Scatti facili by Marcello Mencarini and Michele Neri

Page 1

impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:40

Pagina 1

SCATTI FACILI LA 59A MOSTRA DEL CINEMA DI VENEZIA FOTOGRAFATA CON UN TELEFONO The 59th Venice Film Festival shot with a mobile phone


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:40

Pagina 3

SCATTI FACILI LA 59A MOSTRA DEL CINEMA DI VENEZIA FOTOGRAFATA CON UN TELEFONO The 59th Venice Film Festival shot with a mobile phone

Ideato e realizzato da Emage

MILANO, 26 AGOSTO 2002

QUEST’ANNO LA MOSTRA DEL CINEMA DI VENEZIA LA FOTOGRAFO SOLO CON IL TELEFONINO... NON CI CREDO!

August 26th. Milan

This year I'll shoot the Venice Film Festival only with my mobile phone... La pubblicazione delle immagini avviene per gentile concessione di Vodafone Omnitel. Proprietà artistica latteraria riservata per tutti i Paesi. Ogni riproduzione, anche parziale è vietata. Prima edizione: dicembre 2002 - Campione gratuito - Vietata la vendita

Don’t be silly!


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:40

Pagina 3

SCATTI FACILI LA 59A MOSTRA DEL CINEMA DI VENEZIA FOTOGRAFATA CON UN TELEFONO The 59th Venice Film Festival shot with a mobile phone

Ideato e realizzato da Emage

MILANO, 26 AGOSTO 2002

QUEST’ANNO LA MOSTRA DEL CINEMA DI VENEZIA LA FOTOGRAFO SOLO CON IL TELEFONINO... NON CI CREDO!

August 26th. Milan

This year I'll shoot the Venice Film Festival only with my mobile phone... La pubblicazione delle immagini avviene per gentile concessione di Vodafone Omnitel. Proprietà artistica latteraria riservata per tutti i Paesi. Ogni riproduzione, anche parziale è vietata. Prima edizione: dicembre 2002 - Campione gratuito - Vietata la vendita

Don’t be silly!


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:40

Pagina 5

August 29th. Venice. 3:40 p.m.

29 AGOSTO. VENEZIA. ORE 15:40

59th Film Festival. Sofia Loren leaves the motorboat.

CINQUANTANOVESIMA MOSTRA DEL CINEMA. SOPHIA LOREN SCENDE DAL MOTOSCAFO. TRA LE

Among the many lenses chasing for her there is a

DECINE DI OBIETTIVI CHE LA INQUADRANO UNO È UN TELEFONINO. SCATTA. TRASMETTE. LA

mobile phone. It shoots. It transmits. The news has

NOTIZIA È GIÀ ARRIVATA. PER LA PRIMA VOLTA UN’AGENZIA FOTOGIORNALISTICA HA DECISO DI

already arrived. For the first time a photographic

COPRIRE UN EVENTO INTERNAZIONALE RINUNCIANDO ALLE MACCHINE FOTOGRAFICHE

agency has decided to cover an International event

TRADIZIONALI.

without using traditional photo cameras.

IL REPORTAGE REALIZZATO A VENEZIA CON I TELEFONINI NOKIA 7650 È STATO TRASMESSO SUL

The reportage produced in Venice with Nokia 7650 mobile

SITO 190.IT, INVIATO AI TELEFONINI DI NUOVA GENERAZIONE E PUBBLICATO IN QUESTE PAGINE.

phones was transmitted to 190.it website, sent to new generation cell phones and published in these pages.


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:40

Pagina 5

August 29th. Venice. 3:40 p.m.

29 AGOSTO. VENEZIA. ORE 15:40

59th Film Festival. Sofia Loren leaves the motorboat.

CINQUANTANOVESIMA MOSTRA DEL CINEMA. SOPHIA LOREN SCENDE DAL MOTOSCAFO. TRA LE

Among the many lenses chasing for her there is a

DECINE DI OBIETTIVI CHE LA INQUADRANO UNO È UN TELEFONINO. SCATTA. TRASMETTE. LA

mobile phone. It shoots. It transmits. The news has

NOTIZIA È GIÀ ARRIVATA. PER LA PRIMA VOLTA UN’AGENZIA FOTOGIORNALISTICA HA DECISO DI

already arrived. For the first time a photographic

COPRIRE UN EVENTO INTERNAZIONALE RINUNCIANDO ALLE MACCHINE FOTOGRAFICHE

agency has decided to cover an International event

TRADIZIONALI.

without using traditional photo cameras.

