Geschäftsbericht 2015 GS1 Schweiz

Page 1

Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

2

Bildwelt: Zusammenarbeit Gemeinsam erreichen wir oft mehr als alleine. Das zeigen uns beispielsweise Sportarten wie Bergsteigen oder Segeln. Auch die Tierwelt hält verschiedene Modelle der Zusammenarbeit bereit. «Zusammen Werte schaffen» – so lautete unser Motto im Jubiläumsjahr 2015. Zusammenarbeit war und ist ein zentraler Punkt in allem, wofür GS1 Schweiz steht. Nur durch Zusammenarbeit zwischen Herstellern, Handel, Dienstleistern und anderen Leistungserbringern werden Wertschöpfungsnetzwerke ermöglicht und Schnittstellen zwischen Organisationen vereinfacht. Wir bieten mit unseren Gremien und Projekten eine neutrale Plattform, um gemeinsam Lösungen, Definitionen und Standards zu suchen oder zu erarbeiten.

Monde de l’image: Collaboration L’union fait la force. C’est ce que nous montrent certains sports comme l’alpinisme ou la voile. Même le monde animal présente des modèles de collabo­ration. «Ensemble pour créer des valeurs», telle était notre devise de l’année de notre dixième anniversaire, 2015. La collaboration était et est un point central dans tout ce qu’est GS1 Suisse. Ce n’est que par la collabo­ ration entre les fabricants, les commerçants, les prestataires et autres prestataires de services que les réseaux de création de valeur sont possibles et que les interfaces entre les organisations sont simplifiées. Par nos comités et nos projets, nous proposons une plateforme neutre pour trouver ou élaborer des solutions, définitions et standards communs.

Bilder: www.istockphoto.com

Photos: www.istockphoto.com


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Inhaltsverzeichnis Table des matières Kennzahlen Chiffres clés

4

Bericht des Präsidenten Rapport du président

6

Bericht des Geschäftsleiters Rapport du directeur général

8

Geschäftsbereich GS1 System Secteur d’activités Système GS1

10

Geschäftsbereich Collaborative Supply Chains CSC Secteur d’activités Collaborative Supply Chains CSC 12 Geschäftsbereich GS1 Academy Secteur d’activités GS1 Academy

14

Geschäftsbereich Services, Abteilung Marketing und Kommunikation Secteur d’activités Services, département Marketing et communication

16

Mitarbeitende Collaborateurs et collaboratrices

18

10 Jahre GS1 Schweiz 10 ans GS1 Suisse

20

Gremien Comités

22

Jahresrechnung Comptes annuels

35

Kommentar zur Jahresrechnung Commentaire sur les comptes annuels

39

Bericht der Revisionsstelle Rapport de l’organe de révision

44

Ausblick 2016 Perspectives 2016

45

3


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Kennzahlen

GS1 Schweiz auf einen Blick Chiffres clés

GS1 Suisse en bref 2014

2015

110

112

GS1 Schweiz | GS1 Suisse Mitarbeiter Effectifs (FTE) Mitglieder1 Membres1

35

36

5 125

5225

GCP (Global Company Prefixe)

6 616

6 720

GLN (Global Location Number)

952

989

EDI-Verbindungen (alle Messagetypen kumuliert) Connexions EDI (tous types de messages cumulés) GS1 Systemberatung (vor Ort) GS1 Conseil système (sur site) Barcodeprüfungen Verifications codes-barres

1 043

963

Dozenten, Prüfungskommissionsmitglieder, Expertinnen und Experten Professeurs, membres de commissions d’examen, expertes et experts

178

186

Informationsveranstaltungen Sessions d’information

148

151

34

31

2 651

2 270

Generalversammlung Assemblée générale

161

180

Community Party

145

191

Swiss Logistics Award Prix suisse de la logistique

160

167

Fachtagungen Journées professionnelles

661

815

Praxisbesichtigungen Visites sur le terrain

357

266

Veranstaltungen LCS, LSR Manifestations LSR, LCS

422

313

Referenten | Conférenciers

176

133

Generalversammlung Assemblée générale

4

3

4

4

88

88

Marketing, Events, Information Veranstaltungen Manifestations

GS1 System

Single GTIN (Einzelbezug von Global Trade Item Numbers) (Global Trade Item Numbers individuels)

2015

Prüfungskandidaten Candidats examinés

GS1 Global Länderorganisationen Structures nationales

2014

1 427

14 015 36 218

1 878

14 522 50 216

Teilnehmer | Participants

Bildung | Formation Teilnehmertage* Logistik/SCM-Seminare Journées participants* séminaires logistique/SCM Teilnehmertage* GS1 Produkteschulung Journées participants* produits GS1 Teilnehmertage* Vorbereitungslehrgänge Journées participants* cursus de préparation

286

204

91

77

Swiss Logistics Award Prix suisse de la logistique

6 385

6 221

Fachtagungen Journées professionnelles

1

Die Vorjahreszahl kann ändern aufgrund von Firmenzusammenschlüssen.

1

Le chiffre de l’année précédente peut varier en raison des fusions d’entreprises.

* Von Teilnehmern besuchte Seminare/Ausbildungstage in einem Jahr * Séminaires/journées de formation suivis par les participants en un an

4


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

2014

2015

Praxisbesichtigungen Visites sur le terrain

39

23

Veranstaltungen LCS, LSR Manifestations LSR, LCS

11

15

Aussteller/Sponsoren | Exposants/Sponsors

46

45

119 323

520 593

613 540

15 705

15 261

113 125

176 677

Nutzer auf www.logistikmarkt.ch Visiteurs à www.logistikmarkt.ch

24 624

21 252

Seitenaufrufe auf www.logistikmarkt.ch Accès à www.logistikmarkt.ch

95 440

130 891

Nutzer auf www.gs1network.ch Visiteurs à www.gs1network.ch Seitenaufrufe auf www.gs1network.ch Accès à www.gs1network.ch

5

4

Mitglieder Fachbeiräte Membres conseils consultatifs

95

71

Fachgruppen Groupes d’experts

10

9

183

176

Fachbeiräte Conseils consultatifs

Mitglieder Fachgruppen Membres groupes d’experts 95 490

Seitenaufrufe auf www.gs1.ch Accès à www.gs1.ch

2015

Netzwerk | Réseau

Benutzung der Websites | Websites Nutzer auf www.gs1.ch Visiteurs à www.gs1.ch

2014

Arbeitsgruppen Groupes de travail

8

8

Mitglieder Arbeitsgruppen Membres groupes de travail

168

161

Mitglieder Logistikleiterclub Schweiz Membres Club des directeurs logistiques Suisse

396

418

Mitglieder Club de Logisticiens de Suisse Romande (seit November 2010) Membres Club de Logisticiens de Suisse Romande (depuis novembre 2010)

85

96

«Die ganze Kultur ist eine grosse, endlose Zusammenarbeit.» August Strindberg, 1849–1912, schwedischer Schriftsteller und Künstler

5


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Bericht des Präsidenten

National und international engagiert Rapport du président

Engagement national et international Fehlerlos funktionierende und schlanke Pro-

Il est de plus en plus important d’avoir

zesse sowie Supply Chains werden immer

des processus et des supply chains allégés

wichtiger. Wer die Informations- und Waren­

et au fonctionnement sans faille. Celui

flüsse nicht im Griff hat, hat bereits verloren.

qui ne contrôle pas le flux d’informations

Mit seinen Lösungen unterstützt der Fach-

et de marchandises a déjà perdu. Avec

verband GS1 Schweiz seine Mitglieder dabei,

ses ­solutions, GS1 Suisse aide ses membres

mit dieser Entwicklung Schritt zu halten.

à suivre le rythme de ce développement.

Einer der grössten Treiber der heutigen Entwicklung ist der E-Commerce. Zu diesem Schluss kommt auch die Logistikmarktstudie Schweiz. Der Markt für Online- und Versandhandel legt stetig zu, von 2013 auf 2014 um 7,2  % auf rund 6,7 Milliarden Franken. Das Wachstum im E-Commerce ist vor allem auf mehr Onlinekäufer und Einkaufsmöglichkeiten im Web zurückzuführen. Die positiven Entwicklungen im E-Commerce kommen auch der Logistikbranche zugute. Die Transportleistungen nehmen aufgrund kleinerer Sendungsgrössen und höherer Transportfrequenz laufend zu. Damit verbunden sind jedoch auch zahlreiche Herausforderungen. Die zunehmende Anzahl an kleinteiligen Sendungen, vor allem im Business-to-Consumer-Bereich, sorgt für hohe Kosten in der Distribution. Ferner muss auch ein gut funk­ tionierendes Retourenmanagement angeboten werden. Eine weitere Herausforderung ist das wachsende Informationsbedürfnis der Kunden.

Un des principaux moteurs du dévelop­ pement actuel est le e-commerce. C’est également la conclusion à laquelle est ­ arrivée l’étude du marché logistique de ­ Suisse. Le marché de la vente en ligne et par ­ correspondance croît constamment; de 2013 à 2014, de 7,2  % avec environ 6,7 milliards de francs suisses. La crois­ sance du e-commerce est principalement due à un nombre croissant d’acheteurs en ligne et de possibilités d’achat sur le Web. Les développements positifs du e-commerce profitent également à la branche logistique. Les services de trans­ port augmentent en raison des expéditions d’ampleur réduite et de la fréquence de transport accrue. Mais de nombreux défis sont associés à ce développement. Le nombre croissant d’envois de petite taille, en particulier dans le secteur B2C (Business-to-Consumer) entraîne des coûts élevés dans la distribution. En outre, il est im­ portant que la gestion des retours fonctionne bien. Le besoin croissant en informations des clients représente un défi supplémentaire.

Mit Entwicklung Schritt halten Diese Anforderungen sind nur noch mit hochkomplexen Informationssystemen zu erfüllen. Die Beherrschung der Informations- und Warenflüsse ist unumgänglich. In den Gremien von GS1 Schweiz treffen sich Experten, um ­genau solche Herausforderungen zu diskutieren und Lösungswege zu definieren. Nicht zuletzt geht es auch ­darum, alle Partner entlang einer Wertschöpfungskette respektive innerhalb von Wertschöpfungsnetzwerken für die Notwendigkeit standardisierter Prozesse zu sensibilisieren. Ebenfalls entscheidend sind die Datenqualität und die Transparenz. Beim Austausch von Informationen, Pro-

6

Suivre le rythme du développement Ces exigences doivent être remplies avec des systèmes d’information très complexes. La maîtrise des flux d’in­ formations et de marchandises est indispensable. Dans les comités de GS1 Suisse, des experts se rencontrent pour discuter de tels défis et définir des solutions. Il s’agit principalement de sensibiliser tous les partenaires le long d’une chaîne de création de valeur et dans les réseaux de création de valeur à la nécessité de processus stan­ dardisés. La qualité des données et la transparence sont égale­ ment décisives. Dans l’échange d’informations, de pro­


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

dukten und Waren sind die Partner auf qualitativ hochwertige, aktuelle und vollständige Daten angewiesen, ohne die effiziente Warenbewegungen und Allokationen nicht möglich wären. Mit den Stammdatenstandards GS1 Source und GDSN sowie der Plattform trustbox bringen GS1 und GS1 Schweiz mehr Verlässlichkeit in die Daten und ermöglichen den effektiven Informationsaustausch zwischen den Wirtschaftspartnern bis hin zum Konsumenten.

duits et de marchandises, les partenaires sont tributaires de données de grande qualité, actuelles et complètes, sans lesquelles les mouvements efficaces de marchan­ dises et les allocations ne seraient pas possibles. Avec les normes de données GS1 Source et GDSN, ainsi que la plateforme trustbox, GS1 et GS1 Suisse apportent plus de fiabilité aux données et permettent l’échange d’informations efficace entre les partenaires commer­ ciaux jusqu’aux consommateurs.

Internationales Engagement Auch international engagiert sich GS1 Schweiz. Im Mai 2015 wurde Geschäftsführer Nicolas Florin in den Vorstand von GS1 Global gewählt. In dieser Funktion vertritt er gemeinsam mit GS1 Germany und GS1 UK die ganze Region Europa. So können wir unsere Anliegen einbringen, erfahren, welche Anforderungen globale Unternehmen an die GS1 Standards stellen, und unsere Strategie wo nötig anpassen. Ein Thema, das uns im Berichtsjahr bewegte und auch in Zukunft bewegen wird, ist die Ausbildung einer ge­ nügenden Zahl qualifizierter Fachkräfte. Können wir in den kommenden 20 bis 25 Jahren nicht ausreichend Nachwuchskräfte für Logistikberufe gewinnen, müssten ­Massnahmen getroffen werden, um das Fehlen der ­Arbeitskräfte auszugleichen – beispielsweise indem Automatisierungen vorangetrieben werden. Mit unseren Weiterbildungsangeboten wollen wir dies verhindern. Ich bin überzeugt, dass wir uns auf dem richtigen Weg befinden, und dieser Weg heisst Vermittlung von aktuellem und praxisnahem Wissen sowie Optimierung und Begleitung bei der Implementierung von Prozessen und den GS1 Standards. Ich freue mich darauf, diesen Weg weiter mit Ihnen zu gehen.

Engagement international GS1 Suisse s’engage également au niveau international. En mai 2015, le directeur général Nicolas Florin a été élu au conseil d’administration de GS1 Global. En cette quali­ té, il représente avec GS1 Allemagne et GS1 Royaume-Uni l’ensemble de la région Europe. Ainsi, nous pouvons pré­ senter nos préoccupations, connaître les exigences que les entreprises internationales ont par rapport aux normes GS1 et adapter notre stratégie lorsque nécessaire. Un sujet qui nous a intéressé pendant l’exercice et qui nous intéressera également à l’avenir est la formation de personnel suffisamment qualifié. Si, dans les 20 à 25 an­ nées à venir, il n’était pas possible d’avoir suffisamment de jeunes employés pour les postes logistiques, des me­ sures seraient nécessaires pour compenser l’absence de personnel – par exemple par la promotion de l’automati­ sation. C’est ce que nous souhaitons éviter avec nos offres de formation continue. Je suis convaincu que nous sommes sur la bonne voie et que cette voie est synonyme de conciliation des connais­ sances actuelles et pratiques ainsi que de l’optimisation et de l’accompagnement par la mise en place de proces­ sus et des standards GS1. Je me réjouis de poursuivre sur cette voie avec vous.

Robert Vogel Präsident GS1 Schweiz

Robert Vogel Président GS1 Suisse

Vorstand von GS1 Schweiz, Stand 31.12.2015 | Conseil d’administration de GS1 Suisse au 31.12.2015 Präsident | Président Robert Vogel, SwissLegal (Aarau) Vizepräsidenten | Vice-présidents René Jenny, pharmalog.ch, Fribourg Jürg Rückert, CMC AG, Luzern Vorstandsmitglieder | Membres du Conseil d’administration Jörg Ackermann, Coop Genossenschaft Basel Mathias Adank, Zweifel Pomy-Chips AG, Zürich Saskia Braunholz, Vifor Pharma AG, Villars-sur-Glâne Felix Burkhard, Galenicare AG, Bern Rainer Deutschmann, Manor AG, Basel Ines Furler, DHL Logistics Schweiz AG, Pratteln

Hans Rudolf Hauri, RUAG Real Estate AG, Bern Ferdinand Hirsig, Volg Konsumwaren AG, Winterthur Walter P. Hölzle, Stiftung Refdata, Zug Goepf Lanz, Nestlé Suisse SA, Vevey Wolfgang Mähr, SPAR Handels AG, St. Gallen Pierre-André Meyrat, Bundesamt für Verkehr BAV, Bern René Michel, Henkel & Cie AG, Pratteln Nicolas Perrin, SBB Cargo AG, Basel Max Peter, Emmi Schweiz AG, Luzern Stefan Regli, PostLogistics AG, Bern Gilbert Schmutz, Gétaz-Miauton SA, Villeneuve Christophe Weiss, LRG Logistics SA, Bussigny-­prèsLausanne Aurelius Wespi, Migros-Genossenschafts-Bund, Zürich

7


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Bericht des Geschäftsleiters

Bereit für die Digitalisierung Rapport du directeur général

Prêts pour la numérisation Digitalisierung und Industrie 4.0 sind keine

La numérisation et l’industrie 4.0 ne sont plus

fernen Zukunftsvisionen mehr, sondern

des visions d’un futur lointain, mais la réalité

Realität für alle Unternehmen in den Wert-

pour toutes les entreprises dans les réseaux

schöpfungsnetzwerken. Aber ohne korrekte

de création de valeur. Mais sans une identifica­

Identifikation von Produkten und Partnern

tion adéquate des produits ainsi que des

sowie ohne korrekte und vollständige

partenaires et sans données de base correctes

Stammdaten können die Potenziale, die der

et complètes, il est impossible de mettre à

weltweite Datenaustausch bietet, nicht

profit les possibilités offertes par l’échange

gehoben werden. GS1 Schweiz stellt den

de données international. Pour cela, GS1

Mitgliedern hierfür die nötigen Standards

Suisse met à la d ­ isposition de ses membres

und die Infrastruktur zur Verfügung.

les normes et l’infrastructure nécessaires.

Zwei Beispiele sind die Plattform trustbox und die GLNDatenbank. GLN steht für Global Location Number. Damit können Standorte wie beispielsweise Verteilzentren, Filialen oder auch Sitzungszimmer eindeutig identifiziert werden. In der Datenbank sind alle unsere 5236 Mitglieder mit ihren Haupt-GLNs erfasst. Einige von ihnen haben im Berichtsjahr weitere GLNs publiziert und können so ihren Partnern einfach zusätzliche Informationen zur Verfügung stellen. Die öffentliche Datenbank eignet sich auch als Grundlage für weitere Anwendungen wie beispielsweise Apps im B2B-, aber auch im B2C-Bereich. Die Digitalisierung ist nicht aufzuhalten. Wir empfehlen unseren Mitgliedern, sich damit auseinanderzusetzen und die internationalen Standards von GS1 in die Über­ legungen einzubeziehen. Die Datenbank trustbox ist unsere Antwort auf gesetzliche Anforderungen der EU, wonach Händler von vorverpackten Lebensmitteln im Fernabsatz, beispielsweise im Onlinehandel, ihren Kunden bereits vor Abschluss des Kaufvertrags Produktinformationen zur Verfügung stellen müssen. 2016 folgt das neue Schweizer Lebens­ mittelgesetz. Auch dieses verlangt von Händlern, Produzenten und Gastronomen, dass sie dem Konsumenten aktuelle und vollständige Informationen anbieten.

Deux exemples sont les banques de données trustbox et GLN. GLN désigne Global Location Number. Ainsi, des lieux comme des centrales de distribution, des filiales ou encore des salles de réunion peuvent être clairement identifiés. Dans la banque de données, l’ensemble de nos 5236 membres est répertorié avec leur GLN principal. Certains d’entre eux ont publié d’autres GLN pendant l’exercice et peuvent donc donner facilement à leurs par­ tenaires des informations supplémentaires. La banque de données publique peut également servir de base pour d’autres applications comme par exemple les applica­ tions dans les domaines B2B, mais aussi B2C. La numéri­ sation est inévitable. Nous encourageons nos membres à s’y familiariser et à appliquer les normes internationales de GS1 dans leurs réflexions. La banque de données trustbox est notre réponse aux exigences légales de l’UE, selon lesquelles les distribu­ teurs à distance d’aliments préemballés, par exemple les commerces en ligne, doivent mettre à la disposition de leurs clients les informations sur le produit avant la conclusion du contrat de vente. La nouvelle législation suisse sur les denrées alimentaires arrive en 2016. Celleci exige également des distributeurs, producteurs et res­ taurateurs qu’ils mettent à la disposition des consomma­ teurs des informations à jour et complètes.

