GF Luxury - GF Germany / autumn-winter 2017-18

Page 1

Schutzgeb端hr 15 EUR

Fabiana Filippi

n

Picchiotti

n

Turmalin n

The Concours of Elegance n

Stefano Ricci n

Miya Shinma n

Inakarb n

Ente n

SPECIAL TOPIC: MOTORBOOTE | LES VOILES DE SAINT-BARTH

Hamburg Berlin D端sseldorf M端nchen Z端rich Luzern

GF GERMANY

for connaisseurs

Tintenfische autumn/winter 2017-18



KÖN IGSTRASSE 7

40212 D Ü SS E LD O R F

T. 0 211 3 2 6 5 0 5

WWW.H E RWARTH S.D E


s ara h Gräf i n vo n Fa be r- C aste l l i n C hr i st i na D uxa C out ure


arMaDa Pa ra i b a turm a l i ne, türki se und Ko rallenkamee

M ÜNCHEN, NEutur Mst rassE 2 +49 89 29 162 152 W WW.JI rGENs.COM I NstaGraM & FaC E B OOK @JuWEL ENsC H MIEDE


6

das Sonderthema unserer Edition visualisierte 1965 Gerhard Richter sehr eindrucksvoll in seinem Gemälde „Motorboot“, das auf eine Anzeige für eine Filmkassettenkamera zurückgeht. Teil der Anzeige sind verschiedene Fotos, die vier glückliche Personen in einem rasant durchs Wasser gleitenden Motorboot darstellen. Diese von Richter als „professionell inszenierte Lebensfreude“ bezeichnete Momentaufnahme ist zentraler Fokus unseres Sonderbeitrages, der primär die traditionsreichsten Bootsbauer in der Schweiz beleuchtet. Das Thema Genuss auf dem Wasser setzt sich mit der weltbekannten Karibik-Regatta „Les Voiles de Saint Barth“ fort. Auf Gustavia versammelt sich das Who’s who der Szene. Das Ziel dieser Regatta ist es, ein hohes Maß an unterschiedlichen Yachttypen, wie Maxi-Yachten, klassische Yachten sowie auch moderne Rennyachten teilnehmen zu lassen. Internationale Crews in zehn verschiedenen Klassen kämpfen alljährlich auf den Wogen der Karibik um Ehre und Platzierungen. Mit ebensolcher Empathie fand auf nicht wässriger Basis die legendäre „Concours of Elegance“ statt, die diesen Herbst im Hampton Court Palace ausgetragen wurde. Unter dem Topos des Stils, der Eleganz und des britischen Racing Understatements fanden sich unter anderem zahlreiche automobile Artefakte wieder, die die gewöhnliche Straße sonst kaum zu Gesicht bekommt. Der imposante Hampton Court Palace mit seinen malerischen Gartenanlagen bildetet die majestätische Kulisse für die Präsentation von über siebzig der weltweit schönsten und herausragendsten Klassiker aller Epochen. Von der 1896 gebauten Arnold Benz-Motorkutsche bis zu den jüngsten Hybridsupersportwagen von Ferrari und McLaren reichte das automobile Spektrum der Teilnehmer, die vom Schirmherrn der Veranstaltung, Prince Michael of Kent, begrüßt wurden, der kurz vor dem Grand Arrival in einem stilgerechten Vorkriegs-Bentley vorgefahren kam. Einen weiteren Schwerpunkt dieser Ausgabe bildet der Turmalin, der laut einer arabischen Überlieferung als Stein der Sonne gilt, das Herz stärkt und vor Alpträumen schützt. In der altägyptischen Mythologie kommt der Turmalin aus dem Regenbogen. Dieser verbindet ihn mit dem Himmel, und die Sonne verleiht dem Stein sein intensives Leuchten. All diese Themen, die wir in unserer Ausgabe aufgreifen und beleuchten, sind Facetten des Savoir-vivreund stellen eine Form der Komplettierung des Lebensgenusses dar, als zeitgenössischer Ausdrucksträger der aristotelischen „eudaimonia“. In diesem Sinne wünschen wir Ihnen einen von Lebensglück und Wohlergehen erfüllten Winter.

Dr. Achim Onur

Dipl. Ing. Petrarca Bohlender

Fotos: © Genuss + FeinSinn; COVER: © Hotel Villa Honegg, Photos Timo Schwach

Verehrte Leserinnen und Leser,

COVER: Impression von 'Les Voiles de Saint-Barth', siehe Seite 78 Photo @ VdSB/Christophe Jouan


KÖNIGSTRASSE 7

4 0 212 D Ü S S E L D O R F

T. 0 211 3 2 6 5 0 5

WWW.H E RWARTH S.D E


INHALT Mode & Accessoires Couture & Accessories мода и аксессуары

Schmuck & Uhren Jewellery & Timepieces Ювелирные изделия и часы

CONTENTS

Fabiana Filippi

12

INTERVIEW with Mario Filippi Coccetta

14

Der Turmalin

18

Chopard

26

Picchiotti

22

Dior

28

Der Juwelenschmied

24

Harry Winston

30

50

Zigarrengenuss

36

Single Malts

38

Thomas Jirgens

8

Hotels & Kulinarisches Hotels & Culinary Отели и кулинария

Art & Culture

Элитная недвижимость

La Reserve, Paris

Steigenberger Park Hotel 52 The Mark, New York

54

Sterneküche im Saarland

92

Weingut Sven Nieger 40 Ente

86

Sepia

88

Museo Thyssen-Bornemisza, 68 Madrid

Ai WeiWei

70

CITY SPECIAL HAMBURG

94

CITY SPECIAL MUNICH

100

CITY SPECIAL DÜSSELDORF

96

CITY SPECIAL ZÜRICH

102

CITY SPECIAL BERLIN

98

CITY SPECIAL LUZERN

104

Impressum 版权说明

Abbildung im Hintergrund: Chopard Silk Road Collection, Earrings © Chopard

106


Mystery of Muzo

N e w Y o r k 4 8 E a st 5 7 S t re e t , Ne w Yor k, N ew Yor k +1.212.719.5887 G e n e v a Ch e m i n de P l e i n - Ve n t 1 c h - 1 2 2 8 Genev a, Sw i tzer l and +41.22.310.6962 Jacob & Co.

jacobandco.com


СОДЕРЖАНИЕ

INHALT

74

72

18 42

12

10

86

78

Sonderthemen

Special Features

Специальные темы

‫ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺧﺎﺹ‬

Fabiana Filippi – Fashion-Choreografie der Entgrenzung

14

Der Turmalin – Das Chamäleon unter den Edelsteinen

18

The Concours of Elegance, Hampton Court Palace

34

PORSCHE PANAMERA TURBO

42

Porsche Design Tower Miami

58

Dolan Architects

60

edelvion

64

MIYA SHINMA PERFUMES

72

MOTORBOOTE

74

Les Voiles de Saint-Barth

78

SPECIAL MEDIZIN INAKARB

41

Prof.*Dr. nauk*Dr. med Enrico Edinger

©Fotos: siehe angegebene Seiten / view pages


KÖNIGSTRASSE 7

4 0 212 D Ü S S E L D O R F

T. 0 211 3 2 6 5 0 5

WWW.H E RWARTH S.D E



FABIANA FILIPPI PERFECT CHOREOGRAPHY OF TRADITIONAL CRAFTSMANSHIP AND THE HIGHEST DESIGN STANDARDS

Fotos: © Fabiana Filippi

This story of Italian entrepreneurship began in 1985 in the heart of Umbria, conventionally embodying the authentically “Made in Italy”. Here the tradition of craftsmanship and the love of excellence meet a contemporary view of design for the sophisticated and elegant woman. The new Fabiana Filippi collection materialises in the hushed atmosphere of a winter dawn. The morning mist dissolves, allowing a femininity to emerge with clean and simple contours, and drawn by wrap-around yarns and noble fabrics. The chromatic landscape is suspended between ethereal nuances and concrete tones. From pure white to misty to ecru, then stone and amber to olive green and slate; the colours are drawn from the woods and fade away into the cold colours of the winter sea, with “ton sur ton” or contrasting combinations. Each proposal embraces a natural elegance, the will to define forms without constraining them. So soft coats and hoods are gently aligned with the figure. Over-size lines combine with well-defined shapes, as with the gaiter trousers. Men’s tailored jackets with check patterning are worn over shirts from the era of Victorian romanticism. The materials project always a vision of clean elegance, minimal but detailed. The knitwear has a crisp purity. The outerwear is extra-soft in baby camel, alpaca, or new jacquard techniques embellished with fil coupé. The trench coats a textural and natural mix, threads mixed with velvet to give a relaxed sporty chic. The workmanship adds a sense of magic to daily attitudes, making something special of the garments and accessories. Light silk petals impart an impalpable poetry to the knitwear. Laminations give a satin sheen to the jersey and shearling. Handstitched fox boules give an aristocracy to the overcoats. Cashmere and alpaca assume the soft dimensionality of a fur. A collection of dreamy modernity, rich with emotions and authenticity at every glance, unmistakable signs of the aesthetic course taken by Fabiana Filippi. .

13


14

INTERVIEW WITH MARIO FILIPPI COCCETTA Dr. Onur: Which philosophy stands behind Fabiana Filippi? Could you describe the great novelty items of the brand? What makes the brand stand out from all other fashion brands “Made in Italy”? Mario Filippi Coccetta: Fabiana Filippi articles are the perfect expression of real“Made in Italy”, one of our cornerstone values that merges the qualities of selected materials, creativity, craftsmanship and great manual skill. A series of characteristics that we have passed on very strongly to all our collaborators, creating a work method that involves meticulous checks at all production stages. Every day, we combine our roles and responsibilities and pull together to ensure the best results from our efforts. Dr. Onur: What are the ingredients of the long-term success and sustainability of your family fashion label? Mario Filippi Coccetta: My brother Giacomo and I founded the company in 1985, backed by great personal motivation and inherited family values. We have worked consistently, using our knowhow, for over 30 years. We started out with the shared aim of creating a product that combined quality, style and skill. To these characteristics we have added the human value. Our work is in fact based on deep esteem and respect, first and foremost for each other, but also for our collaborators, distributors and end customers.

Dr. Onur: Your collections convey traditional Italian style and captivate with the high quality of their materials. What means for you Luxury in the 21st century? Mario Filippi Coccetta: Fabiana Filippi is known as one of the leading brands of real “Made in Italy”, positioned in the luxury market sector. Thanks to their fine yarns and fabrics, attention to detail and contemporary, recognisable design, Fabiana Filippi collections express understated luxury, a style that goes beyond merely dressing and appearing to become a true philosophy of life. Dr. Onur: What is the inspiration behind the fall/winter 2017 Collection? Could you explain us the characteristics? Mario Filippi Coccetta: The new Fabiana Filippi collection comes alive in the muted mood of a winter dawn. The early morning fog lifts to reveal a femininity with clear-cut, minimal outlines, highlighted by cosy yarns and noble fabrics. Colours come from the woods, fading into the cold shades of the winter sea: from pure white to mist, through ecru, stone and amber to olive green and slate. Soft coats and capes gently enfold the body, masculine tailored jackets in checks are worn over romantic Victorian-style blouses, cashmere and alpaca take on the soft dimensionality of a fur. All this is represented in a vision of clean, minimal yet detailed elegance.


A collection of dream-like modernity, emotion and authenticity in its every aspect, the unmistakable signs of Fabiana Filippi’s entire aesthetic evolution. Dr. Onur: Can you describe the type of woman who would wear Fabiana Filippi? Mario Filippi Coccetta: The Fabiana Filippi woman cannot be described using standard codes, she communicates through her personality, not her clothing. Fabiana Filippi targets a busy woman, manager, mother, freelancer, creating an elegant, refined, timeless product that allows her to express herself. Fabiana Filippi collections in fact are all about an exclusive modern style, no-limits taste able to combine function and looks.

Fotos: © Fabiana Filippi

Dr. Onur: Luxury and sustainability – to what extent do you think the two are compatible? Mario Filippi Coccetta: Luxury and sustainability are perfectly compatible. Fabiana Filippi has turned sustainability into one of its strong points that moves in two directions: respect for the ecosystem, thanks to processes with low environmental impact, and respect for its collaborators, guaranteeing their health and safety at work. Dr. Onur: Can you explain me the difference and significant philosophy between the white and the black label line?

Mario Filippi Coccetta: Fabiana Filippi collections comprise two lines: White Label and Black Label. White Label includes everyday wear, flattering women in their daily life, enhancing their personality without smothering it. There are 350 models that make up a total look with balanced functions and prices. The Black Label line is all about very refined total looks, in extremely noble fibres. Perfect for daily wear, they are also suitable for special occasions if worn and decorated with the right accessories. Dr. Onur: Why did you choose HERWARTH’S Düsseldorf as the appropriate partner for Fabiana Filippis Black Label Line? Mario Filippi Coccetta: Herwarth’s Düsseldorf is an important boutique for the Fabiana Filippi brand, mainly because it reflects the latter’s highmarket level positioning. The store in fact sells a selection of top-of-therange labels, in line with the Fabiana Filippi collections. Each brand has its own dedicated sales assistant, trained well to ensure that they can offer customers an exclusive, personalised product experience. The same attention that is a cornerstone philosophy for Fabiana Filippi. Herwarth’s understands and enhances the linchpin principles of our brand, and offers them to a carefully selected clientele.

www.fabianafilippi.com Fabiana Filippi in Düsseldorf: www.herwarths.de

15


DAS WHO’S WHO FÜR FASHIONISTAS

16

Herausgeberin und Autorin Valerie Steele ist Direktorin und Chefkuratorin des Modemuseums am New Yorker Fashion Institute of Technology und fungiert zugleich als erfolgreiche Herausgeberin der Zeitschrift Fashion Theory. Die Washington Post kürte Valerie Steele als eine der „intellektuellsten Frauen der Modewelt“, die über die seltene Gabe verfügt, ihr profundes und sehr komplexes akademisches Wissen allgemeinverständlich zu vermitteln. Als Autorin, Kuratorin, Journalistin und medienpräsente Intellektuelle trug sie ganz entscheidend zur Entstehung des noch jungen Fachgebietes der Fashion Studies bei. Suzy Menkes, Koautorin dieses repräsentativen Bandes gilt als unbestrittene Grande Dame der Modewelt und leitet das Mode-Ressort des International Herald Tribune. Sie gehört zu den einflussreichsten Modekritikerinnen der Welt und wurde bereits zum Offizier des Order of the British Empire ernannt. Diese aktualisierte Neuausgabe des Buches, das es bisher nur als Collector’s Edition gab, enthält Fotografien von über 500 Kleidungsstücken, ausgesucht aus der Dauerausstellung der Sammlung des Museums im New Yorker Fashion Institute of Technology. Vom exquisit bestickten, samtenen Abendkleid bis zu minimalistischem Schick im Stile Mondrians wurden die einzelnen Stücke nicht nur aufgrund ihrer Schönheit ausgewählt, sondern auch, weil sie als repräsentativ für die individuelle Handschrift des kreativen Kopfes dahinter gelten dürfen. Das Spektrum der Top-Designer reicht von Azzedine Alaïa, Cristóbal Balenciaga und Coco Chanel bis hin zu Alexander McQueen, Yves Saint Laurent und Vivienne Westwood und zahlreichen weiteren Modeschöpfern. Von A bis Z werden die bahnbrechenden Kollektionen und exklusiven Fashion-Kreationen der letzten 100 Jahre grafisch und textlich anschaulich in Szene gesetzt. Texte der Kuratoren des Museums erläutern die Bedeutung der einzelnen Modeschöpfer für die Modegeschichte und die Besonderheiten der ausgewählten Kleidungsstücke.

Fashion Designers A-Z Valerie Steele, Suzy Menkes, The Museum at the Fashion Institute of Technology TASCHEN Verlag, Hardcover, 26,2 x 33,6 cm, 648 Seiten, € 49,99


KÖNIGSTRASSE 7

4 0 212 D Ü S S E L D O R F

T. 0 211 3 2 6 5 0 5

WWW.H E RWARTH S.D E


5

1

6

2

3

7

11

8

4

10

9


Der Turmalin – Das Chamäleon unter den Edelsteinen Zwar strahlt der Turmalin nicht im feurigen Rot eines Rubins, auch schimmert er nicht so blau wie ein Saphir und strahlt nicht im Grün eines Smaragdes, doch dem Turmalin sind ganz eigene Wesenszüge zuteilgeworden. Über die Dauer seiner Existenz hat er für manche Verwirrung gesorgt und so manchen Betrachter verzaubert und in seinen Bann gezogen, dabei gilt der Stein erst seit Beginn des 18. Jahrhunderts als eine eigenständige Edelsteinklasse. Das Chamäleon – Aus Täuschung erhob sich Diversität

Oft wird der Turmalin heutzutage auch der „Chamäleon-Edelstein“ genannt. Diese Bezeichnung spiegelt einige Aspekte, die der Stein in seinem Wesen vereint, wider. Bereits im russischen Zarenreich sorgte ein roter Turmalin über Generationen hinweg für Verwirrung und täuschte seine adeligen Besitzer. Denn dieser sich im Zarenschatz befindende Turmalin erstrahlte in einem Rot von solcher Intensität, dass er ohne jeden Zweifel für einen Rubin gehalten wurde. Dieser vermeintliche Rubin wurde über Jahrzehnte vererbt, bis sich schließlich herausstellte, dass es sich nicht um einen echten Rubin handelte… Geschichten, wie eben diese, in denen ein Turmalin zum Protagonisten befördert wird, sind nicht untypisch für die Historie des Edelsteins. Seit Anbeginn seiner Entdeckung wird der Turmalin mit anderen farbigen Edelsteinen verwechselt. Doch wie kann es sein, dass ein Edelstein sowohl einem Rubin als auch einem Saphir zum Verwechseln ähnlich sehen kann? Auch dieser Aspekt erwächst aus einer berühmten Eigenschaft des Steins, aus welcher der Name „Chamäleon-Edelstein“ resultiert. Der Turmalin gilt als ein exzellentes Exempel für das Phänomen des Pleochroismus. Dieses bezeichnet die farbliche Veränderung eines Steines je nach Betrachtungswinkel. Diese Eigenschaft macht den Turmalin zu einem Edelstein von maximaler Diversität, denn selten ist ein Edelstein in einem solch breiten Farbspektrum vertreten: In über einhundert verschiedenen Farbtönen sind Turmaline uns heute bekannt. Die Tatsache der Vielfalt des Turmalins und dass er je nach Betrachtungswinkel seine Farbe verändern kann, sind ebenfalls dafür verantwortlich, dass dieses Mineral einen Beinamen aus der Fauna erhalten hat. Auch in seinem wirklichen Namen spiegelt sich der Pleochroismus wider, denn der aus Sri Lanka stammende Stein hat zwei Bedeutungen in der Landessprache. Zum einen dient das singhalesische Wort „thuramali“ als Namensgrundlage. Dies bedeutet ungefähr so viel wie ‚bunte Steine‘, was gleichzeitig eine Bezeichnung für alle far-

bigen Steine war, die in Sri Lanka gefunden wurden. Das zweite, ebenfalls singhalesische Wort, das dem Namen innewohnt, ist „thoramalli“, was so viel wie ‚aus der Erde‘ bedeutet. Zusammen ergeben sie den Namen Turmalin, der nun mit ‚bunter Stein, der aus der Erde stammt‘ übersetzt werden könnte. Die Eigenschaft der hohen Farbdiversität ist dem Turmalin seit seiner Entdeckung inhärent. Erst 1707 wurde der Turmalin in Europa erstmals schriftlich belegt, wobei seine Nomenklatur erst 1711 offiziell Einzug erhielt und der Stein als eigenständiger Edelstein angesehen wurde. Ein Stein mit verborgenem Talent

Der Turmalin ist ein Stein, der in der heutigen Zeit immer noch technische Anwendung findet. Während niederländische Seemänner die piezo- und pyroelektrischen Effekte des Steines nutzten, machten sie die Nachwelt auf eine entscheidende Eigenschaft des Turmalins aufmerksam. Durch Reiben kann der Stein polarisiert werden, was bedeutet, dass ein Ende einen negativen Pol, das gegenüberliegende einen positiven Pol aufbaut. Mithilfe dieser pyroelektrischen Energie reinigten damals die niederländischen Angestellten der East India Trading Company ihre Pfeifen von Ascheresten. Heute kommt dieser Effekt vor allem in der Elektronik zum Einsatz. Die Farbe eines Turmalins wird von der Zusammensetzung und dem mineralischen Einfluss bestimmt. So kann ein Turmalin auch zwei Farben gleichzeitig haben, wie zum Beispiel einen roten Körper, der von einer grünen Spitze geziert wird. Heute sind die Hauptabbaugebiete des Turmalins südamerikanische Länder wie Brasilien, doch vor allem kommt er in der afrikanischen Hemisphäre vor. Neben Afghanistan zählen Kenia, Nigeria, Tansania, Madagaskar, Malawi und Mosambik zu den wichtigsten Exporteuren. Der transparente Stein taucht am häufigsten in den Farben Schwarz, Pink, Blau, Grün, Rot und Braun auf. Neben Mischtönen aus dem eben genannten Spektrum kann es auch zu der erwähnten Duplizität kommen, unter deren Einfluss der Turmalin zwei Farben gleichzeitig besitzen kann. .

1, 2, 3, 9, 10: © Thomas Jirgens Juwelenschmiede; Paraiba Minerals; 5: © Thomas Jirgens Juwelenschmiede; Paraiba Cabochon 6, 8: © Edelstein Atelier Uwe Hentzschel; Paraiba; 4, 7: © Edelstein Atelier Uwe Hentzschel; Turmaline

19


Turmaline muten nicht nur schön und edel an, sondern es verbirgt sich hinter der bunten Vielfalt ein noch viel größeres und schöneres Geheimnis, das den Stein noch wertvoller macht, als er durch seine bloße Optik ohnehin schon ist: Eine heilende Energie, die dem Turmalin inhärent ist. Allgemein jedoch gilt zu bemerken, dass jedem Turmalin eine Kraft innewohnt, die sich deutlich positiv auf die Psyche auswirkt. Durch seine belebenden und aufbauenden Energien ist der Turmalin eine spürbar positive Kraft, was die psychische Wirksamkeit anbelangt. Ebenfalls sorgt der Stein in seiner ganzen Vielfalt für eine stringentere Zielsetzung: Der Turmalin stärkt den Geist, indem er die harmonischen Komponenten im Leben fördert und deutlicher zutage treten lässt, während er ebenfalls das Streben nach Klarheit im Leben deutlich unterstützt. Diese einzigartigen Eigenschaften führen zu einem besseren Lebenswandel: Der Einfluss auf Entwicklungen und Prozesse im eigenen Leben wird erhöht sowie die Zufriedenheit mit sich selbst und dem eigenen Leben gesteigert. Eine Besonderheit: der Paraiba-Turmalin

20

Diese Variation des Turmalins stammt ursprünglich aus dem brasilianischen Bundesstaat Paraiba, der auch verantwortlich für dessen Nomenklatur ist. Seit den 80er-Jahren gehört der ParaibaTurmalin zu den gefragtesten Vertreten der Turmalin-Familie, was vor allem dadurch begründet wird, dass er im Gegensatz zu anderen Turmalinen kein Chamäleon darstellt, sondern ein Stein mit vollkommen eigenen Anreizen ist. Seine einzigartige Farbgebung macht ihn zu einem wahren Juwel, selbst unter gemmologischen Maßstäben: Die prächtigen Neonfarben reichen von einem belebten Grün-Blau über ein glasklares Blau, das in seiner Reinheit unübertroffen scheint bis zu einem Lila-Blau-Ton, der in seiner Pracht noch immer seinesgleichen sucht. Zu seiner Farbvollkommenheit gesellt sich das Maß an Transparenz, welches den Paraiba als unverwechselbaren Vertreter seiner Gattung erstrahlen lässt: Der klare Schein und eine hohe Brillanz bestimmen den Wert des Paraibas und sind die dominanten Qualitätsmerkmale. Dabei ist die Kunst, einen Paraiba zu schleifen, eine Herausforderung, der nur wenige gewachsen sind: Der Pleochroismus macht den perfekten Schliff für Laien nämlich unmöglich. Selbst Meister mit Jahrzehnten an Erfahrung scheitern oft an den inneren Spannungen und prismatischen Eigenschaften des Edelsteines. Ist der Schliff jedoch geglückt, strahlt der Paraiba in seiner einzigartigen Farbgebung so wie kein anderer Edelstein dies je zustande bringen könnte, was diese Turmalin-Variation zu einem singulären Phänomen in der Natur und Gemmologie macht. (bp)

BUCHTIPP

Edelsteine: Eine Hommage an die Schätze der Erde Dorling Kindersley, 2017, 360 Seiten, 34,95 € Auf 360 Seiten wird mit über 1200 farbigen Abbildungen die Welt der Edelsteine näher beleuchtet und ihre Diversität sowie unbeschreibliche Schönheit in einem einzigen Buch eingefangen. „Edelsteine“ setzt sich mit der filigranen Schönheit, der faszinierenden Beschaffenheit und dem glamourösen Glanz der Schätze unserer Erde auseinander und stellt in über 600 Einzelporträts übersichtlich dar, welche Sorten von Edelsteinen, Mineralien und Gesteinen es gibt, wobei es sämtliche Varietäten heranzieht. Zu den Bildern der wunderschönen Steine liefert der Titel einiges an Wissenswertem mit: Beispielsweise wie Edelsteine gefunden und bearbeitet werden, wie man ihre Güteklassen und qualitativen Merkmale differenzieren kann und was die Steine so unglaublich wertvoll macht. Neben Informationen und bestaunenswertem Bildmaterial setzt „Edelsteine“ mit dem ästhetischen Anspruch dem Thema die Krone auf. Ein separater Teil des Bandes widmet sich der Verwendung von Edelsteinen. Dabei werden keine geringeren Beispiele zu Rate gezogen als die berühmtesten und exklusivsten Steine der Weltgeschichte.

Foto: Paraiba Turmaline© Edelstein Atelier Uwe Hentzschel

Die spezielle Kraft des Turmalins


KÖNIGSTRASSE 7

4 0 212 D Ü S S E L D O R F

T. 0 211 3 2 6 5 0 5

WWW.H E RWARTH S.D E


Fotos: © Picchiotti

PICCHIOTTI – 50 Years of Style


The storied past of Italy’s preeminent high-jeweler, Picchiotti, unfolds nearly half a century ago in Valenza, an ancient Italian village known for jewelry-making, when founder Giuseppe Picchiotti opened the doors of his atelier. From an early age, Picchiotti had a clear vision for creating Fine Jewelry, and today he is known the world over as the premier jeweler of Italy. A Rich Tradition of Artistic Excellence with a Twist of Modern Style

Founded in Valenza, Italy, in 1967, the brand name Picchiotti defines one-of-a-kind Fine Jewelry. Founder Giuseppe Picchiotti, over the course of five decades, has nurtured and fashioned the brand which has earned an international reputation for craftsmanship, quality and artistry. Coming from a long line of distinguished pharmacists, Giuseppe had to break with tradition to follow his dream. Against his family’s wishes, at the age of 13, Giuseppe began working as a goldsmith. He apprenticed in a small workshop in Valenza where world-renowned artists were perfecting their craft. He moved on to study at Valenza’s Istituto Professionale Orafo, obtaining the knowledge and training necessary to start his own atelier. Giuseppe opened his atelier with his sister, Annamaria, who was, and still is, responsible for managing all administrative areas of the business. This solid partnership allowed Giuseppe to concentrate on his beloved passions: designs and gemstones. Traveling the world in search of stones worthy of his designs has made him a true connoisseur, and even today working with colored stones is his labor of love and guiding passion. Today, this highly successful, world-renowned enterprise is run by Giuseppe and seven family members including his wife, Matilde, his daughter Maria Carola, his two sons, Filippo and Umberto, his sister, Annamaria and niece Francesca. Each family member is responsible for a different aspect of the company and each contributes greatly to its success. Picchiotti comments: “Since the very beginning I always liked the idea that one day I would surround myself with my children and relatives to help me with the business.”

