The Book of Water - 51st Hong Kong Arts Festival

Page 1

第五十一屆香港藝術節隆重舉行,可 喜可賀。

逾半個世紀以來,藝術節每年均呈獻 多姿多彩的文藝節目,由古典音樂、 歌劇、戲劇,以至舞蹈、多媒體項 目等,包羅萬有,令觀眾大飽眼福。

今屆藝術節以《收音機與茱麗葉》及 《春之祭》芭蕾舞表演揭開序幕,兩 齣經典作品經由著名編舞家愛德華· 克魯格重新編排,加上斯洛文尼亞 國家歌劇院馬里博爾芭蕾舞團傾力演 出,萬眾矚目;約五星期後,歐洲頂 尖交響樂團—德國班貝格交響樂團將 登台獻技,為今年藝術節畫上圓滿句 號。其間上演的焦點節目還有: 國 際星級女高音安娜·涅翠柯與丈夫男 高音尤西夫·伊瓦佐夫聯袂表演的音 樂會;由藝術家威廉·肯特里奇精心 製作、南非木偶劇團和比利時里切卡 爾古樂團奇妙演繹的蒙特威爾第歌劇 《尤利西斯歸鄉記》;由芭蕾天后娜塔 麗亞·奧斯波娃領銜主演的芭蕾巨 星之《「世」不可擋》及傳奇舞姬之 《趾尖》;以及國際鋼琴大賽冠軍劉曉 禹的演奏會。

藝術節向來十分重視本地演藝人才, 致力讓他們一展才華。今屆藝術節亦 會上演多個粵劇節目,包括《竹林愛 傳奇》、「毛俊輝.粵劇情」、《畫皮》 (精新版),以及「短篇粵劇—戲說 八德」; 並帶來其他本地作品,包括 《飯戲攻心》踏台版、《末戀.無愛合 約》、舞蹈歌劇《兩生花》等等,定 必精彩萬分,不容錯過。

大眾還可通過藝術節,體驗繽紛的藝 術魅力。法國食蟻獸沉浸式藝術工作 室創作的《第一步》,會邀請觀眾互 動共舞;在大館舉行的一系列免費藝 術科技節目,以及「無限亮」計劃, 亦會讓公眾參與其中。「無限亮」計 劃由本地和海外不同能力的藝術家擔 綱演出,鼓勵青少年衝破界限,探索

行政長官的話 MESSAGE FROM THE CHIEF EXECUTIVE

I would like to congratulate the Hong Kong Arts Festival on the organisation of its 51st edition.

For more than half a century now, the Arts Festival has enthralled audiences with a superb annual programme of arts and culture performances embracing classical music and opera, theatre, dance, multimedia and a great deal more.

This year’s Arts Festival programme opens with the Slovene National Theatre Maribor’s ballet performances of Radio and Juliet and Le Sacre du Printemps, two classics re-imagined by celebrated choreographer Edward Clug. It closes, nearly five weeks later, with a concert by Germany’s Bamberg Symphony, one of Europe’s greatest orchestras. Other highlights include Anna Netrebko, one of the world’s great sopranos, performing with her husband, tenor Yusif Eyvazov; artist William Kentridge’s remarkable production of Monteverdi’s opera, Il Ritorno d’Ulisse, brought to life by South Africa’s Handspring Puppet Company and Belgium’s Ricercar Consort periodinstrument ensemble; Ballet Superstars’ Force of Nature and Legendary Ballerina

新知。「香港藝術節青少年之友」計 劃同樣以豐富年輕人的體驗為目標, 籌備了多場學校巡演、演前工作坊和 特備節目。「加料節目」的創意活動 則把全港觀眾與藝術家連繫起來,讓 藝術文化遍及社區。

我感謝香港藝術節盡心竭力推廣藝術 文化,協助推動香港發展為中外文 化藝術交流中心。我亦感謝一眾贊 助商和捐款人慷慨襄助,令藝術節精 彩紛呈。

今年的藝術盛宴每場表演均可貴可 喜,大家定能盡情享受,樂在其中。

in Two Feet featuring supreme ballerina Natalia Osipova; and concerts by the international award-winning piano virtuoso Bruce Liu.

As always, the Festival shines a spotlight on standout artists from Hong Kong. This year’s Cantonese opera offerings include Love in the Bamboo Grove, Cantonese Opera Classics Circa 2023, The Painted Skin (Refined Edition) and Virtues and Morality—Four Cantonese Operas. Local productions including Table For Six on Stage, Loveless Romance and Love Streams are sure to be among this year’s Festival highlights.

Several programmes invite public participation as well, including the First Steps participatory dance performances staged by France’s Tamanoir Immersive Studio, as well as Tai Kwun’s free series of arts tech productions and the Festival’s No Limits programme, led by local and international artists of varying abilities. No Limits’ offerings emphasise youth exploration, as does the Young Friends of the Hong Kong Arts Festival with its school tours, preperformance workshops and special programming. And then there is the Festival PLUS creative activities that bring artists and audiences together in communities throughout Hong Kong.

I am grateful to the Hong Kong Arts Festival for its inspired commitment to the arts and to Hong Kong’s continuing rise as an East-meets-West centre for international cultural exchange. My thanks, as well, to the Festival’s many generous sponsors and donors.

I know you will treasure every performance, every moment, of this year’s Hong Kong Arts Festival.

香港特別行政區行政長官 李家超

歡迎閣下蒞臨第 51 屆香港藝術 節。隨着香港走出疫情的陰霾,藝 術節再度匯聚本地及世界各地的頂 尖藝術家,呈獻一連串精采的現場 表演。儘管網絡世界無遠弗屆, 親身觀賞演出的體驗依然是無可取 替。今日,我很高興能夠與大家 聚首一堂,共同體驗現場表演的 震撼力。

藝術節得以順利舉辦,有賴社會各 界的慷慨支持。我在此感謝香港 特別行政區政府透過康樂及文化事 務署的年度恆常撥款,為藝術節的 長遠工作奠下根基。我亦非常感 激香港賽馬會慈善信託基金的持續 支持,以及一眾企業贊助、慈善基 金會和個人捐助者的貢獻。我更要 向參與藝術節的藝術家表達由衷謝 意,尤其是早前因疫情而無奈取消 演出、但於今屆願意再度與我們合 作的藝術家。

另外,過去三年,藝術節團隊在充 滿不確定因素的環境下努力不懈, 克服種種難關,繼續為觀眾送上線 上線下的精采節目。我在此向團隊 的每一位成員致謝。

觀眾的支持及參與對藝術節至關重 要。感謝您前來欣賞今日的演出, 希望藝術節的節目能夠為您帶來喜 悅與希望。

主席的話 MESSAGE FROM THE CHAIRMAN

I am delighted to welcome you to the 51st edition of the Hong Kong Arts Festival. As the city recovers from the disruption of the pandemic, the Festival is returning with an array of live performances featuring top-notch artists from Hong Kong and across the world. Despite the boundless possibilities offered by the internet, attending performances in person remains an irreplaceable experience. It gives me great pleasure to share this collective experience with you today.

The Festival is made possible by the generosity of our supporters.

I wish to thank the HKSAR Government, via the Leisure and Cultural Services Department, for the annual subvention which underpins our long-standing work. I am also grateful for the ongoing contributions from The Hong Kong Jockey Club Charities Trust, as well as corporate sponsors, charitable foundations and individual donors. My sincere thanks go

to the participating artists for their dedication to bringing the best to our audiences, especially those returning after previous cancellations due to the pandemic.

I also want to thank the dedicated staff of the Festival who have worked extremely hard to overcome numerous challenges during the uncertainties of the past three years. Last but not least, the Festival counts on the support and participation of each member of the audience. Thank you for joining us at today’s performance. I hope that our programmes will bring you much joy and hope for the future.

香港藝術節主席 查懋成

我謹代表藝術節團隊,歡迎閣下蒞 臨第 51 屆香港藝術節。

經歷了過去幾年疫情的影響,今年 藝術節以「回賞.前行」為題,表 達了我們隆重回歸舞台的決心。憑 着五十年來的努力,香港藝術節成 為了地區首屈一指的文化盛事,確 立了在國際間的重要地位。我們很 榮幸能夠繼往開來,並繼續在多方 面力求進步,與時俱進。在第 51 屆藝術節中,我們全新演繹大師傑 作、建立跨界合作、委約原創作 品,進一步發掘新的創作視野。這 些嘗試都展現了表演藝術的維度和 無限可能性,讓我們在探索的旅途 中向前邁進。

除了出色的表演,藝術節亦舉辦 了一系列「加料節目」,令觀眾對 演出作品有更深入的認識,豐富觀 賞體驗。我們亦繼續大力投資於 藝術教育,希望透過多元的外展活 動,以高質素的表演啟發香港的年 輕一代。

藝術節正式踏入第二個五十年,我 們將抱持樂觀的態度和更大的勇氣 面對未來的各種挑戰。希望您能夠 與我們同行,並喜歡藝術節為您準 備的節目。

行政總監的話

On behalf of the Festival team, I would like to extend to you a heartfelt welcome to the 51st Hong Kong Arts Festival.

Our theme this year, “Coming Back, Moving Forward”, represents our determination to come back in full force after several years of uncertainties caused by the pandemic. After five decades of hard work and dedication, the Festival has established itself as a premier arts event in the region and an important international arts festival. We are honoured to carry this legacy forward, while advancing our multifaceted work to stay relevant in the present. In the 51st edition, we discover creative voices through new renditions of masterpieces, cross-disciplinary collaborations and commissioned productions— all of which showcase the breadth and endless possibilities of the performing arts, taking us one step

forward in this journey of exploration. Beyond exceptional performances, we are also offering a series of auxiliary PLUS programmes to enhance audience engagement and provide deeper insights into our programmes. Our strong commitment to arts education is seen in the extensive outreach activities aimed at inspiring the younger generation of Hong Kong through promoting quality arts.

The Festival steps into the second half of its first centenary with both optimism and renewed courage to bravely face the great challenges ahead. I hope you will stay close with us and be inspired by what the Festival has to offer.

香港藝術節資助來自:

The Hong Kong Arts Festival is made possible with the funding support of:

香港藝術節行政總監 余潔儀
Flora Yu Executive Director Hong Kong Arts Festival MESSAGE FROM THE EXECUTIVE DIRECTOR

香港藝術節 HONG KONG ARTS FESTIVAL

扎根香港的國際藝壇盛事 聯繫中國與世界

An International Arts Festival in Hong Kong Connecting China and the World

香港藝術節於 1973 年正式揭幕,是國際藝壇中重要的文化 盛事,於每年 2、 3 月期間呈獻眾多優秀本地及國際藝術家 的演出,以及舉辦多元化的「加料」和教育活動,致力豐 富香港的文化生活。

香港藝術節 是一所非牟利機構,2022/ 23 財政年度預計收

入(包括第 51 屆香港藝術節及 2023 年「無限亮」)約港 幣一億五千萬,當中香港特區政府的年度撥款佔總收入約 18%,另外約 24%需來自票房收入,約 43%則需依賴來自 各大企業、熱心人士和慈善基金會的贊助和捐款。預計餘 下的約 15%則來自其他收入,包括政府針對捐款和贊助收 入而提供的配對資助。

香港藝術節每年呈獻眾多國際演藝名家精采多元的演出,

例如* :

• 歌劇:巴伐利亞國立歌劇院、萊比錫歌劇院、莫斯科大 劇院、聖彼得堡馬林斯基劇院

• 中國戲曲:中國國家京劇院、河北梆子劇院、上海張軍 崑曲藝術中心、江蘇省蘇州崑劇院、浙江小百花越劇團

• 古典音樂:塞西莉亞 • 芭托莉、列卡杜 • 沙爾、趙成 珍、古斯塔沃 • 杜達美、菲力普 • 格拉斯、馬友友、 丹尼斯 • 馬祖耶夫、安娜 • 涅翠柯、詹安德列亞 • 諾 斯達、小澤征爾、湯瑪士.夸斯托夫、甘拿迪 • 羅傑 斯特汶斯基、譚盾、湯沐海、克里斯蒂安 泰利曼、倫 敦交響樂團、NHK交響樂團、皇家阿姆斯特丹音樂廳樂 團、柏林廣播電台合唱團、萊比錫聖多馬合唱團、維也

• 爵士樂及世界音樂:波比 麥非年、尤蘇 恩多爾、 艾斯佩蘭薩 • 斯伯丁、Orquesta Buena Vista Social Club、粉紅馬天尼

• 舞蹈:米高 巴里殊尼哥夫、蕭菲 紀蓮、艾甘 漢、美國芭蕾舞劇院、雲門舞集、漢堡芭蕾舞團—約 翰.紐邁亞、紐約市芭蕾舞團、巴黎歌劇院芭蕾舞團、 翩娜 包殊烏珀塔爾舞蹈劇場

• 戲劇:彼得 • 布祿克、羅伯特.利柏殊、蜷川幸雄、羅 柏特 • 威爾遜、柏林劇團、中國國家話劇院、皇家莎士 比亞劇團

• 大型特備節目:《藝裳奇幻世界》、星躍馬術奇藝坊

• 戶外節目:《聲光園》、《幻光動感池》、《聲光頌》

香港藝術節積極與本地演藝人才合作,並致力為新進藝術 家提供展示才華的平台。藝術節至今委約及製作逾 250 套 本地全新創作,包括粵劇、戲劇、室內歌劇、音樂和舞蹈 作品,不少製作更已在香港及海外多度重演。近年的藝術 節新製作包括《鼠疫》、《陪着你走》、《百花亭贈劍》、《香 港家族》三部曲、《世紀

The HKAF, launched in 1973, is a major international arts festival committed to enriching the cultural life of the city by presenting leading local and international artists in all genres of the performing arts as well as a diverse range of “PLUS” and educational events in February and March each year.

