Finn-Guild Links Winter 2016

Page 1

WINTER 2016

DESIGN ISSUE AN ENGLISH LOVE FOR FINNISH DESIGN SAVE THE CHARITY

Issue 4

Irtonumero / Price per copy £3.50

MAGAZINE FOR THE FINNISH-BRITISH COMMUNITY

J O NN A SAA R INEN: HAPPY GOOD DESIGN


FINN-GUILD LINKS A member magazine Issue 4 Published 2.12.2016 Copyright Finn-Guild 2016 links@finn-guild.org

Winter 2016 Issue 4

SUOMALAIS-BRITTILÄISEN YHTEISÖN JÄSENLEHTI

EDITOR Anja Eskelinen EDITORIAL ASSISTANTS Sari Kämppi, Iina Halttunen, Lassi Lemponen DESIGN & ART DIRECTION Studio EMMI / www.emmi.co.uk COVER PHOTO Jonna Saarinen ADVERTISING/MAINOSMYYNTI Minna Woodward +44 (0)20 7387 3508 minna.woodward@finn-guild.org Finn-Guild Links has a readership of ca. 15,000 in Britain and Finland. Published four times a year: in March, June, September and December. The deadline for the next issue is 10.2.2017. Advertising rates available from the Finn-Guild office, Classifieds noncommercial ads (max. 5 lines) are free for members. ADDRESS CHANGE Make a change of address on the internet, by mail or phone. See contact info below. Finn-Guild Links tavoittaa noin 15 000 lukijaa Suomessa ja Britanniassa. Ilmestyy neljä kertaa vuodessa: maalis-, kesä-, syys- ja joulukuussa. Aineisto seuraavaan lehteen viimeistään 10.2.2017 Hinnat saatavissa Finn-Guildin toimistosta. Yksityiset, ei-kaupalliset pikkuilmoitukset (max. 5 riviä) ovat ilmaisia jäsenille.

CONTENTS SISÄLTÖ 4 EDITOR’S LETTER 5 CURRENT TOPICS

Finn-Guild battles not only for its members but also for its existence

6 HENKILÖHAASTATTELU: JONNA SAARINEN

Hyvä design hymyilyttää

18 FINLAND AND ITS NATIONAL IDENTITY

Part 5/7 Finland in danger

27 SAVE THE CHARITY

Meetings and other events in Britain and Finland

14 YSTÄVÄVERKOSTO

Vapaaehtoistyö muutti elämäni

22 AN ENGLISH LOVE FOR FINNISH DESIGN

Benjamin Watts has joined the ranks of Finnish design enthusiasts

26 MEMBERS: MY LINK

Our members and friends of Finn-Guild share their stories

CULTURE KULTTUURI 8 FUNDRAISING LINKS

Letters from two of our members to their new home country and its people

10 MY CITY / KAUPUNKINI

6

My Rovaniemi Minun Edinburgh

15 NORDIC MATTERS

PRICE PER COPY for non-members IRTONUMEROHINTA ei-jäsenille £3.50

Adventures in Nordic Arts and Culture at Southbank Centre

24 DESIGN TOUR ACROSS FINLAND

Published by Finn-Guild Printed by Romax ISSN 2398-3493 Copyrigh Finn-Guild

All rights reserved. Material contained in this publication may not be reproduced, in whole or in part, without prior permission of Finn-Guild. Finn-Guild makes every effort to ensure that the information inside this magazine is accurate and up-to-date. However, Finn-Guild cannot accept responsibility for any loss or inconvenience caused by reliance on inaccurate material contained in this magazine.

12 EVENTS

Join our fundraising campaign!

OSOITTEENMUUTOKSET Ilmoita uudet tietosi meille! Tee ilmoitus netissä tai katso yhteystiedot alta. ADDRESS/OSOITE Finn-Guild, 1 A Mornington Court, Lower Ground Floor, Mornington Crescent, London NW1 7RD, United Kingdom +44(0)20 7387 3508 mail@finn-guild.org www.finn-guild.org

COMMUNITY YHTEISÖ

Merry Christmas & Happy New Year

The best places to see and experience Finnish design

LANGUAGE KIELI 20 SUOMI-KOULUT

Finn-Guild ja Suomi-koulut murtamassa monikielisyyden myyttejä

23 PÅ SVENSKA

Facebook: FinnGuild Twitter: @finnguild LinkedIn: finn-guild Instagram: @finnguild

Var tanker du köpa dina julklappar?

WWW.FINN-GUILD.ORG

3


©KUVA Nora Sayyad

JOIN OUR SAVE THE CHARITY FUNDRAISING CAMPAIGN!

ANJA ESKELINEN MANAGING DIRECTOR OF FINN-GUILD

M

ieheni on keräilijä. Hän ei kerää antiikkia, taidetta eikä postimerkkejä, vaan kaikenlaista tavaraa. Hän on hamstraaja, minä olen kierrättäjä. Hänestä epäjärjestys luo kodikkuutta, minulle järjestys tuo mielenrauhaa. Hän rakastaa runsautta, minä yksinkertaisuutta. Näistä lähtökohdista aloimme rakentamaan yhteistä kotiamme ja yhteisiä joulujamme jo kauan sitten. Kodissamme, niin kuin suomalaisten kodeissa yleensä, on paljon arkielämän designia. Meillä kipot ja kupit eivät välttämättä ole samaa sarjaa, mutta esineisiin liittyy monia tarinoita ja siksi ne ovatkin meille niin tärkeitä. Tavaran paljous kuitenkin hirvittää, erityisesti näin jouluna. Monta kertaa ostamme tavaraa tavaran vuoksi. Materiaalia tärkeämpää on aito antamisen ilo, yhdessä oleminen ja yhdessä tekeminen. Pieni teko tai ele voi merkitä paljon enemmän kuin kallis tavara. Tämän numeron teemana ovat design ja hyväntekeväisyys, jotka sopivat jouluiseen ajankohtaan ja tunnelmaan. Toivotan oikein hyvää joulua kaikille jäsenillemme, lehtemme lukijoille ja tekijöille sekä työmme tukijoille! PS. Mikäli et vielä ole osana tätä hienoa suomalaisbrittiläistä yhteisöä, tule mukaan! Jäsenenä teet automaattisesti hyvää työtä koko yhteisömme hyväksi. 4

FINN-GUILD LINKS Winter 2016 Issue 4

M

y partner is a collector. Not a collector of antiques, art or stamps, just a collector of things. He is a hoarder whereas I am a recycler. To him a little chaos feels cozy but I find a peace of mind in organising. He loves to have things in abundance whereas I prefer simplicity. This was once the starting point of our life and Christmases together. Our home, just like many Finnish homes, has a lot of everyday design. Our cups and bowls might not match, but the items in our home have stories attached to them - and that is why they are so dear to us. The amount of things we have is horrifying, especially at Christmas. Many times we buy just for the sake of buying. The joy of giving, spending time and experiencing new things together should be more important. A small gesture can mean so much more than expensive material goods. The theme of this issue is design and charity work. Both fit nicely into the holiday season spirit. A very Merry Christmas to all our members, readers, contributors and supporters of our work! PS. If you’re not a part of this great Finnish-British community yet, feel free to join us! As a member you automatically do good for our entire community.

COMMUNITY

We sincerely thank the members and friends who have already contributed to our ongoing “Save the Charity” and “Support our work” fundraising campaigns. Your support means the world to us! Some members have made more than one donation. Special thanks to them. This is the list of our supporters by 15 November 2016. The full list of contributors will be published in our AGM. We would also like to thank all those who’ve donated to us anonymously.

EDITOR’S LETTER

CONTRIBUTORS

Addison, P. • Ahonen, M. • Aiken M. & P. • Allison, R. • Amey, A. • Anderson, A. • Anderson, M. • Anderson, T. • Annala, S. • Armitage, T. • Ashby, A. • Atkins, C. • Aylward, A. • Bali, J. F. • Ball, R. • Band, S. H. • Barkaway, P. • Barmby, T. • Barrows, N. • Barrows, P. • Baxter, L. • Bayman, S. • Beardsell, A. • Bembridge, R. • Bennett, P. • Bennett, T. & E. • Berriman, G. • Betts, R. • Bhugoo, H. • Blizard, R.M.T. • Bohemen, J. • Bosley, S. • Bottomley, M.• Bowcock, M. • Bramall, J. • Bramall, J. P. • Brant, T. • Brignall, R. & U. • Brown, E. & P-R. • Brown, T. • Bruce-Jones, T. • Buggins, K. • Bunyan, J. • Burgess, S. • Burns, G. • Burrows, T. • Burt, H. • Butcher, M. • Båge, E. • Böhm-Sallamo, P. • Cahalan, L. • Carbone, M. • Castren, K. • Cattan, M. • Cavey, L. • Ceccolini, L. • Chambers, A. • Chambers, A • Christie, D. • Christie, E. • Clark, C. & M-L. • Clark, V. • Clayton, A. • Cliffe, V. I. • Collins, C-J. & A. • Connett, M-B. • Cooper, D. • Cooper, P. & B. • Cooper, P. J. • Cooper, R. • Couchman, S. • Covill, V. • Crews, L. • Crovato, V. • Cunynghame, J. • Davies, M. • Davies, M.• Davies, C. • Dear, B. & M • Delmonte, P. • Dillingham, P. • Dockree, A. • Doody, P. • Dowling, M. & T. • Downie, D.M. • Downie, R. • Dunford S-M. • Dungay, S. & U. • Dungay, M. • Eddings, J. • Ede, S. E. • Ede, S. • Edelshain, K. • Ellison, R. • Ennis, E. • Evans, G. • Findlay, T. • Fletcher, S. • Flint, M. • Forrest-Hazell, T. • Foye, J. • Francois, B. • Freeman, T. • Frost, K. • Frost, M. & K.• Gaind, D. • Gibbard R. & R. • Goodburn, K. • Goodman, D. • Goodie, A. Gordon, L. • Gray, M. • Greenlees, C. • Griffiths, W. • Gross S. A. • Grönmark, B • Guest, L. • Gurling, L. • Haimi, A. • Hamer, D. • Harald, C. • Harris, I. • Hart, R. • Hatfull, M. • Hautsalo-Irving, P. • Hazell, N.V. • Heikkilä, C. • Helevuo, H. • Helkavaara, J. • Hickie, S. • Higham, E. • Hills, M. • Hocking, C. • Hopf, A. • Hopkins, R. • Housley, T. • Hoyland, J. • Hung, S. • Huovinen, K. & M.-L. • Hurmalainen, R. • Hyvärinen, E. & C. • Hämäläinen, E. • Hämäläinen, M. • Ibrahim, O. • Ignatius-Fleet, H. • Ijäs, A.-L. • Irwin, M.L. • Jaakkola, R. • Jamieson, I. & C. • Jokinen, K. • Jones, E. • Jones, H.L. • Jorro, P. & M. • Karimo, K. • Keeley, E. • Kenton, T. • Kerr, R. • Kirby, P. • Koskinen, L. • Krogell, K. • Kruppa, H. • Kullberg, T. M. • Kulkarni, J. • Kärkinen, R. • Laan, D. • Laitakari-Baxter, L-K.• Lancaster, E. • Lapington, R. • Larkio, T. • Laukkanen, L.• Lavington, I. • Lawrence, M-R. • Leatherdale, D. • Lehos, P. • Leong, C.T. & P. • Le Var, M. • Lewis, A. • Lewis, R. • Lilley, D. • Lindgren, K. & M. • Linna, A. • Littlechild, T. • Livall, M. • Liversedge, M. • Lock, M. • Long, R. • Loughran, R. • Love, T. • Lowe, C. • Ludlow, R. • Lyle-Smythe, A. • Länsikallio, J. • Maby, A. • Macaulay, K. • Mackenzie, A-L. • Mahendra, H. • Maidens, J. • Mannion, A. • Manzur, A. • Mason, T. • Mason, P. & U. • Massey, V. • Matthewson, B. • Mazzarella, S. • McCall, I. • McElhinney, E. & A-L.• McKinnon, K. • McWhirr, H. • Merikangas-McIntee, S. • Messenger, R. • Meyn, I. • Middleton D. & L. • Miller, J. • Milner, M. • Milston, M. • Minion, L. • Moktar, K. • Morgan, N. & S. • Mounce, C. • Needham, L. • Nelson, P. • Nevala, N. • Nicholson, M. • Nivala, R-S. • Noble, C. • Noble, K. • Nordberg-Watson, L. • Norrie, Å. • North, G. • Oja M.H. • Ojalehto, M. • Ono, R. • O’Rourke, P. • Parikka, M. • Parviainen, A. • Patterson, B. • Paul, R. & K. • Pendered, V. • Phelps-Jones, R. • Phillips, S. • Phillips, T. • Pitenius, M. • Pope, J. • Porritt, D. • Pratt, L. • Ramstedt-Sinclair, M. • Raumala & Forde • Raybould, M. • Rayner, D.M. • Rendle, T. • Rendle, T. • Rikberg, P. • Rizvi, T. • Routledge, E. & M. • Ruokonen, O. • Ruusunen, R. & P. • Salomaa-Jago, E-R. & Jago, R. • Scotford, D. • Screen, E. • Screen, T. • Seymour-Richards, C. A. • Simmons, J. • Simpson, A. • Sipiläinen, E. • Smith, A. • Soldan, R. • Spendlove, R. • Sperryn, L. • Stafford, M. • Stanier, L. • Stansfield, J. • Stevens, A. • Stevens, F. • Stokes, M-K. • Stone, D. • Storey, D.G. • Storey, S. • Strachan, W. & P. • Sula, M. • Suominen, S. • Swain, S. • Söderström, R. • Tant, N. • Tervasmäki, J. • Thomson, P. • Thoupos, A. • Tilles, D. • Troth, P. • Tumelius, K.H. • Tuppurainen, P. • Turunen, S. • Tuominen, T. • Tyrväinen, H. & McEvoy, H. •Underdown, K.K. & R. • Vanhala, A. • Venables, B. • Venables, M. • Viherlaiho, M. • Viinikka, G. • Vuorinen, J-M. • Waddilove, V. • Wallace, R. • Wastie, M. • Watson, K. • Watson, S. • Watts, E. • Webb, J. • Webb, M. • Weir, P. • Wentworth, S. • Westell, K. • Wheeler, N. • Whitby, P. • White, K. • White, T. • Whittaker, S. • Wicks, D. J. • Wills, S. • Wilson, C. • Wingrove, B. • Wise, A. • Wise, M. • Worsdale, F. • Worsley, D.• Wright, T. • Wright, T. • Wright, P. & S. • Ylänne, V. •

ANNA MÅRD HELSINKI – ALTON, HAMPSHIRE Taloussanomien kolumnisti ja Lännen Median kirjeenvaihtaja, haastattelee Saarista sivulla 6.

