Issuu on Google+

April 2011 Monthly Guide 후쿠오카 4월 가이드 Restaurants Bars Events Maps Things To Do

레스토랑, 바, 이벤트, 지도, 체험

FREE 무료

Follow me to Noko Island!

10 min. ferry ride from Fukuoka!

노코 섬으로 따라와!

후쿠오카에서 훼리로 10분!

• Fusion chef returns from London! • 런던에서 돌아온 퓨전 요리 셰프! 福岡で「いま楽しめる • 20 things to do in Fukuoka! モノ・コト」がわかる 多言語情報誌 • 후쿠오카에서 해야 할 20가지!

www.fukuoka-now.com


visitor’s guide

Welcome to Fukuoka - Get Orientated!

즐거움이 가득한 후쿠오카에 오신 것을 환영합니다!

T

his is your monthly guide, but go online for even more information, and pick up a copy of the Now Map and explore on your own! Now, the basics:

최신 정보를 제공하는 월간지 후쿠오카. 홈페이지에서 더 많은 정보를 확인하실 수 있습니다. ‘Now Map’과 함께 후쿠오카를 만끽하세요! 기본 정보를 본 페이지에서 체크하세요.

¬¬Trains 철도 There are three systems “Nishitetsu”, “Subway”, and “JR”. The subway links the two city centers, Tenjin and Hakata to the Airport. Take “Nishitetsu” to visit sites such as Dazaifu or Yanagawa. Take “JR” to travel outside Fukuoka to Nagasaki, Beppu and the new Kyushu Shinkansen to Kagoshima. 후쿠오카 시내 철도는 크게 ‘니시테쓰 전철’ ‘지하철’ ‘JR’로 나뉜다. 지하철은 공항과 시내 중심가인 하카타, 덴진을 이어준다. 다자이후나 야나가와 등 관광지는 ‘니시테쓰 덴샤’를 이용하면 편리하다. 나가사키, 벳푸, 가고시마 등 후쿠오카현 외의 지역을 방문하거나 신칸센을 탄다면 ‘JR’을 이용하자.

¬¬Buses 버스 Go almost anywhere aboard Nishitetsu Bus in Fukuoka City! Rates vary by distance, but are just ¥100 within the ¥100 Bus area (see p. 5 ~ 6 yellow area) including Hakata Sta., Sumiyoshi, Yakuineki-mae, Tenjin and Gofukumachi. Combined with Showa Bus, you can go as far as Itoshima from Hakata Station. 후쿠오카 시내를 편리하게 돌아볼 수 있는 니시테쓰 버스. 요금 은 승차거리에 따라 상이. 후쿠오카 도심부에 한 해서 100엔 버스를 운행 중. 운행

2 • Fukuoka Now • #148 • April 2011

지역은 하카타역, 스미요시, 야쿠인 에키마에, 덴진, 고후쿠마치가 포함 된다 (5~6쪽 지도의 노란색으로 표시된 지역에 한함). 니시테쓰 버스 외에 쇼와버스가 ‘하카타역~이토시마 방면’ 노선을 운행 중.

Board using the middle doors and get off using the front door. Pay as you get off. 버스의 가운데 문으로 타고, 앞쪽의 문으로 내린다. 운임은 내릴 때 지불.

How to ride 버스 타는 방법 ●  Check the destination on the front and side displays of the bus’s exterior. Board via the center doors. ●  If paying cash, take a ticket as you board. If you have a nimoca IC card wave it over the sensor, ticket not required. ●  Bus stops and fees are displayed on the monitor next to a driver. The fee appears under the ticket number. ●  Fees are displayed on the monitor above the driver. Match your ticket number to get your fee. ●  Push the stop button to alert the driver that you want to get off at the next stop. ●  Drop the fee and your ticket into the box next to the driver and get off from the front door. If you need change, drop cash into the box next to the driver. When you are using nimoca, wave your card above the sensor. ●  버스가 오면 전면이나 승차구 옆의 전광판에 떠 있는 행선지 번호를 확인하고 목적지에 가는 버스가 오면 가운데 문으로 승차한다 ●   현금으로 운임을 지불할 경우에는 승차시에 정리권을 뽑는다. IC카드 [nimoca]를 갖고 있을 때에는 승차 구의 단말기에 카드를 터치한다 (이 경우에는 정리권이 필요 없음). ●  정차하는 버스 정거장 이름과 운임은, 수시로 운전사 옆의 모니터에 표시된다. 갖고 있는 정리권 번호 아래에 표시 되어 있는 것이 운임이다. ●  목적하는 버스 정거장 이름이 모니터에 표시 되고 아나운스가 흐르면 하차 버튼을 누른다. ●   운전사 옆의 박스에 정리권과 정확한 금액의 운임을 넣고, 앞 쪽의 출구로 하차한다. 돈을 바꿔야 할 때에는 동전교환기를 이용하자. (거스름돈이 지급되지 않으므로 미리 동전을 교환해야 한다). nimoca를 갖고 있을 경우에는 내리는 문의 nimoca 단말기에 카드를 터치한다.

1

2

3

1)  Indicates last stop on route   종점을 표시하고 있습니다. 2)  Indicates main stops   주요 경유지를 표시하고 있습니다. 3)  Colors and numbers differ by destination.   행선지 방면별로 번호와 색을 달리 합니다.

¬¬ATM for International Cards

¬¬해외발행 카드 취급 ATM

Seven Bank (7-11 stores) 세븐 은행 (세븐 일레븐) Accepted cards: Any VISA, PLUS, MasterCard, Maestro, Cirrus, American Express, Diners Club, JCB, China Union Pay (銀聯), or DISCOVER (hours of operation vary with card) 이용 가능 카드: VISA, PLUS, MasterCard, Maestro, Cirrus, American Express, Diners Club, JCB, China Union Pay (銀聯), DISCOVER 중 하나의 브랜드 마크가 붙은 카드. 24시간 영업 (이용가능시간은 카드에 따라 다름)

City Bank N.A. 씨티은행 N.A. Accepted cards: Citibank, PLUS, STAR, NYCE, HONOR, THE EXCHANGE, or China Union Pay (銀聯) ●  1F Fukuoka Tenjin Daiichi Seimei Bldg., 2-830 Tenjin (open 24/7) ●  1F Fukuoka International Airport Terminal Bidg. (daily 06:30 ~ 21:30) 이용 가능 카드 : citibank、PLUS、STAR、NYCE、 HONOR、THE EXCHANGE、China Union Pay (銀聯) 중 하나의 브랜드 마크가 붙은 카드. 후쿠오카지점 ATM코너 ●  24시간 영업/후쿠오카시 주오구 덴진 2-8-30 후쿠오카 다이이치생명 빌딩 1층. ●  후쿠오카공항 국제선 터미널 1층 ATM코너 6:30~21:30 이용가능


more info online!

JP Bank (Post Office) 일본 우체국 은행 (우체국) Accepted cards: VISA, VISAELECTRON, PLUS, MasterCard, Maestro, Cirrus, American Express, Diners Club, JCB, China Union Pay (銀聯), or DISCOVER. Operating times vary. 이용 가능 카드: VISA、VISAELECTRON、PL US、MasterCard、Maestro、Cirrus、America n Express、Diners Club、JCB、China Union Pay (銀聯)、DISCOVER 중 하나의 브랜드 마크가 붙어 있는 카드.

¬¬Useful Information ¬¬유용한 정보 ●  Tourist Information Counters Counters can be found inside Hakata Sta., Nishitetsu Fukuoka-Tenjin Sta., Domestic and International Airport Terminals and the Port of Hakata. ●  여행자 안내센터 안내센터는 하카타 역 안, 니시테쓰 후쿠오카 덴진 역, 국내와 국제선 공항 터미널과 하카타 항에서 찾아볼 수 있다. ●  Tourist Call Center (English, Chinese, and Korean) Tel: 092-751-6904 Every day: : 10:00~18:30 ●  여행자 콜센터 (영어, 중국어, 한국어) Tel: 092-751-6904 연중무휴: 10:00~18:30

Emergency! 응급상황! ●  Fukuoka Emergency Medical Center 1-6-9 Momochihama, Sawara-ku Tel: 092-847-1099 ●  후쿠오카 응급 의료 센터 사와라구 모모치하마 1-6-9 Tel: 092-847-1099 ● Police: 110, Ambulance: 119 •경찰: 110, 구급차:119

¬¬Consulates 대사관 ●  대한민국 대사관 주오구 지교하마 1-1-3 Tel: 092-771-0461 하카타항에서 151, 152, 55, 80번 버스를 타고 덴진키타로 이동(15분/180엔). 300, 301, 303, 305번 버스로 갈아탄 후 야후 돔 앞에서 하차(9 분/220엔) 택시:소요 시간20분, 운임1,800엔 ●  Republic of Korea 1-1-3 Jigyohama, Chuo-ku, Tel: 092-771-0461

From Hakata Port take Bus #151, 152, 55 or 80. 12 mins to Tenjin Kita (¥180). Then take Bus #300, 301, 303, 305 to Yahoo! Domemae. Approx.: 9 minutes (¥220) Taxi: Approx. 20 min. / cost ¥1,800 ●  People’s Republic of China Consulate 1-3-3 Jigyohama, Chuo-ku, Tel: 092-713-1121 ●  Australian Consulate 7F Tenjin Twin Bldg. 1-6-8 Tenjin, Chuo-ku, Tel: 092-734-5055 ●  United States of America Consulate 2-5-26 Ohori, Chuo-ku, Tel: 092-751-9331 ●  Socialist Republic of Vietnam Consulate 4F Aqua Hakata 5-3-8 Nakasu, Hakata-ku, Tel: 092-263-7669

¬¬Access from Hakata Port ¬¬하카타 항에서 가는 방법

fukuoka-now.com

●  모모치(마리존)까지버스 이용시(환승): 하카타 항에서 151, 152, 55, 80번 버스에 탑승 후 덴진 우체국 앞에서 하차/소요 시간15분/220엔 302, 305번 버스로 갈아탄 후 후쿠오카 타워에서 하차/소요 시간15분/220엔 택시 이용시:소요 시간23분/1,950엔

¬¬City Maps 시내 지도 Pick up a FREE copy of Now Map (English, Chinese & Korean) at any Tourist Information counter 여행자 안내센터에서 후 쿠오 카 나 우의 무료 맵을 가져가세요. (영어, 중국어, 한국어)

