REVISTA ECOS EDICION 43

Page 1



El Instituto Cervantes, una casa para todos a casi habíamos olvidado que hace 10 años el Instituto Cervantes no existía en Bruselas. Estamos tan acostumbrados a su presencia, a su quehacer diario, que sentimos que siempre estuvo ahí. Esto es un buen síntoma. El Cervantes es a Bruselas como el Internet, los móviles o los hornos de microondas a la vida de la gente: nadie recuerda cómo vivíamos antes de que los inventaran. Estoy segura de que cualquier persona interesada en la cultura hispana en Bélgica reconoce el nombre del Instituto. Se ha hecho un buen trabajo de promoción y eso es importante. Se nota el buen hacer de sus administradores. Más allá de ser un centro de enseñanza del español, su sede se ha convertido en un referente cultural. Sus paredes han servido de sostén a decenas de obras de artistas hispanos; sus salas han acogido, además, conferencias, presentaciones de libros, conciertos… Un espacio cultural de encuentro y comunicación que ha conseguido enriquecer el variopinto panorama bruselense, dotándonos a todos de un vértice donde hispanófilos e hispanohablantes encontramos el punto que nos es común. Un espacio para el diálogo entre culturas. Sin duda, un lugar en la Capital de Europa donde la cultura hispana ha encontrado un castillo en el que resguardar y exponer su grandeza. No es fácil constituirse en sólo diez años en uno de los principales actores de una urbe cuya vida cultural es de las más ricas y variadas del continente. El Cervantes nos ha dado la oportunidad de conocer de cerca a autores como Muñoz Molina o Antonio Gamoneda, a pintores como Lam, a fotógrafos como Chema Madoz... Y, por si fuera poco, la biblioteca es un tesoro a disposición de todos: con una colección de más de 13.000 obras, una videoteca con 1.000 títulos de películas en español y más de 500 discos compactos y cintas con música española. ¿Qué más se puede pedir? Quizás alguien espere encontrar también los 350 títulos que allí existen, de publicaciones periódicas, entre revistas y diarios. Este templo de lo hispano está situado en una de las avenidas más bellas y de más elegante aire de la ciudad, codeándose a diario con todo un símbolo, no sólo de Bruselas, sino de la arquitectura europea: la puerta de Tervuren. El espíritu hispano es integrador en sí mismo y el Instituto ha sabido seguir esa misma filosofía, no sólo acogiendo en sus docentes brazos a las otras lenguas habladas en el territorio español, en lugar de ceñirse a la del universal escritor que le ha cedido el nombre, sino también convirtiéndose en atalaya privilegiada que otea la literatura, la música y el arte iberoamericanos. Con el tiempo, se ha ido acercando con paso firme a públicos cada vez más amplios, y es así como en los últimos años hemos visto su logo promocionando y organizando eventos junto a entidades emblemáticas en lo que a la difusión cultural en Bélgica se refiere, como el Bozar. Su nombre ha paseado las calles de Bruselas pintado en las carrocerías de tranvías y autobuses. En fin, un trabajo de difusión que beneficia a todos los que luchamos porque el español y sus culturas se conozcan en el mundo entero. “Ahí, está, ahí está…viendo pasar el tiempo…” el Instituto Cervantes… Este número dedica su reportaje central a nuestro Instituto Cervantes, como un tributo a su labor y, a través de él a todos los Cervantes del mundo.

Inés España

Y

Patricia Betancourt Directora


Mosaico

5-16

En 2 palabras (noticias de actualidad) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Reportaje: ‘El Ejido: Tierra de Luz y demasiadas sombras’ 14-15 Entrevista con Francisco Álvarez, de la UNED . . . . . . . . . . . . 16

Una publicación de:

Diplomáticas I UE Directora Patricia Betancourt

Redactora jefe

17-26

En 2 palabras (actualidad diplomática) . . . . . . . . . . . . . . . 18-19 Canciller de Colombia habla sobre el Acuerdo Humanitario . . 20 Caras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23 Huracán en Nicaragua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Entrevista con Javier Solana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Laura García

Fotos y redacción Eduardo Calvo Reino Juan Antonio Marín Ángela Iglesias Alba Olvera Morales Bruce Taylor

Traducciones:

Paraísos

27-32

Lovaina: la Salamanca belga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Agenda de Turismo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Descubra la magia de Bulgaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Bárbara De Cock Katleen Van den Steen

Maquetación e infografía HISPAMEDIA ASBL

Diseño de Imagen Smartberries mario@smartberries.be

Foto y Diseño de Portada Ruth Castrillo

Editor Responsable HISPAMEDIA ASBL

Presidente Juan Luis Prades Cutillas

Ocio y Cultura

33-40

Audi Jazz Festival. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Diego Martínez nos habla de su película: ‘La Marea’ . . . . . . . 34 En Vivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Entrevista a ‘Los Delinqüentes’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Cine: tres festivales con sabor hispano . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Agenda cultural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Activa tu lengua

41-50

Miembros fundadores Juan L. Prades Patricia Betancourt Marta Checa Carlos Corao

Ejercicios 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43-45 Diccionario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Ejercicios 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47-49 Notas de Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Contacto Redacción Laura García Av. Eugène Demolder, 151 1030 - Bruselas Tel.32 - (0)2/647 07 56 Fax: 32 - (0)2/215 03 07 info@revistaecos.be www.revistaecos.be

Contacto publicidad y anuncios Tel. 32-(0)478/36 36 60 publicidad@revistaecos.be

Cartas de lectores buzon@revistaecos.be

El Instituto Cervantes cumple su decimo aniversario en la capital de Europa. Una celebración que les anima a seguir mejorando las líneas de actuación en las que han estado trabajando hasta ahora. Con los cursos de español, la biblioteca y las actividades culturales como tres pilares básicos, el Instituto Cervantes se confirma como el referente del español y su cultura en el mundo.


Noticias de actualidad Vida Social

> Investigación

La estación ‘Princesa Elisabeth’, la más ecológica

Eduardo Calvo

Se trata de la primera estación de investigación polar construida para funcionar únicamente con energías renovables.

l pasado día 5 de septiembre fue inaugurada en Bruselas la exposición de la estación polar Princess Elisabeth, en un acto al que asistieron, entre otras personalidades, el Príncipe Felipe de Bélgica. Esta moderna construcción permaneció cuatro días abierta al público y supuso un auténtico éxito en cuanto al número de visitas, ya que se superaron todas la expectativas iniciales, con una afluencia total de, aproximadamente, 40.000 personas.

E

El Ejido: tierra de luces y muchas sombras

La base antártica belga tendrá como objetivo principal la investigación en el Polo Sur y de los efectos del calentamiento global sobre el planeta. Además, la novedad más importante radica en el hecho de que será la primera estación polar de emisión cero, es decir, que empleará para su funcionamiento solamente energías renovables, como la solar, eólica o fotovoltáica contribuyendo, así, a la conservación del medio ambiente. La estación fue concebida y construída por la Fundación Polar Internacional junto con la ayuda de colaboradores técnicos y socios financieros, en su gran mayoría empresas y patrocinadores privados, sin ninguna aportación del Gobierno. En una primera valoración, se estimó el coste total de la construcción en unos 6 millones de euros, aunque esta cifra ha sido superada notablemente hasta alcanzar la suma de 11 millones, lo que ha supuesto un gran esfuerzo económico para el equipo. Tras su exposición en Bruselas, la estructura fue desmontada pieza por pieza y llevada a Amberes, donde permanecerá hasta principios de noviembre, fecha en la que será transportada a la Antártida. Una vez allí, se volverá a montar y comenzará a funcionar en febrero de 2008.

El Canciller colombiano dialoga con sus compatriotas

Eduardo Calvo

Los peruanos organizan actos de solidaridad por el terremoto


ecos Oct 2007

>>>mosaico/en2palabras

6 >

Comunidad

El Canciller de Colombia se reúne con sus compatriotas l pasado 5 de septiembre el Canciller de Colombia, Fernando Araújo, visitó Bruselas para reunirse con los embajadores colombianos y debatir temas de la agenda bilateral con cada país, además de revisar la situación de sus compatriotas en el exterior. También tuvo un encuentro informal con algunos colombianos residentes en Bélgica, en la Embajada colombiana, los cuales expusieron algunas sugerencias e ideas al ministro. Homologación de títulos universitarios, de licencias de conducción, así como mejorar la

Patricia Betancourt

E

El Canciller colombiano Fernando Araújo con compatriotas en la embajada de Bélgica

imagen del país en el exterior, respaldo institucional por parte del Gobierno en Colombia para la ayuda solidaria de organizaciones y asociaciones de colombianos en Bélgica, reconocimiento de los años de pensión en el extranjero, remesas o colaboración técnica y humana entre ambos países, fueron algunos de los temas expuestos en la reunión. El encuentro terminó con la recogida de todas las propuestas por parte del Canciller y una firme promesa por su parte de solucionar los problemas de los colombianos en el exterior. Laura García

Muestra femenina Exponen obras sudamericanas Solange, Villagra y Jimena >

Nuevo año laboral Ecos estrena equipo >

Los cinco licenciados se incorporan a las áreas de Relaciones Públicas, Diseño Gráfico, Audiovisual y Redacción

a exposición Tres caras diferentes del Arte Latinoamericano presentada el pasado junio en los jardines de la residencia de la pintora venezolana Solange Castillo, esposa de Peter Desmet, director del ministerio de Relaciones Exteriores de Bélgica, mostró diferentes realidades de un solo continente: Sudamérica. Destacaron, de las obras, el colo-

L

rido y la temática. La pintora Jimena y Leonor Villagra también estuvieron presentes. Esta pintora peruana instalada en Bélgica, estudió Bellas Artes en Lima y Bruselas. Sus obras han sido expuestas en Suecia, Alemania, Florencia, Francia y Bélgica donde aún se puede visitar una nueva exposición en el Salón de Arte Contemporáneo de Flandes.

Archivo Ecos

Villagra participa en una nueva exposición en el Salón de Arte Contemporáneo de Flandes en el Castillo de Westerloo

l pasado mes de septiembre el equipo de ecos recibió nuevos integrantes. Eduardo Calvo y Alba Olvera se unieron en la redacción a Laura García. Las licenciadas en Publicidad y Relaciones Públicas, Carolina Alonso y Ruth Castrillo, han llegado a Hispameda para ocupar los cargos de relaciones públicas y de diseñadora gráfica respectivamente. Por su parte, José Antonio Montero, licenciado en Comunicación Audiovisual, se ocupará de la parte audiovisual de la asociación. Con ilusión y ganas afrontan sus meses de estancia en Hispamedia, empeñados en que nuestros lectores reciban, cumplidamente, toda la información que esperan.

Archivo Ecos

E

En el centro Leonor Villagra junto a Solange Castillo acompañadas de amigas

¡

“ El español es la segunda lengua más utilizada en Google ” Comunicado oficial de Google, publicado en El País 07/08/2007

Redacción

!


ecos Oct 2007 7

>>>mosaico/en2palabras

Tarde solidaria peruana Un recuerdo para los afectados del terremoto

>

Alba Olvera

La velada sirvió para recaudar fondos y en ella se pudieron ver bailes del país y degustar la comida tradicional peruana ás de 250 personas, en su mayoría peruanos, se dieron cita el pasado 15 de septiembre en el Centro Cultural d’Auderghem para disfrutar de una tarde en la que solidaridad fue la palabra clave, ya que todo lo recaudado durante el acto se destina a las víctimas del terremoto que azotó Perú el pasado mes de agosto. El evento estuvo amenizado por un sinfín de actuaciones y bailes musicales y también proporcionó a los asistentes la posibilidad de degustar una amplia variedad de platos típicos, como la papa a la huancaina o la pachamanca. Entre los asistentes se encontraba el cónsul general del país, Jorge Méndez. Alba Olvera Morales

M

Sociedad

>

Bruselas prohibe una manifestación anti-islamista La protesta se saldó con 158 detenidos, entre ellos varios miembros de partidos políticos. a organización SIOE (Stop the Islamisation of Europe) preparó una manifestación anti-Islamismo frente al Parlamento Europeo, con motivo de la supuesta “progresión de las prácticas islámicas en Europa” y aprovechando el día del sexto aniversario de los atentados terroristas contra las Torres Gemelas. Sin embargo, el alcalde de Bruselas, Freddy Thielemans, en consenso con la policía de la capital y respaldado por varias decisiones judiciales, prohibió tajantemente la realización de dicho evento con el fin de evitar que se produjera una perturbación del orden público, o incluso daños físicos. A pesar de las oposiciones, el pasado día 11 de septiembre se llevó a cabo la polémica manifestación, en la que la po-

Redacción Ecos

L

licía detuvo a 154 personas. Entre ellas, se destacó la presencia de Carl Lang, eurodiputado francés del FN, Frank Vanhecke, presidente del partido de extrema derecha Vlaams Belang o incluso Filip Dewinter, jefe de filas de dicho partido en el parlamento flamenco. Eduardo Calvo

Piezas artesanas Chile presenta una muestra de artesanía en el marco de su fiesta nacional >

a embajada de Chile presentó el pasado 12 de septiembre una exposición de las mejores piezas de los artesanos chilenos montada por la Fundación Artesanías de Chile, que pertenece a una red sin ánimo de lucro cuya labor es ayudar a los artesanos. Las culturas Aymara, Mapuche o Rari son algunas de las vistas en la muestra a través de textiles, objetos tallados en madera, tejidos en crin de caballo y orfebrería, todos ellos de venta al público y cuyos fines económicos irán destinados a los artesanos. L. García

Laura García

L

Artesana chilena y sus piezas en lana y alpaca.


ecos 8 Oct 2007

>>>mosaico/en2palabras

Bélgica en breve...

> Música

Ritmos andinos presentes en Bruselas

Transporte

>>> ¿Quién decía que la enseñanza era gratuita en Bélgica? Los padres belgas coinciden en que la vuelta al cole se convierte, cada año con más intensidad, en un auténtico esfuerzo económico. Los principales gastos de escolarización para los alumnos de primaria y secundaria se resumen en: gastos administrativos, pedagógicos, y gastos relacionados con actividades escolares, como el material didáctico.

Economía >>> La Comisión Europea pondrá en marcha nuevas medidas para controlar la falsificación de euros. Si la lucha contra las réplicas de la moneda comunitaria es cada vez más estricta, los falsificadores encuentran cada vez técnicas más revolucionarias para colar sus creaciones en la Unión Europea. Por ello, la Comisión ha decidido aumentar el control de los euros, introduciendo nuevas medidas y endureciendo las sanciones.

Sociedad >>> Cientos de participantes en la conmemoración Pro Bélgica. Unas 400 personas participaron en el cuadro de los 177 años de Bélgica ante el Congreso de Bruselas, en homenaje al Soldado desconocido. En el mismo lugar se depositaron flores y recuerdos. Los participantes fueron más tarde a la plaza de los Mártires, donde reposan 467 voluntarios muertos en 1830 por la independencia de Bélgica.

Ciencia >>> El segundo astronauta belga, Frank de Winne, podría volver al espacio. Por el momento, nada está decidido oficialmente, pero según la VRT, el cosmonauta Frank de Winne tendría la posibilidad de realizar otra misión espacial a partir de finales de 2009. La Esa (Agencia Espacial Europea) tiene la última decisión.

Turismo >>> Cifras importantes, aunque se podría haber conseguido mucho más. Tanto la ministra de Turismo Evelyne Huytebroeck, como el consejero de esta materia en la ciudad de Bruselas, Philippe Close, se sienten satisfechos con el número de turistas que han visitado Bélgica durante el verano. Sin embargo, ambos coinciden en el hecho de que sus expectativas no habían sido alcanzadas. Aun así, es evidente que la afluencia de turistas en este país es enorme.

l pasado 21 y 22 de septiembre tuvo lugar el primer Festival de Charango en Bélgica. Instrumento musical construido a partir del caparazón de armadillo que emite un sonido que nos evoca tanto el mundo

E

Laura García

> Familia Mayores facilidades para divorciarse La nueva ley de divorcio belga se adapta a las necesidades actuales esde los años 90, en Bélgica se producen cada vez menos matrimonios y más divorcios. Sin embargo, la legislación había sido la misma durante todo este tiempo. Era, por tanto, necesario adaptarla a la realidad de hoy día. El pasado día 1 de septiembre entró en vigor la nueva ley de divorcio belga, cuyo proyecto, aprobado el 15 de febrero de 2007, tenía como objetivo principal la simplificación del proceso de divorcio, haciéndolo menos doloroso para la familia. La novedad más destacable es que ya no existe el divorcio por causa determinada, o por culpa, ni divorcio por causa de separa-

D

Redacción Ecos

Formación

Cristian Inchauste, embajador, junto a los músicos

Escena que se repite actualmente con bastante frecuencia entre las matrimonios jóvenes.

ción de hecho de más de dos años. Tampoco encontramos la opción de divorcio por incompatibilidad de caracteres, como mucha gente piensa, aun hoy. La nueva ley dice que hay dos posibilidades de poner fin al matrimonio en Bélgica: el divorcio por causa de desunión irremediable y el divorcio por acuerdo mutuo. Eduardo Calvo

> Folclore Celebración peruana por la buena causa La fiesta Perú Solidario sirvió para unir más que nunca a los peruanos ante la reciente catástrofe del terremoto. l pasado domingo 2 de septiembre, la comunidad peruana residente en Bélgica organizó un evento festivo, entre tantos otros acontecidos últimamente, con el fin de recaudar fondos en beneficio de las víctimas del terremoto que sacudió al país andino hace pocas semanas. La celebración Perú Solidario contó con la participación de grupos de danzas y música peruana. Además, tuvo lugar también un pequeño desfile de niños con trajes típicos; todo ello organizado por iniciativa propia

E

Eduardo Calvo

balance. Las críticas, tanto negativas como positivas, sobre la nueva cobertura metropolitana de la sociedad bruselense de transportes urbanos son numerosas. En el corazón del debate se sitúan, sobre todo, los problemas de articulación con las zonas más alejadas del centro de Bruselas y el eje Midi-Nord. La STIB ha ofrecido al ciudadano la posibilidad de opinar acerca del nuevo sistema de transportes y ponerle nota. En general, a pesar de algunas cuestiones sin resolver, la STIB ha aprobado.