IL REPORTAGE REALIZZATO A VENEZIA CON I TELEFONINI NOKIA 7650 È STATO TRASMESSO SUL

The reportage produced in Venice with Nokia 7650 mobile

SITO 190.IT, INVIATO AI TELEFONINI DI NUOVA GENERAZIONE E PUBBLICATO IN QUESTE PAGINE.

phones was transmitted to 190.it website, sent to new generation cell phones and published in these pages.


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:40

Pagina 7

29 AGOSTO 2002. H.20.30

August 29th 2002. 8.30 p.m.

SALMA HAIEK ENTRA NEL PALAZZO DEL CINEMA

Salma Hayek enters in the Palazzo del Cinema


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:40

Pagina 7

29 AGOSTO 2002. H.20.30

August 29th 2002. 8.30 p.m.

SALMA HAIEK ENTRA NEL PALAZZO DEL CINEMA

Salma Hayek enters in the Palazzo del Cinema


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:40

Pagina 9

4 SETTEMBRE 2002. H.11.30

September 4th 2002. 11.30 a.m.

31 AGOSTO 2002. H.12.30

August 31st 2002. 12.30 p.m.

CONFERENZA STAMPA DI FRANCO BATTIATO

Press Conference with Franco Battiato

CATHERINE DENEUVE

Catherine Deneuve


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:40

Pagina 9

4 SETTEMBRE 2002. H.11.30

September 4th 2002. 11.30 a.m.

31 AGOSTO 2002. H.12.30

August 31st 2002. 12.30 p.m.

CONFERENZA STAMPA DI FRANCO BATTIATO

Press Conference with Franco Battiato

CATHERINE DENEUVE

Catherine Deneuve


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:41

Pagina 11

7 SETTEMBRE 2002. H.16

September 7th 2002. 4.00 p.m.

4 SETTEMBRE 2002. H.15.30

September 4th 2002. 3.30 p.m.

VALENTINA CERVI E VIOLANTE PLACIDO

Valentina Cervi and Violante Placido

STEFANO ACCORSI SULLA TERRAZZA DELL’EXCELSIOR

Stefano Accorsi on the Excelsior terrace


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:41

Pagina 11

7 SETTEMBRE 2002. H.16

September 7th 2002. 4.00 p.m.

4 SETTEMBRE 2002. H.15.30

September 4th 2002. 3.30 p.m.

VALENTINA CERVI E VIOLANTE PLACIDO

Valentina Cervi and Violante Placido

STEFANO ACCORSI SULLA TERRAZZA DELL’EXCELSIOR

Stefano Accorsi on the Excelsior terrace


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:41

Pagina 13

1 SETTEMBRE 2002. H.17

September 1st 2002. 5.00 p.m.

3 SETTEMBRE 2002. H.11.30

September 3rd 2002. 11.30 a.m.

CITTO MASELLI, DINO RISI E GIULIANO MONTALDO

Citto Maselli, Dino Risi and Giuliano Montaldo

LENA ENDRE E GORAN BREGOVIC

Lena Endre and Goran Bregovic


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:41

Pagina 13

1 SETTEMBRE 2002. H.17

September 1st 2002. 5.00 p.m.

3 SETTEMBRE 2002. H.11.30

September 3rd 2002. 11.30 a.m.

CITTO MASELLI, DINO RISI E GIULIANO MONTALDO

Citto Maselli, Dino Risi and Giuliano Montaldo

LENA ENDRE E GORAN BREGOVIC

Lena Endre and Goran Bregovic


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:41

Pagina 19

4 SETTEMBRE 2002. H.11.30

September 4th 2002. 11.30 a.m.

MICHELANGELO ANTONIONI

Michelangelo Antonioni

A


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:41

Pagina 19

4 SETTEMBRE 2002. H.11.30

September 4th 2002. 11.30 a.m.

MICHELANGELO ANTONIONI

Michelangelo Antonioni

A


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:41

Pagina 17

5 SETTEMBRE 2002. H.22.30

September 5th 2002. 10.30 p.m.

31 AGOSTO 2002. H.11.30

August 31st 2002. 11.30 a.m.

TAKESHI KITANO ENTRA NEL PALAZZO DEL CINEMA

Takeshi Kitano enters in the Palazzo del Cinema

HARRISON FORD

Harrison Ford


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:41

Pagina 17

5 SETTEMBRE 2002. H.22.30

September 5th 2002. 10.30 p.m.

