Spring 2012 Printemps

Page 1

VERITAS Legacy of Leadership

Une tradition de leadership

Spring 2012 Printemps

Shaping Tomorrow faÇonner l’avenir


Graduation!

VERITAS

Choose this ideal gift to mark the occasion. * Nickel-plated basket of Canadian artillery officer’s full-size sword.

The magazine of the Royal Military Colleges Club of Canada La revue du Club des Collèges militaires royaux du Canada

* Nickel-plated basket of Canadian cavalry officer’s full-size sword.

RMC CLUB / CLUB DES CMR 8 Exec Notes Notes 11 President’s Message Message du président

EX-CADETS / LES ANCIENS 13 Old Brigade La Vieille Brigade 15 Fort Saint-Jean Branch Chapitre de Fort Saint-Jean 56 Editorial Board Comité de rédaction * Gold-plated basket of Royal Canadian Air Force officer’s full-size sword.

* Nickel-plated basket of Canadian infantry officer’s full-size sword.

LCol M. R. Voith

58 S.O.S.

* Gold-plated basket of Royal Canadian Navy officer’s full-size sword.

All swords are crafted by WKC of Solingen, Germany, to British MOD specifications using tools and dies of the former Wilkinson Swords Ltd. of England.

In Kingston: available at RMC Alumni Shop and the C&E Museum For a full line of products, visit www.guthriewoods.com

58 Obituaries Nécrologie 62 Reconditioning Reconditionnement

FEATURE STORIES ARTICLES VEDETTES

14164 LCol M.R. Voith, seen here with an Afghan contractor, recounts his experiences as Chief Engineer for 10th Mountain Division in this issue of Veritas. / 14164 Lcol M.R. Voith, aux côtés d’un entrepreneur afghan sur la photo, décrit dans ce numéro de Veritas son expérience en tant qu’ingénieur en chef de la 10e Division de montagne.

18 Merging Tradition and Innovation for the Future Allier tradition et innovation pour l‘avenir 22 RMC Saint-Jean / CMR Saint-Jean Small is beautiful 26 Adapting to Rapid Change S’adapter à l’évolution rapide 32 An Ex-cadet's Experience Une expérience d'ancien

37 Maritime Warfare Centre Le Centre de guerre navale 42 Strategic Foresight for the Army Prospective stratégique pour l'armée 46 Shaping Tomorrow’s Air Force Today L’Aviation de demain prend forme aujourd'hui 54 My First Year at Oxford Oxford : Ma première année

Cover / Couverture

Quality products. Quality service. P.O. Box 554 Stittsville, ON K2S 1A6 • Tel: (613) 831-6115 • Fax: (613) 831-6234 sales@guthriewoods.com

Royal Military College alumni working at the Canadian Forces Aerospace Warfare Centre include (from left to right): Parmi les diplômés du Collège militaire royal travaillant au Centre de guerre aérospatiale des Forces canadiennes, on trouve (de gauche à droite) : M0748 Major Bill St. John, 21784 Majaor Jody Hanson, 16971 Major Shawn Hyland, 22048 Major David McClure. Cover photo by Hope Smith, CFAWC Photo de la page couverture par Hope Smith, CGAFC

Stay Connected / Demeurez en contact

Please keep us advised on changes to your contact information by writing, emailing (rmcclub@rmc.ca) or phoning us at 1-888-386-3762. Your cooperation is most appreciated. / Veuillez nous informer de tout changement dans vos coordonnées, par téléphone (1-888-386-3762), la poste ou courriel (rmcclub@rmc.ca). Nous apprécions grandement votre coopération.

WWW.RMCCLUB.CA

3


RMC Club of Canada Club des CMR du Canada Patron / Président d’honneur H26223 His Excellency the Right Honourable David Johnston, CC, CMM, COM, CD Vice Patron / Vice-président d’honneur H4860 General (Ret) John de Chastelain, OC, CH, CMM, CD, RMC Honourary President / Président honoraire H2951 General (Ret) R.M. Withers, CMM, CD, RRMC/RMC Honourary Solicitor / Conseiller juridique honoraire H3356 R.B. Cumine, QC, RMC Honourary Chaplain / Aumônier honoraire 8457 Capt (Ret) Reverend Paul W. Robinson, MA, CD, RMC Adjutant Emeritus, Old Brigade / Adjudant émérite, Vieille Brigade H2612 BGen (Ret) Michael H.F. Webber, CD, RMC

EXECUTIVE COMMITTEE / COMITÉ EXÉCUTIF President / Président M0058 LCol (Ret) Marc Drolet, CD, RMC marc_l_drolet@hotmail.com Past President / Président sortant 19307 Cdr David Benoit, CD, RMC benoitjd@rogers.com 1st Vice-President / 1er Vice-président 9889 LCol (Ret) Bob Benn, CD, CMR bennr@videotron.ca 2nd Vice President / 2e Vice-président 12059 Mr. Jacques J. Gagné, BA, CPP, LSM gagnejp@mts.net Executive Director / Directeur exécutif intérimaire 14356 LCol (Ret) Michael A. Rostek CD, Ph.D. Canadian Forces Liaison Officer / Officier de liaison des Forces canadiennes 14245 BGen Richard Foster, CD richard.foster@forces.gc.ca Adjutant Old Brigade / Adjudant de la Vieille Brigade 5611 LCdr (Ret) Gerry Stowe, CD, RRMC/RMC old.brigade@gmail.com Assistant Adjutant Old Brigade/ Adjudant adjoint de la Vieille Brigade 6116 BGen (Ret) Claude Archambault, OMM, CD clocloarch@sympatico.ca Past President Foundation / Président sortant de la Fondation 7076 Lt (N) (Ret) John van Haastrecht, RRMC/RMC 8120 Cdr (Ret) Bill Gard, CD, RRMC/RMC 10263 Capt (Ret) Don Lovell, CD, RRMC/RMC 14559 Steve Gable, RMC 8828 Capt (Ret) Wayne Kendall, RMC 4459 Cmdre (Ret) Ed Murray, OMM, CD, RRMC, RMC 15946 LCdr (Ret) Jill Carleton, CD, RMC M0157 Col (Ret) Bryan Righetti, CD, RRMC, RMC 9143 Bruce McAlpine, B. Eng., MBA, CPC, CMR, RMC

VERITAS

VERITAS MAGAZINE / REVUE VERITAS Editor-in-Chief / Rédacteur en chef 14356 LCol (Ret) Michael A. Rostek, CD, Ph.D. (613) 541-6000 ext 6699 Fax: (613) 542-7824 Editorial Board / Comité de rédaction 4459 Cmdre (Ret) Ed Murray, OMM, CD, RRMC, RMC 10763 Col (Ret) Randall Wakelam, CD, Ph.D. 15595 LCol (Ret) Billy Allan, CD, Ph.D. 15566 Capt Helga Grodzinski, CD M0472 Barbara Maisonneuve, CD Dr. Jacques Lavigne, DRDC Mr. Peter Gizewski, DRDC Translation / Traduction 6426 Serge Arpin, CD, RMC 9950 Léo Gravelle, CD

Advertising and Circulation / Diffusion et publicité S160 Ms. Mary Darlington 5256 Gwyn Griffiths Editor e-Veritas / Rédacteur e-Veritas S125 Maj (Ret) William Oliver, MMM, CD http://everitas.rmcclub.ca/ Editorial and Design Service / Services de révision et de design Touchplate

Letters • lettres Thank You to our Advertisers Merci à nos annonceurs Guthrie Woods Products Ltd. 2 General Dynamics 5 Royal LePage Realtors Montreal & Area 6 couple of years ago, MBNA Canada 7 an ex-cadet broached the Anna Oliver Realtor Toronto 9 subject of veterans’ benefits Fulcrum 10 at a local Legion dinner I Radisson Hotel Kingston 10 attended. “Peter,” he said, Days Inn & Conference Centre 10 “You should call Veterans Michael Johnson & Associates Inc. 12 Affairs Canada and see if you Commissionaires 12 are missing out on any beneGE Canada 16 The Kingston Brewing Company 16 fits the department provides First Recognition-Graduation Rings 16 to all of us.” His point was RHR Expert 21 that many members of the Muskoka Brewery 25 Canadian Forces have suffered Ambassador Conference Resort — Kingston 29 injuries and subsequent disFour Points Sheraton — Kingston 29 abilities, which, though not Calian 31 incurred on a battlefield, are CANEX 38 nevertheless attributable to SISIP/RARM Financial Services 41 Sommar Brown Royal LePage 45 service in the Forces. Engineering Office Deisenroth Canada 52 Personally, I left the RCAF The Grizzly Grill/Ale House Canteen/ more than 50 years ago and The Brass Pub 52 had not taken a red cent Canadian Forces Personnel and Family since. However, with age, Support Services 63 my hearing has deteriorated. TD Insurance-Meloche Monnex 64

Veterans’ benefits

A

Veritas is published three times a year (March, July, November) by the RMC Club of Canada. Canada Post Agreement # 40030365.

In any case, I called the VAC office, just gave my service number, and described my service history. It was as simple as that. The person I

spoke with said I was likely eligible for available programs and benefits and sent me forms. When they arrived, I visited my family doctor and audiologist, submitted them and waited. The VAC takes 24 weeks to respond, unless you are seriously ill, or otherwise in need, in which case things can be speeded up. My answer came in exactly 24 weeks, when I received a VAC card and a grant cheque (tax-free, by the way). Being of somewhat advanced age (note my rather low college number), I applied for the VIP (Veterans Independence Program), to help maintain my quality of life now and in years to come. Again, I was accepted into their minimum category: assistance with house cleaning, windows, gardening, and snow removal. The people at VAC were very helpful,

and I was happy to obtain all that. More importantly, I am now “in the system.” As your health deteriorates further with age, the VAC is there to evaluate your condition and see if they can provide additional services. It is important to apply now if you think you may qualify — don’t wait until you are in the proverbial wheelchair. I have since probed friends and acquaintances at meetings and other events all across Canada to see if they knew about, or were using, the VAC programs. Sadly, I have found a considerable number knew little about the system, or how to investigate the programs. Their ranks went from privates to colonels. A number simply responded with “I served my country and it owes me nothing.” That, ladies and gentle-

Veritas est publié trois fois par an (mars, juillet, novembre) par le Club des CMR du Canada. Accord avec Postes Canada 40030365. Undeliverable copies or any change of address should be sent to: Faites parvenir les exemplaires non livrés et tout changement d’adresse au : RMC Club of Canada / Club des CMR du Canada 15 Point Frederick Drive, Kingston, ON K7K 7B4

Never Alone Always Aware

Please Note: All editorial submissions are subject to editing for content and length at the discretion of the Editor-in-Chief and Editor. Photographs provided electronically must be at a resolution of 300 dpi or higher. Deadline for all material for the next issue is May 15, 2012. Veuillez prendre note que toutes les soumissions seront sujettes à révision pour ce qui est du contenu et de la longueur de l’article, à la discrétion du rédacteur en chef ainsi que de la rédactrice. Les photos que vous nous faites parvenir électroniquement doivent avoir une résolution d’au moins 300 dpi.

Le Club des CMR du Canada ne se porte garant, dans aucune circonstance, des produits ou des services annoncés dans Veritas. Nous conseillons à nos lecteurs de vérifier à fond les fournisseurs des produits ou des services qu’ils désirent se procurer et, si nécessaire, de consulter un professionnel.

~

Prestations offertes aux anciens combattants

I

La date limite pour le prochain numéro est le 15 mai 2012. The RMC Club of Canada neither endorses nor guarantees any of the products or services advertised in Veritas. We recommend readers thoroughly investigate suppliers of products and services being considered for purchase, and when appropriate, consult a professional.

men, is not the point. The adage “use it or lose it” comes into play here. If you have been disabled, possibly only to the extent of hearing loss like me, and that disability can be attributed to military or naval service, you should take advantage of the VAC programs. Unused portions of the VAC budget go back into the general revenue stream. Lately, in talking to Minister of Veterans Affairs Steven Blaney, I have discovered that he is trying to get his department to speed up the processes, simplify applications, cut the red tape, and make more ex-service people aware of what is available. You owe it to yourself to call 1-866-522-2122 (English) or 1-866-522-2022 (French). The following reference booklets are also available: Veterans Independence Program, Veterans Affairs – Guide to Services and Benefits, Veterans Affairs – A Guide to Access Health Care Benefits (2006 & 2008), and Veterans Affairs – List of Regional and District Offices. — 3010 Peter McLoughlin

Canada’s leading C4ISR and defence electronics company for over 60 years. © 2012 General Dynamics Canada. All rights reserved

www.gdcanada.com

l y a quelques années, un ancien a abordé le sujet des prestations aux anciens combattants lors d’un dîner à la Légion locale. « Peter, m’a-t-il dit, tu devrais appeler Anciens Combattants Canada (ACC) et voir si tu perçois toutes les prestations qu’offre le Ministère. » Son WWW.RMCCLUB.CA

5


Letters • lettres

raisonnement était fondé sur le fait que de nombreux membres des Forces canadiennes ont subi des blessures qui se sont ultérieurement traduites par des handicaps. Sans avoir été subis sur le champ de bataille, ces handicaps sont néanmoins attribuables au service dans les Forces. Personnellement, j’avais laissé l’Aviation royale du Canada plus de 50 ans auparavant et n’avais pas reçu un sou depuis. Cependant, avec l’âge, mon ouïe s’était détériorée. À tout hasard, j’ai donc appelé le bureau d’ACC, leur ai simplement donné mon matricule et leur ai décrit mon état de service. Ce fut aussi simple que cela. La personne au téléphone m’a répondu que j’étais probablement admissible à certains programmes et bénéfices offerts et m’a envoyé des formulaires. Lorsque ceux-ci sont arrivés, j’ai rendu visite à mon médecin et à l’audiologiste, leur ai

soumis les formulaires et ai attendu. Il faut normalement 24 semaines pour obtenir une réponse, sauf si vous êtes gravement malade ou dans le besoin. Dans ces cas, les choses peuvent être accélérées. La procédure a pris exactement 24 semaines. J’ai alors reçu une carte d’ACC et un chèque de remboursement (en franchise d’impôt, soit dit en passant). Étant donné mon âge assez avancé (notez mon matricule de Collège, plutôt petit), j’ai fait une demande au Programme pour l’autonomie des anciens combattants afin de m’aider à maintenir ma qualité de vie aujourd’hui et dans les années à venir. Encore une fois, j’ai été accepté dans la catégorie minimum — une aide pour l’entretien ménager, le jardinage, l’enlèvement de la neige et le nettoyage des carreaux. Le personnel d’ACC m’a beaucoup aidé, et j’étais très heureux d’obtenir tout cet

Open the door to service • value • expertise

appui. Plus important encore, je suis maintenant « dans le système ». À mesure que votre santé se détériore avec l’âge, ACC est là pour évaluer votre situation et voir si on peut vous apporter de l’aide supplémentaire. Il est important de faire votre demande dès maintenant si vous pensez être admissible. N’attendez pas d’être dans fauteuil roulant! Depuis, j’ai posé des questions à mes amis et connaissances au cours de réunions et autres événements partout au Canada, juste pour voir s’ils connaissaient ou utilisaient les programmes d’ACC. Malheureusement, j’ai rencontré bon nombre de gens qui savaient peu de choses sur ces programmes ou sur la façon de se renseigner à leur sujet. Ils étaient de tous les rangs, de soldat à colonel. Certains m’ont même répondu ceci : « J’ai servi mon pays et il ne me doit rien. »

RELOCATING CLIENTS TO/FROM MONTRÉAL & MONTÉRÉGIE St-Jean-sur-Richelieu & Farnham

Suzanne Gauthier

Certified Real Estate Broker Registered Relocation Professional

514 779-9390

suzannecgauthier@videotron.ca

Karen Hébert

Certified Real Estate Broker

514 774-7590

khebert@royallepage.ca

Karine Sabourin Manager, Mobile Mortgage Specialist Directeur, Spécialiste Hypothécaire Mobile karine.sabourin@td.com

514 946-5685 Place Portobello • 7250 boul. Taschereau #8 • Brossard, Québec J4W 1M9

www.royallepage.ca • 450 672-6450 6

spring/printemps 2012 VERITAS

Ça, mesdames et messieurs, n’a rien à voir. La maxime « tu t’en sers ou tu le perds » s’applique ici. Si vous souffrez d’une infirmité, peutêtre simplement une perte de l’ouïe comme moi, et que ce handicap peut être attribué au service militaire ou naval, vous devriez profiter des programmes offerts. Toute portion du budget d’ACC non utilisée retourne dans les coffres de l’État. Récemment, en parlant au ministre des Anciens Combattants, l’hon. Stephen Blaney, celui-ci m’a dit qu’il voulait que le Ministère accélère les procédures, simplifie les demandes, réduise les formalités administratives et mette un plus grand nombre de militaires à la retraite au courant des services offerts. Appelez simplement au 1-866-2022 (pour des services en français) ou au 1-866-2122 (pour des services en anglais) — Vous méritez ces services! Les brochures explicatives suivantes sont à votre disposition : Programme pour l’autonomie des anciens combattants; Anciens Combattants – Guide des services et des avantages sociaux; Anciens Combattants – Un guide d’accès aux avantages et soins de santé (2006 et 2008); et Anciens Combattants – Liste des bureaux régionaux et de district. — 3010 Peter McLoughlin

Correction An article on RMC’s homecoming on page 33 of the last issue of Veritas contained incorrect information. Chasse Gallerie had 15 paddlers, and bicycling from Ottawa was the Class of ’66. ■

Specialized.

Spécialisé.

The RMC Club Platinum Plus® MasterCard® credit card was selected for its specialized benefits. There’s ideal credit lines and access to your account 24-hours a day by phone or online. Plus you’ll get peace of mind with MasterCard Zero Liability~ fraud protection and automatic MasterPurchase® protection for your purchases — jewellery, electronics, anything — at no additional charge** and so much more.

La carte de crédit MasterCardMD Platine PlusMD du Club des CMR a été choisie pour ses avantages spécialisés. Vous bénéficiez d’une excellente limite de crédit et d’un accès à votre compte 24 heures sur 24 par téléphone ou en ligne. De plus, vous avez l’esprit en paix grâce à la protection antifraude Responsabilité Zéro~ MasterCard et à la garantie MasterAchatMD qui protège automatiquement vos achats — bijoux, accessoires électroniques, n’importe quoi — le tout sans frais supplémentaires** et bien davantage.

Learn more today. Call 1.877.428.6060

a

and quote priority code: CJW4 Monday – Friday 9 a.m. – 9 p.m. Saturday 10 a.m. – 6 p.m. Eastern Standard Time (EST)

Renseignez-vous aujourd’hui. Appelez au 1.877.428.6060a et mentionnez le code prioritaire CJW4

Du lundi au vendredi de 9 h à 21 h et le samedi de 10 h à 18 h, heure de l’Est (HE)

~ As a MasterCard credit card cardholder, you’ll receive the benefit of Zero Liability in the event of an unauthorized use of your Canadian issued MasterCard credit card. Zero liability is provided under specific conditions; see www.mastercard.com/ca/personal/en/mastercardsecurity/zero_liability.html. **Certain restrictions apply to this benefit and others described in the materials sent soon after your Account is opened. a By telephoning to apply for an MBNA Platinum Plus MasterCard credit card, you consent to the collection, use and processing of information about yourself by MBNA, its affiliates and any of their respective agents and service providers, and to the sharing or exchange of reports and information with credit reporting agencies, affiliates and service providers in relation to processing your application and, if approved, administering and servicing, your account. You also acknowledge that the account, if approved, will not be used by any third party other than a third party specifically designated by you, and then only in accordance with MBNA policies and procedures then in effect. MBNA Canada Bank is the exclusive issuer and administrator of the RMC Club Platinum Plus Credit Card Program in Canada. MBNA, MBNA Canada, MBNA Canada Bank, MBNA Platinum Plus, CreditWise and the MBNA logo are all trademarks of FIA Card Services, National Association, used by MBNA Canada Bank pursuant to licence. MasterCard, MasterPurchase and MasterRental are registered trademarks of MasterCard International, Incorporated, used pursuant to licence. ~ En tant que titulaire d’une carte de crédit MasterCard, vous bénéficierez de l’avantage de la Responsabilité Zéro en cas d’utilisation non autorisée de votre carte de crédit MasterCard émise au Canada. La Responsabilité Zéro est fournie en vertu de conditions spécifiques; veuillez consulter www.mastercard.com/ca/personal/fr/mastercardsecurity/zero_liability.html ou votre Convention de compte pour plus de détails. **Certaines restrictions s’appliquent à ces avantages ainsi qu’à tout autre bénéfice, tels que décrits dans les dépliants envoyés peu après l’ouverture de votre Compte. a En téléphonant pour demander une carte de crédit MasterCard Platine Plus MBNA, vous consentez à la collecte, à l’utilisation et au traitement de renseignements à votre sujet par MBNA, ses affiliées et tout représentant et fournisseur de service respectif, ainsi qu’au partage et à l’échange de rapports et de renseignements liés au traitement de votre demande et, si cette dernière est approuvée, à l’administration et à la gestion de votre compte avec des agences d’évaluation du crédit, des affiliées et des fournisseurs de services. Vous reconnaissez aussi que, si la demande est approuvée, le compte ne sera pas utilisé par une tierce partie autre qu’une tierce partie désignée spécifiquement par vous, et seulement conformément aux politiques et procédures de MBNA alors en vigueur. La Banque MBNA Canada est l’émettrice et l’administratrice exclusive du programme de carte de crédit Platine Plus du Club des CMR au Canada. MBNA, MBNA Canada, Banque MBNA Canada, Platine Plus MBNA, CréditSage et le logo de MBNA sont des marques de commerce de FIA Card Services, National Association, utilisées sous licence par la Banque MBNA Canada. MasterCard, MasterAchat et MasterLocation sont des marques déposées de MasterCard International, Incorporated, utilisées sous licence. AD-03-10-0117 © 2010 MBNA Canada Bank/Banque MBNA Canada


RMC Club • Exec Notes

Club des CMR • Notes

Forward thinking

Pensée prospective

am honoured and privileged to be writing to you in the position of Editor-in-Chief of Veritas magazine. As readers know, The Royal Military Colleges Club of Canada is a well-established Canadian institution and its alumni represent many of the greatest leaders this country has known. Those who have been at the helm of Veritas before me set a high standard that I will endeavour to ameliorate. As highlighted in the previous issue, the Club has undergone much change in the past few months and part of that change is reflected on the pages of this magazine. We have moved to a thematic position for each edition in which the feature articles will concentrate on a particular issue or idea of interest. The theme for this edition focuses on the future of the Canadian Forces (CF) and we have undertaken to profile the army, maritime, and aerospace warfare centres. Often compared to civilian think tanks, these centres employ several alumni who are researching and developing innovative concepts, doctrine and capabilities that will influence the future direction of their respective environments within the context of the CF. If we adhere to the axiom “the future is what we make it,” we quickly realize the significance of their research. These profiles are preceded by an engaging and informative article concerning the significant role science and technology plays in shaping our future. The author makes the argument for the development of education in strategic foresight in order to maintain the CF’s

’ai l’honneur et le privilège de vous écrire en tant que rédacteur en chef de la revue Veritas. Comme chacun le sait, le Club des Collèges militaires royaux du Canada est une institution bien établie au pays, et parmi les anciens on retrouve certains des plus grands leaders qu’ait connus le Canada. Ceux qui ont été aux commandes de Veritas avant moi ont fixé très haut la barre, et je me propose de la rehausser encore. Comme souligné dans le précédent numéro, le Club a subi plusieurs changements au cours des derniers mois, et certains de ces changements se reflètent dans les pages de Veritas. Nous avons adopté l’idée d’un thème pour chaque numéro, dans lequel les articles de fond développeront une question centrale ou une idée intéressante. Le thème de ce numéro est l’avenir des Forces canadiennes (FC), thème que nous avons articulé autour des centres de guerre de l’armée, de la marine et de l’aérospatiale. Ces centres, souvent comparés à des groupes de réflexion dans l’industrie, ont à leur service plusieurs anciens qui

I

competitive edge into the future. The thematic features of the magazine will continue to be accompanied by highlights from operations, where alumni diligently represent Canada in peace and security missions around the world. As well, the articles in various departments will remain an important component of the magazine, keeping us connected and informed in this globalized world. In addition to a new thematic approach, an editorial board has been established to assist in the oversight of content and direction of Veritas. Seven volunteers, who represent a broad range of knowledge and expertise, have answered the call to assist in the future development of the magazine. Although just appointed, their impact is already reflected in the pages of this issue and I am indebted to them for their quick response to participate on this board. You will find a brief biography and photo of the editorial board members, beginning on page 56. In closing, several people assisted me in putting together my inaugural issue of the magazine and I would be remiss if I did not thank them publicly. First, I would like to personally thank 4459 Ed Murray for his patience and guidance in helping me establish the editorial board. Next, 5256 Gwyn Griffiths for his voluntary assistance with advertising, which is never an easy task. I am also indebted to S160 Mary Darlington for keeping the business side of the magazine intact. This is a laborious and unheralded aspect to magazine operations and her input should never

J

base photo

I

14356 Michael Rostek, Editor-in-Chief / Rédacteur en chef

be overlooked. Regarding translation, I am not sure where we would be without the superb effort of 6426 Serge Arpin, who diligently and expertly translated all I gave him, sometimes on very short notice. Finally, S125 Bill Oliver has been instrumental for his assistance and guidance in helping me keep the magazine on time, on target. His work ethic is beyond reproach and he has been a key sounding board for me on Veritas, as well as many other issues. Thank you all; your willingness to assist is a true testament of the virtues of The Royal Military Colleges Club of Canada. TDV!

