Page 1

Ano 2 - Volume Jan 15/Feb15

NOVO "APP" DA FACE TURISMO PARA I-PHONE E ANDROID

I DRIVE NASCAR ORLANDO

ORLANDO CITY SOCCER PRESS

VITORIA NA DISNEY

NEW PORSCHE 500 AND BUGATTI

EUA QUEREM JOGOS DE 2024

ORLANDO QUER COPA AMERICA EM 2016

DAYTONA 500 SHOW

Mensagem do Skal de Orlando DR PHILLIPS CENTER ORLANDO

DOWNTOWN FOOD AND WINE FEST


05

Expediente

Editorial Brazil Connect US

Mensagem do Presidente Michell

WƵďůŝƐŚĞƌͬĚŝƚŽƌŝŶŚŝĞĨ KDĂƌĐĞůŽDĂƚƚŽƐ ĚŝƚŽƌƐƐŝƐƚĂŶƚ >ĂŝzZŽĚƌŝŐƵĞnj Editor Brasil: Michel Tuma Ness

06

Editor Brasil: Vitor Daniel Financeiro Andres Cibotti Projeto Gráfico MAV Solutions Diagramação MAV Solutions Editor Fotográfico Wagner Império

08

Editora Jornalistica Viviane Império



Fotografo Antonio Salani COLABORADORES

Coluna do Vitor Daniel

LAIZ RODRIGUES ALDO SIVIERO FILHO

NOVO "APP" DA FACE TURISMO PARA I-PHONE E ANDROID

9

NILO SERGIO FELIX X LUIS AVELINO MARIO EDMUNDO LOBO FILHO ADEMAR RODRIGUES

10

JURANDY CARADOR

I Drive Nascar Kart Racing in Orlando Its a Super Attraction

ANTONIO CARLOS ALVES COSTA REVISÃO ORTOGRÁFICA MAV Solutions COMMERCIAL – SALES Marcelo Mattos – 407-468-0630

18

Orlando City Soccer Press Conference

22

Andres Cibotti – 407-928-3713 As opiniões expressas em artigos assinados são de responsabilidade dos autores e não refletem necessariamente a opinião da revista Brazil Connect US



Sao Paulo Homenageada com arte

Vitoria Brasileira na Disney

32

Os anúncios são de responsabilidade dos anunciantes. A versão Digital pode ser encontrada no portal Brazil Connect US no endereço: www.brazilconnectus.com/ magazine.html ORLANDO: 6617 Cherry Grove Circle Orlando, FL 32809 No portion of this publication may be reproduced or distributed by any means without the express written permission of Brazil Connect Us Magazine All Rights Reserved.


38 EUA Querem Sediar Jogos de 2024

39 Orlando Quer Copa America em 2016

40 New Aerokit for the Porsche 911

46

DAYTONA 500 Pre Race Show

62

Downtown Food Wine Fest

Dr Phillips Center em Orlando

66

64

Bugatti Veyron

Skal Club de Orlando

78


POTENCIAL BILIONÁRIO DOS IDOSOS COMEÇA A SER DESCOBERTO PELO EMPRESARIADO %FTQFSDFCJEP QPS CPB QBSUF EP DPNÏSDJP F EB JOEÞTUSJB  VN DPOUJOHFOUF EF   NJMIÜFT EF DPOTVNJEPSFT QPQVMBÎÍP NBJPS RVF B EB "VTUSÈMJB  DPNFÎB B TFS EFTDPCFSUP QFMP FNQSFTBSJBEP $PN VN QPUFODJBM EF  DPOTVNPCJMJPOÈSJP PTCSBTJMFJSPTEBUFSDFJSBJEB EF BOUFT SFMFHBEPT BP FTRVFDJNFOUP EB WFMIJDF  FTUÍP DBEBWF[NBJTBUJWPT .BJT RVF JTTP FTUÍP DPNQSBOEP NVJUP F WJBKBOEPNVJUP$PNEJOIFJSPOPCPMTPFUFNQP MJWSF  PT NBJT WJWJEPT FTUÍP JOEP NBJT BPT TIPQQJOHT  BDBEFNJBT EF NVTDVMBÎÍP F TF EFEJDBOEPNBJTBP5VSJTNP %F BDPSEP DPN QFTRVJTBT  B UFSDFJSB JEBEF OP #SBTJMUFNEJOIFJSP%PTNBJTEFNJMIÜFTEF JEPTPT VNDPOUJOHFOUFEFÏDPOTJEFSBEPEF DMBTTF BMUB  DPN SFOEB NFOTBM TVQFSJPS B  TBMÈSJPTNÓOJNPT"FYQBOTÍPEPPSÎBNFOUPEPT JEPTPT BMJBEBÈRVBMJEBEFEFWJEBDBEBWF[NBJT QSFTFOUF NPTUSBBJNQPSUÉODJBEFTTFQÞCMJDPOP NFSDBEPEFDPOTVNPF5VSJTNP 0T CSBTJMFJSPT FTUÍP WJWFOEP NBJT F JNQPOEP OPWPT EFTBGJPT Ë TPDJFEBEF RVF QSFDJTB TF BEBQUBS B FTTB SFBMJEBEF &N   B NÏEJB EF WJEB OP #SBTJM FSB EF   BOPT $FSDB EF  EPT JEPTP DPOTFHVFN UFS JOEFQFOEÐODJB GJOBODFJSB&MFTTÍPSFTQPOTÈWFJTQPSVNBSFOEB BOVBM EF 3 CJMIÜFT  VN QPEFS EF DPNQSB OBEBEFTQSF[ÓWFM &MFTFTUÍPDPNNBJTEJOIFJSP 0T DPOTVNJEPSFT NBJT WFMIPT UBNCÏN FTUÍP DPN NBJT EJOIFJSP &N   P SFOEJNFOUP EFTTFHSVQPFSBEF3NJMIÜFTBPBOPFEFWF DIFHBSB3CJMIÜFTBUÏ VNDSFTDJNFOUP EF "GBJYBFUÈSJBSFQSFTFOUBEBDMBTTFEFSFOEB NBJT BMUB BDJNB EF EF[ TBMÈSJPT NÓOJNPT  F JOEJDB RVF B UFOEÐODJB Ï RVF P QBÓT FOWFMIFÎB NFMIPS

&N   BQFOBT  EPT CSBTJMFJSPT UJOIBN NBJTEFBOPTFBFYQFDUBUJWBÏRVFPOÞNFSP DIFHVFBBUÏ &MFTDPNQSBNNVJUP 4FHVOEP FTUJNBUJWB EP *OTUJUVUP "MFNÍP (G,  FMFT NPWJNFOUBN 3  CJMIÜFT BP BOP  P RVFFRVJWBMFBEPQPEFSEFDPNQSBOP#SBTJM "PTFUPSOBSFNDPOTVNJEPSFTJNQPSUBOUFT FTTF HSVQP QBTTPV DPNQSBS F B TF EJWFSUJS DPN QFTTPBT EF UPEBT BT JEBEFT F  QSJODJQBMNFOUF  WJWFSDPNRVBMJEBEFEFWJEB i&TTFÏVNQÞCMJDPRVFFTUÈWJWFOEPNBJTFDPN EJOIFJSP OP CPMTP )PKF  B FYQFDUBUJWB EF WJEB FTUÈ FN UPSOP EF  BOPT &TUÍP CFN JOGPSNBEPTFDPNCBTUBOUFBDFTTPËUFDOPMPHJBw 5VSJTNP FN BMUB 4FHVOEP P .JOJTUÏSJP EP 5VSJTNP OPTÞMUJNPTUSÐTBOPTNJMQFTTPBT DPN NBJT EF  BOPT DPNQSBSBN QBDPUFT EF WJBHFOT )PKF  B $7$ DPOUB DPN  NJM DMJFOUFTDPNNBJTEFBOPT " FYQFDUBUJWB Ï RVF FN  FTTF OÞNFSP DIFRVFB NJMIÍP"FYQBOTÍPEPPSÎBNFOUP EPTJEPTPT BMJBEBËRVBMJEBEFEFWJEBDBEBWF[ NBJT QSFTFOUF  NPTUSB B JNQPSUÉODJB EFTTF QÞCMJDPOPNFSDBEPEP5VSJTNP 0#SBTJMUFNNVEBEP2VBOUPNBJTEJOIFJSP  NBJTCSBTJMFJSPTDIFHBSÍPËUFSDFJSBJEBEFDPN QPEFSEFDPNQSB

VIVA A TERCEIRA IDADE !!!! Michel Tuma Ness Presidente Fenactur Vice-Presidente CNTur


&EJUPSJBM EŽǀŝĚĂĚĞƐŝĞŶƚŝĨŝĐĂƐƉĂƌĂ  ϮϬϭϱ Parte 2

Reluzentes laboratórios novos Em novembro, o Instituto Francis Crick, de US$ 1 bilhão, será inaugurado no centro de Londres, devendo abrigar 1.250 pesquisadores em seu edifício em forma de cromossomo. Mais ao norte, o Instituto Nacional Grafeno (National Graphene Institute), de £61 milhões (equivalente a cerca de US$ 92,9 milhões), abrirá suas portas nesta primavera boreal na University of Manchester, no Reino Unido. O centro, financiado em parte pelo governo britânico, é um elemento-chave da campanha da cidade universidade para criar o que chama “Graphene City”, ou seja, “Cidade do Grafeno”, em sua disputa para ganhar a corrida global para comercializar o cobiçado “material prodígio”. Além disso, em Seattle, no estado de Washington, o Instituto Allen para Ciência Celular, de US$ 100 milhões, financiado pelo bilionário Paul Allen, da Microsoft, começará a se aprofundar no estudo da unidade mais básica do corpo — a célula.