¬¬Shopping Tips 쇼핑 정보 ●  There’s 5% consumption tax above labelled prices. ●  Tipping is never required. Bargaining is not practiced. ●  표시 가격에는 5% 소비세가 포함되어 있다. ●  팁은 필요 없다. 값을 깎을 수 없다. Photo by Fumio Hashimoto

●  To Tenjin by Bus: From Hakata Port, Bus #55, 80, 151, 152 / Approx.: 15 min. / ¥180 By Taxi: Approx.: 10 min. / ¥950 ●  텐진 방면 버스: 하카타항에서 55, 80, 151, 152 번 버스에 탑승/소요 시간15분/180엔 ●  택시 이용시:소요 시간10분/950엔 ●  To Hakata by Bus: from Hakata Port, #11, 19, 50 / Approx.: 17 min. / ¥220 Express Shuttle Bus / Approx.: 15 min./ ¥220. ●  By Taxi: Approx.: 10 min. / ¥1,100 하카타 방면 버스: 버스 이용시:하카타항에서 11, 19, 50번 버스에 탑승/소요 시간17분/220엔 신 급행 셔틀버스 소요 시간15분/220엔 택시 이용시:소요 시간10분/1,100엔

¬¬Telephones 전화 Public phones are becoming scarce. They accept ¥10 and ¥100 coins and prepaid cards. Roaming services for mobile phones are available via Docomo, SoftBank and AU. Rental mobile phones are available at the Airport. 공중전화는 줄어들고 있긴 하지만 10엔, 100엔 동전과 선불 카드로 사용할 수 있다. 휴대폰 로밍 서비스는 Docomo, SoftBank and AU를 통해 사용할 수 있다. 휴대폰 렌탈 서비스는 공항에서 가능하다.

Go to the next page!

●  To Momochi by Bus: (transfer req.) From Hakata Port to Tenjin Yubinkyoku-mae, #151, 152, 55, 80 / Approx.: 15 min. / ¥180 From Tenjin Kita to Fukuoka Tower / Bus #302, 305 / Approx.: 15 min. / ¥220 By Taxi: Approx.: 23 min. / ¥1,950 www.fukuoka-now.com • 3


odekake

Nokonoshima

N

okonoshima Island may be just 10 minutes by ferry from Meinohama, but the tranquil atmosphere feels like another world. Only 12km in circumference, the island is easy to walk around and is a great place to escape from the hustle and bustle of the city. Walk to the right from the ferry landing and you can see the skyscrapers lined up in Momochi across the water, while a natural sightseeing path on the west side of the island gives great views of Genkaijima Island and Itoshima Peninsula. Nokonoshima is famous for its seasonal flowers. Check out Nokonoshima Island Park on the north side of the island, where, in spring, the bank facing the sea turns yellow with blooming nanohana (rape blossoms). The start of April sees the cherry blossoms also reach full bloom, and the park will be lit up beautifully in the evenings of the 2nd, 3rd, 9th and 10th. Fishing has long been a mainstay of life on the island and the guest-houses and eateries clustered near the ferry landing offer an array of fresh seafood.

4 • Fukuoka Now • #148 • April 2011

Nokonoshima Camp Village

Nokonoshima Island Park

Noko Yume Coffee Farm Noconico Cafe Noko Museum Nokono Kamome

Catch splendid views of the sea and the city with nanohana and sakura in full bloom.

Nokono-Ichi

We recommend Noko Kamome’s kamomedon, a bowl of rice topped with generous helpings of raw white-meat fish and squid, all covered in a delicious sesame sauce. Nokonoshima Camp Ground offers a range of activities and facilities and is open from

The camp ground has a sandy swimming beach May to September. You can make reservations from April 1st, (it’s a popular spot, so be sure to book early if you want to stay on a weekend). Next to the ferry landing, Nokono market houses the tourist information center and also has a great selection of local produce and souvenirs. Nokonoshima cider and Noko udon are popular, and the island-grown citrus fruits and vegetables are both fresher and cheaper than those in the city. From March, a water-bus service will be running from Tenjin Central Park (¥1,300 each way, 3 round trips per day) bringing Noko closer than ever before!


more info online!

Above: The best view of Fukuoka’s skyline; Below: Noko Kamome’s kamomedon with generous helpings of seafood

노코노시마

하카타만에 위치한 노코노시마(能古島)까지는 메이노하 마 (姪 浜) 선착장 에서 페리로 10 분이 걸린다. 그리 멀지는 않지만 한적한 분위기가 감돌아 후쿠오카의 시가지와는 전혀 다른 별세계이다. 섬을 둘러보며 자연을 만끽해보자. 선 착 장 을 나 와 오 른 편 으 로 걸어가 면 바 다 너머로 모 모치(百道)의 고층 빌딩숲이 보인다. 조금 더 나아가면 나무 사이사이로 보이는 바다 저 너머로 아일랜드시티, 우미노나카미치(海の中道), 시카노시마(志賀島)도 나타난다. 섬의 서쪽에는 자연탐방로가 정비되어 있어 현해탄과 이토시마(糸 島) 반도도 볼 수 있다. 자연 환경이 아름다운 노코노시마는 계절마다 피어나는 아름다운 꽃으로 유명하다. 섬 북쪽의 ‘ 노코노시마 아일랜드파크’로 가보자. 바다와 맞닿은 경사면은 봄이 되면 만개한 유채꽃의 금빛으로 물든다. 4월 초에는 벚꽃이 활짝 피어나는데 이

Take a rest and enjoy a drink at the funky Noconico Cafe near the port.

fukuoka-now.com

Nokonoshima Island Park offers views of neighboring islands. Goats, rabbits and other critters roam the park.

Howtogetthere Nokorita is delicious local amanatsu (mandarine) juice (¥210) 시기에는(4월2,3,9,10일) 야간용 조명도 밝혀진다. 밤에 보는 유채꽃과 벚꽃의 경치가 환상적이다. 이 곳에는 아직도 일본 옛 어촌의 향수가 남아있다. 또 선착장 부근에는 신선한 해산물을 자랑하는 식당과 민박이 즐비하다. 그 중에서도 ‘노코노카모메’를 추천한다. 간판 메뉴인 카모메 덮밥(1,400엔)을 주문하면 밥 위에 흰 살 생선과 오징어 회가 듬뿍 올려져 나오는데 여기에 참깨 소스를 얹어 먹는다. 당일 아침에 들여온 해산물의 신선하고도 깊은 맛을 느껴보자. 해수욕장 내에 위치한 ‘노코노시마 캠프촌’은 5 월부터 오픈한다. 접수는 4월 1일부터 시작되니 주말예약을 원한다면 서두르는 편이 좋다. 선착장 옆의 시장 ‘노코노이치’에는 관광안내소 외에 기념품 가게도 있다. 노코노시마 사이다, 노코노 우동도 유명하지만 섬에서 재배한 핫사 쿠 등의 감귤류와 무, 파 등의 야채가 후쿠오카 시내보다도 저렴한데다가 신선하니 여행 선물로 좋을 듯 하다. 3월부터는 토∙일∙공휴일에 덴진 주오공원(天神 中央公園)에서 출발하는 수상버스를 운행한다(편도 1,300엔/1일3회왕복). 이로써 노코노시마가 한층 더 가까워질 듯 하다.

• Nishitetsu Bus #300, 301, 302 or 304 from Tenjin North to Noko Ferry Port (25mins, ¥360). Ferry (10 mins, ¥220) or water-taxi (5 mins, ¥500) from Meinohama Ferry Port. • Water-bus from Fukuhaku Deai Bridge in Tenjin Central Park. (30 mins, ¥1,300., weekends and public holidays only). • Nokonoshima Tourism Association Tel: 092-881-2494 • Nokonoshima Island Park Tel: 092-881-2494 • Nokonoshima Camp Ground Tel: 092-881-0948 ��� Noko Kamome Tel: 092-881-2787 • ‘덴진키타’에서 니시테쓰 버스 300, 301, 302, 304번에 승차 후 ‘노코노 선착장’에서 하차. 소요시간 25분/360엔 메이노하마 선착장에서 시영선박 이용. 소요 시간 10분/220엔 또는 메이노하마 선착장에서 해상 택시 이용. 소요 시간5분/500엔 • 토∙일∙공휴일에는 덴진 주오공원(후쿠 하쿠데아이바시)에서 출발하는 수상 버스’ 후쿠하쿠미나토데아이부네’ 이용 가능. 소요 시간30분/1,300엔 노코노시마 관광협회 Tel: 092-881-2494 노코노시마 아일랜드파크 Tel: 092-881-2494 노코노시마 캠프촌 Tel: 092-881-0948 노코노카모메 Tel: 092-881-2787 www.fukuoka-now.com • 5


B

Te n j i n - H a k a t a A r e a Parking

Post Office

Cinema

Gas Station

Bank

Info Desk

Car Rental

Hotel

C •Fukuoka Pref. Museum of Art

Nagahama

•KBC

H SB Hotel

H Oriental Hotel

Nishi-nak

Sh •7

H Toyok

Poplar • te

Saiseikai Hospital• •Australian Consulate •Police

6

ide

Ins

u Ro

2

6

OR

-D

BE

NA

ute H Court Hotel Solaria H El Gala 7 mi ide Ro Artry Inn Iwataya Nishitetsu 8 (Highway Bus Stn.) 36 8 ina Outs Daimaru m Hotel Ippudo• •Freshness Burger Nishitetsu n Zara• •NTT nji Tenjin Fukuoka Stn. Te •Jokyu Shoyu Kego Park Mitsukoshi Starbucks• •Abercrombie • B 27 •Kego BIC & Fitch Plaza Hotel Ippudo •Camera Shrine Premier Daimyo H BIC Toyoko Inn Camera• LOFT Udon no West Kinko's • Richmond Hotel • Tiempo Apple Store South Side Terrace • • • CoCoichi •FT Skala •Domino's Tsutaya 3

32

I

Daimyo

•Chikae Plaza Hotel H

RI

• Sunny Supermarket

D

ORO

AI-D

Kego • Police

• School

•Seifuku-ji Temple

South Garden• •Kosho-ji Temple

•Toki Rikyu Hotel Tenjin Place •Hoen-ji Temple

Imaizumi

H Central Hotel Fukuoka

•Toppan

• Mos Burger

B

Fukuoka Toei Hotel

新しいフクオカ・ナウはいかがですか? 忌憚ない意見を聞かせてください!

