Dance - Akram Khan and Juliette Binoche - In-I - 37th Hong Kong Arts Festival

Page 1


With thanks to

聯合製作

Co-producers

支持

Supported by

愛馬仕基金會

英國國家劇院

巴黎市立劇院

盧森堡大劇院

羅馬歐陸藝術節及羅馬愛樂學院

布魯塞爾皇家拉蒙尼歌劇院

悉尼歌劇院

英國李斯特Curve劇院

Hermès Foundation

National Theatre, London

Théâtre de la Ville, Paris

Grand Théâtre de Luxembourg

Romaeuropa Festival, Rome and Accademia Filarmonica Romana La Monnaie, Brussels

Sydney Opera House, Sydney Curve, Leicester

英格蘭藝術局

貝爾.科恩慈善基金

西巴黎劇院-布洛涅比揚古 法國文化協會

Arts Council England

The Bell Cohen Charitable Foundation

Théâtre de l’Ouest Parisien – Boulogne Billancourt CULTURESFRANCE

Juliette Binoche makeup by Lancôme Paris, hair by l’Oréal Professional for PR and Events.

世界巡迴演出贊助

法國興業私人銀行

Global tour sponsored by 愛馬仕基金會

SG Private Banking Hermès Foundation

製作

Produced by

管理

Khan Chaudhry Productions & Jubilation Productions

艾甘.漢舞蹈團 Managed by Akram Khan Company

世界首演

英國國家劇院雷特爾敦劇場,2008年9月18日

World premiere National Theatre, Lyttelton, 18 September 2008

巡演詳情 Tour details: www.akramkhancompany.net

感謝 With gratitude to:

Juliette Binoche and Akram Khan would like to thank acting coach Susan Batson:

“You embrace work like no one else, your vision is a commitment to the human beings you’re working with, but also to the art. You know how to transform us, you see beyond, ready to share your discoveries with your heartfelt sensibility. Thank you Susan, you are a true inspiration.”

Juliette Binoche would like to thank Hsu Su-Man:

“She made this adventure possible. Intuition takes you by surprise and I think that she knew how to create this encounter by just imagining before anyone. You make the joy of transformation come true. Your faith on this project is my path. Thank you for your love and commitment.”

特別鳴謝 Special thanks to:

Dr Bobola, Brigitte Parnet-Evans, Christopher Hornzee-Jones, Marguerite Kardos, Mr and Mrs Khan, Fanny Aubert Malaurie, Olivier Meyer, Louise Pascal, Jean-Louis Rodrigue, Marianne Rosenstiehl, Francois Samuelson, Marion Stalens, Nikoleta Rafaelisova and Shanell Winlock. PR and Sponsorship by Kallaway www.kallaway.co.uk Early research supported by Jerwood Studio at Sadler's Wells.

加料節目 FESTivAL PLuS

英國文化協會加料節目 合作伙伴:英國文化協會

5.3.2009 (四)

演後藝人談

歡迎觀眾演出後留步,與兩位表演者見面。

詳情請參閱藝術節加料節目指南,或瀏覽藝術節 網站:www.hk.artsfestival.org

British Council Plus Series

In partnership with the British Council 5.3.2009 (Thu)

Meet-the-Artist (Post-Performance)

If you would like to meet the performers, please remain in the auditorium after the performance.

For details please refer to the Festival Plus Booklet or go to the Festival website: www.hk.artsfestival.org

增強其演出的情緒力量。他們相互交 流,彼此信任,把對方引導到彼此的 世界。

寫本文時,《尋.你我》尚處於草創 階段,談其成果雖嫌過早,然而已可 預見。兩位創作者都正在發現新方法 去表達、聯繫。

成功的話,《尋.你我》會在形式上 顯示他們兩人如何從對方身上學習, 發展他們的技巧,同時在所說的故事 上面,把個人的旅程合而為一。

2008年6月

It is still early days in the creative process when I write these reflections and the result hoped for is still fragile, but already visible, both of them discovering new ways to express, to connect.

If successful, In-I will render this individual journey together both in its form showing how they both developed their craft by learning from the other and in the story it tells.

