Page 1


Queridos amigas y amigos:

Dear friends,

Compartir con todas y todos, un espacio de la vida que durante el año 2015 hemos ido construyendo con tantas mujeres, jóvenes, familias… y que, hemos plasmado, quizás expresado de forma sencilla, en estas páginas que continúan.

Throughout these pages and in the simplest possible way, we want to share with you all, a part of the lifetime we have been building together with so many women, young women and families during 2015.

Todo lo que en ellas leerás, muestra unos datos cuantitativos y cualitativos del devenir de las personas por la Fundación, en el fondo, muchos sueños que tratan de salir adelante, y construir una nueva realidad para las mujeres. Te invito a leer con el corazón, a ver en los datos mucho compromiso y esfuerzo de todos los que formamos la Fundación, hombre y mujeres, que entrelazamos nuestras manos para que los Derechos Humanos dejen de ser una conquista y pasen a convertirse en algo que no hay que defender porque se dan en sí mismo. Es un privilegio el poder acompañar a tantas mujeres que se acercan a nosotras/os y convierten nuestro trabajo en un compromiso claro por dar voz a aquellas que la situación social, personal y familiar ha puesto en situación de crisis. Desde el reconocimiento de la persona, más allá de su nacionalidad, condición social, y situación personal, os invitamos a re-leer la historia, sus historias, desde una comprensión de su situación, poniendo el foco en su condición de ser humano, y comprender como su proyecto migratorio se ha visto sometido a una serie de violaciones de derechos fundamentales que, de una manera u otra, tendrán que superar. Os dejo con ellas, no con los datos, sino con aquello de lo que hablan, compromiso, solidaridad, toma de sí. Ante la fragilidad de las cifras, la conciencia de que solo somos hombres y mujeres acompañando a otros hombres y mujeres y como tal, leer estas páginas desde los nombres, desde los rostros de cada una de ellas. Tantos nombres de mujeres que con su esfuerzo por la lucha continua, llena de sentido nuestro ser AMARANTA.

Everything you will read, quantitative and qualitative data, is indicative from the evolution of people we work with in this Foundation. In essence, many dreams of finding their way in the world and building a new reality for women. I invite you to make an openhearted read, from the commitment and the effort of all the people that work on this Organization, men and women, joining their hands together in the fight for Human Rights. This fight must cease to be a conquest in order to become a reality by itself. It is my privilege to have the opportunity to accompany so many women who come to us, guiding our work to a clear commitment to give voice to those women whose social, individual and family circumstances has led them to a crisis situation. From the recognition of each person, regardless of her nationality, social or personal status, we invite you to re-read the History, their stories, understanding their situations, focusing on them as the human beings they are and arriving at the realization that their migration progresses have led them to violation of fundamental rights that, somehow or other, they will have to overcome. Here you have them, not just the figures, but also the woman and everything that talks about commitment, solidarity and the awareness of themselves. Given the fragile figures, we need to build the awareness about the fact that we are just men and women accompanying other men and women and consequently we need to read these pages from the names and faces of each of them. So many names from different women whose effort and fight continues, giving meaning to our being AMARANTA.

Pilar Casas Navarro DIRECTORA GENERAL / GENERAL DIRECTOR


ORGANIZACIÓN ORGANIZATION PATRONATO / BOARD • Teresa Valenzuela Albornoz. Presidenta • Aurelia Agredano Pérez. Vicepresidenta • María Margarita Antonia Navío Sánchez. Secretaria • María Elisa Altadill Ardit. Vocal • Rosario Carroza Real. Vocal • María Ramona Rabaneda Porcel. Vocal • Carmen Pascual Hernando. Vocal • Ana María López Sánchez. Vocal DIRECTORA GENERAL / GENERAL DIRECTOR Dña. Pilar Casas Navarro COMITÉ EJECUTIVO / EXECUTIVE BOARD • Pilar Casas Navarro. Directora General • María Margarita Antonia Navío Sánchez. Provincial Religiosas Adoratrices España • Matilde Heriz Domínguez. Administradora • Pilar Linares Lancha. Técnica Administración • Anissa Tenani. Secretaria Técnica • Francisca Coello. Directora Granada • Susana Mataix Francés. Coordinadora Granada • Vanesa Álvarez Fernández. Directora Asturias • Eva Moreno Cervantes. Representante de Entidad • Carmen Pascual Hernando. Directora Palma de Mallorca • Susana Pulido Sancho. Coordinadora Palma de Mallorca • Antonio Rivas González. Coordinador de Formación • Ana García Jiménez. Coordinadora Cooperación Internacional

Certificado nº: CEG/RE02/0024/14

memoria de actividades / organization report 2015


DURANTE ESTE AÑO, 80 PERSONAS HAN FORMADO EL EQUIPO HUMANO QUE DE MANERA CONTINUADA HA IMPULSADO Y DESARROLLADO LAS ACCIONES DE LA ENTIDAD; CONTANDO ADEMÁS CON EL APOYO DE PERSONAS VOLUNTARIAS Y OTROS COLABORADORES. In the course of this year, 80 people have been part of our human team, constantly promoting and developing the organization actions, also with the support of volunteers and other contributors.

LA ENTIDAD IDENTIFICATION OF THE ENTITY La Fundación de Solidaridad Amaranta es una organización privada, sin ánimo de lucro, de naturaleza fundacional creada en el año 2006 por las Religiosas Adoratrices. Nuestro trabajo se estructura a través de cuatro áreas: Intervención Social, Cooperación Internacional, Formación, Gestión y Administración. Fundación de Solidaridad Amaranta is a private, non-profit and charitable character organization founded by the Sisters of Adoration, Slaves of the Blessed Sacrament and of Charity Congregation in 2006. Our work is organized in four areas: Social Intervention, International Cooperation, Training and Management and Administration. Pág. 5


Misión

• Contribuir al pleno desarrollo de los derechos de las mujeres en todo el mundo especialmente promoviendo el acceso a los mismos, de aquellas en situaciones de mayor vulnerabilidad o exclusión social. • Trabajar a favor de la incorporación social de mujeres que se encuentran en contextos de prostitución, tráfico y trata para su explo­ ta­ción; y otras situaciones de exclusión. • Contribuir al cambio social a través de la sen­sibilización y la denuncia de estructuras que no respetan los Derechos Humanos, es­pe­cialmente los derechos sociales, políticos, económicos y culturales de las mujeres. • Conocer y analizar la realidad social de las mujeres en su situación de exclusión social contribuyendo de forma especial al estudio permanente del fenómeno de la prostitución y la trata de mujeres.

Visión

• Consolidar la presencia institucional tanto internamente, como externamente a nivel nacional e internacional. • Convertirse en una organización no gubernamental especializada en la intervención social con mujeres y adolescentes en contextos de prostitución/trata y /o exclusión social. • Constituirse como una organización no gubernamental de desarrollo promotora de los derechos de las mujeres en comunidades y pueblos especialmente empobrecidos, a través del apoyo y promoción de mujeres y niñas que se encuentran en situaciones de explotación y exclusión.

Valores

• COMPROMISO CON LAS MUJERES: considerándolas protagonistas de su proceso vital, respetando su libertad y dignidad, acogiéndolas incondicionalmente, rechazando cualquier forma de violencia; son la razón de ser de nuestra misión. • COMPROMISO CON EL CAMBIO SOCIAL, complementando nuestras acciones en diversos ámbitos de influencia (político, social, personal…) de modo que podamos incidir sobre las causas estructurales generadoras de injusticia y desigualdad. • UNIVERSALIDAD: nacemos con vocación internacional, para dar servicio, con una mirada global, a la acción social de la institución promotora en su conjunto; generando respuestas adaptadas a las necesidades de las mujeres en los distintos contextos temporales, geográficos, sociales y culturales. •GÉNERO: deseamos trabajar a favor de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en nuestras sociedades; desde estrategias y acciones que contribuyan al fortalecimiento, autonomía y empoderamiento de las propias mujeres. • CORRESPONSABILIDAD: con personas, entidades, administraciones y agentes sociales implicados de diferentes formas en la consecución de sus fines. • CUALIFICACIÓN: dando respuesta a las necesidades de las mujeres de hoy desde una intervención que ha­ga uso adecuado del conocimiento y el desarrollo de las ciencias sociales y las oportunidades que genera la sociedad actual. • COMPETENCIA: reforzando y desarrollando para ello criterios de gestión e intervención técnica de calidad que aporten eficacia y eficiencia a su labor.

