Feb 2014 Fukuoka Now

Page 1

RESTAURANTS BARS MAPS EVENTS THINGS TO DO www.fukuoka-now.com FEB. 2014 #182

FREE 無料

Berry Nice! Strawberry picking in Fukuoka

Fukuoka Now

VALENTINE’S PARTY FRI., FEB. 14

at Hotel “With the Style” Model: Dimitra Kurath


SNAPSHOTS

Berry Picking

more snaps and videos online!

IN FUKUOKA

Fukuoka is famous for its big, sweet berries and now it’s time to go-a-picking! Strawberry picking is a popular activity in Japan between December and May. If you have an appetite for strawberries, check our online guide for tips, locations, photos and a map to get you started on some berry good winter adventures!

福岡のいちご狩り情報

“あまおう” や “とよのか” などのブランドいち ご名産地の福岡の冬は、愛らしい姿と甘い香 りに溢れるシーズンでもある。ハウスに入って 自分で収穫できる贅沢な旬のレジャー、いち ご狩りを楽しもう!

fukuoka-now.com/strawberry

Fukuoka Hostel Guide Fukuoka Now visited Fukuoka’s hostels and compiled an extensive guide to help visitors save money on accommodation to use for things that matter, like tonkotsu ramen and shopping in Tenjin! From traditional Japanese inns to Western-style hostels, we’ve listed up twelve of Fukuoka City’s affordable hostels including maps, photos and comments for each.

ホステルガイド福岡

ナウ編集部が力をいれるガイドシリーズに、お 待ちかね「ホステル」が登場!気軽さが魅力の ホステルを利用して、福岡の食やショッピング、 観光を楽しんじゃおう!

fukuoka-now.com/hostels

WEDNESDAY @ WATTS’ http://r.gnavi.co.jp/fant100

All bottled beers just ¥500: Brooklyn Lager, Samuel Adams and more! 1-1-1 Kego, Chuo-ku ☎ 092-732-3751 Open: Tue.~Sat. 12:00~22:00, Sun. 12:00~18:00 Closed: Mon. & Hol.

http://r.gnavi.co.jp/fant100 世界のビールとハンバーガーで乾杯!

2 • Fukuoka Now • #182 • February 2014

fukuoka-now.com


read more online!

fukuoka-now.com

GOURMET

is also Wi-Fi and an ample number of outlets—great for the digital nomad. Bus Stop Cafe also offers courses (¥3,000 per person for food course plus 90 minutes all-you-can drink (50 drinks)), and groups of 30 or more can rent out the entire space for parties. With all this, Bus Stop Cafe could easily become part of your daily routine.

A

Bus Stop Cafe

W

hether you like to read, chat with friends, or work on your laptop while you enjoy a cup of coffee, Bus Stop Cafe offers an inviting atmosphere. Connected to the No. 6 East exit of Hakata Station on the Subway, this unique cafe also

WHATWHERE&HOWMUCH acts as a waiting area for highway bus patrons. The menu and the space are both designed so that you can spend as much time as you want any time of the day. Breakfast starts at 7:00, lunches include a salad bar, and a range of options are available at midafternoon tea time and dinner. But you can order desserts and drinks (including alcohol) any time you like. After placing your order, you pay at the register before choosing your seat at a sofa, a table or the counter. There

BUS STOP CAFE

使用できるので、ノマド族にも重宝されて い る 模 様。 さ ら に 3,000 円 の お 得 な プ ラ ン ( ド リ ン ク 50 種 類 飲 み 放 題 90 分 付 ) が あ り、30 名からの貸切も可能なのでカジュア ルなパーティにもおすすめだ。毎日通うバ ス停のように、当たり前に日常にある場所。 そ ん な 存 在 に な っ て く れ そ う な 気 が す る。

ーヒーを片手に本を読む人、友達と の お し ゃ べ り を 楽 し む 人、PC を 開 いて仕事に集中する人、これから始 まる旅への思いを巡らせる人……。「バスス トップ」と名のついたこのカフェでは、そ れぞれが自由に自分の時間を楽しむ世界が 広がっている。 博多駅の地下鉄(東 6 番出口)に直結し ており、本当に高速バスの待合所としても 機 能 し て い る コ ン セ プ ト が 実 に ユ ニ ー ク。 旅人はもちろん、訪れる人すべてが朝から 晩まで好きに過ごせるようにと、食事にも 空 間 に も 配 慮 が た っ ぷ り 込 め ら れ て い る。 朝 7 時からのモーニングにはじまり、サラ ダバーのついたランチ、まったりとしたカ フェタイムにディナー&バーのひと時まで メニューは時間に応じて変化し、デザート

Address: 1F Sunlife Hotel3, 1-21-1 Hakataeki-higashi, Hakata-ku, Fukuoka Tel.: 092-433-1012 Open: Mon~Sat 7:00~24:00 (L.O.23:30), Sundays/holidays 7:00~22:00 (L.O.21:30) Closed: Never Credit cards: Accepted Menu: Roast beef salad ¥580, Grilled sirloin (200g ) w/ BBQ veggies ¥1,600, French toast ¥680, Handdrip coffee ¥380, Daily pasta lunch (w/ salad bar & bread) ¥850, Glass wine ¥580

やドリンク類(アルコールも!)は 1 日中 OK。先にカウンターで注文と支払いを済ま せて、ソファ席、テーブル席、カウンター席 などから好みのスペースを確保すれば、そ こからは自由時間のはじまりだ。全席にコ ンセントが設置されており、店内は Wifi も

住所:福岡市博多区博多駅東 1-12-1 サンラ イ フ ホ テ ル 3 1F 電話:092-433-1012 営 業 時 間:7:00 ~ 24:00(L.O.23:30)、 日 祝 日 7:00 ~ 22:00(L.O.21:30) 定 休 日: な し カード:可 メニュー:ローストビーフのサ ラダ ¥580、サーロインのグリル 200g バー ベキュー仕立ての野菜添え ¥1,600、フレン チトースト ¥680、ハンドドリップコーヒー ( テ イ ク ア ウ ト 可 )¥380、 本 日 の パ ス タ ラ ン チ( サ ラ ダ ビ ュ ッ フ ェ、 パ ン 付 )¥850、 グラスワイン ¥580

www.fukuoka-now.com • 3


DODESHO?

