Page 1

JÚNIUS 18-25.


XIII. MAGYAR TÁNCFESZTIVÁL

K

edves Fesztiválozók!

D

ear Festival Visitors,

Mindenekelőtt szeretnék gratulálni a Magyar Táncfesztivál rendező gárdájának, akik a 2017-2018-as időszakra elnyerték az Európa a Fesztiválokért, a Fesztiválok Európáért nemzetközi minősítést! Ez a minősítés olyan fesztiválokat illet meg, amelyek a helyi közösség bevonásával, de európai kitekintéssel fókuszálnak a kultúrára és a művészetekre. Kedves Vendégeink! Kevés városnak adatik meg történelme során, hogy két olyan nagyszerű és felemelő rendezvény sorozatnak adjon otthont, mint mi! Az idei nyáron ugyanis ez történik Győrben. Örömteli érzés, amikor az országhatáron is túlmutatva, a legjobb magyar fiatal táncosok és a legjobb fiatal európai sportolók randevúznak a Rába partján. Nálunk a táncosok és a sportolók mindig is egy nagy, közös családot alkottak. Reméljük, mindezek jó alapot szolgáltatnak majd arra is, hogy sikeresen kandidáljunk az Európa Kulturális Fővárosa 2023 címre. A tánc most már Győrhöz ugyanúgy hozzátartozik, mint terei, utcái, folyói. Mi a továbbiakban is minden tőlünk telhetőt megteszünk majd azért, hogy biztosítsuk a táncfesztivál jövőjét, lehetőségeinkhez mérten támogassuk a továbbiakban is. Nyolc napig újra a tánc fővárosa leszünk. Jóleső érzés látni évente a visszatérő, ismerős arcokat, és ami még biztatóbb, minden évben egyre több fiatalt vonz bűvkörébe ez a csodálatos műfaj. Bízom benne, hogy a XIII. Magyar Táncfesztivál és gazdag kísérő programjai, valamint Győr egyéb kulturális adottságai, lehetőségei felejthetetlen élményekkel gazdagítják Önöket! Érezzék jól magukat a fesztivál ideje alatt és látogassanak el hozzánk máskor is! Mert táncolni jó, mert táncolni öröm!

First of all, I would like to congratulate the organising staff of the Hungarian Dance Festival, who has been awarded the international qualification of Europe for Festivals, Festivals for Europe for the period of 2017/2018. This title is due to festivals that focus on culture and arts with the involvement of the local community and a view to Europe. Dear Guests, A few of the cities are only lucky in their history to host two great and outstanding events like we do! Győr is one those fortunate cities. It is a joyful feeling to see the best young Hungarian dancers and the best young European sports people meet along the Rába River. Dancers and sports people have always belonged to a large, common family in our city. We hope that all these provide a good basis for us to apply for the title of Europe’s Cultural Capital 2023. Dance belongs to Győr, just like its squares, streets and rivers do. We will do our best to ensure the future of the dance festival and continue to support it as far as we can. We will be the capital of dance for eight days. It is a pleasant feeling to see familiar face returning here year by year, and it is even more reassuring to know that more and more young people are attracted by this wonderful genre every year. I trust that the XIIIth Hungarian Dance Festival and its rich accompanying programmes, as well as other cultural features and offering of Győr will enrich you with unforgettable experiences! Have a good time during the festival and do visit us at other times, too! Because it is good to dance, it is a pleasure to dance!

Borkai Zsolt

Győr Megyei Jogú Város polgármestere Mayor of the City of Győr with County Rights


XIII. MAGYAR TÁNCFESZTIVÁL

K

edves Fesztiválozók!

Megszokhatták már a győriek és a Rába-parti városba látogató turisták, hogy a szünidei vakáció kezdetével nemhogy leállna itt az élet, hanem éppen ellenkezőleg, felpezsdül. Fiatalosan, lendületesen és trendi programokkal kezdjük az idei fesztiválunkat már az úgynevezett „nulladik” napján is. A színház előtti II. János Pál téren meghívott DJ-vel és nyitó bulival veszi kezdetét a nyolc napos táncőrület Győrött. Ha mottót kellene keresnünk a XIII. Magyar Táncfesztiválnak, akkor azt mondanám: tánctoborzó! Az idei programjainkkal ugyanis azokat a fiatalokat céloztuk meg, akik szeretik a táncot, de még nem elkötelezettjei ennek a csodálatos műfajnak. Ezzel párhuzamosan fontosnak tartjuk az amatőr táncosokkal való kapcsolattartást is, hiszen a jövő balett rajongói, vagy akár táncosai, majd közülük kerülnek ki. Ugyancsak ezt a célt szolgálja az immár harmadik alkalommal sorra kerülő Gyermek Táncfesztivál, megszokott helyén, a Vaskakas Művészeti Központban. Az apróságokat három napon át hat remek előadás varázsolja el délelőttönként és délután. Szokásunkhoz híven, a nagyszínpadon és a Kisfaludy teremben az idei év legizgalmasabb táncterméseiből láthatnak majd egy-egy csokorra valót, klasszikus balett, modern- és néptánc kategóriákban, de bepillantást nyerhetünk a cirkuszművészet varázslatos világába is. Kreatív csapatunk idén is készül meglepetéssel, amelynek lényege, hogy online módon is lehet csatlakozni majd a műhelymunkához. Részletes programjainkról és a fesztivált kísérő rendezvényekről a műsorfüzetünkből tájékozódhatnak Kedves Nézőink! Szeretettel várjuk Önöket valamennyi előadásunkon! Éljen a tánc!

D

ear Festival Visitors,

Residents of Győr and visitors to the city along the Rába River may have got used to the fact that life does not stop upon beginning of the summer vacation—on the contrary, it does shake up. We start our festival youthfully, with lively and trending programmes, already on Day „zero”. The eight-day dance craze will commence with a guest DJ and an opening party on Square John Paul II in front of the theatre. If we need to find a motto for the XIIIth Hungarian Dance Festival, I would say: dance recruiting! Our programmes this year target young people who love dance but are not committed to this genre. At the same time, we also place emphasis on keeping contact with amateur dancers, as ballet fans or even dancers will emerge from them. The Children’s Dance Festival, organised in the usual site of the Vaskakas Arts Centre for the sixth time this year, serves for the same purpose. Six great performances will charm the little ones in three days, in the morning and afternoon. The grand stage and Kisfaludy Room will feature a selection of this year’s most exciting dance productions in the categories of classical ballet, modern and folk dance, and you will also have an insight in the magical world of circus. Our creative team has prepared a surprise: you will be able to join workshops in an online manner. Our esteemed audience will find detailed information on the programme and accompanying event in our programme brochure. You are welcome at all of our performances! Long live the Dance! Kiss János

Kossuth-díjas, Érdemes Művész Győri Balett igazgatója, fesztiváligazgató Kossuth Award holder, Artist of Merit Director of the Ballet Company of Győr, Festival Director


DJ YAMINA ÉS AZ AFORCE1 DJ YAMINA AND AFORCE1

DAY 18. 06.

AFORCE1 TSE HUNGARY

NAP 06. 18.

AFORCE1 TSE HUNGARY

0


0. nap június 18. vasárnap day 0 sunday, 18 June NAGYSZÍNPAD

GRAND STAGE

16.30

16.30

Az AFORCE1 TSE HUNGARY bemutatja: „Az álmok folytatódnak”

THE AFORCE1 TSE HUNGARY presents: MODERN DANCE GALA

Mini-Gyerek Gála

„THE DREAMS GO ON” – Children Gala –

19.00

19.00

Az AFORCE1 TSE HUNGARY bemutatja: „Az álmok folytatódnak”

THE AFORCE1 TSE HUNGARY presents:

-évadzáró moderntánc gálaest-

-évadzáró moderntánc gálaest-

felnőtt Gála

AFORCE 1 TSE HUNGARY

MODERN DANCE GALA

„THE DREAMS GO ON” – Adult Gala –

Érd: www.aforce1hiphop.com

info: www.aforce1hiphop.com AFORCE 1 TSE HUNGARY

II. JÁNOS PÁL TÉR (SZABADTÉR)

PLACE JOHN PAUL II (OPEN AIR)

DJ ÉS AZ AFORCE1 DANCEPARTY

DJ AND AFORCE1 DANCE PARTY

Yamina egy új generációs, energikus, cukibomba dj lány, aki nagyon jól vegyíti a kedves báját, a kicsit keményebb zenei stílusával. 2015-ben már lehetőséget kapott a Sziget Fesztivál arénájában is, valamint az ezt követő évben már a mindenki számára ismert Balaton Soundon állt a dj pultban, mintegy 8 ezer ember előtt. Olyan nevek mellett zenélhetett, mint például Oliver Heldens, Timmy Trumpet, Will Sparks, vagy Dyro. Egy rezidenciát is tudhat magáénak, méghozzá az exklúzív győri Mundo-t és Club Vertigo-t. NyugatMagyarország nagyobb városaiban már letette névjegyét, hozzásegítve ehhez az is, hogy a mostanra már az egyre nagyobb Ultra Puszta, Szigeti Szafari és a Terminál nevezetű bulikat barátaival közösen álmodták meg. Év elején megnyerte a New Yorker by NYDJAY dj verseny régiós döntőjét, valamint a 2016-os év felfedezettjének jelölték. Külföldi referenciához hozzátartozik a szomszédos Szlovákia, Szerbia és Ausztria, ahol, Yamina elmondása szerint, mintha hazaérkezett volna, úgy fogadta a közönség. Ismerd meg Te is, Ő lesz a kedvenced!

Yamina is an energetic, cute DJ girl from the new generation who likes to mix up her kindness with her crushing music taste. In 2015 she had the opportunity to play in one of Sziget Festival’s arena, and the year before, she played her music for 8,000 people on the well known festival, Balaton Sound. She played next to some of the biggest names, like Oliver Heldens, Timmy Trumpet, Will Sparks, and Dyro. This year she won the New Yorker by NYDJAY local dj contest.

DJ YAMINA

Free

DJ YAMINA

Ingyenes 5


GYŐRI BALETT BALLET COMPANY OF GYŐR

MAGYAR TÁNCMŰVÉSZETI EGYETEM HUNGARIAN DANCE ACADEMY

MARÓT VIKI ÉS A NOVA KULTÚR ZENEKAR MARÓT VIKI AND THE NOVA KULTÚR BAND

ROCKABILLY TÁNCPARTI A GYŐRI NEMZETI SZÍNHÁZ TÁNCKARÁVAL ROCKABILLY DANCE PARTY WITH THE DANCERS OF GYŐR NATIONAL THEATRE

NAGYVÁRAD TÁNCEGYÜTTES NAGYVÁRAD ENSEMBLE

1 DAY 19. 06.

HUNGARIAN NATIONAL DANCE COMPANY

NAP 06. 19.

MAGYAR NEMZETI TÁNCEGYÜTTES


1. nap június 19. HÉTFŐ

day 1 MONday, 19 June

NAGYSZÍNPAD

GRAND STAGE

19.00

19.00

Ü N N E P I N Y ITÓ G ÁLA

C ERE M O N IAL O P E N I N G G ALA

MAGYAR NEMZETI TÁNCEGYÜTTES: RÓKATÁNC

HUNGARIAN NATIONAL DANCE COMPANY: FOX DANCE

Zene: Kalyi Jag együttes Rendező- Koreográfus: ZSURÁFSZKY Zoltán Táncolják: SZEVERÉNYI Barnabás és FEKETE Bence

Music: Kalyi Jag Producer - Choreographer: ZSURÁFSZKY Zoltán Danced by: SZEVERÉNYI Barnabás and FEKETE Bence

A táncszínházi produkció olyan modern köntösbe csomagolt kortárs és néptánc közötti átmeneti színházi világot mutat be, amely minden időben aktuális. A produkcióban az idősebb tanítja a fiatalt, vagyis az élet pedagógiai oldala jelenik meg a színpadon, minden ezzel kapcsolatos dramaturgiával együtt. A Magyar Nemzeti Táncegyüttes ezen műsorszámát Zsuráfszky Zoltán művészeti vezető koreografálta, álmodta meg és vitte színpadra.

This dance theatre production presents a transitional theatrical world between contemporary dance and folk dance wrapped in a modern clothing that is current in all times. An elderly one teaches the young one in the production, which presents the pedagogical side of life together with all sorts of associated dramaturgy on stage. This piece of the Hungarian National Dance Company has been choreographed, dreamed and put on stage by ZSURÁFSZKY Zoltán Artistic Leader.

GYŐRI BALETT: EGY VARSÓI MENEKÜLT

BALLET COMPANY OF GYŐR: A SURVIVOR FROM WARSAW

Asszisztens: KARA Zsuzsanna Fény: VELEKEI László, HÉCZ Péter Látvány: Velekei László, Vidos Tibor Dramaturg: Csepi Alexandra Koreográfus: Velekei László Harangozó-díjas

Assistant: KARA Zsuzsanna Light: VELEKEI László, HÉCZ Péter Scene: Velekei László, Vidos Tibor Dramaturgy: Csepi Alexandra Choreographer: Velekei László, Harangozó Award Holder

Előadja: Szanyi Tamás / Thierry Jaquemet

Performed by: SZANYI Tamás / Thierry JAQUEMET

„Csakis egyre emlékszem, a nagy pillanatra, ahogy rákezdték ott mind s felzendült a kar, az ős ima, mellyel nem törődtek annyi éven át, az elfelejtett hit.” (Részlet Arnold Schönberg Egy varsói menekült című művéből).

“I remember only the grandiose moment when they all started to sing, as if prearranged, the old prayer they had neglected for so many years – the forgotten creed!” (Excerpt from Arnold Schönberg’ work A Survivor from Warsaw)

Az osztrák zeneszerző, Arnold Schönberg a gettói felkelés katartikus momentumáról írta meg egyik legsikeresebb művét, az Egy varsói menekült címet viselő kantátáját. Az amerikai emigráció alatt megszülető, 46-os opus-számot viselő darab arról a kiélezett és történelmi pillanatról szól, amikor a szabadságától - s minden jogától – megfosztott ember dönt arról az egy dologról, amiről még dönthet: a haláláról…

The Austrian composer, Arnold Schönberg authored one of his most successful compositions on the cathartic moment of the uprising in the Warsaw Ghetto, a cantata entitled A Survivor in Warsaw. This piece, numbered 46, composed during his emigration in America is about the excited historical moment when man deprived from his freedom and all of his rights decides on the single thing that he can dice: his own death…

Arnold SCHÖNBERG azonos című kantátájára BEMUTATÓ

MAGYAR NEMZETI TÁNCEGYÜTTES Fotó: Váradi Levente (lumidance)

for Arnold SCHÖNBERG’s cantata of the same title FIRST NIGHT

GYŐRI BALETT Fotó: Dudás Nándor Emil

7


1. nap június 19. HÉTFŐ

day 1 MONday, 19 June

MAGYAR TÁNCMŰVÉSZETI EGYETEM: DON QUIJOTE

HUNGARIAN DANCE ACADEMY: DON QUIJOTE

Zene: Ludwig Minkus Koreográfia: Marius Petipa

Music: Ludwig MINKUS Choreography: Marius PETIPA

Előadják a Magyar Táncművészeti Egyetem végzős hallgatói.