Zehn erfolgreiche Jahre und ein gelungenes Jubiläum GS1 Schweiz entstand in einer Zeit, in der Digitalisierung noch kaum ein Thema war: 2005. Im Berichtsjahr haben wir unser zehnjähriges Bestehen gefeiert und konnten an

8

Dix années de succès et un anniversaire réussi GS1 Suisse date d’une époque où la numérisation était à peine d’actualité: 2005. Au cours de l’exercice, nous


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

«Nach unserer Überzeugung gibt es kein grösseres und wirksameres Mittel zu wechselseitiger Bildung als das Zusammenarbeiten überhaupt.» Johann Wolfgang von Goethe, 1749–1832, deutscher Dichter der Klassik, Naturwissenschaftler und Staatsmann

unserem Jubiläumsanlass zeigen, welche Bandbreite an Dienstleistungen wir mittlerweile für unsere Mitglieder bereithalten. Auch die Politik zeigte Interesse: Bundesrätin Doris Leuthard eröffnete den Gala-Abend im Kursaal Bern. Der erfolgreiche Anlass machte GS1 Schweiz bekannter: Wir haben gezeigt, wer die Organisation hinter dem Barcode ist und was wir machen. Insbesondere dank der Bundesrätin konnten wir neue wertvolle Kontakte knüpfen. Nun gilt es, diese auszubauen und für die nächsten Projekte zu nutzen. Das intensive Jahr abgeschlossen haben wir mit einem wichtigen internen Projekt: Wir haben neue Geschäftsräume bezogen, um unsere zahlreichen Aufgaben als führender Schweizer Fachverband für nachhaltige Wertschöpfungsnetzwerke noch besser erfüllen zu können. Auch 2015 konnten wir glücklicherweise auf ein motiviertes und kompetentes Team zählen. Das gilt insbesondere auch für Tätigkeiten, die von aussen nicht immer sofort sichtbar sind: Finanzen, HR, IT, Administration und Kommunikation. Bei allen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern möchte ich mich an dieser Stelle herzlich bedanken. Der Dank geht auch an unsere Fachbeiräte, Fach- und Arbeitsgruppen, die uns mit Wissen und Engagement zur Seite stehen. Nicolas Florin Geschäftsleiter GS1 Schweiz

avons célébré notre dixième anniversaire et avons pu montrer pendant les festivités l’étendue de la gamme de services que nous tenons à la disposition de nos membres. Cela a suscité même l’intérêt du monde poli­ tique: la conseillère fédérale Doris Leuthard a inauguré la soirée de gala au Kursaal de Berne. Le succès de l’événe­ ment a renforcé la notoriété de GS1 Suisse: nous avons montré qui était l’organisation derrière le code-barres et ce que nous faisons. Grâce à la conseillère fédérale no­ tamment, nous avons pu établir de nombreux nouveaux contacts importants. Maintenant, il s’agit de les intensi­ fier et utiliser pour les projets à venir. Nous avons terminé l’exercice avec un important projet en interne: nous avons emménagé dans de nouveaux lo­ caux commerciaux afin de pouvoir encore mieux accom­ plir nos nombreuses fonctions d’association profession­ nelle suisse prépondérante pour le réseaux de création de valeur. En 2015 également, nous avons eu la chance de pouvoir compter sur une équipe motivée et compétente. Cela est particulièrement vrai pour les activités qui ne sont pas toujours visibles directement depuis l’extérieur: finances, RH, informatique, administration et communication. Je tiens à remercier toutes les employées et tous les employés. Un grand merci également à nos membres ­ des comités consultatifs, des groupes d’experts et des groupes de travail qui nous soutiennent avec leur savoir et leur engagement. Nicolas Florin Directeur général GS1 Suisse

9


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Geschäftsbereich GS1 System

Mitgliedersupport und Stammdaten im Fokus Secteur d’activités Système GS1

Zoom sur le soutien des membres et les données de base Das Geschäftsjahr 2015 des Bereichs GS1

L’exercice 2015 du secteur Système GS1

System stand ganz im Zeichen von trustbox,

a été dominé par trustbox, la plate-

der neutralen Plattform für aktuelle, voll­

forme neutre pour des données actuelles,

ständige und vertrauenswürdige Produkt-

­complètes et fiables relatives aux

stammdaten.

produits.

Nachdem die Plattform trustbox ihren regulären Betrieb aufgenommen hatte und auch die passende App ver­ fügbar war, waren sämtliche Voraussetzungen für einen erfolgreichen Betrieb gegeben. trustbox bietet viele ­Vorteile: In der Web-Lösung oder mit der App können Konsumenten mit wenigen Klicks gesicherte Informa­ tionen zu einem Produkt direkt vom Hersteller abrufen. Der Onlinehandel hat zudem Zugriff auf die aktuellen Produktedeklarationen aller Lieferanten und kann so der kommenden neuen Lebensmittelverordnung entsprechen.

Une fois que la plateforme trustbox a pris son activité normale et que l’application appropriée a été disponible, toutes les conditions pour un fonctionnement réussi étaient réunies. trustbox offre de nombreux avantages: dans la solution Web ou avec l’application, en quelques clics, les consommateurs peuvent obtenir directement du fabricant des informations sûres sur le produit. Le commerce en ligne a en outre accès aux dernières dé­ clarations sur les produits de tous les fournisseurs et peut ainsi répondre à la nouvelle réglementation sur les denrées alimentaires.

«Wer alleine arbeitet, addiert. Wer zusammen­arbeitet, multipliziert.» (Unbekannt)

10


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Mit Pistor ist eines der grösseren Handelsunternehmen in der Schweiz in der Lage, Produktstammdaten via Markant aus trustbox zu beziehen. Andere grosse Detailhändler haben ihr Interesse an trustbox bekundet, waren im Berichtsjahr aber mit der Realisierung der Schnitt­ stelle noch nicht so weit. Positiv hat sich auch die Nachfrage bei Nahrungsmittelverwertern und Diensten, die Konsumenten bei einer kontrollierten Ernährung unterstützen wollen, entwickelt. Den endgültigen Durchbruch hat trustbox mit 3000 Artikeln und 36 Verträgen noch nicht geschafft. Der Blick auf die europäische Nachbarschaft zeigt jedoch, dass das Inkrafttreten der neuen Lebensmittelgesetzgebung der Plattform den notwendigen Schub verleihen dürfte. Die neuen Verordnungen werden noch 2016 erwartet, gefolgt von Übergangsfristen. Klar ist aber: Vertrauens­ würdige, vollständige und aktuelle Produktstammdaten sind die Basis für jeden erfolgreichen Online-Handel und werden so zu einem Teil des Produkts. Ebenfalls erfolgreich verlief die technische Inbetrieb­ nahme der Adressdatenbank von GS1 Schweiz. Sie bietet den Nutzern des GS1 Systems die Möglichkeit, alle relevanten Standorte und Adressen mithilfe der GLN (Global Location Number) zentral zu verwalten. Neben der verbesserten Stammdatenqualität bei GS1 Schweiz werden die Daten auch für den Suchdienst GEPIR verwendet. Betriebsinterne und externe Logistikprozesse können mit vollständigen Standortinformationen verbessert werden.

Avec Pistor, l’une des plus grandes entreprises commer­ ciales en Suisse est en mesure de récupérer les données relatives aux produits via Markant depuis trustbox. D’autres grands détaillants ont exprimé leur intérêt pour trustbox, mais n’étaient pas encore dans la réalisation de l’interface au cours de l’exercice. La demande se déve­ loppe favorablement pour les détaillants de denrées alimentaires et de services, qui souhaitent aider les ­ consommateurs à favoriser une alimentation contrôlée. Trustbox n’a pas encore terminé le lancement final avec 3000 produits et 36 contrats. L’analyse de l’environne­ ment européen montre toutefois que l’entrée en vigueur de la nouvelle législation sur les denrées alimentaires de­ vrait donner un sérieux coup de pouce à la plateforme. Les nouvelles directives sont attendues en 2016, avec des délais transitoires. Une chose reste cependant cer­ taine: les données actuelles, complètes et fiables des produits sont fondamentales à la réussite du commerce en ligne et elles font p ­ artie intégrante du produit. La mise en service technique de la banque de données d’adresses de GS1 Suisse s’est également bien déroulée. Elle offre aux utilisateurs du système GS1 la possibilité de gérer de façon centralisée tous les sites et adresses per­ tinents avec le GLN (Global Location Number). En plus d’améliorer la qualité des données chez GS1 Suisse, les données sont également utilisées pour le service de ­recherche GEPIR. Les processus de logistique internes et externes peuvent être améliorés par des informations de localisation complètes.

Viel Unterstützung aufgrund neuer Anforderungen Das Bedürfnis nach Unterstützung beim Einsatz des GS1 Systems hat sich 2015 wieder klar verstärkt. Vor allem neue Anforderungen primär aus dem Gesundheitswesen mit der UDI (Unique Device Identification) haben hier für einen kleinen Schub gesorgt. Dieser Trend dürfte sich im Jahr 2016 fortsetzen, da wiederum neue Verordnungen geplant sind. Einen sehr grossen Erfolg konnten wir mit der Veranstaltung zu einem erfolgreichen Stammdatenaustausch in Zusammenhang mit dem neuen Lebensmittelgesetz «Deklaration 3.0» in Olten erzielen. Mit rund 270 Besuchern übertraf die Veranstaltung die gesteckten Ziele. Das Feedback war ebenfalls überdurchschnittlich gut. Wie immer steht für unseren Bereich weiterhin die kompetente und umfassende Unterstützung der Nutzer des GS1 Systems in der Schweiz und in Liechtenstein im Vordergrund. Die Weiterentwicklung und Vermarktung ­ der Datenbank trustbox und weiterer Lösungen wie ­GEPIR oder GTIN.ch rund um das GS1 System werden uns ebenfalls herausfordern.

Beaucoup de soutien en raison des nouvelles exigences Le besoin de soutien pour l’utilisation du système GS1 s’est à nouveau clairement renforcé en 2015. Surtout, les nouvelles exigences sur les soins de santé avec l’UDI (Unique Device Identification) ont donné un petit coup de pouce. Cette tendance devrait se poursuivre en 2016, car de nouvelles réglementations sont prévues. Nous avons connu un très grand succès avec la manifes­ tation «Déclaration 3.0» au sujet de l’échange de don­ nées dans le cadre de la nouvelle loi sur les denrées alimentaires. Avec 270 visiteurs, l’événement qui s’est ­ déroulé à Olten a dépassé les objectifs et les retours sont particulièrement bons. Comme toujours, le soutien compétent et complet des utilisateurs du système GS1 en Suisse et au Liechtenstein est au premier plan pour notre secteur. Le développe­ ment et la commercialisation de la banque de données trustbox et d’autres solutions comme GEPIR ou GTIN.ch autour du système GS1 nous mettent également au défi. Daniel Müller Directeur Système GS1

Daniel Müller Leiter GS1 System

11


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Geschäftsbereich Collaborative Supply Chains CSC

Neue Arbeitsgruppen und Dienstleistungen Secteur d’activités Collaborative Supply Chains CSC

Nouveaux groupes de travail et nouveaux services Das Berichtsjahr war für den Geschäftsbe-

L’exercice a été extrêmement intense pour le

reich Collaborative Supply Chains äusserst

secteur d’activités Collaborative Supply

intensiv. Drei neue Arbeitsgruppen nahmen

Chains. Trois nouveaux groupes de travail

die Arbeit auf, drei andere beendeten

ont participé à la mission, trois autres

die ihrige. Mit der Prozessanalysemethode

ont terminé la leur. Avec la méthode d’ana­

IXPRA konnten wir den nächsten Schritt

lyse de processus IXPRA, nous avons pu

machen und eine erste Schulung für Berater

­passer à l’étape suivante et effectuer une

und Spitäler durchführen. Neue Dienstleis-

première formation pour les conseillers

tungen ergänzen ausserdem das Angebots­

et les hôpitaux. De plus, de nouveaux services

portfolio.

complètent la gamme d’offres.

Gleich zu Jahresbeginn konnte die durch zehn Stake­ holder unterstützte und von der Berner Fachhochschule in Biel und GS1 Schweiz erarbeitete Studie «Spital der Zukunft» publiziert werden. Technische und kulturelle Bruchstellen innerhalb und ausserhalb des Spitals sind die grössten Hürden auf dem Weg zu einer sicheren, effektiven und effizienten Behandlung. Diese Erkenntnis hat zur Entwicklung der einfachen, kollaborativ einsetzbaren Prozessanalysemethode IXPRA (Interface Crossculture Process Analysis Tool) geführt. Im April fand die erste Schulung für Berater und Spitäler statt. Seitdem wird die Methode erfolgreich in Projekten genutzt. Im Mai fand zudem der erste Best Practice Event zu IXPRA mit 70 Teilnehmern statt. Auch im Berichtsjahr erarbeitete der Lehrstuhl für Logistikmanagement der Universität St.Gallen, unterstützt von GS1 Schweiz und einer Trägerschaft aus Logistikdienstleistern, Unternehmen aus Handel und Industrie sowie Branchenverbänden, den neusten Band der Logistikmarktstudie Schweiz. Der Kreis der Träger konnte um Vertreter des Themas «Temperaturgeführte Logistik» erweitert werden. Der Vorstand befasste sich ebenfalls eingehend mit der Studie und gab wertvolle Impulse für die weitere Entwicklung. Erstmals wurde die Studie so aufgebaut, dass die Kapitel auch einzeln vermarktet werden können.

L’étude «Hôpital du futur» soutenue par dix parties pre­ nantes et élaborée par la Haute école spécialisée ber­ noise à Bienne et GS1 Suisse a pu être publiée dès le début de l’année. Les points de rupture techniques et culturels au sein et en dehors de l’hôpital sont les plus grands obstacles à un traitement sûr, efficace et effi­ cient. Cette constatation a conduit au développement de la méthode d’analyse de processus simple et utilisable en collaboration, IXPRA (Interface Crossculture Process Analysis Tool). La première formation pour les conseillers et les hôpitaux a eu lieu en avril. Depuis, la méthode est utilisée avec succès dans les projets. Le premier Best Practice Event sur IXPRA a eu lieu en mai avec 70 participants. De même, au cours de l’exercice, la chaire de Gestion logistique de l’université de Saint-Gall a élaboré le der­ nier volume de l’étude du marché logistique de Suisse, aidée par GS1 Suisse et un comité de soutien de presta­ taires de services logistiques, d’entreprises du commerce et de l’industrie, ainsi que d’associations profession­ nelles. Le cercle de soutien a pu être élargi aux représen­ tants du sujet de la logistique de marchandises ther­ mosensibles. Le conseil d’administration s’est également occupé en détail de l’étude et a donné des impulsions précieuses pour le développement ultérieur. Pour la pre­ mière fois, l’étude a été conçue de telle sorte que les chapitres pouvaient être commercialisés séparément.

12


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Wertvolle Arbeit in den Gremien Die Fachbeiräte und Fachgruppen trugen mit ihrer Arbeit wesentlich zur inhaltlichen Weiterentwicklung unseres Bereichs bei. In kontroversen Diskussionen und Workshops wurden Prioritäten gesetzt, die anschliessend gezielt verfolgt wurden. Im März fand die erste Sitzung der Arbeitsgruppe Rückverfolgbarkeit II statt. Sie erarbeitet bis Ende 2016 eine Empfehlung, wie Rückverfolgbarkeit möglichst einfach und ganzheitlich im Interesse aller Anspruchsgruppen sichergestellt werden kann. In der zweiten Jahreshälfte nahmen mit grosser Beteiligung die Arbeitsgruppen Prognose und Planung sowie Outsourcing ihre Arbeit auf. Ziel ist in beiden Fällen die Erarbeitung einer praktischen Vorgehenshilfe für Supply Chain Manager und Logistiker. Ihre Arbeit beendet haben die Arbeitsgruppen Filialkonsignation Fashion, Effiziente Warenanlieferung und die mit GS1 Germany gemeinsam betriebene Arbeitsgruppe Omni-Channel Retailing. Die Arbeitsergebnisse werden im Frühjahr 2016 publiziert. Auch unsere eigenen Mitarbeitenden waren nicht un­ tätig. In verschiedenen Projekten, Studien und Gremien brachten sie ihr fundiertes Wissen zu Standards und Prozessen ein. Neue Dienstleistungen ergänzen unser ­ An­ gebotsportfolio. Mit fTrace unterstützen wir Unternehmen in der Umsetzung von Rückverfolgbarkeit nach GS1 Standards. Das Tool 360° Touchpoint erleichtert es unseren Kunden, die relevanten Touchpoints ihrer Anspruchsgruppen mit ihren Produkten zu identifizieren und so ihr Marketingbudget mit maximalem ROI einzusetzen.

Travail précieux dans les comités Par leur travail, les comités consultatifs et les groupes d’experts ont contribué de manière significative au déve­ loppement substantiel de notre secteur. Les priorités ont été fixées et suivies de façon ciblée dans des discussions animées et dans les ateliers. La première réunion du groupe de travail Traçabilité II a eu lieu en mars. Il œuvrera jusque fin 2016 à une recom­ mandation sur la façon dont la traçabilité peut être le plus facilement garantie dans l’intérêt de toutes les par­ ties prenantes. Au deuxième semestre, les groupes de travail Prévision et planification et Outsourcing ont enta­ mé leur travail. Dans les deux cas, l’objectif est de déve­ lopper une aide d’approche pratique pour les gestion­ naires de supply chain et les logisticiens. Les groupes de travail Consignation de filiale Fashion, Livraison efficiente de marchandises et le groupe de travail commun avec GS1 Allemagne, Omni-Channel Retailing, ont terminé leur travail. La publication des résultats a lieu au prin­ temps 2016. Nos propres employés ne sont pas restés inactifs. Ils ont apporté leurs connaissances approfondies sur les normes et processus à divers projets, études et comités. De nou­ veaux services complètent notre gamme d’offres. Avec fTrace, nous soutenons les entreprises dans la mise en œuvre de la traçabilité selon les normes GS1. L’outil 360° Touchpoint permet à nos clients d’identifier plus facilement les points de contact pertinents de leurs ­ ­parties prenantes avec leurs produits et donc de mieux utiliser leur budget marketing avec un retour sur inves­ tissement maximal.

Noch effizientere Supply Chains 2016 stehen viele interessante Projekte wie beispiels­ weise «Spital der Zukunft live» an und versprechen neue Erkenntnisse. Die Empfehlung der neuen Arbeitsgruppe Prognose und Planung beispielsweise dürfte die effiziente Ge­staltung der Supply Chains weiter deutlich verbessern und verspricht hohes Einsparpotenzial. Mit fTrace und 360° Touchpoint sind Projekte in Planung. Zudem steht die internationale Zusammenarbeit in den Supportdienstleistungen mit anderen GS1 MOs ganz oben auf der Agenda.

Des supply chains encore plus efficaces En 2016 plusieurs projets intéressants sont en suspens comme par exemple «Hôpital du futur live». La recom­ mandation du nouveau groupe de travail Prévision et pla­ nification par exemple devrait améliorer encore nette­ ment l’organisation efficace des supply chains et promet un certain potentiel d’économie. Les projets fTrace et 360° Touchpoint sont en cours de planification. En outre, la collaboration internationale dans les prestations de soutien avec d’autres sites GS1 figure sur la liste des ­priorités.