Drogas para detonar o colesterol Companhias farmacêuticas estão competindo para lançar uma nova classe de medicamentos para o controle de colesterol no mercado e algumas delas podem atingir essa meta ainda este ano. As terapias, que reduzem os níveis de lipoproteínas de baixa densidade (LDL, na sigla em inglês), [o chamado “colesterol ruim”] ao visarem a proteína PCSK9, mostraram-se promissoras em ensaios clínicos. No ano passado, duas drogas assumiram a dianteira do grupo competidor: uma da Amgen de Thousand Oaks, na Califórnia, que entrou com pedido de aprovação nos Estados Unidos em outubro, e outra da parisiense Sanofi, na França, que já recebeu garantias de uma revisão acelerada por reguladores americanos. Decisões sobre os dois medicamentos são esperadas até o verão boreal deste ano.

Ondas no espaço-tempo A busca por ondulações no tecido do espaço-tempo ganhará ferramentas melhores. Mais para o final do ano, os detectores do Observatório de Ondas Gravitacionais por Interferometria Laser (Ligo, na sigla em inglês), instalados em Richland, Washington, e em Livingston, na Louisiana, emergirão de um grande upgrade para aumentar sua sensibilidade. Após duas décadas de tentativas, a equipe do Ligo espera vislumbrar as ondas previstas por Albert Einstein há quase um século. E, no outono boreal, a Antena Espacial de Interferômetro a Laser (Lisa, na sigla em inglês), da Agência Espacial Europeia (Esa) começará a testar tecnologias similares para “caçar ondas” para uma missão cujo lançamento está programado para 2034.


SER CARIOCA É... Ter certeza de que o Rio é a cidade mais linda do mundo, mesmo sem conhecer nenhuma outra; Saber que a cidade tem as mais belas mulheres do planeta; Falar com o "r" arrastado, com o "s" com som de "x" e exagerar ainda mais perto de paulistas e mineiros; Saber que o maior estádio do mundo foi o Maracanã mas se orgulhar de que a cidade tem o time de futebol com a maior torcida do Mundo; Saber que a maior floresta urbana do mundo é a Floresta da Tijuca; Saber que a maior favela do mundo é a Rocinha; Entender porque a maioria dos estrangeiros acham que o Rio de Janeiro ainda é a capital do Brasil; Chegar na boate à uma da manhã; Ver o nascer do sol na praia depois da night; Ficar feliz quando começa o horário de verão, porque isso significa uma hora a mais de praia; Ir à praia sempre no mesmo lugar; Fazer amigos na praia; Aplaudir o pôr do sol no posto 9; Ficar triste quando acaba o horário de verão; Fingir naturalidade ao encontrar artistas globais no calçadão; Torcer para alguma escola de samba, mas viajar no carnaval porque a cidade fica cheia de paulistas, mineiros e gringos; Ir para Búzios ou acampar na Ilha Grande pelo menos uma vez na vida; Ir ao shopping fazer compras e não fazer social; Buzinar assim que o sinal abre; Morrer de rir ao ver paulistas dançando funk na televisão,como se esta fosse a ultima moda; Parar no engarrafamento, atrasado, mas admirar o mar; Morar em cima de um botequim barulhento e ser amigo do dono; Conversar com o ascensorista do edifício e passar do andar; Perder o último ônibus, mas não perder a saideira; Não ter certeza se conhece ou não lembra de quem te cumprimenta,mas cumprimentar de volta; Gostar de viajar, mas adorar voltar pra casa; Chegar na janela, em qualquer janela e procurar o Cristo Redentor; Olhar a vida pelo melhor ângulo; Usar os engarrafamentos para comprar biscoitos Globo e apreciar a paisagem; MAS PRINCIPALMENTE... Ser Carioca é amar e respeitar muito esta cidade , porque mesmo com todos os seus problemas, ela é a mais bonita do mundo : A CIDADE MARAVILHOSA !!. VITOR DANIEL/VITÃO


AMERICAN AIRLINES CHEGA EM CAMPINAS O Boeing 767-300 da American Airlines aterrissou no Aeroporto Internacional de Viracopos, em Campinas (SP). A aeronave vinda diretamente de Nova Iorque pousou, trazendo passageiros da companhia norteamericana que desembarcaram na cidade paulista. A rota marca o décimo destino da empresa no Brasil e fortalece ainda mais a sua posição de principal operadora norte-americana no País e a que mais oferece opções para clientes que viajam de e para São Paulo.

Dilson Verçosa Jr., diretor regional de Vendas da AA, José Roberto Trinca, diretor de Vendas para São Paulo e região Sul, Luis Alberto Kuster, Diretor-Presidente da Aeroportos Brasil Viracopos, Samuel Rossilho, Secretário de Desenvolvimento Econômico, Social e de Turismo de Campinas, Dennis Hankins, Consul Geral dos Estados Unidos da América.

Campinas é a primeira cidade a receber voos regulares dessas aeronaves, reconfigurados para transportar até 204 passageiros, em duas classes de serviço (27 assentos na Classe Executiva e 177 assentos na Classe Econômica). Os aviões também foram adaptados com assentos totalmente reclináveis na Classe Executiva e acesso total aos corredores. O voo será diário de Miami para Campinas.


Face Turismo %DL[H$JRUDR$SSGR3URILVVLRQDOGH 7XULVPR

BAIXE AGORA através dRs app stores

Através do código QR


5228 Vanguard St Orlando, Florida (844) 437-4831 www.idrivenascar.com Photos By Anderson Barreto


The NASCAR I-Drive Indoor Kart Racing is here to help you celebrate the best moments in life. Don’t thinf for a moment it is a place just for tourists. It is for fun, celebrations, business meetings and will make your event unforgettable. A place made with enjoyment in mind. NASCAR I-Drive Indoor Kart Racing, reunites, Kart, Bowling, electronic games, Bar, and great service,! Where can you find all that? Did you try it yet? Well, don’t miss this opportunity to have fun and celebrate. Visit the website www.idrivenascar.com

NASCAR I-Drive In Door Kart Racing 5228 Vanguard St Orlando, Florida (844) 437-4831


www.idrivenascar.com


This is The Orlan

Vamos! O


ndo City Soccer!

Orlando !


#FilltheBowl


Today in a Press Conference the Orlando City Soccer launched the #FilltheBowl Campaign. With 11000 season tickets already sold, it is now time to incentive the community to join the fun and get in gear to enjoy the games. The Citrus Bowl completely remodeled, will house the season 2015 of the MLS games until the new Soccer Stadium is ready in 2016, but that is just the beginning. For a diverse community, with people who come from every corner in the globe, Soccer is a passion to many, and KAKA' a long time cherished idol from Brazil for many. The recipe is perfect! We will have locals, and tourists coming from everywhere to watch the beautiful game, that will again show the world who is the true champion. The Orlando City will soar! We are sure of it. We should all join the party, and go to the games. During the event KAKA' was quiet, serious, reading his speech. We can see he is still getting used to a different language, preoccupied with speaking it perfectly. After he spoke, we could see his smile again, and it felt great.

www.orlandocitysc.com

Present at the conference were Phil Rawlins – Orlando City SC Founder and President, Don Garber – Commissioner of Major League Soccer, Buddy Dyer – City of Orlando Mayor Teresa Jacobs – Orange County Mayor, Adrian Heath – Orlando City SC Head Coach, Kaká – Orlando City SC Player. Fonte: Hotspotorlando


#fillthebowl


Para tanto, a Curadora Waldirene Morais Chelala e o Diretor Samir Chelala, convidaram 20 relevantes artistas brasileiros de diversas origens, para apresentarem seus belos trabalhos, onde a originalidade e a criatividade com seus peculiares estilos, prestam uma justa homenagem à nossa querida megalópole. Quanto ao local, não poderia ser melhor, graças ao apoio da sua Diretora Cultural a artista plástica Maria dos Anjos de Oliveira da “Anjos Art Gallery”, foi determinado um privilegiado espaço na requintada “Galeria de Artes da Casa de Portugal de São Paulo”, localizada no central e tradicional bairro paulistano da Liberdade. Prestigiando, tanto o evento quanto os artistas expositores, inúmeros convidados compareceram ao vernissage no dia 22 de janeiro, entre os quais, grandes personalidades das artes visuais brasileiras. Entre os artistas participantes estão: Albano Dias, Alberto Lume, Ana Júlia Del Bianco Afarelli, Anna Donadio, Cristina Brahemcha, Danielle Andrezza, Darcy Rossi, Edmundo Cavalcanti, Galina Sheetikoff, Gil Motta, Jacira Santos, Leiah Kimura, Lenir Witzke, Lícia B. Simoneti, Lilia Gonsalves Pinto, Maria Eugênio Simões, Myrthes Bernardes, Olimpio Franco, Renata Tucunduva e finalmente, a artista plástica Sueli Herrera que, além de expor suas obras em tela e escultura, fez o lançamento do livro de sua autoria “São Francisco de Assis” com muito sucesso. Pela originalidade e adequação ao tema da exposição, as obras dos artistas Gil Motta e Leiah Kimura são indiscutivelmente os grandes destaques desta importante mostra.

Uma exposição que merece ser visitada, ainda dá tempo ! “Galeria de Artes da Casa de Portugal de São Paulo”, até dia 20 de fevereiro de 2015, de segunda a sexta-feira, 10h às 17h.

São Paulo homenageada com Arte !

Durante as comemorações oficiais do 461° Aniversário da cidade de São Paulo, o grande destaque artístico cultural ficou marcado pela bela homenagem que a ABRASCI-Academia Brasileira de Ciências, Artes e Literatura prestou à gigantesca e maravilhosa capital paulista, organizando a exposição titulada “Parabéns São Paulo ! ”


“ São Paulo homenageada com Arte” Texto de: Giuseppe Ranzini Fotos de: Gil Motta and Giuseppe Ranzini

Fonte: Hotspotorlando


EXPERIMENTE

A ALEGRIA Conheça o segredo, o humor, a animação e a indescritível mistura de arte, tecnologia e música apresentada pelo Blue Man Group, no Universal Orlando® Resort.

PARA COMPRAR INGRESSOS OU PARA MAIS INFORMAÇÕES:

UNIVERSALORLANDO.COM.BR • 407.BLUE.MAN © 2014 BMP. Universal elements and all related indicia TM & © 2014 Universal Studios. © 2014 Universal Orlando. All rights reserved. 1402932/JL


Hallandale Beach, Sawgrass Mills, Miami Intl Mall, Bayside Marketplace, Madrid

www.thekniferestaurant.com

TRADIÇÃO!

