#1 MAG 10(48)

Page 1




115, Bogenbay batyr street, Almaty Grand Hotel Tien Shan +7 727 32 888 28





Вы можете назначить встречу с портным в любое удобное для Вас время. Г. Алматы, ул. Кабанбай батыра, 88/1, уг. ул. Уалиханова, тел.: (727) 2588 220, 2587 617, моб.: +7 777 2218374, e-mail: almaty@mytailor.ru г. Астана, ул. Достык 1, ВП-11, тел.: (7172) 52 42 92, 52 44 72, e-mail: astana@mytailor.ru г. Атырау, моб.: +7 777 2517950, e-mail: atyrau@mytailor.ru

www.mytailor.ru



Эксклюзивный Дистрибьютор На Территории Казахстана компания Unique World’s Cosmetic Алматы, тел. +7 (727) 264 40 83, uwc@uwc.kz Zолотой BEAUTY&SPA, Астана, ул. Амана 6, ЖК "Миланский Квартал", мкр. Акбулак 1, тел.: 8(7172) 33-22-22 Студия BEAUTY COUTURE, Алматы, пр. Сейфуллина, 506/99, отель Rixos, тел. : +7 (727) 300 33 99, +7 701 964 22 90 Wellness Club LUXOR, Алматы, пр. Достык, 341, Тел.: +7 /727/ 2677 594, 2677 653


Эксклюзивный Дистрибьютор на территории Казахстана компания Unique World’s Cosmetic, Алматы, тел. +7 (727) 264 40 83, uwc@uwc.kz

Академия Красоты «Эллада», Алматы, ул. Жамбыла, 61, тел. +7 (727) 2617212 Celebrity SPA, Астана, пр. Туран, 30, Тел.: +7 (7172) 56 77 55, +7 701 100 07 09 Zолотой BEAUTY&SPA, Астана, ул. Амана 6, ЖК "Миланский Квартал", мкр. Акбулак 1, Тел.: 8(7172) 33-22-22 GRAND PRIX Spa&Beauty center, Астана, ул. Сарайшык, 11/1, офис B, тел.: +7(7172) 60 25 07, 60 25 08 Ambassade de la Beaute, Aktobe, ул. Есет Батыра 158, корпус б. тел.: +7 (7132) 54-05-15 Mon Salon, Кокчетав, ул. Абая 59, тел. +7(7162) 26-66-60 Life Fitness г. Астана, ул. Туркестан, 2, телефон Посольства Красоты: 8(7172) 79-73-80


Выпуск 10 (48) 2014-2015

Редакция Главный редактор

Креативный директор

Редактор по спецпроектам

Екатерина Лубянцева

Алуа Камбарбекова

Алена Назарова

editor@1mag.kz Корректор

Арт-директор

Шеф-редактор

Каршига Батырханова

Алия Бекбаева

Бахрам Авулов

Дизайн и верстка

First Media Group

Авторы Анна Привалова, Анна Сухаревская, Анна Штей, Бахрам Авулов, Бейбит Алибеков, Григорий Ярошенко, Екатерина Лубянцева, Кайрат Кудайберген, Константин Бражук, Нурберген Махамбетов, Роман Масленников, Рустам Абдуллаев, Tara Bond

Фотографы Даулет Аленов, Макс Галаев, Роман Екимов, VAGAART

Реклама и распространение Директор департамента рекламы First Media Group Ерлан Ниязов erlan@1mag.kz

Менеджер отдела рекламы в г. Астана Рустам Абдуллаев rustam@1mag.kz

Директор департамента развития и рекламы #1MAG Виктория Аношина viktoria@1mag.kz

Адрес офиса в г. Астана ул. Бейбитшилик, д. 27, оф. 24, +7 (7172) 32 02 67 astana@1mag.kz

Региональный представитель в г. Петропавловск Олеся Герасимова

Региональный представитель, в г. Уральск Ольга Кубенина

Адрес офиса в г. Петропавловск: ул. Конституции, д. 2, 2-й этаж, +7 (7152) 46 09 19 north@1mag.kz

Адрес офиса в г. Уральск: ул. Поповича, д. 12, +7 (7112) 23 65 95 oral@1mag.kz

Категорически запрещается полностью или частично воспроизводить опубликованные в журнале статьи, иллюстрации и фотографии. Редакция не несет ответственности за информацию, содержащуюся в рекламных материалах и объявлениях, опубликованных в журнале #1MAG «Фёрст Маг - Первый Казахстанский». Мнение наших авторов может не совпадать с мнением редакции. Рукописи, не принятые к публикации, не возвращаются. Приглашаем к сотрудничеству региональных распространителей.

Общая информация Издатель и собственник: ТОО «Организация ХОЗУ Астана» Реклама и резюме: info@1mag.kz Распространение: адресное Периодичность: ежемесячно

Журнал зарегистрирован в Министерстве культуры и информации РК. Свидетельство №10410-Ж от 16.10.2009 г. Международный номер ISSN 2218-1245 Территория распространения: Республика Казахстан Адрес редакции: г. Алматы, пр. Достык, 162a тел. +7 (727) 367 24 15 info@1mag.kz

Печать: ТОО Print House Gerona г. Алматы, ул. Сатпаева, 30а/3 Тираж: 10 000 экземпляров Товарный знак: Свидетельство №39010, выдано 31.08.2012 Министерством юстиции РК Зарегистрированный товарный знак #1MAG® Все права защищены

Подписку на журнал можно оформить по телефону +7 (727) 329 53 31 Журнал можно найти в гг. Алматы, Астана, Бишкек, Караганда, Актау, Актобе, Петропавловск, Павлодар, Уральск. Журнал получают руководители (и их заместители) министерств и ведомств Правительства РК, Администрации Президента РК, депутаты Парламента РК. Супермаркеты - флагманы продаж #1 MAG: «Столичный», «Юбилейный», Silk way city, Interfood (ул. Гоголя), а также сеть магазинов «Книжный город» Годовая подписка на #1MAG в Алматы и Астане: 10 000 kzt

p Обложка p лицо m Олесь Трубач (the WOODMAN grill & beer) p фото m VAGAART p дизайн m Алия Бекбаева

ИЗДАНИЕ

г. Алматы, пр. Достык, 162А, офис 4, +7 (727) 329 53 31, info@1mag.kz|info@rdmedia.org

12

#1 MAG

г. Астана, ул. Бейбитшилик, д. 27, оф. 24, +7 (7172) 32 02 67, astana@rdmedia.org

Размещение рекламы на ТВ и радио во всех регионах Казахстана и Кыргызстана

10 (48) 2014


представляет

B R I D A L FA I R 2015

15 МАРТА

12:00

The Ritz-Carlton, Almaty, пр-т Аль-Фараби, 77/7

Регистрация участников и гостей на сайте:

www.bridalfair.kz


LETTER 18 Плавный переход

BLOG-ПОСТ 20 Махамбетов. Только от нас самих зависит, насколько этот год будет новым 24 КУДАЙБЕРГЕН. В погоне за трендами, становясь гражданами мира, мы все же не должны забывать о своих корнях 28 ЯРОШЕНКО. Колумбийское многозвучие, сквозь которое можно разобрать мягкий шорох Карибского моря 34 BOND. It always starts in the same way, a single book to discuss and artichoke dip

ИНТЕРВЬЮ 38 Mark Neukomm: Многие отели в мире изысканны и красивы. Однако самое важно то, как вы себя там чувствуете в качестве гостя 44 Еркеш Шакеев: Я никогда не придумываю, не сочиняю и не складываю музыку как пазл 48 Inge Solheim: Уже 20 лет путешествую по Арктике и предпочитаю водить в экспедиции людей, готовых по-настоящему выложиться и прочувствовать весь путь 72 Артур Восканян: Наука основанная на небольшой доле азарта, точном расчете и практической психологии

#1 PERSONA 58 the WOODMAN grill & beer – Олесь Трубач: Формат кухни самый близкий нашей кулинарной ментальности, когда есть хороший кусок мяса с гарниром и впечатление блюда, сделанного по-домашнему

14

#1 MAG

10 (48) 2014



#1 CHOICE 54 Vacation & Wellness

Time NEWS 104 Последние минуты уходящего года

SELECTION 110 Эксклюзив как главный элемент аксессуара

AUTO MAG 124 Bentley + Vertu = качество не ниже цены 126 Bentley + Ice = самые эффектные уроки зимнего вождения 128 Bentley + Тимати = з80 км/ч 132 Nissan Energy 2014. Столичный автоэкшн с развлекательной программой

Засветились 136 First Life

links 142

16

#1 MAG

10 (48) 2014



LETTER

Екатерина Лубянцева, глав ный редактор

ПЕРЕХОДНЫЙ ПЕРИОД

З

аведу все часы в доме... Может быть, тогда весна наступит поскорее… Это строка из произведения гениальной финской писательницы Туве Янссон – «Зима в Муми-доле». Книги, которую часто называют самой детской для взрослых, и наоборот. Часто в глянцевых журналах страниц больше, чем в некоторых великих книгах, но журнал не может, да и не должен претендовать на сравнение или быть примером. Единственное и главное, что должно быть общего у журнала с книгой – это желание тех, кто уже прочитал, рекомендовать эти страницы всем знакомым, чтобы каждый нашел подходящую именно для себя мысль или строку вне зависимости от возраста, пола и жизненного опыта. Зимняя мысль о часах, выраженная Муми-Троллем, раньше времени пробудившимся от спячки, прекрасно

18

#1 MAG

10 (48) 2014

передает настроение большинства из нас по отношению к этому сезону с пониженным градусом. Обычно в это время года все ждут только двух событий: Нового года и окончания самой зимы. Что не совсем справедливо даже для наших относительно теплых широт, потому что если подумать, то столько самого разного случается лишь зимой! А не летом, не осенью и не весной. Кроме традиционных праздников и зимних видов развлечений, в эти три месяца происходит не природная, а наша персональная смена года – у всего человечества случается переходный период, выраженный в желании «повзрослеть» наконец и сделать в следующем году все то, чего нельзя было в этом. В этом случае журнал может как раз служить примером того, чтобы Новый год, как новый номер журнала, был похож на приятный и плавный переход из одной истории в другую.



Blog - пост

Нурберген Махамбетов

НАСКОЛЬКО ЭТОТ ГОД НОВЫЙ?

П

очти в каждой советской семье с претензией на интеллигенцию и образцовый быт был сервиз, которым никогда не пользовались, заживо «похороненный» в номенклатурной, дефицитной, желательно импортной стенке, как тогдашние вожди в стенке кремлевской. Этот китайский фарфор или чешский хрусталь служил символом того, что жизнь удалась! По-моему, это само по себе символично, что маркером «твердого стояния» на ногах был выбран такой хрупкий предмет. И даже сегодня это аукается, через четверть века после падения советской стенки, этот формат хрупкости бытовой стабильности реинкарнируется в нашем отношении к жизни. Выражается это по-разному. Например, когда восточную мудрость «чем больше мы имеем, тем больше предстоит потерять» многие, как призрака, видят на табло обменника. А должны в зеркале.

20

#1 MAG

10 (48) 2014

сдержанно-оптимистичного ожидания, что там, за последней страницей календаря ждет новое и лучше, чем сейчас.

Поскольку нет ничего ценнее, чем каждый день этой жизни. Это такая же избитая истина, как и то, что с первого января (двадцать первого) каждый из нас все-таки наконец-то начнет что-то по-новому. По крайней мере, раньше так было, когда перед Новым годом в воздухе витал не только аромат мандаринов, хвои и китайской пиротехники, но и

В этом уходящем году у меня сложилось впечатление, что мы как-то зажато отнеслись и к обновлению, и к сезонному оптимизму, заменив предпраздничный ритм ABBA Happy New Year на их же Money. То есть, ктото решил лишний раз сэкономить, а кто-то уже все вложил в «будущее». В итоге настоящее отошло на второй план, чтобы не портить настроение. Даже если не связывать все только с экономическими ожиданиями, все равно не покидает ощущение, что очень многие из нас заменили свою внутреннюю витрину, украшенную новогодней мишурой в апатичное табло обменника. Мне этот настрой не понятен. И я против него в принципе! Хотя бы потому, что мы переживали кризисы и похуже, но в лучших китай-



Blog - пост

Молодые, намного сильнее боящиеся девальвированных перемен, которые могут пресечь их мечту стать частью дольче виты, скажут, что мы-то (те, кто постарше) пережили, а их жизнь к такому не готовила! Это правда. Как и то, что в те годы мы как раз были в их возрасте. Так что здесь все на равных.

ется на предчувствии негатива, или тот, кто заранее отказывает себе в праве не жить хуже? Ведь жизнь состоит из глобально-мелких действий: просыпаться в одно и то же время, идти на работу по одной и той же дороге, пользоваться смартфонами одного бренда, проводить вечер пятницы в одном и том же заведении и т.д. Таких мелочей миллионы, и в этом нет ничего плохого, если нам это нравится. И я считаю, не стоит себе отказывать в стандарте жизни, к которому ты уже привык. Урезать себя в привычках, чтобы свести дебет с кредитом, даже не попытавшись «прорваться» – это не спасение положения, а откат назад, в беспросветное будущее.

Опасаться перемен, особенно финансовых, которые могут подкинуть сильные мира сего – это понятно. И призывать людей просто вдруг начать относиться к этому проще, было бы игнорированием объективной реальности. Но кто ее больше игнорирует? Тот, кто не зациклива-

Почему многим вокруг кажется, что если немного забить на каждое «сегодня», то прекрасное «далеко» за все воздаст с процентами? По мне, это похоже на быстрое перелистывание страниц книги с закрытыми глазами, чтобы сразу перейти к последней главе, где все поженились, получили

ских традициях. Не в том смысле, что на китайской лапше, а в полном соответствии с их народной мудростью, утверждающей, что кризис – это новые возможности. Все, что у нас сейчас есть и что мы так боимся потерять, появилось потому, что тогда мы не боялись, а использовали возможности.

22

#1 MAG

10 (48) 2014

наследство и вообще happy end. Если читать каждую главу, то портится настроение – выяснится, что жизнь постоянно пытается тебя нагнуть. Вот только нагибает она не нас, а наше представление о жизни как о сказке для взрослых. А потом случается любое потрясение, и человек понимает, что жизнь оказывается не фэнтези, на которое нас подсаживает телевизор и Интернет, а серьезный роман, повесть или рассказ. В худшем случае сочинение на тему «Как я провел это лето» и все остальные сезоны. В реальности все более прозаично, но кто сказал, что хуже? Даже если все не сказочно, это совсем не повод становиться сказочным дол… должником перед самим собой за то, что не радовался жизни здесь и сейчас, пока мог, оставив все на черный день и превращая свой старый быт и Новый год в пыльный сервиз, которым никто не пользуется.



Blog - пост

Кайрат Кудайберген

АЛЛИГАТОР В УПАКОВКЕ П

ро казахов, которые скупают все подряд, в России уже ходят легенды. Говорят, наши покупают не только машины, недвижимость, ювелирные изделия и акции компаний, но и… продукты (видимо, не скоропортящиеся). Покупают скот, зерно, уголь и полувагоны, тем самым, пополняя экономику чужой страны и создавая отток «кэша» из родной. На вопрос «зачем вы покупаете вещи, в которых у вас нет потребности», посмотрев на меня, как на идиота, наши казахи отвечают: «Как зачем?! Потому что дешево, брат! ДЕ-ШЕ-ВО!!!». Главная цель наших – урвать моментальную выгоду сейчас, а что будет потом, уже никого не волнует. Вспоминается фраза маркизы де Помпадур: Après nous le dèluge – «После нас хоть потоп»…

ны большого брата», или как зовут ее американцы, «страны водки, балалайки и медведей», нет уже и в помине. Вместо обидных «чурки», «узкоглазые», «китайцы» появились менее обидные: «неадекватные казахи», «аллигаторы», «упаковки» и т.д.

Жаль, у нас нет обязательного ликбез-курса по макроэкономике для всех граждан… А надо бы, господа.

Казахстанцы стали чаще выезжать за границу. География путешествий наиширочайшая. Во многих странах наши туристы желанные и дорогие гости, причем дорогие – потому что нам продают самые дорогие номера, услуги и сервис. В Дубае нас вообще считают чуть ли не своими в доску и встречают с улыбкой 9х12. Ведь только мы и арабы можем устроить «дождь» из стодолларовых купюр в самом крутом отеле мира, где останавливаются миллиардеры, звезды мирового шоу-бизнеса и королевские особы. Видимо, они и есть та аудитория, которая больше всего нуждается в осадках из банкнот с изображением Бенджамина Франклина.

Тем временем кличек, которые давали нам «люди-человеки» из «стра-

О широте души нашего народа за границей также ходят легенды.

24

#1 MAG

10 (48) 2014

Только наши могут заказать вина на 18 000 евро и дать 500 евро на чай официанту, лишь бы к ним не приставали и не мешали играть в «ази» (аналог карточный игры «тринка») в лобби самого дорогого отеля Парижа. Наших можно встретить в любой точке мира: от Монако, Ниццы и Куршавеля до Африки, Мексики и Тибета (хотя последнее не вяжется с нами: там нет 5-7 звездочных отелей класса super all inclusive). В международных аэропортах наших тоже несложно отличить. Только у наших по 3-4 чемодана с вещами, миллион пакетов на руках и рюкзак через плечо. У всех, как на подбор, багажные сумки Louis Vuitton, Gucci, Fendi, Tumi, как будто без них мы, ойбай, будем уже не казахи! Больше всего чемоданов у казахов, которые живут средне и копят деньги на поездку весь год. За границей они отрываются по полной, словно арабские шейхи, закупают сувениры для огромного количества родственников, которые, узнав о поездке за бугор, могут смертельно обидеться и никогда с вами не заговорить, если им не привезут хоть чтонибудь из-за границы.


Одежда и аксесcуары для настоящих мужчин

Официальный и эксклюзивный представитель в Казахстане г. Алматы ТРЦ Dostyk Plaza (пересечение пр. Достык и ул. Жолдасбекова) Тел.: +7 727 225 9 111, +7 707 1 999 338

tedlapidus

tedlapidus

г. Караганда бульвар Мира, 14 Тел. +7 707 1 999 332

www.tedlapidus-paris.com


Blog - пост

Наши апашки и аташки самые авторитетные! Они не стоят в очереди (даже за границей!), распихивая всех вокруг. За ними стройным рядом идут сгорающие от стыда дети, которые ужавшись в плечах, виновато извиняются перед всеми, и «ничухающие» ничего вокруг внуки, «борзометр» которых зашкаливает, когда рядом аташка и апашка. На попытку детей сделать замечание о том, что нельзя вести себя так в чужой стране, они тут же получают предупредительный выстрел в голову. Слова « й, ата а налет! Мен сені тудым ба, лде сен мені туды ба?!» («Я тебя родила или ты меня родил?!»), «Yйреткені ді Yйректі к теніне ыстырып ой!» («Свои советы оставь при себе!») летят, как патроны из пулемета. И дабы не развивать скандал еще больше, дети со словами «Ой, мама, ойы ызшы…, бірдеме айтса , рса келесіз» («Ой, мама, перестаньте, скажешь чтонибудь, сразу ругаться начинаете») смиренно дают «заднюю», пожалев о том, что вообще что-то сказали. Возраст для казахов – авторитет!

26

#1 MAG

10 (48) 2014

Наши аксакалы могут спокойно отчитать как рядового солдата, так и первого руководителя страны. Это и есть восточное уважение к возрасту. В duty free с казахами могут посоревноваться только россияне: и тех и других в аэропорту ОАЭ можно увидеть с тележками алкоголя, а в аэропортах Европы – с тележками духов и шоколада Tablerone. Если вдруг увидите на лучших пляжах мира загорелых до хрустящей корочки азиатов, знайте, это казахи. Японцы, корейцы стараются не загорать ни при каких обстоятельствах! Загар для них признак грубой силы, невежества и работы в поле, а светлый цвет кожи – признак аристократичности. Наши люди всегда приветливы и гостеприимны, поэтому чуть подвыпивший казах не понимает, почему это чопорный англичанин не хочет с ним «накатить» 50 г Macallan, тем более, когда он угощает от души и по-братски. Конечно, когда я пишу об этом, пропускаю все сквозь призму юмо-

ра. Нас не удивляют Bentley, RollsRoyce, Ferrari на дорогах, J-Lo, Britney Spears, Puff Daddy на корпоративе, на дне рождения с бюджетом небольшого города. За годы независимости мы стали прагматичнее, требовательнее как к другим, так и к себе. Мы знаем, что такое настоящий сервис, не пахнущий советским нафталином. Мы научились разбираться в дорогих винах, часах и машинах, ценить классическую музыку и разбираться в трендах. Мы перестали принимать на веру яркую рекламу и грамотный «чес» сейлсов. Но при всем этом мы не потеряли широту души, свои вековые традиции и обычаи. Наши столы засервированы Robbe & Berking, Christofle и De Lamerie, но это не мешает нам кушать апашкин беш руками. И это не комильфо, потому что это наша культура, история и быт. В погоне за трендами в эпоху глобализации, становясь космополитами и гражданами мира, мы все же не должны забывать о своих корнях, ибо без них мы никто и ничто.



Blog - пост

Григорий Ярошенко

COLOMBIANA

часть вторая

Эль-Вайе. Плайя-Алегре В листе посетителей отеля Playa Alegre заполнены шесть строк, первая датируется концом августа. В среднем трое в месяц. Таким образом здесь обстоят дела практически всегда, за исключением конца декабря и января, когда на океане штиль, в безоблачном небе солнце, и все забито местными пакетниками. Отели сплошь деревянные, как и большинство строений в Эль-Вайе (местные говорят: Эль-Важе, протягивая мягкое «ж»). В нашем случае, это россыпь маленьких домиков, прячущихся за массивной террасой. Между деревьев и по ним, а иногда и по проводам, носятся оша-

28

#1 MAG

10 (48) 2014

левшие игуаны. Завидев человека, они чудным образом выгибают спину, закручивая к верху хвост, и неуклюже, но быстро бегут на задних лапах. Над всей этой историей величественно нависает стена зелени, в которой спрятался бурный ручей, переходящий в небольшой водопад. В первую ночь домик сотрясается от грома, льет дождь такой силы – кажется, мы вот-вот уплывем в океан. Утром, как ни в чем не бывало, светит яркое солнце, а на окружающих деревьях и кустах щебечут птицы всех цветов и оттенков. Отель находится не в самой деревне, а на пляже Альмехал. Для того чтобы сюда попасть, нужно доехать на маленьком веселом автобусе до конеч-

ной остановки и пройти еще около километра к океану. По пляжу, широченной полосе плотного темного песка, тут и там разбросаны продукты жизнедеятельности людей, океана и впадающих в него рек и ручьев – от пластиковой мелочи до стволов деревьев. Никому не мешает. У Фабио третий день болит нога. Еще недавно он бодро семенил босиком по газону, демонстрируя нам домики, вчера уже ощутимо хромал, что не мешало хозяину, сильно похожему на Дика-адвоката, прикрикивать на него: «Фабио, подай им пиво!» Или еще что-нибудь… Сегодня он практически весь день сидит на террасе, и уже Рамиро, другой обитатель Playa Alegre, приносит ему кофе.


