Furaj.ba 31

Page 1

Br./No. 31 - Ljeto/Summer 2022

INTERVJUI / INTERVIEWS: MAESTRO SAFET ZEC SEDIN KAHRIMAN

LJETO U SARAJEVU

A Summer in Sarajevo

CAMPING & GLAMPING: HERZEGOVINA LODGES I LALA VINEYARD I MEDORA PODGORA IZLETI / EXCURSIONS: MOSTAR I BIJELJINA I SARAJEVO I JAJCE I TUZLA I SREBRENIK I GRAČANICA





Turistički vodič za Sarajevo i izlete iz Sarajeva možete čitati, gledati i slušati jer će vas QR kod skeniranjem pametnim telefonom povezati s video prezentacijom i muzikom. Ponuđene destinacije, na 172 strane, pomoći će vam da osjetite duh Sarajeva i vidite neke od najljepših destinacija Bosne i Hercegovine. You can read, watch, and listen to the Sarajevo Tourist Guide, which also includes excursions from Sarajevo. Use your smartphone to scan QR codes to open a link to songs and videos. Travel destinations featured on the 172 pages of the guide will allow you to feel the spirit of Sarajevo and see come of the most gorgeous places in Bosnia and Herzegovina.

Online narudžba

Prodaja u knjižarama širom Bosne i Hercegovine Available in bookstores throughout Bosnia and Herzegovina Order online


46

32

SADRŽAJ

114 INTERVJUI I PRIČE

CAMPING & GLAMPING

Maestro Safet Zec Njemu se divimo 18

Glamur i kampovanje 46 Najpoznatiji kampovi u BiH 50 Herzegovina Lodges – Kuće za odmor u netaknutoj prirodi 54 Lala Vineyard glamping resort - prvi takve vrste u Srbiji 56 Medora u Podgori – Camping & glamping na Makarskoj rivijeri 58

Sedin Kahriman, generalni direktor BH Telecoma Porodica je moj najveći životni uspjeh 32

TRAVEL BLOGGERS Željka Koćić Putovanja me hrane pozitivnom energijom 114

MOJA ČUDESNA ZEMLJA, BOSNA I HERCEGOVINA Ljeto u Sarajevu koje će se dugo pamtiti 41 Nezaboravno ljeto u Jajcu 2022. 60 Gračanica – Osjeti duh bosanske čaršije! 64 Tuzla, grad slanih jezera 70 10 razloga zašto posjetiti Bijeljinu 76 Stari grad Srebrenik – Blago skriveno iza debelih zidina 72 Vodeni svijet Hercegovine 82 Staze koje vode najljepšim planinskim jezerima 90

ODRŽIVI RAZVOJ Porsche – TAYCAN na turneji širom svijeta podržava lokalne projekte 30 Putujte vozom i zaboravite na stresna putovanja! 118

PREDSTAVLJAMO

Safari na rijeci Trebižat 86

FOTO EDITORIJAL

Enhad Goralija Kroz fotografiju se rodila ljubav prema putovanjima 98

PUTOVANJA

Hurghada – hit ljeta 2022. Tivat, drago mi je... 108


62

18

72

CONTENTS

INTERVIEWS AND STORIES

CAMPING & GLAMPING

Maestro Safet Zec We Admire Him 23 Sedin Kahriman, General Manager of BH Telecom My Greatest Accomplishment in Life Is Family 36

Glamour and Camping 47 The Most Popular Camps in B&H 50 Herzegovina Lodges—Holiday Homes in Pristine Nature 55 Lala Vineyard Glamping Resort, the First of Its Kind in Serbia 57 Medora in Podgora—Camping & Glamping on the Makarska Riviera 59

TRAVEL BLOGGERS Željka Koćić Travelling Feeds Me With Positive Energy 116

MY MAGICAL COUNTRY, BOSNIA AND HERZEGOVINA A Summer in Sarajevo to Remember for a Long Time to Come 41 The Unforgettable Summer of 2022 in Jajce 62 Gračanica—Feel the Atmosphere of the Old Bosnian Town Quarters! 66 Tuzla, a City of Salt Lakes 72 10 Reasons Why You Should Visit Bijeljina 77 Old Town of Srebrenik—A Treasure Hidden Behind Thick Walls 74 Herzegovina’s Water World 84 Trails Leading Up to the Most Beautiful Mountain Lakes 92

SUSTAINABLE DEVELOPMENT Porsche—Taycan Tour Around the World Supports Local Projects 31 Travel by Train and Forget About Stressful Travel Experiences! 120

INTRODUCING Trebižat River Safari 88

PHOTOEDITORIAL

Enhad Goralija His Love of Travel Started With Photography 98

TRAVEL Hurghada—hit of the Summer 2022 Tivat, Nice to Meet You... 111


Foto/Photo: Furaj.ba, Vrelo Miljacke / Spring of Miljacka

www.furaj.ba

IMPRESSUM

Foto/Photo: Samir Zahirović

Furaj.ba br. 31/Furaj.ba No. 31 Direktorica i glavna urednica/ Director and Editor-in-Chief Emira Azganović Koordinatorica projekta/ Programme Coordinator Emina Ljubijankić Redakcija/Editorial Staff Samra Višnjić Elma Zećo Afan Abazović Semra Hodzic Fotografi/Photographers Samir Zahirović Irfan Redžović DTP&Dizajn/Design Sandra Ozimica Prevod /Translation Dženita Pašić, SMART prevođenje i edukacija Marketing marketing@furaj.ba +387 61 247 013 +387 33 208 818 Izdavač/Publisher Arterija d.o.o. Adresa/Address Kralja Tvrtka 9, Sarajevo

Umnožavanje ove publikacije ili bilo kojeg njenog dijela ne smije se reproducirati, pohranjivati u sistemu za pretraživanje ili prenositi u bilo kojem obliku i na bilo koji način, elektronski, mehanički, fotokopiranjem, snimanjem objavljenih reklamnih poruka i preuzetih sadržaja s pomenutih ili oglašavanih elektronskih lokacija. Ne snosimo odgovornost za nenamjerne ili štamparske greške. This publication, or any part thereof, may not be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of the publisher. The editorial staff of the Furaj.ba magazine takes no responsibility for the content and validity of published advertisements and downloaded content from above mentioned or advertised electronic sources. We do not take responsibility for unintentional or typographical errors. 8


www.furaj.ba

S NAMA U AVANTURU / JOIN US FOR AN ADVENTURE

Dragi čitatelji, u čarima ljeta konačno uživamo bez straha, oslobođeni raznih ograničenja koje je donijela pandemija korona virusa. Vraća nam se naš stari život. Uz buđenje čula kujemo nove planove i nastavljamo putovati, željni novih avantura, mnoštva pređenih kilometara i pečata u pasošu. Ljetne destinacije na koje vas vodimo kroz aktuelno izdanje magazina Furaj.ba su uvijek popularna Hurgada i grad Tivat, koji jedva čeka da se upoznate, no, poziv za nezaboravno ljeto u dobrom društvu šalju domaće destinacije i odredišta poznata po kampovanju i glampingu. Ali to nije sve, jer su i planine sve popularnije lokacije za ljubitelje ljetnog odmora bez gužvi, visokih temperatura, u okruženju nezaboravnih, smirujućih pejzaža. Zato vas ohrabrujemo da ponovo spoznate šta znači biti slobodan i svoj, obogatite duh novim avanturama, upoznate nove kulture, spavate pod zvjezdanim nebom u prirodi i putujete vozom. Dovoljno je da napravite prvi korak i pred vama će se već početi otvarati vrata uzbudljivog svijeta, spremnog da u vašoj knjizi života ispiše nezaboravne stranice.

Dear readers, We are finally able to enjoy the summer holiday season once again without feeling fearful or anxious since the restrictions imposed due to the coronavirus pandemic have mostly been lifted. We can now get our old lives back. As we let all your senses rediscover the magic of summer, we start making new plans and travelling again, eager to embark on new adventures, travel very long distances, and collect passport stamps. The summer destinations that we take you to in the present issue of the Furaj.ba magazine are the ever-popular Hurghada and the town of Tivat that are waiting for you to explore them. Renowned camping and glamping destinations and sites in Bosnia and Herzegovina are set to welcome you and give you an unforgettable summer experience. But that is not all! Mountains are also becoming increasingly popular with those who wish to spend their favourite season at a less-crowded destination with cooler weather and beautiful and peaceful scenery. That is why we would like to encourage you to rediscover what it means to be free and yourself, to have an enriching experience full of new adventures, learn about new cultures, sleep under the starry sky, and travel by train. Just take the first step and the door to an exciting world will begin to open before you allowing you to write unforgettable stories about your life in your own memoir.

9


www.furaj.ba

S NAMA U AVANTURU / JOIN US FOR AN ADVENTURE

“Cilj putovanja nije obilaziti stranu zemlju; naposljetku, cilj putovanja je obilaziti vlastitu zemlju kao da je strana.” G. K. Chesterton

Boje sezone

10


Colours of the Season “T he whole object of travel is not to set foot on foreign land; it is at last to set foot on one’s own country as a foreign land.” G. K. Chesterton

11


NOVOSTI / NEWS

U MOSTARU OTVOREN PRVI MUZEJ OLDTIMERA NA BALKANU Mostar je u maju ove godine dobio prvi muzej tehničkih stvari i oldtimera na Balkanu, u prostoru bivše kasarne u mostarskom naselju Rodoč . Riječ je o prvom muzeju jednog oldtimer kluba koji je pod zaštitom UNESCO-a, te punopravni član svjetske oldtimer organizacije FIVA i predstavnik BiH. Muzej se sastoji od 700 kvadrata gdje je izloženo oko 40 automobila iz prošlog stoljeća, među kojima su neki stari i oko 100 godina. Također, uz muzej se nalazi i jedini servis za procjenu oldtimera, gdje će se utvrđivati originalnost vozila potrebna za registraciju oldtimera, kao i antikvarnica i pub za goste u kojem planiraju održavati i umjetničke izložbe, promocije i prezentacije.

CABRIO BUS – PANORAMSKI AUTOBUS NOVA ATRAKCIJA MOSTARA U Mostaru je ovog ljeta počeo saobraćati panoramski autobus koji pored razgledavanja najvećeg grada na Neretvi u ponudi ima i organizacija jednodnevnih izleta u okviru kojih će turisti moći vidjeti Počitelj, Blagaj, Međugorje i vodopad Kravica. Panoramski autobus kreće svakog dana sa autobuske stanice u Mostaru u 9, a u Mostar se vraća u 18 sati. 12

THE FIRST OLDTIMER MUSEUM IN THE BALKANS OPENED IN MOSTAR In May this year, Mostar became home to the first museum of technical items and classic cars in the Balkans. It is located in the former barracks in the Rodoč neighbourhood. This is the first museum of an oldtimer club which is under the protection of UNESCO, a full member of FIVA, the international oldtimer organisation, and a representative of B&H. The museum covers an area of 700 square metres. Around 40 cars from the 20th century are on display, some dating back to the 1920s. In addition, the only oldtimer inspection service company is right next to the museum. It will assess whether the cars are original which is required for registration purposes. There is an antique shop and a pub for visitors which will also be the place where art exhibitions, promotions and presentations will take place.

CABRIO BUS—A PANORAMIC BUS TOUR OF MOSTAR IS A NEW ATTRACTION As of this summer, you can go on a panoramic bus tour around Mostar to explore all the main sights in the largest city on the Neretva River. The panoramic bus also takes tourists on day trips to Počitelj, Blagaj, Međugorje and Kravica Waterfalls. It runs every day from the central bus station in Mostar at 9 am and arrives in Mostar at 6 pm.


DOBOJ

GRAD NA TRI RIJEKE A CITY ON THREE RIVERS

Br./No. 30 - Proljeće / Spring 2022 TRAVEL / DESTINATIONS / ADVENTURE

Br./No. 25, Mart/March 2021

10 RAZLOGA ZAŠTO POSJETITI TRAVNIK/ 10 REASONS TO VISIT TRAVNIK

Br./No. 25, Mart/March 2021

TRAVEL / DESTINATIONS / ADVENTURE

Broj 23, Oktobar 2020. TRAVEL / DESTINATIONS / ADVENTURE

Broj 23, 3, Ok Oktobar kto t ba barr 20 2020 2020. 20 0.

Br./No. 30 - Proljeće / Spring 2022

IZLETI / EXCURSIONS: MOSTAR, BIHAĆ, SARAJEVO, CAZIN

Top

Najljepsih destinacija

INTERVJUI / INTERVIEWS: EDIN HOZAN, načelnik Općine Jajce / Mayor of Jajce Municipality UNA BEJTOVIĆ, savjetnica za odnose s javnošću / Public Relations Advisor

NATIONAL PARKS IN THE REGION

www.furaj.ba

INTERVJU / INTERVIEW: DAMIR IMAMOVIĆ I SHEIKH MOHAMMED AL QASIMI

www.furaj.ba

www.furaj.ba

Top Five Most Wonderful Hiking Spots in Bosnia and Herzegovina

Nacionalni parkovi regije

I VIA FERRATE U BiH MOST ATTRACTIVE CLIMBING AREAS AND VIA FERRATAS IN BOSNIA AND HERZEGOVINA

za planinarenje u Bosni i Hercegovini

INTERVJU / INTERVIEW: YASSER SOROUR, ambasador Egipta u BiH / Ambassador of Egypt to B&H MAJA ZELIHIĆ I TOMISLAV CVITANUŠIĆ I MARIJA NOVIĆ I IRENA PETKOVIĆ

GODIŠNJA PRETPLATA – 3 broja EVROPA 28,00 EUR BiH 30,00 KM

Korisnik: ARTERIJA d.o.o. Svrha: Pretplata SWIFT: RZBABA2S

AMERIKA 38,00 $

IBAN: Raiffeisen BANK Korisnik: ARTERIJA d.o.o.

BA391610000165060158

Korisnik: ARTERIJA d.o.o.

Svrha: Pretplata

Svrha: Pretplata

Račun: Raiffeisen BANK

SWIFT: RZBABA2S

1610000165060158

IBAN: Raiffeisen BANK

BA391610000165060158

DOKAZ O UPLATI I ADRESU PRIMAOCA DOSTAVITI NA pretplata@furaj.ba


NOVOSTI / NEWS

OD 1. JULA POČINJE SAOBRAĆATI VOZ OD SARAJEVO DO PLOČA

AS OF 1 JULY, A PASSENGER TRAIN TO RUN BETWEEN SARAJEVO AND PLOČE

Od 1. jula, petkom, subotom i nedjeljom saobraća sezonski voz od Sarajeva do Ploča. ŽFBiH nude putnicima niz komercijalnih povlastica za određene kategorije putnika. Povlastica od 30 posto odobrava se kod putovanja u grupi od najmanje šest odraslih putnika. Istu povlasticu uživaju i studenti, penzioneri, osobe starije od 60 godina života, novinari i ratni vojni invalidi. Djeca starosne dobi od 4 do 12 godina, slijepa lica i njihovi pratioci, kao i grupe veće od 30 putnika imaju povlasticu 50 posto. Djeca do 4 godine starosti ostvaruju pravo na besplatnu vožnju. Voz će saobraćati do 11. septembra 2022. godine

As of 1 July, a seasonal train between Sarajevo and Ploče will run on Fridays, Saturdays and Sundays. ŽFBiH, the railway company of the Federation of Bosnia and Herzegovina, gives a range of discounts on train tickets for several customer groups. Groups of up to six adults can get a 30% discount when travelling together. The same discount is available to students, pensioners, and elderly customers aged 60 years or above. Children aged four to twelve inclusive, visually impaired travellers and their companions, and groups of more than 30 passengers get a 50% discount. Children under four can travel free with a fare paying passenger. The service will operate until 11 September 2022.

PRESTIŽNA IZDAVAČKA KUĆA IZDALA MONOGRAFIJU “GEOGRAFIJA BIH” Prestižna svjetska izdavačka kuća Springer Nature izdala je kompletnu prvu naučnu monografiju “Geografija Bosne i Hercegovine” grupe autora Harisa Gekića, Aide Bidžan-Gekić, Nusreta Dreškovića, Ranka Mirića i Pétera Reményija. Izvanredan je to naučni uspjeh profesora Odsjeka za geografiju Prirodno-matematičkog fakulteta Univerziteta u Sarajevu i ogromna promocija naše domovine u svijetu. Monografija je namijenjena istraživačima i naučnicima svih nivoa iz oblasti geografije, geopolitike, historije i srodnih oblasti i svima koji su zainteresovani za ovu zemlju između Istoka i Zapada. 14

A PRESTIGIOUS PUBLISHING HOUSE PUBLISHED THE MONOGRAPH “THE GEOGRAPHY OF B&H” The prestigious publishing house Springer Nature published the first complete scientific monograph “The Geography of Bosnia and Herzegovina” co-authored by Haris Gekić, Aida Bidžan-Gekić, Nusret Drešković, Ranko Mirić, and Péter Reményi. It is a remarkable scientific achievement for the professors in the Department of Geography at University of Sarajevo’s School of Mathematics and Natural Sciences and for the promotion of our country around the world. The monograph appeals to researchers and scholars of all levels in the fields of geography, geopolitics, history and related fields and everyone interested in this country between East and West.


STARI MOST U MOSTARU ŠPANCI PROGLASILI 4. NAJNEVJEROVATNIJIM MOSTOM EVROPE

THE OLD BRIDGE IN MOSTAR RANKED FOURTH MOST INCREDIBLE BRIDGE IN EUROPE BY SPANIARDS

Ugledni španski list El Pais objavio je listu najnevjerovatnijih mostova Evrope, gdje je Stari most u Mostaru zauzeo visoko četvrto mjesto. Lista uglednog časopisa obuhvatarazličite građevine počev od historijskih dragulja poput Karlovog mosta u Pragu do modernih inžinjerskih konstrukcija koje prelaze mora i povezuju zemlje. Među njima naveden je i Stari most, za koji se navodi: “Od 1566. godine ovaj Stari most povezuje mostarske četvrti uzvišenom krivinom koju razdvaja rijeka Neretva. Međutim, postao je simbol barbarstva: 1993. godine, tokom rata u Bosni, uništeno je ovo drevno inžinjersko remek-djelo.”

The renowned Spanish newspaper El País published a list of the most incredible bridges in Europe. The Old Bridge in Mostar ranked high on the list, coming in at No. 4. The newspaper’s list includes different buildings ranging from historic gems such as the Charles Bridge in Prague to modern engineering structures spanning the seas and connecting countries. The Old Bridge is among them. This is what the newspaper says about it: “Since 1566, this Old Bridge has been connecting Mostar’s neighbourhoods separated by the Neretva River with a lofty curve. However, it became a symbol of barbarism: in 1993, during the Bosnian war, this ancient engineering masterpiece was destroyed.”

15


NOVOSTI / NEWS

HOLIVUDSKI FILM „DIVLJA RIJEKA 2“ SNIMA SE NA ŠTRBAČKOM BUKU

HOLLYWOOD FILM “THE RIVER WILD 2” IS BEING SHOT AT ŠTRBAČKI BUK

Jedna od najpoznatijih svjetskih filmskih kompanija „Universal studios“ snima film „Divlja rijeka 2“ na Štrbačkom buku u Nacionalnom parku Una. Riječ je o filmu u čijem je prvom dijelu glavnu ulogu imala slavna Meryl Streep. Sekvence filma nastale su na lokaciji Štrbačkog buka, potom nizvodno do lokacije Lohovo kod Bihaća. Premijera je planirana za proljeće naredne godine.

Universal Studios, one of the world’s most renowned motion-picture studios, is shooting “The River Wild 2” at Štrbački buk in the Una National Park. The first sequence starred the iconic actress Meryl Streep. Some scenes were shot at Štrbački buk and down the river at Lohovo near Bihać. The premiere of the film is planned for next year.

SARAJEVO DOBILO NAJVEĆI CARIBOU COFFEE U EVROPI Caribou Coffee je američka franšiza luksuznih kafeterija. Nakon tri godine poslovanja u Sarajevu, pored poslovnica na Ilidži i u Novom Sarajevu kod Bristola, otvorena je nova poslovnica preko puta SCC-a na Marijin-Dvoru. Novootvorena radnja je na dva sprata i sa prostranom baštom, a površina prostora je veća od 300 m2. Također, pušačka zona će biti posebno odvojena. U ponudi je preko 100 različitih hladnih, toplih i blendanih napitaka sa bazom od kafe. 16

SARAJEVO IS NOW HOME TO THE LARGEST CARIBOU COFFEE CAFÉ IN EUROPE Caribou Coffee is a US-based luxury coffee shop franchise. After three years of operation in Sarajevo, in addition to the existing cafés in Ilidža and in New Sarajevo near Hotel Bristol, Caribou Coffee has opened a new café opposite the Sarajevo City Centre in the Marijin Dvor neighbourhood. It is a two-storey shop with a spacious garden measuring more than 300 square metres in size. Also, there will be a smoking section separate from the non-smoking section. The brand offers more than 100 different cold, hot and blended coffee-based drinks.


17


INTERVJU / INTERVIEW

18


divimo MAESTRO SAFET ZEC

Njemu se

EKIPA MAGAZINA FURAJ.BA POSJETILA JE VELIKANA SLIKARSTVA, SAFETA ZECA, U POČITELJU ZA KOJI JE VEZAN SKORO 50 GODINA. NJEGOVO ŽIVOTNO I UMJETNIČKO BORAVIŠTE SMJEŠTENO JE PRI VRHU NEPONOVLJIVOG HISTORIJSKOG NASELJA ORIJENTALNO-MEDITERANSKOG KARAKTERA S NEVJEROVATNIM, A NEISKORIŠTENIM TURISTIČKIM POTENCIJALIMA. BOLNO JE TO ZA SVAKOG RAZUMNOG ČOVJEKA. STOGA SMO U RAZGOVORU OŽIVJELI VIZIJU POČITELJA, RAZGLEDALI NOVA SAFETOVA DJELA U VIBRANTNOM ATELJEU, TE PRIČALI O NJEGOVOM ŽIVOTNOM PUTU Razgovarala: Elma Zećo / Foto: Samir Zahirović

S

vako vrijeme stvara svoje gradove. Zauvijek originale. Kao što je Počitelj. Svako vrijeme rađa svoje ljude. Jedinstvene, koji ga boje svojim bojama i pomjeraju granice. Takav je Safet Zec. Kada se susretnu, onda nastaju priče koje odišu umjetničkom fascinacijom. STRAST ILI LUDOST Safet Zec nema samo jedno životno boravište. Pored Venecije i Sarajeva, još 70-ih godina prošlog vijeka počet će se trajno vezati za Počitelj, gdje je sa suprugom Ivankom posjetio u to vrijeme održavanu umjetničku koloniju. Tada rođene emocije bazirane su kao i danas na estetskim referencama, ljubavi prema starinama i poštovanju historije. “Ovaka mjesta uzbuđuju jednu strukturu ljudi, nazovimo ih umjetnicima, ali i sve druge kultivirane ljude. Putovanja su postala masovna, laka, jednostavna, a turizam svima

najvažnija grana. Ljudi se žele rado naći u ovakvim sredinama”, govori Safet, koji je osjećao veliko uzbuđenje saopštavajući roditeljima da je u Počitelju kupio kuću. No, za mlade ljude, njegovu suprugu i njega, izgradnja je bila komplikovana i nisu je ni mogli naslutiti od silne ljubavi koja će zamagliti pogled na sve ono što će doći uz kupovinu kuće. “Najprije me je ispunjavao taj momenat u kojem sam sazrio da kupim kuću. Kuća je kuća. Ali, kada je majka vidjela, rekla je: ‘Ako ovo bude kuća, ja ću postati cura (smijeh)’.” Od avlije pune smokvi, nane, mirisa koji su se širili zaraslim ambijentom dok su njime kročili Safet i Ivanka, nastali su uređeni prostori, kuće i bašte. “Restauracija je bila bolna u ovim uslovima, ali nisam tu mogao sjediti turistički, tako da sam veoma brzo u prizemnoj izbi postavio presu i formirao grafički ambijent, gdje

sam mogao raditi na pločama. Posmatrao sam majstore i radio. Bilo je mnogo zanosa. Bilo je i kriza, ali, na sreću, izdržao sam. Iz godine u godinu sam spoznavao šta je restauracija, upoznavao ljude, skupljao novac i pravio komotnije okruženje. I dan-danas nešto ispravljam ili dodajem. Strast ili ludost, koje smo ostavili ovdje, našu djecu ne obavezuju. S nama, sa mnom, to se završava. Na njih nikakvu obavezu ne prenosim. Ako zavole, bujrum.” Izgubivši suprugu, ostavši sam, Safet je ušao u sentimentalnu fazu. Sve ovo ga i dalje podsjeća na nju, na njihov zajednički put. Njen gubitak nadoknađuju upravo divna djeca. RAD KAO VELIKA PJESMA I ZADOVOLJSTVO Safet stvara u različitim ateljeima, no počiteljski za njega kao čovjeka ima nešto što drugi nemaju. “Ovdje mogu raditi dva sata i izaći 19


INTERVJU / INTERVIEW

u baštu, prošetati, ili leći na travu. Izađete iz ateljea, i vi ste već pod nekom lozom koju ste vi posadili, kod smokve koju ste vi kalemili.” U Počitelju su nastala neka od Safetovih najznačajnih dijela. Kompletan grafički opus, desetine ploča koje su odnesene tokom rata i za koje ni dan-danas ne zna gdje su. Nešto je iz tog prijeratnog opusa ponovio u sljedećem radu. Za majstora širokog područja tema i grupa, neiscrpan je izvor inspiracije. “Na sreću, ja sam jedna vrsta slikarskog ludaka, gdje me sve na neki način uzbuđuje i provocira. Stasao sam i veoma sam moćan u praktičnom, izvođačkom dijelu, tako da sam izveo velike i fascinantne projekte. Razvijajući stalno ljubav i strast, sve sam postajao bolji. Uživam sretno priznanje, ljudi na mene gledaju kao na neko malo čudo, stvaraoca.” Safetov slikarski talenat uočio je u djetinjstvu Avdija, muž majkine mu sestre. Često su se družili na Bistriku. Bio je trgovac, koji je dolazio u dodir s knjigama i ljudima. U to vrijeme u Sarajevu, gdje se zimi grijala jedna prostorija u kojoj bi znalo sjediti 20, 30 ljudi, Safet je običavao

slikati u ćošku. Nije imao materijale, ali zanesenost slikarstvom je već odapela svoje strijele.

prisjećajući se bolnog povratka s beogradske akademije na koju nije primljen.

“Avdija je govorio: ‘Pustite ga, on će biti veliki.’ Pripadam narodu, ili području, bez organizovane strukture koja bi podržala svoje najbolje. Imao sam događaje u životu, koji su me mogli zaobići da sam imao savjetnika koji bi mi ukazao na šeme puta vidjevši moje radove. Bio sam već genije, veliki majstor nakon sarajevske škole. Trebao sam da odem. Ali doživio sam poraze”, kaže Safet,

“Vratili su me, vjerovatno kao neko čudo od stvaraoca, oni su voljeli ljude s kursevima iz gimnazije, ljude koji nisu imali kontakta s materijama. To je za mene bio poraz u sistemu obrazovanja, veliki poraz za moj put i za ono u što sam vjerovao. Najgore je bilo u zanatskoj sredini u kojoj sam odrastao. Otac mi je bio obućar, svi su moji radili s kožom. Iz ekonomskih razloga, čim se stasa za posao, radilo se. Bili smo muhadžiri koji su pobjegli iz Rogatice, Foče, Goradžda, iz tog haosa. A ja sam bio halaljen. Posebno mi je to teško palo zbog oca, koji je prebolio moj odlazak, jer je vjerovao da je njegov Safet najbolji.” Poslije će Safet uvidjeti još nešto, da se svi pristigli radovi uopšte ne otvaraju. Radeći na akademiji gledao je na hiljade fascikli složenih u sali, dok asistenti, koji trebaju da idu na more, ili na Savu, pregledaju tek određeni broj površno. Sve je bilo pitanje sreće. Ovaj poraz dugo će ga boljeti, postat će ranjiv, osjetljiv, ali će ga istovremeno formirati. Mica Todo-

20


POČITELJSKI ATELJE rović, profesorica u srednjoj školi u Sarajevu, koja je Safeta veoma voljela, ponudila je podršku znajući da se svašta dešava i da studenti ne prolaze samo zahvaljujući svom talentu, dok su sve druge strukture izostale. “Ostalo je uvjerenje da ću nastaviti i još jače prionuti.” Akademiju likovnih umjetnosti u Beogradu Safet upisuje 1964., 1969. diplomira, a 1972. završava i postdiplomski studij u klasi profesorice Ljubice Sokić. “Ispred svog rada uvijek sam bio duboko uvjeren i sretan. Nije bilo dileme. Odete u muzej, napravite usporedbu, i znate gdje ste. Kreacija počinje kada pređeš liniju naukovanja, muke, kada se vineš u prostore. Rad, ono što sam postizao, za mene su jedna velika pjesma i zadovoljstvo.”

