Exposed 6

Page 1

TO ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΤΗΣ MAGAZINE

EXPOSED IN THESSALONIKI

1


EXPOSED IN THESSALONIKI

2


Η Τάσος Τζήκας Πρόεδρος ΔΕΘ-Helexpo ΑΕ Tassos Tzikas Chairman TIF-Helexpo SA

EDITORIAL

TO ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΤΗΣ MAGAZINE

διεθνοποίηση, ο εμπλουτισμός των εκθεσιακών δραστηριοτήτων και οι αξιόπιστες συνέργειες για την επέκταση σε νέα αντικείμενα, όπως τα θεματικά πάρκα, είναι οι προτεραιότητες της ΔΕΘ-Helexpo για το 2018. Την τελευταία εξαετία ο εθνικός εκθεσιακός φορέας αύξησε κατά 168% τις ημέρες λειτουργίας του εκθεσιακού κέντρου της Θεσσαλονίκης, ενώ πρόσθεσε οκτώ νέες εκθέσεις και θεματικά αφιερώματα στις διοργανώσεις του. Για το 2018 οι προβλέψεις για τον αριθμό των επισκεπτών στις εκθέσεις, στις εκδηλώσεις και στα θεματικά πάρκα της εταιρείας είναι ότι θα φτάσουν το ένα εκατομμύριο άτομα, έναντι 500.000 το έτος 2011. Η ανάπτυξη της ΔΕΘ-Helexpo από το 2011 μέχρι το 2018 αποτυπώνεται με χειροπιαστά μεγέθη: το Εκθεσιακό Κέντρο της Θεσσαλονίκης θα λειτουργήσει φέτος 287 ημέρες (107 το 2011), θα φιλοξενήσει 25 εκθέσεις και θεματικές εκδηλώσεις (17 το 2011), καθώς και 210 εκδηλώσεις τρίτων (92 το 2011). Στο πεδίο της διεθνοποίησης, έχουν προωθηθεί συμφωνίες συνεργασίας με τις εκθέσεις της Καντόνας, του Σενζέν, της Τεχεράνης, με τη Reed Exhibitions, με τη Fiera Di Roma (ήδη λειτουργεί στην Ιταλία το Εργοστάσιο & Μουσείο Σοκολάτας, το πρώτο εκθεσιακό προϊόν της ΔΕΘ-Helexpo που εξάγεται), αλλά και με τη ρωσική Roscongress και με όλους τους βασικούς εκθεσιακούς οργανισμούς των Βαλκανίων. Έπεται συνέχεια με πρωτοβουλίες επέκτασης των συνεργασιών της εταιρείας στις ΗΠΑ, λαμβάνοντας υπόψη και το γεγονός πως οι ΗΠΑ είναι η Τιμώμενη Χώρα στην 83η ΔΕΘ, ενώ εξετάζεται η φιλοξενία των θεματικών πάρκων και σε άλλες ξένες αγορές. Μεγάλο στοίχημα για τον εκθεσιακό φορέα αποτελεί η ανάπλαση του υπάρχοντος Εκθεσιακού και Συνεδριακού Κέντρου της Θεσσαλονίκης, με την παράλληλη δημιουργία ενός μητροπολιτικού πάρκου στο κέντρο της πόλης. Η δημιουργία ενός εμβληματικού εκθεσιακού κέντρου, ενός τοπόσημου που θα χαρακτηρίζει την πόλη για τις επόμενες δεκαετίες, θα συμβάλει καθοριστικά, τόσο στον εκσυγχρονισμό και τη λειτουργικότητα των εγκαταστάσεων της εταιρείας, όσο και στην «πράσινη» αξιοποίηση του χώρου.

Even more international, more and better exhibition activities, and reliable partnerships for expansion into new areas: those are the priorities that TIF-Helexpo has set for 2018. Over the past six years the national exhibitions agency has multiplied the number of days of activity in Thessaloniki by 168% and added eight new exhibitions and thematic events to its programme. In 2018, the number of visitors to its exhibitions, events and theme parks is expected to top one million, up from 500,000 in 2011. Concrete numbers spell out the organisation’s growth between 2011 and 2018 even more clearly: the Thessaloniki Exhibitions Centre will be operating for 287 days this year (107 in 2011), and will host 25 trade fairs and thematic events (17 in 2011) and 210 thirdparty events (92 in 2011). Internationally, co-operation agreements are being worked out with trade fairs in Canton, Shenzhen and Teheran, with Reed Exhibitions and Fiera Di Roma (the Chocolate Factory & Museum, TIF-Helexpo’s first exhibition product to be exported, has already opened in Italy), and with Russia’s Roscongress and all the main exhibitions organisations in the Balkans. And there is more to come, with proposals for expanding the scope of the organisation’s collaborations with the USA, as the Honoured Country at the 83rd TIF, while we are also exploring the idea of sending our theme parks to other foreign markets. The great wager for TIF-Helexpo is the redevelopment of the existing Exhibitions and Congress Centre in Thessaloniki, with the parallel creation of a metropolitan park in the centre of the city, a cityspot which would play a huge role in the modernisation and functionality of the organisation’s facilities and in the “greening” of the site.


#06 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ -FEBRUARY

2018

ΕΞΑΜΗΝΙΑΙΑ ΕΚΔΟΣΗ / ΔΙΑΝΕΜΕΤΑΙ ΔΩΡΕΑΝ ΕΚΔΟΤΗΣ: ΔΕΘ-Helexpo AE EΓΝΑΤΙΑ 154, 54636 ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ SEMIANNUALLY BILINGUAL FREE PRESS PUBLISHER: TIF-Helexpo SA 154 EGNATIA STR. 54636 THESSALONIKI GREECE Τ. +30 2310 291231, +30 2310 291111 www.helexpo.gr / exposed@helexpo.gr

Έργο της εικαστικού 'Οπυς Ζούνη Painting by Opi Zouni

my Τhessaloniki Σοφία Νικολαΐδου / Sophia Nikolaidou

08

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ Τζέφρι Πάιατ / ΙΝTERVIEW Geoffrey Pyatt Σε δυναμική τροχιά επενδύσεων και συμφωνιών Investments and partnerships on a dynamic trajectory

10

Η αξία του mentoring / The value of mentoring

14

Αρχιπέλαγος, Στράτος Καλαφάτης / Αrchipelago, Stratos Kalafatis

18

Υπεύθυνη έκδοσης Μαρία Συλλοπούλου

Editorial Director Maria Syllopoulou

Αρχισυντάκτης Δημήτρης Διαμαντίδης

Chief Editor Dimitris Diamantidis

Art Director Θανάσης Γεωργίου

Art Director Thanasis Georgiou

Αρχισυντάκτις πολιτισμού Εύη Καλλίνη

Culture Editor Evi Kallini

Συνεργάτες Μαρίνα Καρποζήλου Αναστασία Κυριακίδου Μαρία Μαθιοπούλου Ευθύμιος Σαββάκης Μαρία Σαμολαδά

Contributors Marina Karpozilou Anastasia Kyriakidou Maria Mathiopoulou Maria Samolada Efthimios Savakis

Επιμέλεια ύλης Αναστασία Κυριακίδου

Editing Anastasia Kyriakidou

Μεταφράσεις Τζάνετ Κονιόρδου

Translation Jannet Koniordou

Εκτύπωση – Βιβλιοδεσία Thessprint AE

Printing Thessprint S.A.

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ Σωτήρης Θεοφάνης / ΙΝΤΕRVIEW Sotiris Theophanis Αλλαγή σελίδας για το λιμάνι της Θεσσαλονίκης A new page for the Port of Thessaloniki

24

Agrotica Aφιέρωμα / Special section

28

Tρόφιμα χωρίς γλουτένη / Gluten Free Food

56

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ Ζαχαρίας Πορταλάκης / ΙΝΤΕRVIEW Zacharias Portalakis Η δύναμη της τέχνης / The power of Art

64

Ελληνικό αλουμίνιο: ένα success story / A success story for Greek aluminium

68

Aρχαιολογικό Mουσείο Πέλλας / Αrchaeological Museum of Pella

76

3 ομάδες, 3 κοινωνικές δράσεις / 3 Groups 3 Social Actions ∆εν επιτρέπεται η αναδηµοσίευση κειµένων χωρίς τη γραπτή συναίνεση της ∆ΕΘ-Helexpo. It is illegal to reproduce any part of this publication without the written permission of TIF-Helexpo.

ISSN 2241-9284

80

Pietro Piccinetti Το «Εργοστάσιο και Μουσείο Σοκολάτας» είναι μόνο η αρχή The “Chocolate Factory and Museum” is only the beginning

92


EXPOSED IN THESSALONIKI

5


Συμβαίνει στην πόλη / It happens around the city

city picks

ΚΕΙΜΕΝΟ/ΤΕΧΤ Εύη Καλλίνη / Evie Kallini

Ο βιολιστής των βιολιστών Virtuoso violinist Ένας από τους κορυφαίους μουσικούς παγκοσμίως, ο Έλληνας Λεωνίδας Καβάκος, θα εμφανιστεί στο κοινό της Θεσσαλονίκης σε μια don’t miss συναυλία που θα δώσει με την Κρατική Ορχήστρα Αθηνών, σε συμπαραγωγή με το Μέγαρο Μουσικής Θεσσαλονίκης. Ο πολυβραβευμένος βιολιστής κέρδισε πέρσι το ακριβοθώρητο βραβείο μουσικής Léonie Sonning στη Δανία, ενώ το 2014 είχε διακριθεί ως «Καλύτερος Μουσικός της Χρονιάς», στο πλαίσιο των Gramophone Awards στο Λονδίνο. Τα έσοδα της συναυλίας πρόκειται να διατεθούν σε φιλανθρωπικό ίδρυμα. One of the world’s top musicians, Greek violinist Leonidas Kavakos will be playing with the Athens State Symphony in a don’t-miss co-production at the Thessaloniki Concert Hall. The multiple award-winning violin virtuoso was last year’s winner of the prestigious Léonie Sonning Music Prize, and in 2014 was named Musician of the Year at the Gramophone Awards in London. The proceeds from the concert will go to charity.

Photo: Marco Borggreve

EXPOSED IN THESSALONIKI

6

info

Μέγαρο Μουσικής Θεσσαλονίκης 13 Μαΐου 2018 Thessaloniki Concert Hall May 13, 2018 www.tch.gr


waterfront dining

EXPOSED IN THESSALONIKI

7


Συμβαίνει στην πόλη / It happens around the city

city picks Φώτα, κάμερα, πάμε! Lights, camera, action!

Το φετινό 20ό Φεστιβάλ Ντοκιμαντέρ Θεσσαλονίκης έχει επετειακό χαρακτήρα, καθώς γιορτάζει δύο δεκαετίες από την ίδρυσή του. Αναλόγως πλούσιο είναι και το πρόγραμμα, που περιλαμβάνει συναρπαστικές εκπλήξεις και ειδικά αφιερώματα. Στα highlights σημειώστε το Faithfull, για τη ζωή της θρυλικής τραγουδίστριας, τις νέες ταινίες της βραβευμένης με δύο όσκαρ Μπάρμπαρα Κοπλ και τον δημιουργό Τζον Άλπερτ, ένα από τα σπουδαιότερα ονόματα στον χώρο παγκοσμίως. Η φετινή διοργάνωση δίνει carte blanche στην ιέρεια του ανεξάρτητου σινεμά Σάρα Ντράιβερ. Ηθοποιός, σκηνοθέτιδα, παραγωγός του ανεξάρτητου σινεμά ήδη από τη δεκαετία του ’80 και συντρόφος του σκηνοθέτη Τζιμ Τζάρμους, θα βρεθεί στη Θεσσαλονίκη για να παρουσιάσει 11 αγαπημένα της φιλμ καθώς και τη νέα ταινία που σκηνοθέτησε, με τίτλο Boom for Real the Late Years of Jean-Michel Basquiat και θέμα τη ζωή του επιδραστικού αμερικάνου καλλιτέχνη ΖανΜισέλ Μπασκιά. This year’s 20th Thessaloniki Documentary Film Festival is something of a celebration, marking as it does the completion of two decades of existence. And it will have a suitably sumptuous programme, with thrilling

surprises and special tributes. Among the highlights are Faithfull, on the life of the legendary singer/songwriter, the new films from two-time Oscar winner Barbara Kopple and Jon Alpert, one of the top names in the industry today. The organisers have given carte blanche to indie legend Sarah Driver. The actress, director, producer and companion of director Jim Jarmusch will be in Thessaloniki to present 11 of her favourite films, as well as her own latest work, Boom for Real: the Late Years of Jean-Michel Basquiat, on the influential American artist.

crumbling ruins, poppies, rags, rust, wood and ancient Greek statues serve as signs of a human presence, traces of life and death, and are paired with the poetry of Seferis, Elytis, Engonopoulos and Dimoula. The artist, who learned his craft from Yannis Moralis, represented Greece at the Biennale of Sao Paolo, the Europalia (1981 and 1982), and the Cagnes-sur-Mer International Art Festival. End February to early April 2018. www.teloglion.gr

Έκθεση Σωτήρη Σόρογκα

Η μαγεία της κλασικής μουσικής

Sotiris Sorogas Exhibition

The magic of classical music

Ζωγραφική και ποίηση συνομιλούν στη νέα έκθεση του Τελλόγλειου Ιδρύματος Τεχνών Α.Π.Θ. Στα έργα του Σόρογκα πέτρες, τμήματα ερειπίων, παπαρούνες, κουρέλια, σκουριές, ξύλα και αρχαία ελληνικά αγάλματα λειτουργούν σαν ίχνη της ανθρώπινης παρουσίας, της ζωής και του θανάτου και βρίσκονται σε αμφίδρομη σχέση με την ποίηση του Σεφέρη, του Ελύτη, του Εγγονόπουλου και της Δημουλά. Ο καταξιωμένος δημιουργός διδάχθηκε την τέχνη της ζωγραφικής από τον Γιάννη Μόραλη και εκπροσώπησε την Ελλάδα στη Μπιενάλε του Sao Paolo, στα Ευρωπάλια (1981 και 1982) και το Διεθνές Φεστιβάλ Ζωγραφικής του Cagnes sur Mer της Γαλλίας. Από τέλος Φεβρουαρίου έως αρχές Απριλίου 2018. www.teloglion.gr

Painting and poetry go hand-in-hand in the new exhibition at the Telloglion Foundation of Arts A.U.Th. In Sorogas’ works, stones, EXPOSED IN THESSALONIKI

8

Τη διάσημη Συμφωνική Ορχήστρα της Πράγας, ένα μουσικό σύνολο πρώτου επιπέδου που χαίρει διεθνούς φήμης, υποδέχεται την άνοιξη η πόλη με την ευκαιρία της 100ής επετείου από την ίδρυση της Τσεχοσλοβακίας και της Τσεχικής Δημοκρατίας. Πρόκειται για την επίσημη ορχήστρα της πρωτεύουσας της Τσεχίας, που ιδρύθηκε το 1934. Επί σκηνής θα συμπράξει με τη MOYSA – Συμφωνική Ορχήστρα Νέων ΜΜΘ, με τον σόλιστ Σίμο Παπάνα στο βιολί. Το πρόγραμμα που θα παρουσιαστεί περιλαμβάνει έργα των B. Smetana, F. Mendelssohn και A. Dvorak. Στις 23 Μαΐου 2018, ΜΜΘ. www.tch.gr The celebrated Prague Symphony Orchestra, one of the world’s finest ensembles and the official orchestra of the Czech capital, will be appearing in Thessaloniki this spring to commemorate the 100th anniversary of the founding of Czechoslovakia and the Czech Republic. Founded in 1934, it will be performing in association with MOYSA, the TCH’s Youth Orchestra, with violinist Simos Papanas as guest soloist. The programme will include works by Smetana, Mendelssohn and Dvorak. May 23, 2018, TCH. www.tch.gr


ΚΕΙΜΕΝΟ/ΤΕΧΤ Εύη Καλλίνη / Evie Kallini

Περιστρεφόμενοι Δερβίσηδες Whirling Dervishes

Οι δερβίσηδες, μια γνήσια έκφραση του ισλαμικού μυστικισμού, μέσα από μια ιεροτελεστία αιώνων επιδιώκουν να ενωθούν με τον Θεό. Το βασικό όχημα για να πετύχουν τον στόχο τους είναι το «σεμά», ο εκστατικός περιστροφικός χορός που τους οδηγεί στην απόλυτη μέθεξη. Αυτή την ιδιαίτερη μυσταγωγική εμπειρία θα παρουσιάσει στη σκηνή του Μεγάρου Μουσικής Θεσσαλονίκης το Σύνολο Ιστορικής Τουρκικής Μουσικής Istanbul του υπουργείου Πολιτισμού και Τουρισμού, το οποίο ιδρύθηκε το 1991 και λειτουργεί ως δύο ομάδες, της μουσικής Σουφισμού και της Μουσικής Μεχτέρ (οθωμανική στρατιωτική μουσική). Το μοναδικό στιλ και τα χαρακτηριστικά της τουρκικής μουσικής γοητεύουν παγκοσμίως τους σύγχρονους λάτρεις της τέχνης, και η προώθησή της αποτελεί σημαντικό κληροδότημα στις επόμενες γενιές. Dervishes are a genuine expression of Islamic mysticism. They seek union with God through an ancient rite, and the basic vehicle for achieving this goal is the performance of a ceremony called Sama, the ecstatic whirling dance that leads them to absolute participation in the divine. This special mystic experience will be presented on stage at the Thessaloniki Concert Hall by the Istanbul Historical Turkish Music Ensemble of the Turkish Ministry of Culture and Tourism. Founded in 199, it has two divisions, the Sufi Music group and the Mehter Band (which performs Ottoman military music). The unique style and characteristics of Turkish music continue to delight audiences around the world and its promotion is an important legacy for future generations. EXPOSED IN THESSALONIKI

9

info

Μέγαρο Μουσικής Θεσσαλονίκης 15 Μαρτίου 2018 Thessaloniki Concert Hall March 15, 2018 www.tch.gr


η Θεσσαλονίκη μου my Τhessaloniki

EXPOSED IN THESSALONIKI

10


Η βραβευμένη συγγραφέας Σοφία Νικολαΐδου μιλά για τη Θεσσαλονίκη που αγαπά. Award-winning author Sophia Nikolaidou talks about the Thessaloniki she loves. ΦΩΤΟΓΡΑΦΙA / PHOTO ARTE Di 3

«Η πόλη είναι εκεί, σε κάθε παύση μπορώ να γυρίσω το κεφάλι μου και να τη δω» “The city is there, at every pause I can turn my head and see it.”

I

Η

love the city in the winter (when I am snuggled up in a blanket and looking at it through the window). In the fragrance of spring: the heady scent of the wisteria at the University is truly intoxicating. In the summer, when all is quiet – I know where to find the best shade. In the autumn, when it rains – I love to watch it splashing outside my window.

πόλη μ’ αρέσει με χειμωνιάτικο κρύο (κι εγώ να είμαι τυλιγμένη με το κουβερτάκι μου και να χαζεύω από το παράθυρο). Άνοιξη με τις μυρωδιές: οι γλυτσίνες της Φιλοσοφικής μπορούν να σε τρελάνουν. Καλοκαίρι, που ερημώνουν όλα –ξέρω να βρίσκω τις καλές σκιές. Φθινόπωρο με βροχή –να βλέπω τις πιτσίλες πίσω από το τζάμι. Είμαι νομάδας. Μπορώ να γράψω οπουδήποτε: σε αεροδρόμια, σε καφέ, στο πάτωμα ή στο κρεβάτι. Μου αρέσει να γράφω σε καφενεία, ας πούμε στην αρχαία αγορά, ή με θέα τη θάλασσα. Κατεβάζω κεπέγκια, γυρίζω την πλάτη στο τοπίο και ξεκινώ δουλειά. Η πόλη είναι εκεί, σε κάθε παύση μπορώ να γυρίσω το κεφάλι μου και να τη δω.

I’m a nomad. I can write anywhere: in an airport, a café, on the floor, in bed. I like writing in coffee shops, in the old marketplace, perhaps, or overlooking the sea. I draw my shutters, turn my back on the landscape, and set to work. The city is there, at every pause I can turn my head and see it.

Έχω ασχοληθεί με τον Α΄Παγκόσμιο Πόλεμο και τον Εθνικό Διχασμό (Στο τέλος νικάω εγώ), με τον δωσιλογισμό και την Κατοχή (Απόψε δεν έχουμε φίλους) με τον Ψυχρό Πόλεμο και τον Εμφύλιο (Χορεύουν οι ελέφαντες). Με το Βυζάντιο στη μακεδονική ενδοχώρα (Πλανήτης Πρέσπα). Συγγραφικά δεν με ενδιαφέρει να μένω στο παρελθόν, γι’ αυτό στα βιβλία μου οι παλαιότερες εποχές αντικρίζονται με το σήμερα.

I have written about the First War and the National Schism (Στο τέλος νικάω εγώ), about collaboration and the Occupation (Απόψε δεν έχουμε φίλους), about the Cold War and the Civil War (Χορεύουν οι ελέφαντες). About Byzantium and the Macedonian hinterland (Πλανήτης Πρέσπα). As a writer I have no interest in remaining in the past, and so in my books earlier periods are reflected in the present.

Η Θεσσαλονίκη είναι μια πόλη με Ιστορία χιλιάδων ετών (ίσως η μόνη σε όλη την Ευρώπη που υπήρξε αδιάλειπτα πόλη από την αρχαιότητα μέχρι σήμερα). Θα χρειαστούν γενιές συγγραφέων, για να ανασκάψουν και να αφηγηθούν την ταραχώδη Ιστορία της.

Thessaloniki is a city with a history spanning thousands of years (perhaps the only one in Europe that has remained a city from antiquity to the present). It would take generations of writers to unearth and narrate its turbulent story.

Όταν ξεναγώ επισκέπτες στην πόλη, βλέπω πως οι Αθηναίοι τρελαίνονται για τη θάλασσα. Οι Ευρωπαίοι πάλι σοκάρονται με τον τρόπο που τα μνημεία (και η ζωντανή Ιστορία) συνυπάρχουν με την καθημερινότητα της πόλης. Οι Αμερικανοί εστιάζουν στους ξένους, τους πρόσφυγες, τους μετανάστες, στη ζωή που βλέπουν να συμβαίνει γύρω τους, στο δρόμο. Καθένας βλέπει αυτό που κουβαλάει εντός του.

When I take visitors around the city, I see that the Athenians are mad about the sea. The Europeans can’t get over the way that the monuments (and our living history) are part and parcel of the city’s everyday life. The Americans focus on the strangers, the refugees, the immigrants, the life they see happening around them in the streets. Each one sees what he carries within himself.

EXPOSED IN THESSALONIKI

11


HΠA Τιμώμενη Χώρα στην 83η ΔΕΘ

U.S. Honoured Country at the 83rd TIF

Σε δυναμική τροχιά επενδύσεων και συμφωνιών Investments and partnerships on a dynamic trajectory ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ / ΙΝTERVIEW Δημήτρηs Διαμαντίδηs / Dimitris Diamantidis

Geoffrey Pyatt Πρέσβης ΗΠΑ / U.S. Ambassador

EXPOSED IN THESSALONIKI

12


Τ

ις μεγάλες προοπτικές για την ανάπτυξη της συνεργασίας ανάμεσα στην Ελλάδα και στις ΗΠΑ επισημαίνει ο πρέσβης των ΗΠΑ κ. Τζέφρι Πάιατ, με αφορμή τη συμμετοχή των ΗΠΑ ως Τιμώμενης Χώρας στην 83η ΔΕΘ, η οποία πραγματοποιείται από τις 8-16 Σεπτεμβρίου 2018. Ο κ. Πάιατ σημειώνει πως η καινοτομία θα διατρέχει την εκθεσιακή συμμετοχή των ΗΠΑ στην 83η ΔΕΘ, με επικέντρωση κυρίως στους τομείς της τεχνολογίας, του τουρισμού, της εκπαίδευσης και της υγείας.

Η ΔΕΘ θα φέρει σε επαφή ένα ευρύ φάσμα αμερικανικών εταιρειών οι οποίες διερευνούν ευκαιρίες στην Ελλάδα, με Έλληνες επιχειρηματίες και καταναλωτές, που είναι έτοιμοι για πλήρη επιστροφή στις διεθνείς αγορές το 2018. TIF will bring together the range of American companies exploring opportunities in Greece with Greek businesses and consumers ready for a full return to global markets in 2018.

Ποιο μήνυμα στέλνει η συμμετοχή των ΗΠΑ ως τιμώμενης χώρας στη ΔΕΘ το 2018; Είμαστε πολύ υπερήφανοι για τον ρόλο αυτό, της τιμώμενης χώρας, στη φετινή ΔΕΘ, που καταδεικνύει το γεγονός ότι οι σχέσεις Ελλάδας – ΗΠΑ βρίσκονται σε ιστορικά υψηλό σημείο. Ο πρόεδρος Τραμπ, αποδεχόμενος τη δήλωση αυτή του πρωθυπουργού κ. Τσίπρα τον Οκτώβριο, μίλησε για το πώς θα χτίσουμε «πάνω στα θεμέλια της κοινής ιστορίας και των κοινών αξιών μας, ώστε να επιδιώξουμε ένα μέλλον με ασφάλεια, ευμάρεια και ειρήνη». Η ΔΕΘ θα αποτελέσει ορόσημο στην προσπάθεια αυτή. Θα αντικατοπτρίσει τη σταθερή και ισχυρή υποστήριξη που έχουν προσφέρει οι ΗΠΑ στην Ελλάδα μέσα στην κρίση και την αμοιβαία θέλησή μας για ανάκαμψη.Η ΔΕΘ θα φέρει σε επαφή ένα ευρύ φάσμα αμερικανικών εταιρειών οι οποίες διερευνούν ευκαιρίες στην Ελλάδα, με Έλληνες επιχειρηματίες και καταναλωτές, που είναι έτοιμοι για πλήρη επιστροφή στις διεθνείς αγορές το 2018. Πιστεύουμε ακράδαντα ότι κανείς δεν μπορεί να προσφέρει περισσότερα από ό,τι οι αμερικανικές επιχειρήσεις, και ότι οι ΗΠΑ σχεδιάζουν να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στην ελληνική και περιφερειακή αγορά. Η ΔΕΘ μας προσφέρει τον καλύτερο χώρο για να προβάλουμε αυτό το μήνυμα, μαζί με την αμερικανική τεχνολογία, επιχειρηματικότητα και καινοτομία. Και, με δεδομένη τη σημαντική γεωστρατηγική της θέση στα βόρεια της Ελλάδας, θα μας δώσει την ευκαιρία να δείξουμε την ακλόνητη αφοσίωσή μας στη Βόρεια Ελλάδα και στην περιοχή των Βαλκανίων.

A

merican Ambassador Geoffrey Pyatt highlighted the significant prospects for increased collaboration between Greece and the U.S. in connection with his country’s role as Honoured Country at the 83rd TIF, scheduled for 8-16 September 2018, adding that America’s participation in the Fair would focus on the sectors of technology, tourism, education and health. What’s the message transmitted by the participation of the United States as honored country at the 2018 TIF? We are very proud to step into the role of honored country at the 2018 Thessaloniki International Fair (TIF), which demonstrates the fact that U.S.-Greece relations are at a historical high point. President Trump, in accepting this status from Prime Minister Tsipras last October, spoke of building on our “foundation of shared history and shared values to pursue a future of security, prosperity, and peace.” The TIF will serve as watershed moment in this effort. It will reflect the steady and strong support the U.S. has given Greece throughout the crisis and our mutual readiness now to turn the corner. TIF will bring together the range of American companies exploring opportunities in Greece with Greek businesses and consumers ready for a full return to global markets in 2018. We firmly believe that no one has more to offer than U.S. business, and the U.S. plans to play an important part in the Greek and regional market. The TIF will provide us with the best venue for us to showcase this message along with American technology, enterprise, and innovation, and, given its important geostrategic location in Greece’s North, it will provide us a chance to demonstrate our ironclad commitment to northern Greece and the Balkan region as well.

Ποιοι τομείς της οικονομίας των ΗΠΑ θα εκπροσωπούνται στη ΔΕΘ; Το θέμα μας στο αμερικανικό περίπτερο θα είναι η «αξιοποίηση της καινοτομίας» και έτσι θα παρουσιάσουμε τους τομείς στους οποίους η ευρηματικότητα των ΗΠΑ έχει πραγματικά παγκόσμιο αντίκτυπο –κυρίως στην τεχνολογία, την υγεία, τον τουρισμό και την εκπαίδευση. Επίσης, είμαστε σίγουροι ότι θα δούμε μια ισχυρή εκπροσώπηση από την σημαντική ελληνοαμερικανική επιχειρηματική κοινότητά μας, η οποία με πολλούς τρόπους πρωτοστατεί στο να διατηρηθούν οι επενδύσεις στην Ελλάδα ψηλά στην αμερικανική επιχειρηματική ατζέντα. Ποιες προοπτικές βλέπετε να ανοίγονται προς την κατεύθυνση της ανάπτυξης οικονομικών και επενδυτικών σχέσεων μεταξύ Ελλάδας και ΗΠΑ; Πιστεύω ότι είδαμε επενδύσεις αυξανόμενης σημασίας μεταξύ των ΗΠΑ και της Ελλάδας τον τελευταίο χρόνο. Ορισμένα αξιοσημείωτα παραδείγματα είναι, μεταξύ άλλων, η τεράστια επένδυση του Calamos στην Εθνική Ασφαλιστική, οι προσπάθειες της Onex να επενδύσει

What sectors of the U.S. economy will be represented in the TIF? Our theme at the American Pavilion will be “Harnessing Innovation,”

EXPOSED IN THESSALONIKI

13


Geoffrey Pyatt

Yποστηρίζουμε τον στόχο της Ελλάδας να αποτελέσει ενεργειακό κόμβο, είτε πρόκειται για συνεργασία στην υλοποίηση του διαδριατικού αγωγού (TAP) είτε για τον ελληνοβουλγαρικό αγωγό αερίου (IGB) On energy, we fully support Greece’s goal to be an energy hub, whether it is cooperation on realizing the Trans-Adriatic Pipeline (TAP) or the Interconnector Greece-Bulgaria (IGB)

and so we will showcase the sectors where U.S. ingenuity has made a real global impact – most notably in technology, health, tourism, and education. We are also sure to see strong representation from our substantial Greek-American business community, which in many ways has led the charge in keeping investment in Greece high on the American business agenda.