Momochi Area

Takamiya

C

ご意見募集!

Ohori Park

S H

Yakuin

19

-

Sada Hospital

•McDonald's

How about the “new” Fukuoka Now? Be frank! We’ll listen!

Kyushu Electric Head office•

be

Yakuin

•Bon Repas Yakuin

a an at

H Takakura Hotel

Your Opinion Please!

www.fukuoka-now.com/survey

Inn Tenjin

•Anyo-in

•Choen-ji Temple

Win Prizes!

H NishitetsuBivi•

W

A

Imaizumi Park

TA LINE

UT KOK •Gusto

SU OMU NISHITET

99

3 Core 21• Mos Burger • RI -DO AKI KEY

•Former Prefec Guest House

15

Tenjin Central Park

City Hall IMS (Rainbow Plaza)

Nishitetsu Bus Center

Nakasu Taiyo H Nishi Ohashi Hakata Excel H Bridge Fukuhaku D Bridge

•Best Denki

Tenjin Core •Junkudo Vivre

TA

EK

M KIRA

9

ACROS Fukuoka

WA

Starbucks • Parco La Soeur • Drug Segami Tenjin Daimyo McDonald's Catholic Solaria Stage Church KFC (Incube) H Nishitetsu Iwataya Vioro Solaria Grand Hotel Tenjin Toho Shinkan School• Plaza • I I-DOR

16

•Mist

I-DO

RI

Abundant 89 Bldg.3F アバンダント89 3F

AY SUBW •Fuku Bldg.

NISH

O-DO

TAISH

•Fukuoka High Court

n

Tenjin Center Hotel Shinkan H

•Chuo Ward Office

•Starbucks

10

9

Tenji

H Monterey

• McDonald's

ka Akasa

v.

• Yoshinoya Tully's

L'Institut Franco-Japonais DORI du Kyushu MEIJI-

2

Ri

Daicho-ji • Temple

ORI

H

Inn Fukuoka

10

Hotel Mystays Hotel Ascent

H

A-D SHOW

Valie Hotel Akasaka

H Nishitetsu

Chuo Post Office

Futata

Hotel Etwas

11

11

Mina Tenjin

•NTT Docomo

Hamanomachi • Hospital

ka Na

•School

•Children's Science & Culture Center •Airef •Udon no West

IP Hotel Fukuoka

Nishi Nakashima-bashi Bridge Aqua Hakata

•Ensho-ji •McDonald's Temple

ORI

NO

Drum Logos•

•Mandarake Shopper's Daiei

O-D

-D TSU

NA

Ark Hotel Royal

FUK

Nagahama Park Police • • Heiwadai Hotel Tenjin Drum Be-1•

ORI

1

H

OYA

A

22

Hotel Okura H Hakata R Dukes Hotel Fukuoka Art M Nakasu

•Nakashima Park Fukuoka Garden Benten-bashi H Palace Bridge Nakasu •Tsukushi Nakashima Kaikan -cho

CHUO-KU •Sony

Hotel Eclair H

Daikoku-bashi Bridge

N

Suzaki Park

KBC Cinema

Convenience Stores


D

E

14

•Sunny Supermarket

Kinko's

Gokusho-machi

14

AK RI e

Ro 15 ut e

O

ut

e

RKB

Ro u

a at 12

Na k

as

u-

ka

•Reizen Police•• Fukuoka International Park House

Gate's ter Donut

a Hotel Deai-bashi

KA

WA

BA

26

TA

•School AR

CA

DE

Hakata Machiya Folk Museum •

Gi

on

16

16

Sky Court Hotel

Chinese Consulate

Pietro

H Residential Hyatt Seinan High + Middle Suites President Hotel School Fukuoka City •Dekimachi HAKATA-KU Museum Park Bon Repas

Chuo-Park H

Police•

Fukuoka City Public Library

Hotel

•Kushida Shrine

Korean Consulate

Reisenkaku Hotel H

H Toyoko Inn

Nakasu

Twins

•Jotenji Temple Momochi

•Police

Zepp Fukuoka

Toysrus Hawks Town Namco

Fujitsu

TNC Momochi Elementary •Tochoji Temple School

61

Hard Rock Cafe United Cinemas

100円循環バスルート・バス停番号(1∼18)

sid

te

wa b

Riverain a Asian Museum

15

sid

12

Hilton Fukuoka Sea Hawk Hotel

この黄色のエリア内の移動ならどのバスでも100円 NEC Matsushita 1 AI LoopFukuoka Bus Route, Towerstops 1-18 Hitachi 17

DO UIn

Hakataza Theater

Yahoo! Dome

Marizon

Momochi Park ¥100 Bus Seaside Zone Yellow area indicates ¥100 Bus Zone

IH

13

(near Momochi)

Shofukuji Temple•

TA

Gofuku-machi

13

F Hawks Town

•NTT Data

Kinko's

17

1

H Nishitetsu

Inn Hakata H Hotel Toyoko Inn 4 Nishijin Cine Libre H Hakata Elementary School ctual Hakata •Pomplaza Green Hotel •Poplar Nishijin 18 •Hakata Ward Office H Hotel Nikko Gion-machi •Hakata Station 5 Ins Fukuoka Palace Ou ide Seinan Gakuin Ro tsid Bus Terminal Ro ute e 5 Univ. Hotel Centraza ute C 33 Hakata H Asahi Bldg• Nishijin •Police kasu Haruyoshi-bashi Bridge Don Quijote Praliva JR HakataCity Hotel Com’s •Fukuoka City Theater Comfort Hotel Hakata H H hidax• Washington Hakata-guchi Hakata Chikushi-guchi 7-11 H Hotel H •Tamaya H Chisun Hotel JR Station Hotel Sunlife ko Inn 4 H Dukes Hotel 1 2 •Seiryu Park Grand H Hotel Il Palazzo Hakata Hakata 1 H H H Clio Court Hyatt Fukuoka Hakata 2 NNC Bank 5th Hotel East Canal City Hakata Miyako 5th Hotel West Hotel Century Art H Hotel MyStays Inn Hakata Hakataeki Post Office 3 •Meiji Park Higashi Hotel United Cinemas TVQ• 3 Leo Richmond Hotel H Canal City 13 Palace Book Off• •Police Yodobashi Hakata Sumiyoshi Camera Kinko's Senokawa-bashi CHIKUSHI-DORI Bridge Haruyoshi H ANA Crowne Rokkenya • •Torinji Temple Plaza Fukuoka Park Fukuoka International Hakata-ekimae School

H SB Hotel

17

SU

BW

AY

3

A Sumiyoshi-bashi Bridge •Haruyoshi Park

a

•School

H Hotel New Otani

i or

-d

Yanagibashi •Sun Selco Market

Yanagibashi Bridge

H Apa Hotel

H Hotel Humming Bird

D • FBS

2

H Hakata Park Hotel

•Ninjin Park

3

H With The Style

•Sumiyoshi Park

Use this map to explore Fukuoka!

이 지도를 가지고 후쿠오카를 돌아 보자! Pick up a FREE copy of Now Map at tourist info counters and hotels

ACROS Fukuoka

H

The B Hakata

2

E

•Tabegoro Hyakushunkan

Sunny Supermarket•

•Myoen-ji Temple •Mini-Stop Sumiyoshi Shrine • Hotel H Hokke I Club OR I-D SH O Y MI •Royal SU Host

H

TAKESHITA-DORI

Sutton Hotel Hakata City

관광 안내 카운터와 호텔에서 나우 지도을 배포하고 있습니다.

F F

H


gourmet A

테라스&미코

Telas & Mico

ロンドンの超有名店で修業したシェフが腕を振るうフュージョン料理

T

his small, blue and cream-painted building along the Nakagawa River seats five at the counter downstairs and 11 at tables upstairs. Owner and chef Mr. Kubota opened here last year, having previously worked in London at the ultra-famous Japanese restaurants Nobu and Zuma, popular with celebrities including Madonna and Coldplay frontman Chris Martin. As one would expect from a chef of such experience, the food is both excellent and innovative. By combining Japanese ingredients and European techniques, Mr. Kubota creates new flavors that both surprise and delight the tastebuds. For example, the deceptively plain-sounding Sushi Plate (¥1,500) includes a spicy variant of tuna sushi, topped with jalapeño and seasoned with specially made onion oil. The menu is international and includes lamb kofta (2 skewers for

8 • Fukuoka Now • #148 • April 2011

¥800) made with Turkish-style grilled ground meat coated in a Bangladeshi-style sauce. From April he will be adding the traditional Swiss dish Raclette to the menu. His Fish & Chips (¥1,350) are to die for! A generous portion of fresh cod deep fried in a light batter and served with handmade chips and malt vinegar.

whatwhere& howmuch 2-1-16 Haruyoshi, Chuo-ku, Fukuoka 福岡市中央区春吉2-1-16 092-731-4917 Open: 19:00 ~ 01:00 Menu: Chef’s Specials ¥850, ¥1,350, ¥1,850, New Style Sashimi ¥680, Grilled Vegetables ¥500 Spicy Tuna Roll ¥480, California Roll ¥480, Beer ¥500~

나카 강변에 위치한 파란색과 크림색이 칠해진 건물이 테라스&미코다. 1층이 카운터 5석, 2층은 테이블 11 석으로 자그마한 가게. 오너 셰프인 구보타씨는 런던의 유명 일식 레스토랑 ‘Nobu’와 ‘Zuma’에서 일 했으며 2010년 겨울에 후쿠오카에 가게를 냈다. 마돈나, 콜드 플레이의 크리스 마틴도 맛있게 먹었다는 일식, 분명 그 만큼의 가치가 있을 것이다. ‘스시 플레이트’(1,500 엔)를 주문하면 나오는 다랑어 초밥은 할라피뇨 토핑에 특제 양파 기름으로 맛을 낸 매콤한 요리. 일본의 식재료와 유럽의 조리 기법이 만나 만들어낸 새로운 맛은 충격과 새로운 발견을 가져다 준다. 일식 외에도 여러 나라의 요리를 맛볼 수 있는데 터키풍 다진 그릴 양고기에 방글라데쉬풍 소스를 끼얹은 램 코프타(2개 800엔) 외에도 4월부터는 스위스의 명물 치즈를 사용한 요리인 라클렛도 선보인다. 이전에는 오야후코도오리에서 아시안 카페 ‘론돈(龍 洞)’을 경영했다는 구보타 셰프. 당시 인기메뉴였던 피쉬앤칩스(1,350엔)도 여전한 인기를 자랑한다. 메뉴 ፚፚ 추천요리 850엔/1,350엔/1,850엔, 뉴 스타일 생선회 680엔, 그릴에 구운 야채 500엔, 스파이시 참치 롤 480엔, 캘리포니아롤 480엔, 맥주 500 엔~, 글래스 와인 450엔~, 소주 600엔


more shops online!

