Fashion&Beauty Italy December/ February 2015

Page 1

L U X U R Y T R A V E L G U I D E T O I TA LY

ISSUE 8 | Poste Italiane s.p.a.- Spedizione in Abbonamento Postale- 70% - LO/MI

FASHIONANDBEAUTY.IT

DECEMBER–FEBRUARY 2015

MILAN MAP

Sightseeing and shopping

МЕЧТАЙ И

ДЕЙСТВУЙ

IT PEOPLE

Silvia Venturini Fendi Stella Jean Vittorio Sgarbi

AND DO

Ski and gourmet getaway Unforgettable wedding in Italy Enchanting fashion stories

Свадьба по-итальянски Роскошные подарки Кухня будущего




L U X U R Y T R A V E L G U I D E T O I TA LY

December - February 2015

Cover story, p.32

Silvia Venturini Fendi reveals the secrets behind the timeless style of the Fendi brand Сильвия Вентурини Фенди рассказала о том, как рождается стиль вне времени

12. TREND OF THE SEASON Designers are drawing inspiration from some of the most famous fairy tales Дизайнеры ищут вдохновение во всемирно известных сказках

20. ACCESSORIES This winter is all about shoes and ultra - chic gloves Cтрогие туфли и элегантные перчатки – наши союзники этой зимой

30. SHOPPING LIST Some ideas for buying perfect holiday gifts for your loved ones, and for yourself Идеи новогодних подарков для близких и себя любимых

JEWELLERY

Refined and elegant residential interiors from the famous Italian designer Achille Salvagni Утонченные и элегантные интерьеры от известного итальянского дизайнера Акилле Салваньи

48. TEMPTATIONS

56. FURNITURE TRENDS

Unique diamonds, enchanting emeralds and opalescent pearls Уникальные бриллианты, чарующие изумруды и переливающие жемчужины.

Modern furniture inspired by geometry Современная мебель, созданная по законам геометрии

52. ARTISANS OF JEWELLERY

Events you can’t miss События, которые нельзя пропустить

High jewellery of Valenza Высокое ювелирное искусство Валенцы

LIVING

54. INTERIOR DESIGN

CULTURE

58. CALENDAR

60. REVIEWS Movies, books, music and more Фильмы, книги, музыка и не только

Cover MODEL: Luiza Scandelari @ Elite Milan, OUTFIT: Fur coat ‒ меховое пальто, Francesco Scognamiglio; culotte and bra ‒ шорты и бюстгальтер, Au Jour Le Jour; bracelet, necklace and ring ‒ браслет, ожерелье и кольцо, Crieri, PHOTO: Lior SUSANA, STYLE: Marina BUGRANOVA and Barbara CENTAZZO, HAIRSTYLE AND MAKE UP: Manuele Mameli @ MKS Milan 2

FASHIONANDBEAUTY.IT

PHOTO: Lior Susana

FASHION

10. FASHION EXPERT


MILAN Via Manzoni, 23

Since 1914, the taste of elegance. www.marinellanapoli.it NAPLES

MILAN

T O K YO

LUGANO

LO N D O N

H O N G KO N G


L U X U R Y T R A V E L G U I D E T O I TA LY

December - February 2015

84. WEDDING

Roberto Ferri, son of the tradition of the great Italian masters Роберто Ферри, продолжатель традиций великих итальянских мастеров

How to have a fabulous wedding in Italy Как организовать сказочную свадьбу в Италии

BEAUTY

64. SPA

Unique spa treatments of the Alto Adige region Уникальные лечебные ванны региона Альто Адидже

66. ITINERARY Unusual perfume salons in Milan Необычные парфюмерные салоны Милана

TRAVEL

77. +Milan Map inside Карта Милана внутри

80. SPORTS The best places to go skiing in Italy Лучшие лыжные курорты Италии 4

FASHIONANDBEAUTY.IT

FOOD

88. TRENDS Cuisine of the future Кухня будущего

90. FLAVOUR Cooking polenta with the famous Michelin starred chef Готовим поленту с мишленовским шефом

96. ITINERARY Valtellina – a fascinating destination for lovers of Italian cuisine Вальтеллина – увлекательный маршрут для поклонников итальянской кухни

98. NIGHTLIFE Magical meeting places for a relaxing

after-dinner accompanied by live music Заведения с волшебной атмосферой и живой музыкой

INVESTMENTS

100. STORY OF SUCCESS: Founder of Alate Media Elena Bugranova reveals her ambitious projects. Основатель Алате Медиа Елена Бугранова раскрывает свои грандиозные планы

106. YACHTS The world's finest superyachts from the shows at Monaco and Cannes Самые роскошные яхты с фестивалей в Монако и Каннах

110. CARS Italy has a new love – the SUV Итальянские кроссоверы бросают вызов бездорожью

PHOTO: Lior Susana

62. ART



PUBLISHING HOUSE ALATE MEDIA www.alatemedia.it EDITORIAL DIRECTOR

Valerio Venturi vventuri@fashionandbeauty.it

EDITORIAL OFFICE Viale Tunisia 29, 20124 Milano tel. (+39) 0236514815 info@fashionandbeauty.it CONTRIBUTORS Mila Anufrieva, Carlotta Fornaroli,

EDITOR IN CHIEF

Arianna Grava, Ivona Josipovic,

Marina Bugranova

Alicia Kunkel, Manuele Mameli,

mbugranova@fashionandbeauty.it ART DIRECTOR

Lior Susana liorsusana@fashionandbeauty.it EXECUTIVE EDITOR

Galia Milovzorova info@fashionandbeauty.it

Luiza Scandelari, Ionut Matache, Galina Nikogosova, Tatiana Rosenstein, Dan Spigelman, Marzio Tomasini COPY EDITOR

James Newbury TRANSLATORS

Maria Nikolaeva, Maria Slautina

FASHION EDITOR

ASSISTANT TO THE EDITOR IN CHIEF

Barbara Centazzo

Maria Sakharchuk

press@fashionandbeauty.it SENIOR GRAPHIC DESIGNER

Priscila Dominguez Vidales

PRINT Radin print d.o.o. Gospodarska 9, hr

graphic@fashionandbeauty.it

10431 Sveta Nedelja

JUNIOR GRAPHIC DESIGNER

PUBLISHING HOUSE

Daria Shmitko WEB MANAGER

Doina Tatu

Alate Media s.r.l. P. iva 08307120967, Via Mauro Macchi 65, 20124 Milano

Fashion&Beauty Registration â„– 249, 19.07.13, tribunal of Milan FOR ADVERTISING INQUIRIES advertise@fashionandbeauty.it, (+39) 0236514815

Fashion&Beauty trademark is owned by MMG publishing house. Fashion&Beauty Milan is used under agreement from the trademark owners.

GENERAL DIRECTOR Alexander Schepanovskiy boss@MMG-rnd.ru PUBLISHER Natalia Chavkina chavkina@MMG-rnd.ru NETWORK CONTENT EDITOR Nadezhda Nazaryan nazaryan@mmg-rnd.ru

With the official endorsement of Camera di Comercio - Fondazione Italia Russia

6



EDITOR'S LETTER

Old values, new style Day by day we hunt for the best ways to live the Italian lifestyle. But, for this issue, we didn’t just work on finding new destinations, activities and collections but also on the way we communicate them to you. You hold a renovated format of Fashion&Beauty; it navigates you easily through the topics with colourful bookmarks, be it fashion, design or food experiences. We made texts shorter and straight to the point, and we involved more insiders to share their advice and tips. Finally we reduced the format size so that you can take it with you, and made a small Milan map which will even satisfy owners of the smallest bags.

M A RINA BUGR A NOVA E DITOR IN CHIEF

Winter is a beautiful time to visit Italy: December Christmas decorations, January sales and February fashion shows, skiing, hot thermal baths, polenta with gorgonzola… More ideas? Buy gifts from Italian artisans and start 2015 in the land of beauty, to have a bright beginning to the next year. And if you don’t want to leave, stay, buy a beautiful villa somewhere between lakes and vineyards. After all, you can’t forget a gift for yourself, can you?

Те же ценности, новый подход аждый день мы находимся в поиске новых способов наслаждаться жизнью по-итальянски. Для этого номера мы подобрали не только интересные маршруты, идеи для шопинга и отдыха, но и нашли более свежий подход к подаче информации. вас в руках – обновленный формат Fashion&Beauty. Вы сможете быстро отыскать любую нужную тему благодаря удобным цветным закладкам – будь то мода, дизайн или

высокая кухня. аши тексты стали короче и практичнее. ы попросили экспертов дать полезные советы и рекомендации для каждой рубрики. И наконец, мы уменьшили формат журнала, а также снабдили его карманной картой илана, которая без проблем поместится даже в вечерней сумочке! Зима – это прекрасное время для приезда в Италию: декабрьские рождественские огоньки, январские

скидки, февральские модные показы, а еще - мои любимые лыжи, горячие термальные ванны и полента с горгонзолой. роведите первые дни января в Италии, чтобы положить красивое начало 2015 году. А если вам больше не захочется уезжать, то выбирайте подходящую виллу, затерявшуюся между озер и виноградников, и оставайтесь! икто не отменял подарки себе любимым в канун праздников.

Fashion&Beauty The vision beneath the cover WE CONNECT MASTERS WHO MAKE GREAT PRODUCTS, THOSE WHO HAVE BEEN ABLE TO MAINTAIN ARTISANAL QUALITY, REFINED TASTE AND TIMELESS VALUE, WITH THE ONES WHO SEEK EXCEPTIONAL DESIGN AND UNFORGETTABLE EXPERIENCES. INVESTING IN EMOTIONS AND MEMORABLE TRAVELS IS AN ART AND WE ARE HONOURED TO BRING IT TO YOU, IN THE ITALIAN WAY. БОЛЬШЕ, ЧЕМ ЖУРНАЛ. МЫ - СВЯ УЮЩЕЕ ВЕНО МЕ ДУ ПРОИЗВОДИТЕЛЯМИ, МАСТЕРАМ СВОЕГО ДЕ А, СО ДАЮЩ М ДЕ Я ВЫСОЧАЙШЕГО КАЧЕСТВА, ЦЕН ТЕ ЯМ Э С Ю ВНОГО Д А НА РАСОТЫ, ТЕМ , ТО НАХОД ТСЯ В ПО С Е УН А ЬНЫХ ВПЕЧАТ ЕН . НВЕСТ РОВАТЬ В НЕЗАБЫВАЕМЫЕ МОМЕНТЫ - ЭТО НАСТОЯЩЕЕ С УССТВО, МЫ РАДЫ ПОДЕ ТЬСЯ С ВАМ НАШ М СОВЕТАМ ЮБОВЬЮ ИТАЛЬЯНСКОМУ СТИЛЮ ЖИЗНИ.

8

FASHIONANDBEAUTY.IT


When fashion doesn’t go out of fashion, it becomes style. The Carlton Hotel Baglioni is a 5 star hotel in Milan, Italy perfect for both leisure and business trips. It is situated in the heart of Milan, at the crossroads of culture, fashion and design, in a highly prestigious position: it directly overlooks Via della Spiga, the most celebrated shopping street in the city. Via Montenapoleone, the Duomo and the famous La Scala theatre are situated a short distance away.

Share with us.

THE COLLECTION: ITALY - FRANCE - UK BAGLIONIHOTELS.COM/MILAN

#BaglioniHotels #BaglioniMilan

Via Senato, 5 / Via della Spiga, 8

|

20121 Milan, Italy

|

Ph.: +39 02 77077 - Fax +39 02 783300

OUR TRAVEL BLOG: ITALIANTALKS.COM

|

reservations.carltonmilano@baglionihotels.com


FASHION / EXPERT

Life in the Fendi Style

FALL/WINTER 201415

Silvia Venturini Fendi reveals the secrets behind the timeless style of the brand

10

FASHIONANDBEAUTY.IT

Can you describe Fendi with one word? Elegance. What is elegance? Minimalism. It brings out the beauty of order, values that are not associated with the pretentiousness of our age, with the abundance of gold rings on fingers or massive chains on chests. But it’s also important not to go too far. When I was little, my mother always dressed my sister and me in black. No matter if we were on the beach, outdoors or at the playground. Strangers often took us for the orphans. “Poor kids!” they said. My mother was entertained by those comments. And she always answered to them: “They are not poor, they are in fashion.”

So Fendi is fashion beyond trends? Yes, we don’t support trends. We create elegant clothes for every day.

SILVIA VENTURINI FENDI, FENDI'S CREATIVE DIRECTOR FOR ACCESSORIES, MEN AND KIDS COLLECTIONS

INTERVIEW: Tatiana Rosenstein, PHOTO: courtesy of press offices

You have grown up in such a famous family. Could you share some reminiscences with us? My sister and I grew up in our mother’s studio. I remember her constantly at work, bent over a desk. If I wanted to say something to her and called her “Mother”, she would never pay any attention. Only if I screamed “Signora Fendi,” would she lower her gaze to me. Apart from my time in the studio, I went to school, but I studied reluctantly. I was born into fashion without choosing it. Moreover, I think fashion chose me. For many years I’ve asked myself the same question: Was fashion everything I wanted to do? Because, in fashion, it is not easy to grow and make it to the top of the profession. Only now have I realized that I am in this business because I really like it.


FASHION

Жизнь в стиле Fendi В эксклюзивном интервью Сильвия Вентурини Фенди рассказала о том, как рождается стиль вне времени We are not going to impress people with screaming pieces, like many designers prefer to do. We offer comfort. If you take a look at our collection, you will see that it is very personal. I always advise to own a quality item, rather than one that’s cheap and gaudy. Our accessories are beautiful outside, but they are even more interesting inside. It’s like a surprise, a mystery between a thing and its owner, like a private luxury available to just a few.

выбрала меня. а протяжении многих лет я задавала себе один и тот же вопрос: хотела ли я в самом деле работать в этой индустрии? годами я поняла, что хотела. отому что мода – это моё призвание и самое большое увлечение в жизни.

According to Fendi, how can one be stylish? For instance, the best way to highlight the waist would be to wear a dress with a wide Fendi belt. This belt can also be worn with a pullover, which is definitely the top piece of the winter season. Meanwhile, for the accessories, it is necessary to have a small clutch bag and an envelope baguette; they are timeless; but also one big practical bag with two handles. For sunglasses, consideration should be given to aviators or to large black glasses. Punctual ladies need a large male-style watch. For adding colour to the outfit, it is possible to wear a light silk scarf or a wide belt.

Что это понятие значит для Вас? инимализм. н приучает к порядку и лаконичности – без обилия золотых колец на пальцах и массивных цепей на груди. Во всем нужна мера. В детстве мать любила одеть меня и сестру во все чёрное, независимо от того, шли мы на пляж или на званый ужин. езнакомые люди смотрели на нас как на сирот и вздыхали “Бедные детки!”. ою мать подобные комментарии очень веселили. на всегда отвечала: “ ни не бедные, а модные”.

Вы росли в такой знаменитой семье. Можете поделиться воспоминаниями? ы с сестрой росли в ателье матери. на проводила дни, склонившись над рабочим столом, или носилась по помещениям. Если я хотела ей что-то рассказать и звала ее “ ам, мам”, то она никогда не обращала на меня внимания. И только, когда я громко и четко выкрикивала “ адам енди”, она наконец одаривала меня взглядом. В школе я училась неплохо, но неохотно. В 18 лет уже работала в семейном бизнесе. Я попала в моду, не выбирая этого. Иногда я думаю, что мода сама

Не так давно у вас появилась коллекция детских вещей ... Я пережила настоящий шок, когда узнала, что моя 17-летняя дочка решила сделать меня бабушкой! ы начали покупать детскую одежду, но многие вещи не отвечали нашему вкусу. огда же я во второй раз стала бабушкой, да ещё и постоянные клиенты стали искать в наших бутиках одежду для детей, я поняла, что пришло время для создания новой линии.

Fendi – это мода вне тенденций? Да, наша марка не идет на поводу у моды. ы создаем элегантные вещи на каждый день. ни не ослепляют, не сшибают с ног, а комфортно носятся, как в суете большого города, так и в сельской глуши. Я всегда советую: лучше выбирайте простые качественные вещи, чем оригинальные и плохого кроя! ы стараемся делать все наши творения красивыми не только снаружи, но и с изнанки – так, чтобы между владельцем и вещью сложились особенные отношения, чтобы для окружающих оставалась какая-то загадка. а мой взгляд, настоящая роскошь – это всегда что-то скромное и очень личное. Как выглядеть в стиле Fendi? у, например, чтобы подчеркнуть талию, я бы посоветовала надеть простое платье с широким ремнем от Fendi. от же ремень будет отлично смотреться и со свитером – главным предметом гардероба зимой. Аксессуары вне времени – это лаконичный клатч и сумка-конверт “Baguette”. у и неплохо иметь хотя бы одну большую

FALL/WINTER 201415

Recently you launched your first kid’s collection … I was subjected to shock therapy when I learned that my 17-year-old daughter is going to make me a grandmother. We had to buy baby cloths, which sometimes did not fit our taste. When my second grandchild was born and also customers began to ask for kid’s clothes, I realized that the time was right.

Как бы Вы описали мир Fendi одним словом? Элегантность.

сумку с двумя ручками. то касается солнечных очков, то я бы остановила свой выбор на моделях в широкой черной оправе. унктуальным женщинам для завершения образа подойдут большие часы в мужском стиле. А если хочется добавить цвета, то можно надеть светлый шелковый шарф.

FASHIONANDBEAUTY.IT

11


FASHION / TREND

Once Upon A Time Most of the time, fashion takes inspiration from the past decades to create the trends of today, but this season they even went back to their childhood, highlighting the main characters that have accompanied all of us throughout our lives. This is a dreamy and imaginative moment for fashion which allows us to enter a fairytale world, marrying fantasy with reality. The fall/winter 2014 runways have been transformed into enchanted forests where the dresses and atmosphere lead us directly into the magical stories of heroines, princesses and fairies. Flowers and nature dominate the scene, next to sheer and delicate decorations of animals. Of the many designers who are following this trend, Dolce & Gabbana is an excellent stand-out example. Their collection is a luxurious fairytale where Gothic and medieval inspiration is surrounded by a whimsical woodland. It was like Little Red Riding Hood was walking on the catwalk. As a consequence the use of the cape for this winter season has become a must have; if there was ever a time to wear it, it is now! Let yourself be invaded by this magical atmosphere… …and you will live happily ever after.

Best trend designers: ˚ VALENTINO

The clothes are inspired by fairy tales, with butterflies multiplied all over the long dresses, or roses and birds on capes.  Коллекция, вдохновлённая образами Белоснежки, Червонной дамы и Золушки – с розами, птицами и бабочками на пелеринах и платьях. 12

FASHIONANDBEAUTY.IT

˚ DOLCE & GABBANA

This collection is characterized by elements such as owls, foxes and squirrels. The big coats reminiscent of Little Red Riding Hood. — Герои сказочной фауны – совы, лисы и белки. Длинные жакеты с капюшоном сразу вызывают в памяти образ Красной шапочки.

˚ ALEXANDER

MCQUEEN

Enter a wild and romantic world, gloomy and magical, a mysterious forest inhabited by creatures of the night. — Добро пожаловать в волшебный лес, населенный сказочными ночными существами!

˚ ALBERTA FERRETTI

Earth colours and embroidery are reminiscent of tree branches, the prints are woods populated by birds, and lace, ivy. — Вышивка принтов напоминает ветви деревьев, птиц, а кружева обвивают тело подобно плющу.

TEXT: Barbara Centazzo, PHOTO: courtesy of press offices

ALBERTA FERRETTI

VALENTINO

DOLCE & GABBANA

Delicate flowers, animals of the night, shapes of nature, bon ton details and poetic silhouettes: designers pay homage to and are influenced by some of the most famous fairy tales


BAG, СУМКА, CHRISTIAN DIOR,

dior.com

Fashion tips to get the latest trend

FASHION

{ Must have accessories }

Find out how to dress to be part of the evocative and dreamy world of fairytales.

1

Wear maxi skirts, flowing dresses, florals, capes with a large hood and a lot of lace. — Отдавайте предпочтение юбкам макси, струящимся платьям, цветочным мотивам, плащам с большими капюшонами и кружевами.

2

Choose fabrics with animal and nature prints, with embroidery and precious decorations. Also, brocade and velvet are perfect for this trend. — Выбирайте ткани с животными принтами, украшенные вышивками и инкрустациями. Или однотонные парчу и бархат.

BROOCH, БРОШЬ, CHANEL,

chanel.com, 640€

3 NECKLACE, ОЖЕРЕЛЬЕ, ALEXANDER MCQUEEN,

alexandermcqueen.com, 645€

CLUTCH, КЛАТЧ, OLYMPIA LE TAN,

Long dresses with generous necklines and wide sleeves are what will make you enter the fantasy world, this style will make you feel like a princess. — Длинные платья с глубокими вырезами и широкие рукава – пропуск в воображаемый мир, где вы точно станете настоящей принцессой.

4

Wear accessories that reflect natural forms, like the jewellery by of Alexander McQueen. — Подбирайте аксессуары, вдохновленные темой флоры и фауны. В качестве отправной точки можно использовать ювелирные украшения от Alexander Mcqueen.

olympialetan.com, 1.200€

Жила-была одна принцесса Изысканные цветы, диковинные животные, народные мотивы и романтические силуэты – дизайнеры ищут вдохновение во всемирно известных сказках Если вы тоже испытываете ностальгию по детству, то зимние новинки точно придутся вам по вкусу! а платьях и костюмах красуются персонажи, знакомые нам почти с рождения. В этом сезоне фантазии тесно переплетаются с реальностью. одиумы, где представляли коллекции, напоминали заколдованные леса, населённые героинями фантастических историй, принцессами и феями. Все внимание притягивали аппликации, рисунки на прозрачных тканях и изысканные украшения в виде животных.

{ The perfect fairy look } DRESS, ПЛАТЬЕ, MARY KATRANTZOU,

marykatrantzou.com, ≈ 11.000€

EARRINGS,

UNDERSHIRT,

СЕРЬГИ, MARNI,

НИЖНЯЯ РУБАШКА,

marni.com, 1.050€

MARY KATRANTZOU,

marykatrantzou.com, ≈ 1.500€

CAPE, НАКИДКА, BURBERRY PRORSUM,

Здесь в первую очередь хочется отметить старания бренда Dolce & Gabbana. Их коллекция – роскошная сказка в причудливом лесу. ак если бы на подиум вдруг вышла расная апочка. В результате обязательным элементом гардероба на эту зиму стала пелерина – пришло, наконец, и её время! огрузитесь в магическую атмосферу зимнего подиума…… и живите долго и счастливо!

burberry.com

SHOES, ТУФЛИ, DELPOZO,

delpozo.com, 800€ FASHIONANDBEAUTY.IT

13


FASHION / LOOKBOOK

Candela Novembre

Discover the style and personality of one of the most famous Italian it-girls, a volcano of energy and spontaneity

˚ Candela look

Candela at the Marni Flower Market in Milan on 21st September, for the 20th anniversary of Marni. — Кандела на Цветочном рынке, организованном Marni (Marni Flower Market) в Милане.

Кандела Новембре

Born and raised in Argentina, but now living permanently in Italy, Candela Novembre began her career in the fashion world as a model, becoming later a wife, mother and style icon. She is a constant presence at every fashion show, event, or party. Her style is a combination of iconic and timeless pieces with more glamorous and colourful details. She loves fantasies and bright colours, but also neutral tones and clean lines. Her style is not defined because she dresses each day according to her mood, but she always looks for harmony between colours and shapes. A lover of vintage clothing, she never abandons this passion, wandering through flea markets in search of the most original pieces to complete her sensational looks. If you ask her what is the perfect item that a woman should always wear, she would reply that a happy mind and a happy soul are the best fashion accessories. And we can’t disagree with this… 14

FASHIONANDBEAUTY.IT

андела овембре родилась и выросла в Аргентине, но уже давно живет в Италии. В мир моды она попала в качестве модели, но затем забросила карьеру ради мужа и детей. ем не менее, для многочисленных поклонников андела до сих пор остается настоящей иконой стиля. и одно крупное модное шоу, значительное событие или fashion-вечеринка в Италии не обходятся без ее участия. браз анделы – это сочетание классики с ультрамодными деталями. на любит как буйство красок, так и спокойные цвета, а еще – четкие линии. трастная поклонница винтажной одежды, андела регулярно наведывается на блошиные рынки в поисках очередной оригинальной вещицы, которой можно было бы дополнить образ. Если спросить нашу героиню про идеальный аксессуар, который обязательно должен быть у каждой женщины, андела ответит, что это – улыбка.

TEXT: Barbara Centazzo, PHOTO: courtesy of press offices

Она – одна из самых стильных женщин Италии. Мы расскажем о том, из чего складывается безупречный образ Канделы


FASHION

MARNI

STELLA MCCARTNEY

LOOKBOOK

COAT, ПАЛЬТО, MARELLA,

marella.com, 299€

SWEATSHIRT, СВИТЕР, MILLY,

milly.com, 425€

PANTS, БРЮКИ, MAX & CO,

maxandco.com, 129€ BAG, СУМКА, PAULA CADEMARTORI,

paulacademartori.com, 800€

SHOES, ТУФЛИ CHRISTIAN DIOR,

dior.com SHIRT, РУБАШКА, MAX & CO,

maxandco.com, 109€ BAG, СУМКА, LOUIS VUITTON,

louisvuitton.com, 3.800€ SKIRT, ЮБКА, ESCADA,

SHOES, ТУФЛИ,

escada.com, 679€

MARNI, marni.com

Candela’s favourite things

1

FASHION DESIGNERS: Moschino, Costume National, Jil Sander, MSGM and bags from the brand Paula Cademartori. — Mодные дизайнеры: Moschino, Costume National, Jil Sander, MSGM и сумки от Paula Cademartori.

2

ORIGINAL SHOPS IN MILAN: Cavalli e Nastri, Bahama Mama, Wok, The Yard, Ennji, Salvatore + Marie. — Оригинальные бутики в Милане: Cavalli e Nastri, Bahama Mama, Wok, The Yard, Ennji, Salvatore + Marie.

3

MUSIC AND FILM: Music: Velvet Underground, Blondie, Ike & Tina Turner. Film: “The Virgin Suicides” by Sofia Coppola. — Музыка и фильмы: Velvet Underground, Blondie, Ike & Tina Turner; любимый фильм – “Девственницысамоубийцы” Софии Копполы.

4

LOVE FOR COLOUR: Due to her passion for colours she named her daughters Celeste (light blue) and Verde (green). — Любовь к буйству красок: Из-за своей страсти к цвету Кандела назвала своих дочерей Челестой (Светлоголубая) и Вердой (Зеленая). FASHIONANDBEAUTY.IT

15


FASHION / WOMAN OF STYLE

STYLE ICON

Stella Jean

One of the most interesting voices of Italian contemporary fashion; a colourful brand that has conquered everyone. Discover with us the style and the inspirations of Stella Jean Stella Jean has rooted her brand in her personal history. Her family is in fact half Haitian and half Italian; two very distant cultures, but extraordinarily challenging when it comes to creating a new style. Her career begins here, starting with a perfect match that is more than a brilliant idea, a fusion process that includes different fabrics, shapes, colours and prints and their respective cultures and imagery. Creole fantasies are interwined with European outfits, African traditional designs, deco profiles and shapes, men's accessories and ‘50s jewellery pieces. Her basic concept is to remain faithful to her idea: the expression of reconciliation of worlds near and far. It’s an essential starting point, supported by the need to convey, through her work, a new concept of multiculturalism, coexisting with her personal idea of fashion.