Valentin Wepfer Leiter Collaborative Supply Chains Stellvertretender Geschäftsleiter

Valentin Wepfer Directeur Collaborative Supply Chains Directeur général adjoint

13


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Geschäftsbereich GS1 Academy

eduQua-Rezertifizierung und erfolgreiche Events Secteur d’activités GS1 Academy

Re-certification eduQua et événements réussis Die eduQua-Zertifizierung zeigt, dass das

La certification eduQua indique que l’offre

Weiterbildungsangebot von GS1 Schweiz

de formation continue de GS1 Suisse

in den Bereichen Logistik, Supply und

dans les domaines de la logistique, de la

Demand Management qualitativ hochwertig

gestion de l’approvisionnement et de la

und umfassend ist. Mit unseren erfolg-

demande est complète et de grande qualité.

reichen Events boten wir auch im Berichts-

Par nos événements couronnés de succès,

jahr wieder interessante Einblicke in die

nous avons offert un aperçu intéressant du

Branche.

secteur pendant l’exercice.

Der Start ins Bildungsjahr war eher verhalten. Vor allem der Vorbereitungslehrgang auf die Berufsprüfung Logistikfachmann/-frau mit Start im Frühling wurde unterdurchschnittlich besucht. Dies ist sicherlich auch auf die allgemein angespannte Wirtschaftslage zurückzuführen. Im Herbst hat sich die Lage wieder stabilisiert. An den zahlreichen Informationsveranstaltungen über das Berufsfeld «Logistik und Supply Chain Management» orientierten wir Interessierte im Sinne einer neutralen Bildungsberatung. Unsere Broschüre «Bildungslandschaft Schweiz» und das Bildungsprogramm sind bei der richtigen Wahl des Bildungswegs eine wichtige Hilfestellung. Die erfolgreiche eduQua-Rezertifizierung und die Ein­ stufung der eidgenössischen Abschlüsse im neu geschaffenen nationalen Qualifikationsrahmen für Abschlüsse der Berufsbildung (NQR) werden in Zukunft helfen, die Positionierung der Höheren Berufsbildung zu stärken. Der Seminarbereich konnte noch nicht wie gewünscht ausgebaut werden, dies insbesondere aufgrund der Neustrukturierung des Bildungsteams. Im Fokus unserer weiteren Arbeit standen die reibungslose Durchführung der verschiedenen eidgenössischen Prüfungen und der SSC-Basismodulprüfungen. Im Berichtsjahr zählten wir mehr als 1000 Kandidaten an den einzelnen Prüfungen. Davon absolvierten über 200 Teilnehmer die Weiterbildungslehrgänge von GS1 Schweiz.

Le début de l’année de formation a été plutôt timide. Le cours préparatoire au brevet fédéral de spécialiste en ­logistique en particulier, qui commence au printemps, a connu une fréquentation inférieure à la moyenne. Il est probable que la situation économique générale difficile en soit également la cause. La situation s’est à nouveau stabilisée à l’automne. Pendant les nombreuses sessions d’information sur le secteur professionnel «Logistique et gestion de la supply chain», nous avons orienté les inté­ ressés dans le sens d’un conseil en formation neutre. Notre brochure «Paysage de la formation en Suisse» et le programme de formation apportent une aide importante pour bien choisir le parcours éducatif. La réussite de la re-certification eduQua et la classifica­ tion de tous les diplômes formels de la formation profes­ sionnelle dans un cadre national des certifications (CNC formation professionnelle) contribueront à l’avenir à ren­ forcer le positionnement de la formation professionnelle supérieure. Le domaine des séminaires n’a pas encore pu être élargi comme souhaité. Cela est notamment dû à la restructuration de l’équipe de formation. Notre travail sera centré sur l’organisation fluide des dif­ férents examens fédéraux et des examens de module de base SSC. Plus de 1000 candidats se sont présentés aux différents examens au cours de l’exercice. Plus de 200 d’entre eux ont suivi la formation continue de GS1 Suisse.

Events mit Rekordjahr Das Eventteam wurde stark durch das 10-Jahr-Jubiläum von GS1 Schweiz gefordert. Nebst der Durchführung der GS1 Foren, onSpot- und weiteren Praxisveranstaltungen

14

Événements avec une année record L’équipe Event a été très prise par le dixième anniver­ saire de GS1 Suisse. Outre la mise en œuvre des forums


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

organisierte das Team auch die Jubiläumsveranstaltungen. Das Highlight war der Gala-Abend im Juni im Kursaal Bern mit 300 geladenen Gästen, den Bundesrätin Doris Leuthard eröffnete. Insgesamt verzeichneten mehrere Veranstaltungen Rekordbeteiligungen. Insbesondere das Forum Logistics und Supply Chain zum Thema «Big Data – Intelligenz in der Supply Chain» und das ­Forum Suisse de Logistique zum Thema «Der Einfluss von innovativen Technologien auf die Supply Chains» entwickelten sich sehr positiv. Besonders hervorzuheben ist auch die Fachveranstaltung zur neuen Lebensmittelkennzeichnungsverordnung «Deklaration 3.0» mit 270 Teilnehmenden. Der Erfolg der Events zeigt auf, dass wir uns auf dem richtigen Weg befinden. Einmal mehr war die 20. Verleihung des Swiss Logistics Award in Bern ein würdiger Abschluss des Eventjahrs. LCS/LSR wächst weiter Die beiden Netzwerkplattformen LCS und LSR in der Deutsch- und der Westschweiz umfassen mittlerweile zusammen über 500 Führungskräfte. In regelmässigen Treffen wird Wissen vermittelt, der Erfahrungsaustausch gefördert und das Networking gepflegt. Positiver Ausblick Mit einem eingespielten Team wird der Geschäftsbereich GS1 Academy die vielen Herausforderungen 2016 an­ gehen. Wir möchten unsere Bildungsprodukte noch bekannter machen und sie gezielter vermarkten, neue ­ Seminare aufbauen sowie die örtliche und zeitliche Organisation unserer Lehrgänge überdenken. Im Veranstaltungsbereich möchten wir auf dem bestehenden Erfolg aufbauen und unser Angebot noch gezielter auf unsere Anspruchsgruppen ausrichten. Thomas Bögli Leiter GS1 Academy

GS1 ainsi que des manifestations sur site et pratiques, l’équipe a également organisé les manifestations liées à cet anniversaire. Le point d’orgue a été la soirée de gala en juin au Kursaal de Berne avec 300 invités, inaugurée par la conseillère fédérale Doris Leuthard. De façon gé­ nérale, plusieurs manifestations ont enregistré des fré­ quentations records. Notamment, le forum Logistics et Supply Chain sur le thème «Big Data – Intelligence dans la supply chain» et le Forum Suisse de Logistique sur le thème «Innvoations technologiques – Impacts sur la ­Supply Chain» se sont déroulés de façon très positive. Il convient de noter également que la manifestation spécialisée sur la nouvelle réglementation relative à ­ ­l’étiquetage des denrées alimentaires «Déclaration 3.0» a compté 270 participants. Le succès des événements montre que nous sommes sur la bonne voie. Une nou­ velle fois, la 20ème remise du Swiss Logistics Award à Berne a clôturé dignement l’année de manifestations. LCS/LSR continuent à croître Les deux plateformes de réseau LSR en Suisse romande et LCS en Suisse alémanique regroupent maintenant plus de 500 cadres dirigeants. Les réunions régulières permettent de partager les connaissances, de favoriser l’échange d’expérience et d’entretenir la mise en réseau. Perspectives positives Avec une équipe expérimentée, le secteur d’activités GS1 Academy va relever de nombreux défis en 2016. Nous voulons faire connaître davantage nos produits éducatifs et les commercialiser de façon ciblée, mettre en place de nouveaux séminaires et repenser l’organisa­ tion temporelle et spatiale de nos cours. Dans le secteur événementiel, nous voudrions nous appuyer sur le suc­ cès existant et adapter notre offre encore plus précisé­ ment à nos parties prenantes. Thomas Bögli Directeur GS1 Academy


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Geschäftsbereich Services, Abteilung Marketing und Kommunikation

Gute Kommunikation auf allen Kanälen Secteur d’activités Services, département Marketing et communication

Une bonne communication sur tous les supports Die Abteilung Marketing und Kommunikation

Au cours de l’exercice, le département Marke­

unterstützte auch im Berichtsjahr die

ting et communication a également aidé les

­Geschäftsbereiche darin, adäquat über ihre

secteurs d’activités à communiquer de façon

zahlreichen Themen, Projekte und Dienst­

adéquate en interne et en externe à propos

leistungen intern und extern zu kommunizie-

de leurs nombreux thèmes, projets et ser­

ren. Hinzu kamen die fachliche Begleitung

vices. À cela se sont ajoutés le support com­

des Jubiläums, die Umsetzung der Social-­

pétent de l’anniversaire, la mise en œuvre de

Media-Strategie und die Einführung eines

la stratégie sur les réseaux sociaux et la mise

neuen Corporate Designs.

en place d’une nouvelle identité visuelle.

Bereits Ende 2014 haben für die Abteilung Marketing und Kommunikation die Vorbereitungen für das Jubi­ läumsjahr begonnen. Ein Jubiläumslogo wurde entworfen und das Archiv nach alten Fotos für die Visualisierung der wichtigsten Etappen in den vier Ausgaben des ­Mitgliedermagazins «GS1 network» durchstöbert. Im ­Berichtsjahr stand die Kommunikation dann ganz unter dem Motto «10 Jahre zusammen Werte schaffen». Selbstverständlich nutzte der Bereich auch die digitalen Kanäle und setzte die im Vorjahr verabschiedete Social-­ Media-Strategie um. GS1 Schweiz ist vor allem auf ­Facebook, Twitter und LinkedIn aktiv. Ausserdem unterhalten wir Unternehmensprofile auf Google+, Youtube und Twitter. Die Redaktoren unseres Mitgliedermagazins «GS1 network» durften sich 2015 erneut über die Anerkennung ihrer Arbeit freuen. Zum wiederholten Mal erhielt das ­Magazin das Q-Label des Verbands Schweizer Medien, das für eine hohe publizistische und verlegerische Qualität steht. Wie jedes Jahr war GS1 Schweiz mit verschiedenen Themen in zahlreichen Schweizer Medien präsent. Besonderen Anklang fand im Frühling die Medienkonferenz zur Studie «Spital der Zukunft», die wir gemeinsam mit dem Hauptträger der Studie economiesuisse veranstalteten. In der zweiten Jahreshälfte forderten der Umzug in die neuen Geschäftsräume und die Einführung des neuen, vom Mutterhaus erarbeiteten Corporate Designs das Team heraus.

Fin 2014 déjà, les préparatifs de l’année anniversaire avaient commencé pour le département Marketing et communication. Un logo anniversaire a été créé et les archives ont été fouillées à la recherche de vieilles photos pour illustrer les étapes les plus importantes dans les quatre éditions du magazine des membres «GS1 network». Au cours de l’exercice, la communication a eu pour devise «10 ans ensemble pour créer des valeurs». Naturellement, le secteur d’activités a également utilisé les supports numériques et transposé la stratégie sur les réseaux sociaux adoptée l’an passé. GS1 Suisse est sur­ tout actif sur Facebook, Twitter et LinkedIn. Nous dispo­ sons éga­lement de profils de l’entreprise sur Google+, Youtube et Twitter. En 2015, les rédacteurs de notre magazine «GS1 network» ont eu une nouvelle fois la satisfaction de voir leur travail reconnu. Une fois de plus, le magazine a reçu le label Q de l’association des médias suisses, qui récom­ pense une haute qualité de publication et d’édition. Comme chaque année, GS1 Suisse était présent avec divers sujets dans de nombreux médias suisses. La ­ conférence de presse sur l’étude «Hôpital du futur», que nous avons organisée conjointement avec le principal vecteur de l’étude economiesuisse, a été particulière­ ment plébiscitée. Au deuxième semestre, l’équipe a relevé le défi du démé­ nagement dans les nouveaux locaux et de la mise en place du nouveau design de l’entreprise élaboré par la société mère.

Nadia Wälti Leiterin Marketing und Kommunikation

Nadia Wälti Directrice Marketing et communication

16


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

«Aucun de nous ne sait ce que nous savons tous, ensemble.» Euripide, 480–407 av. J.-C., dramaturge grec

17


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Mitarbeitende Collaborateurs et collaboratrices Stand 31.12.2015 | État au 31.12.2015 Geschäftsleitung | Direction Nicolas Florin Geschäftsleiter Directeur général Daniel Müller-Sauter Leiter GS1 System Directeur Système GS1 Valentin K. Wepfer Leiter CSC, Stv. Geschäftsleiter Directeur CSC, directeur général adjoint Thomas Bögli Leiter GS1 Academy Directeur GS1 Academy

Human Resources und Interne Dienste Ressources humaines et Services internes Bea Ging Leitung Human Resources und Interne Dienste Ressources humaines et Services internes

GS1 System | Système GS1 Richard Chresta Senior Consultant GS1 EDI, Stv. Bereichsleiter GS1 System Senior Consultant GS1 EDI, directeur adjoint du secteur d’activités Système GS1 Heinz Graf Senior Consultant GS1 System Senior Consultant Système GS1

18

Michel Ottiker Senior Consultant GS1 System Senior Consultant Système GS1 Domenic Schneider Senior Business Development Manager GS1 System Senior Business Development Manager Système GS1 Roland Weibel Senior Consultant GS1 System Healthcare Senior Consultant Système GS1 services de santé Thanh Reichen Senior Consultant GS1 System Senior Consultant Système GS1 Tamara Fankhauser Consultant GS1 System Consultant Système GS1 Erica Pante Administration und Support GS1 System Administration et support Système GS1

Collaborative Supply Chains (CSC) Dr. Raphael Pfarrer Senior Management Consultant, Stv. Bereichsleiter CSC Senior Management Consultant, directeur adjoint du secteur d’activités CSC René Bürli Senior Consultant Senior Consultant Jonas Batt Consultant Consultant Marco Da Forno Praktikant Stagiaire Hanspeter Stöcklin Senior Management Consultant Senior Management Consultant Dr. Simon Zäch Consultant Consultant

Cornelia Piller Administration und Support GS1 System Administration et support Système GS1

Erwin Zetz Senior Management Consultant Healthcare Senior Management Consultant services de santé

Christian Hay* Delegierter Gesundheitswesen Délégué services de santé

Alain Jouffrey* Senior Management Consultant, Delegierter Westschweiz Senior Management Consultant, délégué Suisse romande


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Lorenz Kurth* Senior Management Consultant Senior Management Consultant Emil Huber* Senior Management Consultant Senior Management Consultant Carlo Bernasconi* Senior Management Consultant Senior Management Consultant

GS1 Academy Bildung | Formation

Events | Événements Evelyne Bösiger Senior Event Manager und Marketing Projekte, Stv. Bereichsleiterin Events Senior ­manager d’événements et projets marketing, directrice adjointe du secteur d’activités Events Nadine Baeriswyl Senior Event Manager und Marketing Projekte Senior manager d’événements et projets marketing

Claudia Schön PR/Kommunikation RP/Communication Katharina Birk Redaktorin GS1 network, Fachjournalistin BR Rédactrice de GS1 network, journaliste RP de la presse spécialisée IT Services | Services informatiques Francis Kienlen IT-Manager Responsable informatique

Franco Miani Studien- und Prüfungsleiter, Stv. Bereichsleiter Bildung Directeur des études et des examens, directeur adjoint du secteur d’activités Formation

Martina Stähli Event Manager und Marketing Projekte Manager d’événements et projets marketing

Iwan Isenschmid Studien- und Prüfungsleiter Directeur des études et des examens

Services

Michel Stoffel IT-Developer/Webmaster Développeur IT/Webmaster

Marketing und Kommunikation Marketing et Communication

Finanzen und Controlling Finances et contrôle de gestion

Sara Pezzuto Studien- und Prüfungs­ koordinatorin Coordinatrice des études et des examens

Nadia Wälti Leiterin Marketing und ­Kommunikation Responsable Marketing et Communication

Fritz Löffel* Leiter Finanzen und Controlling Directeur des finances et contrôle de gestion

Ivana Ivkovic Studien- und Prüfungs­ koordinatorin Coordinatrice des études et des examens

Joachim Heldt Chefredaktor GS1 network, Fachjournalist BR Rédacteur en chef de GS1 network, journaliste RP de la presse spécialisée

Pascal Matarazzo IT-Developer Développeur IT

Florian Aeschbacher Finanzen Finances

* Freie Mitarbeiter Collaborateurs indépendants

19


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

10 Jahre GS1 Schweiz 10 ans GS1 Suisse Vor zehn Jahren entstand GS1 Schweiz, der

Il y a dix ans, trois organisations fusion-

Fachverband für nachhaltige Wertschöp-

naient pour créer GS1 Suisse, l’association

fungsnetzwerke, aus dem Zusammenschluss

professionnelle pour les réseaux de

von drei Verbänden. Verfolgen Sie hier die

création de valeur. Découvrez ici les étapes

wichtigsten Etappen der bisher kurzen, aber

les plus importantes de cette histoire

intensiven Geschichte.

courte, mais intense.

September | septembre Kommunizieren und informieren. Das Fachmagazin «GS1 network» wird aus der Taufe ge­hoben. Es ­erscheint vier Mal jährlich. Communiquer et informer. Le magazine spécialisé «GS1 network» est créé. Il est publié quatre fois par an.

2005

September | septembre November | novembre Die gelben Seiten für die Supply Chain. GEPIR, der Informations­service der globalen GS1 Organisationen, wird mit dem Best Case Award der ­Universität St.Gallen ausgezeichnet. Les pages jaunes pour la chaîne d’approvisionnement. GEPIR, le service d’information de l’organisation internationale GS1, se voit attribuer le Best Case Award de l’université de Saint-Gall.

Lösung für den Paletten­tausch. GS1 Schweiz und ASTAG einigen sich im Palettentausch auf eine gemeinsame Lösung. Der Zug-um-Zug-Tausch bleibt weiter bestehen. Der GS1 DataBar kommt. Eine Taskforce bereitet die Ein­führung des GS1 DataBar per 1. Januar 2014 vor. Solutions pour l’échange de palettes. GS1 Suisse et ASTAG conviennent d’une solution commune d’échange de palettes. L’échange simultané se poursuit. Le GS1 DataBar arrive. Un groupe de travail prépare le lancement du GS1 DataBar au 1er janvier 2014.

2006

2007

Juli | juillet Offen und kompetent. Nicolas Florin übernimmt die operative Leitung von GS1 Schweiz. Ouvert et compétent. Nicolas Florin prend en charge la gestion opérationnelle de GS1 Suisse. Februar | février Aus drei mach eins. Der Vorstand setzt in seiner ersten Sitzung vom 11. Februar 2005 den neuen Verband GS1 Schweiz rückwirkend per 1. Januar 2005 in Kraft. Trois en un. Lors de sa première réunion du 11 février 2005, le conseil d’admi­ nistration décide de l’entrée en vigueur de la nouvelle association GS1 Suisse, avec effet rétroactif, au 1er janvier 2005. 20

August | août GLN für das Medizinalberuferegister. Das ­Bundesamt für Gesundheit (BAG) entscheidet sich, ab 1. Januar 2008 ein Medizinalberuferegister einzuführen. Die Global Location Number (GLN) dient als eindeutiger Schlüssel. GLN pour le registre des professions médicales. L’OFSP (Office fédéral de la santé publique) décide d’introduire un registre des professions médicales à compter du 1er janvier 2008. Le GLN (Global Location Number) est utilisé comme clé unique.


