RESTAURANTS BARS MAPS EVENTS THINGS TO DO www.fukuoka-now.com
SPECIAL
OCTOBER 2012 #166
NY
FREE 無料
11 Hakata-style restaurants in NYC ...and one Brooklyn joint in Fukuoka!
FUKUOKA
Dena-Kae enjoys ramen at Kyushu Danji Yatai in Hakata
SNAPSHOTS
more snaps and videos online!
fukuoka-now.com
HARD ROCK GOES PINK FOR PINKTOBER™! As part of their 13th annual PINKTOBER™ breast cancer awareness campaign, Fukuoka Hard Rock Cafe is selling limitededition pink merchandise (some proceeds to breast cancer charities). Women are also offered mammogram tests for just ¥2,100 (usually ¥8,000) on Oct. 7 between 12:00~17:00 inside a truck park near the restaurant. Reservations required. Hard Rock Cafe, Hawks Town 1F, 2-2-1 Jigyohama, Chuo-ku, Fukuoka.
乳がんの早期発見・治療の重要 性を訴えるピンクリボン
10 月に世界中で行なわれるピンクリボン・キャ ンペーン。ハードロックカフェでも「Pinktober」 と銘打ったチャリティキャンペーンを実施。店 内 で は チャリティグッズ を 販 売。10 月 7 日 12:00~17:00、店舗前の検査車で乳がん検査 を 2,100 円(通常 8,000 円)で受診できる。
www.hardrockjapan.com
Hakata Tonton, 61 Grove St., NY
Hakata Ippudo, 65 4th Ave, NY
This issue is features a culture swap between Fukuoka and “The Big Apple”, New York City! Did you know that every month, FN magazine is distributed at 11 Hakata-style eateries in NYC? For a full list of the restaurants, check out p.8! Meanwhile, enjoy some NYC flavor in Fukuoka at Brooklyn Parlor (next page) and find out where FN staff would take a New Yorker in Fukuoka (p.14).
ニューヨーク♥フクオカ・ナウ
今月は NYC に出店した博多発グルメに注目! ニューヨーカーを虜にする博多グルメ 11 飲食 店では我らが Fukuoka NOW も毎月配布中。 福岡で NY スタイルを楽しむならグルメレポー ト、NOW チームがニューヨーカーに薦める 福岡スポットは 14p を見てね。
hakatastyle.com
Udon WEST, 11 Marks Pl., NY
GOT TALENT? WIN ¥100,000 CASH! Audition now for the 3rd annual Gaikokujin Star Tanjo contest! This could be the your big break! 1st prize ¥100,000 cash! All kinds of acts welcome. Last year two TV stations reported on the event and over 770 guests attended. Nov. 25 at JR Kyushu Hall.
芸達者の外国人のみなさーん、 賞金 10 万円です!
今年で 3 回目となる「外国人スター誕生」の出場者募集中!得意のパフォーマンスで新たなチャンス をつかもう!そして 11 月 25 日のパーティに出演する外国人スターの卵たちをみんなで応援しよう!
fukuoka-now.com/gaikokujin-star-tanjo
61 2 • Fukuoka Now • #166 • October 2012
read more online!
yet comfortable place for meals, snacks or just drinks. Their “book director” has stocked the shelves with 1,200 carefully selected volumes spanning the genres but many art and visual books which can be read at your table or purchased. Music is another key element and at the back of the room there’s a stage for the occasional live performance. The hamburger which can be customized in dozens of combinations
A
Brooklyn Parlor Hakata
P
roduced by Blue Note Japan, Brooklyn Parlor opened on the ground floor of high end Hakata Riverain shopping complex in April 2012. The stunning space is a collaborative work of well-known Japanese interior, art and illustration directors. Wood, bricks and a concrete floor along with a mix of seating styles makes for a stylish
ブルックリン パーラー博多
博多のまちに新たな潮流誕生 食・読・聴が融合するカフェ
ブ
ルーノートジャパンがプロデュース するブルックリンパーラー博多。屋 号通り、多くの人種が生活する NY の 下町ブルックリンがコンセプトだ。 「偉大な芸 術が生み出されたブルックリンと博多に同じ 匂いを感じたのが、ここにオープンした理由」 とチーフマネジャーの川村紘平さん。レンガ 造りの壁など、一見無骨だがハイセンスな店 内は有名ホテルなどをデザインする小坂竜。 高さ 2.6 m、幅 4 mの巨大な壁画は、数多く の雑誌のイラスト、アートディレクションを
fukuoka-now.com
GOURMET
WHATWHERE&HOWMUCH 1F Hakata Riverain, 3-1 Shimokawabata, Hakata-ku, Fukuoka. Tel: 092-283-5622. Open: 10:30~23:00(L.O. food 22:00, drink 22:30). Closed: Never (except for Jan. 1) Menu: Hamburger ¥1,000, Salad Lunch ¥850, Cobb Salad ¥1,100, Blooming Onion ¥650, Spare Ribs NY Cut (S) ¥2,000, (L) ¥3,200, Brooklyn Lager ¥700/¥900 (pint) using a DIY order form headlines the menu which is American in heritage but deliciously refined under direction from their Frenchtrained Japanese chef. Portions are large, especially the 500g Brooklyn Steak, NY Cut Spare Ribs and the Cobb Salad and a pint of Brooklyn Brewery Lager draft or a smoothie are ideal accompaniments before you dig into a Berry Sundae! Free WiFi too!