История марки Stella Jean неразрывно связана с биографией ее основательницы. аполовину гаитянка и наполовину итальянка, она объединила в своих творениях две столь разные культуры и создала невероятный завлекающий оригинальный стиль – его можно определить как микс из тканей, форм, цветов и принтов. В нарядах от Джин находят отражение креольские фантазии, традиционные африканские мотивы и линии ар-деко, которые гармонично сочетаются с европейской сдержанностью. оллекции дополнены аксессуарами и украшениями в стиле 50-х. сновная концепция бренда – хранить верность первоначальной идее и не бояться смешивать традиции разных стран. ерез свое творчество телла Джин стремится лучше узнать и понять окружающий нас мир, а заодно – открыть его для всех желающих.

Her vision of style:

{ Lookbook }

Tips and information on fashion and style from Stella Jean

GLASSES, ОЧКИ, MARC BY MARC JACOBS,

marcjacobs.com, 125€

1

For Stella, the secret of true style and elegance is a perfect balance between the eternal and the ephemeral. — Секрет настоящего стиля и элегантности – в балансе между вечным и преходящим.

SKIRT, ЮБКА, STELLA JEAN,

2

3

She recommends her clients who buy her clothes to make them unique, combining them as they want, without rules or restrictions. — Стелла Джин советует комбинировать одежду по собственному усмотрению безо всяких правил и ограничений.

SHIRT, РУБАШКА, STELLA JEAN,

stellajean.com, 180€

4

5

Her favourite fabric is cotton. — Ее любимая ткань – хлопок.

16

FASHIONANDBEAUTY.IT

STELLA JEAN

She described her style as: Métissage against colonization. — Стелла описывает свой стиль так: смешение культур против колонизации.

SHOES, ТУФЛИ, VALENTINO GARAVANI,

valentino.com, 700€

TEXT: Barbara Centazzo, PHOTO: courtesy of press offices

stellajean.com, 460€

The designer’s signature “Wax & Stripes philosophy” reflects her own multicultural journey, a balance between different cultures. — Дизайнер обожает сочетать сразу несколько разных принтов вместе – например, полоски с ромбами.


FASHION

Стелла Джин

˚ Shirt

Она – одна из самых самобытных представительниц современной итальянской моды. Все началось в 2011 году, когда Стелла выиграла конкурс для молодых дизайнеров Who is on next. C тех пор ее коллекции завоевали сердца тысяч поклонников

White cotton shirt by Stella Jean — Белая рубашка от Stella Jean

˚ Skirt

Skirt in cotton wax print pattern by Stella Jean — Юбка с геометрическим принтом от Stella Jean

MAJOR RETAILER Biffi, Corso Genova 6, Milan Leam Boutique, Via Appia Nuova 32, Rome Flow, Via Vecchietti 20, Florence Excelsior, Via Mazzini 6, Verona Ratti Boutique, Via Clavature 15, Bologna

FASHIONANDBEAUTY.IT

17


FASHION / ITINERARY

Bags and More

MIPEL is the world’s most prestigious international leather goods exhibition

It is held twice a year, and unites the best manufacturers from Italy and abroad. It covers the full spectrum of accessories – from evening clutches to suitcases and backpacks, from belts to walking canes and umbrellas. The exhibition comprises four sections: PANORAMA: Manufacturers from all over the world exhibit their latest bag models here. EXTRA: An important role in this section is played not only by the goods exhibited but by the decoration of the stands. Exhibitors are free to express the concept of their brands in any way they like. DESIGN STUDIO: This is a space for setting new trends and experimenting with shape, colour, and material. Design Studio is undoubtedly the most creative part of the exhibition. PUNTO.IT: Here you will find the best pieces from the ‘Made in Italy’ world. Punto.It is a symbol of high quality and commitment to many years of tradition. Last but not least, MIPEL is three days of fashion shows, showcasing the best exhibits. 18

FASHIONANDBEAUTY.IT

Сумки и не только Mipel – это самая авторитетная международная выставка сумок и модных аксессуаров в мире на проходит дважды в год и объединяет лучших итальянских и иностранных производителей. Экспозиция охватывает полный диапазон продукции – от вечерних клатчей до чемоданов и рюкзаков; от ремней до тростей и зонтов. Выставка делится на 4 части: PANORAMA: роизводители со всего света представляют здесь самые последние новинки из мира сумок. EXTRA: В этом секторе важную роль играет не только представленная продукция, но и оформление самих стендов. частникам экспозиции дают полную свободу, чтобы они могли лучше выразить концепцию бренда. DESIGN STUDIO: Здесь диктуют тенденции, экспериментируют с формами, цветами и материалами. ространство Design Studio – это,

несомненно, самая креативная часть выставки. PUNTO.IT: В этой части вы найдете все самое лучшее из мира Made in Italy. Punto.It – символ высокого качества и верности многолетним традициям.



FASHION / ACCESSORIES

Новые грани Строгие туфли и элегантные перчатки – этой зимой без классических аксессуаров просто не обойтись

TOD’S

GLAMOROUS SEASONAL TENDENCIES Coppola, fedora, cloche…the hat models are all back and represent the accessory of choice for this winter, adding charm and personality to any look. − оппола, федора, клош,… все модели головных уборов вернулись на передовую. ляпа – обязательный аксессуар на эту зиму, ведь с ней любой образ обретает очарование и индивидуальность.

HAT, ШЛЯПА, EMPORIO ARMANI,

armani.com, 340€

Singular details

This winter the classic staples of the fashion world have a modern trend to counter them. The spotlight is on!

HAT, ШЛЯПА, ERMANNO SCERVINO,

ermannoscervino.it, 240€

HAT, ШЛЯПА, HAT, ШЛЯПА,

CHRISTIAN DIOR,

DSQUARED2,

dior.com

dsquared2.com, 295€

˚ CHANEL PADLOCK:

The silver (or gold) pendant necklace embellished with a padlock covered with tweed is one of the most coveted items from the Chanel collection. — Выполненная в серебре (или золоте) цепь с подвеской в виде твидового замочка – один из самых желанных предметов из коллекции Chanel.

20

FASHIONANDBEAUTY.IT

˚ DIOR SCULPTURE:

Dior’s decolletes, with their sculptured heel, are reminiscent of sneakers for a perfect balance between classic and modern. — Туфли-декольте от Dior с рельефными каблуками напоминают кроссовки, поэтому они так пришлись по вкусу городским модницам. Идеальное сочетание классики и современности.

˚ SAINT LAURENT'S MARY JANE:

Swinging London meets Parisian chic style in these Saint Laurent pumps, available in different versions from glitter to solid colours. — Туфли от Saint Laurent чемто напоминают модель, которая пользовалась огромной популярностью у англичанок в 60-х годах прошлого века. Правда, палитра стала намного богаче.

˚ PETITE LOUIS VUITTON:

The new it-bag, the Petite Mall, is the object of desire; a mini trunk enriched by studs and buckles giving the appearance of the baggage from the past. — Новая культовая сумка Petite Mall от дизайнера Николя Гескьера – объект вожделений каждой модницы. Это практически мини-копия легендарных саквояжей марки.

TEXT: Barbara Centazzo, PHOTO: courtesy of press offices

Must-have accessories of the season:


Via S. Damiano, 4 Milano tel +39 02 796151 Strada Nuova 78, Pavia tel +39 0382 24795

SHOP ON LINE www.dellerashop.com www.dellera.com


FASHION / MAN OF STYLE

STYLE ICON

Michael Lewis

"Live the most with the least" is his motto. Let’s explore together the strength and simplicity of this beautiful rising star Born in Tel Aviv, the actor, model and sportsman Michael Lewis began his career in the fashion world at a very young age, immediately becoming a well-known face. The talented and attractive model became famous in Italy by participating as a contestant in the reality show “Pechino Express,” broadcast from September 2014. Michael dreams of the cinema; in fact, he is studying acting, and, considering his ambition, coupled with his tenacity and his talent, it is easy to imagine him on the big screen one day in the not-too-distant future. Despite the fact that he works in fashion, he doesn’t define himself as a style victim. He says that he does not pay too much attention to his look, preferring to wear beautiful but comfortable items, because he takes every opportunity to do a little training. For work appointments he opts for an urban chic style, while you will see him in a suit at press conferences. We are certain that we will see him very soon!

одель и спортсмен родился в ель-Авиве. ам ьюис начал карьеру в мире fashion и практически сразу стал знаменитым. В Италии о айкле узнали благодаря реалити-шоу “ екинский экспресс”, которое выходит в эфир с сентября 2014 года. о участник проекта мечтает попасть на большой экран. ьюис учится на курсах актерского мастерства и уверен – настоящий большой успех уже не за горами. есмотря на то, что айкл работает в мире fashion, жертвой моды он себя не считает. анекенщик говорит, что не уделяет особого внимания внешнему виду и предпочитает удобные вещи. аждую свободную минуту ьюис старается посвящать спортивным тренировкам. Для работы айкл выбирает более элегантный стиль, а пиджаки надевает только по особым случаям – например, для участия в пресс-конференциях.

{ Lookbook }

He talks:

SHIRT, РУБАШКА, ELEVENTY,

Michael tells Fashion & Beauty his inspirations and his love for Italy

eleventy.it, 225€

1

I’m a sportsman and I love competition, so I’m ready for the sacrifice and dedication neccessary to get into Italian television and cinema. — Я – спортсмен, и потому всегда стараюсь добиваться поставленных целей. Я готов к жертвам и самоотдаче, чтобы завоевать итальянский кинематограф.

2

I love the parks and the small outdoor bars of Milan, for me it’s the perfect place to spend evenings with friends. — Я обожаю парки и небольшие уличные бары Милана. Это идеальные места для встреч с друзьями.

The outfit with which I feel most myself is: jeans, t-shirt (or shirt) and a pair of trainers, I find it comfortable and perfect for almost every occasion. — Самый удобный наряд: джинсы, футболка или рубашка, а еще – пара кроссовок.

JACKET, ПИДЖАК, MANUEL RITZ,

WATCH, ЧАСЫ,

manuelritz.com

PHILIPPE PATEK,

patek.com

4

I love the Italian cuisine (cappuccino and caprese are the top for me), but also the landscapes and people. Italy always suprises me! — Люблю итальянскую кухню (без ума от капрезе и капучино) и самих итальянцев. Эта страна не перестает меня удивлять! SNEAKERS, КРОССОВКИ,

5

My dream would be to work on a project that ties together sport, acting and TV... all of my passions into one program. — Моя мечта – работать над проектом, который бы объединил спорт, кино и телевидение! 22

FASHIONANDBEAUTY.IT

NIKE, nike.com,

101€

TROUSERS, БРЮКИ, ELEVENTY,

eleventy.com, 215€

TEXT: Barbara Centazzo, PHOTO: courtesy of press offices

3


FASHION

Майкл Льюис Его девиз – "используй минимум по максимуму”. Упорство и целеустремленность – сильные стороны нашего героя

˚ Shirt

Every man needs to have an Oxford blue shirt in his closet. — У каждого мужчины в шкафу должна быть оксфордская голубая рубашка.

˚ Trousers

I wear these Guess by Marciano beige trousers every time I want to feel cosy but stylish. — Я надеваю эти бежевые брюки Guess by Marciano всякий раз, когда хочу выглядеть элегантно и в то же время чувствовать себя удобно.

˚ Jacket

A blazer is just what you need if you want to turn your outfit from sporty to sophisticated. — Блейзер – идеальное решение, когда нужно превратить стиль casual в более элегантный.

FASHIONANDBEAUTY.IT

23


FASHION / MEN TREND

Bold Obsession

Now that the cold weather is here it's important to stay warm; however, we must never forget our style and elegance. A refined coat is the perfect item that combines these characteristics and is the undisputed protagonist of every gentleman's closet. An iconic classic and the must-have item of this winter is the camel coat. Seen in different men’s fashion shows this season, it's the perfect piece that will alleviate any cold climate style stress. The standard look is presented in a clean shape, suitable therefore with the more classic outfits, and the neutral camel colour allows for combination with many shades; everything from the gray scale to prints, from navy blue to bright green, and of course black. The fashion house of Burberry, highly specialized in coat production, each year offers the camel apparel in different variations: classic, double-breasted, and with or without belt. In fact, throughout the years the camel coat has changed its features according to the global fashion of the moment. For this reason we can find this garment in many different styles, tailored for the times. Just one bit of advice to help you find the right one: choose the model with an excellent cut and tailoring details and you can rest assured that you will strike a timeless dapper image this season.

Tailoring by Italy's best brands: ˚ ZEGNA

Characterized by innovative design, excellent materials and perfect tailoring, Zegna is synonymous with quality and cutting edge style.  Креативность, великолепные ткани и идеальный пошив – Zegna остается синонимом качества и современного стиля. 24

FASHIONANDBEAUTY.IT

˚ LORO PIANA

World leader in the manufacturing of cashmere, vicuna and extra fine wool, for collections imbued with timeless Italian elegance. — Мировой лидер по производству безукоризненно элегантных изделий из кашемира, викуньи и высококачественной шерсти.

˚ CANALI

The Canali fashion house has been de luxe for almost 80 years, continuing to preserve the original values of craftsmanship and quality. — Уже 80 лет Canali занимает почетное место среди люксовых мужских брендов, и не изменяет традициям качества и мастерства.

˚ BRIONI

Specializing in custom manufacturing, Brioni is one of the world’s leading gentlemen's outfitters. It was the first brand to showcase men on the catwalk. — Oдин из лидеров в сфере мужского стиля, бренд впервые начал демонстрировать мужскую моду на подиуме.

TEXT: Barbara Centazzo, PHOTO: courtesy of press offices

SALVATORE FERRAGAMO

BURBERRY PRORSUM

VERSACE

Elegant allure with a slightly retrò touch, the camel coat is back in fashion!


COAT, ПАЛЬТО, BURBERRY PRORSUM,

1

Coat sleeves should always be longer than the shirt, sweater or jacket that is worn underneath. — Рукава пальто должны быть длиннее рукавов рубашки, свитера или пиджака.

burberry.com

SHIRT, РУБАШКА, ALEXANDER MCQUEEN,

alexandermcqueen.com, 180€

2

The length must be below the knee, but it shouldn't exceed more than 15 centimetres; otherwise choose the model that is above the knee for a more informal look. — Длина пальто – ниже колена, но не более, чем на 15 сантиметров. Для более свободного стиля выбирайте модель длиной выше колена.

3

The shoulder shape is very important. It should not be excessively large or small, but allow for easy movement. — Пальто должно быть не слишком широким или узким в плечах, но при этом достаточно удобным и не сковывающим движений.

CARDIGAN, КАРДИГАН, AN ITALIAN THEORY,

anitaliantheory.com, 350€

4

TROUSERS, БРЮКИ, ACNE STUDIOS,

acnestudios.com, 400€ BAG, СУМКА, BURBERRY PRORSUM,

burberry.com

SHOES, ТУФЛИ, ACNE STUDIOS,

acnestudios.com, 450€

По плечу!

To find the perfect cut just look at how it wraps around the back of the neck. It should be perfectly smooth behind the neck, without bending or lifting. — Чтобы выбрать идеальный фасон, обратите внимание на верхнюю часть спины. Воротник и область под ним должны сидеть идеально, без изгибов и выпуклостей.

5

When trying on the coat always remember to do it while wearing the jacket underneath. Only then it will be possible to evaluate all the tips above. — Всегда примеряйте пальто в пиджаке – только так можно оценить все тонкости, описанные выше.

{ Must-have accessories }

Элегантность и немного ретро – пальто из верблюжьей шерсти снова актуально!

GLOVES, ПЕРЧАТКИ, ERMANNO SCERVINO,

ermannoscervino.it, 350€

приходом холодов так хочется во что-то укутаться, не забывая при этом про стиль и элегантность. лассическое пальто из верблюжьей шерсти – идеальный предмет мужского гардероба, который сочетает в себе все эти качества. рямые и четкие линии, нейтральные бежевые оттенки – модель станет прекрасным завершением образа. Вы сможете дать волю фантазии и подобрать к пальто вещи серых, темно-синих, светло-зеленых оттенков, одежду черного цвета или с разноцветными принтами.

BAG, СУМКА, GIORGIO ARMANI,

armani.com SCARF, ШАРФ,

одный дом Burberry каждый год предлагает множество вариантов пальто из верблюжьей шерсти: классическое, двубортное, с поясом или без него. За долгие годы своего существования этот предмет гардероба менялся уже не раз – в зависимости от текущих модных тенденций. егодня он существует в разных версиях, одна из которых непременно подойдет и для этого сезона. ебольшой совет: чтобы выглядеть элегантнее, остановите свой выбор на двубортной модели с разрезом сзади.

HERMÈS,

hermes.com

SHOES, ТУФЛИ, VALENTINO,

valentino.com, 820€ FASHIONANDBEAUTY.IT

25

FASHION

Tips for the perfect cut:

{ The perfect look }


FASHION / ARTISANS

Milan in furs The great story of the Lombardy furriers

“Italians do it better” – утверждала адонна. ней согласен и телеканал CNN, согласно которому Италия превосходит весь мир в вопросах моды, приготовления сладостей и умения делать комплименты. т себя мы добавим, что жители “сапожка” не знают себе равных еще и в деле производства шуб. собенно это касается илана. Именно в столице fashion возникла “Ассоциация итальянских промышленников и продавцов меховых изделий” (сегодня – AIP). В 1922 году ее представители стали выпускать газету для поклонников меховой одежды. ейчас AIP занимается продвижением мастеров из омбардии, которые в свою очередь стоят на страже вековых традиций по выделке шкурок.

Milan, Lombardy The capital of the 2nd most productive district in the EU

Столица меха Ломбардия – родина итальянских шуб высокого качества

Advice on the purchase of fur

1

Fur should be bought in a trusted boutique, that ensures its commercial reliability. Made in Italy is the highest level wordwide. − Меховые изделия следует приобретать только в проверенных магазинах с надежной репутацией. 26

FASHIONANDBEAUTY.IT

2

The price depends on: the quality of the fur, the tanning, the colour, the processing and the finishing. − Стоимость изделия зависит от качества меха (соболь и норка – самые дорогие), выделки, окраски, обработки и отделки.

3

It is advisable to request a certificate of guarantee to be safer in the event of maintenance or repair. − Не забудьте попросить в магазине гарантийный сертификат! Он пригодится при чистке или ремонте изделия.

4

Choose a fur that suits your silhouette, and you can also choose a tailored fur to make it completely yours. − Важно выбрать мех, подходящий именно к вашему телосложению. Чтобы шуба сидела идеально, ее можно сшить на заказ.

TEXT: Valerio Venturi, PHOTO: courtesy of press offices

Italians do it better. They supported Madonna; remember CNN, and that the boot stands for spas, fashion, desserts, the ability to flatter (and the fall of governments)? Among the most appreciated are the products of the Italian furriers, who historically have their headquarters in Lombardy and Milan, fashion capital and home to many prestigious brands. In fact, here, the "Association of Italian industrialists and traders in furs" (now AIP) was born; here, the "bollettino" for lovers of those warm winter clothes was published (back in 1922). Even today, the AIP continues the work of promoting the Lombardy and Italian artisans: they are able to offer unique pieces with skill passed down through the centuries.


FASHION

Dellera, a century of quality It was 1885 when, in Pavia, the Dellera brand came to life from the insight of Matteo and Carlo Lanzani Dellera, a connection that binds the pages of its centuries-old history, the fragments of a 127-year-long story. It is a story written by four generations who have blazed a trail and created a tradition, from the coat of fur patented by the Italian soldiers in Russia to the exclusive sable cape worn by Elizabeth Taylor; from the democratization of fur during the years of economic boom to the collection created by Enrico Coveri. Suggestions, memories, inspirations and innovations that run and alternate for years, which adapt to the changing times, creating designs that speak a modern language steeped in tradition. The reins of the historic company, in Milan and Pavia, are in the hands of Andrea and Gigliola, who reinterpret the classic and sober atmosphere of the Boutique, offering iconic pieces and an innovative collection – from the present, past, and future.

Dellera – качество, проверенное временем В далеком 1885 году в городе авия с легкой руки аттиа и арло анцани Деллера родилась меховая мастерская Dellera. ак началась долгая история марки, которую пишет уже четвертое поколение ремесленников. За время своего существования компания выполнила огромное количество заказов: от пошива меховых кителей для итальянских солдат во время похода на оссию до изготовления эксклюзивной соболиной пелерины для Элизабет ейлор; от создания массовых коллекций в годы экономического бума до разработки эксклюзивной линии Энрико овери. Идеи, воспоминания, вдохновение и инновации рождались и сменяли друг друга на протяжении всего периода. астерскими Dellera сейчас управляют Андреа и Джильола. ни умело сочетают традиции с последними тенденциями, предлагая современные модели наряду с классическими вариантами. DELLERA, VIA SAN DAMIANO 4, MILANO STRADA NUOVA 78, PAVIA, dellera.com FASHIONANDBEAUTY.IT

27


FASHION / ITINERARY

Time for Buying Gifts! It’s enough to just take a stroll around Italian shops to get into the spirit of Christmas and New Year’s Eve. The shop windows have already been adorned with festive decorations and souvenirs. It’s also time to think about holiday gifts for your loved ones, and for yourself!

MILA ANUFRIEVA

— Мила Ануфриева – экперт-консультант и успешный предприниматель в мире моды. Она первая открыла российский рынок для таких знаменитых марок, как Christian Dior, Fendi, Bottega Veneta. В 1992 году Мила создала модную империю Vanity, впоследствии одну из крупнейших торговых сетей, представляющую на российском рынке товары класса люкс, и с этого момента имя Мила Ануфриева в России стало синонимом изысканного вкуса, чувства стиля и элегантности.

28

FASHIONANDBEAUTY.IT

According to the Chinese zodiac calendar, 2015 is the Year of the Goat (or Sheep). This animal sign loves everything luxurious, refined, and natural, and that’s why astrologists recommend that we wear clothes made of quality fabric for our New Year party. Yellow, green, blue, white, grey, and black are all appropriate colours, as are all shades of beige or tawny. I would also add ruby red to this list, because this colour always reminds me of Christmas and New Year’s Eve. Astrologists refer to the Goat as an extravagant, capricious and creative creature, which means that fancy outfits are the right choice. One can say the same about accessories. But don’t go overboard and turn the goat into a bird of paradise! Cheer yourself up with fabulous jewellery pieces, for example from Chantecler’s. The colourful turquoise/coral/ pearl earrings from one of the brand’s collections (Bon Bon) really appeal to me, as do the classic diamond necklace from another Chantecler’s collection, Diamour & Folies. And any woman would be moved by gifts from Amaranto Boutique. It is located in Milan’s Carlton

PHOTO: courtesy of press offices

Being a consulting expert and successful fashion entrepreneur she was the first to bring famous brands like Christian Dior, Fendi and Bottega Veneta into the Russian market. In 1992 Mila created a fashion empire called Vanity, that later turned into one of the largest retail chains, representing the Russian market of luxury goods. Thus her name became synonymous with exquisite taste: a sense of style and elegance.


Earrings, Chantecler, Via Santo Spirito 5, Milan

Ties, Prata & Mastrale, Via Fatebenefratelli, 17, Milan

Suit jackets, Prata & Mastrale

Время делать подарки! Достаточно пройтись по итальянским магазинам, чтобы проникнуться рождественским настроением. В витринах уже появились новогодние украшения и милые сувениры. Пора и нам задуматься над тем, что подарить близким и себе любимым! огласно восточному календарю, 2015 - год озы. на любит все дорогое, изысканное и натуральное, поэтому астрологи рекомендуют выбирать одежду из добротных тканей. Актуальные цвета для праздника – желтый, зеленый, синий, а также белый, серый, черный, все оттенки бежевого и песочного. И еще алый. меня этот цвет всегда ассоциируется с овым годом и ождеством. Астрологи называют озу экстравагантным, капризным и творческим созданием, поэтому лучше выбирать яркие наряды. о же самое касается и новогодних аксессуаров. Важно не забывать о чувстве меры, дабы коза не превратилась в попугая! ожно порадовать себя роскошными ювелирными украшениями – например, от Chantecler. В коллекции Bon Bon мне приглянулись яркие цветные серьги с бирюзой, кораллами и жемчугом, и классическое колье с бриллиантами

из линии Diamour & Folies. Женщины точно не останутся равнодушными к подаркам из бутика Amaranto. н расположен в миланском отеле Baglioni и может похвастаться очень интересной подборкой брендов. Еще один беспроигрышный вариант – это шуба или горжетка из соболя, которая будет отлично сочетаться с любым нарядом. Для мужчин прекрасным презентом станет идеально скроенная рубашка. Ее можно сшить на заказ в миланском ателье Prata&Mastrale. Здесь же продают оригинальные дизайнерские галстуки. астера бутика помогут сделать подарок более персональным, украсив его монограммой и вышивкой. K новогоднему набору можно добавить запонки и бабочку. акже представители сильного пола наверняка обрадуются плотному кашемировому шарфу, который будет напоминать им о вашем тепле в морозные дни.

Bracelet, Chantecler

FASHIONANDBEAUTY.IT

29

FASHION

Hotel Baglioni and provides a great selection of brands that anyone would be proud of. Another sure bet is a fur coat or a zibeline neckpiece – a perfect match for any outfit. A perfectly tailored shirt can make a great gift for a man. You could have it sewn at the Prata&Mastrale Tailoring House in Milan. They also sell elegant designer ties. The staff will help you make the gift more personal by decorating it with a monogram or embroidery. In addition you could complement your Christmas/New Year gift set with a pair of cufflinks or a bow tie. Your beau, brother, dad or best friend is also likely to appreciate a thick cashmere scarf that will remind him of your warmth on frosty winter days.