Performed by the graduating students of the Hungarian Dance Academy.

A népszerű klasszikus balett-részlet igazi kihívást jelent minden táncos számára, melynek során a fiatalok megcsillogtathatják tudásukat: akár a híres pas de deux-ben, akár a grand pas közreműködőiként.

The popular classical ballet excerpt represents a true challenge for all dancers. The graduating students have a chance to demonstrate their technical and artistic skills either as soloist or as members in the grand pas.

SZÜNET

INTERVAL

GYŐRI BALETT: ROMANCE

BALLET COMPANY OF GYŐR: ROMANCE

Zene: Kodály Zoltán Asszisztens: Kara Zsuzsanna Fény: Hécz Péter Színpadkép: Vidos Tibor Jelmez: Baracsi Orsolya Dramaturg: Csepi Alexandra Koreográfus: Velekei László Harangozó-díjas

Music: KODÁLY Zoltán Assistant: KARA Zsuzsanna Light: HÉCZ Péter Scene: VIDOS Tibor Costume: BARACSI Orsolya Dramaturgy: CSEPI Alexandra Choreographer: VELEKEI László, Harangozó Award Holder

Táncolják: Tetiana BARANOVSKA, BERZÉKI Melinda, HANCZ Alexandra, MATUZA Adrienn, Tatiana SHIPILOVA, TÜŰ Barbara, Marjai Lili, ENGELBRECHT Patrik, Luigi IANNONE, JEKLI Zoltán, Artem POZDEEV, SEBESTYÉN Bálint Harangozó-díjas, SZANYI Tamás, Daichi UEMATSU

Danced by: Tetiana BARANOVSKA, BERZÉKI Melinda, HANCZ Alexandra, MATUZA Adrienn, Tatiana SHIPILOVA, TÜŰ Barbara, Marjai Lili, ENGELBRECHT Patrik, Luigi IANNONE, JEKLI Zoltán, Artem POZDEEV, SEBESTYÉN Bálint Harangozó Award Holder, SZANYI Tamás, Daichi UEMATSU

- részlet -

MAGYAR TÁNCMŰVÉSZETI EGYETEM Fotó: Mészáros Csaba

- excerpt -

BEMUTATÓ

GYŐRI BALETT Fotó: Orosz Sándor

FIRST NIGHT

Közreműködik/Elhangzik: PÁL Eszter népdalénekes (Megöltek egy legényt, Esti dal)

GYŐRI BALETT Fotó: Orosz Sándor

8

With the participation of/Songs performed: PÁL Eszter folk singer (A Lad Had Been killed, Evening Song)

Éles fehér fény hasít bele a térbe, megvilágít egy férfit. Csend van. Csapásolás hangjai szűrődnek be. Ritmusa gyorsul, egyre hevesebb. Ismét csend. A férfi összeesik. A háttérben emberek tűnnek fel, az asszonyok fekete fejkendőt kötnek, egy nő kiválik a tömegből… Velekei László 2013-ban dolgozott először Kodály Zoltán műveire, így született meg a nagysikerű KODÁLY című darabunk. Ezt újragondolva alkotta meg a világhírű zeneszerző munkásságának minden szegletéből hasító Romance című koreográfiáját, tisztelegve ezzel a magyar zenetudós, zeneoktató és népzenekutató előtt.

Strong lights cleave into the space and expose a man. It is silence. Sounds of clapping and flapping are infiltrating from outside. Their rhythm is accelerating, getting more and more intense. The man collapses. In the background, people are coming into sight, women are tying black kerchiefs, and one of them is rising above the crowd… VELEKEI László made his first piece on Kodály’s music in 2013 – that was our successful piece entitled KODÁLY. He has created his choreography Romance by rethinking that piece, which cleaves from all corners of the worldrenowned composer, rendering homage to the Hungarian music scientist, music teacher and folk music researcher.

Jegyárak: 3.500, 4.500, 5.500 Ft

Ticket prices: HUF 3,500, 4,500, 5,500

2 x 50’

2 x 50’


1. nap június 19. HÉTFŐ

day 1 MONday, 19 June

II. JÁNOS PÁL TÉR (SZABADTÉR)

PLACE JOHN PAUL II (OPEN AIR)

18.00

18.00

MARÓT VIKI ÉS A NOVA KULTÚR ZENEKAR

MARÓT VIKI AND THE NOVA KULTÚR BAND

21.00

21.00

ROCKABILLY TÁNCPARTI MARÓT VIKIVEL ÉS A NOVA KULTÚR ZENEKARRAL

ROCKABILLY DANCE PARTY with MARÓT VIKI AND THE NOVA KULTÚR BAND

Ingyenes

Free

KISFALUDY TEREM

KISFALUDY ROOM

21.30

21.30

NAGYVÁRAD TÁNCEGYÜTTES: ÜTKÖZÉSEK

NAGYVÁRAD ENSEMBLE, TRANSYLVANIA COLLISIONS

Rendező: Dimény Levente Dramaturg: Szalay Tamás Díszlet- és jelmeztervező: Cristina Breteanu Zeneszerző: Cári Tibor m.v.

Producer: DIMÉNY Levente Dramaturgy: SZALAY Tamás Set and Costume Design: Cristina BRETEANU Music: CÁRI Tibor (guest)

Koreográfusok: Andreea BELU, BRUGÓS Sándor Csaba, DIMÉNY Levente, GYÖRFI Csaba, JUHÁSZ Zsolt m.v., LÁSZLÓ Csaba, KEREKES Dalma Gabriella, TŐKÉS Imola, BACZÓ Tünde

Choreographers: Andreea BELU, BRUGÓS Sándor Csaba, DIMÉNY Levente, GYÖRFI Csaba, JUHÁSZ Zsolt (guest) LÁSZLÓ Csaba, KEREKES Dalma Gabriella, TŐKÉS Imola, BACZÓ Tünde

Tánckar: Brugós Sándor–Csaba, Forgács Zsombor, Forgács-Popp Jácint, Kacsó Bálint–József, Kerekes Dalma–Gabriella, Rácz Lajos–Levente, Schmith Nándor–Gyula, Szabó Enikő–Ágnes, Szigeti Szidónia, Timár Tímea, Tőkés Imola

Dancers: BRUGÓS Sándor Csaba, FORGÁCS Zsombor, FORGÁCS-POPP Jácint, KACSÓ Bálint József, KEREKES Dalma Gabriella, RÁCZ Lajos Levente, SCHMITH Nándor Gyula, SZABÓ Enikő Ágnes, SZIGETI Szidónia, TIMÁR Tímea, TŐKÉS Imola

Zenekar: Bartalis Botond, Dallos Levente, Székely István, Szukits Éva, Székely Boglárka m.v., Veres Lóránt m.v.

Band: BARTALIS Botond, DALLOS Levente, SZÉKELY István, SZUKITS Éva, SZÉKELY Boglárka (guest), VERES Lóránt (guest)

valamint a Győri Nemzeti Színház tánckarával

and the DANCERS OF THE GYŐR NATIONAL THEATRE

ROCKABILLY TÁNCPARTI Fotó: Orosz Sándor

NAGYVÁRAD TÁNCEGYÜTTES

9


1. nap június 19. HÉTFŐ

NAGYVÁRAD TÁNCEGYÜTTES

Az „Ütközések” című előadás a ma emberéről szól. Férfiakról és nőkről, olyan történetekről, amelyek önállóan is érvényes események, de összességében egy változatos képet mutatnak rólunk. Milyenek vagyunk? Hol kedvesek, máskor gyarlóak, vágyakozunk a szerelem után, s ha elérjük, nem tudunk vele mit kezdeni. Harcolunk egymással és magunkkal, támogatjuk és eltiporjuk egymást, elfogadunk és kitaszítunk, együtt sírunk és nevetünk. Naponta ütközünk, szétválunk, majd újra egymásra találunk. Vékony és veszélyes ez a vonal, hiszen ki tudja valójában, hogy hol húzódik meg a határ a szerelem és a kegyetlenség, a bosszú és a megváltás között! Képek, metszetek rólunk, emberekről.

Collisions is about people today. Men and women, stories as independent events, but which, tied together, paint a diverse picture about us all. What are we like? Sometimes kind, frail at other times, longing for love, but when we get it, we have no idea what to do with it. We fight each other and ourselves, we support and tread on each other, we accept and marginalize, we cry and laugh together. Each day we collide, we separate then find each other all over again. This line is thin and dangerous, because, really, who knows where the border lies between love and cruelty, revenge and salvation? Pictures, sketches about us, people.

Jegyár: 2.000 Ft

Ticket price: HUF 2,000

RO C KA B ILLY TÁNCPARTI MARÓT VIKIVEL ÉS A NOVA KULTÚR ZENEKARRAL

10

day 1 MONday, 19 June

70’

70’


PÉCSI BALETT PÉCS BALLET

MAGYAR NEMZETI BALETT HUNGARIAN NATIONAL BALLET

PIRÓK ZSÓFIA ÉS LIPPAI ANDREA ZSÓFIA PIRÓK AND ANDREA LIPPAI

FITOS DEZSŐ TÁRSULAT DEZSŐ FITOS COMPANY

DUDA ÉVA TÁRSULAT Eva Duda Dance Company

2 DAY 20. 06.

STUDENTS OF FLAMENCORAZÓNARTE DANCE THEATRE

NAP 06. 20.

FLAMENCORAZÓNARTE TÁNCSZÍNHÁZ TANÍTVÁNYAI


2. nap június 20. KEDD

day 2 TUESDAY, 20 June

II. JÁNOS PÁL TÉR (SZABADTÉR)

PLACE JOHN PAUL II (OPEN AIR)

18.00

18.00

FLAMENCO TÁNC, ZENE

FLAMENCO DANCE, MUSIC

Magda Navarrete - flamenco ének, flamenco tánc Andrzej Lewocki - flamenco gitár, cajón Tar Gergely - cajón és ütőhangszerek Flamenco tánc: FlamenCorazónArte Táncszínház tanítványai Tanárok: Pirók Zsófia, Lippai Andrea

Magda NAVARRETE - flamenco song, flamenco dance Andrzej LEWOCKI - flamenco guitar, cajón TAR Gergely - cajón and percussions Flamenco dance: Students of FlamenCorazónArte Dance Theatre Teachers: PIRÓK Zsófia, LIPPAI Andrea

A FlamenCorazónArte Táncszínház 2006. óta működik Lippai Andrea alapításával. Művészeti vezetői, tanárai: Lippai Andrea - Harangozó Gyula, EuroPas-díjas, és Köztársasági Érdemkereszttel kitüntetett táncművész, Pirók Zsófi – Az évad legjobb pályakezdő táncművésze díj (2016) A társulat Magyarországon elsőként hozott létre flamenco tánc-alapú táncszínházi előadásokat. Számos alkalommal hív meg, és koprodukcióban dolgozik együtt spanyol vendég-művészekkel, illetve külföldi flamenco művészekkel. A Táncszínház oktató tevékenységet is folytat. Tekintsék meg meghívott művészeink zenei koncertjét, majd tanítványaink bemutató műsorát az idei év tanult koreográfiáiból.

FlamenCorazónArte Dance Theatre was created in 2006 by LIPPAI Andrea. Artistic leaders and teacher of the ensemble are LIPPAI Andrea, Dancer – Harangozó Award Holder, EuroPas Award Holder, and Holder of the Order of Merit of the Hungarian Republic, Officer’s Cross; PIRÓK Zsófi – Best entry-level dancer of the season (2016) Award Our company was the first one in Hungary to create performances based on flamenco dance. We invite Spanish guest artists and international flamenco artists to work together. The Dance Theatre has an education mission. Enjoy the concert by our international guest stars and the show by our students with this season’s new choreographies.

Ingyenes

Free

NAGYSZÍNPAD

GRAND STAGE

19.00

19.00

PÉCSI BALETT: A CSODÁLATOS MANDARIN

PÉCS BALLET: THE MIRACULOUS MANDARIN

Zeneszerző: Bartók Béla Díszlettervező: Szendrényi Éva Jelmeztervező: Németh Anikó (Manier) Koreográfus: Vincze Balázs Harangozó-díjas, Imre Zoltán-díjas

Composer: BARTÓK Béla Set design: SZENDRÉNYI Éva Costume design: NÉMETH Anikó (Manier) Director - Choreographer: VINCZE Balázs

Hangfelvételről közreműködik a Nemzeti Filharmonikusok. Vezényel: Kocsis Zoltán Kossuth-díjas művész. Az előadás hangfelvételét a MÜPA Stúdió készítette és a hangfelvétel előállítója a Müpa Budapest Nonprofit Kft.

Music performed by the National Philharmonic Orchestra from recording. Conductor: KOCSIS Zoltán. Recorded at MÜPA Stúdió by Müpa Budapest Nonprofit Ltd.