WHAT’S WITH THAT? READERS SPEAK OUT!

フクオカ・ナウ読者が 熱く語ります!

The Spirit of Japan Ali Khan, Manchester (UK), Student

I

n 1867, a young and talented French army officer by the name of Jules Brunet arrives in Japan as part of a military mission to modernize the Shogun's army. This mission, however, is during the midst of a civil war and Brunet is allied with the losing side. The modern, well-armed troops of the Imperial Court sweeps Japan from the south and forces the Shogunate further and further north of the country. The French mission was doomed and was forced to leave the country. Brunet, however, decided to stay. He resigned from the French army and became a leading figure in an inspiring final stand from the Shogun's last remaining stronghold in Hokkaido. While they were unable to overcome the superior weaponry of the

これぞ日本の魂

Imperial Court's army, their struggle was ultimately honored. Many leaders of the defeated Shogunate took positions in the same government they had fought against and Brunet himself was awarded medals by this government. The story poses a fascinating question: Why did Brunet decide to fight for the losing side of a battle for the soul of a country to which he seemingly has no association? What was this sentiment, so powerful that enemies honored him for it? It may remain forever obscure for an outsider to the situation. As for people like us, foreigners living in Japan, surely we've been struck by the same awe that struck Brunet 147 years ago, surely we've been bathed in the same magic and surely we can

この話には疑問も残る。なぜ勝者が敗北者 を褒める?なぜ明治新政府軍は逆らった軍人 を崇敬する必要があると考えたのか?『なぜ アリ・カーン/マンチェスター(英国)/学生 ブリュネは一見何の関係もない、愛国心に燃 える敗者のために戦う決心をしたのか?』 答えは、彼の精神と原動力は、敵が賞賛す 1867 年江戸幕府の軍隊近代化援助のため、フ される。しかしブリュネは残留を決意しフラン るほどのものであったということ。関係のな ランス軍事顧問団の一員として若き陸軍士官 ス軍籍を離脱、旧幕府脱走軍の軍事顧問として い人にとっては曖昧でいいかもしれないが、 ジュール・ブリュネは日本の地に降り立った。 函館政権の創設を支援した。後に、明治新政府 日本に暮らす外国人としては、147 年前にブ その一年後に勃発した内戦のため、フランス本 軍によって旧幕府脱走軍は投降に追いやられ、 リュネが畏敬の念を抱いてとった行動は、間 国の命令で中立の立場をとったが、江戸幕府が ブリュネもフランスへ脱出するも、明治維新後 違いなく我々も経験があり、同じく摩訶不思 明治新政府に敗北すると日本からの退去を命令 には日本より日本刀が贈られている。 議な事態に陥ったことにも共感できるに違い

4 • Fukuoka Now • #182 • February 2014


Dodesho? post YOUR comment online

fukuoka-now.com

share some of his sentiment. This is, after all, a country unlike any other. I arrived in Japan at night. When I woke up the next morning, I looked out of window and the magic of Japan was made immediately apparent to me in the form of its mountains. On the nearest mountain range, I could see the trees that covered the slope but the ranges behind it became ocean-blue silhouettes, each one a slightly lighter shade of blue than the one before it, stretching all the way to the horizon, until the very furthest range which was only one shade darker than the sky itself. I had never known such beauty to exist outside the realm of art and, despite being a physicist, I could not resist the spiritual appeal of this sight. At the foot of the mountains, I saw houses clobbered up along the slopes, as if to revere the mountains, and at that moment I understood how they felt as if a mystical land exists beyond them, a land of spirits and demons. In the winter vacations, I spent 18 days travelling between Fukuoka to Tokyo and back by local trains, on which I spent about 60 hours. On the way, I saw the soft hills of Chikushino transform into the sharp peaks of the

Japan Alps. Beyond these beautiful, ghostly mountains, the mystical land was ever-present, and the spirits called me to the adventure that lay beyond their peaks. Can you see such things and deny that Japan has a unique magic? The scenery is but one manifestation of this magic. It cannot be purely described by the old or the new, the city or the countryside, the technology or the people, but it is a spirit that pervades all of these. It is the Spirit of Japan, and it manifests itself to you in a unique way. It is therefore tempting, isn't it, for us to identify the motivation of Brunet as an expression of his enchantment with this spirit. This feeling is hard to describe but perhaps this is what we all have in common with each other and the foreigners who came before us. We've inherited a rich tradition from predecessors such as Brunet. Such people can sense the spirit of this country, they learn about their own spirits, and become able to fully exert themselves in pursuit of whatever they desire. These people in turn enrich Japan with their stories of heroism and sacrifice. Many a foreigner considers this spirit

inaccessible to them, they will complain about a unique and alien culture from which they are made to feel isolated, and will rarely attempt to socialize outside of the safety of international circles. I would refer them to our gaikokujin heroes, whose lives exemplify that the uniqueness of Japan has resulted in a special place for foreigners in determining its destiny. After all, Japan has always turned to foreigners to inspire its progress. I advocate an unreserved, wholehearted pursuit of immersion as the means to shape your destiny in Japan. Don't deny yourself the enchantment that many foreigners have felt before you, and don't deny Japan your drive to shape its future.