Orlando 12501 State Road 535 Lake Buena Vista, FL 32836 (321) 395-4892


Há um segredo muito próximo a Orlando É como ser turista e residente ao mesmo tempo. É como curtir emoção e tranquilidade em questão de minutos. É como relaxar, dar asas à sua imaginação sem se preocupar com o seu bolso. É como se sentir em casa. No centro do lugar mais emocionante do mundo Kissimmee, Flórida – O caminho para a diversão.

Facebook: Vive Kissimmee Brasil Twitter: @ViveKissimmeeBR Plataforma virtual de capacitação para agentes de viagens: www.Cenek.com/knwb/Registro Pense em um destino na qual você possa curtir os parques temáticos e muito mais! Conheça Kissimmee como você nunca imaginou no ViveKissimmee.com


Lights, Camera, L.A. Lasagna! Enjoy delicious burgers, over-stuffed sandwiches and fresh salads as well as pasta, steaks, seafood and exotic drinks all while surrounded by our collection of movie memorabilia. Dine with the stars at Planet Hollywood.

restaurant + bar

®

Orlando • Downtown Disney • 407.827.7827 Las Vegas • The Forum Shops at Caesars Palace • 702.791.7827 Myrtle Beach • Across from Broadway at the Beach • 843.448.7827 Times Square • 45th & Broadway in Times Square • 212.333.7827

open daily for lunch + dinner planethollywoodintl.com

Naturally, the compliments we receive from groups come in large portions.

Happy Groups are a Buca Specialty.

Bring them to Buca and let the celebration begin. With over 90 locations nationwide, Buca di Beppo is perfect for tour group dining. Here, guests enjoy authentic Italian dishes served family-style in a venue filled with quirky Italian décor. So bring your group to a place where they can pass the pasta and have a great time.

Open daily for Lunch* & Dinner *at select locations

Visit bucadibeppo.com for a list of our locations nationwide.


Lanchas e barcos de agua salgada construídos para TODA A VIDA! Por mais de 40 anos, os Barcos MAKO ® são conhecidos em todo o mundo da pesca de água salgada por sua construção resistente, grandes passeios e pesca excelente. Nada supera o desempenho, estabilidade e robustez dos barcos MAKO.

MAKO-BOATS.COM Call 888.434.7487

Legendary Trips Start Here

Shop online at

basspro.com

For a FREE catalog

1-800-BASS PRO 1-800-227-7776

For an adventure in itself

Visit Our Stores Nationwide

5156 International Drive, Orlando, FL (407) 563-5200 Hours: Mon–Sat 9am–10pm, Sun 10am–8pm

Agentes de Viagens e Operadores de Turismo Brasileiros Venham nos Visitar !

BP111257

Quando você está se preparando para a pesca, Bass Pro Shops® em Orlando é o primeiro e único lugar que você nao pode deixar de visitar. Nossos showrooms abrigam uma grande variedade de items de caça e pesca de todas as principais marcas, como Offshore Angler ™. Nós também dispomos de uma grande variedade marítima e acessórios de barco, além de sermos a sede repower Mercury ®.


Vitória brasileira na “Maratona Disney” Pela quarta vez o baiano Fredison Costa conquistou o título de campeão, consolidando o seu favoritismo. Determinado, ele se prepara para a “Maratona de Boston”, objetivando a classificação para as Olimpíadas de 2016, no Brasil. Na categoria feminino, a paulista Giovanna Costa Martins ganhou a prova

Walther Alvarenga

Foi um marco a vitória do baiano, Fredison Costa, na “Maratona Disney” (Disney Marathon Weekend), no último dia 11 de Janeiro, em Orlando, consolidando a sua velocidade na pista, no percurso de 42 KM. Determinado e objetivando a classificação para as Olimpíadas de 2016, no Rio de Janeiro, pela quarta vez o brasileiro sobe ao pódio como campeão, seguido de João Fonseca e Mateus Trindade também brasileiros , segundo e terceiro colocados, respectivamente. Na categoria feminina, o título coube à Giovanna Costa Martins, natural da cidade de Salto (SP), definindo o favoritismo verde amarelo nas competições, que mobilizaram representantes de cerca de 65 países, em um total de 26 mil atletas. Recebendo os cumprimentos de amigos e apoiadores, Fredison Costa, 37 anos, campeão da “Maratona Disney” em 2011, 2012 e 2014, mostrou-se satisfeito com o seu desempenho na prova deste ano.

Valeram os preparativos que custou-lhe horas de empenho e concentração. “É preciso ter uma dieta adequada para obter bons resultados nos treinos. Eu peso 62 quilos, mas o peso ideal para um maratonista é 59 quilos. Diariamente realizo o bitreino, ou seja, treinamentos pela manhã e no período da tarde. É uma média de onze seções de treinos por semana. Também faço academia”, diz Fredison. O atleta agora se prepara para disputar a “Maratona de Boston”, em abril, com o objetivo de obter a pontuação classificatória para as Olimpíadas. “A minha meta é competir no Rio de Janeiro em 2016. Estou trabalhando muito para obter a classificação olímpica”, afirma. Perguntado sobre o início da carreira, Fredison disse que na infância corria na sua cidade natal, Riachão de Jacuípe, na Bahia, na fazenda do avô. “Sempre gostei de velocidade e lá, na fazenda, era uma festa”, lembra. Mas, a paixão por competições esportivas surgiu na cidade de Piedade, no interior de São Paulo, para onde se mudou. Em l.997, ganhou a “Corrida das Cerejeiras”, em Piedade, alimentando o sonho de competir no exterior. “Eu venci a prova de três quilômetros e fiquei muito entusiasmado. Queria crescer como maratonista. O Esporte é muito importante porque ele transforma as pessoas. O esporte transformou a minha vida”, diz.

Fonte: www.nossagente.net


PERCURSO DA PROVA O maratonista agradeceu o apoio recebido da brasileira, Ana Cristina Leonardo, que reside em Orlando. “A Cris acredita no meu potencial como atleta e tem me incentivado. Devo a ela a minha vitória. Ela não mede esforços em me apoiar”, fala com carinho. Quanto ao título de campeão da “Maratona Disney”, pela quarta vez, Fredison externou significativo entusiasmo, afinal, o pódio foi liderado por brasileiros. “Estou muito feliz por mim e pelos meus colegas. A vitória foi brasileira”. Sobre os próximos treinos, disse o atleta que após merecido descanso, “vou retomar os treinamentos, visando a Maratona de Boston”, conclui.

O trajeto começa no Epcot, segue pelo Magic Kingdom, Animal Kingdom, ESPN Wide World of Sports Complex, Disney`s Hollywwod Studios e depois volta ao Epcot, terminando à sombra da emblemática Spaceship Earth, símbolo do parque. A “Disney Marathon Weekend”, considerada um dos maiores eventos esportivos da Flórida, reú-ne corredores de todo o mundo para dife-rentes provas e muita diversão para toda a família ao longo de quatro dias. Os brasileiros são o segundo maior público do evento, atrás apenas dos próprios americanos. As inscrições para a edição de 2016 acontecem ainda no primeiro semestre deste ano.

CAMPEÃ FEMININA

APOIO FUNDAMENTAL

Campeã da categoria feminina, na “Maratona Disney”, a brasileira Giovanna Costa Martins, recebeu os cumprimentos dos anfitriões, Mickey Mouse e Minnie, no final da prova. Emocionada, a maratonista empunhava a bandeira brasileira, comemorando o título. Residindo no Brasil, na cidade de Salto - SP, a atleta é professora de Educação Física e sonha em disputar as Olimpíadas de 2016, no Brasil. “Estou confiante e valem todas as tentativas para conseguir a classificação”, disse.

“Eu descobri o Fredison Costa quando trabalhava como motorista, em Orlando. Ele é uma pessoa humilde e muito determinada, o que me chamou a atenção. Sabia que estava diante de um campeão e que ele precisava de incentivo para impulsionar a sua carreira”, relata Ana Cristina Leonardo, a Cris, apoiadora do atleta. “Não visava lucros, eu queria ajudar o Fredison”.

Giovanna começou a correr aos cinco anos de idade e não parou. Conquistou a segunda colocação na “Maratona de Santa Catarina”, em Florianópolis, e pretende se aprimorar na carreira. Ao retornar ao Brasil, disse, irá intensificar os seus treinamentos, pois quer melhorar a sua marca e estar entre os atletas olímpicos que disputarão as Olimpíadas no Rio de Janeiro.

E foi exatamente o que aconteceu. A convite da Cris, no ano passado o atleta se hospedou na sua casa, ocasião em que passou a treinar com afinco. “Eu pergun-tei ao Fredison, que estava hospedado em minha casa, se ele queria morar conosco. Ficar em Orlando para treinar. Ele acei-tou o desafio”, lembra. Posteriormente, ela conseguiu um treinador da Disney para orientar Fredison nos treinamentos, o americano Brooks Johnson. Surgiram alguns apoios financeiros e, atualmente o maratonista se prepara para disputar a “Maratona de Boston”, na cidade de Bos-ton. Ana Cristina é de Petrópolis, no Rio de Janeiro, e reside em Orlando há 15 anos.

O percurso de 42km da “Maratona Disney”, passa pelos quatro parques temáticos de Walt Disney Worlde também pela arena ESPN Wide World of Sports Complex.