The 2017 Picchiotti Collection

The 2017 Collection is a tribute to Picchiotti’s glorious past 50 years. Comprising a majestic ensemble, the Unique Art Collection includes a splendidly colored necklace and matching earrings featuring a rare selection of heart- and pear-shaped rubies, all of them certified Vivid Red Pigeon’s Blood. This is a unique assembly for those who appreciate the exceptionality of these rare gemstones and the refinement of the design. Inspired by the geometry of Art Déco, the design of this platinum one-of-a-kind ring frames a single cushion diamond in a seamless border of flawlessly recut baguette diamonds. A classic ring, belonging to the Special Gem Collection, set with a 22.03 carat oval sapphire and surrounded by baguette-cut diamonds. The shank is three-dimensionally set with a diamond micro-pavé on the sides, and baguette diamonds along the center. Earrings aglow in a setting of rare splendor belong to the Essentially Color Collection, featuring mesmerizing Madagascar pear-shaped pink sapphires and cushion blue sapphires. Embellished by diamond motifs, these unique gemstones are for one-of-a-kind earrings. The 2017 Picchiotti Collection L’Anfiteatro To celebrate the company’s 50th Anniversary and to mark this momentous milestone, Mr. Picchiotti create a jewel that captured the essence of Picchiotti style and craftsmanship. The Picchiotti 50th Anniversary Ring is reminiscent of an amphitheatre, with three fans of “seats” (baguette diamonds) looking over the “leading actor” (the oval ruby). Weighing over 8 carats, the remarkable ruby is an exceptionally beautiful stone that has been classified as entirely natural, with no heat-treatment or color enhancement, which is very rare for a ruby of this size. “It is the perfect stone, the one I had been searching for to create this special piece that marks this special milestone,” said Mr. Picchiotti, “a piece for the true connoisseur, an heirloom worthy of an exceptional collection.” www.picchiotti.it

23


DIE EINZIGARTIGE AUSSTRAHLUNG EINER FRAU UND IHRE NATÜRLICHE SCHÖNHEIT DURCH MEINE JUWELEN ZU BETONEN, IST MEINE PASSION.

WATER BLOSSOM Aquamarine gefasst in Weißgold.

Der Klang der Juwelen Einzigartige Schmuckkreationen der Münchner Juwelenschmiede Thomas Jirgens Thomas Jirgens gleicht einem Choreografen, der es in meisterhafter Manier versteht, den sinnlichen Nimbus edelster Materialien mittels seiner ausdrucksstarken und finessreichen Schmuckkreationen wie eine harmonische Symphonie zur Entfaltung zu bringen. Seine erlesenen Schmuckkreationen tragen jenen subtilen Esprit in sich, der es vermag, die innere, verborgene Poesie der Preziosen frei werden zu lassen, um dadurch in Resonanz mit dem Charisma der Trägerin zu gehen. Jedes formvollendete Juwel von Jirgens führt zu einer ästhetischen Initiation, welche die natürliche Ausstrahlungskraft einer Frau auf faszinierende Weise erblühen lässt. Dabei folgt der Beweggrund seines kreativen Wirkens einem klaren Credo: „Die einzigartige Ausstrahlung einer Frau und ihre natürliche Schönheit durch meine Juwelen zu betonen, ist meine Passion“. OCEAN VIEW Ring Aquamarin und Turmaline in Weißgold


SURFERS Aquamarine gefasst in Weißgold.

25

CAP FERRAT Aquamarine in Weißgold.

CAP FERRAT Ring Aquamarin und Turmaline in Weißgold.

Der Münchner Goldschmiedemeister, Gemmologe und Diamantengutachter versteht es, die außergewöhnlich intensive Strahlkraft von Edelsteinen geradezu märchenhaft für die Frauenwelt in Szene zu setzen.

Seine charismatischen Aquamarine in zart nuancierten grünblau-Tönen, in architektonischen Schliffen verarbeitet zu großen, signifikanten Paaren, unterstreichen vor allem die Eleganz der Trägerin und rahmen ihr Gesicht wie ein Kunstwerk mit dem Odem klaren Wassers im lebendigen Licht des Sommers.

Thomas Jirgens kreative Meisterschaft besteht vor allem darin, den überaus kostbaren Edelsteinen durch seine dramaturgische Feinfühligkeit eine faszinierende Aura zu verleihen, die das Juwel zum Erklingen bringt und welche die einzigartige Persönlichkeit der Frau regelrecht umhüllt. Hier hat Thomas Jirgens das nötige Auge und profunde Expertenwissen, wenn es darum geht, den individuellen Stil und den Charakter einer Frau mit adäquaten Schmuckstücken maßgeschneidert zu unterstreichen.

Die Paraiba Turmalinkristalle, deren entlegene Minen in Brasilien und Mosambik schon lange erloschen sind, zählen weltweit zu den seltensten Edelsteinen und verfügen über eine magisch anmutende, hinreißend-grazile Leuchtkraft. Wie Opale sind sie in der Lage, das weiße Sonnenlicht in Neonfarben aufzufächern. Ihre oszillierenden „Electric Blue“ oder „Lagoon Colors“ erscheinen wie von einer anderen Dimension. www.juwelenschmiede.de


CHOPARD Silk Road Collection 26

Linien, Bewegung, Licht. Schimmernde Seide und leuchtende Edelsteine. Die Begegnung zweier außergewöhnlicher Frauen und ihre Faszination für die Kunst der jeweils anderen. Das kreative Abenteuer von Caroline Scheufele und Guo Pei. Handwerkskunst und Design in höchster Vollendung. Haute Joaillerie und Haute Couture in inniger Umarmung. Ein Meisterwerk: Die Silk Road Collection von Chopard. Vor zwei Jahrtausenden und bis ins 13. Jahrhundert hinein wurden auf der 6.400 Kilometer langen Seidenstraße, die von Xi’an, dem Verlauf der Chinesischen Mauer folgend, durch die TaklamakanWüste, über das Pamir-Gebirge und weiter durch Afghanistan in die Levante führte, Seide, Wolle, Gold, Silber und Edelsteine gehandelt, die dann über das Mittelmeer verschifft wurden. In perfekter Symbiose gelingt dies zwei Frauen, die ihre Talente vereint und dabei ein künstlerisches Konzept von unerschöpflicher Kreativität und höchster Vollendung geschaffen haben: die Silk Road Collection. Caroline Scheufele, Kreativdirektorin von Chopard und die chinesische Designerin Guo Pei setzen Schmuck und Kleidung in einen Dialog wechselseitiger Inspiration und wahren


Die sinnliche Fusion von Couture und Haute Joaillerie Könnens. Angeregt von der reichen Bilderwelt Asiens, seinen Chiffren, Farben und opulenten Düften, hat Caroline Scheufele eine ebenso üppige wie vielfältige Kollektion aus wunderbaren Materialien und aufregenden Farben kreiert, die wiederum Guo Pei bei den Entwürfen ihrer extravaganten Modelle inspiriert hat. Die Arbeiten beider Künstlerinnen zeichnen sich durch ganz ähnliche Konzepte und Herangehensweisen aus. Auf meisterhafte Weise verstehen sie es, historische Themen immer wieder neu und aufregend zeitgenössisch zu interpretieren. Dabei greifen sie beide auf die Linienführung der Architektur und räumlichen Gestaltung, die Bewegung des Lichts und die Wirkung kleiner Details und großer Effekte zurück. Das sind die aufsehenerregendsten Stücke der Kollektion: ein offenes Collier aus geschwärztem Silber, Weißgold und Rubinen, das nicht nur Ausdruck höchster Goldschmiede- und Juwelierskunst, sondern auch ein Meisterwerk technischer Innovation ist. Dank der besonderen mechanischen Eigenschaften und der Flexibilität der verwendeten Materialien schmiegt sich das Collier sanft um den Hals, lässt sich mühelos öffnen, um dann wieder in seine Form zurückzukehren. Die beiden Pompons aus Rubinen setzen dabei atemberaubende grafische Akzente. Eine andere Kette mutet dagegen wie eine feine Spitze aus geschliffenen und gefassten Edelsteinen an – den Insignien des Hauses Chopard. Diese fein ziselierte „Guipure-Stickerei aus Licht“

setzt rosafarbene Diamanten in Herzform in einem ebenso zarten wie kostbaren Rahmen effektvoll in Szene. Andere Schmuckstücke der Kollektion eröffnen ganz neue Farbhorizonte, mit in der Joaillerie bislang eher ungewöhnlichen Kombinationen: Diamanten finden sich neben Smaragden und Paraiba-Turmalinen. Vor allem dokumentiert die Silk Road Collection ein künstlerisches Konzept von Haute Joaillerie und Haute Couture, das erst im Zusammenspiel beider die weibliche Silhouette in vollendeter Eleganz erstrahlen lässt, mit neuartigen Formen, perfekter Linienführung, Geradlinigkeit und Glanz – eine Hommage an die Grazie und Bewegung, durch die Schmuck erst zum Leben erwacht. Ein wunderbares Beispiel dafür ist die spektakuläre Kette in Form eines Bubikragens aus Diamanten mit einem abnehmbaren Smaragdanhänger von 36 Karat. Ein weiteres Glanzstück der Kollektion zeigt die perfekte Symbiose von Haute Joaillerie und Haute Couture: ein wunderschönes Collier, das die Silhouette seiner Trägerin nachzeichnet sowie ein Paar Ohrringe. Der aus Aluminium, Roségold und Edelsteinen gearbeitete Schmuck setzt dem Brautkleid, zu dem er Guo Pei inspiriert hat, sozusagen die Krone auf. (kh) www.chopard.com

27


Virtuose Uhrenkreationen in der Sprache der Couture

Eine Dior-Uhr trägt die Sprache der Couture in sich. Gerade in der Haute Horlogerie vereint sich der feine und kraftvolle Stil des Hauses. In einem aufwendigen Fertigungsprozess mündet der kreative Impetus des Hauses Dior in eine Uhr, die die Finessen der Couture ausstrahlt und in ihren ganzen filligranen Details artikuliert. 28

Dior Grand Soir Botanic Die Grand Soir Botanic ist eine poetische Hommage an Christian Diors innige Leidenschaft für Blumen. Es ist bei diesem Meisterwerk gelungen, die grazile Lebendigkeit und farbliche Ausstrahlungskraft der Blüten unter dem Glas festzuhalten und das Erblühen der Blume in Szene zu setzen. Der Duktus der Juwelierskunst zeigt sich in besonderem Maße an dem mit Edelsteinen in verschiedenen Größen und Formen sowie mit Perlmutt, Opalen und Elementen aus poliertem Gold verzierten Zifferblatt. Runde Diamanten in verschiedenen Größen verzieren elegant das

Gehäuse aus Weißgold, innerhalb dessen sich die Blütenpracht entfaltet. Auf dem Zifferblatt bilden blaue, rosafarbene und gelbe Saphire, Smaragde, Diamanten und Rubine einen farblichen Kosmos, der die gesamte Komposition regelrecht erstrahlen lässt. Dior Grand Bal Plume: Modell mit Aventurin Sie ist eine erlesene Kreation, in der die besondere Kraft der Reduktion wirkt, welche die Eleganz des Hauses Dior auszeichnet. Die Integration von Aventurin gibt der Grand Bal Plume eine ganz besondere Note. Der Name leitet sich aus dem italienischen „a ventura“ ab und heißt übersetzt „auf gut Glück“. Den alten Griechen nach verlieh dieser Edelstein seinem Träger Mut und Optimismus. In der Ausführung mit dem Aventurinzifferblatt, in Kombination mit Gold und rosafarbenen Saphiren und mit dem Armband aus blau glänzendem Alligatorleder scheinen sich die Federn des neuen Modells aus der Dior Grand Bal-Kollektion an einem Sternenhimmel zu www.dior.com drehen.


KÖNIGSTRASSE 7

4 0 212 D Ü S S E L D O R F

T. 0 211 3 2 6 5 0 5

WWW.H E RWARTH S.D E


HARRY WINSTON erlesenes Zeitmaß AVENUE C™ DUAL TIME

AVENUE CLASSIC CHERRY BLOSSOM

PROJECT Z11

Die Avenue C™ Dual Time, welche sich durch ein elegantes Art-déco-Design auszeichnet, ist ein perfekter Reisebegleiter für Damen. Zwei voneinander unabhängige Quarzwerke stehen für zwei Uhrzeiten. Die Reisende kann frei zwischen den Zeitzonen pendeln, ohne zu vergessen, wie viel Uhr es in der Heimat ist. Das lang gestreckte rechteckige Gehäuse aus 18 Karat Gold ist in der Mitte sanft gewölbt, damit es sich perfekt an das Handgelenk anschmiegt. Es funkelt im Glanz von 42 Brillanten, und auch die beiden Kronen sind im klassischen Harry Winston-Stil mit leicht kegelförmigen Diamanten besetzt.

Das Zifferblatt bietet eine zauberhafte Darstellung der Kirschblüte, die einem herausragenden künstlerischen Fingerspitzengefühl zu verdanken ist. Der Hintergrund besteht aus blassem blaugrünem Perlmutt, von dem sich Wolken aus natürlich schillerndem Perlmutt wie an einem stürmischen Frühlingstag abheben. 39 weiße Diamanten und 29 rosa Saphire, jeweils im Brillantschliff, sind auf dem Zifferblatt verteilt und stehen für die Blüten und Blütenblätter des Kirschbaums.

Die elfte Ausführung der Project Z von Harry Winston ist nicht nur ausdrucksstark und technisch markant, sie besitzt zudem eine einzigartige mechanische Persönlichkeit, die durch ihr Zifferblatt offenbart wird. Aus Zalium™ gefertigt, einer exklusiven Legierung von Harry Winston, zeichnet sich die Project Z11 durch einen sportlichen und gleichzeitig eleganten Stil aus. Mit durchbrochenen Strukturen sowie einem Gitter und einem Großdatum in dezentraler Anordnung spielt das Design mit Gegensätzen wie Kreisen und Winkeln, Strenge und Geschmeidigkeit, Beständigkeit und Leichtigkeit. www.harrywinston.com

Fotos: © Harry Winston

30


COUTURE WIE AN DEN KÖRPER MODELLIERT

Adar Couture © Harun Karabulut

BY ALI ADAR

Adar Couture – Couture Made to Measure Adar Couture – Steinstraße 28, 40210 Düsseldorf, Telefon: +49 211 210 77 935, Mail: adar@adarcouture.com


GENTLEMEN AND STYLE Although Thomas Jefferson declared that “all men are created equal”, this bold statement is simply untrue when it comes to body-type and clothing. Knowing how to dress for one’s body-type, as well as being aware of which styles to avoid, is key when it comes to developing one’s personal style. This short guide for gentlemen accumulates the important topics of style, male elegance and sophistication.


THE GOOD OLD TIMES Lange Jacketts aus hochwertigem Tweed in Grau- und Brauntönen, perfekt abgerundet von stimmigen Accessoires: seidenes Halstuch, Schiebermütze, ebenfalls aus Tweed. Eine Liga der außergewöhnlichen Gentlemen. Ein kurzes arhythmisches Standkonzert sonorer Motoren, und mit einem letzten formvollendet-freundlichen Gruß fahren sie davon, in ihren Bugatti Type 57S Gangloff Coupé, Mercedes Benz S Barker Tourer oder Auburn 12-165 Speedster. Der Concours d’Élegance, versinnbildlicht eine fast schon wehmütige Hinwendung zu vergangenen Zeiten, und deren Ikonen: dem Gentleman und dem Oldtimer. So, God bless the good old times. We all need the good old times. Wir blicken zurück, mit dem verklärten Blick des Korrektivs unserer vom Stress geprägten Zeit, in der eine kleine Höflichkeit schon teuer zu stehen kommen kann. Wenn etwa das zuvorkommende Beschleunigen auf der Überholspur der Autobahn, um dem rechts fahrenden Wagen den Spurwechsel zu erleichtern, schon einmal in der Radarfalle endet. Winkte der Gentleman einst den Fußgänger galant über den Zebrastreifen, gerät heute dabei der Verkehrsfluss ins Stocken. Allerdings tut er das so oder so, wenn der Fußgänger selbst entschlossen von seinem Vortrittsrecht Gebrauch macht und den Autofahrer notfalls auch zu einer Vollbremsung veranlasst. Anstand, Höflichkeit, Zuvorkommenheit bleiben dabei auf der Strecke des Concours de Rudesse. Die Verkehrsdichte, die Technik – ein Nachgeben im Straßenverkehr kostet eben Zeit, die sich nicht mehr aufholen lässt. Statt freundliches Einspurenlassen ziehen sich die Überholmanöver unendlich in die Länge, da der Fahrer links knapp drei km/h schneller ist als der auf der rechten Spur, und dies konstant, dank der elektronischen Ausrüstung. Symptomatisch für unsere Zeit, in der sich jeder durchsetzt und sich gleichzeitig im Fluss des Mainstreams selbst blockiert. Es geht einfach nur ums Überleben in einer immer schnelllebigeren Zeit. Dabei könnte die Gentleman’s Attitude nicht nur zielführend, sondern für alle Seiten angenehmer sein. Im Umgang mit Herausforderern, egal auf welchem Parkett, und auch im Umgang mit Frauen. Gentleman zu sein ist eine Attitüde. Eine Haltung, eine Einstellung. Ein Gentleman ist Herr über sein eigenes Handeln und fähig, dieses Herrentum in seinem Benehmen zum Ausdruck zu bringen. Er bedient sich sogar, wenn er alleine ist, einer Zuckerzange und würde niemals jemanden

unabsichtlich beleidigen. Er macht sich in keiner Weise abhängig und ist weder Personen noch Meinungen noch dem Reichtum dienstbar. Allein die Herausforderung lässt ihn das Beste aus sich hervorbringen. Der Gentleman ist die Person gewordene Eleganz. Freiheit und Ökonomie ins Sichtbare übertragen. In schwierigen Situationen Leichtigkeit und Ungezwungenheit demonstrierend. Finden, ohne den Anschein zu erwecken, gesucht zu haben. Wissen, ohne offenzulegen, dass man gelernt hat. Er tritt eher als ein Dandy als ein Playboy auf, kultiviert seine Kleidung, sein Auftreten, Witz und Bonmot. Simply a patient wolf, wie Lana Turner die Qualitäten des Gentlemans auf den Punkt brachte. Er ist ein Mann, der einer Frau gegenüber nicht aus dem Rahmen fällt, auch wenn er über sie im Bilde ist, der unter anderem die Fähigkeit besitzt, sich mit Würde betrügen zu lassen, der in einem überfüllten Bus niemals sitzen bleibt, ohne eine Frau auf den Schoß zu nehmen und der sich nur ein Geschenk im Laufe der Zeit zurückholt: den Lippenstift, wenn er nach einer Spritztour in seinem Ferrari 335 Sport Scaglietti Spyder in einer einzigen eleganten, fließenden Bewegung das Gesicht seiner Begleiterin an seines heranzieht. In diesem Augenblick wird das Bild dunkler, verengt sich kreisförmig auf die Bildmitte mit den sich zärtlich berührenden Lippen, bis es völlig ins Schwarze ausblendet. The End. Wir bleiben wehmütig zurück. Doch auf dem nächsten Concours d’Élegance sehen wir sie alle wieder: die formvollendeten Oldtimer und Gentlemen und ihre schönen Begleiterinnen. (kh)

33


The Concours of Elegance, Hampton Court Palace The Concours of Elegance remains unique in the UK as the only automotive event to be held at a royal venue each year, having previously been hosted at Windsor Castle, St James’s Palace and the Palace of Holyroodhouse. In 2014 and 2017, the Concours headed to Hampton Court Palace, quickly establishing itself as a favourite for visitors, as the perfect setting for some of the world’s most incredible vehicles. This year’s Concours saw more than 1000 of the most incredible cars ever produced gather in one of the UK’s most spectacular settings.

34

James Brooks-Ward, Thorough Events CEO said: “The beauty and the history of Hampton Court Palace have always been a perfect match for Concours of Elegance. Both in 2014 and again in 2017, the feedback we had from owners of the cars, from visitors and from our partners was absolutely faultless. That’s why signing this new five-year deal is such an incredibly important announcement for us – we now have a home for the next five years!” Liz Young, Head of Events at Historic Royal Palaces, emphasized: “We are delighted to have signed a five-year agreement with Concours of Elegance to hold their annual event until 2021.” Guests to the first day of the event were treated to a number of ultrarare vehicles, some of which have never been seen before in the UK. Chief among them is the Maserati A6G 2000 Gran Sport ‘Baillon Barn Find’, which wears the faded and cracked paint it was discovered with

when it was unearthed in a deserted French barn in 2014. The Ferrari 340MM Vignale Spyder – complete with eye-catching white and blue livery – entered Hampton Court Palace today having never been seen before in Europe. More than sixty of the world’s rarest cars were parked in the spectacular gardens of Hampton Court Palace vying for the honour of Best in Show, and the incredible Pullman Trophy. The quality of the cars this year was so impressive that to even be invited to attend was a triumph. Among them was the first car ever to emerge from coachbuilders, Frua, the Fiat 1100 Frua Spider and the Bugatti Type 57C Atalante Rollback. The Best in Show-winning Lancia Astura Aerodinamico Castagna wears a stunning aerodynamic body by the Italian coachbuilder, Castagna, which was in fact originally crafted for an Alfa Romeo 8C 2300 Lungo and was shown at the 1934 Milan Motor Show. In 1935, on instruc-


Fotos: © concoursofelegance

tions from Vittorio and Bruno Mussolini, sons of the Italian dictator, it was transferred to the shortened chassis of a V8-engined Lancia Astura Series 2. The Mussolini brothers briefly raced the car under the banner of Scuderia Parioli.Outside of the main Concours of Elegance cars, nearly 1000 other models parked at Hampton Court Palace for the weekend, including some of the finest examples from the UK’s most prestigious car clubs. A panel of expert judges, including HRH Prince Michael of Kent, chose a Rolls-Royce Silver Ghost Taj Mahal, originally owned by the Maharaja of Nabha. It features a larger fuel tank, a louvered bonnet and a special tropical electrical system, all specified for its first role in life as a demonstrator for the Bombay Rolls-Royce sales office. The Silver Ghost will now compete in the main Concours display at Concours of Elegance 2018. Nearly 80 historic Jaguars were on display, competing for the Jaguar Land Rover Classic Trophy. Led by Jaguar Land Rover Classic Director, Tim Hannig, a panel of judges overwhelmingly decided

the car they would most want to take home, was an impeccable 1938 SS Jaguar 2.5-litre Drophead Coupe. More than 60 Bentleys arrived in the gardens, ranging from the pre-war grand prix cars to some of Bentley’s very latest Continental models. A judging team of Bentley experts carefully assessed each and ever model on display before deciding that the Bentley Trophy be awarded to a Bentley Mk6 James Young, recently the subject of a full restoration. Supercar fans are catered for with the ‘Harry’s Garage’ display, curated by founder of the Harry’s Garage YouTube channel and evo magazine, Harry Metcalfe. Celebrating potential concours d’elegance stars of the future, it features a bare carbon fibre Pagani Zonda F, the Koenigsegg Agera RS ‘Naraya’ and Jaguar C-X75, made famous in the James Bond film Spectre. As ever with the Concours of Elegance, a huge amount of money was raised for the event’s chosen charity. With this year’s donations of almost £200,000, the Concours of Elegance has now raised more than £1.2m for charity. www.concoursofelegance.co.uk

35


GENUSS PAR EXCELLENCE

36

Montecristo Dantés

Partagás Serie E No.2

Der Name des Formats stammt aus Alexandre Dumas‘ berühmtem Roman „Der Graf von Monte Christo“, dessen Hauptheld Edmond Dantés heißt. Eine Tabakmischung von kräftig-würzigem Geschmack erwartet erfahrene Connaisseure, die gehaltvolle Cigarren bevorzugen. Erstmals präsentiert Habanos S.A. eine Hermoso der Marke Montecristo mit einem Ringmaß von 48. Eine Länge von 167 mm bietet erlesensten Cigarrengenuss für mehr als eine Stunde. Die Montecristo Dantés der Edición Limitada 2016 kommen nun in kleiner Menge in lackierten Kisten mit 10 Stück Inhalt in den Handel. Format: Hermosos No.1; Maße: 167 mm x RM 48. Verpackung: lackierte Kisten à 10 Stück www.5thavenue.de

Sie zählt zu den jüngeren Partagás-Formaten und erfreut sich bereits zahlreicher Liebhaber. Seit 2012 ergänzt dieses gewaltige Format die renommierte Linie „Serie“ der traditionsreichen Marke Partagás. Der Produktionsname der Serie E No.2 lautet „Duke“ und ist einmalig im Standardsortiment von Habanos. Mit einer Länge von 140 mm und einem üppigen Ringmaß von 54 bietet es für mehr als eine Stunde perfekten Cigarrengenuss. Durch das große Ringmaß entfaltet sich die gehaltvolle und aromatische Partagás-Mischung besonders sanft und harmonisch. In den ersten zwei Dritteln im Rauchverlauf entsteht damit die Illusion einer besonders milden Partagás, was sich erst im letzten Drittel ändert. Für diesen großvolumigen Longfiller finden nur Tabake aus den renommierten Plantagen der Vulta Abajo Verwendung. Seit ihrer Einführung ist sie in unlackierten Holzkisten mit 25 Stück und, bisher einmalig bei den Habanos, mit 5 Stück erhältlich. Nun ergänzt ein Karton-Etui mit drei Stück dieser wundervollen Cigarren im praktischen Aluminium-Tubo das Sortiment. Er bietet perfekten Schutz vor dem Austrocknen und vor Beschädigung und ist damit ideal für unterwegs. Format: Duke; Maße: 140 mm x RM 54 Verpackung: Karton-Etuis à 3 Stück im Aluminium-Tubo www.5thavenue.de


BÉNAZET VODKA – NOBLESSE IN WEISS Er ist eine Hommage an die beiden herausragenden unternehmerischen Visionäre des 19. Jahrhunderts, Jacques und Édouard Bénazet, die die Kurstadt Baden-Baden nachhaltig prägten. Aus dem französischen Heimatland der Bénazets stammt der erstklassige Winterweizen, der in Verbindung mit dem Schwarzwald-Quellwasser aus dem Renchtal seinen kraftvollen geschmacklichen Esprit entwickelt – angenehm mild, begleitet von einer sanft-cremigen Note, die sich mit der filligranen Süße heller Getreidenoten vermischt. Ein eleganter Vodka von erlesener Qualität. www.benazet.de

Fotos: © Hersteller

DAVIDOFF LIMITED ART EDITION 2017 In fünf Bildern dieser limitierten Edition spiegelt der Künstler Rodell Warner die Sorgfalt wider, die Davidoff seinen Zigarren widmet: vom Anbau der Premiumtabake über die sorgfältige Reifung, die versierte Arbeit der Torcedores bis hin zum Genuss. Die Art Edition umfasst hochwertige weiß lackierte Holzkisten mit abnehmbarem Magnetdeckel, der Sammlern auf Wunsch als Rahmen für das exklusive Kunstwerk dient. Jede Kiste enthält zehn außergewöhnliche Davidoff Toro Zigarren. Die schöne, komplex strukturierte Zigarre ist cremig, würzig und entfaltet eine süßliche Note mit ständig wechselnden Anklängen von Holz, Ingwer und Leder. Ähnlich der Kunst hinterlässt sie einen unvergesslichen Eindruck. Deckblatt: „Habano“ Ecuador; Umblatt: Sumatra Ecuador; Einlage: Brasilianischer Matafina Visus und Cubra Visus, Dominikanischer San Vicente Mejorado Visus, PilotoVisus und Kreuzung aus Olor/PilotoSeco. Format: Toro: 54 x 6" / 2,2 x 15,2 cm www.davidoff.com


SINGLE MALT SYMPHONIENNCE

Der behutsame Werdegang dieses grandiosen Single Malt basiert auf der Verwendung von bis zu sieben verschiedenen Fasstypen, die die lange Reifezeit des 21-jährigen Glenlivet prägen, um diesen in die finale Vollendung zu führen. Zudem findet diese Reifephase im „Archive“, einem besonderen Teil der Lagerhäuser statt. Das Resultat kristallisiert sich bereits im optischen Erscheinungsbild, das sich durch seine schöne tiefe Bernsteinfarbe mit Kupfertönen auszeichnet. In der herrlich harmonischen Aromenkomposition fusionieren Sherry- und Fruchtnoten, begleitet von mild aufblühenden Akzenten von Zimt, Nüssen und Sultaninen. So wird der Gaumen wundervoll berührt vom voluminösen Körper einer leicht sirupartigen Textur, die den gesamten Mundraum erfüllt und im Abgang eine herrlich warme, nussige Note hinterläßt.

