Page 1

JOYERÍA CONTEMPORÁNEA CONTEMPORARY JEWELLERY ANUARIO YEARBOOK 2016—2017

JOYERÍA CONTEMPORÁNEA CONTEMPORARY JEWELLERY ANUARIO YEARBOOK 2016—2017


JOYERÍA CONTEMPORÁNEA CONTEMPORARY JEWELLERY ANUARIO YEARBOOK 2016—2017


PRESENTACIÓN PRESENTATION

2


Ponemos en vuestras manos la sexta edición del Anuario. Este proyecto, que vio la luz en 2011, tiene como objetivo trabajar mano a mano con los artistas para difundir el apasionante mundo de la joyería contemporánea. La joyería contemporánea es un viaje estético entre el arte y la joyería, donde el artista emplea sus conocimientos e imaginación para crear piezas únicas con la intención de comunicarse a través de ellas; ideas y sueños transformados en joyas. Sus obras reflejan su carácter personal de una manera íntima así como su manera de pensar, su cultura y sus influencias. El concepto toma fuerza y eso hace necesario experimentar, renovar o reinventar con materiales y con técnicas. El universo creativo es ilimitado. Como en anteriores ediciones, nuevos artistas se incorporan al proyecto uniéndose a los que ya participaban. En las próximas páginas os damos a conocer sus propuestas, sus diseños y creaciones sorprendentes e insólitas que no dejan a nadie indiferente. ¡Disfrutad de ellas!

We put in your hands the sixth edition of the Yearbook. This project, which saw the light in 2011, has the objective to work hand in hand with the artists to spread the exciting world of contemporary jewellery. The contemporary jewellery is an aesthetic journey between art and jewelry, where the artist uses its knowledge and imagination to create unique pieces with the intention of communicating through them; ideas and dreams transformed into jewellery. Their work reflects their personal character in an intimate way as well as their way of thinking, their culture and their influences. The concept takes strength and that makes necessary experience, renew or reinvent with materials and techniques. Creative universe is unlimited. As in previous editions, new artists are incorporated into the project joining the already involved. In the following pages we show you their proposals, their designs and creations surprising and unusual that did not leave anyone indifferent. Enjoy them!

3


CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK 2016/2017 Copyright © 2016 Grupo Duplex GrupoDuplex is a trademark of: Trend Vision S.L Via Laietana, 71 08003 Barcelona (Spain) Tel. + 34 933 183 738 info@grupoduplex.com www.grupoduplex.com Dep. Legal.: SA-555-2011 Printed in Spain

Reservados todos los derechos. Esta publicación no puede ser total ni parcialmente reproducida por ningún medio o procedimiento (gráfico, electrónico o mecánico, incluyendo la fotocopia, grabación y sistemas de almacenamiento y recuperación de información) sin el previo permiso por escrito del titular de los derechos. Todas las imágenes contenidas en este libro han sido reproducidas con el conocimiento y consentimiento previo de los artistas. All rights reserved.This publication may not be totally or partially reproduced by any means or procedure (graphic, electronic or mechanical, including photocopying, recording and information storage and retrieval systems) without the prior written consent of the copyright holder. All the pictures contained in this book were reproduced with the prior knowledge and consent of the artists.

4


ÍNDICE INDEX

6

Premio Arte y Joya 2015 2015 Arte y Joya Award

10

Artistas. Por orden alfabético. Artists. By alphabetical order.

95 98 99 100 101

AMBERIF - Amberif Design Award AJA - Asociación Joyas de Autor KLIMT02 Gallery PIN - Associação Portuguesa de Joalharia Contemporânea JOYA Barcelona Art Jewellery Fair

104

Un libro de amplio recorrido A book on tour

112 Relación de artistas por orden alfabético List of artists by alphabetical order 116

Relación de artistas por países List of artists by countries

5


El Premio Internacional Arte y Joya perfila su personalidad más investigadora. Los candidatos son los artistas participantes en el Anuario de Joyería Contemporánea. El premio recibe el nombre de la revista decana del Grupo Duplex. La elección siempre es reñida porque las propuestas representan un verdadero laboratorio de creatividad, en la que queremos reconocer la importancia de la joyería contemporánea como punta de lanza en el desarrollo del sector. El acto de entrega se realiza en el marco de JOYA, Contemporary Jewellery Week, el contexto ideal para destacar los artistas que se abren camino en todo el mundo.

6

The International Arte y Joya Award outlines its researcher personality. Candidates to it are the artists participating in the Contemporary Jewellery Yearbook. The award takes its name from the dean magazine of Grupo Duplex. The election is always hard-fought because the proposals represent a veritable laboratory of creativity, in which we recognize the importance of contemporary jewellery as spearhead sector development. The award ceremony is performed under JOYA, Contemporary Jewellery Week, which is the ideal context for highlight the artists who make their way around the world.


HESTER POPMA-VAN DE KOLK Ganadora del Premio Internacional Arte Y Joya 2015 Arte Y Joya International Award 2015 winner

“La tensión entre ausencia y presencia es un tema importante en mi trabajo. Una parte significativa del mismo toma la forma de joyería contemporánea. Desde muy temprana edad he estado fascinada por las joyas cuando no eran usadas sino escondidas en hermosos joyeros y mujeres importantes en mi vida me las mostraban. Podía sentir su profundo apego a estas joyas, cargadas de recuerdos de seres queridos y de momentos especiales en la vida, sin embargo, casi nunca conectadas físicamente al cuerpo. Esto creó una tensión mágica entre ausencia y presencia. En mi trabajo trato de capturar esta tensión mediante disciplina, forma y material.“ “The tension between absence and presence is an important theme in my work. A significant part of my work takes the form of contemporary jewellery. From an early age I have been fascinated by jewellery when it was not worn but hidden away in beautiful jewel boxes and shown to me by women in my life who were important to me. I could sense their deep attachment for these jewellery pieces, which were loaded with memories of loved ones and special moments in life, yet hardly ever physically connected to the body. They created a magical tension between absence and presence. In my work I try to capture this tension through choice of discipline, shape and material.” 7


El propósito del arte es el lavado del polvoAMIRA JALET de la vida cotidiana de nuestras almas. Atquasperiam sum fuga. Itatibus, quas verrovid quam aspeThe purpose of art is washing the dust of everyday life from our souls.

Pablo R. Picasso

Pintor español | Spanish painter

rruptur, officil lorenditat ium accus aut faccull acerspicab int quasped maiosame ma volecepratur sum dellabo ruptate caerioreperi sed que omnis am fugias es prest, serupid untemperum faces ma parumquae di iliqui remolora adis sedis dellabore sae conectem simus andis volendus sum aspeditatur abore vero to ommolor ehendit Atquasperiam sum fuga. Itatibus, quas verrovid quam asperruptur, officil lorenditat ium accus aut faccull acerspicab int quasped maiosame ma volecepratur sum dellabo ruptate caerioreperi sed que omnis am fugias es prest, serupid untemperum faces ma parumquae di iliqui remolora adis sedis dellabore sae conectem simus andis volendus sum aspeditatur abore vero to ommolor ehendit

Nem fuga. Nam qui que maximagnam illoratest facea dic tent aut lam eum num essi ut velendi aliquam accupta ipis es arum que ipsant as se velis sequame non nos essit volo volorem poribus min coruntur ab ▶ Gendella am reperiat. Udi qui ant, isque pligend antusdam velest elis eumquat re dolest ommoles ad ent qui re, cus, vendipsunt.

Gendella am reperiat. Udi qui ant, isque pligend antusdam velest elis eumquat re dolest ommoles ad ent qui re, cus, vendipsunt.

8


AMIRA JALET Atquasperiam sum fuga. Itatibus, quas verrovid quam asperruptur, officil lorenditat ium accus aut faccull acerspicab int quasped maiosame ma volecepratur sum dellabo ruptate caerioreperi sed que omnis am fugias es prest, serupid untemperum faces ma parumquae di iliqui remolora adis sedis dellabore sae conectem simus andis volendus sum aspeditatur abore vero to ommolor ehendit Atquasperiam sum fuga. Itatibus, quas verrovid quam asperruptur, officil lorenditat ium accus aut faccull acerspicab int quasped maiosame ma volecepratur sum dellabo ruptate caerioreperi sed que omnis am fugias es prest, serupid untemperum faces ma parumquae di iliqui remolora adis sedis dellabore sae conectem simus andis volendus sum aspeditatur abore vero to ommolor ehendit

Nem fuga. Nam qui que maximagnam illoratest facea dic tent aut lam eum num essi ut velendi aliquam accupta ipis es arum que ipsant as se velis sequame non nos essit volo volorem poribus min coruntur ab â–ś Gendella am reperiat. Udi qui ant, isque pligend antusdam velest elis eumquat re dolest ommoles ad ent qui re, cus, vendipsunt.

Gendella am reperiat. Udi qui ant, isque pligend antusdam velest elis eumquat re dolest ommoles ad ent qui re, cus, vendipsunt.

9


AMIR SHEIKHVAND Mi trabajo incorpora tanto valores sociales como percepciones de mi entorno. Más que contar la historia entera, alude a los elementos de la narrativa, lo que permite a los espectadores rellenar los detalles con su creatividad e imaginación individual. Exploro y experimento con estilos étnicos de joyería heredados culturalmente y con nuevas formas del arte contemporáneo joyero. Formas geométricas, a menudo cúbicas, rejillas mezcladas con formas orgánicas, colores sólidos y repeticiones son las características claves en mi trabajo. My work incorporates both my social values and the perceptions of my surroundings. They allude to the elements of the narrative, rather than telling the whole story allowing the spectators to fill in the details with their individual creativity and imagination. I am exploring and experimenting with culturally inherited ethnic styles of jewellery and new forms of contemporary art jewellery. Geometric, often cubic forms, and grid systems mixed with organic shapes, solid colours and repetition are key features in my work. Toronto - CANADA Tel. +1 416 7881674 asheikhvand@gmail.com www.amirsheikhvand.com ▶ Sabz. Serie GMO. Broche. Acero, latón, cobre, reja de níquel, rodio chapado, recubrimiento en polvo. 7,6 x 5,1 x 3,8 cm

Sabz. GMO Series. Brooch. Steel, brass, copper, nickel sliver, black rhodium plating, powder coated. 7,6 x 5,1 x 3,8 cm

10


ANA HEIMANN El aire no se ve, no tiene color, no tiene forma, no tiene ni olor ni sabor, parece que sea algo inexistente... sin embargo es el aliento vital, el vacío que nos alimenta. Con este anillo de oro, ligero y sencillo, pretendo convertir el aire en algo tangible. We don’t see air, it’s colourless, shapeless, having neither smell nor taste, apparently it doesn’t exist… however, air is an vital intake, the nothingness wich nourishes us. With this light, simple goldring, I trie to convert air in something tangible.

Barcelona – SPAIN ana_heimann@yahoo.es www.anaheimann.com

▶ Nube. Anillo. Oro.

Cloud. Ring. Gold.

11


ANDREAS ZIDEK En el antiguo Egipto los gloriosos guerreros conseguían medallas de oro de moscas para adorar su fuerza, disposición y enfocarse en conseguir lo que querían. Las moscas tienen una vida corta pero intensa. Prueban un poco de todo. Intentan mucho, aprenden mucho y viven mucho. ¡Eso es magnífico! In the Old Egypt the glorious worriors got golden fly medals to adore their strength, willingness and focus to get what they want. Flys have a short but intensive life. They taste a bit of everything. So they try a lot, learn a lot and live a lot. That’s Precious!

Mannheim - GERMANY Tel. +49 0621-3807395 info@andreaszidek.de www.andreaszidek.de ▶ Fette Beute. Anillo. Plata, aguamarina. Foto de Benjamin Zidek.

Fette Beute. Ring. Silver, aquamarin. Photo by Benjamin Zidek.

12


ANNA KITSOU Uso materiales cerámicos como porcelana, loza y gres. Mi objetivo es la metamorfosis completa de este material, reuniendo los elementos para crear piezas totalmente flexibles, suaves y ligeras que abracen el cuerpo en una armonía perfecta. Cada pieza es esculpida para formar una imagen de encaje. Un encaje de cerámica. Mi inspiración viene de la Tierra, de Grecia y de la encrucijada de culturas, tanto antiguas como modernas. I use ceramic materials such as porcelain, earthenware and stoneware. My aim is the complete metamorphosis of this material, assembling the elements to create totally flexible, soft and light pieces which embrace the body in perfect harmony. Each individual piece is carved to form the image of lace. A ceramic lace. My inspiration comes from the earth, Greece and crossroads of cultures, both ancient and modern.

Athens - GREECE Tel. +30 6945203750 anna.kitsou@yahoo.com www.annakitsou.com ▶ Dentelle. Collar. Cerámica, hilo de algodón. 35 x 38 cm

Dentelle. Necklace. Ceramics, cotton thread. 35 x 38 cm

13


ASAGI MAEDA Esta es una de las piezas más ambiciosas de los primeros tiempos de Asagi. Creó esta pieza con absolutamente todas las técnicas que ella poseía. Después de pasar dos años formando sus ideas, Asagi creó esta obra maestra en un mes inspirada por Radiohead. Las imágenes que recibió de la música fueron reconstruidas en una pulsera. Grabó un relato del nacimiento de la Tierra en japonés que descendió hasta ella. This is one of the most ambitious pieces from Asagi’s early days. She created this piece with absolutely all the techniques she possessed. After spending two years in forming the ideas, Asagi created this master piece within a month being inspired by Radiohead. The images she received from the music was reconstructed into a bracelet. She engraved a tale of the birth of the Earth in Japanese which was descended to her.

