Granada Insider Autumn 2011

Page 1

Your Essential Bilingual Magazine ISSUE 08 Autumn / Oto単o 2011

GRANADA

INSIDER Free Magazine

QR Codes A New Interactive Experience Una Nueva Experiencia Interactiva

Erasmus: Welcome to the Party Bienvenido a Granada

Food, Drink and Culture Ca単as, Tapas y Cultura


A quick guide to The Alhambra INFORMACIÓN BÁSICA DE LA ALHAMBRA A Very Brief History:

Principales detalles históricos:

The origins of the Alhambra are believed to date back to Roman times. However the palaces and gardens were reconstructed during the Nasrid dynasty (13th – 15th centuries). It was transformed into a selfsufficient city boasting fertile gardens, a functioning irrigation system and opulent luxury. On January 2nd 1492 the army of the catholic monarchy (Fernando and Isabel) marched into Granada and the last stronghold of Moorish Spain came to an end.

Se cree que el origen de La Alambra data de tiempos Romanos y que sus jardines y parte de sus palacios fueron reconstruidos durante la dinastía nazarí (comprendida entre los siglos XIII y XV). Fue transformada en una ciudadela autosuficiente de lujo soberbio con fértiles jardines y un sistema de irrigación propio. El 2 de enero de 1492 el ejército de la monarquía católica de Fernando e Isabel partió hacia Granada poniendo fin al último reinado morisco en España.

What to See There:

Qué ver en La Alhambra:

The Alcazaba - The oldest part of the citadel and its watchtower yields spectacular views of the Albaicín and the city below.

La Alcazaba - Siendo la parte más antigua de la ciudadela cuenta con una torre vigía desde la que se pueden divisar unas vistas inigualables de la ciudad así como del barrio del Albaicín.

The Palace of Carlos V - is the youngest portion of the Alhambra, having been built in the Renaissance (1526). The Generalife - the Garden of the Architect is set outside the main area and was once used as the royal summertime escape. The Nasrid Palace – The jewel of the crown, considered one of the most spectacular examples of medieval Islamic architecture and extravagant attention to detail. (Specific time slots for visiting this area are given when purchasing your ticket)

How to get there: -Bus 30-32 in Plaza Nueva. Ticket €1.20, bring change. -Walking from Plaza Nueva, take Cuesta de Gomerez and continue straight up the hill (25min).

How much it costs: Price per person €13, children under 12 free, but they also need a ticket. Buy online at www.servicaixa.es. Write down or print the ref. number, as you will need to show this, as well as your ID/passport and the credit card you made the purchase with in order to collect your tickets. At the Alhambra itself, tickets are on sale at the entrance only for the day of the visit. Be warned they sell out quickly, so get there early to avoid disappointment.

Daytime opening hours: 08:30 - 18:00. Night visit: 20:00 - 21:30.

El Palacio de Carlos V – Construido en época renacentista (1526), es la parte más moderna de La Alhambra. El Generalife – También denominado como “El Jardín del Arquitecto”. Se encuentra en la parte exterior del área principal de La Alambra. En su época sirvió como casa de recreo en temporadas veraniegas. El Palacio Nazarí – “La joya de la corona”. Considerado como uno de los ejemplos más espectaculares de la arquitectura medieval islámica, destaca la especial atención que se brindó a cada uno de los detalles. (Se debe respetar la franja horaria especificada en su entrada para visitarlo).

Cómo llegar: - En autobús: Las líneas 30 y 32 llegan hasta La Alhambra. Estos autobuses salen constantemente desde Plaza Nueva. El precio del billete es de €1,20 (intenta llevar cambio). - Andando. Desde Plaza Nueva gira en Cuesta de Gomerez y continúa recto hasta llegar a La Alhambra (25 minutos).

Precio: El precio de la entrada por persona es de €13. Los niños menores de 12 años no tendrán que abonar el ticket pero sí necesitan de uno. Compra de entradas online en www.servicaixa.es. Anota y/o imprime tu número de referencia de compra ya que necesitarás enseñarlo junto con tu DNI o pasaporte y la tarjeta de crédito con la que pagaste la compra cuando recojas las entradas en la taquilla. También podrás comprar tus entradas en la misma Alhambra el día de tu visita. Ten en cuenta que las entradas son limitadas por lo que se aconseja ir temprano para evitar decepciones.

Horario de visitas: De 08:30 a 18:00 (durante el día) 20:00 a 21:30 (visita nocturna)

2

GRANADA INSIDER

Autumn 2011


Letter from the editor GRANADA

INSIDER

GRANADA

INSIDER Editor: Mark Stewart Coordinadora: Nancy Ignacio Zenteno Spanish Editor: Lucía Villalta Muñoz Layout & Design: Peter Murray Contributing journalists: Derek Dohren Linda Burridge Kelly Murphy Katy Lockett Elena Selaru Josh Vizor Photography and Front Cover: Sarah Hansen Sales Manager: Oscar Mcleay

Contact Granada Insider For general enquiries contact us: info@granadainsider.com To advertise you can email us: sales@granadainsider.com To include your event in our listings section: agenda@granadainsider.com For comments to the editor: mark@granadainsider.com Tel: +34 958 260334 www.granadainsider.com

Autumn 2011

Hold on a minute, I have something to say for once!. Have you noticed how nearly every major newspaper has started to source quotes from Twitter, the national news uses an ever increasing amount of amateur YouTube video footage and well… then there is Facebook. As my old friend Bob once said “The times they are a-changing” (and that’s not just the Times of London). I see it that the media is returning to what is was like during the pre-industrial revolution, the original social media. It used to be a community based thing, where news and information were passed on in the local market or tavern. For a few years, maybe a century or two, it was decided that the flow of information should be controlled by a small elite of powerful men (yes they were mostly men) and they would decide what slant the news should take. It would appear that we are coming full circle and the phenomenon of “crowd sourcing” that is once again deciding what the stories and scoops should be. If you don’t believe me just ask Julain Assange or Adrianna Huffington, the new media moguls who rather than set the agenda simply facilitate and curate. The internet has made the news a far more participatory and social experience. To sum things up, there is a giant shift happening in the media landscape. In general newspapers are suffering, but Granada Insider has for the seventh issue consecutively increased its print run. We are going from strength to strength and want you to be involved! It should be you that determines what will be in the next issue of Granada’s favourite bilingual magazine. Granada Insider does of course do the internet thing. If you want to find worthwhile information, go straight to www.granadainsider.com If you want to read more of my personal musings you can find them on my blog www. granadainsider.wordpress.com and you can leave a comment or email us wherever and whenever you like. Tune in to the next issue when I will opine more about the future of the Internet. P.S. Make sure that you read page 4 to fully enjoy our new interactive experience.

Un segundo, por una vez tengo algo que decir. ¿Os habéis percatado cómo últimamente casi todos los periódicos de prestigio han empezado a utilizar twitter y, que las noticias nacionales que vemos en televisión las puedes encontrar frecuentemente como videos de Youtube, y que, por supuesto… también éstos ya pertenecen a la comunidad Facebook? Me he dado cuenta que los medios de comunicación están volviendo a lo que se conoció como del siglo 18, es decir, los medios de comunicación sociales originales. Éstos solían ser una comunidad con un punto en común, donde las noticias y la información eran transmitidas en los mercados o en las tabernas. Durante algunos años, quizás durante cien o doscientos años, se decidió que el flujo de información sería controlado por una pequeña élite de hombres con poder (sí, la mayoría eran hombres), los cuales decidirían lo que sería o no publicado. Parece ser que estamos volviendo a ése punto de partida y que éste es un nuevo fenómeno de “Crowd Sourcing” por el cual, de nuevo, se decide qué tipo de historias y primicias verán la luz y cuáles no. Si no me crees, pregúntale a Julian Assange o a Adrianna Huffington, las nuevas magnates de los medios de comunicación, las cuales en lugar de planificar su agenda, simplemente facilitan las contribuciones y escudriñarlas. Resumiendo, en los medios de comunicación hay un cambio de proporciones sísmicas, los periódicos lo sufren, pero Granada Insider ha ido aumentando su tirada durante estos últimos siete números y en cada número vamos a más. Es por ello que necesitamos que te involucres, deberíais ser vosotros los que decidieseis qué se debe publicar en el siguiente número de la revista bilingüe favorita de Granada. Granada Insider, también dispone, por supuesto, de su propia web. Si quieres encontrar información de calidad visita www.granadainsider.com , y si quieres leer más sobre nuestras aficiones puedes visitar nuestro blog: www.granadainsider. wordpress.com . Así podrás dejarnos tus comentarios o tus emails cuando y cada vez que quieras. P.D: No olvides de leer la página 4 de este número, donde disfrutarás de nuestra nueva experiencia interactiva.

Mark

GRANADA INSIDER

3


QR Codes in CÓDIGOS QR EN Here at Granada Insider we like to be on the cutting edge of technology and we are very excited to tell you about the latest addition to the magazine: QR Codes. Quick Response codes, or QR codes, are barcodes that were first invented in Japan in the early nineties by Denso Wave as a fast and effective scanning device to enable vehicle manufacturers to track parts but it rapidly spread to other industries such as the media and commercial organisations.

All you have to do is download an app onto your smartphone that allows you to scan the black and white code and you will be directed straight to a website URL, text, YouTube video, phone number, SMS message, or Google Maps directions, to name but a few. No need to spend forever typing a long and tedious web address as we’ve done all the work for you. Simple! There are a whole range of apps available but here are a few free ones to get you started. For your Iphone, Ipod touch or Ipad you might want to try out NeoReader or LifeScan. If you own a Blackberry, have a go with QR Code scanner pro or BeeTagg. And finally, for all you Android users there are LifeScan or Barcode Scanner.

En Granada Insider nos gusta estar a la vanguardia en la informática y por ello nos entusiasma informaros sobre nuestra última novedad: los códigos QR Los códigos QR, o Quick Response codes, son códigos de barras bidimensionales que fueron creados a principios de los noventa por la compañía japonesa Denso-Wave para registrar repuestos en el área de fabricación de vehículos de forma rápida y efectiva, pero pronto se empezaron a utilizar en otras áreas tales como comunicaciones u organizaciones comerciales.

Keep a look out for the black and white square codes we’ve designed and placed in this edition of Granada Insider and have a go! Enjoy!

4

GRANADA INSIDER

GRANADA

INSIDER

Lo único que tienes que hacer es descargar la aplicación en tu Smartphone, la cual te permitirá escanear el código de barras y te redirigirá a una página web, un texto, un video de YouTube, cualquier número de teléfono, mensaje de texto, mapa de Google… A partir de ahora ya no necesitarás escribir toda una dirección web, ¡nosotros te facilitamos el trabajo! Existen infinidad de aplicaciones a las que puedes acceder, aquí te facilitamos algunas gratis. Si tienes Iphone, Ipod o Ipad te recomendamos “NeoReader” o “LifeScan”. Si tu móvil es una Blackberry prueba “QR Code scanner pro” o “BeeTagg””. Por último, para todos los usuarios de Android os recomendamos “LifeScan” o “Barcode Scanner”. Échale un vistazo a los códigos de barras que hemos diseñado para vosotros y que hemos publicado en esta última edición de Granada Insider. ¡Esperamos que disfrutéis de ellos!