KAISA PANKAKOSKI HELSINKI – CARDIFF Joogaava ja rugbya pelaava äiti, tohtoriopiskelija, kääntäjä, Suomikouluaktiivi, kielitieteilijä ja kirjoittaja. Lue Kaisan kirje hyväntekeväisyydestä sivulta 8.

HANNA MONONEN JOENSUU – CARDIFF Kotiäiti, opettaja, esteetikko. Sisustaa, leipoo, matkustaa ja valokuvaa. Kirjoittaa Pastellimaja-blogia. Viihtyy lenkkipoluilla luonnonhelmassa. Hannan himmeli ohje sivulla 17.

EMMI SALONEN TURKU – LONDON Designer for Finn-Guild and Links magazine, lecturer, author and creative director at emmi.co.uk.

MIKKO RAMSTEDT ANJA ESKELINEN

SUOMEKSI FINN-GUILD TAISTELEE PAITSI JÄSENTENSÄ MYÖS TULEVAISUUTENSA PUOLESTA Finn-Guild taistelee olemassaolonsa puolesta. Ilmiö ei ole ainutlaatuinen, sillä monet vastaavat organisaatiot ympäri maailman ovat samassa tilanteessa. Maailma on muuttunut, mutta Finn-Guild on pysynyt pitkään paikoillaan. Kulunut vuosi on ollut yksi Finn-Guildin vaikeimmista, sillä organisaatio on läpikäynyt valtavan muutoksen niin rakenteellisesti, toiminnallisesti kuin myös imagollisesti. Todellisten, merkittävien muutosten käynnistäminen ja läpivieminen on vaikeaa ja vaatii uskallusta. Moni on matkan varrella luovuttanut.

SAVE THE CHARITY Finn-Guild battles not only for its members but also for its existence

Finn-Guild has reached a point where it is fighting for its very existence. It’s not an uncommon situation, as many similar organisations are facing the same challenges. The world has changed, but Finn-Guild has remained the same without adapting to the new environment. This past year has been one of Finn-Guild’s hardest, as we have undergone massive changes structurally, operationally and image-wise. Making and sticking with significant changes is tough and requires perseverance. Many have given up along the way. The number of Finn-Guild members has decreased significantly in the last decades. Reasons for joining or leaving Finn-Guild are often personal, and also depend on where life takes us. Sadly, Finn-Guild and its important work has remained unknown to many. In the current situation, Finn-Guild hasn’t had a choice but to ask itself: What do we stand for? Is Finn-Guild relevant to its members? Does the ever-changing, digitalised world with less traditional community spirit need an organisation like us? Is there still room for communality and collaboration between individuals, communities and organisations? Is the link needed? We strongly believe that the answer is yes; Finn-Guild is needed and has an important role. This year we have cut out all the unnecessary, costly and unprofitable sides of FinnGuild in order to find the core and what lies in the heart of this organisation. On these foundations we want to build a strong, growing and modern charity that its members can relate to. Finn-Guild does diverse work in the three key areas: language, culture and community. Charity work, volunteering and supporting others are inbuilt characteristics that are with us in everything we do. We want to be the link that brings people together and builds strong cooperation. We also want to continue maintaining and developing our diverse social networks for everyone from children to seniors. Even though the world has gotten smaller, the uncertainty brought about by Brexit, for instance, has increased the need for minority organisations such as Finn-Guild. We are there to support, build and strengthen the role of our language, culture and intercultural cooperation. Finn-Guild represents all Finns in the UK in the Finnish Expatriate Parliament. In the Finnish Expatriate Parliament we have had a say in guaranteeing the funding for Finnish schools as well as enabling the dual citizenship and postal voting on behalf of all expatriate Finns. In order to secure the future of the charity that works for the benefit of us all, we need your, our members’, help. Our Save the Charity fundraising campaign, which started to collect funds for Finn-Guild’s survival, is off to a good start. In a month nearly 15% of our members have risen to the challenge and donated 20% of the funds required to keep Finn-Guild afloat. A list of individuals that have already shown their support to us can be found on the left. Join the campaign and show what Finn-Guild means to You! WWW.FINN-GUILD.ORG

5


©KUVAT James Balston, paitsi Jonnan omakuva

PROFILE

HYVÄ DESIGN HYMYILYTTÄÄ ANNA MÅRD Jonna Saarisen luokse kiiruhtava saa ensimmäisen vinkin talon asukkaan design-rakkaudesta jo kadulla, jos sattuu kurkistamaan talon eteen parkkeeratun VW Camperin sisälle. Tuo alunperin jo 1950-luvulla suunniteltu asuntoautomalli on sisältä vuorattu sinisellä Marimekon Unikolla. Mäen päällä olevan talon oviaukossa vieraalle viittovalla talon emännällä on päällään kirpputorilta vuosia sitten löytynyt pinkki “jokapäivähame”, mustat sukkahousut ja oransseilla resoreilla piristetty mustavalkoraidallinen paita. Kaulassa roikkuu punainen palloriipus ja lämmikkeenä on vihreä kaulaliina, jossa on oransseja ja sinisiä kukkia. Ranteessa on iso punainen muovikello. Kun valmistuin tekstiilisuunnittelijaksi, opettajanani ollut Orla Kiely kiitteli minua loppunäyttelyssä siitä, että olen pukeutunut töideni näköisesti. Värikästä työtä tekevän pitää pukeutua väreihin, Jonna sanoo. Edustusasuni on Marimekon värikkäin taskuin koristeltu harmaa takkimekko. Se on klassikko, joka taitaa olla jo melkein kuin Suomen kansallispuku. Myös talon sisustus on emäntänsä näköinen. Tyynyjä koristavat värikkäät elefanttikankaat, ikkunoissa on isokukkaiset Marimekon verhot, kahvit juodaan Muumi-mukeista, monet tekstiilit ja purnukat vievät vieraan suoraan Suomeen. Mutta suomalaisuuden seassa on englantilaista esinehistoriaa: vanhoja radioita ja kirpputorien tammihuonekaluja. Seinätkään eivät ole suomalaisen valkoisia. Jonnan sisustustyyli on löytänyt tiensä myös brittiläisiin lehtiin. Observer-sanomalehti Helmikuu 2016, South East London Journal Syyskuussa 2016 ja Mollie Makes Marraskuun numero 2016. Kun katson täältä nostalgisesti Suomeen, näen 1970-luvun Esson baarin. Suomi on minulle idealistinen kesämaa, jossa olen aina saaristossa tai tanssilavalla. Minulla on täällä paljon Suomesta perittyä tavaraa ja paikallisilla kirpputoreilla olen suomalaisdesignin himohamstraaja, Jonna sanoo. Vaikka Jonnan ja hänen miehensä kodissa on häivähdys nostalgiaa, niin sitäkin enemmän siellä on iloa, väriä ja elämän makua. Kaiken kaikkiaan Jonnasta, hänen töistään, 6

FINN-GUILD LINKS Winter 2016 Issue 4

JONNA SAARINEN TEKSTIILISUUNNITTELIJA

Jonna Saarisen mielestä hyvä design nostaa hymyn huulille. Suomalaisessa muotoilussa – kuten vaikkapa Muumi-mukeissa ja Marimekon kankaissa – on aina pilke silmäkulmassa. Lontoossa asuva Jonna kuvailee itseään suomalaisen designin himohamstraajaksi, mikä näkyy selvästi hänen kodissaan Chrystal Palacen lähellä. Jonna työskentelee sekä itsenäisenä tekstiilisuunnittelijana että Royal College of Artin kankaanpainannan opettajana.

hänen asunnostaan ja asuntoautostaan jää mieleen tunne, että hyvän muotoilun keskellä on hyvä elää. Ostimme tämän talon vuonna 2011 ja tämä oli pelkkä kuori. Jouduimme uusimaan kaiken sähköjohdoista ja kaasuputkista sekä ikkunoista alkaen. Rahat loppuivat nopeasti ja sen jälkeen olemme edenneet pikkuhiljaa tehden lähes kaiken itse. Jonna valmistui tekstiilisuunnittelun maisteriksi talon oston aikohin vuonna 2011 Royal College of Artista, jossa hän nykyisin työskentelee osa-aikaisesti kankaanpainannan opettajana. Ennen maisteritutkintoaan hän opiskeli ensin vaatetusalaa Croydon Collegessa ja sitten tekstiilisuunnittelua Central St Martinsissa. Opetustyö on hyvä vastapaino suunnittelulle. Se on mielenkiintoista ja tuo tasaisen tulon taidealan vaihtelevien tilanteiden sijasta. Muiden opettajien ja opiskelijoiden tapaaminen on piristävää. Etenkin laukuistaan tunnettu suunnittelija Orla Kiely on nyt siis Jonnan kollega. Häneltä Jonna on saanut myös toisen arvokkaan neuvon. Hänen mielestään vanhoja kuoseja kannattaa aina uudistaa eikä niistä pidä hankkiutua eroon. Hyvä design venyy ja muokkaantuu eikä jokaista kangasta tai tuotetta varten tarvitse luoda kokonaan uusia muotoja. Nyt Jonna tekee omalla merkillään keittiötekstiilejä ja sama kuvio toistuu hänen pannunalusissaan ja tarjottimissaan. Samaa tai samantyyppistä kuviota on saatavana erilaisina väreinä ja yhdistelminä, mutta Jonnan kädenjälki on hyvin tunnistettavaa. Myyn tätä omaa sarjaani suoraan vähittäismyyjille, mutta sen lisäksi teen erilaisia tilaustöitä. Niissä suunnittelijan nimi ei yleensä näy, vaan ne myydään tilaajan omalla merkillä. Tuotteet syntyvät kankaiden painantaan erikoistuneessa studiossa, jota käyttää 11 eri suunnittelijaa ja yrittäjää. Jonna jakaa yhtä nelimetristä kankaanpainopöytää toisen suunnittelijan kanssa. Muotoilu ja suunnittelu ovat aina olleet minulle rakkaita. Äitini oli nuoruudessaan jonkin aikaa posliinimaalari ja me molemmat olemme aina tykänneet sellaisesta designista, joka saa nauramaan, Jonna sanoo.

“Marimekon värikäs, taskuin koristeltu harmaa takkimekko, klassikko, joka taitaa olla jo melkein kuin Suomen kansallispuku”

IN ENGLISH READ MORE ONLINE FINN-GULD.ORG HAPPY GOOD DESIGN

WWW.FINN-GUILD.ORG

7


CULTURE

My Fundraising with the Brits In December 2010 I ran 5K in a park, pushing a pram, wearing a white beard and a red outfit. You might have been there too, among the 2,000 other Brits. We were all dressed as Father Christmases and raised money for the British Heart Foundation.

KAISA PANKAKOSKI HELSINKI – CARDIFF Kaisa’s research looks at trilingual families, multilingual children’s language development and sociolinguistics in Finland and Wales.