ない。ここが日本とそれ以外との決定的な相 違点ではないだろうか。 私は夜に日本に着いた。翌朝、窓の外に見 える美しい山々に畏敬の念を催した。芸術以 外にこれほどの美の存在を知らなかった私は、 物理学者でありながら、神々しい魅力に打ち のめされてしまった。麓に建ち並ぶ家々は山 を崇拝するかのように見え、いかに日本人が 八百万の神を信仰しているかも思い知ること になった。冬休みに福岡東京間をローカル電 車で移動する旅をした際には、山々や神々し い土地の魂が時空を超えて私に呼びかけてく

るのを感じた。君は、こういったことを経験 して、日本独自の神秘を否定できるだろか? 風景はこの神秘の一面にすぎないが、新と 旧、都会と田舎、テクノロジーと人、表現は 難しいが、すべてに浸透している、この魂に 誰しもが触れることになるだろう。外国人も 以前から普通に携えているものだが、ブリュ ネのような先人たちから受け継ぎ、この国の 魂を感じ、自身の精神を学び、そして追い求 めるものへの努力を全うするようになってい くのだ。そして先人たちのような英雄と犠牲 が日本の歴史に華を添える。

この崇高な精神を不可侵であるとし、国際 的な場において社会的に活動しようとしない 独自文化に文句を唱える外国人もいる。確か に日本の歴史の多くは世界から分離している が、 「日本の孤立は外国人にとって運命を決定 する際の特別な場所としての意味を成す」が、 先人からのメッセージ。日本は進捗を示唆す るために度々外国人を求めてきた。つまり、 外国人諸君、日本にいる限り、完全に日本に とけ込むべし。そして多くの外国人の先人た ちが感じた日本の魅力を否定することなく、 日本の将来のために尽力すべし!

SPEAK OUT! Only in Japan, you say? Share YOUR opinion here in print and online. Pitch your idea:

fukuoka-now.com/dodesho-write Opinions expressed here are our writer’s and not the publisher’s.

Cafe TURKEY Authentic Turkish Food

〜本場のトルコ料理店〜 580

Open: Mon.-Sat. 11:30~02:00, Hol. 11:30~23:00 [Lunch 11:30~15:30]

International friendly atmosphere and reasonable prices. Visit us soon! Open: 11:00 ~ 23:00 (Closed: Mon.) Tel.: 092-823-3399 5-1-35 Nishijin, Sawara-ku www.fukuoka-now.com • 5


Pelvis Adjustment Course ¥3,150/30 min. In oriental medicine, the pelvis is the most important part of a woman’s body. Therefore adjusting the pelvis is effective for both inner and outer beauty. Beauty Facial Acupuncture Course ¥3,150/30 min. Get radiant and firm skin by improving the flow of blood and the lymphatic system.

東洋医学で内面から美しくなりませんか? Taiji Misumi MD PhD Yamaguchi University Unlike most doctors, we provide acupuncture rather than surgery as we strongly believe that one’s outer beauty is determined by one’s inner beauty.

Neurohormone Balance Course ¥3,150/30 min. Correct hormone balance or the autonomic nerve and improve your self-healing power. (Effective for headaches, stiff shoulders, insomnia, edema, listlessness and languor of body, tiredness and menstrual irregularities.) Heartbeat Therapy ¥2,100/therapy This therapy uses the mother’s heartbeat which makes the bond between the mother and the baby stronger. (Effective for babies with eczema, excessive crying and developmental disorder.) (Japanese Medicare applicable) Mikado Clinic Tel: 092-724-5058 (Japanese) 080-9105-6866 (English) Address: 3F Tohtore Bld., 2-4-33 Daimyo, Chuo-ku, Fukuoka (1 min. walk from Akasaka Sta. Exit #4. Near Chuo Ward office) Hours: Mon., Tue., Wed. and Fri. 10:30~13:30 and 15:00~19:00, Thu.10:30~14:00, Sat. 9:30~14:00. Sun., Hol. closed

17 6 • Fukuoka Now • #182 • February 2014

http://mikado-clinic.com


IN FUKUOKA

...introducing Fukuoka’s resident foreigners

Read the full interview on our website: www.fukuoka-now.com インタビュー全文(英文)はオンラインでチェック!

Roro

H

ailing from Orlando, Florida, Roro came to Japan in 2009 to challenge himself and breakout from the hiphop scene back home. The producer, rapper and songwriter started performing at the age of seven and producing music at twelve, following in the footsteps of his father - a famous producer and hip hop artist in the early nineties around the Miami Bass Era. Roro now lives in Fukuoka City with singer and songwriter Risa Kumon, after a few years of on-and-off living in Okinawa. Fukuoka’s pace suits him compared to the slow, chilled atmosphere of Okinawa. He’s on stage four times a month and produces tracks for artists worldwide under his label R2 Records, launched in 2012. Roro finds producing others artists’ music as rewarding as working on his own material - he’s in it for the love of music. In the past year Roro has opened for Soulja Boy, Chingy, toured with jazz legend Hino Terumasa and DJ Honda, played at clubs and weddings in Fukuoka. When he’s not in the studio or on stage, he watches films, enjoys local foods, and hits Fukuoka’s night spots. He just released his latest single “Doesn’t Mean I’m Lost feat Risa Kumon” on iTunes, and will launch his full EP in early 2014. See Roro perform “Doesn’t Mean I’m Lost” at the Valentine’s Party on Feb. 14 at Hotel With the Style. Hometown: Orlando, Florida In Japan: 1 year Identity: Recording artist / music producer / songwriter