MISSION •Contributing to the full development of women rights worldwide, specially promoting the access to rights in high vulnerability or social exclusion situations. •Working in favor of women’s social inclusion, within contexts of prostitution, human trafficking and other situations of exclusion. •Contributing to social change through increasing awareness and revealing structures that don’t respect Human Rights, specially social, politic, economic and cultural rights of women. •Knowing and analyzing women social reality in situations of social exclusion, contributing on a special way to the continuous study of prostitution and human trafficking phenomenon. VIEW •Consolidating institutional presence, internally and externally, in national and international spheres. •Becoming a non-governmental organization specialized in social intervention with women and adolescents in situations of prostitution, trafficking and/or social exclusion. •Becoming a non-governmental organization, developing and promoting women rights, especially in impoverished communities, through the support and empowerment of women and girls in situations of exploitation and exclusion. VALUES •Commitment with women: considering them as protagonists of their own vital processes, respecting their freedom and dignity, accepting them unconditionally and rejecting any form of violence. They are the rationale of our mission. •Commitment with social change: complementing our actions in different influence areas (political, social, personal…) in order to have an impact on structural causes generating injustice and inequality. •Universality: we rise with an international vocation, desiring to serve, with a global perspective, to the social action of the promoter institution as a whole. We want to generate adapted responses to women’s necessities in different temporary, geographic, social and cultural situations. •Gender: we desire to work in favor of equal opportunities between men and women in our societies, through strategies and actions contributing to women’s strengthening, autonomy and empowerment. •Co-responsibility: to persons, organizations, administrations and social agents working in different ways on the achievement of their aims. •Qualification: giving response to women’s current necessities from an intervention that uses suitably the knowledge and the social sciences development, as well as the opportunities generated by present society. •Competence: reinforcing and developing quality management and intervention criteria, providing efficacy and efficiency.

memoria de actividades / organization report 2015


ÁREA DE INTERVENCIÓN SOCIAL SOCIAL INTERVENTION AREA DURANTE EL AÑO 2015 LA FUNDACIÓN DE SOLIDARIDAD AMARANTA

HA APOYADO A TRAVÉS DE SUS PROGRAMAS A 428 MUJERES Y 75 MENORES In 2015, Fundación de Solidaridad Amaranta has supported 428 women and 75 minors through its programs

PROGRAMA DE APOYO SOCIAL A MUJERES EN CONTEXTOS DE PROSTITUCIÓN Y/O VICTIMAS DE TRATA CON FINES DE EXPLOTACIÓN SEXUAL SOCIAL SUPPORT PROGRAM FOR WOMEN IN PROSTITUTION AND/OR VICTIMS OF TRAFFICKING FOR SEXUAL EXPLOITATION The beneficiaries of this program are women, alone or with sons and daughters, in situations of prostitution, as well as women and adolescents who are victims of trafficking for sexual exploitation. The aim is to contribute to the protection and access to basic rights and citizenship rights.

El programa dirige sus acciones a mujeres solas o con hijos/ as en contextos de prostitución así como mujeres y adolescentes victimas de trata con fines de explotación sexual. Con la finalidad de contribuir a la protección y acceso a derechos fundamentales y de ciudadanía de las mujeres.

The program’s basic structure has two continuity projects meeting different social necessities: On the one hand, Approach project aims to reduce personal, health and social risks related to prostitution by means of preventive and promotional actions in the city areas of prostitution. On the other hand, Care and support for social inclusion project offers a personalized and holistic care. The aim is to promote the beginning and/or the maintenance of improvement processes in order to favor personal well-being of women as well as their social and labour insertion. This project is developed in different autonomous communities, Andalusia-Granada (Nova), Balearic Islands (Pont d’Esperança) and the Principality of Asturias (Sicar). This national project has a total of 22 residential places in different shelters.

La estructura básica del programa lo constituyen dos proyectos de continuidad que atienden a distintas necesidades sociales: El proyecto de acercamiento tiene por finalidad reducir los riesgos personales, sanitarios y sociales derivados del ejercicio de la prostitución a través del desarrollo de acciones preventivas y promocionales realizadas en los locales y zonas de alterne. El proyecto de acogida y apoyo a la incorporación social, ofrece una atención integral y personalizada con el objetivo de impulsar el inicio y/o mantenimiento de procesos de mejora orientados a favorecer el bienestar personal así como la inserción social y laboral de las mujeres. Se desarrolla en las comunidades autónomas de Andalucia-Granada (Nova), Islas Baleares (Pont d’Esperança) y Principado de Asturias (Sicar) y dispone de 22 plazas residenciales. Pág. 7


PERSONAS ATENDIDAS // SUPPORTED PEOPLE

280 ASTURIAS

309

29 GRANADA

114 PROYECTOS

168

PROJECTS

ACERCAMIENTO

TERRITORIAL TERRITORIAL

152 ACOGIDA Y APOYO A LA INCORPORACIÓN SOCIAL

APPROACH

44 RESIDENCIAL

CARE AND SUPPORT FOR SOCIAL INCLUSION

RESIDENTIAL

EDAD // AGE

NACIONALIDADES // NATIONALITIES

<18 ..........................................................................................................................................................................1 (0,3 %) 18-25 .........................................................................................................................................................56 (19,8 %) 26-35......................................................................................................................................................... 19 (42,1 %) 36-45...................................................................................................................................................... 80 (28,3 %) >45 .....................................................................................................................................................................26 (9,2 %)

Brasil // Brazil..................................................................................................................................................14,5% España // Spain........................................................................................................................................... 8,4% Nigeria // Nigeria.....................................................................................................................................13,2% República Dominicana // Dominican Republic............................................ 12,2% Rumania // Romania............................................................................................................................. 17,1%

VIVIENDAS DE INCLUSIÓN SOCIAL INCLUSION HOUSING

CENTRO DE APOYO SOCIAL COMMUNITY CENTRE

UNIDAD MOVIL MOBILE UNIT

CASA DE ACOGIDA WOMEN SHELTER

SITUACIÓN EN RELACIÓN A LA TRATA // SITUATION REGARDING TRAFFICKING

55 WOMEN ALONE

TERRITORIAL

MUJERES SOLAS

UNIDADES FAMILIARES FAMILY UNITS

TERRITORIAL

70

39 MUJERES WOMAN

14 UNIDADES FAMILIARES FAMILY UNITS

21

RESIDENCIAL RESIDENTIAL

18 MUJERES WOMAN

8

UNIDADES FAMILIARES FAMILY UNITS

EDAD // AGE

DATOS POR TERRITORIO // TERRITORIAL DATA

57

MUJERES WOMAN

ASTURIAS

19

MUJERES WOMAN

GRANADA

<18 ....................................................................................................................(1 mujer // woman) 3,4 % 18-25 .............................................................................................(13 mujeres // women) 44,8 % 26-35.............................................................................................. (11 mujeres // women) 37,9 % 36-45........................................................................................................ (1 mujer // woma n) 3,4 % >45: .......................................................................................................(3 mujeres // women) 10,3 %

memoria de actividades / organization report 2015


NACIONALIDADES // NATIONALITIES Camerún // Cameroon...................(2 mujeres mujeres // women) 6,8% China // China.......................................................................(3 mujeres // women) 10,3% Nigeria // Nigeria ..................................................(10 mujeres // women) 34,4% Paraguay // Paraguay ............................................(3 mujeres // women) 10,3%