Tokyo - JAPAN asagimaeda@gmail.com www.asagimaeda.com

▶ La respiración de la Tierra. Pulsera. Plata, oro, esmalte, shakudo, arce, reloj antiguo, cuarzo, plástico, latón. Foto de Teru Onishi.

The Breathing Earth. Bracelet. Silver, gold, enamel, shakudo, maple, antique watch, quartz, plastic, brass. Photo by Teru Onishi.

14


ATELIER ERRIKOS La joyería con oro y hierro comenzó con la idea de convivencia de un material barato (un clavo de hierro o un trozo de hierro) y un material precioso como el oro. El esfuerzo para dominar estos dos materiales es continuo y difícil pero no imposible. The jewellery with gold and iron began with the idea of cohabitation of cheap material (an iron nail or a piece of iron) and a precious material such as gold. The effort to tame these two materials is continuous and difficult but not impossible.

Athens - GREECE Tel. +30 210 9752350 contact@ateliererrikos.com www.ateliererrikos.com ▶ Cohabitación. Anillo. Oro, hierro, turmalina

Cohabitation. Ring. Gold, iron, tourmaline.

15


BELÉN BAJO Belén vió nacer su primera joya en 1997, al tiempo que su hijo vio la luz por vez primera. Esa coincidencia dice mucho acerca de su personalidad creativa, en la que los detalles de su vida y su obra se entrelazan en una curiosa danza de espontaneidad y frescura. Belén saw her first jewel being born in 1997, at the time that her son saw the light for the first time. This coincidence says very much about her creative personality, in which the details of her own life and her work interlace in a curious dance of spontaneity and freshness.

Madrid - SPAIN Tel. +34 915 591 997 belen@belenbajo.com www.belenbajo.com www.facebook.com/belenbajohacejoyas ▶ Collar. Plata, fluorita, ágata musgosa, cuarzo rosa.

Necklace. Silver, fluorite, mossy agate, pink quartz.

16


BLANDINE LUCE Construcción/Deconstrucción. Este anillo es parte de una reflexión sobre la deconstrucción. Arquitectura, ¿el mundo del pensamiento? Pieza de una serie de 3, se realizó en homenaje a Zaha Hadid que falleció en marzo de 2016. Construction/Deconstruction. This ring is part of a reflection on the deconstruction. Architecture, the world of the thought? Piece of a series of 3, it was realized in homage to Zaha Hadid who died in March, 2016.

Lomme - FRANCE Tel. +33 03 62 57 22 80 luce.blandine@gmail.com www.blandine-luce.com ▶ Anillo. Plata.

Ring. Silver constructed.

17


CECILIA CRISTINA CARRASCO GÓMEZ Piedras de río que van al mar. Pieza realizada con piedras encontradas en las caminatas por orillas de ríos en la precordillera y en la playa. El agua les va suavizando sus aristas y superficies, piedras que viajan y cuentan historias plasmadas en sus calladas texturas. River stones that go to the sea. Piece made with stones found in walks along banks of rivers in the foothills and on the beach. The water softens its edges and surfaces, stones that travel and tell stories reflected in their silent textures.

Santiago - CHILE Tel. +56 986 607 379 cececarrasco@gmail.com www.cecarrasco.blogspot.com Facebook: Cecilia Carrasco Gómez ▶ Colgante. Piedras de río, plata, cobre, tejido en algodón rojo. Foto de Patricio Lobos.

Pendant. River pebbles, silver, copper, red cotton fabric. Photo by Patricio Lobos.

18


CHEVALLEY CÉDRIC Skateboarding es divertido, pero es también fallo e intento, una y otra vez… También estoy muy emocionado por el concepto del reciclaje, utilizar las mejores características de las cosas usadas como un juego con la libertad, las barreras, las reglas y los objetivos. Cada cubierta del skate está hecha de 7 capas de arce, las capas están coloreadas, yo no las coloreé, sacando provecho de esta característica. Skateboarding is fun, but is also fails and trials, again and again and again … I’m also very excited by the upcycling concept, to use the best features of the used things like a game with liberty, barriers, rules and goals. Each skate decks are made of 7 plys of maple tree, layers are colored, I don’t colored them, just taking advantage of this feature.

Monthey - SWITZERLAND Tel. +41 21 312 55 43 cedric@cbijoux.com www.cbijoux.com ▶ Brazalete. Madera de skate usada, firma en plata (~150mm/45mm).

Bracelet. Used skateboard’s wood, signature made of silver (~150mm/45mm).

19


CHRISTIAN AVENDANO Utilizo muchas influencias al crear mis joyas. A menudo miro a otras culturas y armas históricas. Esta pieza fue inspirada por el arte celta, los mandalas y las cartas astrales. Mientras la diseñaba estaba interesado en sucesos cósmicos y en la conjunción entre nuestro planeta y sistema solar en el que se encuentra. I use many influences when creating my jewellery. Often I look to other cultures and historical weaponry. This piece was inspired by celtic art, mandalas and astrological charts. While designing I was interested in cosmic occurrences and the conjunction between our planet and the solar system it sits within.

London - U.K. Tel. +44 7719195526 office@karasujewellery.com www.karasujewellery.com ▶ Marici. Brazalete. Plata, pirita.

Marici. Bangle. Sterling silver, pyrite.

20


CHRISTINE MACKELLAR Creciendo absorbí de forma natural los sutiles patrones de las cambiantes estaciones. Mi acercamiento al diseño se basa en la observación de estos pequeños cambios. Fascinada con las repeticiones, juego con iteraciones de las formas. El trabajo se concentra en formas dimensionales usando una limitada paleta de colores para crear una distintiva joyería. Growing up I naturally absorbed the subtle patterns of changing seasons. My approach to design is rooted in the observation of these small changes. Fascinated with repetitions I play with iterations of shape. The work is focused on dimensional form using a limited color palate to create distinctive wearable jewelry.

Brooklyn - U.S.A. Tel. +1 718 596 7143 info@chmackellar.com www.chmackellar.com ▶ Descending Blossom. Plata oxidada, oro verde 18k, diamante.

Descending Blossom. Oxidised sterling silver, 18k green gold, diamond.

21


CHRISTOPHER ROSS, FRSA Nacido en la ciudad de Nueva York, Christopher Ross se ha ganado una importante reputación internacional artísticos animales “llevables”. Su trabajo único y perdurable se ha visto en las películas “Sexo en Nueva York” y presentado por los principales diseñadores de América. Born in New York City, Christopher Ross has earned a substantial international reputation for his animal ‘wearable’ fine art. His unique and enduring work was seen in the “Sex & the City” movies and showcased by leading American designers.

New York - U.S.A. Tel. +1 212 8888420 info@christopher-ross-collection.com www.christopher-ross-collection.com ▶ Cabeza de caballo “Pura Sangre”. Hebilla escultura. Plata, cristal. Foto de Michael Leis.

Horse head “Thoroughbred”. Belt sculpture. Sterling silver, glass. Photo by Michael Leis.

22


CRISTIANA TURANO CAMPELLO Cristiana nació en Sciacca (Italia) en 1987. Estudió en Milán y Roma especializándose en orfebrería, modelado y fundición a la cera. Sus joyas están inspiradas en lo que la rodea: naturaleza, arquitectura, tradiciones de su Sicilia... combina la orfebrería con nuevas técnicas y materiales; tratando de dar a cada joya un alma. Esta pulsera está inspirada por las tempestuosas olas estrellándose contra los acantilados. Una simple hoja de papel se convierte en algo precioso y artístico: un origami tratado con resina. Las dos ondas de plata que componen la pulsera están hechas a mano. Cristiana was born in Italy, she studies in Milan and Rome specializing in goldsmith, modeling and wax casting. Her jewels are inspired in that surrounds her: nature, architecture, traditions of her Sicily... combining the goldsmith’s art with new tecniques and materials; trying to give each jewel a soul. The bracelet is inspired by the stormy waves crashing against the cliffs. A simple sheet of paper turns into something precious and artistic: an origami treated with resin. The two silver waves that make up the bracelet are hand-made. Sciacca - ITALY Tel. +39 3296817596 cristianaturano@gmail.com www.cristianacreatricedigioielli.com blog: cristianacreatricegioielli.blogspot.com ▶ Espuma de mar. Plata, papel, resina.

Sea-foam. Silver, paper, resin.

23


CRISTINA DÉNIZ Sus joyas se inspiran en la naturaleza, usando piezas que encuentra en ella como ramas secas, huesos y otros objetos orgánicos, que transforma en joyas en las que dichos materiales se combinan con oro o plata. Esta obra se llama Sacer, elemento sagrado, describe una cosa o persona ofrecida a la divinidad. Her jewelry is inspired in nature, using pieces found in the wild like dry branches, bones and other organic objects, that are transformed into jewels in which these materials are combined with gold or silver. This piece is called Sacer, sacred item, describes a thing or person which is offered to the divinities.

Las Palmas de Gran Canaria - SPAIN cristinadenizsosa@gmail.com www.cristinadeniz.com

▶ Sacer. Broche o fíbula. Vértebra de cabra encontrada y plata.

Sacer. Brooch or fibula. Found goat vertebra and silver.

24


ELEFTHERIA SPANTIDAKI “JewelScapes” es acerca de la cura del alma. Los Jardines Usables son la conexión mística entre Humanos y Naturaleza. Colores fuertes, formas, nudos componen un jardín imaginario. Es el jardín donde florece un gran amor o sólo el pacífico lugar que todos necesitamos. Una colección homenaje a las tradiciones y recuerdos de Grecia. “JewelScapes” are about the cure of the Soul. Wearable Gardens are the mystical connection between Human and Nature. Strong colors, shapes, knots compose an imaginary garden. It is the garden where one great love is blooming or just the peaceful place everyone needs. A collection honoring Greece’s traditions and memories.

Athens – GREECE Tel. +30 6944986581 elspantidakis@gmail.com www.espantidaki.com ▶ LandMark. Collar. Seda, algodón, hilo de lino.

LandMark. Necklace. Silk fabric, cotton and linen threads.

25


ELISAVET MESSI Inspirado en las casas abandonadas que han sido reclamadas por la naturaleza, mi obra explora el misterioso concepto a través de la pura esencialidad. Con el fin de reflejar el complejo de una orgánica e industrial estética, distorsiono y comprimo resmas de alambre de plata en preciosa joyería con cualidades escultóricas. Inspired by abandoned houses that have been claimed back from nature, my work explores the uncanny concept through pure essentialism. In order to reflect, the complex of an organic, yet industrial aesthetic, I distort and heavily compress lengthy reams of precious metal wire into jewellery with sculptural qualities.

GREECE / U.K. Tel. +44 07449115228 info@elisavet-messi.com www.elisavet-messi.com ▶ Stongi. Anillo. Plata.

Stongi. Ring. Silver.

26


ELIZABETH BONE Actividades de la infancia de costura y ganchillo fundamentan este tipo de obra. La serie Tensión consiste en broches únicos que dependen en la tensión del hilo de seda para sostener su forma. Cosiendo y anudando tubo de plata oxidada, transformando los materiales en elegante y facetadas piezas que encarnan una mezcla rara de precisión, atemporalidad y una fuerte estética escultórica. Esta pieza fue creada después de un viaje de Londres a Copenhague. Childhood activities of dressmaking and crocheting feed into this body of work. Tension series consists of one-of-a-kind brooches that rely on the tension of the silk thread to hold their shape. Sewing and knotting oxidized silver tube, transforming the materials into elegant, faceted pieces that embody a rare mixture of precision, timelessness and a strong sculptural aesthetic. This piece was created after a trip from London to Copenhagen.

London – U.K. Tel. + 44 (0) 20 7254 7228 elizabeth@elizabethbone.co.uk www.elizabethbone.co.uk Facebook: Elizabeth Bone Jewellery ▶ London-Copenhagen. Serie Tensión. Broche. Plata oxidada, hilo de seda. 29 x 8 cm. Foto de James Champion.

London-Copenhagen. Tension Series. Brooch. Oxidized silver, silk thread. 29 x 8 cm. Photo by James Champion.

27


ELLEN ITO Mi trabajo últimamente ha estado más influenciado por mi amor al modernismo que por el lugar que llamé mi negocio, Croked Pond. Quería mantener la estructura y tire hacia atrás en la inspiración de mi entorno. Con esta pieza he tratado de invocar la claridad del agua a mediados de verano. My work lately has been more influenced by my love of modernism than by the locale I named my business after, Croked Pond. I wanted to keep the structure and pull back in the inspiration of my surroundings. With this piece I tried to invoke the clarity of the water in mid-summer.

East Falmouth, MA. - U.S.A. Tel. +1 857 891 5443 ellen@crookedpondjewelry.com www.crookedpondjewelry.com ▶ Collar. Plata, oro, apatita.

Necklace. Silver, gold, apatite.