Iza njega je internacionalna karijera, mnoštvo nagrada, priznanja, izložbe u evropskim i svjetskim galerijama i muzejima. Sreća je, veli, što se stvaralački poriv obnavlja svaki dan i umjetnik uvijek nalazi nove izazove koje će drugi razumjeti kada ih vide. U stvaralačkom procesu važnu ulogu igra samoća. Ranije bi se njegova supruga, koja je bila slikarka, našla prva pred djelom, a poslije svi drugi znalci ili prijatelji sa svojim viđenjem. A kako znati da je jedno djelo završena priča, upitali smo ga. “Znao sam prekrečiti već napravljene radove. Ima neka mjera, nešto što je važno. Moja supruga je insistirala i voljela da ne nastavljam dalje. Često bih ugnjavio radove, želeći da budu bolji i savršeniji. Zapravo se radilo o osjećaju mjere. To ne možete uvijek.

“Ovdje mogu raditi dva sata i izaći u baštu, prošetati, ili leći na travu. Izađete iz ateljea, i vi ste već pod nekom lozom koju ste vi posadili, kod smokve koju ste vi kalemili” Često pogriješite. Tipovi poput mene imaju čitavu viziju kako će nešto izgledati, kompletna izložba, sve to prođe kroz vlastiti mehanizam, tako da je sama egzekucija jednostavna. Kada si vješt, zanat ti je u rukama, radovi nastaju kao jedna bujica.” OŽIVLJAVANJE POČITELJA Kao u Hronikama Narnije, gdje junaci priče kroz magični prolaz u ormaru otkrivaju drugačiji svijet i nove izazove, i velika drvena kapija na Safetovoj kući uvodi u svijet zasebnog ćudoređa. Ovdje vlada potpuni smiraj. Okružuje vas mašta, osjetite čistotu svijesti, likovnost i kreativnost kompletnog ambijenta. Bašte 21


INTERVJU / INTERVIEW

“UREDIO BIH POČITELJ, OŠIŠAO ULICE, ŠIPKE, POMEO, DAO MALO ČISTOĆE KAO I SVE DRUGE JEDNOSTAVNE STVARI VAŽNE SAMO DA SE POČNE” su izgrađene na različitim nivoima u okruženju spektakularnih počiteljskih znamenitosti, s pogledom na rijeku Neretvu. Povlačeći pogled s podnožja prema vrhovima Počitelja, redaju se originalni zidovi. Pokušavamo zamisliti kako bi izgledao koncert sakralne muzike koja bi se širila s veleljepnih građevina o čemu Safet mašta. Gledamo turiste koji se uspinju stepenicama, ali se ovdje ne zadržavaju. Mada fascinantan po mogućnostima, Počitelj ostaje zaboravljen. Neki njegovi monumenti čak nisu spojeni na gradsku rasvjetu. A tako je malo potrebno da Počitelj oživi i otvori svoja vrata turističkoj industriji. Svoje misli Safet nam opisuje: “Došao sam 1975. godine i prvu kuću kupio 1976. Nikada do dana današnjeg nisam vidio vrata hamama otvorena, a ne da sam ušao u njega. Hamam je božanstvena struktura jednog vremena, ponos ljudi koji 22

mogu pričati o tome kako smo se kupali. Da tu sjedi jedna djevojka, ona bi mogla znatiželjnicima poželjeti dobrodošlicu i pokazati žensko i muško kupatilo. Svako će u kutiju spustiti nešto novca, ona će imati platu, a taj će prostor biti otvoren. Možda je ovo najgrublji način, ali jedno biće koje nema posla će imati svojoj honorar. Neće čučati s trešnjama, a ima hamam”, kaže Safet, te nastavlja: “Uredio bih Počitelj, ošišao ulice, šipke, pomeo, dao malo čistoće kao i sve druge jednostavne stvari važne samo da se počne. Dvorište džamije je divno, tu možemo imati fini hor koji će pjevati sakralne pjesme i sevdalinke. Umjetnička kolonija data je Udruženju likovnih umjetnika na upravljanje. Ali, upravljati znači mnogo štošta. Krajnje je drsko i necivilizovano bagatelisati i držati zatvorenim objekat koji može pet ljudi da zapošljava i pravi prihod. To je uređena begovska kuća. U predratnim vremenima, kada je Bosna imala velike firme, izdvajalo

se za kulturu, ali danas je drugačije. Objekat treba očistiti, zaposliti ljude, a onda kada se ostvari zarada pozvati umjetnike da nedjelju dana stvaraju. To je jedino tako moguće. Objekat mora i može da radi cijelu godinu. Stanje medrese je za plakati. Zarasla je, oboreni su joj dimnjaci, cure krovovi... Sve se mora uvezati i staviti pod odgovarajuće ingerencije.” Safet uskoro planira organizovati druženja na kojima će se naći pjesnici i muzičari. I sam uživa u sviranju. Gitara ga vjerno prati još od srednjoškolskih dana. Prije nego što nas je ispratio, zasvirao je i zapjevao. Simbolično ubrao graničice murve s kojima smo se držeći ih u ruci spuštali niz kamene stepenice Počitelja, svjesni da o veličini Safeta Zeca ne govore samo njegova djela. Ličnost puna duše, sa suverenim nastupom koji izaziva poštovanje, spremna na šalu, srdačni stisak ruke i topli zagrljaj gostiju, ostaje posebna crtica u memoarima života.


Admire MAESTRO SAFET ZEC

We

Him

THE FURAJ.BA MAGAZINE TEAM PAID A VISIT TO THE GREAT PAINTER SAFET ZEC IN POČITELJ, A TOWN THAT HE HAS HAD STRONG TIES TO FOR NEARLY 50 YEARS. HIS LIVING AND ARTISTIC ABODE SITS AT THE TOP OF A UNIQUE HISTORICAL SETTLEMENT WHICH BLENDS ORIENTAL AND MEDITERRANEAN FEATURES AND WHICH HAS AN INCREDIBLE YET UNTAPPED POTENTIAL FOR TOURISM. THAT IS PAINFUL TO SEE. AS WE TALKED, WE BROUGHT TO LIFE HIS VISION OF POČITELJ, LOOKED AT SAFET’S NEW ARTWORK IN HIS VIBRANT ATELIER, AND TALKED ABOUT HIS JOURNEY OF LIFE Interviewed by: Elma Zećo / Photo: Samir Zahirović 23


INTERVJU / INTERVIEW

tistically designed and maintained garden and house.

E

ach era builds its own towns. Original forever, just like Počitelj. Each era has its own people. Unique people who paint their town with all their colours and push the limits. That is what Safet Zec is like. In their towns, such people tell fascinating stories through their works of art. PASSION OR MADNES Safet Zec does not have just one home. In addition to Venice and Sarajevo, in the 1970s he started to be inextricably tied to Počitelj, a town he and his wife Ivanka came to visit because of an art colony which was held there at the time. The feelings he developed back then were, and still are, based on aesthetic references, the love of antiquities, and the respect for history. “Certain types of people, let’s call them artists, but other cultured people as well, get excited about a place like this. Travel has become a massive part of our society, something that’s simple and easy to do, and everyone thinks that tourism is the most important branch of our economy. People are more than happy to meet up in a place like this,” 24

POČITELJ ATELIER “I can work here for a couple of hours and then step into the garden, take a little walk, or lie down on the grass. You come out of the atelier and you’re already under a vine that you planted, near the fig tree that you grafted.” says Safet, who felt awfully excited when he told his parents that he had bought a house in Počitelj. But for his wife and him, who were quite young at the time, construction work was complicated, and they could not even fathom just how complicated it actually was because of the overwhelming love they had for each other, which would muddle the view of all the things that come with buying a house.

“Restoration work was painful in these conditions, but I couldn’t just sit there and do nothing. So, soon enough I set up a press on the ground floor room and created a graphic setting where I could do my painting on my painting boards. I would watch the masters and paint. There was a lot of enthusiasm. There were several crises as well, but, fortunately, I endured. Year after year, I kept learning about what restoration was, getting to know people, collecting money, and creating a more comfortable environment. Even today, I still make improvements or add things. The passion or madness we’ve invested in this place has no bearing on our children. With us, with me, it ends. I’m not imposing any obligation on them. If they like it, they’re welcome to take care of it.” Having lost his wife, and living on his own, Safet entered a sentimental phase. Everything still reminds him of her, of their journey together. His wonderful children make up for the loss of his beloved wife. ARTWORKS AS A SOURCE OF GREAT JOY AND PLEASURE

“I felt rather content when I realised I was mature enough to buy a house. A house is a house. But when my mother saw it, she said, “If this place becomes a house, I’ll become a girl (laughs).”

Safet paints in different ateliers, but there is something about the one in Počitelj that the other ateliers do not have. “I can work here for a couple of hours and then step outside into the garden, take a walk or lie down on the grass. As soon as you step outside the atelier you’re already under a vine that you planted, near a fig tree that you grafted.”

What was once an overgrown outdoor space full of fig trees, mint and scents spreading in the air as Safet and Ivanka walked through it, has transformed into a beautiful, ar-

Safet produced some of his greatest works in Počitelj—his entire graphic oeuvre and dozens of painting boards that were stolen during the war. To this day, he does not know


where they are. He re-created some of the paintings from his pre-war body of work. Počitelj is an infinite source of inspiration for the master of a wide array of subjects and groups. “Fortunately, I’m a kind of painting madman. Everything excites and provokes me in a way. I’ve matured, and I’m very powerful in the practical, performing part. I’ve carried out large and fascinating projects. By continuously nurturing love and passion, I kept getting better. I enjoy the recognition, people see me as a little miracle, a creator.” Avdija, his mother’s sister’s husband, noticed his talent for painting at an early age. They would often hang out in Bistrik. Avdija was a merchant who came into contact with books and people. At the time, a single room that could seat 20-30 people would only be heated in winter. Safet used to paint in the corner of that room in Sarajevo. He had no painting material, but his passion for painting had already surfaced. “Avdija would say: ‘Let him be; he’ll be great.’ I belong to a nation, or an area, without an organised structure which would support its most talented members. Over the years, I could’ve avoided some of the things that have happened to me if I had an advisor who’d show me the way to do things when he saw my work. I was already a genius, a great master after graduating from the Sarajevo art school. I should’ve left. I’ve had my share of setbacks along the way,” says Safet, recalling the painful memory of returning from the Belgrade academy where he was rejected. “They sent me back, probably because I was an artist who creates miracles. They liked people with grammar school courses, peo-

ple without any experience with substances used in painting. I thought it was a flaw in the education system, a great defeat for me on my path and for what I believed in. The worst economic situation was in the skilled craftsmen environment I grew up in. My father was a shoemaker; all my relatives worked with leather. For economic reasons, as soon as you were old enough to work, you’d work. We were muhajirs (migrants) who fled from Rogatica,

Foča, Goražde… we fled from the chaos. My father had allowed me to pursue art as a career because he believed that his Safet was the best, so I really took the academy’s rejection to heart.” Later on, Safet will come to realise something else: all the works submitted to the academy are not seen at all. Working at the academy, he would see thousands upon thousands of folders stacked in a 25


INTERVJU / INTERVIEW

“I’D CLEAN POČITELJ, TRIM THE TREES, WASH THE FENCES, SWEEP THE STREETS, CLEAN UP A LITTLE BIT, AND JUST ACT AS THE LITTLE PUSH NEEDED TO GET THINGS STARTED”

Safet Zec and Furaj.ba team

lecture hall and watch teaching assistants fleetingly examine a limited number of those folders because they were in a rush to go to the seaside or the Sava River. It was all a matter of luck. This defeat affected him deeply. He became vulnerable, sensitive, but at the same time made him who he is. Mica Todorović, a teacher in the art school in Sarajevo, who loved Safet very much, offered her support knowing that all kinds of things happen and that students do not pass entrance exams merely thanks to their talent and disregarding any other circumstance, fact, or influence. “However, I was convinced that I’d stick with it and keep pushing onward.” Safet enrolled in the Academy of Fine Arts in Belgrade in 1964. He graduated in 1969, and in 1972 he completed his post-graduate studies in the class of Professor Ljubica Sokić. “Whenever I’d look at my paintings, I’d always feel self-confident and happy. There was no dilemma. You 26

go to a museum, make a comparison, and you know where you stand. Creation begins when you cross the line of apprenticeship, hardship, when you soar into the air. For me, the artworks I created, what I’ve accomplished, is a source of incredible joy and I take great pleasure in it.” He has had an international career and received a multitude of awards and recognitions. His works have been exhibited in art galleries and museums in Europe and throughout the world. Luckily, he says, the creative urge is renewed every day, and the artist always finds new challenges. Others will understand those challenges when they see them. Solitude plays an important role in the creative process. His wife, who was a painter, would be the first to see his newest works, and other connoisseurs or friends with their views would follow. And how does one know when a work of art is finished, we asked him. “I’d sometimes paint over my pa-

intings that haven’t worked. There was an issue with proportion, something that mattered. My wife insisted that I shouldn’t work on them any longer, and she loved it if I didn’t. I’d frequently overdo my paintings in an attempt to make them better, to perfect them. It was actually about maintaining a sense of proportion. You can’t always do that. You often make mistakes. Fellows like me have got this whole picture in our minds of how something is supposed to look, an entire exhibition. It all follows its own mechanism, so execution itself is simple. When you’re skilled, when you’ve mastered the craft, your paint brush flows across the canvas like a fast river and you create a painting before you know it.” BRINGING POČITELJ TO LIFE Just like in the Chronicles of Narnia, where the heroes of the story discover a different world to explore and new challenges to tackle through a magical passage in the wardrobe, the large wooden gate in front of Safet’s house takes you to another world with its own set of rules, mystery and


magic. It is utterly peaceful. Imagination is in the air. You can feel the purity of consciousness, artistry, and creativity everywhere. Terraced gardens, overlooking the Neretva River, are situated close to the spectacular landmarks of Počitelj. As you look away from the foothills towards the peaks of Počitelj, you see the town walls. We are trying to imagine what a religious music concert would sound like if we could hear the music coming from the town’s magnificent buildings, just the way Safet imagines it. We watch tourists as they climb the stairs, but they do not linger here. Even though the possibilities are exciting to contemplate, Počitelj remains forgotten. Some of the monuments are not even illuminated. And so little is needed to bring Počitelj to life and open its doors to the tourism industry. Safet describes his thoughts to us:

mosque is wonderful. We could have a nice choir there which would sing religious songs and sevdalinka. The Association of Fine Artists was entrusted with the management of the art colony. But, management involves many different things. It’s extremely impudent and uncivilised to trivialise and keep a facility that can employ five people and generate income closed. It’s a bey’s house. Before the war, when there were a lot of large companies in Bosnia, arts and culture were given money in the budget, but nowadays it’s different. The bey’s house should be cleaned, people should be employed, and when profit is made, artists should be invited to produce artwork for a week. That’s the only way to do it. It’s got to and can work all year round. The madrasa is in a dire state; it’s completely unacceptable. It’s overgrown with weeds,

the chimneys have collapsed, the roof is leaking… All of it needs to be sorted out and managed by the relevant authority.” Safet plans to host gatherings where poets and musicians would meet very soon. He enjoys playing music. The guitar has been his faithful companion since his art school days. Before he saw us off, he played and sang a little. He symbolically picked a few mulberry branches. Holding them in our hands, we went down the stone steps of Počitelj, aware that the greatness of Safet Zec is not only told by his artwork. He is a very soulful person. He addresses you in a manner that is awe-inspiring. He is ready to joke around and exchange a hearty handshake and a warm hug with his guests. His story is compelling enough to earn him a place in a memoir.

“I came here in 1975 and bought my first house in 1976. To this day, I’ve never seen the door of the hammam (a Turkish bath) open, let alone entered it. Hammam is a divine structure from a time past, the pride of people who can only tell stories about how we used to bathe in it. If there was a girl sitting there, she’d welcome the curious visitor into the hammam and show them to the female and male sections. Everyone would drop some money into the box to pay for the service, she’d earn a salary, and the hamman would be open. Perhaps ‘m speaking harshly, but a jobless person would earn some money. She wouldn’t be sitting idly when there’s a hammam for her to work at,” says Safet, and continues: “I’d clean Počitelj, trim the trees, wash the fences, sweep the streets, clean up a little bit, and just act as the little push needed to get things started. The courtyard of the town 27


@hazim.bosna / Kostelski Buk

@magicmind.ln /

Sarajevo

@bh_twins_q / Maglaj

@didis.story / Martinbrodski slapovi_


@rafting_drina_tara / Rafting na Tari

@sumeahh

Srebrenik

@teica1111 / Volujak

@upoznaj_sa_mukiphoto / @dokshots / Vodopad Bliha

Vodopad Bereg, Rogatica


ODRŽIVI RAZVOJ / SUSTAINABLE DEVELOPMENT

PORSCHE KAO PARTNER DRUŠTVU

TAYCAN

na turneji širom svijeta podržava lokalne projekte

I

nicijativa „Pridružite se Porsche vožnji“ počela je početkom juna svojom prvom etapom, od Stuttgarta do Leipziga. Porsche Taycan će se, tokom narednih godina, voziti na brojne destinacije na pet kontinenata. Cilj: Projekti lokalnog obrazovanja i osnaživanja će biti pokrenuti u svakoj fazi putovanja, u skladu sa lokalnim potrebama. Teme koji će biti obuhvaćene kreću se od zaštite okoliša i osiguranja dobrih radnih i životnih uslova do jačanja društvene povezanosti. U Leipzigu će u fokusu biti „Porsche Safari“, Porscheov program edukacije o okolišu. „Društveni angažman je važan dio naše Porsche kulture”, kaže Albrecht Reimold, član odbora za proizvodnju i logistiku u Porsche AG i pokrovitelj ove inicijative. „Kao društveno odgovorna kompanija, kroz inicijativu ‘Pridružite se Porsche vožnji’ želimo odigrati svoju ulogu u stvaranju svijeta vrijednog 30

življenja, kako sada, tako i u budućnosti. Samo se zajedno, i ako savladamo geografske granice, možemo suočiti sa globalnim izazovima našeg vremena. Cilj Porsche vožnje je pružiti podsticaj za nove projekte, promovisati postojeće programe i dati trajni doprinos poboljšanju uslova života.” Porsche sebe vidi kao dio globalne zajednice u smislu vrijednosti i kao partnera društvu. Fokus je na mladima ili osobama u nepovoljnom položaju kojima je potrebna podrška i mogućnosti obrazovanja. Cilj je poboljšati njihove uslove života na trajan i održiv način. Inicijativa je osmišljena tako da traje najmanje dvije godine i prvenstveno je usmjerena na osnaživanje mladih ljudi. Drugom stanicom za Taycan već je imenovana Švicarska, gdje će u fokusu biti projekat inkluzije. Daljnje faze u Francuskoj i Kini su planirane za 2022. godinu.

FOKUS PRVE STANICE: EDUKACIJA O OKOLIŠU Na Porscheovoj lokaciji u Leipzigu, Saksonija – koja predstavlja prvu destinaciju – proizvođač sportskih automobila se posvetio očuvanju izvornog prirodnog okruženja i implementirao je koncept održivog pašnjaka. Od 2002. godine, nekadašnje paradno tlo je pretvoreno u jedinstveni prirodni prostor u obliku off-road područja u Porsche Leipzigu. Na tih 132 hektara se nalazi 100 „Heck“ goveda i Exmoor ponija, kao i tri miliona pčela medarica i brojnih divljih životinja, uključujući zečeve, jelene i fazane. Od 2018. godine, porodice, djeca i školska odjeljenja mogu doći na obilazak, u pratnji ekološkog edukatora, i istraživati lokalnu floru i faunu u ovom off-road području, tokom „Porsche Safari“ programa.


PORSCHE AS PARTNER TO SOCIETY

TAYCAN Taycan Tour Around the World Supports Local Projects

T

he ‘Join the Porsche Ride’ initiative starts today with its first stage running from Stuttgart to Leipzig. A Porsche Taycan will drive to numerous destinations on five continents over the coming years. The objective: local education and empowerment projects will be initiated at each stage of the journey, according to local needs. The subjects that will be covered range from protecting the environment and ensuring good working and living conditions to strengthening social cohesion. At the first destination in Leipzig, ‘Porsche Safari’, the Porsche environmental education programme, will be the focus. “Social engagement is an important part of our Porsche culture,” says Albrecht Reimold, Board Member for Production and Logistics at Porsche AG, and the sponsor of the initiative. “As a socially responsible company, we want to play our part through the ‘Join the Porsche Ride’ initiative in the creation of a world

worth living in, both now and in the future. Only together and across geographical boundaries can we meet the global challenges of our time. The Porsche Ride is intended to provide impetus for new projects, to promote existing programmes and to make a lasting contribution to improving living conditions.” Porsche sees itself as part of a global community of values and as a partner to society. The focus is on young or disadvantaged people who need support and educational opportunities. The goal is to improve their living conditions in a lasting and sustainable way. The ‘Join the Porsche Ride’ initiative is designed to run for at least two years and focuses primarily on empowering young people. The second stop for the Taycan has already been set for Switzerland, where an inclusion project will be the focus. Further stages in France and China are planned for 2022.

FOCUS OF THE FIRST STOP: ENVIRONMENTAL EDUCATION At the Porsche site in Leipzig, Saxony – the first destination – the sports car manufacturer has been committed to preserving the original natural environment and has implemented a sustainable grazing concept. Since 2002, a former parade ground has been turned into a unique space for nature in the form of the off-road area at Porsche Leipzig. The 132 hectares are home to 100 Heck cattle and Exmoor ponies as well as three million honey bees and numerous wild animals, including rabbits, deer and pheasants. Since 2018, families, children and school classes have been able to go on a discovery tour accompanied by an environmental educator and explore the local flora and fauna in the off-road area during the “Porsche Safari”. 31


INTERVJU / INTERVIEW

Porodica SEDIN KAHRIMAN, GENERALNI DIREKTOR BH TELECOMA

je moj najveći životni uspjeh

“NE BIH BIO ISKREN KADA BIH REKAO DA SAM NA OVOJ POZICIJI, ILI KOD DONOŠENJA ODLUKA, IMUN NA STRES. POKUŠAVAM GA KONTROLISATI I PREPOZNATI SIGNALE. RADOHOLIČAR SAM I POSVEĆENOST POSLU ZA MENE JE VEOMA VAŽNA” Razgovarala: Elma Zećo / Foto: Irfan Redžović

G

odišnje konferencije kompanije BH Telecom iznova potvrđuju da tehnološki i telekomunikacijski lider u BiH uvijek ide korak dalje u ostvarivanju dobiti i realizaciji novih poslovnih projekata, kojima podržava razvoj različitih grana u BiH, dajući tako doprinos bh. društvu. U prošloj godini ostvarena dobit je veća za 48,5%, što je rezultat velikog rada, truda, entuzijazma i volje lojalnih radnika. I sami korisnici zadovoljstvo su iskazali kroz ukupno povećanje market sharea BH Telecoma, dok je baza korisnika u prethodnoj godini uvećana za preko 100.000. Generalni direktor BH Telecoma, Sedin Kahriman, koji je za BH Telecom vezan još od svojih pripravničkih dana, kaže da ga uvijek inspirišu ljudi zadovoljni rezultatima, a iza rezultata BH Telecoma stoji jedan veliki tim ljudi, i oni su, ističe, najveća vrijednost firme. 32

DOSLJEDNOST U POSLOVANJU Šta je Vas kao čelnog čovjeka BH Telecoma posebno impresioniralo u protekloj godini? - Uvijek me raduje iznova svjedočiti dosljednosti BH Telecoma, koji ima nedvojbeno iskazan kontinuitet u svemu onome što najavi po pitanju poslovnih planova kao i same njihove realizacije. Kada smo obnovili saradnju sa Sarajevo Film Festivalom, jednim od najprestižnijih događaja u regionu i Evropi, istupili smo veoma ambiciozno. Najavili smo da želimo uspostaviti najveću domaću platformu za produkciju audio-vizuelnih sadržaja. Već na drugoj press konferenciji objavili smo šta smo do tada uradili, a za vrijeme moga obraćanja na dodjeli nagrade Srce Sarajeva za najbolju igranu seriju, objavili smo novi javni poziv za koji smo izdvojili 18 miliona maraka za

ZABAVNI SEPTEMBAR Među 50 prijavljenih projekata BH Telecom je izabrao sedam igranih serija, koje će se realizovati u okviru BH Contentlaba. Od toga su već dvije serije snimljene – Kotlina u režiji Danisa Tanovića, te na Na rubu pameti u režiji Elmira Jukića. “Ponosni smo na ono što smo vidjeli. BiH ima izuzetno uspješne radnike i filmsku industriju. U startu smo znali da je to formula za uspjeh. Kotlina je, siguran sam, nešto potpuno drugačije u odnosu na sve što je snimljeno u regionu u posljednjih 4, 5 godina, kao i sitcom Na rubu pameti. Lijepo smo se nasmijali i uživali u onome što smo vidjeli. U ovoj godini planirano je snimanje još pet igranih serija. Prve premijere bit će u septembru, s tim da će neke serije kao pilot projekti biti predstavljene i na SFF-u. Svim korisnicima i građanima BiH mogu najaviti interesantan i zabavan septembar.”

filmske radnike, autore, scenarije u segmentu igranih filmova i serija. Veoma smo posvećeni analizi, ali kada donesemo poslovne odluke, pratimo dinamiku i trudimo se da nove vrijednosti donosimo u BiH. Ljudi imaju percepciju da je BH Telecom društveno najodgovornija


33


INTERVJU / INTERVIEW

“ČESTO SE SJETIM IZREKE SIR RICHARDA BRANSONA, KOJA PORUČUJE DA LJUDE TREBA TRENIRATI TOLIKO DOBRO DA SE SUTRA MOGU OSAMOSTALITI, ALI IH TRETIRATI TAKO DOBRO DA TO NIKADA NE POŽELE” kompanija. U doba pandemije, kada je promijenjena matrica ponašanja, zapitali smo se šta možemo uraditi kako bismo pomogli građanima BiH da što lakše prevaziđu stanje. Mislim na sve naše korisnike, socijalno osjetljive kategorije, učenike, donacije za nabavku medicinske opreme... I u tom segmentu BH Telecom se pokazao kao lider, jer niko ništa slično nije uradio. Ovakav poduhvat me je posebno impresionirao.

obrazovanja, nauke i humanitarnih aktivnosti. Teško je pronaći sportski kolektiv i značajne projekte u državi, a da iza njih ne stoji BH Telecom, ili da iza njih od osnivanja nije bio kao snažna podrška. BH Telecom je lider na telekomunikacijom tržištu, primarno njegov kôd nije društvena odgovornost, ali mi smo svjesni načina na koji ljudi doživljavaju firmu i kod donošenja svih odluka razmatramo kako će to biti percipirano s aspekta društvene odgovornosti.

izazova s kojima se javni servis suočava i željeli smo da kao dugogodišnji partner damo podršku, ali smo BHRT tretirali kao partnera s kojim možemo iznijeti ovu lijepu priču i zajedno pokloniti građanima BiH nogometne utakmice reprezentacije BiH. Ponosni smo što smo uspjeli u tome, jer imamo primjere u regionu, gdje javni servisi nisu uspjeli napraviti takav aranžman, niti su veliki telecomi uspjeli obezbijediti prava prenosa.

U proteklim godinama BH Telecom podržao je preko 2.500 različitih projekata. Razvili ste dvije važne platforme – BH Contentlab i BH Techlab – s najvećim budžetom za inovacije. Šta je Vaša primarna namjera?

Ljubitelje sporta raduje saradnja BH Telecoma s BHRT-om, zahvaljujući čemu se utakmice nogometne reprezentacije BiH vraćaju na ekrane svih građana BiH. Kojim motivima ste se vodili?

Jeste li Vi ljubitelj fudbala?