ロロ

父など、音楽家に囲まれて育った彼は 7 歳にし てミュージシャンとしての道を歩み始め、12 歳になる頃には楽曲提供プロデュースを手がけ る。現在、公私にわたるパートナー、シンガー ソングライターのリサと活動拠点を福岡に構え ている。故郷フロリダのようにリラックスでき 2009 年、ヒップホップの本場アメリカから る福岡は肌に合うのだという。月に 4 回はス 自分の可能性を試しに日本にやってきたロロ。 テージに立ち、2012 年に自身が立ち上げた R2 ラッパー兼プロデューサーとして活躍していた レコーズのプロデューサーとしてアーティスト 出身:フロリダ州オーランド、アメリカ合衆国 滞在:1 年 職業:HIP HOP アーティスト・プロデューサー・ ソングライター

たちへの楽曲提供など精力的に音楽活動に打ち 込んでいる。昨年は JAZZ トランぺッターの日 野皓正や DJ Honda、Soulja Boy など多くのアー ティストとの共演も実現した。もちろん、映画 や食事、ナイトスポットで福岡を楽しむこと も忘れていない。iTunes よりデジタルリリー スした最新シングル "Doesn’ t Mean I’ m Lost feat RISA KUMON" のお披露目は 2 月 14 日ウィ ズ . ザ . スタイルでのパーティにて!

www.fukuoka-now.com • 7



今津 元寇防塁

The Genko Borui in Imazu

島半島の東部に位置する海岸沿いの街、今津。古代から鎌倉 時代までは対外貿易港として栄え多文化が交流する華やかな 時代を迎えますが、後に元との戦い「元寇」を経験します。 自然豊かでのどかな原風景が広がる今津の土地を、歴史に思いをはせ ながら散策してみませんか?

I

mazu, in Nishi-ku, lies on the east coast of the Itoshima Peninsula. Blessed with oceans, mountains and unspoiled landscapes, it is also an important historical area. From ancient times until the Kamakura period, Imazu flourished as a trading port and a hub of multicultural exchange. This prosperous era was followed by the Mongol Invasions (Genko in Japanese), which ravaged the area. The historic sites of Imazu are important cultural properties that cast a light on this period in time. Join us as we take a stroll around beautiful Imazu—a place in history. Starting in the 13th century, the tribes of Mongolia succeeded in creating the largest empire in human history, which stretched from the Sea of Japan to Europe. In 1271, Kublai Khan renamed his empire the Yuan, and he sent an expeditionary force to invade Japan in 1274. Unfortunately for him, the invasion was unsuccessful. After this, the Kamakura Shogunate ordered its retainers in Kyushu to build a stone barricade, the Genko Borui, in case of another Mongol invasion . The Genko Borui stretched 20km along Hakata Bay from Kashii to Imazu, but it was built in an amazingly short six months. Given the different methods of construction used along the wall, it is believed that different provinces worked on different sections concurrently. The Genko Borui in Imazu is a 3km section of the entire structure. Excavations were made in 1913 and it has since been partially restored. It is now preserved and maintained as a National Historic Site.

毘沙門山から眺める長浜海岸 Nagahama beach from Mt. Bisyamon

今津地区の元寇防塁 Genko Borui in Imazu area

WALKING TOUR! Next month we’ll outline an easy walking route so you can discover this beautiful and historically rich area by yourself. www.fukuoka-now.com • 9


EVENTS 提供:長崎市観光推進課

JAN 31~FEB 14

FEB 2

FEB 2~25

FEB 3

Nagasaki Lantern Festival

Next Generation World Hobby Fair '14 Winter

February Grand Kabuki

Setsubun Festival

Hakataza kicks off its 15th year. The matinee features “Gohiiki Kanjincho” with humorous fight scenes and “Ninin Wankyu”, the dance of a man crazy in love, while the evening program “Keisei Hangonko” tells the heartwarming tale of a woman supporting her husband who has a stammer.

Popular since the Edo period, this festival involves the scattering of beans to ward off evil. The approach to Kushida Shrine is lined with stalls and Japan’s biggest Otafuku mask greets you at the entrance. Local celebrities scatter beans, and meet the public. Expect big crowds!

二月博多座大歌舞伎

節分祭

開場15周年を迎える博多座。今回 の昼の部は、江戸爛熟期の洒落っ 気に溢れた構成で弁慶の荒事の豪 快さをユーモラスに見せる『御摂 勧進帳』、恋に狂った男の哀れを 描いた舞踊『二人椀久』、夜の部 は吃音の夫を支える妻との夫婦愛 を描いた『傾城反魂香』など各3 作ずつ公演される。当日開演20分 前に残席がある場合、学生証提示 で半額料金で観覧できる。

江戸時代末期から、豆をまくこ とで鬼を追い出し、身を清める 厄よけ祈願として親しまれてい る節分。櫛田神社の鳥居では日 本一大きなおたふく面が大きな 口を開けて出迎える。境内では 年男、年女、知名士による豆ま きが行われる。一般参加ができ る人気の縁起行事のため、豆と 一緒にまかれるお菓子やサイン ボールなどをキャッチしよう と、毎年多くの人で賑わう。

Celebrating Nagasaki’s historical ties with China, 15,000 Chinese lanterns are placed throughout the city for this annual festival. You’ll see lanterns shaped like Chinese historical figures, astrology symbols and more. Parades, Chinese acrobats and lion dancers too.