28


EUGENIA FEROUSSI Fuga es la más compleja de las formas de contrapunto. Se conectan tres o cuatro voces en contrapunto gradualmente cantando un tema musical. Esta conexión aparte del melódico carácter es necesaria para su estructura. El motivo musical “se escapa” de una voz a otra conectando con la que sigue. La conexión de los acordes no es sólo una repetición estéril de la melodía si no un renacimiento. Este renacimiento es como el comienzo de la vida: una célula, un átomo es el principio de la cadena de vínculos que crea todo. Fuga is the most complex of contrapunctal forms. Three or four voices are connected in counterpoint singing gradually a musical theme. This connection apart from the melodic character is necessary for its structure. The musical motivo “escapes” from one voice to other connecting it with the one that follows. The connection of the chords is not just a sterile repetition of the melody but its rebirth. This rebirth is like the beginning of life: a cell, an atom is the beginning in the chain of links that creates everything. Piraeus - GREECE Tel. +30 210 4123924 eugeniaferoussi@gmail.com

▶ Enlaces/Fuga, Tres Voces. Plata chapada en oro.

Links/Fuga, Three Voices. Sterling silver gold plated.

29


EZGI OKUR & GÖRKEN KIZILÇAĞLAYAN (TIRTIL DESIGN) Vivimos en Estambul y creamos joyas, objetos y esculturas abstractas y geométricas en nuestro pequeño estudio. Podemos reflejar nuestra imaginación libre con latón. También, usamos otros materiales como plata, pintura acrílica y cobre. Sin embargo, el diseño está antes que el material para nosotros. We are living in Istanbul and we produce abstract and geometric jewellery, objects and sculptures in our little studio. We can reflect our imagination free with brass. Also, we use different materials; like silver, acrylic and copper. However, design is over material for us.

İstanbul - TURKEY tirtildesign@gmail.com instagram.com/tirtildesign

▶ Collar.

Necklace..

30


FRANCESCA MARCENARO La firma de Francesca es el “Cristal Granulado”. La superficie de las piezas está cubierta de gránulos de cristal: la textura es mate y brillante al mismo tiempo simulando un valioso tejido. Todas las colecciones están inspiradas en Cuentos de Hadas y Naturaleza: en cada pieza hay una historia con un significado especial. Francesca’s signature is “Glass Granulation”. The surface of the pieces is covered with glass granules: the texture is matt and sparkling at the same time looking like precious fabric. All Collections are inspired by Fairy Tales and Nature: trough every piece there is a story with particular meaning.

London – U.K. Tel. +44 (0) 7807417588 francescamarcenaro@me.com www.FrancescaMarcenaro.com ▶ Black Cuff. Colección Volcanic Treasure. Brazalete. Plata oxidada, marcasita,”cristal granulado”, perlas de agua dulce negras.

Black Cuff. Volcanic Treasure Collection. Cuff. Oxidized sterling silver, marcasite, “glass granulation”, black fresh water pearls.

31


â–¶


La creatividad es permitirte cometer errores. El arte es conocer cuĂĄles mantener. Creativity is to allow yourself to make mistakes. Art is to know which keep. î’ˆ

Scott Adams

Dibujante estadounidense | American drawer

33


FRANCESCA MO Francesca Mo, una arquitecta de Milán, ha estado desde hace años en el campo de la joyería de autor con éxito. Su investigación se basa en dos principios básicos: la observación de cómo la naturaleza con el tiempo devuelve artefactos antrópicos distorsionando sus formas originales, colores y proporciones restaurando su virginidad original, y el estudio de la yuxtaposición cromática de materiales y formas. Francesca Mo an architect from Milan, has been for years in the field of authorial jewellery with success. Her research is based on two basics: the observation of how nature in time takes back anthropic artefacts distorting their original forms colors and proportions restoring their primordial verginity and the study of chromatic justaposition of materials and forms.

Milano - ITALY Tel. +39 02 86451056 f.mo@fastwebnet.it www.francescamogioielli.it ▶ Colección Tales. Composición 1.

Tales Collection. Composition 1.

34


FRIDA SJÖGREN Me encanta la observación del imperfecto y cómo todavía se manifiesta la simetría. Naturaleza está en un flujo constante, un ritmo donde la diversidad y los contrastes trabajan en equilibrio. Crecí en la costa y mi alma lleva siempre el sonido y los movimientos de las olas. Creando joyería que es fluida y suave, aún incorporando un elemento de tensión. Una vibración, invitando a la respiración y el movimiento hacia la joya; incitando a mirarla como resonando con el portador. I love observation of the imperfect and how it still manifests as symmetry. Nature is in a constant flow, a rhythm where diversity and contrasts work in balance. I grew up by the coast and at all times my soul carry the sound and motions of the waves. Creating jewellery that is effortless and smooth, while still incorporating an element of tension. A vibration, inviting breath and movement to the piece of jewellery; making it engaging to look at, as well as resonating with the wearer.

Stockholm - SWEDEN Tel. +46 709617025 form@fridasjogren.com www.fridasjogren.com ▶ Anillo. Plata, cuarzo rutilado.

Ring. Silver, rutile quartz.

35


GIULIO RIZZOLA Diseñador de joyería contemporánea de Roma. Explora la combinación ideal de colores y formas para exaltar la belleza. Crea contrastes glamurosos usando técnicas y materiales diferentes. En este collar juega con luces y sombras y destaca el brillo de la superficie de oro gracias a su particular textura. Designer of contemporary jewellery from Rome. He explores the ideal combination of colors and shapes to exalt beauty. He creates glamorous contrasts, using different materials and techniques. In this necklace he plays with light and shadow and emphasizes the glitter of the gold surface thanks to its particular texture.

Roma - ITALY Tel. +39 3477829182 giuliorizzola@gmail.com www.instagram.com/rizzolagioielliroma ▶ Luz y sombra. Collar. Aluminio, rodio negro, bronce chapado en oro.

Light and shadow. Necklace. Aluminum, black rhodium, bronze gold plated.

36


HARRIET MORRIS Caos y desorden urbano mantienen los patrones con los que hago joyería. Estos pueden encontrarse en cualquier lugar desde un desenfrenado edificio en la ciudad de México hasta en el movimiento de una multitud en las horas punta. Proceso y diseño son inseparables en mi trabajo. Para capturar la energía de la fabricación de joyería debo perder su control. De esta manera el proceso de fabricación juega un papel fundamental en el diseño. El resultado es joyería lúdica para los osados. Urban mess and chaos hold the patterns with which I make jewellery. These can be found anywhere from the layered, rampant building in Mexico City to the specific movement of a crowd at rush hour. Process and design are indivisible in my work. To catch the energy of jewellery making I must lose control of it. In this way the process of making plays a lead role in the design. The result is playful jewellery for the bold.

U.K. / MEXICO Tel. +52 415 101 4370 info@harrietmorrisjewellery.com www.harrietmorrisjewellery.com ▶ Gargantilla. Caos controlado en plata.

Necklace. Controlled chaos in silver.

37


GANADORA VI PREMIO ARTE Y JOYA

VI ARTE Y JOYA AWARD WINNER

Hester Popma-van de Kolk 1971, Holanda En 2010 fundó el Studio Ikfabriek

Hester Popma-van de Kolk 1971, Netherlands In 2010 started Studio Ikfabriek

2015 VI Premio Internacional Arte y Joya, España Premio Gioielli in Fermento 2015 – Mención especial KLIMT02, Italy

2015 VI Premio Internacional Arte y Joya, Spain Premio Gioielli in Fermento 2015 – menzione speciale KLIMT02, Italy

2014 Bronce en el premio World Craft Council AISBL Competición Internacional Artesanía en Nantong, China Nominada MineralART, Concurso Internacional de Diseño, Alemania Nominada Gioielli in Fermento, International Torre Fornello Award, Italia Nominada Summerexhibition, Holanda

2014 Bronze Award World Craft Council AISBL Nantong International Contemporary Craft Competition, China Nominee MineralART, International Design Contest, Germany Nominee Gioielli in fermento , International Torre Fornello Award, Italy Nominee Summerexhibition, Netherlands

2012 Ganadora Concurso Internacional de Diseño Nueva Joyería Tradicional “NEW NOMADS”, Holanda Nominada Summerexhibition, Holanda

2012 Winner New Traditional Jewellery ‘NEW NOMADS’ International Design Contest, Netherlands Nominee Summerexhibition, Netherlands

38


HESTER POPMA-VAN DE KOLK En mi joyería investigo la relación entre exterior e interior, presencia y ausencia, visible e invisible; trato de crear piezas en las que se visualiza esta tensión constante. Ámbar y chips, exterior dorado abrazando el valor oculto interior en forma de amuleto. ¿Está cargada con poderes ocultos protectores? In my jewellery I investigate the relationship between outer and inner, presence and absence, visible and invisible; I try to create pieces in which this constant tension is visualized. Amber and chips, golden outsides embracing inner hidden values, formed in an amulet shape. Has this charged it with hidden protective powers?

Leusden - THE NETHERLANDS Tel. +31 640109275 hester@ikfabriek.nl www.ikfabriek.nl ▶ Oro que alberga historia. Collar. Ámbar, chips y plástico de tarjetas de crédito usadas, hilo, cierre magnético.

Gold that holds history. Necklace. Amber, chips and plastic from used credit cards, yarn, magnetic fastening.

39


IACOV AZUBEL Diseño y trabajo en mi taller en Buenos Aires. Investigo y experimento con nuevas técnicas y materiales, sin dejar de lado lo tradicional. Desarrollo piezas únicas, contemplando su portabilidad, tratando distintos conceptos y temáticas. Disfruto realizar joyas que puedan transmitir un mensaje, generalmente de índole social. I design and work in my workshop in Buenos Aires. I investigate and experiment with new techniques and materials, without forgetting the tradition. I develop unique pieces, contemplating its portability, trying different concepts and themes. I enjoy making jewelry that can transmit a message, usually of social nature.

La Lucila (Buenos Aires) - ARGENTINA Tel. +54 9 11 3006 4542 iacov24@gmail.com www.iacovazubel.blogspot.com ▶ Secretos del bosque. Anillo. Plata, madera “granadilla”, oro verde y dorado líquido.

Secrets of the forest. Ring. Silver, trumpetwood, green and yellow liquid gold.

40


ILEANA MAKRI Las piezas de Ileana capturan elementos con una estética y equilibrio únicos, que son femeninas y vanguardistas, fluidas y aún así agudas, ofreciendo composiciones que son reflexivas y maravillosamente cautivadoras. Ileana refuerza el concepto para crear “joyería fina para hacer cada día especial”. Ileana’s pieces capture a unique aesthetic, balancing elements, that are feminine and edgy, fluid yet sharp, and offering compositions that are both thoughtful and beuatifully captivating. Ileana reinforces the concept to create “fine jewerly to make every day special“.

Athens - GREECE Tel. +30 2107251471 customercare@ileanamakri.com www.ileanamakri.com ▶ Noche en flor. Collar. Amatistas rosa y verde, turmalina verde, diamantes, perlas.

Night Blossom. Necklace. Pink and green amethyst, green tourmaline, diamond beads, pearls.

41


ISA DUARTE RIBEIRO Graduada en escultura, pintura, joyería y teoría del arte. Participa en exposiciones desde 1976. Participa en jurados y en conferencias de arte como oradora invitada. Escribe para revistas de arte. Publicada en varios libros de pintura y de joyería y en museos. Ganadora de premios de pintura y joyería. Trabaja y da clares en su estudio en Lisboa. Graduated in sculpture, painting, jewellery and art theories. Takes part in exhibitions since 1976. Participates in juries and in art lectures as a guest speaker. Writes for art magazines. Represented in several paint and jewellery books and museums. Won painting and jewellery awards. Works and teaches in her studio in Lisbon.

Lisboa - PORTUGAL Tel. +351 968136399 isadribeiro@yahoo.com.br www.pin.pt ▶ Swinging ring. Oro blanco y amarillo, hematita. Colección privada de Eugénia Santiago. 2,6 x 2 x 1 cm. Foto de Fabrice Ziegler.

Swinging ring. Yelow and white gold, hematite. Private collection of Eugénia Santiago. 2,6 x 2 x 1 cm. Photo by Fabrice Ziegler.

42


JAIME MORENO Los topacios representan el alma de dos personas unidas por la amistad con unos lazos fuertes y bien estructurados. Ambos reflejan su espiritualidad y el profundo interior de su alma. The topazes represent the soul of two people united by friendship with strong and well structured ties. Both reflect their spirituality and deep inside of their soul.

Madrid - SPAIN Tel. +34 676 474 083 info@jaimemoreno.com www.jaimemoreno.com ▶ “Amistad”. Topacios azules swiss, plata de ley.

“Friendship”. Blue Swiss topazes, silver.

43


JAN DONALDSON Jan es joyera contemporánea y tiene un doctorado (PhD) en Bellas Artes. Su investigación sobre el artefacto y la identidad y su fascinación por lo inusual, incluye experimentación en las narrativas teatrales de títeres y máscaras. ¿Qué nos dicen estas narrativas sobre las fuentes de la intencionalidad de los “objetos”? ¿Cómo estamos nosotros devorados por las cosas que fabricamos? ¿Y cuando puede ese “devoramiento” salvarnos? Jan is a contemporary jeweller and holds a Doctor of Philosophy (PhD) in Fine Art. Her research into artifact and identity, and her fascination with the uncanny, includes experimentation into the theatrical narratives of puppetry and masks. What do these narratives tell us about the sources of the ‘objects’ wilfulness? How are we devoured by the things we make? And when might that devouring save us?

Shepparton - AUSTRALIA Tel. +61 419391917 jan.donaldson@bigpond.com www.jan-donaldson.com.au ▶ Lo mejor con que comerte. Máscara de boca. Bronce, latón, piel, hueso, elástico, bordado de algodón.