ど、パンチの効いたアメリカンフードが充実。 見た目の豪快さに反して、スパイスを活用す るなど繊細な味に仕上げているのは、厨房を 仕切る有名フランス料理店出身のシェフの技 が光る証だ。10 月からは月 1 回のペースで音 楽イベントを催すなど、福岡に食と文化の新 たなスタイルを提案する同店からますます目 が離せない。 手がける伊藤桂司。自由に読める 1,200 冊も 福岡市博多区下川端町 3-1 博多リバレイン 1 の書籍のセレクトはブックディレクター・幅 F Tel: 092-283-5622 営 業 時 間 : 10:30~23:00 允孝。まさに、各界のプロフェッショナルの (LO フード 22:00、ドリンク 22:30)定休日 : " シゴト " が共演する空間といっても大げさで 無 メニュー:ハンバーガー ¥1,000、サラダ はない。フードはハンバーガーが看板。バー ランチ ¥850、ブルーミンオニオン ¥650、ス ガーの具材はカスタマイズできるので、自分 ペ ア リ ブ ニ ュ ー ヨ ー ク カ ッ ト ¥3,200、 ブ 好みの組み合わせを見つけるのもいい。夜は ル ッ ク リ ン ス テ ー キ マ ッ シ ュ ポ テ ト 添 え 総重量 500 gのブルックリンステーキ、タマ (500g)¥3,600、ブルックリンラガー ¥700、グ ネギ丸々 1 個を揚げたブルーミンオニオンな ラスワイン ¥650~
Venus (external ad)
www.fukuoka-now.com • 3
DODESHO?
WHAT’S WITH THAT? READERS SPEAK OUT!
フクオカ・ナウ読者が 熱く語ります!
The Ups and Downs of Office Life Avery Morrow / English Teacher / USA
H
ow often have you seen it happen? The boss blurts out something completely wrong, and the employees smile and offer no objection. Perhaps you yourself, as a foreign guest, have been “the boss” in this situation. I certainly have! What you’ve witnessed is Japan’s vertical social structure, where there is no point and indeed no acceptable means to object to your superior. In the West, we also have superiors and inferiors, but we don't really like to emphasize the point, because we have to be careful not to anger our co-workers. We mock the “yes men” around us and try to minimize our power structure. In Japan, though, a life without vertical relations would be one full of confusion and anxiety. What direction should we be taking? Whose chain of command are we under?
Thus, the problem at hand: there’s no way to appeal the decisions of your friendly local bureaucrat. Foreigners often feel powerless in this culture, even after many years in the country. You will often hear regrets that Japan’s overly structured society stifles innovation or prevents equal treatment. Japanese locals, who have probably seen countless examples of talent
浮き沈みを実感。これぞ縦社会。 エイブリー・モロー/英語教師/アメリカ
上
司が間違ったことを口走っているの に、部下は微笑みをたたえて反論す らなくただ座っている光景、なんど も見たことあるよね?外国人ゲストとしてコ コにいる君たちなら、私同様、この「上司」 の気分を味わったことがあるはずだ。これが、 まさしく日本の縦社会。上に逆らうな、って こと。もちろん欧米にも上司部下の関係はあ るけど、仕事仲間として気を配ることも大切 だから、上下は敢えて意識しないようにする のが普通だよ。何かあればとりあえず受け止
4 • Fukuoka Now • #166 • October 2012
めて、権力ではなく人として尊重するように してる。対して日本は、縦の関係がなくなっ たら、どのように対応すべきかで戸惑い、混 乱する人で溢れるんじゃないかな?どうしよ う?誰の指示に従えばいい?ってね。自分の 判断で選択できないから、日本で選挙の価値 がないのに通じるよね。 たとえ長年住んでいても縦社会文化に無力 感を味わうことはしょっちゅうあるよ。日本 のその組織化されすぎた社会が、制度改革 や平等な扱いを受ける権利を妨げているそう
だ。日本人の中にも、才能があってもこの社 会構造の中で抑制されるケースは少なくない はず。もちろん、完璧な社会に住んでいる人 なんてどこにもいないってことは知ってるけ ど、ここは世界で 3 本の指に入る経済大国で、 最も安全な国のひとつだよ。しかも政府主導 で行なわれてきたことでなく、暗黙の了解で 求められる協調ってやつの仕業っていうから 驚きだよ。 日本の生活は、日常から人間関係にいたるま ですべてが、協調という名の抑制で成り立っ
Dodesho? post YOUR comment online
fukuoka-now.com
suppressed by the system, will add to the criticism. Certainly nobody is perfect in any country, but it’s easy to forget in this flood of lamentation that you are living in the third largest economy in the world and one of the safest places on Earth. That didn’t happen through a government order; it required the cooperation of an entire people. Every aspect of Japanese life is marked by this shared belief in program, enlivening and giving meaning to the basic, everyday relationships in our lives. It’s woven neatly into the language, so that honorific or casual attitude is always specified. The regularity of aisatsu, greetings, in the office, and set phrases at the restaurant or convenience store, provides constant reassurance of the existence of program. In the 1960s, businessmen considered a clean suit more important than a full meal. And the same instinct that creates this vertical society also creates many of the special experiences sought after by foreigners who come here. Nothing demonstrates this better than the
nomikai, a ritual that continues to astound newcomers, and with good reason. Told he will be made to attend an office party after his arrival, a Westerner’s mind might naturally flicker to horrific memories of similar events in his home country: standing awkwardly around groups of unfamiliar coworkers, and being forced to pal around with your boss as if he were an average guy. Instead they give him an assigned seat and a set meal to attend to, and tell him not to fill his own beer glass. If he wants beer, he must fill the glasses of those around him. These simple rules, if followed by everyone, perform magic. Suddenly the simple act of filling up a glass becomes an exchange of thoughtfulness: you scratch my back, I’ll scratch yours. The new guy gets a chance to solidify his role at his business by demonstrating concern for, and interest in, his coworkers. He leaves the nomikai feeling fulfilled and better connected. Only the cleverest gaijin, though, will realize that life at the office is supposed to work the same way. So, given all these benefits to the Japanese
way, what’s a manager to do when his boss is wrong? This is an eternally hot topic in Japan, for which a certain answer might never be found, but a local small business owner offered me one answer last night. He told me that when the foreign trade ministry representative came to his office, he treated him like a king, respected his every order, smiled and nodded while he listened to a long stream of bad advice—and then proceeded to do just the opposite, making big profits for his company. Better to ask for forgiveness than permission.