TIPO DE EXPLOTACIÓN // TYPES OF EXPLOITATION Sexual // Sexual exploitation................................................................................................................73 Laboral // Labor exploitation...................................................................................................................2 Matrimonio servil // Servile marriage- .................................................................................1

PROGRAMA DE APOYO PSICOSOCIAL Y DESARROLLO DE COMPETENCIAS MARENTALES PARA UNIDADES FAMILIARES EN SITUACIONES DE RIESGO SOCIAL

Rumanía // Romania......................................................(7 mujeres // women) 24,1% Senegal // Senegal...............................................................(1 mujer // woman) 3,4% Ucrania // Ukraine.....................................................................(1 mujer // woman) 3,4%

DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN // DETECTION AND IDENTIFICATION

Potenciales // Potential victims......................................................................................................12 Detectadas // Detected victims................................................................................................23 Identificadas // Identified......................................................................................................................41

PERSONAS ATENDIDAS // SUPPORTED PEOPLE

82

PSYCHO-SOCIAL SUPPORT AND PARENTAL SKILLS TRAINING PROJECT FOR FAMILY UNITS IN SOCIAL RISK SITUATIONS

33

Intervención familiar especializada en la atención a mujeres mayores y menores de edad con hijos/as o embarazadas que se encuentren en situaciones de vulnerabilidad o riesgo social. La finalidad de este proyecto es contribuir al desarrollo de factores de protección en las unidades familiares a través de la mejora de la competencia parental, la recuperación emocional y la inserción social, educativa y laboral. El programa de ámbito estatal se desarrolla en las comunidades autónomas de Andalucía-Granada (Tunza), Islas Baleares (Caliu- Vincles) y Principado de Asturias (Omomó). Dispone de un total de 19 plazas residenciales.

MUJERES GESTANTES PREGNANT WOMEN

ACOGIDA RESIDENCIAL RESIDENTIAL

25

ACOGIDA TERRITORIAL TERRITORIAL

3

unidades familiares family units

Specialized family intervention, the beneficiaries are adult or minor women, having children or pregnancy, and living vulnerability or social risk situations. The aim of this project is to contribute to the development of a protection net within these family units by means of improving parental competence, emotional recovery and social, educational and labour insertion. This national project is developed in different autonomous communities, Andalusia-Granada (Tunza), Balearic Islands (Caliu- Vincles) and the Principality of Asturias (Omomó). The national project has, in different shelters, a total of 19 residential places.

3

UNIDADES FAMILIARES FAMILY UNITS

11

mujeres gestantes pregnant women

ASTURIAS

unidades familiares family units

GRANADA

13

14

unidades familiares family units Pág. 9

2

mujeres gestantes pregnant women

unidades familiares family units

PALMA DE MALLORCA

6

unidades familiares family units

1

mujer gestante pregnant woman


ORIGEN // ORIGIN

EDAD // AGE

Autóctono // Native....................................................................................................................................50% Inmigrante // Inmigrant........................................................................................................................... 50%

Menores de 18 // Minors.............................................................................................................11,1% 18-25................................................................................................................................................................................. 25% 26-35......................................................................................................................................................................... 36,1% 36-45............................................................................................................................................................................... 25% Mayores de 45 // Older than 45................................................................................... 2,7%

VIVIENDAS DE INCLUSIÓN SOCIAL INCLUSION HOUSING

CENTRO DE APOYO SOCIAL COMMUNITY CENTRE

CASA DE ACOGIDA WOMEN SHELTER

RESIDENCIA JUVENIL JORBALAN. PROYECTO DE INSERCIÓN SOCIAL PARA MUJERES JÓVENES CON PROBLEMAS PERSONALES, SOCIALES Y FAMILIARES GRAVES RESIDENCE FOR MINORS JORBALAN. SOCIAL INSERTION PROJECT FOR YOUNG WOMEN, LIVING SERIOUS PERSONAL, SOCIAL AND FAMILY PROBLEMS. Recursos de Alojamiento para mujeres adolescentes, de entre 13 y 17 años, en situación de desprotección, que dependen del Instituto Mallorquín de Asuntos Sociales (IMAS) y que se preparan para la emancipación. Buscamos acompañar los procesos de crecimiento personal e inserción social de las adolescente que proceden de una larga institucionalización o con situaciones socio-familiares graves y que, llegado un momento de su crecimiento madurativo, necesitan otros espacios y medios para continuar con el mismo. El recurso dispone de 12 plazas residenciales. Accommodation residence for adolescent women, from 13 to 17 years old, in lack of protection situations, depending on IMAS (Majorcan Institute for Social Issues), and needing to prepare for emancipation. The aim is to accompany these adolescents on their personal growing and social insertion processes, after passing long times of institutionalization or living serious family situations. They need other kind of spaces and means to live their mature growth. This project in developed in Palma de Mallorca.

PERSONAS ATENDIDAS // SUPPORTED PEOPLE

19 ADOLESCENTES

EDAD // AGE 15 años / years............................ 16 años / years............................ 17 años / years............................ 18 años / years............................

4 4 7 4

ADOLESCENTS

ÁMBITO TERRITORIAL // TERRITORIAL AREA PALMA DE MALLORCA

memoria de actividades / organization report 2015

CASA DE ACOGIDA WOMEN SHELTER


PERSONAS ATENDIDAS // SUPPORTED PEOPLE

18

PROJECT OF EMANCIPATION ACCOMMODATION FOR YOUNG WOMEN IN SOCIAL DIFFICULTY

2

14

UNIDADES FAMILIARES FAMILY UNITS

8

ACOGIDA RESIDENCIAL RESIDENTIAL

2

unidades familiares family units

Ofrece un recurso con soporte educativo para dar continuidad, de forma más autónoma, a los procesos de crecimiento personal e inserción social seguidos por las mujeres que participan en los proyectos Jorbalán, Caliu y Prisión. Su objetivo es fortalecer los procesos emancipatorios que favorecen la inserción social de las mujeres, de acuerdo a las capacidades y competencias de cada persona. El proyecto se desarrolla en Palma de Mallorca.

MUJERES WOMEN

10

PROYECTO PISOS DE EMANCIPACIÓN MUJERES JÓVENES EN DIFICULTAD SOCIAL

ACOGIDA TERRITORIAL TERRITORIAL

6

mujeres solas women alone

8

mujeres solas women alone

This Project offers an accommodation with educational support in order to have continuity to the personal growth and social insertion processes followed by women in Jorbalán, Caliu and Prison Projects. The aim is to boost these emancipation processes in order to promote social insertion according to women’s abilities and competences. This project is developed in Palma de Mallorca.

ÁMBITO TERRITORIAL // TERRITORIAL AREA VIVIENDAS DE INCLUSIÓN

SOCIAL INCLUSION HOUSING

PALMA DE MALLORCA Pág. 11


ÁREA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL INTERNATIONAL COOPERATION

LA FUNDACIÓN DE SOLIDARIDAD AMARANTA SIGUE CON SU COMPROMISO DE PROMOVER Y FOMENTAR LOS PROCESOS DE AUTONOMÍA DE MUJERES Y NIÑAS QUE PROCEDEN DE FAMILIAS DESESTRUCTURADAS, DE ZONAS RURALES O URBANAS MUY PRECARIAS O QUE VIVEN EN CONDICIONES DE RIESGO DE EXCLUSIÓN, Y POR ENDE DE POSIBLE CAPTACIÓN POR PARTE DE REDES DE TRATA INTERNA O EXTERNA. PARA PODER PALIAR ESTAS SITUACIONES DE VULNERABILIDAD A LO LARGO DEL 2015 SE HAN IMPLEMENTADO OCHO PROYECTOS EN ÁFRICA, ASIA, AMÉRICA LATINA, Y EN LA UE (ESPAÑA), TANTO DE DESARROLLO COMO DE EDUCACIÓN PARA EL DESARROLLO. Fundación de Solidaridad Amaranta continues its commitment to promoting and fostering the empowerment of women and girls coming from dysfunctional families, precarious rural or urban areas or living social risk situations. This fact can lead them to a recruitment by criminal networks for both internal and external trafficking. In order to mitigate these vulnerability, 8 Development projects and Education for Development projects have been implemented in Africa, Asia, Latin America and the European Union (Spain) during 2015.