Autumn 2011


Issue / edición 08 06 The Art of Abstraction El Arte de Abstracción

15 –19 Food Guide Guía Gastronómica

26 Language Corner El Rincon de Lenguas

08 Fashion in Granada La Moda de Graná

18 City Map Mapa de la Ciudad

28 A Story of Love Una Historia de Amor

10 Jamón Jamón

20 Weekly Planner Agenda Semanal

30 5 Reasons to get to Know Erasmus 5 Razones por Conocer Erasmus

11 Interview with a Foreigner Entrevista con una Extranjera

22 Book of the Month Libro del Mes

12 The Magic of the Alpujarras El Encanto de las Alpujarras

23 The Bars of the City Los Bares de la Ciudad

14 Granada Club de Fútbol

24 The Granada Checklist Cosas que Hacer en Granada

Autumn 2011

GRANADA INSIDER

32 Classifed Ads & Useful Information Anuncios e Información Útil 33 5 Minute Trivia Trivia Rapida

5


Adventures in the Art of Abstraction

All artists, be they painters, sculptors, musicians, poets or street jugglers are beset from time to time by a loss of inspiration. The realisation that the muse or the ‘mojo’ has deserted the scene can cause terrible anxiety. This loss of inspiration is often only temporary but for the artist it can feel like the end of the world, particularly so if bills have to be paid. At such times one’s artist friends are always ready to give advice and to make well meaning suggestions, but often to no avail. When you’re ‘blocked’ the nature of the problem is such that you’re unlikely to take on board even the simplest piece of advice. Everything you hear is wrong. You just think no one really understands – even those closest to you. As with depression once you are in the mire you just can’t see your way out. The irony is that when the boot is on the other foot, one is never short of advice to offer a stricken colleague. This is because you don’t really understand them either. Thus the whole sorry cycle is completed. As a painter I’ve often found the best way to deal with these dark periods is to take a random, rambling walk through the city, absorbing as many colours and shapes as I can. It’s important to have no preconceived ideas when I do this, to have no conscious goal in mind other than to mentally drink in the surroundings. I’m hoping something gets lodged away in the brain allowing inspiration to return, and often, I’m happy to say, it does. It may however, take a few days to show itself. If I feel a breakthrough may be imminent I take a blank canvas and just start daubing and see what happens. This kind of ‘freestyle’ approach works well in other disciplines like writing and is a well known technique for getting the creative juices flowing. The real problem is in being able to motivate yourself to do it, given the depression-like state you’ve fallen into. The two approaches go hand in hand. A day or two of strolling about may not have produced any obvious stirrings but you if you can force yourself to get out the paints and begin experimenting redemption can swiftly follow. For me, more often than not this leads to an adventure in the art of abstraction. Though I have written previously of my love of portrait and landscape painting I harbour an almost reverential respect for the abstract. In certain moods I feel abstract expressionism is the purest form of my art. There are no pretensions to realism, no inadequate two dimensional reproductions of something you may well be far better off capturing with a decent camera. I don’t always feel this way, but sometimes it’s how I see things.

6

You can view Derek’s original painting ‘The night they won the World Cup’ in Totes y amigos bar.

In abstraction, colour and form are the only things that matter. How you arrange your elements will create the very essence of the painting. No one is going to identify a person or a building, nor nod in recognition of a familiar landscape. Ideally, what you create is a thing uniquely of itself. You do however hope that viewers will see something of what you are trying to convey, will feel that shock of connection between a deeply felt emotion and the elements of the painting. Perhaps they will be in sync with your own thoughts? Maybe; maybe not. My painting ‘The Night They Won the World Cup’ was painted this way, a combination of days spent absorbing the colour and feel of the city and an evening with an open mind and a empty canvas. I feel it captures perfectly my experience of that July night in 2010. Whether it chimes with anyone else’s experience is a question I can’t answer. Painting it did get me moving again though and lifted me out of a period of inactivity. Happily Spain weren’t the only winners that night.

Visit his website at www.derekdohren.com

GRANADA INSIDER

Autumn 2011


Aventuras en el Arte de la Abstracción

El cuadro original de Derek ‘La noche que ganaron el Mundial’ se encuentra expuesto en el bar Totes y amigos.

Todos los artistas, ya sean pintores, escultores, músicos, poetas o malabaristas callejeros se ven en algún momento acosados por la pérdida de inspiración. Ese momento, en el que percibes que esa musa y/o esa inspiración te han abandonado puede ocasionar un terrible estado de ansiedad. Esta pérdida de inspiración es normalmente temporal pero, para el artista, puede ser como el final del mundo, sobre todo si tiene que pagar facturas… En esos momentos, los amigos del artista están totalmente dispuestos a dar consejos y aportar buenas sugerencias, pero frecuentemente en vano. Cuando se está “bloqueado” la grandeza del problema es tal, que ni siquiera uno está para escuchar ni el más simple de los consejos. Todo lo que uno escucha es erróneo. Se piensa que los demás no lo entienden (incluso aquéllos amigos más cercanos). Como ocurre en tiempos de depresión, una vez que estás dentro eres incapaz de ver la luz al fondo del túnel. Es irónico cómo cuando esta misma situación la sufre otra persona, uno siempre tiene buenos consejos para un amigo afligido. Probablemente sea porque realmente tampoco nosotros les entendemos en ese momento. Es así como este lamentable círculo se mueve. Como pintor, mi mejor modo de afrontar esa etapa oscura es pasear y divagar por la ciudad absorbiendo el mayor número de colores y formas como me sea posible. Cuando lo hago, es importante no tener ideas preconcebidas, ni una meta concreta en mente que no sea el absorber todo lo que encuentre a mi alrededor. Sólo espero a que algo se aloje en mi mente y que permita que

Autumn 2011

mi inspiración vuelva a resurgir, lo cual, he de decir, suele ocurrir, aunque, sin embargo, tarda en aparecer un par de días. Si en algún momento siento que un gran momento de inspiración puede ser inminente cojo un lienzo negro y empiezo a embadurnarlo a ver qué pasa. Este tipo de enfoque “Freestyle” también funciona con otras disciplinas como la escritura y es un método bastante común para conseguir un flujo de ideas creativas. Las dos etapas van de la mano. Un día o dos deambulando y pensando que no has logrado conseguir ningún cambio, pero que si te esfuerzas para alejarte de tus cuadros y empezar a experimentar la sensación de rendición puede cambiar la situación rápidamente. Para mí, normalmente esto acaba siendo una aventura en el arte de la abstracción. Aunque previamente, en otras ediciones, haya escrito sobre mi dedicación a los retratos y a la pintura paisajística, en mí alberga un respeto enorme por el arte de lo abstracto. En él no hay pretensiones para el realismo, no hay dos reproducciones dimensionales inadecuadas de algo que pueda ser tomado por una cámara de fotos decente. No es que piense siempre de éste modo, pero a veces veo las cosas de esta manera. En lo abstracto, el color y la forma son las dos únicas cosas que realmente importan. Del modo en que combines estos elementos será el resultado de la esencia del cuadro. Nadie identificará a una persona o un edificio en él, ni siquiera cualquier paisaje que sea familiar. Lo que tú creas es inmejorablemente algo único en sí. Pintas y, aunque realmente esperas que la gente sepa de algún modo lo que estás intentando pintar, probablemente lo que se vea un choque entre tus más profundos sentimientos y los elementos que estás pintando. ¿Quizás sean una sincronización de tus emociones y pensamientos? Puede que sí o puede que no. Mi cuadro “La noche que ganaron el Mundial” (“The Night They Won The World Cup”) lo pinté de ese modo. Es una combinación de todos los días que me pasé absorbiendo los colores y el sentimiento de la ciudad, y una tarde con la mente abierta y un lienzo en blanco. Creo que expresa perfectamente mi experiencia de aquella noche de julio de 2010. Si está en sintonización con la experiencia de cualquier otra persona o no, es algo que no puedo saber. Pintarlo me hizo salir de ese periodo de inactividad e hice que me pusiese en marcha otra vez. España no fue la única que ganó esa noche.

Visite su web www.derekdohren.com

GRANADA INSIDER

7


Fashion Vox Pop by Kelly Murphy

María What’s the fashion like in Granada? There’s a bit of everything but most people dress the same. Look, I need to buy my clothes in small hidden shops. Bumping into people wearing the same T-shirt is the worst thing that could happen. The worst! That’s why I don’t buy clothes in Zara or Stradivarius. What about foreigners? I don’t like their style!

¿Qué es el estilo de Granada? Hay de todo pero en general todo el mundo se viste igual. Yo, mira, en realidad, tengo que buscar una tienda donde sólo yo me compro la ropa porque está escondida . Encontrar gente con la misma camiseta es lo peor, eso es lo peor. Por eso no me compro ropa en Zara ni en Stradivarius. ¿Y los extranjeros? No me gustan sus estilos.

José Where do you get your inspiration from? I like shopping in small authentic shops. There are four or five with good collections, especially in the centre of town.

¿Dónde encuentras tu inspiración? Me gusta la ropa de pequeños comercios. Hay cuatro o cinco pero siempre suelen tener buen género, sobre todo por el centro de Granada.

What about foreigners? When people come they adapt their style and wear more colourful clothes, no? I was travelling around Germany, walked into a couple of shops and really noticed the difference. Everything is greyer, browner, darker... It’s different here. More sun, more colours!

¿Y los extranjeros? Es cierto que los extranjeros se acoplan mucho cuando ven, la gente va con colores muy vivos, no? Estuve viajando este verano por Alemania, entré en un par de tiendas y se notaba mucho. Todo es más gris, marrón, oscurito… Cambia por aquí. ¡Más sol, más colores!

Los dos Manolos, de Loja What’s your favourite type of clothing? We like to dress a bit posh. Formal wear. We like brands such as Tommy Hilfiger, Ralph Lauren and La Jaca that we can buy in El Corte Inglés or Cortefiel. Where do you get your inspiration from? From the people around us who also like to dress posh. What about foreigners? More or less OK but we prefer the Granadino style!

8

¿Qué os gusta llevar? Nos gusta el estilo un poco pijito. El vestido formal. Marcas que nos gustan mucho son por ejemplo Tommy Hilfiger, Ralph Lauren y La Jaca que podemos comprar en el Corte Inglés o Cortefiel, por ejemplo. ¿De qué os inspiráis? No sé… En la gente de mi alrededor que también es pija y eso. ¿Y los extranjeros? Más o menos bien pero ¡preferimos el estilo granadino!

GRANADA INSIDER

Autumn 2011


An outsider’s look at fashion in Granada Una visión inglesa de la moda de Granada By Katy Lockett As an English girl working in Granada, and I’d say there are two main things that spring to my mind when I think about my first impressions of fashion in Granada. The first obvious one is how the weather influences fashion here. When I came to Granada in August last year, I ended up buying a whole new summer wardrobe. Not only because I was so excited about being able to wear pretty dresses without needing a jacket, but also because I was used to wearing denim all year round in the UK, which is practically impossible for me here due to the heat. Actually, the first shopping trip I went on, my mission was to buy a decent pair of sunglasses. In the UK I would just wear them to pretend I’m famous, or to pose, but here I actually need them. While there are only two seasons in Granada, and it feels like the hot weather button is just switched off when Los Italianos shuts and it gets to the end of October, I do love how in a year I can wear all my summer clothes and then enjoy wrapping up warm in my winter coats and scarves. Whereas in the UK all that changes is the amount of layers I wear in each season. The other thing that I noticed, and find curious in Granada regarding fashion, is the lack of diversity here sometimes. I’m often in Zara from head to toe, but every now and then I look for something different. When I got here it was hard to find the independent shops that are hidden at the end of Puentezuelas, where you can buy original jewellery and vintage clothes, or the thrift stores that are by La Facultad de Derecho. In Granada I’d say that what people wear often falls into a few categories. You have colourful hippies who look like everything they wear is fair trade or organic, there are pijos whose girls wear pearls and boys wear chinos and blue shirts, jonis y yolis who are the equivalent of English chavs, the occasional rocker and few more. Personally I find there isn’t much room for style that’s a little outside of the box, without being stared at in the street and being labeled a “friky”. Perhaps it’s because of the cosmopolitan environment I’m used to. In London you could walk down the street wearing a tutu and not many people would bat an eyelid and I am critical of the lack of experimentation there is with fashion that there is here sometimes. I feel that if I wore a tutu on the bus here, I would definitely get some funny looks, that is, unless I was on my way to Calle Navas on a Saturday night with about 20 other girls who were also in cowboy hats to match.