ているとも言える。日本語の中にも巧みに組 み込まれていて、敬語とカジュアルなシーン とは区別されているよ。オフィスでのフレー ズ、レストランやコンビニのマニュアル言葉 など、使い分けることができれば、その社会 に埋もれているという “安心感” を得られるよ。 ビジネスパーソンは食費を削ってでもビシッ としたスーツを着ることが重んじられていた 時代があったほど、縦社会に従う日本。そん な日本に来た外国人は、自分が特別扱いをさ れているという優越感を感じたり、彼らの礼 儀正しさに驚きを覚えるはずさ。 例えば飲み会。新入りを愕然とさせるこの 儀式は最高の例だよ。来日するや否や、オフィ スパーティに出席するように言われると、外
国人なら本国での苦い思い出が脳裏をよぎ る。まだ知らない同僚らに囲まれ、居心地悪 く前に立たされた上に、上司に対してフレン ドリーに振る舞うように薦められる ...。一方、 日本では予め用意された席に通され、食事で もてなしをうける。ビールは手酌でなく、お 互いが注ぎ合う。簡単な決まりごとだけど、 全ての人がこの作法に従い、魔法のように物 事がスムーズに進むんだ。ビール一杯のお酌 から深い思いやりへ。まるでお互いの背中を 掻きあうような感覚さ。新人は職場の人への 気遣いを見せることで自分の地位を確固たる ものにした、と満ち足りた気持ちで飲み会を 後にするけど、本当に賢いヤツは、この「飲 み会感覚」がオフィスでは通用しないことを
知っている。縦社会文化は根強いからね。 最後におさらいだ。さて、上司や客が間違っ たことを言っている場合、どのようにすれば いいだろうか?正解はないが、とある零細 企業の社長がヒントをくれた。その社長のオ フィスに海外から貿易担当者が尋ねてきた。 社長は客をうやうやしくもてなし、客の言う ことは、例え間違ったアドバイスでも笑顔で 頷いて受け入れてみせた。その後、その社長 は客の言うこととは逆のことをして、会社に 大きな利益をもたらしたんだと。 「許可される ことを待つより、とにかくやってしまえ。問 題があったら相手の寛容に訴えて許しをもら うほうが、何もやらないよりいい。」ってこと かな。これってドーデショ?
SPEAK OUT! Only in Japan, you say? Share YOUR opinion here in print and online. Pitch your idea:
fukuoka-now.com/dodesho-write Opinions expressed here are our writer’s and not the publisher’s.
Great Opportunity for International Students
Fukuoka University's School of Japanese Language and Culture for International Students is currently accepting applications for the April semester of 2013. With an optimum learning environment in one of the major universities in western Japan, “Fukuoka University’s School of Japanese Language and Culture for International Students” will offer a richly varied curriculum in Japanese language and culture that will ensure that students are ideally prepared and equipped before entering undergraduate or graduate studies.
For more information please contact: Admissions Office
School of Japanese Language and Culture for International Students Fukuoka University 8-19-1 Nanakuma, Jonan-ku, Fukuoka TEL: 092-871-6631(4681) Email: bekka@adm.fukuoka-u.ac.jp URL: www.adm.fukuoka-u.ac.jp/fu867
www.fukuoka-now.com • 5
HUGE WEEKEND ANTIQUE AND FLEA MARKET!
Ninja Forest - Antique & Flea Market inside Fukuoka Historical Town
TI ROLIAN
P R ETZ E L
Enjoy the tastiest authentic German breads and pretzels at Fukuoka Oktoberfest!
FUKUOKA OKTOBERFEST 2012
http://forcasweb.com/oktoberfest
• About 100 stores stalls. • Everyone is welcome to browse or shop. • Enjoy a panoramatic view of Genkai Sea!
ACCESS
By car: From Tenjin, Route 202 Bypass, 2 mins after turning left at Tokunaga JCT. From Karatsu, 2 mins after turning right at Tokunaga JCT. By train: 5 mins taxi from JR Chikuhi Line Kyudai-Gakkentoshi Sta.