38

www.theglenlivet.com

LONGMORN | 23 Jahre Seit 1894 ist die im schottischen Speyside gelegene Whisky-Brennerei Longmorn ein Traditionsunternehmen, das durch eine sehr hohe Qualitätspolitik vortreffliche Single Malts kreiert und deren Wasser von den Burnside Quellen stammt. Sie gilt bis heute als Geheimtipp unter den Whisky-Connoiseuren. Durch den hohen Perfektionsanspruch gelang es, die Leidenschaft zum Brennen einzigartiger Single Malts und das profunde handwerkliche Wissen mit der Welt des Luxus zu verknüpfen. Eigentümer der 3 Whisky-Brennereien: Pernod Ricard www.pernodricard.de

Fotos: © Hersteller

THE GLENLIVET ARCHIVE | 21 Jahre

ABERLOUR | 18 Jahre 1826 wurde durch James Gorden und Peter Weir die schottische Malt Whisky-Brennerei Aberlour im Herzen der Speyside gegründet. Nahezu alle Whiskys reifen in Sherry- oder Weinfässern und gewinnen dadurch ihren eher fruchtig-süßlichen Akzent. Nur die allerbesten Sherryfässer bilden die Basis für den 18-jährigen Aberlour, ein exzellenter Single Malt, der sich durch seine kräftige goldbraunfarbene Textur auszeichnet. Dieses rein optische Volumen zeigt sich ebenso im überaus fülligen Bouquet mit Noten von dunkler Zartbitter-Schokolade, reifen Pfirsichen und Bitterorangen. Die perfekte Struktur des Speyside verdeutlicht sich vor allem in der geschmacklichen Entfaltung, die nach den leicht herb-süßlichen Nuancen von schönen ledrig-zarten Akzenten mit einem Hauch von würzigem Waldhonig abgelöst wird. www.aberlour.com Charles MacLean, Whiskys der Welt Dorling Kindersley, 2017, 352 Seiten, 24,95 €

Die anschauliche Enzyklopädie beinhaltet Detailbeschreibungen von mehr als 360 Whiskysorten, die einen beinahe schon legendären Status bekleiden, aber auch Tropfen, die noch nicht so bekannt sind. Nebst Cocktailrezepten und Anleitungen für Drinks werden auch die bedeutendsten Destillerien vorgestellt, Whisky-Touren vorgeschlagen und Illustrationen von über 700 Whisky-Flaschen präsentiert. In beigefügten Verkostungstabellen kann man seine eigenen Degustationseindrücke festhalten.


ROLLS-ROYCE BLACK BADGE

Black Badge is the boldest expression for those who dare to be different – its powerful presence intensified by an arresting new aesthetic. Behind the wheel, the intensity of Black Badge’s drive is captivating. To be released from convention, contact us on the details below.

Rolls-Royce Motor Cars Cologne Procar Automobile Michael Gleissner | General Manager Bayerische Allee 1, 50858 Köln | Tel: +49 2234 915 127 | Michael.gleissner@rolls-roycemotorcars-cologne.de Consumption (l/100km): Urban 22,2 / Extra Urban 10,1 / Combined 14,6. CO2-Emissions (combined): 333 (g/km). Exhaust Emissions standard EU5. Efficiency Class G. © Copyright Rolls-Royce Motor Cars Limited 2016. The Rolls-Royce name and logo are registered trademarks.


DAS WEINGUT SVEN NIEGER

40

Direkt nach Eröffnung des Boutique-Weingutes Sven Nieger fuhr der Rastätter einige hochkarätige Auszeichnungen ein, die die hohen Ansprüche und Ambitionen Niegers nur bestätigen sollten. So erreichten 2013 im renommierten Wein-Magazin Falstaff zwei seiner Weine jeweils über 90 der 100 möglichen Punkte. 2015 wurde das Weingut erstmals für den Weinguide Eichelmann in Betracht gezogen und erreichte direkt die bestmögliche Wertung für Neueinsteiger, die 2 Sterne umfasst. Noch im selben Jahr wurde Nieger ebenfalls wieder in der Ausgabe der Falstaff auffällig, als er die Nominierung zum Newcomer des Jahres in Deutschland erhielt. Zum krönenden Abschluss des Erfolgsjahres 2015 wurden die Weine des Gutes ebenfalls von Weinkenner Robert Parker im Wine Advocat bewertet, wobei sämtliche Weine in der Punktespanne von 86 bis 91 Punkten zu verbuchen waren, was seine enormen Fähigkeiten und Kenntnisse um den Weinanbau prämierte.Bis in das Jahr 2017 schaffte es Nieger, seine Eichelmann-Wertung konstant um einen halben Stern pro Jahr aufzuwerten und seine qualitativen Ansprüche immer zu bestätigen. Auch die Robert ParkerWertung im Wine Advocat konnte Nieger ein weiteres Mal bestätigen. Zudem zeichnete sich das Weingut in Baden-Baden zusätzlich durch die hohen Wertungen von Jancis Robinson aus. Die Weine von Sven Nieger werden hoch geschätzt. Neben den Export-Ländern wie der Schweiz, Japan und Singapur sind es vor allem badische Stern-Gastronomien, die den edlen Tropfen und die überraschenden Gaumenkitzler von Sven Nieger würdigen. Das Weingut von Sven Nieger profitiert nicht nur von der Expertise des Inhabers, sondern auch von seinen nationalen und internationalen Erfahrungen. Innerhalb kürzester Zeit konnten mit Fachkenntnis, Leidenschaft, Disziplin und weitreichenden Ambitionen die Herzen der Weinkenner erobert und eine Auswahl an diversen Rieslingen von höchster Güte und Qualität geschaffen werden. www.sven-nieger.de

© Fotos: Sven Nieger

Der Riesling gehört zu den vollmundigen Weinsorten und steht nicht nur für die hochwertigste Verarbeitung weißer Weintrauben, sondern auch für einen kulturellen Anspruch. Die spät reifenden Trauben sind dabei nicht simpel in der Handhabung: Der Riesling verlangt seinem Anbauer und Küfer alles ab, was die Handfertigkeiten im Umgang mit Wein zu bieten haben. Sven Nieger ist ein Meister seines Handwerkes. Innerhalb kürzester Zeit etablierte er ein Weingut von allerhöchster Qualität mit durchaus kritischen und wegweisenden Ansprüchen.


Das Juwel am Vierwaldstättersee mit einmaliger Aussicht 47 Residenzen und Suiten, 2000m2 Spa, zwei Gourmetrestaurants «focus» und «PRISMA» PART OF THE RESEARCH AND INNOVATION CENTER (RIC) LAKE LUCERNE

| SEESTRASSE 18 | CH-6354 VITZNAU | WWW.PARKHOTEL-VITZNAU.CH

HOSPITALITY VISIONS LAKE LUCERNE AG T +41 (0)41 399 60 60


GF CONNAISSEURS-TOUR

PORSCHE PANAMERA TURBO Berauschende Symbiose von Stil und Sportlichkeit Im Rahmen der exklusiven GF Reise-Performance waren drei Luxushotels jene Zieldestinationen, die mit der neuesten Porsche Panamera-Generation angefahren wurden. Als gemeinsamer Nenner der in Deutschland und der Schweiz situierten Luxushotels und dem Porsche Panamera – als adäquates automobiles Gegenstück – gilt das Prinzip der Individualität und die konsequente Pflege eines eigenen Stils. Dieser Ausdrucksträger signifikanter Unverwechselbarkeit sowie die Statuierung von Einzigartigkeit verleihen jenen höchst attraktiven Status quo-Habitus, der wiederum ein hohes Maß an Genuss und Lebensfreude zu entfachen vermag.


Foto linke Seite: © Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG, Fotos oben: © GF Luxury

Mit der neuen Panamera-Generation bewies Porsche eine hohe Dosage an Mut zur Veränderung, ohne die eigene, klare Linie zu verlassen. Vielmehr fand eine eingehende Schärfung, Neuentwicklung und Optimierung von sportivem Geist und Fahrgenetik statt, wodurch es gelungen ist, die legendäre DNA eines zeitgemäßen Sportwagens mit den profanen Bedürfnissen einer Familie mit hoher Perfektion stilvoll zu verbinden. Der neue Panamera Turbo gibt aktuell den Maßstab für sportliche Limousinen vor und zeigt in vielen Disziplinen, wie man Innovation in diesem besonderen Segment definiert. Eine solche herausragende Ingenieursleistung wird erst dann zum bleibenden Erlebnis, wenn man mit dieser eine längere, entsprechend intensive Urlaubstour mit Familie begeht, die diese optimale Verbindung von Performance und Komfort sowie Dynamik und Effizienz spürbar werden lässt. Die formalästhetische Schärfung macht sich bei der zweiten Generation des Porsche Panamera Turbo vor allem im Heckbereich bemerkbar, welcher der grazil-feinen Linienführung im Stile eines Porsche 911 Folge leistet. Das neue Heck ziert zudem eine LED-Leiste, die zwischen den horizontal gezogenen Voll-LED-Rückleuchten steht. Allein dieser formale Phrasierungsbogen verleiht dem Porsche Panamera Turbo seine elegante Signatur und lässt ihn zudem breiter, muskulöser und dynamischer wirken, wodurch er schon fast einem 911 mit langem Radstand ähnelt. Zudem verfügt das Panamera-Modell über einen geteilten, elektrisch herausfahrbaren Spoiler, der dadurch noch mehr Anpressdruck auf die Hinterachse bringt. Schließlich beschleunigt der Panamera Turbo in 3,6 Sekunden auf Tempo 100 und sein Vortrieb endet erst bei 306 km/h Höchstgeschwindigkeit. Bei 90 km/h duckt sich der Spoiler in die EcoPosition, bei 205 km/h richtet er sich zur Performance-Position auf. Bei 180 km/h bewegt sich der Flügel in die Eco-Stellung zurück, ab 60 und weniger km/h verschwindet das Bauteil komplett im Heck. Allerdings lässt sich der großflächig ausfahrbare Flügel jederzeit per Knopfdruck wieder aus seiner Versenkung emporheben. .

43


Die Frontschürze wurde neu designt, wobei die Zeichnung der Scheinwerfer etwas strenger ausgefallen ist. In der Länge ist der Panamera um 3,5 Zentimeter auf 5,05 m gewachsen und ist im Höhenverlauf satte 20 mm niedriger, ohne dass die Fahrgäste ihren Kopfkomfort einbüßen müssen. Unter der lang gestreckten Motorhaube ruht ein kraftvoller V8 mit 4 l Hubraum, einem TwinTurbo und 550 PS. Der leichtere Motor und der vermehrte Einsatz von Aluminium an der Karosserie, der mehr als 70 Kilogramm einsparte, kommen sowohl der Agilität als auch der Verwindungssteifigkeit zugute. Das neue Panamera-Modell verfügt über ein neuentwickeltes 8-Gang Porsche Doppelkupplungsgetriebe (PDK), das die enorme Kraft der Motoren sogleich in sportwagenadäquate Beschleunigung umsetzt. Die Gänge 1 bis 6 sind sportlich ausgelegt, die Höchstgeschwindigkeit wird im 6. Gang erreicht. Der 7. und 8. Gang sind lang übersetzt und sorgen für niedrige Drehzahlen, auch bei höheren Geschwindigkeiten – ideal für effiziente und komfortable Langstreckenfahrten. Den Spirit eines Sportwagens spürt man im äußerst präzise justierten Gangwechsel, der in Millisekunden ohne spürbare Zugkraftunterbrechung erfolgt. Dreht man den Fahrprofilschalter auf „Normalmodus“ und fährt auf dem Weg von Stuttgart nach Baden-Baden mit vier Menschen inklusive reichlich Gepäck auf der Autobahn, erlebt man einen sanften Panamera Turbo, der die komplexe Klaviatur einer komfortablen Reiselimousine durchaus beherrscht. Bei Einstellung des Fahrprofilschalters auf „Sport“ oder „Sport plus“ wandelt sich die Fahrgenetik des Porsche grundlegend, und er spannt jeden seiner Muskel an, um jede noch so kleine Bewegung des Gaspedals just in time in den Rausch alle Sinne betörender Geschwindigkeit zu transformieren. Die optionale Sport-Auspuffanlage mit vier Endrohren entfesselt dabei die typisch griffige Klangtextur à la Porsche. Dank der für den Turbo serienmäßigen Luftfederung dringen zudem Fahrbahnunebenheiten nur geringfügig


Foto rechte Seite oben (Hotelansicht): © Brenners Parkhotel Baden-Baden; Fotos mit Porsche: © GF Luxury

in den Innenraum. So lassen sich gerade lange Etappen auch bei hohem Tempo überaus entspannt und genussvoll absolvieren. Eine hervorragende Geräusch- und Wärmeschutzverglasung ergänzt diesen Komfort. Ankuft: Brenners Parkhotel Baden-Baden Entsprechend relaxed und stilvoll erreicht man Brenners Parkhotel – mit der luxuriösen Carte de Visite Baden-Badens und dem Entrée in den vielschichtigen Kosmos eines der traditionsreichsten Luxushotels Europas. Seit über 140 Jahren ist das „Brenners“, wie das Grandhotel von seinen Gästen liebevoll genannt wird, ein Synonym für die Grandhotellerie par excellence, deren hervorragende Dienstleistungskultur in der Verpflichtung gegenüber den individuellen Ansprüchen des Gastes steht. Die herrliche Hotel-Oase an der Lichtentaler Allee, eingebettet in eine zauberhafte Parkanlage, erweist sich als ein perfektes Zusammenspiel von innovativen Zukunftskonzepten, gewachsener Tradition, Finesse, Spa und Medizinkompetenz sowie der Kultur des Genusses. Mit der direkt ans Grandhotel grenzenden Villa Stéphanie präsentiert das Stammhaus der Oetker Collection eine beeindruckende Ultra-Deluxe-Erweiterung. Die Themen Beauty, Detox & Nutrition, Emotional Balance und Medical Care bieten hier Welten, in die der Gast eintaucht, Betreuung findet und Spitzenleistungen genießt. www.brenners.com

Fahrt nach Ennetbürgen zur Villa Honegg Von Baden-Baden aus geht es direkt zur Villa Honegg. Selbst wenn man innerhalb der Schweiz nicht in den Genuss der Porsche-Geschwindigkeit kommt, kann die sportive Facette begeistern. Vor allem die kraftvolle Auffahrt zur Villa Honegg, die von zahlreichen engmaschig getakteten Kurvenverläufen geprägt ist, erweist sich als eine durchaus lustvolle Herausforderung. So entfacht die spannende

Kurvendramaturgie des Straßenverlaufes ein intensiv-leidenschaftliches Zusammenspiel von Porsche und Fahrer, wobei der Korpus und die Haftung des Boliden auf dem Asphalt trotz dynamischen Fahrverhaltens als eine Manifestation der Ruhe erlebt wird, die jede noch so delikate Kurve stets geschmeidig wirken lässt. Wie vom Bogen abgeschossen, schnellt der Panamera Turbo von der einen Kurve zur nächsten, ohne den geringsten Verlust an Bodenhaftung. Dabei ist das Lenkgefühl extrem präzise und sehr direkt. Die Hinterachs-Lenkung verhilft dem Panamera zu akzeptablen Wendekreisen, aber auch hohen Kurvengeschwindigkeiten. Auf der Höhe der Villa Honegg eröffnet sich eine Welt des vielschichtigen Genusses. Die Villa Honegg verbindet das Bodenständige mit der Welt des Luxus zu einer einzigartigen authentischen Destination mit einem fantastischen Blick auf den Vierwaldstättersee. Das 1905 erbaute Jugendstilhaus wurde 2011 nach einer aufwendigen Renovation neu eröffnet und bietet 23 luxuriöse Zimmer und Suiten mit der besonderen Liebe zum Detail. Dies gilt auch in puncto Kulinarik, deren Regieführung in der kreativen Hand von Sebastian Titz liegt, der im Herbst 2015 von Wiesners Alchimistenwerkstatt ins Luxushotel wechselte. Die Produkte für seine Gaumenkreationen bezieht der Küchenchef primär aus der nächsten Umgebung. Das Fleisch stammt von den Metzgereien in Ennetbürgen, Milchprodukte von einer nahe gelegenen Molkerei, und vom Hof Murmatt in Ennetmoos wird das erlesene Gemüse bezogen. Nahezu legendär ist nicht nur der SPA-Bereich der Villa Honegg mit seinem fantastischen Außenpool, der wie ein Wellness-Solitär auf 914 Metern Höhe thront, die sonst den imposanten Greifvögeln vorbehalten ist. Einzigartig ist ebenso eine großzügige Sonnenterrasse mit 80 Plätzen, auf der man den „großen Renner“ der Villa genießen kann: hausgemachte Cremeschnitte, die in Verbindung mit der wunderbaren Aussicht das Leben sichtlich versüßt. www.villa-honegg.ch .

45


Parkhotel Vitznau – eine Perle am Vierwaldstättersee Der Weg von der Villa Honegg zum Parkhotel Vitznau wird von einem traumhaften Blick auf den See und die umgebenden Berge begleitet – die Schweizer Landschaftssymphonie zeigt sich von ihrer feinsten Seite. Von einnehmender Schönheit ist auch das komplett neu gestaltete PanameraCockpit. "Advanced Cockpit" heißt diese Landschaft, bestehend aus hochauflösenden Displays, Touchscreens und berührungsempfindlichen Konsolen. So drückt der Fahrer nicht auf mechanische Knöpfe, sondern primär auf große sogenannte Black-Panel-Flächen, die kleinen Smartphone-Touchscreens gleichen. Lediglich der große analoge Drehzahlmesser hat als visuelle Reminiszenz vorheriger Modelle überlebt. Feinste Materialien, eine angenehme Oberflächentextur, die Liebe zum Detail sowie eine einwandfreie Verarbeitung prägen das Innenleben des Panamera. Sehr angenehm ist auch der griffgünstig angelegte neue Fahrmodus-Schalter am Lenkrad. Ein kleines Drehrad löst sogleich jenen Impuls aus, der eine komfortabel fahrende Reiselimousine zum hochkarätigen Sportwagen transformieren lässt. Rechts und links des Drehzahlmessers sind LCD-Anzeigen verbaut, auf denen man sich über das Multifunktionslenkrad verschiedene Informationen abrufen kann. Die Anzeige des Spritverbrauchs, der eingestellte Abstand des radargestützten Tempomaten, ein zweiter detaillierter Navibildschirm sowie das Bild der optionalen Night-Vision Camera, ein Wärmebild-System, das auch in dunkelster Nacht Wärmequellen wie Fußgänger oder Tiere in der Ferne sichtbar macht, erweisen sich als großer Sicherheitsgewinn. Erreicht man das Seeniveau, erfasst man bereits das Parkhotel Vitznau, eines der prächtigsten Belle-Epoque-Hotels der Schweiz, welches über einen herrlichen Seezugang verfügt, den man in der warmen Saison durchaus auskosten kann. Nach umfassenden und ebenso akribischen Sanierungsmaßnahmen wurde im Frühjahr 2013 die Neueröffnung eingeleitet. Die über 100 Jahre alten Grundmauern verbergen eine grandiose Architektur, die als Suitenhotel der absoluten Luxusklasse 47 Residenzen, Suiten und Junior-Suiten beherbergt, wobei kein Raum dem anderen gleicht und Individualität als das absolute Maß aller Dinge gilt. Die gesamte Architektonik der Anlage öffnet sich zum See hin, wobei die hellen, sehr großzügigen Innenräume ganz wundervoll mit der Klaviatur des Lichtes zu


Fotos linke Seite oben und unten: © Hotel Villa Honegg, Photos Timo Schwach. Hotel-Foto rechts oben: © Parkhotel Vitznau. Foto rechte Seite, oben: © Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG, Fotos links Mitte, rechts unten mit Porsche: © GF Luxury

spielen verstehen. Angenehm freundliche Helligkeit und der wundervolle Charme der Gelassenheit prägen die Atmosphäre des exklusiven Hauses. Der großzügig angelegte Spa- und Wellnessbereich, der im linken Flügel des Hotelkomplexes untergebracht ist, verbirgt ein grandioses Spektrum an Erholungsmöglichkeiten und bietet Anwendungen auf höchstem Niveau. Einen räumlichen Höhepunkt bildet der Infinity Pool, der durch seine brillante Aussicht auf den See mit dem landschaftlichen Gebirgspanorama zu verschmelzen scheint. Im Sommer sorgt der private Seezugang für erfrischende Abkühlung, und die Liegemöglichkeiten am Pool laden dazu ein, erfrischende Fruchtcocktails zu genießen. Im Restaurant PRISMA sorgen Executive Chef Christian Nickel und sein Team für kulinarische Genüsse in „casual fine dining“-Atmosphäre unter einem Stern und 16 Gault Millau-Punkten. Die Gerichte lässt Nickel von den Jahreszeiten und Produkten aus aller Welt dominieren und kreiert somit hochwertigen Genuss, umrahmt von abwechslungsreichem, lockerem Flair. Nenad Mlinarevic führt die kulinarische Regie im „Focus“, dem zwei Michelin-Sterne-Restaurant des Hauses und versteht sich darauf, innovative, höchst genussvolle Artefakte auf dem Teller zu kreieren. Das imposante Weinarchiv des Hauses erweist sich zudem als eine weltweit beachtete Sammlung wertvollster Weinraritäten. Tiefenentspannt und voller Impressionen begeht man die Anfahrt Richtung Deutschland und erspürt erneut diese einzigartige, materialisierte Vision einer sportlichen Limousine, die in ihrem gesamten Wesen den Aufbruch www.parkhotel-vitznau.ch in eine neue Ära für Porsche statuiert. (ao)

Technische Daten I Porsche Panamera Turbo Außenmaße Länge x Breite x Höhe KofferraumvolumenVDA Hubraum / Motor Leistung Höchstgeschwindigkeit Antriebsart Allradantrieb PDK Verbrauch

5049 x 1937 x 1427 mm 495 bis 1304 l 3996 cm³ / 8-Zylinder 404 kW / 550 PS bei 5750 U/min 306 km/h Serie / 8-Gang 9,3 l/100 km

47


HIGHLIGHTS

D E S T I N AT I O N E N I N D I V I D U E L L E N S T I L S Zu den Erfolgsparametern zählen unter anderem eine konsequent hohe Qualitätspolitik sowie ausgeprägt individuell orientierte Dienstleistungsphilosophie, die Verfügbarkeit attraktiver architektonischer und räumlicher Strukturen, sowie eine einzigartige Atmosphäre, die im Gast ein tiefgreifendes Wohlempfinden erzeugt. Die Rubrik gilt einer handverlesenen Auswahl von Top-Destinationen im Luxussegment, die diese Kriterien verkörpern.

© Bild links oben: The Mark Hotel, New York ; Bild links unten: Grandhotel Heiligendamm; Bild rechts: Grandhotel Kronenhof St. Moritz

DER LUXUSHOTELLERIE



La Réserve Paris Hôtel & Spa

50

Mit der Eleganz einer Privatwohnung des 19. Jahrhunderts wartet das neue Hotel von Michel Reybier auf, in dem persönlicher Service höchst diskret und ohne jeglichen Umstände geleistet wird. Die opulenten Räumlichkeiten sind vom natürlichen Licht durchflutet, kaum gedämpft durch den gewichtigen Stoff der exklusiven Vorhänge. Hinter den virtuosen Mustern, reichen Verzierungen, Ornamenten und Vertäfelungen steht der in Paris ansässige Décorateur Jacques Garcia, der sich unter anderem vom Oeuvre des französischen Malers James Tissot inspirieren ließ, der das Leben der französischen und englischen Oberschicht in Öl festhielt. In den 26 Suiten und 14 Zimmern interpretiert Garcia den luxuriösen Lebensstil der Gemälde und nimmt bei seinen dekorativen und raumstrukturierenden Kreationen die stilbildenden Elemente der Haussmann-Ära auf, aus der das rund 160 Jahre alte Gebäude stammt. Das ganze Haus strahlt Exzellenz und Authentizität aus. Die großzügigen Räume, die typisch sind für den haussmannschen Wohnungsstil, werden von signifikanten Marmorkaminen geprägt, und die eingesetzten wertvollen Materialien strahlen Noblesse aus und repräsentieren zugleich eine in Vergessenheit geratene Großzügigkeit, die sich auch in der Anzahl der Suiten manifestiert, die höher ausfällt als die der Zimmer. Eine charmante Bibliothek, ein repräsentativer Rauchersalon und ein 16 Meter langes Hallenbad – das in Paris eine absolutäte Rarität darstellt – komplementieren das Bildnis eines Grand Hotels, das den grandiosen Pariser Chic der Belle Epoque revitalisiert.

© Bilder: La Réserve Paris

Das achte Pariser Arrondissement am rechten Ufer der Seine gilt seit seinen Anfängen als Kulminationspol der Wirtschaftselite und politischen Repräsentanten. Als Ort der Zusammenkünfte fungierte stets das Hotel La Réserve. Die erlesenen Destinationen für diese Gesellschaftskreise bilden sowohl das Hotel in der Avenue Gabriel als auch das dazugehörige Apartmenthaus am Place du Trocadéro inmitten der rue de Faubourg Saint-Honoré und der Avenue Montaigne, in unmittelbarer Nachbarschaft zum Eiffelturm und der Champs-Élysées.


