T
ο Καµερούν είναι µια χώρα της Κεντρικής Αφρικής µε έκταση 475.440 τ.χλµ. (3,5 φορές περίπου µεγαλύτερη από τη χώρα µας) και πληθυσµό περί τα 22 εκ. κατοίκους. Οι επίσηµες γλώσσες είναι τα Γαλλικά και τα Αγγλικά αλλά µιλιούνται κι άλλες 200 περίπου γλώσσες και διάλεκτοι! Όποιος βρισκόταν τον περασµένο Ιούνιο στην πόλη Mogodé κοντά στα βόρεια σύνορα της χώρας θα έµενε κατάπληκτος από µια πολύ ιδιαίτερη παρέλαση. Ένα πλήθος 5.000 ατόµων Καπσίκι πανηγύριζε για την «έλευση» στην πόλη τους της πρώτης µετάφρασης της Αγίας Γραφής στην ιδιαίτερη γλώσσα τους. Λόγω της µεγάλης εγκληµατικότητας στη χώρα, η παρέλαση περιφρουρείτο από 250 στρατιώτες, καθώς είχε δοθεί επίσηµη άδεια από τις αρχές για τη συγκέντρωση. Η πόλη διοργάνωσε τη µεγάλη αυτή παρέλαση µία µέρα πριν την επίσηµη παρουσίαση της µετάφρασης, για να υποδεχτεί τα αντίτυπα της νέας Βίβλου που µεταφέρονταν µε τιµές επίσηµων προσκεκληµένων πάνω σε ένα στρατιωτικό όχηµα. Είχαν στολίσει ακόµα και τα δέντρα! Στο κονβόι ακολουθούσαν το προσωπικό της Βιβλικής Εταιρίας του Καµερούν και στρατιώτες. Είχαν διασχίσει µια απόσταση 120 χλµ. από τις αποθήκες της Εταιρίας στην πόλη Maroua ώς τη Mogodé. Το φορτηγό στάθµευσε έξω από την Καθολική Εκκλησία και πλήθη πανηγυριστώνΚαπσίκι το περικύκλωσαν κι άρχισαν τους χορούς και τα τραγούδια ώς αργά τη νύχτα. Την άλλη µέρα, όλοι φόρεσαν τα καλά τους και πήγαν στο δηµοτικό στάδιο της πόλης. Τους είχαν µάθει όµορφους ύµνους και χορούς που τα τραγουδούσαν χορωδίες και παραδοσιακά συγκροτήµατα που είχαν φτάσει εκεί από πολύ νωρίτερα. Όταν έφτασαν όλοι άρχισε η επίσηµη τελετή παρουσίασης. Ήταν εκεί οι θρησκευτικές και οι στρατιωτικές αρχές, οι αρχηγοί Καπσίκι και φυσικά τα µέλη της κοινότητας Καπσίκι από διάφορες πόλεις και χωριά του Καµερούν. Τέλος έφτασε η στιγµή που όλοι περίµεναν: η επίσηµη παρουσίαση της νέας Βίβλου. Την τίµησαν µε τις τιµές Βασιλιά! Το βιβλίο ήταν τυλιγµένο σε ένα ύφασµα και το κρατούσε ένα µικρό παιδί, που το συνόδευαν δύο άνδρες. Από πίσω ερχόταν µια οµάδα ψαλτωδών σε µια σεµνή κι επίσηµη ποµπή. Στη συνέχεια έδωσαν το βιβλίο στον διευθυντή της Βιβλικής Εταιρίας, ο οποίος το ξεδίπλωσε µε σεβασµό και το παρουσίασε στο πλήθος παροτρύνοντάς τους να το διαβάζουν. Ο δήµαρχος του Mogodé δεν µπορούσε κι αυτός να κρύψει τη χαρά του! Στον χαιρετισµό που απηύθυνε στους συγκεντρωµένους, είπε ότι η νέα Βίβλος στα Καπσίκι είχε φτάσει σε µια εποχή όπου ο λαός του είχε περισσότερο από κάθε άλλη φορά ανάγκη να γνωρίσει τον ∆ηµιουργό του, κι ότι αυτό θα γινόταν τώρα που µπορούσαν να διαβάσουν ολόκληρη την Αγία Γραφή στην τοπική τους διάλεκτο. Τέλος, παρότρυνε όλους όσοι µιλούν τα Καπσίκι, είτε ζούσαν στην Mogodé είτε οπουδήποτε αλλού στη χώρα,
ΕΤΟΣ 13 • ΦΥΛΛΟ Νο11 ΙΟΥΛΙΟΣ – ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ – ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2016
Φως
στα πέρατα ΕΠΑΝΕΥΑΓΓΕΛΙΣΜOΣ της γης Συνέχεια στη σελίδα 2
«ΕΓΩ ΘΑ ΣΕ ΚΑΝΩ ΦΩΣ ΣΤΑ ΠΕΡΑΤΑ ΤΗΣ ΓΗΣ» [ΗΣΑΪΑΣ 49:6] Τριµηνιαία ενηµερωτική έκδοση της Ελληνικής Βιβλικής Εταιρίας
«Πορευθέντες µαθητεύσατε πάντα τα έθνη… »