“The theme for this edition focuses on the future of the Canadian Forces and we have undertaken to profile the army, maritime, and aerospace warfare centres.” 8

spring/printemps 2012 VERITAS

travaillent à la recherche-développement de concepts innovateurs, de doctrines et de capacités qui auront une influence sur la direction que prendra leur environnement respectif au sein des FC. Si nous adhérons à l’axiome « c’est nous qui bâtissons l’avenir », nous comprenons vite l’importance de leurs recherches. Ces profils sont précédés d’un article captivant et instructif concernant le rôle important que jouent les sciences et la technologie dans le façonnement de notre avenir. L’auteur prend position pour un enseignement accru de la prospective stratégique afin de maintenir l’avantage concurrentiel des FC dans les années à venir. Les articles thématiques de la revue continueront d’être accompagnés par les faits saillants des opérations des FC, où les anciens continuent de représenter le Canada avec diligence lors des missions de maintien de la paix et de sécurité dans le monde. Les articles venant de diverses facultés resteront une composante importante de Veritas, car cela nous permet de rester connectés et informés dans le village mondial d’aujourd’hui. Par ailleurs, un comité de rédaction a

été mis en place afin de superviser le contenu et la direction que prend Veritas. Sept bénévoles, représentant un large éventail de connaissances et de compétences, ont répondu à l’appel pour aider au perfectionnement de la revue. Bien qu’ils viennent tout juste de commencer, leur impact se reflète déjà dans les pages de ce numéro et je les remercie pour l’empressement avec lequel ils ont accepté de participer à ce comité. Vous trouverez une courte biographie et la photo des membres du comité de rédaction à la page 56. Pour terminer, je m’en voudrais de ne pas remercier officiellement plusieurs personnes qui m’ont aidé dans la production de mon premier numéro de Veritas. Tout abord, je tiens à remercier personnellement 4459 Ed Murray pour sa patience et ses conseils lors de la mise sur pied du comité de rédaction. Ensuite vient 5256 Griffiths Gwyn, pour l’aide qu’il a fournie bénévolement au chapitre de la publicité, qui n’est jamais une tâche facile. Je suis également reconnaissant à S160 Mary Darlington pour avoir gardé intact le côté commercial de Veritas. C’est un aspect ardu et méconnu de la publication d’une revue, et la contribution de Mary ne devrait jamais être sousestimée. Pour ce qui est de la traduction, je ne sais pas où nous en serions sans le superbe effort de 6426 Serge Arpin, qui a traduit avec diligence et compétence tout ce que je lui ai fait parvenir, parfois avec très court préavis. Enfin, l’aide et les conseils de S125 Bill Oliver ont joué un rôle déterminant pour le respect des échéances de la revue et son maintien sur la bonne voie. L’éthique de travail de Bill est irréprochable, et il m’a permis de lui parler de toutes mes nouvelles idées sur Veritas et de lui poser de nombreuses autres questions. Merci à vous tous. Votre soutien est une véritable preuve des qualités caractérisant le Club des collèges militaires royaux du Canada. VDV! WWW.RMCCLUB.CA

9


RMC Club • Exec Notes

President's Message / message du PrÉsident

Strategic improvements Améliorations stratégiques

base photo

L

ooking back at our accomplishments in the Club over the past year, I have a great feeling of pride and gratitude for having had the chance to work with a superb team. First and foremost is the staff at Panet House, who constantly invest themselves to provide the very best service to the members; then my gratitude goes to members who volunteer their time as officers of the Club and members of the executive committee and the general council, as well as the chapters. These are the individuals on whom the Club is being built and I am proud to be part of the team. Looking forward, we see a lot of work still needs to be done. We must continue to move our Club into the new era, into an environment of improved communication and improved service to our members. This is why we are engaged in a strategic study that will provide a good perspective of our membership’s expectations from many points of view. We have also renewed our communications pipeline with a new Veritas magazine, a solid continuation of our e-Veritas, and a much improved website. Our 2012 work plan focuses on improving membership recruitment and financial management, as well as communication. We are adding to this focus support to the Colleges and their different programs. A large number of our members are from the various programs, includ-

ing the University Training Plan Non-Commissioned Members (UTPNCM), and many are actively involved in making our Club one of the best alumni associations in Canada. Being a graduate of the UTPNCM program, I can attest to its value. The networking that our Club facilitates is invaluable. I am aware of many senior positions in the industry that have been filled by Club members because of connections through our Club. Our entire leadership team is focused on the future of the Club, and I can assure you that the Club will continue to renew itself to provide improved service to its members and to support the Colleges and programs. I would like to take this opportunity to invite all members to get involved in their chapters as they are the pillars of our association. Truth, Duty, Valour! ■

~ orsque je passe en revue nos

L

réalisations au Club durant les 12 derniers mois, j’éprouve un sentiment de fierté et de gratitude à l’idée d’avoir eu l’occasion de travailler au sein d’une équipe aussi fantastique. Il y a d’abord le personnel de la Maison Panet, qui travaille sans relâche à offrir le meilleur service possible à nos membres. Il y a aussi les officiers du Club qui offrent bénévolement de leur

The Club will continue to renew itself to provide improved service to its members. / Le Club continuera à se renouveler afin d’offrir un meilleur service à ses membres.

M0058 Marc Drolet

temps, ainsi que les membres du Comité exécutif, du Conseil général et des divers chapitres. L’avenir de notre Club repose sur cette équipe, et je suis très fier d’en faire partie. Lorsque je me tourne vers l’avenir, je vois tout le travail qui reste à accomplir afin de continuer le renouvellement de notre Club, un renouvellement centré sur les communications et le service aux membres. C’est pourquoi nous avons entrepris une étude stratégique qui permettra de dégager un bon portrait des attentes de nos membres à l’égard de divers volets. Nous avons également renouvelé nos moyens de communication grâce au rajeunissement de notre revue Veritas, au maintien de notre e-Veritas et, surtout, grâce à la refonte complète de notre site Web. Notre plan de travail pour 2012 met l’accent sur l’amélioration du recrutement de nouveaux membres, l’amélioration de la gestion financière ainsi que le perfectionnement de notre communication. À ces priorités s’ajoute l’appui à nos Collèges et à leurs divers programmes. WWW.RMCCLUB.CA

11


Club des CMR • Notes

EX-CADETS • Les ANCIENS

When you need to add to your winning team... Old Brigade Notes

I Visit the Club’s enhanced website at www.rmcclub.ca. Consultez le site Web amélioré du Club à www.rmcclub.ca.

En effet, bon nombre de nos membres sont issus de ces programmes, dont le Programme de formation universitaire — militaires du rang (PFUMR). Plusieurs de ces membres contribuent activement à faire de notre Club une des meilleures associations d’anciens au Canada. Étant moi-même diplômé du PFUMR, je peux témoigner de la valeur d’un tel programme. Le réseautage offert par notre Club est d’un bénéfice incalculable. Je ne compte plus les postes de cadre supérieur dans l’industrie qui

ont été pourvus grâce aux relations entre membres du Club. Notre équipe demeure centrée sur l’avenir de notre Club, et j’entends continuer à investir dans son renouvellement afin qu’il offre à ses membres un service amélioré et qu’il continue à soutenir nos Collèges et leurs programmes. J’aimerais profiter de cette occasion pour inviter tous les membres à s’engager au sein de leurs chapitres respectifs, car ceux-ci sont les piliers de notre association. Vérité, Devoir, Vaillance! ■

Trust Commissionaires for your employment verification needs. Get a clear picture of those you let into your premises and on your payroll. Let Commissionaires give you the edge by assisting you in screening your candidate employees to ensure they are who they say they are. Commissionaires is the trusted choice for all your employment verification needs with locations coast to coast. We offer competitive prices and friendly, reliable, local service for: > Digital fingerprinting > Police clearances (CPIC) > Background screening > Mobile security services

www.commissionaires.ca

12

spring/printemps 2012 VERITAS

am writing this in January, so I feel compelled to wish all of you a Happy New Year. Of course by the time you read this, it will be springtime again, and we will be heavily into planning for Reunion Weekend, which is Sept. 27 to 30 this year. You will be interested to know that the Old Brigade Dinner on Saturday, Sept. 29, will be held at the Ambassador Hotel, 1550 Princess Street, Kingston. In addition to offering us a larger venue than Zorbas Banquet Facility, there is the advantage of staying at the same hotel. If that is your plan, I suggest you book early; although there are a large number of rooms, we are hoping to fill the place with ex-cadets. Another plus to the Ambassador is that the Club will be holding the annual dinner dance for the younger set just down the hall. We hope to have them join us after dinner for some entertainment. I will have more details in the summer issue of Veritas; it is my hope that we can keep the price of the dinner the same as last year. Remember, the dinner is open to all Old Brigade members, not just those enjoying a “five-year” class reunion. I recommend that you order your Old Brigade tie, beret and cap badge at your earliest opportunity; that way, if Mary Darlington runs out of the items in the gift shop, she will have time to reorder for those who procrastinate. We lost another of our senior members in December; 2307 BrigadierGeneral (Ret) Kenneth Holdsworth McKibbin, CD, B.Sc. died on Dec. 19 in Kingston in his 97th year. He took the salute on the march past during several Reunion Weekend Sunday parades, as the oldest ex-cadet on parade. Incidentally, I am trying to determine the name and address of the current

oldest living ex-cadet. I have a list of possible candidates, but I suspect that the “winner” is in the “lost” column; i.e., we can’t locate him, and he has probably not paid any membership fees for years. Our President persuaded me to research our constitution, and to bring it completely up to date. He now refers to me as the “keeper” of the constitution. The research was an interesting exercise: I was able to locate a copy of the 1886 By-Laws and Constitution for the Royal Military College Club. Since the Club was formed only two years before, I suggest that this is the first iteration. Some interesting tidbits: “To be eligible for membership, gentlemen must have served for at least two years at the Royal Military College of Canada.” As we know, this is no longer the case, and in the 1919 version it states, “To be eligible for membership a candidate must have served at the Royal Military College of Canada, as a Gentleman Cadet.” “The annual subscription shall be one dollar ($1.00) paid in advance.” No comment. Although the Old Brigade began in 1950, there is no mention of it in the 1954 version of the constitution. In fact, I was not able to find the actual amendment, which included the Old Brigade in article 14, but it is there in the 2001 version. Throughout the many iterations of the constitution, one thing remains pretty much as in the original — the goals of the Club: “The objects of the Club are the bringing together of its members for mutual benefit and support, the encouragement and maintenance of that camaraderie which has always existed at the Canadian Military Colleges, and the advancement of the

5611 Gerry Stowe, Old Brigade Adjutant / Adjudant de la Vieille Brigade

welfare of its members, the Cadets and the Canadian Military Colleges generally.” For anyone interested, I recommend reading the current version on the RMC Club website. Several weeks ago, I received an offer to join a group called the CF Appreciation Program / Programme de reconnaissance des CF. It offers travel benefits and discounts on merchandise to approximately one million current and former naval and military members and their dependants. I think it is a good organization; if you are interested, look them up on the Internet at www.cfappreciation.ca. In keeping with the new streamlined look of Veritas, I will sign off until the summer issue, when I will provide all the details of Reunion Weekend for the Old Brigade. — Two Colleges, One Club, One Old Brigade, One Family WWW.RMCCLUB.CA

13


EX-CADETS • LES ANCIENS

EX-CADETS • Les ANCIENS

Fort Saint-Jean Branch

NOTES DE LA VIEILLE BRIGADE le dîner est ouvert à tous les membres de la Vieille Brigade, et pas seulement à ceux qui assistent à une réunion quinquennale de promotion. Je vous suggère de commander le plus tôt possible votre cravate, béret et insigne de la Vieille Brigade; de cette façon, si Marie Darlington épuise les stocks de la boutique, elle aura le temps de faire une commande pour ceux qui se décideront en dernière minute. Un autre de nos membres âgés nous a quittés en décembre; 2307 bgén (retraité) Kenneth Holdsworth McKibbin, CD, B.Sc. est décédé le 19 décembre 2011 à l’âge de 97 ans, à Kingston.

« Tout au long des nombreuses versions de la Constitution, une chose est restée à peu près constante — les buts du Club. » conseille de réserver tôt, car même s’il y a un grand nombre de chambres disponibles, nous espérons que les anciens élofs les loueront toutes. L’endroit présente un avantage supplémentaire : le Club y tiendra son souper dansant pour les plus jeunes. Nous espérons qu’ils se joindront à nous après le dîner pour se divertir. J’aurai plus de détails dans le numéro d’été de Veritas. J’espère pouvoir maintenir le prix du dîner au même niveau que l’année dernière. N’oubliez pas que 14

Il a fait plusieurs fois le salut militaire lors du défilé du dimanche en tant qu’ancien le plus âgé. Soit dit en passant, je tente de déterminer le nom et l’adresse de l’actuel ancien le plus âgé. J’ai une liste de candidats possibles, mais je soupçonne que le « gagnant » est dans la colonne des « perdus de vue », c.-à-d. que nous ne savons pas où il habite et qu’il n’a probablement pas payé ses frais d’adhésion depuis plusieurs années. Notre président m’a con-

spring/printemps 2012 VERITAS

vaincu d’étudier notre Constitution afin de la mettre à jour. Il me surnomme maintenant le « gardien de la Constitution ». Ce fut une recherche très intéressante et j’ai même pu retrouver une copie des statuts et de la Constitution du Club du Collège militaire royal datant de 1886. Étant donné que le Club a été fondé seulement deux ans auparavant, je crois que la Constitution en était à sa première édition. En voici quelques extraits intéressants : « Pour être admissibles à l’adhésion, les gentilshommes doivent avoir complété au moins deux ans au Collège militaire royal du Canada. » Comme on le sait, ce n’est plus le cas, et dans la version 1919, on voit que : « pour être éligible à l’adhésion, un candidat doit avoir servi au Collège militaire royal du Canada, en tant qu’élève-officier ». « L’abonnement annuel est d’un dollar (1,00 $) payé à l’avance. » Sans commentaires… Bien que la Vieille Brigade fut fondée en 1950, on n’en retrouve aucune mention dans la version 1954 de la Constitution. En fait, je n’ai pas été en mesure de trouver la modification établissant la Vieille Brigade à l’article 14, bien qu’on y fasse mention dans la version de 2001. Tout au long de ses nombreuses versions, une chose

est restée à peu près constante — les buts du Club : Les objectifs du Club sont : « le rapprochement de ses membres pour le bénéfice et le soutien mutuel, l’encouragement et le maintien de cette camaraderie qui a toujours existé aux collèges militaires canadiens, et l’amélioration du bien-être de ses membres, des cadets et des collèges militaires canadiens en général ». Aux gens intéressés, je recommande la lecture de la version actuelle sur le site Web du Club des CMR. Il y a quelques semaines, j’ai reçu une offre d’adhésion à un groupe appelé le « CF Appreciation Programme / Programme de reconnaissance des CF ». C’est un programme qui offre à environ un million de militaires et retraités de la Marine ainsi qu’aux membres de leur famille certains avantages lors de voyages et des réductions à l’achat de biens de consommation. Je pense que c’est une bonne organisation et si cela vous intéresse, consultez leur site Web à www. CFappreciation.c ou www. ReconnaissanceFC.ca. En accord avec le nouveau look simplifié de Veritas, je termine ici en attendant le numéro de l’été. Je vous donnerai alors tous les détails du week-end de rencontre de la Vieille Brigade. — Deux collèges, un Club, une Vieille Brigade, une famille

T

musÉE Fort saint-Jean museum

É

tant donné que j’écris cet article en janvier, je me sens poussé à vous souhaiter à tous une Bonne Année. Bien sûr, au moment où vous lirez ces lignes, le printemps sera arrivé et nous serons en pleine préparation du week-end de rencontre qui se tiendra du 27 au 30 septembre 2012. Vous serez heureux d’apprendre que le dîner de la Vieille Brigade aura lieu le samedi 29 septembre 2012 à l’hôtel Ambassador, situé a u 1550 rue Princess, à Kingston. En plus d’avoir une salle plus grande que chez Zorba, vous pourrez loger sur place. Si c’est ce que vous comptez faire, je vous

his year marks the 60th anniversary of the opening of le Collège militaire royal de Saint-Jean. On June 12, 1952, the decision to open a military college in Saint-Jean, QC, was announced in Parliament by the then Minister of National Defence, Brooke Claxton. Looking back at the events leading to this decision, one must admire the breadth of vision displayed by the minister and his political partners. On Sept. 15, 125 officer cadets arrived at Fort Saint-Jean. The official opening, presided over by Governor General Vincent Massey, took place on Nov. 13. The mission of the College has not changed since its opening. It is to prepare officer cadets for an interesting and challenging military career. CMR Saint-Jean has also contributed to the establishment of a better balance between francophone and anglophone officers in the navy, the army, and the air force. The Fort Saint-Jean Branch of the Royal Military Colleges Club of Canada intends to underline this exceptional event in its 2012 activities. During the Reunion Weekend, which will be held from Sept. 7 to 9 this year, members of the 1952 entry class will be guests of honour of the Branch. Entry class members are asked to

The Officer Cadet Wing parades before Governor General Vincent Massey at the official opening of Royal Military College Saint-Jean in November 1952. / L’escadre d’élèves-officiers défile devant le gouverneur général Vincent Massey lors de l’ouverture du Collège militaire royal de Saint-Jean en novembre 1952.

get in touch with 3798 Bill Lynn (wblynn@sympatico.ca) for more information. Furthermore, as is now the tradition, members of the 1962 entry class will be officially welcomed into the Old Brigade. Members of that class are asked to contact 7207 Edmond Ferenczi

(ruche@sympatico.ca) to let him know your intentions. Of course, all ex-cadets, whatever their year of entry, are invited to participate in this weekend of retrouvailles and celebration. I encourage you to participate actively and in great numbers in the Branch’s

activities, particularly members of the Old Brigade. Your participation and, more importantly, your presence are proof of the fellowship between ex-cadets and your support for our officer cadets. — 6116 Claude Archambault, Assistant Adjutant, Old Brigade WWW.RMCCLUB.CA

15


EX-CADETS • Les ANCIENS

Chapitre de Fort Saint-Jean

musÉE Fort saint-Jean museum

L

’année 2012 marque le 60e anniversaire de l’ouverture du Collège militaire royal de Saint-Jean. C’est le 12 juin 1952 que la décision d’ouvrir un collège militaire à Saint-Jean a été annoncée à la Chambre des communes par le ministre de la Défense nationale de l’époque, Brooke Claxton. En revoyant le déroulement des événements qui ont mené à cette décision, on ne peut qu’admirer l’esprit de grande envergure dont ont fait preuve M. Claxton et ses partenaires. Le 15 septembre, 125 élèves-officiers se présentaient au Fort SaintJean. L’ouverture officielle, présidée par le gouverneur général, Vincent Massey, a eu lieu le 13 novembre. La mission du collège n’a pas changé depuis sa fondation. Elle consiste toujours à préparer les élèvesofficiers à relever les défis d’une carrière militaire à la fois exigeante et intéressante. Le CMR Saint-Jean a aussi contribué à l’établissement d’un meilleur équilibre entre officiers anglophones et francophones, tant dans la Marine que dans l’Armée et l’Aviation. Le chapitre de Fort SaintJean du Club des Collèges militaires royaux du Canada a bien l’intention de souligner cet événement exceptionnel dans le cadre de ses activités de 2012. Lors du week-end de rencontre, qui aura lieu du

7

The first officer cadets arrived at Fort Saint-Jean on Sept. 15, 1952. Among those pictured here, from left to right: Les premiers élèves-officiers sont arrivés à Fort Saint-Jean le 15 septembre 1952. Sur la photo, on voit notamment (de gauche à droite) : J. Boileau (3749), Walter Lapsley (3734), William Lynn (3798), R. de C. Nantel (3710), Jacques Boucher (3741), R. Nantel (3801), Marcel Paradis (3694), Rene Bisnaire (3704), Pierre Richard (3793), Antony Phillips (3753), Louis Romano (3711), F. Clermont (3731), Murray Caldwell (3693), M. D’Anjou (3805), Philippe Malo (3790), Serge Morin (3718), R. J. Hillmer (3791), Guy Giroux (3771), J. Desjardins (3754), and Alain Romano (3701).

au 9 septembre 2012, les membres de la classe d’entrée 1952 seront les invités d’honneur du chapitre. Les membres de cette classe sont priés de communiquer avec 3798 Bill Lynn (wblynn@ sympatico.ca) pour obtenir de plus amples renseignements. En outre, comme le veut la tradition, les membres de la classe d’entrée 1962 seront accueillis officiellement au

sein de la Vieille Brigade. Les membres de cette classe peuvent communiquer avec 7207 Edmond Ferenczi (ruche@sympatico.ca) pour lui faire connaître leurs intentions. Tous les anciens, quelle que soit leur année d’entrée, sont invités à participer à cette fin de semaine de retrouvailles et de célébration. Je vous encourage à

participer en grand nombre aux activités du chapitre. Ce message s’adresse tout particulièrement aux membres de la Vieille Brigade. Votre participation et surtout votre présence sont une preuve de solidarité entre les anciens et d’appui à nos élèves-officiers. — 6116 Claude Archambault Adjudant adjoint de la Vieille Brigade ■ WWW.RMCCLUB.CA

17


Merging Tradition

and Innovation for the Future

Allier tradition

et innovation pour l’avenir

18

spring/printemps 2012 VERITAS

Kingston Base Photo

L

’éducation des jeunes officiers est peut-être une tâche ardue, mais le personnel du Collège militaire royal du Canada (CMRC), sous la direction de leur recteur, M. Joel Sokolsky, est toujours prêt à relever le défi. M. Sokolsky travaille depuis 24 ans sur le campus; il a commencé sa carrière en tant que professeur en sciences politiques, puis a été nommé directeur du Département des sciences politiques et économiques avant d’être promu doyen de la Faculté des arts. Depuis 2008, il est recteur du Collège. Les programmes académiques du CMRC sont centrés sur la formation d’officiers et les connaissances générales. Citant un article de Jackson A. Niday II et Kathleen Harrington sur l’importance de la liberté académique dans les académies militaires, publié dans la revue Academe en 2007, M. Sokolsky souligne que « les élofs doivent être préparés à jouer un rôle de leadership et que la pensée critique fait partie de ce leadership. La pensée critique est quelque chose que nous testons, explique-t-il, tout comme vous testeriez les prouesses militaires dans des exercices d’entraînement. » M. Sokolsky fait remarquer également que « comme Niday et Harrington le soutiennent, il est important que les officiers obtiennent une formation universitaire parce que celle-ci encourage la critique et la pensée indépendante qu’un leader doit posséder ». Les élofs étudiant au CMRC bénéficient d’une éducation diversifiée qui n’est pas offerte dans les autres universités. Les ingénieurs passeront de nombreuses heures sur des sujets qui ne se rapportent pas directement à leurs études, mais qui sont importants pour la formation d’un officier. Cette éducation élargie ajoute du travail à l’horaire déjà chargé des élofs, mais il est important pour eux de se rendre compte que le pilier académique et la composante militaire ne sont pas incompatibles.

RMCC Principal, Dr. Joel Sokolsky, leads an academic procession on Reunion Weekend 2011 (opposite page). The Cadet Wing (above) parades on the square in front of Currie Hall and Mackenzie Building at the College. / Le recteur du CMRC, Joel Sokolsky, mène un cortège académique lors du week-end de rencontre de 2011 (page ci-contre). L’escadre d’élèves-officiers défile (ci-dessus) devant le Hall Currie et l’édifice Mackenzie du Collège.

Kingston Base Photo

T

he education of young officers can be an arduous task, but the staff at Royal Military College, under the guidance of the Principal, Dr. Joel Sokolsky, are always ready for the challenge. Dr. Sokolsky has worked on campus for the past 24 years; he started as a professor in political science and was subsequently head of the Department of Politics and Economics, before becoming Dean of Arts. He has been Principal since 2008. The RMC academic program is geared toward creating officers and giving them a broad education. Citing a 2007 article in the journal Academe by Jackson A. Niday II and Kathleen Harrington on the importance of academic freedom in military academies, Dr. Sokolsky stresses that “the cadets need to be prepared for leadership roles, and part of leadership is critical thinking. Critical thinking is something we test, just as you would test military prowess in training exercises,” He adds, “As Niday and Harrington argue, it is important that officers get a university education because it fosters the kind of critical, accurate, and independent thinking a leader should have.”

