Beyond Snow - Montana Lodge Magazine 2020

Page 1

Beyond y LA THUILE - MONT BLANC

GENNAIO 2020 NUMERO 1

1

Snow

MONTANA LODGE & SPA MAGAZINE

OUR WORLD

MONTE BIANCO

RELAX SANCTUARY

TASTE & WINE

Welcome to Italy and the wonderful landscape of the Alps

The interesting experience of the highest mountain in Europe

“Take care of your body. It's the only place you have to live”

Gourmet restaurant and Alpine Bistrot can satisfy the 5 senses

montanalodge.it

Un angolo di paradiso

Don’t just dream it… Live it!


L’essenza dell’assemblaggio nello champagne

Ricreare l’annata perfetta

98/100

95/100

18,5/20

Scopri l’assemblaggio Nº22 su www.grandsiecle.com


EDITORIALE

Welcome to our world

S

iamo circondati da alcune delle montagne piÚ belle d’Europa e per questo pensiamo che la gestione ambientale sia non solo la cosa giusta da fare, ma soprattutto una necessità . Fin dalla fase di progettazione del nostro hotel siamo stati attenti a garantire che le ultime tecnologie di efficienza energetica e rispettose del clima fossero integrate nella costruzione e negli ultimi 5 anni abbiamo continuato a fare investimenti per ridurre il nostro impatto ecologico in termini positivi. Partendo da una filosofia secondo cui ogni piccola azione fa la differenza, queste emergenze ambientali hanno spinto il General Manager e i proprietari del Montana Lodge & Spa a cercare in modo dettagliato di ridurre gli sprechi, in modo da raggiungere la massima efficienza delle risorse. Speriamo che i nostri clienti si impegnino con noi, ci diano feedback sui nostri sforzi, suggeriscano ulteriori idee. Da parte nostra, siamo convinti che ogni sforzo in questa direzione, per quanto piccolo sia utile.

MONTANA

1

LODGE

We are surrounded by some of the most beautiful mountains in Europe and for this reason we think that environmental management is not only the right thing to do, but also a necessity. Right from design phase of our hotel we were careful to make sure the latest energy efficiency and climate friendly technologies would be integrated into the construction, and in the past 5 years we have continued to make investments to reduce our ecological footprint. Starting from a philosophy that every small action makes a difference, these ecological emergencies have prompted the General Manager and shareholders of Montana Lodge & Spa to look in a detailed way to ensure wastage is reduced, so that we reach maximum resource efficiency. We hope our customers will engage with us, give us feedback on our efforts, suggest more ideas. On our part, we hope to play a small advocacy role for that need convincing that every effort, however small, is worthwhile. Massimo Quattrocchi Owner



9

Now is the best time to try something new: Federica Brignone

20

La testimonial di Beyond Snow ci introduce alle “sue” Traiettorie Liquide

11

Vi presentiamo il Montana Lodge & Spa, raffinato resort nascosto nel cuore delle Alpi

26

16

Relax Sanctuary

Piatti gourmet, menu bistrò, Signature Cocktails e Cave in un ambiente frizzante e contemporaneo

Our interviews General Manager, Ski Instructor, Brand Ambassador & Beauty Expert General Manager, Ski Instructor, Brand Ambassador & Beauty Expert

We present the Montana Lodge & Spa, a refined resort hidden in the heart of the Alps

Montana Spa e i suoi trattamenti benessere anche nell’esclusiva Private Spa

Taste & wine experience

Gourmet dishes, a bistro menu, Signature Cocktails and wine in a sparkling contemporary environment

The celebrity endorsement of Beyond Snow Magazine introduces us to her “Traiettorie Liquide”

The Charme of the Italian Alps

“ Sommario

32

Montana Spa and its wellness treatments as well as in the exclusive Private Spa

MONTANA

What, where, when In primo piano: tutte le attività estate/inverno nei pressi di La Thuile In the spotlight: all the winter/summer activities in La Thuile and its surroundings

3

LODGE



Don’t save your dreams for your sleep


“ Enjoy the little things




TESTIMONIAL

Now is the best time to try something new Fotografia di Giuseppe La Spada

di Federica Brignone

T

raiettorie Liquide” è il mio progetto iniziato nel 2017 per sensibilizzare l’opinione pubblica nei confronti dell’inquinamento marino, che evidenzia la sostenibilità e il valore dell’acqua come risorsa limitata e non infinita. Con le prime due “traiettorie” in acqua - quando mi sono immersa con la mia tenuta da competizione - ho cercato di suscitare una nuova coscienza, un invito al cambiamento di mentalità nei confronti dei rifiuti. Poiché il Montana Lodge & Spa di La Thuile segue da sempre un progetto “green” di responsabilità ambientale, ho accettato con entusiasmo di segnalare ai lettori di questo Magazine il mio appoggio e condivisione all’impronta ecologica dell’hotel, legata al rispetto della natura e al risparmio dell’acqua, un impegno che tutti noi dovremmo promuovere e diffondere con costanza e consapevolezza.

MONTANA

9

LODGE

"Traiettorie Liquide" is the project I started in 2017 to raise public awareness of marine pollution, which highlights the sustainability and value of water as a limited and not infinite resource. With the first two "traiettorie" in water - when I was immersed in my race outfit - I tried to create a new awareness, an invitation to change minds about waste. Since the Montana Lodge & Spa in La Thuile has always followed a “green” project of environmental responsibility, I enthusiastically accepted the chance to report to the readers of this Magazine my support and the sharing of the ecological footprint of the hotel, linked to respect for nature and to saving water, a commitment that we should all promote and spread with consistency and awareness.