memoria de actividades / organization report 2015


MARRUECOS Proyecto Financiado.1: “Bismilah: mejora de la atención a las adolescentes y mujeres en riesgo de exclusión en Tánger” El proyecto incluye formación en materia de higiene, salud, además de talleres para la inserción laboral. Se trata de aumentar las capacidades de las menores con el objetivo de aumentar su autonomía. También se atiende a mujeres con hijos/as a su cargo en riesgo de exclusión. Socio local en Marruecos: Hermanas Adoratrices Tánger. Financiado por: Fundación de Solidaridad Amaranta. Fondos Propios TOGO La zona fronteriza de Cinkassé, no sólo repercute en el nivel de vulnerabilidad de las menores y mujeres de ser captadas por las redes de trata, sino también de las precarias condiciones de vida. Es una zona con escaso acceso a fuentes de energía como la electricidad, siendo esta muy costosa. Por lo que el proyecto financiado por la Fundación Roviralta ha contribuido a mejorar el acceso a la electricidad así como al almacenaje de agua pluvial. Proyecto Financiado.2: “Un Oasis frente a la trata en la provincia de Cinkassé, Togo” El presente proyecto ha contribuido a mejorar la vida de las estudiantes internas y externas, así como la vida de las trabajadoras del proyecto ya que se ha conseguido mayor autonomía lumínica y tener agua gracias a las cisternas durante la época de sequía. Los bidones para el agua se instalaron a principios de febrero. Primero hicieron una grandísima plataforma de cemento y luego trajeron los bidones de caucho, pues de cemento no quedan en el país, por lo que resultaron ser un poco más caras. Esta instalación ha sido un gran avance en términos de salubridad e higiene para todo el equipo y las jóvenes que viven en el centro, así como para el resto de personas que acuden al mismo. . Socio local en Togo: Les Soeurs Adoratrices Saint Sacrament de la Charité. Religiosas Adoratrices Co-Financiado por: Fundación Roviralta INDIA En India, el aumento de la oferta de menores en prostitución sigue siendo alarmante. Por ello, desde la FSA se trata ofrecer un espacio seguro donde las menores puedan convivir. Y al mismo tiempo formarse con el objetivo de poder tener más oportunidades laborales en el futuro.

Proyecto Financiado.3: “Atención integral menores víctimas de explotación sexual” (Siliguri, Estado de Bengala Occidental, India) El proyecto beneficia a diferentes menores con una atención dirigida a la recuperación, integración, formación e inserción social y a ser posible laboral en el futuro en la zona de Siliguri, Estado de Bengala Occidental. Socio local en la India: Siliguri- Sisters of Adoration, Slaves of the Blessed Sacrament and of Charity in India. Financiado por: Fundación de Solidaridad Amaranta. Fondos propios. Campaña de apadrinamientos. Proyecto Financiado.4: “Atención integral menores víctimas de explotación sexual” (Mumbai, India) El proyecto beneficia a diferentes menores con una atención dirigida a la recuperación, integración, formación e inserción social y a ser posible laboral en el futuro en la zona de Mumbai. Socio local en la India: Mumbai - Sisters of Adoration, Slaves of the Blessed Sacrament and of Charity in India. Financiado por: Fundación de Solidaridad Amaranta. Fondos propios. Campaña de apadrinamientos. PERÚ En Perú, si bien la situación económica ha mejorado existen todavía grandes inequidades y desigualdades sociales, donde la pobreza sigue presente. Por ello muchas mujeres y menores son obligadas a prostituirse, sufriendo múltiples vulneraciones de derechos y por lo tanto un maltrato físico y psicológico. Proyecto financiado.5: “Mejora de los derechos e inserción laboral de las mujeres en situación de prostitución o victimas de trata”. Chiclayo, Perú Desde la FSA se sigue apoyando el proyecto que tiene como objetivo la integración social y laboral de alrededor de 30 mujeres en situación de prostitución y/o victimas de trata en la provincia de Chiclayo. La iniciativa de la FSA contribuye a favorecer el bienestar y desarrollo humano, social, educativo y económico de las mujeres, menores, jóvenes y adultas que hayan sido víctimas de la explotación sexual. Socio local en Perú: Hermanas Adoratrices Esclavas del Santísimo Sacramento y de la Caridad de Perú. Financiado por: Fundación Solidaridad Amaranta. Fondos propios y Campaña Apadrinamientos. Pág. 13


VENEZUELA La población objetivo es Mérida, considerada como una zona de movimiento migratorio, y por lo tanto dode se ejerce la prostitución. Es por ello importante establecer mecanismos de prevención, y de atención a las mujeres y menores que hayan sido víctimas las redes de trata y/o de la explotación sexual. Proyecto Financiado.6: “EMAUS”, proyecto de formación integral y capacitación laboral, dirigido a mujeres en realidades de prostitución y otras formas de explotación”. El proyecto tiene por finalidad atender a las mujeres y menores que hayan sido víctimas de la explotación sexual y de otro tipo de maltrato, a través del acceso a una atención sanitara, psico-social, y a la promoción e inserción laboral y social. También, se trabaja para denunciar las situaciones de vulneración de los derechos de las mujeres. Socio local: Hermanas Adoratrices de Venezuela. Financiado por: Fundación de Solidaridad Amaranta. Fondos propios ESPAÑA Con la finalidad de sensibilizar a la sociedad en contra de la trata, la Fundación de Solidaridad Amaranta organizó un seminario sobre “Trata de Menores en Frontera”, el pasado 20 de mayo 2015, dentro de los marco actuaciones de Educación para el Desarrollo. En el seminario participaron un equipo de expertas/os a nivel nacional e internacional que expusieron la problemática de estas prácticas desde diferentes puntos de vista, y han dado a conocer los nuevos mecanismos de captación de menores por parte de las mafias, además de intercambiar diferentes experiencias de trabajo a nivel legal, protocolos de actuación, e intervención con las víctimas. Proyecto Financiado.7: “Trata de Menores en frontera. Nuevos mecanismos de captación y movilidad entre países”. Socio local: Fundación de Solidaridad Amaranta. Financiado por: Oficina de Derechos Humanos, del Ministerio de Asuntos Exteriores Como consecuencia del interés suscitado por el tema. Desde la Universidad de las Islas Baleares también se propuso organizar el seminario en Palma de Mallorca. Proyecto Financiado.8: “Trata de Menores en frontera. Nuevos mecanismos de captación y movilidad entre países”.

Socio local: Fundación de Solidaridad Amaranta. Delegación Palma de Mallorca Organiza y Financiado por: Universidad de las Islas Baleares. MOROCCO Financed Project 1: “Bismilah: improvements of support to adolescents and women at risk of social exclusion in Tangier” The project addresses training concerning hygiene and health as well as labour inclusion workshops. The aim is to improve women skills in order to increase their autonomy. Beneficiaries are also women with dependent children living social risk situations. Local partner in Morocco: Sisters of Adoration, Tangier. . Financed by: Fundación de Solidaridad Amaranta. Equity. TOGO The border crossing area of Cinkassé, increases the vulnerability of minors and women, the risk of recruitment by traffickers as well as precarious living conditions. It is an area of access to energy resources such as electricity, being very expensive. This Project, financed by Fundación Roviralta has contributed to improve the access to electricity as well as the rainwater harvesting. Financed Project.2: “An Oasis against trafficking in Cinkassé, Togo” This Project has improved the student’s and the workers’ lives by means of getting a bigger light range and water supplies during droughts thanks to water tanks. Tanks were set up in February. Firstly a big platform made by cement was built, secondly rubber tanks were set up. Cement barrels are not available, so it was more expensive. This installation marks a big progress in terms of healthiness and hygiene for the whole population in the area. Local partner in Togo: Les Soeurs Adoratrices Saint Sacrament de la Charité. Co-Financed by: Fundación Roviralta INDIA In India, the increasing offer of children in prostitution is an alarming phenomenon. That is the reason why Fundación de Solidaridad Amaranta wants to offer a safe space for minors to live and also to have an improvement opportunity for labour insertion in the future.