στα ναυπηγεία Νεωρίου, η ανάκτηση του ελληνικού καταστήματος της Avis και η σημαντική επένδυση της Morgan Stanley στην Κορρές. Ελπίζω ότι το 2018 θα δούμε ακόμη το αμερικανικό υγροποιημένο φυσικό αέριο στην Ελλάδα, κινήσεις προς την ανάπτυξη των ακινήτων στο Ελληνικό, την αμερικανική επένδυση στο λιμάνι της Αλεξανδρούπολης και άλλα σημαντικά έργα. Θα ήθελα επίσης να επισημάνω την επένδυση της ελληνικής εταιρείας GEK Terna στην κατασκευή αιολικού πάρκου στο Τέξας, το έργο της εταιρείας Pyramis στη Βόρεια Ελλάδα, που παράγει νεροχύτες για τα καταστήματα IΚΕΑ στις ΗΠΑ, και την πολύ καινοτόμο συμφωνία μεταξύ της Μυτιληναίος και της GE για τη βελτίωση της τεχνολογίας τήξης και για την κατασκευή ενός διυλιστηρίου στη Λιβύη. Θεωρώ ότι υπάρχει τεράστια δυναμική, ώστε επενδύσεις και συμφωνίες αυτού του είδους να επεκταθούν και να πολλαπλασιαστούν.

What prospects do you see opening in the direction of developing economic and investment relations between Greece and U.S.? I think we’ve seen investments of increasing significance flowing between the U.S. and Greece this past year. A few notable examples of this include the vast Calamos investment in Ethniki Asfalistiki, the efforts of Onex to invest in the Neorion Shipyards, Avis’s re-acquisition of its Greek branch, and the substantial Morgan Stanley investment in Korres. I hope in 2018, we’ll also see American Liquefied Natural Gas flowing to Greece, movement on the Hellenikon real estate development, American investment in the port of Alexandroupoli and other significant projects. And I would also highlight Greek company GEK Terna’s investment in building a wind farm in Texas, the work of northern Greece firm Pyramis in producing sinks for Ikea’s stores in the U.S., and the very innovative agreement between Mytilineos and GE to improve smelting technology and build a refinery in Libya. I see vast potential for investments and agreements of this nature to expand and multiply.

Πιστεύετε ότι υπάρχουν τομείς συνεργασίας μεταξύ των δύο χωρών που μπορούν να ενισχυθούν στο εγγύς μέλλον; Σίγουρα. Θα αναφέρω συγκεκριμένα δύο τομείς, την άμυνα και την ενέργεια, όπου πιστεύω ότι η συνεργασία μας συνεχίζει να ενισχύεται με τρόπους που είναι κρίσιμοι για την προώθηση των αμοιβαίων στόχων μας σε ό,τι αφορά την παγκόσμια ασφάλεια και ειρήνη. Από την πλευρά της άμυνας, έχουμε τη βάση υποστήριξης NSA (Naval Support Activity) στον Κόλπο της Σούδας, της οποίας η σημασία και για τις δύο χώρες ως προς την προώθηση της σταθερότητας στην περιοχή αυτή έχει αποδειχθεί επανειλημμένως. Αυτή η στρατηγική βάση, η οποία αποτελεί μαρτυρία για το επίπεδο της διμερούς συνεργασίας μας, επιτρέπει την εξυπηρέτηση πλοίων και αεροσκαφών του 6ου Στόλου σε αποστολές σε ολόκληρη την περιοχή. Είναι πιθανό στο μέλλον να αποκτήσει ακόμη σημαντικότερο ρόλο, με δεδομένη την αστάθεια που αντιμετωπίζει η Ελλάδα στα σύνορά της και τον ισχυρό ρόλο του ΝΑΤΟ στην προώθηση της ειρήνης και της ασφάλειας στην περιοχή. Θα ήθελα επίσης να τονίσω τον τρόπο με τον οποίο η συνεργασία μας συνεχίζει να επεκτείνεται, συγκεκριμένα με την πρωτοποριακή επιχείρηση στο λιμάνι της Αλεξανδρούπολης, όπου αμερικανικά UH-60 Black Hawks από τις ασκήσεις του ΝΑΤΟ στη Ρουμανία, μεταφέρθηκαν μέσω του λιμανιού στην έδρα τους στις ΗΠΑ. Αυτό καταδεικνύει το πώς θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε με τον καλύτερο τρόπο τους υφιστάμενους πόρους σε διμερές και πολυμερές πλαίσιο. Όσον αφορά την ενέργεια, υποστηρίζουμε σθεναρά τον στόχο της Ελλάδας να αποτελέσει ενεργειακό κόμβο και, είτε πρόκειται για συνεργασία στην υλοποίηση του διαδριατικού αγωγού (TAP) είτε για τον ελληνοβουλγαρικό αγωγό αερίου (IGB), είναι προφανής η αμοιβαία δέσμευσή μας να εξασφαλίσουμε ποικιλία πηγών για τις ενεργειακές ανάγκες της περιοχής. Πιστεύω ότι υπάρχουν πολλές δυνατότητες να ενισχυθεί περαιτέρω η συνεργασία μας για την εξασφάλιση του ενεργειακού εφοδιασμού της Ευρώπης, μειώνοντας την εξάρτησή της από έναν μόνο προμηθευτή.

Do you believe that there are areas of cooperation between the two countries that can be enhanced in the near future? Certainly. I would mention specifically two sectors, defense and energy, where I think our cooperation continues to grow in ways that are critical for advancing our mutual goals in terms of global security and peace. On the defense side, we have our Naval Support Activity at Souda Bay, which has proven time and again its critical value to both our countries in promoting stability in this region. This strategic base, which is a testament to our deep level of bilateral cooperation, enables us to service Sixth Fleet ships and aircraft on missions throughout the region. It is likely to get busier in the future, given the instability that Greece faces on its borders and NATO’s robust role in promoting peace and security in this region. I would also emphasize how our cooperation continues to expand, specifically in last year’s pioneering operation at the port of Alexandroupoli, where American UH-60 Black Hawks from NATO exercises in Romania were transferred via the port to their home base in the U.S., which demonstrated how we could best use existing resources in a bilateral and multilateral context. On energy, we fully support Greece’s goal to be an energy hub, and whether it is cooperation on realizing the Trans-Adriatic Pipeline (TAP) or the Interconnector Greece-Bulgaria (IGB), our mutual commitment to ensuring a diversity of sources for the region’s energy needs is evident. I believe there is plenty of potential to further enhance our cooperation to secure Europe’s energy supplies by decreasing its dependence on a single supplier.

EXPOSED IN THESSALONIKI

14


EXPOSED IN THESSALONIKI

15


Η αξία του / The value of

MENTORING

EXPOSED IN THESSALONIKI

16


Δύο φαινομενικά διαφορετικές πρωτοβουλίες, στον πυρήνα στον πυρήνα των οποίων βρίσκεται η κοινή επιθυμία να μεταφέρουν την εργασιακή γνώση, την εμπειρία και τη δύναμη για ένα επόμενο βήμα πιο εύκολο και πιο σίγουρο. Two seemingly different initiatives rooted in the same intention: to transfer business knowledge, experience and power, so as to make the next step easier and more certain. ΚΕΙΜΕΝΟ / TEXT Μαρίνα Καρποζήλου / Marina Karpozilou

Στέλλα Κάσδαγλη Ιδρύτρια του Women on Top

Stella Kasdagli

Founder of Women on Top

Τ

ο Women On Top ιδρύθηκε το 2012 με σκοπό να δώσει σε κάθε γυναίκα, που θέλει να αναπτυχθεί επαγγελματικά, τη δυνατότητα να βρει τη μέντορά της: μια άλλη γυναίκα, με μεγαλύτερη εμπειρία από την ίδια στο επαγγελματικό της αντικείμενο, που να μπορεί να μοιραστεί μαζί της γνώσεις, ιδέες, μαθήματα και βιώματα, τα οποία θα ήθελε και η ίδια να της είχαν πει νωρίτερα στην καριέρα της. Η Στέλλα Κάσδαγλη μας εξηγεί πως από την ίδρυση του Women On Top μέχρι σήμερα έχουν ολοκληρωθεί πάνω από 250 συνεργασίες mentoring, μέσω των οποίων πολλές γυναίκες επέλεξαν το επόμενο βήμα τους στη δουλειά, ορισμένες βρήκαν την επόμενη θέση τους, ενώ άλλες βρήκαν τη δύναμη και την έμπνευση να κυνηγήσουν κάποιον στόχο, που ως τότε μπορεί να τους φαινόταν βουνό. «Επίσης, έχουμε δώσει σε πάνω από 500 γυναίκες τη δυνατότητα να συμμετάσχουν σε σεμινάρια επαγγελματικής ανάπτυξης, τα οποία πραγματοποιούνται με χαμηλό κόστος και πάντα με τη δυνατότητα δημιουργικής απασχόλησης για τα παιδιά των συμμετεχουσών, έτσι ώστε να έχουν όσο περισσότερες γυναίκες γίνεται την ευκαιρία να κάνουν πραγματικότητα τα όνειρά τους και να αναπτύξουν τη δημιουργικότητά τους στη δουλειά». Παράλληλα μας εξηγεί πως μέσα σε αυτά τα έξι χρόνια, πέρα από το ότι έχουν αναπτύξει ένα σύστημα αντιστοίχισης μεντόρων και mentees, καθώς και ένα σύστημα παρακολούθησης της συνεργασίας τους, είχαν και την ευκαιρία να δουν από κοντά και να κατανοήσουν καλύτερα πολλά από τα προβλήματα που αντιμετωπίζουν σήμερα οι γυναίκες στον χώρο της δουλειάς: την αυξημένη ανεργία, τις διακρίσεις λόγω του φύλου τους, κυρίως από τη στιγμή που γίνονται μητέρες, την απουσία γυναικών από θέσεις ευθύνης, τη σεξουαλική παρενόχληση στη δουλειά και πολλά άλλα. «Γι' αυτό και EXPOSED IN THESSALONIKI

17


Σταύρος Μαντζανάκης

πλέον η δράση μας δεν περιορίζεται στην ενίσχυση μεμονωμένων γυναικών, οι οποίες θέλουν να αναπτυχθούν επαγγελματικά, αλλά στοχεύουμε σε ένα μεγαλύτερο όραμα: στη στήριξη εταιρειών και οργανισμών που θέλουν να επενδύσουν στο γυναικείο δυναμικό, και στη δημιουργία δομών που διευκολύνουν τις γυναίκες και τους άντρες να συμμετάσχουν ισότιμα στην αγορά εργασίας. Μέσα από συνεργασίες, όπως αυτή που πραγματοποιήσαμε πρόσφατα με το εκπαιδευτικό ίδρυμα Higgs, μπορούμε να μεγιστοποιήσουμε τον αντίκτυπο και τη δράση μας». Η ίδια ξεχωρίζει την κάθε στιγμή που μια γυναίκα δηλώνει ότι χάρη στο mentoring ή σε κάποιο σεμινάριο του WoT ή στην έμπνευση και τη στήριξη της κοινότητας, που έχει πλέον δημιουργηθεί μέσω του δικτύου, κατάφερε να κάνει ένα βήμα πιο κοντά στα επαγγελματικά της όνειρα. « Ότι βρήκε τον τρόπο να προσπαθήσει γι' αυτό που θέλει να πετύχει ή ακόμα και ότι συνειδητοποίησε πως μπορεί. Ότι έχει τη στήριξη άλλων γυναικών, ενός ολόκληρου συστήματος, για να τα καταφέρει.»

Συνιδρυτής του Ελληνικού Δικτύου Επιχειρηματικών Αγγέλων

Stavros Mantzanakis

Co-founder of the Hellenic Business Angels Network

Τ

ο Business Angel Investing δεν είναι ελληνική πρωτοτυπία, καθώς αποτελεί μια σημαντική πηγή χρηματοδότησης καινοτόμων νεοσύστατων εταιρειών σε όλο τον κόσμο. Όπως μας εξηγεί ο Σταύρος Μαντζανάκης, πρόκειται για μεμονωμένους επενδυτές, που επενδύουν δικά τους χρήματα και τεχνογνωσία κυρίως σε νεοϊδρυόμενες εταιρείες με έμφαση στην καινοτομία, σεβόμενοι έναν συγκεκριμένο κώδικα δεοντολογίας, με την προσδοκία υψηλών αποδόσεων σε μεσο-μακροπρόθεσμο χρονικό ορίζοντα. «Το Ελληνικό Δίκτυο Επιχειρηματικών Αγγέλων (HeBAN) είναι αντίστοιχα ένας μη κερδοσκοπικός οργανισμός, ο οποίος δημιουργήθηκε με σκοπό να καλύψει το κενό χρηματοδότησης νέων επιχειρήσεων στα αρχικά τους στάδια. Ενώ σε πολλές χώρες του κόσμου οι Βusiness Αngels αυξάνονται συνεχώς, στην Ελλάδα εξακολουθεί να υπάρχει έλλειψη συντονισμένων, συνεργατικών επιτυχημένων μοντέλων τέτοιων επενδύσεων». Το HeBAN συστάθηκε το 2015, με το όραμα να υποστηρίξει τη δημιουργία μιας εθνικής πλατφόρμας, όπου όλα τα ενδιαφερόμενα μέλη του οικοσυστήματος καινοτομίας θα συμβάλλουν στην υλοποίηση ενός βιώσιμου δικτύου Βusiness Αngels και επενδυτών. «Αν και δεν δραστηριοποιείται το ίδιο στη χρηματοδότηση επιχειρήσεων, στοχεύει να υποστηρίξει τη δημιουργία και τη συνεργασία τοπικών ομάδων και δικτύων Βusiness Αngels. Σημαντικό εργαλείο σε αυτή την προσπάθεια αποτελεί η διασύνδεση με τη διεθνή επενδυτική κοινότητα μέσω του Ευρωπαϊκού Συνδέσμου Επιχειρηματικών Αγγέλων, των Κεφαλαίων "Σποράς" και άλλων μορφών επενδύσεων αρχικών σταδίων ανάπτυξης, και του GBAN (Global Business Angels Network), στα οποία είναι μέλος». Ο ίδιος, από όλα αυτό το ταξίδι μέχρι στιγμής θα ξεχώριζε τις δυσκολίες, αλλά όπως διευκρινίζει «Οι στόχοι μας μέχρι σήμερα επιτυγχάνονται με αργούς ρυθμούς, είμαστε όμως αισιόδοξοι για το μέλλον. Το βασικό μας μέλημα, πέραν της προβολής του θεσμού, είναι η ανάπτυξη του δικτύου».

W

omen On Top was founded in 2012 as a means of helping any woman wanting to advance professionally find a mentor: another woman, with more experience in the same field, to share her knowledge, ideas, experiences and lessons learned. Stella Kasdagli told us that, since its inception, Women On Top has brokered more than 250 mentoring arrangements, through which many women chose their next career step, several found new jobs, and others found the strength and inspiration to pursue a goal that had previously appeared unattainable. She also said that over these 6 years their hands-on experience had given them a better understanding of many of the problems women in the workplace are currently facing, among them higher unemployment, gender discrimination (especially once they have children), sexual harassment, and the glass ceiling keeping women out of high-level positions. “That is why our activity is no longer limited to helping individual women who want to develop professionally, but we are now aiming to support companies and organisations that want to invest in women.” Her most special moments, she added, are when a woman tells her that thanks to mentoring or a WoT seminar or the inspiration and support of the community that has grown up through the network, she has been able to move one step nearer to her professional dreams.

B

usiness Angel Investing is not a new Greek initiative, but an important source of funding for innovative start-ups around the world. As Stavros Mantzanakis explains, Business Angels are individuals who invest their own money and know-how in startup ventures with a strong innovative component, following a specific set of rules, in the expectation of substantial gain in the medium to long term. “The Hellenic Business Angels Network (HeBAN) is a profit-making organisation created to fill the gap in funding for innovative new companies in their early stages of development.” HeBAN was founded in 2015, as a means of supporting the creation of a national platform, where all members of the innovation ecosystem could contribute to the formation of a viable network of Βusiness Αngels and investors. “One of the project’s most important tools is its links with the international investment community, through the European Business Angels Network, seed capital funds and other forms of early-stage support, and the Global Business Angels Network (GBAN), of which it is a member.”

Στοχεύουμε σε ένα μεγαλύτερο όραμα: στη στήριξη εταιρειών και οργανισμών που θέλουν να επενδύσουν στο γυναικείο δυναμικό και στη δημιουργία δομών που διευκολύνουν τις γυναίκες και τους άντρες να συμμετάσχουν ισότιμα στην αγορά εργασίας Οur activity is no longer limited to helping individual women who want to develop professionally, but we are now aiming to support companies and organisations that want to invest in women

EXPOSED IN THESSALONIKI

18


EXPOSED IN THESSALONIKI

19


Μια ποιητική, προσωπική υδάτινη διαδρομή στο Αιγαίο πέλαγος αποτύπωσε στις σελίδες του νέου του λευκώματος ο διεθνής βορειοελλαδίτης φωτογράφος Στράτος Καλαφάτης. A poetic, personal journey through the waters of the Aegean, captured in the new album from Northern Greece’s internationally acclaimed photographer Stratos Kalafatis. ΚΕΙΜΕΝΟ/ ΤΕΧΤ Εύης Καλλίνη / Evi Kallini

Ο

ι Ενετοί ήταν αυτοί που ονόμασαν για πρώτη φορά το Αιγαίο πέλαγος αρχιπέλαγος. Η «πρώτη θάλασσα» κατ’ ουσία, από τις ελληνικές λέξεις άρχων (αρχηγός / πρώτος) και πέλαγος (θάλασσα). Η πρωτόγονη αίσθηση ελευθερίας, το βαθύ μπλε χρώμα και τα όρια των νησιών, που σε λίγη ώρα χάνονται στον μακρινό ορίζοντα, χαρακτηρίζουν το ελληνικό Αιγαίο πέλαγος, έναν υδάτινο τόπο αιώνων ιστορίας που φτάνει μέχρι τις μέρες μας. Αυτή τη μυσταγωγία του υδάτινου τοπίου, τον απελευθερωτικό αλλά και αβάσταχτο αποκλεισμό του νερού, αποτύπωσε ο Στράτος Καλαφάτης στο νέο του λεύκωμα με τίτλο «Αρχιπέλαγος», μια δίγλωσση έκδοση που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Άγρα. IT WAS THE VENETIANS WHO FIRST CALLED THE AEGEAN ARCHIPELAGO. The “First Sea”, that is, from the Greek archon (leading / first) and pelagos (sea). The primeval sense of freedom, the deep, rich blue fringed with islands that appear and as quickly disappear on the far horizon: these are the characteristics of Greece’s Aegean Sea, a place with a living history that stretches countless ages into the past. This mystic seascape, its waters a place of liberating and yet unbearable exclusion, has been captured in Stratos Kalafatis’ new album Archipelago, a bilingual volume published by Agra.

Αrchipelago


EXPOSED IN THESSALONIKI

21


Ο Καλαφάτης έγινε ευρέως γνωστός με την πολυταξιδεμένη έκθεση «Άθως – Τα χρώματα της πίστης» και το ομώνυμο φωτογραφικό λεύκωμα, ενώ έχει παρουσιάσει τη δουλειά του σε πλήθος εκθέσεων στην Ελλάδα και το εξωτερικό. Ανάμεσά τους οι Backlight Τριεννάλε στη Φιλανδία, η PhotoEspana στη Μαδρίτη, η Bozar Expo των Βρυξελών και τα φεστιβάλ Νίκαιας και Ρώμης. Όπως μας εξηγεί, το εγχείρημα του «Αρχιπελάγους» ξεκίνησε πριν από δέκα χρόνια, ως μια ανάθεση των επιμελητών της 10ης Μπιενάλε Αρχιτεκτονικής της Βενετίας, στην οποία και παρουσιάστηκε για πρώτη φορά. Με αφορμή τη νέα έκδοση, ο καλλιτέχνης αποφάσισε να επιστρέψει στο Αιγαίο για να ολοκληρώσει την ιστορία του, φωτογραφίζοντας την επικαιρότητα στον τελευταίο σταθμό αυτού του υδάτινου οδοιπορικού: την καμένη λέμβο στη Λήμνο και τη μοναχική ελληνική σημαία. Ακόμη κι αν αυτή η επικαιρότητα κάποια στιγμή χαθεί στα βάθη του χρόνου, οι εικόνες της θα μείνουν για πάντα στην ιστορία.

It was the exhibition Athos – The Colours of Faith and its accompanying album of photographs that made Kalafatis so widely known, but he has also shown his work at numerous exhibitions in Greece and abroad, among them Finland’s Backlight Triennale, PhotoEspaña in Madrid, the Bozar Expo in Brussels and the Nice and Rome festivals. The Archipelago project, he told us, began ten years ago as a commission from the curators of the 10th Venice Biennale of Architecture, where it was shown for the first time. On the occasion of this new edition, the artist decided to return to the Aegean to complete its history with photographs of the present actuality of the final stopping-point on this sea journey: the burnt boat on Limnos and the solitary Greek flag. Even if this actuality should someday be lost in the mists of time, images of it will remain in recorded history forever.

EXPOSED IN THESSALONIKI

22


Αrchipelago

EXPOSED IN THESSALONIKI

23


Stratos Kalafatis was born in Kavala in 1966. A member of the national track and field team, he graduated from the University of Thessaloniki’s Physical Education and Athletics department in 1987. From 1990-1992 he studied photography at the Art Institute of Philadelphia. He now lives and works in Thessaloniki, where he photographs, teaches, and organises activities relating to creative photography. He has completed a number of large-scale photographic projects: Archetypal Images, Journal: 1998-2002, Saga, Archipelagos, and Athos – The Colour of Faith, and is the author of four books, published by Agra. Stratos Kalafatis is represented by Gallery Bernier / Eliades.

Ο Στράτος Καλαφάτης γεννήθηκε στην Καβάλα το 1966. Μέλος της εθνικής ομάδας στίβου, αποφοίτησε από το τμήμα φυσικής αγωγής και αθλητισμού του Α.Π.Θ. το 1987. Παρακολούθησε μαθήματα φωτογραφίας στο Ινστιτούτο Τέχνης της Φιλαδέλφειας στις ΗΠΑ τα έτη 1990 – 1992. Σήμερα ζει στη Θεσσαλονίκη, φωτογραφίζει, διδάσκει και οργανώνει δράσεις που αφορούν τη δημιουργική φωτογραφία.Έχει ολοκληρώσει μακροχρόνιες φωτογραφικές εργασίες όπως, οι «Αρχέτυπες Εικόνες», το «Ημερολόγιο 1998-2002», η «Saga», το «Αρχιπέλαγος», ο «Άθως - Τα χρώματα της πίστης». Έχει εκδώσει τέσσερα βιβλία με τις εκδόσεις Άγρα και εκπροσωπείται από την αίθουσα τέχνης Bernier / Eliades.

EXPOSED IN THESSALONIKI

24


Αrchipelago

EXPOSED IN THESSALONIKI

25


Στις αρχές Μαρτίου του 2018, και αφού ληφθούν όλες οι απαραίτητες εγκρίσεις, το λιμάνι της Θεσσαλονίκης αλλάζει χέρια και περνά στη διαχείριση και ιδιοκτησία της South Europe Gateway Thessaloniki (SEGT) Limited, την εταιρεία που σύστησε η κοινοπραξία των επενδυτών Deutsche Invest Equity Partners GmbH, Belterra Investments Ltd και Terminal Link SAS.

Αλλαγή σελίδας για το λιμάνι της Θεσσαλονίκης A new page for the Port of Thessaloniki

At the beginning of March 2018 the Port of Thessaloniki will change hands, as it is taken over by South Europe Gateway Thessaloniki (SEGT) Limited, the company formed jointly by Deutsche Invest Equity Partners GmbH, Belterra Investments Ltd and Terminal Link SAS.

Σωτήρης Θεοφάνης

Συντονιστής της κοινοπραξίας των επενδυτών του ΟΛΘ

Sotiris Theophanis

Co-ordinator of the joint venture of ThPA ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ / INTERVIEW Δημήτρηs Διαμαντίδηs / Dimitris Diamantidis ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ / PHOTO Αναστασία Κυριακίδου / Anastasia Kyriakidou

EXPOSED IN THESSALONIKI

26


Ο

συντονιστής της κοινοπραξίας των επενδυτών του ΟΛΘ, κ. Σωτήρης Θεοφάνης, αναλύει τις πρώτες επενδυτικές παρεμβάσεις που θα πραγματοποιηθούν, αλλά και την προοπτική της σχέσης του λιμανιού με την πόλη.

Ποιες θα είναι οι αρχικές κινήσεις που θα αρχίσουν να υλοποιούνται στο πρώτο δωδεκάμηνο από την εγκατάστασή σας στο λιμάνι; Το βασικό ζήτημα που πρέπει να εξασφαλίσουμε σε πολύ σύντομο χρονικό διάστημα είναι η λειτουργική κατάσταση του εξοπλισμού κυρίως στον σταθμό των εμπορευματοκιβωτίων, όπου παρουσιάζονται προβλήματα που χρήζουν άμεσης αντιμετώπισης. Αυτό είναι κάτι πολύ σημαντικό και χρειάζεται να αντιμετωπιστεί σε δύο βραχυχρόνια στάδια: το ένα σε επίπεδο εξαμήνου και το δεύτερο στο τέλος του πρώτου έτους από την εγκατάστασή μας.

Για το φλέγον αυτό ζήτημα έχουν εντοπιστεί λύσεις, όπως χώρος εναπόθεσης εμπορευματοκιβωτίων μέσα στο λιμάνι; Αυτό είναι ένα από τα άμεσα μέτρα που πρέπει να εφαρμοστούν. Το πρώτο λοιπόν είναι η αντιμετώπιση των άμεσων λειτουργικών προβλημάτων του λιμανιού. Το δεύτερο, που έχει πολύ μεγάλη αξία, είναι να ξεκινήσουν άμεσα οι διαδικασίες για την υλοποίηση των υποχρεωτικών επενδύσεων, και κυρίως για την επέκταση της 6ης προβλήτας. Εάν δεν εκτελεστεί αυτό το πολύ μεγάλο έργο, το λιμάνι δεν υπάρχει περίπτωση να μείνει στον χάρτη του ανταγωνισμού, για λόγους προσέλκυσης ή μη μεγάλων πλοίων και σχετικών γραμμών.

Όσον αφορά τη δημιουργία εμπορευματικού κέντρου, τι σκοπεύετε να κάνετε; Εάν κανείς άρθρωνε τη στρατηγική μας σε τρεις στόχους, αυτοί θα ήταν οι εξής: ο πρώτος οι επενδύσεις και η αναδιοργάνωση του λιμανιού, ο δεύτερος η αναδιοργάνωση της εταιρείας, έτσι ώστε να είναι αποτελεσματική, και ο τρίτος αυτό που λέγεται beyond the port activities, δηλαδή όλη η δραστηριότητα που είναι εκτός λιμανιού, αλλά συνδέεται με αυτό. Αυτή συνδέεται και με την πόλη της Θεσσαλονίκης και με την ευρύτερη περιοχή, αλλά και με τη Βαλκανική. Επί της ουσίας, το πεδίο beyond the port activities για τον ΟΛΘ περιέχει και ορισμένα εμπορευματικά κέντρα σε κομβικά γεωγραφικά σημεία, είτε με δική μας συμμετοχή είτε σε συνέργειες, και ταυτόχρονα τη συνεργασία μας με μία εταιρεία παροχής σιδηροδρομικών υπηρεσιών, προκειμένου να αυξηθεί ο όγκος της σιδηροδρομικής μεταφοράς, που σήμερα είναι εξαιρετικά χαμηλός. Η γενική σας εικόνα για το λιμάνι της Θεσσαλονίκης ποια είναι; Mπορώ να πω ότι είναι κρίμα πραγματικά που τα προηγούμενα 15 χρόνια δεν υλοποιήθηκαν επενδύσεις στο λιμάνι, ενώ υπήρχε απόλυτη ανάγκη να γίνουν παρεμβάσεις τόσο στο επίπεδο του εξοπλισμού, όσο και της υποδομής.

EXPOSED IN THESSALONIKI

27

Τι πρωτοβουλίες θα αναλάβετε όσον αφορά στη σχέση του λιμανιού με την πόλη; Αυτή τη σχέση λιμανιού και πόλης θα την ανέλυα σε τρεις επιμέρους κατευθύνσεις. Αρχικά κατά πόσο οι εμπορικές και παραγωγικές δραστηριότητες του λιμανιού μπορούν να διαχυθούν στην οικονομική κοινότητα της Θεσσαλονίκης, κάτι που είναι μία σύνθετη διαδικασία. Το δεύτερο είναι το στοίχημα της κρουαζιέρας, που είναι εξαιρετικά δύσκολο, αλλά αξίζει τον κόπο να το προσπαθήσει κανείς, και κυρίως την κρουαζιέρα με λιμάνι αφετηρίας την Θεσσαλονίκη. Το τρίτο ζήτημα επαφής λιμανιού και πόλης είναι η χρήση χώρων, όπως η πρώτη προβλήτα. Θεωρώ πρωτοποριακό αυτό που έγινε με την ανάπλαση των χώρων της και θα έλεγα ότι ήταν σημαντικό το ότι δόθηκαν στους πολιτιστικούς φορείς, καθώς αυτή η πρωτοβουλία δημιούργησε αξία για αυτές τις εγκαταστάσεις.


T

he co-ordinator of this joint venture, Mr Sotiris Theophanis, spoke to us about the initial investments that will be made and the prospects for the port’s relationship with the city. What are the first steps that you will be implementing in your first year of running the port? The main thing we have to ensure, as fast as we can, is the operating condition of the equipment, especially at the container port, where there are problems that need to be dealt with urgently. This is very important, and needs to be handled in two short stages, one over the first six months and the other at the end of our first year in the port.

That is a burning issue. Have solutions been found for it, such as container storage space within the port area? That is one of the first things we have to do. The first priority, however, is dealing with the port’s immediate operational problems. The second, which is also very important, is to get started as fast as we can with the process of implementing the necessary investments, especially the extension of Pier 6. That is a huge project, but without it the port cannot be competitive, from the point of view of attracting large vessels and major shipping lines.

What is your general impression of the Port of Thessaloniki? I can only say that it is a great shame that there has been no investment in it for 15 years, when there was crying need for intervention, both at the level of equipment and at that of infrastructure.

With regard to the creation of a shopping centre, what are your plans? If we were to lay out our strategy as three goals, they would be: first, the investments in and the restructuring of the port; second, the re-organisation of the company, to make it more efficient; and third, what we call beyond-the-port activities, which means all the activities that are located outside the actual port area but are connected with it. This has to do not only with the city of Thessaloniki and its environs, but also with the whole Balkan area. In essence, the beyond-the-port activities scheduled for the Port of Thessaloniki include a number of shopping centres in key geographical locations, developed either by us or in partnerships, as well as working with a provider of rail services to increase the volume of rail transport, which is currently very low.