- Jedna od naših temeljnih vrijednosti je društvena odgovornost. BH Telecom je u posljednjih pet godina kroz sponzorstva, reklamno-sponzorske ugovore i aranžmane realizovao kroz tih 2500 projekata nešto više od 18 miliona maraka, a donirao je pet miliona maraka u segmentu 34

- Najljepša stvar bit će da će svi građani BiH bez ikakvog uslovljanja moći pratiti nogometne utakmice reprezentacije BiH do 2028. Poslovnom aranžmanu prethodile su poslovne odluke komercijalne prirode, jer mi želimo našim gledaocima da obezbijedimo kvalitetan i ekskluzivan sadržaj. Svjesni smo

- Lično preferiram pratiti neke druge sportove, poput auto-moto utrka i MMA borbi. Naravno, navijam za našu reprezentaciju i gledam utakmice. PROFESIONALNOST, ETIKA I LOJALNOST Biti generalni direktor jedne od najjačih bh. kompanija bez sumnje sa sobom nosi ogromne izazove. Kako se Vi nosite sa stresom? - Stres je zbog užurbanog načina


života postao sveprisutan. Ne bih bio iskren kada bih rekao da sam na ovoj poziciji, ili kod donošenja odluka, imun na stres. Pokušavam ga kontrolisati i prepoznati signale. Radoholičar sam i posvećenost poslu za mene je veoma važna. Ako nosite u sebi i posvećenost i odgovornost, to obično znači sagorijevanje. Vrijeme provedeno s porodicom moja je najbolja antistres terapija. Nekada je dovoljno samo malo smanjiti tempo da bi se čovjek resetovao. Imam visok stepen empatije, i uvijek su mi ljudi najvažniji. Često se sekiram i zbog stanja drugih, pokušavam pomoći, tako ponesem dodatni teret s namjerom da se određena pitanja riješe. Moje radno vrijeme nije od 8 do 16, ono traje mnogo duže. Zahvalan sam porodici što ima uvijek visok stepen razumijevanja. Slobodno vrijeme i vikende potpuno joj posvećujem. Tada se punim energijom i spremam za nove izazove. Kako započinjete radni dan? - Sve obaveze od prethodnog dana su završene s prethodnim danom. Takva sam osoba. Imam sistematičan pristup. Radni dan započinjem u 7:30 u kabinetu pregledom svih aktuelnih obaveza. Imam mnogo sastanaka svakodnevno. Kod kuće doručkujem, a ovdje uz prvu kafu prelistam novine i krenem s pripremom. Kojim vrijednostima u radu polažete najviše pažnje i jeste li strog šef? - Volim osjetiti prisutnost najvećeg stepena posvećnosti, profesionalnosti, etike i lojalnosti prema kompaniji. Može se reći da sam strog šef. Često sam perfekcionista, i toga sam svjestan. S druge strane, imam visok stepen empatije i razumijevanja u svakom pogledu, a rekao bih da imam i definisan prag tolerancije. Trudim se da saradnike

upoznam s očekivanjima i namjerama. Nisam do sada bio izložen bilo kakvim izazovima. Moj tim je veoma dobar. Često se sjetim izreke Sir Richarda Bransona, koja poručuje da ljude treba trenirati toliko dobro da se sutra mogu osamostaliti, ali ih tretirati tako dobro da to nikada ne požele. VOLIM PUTOVATI Imate li omiljenu turističku destinaciju? - Više je takvih, posebno u BiH, koja je prepuna prirodnih ljepota. Volim putovati, upoznavati nove ljude i destinacije. Neka mjesta srcu dra-

ga su u Dalmaciji, neka na Azurnoj obali, no, posebno lijepo se osjećam u Opatiji i tamo sam često s porodicom. Šta smatrate svojim najvećim životnim uspjehom? - Porodica je moj najveći životni uspjeh. U BH Telecomu sam od 2005. godine. Na svom poslovnom putu, od pripravnika sam prošao sve nivoe do izbora za generalnog direktora. Vlada FBiH smatra da radim dobar posao i da BH Telecom zahvaljujući tome ostvaruje izvanredne rezultate. To mi pričinjava posebno zadovoljstvo. 35


INTERVJU / INTERVIEW

SEDIN KAHRIMAN, GENERAL MANAGER OF BH TELECOM

My Family

My Greatest Accomplishment in Life Is

“I WOULDN’T BE HONEST IF I SAID THAT I WAS IMMUNE TO STRESS IN THIS BUSINESS ROLE, OR WHEN I’M MAKING DECISIONS. I TRY TO CONTROL IT AND IDENTIFY THE SIGNALS OF STRESS. I’M A WORKAHOLIC AND DEDICATION TO WORK IS VERY IMPORTANT TO ME” Interviewed by: Elma Zećo / Photo: Irfan Redžović

B

H Telecom’s annual conferences reaffirm that, as the technological and telecommunications leader in B&H, BH Telecom is always a step ahead of the others in making a profit and implementing new business projects that support the development of different business industries in the country, thus contributing to Bosnian-Herzegovinian society. Its last year’s profit was 48.5% higher than the year before, which is the result of the hard work, effort, enthusiasm, and dedication its loyal employees have put in. The overall increase in BH Telecom’s market share shows a high customer satisfaction level. In addition, in the previous year, its customer base increased by 100,000 people. The General Manager of BH Telecom, Sedin Kahriman, who has been with the company since he was an intern, says that he is always inspired by people who are happy with the results they accomplish. The credit for BH Telecom’s results goes to a team of people, and people are 36

the company’s most valuable asset

A FUN SEPTEMBER

CONSISTENCY IN BUSINESS

From among the 50 projects submitted, BH Telecom has chosen seven television series to shoot as part of BH ContentLab. Two of them have already been shot: Kotlina (Mountain Valley) directed by Danis Tanović, and Na rubu pameti (On the Edge of Reason) directed by Elmir Jukić.

As the man in charge of BH Telecom, what were you truly impressed about in the past year? - I’m always happy to see BH Telecom’s consistency. Without doubt, it continuously achieves the targets and milestones it sets. When we renewed our cooperation with the Sarajevo Film Festival, one of the most prestigious events in the region and in Europe, we set ambitious goals for ourselves. We announced that we wanted to establish the largest domestic audio and video content production platform. At the second press conference, we spoke about what we had done up to that point, and during my speech at the Heart of Sarajevo awards ceremony for the best TV series, I announced that we were launching a new public call worth 18 million BAM for film professionals, authors, and feature film screenplays and TV series scripts.

We’re proud of what we saw. B&H is blessed with highly successful film professionals and an excellent film industry. We knew from the beginning that this was the formula for success. Kotlina is, I’m convinced, something completely different from anything that’s been filmed in the region in the past 4-5 years, just like the sitcom Na rubu pameti. It was quite amusing, and we enjoyed it a lot. Five more TV series are planned to be shot this year. Some of them will be aired for the first time in September, but a few of them will also be aired at the Sarajevo Film Festival as pilot projects. All our customers and the people of B&H can expect an interesting and fun September.


lly vulnerable groups, students, donations for the purchase of medical equipment... And in that regard too, BH Telecom proved to be a leader in B&H, because no one has done anything similar before. I’m really impressed with this endeavour. In the past few years, BH Telecom has supported over 2,500 different projects. You’ve developed two important platforms—BH Contentlab and BH Techlab—with a large innovation budget. What’s your main aim? - One of our core values is social responsibility. In the last five years, through sponsorships, advertising and sponsorship agreements, and other arrangements, BH Telecom has invested slightly more than 18 million BAM in 2,500 projects, and donated 5 million BAM in educational, scientific, and charitable causes. It’s difficult to find a sports team and important projects in the country that BH Telecom hasn’t supported or that BH Telecom hasn’t been strongly supportive of since they were established. BH Telecom is a leader in the telecommunications market. In essence, social responsibility isn’t in the company code, but we’re aware of the way people perceive it, and when we’re making any kind of decision we consider how it’ll be perceived from the aspect of social responsibility.

We’re very dedicated to analysing the applications we receive, but once a final decision is made, we follow through, we follow the dynamics and try to bring new values ​​to B&H. People have the perception that BH Telecom is the most socially responsible

company in the country. During the pandemic, when there was a major shift in the way people behave, we started wondering what we could do to help the people of B&H deal with the situation as best as possible. By this I mean all our customers, socia-

Sports fans are happy with the cooperation between BH Telecom and BHRT, thanks to which B&H national football team’s matches are returning to the screens of all B&H citizens. What motivated you to make this happen? - The best thing about it is that all B&H citizens will be able to watch B&H national football team’s matches until 2028 without any conditions. Prior to this business arrangement, 37


INTERVJU / INTERVIEW

we made certain business decisions of a commercial nature, because we wanted to give our viewers quality and exclusive content. We’re aware of the challenges that our public broadcaster is facing and we wanted to give our support as a long-term partner, but we treated BHRT as a partner we could tell a wonderful story with and give the citizens of B&H the chance to watch our national team’s football matches. We’re proud to have made this happen, because in some countries in the region public broadcasters have failed to make such arrangements and large telecoms haven’t been able to acquire the rights to broadcast their national team’s football matches. Are you a football lover? - Personally, I prefer following some other sports, such as motor racing and MMA fighting. I root for our national football team, of course, and I watch their games. PROFESSIONALISM, ETHICS AND LOYALTY As General Manager of one of the most powerful companies in Bosnia and Herzegovina you must be facing enormous challenges. How do you cope with stress? - Stress has become an omnipresent feature of our hectic lifestyle. I wouldn’t be honest if I said that I was immune to stress in this business role, or when I’m making decisions. I try to control it and identify the signals of stress. I’m a workaholic and dedication to work is very important to me. If you’re both committed and responsible, you usually burn out. Time spent with family is the best anti-stress therapy for me. Sometimes, slowing down just a bit is all you need to reset. I’m highly empathetic, and people always matter to me the most. I oftentimes worry about other 38

the newspaper and start preparing for the day ahead. What values do you pay the most attention to in your work and are you a strict boss?

“I OFTEN THINK OF WHAT SIR RICHARD BRANSON SAID. HE SAID THAT YOU SHOULD TRAIN PEOPLE WELL ENOUGH SO THEY CAN LEAVE, BUT YOU SHOULD ALSO TREAT THEM WELL ENOUGH SO THEY DON’T WANT TO” people’s unfortunate circumstances, so I try my best to be of assistance, bear additional burden with the intention of resolving some issues. I don’t work an 8 to 4 job, my workday lasts much longer. I’m grateful to my family for always being so understanding. I dedicate my free time exclusively to my family. That’s when I recharge my batteries and prepare to take on new challenges.

- I like to see a high level of commitment, professionalism, ethics, and loyalty to the company. You can say that I’m a strict boss. I’m often a perfectionist, and I’m aware of it. On the other hand, I’m very empathetic and understanding in every sense of the word, but I’d say that I’m also a very tolerant man. I try to be clear about my expectations and intentions with my associates. I haven’t been exposed to any challenges so far. I’ve got a solid team. I often think of what Sir Richard Branson said. He said that you should train people well enough so they can leave, but you should also treat them well enough so they don’t want to. I LOVE TRAVELLING Have you got a favourite travel destination? - I’ve got more than one, particularly in B&H, a country with incredible natural scenery. I love travelling, meeting new people, and exploring new destinations. I hold a few spots in Dalmatia dear to my heart, and a few on the Cote d’Azur, but Opatija has a special feel to it, so I go there with my family quite often.

How do you kick-start your workday?

What’s your greatest accomplishment in life?

- All the tasks I was supposed to complete yesterday day are completed yesterday. I’m like that. I have a systematic approach. My workday typically begins 7:30 a.m. I get into the office and review my schedule for the day. I have a lot of meetings every day. I have breakfast at home, and here, at the office, sipping on my first cup of coffee, I flip through

- My greatest accomplishment in life is my family. I’ve been with BH Telecom since 2005. I started out as a trainee, moved up within the company, and was elected General Manager. The Government of FB&H believes that I’m doing a good job and that I’ve helped BH Telecom achieve exceptional results. That’s great to hear.


39


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

40


Ljeto

SARAJEVO

koje će se dugo pamtiti

A Summer to Remember for a Long Time to Come DA JE SARAJEVO ODUVIJEK BILO MJESTO DOBROG PROVODA ZBOG KOJEG SE RADO DOLAZILO U GRAD NA MILJACKI, POTVRDIT ĆE I OVO ŽIVOPISNO LJETO SA MNOŠTVO DOGAĐAJA KOJE ĆE GA UČINITI NEZABORAVNIM I UZBUDLJIVIM.

THE BOSNIAN AND HERZEGOVINIAN CAPITAL, THE CITY OF THE GREAT MONOTHEISTIC RELIGIONS, IS SURELY ONE OF THE RARE CAPITALS IN THE WORLD WHERE YOU CAN HEAR THE ADHAN, A CALL TO PRAYER FROM THE MINARET, AND CHURCH BELLS AT THE SAME TIME

AMIRA MEDUNJANIN U SARAJEVSKOJ SKENDERIJI

AMIRA MEDUNJANIN AT SARAJEVO’S SKENDERIJA

Diva bosanskohercegovačkog sevdaha Amira Medunjanin 22. jula će održati veliki koncert u Sarajevu. Nakon skoro četiri godine i mnogih koncerata širom svijeta, Medunjanin će u dvorani “Mirza Delibašić” održati koncert pod nazivom “Pjevat ćemo šta nam srce zna” koji će obuhvatiti cjelokupni opus njenih pjesama u posljednjih 19 godina. Ulaznice se mogu kupiti putem platforme www. kupikartu.ba, kao i na njihovim biletarnicama širom Bosne i Hercegovine. Kompletan kapacitet Skenderije će biti prilagođen sjedećim mjestima, a karte u ovisnosti od pozicije će biti dostupne po cijeni od 30, 40 i 50 KM.

On July 22, the diva of Bosnian and Herzegovinian sevdah Amira Medunjanin will perform in a big concert in Sarajevo. After nearly four years and a large number of concerts she held around the world, Medunjanin will hold a concert at the “Mirza Delibašić” hall. The name of the concert is “We will sing what our heart knows” and it will include the full oeuvre of her work in the past 19 years. Tickets can be purchased through the kupikartu.ba platform or in person at the company’s box offices throughout Bosnia and Herzegovina. Skenderija will be fully adapted for the concert and guests will sit in their ticketed seats. Depending on the location of seats, tickets will be priced at BAM 30, 40 and 50. 41


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

BESPLATNI KONCERTI KULTNIH BENDOVA NA SKENDERIJI

FREE CONCERT PERFORMANCES BY ICONIC BANDS AT SKENDERIJA

Sarajevo će u julu ponovo biti centar regije i to zahvaljujući muzičkom festivalu koji će od 28. do 30. jula na platou Centra Skenderija okupiti brojne muzičare. Prvog dana festivala, 28. jula, nastupat će grupe Bajaga i Instrukori, Bolero, Atomsko skloniše, Napad panike, Vremenske nepogode i Alani, a nastupi počinju od 21 sat. U petak, 29. jula, nastupat će Crvena jabuka, Psihomodo pop, Konvoj, Moca i binismeni, Srklet, Crveni udar, Coem. Drugu noć festivala nastupi bendova počinju od 20 sati. Posljednjeg dana festivala na Skenderiji publiku će zabavljati Partibrejkersi, Bombaj štampa, Zona isključenja, kao i Samo srce, Post rem, Poslednji let i 2OD. Ulaz na koncerte je slobodan.

In July, Sarajevo will once again be the centre of the region. The music festival scheduled to take place from 28-30 July on the plateau of the Skenderija Centre will bring together a large number of musicians. On 28 July, the first day of the festival, the following bands will give their performances: Bajaga i Instrukori, Bolero, Atomsko skloniše, Napad panike, Vremenske nepogode and Alani. The music programme starts at 9 p.m. On Friday, 29 July, Crvena Jabuka, Psihomodo pop, Konvoj, Moca i binismeni, Srklet, Crveni udar, and Coem will entertain the audience. On the second night of the festival, band performances start at 8 p.m. The last day is reserved for Partibrejkersi, Bombaj štampa, Zona isključenja, Samo srce, Post rem, Poslednji let, and 2OD. Admission to the concerts is free.

BESPLATAN KONCERT PETRA GRAŠE Sarajevski kiseljak proslavit će svoj 130. rođendan uz veliki, besplatni koncert jedne od najvećih regionalnih zvijezda Petra Graše. Koncert će se održati 4. augusta na Trgu Prve brigade policije Stari Grad, prekoputa Vijećnice. Na ovaj slavljenički događaj, koji će značajno obogatiti ljetnu ponudu grada, dobrodošli su svi stanovnici i posjetitelji Sarajeva, gdje ih očekuje sjajna atmosfera i noć za pamćenje. 42

A FREE CONCERT BY PETAR GRAŠO Sarajevski kiseljak will celebrate its 130th birthday with a big, free concert by one of the biggest regional music stars, Petar Grašo. The concert will be held on 4 August at Trg Prve brigade policije Stari Grad (the Square of the First Brigade of the Stari Grad Police), opposite the Sarajevo City Hall. City residents and visitors are welcome to attend this festive event, which will further bolster the city’s summer offer. It will bring people together, create an amazing atmosphere, and give everyone a night to remember.


SARAJEVO FILM FESTIVAL Jedan od najvećih filmskih festivala u jugoistočnoj Evropi i jedan od najznačajnijih na kontinentu svakako je sarajevski SFF. Ove godine festival će trajati od 12. do 19. augusta i zasigurno će biti, ne samo mjesto vrhunskih filmova i serija, nego i najboljeg provoda u gradu. Na festivalu se predstavljaju novi filmovi iz cijelog svijeta, dok okosnica programa, kojeg je inače akreditovao FIAPF – International Federation of Film Producers Associations, pruža uvid u najnoviju filmsku produkciju regiona.

SARAJEVO FILM FESTIVAL Sarajevo Film Festival is indeed one of the largest film festivals in Southeast Europe and one of the most important ones on the continent. This year, it is scheduled to take place from 12-19 August. SFF will most definitely be not only the perfect place to watch the best films and series, but also the best place to party in Sarajevo. New films from all over the world will be screened, while the backbone of the festival programme, which was accredited by the International Federation of Film Producers Associations (FIAPF), will give the audience an insight into the region’s latest film production.

SKOKOVI NA BENTBAŠI „Bentbaša Cliff Diving“ je takmičenje u skokovima u vodu koje iz godine u godinu postaje sve veća i prepoznatljivija sportsko-turistička manifestacija koja promovira Sarajevo i BiH. Dvadeset pet takmičara će 6. i 7. augusta izvoditi skokove u dvije kategorije: High diving (figurativni skokovi) i tradicionalni skokovi u vodu. Dan poslije održat će se „Bentbaša summer event“ gdje će mladi umjetnici – street art „Obojena klapa“ izvoditi live art act, te predstaviti svoja djela na izložbi uz muzički program u saradnji sa „Matinee Sarajevo“, koji će cjelokupnom događaju dati epitet modernog ljetnog dešavanja u jezgri Starog Grada i jeku ljetne turističke sezone u našem glavnom gradu. BENTBAŠA CLIFF DIVING “Bentbaša Cliff Diving” is a diving competition that has been growing in popularity recently. It has become a recognisable sporting event and a tourist attraction serving as a catalyst for promoting both Sarajevo and Bosnia and Herzegovina. On 6-7 August, twenty-five competitors will compete in two diving disciplines at the competition: high diving (figurative high diving) and traditional diving. The following day, “Bentbaša Summer Event” will take place. It will feature young street artists belonging to a group called “Obojena klapa”. They will perform a live art act and present their artwork at an exhibition. “Matinee Sarajevo” will play music at the event giving it a modern feel for the high summer season in the heart of Sarajevo’s Old Town. 43


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

ZVIJEZDA BIJELOG DUGMETA – ŽELJKO BEBEK U DOMU MLADIH

ŽELJKO BEBEK, THE BIJELO DUGME STAR, AT DOM MLADIH

Koncert rock ikone Željka Bebeka, originalnog pjevača popularnog exyu benda Bijelo dugme, u njegovom rodnom gradu održat će se u Domu mladih 13. augusta s početkom u 21 sat. Ulaznice za koncert rock ikone koja traje već 50 godina mogu se kupiti u sistemu kupikartu.ba, na platou Skenderije kao i na svim ostalim prodajnim mjestima.

The concert of the rock icon Željko Bebek, the first singer of the popular ex-Yugoslav band Bijelo dugme, will be held at his hometown’s Youth Centre (Dom mladih) on 13 August starting at 9 p.m. Tickets for the concert of the rock icon who can boast a 50-year career can be bought at kupikartu.ba, the Skenderija plateau, and other sales outlets.

KULTURA NA ULICE „Kultura na ulice!“ je specijalni višemjesečni program Narodnog pozorišta Sarajevo koji se održavana javnim prostorima sarajevskih općina. Zahvaljujući ovom programu, možete slušati koncerte, gledati predstave, mjuzikle i nastupe sarajevskih umjetnika na lokacijama poput Bijele tabije, ispred pozorišta itd.

JOŠ JEDNA ZVIJEZDA BIJELOG DUGMETA – ALEN ISLAMOVIĆ NA HASTAHANI Jedna od najvećih muzičkih zvijezda sa naših prostora, pjevač najpopularnije ex-yu grupe Bijelo Dugme i fantastičnih Divljih Jagoda – Alen Islamović održat će veliki solistički koncert prvi put nakon dugo vremena 27. augusta 2022. u Hastahana Parku u Sarajevu. Miljenik publike zbog svog originalnog muzičkog izričaja koji nosi potpis bosanskog šarma ističe da se izuzetno raduje ljetnom druženju sa publikom. Zabilježite 27. august u svojim kalendarima i na jednu noć se vratite u zlatno doba balkanskog rock’n’rolla. 44

TAKING CULTURE TO THE STREETS “Taking Culture to the Streets” is a special multi-month programme of the Sarajevo National Theatre taking place across the city’s public spaces. Thanks to this programme, you can attend concerts, watch plays, musicals, and performances by Sarajevo-based artists at locations such as Bijela tabija (Yellow Fortress), at the theatre square, etc.

ALEN ISLAMOVIĆ, ANOTHER BIJELO DUGME STAR, AT HASTAHANA Alen Islamović, one of the biggest music stars in the region, the singer of the most popular ex-Yugoslav band Bijelo dugme, and the singer of the fantastic band Divlje jagode, will perform a big solo concert for the first time in a long while on 27 August 2022 at the Hastahana Park in Sarajevo. Favoured by the audience because of his original vocal interpretations bearing the signature of Bosnian charm, Islamović points out that he is really looking forward to sharing his music with the audience in the summer. Save the date and go back to the golden age of rock’n’roll in the Balkans for one night.



CAMPING & GLAMPING

Kampovanje i

glamur

LJETO JE STIGLO! SVI ONI KOJI SU SE ZASITILI HOTELSKIH I APARTMANSKIH SOBA NA GODIŠNJIM ODMORIMA, A ŽELE OSTATI U KONTAKTU S PRIRODOM, MOGLI BI SE OKRENUTI „STAROJ ŠKOLI“ – KAMPOVANJU U PRIRODI, ILI SVE POPULARNIJEM GLAMPINGU – SPOJU BORAVKA U PRIRODI I APARTMANSKIH POGODNOSTI. 46


Camping and Glamour SUMMER IS HERE! ANYONE WHO IS FED UP WITH HOTEL ROOMS AND SUITES ON HOLIDAY BUT WANTS TO STAY IN TOUCH WITH NATURE COULD GO ON AN “OLD SCHOOL” CAMPING TRIP IN NATURE OR THE INCREASINGLY POPULAR GLAMPING TRIP—IT IS WHERE STUNNING NATURE MEETS SUITE LUXURY.

47


CAMPING & GLAMPING

GLAMPING PREDSTAVLJA MALO KOMFORNIJI VID KAMPOVANJA, ŠTO ISKLJUČUJE VREĆE ZA SPAVANJE, KOMARCE, MONTIRANJE ŠATORA, A U ISTO VRIJEME VAM OMOGUĆAVA DA UŽIVATE U SVIM BLAGODETIMA PRIRODE, KAO DA STE U KLASIČNOM KAMPU.

RAZLIKE IZMEĐU KAMPINGA I GLAMPINGA Od pamtivijeka svi znamo za kampovanje, a od skoro novi trend u svijetu je glamping. Sam pojam glamping predstavlja kampovanje plus glamur, odnosno glamurozno kampovanje. Za razliku od jednostavnog šatora i vreće za spavanje, glamping uključuje mnogo više udobnosti. Ovisno od kampa koji odaberete možete uživati u stabilnim luksuznim šatorima, kućicama na drvetu, kupolama ili bungalovima. Zajedničko im je da su izrađeni od prirodnih materijala s potpuno opremljenim enterijerom. Ovisno od veličine kućice mogu da sadrže dnevni boravak, kuhinju, sobu i kupatilo dok vas vani čekaju ležaljke i ljuljačke. Mnogi kampovi imaju bazene i vanjske hidromasažne kade koji pružaju potpun ugođaj tokom odmora.

kodnevne udobnosti, onda se držite klasičnog kampovanja. No, ako želite pomalo od oboje – i prirodu i udobnost, onda bi glamping mogao biti pravi izbor za vas.

Za one koje ne drži mjesto u ponudi su luksuzne putujuće kućice koje sadrže sve što vam je potrebno, uključujući i kupatilo sa toplom vodom.

DA LI JE ZA VAS KAMPING ILI GLAMPING? Koja od opcija odmora je najbolja za vas zavisi od toga šta želite i koliko novca možete izdvojiti. Ako želite iskustvo koje se zaista razlikuje od vaše svakodnevne rutine, želite se stopiti s prirodom bez struje i sva48

Zlatna džezva Sad pa sad, instant bosanska kafa, spremna za minut!


GLAMPING IS A MUCH MORE COMFORTABLE TYPE OF CAMPING. WHEN YOU ARE GLAMPING, THERE IS NO TENT, NO PITCH, NO SLEEPING BAG TO UNROLL, AND NO MOSQUITOS. AT THE SAME TIME, IT ALLOWS YOU TO ENJOY ALL THE THINGS NATURE HAS TO GIVE AS IF YOU WERE STAYING AT A CLASSICAL CAMPSITE.

DIFFERENCES BETWEEN CAMPING AND GLAMPING We have all known about camping for as long as can be remembered, but glamping is glamping is a more recent occurrence throughout the world. The term glamping means camping plus glamour or upscale camping. While the traditional thing may be a simple tent and a sleeping bag, glamping typically involves more comfort. Depending on the camp you choose, you can enjoy stable luxury tents, tree houses, domes or bungalows. What they have

in common is that they are made of natural materials with a fully equipped interior. Depending on the size of the house, they can include a living room, kitchen, bedroom and bathroom, while sun loungers and swings await you outside. Many campsites feature swimming pools and outdoor hot tubs that provide a complete atmosphere during your holiday. WHICH ONE IS FOR YOU— CAMPING OR GLAMPING? Which one is for you depends on what you want and how much mo-

ney you can spend to get it. If you want an experience that is truly different from your daily routine, and if you want unplug from the world and everyday comfort and connect with nature, then stick with classical camping. But if you prefer a mix of both worlds, the more natural and the familiar, then glamping may be the right approach for you. Those who are bitten by the travel bug can rent a luxury travel trailer that comes with everything they might possibly need, including a bathroom with hot water. 49


CAMPING & GLAMPING

Najpoznatiji kampovi u BiH

The Most Popular Camps in B&H

BROJNI LJUBITELJI PRIRODE I KAMPIRANJA SVAKE GODINE SU GOSTI KAMPOVA KOJIH JE IZ GODINE U GODINU U BIH SVE VIŠE. BUĐENJE POD ZELENILOM KROŠANJA, CVRKUT PTICA, PROBIJANJE PRVIH SUNČANIH ZRAKA I BLIZINA RIJEKA, JEZERA, NEŠTO JE ŠTO ĆETE TEŠKO MOĆI ISKUSITI AKO IZNAJMITE APARTMAN ILI HOTEL, ZBOG TOGA SE MNOGI ODLUČUJU NA OVAKAV VID ODMORA

CROWDS OF NATURE AND CAMPING LOVERS STAY AT A GROWING NUMBER OF CAMPSITES THROUGHOUT BOSNIA AND HERZEGOVINA EVERY YEAR. WAKING UP BENEATH THE GREEN TREES, LISTENING TO THE CHIRPING OF BIRDS, THE FIRST RAYS OF THE SUN BREAKING THROUGH THE CLOUDS, AND THE CLOSE PROXIMITY OF RIVERS AND LAKES, IS NOT SOMETHING YOU CAN BE EXPOSED TO AND EXPLORE IF YOU RENT AN APARTMENT OR A HOTEL ROOM, WHICH IS WHY MANY PEOPLE DECIDE TO GO ON A CAMPING TRIP.