Weitaus mehr als nur eine Suite Sämtliche Suiten des La Réserve sind individuell gestaltet und verteilen sich auf den ersten bis fünften Stockwerken mit über 50 bis 200 m². Jede Suite verfügt über einen eigenen Butler, der auf das tägliche Wohlbefinden der Gäste achtet und immer verfügbar sowie ständig erreichbar sein muss, was durch eine spezielle Taste auf dem iPad ermöglicht wird. Der Butler sorgt diskret für ein behagliches Wohngefühl: Er übernimmt das Ein- und Auspacken der Koffer, lässt ein exklusives Bad einlaufen, lässt ein Menü ganz nach den persönlichen Wünschen des Gastes vom Sternekoch des Gabriel kreieren. Nichts entspricht hier der Norm – es gilt nur die Note der exklusiven Individualität. Nicolas, Leiter der Hausmeister im Clés d’Or bringt es auf den Punkt: „Hier schläft man nicht, hier träumt man…“ In den repräsentativen Suiten im obersten Stockwerk erwartet den Gast eine atemberaubende Aussicht auf Paris: die Glaskuppel des Grand Palais, das Gold der Alexandre III Brücke und die hoch aufgeschossene Silhouette des Eiffelturms. Als Highlight der Suite erweist sich ein Flügel, der sich inmitten eines der riesigen Wohnzimmer befindet. Das Fischgrätenparkett wiederholt sich in der kunstvoll gearbeiteten Spitze auf den Zierleisten der Decke, die mit einer nach Maß gezeichneten Tapete verkleidet ist, nach bester Tradition der französischen dekorativen Künste. Jedes kleinste Detail, jede Antiquität, jedes Möbelstück erinnert an das historische Erbe. Zudem verfügt die 170 m² große Suite über zwei Privatbars mit einer erlesenen Reserve außergewöhnlicher Grand Crus und einem vollkommen aus Carrara-Marmor bestehenden Badezimmer. In Sachen Genuss verdichtet sich der besondere Esprit im Restaurant Le Gabriel, das mit 2 Michelin-Sternen ausgezeichnet ist. Die hohe Qualitätsphilosophie kristallisiert sich in jedem einzigartigen Menüvorschlag des Chefkochs Jérôme Banctel. Die Gourmetküche des Restaurants La Pagode de Cos folgt der Karte der Gewürzstraße und lässt bekannte Produkte, die durch neue Aromenkomponenten verfeinert werden, geschmacklich neu erlebbar werden. So erweist sich das gesamte Haus als ein einzigartiges Fest für alle Sinne, entsprechend dem Titel des beliebten Chansons: „Paris, c’est magnifique!“. LA RÉSERVE PARIS HÔTEL & SPA 42 avenue Gabriel ▪ 75008 Paris - France Telefon: +33 1 58 36 60 60 www.lareserve-paris.com


52

Steigenberger Parkhotel Düsseldorf Charismatische Location für den unvergesslichen Hochzeits-Höhepunkt Das Steigenberger Parkhotel definiert nicht nur den repräsentativen Anfang der beliebten Königsallee mit ihren international renommierten Luxusstores, sondern das Luxushotel ist ebenso sowohl Teil und urbanes Bindeglied des belebten Stadtzentrum als auch Teil der grünen Oase, die durch den unmittelbar sich anschließenden Hofgarten bestimmt wird. 130 elegante und stilvoll eingerichtete Zimmer und Suiten sowie die Möglichkeiten höchsten kulinarischen Genusses bilden ein perfektes Szenario, um einen wundervollen Tag und eine entspannte Nacht zu begehen. Die charismatische 5-Sterne-Destination erweist sich zudem als eine optimale Wedding-Location, da das Haus über jene entscheidenden Attribute verfügt, die ein unvergessliches und einzigartiges Hochzeitsfest ermöglichen. Vom perfekt organisierten, feinen Sektempfang, freier Trauung bis hin zum Party-Höhepunkt, einschließlich eines festlichen Mehr-GängeMenüs, haben Ja-Bekenner zur Zweisamkeit die Möglichkeit, zwischen speziellen, sorgfältig zusammengestellten Packages zu wählen. Ein Hotel mit zahlreichen Top-Optionen

Gleich sechs exklusive Veranstaltungsräume, inklusive eines perfekt aufeinander eingespielten sowie hochengagierten Service- und Küchenteams

schaffen die optimalen Grundvoraussetzungen, um eine fantastische Feier, die stets in freudiger Erinnerung bleiben soll, ins Leben zu rufen. Neben einer exzellenten Auswahl handverlesener Weine aus aller Welt, kulinarischen Köstlichkeiten, die mit viel Liebe zum Detail und in höchster Qualität zubereitet werden und nicht nur den Gaumen vollauf erfreuen, hat man vom Hotel zudem einen herrlichen Ausblick auf den Kö-Bogen und den Hofgarten, der zwischen dem Steigenberger Parkhotel und dem Standesamt an der Inselstraße liegt. Das luxuriöse Ambiente des Hauses, dessen Interior Design von edlen Materialien, exquisitem Mobiliar, feinsten Texturen, zeitgenössischer Kunst und einem erlesenen Beleuchtungsszenario geprägt wird, bildet einzigartige räumliche Bedingungen, die einen märchenhaften Weddingverlauf umrahmen. Einen schönen, öffentlichen Höhepunkt bildet die Zufahrt zum Grand Hotel mit dem repräsentativen Treppenaufstieg, dessen Frontfassade


sich wundervoll zur Stadt und Königsallee öffnet und ein harmonisches Zusammenspiel von Innen- und Außenraum zulässt.

Fotos: © Steigenberger Parkhotel Düsseldorf

Erfahrene Wedding-Plannerin vor Ort

Während der gesamten Organisationsphase des großen Tages steht die erfahrene Hochzeitsplanerin des Parkhotels, Frau Romina Seppe, für alle wichtigen Fragen, Details sowie individuellen Herzenswünsche zur Seite: „Jedes Paar sollte sich ausreichend Zeit für die Vorbereitungen nehmen, um den Stress zu minimieren und die Vorfreude auf den großen Tag genießen zu können. Ob im großen oder im kleinen Rahmen, jede Feierlichkeit ist etwas Besonderes. Damit der Hochzeitstag ein unvergessliches Erlebnis wird, unterstütze ich das Brautpaar von Anfang an“, betont Romina Seppe. Ihre überaus sorgfältig ausgerichtete Regieführung für ein gelungenes und in sich stimmiges Hochzeitfest, inklusive den perfekten logistischen und personellen Gegebenheiten des Hauses sowie dem grandiosen räumlichen Ambiente des Parkhotels, geben einer jeden Hochzeitsveranstaltung exakt jene gewünschte Bühne, die den Eintritt in ein neues Leben besiegelt. STEIGENBERGER PARKHOTEL Königsallee 1a 40212 Düsseldorf

Telefon: +49 211 1381-0 www.duesseldorf.steigenberger.de


THE MARK HOTEL NEW YORK Zeitlose Upper-East-Side-Eleganz Seit 1927 ist The Mark Hotel eine New Yorker Institution, ein Symbol für die klassische, zeitlose Upper-East-Side-Vornehmheit. Nach seiner äußerst gründlichen, behutsamen Renovierung 2009 ist The Mark der stilvollste, luxuriöseste, anspruchsvollste Beweis dafür, dass „altes“ Geld die Moderne in einem klassischen Setting perfekt in Szene setzen kann und dafür in das Können der Besten der Besten ihres Fachs investiert. Jacques Grange, der bereits die Häuser von Yves Saint Laurent, Valentino oder Caroline von Monaco ausstatten durfte, bringt das Zeitlose der Upper-East-Side-Eleganz mit dem Zeitgeist wohl dosierter Exzentrik in Einklang, zusammen mit sieben internationalen Künstlern und Kunsthandwerkern, darunter Ron Arad, Mattia Bonetti und Vladimir Kagan. Sie alle haben The Mark zu etwas ganz Besonderem gemacht: einem durchdachten, surrealen, europäisch inspirierten und zeitgenössisch eleganten Gesamtkunstwerk. Ausladende geometrische Muster und Formen mit unaufdringlich-knalligen Farbakzenten sind das Leitthema der Innenausstattung, das sich von dem schwarz-weiß-gestreiften Marmorboden der Lobby mit ihrer pink leuchtenden, geschwungenen Rezeption hinein in die großzügigen 156 Zimmer und Suiten zieht, die trotz

der allgegenwärtigen Luxus-Technologie nicht übertrieben modern wirken. Sein Opus Magnum hat Jacques Grange mit der Penthouse-Suite geschaffen. Sie ist natürlich keine herkömmliche Suite, sondern eher eine Residenz auf über 1.000 Quadratmetern, ein wahres „Castle in the Sky“, mit fünf Schlafzimmern, sechs Bädern, einem riesigen Wohnraum, einem Speisezimmer, einer Gourmetküche, einer Bibliothek, vier Kaminen und einer privaten 250 Quadratmeter großen Terrasse, von der aus man den Blick über die unmittelbare Nachbarschaft schweifen lässt, die ebenso reich an Kunst, Luxus, Eleganz und ikonischer Bedeutung ist wie The Mark selbst: Der Central Park. Das Museum of Modern Art, die Gagosian Gallery oder das Salomon R. Guggenheim. Hermès, Louis Vuitton, Chanel, Saint Laurent, Tom Ford,

Fotos: © The Mark

54


Cartier. Eben so weit wie möglich entfernt von den typischen funky Lower-Manhattan-Boutique-Hotels. Ein Bad-Hair-Day geht da natürlich gar nicht. Für die perfekte Frisur und spezielle Schönheitsbehandlungen sorgt der weltberühmte Frederic Fekkai, der im „neuen“ Mark Hotel einen eigenen Salon eröffnet hat. Nach einem Streifzug durch die Upper East Side bietet der Drei-Sterne-Koch Jean-Georges Vongerichten Labsal. Sein Restaurant ist zweifellos ein Hot-Spot, wo man regelmäßig Woody Allen und andere A-List-Berühmtheiten aus Film, Mode, Kunst und Business zum Frühstück oder Lunch antrifft. Überhaupt scheint The Mark das New Yorker Lieblingshotel der großen Stars zu sein. Das perfekt ausgebildete Personal in der ebenso perfekten Garderobe der Londoner Schneider Turnbull and Asser besitzt die Gabe, seinen berühmten Gästen Diskretion und Privatsphäre zu gewährleisten, ohne sie abzuschotten, sondern ihnen vielmehr für die Zeit ihres Aufenthaltes etwas viel Kostbareres zu schenken: Normalität. Sie geben ihnen ein Zuhause. So wie jedem Einzelnen, der dort wohnt, der das erste Mal als Gast anreist und der das nächste Mal als guter Bekannter zurückkehrt. Denn wer ein Mal The Mark erlebt hat, kommt wieder. Immer wieder. (kh) THE MARK Madison Avenue at 77th street ▪ New York, NY 10075 Telefon:+1 212 744 4300 www.themarkhotel.com

55


ARCHITEK TUR + INTERIOR DESIGN

56

DIE DEFINITION VON RAUM Architektur bildet den funktionalen und formalästhetischen Satzbau urbaner Strukturen und sie definiert den gestalterischen Raum unserer Wohn- und Arbeitskultur. Oftmals wird die zeitgenössische Baukunst oder das Interior Design Konzept als räumliche Hybris des Architekten oder Designers abgetan. Die Rubrik fokussiert in sich schlüssige architektonische Projekte, die nicht nur gestalterisch über eine singuläre Signifikanz verfügen, sondern zudem ökologisch nachhaltig angelegt sind und dem Menschen eine Definition von Räumlichkeit geben, in welcher er sich in seiner ganzen Individualität frei entfalten kann.

© Bild links oben: Render@Zaha Hadid Architects ; Bild links unten: Tower 1111 LA | Moore Ruble Yudell Architects & Planners | Halil Dolan | Rendering: MRY Architects; Bild rechts: Porsche Design Tower Miami

PAR EXCELLENCE


57


PORSCHE DESIGN TOWER MIAMI The Porsche Design Tower Miami, one of the world’s most highly-anticipated luxury high rise developments, has come to life, creating an unmistakable architectural and engineering masterpiece. Representing Porsche Design’s first foray into residential real estate, the landmark Porsche Design Tower Miami reflects the brand’s hallmarks of functional design, technical innovation, forward-thinking and iconic style. Undeniably striking from the outside, the 60-story tower’s most unique feature will be a patented, revolutionary automobile elevator lift system – “the Dezervator” – that whisks both residents and their vehicles up to their luxurious home in the sky. “It is an especially proud and remarkable moment to

developer and engineers. By successfully overcoming them, the “Dezervator” has not only brought parking technology to a next stage of evolution, it has re-shaped condominium living, with the ability to have your vehicle literally at your front door. The automobile lift system is only one of the tower’s over-

debut the first-ever Porsche Design Tower,” says Gil Dezer, president of Dezer Development. “Simply put, there is no other building in the world with the same level of groundbreaking ingenuity and superlative quality as Porsche Design Tower Miami. This iconic tower has not only redefined Miami’s skyline, but residential luxury as we know it.” “To see the first-ever Porsche Design Tower in Miami in its final stage is mind-blowing. The functional design, which encapsulates the DNA of the Porsche Design brand, will accompany the residents in all areas of their daily life and will enable them to live a unique and innovative experience, which is characterized by the blend of function and technology. We are very proud to celebrate the Grand Opening of the Porsche Design Tower Miami together with our partner Gil Dezer,” says Jan Becker, CEO of Porsche Design Group. The completion of the iconic tower was no small achievement, much in part to Porsche Design Tower Miami’s automated car elevator system. The complexities of the car lift system presented a host of first-of-a-kind engineering and construction challenges for the Porsche Design Tower Miami

the-top, luxurious amenities, which also include plunge pools and outdoor summer kitchens on the balconies of almost every unit. This is a first in Miami and is a feature typically reserved only for the most elite penthouses. Miami-based Coastal Construction Group was Porsche Design Tower Miami’s general contractor. Other building amenities include a state-of-the-art spa equipped with Vichy showers, a Sunset Terrace complemented with twin over-sized spa tubs, and oceanfront ballroom and multipurpose clubrooms. The clubrooms include a movie theatre with new release capability and game room complete with racing and golf simulators. The building will also have available a ‘Car Concierge’ who will tend to a resident’s vehicle, by assisting with regular maintenance, tire rotations, washing and other services. International VIP guests will receive an exclusive glimpse into the world of unsurpassable features, sophisticated design and innovative technology present at Porsche Design Tower Miami. Special access will be granted to the tower’s private oceanfront restaurant, world-class spa and amenities. www.porsche-design.com/towermiami

Fotos: © porsche design

58


59


1

3 3

2

2 5

60

5

4

6

5

1: © Tower 1111 LA | Moore Ruble Yudell Architects & Planners | Halil Dolan | Rendering: MRY Architects. 2: © AIT Win Sing High-End Residential Towers Taipei | Moore Ruble Yudell Architects & Planners | Halil Dolan | Photography: John Edward Linden. 3: © Santa Monica Civic Center Parking Structure | Moore Ruble Yudell Architects & Planners | Halil Dolan | Photography: John Edward Linden


DOLAN & DOLAN ARCHITECTS I Beispielhafte Architektur mit Esprit Die Freude an neuen architektonischen und städtebaulichen Herausforderungen sowie die Suche nach den bestmöglichen Lösungen prägen die Handschrift des Architekturbüros Dolan & Dolan. Ihr Wirken als Architekten zeichnet sich durch die planerische Erzielung eines strukturierten Gesamtkontextes aus, der einem hohen Designanspruch, einem optimal ausgerichteten Funktionalismus sowie einer nachhaltig orientierten planerischen Denkweise folgt. Zahlreiche Projekterfahrungen sammelten die Brüder u. a. in den USA, in Südamerika, Kleinasien und China. Dr. A.Onur: Wie kamen Sie zur Architektur und was verbindet Sie mit dieser kreativen Herausforderung? Halil Dolan: Mein Bruder Hasan hatte bereits während seiner Schulzeit eine starke Affinität zum Modellbau. Das räumliche Denken und einen ausgeprägten Sinn für architektonisch-konstruktive Zusammenhänge brachte er bereits sehr früh mit. Mein eigener Wunsch galt eigentlich dem Studium der Kunst. Ich setzte mich immer gerne mit den schönen Dingen und der Ästhetik auseinander. Mein Mathematiklehrer empfahl mir hingegen das Studium der Mathematik, auf Grund meiner logischen Herangehensweise, wenn es darum geht, Lösungen zu finden. Schlussendlich folgte ich dem Credo „Mens et Manus“ ("Geist und Hand"), das ja auch Leitsatz des Massachusetts Institute of Technology ist. Dieser Leitsatz bildet die perfekte Genetik für das Wirken als Architekt, der logisches Denken mitFunktionalismus und einem hohen ästhetischen Anspruch zu verbinden vermag. Dr. A.Onur: Sie führen Ihr Architekturstudio gemeinsam mit Ihrem Bruder. Wie kam dieser Zusammenschluss zustande? Hasan Dolan: Unsere gemeinsame Basis ist unser Architekturstudium an der Universität Stuttgart. Mein Bruder Halil bereicherte unseren gemeinsamen Austausch in Entwurfsbelangen durch seine Weiterbildung im Rahmen seines Studiums in Paris und seines Fulbright Stipendiums für die USA. Nach mehr als 20 Jahren in eigener Regie als Architekten haben sich unsere architektonischen Wege gekreuzt und wir entschieden uns, ein gemeinsames Büro zu gründen. Was uns beide miteinander verbindet, ist unsere designorientierte Herangehensweise sowie unsere gemeinsamen Projekt-Erfahrungen in den unterschiedlichsten Teilen Europas, Asiens sowie Nord- und Südamerikas. Dr. A.Onur: In welchen Bereichen liegen Ihre planerischen Schwerpunkte? Dolan & Dolan: Unser planerisches Spektrum ist recht vielseitig gegliedert. Es umfasst stadtplanerische Herausforderungen, Planungen im Bildungswesen sowie im „Schools of Management & Business“. Des Weiteren sind wir speziali-

siert im „High-End Housing“ und realisieren „mixed use-Projekte“. Dr. A.Onur: Inwiefern nimmt bei größeren Projekten die gesamturbane Situation in Ihrer Planung einen Stellenwert ein? Denken Sie über die Architektur hinaus, wenn es um stadtplanerische Dimensionen geht? Dolan & Dolan: Jede einzelne Projektherausforderung nehmen wir ganz unabhängig vom Maßststab und der Größe prinzipiell im gesamtstädtebaulichen Kontext wahr und suchen nach Verbindungen zur Umgebung und dem Standort – dem sogenannten Genius Loci. Er ist bezeichnend für den unverwechselbaren, innewohnenden Charakter eines Ortes, seine spezielle Identität und bringt eine besondere Atmosphäre hervor, die geprägt ist von den angrenzenden, durchströmenden Nutzungen und von den Menschen, die ihn beleben. D.h. es bedarf zunächst der Analyse eines Ortes, seiner Bautypologien, seiner Materialien und Farben etc. Ohne diese Grundlagen und Parameter geht beispielsweise der Entwurf eines Bauwerkes am gesellschaftlichen Auftrag eines Architekten vorbei. Jeder Ort gibt stets vor, was er verträgt und was er nicht verträgt. Diese Aufgaben nehmen zu Beginn eines jeden Projektes einen sehr wichtigen Stellenwert ein, unabhängig davon, ob es sich um ein Einfamilienhaus in Deutschland oder einen Großbaukomplex in Kleinasien oder Südostasien handelt. Dr. A.Onur: Welche Rolle spielt Ihrer Meinung nach das Design für die zeitgenössische Architektur? Dolan & Dolan: Kunst und Design galten schon immer als die Essenz der architektonischen Avantgarde. Wie schon bei den Kubisten, Konstruktivisten oder Minimalisten hatten künstlerische Prozesse und Designströme auch einen unmittelbaren Einfluss auf die Architektur. Kunst und Design sind gestalterische Impulsgeber, die in enger Interaktion mit der Architektur stehen und bis in die Gegenwart einen wesentlichen Teil des Entwurfsprozesses definieren. Das zeitgenössische Design und die Kunst werden von einer unglaublichen Vielfalt getragen und beeinflussen viele unserer Arbeiten.

4: © North Palm Housing Beverly Hills | Moore Ruble Yudell Architects & Planners | Halil Dolan | Renderings: Labtop Renderings Venice CA. 5: © Ocean Avenue South Santa Monica | Moore Ruble Yudell Architects & Planners | Halil Dolan | Photography: John Edward Linden. 6: © Shanghai Theater Academy Master Plan i | Moore Ruble Yudell Architects & Planners | Halil Dolan | Rendering: Labtop Venice CA

61


© Dalian Amber Bay Resort Chinai | Moore Ruble Yudell Architects & Planners | Halil Dolan | Photography: Parkland Dalian

62

Dr. A.Onur: Was würden Sie als Ihr architektonisches Wiedererkennungszeichen sehen, haben Sie eine Art Entwurfshaltung, die sich in jedem Ihrer Entwürfe irgendwo widerspiegelt? Dolan & Dolan: Jedes einzelne Projekt betrachten wir als ein Unikat, und dies prägt dann auch unsere Herangehensweise. Unsere Intention als Entwerfer ist daraufhin ausgerichtet, die Architektur immer auf die jeweiligen Gegebenheiten auszurichten, d. h. die DNA des Ortes in den Entwurf mit einfließen zu lassen. In diesem ganzen Prozess ist der Begriff des „Labels“ eher ein Beiprodukt des Entwurfsprozesses. Uns geht es vor allem darum, Zweck und Funktion eines Projektes ein jedes Mal neu zu definieren. Schließlich ist Architektur nicht kopierbar und muss stets neu generiert werden. Dr. A.Onur: Worauf legen Sie in Ihren Entwürfen besonders großen Wert? Dolan & Dolan: Bei einer architektonischen Herausforderung, ganz gleich welchen Volumens, geht es uns immer um die bestmögliche Lösungsfindung, die sowohl die ökologischen als auch die wirtschaftlichen und natürlichen Gegebenheiten des Ortes impliziert. Sie sind sozusagen die Ingredienzen unserer Architektur. Dr. A.Onur: Wie wichtig ist Ihnen die ökologische Komponente in der Planung, wie etwa die Niedrigenergie? Dolan & Dolan: Ökologisches Bauen geht zusehends Hand in Hand mit der Planung und fungiert immer mehr als Basis in architektonischen und stadtplanerischen Vorhaben. In Zukunft wird es immer stärker zusammenrücken. Dieser Bereich fordert vom Architekten ein hohes Maß an Wissen und Erfahrungen, Mut zur Innovation und eine gute Portion Visionsfähigkeit. Wir versuchen, eine Vorreiterfunktion in unserem Berufsfeld einzunehmen – dies verdeutlichen zahlreiche realisierte Projekte, wie etwa unser Entwurf bezüglich dem Santa Monica Civic Center Parking Structure bei Moore Ruble Yudell Architects & Planners. Es handelt sich dabei um das allererste Parkhaus, dass eine LEED-Zertifizierung erhielt und vollkommen neue Maßstäbe in der Entwicklung von Parkhäusern im Großraum Los Angeles und San Diego setzte.

Dr. A.Onur: An welchen Großprojekten waren Sie im internationalen Raum beteiligt? Welchen Stellenwert nimmt China ein? Halil Dolan: Seit 2001 wirkte ich als Architekt und Stadtplaner an unterschiedlichsten Großbauprojekten in China. Einen Schwerpunkt bildeten sowohl Mischnutzungs- und High-End-Wohnbauprojekte in der Millionenstadt Chongqing im Südwesten Chinas als auch Resort-Projekte in der Hafenstadt Dalian im Nordosten Chinas sowie 20 Wohnbautürme für die Stadt Macau. China hat für viele internationale Architekturbüros, wie auch Moore Ruble Yudell Architects & Planners in Santa Monica, die großartige Möglichkeit geboten, an einer zuvor nicht vorstellbaren Vielfalt an Projekten zu arbeiten und diese zu verwirklichen. Der planerische Fokus hat sich seit gut drei bis vier Jahren primär auf das Bildungswesen gerichtet. Hier spielt die Planung von Campuskomplexen für universitäre Einrichtungen eine gewichtige Rolle. Dies ist auch ein Schwerpunkthema eines Projektes, das wir aktuell in der Türkei umsetzen. Dr. A.Onur: An welchen Projekten arbeiten Sie mit Ihrem Bruder derzeit? Dolan & Dolan: Momentan arbeiten wir an mehreren Mischnutzungsprojekten und Wohnbauprojekten für Studenten und Lehrkräfte auf dem Campus der Uludag Universität in Bursa. Wie auch in China und in Südostasien sehen wir ein großes Interesse in der Türkei, das höhere Bildungswesen stärker auszubauen und zu erneuern, um es internationalen Richtlinien anzugleichen. Dr. A.Onur: Gibt es ein Ziel, eine Art Vision, die Sie gemeinsam als Architekten erreichen wollen? Dolan & Dolan: Es wäre schön, neue Maßstäbe zu setzen, die die bestehende Norm sichtlich anheben. Als Entwerfer mit entsprechendem Weitblick für die Nachhaltigkeit im Bauen und einer ganzheitlich orientierten Denk- und Entwurfshaltung, erachten wir die Anwendung ökologischer Parameter in der zeitgenössischen Architektur als zukunftsweisende Notwendigkeit und wichtige Mission. Gerade in der modernen Architekturentwicklung bildet die ökologische Komponente noch nicht den notwendigen Fokus. Hier denken wir zumindest in unseren Projekten einen Schritt voraus. Schließlich bauen wir für die Zukunft und nicht nur für die Gegenwart. www.dolan-architects.com




EDELVION Design Luxury Light mit authentischem Esprit •

Das kreative Designspektrum der Firma EDELVION verfügt über ein vielseitig strukturiertes, finessreiches Portfolio, das im Luxussegment angesiedelt und darauf spezialisiert ist, individuelle Wünsche zielsicher umzusetzen. Was in der Welt der Couture den exklusiven „Made to measure“- Bereich auszeichnet, ist bei EDELVION, das die facettenreiche Welt des luxuriösen JEWELRY DESIGNS bedient, der lebendige Esprit des Unikats. Ob für die Spitzenhotellerie, Institutionen aus dem Luxussegment oder Privatkunden – EDELVION kreiert nach individuellen Designwünschen ein unverwechselbares ästhetisches Objekt mit Status Quo-Signifikanz. Hinter dem familiengeführten Traditionsunternehmen steht der Geschäftsführer Carl-Philipp Hering, der in der Dimension der Luxuswelt das handwerks-orientierte Design mit viel Liebe zum Detail, hohem Qualitätsunderstatement und konsequentem Perfektionismus lebendig werden lässt. Einen essenziellen Teilbereich des EDELVION-Portfolios nehmen sehr hochwertig angefertigte und erlesene Accessoires ein, die im luxusaffinen Schmucksegment angesiedelt sind, wie etwa finessreich ausgeführte Schlüsselanhänger, die den Status edler Preziosen einnehmen oder ästhetisch signifikante SchreibtischAccessoires, wie etwa versilberte oder vergoldete Pyramiden, die entsprechend dem Neigungswinkel der Cheops-Pyramide in einer limitierten Auflage von 350 Exemplaren und auf Wunsch mit Gravur ausgeführt werden. Sowohl das Burj Al Arab als auch das Jumeirah Zabeel Saray in Dubai nutzen bereits diese

Accessoires. Ein anderer Teilbereich, den EDELVION seit vielen Jahren professionell bedient, sind exklusiv angefertigte Metallbordüren aus Gold, Silber, Bronze oder poliertem Edelstahl (chlor- und salzwasserbeständig ). Dieser Bereich greift in den hochwertigen Innenausbau für private Wohnobjekte, die Spitzenhotellerie, Jachten und Privat-Jets. Die elaborierte Handwerkskunst, die eine maßgebliche Rolle in der Kreation und Realisierung jedes einzelnen Meisterstücks aus dem Hause EDELVION spielt, basiert auf profunden, über viele Jahre gewachsenen Erfahrungswerten, einem präzisen Sachverstand in der Entwicklung und Ausführung bis hin zum Endprodukt sowie einer hohen Qualitätspolitik unter dem Siegel „100 Prozent made in Germany“ auf technologischem State-of-the-Art Niveau. www.edelvion.de

65


66

WERTE DER KREATION Die GF Kunstrubrik setzt einen besonderen Schwerpunkt auf jene künstlerischen Persönlichkeiten, deren Oeuvre im kunsthistorischen Kontext eine essentielle Wertigkeit einnehmen und welche die Kunstrezeption des 21. Jahrhunderts maßgeblich mitprägen. Die Rubrik gibt zudem wichtige Statements zum internationalen Kunstmarkt ab, führt Interviews mit Experten, die im Kunstsegment tätig sind und richtet den Blick auf bedeutende private sowie öffentliche Kunstsammlungen und internationale Kunstmessen.