RMC cadets benefit from a broad-based education not found in other universities. Engineers, for example, will spend many hours on subjects that may not directly relate to their primary studies, but are important for developing officership. This broadbased education adds to the time constraints faced by cadets, but it’s important for them to realize that the academic pillar is not in competition with the military component. “For the cadets,” says Dr. Sokolsky, “RMC is the beginning of career-long learning. If you progress through the ranks, it involves a continuous cycle of learning, as in other professions; in some cases, even more so. Someone graduating as a lawyer may never go back to law school, but they are always learning about their profession if they’re going to do it well. In the military, when you graduate from RMC and do well, in 10-15 years, you’re going to find yourself attending the Joint Command and Staff Program. If you do even better, a few years later, you’ll find yourself in the National Security Program, preparing to take up a higher command. In between, you’re going to be taking courses all the time. It’s a continuous process.”

« Pour les élofs, déclare M. Sokolsky, le CMRC est le début d’un apprentissage qui se poursuivra durant toute leur carrière. Si vous avancez dans le rang, il s’agit d’un apprentissage continu, tout comme dans les autres professions, parfois même plus. Après avoir obtenu son diplôme, un avocat ne retournera peut-être jamais à la Faculté de droit, à moins qu’il n’envisage d’obtenir un diplôme plus élevé. Toutefois, il continue à se former professionnellement s’il veut rester au fait de sa spécialité. » M. Sokolsky note également que « dans l’armée, lorsque vous êtes diplômé du CMRC et que vous faites un bon service, vous vous retrouverez 10 ou 15 ans plus tard à fréquenter le Programme de commandement et d’état-major interarmées. Si vous vous acquittez encore mieux de vos tâches, vous vous retrouverez quelques années plus tard inscrit au Programme de sécurité nationale, afin de vous préparer à occuper des postes de commandement de haut niveau. Entre-temps, vous passerez beaucoup de temps à suivre des cours. C’est une quête sans fin. » M. Sokolsky fait aussi remarquer que, par l’entremise de la Division des études permanentes, le CMRC assure aux Forces canadiennes un enseignement de niveau universitaire. En tout temps, il y a des milliers de membres des FC (ainsi que des civils du MDN et d’autres ministères) inscrits dans des programmes et des cours du CMRC. Il y a beaucoup à apprendre en quatre courtes années. Par conséquent, M. Sokolsky a concilié les quatre piliers, en travaillant avec les autres secteurs du CMR afin de répartir WWW.RMCCLUB.CA

19


Dr. Sokolsky notes that through its Division of Continuing Studies, RMC provides the Canadian Forces (CF) with university-level education. At any given time, there are thousands of members of the CF, as well as civilians from the Department of National Defence and other government departments, enrolled in RMC courses and programs. There is a lot to learn in four short years, so Dr. Sokolsky reconciles the four pillars, working with other parts of RMC to share the cadets’ limited time. He fosters co-operation at the senior level, as well as involvement from each of the pillars in decision making, ensuring everyone is cognizant of what is going on in other departments of the college. The Commandant and Principal work together to make sure the year runs smoothly, and any issues that arise are resolved as quickly as possible. “The constraint on students’ time is not a problem unique to RMC. You can imagine a student going to a civilian university who, for economic reasons, has to work 20 hours per week. Here, there is at least competition amongst parts of the same program. Time management is, for all students, a challenge.” As the Principal, Dr. Sokolsky’s main responsibilities lie in the management of the academic program, making sure that it’s both nationally and internationally credible. He also ensures that programs like engineering are accredited by external bodies. To keep the academic side moving smoothly, he must attract and keep high-quality faculty, manage their careers, and promote research in every department. It is a demanding job, but Dr. Sokolsky finds it rewarding because the education RMC provides makes an immediate difference. “The education is immediately relevant to the cadets when they graduate. We educate people to take on leadership roles in the CF, and hopefully what we give them allows them to exercise that leadership role effectively,” he says. “As someone who taught foreign and defence policy, I have always been appreciative of the fact that upon graduation, RMC cadets become participants in international relations, and not just observers.” RMC is a unique environment because it’s a place that combines tradition and innovation, he says. “In a sense, this is what the military does. The military is a very traditional organization; at the same time, because it fosters critical thought, it’s inherently innovative. Since technology is so important, the military is often a leader in technological change and development. At RMC, tradition is important, but change is constant because the teaching and research are always subject to innovation.” Building upon 135 years of tradition and innovation, it is clear that RMC’s tradition of excellence and innovation is under very capable leadership, and the College is ready to meet the demands of the future. — 24498 SLt Noelani Shore 20

spring/printemps 2012 VERITAS

équitablement l’horaire des élèves-officiers. Il encourage la coopération à l’échelon supérieur ainsi que la participation de chacun des piliers dans la prise des décisions, s’assurant que tout le monde est au courant de ce qui se passe dans les autres parties du Collège. Le commandant et le recteur travaillent ensemble pour s’assurer que l’année s’écoule sans heurts et que tous les problèmes sont résolus le plus rapidement possible. « L’horaire exigeant des étudiants n’est pas un problème unique au CMRC, déclare M. Sokolsky. Vous pouvez vous imaginer un étudiant d’une université civile qui, pour des raisons économiques, doit travailler 20 heures par semaine en plus de suivre ses cours. Ici au moins, la concurrence a lieu entre des composantes du même programme. La gestion du temps est un défi à relever pour tous les étudiants. » En tant que recteur, les principales responsabilités de M. Sokolsky résident dans la gestion du programme universitaire, en s’assurant que celui-ci est crédible à l’échelle nationale et internationale. Il s’assure également que des programmes comme le génie sont accrédités par des organismes externes. Pour que le côté académique fonctionne harmonieusement, il doit attirer et garder un corps professoral de haute qualité, gérer leur carrière et promouvoir la recherche dans chaque département. C’est un travail exigeant, mais M. Sokolsky estime qu’il est gratifiant parce que l’éducation que le CMRC est capable d’offrir a un effet immédiat. « L’éducation est pertinente pour les élèves-officiers dès qu’ils reçoivent leur diplôme, dit-il. Nous les éduquons afin qu’ils assument un rôle de leadership dans les FC et nous espérons que ce que nous leur donnons leur permet d’exercer ce rôle efficacement. Étant quelqu’un qui a enseigné la politique étrangère et la sécurité nationale, j’ai toujours apprécié le fait qu’après avoir reçu leur diplôme du CMRC, les élèves-officiers deviennent des participants dans les relations internationales, et pas seulement des observateurs. » Selon M. Sokolsky, le CMRC est un environnement particulier parce qu’il allie tradition et innovation. « Dans un sens, c’est ce que fait l’armée. L’armée est une organisation très traditionnelle, mais elle est en même temps innovatrice par nature, parce qu’elle favorise la pensée critique. Étant donné que la technologie est tellement importante, l’armée est souvent un chef de file dans le développement et l’évolution technologiques. Au CMRC, la tradition est importante, mais le changement est constant, car l’enseignement et la recherche sont toujours soumis à l’innovation. » Faisant fond sur 135 ans de tradition et d’innovation, il est clair que la tradition visant l’excellence et l’innovation au CMRC bénéficie d’un leadership très compétent et que le Collège est prêt à répondre aux exigences de l’avenir. — 24498 SLt Noelani Shore ■


Left / À gauche : Cpl Brunet, © DND All rights reserved / Tous droits reservÉs ; Right / À droite : Mario Poirier

RMC SAINT-JEAN • CMR SAINT-JEAN

Small is beautiful

S

ince its official reopening in May 2008, RMC SaintJean has developed a full academic program based on the four components of the Canadian Military Colleges’ curriculum: leadership, sports, bilingualism, and academics. This program, which includes preparatory and first-year university, is accredited by the Quebec Ministry of Education through the Cégep Saint-Jean-sur-Richelieu; this allows us to recommend the granting of a college diploma in humanities or science to qualifying students. In general, courses taken at RMC SaintJean are also credited by Royal Military College of Canada (RMCC), allowing students who complete first year in SaintJean to enter directly into second year in Kingston. Although RMC Saint-Jean is located in Quebec, it welcomes a large number of students from other provinces each year. Preparatory year students can be admitted after completing high school in Quebec (Grade 11 elsewhere in Canada), and first-year university students after finishing high school (Grade 12) outside Quebec. In the past three years, we have admitted directly into first year 40 to 75 students, who have come mainly

22

spring/printemps 2012 VERITAS

D

epuis sa réouverture officielle en mai 2008, le CMR Saint-Jean a mis en place un programme complet dans les quatre composantes du curriculum des collèges militaires canadiens, soit le leadership, le sport, le bilinguisme et les études. Composé de l’année préparatoire et de la première année universitaire, ce programme d’études est accrédité par le ministère de l’Éducation de la province de Québec par l’entremise du cégep de Saint-Jean-sur-Richelieu. Ceci nous permet de recommander l’octroi d’un diplôme d’études collégiales en sciences humaines ou en sciences naturelles à ceux qui répondent aux conditions. En général, les cours suivis au CMR Saint-Jean sont aussi crédités par le Collège militaire royal du Canada (CMRC), donnant ainsi la possibilité aux élèves qui terminent la première année universitaire à Saint-Jean d’entrer directement en deuxième année à Kingston. Bien que le CMR Saint-Jean soit situé au Québec, il accueille chaque année une importante cohorte provenant des autres provinces canadiennes. Les nouveaux élèves-officiers peuvent entrer en année préparatoire après avoir terminé leurs études

LGen (Ret) Michel Maisonneuve (right) became Academic Director of Royal Military College Saint-Jean (opposite page) in 2007. / Le lgén (retraité) Michel Maisonneuve (à droite) est devenu le directeur académique du CMR Saint-Jean (page ci-contre) en 2007.

from outside the province. After a year in Saint-Jean, they continue their studies in Kingston. Generally since 2008, 60 percent of our student population has been from Quebec; the remaining 40 percent are from other provinces, with a high proportion from Ontario. Similarly, this population is usually equally divided between English- and French-speaking students. RMC Saint-Jean has participated in the Military Training and Cooperation Program (MTCP) since 2009. Last year, the College had in its ranks five MTCP candidates from as far away as Mali and the Ukraine; this year, six foreign students from Russia, Ukraine, Belize, Mali, Jamaica and Kenya have joined our officer cadets to study and perfect their military training. The academic programs offered at RMC Saint-Jean include all the prerequisites officer cadets need to pursue their studies at RMCC, whether in arts, science, or engineering. RMC SaintJean programs are also aligned with the Canadian Military Colleges’ core curriculum, which means that students pursuing the social science program must take courses in mathematics, and science students are required to take humanities courses. This provides for one of the most well-rounded educations available in Canada. To satisfy the bilingualism component, all our officer cadets take language courses and participate in the Second Language Acquisition Program during their stay at RMC Saint-Jean. In 2010, following the efforts of many, including the RMC SaintJean Board of Governors, the College formalized its Bilingualism and Biculturalism Program with an annual activities calendar, which provides the opportunity to students, not only to learn their second language, but also to experience the culture of the other community. This program now includes a Cultural Heritage Week celebrating all cultures represented at the College, including the Aboriginal culture. In order for the transition from RMC Saint-Jean to RMCC to be effective for the officer cadets, coordination between the two colleges is essential. The academic staff regularly engages with their counterparts in Kingston, and both Colleges are represented on the various academic councils. All first-year officer cadets visit RMCC in May in order to complete their course registration for the next fall term, and an intercollegiate committee meets on a regular basis to examine course equivalence issues. This committee has already settled several specific issues, allowing the transfer of credits for all courses taken at RMC Saint-Jean

secondaires au Québec (11e année ailleurs au Canada), ou entrer directement en première année universitaire après avoir terminé leurs études secondaires (12e année) à l’extérieur du Québec. Durant les trois dernières années, nous avons admis entre 40 et 75 élèves directement en première année, et ceux-ci provenaient surtout de l’extérieur du Québec. Après leur année à Saint-Jean, ils ont pu poursuivre leurs études à Kingston. Dans l’ensemble, depuis 2008, la population étudiante du Collège est composée d’environ 60 % d’élèves du Québec, le reste provenant des autres provinces canadiennes, dont une forte proportion de l’Ontario. Cette population est habituellement répartie de façon égale entre étudiants francophones et anglophones. Depuis 2009, le CMR Saint-Jean participe au Programme d’instruction et de coopération militaires (PICM). L’an dernier, le Collège a accueilli cinq candidats du PICM venant de pays aussi lointains que le Mali et l’Ukraine. Cette année, six étudiants étrangers venant de la Russie, de l’Ukraine, du Belize, du Mali, de la Jamaïque et du Kenya se sont joints aux élèvesofficiers pour étudier et parfaire leur formation militaire. Les programmes d’études offerts au CMR Saint-Jean comportent tous les prérequis dont les élèves-officiers ont besoin pour poursuivre leurs études au CMRC, que ce soit en arts, en sciences ou en génie. Les programmes sont aussi harmonisés avec le tronc commun des collèges militaires canadiens, ce qui veut dire que tout élève poursuivant le programme de sciences humaines est obligé de suivre des cours de mathématiques, et que les élèves qui étudient en sciences naturelles doivent suivre des cours de sciences humaines. Ce tronc commun donne une éducation parmi les plus complètes offertes au Canada. Pour satisfaire à la composante de bilinguisme, tous les élèves-officiers suivent des cours de langue et participent au programme d’apprentissage de la langue seconde pendant leur séjour au CMR Saint-Jean. En 2010, suite aux efforts de plusieurs intervenants, y compris ceux du Conseil des gouverneurs du CMR Saint-Jean, le Collège a officialisé son programme de bilinguisme et de biculturalisme dans un calendrier annuel d’activités permettant aux élèves anglophones et francophones non seulement d’apprendre leur langue seconde, mais aussi de vivre l’expérience culturelle de l’autre communauté. Ce programme inclut à présent une semaine du patrimoine culturel durant laquelle sont célébrées toutes les cultures présentes au Collège, y compris la culture autochtone. Pour assurer aux élèves-officiers une transition efficace entre le CMR Saint-Jean et le CMRC, la coordination entre les deux collèges est essentielle. Le personnel académique de Saint-Jean discute régulièrement avec ses homologues à Kingston, et les deux collèges sont représentés aux différents conseils académiques. Tous les élèves-officiers de première année se rendent WWW.RMCCLUB.CA

23


toward one of the academic programs offered at RMCC. In the moral contract that binds Canadian society and military members, the latter accept to serve Canada in the Armed Forces, including risking their lives if necessary. In return, Canadian society is committed to providing military members with all the tools needed to accomplish their mission. These tools are not limited to military assets and firepower, but include the education and training that enable future officers to succeed with their mission. At RMC Saint-Jean, faculty members provide future officers with essential tools: knowledge, of course, but also the ability to analyze and synthesize information, and to communicate in both official languages; they develop their curiosity, judgment, and critical thinking. For this reason, the efforts of the Academic Division — and in particular those of our faculty members — are absolutely essential. The faculty members and staff of the RMC Saint-Jean Academic Division are dedicated and fully committed to their educational and bilingualism mission. To achieve its purpose, the division can count on almost 60 members. Currently, faculty members are grouped into three departments: humanities and social sciences, science and mathematics, and a language centre. The division also includes the library, with some 150,000

au CMRC en mai pour compléter leur inscription aux cours qu’ils suivront l’automne suivant, et un comité intercollégial se réunit périodiquement pour considérer les questions des équivalences de cours. Ce comité a déjà réglé plusieurs questions ponctuelles qui permettent maintenant d’assurer le transfert de crédits, pour tous les cours suivis au CMR Saint-Jean, à un des programmes offerts au CMRC. Dans le contrat moral qui unit les militaires et la société canadienne, d’un côté le militaire accepte de servir le Canada sous les drapeaux, au péril de sa vie si nécessaire. De l’autre côté, la société canadienne s’engage à fournir au militaire tous les outils requis pour accomplir sa mission. Ces outils ne se limitent pas à des équipements militaires, mais incluent aussi l’éducation et la formation qui permettent aux futurs officiers de réussir leur mission. Au CMR Saint-Jean, les enseignants fournissent des outils essentiels aux futurs officiers : des connaissances bien sûr, mais aussi la capacité d’analyser et de synthétiser l’information, et la capacité de communiquer dans les deux langues officielles. Ils aiguisent également leur curiosité, leur jugement et leur esprit critique. Ceci rend le travail de la division des études, et du corps professoral en particulier, absolument essentiel. Les professeurs et le personnel de la division des études du CMR Saint-Jean sont dévoués et complètement engagés à accomplir leur mission de formation académique et de bilinguisme. Pour atteindre son objectif, la division est composée de près de 60 membres. À l’heure actuelle, les professeurs sont regroupés au sein de trois départements : un département des sciences humaines, un département de sciences et de mathématiques, et un centre des langues. La division des études comprend aussi la bibliothèque, qui regroupe plus de 150 000 ouvrages; la section des études permanentes, qui enseigne à distance des cours universitaires ou du Programme d’études militaires professionnelles pour les officiers (PEMPO); le service de soutien à la formation (principalement en techno-pédagogie); et le bureau du registraire, qui donne un appui sans faille à la division en ce qui a trait à tous les aspects des opérations. En plus d’enseigner, le corps professoral du CMR Saint-Jean poursuit un vaste programme de recherche, que l’on peut consulter en détail dans le rapport annuel du commandant. Au cours des dernières années, plusieurs professeurs ont décroché des subventions, tant auprès du programme de recherche universitaire du CMRC qu’auprès d’organismes subventionnaires fédéraux et provinciaux. Les défis du CMR Saint-Jean se situent surtout au niveau du marketing de ses programmes, au Québec et dans les autres provinces canadiennes, du recrutement et du développement de ses capacités dans un contexte d’incertitude quant à sa situation définitive. À l’heure actuelle, le Collège possède une capacité optimale de 240 élèves-officiers. Il y en a rarement eu plus de 200 depuis 2008, principalement à cause des difficultés de recrutement d’élèves du Québec. Nous avons comblé le déficit en acceptant plus d’étudiants directement en première année. Cependant,

“We provide all the benefits of a small organization and enable students to excel within a personal approach, almost family like, environment.”/ « Nous offrons tous les avantages d’une organisation de petite taille et permettons à nos élèves d’exceller grâce à une approche personnelle, presque familiale. » books; continuing studies, a section responsible for teaching university courses and/or courses of the Officer Professional Military Education (OPME) program in distance learning; course support services (mainly techno-pedagogical) and the Office of the Registrar, which provides flawless support to the Academic Division in all aspects of its operations. In addition to teaching, RMC Saint-Jean faculty members pursue a significant research program, the details of which can be found in the Commandant’s annual report. In the past years, several research grants were awarded to our faculty members through RMCC’s Academic Research Program, as well as federal and provincial granting agencies. The challenges that RMC Saint-Jean face mainly concern the marketing of its programs in Quebec and the rest of Canada, recruitment, and the development of its capacity with the uncertainty of its final state. Currently, the College has an optimum capacity of 240 officer cadets. We have rarely exceeded 200 since 2008, mainly 24

spring/printemps 2012 VERITAS

because of difficulties in recruiting students from Quebec. We have filled the gap by admitting more students directly into first year. However, this means that the majority of our students only spend one year in Saint-Jean, causing less stability in our classes. In addition, our students directly entering first year mostly come from outside Quebec and are, therefore, usually anglophones. These students would benefit greatly from being in a francophone setting for more than a year in order to perfect their French-language skills. We will continue our marketing efforts in Quebec with the Canadian Forces Recruiting Group in order to attract a greater number of junior candidates. Finally, several voices external to RMC Saint-Jean are raising the issue of a university status for RMC Saint-Jean. What will the future hold for us? An institution with great traditions of excellence and efficiency, today’s RMC Saint-Jean contributes significantly to the education of future leaders of the Canadian Forces. We provide all the benefits of a small organization and enable the students to excel within a personal approach, almost family like, environment. Many of our officer cadets have benefited from this approach and have gone on to thrive in the much larger world of RMCC. Officer cadets who go through RMC Saint Jean eventually realize that, indeed, “small is beautiful.” — LGen (Ret) J.O. Michel Maisonneuve Academic Director, RMC Saint-Jean

cela veut dire que la majorité de nos élèves ne passent qu’un an à Saint-Jean, ce qui entraîne une stabilité moindre au sein de nos classes. De plus, nos élèves entrant directement en première année proviennent surtout de l’extérieur du Québec et sont donc pour la plupart anglophones. Ces élèves tireraient profit d’un séjour de plus d’un an dans un environnement francophone pour parfaire leurs compétences linguistiques en français. Nous poursuivons nos efforts de marketing au Québec avec le groupe de recrutement des Forces canadiennes dans le but d’attirer plus de candidats juniors. Finalement, plusieurs interlocuteurs externes au CMR SaintJean soulèvent la question du statut universitaire du Collège. Seul l’avenir nous permettra de répondre à cette question. En tant qu’institution possédant de grandes traditions d’excellence et d’efficacité, le CMR Saint-Jean d’aujourd’hui contribue de façon significative à la formation de nos futurs chefs des Forces canadiennes. Nous offrons tous les avantages d’une organisation de petite taille et permettons à nos élèves d’exceller grâce à une approche personnelle, presque familiale. Bon nombre de nos élèves-officiers ont tiré parti de cette approche et se sont épanouis dans l’environnement beaucoup plus vaste du CMRC. Tous les élèves-officiers qui passent par le CMR Saint-Jean se rendent éventuellement compte que « small is beautiful ». — Lgén (retraité) J.O. Michel Maisonneuve Directeur des études du CMR Saint-Jean ■

WWW.RMCCLUB.CA

25


Adapting to Rapid Change

dvances in science and technology affect our lives in important and profound ways, influencing our choices in everything from food to smartphones to medicines. Within modern societies and their militaries, technology is ubiquitous, and indeed both military and societal strength are built upon a foundation of science, technology, and engineering. Unfortunately, despite its pervasiveness, there is a tendency today to view technology very narrowly, believing that it only pertains to computers, electronics, and the Internet. In its broadest sense, however, technology is the process by which humans modify nature to meet their needs and desires. As noted by the Committee on Technological Literacy in the US, technology is more than just products and artifacts; it is also the knowledge and processes necessary to create and operate those products, such as engineering know-how and design, manufacturing expertise, and various technical skills. The use of technology in the execution of warfare is as old as human society itself. Certainly the intimate relationship between technology and warfare has been well

26

spring/printemps 2012 VERITAS

hand / Main : Richard Greenhill, Hugo Elias, Shadow Robot Company Space Elevator / Ascenseur : NASA

S’adapter à l’évolution rapide

es progrès en sciences et technologie affectent nos vies de façon importante et profonde, influençant tous nos choix, de la nourriture aux téléphones intelligents en passant par les médicaments. Au sein des sociétés modernes et de leurs armées, la technologie est omniprésente, car de fait leurs forces militaires et sociales sont fondées sur les sciences, la technologie et l’ingénierie. Malheureusement, en dépit de son omniprésence, il y a une tendance aujourd’hui à considérer la technologie de façon très étroite, estimant qu’elle ne concerne que les ordinateurs, l’électronique et Internet. Dans son sens le plus large, cependant, la technologie est le processus par lequel les êtres humains modifient la nature pour répondre à leurs besoins et à leurs désirs. Comme l’a fait remarquer le comité américain sur la littératie technologique, la technologie est plus que des produits et des objets, c’est aussi les connaissances et les processus nécessaires pour créer et exploiter ces

documented throughout humanity’s historical record. Moreover, there is ample empirical evidence to demonstrate the central role that innovative technologies play with regard to shaping the types of warfare that are even possible. In fact, many types of modern warfare would be impossible without scientific, technological, and engineering innovations. A wide variety of examples are available, including: air warfare, submarine warfare, naval warfare, mechanized warfare, chemical warfare, biological warfare, space warfare, nuclear warfare, and cyber warfare. Technological change is, and will continue to be, the most dynamic factor influencing the future security environment. The synergistic forces of globalization and commercialization of science and technology are providing current and future adversaries with ready access to advanced technologies and also the knowledge needed to exploit them in disruptive ways. A multitude of rapidly evolving technologies exists, driven by the global commercial scientific, technical, and engineering communities. Although several lists can be found that point to the high-impact technologies expected to advance swiftly in the coming years, virtually every list

contains some permutation of information and communications technologies, biotechnologies, nanotechnologies, neuroscience, and robotics. These domains promise not only to provide the foundational building blocks for solving humanity’s greatest challenges, but paradoxically, they enable the creation of militarily relevant capabilities, by both friendly forces and adversaries alike, with sufficient destructive potential to threaten the very survival of humankind. Overcoming the harmful aspects of advances in science and technology will not be an easy undertaking if for no other

produits. Elle comprend notamment l’ingénierie du savoirfaire et de la conception, des compétences spécialisées en fabrication et diverses compétences techniques. L’utilisation de la technologie pour « faire la guerre » est aussi vieille que la société humaine elle-même. La relation étroite entre la technologie et la guerre a été bien documentée dans l’histoire de l’humanité. Par ailleurs, nous possédons la preuve empirique du rôle central que joue l’innovation technologique dans la manière de façonner les types de guerres possibles. En fait, de nombreux types de guerres modernes seraient impossibles sans l’apport des innovations scientifiques, technologiques et d’ingénierie. On peut citer beaucoup d’exemples, y compris la guerre aérienne, sous-marine, navale, mécanisée, chimique et biologique, aérospatiale, nucléaire et cybernétique. Le changement technologique est, et continuera d’être, le facteur le plus dynamique agissant sur un environnement futur sécuritaire. Les forces synergiques de la mondialisation et de la commercialisation des sciences et de la technologie offrent aux adversaires actuels et futurs un accès facile aux technologies de pointe et aux connaissances nécessaires pour les exploiter de manière perturbatrice. Il existe une multitude de technologies en pleine évolution, nourries par un commerce à l’échelle planétaire entre les communautés scientifiques, techniques et d’ingénierie. Il existe un bon nombre de listes répertoriant les technologies à fort impact qui devraient progresser rapidement au cours des prochaines années, mais elles contiennent pratiquement toutes des permutations des technologies de l’information et des communications, des biotechnologies, des nanotechnologies, des neurosciences et de la robotique. Ces domaines devraient non seulement fournir les éléments constitutifs de base pour résoudre les grands défis de l’humanité, mais paradoxalement, aussi permettre la création de capacités militaires tant pour les forces alliées et que les adversaires possédant un potentiel de destruction suffisant pour menacer la survie de l’humanité.