Per ulteriori informazioni: For more information: www.federicabrignone.com



M O N TA N A L O D G E & S PA

The charme of the Italian Alps Benvenuti in questo raffinato resort nascosto nella rinomata località sciistica di La Thuile, un piccolo paese di montagna che sorge nel cuore delle Alpi, a pochi km dal passo del Piccolo San Bernardo e al confine con la Francia. Facilmente raggiungibile da Ginevra, Torino e Milano, offre una natura selvaggia e incontaminata che conquista gli sportivi e tutti coloro che cercano relax e benessere Welcome to this refined resort hidden in the renowned ski resort of La Thuile, a small mountain village located in the heart of the Alps, a few km from the Piccolo San Bernardo pass and on border with France. Easily reachable from Geneva, Turin and Milan, it offers a wild and uncontaminated nature that conquers sportspeople and all those who seek relax and wellbeing

MONTANA

11

LODGE



M O N TA N A L O D G E & S PA

I

l principio guida del Montana Lodge & Spa è di coniugare calore, design contemporaneo e materiali innovativi all’interno di un “guscio” valdostano tradizionale. Gli arredamenti e i materiali - scelti dallo Studio Del Portico di Milano - riflettono ed esaltano la bellezza della natura circostante: pavimenti in legno naturale che richiamano i tronchi degli alberi, tappezzerie ricercate, libri e opere d’arte non convenzionali, complementi d’arredo moderni e di design. A differenza dei classici alberghi alpini, il legno non è il materiale dominante: sapientemente mixato al ferro, all’acciaio, alla pietra e alla tappezzeria, contribuisce a creare un insieme complesso dove la diversità genera un originale senso di equilibrio e comfort. Troverete sei tipologie di camere, arredate su misura e personalizzate da un frizzante tocco bohémienne. Si può scegliere tra i differenti sistemazioni a seconda del gusto e delle necessità personali, dalla Deluxe room standard alla Deluxe Suite - in assoluto la suite più ampia dell’hotel e tra le più spaziose di tutta la Valle d’Aosta.

The guiding principle of Montana Lodge & Spa is to combine warmth, contemporary design and innovative materials in a traditional Aosta Valley “shell”. The furnishings and materials - chosen by the Studio Del Portico in Milan - reflect and enhance the beauty of the surrounding nature: natural wood floors that recall the trunks of trees, refined upholstery, books and unconventional works of art, modern design furnishing accessories. Unlike classic alpine hotels, wood is not the dominant material: skilfully mixed with iron, steel, stone and upholstery, it contributes to creating a complex whole where diversity

The charme of the Italian Alps

generates an original sense of balance and comfort. You will find six types of rooms, custom furnished and personalised with a sparkling bohemian touch. You can choose between different accommodations according to personal taste and needs, from the standard Deluxe room to the Deluxe Suite - by far the largest suite of the hotel and among the most spacious in the Aosta Valley.

MONTANA

13

LODGE


Get to know us better: the numbers

Conosciamoci meglio: diamo i numeri

55 6 55 2 1 30 20 1 490 3

i sorrisi dell’équipe Montana Lodge con cui verrete accolti. le tipologie di camere. le stanze dove sognare in un letto svedese Hästens incredibilmente comodo e confortevole. i ristoranti, Chaveur Restaurant gourmet e Bistrò Alpino. Kid’s Club attrezzato per gli ospiti più piccoli, con giochi in legno, di società, Lego, peluche… i posti nel garage coperto. gli spazi auto all’aperto. ski room riscaldata per riporre l’attrezzatura da sci. i libri a disposizione degli ospiti dell'hotel. gli appartamenti privati prenotabili dai clienti, tutti con 3 camere da letto e 2 bagni.

55 6 55 2 1 30 20 1 490 3

MONTANA

the smiles from the Montana Lodge team to welcome you. types of rooms. rooms where you can dream in an incredibly comfortable Swedish Hästens bed. restaurants, Chaveur gourmet Restaurant and Bistrò Alpino. Kid’s Club equipped for younger guests, with wooden toys, board games, Lego, cuddly toys ... places in the covered garage. outdoor car spaces. heated ski room for storing ski equipment. books available to hotel guests. private apartments each with 3 bedrooms and 2 bathrooms that can be booked for holidays.

14

LODGE


M O N TA N A L O D G E & S PA

T

utte le 55 stanze dell’hotel vantano balcone o terrazzo con spettacolare vista sul ghiacciaio del Ruitor e sulle vette circostanti, nonché tutti i comfort necessari per rendere il soggiorno davvero unico e indimenticabile. Montana Lodge & Spa offre un modo alternativo e più autentico di vivere le Alpi, dove il rispetto della natura è uno dei valori principali. L’impronta ecologica dell’hotel si riflette nel sistema di riscaldamento a biomassa, nell’impianto elettrico a risparmio energetico e nei pannelli solari per riscaldare l’acqua. E oltre che green ed “eco friendly”, l’albergo è anche “dog friendly”: i migliori amici dell’uomo qui sono i benvenuti.

All 55 hotel rooms have a balcony or terrace with spectacular views of the Ruitor glacier and the surrounding peaks, as well as all the comforts needed to make your stay truly unique and unforgettable. Montana Lodge & Spa offers an alternative and more authentic way of experiencing the Alps, where respect for nature is one of the main values. The ecological footprint of the hotel is reflected in the biomass heating system, the energysaving electrical system and the solar panels to heat the water. And besides being green and "eco-friendly", the hotel is also "dog friendly": man's best friends are welcome here.


M O N TA N A S PA

Relax sanctuary

Cosa c’è di più rilassante per ritemprare anima e corpo se non godere della spettacolare vista sul ghiacciaio del Ruitor nuotando in una piscina interna, riscaldata e con idromassaggio?

