Page 1


香港藝術節今年踏入第4 6屆,再度為來自世 界各地的觀眾獻上精彩紛呈的藝術盛宴,讓 香港這個文化大都會更添生色。 今年藝術節預備了各式各樣的表演節目, 古典及當代藝術元素俱全,凸顯本港豐富 多元的文化特色。短短一個月內將有約1 3 0 場音樂、舞蹈、戲劇、歌劇等表演舉行, 讓一眾藝術愛好者目不暇給。 一如以往,本屆藝術節除了請來本地和海 外藝術家演繹引人入勝的代表作品,亦悉 心安排各項外展活動。為培養青少年對藝 術的興趣,「香港藝術節青少年之友」計 劃讓本地學生有機會欣賞藝術節節目和參 與全方位藝術活動。此外,藝術節又透過 工作坊、後台參觀和大師班等「加料節 目」,讓觀眾一睹藝術節重點節目的幕後 創作過程,大開眼界。 政府致力推動本地文化藝術發展,亦樂見贊 助商和捐款者鼎力支持,攜手把香港藝術 節打造成為享譽國際的藝壇盛事。我衷心感 謝藝術節團隊多年來盡心盡力,為我們帶來 這項高質素的文化活動,令本港藝壇百花齊 放,蓬勃發展。 謹祝第4 6屆香港藝術節圓滿成功,各位表演 嘉賓和觀眾朋友共享一段精彩難忘的藝術旅 程。

林鄭月娥 香港特別行政區行政長官

Now in its 46th year, the Hong Kong Arts Festival continues to contribute to the cultural life of Hong Kong, delighting audiences from near and far. This year, the Festival puts on a wide variety of performances that showcase a mix of classic and contemporary genres, spotlighting Hong Kong’s rich and diverse cultural landscape. Featuring some 130 performances in a packed month of music, dance, theatre, opera and more, the Festival has much to offer to arts lovers of all kinds. Alongside dazzling performances by an array of local and international artists, the Festival continues to place great emphasis on its outreach activities. To develop youngsters’ appreciation of the arts, the Young Friends of the Hong Kong Arts Festival offers local students the opportunity to enjoy the Festival’s performances and participate in multi-arts activities. Similarly, the PLUS programme gives audiences an inspirational glimpse into the creative process behind the core Festival performances through a combination of workshops, backstage tours and masterclasses. The Government is committed to promoting the development of arts and culture in the city, and we are blessed to have the support of devoted sponsors and donors who join us in making the Hong Kong Arts Festival an international success. I am also thankful to the Festival team for their years of hard work to deliver a top-class cultural event and their invaluable contribution to the city’s thriving arts scene. I wish the 46th Hong Kong Arts Festival a resounding success and all the participants, performers and audiences alike, an enjoyable and memorable experience.

Mrs Carrie Lam Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region


歡迎閣下蒞臨欣賞第4 6屆香港藝術節,與 我們一起分享、感受這一場精彩的表演藝 術節目。 我們要感謝香港特別行政區政府透過康樂 及文化事務署的年度恆常撥款,使香港藝 術節能每年成功舉辦。我們同時亦非常感 謝香港賽馬會慈善信託基金多年以來積極 而持續的鼓勵和贊助,以及其他眾多的商 業機構、企業、慈善團體以至社會各界人 仕,他們的慷慨捐助,讓我們能夠呈獻世 界一流藝術家的演出,為本地人才提供一 展才華的機會,委約及製作新作品,培養 年青一代的觀眾。 更重要的,是要感謝到來欣賞節目的各位 觀眾。沒有廣大觀眾的熱情參與,就不會 有香港藝術節。期望您喜歡這場演出。

查懋成 香港藝術節主席

I am very pleased to welcome you to this performance at the 46th Hong Kong Arts Festival. Thank you for being here with us and sharing in our celebration of the performing arts. I would like to thank the HKSAR Government, acting through the Leisure and Cultural Services Department, for its annual subvention which is crucial to the Festival’s continuing success. I am also most grateful to The Hong Kong Jockey Club Charities Trust for their continued support and encouragement over many years, enabling us to enrich the cultural calendar of the city. Thanks are also due to the many corporate sponsors, charitable foundations as well as individual donors whose generous support enables us to feature many of the world’s best artists, promote local talent, produce new works, and nurture young audiences in Hong Kong. Most importantly, my warm thanks to you for joining us tonight. Without the passion, participation and engagement of our audiences there would be no Hong Kong Arts Festival. I very much hope you will enjoy the performance.

Victor Cha Chairman, Hong Kong Arts Festival


衷心感謝閣下蒞臨欣賞第4 6屆香港藝術節 的演出。 今屆藝術節的主題是「真.我角度」,我 們從此角度出發,欣賞藝術家透過他們的 技藝、創意和心思所創作和呈現的多重現 實。今年的節目當中,無論是對應某種人 生經驗、藝術動機或敘事手法,都往往帶 着對「真」的各種個人省思。整體而言, 我期望今屆藝術節可以啟發大家思考,甚 至懷疑我們所理解的「真實」。 希望您能開放自我,投入到舞台上呈現的 世界,與藝術家共同經驗各種現實。也誠 邀您參加「加料節目」的各項活動,豐富 您的藝術節體驗。 感謝您參與香港藝術節,支持我們的使 命,為香港打造一個既屬於香港,也代表 香港的世界級藝術節。

何嘉坤 香港藝術節行政總監

It is a pleasure and privilege to welcome you to this performance at the 46th HKAF. This year, we take the notion of "what’s real to me" to celebrate the realities created through the artistry, creativity and thoughtfulness of our participating artists. Many works are informed by highly personal views, whether responding to some aspect of human experience as a matter of artistic motivation, or as a narrative device. Taken as a whole, I hope this Festival will provoke us to think about – and perhaps to question – our own understanding of what’s real. I hope that you will allow yourself to be immersed in the realities presented on stage at this and many other performances at the 46th HKAF, and enjoy the resulting co-created experience. I would also recommend the many PLUS performances and events that have been designed to enrich your Festival experience. Together with the entire team, I would like to thank you for your participation and support which sustains us in the mission to present a world class Arts Festival in, of and for Hong Kong.

Tisa Ho Executive Director, Hong Kong Arts Festival


香港藝術節 扎根香港的國際藝壇盛事 香港藝術節於 1973 年正式揭幕,是國際藝壇中重要的 文化盛事,於每年 2、3 月期間呈獻眾多優秀本地及國 際藝術家的演出,以及舉辦多元化的「加料」和教育 活動,致力豐富香港的文化生活。 香港藝術節是一所非牟利機構,2018 年第 46 屆藝術節 的年度預算約港幣一億二千五百萬,當中香港特區政 府的基本撥款約佔總收入的 14%,另外約 32% 需來自 票房收入,約 3 6 % 則需依賴來自各大企業、熱心人士 和慈善基金會的贊助和捐款。預計餘下的大約 18% 則 來自其他收入,包括政府針對捐款和贊助收入而提供 的配對資助。 香港藝術節每年呈獻眾多國際演藝名家精采多元的演 出,例如 *: •歌劇:巴伐利亞國立歌劇院、莫斯科大劇院、聖彼 得堡馬林斯基劇院 •中國戲曲:中國國家京劇院、河北梆子劇院、上海 張軍崑曲藝術中心、江蘇省蘇州崑劇院、浙江小百 花越劇團 •古典音樂:塞西莉亞.芭托莉、列卡杜.沙爾、古 斯塔沃.杜達美、菲力普.格拉斯、馬友友、安娜. 涅翠柯、詹安德列亞.諾斯達、甘拿迪.羅傑斯特 汶斯基、克里斯蒂安.泰利曼、倫敦交響樂團、皇 家阿姆斯特丹音樂廳樂團、柏林廣播電台合唱團、 萊比錫聖多馬合唱團、維也納愛樂樂團 •爵士樂及世界音樂:波比.麥非年、尤蘇.恩多爾、 艾斯佩蘭薩.斯伯丁、Orquesta Buena Vista Social Club、粉紅馬天尼 •舞蹈:米高.巴里殊尼哥夫、蕭菲.紀蓮、艾甘.漢、 約翰.紐邁亞、美國芭蕾舞劇院、雲門舞集、漢堡 芭蕾舞團、紐約市芭蕾舞團、巴黎歌劇院芭蕾舞團、 翩娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場

2018 年藝術節預計收入來源 (約港幣一億二千五百萬) Estimated Income Sources for the 2018 HKAF (Approximately HK$125 Million)

Sponsorship & Donations 贊助及捐款

•戲劇:彼得.布祿克、羅伯特.威爾遜、柏林劇團、 中國國家話劇院、皇家莎士比亞劇團 •大型特別節目:《藝裳奇幻世界》、星躍馬術奇藝坊 •戶外節目:《聲光園》、《幻光動感池》、《聲光頌》 香港藝術節積極與本地演藝人才合作,並致力為新晉 藝術家提供展示才華的平台。藝術節至今委約及製作 逾 200 套本地全新創作,包括戲劇、室內歌劇、音樂 和舞蹈作品,近年開始同步出版新作劇本,不少製作 更已在香港及海外多度重演。近年的藝術節新製作包 括《香港家族》三部曲、《世紀.香港》音樂會、《論 語》、《炫舞場》、《大同》、《金蘭姊妹》、《爆蛹》、 《野豬》、《聖荷西謀殺案》等。 香港藝術節多年來與知名海外藝術家及團體聯合製作 不少優秀作品,當中包括由香港藝術節、香港歌德學 院及翩娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場聯合製作的《抹窗 人》、由倫敦老域劇院、布魯克林音樂學院與尼爾街 製作公司製作、香港藝術節為聯合委約機構之一的「橫 貫計劃」之《暴風雨》及《李察三世》、由香港藝術 節及上海國際藝術節聯合委約的《青蛇》、三藩市歌 劇院與香港藝術節聯合製作的《紅樓夢》等。 香港藝術節大力投資下一代的藝術教育。「青少年之 友」成立 26 年來,已為逾 730,000 位本地中學生及大 專生提供藝術體驗活動。藝術節近年亦開展多項針對 大、中、小學生的藝術教育活動,包括由國際及本地 藝術家主持的示範講座及工作坊、學生展演、演前講 座、公開彩排、以及欣賞藝術節演出。同時,通過「學 生票捐助計劃」,藝術節每年提供約 10,000 張半價學 生票。 香港藝術節每年主辦一系列多元化並深入社區的「加 料節目」,例如電影放映、示範講座、大師班、工作坊、 座談會、後台參觀、展覽、藝人談、文化導賞團等, 鼓勵觀眾與藝術家互動接觸。

18%

36% Box Office 票房收入

32%

14%

Other Income (Including Possible Matching Grant for Sponsorship and Donation Income) 其他收入 (包括按捐款和贊助收入 可望獲得的配對資助 ) Government Baseline Funding 政府的基本撥款 (Updated August 2017 2017 年 8 月更新)


Hong Kong Arts Festival A Major International Arts Festival In, Of and For Hong Kong

• Theatre: Peter Brook, Robert Wilson, Berliner Ensemble, National Theatre of China, Royal Shakespeare Company

HKAF, launched in 1973, is a major international arts festival committed to enriching the cultural life of the city by presenting leading local and international artists in all genres of the performing arts as well as a diverse range of “PLUS” and educational events in February and March each year.

• Large-scale special events: World of WearableArt, Zingaro

HKAF is a non-profit organisation. Secured government baseline funding for the Festival in 2018 represents roughly 14% of its HK$125 million budget. Around 32% of the Festival’s income needs to come from the box office, and another 36% from sponsorship and donations made by corporations, individuals, and charitable foundations. It is anticipated that the remaining 18% will come from other revenue sources including the Government’s matching scheme, which matches income generated through private sector sponsorship and donations. HKAF has presented top international artists and ensembles across multiple genres, such as*: • Western opera: Bavarian State Opera, The Bolshoi Theatre, The Mariinsky Theatre • Chinese opera: China National Peking Opera Company, Hebei Clapper Opera Troupe, Shanghai Zhang Jun Kunqu Art Center, Suzhou Kunqu Opera Company of Jiangsu, Zhejiang Xiaobaihua Yue Opera Troupe • Classical music: Cecilia Bartoli, Riccardo Chailly, Gustavo Dudamel, Philip Glass, Yo-Yo Ma, Anna Netrebko, Gianandrea Noseda, Gennady Rozhdestvensky, Christian Thielemann, London Symphony Orchestra, Royal Concertgebouw Orchestra, Rundfunkchor Berlin, Thomanerchor Leipzig, Vienna Philharmonic Orchestra • Jazz and world music: Bobby McFerrin, Youssou N'Dour, Esperanza Spalding, Orquesta Buena Vista Social Club, Pink Martini • Dance: Mikhail Baryshnikov, Sylvie Guillem, Akram Khan, John Neumeier, American Ballet Theatre, Cloud Gate Dance Theatre, Hamburg Ballet, New York City Ballet, Paris Opera Ballet, Tanztheater Wuppertal Pina Bausch

• Outdoor events: Power Plant, Super Pool, Chorus HKAF actively collaborates with Hong Kong’s own creative talent and showcases emerging local artists. Over the years, HKAF has commissioned and produced over 200 local productions across genres including theatre, chamber opera, music and contemporary dance, many with successful subsequent runs in Hong Kong and overseas. Recent HKAF productions include A Floating Family, Hong Kong Odyssey, Chinese Lesson, Danz Up, Datong – The Chinese Utopia, The Amahs, Blast, Wild Boar and Murder in San Jose, to name a few. HKAF frequently partners with renowned international artists and institutions to produce exceptional works, such as Der Fensterputzer (The Window Washer) co-produced by HKAF, Goethe-Institut Hong Kong and Tanztheater Wuppertal Pina Bausch, Richard III and The Tempest produced by The Old Vic, BAM and Neal Street under “The Bridge Project” with HKAF as a co-commissioning institution, Green Snake cocommissioned with Shanghai International Arts Festival, and Dream of the Red Chamber co-produced with San Francisco Opera. HKAF invests heavily in arts education for young people. Over the past 26 years, our “Young Friends” scheme has reached over 730,000 local secondary and tertiary school students. A variety of arts education projects serving primary, secondary, and tertiary school students have been launched in recent years, featuring activities such as student showcases, pre-performance talks, open rehearsals, opportunities to attend Festival performances, as well as in-school workshops and lecture demonstrations led by international and local artists. Donations to the “Student Ticket Scheme” also make available approximately 10,000 half-price student tickets each year. HKAF organises a diverse range of “Festival PLUS” activities in community locations each year to enhance engagement between artists and audiences. These include films, lecture demonstrations, masterclasses, workshops, symposia, backstage visits, exhibitions, meet-the-artist sessions, and guided cultural tours.

* 有關香港藝術節的過往節目,可參考以下網頁 Details of past HKAF programmes can be found at www.hk.artsfestival.org/en/about-us/past-programmes/past-programmes-2017.html 誠邀贊助或捐助第 46 屆香港藝術節;詳情請與藝術節發展部聯絡。 To find out more about sponsorship opportunities and donation details of the 46th Hong Kong Arts Festival, please contact the HKAF Development Department. 電郵 Email: dev@hkaf.org

直綫 Direct Lines: (852) 2828 4910/11/12

網頁 Website: www.hk.artsfestival.org/en/support-us


Presents

Vox Clamantis 愛沙尼亞之聲合唱團 3 月 Mar

3

香港大會堂音樂廳 Concert Hall, Hong Kong City Hall 演出長約 1 小時 10 分鐘,不設中場休息 Running time: approximately 1 hour and 10 minutes with no interval 節目資料 p14 for programme details

Vox Clamantis and Jean-Claude Pennetier 愛沙尼亞之聲合唱團與 潘尼迪爾 3 月 Mar

4

香港大會堂音樂廳 Concert Hall, Hong Kong City Hall 演出長約 1 小時 10 分鐘,不設中場休息 Running time: approximately 1 hour and 10 minutes with no interval 節目資料 p33 for programme details

封面照片 Cover Photograph: © Kitfox Valentiné

敬請關掉所有響鬧及發光裝置。 Please switch off all sound-making and light-emitting devices. 網上追蹤香港藝術節 Follow the HKArtsFestival on

請勿擅自攝影、錄音或錄影。 Unauthorised photography or recording of any kind is strictly prohibited.