August | août Zusammen Werte schaffen. Vorstand und Geschäfts­leitung schärfen die Strategie. Als Aus­richtung werden die Themen­bereiche Kompetenzplattform, Kompetenzvermittlung, Kollaboration, Standards und Nachhaltigkeit definiert. Ensemble pour créer des valeurs. Le conseil ­ d’administration et la direction aiguisent la stratégie. En guise d’orientation, les thèmes ­définis sont la plateforme de compétences, la transmission de compétences, la collaboration, les standards et la durabilité.

September | septembre Einblick hinter die Kulissen. Der erste Swiss Logistics Day macht auf die Bedeutung der Branche in der Öffentlichkeit aufmerksam. Dans les coulisses. Le premier Swiss Logistics Day attire l’attention du public sur l’importance de la branche.

Januar | janvier Die erste Logistikmarktstudie liegt vor. Zahlen belegen den Wertschöpfungsbeitrag der Logistik: Die Branche erwirtschaftet 32 Milliarden Franken und beschäftigt 160 000 Menschen. La première étude du marché logistique est disponible. Les chiffres confirment la contribution de valeur ajoutée du secteur logistique: la branche génère 32 milliards de francs et emploie 160 000 personnes.

2008

Januar | janvier Januar | janvier GS1 System wird Teil der eidgenössischen Prüfungen. Neu sind die Grundlagen des GS1 Systems Bestandteil der eidgenössischen Prüfungen zum Logistikfachmann, Logistik­ leiter und Supply Chain Manager. Système GS1 – composante des examens fédéraux. Désormais, les fondamentaux du système GS1 font partie des examens fédéraux pour devenir spécialiste de logistique, directeur logistique et Supply Chain Manager.

2009

Startschuss für GS1 network online. Die News- und Wissensplattform www.gs1network.ch geht online. Lancement de GS1 network en ligne. La plateforme d’informations et de connais­ sances www.gs1network.ch est en ligne.

2010

März | mars Ein Barcode für jedermann. Über den I­nternetshop www.gtin.ch können ab sofort einzelne Produktidentifika­tionsschlüssel ohne Mitgliedschaft bezogen ­werden.

Februar | février GS1 network ist «Q-Publika­ tion» und zählt damit zu den 93 zertifizierten Fach- und Spezialmedien der Schweiz. GS1 network obtient le label «Q-Publication» et fait ainsi partie des 93 médias professionnels et spécialisés de Suisse certifiés.

Un code-barres pour chacun. Sur la boutique en ligne www.gtin.ch, il est possible d’obtenir immédi­ate­ ment la clé d’identification d’un produit sans être membre.

Mai | mai Kompetent und stabil. Robert Vogel löst Wolfgang Winter als Präsident ab. Compétent et stable. Robert Vogel remplace Wolfgang Winter à la présidence.

2011


August | août Logistik für humanitäre Hilfe. Gemeinsam mit GS1 Global, dem Flüchtlingshochkom­ missariat der Vereinten Nationen (UNHCR) und der Interna­ tionalen Föderation der Rotkreuz- und Rothalbmond­ gesellschaften (IFRC) lanciert GS1 Schweiz eine Initiative zur Optimierung der Logistik. November | novembre

Logistique pour l’aide humanitaire. Avec GS1 Global, l’UNHCR (Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés) et la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du CroissantRouge, GS1 Suisse lance une initiative pour optimiser la logistique.

Spital der Zukunft. Zusammen mit economiesuisse wird der Grundstein für die Studie «Spital der Zukunft» gelegt. ­Projektziel: Informationsflüsse im Spital ver­bessern und die Patientensicherheit e ­ rhöhen. Hôpital du futur. Avec economiesuisse, les bases de l’étude «Hôpital du futur» sont posées. Objectif du projet: améliorer les flux d’informations dans les hôpitaux et augmenter la sécurité des patients. Februar | février April | avril Happy Birthday, Barcode. Der Strichcode wird 40 Jahre alt. Was nur den Kassiervorgang beschleu­ nigen sollte, ent­wickelte sich zu einem globalen System. Geschäftsprozesse basieren heute auf den GS1 Lösungen und stellen den Informationsaustausch ­entlang der Wertschöpfungskette sicher. Bon anniversaire au code-barres. Le code-barres a 40 ans. Ce qui devait seulement accélérer le passage en caisse s’est développé en un système mondial. Les processus commerciaux sont basés aujourd’hui sur les solutions GS1 et assurent l’échange d’informa­ tions tout au long de la chaîne de création de valeur.

2012

trustbox schafft Vertrauen. Konsumenten können über die Plattform trustbox vertrauenswürdige, aktuelle und vollständige Produktinformationen online oder in der App abfragen und sich so über Inhaltsstoffe und Allergene informieren. trustbox instaure la confiance. Les consommateurs peuvent utiliser la plateforme trustbox pour demander des informa­ tions produits fiables, à jour et complètes en ligne ou sur l’application et se renseigner sur les ingrédients et les allergènes.

2013

Januar | janvier

Mai | mai

Vorsitz von GS1 in Europe. Der CEO von GS1 Schweiz, Nicolas Florin, wird für die Amtsdauer von zwei Jahren zum Chairman von GS1 in Europe gewählt. Der Verband mit Sitz in Brüssel ist Ansprechpartner gegenüber der EU.

Erfolgreiche Weiterbildung in der Westschweiz. Die ersten Teilnehmenden des neuen Weiterbildungsangebots «Manager diplômé en systèmes logistiques» für L ­ ogistiker in der Westschweiz nehmen ihr Diplom entgegen.

Présidence de GS1 in Europe. Le directeur de GS1 Suisse, Nicolas Florin, est élu pour deux ans en tant que président de GS1 in Europe. L’associ­a­ tion basée à Bruxelles est l’interlocuteur en contact avec l’UE.

Formation continue réussie en Suisse romande. Les premiers participants à la nouvelle offre de formation continue «Manager diplômé en systèmes logistiques» en Suisse romande ont reçu leur diplôme.

2014

Oktober | octobre Standards für das Gesundheitswesen. Die GS1 Systemtagung Healthcare bringt es auf den Punkt: Ein wichtiger Baustein für mehr Effizienz im Gesundheits­ wesen sind korrekte Stammdaten und Standards. Standards pour les soins médicaux. Le congrès Healthcare du système GS1 met en évidence le principe suivant: pour plus d’efficacité dans les soins médicaux, il est important d’avoir des données et des standards corrects.

2015

Juni | juin 10 Jahre GS1 Schweiz. Zum Jubiläum findet nach der 10. ordentlichen Generalversammlung ein Galadinner statt. Eröffnet wird dieses von Bundesrätin Doris Leuthard. Les 10 ans de GS1 Suisse. Après la dixième assemblée générale, un dîner de gala est organisé pour l’anniversaire. Celui-ci est inauguré par la conseillère fédérale Doris Leuthard. 21


Jahre | ans

Wir sagen Danke für ... Nous vous remercions pour ...

Zusammen Werte schaffen Ensemble pour créer des valeurs


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Gremien Comités Gremien, die uns 2015 begleitet haben.

Comités qui nous ont soutenus tout au long

(Stand 31.12.2015)

de 2015. (État au 31.12.2015)

Jury Swiss Logistics Award 2015 Mit dem Swiss Logistics Award würdigt GS1 Schweiz jedes Jahr exzellente und innovative Leistungen entlang der Supply Chain. Die Jurymitglieder aus den unterschied­ lichsten Bereichen der Logistik ernennen den Gewinner des Swiss Logistics Award.

Jury Swiss Logistics Award 2015 Avec le Swiss Logistics Award, GS1 Suisse récompense chaque année d’excellentes prestations innovantes le long de la supply chain. Les membres du jury issus des domaines les plus divers de la logistique désignent le ­gagnant du Swiss Logistics Award.

Jurypräsident | Président du jury Hans Rudolf Hauri, RUAG Real Estate AG

Andreas Stuker, SAP (Schweiz) AG Christoph Weiss, LRG Logistics SA

Jurymitglieder | Membres du jury

Preisträger des Swiss Logistics Award 2015 Lauréat du Prix suisse de la logistique 2015 Kizy Tracking für eine Lösung zur Ladungsträger­ lokalisation mit dem Mobilfunknetz. Kizy Tracking pour une solution pour la localisation de supports de charge avec le réseau de téléphonie mobile.

Markus Baertschi, BWI Betriebswirtschaftliches Zentrum Georg Burkhardt, Frigosuisse AG Peter Galliker, Galliker Transport AG Daniel Knellwolf, Hilcona AG Jürg Pletscher, Antalis AG Roland Renggli, SIMA International AG Manfred Schellhammer, Kühne + Nagel AG Paul Schönsleben, BWI Betriebswirtschaftliches Zentrum Wolfgang Stölzle, Lehrstuhl für Logistikmanagement Universität St.Gallen

Trägerschaft Logistikmarktstudie Schweiz, Band 2016 Die am Projekt beteiligte Trägerschaft hat im Jahr 2015 aktiv an der Ausarbeitung der Studie mitgewirkt.

Trägerschaft | Comité de soutien Frigosuisse AG: Georg Burkhardt Galliker Transport AG: Peter Galliker Gilgen Logistics AG: René Holzer Hilcona AG: Daniel Knellwolf IGFT, Interessengemeinschaft für Intralogistik, Förder- und Lagertechnik: Peter Grob, Peter Spycher Lagerhäuser Aarau AG: Beat Bolzhauser Lekkerland (Schweiz) AG: Raphael Maier Migros-Genossenschafts-Bund: Stephan Schmid MS Direct AG: Milo Stössel, Barbara Trenti Planzer Transport AG: Willi Gärtner Post CH AG / Post Logistics AG: Patrick Stucki SBB AG, Division Infrastruktur: Markus Drewitz SBB Cargo AG: Sebastian Ternes

22

Gewinner des Public Award 2015 Lauréat du Prix du public 2015 Ärzte ohne Grenzen für ihren mobilen Operationssaal. Médecins Sans Frontières pour leur salle d’opération mobile.

Comité de soutien Étude du marché logistique Suisse 2016 Les membres du comité de soutien ayant participé ­activement en 2015 à l’élaboration de l’étude. SSI Schäfer: Benno Reichmuth SVKTL, Schweizerischer Verband für Kühl- und Tiefkühllogistik: Peter Rupper Swisslog AG: Daniel Hauser, Jan Meier Volg Konsumwaren AG: Stefan Näf Studienpartner | Partenaire d’études Lehrstuhl für Logistikmanagement Universität St.Gallen: Wolfgang Stölzle, Prof. Dr.; Erik Hofmann, Prof. Dr.; Katrin Oettmeier, M.Sc. Projektleitung, Koordination | Direction de projet, coordination GS1 Schweiz: Dr. Simon Zäch, Nadia Wälti, Valentin K. Wepfer


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Trägerschaft «Spital der Zukunft» Die am Projekt beteiligte Trägerschaft hat aktiv an der Ausarbeitung der Studie mitgewirkt. Trägerschaft | Comité de soutien Bayer AG: Urs Fässler B. Braun Medical AG: Madeleine Stöckli documed AG: Matthias Sonnenschein economiesuisse: Fridolin Marty eMediat AG: Uli Schäfer Helsana AG: Olaf Schäfer Jansen Cilag AG: Frank Weber Medidata AG: Robert Meyer

Clubleitung LCS Thomas Bögli, GS1 Schweiz, Präsident Manuel Diener, BDK Informatik AG, Mitgliederwerbung Rolf Imhof, Imhof LOGISTIKplus, Internetauftritt

Comité de soutien Étude «L’hôpital du futur» Les membres du comité de soutien ayant participé ­activement à l’élaboration de l’étude. Novartis AG: Jean-Christophe Britt Universitätsspital Basel: Christian Abshagen, Werner Kübler Universitätsspital Bern: Henrik Pfahler Projektleitung, Koordination | Direction de projet, coordination GS1 Schweiz: Erwin Zetz

Direction du club LCS Martina Stähli, GS1 Schweiz, Sekretariat Sandra Tinner-Derungs, Siemens Schweiz AG, Business Development

Axel Maier, F. Hoffmann-La Roche AG, Jahresprogramm

Clubleitung LSR Stéphane Stegmüller, STELOG SA, président Michaël Snijders, Chocolats Camille Bloch SA, vice-président Nicole Allgöwer, Elektro-Material AG, marketing Peter Ballmer, Galliker Transport AG, trésorier

Prüfungskommissionen (PK) der Berufs- und höheren Fachprüfungen Logistik und Supply Chain Management

Direction du club LSR Daniel Lenglet, secrétaire Valentin K. Wepfer, GS1 Suisse, liens GS1 Suisse

Commissions de jury (CJ) des examens professionnels et professionnels supérieurs Logistique et Gestion de la Supply Chain

PK Logistikfachmann/-frau CJ Technicien/technicienne logistique Rosmarie Aegerter, wissen.bilden gmbh Kurt Betschart, Gate Gourmet Switzerland Remo Bulgheroni, PostLogistics AG Roland Egli, Sfb Bildungszentrum

Iwan Isenschmid, GS1 Schweiz Daniel Knellwolf, Hilcona AG Eberhard Küpfer, GESIUM Stephan Mathys, IE Industrial Engineering Zürich AG Katharina Nobs, SBB AG

PK Logistikleiter/in | CJ Directeur/directrice logistique Roland Egli, Sfb Bildungszentrum Roman Fluri, Bierbaum Unternehmensberatung GmbH Guido Grütter, Politische Gemeinde Münchwilen

Emil Huber, huber management & consulting Franco Miani, GS1 Schweiz Peter Vrhovec Laux, PricewaterhouseCoopers AG

PK Supply Chain Manager/in CJ Supply Chain Manager Georg Burkhardt, Frigosuisse AG Rafael Gomez Rolf Imhof, Imhof LOGISTIKplus

Hans Kreis, Kreis Informatik & Ingenieurbüro Franco Miani, GS1 Schweiz Ernst Pfrunder, Denner AG Mario Spina, Arnold AG Helfried Werner, Siemens Schweiz AG

23


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Fachbeiräte

Comités consultatifs

Die Fachbeiräte von GS1 Schweiz unterstützen die Geschäftsstelle bei strategischen Fragestellungen zu GS1 Themenbereichen. Sie bringen die Aussensicht der Mitglieder ein und geben so Impulse für Initiativen und die Positionierung der Organisation. Die Fachbeiräte setzen sich aus Unternehmensvertretern zusammen und werden auf unbegrenzte Zeit einberufen.

Les comités consultatifs de GS1 Suisse soutiennent le bureau de GS1 Suisse pour différentes questions straté­ giques liées à des thèmes GS1. Ils apportent le point de vue des membres par rapport à des questions à long terme et ainsi leur impulsion pour des initiatives et le po­ sitionnement de l’organisation. Les comités consultatifs se composent de représentants d’entreprises et sont établis pour une durée indéterminée.

Fachbeirat Collaborative Supply Chains Der Fachbeirat Collaborative Supply Chains berät GS1 Schweiz in strategischen Geschäftsfeldern und liefert, ausgehend von den Bedürfnissen der Wirtschaft, wesentliche Impulse für die Gestaltung der Angebotspalette. Thematisch fokussiert er auf Demand und Supply Chain sowie Logistik. Der Fachbeirat nimmt auch die Funktion des nationalen ECR- und Logistik-Boards wahr.

Comité consultatif Collaborative Supply Chains Le conseil consultatif Collaborative Supply Chains conseille GS1 Suisse dans les domaines d’affaires stratégiques et fournit des impulsions essentielles pour la conception de la palette d’offres en partant des besoins de l’économie. S’agissant du thème, il se concentre sur la supply chain et la logistique de la demande. Le conseil consultatif ­assume aussi la fonction de bureau national ECR et de la logistique.

Leitung | Direction Valentin K. Wepfer, GS1 Schweiz Mitglieder | Membres Ruedi Abderhalden, Volg Konsumwaren AG Nick Baumann, Migros-Genossenschafts-Bund René Bürli, GS1 Schweiz Christian Consoni, Ramseier AG Peter Fausch, Hochdorf Nutrition AG Rolf Frankowski, Valora AG

Fachbeirat eBusiness Die Verbreitung des elektronischen Datenaustausches (EDI) in der Schweiz ist Hauptaufgabe des Fachbeirates eBusiness. Die eingesetzten EDI-Nachrichtentypen werden in diesem Gremium abgestimmt, Ideal-Messages formuliert und deren Anwendung in den Prozessen festgelegt. Leitung | Direction Daniel Müller, GS1 Schweiz Mitglieder | Membres Kilian Burger, fenaco Genossenschaft Ruedi Burkhalter, Herbert Ospelt Anstalt Richard Chresta, GS1 Schweiz Marcel Ducceschi, Migros-Genossenschafts-Bund Thomas Gisler, Hug AG Benno Gubler, Valora Schweiz AG Christian Kettner, SPAR Handels AG Pius Koch, Rivella AG Sandra Martin, Unilever Schweiz GmbH Heidrun Matthey, Feldschlösschen Getränke AG

24

Willi Gärtner, Planzer Transport AG Dirk Grote, Unilever Schweiz GmbH Rolf Hubler, Kimberly-Clark GmbH Fridolin Landolt, Nestlé Suisse SA Urs Minder, Emmi Schweiz AG Dieter Peltzer, Manor AG Michael Roth, Vinzenz Meier AG Theo Schmid, Wander AG Patrick Stucki, PostLogistics AG

Comité consultatif eBusiness La généralisation en Suisse de l’échange de données ­informatiques (EDI) est traitée par le comité consultatif eBusiness avec la plus haute priorité. Les types de mes­ sages EDI mis en œuvre sont validés par cette instance. Pour cela sont formulés des Ideal-Messages et leurs ­applications sont définies dans des processus. Markus Messmer, fenaco Genossenschaft Rita Müller, Markant Syntrade Schweiz AG Philipp Muster, SPEDLOGSWISS Stefan Näf, Volg Konsumwaren AG Michel Ottiker, GS1 Schweiz Isabelle Scherrer, Manor AG Domenic Schneider, GS1 Schweiz Stephan Schuler, Emmi Schweiz AG Simone Sporing, Coop Genossenschaft Alessandro Verreschi, Nestlé Suisse SA Olivier Walther, Mars Schweiz AG Valentin K. Wepfer, GS1 Schweiz Rita Wolfisberg, Beiersdorf AG


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

«Wir sind zur Zusammenarbeit geboren.» Marc Aurel, 121–180, römischer Kaiser und Philosoph

Fachbeirat Gesundheitswesen Der Fachbeirat Gesundheitswesen fördert die Imple­ mentierung der GS1 Identifikations- und Kommunika­ tions­standards im Gesundheitswesen zur Erhöhung der Patientensicherheit und zur Verbesserung der Supply-­ ­ Chain-Prozesse. Leitung | Direction Nicolas Florin, GS1 Schweiz Christian Hay, GS1 Schweiz Mitglieder | Membres Christoph Amstutz, Galexis AG Katharina Bracher, Luzerner Kantonsspital Sieglinde Breinbauer, Universitätsspital Basel Rolf Hochuli

Fachbeirat Westschweiz Leitung | Direction Gilbert Schmutz, Gétaz-Miauton SA Mitglieder | Membres Yves Alimi, Solid Solutions Nadine Baeriswyl, GS1 Suisse Peter Ballmer, Galliker Logistics Pascal Bouquet, PostLogistics SA Daniel Costa, Nestlé Suisse SA Jacques Cottet, SBB Cargo Jean-Baptiste Deillon, Yendi Swiss Retail SA

Comité consultatif du secteur de la santé Le comité consultatif du secteur de la santé promeut l’implémentation des standards d’identification et de communication GS1 pour augmenter la sécurité du pa­ tient et pour améliorer la chaîne d’approvisionnement.