What is more relaxing to restore body and soul while enjoying the spectacular view of the Ruitor glacier by swimming in a heated indoor pool with hydromassage?

I

spirata agli elementi della natura e ai seducenti panorami alpini che circondano l’hotel, Montana Spa offre un’ampia scelta di trattamenti olistici all’interno di un ambiente elegante e rilassato, nonché programmi su misura a base di prodotti naturali per venire incontro alle specifiche esigenze degli ospiti.

MONTANA

Inspired by the elements of nature and the seductive Alpine landscapes that surround the hotel, Montana Spa offers a wide choice of holistic treatments in an elegant and relaxed environment, as well as tailor-made programs based on natural products to meet the specifics guests needs.

16

LODGE




M O N TA N A S PA

The five rooms for aesthetics and treatments are designed to offer privacy and an experience of authentic pleasure, alone or in pairs. In addition, Montana Spa is equipped with an indoor swimming pool, gym with Technogym equipment, sauna, Turkish bath, vitarium, two relaxation areas with home-made herbal teas, snacks and fresh fruit, Terra & Acqua area (Private Spa). The Private Spa bookable for a few hours or for a whole day is designed for couples but also for a small group of friends who want to treat themselves to a day of wellness and rest in total exclusivity. Outside guests are always welcome.

TRATTAMENTI MONTANA SPA • TRATTAMENTO AL NOSTRO FIENO DI ALTA MONTAGNA • RITUALE NUTRIENTE E RIDUCENTE AL CIOCCOLATO CALDO • NELLA PRIVATE SPA TERRA & ACQUA: BAGNO RASUL PURIFICANTE, DRENANTE E CON ECCELLENTE EFFETTO PEELING • PRODOTTI ESCLUSIVI PER TRATTAMENTI TAILOR MADE PER OGNI ESIGENZA DEI NOSTRI COCCOLATISSIMI OSPITI

• TREATMENT WITH OUR MOUNTAIN HAY • NOURISHING AND REDUCING RITUAL WITH HOT CHOCOLATE • TERRA & ACQUA PRIVATE SPA: PURIFYING, DRAINING RASUL BATH WITH EXCELLENT PEELING EFFECT • EXCLUSIVE PRODUCTS FOR TAILOR-MADE TREATMENTS FOR EVERY NEED OF OUR VERY PAMPERED GUESTS

MONTANA

19

LODGE

Relax sanctuary

L

e cinque sale per estetica e trattamenti sono pensate per offrire privacy e un’esperienza di autentico piacere, da soli o in coppia. Inoltre, Montana Spa è dotata di piscina coperta, palestra con attrezzatura Technogym, sauna, bagno turco, vitarium, due zone relax con tisane del benessere home made, snack e frutta fresca, area Terra & Acqua (Private Spa). La Private Spa – prenotabile per alcune ore o per un’intera giornata – è pensata per la coppia ma anche per un piccolo gruppo di amici che desiderano regalarsi una giornata di benessere e riposo in totale esclusività. Gli ospiti esterni sono sempre i benvenuti.


FOOD & DRINK

I

l ristorante gourmet Chaveur A influenzare la cucina del giovane e talentuoso chef Stefano Granata sono materie prime di altissima qualità, rielaborate con semplicità e ricercatezza. Il suo menu - ispirato dallo chef pluristellato Enrico Bartolini - coniuga sapori antichi della tradizione con preparazioni di moderna eleganza, per un’autentica esperienza culinaria: piatti tecnicamente di livello e di notevole impatto visivo, che rispettano sia la territorialità sia l’innovazione in termini di evoluzione tecnologica. Il Bistrò Alpino Elegante ma informale, propone un assortimento di primi piatti, insalate,

zuppe e pizze preparate col lievito madre e nel forno a legna da Antonio Coppola, verace pizzaiolo partenopeo. Aperto tutto il giorno, è la scelta ideale per uno spuntino pomeridiano al rientro dalla montagna, un piatto veloce o una tranquilla cena in famiglia. Periodicamente, inoltre, si organizzano serate a tema. The gourmet restaurant Chaveur Influencing the cuisine of the young and talented chef Stefano Granata are raw materials of the highest quality, reworked with simplicity and refinement. His menu - inspired by the multi-starred chef Enrico Bartolini combines the ancient flavours of tradition with preparations of modern elegance, for an

“ Try the Chaveur restaurant, gourmet specialties ranging from the Aosta Valley to the rest of Italy; the Alpine Bistrò - open all day - also pizzas, sandwiches, traditional first courses and light dishes

The Alpine Bistrò Elegant but informal, it offers an assortment of first courses, salads, soups and pizzas prepared with sourdough in a wood-burning oven by Antonio Coppola, a true Neapolitan pizza maker. Open all day, it is the ideal choice for an afternoon snack on the way back from the mountain, a quick dish or a quiet family dinner. Moreover, themed evenings are organized periodically.

Taste & wine experience Un frizzante percorso enogastronomico tra piatti gourmet contemporanei e di sostanza e un menu Bistrò pensato per grandi e bambini. Inoltre, un’offerta mixology di altissimo livello e una cantina che spazia dalla Vallée al resto del mondo. Senza dimenticare la ricca colazione a buffet del mattino e la possibilità di servizio in camera A sparkling enogastronomic journey between contemporary and substantial gourmet dishes and a Bistrò menu designed for adults and children. Furthermore, a very high level mixology offer and a wine cellar that ranges from the Aosta Valley to the rest of the world. Not forgetting the rich breakfast buffet in the morning and the possibility of room service

Da provare al ristorante Chaveur specialità gourmet che spaziano dalla Vallée al resto d’Italia; al Bistrò Alpino aperto tutto il giorno - anche pizze, sandwich, primi della tradizione e piatti light

authentic culinary experience: technical level dishes with remarkable visual impact, which respect both territoriality and innovation in terms of technological evolution.