fukuoka-now.com/directory

Yumekichi Wine

和装のスタッフが迎えてくれるワインバーは、 「アールデコ」がテーマ B

유메키치 와인

T

his wine bar shares name and owners with the antique kimono shop Yumekichi Kimono and, fittingly, the staff all wear traditional Japanese dress. The interior of the 50-year-old building is decorated in an art deco style and the first floor is spacious with big windows and a river view. Those craving a little more intimacy can head to one of the tables in the basement, which actually used to be a communal bath. More than 200 bottles of red, white, rose and sparkling wine are kept in stock and they have a particularly good stock of bio wines because, says owner Mr. Tokunaga, “they are kinder to the body - you can really tell the difference the next morning.” Wine aficionados can also order a set (¥2,500) of four different reds and four different whites. The food includes chicken liver in worcester sauce (¥600), which goes very well with a

good red and an exquisitely salted sardine, white onion pizza (¥900) and daily specials. A variety of cheeses and Japanese pickled vegetables are also on offer, a result of Mr. Tokunaga’s desire to provide dishes that are both healthy and go well with wine.

whatwhere& howmuch 5-2-15 Watanabe-dori, Chuo-ku, Fukuoka 福岡市中央区渡辺通5-2-15 092-735-7117 Open: 19:00 ~ 02:00, Sun. 15:00 ~ 23:00, Hol. 19:00 ~ 02:00 Close: Tue., 3rd Wed. Menu: Amanohashidate oiled sardines ¥1,000, pork rillettes with baguette ¥700, country-style terrine ¥800, tuna garlic oil ¥900

앤티크 기모노 숍 ‘유메키치 키모노’가 프로듀스한 와인 바. 세워진지 50년이 넘은 주택의 문을 열고 들어서면 일본 키모노를 입은 스탭이 맞이해준다. 흰색, 검정색, 금색을 사용한 바닥의 타일, 벽에 장식된 오브제 등 실내는 아르 데코를 테마로 꾸며져 있다. 전통과 현대가 융합된 새로운 듯하면서도 옛스러운 독특한 분위기가 마음을 누그러뜨린다. 예전에는 욕실로 사용되었다는 지하에도 좌석이 준비되어 있다. 큰 창이 나있어 개방적인 분위기인 1층과는 전혀 다른 비밀스런 느낌. 유메키치 와인에서는 레드, 화이트, 로제, 스파클링 등 200종류 이상의 보틀을 준비해 두고 있다. 특히 비오 와인에 주력하고 있는데 그 이유는 몸에 좋기 때문이라고. 글래스 와인의 경우 레드, 화이트 4종류씩 마셔보고 비교할 수 있는 세트 (2,500엔)도 있다. 요리는 레드 와인에 적격인 닭의 간 절임(600엔)과 쪄서 말린 치어와 흰 파를 토핑한 피자(900엔)등의 메뉴 외에도 오늘의 추천 요리가 준비되어 있다. 맛있는 안주와 함께라 와인이 더욱 맛있게 느껴진다. 절임, 치즈 등의 발효식품 메뉴는 건강을 생각한 오너 도쿠나가씨의 배려. 메뉴 ፚፚ 정어리 오일 절임 캔 ‘아마노하시다테’ 1,000엔, 포크 리에뜨(바게뜨 포함) 700엔, 시골풍 테린 800엔, 다랑어 마늘 오일 절임 900엔, 야메산 스기노하테 소시지 1,000엔

www.fukuoka-now.com • 9


shop&service

C

Elle Café

From Page to Shop

T

he opening of JR Hakata City brought with it 84 new brands and shops to Kyushu - one of which was a world premiere! The internationally-renowned women’s fashion magazine, ELLE, opened their first-ever café on the 4th floor of the Hankyu Hakata department store. Inside, they serve coffees, teas, wines, lunches and sweets previously introduced in ELLE magazine’s pages. Furnishings include designs by Jaime Hayon. Naturally, copies of ELLE magazine are on hand, but not just the Japanese edition - you’ll find issues from around the world. And for the latest fashion news, browse ELLE ONLINE on one of the seven public-use iPads. Open: 10:00 ~ 21:00, Tel: 092-419-5832

The Shooting Bar and Dining

B

ooze and guns in a bar? Sounds dangerous. Relax, though - all 34 replica guns are air powered and fired only inside glass-walled shooting ranges. Select your favorite action movie star’s weapon, a target design and - bang - you’re ready to duel your drinking buddies. Prices: 24 shots for ¥250 and up. No cover charge, draft beer ¥650 , Shooting Bar Burger ¥600. 4F Bulala Bld., 1-9-19 Imaizumi, Chuo-ku, Fukuoka 092-717-5018

10 • Fukuoka Now • #148 • April 2011

이 마이즈미 공원 옆 빌딩 4층에 슈팅 부스를 갖춘 다이닝 바가 2010년 2월에 문을 열었다. ‘007’, ‘매트릭스’ 등 친숙한 액션 영화에서 사용된 모델인 에어건을 34자루 비치하고 있다. 핸드건, 어썰트 라이플, 런처 등 종류도 다양. 음식도 제 공 하 는 데 그 중 에 서 도 직 접 만든 로스트 비프를 끼운 슈팅 버거(600엔)가 추천메뉴. 슈팅 요금:24발 250엔~(총에 따라 다름) 후쿠오카시 추오구 이마이즈미 1-9-19 Bulala 4층

하카타역에서 체험하는 잡지 속 세계 규슈에 첫 상륙하는 점포가 84곳에 이르러 화제를 불러모으고 있는 JR하카타시티. 더욱 놀라운 사실은 하카타한큐 4층에 세계 최초로 오픈하는 가게가 있다는 점! 세계적으로 유명한 여성 라이프 스타일지 ‘ 엘르’가 이 곳에 카페를 차렸다. 홍차, 와인, 세련된 런치메뉴와 잡지 엘르에서 소개된 디저트도 맛볼 수 있다. 인테리어도 주목을 받고 있으며 그 중에서도 스페인 디자이너 하이메 아욘의 조세핀 램프가 돋보인다. 이 곳에서는 잡지 엘르를 마음껏 읽을 수 있는데 일본어판을 포함한 전 세계의 엘르를 구비하고 있다. 또 아이패드가 7대 준비되어 있어 엘르 온라인에 접속해 최신 패션 뉴스를 체크할 수도 있다. 영업시간 : 10:00~21:00

D


people #72

full interview at

fukuoka-now.com

Mike Charron Barman, The Craic and the Porter, New York

B

arman, chef, English teacher, student of go, boxer, bouncer – Mike Charron certainly has a diverse CV. The proprietor of Oyafuko-dori’s The Craic and the Porter first came to Japan 25 years ago where the easy pace of life suited him well. The former Asian Studies major soon started to study go full time and, although the pressures of supporting himself eventually forced him to quit, he still keeps a board in his bar, should anybody want a game. For a man who has dedicated many years of his life to pulling pints, it comes as a surprise that Mike actually enjoys cooking more than pouring beer, as evidenced by his eclectic menu. He is also a keen jazz fan and likes to get musicians in as often as he can. In the tradition of all good Irish publicans, Mike’s stories are best shared across the bar over a pint of Guinness. The Craic and the Porter marks its fourth anniversary on April 5, so why not drop by and raise a glass? The Craic and the Porter, 2F Kusano Bldg, 3-5-16 Tenjin

マイク・シャロン 出身:アメリカ・ニューヨーク 4月5日に4周年を迎える親富孝通りのアイリッシュ・バー「ザ・クラック・ アンド・ザ・ポーター」 (中央区天神3-5-16草野ビル2F)を経営。

Photo by Nobuaki Tanaka


marix

12 • Fukuoka Now • #148 • April 2011


Ap ril 201 1 www.fissc.net

LET’S ENJOY STUDYING IN FUKUOKA

uoka! Welcome to Fuk

The Fukuoka International Student Support Center (FiSSC) offers support for international students studying in Fukuoka Prefecture. Services are available for international students currently studying at colleges and universities, as well as former international students seeking employment on designated activities visas in Fukuoka Prefecture.

ようこそ、福岡へ。 福岡県留学生サポートセンター (FUKUOKA INTERNATIONAL STUDENT SUPPORT CENTER: FiSSC) は、大学等で学ぶ留学生※ をサポート するセンターです。 ※福岡県内の大学院・大学・短期大学・国立の高等専門学校の 在籍者と、卒業後に特定活動ビザで就職活動を行う元留学生 が対象です。

Chinese, Korean and English are available. A former international student of Chinese descent is currently on the FiSSC team. Please feel free to contact us!

FiSSCでは中国語・韓国語・英語で も対応ができます。また元留学生 の中国人スタッフが働いています。 お気軽にお問い合わせください。

切り取って携帯してね! Cut out and keep!

通 り 昭 和

福岡県留学生サポートセンター

ビ天 ブ神 レコ ア

FUKUOKA INTERNATIONAL STUDENT SUPPORT CENTER

明 治 通 り

ベスト電器 本店

イムズ

市役所

〒810-0001 福岡県福岡市中央区天神1-1-1 アクロス福岡3Fこくさいひろば ●開館時間 10:00∼19:00 ●休館日

年末年始(12月29日∼1月3日)

西 鉄 福 岡 西 駅 鉄

大 牟 田 線

那 珂 川

大丸

アクロス 福岡 天神 中央公園

済生会 総合病院


留学生 アルバイトガイド

りゅうがくせいあるばいとがいど

www.fissc.net

FiSSC provides support for international students seeking part-time employment! We can introduce you to part-time employment free of charge! (Non-fee-charging Employment Agency – Authorization number 40-ム-300012) A large number of international students work as language instructors, translators / interpreters, or as staff in restaurants, etc.

Process for Part-Time Employment Introduction: Please register at FiSSC. 1. Bring your Alien Registration card and student ID card along to FiSSC. 2. Photocopies of your Alien Registration and student ID cards will be taken. 3. Fill out the “Job-seeker Application Form.” 昭 和 4. Interview with a FiSSC staff member. Upon completion, we will introduce you to available part-time opportunities via phone or e-mail.