Eduardo Calvo

>>> Tras las vacaciones estivales, la STIB hace

barroco español como el oriental. La asociación K´wari se encargó de este evento cuyo objetivo era dar a conocer este instrumento. A través de una serie de fotos de instrumentos en su diversidad de tamaños y según las diferentes regiones donde se toca, además de un concierto reuniendo artistas que presentaron la evolución del mismo, mediante la adaptación en los diferentes estilos, desde lo vernacular hasta la música clásica, para mostrar así la riqueza en la diversidad, fueron algunos de los actos. José Mendoza, maestro con una increíble trayectoria andina, hizo una demostración. La apertura contó con la presencia del embajador de Bolivia,C Cristian Inchauste.

El grupo peruano Comuna Sikuris antes de su actuación

del pueblo peruano y gracias a la colaboración de asociaciones y grupos folclóricos como Kapuli, Comuna de Sikuris, o Tierra Latina, entre otros. Este festejo, que comenzó a mediodía y se prolongó a lo largo de toda la jornada (hasta las 22:00 horas), refleja el admirable gesto de solidaridad y cooperación que tuvieron desde Bélgica los ciudadanos peruanos con sus compatriotas. Eduardo Calvo


Te regalamos los gastos de env铆o

Desde mayo de 2007 s贸lo los suscriptpores reciben ecos


ecos Oct 2007

>>>EN PORTADA

10

> Referente

del español en el mundo

Archivo Ecos

El Instituto Cervantes celebra su décimo aniversario en Bruselas

Tanto el idioma como la cultura española pasan por un periodo de expansión. Cada vez más gente habla o aprende español, se apasiona por el flamenco o por los textos de autores latinoamericanos. El Instituto Cervantes alienta la difusión de la cultura hispana en la Capital de Europa desde hace ya una década. Por: Alba Olvera Morales

l Instituto Cervantes está de fiesta. No es para menos ya que en estas fechas se cumplen diez años de la apertura de su centro en la ciudad de Bruselas. Un aniversario que para todo el que lo conoce representa una muestra de trabajo bien realizado y que, ya desde su inicio, supuso un soplo de aire fresco para quienes se empecinan en hacer cada vez más presentes el español y su cultura, en el mundo. Las actividades del Cervantes no cesan. Cuando ni siquiera se ha terminado un año en el que aún se pueden ofrecer muchas cosas a los ciudadanos, ya se está pensando en las del próximo. “La mejor manera de conmemorar este décimo aniversario, entendemos que es mantener, e incluso mejorar, nuestro nivel de representatividad en la capital de Europa. Y es lo que creemos haber conseguido con un año cuajado de actos importantes, encuentros interesantes y algunos finalmente espectaculares, como es el Festival Flamenco que presentamos en noviembre”, apunta Francisco de Blas, responsable de las actividades culturales que se organizan en el Instituto Cervantes. Y es que con el paso de los años, la presencia y colaboración del Cervantes se ha hecho cada vez más activa en la multitud de festivales que animan la ciudad, una notoriedad que “nos lleva a ahondar en las líneas que están resultando más exitosas, pero sobre todo a mantener el compromiso con el estándar de calidad y alcance que se le supone al español en la que es capital de Europa”, dice De Blas.

Alba Olvera

E


EN PORTADA<<<

ecos Oct 2007

Alba Olvera

> Cursos de idiomas La razón final de la existencia del Cervantes

I Instituto Cervantes cuenta probablemente con la metodología mas avanzada en la enseñanza del español como segunda lengua, así como con en la importante labor formación de profesorado, que recibe formación permanente sobre las últimas innovaciones pedagógicas y las más modernas técnicas de enseñanza lingüística. La enseñanza se lleva a cabo de forma flexible y con el apoyo de la tecnología más avanzada. Para ello cuentan con los cursos generales de idiomas, diferenciados en cuatro niveles -inicial, intermedio, avan-

E

zado y superior - y que se adaptan por tanto a las necesidades de cada alumno. Igualmente, se ofrece una serie de cursos denominados especiales. “La labor del instituto Cervantes en todo el mundo es, no solamente la de difundir el idioma a través de nuestras clases, a las que se apuntan miles de alumnos cada año, sino también que ese idioma llegue a sus destinatarios en contexto”, explica Francisco De Blas. Así, entre los cursos que se ofrecen para este año se ofrece el de conversación, español de negocios o jurídico y talleres de escritura, cultura e introducción al cine español. El perfil del alumnado que se matricula en las clases del Instituto Cervantes responde, en general, al profesional de entre 30 y 40 años que por alguna razón entiende que incluir el español en su curriculum puede aportar a su carrera un plus. Según De Blas “Son las mujeres, yo diría, las que se apuntan en mayor cantidad, y también hay una cantidad significativa de ciudadanos que, habiendo terminado sus compromisos laborales, disfruta del tiempo libre aprendiendo español, como pueden ser las personas de la tercera edad que copan los horarios de mañana, por ejemplo”. Sin duda, en lo que se refiere a la cultura española, el Instituto Cervantes se ha convertido en la referencia absoluta, “de ahí que sean tanto las universidades como los centros culturales de las ciudades en las que tenemos presencia, quienes nos consultan o nos piden colaboración, a la hora de desarrollar sus programas culturales y pedagógicos”.

Alba Olvera

> Actividades culturales Una puerta hacia el conocimiento del español

i hay algo que desde el Instituto Cervantes se intenta resaltar, es el hecho de que su labor no consiste solamente en la expansión y enseñanza del idioma, sino que es muy importante hacerlo a través de un contexto y mostrando la riqueza, no sólo de la cultura española, sino también de la hispana. Para ello se organizan a lo largo del año un sinfín de actividades culturales en las que se plasma y se transmite la riqueza del español en todos sus aspectos. “Hemos trabajado con la cultura de la península pero también y sustancialmente a través, por ejemplo, del programa ‘Algo más que palabras’, de Ibe-

S

roamérica, donde un número importantísimo de artistas latinoamericanos de primera línea vinieron a Bruselas para explicar su obra. Es decir, de uno y otro lado del Atlántico estamos creando esta comunidad cultural en español capaz de dialogar con las culturas que nos acogen como en este caso la europea y en concreto la belga”, explica De Blas, responsable de las actividades culturales del Instituto Cervantes en Bruselas. Según comenta De Blas, las actividades culturales que se organizan en el Instituto cuentan con una difusión de gran alcance, pues “nuestro público se amplía directamente a miles de asistentes e indirectamente a través de los medios de comunicación a cientos de miles”. Esto convierte a este tipo de eventos en la actividad cultural con mayor trascendencia y abre una puerta de conocimiento de lo que es el español, creando interés tanto por conocer el idioma, como por ahondar en su cultura. Las novedades en este ámbito también son muchas. Así, el próximo mes de noviembre se presentará un festival de flamenco que se desarrollará durante diez días y a través del cual la ciudad podrá asistir no sólo a conciertos de flamenco, sino además, a exposiciones y ciclos de cine que situarán esa música en el contexto en el que se produce en Andalucía. “Para el año que viene hay preparada una gran sorpresa que es una macroexposición de fotografía latinoamericana”, adelanta De Blas. Asimismo, se siguen apoyando actividades de desarrollo del español y su cultura como el Festival de Cine Español y Latinoamericano.

11


ecos Oct 2007

>>>EN PORTADA

12

> Bibliotecas Una herramienta de trabajo y conexión

Alba Olvera

reprografía. Los fondos se distribuyen en secciones como literatura clásica, obras en catalán, gallego y euskera, obras de historia, arte, economía y actualidad política y social, enciclopedias, diccionarios, bibliografías y demás obras generales de consulta, recursos didácticos para la enseñanza del español, traducciones, diarios, cine, video, música y bases de datos. Cuenta, además, con una selección de libros infantiles y juveniles en español. Según De Blas, “la biblioteca tiene una labor, quizás no tan multitudinaria como las actividades culturales, por ejemplo, pero igualmente eficaz y que mantiene la conexión del público en general y también de investigadores con la cultura en español”. Asimismo, la biblioteca del Instituto Cervantes es para el alumnado una herramienta más que utilizar en el aprendizaje del idioma. En total hay 30 bibliotecas repartidas por la geografía mundial, todas ellas bautizadas con el nombre de un escritor que haya sido galardonado con el premio Cervantes. De este modo, se puede acudir a la biblioteca Jorge Luis Borges en Nueva York, Camilo José Cela en Tel Aviv, Miguel Delibes en Moscú o María Zambrano en Roma, entre otros. En Bruselas, la biblioteca recibió el nombre de Gerardo Diego y está situada en la parte baja del edificio del Instituto Cervantes en la ciudad. El acceso a la biblioteca es libre, gratuito y está abierto al público, sean cuales fueren sus necesidades de información o su nivel de conocimiento del español. Para acceder al préstamo se requiere el carné de préstamo, que es necesario renovar cada año.

reada en 1998, la Biblioteca del Instituto Cervantes de Bruselas ofrece un fondo bibliográfico y un servicio de información y documentación especializado en las lenguas y culturas española e hispánicas. Para ello cuenta con un fondo de 13.500 documentos, entre libros, publicaciones periódicas, CD, DVD, vídeos y CD-ROM. Alberga un centro de recursos que apoya la actividad académica del centro y está abierta al público en general ofreciendo los servicios de referencia y lectura, préstamo, información, acceso al documento y

C

> Publicaciones

La importancia de llegar a los hogares esde el mes de septiembre el Instituto Cervantes de Bruselas cuenta con un periódico en el que se recoge toda la información referente a las actividades que desde él se ofrecen. “Siempre ha habido una publicación que daba cuenta de las actividades culturales, nosotros hemos optado ahora por dar más contenido a esas actividades y presentarlas en un formato periódico, que ayude a quienes nos visitan a entender mejor lo que hacemos, y asimismo que se puedan llevar a su hogar apuntes y documentación de las actividades que disfrutan, dando así una continuidad a la labor cultural” comenta De Blas. De este modo, el periódico, de carácter cuatrimestral, ofrece la información en español, francés y flamenco para facilitar el entendimiento a todas las personas, sea cual sea el nivel de español con el que cuenten, y así incrementar el interés por conocer más de la cultura española entre la ciudadanía belga. Asimismo, hasta Bruselas llega la revista Cervantes, la cual recoge y acerca a través de sus diferentes secciones toda la actualidad de los centros que hay repartidos a lo largo y ancho de la geografía mundial. La revista, de carácter bimensual, cuenta ya con 15 números en su haber. Una muestra más del trabajo conjunto y coordinado que realiza el Instituto desde todos los lugares en los que está presente. Así pues, lo importante del Instituto Cervantes es que en sus 15 años, 10 en Bruselas, se ha consolidado como una referencia clave en lo que se refiere a la cultura en español. Cualquier iniciativa lanzada desde la institución busca el asentar la cultura española en la sociedad, ya que en estos momentos el español sufre una indudable y evidente expansión demográfica en todo el mundo. En palabras de De Blas, “son los países latinoamericanos los que se

están extendiendo a través de la inmigración tanto a Europa como a Estados Unidos”. Esto supone una expansión, no sólo del idioma, sino también de la cultura, ejerciendo una influencia en sus entornos”. “Eso va a seguir siendo así en unas pautas marcadas y aceptadas y desde el Instituto Cervantes debemos trabajar por lograr que lo que en estos momentos ejerce un importante influjo sobre el resto del mundo, como es la cultura en España, conlleve un aprendizaje del español por todas la personas que entran en contacto con él. En ese sentido la labor del instituto Cervantes se esta notando en todo el mundo y podemos decir que el español se extiende”, concluye Francisco De Blas.

Alba Olvera

D


ecos

EN PORTADA<<<

Oct 2007

13

> El Cervantes en el mundo “La lengua no tiene propietarios”

Los Institutos Cervantes son como hoteles que acogen la cultura hispana en el mundo… >>> Es una red o, mejor dicho, redes de centros donde, en función de cada caso, (tamaño, recursos, etc.) se acogen los acontecimientos culturales que llegan a las ciudades donde el Cervantes cuenta con un Centro. Desde Madrid, donde se encuentra la administración central, se coordina el itinerario de una exposición, una conferencia… para esto sirven las redes. La misma exposición puede viajar pormuchos lugares del mundo. La presentación de un libro se puede hacer, por ejemplo, aquí en Bruselas, en Viena, en Brasil… Los Institutos también se ocupan de promocionar las manifestaciones culturales organizadas en los países que los acogen. >>> Sí. Por ejemplo, en Bélgica, nos interesamos mucho por los hispanistas, algunos de los cuales trabajan de forma silenciosa. Son personas clave, que han realizado una labor muy valiosa para nosotros. Yo siento admiración por todos ellos, porque el hecho de que se hayan dedicado a estudiar mi lengua ya es una presentación. Y, afortunadamente, los hay en todo el mundo. ¿Quién no conoce a Paul Preston? ¿Quién no conoce a Hugh Thomas? Por mencionar sólo dos. Hay cientos, miles de nombres en todo el mundo. Aunque a veces no sea posible mantener un contacto regular con ellos, siempre les tenemos presentes. Quien se dedica a estudiar una lengua que no es la suya materna, se la apropia de una forma en ocasiones mucho más intensa que cualquiera de sus hablantes naturales. Hablando de la lengua ¿cree usted en el purismo? >>> Yo creo que la lengua es de todos, la lengua no tiene propietarios. La lengua no es de nadie. Solamente hay organizaciones que intentan guiarla: las Academias. También lo intentan los escritores. Se trata de un tema que se debate con mucha frecuencia. Yo, sin embargo, veo cada vez más que la lengua se va deteriorando, sobre todo por la influencia de los medios de comunicación. Esto se nota en muchos aspectos, por ejemplo en el fonético: hay sonidos que escucho y que no son propios del español. Hay una gran invasión de

Patricia Betancourt

Francisco Ferrero Campos es el actual director del Instituto Cervantes de Bruselas. Antes de llegar a la capital de Europa, dirigió el Cervantes en Viena. Su experiencia acumula 40 años de enseñanza y estudio del español. Ha sido catedrático en varias academias y universidades en distintos países del mundo: España, Estados Unidos y Gran Bretaña, entre otros.

Francisco Ferrero

anglicismos. No se trata aquí de buscar el purismo, se trata de utilizar las palabras que la propia lengua ya tiene y que se van perdiendo cuando se usa un término ajeno en lugar de uno de la lengua misma. Hurgando un poco en el español se suelen encontrar términos preciosos, ya casi olvidados. Cuando se habla de una lengua, el protagonismo lo tienen los pueblos que la utilizan ¿cuántas veces la Academia ha querido introducir una palabra y no ha sido posible? La lengua se hace en la plaza del mercado, no se hace en las academias. La gente la desarrolla ahí, en la calle. La Academia sólo puede limitarse a registrar lo que hay. Si el pueblo decide que a una cosa se la nombra de determinada manera, la Academia finalmente se ve obligada a aceptarlo, así evolucionan las lenguas. No se puede distorsionar la realidad. La realidad es lo que es y después se registra. Es la teoría la que nace de esa realidad. La lengua es un organismo vivo que, por lo tanto, va dejando lastre, va olvidando términos, va creando términos, va recuperando términos, con todos los defectos y virtudes de un organismo vivo. El español no es sólo una de las lenguas más vivas, sino que representa una cultura rica, expandida por los cuatro puntos cardinales.