HKartsfestival

本場刊採用環保紙張印刷。This programme is printed on environmentally friendly paper.

www.hk.artsfestival.org


10

愛沙尼亞之聲

© Kitfox Valentiné

愛沙尼亞之聲成立二十多年來,一直在約翰 - 艾

聲亦提供了一個讓大家不斷發掘新事物的學習過

克.杜爾夫的帶領下發展。即使合唱團團員有變

程。合唱團成立早年對音樂製作的熱誠,讓他們

化,杜爾夫及其音樂視野始終是該團的核心。

發展成一把有信心並具感染力的獨立聲音,在國

愛沙尼亞之聲的成立,要追溯到 1 9 9 0 年代初,

際間廣獲認同。

當時杜爾夫在巴黎研究葛利果聖歌,返回愛沙尼

愛 沙 尼 亞 之 聲 的《 錫 安 的 女 子 》 於 2 0 1 2 年 由

亞後,於 1996 年組成了愛沙尼亞之聲,演唱西

E CM 發行,大受好評。同年,他們參與了帕特

方藝術歌曲的根源──古老素歌。合唱團的不同

格林美得獎專輯《亞當的哀歌》的灌錄工作。

陣容都集合了志趣相投的團員,他們相信,葛利

2 0 1 3 年,他們與法國鋼琴家潘尼迪爾合作,灌

果聖歌的精髓可跨越風格上的界限,與現代音樂

錄由 Mirare 發行的李斯特《十架之路》專輯,並

及其他文化的音樂混合起來。

獲法國金音叉唱片獎。他們也在保路.蘇雲天奴

愛沙尼亞之聲樂於作新嘗試,與愈來愈多藝術家 合作。這些藝術家和他們的特色與專長包羅萬 有,包括週末結他三重奏的電結他、耶.達拉爾

2 0 1 4 年奧斯卡最佳外語片《羅馬浮世繪》中獻 唱。 最 近, 愛 沙 尼 亞 之 聲 錄 製 了 帕 特 的《 鹿 聲 》

的烏德琴、馬可.安布羅西尼的尼古赫帕琴、

(ECM,2016),並獲法國金音叉唱片獎、法國

愛沙尼亞作曲家厄克 - 斯文.圖爾精力充沛的作

雜誌 Classica 的年度震撼大獎、英國廣播公司的

品、突尼斯歌手達哈菲.尤素福、愛沙尼亞電子

每月之選大獎和愛沙尼亞年度古典專輯大獎。

音樂家斯文.格蘭貝格、海倫娜.杜菲精密複雜 的作品和阿麗安娜.薩巴爾純淨的歌聲。

愛沙尼亞之聲與愛沙尼亞作曲家帕特一直保持密 切關係。合唱團於 1 9 9 9 年首次演出帕特的風琴

愛沙尼亞之聲的團員來自不同背景,包括專業歌

作品《年復一年》,將作品以創新手法混合禮拜

唱家、樂器演奏家、作曲家、指揮,甚至神職

儀式聖歌,獲帕特認可。自此之後,合唱團與帕

人員。他們的職業雖各有不同,但他們同樣都把

特的聯繫變得更緊密,他們的關係超越了一般的

歌唱技巧和精神投放在合唱團上,而愛沙尼亞之

專業表演合作對象,當中還滲透着溫暖的友情。


11

Vox Clamantis Over 20 years into its existence, the vocal ensemble Vox Clamantis continues to revolve around its leader Jaan-Eik Tulve. With a number of singers coming and going, one man and his musical vision has remained consistently at the centre of the group. The journey all started with Tulve’s time studying Gregorian chant in Paris during the early 1990s. Back in Estonia, he formed Vox Clamantis in 1996 to continue singing the old plainsongs that make up the historical foundations of Western art music. The ensemble’s various line-ups have always been like gatherings of kindred spirits, devotees of the idea that the essence of Gregorian chant can reach beyond its stylistic boundaries and freely blend with music of the modern age as well as other cultures. Be it the electric guitars of Weekend Guitar Trio or the oud of Yair Dalal, the nyckelharpa of Marco Ambrosini or energetic compositions by Estonian composer Erkki-Sven Tüür, the voice of Tunisia’s Dhafer Youssef or the electronic journeys of Estonia’s Sven Grünberg, Helena Tulve’s delicate sound-webs or Arianna Savall’s pure singing, the list of Vox Clamantis’ collaborations is always growing, remaining open to new influences.

also participated in the recording of Arvo Pärt’s Grammy-winning album Adam’s Lament, while in 2013, their recording of Liszt’s Via Crucis for Mirare with French pianist Jean-Claude Pennetier won a Diapason d’Or award. Vox Clamantis’s singing is also to be heard in Paolo Sorrentino’s film The Great Beauty (La Grande Bellezza) that won the 2014 Academy Award for Best Foreign Language Film. More recently, Vox Clamantis recorded Arvo Pärt’s The Deer's Cry (ECM, 2016) winning a Diapason d'Or award, a Choc in French magazine Classica, the Monthly Choice award in BBC Music Magazine and the Estonian Classical Album of the Year award. Vox Clamantis continues to maintain a special connection with Estonian composer Arvo Pärt, dating back to 1999 when the ensemble started to perform Pärt’s organ piece Annum per Annum mixed with liturgical chant, an innovation that met with the composer’s approval. Since then, the group’s contact with Pärt’s music has deepened, creating a relationship that today is warm and friendly rather than simply professional.

The members of Vox Clamantis all come together from many different backgrounds; some are professional singers as well as instrumentalists, composers, conductors or even clergymen. On top of these other occupations, their shared experience is the devotion of their skills and energy towards the whole ensemble, with Vox Clamantis providing a learning process full of discovery for all involved. A sincere dedication to music-making in the ensemble’s early years has gradually evolved into a confident, eloquent and independent voice that is now also internationally recognised. In 2012, ECM released Vox Clamantis’ album Filia Sion to positive acclaim. In 2012 the ensemble

帕特的《鹿聲》 Arvo Pärt's The Deer's Cry


13

約翰 - 艾克.杜爾夫

Jaan-Eik Tulve

藝術總監及指揮

Artistic Director and Conductor

© Bart Babinski

約翰 - 艾克.杜爾夫生於愛沙尼亞塔林。1991 年 於塔林音樂學院修畢合唱指揮文憑課程後,於國 立巴黎高等音樂及舞蹈學院修讀葛利果聖歌指 揮,並於 1993 年獲一等獎文憑。之後,杜爾夫 於該校擔任路易斯 - 瑪麗.維涅的助手;維涅對 他的音樂發展造成影響深遠。杜爾夫曾在多地舉 辦葛利果聖歌的課程,包括法國、比利時、意大 利、挪威、蘇格蘭、法羅群島、立陶宛、芬蘭和 愛沙尼亞。1996 年,他受聘於愛沙尼亞音樂及 戲劇學院,教授葛利果聖歌。杜爾夫經常獲邀到 修道院帶領工作坊。他與索萊姆修道院丹尼爾. 索爾尼爾神父合作,獲益良多,使他對葛利果聖 歌的認識更深。 1992 年,杜爾夫成為了巴黎葛利果聖歌合唱團 指揮,並經常到歐洲多國及黎巴嫩演出。合唱 團的多張專輯皆大獲好評(曾獲金音叉獎)。 1993 年,杜爾夫在巴黎成立拉克與梅爾合唱團, 演出中世紀複音音樂。19 9 4 年,又為巴黎葛利 果聖歌合唱團成立女聲部。最後於 1 9 9 6 年於塔 林成立愛沙尼亞之聲合唱團。 杜爾夫曾獲法國藝術及文學勳章、愛沙尼亞白星 勳章和比利時利奧波德勳章。

Jaan-Eik Tulve was born in Tallinn, Estonia. After obtaining his diploma in choral conducting at the Tallinn Conservatory in 1991, he learned to conduct Gregorian chant at Le Conservatoire National Supérieur de Musique et de Danse de Paris (CNSM), where he was awarded a premier prix diploma in 1993. He then worked at the CNSM as assistant to Louis-Marie Vigne, who played a crucial role in his musical development. He has also given many courses in Gregorian chant, in France, Belgium, Italy, Norway, Scotland, the Faroe Islands, Lithuania, Finland and Estonia; in 1996 he took up a post teaching Gregorian chant at the Estonian Academy of Music and Theatre. He is often invited to conduct work sessions in monasteries. In his musical training – Gregorian, in particular – Tulve has learned a great deal from his work alongside Dom Daniel Saulnier of Solesmes Abbey. In 1992 Tulve became conductor of the Paris Gregorian Choir, with which he has appeared in many European countries and also in Lebanon. Many of the recordings made with the choir have received great critical acclaim (including a Diapason d’Or). In 1993 Tulve formed the Lac et Mel ensemble in Paris for the performance of medieval polyphonic works. He also formed the female-voice section of the Paris Gregorian Choir in 1994. Finally, in 1996, he formed the Vox Clamantis ensemble in Tallinn. Tulve has been awarded the Ordre des Arts et Lettres of the French Republic, the Order of the White Star of the Republic of Estonia, and the Ordre de Léopold of the Kingdom of Belgium.


14

3.3.2018 愛沙尼亞之聲合唱團 Vox Clamantis 《神聖的饗宴》O Sacrum Convivium 杜魯夫 四首以葛利果聖歌為主題的經文歌, 作品 1 (第一及第四首) 與葛利果聖詠相互交替

Maurice Duruflé (1902-1986) Quatre motets sur des thèmes grégoriens, Op 1 (motet nos 1 and 4) Intertwined with selected Gregorian chants

葛利果聖歌對唱 《何處有仁愛》

Gregorian antiphon Ubi caritas et amor

杜魯夫 《何處有仁愛》

Duruflé Ubi caritas et amor

葛利果聖歌 《吾舌當啟》

Gregorian hymn Pange lingua

杜魯夫 《皇皇聖體》

Duruflé Tantum ergo

克里克

Cyrillus Kreek (1889-1962)

大衛詩篇第 141 篇

Psalm of David, no 141

《小鳥一無掛慮》 (愛沙尼亞傳統歌曲) 馬蕭 《聖母遊唱歌》

Kas on linnukesel muret (Estonian traditional song) Guillaume de Machaut (1300-1377) Le Lai de Nostre Dame


15

浦朗克 《四首大齋期經文歌》,FP97 與葛利果聖詠相互交替

Francis Poulenc (1899-1963) Quatre motets pour un temps de pénitence, FP97 Intertwined with selected Gregorian chants

浦朗克 《膽怯與顫抖》

Poulenc Timor et tremor

葛利果聖歌回應 《我選的葡萄藤》

Gregorian response Vinea mea electa

浦朗克 《我選的葡萄藤》

Poulenc Vinea mea electa

葛利果聖歌回應 《黑暗降臨大地》

Gregorian response Tenebræ factæ sunt

浦朗克 《黑暗降臨大地》

Poulenc Tenebræ factæ sunt

葛利果聖歌回應 《我的心靈憂悶》

Gregorian response Tristis est anima mea

浦朗克 《我的心靈憂悶》

Poulenc Tristis est anima mea

帕特

Arvo Pärt (1935- )

《小感恩讚》

Kleine Litanei

《晨星》

Morning Star

梅湘 《啊!神聖的饗宴》

Olivier Messiaen (1908-1992) O sacrum convivium

是晚演出曲目及次序或有更改

Pieces and their order of performance are subject to change


16

樂曲介紹

© Bart Babinski

這一場名為《神聖的饗宴》的音樂會,旨在向觀

雖然三位作曲家的音樂語言各有特色,但他們的

眾展示法國數千年來的代表性聖樂合唱作品。

作品均在不同程度上流露葛利果聖歌的影響。杜

音樂會始於葛利果聖歌。它是歐洲音樂的基石, 主要於法國文化版圖內扎根及繁衍。葛利果聖歌 汲納了不同的音樂風格,尤其深受古羅馬及高盧 地區的豐富音樂傳統影響。隨着不同音樂傳統的 融合醞釀,大約在公元七世紀出現了一種新的教

魯夫的《四首以葛利果聖歌為主題的經文歌》直 接取材於聖歌,以其獨有的觸覺編配成多聲部合 唱。浦朗克的《四首大齋期經文歌》以聖週禮儀 的經文入樂。曲風雖然帶有葛利果聖歌的影子, 但作曲家並未有引用或者沿襲既有的聖歌旋律。

會禮儀樂種,這就是今日統稱為葛利果聖歌的聲

梅湘曾經表示,葛利果聖歌是他的音樂表現力的

樂作品。

最高境界。他的作品雖然從未引用任何聖歌旋

古往今來,無數的西歐作曲家在有意無意間都受 到葛利果聖歌影響。這次音樂會的選曲將聚焦三 位極具代表性的二十世紀法國作曲家:杜魯夫、 浦朗克及梅湘。

律,但他的音樂的累積層面、分句以及音樂思維 都十分貼近葛利果聖歌的精神面貌。梅湘的音樂 以複合線條為主,與葛利果聖歌的單線條織體看 似大相逕庭,然而兩者的共通點仍然不難辨認。


17

在葛利果聖歌與二十世紀法國聖樂合唱作品兩類

今晚的節目還包括當代著名愛沙尼亞作曲家帕特

曲目之間,愛沙尼亞之聲將會演唱馬蕭的長篇作

的作品。第一首《小感恩讚》係為維也納史蒂

品《聖母遊唱歌》。馬蕭是法國十二世紀的偉大

芬廣場的中世紀維傑爾小教堂重新開幕而作。帕

詩人和作曲家。這首作品頌讚聖母的詩歌,以當

特的創作用意是邀請聽眾禱告或默想,呼應如薩

時流行的單聲部手法創作。

爾斯堡主教聖維傑爾等中世紀初葉的神學家和

今晚的節目中加入了愛沙尼亞作曲家的作品。克 里克是愛沙尼亞於二十世紀上半最享負盛名的 作曲家之一,他曾把多首聖樂及愛沙尼亞民歌重 新為合唱編曲。克里克曾為聖經裏大衛的詩篇譜

思想家的精神。第二首作品《晨星》則是帕特 於 2 00 7 年為英國杜倫大學 1 7 5 週年而寫的。他 特意挑選刻寫在杜倫大教堂的聖比德墓穴上方的 《晨星》禱文,為其譜曲。

曲,今晚將由合唱團演唱詩篇第 141 篇,這首歌

愛沙尼亞之聲希望透過這場音樂會呈現樂團最主

曲將激動的祈援呼聲佐以輕巧而亮麗的和聲。另

要的靈感來源。樂團在藝術身份和演繹風格上

外一首《小鳥一無掛慮》則改編自愛沙尼亞傳統

以葛利果聖歌為本,幾乎是每場音樂會的固定節

歌曲,歌曲雖短,卻使人心情舒暢。

目。他們每一次演出都非常清晰地表現樂團和葛 利果聖歌的連繫,相信今晚的音樂會亦不例外。

© Bart Babinski


19

Programme notes This programme, titled O Sacrum Convivium, is a cross-section of French music through several millennia. Its primary impulse is Gregorian chant, which can be considered the main pillar of Europe’s whole musical culture, and which itself largely developed in areas we now know as culturally French. Gregorian chant is a mixture of various different old music cultures; mostly influenced by the rich musical traditions of ancient Rome and former Gallic areas. Around the time of the 7th century, a blending of several musical traditions took place and a new type of ecclesiastical song emerged, later becoming known as Gregorian chant. Countless Western European composers, from the very first ones known by name up to those of contemporary times, have been strongly influenced by Gregorian chant, whether knowingly or not. This programme focuses on three rather distinct French composers of the 20th century – Maurice Duruflé, Francis Poulenc and Olivier Messiaen.

line, whereas Messiaen's music is often extreme in the composition of its multi-voiced arrangements. In between the Gregorian chant and this range of French music from the 20th century, an extensive work by one of the greatest French poets and composers will be performed, Guillaume de Machaut’s Le lai de Nostre Dame. The piece is a poetic tribute to the Virgin Mary and also written in the same familiar monophonic style. Also interspersed within tonight's programme are pieces by Estonian composers. Cyrillus Kreek, one of the most notable Estonian composers of the first half of the 20th century, made numerous choral arrangements of religious music and Estonian folk songs. He set verses from the Biblical Psalms of David to music, and tonight we hear Psalm No 141 and its emotional cry for help set to light but beautiful harmonies. Kas on linnukesel muret [Do the Birds Worry?] on the other hand is a short but soothing take on a traditional Estonian song.