All the better to eat you with. Muzzle Mask. Bronze, brass, leather, bone, elastic, embroidery cotton.

44


LAURA MÁRQUEZ -No está todo inventado-, ya que el mundo y en él las personas estamos en constante evolución, y el Arte, al ser un sentimiento se impregna de mensajes, aunque sea en la evocación de algo ya pasado: Fuerza, Vitalidad, Emoción y Creatividad al servicio de la JOYA Artística. Pieza inspirada en La Gran Ola de Kanagawa del pintor, especialista en ukiyo-e, Katsushika Hokusai, publicada entre 1830 y 1833. Aguamarina de 410ct talla fantasía, 340 diamantes talla brillante formando la espuma de las olas y cadena a semejanza del monte Fuji. -Not everything has been invented-, the world and with it the people are in constant evolution; Art is impregnated with messages, although it is in the evocation of something already past: Force, Vitality, Emotion and Creativity to the service of the Artistic JEWEL. Piece inspired by The Big Wave of Kanagawa by the specialist in ukiyo-e painter Katsushika Hokusai, published between 1830 and 1833. 410ct fancy cut aquamarine, 340 brilliant cut diamonds that shape the foam of the waves and chain likeness the Mount Fuji. Madrid - SPAIN Tel. +34 915222545 laura@lauramarquez.es www.lauramarquez.es ▶ Oro, aguamarina, diamantes. Ancho 110 mm x alto 60 mm. Peso total: 173 gr.

Gold, aquamarine, diamonds. Width 110 mm x high 60 mm. Total weight: 173 gr.

45


LEBOLE GIOIELLI Pendientes asimétricos de la colección MITO con un rey dragón y un Tor-ii que es la entrada japonesa a un santuario. Ryu, el rey dragón, vive en su palacio en el fondo del mar guardado por dragones. En el norte del palacio de nieva todo año, en el este el cerezo está en flor, en el sur las noches son cálidas y en el oeste crecen coloridos arces. Para un humano, un día en la tierra equivale a cien años en este palacio. La colección se convierte un cuento. Asymmetrical earrings from the MITO collection with a Dragon King and a Tor-ii which is the Japanese gateway of a sanctuary. Ryu, the Dragon King, lives in his palace at the bottom of the sea guarded by the Dragons. In the North of the palace it snows all year long, in the East the cherry tree is always blooming, in the South the evenings are hot and in the West coloured maple trees grow. For a human being, a day on earth is the equivalent of a hundred years in this palace. The collection becomes a tale.

Milano - ITALY Tel. +39 02 76008959 info@lebolegioielli.it www.lebolegioielli.it - www.lebolegioiellishop.it ▶ Colección Mito. Pendientes. Plata, seda, madera.

Mito Collection. Earrings. Silver, silk, wood.

46


LENA YASTREB Lena Yastreb es una diseñadora de joyas ucraniana. Nacida en 1987, estudió en la Academia de Kiev diseño, tipógrafa, ilustradora y diseñadora en varias agencias de publicidad. Desde 2011 trabaja exclusivamente como diseñadora de joyas, desarrollando su propia marca, Yastreb Jewelry, y como consultora de joyería para marcas locales. Lena Yastreb, is a Ukrainian jewelry designer. Born 1987, studied at Kiev Design Academy, worked as a typographer, designer and illustrator for several advertising agencies. Since 2011 working solely as a jewelry designer, developing her own brand Yastreb Jewelry, and as a consultant for local jewellery brands.

Kiev - UKRAINE Tel. +380 979174660 lena.yastreb@gmail.com www.lenayastreb.com ▶ Collar. Plata, oro.

Necklace. Silver, gold.

47


LETIZIA MAGGIO Las joyas de Letizia Maggio combinan escultura, pintura y técnicas de instalación de un modo poderoso. Sin reglas aparentes o coacciones, percepciones geométricas y modulares, lenguas antiguas y nuevas, materiales y formas diferentes convergen en delicadas y aún eficaces creaciones. Letizia Maggio’s jewels combine sculpture, painting and installation techniques in a powerful way. With no apparent rule or constraint, geometric and modular perceptions, ancient and new languages, different materials and shapes converge into delicate yet effective creations.

Fontanafredda - ITALY Tel. +39 3333444642 letizia_maggio@virgilio.it Facebook Letizia Maggio Jewelry ▶ Colección Muéveme. Collar. Porcelana de Limoges, plata, lustre dorado. Foto de Marco Auber.

Move Me Collection. Necklace. Limoges porcelain, silver, gold luster. Photo Marco Auber.

48


LIANE KATSUKI – JOYEROS CABRANES “Leda y el Cisne” es fruto de la colaboración de Liane Katsuki, reconocida diseñadora de joyas y Presidenta de la Asociación “Joyas de Autor”, con Joyeros Cabranes, establecimiento de gran prestigio, ubicado en Madrid desde 1940. Su objetivo es recrear e integrar la Joyería de Autor a través de la Joyería Clásica. Ganadora de tres premios en el III, IV y V Tahitian Pearl Trophy. “Leda and the Swan” is the result of the collaboration between Liane Katsuki, recognized jewellery designer and president of the Association “Joyas de Autor”, with Joyeros Cabranes, establishment of great prestige, located in Madrid since 1940. She aims to recreate and integrate the author jewellery through classical jewellery. Winner of three awards at the III, IV and V Tahitian Pearl Trophy.

Villalbilla - SPAIN Tel. +34 670753592 lianekatsuki@hotmail.com - info@joyeroscabranes.com www.lianekatsuki.com - www.joyeroscabranes.com ▶ Leda y el Cisne. Collar. Plata, zafiros azules, piedras luna, dioptasa verde de República del Congo. Realizado por Joyeros Cabranes.

Leda and the Swan. Necklace. Silver, blue zaphires, moon stones, green dioptase from Republic of Congo. Made by Joyeros Cabranes.

49


LIN TEO ¿Quién dice que la joyería no puede lucir tan bien como sabe? Creado exclusivamente para Ferrero Rocher, Lin Teo realizó meticulosamente a mano este conjunto de 3 piezas con el icónico chocolate en mente, combinando técnicas de tallado en cera y PMC. ¡Deliciosamente sorprendente! Who says jewellery cannot look as good as it tastes? Exclusively created for Ferrero Rocher, Lin Teo meticulously handcrafted this 3-piece set with the iconic chocolate in mind, combining techniques from wax carving & PMC. Deliciously Stunning!

HONG KONG / SINGAPORE Tel: +852 6462 0889 consult@linteojewelry.com www.linteojewelry.com ▶ Fantasía de chocolate. Plata chapada en oro. Hecho a mano.

Chocolate Fantasy. Sterling silver with gold plating. Handcrafted.

50


LOUISE DEGN Busco inspiración en mi entorno. Ideas para mis diseños se originan a menudo entre las cosas cotidianas que poseen cierta belleza o encanto. Una encantadora regadera antigua o la primera mariposa de la primavera. Mis juguetes favoritos de la infancia o una hermosa y maravillosa tetera estilo rococó. Una casa de aves, un garabato, una cereza... Cuentos de hadas y recuerdos de infancia. I look for inspiration everywhere in my surroundings. Ideas for my design often originate from common everyday things that posses a certain beauty or charm. A charming antigue watering can or the first butterfly of spring. My favourite childhood toys or a beautiful and wonderful tea pot in rokoko style. A bird house, a doodle, a cherry... Fairy tales and childhood memories.

Valby - DENMARK Tel. +45 22 66 59 82 louisehdegn@gmail.com www.louisedegn.dk ▶ Cereza baya. Anillo. Oro, perlas de Tahití, diamante. Foto de Tia Borgsmidt.

Cherry Berry. Ring. Gold, Tahitian pearls, diamond. Photo by Tia Borgsmidt.

51


MARIANNA TZOUTI Me di cuenta que llamé a mi anillo “detonación” porque me conecta con la verdad. Mi propia verdad. Pero la verdad también puede ser aterradora. De esta forma es como explico la explosión conectada al anillo: sucedió algo horrible y una explosión hizo eco en el “espacio” de mi alma. I realized that I call my ring “detonation” because it connects me to the truth. My own truth. But truth might also be scary. This is how I explain the explosion connected to the ring: something horrible happened and a BANG echoed along the “space” of my soul.

Athens - GREECE Tel. +30 6997279351 matzouti@hotmail.com

▶ Detonación. Anillo.

Detonation. Ring.

52


MARISOL LARA - RED PREY Marisol Lara es una diseñadora industrial, nacida en México. Fundó Red Prey, su línea de joyería, en 2011. Ha expuesto en Las Vegas, Barcelona, Madrid y su obra se ha publicado varias revistas nacionales e internacionales. Su trabajo se centra en la expresión que el material puede dar y lo transforma por completo. Marisol Lara is an industrial designer, born in México. Started Red Prey, her Jewelry line in 2011. She has exposed in Vegas, Barcelona, Madrid and been published by various national and international magazines. Her work is focused on the expression that the materials can give and completely transform.

Zacatecas - MÉXICO Tel. +45 4925444708 marisollara@redprey.com www.redprey.com ▶ María Felix. Obsidiana, plata. Pieza única.

María Felix. Obsidian, silver. Unique Piece.

53


MARTIN SPRENG La expresión creadora de Martin Spreng se alimenta de su experiencia en la marquetería, la ebanistería y la escultura. Violentas, poéticas, galácticas… sus creaciones -en confrontaciones sutiles de formas, materias y colores- atraen inmediatamente la mirada. “Martin Spreng es un joyero que viene ‘de otra parte’ y es por ello que nos seduce” (Philippe Artru). The creative expression of Martin Spreng feeds on their experience in marquetry, carpentry and sculpture. Violent, poetic, galactic... her creations -in subtle confrontations of shapes, materials and colours- attract look immediately. “Martin Spreng is a jeweler who is ‘ from elsewhere’ and for this reason he seduces us” (Philippe Artru).

Paris - FRANCE Tel. +33 6 14 98 50 97 martin.spreng@free.fr www.martinspreng.com ▶ Très grand carré. Broche/Colgante. Plata, oro 22k.

Très grand carré. Brooch/Pendant. Silver, 22k gold.

54


MAURICIO SERRANO JEWELRY COLECCIÓN UNO. La colección “surge del reconocimiento del otro como parte de mí, de la consciencia de que una pieza le da sentido a las otras y ninguna puede ser reemplazada, de saber que somos tantos y al mismo tiempo somos UNO”, explica Mauricio Serrano. Uno está realizada en plata con cristales, a la vanguardia de la tecnología y diseño. UNO COLLECTION. “UNO arises from the recognition of the other as part of me, of the conscience that a piece gives meaning to the otherand none of these can be replaced, to know that we are many and at the same time we are one”, Mauricio Serrano explains. UNO Collection is made with silver and crystals, created at the forefront of technology and design.

México DF - MÉXICO Tel. +52 55 52033520 info@mauricioserrano.com www.mauricioserrano.com ▶ Colección UNO. Anillo. Plata, cristales.

UNO Collection. Ring. Silver, crystals.

55


Parte esencial de la creatividad es no tener miedo a fallar. The essential part of creativity is not being afraid to fail.

AMIRA JALET Atquasperiam sum fuga. Itatibus, quas verrovid quam asperruptur, officil lorenditat ium accus aut faccull acerspicab int quasped maiosame ma volecepratur sum dellabo ruptate caerioreperi sed que omnis am fugias es prest, serupid untemperum faces ma parumquae di iliqui remolora adis sedis dellabore sae conectem simus andis volendus sum aspeditatur abore vero to ommolor ehendit

Atquasperiam sum fuga. Itatibus, quas verrovid quam asperruptur, officil lorenditat ium accus aut faccull acerspicab int quasped maiosame ma volecepratur sum dellabo ruptate caerioreperi sed que omnis am fugias es prest, serupid untemperum Científico e inventor estadounidense | American inventor and scientist faces ma parumquae di iliqui remolora adis sedis dellabore sae conectem simus andis volendus sum aspeditatur abore vero to ommolor ehendit

Edwin H. Land

Nem fuga. Nam qui que maximagnam illoratest facea dic tent aut lam eum num essi ut velendi aliquam accupta ipis es arum que ipsant as se velis sequame non nos essit volo volorem poribus min coruntur ab ▶ Gendella am reperiat. Udi qui ant, isque pligend antusdam velest elis eumquat re dolest ommoles ad ent qui re, cus, vendipsunt.

Gendella am reperiat. Udi qui ant, isque pligend antusdam velest elis eumquat re dolest ommoles ad ent qui re, cus, vendipsunt.

56


AMIRA JALET Atquasperiam sum fuga. Itatibus, quas verrovid quam asperruptur, officil lorenditat ium accus aut faccull acerspicab int quasped maiosame ma volecepratur sum dellabo ruptate caerioreperi sed que omnis am fugias es prest, serupid untemperum faces ma parumquae di iliqui remolora adis sedis dellabore sae conectem simus andis volendus sum aspeditatur abore vero to ommolor ehendit Atquasperiam sum fuga. Itatibus, quas verrovid quam asperruptur, officil lorenditat ium accus aut faccull acerspicab int quasped maiosame ma volecepratur sum dellabo ruptate caerioreperi sed que omnis am fugias es prest, serupid untemperum faces ma parumquae di iliqui remolora adis sedis dellabore sae conectem simus andis volendus sum aspeditatur abore vero to ommolor ehendit

Nem fuga. Nam qui que maximagnam illoratest facea dic tent aut lam eum num essi ut velendi aliquam accupta ipis es arum que ipsant as se velis sequame non nos essit volo volorem poribus min coruntur ab â–ś Gendella am reperiat. Udi qui ant, isque pligend antusdam velest elis eumquat re dolest ommoles ad ent qui re, cus, vendipsunt.