115, Bogenbay batyr street, Almaty Grand Hotel Tien Shan +7 727 32 888 28

real watches for real people

Oris Artelier Skeleton Diamonds O Mechanical Skeleton automatic movement M Movement with decorative engravement M Silver guilloche dial ring with diamonds Si Water resistant to 5 bar W

www.oris.ch ww


Blog - пост

Всего обитателей восемь. Кроме партии медельинцев: Фабио – служба размещения etc., Рамиро – брат Рикардо-похожего-на-адвоката, строителя Фернандо, самого Рикардо, присутствуют его жена-африканка с младенцем и приятная женщина Мария со своим мужем. Они местные, из деревни. На протяжении всего времени не покидает ощущение, что пустили пожить в большую семью. Все крайне доброжелательны, но на нас (кроме, пожалуй, Фабио) особенно не заморачиваются, хотя еда и уборка комнаты – по расписанию. Ранним утром, днем, в перерывах между работой (они бывают достаточно продолжительны, особенно когда зарядит дождь) и вечером вся компания высаживается рядком вдоль перил террасы и смотрит на океан. Кто-то пьет черный кофе, который в Колумбии зовут тинто, кто-то пиво, кто-то не пьет ничего. Сидят часами, часто молча, только слышен гулкий рокот волн, переходящий в шелест пены. Мы сидим с ними. Обитатели возбуждены. Президент сообщил по телевизору об уничтожении «самого-самого главаря» местных партизан-геррильерос. Бомбанули где-то в сельве, в районе Попаяна. Речь по полной программе, на фоне военных и вертолета. Даже я местами понял. Фернандо пояснил: «Понимаешь, этот тип, Альфонсо, которого вчера убили в сельве, он раньше и здесь появлялся. Пару лет назад геррильерос спустились с гор прямо сюда. Да-да, в это место, и забрали Рикардо, этого большого, который все время ребенка нянчит, и еще пять туристов, двоих из этого домика, двоих из того и одного из дальнего. Вернули за выкуп месяца через три. Но теперь все спокойно. Везде милитари. И в деревне, и там, в горах – везде. А видел лодку белую на пляже? Расстреляли из пулеметов. Милитари с полицией проводили операцию по задержанию наркоперевозчиков. Здесь, мимо пляжа, наркотрафик проходил по морю. Их останавливали, а они все за борт выбросят, потом рыбаки собирали и по дешевке толкали в деревне». Суббота – футбольный вечер, встречаются «Картахена» с «Медельином».

30

#1 MAG

10 (48) 2014

К энциклопедическим познаниям российских культурных символов Фабио я уже привык. А тут все тот же Фернандо (сам болеет за «Медельин», понятно), оторвавшись от экрана: «Спартак Моску» – муй, говорит, буэно. Прав, видно, был Карпин, говоря: «Пусть у «Зенита» – миллионы «Газпрома», у «Спартака» – миллионы «Лукойла» болельщиков». Медельин – Апортадо – Турбо – Капургана Окружающий Cabana Darius лес полон ночных звуков. Здешние лягушки хлюпают звуками бьющихся джедайских мечей, а привычное пение цикад, перемешанное со странным электрическим треском, бодрым присвистом и странным чавканьем, вдруг прорывает кудахтанье гекко-

на. Сквозь это многозвучие можно разобрать мягкий шорох Карибского моря. Иногда в темноте что-то громко ухает, слышен треск ветвей – это ночные гости из джунглей. Хосталь находится минутах в 20 ходьбы от Капурганы и, определенно, является одним из лучших value в этих местах. Вчерашний марафон, приведший нас сюда, начался в 6 утра в аэропорту Олайя Эрера. Полет Медельин – Апортадо длится около 45 минут. По прибытии берем такси – 45 миль (тысяч) песо. Дороговато, но очень хочется успеть на лодку, отходящую из Турбо в 8:30. Эта лодка – единственный способ добраться до цели сегодня. Турбо не стоит ни суток пребывания в нем. Альтернатива морскому пути – вездесущая ADA, чьи маленькие само-


TA I L O R

M A D E

S H O E S

ɝ Ⱥɥɦɚɬɵ ɭɥ Ɏɭɪɦɚɧɨɜɚ ɤɜ ɬɟɥ ZZZ DS VKRHV UX


Blog - пост

летики летают в местный аэропорт (выпас лошадей воспрещен, штраф 50 миль песо) из Медельина. Удобно, если не смущает цена в 300 миль песо в одну сторону. Наша лодка стартует в начале 10го. Пассажиров приглашают по списку. Билетов как таковых нет. Первые в списке стараются занять места поближе к корме. Два с лишним часа хода, добрая половина которого – американские горки на воде, и на баке колбасит сильнее. Лавки жесткие, лодку забивают до предела: по пять в ряд. После прохождения какого-то военного поста, многие пассажиры стягивают спасательные жилеты и с их помощью спасают свои задницы. «Армада!»– трясет меня бдительная соседка сзади, увидев военный катер, и замки жилета со вздохом снова смыкаются на груди. По сравнению с Эль-Вайе, Капургана – место мегатуристическое. В разгар сезона, который начинается во второй половине ноября и длится до начала февраля, сюда ходит по 15 лодок в день, летают чартеры. 80, а если верить LP, то и все 90% туристов – колумбийцы, поэтому повышенного внимания к иностранцам не наблюдается. Два местных пляжа, раскинутые как крылья, в разные стороны от деревни, ничего интересного из себя не представляют. Однако это не лишает Капургану карибского шарма. По в меру грязным, местами мощеным улочкам перемещаются либо пешком, либо на повозке с лошадью. Среди повозок имеется «такси». Автотранспорта здесь нет вообще, как и банкомата. Зато есть несколько удобоваримых ресторанчиков, соответствующая музыка из открытых дверей и окон, неплохой бар с видом на море, сидя в котором можно наблюдать суетливый пирс, иногда встречается Интернет. Всего перечисленного достаточно на день-два. Больше здесь делать нечего. В окрестностях Капурганы можно найти более интересные места. На севере – маленькая деревушка Сапзурро, а на юге – залив Aquacate и Playa Soledad. Впрочем, в деревне много людей, приехавших сюда на три дня и оставшихся здесь гораздо дольше запланированного.

32

#1 MAG

10 (48) 2014

Капургана – Сапзурро На фоне Капурганы Сапзурро, в который отсюда можно попасть на моторке за 7 миль песо, являет собой идиллическую карибскую деревню с нехарактерно чистыми улицами, аккуратными домами и сонной тишиной. Здесь имеется пара чистых песчаных пляжей. Если же возникнет желание увидеть картинку, максимально приближенную к образу Карибов, нужно пройти сквозь Сапзурро, взять слегка вправо и подняться по сильно размытой грунтовой лестнице наверх. На перевале, в небольшом укрепленном сарае сидят два пограничника, которым достаточно предъявить копии паспортов и сказать пару приветливых фраз. Пограничник неожиданно бодро записывает в амбарную книгу в качестве имени мою фамилию кириллицей. И ее же латиницей, как собственно фамилию. Bienvenidos a Panama… В первую очередь это видно по сбегающим вниз ступеням – они каменные. Второй признак: в панамском зазеркалье есть телефонные будки. А в остальном – все то же, даже песо принимают к оплате. Пляж La Miel смог бы легко застолбить самые высокие места в рейтинге Баунти, если бы местное

население хоть чуточку озаботилось его чистотой. «Они просто не понимают, что имеют», – говорит по этому поводу Джозеф, хозяин Cabana Darius. Мне остается только согласиться с ним. Богота Сидя в кафе какого-то торгового комплекса Боготы: тинто традисиональ, пор фавор – легко потерять ощущение присутствия здесь и сейчас. Оглядываясь, видишь таких же людей, как в Алматы, Москве или Минске, чей уровень провинциальности может меняться в зависимости от степени избалованности свободой доступа к информации, товарам и услугам. Здесь практически ничего не напоминает о той стране. Удивительное полотно, сотканное из изумрудных перекатов, с редкими мазками мела и терракота, с коровами, пришпиленными невидимками к холмам и характерными людьми, собираясь в комочки городов, вдруг почти полностью теряет свою идентичность, уступая место невнятным улицам, опутанным проводами и витками колючей проволоки поверх щетины оград. Лишь изредка мелькнет среди урбанистических монстров ботеровский домик с красной черепичной крышей. Из Колумбии – с любовью.


Летняя терраса с панорамным видом на горы! Лучшие коктейли и незабываемая атмосфера.

RESTAURANT KARAOKE LOUNGE BAR CLUB ТРК "Esentai Mall",5 этаж Вход со стороны восточных лифтов RSVP: +77777666665 +77273528052 www.laroof.kz

Авторская франко-итальянская кухня от шеф-повара, уровня двух Мишленовских звезд! Вместимость ресторана до 80 персон. Вечерами живая музыка и караоке!

VIP залы от 8-20 персон оборудованные системой караоке "Evolution HD" и аккустической системой "JBL".


Blog - пост

Tara Bond

ARTICHOKE DIP

P

roust and his Madeleine, oh boy did I trudge through that book never wanting to hear about it again. Yet now I think back, perhaps I was just not mature enough to fully grasp his meaning when I read the tome Remembrances of Things Passed. To this day if anyone even serves me a madeleine, in my opinion a rather dry and unexciting cake (perhaps I should try it dipped in tea as Proust served his) my whole body bristles at the tedious effort of ploughing my way through a rather dull piece of literature. I was trying to impress a French boyfriend, who obviously thought this work was one of those superior pieces of literature we must all read in our life. I found it a drag and was mightily unimpressed, however I lied to impress the academic Frenchman and expounded Proust’s obvious brilliance on memory. Ah what we all do for love…. Skip forward many years and I am at a fashionista event, felling very glammed up with excruciatingly high heels on. I was asked if I wanted to go out to some ‘do’ the next night.

34

#1 MAG

10 (48) 2014

Although it sounded fabulous, I had to admit I was already engaged and I felt rather embarrassed to say why. You see I have a dirty secret, I belong to a Middle Aged Book Group, and even worse, I love it. At school or university there are simply so many things that you have to read, it is rare to take the time to enjoy a book. After my studies were complete, I always had a book on the go but without direction. I would choose my next book on subject matter and the cover art also has a larger impact than I would like to admit. However, over the years I have enjoyed many books, biographies, fiction, historical novels that lit the past from a different point of view and many more. They all interested me and I increased my knowledge and I happily went to bed and read a few pages. However, sometimes I had to get through the tough or boring bits or would abandon them half way, as despite the interesting nature of the subject, the writing was often turgid and I had to fight my way through passages.

Then last winter my husband read Charles Dickens and truly enjoyed it. I decided to try out Dickens again, an author I had not read since school and I loved it. What beautiful writing, what great story telling. Books came back to life for me, literature was enjoyable for the first time in many years, the pattern and rhythm of words that unfolded into such marvellous tales kept me enthralled. So not long after, when I was asked to join a book group, I eagerly accepted. Books that I would never have chosen came up and I enjoyed them. We have not read 50 Shades of Grey (which a friend always teases me that any middle aged book group should read), and our only foray into anything sexual is the highly disturbing, yet brilliantly written Lolita. The format is that each member takes it in turn to propose a book for the next meeting and the variety has been fantastic. It has taken me on written journeys I would never have taken alone. We have read the biography of an american footballer, a tale of love in the Biafran war, about aid work in the Pamirs, subjects and



Blog - пост

writing styles that have inspired debate and discussion. What is truly enjoyable is the range of opinions the members of the group have. It is so refreshing to meet in a scholarly fashion. It is hardly a great academic enterprise, but with a glass of wine in hand, rather than the usual social chit chat, we can all let loose our thoughts and challenge our ideas. It is enlivening to disagree about motivations and argue about characters. After all most of us have been trained to analyse literature, yet this is a skill we tend not to practice and it’s so revitalizing and fun to take it back up again. It is the sharing of the experience of reading that brings me such pleasure. Something we can all do by ourselves is given much greater importance by the act of togetherness. All different cultures and religions have traditions and they bring meaning to our lives because they involve community. The traditions of Christmas, Easter,

36

#1 MAG

10 (48) 2014

Eid, Nauryz, New Years and many others that come from religion or culture enrich our lives. These massive festivals that make you endure hours of cooking, shopping and preparation are the ones that stick in your mind when you think of tradition. Their sheer enormity can make them almost overwhelming, but the memories that they produce by bringing people together make them worthwhile. But it is the smaller more personal traditions that we create that give our everyday lives a greater richness. So whether you like to read, hike, ski or drink fine wines it is the process of sharing these experiences that truly brings meaning to them. Middle Aged Book Group always starts in the same way, a single book to discuss and artichoke dip. As we all gather pleasantries are exchanged and bottles of wine are opened, but it is the dipping of bread into a bowl of warm artichoke dip that signals the start of

our discussions. I wouldn’t swap those evenings easily, the culmination of a months reading and the chance to take my thoughts a little further brings me great pleasure. My derisive naming of the group reflects my initial prejudices at these sorts of activities, but I can only recommend them having taken the plunge and joined in. I am middle aged no matter what colour my hair is or however up to date a dress I buy, so it is a group I can belong to. My memories of this group are filled with great happiness and I look forward to making more. I am not in a Proustian state filled with involuntary memories at the bite of a madeleine but in many years to come, I might ironically find myself having exactly those with one taste of artichoke dip. The lingering aroma might lead me straight to a living room in Almaty, filled with discussion, curiosity, friendship and wine. At that point I might wish I was middle aged again.



#1 interview

MARK NEUKOMM Русский стиль

В истории гостиничного бизнеса есть несколько имен, благодаря которым пятизвездочные оте­ ли сегодня являются именно такими, какими мы их привыкли видеть. Например, Сезар Ритц, который более века назад основал сеть, ставшую синонимом роскоши и гостеприимства. Сегодня его последователи продолжают удерживать лидерство по всему миру и вносить свой вклад в историю легендарного отеля.

Беседовала Айсулу Жумабаева | Фото: The Ritz-Carlton, Moscow Г-н Ньюкомм, Вы недавно заняли должность генерального менеджера The Ritz-Carlton, Moscow. Вы уже отметили для себя, что здесь нравится, а что нужно сделать лучше? ⍟ The Ritz-Carlton, Moscow – очень красивый классический отель. Моя цель сейчас – убедиться, что все выполнено на высоком уровне с сохранением лучших традиций. Я имею в виду качество обслуживания, профессионализм персонала, тщательность уборки, бережное обращение с мебелью и элементами декора… То есть, убедиться, что во всем присутствуют качество и деликатность. Помимо прочего, чтобы держать все под контролем, нам необходимо постоянно совершенствоваться, ведь высокопоставленные гости, которые у нас постоянно останавливаются, видят, что это традиционный стиль The Ritz-Carlton и при этом все выглядит свежо. Поэтому мы и производим любые изменения, чтобы дать своим гостям новые впечатления. А какие у Вас впечатления от Москвы?

38

#1 MAG

10 (48) 2014

⍟ Я здесь всего пару месяцев, но уже впечатлен. Город очень красивый в плане архитектуры и эстетики построек. Я думаю, люди, впервые приезжающие в Москву, будут впечатлены, поскольку ожидают увидеть мегаполис, а не красивый город с исторической точки зрения. Здесь, безусловно, есть вещи, на которые стоит посмотреть. Москва – очень чистый город. Я был удивлен, когда увидел поливочные машины, которые приезжают несколько раз в день, чтобы почистить свою территорию. Люди здесь очень дружелюбные, всегда готовы помочь иностранцу. Иногда они очень хорошо говорят по-английски, так что можно планировать свой маршрут без опасений заблудиться. (Улыбается.) Мы не раз беседовали с топменеджерами ведущих отелей, у каждого из них своя история, но Ваша биография особенно уникальна и необычна, ведь карьеру Вы начинали с позиции шеф-повара. Каким был Ваш путь от кухни до офиса управляющего отелем?

⍟ Кров и еда, предоставленные путнику, испокон веков считались основой гостеприимства. Делать это профессионально значит быть отельером. И я всегда этого хотел – нести ответственность за развитие своего отеля и гостиничного бизнеса в целом. Когда это становится целью вашей жизни, нужно двигаться поэтапно, чтобы получить правильный результат. Например, чтобы стать хорошим отельером и руководить персоналом, который вкусно и качественно готовит еду, нужно самому знать кухню. Хорошая еда сегодня очень важна в гостиничной отрасли и всегда будет неотъемлемой частью нашего бизнеса. Отель – это механизм, состоящий из множества деталей-департаментов, и когда я начинал карьеру с позиции шеф-повара, то сказал себе – это станет моей школой, и даст более широкое понимание, как сделать работу этого огромного механизма более слаженной. Я получил диплом, а позже, обучаясь гостиничному бизнесу и работая в Токио, получил профессиональную подготовку по управлению и администрированию. В Японии изучал аспекты сферы общественного питания, и


T H E R I T Z- C A R LT O N, M O S COW

Марк Ньюкомм начал карьеру в сфере гостеприимства в 1980 г. В 1983-86 гг. изучал гостиничный менеджмент в Ecole hôtelière de Lausanne. Окончив колледж, Марк Ньюкомм переехал в Японию, где занимал ряд руководящих позиций в ресторанных службах до 1998 г. Поработав короткое время в родной Швейцарии, г-н Ньюкомм в 2000 г. присоединился к команде отеля The Portman RitzCarlton, Shanghai. Спустя два года он вернулся в Японию в качестве генерального менеджера отеля The Ritz-Carlton, Osaka – первого отеля сети «Ритц-Карлтон» в Японии. Под руководством г-на Ньюкомма The Ritz-Carlton в Осаке был удостоен множества местных и международных наград, став образцом для подражания в гостиничной индустрии Японии. До назначения в Москву Марк Ньюкомм возглавлял отель The Ritz-Carlton, Bahrain

#1 MAG

10 (48) 2014

39


T H E R I T Z- C A R LT O N, M O S COW

это было своего рода продолжением моего первого шага в карьере. В беседе с генеральным менеджером The Ritz-Carlton, Almaty я узнала, что персонал в отеле Вы называе­те «леди и джентльмены»; что они проходят специальное обучение для того, чтобы носить такое звание. Я посетила множество отелей, есть с чем сравнить, и мне действительно нравится, как работает персонал в сети The Ritz-Carlton. ⍟ Мы постоянно трудимся над тем, чтобы довести до совершенства

m К 2017 г. планируется открытие The Ritz-Carlton, Astana. Я был в Астане и 2-3 дня просто прогуливался и делал фотографии, чтобы увидеть все и составить свое представление. И я был очень впечатлен тем, насколько все хорошо организовано. И тем, что вы переходите дорогу, машина останавливается, пропуская вас! Я имею в виду, что так не происходит в других городах. Знаете, это очень круто! Мне очень понравились люди, я увидел множество молодежи и детей. Еще у меня был отличный шопинг в «Хан Шатыре». Торговый центр очень впечатлил архитектурой и всем, что внутри. Я даже не ожидал увидеть столько всего восхитительного. В Алматы я еще не был, но очень много слышал о городе. Очень здорово, что там есть горы и можно кататься на лыжах, как в моей родной Швейцарии. Поэтому Алматы стоит в моем обязательном списке городов для посещения

40

#1 MAG

10 (48) 2014

профессионализм наших леди и джентльменов. Философия и культура The Ritz-Carlton в том, чтобы у персонала было свое понимание и видение того, каким должно быть в идеале искусство ежедневно быть у всех на виду. Это то, что отличает наш персонал от сотрудников других отелей. На самом деле, это жизнь в постоянной концентрации, нужно всегда и на все обращать свое внимание. Каждый день мы тренируемся и совершенствуемся, превращая работу в страсть. Но наши «леди и джентльмены», конечно, не роботы и, как все люди, имеют свои чувства,

эмоции, поэтому управлять персоналом тоже искусство. И всегда приятно осознавать, что это работает, и слышать такие отзывы, как Ваш. Я останавливалась в The RitzCarlton в Москве, после недавнего открытия, в 2008 г., и сейчас вижу: все – от красной ковровой дорожки до мебели в номерах – выглядит так же идеально. Как Вам удается содержать все в безупречном порядке? ⍟ В отелях сети имеется особая функция care system. Ее суть в том,


T H E R I T Z- C A R LT O N, M O S COW

m The Ritz-Carlton, Moscow – очень красивый классический отель. Моя цель сейчас – убедиться, что все выполнено на высоком уровне с сохранением лучших традиций. Я имею в виду качество обслуживания, профессионализм персонала, тщательность уборки, бережное обращение с мебелью и элементами декора…

что помимо ежедневной проверки номеров, раз в три месяца проводится глобальная проверка. Благодаря ей, мы точно знаем, что должно быть сделано для повышения комфортности пребывания в каждом отдельном номере, что нужно исправить, улучшить. Специальная автоматическая система помогает нашим леди и джентльменам держать эти вопросы под контролем, бережно и деликатно относиться ко всем предметам и вещам. Это необходимость для отеля такого высокого уровня, как The Ritz-Carlton. Не так просто все содержать в идеальном состоянии, но можно. И у наших гостей всегда есть возможность убедиться в этом.