福岡県留学生サポートセンター

ties (i.e. activities other than those permitted under the status of イムズ 市役所 residence previously granted). For application procedures please 〒810-0001 refer to the student office at your university. 福岡県福岡市中央区天神1-1-1 アクロス福岡3Fこくさいひろば ●開館時間 10:00∼19:00 ●休館日

年末年始(12月29日∼1月3日)

アルバイトは就職活動の第1歩!

アルバイト探しに役立つ「アルバイ トガイド」は、FiSSCのウェブサイト から検索してね。 http://www.fissc.net/ja/common/pdf/arbeit_guide.pdf

FiSSCは留学生のアルバイト をサポートしています! FiSSCは留学生のアルバイトをサポートしています! アルバイトを無料で紹介しています!(無料職業紹介事業 許可番号:40-ム-300012)多くの留学生が、語学教師や通訳・翻訳、 そしてレストランなどのスタッフとして活躍しています。

アルバイト紹介までの流れ

FiSSCにアルバイト登録をしてください。 1. FiSSCに「学生証」と「外国人登録証」を持って来所。 2. 「学生証」と「外国人登録証」のコピーをFiSSCでとります。 通 り 那 珂 3. 「登録申込書 兼 求職票」 に記入。 川 4. FiSSC職員によるインタビュー。 登録後、アルバイトをメールや電話で、ご紹介します。

明 治 通 り

ビ天

International students wishing to procure part-time ブemployment 神 ベスト電器 FUKUOKA INTERNATIONAL STUDENT 本店 レコ must first obtain permission to engage in non-academic activiSUPPORT CENTER ア

西 鉄 福 岡 西 駅 鉄

The “Part-time Employment Guide” available on the FiSSC website is also an useful resource for part-time employment seekers. Please check it out.

大丸

大 牟 田 線

※留学生がアルバイトをする場合、 「資格外活動許可」の申請が 必要です。申請手続きは、各大学の学生係などに問い合わせして アクロス ください。 福岡

天神

中央公園 Cut out and keep!

済生会 総合病院

困ったときは、いつでもFiSSCに相談してください。 Please consult International Student Support Center if you are in trouble.

곤란한 일이생겼을 때는, 언제라도 유학생서포트센터에 상담하세요. 遇到困难时,请随时到留学生支援中心来咨询。 遇到困難時,請隨時到留學生支援中心來諮詢。

福岡県留学生サポートセンター FUKUOKA INTERNATIONAL STUDENT SUPPORT CENTER

www.fissc.net E-mail: fissc@kokusaihiroba.or.jp TEL: 092-725-9201

切り取って携帯してね!


www.fissc.net

FiSSC provides support for international students seeking full-time FiSSCは留学生の就職活動を employment! We help international students with employment-seeking in Japan by holding seminars on Japanese business etiquette, in addition to networking events at which international students may liaise with local companies. We also provide assistance in resume writing.

Process for Full-time Employment Support Please register for full-time employment at FiSSC in the same manner as part-time employment. 1. Bring your Alien Registration card and student ID card along to FiSSC. 2. Photocopies of your Alien Registration and student ID cards will be taken. 3. Fill out the “Job-seeker Application Form.” 4. Interview with a FiSSC staff member. Following registration, we will introduce you to available job opportunities via phone or e-mail.

①求職登録 Job search registration

サポートしています!

就職活動をサポートしています。(無料職業紹介事業 許可番号:40-ム-300012) 日本企業への就職を目指す留学生のために、日本のビジネスマナーなどを 学ぶ就職支援セミナーや留学生と企業の交流会、そして就職活動に必要 な履歴書作成などのお手伝いをしています。

就職活動サポートの流れ

アルバイトの登録と同様にFiSSCに就職登録をしてください。 1. FiSSCに「学生証」と「外国人登録証」を持って来所。 2. 「学生証」と「外国人登録証」のコピーをFiSSCでとります。 3. 「登録申込書 兼 求職票」に記入。 4. FiSSC職員によるインタビュー。 5. 登録後、求人情報をメールや電話で、ご紹介します。

①求人登録

FiSSC

Job offer registration

③紹介 Introduction

留学生 International students

アルバイトや 就職紹介の流れ Part-time/Full-time Employment Process

企業

Companies

②マッチング Matching

④面接・合否等の連絡

Contact regarding outcome of application and interview (acceptance/rejection) www.fukuoka-now.com • 15


www.fissc.net

FiSSC also provides support with home visits and homestays! “Yutatto♪Family FUKUOKA” is our home visit / homestay program. You can visit the homes of the “okâsans” and “otôsans” (mums and dads) of Fukuoka, enjoy spending time preparing meals together and do a bit of sight-seeing around the city. For more information and registration, please contact FiSSC. At Kokusai Hiroba, within which FiSSC is located, there is an open space available for the purpose of cultural exchange free of charge. Apart from the year-end / new year period (12/29-1/3), we are open 10:00-19:00. We’re available for consultation at any time even on weekends!

Kokusai Hiroba

FiSSCはホームビジットや ホームステイをサポート しています! 「ゆたっと♪ファミリーFUKUOKA」はホームビジットやホームステイのプログ ラムです。福岡の“おとうさん”や“おかあさん”たちの家を訪問して一緒に料理 を作ったり、市内観光などを楽しんでください。このプログラムを紹介する ためにも登録が必要です。詳しくはFiSSCに問い合わせてください。 FiSSCがある“こくさいひろば”にはオープンスペース があり、国際交流のた めに無料で施設を利用できます。

こんなビルです! Look out for this building!

年末年始のお休み(12/29-1/3)以外は、10:00-19:00の時間に、いつでも 相談に応じることができます。土日も開館しています。

ACROS Fukuoka FiSSC is located in “Kokusai Hiroba,” 3rd floor of ACROS Fukuoka, Tenjin. Access to ACROS Fukuoka: ●Nishitetsu Omuta Line – 10min walk from Fukuoka Tenjin Station. ●Subway Kuko Line- 3min walk from No.16 Exit, Tenjin Station. ●Subway Nanakuma Line – 3min walk from No.5 Exit, Tenjin Minami Station. ●Nishitetsu Bus – Right in front of Shiyakusho Kitaguchi bus stop.

16 • Fukuoka Now • #148 • April 2011

FiSSCは天神アクロス福岡3階“こくさいひろば”にあります。 アクロス福岡へのアクセス方法 ●西鉄天神大牟田線 福岡(天神)駅から徒歩約10分 ●地下鉄空港線 天神駅16番出口から徒歩約3分 ●地下鉄七隈線 天神南駅5番出口から徒歩約3分 ●西鉄バス 市役所北口バス停目の前

15


English and Chinese Speaking Staff Available! Call for Other Destinations! Call No. 1 TRAVEL first for the best fares, service and information

Moved to 3F, HIS Bldg. next to Loft on Mar.12! Apr. 2011 Prices valid for this month only

¥16,500 ~

Seoul

¥29,800 ~

Taipei Bangkok Manila Hong Kong

¥32,000 ~ ¥38,800 ~ ¥39,000 ~

Ho Chi Minh ¥39,000 ~

Shanghai Jakarta Beijing

¥39,000 ~ ¥43,000 ~ ¥43,000 ~

Los Angeles ¥45,000 ~ Sydney Europe New York

¥45,000 ~ ¥45,000 ~ ¥60,000 ~

1. Check our website and book 2. Payment by bank or credit card 3. Get your e-ticket by email

Sign up for our Email Magazine! www. no1-travel.com/fuk/

No.1 TRAVEL Fukuoka

3F 4-9-20 Watanabe St.,Chuoku, Fukuoka Mon.~Fri.: 10:00~18:30 Sat.: 11:00~16:30 Closed: Sun. & National Holidays

Tel: 092-761-9203

27

Message from Mayor Takashima Let me begin by expressing my deepest condolences to all of those affected by the earthquakes that have occurred in and around the Tohoku Region. Many people, upon seeing the massive destruction caused by recent events, had a strong desire to do something, anything to help. However, unless that desire materializes into something that can assist the people affected, it will be in vain. In Fukuoka City, in consideration of the logistical limitations in Tohoku in receiving and handling large amounts of donated goods, the best thing we can do now is raise funds to help them rebuild their lives and the towns they live in. In response to the changing situation in the affected regions, we will post information as it becomes available concerning requests for supplies and volunteers, via the Internet and other media. Information about providing support for disaster victims will be provided for non-Japanese residents of Fukuoka via the “Japan Earthquake Information” section of the Fukuoka International Association’s website (http://www.rainbowfia.or.jp) in Japanese, English, Chinese and Korean. Thank you for your cooperation and understanding in this matter.

Soichiro Takashima Mayor, Fukuoka City

www.fukuoka-now.com • 17


APril

EVENTS APR 29~May 5

What is Arita-yaki? Arita, Saga, is the birthplace of the Japanese porcelain industry, which developed in the 17th century. Originally mainly blue-and-white wares, the Arita-yaki style evolved to incorporate multicolored overglazing and became popular in Europe, where it is known as Imari porcelain because it is exported from Imari, Saga.

아리타야키란?

아리타는 일본의 도자기 발상지. 표면에 남색으로 문양을 그린 ‘소메쓰케’, 화려하게 다양한 색을 입힌 ‘ 이로에’가 아리타야키의 대표적인 기법. 아리타야키는 독일의 마 이센에 서 모방되었고 빈의 쉔 부르 크 궁전에서도 장식에 사용되는 등 유럽에서도 인기를 떨쳤다. 일본을 대표하는 도기 중 하나.

有田陶器市 Arita Ceramic Fair Arita-machi, Saga Pref. Arita is known throughout Japan and the world for its porcelain wares and more than a million people are expected to visit the Arita Ceramic Fair, held during Golden Week, which is now in its 108th year. Around 550 shops will sell a huge variety of pottery in both the Arita-yaki and other styles, ranging from reasonably-priced everyday items to very expensive collector’s pieces. Come on the first day to have the pick of the best items or grab a bargain in the last-day sales. Many sellers can also be haggled down in price, and if you buy too many to carry you can always post them back home. Roads are expected to get very congested so we recommend travelling in by train.