>>> Es cierto. Encuentras huellas de ello por todas partes. Sí. Ya no se trata de una cultura europea extendida por el mundo, es la unión con elementos africanos e indígenas lo que ha dado lugar a una diversidad única, que nos acerca tanto. El gran valor del Cervantes quizás sea el entender ese sincretismo cultural y potenciarlo. El Cervantes, yo creo, no quiere imponer, quiere mostrar. La palabra es esa: mostrar, difundir. En el fondo el Instituto se siente orgulloso de todas esas culturas y las considera también un poco suyas ¿entiendes? No como la persona del lugar, pero sí de alguna manera porque entiende que en las culturas hispanas regadas por el mundo está todo: lo que se perdió, lo que se arrasó, lo que se quedó y lo nuevo. En el espíritu del Cervantes hay un afán de desvelar, de mostrar. Sabemos que lo que hay en el fondo, al margen de las particularidades de cada cultura, es un sentimiento común. Pero es que ¿acaso en la misma España, no hay sensibilidades, particularidades muy diversas? La riqueza del español está precisamente en la comprensión de esas diversidades. Cuando más se desarrolló el español fue cuando América se independizó de España. El reto del Cervantes es ése: mostrar las diferencias rescatando también ese sentimiento que acerca a todos los Patricia Betancourt pueblos hispanos.


ecos Oct 2007

>>>mosaico/reportaje

14

> Especial

El Ejido: tierra de luz y demasiadas sombras n El Ejido hay dos realidades bien distintas que, lejos de convivir, se dan la espalda: la que se enseña, e incluso se impone, al visitante, la del hormigón, los complejos turísticos y el milagro económico bajo plásticos, y la que se oculta, la de miles de inmigrantes que viven y trabajan en condiciones infrahumanas, en chabolas sin electricidad ni agua corriente, en la zona denominada ‘Tierra de Almería’, a escasos kilómetros del lujoso centro urbano del municipio. Siete años después del brote de violencia racista que conmocionó a Europa, ecos presenta una muestra del trabajo de investigación de la periodista española Ángela Iglesias realizado con el apoyo de la Fundación Roi Baudouin y de la Loterie Nationale.

E

Texto y fotos: Angela Iglesias

Abdelaziz Chabar, junto a dos inmigrantes en Tierra de Almería

El mar de plástico l Ejido, municipio de aproximadamente 75.000 habitantes, es famoso por concentrar la mayor producción de frutas y hortalizas bajo invernadero, del mundo. El 70 % de la población ejidense depende exclusivamente de la agricultura intensiva, que desde mediados de los 90 mantiene su altísimo nivel de producción gracias a una mano de obra inmigrante que realiza los trabajos que el autóctono rechaza.

E

Tierra de Almería n El Ejido viven 14.000 inmigrantes de 89 nacionalidades, fundamentalmente marroquíes, ecuatorianos y rumanos. De entre ellos, un total de 3.000 viven hacinados en chabolas, en medio de los invernaderos, sin electricidad ni agua corriente, sin servicio de basuras ni de correo, como animales cuyo destino no interesa a nadie. Tierra de Almería es la zona que congrega un mayor número de chabolas.

E

Estremece contemplar desde allí, a tres kilómetros, el exclusivo complejo turístico de Almerimar, con sus campos de golf y sus mansiones


>>>mosaico/reportaje

ecos Oct 2007

La casa del inmigrante nte esta situación de ostracismo, muchos de ellos se vuelven locos en el proceso. Esto les ocurrió a los dos inmigrantes marroquíes que en 2000 asesinaron a tres ciudadanos ejidenses. Ambos estaban diagnosticados como enfermos mentales y lo ocurrido desencadenó una ola de violencia xenófoba sin precedentes bajo el lema “a la caza del moro”. La policía tardó tres días en recibir orden de intervenir.

A

El invernadero or convenio, un trabajador del campo tiene que ganar 40,8 € al día, con un horario de 7 horas y 40 minutos. “Pues bien, en El Ejido no encontrarás a ningún inmigrante, con o sin papeles, que gane más de 32 € en un invernadero y los horarios no existen, se trabaja lo que diga el propietario. Es lo que hay”, denuncia Abdelcadel Chacha, representante del SOCSET Andalucía (Sindicato Obrero del Campo).

P

Aprender a aguantar a mayoría de los trabajadores que viven en Tierra de Almería llegaron en pateras (se pagan 1.500 euros a las mafias por el viaje) y aún tienen que enviar dinero a sus familias. Aunque tuvieran medios para vivir en un apartamento en el núcleo urbano tampoco podrían porque los ejidenses raramente alquilan a hombres inmigrantes solos. Intentan aguantar así 3 años, hasta conseguir los papeles.

L

“Los sucesos de 2000 se pueden reproducir, ya que no se ha trabajado la cohesión social”, reconoce Abdelaziz Chabar

15


ecos Oct 2007

>>>mosaico/entrevista

16

> Educación

“La realidad virtual es el futuro de la enseñanza a distancia”

José Francisco Álvarez lleva cerca de ocho meses ejerciendo el cargo de vicerrector de la UNED. Su incorporación coincide con un momento en el que Europa concede mucha más importancia al uso de las nuevas tecnologías educativas en su camino hacia lo que se ha denominado el Espacio Europeo de Educación Superior. La propuesta de Educación a Distancia que la UNED ofrece desde hace más de tres décadas a estudiantes españoles y extranjeros, encaja perfectamente en este cambio de enfoque con el que la UE pretende enfrentar los retos de la globalización. Otros campos también concentran la atención de Alvarez en estos momentos, como el fortalecimiento de las acciones que la UNED adelanta en materia de cooperación para el desarrollo, además del desarrollo de esquemas de movilidad virtual y “presencialidad virtual” que mejoren la calidad de la enseñanza a distancia y que ensanchen las redes de comunicación y difusión de la UNED en Europa y el Mundo. Usted lleva 25 años trabajando en la UNED ¿Cómo afronta la Universidad el espacio Europeo de Educación Superior? >>> Como una oportunidad, porque la UNED se adapta perfectamente a este proyecto de enseñanza centrado en el alumno. Actualmente, estamos en una fase en la que la atención al estudiante se tendrá más en cuenta. Para conseguirlo estamos desarrollando una tecnología que nos permita “presencia virtual” y “movilidad virtual” que constituye el proyecto Net Actif que no es otra cosa que conseguir la mejor formación sin que los profesores tengan que moverse de su lugar de trabajo, o limitando los traslados a sólo 2 veces en 4 años. Hablemos un poco de este mundo virtual en el que la UNED es pionera >>> Este concepto se basa, en nuestro caso, en tres ideas: “realidad virtual”, “presencialidad virtual”,” movilidad virtual”. La actual Red de Centros, debe pasar a ser Centros en Red que se articulan. Centros como Bruselas van a estar conectados en red con otros centros. A un tutor en Bruselas lo pueden ver en Bilbao, por ejemplo. Gracias a sesiones sincrónicas en tiempo real, conectadas en red. Se puede comparar a una video conferencia que permite la participación del alumno. Las nuevas tecnologías juegan un papel primordial en este tipo proyectos... >>> La UNED es actualmente semi presencial. Cuenta con una red de centros

Patricia Betancourt

José Francisco Álvarez Álvarez, actual vicerrector de Asuntos Internacionales y Relaciones Institucionales de la Uned, habla sobre los nuevos retos de la Universidad a Distancia.

José Francisco Alvarez

asociados y nuestro sistema se basa en tutorías. Debemos potenciar más este sistema utilizando recursos tecnológicos del estilo profesor – clase- otros que miran, con aulas telemáticas y pizarras electrónicas donde los alumnos puedan escribir sus preguntas y a las que el profesor pueda responder esté donde esté. Algo más ergonómico que el sistema actual. Además, las clases podrán grabarse. Entonces ¿mayor integración de la UNED con instituciones internacionales…? >>> Este tema ha estado siempre en la mira de la UNED. La Universidad preside la Asociación Iberoamericana de Educación a Distancia (AIESAD) y lidera el proyecto Red Active ante al UE, en colaboración con la European Association of Distance Teaching Universities (EADTU). Asociaciones que engloban más de 70 instituciones de educación superior de 32 países. El pasado mes de junio tuvo lugar en República Dominicana el XII Encuentro Iberoamericano de Educación Superior a Distancia, en el que 37 universidades, trataron a fondo el tema de la calidad de la enseñanza: calidad de materiales, grado de las tutorías, sometimiento de las Universidades a Distancia a los mismos exámenes con los que se evalúa a las universidades presenciales. Todo ello, porque existe un informe de la UNESCO que denuncia que hay muchos fraudes en Internet, por ejemplo universidades virtuales que se dedican sólo a vender títulos. Además, estamos avanzando en la creación de un conjunto clásico de postgrados

de calidad que sean reconocidos mutuamente y acercándonos a un sistema de intercambio de créditos parecido al crédito europeo. Los Fondos FEDER de la Comisión Europea apoyan estas propuestas y las potencian. Otro tema importante es el de la cooperación al desarrollo. La UNED participa en numerosos proyectos de este tipo. >>> Estamos transformando nuestra imagen y la comunicación, porque vemos que siendo enormes, hay actividades que quedan ocultas. No se le comunican a la gente. Por ejemplo, durante más de veinticinco años venimos desarrollando una actividad permanente de formación universitaria colaborando estrechamente con la cooperación española en Malabo y Bata, en Guinea Ecuatorial. Además, el Programa MAEC-AECI,, concede becas a estudiantes procedentes de Argentina, Ecuador, El Salvador y Perú para realizar un periodo de estudios en la UNED.. Podemos ofrecer mucho en materia de cooperación para el desarrollo. Las agencias de cooperación deberían entender que se deben financiar estos programas, para que podemos contar con más personas y más recursos. Es un tema muy interesante. Por ejemplo, tenemos más alumnos de otras nacionalidades en España (más de 5.000) que alumnos españoles fuera de España. Nuestra vocación también es trabajar intensamente con la emigración en España (rumanos, marroquíes, etc.) Patricia Betancourt


Entrevistas y reportajes Caras

> Sanidad

La Comisión Europea autoriza la comercialización de Yondelis, primer fármaco español contra el cáncer

Archivo Ecos

El compuesto, de origen marino, ha demostrado su eficacia contra el sarcoma de tejidos blandos, frenando la progresión del tumor en el 27% de los pacientes y aumentando la esperanza de vida en 12 meses.

a Comisión Europea ha dado luz verde a la comercialización del fármaco español Yondelis, un compuesto marino que ha demostrado su eficacia contra el sarcoma de tejidos blandos, un tipo de cáncer que afecta

L

Reportaje El embajador de Nicaragua habla del huracán ‘Félix’

cada año a unos 13.500 europeos y que se desarrolla en los tejidos que dan soporte y conexión al cuerpo. En los ensayos, los resultados mostraron que frena en un 27% de los pacientes la progresión del tumor. En el caso de los pacientes que no pudieron ser operados, más de la mitad logró aumentar su esperanza de vida en 12 meses. Yondelis supone el primer compuesto antitumoral descubierto y desarrollado por una empresa española, Pharma Mar, filial farmacéutica de la compañía Zeltia. La noticia se esperaba desde que el pasado mes de julio la Agencia Europea del Medicamento (EMEA) otorgara una recomendación positiva al tratamiento. La comercialización de esta nueva quimioterapia comenzará en noviembre en Alemania y Reino Unido y empezará a prescribirse en España a finales de año. Zeltia, con sede social en Vigo, lleva 17 años investigando con Yondelis y en 2009 espera poder utilizarlo también como quimioterapia contra el cáncer de ovario. Asimismo dispone ahora de 1.400 posibles principios activos patentados, todos de origen marino, ocho de los cuales están siendo ensayados en humanos para combatir el cáncer o el mal de Alzheimer. Redacción

Tres preguntas... al Embajador de Guatemala sobre las elecciones

Entrevista Fernando Aráujo, ministro de Exteriores de Colombia


ecos Oct 2007

>>>diplomáticas I UE/en2palabras

18

> México

Centroamérica celebra su día nacional

Días de celebración de la independencia mexicana

Los países de América Central celebra juntos el día de su Independencia en un evento social que reúne a Guatemala, El Salvador, Costa Rica, Honduras y Nicaragua.

Laura García

ron de ser un solo país, a consolidarse como las cinco Repúblicas que son hoy en día. Tras este evento conjunto, las embajadas celebraron otros actos, reflejo de sus respectivas fiestas patrias. En el caso de Nicaragua, su embajada realizó un acto con los nicaragüenses, en Bruselas, para debatir sobre los problemas del país y comer bocadillos y bebidas típicamente nicaragüenses en un ambiente de amistad. Personalidades de la vida política belga e hispana, junto a miembros de organizaciones como BELACEN y Alexandra Cas Granje, directora de EuropeAid para América Latina, en representación de la Unión Europea, fueron algunos de los asistentes a la celebración de este día emblemático y significativo para centroamérica.

De izquierda a derecha embajadores de El Salvador, Nicaragua, Guatemala, Honduras y representante Costa Rica

on motivo del Dìa Nacional Centroamericano, las embajadas de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua, celebraron el pasado 14 de septiembre una recepción en la embajada nicaragüense, festejando el día de la Independencia de España el 15 de septiembre de 1721, en que pasa-

C

Laura García

Alba Olvera

> Fiesta de la independencia

ás de 1.000 mexicanos acudieron el pasado 15 de septiembre para conmemorar el 197º aniversario de la independencia de México. El acto, en el que se profirió el tradicional grito de independencia, estuvo animado por dos grupos de música y el ballet de la Universidad de Veracruz. Dos días después se realizó una nueva celebración presidida por la embajadora Sandra Fuentes-Beraín, su esposo el Doctor Henri Robers y el Ministro Consejero Víctor Hugo Morales. El acto fue esta vez en la embajada del país donde se dieron cita multitud de personalidades.

M

Alba Olvera Morales

> Fragata Libertad Argentina El embajador argentino del mar llega a Amberes a Fragata Libertad de Argentina, atracó el pasado 8 de septiembre en la ciudad belga de Amberes, localidad donde culmina una gira de casi tres meses por Europa y desde donde el velero partió rumbo al puerto de Boston. El buque ha recorrido Brasil, Venezuela, Puerto Rico, Estados Unidos y Canadá. Es un barco donde los guardiamarinas ponen en práctica lo que han aprendido. La fragata pone en juego por primera vez una dotación mixta de más de 300 personas, de las que 19 son mujeres, experiencia piloto novedosa en este buque de la Armada. “Es una experiencia sumamente interesante ya que es la primera vez. Por el momento existe

> Sanidad pública

Valencia dirige la CORE este semestre

L

urante el semestre actual de la Presidencia portuguesa de la Unión Europea, la Comunidad Valenciana dirigirá el Grupo de Coordinación de las Oficinas Regionales Españolas en Bruselas (CORE) sobre Salud, Consumo y Seguridad Alimentaria. Además, Valencia también organizará, durante este segundo semestre, la representación de las Comunidades Autónomas en el Consejo de la Unión Europea dentro del sector de la salud pública de los ciudadanos europeos. Un equipo altamente cualificado está preparado para abordar y solucionar los temas en materia de sanidad y bienestar de la población. Redacción

P. Betancourt

D

una plena integración de hombres y mujeres en este navío”, nos explicó Pablo Marcelo Vignolles, comandante del barco. La nave fue recibida por una representación de la Marina belga, el embajador de Argentina, Guillermo Jacovella, y un numeroso grupo de curiosos, en el marco de una gran fiesta con comida argentina, buen vino y tango. Laura García

3

Antonio Arenales

Tr s preguntas a... Laura García

Antonio Arenales, embajador de Guatemala ante el Reino de Bélgica, Luxemburgo y la Unión Europea, nos habla de las elecciones guatemaltecas celebradas el pasado 9 de septiembre.

Embajador de la República de Guatemala en Bélgica, licenciado en Derecho y participante en las negociaciones de paz del país.

Por: Laura García

1|

¿Cómo ha visto las pasadas elecciones de Guatemala?

Todos los guatemaltecos estamos muy satisfechos del proceso. Una vez más tenemos un proceso electoral democrático, el Tribunal Supremo y las Administraciones del Estado funcionaron eficientemente. Las elecciones se desarrollaron sin mayores incidentes. Incluso los observadores exteriores como la UE, han dicho que es un ejemplo a seguir, con una rapidez enorme se conocieron los datos, respetados por todos los contendientes. Así que estamos muy satisfechos con el proceso.

2|

¿Coinciden los resultados con lo que se esperaba?

Los resultados eran los esperados, todos mirábamos que los dos candidatos que van a segunda vuelta el 4 de noviembre, Álvaro Colom (UNE) y Otto Pérez (PP), eran los que se esperaban en las elecciones. La distancia entre ellos y los resultados ha sido corta. El partido de Gobierno, sigue siendo una fuerza importante. La única sorpresa es el escasísimo número de votos para la izquierda con un 6% y Rigoberta Menchú que no llegó al 3%.

3|

¿Cómo explica la imagen violenta que el exterior presenta de los comicios?