June 2008

形容不同形式的愛之希臘字詞

The Greek Words to Describe the Different Ways to Love

PORNEiA

POTHOS

MANiA

EROS

PHiLiA

孩子對母親的愛、被他人滋養的愛;生存所必需、消耗的愛;把他人變 成對象,填塞空虛的愛。

Love of a child for its mother, love that is nourished by the other. Vital need, consuming love. To make of the other an object. Love that fills a void.

以匱乏為方式的愛;被愛、被肯定的需要。

Love as lack, the need to be loved, recognised.

激情、依賴、嫉妒、佔有、獨有。攫取之愛(我希望你歸我所有)。

Passion, dependence, jealousy, possession, exclusivity. Captive love (I want you to myself).

愛神艾洛斯/丘比特(長了翅膀的激情,長了翼的陽具);對美、善、互 助和完成之欲求。喚醒對美的追求;通過神聖體驗去重新發現。

The winged god (winged passion, phallus with wings). Desire for the beautiful, the good, dependence and consummation. It awakens aspiration towards beauty. To rediscover by experiencing the sacred.

朋友之愛;讓他人冒出來成為主體。有四個層次:

Love for friends, emergence of the other person as a subject. Philia has four layers:

Philia Physike

Philia Erotike

家庭(血緣)之愛;確認下一代為自身的延續。

Love for family (blood and flesh), recognising the child as an extension of oneself.

肉慾之吸引,卻沒有肉慾之行為;兩個靈魂相互吸 引;令我們甦醒,令我們成長。

Physical attraction, without the act itself. Two souls attracted to each other. Presence that awakens us, that makes us grow.

Philia Hetairike 友愛,聆聽別人,接納對方的差異、困難。交流 之愛。

Love for a friend, listening to the other, his difference, his problems. Love as exchange.

Philia Xenike 對陌生人的愛,好客之道、喜歡差異、變生多樣。

Love for the stranger, hospitality, loving difference, emergence of alterity.

STORGE 溫柔;在旁關懷的心;少計回報的付出。

Tenderness. The heart that is present, heart on the palm, it gives itself expecting less in return.

HARMONiA

EuNOiA

CHARiS

AGAPE

在和諧的呼吸聲中默默愛着;同一樣的感應,簡單,在神秘層次上的共 在感;互不依賴(我們相遇,就像昨天才剛分開)。

Love in silence, harmony in breaths, to be on the same wavelength, simple, a togetherness on a mystical level, not dependent (we meet as though we had only separated yesterday).

良好意願;不求回報的愛;奉獻、同情、沒有被渴求的慾望;精神層次 的愛。

Goodwill, love without expectation of return, devotion, compassion, without the desire to be desired. Spiritual level of love.

慶祝和讚頌之愛;自由付出的 、給予的愛;向神感恩之愛;無償;付出 自己的美。

Love celebrating, praise, joy given freely, offered. The thanks to the gods. Gratuitous, beauty that gives itself.

絕對的愛;神的愛;來自天地萬物之源,付出自己的愛;準備捨身之愛 的誕生;讓愛在別人身上成長的愛;豐饒、圓滿的愛。

Absolute love, love of God, the source. Love that springs from the source, that gives itself. A birth of a love that is ready to renounce itself. Love that makes love grow in the other. The fullness of love, plenitude.

你不能透過你自己察覺我 如你走近我

那是因為我走近了你

我與你的距離比你跟自己更近 更近,比你自己的呼吸更近

If you perceive me, you perceive yourself

You cannot perceive me through yourself

If you get close to me, It's because I come close to you.

I am closer to you than you are to yourself

Than yourself, than your breath.

Ibn Arabi, extract from the final psalm of the Book of Theophanies 如果你察覺我,你就察覺了自己

伊本.阿拉比,摘自

《Book of Theophanies》最後詩篇

茱麗葉.庇洛仙 與艾甘.漢對談

日期:2008年6月28日

地點:巴黎尚維拉劇院

茱麗葉.庇洛仙與艾甘.漢在《尋.你我》的創作中途,決定以相互訪問的方式,刻畫「過程的狀態」。

茱 茱麗葉.庇洛仙 艾 艾甘.漢

茱 在我們的創作經歷中,你覺得最大的挑戰是什麼?

艾 面對自己。看見自己的真實:有時那並非我所喜。這計劃吸引我的地方正在於無知。從 一個我迷失的地方開始,一段時間之後,我的工具和經驗才應用得上。

茱 你的工具是什麼?可以解釋一下嗎?