BEMUTATKOZNAK A FLAMENCORAZÓNARTE TÁNCSZÍNHÁZ TANÍTVÁNYAI

FLAMENCORAZÓNARTE TÁNCSZÍNHÁZ

PÉCSI BALETT Fotó: Mihály László

12

STUDENTS OF FLAMENCORAZÓNARTE DANCE THEATRE PRESENT THEIR SHOW

Harangozó Award Holder, Zoltán Imre Award Holder


2. nap június 20. KEDD

day 2 TUESDAY, 20 June

Táncolják:

Danced by:

Mimi: Ujvári Katalin A mandarin: Koncz Péter Az öreg gavallér: Téglás Bánk A kis diák: Matola Dávid 1. csavargó: Kerekes Soma Lőrinc 2. csavargó: Szabó Márton 3. csavargó: Tuboly Szilárd

Mimi: UJVÁRI Katalin The Mandarin: KONCZ Péter The Old Gentleman: TÉGLÁS Bánk The Student: MATOLA Dávid 1st Tramp: KEREKES Soma Lőrinc 2nd Tramp: SZABÓ Márton 3rd Tramp: TUBOLY Szilárd

A csodálatos mandarin központi témája az érzékiség erejének megjelenítése mellett az erőszak, az emberi elnyomás és függőség, a társadalmon kívüliség megmutatása is. A 21. század nagyvárosának lezüllött és kilátástalan nyomorában élő prostituált lány pénzre váltott életében mindennapos rutin az érkező kliensek kiszolgálása mellett az őt futtató csavargók kegyetlenkedése, a vendégek kirablása is. Mimi szabadulna ebből a szörnyű fogságból, de a csavargókkal sajátos függőségi viszonyban vannak. A két látogató, az öregúr és a fiatal fiú kirablása után egy különös vendég érkezik. A mandarin, a gazdag keleti férfi, akinek ereje és mássága először taszítja, majd egyre közelebb vonzza a jobb életre vágyó lányt. A testiség ösztönös erején túl a mandarin egy másik világ dimenzióját is felvillantja az embertelen sorsában vergődő lány számára. A leskelődő csavargóknak nem tetszik az egyre fokozódó vonzalom, attól tartanak, hogy megélhetésük eszközét elviszi a szerelem. Ezért három különböző módon próbálják megölni a mandarint, sikertelenül. Minden egyes támadás után újraéled, sőt beteljesületlen vágya csak hatalmasabbá teszi. Mimi végül önként odaadja magát, nem tudva, hogy ezzel az idegen sorsát is beteljesíti: a mandarin meghal. A lány testével befedi elvesztett reményét, de talán szíve alatt már egy új élet dobog.

The subject matter of The Miraculous Mandarin is the power of sensuality vs violence, the nature of human suppression and dependence. It shows life outside of society through the eyes of a prostitute whose daily routine does not only mean fulfilling her guests needs but also involves robbery. She has to face the cruelty of the tramps. Mimi would like to flee from this terrible captivity but she somehow depends on the tramps, the way they depend on her. After the visit of the old gentleman and the student a peculiar guest arrives. A rich man from the East, whose strength repels and attracts her at the same time. Beyond the instinctive power of sexuality he represents another dimension, the choice of a better life. The tramps sense something and they do not like this situation. They try to kill the Mandarin in three different ways – all in vain. He is not only reborn after each attack but his unfulfilled lust makes him even more powerful. Finally Mimi voluntarily gives herself to him. The Mandarin dies. His fate is fulfilled. The girl’s hopes are lost but maybe she is already carrying her future.

A bemutató a Bartók-év keretében a CAFe Budapest Kortárs Művészeti Fesztivál programjaként valósult meg. Az előadás megvalósításában a Pécsi Balett együttműködő partnere a Müpa.

The premiere was an event of the CAFe Budapest Contemporary Arts Festival and the Bartók Year. In creating the production, Müpa Budapest served as a collaborative partner to Pécs Ballet. 35’

PÉCSI BALETT Fotó: Mihály László

PÉCSI BALETT Fotó: Posztós János

35’

MAGYAR NEMZETI BALETT: Jiři Kylián – Steve Reich: FALLING ANGELS

HUNGARIAN NATIONAL BALLET: Jiři KYLIÁN – Steve REICH: FALLING ANGELS

Zeneszerző: Johann Sebastian Bach Elektronikus hangszerelés: Dick Heuff Díszlettervező: Jiří Kylián Jelmeztervező: Joke Visser Világítástervező: Jiří Kylián Műszaki adaptáció: Joost Biegelaar Hangmérnök: Dick Schuttel

Composer: Johann Sebastian BACH Electronic instruments: Dick HEUFF Set Design: Jiří KYLIÁN Costume Design: Joke VISSER Light Design: Jiří KYLIÁN Technical Adaptation: Joost BIEGELAAR Sound Engineer: Dick SCHUTTEL

13


MAGYAR NEMZETI BALETT Fotó: Csibi Szilvi

MAGYAR NEMZETI BALETT Fotó: Pályi Zsófi

14

2. nap június 20. KEDD

day 2 TUESDAY, 20 June

Betanító balettmester: Patrick Delcroix Színpadra állító balettmester: Urtzi Aranburu Próbavezető balettmester: Venekei Marianna Koreográfus: Jiří Kylián Táncolják: STAROSTINA Kristina, SARKISSOVA Karina, BOROS Ildikó, FÖLDI Lea, MINGARDO Angela, CHEPRASOVA Elisaveta, KELEMEN Ágnes, PURSZKI Lilla

Training Ballet Master: Patrick DELCROIX Staging Ballet Master: Urtzi ARANBURU Rehearsal Instruction Ballet Master: VENEKEI Marianna Choreographer: Jiří KYLIÁN Dancers: STAROSTINA Kristina, SARKISSOVA Karina, BOROS Ildikó, FÖLDI Lea, MINGARDO Angela, CHEPRASOVA Elisaveta, KELEMEN Ágnes, PURSZKI Lilla

Szintén a Fekete és fehér egyik darabja a Falling Angels, melyet 1989-ben mutattak be. A koreográfiát nyolc táncosnő adja elő Steve Reich 1971-es Drumming c. ütőhangszeres művének első tételére. „Ez a mű a hivatásunkról szól.” – mondja Kylián. A balett a táncosnők tökéletességre való törekvését jeleníti meg, melyben megjelennek a női psziché és a női lét különböző attribútumai is: a várandósság, a szülés, az anyaság is. Kyliánra ezen alkotói korszakában nagy hatással volt a szürrealizmus és a minimalizmus, mely a koreográfiában kiváltképp érződik. A feszített ritmusú zenére klasszikus és kicsavart, intenzív mozdulatsorokból építkeznek a szuggesztív női alakok. „A Falling Angels az előadókról és az előadóművészetről szól, annak minden magamutogatásával, szorongásával, kiszolgáltatottságával, kisebbrendűségi komplexusával és humorával együtt. A függés és függetlenség közti küzdelem szimbóluma - a dilemma, amely mindannyiunkat elkísér bölcsőtől a sírig.” - teszi hozzá Kylián. A Falling Angelst 2016 februárjában láthatta Magyarországon először a közönség, a Magyar Nemzeti Balett előadásában, az Erkel Színházban.

Falling Angels is also a piece of Black and White, first presented in 1989. Eight female dancers perform the choreography for the first movement of Steve Reich’s 1971 composition for percussions entitled Drumming. “This piece is about our profession”, says Kylián. This ballet piece shows the female dancers’ endeavour to perfection. Attributes of female mind and female being are also present: pregnancy, birth, motherhood. Surrealism and minimalism had a major impact on Kylián in that creative period of his, which is especially reflected in the choreography. Suggestive female figures build up the piece from a series of classical and distorted, intense movements to the tense rhythm of music. Falling Angles is about the performers and performing art including all of their exhibitionism, anxiety, defencelessness, inferiority complex and humour. A symbol of fight between dependence and independence, a dilemma that accompanies all of us from cradle to grave”, adds Kylián. The audience first saw Falling Angles in Hungary in February 2016, in performed by the Hungarian National Ballet in the Erkel Theatre.

Jegyárak: 3.000, 3.500, 4.000 Ft

Ticket prices: HUF 3,000, 3,500, 4,000

17’

17’

II. JÁNOS PÁL TÉR (SZABADTÉR)

PLACE JOHN PAUL II (OPEN AIR)

21.00

21.00

PIRÓK ZSÓFIA ÉS LIPPAI ANDREA: FLAMENCO CON AMOR

ZSÓFIA PIRÓK AND ANDREA LIPPAI: FLAMENCO CON AMOR

Magda Navarrete - flamenco ének, flamenco tánc Andrzej Lewocki - flamenco gitár, cajón Tar Gergely - cajón és ütőhangszerek Lippai Andrea - flamenco tánc Pirók Zsófia - flamenco tánc FlamenCorazonArte Táncszínház és meghívott külföldi vendégművészei

Magda NAVARRETE - flamenco singing, flamenco dance Andrzej LEWOCKI - flamenco guitar, cajón TAR Gergely - cajón and percissions LIPPAI Andrea - flamenco dance PIRÓK Zsófia - flamenco dance FlamenCorazonArte Dance Theatre and invited international guest stars


2. nap június 20. KEDD

day 2 TUESDAY, 20 June

A szerelem és a szenvedély minden árnyalatával várjuk kedves közönségünket! Előadásunkban a különböző flamenco stílusok széles palettájából adunk ízelítőt, a tradicionális és modern irányzatokon átívelve. Az előadás különlegessége, hogy a zenekart külföldi vendégművészeink színesítik. Szólótánc, rendezés, koreográfia: Lippai Andrea Harangozó-díja, EuroPas-díjas, és Köztársasági

We welcome our audience with all shades of love and passion! We provide samples from the side range of flamenco styles, from traditional dances through modern trends. Our orchestra features international guest artists. Solo Dancer, Director, Choreographer: LIPPAI Andrea – Harangozó Award Holder, EuroPas Award

Érdemkereszttel kitüntetett táncművész Pirók Zsófi Az évad legjobb pályakezdő táncművésze díj (2016)

Holder, and Holder of the Order of Merit of the Hungarian Republic, Officer’s Cross PIRÓK Zsófi – Best entry-level dancer of the season (2016) Award

Ingyenes

Free

VASKAKAS MŰVÉSZETI KÖZPONT

VASKAKAS ART CENTRE

21.00

21.00

FITOS DEZSŐ TÁRSULAT: PISZTRÁNG

DEZSŐ FITOS COMPANY: TROUT

Zeneszerző: Lakatos Róbert Zenei közreműködő: Bazseva zenekar Dramaturg: Kocsis Rozi Koreográfus-rendező: Fitos Dezső

Music Composer: LAKATOS Róbert Musical Editor: NYITRAI Tamás Music performed by Bazseva Orchestra Dramaturgy: KOCSIS Rozi Choreographer-Director: FITOS Dezső

“Az élet itt piaczi zajtól mentes, A fában nyelvet, könyvet a patakban, A kőben szót, s mindenben jót talál.”

„Here life is devoid of the noise of the marketplace, You find language in the tree, books in the stream, Words in the rock, and everything pleasant.” Shakespeare

Shakespeare

Ilyen helyen él a pisztráng, mely legendás erőfeszítéssel, az árral szemben úszva visszatér a tiszta forráshoz, a tradicionális ívó helyre, ahol ő is meglátta a napvilágot! A természet mindenki számára rejteget gazdag kincstárában gyöngyöket, de kéretlenül nem nyújtja, magunknak kell azokat fáradságos úton felkeresnünk. A Fitos Dezső Társulat hitvallása kezdetektől fogva ez: a tiszta forráshoz visszatérve kortárs módon interpretálni néphagyományunk egyik legszínesebb és leggazdagabb tárházát, az autentikus néptáncot. Erre tesz kísérletet a legújabb, különleges táncszínházi produkciónk a Pisztráng. Jegyárak: 2.500, 3.000 Ft

PIRÓK ZSÓFIA Fotó: Németh Mihály

60’

The trout lives in a place like this, which returns to the pure source with legendary persistence, swimming against the current to its traditional spawning place where it was also born! Nature harbours pearls for everyone in its rich trove of treasures, but it doesn’t just hand them over without asking, we must discover them ourselves by an arduous journey. The creed of the Fitos Dezső Folkdance Company has been this from the beginning: returning to the pure source to interpret in a contemporary way one of the most colourful and richest treasure troves of our folk traditions, authentic folkdance. Our latest and extraordinary dance theatre production entitled Trout (‘Pisztráng’) makes an inspiring attempt at this. Ticket prices: HUF 2,500, 3,000

FITOS DEZSŐ TÁRSULAT Fotó: Papp Kornél

FITOS DEZSŐ TÁRSULAT Fotó: Dusa Gábor

60’ 15


2. nap június 20. KEDD

day 2 TUESDAY, 20 June

KISFALUDY TEREM

KISFALUDY ROOM

21.30

21.30

DUDA ÉVA TÁRSULAT: BREATHE!

Eva Duda Dance Company / MOVEIN MISSION: BREATHE!

Zene: Nils Frahm, Gryllus Ábris, Kunert Péter Jelmeztervező: Kiss Julcsi Fénytervező: Kovácsovics Dávid Kellék: Till András Produkciós asszisztens: Czveiber Barbara Tér, Koreográfia, Rendezés: Duda Éva

Music: GRYLLUS Ábris, KUNERT Péter, Nils FRAHM Costume: KISS Julcsi Light: KOVÁCSOVICS Dávid Props: TILL András Production Assistant: CZVEIBER Barbara Stage design, Choreography and Director: DUDA Éva

Előadók: VARGA Csaba, EGYED Bea, RUSU Andor, ÚJVÁRI Milán, Jessica SIMET

DUDA ÉVA TÁRSULAT Fotó: Dömölky Dániel

Performers / Creators: VARGA Csaba, EGYED Bea, RUSU Andor, ÚJVÁRI Milán, Jessica SIMET

Személyes vallomások, útvesztők, és a küzdelem maga párosul a szabadság fogalmával és érzetével. A szereplők improvizációira építve, az előadás végleges formájában is egyetlen „free flow”, egy áramlás, egyetlen kitörő lélegzetvétel.

These confessions, labyrinths and the very struggle are associated with the concept and sense of freedom. Emerging from the characters’ improvisations, the show itself is also an uninterrupted ‚free flow’, one exploding breath.

Jegyár: 2.000 Ft

Ticket prices: HUF 2,000

40’

DUDA ÉVA TÁRSULAT Fotó: Dömölky Dániel

16

40’


RECIRQUEL ÚJCIRKUSZ TÁRSULAT RECIRQUEL COMPANY

HEVEDER ZENEKAR ÉS A HÁROMSZÉK TÁNCEGYÜTTES HEVEDER BAND AND HÁROMSZÉK DANCE COMPANY

MISKOLCI BALETT ÉS A GG TÁNC EGER MISKOLC BALLET AND GG DANCE EGER

DAY 21. 06.