No nos conocen bien. En la zona más castigada por el conflicto interno, Quiché, el voto no es el voto en el exterior, la guerra como se lee en el exterior no es la realidad. Acabar la guerra conlleva, a veces, el sacrificio de tener que pactar un no procesamiento como el de Efraín Ríos. Las generaciones de la guerra quisieran ver a los de uno y otro bando en la cárcel. Hay que entender que es el precio que hay que pagar por la paz, para que la sociedad democrática avance tras la guerra civil.


ecos

diplomáticas I UE/en2palabras<<<

Oct 2007

> Día nacional chileno

Chile clausura su Fiesta Nacional en una sala del Ayuntamiento bruselense on motivo del día nacional de Chile, la embajada en Bélgica del país organizó una serie de actos entre los que se encontraron la inauguración de una muestra de artesanía, la participación en el Festival del Folclore de Bruselas los pasados 15 y 16 de septiembre o disfrazar al Manneken Pis con el traje tradicional chileno. El vestido fue entregado a la ciudad de Bruselas en la fiesta del 18 de septiembre, en el Ayuntamiento bruselense, que puso el broche de oro a una sucesión de actos en beneficio de la promoción y la difusión turística de Chile. En el espacio de la sala gótica del Ayuntamiento de Bruselas, Chile celebró su día rodeado de representantes del mundo político belga, otras embajadas latinoamericanas, personal de instituciones como El Cervantes, o la UNED e innumerables amigos. Laura García

Patricia Betancourt

Laura García

C

Juan L. Prades, Olga Lutz y Nicolás Díaz

> Costa Rica- Unión Europea BELACEN se reúne con el embajador de Costa Rica y hablan sobre el Acuerdo CR-UE n la segunda de sus reuniones bilaterales con los países centroamericanos, miembros de BELACEN acogieron en una mesa redonda al nuevo embajador de Costa Rica, Roberto Echandi. Habló del proceso y calendario de las negociaciones del Acuerdo de Asociación CA-UE. La primera ronda tendrá lugar este mes de octubre en Centroamérica. Y para quienes estén interesados, señaló que hay una página web especial dedicada al acuerdo (www.aacue.go.cr). Además, comentó las múltiples oportunidades que existen para inversión y desarrollo en Centroamérica y la necesidad de que BELACEN se involucre en los encuentros de negocios. Bruce Taylor

Bruce Taylor

E

Christian Méuus, presidente de BELACEN junto a Roberto Echandi, embajador de Costa Rica

>

La CE, UNIFEM y OIT

La EU presenta un programa para la igualdad entre hombres y mujeres l pasado 11 de septiembre se presentó un programa conjunto de la Comisión Europea, UNIFEM y la OIT que pretende impulsar la igualdad de géneros en materia de desarrollo y ayuda humanitaria. La iniciativa cuenta con un presupuesto de 4,7 millones de euros, tendrá una duración de tres años y abarcará 12 países.

Alba Olvera

E

19

Internacionales

Argentina-Ecuador >>> Kirchner se reúne con el presidente de Ecuador en un intento por afianzar lazos. El presidente argentino Néstor Kirchner y su esposa, la candidata presidencial Cristina Fernández, recibieron al mandatario de Ecuador, Rafael Correa, en un intento por consolidar los lazos con ese país latinoamericano y en plena campaña electoral. Kirchner y Correa estuvieron reunidos a solas y ya durante la audiencia se firmaron acuerdos bilaterales referidos a actividades en la plataforma marítima y de cooperación en materia agropecuaria y metalmecánica. Asimismo, rubricaron convenios para las áreas de desarrollo social y de salud. (La Nación)

Cuba >>> Más de 5.700 discapacitados visuales se incorporan al trabajo en Cuba. La mayoría de estas personas ciegas y de escasa visión, disponen de trabajos en centros de producción, en el sector de servicios y en la docencia. En el país funcionan más de 140 talleres especiales para discapacitados, en los cuales más de un millar de hombres y mujeres con deficiencias físicas, elaboran productos en distintos sectores de las industrias locales. (Tiempo21)

Uruguay >>> Instalan un laboratorio de control de calidad del agua del Río Uruguay. La Directora de Nacional de Medio Ambiente de Uruguay, Alicia Torres, presentó el pasado mes de septiembre en Fray Bentos, donde se instala la planta de celulosa de la finlandesa Botnia, la forma de analizar la calidad de las aguas del Río Uruguay. Torres señaló que los problemas detectados en todo el recorrido del río son los altos índices de fósforo, lo que no tiene ninguna relación con la instalación de las plantas de celulosa. (EFE)

Colombia >>> Uribe da comienzo al programa ‘Modelos Innovadores- Jóvenes Agricultores’. El presidente colombiano Álvaro Uribe lanzó el pasado 21 de septiembre el programa ‘Modelos Innovadores-Jóvenes Agricultores’, que pondrá en marcha la Federación Nacional de Cafeteros en varias regiones del país. El proyecto, que busca promover un cambio generacional en la caficultura, mejorar y modernizar la producción y abrir las puertas a un nuevo modelo de redistribución de tierras, se inicia con 44 jóvenes cafeteros, que se asociaron para hacer empresa rural, lo que dio origen a la finca El Silencio en la vereda La Siberia, municipio de Salgar, suroeste antioqueño. (SNE)


ecos Oct 2007

>>>diplomáticas I UE /entrevista

20

> Paz en Colombia

“El Gobierno está abierto para iniciar negociaciones con la guerrilla” ernando Araújo, Canciller de Colombia, visitó Bruselas el 5 de septiembre para reunirse con los embajadores colombianos en Europa y promover además el Acuerdo Humanitario. Secuestrado seis años por la guerrilla, habló con ecos para explicar este proceso de paz.

F

¿Por qué no se ha podido materializar el Acuerdo Humanitario? >>> Porque la guerrilla ha puesto unas condiciones que son imposibles de atender por parte del Gobierno colombiano. En primer lugar, porque exige que se le entregue una zona del país sin presencia militar, y en el pasado ya lo hicimos y los resultados fueron muy malos para el país. Porque la guerrilla aprovechó esa zona que se le entregó para fortalecerse, para comprar armas, para llevar secuestrados, para extorsionar a los empresarios, para cultivar coca y para burlarse del país. Entonces, la sociedad colombiana no admite hoy que se repita ese tipo de experimentos sólo para ver qué sale. Y además de eso, porque el presidente Uribe exige que para liberar a cualquier guerrillero que esté preso, debe existir el compromiso de no volver a tomar las armas en contra de la sociedad. Una vez que este Acuerdo Humanitario se desarrolle ¿cuándo empezarían las negociaciones? >>> El Gobierno colombiano está abierto para iniciar negociaciones con la guerrilla, para el Acuerdo Humanitario de inmediato, y para hacer un proceso de paz, en el momento en el que ellos acepten cesar sus actividades violentas, es la condición que ha puesto el presidente Uribe para poder iniciar cualquier proceso serio de paz, porque en el pasado, en Colombia, se han intentado procesos de paz con la guerrilla sin cese de hostilidades y con fracasos totales. ¿Qué es la guerrilla colombiana? >>> La guerrilla en Colombia no tiene ninguna base popular, la guerrilla viene de los movimientos que se crearon durante la Guerra Fría, financiados por los partidos comunistas, para oponerse al sistema capitalista. Y a pesar de que el sistema comunista ya se acabó, la guerrilla colombiana, con base en los altos ingresos

Patricia Betancourt

¿Qué es el Acuerdo Humanitario? >>> Es una propuesta que hace la sociedad colombiana, especialmente los familiares de los secuestrados, para que el Gobierno libere a un grupo, todavía no determinado, de guerrilleros que están presos, a cambio de que la guerrilla devuelva a un grupo de secuestrados que mantiene.

Fernando Araújo, Canciller de Colombia

que recibe del narcotráfico, ha logrado mantenerse. Pero no tiene ninguna base popular y ha concentrado en el terrorismo y la violencia sus acciones para tratar de reivindicar un proyecto político que no tiene ninguna posibilidad. ¿Qué espera y cómo ve el posible encuentro entre Hugo Chávez y ‘Tirofijo’? >>> Nunca hay coincidencia entre los actos y el discurso de Tirofijo. Por este motivo yo soy muy escéptico frente a que se pueda lograr algún tipo de acuerdo con ellos en esta reunión, porque nunca han cumplido nada de lo que dicen. Yo dudo mucho que Tirofijo vaya a asistir a esa reunión, porque hasta ahora no ha hecho más que incumplir todas sus promesas. Incluso incumplió el encuentro con el ex presidente de Colombia, Andrés Pastrana, cuando le invitó a iniciar un proceso de paz en 1999 y dejó la silla vacía. Estoy convencido de que Tirofijo no irá a una cita con Chávez Hablando de su periplo por Europa, que le deja aquí hasta el día 15 de septiembre ¿qué espera de su reunión con los diferentes embajadores colombianos en Europa? >>> Es una reunión muy importante para nosotros, porque lo que pretendemos es compartir con todos nuestros embajado-

res, los temas de la agenda internacional, escuchar sus opiniones, presentarles los proyectos nuevos que tenemos en la Cancillería, y sacar de esta reunión, unos ejes de acción y unas líneas de actuación que estén unificados, para todas nuestras misiones aquí, de forma que seamos más eficaces en la consecución de nuestros propósitos y en la discusión del mensaje de Colombia que queremos que se conozca en Europa. ¿Qué imagen se lleva de sus compatriotas que viven fuera de Colombia? >>> Encuentro que la comunidad colombiana en Europa es gente muy creativa, gente que se esfuerza por construir un presente adecuado para ellos y sus familias y en sentar las bases para un futuro cada vez más positivo. Son personas comprometidas con Colombia. Algunos presentan inquietudes como es natural, porque siempre estamos buscando tener más facilidades, que las condiciones en las que nos movemos sean más amables con todos y que se acepte plenamente nuestra condición de inmigrantes. Laura García



ecos Oct 2007

>>>diplomáticas I UE/ caras

22

Personajes del del mes mes > El periodista y la Canciller en el Consulado General de España

Bruce Taylor y Carmen Bayod Nacionalidad: Británico y española Estudios: Licenciado en Filosofía y Letras y Licenciada en Ciencias Empresariales

ruce Taylor y Carmen Bayod constituyen una pareja de verdaderos europeos, ya que Bruce es inglés, Carmen española y han pasado su vida en común en España, Dinamarca, Holanda, Francia y Bélgica. Bruce se sale ligeramente del contexto europeo puesto que nació en Estados Unidos, de padre estadounidense y madre inglesa, pero sus padres se mudaron a Inglaterra cuando él tenía sólo dos años, por lo que él no conserva mucho contacto con su país natal. En la Universidad de Southampton es donde hizo sus estudios de Filosofía y Letras, especialidad Románicas. Fue al finalizar la carrera cuando decidió pasar un año sabático en España. Carmen nació en España, en la ciudad de Teruel. Después estudió Ciencias Empresariales en la Universidad de Zaragoza que fue donde conoció a Bruce, por lo que aquí se juntaron sus caminos. Bruce, que era lector en la Universidad, cambió de profesión para pasar a ser Director Adjunto de la Oficina Nacional de Turismo Británico en España y continuar en puestos de Director en Copenhague, Ámsterdam, París y por fin Bruselas. De aquellos tiempos de promocionar el turismo hacia Inglaterra, guarda un excelente recuerdo y muchos amigos de la profesión en todas partes de Europa. Pasados unos años en Bruselas, decidió dar un nuevo giro a su vida profesional y dedicarse al periodismo, por lo que ahora colabora con una revista “online“ www.bbt.be especializada en viajes de negocios y el mundo de los congresos, con turismo de la ciudad de Bruselas y con otras empresas y organizaciones; ocasionalmente con ecos. Además de escribir le encanta la fotografía, que por supuesto es un complemento ideal para sus artículos, y cocinar. ¡Hizo cinco tortillas en la despedida de Carmen de la REPER! Carmen por su parte es una entusiasta de la informática y se especializó en programación y análisis de sistemas en Madrid, aunque posteriormente hizo algo que suena muy extraordinario hoy en día: dejó de trabajar cuando nació su primera hija y se dedicó al cuidado y educación de sus hijos hasta bien entrada la edad escolar del segundo y la universidad de la primera. Creía haber perdido totalmente el tren laboral pero, para su sorpresa, tuvo la oportunidad de trabajar en Turespaña en París y después, siguiendo a su marido a Bruselas, en la Oficina de Representación de Aragón y posteriormente en la Representación Permanente de España ante la Unión Europea. Durante los últimos años ha sido secretaria del Embajador y, en sus ratos libres, Presidenta de la Asociación de Amigos de Aragón organizando actividades culturales y lúdicas para sus socios. Pues bien, esta pareja que se confiesa amante de Bruselas, deja la capital de Europa para instalarse en Burdeos, donde Carmen va a ocupar el puesto de Canciller en el Consulado General de España. Esta vez le toca a Bruce seguir a su mujer y ejercer el periodismo con sabor bordelés, pero prometen visitar Bruselas a menudo, ya que aquí dejan muchos y muy buenos amigos.

B


ecos

diplomaticas I UE/caras>>

Oct 2007

23

Misión isión M

Cumplida umplida C Directora General de eBay en Bruselas Nombre: Paloma Castro Nacionalidad: Española Estudios: Licenciado en Derecho Contacto: pcastro@ebay.com

La española Paloma Castro ocupa el puesto de directora general de la empresa eBay en Bruselas y recientemente ha accedido al puesto de Vicepresidenta de EDIMA. Licenciada en Derecho por la Universidad de Valladolid, cuenta además con un máster en Dirección ambiental por la Universidad Libre de Bruselas y otro en Derecho Europeo por la Universidad de Lieja. Antes de unirse a eBay fue Directora de Asuntos Reguladores y Corporativos para Europa de McDonald’s y trabajó para la Representación Permanente ante la UE, del Gobierno de Castilla y León.

Consejero de la REPER Nombre: Carlos Cabanas Nacionalidad: Española Estudios: Lcdo. Veterinaria

Licenciado por la Facultad de Veterinaria de la Universidad Complutense de Madrid, ha trabajado como Consejero de Agricultura, Pesca y Alimentación en la Representación Permanente de España ante la Unión Europea, desde octubre de 2002, como responsable del seguimiento de los temas de Alimentación y Desarrollo Rural. Ligado desde el año 1992 al Ministerio de Agricultura, donde ha ocupado diferentes cargos en las delegaciones de Sevilla y Madrid, Ha sido condecorado con la Cruz del Mérito Agrícola, Pesquero y Alimentario Consejero de Interior en la REPER

Presidente de La Asociación Europea de Transportes Químicos Nombre: Antonio Montero Nacionalidad: Española Estudios: Licenciado en Química Contacto: ecta@ecpa.be

Antonio estudió gerencia en Madrid para trasladarse más tarde a Moerdijk, en Holanda, y continuar su carrera logística. Habla perfectamente inglés, francés y castellano. Desde julio de 2007 dirige ECTA, asociación que agrupa las compañías químicas especializadas de Europa, con vistas a un futuro de comodidad y excelencia en logística química. También trabaja en la jefatura del grupo español Pañalon de transporte de productos químicos. Sustituye en su nuevo cargo a Luc Haesaerts que presidió los destinos de ECTA durante siete años.

Consejería de Sanidad de la Fundación Comunidad Valenciana Región Europea Nombre: Laura Silvestre Nacionalidad: Española Estudios: Licenciada en Farmacia Contacto: sanidad@delcomval.be

Laura llega a Bruselas con el objetivo de trabajar como técnico de la Consejería de Sanidad de la Comunidad Valenciana. Licenciada en Farmacia por la Universidad Cardenal Herrera-CEU en Valencia, esta jóven española se enfrenta a un gran reto. Su estancia en la capital de Europa le llevará a preparar el Consejo de la Unión Europea, en el sector de la Salud, ya que la Comunidad Valenciana es la encargada de coordinar las Comunidades Autónomas durante estos meses, de cara a la próxima reunión del Consejo Europeo. Habla valenciano, español, francés e inglés.

Nombre: Luis Luengo Nacionalidad:Española Estudios: Licenciado en Telecomunicaciones

Este zamorano deja su cargo como Consejero de Interior en la Representación Permanente de España ante la Unión Europea, tras diez años dedicados a esta labor. Comisario Principal del Cuerpo Nacional de Policía, ha dedicado su vida a la defensa y la seguridad. Miembro del Cuerpo Nacional de Policía durante más de diez años, ha publicado varios artículos en libros y revistas especializadas en el ámbito de la Cooperación Policial Internacional. Se encargará de la Dirección General de Infraestructuras y Material de la Seguridad en Interior. Administrativa de la Oficina de la Comunida Valenciana en Bruselas Nombre: Desirée Tejero Nacionalidad: Española

Desirée deja su puesto en la Administración de la Oficina de la Comunidad Valenciana en Bruselas tras un año y medio de dedicación en este ámbito de la administración pública. Entre otras funciones se ha encargado de la asistencia, seguimiento y control de los asuntos financieros y relacionados con los presupuestos de la Delegación de la Comunidad Valenciana. Abandona su cargo en la capital de Europa para enfrentarse a un nuevo reto en España . A partir de este momento empieza a trabajar dentro del Gabinete técnico de la Conselleria de Industria, Comercio e Innovación de la Generalitat Valenciana.