Fonte: www.nossagente.net


A little extra room to spare or share. Flying in Main Cabin Extra gives you, well, a little extra. For starters, up to six extra inches of legroom to stretch out. A few extra minutes to get settled with early boarding. And since you’re seated near the front of the plane, you’ll be an extra step closer to wherever you’re headed when you land. All so you can fly with a little extra ease. The new American is arriving. aa.com/maincabinextra

AmericanAirlines and the Flight Symbol logo are marks of American Airlines, Inc. oneworld is a mark of the oneworld Alliance, LLC. © 2013 American Airlines, Inc. All rights reserved.


idriveNASCAR.COM


ESTADOS UNIDOS

EUA querem sediar Jogos de 2024, e quatro cidades tentam a candidatura Comitê Olímpico do país confirma pela web a intenção de receber Olimpíadas e Paralimpíadas, e Los Angeles, Washington, Boston e San Francisco estão na briga O Comitê Olímpico dos Estados Unidos (USOC) confirmou a intenção de sediar as Olimpíadas e Paralimpíadas de 2024 por meio de sua conta no Twitter e, logo em seguida, através de seu site oficial. Boston, Los Angeles, San Francisco e Washington são as candidatas à cidade sede, e a decisão de qual delas representará o país será tomada no início de 2015 pela entidade. - Estamos animados e ansiosos com o próximo passo. Somos gratos aos líderes civis e políticos em cada uma das cidades pela parceria demonstrada conosco, e estamos confiantes de que o processo vai resultar em uma candidatura que realmente vai servir aos atletas e aos movimentos olímpico e paralímpico - disse o presidente da USOC, Larry Probst. O chefe executivo da entidade, Scott Blackmun, afirmou que os planos das cidades levam em consideração o longo prazo em evoluções para suas comunidades. E, até o momento, a pedido da USOC, elas não puderam dar detalhes sobre as précandidaturas à cidade sede publicamente.

A última vez que os Estados Unidos receberam uma edição de Olimpíadas e Paralimpíadas foi em Atlanta, em 1996. Seis anos depois, foi a vez de Salt Lake City sediar os Jogos de Inverno.

Los Angeles

San Francisco

Será a quinta vez que o país sedia a competição caso uma de suas cidades seja escolhida. St. Louis recebeu o evento em 1904 e Los Angeles, duas vezes, em 1932 e 1984. O prazo máximo para inscrição junto ao Comitê Olímpico Internacional é setembro de 2015, e a decisão sairá até 2017. No início da semana, o primeiro ministro italiano, Matteo Renzi, anunciou que Roma está na briga. Fonte: globoesporte.globo.com

Fonte: www.NossaGente.net


ESTADOS UNIDOS

Orlando vai submeter candidatura para sediar Copa América 2016 A cidade de Orlando vai se candidatar a sede da Copa América 2016. O Orlando City S.C., time do proprietário brasileiro Flávio Augusto da Silva, apoia a candidatura de Orlando em parceria com a Comissão de Esportes da Flórida Central e a Orlando Venues, responsável pelo estádio Orlando Citrus Bowl. Em julho de 2016, pela primeira vez, a tradicional Copa América será realizada fora do território sul-americano, em uma edição histórica batizada de Copa América Centenário. “A Copa América Centenário é exatamente o tipo de competição de nível internacional que queremos sediar em Orlando”, disse o presidente do Orlando City, Phil Rawlins. “Um evento dessa magnitude traz grandes benefícios econômicos à região central da Flórida e solidifica a reputação de Orlando como a Capital do Futebol do Sul dos Estados Unidos.” “A possibilidade de sediar esse grande evento internacional em Orlando é atraente por diversos fatores. Desde o turismo, o impacto econômico, o entusiasmo pelo futebol, essa é uma oportunidade tremenda de mostrar nossa cidade”, disse o prefeito de Orlando, Buddy Dyer. “Com a reconstrução do estádio Orlando Citrus Bowl, a cidade está pronta, capaz de oferecer um cenário perfeito para o futebol.”

Orlando

“Um torneio dessa magnitude seria uma adição fantástica à longa lista de eventos importantes que Orlando vai sediar nos próximos três anos”, disse John Bisignano, presidente e CEO da Comissão de Esportes da Flórida Central. “A comunidade está engajada com o futebol como nunca esteve. E com grandes parceiros como o Orlando City e a Orlando Venues, estamos ansiosos para ajudar a trazer a Copa América ao novo estádio Citrus Bowl em 2016.” A Copa América 2016 reunirá seis seleções da Confederação de Futebol da América Norte, Central e Caribe (CONCACAF) e dez times da Confederação Sulamericana de Futebol (CONMEBOL), Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colômbia, Equador, Paraguai, Peru, Uruguai e Venezuela. Pela CONCACAF, Estados Unidos (país sede) e México estão automaticamente qualificados. A seleção da Costa Rica (Campeã da Copa Centroamericana 2014) e a Jamaica (Campeã da Copa do Caribe 2014) classificaram-se recentemente. As últimas duas seleções serão determinadas em um torneio qualificatório a ser realizado entre os 4 times mais bem classificados na Copa Ouro da CONCACAF 2015 que não tenham vagas previamente garantidas na Copa America Centenario. A temporada 2015 da Major League Soccer (MLS) começa em Orlando no dia 8 de março de 2015, às 17h, quando o Or-lando City enfrenta o New York City FC.

Fonte: www.NossaGente.net


New Aerokit for the Porsche


911 Turbo and 911 Turbo S


New Aerokit for the Porsche 911 Turbo and 911 Turbo S Porsche Exclusive is now offering an Aerokit for the Porsche 911 Turbo models. This performance package includes a new, distinctive front spoiler and a completely redesigned rear deck lid that has a fixed rear spoiler with side winglets while maintaining the automatically adjusting rear wing. The expressive front spoiler with side fins and the striking rear fascia add even more character and sportiness to the car's traditional 911 Turbo silhouette. Along with an attractive look, aerodynamic function was also a top priority during development. The “Aerokit Turbo” underwent extensive wind tunnel testing and test drives on the test circuit at the Porsche Development Center in Weissach, Germany. The key goal in its development was to improve driving dynamics by further increasing downforce, while preserving the same coefficient of drag as the standard equipment. This ensured the proper integration of the flow-optimized Aerokit into the harmoniously balanced overall concept of the high-performance 911 Turbo models. For example, the aerodynamic components of the “Aerokit Turbo” generate even more downforce at the front and rear axles, which increase driving stability, particularly at high speeds. For instance, the total downforce generated by the 911 Turbo adaptive aerodynamics at 186 mph on the track was increased by 37 lbs, to 57 lbs, in the Speed setting, and by 40 lbs, to 331 lbs, in the Performance setting. Customers can order one of two versions of the “Aerokit Turbo” - in the car’s body color or in high-gloss black. In addition to the Aerokit add-ons, the standard side skirts and rear fascia are also painted. In the black version, the air intake cover on the rear lid is also painted black to match the retractable rear wing. The Aerokit will be available on all 911 Turbo and 911 Turbo S models worldwide via Porsche Exclusive, or it can be retrofitted by Porsche Tequipment. The “Aerokit Turbo” can now be ordered from Porsche Exclusive when ordering a new car at the MSRP of $6,950. Aerokit retrofitting will also be offered by Porsche Tequipment through participating authorized Porsche dealers, with an MSRP of $6,886 (excluding paint finish, assembly, and installation). All provisions of the vehicle warranty remain in force in the case of retrofitting of the genuine Porsche Tequipment component at an authorized Porsche dealer.


The Porsche Cayman GT4 Porsche’s GT family is proud to announce the addition of an exciting new member: the Cayman GT4. This is the first Porsche GT sports car based on the Cayman and features components of the 911 GT3. Clocking a lap time of 7 minutes and 40 seconds on the North Loop of the Nurburgring, the Cayman GT4 earns the same lap time as the 2011 911 GT3 and positions itself as the new benchmark atop its market segment. The Cayman GT4 clearly demonstrates Porsche’s dedication and passion to continue to promote truly industry-leading twodoor sports cars in the future - sports cars that are developed at the Motorsport department in Weissach.

downforce. Upon request, the performance capabilities of Cayman GT4 can be taken even further. Available options include the Porsche Ceramic Composite Brake (PCCB) system, full bucket seats made of carbon fiber composite, and a custom Sport Chrono Package featuring a Track Precision app.

Ready for the race track: The first Porsche Cayman with added downforce at both axles The exterior of the Cayman GT4 highlights it as a member of the Porsche GT family and provides a clear distinction to related mid-engine coupes. Three pronounced inlet openings at the front and a large fixed rear wing are part of an aerodynamic package which is systematically designed for

The Porsche Cayman GT4 celebrates its world premiere in early March at the Geneva International Motor Show. This vehicle will arrive at U.S. dealers in July 2015. The starting MSRP for the Cayman GT4 is $84,600. MSRP does not include a destination charge of $995.

The interior of the Cayman GT4 focuses on maximizing the experience of unfiltered driving enjoyment for both driver and passenger. Standard sport seats, which are upholstered in a combination of leather and Alcantara(®), offer excellent lateral support. The new Cayman GT4 sport steering wheel guarantees ideal control and direct steering The engine, chassis, brakes, and aerodynamic de- feedback due to its compact dimensions. sign of the Cayman GT4 are configured for maximum driving dynamics while retaining the ver- Technical aspects of this new GT sports car are satility and everyday utility that are typical of the based on the 911 GT3. As a mid-engine sports two-seater Porsche coupe. Powered by a 385 hp car and a prime example of driving dynamics in 3.8-liter flat-six engine derived from the 911 Car- its class, it follows the conceptual tradition of such rera S engine, the Cayman GT4 transmits its pow- cars as the 904 GTS, 911 GT1, Carrera GT and 918 er solely through a six-speed manual transmission Spyder. with dynamic gearbox mounts. Zero to 60 mph is accomplished in 4.2 seconds; its top track speed GT sports cars engineered by Porsche embody the is 183 mph. The chassis - which features a 30 mm most passionate connection possible between evlower ride height and a generously sized brake sys- eryday driving and Porsche’s competition heritage tem - consists almost entirely of components from and highlight the sporty core of the brand: Intellithe 911 GT3. gent Performance.

Porsche Cars North America, Inc.