Gendella am reperiat. Udi qui ant, isque pligend antusdam velest elis eumquat re dolest ommoles ad ent qui re, cus, vendipsunt.

57


MAY GAÑÁN Busco el sentimiento, la poesía y el alma en todo lo que hago. Persigo la creatividad a través de la joyería, el dibujo, la fotografía y la escritura. Me gusta imaginar mis piezas como poemas con forma; sentimientos con volumen que se pueden tocar y a los que volver siempre. “La Soñadora” es un viaje que transcurre desde la nostalgia y atraviesa los sueños para dirigirse al interior, siguiendo el camino que trazan las huellas de los pies al caminar. I look for feeling, poetry and soul in everything I do. I persue creativity through jewelry making, drawing, photography and writing. I like to think of my pieces as poems on shape; as feelings on volumen we can touch and always refer to. “The Dreamer” is a trip from nostalgy through dream and towards self search, following the path drawn by footprint in soil.

Madrid - SPAIN Tel. +34 651 161 171 masqmay@gmail.com www.masqmay.blogspot.com - www.masqmay.com ▶ La soñadora. Collar. Resina, latón, rotulador y acuarela.

The Dreamer. Necklace. Resin, brass, marker and watercolor.

58


NATAŠA DRUŠKOVIČ La simplicidad, el equilibrio y la influencia contemporánea entre formas y materiales representan el collar Equilibrium de la artista joyera eslovena. Nataša Druškovič ha creado formas geométricas hechas a mano forjando cobre con porcelana chapada en oro de 24kt que representa la belleza, la fragilidad, pero también la fuerza pura de la energía de la mujer. Simplicity, balance and contemporary influence between forms and materials represents the Equilibrium necklace by Slovenian jewellery artist. Natasa Druskovic created a handmade geometric forms of forging copper with 24kt gold plated porcelain that represents beauty, fragility but strenght of pure woman energy.

Kranj - SLOVENIA Tel. +386 41 775 363 natasa.druskovic.info@gmail.com www.facebook.com/natasa.druskovic ▶ Equilibrium. Collar. Cobre, porcelana chapada en oro 24kt.

Equilibrium. Necklace. Copper, 24kt gold plated porcelain.

59


PEDRO SEQUEROS Dentro de la búsqueda e investigación con diferentes técnicas y materiales, estoy interesado en los diversos efectos que causa la luz sobre los objetos, y así en esta obra, la dirección del foco lumínico influye en el aspecto de la obra. Within the search and investigation with different techniques and materials, I am interested in the different effects that causes the light on objects and thus in this work the direction of light focus influences the appearance of the jewel.

Salamanca - SPAIN Tel. +34 649 596 056 pedrosequeros@gmail.com www.behance.net/pedrosequeros facebook.com/pedrosequeros ▶ Roble. Broche. Titanio, vidrio, ABS.

Oak. Brooch. Titanium, glass, ABS.

60


RAFAEL LUIS ÁLVAREZ “Kosmos” un universo femenino, Gea, Ceres, Maya, Venus, Diana, Metis, Io y Hera, son las mujeres que, como colecciones, habitan este espacio. Representantes de una estirpe mitológica que al mirar el infinito no nombramos aunque estén presentes. “Kosmos” a feminine universe, Gea, Ceres, Maya, Venus, Diana, Metis, Io and Hera, are women who, like collections, inhabit this space. Representatives of a mythological lineage that we do not mention when we look to the infinite even though they are present.

Buenos Aires - ARGENTINA Tel. +54 11 1556 150 805 rafaalluisalvarezm@yahoo.com.ar rafaelalvarezjoyería.wordpress.com ▶ Pulsera. Caucho siliconado, fibras.

Bracelet. Siliconed rubber, fibers.

61


RAQUEL LOBELOS CENTENO Durante años he pintado y grabado, pero las joyas y las gemas me atraparon para siempre. Son diminutas esculturas, obras de arte que pueden llevarse y que realizo inspirándome en la naturaleza, los colores, las formas aparentemente caprichosas, pero de geometrias perfectas guían mi trabajo. La complejidad del trabajo convierte cada pieza en un reto. Along the years I have been painting and engraving, but jewels and gems capture me forever. They are tiny sculptures, artwork that can be wear. I create them inspire by nature, the colors and forms apparently whimsical but with perfect geometries guide my work. The complexity of work makes each piece a challenge.

Madrid - SPAIN Tel. +34 610 55 38 53 info@tabatamorgana.com www.tabatamorgana.com ▶ Anillo. Plata esmaltada, granate uvarovita.

Ring. Enameled silver, uvarovite garnet.

62


RÉKA GOTTLIEB Réka Gottlieb diseñó la colección Fossil en Bali, Indonesia. La colección se inspiró en los colores y las formas de las olas del océano y sus criaturas. Los materiales son cordón de algodón y fósiles de la isla como esponjas y conchas que fueron recogidas por la diseñadora durante sus viajes alrededor de Bali. Los cordones de algodón fueron teñidas por la diseñadora con pigmentos naturales de la isla y divididas en tiras de formas diferentes y combinadas con los fósiles. Réka Gottlieb designed the Fossil jewellery collection in Bali, Indonesia. The collection was inspired by the colours and forms of the ocean’s waves and creatures. The jewellery’s materials are cotton strings and the island’s fossils like sponges and shells what were collected by the designer during her trips around Bali and prepared for finishing. The cotton strings of this necklace were dyed by the designer with natural pigments of the island and banded in different ways then combined with the fossils.

Budapest - HUNGARY Tel. +36 30 442 6930 rekagottlieb@gmail.com www.behance.net/rekagottlieb ▶ Fossil. Recuerdos llevables. Collar. Fósiles, algodón. Foto de Boglárka Mázsi.

Fossil. Wearable Memories. Necklace. Fossils, cotton. Photo by Boglárka Mázsi.

63


RENATA MEIRELLES “Balangandãs” son dibujos de objetos de devoción en tafetán cortados con láser, una relectura de joyería brasileña criolla utilizada como amuleto. Con un lenguaje autoral, Renata Meirelles, realiza trabajos de investigación y experimentación en el dominio de la materia textil que se mueven entre arte, diseño y joyería. “Balangandãs” are drawings of devotion objects laser cut in taffeta, a rereading of Brazilian Creole jewelry used as an amulet. With an authorial language, Renata Meirelles, carries out research work and experimentation in the textile domain that move between art, design and jewelry.

São Paulo - BRAZIL Tel. +55 11 99136-0379 contato@renatameirelles.net.br

▶ Balangandãs. Collar. Tafetán.

Balangandãs. Necklace. Taffetta.

64


ROBERT GOLDSWORTHY Estoy fascinado por el proceso de fabricación y metodología, el modo que percibimos e interpretamos mensajes visuales y cómo hacemos suposiciones perdiendo a veces los matices sutiles. Principalmente trabajo con materiales no preciosos como metales comunes y esmaltes vítreos en la forma de ambos objetos y de artículos llevables. I’m fascinated by the process of making and methodology, the way that we perceive and interpret visual messages and how we make assumptions sometimes missing the subtle nuances. I mainly work with non-precious materials such as base metals and vitreous enamels in the form of both objects and wearable items.

Ludlow - U.K. Tel. +44 (0)7801 821 647 robert.goldsworthy1@gmail.com www.robertgoldsworthy.co.uk ▶ Recipientes. Colgantes. Cobre, esmalte vítreo, plata oxidada, nylon.

Vessels. Pendants. Copper, vitreous enamel, oxidised silver, nylon.

65


ROSELY KASUMI Graduada en joyería y accesorios por el Istituto Europeo di Design - IED, Brazil. Ha participado en exhibiciones internacionales en Berlín y New York con creaciones que fueron elaboradas con materiales impensables para la joyería. Esta colección se caracteriza por creaciones únicas, respetando la maleabilidad del metal. Graduated in jewellery and accessories by the Istituto Europeo di Design - IED, Brazil. She has participated in international exhibitions in Berlin and New York with creations that were made with unthinkable materials for jewellery. This collection is characterised by unique creations, respecting the malleability of metal.

São Paulo - BRAZIL Tel. +55 11 991608080 rosely@roselykasumi.com.br www.roselykasumi.com.br ▶ Collar. Cobre conformado individualmente, fondo acrílico negro.

Necklace. Individually forming copper and a black acrylic behind.

66


ROSER MARTÍNEZ Roser Martínez es un alma libre, creadora y emocional. Diseña con un estilo muy particular para mujeres alejadas de los convencionalismos. La colección Momentus fusiona el mar, la naturaleza y las emociones, fuentes de inspiración de su creadora. Momentus es la caricia de la naturaleza en tu piel, en todo su esplendor, sin artificio, puramente genuina. Roser Martínez is a free soul, creative and emotional. She designes with a very particular style for women away from the conventions. The Momentus collection merges the sea, nature and the emotions, sources of inspiration of its creator. Momentus is the caress of nature in your skin, in all its glory, without artifice, purely genuine.

Vilacolum - SPAIN Tel. 625 930 537 info@rosermatinez.com www.rosermartinez.com ▶ Momentus. Collar y anillos. Plata, óxido, pátina verde. Foto de Atrapasomnis Photography.

Momentus. Necklace and rings. Silver, rust, green patina. Photo by Atrapasomnis Photography.

67


RUSLANA ZITSERMAN Ruslana es una artista joyera que crea una diversa variedad de objetos de arte llevable que forman un cosmos de texturas, formas, colores y ficción. Este collar está hecho de alambre de bronce anodizado tejido y es parte de la serie Seres Efímeros, que explora la transitoriedad de las emociones que son transmitidas a través del aire. Ruslana is a jewellery artist whose diverse range of wearable art objects forms a cosmos of textures, shapes, colours and fiction. This neckpiece is constructed from knitted anodized bronze wire and is a part of the Ephemeral Beings collection, which explores the transience of emotions that are transmitted through the air.

Singapore – SINGAPORE Ruslana@ruslanaArt.com www.RuslanaArt.com

▶ Seres Efímeros. Alambre de bronce anodizado, cable de acero inoxidable, plata, perlas.

Ephemeral Beings. Annodized bronze wire, stainless steel cable, sterling silver, pearls.

68


SABRINA ANTONELLI La artista brasileña siempre está tratando de demostrar su pasión por los metales y sus procesos de transformación. Experimentando nuevas posibilidades de formas y texturas, sus piezas combinan estilo atemporal y hermosas técnicas. The Brazilian artist is always trying to demonstrate her passion for metals and their transformation process. Experimenting new possibilities of shapes and textures , her pieces combine timeless style and beautiful techniques.

São Paulo - BRASIL sabrina@sabrinaantonelli.com.br www.sabrinaantonelli.com.br

▶ Pulsera. Plata, oro, amatista.

Bracelet. Silver, gold, amethyst.

69


SANDRA MANIN FRIAS La expresión de la joya arte está implícita en el objeto que construimos. Los materiales usados, madera, los hilos trazados, la presencia de la forma satisface el artista que la ha desarrollado así como esperamos a quién la admire. The expression of the art jewel is implied by the object that we build. The used materials -wood, the drawn threads, the presence of the form- satisfies the artist who has developed it as well as, we hope, to who admire it.

São Paulo - BRASIL Tel. +55 19 3432 4004 maninfrias@yahoo.com www.sandramaninfrias.com.br ▶ Mata Atlântica. Broches. Madera reutilizada, oro, plata fina, plata 950. Foto de Dora Martinelli.

Mata Atlântica. Brooches. Reused wood, gold, fine silver, silver 950. Photo by Dora Martinelli.

70


SARA BRAN Sara Bran: el arte de hacer encaje de oro. En 2015 le Centre du Luxe en París la premió con el “Talent de la Rareté”, el premio de rareza, distinguiendo sus intrincadas obras puras. Sus patrones complejos nos hablan de poesía, que sus encajes de oro se revelan en objetos a medida y piezas de joyería de gama alta. Sara Bran: the art of gold Lace making. In 2015 le Centre du Luxe in Paris awards her with the “Talent de la Rareté”, the rarity award, to distinguish her intricate pure works. Her complex patterns tell us about poetry, her gold laces unfold in bespoke objects and high end jewelry pieces.

St. Just-et-Vacquières - FRANCE Tel. +33 6 27 49 33 72 atelier@sarabran.fr www.sarabran.fr - www.sarabran.com ▶ Corazón. Brazalete. Manchette aux Cœurs. Oro, diamantes.

The Heart. Cuff. Manchette aux Cœurs. Gold, diamonds.

71


SEVI MAVRELOU Después de terminar mis estudios de Geotécnica, trabajé como diseñadora floral. En 1998, comencé a estudiar diseño floral moderno en “Artifa”. Más adelante, fui a “Cifaf” en París, donde conocí la joyería floral. Desde que yo recuerdo, siempre hice pequeñas creaciones con un toque personal. After I completed my geotechnical studies, I worked as a floral designer. In 1998, I started studying modern floral design at “Artifa”. Afterwards, I went to “Cifaf ” in Paris, where I got in touch with the floral jewellery. Since I remember myself, I always made little creations with a personal touch.