memoria de actividades / organization report 2015


Financed Project.3: “Comprehensive Care to child victims of trafficking for sexual exploitation” (Siliguri, State of West Bengal, India) The beneficiaries of this Project are girls victims of trafficking, supporting them on their recovery, inclusion, training and social insertion and, if possible, labour insertion in the future in Siliguri, situated in the state of West Bengal. Local partner in India: Siliguri- Sisters of Adoration, Slaves of the Blessed Sacrament and of Charity in India. Financed by: Fundación de Solidaridad Amaranta. Equity. Sponsorship Programme __________________________________________ Financed Project 4: “Comprehensive Care to child victims of trafficking for sexual exploitation” (Mumbai, India) The beneficiaries of this Project are girls victims of trafficking, supporting them on their recovery, inclusion, training and social insertion and, if possible, labour insertion in the future in Mumbai. Local partner in India: Mumbai- Sisters of Adoration, Slaves of the Blessed Sacrament and of Charity in India. Financed by: Fundación de Solidaridad Amaranta. Equity. Sponsorship Programme PERU Although the economic situation in Peru has improved, poverty and social inequalities are still a reality. That is the reason why many women and girls are forced into prostitution, suffering rights violations as well as physical and psychological abuse. Financed Project.5: “Improvement of rights and labour insertion of women in prostitution contexts or victims of trafficking” Chiclayo, Peru Fundación de Solidaridad Amaranta continues supporting this Project which aim is to achieve the social and labour insertions of 30 women in prostitution contexts or victims of trafficking in the province of Chiclayo. This initiative from Fundación de Solidaridad Amaranta contributes to improve de welfare, human, social educational and economic development of women and girls, young and/or adult victims of trafficking for sexual exploitation. Local partner in Peru: Hermanas Adoratrices Esclavas del Santísimo Sacramento y de la Caridad de Perú. Financed by: Fundación de Solidaridad Amaranta. Equity. Sponsorship Programme

VENEZUELA Merida is a city located in a border area where migratory movement is very usual and therefore a prostitution area. That is the reason why is necessary to implement prevention and care mechanisms in order to support women and girls victims of trafficking and/or sexual exploitation. Financed Project .6: “EMAUS, comprehensive and employment training Project aimed at women in prostitution and other forms of exploitation” The aim of this Project is to empower women and girls victims of sexual exploitation and other forms of abuse by means of access to health care and psychosocial support as well as labour promotion and insertion of women. Violation of women rights are also denounced. Local partner: Hermanas Adoratrices de Venezuela. Financed by: Fundación de Solidaridad Amaranta. Equity. ESPAÑA In order to raise awareness against trafficking throughout the population, Fundación de Solidaridad Amaranta organized a seminar on “Child trafficking on Border” on 20th May 2015, within the framework of actions for Education for Development. The seminar was led by a team of national and international experts, explaining the phenomenon from different points of view as well as revealing the new recruitment mechanisms of minors by mafias. The team also exchange work experiences at a legal level, action protocols and intervention with victims Financed Project.7: “Child trafficking on Border. New recruitment mechanisms and cross-country mobility” Local partner: Fundación de Solidaridad Amaranta. Financed by: Human Rights Office of the Spanish Ministry of Foreign Affairs. __________________________________________ As a result of the interest raised on the first seminar, the University of the Balearic Islands organized it again in Palma de Mallorca. Financed Project.8: “Child trafficking on Border. New recruitment mechanisms and cross-country mobility” Local partner: Fundación de Solidaridad Amaranta. Provincial Office Palma de Mallorca Organized and financed by: University of the Balearic Islands. Pág. 15


ÁREA DE FORMACIÓN Y SENSIBILIZACIÓN AREA OF AWARENESS AND TRAINING

CONTEXTO El año 2015 está suponiendo el despliegue y consolidación de determinadas líneas de trabajo del Área, la formación on-line ha dado sus primeros pasos para su sostenibilidad y comienza a dar servicio fuera del espacio propio de la Fundación, el voluntariado internacional se extiende para dar cobertura tanto a los colegios como a la obra social de Adoratrices; de igual modo seguimos apoyando los planes de mejora a través de la formación presencial. Igualmente estamos articulando una presencia social entorno a la Campaña Lágrimas Negras que ha tenido su “puesta de largo” al exponer el tapiz en el centro Tabacalera, auspiciado por el Ministerio de Cultura. PROPUESTA DE VOLUNTARIADO INTERNACIONAL Nuevamente, desde la Fundación de Solidaridad Amaranta, se vuelve a facilitar el proceso de voluntariado internacional con proyectos adoratrices fuera de España. En esta ocasión hemos abierto un destino más, y así mismo, la convocatoria se ha hecho extensible a los profesionales de la Obra Social.

Igualmente se ha pedido a los participantes dos fines de semana de formación, uno antes del viaje y otro al retorno, así como su participación en el fin de semana de envío de la siguiente tanda que se articulará en mayo del año que viene. Esta clave pretende generar un hilo de continuidad entre los grupos que refuerce el sentido de pertenencia y la cadena de experiencias que se genera en el voluntariado. En la experiencia han participado siete voluntarias, de tres colegios (Barcelona, Logroño y Málaga) de dos obras sociales, (Ciudad Real y dos de Málaga) y una voluntaria externa. De este grupo de siete, dos repetían, lo cual ha permitido abrir con éxito otro destino, Perú, y consolidar India (Siliguri). Los destinos han sido Siliguri (India) Lima – Chiclayo (Perú) y Buenos Aires – Córdoba (Argentina). ASESORÍA A LA IMPLANTACIÓN DEL MODELO DE CALIDAD Y PLANES DE MEJORA Actividades desplegadas: El calendario de acompañamiento a la Obra Social de RR. Adoratrices ya tiene un ritmo que arranca en marzo con la jornada común, que este año fue el día 5, donde se comparten los indi-

memoria de actividades / organization report 2015


cadores comunes y las necesidades de otros planes de mejora que poco a poco se van asentando como metodología de trabajo. Este año nos centramos particularmente en el plan de fondos comunes que es una experiencia de co-liderazgo que se dirige directamente a la línea de sostenibilidad de los proyectos. El Área elabora un informe con los resultados comparados para toda la Obra Social y lo aporta para su valoración al Equipo de Acción Liberadora, previamente se realiza una evaluación para verificar qué indicadores conviene clarificar o incluso suprimir, buscando siempre mantener el modelo lo más ágil posible. El proceso de acompañamiento tuvo una novedad en abril, con la primera jornada de introducción al modelo EFQM el 22 y 23 de abril. Fue una experiencia a petición de los equipos, en un momento en que el proceso lleva ya cinco años implantado y se veía cierta necesidad en los profesionales recientemente incorporados a la tarea. Acudieron 19 personas de 7 proyectos distintos y obtuvimos una valoración de 9,6 sobre 10. FORMACIÓN DE EQUIPOS Durante el año 2015 se han desarrollado 11 acciones formativas que han supuesto un despliegue de 124 horas de formación, con una media de satisfacción 9,15. Ha habido tres líneas de contenidos, la formación habilitada para la Obra Social, donde hemos trabajado desde iniciación a la calidad hasta planificación estratégica, la formación aportada a R.E.D.E.S. donde hemos organizado el II Encuentro de Formación de Formadores de Voluntariado Internacional, además de haber impartido formación a miembros de la Red y finalmente, la semana de acogida de RENATE, que supuso la gestión de una semana de formación para los más de 25 asistentes de 11 países distintos. El impacto en todas las dimensiones ha sido creciente, si bien es previsible que el año que viene, la formación de RENATE se establezca en un país distinto.