N

Y

a ovakvim mjestima posebno će vas oduševiti večernja druženja. Nemojte da vas iznenadi kada u kampu čujete pjesmu ili zvuk gitare, to se jednostavno uklapa u prirodnu atmosferu ovakvog odmora.

50

ou will be delighted by the evening gatherings held at campsites. Do not be surprised if you hear a song or the sound of a guitar in the camp because it fits in the setting and atmosphere of this type of holiday.


KAMPOVANJE NA UNI

CAMPING ON THE UNA RIVER

Uz jednu od najčišćih evropskih rijeka mnogi žele odmarati, i dovoljan je samo pogled na nju, a svakako da to možete činiti i iz kampera. Među kamperima vrlo je atraktivan kamp u Bosanskoj Krupi koji se prostire na 10.000 metara kvadratnih i smješten je direktno uz rijeku Unu. Kamp je otvoren od aprila do septembra svake godine i gostima nudi podeste za sunčanje i kupanje, terasu iznad rijeke, besplatan internet, terene za fudbal, odbojku, badminton, stol za stolni tenis te dječije igralište s toboganom, ljuljačkama, klackalicom i drvenom kućicom. Ljubitelji Une vole kampovati i u Bihaću, a posebno je poznat Una Aqua centar na srcolikim unskim otočićima. Provesti noć u šatorima pod otvorenim nebom na Japodskim otocima je kao noć u „hotelu sa milion zvjezdica“. Kraj kampa imate restoran i bar, a tokom boravka ovdje moći ćete uživati u svirkama, kinu pod vedrim nebom i još mnoštvo drugih događaja. Tokom kampovanja kraj Une možete uživati u istraživanju njene okoline, a možete otići i na kupanje, ribolov, rafting, biciklističke ture, igrati pikado, badminton...

Many people want to spend their holidays on the banks of one of the cleanest European rivers. Let your eyes rest as you gaze upon the river. You can do it from a camper too. There is a campsite in Bosanska Krupa that appeals to a large number of campers. Covering 10,000 square metres and sitting right next to the Una River, the campsite is open from April to September every year. It offers guests sunbathing and swimming platforms, a terrace above the river, free internet access, football, volleyball, and badminton courts, a table tennis table, and a children’s playground with a slide, swings, a see-saw, and a wooden house. Lovers of the Una River also like to stay at campsites in Bihać. The Una Aqua Centre situated on the river’s heart-shaped islets is quite well-known. Spending the night in a tent, below a sky filled with millions of stars, on the Japodski otoci (Japodi’s Islets) feels like spending the night in a “million-star hotel”. Next to the camp, there is a restaurant and a lounge bar, and during your stay here you will be able to enjoy live music performances, the open-air cinema nights, and a host of other events. While you are there, you can enjoy exploring the area near the Una River, but you can also go swimming, fishing, rafting, or go on bike tours, play darts and badminton... 51


CAMPING & GLAMPING

KAMPOVANJE KRAJ DRINE

CAMPING NEXT TO THE DRINA RIVER

Drina je jedna od najljepših i najhladnijih rijeka na svijetu, i samo pogled na njenu smaragdnu boju će vas opustiti, a njena ledena svježina olakšati vrele ljetne dane. U Foči se u blizini rijeke Drine smjestilo nekoliko zanimljivih autokampova. Prvi privatni autokamp u BiH zove se po istoimenoj rijeci i smješten je na lijevoj obali rijeke Drine dva kilometra nizvodno od Foče. Autokamp “Drina” organizira jednodnevne i višednevne rafting aranžmane Tarom i Drinom i jednodnevne planinarske izlete po Zelengori, Magliću, Ljubišnji i Radovini, a iznajmljuje i kajake i kanue. U kampu se nalazi i restoran, toaleti i tuš-kabine, internet, a možete spavati i u njihovim šatorima.

The Drina River is one of the most gorgeous rivers in the world and it is certainly the coldest one. Just looking at the emerald coloured river flowing by will relax you, while its icy freshness will help ease the hot summer days. In Foča, near the Drina River, there are a few interesting campsites. The first private RV campsite in Bosnia and Herzegovina is named after the Drina River. Situated two kilometres downstream from Foča, it sits on the river’s left bank. “Drina” The people who run the campsite organise one-day and multi-day rafting trips on the Tara and Drina rivers and one-day hiking tours in Zelengora, Maglić, Ljubišnja, and Radovina mountains. It is possible to rent kayaks and canoes as well. The campsite has a restaurant, loos, and showers. It offers internet access and provides tents for campers.

BLAGAJ

BLAGAJ

Među najpopularnijim kampovima u BiH svakako su blagajski kampovi: Half Island Buna, autokamp Blagaj. U jedinstvenom ozračju ovog čarobnog hercegovačkog mjesta, s miomirisima raznog voća, blizini ledene Bune i mnogih zvučnih mjesta za vidjeti – Mostara, Počitelja, Kravice, Hutovog blata, Stoca, kampovi u Blagaju su pravi izbor za sve one koji žele mir, ljepotu i avanture.

Among the most popular campsites in Bosnia and Herzegovina are those in Blagaj: Half Island Buna, Blagaj RV Campsite. In the unique landscape of the magical town in Herzegovina, where the scents of fruit fill the air, near the ice-cold waters of the Buna River and many wonderful places to see—Mostar, Počitelj, Kravica, Hutovo blato, Stolac—the campsites in Blagaj are the perfect choice for all those who want to find some peace and quiet, see natural beauties, and experience adventures.

52


OAZA ILIDŽA

KAMPOVANJE KRAJ NERETVE Auto Camp Green park nalazi se na obali zelenooke ljepotice u srcu Hercegovine. U kompleksu od 50.000 kvadratnih metara nalaze se kamping jedinice, plaža, dječije igralište, šuma te parking. Kamp posjeduje i predivni ribnjak, te možete guštati uz Neretvu uz isprobavanje tradicionalnih ribljih i mesnih specijaliteta. Posebno će vas oduševiti pješčana plaža duga 270m, u hladu topola. Gostima ovog kampa na raspolaganju su udobne ležaljke, kao i vanjski tuševi na samoj plaži, zatvorene tuš-kabine, WC, kao i mogućnost mašinskog pranja odjeće i odlaganja otpada.

Jedan od najvećih kampova nalazi se u Sarajevu, sa ukupnom površinom od 44.000 kvadratnih metara i 350 kamping jedinica. U njemu imate najveći broj sadržaja: recepcija 0-24, a la carte restoran sa ljetnom baštom, električna energija, sportski tereni, dječije igralište, besplatan bežični internet, vešeraj, toalet. Također, kamp nudi i mogućnost korištenja wellnessa/fitnessa/zdravstvenih tretmana u Hotelu Terme 4* na udaljenosti od 500 metara.

CAMPING BY THE NERETVA RIVER The Green Park RV Campsite is located on the riverbank of the green-eyed beauty in the heart of Herzegovina. Extending over an area of 50,000 square metres, it features camping units, a beach, a children’s playground, a forest, and a car park. There is a beautiful fish pond at the campsite, so you can enjoy traditional fish and meat dishes by the Neretva River. A lovely 900 m long sandy beach with poplar trees for shade seekers belongs to the campsite. Guests have at their disposal comfortable deck chairs, outdoor showers by the beach, shower cubicles, loos, and the possibility to use laundry machines and dispose of waste at the campsite. KAMPOVANJE NA PLANINAMA Ukoliko se ipak želite maknuti iz već uređenih kampova, negdje u „divljinu“, a želite da to ipak bude organizirano ili se ne usuđujete to učiniti sami – na kampiranje možete poći i sa agencijom Visit Konjic koja nudi organizirano kampiranje na planinama Prenj, Visočica i Bjelašnica, odnosno u selu Lukomir.

ILIDŽA OASIS One of the largest campsites is located in Sarajevo. With a total area of 44,000 square metres and 350 camping units, Ilidža Oasis has a lot to offer: a 24-hour reception service, à la carte restaurant with a summer garden, electricity, sports grounds, a children’s playground, free of charge wireless internet, laundry room, loos. Also, the campsite offers the possibility of using wellness/fitness/health treatments in the four-star Hotel Terme which is situate only 500 metres away from the campsite. CAMPING IN THE MOUNTAINS

If, however, you want to get away from well-maintained campsites and go somewhere else, in the “wilderness”, and you want someone else to arrange it all for you or you do not dare to do it yourself, you can go on a camping trip with Visit Konjic. Visit Konjic is an agency which offers camping tour packages in the Prenj, Visočica, and Bjelašnica mountains, i.e. in the village of Lukomir.

53


CAMPING & GLAMPING

HERZEGOVINA LODGES

Kuće za odmor

u netaknutoj prirodi

DA VAM JE DA NEGDJE ODETE, A DA SE OSJEĆATE DOMAĆE, UGODNO, BAŠ „KAO KOD KUĆE“. KUĆE ZA ODMOR „HERZEGOVINA LODGES“ ODMAH ĆE VAM POTVRDITI ZAŠTO SU ONE BAŠ PRAVI IZBOR. njihovu posvećenost i entuzijazam, shvatit ćete zašto su Hercegovačke lože sinonim za: gostoljubivost, gostoprimstvo, autentičnost i spontanost. IDEALNO I ZA DIGITALNE NOMADE

TIK UZ BORAČKO JEZERO Kuće za odmor kompleksa „Herzegovina lodges“ nalaze se uz samo Boračko jezero nadomak Konjica, podno planine Prenj i u blizini rijeke Neretve. Svojim šarmom i autentičnošću osvojit će svakoga ko ih posjeti. Priuštit će vam pravu idilu i ljeti i zimi, jer posjeduju kamin, modernu kuhinju, savršeno osvijetljene spavaće sobe kao i terasu na kojoj se može uživati u suncu. Na Boračkom jezeru možete uživati u plivanju i ronjenju, planinarenju, a na Neretvi u raftingu i kanjoingu. Poslije aktivnog i iscrpnog dana godit će vam specijalitet tradicionalne bosanske kuhi54

nje koji se ovdje služe za goste koji borave u Herzegovina lodges. Ovdje možete i od lokalnog stanovništva kupiti domaće voće i povrće, ili se samo upoznati i popiti pravu bosansku kafu, baš kao „kod kuće“.

Ako radite od kuće, a tražite hotspot gdje možete uživati u svoj ljepoti koju priroda nudi i nastaviti posao, Herzegovina lodges su savršeno održivo i moderno radno mjesto. Internet i tradicionalna bosanska kafa ili planinski čaj savršen su spoj za početak dana. Ovdje često možete sresti i pisce i umjetnike sa kojima možete razmijeniti mišljenja i uživati u ugodnoj debati. Idealna su pozicija i za odlazak na planinarenje, vožnju brdskim biciklima, jeep safari itd.

SINONIM ZA GOSTOLJUBIVOST Goga i Elmir vlasnici su ovih predivnih kuća za odmor. Iz Holandije su se vratili sanjajući da sa drugima podijele ljepote svoje domovine – da ih upoznaju sa njenim planinama, veličanstvenom prirodom i bogatom historijom, da ih vode kroz skrivene bisere i da pomažu lokalnom stanovništvu. Nakon što iskusite

Herzegovina Lodges Adresa: Boracko Jezero bb, 88400 Konjic Tel.: +387 (0)62 254 464


HERZEGOVINA LODGES

Holiday Homes

in Pristine Nature

IF ONLY THERE WAS A PLACE YOU COULD GO TO THAT FEELS LIKE HOME, WHERE YOU COULD FEEL COMFORTABLE AND REALLY WELCOME. AT “HERZEGOVINA LODGES” HOLIDAY HOMES YOU WILL KNOW THAT YOU MADE THE RIGHT CHOICE. RIGHT NEXT TO BORAČKO LAKE “Herzegovina Lodges” holiday homes complex is situated next to Boračko Lake near Konjic, at the foot of the Prenj Mountain and only a stone’s throw away from the Neretva River. Anyone who comes to stay at these homes will be delighted by their charm and authenticity. Spending time there in summer and winter will be idyllic because each home has its own fireplace, a modern kitchen, a perfect lighting solution in the bedroom, and a terrace where guests can bask in the sun. You can enjoy swimming and snorkelling in the Boračko Lake. You can also go hiking. Fun activities you can do on the Neretva River include rafting and canyoning. After an active and tiring day, indu-

lge in the specialties of traditional Bosnian cuisine served to the guests staying at Herzegovina Lodges. You can also buy home-grown fruit and vegetables from the locals, or just learn more about and drink real Bosnian coffee, and this makes you feel at home. AN EPITOME OF HOSPITALITY Goga and Elmir are the owners of the holiday homes. They returned to B&H from the Netherlands dreaming of sharing the beauty of their homeland with others and wishing to show them the mountains and stunning nature, tell them about its rich history, take them to the hidden gems across the country, and help the local population. After seeing how dedicated and enthusiastic

they are, you will come to understand why Herzegovina Lodges are the epitome of hospitality, kindness, authenticity, and spontaneity. AN IDEAL PLACE FOR DIGITAL NOMADS TOO If you work remotely and are in search of a hot spot where you can enjoy the beauty of nature while working, Herzegovina Lodges is a destination ideally suited for you because it is sustainable and modern. Internet access and a cup of traditional Bosnian coffee, or mountain tea, is the perfect combination to start the day. At this place you can regularly meet writers and artists you can exchange views and have a nice discussion with. Its location is perfect for hiking, mountain biking, and jeep safari tours. 55


CAMPING & GLAMPING

Lala Vineyard glamping resort

- prvi takve vrste u Srbiji

SA POGLEDOM NA DUNAV, MEĐU VINOGRADIMA I VOĆNJACIMA I NA NEKOLIKO MINUTA OD NACIONALNOG PARKA FRUŠKA GORA, DOČEKUJE VAS PRVI GLAMPING RESORT U SRBIJI

JEDINSTVENO ISKUSTVO SAFARI-ŠATORA

LJETOVALIŠTE SAMO ZA ODRASLE

Smješten u Sremskim Karlovcima, udaljen je samo 45 minuta od međunarodnog aerodroma Nikola Tesla u Srbiji, 50 minuta od Beograda i 20 minuta od Novog Sada.

Dizajniran kao jedno od rijetkih ljetovališta samo za odrasle u zemlji, Lala Vineyard funkcionira na principu noćenja sa doručkom, sa grijanim bazenom sa slanom vodom i barom pored bazena koji nudi grickalice i raznovrsna lokalna vina iz fruškogorskog vinskog regiona. Lala doručak budi sva vaša čula svojim izborom domaćih, visokokvalitetnih narezaka i sira uz lokalni maslac, džem i granolu sa svježim voćem iz Lalinog voćnjaka. Dostupne su vegetarijanske i veganske opcije.

Četiri lijepo dizajnirana safari-šatora pružaju jedinstveno iskustvo povlačenja u prirodu. Njihovi zemljani tonovi stapaju se sa okolnim bojama ostavljajući minimalan utjecaj na prirodu. Svaki šator je opremljen centralnim grijanjem i klimom, bračnim krevetom, vlastitim kupatilom sa tušem, biorazgradivom kozmetikom, kuhalom za vodu i Nespresso aparatom za kafu, frižiderom i mini barom. Privatne natkrivene terase proširuju životni prostor gostiju napolju, pružajući vezu s prirodom i priliku za oslobađanje od stresa. 56

SAVRŠENA LOKACIJA ZA DALJA ISTRAŽIVANJA Lala Vineyard je savršena lokacija za dalja istraživanja. Nalazi se na EuroVelo Route 6 sa dosta staza

za bicikliste svih kategorija. Nacionalni park Fruška gora ima brojne označene pješačke staze i izletišta, a avanturisti mogu uživati ​​u panoramskoj vožnji konja. Na samo 15 minuta vožnje od odmarališta nalazi se Petrovaradinska tvrđava i njihovi gosti mogu uživati u muzejima, barovima, restoranima i prodavnicama u Novom Sadu, prije nego što se vrate u glamping resort da sanjaju pod milion zvijezda i bude se uz najljepši izlazak sunca. Adresa: Matej BB, Sremski Karlovci 21205 Tel: +381 62 626 011 Email: reservations@lalavineyard.com IG: @lalavineyard


Lala Vineyard Glamping Resort, the First of Its Kind in Serbia

OVERLOOKING THE DANUBE, AMONGST VINEYARDS AND ORCHARDS AND MINUTES AWAY FROM FRUSKA GORA NATIONAL PARK, THE FIRSTEVER GLAMPING RESORT IN SERBIA WELCOMES YOU UNIQUE EXPERIENCE IN SAFARI TENTS Located in Sremski Karlovci, it is just 45 minutes from Serbia’s Nikola Tesla international airport, 50 minutes from Belgrade and 20 minutes away from Novi Sad. Four beautifully designed safari tents provide a unique retreat experience. Their earthy tones blend with the surrounding colours leaving a minimal impact on nature. Each tent is equipped with central heating and AC, a king size bed, private bathroom with a shower, biodegradable cosmetics, kettle and Nespresso coffee-machine, fridge and a mini bar. The private covered terraces extend the guests’ living space outside, providing a connection with nature and an opportunity to de-stress.

ADULTS-ONLY RESORT Designed as one of the rare adults-only resorts in the country, Lala Vineyard operates as bed and breakfast with a saltwater and heated pool and a pool bar offering snacks and a variety of local wines

from the Fruska Gora wine region. Lala’s breakfast awakens all your senses with its selection of local, high-quality cold cuts and cheese accompanied by locally sourced butter, jam, and granola with fresh fruit from Lala’s orchard. Vegetarian and vegan options are available.

PERFECT LOCATION FOR FURTHER EXPLORATION Lala Vineyard is the perfect location for further exploration. It is located on EuroVelo Route 6 with plenty of routes for cyclists of all categories; Fruska Gora National Park has numerous signposted hiking trails and picnic locations and more adventurous may enjoy a panoramic horse ride. Only 15 minutes’ drive from the resort is Petrovaradin Fortress and our guests may enjoy museums, bars, restaurants, and shops in the city of Novi Sad before returning to the glamping resort to dream under a million stars and wake up to the most beautiful sunrise in the morning. 57


CAMPING & GLAMPING

Camping & glamping

MEDORA U PODGORI

na Makarskoj rivijeri

A

ko želite na potpuno novi način doživjeti Makarsku rivijeru, odlučite se za luksuzno kampiranje u kampu Medora Orbis u Podgori. Malo mjesto obgrljeno Jadranom u srcu popularne rivijere udaljeno je samo 10 km od Makarske, zaštićeno je moćnom planinom Biokovo u čijem se podnožju nalazi. UZ LUKSUZNU KUĆICU DOBIJETE I VLASTITI BAZEN Svojim gostima kamp Medora nudi smještaj na potpuno opremljenim parcelama i kamp mjestima, u udobnim mobilnim kućicama od kojih neke imaju i vlastiti grijani bazen sa terasom za sunčanje, ali i u atraktivnim glamping jedinicama s jedinstvenim spavaćim sobama smještenim u sferičnim šatorima. U mobilne kućice možete se smjestiti i sa ekipama od 6 do 8 osoba. Jedna od kućica prilagođena je i osobama s invaliditetom. U njima imate i klimu, 58

TV, modernu kupaonicu sa wc-om, kuhinju sa frižiderom, mikrovalnom pećnicom i aparatom za kafu. No pored terase i bazena s pogledom na more neće vam ništa više ni trebati. KAMPOVANJE NA VIŠEM NIVOU Kampovanje je ovdje podignuto na viši nivo, pa su gostima na raspolaganju i moderan sanitarni objekt, dječije igralište, punionica električnih automobila, natkriveni zajednički prostor s roštiljem, stolom i klupama te besplatan Wi-Fi. U neposrednoj blizini kampa se nalaze i restorani, barovi te drugi trgovački i ugostiteljski sadržaji. SAVRŠENA POLAZNA TAČKA ZA UPOZNAVANJE RIVIJERE Kamp Medora je idealan za porodice s djecom i one koji su u potrazi za opuštenim odmorom i luksuzom. Ukoliko ne želite odmor samo

provesti na plaži, obradovat će vas činjenica da u okolini itekako imate šta vidjeti, te da kamp predstavlja savršenu polaznu tačku za uživanje u raznim atraktivnim izletima i brojnim pustolovnim aktivnostima poput bicikliranja, trekinga, planinarenja, sportskog penjanja, ronjenja i drugih vodenih sportova. Možete posjetiti otoke Hvar i Brač, kao i Park prirode Biokovo na kojem se nalazi skywalk sa spektakularnim pogledom na Jadran i njegovo prostranstvo.

Adresa: Put Sv. Vicenca bb, 21327 Podgora, HR Tel: +385 (0)21 625 377 E-mail: reservations@medorahotels.com


Camping & Glamping MEDORA IN PODGORA

on the Makarska Riviera

I

f you want to experience the Makarska Riviera in an entirely new way, opt for a luxurious camping holiday at the Medora Orbis Campsite in Podgora. A small town located on the Adriatic Sea coast in the heart of the popular riviera and only 10 km away from Makarska. Podgora is protected by the mighty Biokovo Mountain at the foot of which it is situated. A LUXURIOUS HOME PLUS YOUR OWN SWIMMING POOL Medora Campsite offers holidaymakers accommodation in fully furnished glamping and camping spots, featuring comfortable mobile homes, some of which come with their own heated swimming pool and a sun terrace, and attractive glamping facilities with unique sleeping areas in domed tents. You can stay in mobile homes in a group

of 6 to 8 people. One of the homes is adapted for people with disabilities. Mobile homes are furnished with air conditioning, a TV set, a modern bathroom with a toilet, and a kitchen with a refrigerator, a microwave oven and a coffee machine. With a terrace and a swimming pool with a view of the sea, you will not need anything else. HIGH-END CAMPING EXPERIENCE Medora Campsite takes camping to a whole new level. Guests have at their disposal modern bathrooms, a children’s playground, an electric vehicle charging station, a covered common area with a barbecue grill, tables and benches for guest use, and free wi-fi internet connection. In the immediate vicinity of the camp there are restaurants, bars, and shopping and catering facilities.

THE PERFECT STARTING POINT FOR EXPLORING THE RIVIERA Medora Campsite is the perfect place for families with children and those looking for a relaxing holiday with luxury accommodation. If you do not feel like lying lazily on the beach all day, you will be love the fact that there is a lot to see in the nearby area, and that the campsite is the perfect starting point for various attractive short trips you can enjoy and a lot of adventure activities you can try such as cycling, trekking, mountaineering, sport climbing, snorkelling, and other water sports. You can visit the Hvar and Brač islands and the Biokovo Nature Park, where there is a skywalk offering spectacular views—a vast expanse of the Adriatic Sea stretching to the furthest reaches of the horizon. 59


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

KRALJEVSKI GRAD

Nezaboravno

ljeto

u Jajcu 2022.

KRALJEVSKI GRAD JAJCE SPADA U NAJSTARIJE, NAJPOZNATIJE I NAJLJEPŠE GRADOVE BIH I OKRUŽENJA. SVAKE GODINE PRIVLAČI SVE VEĆI BROJ DOMAĆIH I STRANIH TURISTA. JAJCE JE ČAK I ZA VRIJEME PANDEMIJE 2020. I 2021. BILO JEDAN OD RIJETKIH GRADOVA U BIH KOJI JE OSTVARIO RELATIVNO DOBRE TURISTIČKE REZULTATE. NOVI TURISTIČKI SADRŽAJI Uvođenje novih turističkih sadržaja, poput jedinstvenog zip-linea preko jajačkoga vodopada, koncerata na platou vodopada bez publike, ali uz prijenos uživo, te drugih zanimljivih događaja bili su poticaj brojnim građanima BiH da posjete Jajce. JU „Agencija za kulturno-povijesnu i prirodnu baštinu i razvoj turističkih potencijala grada Jajca“, u saradnji s Općinom Jajce i partnerima iz privatnog sektora, u predstojećoj turističkoj sezoni planira dodatno obogatiti turističke sadržaje i kulturne događaje u kojima će moći uživati svi koji posjete Jajce.

MUZIKA UZ HUK VODOPADA S ciljem privlačenja što većeg broja stranih gostiju, Jajce je predstavljeno na nekoliko međunarodnih saj60

mova ove godine. U tom pravcu, na početku turističke sezone, krajem maja organiziran je koncert jedne od svjetskih zvijezda elektronske

KAKO BI CIJELOM SVIJETU PREZENTIRALI NA JOŠ BOLJI NAČIN BOGATU KULTURNO-HISTORIJSKU I PRIRODNU BAŠTINU, JAJCE ĆE OVE GODINE PODNIJETI ZAHTJEV ZA UPIS NA UNESCO-VU LISTU SVJETSKE BAŠTINE. muzike DJ-a Jamesa Jonesa na platou vodopada u Jajcu. Koncert je organiziran u saradnji s pariskom agencijom „Cercle“, koja godinama

priređuje vrhunske koncerte na najneobičnijim lokacijama širom svijeta. Tokom mjeseca juna u Jajcu je održana dvodnevna međunarodna motorijada u organizaciji Moto kluba „Padrino“. Krajem mjeseca (2426.6) planirano je održavanje Jazz festivala „MoonJune“ na platou ispod vodopada. Bit će to jedinstven događaj u cijeloj državi ove godine, jer će u Jajce doputovati neka od vodećih svjetskih imena jazza.

JULI NA DASKAMA KOJE ŽIVOT ZNAČE Mjesec juli tradicionalno je u znaku pozorišnih/kazališnih igara BiH, koje organizira Dom kulture Jajce, a ove godine trajat će od 29.6. do 08.7.2022. godine. I ove godine ugostit će vodeće teatre u BiH s najboljim predstavama. Dan poslije zavr-


šetka Igara, 09. i 10.7.2022. u Jajcu će se održati tradicionalni „Dani srednjovjekovlja“ koji će u dva dana oživjeti našu daleku prošlost i vratiti nas u srednji vijek među vitezove i kraljeve. Na manifestaciji sudjeluju brojne viteške skupine iz zemlje i inozemstva. Za ljubitelje domaće rock scene, 16.7.2002. na tvrđavi u Jajcu bit će upriličen koncert grupe Zabranjeno pušenje.

NEIZOSTAVNI SKOKOVI S VODOPADA Ljubitelji adrenalinskih sportova i ove godine će moći uživati u Međunarodnim skokovima s vodopada, koji će se održati 13.8.2022. U večernjem programu ove manifestacije na tvrđavi u Jajcu održat će se koncert popularnog benda Crvena jabuka. Manifestacija koja je svojim nazivom i bogatim sadržajima obogatila kulturni život u Jajcu i ove će se godine održati krajem augusta. Riječ je o „Desantu na Jajce“ koji će trajati od 26. do 28.8.2022. Ljubitelji filmske umjetnosti i ove godine će moći uživati u projekciji najboljih filmova Sarajevo film festivala. U muzičkom dijelu programa, nastupit će jedan od najpopularnijih bendova na našim prostorima Dubioza kolektiv, potom poznati turski DJ Burak Yeter, a za ljubitelja sevdaha nezaboravnu večer u Jajcu priredit će naš poznati autor Damir Imamović. Ovo je samo dio bogatog programa koji

očekuje sve posjetitelje Jajca tokom ove sezone.

ADRENALINSKI PARK ZA NAJMLAĐE Ljubitelji ekstremnih sadržaja i ove godine će moći uživati u vožnji zip-lineom preko kanjona Vrbasa i veličanstvenog vodopada. Za najmlađe posjetitelje bit će otvoren adrenalinski park u blizini vodopada s brojnim sadržajima. Plivska jezera s jedinstvenim vodenicama tradicionalno privlače najveći broj posjetitelja. Nezaboravne vožnje raznim plovilima na Velikom plivskom jezeru i ove će godine biti dio ponude, ali i drugi sadržaji koje jajački ugostitelji pripremaju za predstojeću sezonu. Plaža na Malom plivskom jezeru obogaćena je novim ugosti-

teljskim sadržajima, ali i igralištima za djecu. Partneri u promociji i organizaciji Ljeta u Jajcu 2022. godine su USAID, Linden d.o.o. Sarajevo, Ideas Bussines Lab d.o.o. Sarajevo, te Fondacija Sarajevo navigator.