31 AGOSTO 2002. H.11.30

August 31st 2002. 11.30 a.m.

TAKESHI KITANO ENTRA NEL PALAZZO DEL CINEMA

Takeshi Kitano enters in the Palazzo del Cinema

HARRISON FORD

Harrison Ford


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:41

8 SETTEMBRE 2002. H.21

September 8th 2002. 9.00 p.m.

STEFANO ACCORSI E PETER MULLAN

Stefano Accorsi and Peter Mullan

Pagina 15


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:41

8 SETTEMBRE 2002. H.21

September 8th 2002. 9.00 p.m.

STEFANO ACCORSI E PETER MULLAN

Stefano Accorsi and Peter Mullan

Pagina 15


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:41

Pagina 21

MILANO, 29 SETTEMBRE L’ESPERIENZA VENEZIANA HA SUSCITATO QUESTO SCAMBIO DI OPINIONI TRA DUE ESPERTI DEL SETTORE September 29th. Milan The Venetian experience induced the following conversation between two experts

– Would you have ever thought that one day I would be sending you the pictures from Venice through my cellular phone? – No, but it doesn’t surprise me. – What? – Yes, the world of photography has changed. – And so, what about reflex cameras, big formats, flash, assistants... lightmeters ?! – Yes, but what really counts now are the facts, the emotions. And overall the news. It doesn’t matter how you get the news. What matters is what you find.

A CONVERSATION BETWEEN A PHOTOGRAPHER AND AN AGENT – Well then... even a beginner can do it. – No, the difference between a beginner and a professional is not in the equipment they use. The professional knows what to look for and what the news is about; he follows an ethic. A professional photographer lives on photography. The beginner does not. – But today would you push young people towards a carrier in photography? – Yes, I would, but we need to explain how we intend the word ‘photographer’. It is quite limiting to consider the photographer only as the one who produces photographic features that an agency sells to magazines that publish them. Photography has now entered many other spaces and areas. During the last few years, with digital technology, pictures have changed and are not objects anymore. You don’t talk about film anymore, but about the size of files. Images don’t need film nor paper anymore. The frame now is the monitor. The lenses are a software. if you are now able to look at images on your mobile phone, on palms; if you can squeeze them from videos. At a time when images are invading our living space, multiplying on the Internet, the photographer has only one possibility: choose what to transmit to others.

Dialogo tra un fotoreporter e un agente

– L’AVRESTI MAI DETTO CHE UN GIORNO TI AVREI MANDATO LE FOTO DI VENEZIA FATTE CON IL CELLULARE? – NO. MA NON MI STUPISCE. – COME? – CERTO. LA FOTOGRAFIA È CAMBIATA. – E ALLORA LE REFLEX, IL GRANDE FORMATO, I FLASH, GLI ASSISTENTI… E GLI ESPOSIMETRI!? – SÌ, MA QUEL CHE CONTA SONO I FATTI, LE EMOZIONI. E SOPRATTUTTO LE NOTIZIE. NON IMPORTA COME LE RACCOGLI. CONTA QUELLO CHE TROVI. – SE È COSÌ, PUÒ FARLO ANCHE UN DILETTANTE. – NO. LA DIFFERENZA TRA UN DILETTANTE E UN PROFESSIONISTA NON LA FANNO I MEZZI. IL PROFESSIONISTA SA COSA CERCARE E QUALI SONO LE NOTIZIE; RISPETTA UN’ETICA. IL FOTOGRAFO PROFESSIONISTA VIVE DI FOTOGRAFIA. IL DILETTANTE NO. – CONSIGLIERESTI OGGI A UN GIOVANE DI INTRAPRENDERE LA CARRIERA DI FOTOGRAFO? – SÌ, MA BISOGNA CAPIRE CHE COSA SI INTENDE PER FOTOGRAFO. È LIMITATIVO PENSARE CHE IL FOTOGRAFO SIA SOLTANTO QUELLO CHE PRODUCE STORIE CHE LE AGENZIE VENDONO AI GIORNALI CHE LE PUBBLICANO. LA FOTOGRAFIA HA INVASO ALTRI SPAZI. IN POCHI ANNI, CON IL DIGITALE, LE FOTO NON SONO PIÙ OGGETTI. NON SI PARLA PIÙ DI PELLICOLA, MA DI PESO DEL FILE. LE IMMAGINI NON HANNO PIÙ BISOGNO DI PELLICOLA E CARTA. LA CORNICE OGGI È LO SCHERMO DEL COMPUTER. IL LENTINO È UN SOFTWARE. CAPIRAI, SE LE IMMAGINI LE TROVI SUI TELEFONINI, SUI PALMARI, LE PUOI ESTRAPOLARE DAI FILMATI, INVADONO LE SUPERFICI