HTTP: //SUPPORT. ZENKOREN. NET
439-120 Tokunaga, Nishi-ku, Fukuoka ☎092-806-0505
Oct. 19 (Fri.)~28 (Sun.) in Reisen Park Weekdays: 16:00~22:00, Sat., Sun.: 11:00~22:00 • Free admission! • Many varieties of German beer • Live band from Germany! • Huge beer tent and Merry Go Round (from Germany)
HELP WANTED
German-speaking staff wanted for the TIROLIAN PRETZEL booth Oct. 19~28
Apply now: kj@chidoriya.co.jp
http://www.chidoriya.co.jp
45
In Fukuoka
...introducing Fukuoka’s resident foreigners
Read the full interview on our website: www.fukuoka-now.com インタビュー全文はオンラインにて公開中
Andrij Sonoda
I
n his teens, Andrij Sonoda was into wadaiko (Japanese drums) for a few years, but never imagined he would become a pro! But, that is what happened earlier this year - and he hasn’t looked back! It has had him travel throughout Japan and in South America already, and he is looking forward to next year which could include South American and European tours. His troupe is called Japan Marvelous, and he spent a year with them as a trainee, before they took him on as one of their five regular members. He is one of only a few foreign professional wadaiko players in the country, and is happy to be promoting the art to the world. Now, besides practicing three hours a day, he is the quasi international relations go-to – translating information into English and Portuguese and arranging overseas tours. He also teaches others at the associated school ‘Wadaiko Studio Ikkokan’ where he has started an international class which offers English guidance. Andrij loves that once he mastered the official techniques of the wadaiko – how to hold the sticks, stand and strike the drum, he has been able to incorporate his own style -as a musically passionate Brazilian, he has lots of that! His advice to anyone who wants to try wadaiko or Japanese arts is, “Japan gives us opportunities that we might not have at home. Obey the rules they give you and you can do it.” For information about the Japan Marvelous troupe and/or wadaiko lessons with Wadaiko Studio Ikkokan, you can contact Andrij direct on: 080-3814-2414. Hometown: Londrina City, Brazil Years in Japan: 7 Identity: Professional Wadaiko Drummer
園田 アンドリ ロンドリーナ、ブラジル 日本滞在 7 年 プロ和太鼓奏者 10 代で和太鼓に魅了された少年が、こんな に早くにプロになるなんて誰が予想しただろ うか。現在も所属する “和楽団ジャパンマー ベラス” で修業を重ね、日本人にとっても稀 少である一座のレギュラーメンバーの座を射 止めてプロデビュー。南米〜日本ツアーを成 功させ、来年は南米・ヨーロッパでの公演を 控えている。和太鼓の奥深さを世界に紹介し たいと、日々の練習の傍ら、一座のツアー情
報を英語とポルトガル語で 発 信 し、 和 太 鼓 ス タ ジ オ では英語でクラスを担当し ている。「和太鼓は基礎を しっかりと身体に叩き込ん だら、後は自由に独自のス タイルを生み出せるんだ。」 と目を輝かせるアンドリ。音 楽に熱いブラジル人の血が全身で 騒いでいるようだ。「和太鼓や日本文 化は、故郷では得られなかった機会を与え てくれる。伝統をしっかり尊重すればチャン スは誰にでもある。」とアンドリ。彼の活動 や和太鼓クラスについて知りたい方は彼に問 合せを。080-3814-2414.
www.fukuoka-now.com • 7
EVENTS OCT 4~8
OCT 6
OCT 7~9
OCT 7
Rainbow 2012 ASO
Tomyo Concert 2012 in Kotokuji
Nagasaki Kunchi
Kyushu Beer Festa
Held every Autumn, this threeday festival originated in 1634 when two female performers dedicated a new dance to the Suwa Shrine. The dance, called “Niwasaki-mawari”, is now registered as a national cultural asset and is performed at several spots in town.
Beer lovers prepare– 15 brewers from across Japan come together for the festival’s third annual edition. Grab a glass at the entrance and visit each brewer’s booth to enjoy all-you-can-drink top quality craft beer and tasty appetizers. Buy bottles to take home too!
長崎くんち
九州ビアフェスタ
長崎の氏神「諏訪神社」の秋季大 祭。異国情緒たっぷりでダイナ ミックな奉納踊は国の重要無形民 俗文化財に指定されており、江戸 時代より続く豪華絢爛な祭礼とし て評判高い。これらの奉納踊は、 諏訪神社をはじめ、八坂神社、お 旅所、公会堂前広場といった有料 の本場所と、無料の庭先回りなど で見ることができる。観覧席は人 気のため早めに手に入れたい。
九州を中心に全国からビール職 人、 ブ ル ワ ー 15 社 が 一 同 に 集 う今年で 3 回目の人気イベント。 入口で専用グラスを受け取った 後は、各ブースで好きな銘柄を 何杯でも楽める。フードブース ではドーナツやおつまみを買う こともできる。持帰り用ビール も販売されるので、気に入った 銘柄はお土産にも最適。全国か ら集まるビールファンとの交流 も楽しめそうだ。
◦ 10/7 (Sun.)~10/9 (Tue.) Times varies by date. ◦ Suwa Shrine and other 3 venues ◦ Free ◦ 095-822-0111 ◦ Suwa Shrine: 18-15 Nishiyamacho, Nagasaki City ◦ http://nagasaki-kunchi.com/
◦ 10/7 (Sun.) 12:00~17:00 ◦ Hakata Riverain 5F Atrium Garden ◦ Advance: ¥3,800 / Door: ¥3,300 ◦ 092-841-6336 ◦ 3-1 Shimokawabata-machi, Hakata-ku, Fukuoka
This 5-day camping music festival in Aso is a revival of a legendary Tokyo party. Around 10,000 flock to the Aso outdoor stage to dance all day and night. 10~25 bands each day, plus 35 DJs and VJs, organic food and goods stalls and more. Join the camping community and feel the love!
レインボー ASO 2012 1997~99 年 に 行 わ れ た 伝 説 の パーティ、レインボーが復活! 南阿蘇の大自然に囲まれなが ら 1 万人が踊り遊べる野外フェ ス。オールナイトでクラブパー テ ィ も 開 催 さ れ る。UA、 ハ イ フ ァ ナ、Frying Dutchman な ど ア ー テ ィ ス ト 80 組 以 上 が 集 結 す る ラ イ ブ は、 自 然 エ ネ ル ギーによる開催を目指す。オー ガニック食品やハンドメイド の グ ッ ズ な ど の 販 売 も あ る。 ◦ 10/4 (Thu.)~10/8 (Mon.) ◦ Aspecta Aso ◦ ¥5,000 (for 5 days) ◦ 0967-67-1161 ◦ 4411-9 Hisaishi, Minami Aso-son, Aso-gun, Kumamoto ◦ http://www.rainbow-aso.com/
The 750 year old buddhist temple of Kotokuji is illuminated fantastically for this concert. Ethereal sounds of ocarina and piano drift across the grounds, as Fukuoka musician Naoko Wada performs on a candlelit stage. Nearby, a large camphor tree will be illuminated.