長崎ランタン フェスティバル 異国情緒あふれる長崎の冬の風物 詩。新地中華街はもちろん、長崎 市内中心部に1万5千個におよぶ 極彩色の中国提灯が灯される。メ イン会場には干支にちなんだ巨大 オブジェが登場し、土曜日には皇 帝パレード、日曜日には媽祖行列 が催される。市内各地に設けられ る会場では中国雑技や獅子舞な ど、ステージイベントも目白押し だ。スケジュールを確認して出か けよう。

◦1/31 (Fri.) ~ 2/14 (Fri.) ◦Nagasaki Shinchi Chinatown ◦Free ◦095-822-8888 ◦Nagasaki City, Nagasaki

One of Japan’s biggest video game and hobby fairs comes to Fukuoka! Companies including Korokoro Comic, Ciao and Shonen Sunday show off their latest creations, with presents for children and limited and pre-release items on sale. Meet your favourite manga artists and get an autograph.

次世代ワールドホビー フェア '14 Winter 日本最大級のゲーム&ホビーの 祭典が今年もやって来る!コロ コロコミック、少年サンデーや ちゃお等コミック誌のブースの 他、数々のメーカーが出展し、 最新のゲームや玩具が勢ぞろ い!スペシャルグッズの販売 や、人気漫画家のサイン会も開 催され、キッズたちには激レア 土産のプレゼントも。家族みん なで1日中遊び尽くそう!

◦2/2 (Sun.) ◦Fukuoka Yafuoku! Dome ◦Free ◦03-5389-8101 ◦2-2-2 Jigyohama, Chuo-ku

10 • Fukuoka Now • #182 • February 2014

◦2/2 (Sun.) ~ 2/25 (Tue.) ◦Hakataza ◦A: ¥15,000 / Superior B: ¥11,000 / B: ¥8,000 / C: ¥5,000 ◦092-263-5555 ◦2-1 Shimokawabatamachi, Hakata-ku

◦2/3 (Mon.) 10:00 ~ 16:00 ◦Kushida Shrine ◦Free ◦092-291-2951 ◦1-41 Kamikawabatamachi, Hakata-ku


check more online! ©Rizing-fukuoka/bj-league ©y.sasaki

Fukuoka International Cross Country

fukuoka-now.com

FEB 8, 9, 22, 23

FEB 15~16

FEB 22

FEB 22~23

Rizing Fukuoka

Fukuoka Custom Car Show 2014

28th Fukuoka International Cross Country

Shiraito Shuzo Sake Barrel Opening

Around 400 tuned-up, modified and customized cars and bikes are on display for two days. Aspiring customizers should check out the custom shop display booths and parts shops too. The show draws a crowd of over 40,000 car-lovers every year. Pretty campaign girls too!

Since 1987 this meet has attracted worldwide professional runners. Categories include Junior, Senior, and Junior High. This year’s event joins with the Asia Cross Country, bringing more international runners. Cheer runners who could go on to the 2020 Tokyo Olympics.

Taste sake fresh out the barrel! The Shiraito Sake brewery is one of only a few in Japan still brewing with the traditional method of “Hanegi Shibori”. This barrel opening event includes tastings of the new brews, and you can buy amazake, sake-infused breads and sweets.

福岡カスタムカー ショー2014

第28回福岡国際クロス カントリー

白糸酒造酒蔵開き

チューニングカーやドレスアップ カー、カスタムバイクなど約400 台が大集結!例年、4万人を超え る来場がある大人気イベントは、 各ブースを回ってカスタムカーを 見て回るも良し、充実のステージ イベントを制覇するも良し。自動 車や二輪車の各種部品などを取り 扱うブースの出店もあり、車好 き、バイク好きにはたまらない2 日間だ。

1987年の開始以来、世界各国か らも多くの選手が参加している当 大会は、ジュニア、シニア、中学 のカテゴリーに加え、招待選手も 出場する。2020年の東京オリン ピック出場を目指す未来のオリン ピアンを間近で観戦できる絶好の チャンスでもある。今年はアジア クロスカントリー選手権大会併催 でもあるため、より国際色豊かな 大会になりそうだ。

全国でも数少ない製法「ハネ木搾 り」を守り続ける、雷山麓にあ る1855年から続く酒造メーカー の蔵開き。糸島産米”山田錦”を使 い、機械に頼らず人の手で丁寧に 作られた酒の純度は抜群。蔵開き 限定酒や甘酒、酒まんじゅうの販 売の他、糸島物産店も併設され る。試飲、酒蔵見学、利き酒大会 などイベントも盛りだくさん。で きたてを酒蔵でいただく贅沢を堪 能しよう。

◦2/15 (Sat.) 10:00~18:00, 2/16 (Sun.) 9:00~17:00 ◦Fukuoka Yafuoku! Dome ◦Adv: ¥1,000, Door: ¥1,200 *Free for under 15 ◦092-844-8837 ◦2-2-2 Jigyohama, Chuo-ku

◦2/22 (Sat.) 11:00 ~ ◦Uminonakamichi Seaside Park Cross Country Course ◦Park Entrance: Adult: ¥400, E.S. & J.H.: ¥80 etc. ◦092-738-2180 ◦18-25 Saitozaki, Higashi-ku

Rizing’s first home games for 2014, taking on Osaka Evessa and Kyoto Hannaryz. After losing against the Hannaryz in December, Rizing are ready for a rematch with the homeground advantage. Excitement mounts entering the second half of the season. Don’t miss the halftime cheerleaders.

ライジング福岡 新春一番のホームでの対戦は京都 ハンナリーズと大阪エヴェッサ。 12月の試合では惜しくも京都ハ ンナリーズに負け越してしまった が、ホームならではの会場からの 熱い声援を味方に、必ずや勝利を 手にしてくれるはず。シーズンも 後半に入り、ますます白熱する順 位争いから目が離せない!チア ダンスチームRFCのハーフタイム ショーもお見逃し無く!