My baby boy happily sat in the buggy watching the red and white sea of Santas jogging beside us. That was my son’s first charity event. He is half-British and very likely to take part in fundraising again, as Britain is the nation of fundraisers. Fundraising can be fun. You wear pyjamas to school, red noses to work, play real life Monopoly in London, go on five-legged fancy dress pub crawls, cycle to France and back, organise Mad Hatter’s tea parties, do sponsored 24-hour hitch-hikes, konmari your closet donating the excess to charity shops, climb three peaks barefoot, set up a partnership to build a school in Mali and do the Ironman dressed as Wonder Woman. During his student days Mark, now a middle-aged professional, sat in his cycling shorts for an hour in a bath of maggots at the top of Cardiff University Students’ Union steps. The bath was donated by a local bathroom company and four boxes of wriggly larvae provided by a maggot farm. A lucky few maggots managed to escape due to rain. A memory - and smell - to treasure. Mark’s wife Andrea carried out a horizontal rock climb up Queen Street, the main pedestrian shopping street in our capital city. The group of six people, roped together, crawling up the street got interviewed for BBC Radio Wales and raised several hundred pounds for Children in Need. In addition to ‘adopting’ a local grandmother via Age Connects, Minna collects money for her sons’ school Parent-Teacher Association by planning discos, managing raffles and selling cakes. Thanks to the PTA’s efforts all children can now afford go on the school trips. “There are nearly My colleague Tina is in a wheelchair but she has never let her 200,000 charities neurological condition stop her. The progressive disease is in the UK” life-limiting due to development of heart disease. Last year Tina organised a night in the local hall in Carmarthenshire, gathered some bands together and chose to shave off her hair for donations to charity. She has also organised a sponsored cycle and kayaking challenge. The way I see it I have two choices: sit back and wait for a cure or get off my backside and fundraise to help that cure to be found sooner. I obviously chose the latter. Asking people to donate money every year can get a bit difficult so I try to make sure that they get something out of the fundraising, Tina says. There are now 166,311 registered charities in England and Wales, another 24,068 in Scotland and 5,172 Northern Ireland. That’s nearly 200,000 charities in the United Kingdom. I am involved with Finn-Guild, our Finnish Saturday School, an arts centre and a rugby club. Which charities do you support?

KAISA

8

FINN-GUILD LINKS Winter 2016 Issue 4

Hyväntekeväisyys Suomessa Suomessa tehdään monipuolista hyväntekeväisyystyötä! Kokemusteni vähäisyyden vuoksi käännyin Facebookin puoleen ja yllätyin palautteesta. Joensuusta Yhdysvaltoihin muuttanut Nina kertoo, kuinka oli osallistunut joululahjojen keräykseen vähäosaisille perheille. Ninan auto oli lopulta pakattu niin täyteen joululahjoja, että se nimettiin joulupukin reeksi! Hän on myös auttanut pientä hyväntekeväisyysjärjestöä lajittelemalla varastolla järjestön saamia tavaralahjoituksia. Nina myöntää, että suhtautuu epäillen suuriin hyväntekeväisyysjärjestöihin, koska ei tiedä, mihin kyseisille järjestöille annettu raha oikeasti menee. Joensuulainen Elina tekee paljon vapaaehtoistyötä. Hän kirjoittaa viikoittain Facebookiin Joensuun tapahtumista, auttaa maahanmuuttajia työnhaussa ja toimii lemmikkikummina. Hänen tukemansa hyväntekeväisyysjärjestöt ovat esillä hänen Facebook-profiilissaan, koska ne kuvaavat muille sitä, millainen ihminen hän on. Imatralla asuva britti Jan oli hyväntekeväisyysjärjestön puheenjohtajana seitsemän vuotta. Aikaisemmin hän teki vapaaehtoistyötä samalle järjestölle. Jan on kasvatettu vapaaehtoistyöhön ja toisten auttamiseen jo lapsuudenkodissaan Britanniassa ja hän haluaa opettaa omille lapsilleen pyytettömän antamisen merkityksen. Lapset ovatkin jo olleet mukana monissa eri projekteissa. Ulkomailta takaisin Helsinkiin muuttanut Maria tekee monipuolisesti vapaaehtoistyötä ja lahjoittaa kuukausittain rahaa vanhempansa menettäneille lapsille Suomi-Syyria -yhteisön kautta. Maria haluaa auttaa tekemällä konkreettisia, oman arvomaailmansa mukaisia tekoja. Hän korostaa ihmiskontaktien tärkeyttä ja yhteiskunnassa tapahtuvien asioiden ymmärtämistä. “Iloa, toivoa Palkitsevaa on myös se, että vapaaehtoistyössä pääsee tapaamaan ja voimaa” samanhenkisiä ihmisiä. Maailmassa on paljon vääryyttä, mutta muut vapaaehtoiset antavat Marialle iloa, toivoa ja voimaa. Kristiina Helsingistä kertoo, että hänen ystäväjoukkonsa lahjoittaa rahaa eri hyväntekeväisyysjärjestöille joulu- ja syntymäpäivälahjojen ostamisen sijaan. Lahjoitukset menevät hyvään tarkoitukseen ja ystävät juhlivat nauttien toistensa seurasta. Myös Tuomas haluaa tehdä hyviä asioita vapaa-aikanaan. Hän auttaa rahallisesti yhtä hyväntekeväisyysjärjestöä, johon hän luottaa. Lisäksi hän on säännöllinen verenluovuttaja ja auttaa eläinten turvakodissa. Ulkomaalaisen Alexandran ensimmäinen työpaikka, jossa hän joutui puhumaan suomea, oli eri kaupungeissa tehty varainkeruutyö. Työn lisäksi haasteita toivat pitkät työmatkat, mutta positiivista ja yllättävääkin oli se, että erityisesti pienten kaupunkien ihmiset ja varsinkin nuoret halusivat auttaa antamalla rahaa ja aikaa. Kertomani tarinat ovat vain osa niistä kertomuksista, joita sain lukea. Suomessa tehdään paljon vapaaehtoistyötä monilla eri aloilla aina lipaskeräyksistä talkootöihin. Niin, vapaaehtoinen olen minäkin: olen Finn-Guildin edustaja täällä Joensuussa.

CHLOE WELLS TISBURY – JOENSUU Tohtoriopiskelija ItäSuomen yliopistossa.

CHLOE

WWW.FINN-GUILD.ORG

9


CULTURE

MINUN EDINBURGH

MY ROVANIEMI

Jäsenemme listaavat mikä tekee kaupungista kodin

Our members list what makes a city a home

JENNI SYRJÄLÄ PARAINEN– EDINBURGH Perheeseeni kuuluu minä ja skotlantilainen Russell. Asuin Edinburghissa puoli vuotta vuonna 2011, ja kesällä 2013 päätin muuttaa tänne pysyvästi. En ikinä kyllästy tähän kauniiseen kaupunkiin!

3

2

1

1

2

THE WATER OF LEITH

CALTON HILL

STOCKBRIDGE

CAFE & BAR 21

JÄTKÄNKYNTTILÄN SILTA

Water of Leith -joen rannalle on ihana paeta kaupungin hälinää. Edinburghin pääjoki virtaa hieman kaupungin keskustan ulkopuolella, ja 35 kilometriä pitkän joen varrella voi tehdä kävelylenkkejä vaihtelevissa maisemissa. Täydellinen lenkkipolku!

Tämä kukkula ja sen rakennukset näkyvät selvästi Edinburghin keskustasta, ja huipulta saa parhaimmat näköalat kaupungin ylle. Calton Hill on helppo vaihtoehto, mutta tulivuori Arthur’s Seat tarjoaa haastavamman nousun. Täältä löytyy paljon tutkittavaa, useampi monumentti ja jopa pieni kahvila. Kauniilla ilmalla kukkulan päälle on ihana tulla kirjan ja piknikin kanssa nauttimaan auringonpaisteesta.

Edinburghissa on monta kaupunginosaa jotka tuntuvat pieniltä kyliltä, mutta Stockbridge on niistä ehkä ihanin: söpöjä pikkuputiikkeja laidasta laitaan, kahviloita, ravintoloita ja pari pubiakin. Sunnuntaisin kannattaa ehdottomasti suunnata Stockbridgen markkinoille, josta voi ostaa kaikenlaisia lahja- ja käyttöesineitä ja syötävää maailman joka kolkasta.

Definitely the best cafe & bar in Rovaniemi. Trendy place with relaxed Lappish atmosphere. They serve anything from coffee to cocktails and from snack to brunch and lunch. They are very famous for their waffles so if you pop by, you definitely want to try both savoury and sweet!

One of the most significant landmarks of Rovaniemi. The lights at the top of two main pillars are lit both during the day and night and symbolize the light of a lumberjack candle. When you see the bridge, you know you have arrived home.

4

5

96200 Rovaniemi

3

THE RIVERS AND LAKES Rovaniemi is surrounded by rivers and lakes. For example, only 20 minutes’ drive away, you can cottage live at the lake Sieri. If you are a visitor, you definitely want to stay a night or two in one of the Arctic Treehouse hotel’s cabins, as their glass wall has an amazing view to the lake!

FLORIAN LHOMME ÉTIVALCLAIREFONTAINE, FRANCE – ROVANIEMI Florian is a student and a co-blogger and owner of the blog Between Sun and Snow. He is in a relationship with a girl who used to live in Rovaniemi for several years.

5

4

kuva liian pieni

©PHOTOS Jenni Syrjälä

MIKÄ ON KAUPUNKISI TOP 5? Lähetä ehdotuksesi sähköpostitse links@finn-guild.org. Top 5 -lista, 15–55 sanaa per kohde.

10

FARMERS’ MARKET

VICTORIA STREET

Markkinoista puheen ollen, toinen käymisen arvoinen on lauantaiaamuisin järjestettävä Farmer’s Market. Markkinat järjestetään Edinburghin linnan kupeessa, joten maisemat eivät tästä parane! Täällä myydään luomua ja lähellä tuotettua: tuoreita vihanneksia ja hedelmiä, lihaa ja leivonnaisia.

Yksi Edinburghin kuvatuimpia katuja, joka kuulemma toimi Viistokujan esikuvana. J.K. Rowling kirjoitti Harry Potter -kirjat juuri Edinburghissa, ja asuu täällä edelleen. Victoria Streetillä on väriloistoa kerrakseen! Täältä löytyy ravintoloita, muutama lahjatavara- ja sisustusliike sekä kodikas vanha pubi Bow Bar. Jos nälkä yllättää, Oink-kahvilan ikkunassa on päivittäin kokonainen sika, josta nälkäinen ohikulkija saa täytettä leivän väliin.

edinburghfarmersmarket. co.uk

FINN-GUILD LINKS Winter 2016 Issue 4

Edinburgh EH1 2JW

SANTA CLAUS VILLAGE

SNOWMOBILING TRACKS

Rovaniemi would not be a capital of Lapland and the official hometown of Santa Claus without this place! Santa Claus Village is just magical! You can feel the Christmas spirit there any time of the year, send a letter from Santa’s official post, meet Rudolf and Santa in his office.

During the winter there are hundreds of kilometres of snowmobile tracks around Rovaniemi. If you don’t have a snowmobile, you definitely want to rent one and try it out. In the speed, you will forget all the stress in your life and you can just enjoy the beautiful nature around you.

96930 Rovaniemi

©PHOTOS Florian Lhomme

WHAT IS THE TOP 5 OF YOUR CITY? Drop us an email at links@finn-guild.org with your suggestion. Top 5 list, 15 to max 55 words each.

WWW.FINN-GUILD.ORG

11


COMMUNITY

EVENTS IN BRITAIN

FINNISH GROUPS

NORDIC LONDON FESTIVAL 2017 THE FACE OF MIGRATION The Nordic London Festival returns in February 2017 in the middle of the Brexit turmoil. At the moment it seems that in February article 50 of the Lisbon Treaty will be activated at any moment. What will happen to EU treaty rights of Britons, Finns, Swedes and Danes? What will happen to Norwegians’ and Icelanders’ rights in Britain based on EU-EEA arrangements? This year the Nordic London Festival theme is Face of Migration to highlight that Nordic people in London are migrants and will be affected by Brexit. The festival opens on 4th February with the popular Nordic Open Mic and closes on 26th February with a Nordic Question Time with notable Nordic Londoners as panellists debating the future of Nordic London after Brexit. This year the Nordic London Festival adds a commercial dimension introducing the Nordic Sunday Trails. The Trails showcase Nordic businesses and organisations. Soile Pietikäinen founded the Nordic London Festival last winter after meeting numerous Londonbased artists from different countries to help connect Nordic performers and audiences. “The festival showcases the work of Nordic Londoners and opens an opportunity for us to have our say about the current events that affect us as migrants in Britain. We are part of the diversity that makes London such a vibrant cultural and commercial hub”, Soile explains. Festival enquiries through the contact form on bilingualpotential.org

MORE EVENTS ON OUR WEBSITE WWW.FINN-GUILD.ORG

BIRMINGHAM 2.12. Suomalainen joulupukki Birminghamissa Suunnitteilla käynti Birminghamin lastensairaalaan, kaupungintaloon ja johonkin tavarataloon. Tarkoituksena on samalla edistää Suomen matkailua. Lisätiedot: Paula Godden, paulagodden@btopenworld.com tai 07771 577 927 DERBY & DERBYSHIRE Monthly meetings in Derby. Contact: Tiina, tiinataatila@hotmail.com EDINBURGH 6.12. Suomi 99 vuotta! – itsenäisyyspäiväjuhla klo 18.00 alkaen Rento tapahtuma Suomen 99-vuotisyntymäpäivien kunniaksi: musiikkia, Linnan juhlat taustalla ja baarissa omalla kustannuksella laaja valikoima viinejä, oluita ja jopa muutama suomalainen juoma. Lippu £20 (sis. buffet-tyylisen ruuan sekä juoman). Lippuja voi ostaa ainoastaan Akvan tiskiltä. Paikka: Swedish Restaurant/Venue Akva, 129 Fountainbridge, Edinburgh, EH3 9QG. Lisätiedot: Sonja, akva@bodabar.com GLASGOW 3.12. Suomi-koulun ja uuden West of Scotland Finns –järjestön joulujuhla klo 15.00-17.00 Mukana menossa on myös Lontoon suomalainen merimieskirkko myyjäisineen sekä Glasgow’n Laulu –kuoro. Paikka: Wellington Church kaupungin länsiosassa. KENT ME-alueen suomalaispiiri kokoontuu joka kuukauden ensimmäinen tiistai klo 19.00 White Rabbit Vintage Inn, Sandling Road Maidstone ME14 2RF Lisätiedot: Leila Sargent, 016 2267 7225 Kati Scullion, 016 2267 0964 10.12. Itsenäisyyspäivän kunniaksi nyyttikestit suomalaisista jouluruuista ja leivonnaisista. LEEDS Group for any Finns and Finnish minded in Leeds and the surrounding area. Contact: Maria Ala-Äijälä, 07872 024 004 or m.ala-aijala@leeds.ac.uk For more information about meetings, join Facebook group “Finns in Yorkshire”

WHAT’S GOING ON IN YOUR HOME TOWN – INFORM US AND WE WILL LET OTHERS KNOW links@finn-guild.org

12

FINN-GUILD LINKS Winter 2016 Issue 4

EVENTS IN FINLAND

LONDON Taideryhmä Lontoon merimieskirkolla jokaisen kuukauden toisena keskiviikkona kello 19.00.