Although the musical language used by these composers was very different, all of them were influenced by Gregorian chant in some way. In his piece Quatre motets sur des thèmes grégoriens, Maurice Duruflé directly uses four songs (two of which are performed tonight), having painted them according to his own musical perceptions when setting them for choir. Quatre motets pour un temps de pénitence by Francis Poulenc is based on texts from the Holy Week Liturgy, and although it had been inspired by Gregorian chant, the music itself is not directly related or derived from it.

Two works by the renowned contemporary Estonian composer Arvo Pärt are also performed tonight. The first, Kleine Litanei, was written for the reopening of the medieval Virgil Chapel at Vienna's Stephansplatz. The composer intended it as an invitation to prayer or contemplation, with the piece invoking St Virgil, Bishop of Salzburg, one of the great theologians and thinkers of the Early Middle Ages. The second piece, Morning Star, was written for the 175th birthday of Durham University in 2007, with Pärt choosing to set his music to a prayer that is inscribed in Durham Cathedral above the tomb of St Bede.

Olivier Messiaen admitted that, for him, Gregorian chant was the peak of musical expression. His works do not use the melody of Gregorian chant at all, but it can be said that all of his music's horizontality, phrasing and musical thinking are very close to that of the Gregorian cognition. One can still recognise this despite the fact that Gregorian chant is based on a single, monophonic

In this programme, Vox Clamantis gives expression to its most important musical influences. In its artistic identity and expression, the ensemble relies on Gregorian chant, even in the rare cases when this music itself is not a part of the programme. Whenever they perform, including tonight, this connection can still be clearly found in their musicmaking.


22

歌詞 Sung texts 杜魯夫 Maurice Duruflé Quatre motets sur des thèmes grégoriens, Op 1

Four motets on Gregorian themes, Op 1 《四首葛利果聖詠經文歌》,作品 1

I. Ubi caritas et amor Where charity and love are found, there is God. The love of Christ has brought us together into one. Let us rejoice and be glad in that love itself. Let us fear and love the living God. And let us love from a pure heart. Amen.

何處有仁,何處有愛, 天主必常在。 我們在基督聖愛內團結一致。 在基督內我們歡欣踴躍愉快。 讓我們敬畏並愛慕永生天主。 我們誠心誠意彼此相親相愛。 亞孟。

Pange, lingua, gloriosi Corporis mysterium, Sanguinisque pretiosi, quem in mundi pretium fructus ventris generosi Rex effudit Gentium.

Tell, tongue, the mystery of the glorious Body and of the precious Blood, which, for the price of the world, the fruit of a noble Womb, the King of the Nations flowed forth.

信友請來讚美上主, 稱頌奧妙之聖體; 又請稱頌至聖寶血, 主因屬世盡傾流; 萬邦之王生於聖母, 自甘流血為人類。

Nobis datus, nobis natus ex intacta Virgine, et in mundo conversatus, sparso verbi semine, sui moras incolatus miro clausit ordine.

Given to us, born for us, from the untouched Virgin, and dwelt in the world after the seed of the Word had been scattered. His inhabiting ended the delays with wonderful order.

自作犧牲賜予我等, 生於聖潔童貞女; 在世居住, 福音廣佈苦不辭; 凡數十年力盡艱辛, 立斯聖事顯奇蹟。

In supremae nocte cœnæ recumbens cum fratribus observata lege plene cibis in legalibus, cibum turbæ duodenæ se dat suis manibus.

On the night of the Last Supper, reclining with His brethren, once the Law had been fully observed with the prescribed foods, as food to the crowd of Twelve He gives Himself with His hands.

受難前夕最後晚餐, 偕諸兄弟齊坐席; 徹底遵守古教規禮, 巴斯卦節食羔羊; 還要親自將己體血, 分給門徒作糧食。

Verbum caro, panem verum verbo carnem efficit: fitque sanguis Christi merum, et si sensus deficit, ad firmandum cor sincerum sola fides sufficit.

The Word as Flesh makes true bread into flesh by a word and the wine becomes the Blood of Christ. And if sense is deficient to strengthen a sincere heart Faith alone suffices.

聖子一言甫出, 麵餅即化成聖體; 葡萄酒亦成為聖血, 此中奧妙洞悉難; 為使爾能信心堅固, 只需藉仗活信德。

Ubi caritas et amor, Deus ibi est. Congregavit nos in unum Christi amor. Exultemus et in ipso iucundemur. Timeamus et amemus Deum vivum. Et ex corde diligamus nos sincero. Amen.

Pange lingua


23

IV. Tantum ergo Tantum ergo sacramentum veneremur cernui: Et antiquum documentum novo cedat ritui. Praestet fides supplementum sensum defectui.

Down in adoration falling, Lo! the sacred Host we hail, Lo! o'er ancient forms departing Newer rites of grace prevail; Faith for all defects supplying, Where the feeble senses fail.

皇皇聖體尊高無比, 我們俯首致欽崇; 古教舊禮已成陳跡, 新約禮儀繼聖功; 五官之力有所不及, 應由信德來補充。

Genitori, genitoque laus et jubilatio, Salus, honor, virtus quoque sit et benedictio, Procedenti ab utroque compar sit laudatio. Amen.

To the Everlasting Father, And the Son Who reigns on high With the Holy Ghost proceeding Forth from Each eternally, Be salvation, honour, blessing, Might, and endless majesty. Amen.

讚美聖父讚美聖子, 歡欣踴躍來主前; 歌頌救主凱旋勝利, 頌揚主德浩無邊; 聖神發自聖父聖子, 同尊同榮同威嚴。亞孟。

Psalm of David, no 141

大衛詩篇第 141 篇

Issand, ma hüüan Su poole, kuule mind! Kuule mu palve häält, kui ma Su poole hüüan.

Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.

耶和華阿、我曾求告你: 求你快快臨到我這裏; 我求告你的時候、 願你留心聽我的聲音。

Olgu mu palve kui suitsetamise rohi Su palge ees, mu käte ülestõstmine kui õhtune ohver. Kuule sa mind, oh issand.

Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.

願我的禱告、 如香陳列在你面前; 願我舉手祈求、 如獻晚祭。

Psalm 141:1-2

詩篇 141:1-2

Kas on linnukesel muret

Do the Birds Worry?

小鳥一無掛慮

Ära kaeba oma häda: “Mis ma söön? Mis ma joon?” Jumal saadab seda. Kas on linnukesel muret, kust ta saab, mis ta sööb? Kas ta nälga sureb? Tema loodab Looja peale, hüppab sääl oksa pääl, rõõmsast tõstab hääle.

Do not worry about what you will eat or drink; God will provide. Do the birds worry about what they will eat, or where they will get it? Or whether they will starve or die? They trust in God, jumping on trees here, there and everywhere, singing with a joyful voice.

不要憂慮吃甚麼、喝甚麼; 上帝會預備。 天上的小鳥何曾為要吃甚麼、 從哪裏覓食憂慮? 或是為了捱餓和餓死憂慮? 牠們信靠上帝, 在樹上跳來跳去, 並用喜樂的聲音歡唱。

克里克 Cyrillus Kreek


24

馬蕭 Guillaume de Machaut 《聖母遊唱歌》

Le lai de Nostre Dame Contre ce doulz mois de may, Pour avoir le cuer plus gay, Et plus joli, Et pour celle à qui m'ottri, Weil faire un lay.

In this sweet month of May, For having a happier And better heart, And for her to whom I offer myself, I should like to compose a lay.

在這明媚的五月, 為了使我心更愉悅更美好, 和為了我委身於她的那位, 我欲作曲一首。

Mais comment je le feray, Moult m'esbahi, Car trop petit sens en my Pour le faire ay;

But how will I write it? It bothers me immensely, For my wisdom is not enough to even try.

但我深感驚訝, 我該如何寫? 因為我的智慧不足以寫曲。

Ne suis dignes, bien le say, De li loer: c'est le ray Qui embeli Nous ha tous et esclarcy Dou soleil vray, Si que ma fience avray Si ferme en li Toudis qu'a s'onneur einsi Commenseray:

I am not worthy, I know it well, To praise her: this is the ray That has embellished us all And we are brightened By the true sun, So my belief will be So firm in it That I will always, in this manner, write a lay in her honour:

我清楚自己不配稱頌她: 她是點綴我們每一位的光華、 是照耀我們的真太陽, 因此我對它的信心堅定; 堅定得在作曲高舉她的名的時候 我會常常這樣起首:

Dame, digne d'estre honnourée Et par excellence aourée Dessus toute dames passée, A venir ou presente, De toutes estes separée, Si qu'autre à vous n'est comparée, Ne plus qu'est au feu la fumée, Tant est belle et gente.

Lady, worthy of honour And adored excellence Above all the ladies of the past, Of the future or the present, From all you are distinct, No other is comparable to you, No more than the fire is compared to the smoke, You are so beautiful and gentle.

配受景仰的聖母, 非凡懿德超越往昔、未來和 現世的眾女, 你與眾不同,無與倫比, 就正同火焰不能與煙霧相比, 因為你是如此美麗溫柔。

C'estes vous, tres belle, Qui estes l'entelle Flourie et nouvelle, Mere, où Dieu, vierge et pucelle, Par deduit, Einsi le cuit, S'engendra, quant Gabriel Vous dist la nouvelle Qui "Ave" s'apelle. Ce nous renouvelle, Pour vous, Mere, à Dieu ancelle, Car destruit Estiemmes tuit Dou pechié le pere Abel.

It is you, most beautiful one, Who flourishes anew Scion, Mother, virgin and pure, Where God conceived himself, Thanks to the delight of love, As I believe, when Gabriel Gave you the news called "Ave". It renews us, For you, Mother, servant of God, For we were All destroyed By the sin of the father of Abel.

是你,極美的一位, 你是茁壯和新生的幼芽, 上帝藉愛的喜悅 使童貞無玷聖母受孕,懷有自己, 如我所信, 當加百列向你報喜, 這稱作「萬福」。 此事使我們為了聖母你─ 上帝的僕人─ 獲得新生, 因為我們都被亞伯先父的罪 所摧毀。


25

Bien fut celee a nature Ceste engendreure, Ceste porteure, Ceste vierge enfanteure, Pour ce que la Deite Prist lors humainne figure En vous, Vierge pure; C'est chose seure, Car Dieu et homme figure En une seule unite.

This birth-giver, This child bearer, This innocent infant, Was well hidden by nature, For Divinity then took a human shape In you, pure Virgin; It is certain, For God and the human shape Are united and one.

這位誕下聖子的人、 這位將要懷孩子的人、 這位無辜嬰孩, 於野外躲藏妥當, 因為上帝後來從你純潔的 童女之身道成肉身; 這 是 肯 定 的, 因 為 神 與 人 的 形 象 合為一體。

Mais apres ce desconfort, Dame de pris, Eustes vray reconfort, Quant Jhesu Cris, Fu ressuscites et vis De ceste mort, Ou juis l'avoient mis Faussement et a grant tort.

But after this affliction, The Lady received true comfort from prayer, When Jesus Christ, Was resurrected and rose From his death, Where the Jews had Deceitfully and falsely placed him.

但經過產子的苦楚之後, 當耶穌基督從死裏復活再生, 不再因為猶太人枉死時, 聖母才從禱告中得真正的安慰。

Mais un escript Truis qui descript De Jhesu Crist Qu'il convenoit que il souffrist Pour entrer en sa gloire, Et qu'il venist Et descendist Et qu'il preist, Dame, en vous nostre humein habit. Certes, c'est chose voire.

But a script Was found that described The necessity of Jesus Christ’s suffering To enter his glory, And he came And descended And he took in you, Lady, our human appearance. Certainly, this is the truth.

但有文字記載解釋, 耶穌基督為何必須藉受苦 進入其榮耀。 而祂到來、降臨在聖母你身上, 以我們人的形象顯現。 這誠然是一宗真事。

Bien say que sa grief passion Vous mist en desolation. Or aviez consolation Pris, quant vous fist turbation De "Ave" la salutation, Car ce fust l'incarnation De Dieu et sa conception, Singuliere a droit ditte.

I know well that his terrible Passion Caused you to grieve. Yet you had prayer as consolation When you were troubled “Ave” the salutation, This was the incarnation Of God and his conception, As one, spoken correctly.

我清楚知道衪慘痛的受難, 令你深感悲哀。 然而,當你因「萬福」之稱 而歷劫, 你有禱告作為安慰, 因為這是神和其旨意的化身, 正確來說,是獨一的。

Encor vous fist sa nation, Tres vierge et sans corruption, Joie et la visitation Des pastours de la region, Des trois Roys l'adoration, Vostre purification Et aussi la destruction Des ydoles d’Egypte.

His birth, Most virginal and uncorrupted, brought you joy And the visit of the nearby shepherds, The Adoration of the three kings, purified you and led to the destruction of the idols of Egypt

還有衪的誕生, 無罪無玷之極, 令你欣喜。 附近牧羊人的探訪、 三王的朝拜, 淨化了你,以及使埃及的 偶像崩壞。

Si que juif, par folour, Vivent en trop grant errour, D'une pierre sans liquour Moyses faisoit Eaue issir qui decouroit, Dont un peuple soustenoit; Sa verge en serpent muoit; Ce scevent plusour.

So that the Jews, by foolishness, Living in great error, Off a stone from which flows no liquid. Moses made Water flow out of a stone, That supported a population; He transformed his cane into a snake; Of this, many people know.

愚蠢的猶太人 活在極嚴重的過錯中, 指靠流不出汁液的磐石過活。 摩西令水從石中流淌而出, 養活人民; 他使他的杖蛻變成蛇; 這是眾所周知之事。


27

Et pour ce, sans prendre fin, Cherubin et seraphin, Tout ange et archange Dou commandement divin, Sans declin, sont tuit enclin, A vostre loange,

And for this, endlessly, The Cherub and Seraphim, Every angel and archangel By divine command, Without decline, they are all inclined, To praise you,

而基路伯和色辣芬、 每位天使和天使長為了此事, 將因為神聖誡命, 孜孜不倦地屈身讚美你, 直到永遠。

Hé! Vierge roÿne, Estoile de mer, Qui tout enlumine, Vous doy bien clamer, Qu'à joieus termine Convient terminer Qui à vo doctrine Se wet doctriner; De grace enterine, Douce sans amer, De bonté racine, Flour qu'on doit amer, Amour vraie et fine, Qui ne puet finer Et qui ne decline Ne puet decliner.

Hail! Virgin queen, Star of the sea, Who illuminates all, You must proclaim well, That a joyous ending Will come in the end To those who wish to be taught According to your teaching; Full of grace, Sweet without bitterness, Root of all kindness, A flower that must love, true and extreme love that cannot die And that does not decline Nor can decline.