High-impact technologies with military relevant capabilities are rapidly advancing. The world’s most advanced robot hand, developed by a UK company, can hold a light bulb (opposite page). Above it is an illustration of an elevator concept on which electromagnetic vehicles would transfer passengers and cargo between Earth and space.

Des technologies à haute incidence et possédant des capacités pertinentes progressent rapidement. La main robotique la plus perfectionnée du monde, mise au point par une entreprise britannique, tient une ampoule (page ci-contre). Au-dessus, une illustration d’un concept d’ascenseur dans lequel des véhicules électromagnétiques feraient le transfert de passagers et de fret entre la Terre et l’espace.

Technological change is the most dynamic factor influencing the future security environment. / Le changement technologique est le facteur le plus dynamique influençant l’environnement sécuritaire de l’avenir.

WWW.RMCCLUB.CA

27


Il ne sera pas facile de surmonter les aspects négatifs des progrès en sciences et technologie, ne serait-ce que parce que les systèmes technologiques ont tendance à introduire une multitude d’interdépendances telles que celles existant entre les réseaux d’électricité, de communications et de données ainsi qu’entre les systèmes de sécurité. Par conséquent, la complexité sociétale est amplifiée en raison de vastes engagements institutionnels et d’obligations garantissant le fonctionnement sans interruption de ces systèmes — systèmes qui sont devenus de facto des services essentiels dans les sociétés modernes. En outre, la perte à long terme de l’un de ces systèmes interdépendants conduirait sans aucun doute à des défaillances en cascade dans une grande partie de l’infrastructure technologique de la société moderne. Si l’on reconnaît le caractère indissociable de la technologie et de la société, il est logique de conclure que des pannes généralisées d’infrastructures technologiques seraient suivies par un stress sur la société et sa détérioration. Il est donc de la responsabilité des décideurs de s’assurer que la résilience socio-technologique est au cœur de leurs priorités. Il faudra de la coopération, de la collaboration et une optique mondiale pour façonner des politiques qui garantiront une résilience sociétale tout en suscitant les avantages des développements issus des sciences et de la technologie (S-T). Cela reste un défi de taille, car même si ce sont la créativité humaine, ses intérêts, ses valeurs et ses décisions qui déterminent en fin de compte la trajectoire que prennent les innovations en S-T, il n’y a pas de réglementation, stratégie ou politique unifiée pour guider le progrès mondial. Malgré les efforts entrepris par la communauté d’évaluation des technologies constructives pour prévoir les effets ou impacts des nouvelles technologies ou des nouveaux projets ayant une forte composante technologique, l’innovation et le développement en S-T sont si répandus que rien ne peut se faire au-delà de petites régions bien définies. Il y a en fait une multitude de facteurs opposés et hétérogènes qui dictent la trajectoire que prennent les S-T à l’échelle mondiale. Les conflits d’intérêts humains et sociétaux jumelés à une diffusion mondiale d’expertise en S-T ainsi que la gouvernance dictée par des investissements substantiels dans de grands domaines des S-T, tant dans les pays développés que ceux en émergence, rendront pratiquement impossibles un contrôle et une influence hégémoniques des politiques et règlements en S-T. La complexité au sein de notre système mondial contemporain est trop forte. La flexibilité, l’adaptabilité et la résilience doivent donc former la pierre angulaire des sociétés modernes, compte tenu de la complexité croissante, de l’incertitude et du rythme du changement au 21e siècle.

Flexibility, adaptability, and resilience must become the cornerstone characteristics of modern societies. / La flexibilité, l’adaptabilité et la résilience doivent donc former la pierre angulaire des sociétés modernes. efforts by the constructive technology assessment community to anticipate effects or impacts of new technologies or new projects with a strong technological component, global science and technology innovation and development is so widespread as to make this impractical for anything beyond localized regions. There are, in fact, a multitude of contrasting and heterogeneous factors that shape science and technology trajectories on a global scale. Competing human and societal interests coupled with an ongoing global diffusion of science and technology expertise and governance driven by substantial investment in broad science and technology domains by both developed and emerging nations will conspire to make hegemonic control and influence of science and technology policy and regulation practically impossible. Such is the nature of the complexity within our contemporary global system. Flexibility, adaptability, and resilience must therefore become the cornerstone characteristics of modern societies

28

spring/printemps 2012 VERITAS

Kingston Base Photo

reason than the fact that technological systems tend to introduce a multitude of interdependencies such as those upon electricity, communication and data networks, and security systems. Consequently, societal complexity is amplified due to broad institutional commitments and obligations to guarantee the continuous operation of these systems — systems that have become de facto essential services within modern societies. And, moreover, long-term loss of any one of these interdependent systems would undoubtedly lead to cascading failures throughout much of modern society’s technological infrastructure. Acknowledging the inseparability of technology and society, it is logical to conclude that widespread technological infrastructure failures would be followed by societal stress and deterioration. It is contingent upon policy makers, therefore, to make the assurance of socio-technological resilience foremost amongst their priorities. Shaping policies that will ensure societal resilience, while leveraging the benefits of science and technology developments, will require a cooperative, collaborative, and global outlook. This remains a daunting challenge today because although human creativity, interests, values, and decisions ultimately determine the trajectory that innovations in science and technology take, there are no unifying regulations, strategies or policies that guide global progress. And despite

Regan G. Reshke is Science Advisor, Science and Technology (Land), at Defence Research and Development Canada. Regan G. Reshke est conseiller scientifique en sciences et technologie (Terre) à Recherche et développement pour la défense Canada.

amongst the growing complexity, uncertainty, and pace of change of the 21st century. The well-recognized economic benefits of science and technology innovation coupled with the eternally present “security dilemma,” will continue to provide ample incentive for diverse societies to invest in ever more science and technology development. So, while no single entity is in control of global science and technology progress, and although humans do indeed exercise their right to choose specific science and technology areas in which to invest, there is mounting evidence that the aggregation of these choices throughout humanity’s complex global socio-technological system ultimately leads to exponential technological growth. One of the first to study and theorize about this apparent emergent property of modern global society is internationally acclaimed innovator and futurist Dr. Ray Kurzweil. In a series of best-selling books, Dr. Kurzweil describes at great length a litany of science and technology domains that have undergone exponential growth since their inception. He has also developed a general theory to explain exponential technological growth, which he calls the law of accelerating returns. More recently, Dr. Kurzweil has been appointed Chancellor of the Singularity University, a revolutionary new interdisciplinary university whose mission is to assemble, educate, and inspire a cadre of leaders who strive to understand and facilitate the development of exponentially advancing technologies, and apply, focus and guide these tools to address humanity’s grand challenges. For the Canadian Forces (CF), vital long-term strategic value would result from incorporating a similar, though suitably adapted, curriculum within a defence and security context. Given the acknowledged significant contribution that technological advances make toward enabling superior military capabilities, the defence community cannot ignore the importance and impact of technological change. Thus, within the CF’s leadership and professional development

WWW.RMCCLUB.CA

29


programs, a focus on understanding and harnessing exponential technological change would represent a significant educational shift, which would enable members of the CF to better leverage and adapt to the changes that will be wrought by accelerating technological change. Without doubt, monitoring rapidly changing technological developments and anticipating their impact upon ongoing military capability development, training, and education requirements has become critical. Ignorance of the trends will undoubtedly lead to surprises and perhaps strategic shock, particularly given mounting evidence that an increasing number of science and technology fields are experiencing exponential growth resulting in an increasing number of innovations maturing at unprecedented rates. Equally important is a requirement to actively shape technological advances for maximum benefit and effect, while minimizing potential adverse consequences — objectives that can best be met within a defence community that is educated in technological assessment and strategic foresight. Indeed, in a compelling presentation, Dr. John Moravec demonstrates the importance of technological literacy within today’s society and suggests that the accelerating change in modern society — resulting from exponentially improving technologies — has a direct impact on the half-life of knowledge. In other words, if the amount of information available doubles at an increasing rate, then the half-life of knowledge is decreasing exponentially. Is it any wonder that all major human resource departments are proponents of lifelong learning? According to analysts such as John Urray, global uncertainty and complexity are on the rise. In addition, the premise that the value of hard-earned knowledge is declining exponentially, means that the Royal Military College of Canada (RMCC) will have its work cut out to live up to its established purpose. RMCC was established in 1874 by an act of the Canadian Parliament “for the purpose of providing a complete education in all branches of military tactics, fortification, engineering, and general scientific knowledge in subjects connected with, and necessary to, thorough knowledge of the military profession.” Although this was an ambitious goal 100 years ago, today in an era where global information production is increasing exponentially, it is even more so. Incorporating technology literacy and foresight into RMCC’s curriculum would provide valuable tools for addressing the rising tide of data and information that surrounds us. It is no longer reasonable, if indeed it ever was, to expect any individual to possess detailed, thorough and current knowledge of all aspects of their chosen profession. Foresight methodologies, such as Delphi Method, however, provide the tools needed to identify trends, analyze key drivers and evaluate opportunities and risks in order to prepare for a complex and uncertain future. — 14896 Regan Reshke

Les avantages économiques bien connus de l’innovation en S-T, jumelés au « dilemme de sécurité » éternellement présent, continueront de fournir aux diverses sociétés un incitatif suffisant pour investir encore plus dans le développement des S-T. Donc, bien qu’aucune entité ne contrôle le progrès mondial des S-T et que les humains exercent leur droit de choisir les domaines spécifiques des S-T dans lesquels investir, il y a une preuve grandissante que le regroupement de ces choix au sein du système socio-technologique mondial complexe mènera au bout du compte à une croissance technologique exponentielle. L’un des premiers à étudier et à élaborer des théories sur cette apparente nouvelle propriété de la société mondiale moderne est l’innovateur et futuriste de renommée internationale, Ray Kurzweil. Dans une série de best-sellers, M. Kurzweil décrit en détail une longue liste de domaines des S-T qui ont connu une croissance exponentielle depuis leur création. Il a également développé une théorie générale pour expliquer la croissance exponentielle des technologies, qu’il appelle la loi du rendement accéléré. Plus récemment, M. Kurzweil a été nommé chancelier de l’Université de la Singularité, une nouvelle université interdisciplinaire révolutionnaire dont la mission est de rassembler, d’éduquer et d’inspirer une équipe de dirigeants qui s’efforcent de comprendre et de faciliter le développement de technologies qui progressent de façon exponentielle, et d’appliquer, de cibler et d’orienter ces outils pour répondre aux grands défis de l’humanité. L’intégration d’un curriculum semblable, mais adapté à un contexte de défense et de sécurité, offrirait aux Forces canadiennes (FC) une valeur stratégique à long terme. Compte tenu de la contribution importante reconnue que les progrès technologiques apportent dans l’élaboration de capacités militaires de haut niveau, la communauté militaire ne peut pas ignorer l’importance et l’impact des changements technologiques. Ainsi, un accent sur la compréhension et l’exploitation de changements exponentiels technologiques à l’intérieur des programmes de développement professionnels et de leadership représenterait un virage important en matière d’éducation permettant aux membres des FC de mieux exploiter les changements découlant de l’accélération des progrès techniques et de s’y adapter. Il ne fait aucun doute qu’il est essentiel de suivre l’évolution rapide des technologies et de prévoir leur impact sur les besoins continus en matière de développement des capacités, de formation et d’éducation militaires. Le fait d’ignorer ces tendances mènera sans aucun doute à des surprises et peut-être à un choc stratégique, notamment en raison des preuves grandissantes qu’un nombre croissant de champs des S-T connaissent une croissance exponentielle produisant un nombre accru d’innovations arrivant à maturité, à un rythme sans précédent. Le besoin de façonner activement les progrès technologiques afin d’obtenir un

bénéfice et des résultats optimaux tout en minimisant les conséquences négatives potentielles est tout aussi important. C’est au sein d’une communauté militaire qui a reçu une éducation dans le domaine de l’évaluation technologique et de la prospective stratégique que ces objectifs peuvent être le mieux atteints. En effet, dans une présentation convaincante, John Moravec démontre l’importance de la « littératie technologique » au sein de la société d’aujourd’hui et suggère que l’accélération des changements dans la société moderne — issus des progrès technologiques exponentiels — a un impact direct sur la demi-vie des connaissances. En d’autres termes, si la quantité d’informations disponibles double à un rythme croissant, alors la demi-vie des connaissances raccourcit de façon exponentielle. Est-il étonnant que tous les grands ministères des ressources humaines soient des partisans de l’apprentissage continu? Selon des analystes comme John Urray, l’incertitude mondiale et la complexité sont à la hausse. En outre, l’hypothèse selon laquelle la valeur des connaissances durement acquises est en baisse de façon exponentielle signifie que le Collège militaire royal du Canada aura du pain sur la planche s’il veut atteindre ses objectifs. Le Collège a été éta-

Continue to Make a Difference...

part-time and casual opportunities available!

For more than a decade, Calian has been providing simulation training to the Department of National Defence. Calian is a principal provider of the command and staff training for the Canadian Army through the development and delivery of world-class training events at six simulation centres across Canada. This is an opportunity to impart your knowledge and experience by contributing to the training and mentoring of today’s Canadian Forces. • Part-time and casual opportunities available • Join over 300 ex-military personnel that are helping to train today’s CF • Opportunities to contribute no matter where you live For more information about these opportunities please contact one of our site managers. CFB Edmonton • Ron Curry • Ronald.Curry@forces.gc.ca • (780)973-4011 x5830 CFB Gagetown • Rob Amos • Rob.Amos@forces.gc.ca • (506)422-2000 x4359 CFB Kingston • Chuck Oliviero • Chuck.Oliviero@forces.gc.ca • (613)541-5010 x4386 CLFCSC Kingston • Doug Labrie • Doug.Labrie@forces.gc.ca • (613)541-5010 x2229 CFB Petawawa • Al Peterson • Al.Peterson@forces.gc.ca • (613)687-5511x6493 BFC Valcartier • Gratien Lamontagne • Gratien.Lamontagne@forces.gc.ca • (418)844-5000 x7733

Program Delivery Partner Experienced People, Trusted Results

30

spring/printemps 2012 VERITAS

bli en vertu d’une loi votée par le Parlement canadien en 1874, dans le but de donner une instruction complète dans tous les volets de la tactique militaire, des fortifications et du génie et de dispenser les connaissances scientifiques générales dans les disciplines qui sont directement reliées à la profession militaire. C’était déjà un objectif ambitieux il y a 100 ans, mais aujourd’hui, à une époque où la production mondiale de l’information augmente exponentiellement, c’est un objectif encore plus ambitieux. L’intégration des connaissances technologiques dans le programme d’études du Collège permettrait de fournir des outils précieux pour faire face au flux croissant de données et de renseignements qui nous entoure. Il n’est plus raisonnable — si jamais ce fut le cas — de s’attendre à ce que tous les individus possèdent des connaissances détaillées, exhaustives et actuelles de tous les aspects de la profession qu’ils ont choisie. Toutefois, des méthodologies de prospective comme la méthode Delphi fournissent les outils nécessaires pour cerner les tendances, analyser les principaux moteurs et évaluer les possibilités et les risques afin de se préparer à un avenir complexe et incertain. — 14896 Regan Reshke ■

www.calian.jobs WWW.RMCCLUB.CA

31


n Nov. 2, 2010, 10th Mountain Division (United States) under the leadership of Major-General James Terry took command of the International Security Assistance Force (ISAF) Regional Command South in Kandahar, Afghanistan, after several years of rotating the headquarters between Canadian, Dutch and British command. The assumption of US command coincided with a huge American troop surge that commenced in the summer of 2010. The Division commanded seven brigades/task forces, including the Canadian Brigade, Task Force Kandahar. In addition, the Division had at its disposal numerous enablers such as engineer, aviation, and logistics formations/units. The Division Headquarters included approximately 65 Canadian Forces personnel from the rank of Private to Brigadier-General among about 1,000 personnel. I was promoted to Colonel (acting while so employed) and appointed Chief Engineer of 10th Mountain Division (US) for the period June 1, 2010, until Oct. 5, 2011. My journey with 10th Mountain Division began in the summer of 2010, when the Canadian contingent joined a formed and cohesive divisional headquarters in Fort Drum, New York. 32

spring/printemps 2012 VERITAS

left / À gauche : Sgt Daren Kraus: right / À droite : US Department of Defence

An EX-CADET’S EXPERIENCE UNE expÉrience d’ancien

All pre-deployment training was conducted in June and July 2010 at Fort Drum, where the Canadian staff was introduced and integrated into the headquarters and learned the US Army processes and procedures. The training at Fort Drum was very similar to the type of headquarters training delivered by the Land Force Doctrine and Training System at Kingston, ON, for our own task forces deploying to Afghanistan. The structure of the Division Headquarters had the Engineer Branch under the direction of the Deputy Commanding General for Operations — a US Brigadier-General. Nevertheless, the branch provided support to other staff branches led by the Deputy Commanding General for Sustainment and the Deputy Commanding General for Force Development (Afghanistan Combat Engineers from 5e Régiment Genie de Combat build an access control point (below) for the Afghan National Police to increase security along Route Hyena in the Horn of Panjwa’i in southern Afghanistan. During construction, a heavy equipment operator (opposite page) oversees the filling of a HESCO barrier. / Des membres du 5e Régiment du génie de combat construisent un poste de contrôle d’accès (ci-dessous) pour la police nationale afghane afin d’accroître la sécurité le long de la route Hyena, dans la Corne de Panjwa’i dans le sud de l’Afghanistan. Durant la construction, un conducteur d’équipement lourd (page ci-contre) surveille le remplissage d’une barrière Hesco.

déjà formé et bien regroupé à Fort Drum (New York). Toute la formation d’avant déploiement s’est déroulée à Fort Drum en juin et juillet 2010, où a eu lieu la présentation et l’intégration des Canadiens au sein du quartier général afin d’apprendre les méthodes et procédures de l’armée américaine. La formation suivie à Fort Drum ressemblait beaucoup au type de formation enseignée par le Système de la doctrine et de l’instruction de la Force terrestre à Kingston, en Ontario, à nos propres forces opérationnelles déployées en Afghanistan. Le bureau du génie militaire au sein du quartier général de la Division était placé sous la gouverne du commandant adjoint des opérations, un brigadier général américain. Néanmoins, le bureau apportait un soutien à d’autres sections sous l’égide du général commandant adjoint — Soutien et du général commandant adjoint — Formation de la Force (formation des militaires et policiers afghans). Le bureau des ingénieurs avait aussi des responsabilités reliées à certaines tâches de protection de la force, regroupées sous l’ingénieur en chef. Ces dernières comprenaient les fonctions usuelles du génie en plus d’une section de police militaire (opérations de détention et section canine), une section de protection de la force (relevés de protection de la force, biométrie et systèmes de surveillance continue) et la section de lutte contre les dispositifs explosifs de circonstance (principalement la destruction du réseau et la formation de la force). La section de lutte contre les dispositifs explosifs de

e 2 novembre 2010, après plusieurs années de rotation du quartier général entre le Canada, les Pays-Bas et la Grande-Bretagne, c’était au tour de la 10e Division de montagne (États-Unis) dirigée par le mgén James Terry de prendre le commandement de la Force internationale d’assistance à la sécurité (FIAS), Commandement régional Sud à Kandahar, en Afghanistan. Le transfert du commandement aux Américains allait de pair avec le renforcement important de soldats américains qui avait commencé à l’été 2010. La Division se composait de sept brigades/ forces opérationnelles, y compris la brigade canadienne — Force opérationnelle de Kandahar. En outre, la Division avait à sa disposition de nombreux facilitateurs tels que des formations de génie, d’aviation et de logistique. Le quartier général de la Division, composé d’environ 1 000 militaires, comprenait environ 65 Canadiens allant du rang de brigadier général à celui de simple soldat. J’ai été promu colonel (grade intérimaire pour la durée de l’affectation) et nommé ingénieur en chef de la 10e Division de montagne (États-Unis) du 1er juin 2010 au 5 octobre 2011. Mon séjour à la 10e Division a commencé en été 2010, lorsque le contingent canadien a rejoint le quartier général divisionnaire WWW.RMCCLUB.CA

33


34

spring/printemps 2012 VERITAS

circonstance a été réaffectée à un bataillon de neutralisation des explosifs six mois après le début des opérations. Afin de prendre le Commandement régional Sud, la 10e Division de montagne devait s’installer en remplacement du quartier général de la 6e Division (Royaume-Uni) déjà en place. L’arrivée massive de soldats américains et un réalignement dans le sud de l’Afghanistan ont rendu cette transition assez compliquée. En arrivant sur place, la 10e Division de montagne a pris le contrôle de plusieurs fonctions américaines qui n’étaient pas sous le commandement du Royaume-Uni, mais sous les ordres du commandant des Forces américaines en Afghanistan en vertu d’une responsabilité nationale. Le bureau du génie a dû rapidement développer de nouvelles procédures pour satisfaire à ces changements dynamiques. Il a pris en charge l’approbation et le financement de tous les projets d’ingénierie. Cela a nécessité la création de conseils, ainsi que l’intégration des projets dans les présentations de concepts aux généraux commandants et leur inscription dans les feuilles de travail et les priorités des ingénieurs. Travailler en tant que Canadien au sein de la 10e Division de montagne fut une expérience incroyable. À part un major australien et moi-même, le bureau du génie était entièrement composé d’officiers américains. Au début, la courbe d’apprentissage des méthodes, des procédures et des règles comptables qui régissent les ingénieurs de l’armée américaine était très raide. Néanmoins, ma formation d’ingénieur diplômé du CMR et mes expériences personnelles m’ont bien servi. Les officiers sapeurs reçoivent une solide formation technique et tactique afin d’équilibrer les exigences d’ingénierie et la situation ou menace tactique. Le niveau de connaissances professionnelles et d’expérience en temps de guerre des officiers et des militaires du rang du génie américain est exceptionnellement relevé. Presque tous les membres du bureau avaient déjà servi au moins une fois en Afghanistan ou en Irak. Lorsque la 10e Division de montagne a pris en charge le Commandement régional Sud, les insurgés étaient extrêmement actifs. Sous la direction du mgén Terry, ils ont été systématiquement attaqués pendant toute la durée de notre séjour. Les États-Unis ont investi une quantité absolument phénoménale de ressources — personnel, matériel et argent — dans cette guerre du sud de l’Afghanistan. En tant qu’ingénieur en chef, je disposais de cinq bataillons du génie qui pouvaient être mis à profit pour exécuter les tâches de génie nécessaires à l’appui des opérations au niveau de la division ou de la brigade. C’était une occasion fantastique — et assez rare — pour un officier sapeur canadien de contrôler autant de ressources d’ingénierie. Deux bataillons du génie étaient exclusivement dédiés à des tâches de dégagement de routes, en détectant et en supprimant les dispositifs explosifs de circonstance, pour assurer la libre circulation de nos propres troupes. La coordination de cette tâche était quand même complexe, car il fallait qu’elle corresponde aux priorités de la brigade, de la division et d’autres ressources comme la surveillance aérienne. Trois bataillons supplémentaires du régiment de construction de la Marine américaine (les Seabees) étaient préposés à la construction horizontale et verticale et avaient une capacité de forage de puits. Le renforcement des troupes américaines a considérablement

left / À gauche : MCpl Robert Bottrill, CF Combat Camera; right / À droite : Cpl. Tina Gillies, JTF-A Image Tech, Roto 10. ©2011 DND-MDN CANADA

military and police force development). The Engineer Branch was given added responsibilities whereby various force protection functions were grouped under the Chief Engineer. They included typical engineering functions plus, military police section (detention operations and military working dogs), force protection section (force protection surveys, biometrics, and persistent surveillance systems), and the counter-improvised explosive device (principally attack the network and train the force) section. The counter-improvised explosive section was reallocated to a US explosive ordnance disposal battalion six months into the tour. In order for 10th Mountain Division to take command of Regional Command South, a “relief in place” had to be conducted between 10th Mountain Division and Headquarters 6 (United Kingdom) Division. Due to the US troop surge and realignment in southern Afghanistan, the handover between the two divisions was quite complicated. The arrival of the 10th Mountain Division saw the Division assume control of many US functions not overseen by the previous UK Division as they were managed along national lines by the Commander US Forces Afghanistan. Within the Engineer Branch, there were many new processes and procedures that had to be developed quickly to cater to these dynamic changes. The Engineer Branch became responsible for all engineer project approval and funding of engineer projects. This required the establishment of boards and the integration of projects into the commander’s concept of operations briefings to the Commanding Generals and associated inputs into the engineer work flow and priorities. Working as a Canadian in 10th Mountain Division was an amazing experience. The Engineer Branch was entirely made up of US engineer officers less myself and one Australian major. Early on, it was an extremely steep curve learning all the process, procedures and financial rules that govern the US Army Engineers. Nevertheless, my own engineer training, starting with my degree from RMC, and personal experiences served me well. Sapper officers receive outstanding technical and tactical training in order to balance engineer requirements with the tactical situation/threat. The level of professional knowledge and wartime experience of the US engineer officers and non-commissioned officers was exceptionally high. Almost every member of the Branch had at least one other tour in Afghanistan or Iraq. When 10th Mountain Division took over command of Regional Command South, the insurgency was extremely active. Under the leadership of Major-General Terry, it was systematically attacked throughout our time in theatre. It was absolutely staggering to see the resources — personnel, equipment and finances — that were brought to bear on the war in southern Afghanistan by the US. As the Chief Engineer, I had five engineer battalions that could be drawn upon to execute the necessary engineer tasks in support of the division/brigade operations. Controlling such a large engineer force was an outstanding opportunity and quite unusual for a Canadian sapper officer. Two engineer battalions were devoted exclusively to route-clearance tasks by detecting and removing improvised explosive devices to ensure the freedom of movement of our own troops. The coordination of this task was complex in that it

The explosives ordnance disposal observation robot (left), used by the Counter-Improvised Explosive Device team, demonstrates its capabilities at Camp Nathan Smith, the provincial reconstruction team site in Kandahar, as a US lumberjack route clearance patrol moves through another part of the city, hunting down bombs (right).