◦2/8 (Sat.) 19:00~, 9 (Sun.) 14:00~, 22 (Sat.) 19:00~, 23 (Sun.) 14:00~ ◦Fukuoka Shimintaiikukan ◦Adv: ¥2,000~ ◦092-408-5085 ◦8-2 Higashikoen, Hakata-ku

◦2/22 (Sat.), 2/23 (Sun.) 11:00~16:00 ◦Shiraito Shuzo ◦Free ◦092-322-2901 ◦1986 Hon, Itoshima City

www.fukuoka-now.com • 11


Hawks Town (near Momochi)

Zepp Fukuoka

61

Nagahama

Toysrus Hawks Town Namco

•KBC

CHUO-KU

99

•Children's Science & Culture Center •Airef •Udon West Hamanomachi • Hospital

•Ensho-ji Temple

Hotel Etwas

Daicho-ji Temple •

v.

Drum Logos•

Nishi Nakashima-bashi Bridge

Shopper's Daiei

16

RI -DO

•School

Ri

O FUK

ORI

ka

OYA

Nagahama Park Police • • Heiwadai Hotel Tenjin Drum Be-1•

U-D

OTS

N NA

Ark Hotel Royal

•Sony

Chinese Consulate

IP Hotel Fukuoka 11

•Mist Vietnam Consulate 11 Nakasu H Nishitetsu Inn Fukuoka Taiyo H Hak Exce Nishi Ohashi Bridge Fukuhaku Dea 10 Bridge

North Tenjin

Chuo Post Office Starbucks • Mina Tenjin 20 Ippudo Futata Hotel Mystays Hotel Ascent

10

9

Tully's

•NTT Docomo

Hotel Okura H Hakata R Dukes Hotel Fukuoka Art M Nakasu

Na

Towers Tenjin Bldg. 5F

Hotel Eclair H

Daikoku-bashi Bridge •Nakashima Park Fukuoka Garden Benten-bashi H Palace Bridge Nakasu •Tsukushi Nakashima Kaikan -cho

SB Hotel

Korean Consulate

41

Suzaki Park

KBC Cinema

Hard Rock Cafe United Cinemas

N

Hilton Fukuoka Sea Hawk Hotel

To Bayside Place Hakata

•Fukuoka Pref. Museum of Art

YAFUOKU! DOME

n

Tenji

ACROS Fukuoka

AY SUBW •Fuku Bldg.

•Former Prefec Guest House

Monterey •Best Denki Tenjin Core Vivre Parco H Oriental Hotel La Soeur 9 • 15 •Junkudo Nishi-n Drug Segami Tenjin S Shi Daimyo Central Park McDonald's Tenjin Valie Hotel Catholic City Hall IMS Solaria Stage 18 L'Institut Akasaka •Mandarake Church Toyok (Rainbow Plaza) (Incube) KFC Franco-Japonais DORI Nishitetsu du Kyushu Iwataya Vioro MEIJI6 Saiseikai 6 Solaria Grand Hotel Tenjin Toho Shinkan Hospital• •Australian • Plaza •Chuo Ward School• • McDonald's te ORI •Police Consulate ou I-D EK R a M Nishitetsu k Office KIRA ide Solaria Akasa ute H Court Hotel Ins i •Starbucks El Gala 7 Bus Center m ide Ro Artry Inn Iwataya Nishitetsu 8 (Highway Bus Stn.) 8 ina Outs Daimaru Hotel m Ippudo 17 Nishitetsu • n- •Freshness Burger •NTT • Zara• nji RESOLA Tenjin Fukuoka Stn. Te • •Fukuoka Mitsukoshi Tenjin Kego Park Jokyu Shoyu Starbucks• Daimyo •Abercrombie • High Court •Chikae •Kego BIC & Fitch Plaza Hotel Ippudo • •Camera Shrine Plaza Hotel Premier Daimyo Sunny BIC Supermarket •H&M Toyoko Inn Camera• LOFT Udon West Tiempo 14 • Richmond Apple Store Hotel Kebab Bar Ampoules • •FT Skala •Domino's South Side Tsutaya • 13 Canoviano Terrace I

-DOR HOWA

Valie Hotel Tenjin

NA

TA

WA

I

RI

I-DO

O-DO

NISH

OR

-D

BE

TAISH

RI

NISHITET

KOKU • School

•Seifuku-ji Temple

South Garden•

•Toki Rikyu Hotel Tenjin Place •Hosen-ji Temple

Imaizumi

NishitetsuBivi• Inn Tenjin Central Hotel Fukuoka

•Toppan •Anyo-in

Kyushu Electric Head office• •Pizzeria Da Gaetano Sada Hospital

•McDonald's

Yakuin • Mos Burger

Ippudo

19

e-

Yakuin

Watts’ Cafe

b na

Takakura Hotel

a at

•Choen-ji Temple

W

•Kosho-ji Temple

Imaizumi Park

TA LINE

Cafe des Voeux

• Police

ORO

TAI-D

Kego

SU OMU

Mos Burger • RI -DO AKI KEY

S

Fukuok Toei H


TENJIN - HAKATA AREA

14

•Sunny Supermarket

Gokusho-machi

¥100 Bus Zone Yellow area indicates ¥100 Bus Zone

14

TA

Gofuku-machi

IH

13

이 노란색 지역 이동은 어느 버스든 100엔

AK DO U-

13

1

RI

To Bayside Place Hakata

Hakataza Theater Riverain 12 a Asian Museum 12

-ka wa ba ta

Na ka su

KA

WA

kata el Hotel

In

15

sid

e

17

O

Ro 15 ut e

ut

sid

e

BA

TA

• Fukuoka International House

•School

AR

CA

DE

on

Hakata Traditional Craft Center

Hotel Convenience Stores

Jotenji Temple•

fukuoka-now.com

Reisenkaku Hotel

16

16

•Dekimachi Park

Toyoko Inn Hotel

President Hotel

Gion-machi

Ins

ide

Hotel Nikko Fukuoka

•Hakata Ward Office

18

Ro u

te

Haruyoshi-bashi Bridge

•Canal City Theater Washington Hotel 4 Hotel Il Palazzo •Seiryu Park Grand 5th Hotel East Hyatt Fukuoka Canal City Hakata 5th Hotel West