The HKAF is a non-profit organisation. The total estimated income for FY2022/23 (including the 51st Hong Kong Arts Festival and 2023 “No Limits”) is approximately HK$150 million. Current Government annual funding accounts for around 18% of the Festival's total income. Around 24% of the Festival’s income needs to come from the box office, and around 43% from sponsorship and donations made by corporations, individuals and charitable foundations. The remaining 15% is expected to come from other revenue sources including the Government’s matching scheme, which matches income generated through private sector sponsorship and donations. The HKAF has presented top international artists and ensembles across multiple genres, such as*:

• Western opera: Bavarian State Opera, Oper Leipzig, The Bolshoi Theatre, The Mariinsky Theatre

• Chinese opera: China National Peking Opera Company, Hebei Clapper Opera Troupe, Shanghai Zhang Jun Kunqu Art Center, Suzhou Kunqu Opera Company of Jiangsu, Zhejiang Xiaobaihua Yue Opera Troupe

Classical music: Cecilia Bartoli, Riccardo Chailly, Seong-Jin Cho, Gustavo Dudamel, Philip Glass, Yo-Yo Ma, Denis Matsuev, Anna Netrebko, Gianandrea Noseda, Seiji Ozawa, Thomas Quasthoff, Gennady Rozhdestvensky, Tan Dun, Muhai Tang, Christian Thielemann, London Symphony Orchestra, NHK Symphony Orchestra, Royal Concertgebouw Orchestra, Rundfunkchor Berlin, Thomanerchor Leipzig, Vienna Philharmonic Orchestra

• Jazz and world music: Bobby McFerrin, Youssou N'Dour, Esperanza Spalding, Orquesta Buena Vista Social Club, Pink Martini

Dance: Mikhail Baryshnikov, Sylvie Guillem, Akram Khan, American Ballet Theatre, Cloud Gate Dance Theatre, The Hamburg Ballet – John Neumeier, New York City Ballet, Paris Opera Ballet, Tanztheater Wuppertal Pina Bausch

• Theatre: Peter Brook, Robert Lepage, Yukio Ninagawa, Robert Wilson, Berliner Ensemble, National Theatre of China, Royal Shakespeare Company

• Large-scale special events: World of Wearable Art, Zingaro

• Outdoor events: Power Plant, Super Pool, Chorus

The HKAF actively collaborates with Hong Kong’s own creative talent and showcases emerging local artists. Over the years, HKAF has commissioned and produced over 250 local productions across genres including Cantonese opera, theatre, chamber opera, music and contemporary dance, many with successful subsequent runs in Hong Kong and overseas. Recent HKAF productions include The Plague, Always by Your Side, Pavilion of a Hundred Flowers, A Floating Family – A Trilogy, Hong Kong Odyssey, Danz Up, Datong – The Chinese Utopia, The Amahs and Murder in San Jose, to name a few.

The HKAF frequently partners with renowned international artists and institutions to produce exceptional works, such as Der Fensterputzer (The Window Washer) co-produced by HKAF, Goethe-Institut Hong Kong and Tanztheater Wuppertal Pina

納愛樂樂團
香港》、《炫舞場》、《大同》、 《金蘭姊妹》、《聖荷西謀殺案》等。

香港藝術節多年來與知名海外藝術家及團體聯合製作不少 優秀作品,當中包括由香港藝術節、香港歌德學院及翩 娜.包殊烏珀塔爾舞蹈劇場聯合製作的《抹窗人》、由倫 敦老域劇院、布魯克林音樂學院與尼爾街製作公司製作、 香港藝術節為聯合委約機構之一的「橫貫計劃」之《暴風 雨》及《李察三世》、由香港藝術節及上海國際藝術節聯 合委約的《青蛇》、三藩市歌劇院與香港藝術節聯合製作 的《紅樓夢》等。

香港藝術節 大力投資下一代的藝術教育。「青少年之友」

成立 30 年來,已為逾 810, 000 位本地中學生及大專生提供 藝術體驗活動。藝術節近年亦開展多項針對大、中、小學 生的藝術教育活動,包括由國際及本地藝術家主持的示範 講座及工作坊、學生展演、演前講座、公開彩排、以及欣 賞藝術節演出。同時,通過「學生票捐助計劃」,藝術節 每年提供約 10, 000 張半價學生票。

香港藝術節每年主辦一系列多元化並深入社區的「加料節 目」,例如電影放映、示範講座、大師班、工作坊、座談 會、後台參觀、展覽、藝人談、文化導賞團等,鼓勵觀眾 與藝術家互動接觸。

香港藝術節亦銳意將共融藝術理念拓展到社區每一角落。 由藝術節與香港賽馬會慈善信託基金聯合呈獻的「無限

2019 年正式開展,透過一系列的演出及多元的 教育及社區外展節目,「無限亮」致力創造共融空間,讓不 同能力人士均可以一同欣賞、參與、擁抱藝術。

Bausch, Richard III and The Tempest produced by The Old Vic, BAM and Neal Street under “The Bridge Project” with HKAF as a co-commissioning institution, Green Snake co-commissioned with Shanghai International Arts Festival, and Dream of the Red Chamber co-produced with San Francisco Opera.

The HKAF invests heavily in arts education for young people. Over the past 30 years, our “Young Friends” scheme has reached over 810,000 local secondary and tertiary school students. A variety of arts education projects serving primary, secondary, and tertiary school students have been launched in recent years, featuring activities such as student showcases, pre-performance talks, open rehearsals, opportunities to attend Festival performances, as well as in-school workshops and lecture demonstrations led by international and local artists. Donations to the “Student Ticket Scheme” also make available approximately 10,000 half-price student tickets each year.

The HKAF organises a diverse range of “Festival PLUS” activities in community locations each year to enhance engagement between artists and audiences. These include films, lecture demonstrations, masterclasses, workshops, symposia, backstage visits, exhibitions, meet-the-artist sessions, and guided cultural tours.

The HKAF actively promotes inclusiveness and understanding via the arts to every corner of the community. The “No Limits” project, co-presented with The Hong Kong Jockey Club Charities Trust, was launched in 2019. Through a series of performances and diverse arts experiences for students and the community, “No Limits” strives to create an inclusive space for people with different abilities to share the joy of the arts together.

The HKAF officially launched the Hong Kong Arts Festival Foundation in 2022 to provide greater financial security and longterm sustainability for the Festival. Donations to the Foundation will help the Festival to present large-scale projects which its annual budget cannot cater for. (2023

香港藝術節為創造更穩健的財政環境以及確保藝術節的長期 可持續性,於 2022 年成立香港藝術節基金會,旨在讓藝術 節得以在未來進行年度預算以外的大型特別項目。

*有關香港藝術節的過往節目,可參考以下網頁 Details of past HKAF programmes can be found at https://w2.hk.artsfestival.org/en/about-us/past-programmes/past-programmes-2021.html

誠邀贊助或捐助香港藝術節;詳情請與藝術節發展部聯絡。

To find out more about sponsorship opportunities and donation details for the Hong Kong Arts Festival, please contact the HKAF Development Department.

香港藝術節協會 2022 / 23 年度預計收入來源(約港幣一億五千萬)

電郵 Email: dev@hkaf.org

直綫 Direct Lines: (852) 2828 4910/11/12

網頁 Website: www.hk.artsfestival.org/en/support-us

Estimated Income Sources for Hong Kong Arts Festival Society in FY 2022/ 23 (Approximately HK$150 Million)

亮」計劃於
年 1 月更新
Jan
Updated
2023)

The Book of Water

Performed in English with Chinese and English

藝術節加料節目

演後藝人談 Post-Performance Meet-the-Artist 24.02.2023

封面照片 Cover Photograph

© Andrea Avezzù

支持機構:荷蘭駐港總領事館

With support from the Consulate General of the Kingdom of the Netherlands in Hong Kong and Macau

敬請關掉所有響鬧及發光裝置

Please switch off all sound-making and light-emitting devices

本場刊採用環保紙張印刷

This programme is printed on environmentally friendly paper

所有作品內容均由主辦單位/創作團隊獨立製作,並不代表贊助機構之立場或意見。

請勿擅自攝影、錄音或錄影

Unauthorised photography or recording of any kind is strictly prohibited

如不欲保留本場刊,請於完場後放入場地的回收箱

If you don't wish to keep this booklet, please return it at the admission point

The content of all works is independently produced by the organiser/creative team, and does not reflect the views or opinions of the Sponsor.

米歇爾·梵德阿《水之書》 Michel van
der Aa—
香港大會堂音樂廳
英語演出,附中、英文字幕
24-25.02.2023
Concert Hall, Hong Kong City Hall
24.02.2023
25.02.2023
25.02.2023
演出長約
Approximately one hour and 10 minutes with no interval 分場及大綱 Scenes and Synopsis 作曲家的話 Composer's Note
困在洪水氾濫時 Water, Water Everywhere 作曲﹑導演﹑文本 Composer, Director, Librettist 米歇爾·梵德阿 Michel van der Aa 演出者簡介 Performers' Profiles 14 16 18 22 25
surtitles
/ 8pm
/ 3pm
/ 8pm
1 小時 10 分鐘,不設中場休息
專題文章 Feature Article

米歇爾.梵德阿 (1970-)

《水之書》(2021-2022)

為演員、弦樂四重奏及錄像而作

Michel van der Aa (1970-)

The Book of Water (2021-2022)

For actor, string quartet and film

聯合委約創作:

威尼斯雙年展、香港藝術節、統營國際音樂節、德國現代室樂團、阿姆斯特丹音樂廳、阿姆斯特丹小 交響樂團、荷蘭十一月音樂節、科隆愛樂音樂廳

A co-commission of Biennale Musica Venezia (world premiere), Hong Kong Arts Festival, Tongyeong International Music Festival, Ensemble Modern, Muziekgebouw Amsterdam, Amsterdam Sinfonietta, November Music, Köln Musik (Kölner Philharmonie)

作曲﹑導演﹑文本

Composer, Director, Librettist

米歇爾.梵德阿 Michel van der Aa

弦樂四重奏 String Quartet

伊斯美弦樂四重奏 * Esmé Quartet*

指揮/錄音控制 Conductor / Play-out Operator

李一葦 Angus Lee

旁白/年輕蓋沙 Narrator / Young Geiser

西門.韋斯特 Samuel West

蓋沙(錄像演出) Geiser (film)

提摩太.韋斯特 Timothy West

歌蓮,女高音(錄像演出) Corinne, soprano (film)

瑪麗.貝凡 Mary Bevan

劇場構作 Dramaturgist

瑪德倫.高文 Madelon Kooijman

燈光設計 Lighting Designer

梵希爾 Bart van den Heuvel

服裝設計 Costume Designer

朱迪詩.德茲瓦特 Judith de Zwart

助理導演 Assistant Director

安妮.梵布斯特 Anne van Brunschot

攝影導演 Director of Photography

約斯持.里特戴克 Joost Rietdijk NSC

執行錄像監製 Film Production

瓦讓.烏斯特班 Arjen Oosterbaan | Eastbound Films

* 伊斯美弦樂四重奏中提琴家金智元因故 未能參與,由中提琴家劉子正演出是次 音樂會。

* Violist Born Lau will perform in the place of Jiwon Kim, who cannot appear at this performance due to unforeseeable personal circumstances.