灯明コンサート 2012 in 興徳寺 750 年の歴史がある古刹 ・ 興徳寺 の境内を灯明で照らし、大木の 楠をライトアップした幻想的な 雰囲気の中、福岡在住オカリナ 奏者の和田奈保子が演奏。地球 をテーマにした壮厳なオカリナ の音色が秋の夜に響く。コンサー ト前は、会場周辺のかつて宿場 町として繁栄した白壁の町家が 点在する唐津街道を散策するの もおすすめ。 ◦ 10/6 (Sat.) 18:30~ ◦ Kotokuji ◦ ¥1,500 (children under 6 not permitted) ◦ http://www.hf.rim. or.jp/~daiji/karatsu-meinohama/ ◦ 5-23-1 Meinohama, Nishi-ku, Fukuoka ◦ In case of rain, concert will be held inside
FINALLY, REAL AMERICAN STYLE PREMIUM ROOT BEER IN JAPAN!
Contains no alcohol. Drink & drive it’s OK!
ble Availa stores at liquor urants a and re st uok a , in F uk it! ask for
Resellers contact: email: info@tomomasu.co.jp • www.tomomasu.co.jp
10 • Fukuoka Now • #166 • October 2012
check more online!
fukuoka-now.com
OCT 19~28
OCT 20
OCT 21
Fukuoka Oktoberfest
Hakata Tomyo Watching
Country Gold
Nakasu Festival
One of Hakata's Autumn fixtures, this grand festival attracts droves of revellers. Enjoy a wide selection of German beer, sausages and other traditional foods and breads as an authentic German folk band performs in a huge tent. There's even an 1800s-style merry-goround from Germany! “Prost!”
Every October Hakata streets are illuminated with thousands of paper lanterns. Start at Kushida Shrine and stroll through the many narrow side streets to see small and large creative lantern formations. Feel the cool autumn breeze and enjoy a memorable night in Hakata.
One of Japan’s biggest country music festivals returns to the outdoor stage under magnificent Mt. Aso. This year’s themes are “The Day of Promise II” and “Global Peace Through Country Music”. See top American country artists including Rick Trevino, Georgette Jones and Dale Watson.
This festival, held in the Nakasu entertainment district, features a famous float carried by about 500 women wearing happi (Japanese classic short coats) and headbands. Don’t miss the barhopping event on the 6th. Enjoy festival food stalls and the lively atmosphere!
福岡オクトーバーフェスト
博多灯明ウォッチング
カントリーゴールド
中洲祭り
200 年以上の歴史がある世界最 大の民俗祭 「 オクトーバーフェ スト 」。ビールファンお待ちかね の祭りが今年も福岡にやって来 る。みんなでジョッキをかかげ て「Prost !」ソーセージやプレッ ツェルなど、本場ドイツ料理と 一緒に楽しもう。現地から木製 メ リ ー ゴ ー ラ ン ド や、 ド イ ツ・ ミュンヘンのベルナー氏率いる アルピス楽団が加わり会場を盛 り上げる。
灯明のやわらかな光で博多エリ アが鮮やかに彩られ、櫛田神社 や博多リバレインなど 8 ヵ所で は灯明で形どられた地上絵を楽 しむことができる。情緒あふれ る 博 多 の 路 地 を 散 策 し な が ら、 ゆるやかなひとときを楽しもう。 各会場で無料配布される地図は、 当日限定無料巡回バスのフリー パスにもなる。外国人の友だち を誘って出かけよう!
24 回 目 を 迎 え る カ ン ト リ ー・ ミュージックの祭典。雄大な阿蘇 を臨む野外ステージには大御所 ジョージ・ジョーンズの娘、ジョ ジェット・ジョーンズ、テックス メックス系の若手リック・トレビ ノ、ホンキートンクスタイルのベ テラン、デール・ワトソンなど珠 玉のアーティストが集結。 本場 カントリーブーツや帽子のブー ス、バーベキューも楽しみだ。
西日本最大の歓楽街、中洲の恒例 行事は今年で 37 回目。総勢 500 人の女性がねじり鉢巻と法被姿で 神輿を担ぎ、威勢よく中洲界隈を 練り歩く「 女みこし」が有名だ。 ネオン輝く中洲の街に、博多女性 の元気なかけ声が響き渡り祭り を熱くする。初日に行なわれる 2 時間以内に指定 4 店舗を巡る「中 洲はしこ酒」も人気だ。
◦ 10/21(Sun.) Open 9:00, Start 12:00 ◦ Aspecta Aso ◦ Adv.: ¥7,000 / Door: ¥8,000 ◦ 096-359-2735 ◦ 4411-9 Hisaishi, Minamiasomura, Aso-gun, Kumamoto
◦ 10/25 (Thu.) 26 (Fri.) ◦ Around Nakasu, Hakata-ku ◦ Free (Bar-hopping: Adv.: ¥3,000 Door: ¥3,500) ◦ 092-272-1440 ◦ nakasumatsuri.com
◦ 10/19 (Fri.)~10/28(Sun.) ◦ Weekdays 16:00~22:00 Weekend 11:00~22:00 ◦ Free ◦ Reizen Park ◦ 092-986-3572 ◦ 7 Kamikawa-bata-machi, Hakata-ku, Fukuoka
ケバブーズ
◦ 10/20 (Sat.) 18:00~21:00 ◦ Hakata area (8 spots lantern ground art) ◦ Free ◦ 092-281-2245 ◦ http://hakata-toumyou.com/
Home-Style Sudanese & Middle Eastern Food Simply the best! (中東&スーダン料理)
Ethnic, Halal, Vegetarian, rich in spices & flavors
Falafel
2-1-17 Daimyo, Chuo-ku. Hummus Tel./Fax: 092-716-9192 Grills (Tue.~Sun. 11:30~21:00) and more www.kebabooz.com
20
OCT 25~26
編集スタッフ急募!