艾 製作的方法,產生塑材,把事物結合起來的方法。我一向從跳板開始,望着深深的水 底,然後縱身躍下。然而這個計劃開始時根本沒有跳板,我們只得就這樣的跳下去。平 時在卡塔克舞和當代舞蹈中,我的身體是明顯存在的,但跟你合作,從第一天起,我便 發覺不得不放棄我的身體,置身於不可知的領域,藉此重新學習。我感覺到我倆都不得 不跳進你身體裏。那便是我們正在發展的,那些新的部份如「牆」、「可見/不可見」的 意義。又或我從未跳過的探戈。我一直在探問,一直在懷疑。懷疑是很重要的。

茱 你會否覺得不舒服?

艾 永不會舒服的。即便是相信,也是不舒服的。但不舒服沒關係,對我來說,愛情是不舒 服的。

茱 那麼你為何選擇這個主題?

艾 (大笑)不是我選的,是你選的啊。

茱 你探索的這個主題,對你重要嗎?或是因我們邂逅而偶然想到的主題?

艾 它不是我自己會想得出來的主題。然而,有趣的是,這主題容許我,甚或驅使我變得赤 裸裸。我倆都逼自己去到一個地步,我們都有了一堵牆(一點也不誇張),但我們甚至 不能躲在牆後。根本沒有一刻讓我們可以抽離。好怕人的。

茱 跟一個女人分享這過程困難嗎?

艾 你是女人這一點從來不成問題。令我感到挑戰的是我們談論愛的主題,以及我們必須相 愛這事實。因此,界線在哪裏?每一天我都嘗試去界定,我們如何把自己從工作抽離, 返回現實,因為那可能有危險。我們僅能在舞台上擁有對方,這是很特別的聯繫。是很 不一樣的愛,因為你分享着同一個夢。

you’re serving the work, our baby. Suddenly it’s not about you and I any more. We both become In-I.

J: What do you want people to take home with them?

A: I want them to be unable to describe in words what they felt or experienced.

J: If you had to choose one word to say what you want to give to the public, what would it be?

A: Hope. Without hope, we could just as well stop living. But there is something in us that says we can be better.

A: What is it that you want to say with this piece?

J: Go for your dream, invent yourself, nothing to lose, create, dare being!

A: Why do you need to explore love?

J: It feels to me that love is the only way to survive in this world and that love is what life is about. I think I’m more frightened to be loved than to love. It makes me more vulnerable somehow.

A: Can freedom and prison exist together in the context of love?

J: If they can co-exist, I’m not sure you can call it prison any more. If there is commitment and true love, I think that what you give to the other, you would give to yourself.

A: What about angels?

J: As a child I had a natural connection with the invisible. We tend to lose that contact. It seems to me that through the experience of loss, of separation, of not knowing, there is a possibility to rediscover that space again within us.

A: If one said to you that you are most comfortable in letting go and you are most afraid of holding on, what would you say to that?

J: I think my natural impulse is to hold on like anyone, because separation is not an easy situation to accept. To let go, you have to trust the unknown. But I've noticed that I'm not holding on to the past. I think because my passion to live the present is greater.

A: For you, what is the difference between performing in film and on stage?

J: I love sharing the present time with the audience in the theatre, I long for the ritual of going back to relive the trajectory of a play and of a character each night, with the audience and other actors. In films, every day is a re-adaptation of new scenes, places, atmosphere. You have to combine a world of technique with the camera and your inner vision of the film with the director. But acting is the same inward magnifier of human nature. The medium is not most important, the most important thing is your commitment.

A: How has the experience of dancing been for you?

J: I don’t have a trained body. I can’t hide behind my body, as you can’t hide behind emotions, you can only be in them. But I do feel an evolution, and you’re helping me with so much care and generosity. Day by day, I find more confidence and joy in moving. But there are also moments when I question how on earth will I be able to do it?

