Enquête
Survey
Défis et tendances par M&BD Consulting
Trends and challenges by M&BD Consulting
Saga
L’héritage revisité de Jaquet Droz
Jaquet Droz and its revisited heritage
Dossier
Tout savoir sur Watches and Wonders
All you need to know about Watches and Wonders
Interviews
GMT NO 86 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I SPRING 2024 I ENGLISH & FRENCH VERSION I CHF 12.– , F-DE-LUX €14
Cie.
H. Moser &
Streamliner Tourbillon Skeleton
Nicolas Bos (Van Cleef & Arpels)
Thierry Stern (Patek Philippe)
Fine Watch Club TAG Heuer Carrera Twin-Time GMT
NOUVEAU MOUVEMENT CALIBRE 6 AUTOMATE, CONÇU ET ASSEMBLÉ PAR LA MANUFACTURE CHANEL. MONTRE EN CÉRAMIQUE HAUTE RÉSISTANCE ET DIAMANTS.
CHANEL.COM
«Pourquoi fêter ses 24 ans et non pas son quart de siècle ? », ai-je entendu à plusieurs reprises. Disons qu’avec un nom tel que GMT, qui est l’une des trois fonctions les plus prisées (d’après la récente étude de M&BD Consulting) et une référence sur les 24 fuseaux horaires, c’est un anniversaire incontournable. Surtout en 2024. Restons dans les chiffres, parlons douzaines : apprêtez-vous à parcourir quinze douzaines de pages, avec un nouvel habillage. Merci à Camille et Marie qui ont tenu à offrir à GMT une maquette revisitée pour son anniversaire, et accompagné notre studio graphique ETC Design dans ce relooking subtil. Dans le cadre de ce 24e anniversaire, nous organisons aussi les premiers Cocktail Décid’Heures de GMT, ainsi qu’une grande soirée pendant Watches and Wonders. Nous consacrons le volume 2024 du Millennium Watch Book aux montres de voyage et publions les résultats d’une enquête très ambitieuse sur les tendances et les défis de l’horlogerie de luxe, réalisée par notre partenaire M&BD Consulting, dont nous partageons la synthèse dans ce numéro. Tout aussi remarquable, nous dévoilons la dernière collaboration du Fine Watch Club, une série limitée de 24 Carrera TwinTime GMT, sans doute la plus limitée de l’histoire de TAG Heuer, dont nous remercions les équipes pour leur confiance et leur enthousiasme. L’événement phare du calendrier horloger n’est bien sûr pas l’anniversaire de GMT, mais l’édition 2024 de Watches and Wonders, à laquelle nous consacrons notre dossier principal. Genève n’a jamais vu autant d’exposants horlogers répartis dans les halls de Palexpo ou aux quatre coins de la ville. Quelles sont les tendances, qui sont les nouveaux venus, quelles nouveautés vous attendent ? Une bonne sélection vous tend les bras et une autre, encore plus large, s’offre à vous sur notre site partenaire WorldTempus. Ils font la pluie et le beau temps dans leurs domaines respectifs, Nicolas Bos (Van Cleef & Arpels) et Thierry Stern (Patek Philippe) nous livrent deux interviews exclusives passionnantes, prenez votre souffle. Nous en aurons encore sans doute besoin l’an prochain pour souffler les bougies du quart de siècle !
BRICE LECHEVALIER Fondateur et rédacteur en chef
@bricelechevalier @gmtmagofficial
8 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
PRINTEMPS 2024
Edito
TAG HEUER p. 40
© Sébastien Aubord
24e anniversaire !
RM 30-01 Calibre squeletté à remontage automatique Réserve de marche de 55 heures (± 10 %) Platine et ponts en titane grade 5 Rotor débrayable à géométrie variable Date surdimensionnée Réserve de marche et sélecteur de fonctions Boîtier en titane grade 5 * L A P E R F O R M A N C E M É C A N I Q U E P O U S S É E À L E X T R Ê M E
24th anniversary
Why celebrate 24 years and not a quartercentury?” is a question I’ve heard several times. Let’s just say that with a name like GMT – one of the three most popular functions (according to M&BD Consulting’s recent study) and a reference in all 24 time zones – it’s an unmissable anniversary, especially as it falls in 2024. Let’s stick with the numbers and talk about dozens: get ready to browse through 15 dozen pages featuring a new look. Sincere thanks to Camille and Marie, who have given GMT a revamped layout for its latest anniversary and supported our graphic studio ETC Design in this subtle makeover. As part of the celebrations, we’re also organizing GMT’s first Décid’Heures Cocktails for watch industry movers and shakers, as well as a big party during Watches and Wonders. In addition, we are dedicating the 2024 volume of The Millennium Watch Book to travel watches and also publishing the results of a highly ambitious survey of trends and challenges in luxury watchmaking conducted by our partner M&BD Consulting – of which we share a summary in this issue. On an equally remarkable note, we are unveiling the latest Fine Watch Club collaboration, a limited series of 24 Carrera Twin-Time GMTs, doubtless the most limited in the history of TAG Heuer – whose teams we thank for their trust and enthusiasm.
The highlight of the watchmaking calendar is of course not GMT’s anniversary, but rather the 2024 edition of Watches and Wonders, to which we devote our Dossier. Geneva has never seen so many watch exhibitors spread across the halls of Palexpo or the four corners of the city. What are the trends, who are the newcomers, what new releases can you expect to see? A fine selection awaits you and an even wider range is yours to browse on our partner site WorldTempus. Nicolas Bos (Van Cleef & Arpels) and Thierry Stern (Patek Philippe) give us two fascinating exclusive interviews, so hold your breath. We’re pretty sure of puff next year to blow out the candles on our quarter-century anniversary!
BRICE LECHEVALIER Founder and Editor-in-Chief @bricelechevalier @gmtmagofficial
10 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES Editorial SPRING 2024 NEW TWENTY~4 FOR 2024 p. 44
“
aute Joa i l ler ie, place
19 0 6 GENÈVE – ZÜRICH – LUZERN www vancleefarpels com - +41 22 580 40 20
H
Vendôme depuis
Plumes CONTRIBUTORS
BRICE LECHEVALIER
Entrepreneur dans l’âme, le fondateur et rédacteur en chef du magazine a la tête bouillonnante de nouvelles idées. Il voue une passion débordante à l’horlogerie qu’il transmet avec enthousiasme aux lecteurs à travers ses articles éclairés. An entrepreneur at heart, the magazine’s founder and Editor-in-Chief is always brimming with new ideas. He nurtures an unbridled passion for watchmaking that he enthusiastically conveys to readers through his insightful articles.
MATHIEU ROTZER
En tant que responsable des ventes et du marketing pour The Millennium Watch Book, Mathieu est animé par le désir de promouvoir la culture horlogère à travers ce projet décennal ! Un exemple qui démontre que la jeune génération adore les montres mécaniques.
As sales and marketing manager for The Millennium Watch Book, Mathieu is driven by the desire to promote watchmaking culture through this ten-year project! A perfect example of how the younger generation loves mechanical watches.
CAMILLE POUPION
Camille a récemment rejoint l’équipe éditoriale de GMT pour prendre les manettes du secrétariat de rédaction du magazine. Un poste idéal pour explorer les mille et une facettes de l’horlogerie. Camille recently joined GMT’s editorial team to serve as the magazine’s editorial secretary, an ideal position for exploring watchmaking’s countless facets.
DAVID CHOKRON
Journaliste spécialisé en horlogerie, David se laisse encore émerveiller par l’ingéniosité horlogère. Il privilégie cependant une approche pragmatique, en se concentrant sur les questions de qualité technique et d’ergonomie des montres qu’il nous dévoile dans ses articles.
A specialized watch journalist, David still finds himself amazed by the ingenuity of watchmaking. He nonetheless favors a pragmatic approach by focusing on the technical quality and ergonomics of the watches he reveals in his articles.
MARIE DE PIMODAN
Quand elle n’est pas sur le terrain pour rencontrer les acteurs de l’industrie, visiter une manufacture ou découvrir une nouveauté, vous trouverez cette experte en horlogerie en pleine écriture d’un article pour le magazine ou pour WorldTempus. When she’s not out in the field meeting industry players, visiting a Manufacture or discovering a new product, you’ll find this watchmaking expert writing an article for the magazine or for WorldTempus.
DENIS HAYOUN
Comprendre ce qui fait la beauté d’une montre et savoir mettre en lumière ses meilleurs atouts : voilà le talent de ce photographe genevois qui signe le photoshoot de la TAG Heuer Carrera Twin-Time, série limitée qui célèbre les 24 ans de GMT.
Understanding what makes a watch beautiful and knowing how to highlight its best assets: therein lies the talent of this Geneva-based photographer who created the photoshoot for the TAG Heuer Carrera Twin-Time, a limited series celebrating 24 years of GMT.
14 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Boîtier en titane et saphir. Mouvement tourbillon à remontage automatique par deux masses linéaires. Indication des heures, minutes et réserve de marche sur des rouleaux circulaires. Limité
MP-10
à 50 pièces.
Plumes CONTRIBUTORS
CAROLINE FISCHER
Amoureuse de design éditorial, Caroline, graphiste indépendante, fait des magazines et des beaux livres son terrain de jeu favori. Elle aime allier le fond et la forme et proposer un graphisme qui a du sens. Elle signe le Portfolio de cette édition.
An editorial design enthusiast and freelance graphic designer, Caroline revels in working on magazines and fine books. She loves to combine form and content, offering graphic designs that convey meaning. She designed the Portfolio for this edition.
LUISA ROSA
Diplômée d’un Master en Management de HEC Lausanne, Luisa est Business & Strategy Analyst au sein du cabinet M&BD. Elle réalise fréquemment des analyses de marché et œuvre sur des projets stratégiques pour des entreprises de Suisse romande.
Luisa graduated with a Master’s degree in Management from HEC Lausanne and works as a Business & Strategy Analyst with M&BD Consulting. She frequently carries out market analyses and works on strategic projects for companies in French-speaking Switzerland.
CAMILLE GUILLE
Avec un pseudo tel que @perpetual.girl, comment ne pas s’intéresser aux comptes Instagram qu’elle recommande ?
Passionnée par les réseaux sociaux tout autant que par les montres qu’elle découvre, Camille nous indique qui sont les personnalités à suivre et pourquoi.
With an account name like @perpetual.girl, how could one not be interested in the Instagram accounts she recommends? As passionate about social media as she is about the watches she discovers, Camille tells us which personalities to follow and why.
LOUIS-OLIVIER MAURY
Louis-Olivier aime disserter autour du temps et parler horlogerie avec les chefs étoilés. Dans sa rubrique « 24 heures dans la vie de… », il nous invite à entrer dans les coulisses des grands restaurants, en donnant la parole à ceux qui régalent les papilles des fins gourmets de ce monde.
Louis-Olivier likes to discuss time and watchmaking with Michelin-starred chefs. In his “24 hours in the life of…” column, he invites us to take a backstage look at great restaurants, by giving a voice to those who pamper the taste buds of the world’s finest gourmets.
ELVIS GONZALEZ
Expert en stratégie et organisation, Elvis Gonzalez dirige le cabinet de conseil M&BD Consulting. Passionné par les montres, il s’intéresse aux actualités du secteur horloger auquel il apporte une expertise stratégique et organisationnelle.
Elvis Gonzalez is an expert in strategy and organization who runs the M&BD Consulting firm. He is passionate about watches and takes a keen interest in current events within the watch industry, to which he brings strategic and organizational savoir-faire.
OLIVIER MÜLLER
Olivier Müller est journaliste professionnel spécialisé dans l’horlogerie. Entre Genève et Paris, il couvre les sujets de la place horlogère pour une quinzaine de magazines et sites spécialisés. Il est également auteur de plusieurs ouvrages de référence.
Olivier Müller is a professional watchmaking journalist. He divides his time between Geneva and Paris, covering the watch industry for a dozen or so magazines and specialist websites. He is also the author of several reference works.
CHRISTOPHE PERSOZ
Cet horloger chevronné alimente la rubrique Banc d’essai. Le principe ?
Porter une montre pendant une semaine, l’analyser sous toutes ses coutures pour en livrer avec précision le bilan technique et esthétique.
This experienced watchmaker contributes to the Test Bench section. The principle? Wear a watch for a week and analyze it from every angle so as to deliver an accurate technical and aesthetic assessment.
STEVEN ROGERS
Senior Editor pour WorldTempus, Steven travaille dans l’horlogerie depuis plus d’une décennie. Tout d’abord consultant en communication, il a été directeur de la communication d’une marque avant de devenir journaliste horloger. Son talent réside dans sa capacité à simplifier le monde complexe de l’horlogerie pour le rendre accessible à tous.
Steven is Senior Editor at WorldTempus. He has worked in watchmaking for over a decade, first as a communications consultant, then as a brand communications manager, before becoming a watch journalist. His skill lies in breaking down the world of complicated watchmaking and making it accessible to all.
16 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
A World First.
For the rst time in the history of mechanical watchmaking, the problem created by Daylight Saving Time has been solved.
THE RECITAL 28 PROWESS 1
bovet.com
“ IL EXISTE UNE BEAUTÉ QUI PERDURE BIEN AU-DELÀ DU REGARD.”
PHOTOGRAPHE
EXPLORATEUR, PORTE LA VACHERON CONSTANTIN OVERSEAS.
CORY RICHARDS,
ET
NOUS CONTACTER : +41 22 580 1755
20 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES Sommaire CONTENTS TECHNIQUE TECH INSIGHTS 104 SÉLECTIONS EDITORS’PICKS AUDEMARS PIGUET 106 L’art et la matière Artful Matters BANC D’ESSAI TEST BENCH 110 De Bethune DB Eight TAG HEUER 114 Monaco Rattrapante Monaco Split-Seconds Chronograph TECHNIQUE TECH INSIGHTS 118 Le bonheur des heures d’ailleurs The joy of time elsewhere 8-10 ÉDITO EDITORIAL 14-16 PLUMES CONTRIBUTORS 24 COVER STORY H. Moser & Cie. Streamliner Tourbillon Skeleton 28 NEWS BUSINESS INTERVIEWS 44 Thierry Stern, Président de Patek Philippe President of Patek Philippe 50 Nicolas Bos, CEO Van Cleef & Arpels ÉTUDE SURVEY 148 Étude sur l’horlogerie de luxe Luxury watchmaking study LIFESTYLE 164 PORTFOLIO GMT 172 24 HEURES DANS LA VIE DE… 24 HOURS IN THE LIFE OF… Fabio Pisani & Alessandro Negrini 174 JET SET 176 TÊTE D’AFFICHE HEADLINER Lenny Kravitz SAGA Jaquet Droz FOCUS Richard Mille 130 86 ART & CULTURE ICÔNE ICON 126 Vacheron Constantin, Patrimony DANS L’ATELIER DE… IN THE WORKSHOP OF… 138 TAG Heuer 142 LOUIS VUITTON WATCH PRIZE 146 THE MILLENNIUM WATCH BOOK ICÔNE ICON Crash de Cartier 122 DOSSIER 54 La capitale horlogère à un tournant ? Watchmaking’s capital at a turning point?
81 FREDERIQUE CONSTANT Audace perpétuelle Perpetual audacity
90 PATEK PHILIPPE
Une suite éblouissante
A stunning sequel
92 TAG HEUER
Feu vert pour le rétro Green light for retro
93 ZENITH Triplement dans l’air du temps ! Triply in tune with the zeitgeist!
94 HUBLOT Démonstration de R&D R&D showcase
96 CHANEL Au fil du temps The guiding thread of time
97 GUCCI Une répétition minute ultrafine An ultra-thin minute repeater
98 HERMÈS Précis horloger de géométrie Watchmaking sums up geometry
100 CHOPARD Green attitude ! Green attitude!
101 SPEAKE MARIN Deux nouvelles Ripples Two new Ripples
stained glass window
103 PERRELET Main gagnante Winning hand
Tél. : +41 22 404 20 22 Rédactrice en chef adjointe : Marie de Pimodan marie.depimodan@ gmtpublishing.com Secrétaire de rédaction : Camille Poupion
gmtpublishing.com
Virginie
virginie.fumex@gmtpublishing.com
Brice Lechevalier, Marie de Pimodan, Caroline Fischer, Christophe Persoz, Camille Poupion, Louis-Olivier Maury, Camille Guille, Mathieu Rotzer, Denis Hayoun, Elvis Gonzalez, Luisa Rosa, David Chokron, Olivier Müller, Steven Rogers Relectures : Marie Le Berre, Susan Jacquet, Markus Mettler Layout : Etc advertising & design Sàrl, Lausanne Traduction : Lapsus Linguae Sàrl (allemand), Transcribe/Susan Jacquet (anglais) Photolithographie : Images3 SA, Renens Impression : PCL, Renens Archives &
22 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
102 CYRUS Nouvelle complication de très haut niveau A new high-level complication
80 ALPINA Un chrono au sommet A peak chronograph
82 AUDEMARS PIGUET Collab’ & glam’ ! A glam collab!
New
84 FLEMING Balles neuves !
balls!
bronze et de
Bronze and ice
Float like a
Puissance
Firepower
Micro-vitrail
Spatiotemporal micro
Entreprise myclimate.org/01-21-115417
© La reproduction, même partielle, des textes et photos publiés dans GMT est interdite, sauf autorisation écrite de l’éditeur © Any and even partial reproduction of the texts and photos published in GMT is strictly prohibited without the publisher’s prior written consent. Tirage distribué certifié le 01.09.2020 : 23’937 exemplaires GMTMagazine @gmtmagofficial Magazine GMT no 86 Le magazine du 12e Art reflète l’esprit de la haute horlogerie depuis l’an 2000. Tirage imprimé : 25’000 exemplaires Tirage distribué certifié le 01.09.2020 : 23’937 exemplaires Version français/anglais : 12’289 exemplaires Version allemand/anglais : 11’648 exemplaire ISSN : 1660-1106 Rédacteur en chef & éditeur : Brice Lechevalier brice.lechevalier@gmtpublishing.com Administration & Edition : GMT Publishing Sàrl, 23 Rue des Vollandes – 1207 Genève Tél. : +41 22 404 20 00 Directeurs : Sébastien Lamunière & Brice Lechevalier Tél : +41 22 404 20 01 Directrice commerciale : Camille Guille
Marketing : Olivier
CONTENTS FOCUS sur 19 nouveautés Close-up view of 19 new releases 80 164 54 50 100
85 MONTBLANC De
glace
86 RICHARD MILLE Voler comme un papillon
butterfly 88 JAQUET DROZ
de feu
89 LOUIS VUITTON
spatiotemporel
Impressum
camille.guille@gmtmag.com
camille.poupion@gmtpublishing.com
Evain olivier.evain@
Distribution :
Fumex
Contributeurs :
Abo : www.gmtmag.com Sommaire
RIPPLES INFINITY DATE
www.speake-marin.com
BRICE LECHEVALIER
H. Moser & Cie. Streamliner Tourbillon Skeleton
Cover story
Streamliner Tourbillon Skeleton
BOÎTE : acier finitions brossées, polies et satinées, verre saphir bombé, fond saphir, étanche à 120 m
DIMENSIONS : 40 mm MOUVEMENT : mécanique entièrement squeletté à remontage automatique (Calibre HMC 814, 72 h de réserve de marche), 167 composants, rotor en or squeletté, double spiral original, tourbillon volant 1 mn avec pont squeletté
FONCTIONS : heures, minutes CADRAN : index facettés dorés 5N, aiguilles dorées 5N avec Globolight®
BRACELET : acier, boucle déployante à trois lames
PRIX : CHF 79’000.–
Streamliner Tourbillon Skeleton
CASE: brushed, polished and satin-finished steel, domed sapphire crystal, sapphire caseback, waterresistant to 120m SIZE: 40mm
MOVEMENT: fully skeletonized mechanical selfwinding (Caliber HMC 814, 72h power reserve), 167 components, skeletonized gold rotor, original double balance-spring, one-minute flying tourbillon with skeletonized bridge FUNCTIONS: hours, minutes
DIAL: 5N gilded faceted hour-markers, 5N gilded hands with Globolight® display BRACELET: steel, triple-blade folding clasp PRICE: CHF 79,000
Chantre du minimalisme et de la sobriété horlogère contemporaine en termes de design, H. Moser & Cie. illustre également la légèreté depuis deux ans, par le biais du squelettage révélé dans le très sculptural Pioneer Cylindrical Tourbillon Skeleton. À l’occasion de Watches and Wonders 2024, l’art du squelettage s’étend à la collection phénomène Streamliner, très prisée des collectionneurs du monde entier. À ce point que la pièce
Streamliner Cylindrical Tourbillon Only Watch avait été adjugée à 10 fois le montant de son estimation en 2021. Rappelons-nous du slogan de la marque, « de la haute horlogerie décalée pour les initiés ».
Afervent advocate of minimalism and contemporary horological sobriety in terms of design, H. Moser & Cie. has for the past two years also been exploring the principle of lightness through skeletonization as revealed in the highly sculptural Pioneer Cylindrical Tourbillon Skeleton. At Watches and Wonders 2024, the art of skeletonization is extended to the sensational Streamliner collection, highly prized among collectors the world over. So much so indeed that the Streamliner Cylindrical Tourbillon Only Watch went under the hammer for 10 times its estimate in 2021. One may recall the brand’s mantra: haute horlogerie décalée pour les initiés signifying H. Moser & Cie’s own and unique take on Haute Horlogerie.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 25
La tridimensionnalité du calibre est magnifiée par des finitions modernes et subtiles sur la platine et les ponts anthracite.
The caliber’s three-dimensionality is enhanced by subtle modern finishing touches on the anthracite bridges and mainplate.
Encore plus spectaculaire dans son approche esthétique, le Streamliner Tourbillon Skeleton se distingue par son dénuement de matière et le radicalisme de sa mise en avant technique. Tout en gardant une volonté de symétrie, les horlogers de Schaffhouse ont libéré le tourbillon volant d’un maximum d’entraves. La transparence impressionnante permet ainsi d’admirer le ressort, mais également le barillet, lui-même évidé, ainsi que la masse oscillante en or, entièrement ciselée. Les aficionados savent à quel point la manufacture H. Moser & Cie. est performante mais ne peuvent généralement pas se régaler d’une telle plongée dans leurs calibres. Notamment sur leurs fameux doubles spiraux maison, vecteurs d’isochronisme d’exception et qui équipent ici le mouvement squelette HMC 814. Cette tridimensionnalité du calibre est magnifiée par des finitions modernes et subtiles sur la platine et les ponts anthracite, sous formes d’anglage et de traits tirés du plus bel effet. Au-dessus de ce spectacle mécanique, la lisibilité est garantie par des index dorés et des aiguilles dorées stratifiées contenant des inserts de Globolight®, un dérivé de céramique innovant et intégrant du Super-LumiNova®.
Ce qui distingue la ligne Streamliner, c’est bien sûr encore son boîtier coussin si particulier, avec sa carrure aux formes évidées et satinées où les surfaces polies et brossées s’alternent et se marient admirablement. Dépourvue de corne et parfaitement intégrée à son bracelet, lui-même fruit de 7 ans de R&D, son ergonomie s’avère exemplaire. Heureux propriétaire du premier modèle de la collection, j’écris en toute sincérité et je le porte avec toujours autant de bonheur.
Even more spectacular in its aesthetic approach, the Streamliner Tourbillon Skeleton stands out for its pared-down materials and radical technical approach. The Schaffhausen-based watchmakers have freed the flying tourbillon from as many shackles as possible, while retaining a sense of symmetry. The impressive transparency enables one to admire not only the spring but also the barrel – itself hollowed out – as well as the entirely chased gold oscillating weight. While aficionados are well aware of the high-performing nature of H. Moser & Cie., they can’t usually enjoy such a deep dive into its calibers. This model notably reveals the famous in-house double hairsprings contributing to exceptional isochronism and which in this instance equip the skeletonized HMC 814 movement. The caliber’s three-dimensionality is enhanced by subtle modern finishing touches on the anthracite bridges and mainplate, in the form of beveling and straight-grained lines creating an attractive visual effect. Above this mechanical show, legibility is guaranteed by gold hour-markers and laminated gold hands containing inlays made of Globolight®, an innovative ceramic derivative incorporating SuperLumiNova®.
What sets the Streamliner line apart is of course its distinctive cushion-shaped case, with its hollowed, satin-brushed middle featuring an admirable alternation of polished and brushed surfaces. Lug-free and seamlessly integrated with the bracelet – itself the result of seven years’ worth of R&D – its ergonomics are exemplary. As the happy owner of the first model in the collection, I write this in all sincerity and wear it with equally authentic pleasure.
26 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
LE MONDE VA OÙ LES AUDACIEUX LE MÈNENT.
Chaque fois qu’un audacieux crée, c’est un monde possible qui naît. Nous sommes fiers de l’exploit historique de Charles Caudrelier : pour la première fois de l’histoire de la course au large, un skipper a réalisé un tour du monde en volant sur l’eau. C’est la victoire d’une vision, le résultat d’une recherche de pointe et la réalisation d’un travail d’équipe remarquable. Une victoire qui transcende le sport pour embrasser notre idée du progrès.
PREMIER TOUR DU MONDE EN SOLITAIRE D’UN BATEAU VOLANT.
© Yann RioupolaRYSE / Gitana SA
Benoît de Clerck
dans le ciel de Zenith
Le nouveau CEO a pris les commandes en janvier, après une carrière très internationale au sein du groupe Richemont, notamment pour IWC et Panerai. Il a donné l’une de ses premières interviews à Suzanne Wong pour notre site WorldTempus.
Benoît de Clerck in the Zenith sky
The new CEO took the helm in January, after a resolutely international career within the Richemont Group, notably including stints for IWC and Panerai. He gave one of his first interviews to Suzanne Wong for our WorldTempus website.
Ilaria Resta sur les terres d’Audemars Piguet
Se profilant comme l’une des femmes les plus puissantes de l’industrie horlogère, la nouvelle CEO d’Audemars Piguet s’est livrée à la directrice éditoriale de notre site WorldTempus, Sophie Furley.
Ilaria Resta on Audemars Piguet turf
Widely regarded as one of the most powerful women in the watch industry, Audemars Piguet’s new CEO spoke to Sophie Furley, Editorial Director of our WorldTempus site.
Bianchet
choisit Watch Certificate
Afin de garantir la sécurité et d’officialiser la propriété de ses montres, Bianchet les dote dorénavant toutes d’un passeport numérique infalsifiable délivré par Watch Certificate™.
Bianchet
chooses Watch Certificate
To guarantee the security and formalize the ownership of its watches, Bianchet now equips them all with a forgery-proof digital passport issued by Watch Certificate™.
28 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES News BRICE LECHEVALIER
Premier sponsoring pour
Edouard Meylan
Franchissant une nouvelle étape dans son essor, H. Moser & Cie. s’allie à l’écurie Alpine Motorsports qui lui apportera visibilité et expérience clients sur tous les circuits dans le monde entier, notamment à travers son académie, en endurance et en F1.
First sponsorship for Edouard Meylan
H. Moser & Cie. takes a new step in its development by teaming up with the Alpine Motorsports team, which will provide it with visibility and customer experiences on racing circuits around the world –notably through its academy – in both endurance racing and F1.
Laurent Dordet met Hermès en lumière
Le directeur général d’Hermès Horloger présente sa nouvelle collection et sa vision des montres Hermès dans un tour d’horizon très complet, interrogé par notre rédactrice adjointe Marie de Pimodan. À découvrir sur notre site.
Laurent Dordet puts Hermès in the spotlight
The Managing Director of Hermès Horloger presents his new collection and his vision of Hermès watches in a comprehensive interview with our Deputy Editorin-Chief Marie de Pimodan. Check it out on our website.
Polar horloger en eau lémanique
Très divertissant et regorgeant de clins d’œil à des marques et personnages du milieu horloger, ce roman policier écrit par le Genevois Olivier Rigot met en scène le rédacteur en chef d’un magazine horloger, épris d’une séduisante jeune femme au service d’une marque à la réputation sulfureuse.
Watchmaking
thriller on Lake Geneva
Highly entertaining and full of nods to watch industry brands and characters, this detective novel by Geneva-based writer Olivier Rigot features the editor-in-chief of a watch magazine, who falls in love with a seductive young woman working for a brand with a controversial reputation.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 29
Best of Instagram
@selmoni.christian
Christian Selmoni
Directeur du style et du patrimoine de Vacheron Constantin
Ce que l’on aime : Christian participe à l’élaboration de nouveaux produits de Vacheron Constantin et veille également à mettre en lumière la collection privée d’environ 1’600 montres et l’histoire de la Maison qui fêtera ses 270 ans en 2025. Son coup de cœur est la montre « Prestige de la France » datant de 1972, de forme asymétrique, « audacieuse et débridée » selon lui.
Pourquoi follower : Le travail de Christian peut le mener vers la découverte de trésors cachés telle celle d’une répétition minutes ultra plate dotée d’un quantième complet avec phases de lune en or rose (ci-dessus) découverte chez un couple âgé sud-américain. Seuls 2 exemplaires existent, celui des heureux propriétaires et un autre de la collection privée de la Maison !
Style & Heritage Director Vacheron Constantin
What’s to love? Christian is involved in the development of new Vacheron Constantin products, as well as highlighting the private collection of around 1,600 watches and the history of the Maison, which will celebrate its 270th anniversary in 2025. His favorite is the asymmetrical “Prestige de la France” watch from 1972, which he describes as “daring and unbridled”. Why follow? Christian’s work can lead him to discover hidden treasures, such as a pink gold ultrathin minute repeater with complete calendar and moon phases (above), found in the home of an elderly South American couple. Only two examples exist: one belonging to these happy owners and another to the Maison’s private collection!
2 comptes horlogers à suivre sur Instagram, recommandés par @perpetual.girl
Two Instagram watch accounts to follow, recommended by @perpetual.girl
@oldwatchlady
« Owl »
@oldwatchlady, passionée de montres vintage
Ce que l’on aime : C’est la première fois que « Owl » accepte de se confier à un média sur son incroyable collection de montres à 99 % vintage. Sa 1re montre, une Bueche Girod avec un cadran en onyx, élément déclencheur de sa passion pour les pièces vintage de caractère, lui a été offerte par sa mère. La Rolex au cadran en fossile, très rare, est dans son Top 3.
Pourquoi follower : Rares sont les collectionneuses à partager leur passion sur les réseaux. Avec ses 41’000 abonnés, le compte de « Owl » est une référence et l’un des plus suivis. Ses goûts ont évolué avec les années, elle est passée de montres de 38 ou 40 mm à des formes plus petites et au design plus féminin, ce qui lui permet de porter parfois 2 ou 3 montres au poignet, comme la Baignoire de Cartier et la Midas de Rolex (en photo).
@oldwatchlady, a vintage watch lover
What’s to love? This is the first time that “Owl” has agreed to talk to the media about her incredible 99 % vintage watch collection. Her first watch, a Bueche Girod with an onyx dial and which sparked her passion for vintage pieces with character, was a gift from her mother. The very rare Rolex model with a fossil dial is one of her top three!
Why follow? Few women collectors share their passion on social media. Owl’s account with its 41,000 followers is a benchmark and one of the most followed. Her tastes have evolved over the years, transitioning from 38 or 40mm watches to smaller, more feminine designs, which sometimes enable her to wear two or three watches on her wrist, such as the Cartier Baignoire and the Rolex Midas (pictured).
30 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
CAMILLE GUILLE
531 PUBLICATIONS 7467 ABONNÉS 1375 ABOS 981 PUBLICATIONS 41,2K ABONNÉS 1005 ABOS
La FHH Academy a 10 ans
La FHH Academy célèbre cette année son 10e anniversaire et annonce avoir franchi le cap des 30’000 alumni issus de son programme international de formation. Parmi eux, plus de 10’000 ont reçu la certification FHH qui valide les connaissances horlogères. Autrefois réservée aux professionnels, elle est maintenant ouverte aux particuliers.
The FHH Academy turns 10
The FHH Academy is celebrating its 10th anniversary this year and announcing that it has passed the milestone of 30,000 alumni from its international training program. Among these, more than 10,000 have received the FHH certification validating their watchmaking knowledge. Once reserved for professionals, it is now open to private individuals.
Hors-série
M&BD Consulting
Dans le cadre des célébrations de son 24e anniversaire, GMT s’est associé au cabinet de conseil stratégique suisse M&BD Consulting pour réaliser une grande enquête qualitative sur les tendances et les défis de l’horlogerie de luxe. Retrouvez la synthèse en page 148 et téléchargez le hors-série de 100 pages sur WorldTempus.
M&BD Consulting special issue
As part of its 24th anniversary celebrations, GMT teamed up with Swiss strategic consultancy M&BD Consulting to conduct a major high-quality survey on trends and challenges in luxury watchmaking. Find the summary on page 148 and download the 100-page special issue on WorldTempus.
Haute Joaillerie
Gucci
C’est le mannequin Daria Werbowy qui a été choisi pour la nouvelle campagne Haute Joaillerie de Gucci, orchestrée par le directeur artistique Sabato De Sarno, afin de décliner la collection Allegoria sur le thème des quatre saisons.
Gucci
Haute Joaillerie
Fashion model Daria Werbowy was chosen to star in Gucci’s new High Jewelry fourseason-themed campaign, orchestrated by Artistic Director Sabato De Sarno, to present the Allegoria collection.
32 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES News BRICE LECHEVALIER
LES DÉFIS DU SECTEUR DE L’HORLOGERIE DE LUXE M&BD CONSULTING ÉTUDE LES DÉFIS DU SECTEUR DE L’HORLOGERIE DE LUXE
Richard Mille
Art Prize
Dans le cadre de l’exposition Art Here au Louvre Abu Dhabi qui met en avant des artistes contemporains, la 3e édition du Richard Mille Art Prize a consacré l’artiste multidisciplinaire Nabla Yahya pour son œuvre en 3D Soft Bank, une approche figurative du canal de Suez.
Richard Mille
Art Prize
As part of the Art Here exhibition at the Louvre Abu Dhabi, which showcases contemporary artists, the third edition of the Richard Mille Art Prize honored multidisciplinary artist Nabla Yahya for her 3D work Soft Bank, a figurative take on the Suez Canal.
Chanel
se montre sur la Fifth
Première boutique Chanel entièrement consacrée aux montres et bijoux aux USA, elle se dresse sur deux étages dans le mythique
Crown Building de la 5th Avenue, clin d’œil au chiffre 5 porte-bonheur de Gabrielle Chanel.
Chanel becomes one to watch on Fifth
The first Chanel boutique entirely dedicated to watches and jewelry in the USA, this two-floor boutique in the legendary Crown Building on Fifth Avenue is a nod to Gabrielle Chanel’s lucky number 5.
Tatler GMT
Thailand !
Après les lancements de Tatler GMT l’an passé en Chine, à Hong Kong, à Macao, en Malaisie, aux Philippines et à Singapour, le magazine commun à GMT et Tatler vient de paraître en Thaïlande (trimestriel de 80’000 exemplaires).
Tatler GMT
Thailand!
After the launches of Tatler GMT last year in China, Hong Kong, Macau, Malaysia, the Philippines and Singapore, GMT and Tatler’s joint magazine has just been introduced in Thailand (a quarterly edition with an 80,000 copy run).
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 33
Kross Studio x Game of Thrones
Roi de la collab’, Kross Studio s’associe à Warner Bros. Discovery Global Consumer Products pour dévoiler cinq nouveaux sets uniques associant une montre et un œuf de dragon, inspirés par l’univers fantastique de Game of Thrones : House of the Dragon. Merveille visuelle, chaque montre est équipée d’un tourbillon central flottant breveté conçu dans les ateliers de Kross Studio. Un mécanisme impressionnant à admirer sous tous ses angles.
Kross Studio x Game of Thrones
Collab master Kross Studio joins forces with Warner Bros. Discovery Global Consumer Products to unveil five unique new sets combining a watch and a dragon’s egg, inspired by the fantasy world of Game of Thrones: House of the Dragon. Each watch is a visual marvel equipped with a patented floating central tourbillon designed in the Kross Studio workshops. An impressive mechanism well worth admiring from every angle.
Breitling x Victoria Beckham
La célèbre créatrice de mode signe une nouvelle collection avec Breitling. Chic et polyvalente, la Chronomat Automatic 36 Victoria Beckham se décline en six modèles inspirés de la palette Printemps-Eté 2024 de Victoria Beckham, parmi lesquelles le vert menthe, le bleu nuit, le gris tourterelle et le sable. Attention, la collection est limitée à 1’500 pièces.
Breitling x Victoria Beckham
The famous fashion designer has co-created a new collection with Breitling. The chic, versatile Chronomat Automatic 36 Victoria Beckham comprises six models inspired by Victoria Beckham’s Spring-Summer 2024 palette, including mint green, midnight blue, dove gray and sand. The collection is issued in a 1,500-piece limited edition.
Hublot x Depeche Mode
La marque horlogère et le mythique groupe britannique se connaissent bien puisque leur première collaboration remonte à il y a 14 ans. En hommage au dernier album de Depeche Mode et à sa tournée mondiale baptisée Memento Mori, Hublot vient de dévoiler une nouvelle Spirit of Big Bang Depeche Mode conçue en collaboration avec le groupe. Chacun des 100 exemplaires de cette édition limitée en céramique est livré avec un single vinyle exclusif du titre Wagging Tongue.
Hublot x Depeche Mode
The watch brand and the legendary British band are well-acquainted with each other, since their first collab goes back 14 years. As a tribute to Depeche Mode’s latest album and its Memento Mori world tour, Hublot has just unveiled a new Spirit of Big Bang Depeche Mode jointly designed with the band. Each of the 100 timepieces in this ceramic limited edition comes with an exclusive vinyl single of the track Wagging Tongue.