Le robot de neutralisation des explosifs et munitions (à gauche) de l’équipe de neutralisation montre ses capacités au camp NathanSmith, emplacement de l’équipe de reconstruction provinciale à Kandahar, en Afghanistan. Une patrouille de déblaiement des chemins de bûcherons se déplace vers une autre partie de la ville (à droite).

needed to be synchronized with brigade and division priorities and other resources such as aerial surveillance. Three additional battalions from the U.S. Naval Construction Force (the Seabees) provided both horizontal and vertical construction and a welldrilling capability. The US troop surge significantly increased the troop density in southern Afghanistan and created an immediate need for roads and new operating bases on the battlefield. From November 2010 to October 2011, no fewer than 60 operating bases, from platoon to battalion, were systematically planned and constructed through numerous brigade and battalion operations. Due to the hostile environment, all construction became an all arms task and needed to be supported by deliberate operations. This endeavour included the construction and improvement of numerous routes and bridges to support the mobility of the force. One example was the engineer support provided to the engineers in Task Force Kandahar for the construction of their highly successful road project — Route Hyena into the Horn of Panjwa’i. Supporting the troop expansion in the south was an ambitious plan to erect more than 50 aerostat surveillance balloons. These assets provide a significant intelligence, surveillance, and target acquisition capability and were a top priority for fielding into the theatre by the Theatre Commander. The fielding of these systems had to be carefully balanced with the requirement for engineers to support combat operations. The fielding was a phased program, introducing up to three systems per month into the Division. Infrastructure and communications requirements were quite extensive in order to get the balloons operational. The introduction of these systems

augmenté la densité des troupes dans le sud de l’Afghanistan et a créé un besoin immédiat de routes et de nouvelles bases d’exploitation sur le champ de bataille. Entre novembre 2010 et octobre 2011, pas moins de 60 bases opérationnelles allant du peloton au bataillon ont été systématiquement planifiées et construites par l’entremise de nombreuses opérations de brigade et de bataillon. En raison de l’environnement hostile, toute construction était une tâche « toutes armes » et devait être appuyée par des opérations planifiées. Cette initiative a également requis la construction et l’amélioration de bon nombre de routes et de ponts pour assurer la mobilité de la force. Par exemple, on peut citer l’appui aux ingénieurs de la Force opérationnelle Kandahar dans la réalisation de leur projet bien réussi de construction de la route Hyena, menant dans la Corne de Panjwayi. L’expansion des troupes dans le sud a été accompagnée d’un ambitieux projet de lancement de plus de 50 ballons aérostats de surveillance. Étant donné que ces ballons fournissent du renseignement important, une surveillance et une capacité d’acquisition de cible, ils ont reçu une priorité élevée pour leur installation par le commandant du théâtre d’opérations. La mise en service de ces systèmes a dû être soigneusement départagée en fonction des autres exigences d’ingénierie pour le soutien des opérations de combat. Il a fallu échelonner la mise en service en introduisant un maximum de trois systèmes par mois dans la Division. Les besoins en infrastructures et en communications pour rendre ces ballons opérationnels étaient assez élaborés. Il a fallu soigneusement orchestrer l’introduction de ces systèmes en collaboration avec les opérations de la brigade et le personnel du CJ2 et du CJ3. Il était essentiel d’être souple et de pouvoir parer à toute éventualité. Pendant la WWW.RMCCLUB.CA

35


Des ingénieurs canadiens consacrent deux jours à l’installation du pont Mabey Johnson, où deux habitants et un membre de la FIAS ont été tués lorsqu’un kamikaze a heurté un convoi avec sa voiture.

needed to be carefully orchestrated in conjunction with brigade operations and between CJ2 and CJ3 staffs. Being flexible and responding to contingency was critical. During the rainy season, five bridges/temporary bypasses on Highway 1 to Kabul were washed out. This significantly tested our crises action response and our bridging contingency plans. Technical information of the resulting gaps was swiftly collected by airborne collection assets and physical reconnaissance. Once the ground truth was determined, plans were put in place to quickly mitigate the situation. This consisted of mobilizing bridging, heavy equipment and engineers to repair damages in order to maintain commerce and military movement. My time in 10th Mountain Division as the Chief Engineer was a most rewarding experience as it provided a unique opportunity to manage and solve complex engineer problems and coordinate extensive engineer resources in Afghanistan. There were many engineer challenges, nevertheless; the Engineer Branch was a highly dedicated group, composed of officers and non-commissioned officers who devoted themselves to supporting the commander and subordinate formations in prosecuting operations. The Division was well organized and the level of professionalism was second to none. Canadian Forces personnel attached to the headquarters were readily welcomed and integrated into the organization. The performance and contribution that the Canadians made to the headquarters was absolutely first class. In recognition of that contribution, 10 Canadians, including myself, were awarded the Bronze Star Medal for exceptional meritorious service. — 14164 LCol M.R. Voith, MSC, CD, graduated from RMC in 1983 with a B.Eng. in Mechanical Engineering. He is a former CO of 4 Engineer Support, and Commander of the Disaster Assistance Response Team. He was the Chief Engineer for 10th Mountain Division and has spent a total of 20 months in southern Afghanistan.

saison des pluies, cinq ponts et contournements temporaires sur la route 1 vers Kaboul ont été emportés. Cet incident a mis à rude épreuve notre réaction en situation de crise et nos plans d’urgence. Les informations techniques sur les tronçons manquants ont été rapidement recueillies par les actifs de collecte aérienne et de reconnaissance sur place. Une fois la gravité de la situation réelle bien connue, des plans ont été mis en œuvre pour remédier à la situation. Il s’agissait de mobiliser les équipements lourds et de pontage ainsi que les sapeurs pour réparer les dommages afin de maintenir le trafic commercial et militaire. Mon expérience au sein de la 10e Division de montagne en tant qu’ingénieur en chef fut une expérience des plus enrichissantes, car elle m’a fourni une occasion unique de gestion et de solution de problèmes d’ingénierie complexes ainsi que la possibilité de coordonner de vastes ressources d’ingénierie en Afghanistan. Nous avons néanmoins dû faire face à de nombreux défis d’ingénierie. Le bureau du génie était un groupe composé d’officiers et de militaires du rang très dévoués, qui se consacraient à appuyer le commandant et les formations subalternes dans leurs opérations. La Division était bien organisée et le niveau de professionnalisme n’avait pas son pareil. Le personnel des Forces canadiennes rattaché au quartier général a été bien accueilli et intégré dans l’organisation. La performance des Canadiens et la contribution qu’ils ont apportée au quartier général furent de toute première classe. En reconnaissance à notre contribution, dix Canadiens, y compris moi-même, ont reçu l’étoile de bronze pour service méritoire exceptionnel. — 14164 lcol M.R. Voith, CSM, CD, a obtenu en 1983 un baccalauréat en génie (mécanique) du CMRC. Il est un ancien commandant du 4e Régiment d’appui du Génie (4 RAG) et commandant de l’Équipe d’intervention en cas de catastrophe. Il était ingénieur en chef de la 10e Division de montagne (États-Unis) et a passé au total 20 mois dans le sud de l’Afghanistan. ■

36

spring/printemps 2012 VERITAS

Left / À gauche : Master Corporal Matthew McGregor, Image Tech, JTFK Afghanistan; right / À droite : STX Canada Marine Inc illustration of Arctic Patrol Vessel, © her majesty the queen in right of Canada (2009) / STX Canada Marine Inc illustration de patrouilleur de l’Arctique

Canadian Engineers spend two days assembling the Mabey Johnson bridge in the area where two local nationals and an ISAF soldier were killed, when a suicide bomber drove his car into an oncoming convoy.

Canadian Forces Canadiennnes Maritime Warfare Center Le Centre de guerre navale

T

he Canadian Forces Maritime Warfare Centre (CFMWC) in Halifax is the Canadian Forces Centre of Excellence for the development and delivery of maritime tactics and operational manoeuvre doctrine in support of Canada’s maritime forces. It was established after World War II to teach lessons learned and to ensure the navy didn’t lose the tactical knowledge gained throughout the war. The Centre’s vision is to become widely recognized as a world-class organization that possesses the expert personnel, innovative processes, and leading-edge technologies to deliver valid and effective maritime warfare tactics and maritime force development advice. There are two sections within the CFMWC that have grown significantly in supporting the development of future maritime forces: Concept Development and Experimentation (CD&E) and Modelling and Simulation (M&S). CD&E has been adopted

Above is an artist’s rendition of the Arctic offshore patrol ship being developed for the Royal Canadian Navy. / Ci-dessus, une interprétation artistique du navire de patrouille extracôtier dans l’Arctique mis au point pour la Marine royale canadienne.

L

e Centre de guerre navale des Forces canadiennes (CGNFC) est le centre d’excellence des Forces canadiennes (FC) pour l’élaboration et la définition des tactiques maritimes et de la doctrine de manœuvres opérationnelles, en appui aux Forces navales du Canada. Il a été créé après la Seconde Guerre mondiale pour enseigner les leçons retenues et garantir que la Marine conserverait les connaissances tactiques apprises au cours de la guerre. Le CGNFC vise à acquérir une renommée mondiale en tant qu’organisation possédant le personnel compétent, les méthodes novatrices et la technologie de pointe nécessaires pour développer des tactiques navales valides et efficaces et offrir des conseils sur le déploiement d’une force navale. Le CGNFC comprend deux sections dont la contribution au soutien et au développement d’une force navale de l’avenir s’est fortement accrue. Ces deux sections sont l’élaboration et l’expérimentation de concepts (E et EC) ainsi que les services de modélisation et de simulation (M et S). L’E et EC a été adopté par les FC comme faisant partie intégrante du processus de planification axée sur les capacités. Le CGNFC est responsable de l’E et EC naval à long terme, soit d’ici 10 à 30 ans. La section WWW.RMCCLUB.CA

37


by the Canadian Forces (CF) as an integral part of its capability based planning process. The CFMWC is responsible for maritime CD&E over the long term, approximately 10 to 30 years into the future. M&S tests current tactics and develops and tries new tactics. On Oct. 13, 2010, the Maritime Research Coordination Group (MRCG) approved the development of a maritime concept meant to provide the CF with an understanding of the opportunities and threats related to Maritime Remote Autonomous Systems (MRAS), which include unmanned air, surface, and subsurface systems. The CFMWC is investigating how MRAS could conceivably be employed at the tactical level to improve naval capabilities. In addition, the Centre will provide specific guidance to the Canadian Surface Combatant, Joint Support Ship, and Arctic Offshore Patrol Ship project staffs on conceptual employment of MRAS for these ships. It will also give recommendations on how ship design could be facilitated to accommodate potential future operations with MRAS. This concept development project, which is to be completed by the end of 2013, has been aligned with Director Maritime Requirements Sea (DMRS) future ship project deadlines. This year, a Canadian Forces Joint Arctic Experiment will be conducted — a joint collaboration with the Canadian Forces Warfare Centre, the Canadian Forces Aerospace Warfare Centre, Defence Research and Development Canada (DRDC) Ottawa and DRDC Atlantic. The theme will revolve around the current work being conducted on unmanned air vehicles, unmanned

M et S développe et vérifie les nouvelles tactiques et évalue les tactiques courantes. Le 13 octobre 2010, le Groupe de coordination de la recherche navale (GCRN) a approuvé l’élaboration d’un concept naval destiné à fournir aux FC une compréhension des possibilités et menaces liées aux systèmes de drones navals (SDN) incluant les systèmes aériens, de surface et sous-marins. Le CGNFC a été chargé d’étudier comment les SDN pourraient éventuellement être employés sur le plan tactique afin d’améliorer les capacités navales. En outre, le CGNFC fournira des conseils spécifiques au personnel des navires de guerre canadiens, des navires de soutien interarmées et du projet de navires de patrouille extracôtiers dans l’Arctique sur l’emploi conceptuel de SDN pour ces navires. Le Centre fournira également des recommandations sur la façon dont la conception des navires pourrait incorporer d’éventuelles opérations avec les SDN. Ce projet de développement de concept, qui doit être prêt d’ici la fin de 2013, a été aligné avec les échéances du projet de futurs navires du Directeur des besoins maritimes (Mer). En 2012, une expérience conjointe des Forces canadiennes sera menée dans l’Arctique, impliquant une collaboration entre le Centre de guerre des Forces canadiennes (CGFC), le CGNFC, le Centre de guerre aérospatiale des Forces canadiennes, Recherche et développement pour la défense Canada (RDDC) (Ottawa) et RDDC (Atlantique). L’expérience aura pour thème des travaux menés sur les drones aériens, les drones de surface et les drones

www.canex.ca

Don’t FoRGEt tHE... n’oubliEz pas lE...

PAIEMENTS FACILES SUR

mois

PLAN DE CRÉDIT SANS INTÉRÊT

mois *

mois

AUCUN

ACOMPTE

MÊME PAS LES TAXES! *

surface vehicles, and unmanned underwater vehicles. The study will be conducted from the DRDC research vessel Quest, with the force development objective related to future employment of the remote autonomous systems. The Canada First Defence Strategy, issued by the federal government in May 2008, sets a detailed road map for the modernization of the CF, including current and future shipbuilding plans. As a result of the government’s National Shipbuilding Procurement Strategy, announced in 2010, the Royal Canadian Navy’s future fleet will include a joint support ship, Arctic offshore support ships, and Canadian surface combatant ships. These ships will bring a new capability to the RCN in being able to support forces ashore both domestically and internationally in a variety of operational scenarios. Two future concepts that are a subset of naval support to forces ashore are Naval Fires Support and Littoral Area Air Defence. Both development projects are envisioned to run from 2013 to 2017; however, the groundwork is already being laid to coordinate activities between the navy, army, air force and DRDC to ensure a smooth transition from one project to another. Naval Fires Support will be a joint collaboration between all three services, and leverage past and current work from the CFWC Joint Fires Technology Demonstration Program, Coalition Attack Guidance Experiment, and capitalize on existing Land Forces and Allied doctrine. Experimentation will involve modelling of different kinds of shipboard weapons (guns/missiles) in supporting forces ashore, and will answer research questions such as, “Can future ships respond in a timely fashion to NFS requests, deliver useful effects ashore, and with what degree of risk?” The M&S entities created for this concept would be available for follow-on tactical development work for the Canadian Surface Combatant (CSC) and Halifax Class Modernization frigates. Littoral Area Air Defence (LAAD) will be based on the potential capabilities that the CSC will have in supporting forces ashore by filling some aspects of air defence on a deployed operation ashore in the future. The LAAD concept will combine known CSC capabilities (weapons and sensors) and the use of naval Area Air Defence capabilities over land. This concept will also be joint focused, cover tactical to strategic level collaboration, and link to Chief of Force Development work in deployed operations. It is important to recognize at the outset that modelling and simulation is simply a tool and it does not always provide the answers you are looking for; if not well understood, it can be misleading. M&S can also be expensive; however, like any tool, it is extremely effective when used properly. The navy employs M&S to augment operational preparations and support to capability development, benefiting from the tool’s ability to: • Run complex experiments and analyses more quickly and less expensively; • Perform experiments and training that would otherwise be dangerous and/or cost-prohibitive; • Test prototype or concept systems; and • Test different versions of the same system, sequentially and rapidly, under the exact same environmental conditions, scenario, terrain, and manning.

sous-marins. Cette expérience sera réalisée à partir du navire de recherche du RDDC Quest, l’objectif de développement des forces étant lié à l’emploi futur des drones. La stratégie de défense Le Canada d’abord, annoncée par le gouvernement du Canada en mai 2008, fixe une feuille de route détaillée pour la modernisation des FC, y compris les plans de construction navale actuels et futurs. Avec la Stratégie nationale d’approvisionnement en matière de construction navale annoncée par le gouvernement en 2011, la structure de la flotte de l’avenir de la Marine comprendra un navire de soutien interarmées, des navires de patrouille extracôtiers dans l’Arctique et des navires de guerre canadiens. Ces nouveaux navires apporteront une nouvelle capacité à la Marine puisqu’ils pourront soutenir les forces à terre, tant au pays qu’à l’étranger, dans une variété de scénarios opérationnels. Deux concepts d’avenir, qui forment un sous-ensemble de l’appui naval aux forces à terre sont l’appui feu naval et la protection aérienne du littoral. Ces deux projets de développement devraient être mis en œuvre entre 2013 et 2017, mais le travail de coordination entre la Marine, l’Armée, l’ARC et RDDC va déjà bon train afin d’assurer une transition en douceur d’un projet à l’autre. L’appui feu naval sera une collaboration entre les trois services, et tirera parti des travaux passés et actuels du Programme de démonstration de technologie de tir interarmées du CGFC, du Contrôle d’opérations appui feu interarmées (CAGE), et capitalisera sur la doctrine actuelle des forces terrestres et alliées. L’expérience comprendra la modélisation des différents types d’armes à bord des navires (canons / missiles) en appui des forces à terre et répondra aux questions de recherche telles que « les navires de l’avenir seront-ils en mesure de répondre en temps opportun aux demandes d’appui feu naval et d’avoir un effet utile à terre, et quels sont les risques connexes? » La modélisation et la simulation (M et S) des entités créées pour ce concept pourraient servir aux travaux de suivi du développement tactique pour les navires de guerre canadiens (NGC) et les frégates modernisées canadiennes de la classe Halifax. La défense aérienne des zones littorales sera basée sur les capacités potentielles des NGC pour ce qui est d’appuyer les forces à terre en comblant certains aspects de la défense aérienne durant une opération déployée à terre à l’avenir. Le concept de système de défense aérienne des zones littorales combinera les capacités connues des NGC (armes et capteurs) et l’utilisation des capacités de défense aérienne de la zone côtière par la Marine. Ce concept sera également interarmées, comprendra une collaboration sur le plan tactique et stratégique et sera aussi relié au travail du Chef du développement des Forces dans les opérations déployées. Il est important de reconnaître d’emblée que la M et S n’est qu’un outil, qui ne fournit pas toujours les réponses qu’on recherche. Si on ne comprend pas bien ce fait, la M et S peut être trompeuse. Elle peut aussi être coûteuse mais, comme tout outil, elle est extrêmement efficace lorsqu’elle est utilisée correctement. La Marine utilise la M et S pour relever le niveau de préparation opérationnelle et appuyer le développement des WWW.RMCCLUB.CA

39


The past several years have seen the Maritime Warfare Centre invest in M&S software, hardware, and infrastructure in order to facilitate experimentation, engagement modelling, and joint and coalition training. As a consequence, CFMWC now has a facility capable of processing vast amounts of data in a multi-level security environment, while also linking with army and air force simulators. In addition to supporting longstanding CFMWC roles, such as analyzing weapons firings or conducting operational testing and evaluation, M&S has recently supported: • National projects: e.g., analysis for the Halifax Class Modernization and Canadian Surface Combatant projects, and participation in the development of a maritime synthetic environment as part of a nationwide simulation network designed for joint war-gaming and mission rehearsal; • Joint war-gaming and experiments: e.g., Canada Command/CFWC Joint Exercise series of events; and • Coalition war-gaming and experiments: e.g., the United States Navy’s Fleet Synthetic Training events, designed to evaluate Carrier Strike Groups by means of a network of ships and simulators spread across the US and into Canada, Europe, Australia, and South Korea; and the Maritime Theatre Missile Defence forum, which is developing a persistent synthetic environment where coalition partners can evaluate missile defence weapon systems, Command and Control (C2) systems, tactics and procedures. Our successes in these areas have demonstrated the potential of M&S, and have necessitated expanding the Maritime Simulation Cell to handle the resultant increase in work. The above projects will continue over the next two to five years, as well as: • Investigating how a ship’s operations team will be able to operate CSC’s C2 system, which could execute 16 simultaneous anti-missile engagements, a capability our ships have never had before; • Designing a synthetic environment that allows for the stimulation, testing, and validation of the CSC combat system in an automated mode; • Implementing and improving infrared modelling, wake modelling, and acoustic modelling within the littoral environment; • Assisting in the development of a maritime synthetic environment to potentially connect ships to shore trainers; • Analysing options for new ship procurement, including minimum speed requirements for successful torpedo evasion; and • Integrating AWW and UWW modelling into a single multi-threat warfare M&S environment, including both hard kill and soft kill capabilities and possibly a ship motion sea surface model, such that platform and force-level engagements can be modelled in a more realistic manner. 40

spring/printemps 2012 VERITAS

capacités. Elle se sert de la capacité de l’outil pour : • effectuer des expériences et des analyses complexes plus rapidement et à moindre coût; english text bla bla bla • effectuer desCaption expériences et here de lainformation qui, autrement, seraient dangereuses ou coûteraient trop cher; • tester un prototype ou des systèmes de concept; • tester différentes versions d’un même système, séquentiellement et rapidement, dans des conditions identiques en matière d’environnement, de scénario, de terrain, et d’effectif. Au cours des dernières années, le Centre de guerre navale a investi dans des logiciels de M et S, le matériel et les infrastructures afin de faciliter l’expérimentation, la modélisation de l’engagement, ainsi que la formation conjointe et de coalition. Par conséquent, le CGNFC dispose désormais d’installations capables de traiter de vastes quantités de données dans un environnement de sécurité multiniveau, tout en pouvant se relier aux simulateurs de l’Armée et de l’Aviation. En plus d’appuyer les rôles que le CGNFC joue depuis longtemps, comme l’analyse de tirs d’armes ou la conduite d’essais opérationnels et d’évaluation, la M et S a récemment appuyé : • des projets nationaux, par exemple l’analyse pour les projets de modernisation des navires de la classe Halifax et des navires de guerre, ainsi que la participation au développement d’un environnement maritime de synthèse dans le cadre d’un réseau national de simulation conçu pour les jeux de guerre conjoints et la répétition de missions; • des jeux de guerre et expériences communes, comme la série d’événements Canada Command/CFWC JOINTEX; • des jeux de guerre et expériences de coalition, par exemple des sessions de formation de synthèse de la flotte américaine conçues pour évaluer les groupes aéronavals au moyen d’un réseau de vaisseaux et de simulateurs répartis dans l’ensemble des États-Unis et au Canada, en Europe, en Australie et en Corée du Sud, ainsi que le forum de la défense navale par missiles, qui développe un environnement de synthèse continu dans lequel les partenaires de la coalition peuvent évaluer des systèmes de défense antimissiles, des systèmes de commandement et contrôle (C2), ainsi que des tactiques et procédures. Les succès enregistrés dans ces domaines ont démontré le potentiel de la M et S et ont nécessité l’expansion de la cellule de simulation maritime pour gérer l’augmentation de travail qui en a résulté. Aux projets énumérés ci-dessus, qui se poursuivront au cours des 2 à 5 prochaines années, s’ajoutent les projets suivants : • étudier comment l’équipe opérationnelle d’un navire arrivera à faire fonctionner le système C2 d’un navire de guerre pouvant exécuter simultanément 16 missions antimissiles, une capacité que nos navires n’ont jamais eue auparavant;

Modelling and simulation can never replace sea time. It is a tool, and its importance can be overstated, but it does have value. HCM and CSC are providing capabilities we are not yet able to exploit, while reduced sea time will soon impact on our ability to maintain the skills of ships’ Command Teams in executing tactics, and of Fleet Staffs for conducting operations. CFMWC is addressing these challenges through the increased use of M&S, an invaluable tool in concept development. — 15517 LCdr (Ret) Mike Hambley, Maritime Simulation Cell (Policy and Plans), and LCdr Mike Fraser, OIC Concept Development and Experimentation

• concevoir un environnement de synthèse qui permet la stimulation, la mise à l’essai et la validation du système de combat d’un navire de guerre en mode automatisé; • la mise en œuvre et l’amélioration de la modélisation infrarouge, de la modélisation du sillage et de la modélisation acoustique dans un milieu littoral; • aider à l’élaboration d’un environnement maritime de synthèse pouvant relier les navires aux formateurs à terre; • analyser les options pour l’approvisionnement de nouveaux navires, y compris les exigences de vitesse minimale pour échapper aux torpilles; • intégrer et modéliser les opérations sur l’eau et sous l’eau dans un seul environnement de M et S de guerre multimenaces, y compris la destruction et la neutralisation et, éventuellement, un modèle de mouvement des navires de surface de façon à ce que le contexte et les forces d’un engagement puissent être simulés de manière plus réaliste.