ALMA ENSEMBLE

3 NAP 06. 21.

ALMA EGYÜTTES


ALMA EGYÜTTES

RECIRQUEL ÚJCIRKUSZ TÁRSULAT Fotó: Posztós János

18

3. nap június 21. SZERDA

day 3 WEDNESDAY, 21 June

II. JÁNOS PÁL TÉR (SZABADTÉR)

PLACE JOHN PAUL II (OPEN AIR)

18.00

18.00

ALMA EGYÜTTES NYITÓKONCERTJE

ALMA ENSEMBLE OPENING CONCERT

A Minimax Gyermekcsatornáról közismert gyerekzenekar a közel 1 órás családi koncert során improvizatív módon kezeli a táncos-zenés együttlétet: a gyerekek, sőt a szülők, pedagógusok is aktív részesei és formálói a sok vidámsággal fűszerezett műsornak. Sikerük kulcsa a gyermeklelket megérintő őszinteségben, a „nevető”,- és „tánc-izmokat” egyaránt megmozgató képességükben rejlik. A zenekar műsorában a nagysikerű saját dalok mellett 20 éve töretlen sikerrel adja elő a klasszikus és kortárs költők legszebb verseit megzenésítve. Ingyenes

The music group well known from the Minimax Children’s Channel will treat the get-together with music and dance in an improvised manner during this 1-hour family concert: children as well as parents and teachers play active roles in this programme spiced with lots of fun. The key to their success is honesty touching children’s soul and their ability to get ‘laughing’ and ‘dancing’ muscles move. In addition to their own compositions, the group has recited melodised poems by classical and contemporary poets for 20 years.

NAGYSZÍNPAD

GRAND STAGE

19.00

19.00

RECIRQUEL ÚJCIRKUSZ TÁRSULAT: ADIEU!

RECIRQUEL COMPANY: ADIEU!

Zene: ELEK Norbert Díszlet: NAGY Viktória Jelmez: KASZA Emese Báb: HARASZTI Janka Sminkmester: IPACS Szilvia Fodrász: MARTON Ádám Jelmeztervező asszisztens: VARGA Cecília Kellékek: BARA Ildikó Rendező asszisztens: SCHLECHT Aliz Világítás: LENZSÉR Attila Artista-koreográfus: ILLÉS Renátó Artista mester: ÓCSAI Böbe Technikai vezető: VLADÁR Tamás Rendező: VÁGI Bence és Neil FISHER

Music: ELEK Norbert Set: NAGY Viktória Costume: KASZA Emese Puppets: HARASZTI Janka Make-up Master: IPACS Szilvia Hairdresser: MARTON Ádám Assistant to the Costume Designer: VARGA Cecília Props: BARA Ildikó Assistant to the Director: SCHLECHT Aliz Lights: LENZSÉR Attila Artist - Choreographer: ILLÉS Renátó Master Artist: ÓCSAI Böbe Technical Leader: VLADÁR Tamás Director: VÁGI Bence and Neil FISHER

Előadják: LAKATOS Leonetta és PINTÉR Áron

Performed by: LAKATOS Leonetta and PINTÉR Áron

A Vági Bence és Neil Fisher által közösen színre vitt keserédes történet főszereplője Oszkár és Viola. A köztudatban a bohócok alakjához szinte kizárólag a nevettetés kapcsolódik. Ezt a képet a Recirquel egyik előadásában már árnyalta, most viszont tovább mennek: két ember személyes sorsának elmesélésébe szövik bele az újcirkusz eszköztárát.

Oscar and Viola are the heroes of the bitter-sweet story jointly produced by VÁGI Bence and Neil FISHER. We tend to think clowns equal laughter. Recirquel have already added nuance to this image with one of their productions, and now they go further as they weave the expressive means of contemporary circus into the story of two persons’ life.

Free


3. nap június 21. SZERDA Viola és Oszkár varázslatos világában minden, még az idő alakulása is a feje tetejére áll: a közös élet utolsó napjai és a szerelem születésének pillanata egyetlen belső utazás az emlékek kavalkádjában. A valamikor az ötvenes évek Budapestjén induló érzelmes történet átkalauzolja a nézőt a házaspár együtt töltött évtizedein: a világháború sötét napjait is felvillantva eljutunk az 1910-es évekig. S miközben közös életük pillanatait leltározzuk, a két szereplő és nem mindennapi környezetük is folyamatosan átalakul. A szokatlan történések helyszíne az évek alatt tárgyakkal és emlékekkel megtelő tágas lakás, ahol minden nagyon ismerős, és mégis, talán semmi nem az, aminek látszik… Jegyárak: 3.500, 4.500, 5.500 Ft

60’

day 3 WEDNESDAY, 21 June In the magical world of Viola and Oscar, everything turns on its head, even time: the last day of their shared life and the moment when love is born is a single inner journey into memories. Starting in the Budapest of the 1950s, the sentimental story guides the viewer through the decades the couple spent together: through the dark times of the world wars, we arrive in the 1910s. And as we take stock of the moments they shared, the two characters and their far-from-common surroundings keep changing. The scene for the unusual events is the roomy flat that fills with objects and memories in the course of the years - a place where everything is very familiar yet nothing may be what it seems... Ticket prices: HUF 3,500, 4,500, 5,500

II. JÁNOS PÁL TÉR (SZABADTÉR)

PLACE JOHN PAUL II (OPEN AIR)

21.00

21.00

HEVEDER ZENEKAR ÉS A HÁROMSZÉK TÁNCEGYÜTTES TÁNCHÁZA

HEVEDER BAND AND HÁROMSZÉK DANCE COMPANY DANCE HOUSE

Ingyenes

Free

VASKAKAS MŰVÉSZETI KÖZPONT

VASKAKAS ART CENTRE

21.00

21.00

MISKOLCI BALETT ÉS A GG TÁNC EGER: ANNA KARENINA

MISKOLC BALLET AND GG DANCE EGER: ANNA KARENINA

Zene: Ludovico EINAUDI, Max RICHTER montázs Díszlet: BOZÓKI Mara Jelmez: JUHÁSZ Katalin Dramaturg: CSEPI Alexandra Ügyelő: LUDÁNYI Andrea Balettmester, koreográfus-asszisztens: JÓNÁS Zsuzsa Rendezőasszisztens: GERGELY Attila, Fűzi Attila

Music: Ludovico EINAUDI, Max RICHTER montázs Sets: BOZÓKI Mara Costumes: JUHÁSZ Katalin Dramaturgy: CSEPI Alexandra Stage Manager: LUDÁNYI Andrea Ballet Instructor / Assistant to the Choreographer: JÓNÁS Zsuzsa Assistant to the Director: GERGELY Attila, FŰZI Attila

Rendező-koreográfus: Velekei László Harangozó-díjas

RECIRQUEL ÚJCIRKUSZ TÁRSULAT Fotó: Posztós János

60’

HEVEDER ZENEKAR

MISKOLCI BALETT ÉS A GG TÁNC EGER Fotó: Éder Éva

Directed and Choreographed by: VELEKEI László Harangozó-Award Holder 19


MISKOLCI BALETT ÉS A GG TÁNC EGER Fotó: Éder Éva

20

3. nap június 21. SZERDA

day 3 WEDNESDAY, 21 June

Táncolják:

Danced by:

Anna Karenina: KOVALSZKI Boglárka Alekszej Alekszandrovics Karenin, Anna férje: LUKÁCS Ádám Szerjozsa, Anna és Karenin fia: VOLYÁK Benjámin Alekszej Vronszkij gróf, Anna szeretője: DRAGOS Dániel Vronszkaja grófné, Vronszkij anyja: KOCSIS Andrea Konsztantyin Dmitrics Levin: BOLLA Dániel Katyerina Alekszandrovna Scserbackaja hercegnő (Kitty): MOHAI Cintia

Anna Karenina: KOVALSZKI Boglárka Alexey Alexandrovich Karenin, Anna’s husband: LUKÁCS Ádám Seryozha, son of Anna and Karenin: VOLYÁK Benjámin Count Alexey Vronsky, Anna’s lover: DRAGOS Dániel Countess Vronskaya, Vronsky’s mother: KOCSIS Andrea Constantin Dmitrich Levin: BOLLA Dániel Princess Caterina Alexandrovna Shcherbatzkaya (Kitty): MOHAI Cintia

Barátok, rokonok, tömeg:

Friends, relatives and others:

BÁNYAI Mirjam, DÁVID Patrik, FŰZI Attila, KEPESS Boglárka, MÁRTON Richárd János, SZŰCS Boglárka a Miskolci Balett és EMŐDI Attila, KELEMEN Dorottya, Joni ÖSTERLUND, SCHLÉGL András, SZELES Viktória, TÓTH Karolina, TÖRTELI Nadin, VARGA Kristóf a GGTánc Eger táncművészei

BÁNYAI Mirjam, DÁVID Patrik, FŰZI Attila, KEPESS Boglárka, MÁRTON Richárd János, SZŰCS Boglárka a Miskolci Balett és EMŐDI Attila, KELEMEN Dorottya, Joni ÖSTERLUND, SCHLÉGL András, SZELES Viktória, TÓTH Karolina, TÖRTELI Nadin, VARGA Kristóf dancers of GGTánc Eger

„Az észt azért kapta az ember, hogy megszabadítsa magát, tehát meg kell szabadulni. Miért ne oltsa el az ember a gyertyát, amikor nincs mire néznie többet, amikor mindenre olyan utálatos nézni? De hogyan?(…) Egy tehervonat épp akkor ért oda…”

„Man has a mind so he can liberate himself, thus he must set himself free. Why wouldn’t someone put out the candle, when he has nothing to look at any longer, when everything is so hateful to see? But how?(…) A freight train arrived exactly at that time…” The enchanting Anna Karenina is an esteemed member of society. She has everything a woman could want: a high ranking husband, a child and respect. But on a fateful day she meets a handsome army officer with a glorious career in front of him: Vronsky. At this time she didn’t realize yet, but from this moment on her life would never be the same as it had been before. After finishing War and Peace, in 1873 Lev Tolstoy started writing his second great novel, Anna Karenina, about which he wrote in his letter written to Nikolay Strahov: - “this novel is the first real novel of my life, it has completely captivated my heart...” We also know from Tolstoy’s correspondence that the idea of writing a novel about a tragic experience was conceived in him under the impression of Pushkin’s writings: in 1872 he witnessed as a young woman threw herself in front of a freight train in her jealous rage. Tolstoy was depressed for a long time by the sight of the dead, mangled woman. He revised the novel eleven times before the final version was born, which elevated Anna to among the greatest heroes of literature, and which – in the words of Thomas MANN – was the “greatest societal novel of all times”.

A varázslatos Anna Karenina, a társaság megbecsült tagja. Mindene megvan: magas rangú férj, gyerek, tisztelet. Ám egy végzetes napon összetalálkozik a fényes karrier előtt álló, fess katonatiszttel: Vronszkijjal. Ekkor még nem tudja, de ettől a pillanattól fogva élete már sohasem lesz az, ami eddig volt. Lev Tolsztoj négy évvel a Háború és béke befejezése után, 1873-ban kezdett bele második nagyregényébe, az Anna Kareninába, melyről Nyikolaj Sztrahovnak írt levelében így vall: “Ez a regény az első valódi regény életemben, nagyon megfogta a szívemet...” Tolsztoj levelezéséből tudjuk azt is, hogy Puskin műveinek hatására született meg benne az ötlet, hogy regényt ír egy tragikus élményből: 1872-ben szemtanúja volt, amikor egy fiatal nő, féltékenységi rohamában egy tehervonat elé vetette magát. Tolsztojt a halott, összeroncsolt nő látványa sokáig nyomasztotta. Tizenegyszer dolgozta át művét, mire megszületett az a végső változat mely Annát az irodalom legnagyobb hősnői közé emelte, s amely - Thomas Mann szavaival élve - minden idők “legnagyobb társadalmi regénye.”


3. nap június 21. SZERDA Velekei László Harangozó-díjas koreográfus alkotásai fókuszában mindig az emberi érzelmek és azok mozgatórugói állnak. Tolsztoj terjedelmes regényéhez is ezzel a szűrővel nyúl: lecsupaszítva a cselekményt a két főhősre: Annára és Vronszkijra helyezi a hangsúlyt úgy, hogy közben szakít a kronologikus történetmeséléssel. Jegyárak: 2.500, 3.000 Ft

60’

day 3 WEDNESDAY, 21 June Human emotions and their motivators are always in the focus of the performances by Harangozó award winning choreographer, VELEKEI László. He touches Tolstoy’s extensive novel through this filter as well: by stripping the plot he places the emphasis on the two main characters, Anna and Vronsky, in a way that he breaks away from the chronology of the story in the meantime. Ticket prices: HUF 2,500, 3,000

60’

MISKOLCI BALETT ÉS A GG TÁNC EGER Fotó: Éder Éva

21


RÁBA NÉPTÁNCEGYÜTTES RÁBA FOLK DANCE ENSEMBLE

MAGYAR ÁLLAMI NÉPI EGYÜTTES HUNGARIAN STATE FOLK ENSEMBLE

LIPPENTŐ TÁNCEGYÜTTES LIPPENTŐ DANCE ENSEMBLE

DAY 22. 06.

REGÖS DANCE WORKSHOP

NAP 06. 22.

REGÖS TÁNCMŰHELY

4


4. nap június 22. CSÜTÖRTÖK day 4 THURSDAY, 22 June II. JÁNOS PÁL TÉR (SZABADTÉR)

PLACE JOHN PAUL II (OPEN AIR)

18.00

18.00

NÉPTÁNC DÉLUTÁN BEMUTATKOZIK A REGÖS TÁNCMŰHELY

FOLK DANCE AFTERNOON A PRESENTATION BY REGÖS DANCE WORKSHOP

A Regös Táncegyüttes 2000-ben alakult, az elmúlt 17 év alatt a régió egyik jelentős műhelyévé nőtte ki magát. Jelenleg 5 csoportban mintegy 150 táncossal működik. A Táncműhely legfontosabb feladatának tartja az autentikus magyar néptánc hiteles megformálását, színpadra állítását. A Műhely művészeti vezetői: Vrábel János, Vrábel-Vehrer Krisztina Oktatók: Vrábel János, Vrábel-Vehrer Krisztina, Iván Orsolya, Schofhauser Gerda

Regös Dance Ensemble was founded in 2000 and has developed into a major workshop of the region over the past 20 year, currently working with 150 dancers in 5 groups. The major mission of the Dance Workshop is the presentation of authentic Hungarian folk dance on stage. Artistic leaders of the Workshop are VRÁBEL János, VRÁBEL-VEHRER Krisztina. Trainers: VRÁBEL János, VRÁBEL-VEHRER Krisztina, IVÁN Orsolya, SCHOFHAUSER Gerda

BEMUTATKOZIK A RÁBA NÉPTÁNCEGYÜTTES

A PRESENTATION BY RÁBA FOLK DANCE ENSEMBLE

A Rába Néptáncegyüttes 1950-ben alakult, az ország egyik legrégebbi együtteseként, Napjainkban a Nyugat-dunántúli régió egyik vezető néptáncegyüttese. Az együttes történetét rengeteg eredmény, siker övezi, talán a legkiemelkedőbb a Fölszállott a Páva – 2012 tehetségkutató vetélkedő döntőjébe való jutás, ahol a Magyar Művészeti Akadémia különdíját nyerték el.