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:41

Pagina 21

MILANO, 29 SETTEMBRE L’ESPERIENZA VENEZIANA HA SUSCITATO QUESTO SCAMBIO DI OPINIONI TRA DUE ESPERTI DEL SETTORE September 29th. Milan The Venetian experience induced the following conversation between two experts

– Would you have ever thought that one day I would be sending you the pictures from Venice through my cellular phone? – No, but it doesn’t surprise me. – What? – Yes, the world of photography has changed. – And so, what about reflex cameras, big formats, flash, assistants... lightmeters ?! – Yes, but what really counts now are the facts, the emotions. And overall the news. It doesn’t matter how you get the news. What matters is what you find.

A CONVERSATION BETWEEN A PHOTOGRAPHER AND AN AGENT – Well then... even a beginner can do it. – No, the difference between a beginner and a professional is not in the equipment they use. The professional knows what to look for and what the news is about; he follows an ethic. A professional photographer lives on photography. The beginner does not. – But today would you push young people towards a carrier in photography? – Yes, I would, but we need to explain how we intend the word ‘photographer’. It is quite limiting to consider the photographer only as the one who produces photographic features that an agency sells to magazines that publish them. Photography has now entered many other spaces and areas. During the last few years, with digital technology, pictures have changed and are not objects anymore. You don’t talk about film anymore, but about the size of files. Images don’t need film nor paper anymore. The frame now is the monitor. The lenses are a software. if you are now able to look at images on your mobile phone, on palms; if you can squeeze them from videos. At a time when images are invading our living space, multiplying on the Internet, the photographer has only one possibility: choose what to transmit to others.

Dialogo tra un fotoreporter e un agente

– L’AVRESTI MAI DETTO CHE UN GIORNO TI AVREI MANDATO LE FOTO DI VENEZIA FATTE CON IL CELLULARE? – NO. MA NON MI STUPISCE. – COME? – CERTO. LA FOTOGRAFIA È CAMBIATA. – E ALLORA LE REFLEX, IL GRANDE FORMATO, I FLASH, GLI ASSISTENTI… E GLI ESPOSIMETRI!? – SÌ, MA QUEL CHE CONTA SONO I FATTI, LE EMOZIONI. E SOPRATTUTTO LE NOTIZIE. NON IMPORTA COME LE RACCOGLI. CONTA QUELLO CHE TROVI. – SE È COSÌ, PUÒ FARLO ANCHE UN DILETTANTE. – NO. LA DIFFERENZA TRA UN DILETTANTE E UN PROFESSIONISTA NON LA FANNO I MEZZI. IL PROFESSIONISTA SA COSA CERCARE E QUALI SONO LE NOTIZIE; RISPETTA UN’ETICA. IL FOTOGRAFO PROFESSIONISTA VIVE DI FOTOGRAFIA. IL DILETTANTE NO. – CONSIGLIERESTI OGGI A UN GIOVANE DI INTRAPRENDERE LA CARRIERA DI FOTOGRAFO? – SÌ, MA BISOGNA CAPIRE CHE COSA SI INTENDE PER FOTOGRAFO. È LIMITATIVO PENSARE CHE IL FOTOGRAFO SIA SOLTANTO QUELLO CHE PRODUCE STORIE CHE LE AGENZIE VENDONO AI GIORNALI CHE LE PUBBLICANO. LA FOTOGRAFIA HA INVASO ALTRI SPAZI. IN POCHI ANNI, CON IL DIGITALE, LE FOTO NON SONO PIÙ OGGETTI. NON SI PARLA PIÙ DI PELLICOLA, MA DI PESO DEL FILE. LE IMMAGINI NON HANNO PIÙ BISOGNO DI PELLICOLA E CARTA. LA CORNICE OGGI È LO SCHERMO DEL COMPUTER. IL LENTINO È UN SOFTWARE. CAPIRAI, SE LE IMMAGINI LE TROVI SUI TELEFONINI, SUI PALMARI, LE PUOI ESTRAPOLARE DAI FILMATI, INVADONO LE SUPERFICI


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:41

Pagina 23

A CONVERSATION BETWEEN A PHOTOGRAPHER AND AN AGENT – And then what about Irving Penn, Lachapelle, Salgado... – Yes, the big names, the masters. But they are masters of an art that has multiplied its own languages. To the young photographer I would only suggest to analyze all languages before choosing. Technology now allows you to photograph as easily as you see.