MONTANA

20

LODGE



FOOD & DRINK

Taste & wine experience Il bar propone cocktail ben realizzati e presentati, oltre a liquori, distillati e vini provenienti da tutto il mondo e custoditi nell’affascinante cantina The bar offers well-made and presented cocktails, as well as liqueurs, spirits and wines from all over the world that are kept in the charming cellar

I

l bar - All’interno di un ambiente accogliente, rilassato e contemporaneo, Federico Cova - abile bar manager con numerose esperienze in Italia e all’estero - delizia gli ospiti con una selezione particolare di Signature Cocktails, un’ampia scelta di distillati italiani e stranieri e una collezione di rhum e whisky. Punto di forza i Montana Spritz: variano stagionalmente e sono realizzati con erbe, fiori e frutti di montagna. Il tutto con la supervisione di Ernesto Lechthaler, mixologist noto in tutto il mondo. La cantina - L’accogliente cantina, prenotabile anche per cene private o degustazioni fino a 12 persone, è il regno di Annarita Granata, docente alla scuola internazionale di cucina italiana ALMA e Sommelièr professionista appassionata e preparata. Custodisce circa 500 referenze d’annata provenienti da tutta Italia e dal Mondo, con un occhio di riguardo per i migliori vini della Valle d’Aosta.

The bar - In a welcoming, relaxed and contemporary environment, Federico Cova - a skilled bar manager with lots of experience in Italy and abroad - delights guests with a particular selection of Signature Cocktails, a wide selection of Italian and foreign spirits and a collection of rum and whiskey. The strong point are the Montana Spritz: they vary seasonally and are made with herbs, flowers and mountain fruits. All with the supervision of Ernesto Lechthaler, a world wide well known mixologist. The wine cellar - The cosy cellar, which can also be booked for private dinners or tastings for up to 12 people, is the realm of Annarita Granata, a teacher at the international school of Italian cuisine ALMA and a passionate and prepared professional sommelier. It holds about 500 vintage references from all over Italy and the world, with a special focus on the best wines of the Aosta Valley.

MONTANA

22

LODGE



EVENTI

Thanks to the high level of services offered, the Montana Lodge & Spa is the ideal setting for business meetings, team building, gala dinners and bespoke events

Let the meeting take place

Montana Lodge & Spa, grazie all’elevato livello dei servizi offerti, è la cornice ideale per meeting aziendali,team building, cene di gala ed eventi su misura


L’

hotel dispone di una sala conferenze dotata di attrezzature tecniche all’avanguardia, di un foyer per coffee break e di una terrazza con splendida vista sulle montagne. La sala conferenze ha uno stile contemporaneo e funzionale e gode di luce naturale: è il luogo ideale per l’organizzazione di eventi aziendali e “incentive”; può ospitare fino a 200 persone e dispone di un’area foyerréception e di una sala privata più piccola per riunioni riservate. Un team dedicato è in grado di personalizzare eventi per ogni occasione (anniversari, compleanni, feste danzanti, cene di gala), oltre a matrimoni d’eccezione.

MONTANA

25

LODGE

The hotel has a conference room equipped with state-of-the-art technical equipment, a foyer for coffee breaks and a terrace with a splendid view of the mountains. The conference room has a contemporary and functional style and enjoys natural light: it is the ideal place for organising corporate and incentive events; it can accommodate up to 200 people and has a foyer-reception area and a smaller private room for private meetings. A dedicated team is able to customise events for every occasion (anniversaries, birthdays, dance parties, gala dinners), as well as exceptional weddings.


MASSIMO CHIAPPO - GENERAL MANAGER

Collect moments, not things

He is always present, organises every stay, takes care of all the details: we are talking about the "director", the modern General Manager capable, with his passion, professionalism and competence, of making your 5-star stay authentic, unforgettable and "custom made"

E’ sempre presente, organizza ogni soggiorno, cura tutti i dettagli: stiamo parlando del “direttore”, il moderno General Manager capace, con la sua passione, professionalità e competenza, di rendere il vostro soggiorno a 5 stelle autentico, indimenticabile e “sartoriale”

MONTANA

26

LODGE

H

ai iniziato la tua collaborazione con il Montana Lodge & Spa nell’estate 2019: prima ti trovavi a Shanghai per seguire altri progetti, sempre nel settore hôtellerie di lusso, cosa ti ha spinto a tornare in Italia? In Valle d’Aosta ho gestito l’apertura del Grand Hotel Mont Blanc di Courmayeur, nel 2014; si tratta quindi di un territorio che conosco - e apprezzo - da tempo. Proprio per questo ho scelto di intraprendere questa nuova avventura a La Thuile, coadiuvato da uno staff che ho selezionato personalmente. I tuoi studi hanno segnato le tue scelte di vita? Senz’altro: ho studiato presso la scuola alberghiera E. Zegna di Biella, la mia città natale, e successivamente mi sono diplomato alla Hotel Management School Les Roches a Crans-Montana, in Svizzera. Sono manager del settore turistico e alberghiero da sempre ed è curioso come il mio percorso di studi sia stato sempre e indissolubilmente legato alla montagna. Nel resto della tua carriera lavorativa, invece? Ho lavorato per diverse catene internazionali, tra le quali Shangri-la in Cina e Taiwan, Le Meridien Piccadilly a Londra, il gruppo Mövenpick in Svizzera. In Italia, oltre a Courmayeur, ho seguito Porto Piccolo Sistiana e l’apertura di svariate strutture nel settore luxury.