FORMACIÓN ON-LINE La formación on-line sigue cubriendo su objetivo de lanzar tres cursos al año y que este año han sido captación de fondos privados, donde participaron miembros de Amaranta de Francia y del equipo de Italia, así como el lanzamiento del curso de identificación de menores y el de voluntariado internacional. Hemos triplicado el alcance de nuestros cursos, los hemos abierto al público en general, como estrategia de sostenibilidad y hemos potenciado claves de comunicación para generar una presencia social solvente y reconocible en su identidad. El año que viene daremos el paso a web-minares, en la línea de lo ensayado en el último trimestre del año y esperamos adquirir las herramientas y conocimientos necesarios para consolidar este propuesta. SENSIBILIZACIÓN Y COLEGIOS “Lágrimas Negras” Con motivo de la celebración del Día Internacional contra la Violencia de Género el 25 de noviembre de 2015, Promoción del Arte presentó en Tabacalera Lágrimas Negras. El proyecto dirigido por la artista Alejandra Corral (Kuska), que surge como una investigación sobre la utilización del Arte como un instrumento de transformación social que, en este caso, se centra en la lucha contra la trata de mujeres, y en el que la Fundación ha participado tanto aportando decenas de piezas al sumatorio de 1962 teselas que conforman el tapiz, así como acompañando su difusión. El tapiz Lágrimas Negras se expuso completo por primera vez en junio de 2014, en el Campus María Zambrano de la Universidad de Valladolid, en Segovia. Desde entonces se ha mostrado en varias sedes, en Londres acompañado por el Proyecto Rahab de Adoratrices, en Evóra, en la celebración de los 20 años de la casa de abrigo, asi como en sedes nacionales. Lágrimas Negras es uno de los proyectos socio-artísticos en los que ha participado un mayor número de mujeres en todo el Pág. 17


mundo además de ser uno de los primeros ejemplos de Community Art en nuestro país. Acciones de Sensibilización en Centros Escolares El Área ha seguido acercándose a Colegios como parte de la estrategia de generación de base social. Desde el equipo intentamos ser el puente que conecta los proyectos Adoratrices fuera de España con las comunidades colegiales. Estas tienen una larga

CONTEXT. During this year 2015 different work lines have been developed and consolidated within this area. Online training has already delivered its first results, providing services beyond the entity. International volunteering spreads, covering schools as well as social projects from Sisters of Adoration. In addition, improvement plans are being developed through face-to-face-training. We also achieved a social presence in the “Black Tears” Project campaign, including an exhibition in Tabacalera Centre, sponsored by the Ministry of Culture. INTERNATIONAL VOLUNTEERING PROPOSAL As every year, Fundación de Solidaridad Amaranta, has developed different international volunteering projects developed by Sisters of Adoration abroad, with a new destination country. The call includes the chance to professionals from the social projects. Participants have attended two training weekends, before and after the journey as well as the participation on the weekend when the next group will travel in May next year. This fact seeks to build a guiding thread which reinforces the sense of belonging as well as the string of experiences that volunteering creates. This year, seven people has participated, from three schools (Barcelona, Logroño and Malaga) from two social projects (Ciudad Real and Malaga) as well as an external volunteer.

tradición de colaboración con obras sociales fuera de España, la Fundación intenta sistematizar esta colaboración en las dos direcciones: por una parte que la información de a dónde se está colaborando llegue actualizada y alimentada de forma que se genere una sensación de continuidad en el compromiso. Por otra, en los proyectos sobre el terreno, se comunica de dónde surgen estas aportaciones, trabajando valores de corresponsabilidad y solidaridad mutua.

Two of the volunteers have already participated the previous year. This fact contributed to the success of the opening in Peru, the consolidation in India (Siliguri). The locations have been Siliguri (India), Lima – Chiclayo (Peru) and Buenos Aires – Cordoba (Argentina). TECHINICAL ADVIDE ON THE IMPLEMENTATION OF THE EFQM QUALITY MODEL AND IMPROVEMENT PLANS. Developed activities: The Welfare work schedule from Sisters of Adoration starts on 5th March with a meeting, where common indications and the necessities from other improvement plans where shared, becoming a new work methodology. This year we have focus on the common funds plan, an experience of co-leadership aimed to the sustainability of the projects. This area makes a report with the compared results from the whole Welfare Work and presents them to the Team of Acción Liberadora (Liberating Action) for its assessment. Previously, an evaluation of indicators has been developed in order to clarify, even remove them, building an efficient model. In April, the support process has the latest development with an Introduction training meeting to the model EFQM on the 22 and 23 April, in response to the request of the teams. After 5 years

memoria de actividades / organization report 2015


since this process started, the professionals who have recently incorporated saw the need of it. 19 people from 7 different projects attended this meeting, finishing with a 9,6 out of 10 measure of satisfaction. TRAINING FOR TEAMS During 2015, eleven training activities have been developed, in total 124 training hours, with a 9,15 measure of satisfaction. There have been three areas: the training for the Welfare Work, working from the introduction of quality to strategic planning. Secondly, the training for R.E.D.E.S., organizing the 2nd Training meeting for International Volunteering trainers as well as the training for the net members. Finally, the RENATE meeting, a training week for 25 people from 11 different countries. The impact of these activities has increased, although is probably that the celebration from RENATE next year will be in another country. Online training Online training has achieved its goal of launching three courses this year, focusing this year on private funding recruitment with the participation of Fundación de Solidaridad Amaranta in France and Italy as well as the launch of the identification of minors and international volunteering courses. The courses’ scope has tripled, opening them to the general public as a sustainability strategy, promoting communications in order to create solid social and a recognisable presence in its identity. Next year we will give way to webinars after being tested this last year quarter and working for getting the required tools and knowledges to consolidate this proposal.

AWARENESS AND SCHOOL CENTRES “Black Tears” On the 25th November 2015 is celebrated the International Day for the Elimination of Violence against Women. Promotion of Art presented in Tabacalera , “Black Tears”, a project is led by the artist Alejandra Corral (Kuska), as a result of a research of the use of art as an instrument of social transformation, in this case, the fight against trafficking in women. Fundación de Solidaridad Amaranta has participated in both contributing with tens of pieces to the sum of 1962 tiles which conform the tapestry, and supporting its dissemination. The Black Tears completed tapestry was first presented in June 2004, in María Zambrano Campus from University of Valladolid, in Segovia. Since then, is has been exposed in several locations, in London accompanied by the Project Raha from Sisters od Adoration, in Evora coinciding with the celebration of the 20 years of the Shelter House, as well as in national offices. Black Tears is one of the social and artistic project that has involved a large number of women around the world. It is also one of the first examples of Community Art in our country. Awareness Activities at School Centres This approach to School Centres is part of the strategy of creating a social base. The team aims to be a bridge between the projects abroad from Sisters of Adoration and the socioprofessional communities. The latter have a long tradition of collaborating with social projects abroad. Fundación de Solidaridad Amaranta seek to systematize this collaboration on two directions. First, the centres must receive updated information from the projects in order to create a sensation of continuity to this commitment. On the other hand, on the projects on the ground, information about the source of contributions is transmitted to the communities, working co-responsibility and mutual solidarity.

Pág. 19


REDES Y ALIANZAS NETWORKS AND ALLIANCES

Ámbito Internacional RENATE. Red Europea de religiosos contra la trata. ENPATES. European NGOs Platform against Trafficking, Exploitation and Slaver ASOCIACIÓN FOYER JORBALAN. En partner y alianza con la Asociación Foyer Jorbalán de París, desarrollamos el Proyecto Foyer Jorbalan, de acogida mujeres víctimas de trata. Collectif contre la Traite des êtres humans. Francia

Ámbito Nacional AEF. Asociación Española de Fundaciones. REDES. Red de Entidades para el desarrollo solidario. FEPA. Federación de entidades con proyectos y Pisos Asistidos INTRESS. Instituto de Trabajo social y de Servicios Sociales. Convenio de colaboración ASOCIACIÓN CAMINANDO FRONTERAS. Asociación por la defensa de los Derechos Humanos de la población migrante. LA MERCED MIGRACIONES. Proyecto: “Solidaridad de responsabilidades en la protección internacional de los menores no acompañados solicitantes de asilo”.

