Prof. dr hab. Barbara Kudrycka minister nauki i szkolnictwa wyższego Minister of Science and Higher Education
{
Szanowni Państwo, Dwudziestopięcioletnia historia programu Erasmus dała Europie niezwykłe bogactwo – pokolenie ludzi otwartych na świat, samodzielnych, kreatywnych, odważnie sięgających po nowe doświadczenia edukacyjne i kulturowe. Trudno przecenić rolę tego największego w Europie programu międzynarodowej wymiany akademickiej w procesie integracji europejskiej, poszerzania współpracy naukowej i wspierania rozwoju uczelni oraz możliwości ich pracowników i studentów.
Dear Sirs, Twenty-five year history of the Erasmus programme has given Europe a unique treasure – a generation of people who are open to the world, independent, creative, brave and ready to gather new educational and cultural experiences. You cannot overestimate the role that the largest in Europe international academic exchange programme plays in the process of European integration, broadening scientific cooperation and supporting the development of higher education institutions, as well as expanding opportunities for their staff and students.
Erasmus łączy 33 kraje uczestniczące w programie i około 4 tysiące uczelni – wśród nich aż 315 z Polski. Stypendia otrzymało już ponad 2 miliony studentów i niemal 240 tysięcy nauczyciel i akademickich. Jubileuszowy rok działalności programu jest kolejnym sukcesem: liczba uczestników wzrosła o ponad 8 procent. Erasmus potwierdził, że jest dziś najbardziej udanym programem wymiany akademickiej na świecie.
Erasmus links 33 countries participating in the programme and nearly four thousand universities, among them 315 from Poland. More than two million students and almost 240 thousand academic staff have received Erasmus grants. The jubilee year is marked by another success; the
Program przez lata ewoluował, jednak pozostał wierny swojej idei – rozwijaniu międzynarodowej współpracy między uczelniami na rzecz coraz lepszej jakości kształcenia. Polska przystąpiła do Erasmusa jeszcze zanim zyskała status państwa członkowskiego Unii Europejskiej. Nie mam wątpliwości, że to właśnie młodzi Polacy z pokolenia Erasmusa, dzięki doświadczeniu wielokulturowości, otwartych granic, różnorodności metod kształcenia czy studenckich przyjaźni niejednokrotnie przekraczających kulturowe i językowe bariery, byli i są siłą, która ułatwiała integrację Polski z rodziną państw Unii Europejskiej. 4
number of Erasmus participants has grown by 8 percent, which best proves that Erasmus is the most successful academic exchange programme in the world. The programme has evolved over the years, however it has never departed from the main idea, which is promoting international cooperation by higher education institutions in order to enhance the quality of education. Poland joined the Erasmus programme prior to its accession to the European Union. I am convinced that thanks to multicultural experiences, border-free Europe, diversified teaching methods and student friendships made despite cultural and language obstacles, young Poles of the Erasmus generation have smoothed the progress of Poland’s integration with other countries of the European Union.
Erasmus w Polsce, Polska w Erasmusie