Follow us: www.twitter.com/Porsche and www.facebook.com/Porsche and drive.porsche.com/us


d,zdKEϱϬϬht/^ZWZͳZ^,Kt


make it creative / novermber 2015

48


49

s/W ĂƌĞĂ ĂĐĐĞƐƐ ƚŽ <ŝĚ ZŽĐŬΖƐ ƉĞƌĨŽƌŵĂŶĐĞ͘ WĂĐŬĂŐĞƐƐƚĂƌƚĂƚΨϭϲϵ͘&ĂŶƐǁŚŽŚĂǀĞĂůƌĞĂĚLJ ƉƵƌĐŚĂƐĞĚzdKEϱϬϬƟĐŬĞƚƐĐĂŶĂĚĚWƌĞͲ ZĂĐĞͬ^ƉƌŝŶƚ &EKE ĂĐĐĞƐƐ ĂůŽŶŐ ǁŝƚŚ s/W ĂƌĞĂĂĐĐĞƐƐĨŽƌũƵƐƚΨϭϬϰ͘ &ŽƌŵŽƌĞŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶŽŶƟĐŬĞƚƐĨŽƌƚŚĞϱϳƚŚ ĂŶŶƵĂů zdKE ϱϬϬ ĂŶĚ ^ƉƌŝŶƚ &EKEͬ WƌĞͲZĂĐĞĂĐĐĞƐƐ͕ƌĂĐĞĨĂŶƐĐĂŶǀŝƐŝƚ ŚƩƉ͗ͬͬǁǁǁ͘ĚĂLJƚŽŶĂŝŶƚĞƌŶĂƟŽŶĂůƐƉĞĞĚǁĂLJ͘ ĐŽŵŽƌĐĂůůϭͲϴϬϬͲW/d^,KW͘

&ĂŶƐĐĂŶĨŽůůŽǁE^ZŽŶdǁŝƩĞƌĂŶĚƐƚĂLJ ƵƉ ƚŽ ƐƉĞĞĚ ŽŶ ƚŚĞ ůĂƚĞƐƚ ŶĞǁƐ ďLJ ƵƐŝŶŐ ŚĂƐŚƚĂŐ ηzdKEϱϬϬ ĂŶĚ η^Wt<^͘ &ĂŶƐ ĐĂŶ ĂůƐŽ ƐƚĂLJ ĐŽŶŶĞĐƚĞĚ ǁŝƚŚ ĂLJƚŽŶĂ /ŶƚĞƌŶĂƟŽŶĂů^ƉĞĞĚǁĂLJŽŶdǁŝƩĞƌ͕&ĂĐĞŬ ĂŶĚ WŝŶƚĞƌĞƐƚ ĨŽƌ ƚŚĞ ůĂƚĞƐƚ ŶĞǁƐ Ăůů ƐĞĂƐŽŶ ůŽŶŐ͘&ĂŶƐĐĂŶĨŽůůŽǁƚŚĞůĂƚĞƐƚŽŶzdKE ZŝƐŝŶŐ͕ ƚŚĞ ΨϰϬϬ ŵŝůůŝŽŶ ĨƌŽŶƚƐƚƌĞƚĐŚ ƌĞŶŽǀĂƟŽŶĂƚƚŚĞΗtŽƌůĚĞŶƚĞƌŽĨZĂĐŝŶŐΗďLJƵƐŝŶŐ ηzdKEZŝƐŝŶŐŽŶdǁŝƩĞƌŽƌǀŝƐŝƟŶŐǁǁǁ͘ ĚĂLJƚŽŶĂƌŝƐŝŶŐ͘ĐŽŵ͘

ΗtĞΖƌĞ ƚŚƌŝůůĞĚ ƚŽ ŚĂǀĞ <ŝĚ ZŽĐŬ ĞŶƚĞƌƚĂŝŶ ƚŚĞ ƚŚŽƵƐĂŶĚƐ ŽĨ ƌĂĐĞ ĨĂŶƐ ŝŶ ĂƩĞŶĚĂŶĐĞ ĂŶĚ ƚŚĞ ŵŝůůŝŽŶƐ ŵŽƌĞ ǁĂƚĐŚŝŶŐ ŽŶ &Ky͕Η ĂLJƚŽŶĂ /ŶƚĞƌŶĂƟŽŶĂů ^ƉĞĞĚǁĂLJ WƌĞƐŝĚĞŶƚ :ŽŝĞ ŚŝƚǁŽŽĚ /// ƐĂŝĚ͘ Η<ŝĚ ZŽĐŬ ŝƐ ĂŶ ĂǀŝĚ E^Z ĨĂŶ ĂŶĚǁŝůůƉƌŽǀŝĚĞƌĂĐĞĨĂŶƐǁŝƚŚĂ ƐƉĞĐƚĂĐƵůĂƌ ƉĞƌĨŽƌŵĂŶĐĞ ůĞĂĚŝŶŐ ƵƉƚŽƚŚĞƐƚĂƌƚŽĨƚŚĞŵƵĐŚĂŶƟĐ- &ŽƌŵŽƌĞŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶŽŶ<ŝĚZŽĐŬ͕ǀŝƐŝƚ ŝƉĂƚĞĚzdKEϱϬϬ͘ ǁǁǁ͘ŬŝĚƌŽĐŬ͘ĐŽŵ͘ &ŽůůŽǁŝŶŐ ŚŝƐ ƉĞƌĨŽƌŵĂŶĐĞ͕ <ŝĚ ZŽĐŬ ǁŝůů ƌĞůĞĂƐĞ ŚŝƐ ůĂƚĞƐƚ ƐƚƵĚŝŽ ĂůďƵŵ &ŝƌƐƚ <ŝƐƐ ŽŶ dƵĞƐĚĂLJ͕ &Ğď͘ Ϯϰ͘ &ĂŶƐ ĐĂŶ ƉƌĞͲŽƌĚĞƌ ƚŚĞ ĂůďƵŵ ŶŽǁ Ăƚ ƉĂƌƟĐŝƉĂƟŶŐ ƌĞƚĂŝůĞƌƐ ĂŶĚ Ăƚ <ŝĚZŽĐŬ͘ĐŽŵ͘ <ŝĚ ZŽĐŬ͕ ǁŚŽƐĞ ŵƵƐŝĐĂů ƐƚLJůĞ ƌĂŶŐĞƐĨƌŽŵŚŝƉŚŽƉĂŶĚƌŽĐŬƚŽŚĞĂǀLJŵĞƚĂů ĂŶĚĐŽƵŶƚƌLJ͕ŚĂƐƐŽůĚŵŽƌĞƚŚĂŶϮϲŵŝůůŝŽŶĂůďƵŵƐǁŽƌůĚǁŝĚĞ͘ <ŝĚZŽĐŬũŽŝŶƐĂůŽŶŐůŝƐƚŽĨƉĂƐƚƉĞƌĨŽƌŵĞƌƐŽĨ ƚŚĞzdKEϱϬϬƵĚǁĞŝƐĞƌWƌĞͲZĂĐĞ^ŚŽǁ ŝŶĐůƵĚŝŶŐ>ƵŬĞƌLJĂŶ͕ĂĐƌŽǁŶĂŶĚ͕>ĞŶŶLJ <ƌĂǀŝƚnj͕ ƌĂĚ WĂŝƐůĞLJ͕ dŝŵ DĐ'ƌĂǁ͕ <ĞŝƚŚ hƌďĂŶĂŶĚŽŶ:Žǀŝ͘ /ŶĂĚĚŝƟŽŶƚŽŚŝƐĐŽŶĐĞƌƚ͕ĂƐƉĞĐŝĂůƟĐŬĞƚƉĂĐŬĂŐĞĚĞƐŝŐŶĞĚĂƌŽƵŶĚ<ŝĚZŽĐŬŚĂƐďĞĞŶĐƌĞĂƚĞĚƚŚĂƚŝŶĐůƵĚĞƐĂzdKEϱϬϬŐƌĂŶĚƐƚĂŶĚ ƟĐŬĞƚ͕ WƌĞͲZĂĐĞͬ^ƉƌŝŶƚ &EKE ĂĐĐĞƐƐ ĂŶĚ

make it creative / novermber 2015

<ŝĚ ZŽĐŬ ǁŝůů ƉĞƌĨŽƌŵ ƐĞǀĞƌĂů ŽĨ ŚŝƐ ŚŝƚƐ͕ ŝŶĐůƵĚŝŶŐ ŚŝƐ ďƌĂŶĚ ŶĞǁ ƐŝŶŐůĞ Η&ŝƌƐƚ <ŝƐƐ͕Η ŽŶ Ɖŝƚ ƌŽĂĚ ŽĨ ƚŚĞΗtŽƌůĚĞŶƚĞƌŽĨZĂĐŝŶŐΗƉƌŝŽƌ ƚŽƚŚĞƐƚĂƌƚŽĨƚŚĞzdKEϱϬϬ͕ ƚŚĞ ƉƌĞƐƟŐŝŽƵƐ ƐĞĂƐŽŶͲŽƉĞŶŝŶŐ ĞǀĞŶƚ ŽĨ ƚŚĞ E^Z ^ƉƌŝŶƚ ƵƉ ^ĞƌŝĞƐ͘ůůƌĂĐĞĨĂŶƐƚŚĂƚƉƵƌĐŚĂƐĞ Ă WƌĞͲZĂĐĞͬ^ƉƌŝŶƚ &EKE ĂĐĐĞƐƐ ƉĂƐƐ ĨŽƌ ƚŚĞ zdKE ϱϬϬ ĐĂŶ ĞŶũŽLJ <ŝĚ ZŽĐŬΖƐ zdKE ϱϬϬƵĚǁĞŝƐĞƌWƌĞͲZĂĐĞ^ŚŽǁƵƉ ĐůŽƐĞ͕ĂůŽŶŐǁŝƚŚĚƌŝǀĞƌŝŶƚƌŽĚƵĐƟŽŶƐ͘


CENTRAL FLORIDA BRAZILIAN AMERICAN CHAMBER OF COMMERCE

OUR MISSION IS: Facilitate business relations and partnerships with the Brazilian Community, in order to create or increase domestic and international commerce and investments among its members. The Central Florida Brazilian American Chamber of Commerce welcomes you to visit our webpage. www.cfbacc.com E-mail Address: info@cfbacc.com

Our mailing address is: 4630 South Kirkman Road, Suite # 183 Orlando-Florida Zip Code-32811 Phone # (407)610-7158