Soy una chica inglesa que trabaja en Granada y he de decir que hay dos aspectos de la moda de Granada que me llaman bastante la atención. La primera y, bastante obvia, es cómo influye el tiempo a la hora de vestir en esta ciudad. Cuando llegué a Granada en agosto de 2010, acabé comprándome un nuevo armario de verano. No sólo por la emoción de poder ponerme vestidos de fiesta sin la necesidad de llevar chaqueta, sino también porque estaba acostumbrada a llevar vaqueros durante todo el año en Reino Unido, cosa que, debido al calor, es imposible hacer aquí. De hecho, la primera vez que fui de compras, mi misión era comprarme unas gafas de sol, ya que en Reino Unido solo las llevaría para hacerme pasar por famosa o para aparentar, pero no porque realmente las necesite. Mientras en Granada contamos con dos estaciones, y parece que el botón del calor se apaga cuando Los Italianos cierran sus puertas y llega final de octubre, me encanta el hecho de que pueda usar toda mi ropa de verano para después envolverme en toda esa ropa de invierno y estar calentita cuando uso mis bufandas, en Reino Unido lo único que cambia es el número de capas que me pongo dependiendo de la estación del año. Otra de las cosas que me llamaron la atención en Granada en cuanto a la moda es la falta de diversidad algunas veces. Normalmente voy vestida con ropa de Zara de la cabeza a los pies pero estoy empezando a buscar algo que sea un poco diferente. Cuando llegué a Granada fue difícil encontrar esas pequeñas tiendas independientes que se encuentran medio escondidas por calle Puentezuelas, bajando la Plaza Trinidad, dónde se puede comprar todo tipo de accesorios originales y ropa vintage, o esas tiendas baratas que se encuentran por la Facultad de Derecho. En Granada, yo diría que lo que la gente normalmente viste se divide en varias categorías. Podemos encontrar a los hippies que visten con colores llamativos y que parece que todo lo que se ponen les ha costado lo mínimo o es ropa orgánica. Después están los pijos, dónde las chicas usan perlas y los chicos visten con chinos y camisas azules. También están las conocidas jonis o yolis, los rockeros y otros cuantos grupos más. Personalmente, creo que no te dan opción para elegir otro tipo de estilo fuera de estos grupos sin que seas observada por la calle o etiquetada como una“friky”. Quizás es porque al provenir de un lugar tan cosmopolita no estoy acostumbrada a ésto. En Londres podría vestir un tutu y probablemente casi nadie se inmutaría y por ello soy bastante crítica con la falta de experimentación que hay aquí con respecto a la moda. Creo que si aquí vistiese un tutu en el autobús, la gente se reiría de mí, a no ser que vaya por calle Navas con otras 20 chicas que vistan gorros de cowboy.

An Insider’s quick advice on shopping: If you are looking for typical high streets shops, go straight to Calle Recogidas, if it is something a little different and more interesting, explore the pedestrianised streets cris-crossing between Recogidas and Plaza de Trinidad and around the Law faculty.

Autumn 2011

GRANADA INSIDER

9


Jamón, Jamón By Linda Burridge

Cured meat and culture. Why jamón means so much.

Fiambre y cultura. Por qué el jamón es referente de cultura.

When I first moved to Spain, I was expecting to see hams hanging from bar ceilings and ready to smile at the spectacle of seeing an entire limb of an animal in a supermarket trolley but I really didn’t consider it part of the national pride. During my time living in southern Spain, I have met many Spaniards that love jamón. Almost without variation, when you raise this topic, the response is always ¡Que rico!

Cuando llegué a España esperaba encontrarme con jamones colgados en los ventanales de los bares, así como esperaba reírme al ver una pata de jamón en un carrito del supermercado… pero en lo que nunca pensé es que eso es parte del orgullo nacional. Durante mi estancia en el sur de España conocí a muchos españoles a los que les encantaba el jamón y, por supuesto, cada vez que sacas el tema, la respuesta siempre es la misma: “¡qué rico!”.

Jamón Basics 101

Si no conoces nada sobre el jamón, aquí te presentamos lo más básico sobre él. El jamón, en Inglaterra, significa carne curada. Pero el jamón serrano es el que levanta pasiones en España. Tiene un color oscuro y ha sido curado (cubierto con materia grasa y sal y después secado al aire libre). La calidad del jamón normalmente depende de la raza del cerdo en sí, de cómo haya sido alimentado y del tiempo en el que haya estado curándose, el cual puede ser entre uno y cuatro años.

So if you know nothing, here are the basics. Jamón translates to ham, but it’s specifically jamón serrano that ignites such passions. It’s dark in colour, has been cured (coated with fat and salt and air dried) and the quality is determined by the breed and diet of the pig and length of time it has been cured which can be from one to four years.

A practical past Like most traditions, there is a strong practical reason why they developed. Siestas were established to escape midday temperatures and people cured meat because it was a safe and convenient way to preserve meat when fridges weren’t commonly available.

Export and quality Jamón is exported all over the world although it hasn’t always been deemed fit for the United States. Previous to 2005 the US Food and Drug Administration prohibited importation of Spanish cured ham due to concerns of bacteria. Today they still ensure very strict processes are adhered to.

Para principiantes

Su pasado Como la mayoría de las tradiciones, hay una gran razón por la que el jamón ha evolucionado tanto. Las siestas fueron inventadas para evitar las altas temperaturas que azotaban el sur al mediodía y, también es por eso por lo que la gente empezó a curar jamones, ya que era la forma más segura para conservar la carne en tiempos en los que los frigoríficos todavía no existían.

Exportación y calidad Aunque en Estados Unidos nunca haya tenido mucho éxito, el jamón serrano se exporta actualmente por todo el mundo. Antes del 2005, la Agencia de Alimentos y Medicamentos prohibió la importación del jamón serrano por temas relacionados con las bacterias. Hoy en día todo sigue igual…

Know the jargon and sound like a pro:

Conocer la jerga y hablar como un “pro”

Jamon serrano. This is the generic term and means

Jamón Serrano. Es el término genérico y significa algo así como jamón del monte. Jamón Ibérico. Es el jamón que proviene del cerdo “negro” Ibérico. Jamonera. Es el soporte en el que se coloca el jamón para poder cortarlo. El jamón normalmente se corta a mano con un cuchillo largo y bien afilado. El truco está en cortar lonchas de jamón largas y del mismo grosor. Paleta. El jamón proviene de la parte trasera del cerdo y la “paleta” proviene de la parte delantera. Aunque éste último es la opción más económica, sigue teniendo un sabor único y sigue el mismo proceso y duración de curación. Jamón Ibérico de Bellota. Es considerado como el mejor jamón. Los cerdos divagan libremente por el campo y son alimentados con bellotas, lo cual hace que el sabor sea más autentico. Sirve el jamón a temperatura ambiente con pan. Cómelo sin cubiertos, es decir, sólo con las manos… y ¡no le quites la grasa!.

mountain ham.

Jamon iberico. Ham from the black Iberian pig. Jamonera. The stand you use to cut your jamón. Jamón

is cut by hand by a long thin knife. The trick is to cut long thin pieces of equal thickness. Paleta. Jamón is from the hind leg of the pig and paleta from the front. While it’s usually a cheaper option, it still has that unique buttery taste and must follow the same curing processes. Jamón ibérico de bellota. This is considered the finest ham as the pigs are free to roam the forest and feed on the acorns (bellotas) of trees which gives their meat a rich nutty flavour. Serve ham at room temperature with bread, eat with your fingers and don’t pull off the fat.

10

GRANADA INSIDER

Autumn 2011


Interview with a Foreigner Theresa Guthrie / AWOL in Granada by Kelly Murphy

Where are you from? Norwich, United Kingdom. Why did you decide to live in Granada? I took a break from working in London and came down to learn Spanish for two months. I never went back! Tell us more about your business. I first set up A Weekend or Longer (AWOL) as a holiday company but soon people began to ask me to organise their weddings in Granada, so AWOL also means A Wedding of a Lifetime! We cater for all types of weddings and work closely with the clients organising everything from the church, priest and venue to flowers, musicians, photographers, transport and accommodation for their guests.

Watch Theresa as featured on Wedding TV

Any wedding anecdotes? Two years ago I organised a wedding for a couple at the Chumbera at which two single people fell in love. Two years later, they contacted me to organise their own wedding on the same date and at the same venue! How does life in Granada differ to life in England? The quality of life! The weather, cost of living and close proximity to the beach and mountains allow me to go out more. Do you have any advice for people wanting to move to Granada? Learn the language, Granadinos are fantastic! I would definitely recommend the various ‘intercambios’ across the city. It’s a great way to meet people!

For more information, visit www.awolgranada.com www.weddingsgranadaspain.com

Autumn 2011

GRANADA INSIDER

¿De dónde eres? De Norwich, una ciudad (al este) del Reino Unido ¿Por qué decidiste vivir en Granada? Decidí tomarme unos meses libres en el trabajo y venir al sur de España durante un par de meses para aprender español… ¡Nunca regresé a Inglaterra! ¿Cuéntanos un poco a qué te dedicas? Comencé como una compañía que organizaba vacaciones “A Weekend Or Longer – AWOL” (Un fin de semana o algo más) pero pronto la gente comenzó a preguntarme si podría organizar sus bodas en Granada. Es por ello que “AWOL” también significa desde entonces “A Wedding of A Lifetime” (Una boda para siempre). Organizamos todo tipo de catering para todo tipo de bodas y trabajamos de manera bastante cercana con los clientes organizando el evento en sí. Desde todo lo relacionado con la iglesia, cura, flores así como la orquesta, fotógrafos, transporte y alojamiento para sus invitados. ¿Alguna anécdota de alguna de las bodas? Hace dos años organicé una boda para una pareja en Chumbera a la que asistieron dos solteros los cuales acabaron enamorándose. Dos años después, me llamaron para pedirme que organizase su boda el mismo día y en el mismo lugar en el que se habían enamorado dos años antes. ¿Qué diferencias encuentras entre la vida de Granada y la de Inglaterra? ¡La calidad de vida! El tiempo, el coste de la vida y la proximidad a la playa y a la montaña. Todo esto me incentiva a salir más. ¿Qué consejo le darías a los extranjeros que planeasen venirse a vivir a Granada? Que aprendan el idioma, ¡los Granaínos son gente maravillosa! Así como recomendaría que asistiesen a los “Intercambios” que se hacen en la ciudad. ¡Es una manera fantástica de conocer a gente!

Más información en: www.awolgranada.com www.weddingsgranadaspain.com

11


Las Alpujarras

Photography by Sarah Hansen

This mountainous region consists principally of valleys which descend at right angles from the ridges of the Sierra Nevada on the north, to the Sierras Almijara, Contraviesa and Gรกdor, which separate it from the Mediterranean Sea, to the south.

12

GRANADA INSIDER

Autumn 2011


If you are looking for some fresh air and incredible scenery, nothing beats a day trip to Las Alpujarras. Some of the best villages to visit in the region are Lanjaron, Ă“rgiva and TrevĂŠlez.

Autumn 2011

GRANADA INSIDER

The full article sharing all of the secrets of the magical Alpujarras region written by Sarah Hansen can be found at www.granadainsider. com/magazine/article/Alpujarras

13


Granada Club de Fútbol

After a 35 year absence Granada CF or the Rojiblancos as they are fondly known, have returned to La Primera División, the top flight of Spanish football. After gaining consecutive promotions in the last 2 years they will now be playing against some of the top teams in the world.

Following the excitement of last June’s play-off victory the aim for this year will have to be to retain their status in the first division, anything more than survival will be a bonus. Granada play in the 20,000 seater Estadio de los Carmenes in the Zaidin neighbourhood.

Tickets can be purchased at the official Granada CF shop located on Calle Recogidas, 35. Their phone number is 958 25 34 62. Tickets are usually made available from 5 days before a particular game. Tickets can also be bought at the ticket office on the ground floor of the stadium from 3 days until 2 hours before a game. Tickets start from 25 euro.

www.granadapisos.org Are you looking for somewhere to live in Granada?