До Москвы Вы работали в Японии и Бахрейне. Насколько различается Ваш предыдущий опыт генерального менеджера от нынешнего? ⍟ Каждый отель в любой стране по своему направлению существенно отличается. Больше всего времени я провел в Японии – 20 лет. Токио и Осака – города с напряженным трафиком, живущие в ритме делового мира, и в то же время можно выйти на улицу и увидеть всю природу и культуру Японии. Это большой микс во всем. И, конечно же, японцы – люди особенные. Подчеркнутая вежливость – одна из главных черт их национального характера. Естественно, это отражается на культу-

ре обслуживания и заботе о гостях, если мы говорим о гостиничном бизнесе. Ментальность на Ближнем Востоке также очень дружелюбная, но более «расслабленная» – там нет такой повальной занятости, как в Европе или Азии. Теплое, дружественное отношение к гостям выражается в том, что у вас быстро появляются друзья. В Бахрейне у сети The Ritz-Carlton есть прекрасный отель, где часто останавливаются члены королевской семьи, крупные бизнесмены и правительственные делегации, примерно так же, как в Москве. Поэтому для меня очень важно понимание разных

#1 MAG

10 (48) 2014

41


T H E R I T Z- C A R LT O N, M O S COW

культур, поскольку свой стиль нужно уметь адаптировать, чтобы понимать клиента, находить к нему наилучший подход. И сейчас в Москве я учусь и учусь. Стараюсь увидеть и понять: каков он, русский стиль? Насколько Ваш стиль повлияет на русский стиль? Какие изменения в работе отеля собираетесь провести в первую очередь? ⍟ Повсюду, куда приезжает новое руководство, начинаются изменения. Свежим взглядом начинаешь оценивать топ-менеджмент, состояние отеля, поставщиков, обслуживание и, конечно, делаешь определенные выводы. Затем начинаешь регулировать, приспосабливать уже отлаженные механизмы, применяя что-то из прошлого опыта, и внедрять какие-то абсолютно новые вещи. Но важно никогда не перепрыгивать через ступени и не ставить все с ног на голову. Постепенно, с учетом особенностей культуры каждой страны, мы выстраиваем схему и только потом вносим улучшения, не забывая, что даже то,

42

#1 MAG

10 (48) 2014

что сегодня вызывает восхищение, завтра можно улучшить. Как, например, О2 Lounge? ⍟ Ну, O2 Lounge был подготовлен до моего приезда в Москву. В его отношении я делал акцент только на некоторые детали. Сейчас мы готовим план на будущий год, чтобы довести до совершенства то, что уже есть. Например, нашу ценовую политику, развлекательную программу и атмосферу. Это те вещи, благодаря которым люди о нас будут составлять свое мнение и делать отзывы. После открытия мы планируем множество мероприятий. Будем продолжать двигаться вперед и удивлять. Как бывший шеф-повар, собираетесь ли Вы вносить какие-либо изменения в меню? ⍟ Конечно! Если вы профессионально связаны с едой, то всегда можете обратить внимание на то, что сделает блюда в меню хитом! Мы не останавливаемся только на завтраке и ужине для гостей. Нет!

Мы стараемся придумать новые идеи, чтобы гостям было интересно прийти и пообедать в московском The Ritz-Carlton. Помимо обновления О2 Lounge, мы сейчас вносим много изменений, чтобы создать ресторан внутри отеля, который будет очень популярен для гостей и жителей города. Также в будущем году непременно появятся бранчи в Cafe Russe. С новым шеф-поваром Fabien Gailly, прежде работавшим в регионе Французских Альп, Cafe Russe преобразился. Новое меню отражает богатый опыт Фабьена Галли и включает авторские блюда с французским, русским и итальянским влиянием. Его визитная карточка – блюда на двоих. В винной карте Cafe Russe широкий выбор тихих и игристых вин из Франции, Италии и Нового Света и лучшие русские вина из долины Дона и Кубани. Каждый день в ресторане сервируется буфет со свежими продуктами и выпечкой для легких закусок, а новый шеф-кондитер Кевин Панье (Kevin Pannier) представляет десерты дня. Другими словами, мы всегда смотрим, что можно еще


T H E R I T Z- C A R LT O N, M O S COW

m Ставший московской легендой, ресторан O2 Lounge с лучшими видами на Красную площадь, Кремль и исторический центр Москвы открывается в январе 2015 года после полного обновления. Ресторан предложит современную перуанскую кухню. Новый дизайн выдержан в насыщенных синих, фиолетовых и шоколадных тонах. Оригинальная обстановка и освещение создадут атмосферу утонченного и высококлассного ресторана, шеф-поваром которого является Флоран Курьоль, прежде работавший в лучших ресторанах и отелях мира, включая Le Crillon (2* Мишлен), L’Atelier de Jean-Luc Rabanel (2* Мишлен), L’Atelier de Joël Robuchon в Париже и Гонконге (2* и 3* Мишлен)

улучшить, чтобы подчеркнуть значимость комфорта наших гостей, предлагая им что-нибудь особенное и интересное. У Вас, наверное, есть определенная статистика гостей: кто и откуда приезжает? ⍟ Конечно, у нас есть географическая статистика, согласно которой большая часть гостей из России, затем идут Великобритания, Франция, Швейцария, другая половина приходится на США, Ближний Восток, Китай и Индию. В основном у нас останавливаются бизнесмены, так как The RitzCarlton по большей части – бизнес-отель. Мы находимся в сердце Москвы, поэтому для делегаций и деловых людей со всего мира наше направление является наиболее приоритетным. Но в первую очередь для бизнесменов из России и ближнего зарубежья. Казахстана, например. Какие важные мероприятия Вы планируете в ближайшем будущем?

⍟ В первую очередь торжественное открытие O2 Lounge в январе 2015 г., который станет центром современной перуанской кухни в Москве. Особое внимание будет уделено морепродуктам и икре. Кухней будет руководить Флоран Курьоль, который присоединился к нашей команде после работы в лучших ресторанах и отелях мира. Также мы делаем редизайн террасы, которую планируем открыть в начале весны. Готовим коферумы и гостевые. Думаем об организации гала-ужина, возможно, в октябре будущего года. Планируем кулинарные мастер-классы с французскими шеф-поварами, с которыми мы дружим... У нас так много идей, и все хочется реализовать! Но планируя события, мы помним, что они должны быть такого масштаба, чтобы люди восклицали: «О, Боже! Это же мероприятие в «Ритц-Карлтоне!». (Улыбается.) Когда Вы путешествуете по миру, останавливаетесь только в

The Ritz-Carlton, или посещаете и другие отели? ⍟ Я стараюсь посещать разные оте­ ли, увидеть как можно больше и получить новые впечатления. Безусловно, я как управляющий отелем, должен быть в курсе всего происходящего в индустрии. Останавливаясь в другом отеле, вы можете заметить наиболее важное для вас, когда общаясь с персоналом, чувствуете, что вам искренне улыбаются, когда с охотой отвечают на ваши вопросы и дают правильные ответы. И тогда вы ощущаете качество сервиса и разницу. Я проникаюсь всей этой энергетикой, иду в лобби отеля и смотрю, как там все происходит: что есть, чего нет, над чем еще поработать. Знаете, многие оте­ли изысканны и красивы. Однако важно не это, а то, как вы себя там чувствуете в качестве гостя. Почувствовать себя гостем совершенно не означает восхититься прекрасным ковровым покрытием или люстрой, почувствовать себя гостем – это означает быть в отеле, где тебе понастоящему рады.

#1 MAG

10 (48) 2014

43


#1 interview

Е РК Е Ш Ш АК Е Е В У меня нет выдуманных нот

Известный казахстанский композитор Еркеш Шакеев готовит особый новогодний подарок для ценителей хорошей музыки во всем мире. 17 января 2015 г. войдет в историю казахстанской культуры как первая мировая премьера симфонического концерта с online-трансляцией. Премьера композитора состоится в Лондоне в соборе St. Luke’s, где в исполнении легендарного Лондонского симфонического оркестра и прославленного скрипача-виртуоза Марата Бисенгалиева прозвучат новые инструментальные произведения Еркеша Шакеева.

Беседовал Бахрам Авулов | Фото: Макс Галаев

Еркеш, как и когда у Вас появилась идея проведения такого концерта? ⍟ Я не могу сказать, что планировал и давно вынашивал эту идею. На самом деле так сложились звезды и обстоятельства. В декабре 2013 г. я познакомился с Маратом Бисенгалиевым, и уже 5 января у нас случился такой разговор, в результате которого все и завертелось. Воплощение идеи очень быстро продвигалось, в апреле мы уже наметили запись первых композиций и в течение девяти месяцев создали совместный проект. Почему именно инструментальная музыка? Ведь абсолютному большинству слушателей вы знакомы как композитор песенных произведений? ⍟ Я никогда в жизни серьезно не писал такую музыку и даже не думал об этом. До знакомства с Маратом. Мы говорили о творчестве и коснулись темы классической инструментальной музыки. Я говорил о том, что это совсем другое и не знакомое для меня, а Марат сказал: «Какая

44

#1 MAG

10 (48) 2014

разница?! Если ты пишешь музыку для песен, то можешь создавать и инструментальные композиции». И тут меня понесло! (Улыбается.) Что для Вас сложнее – написать песню или инструментальную партитуру? ⍟ До этого проекта я думал, что классическая музыка требует больше сил и времени, но теперь думаю, что композицию с вокальной составляющей, наверное, сложнее создать. Поскольку необходимо взаимодействие с поэтом-песенником, сведение музыки, текста и т.д. Это очень сложный процесс, в половине которого я не всегда могу участвовать. В этот раз мне работалось очень легко. Я всегда знал, что если ты на правильной волне, то во вселенной открывается дверь и музыка «падает» на тебя. Я никогда не придумываю, не сочиняю и не складываю музыку как пазл. Она просто приходит. У меня нет ни одной выдуманной ноты. Я просто провожу эту музыку в мир, когда приходит время. Многие из мелодий у меня были в голове и до знакомства с Маратом, просто я не знал, что их

можно именно в таком виде представить. А тут все сразу сложилось: встреча с Маратом, с Алексом, рождение идеи, появились продюсеры и аранжировщики… Значит просто пришло время этой музыки! Сколько композиций Вы написали для нового альбома и концерта? ⍟ Изначально было 12 композиций. Затем появились еще три, которые в альбом пока не вошли, но Марат их уже «опробовал» на публике, на своем недавнем концерте в филармонии. Реакция слушателей была очень хорошая. Так что на концерте, возможно, прозвучат 15 композиций. Почему Вы выбрали именно лондонский собор St. Luke’s «сценой» для премьеры? ⍟ Это была идея Алекса ван Ингена. Сначала мы хотели делать концерт на студии Abbey Road, но там появились технические проблемы. И Алекс предложил этот собор, поскольку там нет проблем со звучанием и очень красивые камерные интерьеры. Это тоже важно, пото-


INCEPTION

Уникальность события заключается в сочетании нескольких знаменитых музыкальных брендов и в онлайн-трансляции на всю планету, прямо из концертного зала. В программе музыкального события и презентация совместного альбома Еркеша Шакеева и Марата Бисенгалиева – Inception, а также участие в концерте главного дирижера Берлинского симфонического оркестра Лиора Шамбадала

#1 MAG

10 (48) 2014

45


INCEPTION

Запись нового альбома производилась с мая по июль 2014 г. на лучших британских студиях Abbey Road и Air Studios, а также на студии Карла Дженкинса с Лондонским симфоническим оркестром. Продюсировал запись один из ведущих продюсеров компании Decca Classics Александр ван Инген. Отличительной особенностью концерта будет презентация гостям мероприятия пронумерованных виниловых дисков Inception

му что наша самая главная задумка заключается в онлайн-трансляции. Вообще St. Luke’s часто используется как сцена из-за шикарной акустики, без которой симфонические оркестры не могут играть. Для нас это место оказалось идеальным, хотя вообще очень сложно организовать концерт в Лондоне, даже несмотря на то, что Марат уже 25 лет живет в Англии и к нему там особенное отношение. Многие англичане всю жизнь живут в этом городе и не могут организовать такой концерт, а мы смогли. Я сказал Марату: «За нами страна стоит!» А страна – это вы: слушатели, журналисты и все, кто помогает нам организовать и осветить такое важное событие. Сколько слушателей Вы ожидаете на этот уникальный концерт? ⍟ В зале собора будет всего около 200 человек, но наша идея сделать так, чтобы онлайн присоединиться к нам и участвовать в важном для Казахстана событии мог весь мир.

46

#1 MAG

10 (48) 2014

Когда пишется песня, ее название обычно берется из текста, а как Вы находили названия для инструментальных композиций? ⍟ Из случайностей, которые не случайны. Например, после первой пресс-конференции одна журналистка ошиблась и вместо Cinderella написала Cingerella. К моему удивлению, оказалось, что есть похожее слово в итальянском языке, звучит оно как Zingarella, это что-то вроде «цыганочки», а у нас уже была композиция Romanza, мы поговорили с Маратом и решили переименовать ее в Zingarella. С композиции Wait for me началось мое знакомство с Гаем Флетчером. На одном музыкальном конкурсе мы встретились в лобби отеля, у меня в голове крутилась мысль показать Флетчеру свою музыку. Хотя я стеснялся просто подойти и предложить послушать, но в итоге так и сделал. Гай согласился и я побежал в номер за гитарой. Играл примерно час и только когда дошел до Wait for me, Флетчер оживился и попросил у меня диск с записями, чтобы пока-

зать их музыкантам и продюсерам, с которыми он работает. Правда, тогда все как-то заглохло. Потом я ее Батыру показал, он повез мелодию в Москву, там тоже всем понравилось. Валерий Парамонов (директор студии Vi-sound, продюсер, композитор и аранжировщик - прим. авт.) даже «боялся» аранжировку делать, чтобы не испортить мелодию. В общем, все понимали, что это хорошо, но никто не знал, что с этим делать? Оказалось, что это была композиция как раз для скрипки Марата. Нужно было, чтобы путь дао привел меня и эту музыку к нужному моменту. Вы производите впечатление человека, настроенного на позитив, однако наибольшую славу Вам принесли такие грустные песни, как «Нелюбимая» или «Душа». И в Вашем новом симфоническом альбоме среди мажорных композиций есть нота трагичности. ⍟ Это так, наша душа сегодня в не лучшем состоянии. Она часто плачет. Внешний мир давит на


INCEPTION

Главное – остаться человеком. Сохранить свою сущность или вернуться к ней, если заблудился. Чтобы в конце жизни сказать: я счастлив, что все успел, разгреб все свои проблемы и дела. Если ты сам этого не сделаешь, то количество нулей на банковском счете не делает счастливым и не дает ощущения, что жизнь прожита не зря. Это для каждого человека задача необходимая, но сложная, а для творческого – вдвойне

нас и кричит в лицо: двигайся, зарабатывай деньги, славу, власть, а душа… она предназначена для простого человеческого счастья. Поэтому нам нравятся трагичные, грустные мелодии, через которые душа взывает к нам, просит остановиться и подумать, что не так с нашей жизнью? Через такую музыку очищается душа и композитора, и слушателя. Это попытка найти баланс и гармонию – объединить свой внутренний мир с внешним. То есть, вернуться в свое естественное стояние. У композитора бывают навязчивые мелодии, которые прокручиваются в голове против собственной воли? ⍟ Бывает! Поэтому я стараюсь вообще не слушать музыку. Если в голову западет «подождем твою маму…» – это трагедия (смеется)! Это уже из области не души, а мозга. Мозги у нас перегруженные, поэтому их часто замыкает. Сломанных мозгов вокруг не меньше, чем плачущих душ.

Сейчас все Ваши мысли связаны с предстоящим концертом в Лондоне, а когда казахстанский зритель вновь увидит Вас на домашней сцене? ⍟ Изначально мы с Маратом хотели просто сделать совместный концерт в Казахстане. С симфоническим оркестром г. Алматы. Я сам не ожидал, что все так закрутится, поэтому совместный концерт отошел немного на задний план. Наверное, он обязательно состоится, но чуть позже. Мне пока сложно находиться только в одном жанре. Сначала новое тебя увлекает, радует, потом идет огромная нагрузка. И если не переключиться, то можно потерять интерес к работе. Поэтому после премьеры в Лондоне в планах у нас второй инструментальный альбом – Марата Бисенгалиева с Лондонским симфоническим оркестром. После Нового года планирую вернуться к вокальными произведениям и сделать акустический концерт. И еще хочу пригласить Лондонский симфонический оркестр для концертов в Астане и Алматы.

При таком количестве планов у Вас остается место для мечты? ⍟ Мне близка философия даосизма, и я верю в магию чисел. Весь год меня преследовала пара: 12 и 13. Я познакомился с Маратом в 12-ом месяце 13-го года, отправил ему 13 композиций, номер моей квартиры 13, в Астане гостиничный номер оказался 1213-м… С этими цифрами я шел к мечте. Наверное, теперь появится новая цифра, и она точно будет связана с датой 17 января 2015 г. Знаете, недавно Виктория Моминбаева попросила меня написать сказку для благотворительного проекта. Я долго отнекивался, но в итоге она меня уговорила. И я начал писать как раз о мечте. А дописав сказку, понял, что моя мечта сбылась. По крайней мере, на данном этапе жизни. Это очень мировоззренческий момент, когда ты достиг того, над чем упорно трудился и к чему долго стремился. Нужно остановиться, чтобы посмотреть на все спокойным взглядом. И двигаться дальше.

#1 MAG

10 (48) 2014

47


#1 interview

INGE SOLHEIM НОРДИЧ ЕСКИЙ ХАРАКТ Е Р

Беседовала Екатерина Лубянцева | фото: Макс Галаев Вчера, после Вашей речи в клубе Seven, я вернулась домой в полной готовности отправиться на Северный полюс, уверенная, что это и есть моя мечта. И только на следующий день я пришла в себя и поняла: там, в Артике, нет уютной кофейни с латте и Wi-Fi с «Инстаграм» – как и большинству современных людей, мне сложно отказаться от комфорта и настроиться на испытания и лишения. ⍟ Если бы я был менее опытен, мне тоже было бы очень некомфортно, но экстрим – это моя компетенция, и я не испытываю дискомфорта во время экспедиций. Конечно, это очень отличается от того, чем занимается большинство людей. Но это моя стихия, моя зона комфорта – там я спокоен. Поэтому я и мои клиенты испытываем минимум страданий, но очень много счастья и чудесных мгновений. Почему так много людей, несмотря на трудности и опасности, отчаянно хотят добраться до полюсов, рискуя своей жизнью на каждом шагу? ⍟ Нет, они не рискуют жизнью! Для людей, не знакомых с этим миром, он может оказаться очень рискованным. Но если вы подготовлены, тренированы и следуете инструкциям компетентных людей, тогда доля риска минимальна. Высокогорье, Северный или Южный полюс – это

48

#1 MAG

10 (48) 2014

прекрасные символы трудностей, испытаний и достижений! Поэтому это так привлекательно для тех, кто хочет чего-то достигнуть, чего-то большого. Для тех, кто сегодня не в форме, но решил пробежать марафон, это такое же большое достижение, как дойти до Северного полюса для тех, кто уже в хорошей спортивной форме. Поэтому все относительно. Большие цели сегодня многих привлекают, сейчас это мегатренд – люди очень хотят быть активными, хотят сами принимать участие в приключениях, а не просто быть пассивными наблюдателями. Они хотят сделать что-то значимое и могут себе это позволить, потому что экспедиции – достаточно дорогостоящее мероприятие. С чего началась Ваша страсть к полюсам? ⍟ Я путешествую по Арктике очень давно, наверное, уже лет 20. С самого раннего детства меня очень интересовали и вдохновляли исследования Арктики и люди, которые этим занимались. Но тогда я даже представить не мог, что мне это будет под силу. Постепенно я понял, что, в принципе, человек может заниматься тем, что ему по душе и достигнуть своей цели. Конечно, приходилось много работать (это касается не только фитнеса). Нужно было найти людей, для того чтобы учиться. Я начал с тренировок в го-

рах, обучения в спасательных операциях. Просто решил, что мне это надо. И вот я здесь! Раньше я представляла, что за любой арктической или антарктической экспедицией следует пара вертолетов для подстраховки. Мало ли что может случиться в таких суровых условиях! ⍟ Это не так. Я могу организовать путешествие для человека любого уровня подготовки, но предпочитаю, чтобы в экспедиции были определенные физические нагрузки. Это позволяет лучше прочувствовать радость от достижения успеха, преодоления трудностей. Так что могу точно сказать – мои клиенты счастливее тех, с вертолетами! Однако некоторые люди не могут посвятить много времени тренировкам или длительному походу, поэтому если они хотят пойти на Южный полюс, то самолет или вертолет будет хорошим решением. Но «вознаграждение» не будет таким же, как если бы вы добрались туда на лыжах! Лично я предпочитаю водить людей, готовых по-настоящему выложиться, пройти и прочувствовать весь путь. Сколько времени требуется на подготовку? ⍟ Это зависит от физической формы человека и его ментального настроя. Некоторые не нуждаются в


INGE SOLHEIM

В этом году исполнилось 100 лет со дня рождения Тура Хейердала – настоящей легенды мировой истории и путешествий с приключениями. Его соотечественник Инге Солхейм, впервые побывав на Северном полюсе в 1999 г., нашел для себя поистине комфортную среду обитания в негостеприимной Арктике. С тех пор жизнь забрасывала Инге в самые дикие, неизученные уголки планеты и самые высокие социальные круги. Его основная движущая сила – непоколебимая вера в мечту, и он неизменно заражает верой в себя всех, кого встречает на пути. К Инге часто обращаются ведущие новостные каналы за экспертным мнением. У него прирожденный талант общения, поэтому он одинаково хорош как за кадром, отвечая за безопасность и логистику, так и в эксклюзивном интервью нашему журналу

#1 MAG

10 (48) 2014

49


INGE SOLHEIM

дополнительной подготовке, они уже и так прекрасно физически натренированы и у них очень сильное желание и воля. Я готов пойти с ними хоть завтра! В то же время для других, кто не уверен в своей подготовке или настрое, может быть недостаточно и года, а кому-то потребуется все пять лет, чтобы почувствовать уверенность в себе. Так что это все очень индивидуально. Как можно заявить о своем желании участвовать в экспедиции, каковы критерии отбора? ⍟ Обычно для начала достаточно просто пообщаться с человеком в неформальной обстановке. И если мы оба понимаем, что можем сделать это вместе, и человек может себе это позволить в финансовом плане, готов тренироваться сколько нужно и выехать в место с более подходящими климатическими

50

#1 MAG

10 (48) 2014

условиями, то я готов принять такого участника. Если вы живете в Казахстане, здесь прекрасные условия для подготовки – снега много, не нужно никуда выезжать. Но должен признать, я часто вынужден отказывать желающим по разным причинам. Иногда им просто нужно время, чтобы найти спонсоров для участия в экспедиции. И сколько обойдется участие в такой экспедиции? ⍟ На Северный полюс – от 35 000 евро на человека. Южный полюс дороже: от 45 000 евро. Но это нижний порог, расходы могут достигать и 10 миллионов – все зависит от логистики. Как долго может длиться экспедиция? ⍟ От недели до трех месяцев, все

зависит от физической подготовки моих клиентов и от того, сколько времени они могут этому посвятить. А как насчет климатических условий? ⍟ Температура может быть достаточно экстремальной, но мы используем специальную одежду. Во время тренировок я учу, как сохранять тепло и сухость. Это очень важно – оставаться сухим. Просто нужно правильно использовать одежду, слой за слоем. Целый день проводите под открытым небом, нет никакого укрытия, усы и борода помогают Вам сохранить тепло? ⍟ Нет, к сожалению, наоборот (смеется)! Это ошибочное мнение. От дыхания влага попадает на усы и бороду, застывает на морозе. Это


INGE SOLHEIM

люса – это была очень важная для меня экспедиция. Мы вместе прошли на лыжах до полюса 1000 км с 90-килограмовой поклажей в 50-градусный мороз, привязанные друг к другу, и вернулись обратно на самолете. Известно, что Вы водили много знаменитостей на оба полюса, расскажите об этом. ⍟ Да, я работал и со знаменитостями, и с людьми, не столь известными, но большинство ходивших со мной в экспедиции – личности, достойные восхищения, с сильной волей и амбициями. Люди, добившиеся многого, заработавшие состояния, потому что они отличные профессионалы. Мне очень повезло познакомиться и провести с ними время. Когда я иду со знаменитостями, для меня это обычная экспедиция, они нормальные люди с хорошей работой и приятные в общении. Когда проходишь испытания вместе, проживаешь такой опыт, это связывает узами дружбы на всю жизнь. С некоторыми мы проходили этот путь несколько раз, и я больше не могу брать с них деньги. С точки зрения бизнеса – это очень большая ошибка (смеется)! Но это уже и не работа, я делаю это ради собственного удовольствия. Что еще Вы делаете ради удовольствия? очень раздражает, поверьте мне. Проверено на себе! Это всего лишь имидж и стиль, а людям кажется хорошей идеей пойти в экспедицию с бородой. Но это не так! А женщины принимают участие в Ваших походах? ⍟ Да, конечно! И много. Они даже могут лучше справляться с заданием, поскольку всегда следуют инструкциям, всегда опрятны и у них снаряжение всегда в порядке. А если что-то идет не так: появляются травмы, несчастные случаи? ⍟ Все зависит от ситуации. Нам всегда надо предпринимать все действия на месте. В больших экспедициях или на съемках передачи у меня всегда есть доктор, этого требуют правила безопасности. А вообще мы проводили оценку ри-

сков и пришли к заключению, что я могу оказать на месте медицинскую помощь, достаточную для транспортировки пострадавшего в больницу.