KRALJEVSKA PASTRMKA Boravak u Jajcu može upotpuniti jedinstvena bosanskohercegovačka kuhinja uz poznatu pastrmku na kraljevski način, bosanski lonac, begovu čorba ili nešto s roštilja uz domaću rakiju ili lokalno vino. Stoga svima preporučujemo da se posjetom kraljevskom gradu uvjere zašto je upravo ovo mjesto jedno od najposjećenijih turističkih mjesta u Bosni i Hercegovini i jedan od najljepših malih gradova na svijetu, prema izboru američkog časopisa Thrillist.

61


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

ROYAL TOWN

The Unforgettable

Summer of 2022 in Jajce

THE ROYAL TOWN OF JAJCE IS ONE OF THE OLDEST, MOST FAMOUS AND MOST BEAUTIFUL TOWNS IN B&H AND THE REGION. EVERY YEAR IT ATTRACTS A GROWING NUMBER OF DOMESTIC AND FOREIGN TOURISTS. JAJCE WAS ONE OF THE FEW CITIES IN THE COUNTRY THAT ACHIEVED RELATIVELY GOOD TOURIST RESULTS EVEN DURING THE 2020 AND 2021 PANDEMIC YEARS. NEW TOURIST FACILITIES AND EVENTS The introduction of new tourist facilities and events, such as a unique zip line stretching across the Jajce Waterfalls, concerts on the plateau of the waterfall without an audience, but with live broadcasts, and other interesting events, attracted a large number of Bosnians and Herzegovinians to Jajce. Public Institution “Agency for Cultural, Historical and Natural Heritage and Development of Tourist Potentials of the Town of Jajce”, in cooperation with the Municipality of Jajce and partners from the private sector, plans to further improve the tourist facilities and cultural events on offer in the upcoming tourist season for the 62

enjoyment of anyone who comes to visit Jajce.

MUSIC AND THE THUMPING NOISE OF CRASHING WATERFALLS In the interest of attracting as many foreign guests as possible, Jajce was presented at several international fairs this year. To that end, at the beginning of the tourist season,at the end of May,a concert of one of the most famous music stars in the world DJ James Jones was held on the plateau of the Jajce Waterfalls. It was organised in cooperation with the Paris-based agency “Cercle”, which has been arranging amazing concerts time in the most unusual locations throughout the world for quite some. During the month of

June, a two-day international motorcycle race, which was organised by the Moto Club “Padrino”, also took place in Jajce. At the end of the month (24-26 June), the “MoonJune” Jazz Festival will be held on the plateau below the waterfalls. It will be a unique event in the whole country this year, because some of the world’s leading jazz musicians will gather to perform in Jajce.

JULY ON A THEATRICAL STAGE WHICH MEANS THE WORLD TO ACTORS The month of July is traditionally marked by the Theatre Games of Bosnia and Herzegovina, an event organised by Jajce Cultural Center, which will take place from 29 June to 8 July 2022 this year. This year,


WITH THE AIM TO BETTER PRESENT ITS RICH CULTURAL, HISTORICAL AND NATURAL HERITAGE TO THE WHOLE WORLD, JAJCE PLANS TO APPLY FOR INSCRIPTION ON THE UNESCO WORLD HERITAGE LIST THIS YEAR. too, it will welcome the leading theatres in B&H to showcase the best theatre performances in the country. The day after the Theatre Games end, on 9 and 10 July 2022, “Days of the Middle Ages” will be held in Jajce. Over the course of two days, the traditional event will bring to life our distant past and take us back to the medieval era with knights and kings. Numerous knight groups from the country and abroad will partake in it. For fans of the local rock scene, Zabranjeno pušenje will give a concert at the fortress in Jajce on 16 July 2002.

Sarajevo Film Festival this year as well. In the music part of the programme, Dubioza kolektiv, one of the most popular bands in the region, will perform first, and Burak Yeter, the well-known Turkish DJ, will perform second. Fans of sevdah will enjoy an unforgettable evening thanks to Damir Imamović, the acclaimed author of the traditional Bosnian music. This is just a part of the rich programme that awaits all visitors to Jajce this season.

THE INEVITABLE HIGH DIVES FROM THE WATERFALLS

Adrenaline-seeking adventurers will be able to enjoy a zip line ride through the Vrbas Canyon and the magnificent waterfalls this year too. An adrenaline park near the waterfalls featuring a number of attractions for small children will be open. Pliva Lakes with their unique mills commonly attract the largest number of visitors. Unforgettable rides on various types of boats on the Large Pliva Lake will

Extreme sport lovers will be able to enjoy the International High Diving Competition from the Pliva Waterfalls scheduled for 18 August 2022. The event’s evening program will be held at the fortress in Jajce and include a concert by the popular band Crvena jabuka. Another event, which enhanced the cultural life of the Jajce community with is name and rich programme, will be held at the end of August this year too. It is called the “Jajce Landing Operation” and will take place from 26-28 August 2022. Fans of film art will be able to enjoy the screening of the best films aired at the

ADRENALINE PARK FOR THE LITTLE ONES

be part of the offer again this year, but caterers in Jajce will have other activities and events in the upcoming season. New catering establishments and children’s playgrounds have been opened on the Small Pliva Lake. USAID, Linden d.o.o. Sarajevo, Ideas Bussines Lab d.o.o. Sarajevo, and Sarajevo Navigator Foundation have partnered up to help promote and organise the Summer in Jajce 2022 event.

TROUT À LA KING You can add the final touch to your stay in Jajce by trying out the unique Bosnian-Herzegovinian cuisine: the famous Trout à la King, bosanski lonac (pot stew), Bey’s Soup or grilled meat along with homemade brandy or local wine. Hence, we recommend everyone to visit the royal town to see for t h e m s e lve s why this place in particular is one of the most visited tourist destinations in Bosnia and Herzegovina and one of the most breathtakingly beautiful small towns in the world, according to the US-based magazine Thrillist. 63


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

GRAČANICA

Osjeti duh

bosanske čaršije!

GRAČANICA JE GRAD U SJEVOROISTOČNOM DIJELU BOSNE I HERCEGOVINE, KOJEG ZOVU „OD POSLA ČARŠIJA“. POZNAT JE PO SVOM POSLOVNOM DUHU, BOGATOJ PRIVREDI I KULTURNO-HISTORIJSKOM NASLIJEĐU. BOGAT JE PRIRODNIM LJEPOTAMA I MINERALNIM LJEKOVITIM VODAMA ZBOG ČEGA IMA USLOVE ZA RAZVOJ BANJSKO-LJEČILIŠNOG, SPORTSKO- REKREATIVNOG I KULTURNO-HISTORIJSKOG TURIZMA. PROŠETAJTE STAROM BOSANSKOM ČARŠIJOM Ono što ne smijete propustiti vidjeti je gračanička sahat-kula koja predstavlja zaštitni znak grada. Godine 2020. proglašena je nacionalnim spomenikom BiH i već četvrto stoljeće zaredom pokazuje Gračanlijama tačno vrijeme. U njenoj neposrednoj blizini nalazi se Osman-kapetanova medresa koju je davne 1800. godine sagradio otac čuvenog Husein-kapetana Gradaščevića. Danas medresa dominira centrom grada i ukrašava ga, te predstavlja lijep primjer tzv. pseudomaurskog stila. U medresi se nalazi i turistički ured kao i Dershana koja još uvijek služi za potrebe Gračanlija. Kada dođete u Gračanicu podrazu64

mijeva se da posjetite Most ljubavi, za kojeg su projekat inicirali mladi. Mjesto je od posebne važnosti za one koji vole, koji su zaljubljeni i koji na ovom mjestu „zaključavaju“ svoju ljubav. U neposrednoj blizini mosta nalazi se spomenik u obliku klupe na kojoj su zagrljeni tragično život izgubili Mensur Žepić i Hava Šerbečić. Šetnjom uređenim i či-

NEDVOJBENO JE DA GRAČANICA U NAREDNOM PERIODU POSTAJE NEZAOBILAZNO MJESTO, KAKO ZA DOMAĆE TAKO I ZA STRANE POSJETIOCE, KOJI NA AUTOHTONI NAČIN ŽELE OSJETITI DUH STARE BOSANSKE ČARŠIJE.

stim trotoarima doći ćete do Ćire, stare parne lokomotive serije Mavag 70/55 mađarske proizvodnje, jedne od svega deset preostalih u svijetu.

MULTIKONFESIONALNA SREDINA Gračanicu krase i stari vjerski objekti - Bijela džamija ili džamija Ahmed-paše Budmilije koja je sagrađena u 17. stoljeću od istog vakifa koji je sagradio i sahat-kulu. Samo par stotina metara dalje nalazi se i Pravoslavna crkva ili Parohijski hram Vaznesenja gospodnjeg koji je 2013. godine proglašen nacionalnim spomenikom BiH. Blizu je i katolička crkva koja je sagrađena u neoromaničkom stilu, te posvećena Uznesenju blažene djevice Marije, također zaštićen na-


OAZA MIRA S LJEKOVITOM VODOM Banjsko-rekreacijski kompleks Terme Gračanica se nalaze na ulazu u Gračanicu, udaljene 500 metara od magistralnog puta Doboj-Tuzla. Termomineralna voda temperature se koristi pijenjem u banjskim uslovima, banjanjem u kadama kao i hidrokinezi-terapija u bazenima. Pomaže pri terapiji nakon povreda i reumatskih oboljenja, a djeluje i relaksirajuće te se preporučuje povremeno kupanje u ovim bazenima. Ljekovita voda ima temperaturu od 36 do 38 stepeni Celzijusa. Posjetiocima su na raspolaganju mali bazen za djecu, srednji i veliki bazen, te prostor za vodenu masažu koji nadgleda medicinska sestra, kao i restoran i teren za odbojku na pijesku.

cionalni spomenik BiH. Jedan od rijetkih nacionalnih spomenika koji je danas u funkciji je i Konak Vijećnica, u kojoj se nalazi ured gradonačelnika i gradska uprava. Grad Gračanica u sklopu zgrade BKC-a ima svoj Zavičajni muzej u kojem se posjetioci mogu pobliže upoznati sa historijom ovog kraja. Samo par stotina metara dalje možete vidjeti kako je izvorno izgledala stara bosanska kuća sa okućnicom, poznata kao kuća Mare Popović, koja je u potpunosti restaurirana te proglašena nacionalnim spomenikom. Danas se tu nalazi sjedište udruženja “Gračaničko keranje” širom svijeta poznato po Cvijetu Srebrenice.

SREDNJOVJEKOVNI GRAD SOKO Svi oni koji se žele bliže upoznati sa nastankom urbanih naselja ovog kraja moraju posjetiti srednjovjekovni grad Soko koji je imao važnu ulogu u periodu srednjovjekovne Bosne i ima bogatu historiju, što se može vidjeti iz velikog broja arheoloških nalazišta.

Trebava - izletište Vis koje je danas porodična oaza mira. Pored izgrađenih sportskih terena, dječijeg igrališta, Vis je idealno mjesto za ljubitelje brdskog biciklizma. Uz MTB Trebava prepustite se adrenalinu ali i uživanju u prirodnim ljepotama ovog predjela!

AKTIVAN ODMOR NA IZLETIŠTIMA VIS, MONJ I RATIŠ

Izletište Monj se nalazi u naselju Doborovci i idealno je mjesto za planinare i ljubitelje šetnji na čistom zraku. Monj odlikuje neprocjenjiv pogled sa samog uzvišenja brda.

Ljubitelje aktivnog odmora sigurno će očarati izletišta Vis, Monj i Ratiš koji pružaju niz sadržaja od planinarenja, paraglajdinga, brdskog biciklizma i drugih sportskih aktivnosti. Par kilometara od centra grada nalazi se najviši vrh planine

Izletište Ratiš je prepoznatljivo dovište. Vjernici su se na vrhu Ratišu okupljali u vrijeme suša i molili se za kišu. Trag je starije vjere, a informacijska ploča na Dovištu navodi 700 godina tradicije održavanja molitve.

65


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

GRAČANICA

Feel the Atmosphere

of the Old Bosnian Town Quarters! GRAČANICA IS A TOWN IN THE NORTH-EASTERN PART OF BOSNIA AND HERZEGOVINA AND IS CALLED “THE TOWN TO DO BUSINESS IN” BY SOME. IT IS KNOWN FOR ITS BUSINESS CLIMATE, RICH ECONOMY AND CULTURAL AND HISTORICAL HERITAGE. PACKED WITH UNBELIEVABLE NATURAL BEAUTY AND NATURAL HOT SPRINGS WITH HEALING PROPERTIES, IT MEETS THE CRITERIA FOR SPA, SPORTS, RECREATIONAL, AND CULTURAL AND HERITAGE TOURISM DEVELOPMENT. WALK THROUGH THE OLD BOSNIAN QUARTERS Gračanica Clock Tower, a trademark of the town, is something you should not miss out on seeing. In 2020, it was declared a national monument of BiH. The clock has been showing the exact time to the people of Gračanica for the fourth century in a row. In its immediate vicinity is Captain Osman’s Madrasa, which was built in 1800 by the father of the famous Captain Husein Gradaščević. Nowadays, the madrasa dominates the town center making it more attractive. It is a wonderful example of the so-called pseudo-Moorish architectural style. It is also home to a tourist office as well as a lecture hall which still serves the needs of the people of Gračanica. 66

THERE IS NO DOUBT THAT GRAČANICA WILL BECOME THE PLACE TO GO TO ENJOY THE AUTHENTIC ATMOSPHERE OF THE OLD BOSNIAN QUARTERS IN THE FORTHCOMING PERIOD BOTH FOR DOMESTIC AND FOREIGN GUESTS ALIKE. You must visit the Love Bridge when you come to Gračanica. The young people of Gračanica are behind the idea. The bridge holds a special place in the hearts of those who love someone or who are in love with someone, and those who use pad-

locks “lock” their love there. Within a short distance of the bridge there is a monument in the shape of a bench which commemorates the tragic loss of Mensur Žepić and Hava Šerbečić who were locked in an embrace when they were killed. As you continue to walk on the clean and well-maintained pavements you will reach Ćiro, the old steam engine, a Mávag 70/55, produced by Mávag, a Hungarian rail vehicle producer, which is one of the last ten remaining steam engines of this make in the world.

A MULTIRELIGIOUS TOWN Gračanica is also adorned with old religious buildings. The White Mosque or Ahmed Pasha Budmilija Mosque was built in the 17th


a large number of archaeological sites.

ACTIVE HOLIDAY AT VIS, MONJ, AND RATIŠ PICNIC AREAS

AN OASIS OF PEACE WITH NATURAL HOT SPRINGS WITH HEALING PROPERTIES Terme Gračanica Spa and Recreation Complex is situated at the entrance to Gračanica, 500 meters from the main road from Doboj to Tuzla. Thermal mineral water is used for drinking and bathing to alleviate health problems and for thermal hydrokinetic therapy in swimming pools. It helps with physical therapy after an injury and rheumatic diseases, and it also helps people to relax, so the periodical use of baths containing thermal mineral waters from natural springs is recommended. The water is between 36-38 degrees Celsius. Visitors have access to a small pool for children, a medium-size and a large pool, as well as a restaurant and a beach volleyball court. century by the same waqif (donor) who had the Clock Tower built. Only a few hundred meters away from it is the Orthodox Church or Parish Church of the Ascension of the Lord, which was declared a national monument of B&H in 2013. Not far from it is the Catholic Church. Built in the neo-Romanesque style and dedicated to the Assumption of the Blessed Virgin Mary, it is also a protected national monument of B&H. One of the few national monuments still in operation today is Konak City Hall, which houses the mayor’s office and the town administration. The town of Gračanica’s Heritage Museum, where visitors can learn about the history of the area, is situated in premises of the Bosnian Cultural

Centre. Just a few hundred metres further on, you can see an old Bosnian house with a garden, known as Mara Popović’s House, which has been completely renovated and refurbished, and declared a national monument. That is where the seat of “Gračaničko keranje”, the world renowned association best known for the Flower of Srebrenica, is situated.

THE MEDIEVAL TOWN OF SOKO

Lovers of active holidays will certainly be enchanted by Vis, Monj, and Ratiš picnic areas, which offer a wide range of activities including hiking, paragliding, mountain biking, and other sporting activities. A few kilometres away from the town center is the highest peak of Mount Trebava—Vis picnic area—a family oasis of peace. In addition to having a multi-sport courts and a children’s playground, Vis is an ideal place mountain biking aficionados. With MTB Trebava, give in to adrenaline rush and enjoy the stunning natural scenery in the area! Monj picnic area is located in the village Doborovci and is a perfect place those who love hiking and waking in the fresh air. Monj is noted for the priceless views from top of the hill. Ratiš picnic area is familiar prayer site to many. In the time of drought, devout believers would gather together at the top of Ratiš and pray for rain. It is a trace of an older religion. The tourist information board in Dovište says that the tradition of praying there dates back to 700 years ago. Adresa/adress: Osman-kapetanova medresa br.13, 75 320 Gračanica Tel./phone: 061 054 596

Anyone who wants to learn about the origins of urban settlements in the area must visit the Medieval Town of Soko. It played an important role in Medieval Bosnia and has a rich history, as can be observed in 67


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

Tuzla

grad slanih jezera

SLANA JEZERA, BROJNI TRGOVI I PARKOVI, BOGATA HISTORIJA, KAO I UKUSNA HRANA, ČINE TUZLU ATRAKTIVNOM TURISTIČKOM DESTINACIJOM. OVDJE POSJETIOCE DOČEKUJU LJUPKI DOMAĆINI S GOSTOPRIMSTVOM NA KAKVO JOŠ NISU NAIŠLI, A GRAD IH ODUŠEVI BROJNIM ATRAKCIJAMA, KAO I BOGATIM KULTURNIM ZNAMENITOSTIMA I ZABAVNIM SADRŽAJIMA.

U

uskoj, ali dugoj dolini, zagrljena obroncima Majevice na nadmorskoj visini od 239 metara ugnijezdila se Tuzla. Mnoštvo izvora slane vode odredilo je sudbinu ovog grada. U početku je to bilo sojeničko naselje iz neolita, a kroz prahistorijske i historijske periode ovdje se odvijao život te je, s kontinuitetom življenja, ovaj grad jedan od najstarijih naselja u Evropi. PANONSKA JEZERA Tuzla je jedini grad u Evropi koji ima 68

PANONSKA JEZERA SU UMJETNA JEZERA SMJEŠTENA U SRCU TUZLE. PREDSTAVLJAJU SLANU OAZU I JEDINSTVENO MJESTO ZA KUPANJE I RELAKSACIJU TOKOM VRELIH LJETNIH DANA, KOJIM SE U CIJELOJ EVROPI MOŽE POHVALITI SAMO TUZLA.

slana jezera i jedini grad na svijetu čija se slana jezera, kupalište i plaža nalaze u centru grada. To su jezera u kojima se nalazi mineralima bogata slana voda, koja se slanim bunarima crpi ispod zemlje. Salinitet vode odgovara morskoj vodi i iznosi 30-40 gr./l. Pored užitka u kupanju u vodi, ova voda ima i ljekovita svojstva, pogotovo u liječenju steriliteta, reumatskih i disajnih oboljenja. Unutar kompleksa se nalaze plaže i uređeni prostori za zabavu djece i prostor za fitnes. U


KAKO BISTE NAJLAKŠE OBIŠLI TUZLU I NJENE ZANIMLJIVOSTI, PREDLAŽEMO VAM VOŽNJU TURISTIČKIM VOZIĆEM KOJI VOZI PUTNIKE KROZ GRADSKI PARK, U KOJEM CENTRALNO MJESTO ZAUZIMA SPOMENIK PRVOG BOSANSKOG KRALJA TVRTKA I KOTROMANIĆA, DO PANONSKIH JEZERA I SVIH ZNAČAJNIJIH MJESTA GRADA TUZLE.

zimskom periodu ovdje se vrijeme provodi na klizalištu Panonika, a u sklopu kompleksa je i Arheološki park- neolitsko sojeničko naselje i Geološki muzej. Oni koji žele uploviti u prošlost i na trenutak osjetiti kako se nekada ovdje živjelo ili otkriti nešto više o kulturnim vrijednostima i tradiciji naroda koji žive u Tuzli i ostalom području sjeveroistočne Bosne, mogu posjetiti Muzej istočne Bosne Tuzla i Muzej soli koji se nalazi u krugu kompanije Solana Tuzla. Vrijedni obilaska su i Međunarodna galerija portreta Tuzla, Međunarodni atelje

Ismet Mujezinović, kao i Dom književnosti.

ATRAKTIVNI GRADSKI TRGOVI

ZNAČAJNI SPOMENICI

Ako se uputite u večernju šetnju Tuzlom, pažnju će vam privući omladina skupljena na Trgu Slobode, najvećem trgu u BiH, koja se uz muziku iz obližnjih kafića druži do jutarnjih sati. Trg Slobode je mjesto na kojem se nalaze kulturno-historijski spomenici iz gotovo svih razdoblja historije. Uz kafu, ukusne slastice i šum fontane ovdje ćete maksimalno uživati. Turistička ponuda grada obogaćena je i Solnim trgom. Oko ovih trgova se nižu desetine uskih, granitom popločanih uličica, uvijek punih života i mladosti.

Ako se pitate pored kojih značajnih spomenika bi mogli napraviti fotografije za dugo sjećanje na Tuzlu, predlažemo da se uputite ka Gradskom parku, u kojem centralno mjesto zauzima spomenik prvog bosanskog kralja Tvrtka I Kotromanića. Osim toga, na tuzlanskom Korzu svakako trebate pozirati pored spomenika posvećenih tuzlanskim velikanima, Ismetu Mujezinoviću i Meši Selimoviću.

69


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

Tuzla, a City of Salt Lakes

SALT LAKES, NUMEROUS SQUARES AND PARKS, A RICH HISTORY AND DELICIOUS FOOD MAKE TUZLA AN ATTRACTIVE TOURIST DESTINATION. THIS IS A CITY WHERE YOU WILL BE GREETED BY CHARMING HOSTS WHO ARE HOSPITABLE UNLIKE ANYONE YOU HAVE EVER MET BEFORE, AND THE CITY WILL DELIGHT YOU WITH A LARGE NUMBER TOURIST ATTRACTIONS, RICH CULTURAL SIGHTS AND ENTERTAINMENT OPPORTUNITIES.

N

estled in a narrow but long valley, Tuzla is embraced by the slopes of Majevica at an altitude of 239 metres. Many sources of salt water determined the fate of this city. In the beginning, it was a soybean settlement from the Neolithic, and through prehistoric and historic times there was life here, making Tuzla one of the oldest settlements in Europe with a continuity of living. PANNONIAN LAKES Tuzla is the only city in Europe with salt lakes and the only city in the world that has salt lakes, swimming spots and beaches in its centre. The lakes are rich in mineral salt water, which is pumped from underground by salt wells. The salinity of lake water corresponds to sea water which means that it contains 30-40 grams of salt 70

per litre. In addition to the pleasure of bathing in water, this water also has healing properties, especially in the treatment of infertility, rheumatic and respiratory diseases. The complex features beaches as well as designated areas for the children and fitness space. In winter, people spend time at the Pannonica Ice

PANNONIAN LAKES ARE ARTIFICIAL LAKES SITUATED IN THE HEART OF TUZLA. THE LAKES ARE A SALT OASIS AND A UNIQUE PLACE FOR SWIMMING AND RELAXATION DURING SCORCHING SUMMER DAYS. IT IS THE ONLY PLACE OF ITS KIND IN EUROPE.

Rink. The complex also has an Archaeological Park—a Neolithic Stilt House Settlement and a Geological Museum. If you would like to sail into the past for a moment to feel how people used to live or discover something more about the cultural values and tradition of the people who live in Tuzla and the rest of northeastern Bosnia, we recommend a visit to the Muzej Istočne Bosne Tuzle (Museum of Eastern Bosnia Tuzla). In addition, we recommend that you also visit the Muzej Soli (Museum of Salt), which is located within the company Solana Tuzla. It is also worth seeing the Međunarodna Galerija Portreta Tuzla (International Gallery of Portraits Tuzla), the Međunarodni Atelje (International Atelier) Ismet Mujezinović, as well as the Dom Književnosti (House of Literature).


THE EASIEST WAY FOR YOU TO SEE TUZLA AND ITS ATTRACTIONS IS TO GO FOR A RIDE ON THE TOURIST TRAIN WHICH TAKES PASSENGERS ON A TOUR AROUND THE CITY PARK FEATURING THE MONUMENT TO THE FIRST BOSNIAN KING TVRTKO I KOTROMANIĆ IN ITS VERY CENTRE, THE PANNONIAN LAKES AND ALL IMPORTANT SIGHTS IN THE CITY OF TUZLA.

IMPORTANT MONUMENTS

ATTRACTIVE CITY SQUARES

If you are wondering which important monument you should stand and be photographed next to preserve your memories of Tuzla, we suggest heading towards the City Park (Gradski park). In the centre of the park there is a monument to the first Bosnian king Tvrtko I Kotromanić. Apart from that, you must pose next to the monument dedicated to the great figures of Tuzla’s past, Ismet Mujezinović and Meša Selimović, which are located on the Tuzla promenade (Korzo).

If you head out for an evening walk around Tuzla, you will notice the youth that gather at the Freedom Square (Trg slobode), the largest square in B&H, where along with the music from nearby cafes, it is lively until the morning hours. Freedom Square is a place with cultural and historical monuments dating back to practically each period in history. With a cup of coffee, tasty sweets and the burble of the fountain, you will have a great time here. The tourist offer of the city was improved with the reno-

vation of the Salt Square (Solni trg). Dozens of narrow, granite-paved streets, which are always brimming with life and youth, are dotted around these two squares. Tourist Community of the City of Tuzla Tel.:+387 35 257 499

www.tztz.ba

71


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

STARI GRAD SREBRENIK

Blago skriveno

iza debelih zidina

KADA KRENETE PUT SREBRENIKA MALOG GRADIĆA KOJI SE NALAZI NADOMAK TUZLE, U DOLINI RIJEKE TINJE I POGLED VAM OBUHVATI STARE ZIDINE SREBRENIKA IZGRAĐENOG NA IMPONZANTNOJ STIJENI, NE MOŽETE DA SE NE ZAPITATE KAKVE TAJNE TE ZIDINE KRIJU I ŠTO SE DEŠAVALO U ODAJAMA DVORCA U PROHUJALIM VREMENIMA.

72


K

ada dođete na Stari grad Srebrenik, rodno mjesto prvog bosanskog kralja Tvrtka Kotromanića, kao i princeze Elizabete Kotromanić, kraljice Ugarske i Poljske i danas možete osjetiti duh bosanskog kraljevstva. Zamislite... Zima, 1333. godine, 15. februar. Za stolom pod starim Srebr’nikom u svojim najljepšim odorama sjede bosanski Ban Stjepan II Kotromanić (1322. - 1353.) i predstavnici Dubrovačke Republike, te sklapaju međudržavni ugovor. Kako se u napisanoj povelji o ustupanju Stona, Pelješca, Prevlake i još nekih posjeda Dubrovačkoj Republici navodi, ugovor se potpisuje do zgorenja svijeta, a sav teritorij se daje u zamjenu za godišnji danak od 500 perpera. Ovaj ugovor je u historiji poznat kao Srebrenička povelja i napisana je u četiri primjerka, dva

primjerka bosančicom, a dva latinicom i svaka je potvrđena vladarevim zlatnim pečatom. Stari grad Srebrenik sagrađen je na visokoj, strmoj i skoro nepristupačnoj stijeni. Ispod najpristupačnijeg dijela grada napravljen je dubok prokop, tako da se u tvrđavu može doći samo preko mosta. Bedemi grada i vanjski dijelovi zidova svih kula i obora, koji su zajedno sa bedemima činili obrambeni omotač grada, su debeli oko 1,5 m. Tvrđava je sastavljena od tri povezana dijela s četiri kule i manjim dvorcem.

KAKO STIĆI:

Do Starog grada Srebrenik dolazi se magistralnim putem M1.8 (Sarajevo – Brčko). Ako putujete iz pravca Sarajeva, u Srebreniku na glavnoj raskrsnici skrenite desno i dalje pratite putokaze za Stari grad Srebrenik. Udaljenost: Tuzla-Srebrenik - 36 km Sarajevo-Srebrenik – 143 km TZ OPĆINE SREBRENIK Adresa: Radnička bb. 75350 Srebrenik Telefon/Telephone: +387 35 369 162 E-mail: turizam@srebrenik.ba

U sklopu zidina je suvenirnica, a u neposrednoj blizini je i tradicionalni kutak u kojem se možete osvježiti domaćim napitcima i sumirati utiske koje nosite iz srednjovjekovne tvrđave… 73


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

OLD TOWN OF SREBRENIK

A Treasure Hidden

Behind Thick Walls

WHEN YOU SET OFF FOR SREBRENIK, A SMALL TOWN A HEARTBEAT AWAY FROM TUZLA, IN THE VALLEY OF THE RIVER TINJA, AND CATCH SIGHT OF THE OLD WALLS OF SREBRENIK BUILT ON A GIANT ROCK, YOU CANNOT HELP BUT WONDER WHAT KIND OF SECRETS THEY ARE HIDING AND WHAT MIGHT HAVE HAPPENED INSIDE THEIR CHAMBERS IN THE TIMES LONG GONE.