《水之書》獲 Boosey & Hawkes Music Publishers Limited 授權演出。

製作經理 Production Manager

傑雷.德容

Djoere de Jong | ProductieCollectief

劇團經理 Company Manager

彼得.普爾

Peter Poel | ProductieCollectief

技術總監 Technical Producer

西門.梵德沃夫 Siemen van der Werf

舞台經理/錄像控制 Stage Manager / Video Operator

馬丁.梵努能 Martijn van Nunen

燈光控制 Lighting Operator

杜威.布爾頓 Douwe Bulten

聲音控制 Sound Operator

湯馬斯.瓦列克卡 Tomas Valecka

業務經理 Business Manager

羅西塔.沃達 Rosita Wouda

中文字幕翻譯

Chinese Surtitles Translation

曾逸林 Yilin Zeng

字幕控制 Surtitles Operator

廖芍然 Liu Cheuk Yin

The performances of The Book of Water are given by permission of Boosey & Hawkes Music Publishers Limited.

The Book of Water is supported by Performing Arts Fund NL, Amsterdam Fund for the Arts, Ammodo, Gieskes-Strijbis Fonds, Prins Bernhard Cultuurfonds, Cultuurfonds Bank Nederlandse Gemeenten, Ernst von Siemens Musikstiftung, Foundation Reinbert de Leeuw, Société Gavigniès.

11

More than Great Performances!

2023 FESTIVAL PLUS PROGRAMME 藝術節加料節目

3/2

五 Fri

5/2

日 Sun

12/2

日 Sun

13/2 Mon

18/2 六 Sat

19/2 日 Sun

跨越界限——陳詠燊談劇本創作

Sunny Chan on Screenwriting and Playwriting

說說管風琴•說說巴赫

Tracing the Organ Music of Bach

廣陵情長——粵劇編寫竹林七賢傳奇

Writing Cantonese Opera for the Legendary Seven Sages of the Bamboo Grove

「禹•見」鋼琴大師

Masterclasses and Meet Bruce Liu

「短篇粵劇──戲說八德」演後藝人談

Virtues and Morality—Four Cantonese Operas

Post-Performance Meet-the-Artist

杜國威經典作品選映——《虎度門》

Hu Du Men

Collection of Raymond To’s Classics

杜國威經典作品選映——《劍雪浮生》

A Sentimental Journey Collection of Raymond To’s Classics

22/2 三 Wed 杜國威經典作品選映——《南海十三郎》

24/2 五 Fri

The Mad Phoenix Collection of Raymond To’s Classics

米歇爾.梵德阿《水之書》演後藝人談

The Book of Water Post-Performance Meet-the-Artist

香港藝術節加料節目 X 大館對談:

古董鋼琴與現代鋼琴

27/2 Mon

HKAF PLUS x Tai Kwun Conversations: Early Piano Vs. Modern Piano 盛原——古董鋼琴獨奏會

Antique Piano Recital by Yuan Sheng 韓德兩地的音樂旅途

A Music Journey between Two Cultures –Esme Quartet in Korea and in Germany

28/2

二 Tue

1 - 19/3

三 - 日 Wed - Sun

3/3

五 Fri

5/3

日 Sun

《名畫詐騙師》演後藝人談

True Copy Post-Performance Meet-the-Artist

歌劇《尤利西斯歸鄉記》製作解碼展覽

The Making before The Return Exhibition

《超真實》裝置音樂會演後藝人談 Hyperreality—an installation concert

Post-Performance Meet-the-Artist

《名畫詐騙師》演後藝人談

True Copy Post-Performance Meet-the-Artist

「笙世界 音樂會」演後藝人談

Sheng World Music— Kevin Cheng & Friends

Post-Performance Meet-the-Artist

長笛的進化史──從巴羅克到現代時期 Evolution of Flute from the Baroque to Modern Periods

8/3 三 Wed 古鋼琴大師班

Fortepiano Masterclass 10/3 五 Fri

沉浸式歌劇《小狐狸》舞台參觀及公開彩排 Into the World of Silent Opera - Vixen Stage Tour & Open Rehearsal 「毛俊輝•粵劇情」演後藝人談

Cantonese Opera Classics Circa 2023

Post-Performance Meet-the-Artist

「長笛三次方——曾逸豪在繆思的庭院」 演後藝人談 Triptych for Flute—Tsang Yat-ho in Le jardin des muses

Post-Performance Meet-the-Artist

演唱蒙特威爾第 About Singing Monteverdi 「毛俊輝•粵劇情」演後藝人談 Cantonese Opera Classics Circa 2023

Post-Performance Meet-the-Artist

呼吸,讓木偶栩栩如生 Breathing brings Puppet to Life 「毛俊輝•粵劇情」演後藝人談 Cantonese Opera Classics Circa 2023

Post-Performance Meet-the-Artist

巴赫與我 All I Need is Bach

《末戀•無愛合約》演後藝人談 Loveless Romance Post-Performance Meet-the-Artist

以樂器之王為經典默片配樂 Writing Music for Silent Film – Tips from the Organist

傑出文化領袖講座系列(10) 與班貝格交響樂團行政總裁暨 藝術總監馬庫斯•魯道夫•阿克斯對談 Distinguished Cultural Leadership Series (10)

In Conversation with Marcus Rudolf Axt Chief Executive and Artistic Director, Bamberg Symphony 《狂人派對》演後藝人談 Dance Me to the End of Night Post-Performance Meet-the-Artist

傑出文化領袖講座系列(10) 與金像獎最佳編劇杜國威對談—戲畫人生 Distinguished Cultural Leadership Series (10)

From Stage to Ink: In Conversation with Award-winning Playwright and Screenwriter Raymond To Kwok-wai

6/3
Mon
11/3 六 Sat
12/3 日 Sun
14/3 二 Tue
15/3 三 Wed
16/3 四 Thu
17/3 五 Fri
25/3 六 Sat
了解更多 More Details *最新節目資料及安排以「加料節目」網頁公佈作准。 *The latest information and arrangement are subject to the announcement on PLUS webpage. 13

米歇爾·梵德阿《水之書》 Michel van der Aa—The Book of Water

《水之書》是一部新穎的室樂劇場作品,由米歇爾.梵德阿一人包辦作曲、導演、編劇及作 詞,且由世界各地多個藝術機構聯合委約創作。這部音樂劇場以瑞士作家馬克斯.弗里施 的中篇小說《人類出現於全新世》為藍本,現場表演包含弦樂四重奏、一位演員及投影錄 像,並用上專門為本作品特製的舞台科技。

The Book of Water is an innovative chamber music theatre piece by composer, film and theatre director, and librettist Michel van der Aa for string quartet, actor and video. The work is an updated version of the novella Man in the Holocene (Der Mensch erscheint im Holozän) by Swiss author Max Frisch. Special technology is being developed for this work, created as an international co-production.

分場 Scenes

第一場 Scene 1

第二場 Scene 2

第三場 Scene 3

第四場 Scene 4

第五場 Scene 5

第六場 Scene 6

第七場 Scene 7

故事大綱

《水之書》的中心人物是一位 正在經歷記憶衰退的 73 歲鰥 夫——蓋沙。一連幾日的極端天 氣,讓蓋沙被困家中,與世界 徹底隔絕。然而,正在逐漸崩 塌的不僅僅是他的記憶—— 鄉 郊的連場暴雨帶來洪水與山泥 傾瀉,令他身邊原本挺立的一 切事物也開始土崩瓦解。

在《水之書》中,我們看到一 個人是如何逐漸被侵蝕的,而 這種侵蝕既存在於自然中,也 存在於內心裏,令人不勝唏 噓。蓋沙竭盡全力,想最後一

次把一切釐清,好為自己與人 類文明尋找意義。他瘋狂地從 百科全書、聖經等典籍中剪下 一段段字句,想要盡可能地抓 住更多知識,以掌控自己的人

生。他最感興趣的主題是水, 以及人類在地球歷史中扮演的 角色。愈來愈多的知識,慢慢 堆積成雜亂、矛盾的想法。周 圍的自然環境開始支離破碎, 然而蓋沙把已知事實當作唯一 信念,相信「無記憶便無知 識」,因此他最怕的就是喪失

記憶。蓋沙讀到某些城市建於 水上,就想,上漲的水是否要 收回自己的失地,以此來迫使 人類清醒。

他思考時間是如何由水創造 的,也思考水的本質(「一個 氧原子與兩個氫原子的結合, 正是這簡單的三原子結構成就 了所有的美與複雜」)。水的 本質似乎映射了蓋沙複雜的思 維。他剪下關於創造人類的章 節(「神的靈運行在水面上」 及「如果有一天再也沒有人不 能接受沒有創造者的創造,那 神還會存在嗎」)。他剪下關 於水及聲音起源的字句,那是 世界的基調,沒有任何意義, 是「風琴管般的冰凌」,和聲 的前身。

他的女兒(女高音,同時分飾 其母,我們不時能聽到她的 聲音)多日來一直嘗試致電父 親,但未能接通,因此親身來 探望。蓋沙最後剪下的一張紙 片上,是對中風症狀的描述。

14

Synopsis

The Book of Water revolves around the character Geiser, a widower of 73 who is struggling with memory loss. Extreme weather conditions have confined Geiser to his home, completely isolating him from the outside world. It is not only Geiser’s memory that is steadily deteriorating; his surroundings are also literally crumbling away due to the heavy rain pelting the countryside, which is causing flooding and landslides.

The Book of Water paints a chilling portrait of a man who has become a victim of erosion, both of nature and within himself. He strains with all his might to achieve clarity, just one last time, so that he can make sense of himself and civilisation. He frenetically tries to maintain control by holding onto as much knowledge as he can, in the form of a huge collection of clippings from books, encyclopaedias and the Bible. He is mainly interested in water and the role of humans in the history of the earth. His body of knowledge turns into one big jumble of incoherent ideas. While the natural world around him seems to be falling apart, Geiser puts all his faith into known facts; “no knowledge without memory”. Losing his memory is what he fears the most. Geiser reads about cities built on water and wonders if the water is coming to reclaim what it owns, forcing humankind to become more lucid.

He thinks about how time is created by water, about the essence of water (“one oxygen atom bonded to two hydrogen atoms, this simple trinity is the source of all beauty and complexity”), which melds with the complexity of Geiser’s thoughts. There are clippings about the human creation story (“the spirit of God floated over the waters”/”would God exist if there were someday no human brain ever again that cannot imagine a creation without a creator”), about the origins of water and sound, the groundtone of the world, devoid of meaning, and the “icicles like organ pipes”, the precursors of musical harmony.

His daughter (the soprano, who also plays her mother in a double role, and whose voice we hear occasionally) has been trying to reach him by telephone for days, and she comes to see him. His last clipping is a description of the symptoms of a stroke.