SOUTHAMPTON & HAMPSHIRE Jos olet kiinnostunut tapaamaan muita suomalaisia, otathan yhteyttä Maijaan, 023 8043 5161

14.12. Taideryhmän pikkujoulu Lontoon merimieskirkolla.

1.12. Suomi 100: villasukat veteraaneille! -käsityötempaus Romseyssä Hampshiressa klo 10 alkaen. Lisätiedot: Marjut Blomqvist, 01794 342317 / 07702494706, marjut.blomqvist@yahoo.co.uk

25.3. - 20.5. Scandi Art Trail 2017 Albion Streetin kaupoissa ja kirkossa esillä pohjoismaista taidetta. Avajaiset 6.5. kello 19.00 Lontoon merimieskirkolla. Suomea puhuvat uudet jäsenet, jotka ovat kiinnostuneita suomalaisesta ja pohjoismaisesta taiteesta, ovat aina tervetulleita. Yhteyshenkilö on Ann Simberg: annsimberg@annsimberg.com tai 07970409565 MANCHESTER 19.1. Teatteri (Sweet Charity) Ilmoittautumiset Christinalle heti, christinagee@tiscali.co.uk 8.2. Opastettu kierros Manchesterin Palace-hotellissa. Hinta £10. Ilmoittautumiset Eijalle mahdollisimman pian. 07803927628 tai eija.rostron@ntlworld.com Tulevia retkiä Liverpool Elizabeth Gaskellin jalanjäljillä: Knutsford ja Tatton Hall Brontën sisarusten kotipaikka Haworth Kukkakaupunki Harrogate Dean Row Unitarian Chapel ja hautausmaa

OTHER EVENTS LONDON 1, 8, 15 and 22 December Christmas shopping nights with glögi Venue: Blåbär - Nordic Living, Nordic Design shop and café in 3A Lacy Road, Putney, SW15 1NH More information blabar.london. 16 December 2016 – 23 April 2017 Adventures in Moominland The first major UK exhibition on Tove Jansson and The Moomins is a part of Southbank Centre’s Nordic Matters festival. Venue: Southbank Centre, Belvedere Rd, Lambeth, London SE1 8XX CONCERTS 4 December Baritone Tommi Hakala and soprano Veronika Dzhioeva sing scenes from Tchaikovsky’s The Nutcracker 3pm to 5pm Venue: Royal Festival Hall, Southbank, SE1

OXFORD Ladies Circle: We are a group of mature Finnish ladies who meet the last Sunday of the month for light supper and conversation in Finnish. Contact: Benita Wallace 019 9384 1479 or benitawallace@hotmail.com

7 December Jukka-Pekka Saraste conducts the BBC Symphony Orchestra 7.30pm to 9.30pm Venue: Barbican, Silk Street, EC2

Oxfordin Suomi-siskot on Oxfordin ja sen ympäristön naisille tarkoitettu ryhmä, joka tapaa silloin tällöin ja pitää muutenkin yhteyttä. Jos haluat mukaan toimintaan, liity ryhmään “Oxfordin Suomi-siskot” Facebookissa.

3 February Sakari Oramo conducts the BBC Symphony Orchestra 7.30pm to 9.30pm Venue: Barbican, Silk Street, EC2

PORTSMOUTH Ostos-, kahvila-, pubi- ja kävelyreissuja tulossa. Portsmouthissa asustavat tai muuten alueen tapahtumista kiinnostuneet voivat olla yhteydessä Eevaan, 037 308 556 / 07775 060 499 tai familyhack15@sky.com

19 and 23 February Esa-Pekka Salonen conducts the Philharmonia Orchestra 7.30pm to 9.30pm Venue: Royal Festival Hall, Southbank, SE1

SHEFFIELD Kaikki uudet ihmiset ovat tervetulleita mukaan suomalaistapaamisiin. Lisätiedot: Leena Inkinen-Lee, 011 4266 4634 tai leenamatto@aol.com

15 December Santtu-Matias Rouvali conducts the BBC Symphony Orchestra 7.30pm to 9.30pm Venue: Barbican, Silk Street, EC2

8 February Karita Mattila sings Wagner 7.30pm to 9.30pm Venue: Barbican, Silk Street, EC2

3 March Sakari Oramo conducts the BBC Symphony Orchestra 7.30pm to 9.30pm Venue: Barbican, Silk Street, EC2

NORDIC LONDON FESTIVAL 4-26 February 2017 Nordic Film Wednesdays 8, 15, 22 February, Nibbles 6-7pm, talk 7pm-9pm Venue: Tea House Theatre, SE11 5LH Nordic Saturday Nights, 8pm-12midnight Venue: Tea House Theatre, SE11 5LH 4 February Nordic Open Mic 11 February Nordic Women in Theatre 18 February Nordic Double Migrant Night 25 February Finnish Tango with Uusikuu Nordic Sunday Trails, day-time at participating businesses, trails published in early January 2017 5 February Nordic History Trail 12 February Nordic Food Trail 19 February Nordic Design Trail Nordic Question Time, 7-9pm @Tea House Theatre, SE11 5LH 26 February Nordic London after Brexit Tickes: ticketsource.co.uk bilingualpotential Venue: teahousetheatre.co.uk Organiser: bilingualpotential.org ULKOSUOMALAISPARLAMENTIN KESKI-EUROOPAN ALUEKOKOUS 17. - 19.2.2017 GLASGOW’SSA Kokous valmistelee aloitteet seuraavaan USP-täysistuntoon, joka pidetään Helsingissä 16. 17.6.2017. Finn-Guild osallistuu aluekokoukseen edustaakseen Ison-Britannian ulkosuomalaisia jäseniään. Glasgow’n kokousjärjestelyistä sekä monipuolisesta paikallisesta oheisohjelmasta vastaavat Reino Ruusunen Edinburghista sekä West of Scotland Finns –yhteisö Glasgow’sta. Mikäli olet kiinnostunut USP-toiminnasta ja/tai haluat äänesi kuuluviin, ota yhteyttä Finn-Guildiin, mail@finn-guild.org. Mikäli oman paikkakuntasi suomalaisyhteisö on kiinnostunut USP-toiminnasta, löydät lisätietoja osoitteesta usp.fi.

FINNISH CHURCH IN LONDON – Lontoon merimieskirkko 4.12. Kauneimmat joululaulut -messu klo 11 ja Kauneimmat joululaulut -yhteislaulutilaisuus klo 18 13.12. Lucia-juhla klo 18.30 18.12. Lasten joulujuhla klo 13 24.12. Jouluaatto: jouluruokailut klo 12 ja klo 15 (ennakkovaraus 12.12. mennessä). Aattohartaus klo 14 ja Kauneimmat joululaulut 17.30 25.12. Jouluaamun messu klo 11 8.1. Tammikuun messu klo 11 12.1. Vuoden ensimmäinen senioripiiri klo 14 21.1. Martta-kirppis ja pop up -kahvio klo 12 28.1. Lasten lauantai Punahilkka-teatteria klo 13 28.1. Visailuilta suomen kielellä Suomesta (Finnish Quiz Night) klo 17 5.2. Kynttilänpäivän messu klo 11 13.2. Lontoon Martat ry:n vuosikokous klo 18.30 5.3. Paastonajan messu klo 11 Kauneimmat joululaulut ja pienet joulumyyjäiset muualla britanniassa Camberley 3.12. klo 14 Glasgow 3.12. klo 15 Cambridge 11.12. klo 15 St. Albans 17.12. klo 14 Hampstead Heath 18.12. klo 18 10.12. Joulukonsertti Southwarkin katedraalissa klo 12:00 ANGLO-FINNISH SOCIETY 26 January 100 Books from Finland Venue: St Giles International, 154 Southampton Row, WC1. 28 February Kalevala Day: Performance - Where the Bear Sleeps- Stories from the Frozen North Venue: The Finnish Church in London. 21 March The Curious Case of the Finnish Language Venue: St Giles International, 154 Southampton Row, WC1. 23 March Unveiling of a plaque to commemorate the work of Tancred Borenius. For further information contact secretary@anglofinnishsociety. org.uk

HELSINKI Your local contact: louise.stansfield@finn-guild.org All Helsinki events on Finn-Guild Finland Facebook page. 15 December Festival of Nine Lessons and Carols from 7pm8.15pm Venue: Helsinki Cathedral 13 January New Year – New Ideas. Wine bar meeting at 19:00 Venue: Vin-Vin, Kalevankatu 6, Helsinki 28 January Burns night – let’s go to Jyväskylä!

JOENSUU Your local contact: chloe.wells@finn-guild.org Every Thursday from 6pm: social meet up upstairs at 60’s Palaver Pub, Kauppakatu 22 Sunday morning runs/walks Contact Chloe for more information 1 December Christmas party at 60s Palaver Pub (upstairs), Kauppakatu 22 February: Friendship Day party and pub quiz More information: Contact Chloe.

JYVÄSKYLÄ Your local contacts: National Director (Finland) graham.burns@finn-guild.org elena.kirk@finn-guild.org 28 January Burns night at Vanha Asemaravintola, Hannikaisenkatu 18

2-4 December Ornamo Design Christmas Market, Helsinki Until 4 December Ginger Stories, Nina Dodd’s photo exhibition (free), Helsinki Until 17 December Sibelius Finland Experience 2016, Helsinki 3-22 December Helsinki Christmas Market 2016, Helsinki 3 December - 7 January Helsingin Joulumaailma - Christmas World 2016, Helsinki 9-18 December Kaapelin Joulu Christmas Event 2016, Helsinki 13 December Lucia Parade 2016, Helsinki 31 December Finland 100 – Opening ceremony of the centenary of Finland’s independence, Helsinki 5-9 January Lux Helsinki 2017, Helsinki 23 January – 29 January Docpoint Helsinki Documentary, Helsinki Film Festival, Helsinki 28 January – 12 February Lahti Winter Carnival for Children, Lahti 1 February – 12 February Musica nova Helsinki, Helsinki Until 5 March Kirsti Rantanen, Design Museum, Helsinki 8 March – 12 March Tampere Film Festival, Tampere 11 March – 29 March Oulu Music Festival, Oulu 15 March – 18 March Tomatoes! Tomatoes! Stand up Tampere Comedy Festival, Tampere

LAHTI Your local contact: ulla.ojanen@finn-guild.org Meet-ups from January 2017 to April 2017: 11 January at 18.00 15 February at 18.00 15 March at 18.00 12 April at 18.00 Venue: Brygga Citybar, Aleksanterinkatu 9, Lahti.

TAMPERE SAVE THE DATE 18 March 2017 Finn-Guild’s Annual General Meeting in London

OTHER EVENTS

Your local contact: Education and Communication Manager (Finland) kate.suominen@finn-guild.org All Tampere events are on FinnGuild Finland Facebook page.

DISCLAIMER: This magazine may contain third party advertisements and links to third party sites. Third party advertisements where goods and services are advertised does not mean Finn-Guild endorse or recommend the advertiser’s goods or services. Finn-Guild does not make any representation as to the accuracy or suitability of any information contained in those advertisements or links to third party sites, and does not accept responsibility for the content of the advertisements, promises made, or the quality or reliability of the products or services offered in these advertisements. Finn-Guild will not knowingly run an advertisement that is untrue or fraudulent.

WWW.FINN-GUILD.ORG

13


COMMUNITY

VAPAAEHTOISTYÖ MUUTTI ELÄMÄNI

uutta ystävää ja kokemusta rikkaampi

Hanna Lindholm Lontoon merimieskirkon sosiaalikuraattori, hanna.lindholm@ merimieskirkko.fi 07973 224 258

MAIJA SIREN

Tule mukaan Ystäväverkoston toimintaan! Ota yhteyttä Minnaan, minna.woodward@ finn-guild.org.