Какая экспедиция для Вас самая запоминающаяся?

⍟ Сейчас я в Казахстане, в Алматы, встречаюсь с друзьями, наслаждаюсь жизнью и счастлив. Вообще я люблю делать все то, что делают другие. Но любой мой отдых или поездка проходят очень активно, я не люблю просто лежать на пляже. Я во второй раз приехал в Казахстан, и каждый день пребывания здесь очень насыщен увлекательными поездками (прим. – Инге на вертолетной прогулке увидел красивейшие места в окрестностях Алматы – Кок Жайляу, поющие барханы, Кольсайские озера. В его «Инстаграме» уже опубликованы лучшие снимки, и он принимает восторженные комментарии своих фолловеров), встречами с интересными людьми, узнаю многое о проектах, которыми занимаются мои друзья и коллеги.

⍟ С ирландцем Марком Поллоком. Слепой человек, дошедший до по-

Какова основная цель Вашего визита?

Что касается диких животных, которых можно встретить по пути, насколько это опасно? ⍟ Да, конечно, это опасно. Но только если вы не знаете, как правильно действовать в подобной ситуации. Если вы не подготовлены и на вас нападет белый медведь, вы погибнете. Полярный медведь – свирепое и опасное животное. Я часто встречал их на своем пути, но если вы знаете, как его отпугнуть и защитить себя, то легко поможете себе.

#1 MAG

10 (48) 2014

51


INGE SOLHEIM

Какие у Вас планы на будущее? ⍟ У меня очень много интересных предложений для экспедиций и ТВ-программ каждую неделю. Однако сейчас я хочу больше времени уделить своим собственным проектам, ищу людей, чтобы начать снимать авторские программы, планирую соло-экспедиции, а также я открыт для интересных предложений от интересных людей. Если это меня заинтересует, то я предпочту заняться именно этим, вместо того чтобы продать как можно больше оплачиваемых экспедиций. Еще я собираюсь бросить себе новый вызов в песках Саудовской Аравии. Я очень опытен в полярных льдах, так что отправиться в пустыню – это то, что мне нужно! Но, конечно, основные планы все-таки связаны с Арктикой и Антарктикой. Один из очень масштабных проектов – это станция, на которой мы будем дрейфовать во льдах на протяжении года с учеными, метеорологами, океанологами и биологами. Будем изучать поведение людей в изоляции. Это может быть интересно для тех, кто собирается провести долгое время в космосе. Вы себя больше ощущаете ученым, исследователем или искателем приключений?

⍟ Их две. Первая – встретиться с моим другом, а вторая – знакомство с девелоперским проектом и работа для компании Capital Partners, так как я консультирую их по некоторым вопросам. Так что сейчас мне нужно вникнуть во все детали, чтобы я мог помочь лучшим способом, чтобы мои возможности, опыт, энергия и усилия были полезны. Кто-то из казахстанцев ходил с вами в экспедиции? ⍟ Да, один из совладелцев компании Capital Partners.

52

#1 MAG

10 (48) 2014

Помимо экспедиций, Вы занимаетесь бизнес-тренингами. Как одно помогает другому? ⍟ Польза в том, что ты можешь посмотреть на то, что происходит, со стороны. Подойти философски, а не ориентироваться только на выгоду. Я ведь тоже из мира бизнеса и когда-то занимался финансами. Я ушел из бизнеса 15 лет назад, поскольку хотел больше времени проводить на природе. Со временем я понял, что знания, которые получаешь в дикой природе, соответствуют урокам, полученным в бизнесе, усваиваешь их гораздо глубже.

⍟ Искатель приключений? Возможно! Но в большинстве случаев я гид и инструктор. Я, точно, не ученый и не первопроходец! Ими скорее были те парни в давние времена, открывшие новые земли и составившие карты. Я, скорее, исследователь, пытающийся заглянуть как можно глубже в человеческую природу возможностей. Что Вы думаете о Казахстане? ⍟ Я просто люблю вашу природу, людей, еду. Я всегда очень жду этих поездок в Казахстан. Люди здесь умеют встречать и принимать гостей по-особенному, с таким теплом и искренностью. А завтра я отправлюсь на вертолете туда, где можно кататься на лыжах. Кстати, за это я люблю свою страну – Норвегию, там тоже можно кататься на лыжах летом. Так что, здесь я как дома!


#1 MAG

10 (48) 2014

53


#1 choice

HOTEL GASTHOF POST

В ол шеб н а я з и м н я я с к а з к а

В

окружении чарующих горных хребтов и живописных альпийских лугов расположено всемирно известное местечко Лех – австрийский горнолыжный курорт. В самом его центре у подножья горы Арльберг, колыбели лыжной езды, находится эксклюзивный пятизвездочный отель с мировым именем – Gasthof Post. Зимний отпуск в Gasthof Post – это подъем в заснеженный горный мир, очаровательные спуски или путешествие по нетронутым снежным ландшафтам, завораживающие лыжные трассы, беговые лыжные маршруты, катание на коньках, керлинг, езда на санках и хождение на снегоступах. Лучшее место для горнолыжного курорта сложно придумать! Во всем мире Лех называют «Эльдорадо глубокого снега». Определенно, стоит открыть этот чудесный зимний мир! Местный снежный парк – настоящий рай для фрирайдеров. На площади 3,6 га имеется 20 препятствий, которые подразделены на трассы большой, средней и малой сложности и которые дают массу удовольствия и разнообразия. Но если вы не любитель лыж, то все равно не сумеете соскучиться в Gasthof Post. Для вас подготовлены 40 км дорожек для путешествий как летом, так и зимой. Также в парке Ebra, что расположен на территории отеля, создан замечательный ботанический сад – настоящий цветущий рай с прогулочными дорож-

54

#1 MAG

10 (48) 2014


HOTEL GASTHOF POST

Отправляясь путешествовать в далекие края, как же иногда хочется почувствовать тепло домашнего очага! Все же в гостях хорошо, а дома куда лучше. Поэтому отели, которым удается воссоздать уютную атмосферу, так высоко ценятся многими гостями. Gasthof Post – один из таких незабываемых отелей. Текст: Анна Сухаревская

#1 MAG

10 (48) 2014

55


HOTEL GASTHOF POST

ками между укромными опушками. Здесь же уютный чайный домик, в котором можно встретиться после обеда или прогулки. Изучить природные достопримечательности вы можете самостоятельно или с помощью гида. Кроме того, всегда можно совместить приятное с полезным, отправившись в горы на велосипеде. Любителям похода предоставляется возможность отправиться в путь по дивной местности, а также позавтракать среди цветущих альпийских лугов. В окрестностях вы найдете еще больше занятий по душе. Это захватывающий дух рафтинг и катание на

параплане, увлекательная рыбалка и охота, занимательная верховая езда и гольф. Вам также предоставят широкий перечень услуг, среди которых открытый и крытый бассейны, расслабляющий спа-салон, сауна, высококачественный тренажерный зал и многое другое. Летом Gasthof Post всегда имеет особенную прелесть. Вместе с опытным горным гидом можно отправиться в большое или малое путешествие. Кроме того, вы можете позавтракать среди цветущих летних альпийских лугов. Любите активный отдых? Тогда вскочите на один из маунтинбайков или взмахните клюшкой для игры в гольф на близко расположенной площадке с 18 лунками.

m «Вас приятно удивит превосходный интерьер Gasthof Post. Он принадлежит к эксклюзивной ассоциации изысканных отелей Relais & Châteaux. Когдато прочный крестьянский дом с толстыми стенами преобразился, став уникальным отелем класса люкс, но сохранив свое первоначальное обаяние «постоялого двора». Внимание к малейшим деталям создает незабываемое и неповторимое впечатление. Номера, облицованные древесиной, искусно разрисованная мебель, изысканный антиквариат и охотничьи трофеи, а также любовь к мелочам создают атмосферу большой привязанности к родному краю, атмосферу высокой культуры жизни и тепла» Анна Сухаревская, создатель IQ Luxury Group

56

#1 MAG

10 (48) 2014


HOTEL GASTHOF POST

m Gasthof Post находится в центре всемирно известного альпийского курорта Лех в Австрии. Независимо от времени года – и летом, и зимой хозяева гостиницы Флориан и Зандра Моосбруггер тепло встречают гостей, радуя индивидуальным подходом. И это неудивительно, ведь семья Моосбруггер вот уже 75 лет владеет отелем. Для них достойное обращение с гостями – хорошая семейная традиция. Не сомневайтесь, вам уделят не менее внимания, чем голливудским звездам Рене Зеллвегер и Колину Ферту, которые отдыхали в отеле Gasthof Post

Помимо всех этих преимуществ, в Gasthof Post отличное гостеприимное обслуживание. Хозяева отеля, чья семья им владеет уже 75 лет, готовы радушно встретить каждого гостя, так как атмосфера отеля сложилась, опираясь на длинную семейную традицию. Как Зандра и Флориан Моосбруггер встречали в своем отеле Рене Зеллвегер и Колина Ферта, так же радушно встретят и вас.

Уютная атмосфера отеля создана с помощью мельчайших деталей в интерьере отеля. Номера оформлены в индивидуальном стиле. У каждого из них – своя история, и общий стиль согревает домашним теплом. Номера украшены предметами антиквариата, собранными в окрестностях, а также ручной росписью по дереву и очаровательными кафельными печами.

Вы обязательно почувствуете себя здесь, как дома. Треск огня в камине, утонченные сорта чая, лакомый яблочный и творожный штрудель, а также живописный ландшафт за окном заставят вас влюбиться в домашний уют отеля. Стоит лишь попасть в отель Gasthof Post и вам не захочется покидать эту волшебную зимнюю сказку.

#1 MAG

10 (48) 2014

57


Работа со вкусом

Фото: VAGAART

Шедевр ручной работы, сделанный со вкусом… Это определение идеально подходит для ежедневной работы нашего собеседника. Олесь Трубач – шеф-повар the WOODMAN grill & beer, медалист международных конкурсов кулинарного искусства и настоящий профессионал своего дела, для которого результат труда всегда значит больше, чем все вышеперечисленные регалии.

58

#1 MAG

10 (48) 2014


#1 MAG

10 (48) 2014

59


the WO O D M A N

Как Вы стали шеф-поваром и сколько лет занимаетесь этим ремеслом? ⍟ Профессионально кулинарией я занимаюсь уже больше 17 лет. Интерес к кухне и ко всему, что с ней связано, у меня появился еще в детстве. Моим воспитанием занималась бабушка и, можно сказать, я вырос возле плиты. Увлечение росло вместе со мной, и постепенно стало моей главной страстью и хобби. Вы относитесь к консерваторам, которые почитают кулинарные традиции, или к экспериментаторам, находящимся в постоянном поиске? Как Вы можете охарактеризовать свою кухню и меню? ⍟ Универсальное меню, в котором сочетаются главные кухни народов мира. Я не считаю себя ни консерватором, ни авангардистом, скорее, я склоняюсь к авторской кухне. Мне нравится соединять разные блюда из разной кухни практически всего мира. Например, могу подать привычный всем салат сельдь под шубой в японском стиле в виде роллов, или борщ в сухом виде, сделав из него закуску. Но это не фьюжн, я не смешиваю несочетаемые продукты! Это мой авторский взгляд на привычные и знакомые блюда. Еще мне нравится направление молекулярной кухни.

60

#1 MAG

10 (48) 2014

В мире кулинарии для Вас есть мастера, на которых хотелось бы равняться? Может быть, такие мэтры, как Ален Дюкас или Поль Бокюз… ⍟ Нет, когда я только начинал свою карьеру, была постперестроечная эпоха. У нас не было самого элементарного доступа к информации о европейских или азиатских поварах. Мы шли своим путем, отталкиваясь от базы, полученной в кулинарном училище. То есть, за основу берем все то, что входит в нашу привычную и национальную кухню. Сейчас, конечно, для поваров открыт весь мир, и мы можем подпитываться новыми технологиями, но идеи привыкли придумывать сами. Вы упомянули, что интересуетесь молекулярной кухней, что из этого опыта Вы применяете в меню? ⍟ Молекулярная кухня – это современная алхимия для профессиональных кулинаров, когда хочется выйти за рамки привычного. У нее много разных направлений. В одном больше от физики и химии, в другом – применяют только приготовление при низкой температуре, благодаря чему рыба или мясо сохраняют пористость и структуру, как у сырого продукта, но при этом сохраняют вкусовые и полезные качества. Наш

народ, конечно, не допустит, чтобы ресторанное меню превратилось в учебник по химии, и если стейк можно изменить внешне до неузнаваемости, его вкус должен быть прежним. Но некоторые инновационные приемы и технологии уже применяются на нашей кухне, даже в готовке национальных блюд. Расскажите об американской технологии приготовления мяса, которую Вы используете для меню the WOODMAN grill & beer? ⍟ Суть техники – медленное созревание в холодильнике. Когда происходит забой скота, из-за резкого сокращения мышц мясо становится жестким, чтобы привести его в первоначальное состояние, мы помещаем его на две недели в холодильник, отлеживаться при температуре +2-3 градуса. В итоге мясо становится нежнее. Эту технологию применяют и в других ресторанах, но зачастую количество становится важнее качества. А для нас очень важно именно держать марку. Поэтому мясо мы закладываем в три-четыре потока, чтобы была постоянная «циркуляция». В меню есть блюда, которые Вы можете выделить на фоне других? ⍟ Выделить его должны наши гости. Мы всегда прислушиваемся к пожеланиям посетителей. Если какой-то


#1 MAG

10 (48) 2014

61


62

#1 MAG

10 (48) 2014


the WO O D M A N

продукт в течение определенного времени пользуется спросом, он попадет в меню. Исходя из мониторинга первого месяца работы, у нас самые ходовые блюда: чечевичная чорба, «ковбой стейк» – тот самый, «выдержанный» в холодильнике, и суп с бычьим хвостом. Формат Bar & Grill предполагает основной акцент на жареном мясе. Вам близко это направление кухни? ⍟ Не только мне! Оно близко кулинарной ментальности нашего наро-

да, где во главе угла стоит хороший кусок мяса с гарниром из картофеля. Это очень привычно для нас и создает впечатление блюда, сделанного по-домашнему.

Насколько для Вас важен внешний вид блюда? ⍟ Бывают внешне ничем не примечательные блюда с исключительным вкусом. Однако в первую очередь мы воспринимаем блюдо зрительно, поэтому эстетическая составляющая очень важна. Стилистика самого заведения тоже диктует некоторые критерии того, как должно выглядеть блюдо. В каждом ресторане одно и то же блюдо должно звучать по-особому, у нас деревянный интерьер в классическом стиле

Grilll & Beer. И официант может подать привычное блюдо на деревянной тарелке, ваше восприятие вкуса от этого тоже немного поменяется, оно может проникнуться нашей атмосферой.

Как часто обновляется меню? ⍟ Каждый сезон. От своей основной тематики мы отойдем, но сезонные блюда и ингредиенты все время будем добавлять. С открытием летней площадки обязательно появятся легкие салаты и возможно несколько блюд из молекулярной кухни. Плюс у нас планируется открытие детской площадки с аниматорами. Значит, будет разработано специальное детское меню.

Пункт в меню «блюдо от шефповара» означает какие-то особые ингредиенты? ⍟ Скорее, фантазию и видение шефа. Сегодня я придумал это блюдо таким, завтра оно будет другим. То есть, это эксклюзив одного дня. Почему мужчин шеф-поваров больше, чем женщин?

⍟ Наверное, потому же, почему при слове «швея» мы представляем женщину, а говоря о костюме на заказ, представляем мужчину-портного. С одной стороны, работа на кухне физически довольно тяжелый труд, летом на кухне температура может доходить до 60, а с другой, есть позиции (например, пекаря), где женщины-повара предпочтительнее мужчин. На Ваш взгляд, в чем главное различие иностранного шеф-повара и нашего? Что может помешать при-

езжему мэтру стать хорошим поваром на казахской кухне? ⍟ Шеф – это в первую очередь уважение. Для уважения нужно полное взаимопонимание с командой, ты должен стать единым целым со своими ребятами на кухне. Менталитет иностранных поваров, конечно, отличается от нашего. Я считаю, что главное различие в том, что профессиональный шеф-повар не тот, кто может сделать шедевр из рамбутанов, а тот, кто сделает хорошее блюдо при минимальных возможностях. У нас хороший повар готовит вкусное блюдо из того, что есть. В Европе шеф считает, что хорошее блюдо должно содержать много

#1 MAG

10 (48) 2014

63


Эксклюзив the WOODMAN grill & beer состоит из еды, сервиса и атмосферы. Чтобы добиться триединства этих параметров, много внимания было уделено дизайну и концепции. Расположение на территории санатория, помимо красивых видов, дает еще массу таких преимуществ, как рум-сервис (заказ блюда в номер), отсутствие проблем с парковкой и свежий горный воздух, когда оседает туман, ужин на площадке около открытого огня – лучший вариант для проведения приятного вечера

64

#1 MAG

10 (48) 2014


#1 MAG

10 (48) 2014

65


the WO O D M A N

Стилистика заведения иногда диктует, как должно выглядеть блюдо, а деревянные интерьеры и неординарный дизайн заведения сочетаются с форматом Bar & Grill, который предполагает основной акцент на жареном мясе. Что близко не только шеф-повару, но и самой кулинарной ментальности нашего народа, когда всегда есть хороший кусок мяса с гарниром из картофеля. Это очень близко нам и выглядит по-домашнему. А в холодную зиму ничто не может заменить хорошую теплую атмосферу и вкусную еду

уникальных компонентов. Получается, к нашему шеф-повару гости приходят за хорошей едой, а к иностранному шефу – скорее, за новыми впечатлениями. В европейской кулинарной культуре есть традиция, когда люди ходят в ресторан именно на шефповара. ⍟ Это очень важный момент, которому у нас не принято было уделять внимание. Сейчас тенденция начинает выравниваться в правильное русло. Для этого нашим поварам нужно становиться интерактивнее, если мы будем общаться с гостями, будем лучше знать, что они хотят. Каждому приятно индивидуальное отношение к себе. Благодаря этому, наши гости становятся постоянными клиентами и понимают, что шеф – это главный ингредиент ресторана.

Хлебобулочные изделия – это такая вещь, к которой нужно подходить с душой. Не каждый день такое возможно. Если ты пришел на работу не в настроении, тесто это «чувствует». Поэтому я «кондитерку» и выпечку стараюсь держать на расстоянии. Ваши любимые и нелюбимые блюда?

С какими ингредиентами Вы любите и не любите работать?

⍟ На самом деле, наши вкусовые предпочтения зависят от возраста больше, чем принято считать. В детстве мы любим сладости, становясь старше, относимся к ним равнодушнее. Есть блюда, которые раньше казались мне плохими, но с возрастом я стал открывать их для себя по-новому. Например, когда человек впервые пробует оливки, они мало кому нравятся, но в массе мы их любим. То есть, до некоторых блюд и ингредиентов, как до марочного алкоголя, нужно просто дорасти.

⍟ Люблю мясо, рыбу и овощи. Особое отношение у меня к муке.

В чем Вы хотите в будущем обязательно реализоваться как шеф-повар?