© Bild links oben und unten: Ai WeiWei, Taschen Verlag; rechts: Sonia Delaunay, Philomene, 1907. Photo © Centre Pompidou, MNAM-CCI,Dist. RMN-Grand Palais Philippe Migeat. Pracusa 2017633

KUNSTMARK T


“The Spirit

Erspüren

and

Genius

of

Fine Art”

. Bewahren . Vermitteln . Kuratieren . Organisieren Verbindungen schaffen und Kunst durchdringen

FineArt5 macht die Kunstwelt übersichtlich, erfassbar und neu erlebbar

Geertje Foth

. Dr. Achim Onur . info@fineart5.net . www.fineart5.net


Exhibitor: Sonia Delaunay. Custome designs for the ballet Cleopatra, designs for four shawls. Private collection Š Pracusa 2017633

68

SONIA DELAUNAY The Museo Thyssen-Bornemisza is presenting Sonia Delaunay. Art, design and fashion, the first exhibition in Spain to be entirely devoted to this artist. As such its intention is to emphasise not only her important role as an avant-garde painter but also the way in which she successfully applied her aesthetic ideas to everyday life. She started studying art in Karlsruhe (Germany) in 1904 and two years later moved to Paris to continue her training. In order to be able to remain in France she married the German art dealer Wilhelm Uhde, at whose gallery she first exhibited her work in 1908. It was through Uhde that she met avant-garde artists such as Picasso, Braque and Robert Delaunay, whom she married in 1910 following her divorce from the gallerist. Around 1912 the Delaunays moved towards abstraction and championed the basis of a new art which rejected traditional media and was founded on the power of colour. This led Robert Delaunay to develop the theory of Simultanism. For the two artists Paris was the Simultanist city par excellence. It became their source of inspiration and the place where they started to analyse the effect of light on colours. However, it was in

Madrid in 1917 that their experiments in translating the ideas of Simultanism to everyday life moved into the public realm. It was there that Sonia began to work with performance arts and also opened a boutique in which she sold her clothes and interior design objects. This phase in Madrid, which took place exactly 100 years ago, was one of great freedom and experimentation for Sonia Delaunay and would influence all her subsequent artistic development from the 1920s onwards and following her return to Paris. At the start of the second decade of the century Simultanism dictated Sonia Delaunay’s activities as she painted and made objects and clothes that reflected this new and colourful aesthetic. World War I broke out while the Delaunays were on holiday in Spain. As a result, in late


1

Exhibitor: Sonia Delaunay. Three designs: Costume n. 1540 (1919); Simultaneous Dress, Rhythm Without End, n. 510 (1923); Costume n. 1539 (1923). Private collection © Pracusa 2017633

2

1914 they decided to settle in Madrid. During these years in Madrid the Delaunays also established contacts with avant-garde poets such as Ramón Gómez de la Serna and Guillermo de la Torre. Following her return to Paris in 1921 and inspired by the spirit of Dada, Sonia decided to decorate the walls of her house with poems by her many poet friends The Spanish experience encouraged Sonia to produce clothes for Parisian women based on the designs of her paintings in the manner of tableaux vivants [living paintings]. During those years she worked with Dada and Surrealist groups on theatrical and film projects In 1925 Delaunay enjoyed success with her participation in a decorative arts exhibition and she began to work for one of the large Dutch department stores, Metz & Co., a commercial relationship that lasted until the 1950s. 1937 Sonia participated with Robert on the decoration of two large pavilions for the Universal Exhibition in Paris, for which three preparatory designs are included in this section. After Robert Delaunay’s death in 1941 Sonia continued with her work and with the promotion of abstract art. In 1964 and following her donation of a hundred of her and Robert’s works, she became the first living woman to be honoured with an exhibition at www.museothyssen.org the Musée du Louvre.

3

Exhibitor 1: Sonia Delaunay. Vestido-poema: Le ventilateur tourne dans le coeur de la tete, 1922. Guillermo de Osma© Pracusa 2017633 Exhibitor 2: Sonia Delaunay. Simultaneous Dresses (Three Women, Forms, Colours), 1925. Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid. © Pracusa 2017633 Exhibitor 3: Sonia Delaunay. Custome de bain. Private collection. © Pracusa 2017633 Exhibitor 4: Sonia Delaunay. Flamenco Singers (Small Flamenco), 1916. Museu Calouste Gulbenkian, Lisbon. Coleção Moderna. © Pracusa 2017633

4



AI WEIWEI Der chinesische Künstler Ai Weiwei genießt ein hohes internationales Ansehen, das über den Kreis der Kunstinteressierten weit hinausreicht. Seine sozialen Aktionen, Performances, Selbstdarstellungen sowie seine Objektkunst nehmen oftmals spektakuläre Dimensionen an und haben ihn zu einem der weltweit führenden Konzeptkünstler gemacht. Die Monografie beleuchtet sämtliche Phasen von Ai Weiweis Werdegang bis zu seiner Entlassung aus der chinesischen Staatshaft. Dieses Buch ist die erste umfassende Monografie zu Ai Weiweis Leben und Werk, entstanden in enger Zusammenarbeit mit dem Künstler selbst – vor Ort in seinem Atelier und mit direktem Zugang zu seinem Privatarchiv. Das Werk impliziert ausführliches Bildmaterial, das es ermöglicht, die Entwicklung des Künstlers von seiner Frühzeit in New York bis in die jüngste Vergangenheit detailliert nachzuvollziehen. Neben seiner an Highlights reichen künstlerischen Karriere (Teilnahme an der documenta 12, die berühmte Installation Sunflower Seeds mit 100 Millionen Sonnenblumenkernen aus Porzellan für die Tate Modern u.v.m.) wird auch das politische Engagement Weiweis eingehend beleuchtet. Die Authentizität dieser Gesamtdarstellung basiert vor allem auf Interviews und den Aussagen des Konzeptkünstlers zu seinen Arbeiten, zu seiner politischen Intention und den Absichten hinter seinem vielschichtigen Werkkompendium. Dabei wird das gesamte inhaltliche Spektrum des Bandes von einer Vielzahl an Bildern begleitet, die auch interne Ein-

blicke in die Arbeitsweise und den Schaffensduktus erlauben. Die fundierten Texte stammen von Uli Sigg, dem langjährigen Freund von Ai Weiwei und ehemaligen Schweizer Botschafter in der Volksrepublik China, von Roger M. Buergel, der 2007 die documenta 12 kuratierte sowie von den Experten für chinesische Kultur und Politik, Carlos Rojas, William A. Callahan und James J. Lally. Highlights bilden die zahlreichen, bislang unveröffentlichten Fotos – von Ais New Yorker Zeit bis hin zu Bildern von der Entstehung der großen Installationen in seiner Werkstatt und aus seinem Atelier sowie die ganzseitigen, vom Künstler entworfenen Scherenschnitte als Kapitelaufmacher. Die Limited Edition dieser Ausgabe umfasst 1.000 Exemplare und ist auch als Art Edition (Nr. 1–100) erhältlich. Die exklusive Ausgabe ist in ein Seidentuch eingeschlagen, das mit einem Detail aus Straight bedruckt ist – einem Werk, das auf das Erdbeben in Sichuan im Jahr 2008 verweist . Ai Weiwei Hans Werner Holzwarth, TASCHEN Verlag, 2016, Hardcover, 25 x 33,4 cm, 600 Seiten, 49,99 €

71


INTERVIEW WITH MIYA SHINMA

72

Born in Shizuoka, Miya Shinma divides her time between France and Japan, but her perfume range is devoted to her country of birth. The finest French and Japanese techniques are used in the elaboration and production of Miya Shinma perfumes, thereby ensuring their excellent quality. On the bottle, the name and image of the perfume appear as calligraphy on Japanese Hanshi paper, emphasizing a very personal style, a blend of originality and simplicity. Dr. Onur: How did it happen that you decided to become a perfumer – what was the „epiphany moment“? Miya Shinma: The epiphany moment was when I knew the work of a perfumer is just as the work of the compositor of the music. It was a Sunday, I was reading a magazine, and I found an article about a French perfumer. He talked about the work of perfumer and he said that the composition of the perfume is just like as the composition of the music. Until then I did not know what is the perfumer’s work, but at that moment, I felt intuitively that the creation of perfumes is my way of expression, and I was sure. At that time, I have just finished my studies and started to work in a company. I was happy but repeating same things every day gave me the questions, “what I want to do exactly, how I would like to be”. I was looking for how I express my emotions, and I thought the work of perfumer is perfect for me, because I have learned the music from I was 3 year’s old, and I love to play the organ, the piano, also I learned about the composition. Dr. Onur: You are living between Paris and Tokyo – which culture

gives your essence sense? Miya Shinma: I am in Paris mostly, but I feel that I am living in 2 cultures at the same time. However, as I was born in Japan, my essence sense is always based in Japan. Dr. Onur: Apart from your eau de parfum, you offer other fragrant forms like perfumed fragrant fans, perfumed green tea, perfumed pearls, kokoroba, incense. Specially the incense ceremony Kōdō is counted as one of the three classical Japanese arts of refinement. Did your collections evoke this old Japanese spirit and culture? Miya Shinma: Yes, completely as you say, I created my collections as the homage for the old Japanese spirit and culture. I got a chance to see Japan from France, and I became more sensitive for Japanese culture. It is very strange that we find the importance, the beauty and goodness when we have distance. I learned about Tea ceremony in Kyoto when I lived in Japan, off course I was impressed deeply by old Japanese spirit and culture at that time, but it was not enough for thinking about the creation of these collections. The distance from Japan gave me this idea


Fotos: © Miya Shinma

and I started to learn about my culture in France. Then I found a lot of old literatures talked about the incense and scents of nature, I also recognized that we Japanese keep these culture and tradition still now. Dr. Onur: Your identity and spitit is expressed by your fragrance, which is part of your culture and universe of plentitude. Could you please explain me your deeply correlation to the Japanese music, calligraphy and literature? Miya Shinma: Music: Japanese music is constituted by original Japanese musical scale with Do, Re, Mi, So, La. And we can say that the essence of Japanese music is the original rhythm, which is made with the silence "Ma" between the notes. My formula is very simple and I try to make the note which remain delicately but deeply in the mind. I think my olfactive scale, rhythm and taste is influenced by these elements of Japanese music. Calligraphy: I make perfume etiquette labels with a kind of calligraphy. It is the idea to express my emotions in visual in my own way. Calligraphy was also my favorite lesson when I was little, my professor often said to me that each character(Alphabet) must be drawn with a lot of emotions and in my own way. Literature: The first perfumes I have created HANA, TSUKI, KAZE were inspired by Japanese traditional poem. Japanese traditional poem is often telling about love stories, and their expression is very romantic for me. The expression in traditional poem is really pure and delicate.

I want to continue to create perfumes with these traditional literature to appreciate and look for the emotions which is simple but true. Dr. Onur: What are your favourite raw materials and what do they express? Miya Shinma: My favorite raw material is Hinoki, Japanese Cypress, because of its gentle scent. In Japan we consider that Hinoki is the king of wood, and Japanese temples are often made by Hinoki. Personally I love the bathtub made by Hinoki. If you will be in this kind of bathtub, you will feel the soft touch of Hinoki and you will be surrounded by the vapor Hinoki scented. Hinoki give me feeling of “Gentleness” and “Confidence”. Dr. Onur: Could you explain us your creation process? When did you find the real image of a fragrance? Miya Shinma: I think I already smell its fragrance, when I feel to make a fragrance. But I need something to do for making the formulation; writing a poem. One time my emotion is translated in short words, very clearly I know which raw materials must be used for the creation, and I make a list of raw materials, and I write down their dosage. I mixed the raw materials myself and I analyze the result each time. Sometimes I finish very quickly but sometimes very long. I continue this procedure until I realize my own melody. www.miyashinma.fr In Düsseldorf bei: www.beauty-affair-duesseldorf.de

73



MOTORBOOTE - Die emotionale Rendite des maritimen Müßiggangs Wir leben in einer Welt, die sich im Getriebe des Zeitregimes und Funktionalismus bis zur Bewusstlosigkeit schwindlig dreht. Genauso volatil sind die Märkte. Investierte der Anleger früher in Immobilien, sind es heute bevorzugt die mobilen Werte. Die einen investieren in Kunst, andere in Edelmetalle und Diamanten, wieder andere in Oldtimer. Und manche in die Exklusivität und Schönheit der Motorboote aus der Ära des Pleasure-Boating. Das besondere Lebensgefühl vergangener Tage ist zu einer emotionalen Rendite gefroren. Antibes. Musée Picasso. Als ich die Fotografien von Edward Quinn betrachte, dem das Museum derzeit eine Ausstellung widmet, versinke ich in einem nostalgischen Tagtraum, im Panorama einer längst untergegangenen Epoche. Quinns Bilder halten das atemberaubend frivole Leben an der Côte d’Azur der 50er- und 60er-Jahre fest, diese faszinierende Welt des Jet-Sets. Und nichts symbolisiert diesen Mythos so eindrucksvoll wie das Lieblingsspielzeug der Reichen und Schönen: ihr Boot. Ich kann es hören, dieses sonore Grollen. Und da schiebt sich auch schon der makellose, formvollendete Körper sanft ins Bild. Der elegante, blank polierte, fugenlose Rumpf der Riva Aquarama. Glänzendes Mahagoni und die chromblitzenden Beschläge tanzen auf dem Wasser wie Sonnenstrahlen im Morgentau. Eine Meisterleistung der Handwerkskunst, die perfekte Symbiose aus Ästhetik, Power und

links: © Pedrazzini Capri rechts oben: © StrandCraft 122_Tender; rechts unten: © Aston Martin 37_Batch_2_Photo: Max Earey; © Riva

Gelassenheit, wie gemacht für die Protagonisten des maritimen Müßiggangs jener Zeit. Jean-Paul Belmondo, Sophia Loren, Richard Burton, Sean Connery, Fürst Rainier und Grace Kelly – sie alle fuhren auf diesen schnittigen Daycruisern zum Angeln, zum Baden in Küstennähe oder vom Haus zum Restaurant auf der anderen Seite der Bucht. Nicht selten sah man Gunther Sachs’ Runabout in der Mole von St. Tropez, wo er mit Brigitte Bardot ein entspanntes Mittagessen genoss, während andere sportlich-elegante Herren in stilvoller Haltung ihre hölzernen Motorboote an der Küste entlang lenkten, neben ihnen auf den weißen Ledersitzen ebenso elegante Damen mit Seidentüchern. Weltenbummler, die Sprachen beherrschten, die wussten, wie man Feste feiert und vor allem, wie man mit schönen Frauen parliert und sie mit der nur schwer zu übertreffenden Romantik einer Bootsfahrt bei einem verträumten .

75


© Foto links: Aston Martin 37_Batch_2_-®_Photo: Max Earey

76

Dinner am Strand verführt. Hier lockt das Boot das Weib. Ein spuckendes untermotorisiertes Geräusch holt mich in die Gegenwart zurück. Kunststoff und Geschmacklosigkeit haben ihren Siegeszug auch durch die Welt der Motorboote angetreten. Ein unförmiger Plastikklumpen zieht vorbei. An seinem Fiberglasaufbau lehnen vor schwarz verspiegelten Kunststoffscheiben selbstgefällig grinsende Neureiche. Und ich wünsche mir plötzlich auch an den Küsten und Seen Türsteher wie vor den unprätentiös erstklassigen Clubs, die mit geschultem Auge für Stil und Ästhetik sorgen. Ja, es ist offensichtlich: Wir leben in einer Trash-Gesellschaft. Von den ehemals 4362 klassischen Holzbooten der italienischen EdelMarke Riva mit ihrer Liebe für edles Design und höchste Qualität, die sich bis ins kleinste Detail durchzieht, sind heute noch etwa die Hälfte verblieben; einige davon konnten ihren Wert allein innerhalb der letzten acht Jahre verdoppeln. Wer es dezenter, aber nicht weniger exklusiv mag, der entscheidet sich für ein Schmuckstück der Schweizer Rennbootschmiede Boesch. Wer diese Boote kauft ist viel zu lässig, um einen übermäßigen Wert auf Selbstdarstellung zu legen. Kostete ein Boesch-Boot vor 40 Jahren 30.000 Franken, so kann es heute das Drei- bis Vierfache sein, vorausgesetzt der Zustand stimmt. Dafür unterhalten die Werften Riva und Boesch Unternehmen, die sich eigens auf die Restauration und Pflege von Mahagoni-Booten spezialisiert haben. Die Pedrazzini-Werft am Zürichsee bietet einen Superlativ an Exklusivität. Legendär wurde sie in den 50er-Jahren durch den Bau des dreisitzigen Minimalmotorbootes Superleggera. Auch heute verlassen nur wenige Boote die Werft, zu Preisen von bis zu 650.000 Franken. Während ich noch ein wenig wehmütig diesen Gedanken nachhänge, gleitet eine Aquariva Super vorbei, gefolgt von einem Boesch-Daycruiser. Ein eleganter Flitzer setzt zum Überholen an: eine Frauscher 757.

© Foto oben: Lamborghini Yacht by Mauro Lecchi; © Foto unten: Riva

Sie leben ihre Freude an den schönen Dingen, gönnen sich den Luxus dieses besonderen Lebensgefühls, das Edward Quinn in seinen Momentaufnahmen transportiert. Und genau das ist Luxus, heute wie damals: eine Selbsterfahrung oder auch Selbstinszenierung, jedoch jenseits aller Demonstration finanzieller Macht. Ein wenig Trotz. Avantgarde und Postmoderne des Besitzens. Und für alle anderen immerhin ein schöner Anblick. (kh)

RIVA 1949 eröffnete Carlo Riva, inspiriert von den kleinen, wendigen Motorbooten der amerikanischen Werft Chris Craft, seine eigene Werft am Lago d’Iseo. In den 50er-Jahren wurden seine hochwertigen Boote mit ihrem eleganten Holzkörper und der fugenlosen, tiefroten Mahagonibeplankung zu einem Statussymbol der Reichen und ihrer ausschweifenden Lebensfreude. Viel Chrom, die Panoramascheibe, das klassische Armaturenbrett mit weißem Steuerrad, die weißen Ledersessel, dahinter die gepolsterte Liegefläche und das schlank auslaufende Heck – diese klassischen Designermerkmale der Rivaboote lassen eine einzigartige Ästhetik entstehen. Mit einer Riva bekennt man sich eben zum italienischen Design, zum einstigen RivieraSchick und zum Glamour der Filmstars, ohne dabei protzig zu wirken. www.riva-yacht.com

BOESCH Seit 1920 baut die Schweizer Werft Boote, bis heute aus Holz. Sie sind der Inbegriff leistungsstarker klassischer Mahagoni-Boote, die sich durch die perfekte Synthese von Form und Funktion auszeichnen. Und sie sind vor allem der Traum aller Wasserskifahrer. Kein anderes Boot zieht eine derart perfekte Heckwelle hinter sich


© Foto oben: Aston Martin 37_Batch_2_-®_Photo: Max Earey © Foto unten: Frauscher

wie ein Boesch. Wie Riva unterhält auch Boesch ein auf die Restauration von Mahagoni-Booten spezialisiertes Unternehmen – Boesch Classic Boats, um die hauseigenen Antiquitäten zu pflegen.Schließlich ist die Nachfrage innerhalb der letzten zehn Jahre merklich gestiegen, wie Geschäftsführer Markus Boesch berichtet. Gerade die Politik ökologischer Verantwortung stellt für Boesch einen besonderen Wert dar, der die Vollkommenheit des Designs und die meisterhafte Handwerkskunst nur noch veredelt. www.boesch-boats.ch PEDRAZZINI Augusto Pedrazzini baute die ersten Boote 1906 am Zürichsee. In den 50er-Jahren hielt die PedrazziniWerft für die Welt des unbedingten Stils die futuristisch anmutende Superleggera, ein dreisitziges Minimalmotorboot, bereit. Und mit der Capri Deluxe entstand jenes Boot, an dem sich die heutigen Runabouts orientieren. Heute sieht man Pedrazzini-Runabouts äußerst selten, was der zeitintensiven und qualitätsbetonten Bauweise geschuldet ist. Jedes Jahr verlassen nur ganz wenige, streng limitierte Exemplare das schwyzerische Bäch am Zürichsee. Rarität und Exklusivität, Perfektion in höchster Vollendung und die Eleganz gepaart mit Understatement schafft regelrechte die perfekte Skulptur eines Motorbootes, die dem Genießer vorbehalten ist. www.pedrazziniboat.com FRAUSCHER Die Frauscher-Werft, gegründet 1927 im Salzkammergut, baut elegante Flitzer zwischen 6,5 und 10 Metern Länge und mit Höchstgeschwindigkeiten von über 100 km/h. Selbst im mondänen Cannes sind sie echte Hingucker, besonders die 858 Fantom mit ihrem fast schon revolutionären Design, einer qualitativ hochwertigen Mischung aus modernen Linien und Retroelementen.

© Foto oben: Pedrazzini Capri © Foto unten links und rechts: Pedrazzini Capri

Ganz anders ist auch Frauschers Marketingstratgie, die Werftchef Stefan Frauscher so erklärt: „Wir sind der Meinung, dass wir nicht nur im Pool der Booteigner fischen dürfen, sondern dass wir neue Kunden zum Bootsfahren animieren sollen.“ Deshalb ist die Werft auch Kooperationen mit dem Künstler Xavier Veilhan, dem Modeschöpfer Roberto Cavalli und dem Musiker Parov Stelar eingegangen. Mit ihren einzigartigen Fahreigenschaften und der exzellenten Qualität nehmen Frauscher-Boote auch schon einmal die Verfolgungsjagd von 007 höchstpersönlich auf. So geschehen im Bond-Streifen Spectre, als zwei Bösewichte auf ihren Mirages 747 hinter James Bond herrasen. www.frauscherboats.com

ASTON MARTIN Die Zutaten eines James-Bond-Films sind rasante Action, Frauen, geschüttelte Martinis und natürlich der Aston Martin, von Q mit einigen extravaganten Sondervorrichtungen versehen. Nun scheint Q sich selbst übertroffen zu haben und Bonds Dienstwagen in ein Power Boat umfunktioniert zu haben. Tatsächlich haben die Designer des britischen Sportwagenbauers zusammen mit den Spezialisten von Quintessence Yachts die DNA des One-77, Vulcan und des neuen DB11 in ein luxuriöses Power Boat verpflanzt. Drei Antriebsvarianten lassen die sportlich-eleganten 37 Fuß (11.27 Meter) über das Wasser gleiten. Der Kunde hat die Wahl zwischen der Standardversion mit entweder zwei 370 PS starken Diesel-Motoren oder zwei 430 PS starken Benzinern und der Power-Version namens AM37S. Das S steht für Speed, für den zwei 520 PS starke Benzin-Triebwerke sorgen. Bis zu acht Passagiere finden Platz und vor allem Komfort auf der hinteren Liegefläche und dem Unterdeck, das mit Bad, Küche und Klimaanlage ausgestattet ist. Dabei wurden nur die feinsten Materialien verwendet, wie Leder, Aluminium und Kohlefaser. www.astonmartin.com

77


LES VOILES DE SAINT-BARTH

78

The French West Indies island of St. Barth is a little slice of paradise, attracting jetsetters and cultured travelers from around the globe with its exclusive accommodations, local gastronomy, breathtaking beaches and swinging nightlife, and every spring this charming Caribbean hideaway becomes even more special when the world’s top sailors and best race boats gather for Les Voiles de St. Barth. With its simple and straightforward goal of “competition on the water and conviviality on the shore,” Les Voiles de St. Barth has continued to attract sailors from around the world, growing from the original 27 boats in 2010 to almost 70 on the starting line last year. 80 boats are expected in 2017 A success since its inception, the regatta is lauded for pulling out all the stops for competitors, complementing a week of serious on-the-water racing with a flurry of shore-side entertainment. “We’ve raced all over the world and nothing compares to Les Voiles de St. Barth,” said Paul MacDowell who is returning to the event with the Mills 68 Prospector he recently acquired with co-owner Larry Landry and David Siwicki. Based in the U.S., the trio has competed together in many world-class racing events, including the 2015 Transatlantic Race where they took second place. Last year they led their team to success at Les Voiles de St. Barth

© Linke Seite, oben: Les Voiles de Saint-Barth; Linke Seite, unten: GRAM0071_michaelgramm, GRAM0083avr. 13 2017-michaelgramm; Rechte Seite, oben: JOUANY@VDS2017-15751; JOUANY@VDS2017-12776; GRAM1852_michaelgramm; Rechte Seite, unten:GRAM0004avr.102017-michaelgramm

An Exceptional Experience On and Off the Water


winning their class with the Farr 60 Prospector. “This is an incredibly unique event. The island itself is just a magical and fun place to go. It’s like you’re in France, but you’re in the Caribbean. It’s not only the events the regatta hosts that are unbelievable, but also the vibe of the island as a whole. It’s that vibe that attracts all the top sailors. You have an incredibly competitive sailing event mixed with an incredible competitive partying event.” The nearly 10 square-mile island is of European descent and its French roots are what inspire much of its culture and style today. The quaint haven is home to around 8,000 permanent residents, with picturesque gardens, stone docks and little red roofs garnishing its hilly tropical landscape. The waterfront port of Gustavia, where the regatta is headquartered, is always bustling with activity and yachts coming and going to the docks and the moorings in its harbor. For Les Voiles de St. Barth every year, the Quai General de Gaulle is transformed into a 15,000 square-foot race village where competitors enjoy nightly concerts and shows. It is also home to a live art exhibition that features local talents. Every year, the regatta draws quite a crowd of esteemed owners and sailors with grand prix yachts, and like MacDowell and his team, Austin

Van’t Wout is returning to Les Voiles de St. Barth racing a different yacht, his 72-foot luxury cruiser PH3. “The event, both on sea and on land, was very well organized and lots of fun, so this is the reason we decided to bring PH3 down to the Caribbean this year,” said Van’t Wout who is traveling from The Netherlands to compete. In the boardroom, Van’t Wout enjoys pushing the envelope of innovation in his work offering raw material solutions for the steel industry, and he applies that same mentality to his sailing program. One of his main objectives is to always have his crew learn and improve their regatta skills and push PH3 to its limits. “Other than the Mediterranean conditions, Les Voiles de St. Barth is famous for its steady winds, which play well into the cards of PH3.” Plis Play’s Captain Jan Santana explained that the yacht has been campaigned around Europe and this year Garcia wanted to cross the Atlantic to test out the competition in the Caribbean. “A few of our crew have previously raced in Les Voiles and they explained to Vincent that it is a great regatta that is as well organized on the water as on shore, on a pretty island,” said Santana. “Les Voiles de St. Barth this year has been a really cool regatta. We’ve had lighter wind than you normally get here but that suits the TP52 style of boat. It has been great to have the owner of Richard Mille Peter Harrison* racing here for a few years and be representing the title sponsor and great for us to win for Richard Mille watches and for Peter who is always trying something new and always wanting to fit in more and more events. We love it here and hopefully we’ll be back again next year.” said Phil Harmer, Backstay Trimmer. The 9th edition of Les Voiles de Saint-Barth will take place on April 8-14, 2018. www.lesvoilesdesaintbarth.com


MEDIZINISCHE KOMPETENZTRÄGER EINBLICKE IN DIE WELT DER SPEZIALISTEN

„ D o c h n i e m a n d h e i l t d u rch J a m m e r n s e i n e n S ch a d e n “ W i l l i a m S h a ke s p e a re , R i c h a rd I I I

Das Brevier fokussiert die renommiertesten Spezialisten unterschiedlichster medizinischer Fachrichtungen sowie führender Institutionen, die vor allem ein profundes und herausragendes Netzwerk der Kompetenzen bilden. In einer Zeit, die durch rasante wissenschaftliche und technische Fortschritte geprägt wird und in der die Möglichkeiten und Facetten der Medizin immer komplexer und vielseitiger werden, ist für den Patienten eine Orientierungshilfe von entscheidender Wichtigkeit, um dann eine entsprechende medizinische Konsultation vornehmen zu können.


acob & Co.

epic x chrono N e w Yo r k

48 East 57 Street, New Yor k , New Yo rk +1.212.719.5887

G e n e v a C hemin de Plein-Vent 1 ch-1228 Gene va, Swi t zerland +41.22.310.6962 jacobandco.com

7


82

IM GESPRÄCH MIT PROF.*DR. NAUK*DR. MED ENRICO EDINGER Medizinischer Leiter und Geschäftsführer der INAKARB GmbH 2011 wurde die Internationalen Akademie für Regulationsmedizin und Bewusstseinsforschung INAKARB in Kooperation mit der Privatpraxis und Gesundheitszentrum Prof.*Dr. nauk*Dr. med Enrico Edinger in Rolandseck bei Bonn eröffnet. Sowohl in seiner wissenschaftlichen, als auch therapeutischen Arbeit verfolgt Professor Edinger ein grundlegendes Ziel: die in der Raumfahrt gewonnenen, komplexen medizinischen Erkenntnisse für die praktische ärztliche Arbeit zu nutzen.