Εάν δεν εκτελεστεί το πολύ μεγάλο έργο επέκτασης της 6ης προβλήτας, το λιμάνι δεν υπάρχει περίπτωση να μείνει στον χάρτη του ανταγωνισμού. The extension of Pier 6 is a huge project, but without it the port cannot be competitive.

EXPOSED IN THESSALONIKI

28

What initiatives will you be taking as regards the port’s relationship with the city? I would break it down into three separate areas. The first is the extent to which the port’s commercial and productive activities can diffuse into the city’s economic community, which is a complex process. The second is the wager on cruise tourism, which is exceptionally difficult but is worth pursuing, especially outbound cruises. The third area of contact between port and city is the use of spaces like Pier 1. I think it is wonderful, and truly ground-breaking, what has been done there, and the fact that the spaces were developed for cultural activities is important, because this gives added value to the installations.



A

Αγρότες νέοι, ανήσυχοι και επίμονοι Η «βουή των επερχόμενων γεγονότων» Έκρηξη της ρομποτικής στις καλλιέργειες Αφιέρωμα στον Παύλο Κοντέλλη Η εκμηχάνιση στη γεωργία Young farmers, passionate and persistent Agrotica keeps an ear tuned to the sound of what’s coming Look for an explosion of robotics in cultivation Panos Kontellis, special section Mechanisation in agriculture



Ρεκόρ συμμετοχών στην AGROTICA AGROTICA attracts record participation Εκθεσιακό γεγονός διεθνούς σημασίας A world-class trade fair

Σ

το απόγειο μιας πορείας 27 ετών από την 1η διοργάνωσή της το 1985 φτάνει φέτος η Agrotica, αποτελώντας πλέον την μεγαλύτερη εξειδικευμένη έκθεση στον τομέα των γεωργικών μηχανημάτων εξοπλισμού και εφοδίων στην Ελλάδα και στη Νοτιοανατολική Μεσόγειο. Η έκθεση κατέχει πλέον μία θέση ανάμεσα στις σημαντικότερες κλαδικές διοργανώσεις του αγροτικού κλάδου στην Ευρώπη, καταγράφοντας στην 27η διοργάνωσή της, 1 - 4 Φεβρουαρίου 2018, νέο ρεκόρ εκθετών και επισκεπτών. Η Agrotica αποτελεί για μία ακόμη φορά το επίκεντρο των εξελίξεων του αγροτικού κλάδου και με τη διεθνή της ακτινοβολία συμβάλλει ουσιαστικά στο άνοιγμα νέων αγορών. Όλοι οι τομείς της γεωργίας, τα προϊόντα, οι υπηρεσίες, οι παραγωγικές και εμπορικές επιχειρήσεις, η καινοτομία και η πιο σύγχρονη αγροτική τεχνολογία, δίνουν το παρών. Οι νέες τεχνολογίες και οι εφαρμογές της ρομποτικής στη γεωργία αποτελούν ένα από τα πιο προβεβλημένα σημεία της έκθεσης, καθώς αντικατοπτρίζουν το μέλλον της αγροτικής ανάπτυξης όχι μόνο στην Ελλάδα, αλλά και διεθνώς. Το πέρασμα από την χρήση παλαιότερων τεχνολογιών σε μεθόδους που σήμερα αξιοποιούν υποδομές και εφαρμογές ρομποτικής, δεν είναι κάτι εύκολο, ούτε θα πραγματοποιηθεί στιγμαία. Σε αυτή τη διαδικασία της μετάβασης, εκθέσεις όπως η Agrotica έρχονται να καλύψουν με τον πιο αποτελεσματικό τρόπο το κενό της ενημέρωσης και της πληροφόρησης των αγροτών για όλες τις νέες εξελίξεις σε εγχώριο και διεθνές επίπεδο. Με το βλέμμα στις εξελίξεις αυτές, οργανώνοται από τη ΔΕΘ-Helexpo δύο σημαντικές παράλληλες εκδηλώσεις: Το 7ο Πανελλήνιο Συνέδριο της Agrotica, συνδιοργάνωση με τη τη Γεωπονική Σχολή του ΑΠΘ, με θέμα: «Καινοτόμες προσεγγίσεις παραγωγής και ανάπτυξης στην ελληνική γεωργία», και η εκδήλωση με αντικείμενο

«Από τη συμβατική στην "έξυπνη" γεωργία, με τη χρήση τεχνολογιών ρομποτικής», σε συνεργασία με το Ινστιτούτο Βιο-Οικονομίας και Αγρο-Τεχνολογίας (iBO) /ΕΚΕΤΑ. Since it first opened its doors in 1985 Agrotica has gone from strength to strength, and is now not only the biggest exhibition specialising in agricultural machinery, equipment and supplies in the southeast Mediterranean but one of the most important sectoral events in Europe. And this year’s 27th Agrotica, to be held 1-4 February 2018, is setting a new record for exhibitors and visitors. Agrotica is once again the centre of developments in the agricultural sector, and with its international scope makes a real contribution to opening new markets. All aspects of agriculture are here: products, services, commercial and production enterprises, innovation and the latest in agricultural technology. Agrotica 2018 is showcasing in particular new technologies and agricultural robotics, because they reflect the future of agricultural development both in Greece and around the world. Moving from older technologies to cutting-edge methods based on the use of robotics applications and infrastructures is not easy, nor can it be done overnight. The transition is a process in which exhibitions like Agrotica are the most effective way of filling gaps in farmers’ knowledge and up-dating them on the latest developments at home and abroad. With these developments in mind, TIF-Helexpo has organised two parallel events: the 7th Agrotica Pan-Hellenic Conference, co-hosted by the Aristotle University School of Agriculture, on: “Innovative approaches to production and growth in Greek agriculture”, and “From conventional to “smart” agriculture, with the use of agro-robotics”, in collaboration with the Bio-economy & Agri-technology Institute (CERTH).

Η Agrotica σε αριθμούς Agrotica in numbers

1.950

400

Eκθέτες Exhibitors

AΠΟ / FROM

45

Προσκεκλημένοι εμπορικοί επισκέπτες / Ηosted buyers

AΠΟ / FROM

20

Xώρες Countries

Στη φετινή διοργάνωση, που τελεί υπό την αιγίδα του Υπουργείου Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων και του Υπουργείου Εσωτερικών (Μακεδονίας-Θράκης), ο αριθμός και η ποιότητα των συμμετοχών δεν έχουν προηγούμενο. Με 1.950 εκθέτες από 45 χώρες, 400 προσκεκλημένους ξένους εμπορικούς επισκέπτες (hosted buyers) από 20 χώρες και πολυάριθμα γκρουπ εμπορικών αποστολών από την ΠΓΔΜ, την Βουλγαρία, την Σερβία, την Αλβανία κλπ., όλοι οι στεγασμένοι και υπαίθριοι χώροι στο Διεθνές Εκθεσιακό Κέντρο Θεσσαλονίκης παρουσιάζουν φέτος πληρότητα 100%.

This year’s Agrotica, held under the aegis of the Ministries of Rural Development & Food and the Interior (Macedonia-Thrace), has attracted a participation that is unprecedented in both number and quality. With 1950 exhibitors from 45 countries, 400 hosted buyers from 20 nations, and large trade missions from FYROM, Bulgaria, Serbia, Albania, and elsewhere, every inch of indoor and outdoor space at Thessaloniki’s International Exhibitions Centre will be fully used.

EXPOSED IN THESSALONIKI

32

Xώρες Countries


EXPOSED IN THESSALONIKI

33


Αγρότες νέοι, ανήσυχοι και επίμονοι Young farmers, passionate and persistent They built a robot Κατασκεύασαν ρομπότ ραβδιστή για τη συγκομιδή beating bar to harvest olives ελαιοκάρπου

EXPOSED IN THESSALONIKI

34


Ο Θοδωρής και ο Γιώργος Βασιλόπουλος, με τον σχεδιασμό ενός καινοτόμου ρομποτικού μηχανήματος, όχι μόνο αναβάθμισαν την παραγωγή τους, αλλά και αναδείχτηκαν το 2016 ως οι καλύτεροι νέοι αγρότες της Ευρώπης. Thodoris and Giorgos Vassilopoulos designed an innovative robot that not only improved their production but also won them the title of Europe’s Best Young Farmers in 2016.

ΚΕΙΜΕΝΟ / TEXT Μαρίνα Καρποζήλου / Marina Karpozilou

Μ

ία από τις μεγαλύτερες φυσικές καταστροφές στην ιστορία της Ελλάδας ήταν οι φονικές πυρκαγιές που ξέσπασαν το καλοκαίρι του 2007 στην Ηλεία. Ο Θοδωρής και ο Γιώργος Βασιλόπουλος, που μεγάλωσαν σε αγροτικές οικογένειες σε ένα μικρό χωριό της περιοχής, ήταν ακόμα παιδιά όταν έμαθαν πως, εκτός από δεκάδες ανθρώπινες ζωές, οι πυρκαγιές κατέστρεψαν και όλες τις γεωργικές τους εκτάσεις. « Ήταν 24 Αυγούστου του 2007 όταν ξέσπασαν οι φονικές πυρκαγιές στην Ηλεία και ο απολογισμός τους υπήρξε τραγικός. Δεκάδες οι νεκροί, χιλιάδες τα καμένα στρέμματα δασικής και καλλιεργήσιμης έκτασης. Περιουσίες αφανίστηκαν, μαζί τους και μερικά από τα πιο ωραία αρχαία δάση της χώρας. Μεγάλο πλήγμα δέχθηκε και η παραγωγή ελαιολάδου. Από τότε μέχρι σήμερα ο αγροτικός κόσμος προσπαθεί ακόμα να μαζέψει ό,τι μπορεί και να συνεχίσει. Όσο κι αν αντικαταστάθηκαν και φυτεύτηκαν πολλές χιλιάδες ελαιόδεντρα, πλήρης αποκατάσταση της υπάρχουσας κατάστασης προ του 2007 δεν υπήρξε». Αξίζει να σημειωθεί πως στην Ηλεία παράγεται το 3% της συνολικής γεωργικής παραγωγής της χώρας. Είναι η 2η σε παραγωγή τομάτας με 12% της παραγωγής της χώρας, η 2η σε παραγωγή πατάτας με 10%, η 6η σε παραγωγή εσπεριδοειδών με 6% και η 7η σε παραγωγή ελαιολάδου με 4,3% της συνολικής παραγωγής. Οι ίδιοι επέλεξαν να μείνουν στο τόπο τους και με πολλή προσπάθεια και επιμονή, όχι μόνο έστησαν ξανά τις βάσεις τους, αλλά προχώρησαν και ακόμα παραπέρα: επέλεξαν να ασχοληθούν με την ελιά. «Ξεκινώντας από το μηδέν, φυτέψαμε νέες ελιές. Ενώσαμε τις δυνάμεις μας και φτιάξαμε τον συνεταιρισμό βιοκαλλιεργητών για την παραγωγή και τυποποίηση εξαιρετικά παρθένου ελαιολάδου, βρώσιμων ελιών και μιας σπάνιας ποικιλίας αγριελιάς, όλα βιολογικής καλλιέργειας». Παράλληλα, αναζητώντας τον καλύτερο τρόπο συγκομιδής της, κατέληξαν στον σχεδιασμό ενός καινοτόμου ρομποτικού μηχα-


One of the worst natural disasters in Greece’s history was the series of wildfires that devastated the department of Eleia in the summer of 2007. Thodoris and Giorgos Vassilopoulos, who grew up in farming families in a small village there, were still children when they learned that, in addition to dozens of lives, the fires had destroyed all their farmland. “It was August 24, 2007, when the catastrophic fires broke out in Eleia, and the devastation was terrible. Oil production was particularly hard hit. The rural population is still trying to pick up the pieces and carry on.” The two young men chose to remain in their village, and by dint of tremendous effort and persistence not only built up new foundations but took the further step of deciding to cultivate olives. Searching for the best way to harvest the fruit they ended up designing a robot that improved their production and won them the title of Europe’s best young farmers, with first place in the 2016 contest. “We designed a robot beating bar to harvest Koroneiki olives. Using this new technology we succeeded in reducing harvesting time and operating cost and in producing better quality olive oil, without distressing or damaging the trees.” Their participation in the contest was a very important experience, they said, which rewarded them for all their efforts: “This award brought our work to the attention of the public and gave us the opportunity to send a message to everyone, that we can survive and get ahead in spite of the difficult times we live in.” With olive oil exports worth more than 600 million euros, Greece is the fourth largest player in the world and third in Europe. “But even though 80% of Greek olive oil is extra virgin, whereas in other European countries the proportion is around 40%, we fail to exploit this advantage. All of us who deal with the production and standardisation of extra virgin olive oil need to pay more attention. Olive oil is our national product and we need to protect it.”

νήματος, το οποίο αναβάθμισε την παραγωγή τους, ενώ τους ανέδειξε και ως τους καλύτερους νέους αγρότες της Ευρώπης για το 2016, καθώς κέρδισαν το πρώτο βραβείο στον αντίστοιχο διαγωνισμό. «Σχεδιάσαμε ένα ρομπότ - ραβδιστή για τη συγκομιδή ελαιοκάρπου ποικιλίας κορωνέικης. Με τη χρήση της καινοτόμου τεχνολογίας επιχειρήθηκε και επιτεύχθηκε η μείωση του χρόνου της συγκομιδής της ελιάς, η μείωση του λειτουργικού κόστους και η παραγωγή ποιοτικότερου ελαιολάδου, χωρίς την καταπόνηση και τον τραυματισμό του ελαιόδεντρου. Το 2009 χρησιμοποιήθηκε το μηχάνημα για πρώτη φορά με εκπληκτικά αποτελέσματα. Στις 8 ώρες εργασίας το μηχάνημα με τρία άτομα προσωπικό μαζεύει περίπου τρεις τόνους ελαιοκάρπου». Όπως εξηγούν, η συμμετοχή τους στον διαγωνισμό ήταν μια πολύ σημαντική εμπειρία, καθώς τους προσέφερε μεγάλη ηθική ικανοποίηση για τον κόπο τους: «Με τη βράβευσή μας γνώρισε ο κόσμος όλη αυτή την προσπάθεια και μας έδωσε τη δυνατότητα να στείλουμε ένα μήνυμα προς όλους, ότι παρά τις δύσκολες συγκυρίες που βιώνουμε, μπορούμε να τα καταφέρουμε». Τέλος, να σημειώσουμε πως η Ελλάδα καταλαμβάνει την 4η θέση παγκοσμίως και την 3η στην ΕΕ, με αξία εξαγωγών μεγαλύτερη από 600 εκατ. ευρώ. «Ωστόσο αν και διαθέτουμε το πλεονέκτημα το 80% του ελαιολάδου της Ελλάδας να είναι εξαιρετικά παρθένο –σε αντίθεση με άλλες ευρωπαϊκές χώρες, όπου το ποσοστό αυτό κυμαίνεται στο 40%– υστερούμε σημαντικά στην επιχειρηματική του εκμετάλλευση. Δυστυχώς μόλις το 27% της ελληνικής παραγωγής ελαιολάδου φτάνει το στάδιο σήμανσης/επωνυμίας, συγκριτικά με το 50% της Ισπανίας και το 80% της Ιταλίας. Και σε αυτό τα κομμάτι, όσοι ασχολούμαστε με την παραγωγή και την τυποποίηση εξαιρετικά παρθένου ελαιολάδου, θα πρέπει να δώσουμε ιδιαίτερη σημασία. Το ελαιόλαδο είναι το εθνικό μας προϊόν και πρέπει να το διαφυλάξουμε».

Με τη χρήση της καινοτόμου τεχνολογίας επιτεύχθηκε η μείωση του χρόνου συγκομιδής, του κόστους και η παραγωγή ποιοτικότερου ελαιολάδου, χωρίς καταπόνηση του ελαιόδεντρου Using this new technology we succeeded in reducing harvesting time and operating cost and in producing better quality olive oil, without distressing or damaging the trees

EXPOSED IN THESSALONIKI

36


EXPOSED IN THESSALONIKI

37


Τη «βουή των επερχόμενων γεγονότων» αφουγκράζεται η Agrotica Agrotica keeps an ear tuned to the sound of what’s coming

Σταύρος Τζίμας Δημοσιογράφος Stavros Tzimas Journalist

Έ

να μεγάλο αγροτικό μηχάνημα, ο «φυτευτής μεταβλητού ρυθμού» (variable-rate planter), το οποίο θυμίζει πουλί και αποτελείται από ένα τρακτέρ - όχημα με δυο βαριές ατσάλινες φτερούγες, φυτεύει σπόρους, διασχίζοντας ένα χωράφι κάπου στον κάμπο της Θεσσαλίας, της Μακεδονίας ή σε κάποια από τις αχανείς πεδιάδες της πεινασμένης Ινδίας. Το εσωτερικό στο κουβούκλιο του τρακτέρ με τον πίνακα ελέγχου και την οθόνη, μοιάζει σε πολυπλοκότητα με... κόκπιτ Βoeing 787. Το «πουλί» θα διασπείρει τους σπόρους που πρέπει στο σημείο που πρέπει, για να αποδώσουν καλύτερα, αξιοποιώντας τις πληροφορίες γύρω από τα όρια του χωραφιού, τους ελέγχους γονιμότητας του χώματος, τις κλιματολογικές συνθήκες, το είδος και την ποσότητα του σπόρου σε κάθε σημείο, τις οποίες του έχει μεταβιβάσει νωρίτερα, μέσω εφαρμογής ipad, ο καλλιεργητής της γής. Και οι αγρότες; Αυτοί θα περνούν το μεγαλύτερο μέρος της ημέρας τους αφοσιωμένοι σε εργασίες όπως η ολοκλήρωση δεδομένων και η επικαιροποίηση λογισμικου, και λιγότερο με τα χέρια τους στο χώμα. Επιστημονική φαντασία; Κάθε άλλο! Είναι μόνο μια εικόνα από το μέλλον (που έρχεται), την οποία θα αντικρίζουμε σε μερικά χρόνια στα χωράφια μας, όταν η γεωργία ακριβείας θα εισβάλει στον κάμπο και τη ζωή μας, φέρνοντας τα πάνω κάτω στη γεωργική παραγωγή. Ένα νέο κύμα θα σαρώσει και την αγροτική καλλιέργεια, με την τεχνολογία να γίνεται το όπλο για την καταπολέμηση της πείνας, της μακροβιότερης πρόκλησης που αντιμετωπίζει σήμερα η ανθρωπότητα. Εννιά δισεκατομμύρια άνθρωποι –τόσοι υπολογίζεται ότι θα φτάσουν να ζουν σε τριάντα χρόνια στον πλανήτη– θα πρέπει να τραφούν, και η γη δεν θα μπορεί να τους ταΐσει, εάν εξακολουθήσουμε να εκμεταλλευόμαστε τον πλούτο της με την τεχνολογία του περασμένοι αιώνα. «Η μεγαλύτερη ελπίδα για τον επισιτισμό ενός ολοένα και μεγαλύτερου παγκόσμιου πληθυσμού προέρχεται από τη γεωργία ακρίβειας», γράφει στο βιβλίο του «Οι βιομηχανίες του Μέλλοντος» ο Alec Ross. Αυτή τη «βουή των επερχόμενων γεγονότων» στην καλλιέργεια της γης επιχειρεί να αφουγκραστεί η Agrotica.

EXPOSED IN THESSALONIKI

38

LOOKING LIKE SOME SORT OF HUGE BIRD, the variable-rate planter – a large agricultural machine comprising a tractor fitted with two heavy steel wings – plants seeds as it works its way across a field somewhere in Thessaly, Macedonia, or one of the vast plains in hungry India. The interior of the tractor cabin, with its control panel and screen, looks like the cockpit of a Boeing 787. This ‘bird’ will sow the right seeds in the right place for the best yield, using the information about the boundaries of the field, the fertility of the soil, the climatic conditions, the kind and quantity of seed at each point, fed into it earlier from the farmer’s I-pad. And the farmers? They will spend most of their day on work like updating software, and less time with their hands in the earth Science fiction? Not at all! It is a snapshot from the future (that is on the way), which we will be seeing on our land in a few years, when precision farming enters our fields and our lives, turning traditional farming upside-down. A new wave will sweep through agriculture, with technology becoming a weapon in the war against hunger, the longest-standing challenge facing humanity today. Nine billion people – that is the estimate of the number that will be living on this planet in thirty years’ time – will have to be fed, and the land will not be able to feed them if we continue to exploit its wealth using last century’s technology. “Precision agriculture offers the best hope of being able to feed an ever-growing global population”, says Alec Ross in his book The Industries of the Future. Agrotica is keeping its ear tuned to "the sound of what’s coming".


EXPOSED IN THESSALONIKI

39


Διονύσης Μπόχτης

Έκρηξη της ρομποτικής στη γεωργία Dionysis Bochtis

Look for an explosion of robotics in agriculture ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ / ΙΝTERVIEW Δημήτρηs Διαμαντίδηs / Dimitris Diamantidis

ROBOTICS Η εφαρμογή της ρομποτικής στη γεωργία είναι εφάμιλλη σε πολυπλοκότητα με τις στρατιωτικές εφαρμογές The application of robotics in agriculture is every bit as complex as in the military field

EXPOSED IN THESSALONIKI

40


Η

μεταφορά της τεχνογνωσίας και των τεχνολογιών ρομποτικής στην ανθρωποκινούμενη γεωργία είναι το βασικό και αδιαμφισβήτητα κατοχυρωμένο όφελος της ανάπτυξης της ρομποτικής στη σύγχρονη αγροτική παραγωγή. Αυτό επισημαίνει ο καθηγητής Διονύσης Μπόχτης, διευθυντής του Ινστιτούτου Αγροτεχνολογίας και Βιοοικονομίας (ΙΒΟ) του Εθνικού Κέντρου Έρευνας και Τεχνολογικής Ανάπτυξης (ΕΚΕΤΑ), σημειώνοντας πως το προσφερόμενο προϊόν στον αγρότη, δεν μπορεί να είναι η ίδια η τεχνολογία (το ρομπότ), λόγω του κόστους του, αλλά η υπηρεσία που αυτό προσφέρει. Πώς επηρεάζει η ανάπτυξη της ρομποτικής τη σύγχρονη γεωργία; Ποια είναι τα προτερήματα και τα οφέλη από τη διείσδυσή της σε πολλές αγροτικές δραστηριότητες; Για να αντιληφθούμε ορθά τον τρόπο επηρεασμού της σύγχρονης γεωργίας από την ανάπτυξη της ρομποτικής και τα επακόλουθα οφέλη της, αρχικά θα πρέπει να ξεφύγουμε από τον μύθο της «επέλασης των ρομπότ στη γεωργία», κάτι που αφορά το προσεχές, αλλά και πάλι, μέλλον. Ας το ξεκαθαρίσουμε από την αρχή λοιπόν. Δεν υπάρχει αυτή τη στιγμή κάπου στον πλανήτη έστω και ένα αγροτικό ρομπότ (εξαιρουμένων των αποστολών εναέριας επισκόπησης – drones), το οποίο να είναι σε θέση να αρχίσει και να ολοκληρώσει μια συγκεκριμένη εργασία με πλήρη αυτονομία. Να μην ξεχνάμε ότι η εφαρμογή της ρομποτικής στη γεωργία είναι εφάμιλλη σε πολυπλοκότητα με τις στρατιωτικές εφαρμογές ρομποτικής, λόγω του ανοιχτού και συνεχώς μεταβαλλόμενου επιχειρησιακού περιβάλλοντος που χαρακτηρίζει και τις δύο περιπτώσεις. Βέβαια, θα αναρωτηθεί κάποιος, τι θέση μπορεί να έχει μια τέτοια τοποθέτηση σε ένα περιοδικό επιχειρηματικότητας; Το αντίθετο. Η πορεία αυτή προς την πλήρη αυτονομία των αγροτικών δραστηριοτήτων και η αναμενόμενη έκρηξη στις εφαρμογές ρομποτικής στη γεωργία, κάτι που έχουν αντιληφθεί οι μεγάλες βιομηχανίες γεωργικών μηχανημάτων και εξοπλισμού, θα αναδείξει αναρίθμητες ιστορίες επιτυχημένης επιχειρηματικότητας εταιρειών, βέβαια, που θα τοποθετηθούν από τώρα σε αυτή τη διαδρομή. Και επανερχόμενος στην ερώτηση, το βασικό και αδιαμφισβήτητα κατοχυρωμένο όφελος της ανάπτυξης της ρομποτικής στη σύγχρονη γεωργία, είναι η μεταφορά της αναπτυσσόμενης τεχνογνωσίας και τεχνολογιών ρομποτικής στη άνθρωποκινούμενη γεωργία, με

THE TRANSFER OF ROBOTICS TECHNOLOGY AND KNOW-HOW to man-powered farming: that is the basic and solidly established benefit of the development of robotics in modern agricultural production. That is the message of Professor Dionysis Bochtis, Director of the Bio-economy & Agri-technology Institute of the Centre for Research & Technology-Hellas (CERTH), adding that, due to the cost, the product offered to the farmer cannot be the technology itself (the robot), but the service it provides. How does the development of robotics affect agriculture today? What are the advantages and benefits of its use in many agricultural activities? At the moment there is not a single agricultural robot anywhere on earth (with the exception of drones) that is able to begin and complete a specific job totally on its own. We mustn’t forget that the application of robotics in agriculture is every bit as complex as in the military field, because of the open and constantly changing operational environment characteristic of both areas. As we move towards the total autonomy of agricultural activities and the anticipated explosion of robotic applications in farming, which the big farm machinery and equipment manufacturers have realised is coming, we will hear countless business success stories from companies that are getting involved in it now. The basic and solidly established benefit of the growth of robotics in modern agricultural production is the transfer of developing robotics technology and know-how to man-powered farming. Examples include auto-steering for farm machinery, telematics systems, mechanical recognition of soil and plant properties (diseases, targeted pest control), and automated crop mapping. How does modern farming match up with respect for the environment and the need to address climate change? The mechanisation of agricultural production led on the one hand to an increase in energy inputs and the size of farm machinery, with the immediate consequence of phenomena such as soil compaction and erosion and a decrease in the amount of organic matter it


σειρά πετυχημένων παραδειγμάτων, όπως είναι μεταξύ άλλων τα συστήματα πλοήγησης των σύγχρονων γεωργικών μηχανημάτων (auto-steering), τα συστήματα τηλεματικής, η μηχανική αναγνώριση ιδιοτήτων του εδάφους και των φυτών (ασθένειες, αναγνώριση και στοχευμένη διαχείριση ζιζανίων) και η αυτόματη χαρτογράφηση καλλιεργειών. Βρισκόμαστε λοιπόν σε μια πορεία με εμφανή τα πολλαπλά οφέλη για τον ίδιο τον παραγωγό, αλλά και για ένα ολόκληρο οικοσύστημα δραστηριοποιούμενων ομάδων κατά μήκος όλης της διαδικασίας παραγωγής και διάθεσης, και τη δημιουργία μιας αλυσίδας θέσεων εργασίας μέσης και υψηλής εξειδίκευσης, προς αντικατάσταση της εξάρτησης της παραγωγής από μη ειδικευμένο και εποχικό εργατικό δυναμικό (για να αναφερθούμε και στον δεύτερο «μύθο», της καταστροφής θέσεων εργασίας από τα ρομπότ). Πώς συνδέεται η σύγχρονη γεωργία με τον σεβασμό στο περιβάλλον και τις απαιτήσεις για αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής; Η αγροτική παραγωγή, από την εποχή της εκμηχάνισής της, έχει ακολουθήσει το μοντέλο των οικονομιών κλίμακας, τόσο στην εκτατική όσο και στην εντατική της μορφή. Αυτό οδήγησε αφενός στην αύξηση των ενεργειακών εισροών και της ισχύος (μεγέθους) των γεωργικών μηχανημάτων, με άμεσο επακόλουθο παράπλευρα φαινόμενα όπως η συμπίεση του εδάφους, η διάβρωση και η μείωση οργανικής ύλης σε αυτό και, αφετέρου, στην ομοιόμορφη διαχείριση της παραγωγής όσον αφορά στη χρήση εδαφοβελτιωτικών, αγροχημικών και νερού –μια περιβαλλοντικά παράλογη διαχείριση. Η ρομποτική, λοιπόν, και γενικότερά οι αυτοματοποιημένες διαδικασίες με την υποστήριξη τεχνολογιών πληροφορίας και επικοινωνιών, έρχεται, από τη μία να αντικαταστήσει βαθμιαία τα μεγάλα γεωργικά οχήματα με μικρότερα και περισσότερα ευφυή μηχανήματα, συντελώντας στη διατηρησιμότητα του εδαφικού κεφαλαίου, και από την άλλη να κάνει πράξη την έννοια της Γεωργίας Ακριβείας, όπου η ομοιόμορφη διαχείριση εισροών αντικαθίσταται με επεμβάσεις όπου, όταν και όσο πρέπει. Δώστε μας ορισμένα χαρακτηριστικά παραδείγματα εφαρμογών της ρομποτικής στη γεωργία. Οι εφαρμογές της ρομποτικής στη γεωργία διαβαθμίζονται σε αριθμό με βάση την ελεγξιμότητα του επιχειρησιακού περιβάλλοντος. Έτσι, τα περισσότερα παραδείγματα εφαρμογής συναντώνται στις θερμοκηπιακές παραγωγές (ρομποτική συγκομιδή, αναγνώριση ωριμότητας, μεταφορά συγκομισμένων προϊόντων), αρκετά παραδείγματα στις δενδρώδεις καλλιέργειες (αναγνώριση ασθενειών, πρόβλεψη βιομάζας, πρόβλεψη παραγωγής) και συγκεκριμένα παραδείγματα στις αρόσιμες καλλιέργειες (χαρτογράφηση παραγωγής, αναγνώριση γενικών ιδιοτήτων εδάφους και φυτών). Σε κάθε περίπτωση, αυτό που πρέπει να γίνει αντιληπτό από τις εταιρείες που δραστηριοποιούνται στον χώρο των νέων αυτών τεχνολογιών είναι ότι το προσφερόμενο προϊόν στον αγρότη δεν μπορεί να είναι η ίδια η τεχνολογία (το ρομπότ), λόγω του κόστους, αλλά η υπηρεσία που αυτό προσφέρει.

Who is Who Ο καθηγητής Διονύσης Μπόχτης κατείχε την έδρα της Αγρορομποτικής στο πανεπιστήμιο του Λίνκολν (UK), και ήταν καθηγητής στο τμήμα μηχανικών του πανεπιστημίου του Aarhus στη Δανία. Τελεί αντιπρόεδρος του διεθνούς οργανισμού CIGR (International Commission of Agricultural and Biosystems Engineers) Section V (Systems management) και πρόεδρος του διεθνούς οργανισμού CIOSTA, (Commission Internationale de l'Organisation Scientifique du Travail en Agriculture, Founded in Paris, 1950).