15

作曲家的話 Composer's Note

在《水之書》中,米歇爾.梵 德阿將舞台空間與視覺影像進 一步延伸融合。舞台上的投影 媒介(紗簾)也在錄像中有所 運用。特別是在蓋沙腦出血 後,一模一樣的紗簾軌道突然 出現在影片中。屬於台上演員 與樂手的物理空間,一下子被 拉入了錄像世界。而當原本 寫實的錄像世界瞬間變得戲劇 化,我們亦開始質疑蓋沙的精 神狀態。

本劇台詞由台上唯一演員西 門.韋斯特道出,而錄像投 影則講述了故事的另一部分。 同樣位於舞台上的弦樂四重奏 是場景中不可分割的部分。此 外,台上掛有一組紗簾,將舞 台及演員與樂手間分隔成不同 空間,這些平展的紗簾充當了

投影媒介,可嚴絲合縫地組合 在一起,而演員也可在劇情推 進時,通過移動紗簾來改換場 景。影像內容則是預先錄製

的,主要圍繞主角蓋沙(由提 摩太.韋斯特飾演)、他的女 兒及其他村民展開。影片中的 人物會回應舞台上的演員及樂 手,反之亦然,屏幕內外形 成互動。

《水之書》將弗里施小說的主題 放進一個更宏大、更具話題性 的世界觀中。劇中迫使主角重 塑自我的大水,如今放諸四海 皆是十分急切的現實議題。而 正是當前現狀讓本劇創作團隊 想要用語言、音樂及最先進的 科技來描繪一幅新的現實圖景。

觀眾可以從劇中看到兩種侵蝕 的進程,並自行解讀劇作與當

今世界的相似之處。一直以 來,蓋沙都能緊緊把握其記憶 與知識。然而現在,他身份的 邊界開始變得模糊不定了。他 的一切正在分崩離析,曾經對 世界的感知像漩渦一樣讓他陷 入其中。正如梵德阿電影歌劇 《上載》中被「傳輸」到數碼 現實的父親角色,現實與想像 中的現實對蓋沙來說也變得模 糊了。作為旁觀者,我們並不 確定蓋沙所說的是他內心的世 界,還是門外的世界。隨着環 境不斷變化並影響蓋沙,我們 在舞台上看到的亦隨之而變。 這不僅會影響演員及樂手,也 能在演奏的音樂中感受到。台 上的表演者(尤其是蓋沙)跟 台下的觀眾一樣要應對不斷變 化的環境。

本作首演於威尼斯,眾所周 知,水城威尼斯正面臨刻不容 緩的海平面上升問題。此外, 本作還曾在荷蘭演出,而作為 世界水利工程之都的荷蘭,近 年也意外地遭受了慘重洪災。 《水之書》讓弗里施 40 餘年前 寫就的文學作品有了現世的關 聯,而其探討的核心則是永恆 的,即個人在流動世界中的生 活與生存。《水之書》與我們每 一個人都息息相關。

米歇爾.梵德阿

18

In The Book of Water, Michel van der Aa went a step further in blending and extending the stage space and film. The onstage projection materials (curtains) are also used in the film. Notably, right after Geiser’s haemorrhage, the same curtain rails suddenly appear in the film; the physical world of the stage actor and musicians is drawn into the film world. The film world, which began realistically, suddenly becomes theatrical at the point we start to have our doubts about Geiser’s mental state.

The text is spoken on stage by the actor (Samuel West), and parts of the story are projected in the form of video images. The string quartet on stage is an integral part of the mise-enscène. The video images are projected on tautly stretched curtains hung around and in between the players (actor and musicians). The actor can change the scenery by moving the curtains as the narrative progresses. The video element consists of pre-recorded images of the main character Geiser (Timothy West), his daughter and other villagers. The characters in the video images react to the on-stage actor and musicians and vice versa, creating an interaction with the mise-en-scène.

The Book of Water places the themes of Frisch’s book in a larger and topical Weltanschauung (view of the world). The flooding that forces

the main character to reinvent himself is of global urgency and relevance today. It has inspired the creators of The Book of Water to depict a new reality using language, music and the most advanced technology.

The audience witnesses two processes of erosion and it is up to us to draw parallels with today’s world. Geiser was able to cling to his memories and his knowledge for years, but the boundaries of his identity are becoming fluid. He is on the verge of disintegrating and being absorbed into what was once his perception of the world. Just as how the father character in van der Aa’s film opera Upload was “in transit” to a digital reality, the line between reality and imagined reality has blurred for Geiser. It is not always clear to us as spectators whether Geiser’s utterances refer to his inner world or to the world outside his door. What we see on stage changes along with the changing environment that is affecting Geiser. This affects the actor and on-stage musicians, and is also audible in the music itself. Like the audience, those on stage, particularly Geiser, are having to cope with a changing environment.

A substantive frame of reference is provided by the premiere in Venice, where the problem of rising sea levels is so obvious and acute, and performances in the Netherlands, the world water-engineering capital, which was unexpectedly and tragically

struck by flooding quite recently. This work gives new relevance to a literary work written more than 40 years ago, with a timeless underlying idea: the life and survival of the individual in a fluid world. The Book of Water touches us all.

19

困在洪水氾濫時

Water, Water Everywhere

荷蘭作曲家兼導演米歇爾‧ 梵德阿作品《水之書》,融和音樂、戲劇和錄像,講述一個關於腦退化症 和失落的故事。劇作由父子檔演員領銜主演。

With The Book of Water, Dutch composer-director Michel van der Aa brings together music, theatre and film to tell a tale of dementia and loss that stars a father-son acting duo.

音樂劇場《水之書》檢視人類 思想和自然景觀的消弭,形式 創新眩目,教人難以忘懷。

作品將戲劇、錄像和音樂,包 括現場室內樂及電子樂共冶一 爐,由來自荷蘭的米歇爾‧梵 德阿作曲及執導,繼 2022 年 9 月於威尼斯雙年展全球首演 後,將於 2023 年香港藝術節舉 行亞洲首演。

《水之書》改編自 20 世紀瑞士最 著名作家之一馬克斯·弗里施 的小說《人類出現於全新世》, 描繪老人蓋沙因外面下着連綿 不絕的雨,坐困家中與外界隔 絕。患有腦退化症的他沉思過 去和現在,試圖弄清年月,拼 命回想事實,並苦苦追憶,尤 其他與已故妻子的婚姻。

「書中他描述了不同的天氣狀 況、山泥傾瀉、暴雨形成新湖 泊,隱喻了許多人承受氣候變 化風險的應對: 我們知道氣候 出現變化,但沒甚麼行動」,梵 德阿說。

演藝世家

改編自文學作品的《水之書》 融合戲劇、錄像及歌劇,巧妙 地將角色一分為二,描繪蓋沙 的腦退化情況: 年長演員提摩 太‧韋斯特飾演現實的蓋沙, 如同錄像片段投射在舞台上的 熒幕; 年輕演員西門‧韋斯特

則在台上扮演蓋沙以自為年輕 的自己。當飾演蓋沙女兒的英 國女高音瑪麗‧貝凡出現在錄 像熒幕,在伊斯美弦樂四重奏 演奏下,三位演員一起出現。

讓兩位演員扮演同一角色,梵 德阿說:「這是以戲劇方式向觀 眾展示角色的內心對話。」這 方式令演出成了一大挑戰。幸 好梵德阿有一張王牌——英國 演員西門‧韋斯特,二人曾經 合作。西門‧韋斯特因參演電 影《此情可問天》(1992)及劇 集《萬物生靈》(2020) 而聞名。 他舞台經驗豐富,也曾多番擔 任戲劇導演。其父提摩太‧韋 斯特現年 88 歲,同樣為舞台及 銀幕明星,在家鄉英國早已享 負盛名。

西門· 韋斯特不曾跟直系親 屬共演一角,「今次與父親合 作,最困難是不去想『他是 我爸爸』。在作品中,他是 我。」他說。

西門‧韋斯特見證母親近年 受腦退化症所困,母親的狀況 亦啟發了他與父親提摩太的演 出,「我媽媽曾經說過『我總是 不知道自己要去哪裏,但我就 是喜歡去那兒』,無論你有沒有 腦退化症,這對任何人來說, 都是一個很好的哲學名題。正 如蓋沙也有些事情總讓他很在 乎——無微不至的女兒、薰衣草

的香氣、陽光的暖意」。

梵德阿提到他早年已希望改編 弗里施的小說,但最近發生的 事,讓這意念浮出水面。「大 約十至十五年前,有人送我這 本書。此書真的震撼了我。我 決定要把它用於作品之中,但 當時沒有具體想法。然後數年 前,我因疫情滯留荷蘭,與朋 友隔絕,感覺和書中的氣氛非 常相似。」

創新精神

他補充說,作品的精心配樂隨 着由廣入深的家庭與個人情感 而變化,映襯起伏不斷的情 緒。「我知道我想用弦樂四重 奏,音樂頗具親密感。添加電 子音樂能延伸弦樂四重奏的聲 音,使演奏更富管弦樂感。」

梵德阿在之前一些作品,探索 如何把錄像運用其中,以及將 預先錄製的音樂與現場演奏的 管弦樂配合。他說:「我起初 只創作音樂會音樂。漸漸發 現有些我想傳達的信息,是無 法單靠音樂完成。有時我的想 法可以用一把小提琴向觀眾展 示,有時則需要十三個屏幕才 能表達。如何把意念向觀眾呈 現,取決於意念本身,而不是 形式。」

撰文:Richard Lord 原文刊登於香港藝術節 2023 年之《閱藝》 雜誌

專題文章 Feature
article
22

A haunting examination of dissolution and disintegration, of both the human mind and the natural landscape, The Book of Water also represents a dazzling example of formal innovation, splicing together theatre, film and music, both chamber and electronic. Composed and directed by the Netherlands’ Michel van der Aa, it will be making its Asian premiere at the 2023 Hong Kong Arts Festival, after making its global debut at the Venice Biennale in September 2022.

Based on Man in the Holocene, a novella by Max Frisch, one of Switzerland’s most celebrated 20th-century writers, The Book of Water revolves around an elderly man, Geiser, who sits inside his home while incessant rain lashes down outside, cutting him off from the world. Suffering from dementia, he contemplates his past and present, trying to make sense of both, and desperately struggles to hold on to both factual information and his memories, especially of his marriage to his late wife.

“He describes different types of weather, landslides happening, new lakes forming due to heavy rainfall,” Van der Aa tells FestMag. “It’s a metaphor for the way a lot of us undergo climate change risks. We know it’s there, but there aren’t so many actions.”

A family affair

A medium-busting mash-up of play, film and opera, adapted from a work of literature, The Book of Water ingeniously portrays Geiser’s mental decline by splitting the role in two: an

older actor (Timothy West) plays Geiser as he is now in a film projection, while a younger actor (Samuel West) appears on stage, playing him at the age he thinks he is. They’re accompanied by string quartet the Esmé Quartet, which appears live on stage, while British soprano Mary Bevan appears in the film, playing Geiser’s daughter.

Using two actors to portray the same character, says Van der Aa, “gave me a theatrical tool to show the audience an internal dialogue”. But it could also have made it quite a challenge to cast the show. Fortunately, Van der Aa had an ace up his sleeve, having previously worked with British actor Samuel West, known for TV and film roles from Howard’s End (1992) to All Creatures Great and Small (2020), who also has a long history in the theatre, including as a director. West’s father, Timothy, aged 88, happens to also be a star of stage and screen, long ubiquitous in his native UK.

Samuel West found it a challenge to play the same character as an immediate family member. “The difficult thing about working with my father on this is not to think ‘That’s my dad’,” he tells FestMag. “In the piece, it’s me.”

Both his and his father’s performances were influenced by the experience of seeing his mother suffer from dementia in recent years, he says. “My mother at one point said, ‘I don’t always know where I’m going but I always enjoy getting there’. It’s a good philosophy for anyone, whether they have dementia or not. Geiser has things that

matter to him: an attentive daughter, the smell of lavender, the warmth of the sun.”

Van der Aa says he had wanted to do something with Frisch’s novel for some time, but recent events brought it to the forefront. “Someone gifted me the book about 10 to 15 years ago and it really struck a nerve. I decided I’d use it for a piece, but I didn’t have a concrete idea. Then a couple of years ago I found myself locked down in the Netherlands, isolated from friends, and it felt like very much the same atmosphere as the book.”

Spirit of innovation

The orchestration of the piece reflects its changing moods, Van der Aa adds, varying from expansive to intensely domestic and personal. “I knew I wanted to use a string quartet. It’s quite intimate. Adding the electronics makes it much more orchestral; it’s always extending the string quartet’s sound.”

Van der Aa has explored the use of film and using recorded music alongside a live orchestra in his several of previous works. “I started with pure concert music,” he says. “Gradually I found I wanted to communicate things that I couldn’t communicate through music alone. Sometimes I have an idea that I can project to the audience with one violin; sometimes it calls for 13 screens. How I am going to bring it to the audience depends on the idea, never the other way round.”