*VEKK - Moskau

unsere Information enthält. Oder auch die Elektronen enthalten Photonengas, in welchem spezifische Information vorhanden ist, mit der unser energetischer Körper abgeglichen und im Zweifelsfall eine Reparatur angestoßen wird. In diesem Informationsaustausch liegt die Heilungsebene vieler in der Raumfahrtmedizin angewendeter Therapiegeräte. Dr. A.Onur: Sehen Sie eine Gemeinsamkeit zwischen den holistischen Therapiemethoden aus der Raumfahrtmedizin und den jahrtausendealten traditionellen Heilver­fahren aus der Kulturgeschichte der Menschheit, die unter dem Topos „Alles ist mit allem verbunden“ und dem Wissen über eine höhere Ordnung im Lebenssystem heilen?

Fotos: © inakarb

Dr. A.Onur: Wo liegt die „heilende Berührungsebene“ einer State-ofthe-Art-Technik der Weltraummedizin mit den grundregulatorischen Mechanismen einer ganzheitsbiologischen Medizinwahrnehmung? Prof. E.Edinger: Einerseits biochemisch in der Verbesserung der Zellstoffwechsel und dementsprechend der Qualität der Zellfunktion. Und andererseits auf energetischer Ebene. Diese ist schwer zu lokalisieren, beziehungsweise sehr komplex in der Kausalkette einzuordnen. Die Crux liegt sehr oft in der schlechten Verbindung von physischem Körper und energetischen Körpern, genauer gesagt im Informationsaustausch dieser beiden. Einige Untersuchungen ergaben beispielsweise, dass es wohl die Mittelstücke der Aminosäuren in der Doppelhelix unserer DNA sind, welche das körpereigene Licht abstrahlen, welches auch


83

Prof. E.Edinger: Alle modernen technischen Therapiemethoden funktionieren über Mechanismen, welche schon in sehr alten Heilverfahren benutzt worden sind. Nicht nur die Prinzipien der traditionellen chinesischen Medizin und ihrer Akupunktur sind heutzutage in vielen modernen Therapiesystemen neu angewendet. Dr. A.Onur: Schon Vergil prägte den Satz: „mens agitat molem“, „Der Geist bewegt die Materie“ (Äneis 6, 727).Paul Davies entdeckte 1990, wie sich der Spin von Elektronen und dadurch die Bindungsfähigkeit von Atomen durch unsere Gedankenvorstellungen ändert. Sind diese Erkenntnisse integraler Bestandteil Ihrer Vorgehensweise als Mediziner? Prof. E.Edinger: Gerade der Elektronenspin ist zentraler Trigger beispielsweise im NILISA Therapiesystem. Das Problem ist, dass die Menschen heutzutage dermaßen starkem Stress ausgesetzt sind oder auch selbst so viele Blockaden mitbringen, dass es sehr viel geistiger und spiritueller seelischer Arbeit bedürfte, zu dieser Verbindung erst wieder Zugang zu finden. In diesen Momenten sind technische Entwicklungen, welche uns den Zugang ermöglichen, existentiell, um Heilung erst möglich zu machen. Dr. A.Onur: Ihre Akademie ist sehr eng mit renommierten Kompetenzträgern verschie­dener wissenschaftlicher Fachbereiche

der Medizin, Quantenphysik, Biologie und Mathematik vernetzt. Wie schlägt sich diese wissenschaftliche Interak­tion auf aktuelle diagnostische und therapeutische Prozesse nieder? Wann finden neue Erkenntnisse Anwendung an Patienten? Prof. E.Edinger: Die Vernetzung der INAKARB in die verschiedenen wissenschaftlichen Fachbereiche war und ist natürlich existentiell für die Entwicklung und Weiterentwicklung des Therapiekonzeptes. Die Dauer der Implementierung neuer Erkenntnisse und Konzepte ist dabei ganz unterschiedlich. Beispielsweise geht bei neuen Erkenntnissen der Nährstoffforschung die Anwendung natürlich sehr einfach. Bei Ergänzung anderer Therapiemethoden ist es manchmal komplexer und es bedarf beispielsweise eigener Untersuchungen und anschließender Schulungen des Therapeutenteams, was schon einige Wochen beansprucht. Dr. A.Onur: Die Lebensqualität zu bewahren oder sogar zu optimieren ist wichtiger Leitfaktor einer bewussten Lebensführung. Wie stark ist die Prävention sowie Gesundheitsförderung in Ihrem medizinischen Leistungsspektrum gewichtet? Prof. E.Edinger: Die Prävention ist heutzutage eigentlich die wichtigste Säule eines gesunden und energiereichen Lebensweges. Leider ist dieses Thema gerade in unserer von vielen Seiten sehr belasteten Gesellschaft stark vernachlässigt und die eigene Lebensweise ist


84

Dr. A.Onur: Werden Sie auch von sogenannten „austherapierten Patienten“ konsultiert, die bereits palliativmedizinisch begleitet werden? Prof. E.Edinger: Selbstverständlich hat man auch, gerade im onkologischen Bereich, mit Patienten zu tun, bei denen die Prognosen nicht gut gesetzt sind. Es ist entsprechend anspruchsvoll, diese Menschen zu begleiten. Auf der einen Seite darf man keine falschen Hoffnungen machen, auf der anderen Seite möchten wir natürlich so viel wie möglich erreichen und können teilweise auch sehr gute Ergebnisse erzielen. Dr. A.Onur: Lassen sich hierbei therapeutische Erfolge verzeichnen, die man mit üblichen Behandlungskonzepten bislang so nicht erreichen konnte? Prof. E.Edinger: Gerade im Bereich der chronischen Krankheiten bietet die komplementäre Medizin sehr viel bessere Erfolge. Behandlungs-

und Forschungserkenntnisse beziehen sich nicht auf die SymptomEbene, sondern erklären die Ursachen für eine Erkrankung und wie man den Körper in die gesunde Regulation, d. h. Einleitung der Selbstheilung, zurückführt. Dazu gehört nicht nur der Einsatz innovativer Verfahren wie BIOSCAN, SCIO oder NILISA, sondern auch ein Konzept zur Optimierung der Zell- und Mitochondrienleistung. Mit diesen Therapien hat unsere Privatpraxis nicht nur sensationelle Erfolge bei chronischen Erkrankungen, sondern auch in der Prävention und Steigerung der Leistungsfähigkeit. Dr. A.Onur: Welches Potenzial nutzt die bioinformative Medizin? Wie schnell und effektiv ist sie? Prof. E.Edinger: Das Spannende ist eben genau die Schnelligkeit der Effekte. Obwohl die Kausalketten dermaßen komplex sind und die Effekte dementsprechend langatmig erscheinen könnten, ist die Informationsmedizin die mit den teils schnellsten Effekten. Einige Fälle chronischer Erkrankungen verbessern sich innerhalb weniger Wochen. Dr. A.Onur: Um eine schnellere Regulation des Organismus zu evozieren, werden die individuellen genetischen Voraussetzungen erfasst. Wie sieht so ein Konzept konkret aus?

Fotos: © inakarb

oft eher auch noch schädlich. Hier bedarf es viel Aufklärung und Heranführen der Patienten an verschiedenste Themen, wie bspw. Qualität, Nährstoff- und Schadstoffgehalt der Nahrung, Einfluss und Wirkung von Strahlung und nicht zuletzt die Effekte von Psychohygiene und Achtsamkeit über die eigene Lebensführung.


85

Prof. E.Edinger: Durch die Frequenzmedizin lassen sich der genetische Status und dementsprechend Korrekturoptionen innerhalb weniger Sekunden nicht-invasiv erfassen. Was in der gesellschaftlich vorherrschenden Vorstellung von Medizin als unmöglich gilt, ist in den Bereichen der Frequenz- und Informationsmedizin schon seit Jahren möglich. Untersuchungen belegen eine Überschneidung der Ergebnisse von bis zu 95%. Dr. A.Onur: Jegliche Erkrankung entsteht in einem Organismus in Folge von Informationsverlust und kann wieder durch die richtige Information korrigiert werden. Wie geht man jedoch vor, wenn bereits eine Zerstörung von Organstrukturen vorliegt? Prof.E.Edinger: Hier ist es wichtig, eben nicht nur frequenzbasiert zu arbeiten, sondern dem Körper alle nötigen Nähr- und Vitalstoffe zur Verfügung zu stellen, damit sich die geschädigten Bereiche wieder heilen können. In diesem Bereich arbeiten wir sehr eng mit dem ENKI Institut zusammen. Dr. A.Onur: Welche Frequenz-Einstellungen haben sich auf Basis Ihrer Behandlungserfahrungen als besonders wirksam erwiesen? Welche Organe benötigen welche Frequenzen? Prof. E.Edinger: Jedes Therapiesystem hat eine eigene Konfiguration

und wird bei jeder Sitzung wieder neu kalibriert, um eben den exakt aktuellen Status zu behandeln. Die zugrunde liegenden Frequenzmuster sind hoch komplex, so verfügt beispielsweise das SCIO über drei Millionen verschiedene Einstellungsmöglichkeiten. Dr. A.Onur: Welchen Stellenwert nimmt die genetische Prädisposition im Rahmen der Diagnoseverfahren ein? Prof. E.Edinger: Es wird nicht mehr von genetischer Prädisposition gesprochen, seitdem aus der Forschung bekannt ist, dass sich nicht nur die Epigenetik, sondern auch die prädispositionelle Genetik korrigieren und reparieren kann. Diese Voraussetzung eines jeden menschlichen Individuums kann man am besten über die energetische Informationsebene abrufen und auch korrigieren.

INAKARB AKADEMIE Bonner Str. 10 | 53424 Rolandseck Telefon: +49 (0)2228 913 450 E-Mail: info@inakarb.de www.inakarb.de


"ENTE GUT, ALLES GUT!"

Wilhelm Busch

Der sinnliche Genuss edler Entenmedaillons zählt zu den absoluten Delikatessen unter den Geflügelspezialitäten. Bereits vor unserer Zeitrechnung wurden einzelne Wildentenarten entdeckt, aus denen sich bis heute vielfältige Sorten mit ihren jeweils eigenen subtilen Geschmacksnoten entwickelten. heit, das vor allem durch den grünlich schimmernden Kopf, den weißen Halsring und die „Erpellocken“ an den Schwanzspitzen besticht. Zwar weisen beide Geschlechter den auffälligen Flügelspiegel, ein metallisch blaues, weiß gesäumtes Band, auf, das Weibchen zeigt jedoch ansonsten eine gesprenkelte Tarnfärbung aus unscheinbaren Grau- und Brauntönen. Wegen ihres saftigen Fleisches und ihrer stattlichen Größe werden europäische Landenten wie die Bayrische Ente sehr geschätzt. Aufgrund des relativ hohen Fettanteils unter der Haut sollten Feinschmecker, die die zarte Brust nur rosa, die Keulen jedoch durchgebraten genießen möchten, die unterschiedlichen Garzeiten berücksichtigen und das Filet vor dem übrigen Braten servieren. Wer eine weniger fleischige sowie fettärmere Konsistenz bevorzugt und auf ein kräftiges Aroma Wert legt, sollte auf das ebenfalls vielseitige Angebot von Wildentenarten zurückgreifen wie beispielsweise die Löffel-, Pfeif- oder die Stockente. Als Delikatessen gelten die Rouennaiser Ente (auch als Blutente bekannt aufgrund der eigentümlichen Tötung mit Hilfe der Erstickungsmethode, wodurch das Blut im Körper gehalten wird und das Fleisch rötlicher wird sowie als zarter gilt), aber ebenso die Nantaiser oder die Barbarie-Ente, eine französische Sorte der von der peruanischen Moschusente abstammenden Warzenente. Im Gegensatz zu den allermeisten europäischen Hausentenrassen hat sie ihre Flugfähigkeit behalten, wodurch sie einen hohen Muskel- also Fleischanteil besitzt, was höchsten Genuss verspricht. Die weithin bekannte Pekingente der MingDynastie (1368–1644), die in der Zubereitung mit Honig lackiert wird, ist eine südasiatische Hausentensorte, bei der die steile Körperhaltung der weißen malaysischen Laufente herausgezüchtet wurde. Als kalte Speise ist ihr geräuchertes Brustfilet ein wahrer Gaumenschmeichler, der hervorragend mit leichten Salaten oder Gemüse harmoniert, während die Innereien einen zauberhaften Entenfonds ergeben. Weltweit wird die Ente in unzähligen Variationen genossen, ob mit Grantapfel und Walnüssen im fernen Osten, mit Oliven in Sherrysauce wie in Spanien oder als mit Apfel, Thymiankartoffeln oder Maronen gefüllter Festtagsbraten in Frankreich, der ausgezeichnet

Foto: J. Sandoy (fliegende Ente); © J. Kinsey; © P. Spychala (fliegende Ente); © L. Kalinin (Landschaft); ©S. Popa (Feder); © hr.wi (Ente stehend)

86

Die Domestizierung der Ente erfolgte in Europa und Südostasien unabhängig voneinander, in China bereits vor ca. 3.000 Jahren. Als Stammform der Landenten gilt die am weitesten verbreitete wild lebende Stockente, deren Name wohl auf ihre Angewohnheit zurückgeht, sich als passenden Brutplatz zurückgeschnittene Weiden zu suchen, so dass die Nester sozusagen auf den Stock gesetzt wurden. Zu Recht gehört sie zum Tribus der Schwimmenten, da sie sich vornehmlich auf Binnengewässern wie Seen und Teichen aufhält und sich an ein aquatisches Leben angepasst hat. Kennzeichnend für diese Entenart ist die Nahrungssuche, bei der die Ente kopfüber ins Wasser taucht und mit senkrecht aus dem Wasser ragenden Bürzel bis zu einer Tiefe von etwa einem halben Meter gründelt. Weitere Charakteristika sind das zwischen Daunengefieder und Deckfedern eingelagerte Luftpolster, das die Ente auf dem Wasser trägt, sowie rund 10.000 Federn, die die den Vogel vor Kälte und Nässe schützen. Ein regelmäßiges Putzritual, bei dem die Ente das in der Bürzeldrüse produzierte Fett von der Schwanzwurzel mit dem Schnabel aufnimmt und damit ihr dichtes Federkleid bestreicht, macht die Federn wasserabweisend. Aufgrund des ausgeprägten Geschlechtsdimorphismus trägt das Männchen ein schillerndes Prachtkleid von vollkommener Schön-


mundet und traditionell mit Kartoffelknödeln und Rotkraut genossen wird. Vorzüglicher Begleiter eines Entenbratens ist ein milder Rotwein wie ein Spätburgunder oder ein Rioja.

Michael Kammermaier, ENTE – Das Kochbuch tretorri/Südwest Verlag,

Quantität oder Qualität: Wild lebende Stockenten bringen nur etwa 700 bis 1.500 Gramm auf die Waage, während junge Hausenten nach zwei bis drei Monaten mit einem Gewicht von ca. 1.500 bis 2.000 Gramm geschlachtet werden. Im Alter von nur sechs bis sieben Wochen besitzen Tiere aus Mastbetrieben bereits eine Fleischausbeute von 3.000 bis 3.500 Gramm, sind wegen der minderwertigen Qualität jedoch nicht zu empfehlen. Sehr fetthaltige und wenig zarte Tiere lassen sich am besten schmoren, die Keulen werden als confit eingemacht, das überschüssige Entenfett lässt sich wunderbar für Bratkartoffeln verwenden.

2014, 240 Seiten, 49,95 €

Zubereitung eines Entenbratens: Die Vorderflügel und den Bürzel am Ellenbogen abschneiden sowie überschüssiges Fett herausschneiden und die Ente rundum mit einem Spießer anstechen, damit das gelöste Fett beim Braten abfließen kann. Nach dem Füllen die Öffnung mit Küchengarn zubinden und mit Rouladennadeln verschließen, anschließend die Ente in eine Form geben und mit kochendem Wasser übergießen, um einem Flüssigkeitsverlust durch Verdampfen vorzubeugen und eine krosse Kruste zu erhalten. Nach ca. 30 Minuten angesammeltes Fett abschöpfen, einen Viertelliter heißes Wasser zugießen und weitere 45 Minuten braten, ab und zu mit dem Bratenfond übergießen. Für eine knusprige Haut die Ente etwa 15 Minuten vor Ende der Bratzeit, wenn sie schön braun ist, mit kaltem Wasser oder Cognac bepinseln oder mit dem angesammelten Fett übergießen. BACKZEIT: E-Herd bei 200 °C im vorgeheizten Backofen / Gas auf Stufe 3 / Umluft-Herd bei 180 °C ca., 1 1⁄2 Stunden braten.

Auszug aus dem Rezept: Entenschaschlik mit Backpflaumen,

In 50 verschiedenen Varianten bereitet Michael Kammermaier die Ente. zu Dabei greift er nicht nur auf Klassiker zurück; auch Exotisches und Ungekanntes werden thematisiert. Moderne Gerichte wie „Fried Duck“ finden ebenfalls Anklang und runden das vielfältige Angebot des Werkes ab,87 sodass für jeden Geschmack etwas dabei ist. Die Vielfältigkeit der Ente wird durch Historisches ergänzt und mit Anekdoten aus dem Restaurant ENTE bereichert, was zu einer nicht nur interessanten und inspirierenden, sondern auch unterhaltsamen Lektüre für die Küchen-Bibliothek führt!

Perlzwiebeln und Petersilienstampf

Foto © Guido Bittner für Tre Torri Verlag

Schaschlik für 4 Personen: 3 Entenbrüste mit Haut (à ca.200g), 12 Backpflaumen, 6 Scheiben Speck, Meersalz, Pfeffer, Pflanzenöl zum Braten, 50ml Balsamico, 100ml Entenjus ZUBEREITUNG SCHASCHLIK: Die Entenbrüste von Sehnen, Federresten und überschüssigem Fett befreien, dann waschen, trocken tupfen, längs in insgesamt 12 feine Streifen schneiden und einrollen. Speckscheiben halbieren und die Backpflaumen darin einrollen. Die Enten- und Backpflaumenröllchen abwechselnd auf Schaschlikspieße stecken. Die Spieße mit Salz sowie Pfe)er würzen und in einer Pfanne mit wenig Öl von allen Seiten ca.2 Minuten kräftig anbraten. Die Spieße aus der Pfanne nehmen und im Backofen bei 60°C Umluft auf einem Teller gar ziehen lassen. Das Fett aus der Pfanne abgießen, den Bratensatz mit Balsamico ablöschen. Mit Entenjus aufgießen, aufkochen und zur gewünschten Konsistenz einkochen.


Tintenfische? Sepia, Krake, Kalamar... – wo ist der Unterschied? Eine überwältigende Diversität an Geschöpfen aus der Tiefe hat sich über Jahrmillionen entwickelt und bereichert die Fauna im maritimen Sektor. Selbst innerhalb einer einzelnen Gattung gibt es multiple Kategorien, aus denen verschiedene Tiere entspringen. Ebenso verhält es sich bei den Kopffüßlern, denn Oktopus, Kalmar und Sepia sind zwar Teil einer Gattung, sie unterscheiden sich jedoch erheblich. KOPFFÜSSLER – DIE FAMILIE DER CEPHALOPODA

88

Ein auszeichnendes Merkmal für Cephalopoden ist ihre Wirbellosigkeit – ohne das schwerfällige Knochengerüst sind diese Weichtiere zu außergewöhnlichen Bewegungen fähig und verfügen über extrem schnelle Reaktionen unter Wasser. Die drei berühmtesten Vertreter der Cephalopoda sind ohne Zweifel der Oktopus, der eigentliche Tintenfisch, Sepia genannt und schließlich der Kalmar. DER OKTOPUS – VOM MYTHOS RIESENKRAKE BIS ZUR DELIKATESSE

Der erste biologische Unterschied ist bereits in der griechischen Nomenklatur zu bemerken: Der Oktopus hat statt der für Cephalopoden üblichen zehn Fangarme nur acht, was ihn von seinen Artgenossen deutlich unterscheidet. Allgemein auch unter dem Begriff „Krake“ bekannt, ist der Oktopus auch der einzige Vertreter, dem es gelingt, kurze Strecken an Land zurückzulegen. Auch kulinarisch bietet der Krake einiges auf: Nach dem Fang wird er erst einmal weich geklopft und direkt dem Fischhändler überreicht. Durch anschließendes Tiefkühlen wird der Oktopus noch weicher. Da er die längste Garzeit aller Kopffüßler erfordert, ist es sinnvoll, die eben genannten Verfahren auf ihn anzuwenden, da so das Garen beschleunigt wird. Besonders eignen sich Kraken für Rezepte, die das Fleisch durch eine ausreichende Garzeit weich werden lassen. Neben gegrillten oder gebratenen Gerichten ist der Oktopus eine beliebte Ergänzung für herzhafte Salate, besonders im mediterranen Bereich. Ein Oktopus ist verzehrfertig, sobald man ihn problemlos mit einem Messer durchstechen kann.

SEPIEN – DIE ECHTEN TINTENFISCHE

Umgangssprachlich werden Cephalopoda oftmals als Tintenfische bezeichnet. Dies ist jedoch ein Irrtum, da eigentlich nur Sepien mit diesem Begriff versehen werden. Sepien zeichnen sich durch ihre ruhige Jagdweise aus; sie nutzen vor allem die Vorteile der Lauerjagd. Während er am Meeresboden auf Beute wartet, kann er acht seiner zehn Fangarme in eigene „Taschen“ stecken, wodurch der Eindruck eines Kopffüßlers erst spät geweckt wird. Ein bedeutendes optisches Unterscheidungsmerkmal stellen zudem die Kopfflossen dar. In ihrem ovalen und breiten Körper findet sich ein Erbstück des Nautilus – der sogenannte Schulp. Er stellt eine Kalkplatte innerhalb des Kopfes des Tintenfisches dar. Wenn es um die Küchenfertigkeit geht, ist Sepia eine schnelle Möglichkeit, um ein hervorragendes Gericht zu zaubern. Durch sehr kurze Garzeiten und eine für Teller optimale Größe eignet sich Sepia besonders, um ihn am Stück zu servieren. Dazu werden meistens


Paul Stradner,

die Fangarme von der Tuba entfernt, welche anschließend vor allem in gebratenem Zustand zu einem zarten Genusserlebnis führen. Durch ihren zarten und wenig herzhaften Charakter bietet es sich an, Sepien einfach nur mit ein wenig Olivenöl zu verfeinern und mit einem Spritzer Zitrone zärtlich nachzusäuern. Die Tinte kann Gerichte nicht nur einschwärzen sondern verfeinert durch sein Aroma auch den Geschmack. KALMARE – AGILE JÄGER UND KULINARISCHE KÖSTLICHKEIT

Kalmare bilden die größte Gruppe innerhalb der Kopffüßer. Es gibt an die 250 Arten, von kleinen 30 Zentimeter Exemplaren bis hin zu den Riesenkalmaren. Der keilförmige, stromlinienförmige Körper bietet das perfekte Design für den Körperbau eines Meeresjägers. Die längliche Form des Kalmars wird am Kopfende durch zwei Flossen zu einer pfeilförmigen und äußerst effizienten Form ergänzt. Der Körper wird durch einen Chitinstab stabilisiert, ebenfalls ein Erbstück der Nautilus-

Grande Cuisine Matthaes Verlag, 2017, 300 Seiten, 79,90 €

Schale. Man findet ihn zumeist in Schwärmen im freien Wasser. Wie die Sepien haben Kalmare zehn Fangarme, wobei zwei besonders lang und mit Saugnäpfen ausgestattet sind. Die anderen acht Fangarme sind deutlich kürzer und dienen insbesondere zum Aufnehmen der Nahrung. Sie fixieren die Beute, positionieren das Beutetier so vor dem Schnabel, dass dieser den Körper optimal zerkleinern und aufnehmen kann. Neben dem Schnabel verfügen Kalmare über eine Raspelzunge, die die Nahrung weiter zerkleinern kann. Zu den bevorzugten Beutetieren gehören vor allem Fische. Mithilfe eines Wasserstrahls können Kalmare blitzschnell ihre Richtung ändern und einen ausweichenden Fisch hervorragend verfolgen und zur Strecke bringen. Dazu verfügen Kalmare über ein hoch entwickeltes Nervensystem, das zusätzlich ihre Beweglichkeit unterstützt und ebenfalls in einer Pigmentoberfläche resultiert, deren Farbe sich individuell steuern lässt. Durch ihren länglichen und kegelförmigen Körperbau eignen sich Kalmare optimal für die ‚schnelle‘ Küche. Ihren kulinarischen Platz beziehen sie vor allem in den frittierten „Calamari fritti“, die ausgebackene Scheiben ihres Kopfes darstellen und als Delikatesse gelten. Außer diesem typischen Gericht eignen sich die Köpfe der Kalmare auch dazu, gefüllt zu werden. Die Größe und Form ist optimal für gefüllte Kalmar-Tuben geeignet, wobei Kalmare besonders im gegrillten Zustand ihre kulinarische Wirksamkeit erreichen. Da ihr Fleisch besonders zart und weich ist, werden Kalmare auch oft in Sashimi oder Sushi verwendet, wo sie ebenfalls hervorragend zur Geltung kommen. (bp)

Das Thema Ernährungsphysiologie ist für den Zwei-Sterne-Koch einer der größten Einflussfaktoren, wenn es um die Gerichte aus „Grande Cuisine“ geht. So achtet Stradner vor allem auf die regionale Verfügbarkeit von Produkten und deren Qualität, aber auch darauf, der modernen Küche gerecht zu werden: Laktose, Gluten und gesättigte 89 Fettsäuren werden sehr sparsam verwendet und – wenn möglich – komplett außen vor gelassen. Der Verzicht auf übermäßige Kalorien und bewusste Ernährung, die dennoch zu einem kulinarischen Höhepunkt führt, sind Stradners ausgeschriebene Ziele. Auszug aus dem Rezept: Gebratener Kabeljau mit Calamari und Sepia-Kartoffelpüree

Für 10 Personen; KABELJAU: 800g Kabeljaufilet ohne Haut, Olivenöl zum Braten; Fischfilet in 10 Stücke portionieren. Mit salz und Pfeffer in OLivenöl scharf anbraten. Hitze reduzieren und und das Filet in der Pfanne auf 360 C Kerntemperatur garen. SEPIA-KARTOFFELPÜREE: 90g laktosefreie Milch, 300g heiße mehlige Kartoffeln (gekocht und passiert), 50g laktosefreie Butter (Zimmertemperatur), 2 EL Sepia-Tinte; Milch aufkochen und die heiße Kartoffelmasse sowie die Butter einrühren. Sepia-Tinte zugeben, mit Salz würzen und bei geringer Hitze warmhalten.


Bücher zum Verschenken (oder Behalten) Jürgen Dollase, Kulinarische Intelligenz

Rezept und Bilder aus: Stevan Paul, Meine japanische Küche

GERÖSTETER BLUMENKOHL „GOMASIO“

tretorri/Südwest Verlag, 2017,

Zubereitungszeit: 25 Minuten (plus 10 Minuten Zeit zum Abkühlen des Blumenkohls)

256 Seiten, 39,95 €

Nach den Erkenntnissen des Bundesministeriums für Ernährung sinkt die Zahl derer, die selbst zu Hause kochen. An diesem kulinarischen Rückschritt möchte der Titel „Kulinarische Intelligenz“ von Jürgen Dollase etwas ändern – mit sinnvollen Ratschlägen rund um Nachhaltigkeit, gesunde Lebensmittel und regionale Produkte stellt das Buch ein absolutes Novum dar, das die Kreativität in der eigenen Küche fördert und eine wundervolle Inspirationsgrundlage für die Freude am Kochen liefert. Dollase geht es dabei um das Erspüren von Produktqualitäten, dem bewußten Schmecken verborgener Aromen und der Kreation herrlicher Aromenkompositionen, die die heimische Küchenkultur bereichern. Durch ausführliche Erläuterungen zu jedem Rezept wird selbst eine einfache geröstete Ofentomate zu einem neuen sinnlichen Erlebnis.