Η αναμενόμενη έκρηξη στις εφαρμογές ρομποτικής στη γεωργία θα αναδείξει αναρίθμητες ιστορίες επιτυχημένης επιχειρηματικότητας εταιρειών, που θα τοποθετηθούν από τώρα σε αυτή τη διαδρομή. With the anticipated explosion of robotics applications in farming we will hear countless business success stories from companies that are getting involved in it now.

Διονύσης Μπόχτης / Dionysis Bochtis

ROBOTICS contained, and on the other to the uniform handling of production in terms of the use of soil conditioners, agrochemicals and water, which from the environmental standpoint is absurd. Robotics, and in general automated procedures supported by information and communications technology, is gradually replacing large farm machines with smaller, smarter ones, thus on the one hand contributing to the sustainability of the soil and on the other putting into practice Precision Farming, which replaces the blanket approach to inputs with interventions when and as required. Can you give us some examples of the use of robotics in farming? The number of agricultural applications depends on the eligibility of the operating environment. Most robotics applications are found in greenhouse production (harvesting, ripeness recognition, transporting harvested crops), many in tree crops (disease recognition, predicting biomass and crop yield), and there are specific applications in arable farming (crop mapping, recognition of general soil and plant properties). In each case, what the companies working in the area of these new technologies have to realise is that what is offered to the farmer cannot be the technology itself (the robot), given the cost, but the service it provides.

Who is Who Professor Dionysis Bochtis held the chair of agrorobotics at the University of Lincoln (UK), and was a faculty member of the School of Engineering at Aarhus University in Denmark. He is vice-president of CIGR (International Commission of Agricultural and Biosystems Engineers) Section V (Systems management) and president of CIOSTA, (Commission Internationale de l'Organisation Scientifique du Travail en Agriculture, founded in Paris, 1950


Μια καινοτομία στην Agrotica Μία «πράσινη» επιλογή ποιότητας και οικονομίας για τον αγροτικό τομέα είναι ο ηλιακός αποξηραντής τροφίμων από την ελληνική εταιρεία ΕΜΕΛΚΑΤ ΑΕ, που παρουσιάζεται στη φετινή Agrotica.

An innovation at AGROTICA EMELKAT’s solar-powered ood dehydrator, which it is presenting at this year’s Agrotica, is an economical, top quality ‘green’ option for the agricultural sector.

H

εξοικονόμηση ενέργειας, η οικολογική βιωσιμότητα και η προστασία του περιβάλλοντος είναι οι βασικές αρχές παραγωγής της ΕΜΕΛΚΑΤ, η οποία ιδρύθηκε το 1998. Η εταιρεία το 2005 σχεδίασε και κατασκεύασε ηλιακούς συλλέκτες υψηλής απόδοσης τεχνολογίας κενού (high efficiency vacuum solar collectors). Ο πολύ υψηλός βαθμός απόδοσής τους έχει ως αποτέλεσμα τη λειτουργία τους ακόμη και τις ημέρες με ελάχιστη ηλιοφάνεια, ενώ οι μηχανικοί τής εταιρείας σχεδίασαν και καινοτόμο σύστημα θέρμανσης χώρων οικίας με τη χρήση των ηλιακών συλλεκτών. Το σύστημα αυτό βραβεύτηκε σε δύο πανευρωπαϊκούς διαγωνισμούς καινοτομίας. Το 2015 η ΕΜΕΛΚΑΤ, ανταποκρινόμενη στις ανάγκες της αγοράς και των πελατών της, δημιούργησε τον φούρνο ξήρανσης φρούτων-λαχανικών-αρωματικών φυτών με κύρια πηγή θέρμανσης τον ήλιο. Οι φούρνοι ξήρανσης ECO-DrySol έχουν τα ακόλουθα πλεονεκτήματα: • Ελάχιστη κατανάλωση ενέργειας και πολύ χαμηλά λειτουργικά έξοδα για τους αγρότες. • Παραγωγή υψηλής ποιότητας αποξηραμένων φρούτων-λαχανικών-μυρωδικών και ξηρών καρπών. • Διατηρούν το φυσικό τους χρώμα και άρωμα. • Αντοχή των υλικών κατασκευής σε ιδιαίτερες συνθήκες (ειδικά ανοξείδωτα για τρόφιμα). • Αυτόματη ρύθμιση θερμοκρασίας και υγρασίας. • Μεγάλη χωρητικότητα. Όλα τα προϊόντα της εταιρείας μπορούν να τροποποιηθούν ανάλογα με τις ανάγκες του πελάτη επαγγελματία ή και ιδιώτη, λόγω της ευελιξίας στον σχεδιασμό τους. ENERGY SAVING, ECOLOGICAL SUSTAINABILITY AND PROTECTION OF THE environment are the basic principles underlying the operations of EMELKAT, a Greek firm founded in 1998. In 2005 the company designed and manufactured high efficiency vacuum solar collectors, which won it awards in two European innovation competitions. In 2015, responding to market needs and the demands of its own customers, EMELKAT devised a dehydrator for fruit, vegetables and aromatic plants that uses solar energy as its main source of heat. Among the advantages of its ECO-DrySol dehydrators are: • Minimal power consumption and very low operating costs. • Production of high quality dried fruits, vegetables, aromatics, nuts and seeds. • Products retain their natural colour and aroma. • Durable materials (special food-quality stainless steels). • Automated temperature and humidity control. • Large capacity. Flexible design means that all the company’s products can be adapted to the specific requirements of the buyer, whether for household or commercial use.

EXPOSED IN THESSALONIKI

43


Η

HISTORY

Γ

ια να κάνεις μεγάλα πράγματα, δεν είναι ανάγκη να είσαι μεγαλοφυΐα. Δεν είναι ανάγκη να είσαι πάνω από τους άλλους ανθρώπους. Πρέπει να είσαι μαζί τους». Αυτό το γνωμικό του μεγάλου Γάλλου στοχαστή Μοντεσκιέ περιγράφει ανάγλυφα τον σκοπό που με συνέπεια και ευπρέπεια υπηρέτησε σε όλη του τη ζωή ο Παύλος Κοντέλλης. Θέλησε να είναι μαζί με τους αγρότες, με τους νέους ανθρώπους, με όσους μοχθούν καλλιεργώντας τη γη και με όσους είναι παθιασμένοι με την ανάπτυξη και την προκοπή. Το παράδειγμά του λαμπρό και συνδεδεμένο με την πρόοδο του αγροτικού κλάδου στην χώρα μας, καθώς και με την προσπάθεια να μπορέσουν οι νέοι άνθρωποι της υπαίθρου να αντικαταστήσουν επάξια στη γεωργία τους μπαμπάδες και τους παππούδες τους. Αυτό που άρχισε με αυτοκίνητα –η οικογενειακή επιχείρηση με τα αυτοκίνητα Ford ξεκίνησε από τον πατέρα του– έγινε για τον Παύλο Κοντέλλη το πάθος μιας ζωής για τα τρακτέρ και τη γεωργία γενικότερα. Νεανικές εικόνες από τη ζωή των αγροτών στο χωριό, καθώς παιδί πήγαινε για διακοπές στη Μυτιλήνη, το νησί από το οποίο κατάγονταν οι γονείς του και ζούσαν πριν μετακινηθούν στην Αθήνα, γοήτευσαν τον νεαρό Παύλο. Έτσι, όταν ήλθε ο καιρός να αποφασίσει τι θα κάνει στη ζωή του, η επιλογή ήταν ξεκάθαρη: ψάξε και βρες τι μπορεί να γίνει που θα βοηθήσει τους αγρότες. Ευτυχώς η Ford δεν κατασκεύαζε μόνο αυτοκίνητα αλλά και τρακτέρ, και εφάρμοζε ένα εκπαιδευτικό πρόγραμμα στην Αγγλία για νέους από όλο τον κόσμο. Αυτό τον έκανε να συνειδητοποιήσει τον κοινό σκοπό όλων όσοι εργάζονταν στη γεωργία: να παράγουν τρόφιμα για τον κόσμο και να διευκολύνουν τη σκληρή δουλειά που έκαναν οι αγρότες από την αρχαιότητα.

«

“YOU DON’T HAVE TO BE A GENIUS TO ACCOMPLISH GREAT THINGS. You don’t have to be superior to everyone else. You have to be with them.” These words of French thinker Montesquieu perfectly describe the goal that Pavlos Kontellis pursued with propriety and persistence throughout his life. He wanted to be with the farmers, with the young, with those who laboured to cultivate the earth and those who were passionately devoted to growth and advancement. A shining example, associated with progress in the agricultural sector in this country and with the effort to enable the young people in rural districts today to take over the country’s farms as worthy successors to their fathers and grandfathers. What began with automobiles – the family’s Ford dealership was started by his father – became for Pavlos Kontellis a lifelong passion for tractors and agriculture. Early impressions of farming life in the village in Mytilene where he spent holidays with his parents, who came from the island and had lived there before moving to Athens, enchanted the youngster. And so, when the time came to decide what to do with his life, the choice was clear: find something that will help farmers. Fortunately, Ford built tractors as well as cars, and ran a training programme in England for young people from all over the world. That made him aware of the common aim shared by all those who worked in agriculture: to grow food for the world and ease the hard labour that had been the lot of farmers since antiquity.


Με ένα φορτηγάκι και ένα κουτί εργαλεία, ο 21 ετών νέος έκανε τον γύρο της Θεσσαλίας και εξηγούσε στους αγρότες των αρχών της δεκαετίας του ’50 πως το τρακτέρ –βενζινάροτρο, όπως το έλεγαν την εποχή εκείνη– είχε πολλές δυνατότητες. With a pick-up truck and a tool-box the 21-year-old drove around Thessaly explaining to farmers, at the beginning of the ’50s, that the tractor – or ‘gasoline plough’, as they called it – had many possibilities.

ΠΑΥΛΟΣ ΚΟΝΤΕΛΛΗΣ

Σύμβολο του εκσυγχρονισμού της ελληνικής γεωργίας

Pavlos Kontelllis Symbol of the modernisation of Greek agriculture

EXPOSED IN THESSALONIKI

45


Η

HISTORY

Η έναρξη της δραστηριότητάς του Επιστρέφοντας από την Αγγλία, μετά βίας έμεινε μια μέρα με την οικογένειά του και, την επομένη της επιστροφής του, πήγε στην καρδιά της γεωργίας, στη Λάρισα. Εκεί, με ένα φορτηγάκι και ένα κουτί εργαλεία, χωρίς μεγάλες ανάγκες για ύπνο και ξεκούραση, ο 21 ετών νέος έκανε τον γύρο της Θεσσαλίας και εξηγούσε στους αγρότες των αρχών της δεκαετίας του ’50 πως το τρακτέρ –βενζινάροτρο, όπως το έλεγαν την εποχή εκείνη– είχε πολλές δυνατότητες. Αλλά δεν είχε να προσφέρει μόνο το τρακτέρ. Είχε μαζί του χαρτί και μολύβι, για να τους εξηγεί πώς ένας αγρότης χωρίς πολλά λεφτά στην άκρη θα μπορούσε να εξασφαλίσει το μέλλον για αυτόν και την οικογένειά του. Το 1955 ανεβαίνει στη Θεσσαλονίκη, ιδρύοντας το πρώτο μεγάλο κατάστημά του, στην Πλατεία Αριστοτέλους, το ιδανικό σημείο όπου μπορούσαν να τον βρουν οι αγρότες που επισκέπτονταν για πρώτη φορά τη μεγάλη πόλη. Στη Θεσσαλονίκη έζησε και τα πρώτα χρόνια του ευτυχισμένου έγγαμου βίου του. Στην πόλη ήταν εγκατεστημένος και ο θεσμός που υπήρξε το δεύτερο σπίτι του, η Αμερικανική Γεωργική Σχολή (ΑΓΣ). Κάθε φορά που συναντούσε έναν αγρότη με ανοιχτό μυαλό και ο οποίος φαινόταν να γνωρίζει τις νέες μεθόδους στη γεωργία, αποδεικνυόταν πως ήταν απόφοιτος της ΑΓΣ. Αυτό τον έκανε ενεργό και ενθουσιώδη υποστηρικτή της Σχολής και για πολλά χρόνια την υπηρέτησε από τη θέση του Έλληνα αντιπροέδρου. Η ικανότητα να βάζει τον εαυτό του στη θέση των αγροτών, να κάθεται με υπομονή να τους ακούει και να συζητά μαζί τους, τον έκανε σύντομα τον άνθρωπο που μπορούσαν να εμπιστευτούν και να αγοράσουν από αυτόν το πρώτο τρακτέρ τους. Μέχρι σήμερα κάποιοι από αυτούς θυμούνται την εποχή που ένα μπλε τρακτέρ έφτασε στην αυλή του σπιτιού τους και άλλαξε τη ζωή τους. Ήταν μια ιστορία επιτυχίας για τους αγρότες, για τον ίδιο και για την εταιρεία του, που μεγάλωσε γρήγορα, καθώς διευρυνόταν και η σειρά των μηχανημάτων που πουλούσε –από παρελκόμενα κάθε είδους μέχρι θεριζοαλωνιστικές μηχανές. Η Ελλάδα, σε μεγάλο βαθμό χάρη σε αυτόν, έφτασε σε ένα πολύ καλό επίπεδο εκμηχάνισης της γεωργίας, εφάμιλλο άλλων χωρών της Ευρώπης.

δημιουργία της Agrotica, καθώς και σε άλλες κλαδικές εκθέσεις, όπως η Marmin, η Infacoma, η Detrop, η Polis κ.ά. Η άγνωστη προσφορά του Παύλου Κοντέλλη Ο Π. Κοντέλλης ίδρυσε και ένα fund στο πανεπιστήμιο Wageningen της Ολλανδίας με σκοπό την παροχή υποτροφιών σε Έλληνες, αποφοίτους πανεπιστημίων και ΤΕΙ, για μεταπτυχιακές σπουδές σε θέματα σύγχρονης τεχνολογίας στη γεωργία. To Wageningen είναι ένα από τα καλύτερα γεωργικά πανεπιστήμια στον κόσμο, ενώ το Pavlos Condellis Fund παρέχει κάθε χρόνο μια υποτροφία διετούς φοίτησης και καλύπτει τα δίδακτρα και τη διαμονή. Ο Π. Κοντέλλης, εκδηλώνοντας την αγάπη και την πίστη του στην ελληνική γεωργία, έθεσε ως προϋπόθεση/επιθυμία για την υποτροφία, οι υποψήφιοι να έχουν πρόθεση να επιστρέψουν στην Ελλάδα μετά τις σπουδές τους, ώστε, εφαρμόζοντας τις νέες πρακτικές και γνώσεις που θα αποκτήσουν, να συμβάλουν στην πρόοδο και ανάπτυξη της γεωργίας στη χώρα μας.

Η ΔΕΘ και η AGROTICA Ως απόδειξη αυτού του εκσυγχρονισμού, η μεγάλη Διεθνής Έκθεση της Θεσσαλονίκης φιλοξενούσε κάθε Σεπτέμβριο μερικά από τα πιο πρωτότυπα περίπτερα με εξοπλισμό για τον αγροτικό κλάδο. Ορισμένοι ίσως θυμούνται το άλογο στο αλώνι δίπλα στη θεριζοαλωνιστική μηχανή και στα τρακτέρ, που έγιναν αξιοθέατο, καθώς και πολλά άλλα περίπτερα, που είχαν να παρουσιάσουν κάτι πέρα από τα συνηθισμένα. Στη συνέχεια, ο Παύλος Κοντέλλης είχε την ιδέα πως μια ειδική έκθεση για τη γεωργία, όπως αυτές που ήδη διοργανώνονταν σε πολλές άλλες χώρες, θα προσέθετε στο κύρος της Θεσσαλονίκης. Έτσι, τον Φεβρουάριο που δεν υπάρχουν δουλειές στα χωράφια, οι αγρότες από όλη την Ελλάδα επισκέπτονται τη δική τους έκθεση, την Agrotica, που έγινε μια συνήθεια. Η φράση «Θα τα πούμε στη Θεσσαλονίκη» ήταν στα χείλη όλων των αγροτών στη διάρκεια του έτους. Ο Παύλος Κοντέλλης και η εταιρεία του συμμετείχε σε όλες τις διοργανώσεις Agrotica πλην του 1986 και του 2012. Συμμετείχε επίσης κάθε χρόνο στη ΔΕΘ από το τέλος της δεκαετίας του ’50 έως και τη

Τάσος Τζήκας πρόεδρος ΔΕΘ HELEXPO Παύλος Κοντέλλης Κυριάκος Ποζρικίδης διευθύνων σύμβουλος ΔΕΘ HELEXPO και Bασίλης Σπύρου υπεύθυνος οργάνωσης AGROTICA, στην εκδήλωση βράβευσης του επιχειρηματία από τον εκθεσιακό οργανισμό.

EXPOSED IN THESSALONIKI

46

Tasos Tzikas President of TIF-Helexpo Pavlos Kontellis Kyriakos Pozrikidis CEO of TIF-Helexpo Vasilis Spyrou Responsible for AGROTICA, at the ceremony honouring the entrepreneur at last year’s Agrotica.


Getting started Returning from England, he spent barely a day with his family before heading for Larissa and the country’s agricultural heartland. From there, with a pick-up truck and a tool-box the 21-year-old drove around Thessaly explaining to farmers, at the beginning of the ’50s, that the tractor – or ‘gasoline plough’, as they called it – had many possibilities. In 1955 he moved to Thessaloniki, where he established his first large store, in Aristotelous Square, an ideal location where farmers visiting the city for the first time could easily find him. His ability to put himself in the other person’s shoes, to sit and listen patiently to the farmers and get into discussions with them, soon made him a man they trusted, and the one they bought their first tractors from. There are some who still remember the day when a blue tractor arrived in their yard and changed their life. Largely thanks to him, Greece reached a very satisfactory degree of mechanization, on a par with other European countries.

TIF and AGROTICA To demonstrate this modernisation, every September Thessaloniki’s great International Trade Fair hosted some of the most original pavilions with agricultural machinery and equipment. Pavlos Kontellis had the idea that a separate fair devoted specifically to agriculture, would add to the city’s prestige. And so, in February when there is no field work to be done, farmers from all over Greece would visit his exhibition, Agrotica, which soon became a fixture. The phrase, “See you in Thessaloniki” could be heard year-round from farmers across the country. The little-known benefactor Pavlos Kontellis established a fund at Wageningen University in the Netherlands, one of the world’s top agricultural universities, to provide scholarships to Greek graduates of technological institutes for post-graduate studies in modern agricultural technology.

Όταν ήλθε ο καιρός να αποφασίσει τι θα κάνει στη ζωή του, η επιλογή ήταν ξεκάθαρη: ψάξε και βρες τι μπορεί να γίνει που θα βοηθήσει τους αγρότες. When the time came to decide what to do with his life, the choice was clear: find something that will help farmers.

EXPOSED IN THESSALONIKI

47


Η

HISTORY

Η Ελλάδα, σε μεγάλο βαθμό χάρη σε αυτόν, έφτασε σε ένα πολύ καλό επίπεδο εκμηχάνισης της γεωργίας, εφάμιλλο άλλων χωρών της Ευρώπης. Largely thanks to him, Greece reached a very satisfactory degree of mechanization, on a par with other European countries.

Πλούσιο είναι και το υπόλοιπο κοινωνικό του έργο, κυρίως με παροχή υποτροφιών για σπουδές στην Ελλάδα και στο εξωτερικό σε μεταπτυχιακά προγράμματα, με ενίσχυση σχολείων, εκπαιδευτικών προγραμμάτων κλπ. Ένα γεγονός λιγότερο γνωστό, είναι η μεγάλη συλλογή του Παύλου Κοντέλλη με παλαιά γεωργικά εργαλεία από όλη την Ελλάδα. Μάλιστα έχει βραβευτεί από την Ακαδημία Αθηνών για τη δίγλωσση έκδοση «Εργαλεία της Παράδοσης, Συλλογή Παύλου Κοντέλλη». Όπως επισημαίνει σχετικά η Ακαδημία Αθηνών, το συγκεκριμένο έργο είναι αποτέλεσμα πολυετούς προσπάθειας και διασώζει τρόπους ζωής του παρελθόντος, του 19ου και του 20ου αιώνα, ενώ συμβάλλει σημαντικά στη γνώση της ελληνικής αγροτικής ζωής.

At the same time he required that priority in awarding the scholarships be given to those intending to return to Greece after their studies and thus contribute to the advancement and progress of farming in this country. His other social work was equally substantial, and centred mainly on providing scholarships for studies in Greece and abroad in post-graduate programmes, supporting schools and educational programmes, and the like. One little-known aspect of his life is as a collector of old farm implements from all over Greece, a hobby that led to an award from the Academy of Athens for the bilingual publication “Tools of Tradition. The Pavlos Kontellis Collection”.

Η συνέχεια Μετά τον θάνατο του Παύλου Κοντέλλη, η σύζυγός του, κ. Αριάν Κοντέλλη, ανέλαβε πρόεδρος και διευθύνουσα σύμβουλος των εταιρειών ΠΑΥΛΟΣ Ι. ΚΟΝΤΕΛΛΗΣ Α.Ε.Β.Ε. και ΤERRA A.E. Η ίδια δήλωσε στο Exposed: «Ο Παύλος μάς άφησε παρακαταθήκη να συνεχιστεί το όραμα και το έργο του. Η απώλειά του είναι μεγάλη, αλλά παραλάβαμε τη σκυτάλη με δύναμη και αποφασιστικότητα. Με το βλέμμα στραμμένο στο αύριο και στη δημιουργία, η μεγάλη οικογένεια της εταιρείας ΠΑΥΛΟΣ ΚΟΝΤΕΛΛΗΣ και εγώ προσωπικά συνεχίζουμε με την ίδια αφοσίωση και πίστη να προσφέρουμε στους Έλληνες αγρότες και επαγγελματίες σύγχρονα, απαράμιλλης ποιότητας προϊόντα (γεωργικά μηχανήματα, μηχανήματα έργων, φορτηγά, λεωφορεία, ειδικά οχήματα, λιπαντικά, ανταλλακτικά) και υψηλές υπηρεσίες υποστήριξης, με σεβασμό προς τους πελάτες μας».

The continuation After his death, Pavlos Kontellis’ widow, Ariane, took over as President and Managing Director of PAVLOS I. KONTELLIS AEVE and TERRA SA. As she told our reporter, “Pavlos entrusted us with pursuing his vision and carrying on his work. His loss is immense, but we have taken up the challenge with vigour and determination. With our eyes fixed on the future and creative activity, the PAVLOS KONTELLIS corporate family and I are continuing with the same faith and dedication to supply Greek farmers and professionals with up-to-date, top quality products (farm machinery, construction machinery, trucks, buses, special vehicles, lubricants, spare parts) and support services, with respect for our customers.”

EXPOSED IN THESSALONIKI

48


Η Αμερικανική Γεωργική Σχολή θυμάται

The American Farm School remembers

Για σχεδόν 40 χρόνια, ο Παύλος Ι. Κοντέλλης, ως αφοσιωμένος έφορος, έπαιξε πρωταγωνιστικό ρόλο στην ενίσχυση της φήμης της Αμερικανικής Γεωργικής Σχολής. «Ο Παύλος Κοντέλλης ήταν πραγματικά ένας εξαίρετος έφορος – ηγέτης», δήλωσε η πρώην αντιπρόεδρος της ΑΓΣ κα Joann Ryding. «Η αποστολή της σχολής ήταν ευθυγραμμισμένη με την επιθυμία του να προσφέρει τεχνογνωσία σε νέους επαγγελματίες. Όχι μόνο ενίσχυσε γενναιόδωρα τα εκπαιδευτικά προγράμματα της σχολής, αλλά ενέπνευσε και πολλούς άλλους να κάνουν το ίδιο», πρόσθεσε. Ο Παύλος Κοντέλλης εξελέγη στο δ.σ. της Αμερικανικής Γεωργικής Σχολής στα μέσα της δεκαετίας του 1960 και διετέλεσε έφορος μέχρι το 2004. Κατείχε τη θέση του αντιπροέδρου του δ.σ. για πολλά χρόνια, καθώς και του προέδρου της ομάδας των Ελλήνων εφόρων, και ηγήθηκε της εθελοντικής ομάδας που συμμετείχε στην καμπάνια συγκέντρωσης πόρων του 1995 για την ίδρυση του Perrotis College. Ήταν ένας από τους πιο γενναιόδωρους δωρητές στην Ελλάδα, πραγματοποιώντας τακτικά δωρεές σε είδος –γεωργικούς ελκυστήρες και γεωργικό εξοπλισμό τελευταίας τεχνολογίας– και ενισχύοντας το Πρόγραμμα Υποτροφιών. Το μεγαλύτερο όφελος για την ΑΓΣ ήταν η ικανότητά του να χτίζει σχέσεις. Την έφερε σε επαφή με νέα πρόσωπα, που μοιράζονταν το πάθος του για την εκπαίδευση και την αποστολή του ιδρύματος, οι οποίοι έγιναν έφοροι, υποστηρικτές και μακροχρόνιοι φίλοι. Ως αντιπρόεδρος του δ.σ. παρέλαβε το βραβείο της Ακαδημίας Αθηνών το 2001 για «την εκπαίδευση που προσφέρει (η ΑΓΣ) στους νέους της επαρχίας και τη συμβολή της στην αγροτική ανάπτυξη της Ελλάδας από το 1904». Ο πρόεδρος της ΑΓΣ και του Perrotis College δρ Πάνος Κανέλλης, δήλωσε: «Η κοινότητα της Αμερικανικής Γεωργικής Σχολής λυπήθηκε βαθιά για τον θάνατο του Παύλου Ι. Κοντέλλη. Παρόλο που δεν είχα την τιμή να τον γνωρίσω προσωπικά, η μνήμη του μου γεννά θαυμασμό, σεβασμό και ευγνωμοσύνη για όλα όσα έκανε για τη Σχολή».

As a devoted trustee for nearly 40 years, Pavlos I. Kontellis was instrumental in strengthening the American Farm School’s reputation as the most prestigious educational institution in the country in the field of agriculture, the environment and other life sciences. “Pavlos Kontellis was truly an exceptional trustee and leader”, declared former AFS Vice-Chairman Joann Ryding. “The School’s mission was one with his desire to provide know-how to young professionals. Not only did he generously support the School’s teaching programs, he inspired many others to do the same.” Pavlos Kontellis was elected to the Board of the American Farm School in the 1960s and served as trustee until 2004. He was ViceChairman of the Board for many years, as well as chairman of the group of Greek Trustees, and he captained the volunteer group that took part in the 1995 fund-raising campaign for the creation of Perrotis College. He was one of the most generous donors in Greece, making regular gifts in kind – tractors and state-of-theart agricultural machinery – and to the Scholarship Program. For the AFS his most valuable talent was the ability to build relationships, which served him in his contacts with young people who shared his passion for education and the mission of the School and turned them into trustees, supporters and long-term friends. As Vice-Chairman he received an award from the Academy of Athens in 2001 for “the education it (the AFS) offers rural youth and its contribution to Greece’s rural development since 1904”. In the words of Dr Panos Kanellis, Chairman of the AFS Board and of Perrotis College, “The American Farm School community was greatly saddened by the death of Pavlos Kontellis. Although I did not have the honour of knowing him personally, his memory fills me with admiration, respect and gratitude for all that he did for the School.”

ΑΠΟ ΤΟ 1904

ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ

Από τη φυτική και ζωική παραγωγή έως την τεχνολογία τροφίμων

ΜΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ. ΓΙΝΕ ΚΙ ΕΣΥ ΚΟΜΜΑΤΙ ΤΗΣ T: 2310 492 758 | admissions@afs.edu.gr | www.afs.edu.gr EXPOSED IN THESSALONIKI

49


Δήμητρα Εμμανουηλίδου

Dimitra Emmanouilidou

Πρόεδρος της Ένωσης Κατασκευαστών Γεωργικών Μηχανημάτων Ελλάδος

President of Association of Manufacturers of Agricultural Machinery of Greece

Εξωστρέφεια & τεχνογνωσία

Know-how & exports

Τα «δυνατά χαρτιά» των Ελλήνων κατασκευαστών γεωργικών μηχανημάτων

The trump cards of Greece’s manufacturers of agricultural machinery

όλες τις ανάγκες των αγροτών σε παρελκόμενα μηχανήματα κατεργασίας εδάφους, σποράς, φυτοπροστασίας, συλλογής, μεταφοράς, φόρτωσης και συντήρησης, ανταλλακτικά και εξοπλισμούς άρδευσης, κάλυψης, θερμοκήπια κ.ά.», σημειώνει η κ. Εμμανουηλίδου και προσθέτει πως «είμαστε έτοιμοι να υποδεχτούμε τους χιλιάδες επισκέπτες της εσωτερικής αγοράς, αλλά και τους επισκέπτες του εξωτερικού, κυρίως των κοντινών μας βαλκανικών κρατών, και της Κύπρου, ελπίζοντας και σε επισκέπτες από άλλες χώρες». Για τον σκοπό αυτό η ΕΚΑΓΕΜ, σε συνεργασία με τη ΔΕΘHELEXPO, προέβαλε την Ένωση και την Agrotica του 2018 στις εκθέσεις AGRA στη Βουλγαρία και AGRITECHNICA στη Γερμανία. Η ΕΚΑΓΕΜ αποτελεί κομβικό εργαλείο διάδοσης του έργου των Ελλήνων κατασκευαστών γεωργικών μηχανημάτων και στο πλαίσιο αυτό η ιστοσελίδα www.ekagem.gr διαθέτει έναν ηλεκτρονικό κατάλογο των μελών της, ώστε να γίνεται ευκολότερη η αναζήτηση από τους χρήστες. PUTTING GREECE ON THE WORLD MAP OF MANUFACTURERS of farm machinery with a view to making it a leader in that field in the Balkans: that is the aim of the Association of Manufacturers of Agricultural Machinery of Greece (EKAGEM). In the words of Association president Dimitra Emmanouilidou, “this may appear over-ambitious, since as a country we do not have a strong name in the market. But I think it is feasible, since many Greek manufacturers are already exporting top quality products, as the most sceptical visitor to Agrotica 2018 would have to admit. At Agrotica our members are showing products covering the full range of machinery and implements for soil processing, sowing and planting, plant protection, harvesting, loading, transfer and transportation, processing, preserving and packaging, as well as spare parts and equipment for irrigation, greenhouses, etc.”, she told us, adding that “we are ready to welcome the thousands of visitors from Greece and abroad, especially our neighbours in the Balkans and Cyprus.” EKAGEM is instrumental in making the work of Greek agricultural machinery manufacturers known, and in this context all its members are listed on the Association’s website www.ekagem. gr, to make the user’s search easier.