W

hen you get to the Old Town of Srebrenik, the birthplace of the first Bosnian king Tvrtko Kotromanić and princess Elizabeta Kotromanić, Queen of Hungary and Poland, you can still feel the spirit of the Bosnian kingdom. Imagine ... it is the winter of 1333, 15th February. Bosnian Ban Stjepan II Kotromanić (1322-1353) and representatives of the Republic of Dubrovnik are sitting at a table in 74

Old Srebr’nik dressed in the most beautiful attire you can imagine, entering into a bilateral agreement. The parties agreed, as set forth in the charter, that Ston, Pelješac, Prevlaka and a few other estates of the Republic of Dubrovnik are to be leased to the Republic of Dubrovnik until the end of time, and that the entire territory is to be leased for 500 gold coins. This treaty is known in history as the Srebrenik Charter.

It was made in four copies, two in Bosnian Cyrillic (bosančica) and two in Latin script, each validated by the king’s golden seal. The Old Town of Srebrenik was built atop a high, steep and virtually inaccessible rock. Underneath the most accessible part of town, a deep ditch was dug so the only way anyone could enter the castle was to cross a drawbridge.


The town ramparts and the outer parts of all tower and stable walls, which formed a large defensive wall built around the town, are about 1.5 m thick. The fortress consists of three connected sections with four towers and a small castle. There is a souvenir shop within the fortress, and you can freshen up with homemade drinks at a nearby refreshment spot and pause to think about the impressions you got of the medieval fortress…

HOW TO GET THERE: You can get to the Old Town of Srebrenik by taking the M-18 road (Sarajevo-Brčko). If you are travelling from Sarajevo, turn right at the main junction in Srebrenik and follow the road signs to the Old Town of Srebrenik. Distance: Tuzla-Srebrenik – 36 km Sarajevo-Srebrenik – 143 km 75


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

U SRCU SEMBERIJE

razloga zašto posjetiti

Bijeljinu

SMJEŠTENA U SJEVEROISTOČNOM DIJELU BIH, BLIZU HRVATSKE I SRBIJE, BIJELJINA JE ZAHVALJUJUĆI SVOM GEOSTRATEŠKOM POLOŽAJU IZRASLA U MODERAN GRAD PREDSTAVLJAJUĆI PRIVREDNI I KULTURNI CENTAR SEMBERIJE. OKRUŽENA DUBOKOM SAVOM, PLAHOVITOM DRINOM I RUDONOSNOM MAJEVICOM, ONA KAO DA IMA SVOJE NEBO POD KOJIM ĆETE DOŽIVJETI MNOGO VIŠE NEGO ŠTO STE OČEKIVALI 76


IN THE HEART OF SEMBERIJA

10

Reasons Why You Should Visit Bijeljina

SITUATED IN THE NORTH-EASTERN PART OF B&H, CLOSE TO CROATIA AND SERBIA, OWING TO ITS GEOSTRATEGIC POSITION, BIJELJINA HAS GROWN INTO A MODERN CITY AND IS THE ECONOMIC AND CULTURAL CENTRE OF THE SEMBERIJA REGION. SURROUNDED BY THE DEEP RIVER SAVA, THE TIMID RIVER DRINA AND THE ORE-BEARING MOUNT MAJEVICA, BIJELJINA SEEMS TO HAVE ITS OWN SKY UNDER WHICH YOU WILL EXPERIENCE MUCH MORE THAN YOU EXPECTED. 77


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

1. BIJELJINA’S ROMEO AND JULIET

1. BIJELJINSKI ROMEO I JULIJA Da li ste znali da Bijeljina ima svog Romea i Juliju? Bila je to neostvarena ljubav između Magdalene Živanović, prve bijeljinske pjesnikinje, i Jovana Dučića, poznatog pjesnika i književnika iz Trebinja. O njoj svjedoči oronula kuća u ulici Svetog Save, koja je pripadala gazdi Peri Živanoviću. Jovan se u nju smjestio kada je postao učitelj u Bijeljini, pa je unuka poznatog trgovca odmah imala priliku da upozna novog učitelja. Planula je ljubav, koja nikada neće zbog volje starijih doživjeti sretan kraj. Magdalenina porodica je priželjkivala zeta sličnog po bogatstvu i položaju. Patrijarhalno vaspitana djevojka poslušala je, nije se udala za Jovana, ali nije ni za predloženog bogatog trgovca iz Brčkog. Iz prkosa je ostala sama, kao što se ni Jovan nikada nije oženio.

Did you know that Bijeljina has got its very own Romeo and Juliet? It is a story about an unfulfilled love between Magdalena Živanović, the first poetess from Bijeljina, and Jovan Dučić, a famous poet and writer from Trebinje. A dilapidated house in Saint Sava Street, owned by Pero Živanović, testifies to their love of each other. Jovan settled in the house when he became a teacher in Bijeljina, and the granddaughter of the well-known merchant had the opportunity to meet the new teacher straightaway. The flame of love was ignited, but this love story did not have a happy ending because of the older family members. Magdalena’s family wanted to have a son-in-law of similar wealth and social status. Raised in the patriarchal tradition, the girl obeyed her parents and did not marry Jovan. However, she also did not marry the rich merchant from Brčko her family suggested she should marry. In an act of defiance, she remained single for the rest of her life. Jovan never married either.

2. BOGATSTVO GEOTERMALNE VODE Bijeljina leži na ogromnim podzemnim rezervama geotermalne vode. Otkrivena je 50-ih godina dok se tragalo za naftom u Semberiji. Nije se tada znalo kakvu vrijednost ima ovo otkriće. Plan je bio zatvoriti je, no nisu to dozvolili poduzetni mještani Dvorova. U početku su vodu koristili za pranje traktora, kasnije za uzgajanje cvijeća i povrća u staklenicima, a otkrivanjem njenih ljekovitih svojstava počinje raditi Banja Dvorovi.

2. LARGE THERMAL WATER RESOURCES Bijeljina sits on massive underground reserves of geothermal water. It was discovered in the 1950s while searching for oil in Semberija. People did not know just how valuable geothermal water is. The plan was to close the site, but the enterprising residents of Dvorovi did not allow it. At first, they used geothermal water to wash tractors, then to water flowers and vegetables in greenhouses, and when they discovered its healing properties, Banja Dvorovi (Dvorovi Spa and Wellness) was opened. 78


3. ZELENI OTOK NA SEMBERSKOJ RAVNICI Sa svojim parkovima, cvijetnjacima, alejama, sportskim terenima, bazenima među kojima je jedan olimpijskih dimenzija, seoskim dvorištima, ugostiteljskim objektima, Banja Dvorovi izgleda kao zeleni otok na semberskoj ravnici. Blagotvorna voda s temperaturom od 75°C izvire s dubine od 1300 metara u njenom središnjem dijelu. Hidrolozi izvor povezuju s postojanjem ogromnog jezera vrele, skoro laboratorijski čiste vode, nastalog ispod Semberije i Mačve vjekovnim poniranjem voda rijeke Drine kada izbije iza planine Gučevo.

3. GREEN ISLAND ON THE SEMBERIJA PLAINS With its parks, flower gardens, avenues, sports fields, swimming pools, including an Olympic-size one, village courtyards, catering facilities, Banja Dvorovi looks like a green island in the flatlands of Semberija. In the central part of Semberija, thermal waters with healing powers spring from a depth of 1,300 metres at a temperature of 75 degrees Celsius. Hydrologists say that thermal waters originate from a massive lake of extremely hot clean water, a lake which formed below Semberija and Mačva over many centuries as the underground waters of the River Drina kept sinking down only to gush up to the surface behind Mount Gučevo.

4. ŽENSKI MANASTIRI Bijeljina ima dva ženska manastira. Manastiru Svete Petke svakodnevno se dive putnici prolazeći obilaznicom oko Bijeljine prema Srbiji. Posvećen je Prepodobnoj majci Paraskevi i ukrašen s pet zlatnih kupola. Dok je on još uvijek u izgradnji, u selu Banjica duh starih vremena čuva se u odajama ženskog Manastira Tavna, najstarijeg sakralnog središta u Bijeljini. Izgrađen je najvjerovatnije početkom 14. vijeka i od tada je sve vrijeme dijelio sudbinu lokalnog življa. Njegovo sestrinstvo broji devet monahinja.

4. FEMALE MONASTERIES Bijeljina has got two female monastic communities. The Monastery of Saint Petka is admired on a daily basis by travellers passing by Bijeljina on their way to Serbia. It is dedicated to the Venerable Mother Paraskeva and features five golden domes. While it is still under construction, in the village of Banjica, the spirit of old times is kept in the rooms of the Tavna Convent, the oldest sacral edifice in Bijeljina. It was probably built at the beginning of the 14th century and since then it has shared the fate of the locals. There are nine nuns in the convent. 79


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

5. PRVA CRKVA NAKON OBNOVE CRKVENE HIJERARHIJE Crkva prečistoga srca Marijina u Bijeljini bila je prva crkva koja je napravljena nakon obnove crkvene hijerarhije u BiH. Izgrađena 1886, proglašena je 2015. godine nacionalnim spomenikom kulture u BiH zbog historijske i arhitektonske vrijednosti.

5. THE FIRST CHURCH BUILT AFTER THE RENEWAL OF THE CHURCH HIERARCHY The Church of the Immaculate Heart of Mary in Bijeljina was the first church built after the renewal of the church hierarchy in B&H. Built in 1886, it was declared a national cultural monument in B&H in 2015 thanks to its historical and architectural value.

6. ZADUŽBINA SULEJMANA VELIČANSTVENOG Atik džamija u Bijeljini je vjerovatno najstarija džamija u sjeveroistočnoj BiH, ne ubrajajući džamiju Kušlat kod Drinjače. Zadužbina je sultana Sulejmana Veličanstvenog i nacionalni spomenik BiH.

6. ENDOWMENT OF SULEIMAN THE MAGNIFICENT Atik Mosque in Bijeljina is almost certainly the oldest mosque in north-eastern B&H, other than Kušlat Mosque near Drinjača. It is the endowment of Sultan Suleiman the Magnificent and a national monument of B&H. 80

7. AUTENTIČNO PLANINSKO SELO Na izlazu iz Bijeljine prema Pavlovića mostu nalazi se jedno od najljepših etno sela u BiH. To je Etno selo “Stanišići”, koje dočarava autentično planinsko selo usred semberske ravnice, vraćajući posjetioce precima i prirodi.

7. AUTHENTIC MOUNTAIN VILLAGE On the way out of the city towards Pavlović Bridge sits one of the most beautiful ethno villages in B&H, “Stanišići” Ethno Village. It looks like a real mountain village in the middle of the Semberija flatlands taking visitors back to a time when their ancestors lived there and back to nature.


8. OAZA MIRA U CENTRU GRADA Gradski park u Bijeljini je raj za zaljubljene i važno mjesto za rekreaciju. Po ugledu na parkove u Austriji i Mađarskoj počeo se graditi u 18. vijeku sadnjom raznolikog bilja, posebno platana i kestena. Postavljanjem nove rasvjete i izgradnjom cafea u parku, gdje je nekada i postojao, oaza mira u centru grada postaje favorit još većem broju Bijeljinaca.

8. PEACEFUL OASIS IN THE CITY CENTRE The city park in Bijeljina is a paradise for those who are in love and an important place for recreation. Modelled after the parks in Austria and Hungary, it began to be developed in the 18th century. Various plants, especially plane trees and chestnuts, were planted. With the installation of new lighting and the construction of a café in the park, at the same site where it was previously located, this peaceful oasis in the city centre has become the favourite outing spot among a growing number of the residents of Bijeljina.

9. PROŠLOST U NAJSTARIJOJ ZGRADI GRADA Bijeljina se prvi put spominje 1446. godine. Njen historijat od prvog pominjanja dočarava izložba u Muzeju Semberije, koji se nalazi u najstarijoj zgradi u Bijeljini. Na listi je must-see kulturnih objekata, pored Narodne biblioteke, Galerije “Milenko Atanacković” i Centra za kulturu “Semberija”.

9. PAST IN THE CITY’S OLDEST BUILDING The earliest reference to Bijeljina dates from 1446. Its history from then on is presented in the exhibition held at the Semberija Museum, which is located in the oldest building in Bijeljina. The list of must-see cultural sites includes, apart from the National Library, the “Milenko Atanacković Gallery”, and the “Semberija Cultural Centre”.

10. KAMPOVANJE NA VODI U JANJI

10. CAMPING ON WATER IN JANJA

Sve popularnija turistička atrakcija Bijeljine je splavarenje na Drini u mjestu Janja. Noćenje na plutajućem bungalovu, kampovanje u šatoru ili vlastitoj kamp-kućici, ručak na splavu i splavarenje kruzerom, jedinstven je doživljaj u očaravajućoj prirodi Janje. Pored toga, moguće je iznajmiti i jet ski, sup ili surfati na wakeboard daski.

Rafting on the River Drina in the small town of Janja is becoming an increasingly popular tourist attraction near Bijeljina. An overnight stay at a floating bungalow, camping in a tent or your own caravan, having lunch on a raft, and going on a motorised raft trip are unique experiences in Janja’s delightful natural world. In addition, it is possible to rent a jet-ski, stand-up paddleboard (or SUP) or wakeboard. 81


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

BOGATSTVA

Vodeni svijet

Hercegovine

ZEMLJI U KAMENU I OD KAMENA – HERCEGOVINI PRIRODA JE PODARILA NEPROCJENJIVA VODENA BOGATSTVA, KOJA JE NAPAJAJU I HRANE, ALI I MAME BROJNE POSJETIOCE DA U NJIMA POTRAŽE OKRIJEPU, UŽIVANJE I DAŠAK ADRENALINA.

ODMOR NA HERCEGOVAČKIM JEZERIMA Čim se s ljeta užari vreli hercegovački kamen, spas od ćalopeka Hercegovci, ali i ostatak stanovništva BiH pa i turisti, traže u vodama njenih jezera. Hercegovina je izuzetno bogata jezerima, na kojima se ljeti tradicionalno odlazi na kupanje, a pored toga na njima se može uživati i u vožnji kajakom, kanuom, čamcem, pedalinama, brodicom ili splavom. Ukoliko ste ljubitelj kajakarenja i tražite mirne vode, pravi izbor za vas je planinsko jezero podno Prenja – Boračko. Ovo jezero nadomak Konjica izuzetno je popularno za porodični odmor ili odmor s društvom, gdje se na plažama kampuje i svira gitara do kasno u noć. Za kupanje i druge vodene aktivnosti popularno je i Jablaničko, ali i Ramsko jezero. Oba će vas oduševiti plažama i skrivenim uvalama do kojih možete doći veslajući, sami ili na splavu. Posebnu čar Ram82

skom jezeru daju njegova ostrva i poluostrva, među kojima je najpoznatije Šćit, na kojem se smjestio Franjevački samostan Rama-Šćit izgrađen u 15. stoljeću.

MODERNO I TRADICIONALNO KAMPOVANJE Tradicionalno, posjetioci ovih jezera često na njima ostanu više dana kampujući. Na Boračkom, Jablaničkom i Ramskom jezeru pronaći ćete mnoštvo autokampova u kojima možete razapeti šator ili parkirati

kamp-kućice, kao i bungalove u kojima možete odsjesti, pa i apartmane. Popularna su i eko-sela u kojima se može odsjesti ili jednokratno boraviti i uživati u dašku prirode u

duhu tradicionalnih sela, a novitet na Jablaničkom jezeru je i popularni glamping. Glamping kućice u hladovini bagremovog drveća, po kojima je mjesto u kojem se nalaze dobilo i ime, i s pogledom na Jablaničko jezero učinit će vaš odmor idiličnim, a ljuljačka na plaži vaše fotografije na Instagramu savršenim.


Ovog ljeta Turistička zajednica Hercegovačkoneretvanskog kantona predstavit će novi turistički proizvod vezano za ronilački turizam u ovom kantonu. Riječ je o projektu koji rade u sklopu prekogranične saradnje s Dubrovnikom iz Hrvatske i Kotorom iz Crne Gore. TOP DESTINACIJA ZA SPELEORONJENJE Ljubitelji speleoronjenja kažu da je Hercegovina među top 10 svjetskih destinacija po potencijalu za ronjenje u pećinama. Podvodnim pećinama i kraškim vrelima priroda je izdašno nagradila ovaj dio BiH, u šta se svake godine uvjere elite svjetskog ronjenja koje dolaze na Balkan Cave Summit koji organizira Ronilački klub „Neretva“ i Interventna spasilačka služba iz Mostara. Skup se tradicionalno organizira svakog augusta od 2013. godine i okuplja veliki broj svjetskih ronilaca koji se svaki put iznova oduševe podvodnim ljepotama vrela Bune, Bunice, Jasenice, Crnog oka i Crnog vrela kod Salakovca. Ronilački entuzijasti Hercegovine odlučili su da, s obzirom na

to da još uvijek nema komercijalnog ronjenja, podvodni svijet približe svim zainteresiranim snimajući podvodne lokacije koje će uskoro predstaviti u virtuelnoj stvarnosti.

VIKINŠKI DRAKAR NA BUŠKOM JEZERU Prošlog ljeta Buškim jezerom kod Tomislavgrada zaplovio je prvi vikinški drakar u Bosni i Hercegovini. Sagradio ga je poznati duvanjski Viking Stipe Flick Peić kojem je želja bila da njime zaplovi ovim jezerom, i u tome je nakon godinu dana gradnje konačno uspio. Njegov vikiniški drakar mogao bi postati prava turistička atrakcija na Buškom jezeru, koje iz godine u godinu privlači sve veći broj posjetilaca, naročito ribolovaca i ljubitelja ptica. Drakarom se može provozati osam osoba i za-

ista je pravi doživljaj kojeg ne biste trebali propustiti prilikom posjete ovim predjelima. Pored vožnje drakarom, možete posjetiti i vikinško selo Kavurci koje Stipe gradi. Jezero je pogodno za kupanje, a njegove pješčane plaže idealne su za šetnju bosih nogu i odbojku na pijesku, za koju na plaži jezera postoji i teren. Turistička zajednica HNK/Ž Adresa: Dr.Ante Starčevića bb Tel.:+ 387 36 355 090 E-mail: hercegovina@hercegovina.ba

83


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

NATURAL RESOURCES

Herzegovina’s

Water World

NATURE HAS BLESSED HERZEGOVINA, A REGION FORMED OF STONE AND IN STONE, WITH INVALUABLE WATER RESOURCES WHICH FEED AND NOURISH THE LAND, BUT ALSO ATTRACT MANY A VISITOR SEEKING REFRESHMENT, PLEASURE, AND A DOSE OF ADRENALINE RUSH.

HOLIDAYS ON HERZEGOVINA’S LAKES As soon as the Herzegovinian stone heats up in the scorching summer months, Herzegovinians, as well as the rest of the Bosnian and Herzegovinian population and even tourists, begin seeking refuge from the sweltering sun in the waters of Herzegovina’s lakes. Herzegovina has a large number of lakes where people traditionally go swimming in the summer. It is also possible to explore the lakes on a kayak, canoe, boat, pedal boat, boat or raft. If you are a kayaking enthusiast seeking a calm ride, Boračko Lake, a mountain lake situated at the foot of Mount Prenj, is the perfect choice for you. Located in the vicinity of Konjic, it is a hugely popular holiday destination for families and friends alike. You can camp on its beaches and play the guitar until late at night. Jablaničko and Ramsko lakes are 84

also popular among those who love swimming and other water activities. You will be delighted by its beaches and secluded bays that you can reach by boat, alone or in the company of others. Boasting a number of islands and peninsulas, Ramsko Lake is quite charming. The Šćit Peninsula, which is home to the Rama-Šćit Franciscan Monastery built in the 15th century, is the best known peninsula on the lake.

enjoying the spirit of a traditional village set in nature. Jablaničko Lake now offers a new type of camping called glamping which has recently become rather popular. Glamping houses sitting in the shade of acacia trees, in the village named after the acacia tree (Bagrem), and overlooking Jablaničko Lake will make your vacation idyllic, while a swing on the beach will make your Instagram photos really pop.

MODERN AND TRADITIONAL CAMPING

A TOP CAVE DIVING DESTINATION

Traditionally, visitors to these lakes frequently camp in the area for several days on end. The area around Boračko, Jablaničko and Ramsko lakes offers a variety of car camping opportunities so you can pitch a tent or pull into one of the campsites, but you can also stay in bungalows or suites. Eco-villages are also popular—you can stay there overnight or simply spend the day

Cave diving enthusiasts say that Herzegovina is among the top 10 destinations for cave diving in the world offering great potential for this activity. Nature has generously rewarded this part of B&H with underwater caves and karst springs, as the world’s elite divers who come to the Balkan Cave Summit, which is organised by the “Neretva” Diving Club and Mostar Intervention


This summer, Herzegovina-Neretva Canton’s Tourist Board is going to present a new diving tourism product in this canton. It is part of a crossborder cooperation project with counterparts from Dubrovnik, Croatia, and Kotor, Montenegro. Rescue Service, are able to witness each year. By tradition, the event has been held each August since 2013. A large number of divers from all around the world gather together to marvel at the breath-taking underwater beauty of the springs of Buna, Bunica, Jasenica, Crno oko, and Crno vrelo near Salakovac time and time again. Since there is still no commercial cave diving on offer there, diving lovers of Herzegovina have decided to bring the underwater world closer to everyone who is interested in it by filming underwater locations which will soon be presented in virtual reality.

VIKING SHIP ON BUŠKO LAKE Last summer, the first longship (or Viking ship) in Bosnia and Herzegovina, set sail on Buško Lake near Tomislavgrad. It was built by Stipe Flick Peić, a well-known Viking of Duvno, who dreamed of sailing his boat on this particular lake. Having spent a year building the longship, he finally made his dream come true. Stipe’s longship might become a real tourist attraction on Buško Lake which has been attracting a growing number of visitors, especially fishermen and bird lovers, in

recent years. The longship can accommodate eight passengers, and if you come to visit the area, make sure to go for a longship tour of the lake. You can also visit Kavurci, a Viking village that Stipe is currently building. The lake is suitable for swimming, and its sandy beaches are perfect for walking barefoot and enjoying a game of volleyball on the beach court. 85


Safari

PREDSTAVLJAMO / INTRODUCING

na rijeci Trebižat

HERCEGOVAČKA RIJEKA TREBIŽAT DUGA JE OD SVOGA IZVORA U PEĆ-MLINIMA DO UŠĆA U NERETVU U STRUGAMA, UKUPNO 51 KILOMETAR. PONORNICA JE I JEDINA U EVROPI ČAK DEVET PUTA NESTAJE U TLU I PONOVNO IZVIRE.

86


Udruga Tajna prirode, osim navedenog, u mogućnosti je turistima organizirati i posjete slapovima u gornjem toku rijeke Trebižat – širom svijeta poznatim Kravicama, ali i Maloj Kravici, Koćuši i Čeveljušu u off-road vozilima po atraktivnim brdskim putevima duž toka same rijeke

R

ijeku s devet imena, čiste i bistre vode, krivudavog toka i laganih brzaka najbolje ćete upoznati odlučite li se na kanu safari, interesantnu turističku atrakciju koju organizira čapljinska Udruga “Tajna prirode”.

ili skakati sa lijana, domaćini će se potruditi pronaći najbolje mjesto i učiniti sve da vam ovaj izlet ostane najljepša uspomena ljeta. Svaki kanu predviđen je za po dvije osobe, a od opreme dobijate vesla, nepromočive vreće i prsluke. Obavezno ponesite suhu odjecu za obući nakon spusta te vodu za piće, po želji sunčane naočale, kremu za sunčanje i fotoaparat.

ČUDO FLORE I FAUNE Na samom početku ovog nesvakidašnjeg putovanja, rijeka je tiha i mirna. No, sa približavanjem ušću postaje brza i uzbudljiva. Temperatura vode u ljetnim mjesecima iznosi oko 20 stepeni, pa je odlična i za one osjetljive na temperaturne razlike.

CJENOVNIK U cijenu su uključeni prijevoz ljudi i opreme od mjesta susreta (željeznička stanica Čapljina ili gradska plaža „Jaz“) do startne tačke izleta, najam opreme (kanui, vesla, sigurnosni pojasevi, vodonepropusne torbe), pratnja jednog ili više vodiča - skippera (ovisno o veličini grupe) te ručak i piće.

Dobna granica za sudionike safarija gotovo da i ne postoji, pa je pogodan, kako za one u naponu snage željne adrenalina, tako i one željne relaksacije i stapanja sa prirodom. Tokom izleta vidjet ćete mnogo riba i ptica različitih vrsta, kao i lijepe sedrene vodopade stopljene u savršeni sklad rijeke i netaknute prirode koja je okružuje.

U proširenoj ponudi moguće je organizirati dnevne i višednevne izlete, jahanje, biciklizam, ribolov, kampiranje... Udruga “Tajna prirode” Tel: +387 63 350 534 (Stanko) E-mail: stanko.zlopasa@hotmail.com adventure-trebizat.com

Uz asistenciju vodiča sa dugogodišnjim iskustvom, gosti vrlo brzo nauče rukovati veslom, upravljati kanuom i ponašati se prilikom nailaska na zahtjevnije dijelove spusta. Poželite li se tokom spusta okupati 87


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

Trebižat River

Safari

FROM ITS SOURCE IN PEĆ-MLINI TO ITS CONFLUENCE WITH THE RIVER NERETVA, HERCEGOVINA’S TREBIŽAT IS 51 KILOMETRES LONG. IT IS AN UNDERGROUND RIVER AND THE ONLY RIVER IN EUROPE THAT REPEATEDLY DISAPPEARS INTO THE GROUND ONLY TO RESURFACE AGAIN, AS MANY AS NINE TIMES.

T

his winding river with nine names, with pure and clear water and easy rapids, will be best experienced on a canoeing safari, an interesting tourist attraction organised by Čapljina based association “Tajna prirode”. THE WILDLIFE WONDER At the outset of this incredible journey, the river is slow-moving and peaceful. As one gets closer to the end, it becomes fast-flowing and exciting. During summer months, 88

the water temperature is at about 20 degrees centigrade, which makes it ideal for people sensitive to temperature variations. There is almost no age limit for participation in the safari, which makes it suitable for those looking for an adrenalin rush, just as it is for those looking for an opportunity to relax and become one with nature. Participants in the safari will get to see many species of fish and birds, and enjoy lovely waterfalls which perfectly complement the setting.

THE PRICE The price includes transportation of participants and equipment from the rendezvous point (Čapljina Train Station or “Jaz” town beach) to the starting point, equipment rental (canoes, paddles, safety vests, water-proof bags), one or more guides/skippers (depending on the size of the group) and lunch and beverages.


In addition to the adventure described in detail above, the Association “Tajna prirode” can also organise tour of the waterfalls in the upper part of Trebižat, including world-famous Kravica waterfall, Mala Kravica, Koćuša and Čeveljuša waterfalls, using off-road vehicles to take the participants for a super exciting river adventure.