4 EL kaltes Dashi (s. S. 10, oder kalte Gemüsebrühe) 2 EL Reisessig (Alternative s. S. 10) 2 EL helle Sojasauce Chiliflocken, nach Belieben 5 EL Öl 1 Tropfen Sesamöl (gekauft oder selbst gemacht) 1 Knoblauchzehe 2 EL heller Sesam 400 g Blumenkohl Gomasio (gekauft oder selbst gemacht, s. S. 8)

KOMPLEXE VERSION

2 Tomaten, groß + 2 1/2 EL Olivenöl + Zitrone + Honig (Akazienhonig oder Lindenhonig) + Fleur de Sel oder grobes Meersalz + Thymian, frisch + provenzalische Kräuter, getrocknet

ZUBEREITUNG Den Ofen auf 130 Grad vorheizen. Tomaten vierteln, Stielansatz und Kerne entfernen. In einer beschichteten Pfanne 2 EL Olivenöl erhitzen. Die Viertel mit der Hautseite in die Pfanne legen und leicht anbraten, bis sie beginnen, flach zu werden. Die Tomate darf leichte Anbratspuren bekommen. Anschließend möglichst dicht in eine feuerfeste Form legen. Auf jedes dieser Viertel etwa 1/2 TL Olivenöl, einige Spritzer Zitrone, 1/2 TL Honig, etwas Fleur de Sel oder grobes Meersalz, einige Blättchen Thymian und eine minimale Prise provenzalische Kräuter geben. Die Ofentomaten sind fertig, wenn sie ganz leicht schrumpfen, aber noch nicht zu trocknen beginnen.

ERLÄUTERUNGEN BEISPIELREZEPT Die Technik in diesem Beispiel weicht etwas von den „normalen“ Ofentomaten ab. Weil in der Haut der Tomate viel Aroma steckt, wird sie hier nicht entfernt. Die bleibt dann natürlich gebogen (sie wird sich erst im Verlauf der Garung aufweichen und flach werden). Ein gebogenes Tomatenviertel ist aber nicht so ohne Weiteres gleichmäßig mit den Aromen zu bestreuen. Der erste Effekt durch das Anbraten der Viertel ist, dass die Viertel weicher und flacher werden und sie auf diese Weise gut und gleichmäßig parfümiert werden können. Der zweite Effekt ist der, dass die Haut der Tomate regelrecht etwas angebraten werden kann, und zwar so, dass leichte Bräunungsspuren zu sehen sind. Dabei entstehen zusätzliche Aromen, die die Ofentomaten noch weiter verbessern. Diese Reaktion, die man vor allem beim Anbraten von Fleisch beobachten kann, heißt „Maillard“-Reaktion. Bisweilen wird der Effekt auch als „Karamellisieren“ bezeichnet, weil sich durch das Anbraten leichte Karamellnoten ergeben. Die Aromatisierung der Ofentomaten kann mit sehr vielen verschiedenen Elementen erfolgen, weil die Tomate einfach verschiedene Aromen sehr gut verträgt. Dafür gibt es Gründe, die allerdings selten bedacht werden. Das Aroma der

Georgina Hayden, Feel Good Kitchen Dorling Kindersley, 2017, 280 Seiten, 24,95 €

Georgina Hayden ist eine herausragende Foodstylistin. Schon als kleines Kind lernte sie, wie wichtig Essen für die Psyche sein kann und welche Rolle das Bewusstsein neben dem Appetit spielt. In der griechischen Taverne ihrer Großeltern machte Hayden eine Erfahrung, die ihr Leben und ihre Karriere nachhaltig beeinflussen sollte: Essen macht glücklich! Dieses Credo prägt ihr gesamtes Werk. Grandiose Gerichte für jede Gefühls- und Lebenslage werden hier auf 280 Seiten mit phantastischen Illustrationen und lebendigen Anleitungen für eine sinnliche Küche präsentiert.

330 | 331

GERÖSTETE OFENTOMATE MIT HONIG UND KRÄUTERN

Fotos links: Hölker Verlag, Meine japanische Küche : © Andrea Thode

Die kulinarische Vielfalt Japans wird von Autor Stevan Paul aufgeschlüsselt und übersichtlich dargestellt, damit man sich in Ruhe mit den einzigartigen Gerichten auseinandersetzen kann. Damit das perfekte Sushi, Sashimi oder auch die MisoSuppe gelingen kann, bietet Paul nicht nur präzise Rezepte an, sondern gibt Tipps zum Einkaufen der Ingredienzen, sodass die Qualität gegenüber dem japanischen Original eingehalten wird. 80 Rezepte bieten genug Anreize, um die Stevan Paul, Meine japanische Perfektion in die eigene Küche zu holen und sich japanische Küche nicht nur von Neuem inspirieren zu lassen, sondern auch Ungekanntes zu entdecken. Eigene Variationen von Stevan Paul Hölker Verlag, 2017, runden die Original-Rezepte perfekt ab. 224 Seiten, 32,00 €

TOMATE | REZEPTE | LEVEL II

Fotos rechts: © Christian Verlag, Cettina Vicenzino

90

Gomasio ist japanisches Sesamsalz, das hier in der Vinaigrette mit Chili und einem Hauch Knoblauch den nussigen Geschmack des gerösteten Blumenkohls noch unterstreicht. Dashi, Essig, Sojasauce, Chiliflocken, 1 Esslöffel Öl und Sesamöl zu einer Vinaigrette verrühren. Knoblauch schälen, die Zehe halbieren und in der Vinaigrette ziehen lassen. Sesam in einer Pfanne ohne Fett goldbraun rösten und heiß in die Vinaigrette rühren. Blumenkohl putzen, den Strunk entfernen und in Röschen teilen, zartes Grün abzupfen und in kaltes Wasser legen. Die Röschen in Scheiben schneiden. 4 EL Öl in einer großen, beschichteten Pfanne erhitzen und die Blumenkohlscheiben hineingeben. Bei mittlerer Hitze 8–10 Minuten braten, dann mit Gomasio salzen. Lauwarm abkühlen lassen. Blumenkohl mit Blumenkohlgrün auf einer Platte anrichten. Knoblauch aus der Vinaigrette entfernen, diese über das Gericht träufeln und servieren.

Tomate ist extrem komplex und reicht von kräftigen, fast säuerlichen Teilaromen bis zu süßlichen und „reifen“ Aromen, die bei der Tomate sehr charakteristisch ausfallen. Dieses weit gespannte Aromenspektrum reagiert entsprechend mit vielen verschiedenen anderen Aromen. Wie immer bei weit gespannten Aromen ist es sinnvoll, eine ausgeglichene Aromatisierung vorzunehmen, also z. B. süße und saure Elemente gleichzeitig einzusetzen. Wenn sich diese dann mit dem Tomatenaroma bei richtiger – also zurückhaltender – Dosierung fein verbinden, entsteht ein sehr schönes, tiefes Aroma, das wir als komplex und intensiv empfinden. Geben wir von einem dieser Aromen (zum Beispiel der Zitrone) zu viel auf die Tomatenviertel, unterstützen wir nicht das Tomatenaroma, sondern erzeugen Einseitigkeiten, bei denen außerdem noch andere Aromen unterdrückt bzw. übertüncht werden. Insofern ist die Herstellung von Ofentomaten wie eine kleine Einführung in das Aromatisieren von Produkten überhaupt. Wenn auf die zusätzliche Aromatisierung der Tomate verzichtet wird, sollte als Grundlage eine sehr

Cettina Vicenzino, Italia! Das Beste aus allen Regionen. Christian Verlag, 2016, 320 Seiten, 29,99 €

Die Autorin stellt in ihrem Titel nicht nur die Küche dar, sondern ein ganzes Land – die Menschen, die Kultur, die Landschaft – und lädt den Leser auf eine unvergessliche Reise ein. Mit fabelhaften Fotografien und amüsanten Geschichten wird „Italia! Das Beste aus allen Regionen“ zu einer nicht nur inspirierenden, sondern auch spannenden Lektüre, die den Zauber Italiens in sich trägt.


Feine Küche - Neue Kochbücher Lutz Geissler, Brot backen in Perfektion mit Hefe

Lutz Geissler, Brot backen in Perfektion mit Sauerteig

Becker Joest Volk Verlag, 2016, 192 Seiten, 29,95 €

Becker Joest Volk Verlag, 2017, 192 Seiten, 29,95 €

Lutz Geißler gilt als die Koryphäe auf dem Gebiet des Brotbackens. Mit einem einfachen Ofen, herkömmlichen Zutaten und ein wenig Zeit lassen sich Brote backen, die sogar den höchsten Ansprüchen genügen und dazu noch selbst gemacht sind. Durch das von Geißler beschriebene Plötz-Prinzip, die Fotos und die Schritt-für-Schritt-Anleitungen wird alles leicht nachvollziehbar und ist der Erfolg quasi garantiert.

Im zweiten Band von Lutz Geißler steht der Sauerteig im Fokus. Geißler verzichtet auf teure Utensilien und Gerätschaften und arbeitet mit handelsüblichen, heimischen Ingredienzen. Alle Rezepturen sind in Wort und Bild sehr präzise dargestellt und erleichtern so die Umsetzung. Im Buch finden sich alle köstlichen Varianten auf Sauerteigbasis, von Klassikern wie Frühstücksbrötchen, Roggenbrote, Ciabatta bis zum Flammkuchen, Franzbrötchen oder Pumpernickel.

Murielle Rousseau / Marie Preaud, Paris Patisserie: Backen wie Gott in Frankreich

Alexander Herrmann, Geschmacksgeheimnisse, Dorling Kindersley, 2016, 240 Seiten, 29,95 €

Als renommierter Sterne- und Fernsehkoch fehlt es dem Kulinarikexperten keineswegs an Erfahrung – weder im Umgang mit Lebensmitteln, noch im Umgang mit einem Plenum. Die bis ins Detail erklärten Step-by-StepAnleitungen sind eine hervorragende Grundlage für den Erfolg in der eigenen Küche. Mit über 150 Rezepten steht dazu eine reichhaltige Auswahl an Gerichten zur Verfügung, die von Vor- über Nachspeisen zum Hauptgang führen, sodass für jeden Anlass ein passendes Rezept parat steht. Wer gerne mit Salaten, Fisch, Fleisch, Geflügel und sogar Schokolade arbeitet, findet in „Geschmacksgeheimnisse“ zahlreiche praktische Tipps und Tricks, die die Küche um ein Vielfaches bereichern.

Christian Verlag, 2016, 224 Seiten, 24,95 €

Ob zart-süße Eclipse mit feiner Schokolade, Maccarons, die ihre bunte Vielfalt knusprig präsentieren oder Mandelcroissants, deren sanft-nussiges Aroma die Sinne verführt: All diese Köstlichkeiten entspringen der französischen Backtradition und erreichen in Paris ihre finessreiche Vollendung. Die beiden Autorinnen Murielle Rousseau und Marie Preaud liefern mit „Paris Patisserie“ die perfekte Vorlage für Backkreationen, die optisch und geschmacklich alle Sinne entzücken.

Christophe Felder, Die hohe Schule der Patisserie Christian Verlag, 2016, 800 Seiten, 69,00 €

Praxisnah und sehr anschaulich vermittelt der Konditormeister, Confiseur und Chocolatier Christophe Felder die Zubereitung fantastischer Desserts, Torten, Kuchen und Gebäck. In seinem 800 Seiten starken, in neun Kapiteln gegliederten Werk erklärt er alles Schritt für Schritt mit dem Fokus auf absolute Genauigkeit. Jegliche Abweichung führt zu klebrigem Teig und zerfallenden Cremes. Den Einstieg bei den Teigen etwa bilden Strudel- und bretonischer Butterteig, den Abschluß bildet der anspruchsvolle Blätterteig. Sämtliche Anleitungen folgen einer präzisen Regieführung, sind klar formuliert und übersichtlich strukturiert. So gelingen auch mühelos außergewöhnliche Pralinen, Torten, Cremes und Macarons.

91


Ausflugstipp Saarland

Baumwipfelpfad Saarschleife Die Erlebnis Akademie AG ist der führende renommierte „Maßschneider“ für subtil organisierte Projekte im Naturraum, die bereits im Bayerischen Wald, im Schwarzwald, im Zentrum Rügen und im tschechischen Lipno mit Erfolg realisiert wurden. Es ist überaus eindrucksvoll, wie mittels einer ausgeklügelten Regieführung durch die Natur eine Wahrnehmung aktiviert wird, die dem Spaziergänger auf der „Waldboden-Perspektive“ schlichtweg verborgen bleibt. Der Besucher wird durch den Wald auf einer Gesamtlänge des Pfades von 1.250 Metern geleitet, ohne dass er dies merklich spürt oder gar als körperliche Anstrengung wahrnimmt. Der sanft verlaufende Anstieg erfolgt über einen optimal gesicherten Holzsteg, der nach barrierefreien Gesichtspunkten konzipiert ist und sowohl die Blickachse eines Rollstuhlfahrers als auch die Augenhöhe von Kindern vollauf berücksichtigt. So macht man an einzelnen Informationsinseln halt, um spezielles Know-how über anschauliche

Informationstafeln, Bilder und Grafiken zu erschließen und die Eigenschaften des Waldes haptisch zu erspüren. Als authentischer Höhepunkt für Jung und Alt erweist sich die großartige Möglichkeit, auf bis zu 23 Metern Höhe direkt an den Baumstämmen und dem Blattwerk sowie über die Baumkronen hinaus entlangzuschlendern, um das grüne Biotop erstmals aus der Vogelperspektive zu erleben. Im Zuge dieser Promenade entwickelt sich eine ganz besondere, persönliche Nähe zum Waldkorpus, der schrittweise seine ganze verborgene Fülle an lebendigen Details freigibt. Man tastet, riecht und hört entlang des Pfades, nimmt neue Perspektiven wahr, spürt die voluminöse Gegenwart der Natur und vernimmt den intensiven Duft des Waldes. Kaum gelangt der Besucher in den Genuss der Vogelperspektive, eröffnet der Pfad durch den 42 Meter hohen Turm seinen absoluten Höhepunkt, der die Sinne durch einen langsam aufsteigenden vertikalen 380-Grad-Rundgang berauscht. Die wohldurchdachte Wegführung ist nicht nur als architektonisches Gesamtbild reizvoll anzusehen, sie erlaubt dem Besucher ebenso ein atemberaubendes Rundum-Panorama einer einzigartigen Landschaft, in der kein perspektivischer Blickpunkt unberücksichtigt bleibt. So bewegt man sich staunend von einer Blickachse zur nächsten, bis man als finale Belohnung über der Saar und ihrem weitläufigen Naturschutzgebiet schwebt, mit den kleinen Orten und reizvollen Bauwerken entlang der Wasserstraße. (ao) www.baumwipfelpfad-saarschleife.de

Sterneküche im Saarland Mit einem der kleinsten Bundesländer Deutschlands wird häufig facettenreiches und gutes Essen assoziiert. Das Saarland steht für eine einzigartige Küchenkultur, die sich dank des starken Einflusses der französischen Küche entwickeln konnte. «Hauptsach, gudd gess!» heißt ein Sprichwort der Saarländer und bedeutet, Hauptsache, man hat gut gegessen. Und so nimmt der Saarländer sowohl die Küche seiner zahlreichen Sternenköche als auch die regional deftige gut bürgerliche Küche gerne an. Hinter der großen kulinarischen Vielfalt stehen viele Köche, die dafür sorgen, dass sowohl Regionales als auch Traditionelles und Innovatives dank ihres Könnens und großen Engagements immer frisch und als wahres Genusserlebnis auf die Teller kommen. Die größte Dichte an Michelin-Sternerestaurants findet man im Saarland. Es beherbergt insgesamt vier Sterneköche, die sowohl Einheimische als auch Gäste kulinarisch verwöhnen. Die Köche Klaus Erfort (Gästehaus Erfort, Saarbrücken) und Christian Bau (Victor’s Gourmet-Restaurant, Perl) besitzen sogar jeweils drei der überaus begehrten Michelin-Sterne. Im Besitz von weiteren Sternen sind Cliff Hämmerle in Blieskastel, Alexander Kunz in Sankt Wendel, Stephan Schneider, Chefkoch des Auberge St. Walfrid in Sarreguemines und Lea Linster in ihrem gleichnamigen Restaurant im Französischen Frisange. www.urlaub.saarland

Foto links: © Erlebnis Akademie AGBaumwipfelpfad Saarschleife; Foto oben: © Eike Dubois / TZS; Foto oben rechts: Klaus Erfort: © Klaus Erfort; Foodfoto: Viktor Enns, Porträt, Sabine Jung; Foto oben rechts Christian Bau: © Christian Bau & Victor’s Residenz-Hotel Schloss Berg

Den Wald als wertvolles Biotop erspüren und durchdringen


Klaus Erfort (3 Michelin-Sterne) GästeHaus Klaus Erfort

Christian Bau (3 Michelin-Sterne) Victor’s Fine Dining

Klaus Erforts 3-Sterne-Restaurant befindet sich in einer eleganten Gründerzeitvilla in Saarbrücken. Schon seit dem Jahr 2002 gehört das Haus zum kulinarischen Refugium der europäischen Spitzengastronomie und beschert seinen Gästen in einer ungezwungenen Atmosphäre einzigartige genussvolle Aufenthalte. Im GästeHaus Erfort wird mit großer Leidenschaft und Perfektion gekocht, weshalb das Motto auch lautet: „Die Wahrheit liegt auf dem Teller!“ In den virtuos komponierten Gerichten werden die unterschiedlichsten Aromen und Texturen zu perfekt ausbalancierten Kreationen. Stets verdeutlicht Klaus Erforts Handschrift, die auf einer sehr klaren und schnörkellosen Zutatenphilosophie beruht, ein vielschichtiges Zusammenspiel von herrlichen Geschmacksnuancen, das den anspruchsvollen Gast in das Reich der Genüsse führt.

Das ultimative Genusshighlight liefert die zeitgemäße und leichte Küche von Christian Bau. Der Küchenchef verzaubert den subtilen Gaumen mit unglaublich raffinierten und harmonischen kulinarischen Kompositionen, deren charismatische Aromen-Choreografie alle Sinne zu fesseln vermag. Gemeinsam mit seiner Frau Yildiz Bau, welche im vergangenen Jahr zur besten Serviceleiterin Deutschlands gekürt wurde, leitet er das 3-Sterne-Restaurant, welches sich im luxuriösen Victor’s Residenz-Hotel Schloss Berg in Perl-Nennig befindet. Christian Baus finessreiche Kreationen offenbaren sich durch ihre feinst ausbalancierte Aromenstruktur, die den vorzüglichen Charakter der einzigartigen Produkte niemals verfälschen und dadurch wahrhaftige Geschmackssymphonien zur Entfaltung bringen.

GÄSTEHAUS KLAUS ERFORT

VICTOR’S FINE DINING BY CHRISTIAN BAU

Mainzer Straße 95, 66121 Saarbrücken Tel: +49 (0) 681 958 26 8 2 I www.gaestehaus-erfort.de

Schloßstraße 27-29, 66706 Perl – Nennig Tel: +49 (0) 6866 79 0 I www.victors-gourmet.de

Eine moderne und kreative Küche mit wundervoller Atmosphäre sowie herrlichen kulinarischen Visionen, die dem Gaumen größtes Vergnügen bereiten.

HÄMMERLES RESTAURANT Bliestalstraße 110a 66440 Blieskastel Tel: +49 (0) 6842 / 5 21 42

AUBERGE ST. WALFRID 58, rue de Grosbliederstroff 57200 Sarreguemines - Frankreich Tel : +33 (0)3 87 98 43 75 I www.stwalfrid.fr

www.hämmerles.de

Das gehobene Restaurant im Landhausstil befindet sich in einem ehemaligen Klostergebäude aus dem Jahr 1711. Produkte von erlesener Qualität, ein auf den Punkt gebrachter Geschmack und das hohe Niveau bei der Zubereitung begeistern den Gourmet.

LÉA LINSTER RESTAURANT 17 Route de Luxembourg, 5752 Frisange Tel. +352 23 66 84 11 I www.lealinster.lu

RESTAURANT KUNZ GMBH Kirchstraße 22, 66606 St. Wendel-Bliesen Tel: +49 (0) 68 54/8145 I www.restaurant-kunz.de

Der fantastische kulinarische Flair entspricht ganz der Grande Dame der Hochküche. Jedes Menü ist ein Fest für die Sinne.

Das stilvolle Restaurant mit Kaminfeuer und modernem Interieur kreiert feinste Gourmetkultur und offeriert eine beispielhafte Weinkarte.

93


HAMBURG Neuer Wall – Wo internationale Luxus-Marken zuhause sind Ob Mode oder Schmuck, Schuhe oder Möbel: Am Neuen Wall finden Sie die großen internationalen Top-Marken. Zu Recht zählt der Neue Wall zu den edelsten Einkaufsstraßen Europas. Der Neue Wall ist DER Ort für exklusive Accessoires, Designermöbel und Luxus-Kleidung. An dieser etwas mehr als einen Kilometer langen Straße, die zu den zehn führenden europäischen Luxusstraßen gehört, tummeln sich die edelsten und teuersten Geschäfte Hamburgs. Der Neue Wall wurde vor wenigen Jahren komplett modernisiert. Auf den breiten Bürgersteigen lässt es sich trefflich flanieren. Das Ambiente des Neuen Walls passt hervorragend zu den anspruchsvollen Geschäften.

Jungfernstieg – Prachtboulevard an der Binnenalster Die Vorzeigemeile Hamburgs bietet der Welt schönstes Shopping-Ambiente mit Alsterblick: Hamburgs stilvollste Flaniermeile. An der Uferpromenade der Binnenalster tummeln sich Geschäfte von hohem Rang. Darunter so traditionsreiche Schmuck- und Juweliergeschäfte wie Wempe, Bucherer, Chopard oder Brahmfeld & Gutruf. Im ersten NIVEA-Haus Deutschlands gibt es nicht nur alle NIVEA Produkte zu kaufen, sondern auch Massagen- und Wellnessangebote.

JUWELIER HANSEN Tradition seit 1814. Hier gibt es sie noch, die Welt zeitloser Schönheit und klassischer Werte. Das Hamburger Geschäft ist spezialisiert auf luxuriösen Schmuck, Uhren und Corpussilber (Pokale, Kannen, Schalen, Schiffsmodelle) Hier findet der anspruchsvolle Kunde faszinierenden Schmuck und exklusive Schweizer Luxusuhren von hohem Sammlerwert. JUWELIER HANSEN Große Bleichen 8 ▪ 20354 Hamburg www.juwelier-hansen.de

© Hersteller; Links © Aquarell, T.Spahrbier Onur Fotos: leftFotos: © www.mediaserver.hamburg.de/C.

94


OMEGA

SAHLING DÜFTE

Der Name SAHLING DÜFTE steht für erstklassige Parfums und Kosmetik, trendige Neuheiten aus Paris, New York oder dem Oman sowie für kompetente, herzliche und individuelle Beratung. Die prächtig gestalteten Parfümerien führen sowohl exklusive Klassiker, als auch luxuriöse Raritäten. OMEGA

SAHLING DÜFTE

Neuer Wall 2-6 ▪ 20354 Hamburg www.omegawatches.de

Levantehaus – Mönckebergstraße 7 ▪ 20095 HAMBURG www.sahling-bestofbeauty.de

gfe

rns

tieg

Die Konzeption der Stores von OMEGA basiert auf der Grundlage der 4-Elementen-Lehre: Der Sonne, als universelles Symbol der Lebensenergie, den Wolken, als Wasserspeicher, der Regen generiert, dem Regen, als die Essenz und Grundlage des Lebens und die Erde als Mutter der Kreation. Alle 4 Prinzipien finden sich im Interior Design und im Material der Stores wieder, als Ausdruck einer nachhaltigen Philosophie, die zudem den Stellenwert der Zeit wiederspiegelt.

ue

Jun

BOTTEGA VENETA Valentinskamp

Ne

Gänsemarkt

Binnenalster

• ar d Le z Re

tie

ns g

tst

r• lie we en Ju ns Ha y mm r To ilfige H •

er er

r ste Al

e raß

B

us

ha

fe n ng sig De Ju he sc e lke or Will Oe • •P & y bo • Fre ge a • Sa a ad as eg •L om Om y p• Th an am iff • ch •T nc • ng ra Lo bla or nt ds r • n Ma Mo Win artie ax er itto C • M ng is Vu •U u ri • o • L r is l lga k e ße Bu • A aur tra • L od‘s r a• sts an d de •T Po ca ci • • zm an s c E eit il S Gu Sør • •J rt W ès • tua m •S ry er do r l i e H eg na • urb en Zeg ana •B Pi a• Erm ro Perl • Lo

en

m m da in

Hohe B

g

e sti

all rW

o ug • H oss B

e eu

La

op Jo •

N

all rW

te Al

r•

e gn

•B

ga

erg

Mönckeb

err

eta

y

n Ve

b ur

te ot

Bo

ato ell

om •P

•B

e eu

rn

ich

Ble

all rW

• pe • em W las ug o D

Ba ll

leiche n

h uc

• Tomlor Tai

oß Gr

• Etro

t e ch ke ne aleri ng li K üc G nsi •U br M e • en

all rW

te Al

hs olp Ad

. str

iss

z at

oß Gr

n an

oh

eJ

pl

Neuer Wall 22 ▪ 20354 HAMBURG www.bottegaveneta.com

• ste co l • La oeck R

ich

N

BOTTEGA VENETA

Reiter

le eB

cke Stadthausbrü

Damen und Herren, Schuhe, Lederwaren, Taschen, Düfte, Fine und Fashion Jewelry sowie Reisegepäck zu zählen sind. Alle Elemente des Interieurs, von den Nussbaumtischen bis zu den Griffen der lederbezogenen Türen, wurden nach Maß angefertigt. Dem exklusiven UnderNeustadt statement der Marke entsprechend bietet der Store seinen Kunden unübertroffenen Service und Luxus.

s Po

l Axe Ke gern i ise r s r-W Sp von Auf einer Geschäftsfläche Hau über 260 m² ilh e eröffnet sich ein einzigartiges Produktspeklm -S tra trum, zu dem Prêt-à-porter-Kollektionen für ße

• Prada • Ludwig

r fe

• Polo R al Lauren ph

ng

Ju

Neue ABC-Str.

• Chanel • Lumas

Altstadt


DÜSSELDORF Die Königsallee – Sinnbild für Luxus und Eleganz

BUCHERER Als führender Schmuckanbieter bietet Bucherer eine einmalig grosse Auswahl an seltenen und wertvollen Diamanten, Farbedelsteinen und erlesenen Perlen. In der Tradition der seit 1888 gepflegten Juwelierskunst hat Bucherer dabei den Anspruch, ein Schmuckstück so zu fertigen, dass es schmeichelt und mit Stil und Niveau die Eleganz seiner Besitzer akzentuiert.

HERWARTH‘S Seit zehn Jahren zählt HERWARTH’S KÖNIGSTRASSE zu den erlesenen TopAdressen Düsseldorfs. Empfangen von einem sehr angenehmen, stilvollen Ambiente, hat die anspruchsvolle Kundin die Möglichkeit, die mit größter Sorgfalt ausgesuchten Spitzen-Kollektionen in einem harmonischen Umfeld in aller Geruhsamkeit zu entdecken und einen außergewöhnlichen Service zu erleben.

BUCHERER

HERWARTH‘S KÖNIGSTRASSE

Königsallee 26 ▪ 40212 Düsseldorf ▪ Germany Telefon +49 211 328083 ▪ www.bucherer.com

Königstraße 7 ▪ 40212 Düsseldorf www.herwarths.de

Fotos: © Hersteller; Fotos: © Hersteller Bild links ©Düsseldorf , Bild Links ©Tourismus Düsseldorf Tourismus

96

Die Königsallee, in Kurzform Kö genannt, ist eine der führenden Luxuseinkaufsstraßen Europasund ist bekannt für ihr äußerst mondänes Lebensgefühl, mit vielen hochklassigen Geschäften, Einkaufszentren auf der Ostseite und Banken auf der Westseite. Daneben hat sich die Westseite der Kö zum erstklassigen Hotelstandort entwickelt: Neben den Traditionshotels Breidenbacher Hof und dem Steigenberger Park Hotel eröffnete 2005 das Hotel Intercontinental. Alle drei Hotels an der Königsallee tragen fünf Sterne mit dem Zusatz „Superior“.