Attualmente quali sono i nuovi trend del mercato del lusso? La presa di coscienza di iniziare a muoversi nel rispetto dell’ambiente, come già facciamo in questa struttura: per rispettare la montagna e la natura circostante, invece di riciclare soltanto cerchiamo proprio di non utilizzare i materiali inquinanti. Quindi niente bottiglie né cannucce di plastica, acqua microfiltrata, borracce in omaggio ai nostri clienti e una linea di cortesia studiata ad hoc.

You started your collaboration with the Montana Lodge & Spa in the summer of 2019: before that you were in Shanghai to follow other projects, always in the luxury hotel sector. What prompted you to return to Italy? In the Aosta Valley I managed the opening of the Grand Hotel Mont Blanc in Courmayeur, in 2014; it is therefore a territory that I have known - and appreciated - for some time. Precisely for this reason I chose to embark on this new adventure in La Thuile, assisted by a staff that I personally selected. General Manager del Montana Lodge & Spa dall’estate 2019, è da oltre 20 anni nel settore hôtellerie di lusso General Manager of the Montana Lodge & Spa since summer 2019, he has worked in the luxury hotel sector for more than 20 years

Have your studies marked your life choices? Without a doubt: I studied at the E. Zegna Hotel Management School in Biella, my hometown, and then I graduated from the Les Roches Hotel Management School in CransMontana, Switzerland. I have always been a manager in the tourism and hotel sector, and it is curious how my studies have always been inextricably linked to the mountains.

What about the rest of your career? I have worked for several international chains, including Shangri-la in China and Taiwan, Le Meridien Piccadilly in London, the Mövenpick group in Switzerland. In Italy, besides Courmayeur, I followed Porto Piccolo Sistiana and the opening of various structures in the luxury sector. At the moment what are the new trends in the luxury sector? The awareness of starting to move in respect of the environment, as we already do in this structure: to respect the mountain and the surrounding nature, instead o onlyf recycling we try not to use polluting materials. So, no bottles or plastic straws, microfiltered water, free reusable bottles for our customers and a specially designed line of amenities.

Per il terzo anno il Montana Lodge & Spa di La Thuile si è aggiudicato il titolo di "Italy's Best Ski Hotel" consegnato dal World Ski Awards, il riconoscimento che premia i migliori alberghi al mondo. For the third year, Montana Lodge & Spa won the title of "Italy's Best Ski Hotel" of the World Ski Awards, the prize for the best hotels in the world.


GIANANDREA GILLIO - SKI INSTRUCTOR

Snow power

La Thuile è un autentico paradiso per gli amanti della neve e sciare sulle vette più alte d’Europa è un’esperienza unica ed esclusiva; scopriamo insieme i servizi su misura offerti da Gianandrea Gillio, Ski instructor del Montana Lodge & Spa La Thuile is an authentic paradise for snow lovers and skiing on the highest peaks in Europe is a unique and exclusive experience; let's discover together the tailor-made services offered by Gianandrea Gillio, Ski instructor of the Montana Lodge & Spa

L

a Thuile: cosa puoi raccontarci di questo comprensorio sciistico e quali sono le caratteristiche delle sue piste? Si tratta di un comprensorio molto vasto, che offre 160 km di piste collegati internazionalmente con la stazione di La Rosière, in Francia. Ci sono 38 impianti di risalita e ben 74 piste per tutti i livelli, con scenari di rara bellezza e un panorama mozzafiato. Tra tutte le discese spicca la numero 3, una pista nera con una pendenza del 73% dedicata a Franco Berthod, campione locale che ha scritto la storia dello sci alpino. Proprio la pista 3 ospiterà, il 29 febbraio e il 1° marzo 2020, due gare della Coppa del Mondo di sci alpino femminile. Gli ospiti del Montana Lodge possono aspettarsi un servizio sciistico esclusivo? Ai clienti offro un servizio completo a 360°: ci ritroviamo in hotel e li assisto nel noleggio dell’eventuale attrezzatura sportiva; poi possiamo sciare a La Thuile o in altre stazioni (Courmayeur, Pila, Chamonix). Oltre a prenotare ristoranti e attività

collaterali, organizzo video e foto shooting sulla neve, passeggiate con ciaspole e racchette, voli panoramici in mongolfiera e in elicottero. Naturalmente anche bimbi e principianti sono i benvenuti!

to Franco Berthod, a local champion who wrote the history ofAlpine skiing. On February 29 and March 1 2020, the slope number 3 will host two races for the Women's Alpine Ski World Cup.

Da vero esperto e intenditore, qual è il tuo itinerario prediletto, quello che vuoi consigliarci? Partenza dalle piste di La Thuile, collegamento con la stazione francese di La Rosière e rientro dalla strada del Piccolo San Bernardo. Mentre per i clienti più audaci organizzo emozionanti discese in eliski.

Can Montana Lodge guests expect an exclusive ski service? I offer customers a complete 360° service: I meet them at the hotel and I assist them in hiring any sports equipment; then we can ski in La Thuile or in other resorts (Courmayeur, Pila, Chamonix). In addition to booking restaurants and other activities, I organize videos and photo shoots in the snow, walks with snowshoes, scenic flights in hot-air balloons and helicopters. Of course, children and beginners are welcome too!