FASHION / SHOPS

Latest Trends

2. PERSONAL MONOGRAM

All the big news in fashion: here’s our selection of the best of the season

Burberry has just launched a monogramming service for ponchos and scarfs that will allow you to personalize them with your own initials. We have already seen it on the shoulders of Olivia Palermo, Cara Delevingne and Sarah Jessica Parker. − овсем недавно Burberry начал выводить инициалы клиентов на пончо и шарфах, так что теперь каждый желающий может украсить покупки собственной монограммой. ы уже заметили такие буквы на плечах ливии алермо, ары Делевинь и ары Джессики аркер. VIA MONTENAPOLEONE 12, M ILAN

3. SPORTS MASTER

Последние новинки Мы выбрали для вас самые главные тренды сезона

1. PERFECTION EXISTS Max Mara has launched a new tailored project focused on the jacket. The proportionate care, the excellent performance, and the impeccable range of fabrics, all meet the requirements of the most demanding customers. − Max Mara запустил новый проект одежды на заказ, главным героем которого стал жакет. Идеальное исполнение и безупречный выбор тканей – все отвечает вкусам самых требовательных клиeнток и принимает во внимание их неповторимую женственность. CORSO VITTORIO EMMANUELE II 8, M ILAN; VIA DEI CONDOTTI 17, ROME

Sneakers are becoming increasingly chic, as is shown by the Fusion Sneakers by Dior, which are a combination of innovation and couture; a kaleidoscope of vibrant and elegant colours, for a sophisticated interpretation of the classic “slip on”. − еды начинают наступать на пятки классическому шику. Fusion Sneakers от Dior – это изысканная интерпретация типичной спортивной обуви без шнуровки, отличное сочетание инноваций и высокой моды. астоящий калейдоскоп ярких и одновременно элегантных цветов. VIA MONTENAPOLEONE 12, MILAN

5. MIX AND MATCH Luxurious leather in a variety of pastel tones, for the new Dolce & Gabbana Mini Mix Sicily bags. These seductively sweet limited edition mini-bags are an irresistible temptation. − Великолепная кожа и несколько пастельных цветов – такова новая коллекция сумок Dolce & Gabbana Mini Mix Sicily. VIA DELLA SPIGA 2, M ILAN 30

FASHIONANDBEAUTY.IT

TEXT: Barbara Centazzo, PHOTO: courtesy of press offices

4. THE BOSS IN YOU Hugo Boss celebrated the opening of two new boutiques in Rome: the Men Boss Store and the first Women Boss Store in Italy. Soon we will also see the windows of Boss in Piazza Gae Aurenti in Milan. Stay tuned! − олько что открылись два новых бутика Hugo Boss в име: Men Boss Store и единственный в Италии Women Boss Store. коро мы также увидим сверкающие витрины Boss на Piazza Gae Aulenti в илане. ледите за новинками! VIA FRATTINA 146-147, ROME


FASHION

Modern but Timeless

This is the way designer MAURIZIO PECORARO describes the style of his brand. The fashion designer uses only high-quality Italian fabrics and has a soft spot for hand embroidery

Современность вне времени Although you come from Sicily, you have long been living in Milan. Is some nostalgia for your home country translated into your collections? I can always see the shades of the sea and sky and the endless fields of Sicily before my eyes, and I often use these colours in my collections. I have also soaked up the love for handicraft. Bobbin lace, for example, is very popular in my region.

TEXT: Galia Milovzorova, PHOTO: courtesy of press offices

What qualities should a woman possess in order to be truly elegant? She should be free of preconceptions – that comes above all. She should be able to see the true value of clothing pieces and accessories, and dress in good taste, avoiding pre-made combinations of things that don’t come from her own head. And remember that imperfection quite often turns into a synonym of perfection. Which famous women do you admire? I really love Tilda Swinton. Her elegance is truly stunning. There is something extraterrestrial about her. Could you give a piece of advice to beginner designers? Look for your own place in the world! Don’t try to constantly watch others and compare yourself to them. Don’t be afraid to cry your ideas out loud on every street corner – until you get heard!

Так дизайнер Маурицио Пекораро описывает стиль своей марки. Модельер использует только высококачественные итальянские ткани и питает особую слабость к ручной вышивке

Какой совет Вы бы дали начинающим дизайнерам? Ищите себя! е нужно постоянно смотреть на окружающих и сравнивать себя с ними. е бойтесь кричать о себе и о своих идеях на каждом углу – пока вас не услышат!

Вы – сицилиец по происхождению, но уже давно живете в Милане. Ностальгия по родным местам как-то влияет на Ваши коллекции? Я все время вижу перед собой оттенки моря, неба и бескрайних полей ицилии. Я часто использую эти цвета в своих коллекциях. Еще я впитал любовь к рукоделию. В моем родном регионе большой популярностью пользуется, например, бобинное кружево. Какими качествами должна обладать женщина, чтобы быть по-настоящему элегантной? В первую очередь, она должна быть свободной от предрассудков, а еще – обладать умением оценивать вещи по достоинству и одеваться со вкусом, избегая уже готовых, придуманных за нее сочетаний. Какими известными женщинами Вы восхищаетесь? не очень нравится актриса ильда уинтон. В ней есть что-то неземное.

BOUTIQUE, PIAZZA RISORGIMENTO 10, MILANO, (+39) 02 7010 9869, boutique@mauriziopecoraro.it SHOWROOM, CORSO INDIPENDENZA 6, MILANO, (+39) 02 5411 6514, comm@mauriziopecoraro.it

FASHIONANDBEAUTY.IT

31


Over the Rainbow PHOTOGRAPHED BY LIOR SUSANA STYLED BY MARINA BUGRANOVA AND BARBARA CENTAZZO

HAIRSTYLE AND MAKE UP: MANUELE MAMELI @ MKS MILAN MODEL: LUIZA SCANDELARI @ ELITE MILAN VIDEO: MARZIO TOMASINI PHOTO ASSISTANTS: DAN SPIGELMAN POST PRODUCTION: IONUT MATACHE

32

FASHIONANDBEAUTY.IT



OPENING PAGE:

Coat and skirt, альто и юбка, Guy Laroche; shirt, рубашка, Chicca Lualdi Bee Queen; collar and shoes, воротник и туфли, Vivetta; hat, шляпа, Federica Moretti

THIS PAGE:

Coat, альто, Fay; bra, бюстгальтер, Au Jour Le Jour; pants, брюки, Max Mara


FASHIONANDBEAUTY.IT

35


36

FASHIONANDBEAUTY.IT


PREVIOUS PAGE:

Sweater, витер, Michael Michael Kors; skirt, юбка, Marni; shoes, ботильоны, Alexander Wang; bag, сумка, Azzurra Gronchi THIS PAGE:

Waistcoat, Жилет, Alexander Wang; t-shirt, футболка Cristina Miraldi; skirt, юбка, Michael Michael Kors; hat, шляпа, Federica Moretti; bag, сумка, Paula Cademartori; shoes, туфли, Coliac



PREVIOUS PAGE:

Jacket, уртка, Vionnet; shirt, рубашка, Vivetta; pants, брюки, Max Mara THIS PAGE:

Sweater, витер, Au Jour Le Jour; pants, брюки, Ricostru; shoes, ботильоны, Vic Matié; hat, шляпа, Super Duper; bag, сумка, Roger Vivier

FASHIONANDBEAUTY.IT

39


40

FASHIONANDBEAUTY.IT


THIS PAGE:

Coat, альто, Max Mara; cardigan, кардиган, Ermanno Scervino; skirt, юбка, Msgm; collar, воротник, Vivetta; hat, шляпа, Super Duper; bag, сумка, Paula Cademartori

NEXT PAGE:

Sweater and skirt, витер и юбка, Vionnet; jacket, куртка, Alexander Wang; hat, шляпа, Super Duper


42

FASHIONANDBEAUTY.IT


White coat, Белое пальто, Sportmax; light blue coat, голубое пальто, Max Mara; dress, платье, Alexander Terekhov


THIS PAGE:

NEXT PAGE:

Cardigan, ардиган, Tisca; sweater, свитер, Alberto Zambelli; skirt, юбка, Vivetta; boots, ботильоны, Erika Cavallini

Coat, альто, Sportmax; sweater, свитер, Alberto Zambelli; hat, шляпа, Erika Cavallini


FASHIONANDBEAUTY.IT

45


FASHION / BEHIND THE SCENES

Made with love

A touching story of the sculptor Gio Aramini worth sharing During a trek around Lake Como, I was amazed by some cute wooden animals that decorated the hills all the way to the Swiss border. I was wondering about the artist that had created dozens and dozens of beautiful and funny pieces and left them there for people to enjoy the fairytale atmosphere of the forest. So when I met an old couple taking a walk hand in hand, I didn’t lose my chance to ask them who this sculptor was and I was lucky to find out that he was in front of me. This man is an example of how a life tragedy can be adapted in a positive way. You can see from the first moment that the relationship between Gio and his wife Mery is made of a powerful love for each other. And in fact, they had to find a lot of strength and hold on to each other after an accident that changed their life 8 years ago, the death of their son. I admire Gio greatly for generating creative energy from what he went through. His will gave birth to a world of beauty that he created around his vacation house over Cernobbio. I immediatly fell in love with the tough but life-affirming story of Gio and it’s our pleasure to show some of his works on the pages of this issue’s fashion editorial.

Сделано с любовью рогуливаясь по горным тропам над озером омо, я восхищалась увиденными мной деревянными скульптурами животных, украшавшими путь вплоть до границы со вейцарией. Я задумывалась о том, кто же сотворил десятки потрясающих фигурок и создал атмосферу сказочного леса на радость любителям прогулок. оэтому, когда я увидела, как навстречу мне идет пожилая пора, я просто не могла упустить шанс и спросить, знают ли они автора деревянных статуй. не повезло – передо мной стояли, держась за руки, сам скульптор и его жена. ервое, что я заметила – это бесконечная нежность и забота, с которой супруги относились друг к другу. озже я узнала, что им пришлось быть очень сильными, чтобы пережить страшную трагедию, которая произошла в их жизни 8 лет назад, когда погиб их сын. Я восхищаюсь удивительной стойкостью и талантом Джо. н создал мир невероятной красоты вокруг своего летнего дома в ерноббио. Я осталась под сильным впечатлением от его трогательной, но в то же время жизнеутверждающей истории, и решила, что работы Джо станут отличным фоном для нашей модной съемки. 46

FASHIONANDBEAUTY.IT

TEXT: Marina Bugranova, PHOTO: Lior Susana

У Джо Арамини – нелегкий жизненный путь, но он идет по нему с любовью к скульптуре и к своей семье


˚ACNE STUDIOS Milan, Antonia, Via Ponte Vetero 1 ˚ALBERTA FERRETTI Milan, Via Montenapoleone 18 Rome, Via Condotti 34 ˚ALEXANDER MCQUEEN Milan, Via Verri 8 Rome, Via del Babuino 81 ˚ALEXANDER TEREKHOV Florence, Luisaviaroma, Via Roma 19/21r ˚ALEXANDER WANG Milan, La Rinascente, P.za del Duomo 3 ˚AN ITALIAN THEORY Milan, 10 Corso Como, Corso Como 10 Florence, Luisaviaroma, Via Roma 19/21r ˚BURBERRY Milan, Via Montenapoleone 12 Florence, Via dei Tornabuoni 29r Rome, Via Condotti 56/61a ˚CHANEL Milan, Via Sant’Andrea 10a Florence, P.za della Signoria 10 Rome, Via del Babuino 98 ˚CHICCA LUALDI BEE QUEEN Milan, Antonia, Via Ponte Vetero 1 Florence, Luisaviaroma, Via Roma 19/21r ˚COLIAC Milan, 10 Corso Como, Corso Como 10 Florence, Luisaviaroma, Via Roma 19/21r ˚DELPOZO Bari, Via Dante 50/54 ˚DIOR Milan, Via Montenapoleone 12 Rome, Via Condotti 1/4 Florence, Via dei Tornabuoni 57/58r ˚DSQUARED2 Milan, Via Verri 4 Courmayeur, Via Roma 90b

˚EMPORIO ARMANI

Milan, Via Manzoni 31 Florence, P.za Strozzi 16/18r Rome, Via Babuino 140

˚ERIKA CAVALLINI

Milan, Via Sant’Andrea 12 Rome, M9, Via Appia Nuova 671 ˚ERMANNO SCERVINO Milan, Giò Moretti, Via della Spiga 4 Florence, P.za Antinori 10r Rome, Via del Babuino 97 ˚ESCADA Milan, Corso Matteotti 22 Rome, P.za di Spagna 7/8 ˚FAY Milan, Via della Spiga 15 Rome, Via Fontanella Borghese 56c ˚FEDERICA MORETTI

Milan, 10 Corso Como, Corso Como 10 Florence, Luisaviaroma, Via Roma 19/21r ˚FRANCESCO SCOGNAMIGLIO Milan, N°30, Via della Spiga 30 Florence, Luisaviaroma, Via Roma 19/21r ˚GIORGIO ARMANI Milan, Via Montenapoleone 2 Florence, Via dei Tornabuoni 48 Rome, Via Condotti 77 ˚JENNY PACKHAM Milan, Antonella Del Brusco, Via F. Guicciardini 4 Rome, Le Spose di Dati, Circonvallazione Cornelia 96 ˚HERMÈS Milan, Via Montenapoleone 12 Florence, Via degli Antinori 6r Rome, Via Condotti 67 ˚LANVIN Milan, Via della Spiga 25 Bologna, Via Clavature 15 ˚LOUIS VUITTON Milan, Via Montenapoleone 2 Venice, San Marco 1345 ˚MANUEL RITZ Rome, Gruppo Clark, Via Tuscolana 1243 Florence, Clara Lorj Moda, Via de Nicola 15 ˚MARC BY MARC JACOBS Milan, P.za del Carmine 6 Florence, Luisaviaroma, Via Roma 19/21r ˚MARY KATRANTZOU Milan, Antonia, Via Ponte Vetero 1 Rome, Leam Boutique, Via Appia Nuova 26 Florence, Luisaviaroma, Via Roma 19/21r ˚MARELLA Milan, Corso Vittorio Emanuele 2 Bologna, P.za Maggiore 2e/f ˚MARNI Milan, Via della Spiga 50 Rome, Via Bocca di Leone 8 ˚MAX MARA Milan, P.za del Liberty 4 Florence, Via de Tornabuoni 15 ˚MAX & CO Milan, Corso Vittorio Emanuele 2 Rome, Viale Marconi 216 ˚MICHAEL KORS Milan, Via della Spiga 8 Florence, P.za della Repubblica 43 ˚MILLY Milan, Brian & Barry, Via Durini 28 Vicenza, Pony Boutique, P.za Roma 50/51 ˚MISSONI Milan, Via Montenapoleone 8 Venice, Calle Vallaresso 1318/a Rome, P.za di Spagna 78 ˚MSGM Milan, Via Ponte Vetero 9 Florence, Luisaviaroma, Via Roma 19/21r ˚NIKE

Milan, P.za Gae Aulenti 6 Venice, Fondamenta St. Lucia 23 ˚OLYMPIA LE TAN Milan, 10 Corso Como, Corso Como 10 Florence, Luisaviaroma, Via Roma 19/21r ˚OSCAR DE LA RENTA Brescia, Rail, Via A. Gramsci 8 ˚PAULA CADEMARTORI Milan, Antonia, Via Ponte Vetero 1 Rome, Gente, Via del Babuino 81 ˚PHILIPPE PATEK Milan, Pisa Orologeria, Via Verri 9 Florence, Fratelli Piccini, Ponte Vecchio 21/23r ˚ROGER VIVIER Milan, Via Sant’Andrea 17 Florence, Luisaviaroma, Via Roma 19/21r ˚SAINT LAURENT Milan, Via Sant’Andrea 21 Bologna, Galleria Cavour 8 ˚SALVATORE FERRAGAMO Milan, Via Montenapoleone 3 Florence, Via dei Tornabuoni 4r Rome, Via Condotti 73/74 ˚SERGIO ROSSI Milan, Via Montenapoleone 27 Rome, P.za di Spagna 97/100 Florence, P.zza Trinità 2/4 ˚SPORTMAX Milan, Via della Spiga 20 Rome, Via Borgognona 7a/b ˚STELLA MCCARTNEY Milan, Via S. Spirito 3 Rome, Via Borgognona 6 ˚SUPER DUPER Milan, 10 Corso Como, Corso Como 10 Florence, Luisaviaroma, Via Roma 19/21r ˚TVSCA Florence, Luisaviaroma, Via Roma 19/21r ˚TOD’S Milan, Via della Spiga 22 Florence, Via dei Tornabuoni 60r Rome, Via Condotti 53/a ˚VALENTINO Milan, Via Montenapoleone 20 Rome, Via Condotti 15 Florence, Via del Corso 75 ˚VERSACE Milan, Via Montenapoleone 11 Venice, San Marco 1523 ˚VIC MATIÉ Milan, Daad, Via della Spiga 25 Rome, Look, Via Appia Nuova 193 ˚VIONNET Milan, Corso Monforte 16 Rome, Gente, Via del Babuino 81 ˚VIVETTA Milan, Antonia, Via Ponte Vetero 1 Florence, Amélie Shop, Via Borgo la Croce 28r FASHIONANDBEAUTY.IT

47

FASHION

Fashion Addresses:


JEWELLERY / TREND

One in a million Unique diamonds, enchanting emeralds, opalescent pearls, deep topazes and incredible sapphires

CHAUMET The new collection from the Chaumet brand is inspired by all the states of water. Looking at the jewels, one can imagine diamond streams, aquamarine lagoons and crystal ice. − а создание новой коллекции дом Chaumet вдохновила вода во всех ее проявлениях. В украшениях угадываются журчащие бриллиантовые ручьи, аквамариновые лагуны и хрустальные льды.

BRACELET, БРАСЛЕТ, CARTIER,

cartier.com

Одни на миллион

NECKLACE, ОЖЕРЕЛЬЕ, CHAUMET,

Уникальные бриллианты, чарующие изумруды, переливающиеся жемчужины, бездонные топазы и невероятные сапфиры

chaumet.com

PIAGET

CARTIER The cool and elegant wild panther has long been a real symbol of the beauty of the Cartier jewellery brand. The predator’s emerald eyes, onyx nose and fur studded with diamonds inspired jewel makers to create a new charming collection that consists of 56 items. − евозмутимая и элегантная дикая пантера уже давно стала настоящим символом красоты ювелирного дома Cartier. Изумрудные глаза, нос из оникса и шкура, усыпанная бриллиантами, — хищница вдохновила ювелиров на создание обновленной чарующей коллекции, состоящей из 56 предметов.

BRACELET, БРАСЛЕТЫ, PIAGET,

piaget.com

From year to year, designers of Piaget have been trying to express the versatile beauty of the rose. For several decades this flower has been an integral part of the brand's image and is its inexhaustible source of inspiration. − Дизайнеры дома Piaget из года в год пытаются выразить красоту розы во всей ее многогранности — этот цветок вот уже несколько десятилетий является неотъемлемой частью жизни дома и служит неисчерпаемым источником вдохновения для бренда.

Maintenance and care

1

Remove jewellery when you put on cream or perfume. Particles may gather in crevices and become a corrosive mixture. − Снимайте драгоценности перед тем, как нанести крем или духи. Частицы косметических препаратов застревают в микротрещинках и преждевременно старят металл. 48

FASHIONANDBEAUTY.IT

2

Products that contain mercury will irreversibly damage gold, while detergents will damage pearls and precious stones. − Препараты с содержанием меркурия могут навсегда повредить золото, а моющие средства плохо влияют на жемчуг и драгоценные камни.

3

Pearls, as organic material, must be in contact with air. If stored for too long in a box, they can change their appearance and turn yellow. − Жемчугу, как органическому веществу, необходим контакт с воздухом. Если он слишком долго хранится в коробке, то может пожелтеть.

4

Regularly clean jewellery with a soft cloth. This will help maintain their high sheen. − Под воздействием времени даже самые дорогие ювелирные украшения могут потерять свой первоначальный вид. Поэтому старайтесь регулярно протирать их мягкой тканью.


PENDANT, ПОДВЕСКА, PASQUALE BRUNI,

pasqualebruni.com

PASQUALE BRUNI

PENDANT, ПОДВЕСКА, DE GRISOGONO,

degrisogono.com

The romantic and delicate butterflies that decorate the jewels from this new collection are the perfect embodiment of lightness. − омантичные и нежные бабочки, украсившие изделия из новой коллекции марки, стали идеальным воплощением легкости. RING, КОЛЬЦО, VAN CLEEF & ARPELS,

vancleefarpels.com

BIBIGÌ Every year, this world-renowned jewellery manufacturer produces at least three new collections. This ring is part of Bibigi’s Snake collection. It is made of pink gold and embellished with white and brown diamonds. − аждый год известный ювелирный дом выпускает как минимум 3 новых коллекции. Это кольцо – из линии Snake. но изготовлено из розового золота, украшено алмазами и коричневыми бриллиантами. RING, КОЛЬЦО, BIBIGÌ, bibigi.it

VAN CLEEF & A RPELS This collection takes its theme from the fairytale "Donkeyskin". Inspired by the story of the princess, the jewellers turned towards the favourite themes of the brand: female images and charms of nature. − оллекция создана по мотивам сказки “ слиная шкура”. астера обратились к любимым темам дома: женским образам и чарам природы.

˚ CARTIER Milan, Via Montenapoleone 16a Rome, Via Condotti 83 ˚ PIAGET Milan, Pisa Orologeria, Via Verri 9 Rome, Menichini, Piazza di Spagna 1 ˚ CHAUMET Milan, Schreiber, Via Borgospesso 22 Rome, Menichini, Piazza di Spagna 1 ˚ DE GRISOGONO Rome, Hotel de Russie, Via del Babuino 9 Porto Cervo, Hotel Cervo, Piazzetta di Porto Cervo, ˚ PASQUALE BRUNI Milan, Via della Spiga 6a Rome, Piazza di San Lorenzo in Lucina 3 ˚ ULYSSE NARDIN Milan, Pisa Orologeria, Via Verri 9 Turin, Rocca, Piazza Lagrange 40 ˚ GUCCI Milan, Via Montenapoleone 5/7 Rome, Via Condotti 8 Florence, Via Tornabuoni 73r/81r ˚ CORUM Milan, Via Circo 11 Rome, Gioielleria Martini, Via Frattina 26 Venice, Missiaglia, Piazza San Marco 125 ˚ MONTBLANC Milan, Via Montenapoleone 27b Bologna, Via dell'Archiginnasio 2 ˚ LONGINES Milan, Via Washington 70 ˚ FREDERIQUE CONSTANT Milan, Cielo 1914, Piazza Duomo 19 Rome, Angeletti, Via Condotti 11a Florence, Vaggi Sergio & Figli, Ponte Vecchio 2/6r ˚ JAQUET DROZ Milan, Cielo 1914, Piazza Duomo 19 Palermo, Limited edition, Via della Libertà 16/18 ˚ PARMIGIANI FLEURIER Milan, Via Monte di Pietà 24 Porto Cervo, Piazzetta degli Archi 3 ˚ AUDEMARS PIGUET Milan, Via Montenapoleone 6 Venice, P.za San Marco 18 ˚ ARMAND NICOLET Naples, Silvestri Oggetti da Collezione, Via Cavallerizza a Chiaia 51 Bergamo, Recalcati Davide & Figlio, Viale Papa Giovanni 70 ˚ BIBIGÌ San Salvatore Monferrato, Via del Pratone 10 FASHIONANDBEAUTY.IT

49

JEWELLERY

Indirizzario

DE GRISOGONO Fawaz Gruosi has dedicated his new Allegra collection to the generation of women who are not afraid to express their individuality. − бновленную коллекцию Allegra аваз Груози посвятил женщинам, которые не стесняются выражать свою индивидуальность.


JEWELLERY / WATCHES

Timeless companions

The most striking new products from the world of men’s watches will follow you to business meetings, personal dates and high-society receptions

ULYSSE NARDIN A special screwed crown, a rotating bezel and water resistance up to 300 metres: Marine Diver is the perfect watch every diver dreams about. − собая завинчивающая заводная головка, поворотный безель и корпус с водонепроницаемостью до 300 метров. Marine Diver – это идеальное воплощение дайверских часов.

WATCH, ЧАСЫ, ULYSSE NARDIN,

ulysse-nardin.com

Вечные спутники Самые яркие мужские новинки из часового мира будут с вами на переговорах, личных встречах и светских приемах

GUCCI

MONTBLANC

Italian designers have found the ideal common ground between haute couture and timepieces. Sports Chronograph G-Chrono is a functional watch and a stylish accessory in one. − Итальянские дизайнеры первыми нашли идеальную точку соприкосновения высокой моды и времени. портивный хронограф G-Chrono − это и функциональные часы, и стильный аксессуар.

A round dial, black Arabic numerals and a luxurious finish: the new Montblanc Star Twin Moonphase model can even indicate the phases of the moon. − руглый корпус, черные арабские цифры и роскошная отделка. овая модель Montblanc Star Twin Moonphase может указывать даже на фазы уны. WATCH, ЧАСЫ,

WATCH, ЧАСЫ,

CORUM,

MONTBLANC,

corum.ch

montblanc.com

CORUM

WATCH, ЧАСЫ, GUCCI,

gucci.com

50

FASHIONANDBEAUTY.IT

Revolutionary movement, manufactured mechanism, a titanium case and design that reflects the consistency of linear forms are the main trump cards of the Ti-Bridge Automatic Dual Winder collection. − еволюционная система подзавода, мануфактурный механизм, титановый корпус и дизайн, − сила коллекции Ti-Bridge Automatic Dual Winder.


Local Time

JEWELLERY

Flying is real. From one time zone to another, it is possible to overtake tomorrow. Fresh newspapers will keep you company on the way

2

1

3 4

5 6

7

8 9

Mестное время Полеты наяву. Из одного часового пояса в другой. Обогнать завтрашний день – реально. Компанию в пути составят свежие газеты 1. WATCH, ЧАСЫ, LONGINES | 2. WATCH, ЧАСЫ, FRÉDÉRIQUE CONSTANT | 3. WATCH, ЧАСЫ, CORUM | 4. WATCH, ЧАСЫ, MONTBLANC | 5. WATCH, ЧАСЫ, ULYSSE NARDIN | 6. WATCH, ЧАСЫ, JAQUET DROZ | 7. WATCH, ЧАСЫ, PARMIGIANI FLEURIER | 8. WATCH, ЧАСЫ, AUDEMARS PIGUET | 9. WATCH, ЧАСЫ, ARMAND NICOLET

FASHIONANDBEAUTY.IT

51


JEWELLERY / ARTISANS

The gold of Valenza

Valenza, Piedmont

Jewellery “haute couture” from Piedmont

В нескольких шагах от о, самой крупной итальянской реки, раскинулся небольшой городок, который пользуется огромной славой среди любителей высокой ювелирной моды. В этом спокойном местечке, расположенном всего в сотне километров от Генуи, илана и урина, работает тысяча мелких, средних и крупных предприятий по обработке золота и драгоценных камней. Эти компании ежедневно поставляют на мировой рынок настоящие шедевры ювелирного мастерства. Валенца – синоним уникального дизайна, высококачественного производства и инноваций. Если вы неравнодушны к украшениям, то стоит обязательно включить этот город в программу своей поездки!

Золото Валенцы Драгоценности “от кутюр” из Пьемонта

Tips for wearing jewellery ˚ Big earrings emphasize your facial features and are better for women who have a long neck. − Крупные серьги подчеркивают черты лица и больше идут женщинам с длинной шеей. 52

FASHIONANDBEAUTY.IT

˚ Circle bracelets have the gift of thinning the wrist, while a wide band highlights the forearm. − Круглые браслеты в виде кольца визуально утончают запястье, а широкие подчеркивают форму предплечья.

˚ To avoid the illusion of shorter fingers, don't wear band rings, or several rings on the same finger. − Чтобы визуально удлинить пальцы, избегайте широких колец и не носите сразу несколько украшений вместе.

˚ Always remember to not exceed: if you wear a flashy necklace, avoid big earrings, and vice versa. − Не переусердствуйте: крупное ожерелье будет более гармонично смотреться с серьгами небольшого размера.

TEXT: Valerio Venturi, PHOTO: courtesy of press offices

A few steps from the Po, the most important Italian river, there is a small and quiet town that for centuries has been a favourite destination for lovers of high jewellery. Valenza Po, in the province of Alessandria, is in fact the centre of a district specializing in the manufacture of gold and gems: 100 km from Genoa, Milan and Turin, in a quiet but absolutely creative and strategic area. About 1,000 small, medium, and big business brands from all over the world bring requests of true masterpieces from the goldsmiths every day. Valenza means high level design, high quality and the capacity for innovation. A special place near Milan, a hub of luxury, that you must visit!