Sven Inäbnit, Roche Pharma (Schweiz) AG Laurent Médioni, Direction de la santé et des affaires sociales Fribourg Jürg Schiesser, Spitalregion Fürstenland Toggenburg SRFT Urs Schneeberger, Bundesamt für Gesundheit BAG Madeleine Stöckli, B. Braun Medical AG Franz von Heeren, Teva Pharma AG Markus Wicki, Voigt AG

Conseil logistique Suisse romande Sébastien Jacquet, Coop Genossenschaft Alain Jouffrey, GS1 Suisse Thierry Kensicher, Société Coopérative Migros Genève José Lopez, La Montre Hermès SA Gilbert Schmutz, Gétaz-Miauton SA Laurent Sciboz, HES-SO Institut informatique de gestion Michaël Snijders, Chocolats Camille Bloch SA Stephane Stegmüller, STELOG SA Valentin K. Wepfer, GS1 Suisse Philippe Wieser, IML-EPFL Christoph Weiss, LRG Logistics SA

25


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Fachgruppen

Groupes d’experts

In den Fachgruppen von GS1 Schweiz treffen sich Experten, um gemeinsam aktuelle Aufgaben in spezifischen Themenbereichen zu lösen und den Erfahrungsaustausch zu pflegen. Fachgruppen werden für eine unbegrenzte Zeit einberufen. Die Ergebnisse werden in Form von Fachpublikationen, Marktanalysen und Studien oder Best Practice den GS1 Mitgliedern zur Verfügung gestellt.

Dans les groupes d’experts de GS1 Suisse, des spécia­ listes se rencontrent pour résoudre des tâches d’actuali­ té concernant des thèmes spécifiques et pour entretenir l’échange d’expériences. Les groupes d’experts sont ­établis pour une durée indéterminée. Les résultats sont diffusés aux membres de GS1 sous la forme de publi­ cations, d’analyses de marché, d’études ou sous la forme de Best Practice Cases.

Fachgruppe Beschaffung im Gesundheitswesen (BiG) Die Fachgruppe BiG setzt sich für den schweizweiten Einsatz von kosteneffizienten Beschaffungsprozessen im Gesundheitswesen ein – elektronisch unterstützt und ohne Medienbruch. Die Kosteneffizienz soll durch den flächendeckenden Einsatz der internationalen GS1 Standards und durch Vereinbarung gemeinsamer Prozesse erreicht werden. Die Vereinbarung standardisierter Prozesse ist Basis für den Investitionsschutz aller Marktteilnehmer. Alle Aktivitäten der Fachgruppe haben zum Ziel, Prozesse für alle Marktteilnehmer zu optimieren und die Patientensicherheit zu unterstützen, zu sichern und zu verbessern.

Groupe d’experts Approvisionnement dans le domaine de la santé publique Le groupe d’experts s’occupe de l’utilisation de proces­ sus d’approvisionnement dans le domaine de la santé au niveau national – avec assistance de l’électronique et sans interruptions médiatiques. L’efficacité doit être atteinte grâce à l’utilisation généralisée des standards internationaux GS1 et par l’accord sur des processus ­ communs. L’accord sur des processus standardisés est la base de la protection des investissements de toutes les parties prenantes. Toutes les activités du groupe ont pour objectif d’optimiser les processus pour tous les ­participants au marché ainsi que de favoriser, d’assurer et d’améliorer la sécurité du patient.

Leitung | Direction Roland Weibel, GS1 Schweiz Reinhard Kuster, Kantonsspital St. Gallen Alexander Zoulkowski, movento Schweiz AG Mitglieder | Membres Muriel Bekto, Mölnlycke Healthcare Thomas Binz, Kantonsspital Aarau AG Pierre-André Bommottet, CHUV Franz Bucher, B. Braun Medical AG Reto Bucher, Kantonsspital Aarau AG Claudia Coendoz, CADES Rouven Dückers, Mölnlycke Healthcare Fanny Fabre, GHX Switzerland AG Christoph Gächter, Kantonsspital St. Gallen Markus Giger, Salzmann Medico Abolfazl Hassanzadeh, Zimmer Schweiz GmbH Christian Hay, GS1 Schweiz Dirk Isenberg, Medical Columbus (Schweiz) AG Edi Joller, Kantonsspital Winterthur Torsten Klaus, Synthes GmbH

26

Marcel Koecher, Medical Columbus (Schweiz) AG Marc Lesniak, Medtronic (Schweiz) AG Markus Lindauer, 3M (Schweiz) GmbH Christoph Luz, GHX Switzerland AG Daniel Adolf Maag, Zuger Kantonsspital AG Jeannine Marquard, Spital Bülach Mauro Morone, Lindenhof AG Gabriele Mueller, Centrale d’Achats des Hôpitaux Universitaires Genève-Vaud Andreas Pfaff, Insel Gruppe AG Robert Rekece, Salzmann Medico Roland Salzmann, Bethesda Spital AG Thomas Schaffer, Universitätsspital Basel Fritz Schiesser, Hirslanden AG Pierre Schmidt, Zimmer Schweiz GmbH Christian Schneider, Kantonsspital Winterthur Thomas Sidler, Johnson & Johnson AG Pascal Suetterlin, PROCEON GmbH Zsolt Kristian Takacs, IVF HARTMANN AG Werner Wasmer, Luzerner Kantonsspital Markus Zünd, Salzmann Medico


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Fachgruppe E-Commerce Die Fachgruppe begleitet die Erarbeitung von Handbüchern, Empfehlungen und Instrumenten, die den Besonderheiten und aktuellen Entwicklungen im E-Commerce Rechnung tragen und helfen, das GS1 System und die Prozesse unter Miteinbezug der Marktakteure bedürfnisgerecht weiterzuentwickeln. Leitung | Direction Valentin K. Wepfer, GS1 Schweiz Mitglieder | Membres Matthias Bucheli, Migros-Genossenschafts-Bund Lukas Bühlmann, Bühlmann Rechtsanwälte AG Bruno Flückiger, Swisscom (Schweiz) AG Martin Frei, SVZ Schweizer Versandzentrum AG Kerstin Höfle, Swisslog AG Philippe Huwyler, Coop Genossenschaft coop@home Patrick Kessler, VSV Verband des Schweizerischen Versandhandels Christian Kunz, ricardo.ch AG Thomas Lang, Carpathia Consulting GmbH

Fachgruppe GS1 DataBar Die Fachgruppe befasst sich mit der Einführung der GS1-DataBar-Symbologie am Point of Sale. Diese zusätzliche Symbologie ist für den Einsatz an den Detailhandelskassen freigegeben. Leitung | Direction Daniel Müller, GS1 Schweiz Mitglieder | Membres Ralph Becker, Coop Genossenschaft Reinhold Benedikt, transGourmet Schweiz AG Richard Bösch, Coop Genossenschaft Kilian Burger, fenaco Genossenschaft Noémie Chervet, Schweizer Milchproduzenten SMP Reto Fischer, Management Ernst Sutter AG Heinz Graf, GS1 Schweiz

Groupe d’experts E-commerce Le groupe d’experts E-commerce soutient l’édification de manuels, de recommandations et d’instruments sur les thèmes logistique inter-canaux, dernier mile, gestion des catégories, source de données fiable et retours pour faire évoluer le système GS1 et les processus d’une ­manière collaborative. Stefan Meier, Post CH AG Jan Meier, Swisslog AG Patrick Misch, Nestlé Nespresso SA Dirk Morschett, Universität Fribourg Benno Reichmuth, SSI Schäfer AG Alfonso Rodriguez, DeinDeal AG Daniel Röthlin, Ex Libris AG Timo Skötsch, DHL Logistics (Schweiz) AG Paolo Spada, IBM Schweiz AG Milo Stössel, MS Mail-Service AG Barbara Trentin, MS Mail-Service AG Alessandro Verreschi, Nestlé Suisse SA Urs von Ins, ALSO Schweiz AG Simon Zäch, GS1 Schweiz

Groupe d’experts GS1 DataBar Le groupe d’experts s’occupe de l’introduction de la symbologie DataBar de GS1 au point de vente. Cette symbologie supplémentaire est validée pour l’utilisation aux caisses du commerce de détail. Pascal Heintz, Manor AG Otto Hunziker, CSB System AG Schweiz Marc Inderbitzin, Migros-Genossenschafts-Bund Réanne Maillat, Emmi Schweiz AG François Miéville, Schweizer Milchproduzenten SMP Jürgen Schmidle, Bell Schweiz AG Domenic Schneider, GS1 Schweiz Claude Schnider, transGourmet Schweiz AG Reto Schwab, Schwab-Guillod AG Reto Siegenthaler, Herbert Ospelt Anstalt Jürg Sutter, Emmi Schweiz AG


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Fachgruppe Identifikationstechnologie In dieser Fachgruppe treffen sich Experten aus dem ­Umfeld der Identifikationstechnologie, um Erfahrungen auszutauschen und Nutzen für die Mitglieder zu gene­ rieren. Leitung | Direction Heinz Graf, GS1 Schweiz Daniel Müller, GS1 Schweiz Mitglieder | Membres René Blum, Identech AG Kurt Bögli, KB Consult Sabine Bühler, Francis Bühler AG Jiri Cerny, ICS Identcode Systeme AG

Fachgruppe Stammdaten Der Anteil des elektronischen Handels nimmt laufend zu und damit auch die Bedeutung standardisierter Stammund Bewegungsdaten. In der Fachgruppe treffen sich Vertreter von Industrie und Handel, um ge­meinsam Empfehlungen zu Stammdaten zu erarbeiten, aktualitätsbezogene Aufgaben zu lösen und den Erfahrungsaustausch zu pflegen. Die Ergebnisse werden in Form von Fach­ publikationen, Empfehlungen oder Best Practice Cases den Mitgliedern von GS1 Schweiz zur Verfügung gestellt.

Leitung | Direction Daniel Müller, GS1 Schweiz Mitglieder | Membres Richard Chresta, GS1 Schweiz Wilhelm Damm, Zuckermühle Rupperswil AG Bernhard Delakowitz, Markant Syntrade Schweiz AG Marcel Ducceschi, Migros-Genossenschafts-Bund Nicolas Florin, GS1 Schweiz Robert Fröschl, Hilcona AG Thomas Gisler, Hug AG Marius Götschmann, Wander AG Benno Gubler, Valora Schweiz AG Jürg Hofer, Emmi Schweiz AG Otto Hunziker, CSB System AG Schweiz Sven Jahn, Coop Genossenschaft Manfred Jürgens, Migros-Genossenschafts-Bund

28

Groupe d’experts Technologie d’identification Dans ce groupe d’experts, des spécialistes du domaine de la technologie de l’identification se rencontrent pour échanger des expériences et afin d’en faire bénéficier les membres de GS1 Suisse. Walter Gerhard, Relevio – Walter Gerhard Urs Haller, DataID AG Paul Hodel, Labelcode AG Markus Kunz, SigTech AG Heinz Mäder, Identech AG Thomas Schärer, STRICO AG Mike Schneider, ID-Systems AG Max Studer, CSB System AG Schweiz

Groupe d’experts Données de base La part du commerce électronique continue de croître et avec elle l’importance des données de base et de ­transaction standardisées. Dans le groupe d’experts, des représentants de l’industrie et du commerce se re­ trouvent pour élaborer conjointement des recommanda­ tions sur les données de base, résoudre les problèmes d’actualité et échanger sur leurs expériences. Les résul­ tats sont mis à la disposition des membres de GS1 Suisse sous forme de publications, de recommandations et de Best Practice Cases. Christian Kettner, SPAR Handels AG Kay Kongste, Unilever Schweiz GmbH Jochen Layer, Ricola AG Mike Lüscher, Lüscher Cake AG Katrin Matter, Hero AG Fritz Müller, Dr. Oetker AG Uwe Schieferstein, Lindt & Sprüngli International AG Domenic Schneider, GS1 Schweiz Nadja Schneider, GABA Schweiz AG Stephan Schuler, Emmi Schweiz AG Pascal Schwendener, Markant Syntrade Schweiz AG Simone Sporing, Coop Genossenschaft Bastian Tampier, Coca-Cola HBC Schweiz AG Claudia Vetsch, Markant Syntrade Schweiz AG Michael Wenger, Manor AG Nico Wild, Bell Schweiz AG


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Fachgruppe Supply Chain Controlling Ziel dieser Fachgruppe ist die Erarbeitung eines Leit­ fadens, wie in der Supply Chain ein effizientes Control­ ling mit Kennzahlen erreicht werden kann. Dazu werden die gängigen Methoden, Kennzahlen und Standards untersucht. Leitung | Direction Peter Vrhovec Laux, PricewaterhouseCoopers AG Mitglieder | Membres Reinhard Bacsa, Copal-Logtrain Systems GmbH Nicolas Csermàk, Mat Transport AG Bernd Dongus, idee5 GmbH Roman Fluri, Bierbaum Unternehmensberatung GmbH

Fachgruppe Demand- und Category Management Die Fachgruppe will ein gemeinsames und ganzheitliches Verständnis von Demand und Category Management entwickeln, die verschiedenen Prozesse methodisch optimieren und standardisieren. Dies unter Verwendung von kollaborativen Ansätzen und GS1 Standards.

Leitung | Direction Valentin K. Wepfer, GS1 Schweiz Mitglieder | Membres Ruedi Abderhalden, Volg Konsumwaren AG Nicole Bächtiger, Coca-Cola HBC Schweiz AG René Bürli, GS1 Schweiz

Fachgruppe Supply Chain Management Die Fachgruppe will ein gemeinsames und ganzheitliches Verständnis von Supply Chain Management entwickeln und die verschiedenen Prozesse methodisch optimieren und standardisieren. Dies unter Verwendung von kollaborativen Ansätzen und GS1 Standards. Damit stellt GS1 Schweiz die Grundlage für effiziente, unternehmens­ übergreifende Supply Chains bereit. Leitung | Direction Valentin K. Wepfer, GS1 Schweiz Mitglieder | Membres Georg Bitschnau, Herbert Ospelt Anstalt René Bürli, GS1 Schweiz Carmelo Campailla, Spar Management AG Ulrike Dannecker, B. Braun Medical AG Peter Fausch, Hochdorf Swiss Nutrition AG Willi Gärtner, Planzer Transport AG Martin Gut, Spital STS AG Daniel Hauser, Swisslog AG

Groupe d’experts Organisation de la logistique L’objectif de ce groupe d’experts est l’élaboration d’un guide permettant de réaliser un contrôle efficace de la chaîne logistique avec des chiffres clés. Pour cela, les méthodes, chiffres clés et standards courants sont étudiés. André Franel, Allega GmbH Marcel Gerber, Universitätsspital Zürich Fiona Heerde, Migros-Genossenschafts-Bund Beat Meier, Ingenieur-Bureau Oscar Kihm AG Robert Vuilleumier, Swissgrid AG Valentin K. Wepfer, GS1 Schweiz Simon Zäch, GS1 Schweiz

Groupe d’experts Gestion de la demande et des catégories Le groupe d’experts souhaite développer une compré­ hension holistique et commune de la gestion de la de­ mande et des catégories. En plus, il vise à optimiser et standardiser méthodiquement les différents processus tout en utilisant les approches collaboratives et les stan­ dards GS1. Christoph Häfliger, Bongrain AG Rolf Hubler, Kimberly-Clark GmbH Chantale Ryf, Migros-Genossenschafts-Bund Bernhard Schwendinger, Spar Management AG Andreas Studer, Emmi Schweiz AG Barbara Thomas, Unilever Schweiz GmbH Lukas Weishaupt, Coca-Cola HBC Schweiz AG

Groupe d’experts Gestion de la supply chain Le groupe d’experts a pour objectif de développer une compréhension holistique et commune de la gestion de la supply chain. En plus, il vise à optimiser et standardiser méthodiquement les différents processus tout en utili­ sant les approches collaboratives et les standards GS1. Ainsi, GS1 Suisse met en place les bases de supply chains efficaces et interentreprises. Fridolin Landolt, Nestlé Suisse SA Jochen Layer, Ricola AG Robert Medimorec, Confiseur Läderach AG René Michel, Henkel & Cie. AG Dieter Peltzer, Manor AG Urs Ritter, Linde Material Handling Schweiz Igor Scherrer, Unilever Schweiz GmbH Stephan Schmid, Migros-Genossenschafts-Bund Urs Schwarzenbach, Migros-Genossenschafts-Bund Hanspeter Stöcklin, GS1 Schweiz Simon Zäch, GS1 Schweiz

29


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Fachgruppe Nachhaltigkeit Der Auftrag der Fachgruppe ist es, eine ein­heitliche Definition von Nachhaltigkeit, der produkt- respektive konsumentenrelevanten Informationen sowie deren Messund Vergleichbarkeit zu gewährleisten. Die Mitglieder der Fachgruppe bringen ihre Bedürfnisse, Erfahrungen und Ideen ein und profitieren vom Erfahrungsaustausch. Die Fachgruppe nimmt gegenüber GS1 Schweiz eine beratende Funktion ein. Leitung | Direction Valentin K. Wepfer, GS1 Schweiz Mitglieder | Membres Cornelia Diethelm, Migros-Genossenschafts-Bund Willi Gärtner, Planzer Transport AG

Groupe d’experts Durabilité Le groupe d’experts est chargé de garantir une définition homogène de la durabilité et des informations rela­ tives au produit et utiles au consommateur. En plus, il doit garantir une définition de leur mesurabilité et de leur comparabilité. Ses membres expriment leurs besoins, apportent leurs expériences et leurs idées et profitent de l’échange d’expériences. Le groupe ­spécialisé assure une fonction de conseil vis-à-vis de GS1 Suisse. Jürg Jenny, PostLogistics AG Andreas Jiménez, Bio Partner Schweiz AG Sandra Martin, Unilever Schweiz GmbH Dieter Peltzer, Manor AG Jonas Batt, GS1 Schweiz

«Zusammenkommen ist ein Beginn, zusammenbleiben ist ein Fortschritt, zusammenarbeiten ist ein Erfolg.» Henry Ford, 1863–1947, Gründer von Ford Motor Company

30


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Arbeitsgruppen

Groupes de travail

In den Arbeitsgruppen von GS1 Schweiz treffen sich Experten, um gemeinsam einen konkreten Auftrag umzusetzen. Der Projektauftrag ist schriftlich formuliert und hat einen klaren Start- und Endpunkt. Die Projekt­ ergebnisse werden den GS1 Mitgliedern nach Abschluss zur Verfügung gestellt.

Dans les groupes de travail de GS1 Suisse, des spécia­ listes se rencontrent pour résoudre des cas concrets. La description de projet est formulée par écrit et les ­délais sont clairement définis. Les résultats du projet sont mis à la disposition des membres GS1 dès leur ­disponibilité.