34 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES News
DE PIMODAN
MARIE
KLEPCYS DICE SAFFRON Double Independent Chronograph Titanium case & Cordura strap In-house automatic movement 50-piece limited edition Ref. 539.508.TT.C 60, RUE DU RHÔNE – 1204 GENEVA GUBELIN.GENEVE@GUBELIN.COM +41 22 365 53 80 BAHNHOFSTRASSE 64 – 8001 ZÜRICH WWW.LESAMBASSADEURS.CH +41 44 227 17 17
Retour vers l’an 2000 !
Né en l’an 2000 et lancé à Baselworld, GMT Magazine célèbre cette année ses 24 ans. Un an par fuseau horaire ! Dans chaque numéro de 2024, nous reviendrons sur quelques faits marquants de ce grand millésime.
Dans leur premier édito, les deux cofondateurs, Pierre Jacques (aujourd’hui CEO de de Bethune) et l’auteur de ces lignes (maintenant à la tête de GMT Publishing) ne doutaient de rien et avançaient sans complexe : « C’est à l’aube du troisième millénaire que GMT vint au monde horloger. De nombreuses bonnes fées se penchèrent sur son berceau genevois, parfois descendues du Jura et de plus loin encore. Au pays où le temps est sacré, l’avenir de GMT s’annonçait doré. Début de l’histoire… »
Flashback
to the year 2000!
Born in 2000 and launched at Baselworld, GMT Magazine celebrates its 24th anniversary this year. One year in each time zone! In each 2024 issue, we’ll look back at some of the highlights of that auspicious first vintage.
In their first editorial, the two co-founders Pierre Jacques (now CEO De Bethune) and yours truly (now head of GMT Publishing), expressed no self-doubts and proclaimed their ambitions: “It was at the dawn of the third millennium that GMT came to the watchmaking world. A number of good fairies bent over its Geneva cradle, some of them descending from the Jura mountains and even further afield. In a land where time is sacred, GMT’s future looked bright. The story begins…”
News
BRICE LECHEVALIER
Cette
année-là…
• GMT Magazine est né en 2000. Mais que s’est-il passé d’autre dans la sphère horlogère ?
• Audemars Piguet célèbre son 125e anniversaire.
• Les marques IWC et Jaeger-LeCoultre rejoignent le groupe Richemont, qui prend également une participation majoritaire dans A. Lange & Söhne.
• Bulgari fait l’acquisition des marques Daniel Roth et Gérald Genta.
• Piaget fait le bonheur des collectionneurs en mettant sur le marché 180 exemplaires de l’Altiplano ronde dont le cadran présente un IX à la place du XI. Quand on connaît la valeur d’un timbre mal imprimé, il est facile d’imaginer que cette petite faute d’inattention a pu séduire les clients qui ont choisi de ne pas changer leur cadran !
In that year…
• GMT Magazine was born in 2000. But what else has happened in the watchmaking world?
• Audemars Piguet celebrated its 125th anniversary.
• The IWC and Jaeger-LeCoultre brands joined the Richemont Group, which also acquired a majority stake in A. Lange & Söhne.
• Bulgari bought up the Daniel Roth and Gérald Genta brands.
• Piaget delighted collectors with an 180-piece edition of the round Altiplano, whose dial featured an IX instead of an XI. Knowing the value of a misprinted stamp, it’s easy to imagine that this little oversight may have appealed to customers who chose not to change their dial!
Interview
intemporelle… et visionnaire ?
Toujours dans la première parution de GMT, Karl-Friedrich Scheufele avait accepté de répondre aux questions de ces jeunes entrepreneurs venus d’autres horizons. Le monde horloger se tenait alors à l’écart du web. À l’interrogation « Internet, menace ou allié ? », le vice-président de Chopard, alors en charge du marketing, avait indiqué avec beaucoup de pragmatisme et de lucidité :
« Internet est d’abord une réalité avec laquelle il faut composer. On ne peut s’y opposer et je le vois plutôt comme un allié. Nous ne vendons pas de montres sur notre site, cela viendra peut-être un jour*. Pour l’instant, sa vocation est d’informer et d’inviter à la rencontre. Ensuite, c’est une question de philosophie : on ne clique pas sur une belle montre pour la recevoir le lendemain par La Poste. Il manque le plaisir de la toucher, de la retourner, de la sentir sur son poignet avant de se décider. Si le contact physique est important, le conseil personnalisé du vendeur l’est tout autant. C’est toute une expérience, une démarche réjouissante et gratifiante, et donc irremplaçable. » Un constat toujours aussi pertinent 24 ans plus tard.
*Le site chopard.com indique aujourd’hui bien les prix des montres et propose d’être contacté, mais pas de vente en ligne.
An interview
that is timeless – or perhaps visionary?
Also in the first issue of GMT, Karl-Friedrich Scheufele agreed to answer questions put to him by these young entrepreneurs from different backgrounds. At the time, the watchmaking world was very much still waiting on the sidelines of the Web. Responding to the question “Internet, threat or ally?”, Chopard’s Co-President – who was in charge of marketing at the time – gave an extremely pragmatic and clearsighted answer:
“First and foremost, the Internet is a reality we have to live with. There’s no point fighting it and I see it more as an ally. We don’t sell watches on our site, but that may come at one point*. For the time being, its vocation is to inform and to extend an invitation to experience encounters. After that, it’s a question of philosophy: you don’t click on a beautiful watch to receive it the next day by post. What’s missing is the pleasure of touching it, turning it over, feeling it on your wrist before making up your mind. Physical contact is important, but so too is personalized advice from a salesperson. It’s a whole experience, a pleasurable and gratifying process and therefore irreplaceable.” These observations remain as relevant today as they were 24 years ago.
*The chopard.com website does indeed now give watch prices and contact information, but does not offer online sales.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 37
2’826 composants
2,826 components
8 ans de R&D
8 years of R&D
Vacheron Constantin
présente la montre la plus compliquée du monde
Vous lui trouvez un air de ressemblance avec la Référence 57 260 présentée en 2015 ? Telle est la volonté de son commanditaire, le même, qui sort cette fois de l’anonymat puisqu’il s’agit du philanthrope américain William Berkley qui donne son nom à cette montre de poche battant tous les records : Les Cabinotiers The Berkley Grand Complication. Elle comporte sept complications de plus que la précédente (soit 63 au total).
Vacheron Constantin
presents the world’s most complicated watch
Do you detect a distinct family likeness with Reference 57 260 presented in 2015? Such is the wish of the person who commissioned it, on this occasion emerging from anonymity as the American philanthropist William Berkley, after which this record-breaking pocket watch is named: Les Cabinotiers The Berkley Grand Complication. It features seven more complications than the previous one (for a total of 63).
Grande sonnerie (8)
Mesure et régulation du temps (9)
Time measurement and regulation (9)
Chronographe à rattrapante (4)
Split-seconds chronograph (4)
Première mondiale : calendrier perpétuel chinois programmé jusqu’en 2193 (13)
World first: Chinese perpetual calendar programmed to 2193 (13)
Indications astronomiques (9)
Astronomical indications (9)
12 mois de montage pour le mouvement
12 months to assemble the movement
Réveil et alarmes (7)
Alarm functions (7)
Calendrier perpétuel grégorien (7)
Gregorian perpetual calendar (7)
Fonctions additionnelles (6)
Additional functions (6)
38 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES News
LECHEVALIER
BRICE
63 COMPLICATIONS
24 TAG Heuer Carrera Twin-Time The Fine Watch Club BRICE LECHEVALIER pour les 24 ans de GMT for GMT’s 24th anniversary
Carrera Twin-Time Automatique GMT
BOÎTIER : acier poli et satiné, fond gravé numéroté (x/24), fond saphir, étanche à 100 m DIMENSIONS : 41 mm MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique (calibre 7, 50 h de réserve de marche)
FONCTIONS : heures, minutes, secondes, date, 2nd fuseau
CADRAN : bronze exclusif, trotteuse bleue exclusive, aiguille GMT à pointe bleue exclusive, logo GMT BRACELET : acier poli satiné, boucle déployante à boutons poussoirs SÉRIE LIMITÉE : 24 exemplaires numérotés PRIX : CHF 3’990.–
Carrera Twin-Time Automatic GMT
CASE: polished and satin-brushed steel, engraved numbered caseback (x/24), sapphire crystal caseback, water-resistant to 100m
SIZE: 41mm MOVEMENT: mechanical self-winding (Caliber 7, 50h power reserve) FUNCTIONS: hours, minutes, seconds, date, dual-time display
DIAL: exclusive bronze, exclusive blue central sweep-seconds hand, exclusive blue-tipped GMT hand, GMT logo BRACELET: satin-brushed and polished steel, push-button folding clasp
LIMITED NUMBERED SERIES OF 24
PRICE: CHF 3,990
Une série limitée couleur bronze A bronze-colored limited series
C’est en 1955 que la Twin-Time a été créée par Heuer, l’une des toutes premières marques à lancer un modèle GMT affichant simultanément deux fuseaux horaires. La plupart des grandes marques ont ensuite développé leurs propres montres de voyage, faisant de l’appellation GMT un nom générique incontournable. Cette fonction si pratique, utile, aussi facile à comprendre qu’à lire, TAG Heuer l’a depuis intégrée dans ses collections Aquaracer, Autavia et Carrera.
Devenue marque horlogère moteur du numéro un mondial du luxe LVMH, TAG Heuer a su garder son âme de passionnée et son attachement aux histoires humaines. Ainsi, l’an passé, ses équipes ont obtenu le feu vert du CEO Frédéric Arnault (de la famille propriétaire du groupe) pour réaliser une série spéciale de 24 pièces commémorant les 24 ans du magazine GMT, avec lequel TAG Heuer entretient d’excellentes relations depuis sa création. Jamais une si petite série n’avait été conçue par TAG Heuer, conférant une nature véritablement exclusive à cette collab’.
Collection phare qui vient de fêter son 60e anniversaire, la Carrera s’est vite imposée comme un choix évident pour créer cette série limitée. Elle se distingue par son cadran bronze inédit dans la collection (il est normalement bleu), sa trotteuse bleue (normalement argent), la pointe bleue (normalement rouge) de l’aiguille indiquant le 2nd fuseau et le 24 en bleu sous la date. Fait rarissime chez TAG Heuer, le logo GMT a été discrètement placé au-dessus de Twin-Time, clin d’œil à la fonction à laquelle il fait référence. Au verso qui dévoile le Calibre 7 automatique, la personnalisation se poursuit avec la numérotation gravée de 1 à 24, un vrai bonheur pour les collectionneurs ! À découvrir et commander pour les lecteurs de GMT et membres du Fine Watch Club
In 1955, Heuer created the Twin-Time, becoming one of the very first brands to launch a GMT model displaying two time zones simultaneously. Most of the major watch companies went on to develop their own travel timepieces, making GMT an inescapable generic name. TAG Heuer has since incorporated this practical, convenient function – which is as easy to understand as it is to read – into its Aquaracer, Autavia and Carrera collections.
Now the powerhouse of the world’s number one luxury group, LVMH, TAG Heuer has retained its passionate spirit and its attachment to human stories. Last year, for example, its teams got the green light from CEO Frédéric Arnault (a scion of the family that owns the group) to create a special 24-piece limited series commemorating the 24th anniversary of GMT magazine – with which TAG Heuer has enjoyed an excellent relationship since its founding. Never before has TAG Heuer developed such a small series, making this a truly exclusive collab.
A flagship collection that has just celebrated its 60th anniversary, the Carrera was a natural choice for this limited series. Its distinctive features include a bronze dial (normally blue), a blue (normally silver) second hand, a blue (normally red), a dual-time pointer and a blue number 24 under the date. Unusually for TAG Heuer, the GMT logo has been discreetly placed above Twin-Time, a nod to the function to which it refers. On the reverse side, which reveals automatic Caliber 7, the personalization continues with engraved numbering from 1 to 24, a real treat for collectors!
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 41
Ready to be discovered and ordered by GMT readers and Fine Watch Club members
@Denis Hayoun
Nouveau club pour Eduardo Camavinga ?
Détenant le record du plus jeune buteur français depuis un siècle, le milieu de terrain de l’Équipe de France et du Real Madrid ne change pas de club, mais il a rejoint le Fine Watch Club en début d’année, s’offrant un des 12 exemplaires de la série limitée Singer Flytrack Cocktail Timer. Pas étonnant que notre nouveau membre ait également été élu joueur le plus élégant de l’année 2023 !
A new club for Eduardo Camavinga?
Holding the record as the youngest French goalscorer in a century, the midfielder of the French national team and Real Madrid is not changing football clubs, but he did join the Fine Watch Club earlier this year, treating himself to one of the 12 watches in the Singer Flytrack Cocktail Timer limited series. No wonder our new member was also voted most elegant player of 2023!
Max Büsser
nous accueille dans sa M.A.D.House
En début d’année, les membres Platinum du Fine Watch Club ont d’abord été bluffés par les ateliers de La Fabrique du Temps Louis Vuitton, puis enthousiasmés par la visite du nouveau siège de MB&F, où le fondateur Max Büsser a évoqué ses inspirations en matière de design. Les prochaines visites de manufactures sont prévues chez De Bethune, H. Moser & Cie. et TAG Heuer.
Max Büsser
welcomes us to his M.A.D.House
Earlier this year, Platinum members of the Fine Watch Club were first blown away by the workshops of La Fabrique du Temps Louis Vuitton, then enthralled by a visit to the new headquarters of MB&F, where founder Max Büsser spoke of his design inspirations. The next Manufacture visits are scheduled to feature De Bethune, H. Moser & Cie. and TAG Heuer.
42 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
News
LECHEVALIER
BRICE
THIERRY STERN
Président de Patek Philippe
La croix de Calatrava sera arborée sur un nombre plus réduit de références en 2024, se profilant néanmoins comme une année phare avec la naissance d’une nouvelle collection.
Dans ce monde plein d’incertitudes, quelle est votre seule certitude pour 2024 ?
J’ai gardé mon indépendance et ma crédibilité horlogère. Cela me permet d’être certain que Patek Philippe fonctionne encore et que la demande persiste. Le monde n’est certes pas facile et exige de grandes facultés d’adaptation, mais cela a toujours été ainsi. Ma seule certitude réside dans ma confiance en nos produits et notre stratégie. Nous avons conservé notre ligne et cela me paraît important, car les clients ont besoin de stabilité dans ce monde qui bouge autant, nous les voyons très souvent perdus par ces marques qui changent trop leurs produit ou leurs stratégies.
Patek Philippe brillera-t-elle à nouveau par ses Grandes Complications cette année ?
Oui, nous visons toujours deux nouveautés techniques par an, mais parfois ce n’est pas faisable. Nous les présentons uniquement quand nous sommes certains de leur fonctionnement indéfectible. D’une manière générale, la complexité de nos produits a augmenté, nous poussons très loin dans les détails, dans les formes, dans la fabrication même d’un cadran, qui n’a plus rien à voir avec ceux d’hier. C’est ultra complexe. Pour cette raison, nous avons décidé de réduire le nombre de nouveautés dévoilées à Watches and Wonders. Jusqu’à présent, nous présentions 30 à 40 nouvelles références par an, nous allons dorénavant nous concentrer sur une quinzaine, ce qui nous rendra par ailleurs plus performants en termes de logistique et production.
44 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES Interview BRICE LECHEVALIER
President of Patek Philippe
The Calatrava cross will appear on a smaller than usual number of references in 2024, although it is shaping up to be a landmark year with the birth of a new collection.
In a world full of uncertainties, what is your only certainty for 2024?
I’ve maintained my independence and my watchmaking credibility. This enables me to be certain that Patek Philippe is still running well and that demand persists. While the global situation is definitely not easy and requires great adaptability, that’s basically the way it’s always been. My only certainty lies in my confidence in our products and our strategy. We’ve held our line and I think that’s important, because customers need stability in this fast-moving world and we often see them lost by brands that change their products or strategies too much.
Will Patek Philippe once again shine with its Grand Complications this year?
Yes, we always aim for two technical new releases per year, but sometimes that’s not feasible. We only introduce them when we’re sure they’ll work. Generally speaking, the complexity of our products has increased and we’re pushing the envelope in terms of details, shapes and even dial manufacturing, which bears no relation to bygone days and is now ultracomplex. For this reason, we have decided to reduce the number of new products unveiled at Watches and Wonders. Thus far we have generally presented 30 to 40 new products a year, but from now on we’ll be concentrating on around 15, which will also make us more efficient in terms of logistics and production.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 45
Collection Métiers d’Art 2024
prédominent en 2024
Philippe ?
Le bleu est toujours très présent, que je trouve assez noble et qui se marie facilement avec toutes les couleurs de matériaux. Plus surprenant, le violet est très demandé, notamment sur la nouvelle Nautilus dame, c’est une couleur puissante pour laquelle beaucoup de clientes nous appellent en boutique, je ne m’attendais pas à ce succès. D’une manière plus générale, je trouve les tons pastel intéressants et ils vont sans doute se profiler cette année.
également évoqué l’an passé le lancement collection ?
Oui, et cela illustre mon propos relatif à la sortie des nouveautés uniquement quand elles sont prêtes à être lancées, ce qui est le cas cette année pour cette nouvelle ligne. Nos clients les attendent avec impatience, cela promet une belle histoire, mais ce ne sera pas à l’occasion de Watches and Wonders. Il est rare d’assister au lancement d’une nouvelle collection chez Patek, ce qui me fait dire que 2024 s’avère une année importante pour nous.
What colors will predominate at Patek Philippe in 2024?
Blue is still strongly present; I find it quite noble and it blends easily with all material colors. More surprisingly, purple is very much in demand, especially on the new Ladies’ Nautilus. It’s a powerful hue that many women are requesting from our boutiques and I wasn’t expecting this success. More generally speaking, I find pastel shades interesting and they’ll no doubt come into their own this year.
Last year you also mentioned the launch of a new collection?
Yes, and that illustrates my point about releasing new products only when they’re ready to be introduced, as is the case this year for this new line. Our customers are looking forward to it and it promises to be a great story, but it won’t be making its debut at Watches and Wonders. It’s rare to see Patek launch a new collection, so I can safely state that 2024 is an important year for us.
46 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
La Twenty-4 célèbre ses 25 ans tout en couleur
The Twenty-4 celebrates its 25th birthday in colourful style
« Il est rare d’assister au lancement d’une nouvelle collection chez Patek, ce qui me fait dire que 2024 s’avère une année importante pour nous. »
Est-ce le cas aussi pour les métiers d’art ?
Plus que jamais. Patek Philippe crée et expose une quarantaine de pièces de métiers d’art par an mais, cette fois, je viens de valider les prix pour une centaine de modèles exceptionnels ! Je les ai tous eus dans la même pièce à cette occasion, c’est spectaculaire et primordial d’avoir cette vue d’ensemble. Je m’occupe personnellement d’attribuer un prix à chaque pièce. C’est un énorme travail mais cela permet de fixer le juste prix, je nous trouve d’ailleurs très raisonnables par rapport à la concurrence, pour des produits incroyables. Ils sont exposés dans nos Salons, rue du Rhône en avril, puis à Londres. Nos artisans ont accompli des prouesses de beauté hors du commun, il faut venir les admirer pour comprendre la passion que nous y insufflons.
Quid de l’offre féminine ?
Nous sommes dans la continuité, même si nous nourrissons en parallèle de grandes ambitions, avec un travail de fond très significatif qui ne sera pas visible cette année. Récemment, nous avons connu beaucoup de succès avec notre Aquanaut Répétition Minutes sur bracelet en composite, dont le boîtier sonne incroyablement bien, j’ai moi-même été surpris. Nos clientes auront bientôt plus de choix, elles seront comblées. En attendant, elles découvriront la nouvelle Twenty-4, qui célèbre son 25e anniversaire et qui reste tellement intemporelle.
Qu’attendez-vous principalement de cette édition de Watches and Wonders ?
La principale consiste à pouvoir recevoir tous nos détaillants et à leur expliquer nos nouveautés dans de bonnes conditions, de même qu’avec la presse. Accueillir le monde entier à Genève sur cette période se prépare des mois à l’avance, et j’espère que le travail effectué par l’organisation de Watches and Wonders nous permettra à tous d’œuvrer sur place de manière optimale. La logistique très complexe est normalement à la hauteur des enjeux, pour les exposants comme pour les organisateurs qui représentent la clé de voûte de cet événement international.
Is this also the case for Rare Handcrafts?
More than ever. Patek Philippe creates and exhibits around 40 Rare Handcrafts timepieces a year, but this time I’ve just approved the prices for a hundred exceptional models! I had them all in the same room on this occasion and enjoying such an overview is a spectacular and essential experience. I am personally in charge of assigning a price to each model. It’s a lot of work, but it enables us to set the right price – and I think we’re very reasonable compared to the competition – for some incredible products. They are on show at our Salons on the Rue du Rhône in April and will then move on to London. Our artisans have achieved extraordinary feats of beauty and it is well worth coming to admire them in person to grasp the passion we lavish upon them.
What about the women’s range?
This year will be about continuity, although we’re nurturing great ambitions and laying some very significant groundwork that won’t yet be visible. We recently enjoyed great success with our Aquanaut Minute Repeater on a composite strap with case emitting an incredible chime that even surprised me personally! Our female customers will soon be delighted to have a broader choice. Meanwhile, they will discover the new interpretation of the Twenty-4, which is celebrating its 25th anniversary and remains resolutely timeless.
What are your key expectations for this Watches and Wonders edition?
It’s mainly about hosting our retailers and explaining our new products to them in the best possible conditions, as well as meeting with the press. Welcoming the whole world to Geneva over this period of time takes months of preparation and I hope that the work accomplished by the Watches and Wonders organization will enable us all to enjoy optimal smooth operation on site. The highly complex logistics should be a match for the high stakes involved, for exhibitors as well as organizers, who represent the cornerstone of this international event.
“It’s rare to see Patek launch a new collection, so I can safely state that 2024 is an important year for us.”
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 47
WIRELESS SPEAKERS
THEIA
Goldmund sound systems blend cutting-edge technology with unparalleled aesthetics, delivering an immersive concert experience right in the comfort of your home.
WWW.GOLDMUND.COM
NICOLAS BOS
À la croisée des métiers d’art et de la technique horlogère, la Maison raconte de nouvelles histoires poétiques révélées pendant Watches and Wonders.
En quoi le métier de Van Cleef & Arpels a-t-il évolué ?
Dans un sens, il n’a pas évolué, et dans l’autre, il continue à se transformer. L’identité de la maison reste vraiment la même, ancrée dans des sources d’inspiration propres, avec une attention à des savoir-faire spécifiques, un intérêt pour la narration des thèmes qui nous sont chers et que nous essayons de maintenir et de renouveler dans une logique de continuité. Par ailleurs, c’est un métier qui s’est beaucoup développé du fait de l’ampleur prise par nos collections d’horlogerie, qui nous a vraiment poussés à creuser bien plus les savoir-faire et la sophistication dans certains domaines. Notamment toutes les techniques liées aux cadrans, les savoir-faire autour de l’émail et de la gravure, de la peinture miniature, à des niveaux devenus inaccessibles ailleurs et qu’il a fallu internaliser. Ce fut un challenge plutôt agréable et intéressant car nous avons dû créer des capacités techniques, créatives, mais aussi de formation et d’intégration de jeunes artisans. Et donc aujourd’hui, nous disposons dans nos ateliers de Meyrin (Genève) d’une plateforme avec plusieurs dimensions, qu’il s’agisse des savoir-faire liés aux cadrans, et notamment à tout ce qui peut être la représentation au sens large sur des cadrans en deux ou trois dimensions, ou du développement et de la conception des mécanismes pour les complications poétiques. Il y a quelques années, Van Cleef & Arpels était un créateur et un client d’un réseau technique et industriel ; maintenant, je pense que la marque est vraiment devenue un acteur y compris dans ces dimensions-là.
CEO Van Cleef & Arpels
Deftly mingling craftsmanship with watchmaking technology, the Maison tells new poetic stories unveiled during Watches and Wonders.
How has the Van Cleef & Arpels business changed? In one sense it hasn’t evolved, while in another its transformation continues. The Maison’s identity remains very much the same, rooted in its own sources of inspiration, with a focus on specific skills, an interest in telling the story of our cherished themes that we try to cultivate and renew in a logic of continuity. Our watch business has also grown considerably with the expansion of our collections, which has really pushed us to delve much deeper into skills and sophistication in certain areas. This notably involves all the techniques associated with dials, enamel and engraving as well as miniature painting, at levels that had become inaccessible elsewhere and that we had to internalize. It was a rather pleasant and interesting challenge, because we had to create technical and creative capacities, as well as training and integrat ing young artisans. In our Meyrin (Geneva) work shops, we thus now have a multi-dimensional platform encompassing forms of expertise relating linked to watch faces – particularly everything that can be represented in the broadest sense on 2D or 3D dials – as well as the development and design of mecha nisms for poetic complications. A few years ago, Van Cleef & Arpels was essen tially a creative force that was a client of a technical and industrial network; I think the brand has now also become a player in these dimensions.
50 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES Interview BRICE LECHEVALIER
Lady Arpels Brise d’Été
«
Van Cleef & Arpels apporte un point de vue un peu différent sur la manière dont évolue l’horlogerie, notamment féminine. »
Comment parvenez-vous à accompagner la hausse de la demande ?
Cela passe par le développement de nos capacités, dans la fabrication, le recrutement, la formation. Cela prend des années. Nous avons aussi mis l’accent sur la mutualisation des savoir-faire pour les pièces compliquées, les automates par exemple : il y a des parties qui sont faites à Paris dans l’atelier de haute joaillerie, d’autres dans notre atelier de Lyon, d’autres encore à Meyrin, certaines chez nos partenaires à Sainte-Croix. Nous sommes par ailleurs très attachés à la dimension de formation et d’apprentissage, que nous souhaitons partager du mieux possible, en interne mais également auprès de nos clients et du public. On peut en effet admirer un cadran et le trouver extrêmement riche, esthétique ou complexe mais, comme avec n’importe quelle discipline technique ou artistique, cela devient plus intéressant quand on reçoit des explications. Décrire, par exemple, ce qu’implique le plique-à-jour, à quel endroit on a utilisé de l’émail cloisonné, pourquoi ces éléments se complètent, comment on fait les couleurs, pourquoi cela requiert du temps et du talent… Autant d’exercices pédagogiques sur ces techniques qu’il a fallu insuffler aux équipes de vente, dans nos 150 boutiques, ou aux équipes de communication, au siège et dans les filiales.
How do
up with the rise in demand?
It entails developing our capabilities in manufacturing, recruitment and training, a process that takes years. We have also emphasized the pooling of skills involved in complicated models, such as automata: some parts are made in our Parisian Haute Joaillerie atelier; others in our Lyon workshop; still others in Meyrin; as well as some at our partners in SainteCroix. We are also very committed to education and learning, which we wish to share as effectively as possible, both internally and among our customers as well as the public at large. While one can admire a dial and find it extremely rich, aesthetic or complex, just as with any technical or artistic discipline, it becomes more interesting when it is explained. This could for example mean describing what plique-à-jour means, where cloisonné enamel has been used, why these elements complement each other, how colors are made, why this requires time and talent… These are just some of the exercises on those techniques that had to be taken onboard by the sales teams, in our 150 boutiques, as well as within the communications teams, at head office and in our subsidiaries.
52 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
you manage to keep
Lady Arpels Nuit Enchantée
“Van Cleef & Arpels brings a slightly different viewpoint on how watchmaking could evolve, particularly for women.”
Quelle est pour vous la meilleure illustration de cette philosophie dans vos nouveautés de Watches and Wonders ?
Je pense que la montre Montre Lady Arpels Brise d’Eté s’inscrit vraiment dans cette idée des complications poétiques, comme on les appelle, avec cette dimension proche de l’automate, avec un mouvement mécanique déconnecté de la lecture du temps. J’espère que c’est la sensation qui s’en dégagera, avec son mélange de mystères et de mouvements très doux : ces grandes herbes qui viennent légèrement en arrière-plan, survolées par deux papillons, ce cadran très clair, comme un paysage de prairie en été. Nous avons tenté de nous rapprocher au plus près de la douceur d’un mouvement qui est initié par le vent, quelque chose de très fluide dans les herbes. Je pense que personne ne réfléchit immédiatement à la manière dont c’est construit, où se trouve le pivot, comment c’est motorisé. Naturellement, cela implique un développement technique compliqué pour obtenir la réserve de marche suffisante à l’allocation d’énergie pour la mesure du temps et l’animation des herbes, pour le débrayage de l’ensemble, car il s’agit d’un mécanisme à la demande que le porteur active avec le poussoir. Nous sommes dans cette logique de technique au service de l’histoire.
Cette logique a été récompensée plusieurs fois au GPHG, quel prix en particulier retenez-vous ?
Je pense que le Prix de la Montre Dame du GPHG décerné au Pont des Amoureux en 2010 revêt une signification particulière, d’ailleurs vérifiée avec d’autres distinctions internationales. Certains trouvaient aberrant de développer des complications pour les montres dames, mais cette pièce emblématique a sans doute contribué à créer la catégorie Complication pour Dame du GPHG en 2013, d’ailleurs attribuée la première fois à notre Lady Arpels Ballerine Enchantée, une autre de nos complications poétiques. Van Cleef & Arpels a initié un cercle vertueux car de nombreuses marques ont suivi le mouvement, alimentant la demande également. C’est gratifiant pour les équipes car, à notre échelle, nous avons apporté un point de vue un peu différent sur la manière dont pouvait évoluer l’horlogerie, notamment féminine.
Which would you say is the most vivid illustration of this philosophy within your new Watches and Wonders creations?
I think the Lady Arpels Brise d’Été watch really chimes with this idea of poetic complications as we call them, featuring a dimension similar to that of an automaton thanks to the mechanical motion disconnected from the reading of time. I hope that’s the sense which emerges, with its blend of mystery and gentle movement: the tall grass in the background over which two butterflies flutter, as well as the light-colored dial evoking a summer meadow. We tried to get as close as possible to the gentleness of a movement initiated by the wind, something whispering through the grass. I don’t think anyone immediately thinks about how it’s built, where the pivot is, how it’s driven. This naturally implies complicated technical developments in order to obtain sufficient power reserve to allocate energy to measuring time and animating the grass, as well as to disengaging the entire set of elements, because it’s an on-demand mechanism that the wearer activates via the pusher. This exemplifies our approach to placing the logic of technology at the service of history.
This logic has been rewarded several times at the GPHG. Which prize stands out in your mind?
I think the GPHG Ladies’ Watch Prize awarded to the Pont des Amoureux in 2010 is especially significant, as confirmed by other international awards. While some thought it incongruous to develop horological complications for ladies’ watches, this emblematic timepiece undoubtedly helped create the GPHG Ladies’ Complication category in 2013 and first awarded to our Lady Arpels Ballerine Enchantée, another of our poetic complications. Van Cleef & Arpels initiated a virtuous circle as many brands followed suit, also fueling demand. It’s gratifying for the teams because, in our own way, we brought a slightly different viewpoint on how watchmaking could evolve, particularly for women.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 53
à un tournant ?
La capitale horlogère
LECHEVALIER
Dossier BRICE
56 NOUVEAUTÉS NEW MODELS
2024 en 5 tendances
2024 in five trends
68 SÉLECTIONS EDITORS’ PICKS
10 merveilles de printemps
10 spring wonders
70 Genève, épicentre de l’horlogerie
Geneva: watchmaking hub
72 Montres, merveilles et expériences
Watches, wonders and experiences
74 INTERVIEWS
Leur premier Watches and Wonders
Their first Watches and Wonders
Watchmaking’s capital
at a turning point?
Disons-le tout de suite, l’édition 2024 de Watches and Wonders est d’une part incontournable, d’autre part à un moment charnière. Si un nombre record de 54 marques exposent dans l’enceinte officielle de Palexpo, beaucoup plus reçoivent clients et médias en ville, notamment à la HEAD (Time to Watches) et à l’hôtel BeauRivage. Fondée par Patek Philippe, Richemont et Rolex, la Watches and Wonders Geneva Foundation (WWGF) qui organise le salon a pour mission de faire rayonner l’horlogerie d’excellence à travers le monde. Personne ne peut contester la réussite de cette mission, ni ne pas remarquer l’absence notable du Swatch Group. Il se murmure que certaines de ses marques pourraient se rapprocher cet été des Geneva Watch Days, dont Breitling et Bulgari sont cofondateurs (et tous les deux absents de Watches and Wonders). Par ailleurs, la WWGF obéit à un Conseil de Fondation, auquel ne siège pas le groupe LVMH, autre poids lourd de l’industrie et bien présent parmi les exposants. Se pourrait-il que le leader mondial du luxe, qui organise par ailleurs la LVMH Watch Week chaque année en janvier, choisisse de quitter Watches and Wonders s’il n’obtient pas un siège au
e serait un revers pour toute l’industrie, l’union faisant la force, et chacun s’accordant à dire que ce rendez-vous planétaire de l’horlogerie reste une plateforme indispensable, très bénéfique pour les échanges et pour dynamiser la communauté horlogère. En tant que partenaire média de la première heure, nous lui consacrons 20 pages, en plus des deux interviews juxtaposant ce dossier. Notre site partenaire WorldTempus vous en apprend plus encore.
Let’s face it, the 2024 edition of Watches and Wonders is both a must-attend event and a pivotal occasion. While a record 54 brands will be exhibiting at Palexpo, many more will be hosting customers and media in town, notably at HEAD (Time to Watches) and the Beau-Rivage Hotel. Founded by Patek Philippe, Richemont and Rolex, the Watches and Wonders Geneva Foundation (WWGF) which organizes the show, is dedicated to promoting watchmaking excellence worldwide. No one can dispute the success of this mission, nor fail to spot the notable absence of the Swatch Group. There are whispers that some of its brands may be planning involvement in Geneva Watch Days this summer, an event cofounded by Breitling and Bulgari (both absent from Watches and Wonders). Furthermore, the WWGF is governed by a Foundation Board, which does not include the LVMH group, another industry heavyweight with a strong presence among exhibitors. Could it be that the world leader in luxury goods, which also organizes LVMH Watch Week every January, will choose to leave Watches and Wonders if it doesn’t get a seat on the Foundation Board?
This would be a setback for the entire industry, since there is strength in numbers and everyone agrees that this global watchmaking happening remains an indispensable platform, highly beneficial for networking and for energizing the watchmaking community. As a media partner right from the outset, we have devoted 20 pages in this issue to the event, alongside the two interviews accompanying this special report. Our partner site WorldTempus will tell you even more.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 55
Nouveautés
DE
56 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
NEW MODELS MARIE
PIMODAN
2024 en 5 tendances in five trends
Comment habillerons-nous nos poignets cette année ? La couleur sera-t-elle encore au rendezvous ? Quels seront les matériaux stars ? Le sport-chic est-il encore de mise ? Ces questions, nous les avons posées à une quinzaine de CEO et responsables de marques présentes à Genève en avril. À travers leurs réponses s’esquissent les grandes tendances 2024.
Ce n’est pas une révolution, juste une évolution : les tendances de fond qui se dessinent d’ores et déjà à travers les nouveautés présentées par les marques exposant à Watches and Wonders, dans les grands hôtels de Genève ou au salon Time to Watches confirment celles de l’année dernière. Revue de détails…
How will we dress our wrists this year? Will color still be a hot theme? Which will be the star materials? Is sporty-chic style still the order of the day? We put these questions to some 15 CEOs and executives of brands present in Geneva this April. Their answers reveal the major trends for 2024.
It’s not a revolution, just an evolution the fundamental trends already emerging from the new models presented by the brands exhibiting at Watches and Wonders, in Geneva’s grand hotels or at Time to Watches confirm those of last year. Let’s dive into the details.
Vacheron Constantin Overseas Tourbillon en titane Vacheron Constantin Overseas Tourbillon in titanium
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 57
Hublot Big Bang Unico Saxem Green
« Dans tout ce que nous faisons, nous essayons d’apporter quelque chose de novateur. Que ce soit au niveau des matériaux, de la technologie ou des complications, nous cherchons toujours à cultiver l’inattendu. Ce sera aussi le cas en 2024. Côté design, H. Moser & Cie. s’est construite sur le segment des montres élégantes, habillées. C’est une base solide et stable. Malgré l’explosion des montres sport-chic, nous essayons de conserver un bon équilibre entre nos différentes collections, et le segment de la montre élégante reste fort. »
“We try to bring something innovative to the table in all that we do. Whether in terms of materials, technology or complications, we always seek to cultivate the unexpected and this will also be the case in 2024. When it comes to design, H. Moser & Cie. has built its reputation on the elegant, dressy watch segment that represents a firm foundation. Despite the explosion of sporty-chic watches, we strive to maintain a good balance between our different collections and the elegant watch segment remains strong.”