FERRARIS

JEWELLERY

CRIERI

PASQUALE BRUNI

CRIERI

PASQUALE BRUNI

FERRARIS

Crieri, an excellent jewellery company, expresses all the qualities of the tradition of Valenza Po. The Italian leader in tennis chain manufacturing, Crieri designs extremely resistant and light bracelets. The keyword of the new collections is “colour”!

Pasquale Bruni was drawn into the world of jewellery as a very young boy in the workshops. He rapidly mastered the techniques and learned the secret of the goldsmith's trade: a keen eye for detail. The year 1976 marked the beginning of his business adventure.

Ferraris jewels reflect the quality of workmanship and materials: gold, sapphires, diamonds; everything is worked to make the best of the components. All is strictly made in Italy, and the products are unique: bright, elegant and glamorous.

pasqualebruni.com

ferraris.it

crieri.com

− астера дома Crieri стоят на страже лучших ювелирных традиций Валенцы, создавая настоящие шедевры. арка – итальянский лидер в производстве бриллиантовых украшений и удивительно легких ожерелий и браслетов. Девиз новой коллекции Crieri – “ ного цвета”!

− аскуале Бруни начал свою карьеру − крашения Ferraris отличаютв мире драгоценностей очень рано. ся виртуозностью исполнения и юношеских лет работая в мастерских, высочайшим качеством материалов. он быстро усвоил главный секрет омпания постоянно инвестирует всех великих ювелиров – пристальное в научные исследования и внедряет внимание к мельчайшим деталям. новые технологии. 1976 года синьор Бруни стоит во главе Все драгоценности бренда произвособственного предприятия. дятся только в Италии.

FASHIONANDBEAUTY.IT

53


LIVING / INTERIOR DESIGN

A Mix of Times and History

Boldly combining eras, styles and cultures, the Italian designer Achille Salvagni creates exquisite apartments that fit perfectly in the environment the most prestigious areas of the world

In what way do the surroundings influence the interior? Holland Park is rightfully considered one of the most prestigious districts of the city. It is flawless from an aesthetic standpoint. Victorian facades with elegant mouldings, a stunningly beautiful park where you can breathe the air of history – all this has left me with a lasting impression. What was the goal you followed while working on this project? I always pursue the same goal and that is to exceed the best expectations of my clients. I always rely upon the personality of whoever is going to live in this space to shape the concept of each project. It is as if I were writing a story for them. 54

FASHIONANDBEAUTY.IT

One can clearly feel some influence of the Oriental culture on the interior. Where does it come from? London started absorbing cultural peculiarities of various countries ever since Great Britain turned into a colonial empire. The Oriental style gained popularity in the 19th century. This building was constructed at that time. What is essential to the design of an interior that will remain modern regardless of fashion trends? I suppose you need to have a refined taste and be daring enough to dispel stereotypes. I can easily combine antiques with contemporary art objects or mix the oriental with the western.

What kinds of materials have been employed in this interior? My idea was to create a very tranquil space in light tones. The walls are covered in natural silk textile wallpapers and I have used black stained bamboo for the flooring to create a contrast.

TEXT: Galina Nikogosova, PHOTO: courtesy of press offices

Holland Park is a magnet for the world’s highest and mightiest. Among the owners of apartments and mansions located in one of the most high-end districts of London are Madonna, Valentino Garavani, and Richard Branson. Achille Salvagni won his designer spurs working on interiors of billionaires’ private yachts.


LIVING

Микс времен Смело играя эпохами, стилями и культурами, итальянский дизайнер Акилле Сальваньи создает изысканные апартаменты

ACHILLE SALVAGNI, INTERIOR DESIGNER

Founder of the Achille Salvagni Architetti Studio in Rome. He rose to international fame as the designer of the 36 metre Mikymar yacht that won the World Yachts Trophies Award in the Interior Design category (2007). — Акилле Сальваньи, дизайнер, основатель студии Achille Salvagni Architetti в Риме. Приобрел мировую известность после того, как оформленная им 36-метровая яхта Mikymar получила награду World Yachts Trophies Award за лучший дизайн интерьеров.

олланд-парк — место притяжения сильных мира сего. реди владельцев апартаментов и резиденций в одном из самых стильных районов ондона — адонна, Валентино Гаравани и ичард Брэнсон. Акилле альваньи заработал себе имя, создавая интерьеры личных яхт миллиардеров.

В интерьере сильно ощущается влияние восточной культуры. С чем это связано? тех пор как Великобритания стала колониальной империей, ондон начал впитывать культуру самых разных стран. В XIX веке в моду вошел восточный стиль. Это здание как раз и было построено в тот период.

Как на интерьер влияет среда? олланд-парк по праву является одним из самых престижных районов города — он эстетически безупречен. Викторианские фасады с элегантной лепниной, удивительно красивый парк, где ощущается история, — все это произвело на меня большое впечатление.

Что необходимо для того, чтобы интерьер выглядел актуально независимо от модных веяний? ожалуй, для этого нужны хороший вкус и дерзость, позволяющая ломать стереотипы. Я запросто комбинирую антиквариат с предметами современного искусства, а Восток соединяю с Западом.

Какую задачу вы ставили перед собой, работая над этим проектом? меня всегда одна задача — превзойти лучшие ожидания клиента. оздавая идею проекта, я всякий раз отталкиваюсь от личности человека, которому предстоит жить в этом пространстве, я как будто пишу новую историю.

Какие материалы использованы в интерьере? Я решил создать очень спокойное пространство в светлых тонах. тены отделаны текстильными обоями из натурального шелка, а пол, на контрасте, — черным мореным бамбуком. FASHIONANDBEAUTY.IT

55


LIVING / FURNITURE

Essential graphism

Squares, circles, triangles and combinations of lines and angles give life to modern and minimalist furniture

One of the most popular furniture trends is the minimalist style paired with precise geometric forms. The absence of ornamentation, combined with the simple design elements, enhances their function and adds a contemporary touch to the environment. Tables made of square blocks, modular objects, the alternation of full and empty spaces and linear profiles: all provide a pleasing aesthetic with their sobriety and regularity. There is a return to essentiality, a rejection of the excess that is almost considered disturbing. Instead there are simpler forms for the construction of true masterpieces.

егодня один из самых популярных трендов в мире мебели – минимализм с точными геометрическими формами. олное отсутствие украшательства в сочетании с простыми дизайнерскими решениями – залог функциональности и современности в оформлении. трогость и симметричность собранных из прямоугольников столов, модульных предметов, чередование заполненных и пустых пространств – это возврат к сущности вещей. Дизайнеры отказываются от лишней декоративности, которая нарушает общую гармонию, и выбирают простые фигуры, способные создать уютную и неповторимую домашнюю атмосферу.

Суть вещей

TEXT: Barbara Centazzo, PHOTO: courtesy of press offices

Из квадратов, кругов и треугольников рождается современная мебель в минималистском стиле

56

FASHIONANDBEAUTY.IT


CATALOG BOOKCASE, НАВЕСНАЯ КНИЖНАЯ ПОЛКА, FERM LIVING,

fermliving.com, 210€

TABLE, СТОЛ, BONALDO,

bonaldo.it, 1.755€

SELETTI,

CAPPELLINI,

seletti.it, 1.710€

cappellini.it, 230€

LIVING

TABLE, СТОЛ, SHELF, ПОЛКА,

PILLOW, ПОДУШКА, FERM LIVING,

fermliving.com, 54€ SOFA, ДИВАН, POLTRONA FRAU,

poltronafrau.com, 950€

ARMCHAIR, КРЕСЛО, ROBERTAEBASTA,

robertaebasta.com, 12.000€

BOOKCASE, КНИЖНЫЙ СТЕЛЛАЖ, CASSINA, cassina.com,

FURNITURE, СТЕНКА,

7.000€

CRC, crc.it

Advice:

1

The empty space between furniture is as important as the furniture itself. A room should never look overfurnished. — Пустое пространство между мебелью так же необходимо, как и сама мебель.

2

Bookcases and storage allows you to create compositions, and use the space without overloading the environment. — Подвесные книжные полки и шкафы создают новые формы и композиции.

3

Opt for simple and linear furniture, with no curves or decorations. The words to keep in mind are: linear, simple, and elegant. — Выбирайте простую мебель с прямыми линиями без изгибов и лишних деталей.

4

A mix of colours combined with the hexagonal shape of the tiles allows you to create unique floors reminiscent of the '40s. — Шестиугольная разноцветная плитка на полу – уникальное решение в стиле 40-х. FASHIONANDBEAUTY.IT

57


CULTURE / CALENDAR

December / February DECEMBER

4

th

DECEMBER Mediolanum Forum/ Milan Elton John

27

th

JANUARY Mediolanum Forum/ Milan Ed Sheeran

1 2 3 4 5

Antiques Market Those who admire fancy antique items won’t be disappointed by this place. Antiquaries and restorers offer porcelain figurines and tableware, stained-glass panels, clocks, jewellery pieces and other treasures left from bygone eras. − юбители старины точно не уйдут отсюда разочарованными. Антиквары и реставраторы предлагают фарфоровые статуэтки и посуду, витражи, часы, и прочие ценности ушедших эпох.

6 7 8 9 10

Winner of numerous awards, the author of immortal songs Elton John, and Ed Sheeran, the successful emerging UK artist, will perform in Milan. Don't miss their concerts! − бладатель многочисленных премий Элтон Джон и Эд иран, молодой и успешный музыкант из Великобритании, выступят в илане! е пропустите их концерты! ticketone.it

8

Until

th

DECEMBER "Obej Obej" Piazza Castello Milan "L'artigiano in Fiera" Fieramilano / Milan

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Obej Obej + Artigiano in Fiera It's time to buy gifts. Where? In the traditional open-air fair of “Obej Obej”, near Castello Sforzesco or in “L'Artigiano in Fiera": 3000 artisans, with products from 113 countries. − Где купить новогодние подарки? апример, на ярмарке "Obej Obej" рядом с замком форцеско или на базаре "L'Artigiano in Fiera", в котором ежегодно участвуют производители из 113 стран. artigianoinfiera.it 58

FASHIONANDBEAUTY.IT

DECEMBER Milan Via Fiori Chiari

28 29 30 31

Trentino's Weihnachtsmarkt & Cortina fashion week Do you like snow and shopping? In Trentino, in December, there is a traditional Christmas market. Love fashion? Go to Cortina for the Fashion Week. − юбите как снег, так и шопинг? В ортине (регион рентино) проходит еделя оды, а в течение всего декабря − традиционный ождественский базар. visittrentino.it, cortina.dolomiti.org

31st

Until

DECEMBER Trentino

TEXT: Valerio Venturi, PHOTO: courtesy of press offices

Elton John and Ed Sheeran

21st


JANUARY

Men's Fashion

6

Pitti Uomo + Milan Men's Week

7

JANUARY Florence 13th - 16th

8 9 10 11 12 13 14

16th

15

17th

Until

16

FEBRUARY Poldi Pezzoli Museum / Milan

17

JANUARY Milan 17th to 20th

18 FEBRUARY 6 7 8 9

The ladies by Pollaiuolo The exhibit will focus on the theme of female beauty from the Pollaiuolo' oeuvre, and the way it has been explored from the renaissance to the present day. − Выставка посвящена теме женской красоты в творчестве оллайоло, и отображению ее в шедеврах искусства от эпохи Возрождения до наших дней. museopoldipezzoli.it

10

Women's Fashion Week Are you ready to discover all the new autumn/winter 2015 collections? Milan fashion week isn’t just fashion shows: it includes a lot of exciting events that transform the city. Follow fashionandbeauty.it − Вы готовы первыми увидеть коллекции сень-Зима 2015-2016? иланская неделя fashion – это показы от лучших брендов с утра до самого вечера. ледить за происходящим на подиуме можно также на сайте

11 12 13 14 15 16

fashionandbeauty.it

3

Until

rd

MAY Maxxi / Rome

EMPORIO ARMANI BACKSTAGE

17

25

From

th

FEBRUARY Until the 3rd of March

18 19 20 21 22 23 24 25

Beautiful 1945-1968 An exhibition that rekindles the lights of “made in Italy”, with vintage clothes made by masters of Italian haute couture, such as Valentino and Mila Schön. − Выставка посвящена явлению “Made in Italy” в моде, и знакомит посетителей с винтажной одеждой, которую создали именитые кутюрье высокой моды, такие как Валентино и ила он. fondazionemaxxi.it FASHIONANDBEAUTY.IT

59

CULTURE

13

th

TRUSSARDI

To learn the rules of dressing well follow Pitti and Milan Men's Fashion Week. Pitti is a fair full of trendsetters, buyers and bloggers,accessible trough registration, with events and fashion shows of the top brands. − В самом начале 2015 года пройдут два важнейших события в мире fashion – авторитетная выставка тенденций Pitti Uomo и Men’s Fashion Week. pittimmagine.com, cameramoda.it


CULTURE / REVIEWS

Expo 2015 art critic

Vittorio Sgarbi, a famous face from Italian TV, is “Ambassador of Expo” for the Lombardy Region. "A unique opportunity for Milan and Northern Italy"

Everyone in Italy knows Vittorio Sgarbi: from Ferrara, art critic, writer, television host, famous for always speaking frankly and for his enormous knowledge of Italian artistic heritage. For several months he has been Ambassador of Expo for the Lombardy region. He has already made headlines for the proposal to bring the Riace bronzes, Ancient Greek statues displayed in Calabria, to Milan; in his opinion they are not exploited enough in Calabria. The proposal was rejected by the government. In all cases, Sgarbi says, "Milan is the largest city of Northern Italy's artistic heritage (it is more important than New York, in this sense)". His idea is to exploit Expo to show the world the richest art in Milan, Northern Italy, and the rest of the country. It is a golden opportunity for his countrymen: "Italy is a rich country, with a treasure of inestimable value lost in every square metre; thousands of the Italians know little or nothing of what we have. Italian art is strong and alive. The spiritual and our artistic tradition is something that economy depends on, especially our own. We must take care of it."

Мы пообщались с Витторио Сгарби – популярным итальянским телеведущим, арт-критиком и послом культуры Expo-2015 Витторио гарби в Италии знает практически каждый. Искусствовед, писатель и телеведущий родом из еррары всегда говорит, что думает, и пытается привлечь внимание общественности к проблемам культуры. есколько месяцев назад он стал послом от выставки Expo-2015 в омбардии, и уже успел наделать шума на новой должности. гарби предложил перенести в илан древнегреческие бронзовые статуи из южного городка иаче. о его мнению, в алабрии скульптурам не уделяют должного внимания. о итальянское

правительство не поддержало предложение арт-критика. ем не менее, искусствовед продолжает стоять на своем: “ илан – это крупнейший культурный центр на севере Италии. ам ничего не нужно изобретать, а лишь достойно представить то, что уже есть в омбардии”. иньор Витторио уверен, что Expo-2015 станет отличной возможностью, чтобы продемонстрировать богатое куль-

турное наследие страны: “Выставка, которая пройдет в илане, – это уникальный шанс для Италии. ы – богатая страна с сокровищами на каждом углу, но многие итальянцы до сих пор не подозревают об их существовании. аша экономика должна опираться именно на духовные и художественные ценности. А для этого о них необходимо лучше заботиться”, подытожил гарби.

Sgarbi recommends...

1

The Last Supper by Leonardo da Vinci: an immortal painting to show to as many people as possible, a sign of the presence of the artist in the city. — Обязательно сходите посмотреть на “Тайную вечерю” Леонардо да Винчи. Это, кстати, отличное доказательство того, что многие великие творцы работали именно в Милане. 60

FASHIONANDBEAUTY.IT

2

Palazzo Bagatti Valsecchi, a magnificent museum which displays works that were collected by the owners: notable pieces of furniture and art, Renaissance and Neo-Renaissance. — В Палаццо Багатти-Вальсекки выставляют уникальную художественную коллекцию, собранную его владельцами.

3

Palazzo Litta and Palazzo Clerici, wonderful examples of well preserved stately homes, built in the centre of Milan between the XVII and XVIII centuries. — Палаццо Литта и Палаццо Клеричи. Стоит обязательно взглянуть на эти аристократические особняки, расположенные в центре Милана.

TEXT: Valerio Venturi, PHOTO: courtesy of press offices

Арт-обзор


THE BEST OF THE SEASON

For many years, an Italian film did not receive an Oscar. After Benigni, now it's the turn of Paolo Sorrentino, the talented director of “The Great Beauty". In Fellini's style, it is a journey through the golden decadence of Rome and Italy. An interesting movie, well done, but verbose and clever, designed for an international audience. Magic realism. − Итальянцам было уже и не вспомнить, когда их ленты в последний раз получали премию скар за лучший иностранный фильм. о картина аоло оррентино “Великая красота” на последней церемонии вручения награды смогла, наконец, завоевать заветную статуэтку! ритики называют новинку вольным ремейком “ ладкой жизни” едерико еллини.

BOOK / THE SOLITUDE OF PRIME NUMBERS The first book by Paolo Giordano, 32 year-old. It’s a Bildungsroman that tells the lives of Alice and Mattia through the events that mark the often painful childhood, adolescence and adulthood. The book has received prestigious awards and has been translated into many languages. A good starting point to get an idea of contemporary Italian literature. − Это первый роман 32-летнего писателя аоло Джордано. нига рассказывает о жизни Аличе и аттиа и событиях их непростого детства, отрочества и взрослой жизни. роизведение получило несколько престижных премий и было переведено на многие языки. орошая отправная точка для тех, кто хочет познакомиться с современной итальянской литературой.

MUSIC / PIANO SOLO Composer, pianist, singer, entertainer: Stefano Bollani (mostly known for his collaborations with Enrico Rava) deserves to be discovered. Classically trained, the artist, from Tuscany is a virtuoso of jazz but he loves melody and humour and to entertain the audience. Listen to “Piano Solo”: according to the Times, it’s a masterpiece. − омпозитор, пианист, певец и эстрадный артист тефано Боллани – любимец итальянской публики. осканский джазовый виртуоз с классическим образованием обладает отличным чувством юмора и просто обожает развлекать аудиторию. ослушайте “Piano Solo”. о мнению аймс, это настоящий шедевр. ы полностью согласны с авторитетным изданием!

Valerio Venturi, an insider view It’s a delicate stage in Italy. The economy is at the centre of discussions: there seems to be less attention paid to culture. Yet our country, which will host the next Expo ‘15, produces excellent products. Movies? There is a new wave of young, talented filmmakers

(Matteo Garrone, Paolo Sorrentino, Saverio Costanzo); now a few series of international scope appear on TV. Books? Authors such as Camilleri are appreciated everywhere. In music: the stereotype portrays Italians as opera lovers; but now is the time of our rap boom. Discover the contemporary Italy! — олитический кризис в Е и экономическая нестабильность отодви-

гают культуру на второй план. о в Италии продолжают появляться отличные книги и фильмы. овые имена в мире кинематографа – аттео Гарроне, аоло оррентино и аверио останцо. А еще на экраны выходят несколько телесериалов международного уровня. исателей вроде амиллери читают и любят во всем мире. FASHIONANDBEAUTY.IT

61

CULTURE

MOVIE / THE GREAT BEAUTY


CULTURE / ART

for a long time before... Anything can influence me, but what gives me the drive is emotions.

How is your working environment? I live in the beautiful country of Tuscia, the perfect place to get inspired.. My studio ... Well, it's a step into the past, including an alchemical laboratory and a workshop of an academic painter. What do you think of contemporary art? Very confusing and a slave market. It is reduced to being an empty race of originality. The artists that do it are just good businessmen. I prefer to call myself a good painter. What is your greatest satisfaction? …Being able to understand the secrets of painting of the great masters of the past and making them my own. If you were to go out for a drink with one of the greats of the past, who would it be? With Delacroix, famous for his worldliness. − ы встретились с оберто ерри в его любимом городе – име, чтобы поговорить о творчестве художника.

Face to face with the important painter from Taranto, son of the tradition of the great Italian masters Roberto Ferri, class of '74, has a unique style, classic and unconventional. We met him in Rome, his beloved adopted city.

Your grandparents were painters; at what age did you realize that painting is your world? From the beginning, I felt it in my blood. As a child, I drew monsters on the walls of the house with my brother. From Taranto, you moved to Rome. Has it affected your development? A lot. Rome adopted me, it was a mother who welcomed me. It taught me its secrets 62

FASHIONANDBEAUTY.IT

and its history, showing the hidden beauty. It made me what I am today.

In addition to Bougereau, which artists have influenced your artistic career? First off, Caravaggio and his followers. Then I was fascinated by the painting of the nineteenth century, from the Academic Symbolists. Is it true that often you find inspiration for your paintings in your dreams? Yes, it’s true. The inspiration can come at the oddest times of the day, even at night. When it is coming, I feel it inside

Из Таранто Вы переехали в Рим. Как итальянская столица повлияла на Вас как на художника? чень сильно! им меня фактически усыновил. Этот древний город поведал мне свои секреты и показал скрытую красоту. н сделал меня тем, кем я являюсь сегодня. Кто из художников повлиял на Ваше творчество помимо Бугеро? режде всего, араваджо и его последователи. роме того, я восхищаюсь академической живописью символистов XIX века. Правда ли, что некоторые из своих картин Вы сначала увидели во сне? Да, так и было! Вдохновение может прийти ко мне в любое время дня и ночи.

TEXT: Arianna Grava, PHOTO: courtesy of press offices

Roberto Ferri, Antique contemporary

Ваши дедушка и бабушка были художниками. Когда Вы поняли, что тоже хотите связать свою жизнь с живописью? а самом деле, она была у меня в крови с раннего детства. Еще маленькими мы вместе с братом рисовали монстров на стенах нашего дома.


о перед тем, как выплеснуться наружу, оно долго зреет внутри. а меня может оказать влияние все, что угодно. Я получаю энергию от эмоций.

BIOLINE

The artist in pills

Как выглядит мастерская, в которой вы работаете? оя мастерская… Если честно, она как будто возникла из прошлого. Это для меня и алхимическая лаборатория, и ателье живописца-академиста. С чем у Вас ассоциируется современное искусство? а мой взгляд, оно малопонятно и порождено потребностями рынка. егодня это элементарная гонка за оригинальностью, а представители такого искусства – люди с хорошей деловой хваткой. Я предпочитаю оставаться просто живописцем. Что приносит вам наибольшее удовлетворение? огда мне удается понять секреты великих живописцев и суметь применить новые знания в своих работах. С кем из великих художников из прошлого Вы бы хотели пойти на аперитив? Делакруа. н очень любит вечеринки.

In the temple of the Baroque In the temple of the Baroque Ferri has painted the 14 Stations of the Via Crucis in the Cathedral of Noto. — Ферри расписал фресками собор сицилийского городка Ното. Живописец запечатлел 14 эпизодов из жизни Иисуса Христа.

Роберто Ферри, современник из прошлого CULTURE

Известный художник из Таранто – продолжатель традиций великих итальянских мастеров

Art critics "Ferri is a phenomenon. With tremendous discipline, he renews the baroque tradition. He's a virtuouso that brings dreams into reality." (Vittorio Sgarbi) — "Ферри – настоящий феномен, и достоин такого же восхищения, как и старые мастера. У него удивительные идеи. Не покладая рук, он упорно возрождает барочную традицию". (Витторио Сгарби)

Exhibitions The works of Ferri are exhibited in important public and private collections all around the world, for example in Rome and London. — Работы Ферри часто можно увидеть на выставках, например, в Риме или Лондоне. Также его полотна хранятся в крупных частных коллекциях. FASHIONANDBEAUTY.IT

63


BEAUTY / SPA

HAY BATHS Local farmers discovered the beneficial properties of hay a few centuries ago. After a day of hard labour they would lie down on the dry grass to get some rest. After some time they realized that their back pain and joint pains started to calm down. Later, water treatments with added hay appeared. Only herbs found high in the mountains are used for the baths, because only there can one get certain medicinal plants that help to relieve tension in the muscles and strengthen the immune system.

MILK BATHS

Alto Adige

Historians affirm that Cleopatra always took milk baths, and credited them with her never-fading beauty. In Alto Adige only fresh milk is used, which contains a lot of calcium, potassium, phosphorus and vitamins. According to specialists these baths are not only beneficial for the skin, making it silky, but are also good for hair and nails. Honey is sometimes added to the milk to enhance the effect.

VINO THERAPY

You can easily get lost here on the numerous mountain pathways, and be mesmerized by the sound of unspoiled wild rivers. Alto Adige (or South Tyrol) is the place to search for tranquility and balance with nature, as well as to improve one’s health, because this region is famous for its wellness treatments.

64

FASHIONANDBEAUTY.IT

Few people know that bathing with wine greatly helps to flatten wrinkles, giving tone to the stomach and breasts and excellently combating cellulite. It is no wonder that the beneficial properties of the drink are actively used in local spa-centres. The baths are prepared with mineral water, extract of must, different oils and, of course, grapes. In Alto Adige you can also try a massage with sweet berries that deeply cleanses and revitalizes the skin.

TEXT: Galia Milovzorova, PHOTO: courtesy of press offices

Have you ever swum in hay or wine? If not, the chance to do this is another reason to visit this picturesque northern region!


Альто Адидже Вы когда-нибудь купались в сене или в вине? Если нет, то это еще один повод побывать в живописном северном регионе!

ВАННЫ ИЗ СЕНА естные крестьяне открыли полезные свойства сена еще несколько веков назад. осле тяжелого трудового дня они устраивались на сухой траве, чтобы отдохнуть. ак работники заметили, что боли в спине и суставах стали утихать.

Затем появились и первые водные процедуры с добавлением сена. Для ванн используют исключительно траву, которая растет высоко в горах потому, что только там можно найти определенные растения, помогающие снять напряжение в мышцах и укрепить иммунитет.

МОЛОЧНЫЕ ВАННЫ Историки утверждают, что молочные ванны постоянно принимала еще леопатра и во многом была обязана своей неувядающей красотой именно им. В Альто Адидже используют только парное молоко. но содержит много кальция, калия, фосфора и другие витамины. о словам специалистов, принимать такие ванны полезно не

только для кожи, которая становится шелковистой, но также для волос и ногтей. Для усиления эффекта к молоку иногда добавляют мед.

ВИНОТЕРАПИЯ е все знают, что ванны с добавлением вина помогают сгладить морщины, сделать живот и грудь более подтянутыми, а еще прекрасно борются с целлюлитом. олезные свойства напитка активно используют в местных спа-центрах. месь для ванн готовят из минеральной воды, сусла, различных масел и, конечно же, винограда. Еще в Альто Адидже делают массаж с помощью сладких ягод, которые глубоко очищают и оздоравливают кожу.

SPA-HOTELS

AUSTRIA

Alpen Palace Deluxe hotel&Spa resort

S.GIOVANNI 83, SAN GIOVANNI (BZ) (+39) 0474 670 230

ALTO ADIGE

alpinesparesorts.com

Hotel Gardena Grödnerhof VIA VIDALONG 3, ORTISEI (BZ) (+39) 0471 796 315 gardena.it

Alpenroyal Grand Hotel Gourmet&Spa

BOLZANO

CORTINA D’ AMPEZZO

VIA MEISULES 4, SELVA DI VAL GARDENA (BZ) (+39) 0471 795 555 alpenroyal.com FASHIONANDBEAUTY.IT

65

BEAUTY

Здесь вы легко потеряетесь в многочисленных горных тропинках, зачарованно слушая журчание чистейших диких рек. Альто Адидже (или Южный ироль) – это область, куда приезжают в поисках спокойствия и гармонии с природой. А еще – чтобы поправить самочувствие, ведь эти места знамениты своими лечебными процедурами.