Our Facebook Fan Page https://www.facebook.com/pages/Cfbacc-Central-Florida-Brazilian-American-Chamber-of-Commerce

Our Linkedin Page http://www.linkedin.com/pub/cfbacc-central-ďŹ&#x201A;-brazilian-american-chamber-of-commerce


Lake Buena Vista Factory Stores sofisticaรงรฃo, Bom Gosto e Preรงos Baixos -BLF#VFOB7JTUB'BDUPSZ4UPSFTFTUรˆ MPDBMJ[BEPOBGSPOUFJSBFOUSF0SBOHF$PVOUZ FPDPOEBEPEF0TDFPMB &MFรFTQBรŽPTP DMBSP GSFTDPFSFOPWBEP &PNFMIPSEFUVEPJTTP7PDรQPEFFODPOUSBS HSBOEFTNBSDBT BQSFรŽPTCBJYPT CPN BUFOEJNFOUP รNBJTEPRVFWPDรKBNBJT QPEFSJBFTQFSBS &TUBTFSรˆVNBHSBOEFUFNQPSBEB QPJTPT DPOTVNJEPSFTFTUรPEJTQPTUPTBHBTUBSEFQPJT EFNVJUPTBOPTEFDPSUFTOPPSรŽBNFOUP "HPSBรBIPSBEFQMBOFKBSFGB[FSQMBOPT QBSBTVBTDPNQSBT 0-BLF#VFOB7JTUB'BDUPSZ4UPSFTรBNJHรˆ WFM EJWFSUJEP MJNQP CFNPSHBOJ[BEP FUVEP EJSFUPEFGรˆCSJDB7PDFVTVGSVJEFNFSDBEP SJBTEFRVBMJEBEFGB[FOEPFDPOPNJBEFBUร EF%FTDPOUP 7PDรTBCJBRVFPT0VUMFUTUรNTFVTQSร˜QSJPT JUFOTFYDMVTJWPT &RVFWPDรQPEFFODPOUSBS VNBDPMFรŽรPJOUFJSBPQPTUPBPGBUPEFRVF FNBMHVNBTMPKBT VNBDPMFรŽรPDPNQMFUBOรP FTUรˆTFNQSFEJTQPOร“WFM  7BMPSFTCBJYPTFNNFSDBEPSJBEF%FTJHOFST OP.BMMJOUFJSP FWPDรQPEFWJTJUBSMPKBT DPNP$BMWJO,MFJO (VFTT ,MFJO"OO-0'5 0VUMFU -&7* 5PNNZ)JMGJHS "FSPQPTUBMF  /JLFFNVJUPNBJT 7PDรWBJFODPOUSBS 4R'UEF&TUJMP 7JMMBHF DPNNBJTEFOPNFTEFHSJGF -BLF#VFOB7JTUB'BDUPSZ4UPSFTPGFSFDF VNTFSWJรŽPEFUSBOTQPSUFEJรˆSJPHSBUVJUPEF

TFSWJOEPBNBJTEFF3FTPSUTF)PUรJTOBT รˆSFBTEF,JTTJNNFFF0SMBOEP FUSBOTQPSUF 7*1EFDPSUFTJBQBSBHSVQPTQSรBHFOEBEPT EFPVNBJT UBNCรNEJTQPOร“WFMQBSBHSV QPTEFJHSFKBT DPNVOJEBEFFPVUSBTPSHB OJ[BรŽรœFTMPDBJT 1SPHSBNBTEFEFTDPOUPTDPSQPSBUJWPTEF GVODJPOรˆSJPTUBNCรNFTUรPEJTQPOร“WFJT -BLF#VFOB7JTUB'BDUPSZ4UPSFTFTUรˆMPDB MJ[BEPBVNBNJMIBEFEJTUร‰ODJBEP 8BMU%JTOFZ8PSME1BSLT3FTPSUT &OEFSFรŽP 4PVUI"QPQLB7JOFMBOE3PBE 43 0SMBOEP'- )PSรˆSJPEFGVODJPOBNFOUP %F4FHVOEBB4รˆCBEP %BTISTBTIST %PNJOHPT %BTISTBTIST #-"$,'3*%":EFOPWFNCSP "N1N $PNQSFEBONFJBOPJUFOPEJBEF"รŽรPEF (SBรŽBTBUรTFYUBGFJSBIST .BJTJOGPSNBรŽรœFTFDVQPOTEF XXXMBLFCVFOBWJTUBGBDUPSZTUPSFTDPN


Selecione seu idioma Select your language

Telefone USA: 321 234-1757 Telefone BRA: 11 4040-4374

Propriedades em Orlando e Miami. Realize seu sonho com a DePaula!

Home

Venda

Locação

Temporada

Orlando

Empresa

Orlando Conheça esse incrível imóvel para locação, com ótima localização em Orlando.

Leia mais

Imóveis para Locação

Imóveis a Venda

Ver todos

Ver todos

DePaula Realty USA Estamos sediados em Orlando, Flórida com uma equipe de corretores com mais de 10 anos de experiência no mercado Imobiliário de Orlando e região, e estamos prontos para auxiliá-lo na compra, venda ou locação de seu imóvel. Sabemos que a decisão de comprar um imóvel no exterior, seja para morar, passar férias ou investir, é uma decisão importante, e nós da De Paula Realty USA estamos prontos para tornar este processo o mais simples e acessível ao seu ideal. Disponibilizamos uma linha com código de área de São Paulo (11) que chama diretamente no nosso escritório em Orlando, com custo de ligação local. Ligue agora mesmo para 11-40404374. Leia mais

Imóveis para Temporada Ver todos

Administração de Imóveis De Paula Realty USA proporciona segurança e tranquilidade no processo de aquisição do imóvel e geração de renda através da locação. Por intermédio de nossa experiente e qualificada equipe, encontraremos ótimos inquilinos e também cuidaremos muito bem dos seus imóveis. LEIA MAIS

Investimento no Brasil Para ter certeza que estará fazendo um excelente negócio imobiliário no Brasil, com um bom atendimento, consulte uma das imobiliárias credenciadas com a De Paula Realty USA. LEIA MAIS

Orlando USA: 7901 Kingspointe Pkwy #20 - Orlando, FL 32819 Telefone: 321.234.1757 / Fax: 407.386.7712 Santo André, Unidade Vl. Bastos - SP, Brazil: Praça Presidente Kennedy, 70 / Telefone: 11 3215-8000

DePaula Realty USA. Imóveis em Miami e Orlando Todos os direitos reservados® www.depaularealtyusa.com

Participe de nossas redes sociais

Curtir Você e outras 172 pessoas curtiram isso.172 pessoas curtiram isso. Cadastre-se para ver do que seus amigos gostam.


Click Here to Get More Info!

Tarifas Especiais para Agentes de Viagens e Operadores Brasileiros Mande um e-mail para: Leslie Andree leslie@bcairboats.com


"T 1SPQSJFEBEFT EP 4UBZ4LZ FTUÍP MPDBMJ[BEBT OP $PSBDÍP EF 0SMBOEP  TFNQSF DPN MPDBMJ[BDÍP QSJWJMFHJBEB PGFSFDFOEP P NFMIPS FN )PUFJT  $BTBT  F 3FTPSUT EVSBOUFBTWJBHFOTEF'FSJBTEFTFVT$MJFOUFT

$BEB WF[ NBJT PT #SBTJMFJSPT UFN PQUBEP QPS QFSNBOFDFS QFSJPEPT NBJT MPOHPT FN 0SMBOEP  F QPS JTTP  B 4UBZ4LZ JOWFTUJVOB7BSJFEBEFEF2VBMJEBEF $PNVNBFRVJQFQSPGJTTJPOBMF"UFODJPTB BKVEBNPT BP"HFOUFEF7JBHFOTBFODPOUSBSBPQÎÍPDFSUBQBSB DBEB$MJFOUFEFGPSNBQFSTPOBMJ[BEB

/PTTB *OUFOÎÍP F QPEFS PGFSFDFS BP "HFOUF EF 7JBHFOT #SBTJMFJSP VNB HBNB FOPSNF EF )PUÏJT  3FTPSUT F $BTBT EF "MVHVFM  TFNQSF DPN MPDBMJ[BDÍP 1SJWJMFHJBEB GBDJMJUBOEP DPN JTTPPBUFOEJNFOUPFTBUJTGBÎÍPEFTFVT$MJFOUFT

http://www.staysky.com/ J Terra Marketing Av das Americas 700 Loja 206 - B - Barra da Tijuca Rio de Janeiro - RJ - CEP 22640-100 - Brasil Phone: 55-21- 2494-0322 - or - 55-21- 2429-6226 E-Mail: Jterra.marketing@terra.com.br


The best part of earning miles? Redeeming them. With nearly 950 destinations around the world, AAdvantage® miles can be redeemed for flights to just about anywhere. Plus, you can use your miles on vacation packages, car rentals, hotel stays, flight upgrades and more. So with AAdvantage miles, you can treat yourself to a family vacation, a relaxing getaway or something even better. Visit aa.com/aadvantage to learn more.

AmericanAirlines, AAdvantage, aa.com and the Flight Symbol logo are marks of American Airlines, Inc. American Airlines reserves the right to change the AAdvantage program rules, regulations, travel awards and special offers at any time without notice and to end the AAdvantage program with six months’ notice. For complete details about the AAdvantage program, visit aa.com/aadvantage. oneworld is a mark of the oneworld Alliance, LLC. © 2013 American Airlines, Inc. All rights reserved.


Descubra o Hotel mais Brasileiro em Orlando!