Μ

ία θέση για την Ελλάδα στον διεθνή χάρτη των κατασκευαστών γεωργικών μηχανημάτων είναι ο στόχος της Ένωσης Κατασκευαστών Γεωργικών Μηχανημάτων Ελλάδος (ΕΚΑΓΕΜ), με προοπτική η χώρα μας να μπορέσει να αποτελέσει ηγέτιδα δύναμη στον τομέα αυτό στα Βαλκάνια. Σύμφωνα με την πρόεδρο της ΕΚΑΓΕΜ κ. Δήμητρα Εμμανουηλίδου, «ίσως αυτή η φιλοδοξία να φαντάζει υπερβολική, αφού ως χώρα δεν διαθέτουμε δυνατό όνομα στην αγορά. Εκτιμώ όμως ότι είναι εφικτό για τον κλάδο μας, αφού πολλοί Έλληνες κατασκευαστές ήδη εξάγουν προϊόντα άριστης ποιότητας σε ξένες αγορές, κάτι το οποίο μπορεί να το διαπιστώσει εύκολα και ο πλέον δύσπιστος επισκέπτης της Agrotica 2018. Υπάρχουν περισσότερα από 90 μέλη μας, που είναι αυτή τη στιγμή εκθέτες στην Agrotica, καλύπτοντας συνολικά πάνω από 8.000 τ.μ. εκθεσιακού χώρου. Τα προϊόντα τους καλύπτουν

EXPOSED IN THESSALONIKI

50


The Fresh Show

Η

Freskon, στα τρία χρόνια διοργάνωσής της στη Θεσσαλονίκη, κατάφερε να γίνει διεθνές σημείο συνάντησης επιχειρήσεων, παραγωγών και εμπόρων στη διακίνηση φρέσκων φρούτων και λαχανικών, αποτελώντας έναν στρατηγικό σύνδεσμο για την προώθηση των εξαγωγών στις διεθνείς αγορές. Είναι το εμπορικό γεγονός της ΔΕΘ ΗΕLEXPO, όπου αναδεικνύονται τα καλύτερα εγχώρια φρούτα και λαχανικά, δίνοντας την ευκαιρία στους συμμετέχοντες σε αυτό να διευρύνουν τις συνεργασίες τους μέσα από στοχευμένο πρόγραμμα επιχειρηματικών συναντήσεων (Β2Β) και παράλληλων συνεδριακών και καινοτόμων δράσεων. Στη φετινή διοργάνωση ξεχωρίζουν δύο ιδιαίτερα γεγονότα: το διεθνές συνέδριο για το σταφύλι και το FreshCon Market -προκαθορισμένες συναντήσεις με τις μεγαλύτερες αλυσίδες super market των Βαλκανίων και της Νοτιοανατολικής Ευρώπης, σε συνεργασία με το περιοδικό Φρουτονέα.

Τα πιο φρέσκα προϊόντα μας στις διεθνείς αγορές! Our freshest produce in markets everywhere!

Η Freskon, πέραν των άλλων, δημιούργησε και το «Freskon Greece», ένα πρότζεκτ με στόχο την ομαδική παρουσίαση ελληνικών εταιρειών παραγωγής και εμπορίας φρούτων και λαχανικών σε εκθέσεις του εξωτερικού. Ετσι, τον περασμένο Οκτώβριο, με όχημα το «Freskon Greece» και την οργανωτική ευθύνη της HELEXPO, δέκα ελληνικές επιχειρήσεις φρούτων και λαχανικών ταξίδεψαν στη «Fruit Attraction» στη Μαδρίτη. In its three years of existence TIF-Helexpo’s Freskon international trade fair has become a rendez-vous for businesses, growers and traders dealing in fresh produce, as well as a strategic link in promoting exports to international markets. It is the best commercial showcase for Greece’s finest fruits and vegetables, and provides participants with an opportunity to expand their collaborations through a programme of targeted Β2Β meetings and parallel innovative actions, conferences and events. This year’s Freskon features two special events: the international grape congress and the FreshCon Market – pre-arranged meetings with the biggest supermarket chains in the Balkans and southeast Europe, in collaboration with Froutonea magazine. Freskon has also created “Freskon Greece”, a project aiming at enabling Greek fruit and vegetable producers and traders to organise group presentations at exhibitions abroad. Thus, last October “Freskon Greece” and Helexpo joined forces to help ten Greek fruit and vegetable businesses take part in “Fruit Attraction” in Madrid.

26-28.04.2018

EXPOSED IN THESSALONIKI

51


Σάββας Μπαλουκτσής

Savvas Balouktsis

Πρόεδρος Συνδέσμου Εισαγωγέων Αντιπροσώπων Μηχανημάτων (ΣΕΑΜ)

President of the Association of Importers of Agricultural Machines (SEAM

Η εκμηχάνιση ως μοχλός ανάπτυξης της γεωργίας

Mechanisation as the engine of agricultural growth

Ευκαιρίες για την ανανέωση του στόλου αγροτικών μηχανημάτων

Opportunities for the renewal of Greece’s fleet of farm machinery

Π

εριορισμός της μόλυνσης του περιβάλλοντος, μείωση του χρόνου εργασίας και αύξηση του καθαρού αγροτικού εισοδήματος κατά 20% είναι ορισμένα μόνο από τα πλεονεκτήματα της εκμηχάνισης της ελληνικής γεωργίας. Σύμφωνα με τον πρόεδρο του Συνδέσμου Εισαγωγέων Αντιπροσώπων Μηχανημάτων (ΣΕΑΜ) κ. Σάββα Μπαλουκτσή, με βάση τα στοιχεία του συνδέσμου, αλλά και σύμφωνα με έρευνα του ΙΟΒΕ προ εξαετίας, τα γεωργικά μηχανήματα στην Ελλάδα, ελκυστήρες και παρελκόμενα, υστερούν τόσο σε αριθμό, όσο, κυρίως, σε παλαιότητα και κατ΄ επέκταση σε τεχνολογικό επίπεδο, συγκριτικά με ανταγωνίστριες χώρες, όπως είναι η Ισπανία, η Πορτογαλία, η Ιταλία κ.ά. Ο στόλος αριθμεί περί τα 150.000 τρακτέρ σε λειτουργία, αριθμός που θεωρείται μικρός σε σχέση με αυτό των καταγεγραμμένων γεωργικών εκμεταλλεύσεων. Η μέση ηλικία των τρακτέρ είναι πάνω από 25 έτη, χρόνος απαγορευτικός για ένα παραγωγικό μηχάνημα. Το μεγαλύτερο ποσοστό του στόλου, που αγγίζει το 50%, είναι τρακτέρ ηλικίας 26-40 ετών! «Τα τρακτέρ στην Ελλάδα είναι αντιπαραγωγικά, επιβαρύνουν το κόστος παραγωγής, είναι τεχνολογικά πλήρως απαξιωμένα, δημιουργούν ιδιαίτερα κακές συνθήκες εργασίας για τον χειριστή και αποτελούν αιτίες πρόκλησης ατυχημάτων και ρύπανσης του περιβάλλοντος», σημειώνει χαρακτηριστικά ο κ. Μπαλουκτσής. Ποιες είναι όμως οι δυνατότητες ανανέωσης του στόλου των τρακτέρ, άρα και περαιτέρω εκμηχάνισης της ελληνικής γεωργίας; Τα Σχέδια Βελτίωσης. Στο νέο πρόγραμμα για τα Σχέδια Βελτίωσης του Προγράμματος Αγροτικής Ανάπτυξης 2014-2020 αναμένεται να ενταχθούν περίπου 3.800 νέοι δικαιούχοι, γεγονός που τεκμηριώνει την ύπαρξη σημαντικού ενδιαφέροντος από τους παραγωγούς για την ανανέωση του στόλου τους. Σύμφωνα με στοιχεία του ΣΕΑΜ,το 80% των αγορών τρακτέρ στην ελληνική αγορά γίνεται με σκοπό να αντικαταστήσει ο παραγωγός το τρακτέρ του ή να προσθέσει ένα καινούργιο μηχάνημα, που προσφέρει νέες δυνατότητες και καινοτομίες στις καλλιέργειές του. Ο κλάδος των αγροτών έχει την ευκαιρία να γνωρίσει τις μεγαλύτερες και σημαντικότερες εταιρείες εμπορίας και πώλησης γεωργικών μηχανημάτων στη διάρκεια της έκθεσης Agrotica. «Μια επίσκεψη σε μια κλαδική έκθεση, όπως EXPOSED IN THESSALONIKI

52


machine, and nearly 50% of Greece’s tractors are between 26-40 years old! “Greece’s tractors are unproductive, add to production costs, are technological dinosaurs, create terrible working conditions for the operator, cause accidents and pollute the environment”, Mr Balouktsis told us. But what possibilities are there for renewing the country’s tractor fleet and thus further mechanising Greek agriculture? The Improvement Schemes. The Rural Development Programme 2014-2020’s new Improvement Schemes are expected to attract some 3800 young beneficiaries, confirming that farmers are keen to renew their fleets. SEAM figures show that 80% of the tractors bought in Greece are intended to replace old ones or add a new machine offering innovative new possibilities. At the Agrotica trade fair farmers can meet representatives of the biggest and most important names in the agricultural machinery business. “A visit to a sectoral exhibition, like Agrotica, is proof positive of farmers’ genuine interest there is in new machines that can increase their productivity”, he added.

η Agrotica, μπορεί να πείσει τον καθένα για το ενδιαφέρον των επισκεπτών για νέα μηχανήματα, που μπορούν πραγματικά να αυξήσουν την ανταγωνιστικότητα του Έλληνα αγρότη» καταλήγει ο κ. Μπαλουκτσής.

L ESS ENVIRONMENTAL POLLUTION, REDUCED LABOUR TIME AND a 20% increase in net farm income are just some of the advantages that mechanisation can bring to Greek agriculture. According to Savvas Balouktsis, president of the Association of Importers of Agricultural Machines (SEAM), based on the association’s own figures and a six-year-old study by the Foundation for Economic & Industrial Research (IOBE) Greece’s fleet of tractors and towed implements is both smaller and older, and therefore less technologically advanced, than those of its competitors, e.g. Spain, Portugal and Italy. Greece has approximately 150,000 tractors in operation, a number considered small for the number of registered farms. Moreover, their average age is over 25 years, far too old for a productive

ΑΠΟ ΤΟ 1904

ΓΕΝΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ

Από τη βιολογία και τα μαθηματικά έως τη ρομποτική και την επιχειρηματικότητα

ΜΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ. ΓΙΝΕ ΚΙ ΕΣΥ ΚΟΜΜΑΤΙ ΤΗΣ T: 2310 492 758 | admissions@afs.edu.gr | www.afs.edu.gr

EXPOSED IN THESSALONIKI

53


Αναβαθμισμένη εμπειρία τα Β2Β

Οι εμπορικές επαφές... στο πιάτο Rich menu for commercial contacts Improving the experience of Β2Β

EXPOSED IN THESSALONIKI

54


Π

ώς μπορούν να βελτιστοποιηθούν οι εμπορικές επαφές μέσα σε μία έκθεση; Τι πρέπει να περιλαμβάνει η εμπειρία ενός εμπορικού επισκέπτη εντός μίας εκθεσιακής δραστηριότητας, όπως η επικείμενη Detrop Boutique, που διοργανώνεται από την ΔΕΘ-Helexpo στο Διεθνές Εκθεσιακό Κέντρο Θεσσαλονίκης από τις 24-26 Φεβρουαρίου 2018; «Το pairing experience στις παράλληλες εκδηλώσεις της Detrop Boutique το παρουσιάζουμε με τις εξής δύο οπτικές: θέλουμε ο επισκέπτης όχι απλά να περάσει από ένα stand και πιθανόν να δοκιμάσει κάποιο τρόφιμο ή να πάρει ένα φυλλάδιο και να φύγει, αλλά να γνωρίσει πραγματικά το προϊόν και τον παραγωγό του. Αυτό επιτυγχάνεται μέσα από τέσσερα διαφορετικά events και τις τρεις ημέρες της έκθεσης, πολλές φορές μέσα στη μέρα και σε διαφορετικά σημεία, έτσι ώστε και ο επισκέπτης και ο εκθέτης να μπορεί να αξιοποιήσει εποικοδομητικά όλη αυτή την εμπειρία», επισημαίνει η υπεύθυνη οργάνωσης και επικοινωνίας της εταιρείας Chef Stories, που συνεργάζεται με τη ΔΕΘ-Helexpo στις παράλληλες εκδηλώσεις της Detrop Boutique, κ. Σύλβια Κουμεντάκη. Αυτή η αναβαθμισμένη εκδοχή των εμπορικών επαφών «συνδέει καταρχήν τις γεύσεις, γιατί είναι πολύ διαφορετικό να δοκιμάσω ένα τυρί μόνο του, από το να έχει επάνω ένα άλειμμα ή να προσφέρεται με ένα ντακάκι. Άρα το pairing συνιστά την ιδανική παρουσίαση των προϊόντων μέσα από τα food bars της Detrop και μέσα από την ενότητα Cheese & Wine. Αυτή η εμπειρία είναι προς την κατεύθυνση που απαιτεί η αγορά. Να δοθεί δηλαδή η ευκαιρία σε έναν εμπορικό επισκέπτη ή σε έναν εκθέτη να συμμετάσχει σε ένα γεύμα 40 λεπτών, όπου θα παρουσιαστούν σε δέκα διαφορετικά stand περίπου 25 πιάτα ή έτοιμα προϊόντα προς δοκιμή, που είναι παρασκευασμένα εκείνη την ώρα, με πρώτες ύλες συσκευασμένες, τυποποιημένες, πιστοποιημένες και έτοιμες προς εξαγωγή» τονίζει η κ. Κουμεντάκη.

Tο pairing συνιστά την ιδανική παρουσίαση των προϊόντων μέσα από τα food bars της Detrop και μέσα από την ενότητα Cheese & Wine. Θεσσαλονίκη, 24-26 Φεβρουαρίου 2018 Pairing is the ideal presentation of products through the Detrop food bars and the Cheese & Wine unit. Thessaloniki, February 24-26, 2018.

HOW CAN BUSINESS CONTACTS WITHIN A TRADE FAIR SETTING BE optimized? What should be included in a commercial visitor’s experience of an exhibition activity like the upcoming Detrop Boutique that TIF-Helexpo will be holding at Thessaloniki’s International Exhibitions Centre on February 24-26, 2018? “Pairing experience is something we are emphasising at the Detrop Boutique parallel events: we want visitors not just to stop by a stand and sample a product or pick up a brochure and move on, but to really get to know the product and the producer”, Sylvia Koumentaki, the head of organization and communication for Chef Stories (and an associate of TIF-Helexpo for the Detrop Boutique parallel events), told us. The improved version of commercial contacts “is connected first and foremost with taste, because it is one thing to sample a cheese on its own and quite another to have it with a spread or on a biscuit. Pairing, then, is the ideal presentation of products through the Detrop food bars and the Cheese & Wine unit. This experience is geared to the demands of the market. It lets the commercial visitor or exhibitor take part in a 40-minute sampling meal hosted by ten different stands offering 25 or so dishes or ready-to-eat products, prepared on the spot from packaged, standardized, certified, export-ready ingredients”, she explained.

Παράλληλες εκδηλώσεις Ποιες είναι όμως οι παράλληλες εκδηλώσεις της Detrop Boutique; Απαρτίζονται από τέσσερα διαφορετικά events, από τα οποία το πρώτο και μεγαλύτερο είναι τα food bars στο περίπτερο 9, με χώρο κατάλληλα διαμορφωμένο για φιλοξενία κάθε φορά 50-60 ατόμων. Εκεί θα πραγματοποιηθούν δέκα διαφορετικές εκδηλώσεις, ξεκινώντας νωρίς το πρωί με μια ειδική ενό-

EXPOSED IN THESSALONIKI

55


τητα, όπου παρουσιάζονται τσάι, βότανα και μέλι. Έπειτα, κάθε 1,5 ώρα υπάρχει ένα γεύμα, στο οποίο προσέρχονται επισκέπτες που έχουν κάνει κράτηση, υπάρχει υποδοχή, στημένος μπουφές με σήμανση για το κάθε προϊόν και τον παραγωγό του, ενώ τα γεύματα προετοιμάζονται επιτόπου από σεφ. Την τελευταία ημέρα της έκθεσης θα πραγματοποιηθεί εκδήλωση παρουσίασης του Food Basket, σε συνεργασία με τον δήμο Θεσσαλονίκης, καθώς αποτελεί ένα project του Thessaloniki Food Festival. Το δεύτερο event είναι η ενότητα Cheese & Wine στο περίπτερο 8, η οποία φέτος εμπλουτίζεται και με κάποια συνοδευτικά προϊόντα. Το τρίτο event είναι η Γωνιά των Εκθετών, που είναι ένα ευρετήριο στην είσοδο του περιπτέρου 10, όπου θα παρουσιαστούν όλα τα προϊόντα και οι παραγωγοί που συμμετέχουν σε έναν φυσικό κατάλογο. Το τέταρτο event είναι επτά οκτώ ομιλίες από σεφ για διάφορα επίκαιρα θέματα, ενώ θα πραγματοποιηθεί και μία live παρουσίαση για το πώς συνδυάζουμε προϊόντα καινοτόμα με πολύ παραδοσιακά ή από διαφορετικές γεωγραφικές περιοχές.

Parallel events But what are these parallel events connected with the Detrop Boutique? There will be four of them, the main one being the food bars in Pavilion 9, which will seat 50-60 people at a time. Beginning first thing in the morning with tea, herbs and honey, the presentations will continue at 90 minute intervals with meals prepared on the spot by chefs. The highlight of the last day will be the Food Basket, a project of the Thessaloniki Food Festival presented in collaboration with the municipality. The second event is the Cheese & Wine unit in Pavilion 8, which this year will be enriched with a number of side products. The third is the Exhibitors’ Corner at the entrance to Pavilion 10, with a physical catalogue of all the participating products and producers. The fourth is a series of 7-8 talks given by chefs on various topics of current interest, plus a live presentation on how to combine products from different geographical areas or very innovative products with highly traditional ones.

Θα δοθεί η ευκαιρία σε έναν επισκέπτη ή εκθέτη να συμμετάσχει σε ένα γεύμα 40 λεπτών, όπου θα παρουσιαστούν σε δέκα διαφορετικά stand περίπου 25 πιάτα ή έτοιμα προϊόντα, παρασκευασμένα εκείνη την ώρα, με πρώτες ύλες συσκευασμένες, τυποποιημένες, πιστοποιημένες και έτοιμες προς εξαγωγή. It lets the visitor or exhibitor take part in a 40-minute sampling meal hosted by ten different stands offering 25 or so dishes or ready-to-eat products, prepared on the spot from packaged, standardized, certified, export-ready ingredients EXPOSED IN THESSALONIKI

56


Aρτοσκευάσματα

χωρίς γλουτένη Ψωμί | Κουλουράκια | Κριτσίνια | Cookies | Κέικ Γλυκά | Koυλούρι | Πίτσα | Κρέμες | Ρυζόγαλο Τσουρέκι | Κουραμπιέδες | Μελομακάρονα Στο φούρνο Γατίδης fresh εξελίσσουμε διαρκώς την παραγωγή μας, αναπτύσσοντας νέα προϊόντα. Γνωρίζουμε τις ιδιαιτερότητες και τη σημασία του ψωμιού και των αρτοσκευασμάτων χωρίς γλουτένη. Γι’αυτό και διασφαλίζουμε απόλυτα την επεξεργασία και την παραγωγή τους, σε όλα τα στάδια παρασκευής.

Διαλεχτές πρώτες ύλες χωρίς πρόσθετα

Ειδικά διαμορφωμένο εργαστήριο παραγωγής

Απομονωμένος χώρος αποθήκευσης πρώτων υλών

Διασφάλιση ποιότητας με ποιστοποίηση ISO και HACCP

ΓΑΤΙΔΗΣ ΑΕΒΕ ΑΡΤΟΠΟΙΪΑ ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΙΚΗ 3ο χλμ. Σερρών-Δράμας • 62100 Σέρρες Τ. 23210 66356 • F. 23210 66801 email: info@gatidis.gr

www.gatidis.gr


G 24-26.2.2018

Τρόφιμα χωρίς γλουτένη Gluten Free Food


Μ

έχρι πριν από λίγα χρόνια, ελάχιστοι ήταν εκείνοι που γνώριζαν τι σημαίνει κοιλιοκάκη και πώς συνδέεται με τη γλουτένη, την οποία περιέχουν, εμφανώς ή όχι, βασικές τροφές και όχι μόνο. Σήμερα έχει αποδειχθεί ότι η κοιλιοκάκη είναι μια ασθένεια, ή κατά πολλούς κατάσταση, στην οποία η κατανάλωση δημητριακών, όπως σιταριού, κριθαριού, σίκαλης και βρώμης, προκαλεί βλάβη στην εσωτερική επιφάνεια του λεπτού εντέρου, με απρόβλεπτες συνέπειες για την υγεία. Το πρόβλημα είναι ιδιαίτερα αυξημένο όταν ο πάσχων είναι παιδί, καθώς οι δυσκολίες ξεκινούν από τη διάγνωση, ενώ οι συνέπειες για την υγεία του είναι εξαιρετικά σοβαρές, επηρεάζοντας ακόμη και την ανάπτυξή του. Εκείνο που έχει τη μεγαλύτερη σημασία είναι ότι ο πάσχων από κοιλιοκάκη πρέπει να κάνει ισορροπημένη και υγιεινή διατροφή, ώστε να ελαχιστοποιηθούν οι διατροφικές ελλείψεις και να διατηρηθεί η καλή υγεία του. Το διαιτολόγιο, λοιπόν, για τα άτομα με κοιλιοκάκη περιλαμβάνει τροφές που δεν έχουν υποστεί βιομηχανική κατεργασία και δεν παρασκευάζονται με αλεύρι δημητριακών, ενώ ως υποκατάστατό του χρησιμοποιούνται με ασφάλεια άλλα άλευρα, όπως ρυζιού, καλαμποκιού ή πατάτας. Επίσης, οτιδήποτε καταναλώνει ο πάσχων δεν πρέπει να έχει έρθει σε επαφή, τρόφιμο ή σκεύος, όπου να υπάρχει έστω και ίχνος γλουτένης. Τι σημαίνει όμως πρακτικά αυτό στην καθημερινότητα όταν το πιο διαδεδομένο συστατικό της δυτικής δίαιτας είναι η γλουτένη; Ο πάσχων μπορεί να διαμορφώσει και να προσαρμόσει το διατροφολόγιό του είτε φροντίζοντας να έχει πάντοτε μαζί του κάτι που έχει ήδη ετοιμάσει από το σπίτι, είτε αγοράζοντας κάποιο gluten-free προϊόν. Ο αναθεωρημένος Κώδικας Τροφίμων και Ποτών προβλέπει την ακριβή αναγραφή συστατικών, στην πραγματικότητα όμως η ετικέτα των τυποποιημένων προϊόντων δεν προσφέρει πάντα τις απαραίτητες αυτές πληροφορίες. Για πρώτη φορά θα παρουσιαστούν Gluten free foods στην 8η Διεθνή Έκθεση ARTOZYMA, η οποία διοργανώνεται από τη ΔΕΘ – HELEXPO, 24-26 Φεβρουαρίου 2018.

UNTIL QUITE RECENTLY, few people knew what coeliac disease was and what it had to do with the gluten contained, obviously or not, in many basic and other foodstuffs. Today it is accepted that coeliac disease is a disorder, or as many would say a condition, in which the consumption of cereal grains such as wheat, barley, rye and oats causes damage to the lining of the small intestine, with unpredictable consequences for the person’s health. The problem is particularly difficult in the case of children, since the difficulties begin with the diagnosis while the consequences are extraordinarily severe, even impacting on their growth and development. The most important thing for a person with coeliac disease is to maintain a balanced diet, so as to minimize nutritional deficits and stay healthy. Their diet, then, should not include industrially processed foods or foods made with flour from cereal grains; other flours, such as rice, corn and potato, can be used instead. Care must also be taken that nothing they eat comes into contact with anything that might carry even a trace of gluten, whether a food or a utensil. What does this mean, though, in practical terms, when gluten is such a widespread element in the Western diet? People with the condition can modify and adapt their diet, making sure they always have something with them that they have prepared at home, or buying gluten-free products. The revised Food and Beverage Code requires that labels list all ingredients, but in practice not all standardized products provide the necessary information. At this year’s 8th International ARTOZYMA trade fair, hosted by TIF-HELEXPO on 24-26 February 2018, there will for the first time be presentations of gluten-free foods. Gluten-free foods and the social insurance funds The Coeliac Society of Greece, an association of people with coeliac disease, was founded in 1987 with the objective of solving the serious problems they face. “Today we have a wide and constantly growing range of products to choose from. One of the society’s greatest achievements

ΚΕΙΜΕΝΟ/ΤΕΧΤ Μαρία Σαμολαδά / Maria Samolada

Σε μια πόλη, στην οποία η κουζίνα κατέχει περίοπτη θέση, οι γαστρονομικοί χάρτες και οδηγοί συναγωνίζονται αυτούς των ιστορικών μνημείων. Ένας τέτοιος οδηγός, με ιδιαίτερο ωστόσο περιεχόμενο, έρχεται να διευκολύνει μία κατηγορία καταναλωτών με ειδικές διατροφικές ανάγκες και να κάνει τη διαβίωσή τους στη Θεσσαλονίκη πιο εύκολη. In a city renowned for its food, gastronomic guides and maps rival those to historic monuments. And now a new one has been added to the list, to help make life in Thessaloniki easierfor a group of consumers with specific dietary needs.

EXPOSED IN THESSALONIKI

59


Gluten free foods μέσω των ασφαλιστικών ταμείων Να σημειωθεί ότι στην Ελλάδα ιδρύθηκε το 1987 η Ελληνική Εταιρεία για την Κοιλιοκάκη, ο πανελλήνιος σύλλογος πασχόντων, με σκοπό την επίλυση ζωτικών θεμάτων τους. «Σήμερα πλέον έχουμε τη ευχέρεια να επιλέξουμε από μια μεγάλη γκάμα προϊόντων, η οποία συνεχώς εμπλουτίζεται. Ένα από τα μεγαλύτερα επιτεύγματα του συλλόγου ήταν η ψήφιση του νομοσχεδίου για την κάλυψη των δαπανών για την αγορά των ειδικών σκευασμάτων μέσω των ασφαλιστικών ταμείων. Ένα από τα πιο σημαντικά ζητήματα είναι το "τρώμε έξω", το οποίο λειτουργεί με αυτό ακριβώς το όνομα ως πρόγραμμα στην Ελλάδα σε συνεργασία με τον πανευρωπαϊκό σύλλογο AOECS. Ελπίζουμε λοιπόν το 2018 να δούμε πολύ περισσότερα ελληνικά προϊόντα χωρίς γλουτένη, αλλά και καταστήματα εστίασης που θα σερβίρουν προϊόντα 100% ασφαλή για πάσχοντες από κοιλιοκάκη» αναφέρει η πρόεδρος του συλλόγου, κ. Σοφία Γαλανοπούλου.

was the law extending social insurance coverage to special dietary products. One of the most important issues at the moment is “eating out”, which operates as a programme in Greece under that name in collaboration with the Association of European Coeliac Societies (AOECS). We hope that in 2018 we will see many more Greek gluten-free products, as well as restaurants that serve products that are 100% safe for people with coeliac disease”, says the Society’s president, Sophia Galanopoulou. The Gluten-Free map of Thessaloniki Northern Greece needed a collective agency for coeliac patients, given that new cases of this auto-immune disease are being diagnosed every day, and so in January 2013 “Action for Coeliac Disease" took up the challenge. “What we did was something that had never been done in Greece before, and that was to produce a Gluten-Free map of Thessaloniki, under the aegis of the municipality. It was published in December 2015, and a new edition is coming out this year. With optimism and a bit of initiative I would say that yes, a person with coeliac disease can live normally and well. But on certain basic conditions. Our aim is quality of life for coeliacs and their families", Action president Mary Tselekidou told us.

Ο Gluten Free χάρτης της Θεσσαλονίκης Με δεδομένο ότι η Β. Ελλάδα χρειαζόταν ένα συλλογικό όργανο πασχόντων, καθώς καθημερινά διαγιγνώσκονται νέα περιστατικά με το αυτοάνοσο νόσημα, τον Ιανουάριο του 2013 άρχισε η δράση του σωματείου "Δράση για την Κοιλιοκάκη". «Μοναδική και καινοτόμα για τα ελληνικά δεδομένα κίνησή μας είναι ο Gluten Free χάρτης της Θεσσαλονίκης, υπό την αιγίδα του δήμου μας. Κυκλοφόρησε τον Δεκέμβριο του 2015 και ο νέος διευρυμένος χάρτης θα παρουσιαστεί το 2018. Με δυναμισμό κι αισιοδοξία μπορώ να πω ότι, ναι, ένας πάσχων από κοιλιοκάκη μπορεί να ζήσει μια φυσιολογική και ποιοτική ζωή, Ωστόσο υπάρχουν βασικές προϋποθέσεις για να το πετύχει. Στόχος μας το "ευ ζην" των πασχόντων και των οικογενειών τους», αναφέρει η πρόεδρος της Δράσης, κ. Τσελεκίδου Μαίρη.

G

Gluten Free Foods 8η Διεθνή Έκθεση ARTOZYMA ΔΕΘ – HELEXPO, 24-26/02/2018 8th International ARTOZYMA trade fair TIF-HELEXPO on 24-26 /02/ 2018

Aπό το 1983 στη Rito’s Food δηµιουργούµε υψηλής ποιότητας σοκολατοειδή τροφοδοτώντας µερικές από τις µεγαλύτερες βιοµηχανίες τροφίµων στη χώρα. Τα εργαστήρια ζαχαροπλαστικής είναι φανατικοί µας πελάτες. Στη λιανική θα βρείτε τα προϊόντα µας, µε το όνοµα Sisinni σε µια πλούσια γκάµα από πραλίνες µε κακάο, πραλίνες µε πολτό ξηρών καρπών, µαρµελάδες, σιρόπια και σοκολάτες, µε ή χωρίς ζάχαρη, όλα χωρίς γλουτένη! Στη Rito’s Food η τεχνογνωσία και η τεχνολογία µας επιτρέπουν να υλοποιήσουµε προϊόντα τόσο καινοτόµα που απαντούν στις δικές σας ιδιαίτερες προδιαγραφές.