Jonna Gilbert Bristol jonnagilbert@ gmail.com 01275 847 103

Työni oli stressaavaa, eikä siinä juurikaan otettu huomioon ihmisten tunteita. Elin jatkuvassa ristiriidassa itseni kanssa, sillä persoonani empaattinen puoli ja haluni auttaa apua tarvitsevia ihmisiä ei päässyt arjessani esille tarpeeksi. Pohdin miten saavuttaisin paremman tasapainon ja löysin vastauksen yllättävän läheltä; Ystäväverkoston vapaaehtoistyöstä. Pari vuotta sitten rupesin leipätyöni ohella tapailemaan säännöllisesti muistisairaudesta kärsivää suomalaisrouvaa ja meistä on tullut oikein hyvät ystävät. Tapaamme noin kerran kahdessa viikossa – keitämme kahvit, turisemme niitä näitä ja muistelemme ”vanhoja hyviä aikoja”. Pelkkä auttamisen halu ei kuitenkaan ollut ainoa syy vapaaehtoistyöni aloittamiseen, vaan lähestyin ajatusta myös vähän itsekkäistäkin syistä. Nyt neljäkymppisenä olen

nimittäin alkanut ajatella omaa vanhuuttani. Halusin jo nyt vaikuttaa siihen, että omalla toiminnallani voisin vahvistaa Ystäväverkostoa. Toiveeni on, että itse ollessani vanha, on olemassa Ystäväverkoston kaltainen joukko vapaaehtoisia henkilöitä, jotka voisivat auttaa minua, kun tarvitsen apua tai kun olen yksinäinen. Vapaaehtoistyö on vaikuttanut valtavasti paitsi vapaa-aikaani myös varsinaiseen työhöni. Reilu vuosi sitten ymmärsin, että olin täysin väärällä alalla! Päätin kouluttautua uudelleen terveydenhuoltoalalle puheterapeutiksi, mikä on antoisampaa ja sopii paljon paremmin luonteelleni kuin aikaisempi työni. Vapaaehtoistyö on siis tuonut minulle paljon iloa ja ajattelemisen aihetta, ja mikä parasta, olen montaa uutta ystävää ja kokemusta rikkaampi.

Riitta Hanson York riitta_hanson@ live.co.uk 01904 703 159 Tiina PaananenMcCreedy Penzance petetiina@ btinternet.com 01736 711 934 Marjo Paavilainen Lontoo marjopaavilainen@ yahoo.co.uk 07989 059 393 Päivi Turunen Sheffield paivi@ finnishtranslator.co.uk 07748 655 587

IN MEMORIAM

Hannele BRANCH 1934 – 2016

14

Suomi-koulujen äiti, Hannele Branch, menehtyi 12. marraskuuta 2016. Hannele perusti Killan tukemana Euroopan ensimmäisen Suomi-koulun Lontooseen vuonna 1972 ja laati Lauantai Aapisen koulun ensimmäiseksi oppikirjaksi. Vuosien aikana Hannele neuvoi auliisti suomalaisryhmiä Suomi-koulujen perustamisessa ja matkusti Suomen opetusministerin tukemana Euroopan maihin ja Australiaan. Hannelen ansiosta Britannian kaksikielisten perheiden lapset ja monet isätkin ovat voineet opiskella suomea 25 eri paikkakunnalla. Kouluverkosto on kasvanut maailmanlaajuiseksi; 45 maassa yli 300 Suomi-koulua opettaa suomen kieltä noin 4 000 lapselle ja nuorelle. Hannelea voidaankin syystä kutsua Suomi-koulujen äidiksi! Tuhannet kaksikieliset perheet ovat kiitollisia hänen toiminnastaan kaksikulttuu-

FINN-GUILD LINKS Winter 2016 Issue 4

NORDIC MATTERS ADVENTURES IN NORDIC ARTS AND CULTURE AT SOUTHBANK CENTRE

MINNA WOODWARD LONTOO Finn-Guild Office and Events Manager, minna.woodward@ finn-guild.org 020 7387 3508

“Olen montaa

Ystäväverkosto on Finn-Guildin ja Lontoon Merimieskirkon tukema ja ylläpitämä ainutlaatuinen valtakunnallinen kontaktiverkosto. Se koostuu ihmisistä, jotka haluavat auttaa omalle alueelleen muuttavia suomalaisia antamalla heille käytännön neuvoja kaikissa uuteen kulttuuriin sekä arkeen liittyvissä kysymyksissä asuinalueista paikallisiin kouluihin ja muihin palveluihin. Ystäväverkoston toiminta perustuu kokemuksien jakamiseen, tuen antamiseen ja yhdessä tekemiseen.

Ystäväverkoston työryhmä 2016:

risten lasten suomalaisten juurien ylläpitämiseksi. Vuodet 1970 – 1988 hän oli Finnish Church Guildin johtokunnassa, joista viimeiset kuusi vuotta puheenjohtajana. Hän oli myös Lontoon merimieskirkon kirkkotoimikunnan puheenjohtaja ja pitkäaikainen jäsen, Finnish Church Guild Trustin jäsen ja Lontoon Lauantaikoulun vetäjä. Vuodesta 1974 alkaen hän oli suomen kielen ja kulttuurin luennoitsija University of Londonin slaavilais- ja itäeurooppalaisalueiden tutkimukseen erikoistuneella laitoksella. Kaikista saavutuksistaan huolimatta hänen tärkein perintönsä meille ja maailmalle on Suomi-kouluverkoston perustaminen. Se on merkittävä saavutus tytölle, joka lähti evakkoon Käkisalmelta, muutti Lontooseen muutama vuosikymmen myöhemmin ja ymmärsi omien juurien säilyttämisen tärkeyden. - MARJATTA BELL

Southbank Centre will host Nordic Matters, a year-long celebration of Nordic arts and culture in 2017. A third of Southbank Centre’s artists and events for 2017 will be Nordic. The more hidden voices of Åland, the Faroe Islands and Greenland are presented alongside Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden. Nordic Matters is Southbank Centre’s first year-long festival dedicated to one geographical region. It will include a versatile selection of music, dance, theatre, literature, design, visual art, talks, fashion and food. The festival will focus especially on gender equality, sustainability and fostering curiosity and creativity through play. A major highlight of the programme is Adventures in Moominland, the first major UK exhibition of The Moomins and the world of their creator, the Finnish author Tove Jansson. Nordic Matters will also host festivals, site installations and various participation activities. A new anthology of Nordic literature will also be commissioned, and Southbank Centre’s flagship festivals will all have a specific Nordic focus. Nordic Matters brings to London some of the biggest names of Nordic culture, like Apocalyptica, José Gonzales, Pekka Kuusisto, Kaija Saariaho, and Esa-Pekka Salonen.

11 NOVEMBER TO 25 JANUARY

EVENTS THROUGHOUT THE YEAR

WINTER FESTIVAL 2016

13 JANUARY - 31 DECEMBER

Winter Festival provides festive fun and entertainment for the entire family with performances, concerts, workshops and a charity-themed weekend. The festival will transform Southbank Centre into a Nordic Winter Wonderland with a Winter Market and delicious Scandinavian street food and drinks for sale. 16 DECEMBER TO 23 APRIL

ADVENTURES IN MOOMINLAND The first major UK exhibition devoted to The Moomins presents new insights on Moomin creator Tove Jansson’s life and shows what influenced her work by presenting rare archive objects and illustrations. Exhibition visitors will travel through seven interactive worlds that explore what inspired Jansson to create The Moomins, all from the dense forests of Moominvalley to Klovharu, Jansson’s beloved summer paradise. THE OPENING WEEKEND 14 JANUARY

THE GREAT BIG CINNAMON BUN MAKE A free workshop on the secrets behind perfect traditional Nordic Cinnamon buns. All baked buns are distributed to the public in the final Fika break of the day, where Nordic mythology and poetry will be heard and discussed. 14 JANUARY

ICE, FORESTS AND THE FUTURE What does the future look like for the Nordic region’s majestic landscapes? This free discussion on climate change questions how natural environment shapes identity and looks at the close relationship between landscape and culture. 14 JANUARY

HOW DO YOU SAY GENDER EQUALITY IN FAROESE?

OUTI PIESKI – FALLING SHAWLS Sami artist Outi Pieski brings her year-long installation Falling Shawls to the Royal Festival Hall’s foyers. The installation is inspired by the gathering of Sami people and is created with traditional Sami techniques. 9 - 19 FEBRUARY

IMAGINE CHILDREN’S FESTIVAL The festival will focus on the Nordic approach to play and imagination and brings different activities and workshops with top children’s authors to the Royal Festival Hall. Highlights include den-making, children’s theatre, Nordic Nonsense Poetry and storytime readings. Swedish illustrator Maja Sten will also create illustrations of the imaginary friends of Evelina Children’s Hospital patients for the festival. 1 MARCH

APOCALYPTICA PLAYS METALLICA BY FOUR CELLOS Finnish quartet Apocalyptica, who are classically trained cellists, have sold over four million albums and changed the world of heavy music. In this concert they will return to their roots, as Metallica covers kickstarted their career. 7 - 12 MARCH

WOW – WOMEN OF THE WORLD FESTIVAL On its seventh year, WOW takes the opportunity to celebrate the Nordic countries and their fearlessness and determination in the field of gender equality.

Further programme to be announced in 2017. Event details also on the Finn-Guild website, finn-guild.org.

A panel of experts and authors, featuring journalist Anu Partanen, author of The Nordic Theory of Everything, debate gender equality in the Nordic region.

© Moomin Characters™

More details from the Nordic Matters website, southbankcentre. co.uk/whatson/ festivals-series/ nordic-matters

WWW.FINN-GUILD.ORG

15


OHJE

Kuvan timattihimmelin ohje on Pastellimajablogista: pastellimaja. blogspot. co.uk/2013/11/diytimanttihimmeli. html

MIKSI LAHJOITAN? Poimintoja lahjoittajien kommenteista. WHY DONATE? Comments from some of our supporters. ”My savings are small, but I wanted to send a small thank you for the help you’ve given me over the years.”

“My wife, who was originally from Finland, died this spring. I’m sending you a little something for her.”

“I’m a lifelong member. Sorry to hear about your difficulties, as Finn-Guild has always been there in my life.”

”I’m grateful for the support of the Finnish community in London in my au pair -year 19591960 and Finn-Guild flights to Finland from summer 1966.”

“Tapahtumanne ovat linkki Suomeen ja mahdollisuus käyttää suomen kieltä.” “I was born in the late 1960s and my mum has been a Guild member my whole life. I’ve never been that active, but Finn-Guild’s just always been there.” “Teette arvokasta työtä!” “I’m sending a small donation on behalf of my wife, who is in a nursing home. I sincerely hope that Finn-Guild survives. We have fond memories of Finland.” “I’ve been a Finn-Guild member from the 1960s. You do important work, and I want to help you in your hour of need.” “Lycka till. Hoppas ni kan fortsätta.”

“My family has strong links to Finland in many generations, and I enjoy hearing stories of the country.” “Sacrifice being made by your staff is commendable!” “Suomi-koulut ja tapahtumanne auttavat minua pitämään kiinni juuristani.” ”My working life tied me closely to Finland, and now I am very happy to help you - keep up the good work!” “Finn-Guild and Finland play a significant role in my life. I’ve worked in Finland and travelled there a great deal. My brother and I both married Finnish girls.”

The Traditional Conversation Swing, lovingly hand crafted in solid wood in the heart of East Anglia

the

conversation

swing

Pölynkerääjä vai moderni trendikoriste?

Options including: Hard/soft wood; Table; Canopy; Standard sizes or bespoke built; Delivery and installation nationwide

HANNA MONONEN

For further details contact sam@growgardens.co.uk 01353 862381-07834468206

www.growgardens.co.uk

CONTACT BLÅBÄR – NORDIC LIVING 3A LACY ROAD LONDON SW15 1NH BLABAR.LONDON

16

FINN-GUILD LINKS Winter 2016 Issue 4

Blåbär started 2016 with a mission to ‘Live a Life More Nordic’. Set up by the Swedish-English couple Sandra Linnea West and Oliver Goodier who bring their experiences together to offer this New Nordic Lifestyle to a wider audience, both online and in London. In February, Blåbär opened the doors to its first concept store & cafe in Putney, South West London. The space is over two floors and fully interactive, a functional showroom where almost every item including the lighting and furniture can be purchased. The idea is to create an environment to inspire and provide a full Nordic experience, which you can also take home. Everything is either from a handpicked New Nordic brand/designer, vintage, or designed in-house under the Blåbär brand. The contemporary space is influenced by Nordic Nature, designed by Oliver & has been featured in Elle Decoration as Interior of the Week. Blåbär also functions as a café & regular event space, aiming to create a Nordic community & become a focal point of Nordic culture in London.

©PHOTOS: Blåbär

ADVERTISEMENT FEATURE

Welcome to Live a Life more Nordic with Blåbär!