– Don’t you think that the images obtained with these new technologies are ugly and of miserable quality? Are we going towards a new aesthetic canon? – Yes, there will be many canons, independent from one another. And at the same time the borders will blend and confuse. From the instant the image is shot to its disappearence or to its celebration in an exhibition a few – It would be great, think of how many things you see that second will pass. How can we then not change our you cannot tell in order to respect the privacy laws. parameters of judgement? – You are right. This is a big issue that still has to be resolved. Think of when also millions of cellular phones will be disrupting this concept of privacy. You’ll see, things will change. It will be impossible to stop this revolution. New rules will be made.

Dialogo tra un fotoreporter e un agente

ABITATIVE, SI MOLTIPLICANO IN INTERNET, IL FOTOGRAFO HA UNA SOLA POSSIBILITÀ: SCEGLIERE COSA TRASMETTERE AGLI ALTRI. – E ALLORA IRVING PENN, LACHAPELLE, SALGADO…. – GRANDI MAESTRI. GRANDISSIMI. PERÒ DI UN’ARTE CHE HA MOLTIPLICATO I PROPRI LINGUAGGI. AL GIOVANE FOTOGRAFO DIREI SOLTANTO DI PERCORRERLI TUTTI PRIMA DI SCEGLIERE. LA TECNOLOGIA PERMETTE DI FOTOGRAFARE CON LA STESSA FACILITÀ DEL GUARDARE. – SAREBBE BELLO, PENSA A QUANTE COSE VEDIAMO E NON POSSIAMO RACCONTARE PER RISPETTARE LA LEGGE SULLA PRIVACY. – È UN PROBLEMA DA RISOLVERE. PENSA A QUANDO CI SARANNO ANCHE MILIONI DI TELEFONINI A VIOLARE QUESTO CONCETTO DI PRIVACY. VEDRAI CHE LE COSE CAMBIERANNO. SARÀ IMPOSSIBILE FERMARE QUESTA RIVOLUZIONE. CI SARANNO NUOVE REGOLE. – E NON TI SEMBRA CHE LE IMMAGINI FATTE CON QUESTI NUOVI MEZZI SIANO BRUTTE, POCO INCISE… FORSE STIAMO ARRIVANDO A UN NUOVO CANONE ESTETICO? – SI CREERANNO PIÙ CANONI, INDIPENDENTI TRA LORO. E AL TEMPO STESSO I CONFINI SI CONFONDERANNO. DALL’ISTANTE IN CUI L’IMMAGINE VERRÀ SCATTATA ALLA SUA FINE O ALLA CELEBRAZIONE IN UNA MOSTRA PASSERANNO POCHI SECONDI. COME NON CAMBIARE ANCHE I NOSTRI METRI DI GIUDIZIO? – MA SI GUADAGNERÀ CON QUESTA ATTIVITÀ? – FORSE SÌ. DIPENDE DALLA CAPACITÀ DI AVVICINARSI AL VISIBILE E AL RACCONTABILE CON UN PROGETTO. E DALL’ESITO DI UNA BATTAGLIA SUL DIRITTO


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:41

Pagina 23

A CONVERSATION BETWEEN A PHOTOGRAPHER AND AN AGENT – And then what about Irving Penn, Lachapelle, Salgado... – Yes, the big names, the masters. But they are masters of an art that has multiplied its own languages. To the young photographer I would only suggest to analyze all languages before choosing. Technology now allows you to photograph as easily as you see.

– Don’t you think that the images obtained with these new technologies are ugly and of miserable quality? Are we going towards a new aesthetic canon? – Yes, there will be many canons, independent from one another. And at the same time the borders will blend and confuse. From the instant the image is shot to its disappearence or to its celebration in an exhibition a few – It would be great, think of how many things you see that second will pass. How can we then not change our you cannot tell in order to respect the privacy laws. parameters of judgement? – You are right. This is a big issue that still has to be resolved. Think of when also millions of cellular phones will be disrupting this concept of privacy. You’ll see, things will change. It will be impossible to stop this revolution. New rules will be made.