クリエイティブな特技を活かして、ナウのメディアチームのサポートや、 イベントのお手伝いができる方も募集しています。
詳細はwebにて www.fukuoka-now.com www.fukuoka-now.com • 11
Hawks Town (near Momochi)
Zepp Fukuoka
61
Hard Rock Cafe United Cinemas
Nagahama
Toysrus Hawks Town Namco
99
•KBC
CHUO-KU
North Tenjin
Chuo Post Office
Hotel Etwas
10
Hotel Mystays Hotel Ascent Tully's
•NTT Docomo
11
•Mist 11
Mina Tenjin
Daicho-ji Temple •
A IP Hotel Fukuoka
H Nishitetsu
Futata
•Children's Science & Culture Center •Airef •Udon no West Hamanomachi • Hospital
v.
•School
Nishi Nakashima-bashi Bridge Aqua Hakata
Shopper's Daiei
•Ensho-ji Temple
RI -DO
N
NA
Drum Logos•
Ri
O FUK
RI
-DO
ka
OYA
Nagahama Park Police • • Heiwadai Hotel Tenjin Drum Be-1•
Hotel Okura H Hakata R Dukes Hotel Fukuoka Art M Nakasu
Na
•TRIAL Ark Hotel Royal
•Sony
Chinese Consulate
Hotel Eclair H
Daikoku-bashi Bridge •Nakashima Park Fukuoka Garden Benten-bashi H Palace Bridge Nakasu •Tsukushi Nakashima Kaikan -cho
SB Hotel
Korean Consulate
U OTS
Suzaki Park
KBC Cinema
Towers Tenjin Bldg. 5F
N
Hilton Fukuoka Sea Hawk Hotel
To Bayside Place Hakata
•Fukuoka Pref. Museum of Art
Yahoo! Dome
10
Nakasu Inn Fukuoka Taiyo H Hak Exce Nishi Ohashi Bridge Fukuhaku Dea Bridge
9
n
Tenji
ACROS Fukuoka
Y UBWA
S •Fuku Bldg.
•Former Prefec Guest House
Monterey •Best Denki Tenjin Core Vivre Starbucks • Parco H Oriental Hotel La Soeur 9 • •Junkudo Nishi-na Drug Segami Tenjin S Shi Daimyo Central Park McDonald's Tenjin Valie Hotel Catholic City Hall IMS Solaria Stage 18 L'Institut Akasaka •Mandarake Church Toyok (Rainbow Plaza) (Incube) Poplar • KFC Franco-Japonais DORI ute Nishitetsu du Kyushu Ro Iwataya Vioro MEIJI6 Saiseikai 6 side Solaria Grand Hotel In Tenjin Toho Shinkan Hospital• •Australian • Plaza •Chuo Ward School• • McDonald's ORI •Police Consulate I-D EK a M Nishitetsu k Office KIRA Solaria Akasa ute H Court Hotel •Starbucks El Gala 7 Bus Center mi ide Ro Artry Inn Iwataya Nishitetsu 8 20 (Highway Bus Stn.) 8 ina Outs Daimaru Hotel m Ippudo• Nishitetsu n- •Freshness Burger •NTT • Zara• nji RESOLA Tenjin Fukuoka Stn. Te • •Fukuoka Mitsukoshi Tenjin Kego Park Jokyu Shoyu Starbucks• Daimyo •Abercrombie • High Court •Chikae •Kego BIC & Fitch Plaza Hotel Ippudo • •Camera Shrine Plaza Hotel Premier Daimyo Sunny BIC Supermarket •H&M Toyoko Inn Camera• LOFT Udon no West • Richmond • Tiempo Apple Store Hotel South Side Terrace • • •FT Skala •Domino's Tsutaya Canoviano • I
-DOR HOWA
Valie Hotel Tenjin
NA
TA
WA
I
RI
I-DO
O-DO
NISH
OR
-D
BE
TAISH
RI
NISHITET
• Police
• School
•Seifuku-ji Temple
South Garden•
•Toki Rikyu Hotel Tenjin Place •Hoen-ji Temple
Imaizumi
Central Hotel Fukuoka
•Toppan •Anyo-in
Sada Hospital
Yakuin • Mos Burger
19
e-
Yakuin
Kyushu Electric Head office• •Pizzeria Da Gaetano
•McDonald's
•
b na
Takakura Hotel
a at
•Choen-ji Temple
NishitetsuBivi• Inn Tenjin
W
•Kosho-ji Temple
Imaizumi Park
TA LINE
ORO TAI-D KOKU •Gusto
Kego
SU OMU
Mos Burger • RI -DO AKI KEY
S
Fukuok Toei H
V
TENJIN - HAKATA AREA
14
•Sunny Supermarket
Gokusho-machi
¥100 Bus Zone Yellow area indicates ¥100 Bus Zone
14
TA
Gofuku-machi
IH
13
이 노란색 지역 이동은 어느 버스든 100엔
AK DO U-
13
1
RI
To Bayside Place Hakata
Hakataza Theater 12
12
Na ka su
•Reizen Park
45
KA
WA
Gate's ter Donut
kata el Hotel
In
15
sid
e
17
O
Ro 15 ut e
ut
sid
e
BA
TA
Police
•School
AR
CA
DE
Info Desk
Hotel Convenience Stores
Ro u
•Police
Gi
Hakata Machiya Folk Museum
on
Hakata Traditional Craft Center
Jotenji Temple•
16
•Kushida Shrine
•Dekimachi Park
ide
te
United Cinemas TVQ• 3 Canal City 13
Sumiyoshi-bashi Bridge
18
Asahi Bldg• Comfort Hotel Hakata
•Police Hotel Com’s
Dukes Hotel Hakata 1
•Meiji Park
Sutton Hotel Hakata City •Myoen-ji Temple •Mini-Stop Sumiyoshi Shrine • Hotel Hokke Club
2
ANA Crowne Plaza Fukuoka Hotel Sunline Fukuoka Hakataeki-mae
2
•Ninjin Park I
R -DO
3RD anual
star ta20n12jo in j u k o k i a G
•Tabegoro Hyakushunkan Hotel New Otani
i or -d
Yanagibashi •Sun Selco Market Apa Hotel
Hotel Humming Bird • FBS
Yanagibashi Bridge
NOV. 25
Kyushu’s most talented gaikokujin perform on the stage of JR Kyushu Hall. Winner gets ¥100,000! Mark your calendar - JOIN THE PARTY!