•Police Hotel Com’s

Asahi Bldg• Comfort Hotel Hakata

United Cinemas TVQ• 3 Canal City 13

•Police

Dukes Hotel Hakata 1

1

Sumiyoshi-bashi Bridge •Haruyoshi Park •School

i or -d

•Tabegoro Hyakushunkan Hotel New Otani Sun Selco Yanagibashi Market Sunny Apa Hotel Supermarket•

ka Hotel Venus Gallery Hotel Humming Bird FBS Elborracho •

•Meiji Park

Hakata Post Office

Book Off•

Sumiyoshi •Torinji Temple Sutton Hotel Hakata City •Myoen-ji Temple •Mini-Stop Sumiyoshi Shrine • Hotel Hokke RI Club I-DO SH O Y MI Royal Host SU

2月14日バレンタインをみんなで楽しもう♥

VALENTINE’S PARTY 2014

Yanagibashi Bridge

Live Jazz band and more! Feb.14 at Hotel “With The Style”

2 2

A

JR HakataCity

NNC Bank

3

Hotel Centraza Hakata

ANA Crowne Plaza Fukuoka Hotel Sunline Fukuoka Hakataeki-mae •Ninjin Park

Hakata Chikushi-guchi JR Station Hotel Sunlife Hakata Clio Court

Hotel Century Art

Hakata Miyako Hotel

Hakataeki Higashi

Richmond Hotel Yodobashi Camera CHIKUSHI-DORI

Hotel Leo Palace Hakata

TAKESHITA-DORI

Senokawa-bashi Bridge • Rokkenya Park

Haruyoshi

•Hakata Station Bus Terminal El Borracho Cantina

Hakata-guchi

Chisun Hotel

12 MyStays Inn

Hakata Green Hotel

AY

BW

5

Nishitetsu Inn Hakata SB Hotel Hotel Toyoko Inn

17

Hakata-ekimae

SU

•Pomplaza Ou Ro tsid ute e

HAKATA-KU

•NTT Data 17

Sky Court Hotel

5

ko Inn

•Police

Gi

Hakata Machiya Folk Museum

•Kushida Shrine

Poplar•

•Tamaya

Info Desk

Ro u

4

ctual

idax•

Cinema

Bank

Car Rental

Loop Bus Route, stops 1-18

•Tochoji Temple

Police•

nakasu

Post Office

Gas Station

100엔 순환 버스 루트. 버스정류장 번호 (1~18)

Nakasu

ai-bashi

Parking

te

Police

•Reizen Park

Gate's ter Donut

텐진 하카타 지역 지도

Shofukuji Temple•

The B Hakata

With The Style

�Sumiyoshi Park


facebook.com/fukuokanow Daily info and reader’s comments

Feb 2014 #182

twitter.com/fukuokanow Latest news-breaking tweets - daily!

STAFF This month’s question:

The best way to eat strawberries is...? Publisher

www.fukuoka-now.com Providing Kyushu’s international community and overseas visitors with news, information, opinions, and laughs since 1998. Information by foreigners for foreigners. フクオカ・ナウは九州に暮らす外国 人の方々や海外からの観光客、そし て国際文化に興味を持つ多くの方 々に向けて、楽しく過ごすための 情報を発信する、英語/日本語表 記の多言語情報誌です。

외국인을 위한 후쿠오카의 가장 대중적인 잡지 . 한국어로 문의 가능. CONTACT US 広告に関するお問い合わせは下記まで Tel: 092-762-2505 Fax: 092-762-2509 Email: sales@fukuoka-now.com www.fukuoka-now.com

サーズ・ニック Nick Szasz

With bubbly, of course! The best FREE map of Fukuoka! Available at tourist info Korean counters & English Edition and hotels

Manager サーズ 恵美子 Emiko Szasz

In one bite!

Simple &

NEW Traditional Chinese Edition

Editor エレリ・ハーバート Ellery Herbert

FIND!

Fresh!

Sales 森翼 Tsubasa Mori

Jobs, Friends, Students, Teachers, Apartments, Recycled Goods, and

Daifuku is the best.

Enlightenment* *no guarantees!

Fukuoka Now Ltd. 5F Towers Tenjin Bldg. 3-7-3 Tenjin, Chuo-ku, Fukuoka

有限会社 フクオカ・ナウ 福岡市中央区天神3-7-3 タワーズ天神5F

© 2014 Fukuoka Now Ltd. Views expressed here are not necessarily those of the publisher.

九州No.1 インターネット 掲示板九州在住「国際

COVER MODEL Dimitra Kurath, Switzerland

人」が集うコミュニケーシ ョンの場

open

24/7 fukuoka-now.com/classified

Editorial Designers: Drawing a Crowd (drawingacrowd.co) Cover Photograph: Yuichiro Hirakawa (CROSS. Studio) Hair/Makeup (Cover): Noriko Asami Contributing editor: Joel Dechant Reporting Gourmet: Yuki Yoshino Contributor: Katie Forster Mascot Maker: Simon Oxley (www.idokungfoo.com)

18


FUKUOKA CITY BULLETIN SELECTED NEWS TOPICS BY FUKUOKA NOW FROM FUKUOKA CITY’S SHISEI DAYORI

◊ City Bicycle Safety Ordinance The Fukuoka City Bicycle Safety Ordinance went into effect on Apr. 1, 2013. The main feature of the law is the designation of a 400m portion of the sidewalk on the western side of Watanabedori Ave. in Tenjin as a "Push Your Bicycle Zone". Please remember to get off and push your bicycle when passing through this zone. On a related note, the Road Traffic Act was revised last Dec. and now prohibits the riding of bicycles on the right shoulder against the flow of traffic; fines for offending cyclists have also been stiffened. Help keep Fukuoka's roads safe by obeying cycling etiquette.

