gair rhydd
FREE
CARDIFF'S STUDENT WEEKLY
freeword - EST. 1972
ISSUE 919 MARCH 15 2010
free inside!
Quench meets
The Maccabees +Charlie Winston
+Movie Poster Art +Where to eat in Cardiff +How to start your own club
All the latest from the worlds
of
+Cate Le Bon night
film, music and arts
interviews chat to the Maccabees, cate le bon and charlie winstone Going out find out how to set up your own club night
Lost in translation Tom Rouse Reporter This year’s Students' Union elections have been marred by issues with the online voting system and the accuracy of the Welsh translations provided by the Union to candidates. Initial problems with voting arose on Wednesday when many students were unable to login to cast their votes. Reportedly only five out of seventy people were successfully able to vote at the booth in the Union reception. Although this did not affect all students, around 25-35 percent of students were affected and unable to
vote. A software coding error and a database referencing problem were blamed for the voting issues. Students were met with messages such as ‘Unable to verify student status’ and ‘User cannot be left blank’. On Thursday, issues with the system were tackled by technical staff who worked hard throughout the day to identify the problems and amend the software. Steve Wilford, the Union Development and Democracy manager, called an emergency candidate meeting at 6pm on Thursday to inform all candidates of the problems, and of the solutions put in place by the Union. By 7pm, students were able to vote without error messages appearing. For those that tried and failed to vote,
preferences made had been saved and candidates were urged to ask all students to go back on to the website to confirm their choices. An email was sent out from the Union to all students detailing the problems and stating what students should do to make sure their vote had been cast. Concern was raised over the fact that many students who tried and failed to vote would not try again, so their vote would be lost. The possibility of extending the voting period until Tuesday was raised, but most candidates opposed it. Another topic of debate at this year's elections has been the quality of the Welsh translation for posters and banners, which has been criticised by Welsh speakers.
Translation for all Union publicity, including campaign material, is outsourced to professional translation agencies. The main agency used for this year’s translations came recommended by the Welsh Assembly Government, who have been using them for over ten years. Despite this, there are still numerous examples where the Welsh either fails to make grammatical sense or bear any resemblance to the English. ‘Sohaib for student council chair’ was translated into Welsh as ‘Bleidleisio Sohaib Rhifa Hun achos chwnsel cadeiria’. >>continued on page 4
film asks if movie posters are more than just 2D trailers
fashion has a look at this seasons musthave trends
plus:
*books *music *arts *travel *gay *food *photos ...and more!