MATÉRIAUX TECH OU PRÉCIEUX ET COULEURS POP De la céramique déclinée dans (presque) toutes les couleurs, des boîtiers en verre saphir proposés dans une multitude de nuances, des combinaisons inattendues de métiers d’art… À nouveau cette année, l’innovation technologique permet aux horlogers de libérer leur créativité. Les couleurs de l’arc-en-ciel se déclinent sur les boîtiers comme l’illustrent les dernières nouveautés d’Hublot, la Big Bang Unico Saxem Green et son boîtier vert menthe à l’eau ou les Classic Fusion Tourbillon Orlinski Ceramic en bleu ciel ou jaune pop. Sur les cadrans, toutes les couleurs sont désormais bienvenues. Cuivre Toscan chez Bulgari sur l’Octo Finissimo, vert pâle dans les créations poétiques de Van Cleef & Arpels, « vert, orange et violet » annonce Ricardo Guadalupe chez Hublot, « gris, vert et violet » pour Pablo Richard, Président de Cyrus, « un beige sablé, un violet intense et un orange terracota lumineux » selon Christelle Rosnoblet chez Speake Marin. Chez Patek Philippe, le violet emporte visiblement tous les suffrages d’après Thierry Stern, son CEO : « Je suis surpris par le succès du violet. Sur la nouvelle Nautilus, il est très puissant et c’est la première fois que nous recevons autant d’appels de la part de clientes qui veulent se procurer la pièce. La couleur est belle et se marie très bien avec l’or rose. »
Parmi les matériaux précieux, les horlogers font les yeux doux à l’or jaune, alliage à l’allure rétro dont se drapent la Polo 79 de Piaget, qui fait revivre le chic des années 1980, et une nouvelle Bulgari Bulgari dévoilée en janvier à la LVMH Watch Week. Divers alliages d’or sont aussi à l’honneur. Le Sand Gold chez Audemars Piguet ou le Magic Gold chez Hublot.
TECHNICAL OR PRECIOUS MATERIALS AND BRIGHT COLORS
Ceramics in (almost) every color, sapphire crystal cases featuring a multitude of shades, unexpected combinations of artistic crafts… Once again this year, technological innovation enables watchmakers to unleash their creativity. A rainbow array of colors can be seen on cases, as exemplified by Hublot’s latest models, the Big Bang Unico Saxem Green with its mint green case, or the Classic Fusion Tourbillon Orlinski Ceramic in sky blue or bright yellow versions. Dials welcome all manner of hues: Tuscan copper at Bulgari on the Octo Finissimo; pale green in the poetic creations of Van Cleef & Arpels; “orange, green and purple” for Hublot says Ricardo Guadalupe; “gray, green and purple” for Cyrus according to its President, Pablo Richard; while Christelle Rosnoblet pinpoints “sandy beige, intense purple and luminous terracotta orange” for Speake Marin. Patek Philippe’s CEO Thierry Stern designates purple as the obvious winner: “I’m surprised by the success of purple. It’s very powerful on the new Nautilus and it’s the first time we’ve had so many calls from women customers wanting to buy the model. The color is beautiful and goes very well with rose gold.”
Among the precious materials, watchmakers are displaying a renewed penchant for yellow gold, a retro-looking alloy used on Piaget’s Polo 79 reviving the chic spirit of the 1980s, as well as on a new Bulgari Bulgari unveiled in January at LVMH Watch Week. Various gold alloys are also in the spotlight, including Sand Gold from Audemars Piguet and Magic Gold from Hublot.
EDOUARD MEYLAN, CEO H. MOSER & CIE.
EDOUARD MEYLAN, CEO H. MOSER & CIE.
58 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
H. Moser & Cie. Streamliner Perpetual Calendar Concept Salmon
SPORT-CHIC & TITANE
L’horlogerie continue de surfer sur la vague sportchic qui a déferlé ces dernières années. Profusion de bracelets intégrés, designs de boîtes inspirés par les années 1970/80, bracelets en caoutchouc… Aujourd’hui, on attend de la montre qu’elle soit à la fois confortable et polyvalente, suffisamment sportive pour nous suivre dans toutes nos aventures outdoor, sur les pistes de ski comme sur le pont d’un bateau. Mais elle doit aussi être suffisamment élégante pour être portée au bureau et dans les soirées. Matériau idéal pour répondre à tous ces impératifs : le titane. « Légèreté et résistance : le titane reste le matériau star en 2024 », assure l’équipe de Trilobe. Chez Grand Seiko, Munehisa Shibasaki, Directeur, Senior Vice President, évoque aussi un nouvel alliage de titane : « Le Brilliant Hard Titanium est un alliage exclusif de Grand Seiko. Il est plus brillant que le titane traditionnel, ce qui permet aux surfaces polies d’être encore plus éclatantes, tout en offrant une dureté deux fois supérieure à celle de l’acier inoxydable standard. » Quant à Chopard, la marque s’intéresse également au titane comme l’illustrent l’Alpine Eagle XL Chrono certifiée chronomètre ainsi qu’un chronographe extra plat également taillé dans le titane.
SPORTY CHIC & TITANIUM
Watchmaking continues to ride the sporty-chic wave that has been surging in recent years, yielding an abundance of integrated bracelets, case designs inspired by the 1970s/80s, rubber straps… Today, we expect watches to be both comfortable and versatile, sporty enough to keep up with all our outdoor adventures, whether on the ski slopes or on the deck of a boat. They must however also be sufficiently elegant for wearing in the office and at parties. Titanium is the ideal material to meet all these requirements. “Lightness and strength: titanium remains the star material in 2024”, says the Trilobe team. At Grand Seiko, Munehisa Shibasaki, Director, Senior Vice President, also mentions a new titanium alloy: “Brilliant Hard Titanium is an alloy exclusive to Grand Seiko. It is brighter than traditional titanium, making polished surfaces even shinier, while also twice as hard as standard stainless steel.” Meanwhile, Chopard is also showing an interest in titanium, witness its chronometer-certified Alpine Eagle XL Chrono and an ultrathin chronograph also made in this material.
60 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Grand Seiko Evolution 9 Bulgari Octo Finissimo Tuscan Copper
HÉRITAGE & INNOVATION
Pas de complications stars cette année car toutes les complications sont à l’honneur. Un tourbillon logé dans une Overseas en titane chez Vacheron Constantin, un chronographe à rattrapante dans la collection Monaco chez TAG Heuer, un quantième perpétuel annoncé à demi-mot chez Chopard… L’innovation et la technicité horlogères devraient être au rendez-vous. La première se confirme également au niveau des matériaux. Chez Ulysse Nardin, on retrouve par exemple le Carbonium : « Reconnu pour sa résistance exceptionnelle et sa légèreté, il a l’avantage de présenter une empreinte environnementale inférieure de 40 % par rapport à d’autres composites en carbone », explique Patrick Pruniaux, CEO de la marque. On peut aussi s’attendre cette année à quelques innovations visant à une plus grande durabilité. Chopard travaille sur la mise au point d’un titane plus durable. TAG Heuer équipe son Aquaracer du mouvement Solargraph dont la pile est rechargée par la lumière et qui, selon Julien Tornare, « témoigne également de la volonté de toujours innover en prenant en considération la durabilité ». La marque Hublot présente quant à elle sa deuxième collaboration avec Nespresso.
« 2024 sera l’année du tourbillon, la reine des complications, très appréciée des amateurs et des collectionneurs. Nous avons le plaisir de dévoiler la nouvelle pièce Etheral Twin Orbital Tourbillon. Un garde-temps avec un nouveau boîtier et un mouvement de manufacture absolument innovant. L’aspect esthétique est également original, toujours en accord avec les codes distinctifs de notre Maison. »
PABLO RICHARD, PRÉSIDENT CYRUS
HERITAGE & INNOVATION
There are no particular “star” complications this year, as all complications are in the spotlight. A tourbillon featured in a titanium Overseas model from Vacheron Constantin; a split-seconds chronograph in the Monaco collection from TAG Heuer; a perpetual calendar hinted at by Chopard: horological innovation and technical sophistication are set to play a key role. One can also expect to see some innovative materials, such as Carbonium at Ulysse Nardin, as CEO Patrick Pruniaux explains: “Known for its exceptional resistance and lightness, it offers the advantage of a 40 % smaller environmental footprint than other carbon composites.” Some of these innovations will be aimed at greater sustainability. Chopard is working on a more sustainable titanium. TAG Heuer is equipping its Aquaracer with the Solargraph movement, whose battery is recharged by light and which, according to Julien Tornare, “also demonstrates the brand’s desire to innovate while taking sustainability into consideration”. Hublot is presenting its second collaboration with Nespresso.
“2024 will be the year of the tourbillon, the queen of complications, greatly appreciated by enthusiasts and collectors alike. We are delighted to unveil the new Etheral Twin Orbital Tourbillon: a timepiece with a new case and a totally innovative Manufacture movement. The design is equally original, as always aligned with the distinctive aesthetic codes of our Maison.”
PABLO RICHARD, PRESIDENT CYRUS
Cyrus Etheral Twin Orbital Tourbillon
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 61
« Le rouge se distingue comme une couleur phare de ce salon, de façon subtile sur la TAG Heuer Carrera Chronograph Panda et sur la nouvelle Monaco Rattrapante. L’innovation est le pilier de notre ADN chez TAG Heuer. Le lancement des Monaco Rattrapante en est un parfait exemple, démontrant notre engagement constant envers des mouvements extraordinaires. Notre démarche consiste à repousser les limites de la technologie horlogère à travers également des concepts de design avantgardistes. Nous explorons cette année de nouveaux matériaux tels que le titane, parfaitement maîtrisé, offrant des rendus uniques, comme illustré dans nos deux modèles Monaco Rattrapante. Cette diversification des matériaux symbolise notre volonté constante d’innovation entre esthétique et technique. »
JULIEN TORNARE, CEO TAG HEUER
VERS UNE HORLOGERIE DÉGENRÉE ?
Exit les formats XXL ? Si les grands diamètres demeurent, en fonction des marchés et de la nature des modèles – les montres de plongée ou les chronographes sportifs, par exemple, conservent généralement des dimensions importantes – , la tendance est plutôt à une réduction de la taille des montres. Thierry Stern, chez Patek Philippe, le confirme : « Sur une grande complication, on ne pourra pas descendre sous un certain diamètre. Cela est lié au mouvement. Mais la tendance est effectivement plutôt à la baisse. » Les diamètres de 38 ou 39 mm s’imposent donc, pour tous les poignets, sans distinctions de genre. Même les marques qui conservent des dimensions plus importantes le confirment, comme Speake Marin : « Nous ne distinguons pas les genres de nos collections, une femme peut porter un 42 mm ou une Ripples en 40,3 mm, il n’y a pas de règles, souligne Christelle Rosnoblet, CEO de la marque. Nos clients collectionneurs fonctionnent au coup de cœur esthétique avant tout. »
“Red stands out as a key color at this show, subtly present on the TAG Heuer Carrera Chronograph Panda and the new Monaco Split-Seconds Chronograph. Innovation is embedded in TAG Heuer’s DNA. The launch of the Monaco Split-Seconds Chronograph is a perfect example, demonstrating our ongoing commitment to extraordinary movements. Our approach also includes pushing the boundaries of watchmaking technology through avant-garde design concepts. This year, we are exploring new materials such as titanium, perfectly mastered and offering unique renderings, as exemplified in our two Monaco SplitSeconds Chronograph models. This diversification in terms of materials symbolizes our constant desire to innovate in terms of both aesthetics and technology.”
JULIEN
TOWARDS GENDER-NEUTRAL WATCHMAKING?
Are XXL formats on their way out? While certain large diameters remain, depending on the market and the nature of the models – diving watches or sports chronographs, for example, generally remain fairly imposing – the overall trend is definitely towards smaller watch sizes. This is confirmed by Patek Philippe’s Thierry Stern: “For a Grand Complication model, its movement means there is a certain minimal diameter one cannot escape. There is however a very clear tendency towards downsizing.” The result is that 38 or 39mm diameters are becoming increasingly common for all wrists, regardless of gender. Even brands that still offer larger sizes corroborate this, as Speake Marin’s CEO Christelle Rosnblet points out: “We don’t make any gender distinctions in our collections. A woman can wear a 42mm or a Ripples in 40.3mm, there are no rules. Our collector clients operate mostly on the basis of their personal aesthetic crushes.”
TORNARE, CEO TAG HEUER
62 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
TAG Heuer Carrera Chronograph Panda Speake Marin Ripples Dune
ONE SKELETON
ULTIMATE HIGH-PERFORMANCE SPORTS WATCH
STAN WAWRINKA 3X GRAND SLAM WINNER WILD
THE
www.norqain.com
« Notre pièce phare ce printemps est une nouvelle Alpine Eagle en titane de 41 mm, extra plate, équipée d’un mouvement partiellement ajouré. Elle s’inscrit bien dans l’univers sport-chic avec une direction plus élégante. Le titane présente un grand avantage. Il est léger et très agréable à porter. Je dirais que cette nouvelle Alpine Eagle Tech est une montre pour les gentlemen qui apprécient un luxe discret. »
KARL-FRIEDRICH SCHEUFELE, COPRÉSIDENT CHOPARD
“Our main launch this spring is a new, ultra-thin 41mm Alpine Eagle in titanium, equipped with a partially openworked movement. It is definitely part of the sporty-chic universe, interpreted in a slightly more elegant direction. Titanium has the great advantage of being light and very comfortable to wear. I’d say this new Alpine Eagle Tech is a watch for gentlemen who appreciate discreet luxury.”
KARL-FRIEDRICH SCHEUFELE, CO-PRESIDENT CHOPARD
LADIES FIRST !
L’unisexe prend son essor mais, dans le même temps, la clientèle féminine est à l’honneur avec des montres dont les dimensions avoisinent les 36 ou 37 mm et, cela est de plus en plus courant, des montres équipées de mouvements mécaniques.
On pense à Vacheron Constantin qui continue de développer sa ligne Égérie, à Hermès qui lance une toute nouvelle collection sport-chic féminine baptisée Cut en 36 mm ou à Breitling et sa Chronomat 36 développée avec Victoria Beckham. La Maison Vacheron Constantin lance en outre la Grand Lady Kalla décrite par Christian Selmoni comme « une spectaculaire création joaillière sous la forme d’une montre-bracelet entièrement sertie de diamants taille émeraude et dont la partie centrale – la tête de montre – est amovible, permettant sa conversion en une montre-pendentif sous forme de collier serti de perles et d’onyx. » Ce dernier ajoute : « On constate depuis plusieurs années un engouement croissant de la part de nos clientes pour des montres à fort contenu technique – quantièmes perpétuels, tourbillons… –, tandis que des modèles féminins plus classiques – avec ou sans sertissage – restent parfaitement d’actualité. Enfin, et c’est une tendance de fond, on parle de plus en plus de montres de tailles différentes plutôt que de montres à priori destinées à un public masculin ou féminin. »
LADIES FIRST!
While a unisex approach is on the rise, women are also the focus of attention with watches in 36 or 37mm sizes and an ever-increasing number of watches equipped with mechanical movements. In this respect one naturally thinks of Vacheron Constantin, which continues to develop its Égérie line; Hermès, which is launching its brand-new 36mm sporty-chic Cut collection primarily aimed at women; as well as Breitling, with its Chronomat 36 developed in collaboration with Victoria Beckham. Meanwhile, Vacheron Constantin is launching the Grand Lady Kalla, described by Christian Selmoni as “a spectacular jewelry creation in the form of a wristwatch entirely set with emerald-cut diamonds and featuring a removable central part – the watch itself – that that can be converted into a pendant watch in the form of a necklace set with pearls and onyx”. He adds: For several years now, our women clients have been increasingly interested in watches with high technical content such as perpetual calendars, tourbillons, etc., while more classic feminine models – with or without gemsetting – are definitely still in favor. Finally, and this is a fundamental trend, we’re hearing more and more talk about watches in different sizes, rather than watches designed specifically for a male or female audience.
Chopard Alpine Eagle Tech
64 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Patek Philippe Nautilus Dame Ref. 7010
« La tendance actuelle dans le monde du luxe en général se dirige vers des produits qui créent l’intérêt ou le désir indépendamment du genre de l’acheteur et qui sont conçus pour être aussi bien portés par des femmes que par des hommes. Cette tendance s’étend progressivement à l’horlogerie, mais bien sûr le choix des produits demeure une question de préférences personnelles. Il est à noter également que de plus en plus de femmes manifestent un intérêt pour la haute horlogerie et développent une expertise et un fort intérêt dans le domaine. Ce qui est une excellente nouvelle pour nourrir la croissance de l’industrie. Par exemple, nous assistons à une augmentation du nombre de femmes qui sont séduites par des Freak X. »
“The current trend in the luxury world in general is towards products that create interest or desire regardless of the purchaser’s gender and that are designed to be worn equally well by women and men. While this trend is gradually spreading to watchmaking, the choice of products is naturally a matter of personal preference. It’s also worth noting that more and more women are showing an interest in fine watchmaking and developing a strong expertise and interest in the field. This is excellent news for the growth of the industry. By way of example, we’re seeing an increase in the number of women won over by Freak X models.”
PATRICK PRUNIAUX, CEO ULYSSE NARDIN
PATRICK PRUNIAUX, CEO ULYSSE NARDIN
Ulysse Nardin Freak S Nomad
« Ces dernières années, nous avons continuellement fait grandir notre offre pour les femmes, atteignant un ratio de 16 % que nous souhaitons porter à 30 %. Comme mentionné, nous avons récemment lancé une nouvelle collection pour femmes avec la collection Chronomat Automatic 36 Victoria Beckham et nous lancerons cette année un diamètre plus petit dans
“In recent years, we have continually grown our range for women, reaching a 16 % ratio that we aim to increase to 30 %. As mentioned, we recently introduced a new line for ladies with the Chronomat Automatic 36 Victoria Beckham collection and this year we will be launching a smaller diameter in an existing collection.”
GEORGES KERN, CEO BREITLING
« Hermès ne s’est jamais inscrite dans un territoire de performance. La montre sport-chic, c’est l’objet facile à utiliser. C’est une montre qui accompagne son propriétaire tout au long de la vie et toute la journée. Y compris en se baignant, en plongeant. On a dit de la H08 qu’elle est d’esprit sportif mais qu’elle n’est pas une montre de sport. C’est la même chose pour la Hermès Cut, notre nouvelle ligne sport à mouvement manufacture qui a été conçue plutôt pour les femmes mais qui, par son style universel et son diamètre de 36 mm, saura probablement plaire également à certains hommes. »
LAURENT DORDET, CEO LA MONTRE HERMÈS
“Hermès has never focused on performance. Sporty-chic watches are user-friendly objects. They are watches that accompany their wearers throughout their lifetime and all day long – even when swimming or diving. While some have said that the H08 radiates a sporty spirit, it’s not a sports watch. The same goes for the Hermès Cut, our new sports line with a Manufacture movement that was designed mainly for women yet features a universal style and 36mm diameter that will probably also appeal to some men.”
LAURENT DORDET, CEO LA MONTRE HERMÈS
Hermès Cut
66 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Breitling Chronomat Automatic 36 Victoria Beckham
Degussa: the simplest way to invest in precious metals.
Gold has been the strongest currency for 6,000 years and is therefore considered a solid longterm investment. As the largest independent precious metal trader in Europe outside the banking system, we can help you to compile your personal investment portfolio with bars and coins, as well as purchasing precious metals that are already in your possession. All Degussa bars are LBMA certified and bear a bank security number. And you’re welcome to store your valuables with us in your personal safe deposit box if you wish.
Further information and online shop at: DEGUSSA-GOLDHANDEL.CH
Bleicherweg 41 · 8002 Zurich · Phone: +41 44 403 41 10 Quai du Mont-Blanc 5 · 1201 Geneva · Phone: +41 22 908 14 00 Memberships: ZURICH I GENEVA I FRANKFURT I MADRID I LONDON
ACS N T H E CODE T O WIN GO L D
Sélections
EDITORS’ PICKS
MARIE DE PIMODAN
NORQAIN ADVENTURE SPORT CHRONO DAY/DATE 41 MM
Une montre pour tous les jours, toutes les situations ? Place à ce chronographe tout-terrain de 41 mm taillé dans l’acier et équipé d’un cadran vert orné d’un motif Norqain.
NORQAIN ADVENTURE SPORT CHRONO DAY/DATE 41MM
A watch for every day and every situation? Enter this 41mm offroad chronograph carved in steel and equipped with a green dial bearing a distinctive Norqain pattern.
MB&F LEGACY MACHINE PERPETUAL EVO
Le désormais célèbre QP de MB&F est maintenant logé dans un boîtier de 44 mm en zirconium ou en titane, sans lunette et surmonté par un dôme de saphir soudé à la carrure.
MB&F LEGACY MACHINE PERPETUAL EVO
MB&F’s now famous perpetual calendar appears housed in a 44mm zirconium or titanium case, minus a bezel and topped by a sapphire dome welded to the case middle.
EDOUARD KOEHN TEMPUS III
En version squelette ou équipé d’un cadran guilloché, le nouveau chronographe Tempus III bat au rythme du mouvement Tri-Compax EK-CHR-MVT01 développé par Concepto.
EDOUARD KOEHN TEMPUS III
Presented in a skeletonized version or featuring a guilloché dial, the new Tempus III chronograph beats to the rhythm of the Tri-Compax EK-CHR-MVT01 movement developed by Concepto.
10 merveilles de printemps 10 spring wonders
ZENITH DEFY SKYLINE TOURBILLON
Le tourbillon Skyline se décline dans deux nouvelles versions de boîtier de 41 mm, en acier ou en céramique noire. Un style audacieux et un design architectural pour cette pièce animée par le calibre haute fréquence El Primero 3630.
ZENITH DEFY SKYLINE TOURBILLON
The Skyline tourbillon is available in two new 41mm case versions, in steel or black ceramic. This timepiece powered by high-frequency El Primero Caliber 3630 is distinguished by its bold style and architectural design.
68 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES News
68 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
CHANEL BOY·FRIEND PINK EDITION
Un boîtier en or beige, une lunette sertie de 38 saphirs baguette, un mouvement squeletté pourvu de ponts rose fuchsia : la Boy·Friend s’offre un look girly dans une édition limitée de 55 exemplaires.
CHANEL BOY·FRIEND PINK EDITION
A beige gold case, a bezel set with 38 baguette-cut sapphires, a skeletonized movement with fuchsia pink bridges: the Boy·Friend adopts a girly look in a 55-piece limited edition.
ARNOLD & SON ULTRATHIN TOURBILLON SKELETON
Rehaussés par un boîtier de 41,5 mm en or rouge ou en platine, l’art du squelettage et la complication du tourbillon sont à nouveau réunis dans deux éditions limitées de 28 pièces.
ARNOLD & SON ULTRATHIN TOURBILLON SKELETON
Enhanced by a 41.5mm case in red gold or platinum, the art of skeletonization and the tourbillon complication are once again united in two 28-piece limited editions.
BAUME & MERCIER RIVIERA MARÉOGRAPHE
Limitée à 500 pièces, cette Riviera de 43 mm en acier vit au rythme des marées qu’elle indique sur son cadran en camaïeu de bleu satiné soleil. En coulisse, le mouvement de manufacture Baumatic.
BAUME & MERCIER RIVIERA TIDEOGRAPH
Issued in a 500-piece limited edition, the 43mm steel Riviera lives in step with the tides it indicates on its dial in subtle sunburst satin-brushed shades of. blue. Behind the scenes beats the Baumatic manufacture movement.
DELMA 1924 TOURBILLON
La marque fête ses 100 ans en grande pompe avec ce mouvement manuel 100 % suisse doté d’un tourbillon associé à un cadran noir finition grainée. Le petit plus de cette montre de souscription ? Une réserve de marche de 105 heures.
DELMA 1924 TOURBILLON
The brand celebrates its 100th anniversary in style with this 100 % Swiss hand-wound movement featuring a tourbillon combined with a black grained-finish dial. The little extra of this subscription watch lies in its 105-hour power reserve.
HERMÈS ARCEAU MON PREMIER GALOP
Marqueterie de cuir, fils de soie et peinture miniature se conjuguent pour reproduire l’esthétique joyeuse de l’artiste Tong Ren sur le cadran de cette Arceau limitée à 24 pièces.
HERMÈS ARCEAU MON PREMIER GALOP
Leather marquetry, silk thread and miniature painting combine to reproduce the joyful aesthetic of artist Tong Ren on the dial of this 24-piece Arceau limited edition.
RESERVOIR X POPEYE CAMEL
C’est à dos de chameau que le plus musclé des personnages de BD revient sur le cadran de cette collab’ réalisée pour Ahmed Seddiqi & Sons en édition limitée de 100 pièces.
RESERVOIR X POPEYE CAMEL
The muscle-bound comic-book character returns on camelback in this limited-edition 100-piece collab for Ahmed Seddiqi & Sons.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 69
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 69
GENEVA: WATCHMAKING HUB
Genève, épicentre de l’horlogerie
Plus de 120 marques exposent du 9 au 15 avril à l’occasion de Watches and Wonders, à Palexpo et partout en ville.
From the 9th to the 15th April, Watches and Wonders will be bringing together over 120 watch brands both at Palexpo and downtown Geneva.
Time to watches - HEAD
Antoine Preziuso (AHCI), Frank Jutzi (AHCI), Sinclair Harding (AHCI), Vincent Calabrese (AHCI), Carl Suchy & Söhne, Sinn, Behrens, Armand Nicolet, Ba111od, Beaubleu, Cimier, Elka Watch Co., Envision, Fears, Jean Marcel, Laco, Marathon, Milus, Paul Picot, Ralf Tech, Schaefer & Companions, Squale, Yema, Zannetti, Adriatica, Airain, Appella, Arilus, Atowak, Berney, Carzo & Lieutier, Done Watches, Eagle Eye Watches, Exaequo, Ice Watch, Kendall, Lebois & Co, Lucile Beney, Magellan, Roamer, Robot, RSW, Saint Honoré Paris, Schneider&Co., Solar Aqua, Swiss Military Hanowa, SYE, Watchpeople
Dossier
Watches and Wonders - Palexpo
A. Lange & Söhne, Alpina Watches, Angelus, Arnold & Son, ArtyA, Baume & Mercier, Beauregard, Bell & Ross, Bremont, Cartier, Chanel, Charriol, Chopard, Chronoswiss, Cyrus Genève, Czapek & Cie, Eberhard & Co., Ferdinand Berthoud, Frederique Constant, Gerald Charles, Grand Seiko, Grönefeld, H. Moser & Cie., Hautlence, Hermès, Hublot, Hysek, IWC Schaffhausen, Jaeger-LeCoultre, Laurent Ferrier, Louis Moinet, Montblanc, Nomos Glashütte, Norqain, Oris, Panerai, Parmigiani Fleurier, Patek Philippe, Pequignet, Piaget, Raymond Weil, Ressence, Roger Dubuis, Rolex, Rudis Sylva, Speake Marin, TAG Heuer, Trilobe, Tudor, U-Boat Italo Fontana, Ulysse Nardin, Vacheron Constantin, Van Cleef & Arpels, Zenith
Hôtel Beau-Rivage
Bernhard Lederer, Byrne, Doxa, Guebly, Hervé Schlüchter, HYT, Nivada Grenchen, Vulcain, SpaceOne, Artime, ID Genève, TAOS Métiers
d’Art, Vanguart, Ebel, SevenFriday, Perrelet, Reservoir, Furlan Marri, Krayon, Amida, Delma, Singer Reimagined, De Bethune, Manufacture
Royale, Kauri, Maison Alcée, Renaud Tixier, Auguste Reymond
Mais encore…
Gucci, Bovet, Bulgari, Breitling, Jacob & Co., Maurice Lacroix, Genus, David Candaux, Urwerk, Biver Watches, MB&F, Cvstos, Carl F. Bucherer, Raketa
Montres,
merveilles et expériences
Watches and Wonders multiplie les activités expériencielles pour une immersion totale dans l’univers de l’horlogerie.
Expérience, immersion, pédagogie : voici les trois maîtres-mots de cette édition ouverte, pour la première fois durant trois journées consécutives, au grand public. L’organisation a donc prévu une large palette d’initiatives. Les espaces ont été repensés et le LAB occupe désormais un lieu central dédié à l’innovation horlogère.
Le nouvel Auditorium décline quant à lui un riche programme de conférences et keynotes sur des thématiques variées en lien avec l’économie, les technologies, les tendances. Sans oublier un café littéraire et une belle exposition de photos, intitulée Les Garde-Temps et signée Luc Debraine, dans la mezzanine.
Hors des murs, l’expérience se prolonge avec un Village Horloger créé en plein centre de Genève, sur le pont de la Machine, dans le cadre de l’opération In the City. Activités culturelles et éducatives, ateliers d’initiations à l’horlogerie pour les adultes et les enfants… « Nous sommes dans une démarche inclusive pour ouvrir l’horlogerie à tous. Nos visiteurs sont nos meilleurs ambassadeurs », confie une responsable de l’organisation.
Watches, wonders and experiences
Watches and Wonders is multiplying its experiential activities to offer visitors a sense of total immersion into watchmaking.
Experience, immersion and education are the three watchwords of this edition, which for the first time is open to the general public for three consecutive days. The organization has therefore planned a wide range of initiatives. Spaces have been redesigned and the LAB now occupies a central location dedicated to watchmaking innovation.
The new Auditorium offers a rich program of lectures and keynote speeches on a variety of themes relating to the economy, technologies and trends. Not forgetting a literary café and a fine photo exhibition by Luc Debraine titled Les Garde-Temps, on the mezzanine floor.
Outside the walls, the experience continues with a Watchmaking Village created in the heart of Geneva, on the Pont de la Machine, as part of the In the City operation. Cultural and educational activities, watchmaking initiation workshops for adults and children… “We’re taking an inclusive approach in order to open up watchmaking to everyone. Our visitors are our best ambassadors”, confides one of the organizers.
72 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
MARIE DE PIMODAN
Dossier
STRENGTH OF TECHNOLOGY
by the motorist of time
F0X.1X5
SHOCK DETECTION (100X FASTER THAN AN AIRBAG) HANDS: +200% UNBALANCE
F0X.4X2
HIGHER PRECISION HUMIDITY PROTECTION
WWW.ETA.CH
Impatients !
À l’occasion de leur première participation dans les murs de Watches and Wonders, nous avons demandé à sept CEO de partager avec nous leurs principales attentes vis-à-vis de cet événement emblématique de l’industrie horlogère. On the occasion of their first appearance at Watches and Wonders, we asked seven CEOs to share their main expectations with regards to this iconic watch industry event.
BEN KÜFFER, NORQAIN
« La participation à Watches and Wonders 2024 représente une étape importante pour Norqain et, en tant qu’entreprise jeune et dynamique, nous sommes très fiers de figurer parmi un si grand nombre de marques prestigieuses. C’est un grand pas en avant et une belle opportunité pour mettre en valeur l’esprit d’aventure de Norqain, ainsi que notre passion pour l’horlogerie. Nous sommes impatients de partager le lancement de nouveautés attrayantes et l’annonce d’un projet majeur avec nos détaillants, la presse, les passionnés d’horlogerie et les visiteurs sur le Norqain Base Camp. »
“Our participation at Watches and Wonders 2024 presents a significant milestone for Norqain and as a young and dynamic company we are very proud to be present among so many prestigious brands in the industry. It marks a major step forward and a great opportunity for us to showcase Norqain’s adventurous spirit as well as our passion for watchmaking. We have exciting new releases and a major project announcement that we are eager to share with retailer partners, press, watch enthusiasts and visitors at the Norqain Base Camp.”
Dossier BRICE LECHEVALIER
74 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Wild One Skeleton
DAVIDE CERRATO, BREMONT
« Watches and Wonders sera un événement essentiel pour Bremont. Nous sommes extrêmement impatients de présenter une vision puissante de la marque et de renouer avec l’industrie d’une manière à la fois singulière et rafraîchissante. Nous présenterons non seulement un nouveau logo extraordinaire, inspiré par notre passion pour l’esprit d’aventure, mais aussi une nouvelle campagne incarnée par notre dernier ambassadeur Jimmy Chin sous le slogan « Take it Further », notre mantra et maxime. En outre, nous présenterons une toute nouvelle collection de montres de terrain baptisée « Terra Nova ». »
“Watches and Wonders will be a pivotal moment for Bremont. We are incredibly excited to present a powerful new vision of the brand and reconnect with the industry in a way that will be both unique and refreshing. Not only will we share an amazing new logo inspired by our passion to incite the adventurous spirit, but a new campaign with our latest ambassador Jimmy Chin will also be revealed under the “Take it Further” tagline that is our mantra and maxim. We will moreover present an entirely new collection of field watches called “Terra Nova”.”
FEDERICO ZIVIANI, GERALD CHARLES
« Nous sommes très impatients de participer à Watches and Wonders cette année. 2024 s’annonce comme une année importante pour Gerald Charles, ouverture de nouveaux horizons à la clé. À l’avenir, la marque devrait bénéficier d’une croissance et d’une reconnaissance considérables au sein de l’industrie horlogère. C’est la première participation de la Maison en 24 ans d’existence, un accomplissement dont nous sommes vraiment fiers. Nous attendons beaucoup des principales nouveautés destinées à nos collectionneurs, en particulier de l’une d’elles : en développement depuis trois ans, elle portera la réputation de la marque à un niveau encore plus élevé. »
“We’re very excited to be part of Watches and Wonders in 2024, which promises to be a significant milestone for Gerald Charles and opens up new horizons. The brand’s future is all about considerable growth and recognition within the watch industry. This is our first participation in the 24-year history of this Maison, an achievement of which we are truly proud. We have high expectations for the key new models in store for our collectors, especially one we’ve been developing for the past three years, which will take the brand’s reputation to an even higher level.”
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 75
Maestro 8.0 GC Sport Squelette
S300
Focus
ZENITH
UWE AHRENDT, NOMOS
MARIE DE PIMODAN
« C’est la deuxième fois que Nomos Glashütte participe à Watches and Wonders, après sa participation à l’édition numérique de 2021. Nous sommes une entreprise horlogère indépendante et nous sommes ravis d’être physiquement présents cette année. Cette invitation prouve que la riche tradition qui caractérise l’horlogerie de Glashütte est maintenant reconnue dans le monde de la haute horlogerie. Nous sommes convaincus que notre présence attirera davantage d’attention et d’inté rêt pour la marque au niveau international. »
“This is the second time that NOMOS Glashütte has participated in Watches and Wonders, as we were part of the digital edition in 2021. We are an independent watchmaking company and delighted to be attending in person this time. This invitation shows that the rich tradition which makes Glashütte watchmaking so special is now recognized in the world of haute horlo gerie. We are confident that our contribution will attract further international attention and inter est in our brand.”
ELIE BERNHEIM, RAYMOND WEIL
« En tant que marque familiale, indépendante et genevoise depuis sa création en 1976, nous sommes heureux de participer à Watches and Wonders, un événement important pour notre ville et notre belle industrie horlogère. Nous nous réjouissons de tisser de nouveaux liens et de réunir tous nos partenaires, distributeurs et détaillants, ainsi que de rencontrer un public d’enthousiastes. C’est également l’occasion de faire rayonner Raymond Weil à travers le lancement de nouveaux garde-temps et des collaborations audacieuses. »
“As a family-owned, independent brand that has been based in Geneva since its founding in 1976, we are delighted to be taking part in Watches and Wonders – an important event for our city and our fine watchmaking industry. We’re looking forward to forging new links and hosting all our partners, distributors and retailers, as well as meeting an enthusiastic audience. It’s also an opportunity to showcase Raymond Weil through the launch of new timepieces and bold collaborations.”
76 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Millesime
Tangente Neomatik
SEASTRONG DIVER EXTREME AUTOMATIC Swiss Diving Watch
www.alpinawatches.com
THE ORIGINAL SPORTS WATCH SINCE 1883
Sélections
EDITORS’ PICKS
BRICE LECHEVALIER
MARIO PESERICO, EBERHARD & CO.
Qu’attendez-vous principalement de votre première participation à Watches and Wonders ?
« Pour Eberhard & Co., la première participation à Watches and Wonders est une étape exaltante. Elle s’inscrit parfaitement dans le prolongement de la participation historique de la Maison à Baselworld, longue de plus de 70 ans : cette présence correspond à la stratégie que nous mettons en œuvre pour conquérir de nouveaux marchés triés sur le volet. Ce sera une occasion d’importance pour présenter de nouvelles créations représentant l’essence d’Eberhard & Co., son indépendance et sa philosophie particulière qui combine l’héritage historique avec une recherche constante et une vision contemporaine. »
What are your main expectations for your first participation in Watches and Wonders?
“The first participation in Watches and Wonders is an excit ing step for Eberhard & Co. and an ideal new phase after the Maison’s 70-year participation in Baselworld. This presence is in line with the strategic plan we are implementing to penetrate selected new markets. It will be an important opportunity to present some new creations that embody the essence of Eberhard & Co., its independence and its unique philosophy combining historical heritage with con stant research and a contemporary vision.”
YVAN ARPA, ARTYA
Pour fêter nos 15 ans et notre nouveau Calibre Manufacture, outre notre présence quotidienne à la boutique ArtyA au 22 rue Neuve-du-Molard, nous serons pour la première fois à Watches and Wonders. C’est donc avec une double célébration que, dans la joie et la bonne énergie, nous recevrons les clients et la presse sur le stand La Place ». Notre nouveau Calibre Manufacture Purity digne de ses grand frères tourbillons est entièrement squeletté, avec une architecture 3D absolument unique et jamais vue. »
“To celebrate our 15th anniversary and our new Manufacture caliber, alongside our daily presence in the ArtyA boutique at 22 Rue Neuve-duMolard, we will be exhibiting at Watches and Wonders for the very first time. It is therefore with this doubly joyful celebration full of good vibes that we will welcome customers and the press to our “La Place” pavilion. Entirely worthy of its tourbillon predecessors, this new Manufacture Purity caliber is completely skeletonized to create a totally unique and unprecedented 3D structure.”