CARTIER

Das weltbekannte Luxusunternehmen verkörpert wie kaum ein zweites vollendeten exklusiven Lebensstil und innovativen Pioniergeist. Im Laufe der über 100-jährigen Geschichte haben zahllose Königshäuser und Filmschauspieler sich mit den unvergänglichen und klassischen Symbolen herausragenden Stils umgeben. CARTIER Steinstr. 1-3 ▪ 40212 Düsseldorf Telefon +49 211 8 66 46-0 ▪ www.cartier.de

BREUNINGER

Auf mehr als 15.000 Quadratmetern vereinen sich Fashion, Accessoires, Schuhe, Beauty und Kulinarik. Neben internationalen Designermarken mit exklusiven Accessoire-Kollektionen von Bottega Veneta oder Gucci inszeniert Breuninger eine faszinierende Beauty-Welt Einzigartiges Highlight sind die mehr als 25.000 Paar Schuhe von Top-Designern. BREUNINGER DÜSSELDORF – DEPARTMENT STORE Königsallee 2 ▪ 40212 Düsseldorf www.breuninger.com

Shopping Königsallee Düsseldorf

Graf-Adolf-Straße

Berline

r Allee

Hugo Boss

Königsallee Königsallee

Schnitzler

Breite Straße

Kasernenstraße

Calvin KLein

Heinrich-Heine-Allee

Akris, Martin-Luther-Platz 32 Blome, Königsallee 30 Bogner, Königsallee 6 HOFGARTEN Bucherer, Königsallee 26 97 Bulgari, Königsallee 24 Cartier, Steinstr. 1-3 Landskrone Chanel, Königsallee 30 RHEIN Thyssen Christel Heilmann, Königsallee 36 OpernHochhaus e traß s n haus le Claudia Rüdinger, Königsallee 60, Müh SchifffahrtBreuninger Eickhoff, Königsallee 30 Museum Ern der Schneider, Königsallee 94 ALTSTADT Steigenberger Ermenegildo Zegna, Königsallee 68 Max Mara Parkhotel Bogner Hermes Escada, Königsallee 18 Hair Affair Tod‘s Wempe Franzen, Königsallee 42 Fiori Schadow Rathaus Schadowstraße M ße Gabriela Uphaus Juwelen, Königsallee 27 Breidenbacher Arkaden Lu r Stra Escada Hof Bose Flinge Tiffany Pla Pal Zileri Hermès, Königsallee 27 Anne Louis Vuitton Schubart Bvlgari Fontaine Herwarth‘s Königstrasse, Königstr. 7 Bucherer Johann Dolce Vita Akris Eickhoff KÖ-Aesthetics Kirche Hestermann & Sohn , Königsallee 60 Königstraße Trinkausstraße Victorian Herwarth‘s Kuhn Hornemann, Königsallee 46 Uphaus Heilmann Jil Sander, Königsallee 62 Franzen Setareh&Söhne Douglas Hästens WZ KITON, Königsallee 28 Pomelatto Center Rick Mulligan Loro Piana, Königsallee 28/30 Benrather Straße Steinstraße Hut Couture Sevens Louis Vuitton, Königsallee 20 Cartier Heinrich Ludwig Reiter, Königsallee 6 Claudia Rüdinger CARLSTADT KÖ Galerie Heine Jil Sander Max Mara, Königsallee 4 Institut Montblanc, Königsallee 22 Stadtmuseum Pal Zileri, Schadowstr. 11 Grünstraße Bastionsstraße Pomelatto, Königsallee 54 Mile Armani stilwerk Prada, Königsallee 34 Swarovski Prange Schuhe, Königsallee 48 Rinaldi Spees Graben Villeroy & Boch Rena Lange, Königsallee 30 Inter Slupinsky Continental Salvatore Ferragamo, Königsallee 28 Carl Theodor Straße Tiffany & Co., Königsallee 18 Ern der Schneider Elegance Tod´s , Königsallee 12 Aigle


KURFÜRSTENDAMM

Die Concept Shopping Mall, deren Terminus für BIKINI BERLIN neu geprägt wurde, richtet sich mit diesem individuell abgestimmten Angebot an ein trend- und stilbewusstes internationales Publikum mit einem hohen Anspruch an Qualität und Einkaufserlebnis. Teil der Concept Shopping Mall von BIKINI BERLIN sind die modularen BIKINI BERLIN BOXES.

QUARTIER 206

BIKINI BERLIN – CONCEPT MALL

Friedrichstrasse 71 ▪ 10786 Berlin www.quartier206.com

Budapester Straße 38-50 ▪ 10787 Berlin www.bikiniberlin.de

Bally

SSE

Roeckl

er

y Hilfig Tomm

D STRA

ur

a Aved

Barbo

KPM feld

k

ac Van La

e Wemp e Lacost

des

Merce Benz

huhe

Shark

ester Sc

Paul &

oix ce Lacr

n

ellman

n e Desig Porsch

Gucci i Bulgar

Cartier

MCM

Tizian

d Chopar der Jil San

H Patrick

Mauri

Budap

feld Lager e Homm

AMM

alz Udo W

& Boch

echt Uli Kn BMW

y Villero

huhe

TEND

UHLAN

Bidel

amp Longch ine Fonta Anne

ester Sc

Budap er Bucher

ce

Elegan

e

Reiter Aigner

ill Frey W

Ludwig

ÜRS KURF

nt

n ellman ng

re int Lau

H Patrick

Yves Sa

& Berki

rd Wolfo

Robbe

uitton Louis V Hermès e Wemp

o rry

Burbe

Rolex

e Pal Zil

Zewi

n Valenti

Bruno Magli ri

OLIVAER PLATZ

a Sport Escad nge Rena La zard René Le

Bleibtreustraße

Auf der Friedrichstraße, zwischen Gendarmenmarkt und Brandenburger Tor, dem Hotel Adlon und der Staatsoper Unter den Linden findet man eine der schönsten und exklusivsten Shopping-Adressen Europas: das DEPARTMENTSTORE QUARTIER 206. Weltstadtarchitektur vom berühmten New Yorker Büro Pei, Cobb, Freed & Partners.

Lager

Von Reichskanzler Otto von Bismarck einst nach Vorbild der Champs-Élysées angelegt, erstrahlt der legendäre Boulevard wieder in neuem Glanz mit seiner prächtigen Architektur, seinen Top-Hotels und exquisiten Boutiquen.

Bikini Concept Mall

Uhlandstraße

98

QUARTIER 206


SSE CHSTRA

C H A R LOT T E N B U R G

FRIEDRI

NI E S 17. J U大 街 S T R A S S E D 德里 希大街 里希

雷德 弗雷 弗

TIERGARTEN

KREUZBERG

Fotos: © Hersteller; © Montblanc; © Quartier 206; Grafik: © G+F (Karten); Schlossbruecke© Land BerlinGläser

KUR

FÜR

STE

MM NDA

KADEWE

HUBLOT BOUTIQUE

SALVATORE FERRAGAMO

Die Hublot Boutique am Kurfürstendamm zählt zu den Topadressen für Luxusuhren in Berlin. Das Design der Boutique entspricht der Hublot-Idee "The Art of Fusion". Materialien wie Glas, Stahl und schwarzes Leder prägen den loungeartigen Verkaufsraum der Boutique.

Die Gesamtfläche des Berliner Flagshipstores befindet sich in einem denkmalgeschützten Gebäude und verfügt über eine Gesamtfläche von rund 290m². Das angebotene Sortiment umfasst die kompletten Damen- und Herrenmodekollektionen, Schuhe und Leder-Accessoires, Brillen, Uhren sowie Düften.

HUBLOT BOUTIQUE BERLIN

SALVATORE FERRAGAMO

Kurfürstendamm 56 ▪ 10707 Berlin www.hublot.com

Kurfürstendamm 194 ▪ 10707 Berlin www.ferragamo.com

Hermès

e

e

Charlottenstrass

STRASSE

g

Boss Navy Roeckl Emporio Armani

Französische Strass

Ferrar Scuderia

Meissen

FRIEDRICH

Calvin Klein

LINDEN UNTER DEN Galerie Mensin

Die „Fifth Avenue“ Berlins – ob Exquisites aus den hochkarätigen Flagshipstores internationaler Top-Labels – hier werden die Gäste mit exklusivem Service zu einem einzigartigen Hochgenuss in unverwechselbarem Ambiente verführt. Für exklusives Shopping bieten sich das legendäre Galeries Lafayette Berlin, mit seinem weitgefächerten Spitzensortiment im Stil seiner Pariser Mére sowie das längst zum Tempel der internationalen Elite avancierte Quartier 206 vortrefflich an.

Mittelstrasse Mercedes Benz

FRIEDRICHSTRASSE

Wempe Navy Boot Mont Blanc

Galerie Lafayette Etro

Escada Bucherer Max Mara

ore Departmentst Quartier 206

99


shopping exklusiv

MÜNCHEN Maximilianstraße – Einkaufen von seiner edelsten Seite

Eine außergewöhnliche Kollektion für Männer, die ihren eigenen Stil haben, sich nicht dem Mainstream anpassen - das ist die Kollektion Werner Scherer. Feinste Stoffe und Materialien in höchster und detailverliebter Verarbeitungsqualität prägen die Ideen des Münchner Unternehmers, dessen Kunden aus aller Welt in die zwei Läden nach München an der Maximilianstrasse oder nach Berlin in die Hotel Adlon Boutiques kommen. WERNER SCHERER

Platzl 5 / Maximilianstraße ▪ 80539 München www.werner-scherer.de

Fotos: © Hersteller; Muenchen Panorama © Rudolf Sterflinger

WERNER SCHERER

Fotos: left © Bernd Eberle; © Hersteller

100

Eine Straße voll Glamour und Prunk, geziert von den edelsten Boutiquen: das ist die Maximiliansstraße im Herzen von München. Vom Max-Joseph-Platz aus, führt die Straße vollkommen gerade bis zum Maximilianeum, dem Sitz des bayerischen Landtags. Luxuslabels für Mode, Schuhe, Optik und Accessoires, aber auch Edeljuweliere und Kunstgalerien locken in die, neben der Brienner Straße, wohl edelste Prachtstraße der Landeshauptstadt. Wer sich auf die Maximiliansstraße traut, muss ein großes Portemonnaie mitbringen denn hier sind sie alle präsent, die in der internationalen Modewelt Rang und Namen haben: von Chanel über Dior, von Gucci über Dolce & Gabbana, Louis Vuitton und Hugo Boss bis hin zu Gianfranco Ferre und Versace.


LUDWIG BECK

JIRGENS

CHOPARD

This Jewellery Manufacture in the centre of Munich is among the most sophisticated places for extraordinary jewellery, is a reputed expert in the field of Haute Joaillerie.

The Chopard brand is enveloped in a bewitching aura of sophisticated luxury, immaculate elegance and beauty, the exclusive spirit of passionate style, the refined understatement of a perfect sense of quality and originality. Chopard is a byword both for top-quality, exquisite jewellery and for an exceptional, inspirational collection of watches.

Kaufhaus der Sinne

Es ist ein Ort, an dem man für eine Weile dem Alltag entflieht. Und den eine eigene Magie umgibt. Die sieben Etagen warten mit einer Mischung auf, die man so kein zweites Mal findet: Mode, Kosmetik, Lifestyle und Musik, gepaart mit Herzblut, Servicequalität und Trendbewusstsein.

„Die einzigartige Ausstrahlung einer Frau und Ihre natürliche Schönheit durch meine Juwelen zu betonen, das ist meine Passion.“ Thomas Jirgens

LUDWIG BECK, KAUFHAUS DER SINNE

JUWELENSCHMIEDE JIRGENS

CHOPARD

Marienplatz 11 ▪ 80331 München www.ludwigbeck.de

Neuturmstraße 2 ▪ 80331 München www.juwelenschmiede.de

Maximilianstraße 11 ▪ 81547 München www.chopard.com

Shopping auf der Maximilianstraße GA

Münchner Volkstheater

BEL

Glyptothek

BER

S

Bottega Veneta, Maximilianstr.11T R A S S E Bulgari Store, Maximilianstr.17

101

ENGLISCHER GARTEN

Bayrische Staatsbibliothek

KÖNIGSPLATZ

Musikhochschule

VON

Chanel, Maximilianstr.20 KAROLINEN-

Antikensammlungen

-DER

- TA N

PLATZ

N-ST

RAS

Chopard, Maximilianstr.11

ST

Fochtmann, Maximilianstr.06 SS E

RA

NEU

H AU

SER STR Gucci, Maximilianstr.31 ASS E

FRAUENPLATZ

Max

Frauenkirche

Neues Rathaus

im il

ST

Louis Vuitton, Maximilianstr.20

tras se Kammerspiele

Altes Rathaus

VIKTUALIENMARKT

RalphSendlinger Lauren, Maximilianstr.23 Tor

W

E

BL

U

M

EN

ST

RA

SS

E

Tod´s, Maximilianstr.21

Valentino, Maximilianstr.30-30a

Praterwehrbrücke

Staatstheater am Gärtnerplatz

Mariannenbrücke

Alpines Museum

trasse fords Rum

GÄRTNERPLATZ

Versace, Maximilianstr.11-15 Wempe, Maximilianstr.10 ER

HA

RD

TS

S EBoschA S brücke TR

Ludwigsbrücke EL NS SI M U E US M

Deutsches Museum

Zenneckbrücke

Gasteig

ER M EI SE H N AS SE TR S

ND

M

SS

Regierung von Oberbayern

RO

LI

UR

RA

Lehel

Völkerkundemuseum

Isartor ISARTORPLATZ

F R AU E N S T R A S S E

N Sendlinger Maximilianstr.34 Tor Pomellato, SE

ST

Bayrisches Nationalmuseum STR ASS E

IM Stadtmuseum

E

Salvatore Ferregamo, Maximilianstr.26

TEN

W

SSE

DL

G IN

GEN

ME

STRA

Laurence Tavernier, Maximilianstr.11 E LudwigsS AS vorstadt TR Montblanc Bautique, Maximilianstr.14 RS

Klosterkirche St. Anna

ia n s

Hofbräuhaus

RG

Marienplatz 玛利亚广场

BU

SONNEN

Hugo Boss, Maximilianstr.21

Altstadt

NationalMAXJOSEPH- theater PLATZ

Hemmerle, Maximilianstr.14 Deutsches Theater L A N D W E H R S TA S S E

Residenz

R.

Hermès, Maximilianstr.22

Staatskanzlei E

RING L-

E

ASS

G

Giorgio Armani, Maximilianstr.32 Karlsplatz

STR

NA

BAYERSTRASS

TEN

ZRE

AR

JustizKarlsplatz Gianfranco Ferre, Maximilianstr.11-5 palast

GAR

P R IN

RRIN G

EN

HOF

HOFGARTEN

SCH

Hauptbahnhof

Odeonsplatz

ass e

LIS

XIM MA

TZ PLA

R esi de nz str

Dior, Maximilianstr.18 Alter

Botanischer Dolce &Garten Gabbana, Maximilianstr.11-15 E

N ILIA

- RI NG

Chloé Store Mode, Residenzstr.18

Archäölogische Staatssammlung

HAUS DER KUNST

SE

ST R AU SS

Cartier, Maximilianstr.20

Königsplatz


Culture

ZURICH

102

Kunsthaus Zürich The Kunsthaus Zürich presents a richly varied exhibition program along with its exquisite collection containing masterpieces of Alberto Giacometti and other Swiss artists, a Classical

Modernist section complemented by Old Masters and Contemporary art. International works of significance include many paintings by Edvard Munch, Van Gogh, Picasso and leading expressionists. There is also a significant group of works by Claude Monet and Marc Chagall. Amongst modern artistic trends represented by Rothko, Merz, Twombly, Beuys, Bacon and Baselitz the visitors can discover a wide choice of Popart works.

Museum für Gestaltung The Museum für Gestaltung Zürich considers itself to be Switzerland’s premier design and visual communication museum, covering fields including design, furniture, textiles, fashion, jewellery, applied arts, graphics, typo­ graphy, photography, new media, book art, posters, film and design in intermediate areas, but also architecture, stage design, interior design and public spaces. The Museum

Museum Rietberg The “Green Hill”, the enchanting Rieter Park, and its historic mansions form a unique backdrop for the presentation of the art of Asia, Africa and Ancient America. The Museum Rietberg Zürich is the only art museum for non-European cultures in Switzerland. It intends not only to focus on the fascinating variety of artistic expression, but also to raise interest and understanding of foreign cultures, views and religions.

Bellerive is part of the Museum für Gestaltung Zürich and examines the interface between art and design. The Poster Collection is among the most comprehensive and important archives of its kind in the world.

Fotos: © Kunsthaus Zürich: Adrean Michael, www.jpg-factory.com, © Museen; © Museum für Gestaltung: Swiss Image: Fleck, Balogh, © Museum Rietberg: Kuprecht, © Schauspielhaus: Andreas Praefke, Christoph Schuerpf; © Tonhalle : Stadtharmonie Zürich – Oerlikon Seebach

Kultur Культура

KUNSTHAUS ZÜRICH

MUSEUM FÜR GESTALTUNG

MUSEUM RIETBERG

Heimplatz 1 • 8001 Zürich • www.kunsthaus.ch

Ausstellungsstr. 60 • 8005 Zürich • www.museum-gestaltung.ch

Gablerstrasse 15 • 8002 Zürich • www.rietberg.ch

Sat, Sun, Tue 10 am - 6 pm; Wed - Fri 10 am - 8 pm

Tue - Thu 10 am - 8 pm; Fri - Sun 10 am - 5 pm

Tue - Sun 10 am - 5 pm; Wed - Thu 10 am - 8 pm


Zürich is lovely Daisy Miller: A study, 1879

Opernhaus The Zürich Opera House is considered one of the best venues in the world for opera. The history is full of highlights: Wilhelm Furtwängler started his career here, and Richard Wagner’s ‘Parsifal’ was performed here in 1913 – the first time it had ever been performed outside Bayreuth. Ferruccio Busoni, Paul Hindemith, Richard Strauss, Othmar Schoeck, Arthur Honegger, Frank Martin and other famous composers all influenced the development of Zürich’s musical and theatrical life. OPERNHAUS ZÜRICH Falkenstrasse 1 • 8008 Zürich • Telefon: +41 (0) 44 268 66 66 • www.opernhaus.ch

Tonhalle

Schweizerisches Landesmuseum The Swiss National Museum is home to the country’s largest collection of Swiss cultural artefacts. The current visitor tour from prehistory to the early modern period is being expanded in August 2009 with the addition of new permanent exhibitions: “History of Switzerland” and “The Collection”. The museum also stages special temporary exhibitions. With its many different architectural elements of style, the large castellated building of the Swiss National Museum is a fascinating reflection on the country’s cultural diversity. SCHWEIZERISCHES LANDESMUSEUM Museumstrasse 2 • 8021 Zürich • www.slmnet.ch Tue - Sun 10 am - 5 pm; Thu 10 am - 7 pm Museum für Gestaltung

Schauspielhaus Schiffbau

Schweizerisches Landesmuseum

Zürichsee

Schauspielhaus The Schauspielhaus Zurich is Switzerland’s largest theatre and one of the most influential in the German-speaking world. At its two locations – Pfauen and Schiffbau – this world-class ensemble performs both classical and contemporary works of international theatre, giving subtle expression to human characters, their destinies and passions. The theatre’s analysis of human behaviour and its broader social commentary radiate beyond the confines of the theatre audience into the world at large – invariably prompting media reviews. SCHAUSPIELHAUS ZÜRICH Telefon Theaterkasse: +41 (0)44 258 77 77 • www.schauspielhaus.ch

Schauspielhaus Pfauen Kunsthaus Zürich

Tonhalle

Museum Rietberg

TONHALLE Claridenstrasse 7 • 8002 Zürich • Telefon: +41 (0) 44 206 34 34 • www.tonhalle-orchester.ch

PFAUEN: Zeltweg 5 • 8032 Zürich • SCHIFFBAU: Giessereistrasse 5 • 8005 Zürich

Hauptbahnhof

Völkerkunde Museum

The Tonhalle, which was built in 1895 and inaugurated in the presence of Johannes Brahms, is located in the same building as the Kongresshaus. The concert hall’s excellent acoustics rank amongst the best in the world. The larger concert hall seats 1,455. The first-class concert program is highly varied.

Opernhaus Zürich

103


LUZERN Im Herzen der Schweiz Bucherer Als „Tor zur Innerschweiz“ ist Luzern ein überaus populärer Touristenmagnet und zieht Reisende aus aller Welt durch seine Mischung aus herrlicher Naturlandschaft und typischer Schweizer Kultur an. Der magische Vierwaldstättersee mit seinen Dampfschiffen, die Kapellbrücke oder die Luzerner Fasnacht sind dabei nur die bekanntesten Aushängeschilder dieser so vielfältigen wie wunderschönen Stadt der Zentralschweiz. 104

琉森

Carl F. Bucherer ist eine weltweit erfolgreiche Schweizer Uhrenmarke mit Sitz in Luzern. Das Unternehmen ist seit der Gründung vor 125 Jahren im Besitz der Familie Bucherer und stellte bereits 1919 die erste eigene Damen-Uhrenkollektion zeitgemäßer, hochwertiger Uhren im PremiumSegment vor. Carl F. Bucherer vereinigt feinstes Uhrmacherhandwerk mit höchster Juwelierskunst und überrascht dabei immer wieder mit raffinierten, praktischen Zusatzfunktionen.

Hermès Neben Feinheiten aus handgenähtem Leder, Seide in höchster Präzision sowie zahllosen anderen luxuriösen Produkten des legendären französischen Familienunternehmens bietet Hermès in Luzern eine traumhafte Aussicht auf die Zentralschweizer Alpen und den Vierwaldstättersee.

In der malerischen, verkehrsfreien Altstadt sowie im lebendigen Neustadtquartier bietet sich die Möglichkeit, typisch Schweizerisches wie weltbekannte Uhren- und Schmuckmarken auf kleinem Raum zu bestaunen sowie viele andere Geschäfte zu besuchen. Darüber hinaus finden in Luzern mehrmals in der Woche attraktive Kunsthandwerk-Märkte statt. Vor allem in der Altstadt finden Shopping-Interessierte alle wichtigen Geschäfte. In den malerischen Gassen und Straßen reiht sich ein reizvolles Geschäft an das nächste. Boutiquen, aber auch bedeutende Juweliere wie unter anderem Bucherer präsentieren Erlesenes aus der Welt der Uhren und des Schmucks. Typische Waren- und Kaufhäuser findet man in der Pilatusstraße 4 (Jelmoli), in der Weggisgasse 5 (Manor) oder in der Kappellgasse 4 (Au Bon Marché).

BUCHERER

HERMÈS

Schwanenpl. 5, 6004 Luzern, Schweiz www.bucherer.com

Schweizerhofquai 4, 6004 Luzern, Schweiz www.hermes.com


Gran Casino Luzern: Das Grand Casino Luzern bietet den perfekten Mix aus der glamourösen Casino-Welt Monacos und der farbenfrohen Welt der Casinos in Las Vegas. Im Grand Jeu Casino führen Croupiers durch das Spiel, und im Jackpot Casino besteht die Chance auf einen Gewinn diverser Jackpots. Im Spielbereich finden sich ebenfalls zwei bediente Bars, die ein ausgezeichnetes Getränke- und Snackangebot bereithalten. GRAND CASINO LUZERN Haldenstrasse 6, 6006 Luzern, Schweiz www.grandcasinoluzern.ch

Hotel Montana

Fotos: © luzern.ch, © static.panoramio.com, © hotel-montana.ch, © christoph-ott-ag.ch, © iguzzini.ch, © chruss

Das Art Deco Hotel Montana bietet durch seine Hanglage einen atemberaubenden Panoramablick über Luzern und den Vierwaldstättersee, der zudem über die weltweit kürzeste Seilbahn zu erreichen ist. Das Hotel wurde in den letzten Jahren als bestes 4-Sterne-Stadthotel der Schweiz ausgezeichnet. Es bietet neben stilvollen Designermöbeln eine Hotelbar mit einer großen Auswahl an schottischen Whiskys sowie ein hochdekoriertes Restaurant mit Akzent auf leichter, mediterraner Küche. Montana

Löwendenkmal

Hotel Palace Grand Casino Hermès Grand Hotel Cartier

Schweizerhof

Bucherer

Kapellbrücke

ART DECO HOTEL MONTANA Adligenswilerstrasse 22, 6002 Luzern, Schweiz www.hotel-montana.ch

Kunstmuseum


Impressum I Imprint

Anfertigung exklusiv für GF-Leser

‚Genuss+FeinSinn’ – Germany for connaisseurs Düsseldorf, Hamburg, Frankfurt, Munich, Berlin, Zurich, Luzern

autumn/winter 2017-18

GF.SELECTION FÜR DEN CONNAISSEUR, DER DAS INDIVIDUELLE SCHÄTZT

Creative Director/Managing Editor Petrarca Bohlender

Redaktion‚Genuss+FeinSinn’ Bonländer Hauptstraße 51 D-70794 Stuttgart-Filderstadt

Grafik Julija Vollenweider Lawrence Boeckle Marina Wittmann

Telefon: +49 0711 9077 69-50 Telefax: +49 0711 9077 69-54 www.gf-luxury.com redaktion@gf-luxury.com G+F International Dr. Achim Onur Telefon: +49 (0)711 9077 6950 dr.onur@gf-luxury.com

Stilvolle Attribute eines Gentleman Siegelring + Manschetten mit Ihrer ganz persönlichen Signatur

106

Zentralsitz ‚Genuss+FeinSinn’ Königstraße 26 D-70173 Stuttgart

Diese einzigartigen Unikate werden nur nach Ihren Wünschen und Vorstellungen von der renommierten Düsseldorfer Schmuckdesignerin Gabriela Uphaus entworfen und realisiert. Nach Wunsch in Silber, Rot- und Gelbgold, Gold oder Platin.

Herausgeber Dr. Achim Onur USt.-IdNr. DE 232925766 Chefredakteur Dr. Achim Onur (V.i.S.d.P.) Stellvertretende Chefredakteurin Petrarca Bohlender

Redaktion Benjamin Pettke Kerstin Hauke Schlussredaktion Lektorat & Textbüro Susanna Just, M.A. www.lektoratundtextbuero.de Übersetzung englisch Wendy Marth Translator/ Editor (BDÜ), wendy.marth@t-online.de Druck printmedia-solutions GmbH www.printmedia-solutions.de

Fragen zum Magazin magazin@gf-luxury.com ‚Genuss+FeinSinn’ – Germany for connaisseurs* erscheint zweimal pro Jahr. Weitere Informationen unter www.gf-luxury.com Alle Angaben ohne Gewähr. Die in den Artikeln enthaltenen Informationen wurden sorgfältig recherchiert. Eine Haftung für die Richtigkeit oder Vollständigkeit der Angaben kann dennoch nicht übernommen werden. Für unverlangte Einsendungen aller Art übernimmt der Herausgeber keine Haftung. Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung des Herausgebers. *Professionelle Erstellung exklusiver Kundenzeitschriften, Unter-

nehmensbroschüren und Websites. Kontaktieren Sie uns unter:

Beratung über: +49 0711 9077 69-50 oder schreiben Sie uns eine Mail mit Ihren Fragen und Wünschen an: selection@genussundfeinsinn.com

Tel. +49 711 9077 69-50 / www.gf-agency.com

RELAUNCH: www.gf-luxury.com www.facebook.com/GF.Luxury

GF Siegelring (Silber geschwärzt)

www.vk.com/gfluxury www.weibo.com/gfluxury


CHINA

中国 WIR BRINGEN SIE DORTHIN Kommunikation

www.gf-agency.com

PR

Social Media

www.gf-china-marketing.de


KÖNIGSTRASSE 7

4 0 212 D Ü S S E L D O R F

T. 0 211 3 2 6 5 0 5

WWW.H E RWARTH S.D E


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.