23
Text: Richard Lord Originally published in the HKAF's 2023 FestMag

米歇爾·梵德阿

MICHEL VAN DER A A 作曲﹑導演﹑文本

米歇爾.梵德阿是一位跨領域 當代音樂創作者。從古典樂 器、人聲和電音,以至演員、 戲劇和錄像,都是他音樂語言 梵德阿在荷蘭海牙皇家音樂學 院學習錄音工程,隨後師從迪 德里克.瓦格納爾、基利烏 斯.范伯蓋克和路易斯.安德 年,他 前往紐約電影學院修讀電影導 年參加了林肯中 心戲劇導演實驗室,繼續進修。

梵德阿的作品中的音樂元素往 靜止 與激昂、具象與抽象、原聲與 電音、天然的與加工的、嶄新 的與似曾相識的。眾多元素常 常超越聽覺層面,帶來豐富的 視聽感受。其作品中常見的 數碼及影音科技並不是表面噱 頭,而是創作的核心部分。

梵德阿的音樂劇場包括:《上載》 ( 2019 - 2020 )、《八》( 201819 )《抹除》( 2015–16 )、《沉沒 的花園》( 2011–12 )、《不安之 書》( 2008 )、《忘川》( 2005–06 )及《一》( 2002 )。他還為 音樂會譜作,並創作室樂作 品,如跨媒體大提琴協奏曲 《零距離》( 2010 )。

梵德阿常與各界藝術家合作,如 古典音樂家修兒.嘉貝蒂、珍 妮.恩遜、柏翠西亞.科帕欽 卡雅、葡萄牙怨曲歌手安娜莫 拉、流行歌手凱特.米勒海德、 Wende、These New Puritans,以 及演員卡蒂亞.賀伯斯、西門. 韋斯特、Joao Reis。

Composer, Director, Librettist
26
©Sarah Wijzenbeek

其作品曾在世界各地上演,包 括倫敦巴比肯藝術中心、里昂 歌劇院、柏林藝術節、威尼斯 雙年展、荷蘭藝術節及東京三 得利夏季音樂節。梵德阿自

2011 年起任荷蘭皇家阿姆斯特 丹音樂廳樂團「駐團作曲家」。

2017 年 8 月,他在琉森音樂節 任駐節作曲家。

梵德阿所獲獎項包括 2022 年國 際歌劇大獎最佳數碼歌劇獎,

2015 年維米爾獎(荷蘭國家藝 術獎)及 2013 年葛羅麥耶獎。

Michel van der Aa is a multidisciplinary figure in contemporary music. A unique voice, he combines composition with film and stage direction, and script writing. Classical instruments, voices, electronic sound, actors, theatre and video are all seamless extensions of his musical vocabulary.

Before studying composition with Diderik Wagenaar, Gilius van Bergeijk and Louis Andriessen, van der Aa trained first as a recording engineer at the Royal Conservatory in The Hague. In 2002 he broadened his skills with studies in film direction at the New York Film Academy and in 2007 he participated in the Lincoln Center Theater Director’s Lab, an intensive course in stage direction.

Van der Aa’s musical materials are hard to tease apart, constantly switching between stasis and high energy, concrete and abstract, acoustic and

electronic, pure and processed, brand new and half-remembered. Many of them are as visual as they are aural. The possibilities of digital and audio-visual technology often feature, not as a surface gloss to his work but at the core of his artistic outlook.

Van der Aa’s imaginative music theatre works include Upload (2019-20), Eight (201819), Blank Out (2015-16), Sunken Garden (2011-12), The Book of Disquiet (2008), After Life (200506) and One (2002). His repertoire also includes concert works and chamber music for small ensemble, soloists and soundtracks, such as his cross-media cello concerto Upclose (2010).

Van der Aa has collaborated with leading classical performers such as Sol Gabetta, Janine Jansen, Patricia Kopatchinskaja, Julia Bullock, Barbara Hannigan and Roderick Williams; the Portuguese fado singer Ana Moura; pop acts Kate MillerHeidke, Wende and These New Puritans; and well-known actors including Klaus Maria Brandauer, Katja Herbers, Ashley Zukerman, Samuel West and Joao Reis.

His work has been featured at the Barbican Centre, Opera de Lyon, the Berliner Festspiele, the Venice Biennale, Donaueschinger Musiktage, the Festival d’Automne à Paris, the LA Philharmonic New Music Series, the Lincoln Centre Festival, the Holland Festival and the Tokyo Suntory Summer

Music Festival. Since 2011, van der Aa has been a “house composer” with the Royal Concertgebouw Orchestra. In August 2017, van der Aa was composer-in-residence at the Lucerne Festival.

In 1999 van der Aa became the first Dutch composer to win the prestigious International Gaudeamus Prize. Over the years, his innovative works have earned him numerous awards, including the 2022 International Opera Award for best digital opera, the 2015 Johannes Vermeer Award and the 2013 Grawemeyer Award.

27
Photo credit (from left to right): © Priska Ketterer, © Deborah O’Grady, © Jino Park, © Sihoo Kim, © Ka Lam, © Yatho Tsang

演出者簡介 Performers' Profiles

西門.韋斯特曾在皇家莎士比 亞劇團飾演哈姆雷特及理查三 世,其他劇場作品包括湯姆. 史圖柏劇作《阿卡迪亞》於英 國國家劇院的首個製作。他更 曾為迪士尼電影《 101 斑點狗 II 》聲演彭哥一角。

他的電影作品包括:《黑暗對 峙》、《瘋狂紳士幫》、《女權之 聲》、《愛,留在海灘那一天》、 《狙魔人》、齊費里尼版《簡. 愛》,以及羅渣米素的《摘星奇 緣》、《流言》及《當總統遇見 皇上》。他曾憑《此情可問天》 獲提名英國電影學院獎。

其參演電視劇集包括: 在《萬 物生靈》中飾演齊格弗里德. 法農、《流人》、《王冠》、《情人 巖》及《 W1A 》。

西門.韋斯特曾為世界各地多 個管弦樂團擔任旁述,包括在 2002 年逍遙音樂會終場之夜, 華爾頓的《亨利五世》。他曾與 米歇爾.梵德阿多次合作,其 中包括《惶然錄》( 2016 )的 美國和英國首演以及歌劇電影 《 Upload 》( 2021 )。

西門.韋斯特亦是一名導演, 首部作品是馬克斯.弗里施的 《縱火犯》的校本製作。他曾 為巴勒斯坦莫扎特藝術節中的 《魔笛》擔任導演,與飾演帕米 娜的瑪莉.貝文合作。

Samuel West has played Hamlet and Richard II for the Royal Shakespeare Company, Valentine in the first production of Tom Stoppard’s Arcadia at the National Theatre in London and the voice of Pongo in Disney’s 101 Dalmatians II.

His films include Darkest Hour, The Gentlemen, Suffragette, On Chesil Beach, Van Helsing, Zeffirelli’s Jane Eyre and Roger Michell’s Notting Hill, Persuasion and Hyde Park on Hudson. He was nominated for a BAFTA Award for Howards End.

His roles for television include Siegfried Farnon in the new All Creatures Great and Small, Slow Horses, The Crown, Small Axe and W1A.

As a narrator, he has appeared with orchestras all over the world. He was a soloist in Walton’s Henry V at the Last Night of the Proms (2002). His previous work with Michel van der Aa includes the US and UK premieres of The Book of Disquiet (2016) and the film opera Upload (2021).

West is also a director. His first show was a school production of Max Frisch’s The Fire Raisers. He directed The Magic Flute (with Mary Bevan as Pamina) for the Palestine Mozart Festival.

©Bruce Chatterton 西門.韋斯特 Samuel West 旁白/年輕蓋沙 Narrator/Young Geiser
31

Quartet

Quartet

第一小提琴

Second Violin

河瑜娜 Yuna Ha

中提琴 Viola

金智元* Jiwon Kim *

大提琴 Cello

許叡恩 Yeeun Heo

*伊斯美弦樂四重奏中提琴家金智元因故 未能參與,由中提琴家劉子正演出是次 音樂會。

* Violist Born Lau will perform in the place of Jiwon Kim, who cannot appear at this performance due to unforeseeable personal circumstances.

在 2018 年倫敦威格摩爾音樂廳 國際弦樂四重奏大賽中獲得冠 軍等多個獎項後,伊斯美弦樂 四重奏便在弦樂四重奏的舞台 閃亮登場。其後,他們受邀到 各個音樂節及音樂廳演出,例 如瑞士琉森音樂節及奧地利埃 斯特哈希音樂節。

四人的出道唱片由唱片品牌亞 爾法古典錄製,收錄貝多芬、 陳銀淑及法蘭克.布里奇的作 品。2020 年初甫發行,便旋即 獲得一致好評,當中法國音樂 雜誌《音叉》給予五星評價。

在 2020 及 2021 年的樂季,四 重奏獲委任為韓國首爾樂天音 樂廳的首個駐廳藝術家。在 2021 年,四人除了在意大利巡 迴演出,亦再次在德國及葡萄 牙演出。在 2022 年,四重奏組 合更首度踏上北美及日本,開 展巡演。

四重奏之名「 Esmé 」在古法語 中意指「受珍愛、被敬重」。四 位識於微時的韓國弦樂家志同 道合,同樣熱愛音樂、藝術及 生命,決意在 2016 年於科隆音 樂學院組成弦樂組合。四重奏 曾獲畢希勒和莊拿芬.布朗等 藝術家指導。

The Esmé Quartet made a sensational entrance into the string quartet world by winning multiple prizes, including the first prize, at the 2018 London Wigmore Hall International String Quartet Competition. Subsequently, the quartet appeared at festivals and concert halls such as the Lucerne Festival in Switzerland and the Classic Esterházy in Austria.

The quartet recorded its debut CD with works by Ludwig van Beethoven, Unsuk Chin and Frank Bridge on the Alpha Classics label. The recording was released in early 2020 and has achieved critical acclaim with a five-star review from Diapason.

Esmé Quartet was named the first artists-in-residence at the Lotte Concert Hall, Seoul, Korea, for the season 2020-21. The year 2021 saw an Italian tour and return engagements in Germany and Portugal. In 2022, the quartet performed on tour for the first time in North America and Japan.

伊斯美弦樂四重奏於今個藝術節亮相於三個節目:

—米歇爾.梵德阿《水之書》(24-25 2 2023)

—炫弦─伊斯美弦樂四重奏 (28 2 2023)

—繁聲流動─管弦與合唱音樂盛會 (4 3 2023)

Esmé Quartet is featured in three programmes in the Festival:

Michel van der Aa: The Book of Water (24-25.2.2023)

Dazzle-Esmé Quartet Recital (28.2.2023)

Voices of Hope and Togetherness—A Choral and Orchestral Gathering (4.3.2023)

The name of the quartet, Esmé, is taken from an old French word meaning “to be loved”. The quartet was formed in 2016 at the Hochschule für Musik in Cologne, Germany by four Korean musicians who were friends as youngsters and shared a passion for music, the arts and life. The quartet has been mentored by artists including Günter Pichler and Jonathan Brown.

伊斯美弦樂四重奏
弦樂四重奏
Esmé
String
©Sihoo Kim Photography
First Violin 裵元希 Wonhee Bae 第二小提琴
32

Born Lau

中提琴

Viola 香港中提琴家劉子正以獨奏及 室樂演奏家身份活躍於國際樂 壇,其演奏獲《費城詢問報》 形容為「精準優雅」。他分別 在多項國際大賽中獲獎,包括 2014 年的威廉.普林士國際中 提琴比賽及 2012 年的美國星光 藝術家全國面試。其演跡遍及 北美、歐洲及亞洲。

劉子正曾以獨奏者身份與費城 室樂團及特倫赫姆獨奏家樂團 合作。他又曾於德國柏林的基 辛格頒獎禮上亮相,並與東京 四重奏同台演出。劉子正在學 期間為寇蒂斯學院交響樂團的 中提琴首席。此外,他又曾擔 任上海交響樂團首席,以及聖 地亞哥交響樂團及哈利斯科州 愛樂樂團的客席首席中提琴。

劉子正先後畢業於寇蒂斯學院 及柯爾本音樂學院,並師承中 提琴家迪亞茲、克萊蒂及費拉

舒曼。他亦曾經接受著名的艾 默森弦樂四重奏、瓜奈利四重 奏及東京四重奏的室樂指導。

劉子正曾在世界各地舉行大師 班,包括英國皇家音樂學院、 蘇州大學、邁阿密的新世界藝 術學院、華盛頓音樂學院及香 港浸會大學等。他現時為中國 音樂學院的特聘中提琴教授。

Praised for his “immaculately refined” style (The Philadelphia Inquirer), violist Born Lau has appeared internationally as a soloist, chamber musician and principal violist. A prize winner at the Primrose International Viola Competition and the Astral National Auditions, he enjoys a career that spans three continents. Career highlights include performances as a soloist with the Chamber Orchestra of Philadelphia and Trondheim Soloists, performance at the Henry A. Kissinger Prize ceremony in Berlin, and a concert with the Tokyo String Quartet in Los Angeles. Lau served as Principal Violist of the Shanghai Symphony Orchestra, as well as Guest Principal Violist of San Diego Symphony, Curtis Symphony Orchestra, and Jalisco Philharmonic Orchestra.