18 • Fukuoka Now • #148 • April 2011

아리타 도기시장 도자기로 유명한 사가현 아리타초. 골든위크에는 올해로 108회째를 맞이하는 아리타 도기시장이 열린다. 일본 전국에서 100만명 이상이 방문하는 빅 이벤트. 생활용부터 고가품까지 다양한 물품이 판매되는데 아리타야키 외에도 다양한 도자기가 판매되고 있으니 표시를 잘 확인해야 한다. 시장이 열리는 첫날에는 좋은 물건이 많이 나오며 가짓수도 다양. 반대로 마지막 날에는 재고는 적지만 가격이 저렴해진다고 하니 방문 일정에 참고하자. 행사장까지는 교통 정체가 예상되니 버스나 자가용보다 JR을 이용하는 것이 좋다. Limited express train from JR Hakata Sta. takes about 90min. Fee: ¥2,670 (unreserved), ¥3,170 (reserved) ◦4/29 (Fri.) ~ 5/5 (Thu.) ◦Arita-machi ◦Free ◦0955-42-4111 ◦Arita-machi, Nishimatuura-gun, Saga


check more online!

Mar 1~ Apr 28

Mar 1~may 31

fukuoka-now.com/events

Mar 17~May 8 함부르크 우키요에 컬렉션전

A buffet of foods from the home prefectures of the Hawks baseball players. Star pitcher Sugiuchi is representedby Hakatahanamidori chicken, while a leaf mustard and horsemeat dish from coach Akiyama’s birthplace Kumamoto is also among the more than 40 items on the all-you-can-eat menu.

This landmark luxury hotel celebrates its 15th anniversary on April 26th. Many celebratory events are being held throughout the year, and this spring you can enjoy a buffet of popular items or a collection of the best cocktails in past 15 years, as well as special hotel accommodation packages.

호크스 응원 뷔페

15주년 애니버셔리

호크스 소속 선수들의 고향의 맛과 특산품을 만날 수 있는 뷔페. 에이스 스기우치 투수를 낳은 후쿠오카의 하나미 닭,아키야마감독의고향구마모토의갓과 말고기를 사용한 요리, 오이타(우치카와 등)의 명물 도리텐, 가고시마(가와사키) 의 흑돼지, 오키나와(아라카키)의 소바 외 40종류 이상의 요리가 제공된다. 마음껏 먹고 호크스를 응원하자! ◦3/1 (Tue.) ~ 4/28 (Thu.) Lunch 12:00 ~ 14:30, Dinner 18:00 ~ 21:30 ◦Atrium Restaurant Seala Buffet, 4F Hilton Fukuoka Sea Hawk ◦Lunch ¥1,980, Dinner ¥3,960 etc. (weekdays) ◦2-2-3 Jigyohama, Chuo-ku ◦0120-449-390

15th Anniversary Grand Hyatt Fukuoka

2011년 4월 26일로 오픈 15주년을 맞이하는 그랜드 하얏트 후쿠오카에서 감 사 의 마 음 을 담 아 15 주 년 을 맞이하 는 해에 걸맞은 다채 로운 기획을 준비했습니다. 15년간 인기를 끌었던 요리를 한데서 만나 볼 수 있는 런치 뷔페와 많은 숙박객을 사로잡은 칵테일의 부활. 저렴한 기간한정 숙박 패키지도 제공합니다. ◦3/1 (Tue.) ~ 5/31 (Tue.) times vary by facility ◦Grand Hyatt Fukuoka ◦Lunch Buffet: ¥2,100 ~ / Cocktail Best15: ¥1,600 each ◦1-2-82 Sumiyoshi, Hakata ◦092-282-1234 ◦www.grandhyattfukuoka.com

◦3/17 (Thu.) ~ 5/8 (Sun.) 9:30 ~ 17:30 ◦Fukuoka Art Museum ◦Adult: ¥1.300 / HS & Univ. student: ¥800 / ES & MS student: ¥500 ◦1-6 Ohorikoen, Chuo-ku ◦092-714-6051

MKG Hamburg’s collection of ukiyo-e woodblock prints is exhibited for the first time in Japan to commemorate 150 years of Japanese-German relations. Famous pieces from Hishikawa Moronobu, Suzuki Harunobu, Toshusai Sharaku, Utagawa Hiroshige and Katsushika Hokusai will be displayed, as well as many precious surimono.

Apr 1~May 1

No Puedo Vivir Sin

15周年アニバーサリー

Hawks Buffet Hilton Fukuoka Sea Hawk

Ukiyo-e Collection from the MKG Hamburg Fukuoka Art Museum (c) MKG Hamburg

ホークス応援ブッフェ

일본과 독일의 교류 150주년을 기념해 함부르 크 미술 공 예박 물 관 이 소장 중인 우키요에가 일본에서 전시된다. 우키요에를 확립한 히시카와 모로노부 (菱川師宣), 올해로 탄생 250주년을 맞이하 는 가쓰시카 호쿠사이(葛飾 北斎)등의 작품 외에도 스리모노(摺 物)라 불리는 개인 소장용으로 소량 제작된 매우 귀중한 작품 등이 전시된다. 전시작품 대부분은 일본 첫 공개.

ハンブルク浮世絵 コレクション展

타이완 영화사

1960년대부터 지금까지의 대표적인 감독 작 품 을 통 해 타 이완 영화의 역사를 짚어보는 상영시리즈. 타이완의 근대화가 진행된 1960년대에 활약한 리신(李欣)감독의 대표작과 일본 영화 ‘아무도 모른다’를 계기로 제작되어 타이완에서도 반향을 불러일으킨 ‘너 없인 살 수 없어’ 외 넌센스 코미디와 무협 등 다양한 장르의 22개 작품이 상영된다. ◦4/1 (Fri.) ~ 5/1 (Sun.) time varies with movie ◦Movie Hall Cine-la, Fukuoka City Public Library ◦Adult: ¥500 / HS & Univ. student: ¥400 / ES & MS student: ¥300 ◦3-7-1 Momochihama, Sawara-ku ◦092-852-0600

台湾映画史

The History of Taiwanese Cinema Movie Hall Cine-la, Fukuoka City Public Library An overview of the history of Taiwanese cinema, as seen through the works of renowned directors from the 1960s to the present day. The 22 movies on show include Lee Hsing’s Beautiful Duckling (1965), set against the background of Taiwan’s modernization, and the acclaimed 2009 drama No Puedo Vivir Sin Ti.

61 www.fukuoka-now.com • 19


events APR 2, 3 벚꽃 등롱

さくら灯篭

Sakura Lantern Ogi Park Ogi Park is among Japan’s best places for viewing cherry blossoms, and one of its best historical parks. For the first weekend in April, many street stalls will set up in the park and the 3,000 cherry blossom trees will be gently illuminated by 5,000 bamboo hanging lanterns, making it a great spot for a date too!

‘벚꽃 명소 100선’ ‘일본의 역사공원 100선’에 속하는 오기(小城) 공원은 사가현 속의 작은 교토라 불리는 오기를 대표하는 명소. 꽃구경 기간 중에는 대나무 등롱이 3000그루 가까이 되는 벚나무 를 아 름답게 비추고 여기에 노점이 들어서며 흥을 한층 돋운다. 꽃구경은 물론이고 데이트 장소로도 추천할 만 하다.

◦4/2 (Sat.), 3 (Sun.) 18:00 ~ 22:00 ◦Ogi Park ◦Free ◦185 Ogi-machi, Oghi-shi, Saga ◦0952-72-7423

APR 2, 3, 9, 10 아일랜드 파크 야간조명

アイランドパーク・ ライトアップ

Island Park Light Up Nokonoshima Island Park With both the cherry and rape blossoms in full bloom, Nokonoshima Island Park extends its opening hours to until 20:00, with halfprice admission after 17:30 when the whole park is lit up. Stay in the guest house for more time to enjoy the flowers and the added bonus of a barbeque with unlimited drinks.

만개한 유채꽃과 벚꽃을 동시에 감상할 수 있다. 17:30까지인 영업시간을 이벤트 기간 중에는 20:00까지 연장하며 17:30 이후에는 입장료가 반값이 된다. 유채꽃과 벚꽃 외에도 동물원 등 공원 전체를 50개의 조명으 로 밝힌다. 바비큐와 음료 무제한 서비스가 포함된 특별 숙박 패키지를 이용하면 돌아갈 배 시간 걱정 없이 꽃구경을 즐길 수 있다. ◦4/2 (Sat.), 3 (Sun.), 9 (Sat.), 10 (Sun.) 17:30 ~ 20:00 ◦Nokonoshima Island Park ◦Adult: ¥500 / ES & MS student: ¥300 / over 3 years old: ¥100 ◦Nokonoshima ◦092-881-2494

APR 3~May 29

APR 5

撮影:上原タカシ

ブロードウェイミュージカ ル『ウィキッド』

インコグニート ウィズ マリオ・ビオンディ

The hugely popular Broadway musical comes to Fukuoka, having already entertained 27 million people around the globe. The story unfolds as an alternative perspective on the world of L. Frank Baum’s classic novel The Wonderful Wizard of Oz. The lighting design and Stephen Schwartz’s musical score are also enchanting.

Pioneering British acid jazz group Incognito are still going strong 30 years after their debut. In 2010 they released their 14th studio album, a peerless jazz funk explosion entitled Transatlantic RPM. On this tour they are joined by upand-coming Sicilian jazz vocalist Mario Biondi.

The Broadway Musical Wicked Canal City Gekijyo

Incognito with Mario Biondi Fukuoka Beat Station

브로드웨이 뮤지걸 위키드

인코그니토 with 마리오 비온디

◦4/3 (Sun.) ~ 5/29 (Sun.) time varies with date ◦Canal City Gekijyo ◦S: ¥9,000 / A: ¥7,000 / B: ¥5,000 / C: ¥3,000 ◦1-2-1 Sumiyoshi, Hakata-ku ◦092271-1199

◦4/5 (Tue.) Open 18:30, Start 19:30 ◦Beat Station ◦Adv.: ¥7,350 (standing) / Door: undecided ◦4-11-4 Watanabedori, Chuo-ku ◦092-738-1761

브로드웨이의 걸작이 후쿠오카에 상륙. 바로 전 세계에서 2500만명을 열광시킨 뮤지컬 위키드이다. L.프랭크 바움이 쓴 ‘오즈의 마법사’의 ‘아무에게도 말할 수 없었던 프롤로그’란 설정에 따라 스토리가 진행된다. 무대에 마법을 거는 조명 디자인과 아카데미 상, 그래미 상을 수상한 스테판 슈왈츠가 담당한 음악이 주목된다.