ANUNCIOS

¿Es profesor de Español Lengua Extranjera?. Hispamedia pone a su disposición, en Bruselas, un extenso catálogo con material didáctico especializado, publicado por la editorial española Edinumen. Contacte con nosotros para más información. Patricia Betancourt: 0478/36.36.60 Francés. Clases particulares a domicilio para niños y adultos de todos los niveles. Anne Lenain: 02/735.58.01 Traducciones juradas. (francés-español-francés) Info:02/216.99.66-0485/70.79.74 hrogbe@gmail.com


ecos

>>>diplomáticas I UE /reportaje

Oct 2007

25

> Huracán en Nicaragua

Acciones en este lado del Atlántico A pesar de tratarse de un fenómeno previsible, el huracán ‘Félix’, a su paso por las costas nicaragüenses, causó un elevado número de daños, tanto materiales, como humanos. Inmediatamente se produjo una reacción internacional de apoyo y solidaridad ante el desastre. Desde Bélgica, Lester Mejía, embajador del país centroamericano, explicó las medidas adoptadas. ada escapa a la terrible intensidad con la que un huracán puede llegar a azotar un país entero. Ni los edificios, ni el entorno, ni siquiera, y es lo más lamentable, el hombre. Es el caso del último episodio de catástrofes naturales que ha sufrido, de nuevo, otro estado de la zona del Pacífico. Nicaragua está expuesta al impacto de los ciclones tropicales con mucha frecuencia, sufriendo en muchas ocasiones desastres, provocados por muy fuertes vientos e intensas lluvias. El huracán Félix venía avanzando progresivamente desde México, hasta llegar a tocar las costas atlánticas nicaragüenses el día 4 de septiembre. El temporal, que según el embajador de Nicaragua ante Bélgica y Luxemburgo, Lester Mejía, “alcanzó su máxima fuerza y provocó unos efectos devastadores a todos los niveles”, estaba siendo controlado por los expertos en el transcurso de su evolución, sin embargo, y pese a todas las medidas de prevención adoptadas, hubo que lamentar numerosas víctimas mortales, a causa, principalmente, de la dificultad de comunicación que existe en la región del Atlántico. El embajador cifró el número de fallecidos, hasta la fecha en 140 y aseguró que “esta cifra podría aumentar considerablemente debido a que otras 150 personas estaban desaparecidas”. Además de las pérdidas humanas, se contabilizaron también incalculables daños materiales y ecológicos. En Bélgica la noticia provocó una rápida reacción de solidaridad con el pueblo nicaragüense. La pequeña comunidad representatante del país en Bélgica (unas 120 personas) se puso en contacto con la embajada de forma inmediata con el fin de mantenerse informados sobre la situación y la evolución de los acontecimientos en las zonas afectadas. Lester Mejía afirmó que “los compratriotas residentes en Bélgica mostraron su voluntad de apoyo, poniéndose a la disposición de la embajada para todo lo que fuese necesario”. Ayuda internacional Una de las principales medidas institucionales que puso en marcha el embajador fue la comunicación inmediata con las autoridades internacionales y los distintos países, con el objetivo de conseguir recursos financieros para tratar de hacer frente a las consecuencias del desastre. En este

Eduardo Calvo

N

Lester Mejía, embajador de Nicaragua en Bélgica

sentido, Lester Mejía reconoció: “el apoyo por parte de todos los colaboradores está siendo muy significativo. En primer lugar, la Unión Europea, por medio de su máximo órgano, la Comisión, contribuyó con un aporte inicial de un millón de euros. Aparte, el Gran Ducado de Luxemburgo, con el que la embajada de Nicaragua mantiene muy buenas relaciones diplomáticas , ofreció, nada más recibida la solicitud, 100.000 euros, aunque estudia la posibilidad de ayudar con más cantidades”. La cooperación institucional no procede sólamente de países europeos, Estados de la zona centroamericana, Estados Unidos e incluso, Taiwán, también han aportado su granito de arena ante la catástrofe. “La respuesta solidaria general está siendo multitudinaria pero, por desgracia, insuficiente. Hace falta ponerse en la piel del propio damnificado para darse realmente cuenta de la gran necesidad que tienen de que les ayudemos”, dijo el embajador al valorar la cuestión de las colaboraciones externas. Todos pueden colaborar Otra de las decisiones tomadas ha sido la habilitación de un número de cuenta bancaria, en la que todo el que lo desee, tanto particulares, como empresas o institucio-

nes, tendrán la posibilidad de ingresar el importe solidario que consideren oportuno. Quizás, este recurso no suponga una recaudación económica tan cuantiosa como las aportaciones de gobiernos y países, pero se debe valorar de igual manera, pues las condiciones son muy diferentes. Finalmente, Mejía señaló que no existía ninguna corporación nicaragüense en Bélgica, pero “unas pocas personas de la colonia, mediante una humilde asociación no oficial, también intentan, en la medida de sus posibldades, colaborar con las víctimas”, concluyó. Así, este grupo organizó el segundo fin de semana de septiembre una reunión en la que se cocinaron y vendieron muchos Nacatamales, comida típica de Nicaragua, con el fin de obtener fondos. Es, sin duda, en este tipo de situaciones cuando se precisa de la cooperación ciudadana y se demuestra el verdadero espíritu solidario de la comunidad internacional. Eduardo Calvo

Información para ayudas Embajada de Nicaragua: Tel. 02/ 375.65.00 Cuenta bancaria: 001-5324485-37 Comunicación: Huracán Félix-donnation sinistrés


ecos

Oct 2007

>>>diplomáticas I UE/entrevista

26

> Política Exterior Europea

“La UE desplegará en Kosovo la mayor misión militar de su historia” Javier Solana es, desde 1999, la cara de la diplomacia europea. Su pragmatismo, su profundo conocimiento de la escena internacional y una amplia red de contactos, le han llevado a convertirse en una figura clave de la política global. Este año ha recibido el ‘Premio Carlomagno’ por su empeño en aumentar la influencia de la Unión Europea en el mundo.

Consejo Europeo

respaldo a las autoridades kosovares a través de acciones de seguimiento, formación y asesoramiento en todos los campos relacionados con el estado de derecho, en especial el de la policía, el sistema judicial y la administración de aduanas.

Javier Solana, alto representante de la UE para la PESC

¿Hay razones que alimenten la esperanza de lograr un acuerdo con Irán tras las últimas reuniones que ha celebrado con el negociador iraní? >>> Siempre hemos defendido una solución diplomática y, en junio del pasado año, presenté a Irán, en nombre de la comunidad internacional, una oferta muy generosa que le permitiría satisfacer todas sus necesidades en materia nuclear civil. Desafortunadamente, Irán rechazó dicha oferta por lo que tuvimos que recurrir a la vía de las sanciones a través del Consejo de Seguridad de Naciones Unidas. Sin embargo, la oferta sigue siendo válida y nosotros seguimos defendiendo una solución diplomática. Desde la última reunión que tuve con el negociador iraní, en junio, Irán está tratando con el Organismo Internacional de Energía Atómica de las llamadas cuestiones pendientes. Las gestiones con la OIEA continúan y las seguimos de cerca. ¿Cuál es el punto de la negociación que está haciendo más difícil el acuerdo? >>> El programa nuclear que está desarrollando Irán es una fuente de preocupación

para la comunidad internacional, que tiene dudas legítimas en cuanto a su naturaleza exclusivamente civil. Todo lo que haga Irán para conformarse con sus compromisos y obligaciones internacionales, y en especial las resoluciones del Consejo de Seguridad de Naciones Unidas, serán pasos en la buena dirección. ¿Cree que la independencia de Kosovo dará más estabilidad a la zona de los Balcanes? ¿Cómo evitar que se convierta en un estado fallido y con una economía criminalizada por las mafias kosovares que operan en Europa? >>> La estabilidad en Kosovo es fundamental tanto para la región como para Europa. La UE ha dicho repetidas veces que está preparada para asumir importantes responsabilidades una vez que se resuelva la cuestión del estatuto. Llevamos más de un año preparando una misión, en el ámbito del estado de derecho, en el marco de nuestra Política Europea de Seguridad y Defensa (PESD). Esta misión que estamos preparando para Kosovo será la mayor misión civil jamás desplegada por la UE. Dará

¿Es posible una decisión sobre Kosovo sin la aprobación de Rusia? >>> La Unión Europea sigue estando resueltamente comprometida en resolver la cuestión del estatuto de Kosovo lo antes posible. Actualmente, trabajamos juntos con nuestros socios rusos y norteamericanos en el seno de la troica encargada de facilitar las negociaciones entre Belgrado y Pristina. Hace poco designé al embajador Ischinger como representante de la UE dentro de esta troica, que inició su trabajo con las partes en agosto y que seguirá trabajando intensamente con ellas para intentar que lleguen a un acuerdo. Sigo personalmente la situación muy de cerca y estoy convencido de que la troica no escatimará esfuerzos. ¿Qué supondría la entrada de Turquía en la UE para la seguridad europea? >>> Turquía es un socio importante para la UE. Bisagra entre Europa y Asia, país de religión islámica pero a la vez profundamente laico, ocupa una posición especial en el plano internacional. Es evidente que la adhesión reforzaría los vínculos y facilitaría la cooperación entre la UE y Turquía. Sin embargo, el hecho de que Turquía no sea miembro de la UE no nos impide trabajar juntos sobre temas de seguridad. Por ejemplo, los Estados miembros de la UE y Turquía son miembros de la OSCE y la OTAN, organizaciones en las que colaboramos estrechamente para reforzar la seguridad y la estabilidad internacional. Por otra parte, Turquía también participa activamente en misiones internacionales dirigidas por la UE o en las que ésta desempeña un papel destacado. La fuerza europea EUFOR en Bosnia Herzegovina, para la que Turquía ha puesto a disposición unos 250 hombres y la Fuerza de Naciones Unidas en Líbano (FINUL), mayoritariamente compuesta por europeos, son dos ejemplos de la colaboración que ya existe entre la UE y Turquía en maJuan Marín teria de seguridad.


Especial verano Noticias de turismo

>

Más de 40.000 estudiantes llegan cada año

Oficina de Turismo de Flandes

Oficina de Turismo de Flandes

Oficina de Turismo de Flandes

Lovaina: la Salamanca belga La ciudad de Lovaina cuenta con 116.000 habitantes, de los que en torno a 40.000 son estudiantes, en su mayoría beneficiarios de una beca de intercambio, lo que la convierte en una de las ciudades destino por excelencia de jóvenes, a la que llegan desde más de 15 países diferentes. l encanto de Lovaina, capital de la provincia del Brabante flamenco, se aprecia en edificios como el Ayuntamiento, muestra representativa de la arquitectura flamenca. Su plaza central, la Oude Markt, en versión española Plaza Vieja, situada en el corazón de la ciudad, se ha convertido en el punto de encuentro de la noche estudiantil. Se la conoce como “la barra más larga de Europa” debido al gran número de bares que la enmarcan. Las mesas en las terrazas de la plaza son reclamo durante todo el año, tanto para visitantes como para autóctonos, sea cual sea la estación. Desde los cafés se contempla la vista imponente de la iglesia de San Pedro. La Universidad Católica de Lovaina es la más antigua de Bélgica. Fundada en 1425 es, además, una de las academias más antiguas del mundo. Su historia es inseparable de la de Europa. Personalidades como Erasmo de Rotterdam, Jansenio, Vesalio y Gerardo Mercator estudiaron o enseñaron en ella. Especial atención merece el Begijnhof. Declarado patrimonio de la humanidad por la UNESCO, este antiguo monasterio ha sido habilitado como Colegio Mayor de estudiantes.

E

En 1968 la universidad se escindió como consecuencia del conflicto entre flamencos y valones en una sede flamenca, que permanece en Lovaina, y una sede francófona situada en Lovaina-la-Nueva, pueblo del Brabante Valón, creado expresamente para acogerla. El principal recurso económico de la villa es la Universidad, lo que hace que se la conozca desde el Barroco como “ciudad de estudiantes y monjas”.


ecos

Julio 2007

36

Agenda de

Turismo No te pierdas... > Canadá

> Venezuela

Pasar una noche en el ‘Hôtel de Glace’

www.quebecregion.com

Situado en la ciudad canadiense de Québec, cada invierno se puede disfrutar de la experiencia única de dormir en el Hôtel de Glace. Construido en su totalidad en hielo y equipado con habitaciones y suites temáticas, salones de exposiciones y un cine, entre otras cosas. El hotel desaparece cada primavera.

> Francia

www.muchoviaje.com

La catarata más alta del mundo El Parque Nacional Canaima, en Venezuela, cuenta con la caída de agua más alta del mundo: 979 metros de caída de los cuales 807 son de manera ininterrumpida. Fue en octubre de 1937 cuando Jimmy Angel, su descubridor, logró aterrizar sobre la cima del Auyantepuy, www.venezuelatuya.com lugar en el que nace esta maravilla.

> Islas Bahamas

El bosque del mago Merlín

La isla en la que desembarcó Colón

El Bosque Brocéliande, situado en el corazón de la Bretaña Francesa, acoge una multitud de cuentos y leyendas a través de personajes como el hada Morgana, Merlín, el Rey Arturo y el resto de personajes de La Mesa Redonda. Este bosque se extiende a lo largo y ancho en más de 7.000 hectáreas.

Guanahani es el nombre de la isla en la que que desembarcó Cristóbal Colón el 12 de octubre de 1492, cuando llegó por primera vez a América, y que renombró bajo el sustantivo de San Salvador. La isla pertenece a las Bahamas, un archipiélago de 24 islas habitadas y 600 deshabitadas.

www.viajeros.com

en Bélgica :-o > 24 horas en bicicleta

> Pueblos con encanto

> Bruselas: recorridos históricos

La 31ra edición de las 24 horas en bicicleta en Lovaina la Nueva ya está preparada. Los próximos 24 y 25 de octubre se celebrará esta fiesta apta para todos los públicos y en la que se puede participar a través de tres categorías diferentes: la folclórica, la de carrera y la solitaria. Asimismo, toda la jornada estará animada con música y fuegos artificiales. www.cse.be

El programa Wallonie Week-Ends Bienvenue pretende descubrir, tanto a turistas como a autóctonos, todos los encantos que esconden los ditintos pueblos de Valonia, accediendo a las maravillas de un patrimonio desconocido para muchos. El fin de semana del 13 y 14 de octubre se visitará Beauraing, Herve, La Roche-enArdenne, Mouscron y Theux. www.walloniebienvenue.be

Itinéraires le acompaña en los senderos de la Historia y le propone un programa de visitas individuales. Año 2007: Bruselas, Capital de Europa (recorrido musical); Placeres de la vida en Bruselas (recorrido gastronómico; los escaparates; Bruselas Gay; Tintin y Bruselas); Bruselas y su historia (Manneken Pis, el Meyboom, Brel, Tradiciones y fiestas bruselenses). Info: http://www.itineraires.be



ecos Oct 2007

>>>paraísos/reportaje Bulgaria

30

Especial > Destino

Bulgaria es la puerta de Europa a los Balcanes, Turquía y el Mar Negro, además de ser apuesta segura para el turismo rural, ecológico y de balnearios. Alrededor de un tercio del país está cubierto por majestuosas montañas, y ha recuperado los baños y termas de su época romana. Con el monasterio de Rila, a 1.100 metros de altura, que sigue siendo la señal arquitectónica del país, estas tierras detentadoras de un encanto misterioso, son un destino turístico singular. ste pequeño pero pintoresco país ha sido durante más de trece siglos, gracias a su situación estratégica, nexo entre Este y Oeste. Gran desconocida por Europa Occidental, Bulgaria se abre hoy al reto de su incorporación a la Unión Europea, con nuevas perspectivas, entre las que el impulso de su potencial turístico adquiere un papel relevante. La tierra de los tracios es heredera de una riqueza histórica que sorprende al visitante que se adentra en sus misterios por primera vez. Los castillos, fortalezas y pueblos medievales, la riqueza y variedad de su folclor, de su artesanía, de sus tradiciones, de sus paisajes, hacen de este país uno de los secretos mejor guardados del corazón de la vieja Europa. Historia y cultura Como ocurre con la mayoría de los estados europeos, la esencia de este país viene ligada de forma indisoluble a la diversidad de su herencia histórica y cultural. Su situación geográfica, en lo que podríamos denominar un cruce de caminos entre las antiguas civilizaciones griega, romana y tracia, tuvo como resultado la fusión de cientos de mensajes culturales que se traducen hoy en una variedad de perfiles enormemente atractivos para el viajero que decide orientar sus pasos hacia la Península Balcánica, sean cuales sean sus inquietudes y expectativas. De entre todos estos pueblos, el que dejó la mayor cantidad de huellas visibles, con obras artísticas y arquitectónicas de incalculable valor, fueron los tracios, antigua civilización indoeuropea

E

Portalbulgaria.com

Bulgaria: heredera de una riqueza histórica inigualable

de la que podemos encontrar impresionantes enclaves arqueológicos como las tumbas de Kazanluk y Sveshtari, incluidos en la lista de la UNESCO de monumentos históricos y arquitectónicos de importancia mundial. Enclaves con restos romanos, paleocristianos y, sobre todo, medievales, también pueden ser encontrados a lo largo y ancho del país, con infinidad de rutas por explorar y descubrir.

El idioma oficial es el búlgaro, que pertenece a la rama meridional de las lenguas eslavas, se escribe con caracteres del alfabeto cirílico. Los gestos con la cabeza para afirmar y negar son los inversos a los usados en Occidente.