HIMMELI

©KUVA Hanna Mononen

ukapa ei muistaisi verkkaisesti ilmavirrassa pyörivää olkikoristetta lapsuuden mummolareissuilta. Tuo pyramidimainen mobile on noussut supersuosituksi käsityöksi ja sisustusesineeksi. Kansanperinteiden ja omien juurien arvostaminen, hidas elämä sekä käsitöiden uusi tuleminen näkyy tällä hetkellä voimakkaasti kodinsisustuksessa. Itse tehden koteihin luodaan persoonallista ilmettä ja käsityöt tuovat peruskalusteiden sekä designin rinnalle kiehtovaa kerroksellisuutta. Viime vuosina Suomen on vallannut todellinen himmelibuumi: käsityökeskuksissa ympäri maan riittää tulokkaita himmelikursseille, uusimpien himmeliaiheisten kirjojen painokset myydään loppuun ja internetiin tulvii toinen toistaan hienompia himmeliohjeita. Tarkkaa käsi-

työtä välttävä kärsimätön sielu voi tilata oman himmelinsä myös alan harrastajalta tai jopa nimekkäämmältä designbrändiltä. Oman tiensä kulkija puolestaan hankkii himmelinsä julisteeksi painettuna. Joulun jälkeen nämä pyramidia muistuttavat geometriset koriste-esineet voi huoletta jättää ilahduttamaan kokovuotisena koristeena. Entisaikaan himmeli valmistettiin edellisen sadon oljista, mieluiten kestävästä rukiista, ja sen annettiin hyvän sadon toivossa roikkua ruokapöydän yllä joulusta aina juhannukseen saakka. Perinteisen himmelin rinnalle tänä päivänä nousseet modernit himmelit sen sijaan valmistetaan muovipilleistä, ohuista lasiputkista tai rullalle käärityistä kirjan sivuista. Tänä talvena käsityökeskuksissa ympäri Suomen tehdään kookkaita led-valoin valaistuja läpinäkyviä himmeleitä. WWW.FINN-GUILD.ORG

17


Finland 100 Years

5/7

FINLAND IN DANGER Finland’s quest for security and the Winter War (1939-1940)

READ MORE ONLINE SELECTED BIBLIOGRAPHY

SUOMI TÄYTTÄÄ SATA VUOTTA VUONNA 2017 Poropartio, Talvisota Marsalkka Mannerheim Map of Finland’s ceded areas in 1940

“FINLAND WAS FORCED TO ACCEPT THE MOSCOW’S PEACE TERMS

The Peace Treaty of Tartu in 1920 did not mark the start of good neighbour relations between the new Republic of Finland and the Soviet Union. The Finns still strongly remembered the period of oppression under Tsarist Russia and throughout the interwar period White Finland remained prepared to face the Bolshevik danger.

F MODESTINO CARBONE BRESCIA-LONDON Italian academic, who is fascinated by European languages and cultures. Especially interested in the history of Finland and Estonia. He is a long-term member of Finn-Guild.

18

FINN-GUILD LINKS Winter 2016 Issue 4

innish activists, moreover, dreamed of the so-called Greater Finland of all the Finno-Ugric peoples of this vast area. This ambition was fuelled by the nationalist right and kept alive among young people by the Academic Karelia Society, founded in 1922. The neutralisation of the danger from the East dominated the security policy of Finland between the two World Wars. After a brief period of pro-German and subsequently proWestern orientation, Finland sought an agreement with the other countries of the Baltic area that had gained independence from Russia after World War I. As this attempt failed too, Finland relied on the collective security promised by the League of Nations. The rearmament of Germany and the growing tensions in Europe pushed the country to seek closer cooperation with the neutral Scandinavian block. This cooperation was

frustrated by the inability to find a common plan in the event of crisis. Not even the 1932 non-aggression pact between Finland and the Soviet Union managed to create a relationship of trust between the two states. In April 1938 the Soviet Union began secret negotiations with Finland for territorial concessions to ensure the security of Leningrad. Finland held firm in defence of its territorial integrity. The non-aggression pact between the Soviet Union and Nazi Germany on 23 August 1939 marked a dramatic turning point for the fate of Finland. According to a secret protocol, Germany obtained a free hand to the invasion of western Poland, while the eastern part of Poland, Finland and the Baltic countries were assigned to the Soviet sphere of influence. In autumn 1939 - when Germany had already attacked Poland - the Soviets, having obtained military bases in the Baltic States with no resistance, asked Finland to grant them the installation of military bases on the Hanko Peninsula. Finland did not yield and the Soviet Union, staging a border incident, started the socalled Winter War on 30 November. While the first air raid on Helsinki caused 65 casualties, the Red Army crossed the Finnish border on the Karelian Isthmus and in other northernmost points. Subsequently the Soviet Government announced that armed intervention in Finland had been urged by the Terijoki Government, a puppet government headed by Otto Ville Kuusinen, a Red Finland leader, who had escaped to Russia after the Civil War. The Soviet Government acknowledged the Terijoki Government as the sole representative of all Finnish affairs. The beginning of the war ended the Finnish government coalition between the Social Democrats and the Agrarian League. A broad coalition government was appointed under the leadership of Risto Ryti, former director of the Bank of Finland. The supreme military responsibility fell on C.G.E. Mannerheim, who - already in charge of Finland’s Defence Council from 1931 – was appointed, after the Soviet attack, Commander-in-Chief of the Finnish armed forces.

During the first month of fighting, despite the huge disparity of resources in terms of both men and equipment, Finland managed to contain and repel the Soviet invasion. Finland’s strategic and tactical superiority, the soldiers’ self-sacrifice in the desperate defence of their homeland and the unity of the whole nation, which swept away decades of linguistic and social divisions, awoke the admiration of the whole world and made the Winter War a myth of the Finnish national identity. One of the most memorable episodes of the Winter War was the Battle of Suomussalmi: two Soviet divisions were divided, encircled and destroyed by two Finnish brigades equipped with skis and white camouflage. With this victory, the Finns foiled the Soviet attempt to break Finland in two and cut off communications with Sweden. In early February 1940, after a period of military reorganisation, the Soviets launched a powerful offensive on the Karelian Isthmus. The so-called Mannerheim defence line was broken in several places and when the Red Army reached the outskirts of Viipuri – without the prospect of immediate reinforcements from abroad – Finland was forced to accept the Moscow’s peace terms. The Soviet Union had in fact abandoned the historical fiction of the Terijoki Government and engaged in negotiations with the legitimate government of Finland through the Soviet ambassador to Stockholm. With the Peace of Moscow, signed on 13 March 1940, Finland ceded to the Soviet Union almost all the Finnish Karelia, some islands in the Gulf of Finland, a part of the Salla region and the Finnish part of Rybachy Peninsula on the Arctic. On the Hanko Peninsula, leased for 30 years, a Soviet naval base was to be established. Finland lost about a tenth of its territory and about 12% of its production capacity. Approximately 420,000 inhabitants abandoned the ceded areas and had to be relocated within the new border. During the Winter War some 25,000 Finnish soldiers died and about 45,000 were injured. Finland however remained free and Finnish society had found a new unity. The Soviet Union had lost about 150,000 men, and because of the attack on Finland was expelled from the League of Nations.

Itsenäinen Suomi täyttää sata vuotta ensi vuonna. Juhlavuoden teema on yhdessä. Sen mukaisesti vuotta rakennetaan ja vietetään suomalaisten ja Suomen ystävien yhteistyönä Suomessa ja Suomen rajojen ulkopuolella.

SUOMI 100 -HANKE JA JUHLAVUODEN VIRALLINEN OHJELMA

After the publication of the article “Finland in the Two World Wars: From the Civil War (1918) to the Winter War (1939)” in Links, Autumn 2016, we received from Mr Colin Davies a letter, from which we quote some excerpts. “In the summer 1954, I spent three months in Finland ... in Mainiemi near Padasjoki. [One day I went] to a local “council office” in Padasjoki..., a two storey building that appeared to be some kind of local administration centre... Upstairs, in a big dusty attic with very little furniture, there were a few large open cardboard boxes full of handwritten papers. In fact they were overfull... They were almost all letters written around 1918 by worried family members asking for help in tracing their missing relations. ...There was one very interesting sheet of papers that was not handwritten, but typed... The todistus [certificate] said that some White Official (apparently based in Lahti) had been informed that a certain White soldier had gone missing, and now he had learned that the missing man had joined the Reds in the south. The todistus had been written to emphasise that in fact the man had been kidnapped by the Reds. ...I wish now I had kept a few of those bits of paper. That attic could have been a historian’s treasure trove.” Thank you for your letter, Mr Davies. It is extraordinary. It presents in a vivid manner certain aspects of the dramatic events of the Finnish Civil War, today critically overcome in the conscience of the Finnish people. It does not matter that you did not take some of those pieces of paper (after all, how could you?). Your testimony is the historical memory! – MODESTINO

Juhlavuosi käynnistyy vuoden alussa ja huipentuu itsenäisyyspäivän viikkoon joulukuussa. Vuoden ensimmäinen kolmannes luotaa Suomen satavuotista historiaa, kesä-Suomessa satavuotiasta juhlistetaan paljon ulkona Suomen suvesta nauttien. Syksyn kynnyksellä, elokuun kolmantena viikonloppuna on tapahtumien superviikonloppu, josta alkaa lähtölaskenta Sata päivää sataan. Vuosi huipentuu itsenäisyyspäivän viikkoon 30.11.–6.12.2017, jolloin satavuotiasta juhlitaan joka päivä monin eri tavoin. Valtioneuvoston kansliassa toimiva Suomi 100 -hanke vastaa juhlavuoden virallisen ohjelman kokoamisesta. Juhlavuoden ohjelmaan voi hakea vuoden 2017 lokakuun loppuun asti osoitteessa: suomi100finland.fi. Ohjelmaehdotuksen voi tehdä kuka tahansa.

SUOMEN SUURLÄHETYSTÖ LONTOOSSA KOKOAA TAPAHTUMAKALENTERIN Suomen suurlähetystö Lontoossa kerää tietoja kaikista Britanniassa järjestettävistä juhlatapahtumista - pienistä ja isoista - ja kokoaa niistä tapahtumakalenterin. Kerro heille tapahtumastasi ”Finland 100 years – Events in the UK” -lomakkeella, jonka löydät heidän nettisivuiltaan: finemb.org.uk.

FINN-GUILD TUKEE PAIKKAKUNTASI TAPAHTUMIA ANTAMALLA NÄKYVYYTTÄ ILMAISEKSI Finn-Guild tukee tapahtumiasi julkaisemalla ne omissa medioissaan: Finn-Guild Links – jäsenlehdessä, uutiskirjeissä, nettisivuilla, tapahtumakalenterissamme ja sosiaalisessa mediassa. Kerro siis myös meille paikkakuntasi tapahtumista, me jaamme tietoa ja annamme näkyvyyttä ilmaiseksi kaikissa tiedotuskanavissamme. Lähetä meille tiedot sähköpostiin. WWW.FINN-GUILD.ORG

19


FINN-GUILD JA SUOMI-KOULUT MURTAMASSA MONIKIELISYYDEN MYYTTEJÄ SARI KÄMPPI

Tohtori Jean-Marc Dewaele on Birkbeck University of Londonin soveltavan kielitieteen ja monikielisyyden laitoksen professori. Hän on monikielisyyden ammattilainen, mutta myös kolmikielinen isä. Kutsuimme Jean-Marcin puhujaksi Finn-Guildin lokakuussa järjestämään Suomi-koulujen opettajien konferenssiin, jossa pureuduimme monikielisyyden hyötyihin ja siihen liittyviin ennakkoluuloihin. Kysyimme Jean-Marcilta yleisimmistä monikielisyyteen liittyvistä myyteistä. Hidastaako tai hämmentääkö kahden tai useamman kielen oppiminen lapsen kielenoppimista? ”Altistuminen useammalle kielelle ei hämmennä lasta eikä se hidasta kehitystä vieraissa kielissä. Lapsi ymmärtää, että ihmiset käyttävät eri kieliä ja jos he altistuvat näille kielille tarpeeksi, he oppivat niitä luonnollisesti. Auttaa, että käyttää johdonmukaisesti yhtä kieltä lapsen kanssa. Tyttäreni Livia altistui

20

FINN-GUILD LINKS Winter 2016 Issue 4

kolmelle kielelle, ranskalle, hollannille ja englannille heti syntymästään ja lisäksi urdulle viiden kuukauden ikäisestä 2,5-vuotiaaksi. Pakistanilainen lastenhoitajamme puhui lapsille englannin lisäksi urdua. Mietin hetken, että mahtaakohan urdu olla jo liikaa, mutta huoleni osoittautui pian turhaksi. Livian kieltenoppiminen ei hidastunut, vaikka urdu ei koskaan kehittynyt alkeita pidemmälle. Hän oppi ranskan ja hollannin sujuvasti, mutta englannista kehittyi hallitseva kieli, sillä se oli koulussa ja ystävien kesken käytetty kieli. Livia haki 11-vuotiaana korkeatasoiseen yksityiskouluun. Hän sai pääsykokeissa korkeimman arvosanan englannista sekä ”kunniakirjan”, joka tarkoitti pientä mutta erittäin tervetullutta alennusta lukukausimaksuissa. Tämä osoittaa, että monikielinen voi vallan mainiosti päihittää yksikieliset toverinsa kielitaidossa. Livia sai 16-vuotiaana parhaat arvosanat englannista, ranskasta ja espanjasta kansallisissa GCSE-kokeissa, sekä ranskasta A-level – kokeissa ja opiskelee nyt toista vuottaan Oxfordissa pääaineenaan ranska ja kielitiede.” Entä jos lapsella on vaikeuksia jo yhden kielen oppimisessa esimerkiksi änkytyksen ja lukihäiriön takia? Sekoittaako toinen kieli lasta vain entisestään? ”Änkytyksen ja lukihäiriön syytä ei tarkkaan tiedetä. Ei ole silti syytä olettaa, että toinen tai useampi kieli pahentaisi asiaa. Itseasiassa,