78 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Extra-Fort Vitré
Mirrored Force Resonance Manufacture Edition Green
Alpiner Extreme
Chronograph Automatic
BOÎTIER : acier poli satiné, verre saphir antireflet, fond ouvert, couronne vissée et gainée, étanche à 100 m
DIMENSIONS : 41 X 42,50 mm
MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique (calibre AL-730, 62 h de réserve de marche) FONCTIONS : heures, minutes, petite seconde, chronographe, date CADRAN : argent ou bleu à motif triangulaire, 3 compteurs, aiguilles luminescentes BRACELET : acier brossé et poli, boucle déployante PRIX : CHF 2’500.–
Alpiner Extreme
Chronograph Automatic
CASE: polished and satin-finished steel, anti-reflective sapphire crystal, open back, rubber-coated screw-down crown, water-resistant to 100m
DIMENSIONS: 41 X 42.50mm
MOVEMENT: mechanical self-winding (Caliber AL-730, 62h power reserve)
FUNCTIONS: hours, minutes, small seconds, chronograph, date DIAL: silvertoned or blue with triangular pattern, three counters, luminescent hands
BRACELET: brushed and polished steel, folding clasp PRICE: CHF 2,500
A peak
chronograph
Un chrono au sommet
Afin de finir en beauté les célébrations du 140e anniversaire de la marque en 2023, Alpina a dévoilé en décembre le premier chronographe de sa ligne Alpiner Extreme Automatic, relancée l’année précédente avec succès. Son boîtier coussin poli satiné fait toujours sensation, tout en épousant confortablement le poignet. Il encercle cette fois un cadran argenté type panda ou bleu marine à trois compteurs, très joliment texturé et parfaitement lisible : petite seconde à 9 h, compteur 30 mn à 3 h et compteur 12 h à 6 h. Les adeptes de montres fonctionnelles apprécieront la date à 4 h 30 et les aiguilles luminescentes, l’étanchéité à 100 m et la réserve de marche de près de 3 jours. Sa forte personnalité sportive et contemporaine est accentuée par son élégance au porté, qui se confirme au dos avec son calibre visible à travers le fond saphir. Une élégance doublée d’une véritable accessibilité, autre atout caractéristique d’Alpina.
Rounding off in style the brand’s 140th anniversary celebrations in due style, Alpina unveiled in December 2023 the first chronograph in its Alpiner Extreme Automatic line, successfully relaunched the previous year. Its polished and satin-finished cushionshaped case is as sensational as ever, while comfortably hugging the wrist. On this model, it frames a silver-toned panda-type or navy blue dial with three counters that is both beautifully textured and perfectly legible with small seconds at 9 o’clock, 30-minute counter at 3 o’clock and 12-hour counter at 6 o’clock. Fans of functional watches will appreciate the date between 4 and 5 o’clock as well as the luminescent hands, water resistance to 100m and an almost three-day power reserve. Its strong, sporty, contemporary personality is accentuated by its elegance on the wrist, further confirmed on the other side with its caliber visible through the sapphire caseback. Elegance matched by genuine accessibility: another Alpina signature.
80 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Focus ALPINA BRICE LECHEVALIER
FREDERIQUE CONSTANT
Audace perpétuelle
La mécanique est belle, pourquoi la faire disparaître derrière un cadran ? En s’associant avec l’horloger Peter Speake pour le design de la Slimline Perpetual Calendar Manufacture, Frederique Constant met à nu le fruit de son savoir-faire technique. Ses maîtres-mots : ajourage, minimalisme, classicisme. Peter Speake fait ici le choix d’une esthétique aérienne, alternant surfaces pleines et compteurs squelettés, tout en contraste entre le gris anthracite mat et le blanc des aiguilles ajourées et luminescentes. Un parti pris sobre qui ne sacrifie nullement la lisibilité. Au contraire, toutes les indications du quantième perpétuel se déclinent harmonieusement, sans entrave visuelle. L’élégance est aussi de mise côté fond : la masse oscillante ajourée se teinte de bleu, une rareté chez Frederique Constant, laissant apparaître la mention gravée « Limited Edition 135 pièces ».
Slimline Perpetual Calendar Manufacture designed by Peter Speake
BOÎTIER : acier poli, étanche à 30 m DIMENSIONS : 42 mm
MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique, calibre manufacture FC-775, réserve de marche de 38 h
FONCTIONS : heures, minutes, quantième perpétuel avec phase de lune, date, jour, mois, année bissextile CADRAN : squeletté, gris finition mate BRACELET : nylon gris, boucle déployante
ÉDITION LIMITÉE : 135 pièces PRIX : CHF 11’995.–
Slimline Perpetual Calendar Manufacture designed by Peter Speake
CASE: polished steel, water-resistant to 30m DIMENSIONS: 42mm
MOVEMENT: mechanical self-winding, Manufacture Caliber FC-775, 38h power reserve FUNCTIONS: hours, minutes, perpetual calendar with moon phase, date, day, month, leap year DIAL: skeletonized, matt gray finish STRAP: gray nylon, folding clasp LIMITED EDITION OF 135
PRICE: CHF 11,995
Perpetual Audacity
Mechanics are beautiful, so why hide them behind a dial? By teaming up with watchmaker Peter Speake to design the Slimline Perpetual Calendar Manufacture, Frederique Constant lays bare the fruits of its technical expertise. Its keynotes are openworking, minimalism and classicism. Peter Speake opts for an airy aesthetic with alternating solid surfaces and skeletonized counters, as well as contrasts between the matt anthracite gray dial base and the luminescent openworked hands: an understated approach that in no way sacrifices legibility. On the contrary, all the perpetual calendar indications are displayed harmoniously, without any visual obstruction. Elegance is likewise the order of the day on the caseback: the openworked oscillating weight appears in blue, a rare feature at Frederique Constant, revealing the engraved inscription “Limited Edition 135 pièces”.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 81
MARIE DE PIMODAN
Royal Oak Concept Tourbillon Volant
« Tamara Ralph » Édition limitée
BOÎTIER : or rose Frosted Gold, étanche à 20 m
DIMENSIONS : 38,5 mm
MOUVEMENT : mécanique à remontage manuel, calibre 2964, réserve de marche de 72 h FONCTIONS : heures, minutes, tourbillon volant CADRAN : marron, bronze et doré, satinage soleillé
BRACELET : alligator couleur bronze finition nacrée, un bracelet additionnel, boucle déployante
ÉDITION LIMITÉE : 102 pièces
PRIX : sur demande
Royal Oak Concept Flying Tourbillon
“Tamara Ralph” Limited Edition
CASE: pink Frosted Gold, water-resistant to 20m SIZE: 38.5mm
MOVEMENT: mechanical hand-wound, Caliber 2964, 72h power reserve
FUNCTIONS: hours, minutes, flying tourbillon DIAL: brown, bronze and gold, sunburst satin-finish bronze alligator, additional leather strap, folding clasp
102
PRICE: on request
Collab’ & glam’ !
A glam collab!
Le monde de l’horlogerie assume parfaitement de puiser certaines inspirations dans les codes de la mode. Audemars Piguet va au-delà avec cette Royal Oak Concept Tourbillon Volant dévoilée lors du défilé printemps-été 2024 de Tamara Ralph à la Fashion Week de Paris. La styliste cosigne cette création spectaculaire qui marie glamour et technicité avec un naturel déconcertant. Pour habiller le tourbillon volant orné de diamants, un cadran à l’architecture circulaire étagée qui décline un dégradé marron, doré et bronze. Le boîtier en or rose de 38,5 mm scintille quant à lui comme neige au soleil. Et pourtant, aucun diamant n’est nécessaire pour le faire briller : le Frosted Gold, qui consiste en un martelage très fin du métal, illumine ce bijou mécanique proposé en édition limitée de 102 pièces.
The watch industry loves taking cues from fashion codes. Audemars Piguet goes one step further with this Royal Oak Concept Flying Tourbillon unveiled during Tamara Ralph’s Spring/Summer 2024 show at Paris Fashion Week. The designer co-signed this spectacular creation, featuring a disconcertingly natural blend of glamor and technical sophistication. The flying tourbillon adorned with diamonds is set off by a dial with a layered circular architecture in a brown, gold and bronze gradient. The 38.5mm pink gold case sparkles like snow in sunlight, yet no diamonds are needed to make it shine, as Frosted Gold – a technique involving very fine hammering of this precious metal – lights up this mechanical gem issued in a 102-piece limited edition.
82 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
MARIE DE PIMODAN
Focus AUDEMARS PIGUET
LIMITED EDITION OF
@gmtmago cial BOOK / CLUB / MAGAZINE
Series 1 Launch Edition
BOÎTIER : or rose (ou platine ou tantale), poli et brossé, cornes squelettées, fond saphir, numéroté, étanche à 30 m
DIMENSIONS : 38,5 mm MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique, calibre FM-01, 7 jours de réserve de marche
FONCTIONS : heures, minutes, petite seconde, réserve de marche au dos CADRAN : gris carbone guilloché main et champagne martelé main, aiguilles et index en or rose BRACELET : cuir, boucle ardillon SÉRIE LIMITÉE : 7 exemplaires en or rose (9 en platine, 25 en tantale) PRIX : CHF 48’500.–
Series 1 Launch Edition
CASE: polished and brushed pink gold (or platinum or tantalum), openworked lugs, sapphire caseback, numbered, water-resistant to 30m SIZE: 38.5mm MOVEMENT: mechanical self-winding, Caliber FM-01, 7-day power reserve
FUNCTIONS: hours, minutes, small seconds, power reserve on back DIAL: hand-guilloché carbon gray and hand-hammered champagne-toned, pink gold hands and hour-markers
STRAP: leather, pin buckle LIMITED SERIES: 7 in pink gold (9 in platinum, 25 in tantalum) PRICE: CHF 48,500
New balls! Balles neuves !
Quand un collectionneur de montres de haute horlogerie se met en tête de lancer sa propre marque indépendante de niche, il faut s’attendre à un niveau d’exigence élevé dans son exécution esthétique et technique. Passionné par la culture horlogère suisse et ce que ses artisans ont de mieux à offrir, Thomas Fleming s’est entouré de talents indiscutables qu’il a su convaincre, ce qui constitue en soi une première réussite et un gage de qualité. Jean-François Mojon (Chronode) et Kari Voutilainen ont ainsi œuvré sur sa série inaugurale, la Series 1 Launch Edition, déclinée en or rose, platine et tantale. Aux côtés de Thomas Fleming, deux associés fans d’horlogerie complètent le tableau des décideurs, dont le joueur de tennis Casper Ruud, triple finaliste du Grand Chelem, qui a testé les prototypes sur les courts. Tous visent l’excellence, au premier coup d’œil comme sous la loupe et au poignet. Deux autres séries se profilent déjà.
When a collector of Haute Horlogerie timepieces sets out to launch his own independent niche brand, a high standard of aesthetic and technical execution is to be expected. Fascinated by Swiss watchmaking culture and the very best its artisans have to offer, Thomas Fleming has surrounded himself with undisputed talents whom he has been able to win over – which is in itself a first success and a guarantee of quality. Jean-François Mojon (Chronode) and Kari Voutilainen worked on his inaugural Series 1 Launch Edition, offered in pink gold, platinum and tantalum variations. Alongside Thomas Fleming, two associated watchmaking enthusiasts complete the list of decision-makers – including three-time Grand Slam finalist Casper Ruud, who tested the prototypes on the courts. All aim for excellence, at first glance as well as under the magnifying glass and on the wrist. Two other series are already in the pipeline.
84 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
FLEMING BRICE LECHEVALIER
Focus
Montblanc Iced Sea Automatic Date
BOÎTIER : bronze poli et satiné, lunette unidirectionnelle en aluminium bicolore, verre saphir bombé, fond gravé au laser, étanche à 300 m DIMENSIONS : 41 mm MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique, calibre MB24.17/SW200, 38 h de réserve de marche FONCTIONS : heures, minutes, secondes, date
CADRAN : motif glacier, aiguilles et index luminescents
BRACELET : acier traité DLC bronze et caoutchouc noir interchangeables, boucle déployante ajustable PRIX : CHF 3’715.–
Montblanc Iced Sea Automatic Date
CASE: polished and satin-finished bronze, unidirectional two-tone aluminum bezel, domed sapphire crystal, laser-engraved back, water-resistant to 300m SIZE: 41mm
De bronze et de glace
Deux ans après son lancement spectaculaire dans la Mer de Glace, un an après la série limitée de 23 pièces réalisées pour les membres de notre club, la collection Montblanc Iced Sea Automatic Date continue d’émerveiller avec une version en bronze et une touche d’oxymore (le noir du glacier). Dévoilée à Watches and Wonders et certifiée par le laboratoire Montblanc, cette montre de plongée est coulée dans un alliage de cuivre et aluminium, plus résistant que le bronze standard. La fameuse technique ancienne du gratté-boisé réactualisée par Montblanc confère au cadran cet aspect si proche de la texture des glaciers, cette fois dans un noir intense. Les connaisseurs repèreront aussitôt le nouveau logo de la collection, inspiré du sceau Minerva, la géniale manufacture reprise par Montblanc. Un plongeur évoluant sous un glacier est gravé en 3D au laser sur le fond en titane de cette petite beauté qui ne laisse rien au hasard.
MOVEMENT: mechanical self-winding, Caliber MB24.17/SW200, 38h power reserve
FUNCTIONS: hours, minutes, seconds, date
DIAL: glacier motif, luminescent hands and hour markers
BRACELET/STRAP: interchangeable bronze DLC-treated steel bracelet and black rubber strap, adjustable folding clasp
PRICE: CHF 3,715
Bronze and ice
Two years after its spectacular launch in the Mer de Glace, one year after the 23-piece limited series created for our club members, the Montblanc Iced Sea Automatic Date collection continues to amaze with a bronze version and an apparently contradictory touch (the black color of the glacier). Unveiled at Watches and Wonders and certified by the Montblanc laboratory, this diver’s watch is cast in a copper and aluminum alloy that more resistant than standard bronze. Montblanc’s famous ancient gratté-boisé (scratched with wood) technique gives the dial a distinctive look closely resembling the texture of glaciers, this time in intense black. Connoisseurs will immediately spot the collection’s new logo, inspired by the Minerva seal, the ingenious Manufacture taken over by Montblanc. A diver swimming beneath a glacier is laser-engraved in 3D on the titanium caseback of this little beauty that leaves nothing to chance.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 85
Focus
RICHARD MILLE
MATHIEU ROTZER
Richard Mille
RM 35-03 Automatic Rafael Nadal
BOÎTIER : Carbone TPT®, étanche à 50 m
DIMENSIONS : 43,15 x 49,95 x 13,15 mm
MOUVEMENT : mouvement à remontage automatique squelette, calibre RMAL2, rotor papillon breveté, 55 heures de réserve de marche FONCTIONS : heures, minutes, secondes, mode normal/sport, sélecteur de fonctions CADRAN : noir, ajouré BRACELET : caoutchouc noir
PRIX : CHF 211’000.–
Richard Mille
RM 35-03 Automatic Rafael Nadal
CASE: Carbone TPT®, water-resistant to 50m SIZE: 43.15 x 49.95 x 13.15mm
MOVEMENT: Skeletonized automaticwinding movement, Caliber RMAL2, 55h power reserve FUNCTIONS: Hours, minutes, seconds, patented butterfly rotor, sport mode and function selector
DIAL: Black, openworked STRAP: Black rubber strap PRICE: 211,000 CHF
Float like a butterfly
Voler comme un papillon
« Voler comme un papillon, piquer comme une abeille. » Ces mots puissants prononcés par le grand Mohamed Ali expriment parfaitement le charme de la RM 35-03. Intégrée à la collection « bébé Nadal », cette pièce inaugure le rotor papillon : une complication brevetée révolutionnaire qui permet au porteur de contrôler directement la vitesse de remontage, grâce à un poussoir placé à 7 heures. Le rotor de la RM 35-03 est composé de deux bras en titane grade 5 avec segments de masse. Exploitant la force de la gravité, le « mode sport » suspend l’action du rotor pour éviter un remontage excessif lors d’activités intenses. Richard Mille est allé jusqu’ à offrir une expérience mécanique ultime au contact puisque le porteur ressent le changement de position sur son poignet. La version noire de la RM 35-03 se présente dans un boîtier en Carbone TPT® qui souligne le caractère racé et performant de la pièce.
“Float like a butterfly, sting like a bee”. These powerful words once spoken by the great Muhammad Ali perfectly express the graceful performance of the RM 35-03. Part of the “baby Nadal” collection, this timepiece unveils the butterfly rotor: a groundbreaking patented complication enabling wearers to control the winding speed directly from a pusher at 7 o’clock. The rotor in the RM 35-03 utilizes two grade 5 titanium arms with weight segments. Harnessing the force of gravity, the “sport mode” suspends the rotor’s activity, preventing overwinding during high-intensity activities. Richard Mille went so far as to deliver the ultimate tactile mechanical experience, as the shift in position is felt directly on the wearer’s wrist. The black version of the RM 35-03 features a Carbon TPT® case, highlighting the sleek and performance-oriented nature of this model.
86 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Discover Asia’s premier destination and community dedicated to the best of watches
Bring your horology advertising into the spotlight
www.tatlerasia.com/style/watches
Focus
JAQUET
Automate Dragon Impérial Or Rouge – Cuprite
BOÎTIER : or rouge, verre saphir bombé, fond gravé personnalisé, étanche à 30 m
DIMENSIONS : 43 mm MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique, calibre Jaquet Droz 6150, automate avec mécanisme de déclenchement à la demande, 38 h de réserve de marche FONCTIONS : heures, minutes CADRAN : cuprite peinte à la main, automate dragon gavé main BRACELET : caoutchouc bordeaux ÉDITION : pièce unique
PRIX : sur demande
Imperial Dragon Automaton Red Gold – Cuprite
CASE: red gold, domed sapphire crystal, custom-engraved caseback, water-resistant to 30m SIZE: 43mm MOVEMENT: mechanical self-winding Jaquet Droz Caliber 6150, automaton with on-demand activation mechanism, 38h power reserve
FUNCTIONS: hours, minutes DIAL: hand-painted cuprite, hand-gavaged dragon automaton STRAP: burgundy rubber ONE-OF-A-KIND CREATION
PRICE: on request
Firepower Puissance de feu
À moins que vous n’ayez passé ces dernières semaines sur une lointaine planète, il ne vous aura pas échappé que l’astrologie chinoise célèbre cette année le majestueux dragon. Jaquet Droz n’aura pas attendu 2024 pour lui rendre l’hommage qu’il mérite : la marque l’avait déjà interprété grâce aux talents mêlés de ses Artisans d’Art et de John Howe, Concepteur Artistique de la trilogie du « Seigneur des anneaux ». Avec ce nouvel Automate Dragon Impérial Or Rouge – Cuprite produit en pièce unique, Jaquet Droz démontre à nouveau la puissance de feu de son savoir-faire. Sculpture, peinture, gravure se conjuguent pour donner vie à la créature mystique mue par neuf animations. Un spectacle qui se déroule sur un cadran en cuprite, pierre de force, d’énergie et de vitalité ornée de nuages peints à la main dans des tons dorés et ocre.
Unless you’ve spent the last few weeks on a distant planet, it won’t have escaped your notice that Chinese astrology is celebrating the majestic dragon this year. Jaquet Droz didn’t wait until 2024 to pay it the tribute it deserves: the brand had already interpreted it thanks to the combined talents of its gifted artisans and John Howe, conceptual designer of the Lord of the Rings trilogy. With this new one-off Imperial Dragon Automaton Red Gold – Cuprite, Jaquet Droz once again demonstrates the sheer firepower of its expertise. Sculpture, painting and engraving combine to give life to the mystical creature driven by nine animations. The show unfolds on a dial made of cuprite, a stone associated with strength, energy and vitality, adorned with hand-painted clouds in gold and ochre tones.
88 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
DROZ MARIE DE PIMODAN
LOUIS VUITTON
Micro-vitrail
spatiotemporel
Voyager Tourbillon Volant Poinçon de Genève Plique-à-jour
BOÎTIER : platine et or blanc, finitions polies et satinées, fond saphir, étanche à 50 m DIMENSIONS : 41 mm
MOUVEMENT : mécanique à remontage manuel (Calibre LV104, 80 h de réserve de marche), tourbillon volant squelette, Poinçon de Genève FONCTIONS : heures, minutes CADRAN : émail plique-à-jour
BRACELET : veau bleu marine, boucle déployante en platine PRIX : sur demande
Voyager Tourbillon Volant Poinçon de Genève Plique-à-jour
CASE: platinum and white gold, polished and satin-brushed, sapphire caseback, water-resistant to 50m SIZE: 41mm
MOVEMENT: mechanical hand-wound (Caliber LV104, 80h power reserve), skeletonized flying tourbillon, Poinçon de Genève quality hallmark
FUNCTIONS: hours, minutes DIAL: pliqueà-jour enamel STRAP: navy blue calfskin, platinum folding clasp PRICE: on request
Spatiotemporal
micro stained glass window
Avec cette montre Voyager Tourbillon Volant Poinçon de Genève Plique-à-jour, Louis Vuitton marie haute horlogerie et métiers d’art, remontant le temps jusqu’aux premiers savoir-faire artisanaux de l’Empire byzantin pour les propulser dans une Fabrique du Temps genevoise et contemporaine. L’incroyable cadran en émail aux dégradés voluptueux découle en effet de la très complexe technique du plique-à-jour percé consistant à faire flotter l’émail dans des alvéoles ouvertes. La délicatesse du trait se poursuit dans l’architecture du mouvement vertical à tourbillon volant, dont la cage se distingue par sa forme en V. Intégralement réalisée en interne par La Fabrique du Temps Louis Vuitton, cette ode à la haute horlogerie tout en couleur et aérienne porte en outre la certification de l’exigeant Poinçon de Genève.
With this Voyager Tourbillon Volant Poinçon de Genève Plique-à-jour watch, Louis Vuitton unites fine watchmaking with artistic crafts, aking us back in time to the first artisanal skills of the Byzantine Empire and propelling them into a contemporary Geneva-based Fabrique du Temps. The incredible enamel dial with its voluptuous gradients stems from the highly complex pierced plique-à-jour technique, in which enamel floats in open cavities. This delicate touch continues in the structure of the vertical flying tourbillon movement with its V-shape carriage. Entirely made in-house by La Fabrique du Temps Louis Vuitton, this colorful, airy ode to Haute Horlogerie also bears the demanding Poinçon de Genève certification.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 89
BRICE LECHEVALIER
Focus
PATEK
Réf. 5236P-010
Quantième perpétuel en ligne
BOÎTIER : platine poli, étanche à 30 m, diamant serti à 6 heures
DIMENSIONS : 41,3 mm de diamètre, 11,07 mm d’épaisseur
MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique, calibre 31-260 PS QL, 38 h de réserve de marche FONCTIONS : heures, minutes, petite seconde, quantième perpétuel date, jour et mois en ligne, indications année bissextile et phases de lune CADRAN : opalin couleur or rose, appliques et aiguilles bâton en or blanc teinté gris anthracite BRACELET : alligator brun chocolat, boucle déployante en platine PRIX : sur demande
Ref. 5236P-010
In-Line Perpetual Calendar
CASE: polished platinum, water-resistant to 30m, diamond set at 6 o’clock
SIZE: 41.3mm by 11.07mm
MOVEMENT: mechanical self-winding, 31-260 PS QL, 38h power reserve
FUNCTIONS: hours, minutes, small seconds, in-line perpetual calendar including date, day and month, plus leap-year and moonphase indications
DIAL: opaline rose-gilt dial, charcoal-gray white-gold applied hour-markers and baton hands STRAP: chocolate-brown alligator leather with platinum folding clasp PRICE: on request
A stunning sequel
Une suite
éblouissante
Il y a trois ans, à Watches and Wonders, Patek Philippe a impressionné les amateurs de montres en dévoilant un quantième perpétuel original avec jour, date et mois affichés sur une ligne – cet affichage très lisible figurait pour la première fois sur une montre bracelet de la marque. La Maison a réalisé cet exploit en intégrant ses derniers développements techniques au calibre de base 31-260 REG QA : doté de plusieurs brevets, le nouveau mouvement à micro-rotor 31-260 PS QL intègre en outre les indications année bissextile et jour/nuit. La première pièce à accueillir cette Grande complication a été la Réf. 5236P-001 en platine avec cadran dégradé noir-bleu brossé vertical. Ce printemps, Patek Philippe enrichit sa gamme « en ligne » de la référence 5236P-010 qui se distingue par un séduisant cadran opalin de couleur or rose, des appliques et aiguilles bâton en or blanc teinté anthracite, ainsi que par le diamant serti dans la carrure en platine à 6 heures.
At Watches and Wonders three years ago, Patek Philippe wowed watch fans by unveiling an original perpetual calendar with day, date and month shown across a single line – the first time the brand had presented this highly legible display on a wristwatch. The Maison managed the feat by integrating its latest technical developments into base Caliber 31-260 REG QA to create the multi-patented 31-260 PS QL micro-rotor movement that also drives leap-year and day/night indications. The first model to house this Grand Complication movement was the platinum Reference 5236P-001 with its vertically-brushed, blueblack gradient dial. This spring, Patek Philippe has added to its “In-Line” line-up with the release of Reference 5236P-010 that stands out for its eyecatching opaline rose-gilt dial and charcoal-toned white-gold hour appliques and baton hands, plus the diamond set into the platinum caseband at 6 o’clock.
90 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
PHILIPPE STEVEN ROGERS
Quelle que soit la destination…
Réservez votre essai en mer
En savoir plus : amel.fr
Carrera Chronograph
BOÎTIER : acier, poli et brossé, étanche à 100 m DIMENSIONS : 39 mm
MOUVEMENT : calibre automatique
TH20-07, réserve de marche de 80 h
FONCTIONS : heures, minutes, secondes, chronographe, date CADRAN : vert sarcelle BRACELET : alligator noir, boucle déployante PRIX : CHF 6’400.–
Carrera Chronograph
CASE: polished and brushed steel, waterresistant to 100m SIZE: 39mm
MOVEMENT: TH20-07 automatic caliber, 80h power reserve FUNCTIONS: hours, minutes, seconds, chronograph, date
DIAL: teal green STRAP: black alligator, folding clasp PRICE: CHF 6,400
Green light for retro Feu vert pour le rétro
La Carrera a fêté son 60e anniversaire en grande pompe l’année dernière et TAG Heuer ne semble pas vouloir s’arrêter en si bon chemin. Les festivités continuent avec ce chronographe Carrera qui fait un clin d’œil appuyé au passé. Son inspiration ? Rétro, assurément, puisqu’il revisite l’esthétique d’un modèle emblématique, la Carrera Dato 45 de 1968 qui présentait la particularité d’afficher la date dans un guichet à 9 h, en regard d’un compteur des 30 mn à 3 h. Ce modèle fut alors l’une des premières évolutions de la Carrera imaginée par Jack Heuer en 1963. Le nouveau chrono reprend cette disposition, en plus d’une glassbox et d’une échelle incurvée des secondes et des minutes en lui ajoutant un petit twist contemporain qui fait toute la différence : le boîtier en acier de 39 mm s’ouvre sur un cadran vert sarcelle, mélange très lumineux de nuances de bleu et de vert.
The Carrera celebrated its 60th anniversary in style last year and TAG Heuer clearly has no intention of stopping there. The festivities continue with this Carrera chronograph and its nod to the past. Its inspiration is resolutely retro, as it revisits the aesthetics of an emblematic model: the 1968 Carrera Dato 45 that had the distinctive feature of displaying the date in an aperture at 9 o’clock, opposite a 30-minute counter at 3 o’clock. This model was one of the first evolutions of the Carrera designed by Jack Heuer in 1963. The new chronograph picks up this layout, plus a glassbox-type crystal along with a curved seconds and minutes scale, while adding a contemporary twist that makes all the difference: the 39mm steel case frames a teal-green dial, an extremely luminous blend of blue and green shades.
92 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Focus TAG HEUER MARIE DE PIMODAN
ZENITH
MARIE DE PIMODAN
Triplement dans l’air du temps !
Chronomaster Original Triple Calendar
BOÎTIER : acier, étanche à 50 m
DIMENSIONS : 38 mm MOUVEMENT : calibre automatique El Primero 3610, réserve de marche de 60 h FONCTIONS : heures, minutes, petite seconde, chronographe 1/10e de seconde, quantième complet (jour, date, mois), phase de lune
CADRAN : opalin argenté, gris ardoise soleillé ou vert olive soleillé
BRACELET : acier ou cuir de veau, boucle déployante PRIX : à partir de CHF 12’900.–
Chronomaster Original
Triple Calendar
CASE: steel, water-resistant to 50m
SIZE: 38mm MOVEMENT: automatic El Primero 3610 caliber, 60h power reserve
FUNCTIONS: hours, minutes, small seconds, 1/10th of a second chronograph, full calendar (day, date, month), moon phase DIAL: opaline silvertoned, sunburst slate gray or sunburst olive green BRACELE/STRAP: steel or calf leather, folding clasp
PRICE: from CHF 12,900
Triply in tune with the zeitgeist!
Il est de retour et c’est une excellente nouvelle ! Lui ? Le chronographe à triple calendrier que Zenith avait produit en 1970 en une série de 25 prototypes logés dans le boîtier de l’A386. À l’époque de son lancement en 1969, le légendaire calibre chronographe automatique à haute fréquence El Primero avait d’emblée été conçu pour accueillir les fonctions triple calendrier et phase de lune. Zenith fait renaître le modèle de ses cendres au sein de la ligne Chronomaster, dans un boîtier compact de 38 mm qui ne se contente pas d’une simple inspiration vintage mais reprend exactement, à quelques millimètres d’épaisseur près, le schéma et les proportions de l’A386 originale. Le boîtier en acier accueille trois versions de cadran : opalin argenté de type panda, gris ardoise soleillé ou vert olive soleillé pour la version réservée aux boutiques.
It’s back and that’s great news! “It” is the triple-calendar chronograph that Zenith produced in 1970 in a series of 25 prototypes housed in the A386 case. Right from the time of its 1969 launch, the legendary El Primero high-frequency automatic chronograph caliber was designed to accommodate triple calendar and moon-phase functions. Zenith has revived the model within the Chronomaster line, in a compact 38mm case that not only takes its vintage cues from the original A386, but also reproduces its exact layout and proportions to within a few millimeters of its thickness. The steel case accommodates three dial versions: silvered opaline panda, slate gray sunray or olive green sunray for the boutique version.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 93
HUBLOT
MARIE DE PIMODAN
R&D showcase
Démonstration de R&D
Cinq ans de développement, 592 composants, un tourbillon incliné à 35°, une réserve de marche circulaire, 50 pièces seulement… Si les chiffres pourraient suffire à donner la mesure de la nouvelle prouesse d’Hublot, c’est en passant la MP-10 au poignet qu’on l’apprécie le mieux. Ici, pas d’angles, uniquement des courbes en saphir et titane pour un boîtier de 54,1 x 41,5 mm qui s’ouvre sur un affichage du temps hyper lisible. Les heures et les minutes sont indiquées sur des rouleaux, les secondes sur un disque à 6 h tandis que la réserve de marche de 48 heures apparaît sur un disque coaxial aux heures et minutes. Pour assurer le remontage automatique, deux blocs d’or gris se déplacent librement sur deux axes verticaux, de part et d’autre de la montre. Du beau travail de R&D !
Five years of development, 592 components, a tourbillon inclined at 35°, a circular power reserve, only 50 components… While numbers alone might suffice to give the measure of Hublot’s new feat, the MP-10 is best appreciated when slipped onto the wrist. There are no angles here, only sapphire crystal and titanium curves for a 54.1 x 41.5mm case framing a highly legible time display. Hours and minutes are indicated on rollers, seconds on a disk at 6 o’clock, while the 48-hour power reserve appears on a disk coaxial with the hours and minutes. Two white gold blocks move freely on two vertical axes on either side of the watch to ensure automatic winding on this magnificent example of sophisticated R&D!
MP-10 Tourbillon Weight Energy System
BOÎTIER : titane microbillé brillant, étanche à 30 m
DIMENSIONS : 54,1 x 41,5 mm MOUVEMENT : calibre squelette automatique HUB90 13 Manufacture, tourbillon, réserve de marche de 48 h FONCTIONS : heures, minutes, secondes sur tourbillon, indicateur de réserve de marche CADRAN : squeletté BRACELET : caoutchouc noir structuré ÉDITION LIMITÉE : 50 pièces PRIX : CHF 250’000.–
MP-10 Tourbillon Weight Energy System
CASE: shiny microblasted titanium, water-resistant to 30m
SIZE: 54.1 x 41.5mm MOVEMENT: HUB90 13 Manufacture selfwinding skeletonized caliber, tourbillon, 48h power reserve
FUNCTIONS: hours, minutes, seconds on tourbillon, powerreserve indicator
DIAL: openworked STRAP: structured black rubber LIMITED EDITION OF 50
PRICE: CHF 250,000
94 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Focus
Lambert Fils & Filles
Horlogerie, joaillerie et sertissage depuis deux générations
Fonderie casting depuis 2023
www.lff-ge.ch
Lambert Fils & Filles Sarl
Chemin de la Mousse 34, 1225 Chêne-Bourg (Tél: 022 756 40 60)
Focus
CHANEL
Montre Mademoiselle J12 Couture
BOÎTIER : céramique noire, 46 diamants baguette, fond saphir, étanche à 50 m DIMENSIONS : 38 mm MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique, Calibre manufacture 12.1, 70 h de réserve de marche, certifié COSC FONCTIONS : heures, minutes
CADRAN : rotatif, illustration de Mademoiselle sur fond rotatif avec motifs couture en décalque poudrée dorée
BRACELET : céramique noire ÉDITION LIMITÉE : 55 pièces
PRIX : sur demande
Mademoiselle J12 Couture watch
CASE: black ceramic, 46 baguette-cut diamonds, sapphire back, water-resistant to 50m SIZE: 38mm MOVEMENT: mechanical selfwinding, Manufacture Caliber 12.1, 70h power reserve, COSCcertified FUNCTIONS: hours, minutes DIAL: rotating, depiction of Mademoiselle on a rotating background with gilded and powdered transferred couture motifs
BRACELET: black ceramic
Au fil du temps
Avec un joli trait d’humour et un sens consommé de l’autodérision, les collections de Chanel ont trouvé un subtil équilibre entre la célébration et la désacralisation de la figure de Gabrielle. Dernière collection capsule en date, un ensemble d’éditions limitées qui reviennent aux sources de la Maison en réinterprétant le thème de la couture.
Toutes les collections horlogères de Chanel se piquent au jeu, dont la montre Mademoiselle J12 en édition limitée de 55 pièces. Le contraste noir-blanc avec un boîtier en céramique auréolé d’une lunette sertie de diamants baguette ; la silhouette illustrée de Mademoiselle sur un fond rotatif orné de motifs couture en décalque poudrée dorée ; le mouvement automatique de manufacture 12.1 certifié COSC… Tout l’univers de Chanel concentré dans une montre joliment truffée de symboles.
The guiding thread of time
With a touch of humor and a consummate sense of self-mockery, Chanel’s collections have struck a subtle balance between celebrating and desacralizing Gabrielle. The latest capsule collection is a set of limited editions that return to the Maison’s roots by reinterpreting the couture theme. All Chanel watch collections are involved, including the Mademoiselle J12 watch in a 55-piece limited edition. The blackwhite contrast between the ceramic case framed by a bezel set with baguette-cut diamonds; the outline of Mademoiselle appearing on a rotating background adorned with gilded and powdered transferred couture motifs; the COSC-certified 12.1 self-winding movement… In short, the entire Chanel universe concentrated in a watch beautifully brimming with symbols.
96 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
MARIE DE PIMODAN
LIMITED EDITION OF 55 PRICE:
on request
Une répétition minute ultrafine
H Répétition Minute or blanc ou rose poli et brossé, lunette tournante activant le carillon, fond transparent, étanche à 20 m, personnalisable
DIMENSIONS : 40 mm (9,9 mm d’épaisseur)
MOUVEMENT : mécanique à remontage manuel (calibre exclusif Gucci, 48 h de réserve de marche), tourbillon volant, 340 composants assemblés à la main
FONCTIONS : heures, minutes, sonnerie des heures, quarts et minutes
CADRAN : transparent avec motif ondes sonores BRACELET : alligator mat, boucle déployante en or PRIX : sur demande
Gucci 25H Minute Repeater
CASE: polished and brushed white or pink gold, rotating bezel activating the chime, transparent back, water-resistant to 20m, customizable DIMENSIONS: 40mm (9.9mm thick) MOVEMENT: mechanical hand-wound (exclusive Gucci caliber, 48h power reserve), flying tourbillon, 340 hand-assembled components
FUNCTIONS: hours, minutes; as well as hours quarters and minutes chimes
DIAL: transparent with sound wave motif
STRAP: matt alligator leather, gold folding clasp PRICE: on request
An ultra-thin minute repeater
Depuis le début des années 2020, Gucci opère un redéploiement spectaculaire vers la haute horlogerie, qui se matérialise chaque année par une nouvelle collection présentée à Genève au printemps. D’impressionnants investissements ont accompagné cette démarche dans sa manufacture de Cortaillod. Parmi les nouveautés 2024, la Gucci 25 H Répétition Minute Tourbillon volant ne passe pas inaperçue, principalement pour trois raisons. Tout d’abord, très peu de marques maîtrisent le savoir-faire nécessaire. Ensuite, Gucci suit son propre style et impose un design sans équivalent. Enfin, la marque parvient à maintenir les 340 composants de la reine des complications dans un harmonieux boîtier de 9 mm d’épaisseur. Ce bijou musical pour collectionneurs innove également par sa lunette tournante qui déclenche le mécanisme à trois marteaux sonnant les heures, quarts et minutes.