Lau graduated from the Curtis Institute of Music and the Colburn Conservatory of Music. He has studied with viola teachers including Roberto Diaz, Paul Coletti and Richard Fleischman. He also studied chamber music with members

of the Emerson, Guarneri and Tokyo String Quartets.

As an educator, Lau has given viola master classes throughout the world, including the Royal Academy of Music, Melbourne Conservatorium of Music, Soochow University, the New World School of the Arts, Washington Conservatory of Music, and the Hong Kong Baptist University. He is currently Distinguished Professor of Viola at the China Conservatory of Music in Beijing.

劉子正
33

李一葦為香港長笛演奏家、作 曲家及指揮。自 2016 年起,他 擔任香港創樂團的長笛獨奏樂 手,隨團到冰島、韓國及台灣 等地表演。他亦經常獲邀演出 獨奏及室樂演奏會。李一葦熱 心教學,現為香港大學助理講 師、香港演藝學院兼任室樂講 師及琉森音樂節學院講師。

自 2016 年起,他跟隨馬克.安 德烈、法蘭克.貝德羅西安等 著名作曲家學習,他的作品曾 獲巴黎當代樂團、德國現代樂 團及維也納樂聲平台等首演。 2022 年,李一葦的首套歌劇作 品《逐流人生》與柏林聲音藝 術工作室 klingklangklong 共同 創作,於德國森柏歌劇院及香 港新視野藝術節首演,並由他 擔任指揮。

李一葦致力推廣當代音樂,曾 指揮多個當代作品的的地區首 演,包括法蘭克.貝德羅西安 及尼可.慕禮等的作品。他亦 多次與多位本地作曲家合作演 出,如盧定彰的《幸福家庭與 狗》(2021)及《疫托邦之歌》 ( 2022 )。2021 年,他獲選參 與德國現代樂團第十屆國際作 曲家及指揮研討會,並於 2023 年指揮樂團參加法萊美當代音 樂雙年展。

Angus Lee is a Hong Kongbased performer-composer. He has been the solo flautist of the Hong Kong New Music Ensemble since 2016, taking part in the Ensemble’s tours to among others, Iceland, South Korea, and Taiwan. He is frequently invited to perform

solo and chamber recitals. A dedicated pedagogue, Lee is currently a faculty member of The University of Hong Kong and a woodwind chamber music faculty at The Hong Kong Academy for Performing Arts, as well as a teaching faculty member at the Lucerne Festival Academy.

Since 2016, he has studied with leading composers including Mark Andre and Franck Bedrossian. His works have been premiered by Ensemble Intercontemporain, Ensemble Modern, Klangforum Wien, among others. In 2022, Lee’s first opera, Chasing Waterfalls, co-created with the Berlin-based sound artist collective klingklangklong, was premiered at Semperoper Dresden and the New Vision Arts Festival (Hong Kong). On both occasions, Lee conducted the performances.

Lee is a tireless advocate for contemporary music. He conducted several regional premieres of works by, among others, Franck Bedrossian and Nico Muhly. He has also premiered works by numerous local composers, including Daniel Lo’s The Happy Family (2021) and Songs of Virotopia (2022). In 2021, he was selected to take part in Ensemble Modern’s 10th International Composers and Conductors Seminar, and he led the Ensemble at the Biennale for Contemporary Music Frankfurt Rhein Main in 2003.

©Yat-ho Tsang 李一葦 Angus Lee 指揮 / 錄音控制 Conductor / Play-out Operator
35

提摩太.韋斯特為全能英國演 員,有極強的氣場,對經典戲 劇作品及其他媒介駕輕就熟。

他曾於皇家莎士比亞劇團與奧德 維奇劇院出演《入夜前》、《瑪 拉-薩德》及莎劇《溫莎的風流 婦人》、《愛的徒勞》與《威尼 斯商人》,並為英國展望劇團飾 演多個莎劇角色,如《暴風雨》 的普洛斯彼羅,《哈姆雷特》的 克勞蒂斯及《理查二世》的布 林勃洛克。

提摩太.韋斯特常在電視上 飾演君王及著名歷史人物,如 愛德華七世、戈爾巴喬夫及馬 丁.路德。他曾在不同劇集中 多次飾演邱吉爾,也曾演繹比 徹姆爵士及史太林。

其電影作品包括:《江山美

人》、《自由萬歲》、《童話情 真》、《 102 斑點狗》、《愛莉思 的情書》等。

韋斯特有多部著作,包括《我 想我在此,你在何處?》。其 妻為喜劇演員蓓莉拉.史蓋 斯,二人曾共同演出《當我們 已婚時》等多部劇作,也曾共 同主持英國第四頻道電視台節 目《運河壯遊》。

1984 年,韋斯特獲頒大英帝國 司令勳章。

Timothy West is a versatile British actor noted for his power and command of the classical stage and other mediums.

For the Royal Shakespeare

Company and the Aldwych, he appeared in Afore Night Come and The Marat-Sade, in addition to his Shakespeare repertoire The Merry Wives of Windsor, Love's Labour's Lost and The Merchant of Venice. For the Prospect Theatre Company, he took on the Shakespearean roles of Prospero (The Tempest), Claudius (Hamlet) and Bolingbroke (Richard II), among others.

On television, he has played kingly roles, such as Edward VII, and essayed a number of notable historical figures such as Mikhail Gorbechev and Martin Luther. He has portrayed Winston Churchill a number of times, while his extended gallery of greats have gone on to include Sir Thomas Beecham and Joseph Stalin. His films include Nicholas and Alexandra, Cry Freedom, Ever After, 102 Dalmatians, Iris, Endgame, Run for Your Wife and Delirium.

He is the author of several books, including I'm Here I Think, Where are You? Long married to actress/comedienne Prunella Scales, the couple have appeared together on stage in such productions as When We Are Married and The Birthday Party. Together they presented the Channel 4 series Great Canal Journeys.

In 1984, he was made Commander of the Order of the British Empire.

提摩太.韋斯特 Timothy West 蓋沙(錄像演出)
©Joost Rietdijk
Geiser (film)
37

女高音瑪麗.貝凡是一位多 才多藝的歌唱家,從蒙特威爾 第到當代作品首演均能演繹自 如。她尤其鍾情喜歌劇,曾 多次演出吉爾伯特與沙利文的 輕歌劇。

貝凡生於哈特福一個音樂世 家。她原本就讀於劍橋大學 三一學院,在那裏修讀了聲樂 課程後,進入了皇家音樂學院 進修,師從莉蓮.沃森及奧黛 麗.海蘭德。她曾在倫敦高 文花園、英國國家歌劇院和蒙 地卡羅歌劇院等亮相,且是英 國皇家愛樂協會「青年藝術家 獎」得主。她曾於英國嘉盛頓 歌劇院的《大流士的加冕》(韋 華第)中飾演阿帕格,也曾在 巴勒斯坦莫扎特音樂節和英國 青年歌劇院的《魔笛》(莫扎 特)中分別飾演帕米娜和帕帕 蓋娜。此外,她也在吉爾伯特 與沙利文的《天皇萬歲》中飾 演鴦鴦,這在頂尖女高音中較 為罕有。貝凡常受邀為音樂會 獨唱,合作樂團包括啟蒙時代 管弦樂團和英國協奏團,並曾 與後者巡演亞洲。

貝凡曾為 Signum Classics、 Delphian 和 Champs Hill 等唱片 品牌灌錄唱片。

Soprano Mary Bevan is a versatile vocalist with a repertory stretching from Monteverdi to contemporary premieres. She has a bent towards comic opera and has appeared several times in operettas by Gilbert and Sullivan.

Bevan was born in Hertford into a musical family. She attended Trinity College, Cambridge, took singing courses there and then went on to the Royal Academy of Music, where she studied with Lillian Watson and Audrey Hyland. Bevan has appeared at Covent Garden, the English National Opera and the Opera de Monte Carlo, among others. She is a winner of the Royal Philharmonic Society's Young Artist Award. Her roles have included Arpago in Vivaldi’s L'Incoronazione di Dario for England's Garsington Opera; Pamina and Papagena in Mozart’s The Magic Flute at the Palestinian Mozart Festival and British Youth Opera, respectively. Unusually among top-flight operatic sopranos, she has appeared as Yum-Yum in Gilbert and Sullivan's The Mikado. Bevan is also in demand as a soloist in concert music, having appeared with such groups as the Orchestra of the Age of Enlightenment and the English Concert, with which she toured Asia.

Bevan has recorded for the Signum Classics, Delphian, and Champs Hill labels, among others.

瑪麗.貝凡
歌蓮,女高音(錄像演出) Corinne,
©Victoria Cadisch
Mary Bevan
soprano (film)
39

鳴謝

ACKNOWLEDGEMENTS

香港藝術節衷心感謝下列機構及人士的慷慨支持:

The Hong Kong Arts Festival would like to thank the following for their generous support:

香港藝術節基金會贊助人

Hong Kong Arts Festival Foundation Patrons

首席創始贊助人 Lead Founding Patrons

陳俊豪先生 Mr Thomas Chan

黃廷方慈善基金 Ng Teng Fong Charitable Foundation

電訊盈科 PCCW

九龍倉集團 The Wharf Group

主要創始贊助人 Major Founding Patrons

萬通保險國際有限公司 YF Life Insurance International Ltd

眾安銀行 ZA BANK

創始贊助人 Founding Patrons

陳煒文博士, JP Dr Raymond Chan, JP

丹斯里拿督邱達昌 Tan Sri Dato’ David Chiu

曹其鋒先生 Mr Silas Chou

霍建寧先生及霍何綺華女士 Mr and Mrs Canning and Eliza Fok

馮氏基金有限公司 E.M. Fung Foundation Limited

何超瓊女士, SBS , JP Ms Pansy Ho, SBS, JP

科勁國際(控股)有限公司 King’s Flair International (Holdings) Limited

梁婉玲博士 Dr Elina Leung

孫漢明博士 Dr Stephen Suen

包陪麗女士, BBS 及渡伸一郎先生 Ms Cissy Pao, BBS and Mr Shinichiro Watari

其他贊助人 Other Patrons

羅嘉瑞基金 KS & Feili Lo Foundation

孫大倫博士, BBS , JP Dr Dennis T L Sun, BBS, JP

慶祝香港藝術節五十周年晚宴之贊助人

Sponsors of the Hong Kong Arts Festival 50th Anniversary Gala Dinner

鑽石席 – 宴桌 Diamond Table Sponsors 香港上海匯豐銀行有限公司 上海商業銀行

洪祖杭博士, GBM , GBS , JP

鄭慕智博士, GBM , GBS , JP James Houghton 先生, 黃穎灝先生及梅慶堯先生 雍景欣女士

The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited

Shanghai Commercial Bank

Dr the Hon Albert Hung Chao-hong, GBM, GBS, JP

Dr the Hon Moses Mo-chi Cheng, GBM, GBS, JP

Mr James Houghton, Mr Isaac Wong & Mr Arthur Mui

Ms Jingxin Yong

鑽石席 – 宴位 Diamond Seat Sponsors 呂元祥博士及夫人

譚允芝女士, SBS , SC , JP 龐維新先生及夫人 崇光(香港)百貨有限公司

黃金席 – 宴桌 Gold Table Sponsors 鄭阮培恩女士, 吳來盛先生及夫人 中美國際集團有限公司

華國強先生夫人 太古地產有限公司 卡地亞

黃金席 – 宴位 Gold Seat Sponsors 何苗春暉女士

林梅若梅女士

鄭馮亮琪女士

Janana Suleymanli Pasha 女士 鄭惠貞女士

張利平先生

Dr and Mrs Ronald Lu

Ms Winnie Tam Wan-chi, SBS, SC, JP

Mr and Mrs Wilson Pong

Sogo Hong Kong Company Limited

Mrs Betty Cheng, Mr and Mrs Emil Ng

Chung Mei International Holdings Limited

Mr Granger and Mrs Miriam Hwa

Swire Properties Limited

Cartier

Ms Joanna Hotung

Mrs Lavina Lim

Mrs Fina Cheng

Ms Janana Suleymanli Pasha

Ms Margaret Cheng

Mr Zhang Liping

鳴謝 ACKNOWLEDGEMENTS (續 con' t)

香港藝術節衷心感謝下列機構及人士的慷慨支持:

The Hong Kong Arts Festival would like to thank the following for their generous support:

贊助舍計劃會員 Patron’s Club Members

鉑金會員 Platinum Member

嘉里控股有限公司

Kerry Holdings Limited

黃金會員 Gold Member 怡和集團

The Jardine Matheson Group

其他支持機構 Other Supporters

加拿大駐香港及澳門總領事館

Consulate General of Canada in Hong Kong and Macao

實物支持機構 In - kind Supporters

大亞國際集團 Altaya Group

香港愉景灣酒店 Auberge Discovery Bay Hong Kong

香港君悦酒店 Grand Hyatt Hong Kong

虎豹樂圃 Haw Par Music

藝術節捐助計劃 Festival Donation Scheme

鉑金捐款者 PLATINUM DONOR

HK$140,000 或以上 OR ABOVE

孫大倫博士, BBS , JP Dr Dennis T L Sun , BBS , JP

鑽石捐款者 DIAMOND DONORS

HK$70,000 – HK$139,999

瑞安集團 Shui On Group

Dr Patrick Tong

文藝女士 Ms Wen Yi

翡翠捐款者 JADE DONORS

HK$30,000 – HK$69,999

無名氏 Anonymous

陳求德醫生及夫人 Dr & Mrs KT Chan

Ms Leung Wai Yee Candice

馬美域女士 Ms Yvette Therese Ma

Dr Stephen Suen

楊傳亮先生, BBS , JP Mr Charles Yang , BBS , JP

黃金捐款者 GOLD DONORS

HK$12,000 – HK$29,999

無名氏 ( 2 ) Anonymous ( 2 )

Mr & Mrs Jeffrey & Helen Chan

Mr Edmond Huang

Dr Peter and Nancy Thompson

Dr Sabrina Tsao

曹延洲醫生夫人 Dr & Mrs Tsao Yen - Chow

Mrs Linda Wang

Mr & Mrs YS Wong

純銀會員 Silver Members 太古集團慈善信託基金

The Swire Group Charitable Trust

上海商業銀行有限公司

Shanghai Commercial Bank Limited

荷蘭駐港總領事館

Consulate of the Kingdom of the Netherlands in Hong Kong and Macau

香港故宮文化博物館 Hong Kong Palace Museum

文陳妙蘭女士 Mrs Christina Man

信興集團 Shun Hing Group

純銀捐款者 SILVER DONORS

HK$6,000 – HK$11,999

無名氏( 3 ) Anonymous ( 3 )

Dr Gillian Choa

Ms Ho Man Fung Edith

Mrs Schmitt Ling Jane

文娛慈善基金 The Elementary Charitable Foundation

Ms Isabel Yiu

Mr Vernon Zhang

青銅捐款者 BRONZE DONORS

HK$3,000 – HK$5,999

無名氏( 2 ) Anonymous ( 2 )

AWORKS DESIGN

Jose Manuel Sevilla and Julie Bisaillon

Mrs Anson Chan

鍾雅妍博士 Dr Fiona Chung

Ms Zoe Ho

Ms Li Lian Khoo

Dr Alfred Lau

Apple Lee

李芸輝博士 Dr Lee Wan Fai Walter

Savita Leung

Mr Gary Ma

Mrs Lily Ma

Dr Michael Mak

Dr & Mrs Joseph Pang

San Miguel Brewery Hong Kong Ltd .

Mr A . Smith

The Brandon Centre Limited

Mr Wong Yick Kam

姚曼儀女士 Ms Enoch Yiu

朱玉迎女士 Ms Zhu Yuying

學生票捐助計劃 Student Ticket Scheme

鉑金捐款者 PLATINUM DONORS

HK$140,000 或以上 OR ABOVE

無名氏( 2 ) Anonymous ( 2 )

馬振玉慈善基金會有限公司

CYMA Charity Fund Ltd

鑽石捐款者 DIAMOND DONORS

HK$70,000 – HK$139,999

Mrs Purviz R Shroff , MH and

Late Mr Rusy M Shroff , BBS , MBE

田家炳基金會 Tin Ka Ping Foundation

芝蘭基金會 Zhilan Foundation

翡翠捐款者 JADE DONORS

HK$30,000 – HK$69,999

Mr Roger and Mrs Lina Lui

Dr Stephen Suen

黃金捐款者 GOLD DONORS

HK$12,000 – HK$29,999

Dr Chung See Yuen

天智合規顧問 CompliancePlus Consulting

Mr & Mrs Kenneth & Nelly Fung

C H Mak

Mr & Mrs Kenneth Quinn

曹延洲醫生夫人 Dr & Mrs Tsao Yen - Chow

純銀捐款者 SILVER DONORS

HK$6,000 – HK$11,999

無名氏 ( 2 ) Anonymous ( 2 )

新作捐助計劃 New Works Scheme

黃金捐款者 GOLD DONORS

HK$12,000 – HK$29,999

無名氏 Anonymous

劉仰澤先生 Mr Lau Yeung Chak

純銀捐款者 SILVER DONORS

HK$6,000 – HK$11,999

凌霄志醫生 Dr Tony Ling

區燊耀先生 Mr Au Son Yiu

Mr & Mrs Jeffrey & Helen Chan

Dr Chan Wan Tung

Mr & Mrs Norman Chui

Mrs Margaret Hamilton

Miss Jenny Hodgson

Mr Iain Bruce

麥禮和醫生 Dr Mak Lai Wo

Mr Vernon Zhang

陳穎儀與黃乃正

青銅捐款者 BRONZE DONORS

HK$3,000 – HK$5,999

無名氏 ( 3 ) Anonymous ( 3 )

Mr & Mrs Herbert Au - Yeung

Cynthia Cheng & Aaron Chan

Ms Kit Fung Cheung

Dr Alan Chiang

馮兆林先生太太 Mr & Mrs Fung Shiu Lam

Ms Maureen Leung

Ms Regina Lo

Ms Janice Ritchie

Mrs Anna Chan Sheh

Mr So Kin Man

文娛慈善基金 The Elementary Charitable Foundation

余德銘先生 Mr Desmond Yu

殷和順先生劉善萍夫人

Mr Vernon Zhang

青銅捐款者 BRONZE DONORS

HK$3,000 – HK$5,999

無名氏 Anonymous

Ms Judith Ling

Ms So Wing Yin

網上藝術教育捐助計劃 Digital Arts Education Scheme

青銅捐款者 BRONZE DONORS

HK$3,000 – HK$5,999

無名氏 Anonymous

HK CT Alumni Association

支持及協助 SUPPORT AND COOPERATION

教育局藝術教育組

Arts Education Section, Education Bureau

香港展能藝術會

Arts with the Disabled Association Hong Kong

香港愉景灣酒店

Auberge Discovery Bay Hong Kong

澳洲駐香港及澳門總領事館 Australian Consulate-General Hong Kong and Macau

奧地利駐香港總領事館 Austrian Consulate General

Hong Kong

樺利廣告有限公司 Avanny Advertising Co Ltd

宏基國際賓館 Bishop Lei International House

BRICK LANE

英國文化協會 British Council

英國駐香港總領事館 British Consulate General Hong Kong

百老匯院線 Broadway Circuit burgundy etc

CAMPSITE

粵劇發展基金 Cantonese Opera Development Fund

牛棚藝術村 Cattle Depot Artist Village

周生生集團國際有限公司

Chow Sang Sang Jewellery Co. Ltd

中信國際電訊(信息技術)有限公司

CITIC Telecom International CPC Limited

城市當代舞蹈團 City Contemporary Dance Company

城巿花園酒店 City Garden Hotel

思聯設計有限公司 CL3 Architects Ltd

比利時駐港澳總領事館

Consulate General of Belgium in Hong Kong and Macau 加拿大駐香港及澳門總領事館

Consulate General of Canada in Hong Kong and Macao

法國駐港澳總領事館

Consulate General of France in Hong Kong and Macau

西班牙駐香港總領事館

Consulate General of Spain in Hong Kong 瑞士駐香港總領事館

Consulate General of Switzerland in Hong Kong

荷蘭駐港總領事館

Consulate General of the Kingdom of Netherlands in Hong Kong and Macau

大韓民國駐香港總領事館

Consulate General of the Republic of Korea in Hong Kong

俄羅斯駐香港總領事館

Consulate General of the Russian Federation in the Hong Kong SAR, PRC

Die Konzertisten

拔萃女書院 Diocesan Girls' School

愛普生香港有限公司 Epson Hong Kong Limited

香港港威酒店 Gateway Hotel, Hong Kong

德國駐香港總領事館

German Consulate General Hong Kong

六國酒店 Gloucester Luk Kwok Hong Kong

香港歌德學院 Goethe-Institut Hong Kong

香港君悅酒店 Grand Hyatt Hong Kong

青苗琴行 Greenery Music

香港恒生大學

Hang Seng University of Hong Kong

學生事務處 Student Affairs Office

8 度海逸酒店 Harbour Plaza 8 Degrees

快達票香港有限公司 HK Ticketing

香港文聯 HKL&A

香港藝術行政人員協會 Hong Kong Arts Administrators Association

香港藝術中心 Hong Kong Arts Centre

香港浸會大學 Hong Kong Baptist University

音樂學院 Academy of Music

拉闊文化 Cultural Literacy Programme

英國語言文學系 Department of English Language and Literature

香港大會堂 Hong Kong City Hall

香港文化中心 Hong Kong Cultural Centre

香港電影資料館 Hong Kong Film Archive

香港黃金海岸酒店 Hong Kong Gold Coast Hotel

香港管弦樂團 Hong Kong Philharmonic Orchestra

香港公共圖書館 Hong Kong Public Libraries

香港旅遊發展局 Hong Kong Tourism Board

斯洛文尼亞駐港總領事館 Honorary Consulate of Slovenia in Hong Kong

香港都會大學

Hong Kong Metropolitan University

學生事務處 Student Affairs Office

登臺 Hotel Stage

宜必思香港中上環

ibis Hong Kong Central and Sheung Wan

工銀亞洲 ICBC (Asia)

入境事務處 Immigration Department

香港以外地區經濟事務辦事處新聞及公共關係組

Information and Public Relations Units in Offices

Outside Hong Kong

海景嘉福洲際酒店

InterContinental Grand Stanford Hong Kong

高山劇場 Ko Shan Theatre

九龍木球會 Kowloon Cricket Club

Kubrick

葵青劇院 Kwai Tsing Theatre

駐香港韓國文化院

Korean Cultural Center in Hong Kong

康樂及文化事務署

Leisure and Cultural Services Department

牧羊少年與他的浮萍 Lemna of the alchemist

中央人民政府駐香港特別行政區聯絡辦公室 Liaison Office of the Central People's Government in the HKSAR

嶺南大學 Lingnan University

黃炳禮音樂及演藝部

Wong Bing Lai Music and Performing Arts Unit

馬哥孛羅香港酒店 Marco Polo Hongkong Hotel

Maxibit HK/China

MCL K11 Art House

中華人民共和國文化和旅遊部

Ministry of Culture and Tourism, PRC 循道衛理聯合教會國際禮拜堂

Methodist International Church Hong Kong Mission Production Company Ltd

李鏡輝先生 Mr Alpha Li

黃月妙小姐 Ms Kitty Wong

黃宇軒先生 Mr Sampson Wong

音樂事務處 Music Office

北區大會堂 North District Town Hall

One Minden Tapas Kitchen

橙天嘉禾娛樂集團 Orange Sky Golden Harvest

Entertainment Group

柏斯琴行 Parsons Music Limited

奧華酒店 中環 Ovolo Central

卓滙達有限公司 Patsville Company Ltd

Performing Arts Fund NL

電訊盈科 PCCW Pixellent

犇華企業服務有限公司 Primasia Corporate Services Limited

鄭新文教授 Prof Tseng Sun-man

富豪酒店國際 Regal Hotels International

香港瑰麗酒店 Rosewood Hong Kong

皇家太平洋酒店 Royal Pacific Hotel

Russian Club in Hong Kong

沙田大會堂 Sha Tin Town Hall

上環文娛中心 Sheung Wan Civic Centre

聖公會鄧肇堅中學 Sheng Kung Hui Tang Shiu Kin

Secondary School

南非駐香港總領事館

South African Consulate General Hong Kong SAR & Macao SAR, PRC

Southgate Design

香港西班牙商會

Spanish Chamber of Commerce in Hong Kong

事必達推廣有限公司 Speedy Promotion Limited

春天舞台劇製作有限公司 Spring-Time Stage Productions Limited

辰衝圖書有限公司 Swindon Book Co. Ltd.