艾甘.漢 Akram Khan

艾甘.漢在英國當今同輩編舞家中享 負盛名。1974年生於倫敦,孟加拉裔 的艾甘.漢七歲起習舞,受業於卡塔 克舞大師普拉塔.帕華門下。

艾甘.漢後學習現代舞,創作舞目 一直古典卡塔克舞與現代作品兼 備,著名獨舞作品包括《寶麗萊腳》 (2001)、《浪人》(2002)和《第三 目錄》(2005)。

2000年8月他成立了自己的舞團,作 品包括2002年的《如果》(與視覺藝 術家安列茨.卡普和作曲家涅廷.索 尼合作,2003年香港藝術節節目)、

《媽》(2004)(2005年南岸表演獎) 和《零度》(2005)(與舞者希迪.拉 比.徹卡奧維,雕刻家安東尼.戈姆 里及作曲家索尼合作,2006年獲提名 羅蘭士.奧利花獎)。

《零度》其後取得2007年澳洲悉尼合 夫曼表演獎的最佳編舞獎,艾甘.漢 奪最佳男舞者獎。2006年與蕭菲.紀 蓮合作《聖獸舞姬》(特邀林懷民編 排紀蓮獨舞部份),翌年於香港藝術 節演出。另一近作《變奏》是與倫敦 小交響樂團合作,為史提夫.萊克70 歲誕辰誌慶之作,科隆首演後巡迴歐 美。流行歌手Kylie Minogue亦邀請艾 甘.漢為她於2006年11月開始的「表 演女郎」音樂會排一段舞。

2008年1月,他與中國國家芭蕾舞團 合作的《相聚》,於北京世界首演, 現正進行世界巡演。

艾甘.漢已婚,居於倫敦。

Akram Khan is one of the most acclaimed choreographers of his generation working in Britain today. Born in London in 1974, into a family of Bangladeshi origin, he began dancing at seven and studied with the great kathak dancer and teacher Sri Pratap Pawar.

After later studies in contemporary dance, he maintains his commitment to the classical kathak repertoire as well as to modern work. Among his best-known solo pieces are: Polaroid Feet (2001), Ronin (2003) and Third Catalogue (2005).

In August 2000, he launched his own company. Among his most notable company works are Kaash (2002), a collaboration with artist Anish Kapoor and composer Nitin Sawhney, which was featured in the 2003 Hong Kong Arts Festival; ma (2004), which won a South Bank Show Award (2005); and zero degrees (2005), a collaboration with dancer Sidi Larbi Cherkaoui, sculptor Antony Gormley and composer Nitin Sawhney, which was nominated for an Olivier Award in 2006.

zero degrees won Best Choreography in a Ballet or Dance Work and Akram Khan won the award for Best Male Dancer in the prestigious annual Helpmann Awards, Sydney, Australia, 2007. Sacred Monsters (2006) is a major work featuring ballerina Sylvie Guillem, with additional choreography by Taiwanese choreographer Lin Hwai Min. Another recent project is Variations (2006), a collaboration with London Sinfonietta to celebrate the 70th birthday of Steve Reich, which premiered in Cologne, and toured to Europe and the US. Khan was also invited by Kylie Minogue to choreograph a section of her Showgirl concert in November 2006.

A new work, bahok, a collaboration with the National Ballet of China, had its world premiere in Beijing in January 2008, and after performances in the UK, bahok is currently touring worldwide.

Khan is married and lives in London.

Angeles), Lia Haraki (Cyprus), Daniele Desnoyers (Montreal) and Sylvie Guillem (London) and to return to his passions of teaching, writing, leading workshops, lecturing and publishing in Belgium, Canada, the UK, Germany and Greece.

徐素滿 Hsu Su-Man

排練總監及舞蹈導師(茱麗葉.庇洛仙)

Rehearsal Director and Dance Coach (Juliette Binoche)

徐素滿生於台灣,在國立台北藝術大學修習舞 蹈,後往翩娜.包殊於德國埃森鎮的福克旺學校 繼續深造。她先後加入烏爾姆芭蕾舞團及羅薩絲 舞蹈團,擔任羅薩絲舞團成員五年,最後一年出 任排練總監。

離開舞蹈界後,徐素滿接受一連串指壓治療師的 專業訓練,並進修普拉提身體療法及日式面部按 摩的專業訓練。2005年獲倫敦《標準晚報》選 為倫敦五大面部按摩師之一,2006年她成為茱麗 葉.庇洛仙的治療師,2007年起訓練茱麗葉.庇 洛仙跳舞,為《尋.你我》演出作好準備。徐素 滿現擔任本製作排練總監。

Born in Taiwan, Hsu Su-Man first studied dance at the National Institute of the Arts in Taipei, and then at the Folkwang Hochscule in Essen, Germany. She first joined the Ulmer Ballet and then joined Rosas. She stayed with the company for five years as a member and was the company rehearsal director for the last year.