萬福!無玷之后, 光耀海星,照亮一切, 你必好好宣告, 願意跟隨你的教導的人 最後得享喜樂; 恩典滿溢,甘甜無苦, 慈愛的根源, 人們必愛的花朵, 那愛是真正的、極致的, 是不能滅亡的, 而且它必不偏離、不能偏離的。

De grace riviere et puis Qu'espuisier Homs par puisier Ne puet nullement, Et de nostre sauvement Le sourt et la duiz, Bien est duis Qui ses deduis Prent de cuer entier En vous servir et prier Tres devotement Et souvent, Car vraiement Plus ne voy ne truis.

River and well of grace That cannot exhaust men Willing to draw water from it, And source and stream Of our salvation, He is taught well Who takes pleasure From all his heart In serving you and praising you Most devotedly And frequently, For it is truly impossible to see and find more.

祂是恩典之河和井, 甘願從中取水的人 總不至筋疲力盡; 祂是我們救贖的泉源和溪流, 若有人時常投入地侍奉你、 向你禱告, 從心底喜悅,那人便是 因為誠然不可能再看得見 和覓得更多。

Et se vostre grace n'ay, Dont je suis en grant esmay, Vierge, marvi Le terme que je nasqui. Las! où iray, Que feray, que devenray? Tout en fremi, Car pas ne l'ay desservi; Pour ce m'esmay.

And if I do not have your grace, Which gives me great worry, Innocent, then I have been misled Since the day that I was born. Las! Where would I go, What would I do, what would I become? It makes me shiver, For I am not deserving; Such is my worry.

我極為擔憂, 倘若我沒有你的恩典, 那麼我生來無辜, 卻被引入歧途。 唉!我會往何處? 會作何事?會成何物? 這使我顫抖, 因為我不配承受恩典; 這使我憂慮。


28

浦朗克 Francis Poulenc Quatre motets pour un temps de pénitence, FP97

Four Lenten motets, FP97

《四首大齋期經文歌》,FP97

I. Timor et tremor Timor et tremor venerunt super me, et caligo cecidit super me. Miserere mei, Domine, quoniam in te confidit anima mea. Exaudi, Deus, deprecationem meam, quia refugium meum es tu et adiutor fortis. Domine, invocavi te, non confundar.

Fear and trembling have come upon me, and darkness has seized my soul. Have mercy on me, O Lord, for in you have I put my trust. Hear my prayer, O my God, for you are my refuge and my strong helper. I have called upon you, O Lord, that I not be confounded.

驚懼與戰慄侵襲了我, 驚恐籠罩我。 求你憐憫我,天主, 因為我一心向你投靠。 天主,求你俯聽我的哀號, 因為你是我的避難所 和我有力的仰賴。 上主,我投靠你,總不會受辱

You are my chosen vine and by my hand you were planted; how then have you become bitter? You crucified me and set Barabbas free. I planted thee a chosen vineyard, all true seed. I guarded you with a hedge, I removed the stones from around you, I built a tower to watch over you.

我栽種你時,你是我所選的葡萄藤, 你是怎麼竟變成苦葡萄? 你把我釘在十架上, 但釋放了巴辣巴。 我種植你時,原是精選的葡萄, 純粹的真種子。 我以籬笆圍護你,我把絆腳石移走, 我築了高臺看守你。

The day grew dark as the Jews nailed Jesus to the cross, and at about the ninth hour Jesus cried out in a loud voice: “My God, my God, why have you forsaken me?” And he bowed his head and gave up his spirit. Jesus said in a loud voice: “Father, into your hands I commend my spirit.”

當猶太人將耶穌釘在十字架上時, 遍地都黑暗了, 約莫第九時辰,耶穌大聲喊說: 「我的天主!你為什麼捨棄了我?」 耶穌就低下頭,遂交付了靈魂。 耶穌大聲呼喊說: 「父啊!我把我的靈魂交托 在你手中。」

My spirit is laden with sorrow and would die; remain here awhile and keep watch with me. Soon you will see a great crowd come to surround me. You will flee, and I shall be sacrificed for you. “Watch ye, and pray”, saith the Lord. Lo, the time is nigh when the Son of man shall be given over into the hands of sinners.

我的心靈悲傷得要死, 你們留在這裏,且要醒寤。 你們將見到群眾來圍困我。 你們將逃走,而我將要為你們犧牲。 主說:「醒寤祈禱吧!」 看哪,時候將到, 人子要被交到罪人的手中。

II. Vinea mea electa Vinea mea electa, ego te plantavi: quomodo conversa es in amaritudinem, ut me crucifigeres et Barrabam dimitteres. Ego quidem plantavi te, vinea mea electa omne semen verum. Sepivi te et lapides elegi ex te et aedificavi turrim.

III. Tenebrae factae sunt Tenebrae factae sunt dum crucifixissent Jesum Judaei, et circa horam nonam exclamavit Jesus voce magna: Deus meus, ut quid me dereliquisti? Et inclinato capite emisit spiritum. Exclamans Jesus voce magna ait: Pater, in manus tuas commendo spiritum meum.

IV. Tristis est anima mea Tristis est anima mea usque ad mortem: sustinete hic et vigilate mecum. Nunc videbitis turbam quae circumdabit me. Vos fugam capietis, et ego vadam immolari pro vobis. Vigilate et orate, dicit Dominus. Ecce, appropinquat hora et Filius hominis tradetur in manus peccatorum. Matins Responsory for Maundy Thursday


29

帕特 Arvo Pärt 《小感恩讚》

Kleine Litanei Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison.

Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord, have mercy.

求主垂憐。 求基督垂憐。 求主垂憐。

O Heiliger Bischof Virgilius, bitte für uns.

O holy bishop Vergilius, pray for us.

神聖主教維傑里斯, 為我們禱告

O Heiliger Bischof Virgilius, bitte für uns.

O holy bishop Vergilius, pray for us.

神聖主教維傑里斯, 為我們禱告

Kyrie eleison. Kyrie eleison.

Lord, have mercy. Lord, have mercy.

求主垂憐。求主垂憐。

O Heiliger Bischof Virgilius, O Heiliger Bischof, bitte für uns, bitte für uns, bitte für uns.

O holy bishop Vergilius, O holy bishop, pray for us, pray for us, pray for us.

神聖主教維傑里斯, 神聖主教維傑里斯, 為我們禱告,為我們禱告。

Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.

榮耀歸聖父、 聖子及聖靈。

jetzt und alle Zeit und in alle Ewigkeit.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be.

就如起初和現在, 直到永遠。

Amen.

Amen.

亞孟

Adapted from traditional prayers

改編自傳統禱文

Morning Star Christ is the morning star, who when the night of this world is past brings to his saints the promise of the light of life and opens everlasting day.

《晨星》 基督是晨星, 世俗的黑夜過後, 祂為聖徒帶來生命之光的應許, 並展開永恆的白晝。

梅湘 Olivier Messiaen 至聖聖筵

O Sacrum convivium O sacrum convivium, in quo Christus sumitur recolitur memoria passionis eius. Mens impletur gratia et futurae gloriae nobis pignus datur. Alleluia.

O sacred feast, at which Christ is received the memory of his passion is renewed. Our souls are filled with grace, and a pledge of future glory is given to us. Alleluia.

吁!至聖聖筵, 基督充作飲食, 使人紀念祂的受難, 我們的心靈充滿聖寵, 也使我們獲得來日 分享光榮的保證。 阿肋路亞。


33

4.3.2018 愛沙尼亞之聲合唱團與潘尼迪爾 Vox Clamantis and Jean-Claude Pennetier 《十架之路》Via Crucis 李斯特 〈主禱文〉 選自《十段詩與宗教的歌聲》,S173* 葛利果聖詠 《基督為我等順命至死》 李斯特 〈聖母頌〉 選自《十段詩與宗教的歌聲》,S173* 葛利果聖詠 《君王的旗幟》 李斯特 《十架之路》

Franz Liszt (1811-1886) “Pater Noster” from Harmonies poétiques et religieuses, S173* Gregorian chant Christus factus est Franz Liszt "Ave Maria" from Harmonies poétiques et religieuses, S173* Gregorian chant Vexilla regis Franz Liszt Via Crucis

* 鋼琴:尚 - 克勞德.潘尼迪爾 Jean-Claude Pennetier piano

是晚演出曲目及次序或有更改

Pieces and their order of performance are subject to change


34

© Jean-Baptiste Millot


35

尚 - 克勞德.潘尼迪爾

Jean-Claude Pennetier

鋼琴

Piano

尚 - 克勞德.潘尼迪爾是國際樂壇上享負盛名的

An outstanding soloist as well as a fine chamber musician, Jean-Claude Pennetier is considered one of the most brilliant pianists on the international musical scene. While he has enjoyed a rich and varied musical career (including contemporary music, composition, conducting, the fortepiano, teaching and intensive practice of chamber music), Jean-Claude Pennetier finds his most privileged field of expression in his activities as a piano soloist.

鋼琴家,無論獨奏和室樂演奏均有出色成就。潘 尼迪爾的音樂事業可謂多姿多采(當代音樂、作 曲、指揮、古鋼琴、教學、大量室樂演出),尤 以鋼琴獨奏家的身份最為矚目。 潘尼迪爾年少時曾在多個國際比賽中獲獎,包括 加比奧.佛瑞鋼琴比賽冠軍、瑪格麗特.隆鋼琴 比賽亞軍、日內瓦鋼琴比賽傑出演奏家獎。他的 演奏事業非常精采,曾於法國和海外與國際級樂 團合作,如巴黎管弦樂團、德累斯頓國家管弦樂 團、里爾國家管弦樂團和東京 NHK 交響樂團等。 潘尼迪爾曾灌錄貝多芬、舒伯特、舒曼、布拉姆 斯和德布西的作品(Lyri nx 唱片),好評如潮; 與潘尼迪爾.巴斯基耶.皮杜三重奏灌錄拉威爾 的室樂(Saphir Productions 唱片),又與單簧管 演奏家米歇爾.波爾塔和伊薩依弦樂四重奏成員 製作兩張莫扎特作品的專輯。他最近與聲樂組合 愛沙尼亞之聲推出舒伯特和李斯特作品的唱片, 又與法國廣播愛樂樂團錄製莫扎特第二十一及第 二十四鋼琴協奏曲。 潘尼迪爾是著名的佛瑞權威。2 0 0 9 年,他推出 了佛瑞全集第一輯,專輯榮獲法國金音叉唱片 獎,已推出的全集首三輯亦取得包括《留聲機》 雜誌在內的國際傳媒一致讚賞。全集的第四及最 後一輯唱片將於 2018 年春季推出。

He distinguished himself in several international competitions – First prize in the Gabriel Fauré Competition, Second prize in the Marguerite Long Competition, Most Distinguished Canditate at the Geneva Competition – before embarking on a singular career in which he has appeared both in France and abroad with internationally renowned orchestras such as the Orchestre de Paris, the Dresden Staatskapelle, Orchestre National de Lille and the NHK Orchestra of Tokyo. His recordings of Beethoven, Schubert, Schumann, Brahms and Debussy (for Lyrinx) have received the highest distinctions from the music press. Among his recordings is the chamber music of Ravel with Trio Pennetier Pasquier Pidoux (Saphir Productions) and two Mozart CDs with the clarinettist Michel Portal and members of the Ysaÿe Quartet. Other recent releases are devoted to Schubert and Liszt with the vocal ensemble Vox Clamantis and Mozart Piano concertos Nos 21 and 24 with the Orchestre Philharmonique de Radio France. 2009 saw the appearance of the first volume in Pennetier’s complete recording of the piano works of Fauré; this first volume received a Diapason d'Or and Pennetier is one of the composer’s most eminent interpreters. The first three volumes of these recordings have been unanimously acclaimed by the international press including Gramophone. The fourth and last volume will be released in Spring 2018.


36

樂曲介紹

© Bart Babinski

「信眾歡欣同和唱,達味輕奏樂悠揚;

音樂會以李斯特的〈主禱文〉展開。這首作品選

人民齊聲高呼喊,主懸十架實為王。」

自《十段詩與宗教的歌聲》 (1 8 5 2),凸顯出

上面的原文出自六世紀基督教頌歌《君王的旗

上主人性化的一面。

幟》。李斯特以此作為他的作品《十架之路》

葛利果聖詠《基督為我等順命至死》是「聖枝主

(又名《苦路十四站》)的起點。這首樂曲既是

日」和「受難日」彌撒中的進階經。唱文出自

李斯特個人的苦路默想,同時亦表達了基督教信

《斐理伯書》(斐2:8-9),內容以耶穌基督順

仰的弔詭之處:尊貴的君王背負着屈辱的十架召

服於天父,以肉身救贖人類,成就榮耀的事蹟為

諭信眾。十架原本象徵着最羞辱的刑場、永久的

主。

詛咒、甚至是一種天譴;如今竟被上帝選定為救 贖人類的工具,成為值得歌頌榮耀的記號。 今晚的節目以李斯特的《十架之路》為核心,由 李斯特的作品和復活週的聖歌貫串而成。復活週 的禮儀音樂以栩栩如生的文字及觸動人心的旋律 描寫耶穌被釘十架前的日子、祂的死亡和復活。 李斯特對這些禮儀的文本有深刻的研究,甚至談 得上是採用了領先時人的音樂語言來演繹這段事 蹟。

接下來的〈聖母頌〉是另一首選自《十段詩與宗 教的歌聲》的樂曲。這首鋼琴曲抄錄自李斯特早 期的聲樂作品。 《基督為我等順命至死》是普瓦捷主教萬南修. 福多諾所寫的葛利果聖歌。這首作品是為紀念公 元 569 年 11 月 19 日,一件真十架聖物從圖爾移 交至普瓦捷聖十字修道院而寫。作品其後納入聖 週晚禱,以彰顯十架奧蹟。


37

《十架之路》(1879)是一首為獨唱家、混聲合

第六站「聖婦韋羅尼加為耶穌拭面」取材自十七

唱團和管風琴(現時多以鋼琴取代)而寫的苦路

世紀的路德宗聖詠《至聖之首受重創》的歌詞,

默想曲。它是李斯特最具創意和最大膽的作品,

這首作品亦曾經於巴赫的《聖馬太受難曲》中出

亦是作曲家晚年之作。李斯特從禮儀音樂角度出

現。

發,融匯歐洲音樂史上的風格,以嶄新的音樂語 言體現耶穌受難的事蹟,從中還可以一窺隨後的 無調性音樂革命。李斯特取材自葛利果聖歌及路 德宗聖詠,以當代最前衛的和聲手法創作。 在這首作品中,鋼琴和合唱部分同樣舉足輕重: 其中的一些樂段單由鋼琴獨奏(例如第四站「耶 穌預見自己的母親」、第五站「西滿背負耶穌的 十字架」、第十站「耶穌被人剝去衣服」及第 十三站「耶穌的屍首從十字架卸下」);而其餘 的段落則由獨唱家及 / 或合唱團負責,或者由鋼 琴和合唱部分平分。作品的風格十分樸實,合唱 的部分多以清唱或疏落的鋼琴伴奏出現,而獨唱 的部份亦少有潤飾,靜默的段落在樂章中扮演重 要的角色。 至於歌詞部分,由李斯特的情人嘉露蓮 ‧ 范賽 因 - 維特根史坦(她是李斯特 1 8 6 5 年投身為方 濟各修士前的伴侶)擷取聖經章節、拉丁文的頌 歌,還有德語聖詠整理而成。作品以《君王的旗 幟》作為引子,隨後敘述了苦路的十四站。分別 以相應的拉丁文及德文引文來敘事,或者為該站 的場景註腳。 第一站「耶穌被判處死刑」以彼拉多的說話: 「對這義人的血,我是無罪的!」(瑪竇福音 27:24)觸發我們對耶穌之死的愧疚和責任。 第二站「耶穌肩負十字架」僅以《君王的旗幟》 中的一句「萬福,十字架!」入樂,旨在強調「十 架乃眾人之望」。第三、七、九段分別描寫耶穌 三次因體力不支而倒下。其中「耶穌跌倒」一句 緊接《聖母悼歌》的旋律,並且在上述的段落中 重現,喻意聖母瑪利亞目睹耶穌受苦的哀慟。