Nossa hospedagem oferece uma combinação inigualável de conforto luxuoso e serviços de classe mundial em um local ideal para suas férias inesquecíveis. Todos os nossos quartos e suites oferecem os seguintes serviços: • Acesso à internet de alta velocidade • Geladeira no quarto • 32 "tela plana, TV LCD na parede • TV a Cabo e TV Web • Dois telefones • Secretária eletronica • Secador de cabelo • Espelho de maquiagem • Seleção completa de produtos de higiene • Ferro e tábua de engomar • Cafeteira • Controle individual de temperatura • Campainha eletrônica • Cofre no quarto eletrônico • Serviço de quarto das 06:00 - 01:00 da madrugada • Quartos disponíveis para Handicap • Conexao direta ao Florida Mall Shopping • Restaurantes Bar do Grilo , Marcelo's Bistro e Starbucks no lobby • Day spa • Piscina aquecida e banheira de hidromassagem • Moderno centro de Fitness com modernos equipamentos • Serviço de quarto das 06:00 - 01:00 da manha 1500 Sand Lake Road, Orlando, FL 32809 | P: 407-859-1500 | • Serviço de valet disponíveis 24 horas F: 407-816-5193 | Toll Free: 1-800-588-4656 • Concierge Desk http://www.thefloridahotelorlando.com/


VAI ALUGAR UM CARRO NA FLóRIDA? Experimente a locadora Sixt, você vai se surprender com a qualidade! A empresa está no mercado americano desde 2011 e já está trabalhando com força total em diversas cidades da Flórida e vários outros estados. Utilizamos os serviços da Sixt em nossa última viagem a Flórida e podemos recomendar com segurança. Quando chegamos ao aeroporto de Orlando cansados da longa viagem fomos recepcionados por uma Van super confortável, carregaram nossas malas e nos levaram até sua loja oferecendo atendimento especial de boas vindas: um delicioso café e água geladinha.Serviço Vip! Já revigorados fomos a escolha do veículo que é delirante!Eles tem uma grande frota de carros de luxo, das melhores marcas de automóveis como BMW, Mercedes, Nissan, Volvo, Toyota, Chevrolet, Ford, Audi e Volkswagen. Escolhemos um Volvo e o carro é sensacional, superando todas as nossas expectativas. Rodamos várias cidades da Flórida e a viagem foi muito agradável. Tivemos um problema com um dos pneus que ficou com a pressão baixa, passamos em uma das lojas na Flórida e a solução foi imediata.


Na volta para casa sempre estamos lotados de bagagem, a oportunidade de fazer compras com os preços que encontramos na Flórida é irresistível e o melhor é que entregamos o carro na loja, eles nos levam até o aeroporto e nos deixam exatamente na entrada da nossa companhia aérea e pronto! Não temos aquela dor de cabeça de ter que procurar alguém para carregar as malas e andar pelos corredores do aeroporto pois já estamos praticamente no Check-in . Sixt é a 5º maior empresa de aluguel de carro do mundo, com mais de 4.000 locais em mais de 100 países. Podemos alugar um carro de luxo e ao mesmo tempo fazer economia com as diversas opções, serviços diferenciados e excelentes preços! Maiores informações: http://br.sixt.com/


Downtown Food & Wine Fest at Lake Eola Set for February 21 and 22, 2015 Produced by MIX 105.1, 1059 SUNNY FM, and 101.9 AMP Radio in partnership with the Central Florida Chapter of the Florida Restaurant & Lodging Association ORLANDO, Fla. (January 15, 2015) – The Seventh Annual Downtown Food & Wine Fest is set for Saturday, February 21 and Sunday, February 22, 2015 for more than 30,000 foodies and wine lovers to experience unique local cuisine paired with wines from around the globe. Date / Time: Saturday, February 21 (noon to 9 p.m.) and Sunday, February 22, 2015 (noon to 7 p.m.) Location: Located in the heart of downtown Orlando at Lake Eola along Robinson Street Tickets: Admission is $15 per person, per day with advance online purchase. person, per day. Admission for children under age 12 is free.

Admission at the door is $20 per

For all-weekend Fest fans, a two-day ticket is available for $20 per person with advance online purchase. Food and beverage tickets are available at the Fest for $2 each; food and beverage offerings range from one to four tickets. The Fest is presented and produced by CBS RADIO Orlando, led by Orlando favorites MIX 105.1, 1059 SUNNY FM, and 101.9 AMP Radio in partnership with the Central Florida Chapter of the FRLA. Located in the heart of downtown Orlando at Lake Eola on Robinson Street, the two-day Fest features mouth-watering dishes from 30 of Orlando’s premier restaurants, domestic and international wines, and live entertainment. A portion of the proceeds benefit the FRLA Educational Foundation. Wine Tasters Club A limited number of Wine Tasters Club passes will be available for purchase for $15 per person at the Fest. Club members will enjoy up to five 2 oz. pours of their choice throughout the Fest and a souvenir lanyard. “The Downtown Food & Wine Fest is one of our Downtown’s signature cultural events, showcasing the best of Orlando’s culinary scene. Events like this continue to expand Downtown’s offerings and bring more and more people to our urban core to celebrate the beauty, diversity, and vibrancy of our community,” said Orlando Mayor Buddy Dyer. Dave Robbins, senior vice president and market manager, CBS RADIO Orlando commented, “Through the power of radio and the strength of our FRLA restaurants, foodies and fans come together to celebrate an event that truly brings our community together to indulge in the sights, sounds, and tastes of Orlando.” “Now in its seventh year, the Fest is the perfect combination of divine food, unique wines, and entertainment,” said Leigh Doyle, president-elect, Central Florida Chapter of the FRLA. “Orlando has emerged onto the national culinary stage with award-winning restaurants and memorable events to showcase the spirit of the City Beautiful.”


A Lakefront Resort

Com Um- ou Dois-Quartos Suites estilo condominium somente a uma milha do Walt Disney World®Resort ! • A 10 minutos do Sea world Theme Parks

• A Cinco minutos do Premium Outlet Mall

• Transporte Grátis para Disney • Ao lado de Lake Buena Vista, com

seus Restaurantes, Shoppings e Vida Noturna

• Vista dos fogos de artificio de sua suite

• Duas piscinas para Adultos e Jacuzzi, "Kiddies" piscina para Criancas

• Sala de Estar com varanda e vista para o Lago Bryan

• Cozinha completa e Sala de Jantar • Internet de Alta Velocidade Grátis • Sala de Ginastica e de Jogos • Esportes aquáticos e Mini Golf ao lado do Resort

Reservas disponíveis pelo Hotel Beds e Tourico Holidays

Orlando, Florida

www.BlueHeronBeachResort.com


CULTURA, LAZER & ETC

Dr. Phillips Center for the Performing Arts abre em Downtown Orlando Por Orlando Em Revista

O Dr. Phillips Center nasceu de uma visão do então prefeito de Orlando Bill Frederick, há 25 anos. Hoje, graças a uma parceria entre governo, doação e voluntariado, o local é uma realidade, e foi inaugurado durante um grande evento, dia 5 de novembro de 2014.

A cerimônia, com duração de uma hora, contou com as principais personalidades da cidade e a presença da mídia local. Kathy Ramsberger, presidente do Dr. Phillips Center, fez um discurso emocionado, e foi seguida pelo prefeito de Orlando, Buddy Dyer, pela prefeita do Condado de Orange, Teresa Jacobs, e ainda pelo vice-presidente dos parques da Disney, Jim MacPhee e pelo CEO do Orlando Magic, Alex Martins, entre outros envolvidos no projeto.

O local foi projetado pelo conceituado arquiteto Barton Myers, que encerrou sua carreira de sucesso com este conceito inovador. Toda a estrutura foi construída não só pensando na beleza mas também na sua funcionalidade. As docas por onde os caminhões descarregam figurinos e cenários, é toda de vidro, utilizando iluminação natural. Os camarins são voltados para uma sala de convivência com cozinha e sofás para que os artistas tenham um ambiente perfeito para trabalhar.

No interior, há a “The Wave Wall”, uma grande parede branca, que serve não só como um ótimo isolamento acústico, mas também pode ser iluminada com qualquer tonalidade, transformando assim, a cor de todo o prédio. A grande escadaria de vidro será a marca registrada do local, e no primeiro piso, podem ser realizadas apresentações de música, que ecoam por todo o vão, em um efeito incrível.

A construção conta com um teatro pequeno, com 300 lugares, que pode ser usado para eventos empresariais ou culturais, e a diagramação do espaço pode ser feita de diferentes formas. O teto foi pintado à mão, proporcionando um ambiente colorido e vibrante. Fonte: www.NossaGente.net


CULTURA, LAZER & ETC

O teatro principal, com 2700 lugares, é chamado Walt Disney Theater, e possui três níveis de assentos, sendo que em nenhum deles a vista é obstruída, proporcionando sempre uma visão perfeita do palco. O teto do teatro imita o céu aberto e reproduz a visão que os telespectadores tinham do teto do Coliseu em Roma. Um terceiro teatro, com capacidade para 1700 lugares também está programado para abrir no local, mas ainda nem saiu do papel, pois precisa de um investimento de 30 milhões de dólares. O Dr. Phillips Center for Performing Arts será a casa oficial do Orlando Ballet e da Orlando Philharmonic Orchestra, além de trazer espetáculos da Broadway para a cidade. Um dos diferenciais, é que constantemente serão oferecidos cursos e seminários com artistas conceituados, em salas construídas especificamente para este fim. O primeiro grande espetáculo no Walt Disney Theater aconteceu dia 15 de novembro de 2014, e custou US$ 125,00, incluindo uma apresentação do Broadway & Beyond, e uma festa no final, com sobremesa e champagne.

Alguns espetáculos da Broadway que já aconteceram ou foram confirmados para os próximos meses são: The Book of Mormon, de 26 de dezembro a 4 de janeiro; Disney Newsies, de 27 de janeiro a 1 de fevereiro; Motown The Musical, de 10 a 15 de março; Pippin, de 11 a 26 de abril; Beauty and the Beast, de 12 a 17 de maio; Anything Goes, de 26 a 31 de maio; I Love Lucy, de 23 a 28 de junho de 2015; Durante os dias 8 e 9 de novembro de 2014, foram realizados eventos gratuitos para a comunidade, incluindo um show com Sheryl Crow.

Fonte: www.NossaGente.net


Bugatti Veyron

T

he Bugatti Veyron EB 16.4 is a mid-engined supercar, designed and developed by the Volkswagen Group and manufactured in Molsheim, France, by Bugatti Automobiles S.A.S.