2010 년에 결성 30주년을 맞이한 애 시 드 재 즈 의 선 구자 격인 밴드. 30주년 기념 앨범 ‘Transatlantic RPM’에서는 타의 추종을 불허하는 재즈 펑크를 선보였다. 이번 투어에는 이탈리아의 시칠리아 출신으로 키가 2m를 넘는 보컬리스트 M. 비온디가 참가한다. 남성 재즈 보컬계를 술렁이게 할 주목 받는 신인이다.

한국인 편집 스텝 모집 우리는 잡지를 함께 만들어갈 스텝을 찾고 있습니다. 지원자는 후쿠오카가 친숙하며 일본어를 구사할 줄 알아야 합니다. 장시간 근무자와 단시간 근무자, 자원 봉사자를 모집 하고 있습니다. 지원자는 온라인 양식을 작성해 주세요. http://bit.ly/koreanstaff 20 • Fukuoka Now • #148 • April 2011


check more online!

APR 9, 10

APR 10

fukuoka-now.com/events

APR 11

APR 16 William Hames

ライジング vs レイクスターズ

筥崎宮大骨董市

ミスター・ビッグ ジャパンツアー2011

ラスマス・フェイバー ジャパンツアー

With two new centers, Abdullah Kuso and 225 cm-tall Ivo Hoger, Rizing’s team is starting to look better balanced. Here they face the Shiga Lakesiders, for whom American center Ray Schafer has been in sparkling form, with both teams still in the hunt for championship glory as the season enters its final stage.

This will be the 135th of this popular and regularly-held flea market, which is among the biggest in Western Japan. Around 200 stalls line the approach to Hakozaki-gu shrine, selling a wide variety of cheaply-priced goods, from antiques to second-hand clothes to cameras to clothes. Come early to grab a bargain!

Having delighted Japanese fans in 2009 with their reunion tour, at the end of last year Mr. Big released What if…, their 1st new studio album in 14 years to be made by the original lineup of Eric Martin, Pat Torpey, Billy Sheehan and Paul Gilbert. This show is the only Kyushu performance on their current Japan tour.

Eclectic, multi-talented house DJ and musician Rasmus Faber is known for playing the keyboard while simultaneously manipulating 3 CDJ machines. His recent “Platina Jazz” project creating jazz covers of anime songs won him new fans in those genres. This tour features works from his latest release, Love: Mixed 2.

라이징vs레이크스타즈

하코자키구 골동품 시장

미스터 빅 일본 투어 2011

라스머스 페이버 일본 투어

◦4/9 (Sat.) 19:00, 10 (Sun.) 14:00 ~ ◦Fukuoka Civic Gymnasium ◦1F Unreserved: ¥2,500 / 2F Unreserved: ¥2,000 etc. ◦8-2 Higashi-koen, Hakata-ku ◦092-771-6675

◦4/10 (Sun.) 8:00 ~ 15:00 ◦Hakozaki Shrine ◦Free ◦1-22-1 Hakozaki, Higashi-ku ◦070-5693-2221

◦4/11 (Mon.) Open 18:30, Start 19:00 ◦Fukuoka Civic Hall ◦S: ¥9,000 / A: ¥8,000 ◦5-1-23 Tenjin, Chuo-ku ◦092-761-6567

◦4/16 (Sat.) Open, Start 21:00 ◦Gold Fukuoka ◦Adv.: ¥3,000 / Door: ¥3,500 / 1 drink incl. ◦7F Akasaka Wing Bldg., 1-13-8 Akasaka, Chuo-ku ◦092-402-5512

Rizing vs Lakestars Fukuoka Civic Gymnasium

인사이더에 압둘라이 쿠소, 그리고 225 cm의 장신을 자 랑 하 는 이보 회거를 새로이 영입해 전력 균형을 맞춘 라이징 후쿠오카. 4월에 열리는 안방경기의 상대팀은 미국 출 신의 레이 스카퍼가 활약 중인 시가(滋賀) 현의 레이크 스타즈이다. 막바지로 접어든 2010~2011 시즌. 응원으로 선수들에게 힘을 불어넣어 주자!

Hakozaki Flea Market Hakozaki Shrine

하코자키구 참배로에서 정기적으로 개최되는 135회째를 맞이하는 인기 이벤트. 참배로 양 옆에 들어서는 200 개가 넘는 점포에서는 앤티크, 골동품, 구제 의류 외에도 카메라, 장난감 등 다양한 물건을 저렴한 가격으로 구입할 수 있다. 멀리서 찾아오는 사람도 적지 않다고. 맘에 드는 물건을 고르려면 아침 일찍 나서야겠다.

Mr. Big Fukuoka Civic Hall

일본팬들을 흥분시켰던 2009년 재결성 투어가 아직도 생생하게 기억난다. 작년에는 원년 멤버인 에릭 마틴, 펫 토페이, 빌리 시언, 폴 길버트 네 사람이 참가한 14년만의 스튜디오 앨범 ‘What if...’를 발표해 오리콘 차트에서는 7위를 기록했다. 대망의 일본 투어. 규슈 지역 중에서는 유일하게 후쿠오카에서만 개최된다.

Rasmus Faber Gold Fukuoka

키보드를 연주하며 CDJ 3대를 다루는 기교를 선보이는 스웨덴 출신의 하우스 DJ. 재즈와 일본 애니메이션을 융합시킨 기획 ‘Rasmus Faber pres. Pletina Jazz’가 호평을 받은 이래 재즈 팬은 물론이고 애니메이션 팬까지 사로잡은 이색 아이콘으로 떠올랐다. 신작 ‘Love: Mixed2’도 놓칠 수 없다.

www.fukuoka-now.com • 21


events

Copyright © Fukuoka SoftBank HAWKS Corp. All Rights Reserved.

APR 15~17

APR 16~beg. may

APR 23

八女黒木大藤まつり

日本文化塾

The kuroki wisteria here is registered as a protected natural monument. It is over 600 years old, having survived several wars and fires, with vines covering an area of more than 3,000m2. The festival is held to coincide with the flowers reaching full bloom; April 21st to 29th is expected to be the best time to view them.

Held on the 4th Saturday of every month, this event gives exchange students a chance to learn about Japanese culture. A lecture from a local businessman, politician or academic is followed by a talk on their experiences in Japan from former exchange students. The intercultural mixer afterwards is a great chance to meet people.

야메 구로기 등나무 축제

일본 문화 학원

◦4/16 (Sat.)~ Beg. May ◦Susano Shrine ◦Free ◦5-2 Kurogi, Kuroki-cho, Yame-shi ◦0943-42-1115

◦4/23 (Sat.) 15:00 ~ 17:00 ◦Kokusai Hiroba ◦Lecture: Free / Intercultural mixer: Adult: ¥2,000, Student: Free ◦3F ACROS Fukuoka, 1-1-1 Tenjin, Chuo-ku ◦092-725-9201

Yame Kuroki Wisteria Festival Susano Shrine

ホークス vs ライオンズ

Schedule may change due to Tohoku disaster

Hawks vs Lions Fukuoka Yahoo! Japan Dome The Hawks come up against the Saitama Seibu Lions, who are aiming to become Japan’s number one team for the 14th time. The Hawks away form may have been been patchy of late, but they remain strong at the Yahoo! Dome and have been boosted by the arrivals of new signings such as Alex Cabrera and Seiichi Uchikawa.

호크스vs라이온즈

4 월 주말엔 새롭게 시동을 건 호크스의 안방 경기를 응원하자! 상대팀은 ‘No Limit! 2011’을 슬로건으로 내걸고 14번째 우승을 노리고 있는 라이온즈. 호크스는 작년 이 시기에는 10승 14 패로 패배했지만 야후 돔에서 열린 경기만 놓고 보 자면 8승 4패를 기록했었다. 카브레라와 우치카와를 영입해 더욱 강화된 타선에 기대를 걸어본다.

◦4/15 (Fri.), 16 (Sat.) 18:00 ~, 17 (Sun.) 13:00 ~ ◦Fukuoka Yahoo! Japan Dome ◦A reserved: ¥4,300 / B reserved: ¥2,800 etc. ◦2-2-2 Jigyohama, Chuo-ku ◦092-847-1006

일 본의 천연기념물인 구로기 등나무는 수많은 전쟁과 화재를 겪어왔음에도 불구하고 대를 이어온 장수 등나무로 알 려져 있다. 수 령은 약 6 0 0 년. 3000㎡ 이상에 이르는 면적을 활짝 피어난 등나무 꽃송이가 가득 메운다. 개화시기에 맞추어 열리는 축제에서는 밤하늘 아래 조명이 밝혀진 등나무를 감상할 수 있다. 감상 적기는 4월 21 일~29일.

Japan Cultural Program Kokusai Hiroba

후쿠오카의 유학생이 일본 문화 를 배 우 며 일 본인 과 만 나 는 교 류 의 장으로 매월 넷째 주 토요일에 개최되는 이벤트. 1부에서는 비즈니스, 학문, 정치 등 다양한 분야에서 활약 중인 후 쿠오 카 인이 독자 적인 시점에 서 후쿠오카와 일본에 대한 이야기를, 2부 에서는 유학생 출 신자가 일본 체험담을 들려준다. 강연 후의 이문화 교류회에는 다양한 국적의 남녀노소가 참가한다.

Cheap tickets, hotels, car rental and more...

AD

From FUK One-way Express Bus (per person/April. 2011) 7,800 ~ 4,800 ~ Tokyo Osaka From Hakata R/T Shinkansen (per person/April. 2011) 23,000 ~ 24,800 ~ Shin Osaka Kyoto From FUK R/T Air (per person/April. 2011) 33,800 ~ 19,600 ~ Tokyo Okinawa

gners We speak English - forei

welcome!

Skype name “cs-travel” 092-593-2730 / navi-plaza@csninc.jp www.csninc.jp/english.html

22 • Fukuoka Now • #148 • April 2011


check more online!

APR 23

fukuoka-now.com/events

APR 29~may 1

APR 29~may 8

グローバルヴィレッジ

夜の水族館

This international food and culture festival aims to help make the world a fairer and more tolerant and peaceful place. After eating and drinking your fill from the variety of foods on offer, you can shop at the bazaar, and enjoy performances of traditional folk songs and dances from around the world.