Arbeitsgruppe Effiziente Warenanlieferung Die Arbeitsgruppe Effiziente Warenanlieferung erörtert und identifiziert Problemfelder in den komplexen Abwicklungsprozessen der Warenanlieferung. Sie sucht nach Lösungsmöglichkeiten, die in eine Best-PracticeEmpfehlung von GS1 Schweiz einfliessen.

Groupe de travail Livraison efficiente de marchandises Le groupe de travail Livraison efficiente de marchandises aborde et identifie les problèmes dans les processus complexes de la ­livraison de marchandises. Il recherche des possibilités de solutions qui sont intégrées dans une recommandation de Meilleure Pratique de GS1 Suisse.

Leitung | Direction Valentin K. Wepfer, GS1 Schweiz

Guido Federspiel, Migros-Genossenschafts-Bund Giuseppe Gianguercio, Unilever Schweiz GmbH Fridolin Landolt, Nestlé Suisse SA

Mitglieder | Membres Ruedi Achermann, Galliker Transport AG René Bürli, GS1 Schweiz Michael Eugster, Camion Transport AG Peter Fausch, Hochdorf Swiss Nutrition Ltd.

Joel Meier, Planzer Transport AG Peter Müller, Migros Verteilbetrieb Neuendorf AG Sascha Scherer, Coop Genossenschaft Florian Steiner, Migros Verteilzentrale Suhr AG Patrik von Vigier, TRAVECO

Arbeitsgruppe Outsourcing Outsourcing in der Logistik ist und bleibt ein wichtiges unternehmerisches Instrument. Nebst den klassischen Modellen von Transport und Lagerhaltung entwickeln Dienstleister immer öfter kombinierte Modelle mit unterschiedlichen Leistungsmerkmalen. Die Westschweizer Arbeitsgruppe Outsourcing analysiert das Verhältnis von Kunde und Leistungserbringer während der Laufzeit eines solchen Service und entwickelt eine Methode für eine langfristig erfolgreiche Auslagerung. Die Methode und das Vorgehen werden in einer Empfehlung publiziert. Leitung | Direction Alain Jouffrey, GS1 Schweiz Valentin K. Wepfer, GS1 Schweiz Mitglieder | Membres Peter Ballmer, Galliker Transport AG Gilbert Schmutz, Gétaz-Miauton SA

Groupe de travail Outsourcing L’outsourcing de la logistique est un instrument impor­ tant. Après les formules classiques de transport et d’en­ treposage, les partenaires multiplient les modèles et les formules de prestations. Le groupe de travail analyse le cycle de vie de la relation entre donneur d’ordre et pres­ tataire et élabore une méthode qui permettra aux par­ tenaires de réussir cette externalisation, quelle que soit sa durée. Les recommandations seront publiées dans un guide pratique.

Paul Igel, L’Oréal Suisse SA Maximilien Gilliot, L’Oréal Suisse SA Mario Ziliotto, Planzer Transport AG Thierry Kensicher, Société Coopérative Migros Genève Stéphane Stegmüller, STELOG SA Yvan Liard, Vifor SA

31


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Arbeitsgruppe Prognose und Planung Das Ziel der Arbeitsgruppe ist es, eine Empfehlung für einen standardisierten, unternehmensübergreifenden Prozess der Prognose und Planung zu erstellen. Ergänzt wird das Dokument mit Best-Practice-Beispielen. Leitung | Direction Valentin K. Wepfer, GS1 Schweiz Mitglieder | Membres Tina Band, Ricola AG Nick Baumann, Migros-Genossenschafts-Bund Stephan Baumeler, Schwabe Gruppe Schweiz Kurt Betschart, Gate Gourmet Switzerland René Bürli, GS1 Schweiz Marcel Ducceschi, Migros-Genossenschafts-Bund Alain Ecker, F. Sauter AG Daniel Hediger, Frama AG Tobias Heess, DHL Logistics (Schweiz) AG Fernando Hermann, Migros-Genossenschafts-Bund Sigfried A. Jesse, Hilcona AG

Arbeitsgruppe Rückverfolgbarkeit II Gemeinsam mit GS1 Schweiz erhebt die Arbeitsgruppe Rückverfolgbarkeit II die Bedürfnisse der Mitglieder rund um die Rückverfolgbarkeit entlang der gesamten Supply Chain und erarbeitet einen einheitlichen Prozess bzw. eine Empfehlung als Standard für Wirtschaftsakteure. Leitung | Direction Raphael Pfarrer, GS1 Schweiz Mitglieder | Membres Jonas Batt, GS1 Schweiz Bertrand Baeriswyl, IMPORTEXA SA Marco Da Forno, GS1 Schweiz Wilhelm Damm, Zuckermühle Rupperswil AG Thomas Denne, Bell Schweiz AG Andreas Dörr, Coop Genossenschaft

32

Groupe de travail Prévision et planification L’objectif du groupe de travail est de formuler une recom­ mandation pour un processus de prévision et planification standardisé dépassant le cadre de l’entreprise. Le docu­ ment est complété par des exemples de Best Practice. Daniel Kaiser, JOWA AG Roland Kalt, PostLogistics AG, Zentrum Basel Marco Ledermann, Valora Trade Switzerland Christian Meury, Coop Genossenschaft Livio Mutter, ERBO Gruppe Daniel Obermoser, Kantonsspital Aarau Christof Roschi, Coop Genossenschaft Herbert Schmidt, Schulthess Klinik Hanspeter Stöcklin, GS1 Schweiz Matthias Troche, Heineken Switzerland AG Jürg Tschaggelar, Emmi Schweiz AG Christian Vagli, Planzer Transport AG Alessandro Verreschi, Nestlé Schweiz AG Simon Zäch, GS1 Schweiz

Groupe de travail Traçabilité II En collaboration avec GS1 Suisse, le groupe de travail Traçabilité II formule les besoins des membres concer­ nant la traçabilité tout au long de la supply chain et ­élabore un processus unifié ou une recommandation à titre de norme pour les acteurs économiques. Reto Fischer, Management Ernst Sutter AG Danja Klink, Oswald Nahrungsmittel GmbH Michel Ottiker, GS1 Schweiz Marco Märsmann, Bell Schweiz AG Uwe Schieferstein, Lindt & Sprüngli International AG Pascal Schwendener, Markant Syntrade Schweiz AG Simone Sporing, Coop Genossenschaft Jürg von Niederhäusern, Migros-Genossenschafts-­ Bund Valentin K. Wepfer, GS1 Schweiz


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Arbeitsgruppe Standardartikelnummern Die Arbeitsgruppe Standardartikelnummern erstellt eine Bedarfsanalyse und klärt die Anforderungen an neue Standardartikelnummern. Ziel ist die Ablösung bzw. Einfrierung der SAN-Stammdatenbank und die Schaffung von auf GTIN basierenden Lösungen für die drei betroffenen Bereiche Früchte und Gemüse, Milchprodukte, Fleischerzeugnisse. Leitung | Direction Daniel Müller, GS1 Schweiz Mitglieder | Membres Ralph Becker, Coop Genossenschaft Reinhold Benedikt, transGourmet Schweiz AG Richard Bösch, Coop Genossenschaft Kilian Burger, fenaco Genossenschaft Noémie Chervet, Schweizer Milchproduzenten SMP Martin Droeser, fenaco Genossenschaft Marcel Ducceschi, Migros-Genossenschafts-Bund Reto Fischer, Management Ernst Sutter AG Heinz Graf, GS1 Schweiz Jaqueline Heimberg, Geiser AG

Arbeitsgruppe trustbox Handel und Industrie Vertreter von namhaften Unternehmen aus Lebensmittel­ produktion und Detailhandel stellen sicher, dass deren Bedürfnisse in das Projekt von GS1 Schweiz einfliessen und Entscheide zeitnah getroffen werden. In regelmässigen Videokonferenzen und periodischen Treffen werden die Arbeitsgruppenmitglieder über die aktuellen Entwicklungen im Projekt trustbox und anderen Projekten informiert und können dies in die jeweilige Unternehmung tragen. Leitung | Direction Domenic Schneider, GS1 Schweiz Mitglieder | Membres Christina Band, Ricola AG Andreas Bättig, Emmi Schweiz AG Lars Bech, Coca-Cola HBC Schweiz AG Ralph Becker, Coop Genossenschaft Wilhelm Damm, Zuckermühle Rupperswil AG Bernhard Delakowitz, Markant Syntrade Schweiz AG Marcel Ducceschi, Migros-Genossenschafts-Bund Cédric Dumas, Nestlé Suisse SA Stefan Füglister, Coca-Cola HBC Schweiz AG Thomas Gisler, Hug AG Manfred Jürgens, Migros-Genossenschafts-Bund Jochen Layer, Ricola AG Anastasia Li-Treyer, Promarca

Groupe de travail Numéros d’articles standard Le groupe de travail Numéros d’articles standard analyse le besoin et clarifie les exigences envers de nouveaux ­numéros d’articles. L’objectif est la dissolution ou le gel de la banque de données SAN et la création de solutions basées sur le GTIN pour les trois domaines concernés fruits et légumes, produits laitiers, produits carnés.

Pascal Heintz, Manor AG Otto Hunziker, CSB System AG Schweiz Marc Inderbitzin, Migros-Genossenschafts-Bund Christian Kettner, SPAR Handels AG Roger Maeder, Swisscofel Réanne Maillat, Emmi Schweiz AG François Miéville, Schweizer Milchproduzenten AG Thanh Reichen, GS1 Schweiz Jürgen Schmidle, Bell Schweiz AG Domenic Schneider, GS1 Schweiz Reto Siegenthaler, Herbert Ospelt Anstalt Simone Sporing, Coop Genossenschaft Jürg Sutter, Emmi Schweiz AG Marc Wermelinger, Swisscofel

Groupe de travail trustbox commerce et ­industrie Les représentants d’entreprises renommées de la pro­ duction de denrées alimentaires et du commerce de ­détail s’assurent que leurs besoins seront pris en compte dans le projet de GS1 Suisse et que des décisions seront prises rapidement. Au cours de vidéoconférences régu­ lières et de rencontres périodiques, les membres du groupe de travail sont informés des développements ac­ tuels du projet trustbox et des autres projets et peuvent communiquer ceci dans leurs entreprises. Mike Lüscher, Lüscher Cake AG Réanne Maillat, Emmi Schweiz AG Enrico Meier, Hilcona AG Daniel Müller, GS1 Schweiz Victor Omlin, Pistor AG Michel Ottiker, GS1 Schweiz Floriana Savastano, Ricola AG Isabelle Scherrer, Manor AG Jean-Luc Schmutz, Pistor AG Stefan Schürch, Schürch Getränke AG Pascal Schwendener, Markant Syntrade Schweiz AG Simone Sporing, Coop Genossenschaft Bastian Tampier, Coca-Cola HBC Schweiz AG Alessandro Verreschi, Nestlé Suisse SA Claudia Vetsch, Markant Syntrade Schweiz AG Patrick Wittweiler, Coca-Cola HBC Schweiz AG

33


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Arbeitsgruppe Omni-Channel Retailing Die Arbeitsgruppe Omni-Channel Retailing erarbeitet eine Empfehlung mit den Erfolgsfaktoren auf dem Weg zum Omni-Channel Retailing. Die Empfehlung wird mit Beispielen aus Handel und Industrie g ­ estützt, um den betroffenen Unternehmen Best-Practice-­Lösungsansätze aufzuzeigen und eine Diskussionsgrundlage zu bieten.

Leitung | Direction Susanne Sorg, GS1 Germany GmbH Valentin K. Wepfer, GS1 Schweiz Mitglieder | Membres Jürg Bühler, Ex Libris AG René Bürli, GS1 Schweiz Peter Cyganek, EHI Retail Institute Eva Heinrichs, Metro C+C Thomas Hüpper, GS1 Germany GmbH

Arbeitsgruppe Filialkonsignation Fashion Die Arbeitsgruppe Filialkonsignation Fashion überprüft ein Prozessmodell im Bereich Konsignation von schnelldrehenden Produkten (Fast Moving Consumer Goods, FMCG) und ergänzt es mit den spezifischen Aspekten hinsichtlich Fashion. Weiter beschreibt sie die Geschäftsmodelle Kommission und Konzession vertieft auch für den Bereich Fashion. Leitung | Direction Hanspeter Stöcklin, GS1 Schweiz Mitglieder | Membres Nadine Baeriswyl, GS1 Schweiz Gabriela Bohler, Calida AG Erich Buergisser, ABF Informatik AG Michel Carruzzo, Migros-Genossenschafts-Bund Richard Chresta, GS1 Schweiz Alen Corkovic, Strellson AG Marcel Ducceschi, Migros-Genossenschafts-Bund Sarina Feldmann, PKZ Burger-Kehl & Co. AG Peter Felix, Magazine zum Globus AG Daniel Furrer, Magazine zum Globus AG Alessandro Gambarini, PKZ Burger-Kehl & Co. AG

34

Groupe de travail Omni-Channel Retailing Le groupe de travail Omni-Channel Retailing travaille sur une recommandation qui contient des facteurs d ­ e suc­ cès pour maîtriser la discipline complexe inter­disciplinaire de l’Omni-Channel Retailing. La recommandation sera étayée par des exemples concrets du commerce et de l’industrie. Il s’agit d’avoir une base de discussion com­ mune afin d’élaborer ensemble une ­approche de mise en œuvre pratique. Anja Imboden, GS1 Schweiz Patrick Kessler, VSV Verband des Schweizerischen Versandhandels Stefanie Kilka, GS1 Germany GmbH Martin Langhauser, GfK Nürnberg Maximilian Legewie, Parfümerie Douglas GmbH Dirk Morschett, Universität Freiburg Henner Schmidt, Mars Petcare Christoph Spengler, Accelerom Andreas Zillgitt, GS1 Germany GmbH

Groupe de travail Consignation de filiale Fashion Le groupe de travail Consignation de filiale Fashion ­vérifie un modèle de processus dans le domaine de la consignation de produits à rotation rapide (Fast Moving Consumer Goods, FMCG) ­et le complète avec les as­ pects spécifiques de la mode. Il décrit en plus de façon approfondie les modèles d’affaires Commission et Concession également pour le domaine de la mode. Timo Günter, X.Oliver Bernd Freier GmbH & Co. KG Mauro Manacchini, Coop Genossenschaft Zina Mannai, GS1 Schweiz Giovanni Odoni, Magazine zum Globus AG Dieter Peltzer, Manor AG Dmitry Proskurin, Coop Genossenschaft Francesco Santoli, Magazine zum Globus AG Isabelle Scherrer, Manor AG Stefan Schmid, Migros-Genossenschafts-Bund Gianni Seghizzi, ABF Informatik AG Rolf Studer, Magazine zum Globus AG Stefan Thomet, Charles Vögele AG Gaby Vock, Bollag Guggenheim AG Valentin K. Wepfer, GS1 Schweiz Jacques Wira, Coop Genossenschaft


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Jahresrechnung Comptes annuels Bilanz (in CHF) | Bilan (en CHF) Aktiven | Actifs Kasse Caisse Post Compte postal Bank Banque Wertschriften Titres Wertschwankungsreserve Réserves de fluctuation Forderungen aus L+L Créances résultant de livraisons et de prestations Übrige kurzfristige Forderungen Autres créances à court terme Aktive Rechnungsabgrenzung Actifs transitoires Umlaufvermögen Actif circulant Finanzanlagen (Mietzinskaution) Actifs financiers (garantie loyer) Sachanlagen Immobilisations corporelles Wertberichtigung Sachanlagen Correctif de valeur immobilisations corporelles Anlagevermögen Actifs immobilisés Total Aktiven Total Actifs

2014

2015

998

466

3 324

3 347

3 203 849 4 034 555 –420 000

1 951 228 3 922 227 –250 000

Passiven | Passifs

2014

2015

Verbindlichkeiten aus L+L Engagements résultant de livraisons et de prestations

297 393

809 250

Übrige kurzfristige Verbindlichkeiten Autres engagements à court terme

53 774

39 622

Passive Rechnungsabgrenzung Passifs transitoires

396 864

583 205

Kurzfristiges Fremdkapital Capitaux étrangers à court terme

748 031

1 432 077

Rückstellungen Provisions

672 100

437 200

672 100

437 200

275 320

331 309

Langfristiges Fremdkapital Capitaux étrangers à long terme

85 043

157 684

Fremdkapital Capitaux étrangers

1 420 131

1 869 277

390 448

429 193

Vermögen per 01.01. Capital propre au début de l’exercice

6 174 242

6 483 706

7 573 537

6 545 454

Jahreserfolg Résultat de l’exercice

0

200 002

Eigenkapital Capital propre

1 452 683

2 497 060

Total Passiven Total Passifs

–1 122 383

–1 067 415

330 300

1 629 647

7 903 837

8 175 101

309 464

–177 882

6 483 706

6 305 824

7 903 837

8 175 101


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Erfolgsrechnung (in CHF) | Compte de résultats (en CHF) Ertrag | Recettes Mitgliedschaft und Nutzung GS1 System Redevance du système GS1 GS1 System Système GS1 Academy

2014

2015

5 648 963

5 728 575

675 704

683 404

3 286 699

3 046 659

Events

483 517

463 138

Collaborative Supply Chains

711 271

1 134 067

Marketing

122 754

142 093

GS1 Clubs Clubs GS1

83 715

71 400

1 450

1 750

–43 811

–28 356

Diverse Erträge Divers revenus Debitorenverluste Pertes sur débiteurs Nettoerlöse L+L Pertes nettes

10 970 262 11 242 730

Aufwand | Dépenses

2014

2015

Mitgliedschaft und Nutzung GS1 System Redevance du système GS1

–359 170

–316 943

GS1 System Système GS1

–353 330

–326 180

–1 869 786

–2 019 435

Events

–398 384

–522 903

Collaborative Supply Chains

–591 085

–821 997

Marketing

–222 222

–211 904

Services

–189 100

–269 453

–59 985

–41 124

–4 043 062

–4 529 939

6 927 200

6 712 791

–5 632 765

–5 720 714

Verwaltungs- und Vertriebsaufwand Frais administratifs et commerciaux

–562 733

–670 799

Übriger Betriebsaufwand Autres charges d’exploitation

–412 400

–545 324

Abschreibungen Amortissements

–136 559

–184 230

Betriebsergebnis Résultat d’exploitation

182 743

–408 276

Finanzaufwand Charges financières

–35 649

–39 259

Finanz- und Wertschriftenertrag Rendements financiers et de titres

290 752

24 410

Finanzergebnis Résultat financier

255 103

–14 849

Ergebnis vor Sonderaufwendungen Résultat avant charges extra­ordinaires

437 846

–423 125

Ausserordentlicher, einmaliger oder periodenfremder Ertrag Recettes exceptionnelles, uniques ou antérieures

67 226

279 983

Ausserordentlicher, einmaliger oder periodenfremder Aufwand Dépenses exceptionnelles, uniques ou antérieures

–186 662

–22 703

Ausserordentliches Ergebnis Produits exceptionnels

–119 436

257 280

318 410

–165 845

–8 946

–12 037

309 464

–177 882

Academy

GS1 Clubs Clubs GS1 Direkter Aufwand L+L Charges directes fournisseurs Bruttoergebnis Résultat brut Personalaufwand Charges de personnel

Jahresergebnis vor Steuern Résultat de l’exercice avant impôts Direkte Steuern Impôts directs Jahresergebnis Résultat de l’exercice

36


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Anhang zur Jahresrechnung

Annexe aux comptes annuels

1. Allgemeine Angaben

1. Informations générales

Erstmalige Anwendung des neuen Rechnungs­ legungsrechts Die vorliegende Jahresrechnung wurde erstmals nach den Bestimmungen des Schweizerischen Rechnungs­ legungsrechts (32. Titel des Obligationenrechts) erstellt. Um die Vergleichbarkeit zu ermöglichen, wurden die Vorjahresangaben der Bilanz und der Erfolgsrechnung den neuen Gliederungsvorschriften angepasst. Daraus ergeben sich Abweichungen in der Präsentation der Vorjahreszahlen.