The Rába Folkdance Ensemble was founded in 1950, as one of the first dance groups in the country. Nowadays it is one of the leading folkdance groups in the West-Pannon Region. The history of the ensemble is colored with a lot of success and recognition, perhaps the most outstanding achievement was getting into the finals of the “Fölszállott a Páva” talent competition in 2012.

Ingyenes

REGÖS TÁNCMŰHELY

RÁBA NÉPTÁNCEGYÜTTES

Free

NAGYSZÍNPAD

GRAND STAGE

19.00

19.00

MAGYAR ÁLLAMI NÉPI EGYÜTTES: TÁNCKÁNON – HOMMAGE AÀKODÁLY ZOLTÁN

HUNGARIAN STATE FOLK ENSEMBLE: DANCE CANON – HOMMAGE A KODÁLY ZOLTÁN

Zeneszerzők: KELEMEN László, PÁL Eszter, PÁL István Szalonna, PÁL Lajos Koreográfusok: FITOS Dezső, KOCSIS Enikő, MIHÁLYI Gábor, ORZA Calin Jelmeztervező: SZŰCS Edit Látványtervező: MOLNÁR Zsuzsa Videoanimáció: SOÓS Andrea Rendező-koreográfus: MIHÁLYI Gábor

Folk music adaptations: KELEMEN László, PÁL Eszter, PÁL István Szalonna, PÁL Lajos Choreographers: FITOS Dezső, KOCSIS Enikő, MIHÁLYI Gábor, ORZA Calin Costume design: SZŰCS Edit Production design: MOLNÁR Zsuzsa Video animation: SOÓS Andrea Director-Choreographer: MIHÁLYI Gábor

MAGYAR ÁLLAMI NÉPI EGYÜTTES Fotó: Dusa Gábor

23


4. nap június 22. CSÜTÖRTÖK day 4 THURSDAY, 22 June

MAGYAR ÁLLAMI NÉPI EGYÜTTES Fotó: Dusa Gábor

Előadók: A Magyar Állami Népi Együttes tánckara és zenekara, valamint meghívott művészek: BŐSZE Tamás, CZÉBELY Beáta; szólót énekelnek: BRASSÓI-JŐRÖS Andrea mv., PÁL Eszter mv., HETÉNYI Milán

Contributors: Chorus Line and the Orchestra of the Hungarian State Folk Ensemble, as well as guest artists: BŐSZE Tamás, CZÉBELY Beáta; solo singers: BRASSÓI-JŐRÖS Andrea (guest), PÁL Eszter (guest), HETÉNYI Milán

A Magyar Állami Népi Együttes új produkciójában, melyhez a kodályi életmű szolgál hivatkozási alapul, a korábban színpadra állított műsorokhoz hasonlóan a hagyomány radikális elevenséggel jelenik meg, jelenkorunk kortárs megnyilvánulásaival szimbiózisban. Egy képzeletbeli közösség életének apró mozzanataiból bontakozik ki a történet, melynek zenei keretét Kodály Zoltán (és kortársai: Bartók Béla, Lajtha László) kompozíciói, illetve a zeneszerző által gyűjtött népdalok alkotják. A jelenetek során emberi kapcsolatok kialakulását, azok elvesztését, örömöket és bánatokat, valamint a mindennapok és ünnepek rituáléit követhetjük nyomon. A Tánckánonban olyan ismert és népszerű Kodály-művek részletei hangzanak el, mint a Háry János, a Mátrai képek, a Kállai kettős, a Psalmus Hungaricus vagy az Esti dal. Gazdagon árnyalt, lírai-asszociatív képek, színpadi történések, a tér és az idősíkok játékosan változó spektrumán keresztül jutunk el a végkifejletig: az emberi lét, az élet diadalának katartikus kinyilatkoztatásáig.

The key reference point of the Hungarian State Folk Ensemble’s new production is Zoltán KODÁLY’s life works. Just like in the Ensemble’s previous performances, tradition is brought to stage with extreme vitality, in symbiosis with contemporary artistic expressions. The musical framework of the story, which evolves from the small events of an imaginary community, is provided by the compositions of and folksongs collected by Kodály (and his contemporary Béla BARTÓK). Throughout the scenes, we follow the evolution of human relationships and the loss thereof, joys and grieves, as well as the rituals of everyday life and those of festivities. A richly nuanced, lyrical-associative imagery and a spectrum of playful changes in time and space lead the audience to the final scene: the cathartic enunciation of the triumph of human existence, of life itself.

Az előadás a Budapesti Tavaszi Fesztivál, a Hagyományok Háza - Magyar Állami Népi Együttes és a Nemzeti Táncszínház közös produkciója. Jegyárak: 3.000, 3.500, 4.000 Ft

LIPPENTŐ TÁNCEGYÜTTES

24

The show is a joint production of the Hungarian Heritage House, the Hungarian State Folk Ensemble, the Budapest Spring Festival and the National Dance Theatre. Ticket prices: HUF 3,000, 3,500, 4,000

85’

85’

II. JÁNOS PÁL TÉR (SZABADTÉR)

PLACE JOHN PAUL II (OPEN AIR)

21.00

21.00

BEMUTATKOZIK A LIPPENTŐ TÁNCEGYÜTTES majd TÁNCHÁZ

A PRESENTATION BY LIPPENTŐ DANCE ENSEMBLE followed by a DANCE HOUSE

A Győri Lippentő Táncegyüttes 1993-ban alakult, a szülők által alapított Lippentő Kulturális Egyesület művészeti csoportjaként.

The Lippentő Dance Ensemble from Győr was formed in 1993, as an art group of the Lippentő Cultural Club founded by the parents.


4. nap június 22. CSÜTÖRTÖK day 4 THURSDAY, 22 June A 100 főt is meghaladó 5-18 év közötti táncosok 3 korcsoportban tanulják, és ápolják a magyarországi és a határon túli magyar közösségek táncanyagát, dalait, népszokásait. Művészeti vezetők: Kocsis Enikő és Fitos Dezső Harangozódíjas, EuroPas Magyar Táncdíjas táncművészek, koreográfusok, a Népművészet Ifjú mesterei, a mai táncélet meghatározó személyiségei. Ingyenes

The more than 100 dancers, aged between 5-18, learn and nurture the dances, songs and popular customs of the Hungarian communities in the mother country and beyond its borders. They do it for their own joy and at the same time to carry on the unique and remarkably rich Hungarian and gentilitial dance cultural values of the Carpathian basin as a member of a community. Art leaders: Enikő KOCSIS and Dezső FITOS, Harangozó prize and EuroPas Hungarian Dance prize owner dance artists, choreographers, Young Masters of Folk Art, leading figures of contemporary dance life. Free

KISFALUDY TEREM

KISFALUDY ROOM

21.30

21.30

HÁROMSZÉK TÁNCEGYÜTTES: ERDÉLY-MENYEGZŐ

HÁROMSZÉK DANCE COMPANY:

Zene: Kelemen László Díszlet: Ütő Gusztáv, Ferencz Hunor Jelmez: Furik Rita Dramaturg: Prezsmer Boglárka Világítás: Bedőházi Alpár Koreográfus: Mihályi Gábor, Orza Calin Rendező: Mihályi Gábor

Music: KELEMEN László Set: ÜTŐ Gusztáv, FERENCZ Hunor Costume: FURIK Rita Dramaturgy: PREZSMER Boglárka Light: BEDŐHÁZI Alpár Choreographer: MIHÁLYI Gábor, ORZA Calin Producer: MIHÁLYI Gábor

Táncolják: DOMBI Rózsa, KOCSIS Lilla-Tünde, GERE Csaba, GIDRÓ Roland, KERESZTES Gabriella, KISS Adorján, LUKÁCS Réka, MÁRTON Csaba, MELLES Endre, PÁVEL Hunor-Mihály, PORTIK Norbert, TÖRŐ Bence, PILINGER Mónika, VAJDA Katalin, VÁRADI Ágnes, VIRÁG Imola, LUPULY Jakab, BAJKÓ László, FAZAKAS Levente, FAZAKAS Albert, SZILÁGYI László, BAJNA György, ÁDÁM Júlia, LŐFI Gellért, OLÁH-BADI Alpár, KOVÁCS Janka, SIMON Piroska, MOLNÁR Szabolcs, ERŐSS Judit

Danced by: DOMBI Rózsa, KOCSIS Lilla-Tünde, GERE Csaba, GIDRÓ Roland, KERESZTES Gabriella, KISS Adorján, LUKÁCS Réka, MÁRTON Csaba, MELLES Endre, PÁVEL Hunor-Mihály, PORTIK Norbert, TÖRŐ Bence, PILINGER Mónika, VAJDA Katalin, VÁRADI Ágnes, VIRÁG Imola, LUPULY Jakab, BAJKÓ László, FAZAKAS Levente, FAZAKAS Albert, SZILÁGYI László, BAJNA György, ÁDÁM Júlia, LŐFI Gellért, OLÁH-BADI Alpár, KOVÁCS Janka, SIMON Piroska, MOLNÁR Szabolcs, ERŐSS Judit

Eljegyezni magunkat újra és újra azzal, ami a miénk – csengő ének, gyógyító varázsige, mozdulatban őrzött érték, lelkület, szellemiség. Mint felületből dombormű emelkedik ki e táncszínházi költeményben a látható lényeges, mit máskor lehunyt szemünk mögött idézünk fel csupán. Ez a valóság a miénk lehet ma is, ha befogadjuk.

To enter into an engagement over and over with what is ours - sonorous singing, healing spells, values, spirit, and mentality preserved in movement. The visible essence, which is otherwise evoked behind our closed eyes, emerges in this piece of poetic dance theatre like an embossed sculpture from the surface. This reality can be ours today, if we are willing to let it in.

TRANSYLVANIAN WEDDING

HÁROMSZÉK TÁNCEGYÜTTES Fotó: Barabás Zsolt

HÁROMSZÉK TÁNCEGYÜTTES Fotó: Barabas Zsolt

25


4. nap június 22. CSÜTÖRTÖK day 4 THURSDAY, 22 June

HÁROMSZÉK TÁNCEGYÜTTES Fotó: Barabas Zsolt

HÁROMSZÉK TÁNCEGYÜTTES Fotó: Barabas Zsolt

26

Színpadi világunkban Erdély és a menyegző fonódik össze, az otthon, a haza és a házasság. A házasság és a történelmi emlékezet töredékeinek végtelenben találkozó párhuzama e szőttes. A keletkező élet - házasság - halál - újjászületés körforgásában magunkról kívánunk szólni, az értékekről, miket hordozunk és a jelenről, mit érzékelünk.

In the world of our stage Transylvania and a wedding intertwine; home, motherland, and marriage. This folk weave is the parallel of marriage and historic memory, meeting in the infinite. In the cycle of life - marriage - death, we want to talk about ourselves, our values, and about the present as we perceive it.

A férfi és nő találkozása, párjátéka meghatározza a létezést. A házasság az emberi élet legfontosabb és talán legnehezebb velejárója. A menyegző egyfajta küszöbállapot, átváltozás, szakrális átlényegülés. A feléje vezető út, a házasodás, a lakodalom, a vendégség és annak mindenkori szertartásaival átitatott képek közös emlékezetünk fontos részét alkotják.

Existence is determined by the meeting and courting of man and woman. Marriage is the most important, and perhaps most difficult part of human life. The wedding is a kind of threshold, a transformation, a sacral substantiation. The road leading to it, the wedding, the guests, and all its ceremonies are vivid in our shared consciousness.

Jegyár: 2.000 Ft

Ticket price: HUF 2,000

90’

90’


FRENÁK PÁL TÁRSULAT PÁL FRENÁK COMPANY

SZEGEDI KORTÁRS BALETT SZEGED CONTEMPORARY DANCE COMPANY

DUNAÚJVÁROSI BARTÓK TÁNCSZÍNHÁZ BARTÓK DANCE THEATRE OF DUNAÚJVÁROS

KÖZÉP-EURÓPA TÁNCSZÍNHÁZ CENTRAL EUROPE DANCE THEATRE

5 DAY 23. 06.

KARAVÁN FAMILY

NAP 06. 23.

Karaván Família


5. nap június 23. PÉNTEK

day 5 friday, 23 June

II. JÁNOS PÁL TÉR (SZABADTÉR)

PLACE JOHN PAUL II (OPEN AIR)

18.00

18.00

ZENÉL A KARAVÁN FAMÍLIA

MUSIC BY KARAVÁN FAMILY

Ingyenes

Free

NAGYSZÍNPAD

GRAND STAGE

19.00

19.00

FRENÁK PÁL TÁRSULAT: LUTTE

PÁL FRENÁK COMPANY: LUTTE

Zene: GRYLLUS Ábris, FARKAS Miklós Jelmez: MÁRTON Richárd Kultúrtörténeti konzultáns: DUNAJCSIK Mátyás Világítás: MARTON János Hang: HAJAS Attila Koreográfus asszisztense: VÁRNAGY Kristóf Alpintechnika, színpad: ZOLTAI György Koreográfus: FRENÁK Pál

Music: GRYLLUS Ábris, FARKAS Miklós Costume: MÁRTON Richárd Cultural history advisor: DUNAJCSIK Mátyás Light: MARTON János Sound: HAJAS Attila Assistant to the Choreographer: VÁRNAGY Kristóf Stage & Alpine Technique: ZOLTAI György Choreographer: FRENÁK Pál

Táncolják: VÁRNAGY Kristóf, MAURER Milán, KERESZTES Patrik, Eoin Mac DONNCHA, IVANOV Gábor, SZABÓ András, ESZTERHÁZY Fanni

Danced by: VÁRNAGY Kristóf, MAURER Milán, KERESZTES Patrik, Eoin Mac DONNCHA, IVANOV Gábor, SZABÓ András, ESZTERHÁZY Fanni

Küzdelem, harc, erő, revolúció. A Frenák Pál Társulat új előadásában tükröződő, fehér szőnyeg jelöli ki a szembenézés, a tánc, pontosabban a küzdelem terét – a küzdő felek pedig egyszerre ütköznek össze egymással és önmagukkal. Hol saját törékenységük, hol saját állati ösztöneik, hol a külvilág végtelen agressziója ellen harcolnak... a küzdelemben saját magukon kerekednek felül és saját magukkal szemben maradnak alul. A skandináv mitológia letisztultságából, az izlandi sagák motívumaiból és a harcművészetek (cselgáncs, ökölvívás, glima) brutális erejéből, formanyelvéből egyaránt inspirációt merítő LUTTE fontos darab a társulat életében, hiszen az előadásban ez alkalommal a megszokottnál is nagyobb teret és szabadságot kap egy új táncosgeneráció, több olyan, a társulathoz frissen csatlakozott tehetséggel, akiket eddig még nem láthatott a közönség Frenák Pál színpadán.