66

#1 MAG

10 (48) 2014

⍟ Наверное, каждый шеф мечтает быть владельцем своего небольшого заведения, где он может творить каждый день, не ограничиваясь рамками меню. Реализовываться нужно не в будущем, а каждый день. Мир кулинарии в своем развитии похож на высокую моду. У нас так же постоянно прогрессируют технологии и стандарт. Как именитые кутюрье, сегодня мы подадим салат в стиле минимализма, а завтра добавим в него итальянских или японских нот как элемент общего образа. Какая из многочисленных наград и званий для Вас важнее всего? ⍟ Моя команда, которая работает так, как надо. Результат работы кухни – это самый заслуженный критерий, по которому можно оценить шефа. Когда официанты приходят на кухню и говорят, что гостям понравилось блюдо – для меня это важнее, чем все регалии: награды и звезды.


the WO O D M A N

Меню the WOODMAN grill & beer обновляется каждый сезон. С открытием летней площадки появятся легкие салаты и блюда из молекулярной кухни. Также планируется открытие детской площадки с аниматорами и специальным детским меню для самых маленьких гостей

#1 MAG

10 (48) 2014

67


Когда к нам стали приезжать повара из Европы, у рестораторов было модно говорить, что у него на кухне стоит европеец с мишленовскими звездами в третьем поколении. В то время у нас была еще советская концепция. Иностранные повара с ней успешно боролись, но на замену ей ничего не могли предложить, потому что в Казахстане все рестораны не могут быть иностранными. Самый большой и важный вклад экспатов – опыт, перенимая у них опыт, мы не остановились на копировании, а стали применять и адаптировать их для создания своей кухни. Сейчас новое поколение наших поваров может на равных соревноваться с иностранцами на международных кулинарных состязаниях

68

#1 MAG

10 (48) 2014


#1 MAG

10 (48) 2014

69


70

#1 MAG

10 (48) 2014


Мы ездим по разным странам мира на конкурсы, и стараемся приобретать свежие энциклопедии и кулинарные книги мировых маэстро. Иногда, просто посмотрев на фотографии блюд, которые вводятся в меню современной кухни, сразу понимаю, как бы я его дополнил, интерпретировал и переделал под себя, под нашего клиента. Например, мне понравилось какое-то итальянское блюдо, но я вижу, что соус для него лучше взять у французов, и начинаю сочетать разные компоненты, добавляя что-нибудь и от себя

#1 MAG

10 (48) 2014

71


#1 Interview

АРТУР ВОСКАНЯН О со бе н н о с т и н а ц и о н а л ь н о го п о к е ра

Беседовал Бахрам Авулов

Артур, расскажите о событии, которое сейчас проходит в Bombay Casino. В чем его уникальность? ⍟ В этот раз мы проводим сразу три события в одном: чемпионат Казахстана, EAPT – Евразийский покерный турнир и World Poker Tour National Kazakhstan. Уникальность турнира в том, что он ежегодно проходит по всему миру и в каждой стране имеет свой «национальный оттенок» – то есть, сейчас мы наблюдаем особенности казахстанского покера. Это первый покерный турнир в стране? ⍟ Нет, это второй WPT в Казахстане, первый турнир мы провели в Боровом после того, как там открылся замечательный отель Rixos Borovoe и Cash Ville Casino, принадлежащее компании East Casino Management, кстати, это пока единственное казино на севере Казахстана.

72

#1 MAG

10 (48) 2014

Победитель этого турнира станет… ⍟ …чемпионом одного из трех самых престижных покерных событий в мире! Какое, на Ваш взгляд, в Казахстане отношение к покеру? ⍟ Здесь очень много настоящих любителей игры, на первом турнире мы собрали около 600 участников, это очень солидная цифра. Думаю, в будущем у покера в Казахстане большие перспективы. Как Вы оцениваете уровень наших игроков? ⍟ У вас уже немало сильных игроков, но они еще не очень активно ездят на международные турниры. Организовывая здесь турниры, мы познакомились с большим количеством талантливых игроков и по возможности помогаем им выезжать на турниры.

Поэтому в следующем году на WSOP (неофициальный чемпионат мира по покеру в Лас-Вегасе) мы, наверное, увидим уже больше покеристов из Казахстана. Что дает игроку участие в международных турнирах, кроме опыта? ⍟ Покерист как футболист – хороший игрок должен стремиться попасть в именитый клуб, чтобы завести новые знакомства в своей среде, набраться опыта и потом достойно представлять свою страну в национальной сборной. В целом у покеристов в Казахстане уровень разный. Есть сильные игроки, уже готовые выступать на мировом уровне. Например, такие профи, как Марат Бикенов, участвующий в больших международных турах, но общая картина пока недостаточная. Наверняка это связано с тем, что здесь покер не имел сильного развития в прошлом. Когда появился интерес к игре, казино «переехали» в игорную зону. И не все покеристы


B O M B AY

Во время 11-дневного фестиваля покера – серии совместного partypoker World Poker Tour National и Eurasian Poker Tour, проходившего в казино Bombay, нам удалось побеседовать с Артуром Восканяном – одним из организаторов и распорядителей partypoker и, возможно, самым опытным покеристом в Казахстане в эти дни

#1 MAG

10 (48) 2014

73


B O M B AY

смогли подстроиться под новые условия. Если сравнивать с Россией, то у нас было больше времени и возможностей развить культуру игры. Как человеку стать покеристом в оф-лайне, попасть в этот мир? ⍟ Просто взять и приехать на турнир или в клуб. В покере человек, только вчера севший за стол, может обыграть ветерана. В этом его фишка. За это мы любим покер. Но это на короткой дистанции. Профи, в конце концов, конечно, выиграет, но именно так начинающий и станет профи. Есть стереотип, что в покер играют только обеспеченные люди, которые играют в казино. Для покерного клуба единственные

74

#1 MAG

10 (48) 2014

требования от казино – возраст и вступительный взнос. В остальном это «своя тусовка», куда адекватного и действительно интересующегося человека всегда примут и помогут. Почему турниры в основном проводятся в формате Texas Holdem? ⍟ Разновидностей покера очень много, и они продолжают появляться, но Holdem стал самым популярным именно из-за своей, на первый взгляд, простоты. Научиться можно за полчаса, в то же время это очень зрелищная, динамичная и затягивающая игра. И начав играть, вы очень скоро поймете, что у Holdem нет пределов в плане самосовершенствования. Это

целая наука, основанная на небольшой доле азарта, точном расчете и практической психологии. Сколько покеристов играют за одним столом на подобных турнирах? ⍟ Считается, что стандарт – 10 человек, но в последнее время мода на минимализм добралась и до покера (улыбается). По новым правилам мы все турниры играем в формате 9max, а финальный стол – 10max, но есть турниры с шестью игроками за столом. Такой формат многие любят. Чем меньше игроков, тем агрессивнее игра, больше экшна и быстрее наступает хедзап – дуэль двух финалистов.


B O M B AY

По зрелищности покер не уступает многим спортивным соревнованиям, а по накалу страстей и эмоций превосходит. Для меня покер – это чистая игра. Она позволяет тренировать мозг, заводить новые знакомства среди единомышленников, путешествовать, быть в тонусе и в выигрыше

В чем главное различие между покером в клубе и в казино? ⍟ В отсутствии блефа и «живых» эмоций, когда вы играете против дилера. Так получилось, что у нас в СНГ покер загнан в рамки казино, поближе к картам, фишкам и ставкам. Однако во многих странах покер – это отдельная вселенная. Существует стереотип, что у казино в принципе невозможно выиграть. ⍟ Это не совсем так. Вы играете против дилера на определенных условиях, и у казино есть перевес, но он минимальный. Условия, когда у игрока нет шансов выиграть, не

выгодны в первую очередь самому казино. Но покер в клубе, на турнире это все-таки другое. Здесь идет игра интеллектов, математики меньше, а дилер, как футбольный рефери, не вмешивается в игру, пока вы не нарушаете правил. Почему в клубах и на турнирах так мало женщин-игроков? ⍟ По моему опыту, где-то 10% покеристов – женщины, но среди них очень много действительно сильных игроков. Возможно, такая гендерная политика связана с тем, что мужчинам покер ближе по натуре. Это игра победителя, которому нужно доказать превосходство над противниками зрителям и себе

#1 MAG

10 (48) 2014

75


B O M B AY

самому. Причем делать это можно в любом возрасте. В 60 лет мужчина уже не выйдет на ринг, а за покерным столом ему может не быть равных. Из каких стран приезжает больше всего сильных игроков? ⍟ Если мы говорим про СНГ, то нужно учесть, что в 2000-х правительство России дало нам возможность эту игру очень сильно популяризировать, мы устраивали большие турниры, приглашали мировых звезд, нам предоставляли эфирное время на ТВ и т.д. Соответственно, игроков стало много, появилась своя школа. Сегодня российская школа покера во всем мире уже воспринимается всерьез. Если говорить про Европу, я сказал бы, что скандинавские страны «поставляют» сильных игроков, а в последнее вре-

76

#1 MAG

10 (48) 2014

мя к ним присоединились немцы. В Азии на мировом уровне покеристы из Китая, Кореи считаются сильными. Думаю, казахстанская школа покера будет ближе к этим странам, тем более, сейчас в Китае игорный бизнес тоже вынесен в отдельную зону и развивается бешеными темпами. Макао уже перебивает Вегас по всем показателям. И одна из наших задач на будущее привлечь для участия в казахстанской серии игроков из соседнего Китая. World Poker Tour National Kazakhstan – это главное покерное событие года в Казахстане? ⍟ Да, дальше мы будем составлять расписание, исходя из времени проведения других турниров, куда могут поехать местные игроки, чтобы мероприятия не пересека-

лись. Мы немножко побаиваемся зим (смеется) после Борового, и поняли, что лучше проводить мероприятия летом. Сейчас в Капчагай приехали игроки, которые даже не знают, что здесь есть море. В следующий раз будем их знакомить с регионом и страной. Покерные турниры, кстати, очень хорошая возможность путешествовать, совмещая приятное с полезным. Когда можно нашим покеристам ожидать следующего большого турнира? ⍟ Скорее всего, в апреле, в Cash Ville Casino в Боровом. Если будут возможности и наши партнеры решат, что им это нужно, мы будем проводить мероприятия чаще, чем два раза в год.


#1 MAG

10 (48) 2014

77


B O M B AY

All In B O M B AY P O K E R C LU B

Д

ля непосвященных покер – это просто еще одна азартная игра, с картами и денежными ставками. Для поклонников этой игры, а скорее, образа жизни, покер – точно такой же интеллектуальный досуг, как бридж или преферанс. Поэтому атмосфера и обстановка, в которой идет игра, не менее важны, чем ставки. Да, в покер играют на деньги, но хорошими покеристами становятся только те, кто способен, как канатоходец, сохранять баланс между азартом и расчетом. Такое умение приходит только с опытом против реальных, а не виртуальных противников. В идеале все эти составляющие: атмосфера, комфорт, игроки должны быть объединены в одном месте. Чтобы стать профессиональным гольфистом или футболистом мало просто знать правила и представлять, как происходит весь процесс. Можно изучить максимум информации о покере и провести сотни часов в Интернете и все еще быть очень далеко от реализации своего потенциала покериста, поскольку ничто не заменит живой игры с опытными игроками. А новичок, приходящий в мир Holdem, как правило, имеет очень ограниченный круг знаний и знакомых людей, столь же увлеченных игрой. Чтобы этот круг не замыкался, нужен покерный клуб. С недавнего времени для любителей и для профи казахстанская столица покера находится в городе «Бомбей», точнее – городе развлечений Bombay Casino.

78

#1 MAG

10 (48) 2014

Это первый в своем роде комплекс, который решил не просто вывести игру на свет из прокуренных подвалов, но и задумывался над тем, что должно быть в настоящем клубе для людей, связанных общими интересами. Bombay Casino открылось этим летом и представило крупнейший в стране покерный клуб, где азарт выведен из подполья и работает как часть целой индустрии развлечений, поднятой на уровень, о котором раньше в игорной зоне Капчагая любители покера могли только мечтать. В Bombay Casino, помимо всего разнообразия игр и современного слотзала, расположен SPA-комплекс с бассейном, финской сауной и турецким хамамом. Ночная жизнь здесь наполнена яркими и незабываемыми моментами, не обязательно связанными только с игрой. Шоу-программы и костюмированные вечеринки в мужском клубе Dolls men’s club – привлекают не меньше внимания, чем покерные турниры и славятся лучшим сочетанием тщательно подобранных музыкальных композиций, игры света и красоты танца. Между тем, основная функция покерного клуба Bombay – это, конечно же, игра и турниры. Как традиционные, которые проходят каждую пятницу с девяти вечера, так и совместный тур Partypoker World Poker Tour National и Eurasian Poker Tour, включающий 16 событий и собравший впечатляющее количество игроков из Казахстана и других стран.


B O M B AY

Покер по популярности среди телезрителей конкурирует с самим футболом, среди людей с интеллектуальным азартом – покер вне конкуренции. Сегодня покер-румы дают возможность разыграть тысячи рук, не выходя из дома, но… Есть одно важное но! Если вы играли в покер только онлайн, значит, вы никогда в него не играли

#1 MAG

10 (48) 2014

79


B O M B AY

Логично, что именно в Bombay Casino состоялось крупнейшее покерное мероприятие в стране, ведь покер клуб стремится собрать вместе элитных игроков, воплощая в жизнь новый подход взаимодействия между игрой и отдыхом. Так же, как из 52 карт стандартной колоды можно собрать 2 598 960 возможных покерных комбинаций, клубное сообщество многогранно, в нем существуют индивиды с совер-

шенно разными интересами, подходами к игре и к жизни. В пятницу вечером это проявляется особенно ярко, когда истинно мужской выбор между походом в бар, игрой в бильярд или стриптизом больше не терзает и сводится к самому комфортному решению – приехать в город развлечений Bombay и получить all in – все разом. Впервые в стране создан не просто клуб, а все условия для членов клу-

ба, начинающих игроков и гостей, чтобы обеспечить оптимальную среду обучения и обитания будущих и действующих звезд покера. Переступив порог Bombay Casino, у вас сразу создается ощущение, что здесь действительно заинтересованы, чтобы вы росли как покерный игрок, а в свободное от игры время проводили его с максимальным комфортом, как полагается представителям круга избранных, принятых в клуб.

m Люди становятся членами клуба, чтобы видеть вокруг себя равных по интересам и возможностям. Как и в любом уважающем себя клубе, в Bombay Poker Club есть правила ограничения. «Цена вопроса» равна номинальной входной плате в виде своеобразного «депозита» – для прохода в игровую зону. За эти деньги можно расплатиться за аренду стола, либо потратить их в баре, если игра не входит в планы. Обстановка и количество видов развлечений располагает к тому, чтобы тратить не время, а деньги, но только с азартом и комфортом

m Bombay Poker Club – это, по сути, клуб интеллектуальных игр. Изначально он открывался как место, где можно будет собираться и играть во все, что привлекает людей думающих, будь то карты, нарды, или шахматы. В будущем рассматривается возможность проведения чемпионатов по этим видам «азартных единоборств». Также в клубе уже есть ломберные столы для преферанса и бриджа

80

#1 MAG

10 (48) 2014


B O M B AY

#1 MAG

10 (48) 2014

81


Побудь в моей шкуре Sebastian Magnani

П

роект Underdogs/Undercats сделал фотографа из Швейцарии Себастьяна Мананьи знаменитым на весь мир. Хотя, по сути, он не изобрел ничего нового, стремясь визуально подтвердить избитую истину о том, что четвероногие питомцы похожи на своих хозяев. Мананьи начал «собачий» проект еще в 2009 г., когда к нему пришла идея, уже не раз реализованная другими фотографами и дизайнерами, – сделать фото собак, выполненных в стиле классического портрета. К удивлению Мананьи, фотосессия изначально планировавшаяся как небольшое развлечение, вызвала огромный интерес в разных странах. Резонанс в Интернет-блогах, газетных статьях и телешоу привел к тому, что люди стали приезжать на съемку со всего мира, привозя своих собак и кошек. В итоге серия портретов из параллельных проектов – Underdogs и Undercats стала глобальным явлением, а фотограф получил не только известность, но и предложение работы от британской Daily Mail. Одно из последних дополнений к фотоколлекции включает в себя не просто портреты собак и кошек, а своеобразный художественный поиск их действительной похожести на своих хозяев, когда они «на равных».

82

#1 MAG

10 (48) 2014


#1 MAG

10 (48) 2014

83


MO DEVLIN Ice bucket

Ф

отограф Мо Девлин отличается от своих коллег не только творческой карьерой, начавшейся с фотожурналистики в армии США, но и особым пристрастием к цветам. В его портфолио множество цветочных композиций во всех ракурсах и ситуациях. Очередной проект Девлина вдохновлен зимним глянцем – льдом. В серии фотографий Frozen запечатлены замороженные цветочные бу-

84

#1 MAG

10 (48) 2014

тоны роз, нарциссов, ромашек и других садовых обитателей, которые несмотря на неестественную для себя среду, выглядят не менее эффектно и завораживающе, чем в теплое время года. Удачными фотографии делает и то, что вода в процессе замораживания сдавливает цветок и вокруг каждого оледеневшего лепестка возникает необычный ореол из шариков воздуха, поднимающихся от центра к краю ледяной композиции.



Для подготовки каждой фотографии цветок помещается в небольшую емкость с дистиллированной водой, которая при заморозке, благодаря своей чистоте, создает самые непредсказуемые визуальные эффекты

86

#1 MAG

10 (48) 2014



#1 choice

Е Ш Ь И ХУД Е Й ! Parmigiano G roup и W ellness C lub Lu xor

Сочная и изысканная пища будоражит аппетит своим ароматом и видом, устоять просто невозможно! Одновременно с вкусовым наслаждением она несет и опасность для здоровья. Неужели нет способа избежать неприятных последствий от употребления вкусной еды?!

Текст: Анна Штей | фото: Wellness Club Luxor

П

лотный график не позволяет нам должным образом заботиться о рационе. Мы вынужденно перекусываем на бегу, а это чревато проблемами лишнего веса и множеством других неприятностей со здоровьем.

провести подборку блюд, подсчитать калории, найти экологически чистые продукты и научиться их правильно готовить. Времени уйдет много, а вот гарантий, что Вы все сделаете верно, не будет. Выход из сложившейся ситуации есть.

Решением является переход на правильное питание. Он обеспечит организм важными микроэлементами в нужном количестве. Самостоятельно разработать здоровое, полезное и вкусное меню сложно. Как минимум, необходимо изучить диетологию,

Все расчеты и подборки уже сделаны. И мы предлагаем Вам выбрать из программ здорового питания от Parmigiano Group и Wellness Club Luxor. Первая программа называется «Баланс». Она представляет собой готовый идеальный рацион на каждый

88

#1 MAG

10 (48) 2014

день, составленный шеф-поваром под руководством спортивного врача. Вторая, программа «Индивидуальная» по диетологу А.В. Ковалькову, рассчитывается специально под нужды Вашего организма. Сервис позволит Вам ежедневно получать комплекс диетических, свежих и аппетитных блюд ресторанного уровня в офис или на дом. Меню максимально разнообразное и вкусное, приготовленное по всем требованиям. Результатом такого питания будет похудение, укрепление волос и ногтей, улучшение кожи и общего самочувствия.


wellness club lu xor

Чтобы результат здорового питания был заметнее, рекомендуем предварительно очистить свой организм. С этой целью в Wellness Club Luxor была разработана программа «Детокс», позволяющая вывести из организма шлаки и токсины. Программа насыщенная, в нее входят чудодейственные медицинские, а также банные процедуры, приятный пилинг, разные виды чарующего массажа и «живые» напитки. Здоровое питание – это страховка от всех болезней. Поэтому ешь, худей и будь здоров вместе с Wellness Club Luxor!

Заказ и доставка по тел.: +7 702 66 11 266

#1 MAG

10 (48) 2014

89


TOP MODEL

Фото: VAGAART

Подарочный календарь

Практика создания именных календарей существует во многих компаниях мира. Подобные издания, воплощающие таланты лучших фотографов, моделей, стилистов, визажистов и парикмахеров, всегда становятся объектом пристального внимания. Алматы давно готов для подобного календаря, ежегодное появление которого будет одним из самых ожидаемых событий. Уникальность Top Model в том, что это первый в своем роде fashion-календарь в Казахстане, который невозможно купить, а только получить в подарок. Каждый образ и идея снимка тщательно разрабатывались и воплощались на протяжении года. В кастингах для съемок 12 постеров, на которых 12 совершенно разных женщин предстали бы во всей своей чувственности, участвовали лучшие модели агентства Andres. Автором beauty-фотографий является VAGAART. Стиль, визаж и прически созданы Lukum Make Up.

90

#1 MAG

10 (48) 2014















TIME NEWS

01. Edox Chronodakar Limited Edition 2015

01 CHRONODAKAR Диаметр: 45 мм Механизм: Edox 103 на базе Ronda 5021.D. Усложнения: хронограф Водонепроницаемость: 100 м Ремешок: каучуковый, с рисунком протектора

В начале января в Буэнос-Айресе стартует легендарный ралли-рейд «Дакар», участникам которого предстоит преодолеть 9000 км через Аргентину, Чили и Боливию. В этом нелегком, но самом настоящем приключении гонщиков будут сопровождать новые часы Edox Chronodakar Limited Edition 2015. Новинка официального хронометриста соревнования оснащена швейцарским кварцевым механизмом и получила элегантный, дерзкий и стильный дизайн. Особую динамичность облику часов придает сочетание черного и зеленого цветов, а большая кнопка пуска, расположенная на левой стороне корпуса, обеспечивает быстрое управление хронографом. На кромке циферблата расположена тахиметрическая шкала, которая еще раз напоминает: эти часы созданы для самого известного ралли в мире!

02 02. Breguet Tradition Automatique Seconde Rétrograde

TRADITION

Диаметр: 40 мм Механизм: мануфактурный швейцарский автоматический механизм 505SR1, с запасом хода 50 часов Усложнения: ретроградный механизм Водонепроницаемость: 30 м Ремешок: черный, из кожи аллигатора

104

#1 MAG

10 (48) 2014

Один из столпов швейцарской часовой индустрии – компания Breguet анонсировала новую модель Tradition Automatique Seconde Rétrograde. Она будет официально представлена на крупнейшей в мире международной часовой выставке Baselworld в марте 2015 г. Круглый корпус новинки изготовлен из 18-каратного белого или розового золота. Боковая стенка корпуса отделана тонким рифлением. Сапфировое стекло защищает открытый циферблат, позволяющий просматривать детали часового механизма. На шкале «12» расположился малый основной циферблат, выполненный из 18-каратного золота, посеребренный и гильошированный. Роль часовых индексов выполняют черные римские цифры, а вороненые стрелки украшены знаменитыми «яблоками Бреге».