Do you want to rent your own apartment, share with others or just find a single room? Don’t waste any more time searching through outdated listings. We are the website just for you!

- We are here to find you the perfect flat in Granada. - Ideal for students and others recently arrived in Granada. - For shared accommodation and individual apartments. - We offer our service absolutely free.

Find your new home today! “granadapisos.org was perfect for me when I first arrived on my Erasmus year, a great apartment for the best year of my life”

David, London

Players to look out for: Local favourite Dani Benítez, top scorer Alex Geijo and the enigmatic Nigerian, Ighalo.

Games to Watch out for. (Note the time for La Liga games are only announced seven days in advance) Sat 24th Sept Granada v Osasuna Sat 1st Oct Valencia v Granada Sat 15th Oct Granada v Atletico de Madrid The Big One Tues 25th Oct Granada at home v Barcelona Sat 29th Nov Sevilla v Granada Sat 5th Nov Granada v Racing Santander Sat 19th Nov Granada v Mallorca

Do Say: ¡Ánimo Graná! Don’t Say: Barca are probably just too good.

14

¿Estás buscando algún sitio para vivir en Granada?

“Encontré los mejores compis y un piso muy bonito con granadapisos.org”

Claudia, Malaga

¿Quiere alquilar su propio piso, compartir con los demás o simplemente encontrar una habitación individual?

¡Somos el sitio para usted! - Ideal para estudiantes y recién llegados a Granada. Ofrecemos tanto pisos compartidos como individuales. - Nuestro servicio es totalmente gratuito.

www.granadapisos.org

GRANADA INSIDER

Autumn 2011


The Cafe Bar Mundo Manila has created a new type of Bar. They have vegetarian and vegan food, a large selection of beers both regular and gluten-free, more than 30 bio-teas, a wide variety in ecological juices, daily menus, salads, snacks, sandwiches and much more. All of this goes hand in hand with a regular flow of social and environmental information through exhibitions and documentaries. As well as culturally themed parties and events. Furthermore the bar participates in a program to offset CO2 emissions by reforesting an area of land in Madagascar, making it the first establishment in the city to have Zero Impact on the environment. El Cafe Bar Mundo Manila ha creado una nueva idea de Bar. Comida vegetariana y vegana, amplia carta de cervezas con y sin gluten, más de 30 Tés Bio, gran variedad de zumos ecológicos, menús del día, ensaladas, tapas y bocadillos y mucho más. Todo esto viaja paralelamente a una constante información que trata las temáticas sociales y medioambientales más actuales a través de exposiciones, documentarios, fiestas a tema culturales y otros eventos. Además el bar participa en un programa de compensación de las emisiones de CO2, reforestando una superficie de terreno en Madagascar anualmente que lo convierte en el primer establecimiento de la ciudad en Impacto Cero.

GRANADA

INSIDER

Yuri Suzuki y Rie Doi

¿Cuánto tiempo lleváis en Granada? Un año.

árabe. El acento de los profesores es a veces muy difícil entender…

¿Por qué Granada? Yuri: Estaba viajando por España hace tres años y cuando llegué a Granada, me encantó la ciudad. Rie: Vi un programa sobre Granada en la televisión japonesa y me enganchó.

¿Habéis notado algunas diferencias entre las culturas? ¡Hay muchas! La amabilidad de la gente. La arquitectura de los edificios. La diferencia horaria entre España y el Japón. Los estudiantes no duermen en clase y preguntan más cosas en clase.

¿Cómo fueron las primeras impresiones? Granada tiene un carácter único y los estudiantes viven juntos mientras que en el Japón suelen vivir solos. ¿Os sorprendío algo? ¡La siesta y la fiesta! Además, aun que la ciudad sea europea, se nota la influencia

Autumn 2011

¿Cuales son vuestros bares preferidos? Tenemos muchos como Babel - World Fusion, Macande, El Nido de Boe,... ¿Qué pensáis de los Granadinos? ¡Los Españoles son mucho más habladores y graciosas

Estudiantes, Japón.

Restaurant - Bar - Cafetería - Salon Privado

¡visita nuestras 3 plantas! Horario continuo desde las 8:00 que los Japoneses, jaja! ¿Vuestras actividades favoritas? Ver espectáculos de Flamenco, descubrir nuevos bares, el cine en el Sacromonte y salir por la noche.

GRANADA INSIDER

C/ Mesones 50. Reservas 958 255 547

www.foodiegastroexperience.com Gourmet meals in the centre of Granada. Now serving delicious fresh bagels.

15


Restaurant and Cocktail Lounge, Est.1913

Italian & English Cuisine / Extensive range of vegetarian dishes Menu del Dia / Tapas & Raciones / Cocktail Menu Range of English Ales & Ciders / “Fatto con Amore”

Totes: May Interview An Englishwoman running a bar in Granada – a little bit loca? .... “It was a case of love at first sight for Totes, the buzz of the city and being able to walk everywhere persuaded her that Granada was the perfect place to settle......... Most importantly go for it, life is too short for regrets...... She adores the constant buzz of the city and the fact that there is always something going on here.” For full interview check out www.granadainsider.com/magazine

Summer Opening Hours Monday - Thursday: 13.00 - 01.00 Friday and Saturday 13:00 - 2:00 Sunday 14:00 - 0:00 Lots of exciting new events coming this Autumn, join Casa Lopez Correa on Facebook for all the details. The Best food in Granada? You decide!

C/ de los Molinos 5, Realejo, Granada 18009 Tel: 958 22 37 75

Our famous Sunday Roasts will be starting again Mid-October

16

Casa Lopez Correa: Review June 2010 “The cuisine is primarily Italian and English. Sue, an excellent chef who has worked in some of London’s top restaurants.... sources all her fresh produce; meat fish, eggs, fruit and vegetables, locally in Realejo and where possible she purchases organic.” For complete review www.granadainsider.com/food

GRANADA INSIDER

Restaurante San Nicolas: Review November 2010. “It has to be one of Granada’s hidden gems... if you are looking for somewhere to go for a romantic meal or other special occasion... this is the place. Our ecstatic taste buds could barely do justice to the duck breast, served with champagne soaked pears... Rabo del Toro (oxtail stew), and Padron green peppers. ” For complete review www.granadainsider.com/food

Autumn 2011


La Cantina Mexicana Delicious Mexican food Menu del Día: Tues - Fri The best Margaritas in the city Come and try them!!!

Deliciosa Comida Mexicana Menu De Mediodia De Martes a Viernes Las Mejores Margaritas De La Ciudad ¡¡¡Ven A Probarlas!!!

Horario / Opening Hours Martes a Domingo / Tues – Sun 13:00H-16:00H 20:15H-23:30H

CUESTA DEL REALEJO Nº1 18009 GRANADA

Open from 12:30 - 16:30 and 20:00 - close

TELEFONO: 958229721 FACEBOOK: LA CANTINA MEJICANA

Tel: 651 486 512 Calle Martinez Campos 8, 18005 Granada.

We also offer courses in sushi preparation, full details can be found at the bar.

Sushi Bar Wakame With a feel that is authentically Japanese, this sushi bar is unique among the rest in Granada. Providing friendly service and attention to detail, Sushi Bar Wakame is a must for anyone looking for extraordinary sushi. Sushi and More: New plates and flavours from June 2011 Con un ambiente auténticamente japonés, este bar de sushi tiene un nivel superior que los demás en Granada. Proporcionando un servicio amable y detallista, Sushi Bar Wakame es un tesoro para cualquier persona que busca un sushi extraordinario. Sushi y Más: Nuevos platos y tendencias a partir de Junio 2011

Menu del Día at Sushi Bar: Choose 2 plates from choice of 12 (includes signature dishes) with drink and homemade dessert. From 12:30 - 16:30 Mon-Fri Menu del Día (2 platos para elegir entre 12, bebida y postre casero). Lunes a Viernes de 12:30 - 16:30

Autumn 2011

GRANADA INSIDER

17


GRANADA

INSIDER

Totes y Amigos Ribera del Genil, 2 Kasbah Calle Calderería Nueva Taberna Macande Calle Elvira Babel Calle Elvira

La Cantina Mexicana Cuesta del Realejo

Muglia III Calle poeta Manuel de Gongora, 6

Sushi Bar Wakame Calle Martínez Campos Metro Bookshop Calle Gracia

Mundo Manila Calle San Matías

Martina’s Plaza del Realejo

Foodie Gastro Experience Calle Mesones, 50

Casa Lopez Correa Calle de los Molinos Navas 14 Calle Navas 14 El Piano Calle Gran Capitán, 7

Little britain Calle Martinez de la Rosa, 2

Cacaos Calle Solarillo de Gracia, 12

The Alhambra

Babel Calle Pedro Antonio, 54

Paddys Bar Calle Santa Escolastica Mo Hi Too Calle Navas

18

Map of granada

Yo Yogurt Calle navas 11 Muglia Calle Casillas del Prats, 6

Jade Calle San Matías

La Casa de la Cerveza Calle Buensuceso, 51 Doulble Eye Gran Via de Colon

Muglia II Calle Joaquin Casta, 14

GRANADA INSIDER

Autumn 2011


*

Advertise your bar/restaurant in the Insider Food. Contact sales@granadainsider.com

Navas 14

958 21 55 05

Calle Navas 14.

Hostal/Bar NAVAS 14 is situated on the famous calle Navas right in the heart of Granada. It has its own cafe and bar on street level with an idyllic terrace outside the bar has a wide variety of typical tapas and other dishes accompanied by a great selection of Spanish wines, with friendly and welcoming bar staff.

El Hostal/Bar NAVAS 14 está situado en pleno centro turístico, histórico y comercial de Granada, en la calle Navas conocida por sus bares de tapas. En el café-bar Navas 14 podrás comenzar el día con un buen desayuno, así como disfrutar la mediodía y por la noche de las típicas tapas granadinas, ensaladas, raciones y más de 40 variedades de montaditos.

The family run Hostel Navas 14 has the best comfort and facilities you could desire to enjoy your stay in Granada. All rooms in Hostal Navas 14 have private bathroom, Air Conditioning /Heating, T.V and free WiFi”

En las habitaciones del Hostal Navas 14 tienes toda la comodidad y servicios para disfrutar Granada. Todas con baño privado, aire acondicionado frío/calor, T.V y conexión a internet gratis por wifi.”

Calle Navas 14. - 958 21 55 05 - info@hostalnavas14.com - www.hostalnavas14.es

Cacaos Probably the most unique Tapas in Granada. Cacaos in their interior design, friendly service and signature tapas pride themselves on originality and quality. You will find it hard to find a menu more exciting anywhere in Granada.

Cacaos Bar, calle Solarillo de Gracia, 12

“ Tonight’s the night Let’s live it up I got my money Let’s spend it up

Monday, Tuesday, Wednesday and Thursday (Do it) Friday, Saturday, Saturday to Sunday (Do it)

There is only one website to make tonight a good good night.

Autumn 2011

GRANADA INSIDER

GRANADA

INSIDER

www.granadainsider.com

19


GRANADA

INSIDER

Make the most of your week

mo hi too bar

What is the theme of the Bar? Our idea is to create cocktails for people to enjoy and we also showcase our own creations . What are the most popular? Mojitos are always going to be favourites and especially our flavoured mojitos such as strawberry or melon. Where is the Bar? It is on Calle Navas, right in the heart of Granada, where people of all ages, nationalities, both locals and foreigners gather. What type of Music? We play ambiental background music that is perfect for people to chat, to meet new people and make new friends. Do you do any special offers? Yes we have our famous “Happy Hour” Monday to Friday from 9pm -10pm when your second cocktail only costs 50c

Monday Cañas and Tapas at Cacaos (sit out on the terrace and treat your senses). Pub Quiz at Hannigans II, from 9pm Mo Hi Too Bar Happy Hour 2nd cocktail just 50c, Monday-Friday. Tuesday Menú del Día at Kasbah (Delicious food with an ethnic flavour) 4 Euro cocktails and free shot on entry at Double Eye 1 & 2 Intercambio at Totes y Amigos, Eng – Span in a friendly group environment (Tues –Thurs). Wednesday Menú del Día at La Cantina Mexicana (enjoy some delicious Mexican food). Ladies night at Granada 10. The biggest international student party every week in Granada. Jam Sessions at Jade C./ San Matias. Live music and great atmosphere Mojitos at 2:50!! Thursday Menú del Día at Mundo Manila (Try something a little bit different) Student / Erasmus night at Babel, drinks discounts and free entries for Clubs available!