Since the early 2020s, Gucci has been making a spectacular shift towards the realm of Haute Horlogerie, culminating each spring in a new collection presented in Geneva. This approach has been backed by impressive investments at its Manufacture in Cortaillod. Among the new models for 2024, the Gucci 25H Minute Repeater Flying Tourbillon has not gone unnoticed, for three main reasons. Firstly, very few brands have the necessary expertise to create such models. Secondly, Gucci follows its own style and asserts a design unlike any other. Finally, the Maison manages to fit the 340 components of this stellar complication inside a visually pleasing 9mm-thick case. This musical gem for collectors also innovates with its rotating bezel that triggers the three-hammer mechanism chiming the hours, quarters and minutes.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 97
BRICE LECHEVALIER
GUCCI
Hermès Cut
BOÎTIER : acier ou acier et lunette en or rose, sertissage de 56 diamants, fond saphir, étanche à 100 m
DIMENSIONS : 36 mm MOUVEMENT : calibre automatique manufacture Hermès H1912, réserve de marche de 50 h
FONCTIONS : heures, minutes, secondes
CADRAN : argenté opalin
BRACELET : acier ou caoutchouc, interchangeable PRIX : CHF 11’450.–
Hermès Cut
CASE: steel or steel with a rose gold bezel, set with 56 diamonds, sapphire caseback, water-resistant to 100m
SIZE: 36mm MOVEMENT: Manufacture
Hermès H1912 self-winding movement, 50h power reserve FUNCTIONS: hours, minutes, seconds DIAL: opaline silvertoned BRACELET/STRAP: steel or rubber, interchangeable PRICE: CHF 11,450
Précis horloger de géométrie
Watchmaking sums up geometry
Tout est parti d’une forme simple. Un cercle. Un rond. Plutôt une silhouette géométrique à mi-chemin entre les deux, un cercle dans un rond, coupé d’un geste tranchant en quatre points et orné d’une couronne audacieusement positionnée à 1 h 30. Le résultat de cette recherche esthétique menée par les équipes de La Montre Hermès est matérialisé par une nouvelle collection révélée ce printemps, la bien nommée Hermès Cut. En acier ou dans une jolie combinaison bicolore d’acier et d’or rose, auréolée ou non d’un sertissage de 56 diamants sur la lunette, Hermès Cut se décline déjà en plusieurs variations qui mettent en lumière l’élégance de son cadran rythmé par une typographie inédite. Hermès a fait le choix de ne pas intégrer l’affichage de la date pour préserver le caractère épuré du cadran. En coulisse, la montre est cadencée par le mouvement de manufacture
Hermès H1912 visible à travers le fond saphir. De quoi séduire une clientèle féminine de plus en plus friande de belle mécanique.
It all began quite simply. A circle. A round shape. Or rather, a geometric silhouette halfway between the two, a circle inside a round shape, cleanly cut at four points and adorned with a crown boldly positioned between 1 and 2 o’clock. This aesthetic research undertaken by the teams at La Montre Hermès has resulted in a new collection revealed this spring: the aptly named Hermès Cut. Crafted in steel or in an attractive two-tone combination of steel and rose gold, with or without 56 diamonds adorning the bezel, Hermès Cut is already available in several variations that highlight the elegance of its dial, punctuated by an original font. To preserve the purity of the watch face, Hermès has chosen not to integrate a date display. Behind the scenes, the watch is powered by the Manufacture Hermès H1912 movement visible through the sapphire caseback. Plenty of what it takes to appeal to a feminine clientele increasingly fond of fine mechanical horology.
98 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES Focus HERMÈS MARIE DE PIMODAN
worldtempus.com
Focus
CHOPARD
MARIE DE PIMODAN
Green
attitude !
Durabilité, précision, élégance : tel est le triptyque de valeurs sur lequel repose la L.U.C XPS qui se pare pour la première fois d’un cadran vert forêt. Si la couleur verte continue de se faire une place de choix dans l’univers horloger, elle est aussi un fort symbole pour Chopard de son engagement en matière de durabilité. Sans surprise, ce modèle est habillé de Lucent Steel, un acier exclusif qui présente un taux de recyclage d’au moins 80 %. Côté design, l’élégance et la sobriété sont de mise avec un diamètre de 40 mm, une silhouette extra-plate, un cadran traditionnel à secteurs et un bracelet en cuir de veau brun pour un discret clin d’œil vintage. Côté technique, la précision est de rigueur avec le calibre L.U.C 9612-L certifié par le COSC. Chopard en fait la mention en inscrivant le terme « Chronometer » sur le cadran. Le fond et la forme réunis pour le plus grand plaisir des collectionneurs !
Green
attitude
Durability, precision, elegance are the three values underpinning the L.U.C XPS, which for the first time features a Forest Green dial. While green continues to gain ground in the watchmaking world in general, for Chopard it is also a strong symbol of its commitment to sustainability. Unsurprisingly, this model is clad in Lucent SteelTM, an exclusive steel with a recycling rate of at least 80 %. Design-wise, elegance and understatement are the order of the day, with a 40mm diameter an ultra-thin silhouette, a traditional sector-type dial and a brown calfskin strap for a discreet vintage nod. On the technical side, it’s all about precision with the COSC-certified L.U.C Caliber 9612-L, highlighted by Chopard’s decision to place the word “Chronometer” on the dial. Form meets substance in this collector’s delight!
L.U.C XPS Forest Green
BOÎTIER : Lucent Steel, fond saphir, étanche à 30 m DIMENSIONS : 40 mm
MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique, Calibre L.U.C 96.12-L, 65 h de réserve de marche, micro-rotor en or éthique, certifié COSC FONCTIONS : heures, minutes, petite seconde
CADRAN : à secteurs, laiton vert forêt, finition satiné soleil BRACELET : cuir de veau marron, boucle ardillon
PRIX : sur demande
L.U.C XPS Forest Green
CASE: Lucent Steel, sapphire caseback, water-resistant to 30m SIZE: 40mm
Movement: mechanical self-winding, L.U.C Caliber 96.12-L, 65h power reserve, micro-rotor in ethical gold, COSCcertified
FUNCTIONS: hours, minutes, small seconds
DIAL: sector-type, Forest Green brass, sunburst satin-brushed
STRAP: brown calfskin, pin buckle
PRICE: on request
100 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
SPEAKE MARIN OLIVIER MÜLLER
Two new
Ripples
Deux nouvelles
Ripples
La Ripples de Speake Marin n’a que deux ans. Elle s’est pourtant imposée en un temps record au sein des collections de la maison. Pourquoi ? Parce qu’elle occupe une place jusque-là vacante, celle du boîtier de forme, de l’esprit légèrement 70’s, du bracelet acier (qui n’existait jusqu’à présent sur aucune Speake Marin) et d’une signature esthétique forte sur son cadran, orné de larges bandes horizontales en creux. La capture de la lumière est saisissante, et c’est de cette propriété que les deux nouvelles versions jouent. La première, Infinity, est 100 % monochrome, magnifiant ses trois finitions (sablé, poli, satiné). La seconde, Dune, offre un très bel assemblage de beige sable et de vert (anglais, évidemment). La combinaison est, en somme, à l’image de la petite seconde placée à 1 h 30 : inattendue, mais finalement évidente. Une prise de risque devenue rare, mais salutaire.
While Speake Marin’s Ripples line is just two years old, it has in that record time become a firm fixture in the company’s collections. Why so? Because it occupies a hitherto vacant position: that of a specialshaped “form” case, a subtly 1970s vibe, a steel bracelet (a first on a Speake Marin model), as well as a strong aesthetic signature on its dial adorned with wide, recessed horizontal stripes. Its striking ability to catch the light is the key feature played on by the two new versions. The first, Infinity, is 100 % monochrome, magnifying its three finishes (sandblasted, polished, satin-brushed). The second, Dune, is a beautiful blend of sandy beige and green (English green, of course). The combination is very much like the small seconds appearing between 1 and 2 o’clock: unexpected, yet ultimately an obvious choice. In short, an example of risk-taking that has become a rare yet undeniably salutary exercise.
Ripples Infinity
BOÎTIER : acier, poli et brossé, étanche à 50 m DIMENSIONS : 40,3 mm
MOUVEMENT : calibre automatique SMA03TD à micro-rotor, réserve de marche de 52 h FONCTIONS : heures, minutes, petite seconde, date CADRAN : acier
BRACELET : acier, boucle déployante
PRIX : CHF 6’400.–
Ripples Infinity
CASE: steel, polished and brushed, waterresistant to 50m SIZE: 40.3mm
MOVEMENT: SMA03-TD self-winding caliber with micro-rotor, 52h power
reserve FUNCTIONS: hours, minutes, small seconds, date DIAL: steel BRACELET: steel, folding clasp PRICE: CHF 6,400
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 101
Etheral Twin Orbital Tourbillon
BOÎTIER : or 4N et titane grade 5
DIMENSIONS : 44 mm
MOUVEMENT : mouvement manufacture à remontage manuel, réserve de marche de 72 h FONCTIONS : heures, minutes
BRACELET : cuir, boucle ardillon
ÉDITION LIMITÉE : 18 pièces
PRIX : sur demande
Etheral Twin Orbital Tourbillon
CASE: 4N gold and grade 5 titanium
SIZE: 44mm MOVEMENT: hand-wound Manufacture movement, 72h power
reserve FUNCTIONS: hours, minutes
STRAP: leather, pin buckle
LIMITED EDITION OF 18
PRICE: on request
Nouvelle complication de très haut niveau
A new high-level complication
Entre Cyrus et Chronode, c’est une histoire de famille, les deux entreprises étant dorénavant liées. Un luxe rare, pour une marque ultra créative, d’avoir à ses côtés l’un des motoristes les plus doués. Leur nouvel enfant, la Etheral Twin Orbital Tourbillon, est éditée à seulement 18 exemplaires. Elle s’articule autour d’une plate-forme centrale dotée de deux tourbillons volants inclinés. Toute la structure tourne en 60 minutes et permet donc d’indiquer les minutes grâce à la pointe blanche en bout de l’un des bras du pont triangulaire central. En son milieu, une « Grande Heure » dont les dizaines et les unités sont affichées par deux pyramides au sommet tronqué. Contrairement à la plate-forme, elles restent dans la même orientation pour pouvoir être en permanence dans le bon sens de lecture. L’ensemble a requis six ans de développement.
Cyrus and Chronode are a family affair, with the two companies now linked. It’s a rare luxury for an ultra-creative brand to have one of the most gifted movement-makers at its side. Their new brainchild, the Etheral Twin Orbital Tourbillon, is issued in an 18-piece limited edition built around a central platform with two inclined flying tourbillons. The entire structure rotates in 60-minute increments and thus provides a minutes indication by means of the white tip on one of the triangular central bridge arms. Enthroned in the middle is a large hours display whose tens and units are displayed by two pyramids with truncated tops. Unlike the platform, they remain turned the same way, so that they can be read off in the right direction at all times. The entire system took six years to develop.
102 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
CYRUS OLIVIER MÜLLER
Focus
Turbine Poker Royal Flush
BOÎTIER : polycarbonate, carbone et acier, étanche à 100 m
DIMENSIONS : 44 mm
MOUVEMENT : mécanique à remontage automatique, calibre de manufacture P-331-MH, certifié COSC et Chronofiable, réserve de marche de 42 h
FONCTIONS : heures, minutes, secondes
CADRAN : turbine à 12 pales, sous-cadran décoré de cartes de poker
BRACELET : cuir et caoutchouc noir
ÉDITION LIMITÉE : 99 pièces
PRIX : sur demande
Turbine Poker Royal Flush
CASE: polycarbonate, carbon and steel, water-resistant to 100m SIZE: 44mm
MOVEMENT: mechanical self-winding, Manufacture Caliber P-331-MH, COSCand Chronofiable-certified, 42h power
reserve FUNCTIONS: hours, minutes,
seconds DIAL: 12-blade turbine, subdial adorned with poker cards
STRAP: leather and black rubber
LIMITED EDITION OF 99
PRICE: on request
Main gagnante
Winning hand
Ni coup de bluff ni stratégie déstabilisante de la part de Perrelet qui continue de célébrer le spectacle cinétique proposé par sa fameuse turbine avec la nouvelle Turbine Poker Royal Flush. Une fois encore, reines et rois, as, valets et 10 s’invitent sur cette édition limitée de 99 exemplaires dédiée aux amateurs de jeux de cartes sur tapis vert. On les retrouve cette fois réunis sur le sous-cadran en une double quinte flush royale. La main la plus puissante au poker, associée à une paire de 7. Une combinaison gagnante qui se dévoile avec d’autant plus de précision que la turbine à 12 pales tourne rapidement. Et, en matière de précision, l’exercice ne s’arrête pas là puisque le boîtier de 44 mm en polycarbonate, carbone et acier abrite un mouvement in-house certifié COSC.
Perrelet continues to celebrate the kinetic show staged by its famous turbine with the new Turbine Poker Royal Flush. Once again, queens and kings, aces, jacks and 10s are featured on this 99-piece limited edition dedicated to lovers of green-carpet card games. This time, they are combined on the subdial to form a double royal flush, the strongest hand in poker, along with a pair of 7s. This winning combination reveals itself with ever-greater precision as the 12-blade turbine turns rapidly and nor does the precision stop there, as the 44mm polycarbonate, carbon & steel case houses a COSC-certified inhouse movement.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 103
PERRELET
MARIE DE PIMODAN
Sélections
EDITORS’ PICKS
CAMILLE POUPION
GEMMYO PRIMA
Première création horlogère de la Maison, la collection
Prima porte le label « Swiss Made » et bat au rythme d’un mouvement quartz ETA. Cette série limitée à 500 exemplaires conserve l’identité joaillière de la marque avec son boîtier en forme de diamant à pans coupés.
GEMMYO PRIMA
As Gemmyo’s first watch creation, the Prima collection bears the “Swiss Made” label and beats to the rhythm of an ETA quartz movement. This limited series of 500 watches retains the brand’s jewelry identity with its diamond-shaped case featuring clean-cut edges.
Les nouveautés à ne pas manquer !
Unmissable new releases!
BLANCPAIN VILLERET QUANTIÈME PERPÉTUEL
Habillée d’un boîtier en or rouge, la nouvelle Villeret revêt pour la première fois un cadran vert inspiré des forêts du Brassus. Elle est dotée d’un mouvement Blancpain sécurisé, avec système de protection du mécanisme calendaire contre les dommages, ainsi que de correcteurs sous cornes, caractéristiques de la marque.
BLANCPAIN VILLERET PERPETUAL CALENDAR
Attired in a red gold case, the new Villeret features its first-ever dial inspired by the forests of Le Brassus. It features a secure Blancpain movement protecting the calendar mechanism from damage along with the brand’s signature under-lug correctors.
OMEGA CONSTELLATION MÉTÉORITE
La collection Omega Constellation s’enrichit d’une nouvelle série de modèles aux inspirations stellaires, avec des cadrans façonnés en météorite. De quoi garantir à ses clients des créations uniques !
OMEGA CONSTELLATION METEORITE
The Omega Constellation collection is enriched by a new series of stellar-inspired models with dials crafting from meteorite, a guarantee of truly unique creations!
104 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
RALPH LAUREN SAFARI CHRONOMÈTRE
La ligne RL Safari Chronomètre accueille un nouveau modèle de 42 mm. Dotée d’un mouvement mécanique à remontage automatique, le Calibre RL300-1, cette montre en acier « vieilli » célèbre les grands voyageurs en quête d’aventure.
RALPH LAUREN SAFARI CHRONOMETER
The RL Safari Chronometer line welcomes a new 42mm model. Equipped with mechanical self-winding Caliber RL300-1, this “aged” steel watch celebrates keen travelers in search of adventure.
MAURICE DE MAURIAC PILLOW WATCH
Boîtier volumineux, contours arrondis, la Pillow Watch s’affirme par son charme brut. Disponible en titane, en titane DLC noir ou en bronze, elle revêt un cadran noir comportant des blocs lumineux de Super-LumiNova.
MAURICE DE MAURIAC PILLOW WATCH
With its voluminous case and rounded contours, the Pillow Watch asserts its raw charm. Available in titanium, black DLC titanium or bronze, it features a black dial with luminous SuperLuminova blocks.
L’art et la matière
Artful matters
106 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
TECH INSIGHTS OLIVIER MÜLLER
Technique
Audemars Piguet développe des matériaux de pointe depuis plusieurs décennies. La manufacture suit une approche de R&D qui aboutit à des alliages de haute performance, au service de la mécanique, de l’éclat et de la résistance.
En horlogerie, la recherche sur les matériaux poursuit le même objectif depuis deux siècles : trouver des matériaux toujours plus esthétiques et plus résistants. En 1972, la véritable rupture technologique, c’était l’acier. Lorsque la Royal Oak Réf. 5402 paraît, c’est un verrou qui saute. L’acier acquiert de nouveaux titres de noblesse et inaugure le segment de la montre sport-chic. Audemars Piguet ouvre ensuite la porte des alliages. Apparaît l’or rose, au mitan des années 1980. Il associe l’or jaune à du cuivre et de l’argent. La formule plaît. Audemars Piguet pousse alors un cran plus loin et s’essaye à l’or gris qui, lui, comporte du palladium.
En 2003, la marque inaugure sa collection capsule « Concept ». Les alliages entrent alors dans une dimension nouvelle. La première Royal Oak Concept se pare d’un boîtier en Alacrite 602, composé de cobalt, de chrome, de tungstène, de carbone, de silicium et de fer.
Audemars Piguet has been developing cutting-edge materials for several decades. The Manufacture takes an R&D approach resulting in high-performance alloys dedicated to ensuring both shine and durability.
For two centuries, research in the watch industry has pursued the ongoing objective of finding ever more beautiful, ever more durable materials. In 1972, steel was the real technological breakthrough, when the appearance of the Royal Oak Ref. 5402 shattered existing conventions. Steel acquired new nobility and heralded the sporty-chic watch segment. Audemars Piguet subsequently opened the door to alloys. Pink gold made its debut in the mid-1980s, combining yellow gold with copper and silver. The formula proved popular and Audemars Piguet then went a step further by trying its hand at white gold, which contains palladium.
In 2003, the brand inaugurated its “Concept” capsule collection and alloys entered a new dimension. The first Royal Oak Concept featured a case in Alacrite 602, composed of cobalt, chromium, tungsten, carbon, silicon and iron.
Code 11.59 Tourbillon Squelette 41 mm Code 11.59 Tourbillon Openworked 41mm
Royal Oak Concept Tourbillon Volant « Tamara Ralph » Édition limitée
Royal Oak Concept Flying Tourbillon “Tamara Ralph” limited edition
Royal Oak Tourbillon Volant Squelette Automatique Sand Gold
Royal Oak Selfwinding Flying Tourbillon Openworked in sand gold
MAJOR DEVELOPMENTS IN CERAMICS
DES DÉVELOPPEMENTS MAJEURS EN MATIÈRE DE CÉRAMIQUE
La plus grande résistance aux chocs et rayures est le fil directeur des années 2000. La céramique est reine. En 2006 sort la Royal Oak Offshore Rubens Barrichello Chronograph II, ornée d’une lunette en céramique. Cinq ans plus tard, Audemars Piguet la met en couleurs. La première est la Royal Oak Offshore Arnold Schwarzenegger The Legacy Chronograph (céramique noire, 2011). Le matériau entre dans la collection courante Royal Oak en 2017, puis est décliné en bleu en 2020, en blanc en 2023 et enfin en brun la même année avec le modèle Cactus Jack. Certaines Royal Oak ont depuis été composées entièrement de céramique, bracelet compris. Avec, à chaque fois, la difficulté d’y appliquer les finitions signature de la marque, cette alternance de surfaces polies et satinées si ardues à réaliser sur une céramique ultra résistante, faite d’oxyde de zirconium cuit à 1400 °C.
Greater resistance to shocks and scratches was the guiding principle of the 2000s and ceramics ruled supreme, exemplified by the 2006 launch of the Royal Oak Offshore Rubens Barrichello Chronograph II, adorned with a ceramic bezel. Five years later in 2012, Audemars Piguet added colorful iterations, the first being the black ceramic Royal Oak Offshore Arnold Schwarzenegger The Legacy Chronograph. The material entered the regular Royal Oak collection in 2017, followed by blue in 2020 and white in 2023. Since then, a number of 100 % ceramic (including the bracelet) Royal Oak models have been issued. Each time, the challenge has been to apply the brand’s signature finishes: the alternating polished and satinbrushed surfaces being so difficult to achieve on ultra-resistant ceramic made from zirconium oxide fired at 1400 °C.
Dès 2021, la Manufacture a vaincu la même difficulté avec ses premiers composants en verre métallique dit BMG (Bulk Metallic Glass), un alliage fondu puis refroidi très rapidement. Audemars Piguet a choisi de co-développer le sien à base de palladium, lui conférant une haute résistance à l’usure et à la corrosion ainsi qu’une brillance accrue. C’est la première fois qu’un verre métallique à base de palladium est apparu en collection dans le secteur horloger, utilisé ici sur la lunette, le fond du boîtier et les plots du bracelet. Combiné à une boîte en titane, il présente des jeux de lumière fascinants, renforcés par un cadran bordeaux fumé.
In 2021, Manufacture overcame the same difficulty with its first components made from BMG (Bulk Metallic Glass), an alloy that is first melted and then rapidly cooled. Audemars Piguet chose to co-develop its own palladium-based glass, giving it high resistance to wear and corrosion, as well as enhanced brilliance. This is the first time a palladium-based metallic glass has appeared in a watch industry collection, used here on the bezel, case back and bracelet studs. Combined with a titanium case, it creates fascinating light effects further enhanced by a smoky burgundy dial.
108 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
L’or n’est pas en reste. En 2016, Audemars Piguet et la créatrice de bijoux Carolina Bucci s’associent pour donner vie au Frosted Gold. De minuscules entailles sont créées à la surface de l’or à l’aide d’une pointe en diamant, conférant à la matière un effet scintillant similaire à celui des pierres précieuses.
La Royal Oak Concept conçue en janvier 2024 avec la créatrice de Haute Couture Tamara Ralph le prouve encore. Cette édition limitée arbore une finition Frosted Gold combinée à une palette de couleurs déclinée sur un cadran constitué de plusieurs paliers, en dégradé de marron, bronze et or. Les couleurs marron et dorée ont été obtenues par traitement galvanique, la couche bronze est le résultat d’une laque colorée.
Enfin, il y a quelques semaines, un nouvel or a fait son entrée au Brassus : le sand gold. Oscillant entre or gris et rose, sa couleur change au gré de la lumière, offrant une large palette esthétique. Il est présenté sur une Royal Oak Tourbillon Volant Squelette Automatique de 41 mm. Afin de compléter la boîte et le bracelet façonnés dans ce nouvel or, Audemars Piguet a développé un ton sand gold assorti pour habiller les ponts squelettés et la platine du Calibre 2972, dont l’architecture 3D occupe la place centrale des deux côtés de la montre.
Royal Oak Offshore Chronographe Automatique 42 mm
Royal Oak Offshore Selfwinding Chronograph 42mm
Gold is not to be outshone and in 2016, Audemars Piguet teamed up with jewelry designer Carolina Bucci to create Frosted Gold. Tiny indentations are created on the surface of the gold using a diamond-tipped tool, resulting in a sparkling effect similar to that of precious stones.
The Royal Oak Concept designed with Haute Couture designer Tamara Ralph is a fresh example of this spectacular technique. This limited edition features a Frosted Gold finish combined with a color palette on a multi-level dial in shades of brown, bronze and gold. The brown and golden hues are achieved through galvanic treatment, while the bronze layer is coated with bronze lacquer.
Finally, a few weeks ago, a new gold made its debut at Le Brassus: sand gold. Hovering between white and pink gold, its color changes with the light, offering a wide aesthetic palette. It is featured on a 41mm Royal Oak Selfwinding Flying Tourbillon Openworked. To complement the case and bracelet crafted in this new gold, Audemars Piguet has developed a matching sand gold tone to adorn the skeletonized bridges and plate of Caliber 2972, whose 3D architecture takes center stage on either side of the watch. Further new sand gold launches are expected in 2024.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 109
Banc
TEST BENCH CHRISTOPHE PERSOZ
DE BETHUNE
DB Eight
d’essai
On se souvient encore de la naissance de la marque en 2002, deux ans seulement après le lancement de votre magazine préféré. L’un des premiers modèles signé De Bethune avait alors fait l’objet de cette rubrique. Au-delà d’une qualité d’exécution remarquable, on se souvient d’avoir été marqué par une identité stylistique déjà très affirmée et un sens de l’innovation orienté efficience plutôt qu’ostentation. En près d’un quart de siècle, la marque n’a cessé de se développer avec intelligence, dans sa stratégie comme dans ses collections. C’est donc avec une grande joie que nous avons testé cette DB Eight afin d’établir pragmatiquement un bilan de parcours de la marque et du travail de son horloger-fondateur Denis Flageollet.
We still remember the birth of the brand in 2002, just two years after the launch of your favorite magazine. One of De Bethune’s first models was featured in this column. In addition to remarkable craftsmanship, we recall being impressed by an already powerful stylistic identity and a sense of innovation geared towards efficiency rather than ostentation. In almost a quarter of a century, the brand has continued to develop intelligently in terms of both its strategy and its collections. It was therefore with great pleasure that we tested this DB Eight in order to provide a pragmatic assessment of the brand’s journey to date and the work of its watchmaker-founder Denis Flageollet.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 111
L’HABILLAGE :
La marque a su rapidement imposer des codes identitaires forts, qui lui ont depuis permis d’explorer de nombreuses directions sans jamais s’égarer. Cette DB Eight présente une sobriété et un certain style classique qui évoquerait presque un retour aux sources. Son boîtier en titane (42,4 mm de diamètre et 9,2 mm d’épaisseur) est d’une élégance aérienne. Les cornes en forme d’ogives, signature de la marque, apportent une note de modernité. Leur intégration à la bande de carrure est une réussite absolue, techniquement et esthétiquement. Mais ce sont bien le cadran et les aiguilles de cette DB Eight qui font le plus briller les yeux. Le guillochage du cadran est d’une délicatesse envoûtante. Le choix et le dimensionnement de la typographie sont des plus nobles et la pose de la décalque relève de la prouesse chirurgicale. Les longues et fines aiguilles en titane bleui s’harmonisent à l’ensemble et offrent à ce chronographe monopoussoir une lisibilité exemplaire et une véritable fonctionnalité.
LE MOUVEMENT :
On a déjà évoqué ici maintes fois la difficulté de développer un mouvement chronographe, quelles qu’en soient les fonctions et la gamme. Le calibre de cette DB Eight est à remontage manuel et oscille à 28’800 A/h. Il s’agit d’un chronographe mono-poussoir (à la couronne) dont la roue à colonne pivotée entre-pierres capte beaucoup d’attention. Le mouvement est régulé par l’efficace tandem balancier-spiral que Denis Flageollet ne cesse de perfectionner avec intelligence. Le travail sur la répartition des masses du balancier, avec sa serge en titane et ses masses en or, sur son aérodynamisme ou celui du spiral, de sa courbe terminale et de son attache, est remarquable et démontre une saine pugnacité technique de long terme. En vingt ans, la chronométrie selon De Bethune a prouvé son efficacité et sa fiabilité et chaque innovation semble réfléchie et mesurée. Les lignes nous manquent pour détailler la fantastique intégration volumétrique du mécanisme de chronographe à l’ensemble du mouvement et la qualité des terminaisons et de la décoration. Il s’agit du trente et unième calibre réalisé par la manufacture de L’Auberson qui emploie, selon son site, moins de cinquante collaborateurs. Parvenir à proposer un calibre aussi abouti dans sa construction, son design, sa chronométrie et ses terminaisons en dit long sur le niveau de compétences des équipes de la marque.
DESIGN:
De Bethune rapidly established strong identity codes that have since enabled it to explore many directions without ever losing sight of its path. This DB Eight features an understated, classic style almost evoking a return to fundamentals. Its titanium case (42.4mm in diameter and 9.2mm thick) radiates airy elegance. The brand’s signature ogival-shaped lugs add a modern touch and their seamless integration into the case middle is a real success both technically and aesthetically. It is however the dial and hands of this DB Eight that really catch the eye. The dial’s guilloché work is bewitchingly delicate. The choice and sizing of the font are first-class and the transfer is applied with surgical precision. The long, slender blued titanium hands enhance the overall harmony and ensure the exemplary legibility and genuine functionality of this single-pusher chronograph.
MOVEMENT:
The difficulty involved in developing a chronograph movement –whatever its functions or the range to which it belongs – has already been mentioned many times in this column. The caliber of this DB Eight is hand-wound and oscillates at a rate of 28,800 vph. It is a single-pusher chronograph (with crown), whose inter-jewel-pivoting column wheel attracts a great deal of attention. The movement is regulated by the efficient balance-and-hairspring tandem that Denis Flageollet continues to perfect with great intelligence. The work on the mass distribution of the balance wheel with its titanium rim and gold oscillating weight, on its aerodynamics as well as those of the balance-spring with its terminal curve and its attachment, is truly remarkable and demonstrates robust and enduring technical determination. In 20 years, De Bethune chronometry has amply proved its efficiency and reliability, with every innovation clearly well thought-out and carefully measured. Space does not permit us to go into details on the fantastic volumetric integration of the chronograph mechanism within the overall movement, nor on the quality of the finishing and decoration. This is the 31st caliber produced by the Manufacture in L’Auberson, which according to its website employs less than 50 people. To be able to offer such an accomplished caliber in terms of its construction, design, chronometry and finishing speaks volumes for the level of skill cultivated by the brand’s various teams.
112 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
LES TESTS :
Au porté, la DB Eight se révèle une merveille de légèreté et d’ergonomie. Il a été troublant de constater à quel point on peut parfois réellement oublier qu’on la porte. Le remontage est doux. Une bride glissante évite les surtensions du ressort, un choix judicieux qui aurait peut-être justifié un discret indicateur de réserve de marche (côté mouvement ?). L’autonomie de 60 heures révèle un bilan énergétique remarquable et l’efficience de l’organe régulateur. La chronométrie atteste par les chiffres de la pertinence du travail de De Bethune et de sa véritable efficacité.
EN CONCLUSION :
On a travaillé assurément beaucoup et très dur à L’Auberson pour parvenir à présenter 31 calibres de cette importance en vingt-deux ans. Celui de la DB Eight est un jalon de plus dans cette quête d’excellence et mérite les honneurs à une heure où l’industrialisation et un marketing démesuré ternissent certaines images.
La voie choisie par Denis Flageollet et son équipe depuis 2002 est manifestement la bonne. La discrétion et l’humilité de l’homme n’ont d’égal qu’un talent assurément ni assez connu ni estimé à sa juste valeur. La DB Eight est le dernier aboutissement d’une vision à long terme focalisée sur une efficacité techniquement démontrée et mesurable. Pragmatique ! On attend avec impatience les prochains jalons, leurs améliorations et leurs innovations.
TESTS:
The DB Eight is a marvel of lightness and ergonomic comfort. It was disturbing to realize how one can sometimes actually forget it’s on the wrist. Winding is smooth. A slipping-spring avoids excessive spring tension, a wise choice that might perhaps have justified a discreet power-reserve indicator (on the movement side?). The 60-hour power reserve demonstrates remarkable energy balance and the efficiency of the regulating organ. The precision timing figures revealed by the measurements testify to the pertinence and true effectiveness of De Bethune’s work.
CONCLUSION:
A great deal of hard work has clearly been done in L’Auberson, which has produced 31 such major calibers in 22 years. The DB Eight is yet another milestone in this quest for excellence and deserves to be saluted at a time when industrialization and excessive marketing are tarnishing the image of certain brands.
The path chosen by Denis Flageollet and his team since 2002 is clearly the right one. The man’s discretion and humility are matched only by a talent that is undoubtedly insufficiently recognized and appreciated. DB Eight is the latest embodiment of a longterm vision focused on technically proven and measurable efficiency. Pragmatic indeed! We look forward to the next milestones, complete with their improvements and innovations.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 113
POSITIONS MESURES/MEASUREMENTS 0 h Marche (sec/j)/Rate (sec/day) 1,9 1,1 0,8 2,4 1,7 2,1 0hrs Amplitude/Amplitude 280 282 258 260 253 257 24 h Marche (sec/j)/Rate (sec/day) 2,2 1,3 1,7 2,5 0,1 3 24hrs Amplitude/Amplitude 265 262 236 231 233 237
OLIVIER MÜLLER
Technique TECH INSIGHTS
TAG Heuer Monaco Rattrapante
Une nouvelle ère Monaco Split-Seconds Chronograph: a new era
Heuer, devenue TAG Heuer, est une icône de la chronométrie racing. Le 1/100e est mesuré dès 1916, et les premiers chronos à rattrapante de course sont élaborés dès les années 1970. Pourtant, il n’y avait jamais eu de montre-bracelet chronographe à rattrapante mécanique chez TAG Heuer. Jusqu’à aujourd’hui. La Monaco Rattrapante ouvre une nouvelle ère.
Pour ses 55 ans, la Monaco de TAG Heuer n’a jamais été aussi pimpante. Créée en 1969, la pièce est alors résolument d’avant-garde, bien avant que l’expression n’entre au patronyme de la marque Heuer, qui deviendra TAG Heuer (pour « Technique d’Avant-Garde ») en 1985.
Depuis son retour dans les années 1990, la Monaco est devenue un objet culte. La manufacture décline d’abord les variations avec soin puis, progressivement, ose des paris plus audacieux, en phase avec son caractère profondément disruptif. Les versions squelette en sont l’illustration récente. Elles sont aussi clivantes à leur apparition en 2023 que le fut la Monaco originelle en 1969. C’est une bonne chose : la Monaco évolue hors des sentiers battus, des modes, des conventions. Elle est née rebelle et elle doit le rester, peu importe ce qu’en disent les amateurs de vintage recroquevillés dans leur immobilisme. La Monaco n’est pas, et ne sera jamais, une pièce de musée.
Heuer, now TAG Heuer, is a race-timing icon. It began measuring hundredths of a second in 1916 already and the first split-seconds racing chronographs were developed as early as the 1970s. TAG Heuer had however not yet produced a mechanical split-seconds chronograph wristwatch and the Monaco Split-Seconds Chronograph thus ushers in a new era.
To celebrate its 55th birthday, TAG Heuer’s Monaco shows up looking more dapper than ever. Created in 1969, the timepiece was resolutely avant-garde, long before the expression became part of the brand name when TAG (for “Technique d’Avant-Garde”) was added to Heuer in 1985.
Since its comeback in the 1990s, the Monaco has become a cult object. The Manufacture first carefully began introducing different variations and then gradually dared to take bolder risks in line with its profoundly disruptive character. The skeletonized versions are a recent illustration of this approach, proving as divisive when they made their 2023 appearance as the original Monaco was in 1969. This is a good thing: the Monaco charts its own path, well off the beaten track of fashions and conventions. It was born a rebel and must remain so, no matter the opinions of vintage enthusiasts averse to change and progress. The Monaco is not and never will be a museum piece.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 115
LA PREMIÈRE MONACO DE HAUTE HORLOGERIE
Nul doute que la Monaco Rattrapante provoquera les mêmes remous. Les raisons sont multiples. D’abord, c’est une pièce de haute horlogerie. Traduction : des finitions manuelles, une boîte créée spécialement pour ce modèle, un design sur mesure et un mouvement non pas modulaire mais 100 % intégré.
Il a été élaboré avec Vaucher Manufacture Fleurier. De prime abord, l’option peut surprendre. Elle est en réalité cohérente : TAG Heuer possède certes ses mouvements maison, mais ce sont des calibres industriels et sans chronographe rattrapante. La Monaco Rattrapante ne pouvait donc pas en hériter puisqu’elle se positionne à l’opposé : haute horlogerie et chronographe rattrapante intégré. Il était dès lors sensé d’aller chercher cette base mouvement chez l’un des meilleurs motoristes du moment, Vaucher Manufacture Fleurier.
UNIQUE PAR NATURE
La TAG Heuer Monaco Rattrapante est unique. Même si la formule est élimée dans le vocable horloger, force est de constater qu’elle correspond à la pièce. Le calibre TH81-00 est intégralement en titane, de même que la bande de carrure. C’est le calibre le plus léger jamais conçu par TAG Heuer.
Le reste, c’est-à-dire le cadran mais surtout le fond, sont en saphir. Pour ce dernier, TAG Heuer est allé bien plus loin qu’une simple glace saphir : c’est toute la partie inférieure de la boîte qui est en saphir monobloc, pas simplement son verre. C’est une sculpture de lumière d’une technicité hors normes et qui permet de voir le mouvement sous tous ses angles.
Côté décoration, le fini main est à l’honneur. On note par exemple le pont traversant qui reproduit un drapeau à damiers : chaque case est grattée à la main, une par une. Ce seul pont exige à lui seul plus de 30 heures de finition manuelle.
THE FIRST HAUTE HORLOGERIE MONACO
The Monaco Split-Seconds Chronograph will doubtless cause the same sort of stir, for several reasons. Firstly, it’s a resolutely Haute Horlogerie timepiece – meaning it features manual finishing, a case created especially for this model, a made-to-measure design and a movement that is not modular but instead 100 % integrated.
It was developed in collaboration with Vaucher Manufacture Fleurier. While at first glance this option may seem surprising, it’s actually quite coherent: TAG Heuer does have its own in-house movements, but these are industrial calibers and do not have a split-second chronograph function. The Monaco Split-Seconds Chronograph therefore could not simply adopt such mechanisms, as it’s positioned at the opposite end of the spectrum with its Haute Horlogerie characteristics and an integrated split-seconds chronograph. It therefore made sense to source this base caliber from one of today’s leading movement manufacturers, Vaucher Manufacture Fleurier.
INHERENTLY UNIQUE
The TAG Heuer Monaco Split-Seconds Chronograph is unique. Even though this term is somewhat overused in the watch industry vocabulary, it is an apt description of this particular model. Caliber TH81-00 is made entirely of titanium – as is the case middle – making it the lightest movement ever designed by TAG Heuer.