Athens – GREECE Tel. +30 6932360115 s.mavrelou@gmail.com www.mavrelou.gr ▶ Coral. Madera, papel, plata 925. Foto de Marita Amanatidou.

Coral. Wood, paper, silver 925. Photo by Marita Amanatidou.

72


SHUNICHIRO NAKASHIMA Cuando hacemos joyería, siempre sale de la basura. La basura daña la naturaleza, daña al ser humano. Comienza la cadena negativa. Debido a esto que odio, he decidido que el tapón de botella de la basura es el material para mi joyería. Color intenso del plástico, contaminación ambiental. Armonizar eso a través de la joyería. Copyright © 2016.07.01 Shunichiro Nakashima, Todos los derechos reservados When we make jewellery, always comes out from the trash. Trash hurt nature, hurt human beings. Negative chain begins. Because this I hate, I decided that the pet bottle cap from trash is material for my jewellery. Intense colour of plastics, environmental pollution. I harmonize these through jewellery. Copyright © 2016.07.01 Shunichiro Nakashima, All Rights Reserved.

Kanazawa - JAPAN Tel. +81 90 4098 1051 shunichiro@nakashima.link

▶ Tapones de botella de plástico, acero, titanio. Técnica: Beading.

Pet bottle caps, stainless steel, titanium. Technic: Beading.

73


SNEM YILDIRIM Creo tomando la inspiración de la textura cultural y la geografía de donde vivo. Las diversidades y los contrastes de esta geografía son los colores de mi universo y mis trabajos. Experimento materiales y técnicas de producción mezclando los contrastes de lo local y lo global, lo tradicional y lo moderno, lo geométrico y lo orgánico. I create by taking inspiration from the cultural texture and the geography I live in. The diversities and the contrasts of this geography are the colours of my universe & works. I experience the materials and production techniques by blending the contrasts such as the local and the global, the traditional and the modern, the geometric and the organic.

Istanbul - TURKEY Tel. +90 5534818301 yildirimsnem@gmail.com www.studio-zigzag.com ▶ Kanavice. Collar. Plata oxidada, nylon, algodón.

Kanavice. Necklace. Oxidized silver, nylon, cotton.

74


SPOENK GOUDSMID Graduada en la Vocational Jewellery School in Schoonhoven. Fundar SPOENK ha sido un sueño hecho realidad; el establecimiento de un taller donde puedo desarrollar mi creatividad y hacer mis propios diseños. “Le Petit Lierre” fue mi obra de graduación; las lentes son mecánicas y totalmente funcionales con resortes hechos a mano para abrirse y cerrarse. En los siglos XVIII y XIX se usaban para leer y ver. Graduated at the Vocational Jewellery School in Schoonhoven. Starting up SPOENK has been a dream come true; establishing a workshop where I can develop my creativity and make my own designs. “Le Petit Lierre” was my masterpiece; the glasses are mechanically fully functional with hand-made springs for opening and closing. In the 18th and 19th century it was used for reading and looking.

Utrecht - THE NETHERLANDS Tel. +31 649008890 info@spoenk-goudsmid.nl www.spoenk-goudsmid.nl ▶ Le Petit Lierre (Lorgnet, gafas antiguas). Plata con detalles dorados, cristales. Tamaño: 18 cm.

Le Petit Lierre (Lorgnet, antique glasses). Sterling silver with golden details, glasses. Size: 18 cm.

75


STACEY HUANG Para crear me inspiro en la textura cultural y la geografía de donde vivo. La diversidad y los contrastes de esta geografía son los colores de mi universo y mis obras. Experimento con materiales y técnicas de producción combinando los contrastes entre lo local y lo global, lo tradicional y lo moderno, lo geométrico y lo orgánico… My piece is inspired by the packaging in supermarket, In todya’s world of consumption, this packaging has become an international luanguage that people from different countries understand and use. My design also echo the sign of promotion in supermaket -Buy one get one free, but the ‘free one’ is in the reflection.

London - U.K. Tel. +44 7756218142 contact@staceyhuangdesign.com www.staceyhuangdesign.com ▶ Compre uno, consiga uno gratis (el gratis está en el reflejo). Pendiente.

Buy one, get one free (the free one is in the reflection). Earring.

76


STEFANIE HORNUNG Contemplando Iberia. El tema de este año para mi contribución ha sido “Barcelona”, origen del proyecto del Anuario. Contemplating on Iberia. This year´s topic for my contribution has been “Barcelona”, origin of the Yearbook project.

Munich - GERMANY Tel. +49 174 30 25 688 stefanie.hornung@simasia.de

▶ Fibula. Plata vieja recuperada, plata, cáscara de huevo, colores acrílicos, esmalte, hojas de oro 23k, hojas de plata 999,9.

Fibula. Roughly lumbered old silver, silver, egg shell, acrylic colours, enamel, 23k gold leaf, 999,9 silver leaf.

77


STEFANIE VERHOEF Hay una pequeña distancia entre arte y diseño y entre la función conceptual y aplicada de la joyería. Mi obra se balancea entre estos campos. Los anillos de crean un lenguaje visual de formas complementarias y juguetones engastes de piedras. Como una gran ciudad llena de contrastes tanto en residentes como en edificios, como la belleza de un desorden arquitectónico. There is a small border between art and design and between the conceptual and applied function of jewellery. My work balances between these fields. The rings create a visual language of complementary shapes and playfully set stones. Like a big city full of contrasting residents and buildings, like the beauty of an architectural mess.

Amsterdam - THE NETHERLANDS Tel. +31 6 2 508 508 6 info@stefanieverhoef.com www.stefanieverhoef.com ▶ Colección Desorden Arquitectónico. Anillos. Plata oxidada y plata pulida, cuarzo citrino y ahumado. Foto de Josephine Verhoef.

Architectural Mess Collection. Rings. Oxidized and polished silver, citrine and smoky quartz. Photo by Josephine Verhoef.

78


STELLA VALENCIA Miles de emigrantes quedan atrapados en el límite de los países en espera de ayuda, se forman enjambres completos de seres humanos. El mundo entero tiene la obligación moral de brindar ayuda. Este nido representa una organización perfecta de ayuda humanitaria. Thousands of emigrants remain caught in the limit of countries waiting for help, swarms of humans beings are formed. The whole world has the moral obligation to provide assistance. This nest represents a perfect organization of humanitarian aid.

San José - COSTA RICA Tel. +506 89119396 pvstella@hotmail.com www.silvergoldandmore.com www.facebook.com/stella.valencia.902?fref=ts ▶ Ayuda humanitaria. Broche. Plata con baño de oro, imanes, panal natural con lámina de oro.

Humanitarian aid. Brooch. Goldplated silver, magnets, natural honeycomb laminated in gold.

79


AMIRA JALET Atquasperiam sum fuga. Itatibus, quas verrovid quam asperruptur, officil lorenditat ium accus aut faccull acerspicab int quasped maiosame ma volecepratur sum dellabo ruptate caerioreperi sed que omnis am fugias es prest, serupid untemperum faces ma parumquae di iliqui remolora adis sedis dellabore sae conectem simus andis volendus sum aspeditatur abore vero to ommolor ehendit Atquasperiam sum fuga. Itatibus, quas verrovid quam asperruptur, officil lorenditat ium accus aut faccull acerspicab int quasped maiosame ma volecepratur sum dellabo ruptate caerioreperi sed que omnis am fugias es prest, serupid untemperum faces ma parumquae di iliqui remolora adis sedis dellabore sae conectem simus andis volendus sum aspeditatur abore vero to ommolor ehendit

Nem fuga. Nam qui que maximagnam illoratest facea dic tent aut lam eum num essi ut velendi aliquam accupta ipis es arum que ipsant as se velis sequame non nos essit volo volorem poribus min coruntur ab â–ś Gendella am reperiat. Udi qui ant, isque pligend antusdam velest elis eumquat re dolest ommoles ad ent qui re, cus, vendipsunt.

Gendella am reperiat. Udi qui ant, isque pligend antusdam velest elis eumquat re dolest ommoles ad ent qui re, cus, vendipsunt.

80


AMIRA JALET Atquasperiam sum fuga. Itatibus, quas verrovid quam asperruptur, officil lorenditat ium accus aut faccull acerspicab int quasped maiosame ma volecepratur sum dellabo ruptate caerioreperi sed que omnis am fugias es prest, serupid untemperum faces ma parumquae di iliqui remolora adis sedis dellabore sae conectem simus andis volendus sum aspeditatur abore vero to ommolor ehendit Atquasperiam sum fuga. Itatibus, quas verrovid quam asperruptur, officil lorenditat ium accus aut faccull acerspicab int quasped maiosame ma volecepratur sum dellabo ruptate caerioreperi sed que omnis am fugias es prest, serupid untemperum faces ma parumquae di iliqui remolora adis sedis dellabore sae conectem simus andis volendus sum aspeditatur abore vero to ommolor ehendit

Los grandes artistas no ven las cosas como realmente son. Si lo hicieran, no serían artistas. Nem see fuga. Nam qui queas maximagnam Great artists do not things reallyilloratest they facea are. dic tent aut lam eum num essi ut velendi aliquam accupta it, ipis es arum que ipsant as se velis non If they did they would not besequame artists. nos essit volo volorem poribus min coruntur ab

Oscar Wilde

▶ Gendella am reperiat. Udi qui ant, isque pligend antusdam velest elis eumquat re dolest ommoles ad ent qui re, cus, vendipsunt.

Gendella am reperiat. Udi qui ant, isque pligend antusdam velest elis eumquat re dolest ommoles ent qui re, cus, vendipsunt. Dramaturgo y ad novelista irlandés | Irish playwriting and novelist

81


STEPHEN WRIGHT-GREEN Mi amor por el movimiento Arts & Crafts y mi respeto a sus principios caracteriza mi trabajo. Mi fascinación por las piedras a menudo arranca el proceso de diseño. En mis obras quiero capturar el tiempo, la naturaleza, un recuerdo. El resultado es una colección íntima de joyería personal diseñada para contar una historia. My love of the Arts & Crafts movement and my respect for its principles hallmark my work. My fascination with stones often kickstarts the design process. In my pieces I want to capture time, nature, a memory. The result is an intimate collection of personal jewellery designed to tell a story.

Madrid - SPAIN info@ladevese.com www.ladevese.com

▶ Irta. Collar. Plata, jade, cornalina, madre perla.

Irta. Necklace. Silver, jade, carnelians, mother-of-pearl.

82


SUZANE FARIAS Suzane se convirtió diseñadora de joyas por pasión. Autodidacta, inicialmente creaba piezas para su propio uso. Comenzó a estudiar y en 2004 lanzó su primera colección. El reconocimiento de su trabajo llegó con premios en concursos e invitaciones a numerosas exposiciones. Hechas a mano, sus piezas son únicas y los materiales utilizados van desde los más tradicionales como el oro y la plata con piedras, a los más inusuales como semillas, tejidos, cestería y vidrio. Suzane became jewelry designer by passion. Self-taught, she initially created pieces for her own use. She began to study and in 2004 launched her first collection. The recognition of her work came with prizes in competitions and invitations to numerous exhibitions. Handmade, their pieces are unique and the materials used range from the more traditional, such as gold and silver with stones, to the more unusual as seeds, tissues, basketry and glass.

Fortaleza - BRAZIL Tel. +55 85 999962282 suzane@suzanefarias.com.br suzanefarias.com.br ▶ Richilieu. Anillo. Oro, cuarzo rutilado.

Richilieu. Ring. Gold, rutilated quartz.

83


TEJE WAIDMANN Teje Waidmann se graduó en diseño de moda, más delante enriqueció sus habilidades técnicas formándose como orfebre. Aunque de vez en cuando incorpora elementos textiles a su trabajo, su verdadera pasión es dar forma a metales y gemas dándoles su apariencia más hermosa. “El valor real de una joya es la historia que almacena”. Teje Waidmann has graduated in fashion design and further enriched her technical skills in later years with a goldsmith training. While she occasionally incorporates textile elements in her work, her true passion is shaping metals and precious stones into their most beautiful form. “The true value of a jewel is the story it carries.”

Vienna - AUSTRIA Tel. +43 (0) 664 2047387 atelier@teje.at www.teje.at - facebook: Atelier Teje ▶ Colección Traditionell. Gargantilla. Rodolita, plata oscurecida y martilleada, seda pura.

Traditionell Collection. Necklace. Rhodolith, blackened and hammered silver, pure silk

84


TEREZA DAMIANIDOU Tanto por sustracción-ausencia o por adición-presencia del metal, surge inevitablemente un resultado muy decorativo, que parece desafiar la gravedad. La inspiración proviene del movimiento y permeabilidad del encaje. La joya adquiere sensibilidad, un estado de ánimo romántico, que parece flotar en el espacio y aún más en el tiempo... Tan ligero, tan frágil, pero tan fuerte. Either by subtraction-absence or by addition-presence of metal, it is inevitably created an intensely decorative result, which seems to defy gravity. Inspiration comes from the movement and permeability of lace. The jewel acquires sensitivity, a romantic mood, which seems to float in space and even more in time… So light, so fragile, yet so strong.

Nikea - GREECE Tel. +30 6978426962 tereza278@gmail.com www.jewelartgallery.com ▶ Aurora Cylinder. Colgante. Rodocrosita, cuentas de pirita, plata, chapado en oro.