Dialogo tra un fotoreporter e un agente

ABITATIVE, SI MOLTIPLICANO IN INTERNET, IL FOTOGRAFO HA UNA SOLA POSSIBILITÀ: SCEGLIERE COSA TRASMETTERE AGLI ALTRI. – E ALLORA IRVING PENN, LACHAPELLE, SALGADO…. – GRANDI MAESTRI. GRANDISSIMI. PERÒ DI UN’ARTE CHE HA MOLTIPLICATO I PROPRI LINGUAGGI. AL GIOVANE FOTOGRAFO DIREI SOLTANTO DI PERCORRERLI TUTTI PRIMA DI SCEGLIERE. LA TECNOLOGIA PERMETTE DI FOTOGRAFARE CON LA STESSA FACILITÀ DEL GUARDARE. – SAREBBE BELLO, PENSA A QUANTE COSE VEDIAMO E NON POSSIAMO RACCONTARE PER RISPETTARE LA LEGGE SULLA PRIVACY. – È UN PROBLEMA DA RISOLVERE. PENSA A QUANDO CI SARANNO ANCHE MILIONI DI TELEFONINI A VIOLARE QUESTO CONCETTO DI PRIVACY. VEDRAI CHE LE COSE CAMBIERANNO. SARÀ IMPOSSIBILE FERMARE QUESTA RIVOLUZIONE. CI SARANNO NUOVE REGOLE. – E NON TI SEMBRA CHE LE IMMAGINI FATTE CON QUESTI NUOVI MEZZI SIANO BRUTTE, POCO INCISE… FORSE STIAMO ARRIVANDO A UN NUOVO CANONE ESTETICO? – SI CREERANNO PIÙ CANONI, INDIPENDENTI TRA LORO. E AL TEMPO STESSO I CONFINI SI CONFONDERANNO. DALL’ISTANTE IN CUI L’IMMAGINE VERRÀ SCATTATA ALLA SUA FINE O ALLA CELEBRAZIONE IN UNA MOSTRA PASSERANNO POCHI SECONDI. COME NON CAMBIARE ANCHE I NOSTRI METRI DI GIUDIZIO? – MA SI GUADAGNERÀ CON QUESTA ATTIVITÀ? – FORSE SÌ. DIPENDE DALLA CAPACITÀ DI AVVICINARSI AL VISIBILE E AL RACCONTABILE CON UN PROGETTO. E DALL’ESITO DI UNA BATTAGLIA SUL DIRITTO


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:41

Pagina 25

A CONVERSATION BETWEEN A PHOTOGRAPHER AND AN AGENT – Will this activity be lucrative? – Maybe it will. It depends on the ability to approach with a project what is visible and what can be told. And from the result that the battle on copyright will have at the times of the infinite digital reproduction, Internet, and of instant exchange.

Dialogo tra un fotoreporter e un agente

– You are right, I am for abolishing the whole concept of copyright as it is defined today. We have to find a new way to recognise a correct compensation for the authors. – It will be a long way. I think the right direction is the one of freeware. Professionals will help others find the best pleasure and results in filming images, shooting them, sharing them and distributing them in every possible space for images. For this there will be a reward. Naturally, this will take years.

D’AUTORE AI TEMPI DELL’INFINITA RIPRODUZIONE DIGITALE, DI INTERNET,

– So then why did you not think the cellular phone was good enough to cover the Film Festival? – Because nobody had done it before. But now you can’t go back.

IMMETTERE NEGLI SPAZI DELLE IMMAGINI. PER QUESTO CI SARÀ UN COMPENSO.

DELL’ISTANTANTANEITÀ DEGLI SCAMBI. – HAI RAGIONE, PENSA CHE IO SAREI PER ABOLIRE IL CONCETTO DI COPYRIGHT COSÌ COME LO INTENDIAMO OGGI. BISOGNA TROVARE UN NUOVO MECCANISMO PER RICONOSCERE AGLI AUTORI UN GIUSTO COMPENSO. – SARÀ UNA STRADA LUNGA. PENSO CHE LA DIREZIONE SIA QUELLA DEL FREEWARE. I PROFESSIONISTI POTRANNO AIUTARE GLI ALTRI A TRARRE MAGGIOR PIACERE DAL RIPRENDERE, CONDIVIDERE E

NATURALMENTE CI VORRANNO ANNI. – MA INSOMMA PERCHÉ PENSAVI CHE NON SAREBBE BASTATO IL TELEFONINO PER COPRIRE LA MOSTRA DEL CINEMA? – PERCHÉ NESSUNO L’AVEVA MAI FATTO. MA ORA NON SI TORNA INDIETRO.