◊ National Health Insurance Card Renewals Heads of households who will remain enrolled in the National Health Insurance program in the upcoming fiscal year will receive cards for every member of the

advertising must apply for permission in advance, except for private signs of less than 10m2 on one's own property. The new law also prohibits the posting of commercial signs and posters on utility poles, trees, signal poles and light posts. Inquiries: City Design Section (092-711-4395)

◊ Cable TV Analog-Digital Conversion Service to End

household by the end of March. No paperwork is necessary. If you have failed to pay your premiums, you may need to pick up your new cards at your local Ward Office. For more information, contact the Health Insurance & Pension Section.

◊ Permission for Outdoor Ads Required To maintain scenic landscapes and ensure the safety of the community, Fukuoka City has issued an outdoor advertising ordinance that stipulates rules for ad signage. (Details: http://www.city.fukuoka.lg.jp/ jutaku-toshi/toshikeikan/machi/okugai/adver.html) Persons who want to install outdoor

After March 2015, you will no longer be able to watch analog broadcasts on analog TVs without a terrestrial digital tuner. You will need to (1) buy a new digital TV set, (2) buy a digital tuner to connect to your analog TV, or (3) pay to subscribe to cable TV and have a special tuner installed. Inquiries: Ministry of Internal Affairs and Communications DTV Call Center (0570-07-0101)

◊ NPO Volunteer Festival 2014 A festival will be held to showcase the activities of Fukuoka-based NPOs and volunteer organizations as well as companies and universities engaged in community outreach. The event will feature workshops, seminars, presentations by various organizations and display booths. When: 2/15 (Sat.)~21(Fri.) Where: City Hall, 1F Admission: Free Inquiries: NPO/Volunteer Center (‘Asumin’) (092-724-4801)

YIPEE! FOR FREE!

Exhibition of Indonesian and Japanese Contemporary Art The AQA Project, a group of students studying art and art history at Kyushu University, has organized an exhibition of Indonesian and Japanese contemporary art entitled Mapping the Unmapped. When: 2/14 (Fri)~25 (Tue), 10:00~20:00 (Open until 18:00 on 2/25; closed on 2/19) Where: Fukuoka Asian Art Museum (Hakata Riverain, 8F)

FOR MORE INFORMATION

Chinese and Korean text online!

Fukuoka City Bulletin

Chinese http://fukuoka-now.com/zh-bulletin

Fukuoka Shisei Dayori is City Hall’s official magazine published bi-weekly on 1st and 15th of each month 23 times per year. It’s available in Japanese online too. Consider using it for Japanese study! ふくおか市政だより Website: www.city.fukuoka.lg.jp/shisei/kouhou-hodo/shiseidayori

Korean http://fukuoka-now.com/ko-bulletin


VALENTINE’S PARTY 2014 )

B.

FE

“W

14

ITH AT H TH OT E S EL 18 TY :30 LE ~2 ” 4:0 0

金 ( 日 14 :00 月 4 2 ザ 2 年 0~ 14 :3 ィズ 岡 20 18 @ウ ル福 イ タ ス

Jazzy Valentine’s Party The first big stylish social event of the year. Fukuoka Now 主催バレンタインパーティ!

NO PLANS FOR VALENTINE’S? JOIN THE CROWD AND PARTY!

Singles, couples, Japanese & foreigners everyone is welcome. Mix it up with old and new friends.

Featuring live Jazz by "Arbeitman and Salaryman” and DJ Takeshi Hirakuri (Acid Jazz/Dance)

Scrumptious one-coin gourmet food bar / Valentine cocktails / Moët & Chandon Champagne / chocolate fountain & sweets!

カップル、友だち、ひとりでもみんな大歓迎! 国際人が集まる BIG パーティを楽しもう!

アルバイトマン&サラリーマン(ジャズ生演 奏)、DJ Hirakuri(アシッドジャズ / ダンス

バレンタイン特製カクテル、モエ . シャンドン、 チョコレートファウンテン、WITH THE STYLE 特製パーティフードをご堪能あれ!

Plus special performances by hip hop artist “Roro" (USA) and 5-piece Latin dance and vocal group "Stilo Kramelo".

DJ Takeshi Hirakuri

Stilo Kramelo

Arbeitman and Salaryman

Roro

HIP HOP アーティスト、ロロ(USA)や、ラテン系ダンスヴォーカ ルユニット、エスティロ・カラメロのライブステージもお楽しみに!

TICKETS

VENUE

Advance: ¥2,500 with 2 drinks (book online) Door: ¥3,000 with 2 drinks Dress code: Stylish

Hotel “With The Style” 1-9-18 Hakataeki-minami, Hakata-ku, Fukuoka. 7 min. walk south of Hakata Sta., from Yodobashi Camera. Tel: 092-433-3901

fukuoka-now.com/valentine2014

日時:2014 年 2 月 14 日(金)18:30 ~ 24:00 入 場: 前 売 2,500 円(2 ド リ ン ク チ ケ ッ ト 付 )、 当日 3,000 円(2 ドリンクチケット付) 会場:ウィズ ザ スタイル福岡(博多駅南 1-9-18) Tel. 092-433-3901 ド レ ス コ ー ド: ス タ イ リ ッ シ ュ( キ ー ワ ー ド は バレンタイン!)


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.