Première application du nouveau droit comptable Les comptes annuels présents ont été établis pour la première fois d’après les dispositions de la législation ­ comptable suisse (32ème titre du droit des obligations). Pour pouvoir établir une comparaison, les chiffres du bi­ lan et du compte de résultats de l’année passée ont été adaptés aux nouvelles prescriptions réglementaires. Cela entraîne des variations dans la présentation des chiffres de l’année passée. 2. Méthodes d’inscription au bilan et d’évaluation

2. Bilanzierungs- und Bewertungsmethoden Angewandte Bewertungsgrundsätze Die vorliegende Jahresrechnung wurde gemäss den ­Bestimmungen des Schweizerischen Rechnungslegungsrechts (32. Titel des Obligationenrechts, Art. 957 bis 963b) erstellt. Die wesentlichen angewandten Bewertungsgrundsätze, welche nicht vom Gesetz vorgeschrieben sind oder wo Wahlmöglichkeiten vorliegen, sind nachfolgend umschrieben: Wertschriften Die kurzfristig gehaltenen Wertschriften werden zum Börsenkurs am Bilanzstichtag bewertet. Um Schwankungen im Kursverlauf Rechnung zu tragen, wird eine Schwankungsreserve (Wertberichtigung) gebildet. Sachanlagen Die EDV-Anlagen und -Geräte werden über drei Jahre und das Mobiliar innert zehn Jahren abgeschrieben. Umsatz Die Umsatzerlöse werden bei Erbringung der Dienst­ leistung erfasst. 3. Angaben, Aufschlüsselungen und Erläuterungen zur Bilanz und Erfolgsrechnung Allgemeine Angaben Firma Verein GS1 Schweiz Rechtsform Verein Sitz des Unternehmens Bern Vollzeitstellen Die Anzahl der Vollzeitstellen im Jahresdurchschnitt lag sowohl im Berichtsjahr als auch im Vorjahr über 10, aber unter 50 Personen.

Principes d’évaluation appliqués Les comptes annuels présents ont été établis d’après les dispositions de la législation comptable suisse (32ème titre du droit des obligations, art. 957 à 963b). Les prin­ cipaux éléments d’évaluation utilisés, qui ne sont pas ­prescrits par la législation ou présentent des choix pos­ sibles, sont décrits ci-dessous: Titres Les titres à court terme sont estimés selon le cours de la Bourse à la clôture. Pour tenir compte des fluctuations des cours, une réserve de fluctuation est mise en place (correctif de valeur). Immobilisations corporelles Les installations et systèmes informatiques sont amortis sur trois ans et le mobilier pendant dix ans. Chiffre d’affaires Les produits des ventes sont définis au moment de la prestation du service. 3. Informations, ventilations et commentaires sur le bilan et le compte de résultats Informations générales Société Association GS1 Suisse Forme juridique Association Siège de la société Berne Postes à temps plein Le nombre de postes à temps plein en moyenne était entre 10 et 50 personnes, aussi bien l’année de référence que l’année précédente.

37


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Sachanlagen Die Sachanlagen setzen sich aus folgenden Positionen zusammen:

Immobilisations corporelles Les immobilisations corporelles se composent des postes suivants:

Kategorie | Catégorie

2014

2015

Mobiliar und Einrichtungen | Mobilier et équipement

226 500

81 345

EDV-Anlagen und -Geräte | Installations et appareils informatiques

103 800

120 300

0

1 228 000

330 300

1 429 645

Geschäftsräumlichkeiten | Locaux commerciaux Total

Offenlegung weiterer Verpflichtungen Mietverträge, die nicht innerhalb eines Jahres kündbar sind:

Publication d’autres obligations Contrats de location non résiliables à un an:

Engagement | Investissement

Mietdauer | Durée de la location

Restbetrag | Restant

von | du

bis | au

Mietvertrag | Contrat de location: Monbijoustrasse 68, Bern

01.10.2015

30.09.2020

1 770 705.00

Canon Mietvertrag | Canon contrat de location: CH-931391-OKL

06.10.2015

05.10.2020

14 354.35

Canon Mietvertrag | Canon contrat de location: CH-931291-OKL

16.12.2015

15.12.2020

13 974.65

Canon Mietvertrag | Canon contrat de location: CH-931292-OKL

16.12.2015

15.12.2020

10 466.15

Nicht frei verfügbare Aktiven Mietkaution von CHF 200 002

Actifs non disponibles librement Dépôt de garantie de CHF 200 002

Ausserordentlicher, einmaliger oder periodenfremder Ertrag

Recettes exceptionnelles, uniques ou antérieures

Positionen | Postes

2014

Auflösung Rückstellung Büroumzug | Dissolution de la provision pour le déménagement des bureaux Auflösung Rückstellung 10-jähriges Firmenjubiläum | Dissolution de la provision pour le 10 de l’entreprise

ème

2015 185 000

anniversaire 60 000

Rückvergütung Vorsteuer | Remboursement d’impôts payés en amont

28 367

Ausbuchung von Doppelzahlungen | Retrait de paiements en double

40 317

Diverse periodenfremde Erträge | Autres recettes antérieures

26 909

6 616

Total

67 226

279 983

Ausserordentlicher, einmaliger oder periodenfremder Aufwand

Dépenses exceptionnelles, uniques ou antérieures

Positionen | Postes

2014

Bildung Rückstellung Umzugskosten | Mise en place d’une provision pour les frais de déménagement Bildung Rückstellung 10-jähriges Firmenjubiläum | Mise en place d’une provision pour le 10ème anniversaire de l’entreprise Bildung Rückstellung Büroumzug | Mise en place d’une provision pour le déménagement des bureaux Diverse periodenfremde Aufwendungen | Autres dépenses antérieures Total

38

2015 10 000

60 000 100 000 26 662

12 703

186 662

22 703


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Kommentar zur Jahresrechnung Commentaire sur les comptes annuels Erläuterungen zur Jahresrechnung

Explications sur les comptes annuels

Rechnungslegungsgrundsätze Die Rechnungslegung des Vereins GS1 Schweiz beruht auf dem Schweizerischen Obligationenrecht und den Vorschriften des neuen Rechnungslegungsrechts. Die Anwendung des neuen Rechnungslegungsrechts erfordert strukturelle Anpassungen der bisherigen Jahresrechnung. Diese beeinflussen in erster Linie die Dar­ stellung der Erfolgsrechnung, was unter anderem auch einige Reklassierungen bei den Vorjahreszahlen zur Folge hat. Diese werden in den Erläuterungen der Erfolgsrechnung näher umschrieben.

Principes comptables La comptabilité de l’association GS1 Suisse repose sur le Droit des obligations suisse et sur les dispositions de la nouvelle législation comptable. L’application de la nou­ velle législation comptable nécessite des ajustements structurels des comptes annuels antérieurs qui impactent principalement la représentation du compte de résultats, ce qui, entre autres, affecte également quelques reclas­ sements dans les chiffres de l’année précédente. Cela est expliqué dans les commentaires sur le compte de ­résultats.

Bilanz

Bilan

Aktiven

Actifs

Flüssige Mittel und Wertschriften (–TCHF 1195) Die kurzfristig verfügbaren Mittel (Kassa, Postkonto, Bank und Wertschriften) betragen am Bilanzstichtag unter Berücksichtigung der Wertschwankungsreserve insgesamt CHF 5,6 Mio. (31.12.2014: CHF 6,8 Mio.). Die Reduktion der flüssigen Mittel um CHF 1,25 Mio. ist einerseits auf die Stellung einer Mietzinskaution von TCHF 200 und andererseits auf die Finanzierung des Innenausbaus am neuen Geschäftsdomizil zurückzuführen. Die Vermögensabnahme bei den Wertschriften beträgt TCHF 112. Diese ist primär durch die Börsenentwicklung im Berichtsjahr bedingt. Die erlittenen Werteinbussen werden mit einer erfolgswirksamen Auflösung von TCHF 170 Wertschwankungsreserven neutralisiert.

Liquidités et titres (–KCHF 1195) À la date de la clôture, les liquidités (caisse, comptes postal et banque, titres) s’élevaient, en tenant compte de la réserve de fluctuation, à un total de CHF 5,6 millions (31.12.2014: CHF 6,8 millions). La réduction des liquidi­ tés de CHF 1,25 millions est attribuable d’une part au dépôt d’une garantie de loyer de KCHF 200 et d’autre part au financement de l’aménagement intérieur du nou­ veau domicile commercial. La diminution des actifs au niveau des titres est de KCHF 112. Cela est principalement dû à l’évolution bour­ sière pendant l’exercice. Les pertes subies sont neu­ tralisées par une dissolution avec effet sur le résultat de KCHF 170 de réserves de fluctuation.

Forderungen aus Lieferungen und Leistungen (+TCHF 56) Der Zuwachs der Debitoren ist grösstenteils auf die im Berichtsjahr weiter gewachsenen Supportdienstleistungen des Bereichs CSC, welche erst Ende Jahr fakturiert worden sind, zurückzuführen. In den bilanzierten Forderungen von TCHF 331 sind Guthaben von TCHF 264 aus dem vierten Quartal 2015 enthalten. Die Berechnung des Delkredere auf Debitoren erfolgte nach folgenden Kriterien: • Ausstände bis 90 Tage 5 % • Ausstände von 91–180 Tagen 25 % • Ausstände von 181–270 Tagen 50 % • Ausstände von 271–365 Tagen 75 % • Ausstände von > 365 Tagen 100 %

Créances résultant de livraisons et de prestations (+KCHF 56) L’augmentation des débiteurs est en grande partie due à la poursuite de la hausse des prestations de consultance du secteur d’activités CSC pendant l’exercice, qui ont été facturées seulement à la fin de l’année. Dans les créances au bilan de KCHF 331, sont inclus des avoirs de KCHF 264 du quatrième trimestre 2015. Le calcul des provisions sur débiteurs se fait selon les cri­ tères suivants: • Arriérés jusqu’à 90 jours 5 % • Arriérés de 91–180 jours 25 % • Arriérés de 181–270 jours 50 % • Arriérés de 271–365 jours 75 % • Arriérés de > 365 jours 100 %

39


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

«Die Nichtzusammenarbeit mit dem Schlechten gehört ebenso zu unseren Pflichten wie die Zusammenarbeit mit dem Guten.» Mahatma Gandhi, 1869–1948, indischer Rechtsanwalt und geistiger Führer der indischen Unabhängigkeitsbewegung

Übrige kurzfristige Forderungen (+TCHF 73) Der Anstieg der übrigen kurzfristigen Forderungen ist durch Vorsteuerguthaben aus dem Büroausbau bedingt. Die Position beinhaltet zudem Guthaben von Sozialver­ sicherungen und Verrechnungssteuern.

Autres créances à court terme (+KCHF 73) L’augmentation des autres créances restantes est due à des crédits d’impôts de l’aménagement du bureau. Le poste comprend également les avoirs vis-à-vis des assu­ rances sociales et d’impôts anticipés.

Aktive Rechnungsabgrenzung (+TCHF 39) Diese Position setzt sich aus TCHF 383 für erbrachte, noch nicht verrechnete, Leistungen und aus TCHF 46 für vorausbezahlte Aufwendungen zusammen. Die wertmässige Zunahme ist abermals auf höhere staatliche Sub­ ventionsguthaben zugunsten des Bildungsbereichs zurückzuführen.

Actifs transitoires (+KCHF 39) Ce poste se compose de KCHF 383 pour les prestations fournies, pas encore facturées et de KCHF 46 pour les dépenses payées d’avance. L’augmentation relative est à nouveau attribuable aux avoirs de sub­ ­ ventions d’État importants au profit du secteur de la ­formation.

Anlagevermögen (–TCHF 1299) Der erfolgte Standortwechsel löste im Berichtsjahr bedeutende Investitionen aus, welche nachstehende Bewegungen im Anlagevermögen bewirken: • Sachanlagen am 1.1.2015 TCHF 330 • Mobiliar +TCHF 37 • EDV-Anlagen und Geräte +TCHF 100 • Innenausbau und Einrichtungen +TCHF 1 228 • Veräusserungen –TCHF 81 • Abschreibungen –TCHF 184

Actifs immobilisés (–KCHF 1299) Le déménagement a entraîné au cours de l’exercice des investissements importants provoquant les mouvements suivants des actifs immobilisés: • Immobilisations corporelles au 1.1.2015 KCHF 330 • Mobilier +KCHF 37 • Installations et appareils informatiques +KCHF 100 • Aménagement intérieur et équipements +KCHF 1 228 • Cessions –KCHF 81 • Amortissements –KCHF 184

• Sachanlagen am 31.12.2015

• Immobilisations corporelles au 31.12.2015 KCHF 1 430

40

TCHF 1 430


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Da der Neubau erst Ende Dezember fertiggestellt wurde, erfolgen im Berichtsjahr darauf noch keine Abschreibungen. Die EDV-Anlagen und Geräte werden in drei Jahren und das Mobiliar innert zehn Jahren abgeschrieben. Ferner erfordert das neue Mietverhältnis die Hinterlegung einer Kaution von TCHF 200.

Comme le nouveau bâtiment n’a été prêt que fin dé­ cembre, il n’y a pas d’amortissement dans l’exercice. Les installations et appareils informatiques sont amortis sur trois ans et le mobilier sur dix ans. En outre, le nouveau contrat de location exige le dépôt d’une caution de KCHF 200.

Passiven

Passifs

Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen (+TCHF 512) Die massive Zunahme dieser Position ist durch den Innenausbau der neuen Räumlichkeiten bedingt. Dieser wurde Ende Jahr abgeschlossen, und viele Handwerker verrechneten ihre Leistungen erst im Dezember 2015.

Engagements résultant de livraisons et de prestations (+KCHF 512) L’augmentation massive de ce poste est due à l’aména­ gement intérieur des nouveaux locaux qui s’est achevé en fin d’année et de nombreux artisans ont facturé leurs prestations seulement en décembre 2015.

Übrige kurzfristige Verbindlichkeiten (–TCHF 14) Diese Position umfasst geschuldete Quellensteuern und Sozialversicherungsprämien.

Autres engagements à court terme (–KCHF 14) Ce poste inclut les retenues à la source et les primes de sécurité sociale.

Passive Rechnungsabgrenzung (+TCHF 186) Die passive Rechnungsabgrenzung beinhaltet TCHF 445 für im Voraus bezahlte Leistungen (u. a. vereinnahmte Kursgelder für laufende überjährige Lehrgänge) und TCHF 138 für ausstehende Belastungen von Leistungsbezügen.

Passifs transitoires (+KCHF 186) Les passifs transitoires incluent KCHF 445 pour les pres­ tations payées d’avance (par ex. frais de scolarité perçus pour les cours sur plus d’une année) et KCHF 138 pour les charges dues de perception de prestations.

Rückstellungen (–TCHF 235) Rückstellungen für den Büroumzug von TCHF 185 und das 10-jährige Firmenjubiläum von TCHF 60 wurden aufgelöst. Für die Endreinigung und Übergabe der alten Räumlichkeiten werden neu TCHF 10 Rückstellungen gebildet. Arbeitgeberbeitragsreserve (–TCHF 12) GS1 Schweiz verfügt bei der Helvetia Versicherung über eine nicht bilanzierte Arbeitgeberbeitragsreserve von TCHF 641. Die Abnahme gegenüber dem Vorjahr ist auf die nachträgliche Belastung eines Prämienbeitrags des Arbeitgebers zurückzuführen. Erläuterungen zur Erfolgsrechnung Der neu geschaffenen Aufwandposition Verwaltungsund Vertriebsaufwand werden neu TCHF 563 zugeordnet. Im Gegenzug reduzieren sich die Aufwendungen in den Rubriken übriger Betriebsaufwand um TCHF 78 und in jener des direkten Aufwands der Abteilungen GS1 ­System, Academy, Collaborative Supply Chains, Marketing und Services um insgesamt um TCHF 485. Ausserdem wird die Abteilung Events aus der Abteilung Marketing ausgegliedert und neu als eigenständige Position rapportiert.

Provisions (–KCHF 235) Les provisions pour le déménagement du bureau de KCHF 185 et le dixième anniversaire de la société de KCHF 60 ont été liquidées. Pour le nettoyage final et la restitution des anciens locaux, de nouvelles provisions de KCHF 10 ont été comptabilisées. Réserves de cotisations patronales (–KCHF 12) GS1 Suisse dispose auprès de l’assurance Helvetia d’une réserve de cotisations patronales non inscrite au bilan de KCHF 641. La diminution par rapport à l’année précé­ dente est due à la charge ultérieure d’une contribution aux primes de l’employeur. Commentaires sur le compte de résultats Le poste de dépenses nouvellement créé Frais adminis­ tratifs et commerciaux récupère KCHF 563. En contre­ partie, les frais diminuent de KCHF 78 aux rubriques Autres charges d’exploitation et à chacune des dépenses directes des services Système GS1, Academy, Collabora­ tive Supply Chains, Marketing et Services pour un total de KCHF 485. En outre, le secteur Events du service ­Marketing est détaché et reporté comme un poste in­ dépendant.

41


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Ertrag Die Erträge von GS1 Schweiz setzen sich aus Mitgliedschaftsbeiträgen und Umsätzen für Dienstleistungen zusammen.

Recettes Les recettes de GS1 Suisse se composent des cotisations des membres et des produits des prestations de services fournies.

Zusammensetzung der Einnahmen

Répartition des recettes

2014

2015

Affiliation simple

17 %

17 %

34 %

Affiliation pour la participation au système GS1

35 %

34 %

30 %

27 %

Recettes du secteur d’activités Formation (y compris les séminaires)

30 %

27 %

5 %

4 %

5 %

4 %

13 %

18 %

13 %

18 %

2014

2015

Einfache Mitgliedschaft

17 %

17 %

Mitgliedschaft für die Teilnahme am GS1 System

35 %

Erträge aus dem Bereich Bildung (inkl. Seminare) Erträge aus Veranstaltungen Übrige Dienstleistungen

Die Einnahmen für Mitgliedschaft und Nutzung des GS1 Systems liegen um TCHF 80 über dem Vorjahr. Ein Zuwachs ist ebenfalls bei den erweiterten Produkten und Dienstleistungen des Geschäftsbereichs GS1 System zu verzeichnen. Aufgrund des schwieriger werdenden wirtschaftlichen Umfelds muss der Bereich Bildung einen Umsatzrückgang von TCHF 240 hinnehmen. Trotz gestiegener Werbe­ anstrengungen (+TCHF 33) sind markant gesunkene Teilnehmerzahlen bei den Lehrgängen zu verzeichnen. Im Bereich Events wurden die Fachforen und Praxisveranstaltungen gut besucht, was zu einem erfreulichen Umsatzwachstum führt. Andererseits sind bei den Verbandsveranstaltungen rückläufige Einnahmen zu verzeichnen. Gesamthaft erlitt der Bereich einen leichten Umsatzrückgang von TCHF 20. Der Bereich Collaborative Supply Chains verzeichnet wiederum eine ansprechende Umsatzsteigerung. Das erzielte Umsatzwachstum beträgt TCHF 423 und ist grösstenteils auf eine erhöhte Nachfrage von Supportdienstleistungen (TCHF 419) zurückzuführen. Der Bereich Marketing kann gegenüber dem Vorjahr eine Umsatzsteigerung von TCHF 20 vermelden. Vom Gesamtertrag werden Debitorenguthaben von TCHF 28 in Abzug gebracht. Dieser Posten setzt sich aus erlittenen Verlusten auf Guthaben von TCHF 20 (Vorjahr TCHF 23) und aus der Erhöhung des Delkredere um TCHF 8 zusammen. Aufwand Kostensteigerungen sind im Vergleich zum Vorjahr in den Bereichen Academy, Events, Collaborative Supply Chains und Services zu verzeichnen. Die Kostenausweitung im Bereich Academy um TCHF 150 ist auf gestiegene Aufwendungen für Werbung (TCHF 33), für Dozenten- und Infrastrukturkosten (TCHF 43), für Prüfungsaufwendungen (TCHF 60) und die Bereitstellung von Unterlagen (+TCHF 14) zurückzuführen. Die höheren Aufwendungen bewirken zusammen mit den erlittenen Umsatzausfällen einen Rückgang des Deckungsbeitrags im Vergleich zum Vorjahr um TCHF 389.