Por otra parte, también es posible combinar el turismo cultural con una inmersión en el lado más lúdico y ocioso, al que siempre invitan las escapadas vacacionales fugaces tan accesibles hoy en día a todos los bolsillos, gracias a las posibilidades que ofrecen las compañías de vuelos de bajo coste. Las suaves temperaturas de las que se disfruta en la en las zonas de costa, con inviernos suaves y veranos cálidos, invitan

Monasterio de Rila situado a 1.100 metros de altura y protegido por UNESCO.

a la búsqueda de un turismo tanto de sol y playa, como invernal y deportivo. Su capital, Sofía, con un bonito casco antiguo de aires centroeuropeos, en colores pastel, en fuerte contraste con los muchos barrios-dormitorio de edificios parecidos, grises y desagradables a la vista, herencia de los setenta, está rodeada por cinco montañas: Vítosha, Plana, Verila, Lozen y Lyulin. La tierra del Yogur Tierra del Lactobacillus Bulgaricus, elabora el alimento nacional: el yogur. Ni los yogures griegos, ni el afamado petit suisse francés, el verdadero yogur en sus tierras es el búlgaro. Además, han dedicado un museo a este producto lácteo y a él se atribuye la longevidad del pueblo búlgaro. Dice la tradición que los antiguos hombres búlgaros elegían a sus esposas en función de su destreza manejando la leche. Los búlgaros niegan moviendo la cabeza de arriba a abajo y asienten girándola de izquierda a derecha, gestos que fácilmente causan confusiópn entre sus vecinos más occidentales. Se trata de un pueblo que ha sufrido históricamente y que se caracteriza por su discreción, laboriosidad, hospitalidad, amabilidad y disponibilidad. Además, el respeto y las relaciones amistosas son la nota predominante. El profundo sentido del humor, junto a la curiosidad y los deseos por aprender cosas nuevas, completan la descrpción de los habitantes de este desconocido país. Laura García


> La capital de los antiguos tracios

Sofía: urbe de manantiales de aguas termales

ctualmente Sofía es la ciudad principal de Bulgaria, consolidada como la capital del país. En el centro de la urbe se concentran algunas joyas urbanas de diferentes estilos y periodos como el Teatro Nacional Iván Vázov, el Baño Turco Central, el mercado cubierto Jálite, la enorme Sinagoga y, en sus inmediaciones, el mercado de las Mujeres, Zhénskiat Pazar, y la catedral Alexander Nevski con sus cúpulas de oro. Una rica colección de iconos e impresionantes coros en el interior de ésta última, y el mercadillo de antigüedades y artesanía frente a ella, configuran su enclave como una de las zonas más bellas de la ciudad. Las iglesias Svetá Nedelia, Svetá Sofia, Svetá Petka, Svetí Sedmochíslenitsi y la rotonda San Jorge,

A

Portalbulgaria.com

Fundada por los romanos con el nombre de Sérica, en el siglo II d.C., fue una de las residencias favoritas de Constantino el Grande.

son otras de las maravillas que Sofía ofrece. La particularísima iglesia rusa Ópera o la calle de los teatros Rakovski que termina en la plaza Slavéikov y el mercadillo más nutrido de libros de toda la ciudad, jalonan otra ruta que no se puede obviar. Pero si prefiere ir de compras, Vítoshacon, calle de tiendas y bares es la adecuada. Ciudad hermosa, verde y llena de vida y diversidad cultural.

> Plovdiv

Ciudad de seis mil años Recibió el nombre de Filipópolis cuando fue conquistada por Filipo II de Macedonia. Después se llamó Trimonium. De este período datan las marcas imborrables de su grandeza. lovdiv, en el centro del país, es la ciudad más atractiva de toda Bulgaria por su mezcla de vanguardia y antigüedad. Empieza tu visita frente a la mezquita Dzhumaya, que recuerda los largos siglos de presencia turca en el país. De aquí parte la principal calle comercial y peatonal, Kynaz Alexander, con edificios de colores pastel y terrazas donde degustar un delicioso café. Pero, sin duda, la joya de Plovdiv es su casco antiguo, la mayoría de de cuyos edificios datan de los siglos XVIII y XIX. Las callejuelas permanecen empedradas como antaño, y encontrarás mujeres vendiendo los bordados típicos de Bulgaria, o pintores que recrean la antigua Filipópolis. Algunas de las casas han sido convertidas en museo, como la Casa Balabanov, la Hindlian o el Museo Etnográfico. Pero la historia se remonta hasta el siglo II en el magnífico

Portalbulgaria.com

P

anfiteatro romano que, en verano, alberga representaciones muy importantes. La historia de Plovdiv se remonta a hace 6000 años, lo que la convierte en una de las ciudades habitadas durante más tiempo de toda la historia.

> Nessebar

La armonía: el mar Negro y la montaña Un increíble manto de dunas de arena junto a plantas exóticas, cubren el paisaje de esta urbe l centro de la ciudad de Nessebar se compone del casco antiguo y moderno de la ciudad. El antiguo, con su milenaria historia, se sitúa sobre una rocosa península, conectada a la tierra por estrechos istmos. Aquí se conservan valiosos monumentos de todas las épocas: ruinas de fortalezas y muros romanos y de la Edad Media, casas del siglo XVIII y XIX. El mayor tesoro de la ciudad son sus numerosas iglesias. La vida administrativa se concentra en el casco moderno de la ciudad. De norte a sur encontramos playas a las que viajar en barco, puertos para salir de pesca o enclaves donde practicar deportes acuáticos.

Stela Todorova

E


ecos Oct 2007

32

agenda

Práctica

En la actualidad, un turista interesado puede obtener toda la información que requiera antes de emprender su viaje a Bulgaria. A continuación una base de datos muy útil: ¿Qué visitar?

ropuerto Internacional de Vrazdebna a 12 km de Sofía).

Sofía: Catedral Alexander Nevski, Basílica de Santa Sofía, Tumba del Soldado desconocido (1981), Teatro Nacional Ivan Vazov, Asamblea Nacional del año 1884. Plaza Sveta Nedelya, Iglesia Rusa de San Nicolás del 1913, Museo de Ciencia Natural, la Galería de Arte Nacional y el Museo Etnográfico, ambos alojados en el Palacio Real del siglo XIX. Galería de Arte de la Ciudad.

Tren: la empresa nacional de ferrocarriles BDZ cuenta con más de cuatro mil kilómetros de vías. Los trenes se clasifican en expresos, rápidos y lentos.

Plovdiv: Museo Etnográfico, construido en el año de 1847, Ruinas de Eumolpias, del siglo II, Iglesia de los Santos Constantino y Elena (más antigua de la ciudad), Mezquita Imaret (1445), Mezquita Djoumaya, el Anfiteatro Romano del siglo II, Teatro Romano, del mismo siglo y restaurado recientemente para su uso durante los festivales y la Iglesia de Santa Marina( Torre de Madera). Varna: Catedral de la Asunción del siglo XIX, en el Teatro Dramático, la Casa de Ópera, ruinas de las Termas Romanas del siglo II, Iglesia de San Anastasio (1602). Son de interés, además, el Museo Histórico de la Ciudad, el Acuarium, el Museo Marítimo, muy cerca de una bella playa, el Palacio del Deporte y el Centro de Festivales y Congresos, donde se organiza el Festival Internacional de Cine y la playa Dorada(centro turístico por exce lencia).

¿Cómo llegar y moverse? Avión: Balkan (línea aérea búlgara desde diferentes ciudades europeas hacia el ae-

nas como Princess o NH. Más información: www.bookking.com Además, una completa red de albergues y hostales puebla todo el país. Más información: www.hostelworld.com

Autobús: los autobuses en Bulgaria conectan diversas ciudades del país, especialmente aquellas a las que no llega el tren (por ejemplo de Sofía al Monasterio de Rila, de Pleven a Troyan y de esta última a Plovdiv). En los últimos tiempos se han creado nuevas compañías de autobuses de largas distancias, en clara competencia con los trenes, especialmente desde Sofía hacia los centros turísticos del Mar Negro. Algunos suelen circular por las noches. Automóvil: Bulgaria cuenta con una buena red de carreteras en buen estado y, a pesar de que algunos caminos pueden encontrarse en malas condiciones, se puede llegar a casi todos los sitios. Es aconsejable conducir con precaución y estar atentos a las señales de tráfico, ya que la mayoría están escritas en búlgaro. En Sofía, Plovdiv y Varna encontrará oficinas de alquiler de vehículos como Avis, Rent a Car, Budget, Hertz y Europcar. En cuanto a las estaciones de servicio no son muy numerosas por lo que es recomendable viajar siempre con el depósito lleno.

Sitios en internet www.portalbulgaria.com www.destinationbulgaria.bg

¿Dónde alojarse? Bulgaria ofrece una red de hoteles muy extensa. Encabezando la interminable lista de hoteles, podemos encontrar cade-

www.visitbulgaria.com www.bulgarian-tourism.com


> Conciertos

Bélgica suena a jazz Durante más de dos meses las salas del país se llenarán de un sinfín de artistas de talla internacional invitados por el ‘Audi Jazz Festival’. El jazz tiene sus orígenes en Estados Unidos, cuna, desde mediados del siglo XIX, de los mejores artistas y temas de este género musical. Muestra de ello son figuras de la talla de Louis Armstrong o Ella Fitzgerald. Sin embargo, el viejo continente también ha destacado por su alto nivel en este género, y es esto lo que quieren recoger y difundir los organizadores del Audi Jazz Festival. Durante poco más de dos meses, Bélgica sonará a jazz. Artistas de un gran número de países europeos se darán cita en las salas de música del país para ofrecer lo mejor de su producción a todos los apasionados y curiosos que se animen a acudir y disfrutar del género afroamericano. El programa se abrió el pasado 22 de septiembre de la mano de Siena Dahlen Quartet y finalizará el próxim 10 de diciembre con la actuación de Anouar Brahem Thimar. En medio, una infinidad de reconocidos artistas entre los que destaca el acento español. Es así como, la noche del 24 de noviembre Gante acogerá el concierto del guitarrista almeriense Niño Josele y, apenas seis días después, el 30, la sala Bozar, de Bruselas, presentará a Vicente Amigo Grupo, en una noche dedicada al flamenco. El cartel de la vigésimosegunda edición del Audi Jazz Festival se completa con nombres como Cinematic Orchestra, que hace parada en la capital en medio de un tour que les está llevando por ciudades de todo el mundo; el saxofonista estadounidense Maceo Parker, que se dio a conocer con la formación del gran James Brown, o la que quizá supone la muestra más clara de que en Europa también se produce el mejor jazz, Stacey Kent. La norteamericana se interesó por el jazz mientras estudiaba en Inglaterra. Su voz le ha llevado a obtener varias nominaciones a los premios British Jazz. Información y programa completo: www.audijazz.be

Cine

Entrevista

Festival de cine latino ‘Itineraires’

‘Los Delinqüentes’


ecos

Oct 2007

>>>ocio y cultura/entrevista cine

34

> Cine latinoamericano

“No se hace cine para educar a la gente”

www.lamarea-themovie.com

Influenciado por pintores como Goya y Velázquez, cineastas como Bresson, autores de la literatura fantástica argentina, como Borges o Cortázar… Amante del tango, Diego Martínez Vignatti, argentino afincado en Bruselas, nos habla de su última película, ‘La Marea’, y del cine como medio para expresar sensaciones.

“Mi vida y la de las personas que me rodean es la más grande de las influencias que tengo en mi trabajo”

‘¿Cómo surgió la idea de ‘La Marea’? >>> La película viene de un sueño. Yo tuve un sueño casi un mes seguido en el que veía una imagen en la que había una mujer sola en una playa enorme, desierta y virgen, y existía un sentimiento muy fuerte de melancolía. Como empecé a soñar muchas veces con eso, y no podía ver la cara de esa mujer, ese sueño se transformó en obsesión, y ésta a su vez en idea y la idea en una película. En el transcurso, me hice todas las preguntas que me tenía que hacer empezando por la más sencilla, ¿quién era esa mujer?, ¿por qué sufría? Después, como no tenía todas las respuestas, hice también el film para encontrarlas, porque creo que el cine es un medio para hacerse preguntas, no sólo para dar respuestas. El cine no es un lugar para ir dando lecciones de moral o de ética a la gente. Es una película tan radical y tan libre que forzosamente, cuando uno se sale de la norma, estás en el margen, y hoy día los que hacemos cine de autor, estamos fuera de toda existencia. Entonces decidimos que íbamos a ser pobres pero

libres, la libertad no tiene precio. La Marea costó 140 mil euros. Cuando filmas con este presupuesto quiere decir que no pagas a nadie de tu equipo ni a ti mismo, y que se realiza por amor al cine. ¿Encontraste respuestas en ‘La Marea’? >>> No todas. Creo que la más importante: el duelo entre la posibilidad o la imposibilidad del hombre ante una pérdida tan enorme, y todavía no sé si hay una respuesta para eso. Yo creo que no tengo una respuesta clara, creo que todas las hipótesis son válidas, que sí se puede hacer el duelo y por el contrario también puede que no podamos realizarlo y nos suicidemos o qué sé yo. ¿Cómo se llevan las nominaciones de la película en los festivales de Rotterdam y Buenos Aires? >>> Rotterdam es el festival de cine independiente más importante del mundo y estuvimos muy contentos. La nominación en Buenos Aires fue la cereza en el pastel, la guinda de la tarta, porque nosotros somos de allá, y esto brinda una maravillosa oportunidad para ir a compartir la película con

mi equipo de Argentina, y con nuestras familias y amigos, en un marco serio, importante, así que todo eso fue una gran alegría. ¿Cómo ves el cine europeo? >>> Europa es un mercado enorme, muchos países diferentes, con culturas diferentes, con una producción de cine variada, que yo no alcanzo realmente a ver. Creo que el problema de que no se potencie el cine independiente comienza en nosotros mismos. La peor de las ideas que tuvimos en Europa fue copiar a Estados Unidos, cuando nosotros nos dimos cuenta de que el cine estadounidense era tan fuerte, tan potencial y una presencia prepotente en este continente, cuatro tontos, en lugar de insistir con lo nuestro y expresarse de una manera particular,, decidieron copiarlos. ¿Qué clase de director eres? >>> No sé. El fondo siempre es el mismo. Creo que soy alguien sensible, femenino, empeñado, valiente, temerario, trabajador, tirano y muy cabezadura, extremadamente cabezadura. ¿Qué es el cine? >>> El cine es sensación y sobre todo, aquello que no son las otras artes. Hay algo que es específicamente cinematográfico y cada día se ve menos en pantalla, lo que vemos es fotografía de gente que habla o teatro filmado, pero el cine está desapareciendo. La Marea cumple estos requisitos, es imposible escribir un libro sobre ella o representarla en teatro. Laura García

No necesito ir a festivales, ni tener premios para sentirme bien. Lo único que necesito es hacer lo que quiero y como quiero. En ‘La Marea’ trato de mostrar qué hay tras el alma de una mujer, esta es la idea que realmente persigo con la película.


ecos

>>>ocio y cultura/en vivo

Oct 2007

35

Juan Carlos Cáceres

Bajofondo Tango Club

Alberto Iglesias

Radicado en París desde 1968, el argentino Juan Carlos Cáceres se erige como un defensor de los componentes africanos en los orígenes del tango. Pintor, conferenciante de arte y músico, Cáceres nació en 1936 y su juventud transcurrió entre su taller de pintura y la música. En 1968 dejó todo y se fue a Francia, donde desarrólló gran parte de su carrera. Sus instrumentos son el trombón y el piano e incorpora en sus composiciones candombe y murga, creando un universo con cadencias de jazz, sensualidad de timbales y ecos africanos. Todas estas características lo hacen ideal para participar en festivales de jazz, Latin Music o World Music.

El grupo musical Bajofondo es la fusión de varios músicos contemporáneos, argentinos y uruguayos, cuyo denominador común es la confluencia en el Río de la Plata. Los integrantes son el ganador del Oscar, Gustavo Santaolalla, Juan Campodónico, Luciano Supervielle, Javier Casalla, Martín Ferres, Gabriel Casacuberta, Adrian Sosa y Verónica Loza. Y por el lado tradicional tanguero participa, entre otros, Adriana Varela. Este proyecto supuso un Grammy Latino para los creadores del concepto y un auge tanto del tango de vanguardia como de esta interesante fusión que dio pie a un nuevo género musical:el tango electrónico.

Nacido en San Sebastián en 1955, Alberto Iglesias es un prestigioso compositor español con una sólida formación musical que incluye estudios de piano, composición, dirección de orquesta, contrapunto y una larga trayectoria internacional en la creación de bandas sonoras para cine. Sus nominaciones al Oscar de la Academia de Hollywood y al BAFTA (British Academy of Films and Televisión Arts), y los seis premios Goya obtenidos por diferentes bandas sonoras en películas españolas, avalan su impresionante carrera profesional.

19 de octubre - 20h30 CC Het Bolwerk Vilvoorde Tel: 02 255 46 90 www.hetbolwerk.be

18 de octubre - 21h Vooruit - Concertzaal Gante Tel: 09 242 80 60 www.filmfestival.be

19 de octobre - 20h Muziekcentrum De Bijloke Gante Tel: 09 242 80 60 www.filmfestival.be

Manuela Carrasco

Buena Vista Social Club

Los niños de la guerra

Bailaora sevillana de gran fuerza, temperamento y presencia escénica, Manuela Carrasco representa una de las líneas más puras del baile flamenco. Sin más escuela ni profesor que la vivencia diaria de los ritmos flamencos, es en la actualidad un referente importante para las nuevas bailaoras. Su arte se encuentra fuertemente unido al de otras grandes figuras como La Malena, Carmen Amaya y Pastora Imperio. La maestría y la hondura de su arte le han permitido colaborar con las grandes figuras del flamenco, como Camarón, Juan el Habichuela o El Güito, entre muchos otros.