Struggle, fight, revolution, battle. The latest creation by Pal Frenak, Lutte is an intense, really physical, but also poetic dance piece about our human struggles, our fights – in a symbolic and practical sense as well – our social and emotional hierarchies. How can we overcome on ourselves and others? How can we defeat on our ego? How can we handle our everyday fights? The piece LUTTE – choreography by Pal Frenak – combines the elements of sport and contemporary dance, sign language and design – using certain motifs of conquering from the Scandinavian mythology.

Ráhangolódás az esti Kármen előadásra

Karaván Família Fotó: Öri György

FRENÁK PÁL TÁRSULAT Fotó: Mészáros Csaba

28

TUNING TO TONIGHT’S SHOW KÁRMEN

50’

50’


5. nap június 23. PÉNTEK

day 5 friday, 23 June

SZEGEDI KORTÁRS BALETT: MENYEGZŐ

SZEGED CONTEMPORARY DANCE COMPANY WEDDING

Zene: I. STRAVINSZKIJ Fény: Stadler Ferenc Díszlet: Enrico MORELLI Jelmez: Bianca Imelda JEREMIAS Koreográfia: Enrico MORELLI

Music: Igor STRAVINSKY Light: STADLER Ferenc Set: Enrico MORELLI Costume: Bianca Imelda JEREMIAS Choreographer: Enrico MORELLI

Táncolják: ZSADON Flóra, CZÁR Gergely, HORTOBÁGYI Brigitta, KISS Róbert, TAKÁCS Zsófia, STÁRY Kata, BOCSI Petra, BUJDOSÓ Anna, SZIGYÁRTÓ Szandra, HORVÁTH M. Gergő, CSETÉNYI Vencel, HEGEDŰS Tamás, VINCZE Lotár, Mai MATSUKI Morelli egy házasságkötés szertartását meséli el, mely során az esemény miatti öröm vegyül a veszteség miatti fájdalommal és felindultsággal az élet új titkának kapujában. Ez a vegyes érzés elindít egy táncot, mely elűzi a szexualitás és az elmúlás rejtélyeiből eredő kezdeti félelmeket. Morelli koreográfiájának szereplői saját tiszta valóságukból szépen lassan a szemünk előtt válnak egyfajta szimbolikus beavatási szertartás részeseivé. Az egész emberiség beavatási szertartása ez, mely a különleges örömtáncban megpróbálja elfeledni az esemény szomorúságát, hiszen az alkalom alapvetően az örömnek rendeltetett. Lépésről lépésre, a koreográfia előrehaladtával, növekszik a hevület és a szenvedély. A szereplők közötti távolság fokozatosan csökken, egészen addig, amíg a félelmek és a kétségek lassan eltűnnek, és így már át lehet lépni azon a folyamatosan megnyíló ajtón, mely az új életbe vezet. A Szegedi Kortárs Balett és a Nemzeti Táncszínház közös produkciója.

Danced by: ZSADON Flóra, CZÁR Gergely, HORTOBÁGYI Brigitta, KISS Róbert, TAKÁCS Zsófia, STÁRY Kata, BOCSI Petra, BUJDOSÓ Anna, SZIGYÁRTÓ Szandra, HORVÁTH M. Gergő, CSETÉNYI Vencel, HEGEDŰS Tamás, VINCZE Lotár, Mai MATSUKI

Jegyárak: 2.500, 3.000, 3.500 Ft

Ticket prices: HUF 2,500, 3,000, 3,500

25’

Morelli tells the story of a wedding ceremony, in the course of which happiness caused by the joyful event is mixed with pain caused by loss and with discomposure at the gate of life’s new secret. This mixed emotion commences a dance, which dissipates the initial fears originating from the mysteries of sexuality and death. The characters in Morelli’s choreography slowly and gently become the participants of a kind of initiation ceremony from their own pure reality, right before our eyes. This is the initiation ceremony of all humanity, which in an extraordinary dance of joy attempts to forget the sadness of the event since the occasion was fundamentally intended for happiness. Step by step, as the choreography progresses emotion and passion intensify. The distance between the characters is gradually diminished all the way to the point where the fears and doubts slowly disappear, therefore it becomes possible to step through the continuously opening gate that leads to a new life. A joint production of Szeged Contemporary Dance Company and the National Dance Theatre.

SZEGEDI KORTÁRS BALETT Fotó: Tarnavölgyi Zoltán

SZEGEDI KORTÁRS BALETT Fotó: Tarnavölgyi Zoltán

25’

29


5. nap június 23. PÉNTEK

day 5 friday, 23 June

II. JÁNOS PÁL TÉr (SZABADTÉR)

PLACE JOHN PAUL II (OPEN AIR)

21.00

21.00

DUNAÚJVÁROSI BARTÓK TÁNCSZÍNHÁZ: KÁRMEN

BARTÓK DANCE THEATRE OF DUNAÚJVÁROS: CARMEN

Zene: KARAVÁN Família, Georges BIZET Jelmez és díszlet: BOZÓKI Mara Tánctanárok: PIRÓK Zsófia, BABUS Tamás Dramaturg: GALAMBOS Attila Rendező - Koreográfus: VÁRI Bertalan Harangozó-díjas Szereplők: Kármen - DUNAVECZKI Éva Józsi - ELLER Gusztáv Nagy Trafó a bulibáró - SZÉCHENYI Krisztián Miléna, Józsi kedvese- HAHN Jusztina Sára Dzsenifer, Mercédesz- Jaklics Liliána, Plesovszki Petra Rostás a vajda - KOVÁCS Dénes Dönci, Renátó csempészek-HERNICZ Albert, SIMON Gergő Vanessza, kocsmárosné - ZOLJA Adél Zenészek: KARAVÁN Família fúvós hangszerek: BABINDÁK István, hegedű: PÁLHÁZI Bence

Music: Karaván Família, Georges BIZET Scenery and costumes: BOZÓKI Mara Dance Teachers: PIRÓK Zsófia, BABUS Tamás Dramaturgy: GALAMBOS Attila Producer - Choreographer: VÁRI Bertalan Harangozó Award Holder Cast: Kármen - DUNAVECZKI Éva Józsi - ELLER Gusztáv Nagy Trafó, the party baron - SZÉCHENYI Krisztián Miléna, Józsi’s sweetheart - HAHN Jusztina Sára Dzsenifer, Mercédesz - Jaklics Liliána, Plesovszki Petra Rostás, the voivode - KOVÁCS Dénes Dönci, Renátó smugglers -HERNICZ Albert, SIMON Gergő Vanessza, innkeeper - ZOLJA Adél Music: KARAVÁN Família Wind instruments: BABINDÁK István, Violin: PÁLHÁZI Bence

Georges Bizet halhatatlan operája ihlette a Bartók Táncszínház bemutatóját. A mi előadásunk azonban nem Sevillában játszódik a történelmi múltban, hanem Magyarországon a jelenben. Mondjuk egy vidéki kisközségben. Itt egy igazán zárt közösség szereplői népesítik be ezt a szenvedélyes, magával ragadó históriát, élükön Kármennel, a szemrevaló cigánylánnyal. Régen madár voltunk mink is, Mint a többi szép madár. Nem volt házunk, se hazánk, De mienk volt a hetedhét határ. Bármi sivár élet ez itt, Most is madár vagyunk még. Lehet, karokká fásultak szárnyaink, Mégis visszavár az ég.

Georges Bizet’s renown opera inspired the premiere of the Bartók Dance Theatre. However, our performance is not set in historic Seville, but in present day Hungary. Let us say, in a small rural community. Here, the members of a very closed community populate this passionate, immersive story, with Carmen, the beautiful gypsy girl at their head. A long time ago we were birds, like all other beautiful birds. We had no home, nor house, Yet, the world belonged to us. However dreary this life is, We are birds, still. Our wings may have turned arms, the skies still await us.

Ingyenes

Free

- táncfantázia két részben -

DUNAÚJVÁROSI BARTÓK TÁNCSZÍNHÁZ Fotó: Öri György

30

Dance fantasy in two parts


5. nap június 23. PÉNTEK

day 5 friday, 23 June

KISFALUDY TEREM

KISFALUDY ROOM

21.30

21.30

KÖZÉP-EURÓPA TÁNCSZÍNHÁZ és a Nemzeti Táncszínház közös produkciója: BARTÓK-SZTRAVINSZKIJ

CENTRAL EUROPE DANCE THEATRE: BARTÓK-STRAVINSKY EVENING

Zene: BARTÓK Béla, Igor SZTRAVINSZKIJ Díszlet: MOLNÁR Zsuzsa, KOTORMÁN Ábel Jelmez: MOLNÁR Zsuzsa, KOTORMÁN Ábel Asszisztens: FODOR Katalin Világítás: FOGARASI Zoltán Koreográfus: KUN Attila Táncolják: DUNAI Bettina, FÜZESI Csongor, HARGITAI Mariann, HORVÁTH Adrienn, IVANOV Gábor, JAKAB Zsanett, KOVÁCS Péter, MÁDI László, NAGY Csaba Mátyás, WÉNINGER Dalma Zseniális, ahogy Halász Gábor megkoreografálta a tehetség természetének lényegi kettősségét. Megmutatja, hogy micsoda felszabadító, megkülönböztető energiája van ennek az emberben lakozó többletnek. (…) Kun Attila koreográfiája pusztába kiáltott modern dübörgés. A városokból kikoptak a tavaszi rítusok, az újraéledésnek nincs funkciója, maximum a borítókép cserélődik (Hello, spring!) megannyi facebook-oldalon. A tér sarkaiban mini oltárok. Mutatják a rétegeket, szétszálazzák az egyet. Mintha felhasították volna a jelent, amelynek mélyén ott villódznak a múlt képei, de a jövő jóslatai is. „ (Pintér Viktória: Áldozati hálók – Tánckritika.hu) A Közép-Európa Táncszínház és a Nemzeti Táncszínház közös produkciója Jegyárak: 2.000 Ft

2 x 35

Music: BARTÓK Béla, Igor STRAVINSKY Set: MOLNÁR Zsuzsa, KOTORMÁN Ábel Costume: MOLNÁR Zsuzsa, KOTORMÁN Ábel Assistant: FODOR Katalin Light: FOGARASI Zoltán Choreographer: KUN Attila Danced by: DUNAI Bettina, FÜZESI Csongor, HARGITAI Mariann, HORVÁTH Adrienn, IVANOV Gábor, JAKAB Zsanett, KOVÁCS Péter, MÁDI László, NAGY Csaba Mátyás, WÉNINGER Dalma

KÖZÉP-EURÓPA TÁNCSZÍNHÁZ Fotó: Dusa Gábor

Dance is death. A sacrifice for a more beautiful and hopeful future. Stravinsky composed a deeply buried, still, inextinguishable instinct into his piece; the instinct of our belief in a world order based on laws. What do we sacrifice today? What do we dance today? Attila Kun gives a contemporary reinterpretation to The Rite of Spring, which is based on the beliefs and the folk music of the Russian Steppes. The Princess Of Colophon retells the story of Arachne, the princess turned into a spider, who, confident in her new weaving skills, challenges Athena to a competition. The piece was choreographed to Béla Bartók IVth String Quartet. Gábor Halász does not attempt to display the story in a straightforward way, but his arrangement provides an easyto-follow and flowing theatrical experience based on the relations between the characters. A joint production of Central Europe Dance Theatre and the National Dance Theatre. Ticket price: HUF 2,000

2 x 35’

31


MAGYAR NEMZETI TÁNCEGYÜTTES HUNGARIAN NATIONAL DANCE COMPANY

BUDAPEST BÁR BUDAPEST BÁR

GERGYE KRISZTIÁN TÁRSULATA KRISZTIÁN GERGYE COMPANY

DAY 24. 06.

TAMÁS VÁRAY

NAP 06. 24.

VÁRAY TAMÁS

6


6. nap június 24. SZOMBAT day 6 SATURDAY, 24 June II. JÁNOS PÁL TÉR (SZABADTÉR)

PLACE JOHN PAUL II (OPEN AIR)

18.00

18.00

VÁRAY TAMÁS ZONGORAESTJE

PIANO NIGHT BY TAMÁS VÁRAY

Ingyenes

Free

NAGYSZÍNPAD

GRAND STAGE

19.00

19.00

MAGYAR NEMZETI TÁNCEGYÜTTES: ÉLŐ TÁNC-ARCHÍVUM

HUNGARIAN NATIONAL DANCE COMPANY: LIVING DANCE ARCHIVE

A Magyar Nemzeti Táncegyüttes (MNTE) „Élő TáncArchívum” c. sorozata a fáradhatatlan néprajzkutató, Martin György (1932–1983) táncfilmezéseinek útvonalát követi, így tisztelegve a nagyszerű tudós megismételhetetlen munkássága előtt.

The value of the dance collecting activities of MARTIN György and his colleagues throughout Hungary and Transylvania was of great ethnographical importance on the history of dance exploration of Hungary and of Europe.

SZATMÁR

SATU MARE

Néprajzi szaktanácsadó: Dr. RATKÓ Lujza Művészeti munkatárs és jelmez: VINCZE Zsuzsa Zenei szerkesztő: ÁRENDÁS Péter Rendező-koreográfus: ZSURÁFSZKY Zoltán

Ethnographic Consultant: Dr. RATKÓ Lujza Costumes, Artistic Assistant: VINCZE Zsuzsa Music Director: ÁRENDÁS Péter Director-Choreographer: ZSURÁFSZKY Zoltán

A műsorban elhangzó szövegeket Móricz Zsigmond „Szatmári gyűjtéseiből” Rátóti Zoltán adja elő.