第八站「耶穌遇見耶路撒冷的婦女」選材自《路 加 福 音 》。 耶 穌 對 她 們 說:「 你 們 不 要 為 我 哭,但應為你們自己及你們的子女哭。」(路 23:28) 第十一站「耶穌被釘十字架」透過此起彼落的 「釘死他!」來描繪耶穌受審時的混亂。第十二 站「耶穌死在十字架上」擷取了「十架七言」中 的「我的主,我的主,你為什麼捨棄了我?」來 表達耶穌極度的困苦;以「我把我的靈魂交托在 你手中」來顯示耶穌對上主旨意的絕對信任。最 後的一句「完成了」總結耶穌救贖任務完成。除 此之外,李斯特又引用了路德宗聖歌《悲傷與憂 心》來回應上文。 第十四站「耶穌葬於墳墓」再次重現「十架乃眾 人之望」的樂段。整首作品以聖母頌歌中的《萬 福聖母》及聖體禮頌歌《贖世羔羊》作結。


39

Programme notes Now fulfilled are those events whereof David sang in a truthful poem, Proclaiming to the nations: God has reigned from upon a tree. This phrase from the sixth-century Christian hymn Vexilla Regis, which Franz Liszt selected to open his musical meditation on the Passion of Christ Via Crucis, vividly expresses the paradox of Christianity. A God who reigns by the Cross. The Cross, the most insulting place of death at that time, which represented eternal malediction and a certain form of damnation, has become a place of glorification, the place God chose to set wounded humanity free. Tonight’s programme, built around Liszt’s Via Crucis, alternates compositions by Liszt himself and plainchant from the liturgy of Holy Week. That liturgy, which Liszt knew well, presents the final days of Jesus’ life, his death and repose in the tomb and his Resurrection, in demonstrative, dramatic fashion, with words and melodies that deeply move the heart and draw it irresistibly towards participation. Liszt attempts to encapsulate these experiences in a contemporary musical language, one might even say in a language that was ahead of its time. The programme opens with the Pater noster (Our Father) from the collection Harmonies poétiques et religieuses (1852), thus emphasising the person of God the Father. The Gregorian gradual Christus factus est pro nobis, sung on Palm Sunday and Good Friday after the second reading, quotes the words of St Paul’s Epistle to the Philippians (2:8-9) and develops the theme of Christ’s obedience to his Father’s will unto death, from which emerges the glory and salvation of the world.

A second piece from the collection Harmonies poétiques et religieuses follows, this time the "Ave Maria", a piano transcription of a choral work composed earlier in the composer's career. Vexilla Regis is a processional hymn written by Venantius Fortunatus, Bishop of Poitiers, on the occasion of the transfer of a relic of the True Cross from Tours to the monastery of Sainte-Croix in Poitiers on 19 November 569. It is sung as a vesper hymn in Holy Week and exalts the glorious mystery of the Cross, which bore the Creator and on which death was vanquished. Via Crucis (1879), a meditation on the Way of the Cross scored for soloists, mixed choir and organ (though often played on the piano), is one of Liszt’s boldest and most original compositions. This piece, written at the end of the composer’s life with a view to performance as part of the liturgy, attempts to convey the mystery of the Passion, contemplated through the prism of the entire history of European music, in a new and revolutionary musical language through which one may already glimpse the atonal revolution. The musical inspiration, which ranges from plainchant to Lutheran chorales, is mediated through the most modern chord sequences and harmonies. The piano and the choir are in dialogue, like partners: some Stations of the Cross are assigned to piano alone (numbers 4 – “Jesus meets his Blessed Mother”, 5 – “Simon of Cyrene helps Jesus to carry the Cross”, 10 – “Jesus is stripped of his garments” and 13 – “Jesus is taken down from the Cross”), while the others are sung by soloists and/ or choir or else divided between piano and choir. All this is imbued with a very austere spirit, close to our contemporary tastes. The choral parts are either a cappella or very discreetly accompanied on the piano, the solo parts are very unadorned, and an important role is left to silence.


41

The text, compiled by Carolyne von SaynWittgenstein (Liszt’s final companion before he entered the Franciscan order in 1865) from biblical quotations, Latin hymns and German chorales, also deserves attention. The work opens with the hymn Vexilla Regis, from which the stanzas emphasising the glory of the Cross are selected. There follow the 14 Stations of the Cross, which are characterised by various allusions: quotations from the Gospel (sometimes only a few words to evoke the situation) and texts from the Latin and German traditions linked with the situation and often commented on quite freely. The first station, “Jesus is condemned to death”, sets Pontius Pilate’s phrase Innocens ego sum a sanguine huius‚ “I am innocent of the blood of this just person” (Matthew 27:24), which invites us to reflect on the question of guilt and responsibility. For the second station, “Jesus receives his Cross”, the chosen text is the salutation Ave Crux, taken from the Vexilla Regis, which hails the Cross as our sole hope. For Jesus’ three successive falls (nos 3, 7, and 9), the words Jesus cadit, followed by an allusion to the Stabat Mater, the 13th century Latin hymn meditating on Mary’s grief beneath the Cross, is repeated like a refrain. The sixth station – Saint Veronica wiping Jesus’ face – is evoked through the 17th-century Lutheran chorale by Paul Gerhardt and Johann Crüger on the sufferings of Christ’s head, O Haupt voll Blut und Wunden (O head covered in blood and wounds), used by J. S. Bach in his St Matthew Passion. The eighth station – Jesus’ meeting with the women of Jerusalem – quotes the words of Luke’s Gospel: Nolite flere super me sed super vos ipsas flete et super filios vestros (Weep not for me, but for yourselves, and for your children). The 11th station – ‘Jesus is nailed to the Cross’ – is made vivid by the cries of the crowd during Jesus’ trial, Crucifige (Crucify him!). For the 12th station, Christ’s death on the Cross, three of the Seven Last Words are chosen: Eli, eli, lama sabachthani (My God, my God, why hast thou

forsaken me?), an expression of the most extreme distress; In manus tuas commendo spiritum meum (Into thy hands I commend my spirit), expressing confident abandonment to the will of the Father; and Consummatum est (It is finished), Jesus’ last words, signifying the accomplishment of his work of salvation. These three biblical quotations are complemented by the 17th-century German chorale O Traurigkeit, o Herzeleid (O sadness, O heart’s distress). The 14th station, “Jesus is laid in the tomb”, sees the return of the salutation to the Cross as our sole hope, Ave Crux. The work ends with the Marian hymn Salve Regina and the Eucharistic hymn O salutaris hostia. By Klára Jirsová (English translation by Charles Johnston)


42

葛利果聖詠 Gregorian chant 《基督為我等順命至死》

Christus factus est Christus factus est pro nobis oboediens usque ad mortem, mortem autem crucis.

Christ became obedient for us even unto death, death on a cross.

他貶抑自己, 聽命至死, 且死在十字架上。

Propter quod et Deus exaltávit illum, et dedit illi nomen, quod est super omne nomen.

Therefore God raised Him to the heights and gave Him the name, which is above all other names.

為此,天主極其舉揚他, 賜給了他一個名字, 超越其他所有的名字。

Philipp. 2,8-9

斐理伯書 2: 8-9 《君王的旗幟》

Vexilla Regis Vexilla Regis prodeunt fulget Crucis mysterium, quo carne carnis conditor suspensus est patibulo.

The royal banners forward go, the cross shines forth in mystic glow; where he in flesh, our flesh who made, our sentence bore, our ransom paid.

君王皇旗高高懸, 十字奧蹟光耀天; 生命雖從苦架捐, 賜人重生死亦甘。

Quo vulneratus insuper mucrone diro lanceae, ut nos lavaret crimine, manavit unda et sanguine.

Where deep for us the spear was dyed, life‘s torrent rushing from his side, to wash us in that precious flood, where mingled water flowed, and blood.

身懸苦架氣已絕, 無情長槍開心穴; 涓涓交流水和血, 洗我罪污使我潔。

Impleta sunt quae concinit David fideli carmine, dicendo nationibus: regnavit a ligno Deus.

Fulfilled is all that David told in true prophetic song of old, amid the nations, God, said he, has reigned and triumphed from the tree.

信眾歡欣同和唱, 達味輕奏樂悠揚; 人民齊聲高呼喊, 主懸十架實為王。

Arbor decora et fulgida, ornata Regis purpura, electa digno stipite tam sancta membra tangere.

O tree of beauty, tree of light! O tree with royal purple bright! Elect on whose triumphal breast those holy limbs should find their rest.

苦架誠美誠光耀, 披戴君王紫錦袍; 千株萬樹獨姣巧, 堪配主體功何高。

Beata, cuius brachiis pretium pependit saeculi: statera facta corporis, praedam tulitque tartari.

Blest tree, whose chosen branches bore the wealth that did the world restore, the price of humankind to pay, and spoil the spoiler of his prey.

聖臂無沾世俗財, 肉身有價上天開; 勇闖陰間尋所愛, 敢將罪眾贖回來。

Salve, ara, salve, victima, de passionis gloria, qua vita mortem pertulit et morte vitam reddidit.

Hail altar, hail victim For the glory of his suffering By which life endured death And gave back life in death.

光榮受難救主負, 至聖祭壇奧妙體; 藉此永生嘗死亡, 亦藉死亡頒永生。

Te, fons salutis Trinitas, collaudet omnis spiritus: quos per Crucis mysterium salvas, fove per saecula. Amen.

To you, eternal Three in One, let homage meet by all be done: whom by the cross you do restore, preserve and govern evermore. Amen.

至聖聖三救恩源, 眾靈齊聲共頌讚; 賴聖十字得凱旋, 最後勝利賜榮冠。 亞孟。 《國王的旗幟》 歌詞中譯改編自李士漁及黃國華譯本


43

李斯特 Franz Liszt 《十架之路》

Via Crucis Chor Vexilla Regis prodeunt, Fulget Crucis mysterium Qua vita mortem pertulit. Et morte vitam protulit.

Chorus The royal standards advance, The mystery of the Cross shines out, that Cross on which life endured death And, through death, brought forth life.

合唱 君王皇旗高高懸, 十字奧蹟光耀天; 生命雖從苦架捐, 賜人重生死亦甘。

Impleta sunt quae concinit David fideli carmine, Dicendo nationibus Regnavit a ligno Deus. Amen.

Now fulfilled are those events Whereof David sang in a truthful poem, proclaiming to the nations: God has reigned from upon a tree. Amen.

信眾歡欣同和唱, 達味輕奏樂悠揚; 人民齊聲高呼喊, 主懸十架實為王。 亞孟。

O Crux, ave, spes unica, Hoc passionis tempore Piis adauge gratiam, Reisque dele crimina. Amen.

O Cross, hail, our sole hope In this Passiontide: Increase thy grace to the pious, And efface the sins of the guilty. Amen.

值此苦難至聖時, 唯一希望是十架, 虔誠賴以增恩賜, 罪人賴以除罪逆。 亞孟。

Station I Jesus wird zu Tode verdammt

Jesus is condemned to death

第一站 耶穌被判處死刑

Pilatus Innocens ego sum a Sanguine justi hujus.

Pilate I am innocent of the blood of this just person.

Station II Jesus trägt sein Kreuz

Jesus receives his Cross

第二站 耶穌背十字架

Jesus Ave, ave Crux !

Jesus Hail, hail, O Cross!

耶穌 萬福,萬福,十字架!

Station III Jesus fällt zum ersten Mal

Jesus falls for the first time

第三站 耶穌第一次跌倒

Chor Jesus cadit. Stabat mater dolorosa Juxta Crucem lacrymosa, Dum pendebat filius.

Chorus Jesus falls. The grieving Mother stood Weeping beside the Cross Where her Son was hanging.

合唱 耶穌跌倒。 聖子高懸十字架上, 慈母悲傷哀立其旁, 舉目仰望淚流長。

Station IV Jesus begegnet Seiner heiligen Mutter

Jesus meets His Blessed Mother

Station V Simon von Kyrene Hilft Jesus das Kreuz tragen

Simon of Cyrene Helps Jesus to carry the Cross

比拉多 對這義人的血,我是無罪的!

第四站 耶穌途中遇聖母

第五站 基肋乃人西滿幫助耶穌背十字架


45

Station VI Sancta Veronica

Saint Veronica

第六站 聖韋羅尼加為耶穌拭面

Chor O Haupt voll Blut und Wunden, voll Schmerz und voller hohn ! O Haupt, zum Spott gebunden Mit einer Dornenkron ! O Haupt, sonst schön gezieret Mit höchster Ehr und Zier, Jetzt aber höchst beschimpfet, Gegrüßet seist Du mir !

Chorus O head covered in blood and wounds, weighed down by pain and scorn! O head mockingly wreathed In a crown of thorns! O head once beautifully adorned With supreme honour and splendour, But now supremely abused, I hail thee!

合唱 至聖之首受重創, 希世痛苦難當; 遍壓荊冠皆恥辱, 譏評,嫌怨,憂傷; 仰瞻慈容何慘澹? 想見滿懷悽愴! 此刻愁雲掩聖範, 當年基督光輝。

Station VII Jesus fällt zum zweiten Mal

Jesus falls for the second time

第七站 耶穌第二次跌倒

Chor Jesus cadit. Stabat mater dolorosa Juxta Crucem lacrymosa, Dum pendebat filius.

Chorus Jesus falls. The grieving Mother stood Weeping beside the Cross Where her Son was hanging.

合唱 耶穌跌倒。 聖子高懸十字架上, 慈母悲傷哀立其旁, 舉目仰望淚流長。

Station VIII Die Frauen von Jerusalem

The women of Jerusalem

第八站 耶路撒冷的婦女

Jesus Nolite flere super me, Sed super vos ipsas flete Et super filios vestros.

Jesus Weep not for me, But weep for yourselves, And for your children.

耶穌 你們不要為我哭, 但應為你們自己 及你們的子女哭。

Station IX Jesus fällt zum dritten Mal

Jesus falls for the third time

第九站 耶穌第三次跌倒

Chor Jesus cadit. Stabat mater dolorosa Juxta Crucem lacrymosa, Dum pendebat filius.

Chorus Jesus falls. The grieving Mother stood Weeping beside the Cross Where her Son was hanging.

合唱 耶穌跌倒。 聖子高懸十字架上, 慈母悲傷哀立其旁, 舉目仰望淚流長。

Station X Jesus wird entkleidet

Jesus is stripped of his garments

第十站 耶穌被人剝去衣服

Station XI Jesus wird ans Kreuz geschlagen

Jesus is nailed to the Cross

第十一站 耶穌被釘在十字架上

Chor Crucifige, crucifige.

Chorus Crucify him, crucify him!

合唱 釘他在十字架上!

Station XII Jesus stirbt am Kreuze

Jesus dies on the Cross

第十二站 耶穌死在十字架上

Jesus Eli, Eli, lama sabacthani In manus tuas commendo Spiritum meum. Consummatum est

Jesus My God, my God, why hast thou forsaken me? Into thy hands I commend my spirit. It is finished.

耶穌 我的天主,我的天主, 你為什麼捨棄了我? 我把我的靈魂交托在你手中。 完成了。


47

Chorus It is finished. O sadness, O heart’s distress, Is this not worth bewailing? The only child of God the Father Is borne to the tomb. O sadness, O heart’s distress!

合唱 完成了。 悲傷與憂心, 試問誰不心酸? 天父的獨子 被埋葬在墳墓裏。 啊,何等的悲傷與憂心!