優勝賞金10万円をかけて九州の芸達者な外国人 がステージパフォーマンスを繰り広げるBIGパー ティ 「外国人スター誕生」。 スター誕生の瞬間をお 見逃しなく!
Hakata Chikushi-guchi JR Station Hotel Sunlife Hakata Clio Court
Hotel Century Art
Hakata Miyako Hotel
Hakataeki Higashi
Richmond Hotel Yodobashi Camera CHIKUSHI-DORI
Hotel Leo Palace Hakata
The B Hakata
With The Style
I SH YO MI •Royal Host
SU
Presents
Hakata Post Office
Book Off•
•Torinji Temple
•School
1
NNC Bank
3
Hotel Centraza Hakata
JR HakataCity
Hakata-guchi
Chisun Hotel
Sumiyoshi
•Haruyoshi Park
•Hakata Station Bus Terminal
TAKESHITA-DORI
Senokawa-bashi Bridge • Rokkenya Park
Haruyoshi
Hotel Nikko Fukuoka
•Hakata Ward Office
Ro u
•Canal City Theater idax• Washington Hotel •Tamaya ko Inn 4 Hotel Il Palazzo •Seiryu Park Grand 5th Hotel East Hyatt Fukuoka Canal City Hakata 5th Hotel West
•Police
Hakata Green Hotel
AY
Gion-machi
Ins
Haruyoshi-bashi Bridge
MyStays Inn
BW
5
Nishitetsu Inn Hakata SB Hotel Hotel Toyoko Inn
17
SU
•Pomplaza Ou Ro tsid ute e
HAKATA-KU
•NTT Data
Hakata-ekimae
4
ka Hotel
President Hotel
17
5
Sunny Supermarket•
fukuoka-now.com
Reisenkaku Hotel
16
Toyoko Inn Hotel
Sky Court Hotel
Poplar•
Venus Gallery
Cinema
Bank
Car Rental
Loop Bus Route, stops 1-18
•Tochoji Temple
• Fukuoka International House
Police•
ctual
akasu
Post Office
Gas Station
100엔 순환 버스 루트. 버스정류장 번호 (1~18)
Nakasu
ai-bashi
Parking
te
-ka wa ba ta
Riverain a Asian Museum
텐진 하카타 지역 지도
Shofukuji Temple•
�Sumiyoshi Park
44
facebook.com/fukuokanow Daily info and reader’s comments
Oct 2012 #166 www.fukuoka-now.com Providing Kyushu’s international community and overseas visitors with news, information, opinions, and laughs since 1998. Information by foreigners for foreigners.
twitter.com/fukuokanow Latest news-breaking tweets - daily!
CLASSIFIEDS
人の方々や海外からの観光客、そし て国際文化に興味を持つ多くの方 々に向けて、楽しく過ごすための
FUKUOKA MAP
記の多言語情報誌です。
외국인을 위한 후쿠오카의 가장 대중적인 잡지 . 한국어로 문의 가능. CONTACT US 広告に関するお問い合わせは下記まで Tel: 092-762-2505 Fax: 092-762-2509 Email: sales@fukuoka-now.com www.fukuoka-now.com
Fukuoka Now Ltd. 5F Towers Tenjin Bldg. 3-7-3 Tenjin, Chuo-ku, Fukuoka
SHOPPING GUIDE 购物指南 購物指南
Manager サーズ 恵美子 Emiko Szasz
优惠券 優惠劵
福岡市官方旅遊地圖 福冈市官方旅遊地图
A seaside oyster hut Vol. C-1, Feb. 2012
情報を発信する、英語/日本語表
A Hawks game at the Dome
免费
商店商店 酒店飯店 餐馆餐廳 酒吧酒吧 公共交通大眾運輸
Where in Fukuoka would you take a New Yorker?
サーズ・ニック Nick Szasz
福冈地图 福岡地圖 免費
The best FREE map of Fukuoka! Available at tourist info Korean counters & English Edition and hotels
This month’s question:
Publisher
fukuoka-now.com/classifieds Buy, sell, find friends, jobs, students & teachers and more!
フクオカ・ナウは九州に暮らす外国
STAFF
牡蠣小屋
www.fukuoka-now.com
Simple &
Media Team
Chinese Edition
エレリ・ハーバート Ellery Herbert
NEW Traditional
Every Thu., 9:30 on 76.1 FM NICK JOINS “THE TIMES” WITH TOM G
Kyushu Danji yatai!
Media Team 平嶋 瑠璃 Ruri Hirashima
Kushida Shrine!