03

03. Gucci Twirl

TWIRL

Модный Дом Gucci готовит выпуск новой модели из серии Twirl, которая открывает новую главу в производстве часов-перевертышей и очень понравится женщинам, любящим аксессуары-трансформеры. Название коллекции Twirl («вращение») указывает на главную конструктивную особенность часов: одним движением

руки часы превращаются в оригинальный и стильный браслет. Корпус часов вращается вокруг своей оси, при этом маленький циферблат сменяется прекрасно декорированным диском в стиле Gucci. Новинка предлагается с покрытием из розового золота и контрастирующим с ним черным ремешком Guccissima из телячьей кожи.

Диаметр: 23,5 мм Механизм: кварцевый Водонепроницаемость: 30 м Ремешок: черный Guccissima из телячьей кожи

04. Bvlgari Octo Maserati 100th Anniv. Limited Edition Chronograph

04 100TH ANNIV

Диаметр: 41,5 мм Механизм: швейцарский автоматический механизм Bvlgari Velocissimo BVL 328, на базе калибра El Primero от Zenith Усложнения: хронограф, дата Водонепроницаемость: 50 м Лимит: 1914 экземпляров

Точность, качество и стиль (все, что нужно и ничего лишнего) соединились воедино в новых часах Octo Maserati 100th Anniv. Limited Edition Chronograph от компании Bvlgari. Легко узнаваемый корпус, выполненный из высококачественной нержавеющей стали, оснащен фиксированным безелем, на который в свою очередь нанесена круглая тахиметрическая шкала. Циферблат защищен прочным сапфировым стеклом с антибликовым покрытием, ввинченная задняя крышка также покрыта сапфировым стеклом, на которое в свою очередь с помощью синего тонирования нанесена эмблема и надпись Maserati. Центральная секундная стрелка также украшена объемным изображением трезубца Maserati. Octo Maserati 100th Anniv. Limited Edition Chronograph выпущены тиражом, напоминающим о том, что 1914 – это год основания компании Maserati.

#1 MAG

10 (48) 2014

105


05. Jaeger-LeCoultre Master Calendar

05 MASTER

Сегодня недостаточно делать просто хорошие часы, чтобы привлечь к ним внимание публики, новинка всегда должна быть в чем-то уникальной. Мастера швейцарской мануфактуры Jaeger-LeCoultre справились с этой задачей и по традиции превратили функциональный аксессуар в настоящее произведение искусства с оригинальным дизайном и виртуозным техническим исполнением. В начале 2015 г. бренд представит свою новую версию Master Calendar с циферблатом из серого метеорита. Круглый корпус новинки изготовлен из стали или розового золота. Уникальный циферблат украшен «видманштеттеновыми фигурами» и кристаллическим рисунком из пересекающихся полос, создающих идеальный фон для удлиненных часовых маркеров и центральных стрелок.

Диаметр: 39 мм Механизм: калибр 866, с запасом хода 43 часа Усложнения: дата, фазы Луны Водонепроницаемость: 30 м Ремешок: черный или коричневый, из кожи аллигатора

06. Chopard Imperiale

06 IMPERIALE

К рождественским праздникам компания Chopard предложила новые вариации часов Imperiale в корпусе из розового и белого золота. Источником вдохновения для новой интерпретации знаменитой модели 1990-х гг. стали женщины, наделенные природным шармом и ценящие истинную красоту – такую, как перламутровый циферблат с бриллиантовы-

106

#1 MAG

10 (48) 2014

ми часовыми метками. Ушки крепления ремешка в форме античных колонн, ободок, заводная коронка и застежка ремешка также декорированы бриллиантами. В соответствии с имперским названием коллекции, изящная гравировка на циферблате навеяна вышивкой на подушках, на которых располагались монаршие регалии.

Диаметр: 36 мм Механизм: механический калибр с автоматическим заводом, с запасом хода 42 часа Водонепроницаемость: 30 м


07

07. Roger Dubuis Excalibur

EXCALIBUR

Швейцарская часовая компания Roger Dubuis создала скелетонизированную версию своей культовой модели Excalibur. Скелетоны сами по себе всегда хороши, а такие необычные – вдвойне. Скелетонизированная версия получила корпус из розового золота и выполнена в характерной для этой коллекции

стилистической манере: урбанистический, строгий, но по-прежнему энергичный дизайн с резко очерченными контурами. Круглый корпус со скошенными кромками подчеркивает особенности открытого циферблата, а скелетонизированный диск позволяет рассмотреть искусно декорированный ротор.

Диаметр: 42 мм Механизм: RD820SQ Водонепроницаемость: 30 м Ремешок: коричневый, кожаный

08. Ulysse Nardin Classico Goat

08 CLASSICO

Согласно китайской астрологии, 2015-м годом будет править восьмой знак восточного зодиака – Коза. Специально для поклонников часового искусства Ulysse Nardin создал новинку с изображением символа наступившего года. Швейцарская мануфактура является одной из немногих часовых компаний, создающих

шедевры в многовековой эмальерной технике уже на протяжении 25 лет. Новинка, названная Classico Goat, отличается великолепным синим циферблатом с изображениями белой козы и двух козлят (белого и черного), выполненных в трудоемкой технике выемчатого эмалирования champlevé.

Диаметр: 40 мм Механизм: мануфактурный UN-815, с запасом хода 42 часа Водонепроницаемость: 50 м Ремешок: синий, из кожи аллигатора, с застежкой из 18-каратного розового золота Лимит: 88 экземпляров

#1 MAG

10 (48) 2014

107


09

Диаметр: 44 мм Механизм: мануфактурный, швейцарский автоматический Arnold & Son A&S6018, запас хода 50 часов Усложнения: «мертвая секунда», индикация часов посредством вращающегося золотого колеса с тремя сапфировыми дисками Водонепроницаемость: 30 м Ремешок: коричневый или черный, из крокодиловой кожи с застежкой из 18-каратного розового золота Лимит: 125 экземпляров

WHEEL

Часовая компания из Британии Arnold & Son представит на международной часовой выставке Baselworld-2015 модель Golden Wheel, первые в мире часы с двумя усложнениями: «блуждающие часы» – своеобразные «цифровые» часы в механике и «мертвая секунда» – усложнение, состоящее в том, что секундная стрелка двигается не плавно, с частотой 6-8 движений в секунду, а скачками, как на кварцевых часах – один прыжок в секунду. При этом большую часть времени стрелка стоит на месте и только в момент, когда секунда уже почти прошла, разом прыгает точно на одно деление шкалы. Калибр выполнен из палладия, вручную отделан и декорирован в соответствии с критериями Haute Horlogerie.

09. Arnold & Son Golden Wheel

10. Greubel Forsey GMT Black

10 BLACK

Часы GMT Black отличаются фирменным для швейцарской часовой компании Greubel Forsey асимметричным корпусом, изготовленным из титана с черным ADLC-покрытием. Сложный многоуровневый циферблат черного цвета гармонично сочетается с серебристыми стрелками. Каретка турбийона, расположенная на шкале «5» представляет собой модель земного шара с универсальным отображением времени. На боковой поверхности корпуса расположено специальное

108

#1 MAG

10 (48) 2014

окошко, прикрытое сапфировым стеклом, через которое можно наблюдать экватор вращающейся Земли. На задней стороне корпуса расположен диск «мирового времени» с названиями 24 городов, каждый из которых представляет собой один из часовых поясов. Сопоставление соответствующего города с местным временем на внешнем кольце диска или на внутреннем кольце – с летним временем, позволяет установить модель земного шара в соответствующее положение.

Диаметр: 43,5 мм Механизм: мануфактурный швейцарский, с ручным заводом GF05, с запасом хода 72 часа Усложнения: индикатор запаса хода, GMT, турбийон Водонепроницаемость: 30 м Ремешок: черный, из кожи аллигатора, с застежкой из титана с черным ADLC-покрытием


11. Patek Philippe Grandmaster Chime

11 GRANDMASTER

Эксклюзивную коллекцию часов Grandmaster, посвященную 175-летию Patek Philippe, пополнил новый флагман Grandmaster Chime – модель, которую сами разработчики называют самыми сложными часами, когда-либо созданными в стенах знаменитой швейцарской мануфактуры. Модель уникальна как с точки зрения функциональной сложности, так и в плане дизайнерского решения. Grandmaster Chime – первые наручные часы с двумя циферблатами, которые можно носить как лицевой, так и обратной стороной вверх за счет установленного в креплениях ремешка поворотного механизма, фиксирующего выбран-

ную сторону в стабильном положении. При этом часы, минуты и дата отображаются сразу на двух циферблатах. Двухсторонний корпус скрывает в себе 20 усложнений! Для защиты гиперсложного механизма от неправильного использования создана специальная система «изоляторов», которые останавливают передачу энергии между частями механизма или вовсе блокируют некоторые функции, пока другие находятся в рабочем режиме. Юбилейная модель выпущена в семи экземплярах, шесть из которых достанутся коллекционерам, а седьмой станет экспонатом музея Patek Philippe.

Диаметр: 47 мм Механизм: с ручным подзаводом, на базе калибра 300 GS AL 36-750 QIS FUS IRM с запасом хода 72 часа Усложнения: Grande Sonnerie, Petite Sonnerie, минутный репетир, индикатор запаса хода, индикатор типа боя, будильник, индикатор запаса хода и режима работы будильника, второй часовой пояс, индикатор день/ночь, мгновенный вечный календарь, индикаторы месяцев, дней недели, даты, указатель цикла високосных лет, четырехзначный указатель года, индикатор лунных фаз, индикатор положения заводной головки Водонепроницаемость: 50 м Ремешок: коричневый, из кожи аллигатора, прошит и патинирован вручную. Раскладывающаяся застежка из розового золота, украшенная гравировкой ручной работы Лимит: 7 экземпляров

12

VERTALOR

Модель Louis Moinet Vertalor Tourbillon – один из лучших показателей того, что делает эту мануфактуру из города Невшатель уникальной. По словам исполнительного и креативного директора Ateliers Louis Moinet Жана-Мари Шаллер, эти часы отдают дань стилю Луи Муане и сочетают в себе суть бренда: технические достижения и стремление к эстетическому балансу. В этой модели впервые клеть турбийона прикреплена к трехлопастному мосту, изготовленному из чистого золота. Тему подвесок продолжает барабан Vertalor, каркас которого также свисает за золотым мостом. Сама конструкция золотого моста предвещает совершенно новый подход к часам с открытым циферблатом. Циферблат украшают узор Côtes du Jura, ажурные стрелки со знаменитыми фрагментами «капля росы» и фрагмент лунного метеорита в центре.

12. Louis Moinet Vertalor Tourbillon

Диаметр: 47 мм Механизм: мануфактурный автоматический, запас хода 72 часа Водонепроницаемость: 50 м Ремешок: черный, из кожи аллигатора с классической застежкой Лимит: 28 экземпляров

#1 MAG

10 (48) 2014

109


SELECTION

ACADEMIA GRAND TOURBILLON DeWitt

Механизм: механический, с ручным заводом и турбийоном собственной разработки DeWitt Функции: турбийон с «прыгающим» часом, «прыгающий» счетчик минут, календарь, индикатор день /ночь Запас хода: 65 часов Корпус: 46 мм из розового золота 750-й пробы с узором из 24 имперских колонн DeWitt Циферблат: посеребренная решетка, кольца и минутная шкала в стиле «железная дорога» Ремешок: из кожи аллигатора, с тройной раскладывающейся застежкой, из розового золота 750-й пробы с монограммой «W» LE: 99 Цена: 250 000 CHF

Часы Academia Grand Tourbillon в круглом корпусе из розового золота со знаменитыми имперскими колоннами – ключевая модель коллекции DeWitt

Н

е каждому часовому бренду удается создать коллекцию, которая становится не просто вехой на пути развития компании, а способна задать новое направление в часовой моде и технике. Изделия мануфактуры DeWitt – это всегда эксклюзив, будь то технические усложнения или модель с выверенным украшением циферблата. В этом году компания графа Де Витта представила новую вариацию на тему «академического» турбийона, выпустив модель, в которой сочетаются и технические достижения, и красота циферблата. Academia Grand Tourbillon, полностью спроектированные и собранные часовыми мастерами мануфактуры, выпущены ограниченной серией в 99 экземпляров. Новая модель Academia

110

#1 MAG

10 (48) 2014

оснащена калибром DW 8030, традиционной конструкции, состоящим из 327 деталей. Он является прямым потомком калибра DW 8028, впервые представленного пять лет назад и ставшего первым механизмом с ручным заводом и турбийоном, полностью выполненным на мануфактуре.

от привычного в часовом искусстве исполнения. При установке времени циферблат часов оживает: запускается перемещение гребенки, при переходе от минуты к минуте в движение приходит лапка, словно призывая заглянуть в самую глубину необыкновенно сложной механической конструкции.

Создавая новинку, мастера швейцарской компании решили, что самым перспективным путем усовершенствования часов является качественный и, помимо турбийона, который уже закрепил за собой репутацию усложнения, автоматически повышающего престиж, ценность и стоимость часов, Academia Grand Tourbillon выделяются еще одной разработкой мануфактуры – оригинальной «прыгающей» индикацией часов и минут, отличной

Каждый экземпляр Academia Grand Tourbillon, как и все модели с турбийоном DeWitt, отмечен подписью собравшего его часового мастера на декоративной посеребренной решетке с обратной стороны механизма. Особенностью часов DeWitt, во многом определяющей их высокое качество, является именно то, что каждые часы с особо сложными функциями собираются, регулируются и проверяются одним мастером.



SELECTION

Традиционные СЕМЕЙНЫЕ бранчи The Ritz-Carlton, Almaty

И

деальные выходные – это общение с теми, кого вы действительно рады видеть, размеренное течение времени без лишней суеты со вкусной едой и обязательной культурной программой. Именно так выглядят традиционные бранчи в отеле The Ritz-Carlton, Almaty, который начинает новый сезон на высоте 30го этажа с не менее высоким качеством и богатым выбором блюд и напитков в уютной атмосфере ресторана Vista. Выбор и разнообразие блюд не оставит равнодушным самых требовательных гурманов, делая бранчи в The Ritz-Carlton привле-

112

#1 MAG

10 (48) 2014

кательными для любителей кулинарных особенностей и традиций самых разных стран мира. Каждое воскресенье приветливый персонал встречает своих гостей на вершине Esentai, предлагая захватывающее гастрономическое путешествие под руководством шеф-повара отеля Эсата Акйылдыза. Главным акцентом меню воскресных бранчей является приготовление на открытом огне блюда из мяса и рыбы: шашлык из баранины, куриная грудка с тимьяном, говяжьи медальоны, маринованный морской окунь, филе лосося с укропом и пармезаном. Отдельного упоминания заслуживает потрясающий десертный

стол с пирожными, тарталетками, муссами и фруктовыми десертами, которые специально для бранча приготовлены под руководством виртуозного кондитера Виталия Медведева и, безусловно, порадуют не только маленьких гостей, но и взрослых ценителей кондитерского искусства. Бранч в ресторан Vista – это не просто воскресное меню, а замечательный микс гостеприимства, домашнего уюта и роскоши, приправленный изысканными блюдами и потрясающим видом на воскресный неторопливый город. Сложно представить более заманчивое завершение выходных и подготовку к рабочей неделе!



SELECTION

ШЛЕЙФ ИСТОРИИ

В состав ароматов Profumum Roma неизменно входят дорогостоящие компоненты, что делает их яркими и запоминающимися, определяя высокое качество и в то же время гарантируя сохранение аромата на коже до нескольких дней, а на предметах интерьера и тканях – до нескольких месяцев. Каждый аромат, выпускаемый брендом, изящно обработан, чтобы вызвать эмоции и воспоминания, присущие Италии. И в этом богатые и многослойные ароматы действительно достигают поставленной цели.

И

тальянский бренд Profu­ mum Roma («Профумум Рома») уже на протяжении более полувека очаровывает мир своим особым шлейфом ароматов из вечного города Рима, однако своим происхождением обязан маленькому городу Sant 'Elena Sannita и семье ремесленников. Profumum Roma начинает свою историю с середины прошлого века, когда его основатели, семейная пара Luciano и Celestino Durante, переехали из провинции в Рим, чтобы открыть там лавку по продаже сувениров. Супруги были уверены в успехе своего дела. Они продумали в течение нескольких лет мельчайшие подробности сво-

114

#1 MAG

10 (48) 2014

его бизнеса и сумели заинтересовать искушенных и требовательных европейских покупателей качеством продукции, а также необычайным дизайном своих сувениров: мыла ручной работы, ароматов и косметических изделий. Постепенно семья Durante расширяла бизнес, открывая новые филиалы, и главное – передавая секреты своего мастерства потомкам, из поколения в поколение. В конце 90-х внуки основателей переняли владение брендом и расширили ассортимент продукции. 1996 г. ознаменовался выпуском первого авторского аромата Profumum Roma, с которого началась линия исключительных ароматов.

Profumum Roma – это всегда изысканный и шикарный парфюм, который дарит тепло, покрывая мягким тающим облаком расслабленности и умиротворения. Отличительная особенность духов заключается в составе, в который входят редкие ингредиенты, практически не встречающиеся в ароматах других производителей. Вся парфюмерия марки создана по уникальным формулам, благодаря которым ароматы не имеют ограничений по возрасту или полу. Они подходят как молодым и энергичным ценителям качественных ароматов, так и людям зрелым, умудренным жизненным опытом – всем, кто любит наблюдать процесс «раскрытия» сложного сочетания оттенков, сосредоточенных в одном флаконе ароматного счастья.


#1 MAG

10 (48) 2014

115


SELECTION

БИЗНЕС-БУК Lenovo ThinkPad Yoga

С

реди обилия трансформеров, которые все активнее завоевывают рынок в последнее время, пожалуй, самым удачным и продуманным решением стала модель Yoga от Lenovo. В то же время в компании решили не останавливаться на достигнутом и регулярно предлагают пользователям новые модели. Например, ультрабук Lenovo ThinkPad Yoga, созданный под требования бизнес-аудитории и который будет по достоинству оценен теми, кто пользуется гаджетом в первую очередь в рабочих целях. Новая модель, сохранив все Yogaпреимущества: возможность быстро придавать ноутбуку удобное положение, сенсорный экран с небликующим покрытием, консервативный, но стильный дизайн, качественные материалы и сборку, 8 часов автономной работы – предлагает целый ряд инноваций и опциональных функций. Таких как технология ActivePen для удобного и точного ввода рукописного текста, приложение Lenovo SHAREit, при помощи которого можно с легкостью осуществить обмен файлами

между устройствами, поддержка хранилищ большой емкости до 1Тб и технология Dolby Home Theatre v4. ThinkPad Yoga 12 по-прежнему имеет поддержку цифрового стилуса, который может храниться в специальном отсеке, предусмотренном в конструкции устройства. В ThinkPad Yoga реализована еще одна эксклюзивная технология, которая станет отличным помощником малым предприятиям: встроенная 3D-камера (в модели с 15-дюймовым экраном), которая может использоваться малыми предприятиями для проведения видеоконференций, а также сканирования малых объектов для последующей печати на 3D-принтере. Главным достоинством линейки попрежнему является работа в четырех режимах: «ноутбук», «планшет», «консоль» и «презентация». Переключаться между режимами «ноутбук» и «планшет» легко и просто: благодаря технологии Lift’n’Lock, рамка клавиатуры выдвигается, не допуская случайного нажатия клавиш. Матовая поверхность, прямоугольные очертания и качественная отделка корпуса из магниевого

сплава влияют на внешнюю презентабельность и прочность конструкции. Новый ThinkPad Yoga имеет толщину всего 19 мм, вес менее 1,5 кг (с 12-дюймовым дисплеем). Клавиатура оснащена подсветкой клавиш, экран имеет высокое разрешение стандарта FHD и сенсорный интерфейс. Линейка новых ультрабуков от компании Lenovo – ThinkPad Yoga представлена в корпусах с диагональю дисплеев: 12, 14 и 15 дюймов. Каждый из них – это в первую очередь отличный баланс между ПК с высокой производительностью и ПК для личного пользования. Ноутбук для бизнеса оснащен мощным процессором Intel® Core™ i7 пятого поколения (в максимальной комплектации), работает под управлением ОС Windows 8.1 или Windows 8.1 vPro (в моделях с 12-дюймовым дисплеем). Модель, разработанная инженерами Lenovo специально для небольших предприятий, студентов и профессиональных пользователей, работающих на дому, станет фаворитом среди тех, кому действительно важны максимальное удобство и мобильность.

«Эволюционирует и меняется стиль жизни пользователей ПК, то же самое происходит с планшетами и ноутбуками Yoga. В представленных нами устройствах новые технологии ввода рукописного текста и поддержка 3D-камеры гармонично интегрируются с гибкостью, высокой производительностью и адаптивным интерфейсом – тем, чем славятся устройства Yoga. Благодаря этому, персональный компьютер становится все больше таким, каким его хочет видеть пользователь» Dilip Bhatia, вице-президент по глобальному маркетингу, подразделение ПК компании Lenovo

116

#1 MAG

10 (48) 2014



GADGET E-BOOK

РИДЕРСКИЙ ЗАХВАТ Эл е к т р о н н ы е к н и г и

В наш век информационных технологий бумажные книги уже не пользуются такой популярностью, как раньше. Сегодня их место захватили ридеры. И это неудивительно, ведь одна электронная книга может заменить целую библиотеку, а самые современные модели отличаются не только компактностью и эргономикой, но и отличными эксплуатационными характеристиками.