Station XIII Jesus wird vom Kreuz genommen

Jesus is taken down from the Cross

第十三站 耶穌屍體從十字架卸下

Station XIV Jesus wird ins Grab gelegt

Jesus is nailed to the Cross

第十四站 耶穌被釘在十字架上

Mezzo-Soprano, Chor Ave Crux, Spes unica, Mundi salus et gloria. Auge piis justitiam. Reisque dona veniam ! Amen.

Mezzo-soprano, Chorus Hail, Cross, our sole hope, Salvation and glory of the world. Increase thy justice to the pious. Grant thy pardon to the guilty! Amen.

女中音、合唱 十架乃眾人之望, 世界眾人之榮耀; 為義人加增正義, 寬恕罪人重罪軛。 亞孟。

Chor Ave Crux, ave Crux !

Chorus Hail, O Cross! Hail, O Cross!

合唱 萬福,十字聖架! 萬福,十字聖架!

Jesus Eli, Eli, lama sabacthani In manus tuas commendo Spiritum meum. Consummatum est


48

愛沙尼亞之聲合唱團 Vox Clamantis Jaan-Eik Tulve, Artistic Director and Conductor SOPRANOS

BASSES

Jaanika Kuusik

Tõnis Kaumann

Merylin Poks

Aare Külama Ott Kask

ALTOS Miina Pärn

ADMINISTRATION

Iris Roost

Siiri Siimer, Manager

TENORS Sakarias Jaan Leppik Sander Pehk Lodewijk van der Ree

藝術節加料節目

李希特及帕特:愛沙尼亞之聲展覽音樂會 Richter Meets Pärt Vox Clamantis – Concert at an Exhibition 免費入埸

藝人談:愛沙尼亞之聲 Meet-the-Artist: Vox Clamantis 免費入埸

葛利果聖歌大師班 Gregorian Chant Workshop

2.3 ( 五 Fri) and 5.3 ( 一 Mon ) 下午 1:00-1:30pm / 下午 3:00-3:30pm / 晚上 6:00-6:30pm Free Admission

2.3 ( 五 Fri) 晚上 6:30-7:00pm ( 節目已舉行 past event) Free Admission

5.3 ( 一 Mon) 下午 4:00-5:30pm

費用:HK$250 需預先登記

Fee: $HK250, registration required

香港大學美術博物館馮平山樓

All events take place at Fung Ping Shan Building, University Museum and Art Gallery, The University of Hong Kong

贊助 Sponsored by

更多加料節目詳情及網上報名 More Festival PLUS and online registration: www.hk.artsfestivalplus.org


49

© Bart Babinski


香港藝術節衷心感謝下列機構及人士的慷慨支持: The Hong Kong Arts Festival would like to thank the following for their generous support:

贊助舍計劃會員 Patron’s Club Members 鉑金會員 Platinum Member

嘉里控股有限公司 Kerry Holdings Limited

黃金會員 Gold Member

怡和集團 The Jardine Matheson Group

純銀會員 Silver Members

鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Limited 太古集團慈善信託基金 The Swire Group Charitable Trust

青銅會員 Bronze Members

上海商業銀行 Shanghai Commercial Bank Limited Vontobel Wealth Management (Hong Kong) Limited

其他支持機構 other Supporters •Adam Mickiewicz Institute •Australia Arts Council •Canada Arts Council

•Pro Helvetia •Spanish Ministry of Culture

實物支持機構 in-kind Supporters •愉景灣渡輪碼頭 Discovery Bay Ferry Pier •帝盛酒店集團 Dorsett Hospitality International •嘉頓有限公司 The Garden Company Limited •鷹君集團有限公司 Great Eagle Holdings Limited •香港國際機場 Hong Kong International Airport

•立信專業顧問 Lap Shun Professional Consultant •M.A.C Cosmetics •奧海城 Olympian City •信和集團 Sino Group •屯門市廣場 TMT Plaza

藝術節捐助計劃 Festival Donation Scheme 鉑金捐款者 PlATinuM DonorS HK$120,000 或以上 AnD ABoVE

純銀捐款者 SilVEr DonorS HK$5,000 - HK$9,999

•無名氏 Anonymous •林護紀念基金有限公司 Lam Woo Foundation Limited •Lincoln & Yu-San Leong •杜振源先生

•無名氏 (2) Anonymous (2) •Mrs Anson Chan •陳建球伉儷 Mr & Mrs E Chan •SHN Cheng •Mr & Mrs Ko Ying •Ms Ka Shi LAU •Mr & Mrs David S L Lin •Mr & Mrs Gilles Martin •Dr & Mrs Joseph Pang •Ms Poon Yee Ling Eligina •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun •Enoch Yiu •Ms Isabel Yiu

鑽石捐款者 DiAMonD Donor HK$60,000 - HK$119,999 •無名氏 Anonymous 黃金捐款者 GolD DonorS HK$10,000 - HK$59,999 •無名氏 (6) Anonymous (6) •Mr & Mrs Herbert Au-Yeung •Jeffrey & Helen Chan •陳元鉅夫人 Mrs Sabina Chen •Dr York Y N Chow •Consigliere Limited •Alex & Hanne Fung •Richard & Ruth Herbst •李葉耀珍 Jane Li •林聖竤 Chris Lin •Wing Kay Po •Martin Rogers •Jacqueline Shek 石悅玟 •Mr & Mrs Stephen Suen •孫天珍小姐 Ms Sun Tien Chen •Mr Stephen Tan •Tsang Wing Fun •曹延洲醫生 Dr Tsao Yen Chow •Samuel & Amy Wang •Mr Wong Yick Kam •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs YS Wong

青銅捐款者 BronzE DonorS HK$2,500 - HK$4,999 •無名氏 (2) Anonymous (2) •Atkinson Lambert Limited •Mr Cheung Shu Tong Edmund •Bethan and Tim Clark •Dr David Fang •銀河娛樂集團 Galaxy Entertainment Group •Mr & Mrs Jaeger •Ms Khoo Li Lian •Heidi Lee •Miss Ruby Lee •Ms Lim Geck Chin Mavis •Stephen Long •Mr Gary Ma •Mr Christopher Wong & Dr Ivo Chen


學生票捐助計劃 Student Ticket Scheme 鉑金捐款者 PlATinuM DonorS HK$120,000 或以上 AnD ABoVE •無名氏 Anonymous •Burger Collection •馬振玉慈善基金會有限公司 CYMA Charity Fund Ltd •恒生銀行 Hang Seng Bank •芝蘭基金會 Zhilan Foundation 鑽石捐款者 DiAMonD DonorS HK$60,000 - HK$119,999 •Vina Cheng •梁家傑先生夫人 Mr & Mrs Leong Kah-Kit Alan •Mrs Purviz R Shroff and the late Mr Rusy M Shroff, BBS, MBE •Mr & Mrs Stephen Suen •田家炳基金會 Tin Ka Ping Foundation 黃金捐款者 GolD DonorS HK$10,000 - HK$59,999 •無名氏 (4) Anonymous (4) •St. Paul's College Alumni Choir •陳求德醫生 Dr Chan Kow Tak •招國利先生 Mr Chiu Kwok Lee •Dr Chung See Yuen •Consigliere Limited •Mr & Mrs Kenneth H C Fung •馮兆林先生 JP 及夫人 Mr & Mrs Fung Shiu Lam JP •Richard & Ruth Herbst •胡興正醫生慈善基金有限公司 Dr Wayne Hu Charitable Foundation Ltd •Mr & Mrs Stefan & Caroline Kracht •林聖竤 Chris Lin •Mr & Mrs Roger Lui •MAXSMART INV. LTD •Mrs Carol Murray •Mr Stephen Tan •Peter & Nancy Thompson •Mr William To •Tsang Wing Fun •曹延洲醫生 Dr Tsao Yen Chow •Ms Wong Yuen Mee Elsa •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs YS Wong 純銀捐款者 SilVEr DonorS HK$5,000 - HK$9,999 •無名氏 (5) Anonymous (5) •Mr Iain Bruce •Winnie Chiu Wing Ngar •Chou's Foundation •Mr & Mrs Norman Chui •Mr & Mrs A R Hamilton •Ms Winnie W Y Ho •King Yuen-Fung Diana •Mr & Mrs Ko Ying •Yvonne Cheng & Kelvin Koo

•羅偉騫先生夫人 Mr Andy Law & Ms Wendy Chan •Lee Lai-Kuen Shelley •Craig Lindsay Family •Lok Yu Kim Ching Memorial Fund •C H Mak •Dr Mak Lai Wo •Karen & Vernon Moore •Ms Poon Yee Ling Eligina •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun •Alan and Penny Smith •Anna Stephenson & Alan Leigh •John and Anthea Strickland •Leland & Helen Sun •Dr Henry N C Wong •Mr Wong Yick Kam •Dr Adrian Wu •Mrs Wu Tseng Helen 青銅捐款者 BronzE DonorS HK$2,500 - HK$4,999 •無名氏 (9) Anonymous (9) •Ms Michaela Au •Ms Rebecca Austin •區燊耀先生 Mr Au Son Yiu •Biz Office Limited •Carthy Limited •Diana Tong Chan •Dr Chan Wan Tung •Cynthia Cheng & Aaron Chan •Cheung Kit Fung •Dr Chow Sze Fu Joseph •Cindy Chan Psychological Services •Community Partner Foundation Limited •Easy Living Limited •giliproduction •Susan Hayden •Betty Hung •Isla School of Dance •Dr Alfred Lau •Susan Lim & Neil Roberts •Ms Jackaline McPhie •Mr & Mrs Kenneth Quinn •陶國豪 Frederico Rato •Ms Janice Ritchie •Mr Siddique Salleh •So Ching •So Kin Man •Ms Yim Chui Chu •余德銘先生 Mr Desmond Yu •皮皮

新作捐助計劃 new Works Scheme 鉑金捐款者 PlATinuM DonorS HK$120,000 或以上 AnD ABoVE •Mrs Mona Leong •Permanent Success Limited 鑽石捐款者 DiAMonD Donor HK$60,000 - HK$119,999 •Winfull Group Holdings Limited 黃金捐款者 GolD DonorS HK$10,000 - HK$59,999 •無名氏 (2) Anonymous (2) •Mrs K L Chan •劉仰澤先生 Mr Lau Yeung Chak •林聖竤 Chris Lin •Mrs Diana & Mr Jay Parmanand •孫天珍小姐 Ms Sun Tien Chen

純銀捐款者 SilVEr DonorS HK$5,000 - HK$9,999 •無名氏 (2) Anonymous (2) •Lexandra Chan •Ms Winnie W Y Ho •Lok Yu Kim Ching Memorial Fund •Ms Poon Yee Ling Eligina •孫永輝施熙德伉儷 Edith Shih & Stephen Sun 青銅捐款者 BronzE DonorS HK$2,500 - HK$4,999 •Ms Michaela Au •Ms Chiu Shui Man Tabitha •Contempo Charity Foundation Limited •黃逸思先生夫人 Mr & Mrs YS Wong


支持及協助 Support and Co-operation •Academy of Jazz •Acorn Design •Adsmart Hong Kong Limited •Alfie Leung Design •Alliance Française •AMC Pacific Place •巴塞爾藝術展 Art Basel •樺利廣告有限公司 Avanny Advertising Co Ltd •龍堡國際 B P International •BRICK LANE •英國文化協會 British Council •Broadway Cinema •百老匯院線 Broadway Circuit •Broadway The One •明愛白英奇賓館 Caritas Bianchi Lodge •牛棚藝術村 Cattle Depot Artist Village •CCDC 舞蹈中心 CCDC Dance Centre •周俊輝先生 Mr Chow Chun Fai •周生生集團國際有限公司 Chow Sang Sang Jewellery Co. Ltd •毛妹芭蕾舞學校 Christine Liao School of Ballet •中信國際電訊 ( 信息技術 ) 有限公司 CITIC Telecom International CPC Limited •城市當代舞蹈團 City Contemporary Dance Company •城巿花園酒店 City Garden Hotel •購票通 ( 香港 ) 有限公司 Cityline (Hong Kong) Limited •比利時駐港澳總領事館 Consulate General of Belgium in Hong Kong and Macau •澳洲駐港總領事館 Australian Consulate-General Hong Kong •加拿大駐香港總領事館 Consulate General of Canada in Hong Kong and Macao •愛沙尼亞共和國駐香港名譽領事館 Honorary Consulate of the Republic of Estonia in Hong Kong •法國駐港澳總領事館 Consulate General of France in Hong Kong and Macau •以色列駐港澳總領事館 Consulate General of Israel in Hong Kong & Macau •大韓民國駐香港總領事館 Consulate General of the Republic of Korea in Hong Kong •葡萄牙駐香港領事館 Consulate of Portugal in Hong Kong •波蘭駐香港總領事館 Consulate General of the Republic of Poland in Hong Kong •俄羅斯駐香港總領事館 Consulate General of the Russian Federation in Hong Kong SAR, PRC •南非駐港澳總領事館 Consulte General of the Republic of South Africa, Hong Kong SAR and Macao SAR •西班牙駐港澳總領事館 Consulate General of Spain in Hong Kong and Macao •瑞士駐香港總領事館 Consulate General of Switzerland in Hong Kong •美國駐港澳總領事館 U.S. Consulate General in Hong Kong & Macau •澳門特別行政區政府文化局 Cultural Affairs Bureau of the Macao S.A.R. Government •德勤企業管理咨詢(香港)有限公司 Deloitte Consulting (Hong Kong) Limited •dreamoffish Limited •風采中學 Elegantia College •埃克森美孚香港有限公司 ExxonMobil Hong Kong Limited •粉嶺禮賢會中學 Fanling Rhenish Church Secondary School •藝穗會 Fringe Club •鳳溪廖萬石堂中學 Fung Kai Liu Man Shek Tong Secondary School

•港威酒店 Gateway Hotel •六國酒店 Gloucester Luk Kwok Hong Kong •香港歌德學院 Goethe-Institut Hong Kong •香港君悅酒店 Grand Hyatt Hong Kong •青苗琴行 Greenery Music •港島海逸君綽酒店 Harbour Grand Hong Kong •快達票香港有限公司 HK Ticketing •香港藝術行政人員協會 Hong Kong Arts Administrators Association •香港藝術中心 Hong Kong Arts Centre •香港浸會大學 Hong Kong Baptist University 電影學院 Academy of Film 音樂系 Department of Music 拉闊文化 Cultural Literacy Programme •香港大會堂 Hong Kong City Hall •香港文化中心 Hong Kong Cultural Centre •香港知專設計學院 Hong Kong Design Institute •香港經濟貿易辦事處 Hong Kong Economic and Trade Office •香港黃金海岸酒店 Hong Kong Gold Coast Hotel •香港管弦樂團 Hong Kong Philharmonic Orchestra •香港唱片 Hong Kong Records •香港旅遊發展局 Hong Kong Tourism Board •宜必思香港中上環 ibis Hong Kong Central and Sheung Wan •工銀亞洲 ICBC (Asia) •海景嘉福洲際酒店 InterContinental Grand Stanford Hong Kong •香港洲際酒店 InterContinental Hong Kong •Intox Design & Communication Co. Ltd. •The Italian Cultural Institute in Hong Kong •港島太平洋酒店 Island Pacific Hotel Hong Kong •鍾詠賢芭蕾舞學校 Ivy Chung School of Ballet •王仁曼芭蕾舞學校 Jean M. Wong School of Ballet •JellyBin Limited •Ms Anastassia Katafygiotis •高山劇場 Ko Shan Theatre •九龍木球會 Kowloon Cricket Club •Kubrick •葵青劇院 Kwai Tsing Theatre •光華新聞文化中心 Kwang Hwa Information & Culture Centre •Lanson Place Hotel, Hong Kong •梁震宇先生 Mr Mark Leung •李鏡輝先生 Mr Alpha Li •李慧中博士 Dr Li Wai Chung •立方國際青年公寓 M3 International Youth Apartment •MANA! •馬哥孛羅香港酒店 Marco Polo Hongkong Hotel •Maxibit HK/China •Wavemaker Hong Kong Limited •酩悅軒尼詩帝亞吉歐洋酒香港有限公司 Moët-Hennessy Diageo Hong Kong Limited •MOViEMOViE •北區大會堂 North District Town Hall •One Minden Tapas Kitchen •PALACE ifc •柏斯琴行 Parsons Music Limited •卓滙達有限公司 Patsville Company Ltd •Pause Rewind n FastForward •電訊盈科 PCCW •Pixellent •犇華企業服務有限公司 Primasia Corporate Services Limited •香港太子酒店 Prince Hotel, Hong Kong •Red Square Gallery •麗豪酒店 Regal Riverside Hotel •RFI Asia Limited •帝都酒店 Royal Park Hotel