Buena Vista Social Club era una sociedad habanera para personas de raza negra, muy famosa en las primeras décadas del siglo XX, a la cual le dedicaron dos piezas musicales Arsenio Rodríguez (Buena Vista en guaguancó) e Israel López, Cachao (Club Social Buena Vista). Inspirado en ese título, Juan de Marcos González conformó una orquesta llamada Afro Cuba All Stars y grabó tres discos, uno de ellos titulado Buena Vista Social Club, la llama que estalló y logró un Grammy en la categoría de música tradicional en 1998. Un triunfo que sirvió para que el éxito impulsara el renacimiento del son y la trova tradicional de fin del milenio, como uno de los fenómenos más destacados del siglo.

La exposición fotográfica Los Niños de la Guerra, que ya ha sido mostrada en distintas ciudades belgas, se traslada, del 4 al 18 de octubre, a la sala Curo Hall de Anderlecht. En la inauguración, el jueves 4, varios Niños de la Guerra Civil española afincados en Bélgica contarán a los asistentes sus recuerdos y vivencias. Tras dichos testimonios, la artista Carmen, La Molinera interpretará una selección de canciones populares. Al finalizar la muestra en Bruselas, se trasladará al Duin en Zee de Ostende el día 20 de octubre.

20 de noviembre - 20h Palais des Beaux-Arts Bruselas Tel: 02 507 82 00 www.bozar.be

6 de noviembre - 20h Ancienne Belgique Av. Anspachlaan 110 Bruselas Tel: 02 548 24 24 www.abconcerts.be

Del 4 al 18 de octubre Curo Hall Rue Ropsy-Chaudron, 7 Anderlecht Tel: 0476 23 27 61 (Corine) www.bewogenfotografen.be .


ecos Oct 2007

>>>ocio y cultura/entrevista

36

Talent

> Música ‘garrapatera’ “Hay que conectar con la gente, aunque se cante en otro idioma”

Sois un grupo de éxito en España y en Latinoamérica, ¿es éste vuestro primer acercamiento a Europa? >>> En Europa ya estuvimos tocando, fuimos a un festival en Francia, pero hace mucho tiempo ya. Y, la verdad, es que lo cogemos con muchas ganas, porque hemos estado en sitios como México, pero Europa no la hemos visto y estamos locos de contentos. A pesar de que es una paliza porque vamos del tirón, tocamos y nos volvemos. No nos va a dar tiempo de hacer ni de ver mucho, pero lo importante es tocar en el extranjero y para el público de por ahí. ¿Y qué se siente cuando se participa en el ‘Festival Fiesta Mundial’ representando a vuestro país? >>> Nos sentimos fenomenal de representar a España. Aunque nuestras letras son callejeras, a veces nos inventamos palabras. Somos de Andalucía y, a lo mejor, mucha gente no nos entiende, pero eso no nos importa, lo importante es la música, conectar con la gente, aunque se cante en otro idioma. Eso es lo bueno, el lenguaje musical.

Somos gente sincera y contamos las cosas como las sentimos

Llegaron directos desde Jerez de la Frontera, y Bélgica se rindió a sus pies. Ni problema de idioma, ni de ritmo ni de comprensión, el espectáculo de ‘Los Delinqüentes’ y la ‘Banda del Ratón’ en el ‘Festival Fiesta Mundial’ hizo las delicias de propios y extraños. El evento les proporcionó la oportunidad de tocar por primera vez en Bélgica, un pasito más con el que ir expandiendo sus letras “garrapateras” por la geografía europea.

¿Es diferente participar en un festival que preparar el concierto de una gira? >>> Es diferente en el sentido de que cuando vas a un concierto que es sólo tuyo vas más tranquilo, tienes pruebas de sonido y por lo tanto vas con menos presión. Cuando participas en un festival va todo sujeto a los horarios, dependes mucho de los otros grupos, las pruebas de sonido no se hacen y parece que es todo un poco más difícil. Pero, lo positivo es que viene mucha más gente, se gana en público. ¿Encontráis diferencia entre el público que va a veros en los distintos países? >>> No vemos mucha diferencia. Son gente a la que le gusta disfrutar del ambiente. Que buscan pasarla bien, son gente fiestera y cañera y es eso lo que busca cuando viene a los conciertos. Y da igual que sea público de México, de Europa o de España. La gente que viene a nuestros conciertos no son gente que viene a estar quieta, vienen a bailar, a cantar con nosotros... ¿Qué ingredientes no deben faltar nunca para vivir una noche ‘garrapatera’? >>> Los ingredientes más importantes son llevarnos bien y estar en el escenario como somos nosotros, gente que cuando estamos ahí arriba nos lo pasamos muy bien y es lo que intentamos transmitir a nuestro público, que somos gente sincera de verdad y que contamos las cosas tal y como las sentimos, algo que pensamos que es muy importante a la hora de cantar. ¿Y cómo se le explica eso a un belga? >>> A un belga se le explica con mucha

paciencia (risas). Se lo tendremos que explicar en inglés, porque aunque los belgas hablen en francés y en flamenco, esperemos que también entiendan el inglés. Aunque hay un lenguaje muy importante y que nunca falla que es el lenguaje corporal, las risas, cuando la gente ve un grupo que se lo pasa bien ahí no hay barrera de idioma. ¿Os atreveréis alguna vez a cantar en otro idioma o las letras de ‘Los Delinqüentes’ tienen que ser en español? >>> Las letras de Los Delinqüentes son en español. Nosotros cantamos en otro idioma sólo cuando estamos de cachondeo y cantamos canciones de los Beatles, de los Rolling Stones o de Bob Marley, entonces, sí nos atrevemos a cantar en inglés. Pero las canciones que nosotros hacemos las cantamos en español y algunas incluso en andaluz (risas). En todos vuestros discos cuentan con grandes colaboraciones de otros artistas, ¿Cómo se consigue estar tan bien rodeado? >>> Son todos colegas y a los colegas les gusta hacer cosas juntos. No hace falta ni convencerles. Igual que cuando alguno de ellos nos pide que colaboremos, no nos tiene que convencer, son amigos nuestros. El ‘Canijo’, el ‘Ratón’...¿Quién se encarga de los motes en el grupo? >>> No es cosa de uno solo, es entre todos y además todos tenemos más de un mote, no se salva ninguno (risas). Alba Olvera Morales


ecos Oct 2007

37

En español

Cine ‘Festival Internacional de Cine de Gante’

La importancia de la música Del 9 al 20 de octubre la ciudad de Gante se llenará de cine y música, y es que si hay algo que diferencia al Festival Internacional de Gante de los festivales que se celebran en otras ciudades es que ha sabido proporcionar a las bandas sonoras de las películas el protagonismo que realmente se merecen. Para esta trigésimocuarta edición, que se centra en Argentina, hay programadas más de 200 películas, así como un amplio número de cortometrajes de todo el mundo. La representación hispana en la sección oficial corre a

‘El León’ Fecha: Del 9 al 20 de octubre Lugar: diversas salas en Gante Información: www.filmfestival.be

cargo de las películas El baño del Papa de Enrique Fernández y César Charlone y El León de Santiago Otegui. Junto al festival también se celebra el World Soundtrack Academy, que premia a los mejores músicos de bandas sonoras y que ofrece una amplia selección de conciertos, entre los que este año se puede disfrutar de Alberto Iglesias, colaborador asiduo de las películas de Pedro Almodóvar y la actuación del oscarizado Gustavo Santaolalla, junto al grupo Bajofondo Tango Club.

‘Itinéraires’

Cine latinoamericano

‘Tierra Roja’ Fecha: Del 12 al 19 de octubre Lugar: Botanique Información: www.cinema-itineraires.be

Por cuarta vez la ciudad acoge el festival Itinéraires, que ofrece una amplia cartelera de películas y documentales latinoamericanos. El objetivo de este festival no es otro que mostrar a la ciudadanía belga, y también europea, la auténtica realidad latinoamericana, ya que son muchos los ciudadanos que tienen ideas preconcebidas, con frecuencia equivocadas. De este modo, Itineráires supone una llamada a la reflexión sobre la sociedad latina actual. El programa presenta más de 50 películas y unos ciclos especiales , como el dedicado a la vida y musica de las fa-

velas, a la ecología o el apartado en el que se proyecta una selección de historias realizadas por latinoamericanos residentes en Bélgica. Asimismo, el festival contará con varias mesas redondas y conferencias en las que también se analizará la situación de estos países. El festival Itinéraires ofrece durante la semana del 12 al 19 de octubre la posibilidad de disfrutar de un cine con historias del día a día, a través del que descubrir la realidad de los países de América Latina. El precio de las entradas es de 4,50 euros y hay reducciones para estudiantes.

‘Festival de la Cultura Cubana’

Cuba en todos sus sentidos

La Luz de los Sentidos Fecha: Del 18 al 21 de octubre Lugar: Centre Culturel d’Evere Informacion: www.cubamigos.be

Con motivo del Día de la Cultura Cubana, que se celebra el 20 de octubre de cada año en homenaje a la liberación de la ciudad de Bayamo, el Centro Cultural de Evere acoge durante cuatro días un festival en el que la cultura cubana es la protagonista. Sin duda supone una buena ocasión de acercarse a conocer todo lo que los artistas cubanos puede ofrecer. Exposiciones, conciertos, encuentros y cine, a cuyo través descubrir la cultura cubana. En total están previstas unas diez proyecciones. Alguna de ellas, como el caso de Madagascar o Páginas del Diario de Mauricio, podrán verse por

primera vez en Bélgica gracias a este festival. Asimismo se ha logrado organizar un festival apto para todos los gustos e intereses, incluyendo en el cartel películas como la de animación para adultos Los Vampiros de La Habana y documentales que muestran la realidad del país, como es el caso de La Habana, la utopía en construcción. El precio de las sesiones de cine es de 1,50 euros, aunque también es posible comprar el abono del Festival de la Cultura Cubana por 10 euros. La cita es desde el jueves 18 de octubre hasta el domingo 21.

Cartelera Ciclo de cine Valenciano

En salas

Cine Latinoamericano

Título: ‘Electroshock’ Fecha: 10 de octubre Hora: 18h30 Lugar: Berlaymont, Comisión Europea Género: Drama Trama: Isabel es una lesbiana que, por su condición, sufre todo tipo de vejaciones por parte de la familia de su amante.

Título: ‘La Marea’ Lugar: Varias salas en Bruselas y Gante. Género: Drama Trama: Azul, una mujer de 30 años, intenta reconstruir su vida tras la trágica pérdida de su marido y su hijo, en un accidente de coche del que ella sale indemne.na cinta sobre cómo

Título: ‘Los olvidados’ Lugar: Casa de América Latina Género: Drama Trama: Los destinos de Pedro y El Jaibo quedarán trágicamente unidos, después de que El Jaibo matara, en presencia de Pedro al chico que supuestamente tuvo la culpa de que le internaran en un correccional.

una mujer t


al

ci e p s E

s o n i

ida

og rec

V

ment

o

o el m la iden c e e d ntes, to d combinadoiós,n. difere ada ia c im a tiliz c nd ex que, la recolec os de ve era es u vinos s o e r im ip t o r t r p s ia y de act en los f o para inic existen do cánica. La a calidad s racimos m e d o t d e a lo exac eleva ceso alidad legir ment y la m lm e el pro ción del En la actu manual e vino de ecesario e mente au rte, es , n a d la i n ra n ble n pa elabo in duda la que so producció lo cual es ue inevita a por su do y el dim n a s s q ic a r ic la lo n s f e a lo á e li a e p , c r a , V a e stán s, ivo od cu vino uva e irá p elect ia un . La m moso onal

s n u s flu im la en vend que in en esp odo más producció a de per gida de elerada e lt s o m c e a b e c o a f t e re d a so r sd pas ivamen La ecto los coste nómica. costes de e de form e afecta, n más it p in s f a e u d a Por e plant e los ho q s eco bor y cesit el sa el caldo. ien- má emento d ue se im olas, hec , que ne te tipo d . a s t s q d r r e íc n e l c e it n e o a r in v ld d io e a in a n f ia s ión de oca omarcas explotac ra realiz en esp de la v im o d r c n p c c s o ve do pa recole tiene algunas s grande demás, tar forma el proces gando de la a, que la e , A s ll y s e a , . o o , a e r le in r o ar e b la uv entre febr se tod o de ob ultivo de d de los v pido posib para evit s n c á a r a , r l n o a d d m ga ali ,e ás cio e lug cuan isferio dimia nciar la c arse lo m la bode fermenta la uva n il e r m v b z e e a li o tos a a pot del h e rea lio y ogida ás trata entre ju aso Par dimia deb casi intac roladas itar la rec horas m r a t v c y n s n s e n o la a o c c is sur re en el erio ve racimos in en rec des vitar s p f s n b ia s e e is s u e t n b lo e im m io d o. oc de a he Esto macerac s. Por ell las ven racimos dos, par dacción o e n del s e t d u R o f n lo n d o , ie a r a o z . r p ip norte de del g que inc da, reali . Asimism masiado n ja depe a , para lo que mo as del día res no de lasten. d v li ap u do á s c la o r ntene do que se nce arámet las o a c í, lc s a n A p e . ee mo dimia este e des intos l tipo que s ejar dist o de ven ucción, e son de n ió c , d man tiemp eguir adura e pro de m ecesario uándo es s zonas d nde cons e es n inarán c áticas, la e se pret m u m deter iones cli de vino q ic cond a y el tipo de uv

y cervezas

Cada tipo de cerveza necesita su elaboración l proceso de elaboración de la cerveza consta, a grandes rasgos, de tres etapas claramente definidas, que son: cocción, fermentación y reposo. Las variantes las introduce el tipo de cerveza que se piensa elaborar, ya que, según la clase de cerveza, varía la cantidad y tipo de materia prima a utilizar, así como las diferencias en los otros ingredientes básicos que, por regla general, intervienen en la elaboración de la cerveza: la malta, el agua, el lúpulo y la levadura. La razón de la existencia de tantas y tan distintas variedades de cerveza, se debe a estas diferencias inevitables, así como a las buscadas en los tiempos y temperaturas de cocción y fermentación. El tratamiento de la malta es uno de los primeros y más importantes pasos a realizar en la elaboración de la cerveza, ya que el malteado del cereal, afecta a muchas propiedades de la cerveza final. Por ejemplo, el color dependerá del tiempo que esté secándose la malta en la última fase del malteado; la cerveza saldrá más oscura si se ha tomado más tiempo en el secado de aquélla. Por su parte, el lúpulo es el encargado de proporcionar el amargor y aroma típicos de la cerveza. Con la inyección de la levadura dará comienzo la etapa de fermentación, otro de los pasos de los que depende el producto final. De este modo, las cervezas de fermentación alta o llamadas de tipo Ale fermentan a temperaturas más calientes, entre los 15°C y los 20°C, y ocasionalmente por encima de los 24°C, mientras que las denominadas Lager reciben el nombre de cervezas de fermentación baja, ya que son fermenta-

E

ecos

ecos

E

das a temperaturas mucho más bajas, alrededor de 10°C, que las de una fermentación normal que ocurre a unos 18°C. Por su parte Bélgica es famosa por sus cervezas de fermentación espontánea. Estas cervezas se elaboraron por primera vez en Bruselas y se hacen fermentar mediante el uso de levaduras salvajes, originarias de las riberas del río Zenne. Son las denominadas cervezas Lambic. Redacción


Sobremesa ‘Les Asturiennes’: nuevos platos, más calidad Renovarse o morir”. Después de tres años funcionando en el centro de la ciudad de Bruselas, el restaurante Les Asturiennes ha mejorado su oferta. Equipo nuevo, horarios nuevos y una amplia carta llena de novedades culinarias. A los platos que se venían ofreciendo hasta ahora, con comidas típicas de Asturiasy de España en general, se han añadido productos como la Paletilla Ibérica de Joselito o la Gamba blanca de Huelva. “Si hay algo que nos distingue del resto de los restaurantes es la calidad de nuestros productos. Seleccionamos los mejores para ofrecer siempre lo mejor a nuestros clientes”, indicó el Jefe de Cocina Miguel Eguidazu. La comida ofrecida por Les Asturiennes, obra del cocinero asturiano Antonio Alonso, va ganando adeptos y no sólo entre la multitud de españoles residentes en la capital: “los belgas han acogido muy bien todos nuestros platos, nuestro objetivo es dar a conocer la gastronomía española. También pensando en ello, hemos adaptado nuestros horarios a la vida de Bruselas”, explica Eguidazu. Entre la amplia oferta de la carta es dificil elegir qué comer aunque mucha gente lo tiene claro: ”la fabada y la sidra no suelen faltar en ninguna mesa”, dice Juan Manuel Martínez, nuevo administrador.