Текст: Константин Бражук

Energy Sistem – eReader E4 mini Безоговорочным лидером нашего ТОПа стал ридер от Energy Sistem – eReader E4 mini. Это самая компактная электронная книга на E-Ink, которая без труда помещается даже в карман. Размеры устройства составляют всего 130 x 84 x 6.5 мм, а в качестве дополнительного бонуса выступает чехол из стандартного комплекта поставки. Экран ридера настолько чувствителен, что страницы перелистываются мгновенно. Одной из наиболее распространенных проблем электронных книг является блокировка экрана на солнце. В этом же гаджете предусмотрено специальное антибликовое покрытие, решающее проблему. Емкостный аккумулятор обеспечивает зарядку ридера всего один раз в месяц, а объем памяти можно расширить при помощи microSD/SDHC карт до 32 GB. Помимо этого, радуют удобные настройки шрифтов и разнообразие форматов, которые поддерживает устройство: TXT, PDF, PDB, ePub, fb2, HTML, RTF, MOBI. Розничная стоимость Energy Sistem eReader E4 mini, дающего на сегодняшний день лучшие возможности для «электронного читателя» – 11 990 тг.


GADGET E-BOOK

Amazon Kindle Touch В отличие от предыдущего гаджета, Amazon Kindle Touch не может похвастаться самыми компактными размерами и эргономикой, но является весьма неплохим и к тому же очень популярным устройством. Ридер функционирует на базе процессора с тактовой частотой 800 МГц. К сожалению, оперативная память небольшая – 256 Мб и ни диктофона, ни FM-тюнера в Amazon Kindle Touch не предусмотрено. Перечень допустимых форматов файлов также не слишком широкий. Так, пользователи могут открывать текстовые документы TXT, PDF, AZW, MOBI и PRC. Размер экрана составляет шесть дюймов, а разрешение – 600 x 800, 167 ppi. Карта памяти ридером не поддерживается. Так что, некоторыми любимыми произведениями придется все же «пожертвовать». Цена гаджета – 24 000 тг.

Ritmix RBK-680FL Третье место мы отдали Ritmix RBK680FL. Так же, как и Amazon Kindle Touch, это шестидюймовая модель с разрешением экрана 600 x 800, 167 ppi, а вот текстовых файлов данный гаджет открывает немного больше: TXT, PDF, fb2, ePub, DjVu, RTF, MOBI, PDB, IRC. Однако несмотря на это, он значительно уступает лидерам рейтинга по техническим характеристикам. Частота процессора составляет всего 600 МГц, а объем оперативной памяти минимальный – 128 МБ. В то же время ридер для непривередливых в запросах и настройках читателей не отличается скромностью в плане цены. Рекомендованная производителем розничная стоимость на устройство составляет 23 000 тг.


GADGET E-BOOK

PocketBook Mini 515 Замыкает рейтинг электронная книга PocketBook Mini 515, которую можно приобрести за 14 200 тг. Размер дисплея данной компактной модели составляет пять дюймов, а разрешение 800 х 600. Дизайн, отделка и эксплуатационные характеристики неплохие, но такой функциональности, как лидеры ТОПа, гаджет не гарантирует. Автономную работу устройства обеспечивает литиевый аккумулятор емкостью 1000 мАч. Оперативная память PocketBook Mini 515 составляет 256 МБ.

Конечно, магию шуршащих станиц бумажных книг не заменит ничто. Однако они предназначены сугубо для домашнего использования. При чтении в дороге или в общественном транспорте обложка и страницы портятся и со временем приходят в негодность. А вот электронные книги невероятно удобны в путешествиях. Они не только способны вместить в себя все любимые произведения, но и прослужат верой и правдой не один год.



122

#1 MAG

10 (48) 2014


Bentley // nissan

#1 MAG

10 (48) 2014

123


#1 AU T O N EW S | B entley

BENTLEY И VERTU ОБЪЕДИНИЛИСЬ V ertu for B entley

Б

ританский автостроитель представляет свой первый телефон, созданный в сотрудничестве с Vertu, производителем роскошных мобильных телефонов. Смартфон Vertu for Bentley – это уникальная комбинация великолепной передачи звука и восприятия на слух, а также предоставления множества различных услуг. СОТРУДНИЧЕСТВО В головном офисе компании Bentley в Крю Кевин Роуз, член правления и специалист по продажам и маркетингу Bentley Motors, прокомментировал новый проект: «Сотрудничество Bentley и Vertu

124

#1 MAG

10 (48) 2014

позволит покупателям насладиться брендом Bentley за пределами водительского кресла. Внешний вид и возможности смартфона – это результат тесного взаимодействия команд разработчиков. Дизайн нового смартфона и материалы, из которых он изготовлен, дополненный эксклюзивными услугами, интегрированным контентом Bentley и высокоэффективными технологиями, воплощает те высокие стандарты, которых придерживаются Bentley и Vertu и которые предоставляют покупателям возможность получить именно то, что им нужно». Исполнительный директор Vertu,

Массимилиано Польяни, также поддерживает проект: «Новинка воплощает в себе сущность двух наших брендов. В ней сочетаются мастерство ручной работы, современная элегантность, выдающаяся производительность и новейшие технологии. Наше сотрудничество объединило великое британское наследие двух компаний, а также непревзойденные знания и опыт работы на рынке технологий и в сегменте товаров премиум-класса. В результате был создан смартфон, который превзойдет все ожидания наших общих клиентов. Это устройство не только воплощает утонченность и изысканный вкус, но и на бесспорно высоком


#1 AU T O N EW S | B entley

техническом уровне предоставляет возможность беспроблемной, интуитивно понятной и роскошной мобильной связи». ДИЗАЙН Устройство помещено в корпус из стеганой телячьей кожи классического оттенка Bentley Newmarket Tan и украшен ромбовидной прошивкой. Мягкая кожа обрамляется надежным и легким титаном с рифленой насечкой в форме ромба. Эти детали на боковых панелях дополнены механически отшлифованным узором на задней титановой поверхности смартфона, с выгравированной подписью мастера, тщательно собиравшего этот телефон от начала до конца в штаб-квартире Vertu в Church Crookham, в Англии. Традиционная керамическая вставка, аналогичная вставка в телефонах Vertu из коллекций Signature и Signature Touch, была немного видоизменена, чтобы подчеркнуть еще более изящную отделку, отражающую элегантность и утонченный стиль Bentley. В каждом смартфоне новое сотрудничество двух марок воплощено в виде крыльев в форме литеры «B» на передней части мобильного устройства. Дополнительный футляр, прилагающийся к каждому смартфону, также украшен логотипом Bentley, вытисненным на телячьей коже оттенка Newmarket Tan. СЕРВИС Устройство поддерживает полный спектр эксклюзивных услуг, благодаря которым фирма-изготовитель роскошных мобильных телефонов и стала известна. Среди них – сервис Vertu Concierge, последние новости о заслуживающих внимания событиях и мероприятиях Vertu Life и услуги безопасности от Vertu Certainty. Кроме того, обладатели смартфона смогут пользоваться уникальным

VERTU

Made in England

приложением, которое загружает эксклюзивный контент Bentley непосредственно на устройство. Это специально разработанное приложение предоставляет покупателям доступ к официальным товарам и эксклюзивным мероприятиям Bentley, рекомендованным маршрутам и информации о местных шоферах и дилерах, а также краткое руководство к функции Touch Screen Remote, предназначенной для водителей Flying Spur Bentley. С его помощью автовладельцы смогут найти последние новости компании и эксклюзивную информацию об автомобилях и событиях мира Bentley, а также информацию о сервисных центрах и дилерах марки. В дополнение ко всему вышеозначенному смартфон будет поддерживать специально разработанную анимацию при запуске устройства, 3D-часы, 3D-обои и обои Bentley для рабочего стола.

ФУНКЦИОНАЛ Повторяя возможности модели Vertu Signature Touch, смартфон воплощает в себе все разнообразие знаний и опыта компании.

Акустика разработана в сотрудничестве с изветным брендом Bang & Olufsen. Что касается фотоснимков, которые так важны при пользовании смартфоном, Vertu продолжил работать с Hasselblad – самым известным мировым брендом профессиональной фотографии, чтобы усовершенствовать возможности камеры. Наряду с безукоризненными характеристиками воспроизведения звука и изображений, новинка может похвастаться технологией беспроводной подзарядки телефона. БУДУЩЕЕ В течение последующих лет после выпуска первой модели Vertu for Bentley покупателям будут представлены еще четыре оригинальных смартфона, в каждый из которых будут интегрированы как узнаваемые элементы фирменного дизайна Bentley, так и эксклюзивные виды услуг. Новый Vertu for Bentley, выпущенный ограниченной серией в 2000 экземпляров, уже можно приобрести в некоторых магазинах Vertu по всему миру по цене от $17 100.

#1 MAG

10 (48) 2014

125


#1 AU T O N EW S | B entley

Bentley Power on Ice

У

роки зимнего вождения Bentley Power on Ice выпуска 2015 г. обещают стать не только самыми волнующими, но и самыми эффективными. Производитель оставил два дополнительных места в программе. Собственно, Bentley объявляет розыгрыш, победители которого смогут принять участие в эксклюзивном зимнем драйв-ивенте. С 1 декабря по 8 января каждый может принять участие в конкурсе, входной билет стоит лишь £1, максимального лимита не существует. В январе производитель определит двух победителей. Все средства, собранные в рамках розыгрыша пойдут в благотворительный фонд Care2Save, деятельность которого касается улучшения условий хосписов по всему миру.

126

#1 MAG

10 (48) 2014

Power on Ice на севере Финляндии проходит ежегодно. Закрепление опыта быстрой езды на льду – такова концепция мероприятия. Четыре дня скоростных приключений и десерт – возможность впервые сесть за руль Bentley Continental GT3-R. Таких собрано всего 300 в мире. Также в гараже Power on Ice участников ожидают многочисленные модели GT и Flying Spur. В качестве гуру проекта, выступает четырехкратный чемпион мира по ралли (WRC) Юха Канккунен, который также известен по двум скоростным рекордам, оба проделаны на автомобилях Bentley. Гостей принимает роскошный бутик-отель Chalet Ruka Peak. Раз-

нообразить экстрим-уик-энд помогут гонки на снегоходах, картинги на льду и, конечно, традиционный финский транспорт – катание на собачьих упряжках. Стоит также упомянуть, что средняя стоимость участия в ивенте стоит €11 340. Только годы опыта смогут приблизить участников к искусству вождения мощного автомобиля на льду. Каждая трасса лично спрофилирована Юхой Канккуненом. Далее замерзшие траектории толщиной шесть футов «выбривают» до блеска с использованием специальной техники – и теперь трасса готова для полного драйва. А к вечеру будет готова традиционная финская сауна по-черному и на стол подадут оленину.


#1 AU T O N EW S | B entley

#1 MAG

10 (48) 2014

127


#1 d r i v e | B entley

128

#1 MAG

10 (48) 2014


#1 d r i v e | B entley

МОЙ МАКСИМУМ – 380 КМ/ЧАС

B entley P ower in I ce Event 2014

В осеннем сезоне встречаемся в Москве со знаменитым рэп/хип-хоп/R’n’Bисполнителем Тимати. Предваряя зимний клиентский Bentley Power оn Ice Event 2015, спрашиваем у Mr. Black Star: «Как прошел ивент в прошлый раз?»

Беседовала Анна Привалова Материал предоставлен журналом «АВТОМОБИЛИ КАЗАХСТАН»

Тимати, ты участвовал в программе тест-заездов Bentley Power in Ice Event 2014 в Финляндии. Как прошло? ⍟ Надо отдать должное проекту Bentley Motors за то, что они проводят такие экстремальные программы для своих клиентов. Что означает что-то от Bentley?

⍟ Это подготовка на высшем уровне, отдельный самолет, у каждого отдельный автомобиль при трансфере. Тут сложно придраться к организации и уровню. Как встретила Финляндия? ⍟ Мы поселились в замечательном городке, усыпанном компактными деревянными домиками.

Финляндия зимой девственна и свежа. Сама программа? ⍟ Была крутая программа с гонщиками. Такого продолжительного и экстремального вождения автомобиля на льду у меня ранее не было. Три дня мощности на льду кряду! В общем, отлично порубились. Кроме того, нам

#1 MAG

10 (48) 2014

129


#1 D r i v e | B entley

повезло с погодой. Впервые ледник начал таять зимой. Обычно там держится сухой мороз, но в этот раз распогодилось, была сплошная лед/вода. Это серьезно влияет на управляемость автомобиля? ⍟ Радикально! Автомобили становятся неуправляемыми! И тут твой опыт и его наработка играют колоссальную роль. Какие авто ты успел попробовать из линейки производителя? ⍟ Мне удалось проехать на всех моделях Bentley: от новой генерации Flying Spur до купе GT, GT Speed, Supersports и даже гоночные GT3. Интересный опыт! Открываешь много нового в сфере управления автомобилем. Могу сказать, что мой опыт вождения немного вырос, особенно на льду. Очень крутая программа! Контраварийное вождение в экстремальных условиях – это бесценный опыт для любого драйвера. Тем более, это полезно для таких стран, как Россия и Казахстан, где зимы суровые, а в первой еще и длятся по полгода. Была ли возможность пообщаться с четырехкратным чемпионом по World Rally, «предводителем» ивента, финном Юхой Канккуненом? ⍟ Да мы мало, что общались с ним, так еще и катались на машине! Он показывал мне углы прохождения поворотов, правильную траекторию. Полезно провели время. Конечно, в этом интервью не без вопроса о твоем гараже, что там держишь? ⍟ Я оставляю только любимые, а так они меняются. Но могу сказать, что 80% топового автопрома побывало в моем гараже: Bentley, Ferrari, Lamborghini, Audi, Mercedes-Benz, BMW, Porsche… Разные совершенно бренды, из которых оставляю самые любимые. Оставляю классику и спецверсии.

исправно оплачивать налог, штрафы, тюнинг. Это очень много съедает времени и финансов. Припомнишь какой-нибудь запомнившийся случай покупки авто? ⍟ Ммм… припомню, но не покупки, а продажи. Как-то на юге Франции у меня был замечательный спорткар, не буду вдаваться в подробности… В общем, я выехал в порт, и там с одной из яхт вышел молодой человек и прямо так сказал: «Мне нравится твой автомобиль, я в него просто влюблен. Можно посмотреть?» А после предложил его купить в два раза дороже, чем он стоит на рынке, но прямо сейчас. Пришлось продать. Как считаешь, на каком автомобиле удобнее передвигаться в большом городе? ⍟ Все-таки с годами предпочтения меняются. Я как сел за руль «Гелендвагена», так из него вылезти не могу. Всегда езжу на нем с огромным удовольствием. Каков твой максимум на спидометре, на каком автомобиле и где? ⍟ Ммм… 380 км/час, дорога из Канн в сторону Монако, трасса А8. Машина Bugatti Veyron. Часто ли бываешь на ездовых презентациях автопроизводителей? ⍟ Иногда получается. Когда график позволяет, с удовольствием участвую в жизни мирового автопрома. В прессе все чаще появляется практика публиковать свои ощущения от управления автомобилями, которыми делятся знаменитости. Как считаешь, правильный тренд? ⍟ Хорошая идея! Почему нет? Тем более, что знаменитости имеют больше возможностей для пробы руля разных моделей/автопроизводителей. И сейчас я это говорю не только в контексте благосостояния.

Много хлопот доставляет содержание гаража?

Может, есть замечания к автопрессе?

⍟ У каждого свой срок прохождения техобслуживания, необходимо

⍟ Никаких абсолютно! Ребята, правильно все делаете.

130

#1 MAG

10 (48) 2014


#1 d r i v e | B entley

#1 MAG

10 (48) 2014

131


#1 AU T O N EW S | nissan

ЧЕМПИОНЫ МИРА И NISSAN ВНЕ ДОРОГ N issan E nergy 2014

П

ри поддержке торговопромышленной группы Rival, Альфа Банка, страховой компании «Цесна Гарант», национальной премии «Автомобиль года 2014» и журналов #1 MAG и «Автомобили Казахстан» прошло самое масштабное автомероприятие уходящего года – Nissan Energy. Во внедорожном тест-драйве в живописном уголке столицы, напоминающем долину неприступных замков каньона, внедорожники Nissan доказывали, что им под силу взобраться на любую вершину, благодаря врожденной мощи, дизайну и инновационным технологиям. Звезды спорта первыми испытали новые автомобили Nissan 2014 г.: X-Trail, Qashqai, Patrol, Teana, Almera,

132

#1 MAG

10 (48) 2014

Murano. После рецензии настоящих экспертов адреналина, каждый желающий имел возможность прокатиться на этих автомобилях, чтобы лично испытать яркие и незабываемые эмоции от экстремального вождения и почувствовать характер, маневренность и управляемость, сидя за рулем Nissan. Помимо атвоэкшна, обширная программа мероприятия включала такие не менее интересные события, как презентация новых автомобилей Nissan, бесплатная компьютерная диагностика автомобилей гостей тест-драйва, профессиональные фото- и видеоотчеты, развлекательную шоу-программу для взрослых и детей, а также ценные призы, подарки и приятные сюрпризы для всех гостей мероприятия.


#1 AU T O N EW S | nissan

#1 MAG

10 (48) 2014

133


Fakты 576 мегапикселей – разрешение глаза человека, если сравнивать его с цифровой камерой смартфона. В большинстве туалетов мира слив воды звучит в тональности ми мажор.

Фаббинг – навязчивая привычка отвлекаться на мобильный телефон при разговоре с человеком. Эглет – металлический или пластиковый наконечник шнурка.

Черные дыры в космосе – это не отверстия, а наоборот, чрезвычайно плотные объекты с повышенной гравитацией.

В сутки на планете употребляется около 100 тонн жевательной резинки. 134

#1 MAG

10 (48) 2014

Современный стиральный порошок на 80% состоит из бесполезных компонентов, разноцветные вкрапления в стиральном порошке – как правило, тоже балласт, а не инновационные активные вещества.

Шампунь по химическому составу практически не отличается от геля для душа, поэтому они легко заменимы.

Ожирение – основная проблема со здоровьем у домашних собак. В среднем человек весит в 20-30 раз больше кошки. Если в кошку кинуть тапком, это равносильно тому, чтобы кинуть в человека креслом.

Моральное и физическое одиночество тяжелее всего переносится между 20 и 22 часами. Филематология – научное название процесса поцелуя.

Три самых популярных напитка на планете содержат кофеин. Это чай, кофе и кола. Утверждение психолога Уильяма Джеймса о 10-процентной задействованности мозга не поддерживается современным ученым миром и считается ошибочным. Среднестатистический человек использует ресурсы своего мозга на 100%.

Великая Китайская стена не видна из космоса без специальных обозначений.



FIRSTЛАЙФ

ЮБИЛЕЙ BVLGARI

27

ноября в ресторане Villa Dei Fiori состоялся гала-ужин в честь юбилея Bvlgari. В 2014 г. легендарному ювелирному дому исполнилось 130 лет. Пышные вечеринки и званые ужины прошли по всему миру, Казахстан не стал исключением. В нашей стране марка официально представлена более 10 лет и с каждым годом привлекает к себе внимание все новых взыскательных почитателей. Гостей мероприятия встречали официальный представитель Bvlgari в Казахстане Гаухар Абыкаева и посол бренда в Казахстане Айжан Тунгушбаева.

136

#1 MAG

10 (48) 2014


FIRSTЛАЙФ

С приветственными словами к публике обратился управляющий директор Bvlgari в Европе, на Ближнем Востоке и Африке г-н Лелио Гавазза, передав затем бразды правления ведущей вечера, известной российской теледиве Авроре. Для гостей была создана идеальная атмосфера, изысканные угощения в сопровождении шампанского Moёt & Chandon, показ коллекций High Jewellery и просто приятное общение. Музыкальную атмосферу создавали музыкант-виртуоз и дирижер мирового масштаба Марат Бисенгалиев и Алматинский симфонический оркестр. Кульминацией торжества стало яркое выступление мировой звезды Kelly Joyce.

#1 MAG

10 (48) 2014

137


FIRSTЛАЙФ

CAFÉ CENTRAL

6

декабря в Алматы открылось невероятное заведение – Café Central, основанное на идее, берущей свое начало в легендарном кафе в Вене, где на протяжении двух веков играли в шахматы все гении Европы. Café воплощает свою особую философию безбарьерной среды, обещая стать новым центром идей и созидания в Алматы, создавая идеальное равновесие между ароматом великолепного кофе и вкусом красивой жизни. Панорамные окна, огромные люстры, мрамор и оникс в сочетании с небольшими столиками, современными светильниками, книжными шкафами и обилием зеркальных поверхностей создают ощущение интима, уюта и комфорта. Гости смогли по достоинству оценить интерьер кафе, совместивший элегантный стиль, городской шик и легкий налет буржуазности и, конечно же, кулинарное творчество кафе, включающего в свое меню: авторскую алматинскую кухню от шеф-повара Андрея Неумывакина, лучшую выпечку и десерты от бренд-шеф-кондитера Мариуса Григоса. Интерьер, кухня, а также эксклюзивные музыкальные перформансы DJ, пиано и саксофон создают в Café Central идеальный фон для романтического свидания, вдохновение для бизнес-идей, богемного отдыха с близкими.

138

#1 MAG

10 (48) 2014


FIRSTЛАЙФ

ВЫСТАВКА НИКАСА САФРОНОВА

12

декабря, впервые в истории проведения персональных выставок в столице, один из выдающихся художников современности Никас Сафронов презентует более 150 работ разных направлений: классический портрет, пейзаж, сюжетные композиции в стиле символизма, а также полотна в авторском стиле Dream Vision. Выставочный проект проходит под названием «Избранное». Никас Сафронов одинаково успешно работает во многих жанрах. Большая часть работ художника находится в ведущих музеях мира и частных коллекциях российских и зарубежных звезд политики и культуры, таких как Софи Лорен, Ален Делон, Жан-Поль Бельмондо, Пьер Карден, Дайана Росс, Монсеррат Кабалье, Мадонна, Михаил Горбачев, Никита Михалков. Выставка проходит с 12 декабря по 25 января в Музее современного искусства в Астане. Выставочное турне также пройдет по главным городам Казахстана.

#1 MAG

10 (48) 2014

139


FIRSTЛАЙФ

INFINITI В КАЗАХСТАНЕ

19

декабря Группа компаний «Автомир», один из лидеров среди автодилеров в России по продаже новых автомобилей, объявила о начале сотрудничества с брендом Infiniti в Республике Казахстан. Автомобили премиум-класса будут представлены в новом дилерском центре «Автомир» в Алматы. Выход на рынок Казахстана – серьезный и важный этап в развитии Infiniti и компании «Автомир», а также новая возможность приобрести мощные люксовые автомобили знаменитого японского бренда для наших покупателей. Модельный ряд Infiniti будет представлен наиболее популярными: QX80, QX70, QX50. Став единственным на настоящий момент представителем Infiniti в Казахстане, «Автомир» предложит полный комплекс услуг по покупке и сервисному обслуживанию автомобилей Infiniti, включая гарантийный и постгарантийный ремонт. К марту 2015 г. планируется привести дилерский центр к полному соответствию с фирменной концепцией оформления Infiniti. Стандарты, которые разработаны в США и применяются для всех новых центров Infiniti в мире, формируют идеальное пространство для знакомства с всемирно известными автомобилями.