The rest – i.e. the dial and above all the caseback – is all-sapphire. As far as the latter material is concerned, TAG Heuer has gone much further than just using it the conventional way for the glass topping the watch face, as the entire lower part of the case is made from a monobloc piece of sapphire. The result is a luminous sculpture embodying peerless technical sophistication and allowing the movement to be viewed from every angle.
In terms of decoration, hand-finishing is the order of the day. By way of example, the cross-through rotor bridge features a checkered flag motif with individually hand-brushed squares. This bridge alone requires over 30 hours of hand finishing.
116 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
DEUX VERSIONS
Chaque pièce sera individuellement numérotée et proposée en deux couleurs. Côté cadran, la finition rouge est la plus sportive, la plus radicale. La version bleue trace quant à elle une filiation plus directe avec la Monaco originelle. Les deux ponts latéraux sont en dégradé bleu obtenu par anodisation, c’est-à-dire par un courant électrique qui traverse le composant et dont les variations entraînent un dégradé très progressif – pour ainsi dire parfait. On note également le compteur de secondes à 6 h, taillé dans la géométrie du logo TAG Heuer (comme la masse oscillante), ainsi que le poussoir de rattrapante en titane à 9 h, à l’image des poussoirs de l’éternelle Monaco de 1969.
TWO VERSIONS
Each timepiece will be individually numbered and available in a choice of two colors. On the dial side, the red finish is the sportier and more radical, while the blue version channels a more direct lineage to the original Monaco. The two side bridges are finished in a blue gradient achieved by anodizing, i.e. by electric current variations passing through the component and producing a gentle and virtually perfect gradient. Other noteworthy features include the 6 o’clock seconds counter shaped to form the TAG Heuer logo (as is the oscillating weight) and the titanium split-seconds chronograph pusher at 9 o’clock, like those of the timeless 1969 Monaco.
TAG Heuer Monaco Rattrapante
BOITIER : titane, brossé, sablé et poli, fond saphir, étanche à 30 m
DIMENSIONS : 41 mm
MOUVEMENT : chronographe automatique à rattrapante, calibre TH81-00, 65 h (chrono éteint) / 55 h (chrono en marche) de réserve de marche FONCTIONS : heures, minutes, secondes, chronographe, fonction rattrapante CADRAN : saphir, titane noir DLC brossé, aiguilles heure et minute squelettées en rhodium
BRACELET : cuir de veau et tissu, fermoir papillon en titane brossé
TAG Heuer Monaco Split-Seconds Chronograph
CASE: titanium, brushed, sandblasted and polished, sapphire caseback, waterresistant to 30m SIZE: 41mm
MOVEMENT: Automatic split-seconds chronograph, Caliber TH81-00, 65h (with chronograph off) / 55h (with chronograph on) power reserve
FUNCTIONS: Hours, minutes, seconds, chronograph, split-seconds function
DIAL: sapphire, brushed black DLCtreated titanium, rhodium-plated skeletonized hours and minutes hands
STRAP: calfskin and fabric, brushed titanium butterfly clasp
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 117
118 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
TECH INSIGHTS
Le bonheur des heures d’ailleurs
Technique
DAVID CHOKRON
Heures du monde, universelles ou simplement duales, les montres de voyageurs sont des compagnes essentielles dans notre monde interconnecté. Elles évoluent aussi vite que tourne le monde.
Quelle heure est-il ? La réponse à cette question n’est pas univoque. Il faut encore préciser à quel endroit. Nous sommes si souvent en contact avec des interlocuteurs et des situations localisés en dehors de nos fuseaux horaires. Les montres de type GMT, et plus largement celles capables d’afficher l’heure qu’il est dans plusieurs points du globe, ont trouvé là leur raison d’être. Un seul fuseau supplémentaire, deux, trois, quatre même, la multiplication des aiguilles et des cadrans va de pair avec la typologie de nos besoins. Pour savoir l’heure qu’il est partout en tout temps, Patek Philippe avait pris en son sein Louis Cottier, inventeur d’un mécanisme d’heures universelles dont le principe d’affichage est devenu la norme du genre. Mais ces affichages sont aussi variés que nos cultures, que nos capitales.
The joy of time elsewhere
World time, universal time or simply dual time, travelers’ watches are essential companions in our interconnected world –and they evolve as fast as the world keeps spinning.
What time is it? There is more than one answer to that question, as the response also implies knowing the given location. We are so frequently in contact with people and situations outside our own time zones! GMTtype watches and more generally those capable of displaying the time of day at several points on the globe have found therein their very reason for being. From a single additional time zone to two, three or even four, the multiplication of hands and dials goes hand in hand with the typology of our needs. To find out what time it is anywhere at any given time, Patek Philippe took on Louis Cottier, inventor of a universal time mechanism whose display principle became the benchmark in its field. Yet these displays are as varied as our cultures and indeed our capitals.
Rolex Sky Dweller ref.
336934
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 119
De Bethune DB25 GMT Starry Varius
NOUVELLE HEURE, NOUVELLE ÈRE
NEW TIMES, NEW ERA
Is the pivotal date 1954 or 1925? Was the first watch to show a second time zone a Rolex or a Longines? Some might argue that it doesn’t really matter, in that pocket watches had long since been providing this function, aided and abetted by their comfortable size and their close connection with the world of railways – itself essential to the definition of international time zones in 1884. Dual-time watches have come a long way since then, moving towards increasingly complete and – in the 2000s –truly innovative displays. The fourth hand in the center or on a subdial is the indispensable GMT. While the world’s reference time is now called UTC, the three letters that inspired the name of our magazine remain the abbreviation synonymous with travel watches – although its limitations have long since inspired more complex creations.
1954 ou 1925 ? La paternité de la première montre de poignet à double fuseau horaire appartient-elle à Rolex ou à Longines ? Peu importe pourrait-on arguer, puisque les montres de poche le faisaient déjà depuis longtemps. Elles étaient aidées en cela par leur taille confortable et leur intime lien avec le monde du rail, lui-même essentiel à la définition des fuseaux internationaux en 1884. La montre à double heure a fait du chemin depuis, voyageant vers des affichages de plus en plus complets et, dans les années 2000, véritablement innovants. La quatrième aiguille au centre, ou dans un sous-cadran, est l’incontournable GMT. Même si le temps de référence planétaire s’appelle désormais UTC, les trois lettres qui ont inspiré le nom de notre magazine restent l’abréviation synonyme de la montre de voyage. Mais ses limites ont depuis longtemps inspiré des créations plus complexes.
UNE AUTRE HEURE EST POSSIBLE
Les affichages plus complexes, sur des rouleaux défilants chez Jacob & Co., sur des satellites rotatifs pour Hermès, sur des hémisphères par Montblanc ou Bovet, par des aiguilles escamotables à la demande chez Parmigiani Fleurier, se multiplient, montrant du doigt une difficulté essentielle de l’exercice : comment rassembler une grande quantité d’informations sur une surface de moins de 60 mm² ? Le lien indissociable entre mécanique, créativité, besoins réels et représentation graphique, qui est la substance même de l’horlogerie, a toujours trouvé dans les multiples fuseaux un de ses plus beaux terrains d’exercice. Les montres à heures et minutes indépendantes, indispensables pour suivre les horaires de pays au fuseau décalé de 15, 40 ou 45 minutes (dont l’Inde et son UTC +5:30), se multiplient.
FRESH TAKES ON TIME (ZONES)
More complex displays are popping up all over the place – whether on moving rollers at Jacob & Co., rotating satellites for Hermès, hemispheres from Montblanc or Bovet or hands retractable on demand by Parmigiani Fleurier – pointing to the inherent difficulty of providing a large quantity of information on a less than 60sqmm surface. The inseparable ties between mechanics, creativity, real needs and graphic representation – embodying the very substance of watchmaking – have always found one of their finest fields of expression in the world of multiple time zones. We are indeed witnessing a proliferation of models featuring independent hours and minutes, which prove essential for keeping track of time in countries with 15-, 40or 45-minute time zones (including India and its UTC +5:30).
Patek Philippe 5531G Répétition Minutes Heure Universelle
120 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Patek Philippe 5531G World Time Minute Repeater Hermès Arceau Le Temps Voyageur
Pour célébrer les 24 ans de GMT magazine, pré-commandez notre nouveau Millennium Watch Book sur les GMT et les Worldtimers ici
To celebrate 24 years of GMT magazine, click here to pre-order our new edition of The Millennium Watch Book on GMTs and Worldtimers
COULEUR LOCALE
Celles qui affichent 24 fuseaux se doivent d’être lisibles et claires, élargissant leurs cadrans, graissant leurs typographies. Le choix des villes de référence de ces tranches horaires est d’ailleurs un exercice commercial intéressant. Une série limitée destinée au marché saoudien (UTC +3) n’a pas de raison d’arborer Moscou comme point de repère après tout. Reste une dernière option, peu exploitée encore. Les lunettes sont occupées par des marquages, mais peu sont encore fonctionnelles à la manière de celles d’IWC ou de Rolex. Quand on sort des limites de son pays, on peut volontiers choisir une montre qui déborde de son cadre assigné. Les montres à heures d’ailleurs n’hésitent plus à le faire. Elles voyagent hors de leurs propres frontières, avec nous.
LOCAL COLOR
Watches displaying 24 time zones need to be clear and legible, enlarging their dials and smoothing their typefaces. The choice of reference cities for these time zones is also an interesting commercial exercise. After all, a limited series destined for the Saudi market (UTC +3) has no reason to use Moscow as a reference point. There’s one last option that remains fairly rare, as bezels tend to be occupied by markings, while very few are as yet functional like those from IWC or Rolex. Upon leaving the confines of their own country, wearers are more than welcome to choose a watch capable of moving beyond its assigned initial setting. Watches showing the time elsewhere no longer hesitate to do just that, traveling in our company beyond their own frontiers.
Parmigiani Fleurier Tonda PF GMT Rattrapante
IWC Pilot’s Watch Timezoner Jacob & Co. The World is Yours Dual Time Zone
Crash de Cartier
Un heureux accident A fortunate accident
Née en 1967 à Londres, la Crash consacre le génie de Cartier dans l’invention des montres de formes. Rare, exclusive, elle est de plus en plus recherchée par les collectionneurs.
Born in 1967 in London, the Crash is the embodiment of Cartier’s genius for inventing shaped watches. Rare and exclusive, it is increasingly sought after by collectors.
Icône ICON MARIE DE PIMODAN
Montre Crash Cartier Londres, 1967
Cartier Crash London watch, 1967
L’horlogerie possède ses légendes, ses mystères et ses hasards, racontés de génération en génération, sans qu’aucune preuve écrite ne vienne attester de leur véracité. L’histoire de la naissance de la montre Crash en est l’un des exemples les plus fameux : cette légende orale remonte à 1967 et prend racine à Londres. On raconte qu’un client de Cartier aurait demandé à la branche londonienne de la marque de réparer sa montre dont le boîtier déformé laissait supposer qu’elle était passée sous les roues d’une voiture. Le fils de Jacques Cartier, Jean-Jacques, responsable de la filiale londonienne de la marque depuis 1941, aurait été séduit par cette forme et aurait souhaité en reproduire le dessin. Une riche idée, comme le démontrera le succès croissant de cette montre si bien nommée qui semble tout droit sortie du célèbre tableau « La Persistance de la mémoire » (plus connu du public sous le nom « Les Montres molles ») peint par Salvador Dali en 1931.
Watchmaking has its fair share of legends, mysteries and coincidences, passed on from generation to generation, without any written proof of their veracity. The story of the birth of the Crash watch is one of the most famous examples: this oral legend dates back to 1967 and has its roots in London. The story goes that a Cartier customer asked the brand’s London branch to repair his watch, whose deformed case suggested that it had fallen under the wheels of a car. Jacques Cartier’s son Jean-Jacques, in charge of the brand’s London branch since 1941, was won over by the shape and wanted to reproduce the design. A rich idea, as demonstrated by the growing success of this aptly named watch, which looks like something straight out of Salvador Dail’s famous 1931 painting titled The Persistence of Memory but better known to the public as Soft Watches or Melting Clocks.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 123
Crash Tigrée, Métiers d’art
UNE FORME UNIQUE
A UNIQUE SHAPE
Anti-conventional, disruptive and surprising, the Crash embodies the quintessential science of shape that Cartier has been cultivating for over a century. The watch created in 1904 for aviation pioneer Alberto Santos-Dumont naturally springs to mind, a square model now regarded as the very first men’s wristwatch. There’s also the Tank marketed from 1919 onwards and its many variations on the rectangle. Other elegant examples include the tonneau-shaped Tortue watch unveiled in the early 1910s, or the perfect elongated oval of the Baignoire watch. Most of these watchmaking classics were born in the stylistic effervescence of the early 20th century. The Crash is an exception. Not only does it reflect the the creative energy of the Swinging Sixties, but it was also not intended as a synthesis of the shapes Cartier had explored up to that point. Neither round nor oval, square nor rectangular, it eludes any notion of geometry, instead proclaiming its resolutely dented, rugged and mischievous character.
A COLLECTOR’S OBJECT
Anti conventionnelle, disruptive, surprenante, la Crash concentre en elle la quintessence de la science des formes telle que Cartier la pratique depuis plus d’un siècle. On pense évidemment à la montre créée en 1904 pour le pionnier de l’aviation Alberto Santos-Dumont, un modèle carré considéré aujourd’hui comme la toute première montre-bracelet masculine. On pense également à la Tank, commercialisée à partir de 1919, et à ses nombreuses variations autour du rectangle. Il y a aussi la montre Tortue et sa forme tonneau, dévoilée au début des années 1910, ou encore l’ovale parfait ou étiré de la montre Baignoire. Ces classiques de l’horlogerie sont nés pour la plupart dans l’effervescence stylistique du début du siècle dernier. En cela, la Crash fait exception. Non seulement elle s’inscrit dans l’énergie créative des Swinging Sixties, mais elle n’a pas vocation à faire la synthèse des formes explorées jusqu’alors par Cartier. Ni ronde ni ovale, ni carrée ni rectangulaire, elle échappe à toute notion de géométrie. Cabossée, accidentée et pleine d’humour.
UN OBJET DE COLLECTION
Éditée en toutes petites séries limitées depuis le premier modèle imaginé à Londres en 1967, la Crash ne laisse personne indifférent. Tour à tour sertie avec des allures de montre bijou, squelettée pour mieux mettre à nu la technicité de son mouvement mécanique, drapée d’émail et de diamants dans une surprenante édition limitée de 50 pièces Crash Tigrée dévoilée en 2022, ou tout simplement en or jaune, écho au tout premier modèle né à Londres, la Crash connaît un succès croissant auprès des collectionneurs. Estce parce qu’elle a été aperçue au poignet de stars de la pop culture telles que Kanye West, Tyler The Creator ou Jay-Z ? Leur intérêt aura sans doute été profitable à la cote de la Crash qui ne cesse de grimper dans les ventes aux enchères. En février 2024, une Crash en or jaune des années 1990 ayant appartenu à Elton John s’est envolée pour 277’200 dollars. En 2022, une rarissime « London Crash » de 1967 a été adjugée pour 1,5 million de dollars sur le site de vente aux enchères horlogères Loupe This. Un record !
Produced in very small limited editions since the first model made its debut in London in 1967, the Crash leaves no one indifferent. In turn gemset to give it all the allure of a jewelry watch; skeletonized to better expose the technical nature of its mechanical movement; draped in enamel and diamonds in a surprising 50-piece limited edition of Crash Tigrée timepieces unveiled in 2022; or simply in yellow gold, echoing the very first model born in London, the Crash is enjoying growing success among collectors. Is that because it has been spotted on the wrists of pop culture stars such as Kanye West, Tyler The Creator and Jay-Z? Their interest will undoubtedly have benefited the Crash’s value, which continues to climb at auction. In February 2024, a 1990s yellow gold Crash in yellow gold belonging to Elton John fetched 277.20 dollars. In 2022, a rare 1967 “Crash London” sold for USD 1.5 million on the Loupe This Watch auction site – a record!
124 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Montre Mechanical Legends Crash Squelette Mechanical Legends Crash Skeleton watch
Crash, collection Cartier Libre Crash, Cartier Libre collection
Dessin d’archive de la montre Crash Archive sketch of the Crash watch
STUDIO DE PHOTOGRAPHIE HORLOGÈRE
www.diode.ch
www.kollokium.com
Patrimony
Vingt ans de minimalisme
Twenty years of minimalism
Inspirée par une montre des années 1950, la collection Patrimony prône une élégance discrète depuis sa création en 2004. Par petites touches, elle se réinvente subtilement au fil des ans. Une révolution tranquille qui vise un juste équilibre entre modernité et intemporalité.
«Le design de la Patrimony est d’une telle simplicité, du moins en apparence, qu’il est assez compliqué d’y toucher sans dénaturer son caractère. » En 2004, quand Vacheron Constantin eut l’idée de s’inspirer des lignes épurées de ses montres produites dans les années 1950, le Directeur du Style et du Patrimoine de Vacheron Constantin, Christian Selmoni, officiait déjà au sein de la Manufacture. Il sait combien, en matière de design, il est plus facile d’ajouter des fioritures que d’en soustraire, d’alourdir plutôt que d’alléger. Et pourtant, quand il s’agit de la collection Patrimony, peu importent les difficultés : chaque nouvelle itération se doit de rester fidèle à ses origines. Belle et épurée, tout simplement.
Icône ICON
DE PIMODAN
MARIE
Inspired by a 1950s watch, the Patrimony collection has been advocating understated elegance since its creation in 2004. Over the years, it has subtly reinvented itself through subtle touches, a quiet revolution striking just the right balance between modernity and timelessness.
“
LA QUINTESSENCE DU CLASSICISME
La collection Patrimony a ainsi très peu évolué depuis sa création il y a 20 ans. Du point de vue esthétique, elle conserve les codes identitaires du modèle inspirateur de 1957, la référence 6179, elle-même dérivée des modèles ultraplats lancés deux ans plus tôt pour le bicentenaire de la marque. Une silhouette d’une rondeur parfaite, un fin profil – ultraplat à ses heures –, un cadran et une glace saphir légèrement bombés, des index cambrés et des aiguilles bâtons, une minuterie perlée, une couronne discrètement coiffée d’une croix de Malte… Une combinaison d’éléments savamment agencés pour une montre aussi sobre qu’élégante qui décline le temps avec une grande lisibilité. Au cours de ces deux décennies, la Patrimony s’est autorisée quelques évolutions.
« Cela s’est tout d’abord traduit par le choix de la mécanique avec, par exemple, la Patrimony date et jour rétrogrades en 2006, la Patrimony quantième perpétuel ultraplate en 2011, une répétition minutes ultraplate en 2013 ou la Patrimony phase de lune date rétrograde en 2017 », rappelle Christian Selmoni. Elle s’est aussi offerte quelques ajustements esthétiques, nécessaires pour rester ancrée dans l’air du temps.
The design of the Patrimony is so simple – at least apparently so – that modifying it without altering its character is a tricky exercise.” In 2004, when Vacheron Constantin had the idea of drawing inspiration from the clean lines of its watches produced in the 1950s, Vacheron Constantin’s Style & Heritage Director Christian Selmoni was already working at the Manufacture. He is well aware that when it comes to design, adding frills is easier than removing them and overloading requires less effort than decluttering. Nonetheless, whatever the difficulties, each new Patrimony model must remain true to its origins: simply beautiful and pared-down.
THE QUINTESSENCE OF CLASSICISM
The Patrimony collection has changed very little since its creation 20 years ago. Aesthetically speaking, it retains the identity codes of the inspirational 1957 model, Reference 6179, itself derived from the ultra-thin timepieces launched two years earlier for the brand’s bicentenary. A perfectly rounded silhouette, a slim and sometimes even ultra-thin profile, a slightly domed dial and sapphire crystal, cambered hour-markers and baton-typed hands, circular-grained minutes track, a crown discreetly topped by a Maltese cross… A combination of elements skillfully laid out to create a watch that is as understated as it is elegant, displaying time with great legibility. Over the past two decades, the Patrimony has undergone a number of evolutions. “This has been reflected first and foremost in the choice of mechanisms, such as the Patrimony retrograde daydate in 2006; the Patrimony perpetual calendar ultra-thin in 2011; an ultra-thin minute repeater in 2013; and the Patrimony moon phase retrograde date in 2017”, recalls Christian Selmoni. It has also lent itself to a few aesthetic adjustments required to keep pace with the times.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 127
Patrimony à remontage manuel & Patrimony phase de lune date rétrograde, 2024
Patrimony manual-winding & Patrimony moon phase retrograde date, 2024
Référence 6179, 1957
Reference 6179, 1957
TWIST CONTEMPORAIN
Les nouveaux modèles dévoilés à Genève, pendant Watches and Wonders, font la part belle à ces discrètes évolutions. À commencer par une réduction sensible du diamètre de la Patrimony à remontage manuel. Déclinée en or rose ou en or gris, cette montre existait jusqu’alors dans un diamètre de 41 mm. La voici qui arbore des dimensions de 39 mm, idéales pour abolir les frontières du genre et suggérer un porté unisexe. Le cadran est proposé dans une nouvelle tonalité vieil argent tandis que le fond fermé permet d’accueillir une gravure personnalisée sur ce modèle prolongé par un bracelet en cuir d’alligator vert olive ou bleu azur.
Patrimony, 2004
Sans surprise, la nouvelle Patrimony phase de lune date rétrograde joue elle aussi la carte de la sobriété. Son fin boîtier en or gris de 42,5 mm s’ouvre sur un cadran vieil argent rythmé par des index et des aiguilles en or rose pour un malicieux twist bicolore. Au dos, Vacheron Constantin privilégie une belle ouverture sur le mouvement automatique et sa masse oscillante ajourée évoquant la croix de Malte. Et, en guise de touche très contemporaine, une nouvelle couleur de bracelet vert olive met à nouveau en lumière une évidence : complexité technique et simplicité formelle ne sont finalement peut-être pas si antinomiques.
CONTEMPORARY TWIST
The new models unveiled in Geneva during Watches and Wonders give pride of place to these discreet evolutions. Starting with a significant reduction in the diameter of the manualwinding Patrimony. Previously available in pink or white gold, this watch was 41mm in diameter and has now been trimmed to 39mm, an ideal size for blurring gender boundaries and suggesting unisex wear. The dial is offered in a new old silver shade, while the solid caseback can accommodate a personalized engraving on this model fitted with an alligator leather strap in a new olive green shade or a sky blue version.
Unsurprisingly, the new Patrimony moon phase retrograde date once again opts for understated elegance. Its slender 42.5mm white gold case frames an old silver-hued dial punctuated by pink gold hour-markers and hands for a mischievous two-tone twist. On the back, Vacheron Constantin has opted for beautiful opening onto the selfwinding movement and its openworked oscillating weight evoking the Maltese cross. Lending a highly contemporary touch, the olivegreen strap color once again highlights the fact that technical complexity and formal simplicity are perhaps not such polar opposites after all.
128 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
GMT’S 24TH ANNIVERSARY, THE OFFICIAL UNOFFICIAL PARTY OF W&W
THANK YOU TO OUR SPONSORS AND PARTNERS
L’héritage
revisited
Quand il a repris les rênes de la manufacture Jaquet Droz, en 2021, Alain Delamuraz s’est tout d’abord penché sur son passé. Il a remonté le fil de l’histoire, jusqu’aux origines de la Maison en 1738. Il s’est intéressé aux créations de Pierre Jaquet-Droz, à ses horloges, montres de poche, automates et oiseaux chanteurs réputés dans les principales cours d’Europe et en Chine dans la deuxième moitié du 18e siècle. Pierre Jaquet-Droz ne réalisait alors que des pièces uniques sur mesure pour des clients qui comptaient parmi les grands de ce monde. Des clients rois aussi exigeants que fortunés, séduits par ces pièces d’art exceptionnelles, audacieuses, combinant à la fois la technique et l’art. Ce riche passé, Alain Delamuraz s’en est emparé pour mieux se saisir de l’essence déjà disruptive de la marque. La Philosophie de l’Unique s’est alors imposée. Comme une évidence !
When he took the reins of the Manufacture Jaquet Droz in 2021, Alain Delamuraz first turned his attention to its past, delving into the very origins of the Maison back in 1738. He focused on the creations of Pierre Jaquet-Droz: his clocks, pocket watches, automatons and songbirds that were renowned in the major courts of Europe and China during the second half of the 18th century. In those days, Pierre Jaquet-Droz only made one-off, bespoke timepieces for some of the world’s most illustrious clients. Royal customers as demanding as they were wealthy were won over by these exceptional, daring pieces of art, combining both technique and artistry. Alain Delamuraz seized upon this rich past to capture the already disruptive essence of the brand and this gave rise to the Philosophy of the Unique that now appears almost self-evident!
SAGA MARIE DE PIMODAN
Saga
revisité Heritage
Mais en se tournant vers son propre passé, Jaquet Droz n’a pour autant pas choisi de se figer dans le temps. Comme à l’époque de son fondateur, la Manufacture de La Chaux-de-Fonds fait le choix de l’exclusivité. Chaque montre signée Jaquet Droz est unique, réalisée sur mesure, à la demande des clients. Sous l’impulsion d’Alain Delamuraz, la marque s’est aussi défaite de ses boutiques et points de vente. Son unique vitrine ? Sa propre manufacture qui s’ouvre physiquement et digitalement à ses clients, considérés comme ses meilleurs ambassadeurs. À l’heure du phygital, Jaquet Droz a innové avec son Studio 8, un atelier ultra connecté dans lequel les clients et les artisans de la manufacture peuvent travailler main dans la main, mais à distance, sur les nouvelles créations, comme en témoigne par exemple la toute récente montre Tourbillon Skelet Ceramic – Skull Pink Pointillisme. Depuis le brief jusqu’aux 3D, en passant par la validation des choix techniques et esthétiques, c’est grâce aux caméras 4K embarquées du Studio 8 que les rêves les plus fous des collectionneurs deviennent réalité.
Agile et visionnaire dans le fond, Jaquet Droz l’est aussi dans la forme. La marque ne se refuse aucune liberté créative. Son héritage, Jaquet Droz le bouscule, le chahute, le réinvente. Toujours avec le plus grand respect. Cette manière d’aborder l’horlogerie s’inscrit en filigrane des créations de la marque. Chez Jaquet Droz, on l’appelle « JD 8.0 : A Disruptive Legacy », une stratégie adoptée grâce au soutien du Swatch Group et de la famille Hayek.
Alain Delamuraz a repris les rênes de la Manufacture en 2021 et insufflé une nouvelle stratégie : « JD 8.0 : A Disruptive Legacy ». Alain Delamuraz took the reins of the Manufacture in 2021 and instilled a new strategy: JD 8.0: A Disruptive Legacy
Jaquet Droz has nonetheless not chosen to stay locked in time-freeze mode when looking to its own past. Just as in the days of its founder, the Manufacture in La Chaux-de-Fonds has opted for exclusivity. Each watch bearing the Jaquet Droz signature is indeed unique, made to measure at the customer’s request. Under the impetus of Alain Delamuraz, the brand has also shed its boutiques and points of sale. Its only showcase is its own Manufacture, which is open both physically and digitally to its customers, considered its best ambassadors. In this phygital era, Jaquet Droz has innovated with its Studio 8, an ultraconnected workshop in which customers and the Manufacture’s artisans work hand-in-hand, yet remotely, on new creations. Witness for example the very recent Tourbillon Skelet Ceramic – Skull Pink Pointillism watch. From brief to 3D, including approval of technical and aesthetic choices, Studio 8’s on-board 4K cameras make collectors’ wildest dreams come true.
Agile and visionary in substance, Jaquet Droz is equally so in terms of form. The brand allows itself complete creative freedom in challenging, shaking up and reinventing its heritage, yet always with the greatest respect. This approach to watchmaking is indeed the hallmark of its creations. At Jaquet Droz, they call it “JD 8.0: A Disruptive Legacy”, a strategy adopted with the support of the Swatch Group and the Hayek family.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 131
Alain Delamuraz
« Jaquet Droz est une start-up qui a bientôt 300 ans ! »
Comment la devise Disruptive Legacy s’illustre-t-elle à travers l’Artisanat d’Art ?
J’aime bien faire le distinguo entre le fond et la forme. D’un côté, les métiers d’art existent depuis très longtemps et peuvent être interprétés de façon classique à travers, par exemple, des motifs animaliers, bucoliques, romantiques, comme c’était le cas avant la nouvelle stratégie. De l’autre, ils peuvent s’illustrer de manière plus disruptive avec des couleurs et des thèmes plus modernes, différents. Tout ce qui a été fait jusqu’à maintenant a été très bien fait. Et nous avons un grand respect de ces racines-là. J’aime beaucoup les oxymores et je constate que depuis que l’on communique sur l’aspect « Disruptive », cela augmente l’attrait du « Legacy ». On s’ouvre à une nouvelle clientèle qui n’a pas forcément envie d’avoir la montre de papa mais qui reste admirative du savoir-faire et des métiers d’art traditionnels. Donc, sur le fond, nous cherchons à renforcer les métiers d’art que nous maîtrisons depuis très longtemps au sein de la manufacture. Et sur la forme, on se permet de bousculer et de dynamiser avec des formes ou des matériaux nouveaux pour Jaquet Droz, comme le saphir, la céramique et le titane. Et cela, toujours avec des thèmes et des couleurs qui correspondent vraiment à nos clients, et à personne d’autre.
En quoi cette démarche est-elle fidèle à l’héritage laissé par Pierre Jaquet-Droz ?
Justement, Pierre Jaquet-Droz fabriquait des pièces sur mesure. Avant 1800, il concevait ce qu’on lui commandait. Que ce soit pour les rois d’Espagne, de France, d’Angleterre ou l’empereur chinois, c’était essentiellement l’ADN de ses clients que l’on retrouvait dans ses montres. Je pense qu’il est vraiment important de conserver et renforcer ces racines mais aussi de les dynamiser. Je dis très souvent que respecter le maître ne veut pas dire le copier. Où seraient les Arts comme l’architecture, la peinture ou la gastronomie si les élèves avaient toujours fait et refait ce qu’on leur avait enseigné ? À trop reproduire et copier, la créativité se perd, cela revient à mourir doucement.
132 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Transparence et iridescence pour la montre Tourbillon Skelet Saphir dont le boîtier taillé en saphir accueille un cadran en opale.
Transparency and iridescence are the keynotes of the Tourbillon Skelet Sapphire watch with its sapphire case framing an opal dial.
“Jaquet Droz is an almost 300-year-young start-up!”
How is the Disruptive Legacy motto conveyed through artistic crafts?
I like to distinguish between form and substance. On the one hand, artistic crafts have been around for a very long time and can be interpreted in traditional ways such as through animal-themed, pastoral or romantic motifs, as was the case before the new strategy was implemented. On the other, they can be illustrated in a more disruptive way, with more modern, different colors and themes. Everything that’s been accomplished so far has been very well done and we have great respect for those roots. I really like apparent contradictions and I note that since we’ve also started communicating on the “disruptive” aspect, it has increased the appeal of “legacy”. We’re opening up to new clients who don’t necessarily want daddy’s watch, yet who still admire traditional expertise and artistic crafts. In essence, we are thus seeking to reinforce the artistic crafts that we’ve mastered for so long within the Manufacture. In terms of form, we’re taking the liberty of challenging these skills and revitalizing them with shapes and materials that are new for Jaquet Droz, such as sapphire, ceramics and titanium. This is always done in conjunction with themes and colors that truly correspond to our customers and to no one else.
How does this approach reflect Pierre Jaquet-Droz’ legacy?
Precisely because Pierre Jaquet-Droz made bespoke pieces. Prior to 1800, he developed models exclusively to order. Whether for the kings of Spain, France, England or the Chinese emperor, it was essentially his customers’ DNA that was reflected in his watches. I think it’s really important to preserve and strengthen these roots, but also to energize them. I often say that respecting the master doesn’t mean copying him. Where would Arts such as architecture, painting or gastronomy be if students had always done and repeated what they had been taught? Excessive reproduction and copying of existing works stifles creativity, it’s like dying a slow death.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 133
Chez Jaquet Droz, la grande maîtrise des métiers d’art permet de mieux les bousculer. Ici, un projet d’émail en pointillisme. At Jaquet Droz, consummate mastery of fine craftsmanship provides scope for shaking things up, as epitomized in this pointillism enamel project.
Comment cela se manifeste-t-il chez Jaquet Droz ? Je dis souvent que Jaquet Droz est une start-up qui a bientôt 300 ans. Plus nos racines sont solides, plus il est important de montrer de nouveaux chemins. Si je prends l’exemple du paillon, quand je suis arrivé chez Jaquet Droz, cette technique d’émail était réalisée dans le pur respect de la tradition, dans ses couleurs ou encore ses thèmes, comme la fleur de lys. Aujourd’hui, nous nous permettons d’appliquer toutes sortes de couleurs d’émail et nous proposons des têtes de mort en pointillisme. C’est quelque chose d’unique et déjanté. Nos artistes proposent, s’expriment et s’amusent avec les méthodes traditionnelles. Comme le disait Victor Hugo, « l’avenir est une porte, le passé en est la clé ».
On s’ouvre à une nouvelle clientèle qui n’a pas forcément envie d’avoir la montre de papa mais qui reste admirative du savoir-faire et des métiers d’art traditionnels.
Est-ce que tout a déjà été inventé dans le domaine des métiers d’art ?
Certainement pas ! Dans notre petite manufacture qui compte une cinquantaine de personnes, nous maîtrisons sept métiers d’art dont certains sont très traditionnels, comme le paillon ou l’émail plique-à-jour par exemple. Mais nous avons aussi certaines techniques uniques comme la mosaïque de coquille d’œuf de caille. C’est une technique qui existe au Vietnam sur des tableaux et nous l’avons miniaturisée. Autre technique qui, à notre connaissance, n’a encore jamais été faite ailleurs : nous émaillons le saphir. Et j’espère bien que nous allons encore réussir à inventer d’autres savoirfaire. Nos artisans ont une moyenne d’âge de 33 ans et c’est fantastique de se dire que toute cette jeunesse bouscule l’héritage. Ajoutez à cela que chez Jaquet Droz, le client est roi, qu’on aime le recevoir, prendre et perdre du temps avec lui dans un seul objectif : réaliser l’objet unique de ses rêves en maîtrisant les savoirs-faire traditionnels, mais surtout en les réinventant.
How does this manifest itself at Jaquet Droz?
I often say that Jaquet Droz is an almost 300-yearyoung start-up. The stronger our roots, the more important it is to blaze new trails. To take the example of paillons (tiny gold or silver spangles), when I arrived at Jaquet Droz, this enameling technique was applied with total respect for tradition in terms of its colors and even its themes, such as the fleur de lys. Today, we can apply all kinds of enamel colors and offer pointillism skulls. It’s something unique and crazy. Our artists put forward suggestions, express themselves and have fun with traditional methods. As Victor Hugo said, “the future is a door, the past is the key”
We’re opening up to new clients who don’t necessarily want daddy’s watch, yet who still admire traditional expertise and artistic crafts.
Has everything already been invented in the field of artistic crafts?
Definitely not! In our small Manufacture that employs around 50 people, we master seven different crafts, some of which are very traditional, such as paillonné or plique-à-jour enameling. But we also have some unique techniques like quail eggshell mosaic, which exists in Vietnam on paintings and that we’ve miniaturized. Another technique we use that as far as we know has never been done elsewhere is that of enamel-coating sapphire – and I sincerely hope we’ll succeed in inventing even more new skills. The average age of our artisans is just 33 years old and it’s fantastic to think that all these young people are shaking up our heritage. Add to this the fact that Jaquet Droz regards customers as royalty and that we like to welcome them, to spend and even “waste” time with them, all with a single objective in view: to create the unique object of their dreams by mastering traditional skills, but above all by reinventing them.
La créativité et ses antipodes
Disruptive Legacy : les oxymores tiennent le haut du pavé chez Jaquet Droz qui fait le grand écart entre les époques et élargit son répertoire esthétique avec pour seules limites l’éthique, la technique et l’art.
Creativity across a chasm
Disruptive Legacy: contradictory principles top the billing at Jaquet Droz, which loves to span the gap between widely diverging eras and expand its aesthetic repertoire, limited only by ethics, technology and art.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 135
Tourbillon Skelet Ceramic – Skull Pink Pointillism
Les montres signées Jaquet Droz sont rares, exclusives, uniques. Les métiers d’art que la marque cultive en interne, dans ses ateliers de La Chaux-de-Fonds, le sont tout autant. Avec le soutien de la famille Hayek, qui dirige le Swatch Group auquel Jaquet Droz appartient, le parti pris s’avère
assez radical : Jaquet Droz a choisi de prendre son temps. Cela s’illustre à travers les heures passées auprès des clients pour comprendre leurs rêves horlogers tout d’abord. Mais cela comprend aussi les heures consacrées à chercher, tâtonner, tester de nouvelles techniques de la part d’une équipe d’artisans et d’artistes qui n’hésitent pas à remettre en question leur savoir-faire pour servir les envies des clients de Jaquet Droz.
Jaquet Droz watches are rare, exclusive and unique. So too are the artistic crafts cultivated by the brand within its in-house La Chaux-de-Fonds workshops. With the support of the Hayek family at the head of the Swatch Group to which Jaquet Droz belongs, the latter has taken the radical step of choosing to take its time. This is illustrated first and foremost by the hours spent with customers in order to understand their watchmaking dreams. It also includes the hours devoted to researching, experimenting and testing new techniques by a team of artisans and artists who are consistently prepared to challenge their expertise in meeting Jaquet Droz customers’ every wish.
Montre de Poche Automate - Parrot Repeater, la montre la plus chère de l’histoire de Jaquet Droz à plus de 1,6 millions de francs. Parrot Repeater - Automaton Pocket Watch. The most expensive watch in Jaquet Droz history at over CHF 1.6 million.