With the assistance of an experienced guide, guests quickly master the skill of paddling and steering the canoe and learn what to do during more demanding parts of the adventure. If it occurs to guests at any point that they want to swim or swing on a liana and jump into the river, the kind hosts will find the

most suitable place and do everything they can to make sure the memory of the adventure becomes their fondest summertime memory. Each canoe is designed for two persons. The equipment includes paddles, water-proof bags and vests. For best experience, participants should wear something com-

fortable, such as shorts or a bathing suit and sandals or sports footwear. It is also a good idea to bring along a change of clothes, a bottle of water, a pair of sunglasses, some sunscreen and of course, a camera. The guests have two routes to choose from Matica – Trebižat or Božjak – Studenci. 89


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

Staze koje vode najljepšim

planinskim jezerima KOLIKO JE U BOSNI I HERCEGOVINI PLANINA, TOLIKO JE NA NJIMA I UZ NJIH JEDINSTVENIH JEZERA KOJA ĆE VAM ULJEPŠATI ODLASKE NA PLANINSKE TURE. KLADOPOLJSKO JEZERO NA ZELENGORI Planina Zelengora u jugoistočnom dijelu BiH jedna je od najpoželjnijih planinarskih destinacija. Iako loših prilaznih puteva, ona će uvijek biti na listi svih ljubitelja prirode kao destinacija za najmanje jednu turu u godini. Njeni ukrasi su “gorske oči”, nekoliko jezera različitog načina nastanka. Najpristupačnije za jednodnevnu planinarsku turu na Zelengori je Kladopoljsko jezero. Do početne tačke planinarske ture dolazite putnim pravcem kroz Kalinovik, R433 prema Ulogu i Nevesinju, a 10 km nakon grada slijedite putokaz “Obalj” prema lijevo. Tri kilometra poslije, uz kombinaciju asfalta i makadama, dolazite do nekropole stećaka, gdje možete parkirati vozilo. Da bi bila sadržajna, ugodna vašem planinarenju i 90

primamljiva oku, predložit ćemo kružnu turu ukupne dužine 15 km. Početna dionica vas vodi preko Suhog polja do napuštenih štala na Kladovom polju, u čijoj blizini je i izvor Krupac. Odatle, staza vas vodi skoro istim smjerom kretanja do Kladopoljskog jezera. Prosječnom kondicionom spremom do njega možete doći za 3 i pol sata. Jezero se nalazi na zapadu masiva planine i posve je odvojeno od guste grupacije jezera u centralnom dijelu. Na nadmorskoj je visini od 1380 metara, dugačko je oko 250 i široko oko 100 metara. Pod zaštitom je Nacionalnog parka “Sutjeska”. Toponimi nam često mogu otkriti i prošlost lokaliteta, što je slučaj i sa ovim jezerom. Klada je druga riječ za balvan, pa se pretpostavlja da je do prije nekoliko stoljeća ovo područje bilo izvor izuzetno kvalitetne

drvne građe. Njeni ostaci se i danas nalaze unutar jezera. Pogodno je i za mušičarenje, poseban stil ribolova, a ima izuzetno bogat riblji fond. Povratak sa jezera vas vodi pored jednog važnog nacionalnog spomenika BiH i istovremeno spomenika na Listi svjetske baštine UNESCO-a - nekropole stećaka Čengića bara sa 52 stećka. Nakon što razgledate nadgrobne spomenike iz srednjovjekovne Bosne, naročito sa njihovim ukrasima vrpci, trolistova, ptica, jelena, uputite se sjeverno, prema Suhom polju i potom se vratite nazad do vozila. ŠATORSKO JEZERO NA ŠATOR-PLANINI Zapadna Bosna je područje sa izuzetno zanimljivim terenima, veoma šarenolikim biodiverzitetom, ali zbog daljine od centralnog dijela, nije ek-


sploatisana koliko zaslužuje. Jedna od manje poznatih i nepravedno zapostavljenih planina u Bosni i Hercegovini je Šator-planina koja se nalazi u blizini Bosanskog Grahova. Najviši vrh joj je Veliki Šator na 1872 mnv, a ono što je njen specifikum je Šatorsko jezero, koje je ledničkog porijekla. Nalazi se na 1488 mnv, dugo je 280, a široko 120 metara. Iz njega nastaje Šatorski potok, od kojeg kasnije nastaje rijeka Unac. Vozilom do jezera možete tako što ćete se magistralnim putem dovesti do sela Gornje Peulje, između Livna i Bosanskog Grahova, a onda makadamskim putem, u dužini od 17 kilometara, doći do ovog “gorskog oka”. Na platou iznad jezera nalazi se objekat PD “Runolist” Bosansko Grahovo, koji se otvara po potrebi i najavi. Do vrha planine i nazad na jezero preći ćete ukupno 8 kilometara. Staza, u početku strma i kamenita, vodi vas na sedlo, da bi se tu uključila na stari drum, a potom sa njega slijedi uspon na vrh Velikog Šatora. Pogled sa vrha vam se pruža od obližnje Dinare, Troglava, Kamešnice i Cincara, pa prema Čvrsnici, Raduši i dalje prema srednjobosanskim planinama. Povratak ćete izvesti istom stazom.

neposrednoj blizini jezera nemojte promašiti Bulino vrelo, sa navodnim ljekovitim svojstvima vode.

metara visinske razlike i isto toliko silaska, stoga se ova staza smatra jednom od težih u državi.

BUŠKO JEZERO KRAJ KAMEŠNICE

Staza počinje kraj izvora Ozrena i vodi vas prvo kroz makiju, pa kroz bukovu šumu sve do planinarske kuće do Pešinog vrela, što je pola uspona, a nastala je zahvaljujući trudu planinarskog društva “Kamešnica” iz Livna. Nakon što se odmorite, krenite dalje, ali ne zaboravite natočiti dovoljno vode, jer ćete izaći na vršni greben i na izloženost hercegovačkom suncu.

Buško jezero poznajemo kao najveće vještačko jezero u Bosni i Hercegovini. No, malo je poznato da je ono formirano na nekadašnjem Buškom blatu, na nadmorskoj visini od 700 metara. Planina koja se uzdiže iznad Buškog jezera je Kamešnica i granična je planina između BiH i Hrvatske. Najviši vrh zove se Konj na 1856 metara nadmorske visine. Planinarima je veoma privlačna, a većina uspona kreće iz sela Podgradina, na obalama jezera, stazom dužine 11 km. Tokom 5,5 km uspona treba savladati skoro 1150

Na vrhu ćete zateći betonski geodetski stub, a pogled će vam se pružati od obližnjeg Troglava, Dinare, Tušnice, Cincara i Šatora. U povratku istom stazom, stegnite gojzerice i budite nježni sa svojim stopalima.

Nemojte se iznenaditi ako kraj staze spazite mali bijeli zvjezdasti cvijet to je runolist, endemska vrsta planinskog cvijeta, simbol planinara. U 91


BOSNA I HERCEGOVINA / BOSNIA AND HERZEGOVINA

Trails Leading Up to the Most Beautiful

Mountain Lakes

THERE ARE JUST AS MANY MOUNTAIN LAKES AS THERE ARE MOUNTAINS IN BOSNIA AND HERZEGOVINA TO BRIGHTEN UP YOUR HIKING ADVENTURES

KLADOPOLJSKO LAKE IN MOUNT ZELENGORA Located in the southeastern part of B&H, Mounta Zelengora is one of the most sought-after hiking destinations. Even though the roads leading to Zelengora are in poor condition, it will always be on all nature lovers’ bucket list as a place to go to at least once a year. It features several lakes of different origin also known as “mountain eyes”. The most accessible lake for a one-day hiking tour in Mount Zelengora is Kladopoljsko Lake. You can reach the starting point of the hiking tour it you take the R433 road going through Kalinovik towards Ulog and Nevesinje. Ten kilometres after Kalinovik, follow the road sign to “Obalj” on the left. 92

Then, after three kilometres of paved and unpaved road surfaces, you come to an ancient necropolis where you can park your car. To make it meaningful, pleasant and appealing to the eye, we suggest you make a circular tour spanning 15 km in total. The initial section takes you across Suho polje to the abandoned barns in Kladovo polje, near which the Krupac spring is located. From there, the trail practically takes you in the same direction to Kladopoljsko Lake. Hikers of average fitness level can make the hike to the lake in three and a half hours. It is located on the west side of the mountain massif and is completely separated from the dense group of lakes in the central part of Mount Zelengora. Loca-

ted at 1380 metres above sea level, Kladopoljsko Lake is about 250 metres long and about 100 metres wide. It falls under the protection of the Sutjeska National Park. It is also suitable for fly fishing, a special style of fishing, and is extremely rich in fish life. On your way back from the lake, you will see an important national monument of B&H which is inscribed on the UNESCO World Heritage List—the medieval necropolis Čengića bara consisting of 52 tombstones. After you explore the tombstones from medieval Bosnia, particularly those with scrolling vines, floral stylisations, and bird and deer motifs, head north towards Suho polje, and finally go back to your car.


BUŠKO LAKE NEAR MOUNT KAMEŠNICA

ŠATORSKO LAKE IN MOUNT ŠATOR Western Bosnia is an area with awfully interesting types of terrain and biological diversity. However, since it is quite far from the central part of the country, we have not derived much benefit from it. One of the lesser known and unfairly neglected mountains in Bosnia and Herzegovina is Mount Šator near Bosansko Grahovo. Its highest peak, Veliki Šator, is situated at 1872 m above sea level. Šatorsko Lake is what makes the mountain unique. Glacial in origin and sitting at an elevation of 1488 metres above sea level, it is 280 metres long and 120 metres wide. Šatorski potok flows from Šatorsko Lake and forms the Unac River further downstream. You can drive to the lake by car. Take main road to the village of Gornje Peulje, which sits between Livno and Bosansko Grahovo, and then continue along the 17-kilometre long macadam road to get to the “mountain eye”. On the plateau above the lake there is mountain lodge run by “Edelweiss” Mountaineering Association, which is open to the public as needed so you need to announce your arrival in advance. The hike to the top of the mountain and back to the lake is a total of 8 kilometres. The trail, initially steep and rocky, takes you

to a mountain saddle, leads onto an old road and then upwards to toward the peak of Veliki Šator. The view from the top extends to the nearby Dinara, Troglav, Kamešnica, and Cincar mountains, then to Čvrsnica and Raduša mountains and further to the mountains of central Bosnia. You will get back down the same way you came up.

Do not be surprised if you see a small white star flower along the trail—it is an endemic mountain flower called edelweiss, a symbol excellence in mountaineering activities. In the lake’s immediate surroundings, make sure you visit Bulino vrelo. Its waters are reputed to have healing properties.

Buško Lake is known as the largest artificial lake in Bosnia and Herzegovina. However, few people know that it was formed on the former Buško blato at an altitude of 700 meters. The mountain that rises above Buško Lake is Kamešnica and is a border mountain between B&H and Croatia. The highest peak sitting at 1856 meters above sea level is called Konj. It appeals to hikers very much. The ascent usually begins from the village of Podgradina, which is situated on the banks of Buško Lake, and takes you on an 11-kilometre route. During the 5.5 km ascent and then descent, you have to adjust to an elevation change of nearly 1,150 metres, which is why this trail is considered one of the most difficult trails in the country. The trail starts near the Ozren spring and takes you first through the maquis, then through the beech forest all the way to the mountain lodge and to the Pešino spring, which is halfway through the hike. The lodge was built thanks to the work of “Kamešnica” Mountaineering Association from Livno. After a short rest, continue your hike, but do not forget to refill your water bottles because soon enough you will reach the summit of the ridge and be exposed to intense Herzegovinian sun and heat. At the top you will find a concrete geodetic pillar and you will be able to see nearby mountains—Troglav, Dinara, Tušnica, Cincar, and Šator. On your way back, tighten the laces on your hiking shoes and be gentle with your feet. 93


Tivat, CRNA GORA / MONTENEGRO

drago mi je...

TIVAT, OTVORENA KNJIGA ČIJE STRANICE SVAKO ŽELI PROČITATI DA OTKRIJE KAKVU PRIČU OVAJ GRADIĆ KRIJE.

NAJMLAĐI U BOKOKOTORSKOM ZALIVU Tivat je najmlađi gradić bokokotorskog zaliva koji je, kako neke legende kažu, dobio ime po ilirskoj kraljici Teuti koja je u trećem vijeku prije nove ere ovdje imala ljetnikovac i veliki vrt. Do njega možete doći sa tri strane: trajektom iz Herceg Novog koji vozi na relaciji Kamenari-Lepetani (5 eura u jednom smjeru), obalom ili tunelom iz Kotora ili jadranskom magistralom iz Budve, a možete sletjeti i avionom jer je Tivat jedini primorski grad u Crnoj Gori koji ima aerodrom. I PTICE MU PJESME PJEVAJU Srce grada Tivta su prije svega ljudi koji vas uvijek ljubazno dočekaju. A onda i plavo more i predivne plaže, biserna ostrva Sveti Marko, Gospa od Milosti i Ostvo cvijeća. Zelene predivne vile, hrabri čuvari koji se uzdižu nad gradom Vrmac i Gornja Lastva. Žuto Sunce koje nesebično pruža toplinu koja miluje dušu. Cvrkut ptica na Solilima koje posvećuju Tivtu svoje pjesme. Zeleni park, oaza mira i tišine. Zov kulture i tradicija koja budi uspomene. Miris 94

najljepših gastro užitaka iz dubine mora. Bijela čista duša i crveno srce puno ljubavi. TAMO GDJE JE LJETOVALA VLASTELA Nekada je u ovom gradiću ljetovala bokeška vlastela, a danas brojne poznate svjetske ličnosti. Gradić je to u kojem ćete osjetiti i dašak luksuza i tradiciju, naići ćete i na feštu i na mirna mjesta koja vam trebaju da se odmorite. Možete uživati u beskrajnim šetnjama, ali i upoznati Tivat na biciklu koji je u ovom gradiću

sredstvo javnog prijevoza. Ukoliko ste avanturističkog duha, uživat ćete i u kajakarenju, veslanju u stojećem stavu na dasci, ronjenju i jedrenju, a možete odmor provoditi i istraživanjem okoline, igranju golfa ili boćanju sa mještanima – što je najstariji, najmasovniji i najkvalitetniji sport u Tivtu. ŠTA VIDJETI? Istraživanje Tivta će vas posebno oduševiti. U njemu možete vidjeti srednjovjekovni dvorac u srcu grada, veliki gradski park sa mnoštvo egzotičnog bilja i drveća. Vidjet ćete


IZDVAJAMO:

i najluksuzniju marinu na Jadranu – Porto Montenegro, u kojoj je ove godine otvoren i Buddha bar beach club na jednom od najatraktivnijih bazena na svijetu. Ne propustite vidjeti ni rezervat prirode Solila u kojem žive rijetke vrste ptica poput flamingosa i malog kormorana, a za čiju je dobru praksu upravljanja Tivat dobio nagradu Green Destinations Sustainable Story Award 2021. Svidjet će vam se i poluostrvo Luštica – sve popularnija oaza za hedoniste. Istražite Lušticu Bay – magičnu destinaciju, dom živopisnog grada u kom se kultura, naslijeđe i gastronomija kombinuju kako bi se stvorila autentična iskustva! LJETO U TIVTU 2022. Tivat je oduvijek bio grad kulture i muzike, a Tivatske ljetne fešte uvijek su prepune događaja za pam-

ćenje. Kulturne događaje u Tivtu također definira i tradicija izvođenja pozorišnog teatra Purgatorije koji ove godine počinje 28. juna. Tokom Purgatorija naći ćete ponešto za svakoga: pozorišne predstave za velike i male, izložbe, plesni teatar… Zvuk primorskih melodija i fešti Vas zovu u Tivat i ove godine, jer je pripremio bogat program dešavanja za ljeto 2022. godine.

Adresa: Palih Boraca 19, 85320 Tivat, Crna Gora Tel: +382 32 660 165 Email: info@tivat.travel

Bućarska olimpijada – tradicionalna sportska manifestacija po kojoj je Tivat prepoznatljiv – juli-august Lastovske svečanosti – održavaju se tokom augusta mjeseca već petu deceniju zaredom u selu Gornja Lastva (kulturno umjetnički programi, izložbe – sve do kasno u noć) sa ciljem očuvanja kulturnog naslijeđa Festival pozorišnog teatra Purgatorije – 28. juni – 31. august Festival svjetla 2.0 na Luštici – 16-23 juli. Međunarodni festival mode – 22-23. juli Maškarana noć – Gradska riva Pine – 24. juli Polo in the Port – parada konja i polo utakmice, 11-13. august Tivat World Music Festival – 9-11. septembar RIBLJE VEČERI 15. juli - Riblje večeri u organizaciji mjesne zajednice Centar - lokacija Centar grada 29. juli - Riblje večeri u organizaciji mjesne zajednice Lepetane- lokacija „Veselinovo mulo“ 12. august - Riblje večeri u organizaciji mjesne zajednice Krašići - lokacija Stari Krašići KONCERTI 12. juli – Večer klapa – Gradska riva Pine 16. juli – koncert Dine Merlina u Porto Montenegru 10. august - Jelena Rozga Gradska riva

95


CRNA GORA / MONTENEGRO

Tivat,

Nice to Meet You…

TIVAT, AN OPEN BOOK WHOSE PAGES EVERYONE WANTS TO READ TO UNCOVER THE STORY THAT THE TOWN IS HIDING

THE YOUNGEST TOWN IN THE BAY OF KOTOR

THE BIRDS SING TO TIVAT TOO

Tivat is the youngest town in the Bay of Kotor, which, according to some legends, was named after the Illyrian queen Teuta, who had a summer house and a large garden here in the 3rd century BC. You can get there from three possible directions: by ferry from Herceg Novi en route from Kamenari to Lepetani (a return ticket costs 5 euros), by car along the coast, through the tunnel from Kotor, or along the Adriatic motorway from Budva, but you can also get there by plane because Tivat is the only coastal town in Montenegro with an airport.

The people of Tivat, who always welcome you with kindness, are the heart of their town above all else. Then follow the blue sea, the gorgeous beaches, and the natural gems of St. Mark Island, Our Lady of Mercy Island, and the Island of Flowers. Then come the beautiful green villas, brave guardians that rise above the town of Vrmac and Gornja Lastva; the yellow sun that selflessly radiating warmth that caresses the soul; the chirping of birds at Solili as they sing their songs to Tivat; the Green Park, an oasis of peace and tranquillity; the call of

96

culture and tradition that evokes memories; the scent of the gastronomic delights from the depths of the sea; a pure white soul, and a red heart full of love. THE PLACE WHERE THE NOBLE FAMILIES SPENT THEIR SUMMER HOLIDAYS The noble families of the Bay of Kotor used to spend their summer holidays here, and today many world-famous people do the same. It is a town where you will feel a sense of luxury and tradition, but where you will also stumble across an outdoor party and quiet places that you need to relax. You can enjoy endless


HIGHLIGHTS:

walks, but also explore Tivat on a bicycle, which is a mode of public transport in this town. If you are adventurous, you will enjoy kayaking, windsurfing, diving, and sailing, and you can spend your holiday exploring the surrounding area, playing golf or bowling with the locals. Golf is the oldest, most popular, and highest quality sport in Tivat. WHAT TO SEE? Exploring Tivat will be delightful. In the heart of town you can visit a medieval castle and a large park with a lot of exotic plants and trees. You will also see the most luxurious marina on the shores of the Adriatic Sea—Porto Montenegro— where the Buddha Bar Beach club was opened this year at one of the most attractive pools in the world. Do not forget to visit the Solila Nature Reserve, which is home to rare bird species such as flamingos and little cormorants. Tivat’s Good Practice Story won the 2021 Green Destinations Sustainable Story

Award. You will also like the Luštica Peninsula—an increasingly popular oasis for hedonists. Explore Luštica Bay, a magical destination which is home to a vibrant town where culture, heritage, and gastronomy combine to create authentic experiences! THE SUMMER OF 2022 IN TIVAT Tivat has always been a town of culture and music, and many memorable events always take place there during the Tivat Summer Festival. A long-standing tradition of performances given by Purgatorije Theatre also marks the cultural events in Tivat which start on 28 June this year. The event offers something for everyone: theatre performances suitable for all ages, exhibitions, dance performances… The sound of coastal melodies and festivities are calling you to come to Tivat this year as well, because the town has prepared a rich programme of events for the summer months of 2022.

Bućarska olimpijada (Curling Olympics) – a traditional sporting event Tivat is known after – July-August Lastovske svečanosti – festivities held in August for the 50th year in a row in the village of Gornja Lastva (a culture and arts programme and exhibitions that go far into the night) aimed at preserving cultural heritage Purgatorije Theatre Festival – 28 June-31 August Lights Festival 2.0 at Luštica – 16-23 July International Fashion Festival – 22-23 July Maškarana noć at Pina Town Promenade – 24 July Polo in the Port (a horse parade and polo matches) – 11-13 August Tivat World Music Festival – 9-11 September FISH NIGHTS 15 July – Fish Night in the centre of town organised by Centre local community 29 July – Fish Night at “Veselinovo mulo” organised by Lepetane local community 12 August – Fish Night at Stari Krašići organised by Krašići local community CONCERTS 12 July – Večer klapa (a Capella choirs night) at Gradska riva Pine 16 July – Dino Merlin at Porto Montenegro 10 August – Jelena Rozga at Gradska riva 97


FOTO EDITORIJAL / PHOTO EDITORIAL

ENHAD GORALIJA

Kroz fotografiju se rodila ljubav prema putovanjima Enhad Goralija završio je Građevinski fakultet u Sarajevu i radi kao voditelj laboratorija za kvalitetu u TBG BH d.o.o. Kakanj. Za vrijeme pandemije počeo se zanimati za fotografiju, o kojoj je učio preko YouTube kanala. Učeći o fotografiji rasla je i ljubav prema putovanjima i otkrivanju sasvim novih destinacija. Najčešće je pohodio planine, a posebno ga je, dok je u bivku provodio noći, osvojila Visočica. Voli street i landscape fotografiju.

ENHAD GORALIJA

His Love of Travel Started with Photography Enhad Goralija graduated from the University of Sarajevo’s School of Construction. He is the quality control laboratory manager at TBG BH d.o.o. Kakanj. During the pandemic, he developed an interest in photography and started to learn about in on YouTube channels. The more he learned about photography, the more he loved to travel and discover new destinations. He primarily explored the mountains, and when he was spending the nights in a bivouac on Visočica Mountain he became fascinated with this mountain in particular. He loves street and landscape photography.

98


99


FOTO EDITORIJAL / PHOTO EDITORIAL

VODOPAD JAJCE / WATERFALL JAJCE 100


BAŠČARŠIJA, SARAJEVO 101


FOTO EDITORIJAL / PHOTO EDITORIAL

POČITELJ 102


LUKOMIR, BJELAŠNICA 103


FOTO EDITORIJAL / PHOTO EDITORIAL

HAJDUČKA VRATA, ČVRSNICA 104


STARI MOST, MOSTAR / OLD BRIDGE, MOSTAR 105


FOTO EDITORIJAL / PHOTO EDITORIAL

RADIMLJA, STOLAC 106


KAŠTEL, BANJA LUKA 107


PUTOVANJA / TRAVELS

Hit

HURGHADA

ljeta 2022.

ZNATE ZA ONE PLAŽE, NEPREGLEDNE I PJEŠČANO-BIJELE, SA SITNIM PIJESKOM KRAJ KRISTALNO TIRKIZNOG MORA, KOJE PODSJEĆAJU NA SAN, NA FILM, SAMO NE KAO DA SU NA TRI I PO SATA UDALJENE AVIONOM OD VAS? NALAZE SE U HIT DESTINACIJI LJETA – EGIPTU. PLIVANJE KAO U AKVARIJUMU Ako ste ovog ljeta poželjeli nešto malo drugačije od svima nam voljenog Jadrana, egipatska Hurghada bi vas zaista mogla impresionirati. Obgrljena je obalama ljekovitog Crvenog mora i Arapske pustinje, što ovo mjesto čini jedinstvenim jer možete kombinirati odmor na plaži i izlete na devama u pustinji. Kada zaplivate u vodama Crvenog mora, činit će vam se kao da ste ušli u ogroman akvarij. More je poznato po grebenima sa mnoštvo vrsta koralja i preko 1.000 vrsta riba. Stoga nimalo ne čudi što je Hurghada jedan od međunarodnih centara za ljubitelje vodenih sportova: od ronjenja do jedrenja na dasci.

108

NAJLJEPŠE PLAŽE Gdje god da budete smješteni u Hurghadi nećete pogriješiti, no ako bismo morali izdvojiti najljepše plaže, ima ih nekoliko. Najpopularnija je Sahl Hasheesh smještena u zaljevu Crvenog mora. Na njoj se nalazi jedno od najvećih odmarališta u Egiptu,

smješteno na 12 kilometara pješčano-bijelih uređenih plaža, na samo 15 minuta od aerodroma u Hurghadi. Turisti vole i zaljev Makadi s obzirom na to da je posebno uređen za njih, gdje dane možete provoditi na pustoj i osamljenoj plaži, s najljepšim pogledom na pučinu Crvenog mora. Zatim, tu je i plaža čije će vam ime sve samo reći – „San“. Riječ je o maloj plaži u srcu Hurghade, smještene na izduženom strmom rtu preko puta otoka Juzu Abu Minkar i u neposrednoj blizini aerodroma. Njena okolina pršti od luksuza jer je rt gotovo cijeli popunjen luksuznim hotelima i ugostiteljskim objektima. I kao šlag na kraju izdvajamo plažu Mahmeya koja je dio nacionalnog parka otoka Giftun. Kada na nju dođete brodicom nakon 45 minuta vožnje, shvatit ćete kakva je privilegija upravo ovdje biti.


8, 11 & 12 DANA ALL INCLUSIVE OD POPUSTI ZA DJECU DIREKTAN LET IZ SARAJEVA

KM 9 89

INFO: RELAXTOURS@RELAXTOURS.COM; VIBER 063 771 442; WWW.RELAXTOURS.COM

109


PUTOVANJA / TRAVELS

ALL INCLUSIVE USLUGE Ljetovanje u Hurghadi uglavnom je u hotelskim kompleksima gdje po vrlo povoljnim cijenama možete uživati „all inclusive“. Privatne plaže, bazeni, ugostiteljske usluge, sadržaji za male i velike koji će vas sve podjednako oduševiti, brojni rekviziti itd. Novac u Hurghadi gotovo da vam neće trebati osim za suvenire i fakultativne izlete po želji, naprimjer pustinjski safari sa posjetom beduinskom selu, ronjenje u kristalno čistoj vodi, krstarenje Nilom, vožnja quadovima kao u filmovima gdje ste glavna zvijezda upravo vi itd. Od maja ove godine uspostavljene su redovni direktni letovi aviokompanije “Air Cairo” između Sarajeva i Hurghade, kao i Banje Luke i Hurghade dva puta sedmično, a putnici mogu birati da li će da otputuju na 8, 11 ili 12 dana. Ukoliko putujete sa agencijom, u cijenu je uključeno gotovo sve: avionski prijevoz, smještaj i transfer do njega,

SVJETSKI POPULARAN, AUSTRALSKI IZDAVAČ TURISTIČKIH VODIČA LONELY PLANET IZDAO JE SVOJU KNJIGU U KOJOJ PREPORUČUJE NAJBOLJE DESTINACIJE ZA 2022. GODINU, A MEĐU DESET NAJBOLJIH NAŠAO SE I EGIPAT. JOŠ JEDAN RAZLOG VIŠE ZA LJETOVANJE U HURGHADI. te nabrojani sadržaji u sklopu smještaja. Za Egipat vam je još potrebna viza, koja se može uzeti direktno po dolasku u ovu zemlju.

PONUDA KOJA SE NE ODBIJA Kada ste već u Hurghadi stvarno bi bilo šteta ne doživjeti ovu mističnu i egzotičnu zemlju u svjetlu kakvom

je niste ranije zamišljali – samo kroz historiju i njene piramide. A kako bolje upoznati se sa jednom od najstarijih civilizacija na planeti, čija je kultura, umjetnost i nauka značajno utjecala na razvoj čovječanstva od krstarenja rijekom koja je jedini izvor života i opstanka na ovim prostorima. Na krstarenju Nilom u dužini od 220 kilometara shvatit ćete zašto je ova rijeka od iskona značajna za Egipat, a pritom upoznajući njene slavne gradove Luksor, Aswan i na kraju čuveni hram Abu Simbel, koji se nalazi duboko u Nubijskoj pustinji, nedaleko od granice sa Sudanom. Naravno, šteta bi bilo i propustiti uživati u „akvarijumu“ ili pustinji – pa se možete zaputiti i na ronjenje sa delfinima, jedrenje, vožnju podmornicom, pustinjski safari na devama ili vožnju quadovima i još mnogo drugog sadržaja koje Hurghada nudi.

TAMO GDJE VAM LJETO NEĆE „PROPASTI“ Za razliku od ljetovanja u našoj okolini, u Egiptu se nećete morati brinuti o vremenskoj prognozi. Iako je Egipat pustinjska zemlja sa prosječnom temperaturom ljeti od 32 stepena, njena suha klima i lagani povjetarac činit će da se ne znojite i osjećate ugodno. Ova destinacija je posebna i što je na njoj ljeto kada kod nas nije, pa tako ukoliko niste otišli na more u tradicionalnim ljetnim mjesecima, uvijek možete „skoknuti“ avionom prije ili poslije sezone.