¿Cuál es la tema del Bar? Nuestra idea es para presentar cocteles a publico y exhibar nuevos bebidas y nuestros propios cocteles. ¿Cuáles son las favoritas? Los mojitos siempre son favoritos y particularmente los de otros sabores como fresa o melón. ¿Donde está el bar? En la calle Navas, la calle mas céntrico de Granada donde todas los edades, nacionalidades, tantos turistas y extranjeros concentran. ¿Qué tipa de Musica? Ponemos música ambiental, perfecto para hablar y conocer gente y nuevos amigos. ¿Tienes ofertas especiales? Sí, tenemos nuestro famoso “Happy Hour” de 21hrs – 22hrs Lunes a viernes cuando el segundo coctel solo cuesta 0.50€

Calle Navas 18 - Open Mon - Sat

20

Friday Menú del Día at Sushi Bar Wakame (Finish the week in style!) New weekly events at Casa Lopez Correa, every Friday from 10pm till late. Saturday Board games at Totes, meet new people in a Spanglish-speaking environment. 8 till midnight. Watch all the matches live at Paddys 2 x 1 Mojitos at Foodie Gastro Experience Sunday Sunday Roast at Casa Lopez Correa, the traditional and still the best way to spend your Sunday afternoon. Starting Mid October.

N.B. Menú del Día consists of a starter and main course and include bread, a drink and dessert/coffee. All of our above-mentioned suggestions for the menú del día are served Mon.-Fri.

GRANADA INSIDER

Autumn 2011


GRANADA

INSIDER

Aprovecha al máximo tu semana

Lunes Cañas y Tapas en Cacaos (relájate en la terraza y deleita tus sentidos). Pub Quiz en Hannigans II, a partir de 21:00 Mo Hi Too Bar Happy Hour - Segundo cóctel sólo 50cts, lunes-viernes. Martes Menú del Día en Kasbah (platos deliciosos con sabor étnico) Cocteles a 4 Euros con chupito gratis a vuestra entrada en Double Eye 1 & 2 Intercambio en Totes y Amigos, inglés-español en un entorno de amigos (martes-jueves). Miércoles Menú del Día en La Cantina Mexicana (disfruta con riquísimos platos mexicanos). Ladies’ Night en Granada 10 (La mejor fiesta en Granada para estudiantes internacionales cada semana). Jam Sessions en Jade C./ San Matias. Musica en Vivo y buen ambiente. Mojitos a 2:50!! Jueves Menú del Día en Mundo Manila (el café / bar con una diferencia) Noche de Estudiantes / Erasmus en Babel, descuentos en copas y entradas gratis para discotecas aquí! Viernes Menú del Día en Sushi Bar Wakame (¡termina la semana con estilo!) Nuevos eventos semanales en Casa Lopez Correa ,todos los viernes a partir de 22:00. Sábado Juegos de mesa en Totes, conoce nuevos amigos en un entorno de habla inglesa y española. A partir de 20:00 hasta medianoche. Ver Todos los partidos en directo en Paddys 2 x 1 Mojitos en Foodie Gastro Experience Domingo Sunday afternoon. Starting Mid October. Asado del Domingo en Casa Lopez Correa, la manera más tradicional y mejor para pasar los domingos por la tarde. Nota: Menú del Día consiste en un aperitivo y un plato entrante (pan, bebida, y postre ó café incluidos). Todas nuestras sugerencias para el menú del día se sirven de lunes a viernes.

Autumn 2011

GRANADA INSIDER

21


GRANADA

INSIDER

Book of the Month

A Parrot in the Pepper Tree by Chris Stewart

Chris Stewart’s previous novel Driving Over Lemons told the story of his move to a remote mountain farm near Órgiva in the Alpujarras, south of Granada. Funny, insightful and real, the book became an international bestseller. A Parrot in the Pepper Tree, the sequel to Lemons, follows the lives of Chris, Ana and their daughter, Chloe, as they get to grips with a misanthropic parrot who joins their home, Spanish school life, neighbours in love, their amazement at Chris appearing on the bestseller lists and their shock at discovering that their beloved valley is once more under threat of a dam. A Parrot in the Pepper Tree also looks back on Chris Stewart’s former life the hard times shearing in midwinter Sweden (and driving across the frozen sea to reach island farms); his first taste of Spain, learning flamenco guitar as a 20-year-old; and his illustrious music career, drumming for his school band Genesis (sacked at 17, he never quite became Phil Collins), and then for a circus.

Aleph de Paulo Coelho

A Parrot in the Pepper Tree, by Chris Stewart is published by Sort of Books and costs €13. It’s available at Metro International Bookshop, c/Gracia, 31. Tel 958 261565. metrolibros@terra.es

La nueva novela del autor de El Alquimista. Aleph marca un retorno a los comienzos de Paulo Coelho. En una historia personal franca y sorprendente, uno de los autores más queridos del mundo se embarca en un extraordinario viaje de transformación y de autodescubrimiento. Enfrentándose a una grave crisis de fe, y buscando un camino de renovación y de crecimiento espiritual, Paulo decide empezar de nuevo: viajar, experimentar, volver a conectar con la gente y el mundo. En este viaje por Europa, África y Asia, descubrirá otra vez a Hilal – su amor de hace 500 años – en un encuentro que iniciará un viaje místico a través del tiempo y del espacio, a través del pasado y del presente, en busca de sí mismo. Aleph es un encuentro con nuestros miedos y nuestros pecados, la búsqueda del amor y el perdón, y el coraje para enfrentar los desafíos inevitables de la vida. “Aleph”, de Paulo Coelho está editado por Planeta y cuesta 18,00 euros. Está disponible en Librería Internacional Metro, c/Gracia, 31. Tfno 958 261565. metrolibros@terra.es

22

GRANADA INSIDER

Autumn 2011


Jade

Wednesday Night Jam Sessions C/ San Matias, 25

Double Eye 1 Gran Vía, 9

Double Eye 2 Pedro Antonio, 51

Discounted cocktails and a free shot on entry

Autumn 2011

GRANADA INSIDER

Cocktail & Music Bar • C/ Pedro Antonio de Alarcón, 54 • Miercoles Happy Hour de 23 a 1. • Pinta de cerveza 2’50 euros • Visite nuestra web (www.pubbabel.com) y nuestras redes sociales (facebook y tuenti).

23


GRANADA

The Granada Checklist

INSIDER

Cultural Activities

We reckon that in order to have really experienced (“done”) Granada you need to be able to cross off at least 3 of the 5 options from each category.

1. Arab Baths: Bathe in the traditional baths and wash your troubles away. 2. Enjoy a Flamenco performance: Many places offer live flamenco shows (but you get double points for stumbling across a spontaneous one) 3. Take a Flamenco Class: Now you have seen how it is done, learn the first steps yourself. 4. Relax in Kasbah Teteria: for the authentic experience and aromas of Al Andalus 5. Filmloteca de Andalucia: The best spot for art-house and original language cinema.

History & Sightseeing

The Great Outdoors

1. Alhambra: You probably should have heard of it by now. For the 5 minute guide see the inside front cover of this magazine. 2. Exhibition at the Carlos V: and also the Parque de Las Ciencias (M.C. Escher Universos Infinitivos) 3. Albaycín: Lose yourself in the old Moorish quarter. 4. Mirador de San Nicholas: Watch the sun set with one of the most spectacular backdrops in the world 5. Optional activities: Cathedral, Monastery (Cartuja), Parque de la Ciencias, Museo de Andalucia

food & drink 1. Babel World Fusion: (Try one of their gastronomic tasting journeys) 2. La Cantina Mexicana: Must try one of their famous Margaritas. 3. Sushi: Sit out on an andalucían terrace eating Japan’s finest at Sushi Bar Wakame 4. Traditional Churros for breakfast: at Plaza Bib Rambla/Mariana Pineda. 5. Your visit is not complete without sitting on the terrace of Navas 14, eating Granadadino style and watching the world go by.

24

1. Visit the Coast: and swim in the Mediterranean 2. Hike in the Sierra Nevada, or even just the foothills closer to the city. 3. Take a walk up Sacromonte: and visit the Abbey. 4. Sit out by the River: Sipping on homemade Sangria at Totes y Amigos 5. Ilora, Monachil, Moclin, The Alpujarras: get out of the city and visit one of the nearby villages.

party time 1. A Wednesday student night at Granada 10 2. Grab yourself a cocktail at bar Mo hi too 3. Try out the selection of beers from all over the world at la Casa de la Cerveza. 4. Double Eye: (Chupitos, cocktails and great people, we are not allowed to say any more.) 5. See the sun coming up as you leave the nightclub.

GRANADA INSIDER

Autumn 2011


Si quieres sentirte como si alguna vez has experimentado Granada, nosotros recomendamos que por lo menos taches 3 de las 5 opciones que ofrecemos por categoría.

Historia y Lugares de interés

Actividades Salidas Nocturnas Culturales 1. Los miércoles, fiesta de estudiantes en Granada 10. 2. Bébete un coctel en el bar Mo hi too. 3. Vé a un botellón, en algún momento, en alguna parte, solo depende de tí para encontrar la ubicación. 4. Double Eye: (Chupitos, cocteles, buena gente, no nos permiten a decir nada mas). 5. Salir de la discoteca al amancer

1. Alhambra: Seguramente ya has oido hablar de este lugar alguna vez. Para la guía de 5 minutos ver al interior de la portada de esta revista. 2. Exhibición Carlos V: Así como tambien Parque de Las Ciencias (M.C Escher Universos Infinitos) 3. Albaicín: Piérdete en el antiguo Barrio Árabe. 4. Mirador de San Nicholas: Observa el atardecer con uno de los escenarios más espectaculares del mundo. 5. Actividades opcionales: Catedral, Monasterio (Cartuja), Parque de la Ciencias, Museo de Andalucía

Al aire libre 1. Visíta la Costa: Y nada en el mar Mediterraneo 2. Haz una caminata por Sierra Nevada, o incluso en las colinas cerca de la ciudad. 3. Toma un paseo por el Sacromonte, y visita la Abadía 4. Siéntate cerca del rio: Y degusta una sabrosa Sangría casera en la terraza de Totes y Amigos. 5. Ilora, Monachil, Moclín, Las Alpujarras: Sal de la ciudad y visita los pueblos mas cercanos y mas bonitos.

Comida y Bebida 1. Tipícos Churros para el desayuno: En Plaza Bib Rambla/Mariana Pineda. 2. Sushi: Siéntese en una terraza típica andaluza y deguste el mejor sushi de Japón en Sushi Bar Wakame 3. Babel World Fusion: Prueba uno de sus viajes a la degustacion gastronomica. 4. La Cantina Mexicana: Tienes que probar una de las mejores Margaritas de tó Graná. 5. Su estancia no es absoluta hasta que haya sentado por la terraza de Navas 14, tapeando como un Granadino, mirando el mundo pasar.

Autumn 2011

1. Baños Árabes: Sumérgete en un tradicional baño y lava tus problemas. 2. Disfruta de un espectaculo de Flamenco: Muchos lugares ofrecen shows en vivo (pero obtienes doble puntaje si encuentras uno por casualidad) 3. Toma clases de Flamenco: Ya has visto como se hace, ahora aprende a dar el primer paso. 4. Relajate en Kasbah Tetería: Descubre los sabores y aromas de Al Andalus. 5. Filmoteca de Andalucía: El mejor lugar para cine v.o.s.e. y del arte y ensayo.