140

#1 MAG

10 (48) 2014



LINKS Astana

ACTUAL CLUB, сеть салонов оптики г. Астана, ТРЦ MEGA Center Astana тел. +7 (7172) 79 14 54 ТЦ Sine Tempore, тел. +7 (7172) 75 39 29 AMBASSADE DE LA BEAUTE, салон красоты г. Астана, ул. Туркестан, 2, тел. +7 (7172) 79 73 80 ARGENTUM, салон красоты г. Астана, пр. Достык, 1, тел. +7 (7172) 52 42 72 «Артист», караоке-театр г. Астана, пр. Достык, 18, БЦ «Москва» тел. +7 701 577 90 00 ASIA LOOK, салон красоты г. Астана, ул. Бараева, 13, тел. +7 (7172) 90 12 12 AZURE LUXURY CLUB г. Астана, пр. Туран, 27, тел. +7 (7172) 40 20 34 «БАГРАТИОНИ», lounge-restaurant г. Астана, пр. Туран, 25, тел. +7 (7172) 40 21 48

Diplomat, отель г. Астана, ул. Кунаева, 29/1 тел.: +7 (7172) 55 00 01, +7 (7172) 55 00 02

НАРОДНЫЙ БАНК VIP-ЦЕНТР г. Астана, пр. Ташенова, 6 тел. +7 (7172) 59 14 56, +7 (7172) 59 14 66

ERMENEGILDO ZEGNA, бутик г. Астана, ул. Бейбитшилик, 9 ТД Sine Tempore, бутик 100, тел. +7 702 862 17 77

Park Inn by Radisson Astana, отель г. Астана, пр.Сары-Арка, 8А тел. +7 (7172) 67-00-00, +7 (7172) 99-22-22

FAVOR, ресторан г. Астана, пр. Республики, 33а тел. +7 (7172) 33 01 22

«ПЕКИН ПАЛАС» Soluxe Hotel Astana, отель г. Астана, ул. Сыганак, 27, тел. +7 (7172) 70 15 15

FERU, мультибрендовый магазин г. Астана, Достык, 2, д. 12, ВП 35 тел. +7 (7172) 24 33 48 Habibi, shisha lounge г. Астана, ул. Иманова, 26, тел. +7 701 880 4141 «Императорский фарфор», бутик г. Астана, ТРЦ «Керуен», 1 этаж, бутик 19 JELSOMINO, караоке-бар и ресторан г. Астана, ул. Иманова, 26, тел. +7 (7172) 94 61 61

«БАРХАТ», lounge-restaurant г. Астана, Radisson Blu Hotel Astana тел. +7 (7172) 66 00 93

JELSOMINO, boutique hotel г. Астана, ул. Иманова, 26, тел. +7 (7172) 73 13 38

«БАРХАТ БАР», lounge bar г. Астана, ТРЦ «Хан Шатыр», 4 этаж

«КАРАМЕЛЬ», кофейня г. Астана, ул. Иманова, 10а, тел. +7 (7172) 22 25 41

Beeline, мобильный оператор отдел по работе с VIP-клиентами г. Астана, пр. Кабанбай батыра, 10

KERAMА MARAZZI, облицовочные и отделочные материалы г. Астана, ул. Кажимукана, 12 тел. +7 (7172) 34 34 84

«БОН-БОН», кофейня г. Астана, ул. Кунаева, 14/1, ЖК «Нурсая» пр. Туран, 37, ТРЦ «Хан Шатыр», 4 этаж тел.: +7 (7172) 50 85 01, 50 85 06 Brioni, бутик г. Астана, ул. Достык, 9, ТЦ «Керуен» бутик 19-2, 2-й этаж, тел. +7 (7172) 79 55 95 Canali, бутик г. Астана, ул. Кунаева, 14, ЖК «Нурсая-1» тел. +7 (7172) 97 13 75 CAFESTAR, ресторан г. Астана, ул. Достык, 13, ВП2, ЖК «Нурсая» тел. +7 (7172) 79 54 12 Chantecler, ювелирные изделия г. Астана, ул. Сары-Арка, 4, тел. +7 (7172) 99 01 16

KOREAN HOUSE, ресторан г. Астана, пр. Туран, 23, тел. +7 (7172) 40 22 99 KYOTO BAR, ресторан г. Астана, ТРК «Керуен», 2 этаж LA BELLE, кофейня г. Астана, ул. Ирченко, 12, тел. +7 (7172) 23 06 00 La Riviere, ресторан г. Астана, пр. Кабанбай батыра, 2 тел. +7 (7172) 24 22 60 LA SCALA, салон итальянской одежды г. Астана, ул. Кунаева, 14, ВП-9 тел. +7 (7172) 44 63 74 LIFE FITNESS, фитнес-центр г. Астана, ул. Туркестан, 2, тел. +7 (7172) 79 73 93

CHOCOLATE ROOM, bar-club г. Астана, Radisson Blu Hotel Astana тел. +7 (7172) 66 00 93

Luxury Lifestyle, украшения и аксессуары г. Астана, ТЦ Sine Tempore, 1 этаж

CHOPARD, украшения и аксессуары г. Астана, Radisson Blu Hotel Astana тел. +7 (7172) 99 00 67

marina rinaldi, бутик г. Астана, пр. Достык, 9, трц «Керуен», 2 этаж тел. + 7 (7172) 79 55 07

CORSO, кофейня г. Астана, ул. Иманова, 18, тел. +7 (7172) 22 12 49

MAX&Co., бутик г. Астана, пр. Достык, 9, ТРЦ «Керуен», 2 этаж тел. +7 (7172) 79 53 45

«ПИВНИЦА», пивной ресторан г. Астана, пр. Сары-Арка, 2, тел. +7 702 220 44 00 PORTOFINO, итальянский ресторан г. Астана, пр. Туран, 27, тел. +7 (7172) 40 20 34 POZITIV BANK VIP, банковские услуги г. Астана, ул. Кенесары, 47, В/П-1 POWER PLATE, студия персонального тренинга г. Астана, пр. Кабанбай батыра, 7/2 тел. +7 (7172) 50 88 88 PREMIER, часы и аксессуары г. Астана, Radisson Blu Hotel Astana тел. +7 (7172) 99 18 88 «ПРЯНИК», coffeеhouse-restaurant г. Астана, Highvill Kazakhstan тел.: +7 (7172) 51-33-73, +7 701 900 95 98 RADISSON BLU HOTEL ASTANA г. Астана, ул. Сары-Арка, 4, тел. +7 (7172) 99 00 00 RAFE, кофейня г. Астана, ул. Тауелсыздык, 13, тел. +7 (7172) 24 49 00 Ramada Plaza Astana, отель г. Астана, пр. Абая, 47, +7 (7172) 39 10 10 RIXOS PRESIDENT ASTANA HOTEL, отель г. Астана, ул. Кунаева, 7, тел. +7 (7172) 24 50 50 SADU, сеть мультибрендовых магазинов г. Астана, ТРК «Керуен» тел. +7 (7172) 79 55 70 SADU, рестораны г. Астана, ТРК «Керуен», тел. +7 (7172) 79 55 28 SOLITAIRE, украшения, аксессуары г. Астана, RIXOS President Hotel Ted Lapidus, бутик г. Астана, ЖК «Нурсая 2» тел. +7 707 902 99 99 TRAVEL CLUB, туристическое агентство г. Астана, Бейбитшилик, 24 тел. +7 (7172) 59 15 70 TRIUMPH PRET-A-PORTER, бутик г. Астана, ул. Кунаева, 12 ЖК «На Водно-Зеленом бульваре» тел. +7 (7172) 75 51 38 ул. Сарайшик, 11/1, ЖК «Альтаир» тел. +7 702 905 50 59

DAMIANI, украшения и аксессуары г. Астана, RIXOS President Hotel тел. +7 (7172) 28 60 58

MAXIMUM, мультибрендовый магазин г. Астана, ТЦ Sine Tempore, тел. +7 (7172) 75 38 71

DAO, салон красоты г. Астана, ул. Абая, д.18, тел. +7 (7172) 39 05 32

Mr. COFFЕE, кофейня г. Астана, пр. Туран, 15, тел. +7 (7172) 90 10 33

VILED STYLE, fashion-бутик г. Астана, ул. Достык, 9 тел. +7 (7172) 79 55 19

Dim Sum, ресторан г. Астана, пр. Республики, 23/1 тел. +7 (701) 214 60 00

«На крыше», ресторан г. Астана, мкр. Акбулак, 3, ул. Жалаири, 2 тел. +7 777 808 09 09

VERTU, авторизованные магазины г. Астана, Radisson Blu Astana Hotel тел. +7 (7172) 99 02 22

142

#1 MAG

10 (48) 2014



LINKS Almaty

ACTUAL CLUB, сеть салонов оптики г. Алматы, ТРЦ MEGA Center Alma-Ata тел. +7 (727) 232 25 52 ТЦ Ramstore, тел. +7 (727) 262 83 29 ALDO COPPOLA г. Алматы, пр. Абылай хана 92/87, блок 3, Р1, тел. +7 (727) 237 87 49 АЛМАТЫ ОПТИКА, сеть салонов г. Алматы, ул. Фурманова, 65 тел. +7 (727) 267 07 10, www.optica.kz APORT TAXI, заказ такси г. Алматы, тел. +7 (727) 3 999 400 www.aporttaxi.kz ARTE DI CASA, ARMANI CASA ETRO HOME COLLECTION, дом интерьера г. Алматы, пр. Аль-Фараби, 54 тел. + 7 (727) 262 65 02 ATF Bank VIP, банковские услуги г. Алматы, ул. Фурманова, 100, www.atfbank.kz «БАРБАРИС», премиум-ресторан г. Алматы, пр. Абылай хана, 92/87 ЖК «Столичный центр», тел. +7 (727) 341 50 50 BANG & OLUFSEN г. Алматы, ул. Сатпаева, 29/6 тел. +7 (727) 250 97 91 BAVARIA АВТОЦЕНТР, автосалон BMW г. Алматы, пр. Раимбека, 115 (уг. ул. Фурманова) тел. +7 (727) 390 00 22 BELLAGIO, ресторан и клуб г. Алматы, ул. Горная, 197 тел. +7 (727) 250 25 40 BENTLEY, автосалон г. Алматы, пр. Суюнбая, 100 тел. +7 (727) 333 67 77 BLUE STAR OF KAZAKHSTAN автосалон Mercedes-Benz г. Алматы, ул. Стасова, 102 тел. +7 (727) 250 64 24 BON-BON, кофейня г. Алматы, пр. Абылай хана, 123 тел. +7 (727) 261 17 39 BOUDOIR BIS, бутик г. Алматы, Самал-2, д. 105A тел. +7 (727) 262 91 99 BRIONI, одежда г. Алматы, ул. Гоголя, 75 тел. +7 (727) 273 28 86, +7 702 216 05 65 ТЦ Esentai Mall, Saks 5th Avenue, 1-й этаж Canali, бутик г. Алматы, ул. Гоголя, 77 тел. +7 (727) 273 17 77, +7 701 245 54 85 ТЦ Esentai Mall, Saks 5th Avenue,1-й этаж CASADEI, бутик г. Алматы, пр. Абая, 109В (уг. ул. Ауэзова) ТЦ «Глобус» тел. +7 (727) 356 08 70, +7 701 433 60 06 CENTERСREDIT VIP, банковские услуги г. Алматы, пр. Аль-Фараби, 19, 1б тел. +7 (727) 277 79 76 144

#1 MAG

10 (48) 2014

CHEKHOV, кафе г. Алматы, ул. Хаджимукана, 37 тел. +7 (727) 311 22 25

GALLERIE ESTETIQUE, парфюмерия г. Алматы, ТЦ «Ритц-Палас», 3-й этаж тел. +7 (727) 319 27 19

Coffeeoke, кофейня г. Алматы, ул. Желтоксан, 148 тел. +7 (727) 272 38 28

Gentlemen's Quality Bar Asia, ресторан г. Алматы, пр. Достык, 248 тел. +7 (727) 387 04 03, www.gqb.kz

COFFEЕROOM, кофейня г. Алматы, ул. Сатпаева, 3/220

Gentlemen's Quality to GO г. Алматы, ул. Кунаева, 77, БЦ Park View

Corneliani, бутик г. Алматы, пр. Аль-Фараби, 77/8 ТЦ Esentai Mall, 1-й этаж, 11 бутик тел. +7 (727) 321 06 88

«ГРИЛЬЯЖ», ресторан г. Алматы, пр. Достык, 188, тел. +7 (727) 264 40 81

DAMIANI, украшения и аксессуары г. Алматы, отель «Достык» тел. +7 (727) 272 47 62 DANIEL HECHTER, салон одежды г. Алматы, пр. Абылай хана, 104/63 тел. +7 (727) 261 25 80 DARIS-TTE, стоматологический центр г. Алматы, ул. Тулебаева, 8 тел. +7 (727) 273 03 03 «ДАРУС+», медицинский центр г. Алматы, пр. Байтурсынова, 96 тел. +7 (727) 250 52 56 De Beers, ювелирный салон г.Алматы, ул. Богенбай батыра, 125 тел. +7 (727) 266 99 99 DERMALOGICA тел. +7 (727) 328 35 89 www.dermalogica.kz DESSANGE, институт красоты г. Алматы, пр. Достык, 132, ЖК «Пионер» тел. +7 (727) 262 99 44 DOLCETTO, итальянская кофейня г. Алматы, ул. Кунаева, 114 тел. +7 (727) 291 60 40 EMPORIO ARMANI, бутик г. Алматы, пр. Достык, 12 (уг. ул.Казыбек би) тел. +7 (727) 232 63 32 EL MIRADOR, бар и гриль г. Алматы, пр. Достык, 168/2 тел. +7 (727) 264 14 45 ENTRECOTE, сеть ресторанов г. Алматы, ул. Богенбай батыра, 132 тел. +7 (727) 296 44 15 ERMENEGILDO ZEGNA г. Алматы, ул. Гоголя, 50 тел. +7 (727) 272 65 02 ESPERANZA, развлекательный комплекс г. Алматы, пр. Сейфуллина, 481 тел. +7 (727) 299 66 99 FREDERIC MORENO, салон красоты г. Алматы, пр. Достык, 118 тел. +7 (727) 328 16 60 Galla Dance Dostyk, танцевальный клуб г. Алматы, мкр. Самал-3, д.1, ТРК «Ритц-Палас» тел. +7 (727) 332 40 04 www.galladance.com

HEDIARD, гастрономический бутик г. Алматы, ул. Кабанбай батыра, 79/133 тел. +7 (727) 272 30 02 «ХИКАРИ», студия красоты г. Алматы, ул. Богенбай батыра, 106 тел. +7 (727) 293 85 36, www.hikari.kz IMPERIAL TAILORING, императорский портной г. Алматы, ул. Кабанбай батыра, 88/1 тел. +7 (727) 258 82 20 «КАРУДО», педиатрический центр г. Алматы, пр. Абылай хана, 92 ЖК «Столичный центр», тел. +7 (727) 237 88 03 KAZKOMMERTSBANK VIP, банковские услуги г. Алматы, ул. Фурманова, 240, www.kkb.kz «КРЕМ-БРЮЛЕ», кондитерский бутик г. Алматы, пр. Сатпаева, ТЦ «Коктем» тел. +7 (727) 264 28 55 L’AFFICHE, бар и ресторан г. Алматы, ул. Кабанбай батыра, 83 тел. +7 (727) 272 10 92 LANCE-ALEN, салон красоты г. Алматы, ЖК «Нурлы Тау», 4б тел. +7 (727) 311 01 50 Land Rover Kazakhstan, автосалон г. Алматы, пр. Суюнбая, 15, тел. +7 (727) 311 14 05 la novia, бутик г. Алматы, ул. Кабанбай батыра, 122 (уг. ул. Желтоксан), тел. +7 (727) 272 44 99 www.lanovia.kz Le Dome, ресторан г. Алматы, пр. Достык, 132б тел. +7 (727) 327 77 44 LEXUS, автосалон г. Алматы, пр. Аль-Фараби, 138 тел. +7 (727) 239 88 88, www.lexus-almaty.kz LUI-LEI, мультибрендовый магазин г. Алматы, мкр. «Керемет», 3б тел. +7 (727) 315 10 06 LUXOR, Wellness Club г. Алматы, пр. Достык, 341 тел. +7 (727) 2677 555 MERCUR Auto LTD, автосалон г. Алматы, ул. Майлина, 79 тел. +7 (727) 251 10 51 MILANO, итальянский дом ткани г. Алматы, ул. Желтоксан, 129 тел. +7 (727) 267 37 69



LINKS Almaty

MG Style Prestige, салон красоты г. Алматы, мкр. Самал-2, ул. Мендикулова, 105 тел. +7 (727) 262 45 36

SADU, сеть мультибрендовых магазинов г. Алматы, мкр. «Самал-3», 25 тел. +7 (727) 271 68 59

TOUS, ювелирные украшения и аксессуары г. Алматы, ул. Кабанбай батыра, 77 тел. +7 (727) 272 48 58, www.tous.kz

НАРОДНЫЙ БАНК, VIP-ЦЕНТР банковские услуги, г. Алматы, пр. Аль-Фараби, 5

SADU, ресторан г. Алматы, мкр. «Самал-3», 25 тел. +7 (727) 271 68 60

«ТЯНЬ-ШАНЬ», гранд-отель г. Алматы, ул. Богенбай батыра, 115 тел. +7 (727) 244 96 00

SAFRAN, ресторан г. Алматы, пр. Достык, 36 тел. +7 (727) 293 83 83

VERNISAGE, мультибрендовый магазин и академия вкуса г. Алматы, ул. Кунаева, 114 тел. +7 (727) 291 60 40

PAL ZILERI, магазин одежды г. Алматы, ул. Казыбек би, 12/24 тел. +7 (727) 291 55 51 www.palzileri.com PAUL CAFE г. Алматы, пр. Аль-Фараби, 77/8 Esentai Mall, 1 этаж тел. +7 (727) 330 75 05

SAMAL, комплекс ресторанов г. Алматы, ул. Горная, 538 тел. +7 (727) 271 62 22

Подиум Статус, бутик г. Алматы, ул. Наурызбай батыра, 52 тел. +7 (727) 279 31 48

SAUVAGE, мультибрендовый магазин г. Алматы, ул. Сатпаева, 4а тел. +7 (727) 263 11 90

PREMIERA, модный дом женской одежды г. Алматы, пр. Аль-Фараби, 25 ЖК «Меркур Таун», тел. +7 (727) 266 32 55

SERENDIPITY, центр красоты г. Алматы, пр. Абая, 51/53 тел. +7 (727) 329 42 23

Private Clinic Almaty, медицинский центр г. Алматы, мкр. Мирас, 45, тел. +7 (727) 275 99 00

SI BELLA, салон красоты г. Алматы, ул. Калдаякова, 51/78 тел. +7 (727) 399 74 66

PromoItalia, клиника эстетической красоты г. Алматы, Самал-2, д. 63, ЖК «Триумф» тел. +7 (727) 243 83 72, 264 31 91, 243 83 67 RED CODE, мужской мультибрендовый магазин г. Алматы, пр. Достык, 116 тел. +7 (727) 263 33 11 RENAISSANCE, салон штор г. Алматы, ул. Абылай хана, 122 тел. +7 (727) 267 32 45 RIXOS ALMATY HOTEL г. Алматы, пр. Сейфуллина, 506/99 тел. +7 (727) 300 33 00 ROYAL TULIP ALMATY, отель г. Алматы, ул. М. Оспанова, 401/2 тел. +7 (727) 300 00 80

Technogym г. Алматы, ул. Бухар жырау, 27/5, офис 406 тел. +7 727 317 77 57, www.technogym.com Ted Lapidus, бутик г. Алматы, пр. Достык, 36 тел. + 7 707 558 99 99 THE RITZ-CARLTON, ALMATY, отель г. Алматы, БЦ «Есентай Тауэр» пр. Aль-Фараби, 77/7, тел. +7 (727) 332 88 88 TIFFANY & Co, украшения и аксессуары г. Алматы, мкр. «Самал-2», д. 67 тел. +7 (727) 266 69 69 TONI & GUY, салон красоты г. Алматы, пр. Достык, 132

VERSAILLES, стоматологическая клиника г. Алматы, ул. Зенкова, 75, уг.ул. Шевченко, 7 тел. +7 (727) 237 80 55, www.versalles.kz VERTU, авторизованные магазины г. Алматы, ул. Богенбай батыра, 125 тел. +7 (727) 266 11 11 Villa Dei FiorI, ресторан г. Алматы, пр. Аль-Фараби, 140А тел. +7 701 973 33 33. VIS-A-VIS, студия красоты г. Алматы, пр. Абая, 27 тел. +7 (727) 291 20 16 ВОСЕМЬ ОЗЕР, рark|resort Алматинская обл., Талгарский р-н, пос. Каменное плато, тел. +7 (727) 330 09 90, www.8ozer.kz WORLD CLASS, сеть фитнес-клубов г. Алматы, ул. Наурызбай батыра, 89 тел: +7 (727) 315 39 39 «ЧУ-ЧА», магазин детской одежды г. Алматы, ТЦ «Ритц Палас», 3-й этаж тел. +7 (727) 319 27 31 «ЭЛЛАДА», салон красоты г. Алматы, ул. Жамбыла, 61 тел. +7 (727) 261 72 12

Распространяется •

в VIP-залах международных аэропортов г. Алматы и г. Астана

в бизнес-классе рейсов авиа­ компаний ETIHAD AIRWAYS, CZECH AIRLINES, Bek Air и Invest Avia.

Журнал получают руководители (и их заместители) министерств и ведомств Правительства РК, Администрации Президента РК, депутаты Парламента РК.

146

#1 MAG

10 (48) 2014




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.