Mitä neuvoja antaisit vanhemmille, jotka eivät saa tukea puolisoiltaan tai muilta ihmisiltä ympärillään ja jotka kokevat olevansa yksin monikielisen kasvatuksen kanssa? “Suosittelisin kirjaamme Festman, J., Poarch, G. & Dewaele, J.-M. (2017) Raising Multilingual Children. Bristol: Multilingual Matters *, jonka avulla puolisolle voi todistaa, että monikielisen lapsen kasvattaminen onnistuneesti on täysin mahdollista.” Kirjasta on omistettu kokonainen kappale käytännön vinkeille ja yksityiskohdille siitä, kuinka lapsi saadaan oppimaan ja käyttämään kieltä niin, että se on myös hauskaa. Mukana on myös usein kysyttyjä kysymyksiä monikielisistä perheistä ja kielenomaksumistavoista. Kaiken tarkoituksena on varmistaa, että lapsi altistuu riittävästi toiselle tai kolmannelle kielelle kirjojen ja laulujen avulla sekä perheenjäsenten, lastenhoitajien tai ystävien kanssa keskustelemalla. Lapsen istuminen TV:n edessä tuntikaupalla ei riitä, sillä pelkkä passiivinen altistuminen on hyödytöntä kielen oppimisen kannalta. Lapsen täytyy osallistua aktiivisesti ja olla vuorovaikutuksessa. Lisäksi satunnaisista virheistä ja kielten sekoittumisesta ei pidä huolestua: myös yksikieliset lapset tekevät virheitä ja ne häviävät ajan myötä. Sama pätee monikielisiin lapsiin.” Keskustelu käy vilkkaana, kun kahdestatoista eri Suomi-koulusta ympäri Britanniaa saapuneet opettajat ja paikalle tulleet vanhemman kysyvät Jean-Marcilta mieltään painavia kysymyksiä lasten suomen oppimisesta tai sen vaikeuksista. Kysymys kerrallaan Jean-Marc vakuuttaa, että monikielisen kasvatuksen kyseenalaistajat voi jättää omaan arvoonsa. Kielenoppiminen on voimavara, jota täytyy ruokkia. Jokainen kieli on kuin kukka, joka menestyy riippuen siitä kuinka paljon huolenpitoa se saa. Puhujan ja yleisön välillä tuntuu olevan sanaton yhteisymmärrys siitä, että monikielisen lapsen kasvattaminen ei aina ole helppoa ja siihen voi liittyä paljon odottamattomia haasteita. Takana on monipuolinen ja kiehtova kahden päivän koulutus, jonka avulla opettajat ja vanhemmat saavat hyvät eväät jatkaa suomen kielen treenaamista Suomi-kouluissa ja kotona. Lisäksi jokainen osallistuja sai varmistuksen siitä, että monikielisyys on rikkaus, jota pitää vaalia! *Finn-Guildin jäsenenä saat 30 % alennuksen ja ilmaisen toimituksen kaikista Multilingual Matters -nettikaupan kirjatilauksista koodilla MEMBER30 osoitteessa multilingual-matters.com.

©KUVA Hanna Mononen

kaksi- ja monikielisyys on usein aikuisten mielestä suurempi ongelma kuin lasten itsensä mielestä, jotka eivät asiasta hätkähdä ja usein ihmettelevät, mistä aikuiset hössöttävät.”

SUOMI-KOULUT BIRMINGHAM / Anna Vines info@midlandfinns.co.uk suomikoulu.co.uk 10.12. (joulujuhla), 7.1, 21.1, 4.2, 18.2, 4.3, 18.3. BRIGHTON / Hanna Drummond hlahtevanoja@yahoo.co.uk Malcolm Roberts brightfinns@gmail.com brightfinns.com 3.12, 10.12. (joulujuhla) BRISTOL / Kirsti Gibbs kirsti.gibbs@blueyonder.co.uk Nick Cockin nick.cockin@hotmail.co.uk finlandinbristol.co.uk 3.12, 17.12, 14.1, 28.1, 11.2. CAMBERLEY / Minna Woodward minna.woodward@btinternet.com contact@suomikoulu.org suomikoulu.org 3.12. (joulujuhla ja joululaulut) CAMBRIDGE / Hanna Winberg-Watson winbergwatson@gmail.com info@cambridgesuomikoulu.org.uk 3.12, 14.1, 28.1, 4.2, 25.2, 11.3, 25.3. CARDIFF / Kaisa Pankakoski kaisapan@hotmail.com Virpi Ylänne ylannevt@yahoo.co.uk suomikoulucardiff@gmail.com suomikoulucardiff.org 3.12, 14.1, 4.2, 4.3, 1.4. CROYDON / Satu Francis satufrancis@gmail.com croydoninsuomikoulu.org.uk 3.12. (joulujuhla) EAST LONDON / Katja Kinnarinen italontoonsuomikoulu@gmail.com italontoonsuomikoulu.com 3.12 ja 10.12. EDINBURGH / Anu Huhtinen edinburghinsuomikoulu@ gmail.com 11.12. (joulujuhla), 15.1, 29.1, 12.2, 19.3.

KINGSTON-UPON-THAMES Marja-Leena Toseland marja-leena2@hotmail.co.uk fsok.org 3.12, 10.12. (joulujuhla), 7.1, 21.1, 4.2, 25.2, 11.3. LEEDS / Tero Väänänen tero.vaananen@iki.fi 10.12. LEICESTER / Kirsi Tikkanen kirsituomo@gmail.com eastmidlandfinns.org.uk 10.12. (joulujuhla) LIVERPOOL / Marja Nurmikko marjanurmikko48@gmail.com liverpoolfinns.co.uk 3.12. LONDON / Sari Leppälä sari.leppala@gmail.com lontoonsuomikoulu.com 3.12. (joulujuhla) 7.1, 14.1, 28.1, 25.2, 4.3, 11.3. MANCHESTER / Kari Henrik Tumelius lmforrest88@gmail.com manchesterfinns.org.uk 3.12, 14.1, 28.1, 11.2, 25.2, 11.3. NEWCASTLE / Reetta Humalajoki newcastlensuomikoulu@gmail.com 4.12, 8.1, 22.1, 5.2, 5.3, 19.3. OXFORD / Helena Simons oxford.finnish@googlemail.com 3.12.

SARI KÄMPPI KOULUTUSVASTAAVA sari.kamppi@ finn-guild.org tel. 020 7387 3508 Ilmoitattehan kevään 2017 tapahtumat, uudet yhteystiedot ja muut koulun kuulumiset 31.1.2017 mennessä Sarille. Katso lisätietoja Suomi-kouluista, tarkemmat yhteystiedot ja linkit koulujen Facebook-ryhmiin nettisivuiltamme finn-guild.org!

Finn-Guild toimii kattojärjestönä hallinnollisesti ja taloudellisesti itsenäisesti toimiville Suomikouluille, joita on tällä hetkellä 21 eri puolilla Isoa-Britanniaa. Toimimme muun muassa koulujen koordinaattorina ja tiedottajana, vahvistamme Suomi-koulujen asemaa ja ajamme niiden etuja ja oikeuksia, autamme uusien koulujen perustamisessa taloudellisesti sekä tiedollisesti ja kehitämme koulujen hallinnollista ja pedagogista työtä.

Links to Schools’ Facebook pages on Finn-Guild website.

Ison-Britannian Suomi-koulut

Hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta kaikille tontun pikku apulaisille!

PORTSMOUTH / Virva Conroy virva.martikainen@hotmail.com 4.12. (joulujuhla) ST ALBANS / Heni Järvi headteacher@suomikoulu.com suomikoulu.com 3.12, 17.12. (joulujuhla), 7.1, 21.1, 4.2, 25.2, 11.3. SWANSEA / Outi Morris finnishschoolswansea@ yahoo.co.uk

GLASGOW / Satu Baylan contact@ glasgowfinnishschool.org.uk 3.12. (joulujuhla klo 15-17) SUOMI-KOULUILLA TAPAHTUU Bristolin Suomi-koulu järjestää perinteisen joulubasaarin 17.12. klo 12 alkaen. Luvassa on suomalaisia herkkuja, glögiä, joululauluja, arpajaiset ja joulupukin vierailu! Leivonnaisia myyjäisiin ja arpajaispalkintoja otetaan vastaan. Camberleyn Suomi-koulu järjestää joululounaan ja kauneimmat joululaulut 3.12. Glasgown Suomi-koulun joulujuhlaa vietetään 3.12. klo 15–17 yhdessä West of Scotland Finns – järjestön kanssa. Mukana myös Lontoon suomalaisen merimieskirkon myyjäiset sekä Glasgow’n Laulu – kuoro. Lippuvaraukset EventBritesta,

nouto ja maksu ovella: £3 hlö/£5 perhe. Lisätiedot: facebook.com/ events/215013592257983/. Oxfordin Suomi-koulu järjestää Kun joulu on – Finnish Christmas Carols – tapahtuman 3.12. klo 16.30–18 St. Columba’s Churchilla. Ohjelma: £3.50. Lisätiedot: facebook.com/ events/316480282078350/. St Albansin Suomi-koulun joulubasaari järjestetään 3.12. klo 12–15. Koulun joulujuhlaa vietetään 17.12. klo 11, jonka jälkeen klo 14 alkaen lauletaan kauneimpia joululauluja St. Stephen’s Churchissa.

WWW.FINN-GUILD.ORG

21


LANGUAGE

AN ENGLISH LOVE FOR FINNISH DESIGN VAR TÄNKER DU KÖPA DINA JULKLAPPAR? CHARLOTTA BUXTON

EEVA HAARAMO ESPOO - LONDON Freelance journalist covering technology, startups and wellness for various publications in the UK and Finland.

EVERYONE IS VERY PROUD OF FINNISH BRANDS AND HAPPY TO HAVE THE SAME PRODUCTS

22

Every Finn owns Iittala glassware and Marimekko fabrics. That was the impression of Reading-born Londoner BENJAMIN WATTS when he visited Finland for the first time twelve years ago. But he was not judging, on the contrary Benjamin has joined the ranks of Finnish design enthusiasts. “When you go to Finland there is high level of design everywhere, even in chocolate wrappers,” he says. “There seems to be more awareness of quality. Everyone is very proud of Finnish brands and happy to have the same products.” Benjamin was taken to Finland by his now fiancée, shoemaker Sanna Palosaari, and it has been a crashcourse in all things Finnish since. As a freelance graphic designer, Benjamin was already familiar with Nordic aesthetics but over the years he has started to appreciate the simplicity and functionality of Finnish products even more. What he find particularly appealing is how nature and natural materials often play a major role in the designs. “In Finland there is a strong sense of connecting to the natural environment which you don’t really get here,” Benjamin explains. “For instance Marimekko’s textiles are often prints of forests and nature and I really like that.“ Today the couple live in South East London with their two children and the house has become one those homes filled with Finnish brands. Moomin mugs, Nokia wellies and Rukka raincoats are all daily staples for Watts’ family. Benjamin admits it is quite strange to be surrounded by Moomin products now, years after watching a Moomin animated series as a child and not knowing any backstory to the characters. If he had to choose a favourite among his Finnish possessions, it would be Iittala’s classic Ultima Thule glasses.

FINN-GUILD LINKS Winter 2016 Issue 4

“I remember when I first saw them in a shop in Finland. I thought they were very interesting because they were unlike any glasses I had ever seen before,” Benjamin recalls. “Sanna joked that they were old fashioned and everybody had them in the 70’s.” But the glasses have made their way to London and today he finds they are a perfect pairing with an English classic: gin and tonic. When the discussion turns to English design traditions, Benjamin struggles to name any as unanimously popular brands as the Finnish classics. What are often valued are antique objects and their more embellished style. “They can be nice and I appreciate the craftsmanship, but it is a completely different style,” he says. “Finnish design is modern and stylish, but classic. Finns can be very direct and practical people and I think that is reflected in their products.” Benjamin typically visits Finland at least once year, in the summer or around Christmas time. This year the holidays are spent in London, but Nordic flavour is guaranteed as the family has invited twelve Finnish relatives to join in the celebrations and is looking forward to showing them the English side of things. “We often have a Finnish Christmas Eve with ham, which we make at home, then English Christmas the next day,” Benjamin explains. “One thing we have to do is to find a ‘joulupukki’ [Santa] since we do not usually have that in this country. A few years ago we arranged a Finnish friend to come around as Santa. The kids were amazed.” But before Santa arrives, Benjamin is taking everyone to the local pub. This English-Finnish love affair is all about balance.