COVER MODEL Dena-Kae Ferguson, Jamaica
有限会社 フクオカ・ナウ 福岡市中央区天神3-7-3 タワーズ天神5F
© 2012 Fukuoka Now Ltd. Views expressed here are not necessarily those of the publisher.
FUKUOKA’S FAVORITE WEBSITE! www.fukuoka-now.com
Editorial Designers Kohji Shiiki; Shane Busato Cover Photograph: Yuichiro Hirakawa (CROSS. Studio) Reporting Gourmet: Tsutomu Isayama Contributor: Nicole Okimura Mascot Maker: Simon Oxley www.idokungfoo.com
18
FUKUOKA CITY BULLETIN SELECTED NEWS TOPICS BY FUKUOKA NOW FROM FUKUOKA CITYʼS SHISEI DAYORI Nishitetsu trains (Fukuoka Tenjin Station – Dazaifu Station), JR Kyushu (Takeshita Station – Kashiie Station; Kashiie Station – Uminonakamichi Station), Showa Bus (Meinohama Station south gate – Marinoa City Fukuoka), Fukuoka City Subway. • Sales locations: Tenjin Bus Center, Fukuoka Airport, Nishitetsu Fukuoka Station, Port of Hakata International Terminal; General information counters: Tenjin and Hakata Stations, Subway pass sales counters: Tenjin and Hakata Stations. • On sale: Sep. 30~Mar. 31, 2013.
◊ Universal Design City – Fukuoka Festival
◊ Fukuoka Tourist City Pass Fukuoka City Transportation Bureau, The Nishi-Nippon Railway, The Kyushu Railway Company, and the Showa Bus Company have teamed up to offer the Fukuoka Tourist City Pass, a one-day pass for overseas tourists to use on public transportation in Fukuoka City. • There are two types: (1) ¥800 (Inside the city, except for Nishitetsu trains), and (2) ¥1,300 (Inside the city and Dazaifu) • Transportation facilities available: Nishitetsu buses (Central Fukuoka, free area), Fukuoka City Loop Bus (Guriin),
Fukuoka City’s objective is to become a community open to all and where everyone is considerate of others. Several events based on this theme will be held from Sep. 29~Oct.14. On Sunday, Oct. 14, from 11:00~16:30, an event will be held to raise awareness about the disabled. It will include a walk wearing eye masks, the chance to experience mobility in a wheelchair, different booths, and the sale of items produced by a workshop for the disabled. Also, the 4th International Conference for Universal Design in Fukuoka 2012 will be held from Oct. 12~14 at the Fukuoka Convention Center, the Fukuoka Kokusai Center, and universities in the city. An estimated 12,000 people from 30 countries and territories will attend. The conference will feature
the exchange of opinions and the interaction of the participants, and discussions on achieving a society with a high level of universal design. • A symposium open to the public will be held on Friday, Oct. 12, from 12:10. It will be open to 1,000 people, and admission is free. Applications are being accepted on the Web at (www.ud2012.net). Site: Fukuoka Convention Center, Hakata Ward. Keynote addresses will be given by author Ayako Sono and architect Toyo Ito, with simultaneous interpretation, subtitles, and Japanese sign language.
◊ Let’s mind our manners Fukuoka City passed an ordinance calling for the creation of a safe, pleasant, and livable Fukuoka. It is part of the city’s efforts to improve the public behavior of its citizens. Measures include prohibiting the abandonment of bicycles, preventing automobile parking that causes inconvenience, preventing the littering of cans and other refuse, prohibiting graffiti, enforcing the responsibilities of smokers, and prohibiting illegal advertising. There are also plans to pass an ordinance this year for the safe use of bicycles. At present, smoking is prohibited on the street in the Tenjin, Daimyo, and Hakata Station districts. Officials are circulating to provide guidance for obstructive parking, smoking in prohibited areas, and safe driving.
YIPEE! FOR FREE! Fukuoka’s many autumn events Beginning with the Hakata Akihaku 2012, there will be many events between Oct.1 and Nov. 30. These include Hakata Tomyo Watching, “Hakata Kenjo Dochu” (a parade of women wearing Hakata kenjo obi), the Wadaiko Festival at Tocho-ji temple, and Kushida Shrine’s Hakata Kunchi. • Details: http://hakata-meguri.city.fukuoka.lg.jp/column
FOR MORE INFORMATION Fukuoka City Bulletin Fukuoka Shisei Dayori is City Hall’s official magazine published bi-weekly on 1st and 15th of each month 23 times per year. It’s available in Japanese online too. Consider using it for Japanese study! ふくおか市政だより Website: www.city.fukuoka.lg.jp/shisei/kouhou-hodo/shiseidayori
Twitter and Facebook Updates! twitter.com/fukuokanow facebook.com/fukuokanow for updates and breaking news! www.fukuoka-now.com • 15
nnu Presents 3 r d A
al
n i j u k o k i Ga ar tanjo st
2012
Audition Now!
ty r a p d
:0 3 2 t on :00� c e Liv 25, 19 . N ov ¥2,000
0
Singers,
dancers, bands,
11 月 25 日 ( 日 ) 19:00 ∼ 23:00 @JR 九州ホール
jugglers,
acrobats - all
( 1 ドリンク付)
今年も人気パーティ 「外国人スター誕生」 開催決定!
acts welcome!
事前審査を勝ち抜いた外国人 8 組がステージパフォーマンスを披 露します!パフォーマンスに興味ある人、パーティが好きな人、 たくさんの人と交流したい人も、みんなで福岡から誕生する外国 人スターを応援しよう!
$
¥100,000 CASH 1st PRIZE
$
AUDITION SIGN UP AND MORE INFO:
fukuoka-now.com/gaikokujin-star-tanjo Not just singers! - all acts!
Hamed won ¥100,000 in 2011
Huge stage and party