GRANADA INSIDER

25


May the subjunctive be with you!

a

By Linda Burridge

Indeed Star Wars fans, this is a twist on that famous catch-phrase but like ‘the darkside’, when learning the Spanish language, the subjunctive can also seem omnipresent and difficult to overcome. Anyone who has studied more than four hours of Spanish knows that verbs are conjugated and past tenses can be challenging to get your head around but the subjunctive is different. What is it? It is not a tense but more of a mood, like the imperative. (You’ll know this if you’ve studied more than one week of Spanish. The imperative is the mood

for instructions, advice and when you want to sound bossy). Joseph Keenan, author of Breaking out of Beginner Spanish describes the subjunctive as having the function to describe “could-have-beens, mightbes and maybe-never-weres”. And this is where it is useful. If you’re asking a question or describing a possible situation you want access to this subtlety. If you want to sound authentic, it’s clear you need to face this... [read in a voice like Darth Vader]... dark side. Do we have it in English? We do and use it in similar situations

although it is used less. Consider the difference between ‘John buys me flowers,’ and ‘I want John to buy me flowers.’ One describes a solid fact, the other a wish and possibly an unhappy girlfriend. On a recent holiday I spotted another fine example. ‘It is required that all children under 15 are accompanied by a responsible adult in the pool area’. Note the one clause of the sentence is a fact – it is required – and the other an unreal situation and this is why the subjunctive is so difficult in Spanish. It is hard to pin down what constitutes these situations. See quick guide on next page >

Insider Lingo your guide to finding a place to live in Granada While flat-hunting in English we might be looking for a place that fulfils the 3 Cs (Clean, Comfortable and Cheap) here in Granada it is all about the 3 Bs (Bueno, Bonito y Barato) While we cannot guarantee you will find your dream apartment for your stay here in Granada, we can offer you a few words and phrases that may make things a little easier as you begin your search. The Basics: Vivienda : Home or place to live. Piso en Alquiler : Flat or apartment to rent Piso/casa en venta : Flat/house for sale Compartir piso /Alquilar habitación : Flat share / bedroom to rent Busco piso : Apartment wanted Vendo Piso : Apartment for sale Companero/a de piso : flatmate Alojamiento : accomodation Fianza : deposit (sometimes required, sometimes not. It is common to pay one month’s rent as a deposit)

Descriptions within the advertisements: Gastos incluido o aparte (luz, agua, calefacción, comunidad, wi-fi) Gastos = expenses / bills. Incluido (good, all included) o aparte (rent does not include bills). Typical gastos are: (electricity {luz} water, heating, community/service charges). Gastos in a shared apartment in Granada tend to range from 30 – 50 euro per month. Habitacion: soleada / amueblada / luminosa : Bedroom is sunny / furnished / bright Amplio salón y cocina : Large living room and kitchen. Bien comunicada : Well connected (transport etc.) Cama de matrimonio : Double bed No Fumadora : Non Smoker Electrodomesticos : Electrical appliances Lavadero / Secadora / Horno / Nevera / Lavavajillas : Washing machine / Dryer / Oven / Fridge / Dishwasher Exterior : bedroom faces the street or a garden. Interior : can sometimes mean has a

window to an internal courtyard, or sometimes no window at all. Donde está ubicado? Where is it located Usually a street name will be given, but sometimes you might see: Alcampo / Hipercor / Mercadona – 3 of the bigger supermarkets around Granada often used for giving directions. Alcampo is close to the main bus station. Hipercor is close to Camino de Ronda on Calle arabial. Mercadona, can be a little more confusing as there are more than one, further directions required. Typical Granadino Un piso que mola : A cool flat! Buen piso y buen royo (rollo) : good flat and good vibes. Ambiente tranquilo : Relaxed atmosphere. Insider word of warning. Flats sometimes differ in reality from their internet descriptions, be sure to go and see the place for yourself first and speak with both the landlord and your new flatmates.

Where to begin your search, check out www.loquo.com or www.mundoanuncios.com

26

GRANADA INSIDER

Autumn 2011


A Quick Guide • Remember que is a key. It’s used between the two clauses. On almost every occasion the subjunctive is used, it is preceded by que. But beware not every que is followed by a subjunctive clause. • If que isn’t used, also look out for como, donde, cuando. • Sound like a native. Instead of a direct translation of Espero estas mejor for I hope you are better, say espero que estés mejor. Note the appearance of que and estar with the correct conjugation. • Other common phrases: quieres que... or ojalá que... to express a desire, me alegro de que... to express your happiness and no creo que... to express doubt. When I did a quick poll of friends (a lawyer, a shop assistant, IT programmer and Spanish teacher) and asked them how often they use the subjunctive, the answer was resounding and consistent. All the time. So there appears to be little choice. Good luck. Use the force (and a Spanish grammar book)!

Improve Your English Little Britain Lesson #1 Phrasal Verb Hell!

Complete the following text with a preposition from the list. Some of them can be used more than once. Two of the phrasal verbs need two prepositions. The answer key is on page 33. Enjoy!

out, on, down, into, with, up, away, for, to, down, in, forward, off,

It was Saturday morning and, as usual, Johnny woke (1) ____ late at half past ten, although he hadn’t gone (2) ____ the night before. He’d just stayed (3) ____ alone watching TV. He got (4) ____ immediately and got (5) ____ the shower. Afterwards, he tried (6) ____ about six different shirts before deciding to put (7) ____ his favourite blue one. Then he went (8) ____ the kitchen, turned (9) ____ the radio and prepared breakfast. While he was drinking his coffee he looked (10) ____ of the window at the Alhambra on the hill opposite. He never got tired of this view. He really wanted a cigarette but he’d given (11) ____ the week before and thrown (12) ____ his last packet. He was nervous. He was meeting Maria at 12 o’clock in Puerta Real. He was looking (13) ____ ____ seeing her again. They had been going (14) ____ together for six months and he got (15) ____ well ____ her. However, he was insecure and had a feeling that she wanted to split (16) ____ with him. Maybe there was another man in her life. It was getting late. He looked (17) ____ his phone, picked (18) ____ his keys, went (19) ____ into the street and set (20) ____ into town. He had to hurry (21) ____, so he decided to get (22) ____ a bus. Unfortunately, the bus broke (23) ____ so he got (24) ____ and walked (25) ____ the hill towards the city centre. He got (26) ____ Puerta Real at quarter past twelve and saw Maria talking to another man. “I knew I would find (27) ____ the truth sooner or later”, he thought to himself, “She’s seeing someone else”. Carefully he took (28) ____ the knife that he kept hidden in his jacket and walked (29) ____ ____ the couple. “Hi Johnny”, said Maria, smiling, “This is my brother, Juan.” Then she noticed the knife in his hand.... Written and devised by Mark Fury Director of Little Britain School of English

Autumn 2011

GRANADA INSIDER

27


Falling for more than Granada By Katy Lockett

n Granada as a city is like an Erasmus year. You think you may know what to expect, but actually, the more you experience, the more hidden treasure you can find. Just like tourists flood into Granada every summer only to enjoy the Alhambra and views of the Sierra, many students flock to the city every academic year only with expectations of studying a little bit and drinking a lot. However, like the tourists who stumble across a Flamenco cave, these ex-Erasmus students struck gold. They came to Granada on their Erasmus year, consequently met their partners, and are now still living in Andalucía for love.

Ellie

Ellie is from a small village near Oxford. She came to Granada on her Erasmus year because her only choice was between Granada and Madrid, and finding out about the Sierra Nevada sealed the deal for her. She studied business and Spanish at Cardiff University and has been with her boyfriend, Pepillo, for 3 years. Her expectations of Granada were sunshine and hot weather. She had read about tapas but didn’t know it would be so awesome. She met Pepillo through friends at a birthday party in a bar in Plaza Nueva, but he really stood out to her when they met again in a flamenco bar in Calle Elvira. “A friend told me that Pepillo was a flamenco singer with his own DVD and I believed him!” Laughing about it Ellie takes the pose of a flamenco singer herself and goes on to explain, “He was tocando palmas like this, and I was so impressed!” Finishing her flamenco style clapping we moved on to talk about their first kiss. “It was in the Príncipe discoteca, after a sushi party during which he told me that he didn’t like sushi and I remember thinking, what a silly boy! But anyway, he impressed me again with his Flamenco dancing, and while we were dancing, we kissed. He says I leaned in and kissed him on the cheek, but I say he kissed me first.” “I can tell you about a much more romantic kiss moment though…We were at a friend’s apartment on a balcony above the Fuente de las Batallas just after the Eurocopa. There were loads of people by the fountain and we were chucking water on the crowds and they loved it. They saw Pepillo and me together and all started chanting Qué se besen! Qué se besen! [Kiss! Kiss!]” She blushes but smiles remembering what happened, “he grabbed me and kissed me in front of the crowd. It was amazing!”

28

Granada, como ciudad, es comparable a un año Erasmus. Normalmente la gente que viene, tiene más o menos una idea de lo que la ciudad le puede aportar pero, en realidad, cuantas más experiencias tienes en ella más la descubres. Como todos esos turistas que cada verano invaden Granada para ver la Alhambra y disfrutar de las vistas que hay de la Sierra, muchos estudiantes vienen en masa cada año con la idea de beber mucho y estudiar un poco. Como los turistas que se topan con los espectáculos de Flamenco en las cuevas, estos ex-Erasmus, sin embargo se toparon con un tesoro. Vinieron a Granada para disfrutar de su año Erasmus, lo que dio paso a que se conociesen y todavía siguen viviendo juntos en Andalucía como consecuencia de ese amor.

Ellie Ellie proviene de un pueblo pequeño cerca de Oxford. Ya que sólo le dieron a escoger entre Granada y Madrid, vino a Granada para disfrutar de su año Erasmus ya que descubrió que aquí al lado estaba Sierra Nevada. Ella estudiaba Económicas y español en la Universidad de Cardiff y lleva con su novio, Pepillo, unos tres años. Se esperaba que Granada fuese una ciudad calurosa donde el sol estaba presente cada día, así como había leído artículos sobre las tapas pero no se esperaba que fuesen tan espectaculares. Ellie conoció a Pepillo a través de varios amigos en una fiesta de cumpleaños en un bar de Plaza Nueva, pero fue realmente él el que lucho por ella cuando volvieron a verse en un bar de flamenco en Calle Elvira. “Un amigo me comentó que Pepillo era cantante de flamenco y que incluso tenía su propio CD y, ¡me lo creí! El se puso a tocar las palmas y ¡yo estaba tan fascinada!” Comenta ella mientras reproduce la escena. Después de que terminase de contarme aquella escena, pasé a preguntarle sobre su primer beso. “Fue en la discoteca Príncipe, después de una fiesta de sushi en la que recuerdo que me dijo que a él no le gustaba el sushi. En ese momento pensé… ¡será tonto! De todos modos, volvió a impresionarme bailando flamenco y en ese momento nos besamos. El siempre dice que fui yo la que cayó primera, pero yo digo que fue él el que me besó primero”. “Te puedo contar sobre un beso más, uno de película… Estábamos en el balcón del piso de un amigo, justo encima de la Fuente de la Batallas justo después de la Eurocopa. Había un montón de gente en la fuente y todos estábamos echándole agua a todos ellos… ¡nos encantó! El resto de la gente nos vio y empezó a gritar: ¡que se besen! ¡que se besen!” nos contaba Ellie mientras se reía al recordar la escena. “El me cogió y me besó

GRANADA INSIDER

Autumn 2011


As our conversation moved on, Ellie explained that there was a little bit of doubt at the beginning of their relationship “because obviously he knew I was going to leave”, but they started seeing each other towards the end of Ellie’s Erasmus year and then she stayed during the summer to work in a bar in Almuñecar. “It was the worst job ever! I always say to Pepillo that we are only together because I worked for pennies.” There was a little pause before she goes on to admit “I did it for love though, it was worth it”. After her summer job Ellie went back to Cardiff to study her final year at university, and she came back to work in Granada after her exams and has been here since.

delante de todo el mundo. Fue increíble! Cuando seguimos hablando sobre el tema, Ellie me contó que había algo que generaba dudas en la relación, ya que obviamente “él sabía que yo me iría”, pero empezaron a verse cada día hasta que la Erasmus de Ellie finalizó y después ella empezó a trabajar en un bar de Almuñecar durante el verano. “¡Es el mejor trabajo que he tenido!” Siempre le he dicho a Pepillo que yo trabajaba porque tenía que ganarme la vida”. Después de un momento de silencio, Ellie tuvo que admitirlo: “Lo hice por amor, y me recompensó”. Después de aquel trabajo de verano, Ellie volvió a Cardiff para terminar su último año de carrera, pero volvió a Granada a trabajar y está aquí desde entonces.