En del läsare tycker kanske det är för tidigt att lyfta upp julen. Jag ber om ursäkt. Kanske jag påverkats av att både lokalbutikerna och den stora kedjan där jag handlar mat ställde fram julpynten i mitten av oktober. De första julsångerna började snurra i huvudet redan då.

J

ulpyntet leder till en slags pavlovsk reaktion. Jag börjar tänka på att hinna köpa julklappar i tid och skicka hem dem till Finland. Det blir inte bättre av att det finns nya artificiella deadlines. Behöver vi verkligen göra hetsen och yran värre genom att införa Black Friday? Manin ökar i takt med att julmusiken blir allt vanligare i bakgrunden. Har du köpt de där julklapparna? Är du ute i god tid? Har du köpt tillräckligt mycket för att visa din kärlek till dina nära och kära? Är du en god medmänniska? Ta ett djupt andetag. Låt oss ta ett steg tillbaka från vad som så lätt kan bli en spiral av stress, oro och och helt onödiga besök till Oxford Street. Låt mig också erkänna mina egna fördomar. Jag är inte särskilt förtjust i att shoppa. Stora butiker och folkmassor får mig att kallsvettas. Tanken på att ta mig till centrala London för att handla i någon av de överfulla butikerna med blinkande ljus och välparfymerad personal får mig att vilja gömma mig under ett bord. Det här är en av orsakerna till att jag söker mig bort från de vanliga butikerna då jag handlar julklappar. Den andra orsaken är att många i min bekantskapskrets är egenföretagare. Min vän Reggie sydde om kläder han hittat i vintagebutiker och sålde dem på marknaderna i östra London. En

annan bekant startade ett märke och sålde glittrande upcyclade väskor som gjorts av tusentals dragringar från läskburkar. Min man Gerry är konstnär och handtrycker en del av sina illustrationer på t-skjortor. Det är tack vare honom jag fått uppleva hur det ser ut bakom kulisserna på Londons många marknader och små designfestivaler. På marknaderna och mässorna i London har jag också mött flera nordbor och finländare. Många av oss som flyttar och stannar utomlands måste vara extra kreativa med våra karriärer. Kanske är det därför jag snubblat över så många duktiga, smarta och ambitiösa finländare, svenskar, danskar och norrmän som startat egna företag. Jag försöker stöda dem då jag kan. Livet som småföretagare är tufft och marginalerna ofta är smala. En extra kund kan betyda mycket för designern eller konstnären med ett eget företag. Jag försöker stöda lokala entreprenörer, speciellt under den där den tiden på året då vi programmerats att vara extra frikostiga med våra pengar. Dina pund spelar inte en särskilt stor roll för de stora butikerna på Oxford Street, men de kan ha en stor betydelse för kvinnan som säljer vackra stickade tröjor på julmarknaden i den finska kyrkan och för hennes många kreativa och duktiga kollegor.

CHARLOTTA BUXTON JAKOBSTAD– LONDON Charlotta är en frilansjournalist i London. Trots föroreningarna och tunnelbanan älskar hon att bo i staden. Hon bloggar på londonlotta.com

©PHOTO Charlotta Buxton

WWW.FINN-GUILD.ORG

23


©PHOTOS Fiskars, Design District Helsinki, Alvar Aalto Museo, Iittala, Designmuseo, Design on Tampere

SARI KÄMPPI

DESIGN TOUR ACROSS FINLAND The Dutch may have their Masters, and The French have their haute couture, but Finland is undeniably one of the best countries in the world to explore Nordic design and modern functionality. We gathered a list of the best places to see and experience the true Finnish design.

CLASSIFIED SERVICES Authorised translator Virallinen auktorisoitu kääntäjä Heli Setälä. Tel: 020 8452 6676 heli.setala@aiic.net Authorised translations Viralliset ja muutkin käännökset suomi-englanti ja englanti-suomi translations@cunningham.fi FOR SALE An Unremarkable Man – the newest Jaakko Kuusi crime novel – set in Finland and available from Amazon – www.svengrasby.com Myydään kokoontaitettavat Toika-salonkikangaspuut. Työleveys 100cm (4 vartta / 6 polkusta), heittosukkuloita, teräspinnoite ja joitain poppanaloimia ja kuteita. Ulla Hauser, 01923 275097 / 07850 597 979

FISKARS VILLAGE From 1649 to the present

HELSINKI DESIGN DISTRICT Urban culture

ALVAR AALTO’S JYVÄSKYLÄ Do the time warp

Fiskars is a picturesque factory village renowned for being home to numerous Finnish artisans and designers. You might recognise the name from the high-quality Fiskars blades and bright orange functional kitchenware: the label originates from here, as the village is the site of the former Fiskars factory, founded in 1649. Nowadays the village is a popular tourist attraction, open throughout the year with numerous events, shops and exhibitions.

Located in the centre of Helsinki, the Design District Helsinki is an area full of design and antique shops, fashion stores, museums, art galleries, restaurants and showrooms. Spreading across 25 streets and 200 spots on map, Design District Helsinki calls itself “a neighbourhood and a state of mind” that showcases the Finnish urban culture and designer talent of today.

The Alvar Aalto Museum in Jyväskylä celebrates one of the most famous Finns’, and the world’s most famous modernist architect’s life and work. The atmosphere doesn’t get more authentic than this, and a visit to the café is like a jump in the design time machine: the interior and the building is designed by Aalto himself, and the café has remained untouched ever since the museum was opened in 1973.

designdistrict.fi

visitjyvaskyla.fi/alvaraalto alvaraalto.fi

fiskarsvillage.fi

Stockists include: OCADO E WHOL FOODS MARKET, AND AMAZON.

IITTALA Glass capital

HELSINKI DESIGN MUSEUM A toast to timeless design

TAMPERE DESIGNTORI Independent design heaven

Iittala is the unrivalled glass capital of Finland. This sleepy little town in the municipality of Hämeenlinna has only 2,500 inhabitants, but ever since 1881 it has been producing some of the most iconic Finnish designs items, such as the beloved Aalto Savoy-vase and Oiva Toikka’s birds. Glass factory visitors get a unique chance to see inside the busy factory from a viewing balcony.

The Design Museum’s vast collections display the leading Finnish designers of different styles and periods, manufacturers and changes in the Finnish way of life through history to the present day. According to the Design Museum, the core mission of all design is to improve life, making it more beautiful, more functional and appropriate to its purpose.

Designtori is a great place discover a wide range of emerging talents from ceramics to jewellery, and from carpentry to fashion – a perfect destination for those who wish to purchase authentic Finnish design items that are more unique and rare. The next Designtori takes place on 10-11 December, when the in the Historic Tullikamari turns into a Christmassy design heaven.

iittalalasimaki.fi

designmuseum.fi/en

designontampere.com

www.supertreats.co.uk

WWW.FINN-GUILD.ORG

25


Save the Charity

What is your link? Our members and friends of Finn-Guild share their stories and links to Finland.

MY LINK WILL BROWN Will self-describes himself as a design researcher who thinks about futures.

MY LINK MINTTU TAAJAMO Työharjoittelu Lontoossa 11 vuotta sitten vei Mintun mennessään.

I studied industrial design at Aalto University for one year as part of my exchange programme at Glasgow School of Art and stayed for the summer, because I particularly liked Finland. Before Aalto, I spent a year studying in Milan, and made lots Nordic friends, so I thought: “it’s a sign, next year I’ll go to a Nordic country.” My more recent and now stronger link is my girlfriend Inari, but I didn’t meet her until I moved to London after being in Finland.

Linkkini on ”mummolareissut” Suomeen Englannissa syntyneiden lasteni kanssa. Brittielämääni kuuluvat Skypepuhelut Suomeen, Finndelistä tilatut suomiherkut, Marimekon ja Iittalan esineet kotonani, itse tehdyllä voileipäkakulla yllätetyt työkaverit, rakkaat ystävät jotka jaksavat kyläillä, reissut Ikeaan hakemaan pakastettuja korvapuusteja, se ikuinen kahvinhimo sekä haaveet omasta mummonmökistä Suomessa sitten joskus.

Tulin ensimmäistä kertaa Britteihin 11 vuotta sitten harjoitteluun, jonka jälkeen palasin Suomeen. Muutin uudestaan Lontooseen kolme vuotta sitten ja jäin töihin Suomen Lontoon-suurlähetystöön. Viihdyn erinomaisesti, mutta suunnitelmissa on palata Suomeen. Brittipuolisoni onkin käynyt Finn-Guildin kielikursseilla ja pääsi juuri testaamaan suomen taitojaan veljeni ylioppilasjuhlissa. Hän hurmasi sukulaiset jo pelkällä yrittämisellä.

Opiskelin kansantaloustiedettä ja politiikkaa yliopistossa. Opiskelun jälkeen otin vapaata ja keskityin kaksi vuotta englantilaiseen perinteiseen kangaspuilla kutomiseen, jolla myös elätin itseni Briteissä. Menin takaisin virkatöihin, mutta nyt eläkkeelle jäätyäni olen maalannut ja tehnyt käsityötä. Olen mukana suomalaistaitelijoiden yhdistyksessä. Lontoossa on hyvät mahdollisuudet taiteen näkemiseen ja kokemiseen.

My discovery of the Kalevala and the music of Värttinä led me to Finland. In July 2015 I made my first visit, to the Kihaus folk festival in Rääkkylä. I enjoyed MY LINK the peace and beauty of the landscape, and RICHARD BALL the wonderful sound of the Finnish language. Richard is a fan of After the trip I started Finnish language the Finnish language, classes at Finn-Guild. I hope help spread folk music and tales. the word of the talents of the Finnish folk scene. I’d also like to teach Finns that tea is made with boiling water.

26

Finn-guild is a charitable member organisation that brings people together through culture, language and community. We encourage intercultural exchange establish diversified social networks, and offer a unique community for sharing experiences, knowledge and skills. Everything we do is for the benefit of our members and the FinnishBritish community

FINN-GUILD LINKS Winter 2016 Issue 4

LINKKINI JONNA SHAMWANA Suomalaisella designilla on Briteissä asuvan Jonnan sydämessä tärkeä paikka.

CULTURE

LANGUAGE

COMMUNITY

Finn-Guild loves all things Finnish and British. We cherish our cultural heritage and speak for contemporary culture. We promote Finnish and British design, music, travel, art, movies, literature, food culture, sports, fashion and lifestyle, and everything that connects to everyday life and celebration of our community.

Finn-Guild encourages all its members to learn and maintain versatile language skills throughout their lives. We do so by offering a wide range of language courses, workshops and private tutoring. From our courses everyone - from beginners to advance speakers - can find the most suitable way to learn Finnish and English. Finn-Guild also supports, maintains and develops Finnish Schools, which promote Finnish language and culture for bilingual families in Britain.

For its members, Finn-Guild offers a unique community, where they can share experiences and get support through the different stages of life. The organisation builds and maintains diversified social networks: Friendship Network, Second Generation Finns, seniors and students among others. Finn-Guild supports and coordinates events for members of all ages, and informs its members of interesting, current events that take place in Finland and Britain.

WHAT WE STAND FOR:

MY LINK SIPI HÄMEENAHO Taiteesta nauttiva Sipi pitää yllä kädentaitojaan Lontoossa.

WOULD YOU LIKE TO SHARE YOUR STORY? Send us your max 60 word story and a picture together with a short bio telling what links you to Finland or Britain. links@finn-guild.org

Finn-Guild’s sole purpose is to work for the benefit of its members. Together we build a strong Finnish-British community. Everything we do is guided by charity, social support and voluntary work. We receive no funding from governments and all our operations are funded by membership fees, advertising income and donations. We therefore depend on our members and supporters and would not exist without them.

WITHOUT FINN-GUILD OUR COMMUNITY WOULD LOSE THESE LINKS: • Connective link between organisations, schools, communities and people • Informative link through member magazine Finn-Guild Links, newsletters, website and social media • Active link to various networks and social groups across Britain and Finland • Supporting link for members of different agegroups

Yes,

I WANT TO HELP FINN-GUILD CONTINUE ITS WORK FOR CULTURE, LANGUAGE AND COMMUNITY!

PS. Have you remembered to renew your membership? As a member you support our work automatically.

• Coordinating and organising link for events, seminars and gatherings • Promoting link for products and services • Encouraging link for people to join and participate in Finnish-British activities • Enabling link for students and volunteers through internships and projects

Save us! Fill in the Save the Charity form CALL US +44 (0) 20 7387 3508 ONLINE www.finn-guild.org

WWW.FINN-GUILD.ORG

27


YOUR

FIRST CHOICE ON THE BALTICS

Finn-Guild members up to

benefit

20 %

DISCOUNT on car packages

ndly

New, modern, ecofrie

MS VIKING GRACE

. Turku –Stockholm v.v

Sailing between Finland, Sweden and the Baltic States at very competitive prices. On board, enjoy our comfortable lounges and cabins, friendly service and a nice atmosphere, tasty Scandinavian cuisine, fantastic views, and a fresh breeze… Welcome to Viking Line!

FINLAND ÅLAND Turku

Bookings: +44 (0)207 529 8759 youradventure@scanadventures.co.uk

Kapellskär Stockholm SWEDEN

Mariehamn

Helsinki Tallinn ESTONIA


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.