Providing financial support and security for our officer cadets to soar!

Soutien financier et sécurité pour permettre à nos élèves-officiers de prendre leur envol!

Life Insurance • Financial Planning • Financial Counselling • Financial Education • CF Personnel Assistance Fund Assurance vie • Planification financière • Counselling financier • Éducation financière • Caisse d’assistance au personnel de FC

1-800-267-6681 • www.sisip.com

La M et S ne pourra jamais remplacer le temps en mer. C’est un outil et on peut exagérer son importance, mais elle possède une certaine valeur. Les frégates modernisées de la classe Halifax et les nouveaux navires de guerre possèdent des capacités que nous ne sommes pas encore en mesure d’exploiter pleinement, alors que la réduction du temps en mer aura un impact sur notre capacité à maintenir les compétences des équipes de commandement des navires dans l’exécution des tactiques ainsi que les compétences des états-majors de la flotte dans la conduite des opérations. Le CGNFC relève ces défis grâce à l’utilisation accrue de la M et S, un outil précieux dans l’élaboration de concepts. — 15517 lcdr (retraité) Mike Hambley, cellule de simulation maritime (Politique et plans), et lcdr Mike Fraser, Développement de concept et expérimentation, OIC ■

WWW.RMCCLUB.CA

41


c i g e t a r St

Foresight for the

ARMY

T

Private Malcolm Byers, CFB Esquimalt Imaging Services

he day-to-day work of the six researchers in the concepts cell of the Directorate of Land Concepts and Designs (DLCD) in Kingston, one of the army’s strategic directorates, is focused, for the most part, on a rather distant horizon: 2040. The reaction of many is disbelief: Given the difficulties involved in predicting the future in even five or ten years’ time, why bother looking out to 2040? Yet in reality, the acquisition of major military systems is a process that spans a decade — or more. And once acquired, those systems are often kept in service for two or three decades. Thus consideration of the form the future may take (not making predictions per se) is an essential enterprise for informing the process of acquisition, and the broader process of capability development. With the extended lifespans of some equipment currently in service, one could argue that 2040 is, if anything, a time frame that actually borders on nearsightedness.

P

e v i t c rospe

stratégique pour

l'ARMée

L

e travail quotidien des six chercheurs de la cellule des concepts de la Direction des concepts et schémas de la Force terrestre (DCSFT), à Kingston, porte essentiellement sur un futur assez éloigné : 2040. Lorsqu’ils entendent cela, la plupart des gens ne peuvent en croire leurs oreilles. Pourquoi essayer de prévoir ce qui se passera en 2040 quand on voit les difficultés que posent les prévisions à un horizon de cinq ou dix ans? Pourtant, l’acquisition d’équipements militaires importants est un processus qui s’étend en réalité sur une dizaine d’années ou plus. Et une fois acquis, ces équipements sont souvent maintenus en service pendant vingt ou trente ans. Ainsi l’examen de ce que le futur peut nous apporter (il ne s’agit donc pas de prédictions en soi) est une activité essentielle pour étayer le processus d’acquisition ainsi que le processus encore plus large de développement des capacités. Compte tenu du cycle de vie prolongé de certains équipements déjà en service, on pourrait dire que 2040 est, dans un sens, une The concepts branch constitutes the vision qui tient plutôt de la myopie! hub of futures-focused analysis. / Le Le bureau des concepts de la DCSFT constitue la plaque tournante de l’analyse à long terme qui bureau des concepts constitue la plaque appuie le commandant de l’Armée canadienne dans tournante de l’analyse à long terme. son rôle de développement des capacités garantissant une armée pertinente dans le futur. Le traThe concepts branch of DLCD constitutes the hub of futures- vail met en jeu la prospective, une discipline naissante qui tente focused analysis — supporting the Commander of the Cana- d’éviter la formulation de prédictions précises. dian Army in his role of conducting capability development to La publication Toward Army 2040: Exploring Key Dimensions ensure a relevant future army. The work involves foresight, a of the Global Environment représente le plus récent produit de la nascent discipline, and one that takes pains to avoid formulat- DCSFT faisant usage de la méthode prospective. Le processus a ing specific predictions. commencé avec une série d’analyses de l’environnement, comThe publication Toward Army 2040: Exploring Key Dimensions plétées par le travail d’analystes individuels qui ont examiné un of the Global Environment is the most recent DLCD product large éventail de domaines afin de cerner les tendances, les forces making use of one such foresight methodology. The process évolutives, les incertitudes et les chocs potentiels. L’équipe s’est began with a series of environmental scans completed by ensuite réunie pour déterminer 12 indicateurs clés susceptibles individual analysts examining a broad range of areas in order d’affecter le monde dans lequel l’Armée de terre fonctionnera to identify trends, drivers, uncertainties, and potentials for en 2040. Ces indicateurs clés incluent l’impact des tendances shocks. Later, the team met to identify 12 key indicators, each démographiques, la croissance explosive de diverses technoloraising issues likely to impact the world in which the army will gies, l’épuisement des ressources et la prolifération des armes. operate in 2040. Key indicators included the impact of demoOn a par la suite défini les polarités pour chaque indicateur, graphic trends, the explosive growth of various technologies, qui a été soumis à une analyse d’impact et d’incertitude. Après resource depletion, and weapons proliferation. un examen approfondi, il a été conclu que l’énergie (durable ou non) et la gestion de l’environnement (approche proactive ou “Theodore,” a remotely controlled explosive ordnance disposal réactive) sont les deux indicateurs les plus pertinents. robot (opposite), separates components of a suspect package. / Un tableau à deux rangées et deux colonnes a ensuite Théodore, un robot de neutralisation des explosifs et munitions été construit (en utilisant les deux polarités de deux indicatéléguidé, sépare les différents éléments d’un colis suspect. teurs — l’énergie et l’environnement), et les quatre cases du WWW.RMCCLUB.CA

43


: Toward Army 20ion40 s of the ng Key Dimens

Explori Polarities were then established for t Global Environmen each indicator and indicators were subjected to an impact and uncertainty analysis. After much examination, it was concluded that energy (sustainable or not) and management of the environment (a proactive or reactive posture) were the two most relevant indicators. A two-by-two matrix was then con14 structed (using the two polarities for two indicators — energy and environment) and the resulting four spaces were used to define four alternative futures. The two futures most closely aligning with the terms pessimistic and optimistic, for example, were named Global Quagmire and High Octane Green World. In the former, stresses on energy supply abound, and societies tend to adopt a reactive (and frequently messy) approach to environmental issues. International access to the Arctic is contentious, and a point of potential friction. In stark contrast, the High Octane Green world is one in which Canada occupies leadership status in terms of alternative energy technologies. And societies also adopt a more proactive (aka cleaner) stance on dealing with environmental issues. Meanwhile, two other worlds, named Materialism Gone Mad and Recyclable Society describe the remaining alternative futures as envisaged through this particular methodology. Throughout the inquiry, an approach called “Red Teaming” was employed in an effort to improve rigour, and concurrently discourage groupthink. All assumptions were considered valid targets for challenge. Sacred cows were cast aside. And parochialism was deemed taboo. Even though this led to debate (often heated), the overall foresight process and the product itself could do nothing but mature and improve from the free-play aspect to the process. A number of concurrent and prior projects within DLCD also informed the effort. These included Army Robotics Concept (Major Jim Gash), Comprehensive Approach (Peter Gizewski), Land Force Arctic Concept (Major John Sheahan and Peter Gizewski), Future Security Environment (Peter Gizewski), Science and Tech Trends: Impact on Future Land Forces (Regan Reshke), and Army Sustainment Concept (Lieutenant-Colonel Ron Bell). Work continues on the Role of Space and Cyberspace for the Future of the Army (Major Jim Gash) and Religious Leader Engagement (Major Steve Moore). Army 2040 has developed a fictional scenario based on initial project findings. Entitled Crisis in Urlia, it unfolds in a city state in urban littoral Asia. While the scenario showcases a range of advanced technologies that may materialize in coming decades, the narrative emphasizes the relevance of the human dimension (with some brave new concepts of sovereignty), both in the context of soldiers and citizens. This year, DLCD plans to conduct a seminar war game to

44

spring/printemps 2012 VERITAS

tableau ont été utilisées pour définir quatre avenirs possibles. Les deux avenirs les plus étroitement associés aux termes pessimiste et optimiste, par exemple, ont été baptisés « bourbier mondial » et « monde vert à octane élevé ». Dans le premier cas, les contraintes sur l’approvisionnement en énergie sont nombreuses, et les sociétés ont tendance à adopter une approche réactive (et souvent embrouillée) aux questions environnementales. Le libre accès international à l’Arctique est sujet à controverse et représente un point de friction potentiel. À l’opposé, le monde vert à octane élevé est celui dans lequel le Canada occupe un statut de leadership en matière de technologies d’énergies alternatives. Dans ce cas, les sociétés adoptent aussi une approche plus proactive (c.-à-d. plus propre) face aux questions environnementales. Deux autres mondes, nommés « matérialisme à outrance » et « société de recyclage » décrivent les autres avenirs possibles, tels qu’envisagés par l’entremise de cette méthodologie particulière. Tout au long de l’enquête, une approche appelée « équipe rouge » a été utilisée dans le but d’améliorer la rigueur tout en décourageant la pensée de groupe (consensus). Toutes les hypothèses ont été considérées comme des cibles acceptables de remise en question. Les vaches sacrées ont été mises de côté, et l’esprit de clocher a été jugé tabou. Même si cela a conduit à un débat (souvent surchauffé), le processus global de la prospective et le résultat lui-même ne pouvaient que mûrir et s’améliorer, depuis l’aspect de libre jeu jusqu’à la méthode employée. Un certain nombre de projets simultanés et antérieurs menés au sein de la DCSFT ont également été mis à contribution. Il s’agit notamment du Concept de l’armée robotique (maj Jim Gash), de l’Approche globale (Peter Gizewski), du Concept de la Force terrestre de l’Arctique (maj John Sheahan et Peter Gizewski), de l’Environnement sécuritaire futur (Peter Gizewski), des Tendances en sciences et technologie : Impact sur la Force terrestre de l’avenir (Regan Reshke), et du Concept de l’approvisionnement de l’Armée (lcol Ron Bell). Les travaux se poursuivent sur le rôle de l’espace et du cyberespace dans l’avenir de l’Armée (maj Jim Gash) et sur l’engagement du chef religieux (maj Steve Moore). Le travail sur l’Armée de 2040 incluait également le développement d’un scénario fictif basé sur les conclusions initiales du projet. Intitulé Crise à Urlia, le scénario se déroule dans une cité-État de la zone urbanisée du littoral asiatique. Le scénario met en valeur une gamme de technologies de pointe qui peuvent se concrétiser dans les prochaines décennies, alors que le récit insiste sur la pertinence de la dimension humaine (avec quelques courageuses nouvelles notions de la souveraineté), tant chez les soldats que chez les citoyens. Cette année, la DCSFT envisage de mener un séminaire « jeu de guerre » afin de tester les conclusions de l’Armée 2040. L’exercice se terminera par un effort de réécriture, probablement dans plus d’un an, visant la rédaction d’un nouveau

test the results of Army 2040. The exercise will culminate in a subsequent writing effort, perhaps more than a year out, aimed at producing a new Force Employment Concept, a follow-up to Land Operations 2021: Adaptive Dispersed Operations. Thus far, project results have been briefed to various military groups, as well as audiences at The Conference Board of Canada, the Policy Research Initiative, Oxford and Yale universities, a NATO scientific panel, and the Congress of Humanities and Social Sciences. Though reaction is at times critical, interest levels have been high. The appetite for foresight activities in larger organizations appears to be growing. Recent media reports indicate that Department of National Defence, among other federal departments, will reduce budgets by as much as 10 percent — and rapidly. Will decisions be taken to accept risk and eliminate investments in foresight? On the contrary, I anticipate that even in a resource-constrained environment, when investment and divestment decisions are particularly critical to the maintenance of credible and capable forces in the years ahead, the demand to harness rigorous foresight processes will only accelerate. — 13181 Maj John Sheahan

Concept d’utilisation des forces armées; la suite de Land Operations 2021: Adaptive Dispersed Operations. Jusqu’à présent, les résultats du projet ont été présentés à divers groupes de militaires ainsi qu’à divers auditoires au Conference Board du Canada, à Horizons de politiques Canada, aux universités Yale et Oxford, à un groupe de scientifiques de l’OTAN et au Congrès des sciences humaines. La présentation suscite à l’occasion des critiques, mais le niveau d’intérêt est élevé. L’intérêt envers les activités de prospective semble croître au sein des grandes organisations. Les médias ont récemment indiqué que le budget de plusieurs ministères, dont celui du MDN, subira une compression allant jusqu’à 10 % et ce, rapidement. Est-ce qu’on acceptera de prendre des risques et d’éliminer les investissements en matière de prospective? Au contraire, je prévois que la demande pour l’exploitation de procédures rigoureuses de prospective ne fera que s’accélérer, même dans un environnement aux ressources limitées, où les décisions d’investissement et de désinvestissement sont particulièrement essentielles au maintien de forces armées crédibles et aptes dans les années à venir. — 13181 Maj John Sheahan ■

WWW.RMCCLUB.CA

45


N

estled in a small corner of Canada’s largest air mobility base, a unique building now adorns the 8 Wing/CFB Trenton landscape. Officially dedicated to the memory of a forward-thinking, highly accomplished Royal Canadian Air Force (RCAF) bomber pilot, the Air Marshal Clare L. Annis building is home to the Canadian Forces Aerospace Warfare Centre (CFAWC). Its futuristic “eco” design and interlocking stone-paver parking lot unquestionably make it stand out from the structures that surround it, but the establishment is unique in more ways than just its appearance. CFAWC was activated in October 2005 as the engine of change for air force transformation, acting as a catalyst for aerospace power development and as a steward for aerospace power knowledge.

N

~

iché dans un petit coin de la plus grande base de mobilité aérienne au Canada, il y a un bâtiment unique qui meuble le paysage de la 8e Escadre, Base des Forces canadiennes (BFC) de Trenton. Officiellement dédié à la mémoire d’un excellent pilote de bombardier et visionnaire de ce qui s’appelait alors l’Aviation royale du Canada, l’édifice Maréchal de l’air Clare L. Annis abrite le Centre de guerre aérospatiale des Forces canadiennes (CGAFC). Sa conception futuriste « écolo » et son stationnement de pavés à emboîtements le font sans aucun doute ressortir des bâtiments qui l’entourent, mais son caractère particulier dépasse largement son apparence. Le CGAFC a ouvert ses portes en octobre 2005 en tant que moteur de la transformation de la Force aérienne, agissant comme catalyseur du développement de la puissance aérospatiale et comme gardien de ses connaissances.

Shaping Tomorrow’s Air Force Today L’Aviation de demain prend forme aujourd’hui

WWW.RMCCLUB.CA

47


48

spring/printemps 2012 VERITAS

Le col Derek Joyce, commandant actuel de l’unité, explique « qu’en bref, le CGAFC s’efforce d’améliorer les capacités de l’Aviation royale canadienne (ARC) et de former les aviateurs et aviatrices pour qu’ils puissent faire face aux défis futurs auxquels ils seront confrontés ». Le CGAFC est installé à la 8e Escadre/BFC de Trenton, mais demeure fonctionnellement intégré à la 2e Division aérienne du Canada, un organisme créé en 2009 pour regrouper dans une seule entité de l’ARC la formation, l’éducation, la doctrine et les leçons retenues. La BFC de Trenton a été choisie en raison de sa proximité avec le Centre de la doctrine et de l’instruction de la Force terrestre et l’Académie canadienne de la Défense à Kingston, en Ontario, le Collège des Forces canadiennes à Toronto, et le Centre de guerre des Forces canadiennes à Ottawa. Surnommé le « groupe de réflexion » du commandant de l’ARC, le CGAFC est chargé d’assurer l’évolution de la puissance aérospatiale canadienne. Les groupes de réflexion, généralement composés d’experts professionnels et universitaires, ont été créés pour mener des recherches et fournir des conseils aux décideurs afin qu’ils puissent garantir à leurs organisations un succès continu. La recherche des groupes de réflexion est en grande partie le résultat d’études comparatives, de relations et de l’application des leçons apprises. « La décision de créer le CGAFC comblait un vide de longue date dans la capacité de l’ARC à être une organisation apprenante, explique le col Joyce. La mise sur pied initiale de l’unité fut controversée, puisqu’elle nécessitait la consolidation de huit escadrons en quatre pour satisfaire aux exigences du personnel, mais je demeure convaincu que le travail accompli par le CGAFC à ce jour et la contribution que nous continuerons d’apporter à l’ARC et à l’environnement connexe est essentielle à l’armée de l’air et à son développement institutionnel permanent. » La raison d’être du CGAFC est de promouvoir une meilleure compréhension de la puissance aérospatiale au sein de l’ARC, des Forces canadiennes (FC), du ministère de la Défense nationale, des autres ministères, des observateurs politiques, des autres organismes intéressés et du grand public. Lors de sa prise de commandement le 25 octobre 2005, 12373 col (retraité) James Cottingham, premier commandant du Centre, a décrit l’unité comme un « puissant générateur d’idées » et a souligné la pertinence de la transformation aux membres des Forces canadiennes en déclarant ceci : « étant donné que la nature de la guerre est en constante évolution, la prochaine guerre ne sera jamais exactement comme celle qui l’a précédée. À mesure que l’art de la guerre change, nous devons changer, nous aussi, les guerriers. » Le col Cottingham a réparti l’unité à deux endroits. Trenton héberge la maison mère de l’unité. On y retrouve aussi les cinq sections de la formation : Développement de la doctrine, Élaboration et expérimentation de concepts, Analyse et leçons retenues, Recherche et guerre électronique, et Études et formation spécialisée. La cellule du CGAFC à Ottawa abrite le Centre d’expérimentation de la Force aérienne, l’unité de soutien

The front of the new centre (previous pages) was designed to mirror the detailed components of an aircraft wing and its ailerons using aluminum panels. / La façade du nouveau centre (page précédente) représente fidèlement les composants détaillés d’une aile d’aéronef et des ses ailerons à l’aide de panneaux d’aluminium. CFAWC staff : / Personnel du CGAFC : 19319 Captain Dax Chambers, 11299 LCol J.P. Pichette, 21970 Major Jennifer Jones, G1388 LCol Darren McGuire, 11783 Major Richard Hagerman, LCol Dan Lachance, B0170 LCol Ken Bailey, 22048 Major David McClure, 21784 Major Jody Hanson, M0748 Major Bill St. John, 19159 Major Julie Grand'Maison, SM0485 Major Rick Main, 14927 Major James Bound, 16971 Major Shawn Hyland.

Previous page / page précédente : Janet Lang, DRDC (Ottawa) ; right / À droite : Cpl Rod Doucet, 8 Wing Imaging

“Simply put, the CFAWC strives to improve current RCAF capabilities and best position all airmen and airwomen for future challenges that may come their way,” says the unit’s current Commanding Officer, Colonel Derek Joyce. While CFAWC is located at 8 Wing/CFB Trenton, it is functionally organized under 2 Canadian Air Division, an organization established in 2009 to regroup the RCAF’s learning, training, education, doctrine, and lessons learned capabilities into one formation. Trenton was selected as the site for the Centre because of its close proximity to the Land Force Doctrine and Training Centre and the Canadian Defence Academy in Kingston, the Canadian Forces College in Toronto, and the Canadian Forces Warfare Centre in Ottawa. Dubbed the Commander of the RCAF’s “think tank,” the CFAWC is mandated to ensure the evolution of Canadian aerospace power. Think tanks, typically staffed by professional and academic experts, exist to conduct research and provide advice to decision makers so that they can better position their organizations for continued success. Think tank research is largely the result of comparative studies, liaison, and the application of lessons learned. “The decision to stand up the CFAWC filled a long-standing void in the RCAF’s ability to be a learning organization,” says Col Joyce. “While the initial stand-up of the unit was controversial, as it necessitated consolidating eight air force squadrons into four to satisfy manning requirements, I stand firm in my belief that the work CFAWC has accomplished to date, and the contribution we continue to make to the RCAF and joint environment, is critical to [the air force’s] continued institutional development.” Promoting a greater understanding of aerospace power within the RCAF, Canadian Forces, Department of National Defence, other government departments, political audiences, other interested bodies and the public at large is CFAWC’s raison d’être. Upon assuming command on Oct. 15, 2005, 12373 Colonel (Ret) James Cottingham, the Centre’s first CO, described the unit as a “powerful idea generator” and highlighted the relevance of transformation to the men and women of the Canadian Forces “because the nature of warfare is ever changing … the next war will never be exactly the same as the one that has come before. As warfare changes, so must we, the warriors.” Col Cottingham established the unit in two locations. Trenton houses the command element of the unit. It is also home to five of the unit’s branches: Doctrine Development, Concept Development and Experimentation, Analysis and Lessons Learned, Research and Electronic Warfare, and Education and Specialized Training. The CFAWC Ottawa detachment houses the Air Force Experimentation Centre, the Electronic Warfare Operational Support unit, the Distributed Mission Operations Centre, the Synthetic Environment Coordination Office, and Operational Research and Analysis section. CFAWC Ottawa subunits are co-located with the Canadian Forces Warfare Centre, and operate

“ The next war will never be exactly the same as the one that has come before. As warfare changes, so must we, the warriors.” / « La prochaine guerre ne sera jamais exactement comme celle qui l’a précédée. À mesure que l’art de la guerre change, nous devons changer, nous aussi, les guerriers. » from the Shirley’s Bay campus site in Ottawa’s west end. Under 11299 LCol J.P. Pichette, the Doctrine Development (DD) branch develops strategic and operational level aerospace power doctrine, and contributes to the development of joint and combined operational Canadian Forces doctrine, filling a gap that has existed for many years in the RCAF. LGen Charlie Bouchard, recently commander of NATO operations in Libya, once stated that “in the absence of sound doctrine that you have developed yourself, someone else will decide how your forces will be deployed and employed.” This statement now provides a philosophical foundation for doctrine development in the RCAF. The DD branch recently spearheaded the re-engineering of air force doctrinal functions to align with those of the Canadian Forces, laying the foundation for the recognition of the six key RCAF functions: command, sense, act, shield, sustain and generate. These functions now provide the basis for the education of RCAF officers through the Air Force Officer Development Program.

opérationnel de guerre électronique, le centre de répartition des opérations de missions, le bureau de coordination de l’environnement de synthèse et la section de recherche opérationnelle et analyse. Les sous-unités du CGAFC (Ottawa) sont situées sous le même toit que le Centre de guerre des Forces canadiennes (CGFC), sur le campus de Shirley Bay, dans l’ouest d’Ottawa. Sous la direction du lcol J. P. Pichette (11299), la section Développement de doctrine (DD) définit la doctrine de la puissance aérospatiale opérationnelle du point de vue stratégique et au niveau opérationnel et contribue au développement de la doctrine des opérations conjointes et combinées des FC, comblant une lacune existante depuis de nombreuses années dans l’ARC. Le lgén Charlie Bouchard, commandant des opérations récentes de l’OTAN en Libye, a déclaré à un moment donné « qu’en l’absence d’une doctrine valable que vous avez vous-même développée, quelqu’un d’autre décidera du déploiement et de l’utilisation de vos forces ». Cette déclaration fournit désormais un fondement philosophique pour l’élaboration de la doctrine de l’ARC. WWW.RMCCLUB.CA

49


One of CFAWC’s largest undertakings involves the stand up of the RCAF Lessons Learned Program. Under LCol Darren “Duffy” McGuire, this branch works to foster a culture of continuous improvement though the collection, analysis and implementation of lessons learned. While the full cultural shift is expected to take many years, the RCAF is committed to analyzing aerospace power issues and subsequently applying lessons in both national and coalition contexts. “In order for an organization to improve and prepare itself for future challenges, it must continually self-assess,” says Col Joyce. “The philosophy we use is similar to the Flight Safety program, where observations are acted upon at the lowest level of command necessary to address the problem.” Responsible for the coordination of emerging RCAF research, evaluation of new and emerging aerospace power concepts and 50

spring/printemps 2012 VERITAS

La section DD a récemment mené la réorganisation des fonctions de doctrine de l’aviation afin de les aligner avec celles des Forces canadiennes, établissant ainsi les fondations de la reconnaissance des six fonctions clés de l’ARC : commander, détecter, agir, protéger, soutenir et générer. Ces fonctions forment maintenant la base de l’enseignement aux officiers de l’ARC par l’entremise du programme de perfectionnement des officiers de la Force aérienne. G3211 lcol John Anderson supervise la section Études et formation spécialisée (EFS), qui fait en sorte que l’éducation de l’ARC et les programmes de formation répondent aux exigences de génération de la Force de l’ARC. Le personnel de l’EFS se concentre sur l’éducation de créneau et la formation spécialisée et apporte une contribution et un soutien aux écoles de l’ARC et des Forces canadiennes afin de garantir que les étudiants de ces écoles acquièrent les compétences nécessaires pour appliquer avec succès la puissance aérospatiale. L’EFS est en train de développer une capacité de jeux de guerre pour faciliter l’apprentissage de la doctrine de l’aérospatiale, et développe également un programme pour les futurs commandants de la composante aérienne. Une des plus grandes initiatives de la section Analyse et leçons retenues (ALR) est la mise sur pied du programme de leçons retenues de l’ARC. Sous l’égide du lcol Darren “Duffy” McGuire, cette section travaille à favoriser une culture d’amélioration continue en utilisant la collecte, l’analyse et la mise en œuvre des leçons apprises. Bien que cette évolution culturelle complète doive prendre plusieurs années, l’ARC s’est engagée à analyser les questions de la puissance aérospatiale et à ensuite appliquer les leçons retenues dans les contextes nationaux et de coalition. « Pour qu’une organisation s’améliore et se prépare à affronter les défis futurs, elle doit continuellement s’autoévaluer, explique le col Joyce. Nous utilisons la même philosophie que le programme de la sécurité des vols, où on agit sur les observations au plus bas niveau de commandement nécessaire pour résoudre le problème. » Responsable de la coordination de la recherche émergente dans l’ARC, de l’évaluation de nouveaux concepts de puissance aérospatiale et du suivi de l’évolution des exigences de l’environnement

Base Photo

G3211 LCol John Anderson oversees the Education and Specialized Training (E&ST) branch, which works to ensure that RCAF education and training programs meet the RCAF’s force generation requirements. E&ST staff focus on niche education and specialized training and provide input and support to RCAF and Canadian Forces schools to ensure students of those schools graduate with the necessary skills to successfully apply aerospace power. The branch is currently developing a war-gaming capability to facilitate the learning of aerospace doctrine, and is also developing a syllabus for future Air Component Commanders.