BEAUTY / ITINERARY

Driven by the smell

We have written a guide for those who grow weary of buying mass-produced perfume and refuse to smell like everyone else!

OLFATTORIO BAR À PARFUMS - Via Brera 5 - tel. (+39) 02 36532901

It is difficult to imagine now the times when perfume chain stores didn't exist and there were only master-perfumers who created exclusive scents for each individual client. Yet even today it is possible to purchase unique perfume in Milan, for example in the old area of Brera. Here, there are still several perfume salons which are undoubtedly worth a visit.

CREED This is Creed's first single-brand store, which, happily, has been creating their unique perfumes for 250 years. Here you can find a huge selection of fragrances for men and women, shaving products, soaps, shower gels and home perfumes.

OLFATTORIO BAR À PARFUMS This place boasts a truly rich selection of rare and unfamiliar fragrances for men and women. Also, here one can find products for skin care, an exclusive line of make-up and home perfumes. So that visitors can appreciate each formula, at a special reception they get so-called “aromatic cups” – hence why the salon is called a “bar”. The cups are made of paper so that the fragrances linger as long as possible. 66

FASHIONANDBEAUTY.IT

CREED - Via Madonnina 17 Tel: (+39) 02 36705120

TEXT: Carlotta Fornaroli, PHOTO: courtesy of press offices

DYPTIQUE This brand appeared in Paris in 1961 thanks to the efforts of three friends who decided to open a market of fabrics and carpets of their own designs. Instead, though, they opened a salon of scented candles and body care products. But there are still remnants of the original idea in the shape of vintage armchairs and fabrics. One can see them in the first Milan brand store, too.


Идем на запах Мы составили путеводитель для тех, кто устал покупать духи массового производства и отказывается пахнуть как все! ейчас уже трудно представить, что сетевых парфюмерных магазинов когда-то не существовало, а были лишь мастера, умеющие создавать эксклюзивные ароматы для каждого отдельного клиента. ем не менее, приобрести уникальные духи в илане можно и сейчас – например, если отправиться в старинный квартал Брера. Здесь расположены сразу несколько парфюмерных салонов, в которые, несомненно, стоит заглянуть.

DYPTIQUE арка появилась в ариже в 1961 году стараниями трех друзей, которые решили открыть рынок тканей и ковров, выполненных по собственному дизайну. Вместо этого, правда, получился салон ароматических свечей и средств по уходу за телом. о от первоначаль-

ной идеи остались винтажные кресла и ткани. Их можно увидеть и в первом миланском магазине бренда.

OLFATTORIO BAR À PARFUMS есто может похвастаться по-настоящему богатым выбором редких и малознакомых ароматов для мужчин и женщин. Здесь также представлены средства по уходу за кожей, эксклюзивная линия Make up и запахи для дома. тобы посетители могли оценить каждую композицию, за специальной стойкой, похожей на барную, им выдают "ароматные бокалы" – отсюда и слово “бар” в названии парфюмерного салона. таканчики сделаны из бумаги – чтобы запахи как можно больше не выветривались.

CREED Это первый монобрендовый бутик марки Creed, которая радует мир своими уникальными парфюмерными творениями на протяжении вот уже 250 лет. Здесь вы найдете огромный выбор мужских и женских ароматов, средства для бритья, мыло, гели для душа и запахи для дома.

BEAUTY

DYPTIQUE - Via Brera 23 Tel. (+39) 02 72004400

Expert tips ESSENCES INSENSÉES (DYPTIQUE) A fresh and sophisticated women's fragrance with notes of pink pepper, violet, May rose and heliotrope. − Это свежий и сложный женский аромат с нотками розового перца, фиалки, майской розы и гелиотропа, который, раскрываясь, источает тонкий запах ванили, пчелиного воска и мате.

TRALALA PENHALIGON’S (L’OLFATTORIO) This is a truly explosive mixture! A female fragrance composed of saffron, whiskey, cloves, iris and ylang-ylang flower notes. − Это по-настоящему взрывная смесь! Женский аромат состоит из ноток шафрана, виски, гвоздики, ириса и цветка иланг-иланг.

IRIS TUBEREUSE (CREED) A refined and delicate female perfume, light as a cloud, made with notes of violet, iris and polianthes. − Утонченный и нежный женский запах, легкий словно облако, соткан из ноток фиалки, ириса и полиантеса.

FASHIONANDBEAUTY.IT

67


BEAUTY / EXPERT

Beauty comes from within Fashion&Beauty talks to the famous Italian permanent make-up artist and image-maker Patrizia Pace

Patrizia, there are many public figures among your clients, whom you have helped to find their own individual style. How do you approach the process of image creation? First of all, I look at the person. Not only how the person looks, but trying to understand his or her internal world: fears, problems, desires. I always pose questions about the profession, the intended career, the precise family situation and if the client is happy overall. This information is very important, since the image that I create will have a huge impact on his or her future achievements. For example I had a client, a very insecure woman working as a simple clerk in a bank. We made some changes in her image, and within just two months she obtained a very important promotion and had become a vice-director! Our appearance, then, is a reflection of our inner world? Without any doubt, but there is a reverse connection as well. By making changes in our appearance, we make changes in our interior world. When people are more comfortable with themselves, improvements occur not only in their own lives but also in the lives of people around them. How did you choose the team for your image-studio? I work with fantastic people. Our physiotherapist and masseuse Amal is originally from Marocco. The oriental methods relating to body language are much more advanced than the European ones. She works true wonders. Our team also counts a fully formed beautician Dalila. As well I collaborate with a plastic surgeon, a hairdresser and makeup artist, and a personal shopper. I, myself, carry out a lot of treatments, for example, the permanent make-up. And I also have my own program on how to fight excess weight. How does it work? The main idea is that in order to lose weight it isn’t necessary to refuse 68

FASHIONANDBEAUTY.IT

everything. One needs to know the exact hours when these foods or others should be consumed. At the same time people lose weight only in problem areas rather than throughout the body. This means that hence breast size does not decrease and the skin doesn't look flabby.

Красота рождается изнутри Fashion&Beauty пообщался с известным итальянским имиджмейкером и мастером перманентного макияжа Патрицей Паче Патриция, среди твоих клиентов – много публичных персон, которым ты помогла найти свой индивидуальный стиль. Как ты подходишь к созданию имиджа? режде всего, я смотрю на человека. И не столько на внешность, сколько пытаюсь понять его внутренний мир, его страхи, проблемы и желания. Я всегда спрашиваю, кем мой клиент работает, какую карьеру хочет построить, какова его семейная ситуация и все ли его устраивает. Вся эта информация крайне важна. Ведь имидж, который я создаю, будет иметь огромное влияние на будущие достижения человека. апример, ко мне ходила очень неуверенная в себе женщина, которая работала обычным клерком в банке. ы немного изменили ее имидж, и уже через 2 месяца она сильно продвинулась по карьерной лестнице, став заместителем директора! То есть наша внешность – это отражение внутреннего мира? Безусловно, но есть и обратная связь. еняясь внешне, мы меняемся и внутренне. И когда человек начинает больше нравиться самому себе, изменения к лучшему происходят не только в его собственной жизни, но и в жизни близких ему людей. Как ты подбирала команду для своего имидж-центра? Я работаю с потрясающими людьми. аша физиотерапевт и массажистка

PATRIZIA PACE, IMAGE MAKER AND PERMANENT MAKE - UP ARTIST SINCE 1992

Амаль – из арокко. ам ушли далеко вперед в том, что связано с языком тела. на творит настоящие чудеса. Еще со мной работает потрясающий косметолог-эстетист Далила. роме того, я сотрудничаю с пластическим хирургом, мастером парикмахерского искусства и make-up, а также с персональным шоппером. ногие процедуры провожу я сама. апример, нанесение перманентного макияжа. А еще у меня есть собственная программа по борьбе с лишним весом.

Как она работает? уть в том, что совсем необязательно во всем себе отказывать, чтобы похудеть. ужно знать конкретные часы, в которые лучше употреблять те или иные продукты. ри этом, человек теряет вес только в проблемных участках, а не во всем теле – например, размер груди не уменьшается, а кожа не выглядит дряблой. PIAZZA 5 GIORNATE 28, A RESE (MI), Tel: (+39) 0293 81734, Cell: (+39) 3474319781, patriziapace@me.com

Youtube: Stili&Tendenze Patrizia Pace


RADIANT AND SUBTLY SENSUAL

BEAUTY

Extremely feminine fragrance inspired by the noble flowers of Italian gardens. Strong character is given by touches of intense Calabrian jasmine and orange blossom which mingle together to create a unique personality

САМА ЖЕНСТВЕННОСТЬ Освежающий аромат апельсина смешивается с неповторимыми нотками калабрийского жасмина. Так рождается утонченный и благородный запах от Acqua di Parma


TRAVEL / DESTINATION

Charming Milan Очарование Милана

TEXT: Barbara Centazzo

PHOTOGRAPHED BY LIOR SUSANA

70

FASHIONANDBEAUTY.IT


The Duomo is the main monument of Milan. It offers one of the most spectacular views by virtue of the opportunity to go up to the roof. The experience of taking a walk among the Gothic statues and spires is absolutely spectacular and unforgettable. − Дуомо – главная достопримечательность илана, и именно с его крыши открываются самые захватывающие виды на город. рогулка среди готических статуй обязательно вам запомнится!

TRAVEL

Duomo From the top


TRAVEL / DESTINATION

Le Colonne di San Lorenzo Of ancient medieval construction, the columns are part of the Basilica of San Lorenzo complex, in the Porta Ticinese district. The 16 corinthian columns have become a gathering place for young people, especially in the evening. − таринные колонны – часть церковного комплекса ан- оренцо в квартале орта ичинезе. лощадка, окруженная 16 коринфскими колоннами, стала излюбленным местом среди молодежи.


Arco della Pace

TRAVEL

The triumphal arch in the centre of Piazza Sempione is a very interesting example of neoclassical architecture. It is a granite structure covered with marble, dedicated to peace. (Pace). It commemorates the post-Napoleonic peace in Europe in 1815. − риумфальная арка в центре площади емпионе – яркий пример неоклассической архитектуры. Ее гранитная структура покрыта мрамором, а сами ворота символизируют мир (“паче” по-итальянски). Арку возвели в честь окончания наполеоновских войн в Европе в 1815 году.

FASHIONANDBEAUTY.IT

73


TRAVEL / DESTINATION

Castello Sforzesco Built in the fifteenth century by Francesco Sforza, today it is one of the main symbols of the city, an important cultural institution and tourist destination. A famous painting by Leonardo is preserved here. − Замок, построенный Франческо Сфорца в XV веке, – один из главных символов города. Его история тесно связана с именем Леонардо Да Винчи.

Galleria Vittorio Emanuelle II Opened in 1867, it is one of the oldest shopping malls in the world, in a pedestrian arcade that connects Piazza della Scala to Piazza del Duomo. All the surroundings are bold, elegant and rich. − ткрытый в 1867 пассаж, – один из старейших в мире. о нему можно пройти от площади Дуомо до площади а кала. В зимнее время года обязательно обратите внимание на своды галереи с эффектной подсветкой.


Milan Advice

1

In Italy, tipping is not obligatory, but remember that the restaurants will always apply a cover charge to the bill. − Чаевые в Италии необязательны, однако в ресторанах в счет всегда включается плата за обслуживание столика.

2

Italian lunch time generally runs from 12.30 to 14.00, while dinner from 19.00 to 21.30, and you risk missing out on food if you don't respect this tradition. − Время обеда в Италии длится с 12.30 до 14.00, а ужин – с 19.00 до 21.30. Если опоздаете или придется слишком рано, то рискуете остаться голодным.

3

Taking a coffee at a bar or standing at a bench is a very common habit for breakfast or after lunch, and remember, capuccino is only for early morning. − Чашка кофе за стойкой бара – обычное дело за завтракoм или обедoм. Но помните: капучино пьют только утром!

4

In Italy you cannot hail a cab in the street, you have to call (+39 024040, +39 028585) or go to the dedicated stops. − В Италии не принято ловить такси на ходу. Чтобы взять машину, ее нужно заказать по телефону (+39 024040, +39 028585) или найти специальную стоянку.

5

6

The most authentic places are often just several metres away from the main attraction. Here, on the small streets, you will encounter real Milanese daily life. − Aутентичные уголки часто спрятаны всего в десятке метров от главных городских достопримечательностей, нa узкиx миланскиx улочкаx.

7

Learn a few words of Italian! Not everyone speaks English, though all Italians speak perfectly with gestures. − Выучите хотя бы несколько слов по-итальянски! Не все миланцы бегло говорят на английском, хотя великолепно владеют языком жестов. FASHIONANDBEAUTY.IT

75

TRAVEL

Many shops outside the city centre close from about 13.00 to 15.30. But if you're in the quadrilatero, stores should stay open for the foreign shoppers. − Многие магазины за пределами центра города закрыты с 13.00 до 15.30. Но в зоне Квадрилатеро большинство бутиков всегда работают без перерыва.


PERSONAL “FASHION&BEAUTY” SHOPPER-STYLIST IN MILAN Anna Galaganenko

She studied at one of the most prestigious fashion schools in the world, Istituto Marangoni, and gained invaluable professional experience at the main office of the famous Viktor & Rolf brand in Amsterdam. Anna will compose an exclusive shopping itinerary just for you; she will reveal promising new names in the world of fashion, and will show you boutiques and tailoring shops whose existence you never would have guessed. Fashion&Beauty’s personal shopper organises unique buyer's tours of the factories of Italian luxury jewellery, clothing, shoes, perfumes and designer items.

чилась в одной из самых престижных школ моды в мире – Istituto Marangoni. олучила бесценный профессиональный опыт в главном офисе известного бренда Viktor&Rolf в Амстердаме. Анна составит для вас эксклюзивный шоппинг-маршрут, раскроет новые многообещающие имена в мире моды, покажет бутики и ателье, о существовании которых вы даже не подозревали. ерсональный шоппер Fashion&Beauty организует для байеров уникальные туры на итальянские фабрики-производители элитных украшений, одежды, обуви, парфюмерии и предметов дизайна. Tel: (+39) 320 79 21 633 Email: shopper@fashionandbeauty.it

76

FASHIONANDBEAUTY.IT


TRAVEL


TRAVEL / HOTELS

South or North?

Where should you stay during your holidays in Italy? Some insights from Fashion&Beauty

Armani Hotel

Hotel de Russie

Byblos Art Hotel

The Armani style and philosophy defines every detail that has been personally designed by Giorgio Armani for sculptural, aesthetic and sensual qualities. − собый стиль и философия Armani прослеживаются здесь в каждой детали, ведь Джорджо Армани лично приложил руку к оформлению интерьеров. VIA M ANZONI 31, M ILANO (+39) 02 88838910

French poet Jean Cocteau described this hotel as “paradise on earth”. Today, it’s one of the finest hotels in Rome and one of the city’s greatest treasures. − оэт Жан окто назвал этот отель “раем на земле”. егодня De Russie − лучший пятизвёздочный отель има и его важная достопримечательность. VIA DEL BABUINO 9, ROMA (+39) 06 328881

A few kilometres from Verona, Byblos is melting with the classical elegance to create a unique and exclusive hotel. − тель-вилла, в пригороде Вероны, необычно сочетает традиционную архитектуру и смелые дизайнерские решения в интерьере. VIA CEDRARE 78, CORRUBIO DI NEGARINE (VERONA) (+39) 045 6855555

armanihotels.com

roccofortehotels.com

byblosarthotel.com

Hotel Savoy

Four Seasons Hotel

Luna Hotel Baglioni

It puts you right at the heart of things: the world-class shopping on Via Roma and Via Tornabuoni, the Uffizi, Palazzo Strozzi, the Duomo and Ponte Vecchio. − Savoy расположен в сердце лоренции: Дуомо, онте Веккьо, ффици и, совсем рядом - улицы ома и орнабуони, центр шоппинга по-итальянски. PIAZZA DELLA R EPUBBLICA 7, FLORENCE (+39) 055 27351

The Renaissance-style romance begins with an intimate dinner on a private terrace on the Ponte Vecchio, to which Four Seasons Hotel Firenze has exclusive access. − очувствуйте романтику Возрождения во время ужина на закрытой террасе онте Веккьо, куда могут попасть только гости Four Seasons. BORGO PINTI 99, FLORENCE (+39) 055 26261

This historic Venetian hotel is housed in a magnificent palace and offers its guests an intimate and welcoming atmosphere combined with impeccable service. − Bенецианский отель, расположенный в великолепном дворце, радует постояльцев уютной атмосферой и безупречным уровнем сервиса. SAN M ARCO 1243, VENICE (+39) 041 5289840

roccofortehotels.com

fourseasons.com

baglionihotels.com

78

FASHIONANDBEAUTY.IT


На север или на юг?

Где остановиться во время отпуска в Италии? Fashion&Beauty делится полезными советами

Grand Hotel Bagni Nuovi

Villa Cora

This luxury hotel offers bright and spacious rooms with a hydro-massage bath with thermal water and a chromotherapy system. − В роскошном отеле гостей ждут просторные комнаты, оборудованные ваннами с термальной водой, гидромассажем и фототерапией. VIA BAGNI NUOVI, 7, VALDIDENTRO (SONDRIO) (+39) 0342 910131

Located in a park amid planetree woods and the Viale dei Colli gardens, few steps away from Boboli and the Oltrarno. − оскошный отель разместился в здании XIX века с парком, между развесистых платановых деревьев, в двух шагах от Боболи и льтрарно. VIALE M ACHIAVELLI 18, PALAZZO PITTI, 50125 FLORENCE (+39) 055 228790

berninibristol.com

bagnidibormio.it

villacora.it

TRAVEL

Hotel Bernini Bristol Built in the late 1800's in the heart of Rome, the Bernini Bristol offers the glamour of a bygone era along with the most modern appurtenances and amenities. − остроенный в конце XIX века, отель находится в центре столицы, сочетая в себе очарование ушедшей эпохи с последними тенденциями в оформлении. PIAZZA BARBERINI 23, ROMA (+39) 06 488931

Dolomiten Wellness Residenz Mirabell

Alpenroyal Grand Hotel

Albano Grand Hotel

Its wellness centre includes 6 different sauna spa, a hot tub and a range of beauty treatments. − па-отель Mirabell расположен в регионе Альто Адидже и славится оздоровительными процедурами. VIA HANS VON PERTHALER 11, 39030 VALDAORA (+39) 0474 496191

The Alpenroyal Grand Hotel offers every comfort and wellness holidays, thanks to its magnificent position over the Dolomites and excellent service at the highest level. − Благодаря удачному расположению на вершинах Доломитовых Альп и высокому уровню сервиса, отпуск здесь станет поистине незабываемым. VIA M ËISULES 43, SELVA (BOLZANO) (+39) 0471 795555

At the foot of the Euganean Hills, you’ll be enchanted by the Abano Grand Hotel, the only five-star deluxe hotel in Padua – located just 45 minutes from Venice. − Вас неизменно очарует отдых в единственном 5-звездочном отеле в адуе - у самого подножия Эуганских холмов. VIA VALERIO FLACCO 1, ABANO TERME PADOVA (+39) 049 8248100

mirabell.it

alpenroyal.com

abanograndhotel.com

FASHIONANDBEAUTY.IT

79


TRAVEL / SPORT EXPERIENCE

Places to go skiing in Italy

Лучшие лыжные курорты В Италии есть лыжные трассы любой длины и сложности. Мы расскажем о самых подходящих маршрутах для профессионалов и новичков 80

FASHIONANDBEAUTY.IT

TEXT: Ivona Josipovic, PHOTO: courtesy of press offices

In Italy you can enjoy winter destinations and indulge in some skiing. The Northern regions have some beautiful mountains that offer slopes for all levels of experience. Get your equipment ready and let’s ski through the best places


VAL GARDENA Val Gardena is relatively easy to access and offers three ski resorts. Ortisei is the main settlement in the valley, Selva is the best known ski resort, and Santa Cristina links the two together. Another thing that is special about this place is that traditional life and customs (such as woodcarving) are kept alive by the local inhabitants. − Вал Гардена – еще одно популярное направление на севере Италии. сновной населенный пункт, ртизеи, расположен в долине, второй городок ельва – самый известный из трех – чуть подальше, а между ними пролегает анта ристина. урорты лучше всего подойдут для лыжников среднего уровня и профессионалов.

BORMIO Ever since Ancient Rome, Bormio has been a hotspot for tourists. Aside from beautiful nature and medieval city centre, it offers about 50km of marked ski runs, with the longest one being 6km. This small town hosted FIS World Championship twice and is a regular stop on the World Cup circuit. − Бормио был популярным туристическим направлением еще во времена Древнего има. олько тогда сюда приезжали ради термальных источников, а сегодня – ради лыжных трасс. Их протяженность – почти 50 км. пуск тельвио – один из самых опасных в мире. оэтому даже профессионалы получат здесь свою долю адреналина.

Ski Tips

1

Pistes are marked with different colours, green being the easiest then blue, red and black ones are the most difficult. — Трассы отмечены разными цветами: самые простые – зеленым, затем голубым и красным. Самым сложным маршрутам соответствует черный цвет.

2

3

CERVINIA Cervinia is an alpine ski resort in the Valle d'Aosta region in northwest Italy. It is situated in a valley surrounded by glacier mountains that shares a ski area with Zermatt in Switzerland. Cervinia’s main slopes are high, open, sunny and mostly westfacing. The area has Italy's highest and longest pistes that are quite suitable for beginners. − ервиния – горнолыжный курорт в регионе Валле д’Аоста. н расположился в окружённой снежными пиками долине на высоте в 2000 м. над уровнем моря и делит трассы со швейцарским курортом ерматт. Для детей приспособили три отдельных участка для катания. рофи сюда ехать вряд ли стоит – черных трасс в городке совсем мало.

Make sure you don't wear cotton clothes next to your skin. The first layer should be thermal, otherwise you get cold. — Не надевайте белье из хлопчатобумажной ткани – первый слой одежды должен быть из термального материала. Иначе вы рискуете замерзнуть.

4

Skis should be about 20-30cm shorter than your height. Make sure you find the right ones for you. — Длина лыж должна быть на 20-30 см. меньше вашего роста. Не пожалейте времени на поиски подходящего размера.

5

Safety comes first so make sure you have all the equipment and follow the maps. Don't go too far in the evenings. — Главное – безопасность, поэтому отнеситесь серьезно к экипировке и неукоснительно соблюдайте все правила катания. По вечерам не заезжайте слишком далеко. FASHIONANDBEAUTY.IT

81

TRAVEL

Snow reflects the Sun so make sure your skin is protected with sun cream. A pair of sunglasses might be helpful too. — Снег отражает солнце, поэтому не забудьте про защитные очки и крем!


TRAVEL / SPORT EXPERIENCE

MONTEROSA The Monterosa ski area in Italy offers five italian ski resorts. Combined together they list 64 individual runs. The appropriate Lift Pass allows you to ski or snowboard in any of the ski areas, stretched on different heights from 1220m to 3550m, and with slopes above 2500 metres, skiing and snowboarding are assured throughout the season. − В регионе онтероза расположены пять итальянских курортов и 64 индивидуальные трассы. Вооружившись абонементом на подъемники, вы можете кататься на лыжах или сноуборде в Бруссоне, Антаньоде, амполуке, Грессони- ен-Жан или Грессони-ля- рините на выбор. рассы находятся на высоте от 1220 до 3550 метров.

COURMAYEUR Courmayeur is located at the foot of Mont Blanc, Europe highest mountain. It's a very popular tourist location all year long, offering great snow in the winter and fresh air hiking in the summer. Courmayeur has few challenging pistes. The black runs on the Val Veny are certainly for experts, while intermediates can have fun on numerous red runs. − урмайор расположен у подножия онблана, самой высокой горы в Европе. Это популярное туристическое направление с отличными горнолыжными трассами. ерные спуски предназначены для профессионалов и идут вдоль Вал Вени, а красные – для менее опытных лыжников.

{ ski Equipment } SNOWBOARD, СНОУБОРД,

BAG, СУМКА, BOGNER,

BOHEME, boheme.fr, 1000€

bogner.com, 330€

SNOW GOGGLEST, SNOWBOARDBOOTS,

ОЧКИ, BOGNER,

ЛЫЖНЫЕ БОТИНКИ,

bogner.com, 300€

SALOMON,

HELMET, ШЛЕМ,

salomon.com, 429€

BOGNER,

bogner.com, 990€

SKI POLE, ЛЫЖНЫЕ ПАЛКИ,

CAMERA, КАМЕРА,

SOULPOLES,

GOPRO,

gopro.com, 500€

SKI BOOTS, ЛЫЖНЫЕ БОТИНКИ, SALOMON, salomon.com,

SNOWBOARD BINDINGS, КРЕПЛЕНИЯ ДЛЯ СНОУБОРДА, ROME, evo.com,

FUR HOOD, МЕХОВОЙ КАПЮШОН, BOGNER,

290€

SKI, ЛЫЖИ, BOHEME, boheme.com,

82

FASHIONANDBEAUTY.IT

429€

bogner.com, 449€

1500€

SKI GLOVES, ПЕРЧАТКИ, ALEXSKI, alexski.com,

340€

TEXT: Ivona Josipovic, PHOTO: courtesy of press offices

soulpoles.com, 125€


CORTINA D'AMPEZZO

TRAVEL

Cortina d'Ampezzo is a very popular winter spot that attracts the jet set and aristocratic crowd and is also a popular cinematic location. Cortina offers more variety than most of resorts in the Dolomites. Still, intermediate level skiers will have most fun with the biggest number of slopes to choose from. − Городок ортина д’Ампеццо находится в северном регионе Венето. Именно здесь должны были проходить Зимние лимпийские игры 1944 года, которые были отменены из-за войны. Впоследствии город получил-таки право на их проведение – в 1956 году. А еще здесь снимали один из эпизодов ленты про Джеймса Бонда “ олько для твоих глаз”, где оджер ур съезжает на лыжах с горы.

MADONNA DI CAMPIGLIO Madonna di Campiglio in the northeast Italy and is one of the most popular ski resorts. The village regularly hosts FSI World Cup Alpine and some snowboarding competitions. Campiglio is part of the greater Skirama Dolomiti AdamelloBrenta area, giving visitors access to eight Alpine ski resorts. Best place for intermediate and expert skiers but with good schools for beginners too. − адонна ди ампильо находится на северо-востоке Италии. Это один из наиболее популярных лыжных курортов. Городок, в котором живет всего 1000 человек, заполняется туристами в зимнее время года. В местечке регулярно проходят этапы убка мира по горнолыжному спорту, а также соревнования по сноуборду. Это идеальное место для опытных лыжников и профессионалов. Для новичков проложили менее оживленные трассы. FASHIONANDBEAUTY.IT

83


TRAVEL / WEDDING

Wedding Italian Style

We have asked popular TV anchorman, designer and wedding planner Enzo Miccio to share some valuable advice with those who are on their way to follow the lead of these celebrities and have their own wedding ceremony in Italy.