Ámbito Autonómico Delegación Andalucía-Granada Centro de prácticas de la Universidad de Granada. Convenio de colaboración con la E.U de trabajo social y de Educación social EAPN- Andalucía, Red Europea de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión social en el Andalucía.

Foro de prostitución de granada. Foro de entidades sociales e instituciones públicas que trabajan directamente con prostitución en la ciudad de Granada. Comisión técnica sobre prostitución y trata de mujeres y niñas del Ayuntamiento de Granada. . Formada por Cruz Roja, Cáritas, FSA, UCRIF, Guardia Civil, Policía local coordinada por el Ayuntamiento de Granada. ANTENA SUR, contra la trata. Red de entidades sociales que trabajan directa o indirectamente con víctimas de trata de personas, en Andalucía APAES. Asociación Patronal Andaluza de Entidades de Iniciativa Social y Acción Social. AACID (Agencia andaluza de Cooperación Internacional para el Desarrollo) CONGRA (Coordinadora de Granadina de ONGDs). Consejo Municipal de Cooperación Internacional del Ayuntamiento de Granada. Formada por el Ayuntamiento de Granada y ONGD (Organizaciones No Gubernamentales para el Desarrollo). Red Vivienda Granada. Red Técnica de Organizaciones Socia-

memoria de actividades / organization report 2015


les para trabajar y coordinar el trabajo sobre el derecho a la vivienda en Granada.

Delegación Asturias EAPN_AS. Red europea de lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social de Asturias ODINA. Observatorio de inmigración de Asturias Centro de prácticas de la Universidad de Oviedo. Convenio de Colaboración Colaboración con Rotación Medicina Familiar y comunitaria de la Consejería de Salud y Servicios Sanitarios del Principado de Asturias. CAVASYM (Asociación de asistencia a víctimas de agresiones sexuales y malos tratos de Asturias). Convenio de colaboración. Asociación Cultural Crear. www.periodismohumano.com Grupo de Educación Sexual con Asociaciones de Asturias- AESEX, XI Jornadas contra el racismo y la xenofobia. Grupo de entidades de infancia en protección.

Delegación Islas Baleares XADPED. Xarxa d’Atenció Directa a Persones que Exerceixen la Prostitució a Palma (Red de atención directa a persones que ejercen la prostitución en Palma). GEPIB. Grup d’Estudi Permanent de la Prostitució a les Illes Balears.(Grupo de estudio permanente de la prostitución en las Islas Baleares) FEIAB. Federació d’Entitats d’Atenció a la Infancia i Adolescencia Balear. (Federación de entidades de atención a la infància y adolescència Balear) Xarxa per a la Inclusió Social (Red para la Inclusión Social). EAPN-Illes Balears (a través de la FEIAB). CONGDIB. Coordinadora d’Ongs de Desenvolupament de Balears. AOASIB: Associació D’organitzacions D’acció Social De Les Illes Balears (Asociación de organizacione de acción social de las Islas Baleares). CONSELL DE DONES I PER A LA IGUALTAT DE PALMA (Consejo de Mujeres y para la Igualdad de Palma). Ajuntament de Palma. Servei d’Igualtat i Drets Cívics- Àrea d’Educació, Igualtat i Drets Cívics i Esports Convenios de colaboración con: Universitat Illes Balears UIB, Fundación ADECCO, Grupo de Educadores de calle (GREC), Fundación Integra

Delegación Madrid FONGCAM. Federación de ongd de la comunidad de Madrid. Grupo intereclesial de religiosos/as contra la trata. Madrid

International sphere RENATE. Religious in Europe Networking Against Trafficking and Exploitation. ENPATES. European NGOs Platform against Trafficking, Exploitation and Slaver ASOCIATION FOYER JORBALAN. In Alliance with Association Foyer Jorbalan in Paris, we develop the Project Foyer Jorbalan, a shelter for victims of trafficking. Collective against trafficking. Paris

National sphere Asociación Española de Fundaciones. Spanish Association of Foundations. REDES. Red de Entidades para el desarrollo solidario. Network of entities for a supportive development FEPA. Federación de entidades con proyectos y Pisos Asistidos. Federation of entities in assisted Projects and Flats INTRESS. Instituto de Trabajo social y de Servicios Sociales. Convenio de colaboración. Social Work and Social Services Institute. Cooperation agreement ASOCIACIÓN CAMINANDO FRONTERAS. Asociación por la defensa de los Derechos Humanos de la población migrante. Association for the defense of Inmigrant’s Human Rights . LA MERCED MIGRACIONES. Proyecto: “Solidaridad de responsabilidades en la protección internacional de los menores no acompañados solicitantes de asilo”. Project: “Responsibilities solidarity on international protection of unaccompanied minors, applicants for asylum.”

Regional sphere Provincial Office in Andalusia-Granada Centro de prácticas de la Universidad de Granada. Convenio de colaboración. Practice Centre from University of Granada. Cooperation agreement. EAPN- Andalucía, European Antipoverty Network in Andalusia. Foro de prostitución de granada. Foro de entidades sociales e instituciones públicas que trabajan directamente con prostitución en la ciudad de Granada. Granada’s forum about prostitution. Forum of social entities and public institutions that work on prostitution phenomenon in Granada. Comisión técnica sobre prostitución y trata de mujeres y niñas del Ayuntamiento de Granada. Technical Commission about prostitution and trafficking of women and girls. Granada city Council. ANTENA SUR, contra la trata, against trafficking. Red de entidades sociales que trabajan directa o indirectamente con víctimas de trata de personas, en Andalucía. Social organizations Pág. 21


ODINA. Observatorio de inmigración de Asturias. Permanent Observatory of Immigration in Asturias. Centro de prácticas de la Universidad de Oviedo. Convenio de Colaboración. Practice Centre from University of Oviedo. Cooperation agreement. Colaboración con Rotación Medicina Familiar y comunitaria de la Consejería de Salud y Servicios Sanitarios del Principado de Asturias. Agreement with the Regional Ministry of Health in the Principality of Asturias in medical practitioners’ rotation of Family and Community Medicine. CAVASYM (Asociación de asistencia a víctimas de agresiones sexuales y malos tratos de Asturias). Convenio de colaboración. Assistance Association for victims of sexual assault and ill-treatment in Asturias. Cooperation agreement Crear, Cultural Association. www.periodismohumano.com Grupo de Educación Sexual con Asociaciones de AsturiasAESEX. Asturian Associations Group on Sexual Education XI Jornadas contra el racismo y la xenofobia. IX Days against Racism and Xenophobia. Grupo de entidades de infancia en protección. Group of Associations supporting the protection of childhood.

Provincial Office in Balearic Islands

network, working directly or indirectly with victims of trafficking in Andalusia. APAES. Asociación Patronal Andaluza de Entidades de Iniciativa Social y Acción Social. Andalusian employers association of Social Entrepreneurship and Social Action Organizations. AACID. Agencia andaluza de Cooperación Internacional para el Desarrollo. Andalusian Agency for International Development Cooperation. CONGRA. Coordinadora de Granadina de ONGDs. NGOD Coordinator in Granada. Consejo Municipal de Cooperación Internacional del Ayuntamiento de Granada. Formada por el Ayuntamiento de Granada y ONGD (Organizaciones No Gubernamentales para el Desarrollo). Municipal Internacional Cooperation Council in Granada. Cityt Council of Granada and NGOD (Non-Governmental Organisation for Development) Red Vivienda Granada. Red Técnica de Organizaciones Sociales para trabajar y coordinar el trabajo sobre el derecho a la vivienda en Granada. Granada Housing Network. Technical network of social organizations for the right of housing in Granada.