GLUTEN FREE PRODUCTS

EXPOSED IN THESSALONIKI Rito's Food Α.Ε. / ΒΙ.ΠΕ. Σταυροχωρίου, 61100 Κιλκίς, Τ: 23410 72140-1, info@ritosfood.com, www.ritosfood.com

60



3 μοναδικά πιάτα

THE MET HOTEL

3 3 unique dishes

Δημήτριος Τσανανάς Dimitrios Tsananas

Chef

ΥΛΙΚΑ / INGREDIENTS

Τρεις κορυφαίοι Έλληνες σεφ, με γνώση, εμπειρία και ταλέντο, δραστηριοποιούνται στη Θεσσαλονίκη, την πόλη που φημίζεται για τη γαστρονομική της ταυτότητα. Ο Σωτήρης Ευαγγέλου του Makedonia Palace, ο Απόστολος Αλτάνης του Hyatt Regency και ο Δημήτρης Τσανανάς του The Met Hotel, με κοινό τόπο τη βαθιά τους εκτίμηση για την ελληνική κουζίνα, δημιουργούν μοναδικά πιάτα στα τρία μεγάλα ξενοδοχεία της πόλης. Για αυτούς, η εξέλιξη της γαστρονομίας δεν έχει όρια. Όταν μπαίνουν στην κουζίνα, είτε χρησιμοποιούν τα μοναδικά σε γεύση και ποιότητα ελληνικά προϊόντα, είτε εμπλουτίζουν τις συνταγές τους με στοιχεία από κουζίνες άλλων χωρών, μετατρέπονται σε ευφάνταστους δημιουργούς γεύσεων, πραγματικούς καλλιτέχνες της γαστρονομίας. Με τις τρεις αυθεντικές συνταγές που μας παραχώρησαν, μας δίνεται η ευκαιρία να πάρουμε μια γεύση της δουλειάς τους. Bon appétit! Three of Greece’s top chefs exercise their imagination and creative passion in Thessaloniki, a city renowned for good food. Sotiris Evangelou from the Makedonia Palace, Apostolos Altanis from the Hyatt Regency, and Dimitris Tsananas from The Met Hotel all hold Greek cuisine in high esteem and are creating unique dishes in these three great hotels. For them, there are no limits to the evolution of gastronomy. When they enter a kitchen, whether they are utilising Greek products of unparalleled flavour and quality or enriching their recipes with touches from other cuisines, they become magicians of the taste buds, veritable artists of gastronomy. The three original recipes they have given us provide a hint of the magic they work. Bon appétit! EXPOSED IN THESSALONIKI

62

220 γρ. rib eye μοσχαράκι γάλακτος 2 shallots 100 φρέσκο κουνουπίδι 100 ml κρέμα γάλακτος 60 ml νερό Ξύσμα και χυμό από 1 λεμόνι 25 γρ. φρέσκο βούτυρο 60 ml ελαιόλαδο 80 ml demi glass 50 ml κρασί μαυροδάφνη Φρέσκο θυμάρι Φύτρες (micro greens) Αλάτι Φρεσκοτριμμένο μαύρο πιπέρι

220 gm veal rib-eye 2 shallots 100 gm fresh cauliflower 100 ml cream 60 ml water Zest and juice of 1 lemon 25 gm butter 60 ml olive oil 80 ml demi-glaze 50 ml Mavrodafni Fresh thyme Sprouts (micro greens) Salt Freshly ground black pepper


ΕΚΤΕΛΕΣΗ / METHOD

Τρυφερό Rib Eye από μοσχαράκι γάλακτος με σάλτσα μαυροδάφνης, κρέμα κουνουπιδιού και φρέσκο θυμάρι (Στιφάδο αλλιώς)

Rib Eye μοσχαράκι γάλακτος Μαρινάρουμε το κρέας σε ελαιόλαδο, φρεσκοτριμμένο μαύρο πιπέρι και ψιλοκομμένο φρέσκο θυμάρι. Το σοτάρουμε σε ένα τηγάνι με ελαιόλαδο και δίνουμε από όλες τις πλευρές ροδοκόκκινο χρώμα. Αφαιρούμε από τη φωτιά και το τελειώνουμε στον φούρνο, στον επιθυμητό βαθμό ψησίματος. Πουρές κουνουπιδιού Σε μια κατσαρόλα με την κρέμα, το νερό, τον χυμό και το ξύσμα λεμονιού βράζουμε τα κομμάτια του κουνουπιδιού. Όταν μαλακώσουν, τα στραγγίζουμε και τα περνάμε από μπλέντερ. Εάν είναι πολύ πηχτός ο πουρές μας, βάζουμε λίγα από τα υγρά στα οποία βράσαμε το κουνουπίδι. Δίνουμε γεύση με αλάτι, φρεσκοτριμμένο πιπέρι, το βούτυρό μας και τη ζάχαρη. Περνάμε από σίτα, έτσι ώστε να έχουμε ένα λείο και ομοιόμορφο αποτέλεσμα. Shallots Ψήνουμε τα shallots στον φούρνο στους 110 βαθμούς για 55 λεπτά, έτσι ώστε να μαλακώσουν και να μελώσουν. Στη συνέχεια κρυώνουμε, κόβουμε στη μέση και περνάμε όσα κομμάτια κρεμμυδιού χρειαζόμαστε. Μαρινάρουμε με λίγο ελαιόλαδο και περνάμε από ένα τηγάνι χωρίς λάδι, μέχρι να καβουρδίσουμε τη μία τους πλευρά. Σάλτσα Μαυροδάφνης Σε χαμηλή φωτιά ρεντουίρουμε το κρασί μας. Όταν έχουμε ένα ελαφρύ σιρόπι, προσθέτουμε την demi glass και συνεχίζουμε να βράζουμε σε χαμηλή φωτιά μέχρι να δέσει η σάλτσα μας. Όταν έχουμε το επιθυμητό αποτέλεσμα, κατεβάζουμε από τη φωτιά. Δίνουμε γεύση με αλάτι, πιπέρι και λίγο φρέσκο βούτυρο. Στήνουμε το πιάτο μας όπως στη φωτογραφία, προσθέτοντας και τα micro greens.

Tender rib-eye of veal with mavrodafni sauce and cauliflower purée with fresh thyme

Veal rib-eye Marinate the meat in a mixture of olive oil, freshly ground black pepper and chopped fresh thyme. Sauté the meat in olive oil in a frying pan till lightly browned on all sides. Remove from the heat and finish in the oven, to the desired degree of doneness. Cauliflower purée Place the cauliflower florets in a saucepan with the cream, water, lemon juice and zest, and cook till tender. Drain and purée, adding some of the cooking liquid if too thick. Season with salt, freshly ground pepper, butter, and a pinch of sugar, and pass through a sieve for a smooth, creamy result. Shallots Roast the shallots in a 1100 oven for 55 minutes, until soft and caramelized. Let cool, cut in half, and take as many pieces of onion as required. Drizzle with a little olive oil and sauté in a dry pan till one side is crisp. Mavrodafni sauce Reduce the wine over low heat to the consistency of a light syrup. Add the demi-glaze and continue to cook over low heat until the sauce has thickened. When it reaches the desired consistency, remove from the heat and season with salt, pepper and a little fresh butter. Plate as shown in the photograph, garnishing with the sprouts. EXPOSED IN THESSALONIKI

63


HYATT REGENCY Απόστολος Αλτάνης Apostolos Altanis

Chef

Αρνάκι κλέφτικο (Σύγχρονη εκδοχή) Lamb ‘kleftiko’ style (modern version) Για 7 άτομα For 7 servings

ΥΛΙΚΑ / INGREDIENTS 1 κιλό αρνίσια σπάλα (άκοπη) 1 τεμ. καρότο (κομμένο σε φέτες) 1 τεμ. σέλερι (ψιλοκομμένο) 1 τεμ. κρεμμύδι (εμενσέ – σε φέτες) ½ τεμ. πράσο (εμενσέ – σε φέτες) 1 τεμ. φύλλο δάφνης 3-4 τεμ. θυμάρι (κλωνάρια) 3-4 τεμ. δενδρολίβανο (κλωνάρια) 50 γρ. βούτυρο φρέσκο 2 τεμ. σκελίδες σκόρδο (ψιλοκομμένες) 100 ml ελαιόλαδο 200 γρ. γραβιέρα ή κεφαλοτύρι (τσιπς) 100 γρ. ακροκώλιο (τσιπς) 100 γρ. καπνιστό τυρί Βερμίου 1 κιλό πατάτες μικρές ολόκληρες ** 200 γρ. ντομάτα ημίλιαστη 15 τεμ. καροτάκια πολύχρωμα (καθαρισμένα) 500 ml σος κρασιού (Demi glas αρωματισμένη με κρασί μαυροδάφνη) Αλάτι Πιπέρι

1 kg lamb shoulder (whole) 1 carrot (sliced) 1 stick celery (finely chopped) 1 onion (thinly sliced) ½ leek ((thinly sliced) 1 bay leaf 3-4 sprigs of thyme 3-4 sprigs of rosemary 50 gm butter 2 cloves garlic (finely chopped) 100 ml olive oil 200 gm graviera or kefalotyri (chips) 100 gm akrokolio (chips) 100 gm smoked Vermion 1 kg small whole potatoes ** 200 gm semi-dried tomatoes (sun-dried) 15 baby coloured carrots (scrubbed) 500 ml wine sauce (demi-glaze, with Mavrodafni) Salt Pepper

ΕΚΤΕΛΕΣΗ / METHOD Βάζουμε τη σπάλα σε σακούλα για sous vide μαζί με όλα τα υλικά έως το ελαιόλαδο. Στη συνέχεια βάζουμε τη σακούλα στο μηχάνημα για sous vide και μαγειρεύουμε στους 75 βαθμούς για 24 ώρες. Δεύτερη πρόταση είναι να βάλουμε σε γάστρα όλα τα υλικά μαζί έως το ελαιόλαδο και να ψήσουμε στον φούρνο για 3,5 ώρες στους 180 βαθμούς. **Πατάτες φούρνου Βάζουμε τις πατάτες σε ταψί μαζί με ένα κλωνάρι θυμάρι και αλάτι, πιπέρι, ελαιόλαδο και νερό. Ανακατεύουμε καλά και ψήνουμε στους 180 βαθμούς για 35-45 λεπτά περίπου. Βράζουμε τα καροτάκια και τα σοτάρουμε σε βούτυρο με αλάτι και πιπέρι. Στρώνουμε όλα τα υλικά σε κατσαρολάκι, όπως στη φωτογραφία, τελειώνουμε στον φούρνο και σερβίρουμε.

Put all ingredients as far as the olive oil into a sous-vide pouch. Then put the pouch into the sous-vide machine and cook at 75º for 24 hours. Alternatively, put all the ingredients up to the olive oil in a covered roasting pan and braise in the oven at 1800 for 3½ hours. **Roast potatoes: Place the potatoes in a roasting pan with a sprig of thyme, salt, pepper, oil and water. Stir well to coat, and roast at 1800 for 35-45 minutes. Boil the carrots and sauté in butter with salt and pepper. Arrange all the ingredients in a pan, as in the photograph, heat through in the oven, and serve.

EXPOSED IN THESSALONIKI

64


MAKEDONIA PALACE Σωτήρης Ευαγγέλου Sotiris Evangelou

Chef

Λαυράκι καρπάτσιο με μαστίχα Sea-bass carpaccio with mastiha Για 4 άτομα For 4 servings

ΥΛΙΚΑ / INGREDIENTS 400 gr. λαυράκι φιλέτο 1 τεμ. λάιμ 1 τεμ. πορτοκάλι 1 τεμ. κόκκινο γκρέιπφρουτ 10 γρ. τριμμένο τζίντζερ Λίγα φυλλαράκια κόλιανδρου, μαντζουράνας & βασιλικού 1 τεμ. τομάτα ξεφλουδισμένη και κομμένη σε κυβάκια 20 ml παρθένο ελαιόλαδο ½ πιπεριά τσίλι κόκκινη ψιλοκομμένη 1 γρ. σκόνη μαστίχας 4 γρ. ανθό αλατιού Φρεσκοτριμμένο πιπέρι

For the fish 400 gr. fillet of sea-bass 1 pc lime 1 pc orange 1 pc pink grapefruit 10 gr. ginger grated Some coriander, marjoram and basil leaves 1 tomato peeled and cut in cubes 20 ml virgin olive oil ½ chili pepper chopped 1 gr. mastiha powder 4 gr. fleur de sel Freshly ground pepper

ΕΚΤΕΛΕΣΗ / METHOD Κόβετε το λαυράκι σε λεπτές φέτες και τις τοποθετείτε σε πιάτα. Ραντίζετε με χυμό από λάιμ και πορτοκάλι, προσθέτετε ξύσμα λάιμ, το ψιλοκομμένο κόκκινο τσίλι, το τζίντζερ και αλατοπιπερώνετε. Μετά από ένα λεπτό ρίχνετε την πούδρα μαστίχας και το ελαιόλαδο. Βάζετε από πάνω φυλλαράκια από κόλιανδρο, βασιλικό και μαντζουράνα, όπως επίσης κυβάκια τομάτας και ‘φιλέτα’ από πορτοκάλι και κόκκινο γκρέιπφρουτ. Διακοσμήστε με ίνες από κόκκινο ξερό τσίλι και σερβίρετε αμέσως. For the fish Fillet the fish. Cut in thin slices and arrange them gently on plates. Sprinkle with some lime and orange juice add some lime zest, the chili pepper, the grated ginger, salt, pepper. After one minute add the olive oil and the mastiha powder. Put the coriander, basil & marjoram leaves, tomato cubes and some orange and pink grapefruit segments on top. Decorate with some dry chili fibers and serve immediately.

EXPOSED IN THESSALONIKI

65


Αισθάνομαι δικαιωμένος που κατάφερα όλο τον πλούτο που μου έδωσε η δουλειά μου, να τον κάνω χρώμα. I am happy that I have been able to turn whatever wealth my profession brought me into colour.


Ο χρηματιστής Ζαχαρίας Πορταλάκης, συστηματικός συλλέκτης έργων της σύγχρονης ελληνικής τέχνης και χορηγός σημαντικών εκθέσεων της Εθνικής Πινακοθήκης της Ελλάδος, μιλάει για τη βαθύτερη ουσία του συλλέγειν, καθώς και για τη χρυσή ευκαιρία που προσφέρει η εποχή, για να επενδύσει κανείς στην τέχνη. Stockbroker Zacharias Portalakis, an avid collector of modern Greek art and systematic sponsor of important exhibitions at the National Gallery in Athens, talks about the essence of collecting and the golden opportunity offered by the times for investing in art. ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ/ΙΝΤΕRVIEW Εύης Καλλίνη / Evi Kallini

ART the power of

Η ΔΥΝΑΜΗ ΤΗΣ ΤΕΧΝΗΣ

Κε Πορταλάκη, πότε και με ποια αφορμή ξεκίνησε η αγάπη σας για τη συλλογή έργων τέχνης; Οι συνθήκες στις οποίες μεγάλωσα στην Κρήτη ήταν τέτοιες, που δεν μας επέτρεπαν να έχουμε σχέση με την τέχνη, εκτός βέβαια απ’ αυτό που κουβαλούσαμε στο DNA μας, τον πολιτισμό που περνάει στο κρητικό αίμα. Όλα ξεκίνησαν από ένα τυχαίο γεγονός. Πήγα σε μια έκθεση, και εκεί για πρώτη φορά μου γεννήθηκε η επιθυμία να αγοράσω ένα έργο, συγκεκριμένα του Γιάννη Τσαρούχη. Αυτό ήταν το ξεκίνημά μου ως συλλέκτη και στη συνέχεια, όλα αυτά που ήταν αδιάφορα για μένα σε ένα περιβάλλον χρηματιστηρίου, έγιναν πολύ ενδιαφέροντα από την πλευρά την καλλιτεχνική αλλά και της πνευματικότητας.

Μιλήστε μας λίγο για το στίγμα της συλλογής σας, τι είδους έργα περιλαμβάνει και από ποιες περιόδους. Ξεκίνησα με αγορά γνωστών Ελλήνων καλλιτεχνών, που είχαν ήδη γράψει ιστορία. Συγκέντρωσα αρχικά έργα ζωγραφικής και γλυπτικής από όλο το σύστημα της τέχνης των φτασμένων καλλιτεχνών, επικοινώνησα από πολύ κοντά με σπουδαίους καλλιτέχνες, που είχαν να επιδείξουν μια πορεία αλλά και μια σεμνότητα, όπως ο Ζογγολόπουλος, ο Στάμος, ο Καπράλος, ο Εγγονόπουλος, ο Κουλεντιανός, ο Τσαρούχης, η Χρύσα. Έπρεπε να θέσω έναν χρονικό φραγμό, κι έτσι τοποθέτησα τη συλλογή μου μεταπολεμικά, στα χρόνια που ζούσα κι εγώ. Στη συνέχεια προσπάθησα να συγκεντρώσω έργα Ελλήνων της διασποράς, που ζούσαν σε Ευρώπη και Αμερική. Όπως ο Κουλεντιανός, ο Φιλόλαος, ο Κωνσταντίνος Ξενάκης και ο Κοσμάς Ξενάκης από Γαλλία, ο Θόδωρος Στάμος, ο Χρήστος Γιαννάκος και η Χρύσα από Αμερική. Έτσι δημιούργησα μια συλλογή που αποτελεί ιστορική καταγραφή της ελληνικής τέχνης. Από το 1991 προχώρησα και σε Ευρωπαίους και Αμερικανούς καλλιτέχνες. Αργότερα δημιούργησα έναν ιδιωτικό εκθεσιακό χώρο, όπου παρουσίασα την πρώτη έκθεση με τα βιομορφικά έργα του Θόδωρου Στάμου, συνέχισα με τα γλυπτά του Καπράλου, ακολούθησε μια έκθεση με 35 έργα του Αλέξη Ακριθάκη και μετά μια ομαδική με 14 καλλιτέχνες, Έλληνες και ξένους, όπου υπήρχαν, μεταξύ άλλων, έργα των Γιάννη Κουνέλη, Λουκά Σαμαρά και Άντι Γουόρχολ. Η τελευταία ήταν τα Reds, μια πολύ σημαντική περίοδο της δουλειάς του Στάμου, με πίνακες που έκανε όταν ήταν 65 ετών, τους οποίους παρουσίασα πρόσφατα στη 2η Art Thessaloniki.

Τι σημαίνει η τέχνη για εσάς; Ποια βαθύτερη ανάγκη σας ικανοποιείτε μέσω της ενασχόλησής σας με αυτή; Όταν ξεκίνησα τη συλλογή, επισκεπτόμουν εργαστήρια καλλιτεχνών και αγόραζα με ρυθμούς τρελούς, γιατί εγώ σε ό,τι αγαπώ, γίνομαι υπερβολικός, έτσι είναι ο χαρακτήρας μου. Για να αισθάνεσαι ότι είσαι συλλέκτης –όχι για να σε θεωρούν τέτοιο απλώς οι άλλοι– θα πρέπει να αγαπάς τα πράγματα υπερβολικά. Κι αυτό, ειδικά για μένα, ισχύει απόλυτα, γιατί δεν ξεκίνησα την αγορά έργων τέχνης ως μια κίνηση επενδυτική, αλλά περισσότερο ως ψυχική ικανοποίηση. Από το 1987, και με τους ρυθμούς που αγόραζα, συνειδητοποίησα ότι η συλλογή θα μεγάλωνε πολύ. Επίσης, ότι τα έργα τέχνης καλό είναι να μη βρίσκονται στο σπίτι ή στο γραφείο αλλά σε έναν συγκεκριμένο χώρο, καθώς δεν αποτελούν ούτε δικαίωμα, ούτε απαίτηση ιδιοκτησίας –ανήκουν στον κόσμο. Και τότε γεννήθηκε η ιδέα να γυρίσω στον τόπο μου, στην Κρήτη και να αποθέσω ένα κομμάτι πολιτισμού εκεί, δηλαδή τη συλλογή αυτή.

Πώς προέκυψε η δωρεά των 65 φορητών εικόνων βυζαντινής τέχνης, που χαρίσατε στο Ιστορικό Μουσείο Κρήτης; Τελευταία δείχνω δουλειά από τη συλλογή μου στο μουσείο αυτό,

EXPOSED IN THESSALONIKI

67


στον τόπο μου, απ’ όπου έφυγα πριν από 50 χρόνια με οικονομικά άσχημες συνθήκες. Δώρισα αυτές τις εικόνες του 15ου – 20ού αιώνα, ώστε να υπάρχει ένας φάρος φωτεινός από τις ιστορίες, τα μέρη και τους ανθρώπους που έχουν ακουμπήσει τις ελπίδες τους σε αυτές στο πέρασμα του χρόνου. Ξέρετε, η θρησκευτικότητα δεν είναι κακό χαρακτηριστικό και πρέπει όλοι να την έχουμε μέσα μας. Έτσι μπορεί ο καθένας να αναλογιστεί τι σημαίνει θρησκεία και τι σημαίνει πολιτισμός. Στο ίδιο μουσείο θα πραγματοποιηθεί και η πρώτη έκθεση

της νέας χρονιάς με έργα του Διαμαντή Διαμαντόπουλου. Πρόκειται για μια σειρά έργων που αναφέρονται σε τερατολογίες, αποτυπώνοντας ουσιαστικά τη σύγχρονη μορφή της παγκοσμιοποίησης. Σε ποια φάση βρίσκεται η αγορά της τέχνης στην Ελλάδα στις μέρες μας; Μετά την κατάρρευση των χρηματιστηριακών αξιών, των ακινήτων και των μετοχών, ακολούθησαν την ίδια κατρακύλα και οι τιμές των έργων τέχνης. Βρισκόμαστε σε ένα σημείο όπου ακόμη και σημαντικά έργα πωλούνται σε χαμηλές τιμές, και θεωρώ ότι αυτό δίνει μια σπάνια ευκαιρία σε κάποιον που θέλει να «ακουμπήσει» στην τέχνη, γιατί μπορεί πολύ πιο εύκολα να δημιουργήσει μια συλλογή σήμερα. Τριάντα χρόνια μετά την αγορά του πρώτου έργου, ποιον απολογισμό κάνετε σήμερα; Αισθάνομαι ευτυχής γιατί, ενώ υπηρέτησα τον κόσμο του χρήματος που είναι και αρκετά παρεξηγημένος, και όχι άδικα, κατάφερα στη ζωή μου όλο τον πλούτο που μου έδωσε η δουλειά μου να τον μετατρέψω σε χρώμα. Και αισθάνομαι δικαιωμένος ψυχικά, πνευματικά αλλά τελικά και οικονομικά, γιατί οι υπεραξίες που δημιουργήθηκαν με τη συλλογή είναι αρκετά μεγάλες.

Mr Portalakis, when did you begin collecting art, and what sparked your passion for it? My circumstances as a boy in Crete precluded any relationship with art except for what every Cretan carries in his DNA, the culture that is in our very blood. All that changed with a single chance event. I happened to go to an exhibition, and there for the first time I felt the desire to buy a piece of art. That was where it all started, and later, all that had no meaning for me in the environment of the stock exchange became of great artistic and intellectual interest.

Ν. Εγγονόπουλος Ν. Engonopoulos

What does art mean to you? What deep need does dealing with art satisfy in you? When I began to collect, I would visit artists’ studios and buy frenetically, because when I love something I lose all moderation – that’s just the way I am. By 1987 I realised that, the way I was going, my collection was going to be far too big. I had also come to realise that works of art should not be kept in one’s home or office, but in a place of their own, since they are neither a right nor something that can be owned – they belong to the world. And that was when I had the idea of returning to Crete, to the place I came from, and installing my collection there.

Γ. Τσαρούχης Y. Tsarouchis

What is the art market in Greece like today? After the collapse of stock market and property values, the same thing happened to art prices. We are at a point where even important works are selling for paltry sums, and I think that this constitutes a rare opportunity for anyone who wants to get into art, because at the moment it is very easy to build up a collection.

Βρισκόμαστε σε ένα σημείο όπου σημαντικά έργα πωλούνται σε χαμηλές τιμές, και αυτό δίνει μια σπάνια ευκαιρία σε κάποιον να δημιουργήσει μια συλλογή σήμερα. We are at a point where mportant works are selling for paltry sums, this constitutes a rare opportunity because at the moment it is very easy to build up a collection.

Looking back over the thirty years since that first purchase, how do you feel? I feel happy, because although my professional life has been spent in the service of the world of money, which - not without reason - is substantially misunderstood, whatever wealth it brought me I have managed to turn into colour. And I feel justified, mentally, spiritually, and indeed financially, because the ultimate worth of my collection is far more than the sum of its parts.

EXPOSED IN THESSALONIKI

68



EXPOSED IN THESSALONIKI

70


Έναν από τους πιο δυναμικούς κλάδους της οικονομίας εκπροσωπούν οι επιχειρήσεις του αλουμινίου, οι οποίες έχουν αποκτήσει σταθερό εξωστρεφές πρόσημο και επέδειξαν προσαρμοστικότητα στην κρίση. Representing one of the economy’s most dynamic sectors, Greece’s aluminium companies have remained strongly export-oriented and demonstrated an adaptability that has helped them weather the crisis.

INFACOMA & AQUATHERM

9-12.2.2018

Ελληνικό αλουμίνιο: ένα success story A success story for Greek aluminium

Σ

ύμφωνα με την κ. Αγγελική Παπαγεωργίου, πρόεδρο της Ελληνικής Ένωσης Αλουμινίου, το αλουμίνιο διατηρεί και αυξάνει με γοργούς ρυθμούς τον πρωταγωνιστικό του ρόλο, διεισδύοντας δυναμικά σε νέες αγορές. Η συμμετοχή του κλάδου του αλουμινίου σε εκθέσεις στην Ελλάδα, όπως η Infacoma, αδιαμφισβήτητα ενισχύει σε μεγάλο βαθμό τη δυναμική του. Ποια είναι τόσο η εκτίμησή σας για την πορεία του κλάδου και κατ' επέκταση των επιχειρήσεων αλουμινίου το 2017, και ποιες οι προβλέψεις σας για το 2018; Οι Έλληνες παραγωγοί στα χρόνια της κρίσης ενίσχυσαν αποφασιστικά τον εξαγωγικό τους χαρακτήρα, με αποτέλεσμα ο κλάδος να είναι ο 2ος πιο εξαγωγικός της χώρας. Η αποφασιστικότητα που επέδειξαν έφερε το ελληνικό αλουμίνιο στο προσκήνιο των διεθνών αγορών και έχει οδηγήσει αυτή τη στιγμή Έλληνες παραγωγούς να επενδύουν εκ νέου στη χώρα με μεγάλης προστιθέμενης αξίας projects. Αντιστοίχως, στην ελληνική αγορά φαίνεται ότι κάτι έχει αρχίσει να κινείται, και εδώ θα ήθελα με χαρά να σας ανακοινώσω τα στοιχεία της Ελληνικής Ένωσης Αλουμινίου για τον κλάδο της διέλασης, όπου το 1ο εξάμηνο 2017 οι πωλήσεις

A

ccording to Angeliki Papageorgiou, President of the Hellenic Aluminium Association, aluminium is rapidly increasing its leading role and expanding dynamically into new markets. The sector’s participation in trade fairs in Greece, like Infacoma, indisputably reinforces its drive. How do you assess the track record of the sector, and by extension the companies comprising it, in 2017, and what is your forecast for 2018? Greece’s producers focused more strongly than ever on exports over this period, with the result that the sector is now the country’s second biggest source of exports. Their determination brought Greek aluminium into the spotlight in the international market and has led Greek companies to invest here again, with major added-value projects. Things also seem to be stirring in the Greek market now, and I am delighted to be able to report in this connection that in the first half of 2017 sales of extruded aluminium rose to 15,850 t, compared to 14,200 t in the same period in 2016. An increase of 9% is a clear indication that a corner has been turned and the climate has changed.

EXPOSED IN THESSALONIKI

71


αυξήθηκαν και ανήλθαν σε 15.850 t έναντι 14.200 t το 1ο εξάμηνο του 2016. Μία αύξηση της τάξης του 9% δείχνει σαφώς ανάκαμψη και αναστροφή του κλίματος. Για το 2018, αναμένεται να συνεχιστεί η αυξητική πορεία σε ό,τι αφορά στις εξαγωγές, παράλληλα όμως αναμένεται και βελτίωση στην εγχώρια κατανάλωση, εφόσον ο κρατικός μηχανισμός, με τα υποστηρικτικά προγράμματα που έχει κατά καιρούς προαναγγείλει, αλλά ακόμα δεν έχει ενεργοποιήσει (αναφέρομαι στο Εξοικονομώ κατ’ Οίκον ΙΙ), υποστηρίξει το όλο σύστημα. Επιπροσθέτως, θετικές προοπτικές υπάρχουν στον τραπεζικό κλάδο, που ελπίζουμε ότι θα εξυγιανθεί και ευελπιστούμε ότι θα παίξει έναν υποστηρικτικό ρόλο. Πιστεύετε ότι ο κλάδος έχει κάνει τα τελευταία χρόνια μία αμετάκλητη εξωστρεφή στροφή, την οποία υποστηρίζει και μέσα από τη συμμετοχή σε εκθεσιακές διοργανώσεις, όπως η Infacoma; Τα χρόνια της κρίσης, που δυστυχώς εξακολουθούμε να διανύουμε, παραμένουν διδακτικά για όλους μας. Ο κλάδος του αλουμινίου ήταν και είναι από αυτούς που σίγουρα είδαν την κρίση, εκτός από πληγή, και σαν ευκαιρία για αλλαγή, πρόοδο και εξωστρέφεια. Μέχρι στιγμής αυτή η εξωστρέφεια έχει επιφέρει μόνο καλά αποτελέσματα στον ελληνικό κλάδο αλουμινίου, ο οποίος διακρίνεται στο εξωτερικό για την ποιότητά των προϊόντων του, την καινοτομία και τις πρωτοπόρες ιδέες που έχει λανσάρει για τη χρήση του αλουμινίου. Τελειώνοντας θα ήθελα να υπογραμμίσω ότι η συμμετοχή του ελληνικού κλάδου αλουμινίου σε εκθέσεις στην Ελλάδα, όπως είναι η Infacoma και άλλες σχετικές εκδηλώσεις, αδιαμφισβήτητα ενισχύει σε μεγάλο βαθμό τη δυναμική του και, το κυριότερο, δημιουργεί κλίμα ευφορίας και ελπίδας για ανάπτυξη και στην ελληνική αγορά, που τόσο έχει υποφέρει. Οι δυσκολίες είναι δεδομένες, αλλά οφείλουμε να συνεχίσουμε δυναμικά, κοιτώντας μόνο μπροστά!