42

Produits des manifestations Autres prestations de services

Les recettes de l’affiliation et de l’utilisation du système GS1 sont supérieures de KCHF 80 par rapport à l’année précédente. Une augmentation des produits et presta­ tions de services a également été enregistrée dans le secteur d’activités Système GS1. En raison de l’environnement économique de plus en plus difficile, le secteur Formation doit subir une baisse de KCHF 240. Malgré des efforts promotionnels accrus (+KCHF 33), le nombre de participants aux cours a ­nettement baissé. Dans le secteur Events, les forums spécialisés et les ma­ nifestations pratiques ont été bien fréquentés, ce qui a entraîné une belle croissance du chiffre d’affaires. D’autre part, les manifestations de l’association ont connu une baisse de chiffre d’affaires. Dans l’ensemble, le secteur a connu une légère baisse de KCHF 20. Le secteur Collaborative Supply Chains a de nouveau en­ registré une hausse réjouissante. La croissance de chiffre d’affaires atteinte est de KCHF 423 et due en grande par­ tie à une demande accrue des prestations de consul­ tance (KCHF 419). Le secteur Marketing peut revendiquer une hausse de KCHF 20 par rapport à l’année précédente. Sur le total des recettes, sont retirés les avoirs de débi­ teurs de KCHF 28. Ce poste comprend les pertes subies sur les avoirs de KCHF 20 (année précédente KCHF 23) et l’augmentation du ducroire de KCHF 8. Dépenses Des augmentations de coûts sont observées par rapport à l’année précédente dans les secteurs Academy, Events, Collaborative Supply Chains et Services. L’augmentation des coûts du secteur Academy de KCHF 150 est attribuable à la hausse des frais de ­pu­blicité (KCHF 33), pour les frais liés aux en­­seignants et aux infrastructures (KCHF 43), pour les frais d’audit (KCHF 60) et la fourniture de documents (+KCHF 14). Les dépenses plus élevées provoquent avec la perte de recettes une diminution de la marge sur coût variable par rapport à l’année précédente de KCHF 389.


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Die Kostenzunahmen im Bereich Events sind durch Sonderaufwendungen im Zusammenhang mit dem 10­ jährigen Firmenjubiläum bedingt. Unter Berücksichtigung der erfolgten Auflösung der dafür vorhandenen Rückstellung reduziert sich die Kostensteigerung auf TCHF 65. Die Kostensteigerungen im Bereich Collaborative Supply Chains von TCHF 231 sind unter Berücksichtigung des erzielten Umsatzwachstums von TCHF 423 zu relativieren. Die Kostenzunahmen im Bereich Services um TCHF 80 sind auf Sonderaufwendungen für das Firmenjubiläum zurückzuführen. Der Personalaufwand liegt gesamthaft um TCHF 88 über dem Vorjahr und ist unter anderem in der Einstellung von zusätzlichem Personal im Bereich Collaborative ­Supply Chains (Ausbau der Supportdienstleistungen) begründet. Der Verwaltungs- und Vertriebsaufwand liegt um TCHF 108 über Vorjahr. Diese Aufwandposition beinhaltet ­Büromaterial, Drucksachen, Kommunikations- und Beratungsaufwand sowie Lizenz- und Wartungsgebühren für EDV-Anlagen und Bürogeräte. Die Kostensteigerungen sind hauptsächlich durch Lizenz- und Wartungsgebühren sowie Beratungsaufwendungen verursacht. Die Position übriger Betriebsaufwand umfasst Raum­ kosten, Unterhalt, Reparaturen, Versicherungen wie üb­ rige Betriebsaufwendungen. Die Kostenzunahme von TCHF 133 ist durch Sonderauslagen im Zusammenhang mit dem Firmenumzug verursacht. Diese kann mit der erfolgten Auflösung von Rückstellungen von TCHF 129 nahezu vollständig neutralisiert werden. Die Abschreibungen beinhalten TCHF 54 Zusatzabschreibungen auf Einrichtungen am alten Standort. Das Finanzergebnis bildet sich im Vorjahresvergleich um TCHF 270 zurück. Zu beachten ist jedoch, dass das Vorjahresergebnis Kursgewinne von TCHF 245 beinhaltet. Die Positionen des ausserordentlichen Erfolgs umfassen in erster Linie periodenfremde Elemente. Insbesondere konnten nachträglich Vorsteuern im Betrag von TCHF 28 vereinnahmt werden. Die Veränderungen der Rückstellungen sind im Bilanzkommentar erläutert. Die Buchhaltung schliesst mit einem Verlust von TCHF 178 ab.

Les augmentations de coûts dans le secteur Events sont dues à des dépenses exceptionnelles dans le cadre du dixième anniversaire de la société. Compte tenu de la dissolution de la provision prévue à cet effet, l’augmen­ tation des coûts se réduit à KCHF 65. Les augmentations de coûts dans le secteur Collabora­ tive Supply Chains de KCHF 231 doivent être relativisées en tenant compte de la croissance du chiffre d’affaires de KCHF 423. Les augmentations de coûts dans le secteur Services de KCHF 80 sont dues aux charges spéciales pour l’anniver­ saire de la société. Les dépenses de personnel sont supérieures de KCHF 88 au total de l’année précédente et sont liées entre autres à l’embauche de personnel supplémentaire dans le sec­ teur Collaborative Supply Chains (développement des prestations de consultance). Les frais administratifs et commerciaux sont supérieurs de KCHF 108 par rapport à l’année précédente. Ce poste de dépense inclut le matériel de bureau, la papeterie, les frais de communication et de consultation, ainsi que les frais de licence et de maintenance pour les instal­ lations informatiques et le matériel de bureau. Les aug­ mentations des coûts sont principalement dues aux frais de licence et de maintenance, ainsi qu’aux frais de consultation. Le poste des autres charges d’exploitation inclut les coûts des locaux, l’entretien, les réparations, les assu­ rances, comme d’autres dépenses de gestion. L’augmen­ tation des coûts de KCHF 133 est due aux dépenses spé­ ciales dans le cadre du déménagement de l’entreprise. Cela peut être presque complètement neutralisé par la dissolution des provisions de KCHF 129. Les amortissements incluent KCHF 54 d’amortissements supplémentaires sur les installations de l’ancien site. Le résultat financier diminue par rapport à l’année précé­ dente de KCHF 270. Il convient de noter cependant que le résultat de l’année précédente inclut des bénéfices sur les cours de KCHF 245. Les postes de résultat exceptionnel incluent principale­ ment des éléments antérieurs. Les impôts prépayés d’un montant de KCHF 28 pourraient notamment être récu­ pérés ultérieurement. Les variations de provisions sont expliquées dans le commentaire sur le bilan. La comptabilité se solde par une perte de KCHF 178.


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Bericht der Revisionsstelle Rapport de l’organe de révision Bericht der Revisionsstelle zur eingeschränk-

Rapport de l’organe de révision sur le

ten Revision an die Vereinsversammlung des

contrôle restreint à l’assemblée générale

Vereins GS1 Schweiz, Bern

de l’association GS1 Suisse, Berne

Als Revisionsstelle haben wir die Jahresrechnung (Bilanz, Erfolgsrechnung und Anhang) des Vereins GS1 Schweiz für das am 31. Dezember 2015 abgeschlossene Geschäftsjahr geprüft. Für die Jahresrechnung ist der Vorstand verantwortlich, während unsere Aufgabe darin besteht, die Jahresrechnung zu prüfen. Wir bestätigen, dass wir die gesetz­ lichen Anforderungen hinsichtlich Zulassung und Unabhängigkeit erfüllen. Unsere Revision erfolgte nach dem Schweizer Standard zur eingeschränkten Revision. Danach ist diese Revision so zu planen und durchzuführen, dass wesentliche Fehlaussagen in der Jahresrechnung erkannt werden. Eine eingeschränkte Revision umfasst hauptsächlich Befragungen und analytische Prüfungshandlungen sowie den Umständen angemessene Detailprüfungen der beim geprüften Verein vorhandenen Unterlagen. Dagegen sind Prüfungen der betrieblichen Abläufe und des internen Kontrollsystems sowie Befragungen und weitere Prüfungshandlungen zur Aufdeckung deliktischer Handlungen oder anderer Gesetzesverstösse nicht Bestandteil dieser Revision. Bei unserer Revision sind wir nicht auf Sachverhalte ge­ stossen, aus denen wir schliessen müssten, dass die ­Jahresrechnung nicht Gesetz und Statuten entspricht.

En notre qualité d’organe de révision, nous avons contrô­ lé les comptes annuels (bilan, compte d’exploitation et annexe) de l’association GS1 Suisse pour l’exercice arrêté au 31 décembre 2015. La responsabilité de l’établissement des comptes an­ nuels incombe à la direction alors que notre mission consiste à contrôler ces comptes. Nous attestons que nous remplissons les exigences légales d’agrément et d’indépendance. Notre contrôle a été effectué selon la Norme suisse relative au contrôle restreint. Cette norme requiert de ­ planifier et de réaliser le contrôle de manière telle que des anomalies significatives dans les comptes an­ nuels puissent être constatées. Un contrôle restreint en­ globe principalement des auditions, des procédures de contrôle analytiques ainsi que des vérifications détaillées appropriées des documents disponibles dans l’associa­ tion contrôlée. En revanche, des vérifications des flux d’exploitation et du système de contrôle interne ainsi que des auditions et d’autres opérations de contrôle desti­ nées à détecter des fraudes ne font pas partie de ce contrôle. Lors de notre contrôle, nous n’avons pas rencontré d’élé­ ment nous permettant de conclure que les comptes ­annuels ne sont pas conformes à la loi et aux statuts.

PricewaterhouseCoopers AG

PricewaterhouseCoopers AG

Hans-Rudolf Burkhard Revisionsexperte Leitender Revisor

Bern, 17. März 2016

44

Yvonne Burger

Hans-Rudolf Burkhard Expert-réviseur Réviseur responsable

Berne, le 17 mars 2016

Yvonne Burger


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Ausblick 2016

Ganz im Zeichen der Digitalisierung Perspectives 2016

Sous le signe de la numérisation Was für GS1 seit über 40 Jahren Programm

Ce qui constitue le programme de GS1

ist, bestimmt unseren Alltag bald vollstän-

depuis près de 40 ans régit presque complè­

dig. Objekte bewegen sich gleichermassen

tement notre quotidien désormais. Les

in der physischen wie auch in der digitalen

objets se déplacent aussi bien dans le

Welt. Mit der eindeutigen Identifikation und

monde physique que dans le monde numé­

dem Strichcode hat GS1 diesen Prozess

rique. Avec l’identification unique et le

initiiert und steht bei der Weiterentwicklung

code-barres, GS1 a lancé ce processus et est

mittendrin. Künftig sind die elektronisch

au cœur de son développement. À l’avenir,

verfügbaren Stammdaten integrierter Be-

les données disponibles électroniquement

standteil des Produkts. Diese und weitere

feront partie intégrante du produit. Ce sujet

Themen wie Omni-Channel und Rückver-

et d’autres comme Omni-Channel et traçabi­

folgbarkeit prägen unsere Aktivitäten 2016.

lité façonnent nos activités de 2016.

Die steigende Komplexität für alle an Wertschöpfungsnetzwerken beteiligten Partner ist unbestritten. Stabilität und Kontinuität der Systeme sind in diesem Umfeld besonders wichtig. Der Bereich GS1 System nimmt das steigende Bedürfnis der Mitglieder wahr und setzt auf kompetente und umfassende Unterstützung der Nutzer. Ein Schlüssel des Erfolgs in der digitalen Welt ist, überhaupt erst gefunden zu werden. Mit GS1 SmartSearch werden die GS1 Standards in der Internetsprache dargestellt. Ein erster Pilot soll 2016 starten. Die Vermarktung der Datenbank trustbox zum Austausch von Produkt­ informationen steht ebenfalls weiter auf der Prioritäten­ liste. Die Bereitstellung der Produktinformationen für vorverpackte Lebensmittel in digitaler Form wird zur Norm, nicht nur aufgrund des neuen Lebensmittel­ ge­setzes.

La complexité croissante pour tous les partenaires parti­ cipant aux réseaux de création de valeur est incontes­ table. La stabilité et la continuité du système sont parti­ culièrement importantes dans ce contexte. Le secteur d’activités Système GS1 constate le besoin croissant des membres et mise sur le soutien compétent et complet des utilisateurs. L’une des clés du succès dans le monde numérique consiste somme toute à être trouvé. Avec GS1 Smart­ Search, les normes GS1 sont représentées dans la langue d’Internet. Un premier projet pilote doit commencer en 2016. La commercialisation de la banque de données trustbox pour l’échange d’informations relatives aux pro­ duits est également sur la liste des priorités. La mise à disposition des informations relatives aux produits pour les denrées alimentaires préemballées sous forme numé­ rique devient la norme, et pas uniquement en raison de la nouvelle législation sur les denrées alimentaires.

Verstehen, verbessern, umsetzen Wissen, was woher und von wem kommt, ist nicht nur ein steigender Anspruch der Konsumenten, sondern auch der Behörden. Dabei geht es um Produktsicherheit und um das noch diffuse Bedürfnis nach einem nachhaltigeren Verhalten des Konsumenten. Die Arbeitsgruppe Rückverfolgbarkeit II arbeitet an einer Empfehlung als Standard für Wirtschaftsakteure, die bis Ende 2016 publiziert wird. Mit der Plattform fTrace, die wir neu ins Portfolio von GS1 Schweiz aufgenommen haben, werden wir

Comprendre, améliorer, mettre en œuvre Les consommateurs, mais aussi les autorités ont une ­demande croissante d’informations quant à la nature, la provenance et l’expéditeur. Il est question là de sécurité du produit et du besoin encore diffus d’un comporte­ ment durable du consommateur. Le groupe de travail Traçabilité II élabore une recommandation en guise de norme pour les acteurs économiques, qui sera publiée fin

45


GS1 Geschäftsbericht | Rapport d’activités | 2015

Unternehmen ausserdem in der technischen Umsetzung von Rückverfolgbarkeit nach GS1 Standards unterstützen können. Auch bei der Herausforderung Omni-Channel können wir noch gezielter Unterstützung bieten: Das Tool 360° Touchpoint erleichtert es unseren Kunden, die relevanten Berührungspunkte ihrer Anspruchsgruppen mit ihren Produkten zu identifizieren und so die Ressourcen gezielt einzusetzen. Es ist die optimale Ergänzung zum Category Management.

2016. Avec la plateforme fTrace, que nous avons ajoutée à la gamme de GS1 Suisse, nous pourrons également soutenir les entreprises dans la mise en œuvre technique de la traçabilité selon la norme GS1. Avec le challenge Omni-Channel, nous pouvons offrir un soutien encore plus ciblé: l’outil 360° Touchpoint permet à nos clients d’identifier facilement les points de contact pertinents de nos parties prenantes avec leurs produits et d’utiliser alors les ressources de façon ciblée. Il vient compléter de façon optimale le Category Management.

Positiver Ausblick Um bei der rasanten Entwicklung in der Branche am Ball zu bleiben, müssen die Unternehmen ihre Prozesse im Griff haben. Auf diese aktuelle Herausforderung hat die GS1 Academy ihre neue Seminarreihe in Prozessmanagement ausgerichtet. Mit einem eingespielten Team orientiert die GS1 Academy die Bildungsprodukte noch stärker an den Bedürfnissen des Marktes. Wie bedeutend die praxisbezogenen Berufsprüfungen für die Wirtschaft sind, hat der Bund mit der Einführung des Na­ tionalen Qualifikationsrahmens (NQR) bereits deutlich gemacht. Der NQR stellt ausserdem die internatio­ nale Vergleichbarkeit sicher. Im Veranstaltungsbereich bauen wir weiter auf die erfolgreichen Foren und Praxisveranstaltungen auf und achten dabei noch gezielter auf unsere Anspruchsgruppen. Dank des grossen Erfahrungsschatzes unserer Mitarbeitenden wird es uns auch 2016 gelingen, ein für die Wirtschaft interessantes Veranstaltungs- und Bildungsprogramm anzubieten.

Perspectives positives Pour rester dans la course dans le cadre du développe­ ment rapide du secteur, les entreprises doivent contrôler leurs processus. Pour ce défi, le secteur GS1 Academy a organisé une nouvelle série de séminaires sur la gestion de processus. Avec une équipe expérimentée, le secteur GS1 Academy axe les différentes formations davantage encore sur les besoins du marché. Le gouvernement fé­ déral a déjà nettement montré l’importance des examens professionnels pratiques pour l’économie avec l’intro­ duction du cadre national de certifications (CNC forma­ tion professionnelle). Le CNC assure en outre l’équiva­ lence au niveau international. Dans le secteur événementiel, nous poursuivons les forums et manifestations pratiques qui rencontrent un ­ grand succès et accordons une attention encore plus ci­ blée à nos parties prenantes. Grâce à la grande expé­ rience de nos employés, nous parviendrons également à proposer en 2016 un programme de manifestations et de formations intéressant pour l’économie.

46



GS1 Schweiz – Zusammen Werte schaffen GS1 Schweiz ist die Kompetenzplattform für nachhaltige Wertschöpfung auf der Basis optimierter Waren- und Informationsflüsse. Als Fachverband mit über 5000 Mitglieds­ unternehmen vernetzt GS1 Schweiz Beteiligte, fördert die Kollaboration und vermittelt Kompetenz in Wertschöpfungsnetzwerken. Globale GS1 Standards und Prozessmodelle ermöglichen die Gestaltung effizienter Wertschöpfungsketten. GS1 Suisse – Ensemble pour créer des valeurs GS1 Suisse est la plateforme de compétences pour la création durable de valeur basée sur des flux optimisés de marchandises et d’informations. En tant qu’association professionnelle, avec plus de 5000 entreprises adhérentes, GS1 relie les participants en réseau, promeut la coopération et transmet son savoir-faire en réseaux de création de valeur. Les standards globaux GS1 et les modèles de processus permettent d’obtenir des chaînes de création de valeur plus efficaces.

GS1 Switzerland Monbijoustrasse 68 CH-3007 Bern T +41 (0)58 800 70 00 www.gs1.ch

GS1 is a registered trademark of GS1 AISBL. All contents copyright © GS1 Switzerland 2016


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.