Let us start with the wedding gown. What should it be like, and what designers do your brides usually opt for? I’d like to say it straight off that details are crucial to every bride’s image. This means you have to pay special attention not only to the gown itself but to other components of the look as well. Weird cumbersome hairdos are a NO! The make-up shouldn’t be too shiny or involve too many colours. You’d better know where to draw the line with accessories, too. You could either use one large-sized accessory or several small ones. The veil should be simple, particularly if the wedding dress features a lot of embroidery or lace. It is fine to choose a patterned veil if the dress is minimalist though. Many brides I work with tend to 84

FASHIONANDBEAUTY.IT

prefer Armani Privè, Vera Wang, Jenny Packham or Oscar de la Renta due to the flawless fit of their dresses and their sophisticated embroidery. After spending many years alongside my clients I have scrutinized their preferences and launched my own line of wedding dresses – the Enzo Miccio Bridal Collection.

How do you choose a perfect location for the ceremony? First of all, I advise those who really want to have the best possible venue to turn to a professional wedding planner with many years of experience, and who knows the territory inside out. This person will be able to help you find unique historical locations that are somewhat less known to the public. Then the choice will depend on individual tastes. Italy is such a beautiful country that I find it hard to recommend just one particular place. If you love the sea, then Capri would be a great choice. If you prefer the hills, an obvious answer is Tuscany. Those who feel like something from a fairy-tale can get married in Venice with spectacular palaces and the Grand Canal in the background.

Which hotels would you recommend to newlyweds and their guests based on your professional experience? There are a number of 5-star hotels in Italy. But I do recommend investing a little time into finding something more picturesque, for example an old-time small inn out in the country. Places like that reflect the local atmosphere best of all. You and your guests will cherish the memory not only of the ceremony but also your stay at the hotel. What is the right approach to menu planning? It makes sense to consider the season and the region in which the couple is to get married. If it is by the sea, the menu should definitely involve fish and seafood dishes, both cooked and raw. Risotto is a must-have if the ceremony is taking place in winter in Milan. And regardless of the season and region I suggest that you include pasta into the menu as a symbol of Italian cuisine. Speaking of beverages, I would bend the classic table-setting

TEXT: Galia Milovzorova, PHOTO: courtesy of press offices

Designer Enzo Miccio with one of his brides, enzomiccio.com

ENZO MICCIO BRIDAL COLLECTION

Italy’s popularity as a wedding location is ever-growing. Tom Cruise and Katie Holmes, Justin Timberlake and Jessica Biel, George Clooney and Amal Alamuddin; these couples all said "I do" in this country


rules and serve wine in bottles so that guests could learn about its type and origin from the label.

What should a couple do if they can’t afford to spend much time on organisational issues but still hope to have a fabulous wedding? What should they focus on above all? I would recommend hiring a professional wedding planner to save some time and spare yourself the trouble. However if you still prefer to organize the wedding on your own, you should first of all make a to-do list. The most important thing is to finalize the date and the number of guests. After that you can proceed to choosing the place and theme of your wedding. What kind of mistakes do couples often make when preparing for the wedding? And how can they be avoided?

I like comparing a wedding ceremony with a cake as both consist of various ingredients. You have to know how to select and mix them well. You should pick a theme for the wedding, determine its main shades, choose flowers, and combine it all together paying close attention to every single detail. For example, quite often couples do not take their guests’ preferences into account. This is a very bad mistake to make! It is essential to plan all movements of your guests thoroughly in advance, especially if we are speaking of a destination wedding. Another important thing is to find out if anyone has an intolerance to certain food ingredients. You might have to replace these products or prepare an alternative menu. These seemingly inconsiderable details in fact do make a great difference and show your guests how much their presence means to you.

SHOES, ТУФЛИ,

SHOES, ТУФЛИ,

ENZO MICCIO,

ENZO MICCIO,

BRIDAL COLLECTION

BRIDAL COLLECTION

WEDDING RINGS, ОБРУЧАЛЬНЫЕ КОЛЬЦА, ENZO MICCIO FOR COMETE GIOIELLI

FASHIONANDBEAUTY.IT

85

TRAVEL

Special Wedding in a private island in Italy organised by Enzo Miccio


TRAVEL / WEDDING NECKLACE, ОЖЕРЕЛЬЕ, ENZO MICCIO FOR

ENZO MICCIO BRIDAL COLLECTION

COMETE GIOIELLI

ками и досконально изучив их вкусы, я и сам запустил линию свадебных нарядов – Enzo Miccio Bridal Collection.

Италия все чаще становится местом проведения свадебных торжеств. Здесь сказали друг другу заветное “да” Том Круз и Кэти Холмс, Джастин Тимберлейк и Джессика Бил, Джордж Клуни и Амаль Аламуддин ы попросили дизайнера, известного телеведущего и организатора свадеб Энцо иччо дать несколько ценных советов тем, кто решил последовать примеру звезд, и провести церемонию именно в Италии.

Начнем со свадебного платья. Каким оно должно быть, и каких дизайнеров чаще всего выбирают твои невесты? разу скажу, что в образе невесты очень важны детали. оэтому особое внимание нужно уделять не только самому свадебному платью, но и другим составляющим облика. икаких странных и громоздких причесок! 86

FASHIONANDBEAUTY.IT

акияж не должен быть слишком разноцветным и блестящим. В украшениях лучше знать меру. ожно выбрать либо один крупный аксессуар, либо несколько маленьких. ата должна быть простой – особенно если свадебный наряд уже обильно украшен вышивкой и кружевами. Если же платье, наоборот, минималистичное, то тогда выбирайте фату с рисунком. ои невесты, в основном, предпочитают Armani Privè, Vera Wang, Jenny Packham или Oscar de la Renta – из-за безупречного кроя платьев и искусной вышивки. роведя много лет бок о бок с моими клиент-

Какие отели для молодоженов и их гостей ты можешь посоветовать, опираясь на свой опыт? В Италии огромное количество отличных 5-звездочных отелей. о я бы все-таки посоветовал потратить чуть больше времени, и выбрать что-нибудь более колоритное – например, какую-нибудь небольшую старинную гостиницу на лоне природы. акие местечки лучше всего отражают местную атмосферу. огда и для вас, и для ваших гостей запомнится не только сама церемония, но и пребывание в отеле.

TEXT: Galia Milovzorova, PHOTO: courtesy of press offices

Свадьба по-итальянски

А как выбрать идеальное место для церемонии? Здесь все зависит от индивидуальных вкусов. Италия – настолько красивая страна, что посоветовать что-то одно крайне сложно. Если вы любите море, то апри – отличное решение. Если вы предпочитаете горы, то напрашивается ответ – оскана. Если хочется чего-то сказочного, то можно сыграть свадьбу в Венеции, на фоне шикарных дворцов и Большого канала.


Special Wedding in a historical 16th century location, organised by Enzo Miccio

NECKLACE AND EARRINGS, КОЛЬЕ И СЕРЬГИ, ENZO MICCIO FOR COMETE GIOIELLI

Что делать парам, у которых совсем мало времени на подготовку праздника, но отказываться от сказочной свадьбы не хочется? На чем нужно сосредоточиться в первую очередь? тобы сэкономить время и нервы, советую обратиться к профессиональному организатору свадеб. о если вы предпочитаете заняться подготовкой праздника самостоятельно, то в первую очередь стоит составить список того, что нужно сделать. амое важное – определиться с датой и с количеством гостей. осле этого можно приступать к выбору места и темы свадьбы. Каковы самые типичные ошибки при подготовке к свадьбе, и как их избежать? не нравится сравнивать свадьбу с тортом. н состоит из разных ингредиентов, которые нужно суметь правильно перемешать. о же самое происходит и с подготовкой к свадьбе. еобходимо выбрать тему, определить основные оттенки, подобрать цветы и декорации. ри этом, нужно обращать пристальное внимание на каждую деталь, ведь в итоге все компоненты должны гармонично сочетаться. Еще очень часто пары забывают поинтересоваться у гостей об их вкусах и потребностях. овершать эту ошибку категорически не стоит! Важно хорошо организовать все передвижения приглашенных – особенно, если пара решила провести церемонию за границей. Еще один важный момент – поинтересоваться, есть ли у кого-то из гостей непереносимость к определенным ингредиентам. огда нужно будет заменить такие продукты чем-то другим или приготовить альтернативное меню. Эти, казалось бы, незначительные детали, на самом деле, имеют огромное значение и позволяют гостям почувствовать себя важной частью праздника. FASHIONANDBEAUTY.IT

87

TRAVEL

А как лучше подойти к составлению меню? Здесь нужно брать в расчет время года и регион, в котором пара решила пожениться. Если это на море, то в меню обязательно должна быть рыба и морепродукты, в том числе и сырые. Если же свадьба будет зимой, в илане, то тогда не обойтись без ризотто. о независимо от сезона и выбранной области, я бы включил в меню пасту как символ итальянской кухни. Говоря о винах, я бы отошел от классических правил сервировки и оставил бы напитки прямо в бутылках – чтобы по этикетке гости смогли узнать сорт и происхождение вина.


FOOD / TREND

Scientific cuisine

It's not enough to be a chef to do molecular cuisine. One also needs a good knowledge of the laws of chemistry and physics and to be able to put them into practice. In Italy, the good name of molecular gastronomy rests on the chefs and amateur chemists Ettore Bocchia and Daniel Facen. We asked the latter what purpose is served by scientific experiments in the kitchen, and why the future belongs to them: Most people think that our cuisine is unhealthy. In fact, it is not. We do use additives, but who doesn't? The substances we choose are completely safe. Molecular cooking is a science about ingredients and the best way to cook them. For example, we often put meat, fish and vegetables in a vacuum and then dip them in hot but not boiling water, and cook them in this way. It takes, of course, 88

FASHIONANDBEAUTY.IT

much longer, but the food preserves all its beneficial properties, while at higher temperatures some of the vitamins get lost. One of our goals is to show that there are many more ways to cook food than most people think. For example, emulsification. This is a procedure in which drinks and solid foods are made into foam. We also transform ingredients into jelly and place liquids in very thin-walled spheres. It would be quite a challenge to repeat this at home. We use specialized and expensive equipment, whereas not every household has even a conventional food processor! I don't expect, of course, that people will immediately start to treat molecular gastronomy with great respect and confidence. Everything takes time. But I am convinced that 20 years from now, people will do justice to our ideas, and will start to use them in their own kitchens.

DANIEL FACEN, Chef at the Michelin-starred restaurant Anteprima Show Cooking — Даниэль Фачен, шеф-повар мишленовского ресторана Anteprima Show Cooking

TEXT: Galia Milovzorova, PHOTO: courtesy of press offices

Molecular cuisine came to Italy from France in the late 90s, but has yet to become a mass phenomenon, because of controversial opinions and very complicated recipes


Научная кухня Молекулярная кухня пришла в Италию в конце 90-х годов прошлого века из Франции, но до сих пор не стала массовым явлением – из-за спорных отзывов и слишком сложной рецептуры

Большинство думает, что наша кухня вредна для здоровья. а самом деле, это не так. Да, мы используем добавки. о кто этого не делает? Вещества, которые мы отбираем,

абсолютно безопасны. олекулярная кулинария – это наука об ингредиентах и о том, как приготовить их наилучшим образом. примеру, мы часто помещаем мясо, рыбу и овощи в вакуумную упаковку, а затем опускаем в горячую, но не кипящую воду, и доводим до готовности. а это, конечно, уходит больше времени, но зато еда сохраняет все полезные свойства. А при более высоких температурах часть витаминов теряется. дна из наших задач – показать, что существует гораздо больше способов приготовления пищи, чем принято думать. апример, эмульсификация. Это, когда напитки или твердая

пища превращаются в пенку. Еще мы преобразуем ингредиенты в желе и заключаем жидкости в тончайшую сферическую оболочку. ока повторить наши действия на домашней кухне – довольно проблематично. ужна специальная дорогостоящая техника. о ведь когда-то и обычный комбайн был не у всех домохозяек! онечно, я не рассчитываю, что люди завтра же начнут относиться к молекулярной кулинарии с доверием. а это требуется время. о я убежден, что лет через 20 люди поймут наши идеи, и начнут использовать их у себя на кухне.

WHERE TO TRY? A' Anteprima Ristorante & Show-cooking

VIA FRATELLI K ENNEDY 12, CHIUDUNO (BG) (+39) 035 4496414, ristoranteanteprima.it

Mistral

FOOD

тобы приготовить блюда молекулярной кухни, недостаточно просто быть поваром. ужно отлично знать законы химии и физики и уметь использовать их на практике. В Италии честное имя молекулярной гастрономии отстаивают шеф-повара и химики-любители Этторе Боккья и Даниэль ачен. ы узнали у последнего, зачем нужны научные эксперименты на кухне и почему за ними – будущее:

VIA ROMA, 1, BELLAGIO (CO) (+39) 031 956435, (+39) 031 950216 ristorante-mistral.com FASHIONANDBEAUTY.IT

89


FOOD / FLAVOUR

The secret of fluffy polenta: My polenta is not too thick, and its consistency is more like a light cream. This is because I use only 100g of flour for ½ litre of water, and not 200g as is specified in the classic recipe. But if you want your polenta to be thicker, use more of flour. — Моя полента не очень густая, и по консистенции больше похожа на легкий крем. Это потому, что на ½ литра воды я беру всего 100 граммов муки вместо 200, как принято по классическому рецепту. Но если вы хотите, чтобы блюдо было гуще, просто увеличьте количество поленты.

What to eat it with: I always serve polenta with the main dish. 90

FASHIONANDBEAUTY.IT

To start a hearty winter dinner one can eat pumpkin ravioli, sprinkled with grated fresh almonds. You can't go wrong by serving polenta with meat, but not everybody knows that polenta goes very well with fish, too; for example, tilapia (also called St Peter's fish). I stew it in a mixture of water, lemon juice, olive oil and spices. When the fish is ready, I cover it with ground pistachios and serve with escarole. — Я всегда оставляю поленту напоследок. А начать сытный зимний ужин можно с равиоли с тыквой, посыпанных свежей миндальной стружкой. Вы не ошибетесь, если подадите поленту с мясом. Но не все знают, что к ней подходит еще и рыба. Например, тиляпия

(ее также называют рыбой Святого Петра). Я тушу ее в смеси из воды, лимонного сока, оливкового масла и специй. Когда рыба готова, я покрываю ее молотыми фисташками и подаю с салатным цикорием.

What to drink: I would recommend Italian sparkling wine. Giulio Ferrari or Annamaria Clementi from Ca’del Bosco house are every bit as good as French champagne! — Я бы посоветовал итальянское игристое вино. Giulio Ferrari или Annamaria Clementi от винного дома Ca’ del Bosco ничем не уступают французскому шампанскому!

TEXT: Galia Milovzorova, PHOTO: courtesy of press offices

Cooking with the Michelin-starred chef


Готовим вместе со звездным шеф-поваром

POLENTA

with parmesan fondue and white truffle from Alba ristoranteberton.com

ANDREA BERTON Today, Andrea Berton is one of the most brilliant Italian chefs. He began his career in the kitchens of such preeminent masters as Alain Ducasse and Gualtiero Marchesi. Andrea earned his first two Michelin stars for the restaurant Trussardi alla Scala, where he was the chef before opening his own establishment Ristorante Berton. The project started only a year ago, but has already earned a Michelin star. — Андреа Бертон – один из самых ярких шеф-поваров Италии. н начинал свой путь на кухнях таких маэстро, как Ален Дюкасс и Гуалтьеро аркези. вои первые две мишленовские звезды Андреа заработал для ресторана Trussardi alla Scala, кухней которого он руководил перед тем, как открыть собственное заведение – Ristorante Berton. роект появился всего год назад, и тоже уже отмечен звездой ишлен.

INGREDIENTS: For polenta: ˚ ½ litre of water ˚ 100g cornflour (the best is farina di Storo) ˚ 3g salt For parmesan fondue: ˚ 250g milk ˚ 250g cream ˚ 150g Parmigiano Reggiano (2 years old) For melted butter mix: ˚ 30g butter ˚ 5g corn flour

PREPARATION: Bring the water to the boil, put in the polenta and salt, then stir, cover and leave for 50 mins. At the end add more salt if needed. Do not let the polenta cool down. At the same time boil the milk and the cream and wait until the mixture thickens. Pour it into a thermomixer, add the parmesan and whip until smooth. Then put the fondue in a bowl and keep it warm. Melt a piece of butter in a separate saucepan and sprinkle it with corn flour.

Для поленты: ˚ ½ литра воды ˚ 100 гр. кукурузной муки (лучше всего – farina di Storo); ˚ 3 гр. соли Для фондю из пармезана: ˚ 250 гр. молока; ˚ 250 гр. сливок ˚ 150 гр. пармиджано реджано Для смеси из растопленного масла: ˚ 30 гр. сливочного масла ˚ 5 гр. кукурузной муки

ПОДГОТОВКА: Доведите воду до кипения, всыпьте поленту, посолите, помешайте, накройте крышкой и оставьте на 50 минут. В конце, если нужно, добавьте еще соли. Не дайте поленте остыть. Тем временем, вскипятите молоко и сливки, подождите, пока смесь загустеет. Перелейте содержимое в термомиксер, добавьте пармезан и взбивайте до получения однородной массы. Затем переместите фондю в миску и держите в тепле. Растопите кусок сливочного масла в отдельной кастрюльке и присыпьте его кукурузной мукой.

ПОДАЧА:

SERVING: Put the polenta on a plate, pour the fondue and melted butter into the centre. At the end, grate a little bit of white truffle to add a strongly contrasting taste.

Переложите поленту в тарелку, вылейте фондю и растопленное масло в центр блюда. В конце натрите немного белого трюфеля, чтобы создать яркий вкусовой контраст. FASHIONANDBEAUTY.IT

91

FOOD

R ISTORANTE BERTON, VIALE DELLA LIBERAZIONE 13,


FOOD / TOP RESTAURANTS

The owners try to avoid calling their establishment “a restaurant”, and prefer the title of “a truffle shop”. Here, one can not only try one of the numerous dishes containing the precious mushroom, but also purchase almost all of the ingredients individually. Pasta with truffles, sauces with truffles, and even beer with the distinctive smell and taste of the noble mushroom are on sale in Tartufotto. Cocktails with truffle shavings and cheese cake with white chocolate and, of course, truffle, are also available. The wine list is composed mainly by Tuscan names. There's a special place reserved to the biodynamic wines. But the most important thing about Tartufotto is that the royal mushroom is on the menu the whole year round. Depending on the season, you will try one of its six varieties. VIA CUSANI 8, (+39) 02 39 663 690, tartufotto.it

Pier 52

The restaurant opened just a year ago and has already conquered the hearts of Milanese gourmets. Chef Pietro Penna had worked for the best establishments in France and Switzerland before finding himself in the kitchen of Pier 52. The menu could figuratively be divided into two sections – classic Italian cuisine, and unique chef’s specialities. We recommend that those who cherish tradition order the famous risotto alla Milanese, aubergine parmigiana or Milanese-style cutlets. And those who love bold combinations of flavour should certainly try codfish with escalope foie gras and octopus with capers and anchovies on buffalo stracciatella cheese. The Chef is going to surprise guests with a special, creative menu on New Year’s Eve. VIA PIERO DELLA FRANCESCA 52, (+39) 02 33 600 400, pier52.it 92

FASHIONANDBEAUTY.IT

Владельцы стараются избегать слова “ресторан”, предпочитая определение “трюфельная лавка”. Здесь можно не только заказать одно из блюд с добавлением ценного гриба, но и купить почти все ингредиенты по отдельности. В Tartufotto продают пасту с трюфелями, соусы, приготовленные из этого деликатеса, и даже пиво с отчетливым вкусом благородного гриба. Еще в заведении готовят коктейли с трюфельной стружкой, а на десерт предлагают чизкейк из белого шоколада и, конечно же, трюфеля. Винная карта состоит, в основном, из напитков тосканского происхождения. тдельное место отведено биодинамическим винам. о главная особенность Tartufotto – в том, что королевский гриб не покидает меню круглый год. В зависимости от сезона здесь готовят один из шести сортов.

есторан открылся всего год назад, но уже завоевал любовь миланских гурманов. еф-повар ьетро енна успел поработать в лучших заведениях ранции и вейцарии перед тем, как попасть на кухню Pier 52. еню можно условно разделить на две части – классические итальянские рецепты и авторские блюда. риверженцы традиций могут заказать знаменитое ризотто алла миланезе, пармиджану из баклажанов или котлету по-милански. А любителям смелых вкусовых сочетаний рекомендуем попробовать треску с эскалопом из фуа-гра, а также осьминога с каперсами и анчоусами на подушке из сыра страччателла ди буфала. В новогоднюю ночь шеф-повар удивит посетителей отдельным креативным меню.

TEXT: Galia Milovzorova, PHOTO: Lior Susana, courtesy of press offices

Tartufotto


A TRUE WATCHMAKING ARCHETYPE The Oyster Perpetual Datejust perfectly embodies the classic watch with timeless elegance. Launched in 1945, its name reveals its principal characteristic: it was the first Oyster Perpetual equipped with a date function

ЭТАЛОН ЧАСОВОГО ИСКУССТВА Oyster Perpetual Datejust – это воплощение мастерства и символ благородной элегантности. Эти наручные часы были разработаны в 1945 году, и стали первой моделью с указателем даты FASHIONANDBEAUTY.IT

93


FOOD / WINE

Going North For Fine Wine! Piedmont and Lombardy are two of the top wine-producing regions in Italy

За вином – на север!

Пьемонт и Ломбардия – одни из основных винодельческих регионов Италии

It's enough to mention the remarkable Barolo, Barbera d’Asti, Nebbiolo, Franciacorta and Bonarda. These wines are born in the north of the country and they are much sought after among connoisseurs all around the world.

Достаточно упомянуть знаменитые Бароло, Барбера д’Асти, еббиоло, ранчакорта и Бонарда. Эти вина рождаются на севере страны и снискали среди ценителей международную популярность.

There is a picturesque farm among the hills of Montferrato that belongs to Andrea Ivaldi, a fourth-generation winemaker. His great grandfather, Guido, purchased this fertile piece of land back in 1921. Representatives of his dynasty have been producing Barbera, Moscato, Dolcetto and Chardonnay wines ever since. − ежду холмами онферрато затерялась живописная ферма Андреа Ивальди – винодела в четвертом поколении. Его прадед Гвидо приобрел здесь плодородный участок в далеком 1921 году. тех пор представители династии производят сорта Барбера, оскато, Дольчетто и ардоне. 94

FASHIONANDBEAUTY.IT

SCRIMAGLIO 17, NIZZA MONFERRATO (AT) (+39) 014 172110, vinivaldi.it

TEXT: Galia Milovzorova, PHOTO: courtesy of press offices

Moscato D'Asti DOCG This sweet wine is perfect for serving at the end of a festive lunch or dinner. Moscato D’Asti will offer a great accompaniment to goats-milk cheese (such as Robiola di Roccaverano), classic Christmas panettone, chocolate truffles or canned peaches. − Это сладкое вино отлично подойдет для завершения праздничного обеда или ужина. Moscato D’Asti лучше всего сочетается с козьим сыром (например, робиола из Роккаверано), классическим рождественским панеттоне, шоколадными трюфелями и консервированными персиками.


SELECTION OF WINES AT REBELOT DEL PONT

ВИНОТЕКА REBELOT DEL PONT

Owner Alberto Cirla has been travelling around Italy for 10 years in search of outstanding rare wines that could be added to his selection. At the moment it comprises over 70 items, most of which come from Piedmont. Rebelot del Pont provides you with an opportunity not only to taste any wine you like, but to take a couple of bottles home. By the way, if you already know what you are going to drink, you should warn the waiter in advance, just in case. Certain wines need to get exposed to air and ‘breathe’ a little before being served. The cuisine is worth mentioning as well, particularly the creative menu from the chef, which is revised every week. The dishes are always made of the freshest seasonal products delivered straight from the market.

Владелец заведения Альберто ирла вот уже 10 лет ездит по Италии в поисках интересных и редких вин, которые можно было бы добавить в карту. ейчас в меню – более 70 наименований. Большинство из них – родом из ьемонта. В Rebelot del Pont можно не только продегустировать понравившееся вино, но и увезти с собой несколько бутылок. стати, если вы уже знаете, что будете пить, на всякий случай лучше предупредить официантов заранее. екоторым напиткам нужно дать настояться и подышать кислородом перед употреблением. тдельного внимания заслуживает еда. собенно – креативное меню от шефа, которые меняется каждую неделю и готовится из свежайших сезонных продуктов, только что купленных на рынке.

R IPA DI PORTA T ICINESE 55, M ILANO, (+39) 02 84194720, rebelotdelpont.com

VARESE BOBBIATE, VIA GIOVANNI M ACCHI 32, (+39) 033 2320166, levigneditalia.it

Marchesa Pallavicino This champagne has a strong, fruity flavour and an aroma with overtones of honey, Asian pears and golden apples. It makes a perfect short drink for a party with friends or a holiday toast. Marchesa Pallavicino goes well with fish and seafood dishes, poultry, medium-aged cheeses, and crème or fruit-based desserts. − Это шампанское с насыщенным фруктовым вкусом и ароматом меда, азиатской груши и золотистых яблок. Оно отлично подойдет для аперитива с друзьями или праздничного тоста. Marchesa Pallavicino идеально сочетается с рыбными блюдами, курицей и уткой, сырами средней выдержки, с кремовыми и фруктовыми десертами. FASHIONANDBEAUTY.IT

95

FOOD

WINE SHOWROOM VIGNE D'ITALIA Those who love fine Italian wines should also visit the town of Varese, located not far from Malpensa International Airport. It is the home of a showroom of the famous Vigne d’Italia Wine House. Some of the pieces in its cellar are truly one-of-a-kind: for example, a bottle of rosé wine that dates back to the 1940’s and carries the label of an old-established producer, Leone de Castris. Prices in the show room range from €1.50 up to €200 depending on the type of wine and its age. − оклонники хорошего итальянского вина могут также отправиться в городок Варезе, расположенный недалеко от аэропорта альпенса. Именно здесь находится шоурум известного дома Vigne d’Italia. екоторые экземпляры по-настоящему уникальны. апример, в погребе сохранилась бутылка розового вина 40-х годов прошлого столетия – от старинной компании-производителя Leone de Castris. ены в шоуруме начинаются от полутора евро и доходят до 200 – в зависимости от сорта и выдержки вина.


FOOD / ITINERARY

Valtellina

Valtellina Valley, located in the Alps on the border with Switzerland, is not only an ideal place for skiing, rafting, cycling and golf amateurs, but also a fascinating destination for lovers of Italian cuisine

Вальтеллина Долина Вальтеллина, расположенная в Альпах, на границе со Швейцарией – это не только идеальное место для любителей горнолыжного спорта, рафтинга, велосипедных прогулок и гольфа, но и увлекательный маршрут для поклонников итальянской кухни В Вальтеллине есть все – заснеженные горы, бескрайние зеленые луга, живописные реки, свежий воздух и, конечно же, самобытная кухня. Ее точно не назовешь изысканной, но зато она очень сытная, и готовится исключительно из местных продуктов. дин из основных ингредиентов – это гречневая мука. Без нее не могло бы существовать главное блюдо области – пиццоккери. Это тальятелле, сделанные вручную как раз из коричневой муки, с сыром казера, картофелем, савойской капустой и сливочным маслом. естные жители настолько гордятся своим кулинарным изобретением, что даже открыли целую Академию пиццоккери в городке ельо, который считается родиной блюда. Еще одна гордость вальтеллинцев – полента таранья, тоже приготовленная из гречневой муки. Это что-то вроде каши, перемешанной с сыром казера и сливочным маслом. бязательно попробуйте жареные пампушки под названием шатт – из тех же ингредиентов. Еще одно яство, которое готовят только в Вальтеллине – это тароц или запеканка из картофеля, стручковой фасоли и сыра. А один из любимых десертов жителей долины – кекс, испеченный, как всегда, из гречневой муки, с изюмом, инжиром и орехами.