•香港帝景酒店 Royal View Hotel •Russian Club in Hong Kong •沙田大會堂 Sha Tin Town Hall •信興廚藝中心 Shun Hing Cooking Centre •上環文娛中心 Sheung Wan Civic Centre •岑智頤先生 Mr Henry Shum •信興電器貿易有限公司 Shun Hing Electronic Trading Co., Ltd. •先鋒廣告製作有限公司 Sin Fung Advertising Production Co., Ltd. •Southgate Design •事必達推廣有限公司 Speedy Promotion Limited •Steam Studio •辰衝圖書有限公司 Swindon Book Co. Ltd. •台灣蘇富比國際房地產 Taiwan Sotheby's International Realty •藝林文具印刷有限公司 The Artland Co Ltd •香港中文大學 The Chinese University of Hong Kong 音樂系 Department of Music 和聲書院 Lee Woo Sing College •香港城市大學 The City University of Hong Kong 英文系 Department of English •香港教育大學 The Education University of Hong Kong 文化與創意藝術學系 Department of Cultural and Creative Arts •香港演藝學院 The Hong Kong Academy for Performing Arts 中國戲曲學院 School of Chinese Opera 戲劇學院 School of Drama 音樂學院 School of Music •香港理工大學 The Hong Kong Polytechnic University •香港科技大學 The Hong Kong University of Science and Technology 人文學部 Division of Humanities 藝術中心 Center for the Arts 學生住宿及舍堂生活事務處 Student Housing and Residential Life Office •中環石板街酒店 The Pottinger Hong Kong •皇家太平洋酒店 The Royal Pacific Hotel and Towers •香港大學 The University of Hong Kong 音樂系 Department of Music 通識教育部 General Education Unit 香港大學美術博物館 University Museum and Art Gallery Cultural Management Office 圖書館 Library 香港大學博物館學會 The University of Hong Kong Museum Society 國際事務處 International Affairs Office •譚縉謙先生 Mr Tam Chun-him •通利琴行 Tom Lee Music Company Ltd •中環荷李活道彩鴻酒店 Travelodge Central, Hollywood Road •Trickstation •三角關係 Trinity Theatre •荃灣大會堂 Tsuen Wan Town Hall •UA CINEHUB •城市售票網 URBTIX •香港華美粵海酒店 The Wharney Guang Dong Hotel Hong Kong •進富印刷公司 Wealthy Step Printing Co. •wine etc •香港基督教青年會(港青) YMCA of Hong Kong •青年廣場 Youth Square •赤豚事務所 Zhu Graphizs


贊助人

林鄭月娥女士

PATRON

永遠名譽會長 執行委員會 主席 副主席 義務司庫 委員

邵逸夫爵士

HONORARY LIFE PRESIDENT EXECUTIVE COMMITTEE Chairman Vice Chairman Honorary Treasurer Members

節目委員會 主席 委員

財務委員會 主席 委員 發展委員會 主席 副主席 委員

顧問

名譽法律顧問 核數師

查懋成先生 盧景文教授 李錦榮先生 鄭維新先生 鄭惠貞女士 劉鎮漢先生 梁靳羽珊女士 梁卓偉教授 姚潔莉女士 楊 光先生 盧景文教授 白諾信先生 紀大衛教授 羅志力先生 毛俊輝先生 李 義法官 約瑟.施力先生 + 譚榮邦先生 姚 珏女士 李錦榮先生 鄭惠貞女士 梁國輝先生 梁靳羽珊女士 雍景欣女士 鄭阮培恩女士 邱詠筠女士 龐建貽先生 孫林宣雅女士 姚祖輝先生 楊海燕女士 夏佳理先生 鮑 磊先生 李業廣先生 梁紹榮夫人 李國寶博士 孖士打律師行 羅兵咸永道 會計師事務所

香港藝術節基金會 主席 霍 璽先生 管理人 陳達文先生 梁紹榮夫人 陳祖澤博士

地址 : 香港灣仔港灣道 2 號 12 樓 1205 室 電話 : 2824 3555 傳真 : 2824 3798, 2824 3722 節目查詢熱線 : 2824 2430 出版:香港藝術節協會有限公司 承印:香港嘉昱有限公司 本刊內容,未經許可,不得轉載。

PROGRAMME COMMITTEE Chairman Members

FINANCE COMMITTEE Chairman Members

HONORARY SOLICITOR AUDITOR

Mr Victor Cha Prof. Lo King-man, MBE, JP, SBS Mr William Li Mr Edward Cheng, SBS JP Ms Margaret Cheng Mr Anthony Lau Mrs Yu-san Leong Prof. Gabriel Leung, GBS JP Ms Miriam Yao Mr Sunny Yeung Prof. Lo King-man, MBE, JP, SBS Mr Giorgio Biancorosso Prof. David Gwilt, MBE Mr Peter C L Lo Mr Fredric Mao, BBS The Hon Mr Justice Ribeiro Mr Joseph Seelig + Mr Wing-pong Tam, SBS JP Ms Jue Yao, JP Mr William Li Ms Margaret Cheng Mr Nelson Leong

DEVELOPMENT COMMITTEE Chairman Vice Chairman Members

ADVISORS

The Hon Mrs Carrie Lam Cheng Yuet-ngor, GBM GBS Sir Run Run Shaw, CBE (1907-2014)

Mrs Yu-san Leong Ms Jane Yong Mrs Betty Yuen Cheng Ms Winnie Chiu Mr Paulo Kin-yee Pong Mrs Helen Lin Sun Mr Andrew Yao Ms Hoi-yin Yeung The Hon Ronald Arculli, GBM CVO GBS OBE JP Mr Martin Barrow, GBS CBE JP Mr Charles Y K Lee, GBM GBS JP Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP Dr The Hon David K P Li, GBM GBS JP Mayer Brown JSM PricewaterhouseCoopers

HONG KONG ARTS FESTIVAL TRUST Chairman Mr Angus H Forsyth Trustees Mr Darwin Chen, SBS ISO Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP Dr John C C Chan, GBS JP

電子郵箱 : afgen@hkaf.org

Address: Room 1205, 12th Floor, 2 Harbour Road,Wanchai, Hong Kong Tel: 2824 3555 Fax: 2824 3798, 2824 3722 Email: afgen@hkaf.org Programme Enquiry Hotline: 2824 2430 Published by: Hong Kong Arts Festival Society Limited Printed by Cheer Shine Enterprise Co., Ltd Reproduction in whole or in part without written permission is strictly prohibited.


+

職員 行政總監 節目 節目總監 副節目總監 節目經理

榮譽節目顧問 Honorary Programme Advisor * 合約職員 Contract Staff

STAFF 何嘉坤

Executive Director

節目經理(行政) 助理節目經理 節目統籌 節目行政主任 物流及接待經理

梁掌瑋 蘇國雲 葉健鈴 陳韻妍 蘇雪凌 林淦鈞 * 黃傲軒 * 曹愷怡 * 金學忠 *

•技術 製作經理 視聽統籌

Programme Programme Director Associate Programme Director Programme Managers

Tisa Ho

Programme Manager (Administration) Assistant Programme Managers Programme Coordinators Programme Administration Officer Logistics Manager

Grace Lang So Kwok-wan Linda Yip Susanna Yu* Vanessa Chan Shirley So Lam Kam-kwan* Jacqueline Li* Joseph Wong* Patricia Lee* Sabrina Cho* Elvis King*

徐子宜 * 許肇麟 *

• Technical Production Manager Audiovisual Coordinator

Tsui Tsz-yee* Boolu Hui*

•出版 高級編輯 編輯 助理編輯

黃迪明 * 林尚諾 * 鍾佩妝 *

• Publications Senior Editor Editor Assistant Editors

Timothy Wong* Sherlock Lam* Eunice Chung*

•外展 高級外展經理 助理外展經理 外展統籌 外展主任 藝術行政見習員 外展助理

李冠輝 張鼎丞 * 林嘉敏 * 譚曉峯 * 李萬祺 * 李玨熙 *

• Outreach Senior Outreach Manager Assistant Outreach Managers Outreach Coordinator Outreach Officer Arts Administrator Trainee Outreach Assistant

Kenneth Lee Bell Cheung* Carman Lam* Mitch Tam* Kelvin Li* Michael Lee*

市場推廣 市場總監 副市場總監 市場經理 副市場經理 助理市場經理 數碼營銷專員 市場主任 市場經理(票務) 票務主任 客戶服務主任

鄭尚榮 胡銘堯 周 怡 楊 璞* 吳嘉沛 * 陳閏霖 * 莫文軒 * 梁彩雲 李 彤* 鄭佩欣 *

MARKETING Marketing Director Associate Marketing Director Marketing Managers Deputy Marketing Manager Assistant Marketing Manager Digital Marketing Specialist Marketing Officer Marketing Manager (Ticketing) Ticketing Officer Customer Service Officers

Katy Cheng Dennis Wu Alexia Chow Michelle Yeung* Tiffany Ng* Ben Chan* Tony Mok* Eppie Leung Lee Tung* Bonnie Cheng*

DEVELOPMENT Development Director Development Manager Deputy Development Manager Assistant Development Managers Arts Administrator Trainee Development Officer

Flora Yu Chingmi Chow* Anna Cheung* Lorna Tam Esther Mok* Mandie Choy*

余瑞婷 * 李詠芝 * 李芷銦 *

林惠賢 *

鄧冠恒 *

張嘉麟 *

李俊偉 *

發展 發展總監 發展經理 副發展經理 助理發展經理 藝術行政見習員 發展主任

余潔儀 周美清 * 張慧芝 * 譚樂瑤 莫穎哲 * 蔡杏村 *

會計 會計部主管 助理會計經理 會計主任

鄺敬婷 林英光 * 蘇永恆 *

ACCOUNTS Head of Accounts Department Assistant Accounting Manager Accounting Officer

Teresa Kwong Sunny Lam* Peter So*

人力資源及行政 人力資源及行政經理 人力資源及行政主任 行政秘書 接待員/初級秘書 助理

馮紹昌 簡凱彤 * 謝凱婷 李美娟 黃國愛

HR & ADMINISTRATION HR & Administration Manager HR & Administration Officer Executive Secretary Receptionist/Junior Secretary General Assistant

Calvin Fung Vivian Kan* Heidi Tse Virginia Li Bonia Wong

蘇寶蓮 *

Grace Lam*

Joe Tang*

Louis Cheung*

Michael Lie Ken Jie*

Conny Souw*

技術統籌 * Technical Coordinators* 歐慧瑜 Rachel Au、陳焯華 Billy Chan、陳寶愉 Bobo Chan、陳佩儀 Claudia Chan、陳詠杰 Chan Wing-kit、 陳家彤 Doris Chen、鄺嘉欣 Karen Kwong、黎智勇 Martin Lai、林環 Nancy Lam、 羅瑞麟 Lo Shui-lun、 曾家慧 Joanne Tsang、黃靜文 Ivy Wong 藝術家統籌 * Artist Coordinators*

鄭瑋菁 Virginia Cheng、馮顯峰 Fung Hin-fung、張素真 Susan Hayden、何嘉露 Carrol Ho、彭慧雯 Jan Pang、 黃婉媚 Becky Wong、游慧姿 Janet Yau


節目時間表 Programme Calendar 歌劇 戲 /曲 OPERA / CHINESE OPERA

中國國家京劇院 主演:于魁智、李勝素 -《鳳還巢》 -《牛皋下書 ‧ 挑滑車》、《打漁殺家》 -《帝女花》 -《紅鬃烈馬》

China National Peking Opera Company Featuring: Yu Kuizhi, Li Shengsu - The Phoenix Returns to Its Nest - Breaking the Siege/Lifting the Chariots and The Fisherman's Revenge - Princess Changping - Rekindling a Life-Long Romance

賽馬會本地菁英創作系列: 粵劇《百花亭贈劍》毛俊輝導演作品 改編及導演:毛俊輝

Jockey Club Local Creative Talents Series: Cantonese Opera - Pavilion of a Hundred Flowers Adaptation and Director: Fredric Mao

粵劇《霸王別姬》 藝術總監:尤聲普

Cantonese Opera - Farewell My Concubine Artistic Director: Yau Sing-po

CHCH

27/2 28/2

7:30pm 7:30pm

CCGT

2/3 3/3

7:30pm 7:30pm

APAL

2-4/3

8pm

CHCH

9-11/3

7:30pm

CCGT

15, 17/3

7:30pm

Maxim Rysanov and Hong Kong Sinfonietta Music Director and Conductor: Yip Wing-sie

CHCH

25/2

8pm

巴.羅克樂團《聲音之旅》 藝術領導及小提琴獨奏:德米特里.辛柯夫斯基

B’Rock Orchestra - Sounding Stories Artistic leader and Solo Violin: Dmitry Sinkovsky

CHCH

1/3

8pm

潘尼迪爾鋼琴獨奏會

Jean-Claude Pennetier Piano Recital

CHCH

2/3

8pm

香港中樂團《劉邦.項羽.兵馬俑》 指揮:閻惠昌

Hong Kong Chinese Orchestra Liu Bang, Xiang Yu and the Terra Cotta Warriors Conductor: Yan Huichang

CCCH

3/3

8pm

愛沙尼亞之聲 指揮:約翰 - 艾克.杜爾夫

Vox Clamantis Conductor: Jaan-Eik Tulve

CHCH

3/3

8pm

愛沙尼亞之聲與潘尼迪爾

Vox Clamantis and Jean-Claude Pennetier

CHCH

4/3

4pm

鋼琴三重奏 - 潘尼迪爾.巴斯基耶.皮杜 鋼琴:潘尼迪爾 小提琴:巴斯基耶  大提琴:皮杜

Trio Pennetier Pasquier Pidoux Piano: Jean-Claude Pennetier Violin: Regis Pasquier Cello: Roland Pidoux

CHCH

5/3

8pm

俄羅斯史維特蘭諾夫國家交響樂團 指揮:克利斯蒂安.約菲

State Academic Symphony Orchestra of Russia "Evgeny Svetlanov" Conductor: Kristjan Järvi

CCCH

8-10/3

8pm

威爾斯國家歌劇院.親子音樂會

O is for OPERA! Family Concert by Welsh National Opera

CCCH

16/3

8pm

CHCH

16/3

8pm

Beyond Impressionism - Piano Concert and Film Screening 《跨越意象》鋼琴音樂會及電影放映 CHCH 鋼琴:張郁苓、黃蔚然、黃蔚園、娉婷鋼琴二重奏 Piano: Evelyn Chang, Wong Wai-yin, Wong Wai-yuen, Duo Ping & Ting

17/3

6pm

威爾斯國家歌劇院 - 德布西《佩利亞斯與梅麗桑德》 Welsh National Opera - Debussy’s Pelléas et Mélisande Conductor: Lothar Koenigs 指揮:洛德.古尼斯

音樂

MUSIC

《最愛中提琴》:賴沙諾夫與香港小交響樂團 音樂總監及指揮:葉詠詩

西班牙之風古樂團 《重拾失落在美洲的西班牙瑰寶》 指揮及古鍵琴:愛德華度.盧比斯.班素

Al Ayre Español - Spanish Treasures in the Americas Conductor and Harpsichord: Eduardo López Banzo