Aurora Cylinder. Pendant. Rhodochrosite, pyrite beads, silver, gold plating.

85


THE BLACKOUT LABEL #Threadfiction. El proyecto consiste en 2 piezas (collar y pulsera). Ambos están hechos de “macramé industrial” – nudos macramé utilizando materiales industriales-. Collar y pulsera pueden ser transformados y ajustados en longitud y anchura. #Threadfiction. The project consists in 2 pieces (bracelet and necklace). Both of them are made of “industrial macrame” -macrame knots using industrial materials-. The items can be transformed and adjusted in length and width.

Sofia - BULGARY Tel +359 882172220 blackout_label@yahoo.com www.blackoutlabel.com ▶ #Threadfiction. Caucho, plástico, acero.

#Threadfiction. Rubber, rope, plastic, steel.

86


UWE BERGER Su obra se caracteriza por jugar con elementos tales como: formas, colores, texturas y materiales. Fuente de su entusiasmo creativo es el deseo de apelar a la nobleza y la belleza interior de las personas. El carácter fascinante de los metales y el mundo mágico de las piedras preciosas son para él una inspiración para su trabajo. Uwe Berger’s work is characterized by playing with complementary elements such as: forms, colors, textures and materials. Source of his creative enthusiasm is the desire to appeal the people’s inner nobility and beauty. The fascinating character of the metals and the magical world of precious stones are for him always an inspiration for his work.

Radolfzell - GERMANY Tel. +49 7732 972142 uwe_berger@web.de www.uweberger-schmuck.de ▶ Colgante. Paladio, oro 999, oro 900, topazio azul.

Pendant. Palladium, 999 gold, 900 gold, blue topaz.

87


VACIDE ERDA ZIMIC La artista experimenta con diferentes tejidos reciclando y reutilizando tela desechada como fieltro, algodón, alpaca, cuero, etc. Reinventa el uso convencional de los materiales, convirtiéndolos en accesorios de moda demostrando que objetos inanimados pueden ser recreados como algo diferente. Todas las piezas están hechas a mano utilizando procesos como costura, laminación, pegado y corte. The artist experiments with several textiles by recycling and reusing scarp fabric such as felt, cotton, alpaca, leather... She reinvents the conventional use of materials, turning them into fashion accesories to show that inanimate objects can be reinvented as something diferent. All pieces are handmade by using simple processes such as sewing, rolling, sticking and cutting.

Lima - PERU Tel. +511 943552459 vacide27@yahoo.com www.vacideerdazimic.pe ▶ Langosta Nasca. Fieltro reciclado, 100% lana de oveja, cuentas.

Nasca lobster. Recycled felt, 100% sheep wool, beads.

88


VALERIA D’ANNIBALE Me encanta la idea de transformar mis pensamientos en objetos, veo algo dentro de mi mente y trabajo duro hasta que puedo sostenerlo en mis manos. Encuentro la inspiración en la naturaleza y en las reglas matemáticas que la guían, tan perfecto pero a la vez maravillosamente imperfecto. I love the idea of transforming my thoughts into objects, to see something inside my mind and work hard until I can hold it in my hands. I find inspiration in Nature and the mathematical rules that guide it, so perfect yet at the same time beautifully imperfect.

Annandale, Sydney - AUSTRALIA Tel. +61 421790047 valeriadannibale@gmail.com www.valeriadannibalejewellery.com FB Valeria D’Annibale Jewellery Instagram: valeria_dannibale_jewellery ▶ Vertigo. Anillos. Plata, nylon.

Vertigo. Rings. Sterling silver, nylon.

89


VICTORIA HERO Su gran fuente de inspiración son todos los elementos, texturas y colores de la naturaleza, además de las costumbres y culturas de los pueblos en los distintos continentes. The big sources of inspiration of the artist are all the elements, textures and colours of Nature, in addition to the customs and cultures of the peoples in the different continents.

Madrid - SPAIN victoriahero.nat@gmail.com www.victoriahero.es

▶ Desde los Andes… donde el cielo y la tierra se unen. Broche/Colgante. Plata, cuarzo citrino, drusa amatista.

From the Andes... where sky and earth meet. Brooch/Pendant. Silver, Citrine quartz, druze amethyst.

90


WYNN WYNN ONG La obra de Wynn Wynn Ong siempre ha sido elaborada orgánicamente, como una oda a su procedencia usando métodos del viejo mundo. Como este brazalete cinético de plata esculpido a mano, con ágatas grises u perlas naturales de agua dulce engarzadas. Mecanismo hecho a mano; cada “pétalo” de ágata se mueve cuando lo hace el usuario. Wynn Wynn Ong’s work has always been crafted organically, as an ode to provenance by using old world methods. This kinetic cuff in hand forged sculpted sterling silver is set with curved polished gray agate and natural freshwater pearls. All its mechanisms are handmade, and each agate “petal” moves as the wearer does.

Makati City - PHILIPPINES Tel. +63 2 810-6888 wynnwynnong@yahoo.com www.wynnwynnong.com - www.artisanalworks.com ▶ Mistral. Bracalete. Plata, ágatas, perlas.

Mistral. Cuff. Silver, agates, pearls.

91


ZHENWEI CHU El triángulo es el principal elemento en mi serie artística, lo comparo con una persona o grupo de personas. Las personas están restringidas por diferentes normas en la sociedad. Sin embargo, algunos pueden romperlas y vivir a su manera. He utilizado el carácter de la plata para formar una individualidad singular. Triangle figure is main element in my art series, which is compared to a person or a group of people. People are restricted by different rules in society. However some of them can break it and live in their ways. I used character of sterling silver to form the every unique individuality.

Rochester - U.S.A. Tel. +1 5855000115 zhenweichu@hotmail.com www.zhenweichu.com ▶ Rompiendo las normas. Collar. Plata.

Breaking the Rule. Necklace. Silver.

92


El arte no es lo que ves, sino lo que haces AMIRA JALET ver a los demás. Atquasperiam sum fuga. Itatibus, quas verrovid quam aspeArt is not what you see, but what you make see to the others.

Edgar Degas

Pintor y escultor francés | French painter and sculptor

rruptur, officil lorenditat ium accus aut faccull acerspicab int quasped maiosame ma volecepratur sum dellabo ruptate caerioreperi sed que omnis am fugias es prest, serupid untemperum faces ma parumquae di iliqui remolora adis sedis dellabore sae conectem simus andis volendus sum aspeditatur abore vero to ommolor ehendit Atquasperiam sum fuga. Itatibus, quas verrovid quam asperruptur, officil lorenditat ium accus aut faccull acerspicab int quasped maiosame ma volecepratur sum dellabo ruptate caerioreperi sed que omnis am fugias es prest, serupid untemperum faces ma parumquae di iliqui remolora adis sedis dellabore sae conectem simus andis volendus sum aspeditatur abore vero to ommolor ehendit

Nem fuga. Nam qui que maximagnam illoratest facea dic tent aut lam eum num essi ut velendi aliquam accupta ipis es arum que ipsant as se velis sequame non nos essit volo volorem poribus min coruntur ab ▶ Gendella am reperiat. Udi qui ant, isque pligend antusdam velest elis eumquat re dolest ommoles ad ent qui re, cus, vendipsunt.

Gendella am reperiat. Udi qui ant, isque pligend antusdam velest elis eumquat re dolest ommoles ad ent qui re, cus, vendipsunt.

93


FERIAS, ORGANISMOS, GALERÍAS TRADE SHOWS, ORGANIZATIONS, GALLERIES

94


95


96


98


99


100


101


Para ser irremplazable, uno debe buscar ser diferente. To be irreplaceable, one must think about how to be different.

Coco Chanel

Diseñadora de moda francesa | French fashion designer

AMIRA JALET Atquasperiam sum fuga. Itatibus, quas verrovid quam asperruptur, officil lorenditat ium accus aut faccull acerspicab int quasped maiosame ma volecepratur sum dellabo ruptate caerioreperi sed que omnis am fugias es prest, serupid untemperum faces ma parumquae di iliqui remolora adis sedis dellabore sae conectem simus andis volendus sum aspeditatur abore vero to ommolor ehendit Atquasperiam sum fuga. Itatibus, quas verrovid quam asperruptur, officil lorenditat ium accus aut faccull acerspicab int quasped maiosame ma volecepratur sum dellabo ruptate caerioreperi sed que omnis am fugias es prest, serupid untemperum faces ma parumquae di iliqui remolora adis sedis dellabore sae conectem simus andis volendus sum aspeditatur abore vero to ommolor ehendit

Nem fuga. Nam qui que maximagnam illoratest facea dic tent aut lam eum num essi ut velendi aliquam accupta ipis es arum que ipsant as se velis sequame non nos essit volo volorem poribus min coruntur ab ▶ Gendella am reperiat. Udi qui ant, isque pligend antusdam velest elis eumquat re dolest ommoles ad ent qui re, cus, vendipsunt.

Gendella am reperiat. Udi qui ant, isque pligend antusdam velest elis eumquat re dolest ommoles ad ent qui re, cus, vendipsunt.

102


AMIRA JALET Atquasperiam sum fuga. Itatibus, quas verrovid quam asperruptur, officil lorenditat ium accus aut faccull acerspicab int quasped maiosame ma volecepratur sum dellabo ruptate caerioreperi sed que omnis am fugias es prest, serupid untemperum faces ma parumquae di iliqui remolora adis sedis dellabore sae conectem simus andis volendus sum aspeditatur abore vero to ommolor ehendit Atquasperiam sum fuga. Itatibus, quas verrovid quam asperruptur, officil lorenditat ium accus aut faccull acerspicab int quasped maiosame ma volecepratur sum dellabo ruptate caerioreperi sed que omnis am fugias es prest, serupid untemperum faces ma parumquae di iliqui remolora adis sedis dellabore sae conectem simus andis volendus sum aspeditatur abore vero to ommolor ehendit

Nem fuga. Nam qui que maximagnam illoratest facea dic tent aut lam eum num essi ut velendi aliquam accupta ipis es arum que ipsant as se velis sequame non nos essit volo volorem poribus min coruntur ab â–ś Gendella am reperiat. Udi qui ant, isque pligend antusdam velest elis eumquat re dolest ommoles ad ent qui re, cus, vendipsunt.

Gendella am reperiat. Udi qui ant, isque pligend antusdam velest elis eumquat re dolest ommoles ad ent qui re, cus, vendipsunt.

103


ANUARIO DE JOYERÍA CONTEMPORÁNEA, UN LIBRO DE AMPLIO RECORRIDO CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK, A BOOK ON TOUR

En las próximas páginas vamos a hacer un breve recorrido a través de las interesantes acciones realizadas con el Anuario de Joyería Contemporánea 2016/2017. In the next few pages we will make a brief tour through the interesting actions we made with the Contemporary Jewellery Yearbook 2016/2017.

104


MADRIDJOYA El pasado mes de Septiembre MadridJoya mostró una completa oferta de novedades y propuestas de alta joyería, joyería comercial y complementos de moda. Se presentó un amplio programa de actividades como charlas sobre nuevas tecnologías, paneles de tendencias, talleres de empaquetado creativo y otras interesantes conferencias que contaron con la colaboración de reconocidos especialistas en los distintos temas, así como de bloggers del mundo de la moda. Cabe destacar, también, la Pasarela MadridJoya con la celebración de cuatro desfiles utilizando joyas de los expositores. Como en anteriores ediciones, la exposición Contemporary Jewellery Yearbook aportó una imagen internacional de joyería creativa e innovadora presentando las obras de los artistas participantes en el libro homónimo.

Last September MadridJoya showed a complete offer of novelties and proposals of high jewellery, commercial jewellery and fashion complements. A wide activities program were presented such as lectures on new technologies, panels of trends, workshops of creative packaged and other interesting lectures that counted with the collaboration of recognized specialists in the different subjects, as well as of bloggers from the fashion world. It should be noted, also, the Pasarela MadridJoya with the celebration of four catwalks using jewels of the exhibitors. As in previous editions, the exhibition Contemporary Jewellery Yearbook contributed an image international of jewelry creative and innovative by presenting the works of them artists participating in the namesake book.

105


JOYA JOYA Barcelona es el principal evento de joyería artística de España. Dedicada a promover la joyería contemporánea y ubicada en el espacio cultural Arts Santa Mònica, reúne a los más reconocidos artistas nacionales e internacionales, galerías de arte, colectivos, escuelas, conferencias y eventos paralelos. JOYA Barcelona se ha convertido en una plataforma de negocios entre artistas y galerías de arte y compradores privados. Su séptima edición tuvo lugar el pasado mes de Octubre. Entre los eventos paralelos, se celebró la entrega del VI Premio Arte Y Joya con el que se galardona a uno de los participantes en el Anuario de Joyería Contemporánea. Es una elección reñida ya que las obras candidatas son una perfecta muestra de investigación y creación que resaltan la importancia de la joyería contemporánea tanto en el mundo de la joya como en el mundo del arte. Los miembros del jurado fueron: Amador Bertomeu y Leo Caballero, fundadores de Klimt02; Anthony Chevallier y Paulo Ribeiro, de Le Département, organizadores y directores de JOYA; Elena Druguet, de la prestigiosa empresa catalana Druguet Joyeros; Eliana Negroni, comisaria de Gioielli in Fermento; Montserrat Lacomba, diseñadora de joyería contemporánea, fundadora del prestigioso blog www.blog.mardecolorrosa.com; Piotr Rybaczek, diseñador y escultor, fundador y director de La Basílica; y Sandra Yelo, diseñadora y profesora en la Escola d’Art La Industrial Barcelona. La ganadora de esta edición fue la diseñadora holandesa Hester Popma-Van de Kolk.