Marine World’s popular night aquarium is back for a full 10 days. Highlights include a dolphin show against the backdrop of Hakata Bay, live video taken by divers inside the tanks, experiments with the luminous cypridina, cute sea potter performances and many more attractions, all for a limited time only!

인터내셔널 스프링 페스티벌 2011 インターナショナルスプリン グフェスティバル2011 FIS Internationa Spring Festival Fukuoka International School

This biannual festival brings the students from the international school together with the local community.Theschoolgroundsare opened for the day, with stage performances, food, a raffle and sales ofimportedgoodsamongthemany activities to enjoy. Entry is free, but some activities require a small fee.

세 계 각국 출신의 학생들과 지역 주민의 교류의 장으로 정착한 2년에 한 번 열리는 축제. 당일에는 교정이 개방되고 호 화로운 상품이 걸린 제비뽑기와 외국제 품 을 판 매하 는 플리마 켓이 개최된다. 게임과 스테이지 퍼포먼스도 다채롭다. 게다가 세계 각국의 요리도 맛볼 수 있다. 입장료는 무료이나 각종 이벤트 참가에는 당일 발매되는 티켓이 필요한 경우가 있다. ◦4/23 (Sat.) 11:00 ~ 15:00 ◦Fukuoka International School ◦Free ◦3-18-50 Momochihama, Sawara-ku ◦fis.spring. festival.2011@gmail.com

APR 28

Global Village Tenjin Central Park

데카 던트 스 피릿 Vol.5 글로벌 빌리지 프랑소와K ‘평화 롭고 풍요로운 デカダンンスピリッツ Vol. 5 フランソワ・K

Decadant Spirits vol.5 Francois. K Decadant Deluxe French DJ Francois K. has been at the forefront of the dance music scenesincethe1970s,andiswellregarded for the quality of the output fromtheWaveMusiclabelheestablished in 1994. Always challenging himself, his style has evolved beyond house music to defy classification into a single genre.

1970년대 후반부터 지금까지 댄스 뮤직을 리드해온 프랑스 출신 하우스 DJ가 후쿠오카를 찾는다. 1994년에 설립한 레이블 ‘Wave Music’에서는 고퀄리티의 작품을 다수 발표해 호평 받았다. 2003년부터는 더브(dub) 가 컨셉인 파티를 개최하며 장르에 얽매이지 않는 독자 적인 세계를 확립했다. 끊임없이 도전하는 탑 DJ의 퍼포먼스가 기대된다. ◦4/28 (Thu.) Open 21:30, Start 22:00 ◦Decadant Deluxe ◦Adv.: ¥3,500 / Door: 4,000 ◦3F, 4F, 5F Magic Square Bldg., 1-8-28 Maizuru, Chuo-ku ◦092-761-9111

32

유니버설 사회 만 들기 를 위 해’가 테마 인 세 계 각국의 문화와 요리의 제전. 이 곳에는 재 일외 국 인, 유학 생, 일 본인 들 이 남녀노소를 불문하고 모여든다. 다양한 요리와 음료가 제공되는 노점에서 배를 채우고 나서 특산품 바자회를 둘러보자. 공연 중앙 스테이지에서는 각국의 무용과 악기 연주, 가요 등 민속 예능을 감상할 수 있다. ◦4/29 (Fri.) ~ 5/1 (Sun.) 11:00 ~ 20:00 ◦Tenjin Central Park ◦Free ◦1 Tenjin, Chuo-ku ◦092-714-1880

Night Aquarium Marine World Umino-nakamichi

밤의 수족관

올해는 골든위크 시즌에 맞추어 10 일간 연속 개최되는 밤의 수 족 관. 하카타 만의 야경을 배경으로 돌고래가 화려한 연기를 선보이는 돌고래 쇼, 캄캄한 수조 속에서 다이버가 촬영하는 영상을 실시간으로 감상할 수 있는 아쿠아 라이브 쇼, 수중 발광생물 바다 반딧불이의 발광실험, 깜직한 해달 퍼포먼스 등 이때가 아니면 즐길 수 없는 이벤트로 가득하다. ◦4/29 (Fri.) ~ 5/8 (Sun.) 18:00 ~ 21:30 ◦Marine World Uminonakamichi ◦Adult: ¥2,100 / MS student: ¥1,150 / ES student: ¥800 / Child: ¥550 ◦18-28 Saitozaki, Higashi-ku ◦092-603-0400

33 www.fukuoka-now.com • 23


N WL OUNG E CR EAT I VE Δ C OMMU N I T Y A celebratory showcase for Fukuoka’s international creative community 후쿠오카의 국제 크리에이터 커뮤니티 쇼케이스

T

he work of twelve local artists (both Japanese and foreign residents) will be projected on to huge screens while guests mingle, enjoy drinks and soak up the party atmosphere. Artists will be introduced to the assembled crowd and will be available throughout the night to meet and further discuss their work. There will also be special live performances from an eclectic array of performers. It promises to be a memorable celebration of art in Fukuoka, not to mention a great night out with friends.

12 international artists who appeared at the first Creative Community event in Oct. 2009 2009年10月に開催された初 めての「クリエイティブ・コミ ュニティ」には12人の国際的 なアーティストが出場

Hotel Il Palazzo May 21, Sat., 20:00 ~ 01:00 ¥2,500 advance with 2/drinks, ¥3,000 at the door Advance tickets online or at hotel until Wed. May 19 ホテル イル パラッツォ 5月21日土曜日 20:00〜01:00 前売¥2,500 当日¥3,000(2ドリンク付) 前売券は5月19日(水)まで、Webサイト またはイル パラッツォで発売


may 21 Sat., 20:00 ~ 01:00

Now Lounge returns for a special night of culture and communication at Hotel Il Palazzo

ナウ・ラウンジ クリエイティブ・コミュニティ 福岡で国際的に活動するクリエイティブな人々のための パーティ&ショーケース 次回「ナウ・ラウンジ」は5月21日に開催決定。カルチャーとコミュニケ ーションを楽しむスタイリッシュな夜を、ホテル イル パラッツォで楽しもう。 12人の福岡で活躍するアーティスト(日本人、外国人問わず)の作品を、巨 大なスクリーンに投影。ゲストはおしゃべりしたり、ドリンクやパーティの華 やかな雰囲気を楽しみながら鑑賞することができる。もちろん、当日はアー ティスト本人たちも来場。作品についてアーティスト本人から話を聞くのも楽 しい。厳選されたパフォーマーによる特別ライブも企画中。福岡のアートシ ーンに残る祭典になること間違いなし!

参加アーティスト募集中!

アーティストの参加枠にはまだ余裕あり。 画家やシンガー、詩人にダンサー、写真 家など、さまざまなジャンルのアーティ ストを募集します。応募者は、氏名、国 籍、現住所、アートの概要、作品のデジ タルデータまたは作品が見られるWebリ ンクをart@fukuoka-now.comに、4月 30日までにお送りください。 出場アーティストはフクオカ・ナウの雑 誌とWebサイトで紹介されます。Webサ イトでは、アーティストのサイトへのリン クも掲載。作品をみんなに知ってもらう 素晴らしいチャンスです。2009年秋の 「ナウ・ラウンジ アートショーケース」 のレポートもぜひチェックしてね。www. fukuoka-now.com/creative

Artists

wanted! We still have slots for painters, singers, poets, dancers, photographers and other artists. To be considered, send us your name, nationality, current city of residence, a short description of your art, and either a digital image or link to samples of your work to: art@fukuoka-now.com by April 31. All featured artists will be introduced in Fukuoka Now magazine and online. This is an excellent chance to gain fresh exposure. Check out our report on the last Now Lounge art showcase: www.fukuoka-now.com/creative

Powered by


facebook.com/fukuokanow Daily info and reader’s comments

April 2011 #148 www.fukuoka-now.com Providing Kyushu’s international community and overseas visitors with news, information, opinion, and laughs since 1998. Information by foreigners for foreigners.

twitter.com/fukuokanow Latest news-breaking tweets - daily!

Classifieds fukuoka-now.com/classifieds Buy, sell, find friends, jobs, students & teachers and more!

フクオカ・ナウは九州に暮らす外国人の方 々や海外からの観光客、そして国際文化に 興味を持つ多くの方々に向けて、楽しく過 ごすための情報を発信する、英語/韓国 語/日本語表記の多言語情報誌です。 CONTACT US 広告にかんするお問い合わせは下記まで Tel: 092-762-2505 Fax: 092-762-2509 Email: sales@fukuoka-now.com www.fukuoka-now.com Fukuoka Now Ltd. 3F Abundant 89 Bldg. 1-5-11 Akasaka, Chuo-ku, Fukuoka 810-0042 有限会社 フクオカ・ナウ 〒810-0042 福岡市中央区赤坂 1-5-11 アバンダント89 3F © 2011 Fukuoka Now Ltd. Views expressed here are not necessarily those of the publisher.

Tisco Japan Visit Tisco Japan foreign exchange counters inside Hakata Daimaru, Fukuoka Airport domestic and international terminals

staff This month’s question:

My favorite place in the new Hakata Station! Publisher

サーズ・ニック Nick Szasz

Men’s toilets on 8F with a fantastic skyline view! Manager

サーズ 恵美子 Emiko Szasz

ELLE Café and the spacious rooftop Media Director

map

The best FREE map of Fukuoka! Available at tourist info counters and hotels

Introducing F-Man! He’ll appear on these pages, on our website and around Fukuoka! He’s on Twitter too! twitter.com/FmanNow We’ve added more contents for visitors, and will soon unveil a new website loaded with contents for residents! I’d love to here your comments! fman@fukuoka-now.com 新しくなった「フクオカ・ナウ」はいかがですか? Webサイトも近日中にオープンします。乞うご期待! fman@fukuoka-now.com

長谷川 和芳 Kazuyoshi Hasegawa

Open space on rooftop Tsubame No Mori Hiroba Sales

川野 美月 Mizuki Kawano

New Shops

Editorial Assistant

平井 美奈 Mina Hirai

Tetsudo Shrine on the roof! Editorial Designers Kohji Shiiki; Shane Busato Korean Editor Bohyun Jeong Chinese Editor Manqing Zhou; Contributors: Hugh McCafferty; Veronica Ku; Jamina Ovbude; Park Uri; Nobu Tanaka (photography); Chris Norman; Patrick Mackey Mascot Maker: Simon Oxley www.idokungfoo.com



Apr 2011 Fukuoka Now