香港瑞士商會有限公司 Swiss Chamber of Commerce in Hong Kong Limited

大館 Tai Kwun

台灣蘇富比國際房地產

Taiwan Sotheby's International Realty

藝林文具印刷有限公司 The Artland Co Ltd

香港八和會館 The Chinese Artists Association of Hong Kong

香港中文大學 The Chinese University of Hong Kong

聯合書院 United College

藝術行政主任辦公室 The Office of the Arts Administrator

文化及宗教研究系 Department of Cultural and Religious Studies

香港城市大學 The City University of Hong Kong

文化薈 Cultural Exchange Oasis

商務印書館(香港)有限公司 The Commercial Press (Hong Kong) Limited

香港教育大學 The Education University of Hong Kong

文化與創意藝術學系 Department of Cultural and Creative Arts

灣景國際 The Harbourview

梅夫人婦女會 The Helena May

香港演藝學院 The Hong Kong Academy for Performing Arts

戲曲學院 School of Chinese Opera 戲劇學院 School of Drama

音樂學院 School of Music

舞蹈學院 School of Dance

電影電視學院 School of Film and Television

學生事務處 Student Affairs Office

表演場地管理部 Venue Performance Unit

場地技術部 Venue Technical Unit

香港兒童合唱團 The Hong Kong Children’s Choir

香港理工大學 The Hong Kong Polytechnic Universit

文化及設施推廣處 Culture Promotion and Events Office

香港科技大學 The Hong Kong University of Science and Technology

藝術中心 Center for the Arts

The Swiss Chamber of Commerce in Hong Kong Limited

香港大學 The University of Hong Kong

音樂系 Department of Music

香港大學美術博物館 University Museum and Art Gallery Cultural Management Office

學生發展及資源中心 Centre of Development and Resources for Students

港青 - 香港基督教青年會

The Salisbury – YMCA of Hong Kong

通利琴行 Tom Lee Music Company Ltd

三角關係 Trinity Theatre

荃灣大會堂 Tsuen Wan Town Hall

屯門大會堂 Tuen Mun Town Hall

城市售票網 URBTIX

市區重建局 Urban Renewal Authority

同流黑盒劇場 WeDraman Black Box Theatre

進富印刷公司 Wealthy Step Printing Co.

西九文化區管理局

West Kowloon Cultural District Authority

粵海華美灣際酒店 Wharney Hotel

艾希妮網絡公關有限公司 X Social Group Limited

油麻地戲院 Yau Ma Tei Theatre

元朗劇院 Yuen Long Theatre

赤豚事務所 Zhu Graphizs

贊助人 李家超先生, GBM SBS PDSM PMSM

永遠名譽會長 邵逸夫爵士 (1907-2014)

執行委員會

主席 查懋成先生

副主席 盧景文教授

義務司庫 范高廉先生

委員 鄭阮培恩女士 鄭惠貞女士 馮愉敏先生 何苗春暉女士 文肇偉先生 孫大倫博士 姚潔莉女士 楊 光先生

節目委員會

主席 盧景文教授

委員 白諾信教授 紀大衛教授 羅志力先生 毛俊輝教授 約瑟.施力先生+ 譚榮邦先生 姚 珏女士

財務委員會

主席 范高廉先生 委員 鄭惠貞女士 梁國輝先生 發展委員會

主席 鄭阮培恩女士

副主席 雍景欣女士 委員 馮愉敏先生 龐心怡女士 孫林宣雅女士 文藝女士 姚祖輝先生

顧問 夏佳理先生 鮑 磊先生 陳祖澤博士 陳達文博士 霍 璽先生 李業廣先生 梁紹榮夫人 李國寶博士 名譽法律顧問 甘乃迪女士(孖士打)

核數師 羅兵咸永道 會計師事務所

PATRON

HONORARY LIFE PRESIDENT

EXECUTIVE COMMITTEE

Chairman

Vice-Chairman

Honorary Treasurer

Members

電話 TEL 2824 3555

傳真 FAX 2824 3798 / 2824 3722

電子郵箱 Email afgen@hkaf.org

節目查詢熱線 2824 2430

Programme

Enquiry Hotline

地址 ADDRESS 香港灣仔港灣道 2 號 12 樓 1205 室 Room 1205, 12th Floor, 2 Harbour Road, Wanchai, Hong Kong

The Hon. John KC Lee, GBM SBS PDSM PMSM

The Hon. Sir Run Run Shaw, GBM CBE (1907-2014)

Mr Victor Cha

Prof. Lo King-man, SBS MBE JP

Mr Colin Farrell

Mrs Betty Yuen Cheng

Ms Margaret Cheng

Mr Michael Fung

Ms Joanna Hotung

Mr Sebastian Shiu-wai Man

Dr Dennis T L Sun, BBS JP

Ms Miriam Yao

Mr Sunny Yeung

PROGRAMME COMMITTEE

Chairman

Members

Prof. Lo King-man, SBS MBE JP

Prof. Giorgio Biancorosso

Prof. David Gwilt, MBE

Mr Peter C L Lo

Prof. Fredric Mao, BBS

Mr Joseph Seelig +

Mr Wing-pong Tam, SBS JP

Ms Jue Yao, JP

FINANCE COMMITTEE

Chairman

Members

DEVELOPMENT COMMITTEE

Chairperson

Vice-Chairperson

Members

Mr Colin Farrell

Ms Margaret Cheng

Mr Nelson Leong

Mrs Betty Yuen Cheng

Ms Jane Yong

Mr Michael Fung

Ms Samanta Sum-yee Pong

Mrs Helen Lin Sun

Ms Yi Wen

Mr Andrew Yao

ADVISORS

The Hon. Ronald Arculli, GBM GBS

Mr Martin Barrow, GBS CBE JP

Dr John C C Chan, GBS CBE LVO JP

Dr Darwin Chen, SBS ISO

Mr Angus H Forsyth

The Hon. Charles YK Lee, GBM GBS OBE JP

Mrs Mona Leong, SBS BBS MBE JP

Dr The Hon Sir David KP Li, GBM GBS OBE JP

HONORARY SOLICITOR

AUDITOR

Ms Gabriela Kennedy, Mayer Brown

PricewaterhouseCoopers

+ 榮譽節目顧問 Honorary Programme Advisor

職員

行政總監 余潔儀

行政總監助理 何丹蓉

節目

節目總監 梁掌瑋 蘇國雲

高級節目經理 梁偉然

節目經理 陳曉彤 * 鄭佩群 * 廖國穎 * 馬筠婷 * 司徒頌欣 * 短期節目經理 游慧姿 *

副節目經理 杜以樂 *

節目統籌 林穎茵 *

藝術行政見習員 容諾行 *

行政

節目經理 (行政) 蘇雪凌

節目主任 (行政) 林穎妍 *

物流

物流及接待經理 金學忠 *

技術

製作經理 梁雅芝 *

助理製作經理 陳梓衡 *

出版

編輯 陳詠恩 * Adam Wright*

助理編輯 陳劭儀 * 李芷晴 *

外展

外展經理 林嘉敏 *

助理外展經理 李萬祺 * 潘穎詩 *

外展主任 張凱柔 *

外展助理 馬曉瑩 *

藝術行政見習員 馮樂程 *

市場推廣

市場總監 鄭尚榮

副市場總監 盧伯全

副市場經理 陳靄婷 * 張予心 * 黃頴儀 *

助理項目經理 李穎軒 * 譚懿諾 *

助理市場經理 許樂欣 * 曾諾怡 *

市場主任 林培生 *

票務

市場經理(票務) 梁彩雲

票務主任 殷嘉駿 *

發展

發展總監 黃美儀

特別發展協理 蘇啟泰 *

發展經理 林思穎 * 吳綺菁 * 譚樂瑤 發展經理(大額捐獻) 鍾雅妍 * 發展主任 鄒穎妮 * 譚尹晴 *

藝術行政見習員 梁詠熙 *

短期發展助理 潘藹怡 *

行政事務

財務總監 鄺敬婷

會計

會計經理 杜詩麗 *

會計主任 顏悅恩 *

人力資源及行政

人力資源及行政經理 楊美君 *

接待員/初級秘書 李美娟

助理 黃國愛

資訊科技

資訊科技經理 陳啟明 *

無限亮

項目總監 錢 佑 * 節目及外展經理 鍾美琼 * 何敏凝 * 節目及外展統籌 何敬堯 * 潘詠汶 *

市場經理 黃嘉欣 *

副市場經理 廖愷瀅 * 助理製作經理 張詠宜 * 高級會計主任 鍾巧明 * 香港藝術節@大館

項目經理 鄺為立 * 公關及宣傳統籌 楊佩雯 *

STAFF

Executive Director

Assistant to Executive Director

PROGRAMME

Programme Directors

Senior Programme Manager

Programme Managers

Temporary Programme Manager

Deputy Programme Manager

Programme Coordinator

Arts Administrator Trainee

ADMINISTRATION

Programme Manager (Admin)

Flora Yu

Connie Ho

Grace Lang So Kwok-wan

Ian Leung

Kristen Chan* Cathy Cheng*

Sophie Liao* Katie Ma*

Samantha Szeto*

Janet Yau*

Tobe To*

Lilian Lam*

Ryan Yung*

Shirley So

Programme Officer (Admin) Michelle Lam*

LOGISTICS

Logistics Manager

TECHNICAL

Production Manager

Assistant Production Manager

PUBLICATIONS

Editors

Assistant Editors

OUTREACH

Outreach Manager

Assistant Outreach Managers

Outreach Officer

Outreach Assistant

Arts Administrator Trainee

MARKETING

Marketing Director

Associate Marketing Director

Deputy Marketing Managers

Assistant Project Managers

Assistant Marketing Managers

Marketing Officer

TICKETING

Marketing Manager (Ticketing)

Ticketing Officer

DEVELOPMENT

Development Director

Special Development Associate

Development Managers

Development Manager (Major Gifts)

Development Officers

Arts Administrator Trainee

Temporary Development Assistant

CORPORATE SERVICES

Finance Director

ACCOUNTS

Account Manager

Accounting Officer

HR & ADMINISTRATION

HR and Admin Manager

Receptionist/Junior Secretary

General Assistant

INFORMATION TECHNOLOGY

Elvis King*

Shirley Leung*

Jacob Chan*

Eugene Chan* Adam Wright*

Shao yi Chan* Rebecca Lee*

Carman Lam*

Kelvin Li* Renee Poon*

Hazel Cheung*

Queena Ma*

Crystal Fung*

Katy Cheng

Eugene Lo

Tobie Chan* Stephanie Cheung*

Joey Wong*

Hill Li* Hades Tam*

Sally Hui* Margaret Tsang*

Billy Lin*

Eppie Leung

Cyrus Yan*

Angela Wong

Alex So*

Sharon Lam* Joey Ng*

Lorna Tam

Fiona Chung*

Chau Wing-ni* Linda Tam*

Kirstie Leung*

Carol Pun*

Teresa Kwong

Connie To*

Stephany Ngan*

Janet Yeung*

Virginia Li

Bonia Wong

Information Technology Manager Derek Chan*

NO LIMITS

Project Director

Programme and Outreach Manager

Programme and Outreach Coordinators

Marketing Manager

Eddy Zee*

Becky Chung* Christy Ho*

Kelvin Ho* Jasmine Poon*

Carly Wong*

Deputy Marketing Manager Kaitlyn Liu*

Assistant Production Manager Jess Cheung*

Senior Accounting Officer

HKARTSFESTIVAL@TAIKWUN

Project Manager

PR and Marketing Coordinator

Catherine Chung*

Kwong Wai Lap*

Wind Yeung*

Artist

Production Officer Pang Ka Tat*

Technical

* 合約職員 *Contract Staff 按英文姓氏首字母排列 In alphabetical order 2023 年 2 月更新 Updated February 2023
藝術家統籌 蔡兆欣 *、朱芷慧 * 、張素真 * 、向怡君 * 、劉依靈 * 、劉明月 *、伍美衡 * 製作主任 彭家達 * 技術統籌 歐慧瑜 *、蔡敬堯 *、馮舒凝 *、黎敏兒 *、黎智勇 *、李浩賢 *、曾以德 *
Coordinators Jacqueline Choi*, Eleanor Chu*, Susan Hayden*, Cassandra Heung*, Joannie Lau*, Veronica Liu*, Janet Ng*
Coordinators Rachel Au*, Tony Choi*, Cherry Fung*, Mandy Lai*, Martin Lai*, Lawrence Lee*, Joyi Tsang*
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.