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:41

Pagina 25

A CONVERSATION BETWEEN A PHOTOGRAPHER AND AN AGENT – Will this activity be lucrative? – Maybe it will. It depends on the ability to approach with a project what is visible and what can be told. And from the result that the battle on copyright will have at the times of the infinite digital reproduction, Internet, and of instant exchange.

Dialogo tra un fotoreporter e un agente

– You are right, I am for abolishing the whole concept of copyright as it is defined today. We have to find a new way to recognise a correct compensation for the authors. – It will be a long way. I think the right direction is the one of freeware. Professionals will help others find the best pleasure and results in filming images, shooting them, sharing them and distributing them in every possible space for images. For this there will be a reward. Naturally, this will take years.

D’AUTORE AI TEMPI DELL’INFINITA RIPRODUZIONE DIGITALE, DI INTERNET,

– So then why did you not think the cellular phone was good enough to cover the Film Festival? – Because nobody had done it before. But now you can’t go back.

IMMETTERE NEGLI SPAZI DELLE IMMAGINI. PER QUESTO CI SARÀ UN COMPENSO.

DELL’ISTANTANTANEITÀ DEGLI SCAMBI. – HAI RAGIONE, PENSA CHE IO SAREI PER ABOLIRE IL CONCETTO DI COPYRIGHT COSÌ COME LO INTENDIAMO OGGI. BISOGNA TROVARE UN NUOVO MECCANISMO PER RICONOSCERE AGLI AUTORI UN GIUSTO COMPENSO. – SARÀ UNA STRADA LUNGA. PENSO CHE LA DIREZIONE SIA QUELLA DEL FREEWARE. I PROFESSIONISTI POTRANNO AIUTARE GLI ALTRI A TRARRE MAGGIOR PIACERE DAL RIPRENDERE, CONDIVIDERE E

NATURALMENTE CI VORRANNO ANNI. – MA INSOMMA PERCHÉ PENSAVI CHE NON SAREBBE BASTATO IL TELEFONINO PER COPRIRE LA MOSTRA DEL CINEMA? – PERCHÉ NESSUNO L’AVEVA MAI FATTO. MA ORA NON SI TORNA INDIETRO.


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

A

23:41

Pagina 27

A


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

A

23:41

Pagina 27

A


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

A

23:41

Pagina 29

A


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

A

23:41

Pagina 29

A


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

A

23:41

Pagina 31

A


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

A

23:41

Pagina 31

A


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

A

23:41

Pagina 33

A


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

A

23:41

Pagina 33

A


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:41

Pagina 35

Dei cinque sensi di cui il genere umano è dotato la vista, per la ricchezza di emozioni che riesce a trasmettere, è sicuramente il più ricco.

Communication becomes an emotion. Sight is certainly the richest of man’s five senses, due to the variety of emotions that it is capable of conveying.

Con un’immagine si possono catturare momenti irripetibili difficilmente raccontabili per mezzo delle parole. Le parole infatti filtrano le nostre emozioni attraverso la lente della razionalità. La possibilità di condividere preziosi fotogrammi di vita con le persone più care ovunque e in qualunque momento ne aumenta l’emozionalità. Oggi è possibile dare spazio alla propria fantasia, unendo immagini, suoni e testi creando così la più ricca e preziosa forma di comunicazione.

A picture can capture unrepeatable moments that are difficult to express in words. Indeed, words filter our emotions through the lens of rationality. The chance to share precious freeze-frames of life with your loved ones anywhere and at any time increases their touching nature.

La Messaggistica Multimediale mobile (MMS) per la sua semplicità, per la ricchezza dei contenuti e per la possibilità di condividerli con chiunque, fornisce alle persone uno strumento di interazione. Tale strumento nelle mani di esperti fotografi trasforma i contenuti in arte.

Today you can let your imagination run wild, and combine images, sounds and texts to create the richest and most precious means of communication.

Siamo orgogliosi di offrirvene un prezioso assaggio.

Thanks to its simplicity, the variety of its contents and the fact that you can share it with anyone, mobile Multimedia Messaging (MMS) provides people with an interactive tool. In the hands of expert photographers, this tool transforms the contents into art. We are proud to offer you a precious taste.