The original version had a top speed of 407.12 km/h (252.97 mph). It was named Car of the Decade and best car award (2000â&#x20AC;&#x201C;2009) by the The Veyron's chief designer was Hartmut Warkuss, and the BBC television programme Top Gear. The standard Bugatti exterior was designed by Jozef Kabal of Volkswagen, with Veyron also won Top Gear's Best Car Driven All Year award in 2005. much of the engineering work being conducted under the guidance of engineering chief Wolfgang Schreiber. The current Super Sport version of the Veyron is recognized by Guinness World Records as the fastest street-legal Several special variants have been produced. Since Decem production car in the world, with a top speed of 431.072 ber 2010, Bugatti began offering prospective buyers the km/h (267.856 mph), and the roadster Veyron Grand Sport ability to customize exterior and interiors colours by using Vitesse version is the fastest roadster in the world, reaching the Veyron 16.4 Configurator application on the marque' an averaged top speed of 408.84 km/h (254.04 mph) . official website. www.bugatti.com/


e

e

e g s


Bugatti Veyron PRICE $1,495,000 â&#x20AC;&#x201C; $1,695,000 FUEL EFFICIENCY 15.6 - 41.9 l/100 km Compare all versions of this model Bugatti dealers New and used models for sale Insurance Payments Compare Green light Astounding power and acceleration Downright ferocious braking Surprisingly easy ride Extraordinary construction and technique Red light Almost no storages spaces Gargantuan fuel consumption Not terribly nice-looking Quite pricy Competitors Ferrari LaFerrari McLaren P1 Pagani Huayra Porsche 918 Compare Tests, news, photos Specifications Specs for Bugatti Veyron Price Base price

$1,495,000 (EUR)

Engine Type W16 8.0 litres Power 1,001 hp @ 6,000 rpm (746 kW) Torque 922 lb¡ft @ 5,500 rpm (1,250 N¡m) Induction Turbocharged Power to weight ratio 375.1 W/kg Bore 86 mm Stroke 86 mm Fuel type Premium &2 HPLVVLRQV NJ\HDU Other engines none Transmission 7-speed automatic Drivetrain AWD


BELEM BRASIL


Hello, Would you like to sell your Products or Services to Brazilian Travel Agencies & tour Operators?


Did you know That Brazil is one of the Countries with the largest concentration Of Potential Travelers to the U.S.A?

Target ” reaches the

“ Brazilian It is our goal to bring to our tion and issues “

. readers important informaalso will ” communities in need of new products,

services, jobs, and ideas. “

” distributes

,000 free monthly in

more than 2


Richard Cinta President

SKAL INTERNATIONAL ORLANDO MEMBERS CALLED TO SERVE LOCALLY AND BEYOUND

Past Presidents Continue To Lead By Example And Make Their Club Strong ORLANDO, Florida (Dec. 1, 2014) -- The second largest Skal Club in the United States, ranked in the Top 10 in the world, didn't get there just by chance. It took the hard work and commitment of dedicated members to plant a strong club foundation in 1973, make recruiting a priority and put leaders into place to carry out key initiatives.

Past Presidents Grant Bannen, Dennis BeMent, Fred Corrigan, Barbara Kenney and Tom White have more than 100 years combined Skal membership, leadership and service among them. Each has played a pivotal role in the success of Skal International Orlando, as well as at the national and international levels, literally putting their club on the map. "They are the backbone of our club, leading the way for members and new officers alike," said current club president Richard Scinta. "Skal around the world knows about Skal International Orlando because of these fine industry professionals."

Grant Bannen, Skal International Orlando president from 2009-2010, has attended five world congresses and six SIUSA conferences. "My entire experience in Skal has given me a whole different perspective culturally and internationally," he remarked. "It is wonderful to use the Skal international network in business and also form friendships all over the world. I have a great deal of pride in telling colleagues around the world about my club's energy and vitality. Our members are high-caliber industry professionals." Dennis BeMent, club president from 2003-2004, is also proud of Skal International Orlando's growth and development, and an opportunity to carry the club's flag abroad. "Fostering the initiative of recruitment, quality meeting venues and increased attendance were important when I lead the club. We built a world-class organization by recruiting local tourism leaders to share the experience," recalled BeMent. "As chairman of the Nominations Committee, I see a succession of influential presidents, each bringing their own contribution to make our club stronger." BeMent attended international congresses in Croatia, Budapest, Calgary and Jamaica, allowing him to experience the depth and diversity of Skal first-hand.

For Fred Corrigan, club president from 2005-2006, the international networking through Skal has been an incredible value to his business and personal travel experiences. "You walk into an international congress not knowing anyone, and walk out with dozens of new friends. It's also just incredible to go to the Skal booth at a huge trade show, like World Travel Market in London and ITB in Berlin, and be embraced and remembered by dozens of people just by wearing your Skal pin," exclaimed Corrigan. His silent auction work, securing high quality hotel stays on an international level, thrives through his Skal global contacts. Barbara Kenney, president from 2010-2011, continues to enjoy her international involvement in Skal as the club's SIUSA representative. "You meet wonderful people and experience Skal at a whole different level, to the core of the organization," she said. Kenney has been involved in many Skal International Orlando endeavors, establishing the Skal Cares golf tournament which raised over $33,000 for the Perry Pavilion at Dr. Phillips Hospital, being among those who formed the club's Young Skal group, and producing the club's Member Directory for the last five years. "Our Skal International Orlando meetings are more than a quick lunch and are so conducive for forming friendships and talking business," Kenney added.


Tom White, club president from 1995-1996 and past president of Skal International USA, is currently executive secretary/treasurer for the club and considered a chief navigator by the club's many presidents. "When I joined Skal as a travel agent, another member invited me to do business in Australia. I didn't know anything about the destination, but I took a fam trip there, got business support and training, and started working with the Australia tourism folks. I became their Eastern USA rep and my business just grew. It all worked very well. If I wouldn't have been in Skal, it would have never happened," explained White. "At a Skal congress in Germany, I met a new contact to offer a new hotel in my program there. Another huge benefit of Skal and international business contacts." According to White, Skal provides all the right tools and resources for those already working on an international level or for those who want to grow their business into international markets. "It's there, just look for it and take it," he said. Skal International Orlando was voted Skal International Club of the Year 2006-2007 and North American Club of the Year in 2007. For more information, go to www.skalorlando.com. For membership information, contact Dennis BeMent, Membership Development Officer, Skal International Orlando, at dennis.bement@icloud.com

What is Skål? Skål is the only international organization that brings together all branches of the travel and tourism industry. Representing the industry's managers and executives, Skål leagues meet at local, national and international levels in an environment of friendship to discuss subjects of common interest. The first Club was founded in Paris in 1932 by travel trade managers who had been on an educational tour of Scandinavia and the idea of international friendship gained such popularity that in 1934, Skål achieved international status with the formation of the Association Internationale des Skål Clubs (A.I.S.C.), on the initiative of the first President of the Paris Skål Club and the man considered the "Father of Skål", Florimond Volckaert. From that modest beginning, Skål now has more than 25,000 members in over 500 Clubs, spread throughout 80 countries. As in other associations of professionals (such as Rotary, Oddfellows and Lions), most Skål activities take place within the Clubs, but the movement also features National and Area Committees coming under the umbrella of the A.I.S.C. (Skål International), which has its own Secretariat in Torremolinos, Spain. Skål is managed by an Executive Committee of nine members, elected by Club delegates to the General Assembly, which is held in conjunction with the World Congress. This five-day Congress is hosted by a different country each year, thus offering members and their companions the opportunity of observing, first and, the travel and tourism industry potential of other countries.

Click Here to View the Skål International Video Photo Gallery Archives Our History


Baume & Mercier, one of the oldest Swiss watch brands, unveils a new ladies watch ĐŽůůĞĐƟŽŶ͕ WƌŽŵĞƐƐĞ͕ ;ηWƌŽŵĞƐƐĞͿ ŝƚƐ ĮƌƐƚ ŶĞǁ ǁŽŵĞŶΖƐ ŽīĞƌŝŶŐ ŝŶ ŶĞĂƌůLJ Ă ĚĞĐĂĚĞ͘ WƌŽŵĞƐƐĞ͕ Ă ΗƉƌŽŵŝƐĞΗ ŝŶ &ƌĞŶĐŚ͕ ŝƐ ŵĞĂŶƚ to inspire women to hold a promise close to their heart and celebrate a special moment ǁŝƚŚ ƚŚŝƐ ďĞĂƵƟĨƵů ƟŵĞƉŝĞĐĞ͘  WƌŽŵĞƐƐĞ ŝƐ ŶŽǁ ĂǀĂŝůĂďůĞ Ăƚ ƐĞůĞĐƚ ƌĞƚĂŝůĞƌƐ ŶĂƟŽŶǁŝĚĞ ĂŶĚ Ăƚ ǁǁǁ͘ďĂƵŵĞͲĞƚͲŵĞƌĐŝĞƌ͘ĐŽŵͬĞŶͲƵƐͬ home.html. Prices for the Promesse collecƟŽŶƐƚĂƌƚĂƚΨϭ͕ϵϬϬ͘


Ano 2 - Volume Jan 15/Feb15

1292$33'$ )$&(785,602 3$5$,3+21( ($1'52,'

,'5,9( 1$6&$5 25/$1'2

25/$1'2 &,7< 62&&(5 35(66

9,725,$1$ ',61(<

1(: 3256&+( $1' %8*$77,

(8$ 48(5(0 -2*26'( 

25/$1'2 48(5 &23$ $0(5,&$ (0

'$<721$ 6+2:

0HQVDJHPGR 6NDOGH 2UODQGR

'5 3+,//,36 &(17(5 25/$1'2

'2:172:1 )22'$1' :,1()(67

Brazil connect magazine ano 2 volume Jan 15/Feb 15  
Brazil connect magazine ano 2 volume Jan 15/Feb 15  

FENACTUR, Brazil Connect US, Brazilian Travel Agents and Tour Opertors