96

FASHIONANDBEAUTY.IT

TEXT: Galia Milovzorova, PHOTO: courtesy of press offices

Valtellina has it all – snowy mountains, boundless green meadows, scenic rivers, fresh air and, of course, a distinctive cuisine. Though not sophisticated, the food is very substantial and is made exclusively with local ingredients. One of the local staples is buckwheat flour. The main local dish, pizzoccheri, wouldn't have existed without it. It is tagliatelle, handmade from brown flour with local Casera cheese, potatoes, savoy cabbage and butter. The locals are so proud of their culinary invention that they even inaugurated a whole Academy of pizzoccheri in Teglio, the town which is considered to be the birthplace of the dish. Something else the Valtellina people are proud of is polenta taragna, also made with buckwheat flour. It is reminiscent of porridge mixed with Casera cheese and butter. Don't miss fried dumplings, called sciatt, made with the same ingredients. Another dish cooked only in Valtellina is taroz or potato, green beans and cheese gratin. And one of the favourite valley desserts is a fruitcake made again from buckwheat flour, with raisins, figs and nuts.


WHERE TO TRY? Osteria del Benedet In addition to the traditional pizzoccheri you will be offered a salad with quail and broccoli, vegetable strudel with local Bitto cheese and tagliatelle made from chestnut flour with wild boar ragout and pumpkin risotto. The restaurant has its own cellar with an excellent selection of wines. — Помимо традиционных пиццокери здесь вам предложат салат с перепелами и брокколи, овощной штрудель с местным сыром битто, тальятелле из каштановой муки с рагу из кабана и ризотто с тыквой. У ресторана есть собственный погреб с отличной подборкой вин. VIA ROMA 2, DELEBIO (SO) (+39) 023315 093, osteriadelbenedet.com

Chalet Mattias The restaurant boasts a Michelin star. The menu is refined and is changed every two months, but pizzoccheri is inevitably served every Monday! The wine list of Chalet Mattias runs to more than 700 items. — Ресторан может похвастаться мишленовской звездой. Меню отличается изысканностью и меняется каждые два месяца, но по понедельникам в заведении неизменно подают пиццоккери! Винная карта Chalet Mattias насчитывает более 700 позиций. VIA CANTON 124, LIVIGNO (SO) (+39) 0342 997794, (+39) 335 428 728, chaletmattias.com

FASHIONANDBEAUTY.IT

97

FOOD

Al Filò Once upon a time, hay was stored and cattle kept here. The stone walls are almost 500 years old. On the menu we found traditional Valtellina meats, risotto with chanterelle and ginger, and salmon with polenta and cheese. Most of the wines on the wine list are locally produced. — Когда-то на месте заведения хранили сено и держали скот. Каменным стенам уже почти 500 лет. В меню ресторана – традиционные мясные нарезки Вальтеллины, ризотто с лисичками и имбирем, семга с полентой и сыром. Большинство вин в карте – местного производства. VIA DANTE A LIGHIERI 6, BORMIO (SO) (+39) 0342 901732, ristorantealfilo.it


FOOD / NIGHTLIFE

Music and history Following the tracks of famous artists and personalities of the past, discovering places that have left their mark and are still considered the most elegant and refined. Magical meeting points for a relaxing after-dinner accompanied by live music, to delve into the past CAFFÈ CONCERTO PASZKOWSKI In historical Florence, the Caffè Concerto Paszkowski has welcomed over the years famous Italian intellectuals and writers such as Gabriele D’Annunzio, Giuseppe Prezzolini and Eugenio Montale, estabilishing itself as a “literary cafè” in the early 1900s. Today it is one of the most elegant places in the city, an oasis of pleasure and refinement, with live musical evenings from international artists. − В Caffè oncerto Paszkowski, которое расположено в историческом центре лоренции, любили бывать многие итальянские интеллектуалы и писатели. реди них – Габриэле д’Аннунцио, Джузеппе реццолини и Эудженио онтале. В результате, в начале прошлого века заведение приобрело репутацию литературного кафе. егодня Caffè oncerto – одно из самых элегантных мест в городе с живой музыкой в исполнении музыкантов мирового уровня.

Need to know:

1

Aperitif time in Italy goes from 19.00 to 21.00, while from 21.30 on is considered after-dinner hours. — Аперитив в Италии начинается в 19.00 и заканчивается в 21.00, а после 21.30. – самое время для дижестива и выхода в свет.

98

FASHIONANDBEAUTY.IT

2

The recommended dress code is elegant but not excessive. The three words to keep in mind are: simple, refined and classic. — Одевайтесь элегантно, но не шикарно. Три слова, которые стоит запомнить: простота, утонченность и классика.

3

If you are not fond of crowded places is advisable to go during the week. At the weekend it is likely to be busy. — Если вы хотите избежать толпы, отправляйтесь в эти заведения на неделе. В выходные здесь всегда не протолкнуться.

4

These places are perfect for an aperitif, a work meeting, or an afterdinner drink. — Кафе с живой музыкой прекрасно подойдут для аперитива, не слишком официальной рабочей встречи или для общения с друзьями после ужина.

TEXT: Barbara Centazzo, PHOTO: courtesy of press offices

PIAZZA DELLA R EPUBBLICA 35R, FLORENCE (+39) 055 210236, paszkowski.it


GERRY’S BAR A century and a half of Milanese history has passed through this bar located inside the Grand Hotel et de Milan, one of the top luxury buildings in the city. Guests such as Giuseppe Verdi, Tamara de Lempicka, Maria Callas and many others have visited this place, making it more suggestive and fascinating. The bar is a cosy lounge with elegant furnishing and a unique atmosphere for an unforgettable aperitif or after-dinner drink accompanied by the notes of the piano. − В Grand Hotel et de Milan, где и расположено заведение, в свое время останавливались сами Джузеппе Верди, ария аллас и амара де емпика. Бар обставлен очень элегантно – под стать роскошному отелю. В часы аперитива здесь играют на фортепьяно. VIA M ANZONI 29, M ILAN (+39) 02 723141, grandhoteletdemilan.it

CLASSIC

Italian cocktails

Spritz Fresh and elegant, made from Prosecco and soda, with a bitter such as Aperol or Campari, and served with a slice of orange. — Просекко смешивают с горьковатыми аперолем или кампари и разбавляют содовой, а в конце добавляют дольку апельсина.

Как в прежние времена... Мы решили пройтись по местам, где играет живая музыка, и любили бывать яркие представители ушедших эпох

Bellini

PIAZZA S. M ARCO, VENEZIA, (+39) 041 5205641, caffeflorian.com

The Florian Caffè is the oldest bar in Italy. It opened in 1720 and has been frequented by illustrious clientele such as Carlo Goldoni, Giacomo Casanova and Charles Dickens, and remains today one of the symbols of Venice. The interior frescoes, the luxurious sofas and the hand-painted mirrors combined with the particular attention to the live music makes it one of the most beautiful places in the world. − Florian Caffè – одно из старейших во всей Италии. но открылось еще в 1720 году и принимало таких именитых клиентов как арло Гольдони, Джакомо азанова и арльз Диккенс. Это заведение – настоящий символ Венеции. рески на стенах, шикарные диваны, расписанные вручную зеркала. A в репертуаре есть даже оперы в оркестровом исполнении.

Americano Despite the name all the ingredients are Italian: red Vermouth, Campari and soda for a dry and bitter drink. — Несмотря на название, все ингредиенты – чисто итальянские: красный вермут, кампари и содовая. FASHIONANDBEAUTY.IT

99

FOOD

FLORIAN CAFFÈ

Born in 1948 in Venice, it owes its name to the painter Giovanni Bellini. It is a cocktail consisting of Prosecco, peach juice and ice. — Коктейль появился в Венеции в 1948 году и назван так в честь художника Джованни Беллини. Это смесь из просекко и персикового сока со льдом.


INVESTMENTS / STORY OF SUCCESS

Wings of success Publisher of the Italian version of Fashion&Beauty magazine, President of the Russian Chamber of Buyers and entrepreneur Elena Bugranova tells us about her ambitious projects

How did you come up with the idea of publishing Fashion&Beauty in Italy? I have been living in Italy for over ten years and working with this country for at least twenty. I love it for the beauty of its scenery, the diversity of its landscapes, its cuisine, fashion and design. My friends would often ask me to tell them about local peculiarities or give them some advice on business-related issues and real estate purchases. It was not until many years later that I created this magazine aimed at people who are looking for new interesting routes, top-quality products and good investments. The Italian version of Fashion&Beauty is a collection of the finest things imaginable selected by Italians themselves and by me personally. March 2015 you will launch a new magazine for Russian buyers in the field of fashion, jewellery and design. How are you planning to reach your audience? We are going to distribute our new magazine, Luxe Insider, through direct mailing. It will be sent out to business owners and buyers all around Russia. There will be an individual publication for each sector with useful information and know-how for the market professionals. We already have a large database of purchasing agents due to our connections through the Russian Chamber of Buyers. Its members will be the first to receive the privilege of being put on our distribution list.

Elena Bugranova

What is the secret of your success on the Italian market? Our business approach is focused on providing a full spectrum of services. It’s important for us to ensure that our work is truly effective. Our mission is to provide the buyer and the manufacturer with an opportunity to meet, since customers seek excellent quality and want to experience unique emotions, while companies seek to get their core values across to the right audience. We organize promotional events, counsel brands for issues related to promotion on the Russian market, and offer touristic and personal shopping services to our readers. perience for our readers. TEXT: Marina Bugranova, PHOTO: courtesy of press offices

On December 24th, Alate Media publishing house (‘alate’ means ‘wing-bearing’ in Italian) held a business conference in the luxurious old-established Carlton Baglioni Hotel located in the very heart of Milan. Italian and Russian entrepreneurs gathered together to discuss new opportunities for business collaboration between Italy and Russia and to celebrate the emergence of two new projects by publisher Elena Bugranova. Two years ago she introduced Fashion&Beauty magazine, distributed all over Russia, to the Italian market. In our interview the entrepreneur describes the infinite potential of the Russian market and her personal role in it.

Could you please tell us more about your collaboration with the famous high-end Portofino Yacht Club? We are also very happy to announce the launch of Portofino magazine in collaboration with the same-name yacht club that’s scheduled for April 2015. It will be an annual collectible issue that actually has more in common with a book than a magazine and will be hand-presented to each person who moors their yacht in the prestigious bay.

100

FASHIONANDBEAUTY.IT


пающего года. ечь идет о ежегодном коллекционном издании, больше похожем на книгу, чем на журнал, которое будет вручено лично каждому, кто причаливает на своей яхте к престижной бухте.

Backstage of this issue cover story shot at Villa Erba, Cernobbio

Alate Media – Окрыленные успехом Издатель журнала Fashion&Beauty в Италии, президент Палаты Байеров России и предприниматель Елена Бугранова рассказывает о своих грандиозных проектах

Как у Вас родилась идея издавать журнал Fashion&Beauty в Италии? Я живу в Италии уже более 10 лет, а работаю с этой страной не меньше 20. Я люблю ее за красоту пейзажей, разнообразие панорам, кухню, моду, дизайн. За это время ко мне не раз обращались друзья с просьбой рассказать о местных особенностях или дать совет в вопросах бизнеса и покупки недвижимости. пустя много лет я создала этот журнал именно для людей, находящихся в поиске новых интересных маршру-

тов, продукции высочайшего качества и выгодных вложений. Итальянская версия Fashion&Beauty – это подборка всего самого лучшего, опробованного мной и самими итальянцами.

В марте 2015 года Вы запускаете в России новый журнал для закупщиков в сфере моды, ювелирного бизнеса и дизайна. Как вы планируете достичь эту аудиторию? аш новый журнал Luxe Insider будет распространяться путем адресной рассылки. Его получателями станут владельцы бизнеса и закупщики по всей оссии. аждому сектору будет посвящено отдельное специализированное издание с полезной и практической информацией для профессионалов рынка. а сегодняшний момент у нас существует крупная база закупщиков, связанная с деятельностью алаты Байеров оссии. Ее члены первыми получат привилегию на бесплатную адресную рассылку.

Marina Rizzotto at Alate Media business conference

Rosario Alessandrello at Alate Media business conference

Расскажите подробнее о Вашем сотрудничестве с известным всему высшему свету яхт-клубом Портофино. Еще одна новость, которой мы очень рады, это выпуск журнала ортофино совместно с одноименным яхт-клубом, запланированный на апрель настуFASHIONANDBEAUTY.IT

101

INVESTMENTS

24 декабря в роскошном старинном отеле Carlton Baglioni, расположенном в сердце илана, прошла бизнес-конференция издательского дома Alate Media (что в переводе означает “окрыленные”). Итальянские и российские предприниматели собрались здесь, чтобы поговорить о новых возможностях для бизнеса между Италией и оссией, а также отпраздновать рождение сразу двух проектов издателя Елены Буграновой. Два года назад она привела на итальянский рынок журнал Fashion&Beauty, который выпускается по всей оссии. редприниматель рассказывает о неисчерпаемом потенциале российского рынка и о своей роли на нем.

В чем секрет Вашего успеха на итальянском рынке? аш подход к бизнесу заключается в предоставлении полного спектра услуг. Для нас важно, чтобы наша работа была, действительно, эффективной. аша миссия в том, чтобы дать возможность встретиться покупателю и производителю, ведь клиенты ищут великолепное качество и хотят испытать уникальные эмоции, а компания должна донести свои ключевые ценности до правильной публики. ы организуем события, которые способствуют этому, консультируем бренды в вопросах продвижения на российском рынке, а также предоставляем услуги в сфере туризма и персонального шопинга для наших читателей.


Итаwillьяhelp с еyouагеrealise тствyour dream! We э т едв ж ст

www.palazzoestate.com Italy, Como, Via Fontana 1; Milano, Via Cerva 18, Tel: +39 0284 929 202; Marina di Pietrasanta, 24 Maggio square 33, Tel: +39 346 695 7280; Москва, Площадь Европы 2, Тел: +7 495 755 8448, info@palazzoestate.com


We deal with much more than purely buying and selling luxury property units. We also provide our clients with a wide range of support, from assistance in choosing furniture to legal advice services; from organizing repair work to helping you enrol your children into local schools. Contacting us directly without using third parties guarantees absolute confidentiality of your deal and helps speed up paperwork, making the whole process almost twice as fast.

Мы не просто занимаемся куплей-продажей элитных объектов недвижимости, но и оказываем нашим клиентам всестороннюю поддержку – от помощи в выборе мебели до предоставления правовых консультаций; от организации ремонтных работ до содействия в устройстве детей в местные школы. Прямой контакт с компанией, без посредников, гарантирует полную конфиденциальность сделки и помогает ускорить оформление документации почти в два раза.

Marina Rizzotto Founder and director of Palazzo Estate S.r.l. Марина Риццотто Учредитель и ген. директор компании Palazzo Estate S.r.l.


INVESTMENTS / I’M IN ITALY BECAUSE

I'm staying! ARMAN AVETIKIAN From: Samara, Russia Job: Clothes designer How long living in Italy: 8 months What did you do before moving here? I started to study design in Samara but quickly realized that it was useless. The education was very costly but didn't have any purpose. Nobody explained anything much to us. I decided to gain experience in the Samara knitting factory. I just went there when I was 19, and they took me. At first, of course, they looked on me with suspicion. There were no young people working there, and especially no guys. But after some time everybody got used to me. A few years ago I created my 104

FASHIONANDBEAUTY.IT

own brand, called “Froy”. It started with knitted sweaters, and now I am about to launch trousers and ponchos.

Why did you choose Italy specifically? I like the way design is taught here. Now I am a student of Milano Politecnico. And in terms of work there is more scope for creativity in Italy. We make our clothes in Tuscany, and there is an enormous selection of fabrics and threads of every possible colour! You can think of any unimaginable style and then realize it. What don't you like in the new country? I’m a little embarrassed that Italians love kissing and hugging so much at every possible occasion. I am quite

a restrained person and always try to stick to verbal greetings. But with Italians it’s not so easy! I especially don't like bureaucratic delays. It requires much more time to start your own company here than in Russia.

And what do you like? Mostly all of it! And especially the coffee. In Russia, for example, one needs to go to a bar, sit down at a table, order a coffee, convince the waiter that one doesn't need anything else, ask for the bill, wait for the waiter to come back, pay, and then leave. So much trouble for just one cup of coffee! And in Italy it’s all very quick: you have barely walked in and you are already drinking coffee directly at the bar.

TEXT: Galia Milovzorova, PHOTO: courtesy of press offices

In this column we present foreigners who were so charmed by Italy that they decided to move here


АРМАН АВЕТИКЯН Откуда: Самара, Россия Профессия: Дизайнер одежды Сколько живет в Италии: 8 месяцев

Я остаюсь! В этой рубрике мы рассказываем про иностранцев, которых настолько очаровала Италия, что они решили сюда переехать

Чем ты занимался до переезда? Я начал учиться на дизайнера в амаре, но быстро понял, что это бесполезно. бучение стоило очень дорого, а толку было мало. ам особо ничего не объясняли. Я набирался опыта на амарской трикотажной фабрике. росто пришел туда в 19 лет, и меня взяли. начала, конечно, смотрели недоверчиво. ам в принципе молодежь не работала, а тем более парни. о потом все привыкли. А несколько лет назад я создал свою марку Froy. Все началось с вязаных свитеров, а теперь должны появиться брюки и пончо. Потому ты выбрал именно Италию? не нравится, как здесь учат дизайну. ейчас я – студент миланского олитекнико. Да и в плане работы в Италии больше простора для творчества. ы шьем все вещи в оскане, и там просто огромный выбор тканей и нитей всевозможных оттенков! ожно придумать любую немыслимую модель и воплотить ее в реальность.

А что нравится? Да в принципе все! А особенно – кофе. Вот, например, в оссии надо зайти в бар, сесть за столик, дождаться меню, заказать кофе, убедить официанта, что больше ничего не надо, попросить счет, подождать, пока официант вернется, оплатить и только потом уйти! только проблем из-за одной чашки кофе! А в Италии все очень быстро: ты только зашел в бар, и уже пьешь капучино прямо за стойкой! FASHIONANDBEAUTY.IT

105

INVESTMENTS

Что тебе не нравится на новом месте? еня смущает, что итальянцы так любят целоваться и обниматься со всеми при каждой встрече. Я – достаточно закрытый человек, поэтому стараюсь ограничиваться словесными приветствиями. о с итальянцами это не всегда удается! е особо радуют бюрократические проволочки. тобы открыть свое предприятие, требуется куда больше времени, чем в оссии.


INVESTMENTS / YACHTS

Monaco&Cannes

This year's record breaking exhibitions of superyachts has taken the Mediterranean to glamorous new heights

Monaco and Cannes are known for their movie stars and their elite international VIPs. However, during the beginning of early autumn the spotlight turned towards the Mediterranean as the world's finest superyachts glided into port and weighed anchor in a stately procession to showcase themselves for the privileged few who dream of castles on the sea. The Cannes Yachting Festival and the Monaco Yacht Show are breathtaking and refined, where yachting enthusiasts get a chance to meet the owners and designers of the vessels, and the yacht designers get a chance to hear the feedback on this year's freshly christened beauties. − бычно онако и анны славятся своими звёздными гостями, но этой осенью центром всеобщего внимания стало редиземное море – ведь в здешних портах бросили якоря самые роскошные яхты всего мира, образовав величественную флотилию. аннский Яхтенный естиваль и Яхт-шоу в онако – это захватывающие, зрелищные смотры, во время которых любителям водномоторного спорта выпадает шанс лично встретиться с владельцами и конструкторами маломерных судов. 106

FASHIONANDBEAUTY.IT


CANNES FAIR The French Riviera is no stranger to the superyacht culture, and the Cannes Yachting Festival is the world’s leading in-water boat show where enthusiasts get the rare opportunity to take advantage of their sea trials, excellent for anyone who ever felt like taking a 50 metre yacht out for a spin. The World Yachts Trophies, held here at the Cannes Yachting Festival, crowned the 101 Sport Yacht the winner in the 'Best Exterior Design' category, and though for the most part it is a classic Sunseeker design with its expansive aft deck, the leading and award-winning difference is the

scale of the fly bridge where the helm is off to port, windows are set into the deck floor allowing light to enter the cabins below. The layout is very customizable for each owner, providing an indulgent amount of space to stage your quest for the horizon.

КАННСКИЙ ЯХТЕННЫЙ ФЕСТИВАЛЬ ранцузская ивьера хорошо знакома с культурой супер-яхт, а аннский Яхтенный естиваль – крупнейшая выставка маломерных судов, предоставляющая участникам редкую возможность проявить

себя в мореходных испытаниях. бладательницей премии World Yachts Trophy “За лучший экстерьер” в рамках аннского Яхтенного естиваля стала спортивная яхта 101 Sport Yacht. И хотя в целом судно выполнено в классическом стиле Sunseeker с широкой кормовой палубой, его выигрышные особенности – это просторный флайбридж с постом управления по левому борту, окна в полу палубы, позволяющие свету проникать в нижние каюты, и возможность менять планировку в соответствии с пожеланиями владельца.

Монако и Канны Средиземное море стало ещё более чарующим, когда на его волнах появились восхитительные супер-яхты

˚ Consider the lifestyle you wish to experience in your yacht. Is your yacht going to be a private retreat with spa like amenities or are you looking for a floating Ibiza? − Важно понимать, как вы хотите использовать яхту - как уединенное место для отдыха или как плавучую Ибицу?

˚ Consider where you want to dock your yacht, not every port has the capacity to dock superyachts with their exceptionally deep hulls. − Подумайте о том, где вы будете швартовать судно, ведь не каждый порт рассчитан на глубокие корпуса супер-яхт.

˚ Obviously a yacht requires proper care. Look into quality crews and first class concierge service companies in your area. − Супер-яхта требует супер-обслуживания. Наведите справки о местных компаниях, предоставляющих грамотный экипаж и консьерж-услуги на высшем уровне. FASHIONANDBEAUTY.IT

107

INVESTMENTS

How to choose a yacht


INVESTMENTS / YACHTS

MONACO FAIR

ЯХТ-ШОУ МОНАКО 24-ое яхт-шоу онако прошло в орту Эркюль. оскольку это событие открывает уникальные возможности для налаживания связей с корпоративными и частными клиентами, принимающая сторона позаботилась о том, чтобы гости проводили время в компании престижных партнёров: Ulysse Nardin, Baccarat, Porsche и Avakian. 108

FASHIONANDBEAUTY.IT

TEXT: Alicia Kunkel, PHOTO: courtesy of press offices

This year the Monaco Yacht Show hosted their 24th edition in Port Hercule. The important networking platform for B2B and B2C is an excellent opportunity that the hosts are aware of and they ensure that visitors are in the enlightened company of prestigious partners: Ulysse Nardin, Baccarat, Porsche, and Avakian.


Who are the winners? The awards went to the Grace E (73m, 2014), from the Perini Navi-Picchiotti shipyard, which was modern, sleek and lush, and which won the award for the best interior design. What really captured the judges attention is how the statuesque yacht's luxurious interior invites one to be cosseted in soothing tones and deep plush furnishings and yet all this is subtle enough to fade into the background as their cleverly designed panoramic windows kept the show at sea from sunrise to sunset. The Solandge (85,5m, 2013, Lürssen) created by the famed designer Espen Oeino, took home the award for best exterior design, with versatility and fun captured in a sumptuous and lavish

exterior. She is fully equipped to melt all your cares away whether you want to party all night on the custom outdoor dance floor under a star-spangled sky, enjoy intimate al fresco dining on the bridge deck, or slip over to the fullyequipped health spa featuring a massage room, sauna and gymnasium leading out onto a glass-edged plunge pool; it's all possible when your floating address is the Solandge. − аграда “За лучший интерьер” – современный, элегантный и роскошный – досталась Grace E (73м, 2014) от верфи иккиотти ( ерини ави Груп). удьи оценили эксклюзивность помещений, выполненных в

Grace E

спокойных тонах: мягкие, обитые плюшем кресла и потрясающие панорамные окна. Яхта Solandge (85,5м, 2013, юрсен) получила награду “За лучший экстерьер”. Знаменитый Эспен йно создал функциональный и интересный, а вместе с тем люксовый дизайн. Яхта оборудована всем необходимым, чтобы хозяева и гости могли веселиться ночь напролёт на открытом танцполе, наблюдая за звёздами, наслаждаться ужином на верхней палубе, или отдыхать в полноценном Spa-салоне с массажным кабинетом, сауной и спортзалом с выходом к бассейну. ет ничего невозможного, когда вы на борту Solandge!

Grace E

FASHIONANDBEAUTY.IT

109

INVESTMENTS

Solandge


INVESTMENTS / AUTO

The Road Ahead Italy has a new love – the SUV

MASERATI Maserati is once again expanding their repertoire with the highly anticipated Maserati Levante, a full-bodied luxury SUV that's ready and willing to rival the Porsche Cayenne and BMW's X6.

онечно, ничто не заменит острых ощущений от вождения спортивных автомобилей. Восхищенные взгляды прохожих и других водителей, рев мотора и ощущение полного комфорта – казалось бы, что может быть лучше? о есть и другой вид трепета – предвкушение от встречи с неизведанным, где заканчиваются трассы и начинается бездорожье. Если вас тоже тянет на приключения, то время оставить любимую еррари в гараже, пересесть на джип и отправиться туда, где еще не проложены тропы.

Emboldened by the success of the Ghibli, Maserati will be building the state-of the-art design in Mirafiori, Italy, wisely keeping it on its home turf. Italian luxury and provenance keeps it alluring, while what's under the hood keeps it exciting.

With a power-plant of a 3.0 litre twinturbocharged V6 with 410 horsepower and a 3.8 litre twin-turbocharged V8 with 530 hp you'll be traversing rugged terrain wherever your wanderlust takes you. — поворотом страницы нового 2015 года, итальянские автомобилестроители открывают свежую главу и в собственной истории. Maserati представил модель Levante – это полноразмерный джип, вполне способный составить конкуренцию таким монстрам, как Porsche Cayenne и X6 от BMW. овинку собирают в урине на заводе Fiat Mirafiori. 8-цилиндровый двигатель с объемом 4, 7 литра и мощностью 450 лошадиных сил итальянцы разработали самостоятельно.

110

FASHIONANDBEAUTY.IT

TEXT: Alicia Kunkel, PHOTO: courtesy of press offices

Yes, there is no replacement for the thrill of an exotic sports car, its plush luxury and its sleek, chic, head-turning looks. However, sometimes there is a need for a different kind of thrill, one where the unknown beckons, where the roads get rougher, and adventure awaits. When that is what the day calls for, it's time to park your Ferrari in the garage and rev up an engine built for blazing your own trail. As time turns the page to the new chapter of 2015 Italian automakers are also beginning a new chapter in their own story. The addition of an SUV to the lineup gives the brands of Maserati and Fiat a fresh feel of independence.