La comunicazione si transforma in emozione.


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:41

Pagina 35

Dei cinque sensi di cui il genere umano è dotato la vista, per la ricchezza di emozioni che riesce a trasmettere, è sicuramente il più ricco.

Communication becomes an emotion. Sight is certainly the richest of man’s five senses, due to the variety of emotions that it is capable of conveying.

Con un’immagine si possono catturare momenti irripetibili difficilmente raccontabili per mezzo delle parole. Le parole infatti filtrano le nostre emozioni attraverso la lente della razionalità. La possibilità di condividere preziosi fotogrammi di vita con le persone più care ovunque e in qualunque momento ne aumenta l’emozionalità. Oggi è possibile dare spazio alla propria fantasia, unendo immagini, suoni e testi creando così la più ricca e preziosa forma di comunicazione.

A picture can capture unrepeatable moments that are difficult to express in words. Indeed, words filter our emotions through the lens of rationality. The chance to share precious freeze-frames of life with your loved ones anywhere and at any time increases their touching nature.

La Messaggistica Multimediale mobile (MMS) per la sua semplicità, per la ricchezza dei contenuti e per la possibilità di condividerli con chiunque, fornisce alle persone uno strumento di interazione. Tale strumento nelle mani di esperti fotografi trasforma i contenuti in arte.

Today you can let your imagination run wild, and combine images, sounds and texts to create the richest and most precious means of communication.

Siamo orgogliosi di offrirvene un prezioso assaggio.

Thanks to its simplicity, the variety of its contents and the fact that you can share it with anyone, mobile Multimedia Messaging (MMS) provides people with an interactive tool. In the hands of expert photographers, this tool transforms the contents into art. We are proud to offer you a precious taste.

La comunicazione si transforma in emozione.


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:41

Pagina 37

WEB JOURNALISM SOLUTION PROVIDER U F F I C I S TA M PA V I RT U A L I APPLICAZIONI UMTS E MMS SPOTPUBBLICITARI FICTION VIDEOCLIP EVENTI LIVE FILMATI INTERATTIVI A 360째

VIDEOGIORNALISMO WEB CAM E D I T O R I A M U LT I M E D I A L E SELF PUBLISHING VIDEO STREAMING CONTENT PROVIDER E-LEARNING SVILUPPO IN JAVA/C++ E SYMBIAN Laboratorio multimediale di Grazia Neri www.emage.it ego@emage.it


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:41

Pagina 37

WEB JOURNALISM SOLUTION PROVIDER U F F I C I S TA M PA V I RT U A L I APPLICAZIONI UMTS E MMS SPOTPUBBLICITARI FICTION VIDEOCLIP EVENTI LIVE FILMATI INTERATTIVI A 360째

VIDEOGIORNALISMO WEB CAM E D I T O R I A M U LT I M E D I A L E SELF PUBLISHING VIDEO STREAMING CONTENT PROVIDER E-LEARNING SVILUPPO IN JAVA/C++ E SYMBIAN Laboratorio multimediale di Grazia Neri www.emage.it ego@emage.it


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:41

Pagina 39

Le fotografie scattate con i telefonini Nokia 7650 non hanno subito particolari alterazioni. Le immagini sono state soltanto preparate per la stampa con le normali lavorazioni di una fotolito professionale. All the picture have been shot with Nokia 7650 mobile phone and they have not been altered during the pre-print.

Progetto grafico di Elvira Todaro e Francesco Lo Torto. Fotolito Margherita s.r.l - Milano Finito di stampare nel mese di dicembre 2002 da Eurostampa s.r.l - Milano.


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:41

Pagina 39

Le fotografie scattate con i telefonini Nokia 7650 non hanno subito particolari alterazioni. Le immagini sono state soltanto preparate per la stampa con le normali lavorazioni di una fotolito professionale. All the picture have been shot with Nokia 7650 mobile phone and they have not been altered during the pre-print.

Progetto grafico di Elvira Todaro e Francesco Lo Torto. Fotolito Margherita s.r.l - Milano Finito di stampare nel mese di dicembre 2002 da Eurostampa s.r.l - Milano.


impaginato 165x165 /22

9/12/2002

23:40

Pagina 1

SCATTI FACILI LA 59A MOSTRA DEL CINEMA DI VENEZIA FOTOGRAFATA CON UN TELEFONO The 59th Venice Film Festival shot with a mobile phone


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.