爵士樂 世 / 界音樂 Jazz / WorlD MUSIC

丹麥國家交響樂團 指揮:法比奧.雷西

Danish National Symphony Orchestra Conductor: Fabio Luisi

CCCH

20/3

8pm

瑞士韋爾比亞音樂節室樂團 指揮:加博爾.塔卡奇 - 納吉 鋼琴:張緯晴 大提琴:戈蒂埃.卡普森

Verbier Festival Chamber Orchestra Conductor: Gábor Takács-Nagy Piano: Rachel Cheung Cello: Gautier Capuçon

CHCH

23/3

8pm

愛沙尼亞國家交響樂團及 愛沙尼亞國家男聲合唱團 指揮:萊夫.薩格士譚

Estonian National Symphony Orchestra and Estonian National Male Choir Conductor: Leif Segerstam

CCCH CHCH

24/3 25/3

8pm 5pm

傑思.博迪

Chris Botti

CCCH

23-24/2

8pm

爵士新潮 - 霍圖納與辛波絲卡《詩樂對話》 - Vila Navio 三重奏 - 霍圖納爵士四重奏

Nouveau Jazz Weekend - Fortuna Plays Szymborska - Vila Navio - Maciej Fortuna Special Quartet

HKAC-ST 3-4/3 3/3 4/3

3pm 9pm 8pm

世界音樂週末營 - 安娜.瑪麗亞.悠珮克及 Kroke 三重奏 - Songhee 韓國清唱研究所 - 白雲

World Music Weekend - Anna Maria Jopek and Kroke - Songhee Pansori LAB - Namgar

APAA

17-18/3 18/3 18/3

8pm 3pm 5pm

瑟西兒.麥克羅恩.莎芳與艾倫.迪爾三重奏

Cécile McLorin Salvant and the Aaron Diehl Trio

CCCH

21-22/3

8pm

CCGT CCCH CCST

香港文化中心大劇院 Grand Theatre, HK Cultural Centre 香港文化中心音樂廳 Concert Hall, HK Cultural Centre 香港文化中心劇場 Studio Theatre, HK Cultural Centre

CHCH CHTH APAL

香港大會堂音樂廳 Concert Hall, HK City Hall 香港大會堂劇院 Theatre, HK City Hall 香港演藝學院歌劇院 Lyric Theatre, HKAPA


Ballett Zürich - Anna Karenina Choreographer: Christian Spuck

CCGT

23-24/2 24-25/2

7:30pm 2:30pm

亞太舞蹈平台(第十屆)

Asia Pacific Dance Platform X

- 松根充和《舞得入境》

- Michikazu Matsune: Dance, if you want to enter my country! FC-FU

- 馬丁.赫辛《身身相印》 - 奧菲爾.約迪拉維治《萬有引力》及 尼克.鮑華《蚊型城市間》

- Martin Hansen: if it’s all in my veins - Ofir Yudilevitch: Gravitas and Nick Power: Between Tiny Cities

23/2 24/2 13-14/3 16/3 17/3

8pm 3pm 8pm 8pm 3pm

香港賽馬會當代舞蹈平台

The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series

-《舞.聲》 編舞:陳穎業、梁儉豐、盤彥燊 聲音藝術家:彼得.萊納

- The Battle Zone | Vortex Choreographers: Yip Chan, Kenny Leung, Wayson Poon Sound Artist: Peter Lenaerts

24/2 25/2

8:15pm 3pm

-《兩地書》 編舞:李超、白濰銘、潘振濠、謝欣、 楊暢、楊浩、姚潔琪、張翼翔

CCST - Dance Exchange Choreographers: Li Chao, Ming Pak, Poon Chun-ho, Xie Xin, Yang Chang, Yang Hao, Judy Yiu, Zhang Yixiang

3/3 4/3

8:15pm 3pm

-《舞鬥》 編舞:程偉彬、柯志輝、廖月敏、呂沅蔚、 馬師雅、黃翠絲、張喜龍

- Dance Off Choreographers: Rex Cheng, Felix Ke, Sudhee Liao, Evains Lui, Alice Ma, Tracy Wong, Solong Zhang

KTT-BBT

22-25/3 24-25/3

8pm 3pm

薩卡洛娃及列賓《足尖情弦》 舞者:斯文蘭娜.薩卡洛娃 小提琴 : 瓦汀.列賓

Svetlana Zakharova and Vadim Repin Pas de deux for Toes and Fingers Dancer: Svetlana Zakharova Violin: Vadim Repin

CCGT

27-28/2

7:30pm

PPS 舞團《反斗校園》 藝術總監及編舞:皮埃 - 保羅.薩瓦

PPS Danse - Playing Hooky Artistic Director and Choreographer: Pierre-Paul Savoie

SWCC-TH 3-4/3 4/3

KTT-BBT KTT-BBT

CCST

8pm 3pm

TheaTre

戲劇

佛蘭明高大師加凡

Israel Galván - FLA.CO.MEN

CCGT

5-6/3

7:30pm

勅使川原三郎 | 渡烏舞團《崔斯坦與伊索德》

Saburo Teshigawara | KARAS - Tristan and Isolde

CHTH

8-11/3

8pm

美國芭蕾舞劇院《芭蕾小忌廉》 編舞:阿列克塞.羅曼斯基 藝術總監:凱文.麥肯齊

American Ballet Theatre - Whipped Cream Choreographer: Alexei Ratmansky Artistic Director: Kevin McKenzie

CCGT

22-25/3 25/3

7:30pm 2:30pm

南非開普敦港口劇團《非洲少年流浪記》 改編自莊尼.斯坦貝格小說 導演:馬克.當福 - 梅

Isango Ensemble - A Man of Good Hope Based on the book by Jonny Steinberg Director: Mark Dornford-May

APAL

23-24/2 24-25/2

7:30pm 2:30pm

APA-DT

24/2 25/2

7pm 2:30pm

The Great Learning Playwright and Director: Tang Chi-kin

CHTH

24-25, 28/2, 8pm 1-3/3 3pm 25/2, 4/3

National Theatre of Great Britain The Curious Incident of the Dog in the Night-Time Original: Mark Haddon Adaptation: Simon Stephens Director: Marianne Elliott

APAL

8-11, 13-18/3 10-11, 17-18/3

7:30pm

Les 7 Doigts de la Main and Theatre Republique Bosch Dreams Idea and Concept: Samuel Tétreault, Martin Tulinius, Ange Potier

CCGT

9-10/3 11/3

7:30pm 2:30pm

Claude Régy - Dream and Derangement Director: Claude Régy

CCST

9-10/3 10-11/3

8:15pm 4:30pm

奧克拉荷馬自然劇團及 EnKnap 舞團 《美國獨立宣言之幸福大作戰》 編劇及導演:柏維爾.利斯卡、嘉莉.古柏

Nature Theater of Oklahoma & EnKnapGroup Pursuit of Happiness Playwright and Director: Pavol Liska, Kelly Copper

CHTH

14-16/3

8pm

《中庸之幸福學堂》 編劇及導演:鄧智堅

Doctrine of Happiness Playwright and Director: Tang Chi-kin

CCST

16-17, 22-24/3 18, 24-25/3

8:15pm

倫敦巡迴劇團及愛丁堡皇家蘭心劇院 《祈願女之歌》 編劇:埃斯庫羅斯 新版本:大衛.葛利格 導演:拉文.格雷

Actors Touring Company and Royal Lyceum Theatre Edinburgh - The Suppliant Women Original: Aeschylus Adaptation: David Greig Director: Ramin Gray

CHTH

22-24/3 24-25/3

8pm 3pm

俄羅斯國家劇院《俄羅斯平民風景》 (舒克辛小品) Theatre of Nations (Russia) - Shukshin's Stories Director: Alvis Hermanis 導演:艾維斯.赫曼尼斯 《大學之烈火青春》 編劇及導演:鄧智堅 英國國家劇院《深夜小狗神秘習題》 原著:馬克.海登 改編:西門.史提芬斯 導演:瑪麗安.艾莉特 七指雜技團及哥本哈根共和國劇團 《博希的奇幻旅程》 概念:薩穆爾.特塞雷、馬 丁.迪尼路斯、安殊.博田 克勞德.雷吉《夢與狂妄》 導演:克勞德.雷吉

APAA APADT HKAC

香港演藝學院香港賽馬會演藝劇院 The Hong Kong Jockey Club Amphitheatre, HKAPA 香港演藝學院戲劇院 Drama Theatre, HKAPA 香港藝術中心壽臣劇院 Shouson Theatre, Hong Kong Arts Centre

2:30pm

3pm

FC-FU 藝穗會樓上劇場 Fringe Upstairs, Fringe Club SWCC-T 上環文娛中心劇院 Theatre, Sheung Wan Civic Centre KTT-BBT 葵青劇院黑盒劇場 Black Box Theatre, Kwai Tsing Theatre

資料截至 Information as of: Oct 2017

DaNCe

舞蹈

蘇黎世芭蕾舞團《安娜.卡列妮娜》 編舞:克里斯蒂安.施普克


MORE THAN GREAT PERFORMANCES!

演 出 以 外,更 多 精 采!

FAMILY FUN DAY 家庭同樂日

EDUCATION PROJECT 教育項目

BACKSTAGE TOUR 後台參觀

PRE-PERFORMANCE TALK 演前講座 WORKSHOP 工作坊

ARTIST SALON 藝術家沙龍

POST-PERFORMANCE MEET-THE-ARTIST 演後藝人談 MASTERCLASS 大師班

And many more...

及更多精采活動……

hk.artsfestivalplus.org


藝術節加料節目 Festival 節目詳情及網上報名 For more details and online registration: www.hk.artsfestivalplus.org 特 備 節 目 SpecialS 舞 蹈 DaNce 音 樂

17/3/2018 23/2-25/3/18 24-25/3/2018

聲.色愛沙尼亞 Sound and Colour from Estonia 香港藝術節傑出文化領袖講座系列(五)威爾斯國家歌劇院藝術總監大衛·普尼 HKAF Distinguished Cultural Leader Series (V) In Conversation with David Pountney, Artistic Director of Welsh National Opera 歌劇探秘同樂日 Opera Adventure Day 《十二面體 - 精粹 132》- 馬克 ‧ 雷登作品 Dodecahedron - Quintessence 132 by Mark Ryden 美國芭蕾舞劇院全接觸 ABT Recipe

24, 25/2/2018 24/2/2018 5/3/2018 5/3/2018 24, 25/3/2018 24, 25/3/2018 24/3/2018 24/3/2018 25/3/2018 24,25/3/2018 25/3/2018

後台參觀 - 走進托爾斯泰的芭蕾世界 Backstage Tour: Tolstoy’s Ballet World 《安娜.卡列尼娜》演前講座 Pre-Performance Talk: Anna Karenina PPS 舞團《反斗校園》駐節藝術家計劃展演 Artist-in-Residence Project: PPS Danse Showcase 佛蘭明高魅力俱樂部 Flamenco Club Off-stage 美國芭蕾舞劇院彩排參觀 Observing ABT Company Class 《芭蕾小忌廉》兒童工作坊 ABT Kids - Whipped Cream Children Workshop 美國芭蕾舞劇院大師班(中級程度)ABT Masterclass (Intermediate level) 樂韻芭蕾藝術教育音樂會 From Music to Ballet Education Concert 美國芭蕾舞劇院大師班(高級程度)ABT Masterclass (Advance level) 後台參觀:雷登的超現實甜美國度 Backstage Tour: A Pop Surrealist's Delirium 《芭蕾小忌廉》演前講座 Pre-Performance Talk: Whipped Cream

2,5/3/2018 15/3/2018

MUSic

2/2/2018 2, 5/3/2018 3/3/2018 5/3/2018 7/3/2018 8/3/2018 9/3/2018 10/3/2018 18/3/2018 19/3/2018 19/3/2018 20/3/2018 21/3/2018 24/3/2018

歌 劇 / 戲 曲 OpeRa 戲 劇 THeaTRe 電 影

4/2/2018 26/2/2018 15-17/3/2018 15, 17/3/2018 16, 17/3/2018 16, 17/3/2018 17/3/2018 17/3/2018 17/3/2018 25/2/2018 10, 11/3/2018 10/3/2018 11/3/2018

FilM

24/1, 10/3/2018 27/1, 3/2/2018 8/2/2018 10/3/2018 22-25/3/2018

加料講座及演出:拉赫曼尼諾夫的樂與畫 PLUS Artist Talk & Performance: Rachmaninov: Music and Art 李希特及帕特:愛沙尼亞之聲展覽音樂會 Richter Meets Pärt: Vox Clamantis - Concert at an Exhibition 潘尼迪爾雙鋼琴大師班 Jean-Claude Pennetier Piano Duo Masterclass 葛利果聖歌合唱工作坊 Gregorian Chant Workshop 香港演藝學院音樂學院座談會系列:國際指揮家之路 HKAPA School of Music Assembly Series: A Conductor's Journey 演前講座:與俄羅斯樂團巡演經驗談 Pre-Performance Talk: Touring with Russian Orchestras 演前講座:俄羅斯史維特蘭諾夫國家交響樂團 Pre-Performance Talk : State Academic Symphony Orchestra of Russia "Evgeny Svetlanov" 演前講座:拉赫曼尼諾夫之鋼琴音樂 Pre-Performance Talk: Rachmaninov's Piano Music 演前講座:韓國清唱與蒙古民謠 Pre-Performance Talk: Pansori & Mongolian Songs 李飈敲擊樂大師班 Percussion Masterclass with Li Biao 聲樂大師班及藝術家沙龍:法比奧.雷西 Vocal Masterclass and Artist Salon: Fabio Luisi 演前講座:作曲家尼爾森與丹麥 Pre-Performance Talk: Carl Nielsen and the Danes (DNSO) 演前講座:爵士女伶 Pre-Performance Talk: Matriarchs of Jazz 演前講座:與米克.烏列奧同唱 Pre-Performance Talk: Let's sing along with Mikk Üleoja 賽馬會本地菁英創作系列:《百花亭贈劍》公開彩排 Jockey Club Local Creative Talent Series: Pavilion of a Hundred Flowers Open Rehearsal 藝術家沙龍 : 京劇與梅派 Artist Salon: Peking Opera and the School of Mui 魔法蝴蝶虛擬實境 Magic Butterfly VR Experience 《佩利亞斯與梅麗桑德》演前講座 Pre-Performance Talk: Pelléas et Mélisande 《卡門》歌劇兒童入門工作坊 Whistle Stop Tour of Carmen Opera Workshop 兒童敲擊樂 Percussion Workshops for Kids 道具及戲服展覽 Props and Costumes Display 歌劇探秘加料演出 LIVE@Opera Adventure 後台參觀:德布西的迷霧秘境 Backstage Tour: Enter the World of Allemonde 舞蹈工作坊:玩轉南非舞蹈大熱身 Dance Workshop: Dance in the Isizhosa Tradition 後台參觀:《博希的奇幻旅程》Backstage Tour: The Fantastic World of Hieronymus Bosch 雜技樂園 Circus Funtasia 藝術家沙龍及紀錄片放映 : 法國戲劇大師雷吉的心路歷程 Artist Salon and Documentary Screening: The Art & Vision of Claude Régy 《葛哈.李希特 – 作畫》Gerhard Richter – Painting 《Bosch:地獄圖繪》Hieronymus Bosch: Touched by the Devil 《卡雅利沙的卡門》Isango Ensemble U-Carmen eKhayelitsha 《博希的奇幻世界》The Curious World of Hieronymus Bosch 《美國芭蕾舞劇院歷史回顧》電影放映 Documentary screening: American Ballet Theatre: A History


Vox Clamantis  

House Programme for Vox Clamantis The 46th Hong Kong Arts Festival

Vox Clamantis  

House Programme for Vox Clamantis The 46th Hong Kong Arts Festival