LE PATRIMOINE EN HÉRITAGE
Classique ou contemporaine, sage ou déjantée, traditionnelle ou disruptive : à chaque pièce unique correspond un caractère, un style, une esthétique qui s’exprime à travers les métiers d’art, sans frontières créatives. On y retrouve évidemment un hommage au patrimoine, ce fameux « Legacy » qui s’illustre par exemple sur la nouvelle Montre de Poche Automate – Parrot Repeater. Au-delà de la pure technique horlogère qui associe ici une répétition minutes et un automate riche de huit animations dans un boîtier en or rouge de 56 mm, cette montre de poche exceptionnelle est née de la conjugaison des talents de dix artisans mobilisés pendant près d’un an pour donner vie aux choix esthétiques définis par son futur propriétaire. Micro-peinture, gravure et émail grand feu sont ici réunis de manière spectaculaire pour représenter un couple de perroquets qui s’animent devant l’éclosion de leur œuf et l’agitation de leurs oisillons avec, en guise de toile de fond, une jungle luxuriante animée par une chute d’eau. Le couvercle de la montre de poche finement ciselé dans l’or rose arbore quant à lui un impressionnant sertissage d’émeraudes, de saphirs et de rubis agencés de manière à ce que le cadran, entièrement peint à la main, reste visible même quand la pièce est fermée. Côté fond, le spectacle se poursuit avec une représentation en peinture miniature d’un perroquet.
DISRUPTIF À MORT !
Jaquet Droz ne se refuse aucune audace. Aux antipodes esthétiques de la Montre de Poche Automate – Parrot Repeater, la marque n’hésite pas à faire fi des carcans de la tradition horlogère pour mieux en réinventer les codes. C’est sans doute la grande maîtrise de ses Artisans d’Art et le riche héritage qui offrent à Jaquet Droz la légitimité nécessaire pour proposer des pièces qui font voler en éclat les idées reçues sur les métiers d’art. La montre Tourbillon Skelet Ceramic – Skull Pink Pointillisme réalisée à la demande d’un collectionneur en est sans doute l’un des exemples les plus frappants. La quasi-totalité de la tête de mort en or figurée au cœur du boîtier de 42 mm est recouverte de plus de 3’000 points de peinture rose flashy, apposés individuellement à la main à l’aide de pinceaux d’une finesse inouïe, certains ne comportant qu’un seul filament. Le résultat est rock, excentrique, explosif dans son esthétique qui joue l’antinomie avec l’habituelle temporalité des métiers d’art. Et c’est là toute l’habileté de Jaquet Droz, ainsi que sa grande modernité, de démontrer sur chaque pièce unique sa capacité à conjuguer les extrêmes.
A LEGACY OF HERITAGE
Classic or contemporary, demure or wild, traditional or disruptive: each unique timepiece has its own character, style and aesthetic, expressed through artistic crafts and acknowledging no creative boundaries. There is of course also a tribute to heritage, the famous “legacy” that is for example showcased in the new Parrot Repeater - Automaton Pocket Watch. Above and beyond the pure watchmaking technique combining a minute repeater and an automaton with eight animations in a 56mm red gold case, this exceptional pocket watch was born from the combined talents of ten artisans who spent almost a year bringing to life the aesthetic choices defined by its future owner. Micro-painting, engraving and Grand Feu enamel converge in spectacular fashion to depict a pair of animated parrots as their eggs hatch and their chicks flutter about, against the backdrop of a lush jungle enlivened by a waterfall. The finely chased rose gold cover of the pocket watch is adorned with an impressive setting of emeralds, sapphires and rubies, arranged so that the entirely hand-painted dial remains visible even when the timepiece is closed. The show continues on the back with a miniature painting of a parrot.
DEADLY DISRUPTIVENESS
Jaquet Droz doesn’t shy away from bold moves. At the opposite end of aesthetics from the Parrot Repeater - Automaton Pocket Watch, and the better to reinvent its codes, the brand doesn’t hesitate to break the shackles of watchmaking tradition. It is undoubtedly the impressive mastery of its artistically minded artisans and its rich heritage that give Jaquet Droz the legitimacy it needs to offer timepieces that shatter preconceived ideas about artistic crafts. The Tourbillon Skelet Ceramic – Skull Pink Pointillism watch commissioned by a collector is one of the most striking examples. Almost the entire gold skull at the heart of the 42mm case is covered with more than 3,000 dots of flashy pink paint, individually hand-applied using incredibly fine brushes, some with a single filament. The result is an eccentric, rock’n’roll, explosive aesthetic entirely at odds with the usual timeframe of artistic crafts. It magnificently exemplifies Jaquet Droz’s skill – as well as its great modernity – in demonstrating its ability to combine extremes on each unique timepiece.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 137
Dans l’atelier de…
IN THE WORKSHOP OF… OLIVIER MÜLLER
TAG Heuer
Recherches d’avant-garde
La manufacture TAG Heuer se distingue par sa haute technologie. Son département de recherche est l’un des mieux armés. Il en va de même pour son laboratoire de tests, dont les exigences sont parmi les plus draconiennes.
Certaines marques penchent vers la tradition, d’autres vers la modernité. TAG Heuer est clairement dans le second cas. La manufacture ne renie rien de son héritage, mais c’est vers l’avenir qu’elle est tournée. TAG Heuer poursuit inlassablement sa route vers l’avant-garde horlogère, cette direction imprimée par son patronyme, où TAG signifie Techniques d’Avant-Garde.
Avant-garde research
TAG Heuer is known for its high-tech vibe. Its research department is one of the best equipped in the business and the same goes for its test laboratory that applies some of the industry’s most stringent requirements.
Some brands lean towards tradition, others towards modernity. TAG Heuer is clearly the latter. While the Manufacture does not disown its heritage, it is resolutely future-looking. TAG Heuer tirelessly pursues its path towards the watchmaking avantgarde, the direction naturally imparted by its name in which TAG stands for Techniques d’Avant-Garde.
Extraction de spiraux en carbone Extracting carbon balance-springs
UN INSTITUT 100 % « R »
Deux entités incarnent spécifiquement cette signature. D’abord, l’Institut de Recherche. C’est une entité autonome au sein de la manufacture de La Chaux-de-Fonds. Elle compte une vingtaine de collaborateurs. Comme le souligne malicieusement Carole Forestier-Kasapi, directrice des développements mouvement, « ce n’est pas un département de R&D, mais uniquement de R ». Traduction : l’Institut est dévoué à la recherche appliquée. Ses travaux sont intégralement orientés vers de nouvelles technologies à destination des montres TAG Heuer de demain. L’Institut TAG Heuer a pour vocation de créer, inventer, défricher. En un mot, de partir à l’aventure… quitte à ce qu’elle échoue. Certaines idées seront mises de côté : l’intuition initiale des équipes peut être juste, mais les moyens techniques à disposition ne permettent pas encore de la concrétiser. Il faudra se montrer patient.
Il n’empêche, l’Institut travaille en permanence sur une cinquantaine de projets parallèles, ce qui laisse deviner sa force de frappe et l’importance qu’il occupe au sein de la Manufacture. Frédéric Arnault, qui occupait jusqu’à récemment le poste de CEO de la marque, avait doté l’Institut de ressources propres et massives pour que la recherche TAG Heuer avance. Nul doute que le nouveau patron de la marque, Julien Tornare, ancien CEO de Zenith et luimême fortement marqué d’esprit d’innovation, poursuivra dans la même direction.
L’institut TAG Heuer a déjà donné de beaux résultats, comme le spiral en carbone. Il reprend la totalité des avantages du spiral en silicium, mais il est encore plus léger, donc moins sensible à la gravité. Son déploiement est également réputé être parfaitement concentrique, gage d’une meilleure précision. Il est déjà implanté dans certaines collections en série limitée, en attendant que la manufacture parvienne à le transposer dans son outil de production, avec la fiabilité et le prix qui permettront son expansion.
A 100 % “R” INSTITUTE
Two entities specifically embody this signature. First, the Research Institute. This is an autonomous entity within the Manufacture in La Chaux-de-Fonds. It employs around 20 people. As Carole Forestier-Kasapi, Director of Movement Development, mischievously points out, “It’s not an R&D department, only an R department” –the point being that the Institute is dedicated to applied research. Its work is entirely focused on new technologies for future TAG Heuer watches. The TAG Heuer Institute’s mission is to create, invent and chart new territory. In a word, to embark on an adventure… even if it fails. Some ideas are cast aside, as while the teams’ initial intuition may be correct, the technical means at their disposal do not yet allow them to be put into practice and patience is thus required.
The Institute is nonetheless constantly working on some 50 parallel projects, a fact hinting at its strength and importance within the Manufacture. Frédéric Arnault, who until recently held the position of brand CEO, endowed the Institute with massive resources of its own to ensure the advancement of TAG Heuer research. No doubt the brand’s new boss, Julien Tornare, former CEO of Zenith and himself strongly committed to a spirit of innovation, will continue to pursue this path.
The TAG Heuer Institute has already produced some fine results, such as the carbon balance-spring. While the latter offers all the advantages of the silicon balance-spring, it is even lighter and therefore less sensitive to gravity. It is also said to develop in a perfectly concentric manner, thereby guaranteeing greater precision. It has already been introduced in certain limited-series collections, until the Manufacture manages to transpose it into its production system, complete with the reliability and price that will enable its expansion.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 139
Tests d’étanchéité en cuve Water-resistance testing in a tank
Tests de marche en positions variables, sur bras rotatifs articulés Water-resistance tests in variable positions, on articulated rotating arms
TESTS POUSSÉS À L’EXTRÊME
Seconde entité qui marque la singularité de la maison : son laboratoire de tests. Toutes les manufactures horlogères en possèdent un, mais celui de TAG Heuer est nettement plus pointu que la moyenne. Bien que la garantie de la plupart des montres du marché soit de deux ans, TAG Heuer teste ses montres assemblées sur cinq ans, voire plus.
Toutes les fonctions sont vieillies en accéléré sur cette période, de même que la résistance des matériaux et leur usure. L’étanchéité est aussi un bon témoin de cette intransigeance : à l’exception de quelques modèles certifiés à 100 m, la plupart des pièces sont garanties à 200 m ou 300 m. En termes de matériaux, TAG Heuer est même en capacité de voir et comprendre leur robustesse à l’échelle nanométrique, celle de l’ordonnancement des particules. Des tests d’une infinie rigueur qui assureront aux montres TAG Heuer de traverser les siècles, comme elles le font déjà depuis 1860.
Mise en place d’un spiral en carbone
Fitting a carbon balance-spring
EXTREME TESTING
The second entity that sets the Maison apart is its test laboratory. Although all watch Manufactures have one, TAG Heuer’s is far more advanced than average. While most watches on the market come with a two-year warranty, TAG Heuer tests its assembled watches through simulation cycles corresponding to five or more years.
All functions are accelerated over this period, as are material resistance and wear. Water-resistance also bears witness to this intransigence: with the exception of a few models certified to a depth of 100m, most are guaranteed to 200m or 300m. In terms of materials, TAG Heuer is even able to see and understand their robustness on a nanometric scale, that of the arrangement of particles. These infinitely rigorous tests ensure that TAG Heuer watches will stand the test of time, as they have done since 1860.
Test de résistance aux chocs, où les mouvements sont lâchés sur une surface dure le long de bras d’un mètre de hauteur
Shock-resistance tests in which movements are dropped onto a hard surface by means of a one-meterhigh arm.
Contrôle manuel de chaque mouvement Manual checking of each movement
Brand Design | Communication | Production | Events liveteams.ch memorable
storytelling
Art & Culture
BRICE LECHEVALIER
Talents indépendants
cherchent lumière de géant
Annoncé l’an passé par la marque de luxe la plus puissante du monde – qui fête d’ailleurs son 170e anniversaire en 2024 –, le Louis Vuitton Watch Prize for Independent Creatives n’est pas passé inaperçu.
RAÚL PAGÈS, LE GAGNANT DE CETTE ÉDITION, POSE AUX CÔTÉS DE JEAN
ARNAULT ET DES MEMBRES DU JURY.
Auro Montanari (écrivain et collectionneur de montres), Carole Forestier-Kasapi (Directrice Mouvements TAG Heuer), Jean Arnault (DG LV Horlogerie), Raúl Pagès (lauréat 2024), Michael Tay (DG The Hour Glass), Rexhep Rexhepi (fondateur d’Akrivia), Jiaxian Su (fondateur de SJX Watches).
RAÚL PAGÈS, THE WINNER OF THIS EDITION, POSES ALONGSIDE JEAN
ARNAULT AND MEMBERS OF THE JURY.
Auro Montanari (writer and watch collector), Carole ForestierKasapi (Movements Director TAG Heuer), Jean Arnault (Director of Watches Louis Vuitton), Raúl Pagès (2024) winner, Michael Tay (CEO The Hour Glass), Rexhep Rexhepi (founder Akrivia), Jiaxian Su (founder SJX Watches).
142 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
RP1
Raúl Pagès
- Régulateur à détente
Independent talents seek the spotlight
Announced last year by the world’s most powerful luxury watch brand, which just so happens to be celebrating its 170th anniversary this year, the Louis Vuitton Prize for Independent Creatives obviously didn’t go unnoticed.
Destiné à promouvoir l’horlogerie indépendante, le concours était ouvert aux créateurs indépendants, artisans et entrepreneurs horlogers du monde entier.
À la clé, non seulement une dotation financière et un coaching d’un an de la part de professionnels multidisciplinaires, mais en outre, comme les cinq finalistes l’ont évoqué sur scène, un coup de projecteur mondial inespéré à leur petite échelle.
Aimed at promoting independent watchmaking, the competition was open to independent designers, artisans, and watchmaking entrepreneurs from all around the world. The prize comprised not only a financial grant and a year of coaching by multidisciplinary professionals, but also, as the five finalists mentioned on stage, an incredible global spotlight on their small-scale activities.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 143
Chronographe Rattrapante Gaël Petermann, Florian Bédat
L’abeille Mécanique
John-Mickaël Flaux
Ainsi, plus de mille candidatures sont parvenues à la Fabrique du Temps, qui avait édicté des critères précis : design et esthétique, créativité et audace, innovation technique, détails et finitions, complexité. Une centaine de dossiers a été analysée par un comité d’experts internationaux, qui a désigné cinq finalistes. Ils ont alors défendu leurs créations devant un jury de cinq spécialistes internationaux, présidé par Michael Tay, DG du groupe The Hour Glass. Bien rythmée et conviviale, la cérémonie de remise des prix a réuni la communauté horlogère à la Fondation Louis Vuitton à Paris, couronnant Raúl Pagès, ému aux larmes. Il a félicité les autres nominés : Pertermann Bédat, Simon Brette, John-Mikaël Flaux et Andreas Strehler.
Grâce à la passion et la détermination de Jean Arnault, directeur de Louis Vuitton Horlogerie et initiateur du prix, c’est un nouveau chapitre qui s’ouvre pour la très créative Fabrique du Temps Louis Vuitton, associée à la démarche. Ce changement de paradigme s’est illustré l’an passé par la montée en gamme radicale des montres Louis Vuitton et la collaboration avec Akrivia, et ce LV Watch Prize en faveur des petits indépendants attire l’attention des collectionneurs. Nul doute que d’autres initiatives se préparent pour amplifier le mouvement. Il y a près de deux siècles, le jeune Louis Vuitton avait fondé sa marque de malles, que son fils Georges avait ensuite développée de manière spectaculaire. Il se pourrait bien que Jean soit à l’horlogerie ce que Georges fut à l’activité d’origine de Louis Vuitton.
Over a thousand entries arrived at the Fabrique du Temps Louis Vuitton, which had set extremely precise criteria: design and aesthetics, creativity and audacity, technical innovation, details and finishing, as well as complexity. Around 100 entries were of these then analyzed by a committee of international experts, who then selected five finalists. Each of them defended their creations in front of a jury of five international specialists, chaired by Michael Tay, CEO of The Hour Glass group. The well-paced and convivial awards ceremony brought together the watchmaking community at the Fondation Louis Vuitton in Paris, crowning Raúl Pagès who was visibly moved to tears. He congratulated the other nominees: Petermann Bédat, Simon Brette, John-Mikaël Flaux and Andreas Strehler.
Thanks to the passion and determination of Jean Arnault, Director of Watches at Louis Vuitton and who initiated the prize, a new chapter is opening for the highly creative Fabrique du Temps Louis Vuitton, which is associated with the initiative. This paradigm shift was illustrated last year by the radical move upmarket in Louis Vuitton watches and the collaboration with Akrivia. The LV Watch Prize in favor of small independents is most definitely starting to attract the attention of collectors. No doubt other initiatives are also in the pipeline to amplify the momentum. Nearly two centuries ago, the young Louis Vuitton founded his brand of trunks, which his son Georges went on to develop spectacularly. It may well be that Jean will be to watchmaking what Georges was to Louis Vuitton’s original business and history will repeat itself.
144 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Simon Brette
Enrico Santoni, Andreas Strehler
Chronomètre Artisans
Tischkalender Sympathique
Strategy | Branding | Content Creation | PR liveteams.ch by LIVE TEAMS
simple idea in a complex world
a
Art & Culture MATHIEU
The Millennium Watch Book
Le 5e tome en préparation The 5th volume is in the works
ROTZER
Le temps passe vite quand on s’amuse… une expression on ne peut plus vraie pour GMT Publishing qui fête ses 24 ans ! Pour l’occasion, l’édition de cette année de notre beau livre XXL se concentrera sur l’une des familles de complications les plus variées : les montres GMT et Worldtimer.
L’HORLOGERIE DEPUIS L’AN 2000 – L’ESSENTIEL
The Millennium Watch Book, comme toute collection de montres bien conçue, cherche à illustrer le meilleur de l’horlogerie raffinée. Les montres se déclinent dans un grand nombre de formes, de couleurs et de complications, et il n’y a pas de meilleure manière de découvrir ce fantastique champ de possibilités que notre premier volume, sorti en 2020, qui résume l’essentiel de l’horlogerie moderne.
L’ESSENTIEL SUR LE TOURBILLON DEPUIS L’AN 2000
Les montres sont des concentrés de qualité, de savoir-faire et d’esthétique. Quoi de mieux que le tourbillon pour illustrer ces valeurs ? Avec son cœur battant, le tourbillon dévoile véritablement l’âme d’une montre. C’est l’objet de notre deuxième volume. Tout comme la complication, notre grand format agrémenté de photographies en très haute résolution illustre les valeurs précitées. Sans le tourbillon, aucune collection ne serait parfaite.
L’ESSENTIEL SUR LES MONTRES DE PLONGÉE DEPUIS L’AN 2000
Le cadran d’une montre, c’est comme une fenêtre ouverte sur le pays des rêves. Les montres de plongée, avec leurs couleurs tropicales et leurs bracelets fonctionnels, évoquent ce sens de l’aventure plus que toutes autres. Une véritable montre de plongée est digne d’accompagner son propriétaire dans les profondeurs des océans. Le troisième volume de The Millennium Watch Book, consacré à ces montres, met en valeur leur caractère audacieux, intrépide et libre d’esprit.
L’ESSENTIEL SUR LES CHRONOGRAPHES DEPUIS L’AN 2000
Même si les montres à quartz ou les ordinateurs mesurent le temps avec plus de précision, la véritable performance d’un garde-temps relève de la mécanique. Les chronographes, objet de notre quatrième volume, reflètent ce type de performance horlogère. Une bonne montre repousse les limites, tout comme ce livre.
PRÉPAREZ
VOTRE BIBLIOTHÈQUE DANS LA PERSPECTIVE DE 2030 !
The Millennium Watch Book ne se contente pas de pas refléter uniquement la qualité, la beauté, la polyvalence ou la performance des montres. Ce que fait la collection, et continuera à faire avec un nouveau volume chaque année jusqu’en 2030, c’est véhiculer non pas une, mais toutes ces valeurs. Les montres mécaniques sont des objets si compliqués, avec tant de niveaux, que la véritable puissance de l’horlogerie ne peut être saisie que si l’on possède l’ensemble de la collection The Millennium Watch Book, une collection aux couleurs de l’arc-en-ciel.
Vous souhaitez commander le prochain volume ou compléter votre collection ? Retrouvez-nous sur https://the-watch-book.com/
Interested in ordering your copy or completing your collection? Find us at https://the-watch-book.com/
Time flies when you are having fun and this expression cannot be truer for GMT Publishing which is celebrating its 24th birthday! To mark the occasion, this year’s edition of our XXL hardcover book will focus on one of the most diverse group of complications: GMT and Worldtimer watches.
WATCHMAKING SINCE 2000 – IN ESSENCE
The Millennium Watch Book, like any well-thought-out watch collection, aims to portray the very best of fine watchmaking. Watches come in many various shapes, colors and complications, and there is no better way to discover this fantastic land of opportunity than our first volume, released in 2020, which sums up everything essential on modern watchmaking.
EVERYTHING ESSENTIAL ON THE TOURBILLON SINCE 2000
Watches are all about quality, craftsmanship and aesthetic beauty. Is there really a complication that portrays these values more than the tourbillon? With its beating heart, the tourbillon truly unlocks the very soul of a watch and is the subject of our second volume. Much like this complication, our large format with incredibly highresolution photography exemplifies these values. No collection would be complete without it.
EVERYTHING ESSENTIAL ON DIVING WATCHES SINCE 2000
The dial of a timepiece acts as a window into the land of dreams. Dive watches, with their tropical colors and functional straps, evoke this sense of adventure more than any other. A true dive watch deserves to accompany its owner to the depths of the oceans and the third volume of The Millennium Watch Book dedicated to these watches accentuates their daring, bold and free-spirited nature.
EVERYTHING ESSENTIAL ON CHRONOGRAPHS SINCE 2000
Although quartz or computers measure time with more accuracy, the true performance of a timepiece is measured in mechanical terms. Chronograph watches, the object of our fourth volume, demonstrate this performance-oriented nature. A good timepiece pushes boundaries and so does this book.
PREPARE YOUR BOOKSHELVES WITH 2030 IN MIND!
The Millennium Watch Book does not merely seek to demonstrate watches’ quality, beauty, versatility or performance. What the collection does – and will continue to do with one new volume each year until 2030 – is to convey not one, but all of these values. Mechanical watches are such complicated objects with so many layers and the true power of horology can only be grasped when one possesses The Millennium Watch Book collection in its entirety: the best type of rainbow.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 147
LUISA ROSA & ELVIS GONZALEZ M&BD CONSULTING
Étude sur l’horlogerie de luxe
Un survol des défis clés du secteur
À PROPOS DE CETTE ÉTUDE ET DE M&BD CONSULTING
Basé en Suisse romande, berceau de l’horlogerie de luxe, le cabinet de conseil stratégique M&BD Consulting a réalisé en 2023 une étude unique et complète sur les défis actuels et à venir du secteur. L’expérience du cabinet au sein du tissu économique suisse ainsi que diverses missions effectuées dans le secteur du luxe l’ont amené à explorer de plus près ce sujet passionnant, avec un regard externe et nouveau sur l’industrie. L’étude repose sur l’analyse de plus de 300 documents, des entretiens avec plus de 50 dirigeants du secteur et le recueil des attentes de plus de 500 acquéreurs de montres. Elle est réalisée en partenariat avec GMT Publishing et WorldTempus.
Business
an overview of the sector’s key challenges
Luxury watchmaking study
ABOUT THIS STUDY AND M&BD CONSULTING
Based in French-speaking Switzerland, the cradle of luxury watchmaking, strategic consulting firm M&BD Consulting conducted a unique and comprehensive study in 2023 on the current and future challenges of the sector. The firm’s experience within the Swiss economic fabric, along with various missions carried out in the luxury sector, led it to explore this fascinating topic more closely with a fresh and external view. The study is based on an analysis of over 300 documents, interviews with more than 50 industry leaders and the collection of expectations and opinions from over 500 watch buyers. It was conducted in partnership with GMT Publishing and WorldTempus.
UNE PÉRIODE DÉCISIVE POUR L’INDUSTRIE
L’horlogerie de luxe se trouve à un moment charnière de son existence. Cette industrie singulière, composée à la fois de sociétés familiales et de grands groupes, fait aujourd’hui face à de nombreuses opportunités de développement.
Le potentiel est là, les indicateurs sont au vert. L’industrie horlogère a connu une croissance remarquable jusqu’à l’automne 2023, tant au niveau de la production que des ventes. La valeur totale des exportations horlogères suisses a atteint des records, avec une croissance enregistrée à 7.6 % en 2023 par rapport à l’année précédente (FH, 2024). Les marques leaders du marché ont réalisé de très bons résultats, témoignant de leur expansion imperturbable. De plus, le nombre de personnes travaillant dans le secteur a lui aussi augmenté, pour atteindre une croissance de plus de 7 % entre 2022 et 2023 (CPIH, 2023).
DE NOMBREUX DÉFIS À RELEVER
Même si elle ne connaît pas la crise, l’horlogerie de luxe fait face à de nombreux défis. En effet, la croissance soutenue de ces dernières années montre des signes de ralentissement. Tant au niveau des exportations de produits neufs qu’au niveau des prix sur le marché secondaire – nouvel indicateur de la santé du secteur –, la période d’expansion effrénée semble se stabiliser.
La hausse des coûts de l’énergie, de la main d’œuvre et des matières premières, ainsi que les divers conflits géopolitiques perturbent le calendrier de production des entreprises horlogères et de leurs soustraitants. Ces coûts viennent encore augmenter les tarifs des gardetemps, qui étaient déjà à la hausse en raison des stratégies de prix des marques, et freinent l’envie de dépense des acquéreurs, dont la capacité d’achat diminue également.
Et aux défis conjoncturels s’ajoutent de nombreux défis structurels. Développer la bonne stratégie de distribution, exploiter le potentiel du marché secondaire, faire face à la pénurie de personnel, favoriser la diversité dans un milieu conservateur, se positionner face à la premiumisation du marché, ou encore réussir à intéresser la clientèle des jeunes et des femmes font partie d’une liste d’enjeux non exhaustive que les dirigeants du secteur doivent aborder.
150 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
A DECISIVE PERIOD FOR THE INDUSTRY
Luxury watchmaking is at a pivotal moment in its existence. This unique industry composed of both family businesses and major groups is currently facing numerous development opportunities.
The potential is there, the indicators are green. The watchmaking industry experienced remarkable growth until the fall of 2023 in terms of both production and sales. The total value of Swiss watch exports reached record levels in 2023, with a growth rate of 7.6 % compared to 2022 (FH, 2024). Market-leading brands achieved very good results, testifying to their unwavering expansion. In addition, the number of people working in the sector also increased, growing by over 7 % between 2022 and 2023 (CPIH, 2023).
NUMEROUS CHALLENGES TO OVERCOME
Although the luxury watchmaking sector is performing well, it is facing numerous challenges. Indeed, the sustained growth of recent years is showing signs of slowing down. Both in terms of new products exports and secondary market prices – a new indicator of the sector’s health – this period of unbridled expansion seems to be levelling off.
Rising energy, labor and raw material costs, as well as various geopolitical conflicts, are disrupting the production schedules of watch companies and their subcontractors. These costs further increase the prices of timepieces which were already on the rise due to brands’ pricing strategies, dampening the purchasing desire of buyers whose acquisition capacity is also diminishing.
In addition to these economic challenges, there are many structural ones. Developing the right distribution strategy, exploiting the secondary market potential, addressing staff shortages, promoting diversity in a conservative environment, positioning oneself in the face of market premiumization, as well as successfully attracting young and female customers are just some of the issues that industry leaders need to address.
DISTRIBUTION: WHICH STRATEGY TO ADOPT?
Choosing the most suitable distribution strategy considering the constraints imposed by the different channels is one of the most important challenges faced by watch brands today and in the years to come. Whether to develop a network of retailers, open new mono-brand stores, or invest in an online sales platform, the decisions are complex and require careful consideration.
THE TREND IS TOWARDS MONO-BRAND BOUTIQUES
DISTRIBUTION : QUELLE STRATÉGIE ADOPTER ?
Choisir la stratégie de distribution la plus adaptée, en composant avec les contraintes imposées par les différents canaux, est résolument l’un des défis les plus importants pour les marques horlogères aujourd’hui et pour les années à venir. Développer son réseau de détaillants, ouvrir de nouvelles boutiques en nom propre, ou encore investir dans sa plateforme de vente en ligne, la question n’est pas simple.
LA TENDANCE EST AU MONO-MARQUE
A trend towards “mono-brand” strategies appears to be emerging among watch companies which have the necessary resources. Indeed, several players such as Audemars Piguet, TAG Heuer, Omega and IWC have opened new mono-brand boutiques in recent years (SellOut Index, Mercury Project, 2022). Moreover, many have chosen to restrict their network of retailers, as have some of the brands mentioned previously.
Une tendance semble néanmoins émerger pour la stratégie dite « mono-marque » chez les entreprises horlogères possédant les ressources nécessaires. En effet, de multiples acteurs, tels que Audemars Piguet, TAG Heuer, Omega ou encore IWC, ont ouvert de nouvelles boutiques en nom propre au cours des dernières années (Sell-Out Index, Mercury Project, 2022). Et nombreux sont ceux qui ont fait le choix de restreindre leur réseau de détaillants, à l’instar de certaines des marques citées précédemment.
Vendre ses garde-temps en direct confère en effet de nombreux avantages. Cela permet de se rapprocher de la clientèle, de mieux connaître ses attentes, ses besoins, et de récupérer l’accès aux données clients. La vente directe permet aussi de dégager de marges plus importantes, de récupérer le contrôle sur l’expérience client, de contrôler le prix de vente de ses montres, ou encore de pouvoir proposer une palette plus large des collections de la marque.
Cependant, même pour les marques désirables, capables d’attirer la clientèle à elles seules, ouvrir des boutiques en nom propre comporte de nombreux défis. Cela requiert notamment de lourds investissements financiers afin d’accéder aux emplacements à forte visibilité. De plus, la vente exige des compétences et des connaissances spécifiques, qui diffèrent de la production. Et cela expose la marque à de plus grands risques en cas de période difficile.
LES DÉTAILLANTS N’ONT PAS DIT LEUR DERNIER MOT
Travailler avec un réseau de détaillants est loin d’être inintéressant pour les marques. Leur ancrage local et leur connaissance approfondie de la clientèle régionale favorisent les relations personnelles et les ventes avisées. Leur offre variée attire une clientèle plus large souhaitant comparer les différentes marques, et permet aux entreprises de bénéficier de la clientèle dite « de passage ».
De plus, le retrait de certains acteurs peut bénéficier à d’autres marques, émergentes ou plus petites, n’ayant pas les ressources pour se lancer en propre.
Selling timepieces directly offers many advantages. It allows brands to get closer to their customers, to better understand their expectations and needs, as well as to regain access to customer data. Direct selling also enables companies to generate higher profit margins, regain control over customer experience, control the selling price of watches and also to offer a wider range of the brand’s collections.
However, even for desirable brands able to attract customers on their own, opening brandowned boutiques involves numerous challenges. It requires significant financial investment to gain access to high-visibility locations. Additionally, selling requires specific skills and knowledge that differ from those involved in production. Moreover, it exposes the brand to greater risks during difficult periods.
RETAILERS HAVE NOT SAID THEIR LAST WORD
Working with a network of retailers is far from uninteresting for brands. Their local roots and indepth knowledge of regional clientele foster personal relationships and informed sales. Their varied offerings attract a wider customer base willing to compare different brands and allow companies to benefit from “passing” clientele.
Moreover, the withdrawal of certain players can benefit other brands, whether emerging or smaller, which do not have the resources to open mono-brand stores.
152 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
L’INCONTOURNABLE E-COMMERCE
Aux deux canaux de distribution évoqués précédemment s’ajoute encore celui du e-commerce. Ignorée un temps par les acteurs du secteur, la part de ventes en ligne progresse et représenterait entre 5 % et 10 % chez certains aujourd’hui. Portée par la pandémie, les habitudes de la clientèle plus jeune, ainsi que par le marché secondaire, la croissance du digital pousse de nombreuses marques à investir des ressources importantes dans leurs canaux digitaux.
Selon les résultats de notre enquête auprès de centaines d’acquéreurs de montres de luxe, 57 % des participants seraient « prêts à acheter une montre en ligne ». Et les montants qu’ils accepteraient de dépenser peuvent être conséquents : 24 % des répondants seraient disposés à acheter une montre en ligne jusqu’à 5’000 CHF, 26 % jusqu’à 10’000 CHF, et 16 % jusqu’à 50’000 CHF.
Et même si certains acteurs du marché interrogés ne perçoivent pas de fort potentiel de vente à travers le digital, il est devenu un point de contact essentiel et incontournable dans le processus d’achat, en particulier pour la recherche d’information qui influencera directement l’achat final.
INEVITABLE E-COMMERCE
In addition to the two distribution channels mentioned above, e-commerce is also gaining ground. Once overlooked by sector players, the share of online sales is growing and represents between 5 % and 10 % for some brands today. Driven by the pandemic, the shopping habits of younger customers, as well as by the secondary market, the growth of digital is prompting many brands to invest significant resources in their digital channels.
According to the results of our survey of hundreds of luxury watch buyers, 57 % of participants would be “willing to buy a watch online”. And the amounts they are willing to spend can be substantial: 24 % of respondents would be willing to buy a watch online for up to CHF 5,000, 26 % up to CHF 10,000, and 16 % up to CHF 50,000.
And even if some market players interviewed do not perceive significant sales potential through digital channels, it has become an essential and unavoidable touchpoint in the purchasing process, particularly for information gathering that directly influences the final purchase.
57 % seraient prêts à acheter une montre en ligne
57 % would be willing to buy a watch online
Montant maximal pour l’achat d’une montre en ligne maximum amount for the purchase of a watch online
Pas de limite de prix No price limit 9 % Jusqu’à 50’000 CHF Up to CHF 50,000 13 % Jusqu’à 10’000 CHF Up to CHF 10,000 26 % Jusqu’à 5’000 CHF Up to CHF 5,000 25 % Jusqu’à 2’000 CHF Up to CHF 2,000 20 % Jusqu’à 500 CHF Up to CHF 500 4 % Autre Other 3 % GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 153
24 % Jusqu’a 5’000 CHF 24 % up to CHF 5,000 26 % Jusqu’a 10’000 CHF 26 % up to CHF 10,000 16 % Jusqu’a 50’000 CHF 16 % Jup to CHF 50,000
MARCHÉ SECONDAIRE :
CAPTER LA VALEUR PERPÉTUELLE DES MONTRES
Le marché secondaire, à savoir l’achat et la vente de montres de seconde main entre particuliers, marques, revendeurs spécialisés, plateformes en ligne ou encore maisons aux enchères, a connu une retentissante expansion au cours des trois dernières années. La montée en puissance des plateformes de vente en ligne, l’entrée de plusieurs entreprises horlogères sur le marché et l’envolée des prix de certaines montres de seconde main témoignent de cette fulgurante ascension. La valeur du marché secondaire pourrait atteindre 35 milliards d’ici 2030 (Deloitte 2022), soit un peu plus de la moitié de la valeur du marché du neuf, pour une croissance annuelle estimée à 9 % (BCG, 2023).
LE REFLET DU MARCHÉ PRIMAIRE
L’essor du marché secondaire peut être expliqué par plusieurs facteurs. D’une part, l’achat de montres de luxe est de plus en plus perçu comme un investissement, ou un nouveau moyen de spéculer. D’autre part, le secteur du luxe s’est démocratisé et intéresse toujours plus de typologies de personnes différentes, la tendance au vintage s’est propagée sur le marché du luxe, et la rareté des modèles attractifs auprès des marques a orienté de nombreux acquéreurs sur le marché de l’occasion.
Néanmoins, tout comme pour le marché du neuf, cette croissance semble se stabiliser. En effet, depuis 2022, le prix des 50 modèles les plus échangés en valeur a diminué de près de moitié (Bloomberg, 2023). Les causes de ce déclin peuvent être expliquées entre autres par l’effondrement de certaines cryptomonnaies, par les divers troubles macro-économiques observés en 2023, ou encore par la contraction de la demande pour les montres de seconde main aux prix exorbitants.
UN POTENTIEL PERÇU PAR LES MARQUES
Le ralentissement n’empêche pas de nombreuses marques de développer une offre sur ce marché, avec des modèles d’affaires divers. Rolex, par exemple, a lancé son programme de « Certified PreOwned » (CPO) fin 2022, certifiant elle-même ses montres et les revendant chez ses détaillants. F.P.Journe, de son côté, a été l’une des premières marques à reprendre les anciens modèles de ses clients et à les revendre dans ses boutiques. Vacheron Constantin a développé un modèle encore différent et propose des collections capsules de montres sélectionnées et restaurées par ses soins.
SECONDARY MARKET: CAPTURING THE PERPETUAL VALUE OF WATCHES
The secondary market, involving the buying and selling of secondhand watches among individuals, brands, specialized dealers, online platforms or auction houses, has experienced resounding expansion over the past three years. The rise of online sales platforms, the entry of several watch companies into the market and the soaring prices of certain second-hand watches bear witness to this meteoric rise. The value of the secondary market could reach 35 billion by 2030 (Deloitte 2022), just over half the value of the primary market, with an estimated annual growth of 9 % (BCG, 2023).
A REFLECTION OF THE PRIMARY MARKET
The rise of the secondary market can be explained by several factors. First, the purchase of luxury watches is increasingly perceived as an investment or a new means of speculation. Additionally, the luxury sector has been popularized and now attracts a broader range of individuals who cannot always afford brand-new watches. Moreover, the trend towards vintage has spread to the luxury market. Finally, the scarcity of attractive models from brands has directed many buyers to the pre-owned market.