106


JOYA JOYA Barcelona Art Jewellery Fair is the main event of art jewellery in Spain. Dedicated to promote contemporary jewellery and placed in the cultural space Arts Santa Mònica gathering the most renowned national and international artists, galleries, collectives, schools, conferences and parallel events. JOYA has become a business platform between artists and galleries and private buyers. Its seventh edition took place last October. Among the parallel events, it took place the ceremony of the VI Arte Y Joya Award with which is awarded one of the participant artists in the Contemporary Jewellery Yearbook. It is a fought election because all candidate works are a perfect sample of research and creation that highlight the importance of contemporary jewelry both in the jewelry world as in the art world. The members of the jury were: Amador Bertomeu and Leo Caballero, founders of Klimt02; Anthony Chevallier and Paulo Ribeiro, Le Département, JOYA Barcelona organizers and managers; Elena Druguet, from the prestigious catalan company Druguet Joyeros; Eliana Negroni, curator of the Gioielli in Fermento; Montserrat Lacomba, contemporary jewellery designer, founder and manager of the prestigious blog www. blog.mardecolorrosa.com; Piotr Rybaczek, designer and sculptor, founder and director of La Basílica Gallery; and, Sandra Yelo, designer and teacher at the Escola d’Art La Industrial Barcelona. The winner of this edition was the Dutch designer Hester Popma-Van de Kolk.

107


ESPAIJOIA En el marco de la Semana de la Joyería de Barcelona tuvo lugar la sexta edición de Espaijoia, del 9 al 15 de Octubre en el Palau de Congressos de Catalunya. La feria se ha convertido en el referente comercial del sector joyero y relojero en Barcelona. Además de la exposición de joyas, la organización ofreció actividades como conferencias acerca del contraste de los metales preciosos o acerca de la estrategia de redes sociales en el mundo de la joyería. También se organizó un desfile en body painting en oro y plata con joyas de los expositores. Espaijoia reiteró su compromiso con el futuro del sector acogiendo a las principales escuelas de joyería españolas. Como en anteriores ediciones, la exposición Contemporary Jewellery Yearbook aportó una imagen internacional de joyería creativa e innovadora presentando las obras de los artistas participantes en el libro homónimo.

108


ESPAIJOIA In the framework of the Barcelona Jewellery Week took place the sixth edition of Espaijoia, from 9th to 15th October in the Palau de Congressos de Catalunya. The show has become the commercial in the jewellery and watchmaker industry in Barcelona. In addition to the exhibition of jewellery, the organization offered activities such as lectures about the contrast of the precious metals or about the strategy of social networks in the world of jewellery. It was also organized a catwalk in body painting in gold and silver with jewels of the exhibitors. Espaijoia repeated its commitment with the future of the sector receiving the main Spanish jewellery schools. As in previous editions, the exhibition Contemporary Jewellery Yearbook contributed an image international of jewelry creative and innovative by presenting the works of them artists participating in the namesake book.

109


El arte es lo único serio en el mundo. Y el AMIRA artistaJALET es la única persona que nunca esta seria.Atquasperiam sum fuga. Itatibus, quas verrovid quam aspeArt is the only serious in the world. And the artist is the only person who is never serious.

Oscar Wilde

Dramaturgo y novelista irlandés | Irish playwriting and novelist

rruptur, officil lorenditat ium accus aut faccull acerspicab int quasped maiosame ma volecepratur sum dellabo ruptate caerioreperi sed que omnis am fugias es prest, serupid untemperum faces ma parumquae di iliqui remolora adis sedis dellabore sae conectem simus andis volendus sum aspeditatur abore vero to ommolor ehendit Atquasperiam sum fuga. Itatibus, quas verrovid quam asperruptur, officil lorenditat ium accus aut faccull acerspicab int quasped maiosame ma volecepratur sum dellabo ruptate caerioreperi sed que omnis am fugias es prest, serupid untemperum faces ma parumquae di iliqui remolora adis sedis dellabore sae conectem simus andis volendus sum aspeditatur abore vero to ommolor ehendit

Nem fuga. Nam qui que maximagnam illoratest facea dic tent aut lam eum num essi ut velendi aliquam accupta ipis es arum que ipsant as se velis sequame non nos essit volo volorem poribus min coruntur ab ▶ Gendella am reperiat. Udi qui ant, isque pligend antusdam velest elis eumquat re dolest ommoles ad ent qui re, cus, vendipsunt.

Gendella am reperiat. Udi qui ant, isque pligend antusdam velest elis eumquat re dolest ommoles ad ent qui re, cus, vendipsunt.

110


AMIRA JALET Atquasperiam sum fuga. Itatibus, quas verrovid quam asperruptur, officil lorenditat ium accus aut faccull acerspicab int quasped maiosame ma volecepratur sum dellabo ruptate caerioreperi sed que omnis am fugias es prest, serupid untemperum faces ma parumquae di iliqui remolora adis sedis dellabore sae conectem simus andis volendus sum aspeditatur abore vero to ommolor ehendit Atquasperiam sum fuga. Itatibus, quas verrovid quam asperruptur, officil lorenditat ium accus aut faccull acerspicab int quasped maiosame ma volecepratur sum dellabo ruptate caerioreperi sed que omnis am fugias es prest, serupid untemperum faces ma parumquae di iliqui remolora adis sedis dellabore sae conectem simus andis volendus sum aspeditatur abore vero to ommolor ehendit

Nem fuga. Nam qui que maximagnam illoratest facea dic tent aut lam eum num essi ut velendi aliquam accupta ipis es arum que ipsant as se velis sequame non nos essit volo volorem poribus min coruntur ab â–ś Gendella am reperiat. Udi qui ant, isque pligend antusdam velest elis eumquat re dolest ommoles ad ent qui re, cus, vendipsunt.

Gendella am reperiat. Udi qui ant, isque pligend antusdam velest elis eumquat re dolest ommoles ad ent qui re, cus, vendipsunt.

111


RELACIÓN DE PARTICIPANTES POR ORDEN ALFABÉTICO LIST OF PARTICIPANTS BY ALPHABETICAL ORDER

112


10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 34 35 36 37 38 39

AMIR SHEIKHVAND ANA HEIMANN ANDREAS ZIDEK ANNA KITSOU ASAGI MAEDA ATELIER ERRIKOS BELÉN BAJO BLANDINE LUCE BRUNA HAUERT CECILIA CRISTINA CARRASCO GÓMEZ CHEVALLEY CÉDRIC CHRISTIAN AVENDANO CHRISTINE MACKELLAR CHRISTOPHER ROSS CRISTIANA TURANO CAMPELLO CRISTINA DÉNIZ ELEFTHERIA SPANTIDAKI ELISAVET MESSI ELIZABETH BONE ELLEN ITO EUGENIA FEROUSSI EZGI OKUR & GÖRKEN KIZILÇAĞLAYAN (TIRTIL DESIGN) FRANCESCA MARCENARO FRANCESCA MO FRIDA SJÖGREN GIULIO RIZZOLA HARRIET MORRIS HESTER POPMA-VAN DE KOLK

40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69

IACOV AZUBEL ILEANA MAKRI ISA DUARTE RIBEIRO JAIME MORENO JAN DONALDSON LAURA MÁRQUEZ LEBOLE GIOIELLI LENA YASTREB LETIZIA MAGGIO LIANE KATSUKI - JOYEROS CABRANES LIN TEO LOUISE DEGN MARIANNA TZOUTI MARISOL LARA - RED PREY MARTIN SPRENG MAURICIO SERRANO GONZALEZ MAY GAÑÁN NATAŠA DRUŠKOVIČ PEDRO SEQUEROS RAFAEL LUIS ÁLVAREZ RAQUEL LOBELOS CENTENO RÉKA GOTTLIEB RENATA MEIRELLES ROBERT GOLDSWORTHY ROSELY KASUMI ROSER MARTÍNEZ RUSLANA ZITSERMAN SABRINA ANTONELLI

113


70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

114

SANDRA MANIN FRIAS SARA BRAN SEVI MAVRELOU SHUNICHIRO NAKASHIMA SNEM YILDIRIM SPOENK GOUDSMID STACEY HUANG STEFANIE HORNUNG STEFANIE VERHOEF STELLA VALENCIA IRAGORRI STEPHEN WRIGHT-GREEN SUZANE FARIAS TEJE WAIDMANN TEREZA DAMIANIDOU THE BLACKOUT LABEL UWE BERGER VACIDE ERDA ZIMIC VALERIA D’ANNIBALE VICTORIA HERO WYNN WYNN N. ONG ZHENWEI CHU

98 95 101 99 100

AJA - Asociación Joyas de Autor AMBERIF - Amberif Design Award 2017 JOYA Barcelona Art Jewellery Fair KLIMT02 Gallery PIN - Associação Portuguesa de Joalharia Contemporânea


Cuando diseño no considero el aspecto técnico y comercial, sino en sueños y deseos. When I design I do not consider the technical and commercial aspect, but in dreams and.

Philippe Starck

Diseñador francés | French designer

115


RELACIÓN DE PARTICIPANTES POR PAÍSES LIST OF PARTICIPANTS BY COUNTRIES

116


ARGENTINA 40 61

IACOV AZUBEL RAFAEL LUIS ÁLVAREZ

AUSTRALIA 44 89

JAN DONALDSON VALERIA D’ANNIBALE

AUSTRIA 84

TEJE WAIDMANN

BRAZIL 64 66 69 70 83

RENATA MEIRELLES ROSELY KASUMI SABRINA ANTONELLI SANDRA MANIN FRIAS SUZANE FARIAS

BULGARY 86

THE BLACKOUT LABEL

CANADA 10

AMIR SHEIKHVAND

CHILE 18

CECILIA CRISTINA CARRASCO GÓMEZ

COSTA RICA

79

STELLA VALENCIA

DENMARK 51

LOUISE DEGN

FRANCE 17 54 71

BLANDINE LUCE MARTIN SPRENG SARA BRAN

GERMANY 12 77 87

ANDREAS ZIDEK STEFANIE HORNUNG UWE BERGER

GREECE 13 15 25 29 41 52 72 85

ANNA KITSOU ATELIER ERRIKOS ELEFTHERIA SPANTIDAKI EUGENIA FEROUSSI ILEANA MAKRI MARIANNA TZOUTI SEVI MAVRELOU TEREZA DAMIANIDOU

HONG KONG

50

LIN TEO

HUNGARY 63

RÉKA GOTTLIEB

117


ITALY 23 34 36 46 48

CRISTIANA TURANO CAMPELLO FRANCESCA MO GIULIO RIZZOLA LEBOLE GIOIELLI LETIZIA MAGGIO

JAPAN 14 73

ASAGI MAEDA SHUNICHIRO NAKASHIMA

MÉXICO 53 55

MARISOL LARA - RED PREY MAURICIO SERRANO GONZÁLEZ

PERU 88

VACIDE ERDA ZIMIC

PHILIPPINES 91

WYNN WYNN ONG

POLAND 95

AMBERIF - Amberif Design Award 2017

PORTUGAL 42 100

ISA DUARTE RIBEIRO PIN - Associação Portuguesa de Joalharia Contemporânea

SINGAPORE 68

118

RUSLANA ZITSERMAN

SLOVENIA 59

NATAŠA DRUŠKOVIČ

SPAIN 98 11 16 24 43 101 99 45 49 58 60 62 67 82 90

AJA - Asociación Joyas de Autor ANA HEIMANN BELÉN BAJO CRISTINA DÉNIZ JAIME MORENO JOYA Barcelona Art Jewellery Fair KLIMT02 Gallery LAURA MÁRQUEZ LIANE KATSUKI - JOYEROS CABRANES MAY GAÑÁN PEDRO SEQUEROS RAQUEL LOBELOS CENTENO ROSER MARTÍNEZ STEPHEN WRIGHT-GREEN VICTORIA HERO

SWEDEN 35

FRIDA SJÖGREN

SWITZERLAND 19

CHEVALLEY CÉDRIC

THE NETHERLANDS

39 75 78

HESTER POPMA-VAN DE KOLK SPOENK GOUDSMID STEFANIE VERHOEF


TURKEY 30 74

EZGI OKUR & GÖRKEN KIZILÇAĞLAYAN (TIRTIL DESIGN) SNEM YILDIRIM

U.K. 20 26 27 31 37 65 76

CHRISTIAN AVENDANO ELISAVET MESSI ELIZABETH BONE FRANCESCA MARCENARO HARRIET MORRIS ROBERT GOLDSWORTHY STACEY HUANG

U.S.A. 21 22 28 92

CHRISTINE MACKELLAR CHRISTOPHER ROSS, FRSA ELLEN ITO ZHENWEI CHU

UKRAINE 47

LENA YASTREB

119


JOYERÍA CONTEMPORÁNEA CONTEMPORARY JEWELLERY ANUARIO YEARBOOK 2016—2017


JOYERÍA CONTEMPORÁNEA • CONTEMPORARY JEWELLERY • ANUARIO YEARBOOK 20162017

Anuario 2016 17 online  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you