Mark

Mark

Mark is Irish and he came to Granada on his Erasmus year because it was one of the only Spanish cities left to choose from when he made the decision. He studied European studies and didn’t really know what to expect from Granada. He has been with his Polish girlfriend, Ewa, for the last two years, and they met when she handed her CV over at the bar where he worked during his Erasmus year. “She was new to the city and I don’t really think I stood out to her immediately in the bar because everything and everyone was kind of new to her.” Mark grins as he adds, “I was attracted to her really long blond hair though”. Talking about when they got together he thinks back, “It was on a night out, she and a friend were in Granada10 and I met them later after work. We kissed and that was the first time I really knew that we liked each other.” He pauses, as if he doesn’t know how to finish his story, before continuing “the thing was, well, she was moving to Budapest to do her Erasmus year two weeks later. We actually kind of decided that it would be a two week fling before she went”. Going on Mark explains, “In those two weeks it kind of happened that she was moving out of her apartment, so I suggested her moving in with me before she left.” There are more pauses while Mark honestly admits that Ewa didn’t immediately share Mark’s enthusiasm for moving in with each other. Understanding her point of view Mark acknowledges, “As I suppose you would be, because living together would be quite intense. I did explain that it would be really fun though!” Not convinced, it took slightly more for Ewa to be enticed into living with Mark for two weeks, he confesses that, “She found out that I can cook.” Mark happily states that “after those two weeks, we decided to do long distance. She went to Budapest, came back, and then moved in with me again”. Two years later they are still living together and are both working in Granada and happy with the Andalucían rhythm of life. While reminiscing and thinking back to their Erasmus years, both Ellie and Mark were incredibly positive about their experiences and enjoyed taking a minute to re-live those moments when they met their partners. I would bet that their Erasmus years have lead to them to enjoying Granada for a lot longer than they originally thought that they would when they first arrived.

Autumn 2011

Mark es irlandés y vino a Granada en su año de Erasmus porque fue la única opción que quedaba cuando se decidió. Él estudiaba Estudios Europeos y realmente no sabía qué esperarse de Granada. Lleva con su novia polaca, Ewa, dos años y se conocieron cuando ella le dejó su CV en el bar donde él trabajaba durante su Erasmus. “Ella era nueva en la ciudad y no creo que me fijase en ella de primeras ya que todo era como nuevo para ella”, sonreía Mark mientras añadía: “Pero me encantaba su largo pelo rubio”. Hablando ya sobre la noche en la que realmente se conocieron, Mark nos dijo: “Salí esa noche, y su amiga y ella estaban en Granada 10; la conocí realmente después de trabajar. Nos besamos y en ese momento supe que realmente nos gustábamos”. Después de hacer una breve pausa, como si no supiese como terminar la historia, nos dijo: “la cosa es que, a ver, ella se iba dos semanas después a empezar su Erasmus en Budapest. Así que decidimos que podríamos tener como una aventura de dos semanas antes de que ella se fuese”. “Lo que pasaba también, es que ella se tenía que mudar de su apartamento en ese momento, por lo que le sugerí que se viniese a vivir conmigo antes de que se marchase”, nos explicaba Mark. Hubo más de una pausa en la conversación antes de que Mark realmente admitiese que ella no estaba tan emocionada con la mudanza a su casa como él lo estaba, ella todavía sentía cierta aprensión ante el hecho. Mark entendedor de su postura nos dijo: “Como suponía que ella veía lo de vivir juntos como un poco intenso, yo le expliqué que podía ser muy divertido”. Ewa no estaba muy convencida de ello, y le costó un poco el verse atraída por la idea de vivir con Mark durante dos semanas. Mark nos confesó, “Ahí fue cuando ella descubrió mi lado cocinero”. Mark nos contaba: “después de esas dos semanas, decidimos el estar juntos a pesar de la distancia. Ella se fue a Budapest, volvió y se vino otra vez a vivir conmigo”. Dos años después, los dos siguen trabajando y viviendo juntos en Granada y felices con este ritmo de vida andaluz. Mientras recordaban sus años Erasmus, tanto Ellie como Mark recordaban positivamente sus experiencias y se divertían rememorando aquellos momentos en los que conocieron a sus actuales parejas. Estoy seguro que aquellos años Erasmus les han dejado disfrutar de Granada mucho más tiempo del que en un primer momento se habían planteado cuando llegaron por primera vez.

GRANADA INSIDER

29


we 5 Reasons to be friends with foreigners! Let’s say Spanish students are buyers and Erasmus students, sellers. They exchange experience, beliefs, and inspiration. What strategy will each side adopt to promote themselves? What currency will you trade in and how much? It’s hard to put a number on it, but one thing is certain: Granada has a huge international community, so why not profit from it? Statistics show that 13% of students who study at the Universidad de Granada are foreign. How can the remaining 87% benefit from being Erasmus friendly? What will Spanish students gain from this deal?

Here are 5 potential answers: 1. Language exchange. Others call it Tandem Language Learning. The main objective of this concept is to bring together different cultures and emphasise global communication: Spanish students can interact with native speakers from other European countries, giving them a great opportunity to brush up on their foreign languages. Spending quality time with Erasmus students can easily help local students become multilingual. • Take this simple test and if you don’t know the meaning of more than 3 of the following expressions, start a language exchange!

erasmus By ex-Erasmus student Elena Selaru

the famous French cheese, Brie de Meaux? Sharing culture with students from across Europe can be a blessing for your general knowledge, especially when you know that the information you receive is genuine. You shouldn’t claim that ‘all Italians talk with their hands’ until you really get to know and speak to an Italian Erasmus student. Then you’ll see that it’s true. Interacting with Erasmus students can also help you break down preconceived stereotypes. Erasmus students can offer you a gold mine of information if you are open-minded and willing to learn new things. 3. A pen pal. Modern pen pals are friends that keep in touch by email, Facebook or Twitter. Usually they are from different areas across the globe. This scheme can be carried on after the end of the Erasmus period, meaning Spanish people can continue to interact with their foreign friends. This can also lead to visiting, travelling, or even fiestas abroad!

Guten Tag, Have a nice day, Zdravei, Quelle heure est-il?, Arrivederci, La Mulţi Ani, Sbohem.

4. A challenge. People love challenges. This is what makes them feel independent and confident. No one likes routine. Speaking to the same friends in Spanish day after day and always going to the same places may not be as fun as experiencing life in Granada with an international group of people. Try learning your Erasmus friend’s traditional cuisine or even their dance. You are likely to have a lot of fun! As Cesare Pavese once said: “We do not remember days, we remember moments.”

2. The cultural dimension. Did you know that Gucci is the biggest-selling Italian brand? Have you ever heard of Dracula’s legend? What about eating

5. And last but not least, it’s free. The only thing you have to invest is your time and motivation. What a small price for what you get in return!

30

GRANADA INSIDER

¡5 razones por las que entablar amistad con extranjeros! Podríamos decir que los estudiantes españoles son los compradores y los estudiantes Erasmus los vendedores. Ambos intercambian sus experiencias, creencias y su inspiración. Pero ¿cuál es la estrategia que adopta cada uno de ellos para promocionarse? ¿Cuál es el precio en este sistema de trato o acuerdo? Es difícil establecer una cantidad para ello, pero es claro que Granada alberga a una gran comunidad internacional… ¿Por qué no sacar beneficio de ello? Las estadísticas demuestran que el 13% de los estudiantes que están matriculados en la Universidad de Granada son extranjeros. ¿Cómo se podría entonces beneficiar el restante 87% de ello estableciendo una relación amistosa con estos? ¿Qué podrían sacar los estudiantes españoles de ello?

He aquí 5 respuestas de peso: 1. Intercambio lingüístico. También llamado “Tandem”. El objetivo principal de este concepto es reunir a gente de culturas distintas y hacer hincapié en la comunicación intercultural: los estudiantes españoles pueden así interactuar con nativos de otros países europeos, al mismo tiempo que les brindan a éstos la gran oportunidad de darle un repaso a su lengua extranjera. Pasar tiempo con estudiantes Erasmus puede ayudar de un modo muy sencillo a que los estudiantes locales adquieran nivel en varias lenguas. * Realiza el test que te proponemos y, si realmente no conoces el significado de más de 3 de las siguientes expresiones, ¡es hora de empezar a asistir a intercambios lingüísticos! Guten Tag, Have a nice day, Zdravei, Quelle heure est-il?, Arrivederci, La Multi Ani, Sbohem.

Autumn 2011


2. La dimensión cultural. ¿Sabías que Gucci es la marca italiana que más vende? ¿Conoces la legendaria historia de Drácula? ¿Has probado alguna vez el queso francés “Brie de Meaux”? Compartir tu cultura con otros estudiantes europeos puede ser un pro para la evolución de tu cultura general, especialmente si la información que te llega es realmente de primera mano. Así, nunca deberíamos dar por hecho que todos los italianos hablan moviendo las manos hasta que no lleguemos a conocer realmente a uno y hablemos con él. Después de ello, podremos afirmar que es verdad. Interactuar con otros estudiantes Erasmus puede también ayudarnos a eliminar esos estereotipos preconcebidos. Estos estudiantes Erasmus pueden aportarnos información realmente valiosa, eso sí, si eres lo bastante abierto para tratar con ellos y muestras interés por aprender nuevas cosas.

partes del mundo. Esto puede llevarse a cabo después de la estancia Erasmus, por lo que los estudiantes españoles pueden seguir interactuando con sus amigos extranjeros. Así mismo, esta misma acción podría servir como un incentivo para visitar a amigos, viajar e incluso asistir a fiestas en el extranjero.

3. Amigos por correspondencia. Los nuevos amigos por correspondencia suelen estar en contacto por email, facebook o twitter. Normalmente estos amigos suelen pertenecer a distintas

5. Y nuestra última razón… ¡es gratis! En lo único que tendrás que invertir será en tiempo y motivación. Qué cosa tan absurda comparado con lo que obtienes a cambio ¿no?

4. Un reto. A todos nos gustan los retos. Esto es lo que nos hace sentirnos independientes y seguros de nosotros mismos. No nos gusta la rutina. Hablar con los mismos amigos de siempre en español día tras día e ir siempre a los mismos lugares probablemente no sea tan divertido como experimentar cosas nuevas en Granada con un grupo de gente internacional. Intentar enseñar a tu amigo Erasmus la cocina tradicional o incluso a bailar es mucho más divertido. Como dijo un día Cesar Pavese: “No recordamos días, sino momentos”.

Wanted Erasmus Ambassadors

Are you an outgoing, fun loving and sociable person? Have you recently arrived in Granada and are looking to meet new people, discover new places and get the most from your experience In Granada. We are looking for Erasmus/ foreign students to work with Granada Insider. What will you be doing? You will spend a few hours a week meeting new people, promoting events, exploring Granada, and most importantly having fun. This is the ideal opportunity to discover the best of student life in Granada.

If this sounds like something you would be interested in simply send us your CV and/or a little bit about yourself to info@granadainsider.com Please make sure to include your name, age and nationality.