For 2018, we expect exports to continue to grow, and we also expect an improvement in domestic consumption, since the various support programmes that the government has announced but not yet implemented (and particularly Saving At Home ΙΙ) will boost the whole system. Moreover, there are positive prospects in the banking sector, which we hope will recover and play a supportive role. Do you think that over these past few years the sector has made an irreversible change of course, which it supports - among other ways - through participation in trade fairs like Infacoma? The crisis, which unfortunately is not over yet, has taught all of us a lesson. The aluminium sector was and is one of those that, as well as a blow, saw this period as an opportunity for change, progress and re-orientation. So far this outward orientation has brought only benefits to the Greek aluminium sector, which has a reputation abroad for quality, innovation, and ground-breaking ideas for aluminium use. In concluding, I would like to say that the sector’s participation in trade fairs in Greece, such as Infacoma and other more broadly focused events, unquestionably reinforces its drive and, even more importantly, creates a climate of enthusiasm and hope for growth in the Greek market, which has suffered so much. The difficulties cannot be denied, but we need to carry on energetically, looking always to the future!

Ο κλάδος του αλουμινίου ήταν και είναι από αυτούς που σίγουρα είδαν την κρίση, εκτός από πληγή, και σαν ευκαιρία για αλλαγή, πρόοδο και εξωστρέφεια. The aluminium sector was and is one of those that, as well as a blow, saw this period as an opportunity for change, progress and re-orientation.

EXPOSED IN THESSALONIKI

72


Zήσε στο παλμό του!

• GR LIFESTYLE ˇ FASHION ˇ BEAUTY ˇ MEN ˇ COZYHOME ˇ GOOD LIFE ˇ FAIRYTALES ˇ FAMILY ˇ WELLNESS ˇ

EXPOSED IN THESSALONIKI

73


Βυζαντινό κόσμημα

Byzantine jewellery

Ταξιδεύει με διεθνές διαβατήριο

No passport needed

23-26/2/2018 METROPOLITAN EXPO Αθήνα/ Αthens

JEWEL EXPOSED IN THESSALONIKI

74


Μ

ε κληρονομιά 4.000 ετών, το ελληνικό κόσμημα έχει μια παράδοση, η οποία αξίζει να βρει τη συνέχειά της από σύγχρονους Έλληνες σχεδιαστές, πολλοί από τους οποίους επενδύουν σε αυτό τη δημιουργικότητά τους. Ένα από τα εργαστήρια που εργάζονται στην κατεύθυνση αυτή είναι το «Δημήτριος», της οικογένειας Καψάσκη. Η εταιρεία, με τις πωλήσεις στην ελληνική αγορά σε καθοδική πορεία, στρέφεται στις εξαγωγές, οι οποίες «σε αυτή τη δύσκολη εποχή είναι μονόδρομος για να μπορέσουν να κρατηθούν τα ελληνικά εργαστήρια», τονίζει ο κ. Δημήτριος Καψάσκης. «Για επιτυχημένες εξαγωγές απαιτείται σωστή οργάνωση, μάρκετινγκ, πρωτοτυπία και, πάνω απ’ όλα, brand name. Όλα τα προϊόντα μας συνοδεύονται με τη συσκευασία τους, καθώς κάνουμε διαφήμιση σε Ελλάδα και εξωτερικό. Η συλλογή των κοσμημάτων μας Dimitrios Exclusive ταξιδεύει ήδη σε Αμερική, Καναδά, Μέξικο, Ιαπωνία, Κύπρο, Μάλτα και Βουλγαρία. Έχουμε φανατικούς θαυμαστές που λατρεύουν τα βυζαντινά κοσμήματα, ενώ πολλοί επώνυμοι αγαπούν και έχουν φορέσει τις δημιουργίες μας». Στη δημιουργικότητα του εργαστηρίου συμβάλλει από το 2008 ο Βασίλης Καψάσκης, η δεύτερη γενιά της επιχείρησης, με σπουδές στον σχεδιασμό και κατασκευή κοσμήματος. « Έχω δώσει τη δική μου ταυτότητα στις συλλογές και αυτό κάνει αναγνωρίσιμο το προϊόν. Αυτό που προσπαθώ να πετύχω είναι να εξελίξω την παρακαταθήκη που μας άφησε το αρχαϊκό και το βυζαντινό κόσμημα. Θέλω να το ξανασυστήσω, προσαρμοσμένο στις σύγχρονες απαιτήσεις και πιστεύω ότι τα έχω καταφέρει» δηλώνει, εξηγώντας έτσι το μότο της εταιρείας: Giving timeless a modern twist, δηλαδή «προσδίδοντας στη διαχρονική ομορφιά μια σύγχρονη διάσταση».

LER

H εταιρία Dimitrios Exclusive συμμετέχει στη Διεθνή Έκθεση EΛΛΗΝΩΝ ΚΟΣΜΗΜΑ 2018

Steven Tyler

Natalie Cole

WITH A HERITAGE OF 4000 YEARS, GREEK JEWELLERY HAS A TRADITION that deserves to be upheld by contemporary Greek designers, many of whom do indeed invest their creativity in it. One atelier that works along these lines is the Kapsaskis family studio known simply as “Dimitrios”. With prospects in the Greek market continuing to be poor, the company has turned to exports, “which in these difficult times are the only way Greek jewellers can keep going”, says Dimitrios Kapsaskis. “Success in exporting requires proper organisation, marketing, originality and, above all, a brand name. All our products are sold with their own packaging, since we advertise both in Greece and abroad. Our Dimitrios Exclusive collection has already gone to America, Canada, Mexico, Japan, Cyprus, Malta and Bulgaria. We have a following that is devoted to Byzantine jewellery, and our creations have been worn by many famous people.”. Second-generation jeweller Vassilis Kapsaskis, who studied jewellery design and manufacture and has been contributing to the studio’s creativity since 2008, says: “I put my own identity into the collections, which makes the product recognizable. What I am trying to do is build on our inheritance from ancient and Byzantine jewellery. I want to re-establish it, adapted to contemporary requirements, and I think I am succeeding”, he adds, in a reprise of the company’s motto: Giving timeless a modern twist. Dimitrios Exclusive participates in Hellenic Jewellery Fair 2018 EXPOSED IN THESSALONIKI

75



Η τουριστική ανάκαμψη και το μεγάλο στοίχημα The upswing in tourism and the great wager

Γρηγόρης Τάσιος Πρόεδρος της Ένωσης Ξενοδοχείων Χαλκιδικής Πρόεδρος της Πανελλήνιας Ομοσπονδίας Ξενοδόχων (ΠΟΞ) Grigoris Tasios Chairman of the Halikidiki Hotel Association President of the Hellenic Hoteliers Federation

Γ

ια το μοντέλο «ήλιος & θάλασσα», το 2018 εξελίσσεται σε καλή τουριστική χρονιά. Χαλκιδική, Πιερία και Ασπροβάλτα είναι οι προορισμοί που από τις αρχές Μαΐου ανοίγουν τις πύλες τους, κυρίως σε ξένους τουρίστες από τα Βαλκάνια, την Τουρκία, τη Ρωσία, τη Βόρεια και Κεντρική Ευρώπη. Ταυτόχρονα, η πόλη της Θεσσαλονίκης με τις αναβαθμισμένες εκθέσεις και τη μεγαλύτερη σε χρόνο επισκεψιμότητα τουριστών, ανοίγει τα φτερά της ως μια επιλογή city break. Είναι όμως αρκετές αυτές οι αφίξεις; Τι γίνεται με τους άλλους νομούς, Πέλλας, Ημαθίας, Σερρών, Κιλκίς, οι οποίοι εδώ και χρόνια έχουν εγκλωβιστεί στο μοντέλο του εσωτερικού τουρισμού και το μέλλον τους προδιαγράφεται δυσοίωνο; Οι προκλήσεις πολλές, το στοίχημα μεγάλο. Στοίχημα που ξεκινάει από την αναβάθμιση των υποδομών. Στο αεροδρόμιο «Μακεδονία» έως το 2021, με 60.000 τ.μ. επιβατικό σταθμό και δυνατότητα προσγείωσης μεγάλων αεροσκαφών. Στο λιμάνι, με τη βελτίωση των υποδομών κρουαζιέρας. Στο μετρό, με την επέκτασή του ανατολικά και δυτικά. Στους οδικούς άξονες. Και ασφαλώς με τη βελτίωση των αρχαιολογικών χώρων. Αναβαθμίσεις που θα δημιουργήσουν το έδαφος για ένα καλύτερο μέλλον. Μία άλλη πρόκληση αποτελεί η ενοποίηση του τουριστικού προϊόντος της περιφέρειας Κ. Μακεδονίας με κέντρο τη Θεσσαλονίκη και όλες τις μορφές τουρισμού σε απόσταση μιας ώρας: Ήλιος – θάλασσα, βουνό – χιονοδρομικά κέντρα, ιστορία – πολιτισμός, ιαματικά λουτρά, κρουαζιέρα, συνέδρια, αυτοκινητοδρόμιο, λίμνες και ποτάμια, γαστρονομία, όλα σε συνδυασμό με ξενοδοχειακές υποδομές υψηλών προδιαγραφών σε κάθε κατηγορία. Και πάνω απ’ όλα, πρόκληση είναι η κοινωνική ευημερία, το οικονομικό αποτέλεσμα, η από κοινού σκέψη όλων των παραγόντων της αυτοδιοίκησης, των επαγγελματιών και του κοινού, για μια πραγματική τουριστική περιφέρεια 365 ημερών.

FOR THE “SUN AND SEA” MODEL, 2018 IS turning into a great year. By the beginning of May Halkidiki, Pieria and Asprovalta will be opening their doors to tourists,, mainly from the Balkans, Turkey, Russia, and Northern and Central Europe. Meanwhile, the city of Thessaloniki, with its firstrate exhibitions and longer tourist season, has become a popular city break destination. But are these inflows enough? What is the situation in the other prefectures, Pella, Imathia, Seres and Kilkis, which for years have been stuck in the rut of domestic tourism and whose future is looking dim? The challenges are many, the wager great. A wager that begins with infrastructure improvement. At the “Makedonia” Airport, by 2021, with a 60,000 m² passenger terminal and runways that can accommodate larger aircraft. At the port, with the improvement of cruise ship facilities. In the metro system, with extensions east and west. In the trunk roads. And of course, the improvement of archaeological sites. Improvements that pave the way for a better future. Another challenge is the unification of the tourism product of Central Macedonia, with Thessaloniki at its heart and all forms of tourism no more than an hour away: sun and sea, mountains and ski centres, history and culture, mineral springs, cruises, conferences, automotive, lakes and rivers, gastronomy – all in combination with quality accommodation in every category. And above all, the challenge relates to social wellbeing, the financial result, the goal shared by local government authorities, tourism enterprises and the general public, the development of a truly year-round tourism region.

EXPOSED IN THESSALONIKI

77


EXPOSED 06

Στη γενέτειρα του Μεγάλου Αλεξάνδρου

At the birthplace of Alexander the Great

Aρχαιολογικό μουσείο Πέλλας

Αrchaeological Museum of Pella

ΚΕΙΜΕΝΟ/ΤΕΧΤ Εύης Καλλίνη / Evi Kallini

Α

υτό που εντυπωσιάζει τον επισκέπτη, πριν ακόμη εισέλθει στο εσωτερικό του μουσείου, είναι το ίδιο το κτίριο και η αρχιτεκτονική μελέτη του. Πρόκειται για ένα σύγχρονο έργο εξαιρετικής αισθητικής, που μοιάζει να αναδύεται από το έδαφος, ενώ εναρμονίζεται απόλυτα με τη γεωμορφολογία του. Στόχος του νέου μουσείου ήταν να αναδεικνύει τα ευρήματα που εκτίθενται εντός του συνομιλώντας με τον αρχαιολογικό χώρο ως προέκτασή του, αναβιώνοντας έτσι ολόκληρη την ιστορία της περιοχής. Το κτίριο μετράει 6.000 τ.μ. και είναι χτισμένο στους πρόποδες του λόφου όπου βρίσκεται το ανάκτορο των βασιλέων, σε περιοχή που αποτελεί τη φυσική κατάληξη της επίσκεψης στον αρχαιολογικό χώρο με την αρχαία πόλη της Πέλλας, ο οποίος απλώνεται σε μια έκταση 4.000 στρεμμάτων. Το νέο μουσείο, που ολοκληρώθηκε και ξεκίνησε τη λειτουργία του το 2009, αποτελεί μια μικρογραφία του αρχαιολογικού χώρου. Σε αυτό ο επισκέπτης μπορεί να ανασυνθέσει τα αρχαιολογικά στοιχεία που του παρείχαν τα μνημεία και να κατανοήσει τις ποικίλες πτυχές της καθημερινής και της δημόσιας ζωής της μακεδονικής πρωτεύουσας.

01. Χρυσό στεφάνι από την Αγροσυκιά Γιαννιτσών-τέλη 4ου αι. π.Χ. Gold wreath from Agrosykia, near Giannitsa late 4th c. BC

THE FIRST THING THAT IMPRESSES THE VISITOR, WHILE STILL ONLY approaching the museum, is the building itself and its architectural design. This striking modern structure seems to have sprung from the very soil of the place, and is in perfect harmony with the geomorphology of its setting. The aim of the new museum was to present the finds exhibited within its walls as an extension of the archaeological site, thus restoring the whole history of the region to life. The 6000 m² building is tucked into the side of the hill where the royal palace once stood, in a spot that forms the natural conclusion of a visit to the archaeological site of the ancient

02. Ψηφιδωτό δάπεδο «Κυνήγι λιονταριού» Lion Hunt” floor mosaic

EXPOSED IN THESSALONIKI

78


01

02 EXPOSED IN THESSALONIKI

79


Αρχαιολογικό Mουσείο Πέλλας

Αrchaeological Museum of Pella

Tον επισκέπτη υποδέχεται στον εκθεσιακό χώρο ένα σημαντικό εύρημα, η μαρμάρινη κεφαλή του Αλεξάνδρου Γ΄ του Μακεδόνα, γνωστού και ως Μεγάλου Αλεξάνδρου, της σημαντικότερης ίσως ιστορικής προσωπικότητας των Ελλήνων, που γεννήθηκε και ανδρώθηκε στην Πέλλα, από όπου και ξεκίνησε η μεγαλειώδης εκστρατεία του. Στον κυρίως εκθεσιακό χώρο, η πρώτη θεματική ενότητα αναφέρεται στην καθημερινή ζωή των κατοίκων της Πέλλας. Την είσοδο υποδεικνύει η αναπαράσταση μιας ξύλινης θύρας αρχαίας οικίας, όπου τα κεφάλια από τα καρφιά είναι τα πρωτότυπα. Κύρια εκθέματα της ενότητας αυτής αποτελούν τα ψηφιδωτά δάπεδα των οικιών του Διονύσου και της Ελένης, τοποθετημένα στο δάπεδο, και η αποκατεστημένη με πολύχρωμα κονιάματα διακόσμηση τοίχου της λεγόμενης οικίας των κονιαμάτων. Η δεύτερη θεματική ενότητα της μόνιμης έκθεσης έχει ως αντικείμενο τη δημόσια ζωή στην Πέλλα. Τα εκτεθειμένα ευρήματα προέρχονται κυρίως από την Αγορά και σχετίζονται με τους διοικητικούς θεσμούς (πήλινα σφραγίσματα δημόσιων εγγράφων, επιγραφές, νομίσματα κ.ά.)

Στην τρίτη θεματική ενότητα εκτίθενται ψηφιδωτά δάπεδα και ευρήματα των ιερών της Πέλλας και παρέχονται πληροφορίες για τους λατρευόμενους θεούς, ενώ η τέταρτη θεματική ενότητα, των νεκροταφείων, είναι η μόνη αποκλεισμένη από τις υπόλοιπες, λόγω του ιδιαίτερου χαρακτήρα των ταφικών κτερισμάτων. Από την ενότητα των νεκροταφείων ο επισκέπτης του μουσείου, διασχίζοντας έναν ανηφορικό διάδρομο, καταλήγει στην αίθουσα του ανακτόρου. Αριστερά έχει οπτική επαφή με τις προηγούμενες εκθεσιακές ενότητες και δεξιά, μέσω μικρών ανοιγμάτων του κτιρίου, με τον αρχαιολογικό χώρο. Ο χώρος του μουσείου και ο περιβάλλων χώρος είναι φιλικοί σε ΑΜΕΑ, ενώ εντός του αρχαιολογικού χώρου λειτουργεί πωλητήριο με επιλεγμένα επίσημα αντίγραφα από ελληνικές αρχαιότητες, αρχαιολογικές εκδόσεις και αναμνηστικά. Ευχαριστούμε την κ. Ελισάβετ Τσιγαρίδα, αρχαιολόγο, προϊσταμένη της Εφορείας Αρχαιοτήτων Πέλλας, καθώς και το προσωπικό του μουσείου για το φωτογραφικό υλικό και την πολύτιμη βοήθειά τους.

03

Ένας πυλώνας πολιτισμού και πραγματικό στολίδι για τον τόπο, το αρχαιολογικό μουσείο Πέλλας στεγάζει περισσότερα από 2.000 ευρήματα που αποδεικνύουν την ακμή και το μεγαλείο του βασιλείου των Μακεδόνων, ενώνοντας το χθες με το σήμερα. A cultural monument and a veritable jewel, the Archaeological Museum of Pella houses more than 2000 finds that demonstrate the glory and the grandeur of the Kingdom of the Macedonians, uniting past and present.

03. Μαρμάρινη προτομή Αλεξάνδρου Γ' τέλη 4ου αι. π.Χ. Marble head of Alexander III, l ate 4th c. BC. EXPOSED IN THESSALONIKI

80


info pella-museum.gr

city of Pella, which extends over an area of 400 hectares. The new museum, which was completed and opened in 2009, reflects the site in miniature, so that the information gathered from the monuments can help the visitor understand the many aspects of private and public life in the ancient Macedonian capital. Upon entering the exhibition space the visitor is greeted by a very important find, a marble head of Alexander III of Macedon, known as Alexander the Great, perhaps the most important figure in Greece’s history, who was born and raised in Pella and who set out from here on his great expedition. The first unit in the museum proper is devoted to the everyday life of the inhabitants of the ancient city. The entrance is marked by a reconstruction of a wooden door, studded with nails whose heads are original. The main exhibits here are the floor mosaics from the houses of Dionysus and Helen, and the restored wall from the building labelled the House of Plasterwork, with its colourful painted plasterwork decoration. The second unit of the permanent exhibition focuses on the city’s public life. The finds exhibited here come mainly from the Agora

and are associated with administrative institutions (clay seals from public documents, inscriptions, coins, etc.) The third unit has floor mosaics and finds from the sanctuaries in Pella, which provide considerable information about the gods worshipped there, while the fourth unit, dedicated to the city’s cemeteries, is the only one completely separated from the others, because of the particular nature of the grave goods. Leaving this unit visitors follow a sloping corridor up to the palace hall. From here they can see, on the left, the galleries they have already passed through, and on the right, through openings in the wall, the archaeological site. The museum and its grounds are wheelchair-accessible, and a gift shop in the archaeological site has a selection of official copies of Greek antiquities, archaeological books and souvenirs. Our thanks to archaeologist Elissavet Tsigarida, head of the Pella Ephorate of Antiquities, and the museum staff, for the photographs and for their invaluable assistance.

04. Χρυσός στατήρας Αλεξάνδρου Γ΄ (336-323 π.Χ.) Gold stater of Alexander III (336-323 BC) 05. Ψηφιδωτό δάπεδο «Αρπαγή της Ελένης» “Abduction of Helen” floor mosaic

04

EXPOSED IN THESSALONIKI

81

05


3 ομάδες

τρεις κοινωνικές δράσεις 3 Groups 3 Social Actions

EXPOSED IN THESSALONIKI

82


Τα πρόσωπα της Μαριάνθης, της Τέρψης και της Αμαλίας έχουν ένα κοινό χαρακτηριστικό. Χαμογελούν πρώτα με τα μάτια. Οι ίδιες γνωρίζουν καλά από χαμόγελα, καθώς μέσα από τις ομάδες τους έχουν δει εκατοντάδες ανθρώπους κάθε ηλικίας να χαμογελούν κόντρα στο γκρίζο της εποχής. Επίμονα, φωναχτά και άφοβα! Marianthi, Terpsi and Amalia may not look much alike, but they do have one common feature; their smile begins in their eyes. And smiles are something they know about, since through their work they have seen hundreds of people of every age smile in the face of this dismal age. Persistently, loudly and fearlessly! ΚΕΙΜΕΝΟ/ TEXT Ευθύμιος Σαββάκης/ Efthymios Savsakis ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ / PHOTOS ARTE Di 3

Κοινωνικό Τσίρκο για ευπαθείς ομάδες Social Circus for vulnerable groups «Το Κοινωνικό Τσίρκο είναι ένα εργαλείο της μη τυπικής εκπαίδευσης, που χρησιμοποιεί την παιδαγωγική του τσίρκου για τη δουλειά με ευπαθείς ομάδες. Πιο συγκεκριμένα, μέσα από την ενεργητική ενασχόληση με τις τέχνες του τσίρκου, τα άτομα που εμπλέκονται μπορούν να αναπτύξουν σημαντικές κοινωνικές και προσωπικές δεξιότητες, από τη συνεργασία, την υπομονή και την αποδοχή του άλλου μέχρι την αυτοσυγκέντρωση, την καλύτερη αυτοεκτίμηση κ.ά.», αναφέρει η Μαριάνθη Μότα και περιγράφει την ομάδα. «Το κοινωνικό τσίρκο έχει προσελκύσει ανθρώπους τόσο από τον χώρο της κοινωνικής εργασίας όσο και από τον καλλιτεχνικό. Έτσι, οι άνθρωποι που συσπειρώνονται γύρω από αυτό είναι παιδαγωγοί, ψυχολόγοι, κοινωνικοί λειτουργοί και κοινωνικοί επιστήμονες, αλλά και καθαρόαιμοι καλλιτέχνες του τσίρκου, ακροβάτες, ηθοποιοί και χορευτές. Το τσίρκο, άλλωστε, είναι ένα πλαίσιο ανοιχτό σε συμπράξεις και πειραματισμούς». Της ζητώ να μου απαριθμήσει τα μέρη όπου το κοινωνικό τσίρκο έχει δώσει παραστάσεις. Με διορθώνει. «Η ομάδα δεν δίνει παραστάσεις. Και αυτή είναι η ουσία του εργαλείου. Οι ίδιοι οι ωφελούμενοι δουλεύουν με τα αντικείμενα του τσίρκου. Έρχονται σε επαφή με τη δημιουργικότητα και τη φαντασία τους και στο τέλος παρουσιάζουν οι ίδιοι μια παράσταση. Αυτό το έχουμε καταφέρει ως τώρα με μεγάλη επιτυχία και πολύ καλά σχόλια από επιστημονικό προσωπικό και ωφελούμενους στο Ψυχιατρικό Νοσοκομείο Θεσσαλονίκης, στο Σχολείο Δεύτερης Ευκαιρίας στις φυλακές των Διαβατών, στον ξενώνα παιδιών "Το Σπίτι της ΑΡΣΙΣ", στις δομές φιλοξενίας προσφύγων στα Λαγκαδίκια και στα Διαβατά, καθώς και στο καλοκαιρινό πρόγραμμα για ανθρώπους με αναπηρίες "Πέρα από τα Σύνορα" της κατασκήνωσης Τσαφ Τσουφ», καταλήγει.

01

“THE SOCIAL CIRCUS IS AN INFORMAL EDUCATIONAL TOOL that uses circus training to work with vulnerable groups. More specifically, by engaging in circus arts the people involved can develop important social and personal skills, from co-operation, patience and acceptance of the other to concentration, greater self-esteem, etc.”, says Marianthi Mota, as an introduction to describing her group. “The group does not give performances. And that is the essence of the tool. The beneficiaries themselves work with the circus disciplines. They come into contact with their creativity and their imagination, and in the end they put on a show. So far we have had remarkable successes with the Thessaloniki Psychiatric Hospital, the Second Chance School in the Diavata Prison, the ARSIS Children’s Home, the refugee camps in Langadikia and Diavata, and in our “Beyond Boundaries” summer programme for people with disabilities at the Tsaf Tsouf camp.”

Info Οι δράσεις του Κοινωνικού Τσίρκου στηρίζονται από τα "Παιδιά Εν Δράσει" και την ΑΡΣΙΣ Κ.Ο.Υ.Ν., ενώ η νέα πρωτοβουλία της ομάδας είναι το "Μονόκυκλο", ένας χώρος καλλιτεχνικών και κοινωνικών ζυμώσεων στην Ανατολική Θεσσαλονίκη.


3 3 EXPOSED IN THESSALONIKI

84


Παίζουν και τα μεγάλα παιδιά Big children play too

«Η Sempreviva είναι μία κολεκτίβα που δημιουργήθηκε από πέντε γυναίκες, οι οποίες ασχολούνται με διαφορετικά είδη τέχνης: τη μουσική, τον χορό, τα εικαστικά και το θέατρο. Η ανάγκη που μας οδήγησε να συνεργαστούμε είναι η επιθυμία να προσφέρουμε δημιουργική διέξοδο σε ανθρώπους που μεγαλώνουν μαζί μας στην ίδια πόλη, που περνούν σε μια κοινωνική "εφεδρεία" και που νιώθουν ίσως παροπλισμένοι και μακριά από δημιουργικές και καλλιτεχνικές διαδικασίες. Στόχος μας είναι να τους ξαναδώσουμε χαρά και την ευκαιρία να είναι ενεργοί σε όλα τα επίπεδα: πρώτα απ’ όλα σωματικά και πνευματικά κι έπειτα στην επικοινωνία τους με τους άλλους και στην αξιοποίηση ταλέντων και κλίσεων, που πιθανόν να μην γνωρίζουν καν ότι διαθέτουν», επισημαίνει η Αμαλία Κοντογιάννη, λίγο πριν ξεκινήσει ακόμα ένα εργαστήριο. «Το εργαστήριο "Παίζουν και τα μεγάλα παιδιά" είναι μία από τις δραστηριότητες της ομάδας και εστιάζει στην ανάδειξη και ανάπτυξη των απωθημένων δημιουργικών δυνάμεων που όλοι, ανεξαρτήτως ηλικίας, διαθέτουμε. Είναι ένα καλλιτεχνικό εργαστήριο με δραστηριότητες κίνησης, χορού, τραγουδιού, εικαστικών κατασκευών, θεατρικής έκφρασης και αφήγησης. Κι είναι δεκάδες οι ιστορίες που μπορούμε να σου αφηγηθούμε όλο αυτό το διάστημα. Σε μια συνάντηση, για παράδειγμα, ήρθε ένας κύριος με τη φυσαρμόνικά του. Μας είπε ότι δεν έβρισκε χώρο να μοιραστεί αυτό του το ταλέντο. Ήταν μια συνάντηση διαφορετική. Ενώ εκείνος έπαιζε, εμείς τραγουδούσαμε, μαθαίναμε τραγούδια, που σ’ εμάς τους νεότερους είναι σχεδόν άγνωστα, και ταυτόχρονα ετοιμάζαμε μικρά εικαστικά έργα, που θα αποτελούσαν τους σταθμούς ενός κοινού ταξιδιού. Αυτές οι μικρές εκπλήξεις είναι που δίνουν νόημα και έμπνευση σε όλες μας», προσθέτει.

02

“SEMPREVIVA IS A COLLECTIVE CREATED BY FIVE WOMEN, active in different kinds of art: music, dance, visual arts and theatre. What drove us to work together was the desire to offer a creative outlet for people growing older with us in the same city, who are being “put out to pasture” by society and may feel helpless and isolated when it comes to creative and artistic processes. Our goal is to restore the joy and give them an opportunity to be active on all levels: first of all physically and mentally and then in their communication with others and in using the talents and bents they may not know they have”, Amalia Kontoyanni told us, just as a new workshop was getting under way. “A man once came to the “Big Children Play Too” workshop with his mouth organ. He told us that he couldn’t find anywhere to share that talent of his. It turned into a different sort of a session. While he played, we sang, learning old songs that were new to us younger folk, and at the same time we created little pieces of art that represented the stages in a social journey. These little surprises are what give meaning and inspiration to all of us,” she added. The members of the Sempreviva team are Marianthi Psomataki (choreographer and dance teacher), Katerina Liakou (set designer), Georgia Tenta (musician), Annetta Liaptsi (theatre studies) and Amalia Kontoyanni (theatre studies). Info Η ομάδα Sempreviva αποτελείται από τις Μαριάνθη Ψωματάκη (χορογράφο και δασκάλα χορού), Κατερίνα Λιάκου (σκηνογράφο), Γεωργία Τέντα (μουσικό), Ανέτα Λιάπτση (θεατρολόγο) και Αμαλία Κοντογιάννη (θεατρολόγο).


3 3


Σκύλοι θεραπείας στη Θεσσαλονίκη Therapy dogs in Thessaloniki « Έχεις αναρωτηθεί ποτέ ποιες μπορεί να είναι οι θεραπευτικές ιδιότητες μιας συνεδρίας με σκύλους;» είναι το πρώτο πράγμα που με ρώτησε η Τέρψη Πασχάλη, όταν πέρασα το κατώφλι των Therapy Dogs στη Θεσσαλονίκη. Η ίδια, μαζί με τη Μαρία Στογιάννη, αποφάσισαν πριν από πέντε χρόνια να φέρουν άτομα με αναπηρίες και ψυχικές νόσους σε επαφή με σκύλους θεραπείας, βοηθώντας εθελοντικά μέχρι σήμερα περισσότερα από 300 άτομα! «Ξεκινήσαμε τη δράση μας ως εθελοντική ομάδα πριν από πέντε χρόνια, ιδρύοντας το 2016 το μη κερδοσκοπικό σωματείο Therapy Dogs, τη μοναδική ομάδα στη χώρα μας που προσφέρει υπηρεσίες σε άτομα με αναπηρίες και ψυχιατρικά νοσήματα μέσω του προγράμματος "Θεραπεία με τη βοήθεια των ζώων" ή ΑΑΤ (Animal Assisted Therapy)», τονίζει η Τέρψη. Η ομάδα των Therapy Dogs απαρτίζεται από ειδικές παιδαγωγούς, εργοθεραπεύτρια, ψυχολόγους, νευρολόγο, εκπαιδεύτριες σκύλων, κτηνιάτρους και από καταρτισμένους εθελοντές. Ποια είναι, όμως, τα οφέλη της συγκεκριμένης θεραπείας; «Τα οφέλη είναι τεράστια, καθώς το άτομο, μέσα από την επαφή με τα ζώα, βελτιώνει τις κοινωνικές, γνωστικές και κινητικές του δεξιότητες, μαθαίνει να διαχειρίζεται καλύτερα τα συναισθήματά του, βλέπει την αυτοεκτίμησή του να αυξάνεται και πολλά άλλα. Κάθε συνεδρία είναι και μία ξεχωριστή, ευεργετική εμπειρία», συνοψίζει η ειδική παιδαγωγός.

