Hong Kong Country Club

• 香港文化中心 Hong Kong Cultural Centre

• 香港舞蹈聯盟 Hong Kong Dance Alliance

• 香港知專設計學院 Hong Kong Design Institute

• 時裝及形象設計學院 Department of Fashion and Image Design

• 香港經濟貿易辦事處(新加坡) Hong Kong Economic and Trade Office (Singapore)

• 香港青年協會 The Hong Kong Federation of Youth Groups

• 香港教育學院 The Hong Kong Institute of Education 學生會 Student Union

• 香港旋律 The Hong Kong Melody Makers

• 香港金融管理局 Hong Kong Monetary Authority

• 香港管弦樂團 Hong Kong Philharmonic Orchestra

• 香港理工大學 The Hong Kong Polytechnic University

• 香港唱片公司 Hong Kong Records

• 香港樹仁大學 Hong Kong Shue Yan University

• 香港小交響樂團 Hong Kong Sinfonietta

• 香港科技大學 The Hong Kong University of Science and Technology 藝術中心 Center for the Arts

• 香港旅遊發展局 Hong Kong Tourism Board

• 摩納哥駐港名譽領事 Honorary Consul of Monaco to Hong Kong

• 香港尖沙咀凱悅酒店 Hyatt Regency Hong Kong, Tsim Sha Tsui

• idance

• IFC II

• 印度遊樂會 Indian Recreation Club

• Dr Michael Ingham

• 香港洲際酒店 Intercontinental Hong Kong

• iProspect

• 英基學校 Island School

• 日本國際交流基金會 The Japan Foundation

• 賽馬會創意藝術中心 Jockey Club Creative Arts Centre

• KadmusArts

• Ketchup Records

• 九龍灣展質中心 KITEC

• 九龍草地滾球會 Kowloon Bowling Green Club

• 九龍木球會 Kowloon Cricket Club

• 葵青劇院 Kwai Tsing Theatre

• 光華新聞文化中心 Kwang Hwa Information & Cultural Centre

• 香港朗廷酒店 The Langham Hong Kong

• 朗豪酒店 Langham Hotel

• 朗豪坊 Langham Place

• 梁國權先生 Mr Frankie Kwok-kuen Leung

• 李鏡輝先生 Mr Alpha Li

• 廖偉棠先生 Mr Liao Wei-tang

• 嶺南大學 Lingnan University

• 圖書館 Library

• 學生服務中心 Student Services Centre

• Loft Stage

• Love Da Records

• 德國漢莎航空公司 Lufthansa German Airlines

• 澳門文化中心

• Macau Cultural Centre

• 海員俱樂部 Mariner's Club Hong Kong

• 美心食品集團 Maxim's Carterers Ltd

• 馬可孛羅香港酒店

• Marco Polo Hong Kong Hotel

• 好戲網 Mask9.com

• 明達音樂有限公司

• Master Music Ltd

• Mission Production Co Ltd

• Moet Hennessey Diageo Hong Kong Ltd

• 摩根士丹利 Morgan Stanley

• 垂誼樂社 Musicus Society

• 南蓮園池 Nan Lian Garden

• Naxos

• 編綱者有限公司 Net-M@kers

Ltd

• 珠城錄像有限公司 Pearl City Video Ltd

• 香港半島酒店 The Peninsula Hong Kong • 縱橫物流服務有限公司

• 香港皇家遊艇會 Royal Hong Kong Yacht Club • 皇家太平洋酒店 The Royal Pacific Hotel and Towers • 薩凡納藝術設計(香港)學院 Savanna College of Art and Design (SCAD) Hong Kong School of Film, Digital Media & Performing Arts School of Liberal Arts

• SCMP Young Post

• 沙田大會堂 Shatin Town Hall

• 香港喜來登酒店 Sheraton Hong Kong Hotel & Towers

• 絲綢之路 Silk Road Music

• 新加坡國際基金會 Singapore International Foundation

• 信和集團 Sino Group

• Skywide Network Technology

• 榮星集團(香港)有限公司 Smartlink Group (Hong Kong) Ltd

• 安索帕香港有限公司 Sober Hong Kong Ltd

• Sogetsu Teachers' Association

• 事必達推廣有限公司 Speedy Promotion Ltd

• 史蒂文生黃律師事務所 Stevenson, Wong & Co

• Studiodanz

• 上揚音樂 Sunrise Music

• 瑞士國際航空公司 Swiss International Air Lines Ltd

• 香港瑞士旅遊局 Switzerland Tourism Hong Kong

• 台北經濟文化辦事處 Taipei Economic & Cultural Office

• Telarc International

• 電視廣播有限公司 Television Broadcasts Ltd

• 天邊外劇場 Theatre Horizon

• Time Out Hong Kong

• 時代廣場 Times Square

• 日本東京都政府 Tokyo Metropolitan Government

• 通利琴行 Tom Lee Music Company Ltd

• TomSenga Design

• TTG Asia

• 東華三院李嘉誠中學

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.