Autumn 2011

GRANADA INSIDER

GRANADA

INSIDER

31


GRANADA

INSIDER

useful information

Supermarkets These supermarkets are open Monday to Saturday from 10 am to 10 pm. AlCampo Near the bus station in Granada on the Avenida Juan Pablo ll. www.alcampo.es Carrefour On the right of Carretera Armilla. www.carrefour.es El Corte Inglés Access from the Carretera del Genil or Acero del Darro. www.elcorteingles.es Hipercor On Calle Arabial. www.hipercor.es Mercadona At the end of Acera del Darro just before the river. OpenCor On Paseo de la Bomba, open from 08.00 to 14.00 hours. www.elcorteingles.es Other Local supermarkets: Coviran, Día and Supersol. www.coviran.es/Paginas/inicio.aspx Buses www.lovegranada.com/buses/city/ All routes, timetables and prices on website. There are different types of buses:

Learn Oriental Belly Dance in a fun and friendly enviroment. Helena Rull is now opening her second Oriental Dance Academy in the city centre. She is known throughout Andalucía for her extensive experience, professional instruction and enjoyable classes. The classes are divided by levels, from beginner right up to instructor training. It all happens right here in the Centre of Granada.

Find out all the information at www.helena-danzaoriental.com

32

City buses If you’re going to frequently travel by bus around the city, it is advisable to get hold of a credibus pass. By paying a 2 euro deposit you can top the card up with 5, 10 or 20 euros and travel for 0,80 euro instead of 1,20. You get your deposit back when you return the card. Suburban buses connect Granada to the surrounding villages Intercity buses leave from the Estacion de Autobuses. 902 42 22 42 www.alsa.es Bus station Estacion De Autobuses Estaciones De Autobuses Ctra. Jaén, S/N 18014 Granada For more information go to www.alsa.es Train Estacion De Granada Estacion De Trenes Av. Andaluces, S/N 18014 Granada For more information go to www.renfe.es

GRANADA INSIDER

Taxis For all General Taxis: 958280654 Basic tariff: meter starts at €1,40 & km:€ 0,76 Weekends, holidays and between 22:00 and 07:00: Meter starts at: €1,76 & Km:€ 0,96 Saturdays and holidays between 01:00 and 06:00: Meter starts at: €2,20 & Km:€ 1,19 Wifi In lots of cafes in the centre Free wifi spots in the centre at magazine kiosks. Shopping Two main areas are the historical centre and the Alcaiceria for arts and crafts as well as boutique clothes shopping. Shopping centres (big brands, cinema, restaurants, bars): Neptuno Shopping Centre – at the bottom of Calle Recogidas and the corner of Calle Arabial Kinépolis Commercial Park, in Pulianas, only 20 minutes in car from the centre of Granada, bus lines 1 or 3. National Police: 091 Emergency: 112 Firemen: 080 (Granada metropolitan area) Police Office: Comisaría de Policía de Granada - Centro Calle Campos 3, 18009, Granada (Granada) Tel : 958 808 502 Tourist Office Plaza de Mariana Pineda 10 bajo, tel. 958247146, www.turismodegranada.org Swimming pool Campus universitario de fuentenueva, Avenida Severo Ochoa S/N (paseo universitario) Monday - Friday 8am-10pm, last entrance 9pm Saturday 9am-6:30 pm, last entrance 5:30 pm Prices : students €3 ; non students €4 Tennis courts Campus Universitario Fuentenueva, Avenida Severo Ochoa, S/N (paseo universitario) Tennis Courts, reservation by the hour in the sports office, Tel: 958 240 956 – 243 144. Opening hours: 9am – 2pm; 3 pm – 8 pm, except holidays Price : €4.50 for students ; €5 for non students All other sports http://www.ugr.es/~sdugr

Autumn 2011


GRANADA

INSIDER

CLASSIFIEDS Accomodation: Casa Ángela, We offer the best value accommodation in the centre of Granada. Short and Long Term rates available. Friendly international atmosphere. Contact Pepe on 622422473

Selling Something Reach Granada´s English speaking Population, Call us on 958260334 or email info@granadainsider.com or check us out online at www.granadainsider.com Honorary British Consulate in Granada: Daily opening hours: 958 283 154, or in emergencies 669 895 053. Embassy website is: www.ukinspain.com

Are you looking for somewhere to live in Granada? Do you want to rent your own apartment, share with others or just find a single room? Don’t waste any more time. Go straight to www.granadapisos.org

Art lesson for beginners! Leave Granada with your own original artwork. Two classes, conducted in English, all materials provided, painting in acrylics plus free drink and tapa. Contact Derek for details on 673529800 or email derekdohren@googlemail.com

Translation: Freelance Translator: Sara Roberts (Spanish to English or English to Spanish) Literary and journalistic texts. Native English speaker, well-qualified and many years of experience, resident in Granada. Contact sara_l_roberts@yahoo.co.uk

Jobs Granada Insider, we are currently looking for event organisers, promotion staff, salespeople and writers. English a must, Spanish a bonus. Send your CV and the type of work you are interested in to info@granadainsider.com

Removals Commercial & Domestic Cleaning

Airport Pick Up/Drop Off Painting, Decorating & Refurbishment

Car Valeting

A2 Z

SERVICES

Property Management & Maintenance

Miles McCarthy 692 191 768

Drain/Pipe Unblocking

a2z.servicios@yahoo.com

Answer Key to P.27

1) up despertarse 2) out salir 3) in quedarse en casa 4) up levantarse 5) into entrar en 6) on probar

Autumn 2011

7) on poner (ropa) 8) into entrar 9) on encender 10) out mirar (a través de) 11) up dejar 12) away tirar

English photographer in Granada, Andalucia. Freelance photographer covering Andalucia and specialising in: * Model portfolios * Weddings * Commercial marketing * Promotional images * Event Coverage * Sport www.pixology.org 0034 608 436 871

Looking to sell a bike, rent your apartment, offering private language classes or anything else that you might be bought, sold or rented. Get your details into Insider classfieds. Simply send in the details that you would like advertised to info@granadainsider.com 1. Seven seas 2. Split level 3. Forgive and forget 4. Missing you 5. Downtown 6. Lucky break 7. He’s beside himself 8. See through blouse 9. First aid 10. West Indies 11. Six feet underground 12. Backward glance

13) forward to esperar con ganas 14) out salir (juntos) 15) on with llevarse bien con 16) up romper (con alguien) 17) for buscar 18) up recoger

GRANADA INSIDER

13. Tricycle 14. Reading between the lines 15. Cross roads 16. Three degrees below zero 17. Neon lights 18. Just between you and me 19. One in a million 20. Broken promise 21. You are out of touch 22. Life begins at forty 23. Jack in a box 24. Growing economy

19) out salir 20) off marcharse 21) up darse prisa 22) on subir 23) down averiarse 24) off bajar

25) 26) 27) 28) 29) 27)

25. Up before eight 26. Just around the corner 27. Apple pie 28. Making up for lost time 29. Standing ovation 30. I understand you undertake to undermine my undertaking

Answer Key to P.22

down bajar (andando) to llegar a out descubrir out sacar up to acercarse out descubrir

28) out sacar 29) up to acercarse

33


GRANADA

INSIDER

5 minute trivia

Beat the Editor

Crossword 01

by Josh Vizor

02

05

03

04

06

07

08 09 10

11

12

12

14

15

16

17 18 19

Can you guess the common phrases from the numbered pictures above. Your target is to beat 21 out of 30 Solutions are on p. 33

What They didn’t Say on Twitter: @Bono For our next tour, U2 will need 120 trucks just to move the stage. I assume at least another 5 trucks for wraparound sunglasses and 1 for my ego. @MarkZuckerberg Irony is reading a conversation on Facebook about how Twitter is a waste of time. @QueenElizabeth2 If you have a parrot and you don’t teach it to say,”Help, they’ve turned me into a parrot”, you are wasting everybody’s time. @HughHefner About 80% of Pam Anderson turned 45 today. Congrats.

Across 1. ..... del corpus, por el matador de torros (5) 5. Rojo, blanca y ..... Granada C.F’s home colours (4) 6. Ispania (4,2,7) 7. Ancient Moorish quarter of the city (8) 8. Capital of Andalucia (7) 11. Puerta...... main gate of Granada city (6) 13. Dynasty in which Alhambra palaces & gardens were reconstructed (6) 14. Where does Desiderius Erasmus hail from (9) 15. Darro, Genil y .......(5) 16. Highest peak in the Sierra Nevada and continental Spain (8) 17. After which artist is Malaga airport named after (7) 18. Bodas de Sangre - Lorca (eng) (5,7) 19. s.t. ......, patron saint of Granada (7)

Down 1. ..... Franco, Spanish dictator and military general (9) 2. Pomegranate (es) (7) 3. Longest river in Andalucia (12) 4. Totes y ..... bar that hosts a language exhange 3 times a week (6) 9. Soup served cold, originating in Andalucia (8) 10. M.C..... artist inspired by the Alhambra’s decorative geometric patterns (6) 12. Heightened emotion and passion evoked by flammenco (6)

@BBC: BREAKING NEWS: Facebook is down. Worker productivity rises. The U.K. climbs out of recession.

@JLRZapatero I feel bad for eating sushi at my desk in front of my goldfish.

@SergioRamos I am going to be in such good shape now that I found these Wii Fit cheat codes.

@AbeLincoln “Better to be silent and thought a fool than to tweet and remove all doubt.”

@BarackObama Polite alternative to “no” in 2011: “Not in this economy.” As in: “You want fries with that?” “Not in this economy.”

@ParisHilton How long do I have to be ignorant before I start experiencing bliss?

@BillGates Bad news: catastrophic hard drive failure. Good news: inbox zero!

@RobbieWilliams I’m so tired of artists selling out. Next time I hear someone’s song in a car commercial, that’s it. I’m no longer stealing their music.

@JudeLaw I wouldn’t need Facebook if there was a website that just told me whether or not my exes got fat.

@Brad Pitt Gave myself a haircut. Was going for the ‘Clooney’, but ended up with ‘Amish Bieber.’

@SteveJobs First the iPhone was left in a bar and now the bars have left the iPhone. I hate irony.

@DanBrown Can’t even imagine how people wrote books before word processors and plagiarism.

34

GRANADA INSIDER

Autumn 2011


GRANADA

INSIDER

food and drink on calle elvira

Babel World Fusion: East meets west… and north … and south Babel is a happy, welcoming and unique bar for all ages open day and night, whether you want a big feed or a quick snack, a cosy conversation or cocktails into the night. Read the full review at www.granadainsider/food

Autumn 2011

GRANADA INSIDER

35


“Only one word to describe it: Savage and unforgettable” Andreas, New Zealand

“I never managed to make it to the Alhambra, but I love this city!!!” Naomi, SF California

“Definitely the most fun night out I had while I was in Granada” Aurora, Brasil

Don’t take their word for it. Discover it yourself

You can find us on facebook: Granada Pub Crawl or www.granadapubcrawl.com

Discover the Stunning Cortijo El Anchuron Amazing offer includes Guided Tour of family-run Winery, from the grape to the finished product. Tempt your palate with a tasting of their delicious red, white and rose wines. A stroll through the vineyard on a summers evening. Freedom to enjoy the estate with its intimate olive grove and meandering stream at your leisure. 2 GLASSES OF WINE AND TAPAS EXCLUSIVE OFFER TO PURCHASE WINE FROM €4 A BOTTLE.

Don’t miss out on this incredible opportunity organized by Granada Insider in conjunction with Totes Bar and Cortijo El Anchuron. All transport included Sunday 9th october Leaving Granada at 3:30 pm arriving back at 8:30 Work up a thirst by visiting www.anchuron.es

For more information and to purchase tickets, stop into Totes & Amigos (C/Ribera del Genil) or email us at granadawinetour@gmail.com. This exclusive tour is limited to 40 people and tickets sell out fast.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.