However, as in the primary market, the growth seems to be leveling off. Indeed, since 2022, the prices of the 50 most traded models by value have fallen by nearly half (Bloomberg, 2023). The reasons for this decline can be attributed to the collapse of certain cryptocurrencies, the various macro-economic troubles observed in 2023, along with a contraction in demand for exorbitantly priced second-hand watches.
PERCEIVED POTENTIAL BY BRANDS
The slowdown has not prevented many brands from developing an offering in this market with various business models. For instance, Rolex launched its “Certified Pre-Owned” (CPO) program at the end of 2022, certifying its own watches and reselling them through its retailers. F.P.Journe, for its part, was one of the first brands to buy back old models from its customers and resell them in its boutiques. Vacheron Constantin has developed a different model, offering capsule collections of watches selected and restored in-house.
Entering the secondary market presents numerous advantages. For example, it enables brands to intervene throughout the entire watch’s lifespan and to offer an additional service that perpetuates the relationship with the customer. It also contributes to maintaining and transmitting the brand’s heritage.
154 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Entrer dans le marché secondaire présente de nombreux avantages. Par exemple, cela permet aux marques d’intervenir sur toute la durée de vie de la montre et d’offrir un service supplémentaire permettant de pérenniser la relation avec le client. Cela contribue aussi au maintien et à la transmission du patrimoine de la marque. Et avant tout, le marché secondaire est une source potentielle de croissance et de développement pour les marques, à travers la conquête d’une partie de la clientèle grandissante pour les gardetemps de seconde main et vintage.
En effet, plus de la moitié des participants à notre enquête nous ont confié avoir déjà acheté une montre de luxe de seconde main, et 61 % de ceux n’ayant pas franchi le cap envisageraient de le faire.
L’attractivité des prix, l’intérêt pour les montres d’occasion et l’indisponibilité de certains modèles neufs sont les raisons les plus citées contribuant à l’acquisition d’une montre de luxe de seconde main.
54%
ont déjà acheté une montre de luxe de seconde main have already purchased a second-hand watch
Above all, the secondary market is a potential source of growth and development for brands, through capturing a portion of the growing clientele for second-hand and vintage timepieces. Indeed, more than half of the participants in our survey said they had already purchased a second-hand luxury watch, while 61 % of those who had not yet done so would consider it. Attractive prices, interest in second-hand watches and the unavailability of new models are the most cited reasons for acquiring a second-hand luxury watch.
61%
n’ayant jamais acheté de montre de seconde main envisageraient de le faire who have not bought a second-hand watch would consider doing so
UNE AVENTURE ARDUE
Malgré les nombreux avantages identifiés, se lancer dans ce marché n’est pas une mince affaire. Ce qui explique pourquoi il est encore largement dominé par les plateformes en ligne, les maisons aux enchères ou encore les revendeurs spécialisés, et non pas par les marques elles-mêmes. Et cela se reflète du côté des acquéreurs, qui considèrent peu les marques comme des vendeurs de montres d’occasion – seulement 4 % des répondants à notre étude ayant déjà acheté une montre d’occasion l’ont fait auprès d’un fabricant.
Développer une offre de seconde main nécessite avant tout de repenser son modèle d’affaires. Restaurer uniquement des collections capsules ou reprendre n’importe quel modèle, développer le canal en ligne ou aménager ses boutiques sont autant de variables à déterminer.
De plus, d’importantes ressources doivent être engagées. Développer une offre de seconde main nécessite la création et la mise en place de systèmes permettant de racheter et de revendre les montres, posant des défis en matière d’organisation et de logistique. Les marques doivent aussi recruter du personnel supplémentaire, notamment des horlogers capables d’assurer l’authentification et la restauration d’un nouveau volume de montres. Finalement, estimer le prix d’un garde-temps d’occasion dans un temps raisonnable est un exercice compliqué, qui requiert la compilation de la moyenne internationale des prix du modèle en temps réel et une bonne compréhension des évolutions du marché. La mise en place d’un service CPO peut donc être fort complexe et coûteuse.
AN ARDUOUS ADVENTURE
Despite its many advantages, entering the secondary market is no small feat. This explains why it is still largely dominated by online platforms, auction houses and specialized resellers rather than by the brands themselves. This is also reflected in the attitudes of. buyers, who hardly consider brands as sellers of second-hand watchesonly 4 % of respondents in our study who have bought a pre-owned watch did so from a manufacturer.
Developing a second-hand offer requires, first and foremost, rethinking the business model. Deciding whether to restore only capsule collections or to accept any model, to develop online channels or to adapt boutiques, are all variables to determine.
Moreover, significant resources must be invested. Developing a second-hand offering requires the creation and implementation of systems for buying back and reselling watches. Implementing such systems poses several organizational and logistical challenges. Brands also need to recruit additional staff, including watchmakers capable of authenticating and restoring a new volume of watches. Finally, estimating the price of a pre-owned timepiece within a reasonable timeframe is a complicated exercise, requiring the compilation of international average prices in real time and a good understanding of market trends. Therefore, setting up a CPO service can be highly complex and costly.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 155
RESSOURCES HUMAINES : VERS LA QUÊTE DE DIVERSITÉ ET DE TALENTS
L’horlogerie de luxe n’est pas épargnée par les défis liés aux ressources humaines. Employant plus de 65’000 personnes en 2023 (CPIH, 2023), cette industrie fait face aujourd’hui à deux grandes problématiques : un manque de diversité et une pénurie de talents.
DIVERSITÉ ET INCLUSION : L’HORLOGERIE À LA TRAÎNE ?
Le secteur de l’horlogerie de luxe est fréquemment décrit comme étant traditionnel et conservateur, en particulier en termes de recrutement et de gestion du personnel.
En effet, le secteur est confronté à un manque de représentativité, avec des postes à responsabilité majoritairement occupés par des hommes ne reflétant pas la diversité de la société.
Cela concerne par exemple la place des femmes au sein de l’industrie. Même si celle-ci a considérablement évolué et qu’elles représentent aujourd’hui 43 % du total de la main-d’œuvre du secteur (CPIH, 2023), l’accès aux postes à responsabilité demeure pour elles difficile. En effet, environ 19 % des postes de direction sont tenus par des femmes (CPIH, 2023).
Et ce manque de diversité pourrait desservir les acteurs de l’industrie. Différentes recherches montrent que la promotion de la diversité et de l’inclusion augmente l’implication des employés, stimule l’innovation et améliore la rentabilité des entreprises.
UN ENTRE-SOI CENTENAIRE
Ce manque de diversité concerne également le recrutement et l’attribution des postes au sein du secteur. Majoritairement composée de PME implantées en Suisse romande, l’horlogerie de luxe aime recruter au sein du secteur. Et avoir travaillé dans d’autres industries peut même faire défaut à certains candidats. Conséquence, le vivier se renouvelle peu et ce sont souvent les personnes provenant du secteur qui reprennent les postes à responsabilités. Et cela peut priver les entreprises de perspective nouvelle, d’innovation ou d’inspiration que pourraient amener des profils ayant fait carrière dans une autre industrie.
HUMAN RESOURCES: THE QUEST FOR DIVERSITY AND TALENT
The luxury watchmaking industry is not immune to human resources challenges. Employing over 65,000 people in 2023 (CPIH, 2023), the industry is currently facing two major issues: a lack of diversity and a shortage of talent.
DIVERSITY AND INCLUSION: IS THE WATCHMAKING INDUSTRY LAGGING BEHIND?
The luxury watchmaking sector is often described as traditional and conservative, particularly in terms of recruitment and human resources management.
The sector does indeed face a lack of representativeness, with leadership positions predominantly held by men not reflecting today’s social diversity.
This applies, for example, to the position of women within the industry. Although the situation has evolved considerably as they now represent 43 % of the sector’s total workforce (CPIH, 2023), access to leadership positions remains challenging for them. Figures reveal that only around 19 % of management positions are held by women (CPIH, 2023).
This lack of diversity could be detrimental to industry players. Various studies have shown that promoting diversity and inclusion can increase employee engagement, foster innovation and improve company profitability.
156 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
UNE PÉNURIE DE MAIN-D’ŒUVRE CONJONCTURELLE
La croissance et l’augmentation de la demande s’accompagnent inexorablement de nouveaux besoins en recrutement. En particulier lorsque l’on fait suite à une période de réduction d’effectifs, comme la pandémie de COVID. L’industrie devra combler environ 4’000 postes supplémentaires d’ici 2026, dont presque 1’500 nouveaux emplois, en plus du renouvellement de près de 2’500 départs en retraite (CPIH, 2022).
Aujourd’hui, les métiers de l’horlogerie peinent à séduire, en particulier chez les jeunes et les Suisses. Les conditions et rémunérations de certains postes ne sont pas toujours alignés avec les attentes, et l’emplacement géographique des entreprises nécessite parfois de faire d’importants trajets.
Et cela ne concerne pas seulement le travail dans les manufactures. Il est devenu difficile de trouver et de retenir du personnel de vente compétent, connaissant les aspects techniques de plusieurs modèles ou marques et capable d’assurer une expérience client de la plus haute qualité.
A CENTURY-LONG TRADITION
The lack of diversity also affects recruitment and job allocation within the sector. Mostly composed of SMEs based in Frenchspeaking Switzerland, the luxury watchmaking industry likes to recruit within the sector. In fact, having worked in other industries can even be a disadvantage for some candidates. As a result, there is little turnover within the talent pool and it is often individuals from the sector who take on leadership roles. This can deprive companies of new perspective, innovation and inspiration that might be brought by profiles with careers in different industries.
A CYCLICAL LABOR SHORTAGE
Growth and increased demand inevitably lead to new recruitment needs, especially following a period of workforce reduction such as the COVID pandemic. The industry will need to fill around 4,000 additional positions by 2026, including nearly 1,500 new jobs, in addition to the replacement of almost 2,500 retirements (CPIH, 2022).
Today, watchmaking professions struggle to attract individuals, particularly young people and Swiss nationals. Employment conditions as well as salary and remuneration terms for certain positions do not always align with expectations, while the geographical location of companies sometimes requires significant commutes.
This situation does not apply solely to manufacturing jobs. It has become difficult to find and retain competent sales staff who understand the technical aspects of various models or brands and can provide the highest-quality customer experience.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 157
CHAÎNE D’APPROVISIONNEMENT : ENTRE CONTRÔLE ET AGILITÉ
L’industrie horlogère est fortement dépendante des cycles économiques. En effet, son activité, ses revenus et ses profits tendent à fluctuer selon les cycles économiques plus larges. La chaîne d’approvisionnement est donc directement impactée par les phénomènes macro-économiques liés aux matières premières et au personnel. Pandémie, conflits géopolitiques, déplétion des ressources ou encore réchauffement climatique, l’approvisionnement horloger a été mis à rude épreuve au cours des dernières années. Cependant, cela ne semble pas ternir les ambitions de développement des entreprises horlogères.
SUPPLY CHAIN: BALANCING CONTROL AND AGILITY
The watchmaking industry is highly dependent on economic cycles, with its activity, revenues and profits tending to fluctuate according to broader economic cycles. The supply chain is therefore directly impacted by macro-economic phenomena linked to raw materials and human resources. Between the pandemic, geopolitical conflicts, resource depletion and global warming, the watchmaking supply chain has been severely tested in recent years. This does not however seem to be dampening watch companies’ development ambitions.
UNE CHAÎNE D’APPROVISIONNEMENT SOUS TENSION
D’une part, les sanctions prises à l’encontre de la Russie ont forcé les entreprises horlogères qui s’approvisionnaient en or, métaux précieux et diamants auprès de ce pays à rechercher de nouveaux fournisseurs. D’autre part, la hausse des prix de l’énergie qui s’élèvera en moyenne à 18 % en 2024 selon les estimations (Commission fédérale de l’électricité, 2023), du coût de la main-d’œuvre, ainsi que du prix des matières premières impacte fortement les marques, les fournisseurs et les sous-traitants.
En conséquence, certaines manufactures reportent la hausse des coûts sur le tarif de leurs garde-temps et connaissent d’importants retards dans la production. La hausse des prix ainsi que les délais grandissants pour obtenir certains modèles de montres sont à leur tour susceptibles d’affecter la demande de la clientèle.
A SUPPLY CHAIN UNDER PRESSURE
On one hand, sanctions against Russia have compelled watchmaking companies which sourced gold, precious metals and diamonds from that country to look for new suppliers. On the other hand, the increase in energy prices, projected to rise by an average of 18 % in 2024 according to estimates (Federal Electricity Commission, 2023), along with higher labor costs and raw material prices significantly impact brands, suppliers and subcontractors.
As a result, some Manufactures are passing the increased costs onto the price of their timepieces and are experiencing significant production delays. The rising prices and the increasing waiting times to obtain certain watch models could, in turn, affect customer demand.
158 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
AUGMENTATION DE LA CAPACITÉ DE PRODUCTION
Les défis liés à l’approvisionnement ne semblent néanmoins pas décourager les marques. De nombreuses entreprises horlogères, et en particulier les grands groupes, augmentent ou prévoient d’augmenter drastiquement leurs capacités de production sur le territoire suisse. Le projet d’une nouvelle manufacture de Rolex à Bulle, les agrandissements d’Audemars Piguet, au Locle, à Meyrin et au Brassus, ou encore ceux de Greubel Forsey, au Crêt-du-Locle, témoignent de ces ambitions grandissantes.
TENDANCE À LA VERTICALISATION DU MARCHÉ
Afin de se départir de l’instabilité de l’approvisionnement, un nombre croissant d’acteurs qui en ont la capacité intègrent certains de leurs fournisseurs et sous-traitants, ou rachètent des parts de leur capital. La structure de ce marché a ainsi évolué au cours des dernières années, avec la disparition de nombreux fournisseurs indépendants et leur absorption par de grands groupes. Et si cela profite à une partie des acteurs, un nombre conséquent de marques produisant des volumes plus restreints peinent à se faire livrer, particulièrement lors de périodes où l’offre des fournisseurs se contracte en même temps que la demande des clients augmente.
Cette tendance témoigne aussi de la volonté des marques de récupérer le contrôle sur leur chaîne d’approvisionnement. Cela leur permet de bénéficier d’une meilleure gestion des délais et des stocks, et de quantifier, de reporter et d’améliorer leur réelle empreinte environnementale et éthique.
INCREASING PRODUCTION CAPACITY
Nevertheless, the supply chain challenges do not seem to discourage brands. Many watchmaking companies, especially large groups, are increasing or planning to drastically increase their production capacity in Switzerland. Rolex’s plans for a new factory in Bulle, Audemars Piguet’s expansions in Le Locle, Meyrin and Le Brassus, along with Greubel Forsey’s expansion in Le Crêt-duLocle are all evidence of these growing ambitions.
TREND TOWARDS MARKET VERTICALIZATION
To mitigate the instability of procurement, an increasing number of players with the resources to do so are integrating some of their suppliers and subcontractors or acquiring shares in their capital. The market structure has thus changed in recent years, with the disappearance of many independent suppliers and their absorption by large groups. Although this has benefited several players, a significant number of brands producing smaller volumes struggle to secure deliveries, particularly at times when supply is shrinking while demand is rising.
This trend also reflects brands’ desire to regain control over their supply chain. This enables them to better manage lead times and inventories, as well as to quantify, report and improve their real environmental and ethical footprint.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 159
DEMANDE : UNE DIVERSITÉ CROISSANTE
Pour les acteurs du secteur, le défi en matière de demande est double : parvenir à comprendre et satisfaire les besoins de la clientèle actuelle et séduire de nouveaux segments dont le potentiel reste encore à exploiter, tels que la clientèle féminine ou les jeunes acquéreurs.
LE POTENTIEL DU SEGMENT FÉMININ
La clientèle féminine, moins nombreuse que celle des hommes, présente aujourd’hui un fort potentiel de croissance. Et si les marques accordent de plus en plus d’importance à ce segment, la compréhension de leurs attentes est encore lacunaire sur certains aspects. En effet, même s’ils diffèrent de ceux de leurs homologues masculins, les goûts et besoins des consommatrices ont évolué. Les femmes ne veulent plus uniquement des montres serties, à quartz, et de petit diamètre.
En effet, selon les résultats de notre étude, les caractéristiques techniques (complications, matériaux, mouvements, etc.) sont un critère important durant l’achat pour 32 % des femmes et pour 48 % des hommes. 85 % des femmes et 70 % des hommes apprécient les montres classiques, 39 % des femmes et 71 % des hommes aiment les montres sportives, et seulement 12 % des femmes et 2 % des hommes ont indiqué aimer les montres serties.
Mieux cerner les différences et similitudes entre les attentes des hommes et des femmes et sortir de l’interprétation peu moderne du genre dans le design des produits et de la communication sont et seront des éléments fondamentaux à maîtriser pour atteindre la clientèle féminine.
Critères d’achat Purchasing criteria
DEMAND: GROWING DIVERSITY
For industry players, the challenge in terms of demand is twofold: to understand and satisfy the needs of existing customers, as well as to attract new segments whose potential has yet to be tapped, such as female customers and young buyers.
THE POTENTIAL OF THE WOMEN’S SEGMENT
The women’s customer base, less numerous than that of men, offers significant growth potential. While brands are increasingly paying attention to this segment, there is still a gap in understanding expectations in certain aspects. Indeed, even though they differ from those of their male counterparts, female consumers’ tastes and needs have evolved. Women no longer want only gemset, quartz and small-diameter watches.
In fact, according to the results of our study, technical features (such as complications, materials, movements, etc.) are an important criterion during the purchase process for 32 % of women and 48 % of men. Figures show that 85 % of women and 70 % of men appreciate classic watches, 39 % of women and 71 % of men are fond of sports watches, while only 12 % of women and 2 % of men indicated a liking for set watches.
A better understanding of the differences and similarities between men’s and women’s expectations and moving away from outdated gender interpretations in product design and communication, are and will be fundamental elements to master in reaching female consumers.
Type de montres préférées Preferred watch types
160 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Femmes 32 % Women 32 % Femmes 85 % Women 85 % Femmes 39 % Women 39 % Femmes 12 % Women 12 % Caractéristiques techniques Technical features Montres classiques Classic watches Montres sportives Sporty watches Montres sérties Set watches Hommes 48 % Men 48 % Hommes 70 % Men 70 % Hommes 71 % Men 17 % Hommes 2 % Men 2 %
LES JEUNES ACQUÉREURS SONT L’AVENIR DU SECTEUR
D’ici 2025, environ 90 % des clients du secteur du luxe seront nés après les années 1965, et 50 % seront nés après 1980 (Xerfi, 2022). Réussir à générer l’intérêt des nouvelles générations est donc primordial pour toute entreprise souhaitant pérenniser ses activités.
Mais cette nouvelle clientèle semble exigeante. Elle est moins patiente et ne se contente plus des délais d’attente interminables. Elle a besoin de plus de transparence de la part des marques, et souhaite revendre ses montres au gré de ses fréquents changements de goût.
Selon les données que notre cabinet a récoltées, les montres intelligentes intéressent un nombre similaire de jeunes que d’acheteurs plus âgés, contrairement aux idées reçues. En effet, 25 % des acheteurs de moins de 36 ans et 24 % des acheteurs de 36 ans ou plus ont indiqué posséder une montre connectée. De plus, une plus grande proportion de jeunes achète pour des motifs d’investissement (36 %) que des acheteurs de 36 ans ou plus (20 %). Finalement, le marché secondaire semble plus attrayant pour les jeunes acquéreurs, car les montres vintage plaisent à un plus grand nombre de jeunes (50 %) que de consommateurs plus âgés (38 %).
En somme, réussir à s’adapter aux besoins, attentes et nouvelles habitudes d’acquisition des jeunes sans trahir l’ADN de la marque sera donc le défi de ces prochaines années.
YOUNG BUYERS ARE THE FUTURE OF THE SECTOR
By 2025, around 90 % of luxury sector customers will be born after 1965, and 50 % after 1980 (Xerfi, 2022). Generating interest among the new generations is thus crucial for any company wishing to sustain its activities over the long term.
However, this new clientele appears to be demanding. Younger clients are less patient and no longer tolerate endless waiting times. They need more transparency from brands and wish to resell their watches according to their frequent changes in taste.
According to the data collected by our firm, smartwatches interest a similar number of younger and older buyers, contrary to popular belief. In fact, 25 % of buyers under 36 and 24 % of buyers aged 36 or older indicated owning a smartwatch. Additionally, a higher proportion of younger buyers purchase for investment reasons (36 %) compared to buyers aged 36 or more (20 %). Finally, the secondary market seems more attractive to young purchasers, as vintage watches appeal to a larger number of young people (50 %) than older consumers (38 %).
In short, successfully adapting to the needs, expectations and new acquisition habits of young people without betraying the brand’s DNA will be the challenge of the next few years.
Apprécient les montres vintage Like
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 161
montre connectée Own a smartwatch
l’investissement comme motivation d’achat Consider an investment as a purchasing motive
Possèdent une
Considèrent
Moins de 36 ans 25 % Below 36 yaers old 25 % Moins de 36 ans 36 % Below 36 yaers old 36 % Moins de 36 ans 50 % Below 36 yaers old 50 % 36 ans et plus 24 % 36 years old and older 24 % 36 ans et plu 20 % 36 years old and older 20 % 36 ans et plus 38 % 36 years old and older 38 %
vintage watches
60%
évaluent le développement durable comme important lors de l’achat d’une montre rates sustainable development as important when purchasing a watch
DÉVELOPPEMENT DURABLE : UN DÉFI ACTUEL
La déplétion des ressources naturelles et le réchauffement climatique inquiètent de plus en plus la planète. Bien que la préoccupation première du secteur soit de faire rêver les clients à travers des produits d’exception, l’horlogerie de luxe n’échappe pas aux enjeux de la durabilité. En effet, même si les montres de luxe sont souvent présentées comme des biens « durables », avec un cycle de vie qui s’inscrit sur plusieurs décennies, un manque de transparence persiste dans la provenance et les conditions d’extraction des matières premières. Les marques peuvent par ailleurs encore renforcer leurs efforts en matière de production et de gestion du personnel, afin de contribuer à un avenir plus responsable.
En effet, l’industrie du luxe a un rôle aspirationnel et d’exemplarité à jouer. Les grandes entreprises horlogères sont scrutées, elles doivent donc être irréprochables. De plus, les marges importantes dans ce secteur confèrent aux marques les ressources nécessaires et la capacité de mettre en place des mesures en termes de durabilité. De plus, les acquéreurs semblent sensibles à la question. En effet, lors de l’acquisition d’une montre, le développement durable a été évalué comme un critère important à extrêmement important parprès de 2/3 des acquéreurs.
SUSTAINABLE DEVELOPMENT: TODAY’S CHALLENGE
The depletion of natural resources and climate change are increasingly alarming the planet. Although the primary concern of the luxury watchmaking sector is to enchant customers with exceptional products, it cannot escape the challenges of sustainability. Even though luxury watches are often presented as “sustainable” objects with a lifecycle spanning several decades, a lack of transparency persists regarding the origin and extraction conditions of raw materials. Furthermore, brands can strengthen their efforts in production and human resources management to contribute to a more responsible future.
Indeed, the luxury industry has an aspirational and exemplary role to play. Major watchmaking companies are under scrutiny and must thus be beyond reproach. Additionally, the substantial margins in this sector provide the resources and capacity for brands to implement sustainability measures.
Moreover, buyers seem to be sensitive to this issue. In the purchase of a watch, sustainable development was rated as an important to extremely important criterion by almost two-thirds of buyers.
162 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
FAIRE FACE AUX DÉFIS : UNE QUESTION DE STRATÉGIE
Notre étude du secteur de l’horlogerie de luxe met en lumière de nombreuses sources de développement possibles, mais aussi un certain nombre de défis. Au-delà de ces constats, l’analyse indique que tous ces éléments sont liés, et que la solution réside dans le développement d’une stratégie d’entreprise solide, d’une déclinaison cohérente de stratégies opérationnelles, et d’une organisation efficiente.
Et la question n’est pas simple. Suivre ou non la tendance et ouvrir des boutiques en nom propre avec les risques que cela comporte et intégrer à cela le canal digital. Déterminer le modèle d’affaires le plus adéquat pour se lancer dans le marché secondaire. Réussir à attirer et retenir les talents en composant avec les contraintes imposées par certains métiers du milieu. Augmenter ou non les capacités de production dans une période résolument instable. Ou encore, parvenir à atteindre les jeunes consommateurs et la clientèle féminine sans trahir l’ADN de la marque.
Autant de choix à faire qui détermineront à long terme le succès des entreprises horlogères et auxquels nous tenterons d’amener des éléments de réponse dans notre étude sur cette industrie symbole de l’excellence et du savoir-faire suisse.
FACING UP TO CHALLENGES: A MATTER OF STRATEGY
Our study on the luxury watchmaking sector highlights many potential sources of development, but also several challenges. Beyond these observations, the analysis indicates that all elements are interconnected and that the solution lies in developing a solid corporate strategy, a coherent set of operational strategies and efficient organization.
The issues are anything but straightforward. They notably include deciding whether or not to follow the trend and open mono-brand stores, with all the risks that entails and to integrate the digital channel into this process. Determining the most suitable business model for entering the secondary market. Attracting and retaining talent, while dealing with the constraints imposed by certain professions in the industry. Opting or not to increase production capacity in a decidedly unstable period. It also implies finding ways of reaching young customers and female consumers without betraying the brand’s DNA.
These are all choices to be made that will determine the longterm success of watchmaking companies and to which we will attempt to provide insights in our study on this industry, a symbol of Swiss excellence and know-how.
RETROUVEZ L’ÉTUDE DANS SON INTÉGRALITÉ
Dans notre étude complète, nous abordons d’autres thèmes, comme la position de l’industrie face aux enjeux des certifications, de la sécurité ou encore de la digitalisation, l’identification de différentes catégories d’acheteurs, les attentes et opinions de plus de 500 acquéreurs de montres, les résultats d’une tournée « client mystère » dans près de 30 boutiques mono-marque et multi-marques à Genève, ou encore les derniers chiffres clés du marché.
Pour découvrir l’étude dans son intégralité, rendez-vous sur https://www.mbdconsulting.ch/etudes
Si vous souhaitez obtenir plus d’information sur l’étude ou sur les activités du cabinet, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante : info@mbdconsulting.ch
READ THE FULL STUDY
In our comprehensive study, we address many other themes such as the industry’s position on the challenges of certification, security and digitalization, the identification of different categories of buyers, the expectations and opinions of over 500 watch purchasers, the results of a “mystery shopper” tour in nearly 30 mono-brand and multi-brand boutiques in Geneva, along with the latest key market figures.
To read the full the study, go to: https://www.mbdconsulting.ch/etudes
If you would like to know more about the study or the activities of M&BD Consulting, please do not hesitate to contact us at: info@mbdconsulting.ch
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 163
Portfolio
SWISS
NESS
Suissitude
Le chocolat et la fondue, la neige au sommet du Cervin, les vaches broutant paisiblement une herbe vert tendre, des couteaux multifonctions et, bien sûr, des montres réputées aux quatre coins du monde : la Suisse brille par ses symboles et ses savoir-faire. Cliché ? Nous préférons parler de Suissitude ! Un concept qui illustre l’excellence helvétique à laquelle n’échappe pas le design. Dans ce Portfolio, nous avons réuni sept montres d’exception avec les symboles incontournables de la Suisse, revisités par la graphiste genevoise Caroline Fischer. Saurez-vous les reconnaître ?
Chocolate and fondue, snow on top of the Matterhorn, cows grazing on soft green grass, multi-function knives and of course world-renowned watches: Switzerland shines through its symbols and expertise. Mere clichés? We prefer to call it Swissness – a concept illustrating Swiss excellence and that naturally also applies to design. In this Portfolio, we’ve brought together seven exceptional watches featuring the essential symbols of Switzerland, revisited by Genevabased graphic designer Caroline Fischer. Will you recognize them?
CAROLINE FISCHER
-
24 heures dans la vie de…
24 HOURS IN THE LIFE OF…
LOUIS-OLIVIER MAURY
Fabio Pisani & Alessandro Negrini
Chefs de « Il Luogo Aimo e Nadia »
Chefs at “Il Luogo Aimo e Nadia”
Depuis plus de 50 ans, « Il Luogo Aimo e Nadia », membre étoilé des Grandes Tables du Monde, est l’un des restaurants milanais les plus reconnus. Les Chefs Fabio Pisani et Alessandro Negrini nous reçoivent dans leur écrin gastronomique.
For over 50 years, “Il Luogo Aimo e Nadia”, a Michelin-starred member of the Grandes Tables du Monde, has been one of Milan’s most renowned restaurants. Chefs Fabio Pisani and Alessandro Negrini welcome us to their gastronomic showcase.
Chefs, vous travaillez en duo. Comment se déroule une journée à deux ?
Nos journées commencent tôt. Vers 5 h du matin, nous nous rendons ensemble au marché, où tout le monde nous connaît. Le poissonnier, le boucher et les maraîchers sélectionnent pour nous leurs meilleurs produits, car ils connaissent notre passion et notre exigence. Nous goûtons tout et échangeons sur l’instant des idées de saveurs et d’associations. Notre force, c’est cette communion de l’instant, cette symbiose créative. À notre arrivée au restaurant vers 8 h, l’équipe est déjà présente, motivée. La cuisine, c’est un peu notre scène de concert, où tout le monde se prépare pour un spectacle sous l’égide de deux chefs d’orchestre. Vers 10 h, l’excitation monte jusqu’à l’ouverture du restaurant. Sélections, préparations, cuissons, tastings, mise en place… tout est coordonné pour transformer des ingrédients simples et frais en plats élaborés qui plaisent au palais et aux yeux de nos invités. Dès 12 h, nous sommes prêts.
Comme vous le savez, nous parlons de montres dans GMT. Quelles sont vos préférences ?
Le timing, la précision et le savoir-faire unissent ceux qui aiment la haute cuisine et l’horlogerie. Nous avons cette passion commune pour la gastronomie et un faible pour les montres. D’ailleurs, Alessandro a travaillé à Genève où il a découvert Patek Philippe. Son rêve est une Calatrava. Pour moi (Fabio), j’ai choisi Rolex comme partenaire pour plusieurs événements en Italie. J’adore la Cellini, une merveille.
Alessandro, quelles ont été vos premières montres ? Jeune, mon père m’a transmis sa superbe Omega qu’il avait lui-même reçue de mon grand-père. C’est un classique indémodable. Elle est discrète, précise et c’est un objet de transmission qui me parle.
Et vous, Fabio ?
Je vais sans doute vous faire sourire mais j’ai eu une passion pour les Swatch. À chaque sortie, c’était un phénomène mondial de mode et n’oublions pas que nous sommes ici à Milan. Je dois avouer que j’entretiens encore cette passion à travers les séries limitées avec Omega et Blancpain.
You work in tandem. What’s a day like for both of you?
Our days start early. At around 5 am we go to the market, where everyone knows us. The fishmonger, butcher and market gardeners select their best produce for us, because they are aware of our passion and high standards. We taste everything and share ideas on flavors and combinations. Our strength lies in this moment of communion, this creative symbiosis. When we arrive at the restaurant around 8 am the team is already present and motivated. The kitchen is a bit like our concert stage, where everyone gets ready for a show under the baton of two conductors. From about 10 am, the excitement progressively builds until the restaurant opens. Selections, preparations, cooking, tastings, set-up… everything is coordinated to transform simple, fresh ingredients into elaborate dishes are delight guests’ palates as well as their eyes. By 12 noon, we’re ready to go.
As you know, GMT is all about watches.
What are your preferences?
Timing, precision and craftsmanship are values uniting all those who love haute cuisine and watchmaking. We share a passion for gastronomy and a weakness for watches. Alessandro actually worked in Geneva, where he discovered Patek Philippe. His dream is a Calatrava. For me (Fabio), I have chosen Rolex as my partner for several events in Italy. I love the Cellini, a sheer marvel.
Alessandro, what were your first watches?
When I was young, my father gave me his superb Omega, which he himself had received from my grandfather. It’s a timeless classic that is discreet, accurate and a heritage object that speaks to my soul.
What about you, Fabio?
I’m probably going to make you smile, but I’ve always had a passion for Swatches. Every time they came out, they were a worldwide fashion phenomenon and let’s not forget that we’re based here in Milan. I must confess that I continue to nurture this passion through the limited series with Omega and Blancpain.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 173
Jet Set
1. Arras Group, vue mer & dolce vita
C’est le leitmotiv du groupe italien de développement immobilier Arras qui vient d’ouvrir sa première succursale en Suisse, proposant des résidences secondaires personnalisables en Sardaigne et Sicile. Durabilité, sur-mesure et technologie accompagnent les clients tout au long de leur projet.
Arras Group sea view & dolce vita
This is the motto of the Italian real estate development group Arras, which has just opened its first branch in Switzerland, offering customizable secondary residences in Sardinia and Sicily. Durability, customization and technology accompany customers throughout their project.
2. Goldmund Apologue
Souvent décrit comme le Richard Mille de l’audio, Goldmund comble les mélomanes très fortunés depuis près d’un demi-siècle. Comment s’étonner que le modèle Apologue Anniversary Special Edition du fabricant genevois ait été retenu par le MoMA de New York pour y être exposé ?
Goldmund Apologue
Often described as the Richard Mille of audio, Goldmund has been satisfying the most discerning music lovers for almost half a century. Is it any wonder that Apologue Anniversary Special Edition model from the Geneva-based manufacturer has been chosen by New York’s MoMA to be exhibited there?
174 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
BRICE LECHEVALIER
1 2
3. Australian Superyacht Rendez-vous à la GCCM
La 4e édition du plus grand rassemblement de superyachts d’Australie se tient les 17 et 18 mai près de Brisbane, à la Gold Coast City Marina & Shipyard. Marina la plus titrée d’Asie-Pacifique, la GCCM a été fondée en 2000 comme GMT ! Ses VIP recevront le GMT XXL World, autre objet de désir.
Australian Superyacht Rendezvous at the GCCM
The fourth edition of Australia’s largest superyacht gathering takes place on 17 and 18 May near Brisbane, at the Gold Coast City Marina & Shipyard. Asia-Pacific’s most successful marina, the GCCM was founded in 2000, the same year as GMT! Its VIPs will receive the GMT XXL World, another coveted object.
4. Mashandy à Megève
À la croisée de l’art et de la joaillerie, Philippe Guilhem propose un concept unique sur sa collection Mashandy : la création en séries très limitées de bagues joaillières aux inspirations ethniques, déclinées en sculptures en bronze de 50 cm à 3 mètres.
Mashandy in Megève
At the crossroads of art and jewelry, Philippe Guilhem proposes a unique concept with his Mashandy collection: the creation in very limited series of ethnically-inspired jewelry rings, interpreted as bronze sculptures ranging from 50cm to three meters high.
5. Bucherer Exclusives L’Epée 1839
Bucherer et L’Epée 1839 fusionnent nostalgie et innovation horlogère en deux sculptures cinétiques de 20 exemplaires : la « Bucherer Exclusive L’Epée Time Fast Forward », une voiture de course en fibre de carbone forgée, et la « Bucherer Exclusive L’Epée Time Machine », une capsule temporelle futuriste
Bucherer Exclusives L’Epée 1839
Bucherer and L’Epée 1839 merge nostalgia and watchmaking innovation in two kinetic sculptures issued in 20-piece editions: the “Bucherer Exclusive L’Epée Time Fast Forward”, a forged carbon-fiber racing car; and the “Bucherer Exclusive L’Epée Time Machine”, a futuristic time capsule.
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 175
3 4 5
Tête d’affiche
1
3 choses à savoir sur
Three fun facts about
Lenny Kravitz
C’est un passionné de design
Célèbre pour sa musique et ses titres incontournables dont « It Ain’t Over ‘til It’s Over », Lenny Kravitz est également à la tête de Kravitz Design, un studio qui excelle dans le design et l’architecture d’intérieur. Parmi ses clients, on trouve notamment Swarovski, Kartell et les Artisans de Genève. He’s passionate about design
Famed for his music and his signature tracks including “It Ain’t Over ‘til It’s Over”, Lenny Kravitz is also head of Kravitz Design, a studio that excels in interior design and architecture. His clients include Swarovski, Kartell and Les Artisans de Genève.
2
Il est amoureux de la France
Il a toujours eu une relation spéciale avec la France. Amoureux de sa culture et de son art de vivre, il a élu domicile à Paris, dans la sublime Villa Roxie dont l’intérieur témoigne de son goût pour l’élégance et de son génie artistique.
He’s in love with France
He has always cultivated a special relationship with France. Enamored with its culture and art of living, he has made his home in Paris, in the sublime Villa Roxie, whose interior bears witness to his taste for elegance as well as his artistic genius.
3
Il voue une passion à l’horlogerie
Fasciné par les chronographes de son père étant enfant, il collectionne aujourd’hui des modèles vintage des années 1960 et 1970. Il a récemment fait sensation, au 3e gala annuel du Musée de l’Académie à Los Angeles, avec une Reverso Tribute Duoface Tourbillon de Jaeger-LeCoultre dont il est ambassadeur.
A passion for watchmaking
Fascinated as a child by his father’s chronographs, he now collects vintage models from the 1960s and 1970s. He recently caused a sensation at the Academy Museum of Motion Pictures 3rd Annual Gala in Los Angeles, wearing a Reverso Tribute Duoface Tourbillon by Jaeger-LeCoultre of which he is an ambassador.
176 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
HEADLINER CAMILLE POUPION
Ambassadeur Jaeger-LeCoultre Jaeger-LeCoultre ambassador
THE MILLENNIUM WATCH BOOK THE ONE AND ONLY COLLECTION FOR WATCH LOVERS limited edition : Watchmaking in Essence : Tourbillons : The Diver’s Watch : Chronographs THE-WATCHBOOK.COM 2020 2021 2022 2023