Text excerpts in the show are presented by RÁTÓTI Zoltán from MÓRICZ Zsigmond’s “Collections from Szatmár”

Szatmárban a 70-es évekig a legnagyobb részletességgel gyűjtötték össze és archiválták az apróbb falvak tánckultúráját (több mint 290 faluból készültek táncfilmek). Nemes és nagyszerű munkájukkal megörökítették az ott élő emberek táncait, s most ránk vár a feladat, hogy feledhetetlen színházi élményt nyújtsunk e régi, sok esetben elfeledett, de csodálatos kultúra megelevenítésével.

Until the 70’s in Satu Mare they have collected and archived various dance cultures of many mall villages with the greatest attention (there are film recordings from more than 290 villages). After this noble and great work now it’s our task to vivificate these old and often forgotten cultures by adapting them to the theatre.

KALOTASZEG

KALOTASZEG

Néprajzi szaktanácsadó: ÉRI Péter Zenei szerkesztő: ÁRENDÁS Péter Művészeti munkatárs és jelmez: VINCZE Zsuzsa Rendező-koreográfus: ZSURÁFSZKY Zoltán

Ethnographic Assistant: ÉRI Péter Musical Director: ÁRENDÁS Péter Costumes, Artistic Assistant: VINCZE Zsuzsa Director-Choreographer: ZSURÁFSZKY Zoltán

- klasszikusoktól a bárzenéig -

- from classics to bar music -

VÁRAY TAMÁS Fotó: Szabó Béla

MAGYAR NEMZETI TÁNCEGYÜTTES Fotó: Váradi Levente (lumidance)

33


6. nap június 24. SZOMBAT day 6 SATURDAY, 24 June Ezen műsorunkkal szeretnénk köszönetet mondani a bonchidai és a türei hangosfilm készítőinek és minden szereplőjének – azoknak a magyar, román és cigány adatközlőknek (táncosoknak és zenészeknek), akik megőrizték és továbbadták nekünk e csodálatos tánc- és zenei kultúrát.

This programme gives salute to the creators of the soundfilm from Türe, to those Hungarian, Romanian and Gipsy characters, helping us to preserve this wonderful music and dance culture.

Jegyárak: 2.500, 3.000, 3.500 Ft

Ticket prices: HUF 2,500, 3,000, 3,500

2 x 45’

2 x 45’

II. JÁNOS PÁL TÉR (SZABADTÉR)

PLACE JOHN PAUL II (OPEN AIR)

21.00

21.00

BUDAPEST BÁR KONCERT

CONCERT BY BUDAPEST BÁR

Június 24-én, Győrben, a XIII. Magyar Táncfesztiválon lép fel a Budapest Bár! Az idén 10 éves, sokszínű zenekar örömzenéjében korok, kultúrák és stílusok találkoznak. Mesterien hangszerelt cigányzenekar kíséri a kitűnő énekeseket a szívbe markoló és szívderítő dalok előadásában. A frenetikus hangulatú koncerteket a tiniktől a nagymamákig mindenkinek ajánljuk, akik könnyed, mégis művészi színvonalú szórakozásra vágynak. A Budapest Bár - örömforrás nyitott füleknek!

Budapest Bár will be on stage at the 13th Hungarian Dance Festival in Győr on 24 June! Several eras, cultures and styles meet in the delightful music of this 10-year old versatile music group. A masterfully orchestrated gypsy band will accompany the excellent singers in their performance of heart-gripping and exhilarant songs. We recommend this frantic concert to all audience from teenagers to grandmothers, who long for an easy-going night with artistic values. Budapest Bár – a source of joy for open ears!

A Budapest Bár zenekar: FARKAS Róbert (hegedű, gitár), FARKAS Mihály (cimbalom), ÖKRÖS Károly (harmonika, zongora), FARKAS Richárd (bőgő), KISVÁRI Ferenc (dob)

Budapest Bár Orchestra: FARKAS Róbert (violin, guitar), FARKAS Mihály (dulcimer), ÖKRÖS Károly (accordion, piano), FARKAS Richárd (bass), KISVÁRI Ferenc (drums)

Énekesek: BEHUMI Dóri, NÉMETH Juci, RUTKAI Bori, Frenk és Tania SAEDI

Singers: BEHUMI Dóri, NÉMETH Juci, RUTKAI Bori, Frenk és Tania SAEDI

Ingyenes

Free

MAGYAR NEMZETI TÁNCEGYÜTTES Fotó: Váradi Levente (lumidance)

BUDAPEST BÁR

34


6. nap június 24. SZOMBAT day 6 SATURDAY, 24 June kiSFALUDY TEREM

KISFALUDY ROOM

21.30

21.30

GERGYE KRISZTIÁN TÁRSULATA: KOKOSCHKA BABÁJA

KRISZTIÁN GERGYE COMPANY:

Zene: Gustav MAHLER, Alma MAHLER, Richard WAGNER, The SoakedLamb Dramaturg: MIKLÓS Melánia Jelmez: BÉRES Móni Bábterv: HOFFER Károly Fényterv: VAJDA Máté Vetítés: KARCIS Gábor Produkciós asszisztens: KISS Réka Judit Produkciós vezető: GÁSPÁR Anna Látvány, rendezés, koreográfia: Gergye Krisztián

Music: Gustav MAHLER, Alma MAHLER, Richard WAGNER, The SoakedLamb Dramaturgist: MIKLÓS Melánia Costumes: BÉRES Móni Puppet design: HOFFER Károly Light design: VAJDA Máté Video: KARCIS Gábor Production assistant: KISS Réka Judit Production manager: GÁSPÁR Anna Director, visual concept: GERGYE Krisztián

A táncelőadás Afonso Cruz emblematikus regényétől kölcsönözi címét, de csak annyiban merít ihletet a szépirodalmi műből, amennyire az metaforaként megidézi Oskar Kokoschka Alma Mahlerről készített, életnagyságú bábujának extravagáns történetét. „Oskar Kokoschka, a festő annyira bele volt bolondulva Alma Mahlerba, hogy amikor véget ért a kapcsolatuk, készíttetett egy élethű babát, amely szerelme minden egyes részletét hűen lemásolta. A bábkészítőnek írt levelébe, amelyet a babához mellékelt, és amelyet pontos leírással ellátott rajzok kísértek, még azt is belevette, hogy a bőrnek mely ráncait tartja nélkülözhetetlennek. Kokoschka, aki nem akarta véka alá rejteni a szenvedélyét, a városban sétálgatott a babával, eljárt vele az operába. Egy nap aztán elege lett belőle, a fejéhez vágott egy üveg vörösbort, és a baba a szemétbe került.” (A könyv kiadói fülszövege.) A táncelőadás élethű bábok révén, a kokoschkai gesztust sokszorosítva színpadára invitálja a 20. század három emblematikus alakját: a zeneszerző zseni Mahlert, a festőóriás Kokoschkát és femmefatale-múzsa Alma Mahlert. A táncba vitt bábok jelenbe írt története egy olyan kor emlékét idézi fel, amelyben a kitalált világ még képes lehetett visszahatni a valóságra. A 20. század talán utolsó olyan pillanatára emlékezünk, amelyben a romantika, az expres�szionizmus, a szerelem még érvényes fogalmak lehettek, és a múzsák még képesek voltak a csókra. Támogató: Osztrák Kulturális Fórum, MÜPA, Nemzeti Táncszínház Külön köszönet a Budapest Bábszínháznak és műhelyének a bábok elkészítéséért.

The performance borrows its title from the Portuguese author Afonso Cruz’s book, The Doll of Kokoschka. However, where Afonso Cruz’s iconic novel weaves fiction into the extravagant story of Oskar Kokoschka’s life-sized doll of Alma Mahler, the dance production draws inspiration from the story itself. „The painter Oskar Kokoschka was so smitten with his lover Alma Mahler that, when their relationship came to an end, he ordered a life-sized doll that captured every small detail of her. In an attachment to the letter he wrote to the puppet maker he provided a precise illustrated description, indicating even which wrinkles of the skin were absolutely essential. Kokoschka, who did not wish to hide his passion, took walks around the town with the doll and even took her to the opera. Then one day, he got bored of her, he threw a bottle of red wine at her head and tossed her in the trash.” (Translation of the publisher’s cover notes) The production uses lifelike puppets, multiplying Kokoschka’s gesture, and invites three emblematic figures of the 20th century onto the stage: the musical genius Mahler, the monumental painter Kokoschka and the Muse, the Femme Fatale, Alma Mahler. Written in the present, the story of the dancing dolls evokes the memory of a time in which the fictional world still had an influence on reality. Perhaps we are reminded of the last moments of the 20th century, when the concepts of romanticism, expressionism and love were still valid - and muses were still able to kiss. The performance is made possible with the support of the Austrian Cultural Forum. Special thanks to the Budapest Puppet Theatre and its workshops for preparing the puppets.

Jegyár: 2.000 Ft

THE DOLL OF KOKOSCHKA

65’

Ticket price: HUF 2,000

65’

GERGYE KRISZTIÁN TÁRSULATA Fotó: Dömölky Dániel

GERGYE KRISZTIÁN TÁRSULATA Fotó: Dömölky Dániel

35


EXPERIDANCE PRODUCTION EXPERIDANCE PRODUCTION

BARRIO LATINO BARRIO LATINO

INVERSEDANCE FODOR ZOLTÁN TÁRSULAT INVERSEDANCE ZOLTÁN FODOR COMPANY

DAY 25. 06.

CUBAN SALSA NIGHT

NAP 06. 25.

KUBAI SALSA EST

7


7. nap június 25. vasárnap day 7 sunday, 25 June II. JÁNOS PÁL TÉR (SZABADTÉR)

PLACE JOHN PAUL II (OPEN AIR)

18.00

18.00

KUBAI SALSA EST - TÁNCOLJ A TÉREN! Salsa Leader: FUTÓ Károly, Győr

CUBAN SALSA NIGHT – DANCE ON THE SQUARE! Salsa Leader: Károly FUTÓ, Győr

A salsa szó szótári meghatározásban pikáns, csípős-fűszeres szószt jelent , de egyben a latin táncok egy egyedülálló öszetevőjét is, mely megköveteli a táncostól mozgásainak és lépéseinek egyeztetését a zenével. Emellett ugyanúgy, mint a jazz, egy egyszerű fogalom a különböző afro és latin ritmusok egybeolvadásának érzékeltetésére, amelyet az 1970-es évek közepén találták ki a latin zene jobb megismertetése érdekében. A zenei örökség forrása Kuba, de a nagyvilágban való elterjesztésének érdeme a new yorki puertoricóiaké, akik mindmáig egy népszerű és globális tradícióként őrzik és művelik a salsát.

The name salsa (sauce) has been described as a dance since the mid-1970s. The use of the term for the dance started in New York. It evolved from earlier Cuban dance forms such as Son, Son Montuno, Cha cha cha, Mambo and Puertorican Bomba & Plena which were popular in the Caribbean, The salsa events bring dancers together to share their passion for the dance, build community, and to share moves and tips with each other. These events usually include salsa dance performers, live salsa music, workshops and open dancing.

Ingyenes

Free

NAGYSZÍNPAD

GRAND STAGE

15.00 és 19.00

15.00 and 19.00

EXPERIDANCE PRODUCTION TÁNCOSAI BEMUTATJÁK ROMÁN SÁNDOR KOREOGRÁFIÁJÁT

EXPERIDANCE PRODUCTION presents: SÁNDOR ROMÁN’s choreography

NOSTRADAMUS – VILÁGOK VÁNDORA

KUBAI SALSA EST

NOSTRADAMUS – WANDERER OF THE WORLDS

LÁTVÁNY ÉS TÁNCSZÍNHÁZ 2X55 PERCBEN Jelmeztervező: DEBRECZENI Ildikó Díszlet: ExperiDance Kreatív Team Szövegkönyv: POZSGAI Zsolt Animáció: MIRA Zénó Fény: SZIMEISZTER Balázs Zeneszerző: GÖMÖRY Zsolt Zene: GÖMÖRY Zsolt - Apassionata - 100 Tagú Cigányzenekar Koreográfus: ROMÁN Sándor Producer: VONA Tibor Rendező: POZSGAI Zsolt - ROMÁN Sándor

Costume: DEBRECZENI Ildikó Set scene: ExperiDance Kreatív Team Playscript: POZSGAI Zsolt Animation: MIRA Zénó Light: SZIMEISZTER Balázs Composer: GÖMÖRY Zsolt Music: GÖMÖRY Zsolt - Apassionata - 100 Tagú Cigányzenekar Choreographer: ROMÁN Sándor Producer: VONA Tibor Directors: POZSGAI Zsolt - ROMÁN Sándor

EXPERIDANCE PRODUCTION Fotó: Nagy Márton

37


7. nap június 25. vasárnap day 7 sunday, 25 June

EXPERIDANCE PRODUCTION Fotó: Nagy Márton

EXPERIDANCE PRODUCTION Fotó: Nagy Márton

EXPERIDANCE PRODUCTION Fotó: Nagy Márton

38

Szereposztás: NOSTRADAMUS: GANXSTA Zolee / SZEBENI János / GÖRÖG Zoltán LÉTHA, Nostradamus felesége: RIMÁR Izabella SECRETIUS, bűvész: ÚJSZÁSZI András PUNCIUS, Nostradamus tanítványa: TORMA Zsolt VILÁGUR / PÁRIZS: BISTEI Judit, KÖKÉNY Róbert SALVE / MARIONETT BÁBOSOK: STANA Alexandra, PATONAI Zsolt SÍVA: BOROS Bettina 4 ELVIS: BENKŐ Dávid, DÉNES Nándor, KÖKÉNY Norbert, PÉLI Róbert SOMBRERO / TACO: HOLMAN Enikő, RESZNEKI Domán KLEOPÁTRA: LÁZÁR Anna Dóra JULIUS CAESAR: BENKŐ Dávid OROSZ VODKA: RESZNEKI Domán DRAKULA: PATONAI Norbert KOPERNIKUSZ: SZABÓ Dániel NAP / HOLD: LÁZÁR Anna Dóra, PÉLI Róbert MÉRNÖK: KÖKÉNY Róbert SVÁJC MARIONETT: BÁNHÁZY Eszter, BOROS Bettina, KISS Levente, SZABÓ Dániel PUNCIUS SZERELMEI: Holman Enikő SZAMURÁJOK, GÉSÁK, VIKINGEK, FOCISTÁK, PAPNOK, ASSZONYOK, FÉRJEK: BIRÓ Márton, JOÓ Viktória, KOLLER Nikolett, MOLNÁR Edina, SZERENCSE Károly, TÓTH Klaudia, TÓTH Nikoletta