110


Hit HURGHADA

of the Summer 2022

YOU KNOW ABOUT THOSE ENDLESS, WHITE SANDY BEACHES WITH THEIR POWDERY-SOFT SHORES AND CRYSTAL-CLEAR TURQUOISE WATERS, REMINISCENT OF A DREAM, A FILM, JUST NOT LIKE THEY ARE THREE AND A HALF HOURS AWAY BY PLANE FROM YOU? THEY ARE LOCATED IN THE MOST POPULAR SUMMER HOLIDAY DESTINATION—EGYPT. AN AQUARIUM-LIKE SWIMMING EXPERIENCE

THE MOST GORGEOUS BEACHES

If you want something a bit different from what awaits you at the much loved Adriatic seaside, the Egyptian town of Hurghada might make an impression on you this summer. Hurghada is situated on the coast of the Red Sea, which is known for its healing properties, and the Arabian Desert, and that is what makes it quite unique: it combines a beach holiday with a desert adventure— camel riding tours. Swimming in the waters of the Red Sea feels like swimming in a huge aquarium. The sea is known for its reefs coral species diversity and is home to more than 1,000 species of fish. It is therefore not surprising that Hurghada is one of the international centres for water sports enthusiasts: from diving to windsurfing.

You cannot go wrong with wherever you decide to stay in Hurghada, but if we had to pick the most beautiful beaches, we would have to name but a few. The most popular one is Sahl Hasheesh Beach which is located on a sandy bay on the Egyptian Red Sea coast, just 15 minutes from

Hurghada Airport. Stretching over 12 km of white sandy beaches, it is home to the largest beach resort complex in Egypt. Makadi Bay is one of the places preferred by many tourists for holiday because it is tailored to meet their needs. You can spend leisurely days on a deserted and secluded beach there and enjoy stunning views of the Red Sea. It is a small beach in the very centre of Hurghada. Situated on an elongated steep cape opposite the island of Juzu Abu Minkar and next door to Hurghada International Airport, it is almost entirely built up with expensive hotels and catering establishments. And as icing on the cake, we single out Mahmeya Beach, which is part of the Giftun Island National Park. After roughly 45 minutes on the water, you will arrive at Giftun Island and realise what a privilege it is to be here. 111


PUTOVANJA / TRAVELS

ALL INCLUSIVE SERVICES Hurghada holidays are mostly hotel based with reasonably priced “all inclusive” package deals for you to choose from. Private beaches, swimming pools, catering services, a range of facilities for young and old that will delight you all equally, numerous props, etc. You will not need any money at all in Hurghada except for souvenirs and optional short trips, such as going on a desert safari which includes visit to a traditional Bedouin village, snorkelling in crystal-clear water, taking a cruise on the Nile, riding quads through the desert just like in the films where you are the main star, etc. As of May this year, the airline “Air Cairo” has launched regular direct flights between Sarajevo and Hurghada, and between Banja Luka and Hurghada, twice a week, and passengers are able choose whether to travel for 8, 11 or 12 days. If you are travelling with a travel agency, the price includes almost everything: air transport, hotel accommodation and hotel transfer, and everything else that comes with the hotel accommodation. You still need a tourist visa for Egypt and you can obtain it directly on arrival at an immigration checkpoint in Egypt.

AN OFFER YOU CANNOT SAY NO TO Once you are in Hurghada, it would be a real shame not to experience this mystical and exotic country the 112

LONELY PLANET, THE WORLD-FAMOUS AUSTRALIAN TRAVEL GUIDE PUBLISHER, HAS PUBLISHED ITS ANNUAL LIST OF MUST-VISIT COUNTRIES, CITIES AND REGIONS FOR 2022, AND EGYPT IS AMONG THE TOP TEN. THAT IS ONE MORE REASON TO SPEND YOUR HOLIDAY IN HURGHADA way you never imagined before— just through history and its pyramids. And there is no better way to learn more about one of the oldest civilisations on the planet, whose

culture, art and science have had a strong impact on the development of mankind, than to go on a cruise on the Nile River, which is the very lifeline of Egyptian civilisation. A 220-kilometre Nile cruise will allow you to understand why this river has been the essence of life to the Egyptians since ancient times and learn about Egypt’s famous cities Luxor, Aswan, and finally the magnificent Abu Simbel Temple, situated deep in the Nubian Desert, near the border with Sudan. Of course, it seems a shame to miss enjoying the “aquarium” or the desert, so you can go diving with dolphins, windsurfing, take a ride on a submarine, go on a camel safari or quad ride in the desert, and experience much more of what Hurghada has to offer.

YOUR SUMMER WILL NOT GO TO WASTE IN EGYPT Unlike the holidays in our region, in Egypt you will not have to worry about the weather forecast. Even though Egypt is a desert country with an average summer temperature of 32 degrees Celsius, its dry climate and light breeze will make you feel comfortable and you will not sweat much. This destination is special— Egypt and Bosnia have the summer season at different times of the year, so if you have not been to seaside in the traditional summer season, you can always jump on a plane to Egypt before or after the season.



TRAVEL BLOGGERS

ŽELJKA KOČIĆ

Putovanja me hrane

pozitivnom energijom ŽELJKA JE INTENZIVNO POČELA PUTOVATI NAKON TEŠKOG ŽIVOTNOG PERIODA. PUTOVANJA SU NA POČETKU BILA NJEN BIJEG OD SVAKODNEVNICE I PROBLEMA, DA BI SE U KONAČNICI PRETVORILA U RIZNICU BLAGA – NOVIH SPOZNAJA I LJUDI KOJE JE KAO PRIJATELJE ZAGRLILA ŠIROM SVIJETA

S

voju ljubav prema putovanjima i fotografiji Banjalučanka Željka Kočić pretočila je početkom 2019. u uspješan profil na Instagramu – whitepearltravel. Iako nije počela s namjerom da postane travel blogerica, ljudi su prepoznali njen rad tako da broj pratilaca raste svakim danom. Kada je njenom dečku i njoj na posljednjem putovanju u Jordan, ispred Riznice u Petri, prišao par koji ih je prepoznao s Instagrama, nije mogla vjerovati da ih ljudi toliko daleko od kuće prepoznaju, iako su mladić i djevojka bili iz Srbije.

VOLIM AZIJU Do sada neviđeno i bez komplikovane procedure ulaska osnovni su kriteriji za odabir destinacije. No, priznaje Željka, zbog njenog posla 114

destinacije najčešće biraju nju, jer dobija pozive za putovanja.

PUTOVANJA ZA VRIJEME PANDEMIJE

“Mnogo volim Aziju. Svaka tamošnja zemlja na mene ostavi poseban utisak. Recimo, Kina je zemlja s dugom tradicijom, zanimljivim običajima i kulturom, uveliko drugačijim od evropskih. Za mjesec dana, koliko sam tamo provela, upijala sam njihov način života”, govori Željka, čija su putovanja pratili razni doživljaji.

Nakon što se iz Italije jedva vratila kući u martu 2020., nastavila je putovati u zemlje u koje se moglo ući turistički s negativnim testom na Covid-19. Osim zemalja regiona, posjetila je Tursku, Švedsku, Egipat, Švicarsku, Lihtenštajn, Jordan, Sjevernu Makedoniju...

“Kada sam bila u Parizu, desio se teroristički napad kilometar od hotela u kojem sam odsjela. Uoči putovanja na Bali, eruptirao je vulkan na ovom otoku. Otišavši na studije u Italiju, buknula je upravo u ovoj zemlji pandemija korona virusa, dok sam za vrijeme boravka u Sarajevu doživjela poplavu.”

U tom periodu BiH je obišla uzduž i poprijeko, i tada je, reći će, publika najviše prepoznala njen rad. Ljudi su bili u čudu vidjevši kakve vodopade, jezera i planine imamo, ili, stare mostove, spomenike i tvrđave, koji su, također, predmet Željkinog interesovanja na putovanjima. O naljepšim vodopadima pisala je i u svom prvom e-Vodiču do najljepših


vodopada u BiH, koji je obuhvatio 10 vodopada koje je do momenta pisanja vodiča posjetila. Cilj je bio ostaviti lični utisak o svakom od njih uz pratnju autorskih fotografija. Posjete vodopadima se nastavljaju, pa je u planu i drugi dio e-vodiča. “Mene su putovanja mnogo promijenila. Intenzivno sam počela putovati s nepunih 31 godinu, nakon teškog životnog perioda. Putovanja su na početku bila moj bijeg

DOGAĐAJI KOJI SE NE

od svakodnevnice i problema. ZABORAVLJAJU Iako te sve dočeka kada se “Kada sam bila u Parizu, desio se vratiš kući, ipak poslije svateroristički napad kilometar od hotela kog putovanja bih dobijala u kojem sam odsjela. Uoči putovanja neku novu energiju i nove na Bali, eruptirao je vulkan na ovom spoznaje. Mene putovanja otoku. Otišavši na studije u Italiju, ispunjavaju i hrane pozitivbuknula je upravo u ovoj zemlji pannom energijom. Na putodemija korona virusa, dok sam za vanjima sam shvatila koliko vrijeme boravka u Sarajevu sam fleksibilna i prilagodljiva doživjela poplavu” svakakvim situacijima i ljudima, te koliko smo sretni u odnosu na neke druge ljude koji žive u teškim životnim uslovima. Zahvaljujući putovanjima shvatila sam koliko je naša zemlja prelijepa. Da ne spo- nim mrežama, osim autentičnosti, minjem ljude koje sam upoznala i zahtijeva rad, trud, vrijeme, kao i prijatelje koje imam širom svijeta, znanje o funkcionisanju ove društvene mreže. S obzirom na to da se to je, zaista, pravo bogatstvo.” algoritam Instagrama stalno mijeMEET UP U NACIONALNOM nja i nadograđuje, pomažem ljudiPARKU SUTJESKA ma da budu u toku i da promjene Osim Whitepearltravel profila, Želj- okrenu u svoju korist”, pojašnjava ka vodi i Instazeljka profil posvećen Željka, koja će se ovog ljeta zaputiti s dečkom prema Italiji i Grčkoj. Instragram savjetima. Njihov zajednički projekat Meet up, “Ono što razlikuje veoma uspješne koji nudi avanturistička putovanja u Instagram profile od svih ostalih je nacionalne parkove BiH i regiona, autentičnost, posebni su po neče- doživjet će svoje novo izdanje okumu i daju ljudima određenu vrstu pljajući ovoga puta ljubitelje prirovrijednosti – edukativnu, zabavnu, de, druženja i društvenih mreža u motivacionu... Uspjeh na društve- Nacionalnom parku Sutjeska. 115


TRAVEL BLOGGERS

ŽELJKA KOČIĆ

Travelling Feeds Me With

Positive Energy

ŽELJKA STARTED TRAVELLING A LOT AFTER GOING THROUGH A TOUGH TIME IN HER LIFE. INITIALLY, FOR HER, TRAVEL WAS A MEANS OF ESCAPE FROM EVERYDAY LIFE AND PROBLEMS, BUT EVENTUALLY IT TURNED INTO A TREASURE TROVE OF NEW KNOWLEDGE AND PEOPLE FROM AROUND THE WORLD THAT SHE CAME TO EMBRACE AS FRIENDS.

A

t the beginning of 2019, Željka Kočić from Banja Luka turned her love for travel and photography into a successful profile on Instagram called whitepearltravel. Even though she had no intention of becoming a travel blogger, people recognised her work, so the number of people following her is growing by the day.

I LOVE ASIA

When a couple who recognised them from their Instagram profile came up to greet her boyfriend and her on their last trip to Jordan, at the Treasury in Petra, she was in disbelief that people could actually recognise them at a place so far away from home, even though the young man and woman were from Serbia.

“I love Asia a lot. Every country on this continent leaves a strong impression on me. For example, China is a country with a long tradition, interesting customs, and a culture that is distinctly different from that of Europe. I spent a month living there and absorbing their way of life,” says Željka, who has had a lot

116

The basic criteria for choosing a destination is that she has not seen it before and that entry procedures into the country are not complicated. But, Željka honestly admits, owing to her job, destinations usually choose her—she receives travel invitations.

of adventures while travelling around the world. “When I was in Paris, there was a terrorist attack a kilometre away from the hotel I was staying at. On the eve of my trip to Bali, a volcano erupted on the island. When I went to study in Italy, the corona virus pandemic broke out there, and there was a flood during my stay in Sarajevo.” TRAVEL DURING THE PANDEMIC After facing a lot of challenges trying to return home from Italy in March 2020, she continued to travel to countries tourists were allowed to enter with a negative Covid-19


EVENTS THAT CANNOT BE FORGOTTEN “When I was in Paris, there was a terrorist attack a kilometre away from the hotel I was staying at. On the eve of my trip to Bali, a volcano erupted on the island. When I went to study in Italy, the corona virus pandemic broke out there, and there was a flood during my stay in Sarajevo.”

MEET UP AT THE SUTJESKA NATIONAL PARK In addition to the Whitepearltravel profile, Željka also runs the Instazeljka profile dedicated to Instagram tips for people to act on. test result. In addition to the countries in the region, she visited Turkey, Sweden, Egypt, Switzerland, Liechtenstein, Jordan, Northern Macedonia… During that period, she travelled the length and breadth of B&H, and that is when, she says, the audience acknowledged her work the most. People were amazed to see what kind of waterfalls, lakes and mountains we have got, or what kind of old bridges, monuments and fortresses we have got, and Željka is also keen to find out more about them while touring around them. She also wrote about the most gorgeous waterfalls in her first e-Guide to the most Gorgeous Waterfalls in B&H, which included 10 waterfalls that she had visited by the time the guide was written. The goal was to leave a personal impression of each of them, accompanied by the author’s photographs. Visits to the

waterfalls continue, so a sequel of the e-guide is to follow. “Travel has inspired a massive life change for me. I started travelling a lot when I was less than 31 years old, after going through a tough time in my life. Initially, for me, travel was a means of escape from everyday life and problems. Even though everything is waiting for you when you get back home, I’d get some new energy and gain new insights after each trip. Travel fills and feeds me with positive energy. On my travels, I realised how flexible and adaptable I am to all kinds of situations and people, and how happy we are compared to some other people living in difficult conditions. Thanks to travelling around the world, I’ve come to know just how beautiful our country is. Not to mention the people I’ve met and the friends I’ve made around the world. It’s, indeed, a real treasure.”

“What distinguishes very successful Instagram profiles from all others is authenticity. They need to be special in some way and give people a certain kind of value—educational, fun, motivational... Success on social networks, in addition to authenticity, hinges upon the work you do, the effort and time you invest, and the knowledge about the way social networks work. Given that the Instagram algorithm is constantly evolving and upgrading, I help people keep up to date and make the changes work in their favour,” explains Željka, who will be heading to Italy and Greece with her boyfriend this summer. They plan to release the new edition of their joint project Meet Up, which is about adventure trips to the national parks of B&H and the region. This time around, the project gathers together nature, socialising, and social networks enthusiasts at the Sutjeska National Park. 117


ODRŽIVI RAZVOJ / SUSTAINABLE DEVELOPMENT

Putujte vozom

i zaboravite na stresna putovanja! MNOGI ĆE SE SLOŽITI DA SU DOŽIVJELI NAJLJEPŠA ISKUSTVA PUTOVANJA PUTUJUĆI VOZOM. OSIM ŠTO NAM OMOGUĆAVAJU PUTOVANJE NA ODMOR ILI POSAO, ŽELJEZNICE IMAJU I NIZ DRUGIH PREDNOSTI – CJENOVNO SU PRISTUPAČNE, UDOBNE I SIGURNE. NAJSIGURNIJI SU NAČIN KOPNENOG PREVOZA S NAJNIŽOM UČESTALOSTI NESREĆA SA SMRTNIM ISHODOM. VOZ MOŽETE KORISTITI KAO POKRETNI URED ILI SAMO UŽIVATI U POGLEDU I ZABORAVITI NA STRESNA PUTOVANJA. ima izgradnja saobraćajnica na određenim destinacijama ili do odredišta putovanja, te međusobna povezanost. Destinacija koja ima prihvatljivu saobraćajnu infrastrukturu ima i veće šanse za korištenje svojih kapaciteta, za razliku od turističke destinacije koja nema dobru povezanost.

E

U je 2021. proglasio Evropskom godinom željeznice kako bi potaknuo korištenja vozova, sigurnog i održivog prometnog sredstva, u nastavku teksta saznajte i zbog čega.

EKOLOŠKE PREDNOSTI ŽELJEZNICE Željeznički saobraćaj smatra se sigurnijim i ekološkim prihvatljivijiim vidom saobraćaja od svih drugih jer najmanje utiče na zagađenje zraka, zauzima najmanju površinu i troši najmanje energije. Ako se željeznice uporede s autoputevima, vide se velike razlike: pruge zauzimaju 118

manje prostora, imaju veću prevoznu vrijednost te proizvedu najmanje CO2 i N2O te na taj način njihov uticaj na klimu i okoliš je manji. Cilj Evropske unije, prema Evropskom zelenom planu, je do 2050. godine smanjiti emisiju stakleničkih plinova iz saobraćaja za 90 posto na način da se velik dio kopnenog tereta koji se transportira putevima prevozi željeznicom i plovnim putevima.

ULOGA ŽELJEZNIČKOG PREVOZA U RAZVOJU TURISTIČKE DESTINACIJE Za razvoj turizma ključnu važnost

Željeznice su od kraja 19. vijeka godina imale značajnu ulogu u razvoju atraktivnosti turističke destinacije. Kao jedan od historijskih primjera značajne uloge željezničkog saobraćaja u razvoju gradske turističke destinacije u Bosni i Hercegovini je trasa pruge „Fabrika Duhana – Ilidža Banja“ koje je puštena u saobraćaj 28. juna 1892. godine. U to vrijeme najbolje mjesto za provod sarajevskog stanovništva, posebno nedjeljom bila je Banja Ilidža. Do Banje se putovalo vozovima lokalne željeznice i vožnja je trajala oko petnaest minuta, a omnibusom ili fijakerom jedan sat. U centru banjskog kompleksa su se nalazila dva hotela „Austrija“ i „Hungarija“ u osi između dva hotela postavljen je banjski restoran koji je okrenut prema kružnom cvijetnjaku. Re-


storan je bio okružen šetalištem – Wandelbahn povezan sa hotelima i željezničkom stanicom Banja Ilidža.

UTJECAJ ŽELJEZNIČKOG PREVOZA NA SPECIFIČNE OBLIKE TURIZMA Kao primjer utjecaja željezničkog prevoza na specifične oblike turizma može se uzeti utjecaj željezničkog prevoza na cikloturizam, tzv. bike voz. U novembru 2018. godine Evropski parlament podržao je razvoj intermodalnog prevoza glasajući za prijedlog koji putnicima u vozovima omogućava da bicikle prevoze u svim vozovima uključujući brze, dugolinijske, internacionalne i lokalne. U vozovima zemalja Evrope podrazumijevano postoji prostor ili čak poseban vagon za bicikle. Naprimjer, Hrvatske željeznice u putničkom prevozu imaju dvadesetak biciklističkih vagona u vozovima, koji voze od Zagreba do velikih turističkih destinacija, npr. Splita i Rijeke. U Bosni i Hercegovini, u talgo vozovima Željeznica Federacije Bosne i Hercegovine, ne postoji poseban vagon, moguć je samo prevoz

sklopljenog bicikla, a cijena karte u jednom pravcu je 7 KM.

NEISKORIŠTEN POTENCIJAL ŽELJEZNICA BIH Danas se turističko putovanje željezničkim prevozom na destinacije Bosne i Hercegovine uz dobru organizaciju, kreiranje i promociju turističkih paketa može predstaviti kao doživljaj te pružiti brojne usluge turistima tokom putovanja željeznicom. U BiH je 2021. godine prvi put nakon dugo godina doputovao internacionalni voz - češki voz “Sarajevo Express” koji je u našu zemlju doveo više od 250 mladih Čeha, koji su obišli nekoliko bh. gradova prugom. Zbog ogromnog interesa Vlak Fest, kako su nazvali Česi svoju posjetu, i ove godine posjetit će našu zemlju.

U aprilu 2022. CNN je prugu Sarajevo-Mostar uvrstio među top 10 najljepših evropskih putovanja vozom. Osim pruge SarajevoMostar, na listi su se još našle rute koje povezuju Firencu i Napulj, Barcelonu i Monserrat, Nicu i Ventimigliu i druge. Bilo bi zaista šteta ne prepoznati ulogu koju željeznica ima u razvoju turizma jer Bosna i Hercegovina je predivna zemlja koja može ponuditi bezbroj privlačnih sadržaja i turistima pružiti nezaboravan godišnji odmor ili vikend s kojeg će otputovati kući sa željom da se definitivno opet vrate.

Velik potencijal željeznice je u potpunosti neiskorišten i u Bosni i Hercegovini postoji samo jedan program izletničkog voza, tradicionalni turistički Rotary voz “Smaragdnom dolinom rijeke Une”. Sve do pandemije, jedinstveno putovanje Unskom prugom i obilazak zaštićenog područja smještenog na 19.800 ha vrijednih prirodnih ljepota i bogate kulturno-historijske baštine je organizovao Nacionalni park „Una“ uz podršku Rotary kluba Bihać. 119


ODRŽIVI RAZVOJ / SUSTAINABLE DEVELOPMENT

Travel by Train

and Forget About Stressful Travel Experiences! MANY OF US WILL AGREE THAT SOME OF THE MOST WONDERFUL TRAVEL EXPERIENCES WE HAVE EVER HAD WERE BY TRAIN. IN ADDITION TO ALLOWING US TO TRAVEL TO A HOLIDAY DESTINATION OR WORK, THERE IS A NUMBER OF OTHER ADVANTAGES TO RAILWAYS—THEY ARE AFFORDABLE, COMFORTABLE, AND SAFE. THEY ARE THE SAFEST MODE OF LAND TRANSPORT WITH THE LOWEST INCIDENCE OF FATAL ACCIDENTS. TRAINS ARE FULLY EQUIPPED TO BE OUR MOBILE OFFICE, BUT WE CAN ALSO TAKE A TRAIN TRIP, VIEW THE SIGHTS ALONG THE WAY AND FORGET ALL ABOUT STRESSFUL TRAVEL EXPERIENCES. The EU has designated 2021 as the European Year of Rail to promote the use of trains as a safe and sustainable means of transport. Discover why in the text below.

THE ROLE OF RAILWAY TRANSPORT IN THE DEVELOPMENT OF A TOURIST DESTINATION

ENVIRONMENTAL BENEFITS OF RAILWAYS

The development of road and transport networks in specific destinations or to a travel destination plays a critical role in tourism development. A destination that has an efficient road infrastructure stands a better chance of using its capacities compared to a tourist destination that does not have a good road network.

Rail is considered a safer, more reliable, and environmentally friendly transport mode than any other transport mode others because it has the lowest impact on air pollution, takes up the least amount of space, and is the most energy-efficient form of transport. Railways largely differ from other modes of transport. Compared to highspeed roads, railways take up less space, have a higher transport value, and emit the least amount of CO2 and N2O, thus reducing their impact on climate change and the environment. According to the European Green Deal, the European Union’s goal is to cut greenhouse gases from the transport sector by 90% by 2050, so that a substantial part of inland land freight carried today by road shifts to rail and inland waterways. 120

Since the end of the 19th century, railways have played a significant role in making tourist destinations more attractive. One of the historical examples of how significant the role of railway traffic is in the development of urban tourist destinations in Bosnia and Herzegovina is the route of the “Tobacco Factory – Ilidža Banja” railway which began operation on 28 June 1892. At the time, the best place for the people of Sarajevo to have a great time, particularly on Sunday, was Banja Ilidža. Local trains carried

passengers to Banja. The train ride took about fifteen minutes, while a horse-drawn omnibus or a carriage ride took an hour. In the centre of the spa complex there were two hotels—“Austria” and “Hungaria”. Between the two hotels, a spa restaurant facing the circular flower garden was set up. The restaurant was surrounded by a promenade called Wandelbahn leading up to the hotels and to Banja Ilidža Railway Station.

THE IMPACT OF RAIL TRANSPORT ON SPECIFIC FORMS OF TOURISM Cycling tourism, or the so-called bike train, is as an example of the impact rail transport can have on specific forms of tourism. In November 2018, the European Parliament supported the development of intermodal transportation by backing a proposal that will entitle passengers to take bicycles on board all trains. This includes high-speed, long-distance, cross-border and local services. Trains in European countries include a designated space to transport


bicycles or even a separate bike car. For example, the Croatian Railways passenger transport operator offers around twenty bike cars on trains running from Zagreb to large tourist destinations, e.g. Split and Rijeka. In Bosnia and Herzegovina, Bosnian and Herzegovinian Railway’s Talgo trains do not include a separate bike car, they only allow you to fold your bike on a train, and a one-way ticket costs BAM 7.

UNTAPPED POTENTIAL OF B&H RAILWAYS Today, tourist travel by rail to destinations in Bosnia and Herzegovina could be promoted as an experience and offer various services to tourists travelling by rail. It would need to include organisation, creation and promotion of tourist packages. In 2021, for the first time in a long while, an international train arrived in B&H. A Czech train called the “Sarajevo Express” brought more

In April 2022, CNN ranked the Sarajevo-Mostar train route among Europe’s top 10 most beautiful train journeys. In addition to the Sarajevo-Mostar railway, the list also includes routes connecting Florence and Naples, Barcelona and Montserrat, Nice and Ventimiglia, and others. It would be a real shame not to recognise the role of the railway in the development of tourism because Bosnia and Herzegovina is a beautiful country that can offer tourists an endless array of attractive activities and give them an unforgettable holiday or weekend break experience and make them want to come back again. than 250 young Czechs to our country. They visited a number towns in B&H by train. Due to popular demand, Train Fest, as the Czechs called their visit, will come to our country this year too. The vast potential of the railway is largely untapped. In Bosnia and Herzegovina there is only one fieldtrip programme that includes a train ride, the traditional tourist Ro-

tary train “Along the Emerald Valley of the Una River”. Before the outbreak of the Coronavirus pandemic, a unique trip on the Una railway and a tour of the protected area covering 19,800 hectares of stunning natural beauty and rich cultural and historical heritage was organised by “Una” National Park with the support of Bihać Rotary Club. 121


LEON GORETZKA




Articles inside

Travel by Train and Forget About Stressful Travel Experiences

4min
pages 120-124

Putujte vozom i zaboravite na stresna putovanja

3min
pages 118-119

Travelling Feeds Me With Positive Energy

4min
pages 116-117

Putovanja me hrane pozitivnom energijom

3min
pages 114-115

Hurghada—hit of the Summer 2022 Tivat, Nice to Meet You

4min
pages 111-113

Hurghada – hit ljeta 2022. Tivat, drago mi je

4min
pages 108-110

Trails Leading Up to the Most Beautiful Mountain Lakes

12min
pages 92-97

Staze koje vode najljepšim planinskim jezerima

4min
pages 90-91

Trebižat River Safari

2min
pages 88-89

Safari na rijeci Trebižat

1min
pages 86-87

Herzegovina’s Water World

3min
pages 84-85

Vodeni svijet Hercegovine

3min
pages 82-83

10 Reasons Why You Should Visit Bijeljina Old Town of Srebrenik—A Treasure Hidden

8min
pages 77-81

Behind Thick Walls

2min
pages 74-75

Gračanica—Feel the Atmosphere of the Old Bosnian Town Quarters

7min
pages 66-69

Tuzla, grad slanih jezera

3min
pages 70-71

Gračanica – Osjeti duh bosanske čaršije

3min
pages 64-65

The Unforgettable Summer of 2022 in Jajce

4min
pages 62-63

Nezaboravno ljeto u Jajcu 2022

3min
pages 60-61

Medora u Podgori – Camping & glamping na Makarskoj rivijeri

1min
page 58

Medora in Podgora—Camping & Glamping on the Makarska Riviera

2min
page 59

Lala Vineyard glamping resort - prvi takve vrste u Srbiji

1min
page 56

My Greatest Accomplishment in Life Is Family

8min
pages 36-40

We Admire Him

12min
pages 23-29

netaknutoj prirodi

1min
page 54

Glamour and Camping

3min
pages 47-49

Porsche – TAYCAN na turneji širom svijeta podržava lokalne projekte

1min
page 30

Nature

1min
page 55

Njemu se divimo

8min
pages 18-22

Glamur i kampovanje

1min
page 46
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.