La Thuile: what can you tell us about this ski area and what are the characteristics of its slopes? It is a very large resort, which offers 160 km of slopes connected internationally with the La Rosière ski area in France. There are 38 lifts and 74 runs for all levels, with scenarios of rare beauty and a breath-taking panorama. Among all the descents the number 3 stands out, a black run with a 73% gradient dedicated

MONTANA

28

LODGE

As a true expert and connoisseur, what is your favourite itinerary, the one you advise us to do? Depart from the slopes of La Thuile, connect with the French resort of La Rosière and return from the Piccolo San Bernardo road. While for the more daring customers I organize exciting heli-skiing descents.


JUDY KIM SADONÈS - BRAND AMBASSADOR

Travelling around the World

C

osa ricordi del tuo soggiorno presso il Montana Lodge & Spa? Un tranquillo e pittoresco villaggio tra le montagne. Silenzioso da scomparire nella natura selvaggia e tuttavia con tutti i comfort moderni che ci si aspetterebbe dalle stazioni sciistiche più famose. Sei una viaggiatrice abituale ed esperta nel settore. Cosa cercano i clienti asiatici in montagna? Uno spazio per evadere dalle vite indaffarate con aria fresca, acqua pulita e un resort senza problemi. Il buon cibo è un MUST! Montana Lodge & Spa è unico per il fatto che ha un’atmosfera internazionale. Si potrebbe quasi pensare di essere in America per il design, e in Asia per il servizio, ma ha il vantaggio di essere nel cuore dell’Europa con la sua raffinatezza, cultura e storia profonda. Sei più abituata alle vacanze invernali in Svizzera. Cosa ti fa tornare al Montana Lodge & Spa? Sicuramente il General Manager. In seconda battuta La Thuile perché è un paese di confine, si può sentire l’apertura degli

What are you memories of your stay at Montana Lodge & Spa? A tranquil and quaint village up in the mountains. Quiet enough to disappear into the wilderness and yet with all the modern luxuries one would expect of the more famous ski resorts. You are a frequent traveller and expert in the field. What are the Asian customer looking for in the mountains? A space to getaway from the busy lives with fresh air, clean water and a no hassle resort. Good food is a MUST! Montana Lodge & Spa is unique in the way that it has an international feel. One could almost think that

A tu per tu con Judy Kim: coreana, vive tra Hong Kong e Shanghai e viaggia molto, per lavoro e per passione. Qui ci racconta la sua esperienza al Montana Lodge & Spa di La Thuile

abitanti verso i clienti stranieri e i viaggiatori di passaggio. Ci si sente accolti, non importa da dove vieni, da che parte stai andando o che aspetto potresti avere. E’ un vero rifugio di montagna che ti garantisce riposo, relax e la possibilità di fermarti e goderti delle meraviglie di Madre Natura, così come dovrebbe essere. Un’occasione per liberare la mente ed energizzare l’anima. Oh, ma ho già parlato del buon cibo?

Face to face with Judy Kim: Korean, she lives between Hong Kong and Shanghai and travels a lot, for work and for passion. Here she tells us about her experience at the Montana Lodge & Spa in La Thuile

MONTANA

29

LODGE

it could be in the Americas by design, and in Asia by service, but have the advantage of being in the heart of Europe with its sophistication, culture and deep history. You are more used to winter holidays in Switzerland. What gets you back to the Montana Lodge & Spa? True answer: the General manager. One at the back of my mind? La Thuile being a border town, one can feel the locals’ openness to foreigners and sojourners passing through. One feels welcomed no matter where you might be from, which way you are going or what you might look like. A true mountain retreat guaranteeing you rest, relaxation and a chance to stop and enjoy the wonders of Mother Nature, as it was meant to be enjoyed. A chance to clear your mind and energise your soul. Oh, but did I mention the good food?


Novità 2020 le "Beauty Bag" di Kadié, preziosi accessori da regalare, e regalarsi, per provare i beauty trattamenti di Emanuela Amurri News 2020 the "Beauty Bags" of Kadié, precious products to try the beauty treatments of Emanuela Amurri


EMANUELA AMURRI - BEAUTY EXPERT

Quali sono le caratteristiche dei tuoi prodotti? Sono esclusivamente made in Italy, con principi attivi di altissima qualità, e sono confortevoli in ogni referenza. I risultati della linea completa per il viso sono documentati da una numerosa iconografia delle pazienti che hanno usato il protocollo Kadié, e cioè l’applicazione di un acido che svolge un’azione fondamentale nel trattamento della pelle a livello estetico. Il viso dà segni di rinascita immediati, fin dalla prima applicazione, una luminosità, compattezza ed elasticità che ridonano energia e freschezza anche a livello curativo. Per il 2020 ci aspettano delle novità da Kadié? Senz’altro, perché oltre ai miei cofanetti iconici con quattro prodotti da utilizzare una sola volta a settimana - ad esempio quando si è in vacanza o fuori sede -, ho appena progettato delle “Beauty Bag” in edizione limitata. Si tratta di vere e proprie borsette, green, ecologiche e di lusso, che contengono esclusivi trattamenti personalizzati. Maggiori informazioni si possono scoprire su www.kadie.it.

Who is Emanuela Amurri? I am the founder of the Kadié brand: I have always been passionate about holistic beauty, environmental sustainability and nature, I wanted to convey these founding points in my cosmetics. I created them on a solid scientific basis, making use of a team of cosmetologists and a cutting-edge laboratory.