Olvera Alba

Reservas: 02 218 84 54

Olv Alba

era

Alba Olvera

Receta Montado de presa ibérica, verduras al dente y cecina templada Receta ofrecida por Les Asturiennes entre las novedades de su carta. Las cantidades que se utilizan son para 4 personas. Ingredientes: • 600 gramos de presa ibérica de Guijuelo. • 80 gramos de cecina de buey del Valle del Esla. Cortada en lonchas finas. • Pimiento rojo y verde, cebolla, calabacín, berenjena, zanahoria, tomate, perrechicos y tirabeques. • Jugo de carne. • Aceite de oliva virgen extra del valle del Jerte.

Preparación: El primer paso a realizar es cortar la presa en medallones para, seguidamente, marcarla en plancha pero únicamente por una de sus caras. La verdura (pimiento rojo y verde, cebolla, calabacín, berenjena, zanahoria, tomate, perrechicos y tirabeques) se prepara con el corte que uno quiera y acto seguido se saltea en una sartén antiadherente o en un wok muy caliente. Para montarla se van alternando todos los ingredientes tal y como se muestra en la fotografía. Finalmente, se riega con un poco de aceite de oliva y jugo de carne. Para terminar se mete unos 3 minutos en el horno a una temperatura de 180°. El punto de la carne debe ser rosado. Información: http://www.lesasturiennes.be


agenda

conciertos/ exposiciones/ literatura

Octubre Concierto

Presentación

20h. Filarmónica de Viena. Palais des Beaux-Arts Sala ‘Henry Le Bœuf’ Rue Ravenstein 23 - 1000 Bruselas Tel: 02 507 84 44 www.bozar.be

Nunca pasa nada, de José Ovejero Instituto Cervantes Av. de Tervuren 64 Bruselas Teléfono reservas: 02 737 01 90 www.bruselas.cervantes.be

sábado 6

miércoles 3

martes 2

lunes 1

jueves 4

Concierto

Idiomas

Exposición

20h. Caetano Veloso. Ancienne Belgique. Organisation Greenhouse Talent. Tel: 02 548 24 24

Cursos de Valenciano Desde el 23 de octubre Inscripción: web@delcomval.be Oficina de la Comunidad Valenciana en Bruselas

19h. Exposición ‘Los Niños de la Guerra’. Sala Curo Hall de Anderlecht. 7 rue Ropsy Chaudron – 1070 Bruselas. Entrada Libre. Info : 0476 23 27 61

a partir del martes 9

miércoles 10

Exposición

Cine

Cine

De 10h a 18h. LionArt. Exposición arte contemporáneo. Castillo de la coloma Sint-Pieters-Leeuw Tel: 0473 46 11 71 info@st-aldegonde.be

Festival Internacional de Cine de Gante Leeuwstraat 40b 9000, Gante. Hasta el 20 de octubre Tel: +32 9 242 80 60 www.filmfestival.be

Electroshock. Ciclo de cine valenciano en Bruselas. Comisión Europea, Edificio Berlaymont. Rue de la Loi, 200 - 1049 Bruselas. www.uegva.info

sábado 13

jueves 4

domingo 14

domingo 14

viernes 12

a partir del viernes 12

Festividad

Espectáculo

20h.Fiestas del Pilar 2007 Restaurante Amigos de Aragón.Place des Gueux, 1 – Bruselas www.amigosdearagon.com

Festival de cine ‘Itinéraires’ Botanique Rue Royale 236, 1210- Bruselas Hasta el 20 de octubre Tel: 02 650 22 81 www.cinema-itineraires.be

a partir del lunes 15

jueves 18

Flamenco

Fiestas del Pilar

Cine

Exposición

Cine

21h30. Cante y baile flamenco Peña Al-Andalus Vorstermanstraat, 1 - 2000 Amberes Tel: 03 248 64 45 www.alandalus.be

12h.Fiestas del Pilar 2007 Misa a Nuestra Señora del Pilar. Iglesia de San Antonio de Padua. Place Saint-Antoine - 1040 Bruselas. www.amigosdearagon.com

20h30 Proyección de El día que bombardearon Buenos Aires. Au Botanique. Rue Royale 236, 1210- Bruselas. Tel: 02 650 22 81 www.cinema-itineraires.be

Exposición Oscar Niemeyer. Rue Saint Laurent, 36-38, 1000-Bruselas Hasta el 31 de octubre Tel: 02 223 02 14

20h. Festival de la cultura cubana Centro cultural de Evere Película ‘Se permuta’ Rue de Paris, 43.-1140 Evere Tel: 02 241 15 83

viernes 19

jueves 18 Concierto

Concierto

21h. Gustavo Santaolalla y Bajofondo Tango Club. Vooruit – Concertzaal - Gante Tel: 09 242 80 60 www.filmfestival.be

sábado 20 Exposición

Festival de cine de Gante Alberto Iglesias. Leeuwstraat 40b - 9000 Gante. www.filmfestival.be

Fotografías ‘Los niños de la guerra’ Duin en Zee – Oostende. Fortstraat, 128 - 8400 Oostende. www.bewogenfotografen.be

jueves 25

miércoles 24

lunes 22

domingo 21 Cine

Festival de cine

17h40 Festival de la cultura cubana Pelúcula ‘Hello Heminway’. Centro cultural de Evere Rue de Paris, 43 -1140 Bruselas Tel: 02 24115 83 www.centreculturel.be

19h. Festival de cine ‘Itinéraires’ ‘Vida y música en las favelas’. Botanique Rue Royale 236, 1210- Bruselas. Tel: 02 650 22 81 www-cinema-itineraires.be

sábado27

viernes 26

viernes 26

Conferencia

Teatro

Concierto

Teatro

Teatro

20h. ‘Trastorno obsesivo-compulsivo’. Elena García (psicóloga). Entrada gratuita Peña andaluza Lange Molenstraat, 47 - 1800 Vilvoorde. Tel: 0477 26 05 62

20h15 ‘El Lazarillo de Tormes’. Rafael Álvarez, ‘El Brujo’. Théâtre Royal du Parc. Rue de la Loi, 3-1000 Bruselas Tel: 02 505 30 30 www.theatreduparc.be

20h. ‘A contrabanda’. Maison du peuple Parvis de St. Gilles - 1060 Bruselas. Tel: 022172600 www.muziekpublique.be

20.15 h ‘San Francisco Juglar de Dios’ . Théâtre Royal du Parc. Rue de la Lo,i 3-1000 Bruselas Tel: 02 505 30 30 www.theatreduparc.be

20h15 Cosmos-Witold Gombrowiczl. Teatro Nacional de Varsovia Boulevard E.Jacqmain 111-115 1000 Bruselas Tel: 02 203 53 03 www.theatrenational.be

del 27 al 29

sábado 27 y domingo 28 Festival

Festival de la canción latinoamericana. Sala Moliére. Square du Bastion 3, - 1050 Ixelles. Tel: 02 535 93 80 www.america-latina-be

Teatro

20h30 ‘Théâtre fragile!’ Teatro 140. Avenue E.Plasky 140 - 1030 Bruselas. Tel: 02 733 97 08 www.thatre140.be

22h. ‘Salsabrosura’ Cena y espectáculo. Asociación cultural andaluza de Charleroi. Place Ferrer, 10 - 6060 Gilly. Tel: 0496 81 90 23 www.elcentro.be

martes 30

domingo 28

sábado 27 Flamenco

Música

Exposición

20h30 Joseph Calleja, ténor y Daniel Blumenthal, piano, Théâtre Royal de Namur, Place du théâtre 2- 5000 Namur Tel: 081 22 6026 www.philharmonique.be

Periplos, viajes e itinerario de la estampa asturiana. Centro de grabado Rue des Amours, 10 7100 La Louvièr Tel: 02 642 78 72 www.centredelagravure.be


> Enseñanza

Profesores de español de todo el mundo se reúnen en Alicante La Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ASELE), celebró del 19 al 22 de septiembre, en Alicante, un congreso en el que en mesas redondas, conferencias plenarias, presentaciones y talleres, se trataron diveros aspectos de la evaluación académica del español como segunda lengua. Una concepción amplia de la evaluación, que abarca tanto los procesos de enseñanza como de aprendizaje, fue el objetivo del XVIII Congreso de ASELE, que coincidió con el vigésimo aniversario de la asociación. Se trata de un tema que ha sido abordado de manera indirecta en anteriores congresos, pero que merecía una atención monográfica. ASELE, la Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera, se fundó en 1987, por un grupo de profesionales a los que movía la inquietud por crear cauces que sirvieran para orientar un movimiento, emergente en todo el mundo, de interés por la lengua y la cultura españolas. Igualmente pretendía responder a la necesidad, sentida por muchos de los que se dedicaban a esta actividad, ya fuera en el campo de la docencia o de la investigación, de establecer foros abiertos que sirvieran para intercambiar ideas y experiencias, y para recibir formación e información. Así, entre todas las actividades que organiza, la Asociación celebra un congreso internacional anual sobre temas relacionados con la enseñanza del español como lengua extranjera, ya que constituye un ámbito de investigación y trabajo en el que confluyen muy diversos aspectos, todos ellos susceptibles de ser evaluados. Más información: www.aselered.org

Diccionario Ejercicios Noticias


Haz tus pedidos en BĂŠlgica a BĂŠlgica: Hispamedia Asbl Tel. 02/ 6470756 Fax: 02/2150307 GSM:0478/36 36 60 info@revistaecos.be

Hispamedia





Diccionario Busque aquí el significado contextual de los términos subrayados en algunos de los artículos de esta edición.

Por: Barbara De Cock y KatleenVan den Steen Pag

Francés

Español

Nerlandés

10

La bouffée d’air frais

El soplo de aire fresco

De frisse wind

10

Plein de

Cuajado

(Boorde)vol met

10

Approfondir

Ahondar

10

L’étendue

11

Pag

Francés

Español

Nerlandés

26

Le négociateur

El negociador

De onderhandelaar

Uitdiepen

26

Satisfaire

Satisfacer

Voldoen

El alcance

Het bereik

26

L’énergie nucléaire à des fins civils

La materia nuclear civil

Burgerlijk gebruik van kernenergie

Occuper

Copar

Bezetten

26

Rejeter

Rechazar

Afwijzen

11

La multitude

El sinfín

De grote hoeveelheid

26

Échoué

Fallido

Mislukt

11

Prendre forme, se concrétiser

Plasmarse

Vorm krijgen

26

Déployé

Desplegado

Ontplooid

12

L’outil

La herramienta

Het middel

26

La douane

La aduana

De douane

12

Le prêt

El préstamo

Het ontlenen

26

La troïka (le groupe)

La troica

De trojka (de groep)

12

Le foyer

El hogar

De thuis

12

Clé

Clave

Sleutel-

30

L’héritier

El heredero

De erfgenaam

12

Les alentours

Los entornos

De omgeving

30

Le lacté

El lácteo

Het melkproduct

12

Le fil conducteur

La pauta

De leidraad

31

Riche en

Nutrido

Rijk aan

13

l’itinéraire

El itinerario

De reisweg

31

Obvier

Obviar

Uit de weg gaan

13

Le lest

El lastre

Ballast

31

Piéton

Peatonal

Voetgangers

13

La trace

La huella

Het spoor

31

le quartier

el casco

de wijk

13

Disperser

Regar

Verspreiden

31

Rocheux

Rocoso

Rotsig

13

Détruire

Arrasar

Verwoesten

13

Le désir

El afán

De drang

36

L’approchement

El acercamiento

De toenadering

13

Le défi

El reto

De uitdaging

36

Un châtiment

La paliza

Een afstraffing, een heel gedoe

13

Sauver

Rescatar

Redden

36

Aller d’un seul coup

Ir del tirón

In één ruk doorgaan

20

Le kidnappé

El secuestrado

De ontvoerde

36

De la rue

Callejero

Van de straat

20

Extorquer de l’argent

Extorsionar

Afpersen

36

La tournée

La gira

De tournée

20

Se moquer de

Burlarse

Spotten met

36

Qui aime un rythme fort

Cañero

Die van een stevig ritme houdt

20

L’arrêt de

El cese

Het ophouden

36

Faire la fête

Estar de cachondeo

De bloemetjes buiten zetten

20

Le traffic de drogue

El narcotráfico

De drugshandel

36

Entourer

Rodear

Omringen

20

Le périple

El periplo

De omzwerving

36

Le surnom

El mote

De uitdaging





Notas de español >

Enseñanza

Una escuela dominicana en Suiza El propósito es que los hijos de padres dominicanos nacidos en el país no pierdan el vínculo con sus orígenes, gracias al conocimiento del español y de su cultura. on el propósito de que los niños nacidos en Suiza de padres dominicanos aprendan el idioma español, conozcan sus símbolos patrios, su cultura y sus raíces, el Consejo Consultivo de la Presidencia para los Dominicanos en el Extranjero (CCPDE) en Suiza, inauguró una escuela destinada a tal fin, primer proyecto de esta naturaleza que surge en el país alpino. El centro de enseñanza lleva el nombre de Escuela Dominicana Profesora Salomé Ureña, en honor a la destacada educadora dominicana. Las clases se imparten en un aula proporcionada por las autoridades educativas helvéticas con bibliografía dominicana de enseñanza inicial y básica,

C

abre s e t n > Cla erva C o t o Toki stitu trícula El In ntro en de ma artir o z la p l e nap zo e partirá tes de omien un c c im o e d s a d rvan que ñol

espa ses de

ía e l ra hab os a spaño ituto C i siquie cursos de e re, y el Inst os preinscrit to, b n s u e t m lo om n alu e oc para mes d más de 500 e el primer m de euse t n e d s , n s del pre contaba co frecerán, de onvocatoria ha c o a na ya Tokio y Internet. Se una próxima capital nipo giendo n de co través e catalán, y e vantes de la d cultural, a spañol r a E d e id n s C iv e e t l s c e E cla llego. también su a stival de Cin rta edición. a g y cua kera el Fe el rcha ple su en ma adas d actos d puesto rimeras jorn 07, que cum el salón de d ine e sp eat 20 trenaron, en tativas del c alvaB las do in t a s n ree yS io L ese de Tok motivo, se p cientes repr to del fauno Japón e e n r t in r e s s e e e la r b n Co El la n ab elícu pa , dos p anoamérica: e la institució ya que ocu o r t n e c u s p te q e t is ie o n s H r de ime ae xiste Españ ntro es el pr todos los e trico edificio e e n c dor. El s el mayor d os de un cé á d a m r e d d a a u c y metros 4.300 s. planta

N

Sabor español en los hogares de EEUU e los 44,3 millones de hispanos que hay en E.E.U.U. 32,2 millones hablan español, lo que supone el 72.6%. El término “hispanohablante” es aplicable a casi uno de cada ocho residentes en la nación, y, entre los que hablan español, más de la mitad dice hablar muy bien el inglés. Además, el 78% de los hispanos -34.5 millones- habla otro idioma más en casa. Texas cuenta con el mayor número de hispanos que hablan español en el hogar con alcanzando el 29%. El promedio nacional de la población que habla español es del 12%.

D

facilitada por el Despacho de los Consejos Consultivos del Palacio Nacional. Las calificaciones son reconocidas por el sistema docente suizo. La escuela abrió sus puertas con 15 niños por sesión, que reciben las clases gratuitamente. La creación de una escuela en español para niños dominicanos en Suiza es uno de los 10 proyectos elaborados por el Consejo Consultivo de la Presidencia para los Dominicanos en Suiza, presidido por Luz María Nold. Nold destacó que la iniciativa surgió para llenar un gran vacío existente, ya que, y esta es una de sus grandes preocupaciones, es frecuente ver cómo los niños de procedencia dominicana allí afincados, han perdido la mayoría de los vínculos con su país. Asimismo, explicó que la escuela cuenta con un personal profesionalmente cualificado, para que los niños que a ella acudan puedan ampliar y mejorar su vocabulario español, ampliando sus conocimientos sobre la cultura e historia dominicana, que les son propias.

> Medios

de comunicación

Rusia estrenará en 2008 un canal en español El nuevo canal de televisión, que nace con la idea de mejorar la imagen del país en el extranjero, sigue la estela de ‘Russia Today’, de habla inglesa y de ‘Rusia al-Yamun’, canal en árabe estrenado en mayo. Rusia ha anunciado el lanzamiento de un nuevo canal de televisión que, durante las 24 horas del día, emitirá ininterrumpidamente noticias en español, a partir de 2008, en un intento de mejorar la imagen del país en el extranjero. "A mediados del próximo año comenzará a funcionar el nuevo canal en español", aseguró Serguéi Frolov, director de la compañía TV-Novostéi. El Gobierno ruso destinó 30 millones de dólares al lanzamiento en octubre de 2005 de Russia Today (RTTV), considerado por la oposición un "nuevo instrumento propagandístico del Kremlin". El canal por satélite en español sigue a Russia Today, canal en lengua inglesa fundado en 2005 y a Rusía al-Yaum, en árabe, lanzado en mayo de este año. Las noticias componen el grueso de la programación, con informativos de 30 minutos, cada hora, y titulares cada 15 minutos, y el resto serán espacios sobre la visión rusa del acontecer mundial, documentales y materiales temáticos. La Unión de Periodistas de Rusia (UPR) ha denunciado una campaña de "depuración" de la prensa nacional, orquestada por el Kremlin, con la vista puesta en las próximas elecciones parlamentarias de diciembre y las más lejanas presidenciales de marzo de 2008.




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.