M I L A N O

L U X U R Y

S E R V I C E

CHAUFFEUR SERVICE AND PERSONAL CONCIERGE

YOUR PERSONAL ASSISTANT 24H

MILANO EXECUTIVE LIMO SRL

SERVICES ALL OVER ITALY AND EUROPE +39.331.16.17.700 WWW.MILANOLUXURYSERVICE.COM INFO@MILANOLUXURYSERVICE.COM MILAN - VENICE - MADONNA DI CAMPIGLIO - ST. MORITZ - COURCHEVEL - MONTE CARLO


Навстречу бездорожью Fiat и Maserati обзавелись собственными полноразмерными внедорожниками JEEP RENEGADE the auto industry is buzzing about. The Renegade will be built in Melfi in southern Italy. This rough and tumble vehicle is all about having a good time, whether you're heading out for camping trip, or are exploring the rocky coastline, Renegade will show you why it's about the journey, not the destination.

— Еще один новый кроссовер итальянского происхождения – это Jeep Renegade 2015, разработанный Fiat совместно с Chrysler Group. кептиков можем уверить – это самый настоящий американский джип! Автомобиль будет выпускаться в ичигане (для рынка А) и в Италии – для европейских клиентов. овинка доступна как в моноприводной, так и в полноприводной версиях. Внедорожник станет отличным спутником в поездках по скалистому побережью. Его создатели обещают – с этим кроссовером вы убедитесь, что весь смысл путешествия не в конечной цели, а в самом процессе. 112

FASHIONANDBEAUTY.IT

TEXT: Alicia Kunkel, PHOTO: courtesy of press offices

This year, the Geneva Auto Show saw the introduction of Fiat's 2015 Jeep Renegade. The merger of Fiat and Chrysler Group has forged an alliance of strengths that they are displaying in their latest production. Fiat's expertise with smaller cars and Jeep's know-how of offroading has created a union that


su est you to pay attention to one of t e most interestin in estments on a e omo, a lot it a reat ta in ie of t e la e in t e presti ious city of erno io in t e nort of taly. e place is comforta ly situated minutes from t e closest rail ay station and from itzerland, and 4 minutes from ilan and alpensa airport. e re ready to fully assist you in t e mana in of t e ne otiation and to elp you in t e c oice of t e pro ect of t e ouse of your dreams and its furt er realization.

екомендую вам обратить внимание на удачную возможность инвестировать в участок в престижном городе ерноббио, на озере омо, с захватывающим дух видом на озеро. ород удобно расположен всего в минутах езды от ближайшей железнодорожной станции и от вейцарии, а также в 4 минутах от Милана и от аэропорта. Мы готовы оказать вам полное содействие в проведении сделки, помочь в выборе проекта дома вашей мечты и последующей его реализации .

M arina r izzotto

М арина р иццотто

Lot area: 2500 sq. m., (2000 sq. m. are land for construction) Area is supplied of all the communications: water, gas, central canalization. It’s possible to build two medium or one big house (total volume 1000 cb. m. of livingspace)

Площадь участка: 2500 м. кв., из них 2000 м. кв. строительной земли. Подведены все коммуникации: вода, газ, центральная канализация. Есть возможность построить либо две средние виллы, либо одну большую размером до 1000 м. куб. (жилой площади)

taly, omo, ia ontana ;

ilano, ia er a 8, el: + 9 284 929 2 2; arina di ietrasanta, 24 a io s uare Москва, Площадь Европы 2, Тел: +7 495 755 8448, info@palazzoestate.com

.palazzoestate.com

, el: + 9 4

95 728 ;


HIGH SOCIETY

Eleonora Carisi and Valentina Siragusa Anna Dello Russo

Margherita and Rosita Missoni

Linda Tol

114

FASHIONANDBEAUTY.IT

Marni Flower Market During the Milan fashion week, Marni celebrated its 20th anniversary with a very special event, the Marni Flower Market: a real market at the Rotonda Della Besana, where it was possible to buy plants, flowers, vases and items for gardening. The event attracted a lot of people including many celebrities and fashion insiders. − Во время иланской недели высокой моды Marni отпраздновал свой 20-й день рождения в окружении цветов. Бренд организовал настоящий рынок Marni Flower Market у отонды делла Безана, где можно было купить букеты, вазы, комнатные растения и садовую утварь. а базар съехались поклонники марки, включая знаменитостей и модных дизайнеров.

Suzy Menkes

Giovanna Battaglia

Chiara Ferragni

Jefferson Hack


Russian dinner in Milan

Elena Bugranova and Alexander Nurizade

The “Russian Evening” took place on 2nd October, with a fashion show, a gala dinner, a charity lottery, a showcase of jewellery brands and an exposition of Mosfilm’s costume collection, which recalled the historical relations between Italy and Russia. Fashion&Beauty had the pleasure to be a media partner of the event. − 2 октября во дворце узани прошел ежегодный “ усский вечер”. В программе были модный показ, выступление солистов ариинского театра, изысканный ужин и благотворительный аукцион в поддержку молодых художников. Fashion&Beauty выступил в качестве информационного партнера вечера.

Tatiana Shumova and Rosario Alessandrello

Mario Boselli, Tatiana Shumova and Rosario Alessandrello

Maria Bayankina

Mario Boselli and Elena Bugranova

Roman Lul'kin

Tatiana Shumova

FASHIONANDBEAUTY.IT

115


HIGH SOCIETY

Mauro Galligari, Alexandro Chiusa and Elena Bugranova Marina Bugranova and Barbara Filippini

Kristina Freyz, Augusto Tagliabue Carlo Cavalli and Aija Rudovica

Russian Caviar Evening Italian businessmen, Russian buyers and representatives of the Italian-Russian Chamber of Commerce gathered together at the luxury Carlton Baglioni hotel to raise glasses to the friendship between the two countries. Another reason to celebrate was the birth of two new projects by the Alate Media publishing house. From now on it is going to produce Yacht Club Portofino Magazine, and a business publication Luxe Insider along with Fashion&Beauty. During the party the guests enjoyed appetizers with black and red caviar, truffles and oysters, accompanied by live classical music. A giveaway of exclusive prizes from Fashion&Beauty’s partners took place towards the end of the event in accordance with tradition.

Costumes, Magia Mask by Marco di Lauro

Manuela Cereda and Alena Kazlova

Daniela Geronazzo and Filippo Novi

116

FASHIONANDBEAUTY.IT


Russian Caviar Evening

Odilia Prisco

− В роскошном миланском отеле Carlton Baglioni собрались итальянские бизнесмены, российские байеры и представители Итало- оссийской торговой палаты – чтобы поднять бокалы за дружбу между двумя странами. Еще одним поводом стало рождение сразу двух новых проектов издательского дома Alate Media. еперь в его состав, помимо журнала Fashion&Beauty, входят бизнес-издание Luxe Insider и Yacht Club Portofino Magazine. Гости вечера наслаждались закусками с красной и черной икрой, трюфелями и устрицами, а также живой классической музыкой. В конце праздника, по традиции, прошел розыгрыш эксклюзивных призов от партнеров Fashion&Beauty.

Sonia Giacoma Ghello

Elena Bugranova and Guido Polito

Elena Bugranova and Rosario Alessandrello

Antonella Giovenzana, Marina Bugranova and Pamela Santagostino

Elena Ushakova and Olga Kibenko

Evgeniya Kazanskaya and Terry Nesti

Cristiano Savini and on the back Cinzia Galeotti

FASHIONANDBEAUTY.IT

117


DISTRIBUTION FASHION&BEAUTY MILAN COURTESY COPIES ARE AVAILABLE IN THIS EXCLUSIVE NETWORK:

airport 2000, Terminal

Via Lago Maggiore 32,

Taormina 98039

1, 21010 Ferno (Va)

09049 Villasimius (Ca)

grandhoteltimeo.com

palazzosantangelo.com Principe Forte dei Marmi,

sheratondianamajestic.com

calacaterina.com

Gran Hotel Tremezzo, Via

Viale Ammiraglio Morin

Sheraton Diana Majestic,

Cala Del Porto Hotel Baglioni,

Provinciale Regina 8,

67, 55042

Viale Piave 42, 20129

Via del Pozzo,

22019 Tremezzo (Co)

Forte dei Marmi (Lu)

Milan

58043 Punta Ala (Gr)

grandhoteltremezzo.com

principefortedeimarmi.it

milanosheratondiana

baglionihotels.com

Grand Hotel Villa Cora,

Royal Hotel Sanremo,

majestic.com

Capri Palace, Via

Viale Macchiavelli 18,

Corso Imperatrice 80,

Armani Hotel Milano,

Straf Hotel, Via San Raffaele, 3

Capodimonte 14,

50125 Florence

18038 Sanremo (Im)

Via Manzoni 31, 20121 Milan

20121 Milan straf.it

80071 Anacapri (Na)

villacora.it

royalhotelsanremo.com

armanihotels.com

The Gray, Via San

capripalace.com

Grand Hotel Villa Serbelloni,

Santa Caterina, Via Mauro Comite 9, 84011 Amalfi (Sa)

HOTELS IN MILAN ОТЕЛИ В МИЛАНЕ

Boscolo Grand Hotel Exedra,

Raffaele 6, 20121 Milan

CastaDiva Resort&Spa,

Via Roma 1, 22021 Bellagio

Corso Matteotti 4/6,

hotelthegray.com

Via Enrico Caronti 69, 22020

(Co) villaserbelloni.com

hotelsantacaterina.it

20121 Milan

Townhouse Galleria,

Belvio (Co)

Hotel Bellevue Syrene,

Splendido by Orient-Express,

boscolohotels.com

Via Silvio Pellico 8,

castadivaresort.com

Piazza della Vittoria 5, 80067

Salita Baratta, 16, 16034

Bulgari, Via Privata Fratelli

20121 Milan townhouse.it

Castiglion Del Bosco,

(Na) bellevue.it

Portofino (Ge)

Gabba 7b, 20121 Milan

Westin Palace,

Località Castiglion del Bosco,

Hotel De Russie, Via del

hotelsplendido.com

bulgaihotels.com

Piazza della Repubblica 20,

53024 Castiglione del Bosco

Babuino 9, 00187 Rome

St. Regis Grand Hotel,

Carlton Hotel Baglioni,

20124 Milan

castigliondelbosco.com

hotelderussie.it

Via Vittorio Emanuele

Via Senato 5, 20121 Milan

westinpalacemilan.com

Centurion Palace, Dorsoduro

Hotel Hassler,

Orlando 1, 00185 Rome

baglionihotels.com

Uptown Palace, Via Santa

173, 30123 Venice

Piazza della Trinità dei Monti

stregisrome.com

Four Seasons,

Sofi a 10, 20122 Milan

centurionpalacevenezia.com

6, 00187 Rome

Villa d’Este, Via Regina 40

Via Gesù 6-8, 20121 Milan

uptownpalace.com

Cervo Hotel,

hotelhasslerroma.com

22012 Cernobbio (Co)

Costa Smeralda Resort,

Hotel Palazzo Victoria,

villadeste.com

Costa Smeralda,

Via Adua 8, 37121 Verona

Villa Medici, Via Il Prato

Manzoni 29, 20121 Milan

HOTELS IN ITALY ОТЕЛИ В ИТАЛИИ

Porto Cervo 07020

palazzovictoria.com

42, 50123 Florence

grandhoteletdemilan.it

Abano Gran Hotel, Via

hotelcervocostasmeralda.

Hotel Savoy,

villamedicihotel.com

Grand Visconti Palace, Viale

Valerio Flacco 1, 35031

com

Piazza della Repubblica 7,

fourseasons.com

Isonzo, 14, 20135 Milan

Abano Terme (Pd)

Coluccia Hotel Sardinia,

50123 Florence hotelsavoy.it

Westin Excelsior, Via

grandviscontipalace.com

gbhotelsabano.it

Via Ulisse, 07028 Località

Intercontinental De La Ville,

Vittorio Veneto 125, 00187,

Hotel Chateau Monfort,

Albergo della Regina Isabella,

Conca Verde, Santa Teresa

Via Sistina 67/69,

Rome starwoodhotels.com

Corso Concordia 1,

Piazza S. Restituta 1,

di Gallura Olbia-Tempio

00187 Rome

fourseasons.com Grand Hotel et de Milan, Via

20129 Milan

80076 Ischia (Na)

lacoluccia.it

intercontinental.com

hotelchateaumonfort.com

reginaisabella.com

Grand Hotel Bagni Nuovi,

J.K. Place Capri, Via

BOUTIQUE БУТИКИ

Hotel de la Ville, via

Alpenroyal Grand Hotel,

Via Bagni Nuovi 7,

Provinciale Marina Grande

Antonioli, Via Pasquale Paoli 1,

Hoepli 6, 20121 Milan

Via Meisules 43, 39048

23038 Valdidentro (So)

225, 80073 Capri (Na)

20143 Milan

delavillemilano.com

Selva di Val Gardena (Bo)

bagnidibormio.it

jkcapri.com

antonioli.eu

Hotel Pierre Milano, Via de

alpenroyal.com

Grand Hotel Des Iles Borromees,

L’Andana Hotel, Località

Banner, Via Sant’Andrea 8/a,

Amicis 32, 20123 Milan

Ambasciatori Palace, Via

C.so Umberto I, 67, 28838

Badiola, 58043 Castiglione

20121 Milan

hotelpierremilano.it

Vittorio Veneto 62, 00187

Stresa

della Pescaia (Gr)

biffi boutiques.com

Maison Moschino,

Rome royalgroup.it

golfdesilesborromees.it

andana.it

Biffi, Corso Genova 5, 20123 Milan

Viale Monte Grappa 12b,

Bernini Bristol, Piazza

Grand Hotel De La

La Tabaccaia, Località

20124 Milan

Barberini 23, 00187 Rome

Minerve, Piazza della

Castelfalfi, 50050 Montaione

biffi boutiques.com

maisonmoschino.com

berninibristol.com

Minerva 69, 00186 Rome

castelfalfi.it

Frip, Corso di Porta Ticinese

Magna Pars Suites

Bernini Palace,

grandhoteldelaminerve.com

Luna Hotel Baglioni,

16, 20123 Milan

Via Vincenzo Forcella 6,

Piazza di San Firenze 29,

Grand Hotel di Como, Via

San Marco 1243, 30124,

Gio Moretti, via della Spiga 4,

20144 Milano

50122 Florence

per Cernobbio 41, 22100

Venezia baglionihotels.com

Milano giomoretti.com

magnapars-suitesmilano.it

hotelbernini.

Como

Mont Blanc, Strada Statale

Gucci Brera, Via Brera 21, 20121 Milan gucci.com

Melià Milan Hotel, Via

duetorrihotels.com

grandhoteldicomo.com

26, 18, 11013 Courmayeur

Masaccio 19, 20149 Milan

Byblos Art Hotel,

Grand Hotel Miramare,

(Ao) hotel-montblanc.it

Larusmiani,

melia.com

via Cedrare 78, Corrubbio

Via Milite Ignoto 30,

Palace Espace Henri Chenot,

Via Montenapoleone 7, 20121 Milan

Palazzo Parigi, Corso di

(Ve) byblosarthotel.com

16038 Santa Margherita

Via Camillo Cavour 2,

Porta Nuova 1, 20121

Ca’Lucatello, San Marco

Ligure (Ge)

39012 Merano (Bo)

larusmiani.it

Milan palazzoparigi.com

3888, 30173 Venice

grandhotelmiramare.it

palace.it

Lombardi Real Estate,

Principe di Savoia, Piazza

sinahotels.com

Grand Hotel Savoia,

Palazzo Barbarigo,

Corso Garibaldi 55,

della Repubblica 17, 20124

Caesar Augustus,

Via Roma 62, 32042,

San Polo, 2765, Venice

20122 Milan lombardire.it

Milan

Via G. Orlandi 4,

Cortina d’Ampezzo (Bl)

palazzobarbarigo.com

Palazzo Estate,

dorchestercollection.com

80071 Anacapri (Na)

grandhotelsavoiacortina.it

Palazzo Sant’Angelo,

Via Fratelli Cairoli 12, Como

Sheraton Diana

caesar-augustus.com

Grand Hotel Timeo Taormina,

San Marco, 3878/b,

palazzoestate.com

Malpensa, Malpensa

Cala Caterina Sardinia,

Via Teatro Greco 59

30124 Venice

Rocca, Piazza del Duomo

118

FASHIONANDBEAUTY.IT


25, 20121 Milan

Gucci, Via Broletto 20/22,

РЕСТОРАНЫ И БАРЫ

rocca1794.com

20121 Milan gucci.com

13 Giugno, Piazza Carlo

GOLF& YACHT CLUBS ГОЛЬФ-И ЯХТ КЛУБЫ

Accademia del Lusso,

ЗАВЕДЕНИЯ

Trussardi, Piazza della Scala 5,

Iceberg, Via Sant’Andrea 21,

Mirabello 1, 20121 Milan

Yacht Club Capri, Marina

Via Montenapoleone

20121 Milan

20121 Milan iceberg.com

ristorente13giugno.it

Grande - Porto Turistico

5, 20121 Milan/ Via

trussardi.com

Le Silla, Via Montenapoleone

Al Valentino, Via Luigi

80073 Capri (NA) Italy

Chioggia 2/4, 20125 Milan

Villa Meissen,

23, 20121 Milan lesilla.com

Giuseppe Faravelli 8,

yachtclubcapri.net

accademiadellusso.com

Via Montenapoleone 3,

Mantero, Via Volta 74,

20149 Milan

Golf Club Des Illes

Biblioteca della Moda

20121 Milan

22100 Como mantero.it

Antica Osteria Cavallini,

Borromées, Localita

Via Alessandria 8, 20144 Milan

Massimo Bonini Showroom,

Via Mauro Macchi 2,

Motta Rossa, 28833

Via Montenapoleone

20124 Milan

Brovello-Carpugnino

bibliotecadellamoda.it

SHOWROOM ШОУРУМЫ

3, 20121 Milan

anticaosteriacavallini.it

golfdesilesborromees.it

Camera del commercio, Via

massimobonini.com

Bagutta, Via Bagutta 14

Golf Club Garlenda,

Meravigli 9, 20123 Milan(Mi)

Araldi 1930, Via

Michael Kors,

20121, Milan bagutta.it

Via del Golf 7, 17033

camcom.it

meissen.com

Montenapoleone 3,

Onward Luxury Group, C.so

Bar Martini, Corso Venezia

Garlenda (Sv)

Camera della moda,

20121 Milan araldi.com

Venezia 46, 20121 Milan

15, 20122 Milan

garlendagolf.it

Via Gerolamo Morone 6, 20121 Milan cameramoda.it

Bottega Veneta, Via privata

michaelkors.com

dolcegabbana.it/martini/

Yacht Club Portofino, Molo

Ercole Marelli 4/6

Missoni, Via Solferino 9,

Ceresio 7, Via Ceresio 7,

umberto I 2/3, 16034

Istituto Marangoni, Via

20139 Milan

20121 Milan missoni.com

20154 Milan ceresio7.com

Portofino

Pietro Verri 4, 20121 Milan istitutomarangoni.com

bottegaveneta.com

Moschino, Via San

Cracco, Via Victor Hugo 4,

yacht clubportofino.it

Brunello Cuccinelli, Viale

Gregorio 11, 20124, Milan

20123 Milan

Yach Club Rapallo, Calata

Montello 16, 20154, Milan

moschino.com

ristorantecracco.it

Andrea Doria, 12, 16035,

brunellocucinelli.com

Philipp Plein, Via Bigli 4,

Giacomo Arengario, Via

Rapallo,

Canali, Via Lodovico il Moro

20121 Milan

Guglielmo Marconi 1,

yachtclubrapallo.it

Libreria Hoepli, Via Ulrico

23A, 20143 Milan

philipp-plein.com

20123 Milan

Castello di Tolcinasco Golf

Hoepli 5, 20121 Milan

NEWS AGENT ПЕЧАТНЫЕ КИОСКИ

canali.com

Phoenix Showroom, Via

giacomoarengario.com

Club, Località Tolcinasco,

hoepli.it

Céline, Via Tortona 32,

Privata Albertini 3 ang. Via

Giacomo Bistrot, Via

20090 Pieve Emanuele(Mi)

Libreria MI-NO, Via Verdi 2,

20144, Milan celine.com

Canonica 72, 20152 Milan

Pasquale Sottocorno 6,

golftolcinasco.it

20121 Milan

Dellera Pellicce, Via S.

phoenixmi.it

20129 Milan

Damiano 4, 20122 Milan

Prada, Via Andrea Maffei 2,

giacomobistrot.com

Vittorio Emanuele II 79,

dellera.com

20135, Milan prada.com

Il Salumaio di

Dirk Bikkembergs, Via

Riccardo Grassi Showroom,

Montenapoleone,

Francesco Burlamacchi 5

via Piranesi 4, 20137, Milan

via Santo Spirito 10/Via Gesù

20135 Milan

riccardograssi.com

5, 20121 Milan

SPA, BEAUTY AND MEDICAL CENTERS СПА, САЛОНЫ КРАСОТЫ И МЕДИЦИНСКИЕ ЦЕНТРЫ

bikkembergs.com

Richmond Showroom,

ilsalumaiodimonte

Aldo Coppola, Piazza, Duomo,

Dsquared2, Via Ceresio 9,

Via San Primo 2/a,

napoleone.it

La Rinascente 8 Piano, 20121

Mondadori, Corso Vittorio

20154, Milan

20121 Milan

La Briciola, Via Solferino 25,

Milan, Piazza V Giornate 1/A,

Emanuele II 2/4, 20122

dsquared2.com

johnrichmond.com

20121 Milan

Coin, 20121 Milan

Milan librimondadori.it

Emilio Pucci, Via Amedei 8,

Roberto Cavalli, Piazza

labriciolamilano.it

aldocoppola.it

Mondadori, Piazza Duomo 1,

20122 Milan

San Babila 3, 20121 Milan

La Risacca 2, Viale Regina

Bahama Mama, Viale Col di

20122 Milan

emiliopucci.com

robertocavalli.com

Giovanna 14, 20129 Milan

Lana 1, 20136 Milano

librimondadori.it

Ermanno Scervino, Via

Salvatore Ferragamo,

larisacca2.it

bahamamama.it

Edicola Dinamica +,

Libreria Rizzoli, Galleria 20121 Milan libreriarizzoli.corriere.it Linate Malpensa Terminal 1, Malpensa Terminal 2,

Manzoni 37, 20121 Milan

Corso Matteotti 12,

La Risacca 6, Via Marcona 6,

Charme&Cheveux, Via

Piazza San Babila angolo

ermannoscervino.it

20121 Milan

20129 Milanlarisacca6.it

Giuseppe Broggi 20,

Corso Matteotti, 20121 Milan

Ermenegildo Zegna,

ferragamo.com

Mama Florence, Viale

20129 Milan

Via Savona 56/A, 20144,

Sergio Rossi, Via Pontaccio

Petrarca-24r, 50124 Florence

charmecheveux.com

Edicola Dolce e Gabbana,

Milan zegna.com

13, 20121 Milan

mamaflorence.com

Clinica San Pietro, Via Agnello

Corso Venezia, 20121 Milan

Etro, Via Spartaco 6,

sergiorossi.com

Nobu Armani, Via Gastone

2, 20121 Milan

Edicola Mach Due, Via

20135, Milan etro.com

Società Italia, Via Cerva 30,

Pisoni 1, 20121, Milan

poliambulatoriosanpietro.it

Manzoni 12, 20121 Milan

Frankie Morello, Via

20122 Milan societaitalia.it

noburestaurants.com

Gum, via Vetere 10,

Edicola Magni, Largo Augusto

Sant’Andrea 21, 20121

Sotheby’s, Via Manzoni 45,

Osteria dei Binari, Via Tortona

20123 Milan gumsalon.it

3, 20122 Milan

Milan frankiemorello.it

20121 Milan sothebys.com

1-3, 20144 Milano

Miranda Maestri, Via

Edicola Milano Media, Via dei

Fratelli Rossetti, Piazza

Staff International Spa,

osteriadeibinari.com

Montenapoleone 13,

Giardini 7, 20121 Milan

San Carlo 2, 20121 Milan

Via Argelati 22, 20143, Milan

Roialto, Via Piero della

20121 Milan

Edicola Prestinari , Largo

fratellirossetti.com

staffinternational.com

Francesca 55, 20154 Milan

Terme Milano, Piazza

Treves 1, 20121 Milan

Gianvito Rossi, Via Santo

Studiozeta, via Friuli 26,

roialtogroup.it

Medaglie d’Oro 2, 20135

Edicola Sacchi, Foro

Spirito 3, 20121 Milan

20135, Milan studiozeta.org

Savini, Via Ugo Foscolo 5,

Milan termemilano.com

Buonaparte, 20121 Milan

gianvitorossi.com

Versace, Via Gesù 12,

20121 Milan savinimilano.it

Giorgio Armani, Via

20121 Milan versace.com

Trussardi alla Scala, Piazza

Bergognone 59, 20144 Milan, armani.com

della Scala 5, 20121 Milan

RESTAURANTS & BARS

trussardiallascala.it

Edicola San Babila angolo

SCHOOLS AND MEETING POINTS УЧЕБНЫЕ

Monforte, Piazza San Babila angolo Corso Monforte, 20121 Milan FASHIONANDBEAUTY.IT

119


TOPIC OF THE ISSUE

La Scala Opening Season

Fidelio by Ludwig van Beethoven is opening the prestigious season at La Scala on 7th of December. It’s an extraordinary cultural event for Milan La Scala is one of the world's most famous opera houses. Opened on 3rd August 1778 , it has always hosted internationally known artists. − а кала – один из самых известных оперных театров в мире. н открылся 3 августа 1778 года, и с тех пор продолжает принимать на своей сцене певцов и музыкантов мирового уровня.

Открытие сезона в Ла Скала

Jewellery should be sophisticated and not too showy. − Драгоценности должны быть изящными и не слишком бросаться в глаза.

The restaurant Trussardi alla Scala has taken care of after-theatre dinner for several years. The chef, Luigi Taglient, specifically prepares a special menu for the evening. − Вот уже несколько лет после спектакля все отправляются в ресторан Trussardi alla Scala. еф-повар уиджи альенти готовит специальное премьерное меню. 120

FASHIONANDBEAUTY.IT

We recommend going to the Piazza Duomo to admire the Christmas tree, which is always refined and adorned with luxurious decorations. − тличная идея – прогуляться до площади Дуомо и полюбоваться на роскошную рождественскую елку.

TEXT: Barbara Centazzo, PHOTO: courtesy of press offices

MONIQUE LHUILLIER

The most appropriate clothing for an event of this magnitude is a long dress: simple, elegant and in keeping with the decor of the theatre. It’s best to choose dark colours. − аиболее подходящий наряд для такой важной премьеры – длинное, простое и элегантное платье, которое уместно впишется в театральные интерьеры. учше всего остановить свой выбор на темных тонах.

PISA OROLOGERIA

Новый долгожданный сезон в Ла Скала открывается 7 декабря оперой “Фиделио” Людвига ван Бетховена. Это грандиозное культурное событие для Милана



SHOP BLUMARINE.COM 120

FASHIONANDBEAUTY.IT


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.