Base Photo

The RCAF is committed to analyzing aerospace power issues and subsequently applying lessons. / L’ARC s’est engagée à analyser les questions de la puissance aérospatiale et à ensuite appliquer les leçons retenues.

The main entrance of the Canadian Forces Aerospace Warfare Centre (above) is a sectional interpretation of a field of impact plumes from a CF-18 strafing run. The building is dedicated in honour of the late Air Marshal Clare L. Annis. His son, Doug Annis, and Lieutenant-General André Deschamps, Commander of the RCAF, attend the unveiling of a commemorative plaque (opposite page).

L’entrée du Centre de guerre aérospatiale des Forces canadiennes (ci-dessus) représente un panache d’impacts d’une passe de tirs d’un CF-18, vu en coupe transversale. L’édifice a été nommé en l’honneur de feu le maréchal de l’air Clare L. Annis. Son fils, Doug Annis, et le lgén André Deschamps, commandant de l’ARC, participent à la présentation officielle d’une plaque commémorative (page ci-contre).

for monitoring the development of requirements to the strategic security environment, the Research and Electronic Warfare (R&EW) branch also collates aerospace intelligence and assesses the long-term impact to Canadian aerospace operations. Additionally the R&EW branch, led by LCol Dave Reyenga, maintains the official repository of past and present aerospace power knowledge in the form of a professional research and reference library, overseen by Maj Bill March. The branch is also responsible for key operational initiatives pertaining to electronic warfare including system development and support program development. With the assistance of CFAWC Ottawa, the Concept Development and Experimentation (CD&E) branch develops and evaluates new concepts that could improve operational effectiveness and/or reduce hazards to personnel, while minimizing the risk and expense associated with introducing new technologies and procedures into the demanding military environment. LCol Dan Lachance leads a team of experienced RCAF officers working to close these future capability gaps, ranging from command and control solutions, to organizational modifications, to equipment acquisition. Focused on experimentation and operationalization, the CFAWC Ottawa detachment, under LCol Kelvin Truss, provides expert, objective and timely research, analytical support

de sécurité stratégique, le personnel de la section Recherche et guerre électronique (Recherche et GE) recueille également le renseignement en aérospatiale et en évalue les conséquences à long terme pour les opérations aérospatiales canadiennes. En outre, la section Recherche et GE est le gardien officiel des connaissances en puissance aérospatiale passées et à venir, sous la forme d’une bibliothèque de recherche et de référence qui est supervisée par le maj Bill March. La section est également responsable des initiatives opérationnelles clés reliées à la guerre électronique, y compris le développement des systèmes et des programmes de soutien. La section Recherche et GE est dirigée par le lcol Dave Reyenga. Avec l’aide du CGAFC (Ottawa), la section Élaboration et expérimentation de concepts (EEC) développe et évalue de nouveaux concepts qui pourraient améliorer l’efficacité opérationnelle ou réduire les dangers pour le personnel, tout en minimisant les risques et les coûts associés à l’introduction de nouvelles technologies et méthodes dans un environnement militaire exigeant. Le lcol Dan Lachance dirige une équipe expérimentée d’officiers de l’ARC travaillant à combler les futures lacunes de capacités, allant des solutions de commandement et de contrôle aux modifications organisationnelles, en passant par l’acquisition d’équipement. Centrée sur l’expérimentation et l’opérationnalisation, la WWW.RMCCLUB.CA

51


Base Photo

A joint CFAWC and DRDC field experiment in August 2010 used unmanned aircraft and tethered aerostats to study long-distance communications and imagery gathering during disaster response. En août 2010, dans une expérience conjointe du CGAFC et de RDDC sur le terrain, des avions sans pilote et des aérostats ancrés ont servi à étudier les radiocommunications à longue distance et la collecte d'images lors d’interventions en cas de désastre.

and advice to military and defence establishments, including the provision of key support to CFAWC projects. Distributed Mission Operations Centre, the Synthetic Environment Coordination Office and Operational Research and Analysis personnel work closely with their CF, NATO, industry and academic partners to provide clear advice to RCAF stakeholders regarding the maximization of benefits arising from synthetic training through modeling and simulation. “Though we, the men and women of CFAWC, spend much of our time working behind the scenes, we remain ever-mindful of the seriousness of our mission,” says Col Joyce. “We must strive to institutionalize the way we transform and learn from our lessons to ultimately ensure we embark on the path tomorrow as readily and safely as possible.” — B0170 LCol Ken Bailey, an RCAF Construction Engineer, is a graduate of the RMC class of 1990 and holds a Bachelor of Mechanical Engineering. LCol Bailey was recently posted to Canberra, Australia, to assume the RCAF liaison officer position at the Air Power Development Centre in the Royal Australian Air Force.

cellule du CGAFC (Ottawa), dirigée par le lcol Kelvin Truss, fournit une recherche compétente, objective et opportune, un soutien analytique et des conseils aux établissements militaires et de défense, y compris l’apport d’un soutien essentiel aux projets du CGAFC. Le personnel du centre de répartition des opérations de missions, du bureau de coordination de l’environnement de synthèse et de la section de recherche opérationnelle et analyse travaille en étroite collaboration avec ses partenaires des FC, de l’OTAN, de l’industrie et du milieu universitaire pour donner des conseils clairs aux intervenants de l’ARC concernant l’optimisation des avantages découlant de la formation de synthèse grâce à la modélisation et à la simulation. « Bien que nous, au CGAFC, passons beaucoup de temps à travailler dans les coulisses, nous restons toujours conscients de la gravité de notre mission, explique le col Joyce. Nous devons nous efforcer d’institutionnaliser la façon dont nous transformons et apprenons à partir des leçons reçues afin de finalement nous assurer que nous nous engageons sur la voie du futur aussi facilement et sûrement que possible. » — B0170 lcol Ken Bailey est un ingénieur en construction de l’ARC. Il est diplômé de la promotion de 1990 du CMRC et détient un baccalauréat en génie mécanique. Le lcol Bailey a récemment été muté à Canberra, en Australie, pour occuper le poste d’officier de liaison de l’ARC au Air Power Development Centre de la Royal Australian Air Force. ■ WWW.RMCCLUB.CA

53


My first year at

OXFORD

T

he weekend before I arrived at Oxford, a former graduate told me that I would fall in love with the university — it took me only 48 hours. Oxford can be overwhelming and, after weeks of hard study, you can easily become desensitized, forgetting the magnitude of where you are. But every so often, while walking down the street, I will look up to see a magnificent building that I hadn’t noticed before, rekindling my love for the place. I am reading law, an Oxford undergraduate program, which operates in a traditional tutorial setting. My sessions are held each week at Jesus College and typically involve two students and a tutor. In order to prepare for these weekly tutorials, I read numerous cases and prepare a short essay. In contrast to my RMC days, where almost all course material was learned in class, at Oxford, the work is primarily self-directed study with the occasional public lecture if I have time. Since there are thousands of pages of assigned reading, I have had to learn to pick and choose what is important. I use tutorials for clarification, 54

spring/printemps 2012 VERITAS

L

e weekend qui a précédé mon arrivée à Oxford, un ancien étudiant m’a dit que j’allais devenir amoureux de l’endroit. Cela n’a pris que 48 heures. Oxford peut être écrasant, et après plusieurs semaines d’études et de travail ardu il est facile d’être désensibilisé, d’oublier la magnitude d’où l’on se trouve. N’empêche que de temps en temps, en marchant dans la rue, je lève les yeux et vois pour la première fois des immeubles magnifiques, ravivant ainsi l’amour que j’ai pour l’endroit. J’étudie le droit, un programme qui se donne dans un milieu traditionnel de tutorat. Une session de tutorat se tient une fois par semaine à mon collège, Jesus College, et inclut habituellement deux étudiants et un tuteur. Pour me préparer à mon tutorat hebdomadaire, je lis beaucoup de cas et prépare un court texte. Par rapport à mes cours au CMRC Kingston, où la quasitotalité de la matière était apprise pendant des cours magistraux, les travaux à Oxford sont principalement autonomes avec d’occasionnels séminaires, si j’ai le temps. Étant donné que les lectures recommandées comprennent plusieurs milliers de

Susan Humphrey

Ma première année

rather than for learning all the week’s material. Appropriately, the library facilities are my favourite part of studying at Oxford, and my preferred spot so far is the top floor of the Radcliffe Camera — a library close to 300 years old. Life here isn’t all about studying, however. I have been able to continue playing hockey, a true passion in my life, for the Oxford University Blues. The team is made up primarily of Canadians and Americans, but there are a few gritty Brits as well. We play in the British University league and the highlight of the year is the annual Varsity Match against Cambridge, now in its 94th year. While there is nothing like the atmosphere of the RMC-West Point game, the Varsity Match definitely comes close. Last year’s game was the hardest loss of my hockey career, but I hope to rebound and lead the team to victory this year as Oxford hosts in March. On top of studying and playing hockey, Oxford is a great place to socialize and meet people. As a Rhodes Scholar, I have had the opportunity to meet Scholars from other Commonwealth nations, the United States and Germany, and have genuinely enjoyed talking with every “Rhodie” I’ve met. Outside the Rhodes community, I’ve met several people at my College and in my program. Someone told me that studying at Oxford is a degree in learning how to socialize. This rings true: From a beer and chips at a pub to a formal dinner at your college and a summer ball in white-tie attire, the socialization seems to never end. I have been truly blessed to be given the opportunity through the Rhodes Trust to study at Oxford for two years. Being in Europe has given me the chance to travel to nearby countries, including Germany, Spain, Czech Republic, and Israel. I would encourage everyone to try to incorporate international experience into their studies, since it has been the time of my life. I would like to conclude by thanking the RMC community, especially the professors and military staff; without their support and dedication to my academic and professional development, I would not be where I am today. — 23988 Gino Bruni

23988 Gino Bruni, a Rhodes Scholar, is in England, reading law at Jesus College, Oxford. / 23988 Gino Bruni, un boursier Rhodes, étudie le droit en Angleterre au Jesus College, à Oxford.

pages, j’ai dû apprendre à choisir et lire ce qui est important. Je dois utiliser les tutorats pour éclaircir quelques points, et non pour apprendre la matière de la semaine. Il n’est donc pas étonnant que mon lieu préféré en tant qu’étudiant à Oxford est la bibliothèque. Mon endroit favori est de loin l’étage supérieur du Radcliffe Camera, une bibliothèque qui a près de 300 ans! Cependant, la vie à Oxford n’est pas consacrée uniquement aux études. J’ai pu continuer à jouer au hockey, une vraie passion dans ma vie, pour les Blues de l’université d’Oxford. L’équipe est principalement constituée de Canadiens et d’Américains, mais il y aussi quelques « Gritty Brits ». Nous jouons dans la ligue universitaire britannique, et le haut fait de l’année est le match annuel interuniversitaire contre Cambridge, qui en est à sa 94e édition. Bien que rien ne puisse rivaliser avec l’atmosphère d’une partie entre le CMR et West Point, celle de ce match annuel n’est pas loin derrière. Le match de l'an dernier fut la défaite la plus difficile de ma carrière de hockeyeur, mais j’espère me rattraper cette année en mars et mener l’équipe à la victoire, ici à Oxford. En plus des études et du hockey, Oxford est un endroit formidable pour socialiser et rencontrer des gens. En tant que boursier Rhodes, j’ai eu la chance de rencontrer des récipiendaires venant d’autres pays du Commonwealth, des États-Unis et de l’Allemagne. Je n’ai pas rencontré un seul « Rhodie » avec qui je ne me suis pas assis et sincèrement apprécié discuter. Outre la communauté Rhodes, j’ai rencontré beaucoup de monde à mon collège et dans mon programme. Quelqu’un m’a même dit qu’étudier à Oxford constituait un diplôme de socialisation en soi. Il n’y a rien de plus vrai! Que ce soit une bière avec des frites dans un pub, un souper formel à notre collège ou le bal d’été en complet blanc, la socialisation ne semble jamais s’arrêter. C’est vraiment une bénédiction de pouvoir étudier pendant deux ans à Oxford grâce à une bourse d’études Rhodes. Être en Europe m’a donné la chance de voyager en Allemagne, en Espagne, en République tchèque et en Israël. J’encourage les gens à inclure un volet international dans leurs études ou leur vie, car ce fut pour moi une occasion unique. J’aimerais terminer en remerciant la communauté du CMR et tout particulièrement les professeurs et instructeurs militaires. Sans leur soutien et leur dévouement à l’égard de mon développement académique et professionnel, je ne serais pas là où je suis aujourd’hui. — 23988 Gino Bruni ■ WWW.RMCCLUB.CA

55


Editorial Board

Seven volunteers with a broad range of expertise will assist in the magazine’s development

Comité de rédaction Sept bénévoles aux compétences très variées contribueront au perfectionnement de la revue. 15595 Dr. Billy Allan graduated from RRMC and RMC in mechanical engineering in 1986. After completing his doctorate as a Rhodes Scholar, he served in the air force as an aerospace engineer, specializing in propulsion. He was an experimental flight test engineer at Aerospace Engineering Test Establishment in Cold Lake, AB, prior to being posted to the Department of Mechanical and Aerospace Engineering at RMC. He retired as a Lieutenant-Colonel from the Canadian Forces in 2008. 15595 Billy Allan a obtenu un diplôme en génie mécanique du RRMC et du CMRC en 1986. Après avoir terminé son doctorat en tant que boursier Rhodes, il a servi dans l’Aviation royale canadienne comme ingénieur en aéronautique spécialisé dans la propulsion. M. Allan était ingénieur des vols d’essai au Centre d’essais techniques (Aérospatiale) de Cold Lake, en Alberta, avant d’obtenir un poste au département de génie mécanique et aérospatial du Collège militaire royal du Canada. Il a pris sa retraite comme lieutenant-colonel des Forces canadiennes en 2008. 15566 Captain Helga Grodzinski has served in the Canadian Forces as an Army Logistics Officer for 30 years. She graduated from RMC in 1986, with the third class of women, with a degree in English literature, and earned a master’s degree in war studies (RMC) in 2001. She is currently serving at 1 Wing headquarters in Kingston. Capt Grodzinski is married to Major John Grodzinski, a military academic faculty member at RMC, and they have three children, one of whom is an RMC cadet. 15566 Capt Helga Grodzinski a servi dans les Forces canadiennes comme officier de logistique de l’armée pendant 30 ans. Elle a obtenu un diplôme en littérature anglaise du CMRC en 1986, avec le troisième groupe de femmes. Elle a ensuite obtenu une maîtrise en études de la guerre du CMRC en 2001. Mme Grodzinski travaille actuellement au quartier général de la 1e Escadre à Kingston. Elle est l’épouse du maj John Grodzinski, membre de la Faculté universitaire militaire au CMRC. Ils ont trois enfants, dont l’un est un élève-officier du CMRC. Peter J. Gizewski is a Senior Defence Scientist with Defence Research and Development Canada’s Center for Operational Research and Analysis, and has served as Strategic Analyst to the Land Staff since November 2002. He was educated at the University of Toronto (Trinity College) and Columbia University, where he was a MacArthur Fellow in Conflict, Peace and Security, and a Department of National Defence Fellow in Military and Strategic Studies. In his 20-year career as an analyst, Mr. Gizewski has worked for a number of government agencies (DFAIT, CIA), think tanks (Canadian Centre for Global Security) and in academia (U of T, Carleton, York), both in Canada and the United States. Peter J. Gizewski est un scientifique chevronné au Centre d’analyse et de recherche opérationnelle de Recherche et développement pour la défense Canada. M. Gizewski est analyste stratégique de la Force terrestre depuis novembre 2002. Il a étudié à l’Université de Toronto (Trinity College) et à l’Université Columbia où il était Fellow MacArthur sur les conflits, la paix et la sécurité ainsi qu’un Fellow du ministère de la Défense nationale en études militaires et stratégiques. Durant ses 20 ans de carrière en tant qu’analyste, M. Gizewski a travaillé tant au Canada qu’aux États-Unis pour un certain nombre d’organismes gouvernementaux (MAECI, la CIA) et de groupes de réflexion (Centre canadien pour la sécurité mondiale) ainsi dans le monde universitaire (universités de Toronto, Carleton et York). 56

spring/printemps 2012 VERITAS

Dr. Jacques Lavigne (Ph.D. molecular spectroscopy) has served with Defence Research and Development Canada: scientist/propellants and explosives (DRDC Valcartier); Defence Attaché (Canadian Embassy, Washington); Executive Assistant to ADM (S&T, DRDC Corporate); head of the chemical biological defence section (DRDC Suffield); Director, Science and Technology Human Performance (DRDC Corporate). Dr. Lavigne is currently Director of the Defence and Security Research Institute at RMCC in Kingston, where he directs studies to position emerging science and technology. M. Jacques Lavigne (Ph.D., spectroscopie moléculaire) a assumé plusieurs fonctions au sein de Recherche et développement pour la défense Canada (RDDC) : scientifique (poudres à canon, propergols et explosifs) à RDDC Valcartier; attaché de défense à l’ambassade du Canada à Washington; chef de cabinet du sous-ministre adjoint (S-T) au Bureau corporatif de RDDC; chef de la section de défense contre les agents chimiques et biologiques à RDDC Suffield; et directeur — Sciences et technologie des performances humaines au Bureau corporatif de RDDC. M. Lavigne est actuellement directeur de l’Institut de recherche pour la défense et la sécurité au CMRC Kingston, où il dirige des études qui aideront à positionner les sciences et technologies émergentes. M0472 Barbara Maisonneuve (Krasij), RRMC/RMC 1990, served 21 years and retired as a Major from the Logistics Branch in 2002. She began a second career within the department as an Engineering Procurement Officer with the Light Armoured Vehicle Project. Post career, she has devoted much time to various not-for-profit organizations and events, and is most proud of completing the army half marathon in 2011. She and her husband Michel live on the South Shore of Montreal with their ridiculously pampered canine, Charlie. M0472 Barbara Maisonneuve (Krasij), RRMC/CMR 1990, a servi 21 ans dans les Forces canadiennes et pris sa retraite comme major en logistique en 2002. Elle a entamé une seconde carrière au sein du ministère de la Défense nationale en tant qu’agent d’approvisionnement technique pour le projet des véhicules blindés légers. Depuis qu’elle est à la retraite, Mme Maisonneuve appuie plusieurs organisations et événements sans but lucratif. Elle est fière d’avoir terminé le demi-marathon de l’armée en 2011. Elle habite la rive sud de Montréal avec son mari Michel leur chien pourri gâté Charlie. 4459 Commodore (Ret) E.R.A. (Ed) Murray entered the Canadian Navy in 1955, first attending RRMC and RMC, then graduating from McGill University in 1960 with a bachelor’s in mechanical engineering. Upon retirement from a long and distinguished military career, Cmdre Murray obtained an M.B.A. at Queen’s University, and taught in the Faculty of Business Administration at RMC for nine years. He remains very active in the community and currently serves on the boards of the Kingston branch of the RMC Club and the Corps of Commissionaires. 4459 Cmdre (retraité) Ed Murray est entré dans la Marine canadienne en 1955. Il a d’abord étudié au RRMC et CMR, puis a obtenu un baccalauréat en génie mécanique de l’Université McGill en 1960. Après une longue et éminente carrière militaire, le cmdre Murray a obtenu un MBA à l’Université Queen’s, puis a enseigné à la Faculté d’administration des affaires au CMR pendant neuf ans. Il reste très actif dans la communauté et siège actuellement au conseil d’administration du Club des CMR et du Corps des commissionnaires du chapitre de Kingston. 10763 Dr. Randall Wakelam teaches history and leadership at RMCC. After graduating from RRMC/ RMC in 1975, he flew with 10 Tactical Aviation Group, becoming commanding officer of 408 Tactical Helicopter Squadron in 1991. He subsequently worked in senior officer education at the Canadian Forces College and at the Canadian Defence Academy Headquarters, while completing his master’s and his Ph.D. in history (Laurier). He writes in the fields of air power, leadership and military education. 10763 Randall Wakelam (Ph.D.) enseigne l’histoire et de leadership au Collège militaire royal du Canada. Après avoir terminé ses études au RRMC/CMR en 1975, il a été pilote du 10e GAT et est devenu commandant du 408e Escadron tactique d’hélicoptères en 1991. Par la suite, M. Wakelam s’est occupé de la formation des officiers supérieurs au Collège des Forces canadiennes et au quartier général de l’Académie canadienne de la Défense, tout en faisant une maîtrise en études sur la guerre puis un doctorat en histoire (Laurier). Il écrit des articles dans les domaines de la puissance aérienne, du leadership et de l’éducation militaire. ■ WWW.RMCCLUB.CA

57


Obituaries • NÉCROLOGIE

Obituaries • NÉCROLOGIE

S.O.S. 7594

Mr. Michael Blench (’68)

May 22, 2011

Ottawa, ON

4401

Maj (Ret) Stephen Werry (’59)

July 19, 2011

Baie Verte, NB

RCNSE124

Cmdre (Ret) Ernest Baker (’48)

September 14, 2011

Halifax, NS

5172

Mr. Hugh Colquhoun (’61)

September 15, 2011

Ottawa, ON

2490

LCol (Ret) John Gordon Turney (’35)

September 19, 2011

Ottawa, ON

19009

Mr. Peter McQuinn (’93)

September 19, 2011

Mississauga, ON

5064

M. André Plouffe (’61)

September 24, 2011

Gatineau, QC

3814

BGen (Ret) Jack Cadieux (’57)

September 30, 2011

Val-Des-Monts, QC

15538

Mr. Rod Luden (’86)

October 20, 2011

Winnipeg, MB

4680

Mr. Jack Heiszek (’60)

October 24, 2011

Medina, OH

10010

Mr. Charles Edwards (’75)

November 5, 2011

Dartmouth, NS

4187

Mr. Cam Hutchinson (’58)

November 20, 2011

London, ON

2550

Capt (Ret) Arthur Fleetwood Wrenshall (’36)

November 22, 2011

Belleville, ON

4239

Mr. Gordon Whatman (’58)

December 2, 2011

Westmount, QC

2307

BGen (Ret) Ken McKibbin (’32)

December 19, 2011

Kingston, ON

3584

LCol (Ret) Archibald Beare (’56)

December 30, 2011

Wainwright, AB

3696

Mr. Mike Valiquet (’57)

January 27, 2012

Ottawa, ON

Obituaries • NÉCROLOGIE 3584 Archibald Kenneth Beare

L

Col (Ret) Archibald Kenneth Beare, was born on Aug. 17, 1933, in Harrington Harbour, QC, and passed away on Dec. 30, 2011, in Wainwright, AB. Archie’s primary education was by correspondence for the first two years; he subsequently attended Lachine Public School in Lachine, QC, Grosvener School in Winnipeg, and Garneau Elementary in

58

spring/printemps 2012 VERITAS

Edmonton. He completed his secondary education at Garneau/Strathcona High School in Edmonton, and entered Royal Roads Military College in 1952. In 1954, he transferred to Royal Military College, where he specialized in electrical engineering, but withdrew after his third year to take a direct commission as a Second Lieutenant, First Regiment, RCHA, in Winnipeg. He married Marcia Roberta Murray on April 27, 1957, at Fort Garry. Their family grew to five children:

two boys, both of whom attended RMC, and three girls. Archie served three tours in West Germany between 1957 and 1970: as a subaltern with 1 RCHA, a Troop Commander and Forward Observation Officer on exchange with First Regiment RHA, and, lastly, in command of B Battery, 1 RCHA. He attended the Canadian Army Staff College in Kingston, ON, from September 1963 to June 1965. He held a number of staff and instructional positions with

the RCSA in Shilo, MB, HQ 1 CMBG in Calgary, Combat Training Centre in Gagetown, NB, German Army Training in Shilo, and the Regular Support Staff of HQ Militia Area Atlantic in Halifax. From November 1976 to July 1977, Archie served as the Senior Operations Officer with HQ UNEF II in Ismailia, Egypt. In August 1981, he took command of Camp Wainwright, AB, serving there until resigning his commission as a Lieutenant-Colonel. In civilian life, Archie worked as the Manager, Facility Maintenance Services at the Vermilion Campus of Lakeland College from September 1985 to June 1994. He and Marcia returned to Wainwright in 1994, where they planned and built their retirement home. In October 1995, Archie was elected to Wainwright Town Council, serving two terms until October 2001. In retirement, Archie’s special interests (aside from his family) were photography, family tree research, home winemaking, and gardening. Archie is survived by Marcia, his wife of 54 years, sons Murray Archibald (RMC 12453) and Stuart Alexander (RMC 13337), and daughters Deborah Margaret, Valerie Jean, and Jennifer Lee.