Natural wellness

Unica, innovativa, funzionale e comoda: la linea di cosmesi naturale Kadié, ideata dalla Beauty expert Emanuela Amurri, propone prodotti di lusso moderni e completi, nonché un protocollo esclusivo adatto a tutte le pelli. I suoi trattamenti si possono provare presso la Spa del Montana Lodge Unique, innovative, functional and comfortable: the Kadié natural cosmetics line, conceived by Beauty expert Emanuela Amurri, offers modern and complete luxury products, as well as an exclusive protocol suitable for all skins. Her treatments can be tried at the Montana Lodge Spa

C

hi è Emanuela Amurri? Sono la fondatrice del marchio Kadié: da sempre appassionata di bellezza olistica, sostenibilità ambientale e natura, ho voluto trasmettere questi punti fondanti nei miei cosmetici. Li ho creati su solide basi scientifiche, avvalendomi un’équipe di cosmetologi e di un laboratorio all’avanguardia.

What are the characteristics of your products? They are exclusively made in Italy, with very high-quality active ingredients, and are comfortable in every reference. The results of the complete line for the face are documented by a large iconography of the patients who have used the Kadié protocol, ie the application of an acid that plays a fundamental role in the treatment of skin on an aesthetic level. The face gives immediate signs of rebirth, from the first application, a radiance, compactness and elasticity that restores energy and freshness also to a curative level. Is there anything new from Kadié for 2020? Certainly, because in addition to my iconic beauty cases with four products to be used only once a week - for example when you are on holiday or away from home - I have just designed a limited edition Beauty Bag. These are real, green, ecological and luxury bags, which contain exclusive personalised treatments. More information can be found on www.kadie.it. MONTANA

31

LODGE

Beauty expert per Montana Lodge & Spa e fondatrice dell’innovativo marchio Kadié, che accompagna ogni donna a mostrare la sua vera bellezza Beauty expert for the Montana Lodge & Spa and founder of the innovative brand Kadié, that is a companion to all women in showing their true beauty


ACTIVITIES

What, where, when I

N

T

E

R

W

Per tutte le prenotazioni e per maggiori informazioni è possibile rivolgersi direttamente alla Réception dell’hotel, che potrà anche consigliarvi cosa visitare in Valle d’Aosta For all bookings and more information, you can contact the hotel reception directly, they can also advise you what to visit in the Aosta Valley

Dogsled /

Dogsled

I magnifici cani Husky sono protagonisti di queste incredibili escursioni sulle slitte, sotto lo sguardo maestoso del Monte Bianco. Si tratta di un’attività molto apprezzata dai bambini, ma che può essere organizzata anche per gruppi aziendali come attività incentive.

The magnificent Husky dogs are the protagonists of these incredible excursions on sledges, under the majestic look of Mont Blanc. It is an activity that is much appreciated by children, but can also be organised for business groups as incentive activities. www.lathuile.it

Sci di Fondo Cross country skiing A pochi passi dal Montana Lodge & Spa, e facilmente raggiungibili dall’albergo, ci sono diversi percorsi di varie difficoltà per lo sci di fondo. Tra questi un anello lungo diversi km, un circuito facile di media lunghezza e uno più corto, adatto ai principianti. Within walking distance of the Montana Lodge & Spa and easily accessible from the hotel, there are several routes of varying difficulty for cross-country skiing. These include a ring that is several kilometres long, an easy circuit of medium length and a shorter one suitable for beginners. www.lathuile.it

MONTANA

Snowkite /

Snowkite

A oltre 2.000 metri, al confine italo-francese e in una località ventosa vicino al Piccolo San Bernardo, si trova una vasta “SnowKite Zone” facilmente raggiungibile tramite seggiovia. L’area ha una magnifica vista sulla catena del Monte Bianco, dove i kiters sono liberi di provare le loro acrobazie.

32

LODGE

At over 2,000 metres, on the Italian-French border and in a windy location near the Piccolo San Bernardo, there is a vast "SnowKite Zone" which is easily accessible by chairlift. The area has a magnificent view of the Mont Blanc chain, where kiters are free to try their stunts. www.snowkitelathuile.it


ACTIVITIES

Heliski /

Heliskiing

Volare vicino alle vette più alte d’Europa e scendere con gli sci sulle piste di La Thuile è una attività emozionante e unica, da vivere con il supporto di esperti e di istruttori altamente qualificati. Per informazioni e prenotazioni chiedere in réception.

Flying near the highest peaks in Europe and skiing down the slopes of La Thuile is an exciting and unique activity, to be experienced with the support of highly qualified experts and instructors. For information and reservations, ask at reception.

Ciaspole Snowshoes Da soli o con la guida si possono raggiungere punti panoramici di una bellezza incredibile, come il Passo del Piccolo San Bernardo o il Colle San Carlo. Inoltre, ci sono anche dei percorsi “religiosi”, che portano cioè a luoghi di preghiera di particolare importanza per la comunità locale. Alone or with a guide you can reach panoramic points of incredible beauty, such as the Passo del Piccolo San Bernardo or the Colle San Carlo. Furthermore, there are also "religious" routes, which lead to places of prayer of particular importance for the local community.

Sci Alpino /Alpine skiing Le piste di La Thuile sono un punto di riferimento per gli appassionati di sci alpino di ogni capacità con l’interessante collegamento internazionale de La Rosière: si tratta dell'Espace San Bernardo, un comprensorio sciistico che ospita atleti da tutto il mondo (sulla celebre pista “3-Franco Berthod” si disputa la spettacolare Coppa del Mondo di Sci Femminile). The slopes of La Thuile are a reference point for Alpine skiing enthusiasts of all abilities with the interesting international connection of La Rosière: this is the Espace San Bernardo, a ski area that hosts athletes from all over the world (on the famous "3-Franco Berthod" run, the spectacular Women's Ski World Cup takes place).