On retiring from dancing she undertook extensive professional training as a shiatsu therapist. Hsu augmented her training with certificated studies in Pilates (mat work) and Japanese Facial massage. In 2005 she was listed in the London Evening Standard as one of the five top facialists in London. She started working with Juliette Binoche as her body therapist in 2006. In 2007 she became Juliette Binoche’s dance coach in preparation for In-I. She continues to work for this production as rehearsal director.

法魯克.喬迪里 Farooq Chaudhry

監製 Producer

喬迪里1986年於倫敦當代舞蹈學校畢業,曾於歐 洲多個舞團工作,包括1990年代任羅薩絲舞蹈團 成員。1988年獲頒亞洲成就獎,表揚他對舞蹈的 貢獻。1999年告別舞者生涯,並完成倫敦城市大 學藝術管理碩士學位。2000年與艾甘.漢合夥成 立艾甘.漢舞蹈團。

喬迪里對艾甘.漢藝術事業發展的創新模式,擔 當關鍵角色,為他的創作計劃提供支援。他現 為該團監製,也是英國藝術局之文化領袖計劃的 「項目鬥士」,以及英國舞蹈委員會的成員。最近 更入選法國外交部刊物的世界一百位頂尖文化藝 人與企業家。

Farooq Chaudhry graduated from the London Contemporary Dance School in 1986. He worked in a variety of dance mediums in Europe, including as a company member of Rosas during the 1990s. In 1988 he received an Asian Achievement Award for his work as a dancer. He retired from dancing in 1999 and completed an MA in Arts Management from City University in London. In 2000 he and Akram Khan co-founded the Akram Khan Company.

Chaudhry has played a key role in forming innovative business models for Akram Khan’s artistic ambitions as well as offering creative support for his projects; he is currently the company producer. He is a “project champion” for Arts Council England’s Cultural Leadership programme and a member of Dance UK’s Board. He was recently acknowledged in a publication by the French Ministry of Foreign Affairs as one of the world’s top one hundred cultural actors and entrepreneurs.

比雅.奧莉華拉

Bia Oliveira 副監製

Associate Producer

來自巴西的比雅.奧莉華拉2007年獲創意領袖大 獎加入艾甘.漢舞蹈團,擔任《相聚》的助理監 製。之前她在倫敦的藝術行政管理中心工作了五 年。主要工作是擔任藝術計劃的監製、經理,協 助巡迴演出,涵蓋範圍包括劇場、視覺藝術、舞 蹈、行為藝術及表演。奧莉華拉從事表演行業逾 20年,曾任表演者、監製及導演。

Originally from Brazil, Bia Oliveira joined the Akram Khan Company in 2007 as associate producer through a Creative Leadership Award when she worked on bahok. She was previously at Londonbased Artsadmin, where she worked on arts projects for five years and has focused on producing, touring and management of arts projects, working across the spectrum of theatre, visual arts, dance, live art and performance. Oliveira has been involved with performance for over 20 years as a performer, producer and director.

The Hermès Foundation’s support for In-I reflects Hermès’s desire to pursue its existing collaboration with Akram Khan, one of Britain’s leading choreographers and dancers. Hermès first collaborated with Khan in 2006, on the Tokyo performance of his choreographic work Monstres sacrés (Sacred Monsters), produced by Hermès Japan and starring Sylvie Guillem. Now, the Hermès Foundation confirms its commitment to the work of Akram Khan with support for his new production, co-directed and performed with Juliette Binoche, and with a set designed by contemporary artist Anish Kapoor. Three powerful personalities come together to create a new work reflecting their distinctive sensibilities and imaginations. Each of them crosses boundaries to create a collective work mixing artistic fields.

Created in April 2008, the Hermès Foundation will steer Hermès’s existing patronage initiatives, and sharpen their strategic orientation. The Foundation focuses on four key areas in cultural and humanitarian fields: support for the contemporary arts, traditional craft skills, education and environmental research. The co-production of In-I is one of the Foundation's first projects as part of its programme of support for the contemporary arts.

© Roberto Frankenberg

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.