7594 Michael Anthony Blench

M

ichael Anthony Blench died suddenly in Ottawa on May 22, 2011. Nothing can prepare a family for this immense loss. Michael leaves behind his lifelong partner and wife of 42 years, Lucie (née Labenski), his loving and special daughter, Sandria Roxanne, and his precious grandson, Malik Blench Hamza, who is four and a half. He will also be remembered lovingly by his sister Elizabeth Christie (née Blench), his sister-in-law Elizabeth Gervais (née Labenski), his brothers-inlaw John Christie and Charles Gervais, his nieces Kim, Kyoko, Pascale, and Devon, nephews Tony, Jean Philippe, and Jonathan, and their families. Michael was an accomplished skier

and scuba diver. After graduation, he lived in Ottawa but still had a strong attachment to Rossland, BC, where he resided until moving East to study at CMR. Red Mountain was his mountain and no other could compare. However, he developed a strong attachment to Saint-Jean-surRichelieu, where a memorial service was performed and he was buried. He loved CMR and RMC; they were his professional roots and they mentored his work vision. He had a great respect for the Armed Forces and would proudly discuss and defend his views on the military. Michael lived life with one intent: to improve the world we live in. He was a decent, honest, and caring man. Anyone who knew Michael could count on his dedication, integrity, and no-nonsense approach. He had no time for small minds, strong egos and greed. Michael approached work as a mission that had only one goal — success. Once he set his mind to a task, the word no was not in the equation. He leaves behind his wonderful Global Public Health Information Network team and several international work friends, all of whom he cared for sincerely. GPHIN was his last flagship; its mission was to be an indispensable source of early warning for potential emerging and re-emerging public health issues, including chemical, biological environmental, radiological and nuclear threats worldwide. A huge project, which he moved forward to become a worldwide resource. GPHIN allowed Michael to push himself and create a system that will last and continue to evolve. Michael was like that, a silent but forceful and resourceful team player. Early in his career, when working with the RCMP, he developed the Canadian Police Information Centre (CPIC) system. Michael took on all his projects with passion and dedication. Dearest Michael, please take on your new project with equal passion and dedication, and make sure that you look over us, always. We love you dearly. — Lucie Labenski Blench

2550 Arthur Fleetwood Wrenshall

A

rthur Wrenshall was born in Toronto on Dec. 2, 1918, and attended University of Toronto Schools prior to joining Royal Military College in late August 1936. At RMC, Arthur excelled at inter-company football, and was renowned for his ready wit and great sense of humour. His class graduated in October 1939 with Canada at war with Germany. Its members received commissions with units on active service. Arthur chose the artillery and became a Lieutenant with the 1st Field Regiment RCHA. He sailed for England in early December with the first contingent of the 1st Canadian Division. In January 1942, he transferred to the 3rd Canadian Division as Troop Commander 13th Field Regiment RCA with the rank of Captain. On D-Day, June 6, 1944, Capt Wrenshall landed on Juno Beach with the left assault company of the Regina Rifles, a forward observation officer, and proceeded approximately five miles inland. On D+1, he was conferring with four Regina Rifles officers when a German shell killed the four officers and severely wounded Arthur, who was evacuated to England. After a lengthy hospital stay, Arthur was deemed medically unfit for further service. He was returned to Canada and discharged. In Canada, Arthur took every opportunity to develop his marketing talent by attending courses specializing in the industrial sector and contributing many articles to trade magazines as a freelance writer. From 1956 to 1976, he served with various advertising agencies in Toronto and Montreal. From 1976 to 1982, Arthur operated his own marketing and advertising agency in Montreal. For three years, he taught industrial marketing for the continuing education department of McGill University. He published a textbook on industrial marketing that sold well across North America. He conducted seminars on marketing in Canada, the US, and South Africa. Arthur was a freWWW.RMCCLUB.CA

59


Obituaries • NÉCROLOGIE

quent guest speaker at conferences. He received awards from prestigious trade magazines and organizations for his marketing knowledge. From 1982 to 1985, when he retired, Arthur was Vice-President and Senior Consultant with John Doherty Marketing Inc. in Ottawa. Arthur married Margaret Brown in England in 1941. Post war in Canada, they raised a family of six children before Margaret died. In 1985, Arthur married Marjorie Savile, originally of Yorkshire, who was working in Montreal. They settled in Belleville, and enjoyed travelling together in the UK and Europe. Arthur found satisfaction in community service in his retirement years. In 1999, Arthur suffered a severe heart attack. Health concerns limited his and Marjorie’s activity thereafter. Arthur died peacefully at the Belleville General Hospital on Nov. 22, 2011, with his wife, children, grandchildren, and great grandchildren nearby. — H2552 William Young, Class of 1936

4401 Major (Ret) Stephen Drumheller Werry

S

teve Werry of Baie Verte, NB, was a soldier, aviator, mariner, scholar, and adventurer. He died July 19, 2011, in Moncton following a lengthy illness, and is survived by his loving wife Sally M. Scott, brother John, and the Drumheller family of the United States. Steve went to CMR in 1954 as an army cadet from Toronto and graduated from RMC in 1959 with a B.A. and a commission in the Royal Canadian Corps of Signals. He was also a graduate of the Canadian Army Staff College and held a postgraduate degree from Concordia University. Steve proudly served a full military career spanning almost 38 years, including assignments with the United Nations Operation in the Congo, the United Nations Emergency Force in Egypt, the School of Signals and Signal Unit, and National Defence headquarters in Canada. Steve’s passion was flying, starting with private lessons while on 3rd phase

60

spring/printemps 2012 VERITAS

Obituaries • NÉCROLOGIE

training attachment at Petawawa. Back at RMC, he decided to build a light aerobatic aircraft from a kit. Constructed partly in his first-floor room in Fort LaSalle dormitory, the machine actually flew — once. It purportedly did several cross-country trips in pieces, claimed as a bachelor officer’s personal effects on posting — a “personal aircraft.” During his first posting to flight training at Centralia, ON, and Rivers, Minnesota, Steve qualified on Chipmunk, L-19, and the CH112 helicopter. Since there were no army aviation billets, Steve was posted in 1961 as a Signal Officer in the Congo and then in Egypt. Both places allowed his adventurous spirit to blossom. He found aircraft he could hire and obtained private pilot licences from both the Republic of the Congo and Lebanon. He took cross-country trips along the Congo River, and while in the Middle East flew to Cyprus and into Syria. His interest in flying continued back in Canada and, in 1966, he bought his own aircraft, an elderly Cessna 195 with which he travelled extensively in Eastern North America, Central America and the Caribbean. His adventures in many of these distant places would fill a small novel. Steve had acquired American and Canadian instrument ratings and undertaken all the servicing and basic maintenance on the engine, airframe and avionics. He flew 1,000 hours in that machine but escalating maintenance costs ended his days in the air in 1978. Complete grounding was never in the cards for Steve, however. He took up sailing by fitting out a Ketch-rig 44-foot sailboat and for 10 years it moved with him on postings in Ontario and Quebec. Following retirement from the Canadian Forces, he acquired a master’s degree in fine arts from Concordia University and followed his developing interest in Central and South American culture and architecture with extensive travel and study, occasionally lecturing at Concordia and McGill universities. Steve’s wife Sally Scott was his companion for many sailing expeditions in the Caribbean during the 1990s. He sold his

sailboat in 1999 and, in 2006, purchased a Grand Banks trawler in which he and Sally travelled their favorite Caribbean haunts from their home at Baie Verte (an 1860 farmhouse-renovation project) until a few months before illness claimed his life. In accordance with his wishes, Steve was interred at the National Military Cemetery in Ottawa in late October 2011.

3150 K.W. (Ken) McMillan

K

en McMillan passed away on July 3, 2011, in Walnut Creek, California, after a long-fought battle with cancer. He is survived by his wife Betty, three children, and eight grandchildren. Ken was born in 1931 in Winnipeg and attended high school there. He graduated from Royal Roads in 1951 and from RMC in 1953. At both RRMC and RMC, Ken distinguished himself with his football prowess and his effervescent camaraderie amongst his fellow cadets. After RMC, Ken attended the University of Winnipeg, where he graduated with a degree in mechanical engineering. As a Radio Officer, Ken was stationed at RCAF Station Rockcliffe and, for two years, performed photographic and mapping duties in the Arctic. He then left the service to pursue a career in engineering. In 1956, Ken joined Atomic Energy of Canada Ltd. in Chalk River and later Toronto, where he was engaged in nuclear power plant design. In 1963, he joined the Bechtel Group in San Francisco and worked extensively on nuclear plant design and construction in a number of countries worldwide. In 1982, Ken retired from Bechtel and pursued projects in real-estate development in the Walnut Creek and Lake Tahoe area. He retired in Walnut Creek, where he established a reputation as a creditable horticulturalist and bridge player. — 3155 Donald S. Miller, Class of 1953

4239 Gordon G. Whatman

G

ordon Whatman was born on May 22, 1935, in Peterborough, ON, and died on Dec. 2, 2011, in Westmount,

QC. Released from his long struggle with Alzheimer’s disease, Gordon is survived by his wife, Beryl Watson, daughters Hester (John), Lisa (Archie), and Shannon (Mike), and grandchildren Jack, Sam, Nashou, Niam, Bronwyn, and Markus. He is also survived by his brother John, sisters Theresa and Jacqueline, and their families. After graduating from Royal Military College and the University of Toronto with an engineering degree, Gordon served with the RCAF on Canada’s East Coast. When he left the military, he moved to Montreal to join IBM. After several years of marketing in the computer industry, he began developing start-up operations for US computer firms looking for a foothold in the Canadian market, precipitating relocation to Toronto. Several years later, Gordon returned with his family to Montreal, where he founded Whatman Consultants Inc., as a principal partner in executive search serving business and industry. Gordon was a member of the Montreal Welsh Male Choir and the Westmount YMCA, an inactive member of the 78th Fraser Highlanders, and a life member of the Royal Military Colleges Club of Canada and other associations. He will be remembered for his zest for life, his unfailing determination, the joy he found in music, his pride in his family, and his great delivery of a punch line. Cremation has taken place and a memorial reception was held in December at the Mount Royal Funeral Complex in Outremont, QC. In lieu of flowers, donations to the Alzheimer Society Canada were requested. Gordon’s ashes will be interred in Peterborough, ON, this spring. — 3959 Phil Smith

2551 Douglas Barnett Wurtele

D

ouglas B. Wurtele was born on Sept. 10, 1919. His home was in Ottawa and he attended Ashbury College in the city. In August 1936, he entered Royal Military College in Kingston, following in the footsteps of his grandfather, who was the first cadet to enrol at

RMC after its founding in 1876. Doug excelled in inter-company sports at RMC and was a member of the track team. During his abbreviated senior year, he wore the four stripes of a CSM. Doug’s class was graduated in midOctober 1939, shortly after Canada declared war on Germany, and its members were granted commissions in units called up for active service. Doug chose the permanent RCAF. Doug obtained his pilot wings in June 1940. He was then stationed in western Canada as an instructor, training new pilots until September 1942. After a period of operational training on Hurricanes and Spitfires, Doug was posted to 412 Fighter Squadron RCAF, which had been formed in England in July 1941. 412 Squadron operated from bases in southern England. In 1943, after being shot up over the English Channel, Doug spent four months in hospital in Northern Ireland. He returned to 412 Squadron and took part in the air cover over the D-Day landings and the Normandy battles. He returned to Canada at the end of 1944. Post war, as a permanent RCAF officer, Doug studied aeronautical engineering at the University of Toronto and received his B.Sc. in 1948. He became a test pilot with the RCAF experimental unit stationed at Rockcliffe airport. It became CEPE (Central Experimental and Proving Establishment) for the RCAF in 1951. All new aircraft, equipment and systems proposed by the RCAF were further tested and evaluated by CEPE before adoption. In 1950, Doug attended London University in England to obtain his master’s degree in aeronautical engineering. In 1951, he met Julie Carter from Cornwall. Doug and Julie were married in England in 1952, and he resumed his posting with CEPE. In 1957, he attended Staff College. In 1958, with the rank of Group Captain, Doug became the Chief Technical Staff Officer of the Air Division in Europe at its headquarters in Metz, France. Group Captain D.B. Wurtele served as Commandant, Royal Roads Military College from 1965 to

1968. In 1969, at the age of 50, he retired from the military because of his dissatisfaction with some changes brought about by the amalgamation of the three services. Doug became assistant to the president of Allied Chemical in Montreal until 1976, when he joined Transport Canada as Industry Relations Director. In 1988, he became a consultant with Corporation House in Ottawa until he retired in 1996. Doug served as the president of the Fighter Pilots Association in the 1990s. Its members were wartime fighter pilots who met at least once a year to renew the brotherhood of shared war experiences that bonded them. Doug and Julie had three daughters, five grandsons, and finally one granddaughter for a proud grandfather to spoil. Doug suffered a massive stoke and died three days later on July 29, 2011. The funeral service was held at St. Bartholomew Church in Ottawa. A Spitfire made three fly-bys over the internment in salute as a final tribute arranged by the wartime fighter pilots for a distinguished comrade. — H2552 William Young, Class 1936

2307 Kenneth Holdsworth McKibbin

B

Gen (Ret) Kenneth Holdsworth McKibbin, passed away peacefully at the Kingston General Hospital on Dec. 19, 2011, in his 97th year. Beloved husband of the late Constance Lilian (Teak) Wood, dear father of John and his wife Rose Marie of Halifax and Robert and his wife Iris of West Vancouver, and dear grandfather of Christopher and Alison. Predeceased by his daughter Mary Katharine and his brother LCol Arthur McKibbin. Cremation has taken place and a memorial service will be held at a later date. As expressions of sympathy, donations to the University Hospitals Kingston Foundation, the RMC Club of Canada Foundation or the charity of your choice would be appreciated. ■ WWW.RMCCLUB.CA

61


F

or most military personnel, a serious illness or injury is the last thing they want to experience. Recoveries can be slow, and outcomes can seem uncertain. Will they be able to keep up at work and meet their fitness requirements? Will they be able to play sports again? To support Canadian Forces members faced with these tough questions, Personnel Support Programs (PSP) has established the PSP Reconditioning Program, which provides customized fitness training programs throughout recovery from serious illnesses and injuries. A network of Regional Adapted Fitness Specialists (RAFS) and Physical Exercise Specialists (PES) work in Canadian Forces communities across the country, providing one-on-one and group training. They develop personal fitness plans for personnel that could include everything from community yoga classes to Soldier On activities. As a PSP Reconditioning Program participant, Sgt James MacIntyre knows the value of such dedicated support firsthand. “In June of 2010, I was injured in Afghanistan, and I lost my left leg just below the knee,” says Sgt MacIntyre. “My injury left me lying down for about six months, not able to do too much. It took a lot of exercises to get back my leg strength, my core strength and my cardio to be able to run again, and to do it safely.” With support from the PSP Reconditioning Program and other helping professionals, within a year of his injury Sgt MacIntyre managed not only to run again, but to complete a half marathon. The PSP Reconditioning Program has been supporting military personnel for about two years, and continues to evolve to meet the varying needs of its participants. Jeff Moyle, PES at Canadian Forces Base Borden, says the key is to focus on the individual, and what they want to achieve. “Once they’re in the PSP Reconditioning Program, this is their time to focus on themselves, to focus on getting active, and to start reaching new goals.” — Jen Seipp, Communications Advisor, CFPFSS

62

spring/printemps 2012 VERITAS

P

our la plupart des militaires, une maladie grave ou une blessure grave sont une expérience qu’ils veulent éviter à tout prix. Un rétablissement peut prendre du temps et l’issue est incertaine. Pourront-ils continuer à répondre aux exigences de travail et de conditionnement physique? Pourront-ils encore faire du sport? Pour venir en aide aux membres des Forces canadiennes qui sont aux prises avec ces questions difficiles, les Programmes de soutien du personnel (PSP) ont mis sur pied le programme de reconditionnement des PSP. Il s’agit d’un programme de conditionnement physique adapté qui est offert tout au long du rétablissement d’une maladie grave ou d’une blessure grave. Un réseau de spécialistes régionaux en conditionnement physique adapté et de spécialistes en activité physique travaillent au sein des collectivités des Forces canadiennes partout au Canada. Ces spécialistes élaborent des programmes personnalisés de conditionnement physique qui peuvent inclure des cours de yoga ou des activités du programme Sans limites. Le sgt James MacIntyre, qui participe au programme de reconditionnement des PSP, comprend bien l’importance d’un tel programme. « En juin 2010, j’ai été blessé en Afghanistan et j’ai perdu ma jambe gauche en bas du genou, explique-t-il. J’ai dû rester couché pendant environ six mois en raison de ma blessure et je ne pouvais pas faire grand-chose. J’ai dû faire beaucoup d’exercice pour pouvoir augmenter l’endurance dans mes jambes, la force de mon tronc et ma capacité cardiovasculaire, ainsi que pour pouvoir courir à nouveau, et ce, de façon sécuritaire. » Grâce au programme de reconditionnement des PSP et au soutien d’autres professionnels, le sgt MacIntyre a non seulement réussi à nouveau à faire de la course, mais il a terminé un demi-marathon. Le programme de reconditionnement des PSP soutient le personnel militaire depuis environ deux ans et continue à évoluer afin de répondre aux divers besoins des participants. — Jen Seipp, conseillère en communications, SSPFFC ■

CFPFSS Photography Section

Reconditioning

Reconditionnement

Kristen Toomsalu, a regional adapted fitness specialist, works with a participant in the reconditioning personal support program. Kristen Toomsalu, spécialiste régionale du conditionnement physique adapté, travaille avec un participant du programme de soutien personnel au reconditionnement physique.


“My group rates saved me a lot of money.” – Miika Klemetti Satisfied client since 2008

« Mes tarifs de groupe m’ont permis d’économiser beaucoup. » – Bianca Drapeau Cliente satisfaite depuis 2008

See how good your quote can be.

Des soumissions qui font jaser.

At TD Insurance Meloche Monnex, we know how important it is to save wherever you can. As a member of the Royal Military Colleges Club of Canada, you can enjoy preferred group rates on your home and auto insurance and other exclusive privileges, thanks to our partnership with your association. You’ll also benefit from great coverage and outstanding service. We believe in making insurance easy to understand so you can choose your coverage with confidence.

Chez TD Assurance Meloche Monnex, nous connaissons l’importance d’économiser autant que possible. En tant que membre du Club des collèges militaires royaux du Canada, vous pourriez profiter de tarifs de groupe avantageux sur vos assurances habitation et auto et d’autres privilèges exclusifs, grâce à notre partenariat avec votre association. Vous bénéficierez également d’une excellente protection et d’un service exceptionnel. Nous sommes convaincus que nous pouvons rendre l’assurance d’une simplicité sans égale afin que vous puissiez choisir votre protection en toute confiance.

Get an online quote at www.melochemonnex.com/rmcclub or call 1-866-352-6187 Monday to Friday, 8 a.m. to 8 p.m. Saturday, 9 a.m. to 4 p.m.

Insurance program recommended by

Demandez une soumission en ligne au www.melochemonnex.com/rmcclub ou téléphonez au 1-866-352-6187 Lundi au vendredi, de 8 h à 20 h Samedi, de 9 h à 16 h

Programme d’assurance recommandé par

The TD Insurance Meloche Monnex home and auto insurance program is underwritten by SECURITY NATIONAL INSURANCE COMPANY. The program is distributed by Meloche Monnex Insurance and Financial Services Inc. in Quebec and by Meloche Monnex Financial Services Inc. in the rest of Canada. Due to provincial legislation, our auto insurance program is not offered in British Columbia, Manitoba or Saskatchewan. *No purchase required. Contest organized jointly with Primmum Insurance Company and open to members, employees and other eligible persons belonging to employer, professional and alumni groups which have an agreement with and are entitled to group rates from the organizers. Contest ends on January 31, 2013. 1 prize to be won. The winner may choose the prize between a Lexus RX 450h with all basic standard features including freight and pre-delivery inspection for a total value of $60,000 or $60,000 in Canadian funds. The winner will be responsible to pay for the sale taxes applicable to the vehicle. Skill-testing question required. Odds of winning depend on number of entries received. Complete contest rules available at www.melochemonnex.com/contest. ®/ The TD logo and other trade-marks are the property of The Toronto-Dominion Bank or a wholly-owned subsidiary, in Canada and/or other countries.

Le programme d’assurances habitation et auto de TD Assurance Meloche Monnex est souscrit par SÉCURITÉ NATIONALE COMPAGNIE D’ASSURANCE. Le programme est distribué par Meloche Monnex assurance et services financiers inc au Québec et par Meloche Monnex services financiers inc. dans le reste du Canada. En raison des lois provinciales, notre programme d’assurance auto n’est pas offert en Colombie-Britannique, au Manitoba et en Saskatchewan. *Aucun achat requis. Concours organisé conjointement avec Primmum compagnie d’assurance. Peuvent y participer les membres ou employés et autres personnes admissibles appartenant aux groupes employeurs ou de professionnels et diplômés qui ont conclu un protocole d’entente avec les organisateurs et qui, par conséquent, bénéficient d’un tarif de groupe. Le concours se termine le 31 janvier 2013. 1 prix à gagner. Le gagnant a le choix de son prix entre un Lexus RX 450h comprenant l’équipement standard de base incluant les frais de transport et de préparation d’une valeur totale de 60 000 $ ou 60 000 $ canadiens. Le gagnant sera responsable de payer les taxes de vente applicables au véhicule. Réponse à une question d’habileté mathématique requise. Les chances de gagner dépendent du nombre d’inscriptions admissibles reçues. Règlement complet du concours disponible au www.melochemonnex.com/concours. MD/ Le logo TD et les autres marques de commerce sont la propriété de La Banque Toronto-Dominion ou d’une filiale en propriété exclusive au Canada et(ou) dans d’autres pays.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.