www.lathuile.it

www.lathuile.it

MONTANA

33

LODGE


ACTIVITIES

What, where, when S

U

M

M

E

R

Escursioni

Parco Avventura Mont Blanc

Hiking La Thuile e le valli circostanti sono un vero paradiso per gli escursionisti, grazie a centinaia di km di sentieri tra le Alpi. Per i visitatori alla ricerca di forti emozioni, è possibile raggiungere le vette innevate di alcune tra le montagne più alte d’Europa. La Thuile and the surrounding valleys are a true paradise for hikers, thanks to hundreds of kilometres of paths in the Alps. For visitors looking for thrills, you can reach the snow-capped peaks of some of the highest mountains in Europe. www.lathuile.it

Mountain bike /

Mountain biking

La Thuile è la destinazione perfetta per gli appassionati di mountain bike, con oltre 220 km di tracciati con pendenze diverse e vari gradi di difficoltà. Buona parte dei percorsi ricalca gli antichi sentieri, nel pieno rispetto della natura circostante. Il circuito dei percorsi per mountain bike in alta montagna è raggiungibile attraverso due impianti di risalita a 300 metri dall’albergo. La Thuile is the perfect destination for mountain bikers, with over 220 km of tracks with different slopes and varying degrees of difficulty. Most routes follow the ancient paths, in full respect of the surrounding nature. The mountain bike circuit in the high mountains can be reached via two ski lifts 300 metres from the hotel. www.lathuile.it/mtb

Un percorso ludico sportivo con spettacolare vista sulla catena del Monte Bianco, che si trova immerso in un bosco a 5 km dal Montana Lodge & Spa. Diversi percorsi di varia difficoltà sono adatti per famiglie o gruppi di amici. A playful sports course with spectacular views of the Mont Blanc range, which is nestled in a forest 5 km from the Montana Lodge & Spa. Several routes of varying difficulty are suitable for families or groups of friends. www.parcoavventuramontblanc.com

MONTANA

34

LODGE


ACTIVITIES

Equitazione /

Horse riding

Con i suoi numerosi sentieri per passeggiate a cavallo, La Thuile offre una grande varietà di terreni, pendenze e percorsi immersi nella natura. Si possono praticare passeggiate a cavallo, trekking per esperti, escursioni in carrozza, gite con pony e lezioni di cavallo per bambini. Per info e prenotazioni chiedere in réception. With its numerous routes for horse riding, La Thuile offers a wide variety of terrain, slopes and paths immersed in nature. Horseriding, expert trekking, carriage rides, pony rides and horseriding lessons for children. For info and reservations, ask at reception.

Golf A soli 16 km dal Montana Lodge & Spa, il Golf Club Courmayeur et Grande Jorasses in Val Ferret offre ai golfisti panorami mozzafiato sul massiccio del Monte Bianco. Il campo è a nove buche e si estende lungo le sponde del fiume Dora. Just 16 km from the Montana Lodge & Spa, the Courmayeur et Grande Jorasses Golf Club in Val Ferret offers golfers breath-taking views of the Mont Blanc massif. The course has nine holes and extends along the banks of the River Dora. www.golfcourmayeur.it

Rafting Si possono praticare rafting, canoa e kayaking sia a La Thuile sia nella vicina Pré-Saint Didier, a 10 km dal Montana Lodge & Spa, dove grandi e bambini vivranno un’esperienza eccitante e “cool” nel fiume Dora. Per info e prenotazioni chiedere in réception. You can go rafting, canoeing and kayaking both in La Thuile and in nearby Pré-Saint Didier, 10 km from the Montana Lodge & Spa, where adults and children will live an exciting and "cool" experience in the River Dora. For info and reservations, ask at reception.

Skyway Monte Bianco L’ottava meraviglia del mondo si trova a Courmayeur, a pochi km dall’hotel. Si tratta di una funivia spettacolare e avveniristica che permette di raggiungere due stazioni panoramiche (Pavillon, a 2.173 metri; Punta Helbronner a 3.400 metri) e di godere di servizi esclusivi. The eighth wonder of the world is located in Courmayeur, a few kilometres from the hotel. It is a spectacular and futuristic cable car that allows you to reach two panoramic stations (Pavillon, 2,173 metres; Punta Helbronner at 3,400 metres) and enjoy exclusive services.. www.montebianco.com

MONTANA

35

LODGE


IN PRIMO PIANO

Beyond y 1 LA THUILE - MONTBLANC

Snow

MONTANA LODGE & SPA MAGAZINE

Numero 1 - anno 1 gennaio 2020 "Beyond Snow Magazine” è una pubblicazione di Montana Lodge & Spa Da un’idea di: Massimo Chiappo A cura di: Arabella Pezza Daniela Libero Komisarjevsky

Valle d’Aosta (Italy) - La Thuile-

Milano

Venezia

Firenze Roma

Traduzioni: Ailie Crichton Progetto Grafico: Ferdinando Mascolo Con il contributo di: Massimo Quattrocchi Federica Brignone Giulia Mancini Emanuela Amurri Gianandrea Gillio Judy Kim Sadonès Staff Montana Lodge & Spa Fotografie di: Montana Lodge & Spa Giuseppe La Spada

Questa pubblicazione è stata realizzata nel dicembre 2019 e viene diffusa gratuitamente. Le informazioni contenute sono a titolo indicativo e senza responsabilità dell’editore e dei soggetti interessati. Montana Lodge & Spa Frazione Arly, 87 - La Thuile (AO) Tel: 0165.883125 www.montanalodge.it Ruitor Construction S.r.l. P.IVA e C.F. 04946170968 Stampato in Italia su carta con certificazione FSC (Forest Stewardship Council) proveniente da foreste dove sono rispettati rigorosi standard ambientali, sociali ed economici.

MONTANA

36

LODGE


WWW.BROGGI.COM

Protagonista da 200 anni delle migliori mise en place



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.