Cast: NOSTRADAMUS: GANXSTA Zolee / SZEBENI János / GÖRÖG Zoltán LÉTHA, Nostradamus’s wife: RIMÁR Izabella SECRETIUS, illusionist: ÚJSZÁSZI András PUNCIUS, Nostradamus’s follower: TORMA Zsolt SPACE/ PaRIS: BISTEI Judit, KÖKÉNY Róbert SALVE / MARIONETT PUPPETMEN : STANA Alexandra, PATONAI Zsolt SHIVA: BOROS Bettina 4 ELVISES: BENKŐ Dávid, DÉNES Nándor, KÖKÉNY Norbert, PÉLI Róbert SOMBRERO / TACO: HOLMAN Enikő, RESZNEKI Domán CHLEOPATRA: LÁZÁR Anna Dóra JULIUS CAESAR: BENKŐ Dávid RUSSIAN VODKA: RESZNEKI Domán DRACULA: PATONAI Norbert COPERNICUS: SZABÓ Dániel SUN/ MOON: LÁZÁR Anna Dóra, PÉLI Róbert ENGINEER: KÖKÉNY Róbert SWISS MARIONETT: BÁNHÁZY Eszter, BOROS Bettina, KISS Levente, SZABÓ Dániel PUNCIUS’S LOVERS: Holman Enikő SAMURAIS, GEISHA, VIKINGS, FOOTBALL PLAYERS, PRIESTESS, WOMEN, HUSBAND: BIRÓ Márton, JOÓ Viktória, KOLLER Nikolett, MOLNÁR Edina, SZERENCSE Károly, TÓTH Klaudia, TÓTH Nikoletta

Az ExperiDance tánctársulat merész lépésre szánta el magát: sok év után újra egy önfeledten bolondozós alkotást állít színpadra. A Nostradamus – Világok vándora igazi örömjáték, amely az ExperiDance-repertoár leglátványosabb koreográfiáit csavarja meg úgy, hogy a darab egy nagy időutazássá válik országokon és korokon át. A világkörüli út hangulatfelelőse és idegenvezetője Ganxsta Zollee zenész-színész. A történet szerint Nostradamus egy időutazós világkörüli útra viszi csalfa feleségét, hogy a kedvében járjon és megmutassa neki: lám, minden jóslata valóra vált. Nostradamus feleségét Rimár Izabella, az ExperiDance táncművésze alakítja. Az úton velük tart Nostradamus két tanítványa, a feleséggel mindig kacérkodó néma bűvész, és a mindig stréber mitugrász tanítvány is. Eljutnak Ausztráliába, Indiába, a gésák és szamurájok országába, Japánba. A spanyol virtust és az orosz jókedvet is megtapasztalják a főszereplők, sőt még egy focimeccset is megnéznek Brazíliában.

The ExperiDance Dance Ensemble has decided to take a bold step: it puts an obliviously frolicking piece on stage again after many years. The ‘Nostradamus – A Wanderer of Worlds’ is a real play of joy, which twists the most spectacular pieces of choreography of the repertoire of ExperiDance in such a way that the piece becomes a great time travel over countries and ages. One of the mood managers and tour guides during the world tour is musician and actor Ganxsta Zolee. According to the story, Nostradamus takes his deceitful wife to a world tour and time travel in order to please her and to show her that all of his predictions have come true. Nostradamus’ wife is played by Izabella Rimár, a dance artist of ExperiDance. On the trip, they are accompanied by two of Nostradamus’ students, a dumb magician who is always flirting with the wife and a pipsqueak who always behaves like a swot. They get to Australia, India and the country of gesas and samurais, Japan.


7. nap június 25. vasárnap day 7 sunday, 25 June A nagy utazás történelmi korokon is átível: Egyiptomban tanúi lehetnek Kleopátra és Julius Caesar szerelmének, találkoznak Kopernikusszal, Erdélyből Drakula miatt utaznak sietve tovább, Amerikában pedig Elvis énekel nekik. Végül természetesen Európa szívében, Magyarországon lelnek hazára főhőseink.

The main characters also experience Spanish bravado and Russian high spirits, and even watch a football match in Brazil. A great journey also spans historical ages: in Egypt, they can witness Cleopatra and Julius Caesar’s love, they meet Copernicus, they leave Transylvania in haste due to Dracula, and Elvis sings for them in America. Finally, naturally, our heroes find a home in the heart of Europe, in Hungary.

Jegyárak: 3.500, 4.500, 5.500 Ft

Ticket prices: HUF 3,500, 4,500, 5,500

2 x 55’

2 x 55’

II. JÁNOS PÁL TÉR (SZABADTÉR)

PLACE JOHN PAUL II (OPEN AIR)

21.00

21.00

KUBAI EST A BARRIO LATINOVAL

CUBAN NIGHT WITH BARRIO LATINO

Mario OCHOA (Honduras) - ének TOMPA Ákos - trombita ABBAS Murád - harsona BODZSÁR Tamás - zongora KABOLDY András - basszusgitár SZABÓ Csaba - konga LASKAY Péter - dob

Mario OCHOA – lead singer TOMPA Ákos – trumpet Murad ABBAS – trombone BODZSÁR Tamás – piano, vocals KABOLDY András– bass LASKAY Péter – drums SZABÓ Csaba – congas

A 2008-ban létrejött Barrio Latino az első magyarországi timba zenekar, magyar és latin-amerikai zenészek közreműködésével. A formációhoz 2013-ban csatlakozott a Hondurasból származó énekes Mario Ochoa is. A csapat zenéjét egy szerencsés véletlen folytán fedezte fel a Grammy-díjas hangmérnök és lemezkiadó Michael Lazarus, így a zenekar első kislemeze a kaliforniai Latin Pulse Music kiadó gondozásában jelent meg 2013 őszén.

Formed in 2008, Barrio Latino is the first Timba orchestra in Hungary. There were several musicians and singers working with the group for the past years, but with the renewal of the project in 2013 a new lead singer from Honduras, Mario Ochoa joined the band. The bands’ music was recognized by Grammy award winning sound engineer Michael Lazarus, and, as a consequence of this collaboration, Barrio Latino’s debut single has been released on the USA-based record label Latin Pulse Music.

Ingyenes

Free BARRIO LATINO

39


7. nap június 25. vasárnap day 7 sunday, 25 June KISFALUDY TEREM

KISFALUDY ROOM

21.30

21.30

INVERSEDANCE FODOR ZOLTÁN TÁRSULAT:

INVERSEDANCE ZOLTÁN FODOR COMPANY:

Zene: GERGELY Attila Díszlet, jelmez, világítás: FODOR Zoltán Rendező - koreográfus: FODOR Zoltán

Music: GERGELY Attila Set, Costume, Light: FODOR Zoltán Director - Choreogrpaher: FODOR Zoltán

Táncolják: BÓDI Bianka, FERENCZ Vivien, LENDVAY Zsóka, RUZSOM Mátyás, SAFRANKA – PETI Zsófia, SZÉKI Zsófia

Danced by: BÓDI Bianka, FERENCZ Vivien, LENDVAY Zsóka, RUZSOM Mátyás, SAFRANKA – PETI Zsófia, SZÉKI Zsófia

Kortárs magyar szerzőnőnk írja ’van egyország’ című versében: (…) rajtam is múlt, rajtam múlt, tegnap kezdődött a múlt, elkezdődött – vége van, borzalom és béke van. A darab a megtorlás könyörtelen éveiben a rendszer feltáratlan ’fehér foltját’ követi. A forradalom lányát futószalagon dobálja a puha diktatúra. A harckocsik zaja elnyomja az indulók üvöltését. Akasztófák árnyéka borul Szabadságra, Harcra. A darab alapjáúl a rendszerben élők szabadságösztöne szolgál. Kötelék, melyben egy egész nemzet osztozik; egyéni sorsok, melyek hurokban végződnek. A rejtett szimbólumok egy része -mint a kötél- első pillantásra is értelmezhető. Egyrészt a halál jelképe, mint az akasztási szokások eszköze; másrészt a mitológia világából gyökereztethető szeretet köteléke, a keletkezés és elmúlás kifejeződése. A szereplők egypercnyi béke visszfényében válnak győzőkké és legyőzöttekké, ott ahol a múlt utóléri a jelent. Kitörés alulnézetből… Az egyfelvonásos, 50 perces egész estés produkció méltó emléket állít az ’56-os események résztvevőinek.

A Hungarian contemporary writer wrote in her poem called „there is a country”: (…) it was my fault too, it was all my fault, yesterday began the past, so they told, it has begun – and it’s over now, there’s horror and peace anyhow. The piece follows the system’s undiscovered „blank spot” in the years of the ruthless retribution. The soft dictatorship is tossing the daughter of revolution on a conveyor belt. The roar of the marching crowd is suppressed by the noise of battle tanks. Gallows tower over Freedom and Fight. The piece builds on the people’s natural thirst for freedom, a basic instinct taken away by the system. A bond shared by a nation; individual fates ending in a noose. Part of the hidden symbols – such as the rope – are easy to interpret. As the usual equipment of hangings, it is an allegory for death, but according to the mythology, it is also an emblem of connection and love, an expression of birth and passing. And where the past finally reaches the present, in a glimpse of peace the participants become both victors and defeated. An outbreak from below… The 50 minutes long, full-length dance performance in one act came to life to respectfully commemorate those who lived trough the events of 1956.

1956 - AJTÓK KILINCS NÉLKÜL

INVERSEDANCE FODOR ZOLTÁN TÁRSULAT fotó: Mészáros Csaba

INVERSEDANCE FODOR ZOLTÁN TÁRSULAT fotó: Mészáros Csaba

Jegyár: 2.000 Ft

40

1956 – DOORS WITHOUT HANDLES

50’

Ticket price: HUF 2,000

50’


KÍSÉRŐ PROGRAMOK

ACCOMPANYING PROGRAMMES

KIÁLLÍTÁSOK

EXHIBITIONS

SZÍNPADON INNEN, SZÍNPADON TÚL... Bege Nóra fotókiállítása a 65 éves Magyar Állami Népi Együttesről

THIS SIDE OF STAGE, BEYOND STAGE... A photo exhibition by Nóra BEGE about the 65-year old Hungarian State Folk Ensemble Bege Nóra fotókiállítása

„FÉNYTÁNC” Malasits Zsolt festőművész kiállítása

„LIGHT DANCE” An exhibition by Zsolt MALASITS, Painter

A kiállítások megnyitója: 2017. június 19. 18.45 (A kiállítások a fesztivál ideje alatt megtekinthetők a Győri Nemzeti Színház Csillárszintjén.)

Exhibition opening: 19 June 18.45 (Exhibitions are open at the Chandelier Floor of the Győr National Theatre during the Festival.)

KONFERENCIÁK

CONFERENCES

Június 21. 10.30 NKA konferencia Múzeumház

21 June 10.30 NKA conference

(Cím: 9021 Győr, Bécsi kapu tér 4.)

Június 23. 10.30 MMA konferencia Múzeumház

(Cím: 9021 Győr, Bécsi kapu tér 4.)

Az első online táncfesztivál The first online Dance Festival www.magyartancfesztival.hu

Malasits Zsolt: Extázis (fénytánc)

Museum House (address: 9021 Győr, Bécsi Kapu tér 4.)

23 June 10.30 MMA conference

Museum House (address: 9021 Győr, Bécsi Kapu tér 4.)

június 23. PÉNTEK

június 24. SZOMBAT

23 JUNE FRIDAY

24 JUNE SATURDAY

20.00 VÁRNAGY KRISTÓF

20.00 GÓBI RITA

20.00 KRISTÓF VÁRNAGY

20.00 RITA GÓBI

online

online

online

online

21.00 FELEDI JÁNOS

21.00 LADJÁNSZKI MÁRTA

21.00 JÁNOS FELEDI

21.00 MÁRTA LADJÁNSZKI

online

online

online

online

22.00 GERGYE KRISZTIÁN

22.00 PATAKY KLÁRI

22.00 KRISZTIÁN GERGYE

22.00 KLÁRI PATAKY

online

online

online

online 41


PR-EVOLUTION DC: LÚDANYÓ MESÉI

ALMA Együttes - Nyitó buli Riska finomságokkal

Álom, álom, kitalálom!

Góbi Rita: Füled érjen bokáig!

HÁROMSZÉK TÁNCEGYÜTTES: SZERENCSEKRAJCÁR


Kubai bรกr


INFORMÁCIÓ: Győri Balett, H-9022 Győr, Czuczor G. u. 7. Tel.: +36-96-523-217 Fax: +36-96-523-218

INFORMATION: Ballet Company of Győr, H-9022 Győr, Czuczor G. u. 7. Tel.: +36-96-523-217 Fax: +36-96-523-218

JEGYINFORMÁCIÓ Részletes jegyárak, kedvezmények: www.gyoribalett.hu, info@gyoribalett.hu www.magyartancfesztival.hu Győri Balett jegypénztára, 9022 Győr, Czuczor G. u. 7. Tel.: +36-96-520-600/174 penztar@gyoribalett.hu www.jegy.hu

DETAILS ON TICKETS Detailed ticket prices, discounts: www.gyoribalett.hu, info@gyoribalett.hu www.magyartancfesztival.hu Box Office of the Ballet Company of Győr 9022 Győr, Czuczor G. u. 7. Tel.: +36-96-520-600/174 penztar@gyoribalett.hu www.jegy.hu

A műsorváltozás jogát fenntartjuk!

We reserve the right to change the programme!

Felelős kiadó: Kiss János a Győri Balett igazgatója, fesztiváligazgató I Nyomda: Palatia Nyomda és Kiadó Kft. I Design / Nyomdai előkészítés: Szebenyi Csaba 2017

a fesztivál rendezője

Együttműködő partner

Szakmai védnök

XIII. Magyar Táncfesztivál - 13th Hungarian Dance Festival  

2017. június 18-25. Győr

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you