03

“HAVE YOU EVER WONDERED WHAT THERAPEUTIC PROPERTIES a session with dogs can have?” That was the first question special educator Terpsi Paschali asked me when I met her at Therapy Dogs in Thessaloniki. Since she and fellow volunteer Maria Stoyanni decided five years ago to bring people with disabilities and mental illnesses into contact with therapy dogs, they have helped more than 300 people! “We began as a volunteer group five years ago, and in 2016 founded the non-profit Therapy Dogs association, the only group in this country that provides services to people with disabilities and mental illnesses through the Animal Assisted Therapy programme”, she told us. “The benefits are huge, since this contact with animals helps people improve their social, cognitive and motor skills and learn to handle their emotions better. They also see their self-esteem grow, and much more besides. Each session is a separate, beneficial experience”, she concluded.

Info Περισσότερα σχετικά με τη δράση των Therapy Dogs: therapydogs.gr


ΝΤΑ

του Χιου Λέοναρντ σε μετάφραση-δραματουργική επεξεργασία & σκηνοθεσία Δημοσθένη Παπαδόπουλου ΘΕΑΤΡΟ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ (EMΣ) Έναρξη 27.01.2018

ΚΘ ΒΕ

DA

Hugh Leonard translated, adapted and directed by Demosthenes Papadopoulos THEATRE OF THE SOCIETY FOR MACEDONIAN STUDIES Οpenning 27.01.2018

ΟΙ ΗΛΙΘΙΟΙ

Ένα θέατρο που ανθίζει

του Νηλ Σάιμον σε σκηνοθεσία Γρηγόρη Παπαδόπουλου ΣΕ ΔΗΜΟΤΙΚΑ ΘΕΑΤΡΑ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΜΕ ΤΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΤΩΝ ΔΗΜΩΝ

FOOLS

Με παραστάσεις που συζητιούνται, θεατρικές σκηνές που γεμίζουν ασφυκτικά και δράσεις που απλώνονται σε όλο τον χάρτη της πόλης, το ΚΘΒΕ όχι μόνο κερδίζει το στοίχημα της επαφής με το κοινό, αλλά κυρίως αρχίζει να αποκτά την παλιά του αίγλη. Διανύοντας την καλύτερη θεατρική σεζόν της τελευταίας δεκαετίας, στήνει γέφυρες συνεργασίας με όλους τους φορείς της πόλης, με τα Βαλκάνια και την υπόλοιπη Ευρώπη, καθιερώνει ειδική τιμολογιακή πολιτική, που επιτρέπει στους πολίτες να δουν ποιοτικές παραστάσεις σε χαμηλές τιμές, ενώ δίνει την ευκαιρία σε άνεργους να παρακολουθήσουν δωρεάν θέατρο. Το ΚΘΒΕ υποδέχεται το 2018 με έξι νέες παραγωγές και βάζει πλώρη για το καλοκαίρι, δίνοντας ραντεβού στην Επίδαυρο και στα ανοιχτά θέατρα της χώρας με την τραγωδία του Ευριπίδη «Ορέστης», σε σκηνοθεσία του καλλιτεχνικού διευθυντή του, Γιάννη Αναστασάκη.

Neil Simon directed by Grigoris Papadopoulos IN MUNICIPAL THEATRES THROUGHOUT THE PREFECTURE OF THESSALONIKI, IN COLLABORATION WITH THE MUNICIPALITIES

ΟΣΑ Η ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΙΓΙΔΑ

του Άκη Δήμου σε σκηνοθεσία Πάνου Δεληνικόπουλου ΜΙΚΡΟ ΘΕΑΤΡΟ ΜΟΝΗΣ ΛΑΖΑΡΙΣΤΩΝ Έναρξη 13.01.2018

OSA I KARDIA MOU STIN KATAIGIDA

Akis Dimou directed by Panos Delinikopoulos LAZARISTES MONASTERY STUDIO THEATRE Οpenning 13.01.2018

www.ntng.gr

ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ / PHOTOΣ Τάσος Θώμογλου / Tasos Thomoglou EXPOSED IN THESSALONIKI

88


ΠΕΡΙΜΕΝΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΓΚΟΝΤΟ

του Σάμουελ Μπέκετ σε σκηνοθεσία Γιάννη Αναστασάκη ΒΑΣΙΛΙΚΟ ΘΕΑΤΡΟ Έναρξη 03.02.2018

With productions that are talked about, theatres that are packed and activities from one end of the city to the other, the National Theatre of Northern Greece is not only winning its audiences back but is also beginning to regain its former glory. As it progresses through the best season it has had in years, it is building cooperation with every institution in the city as well as with the Balkans and the rest of Europe, is implementing a pricing policy that allows people to see quality productions at very moderate cost, and giving the unemployed an opportunity to go to the theatre for free. The NTNG is beginning the new year with six new productions, and is already preparing for the summer and performances of Euripides’ Orestes, directed by Artistic Director Yannis Anastasakis, at Epidaurus and outdoor theatres around the country.

WAITING FOR GODOT Samuel Beckett directed by Yannis Anastasakis VASSILIKO THEATRO Oppenning 03.02.2018

ΟΡΕΣΤΗΣ

του Ευριπίδη σε σκηνοθεσία Γιάννη Αναστασάκη 12 Ιουλίου στο Θέατρο Δάσους, 3 & 4 Αυγούστου στο Αρχαίο Θέατρο Επιδαύρου και περιοδεία σε όλη την Ελλάδα

www.ntng.gr

ORESTES

Euripides directed by Yannis Anastasakis July 12 Theatro Dassous (Forest Theatre of Thessaloniki), Aug. 3 & 4 Epidaurus, then touring Greece

NTNG

A flourishing theatre

ΤΑ ΠΙΚΡΑ ΔΑΚΡΥΑ ΤΗΣ ΠΕΤΡΑ ΦΟΝ ΚΑΝΤ

του Ράινερ Βέρνερ Φασμπίντερ σε σκηνοθεσία Κορίνας Βασιλειάδου και Χάρη Πεχλιβανίδη ΦΟΥΑΓΙΕ ΤΗΣ ΕΜΣ, Έναρξη 20.01.2018

THE BITTER TEARS OF PETRA VON KANT

Rainer Werner Fassbinder, directed by Corinna Vassiliadou and Haris Pechlivanidis FOYER OF THE SOCIETY FOR MACEDONIAN STUDIES Oppening 20.01.2018 EXPOSED IN THESSALONIKI

89


EXPOSED 06

Thessaloniki Convention Bureau

2 καρποφόρες συνέργειες Two fruitful collaborations

Η

will take place in Thessaloniki on 3-5 October 2018. The organisers hope to establish this forum as a biannual event that will serve as a platform for a new movement of ideas, knowledge and incentives for the consideration and adoption of a new economic and social model, pre-eminently technological and, of course, environmentally friendly. The second is the 32nd European Cities Marketing Summer School, to be held in Thessaloniki on 25-29 August 2018, following a series of actions on the city’s part, in which the TCB played a major role. The object of this endeavour is to provide professionals with the new marketing tools, knowledge and skills they need for a successful career in the organisation of events and congresses.

Θεσσαλονίκη συνεχίζει την ανοδική και επιτυχημένη πορεία της στη διεκδίκηση παγκόσμιων διοργανώσεων. Με την ουσιαστική υποστήριξη του Thessaloniki Convention Bureau (TCB), για το 2018 έχουν επιβεβαιωθεί δύο σημαντικές διεθνείς διοργανώσεις. Η πρώτη αφορά την καρποφόρα σύμπραξη μεταξύ του ECOCITY και του TCB για τη διοργάνωση του «ECOCITY FORUM 2018, Circular Economy in Smart Cities», που θα πραγματοποιηθεί 3-5 Οκτωβρίου 2018. Η διοργάνωση στοχεύει στη θεσμοθέτηση και στην ανά διετία διεξαγωγή αντίστοιχων forum, τα οποία θα αποτελέσουν το βήμα ενός νέου κινήματος ιδεών, γνώσης και κινήτρων, για την κατανόηση και την υιοθέτηση ενός νέου οικονομικού και κοινωνικού μοντέλου, εξόχως τεχνολογικού και βεβαίως φιλικού προς το περιβάλλον. Η δεύτερη διοργάνωση αφορά το 32ο European Cities Marketing Summer School, που θα πραγματοποιηθεί στη Θεσσαλονίκη 25 - 29 Αυγούστου 2018, έπειτα από μία σειρά ενεργειών του δήμου Θεσσαλονίκης, στις οποίες το TCB συνέβαλε καθοριστικά. Σκοπός της διοργάνωσης είναι η παροχή νέων εργαλείων marketing, γνώσεων και δεξιοτήτων στους επαγγελματίες, απαραίτητων για μια επιτυχημένη πορεία στον χώρο διοργάνωσης εκδηλώσεων και συνεδρίων. Thessaloniki continues to win an increasing number of bids to host international events. With the invaluable support of the Thessaloniki Convention Bureau (TCB), two such events have already been confirmed for 2018. The first is the fruit of TCB’s co-operation with ECOCITY, as a result of which the “ECOCITY FORUM 2018, Circular Economy in Smart Cities”

Ξεναγηθείτε στη σύγχρονη γαστρονομία της Θεσαλονίκης Want a guided tour to contemporary cuisine in Thessaloniki? Μία νέα δίγλωσση έκδοση, παραγωγή του τμήματος Τουρισμού του δήμου Θεσσαλονίκης, μας ξεναγεί στο μοναδικό, τοπικό μίγμα κουζινών της πόλης. Με 14 συνταγές από νέους σεφ, ο δεύτερος κατά σειρά γαστρονομικός οδηγός θα παρουσιαστεί για πρώτη φορά κατά τη διάρκεια της Detrop τη Δευτέρα 26 Φεβρουαρίου. Για μία ζωντανή εξερεύνηση των γεύσεων της πόλης, αναζητήστε τις εκδηλώσεις του 8ου Food Festival, όπως το coffee and brunch και street food. The city’s tourism department has just published a new, bilingual, guide to Thessaloniki’s unique local mixture of cuisines. Including 14 recipes from young chefs. This second in the city’s series of gastronomic guides will be launched on Monday, February 26, during the Detrop Fair. For a hands-on experience of local flavours, watch for the various events of the city’s 8th Food Festival, including coffee ‘n’ brunch and street food.

foodfestival.thessaloniki.gr EXPOSED IN THESSALONIKI

90


EXPOSED 06

Διπλωματία των Πόλεων

Cities' Diplomacy

Ετοιμάζει βαλίτσες για αραβικές χώρες και ΗΠΑ

Packing for Arab countries and the USA

ΚΕΙΜΕΝΟ/ΤΕΧΤ Αναστασία Κυριακίδου / Anastasia Kyriakidou

Ε

FOR THE PAST FOUR YEARS, THEY HAVE BEEN PLANNING THEIR communications offensive, packing Thessaloniki into their luggage and taking off for places that, touristically speaking, were until recently terra incognita for this city.

δώ και τέσσερα χρόνια, σχεδιάζουν την επικοινωνιακή επίθεσή τους, γεμίζουν τις βαλίτσες τους με Θεσσαλονίκη και απογειώνονται, με προορισμό περιοχές για τις οποίες η πόλη μέχρι πρόσφατα ήταν τουριστικά terra incognita. Οι άνθρωποι της Διπλωματίας των Πόλεων, της βραβευμένης δράσης που εγκαινίασε εδώ και τέσσερα χρόνια ο δήμος Θεσσαλονίκης, είναι αποφασισμένοι να τοποθετήσουν την πόλη στον χάρτη των τουριστικών προορισμών. Στις αποστολές που οργανώνει το τμήμα Τουρισμού του δήμου έχει στο πλάι του σημαντικούς φορείς, όπως η ΔΕθ-Helexpo, το Thessaloniki Convention Bureau, εκπαιδευτικοί οργανισμοί και ιατρικά κέντρα, καθώς και ξενοδοχεία, τουριστικούς πράκτορες, επιχειρήσεις και όμορους δήμους. Οι συμμετοχές αυτές έχουν ξεπεράσει τις 500, ενώ αυξάνονται και ανανεώνονται συνεχώς. Η αρχή έγινε με κοντινές πόλεις, όπως η Κωνσταντινούπολη, το Τελ Αβίβ, η Βιέννη, η Μπολόνια, ενώ στη συνέχεια η Διπλωματία έφτασε μέχρι το Άμστερνταμ και την Αγία Πετρούπολη, συνολικά σε 18 πόλεις 16 χωρών. Για το 2018 ο πήχης ανεβαίνει. Αρκετά μίλια πτήσης προστίθενται στο πρόγραμμα, αρχικά προς Νότο, με προορισμό την Ντόχα στο Κατάρ και τη Βηρυτό στον Λίβανο, και στη συνέχεια την Κολωνία, τη Στοκχόλμη και την πόλη στην άλλη πλευρά του Ατλαντικού, η οποία, όπως η Θεσσαλονίκη, ποτέ δεν κοιμάται, τη Νέα Υόρκη. Ταυτόχρονα, ως μέλος του δικτύου European Cities Marketing, η Θεσσαλονίκη διεκδίκησε για το 2018 και θα φιλοξενήσει το Σχολείο Τουρισμού, που αυτό διοργανώνει κάθε χρόνο. Έτσι, από τις 25 ως τις 29 Αυγούστου, 200 στελέχη του τουρισμού από την Ευρώπη θα επισκευθούν τη Θεσσαλονίκη, θα τη γνωρίσουν και αναμένεται να γίνουν και αυτά «πρεσβευτές» της πόλης στον τόπο τους.

The Cities' Diplomacy is an award-winning action launched four years ago by the Municipality of Thessaloniki, and its agents are determined to put the city firmly on the map of tourism destinations. The missions organised by the city’s tourism department are supported by major players like TIF-Helexpo, the Thessaloniki Convention Bureau, educational institutions and medical centres, as well as hotels, travel agencies, businesses, and neighbouring municipalities. Already more than 500 are involved, with more being added all the time. While attention focused first on near-by cities like Istanbul, Tel Aviv, Vienna and Bologna, the Diplomacy of Cities later expanded to places as far afield as Amsterdam and St Petersburg, covering a total of 18 cities in 16 countries. For 2018 the bar is being raised. Hundreds of miles will be added to the programme, at first southwards, to Doha, Qatar and Beirut, Lebanon, and later to Cologne, Stockholm and that other city that - like Thessaloniki - never sleeps, New York. Meanwhile, in the framework of the European Cities Marketing network, Thessaloniki will be hosting this year’s annual Tourism School (August 25-29). We are confident that the 200 European tourism officials who will thus be visiting and getting to know Thessaloniki will return home as so many more ‘ambassadors’ of our city.

4 χρόνια, 16 χώρες, 18 πόλεις, 550 επιχειρηματικοί «διπλωμάτες» 4 years, 16 countries, 18 cities, 550 business ‘diplomats’

EXPOSED IN THESSALONIKI

91


EXPOSED 06 ΚΕΙΜΕΝΟ/ΤΕΧΤ Εύη Καλλίνη / Evie Kallini

Ε

άν εφευρέσεις όπως ο ηλεκτρισμός, η ασύρματη τεχνολογία, το ραντάρ, οι ακτίνες Χ και το ραδιόφωνο διαμόρφωσαν χαρακτηριστικά τον 20ό αιώνα, τότε «εφευρέτης του 20ού αιώνα» είναι ο Νίκολα Τέσλα. Το έργο και την προσωπικότητα του μοναδικού αυτού ανθρώπου επιχειρεί να παρουσιάσει η έκθεση που διοργανώνει το ΝΟΗΣΙΣ σε συνεργασία με το Μουσείο «Νίκολα Τέσλα» του Βελιγραδίου, δίνοντας έμφαση στα στοιχεία του οραματισμού και της ιδιοφυΐας του. Η έκθεση περιλαμβάνει συνδυασμό εκθεμάτων, από μοντέλα σε κλίμακα, όπως το εργαστήριο του στο Colorado Springs, το υδροηλεκτρικό εργοστάσιο στους καταρράκτες του Νιαγάρα, το αεροπλάνο κάθετης απογείωσης, καθώς και λειτουργικά μοντέλα των εφευρέσεών του, όπως ο επαγωγικός κινητήρας και το πηνίο Τέσλα, μέχρι οπτικά και ηχητικά στοιχεία σε πληροφοριακά πάνελ και σε video room.

If the 20th century was shaped by inventions like electricity, wireless technology, radar, Χ-rays and radio, then Nikola Tesla can fairly be called its inventor. The work and personality of this extraordinary man are the subject of the exhibition organised by NOESIS in conjunction with the Nikola Tesla Museum in Belgrade. The exhibition, in which the emphasis is on his vision and genius, includes a combination of exhibits, scale models, e.g. of his lab at Colorado Springs, the Niagara Falls Hydro-electricity Plant and the VTOL aircraft, and working models of inventions like the induction motor and the Tesla coil, plus audio-visual material on information panels and in a video room.

info

Έως τις 31/3/2018 • Νόησις - Κέντρο Διάδοσης Επιστημών & Μουσείο Τεχνολογίας Until 31/3/2018 • Noesis – Thessaloniki Science Center and Technology Museum noesis.edu.gr

Νίκολα Τέσλα Ο άνθρωπος που εφηύρε το μέλλον Nikola Tesla The man who invented the future

TESLA


info

Βασιλικό Θέατρο www.ntng.gr Ξεναγήσεις για γκρουπ στα ελληνικά και αγγλικά

Vassiliko Theatre www.ntng.gr Group tours available in Greek and English


Pietro Piccinetti Πρόεδρος της Fiera Roma President of Fiera Roma

Το «Εργοστάσιο και Μουσείο Σοκολάτας» είναι μόνο η αρχή

The “Chocolate Factory and Museum” is only the beginning

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ / INTERVIEW Μαρία Μαθιοπούλου / Maria Mathiopoulou

EXPOSED IN THESSALONIKI

94


Η Ελλάδα και η Ιταλία είμαστε πλέον πιο κοντά από ποτέ, καθώς αποτελούμε μέρος της Νότιας Ευρώπης, σε μια δύσκολη οικονομική συγκυρία, και μας ενώνουν πολλά. Greece and Italy are closer than ever, because we are part of Southern Europe, in a difficult economic conjuncture, and we have much in common.

Τ

ο Εργοστάσιο και Μουσείο Σοκολάτας, που από τις 18 Νοεμβρίου φιλοξενείται ως Fabbrica - Museo del Cioccolato στην ιταλική πρωτεύουσα, αποτελεί το πρώτο μόνο βήμα της στρατηγικής συνεργασίας της ΔΕΘ-Helexpo με τη Fiera Roma, τον εκθεσιακό οργανισμό της Ρώμης. Την εκτίμηση αυτή έκανε μιλώντας στο Exposed ο πρόεδρος της Fiera Roma, κ. Pietro Piccinetti, ο οποίος βλέπει μπροστά πολλούς ακόμη σταθμούς στο κοινό «ταξίδι» των δύο πλευρών, που εξελίσσεται με ιδιαίτερα δημιουργικό και επωφελή τρόπο. «Είχα μια πολύ καλή σχέση με τον διευθύνοντα σύμβουλο της ΔΕΘ-Helexpo, κ. Κυριάκο Ποζρικίδη, με τον οποίο γνωρίστηκα στο πλαίσιο των ευρωπαϊκών εκθεσιακών οργάνων. Με αυτή την αφορμή επισκέφθηκα πριν από λίγο καιρό την Ελλάδα και τις εγκαταστάσεις του εθνικού εκθεσιακού φορέα, καθώς και το Εργοστάσιο και Μουσείο Σοκολάτας, και εντυπωσιάστηκα. Κάπως έτσι αποφασίσαμε να το μεταφέρουμε στην Ιταλία. Η συνεργασία μας με τη ΔΕΘ-Helexpo πηγαίνει πολύ καλά και ελπίζω ότι αυτή θα είναι μόνο η πρώτη κοινή μας δράση. Άλλωστε, στο επόμενο διάστημα το Εργοστάσιο θα ταξιδέψει ανά την Ιταλία, σε πόλεις όπως το Παλέρμο, το Μπάρι και το Ούντινε» τόνισε ο κ. Piccinetti. Σημειώνεται ότι το Εργοστάσιο και Μουσείο Σοκολάτας έχει αναπτυχθεί σε έναν εκθεσιακό χώρο 6.000 τ.μ., καλύπτοντας 2.500 τ.μ.

Απονομή τιμητικής πλακέτας από τον πρόεδρο της ΔΕΘ-Helexpo, κ. Τάσο Τζήκα, στον πρόεδρο της FieraRoma, κ. Pietro Piccinetti, παρουσία του διευθύνοντος συμβούλου της ΔΕΘ-Helexpo, κ. Κυριάκου Ποζρικίδη, και του Εxhibition Manager της Fiera Roma, κ. Mauro Giustibelli. TIF-HELEXPO President Tasos Tzikas presents Pietro Piccinetti, President of FieraRoma, with a plaque, as TIF-Helexpo CEO Kyriakos Pozrikidis and Fiera Roma Εxhibition Manager Mauro Giustibelli.

THE CHOCOLATE FACTORY AND MUSEUM, WHICH OPENED ITS doors in the Italian capital on November 18 as the Fabbrica - Museo del Cioccolato, is just the first step in TIF-Helexpo’s strategic collaboration with its Roman counterpart, Fiera Roma. This is the assessment of Fiera Roma’s president, Pietro Piccinetti, who talked to Exposed magazine about the many further stages he sees in the two organisations’ common journey, which is unfolding in a particularly creative and beneficial manner. “I had a very good relationship with the CEO of TIF-Helexpo, Kyriakos Pozrikidis, whom I met in the context of European exhibitions organisations. That brought me to Greece a short while ago, where I visited the TIF-Helexpo facilities and the Chocolate Factory and Museum, which blew me away. That was when we decided to move it to Italy. From Rome it will travel all around Italy, to cities like Palermo, Bari and Udine”, Mr Piccinetti told us. The two parties are already discussing the possibility of organising joint exhibitions, as well as an investment partnership in a project that could be hosted

Ήδη οι δύο πλευρές συζητούν το ενδεχόμενο διοργάνωσης κοινών εκθέσεων, αλλά και μιας κοινής επένδυσης σε ένα πρότζεκτ που θα μπορούσε να φιλοξενηθεί και σε άλλες χώρες. Μάλιστα, όπως ανέφερε ο πρόεδρος της Fiera Roma, οι συμφωνίες που έχει συνάψει ο ιταλικός εκθεσιακός οργανισμός με ξένους φορείς, όπως η South American Fair ή η ASEAN, μπορούν να αποτελέσουν πεδίο κοινής δράσης με τη ΔΕΘ-Helexpo. «Θα μπορούσαμε να κάνουμε κάτι κοινό στην Ασία, για παράδειγμα, όπου πρόσφατα υπογράψαμε σύμφωνο συνεργασίας με την ASEAN. Οι εκθέσεις, άλλωστε, είναι σημαντική κινητήρια δύναμη της οικονομίας, καθώς λειτουργούν πολλαπλασιαστικά. Σε κάθε περίπτωση, μπορούμε μαζί να κάνουμε πολλά πράγματα» τόνισε. Σημειώνεται ότι εδώ και καιρό έχουν συσταθεί δύο ομάδες εργασίας από τους δύο εκθε-

EXPOSED IN THESSALONIKI

95


Εργοστάσιο και Μουσείο Σοκολάτας Chocolate Factory and Museum σιακούς φορείς, με σκοπό τη συνεργασία και σε άλλες δράσεις. Ο κ. Piccinetti ανέφερε επίσης ότι διαπιστώνει ιταλικό επενδυτικό ενδιαφέρον για την Ελλάδα, και ειδικότερα για τη Θεσσαλονίκη και την ευρύτερη περιοχή. Σύμφωνα με τον ίδιο, πολλές ιταλικές επιχειρήσεις θέλουν να επενδύσουν στην πόλη, με αιχμή τους τομείς της μεταποίησης και του τουρισμού. Άλλωστε, όπως επεσήμανε, η Ιταλία είναι μεγάλη δύναμη στον τουρισμό και ενδιαφέρεται για επενδυτικά πρότζεκτ ανά τον κόσμο. in other countries. “We could do something together in Asia, for example, where we recently signed a collaboration agreement with ASEAN. Exhibitions are an important engine of the economy, for they act as multipliers”, he pointed out. Mr Piccinetti also mentioned Italian interest in investing in Greece, and especially in Thessaloniki and its surrounding area. There are many Italian firms, he says, that want to invest in the city, particularly in the processing and tourism sectors. “There has always been a strong friendship between Greece and Italy. Now we are closer than ever, because we are part of Southern Europe, in a difficult economic conjuncture, and we have much in common”, he said. Internationalization is a basic priority for TIF-Helexpo, which is methodically planning its international forays and building its alliances step by step, and is doing so with particularly strong players on the global exhibitions chessboard – like Fiera Roma, one of the biggest and most important exhibitions hubs in Europe, with an exhibition centre covering more than 390,000 m².

«Η Ελλάδα και η Ιταλία είχαν πάντα πολύ καλές σχέσεις και μια δυνατή φιλία. Πλέον είμαστε πιο κοντά από ποτέ, καθώς αποτελούμε μέρος της Νότιας Ευρώπης, σε μια δύσκολη οικονομική συγκυρία, και μας ενώνουν πολλά» σημείωσε. Το μνημόνιο συνεργασίας που υπέγραψαν πριν από μερικούς μήνες η ΔΕΘ-Helexpo και η Fiera Roma προβλέπει τη συνδιοργάνωση εκδηλώσεων και εκθεσιακών δράσεων και την ανταλλαγή τεχνογνωσίας σε τομείς όπου ο κάθε εκθεσιακός φορέας έχει συγκριτικά πλεονεκτήματα. Η διεθνοποίηση αποτελεί μία από τις βασικές προτεραιότητες της ΔΕΘ-Helexpo, που σχεδιάζει με μεθοδικότητα τις διεθνείς εξορμήσεις της και χτίζει βήμα βήμα τις συμμαχίες της, και μάλιστα με ιδιαίτερα ισχυρούς παίκτες στην παγκόσμια εκθεσιακή «σκακιέρα». Είναι ενδεικτικό ότι η Fiera Roma αποτελεί έναν από τους μεγαλύτερους και σημαντικότερους εκθεσιακούς πόλους στην Ευρώπη, με το εκθεσιακό της κέντρο να εκτείνεται σε περισσότερα από 390.000 τ.μ.

EXPOSED IN THESSALONIKI

96


http://robotics.uom.gr

5496 4 0 7 8 1 | 69 0 4 5 1 23123

ΜΑΡΤΙΟΣ 2018 Προγράμματα ενηλίκων Βιομηχανική ρομποτική Εκπαιδευτική - Κοινωνική - Βιομηχανική Ρομποτική 97 EXPOSED IN THESSALONIKI


EXPOSED 06

hellofrom Tαξίδι μέσα από τις αναμνήσεις Μικρά έργα τέχνης με αφετηρία έμπνευσης την πόλη της Θεσσαλονίκης

Travel through remembrance Minor works of art inspired by the city of Thessaloniki www.hellofrom.gr

E

A

traveller communes with his experience. His experience slowly transmutes into memory. Memory eventually subsides into remembrance. And then remembrance is immortalised in an idea, a souvenir. That, more or less, is the feeling we get at Ηello from, with its unusual and creative collection of mementoes reflecting the profile and historic passions of this city. Ηello from is a clever and deliberate approach to the idea of the souvenir, which permits inspired artists to forgather in a fascinating boutique and leave their own special mark on it. With a single glance at the shop’s artfully uncluttered and yet totally commercial premises, next to the Ataturk Museum (in the Ottoman reformer’s childhood home), you see historical traces of the city, carved, painted or printed in various patterns, shapes and materials. At the same time, the whole concept of journey - memory experience- remembrance- souvenir is reinforced by the contemporary architecture and the constructions that house these creations. The brainchild of proprietors Roxanne and Konstantinos, Ηello from opens a brand new pathway for modern business, using the particular ethnic features and products of this place - and perhaps of any place - with a vehicle that definitely promises many journeys as well as out-of-the-box collaborations.

νας ταξιδιώτης αναπτύσσει διάλογο με την εμπειρία του. Αυτή, μετουσιώνεται σε μνήμη. Η μνήμη στη συνέχεια ησυχάζει σε μια ανάμνηση. Και τότε η ανάμνηση απαθανατίζεται σε μια εικόνα, σε ένα αναμνηστικό! Κάπως έτσι μας υποδέχεται το Ηello from με ιδιαίτερες και δημιουργικές προτάσεις αναμνηστικών αντικειμένων που εκπηγάζουν από το ιστορικό και σύγχρονο προφίλ της πόλης, αυτής της όμορφης Θεσσαλονίκης. Πρόκειται για μια έξυπνη και προσεγμένη προσέγγιση της ιδέας του souvenir, η οποία επιτρέπει μέσα σε ένα κατάστημα boutique, να συναθροιστούν εμπνευσμένοι καλλιτέχνες και δημιουργοί αφήνοντας το εκλεκτό τους αποτύπωμα. Με μια ματιά στον έντεχνα λιτό και ταυτόχρονα εμπορικό χώρο του Ηello from, δίπλα στο ιστορικό κτίριο - μουσείο της οικίας του Κεμάλ Ατατούρκ, βλέπεις μια άλλη αισθητική προσέγγιση στα χνάρια της πόλης είτε σμιλεμένα, είτε ζωγραφισμένα, είτε αποτυπωμένα πάνω σε πολυποίκιλα σχέδια, σχήματα και υλικά. Παράλληλα, οι σύγχρονες αρχιτεκτονικές και κατασκευαστικές προτάσεις που φιλοξενούν αυτές τις δημιουργίες, υποστηρίζουν απόλυτα το όλο concept, ταξίδι - εμπειρία- μνήμηανάμνηση- αναμνηστικό. Οι εμπνευστές του εγχειρήματος, η Ρωξάνη και ο Κωνσταντίνος ανοίγουν ένα νέο δρόμο στο σύγχρονο επιχειρείν αξιοποιώντας τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά και προϊόντα του τόπου. Aλλά και κάθε τόπου που θα υιοθετήσει αυτό το project, το οποίο στη διαρκή του εξέλιξη, υπόσχεται out of the box συνεργασίες.

EXPOSED IN THESSALONIKI

98


EXPOSED IN THESSALONIKI

99


EXPOSED IN THESSALONIKI

100


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.