Provincial Office in Asturias EAPN_AS. Red europea de lucha contra la Pobreza y la Exclusión Social de Asturias European Antipoverty Network in Asturias

XADPED. Xarxa d’Atenció Directa a Persones que Exerceixen la Prostitució a Palma (Red de atención directa a persones que ejercen la prostitución en Palma). Assistance network for people in prostitution in Palma. GEPIB. Grup d’Estudi Permanent de la Prostitució a les Illes Balears.(Grupo de estudio permanente de la prostitución en las Islas Baleares) Permanent study group on prostitution in Balearic Islands. FEIAB. Federació d’Entitats d’Atenció a la Infancia i Adolescencia Balear. (Federación de entidades de atención a la infància y adolescència Balear) Balearic Federation of Entities in Assistance to childhood and adolescence. Xarxa per a la Inclusió Social (Network on Social Inclusion). EAPN-Illes Balears (by FEIAB). AOASIB: Associació D’organitzacions D’acció Social De Les Illes Balears (Asociación de organizaciones de acción social de las Islas Baleares). Balearic Social Action Organizatios association CONSELL DE DONES I PER A LA IGUALTAT DE PALMA (Council of women for equality in Palma de Mallorca). Ajuntament de Palma. Servei d’Igualtat i Drets Cívics- Àrea d’Educació, Igualtat i Drets Cívics i Esports Cooperation agreements with: University of Balearic Islands, ADECCO Foundation, Grupo de Educadores de calle (GREC, Street Educator Group), Integra Foundation.

Provincial Office in Madrid Fongdcam. Federación de ongd de la comunidad de Madrid. Federation of NGOs of the Madrid Community. Grupo intereclesial de religiosos/as contra la trata. Madrid. Religious Interchurch Group against trafficking. Madrid.

memoria de actividades / organization report 2015


MEMORIA ECONÓMICA FINANCIAL SCHEDULE

GASTOS 2015 // EXPENSES 2015: 2.121.577,66 € Servicios externos / External services

2,29%

Reparaciones y conservación / Repairs and maintenance

1,79%

Publicidad y propaganda / Publicity and advertisement

1,21%

Otros gastos / Other expenses

0,74%

Gastos de personal / Stuff costs

56,09%

Gastos de instalaciones / Facilities costs

17,82%

Gastos de gestión / Management expenses

3,86%

Gastos de actividad / Activity expenses

14,87%

Amortizaciones / Depreciation

1,34%

INGRESOS 2015 // INCOME 2015: 2.029.556,17€ Subvenciones de explotación / Operation subsidies

70,65%

Renta y otros ingresos derivados del patrimonio / Income and other revenue deriving from assets Ingresos propios / Own revenues

0,14% 29,21%

SUBVENCIONES DE EXPLOTACIÓN (sobre el total de ingresos) OPERATING SUBSIDIES (of the total income) Organización Internacional para las Migraciones / International Organization for Migration

0,03%

Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad / Ministry of Health, Social Services and Equality

8,95%

Ministerio de Empleo y Seguridad Social / Ministry of Employment and Social Security

5,61%

Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación / Ministry of Foreign Affairs and Cooperation

0,46%

Junta de Andalucía / Regional Government of Andalusia

0,07%

Govern de les Illes Balears / Government ot the Balearic Islands

3,76%

Gobierno del Principado de Asturias / Government of the Principality of Asturias

3,05%

Consell Insular de Mallorca / Mallorca Island Council

45,14%

Ayuntamiento de Granada / Granada City Council

0,22%

Ayuntamiento de Gijón / Gijón City Council

3,37%

Pág. 23


BALANCE DE SITUACIÓN BALANCE SHEET A) ACTIVO NO CORRIENTE / NON CURRENT ASSETS I. Inmovilizado intangible / Intangible fixed assets II. Bienes del Patrimonio Histórico / Historical Heritage assets III. Inmovilizado material / Tangible fixed assets IV. Inversiones inmobiliarias / Real state investments V. Inversiones en empresas y entidades del grupo y asociadas a largo plazo / Long-term investments in Group and associate companies VI. Inversiones financieras a largo plazo / Long-term financial investments VII. Activos por impuesto diferido / Deferred tax assets B) ACTIVO CORRIENTE / CURRENT ASSETS I. Existencias / Inventory II. Usuarios y otros deudores de la actividad propia / Users and other accounts receivable for the Association’s own activity III. Deudores comerciales y otras cuentas a cobrar / Trade and other receivables IV. Inversiones en entidades del grupo y asociadas a corto plazo / Short-term investments in Group, and Associate companies V. Inversiones financieras a corto plazo / Short-term financial investments. VI. Periodificaciones a corto plazo / Short-term accrual accounts” VII. Efectivo y otros activos líquidos equivalentes / Cash and other equivalent liquid assets TOTAL ACTIVO (A+B) / TOTAL ASSETS (A+B) PATRIMONIO NETO Y PASIVO / NET WORTH AND LIABILITIES A) PATRIMONIO NETO / NET WORTH A-1) Fondos propios / Equity capital I. Dotación fundacional / Founding capital 1. Dotación fundacional./ Founding capital 2. (Dotación no exigida) / Not- required Capital II. Reservas / Reserves III. Excedentes de ejercicios anteriores / Surplus from previous financial years IV. Excedente del ejercicio / Surplus from the previous financial year A-2) Ajustes por cambios de valor / Adjustments for Changes in Value A-3) Subvenciones, donaciones y legados recibidos / Grants, donations and bequests B) PASIVO NO CORRIENTE / NON CURRENT LIABILITIES I. Provisiones a largo plazo / Long-term provisions II. Deudas a largo plazo / Long-term debts 1. Deudas con entidades de crédito / Debts with financial institutions 2. Acreedores por arrendamiento financiero / Finance lease liabilities 3.Otras deudas a largo plazo / Other long-term liabilities III. Deudas con entidades del grupo y asociadas a largo plazo / Long term debts with group and associated companies IV. Pasivos por impuesto diferido / Liabilities by deferred tax V. Periodificaciones a largo plazo / Long-term accrual accounts. C) PASIVO CORRIENTE / CURRENT LIABILITY I. Provisiones a corto plazo / Short-term provisions II. Deudas a corto plazo / Short-term debts 1. Deudas con entidades de crédito / Debts with financial institutions 2. Acreedores por arrendamiento financiero / Finance lease liabilities.

memoria de actividades / organization report 2015

2015 444.654,29 3.289,60

2014 257.176,37 1.079,97

92.687,83

76.096,40

348.676,86

180.000,00

1.220.970,08

1.290.815,50

611,28 481.729,38

403.046,63

184.396,53 9.387,42 544.845,47 1.665.624,37

204.930,17 682.838,70 1.547.991,87

2015 1.166.270,34 1.140.614,52 735.678,67 735.678,67

2014 1.275.852,07 1.232.636,01 735.678,67 735.678,67

496.957,34

434.102,40

-92.021,49

62.854,94

25.655,82

43.216,06

499.354,03

272.139,80

116,10 116,10

839,35 839,35


3. Otras deudas a corto plazo / Other short-term liabilities III. Deudas con entidades del grupo y asociadas a corto plazo / Short term debts with group and associated companies IV. Beneficiarios-Acreedores / Creditor beneficiaries V. Acreedores comerciales y otras cuentas a pagar / Trade and other payables 1. Proveedores / Suppliers 2. Otros acreedores / Other creditors VI. Periodificaciones a corto plazo / Short term accrual accounts TOTAL PATRIMONIO NETO Y PASIVO (A+B+C) TOTAL NET WORTH AND LIABILITIES (A+B+C)

114.847,74

76.022,71

114.847,74 384.390,19

76.022,71 195.277,74

1.665.624,37

1.547.991,87

CUENTA DE RESULTADOS INCOME STATEMENT A) Excedente del ejercicio / Surplus from the previous financial year 1. Ingresos de la entidad por la actividad propia / Income received by the entity for its own activity a) Cuotas de asociados y afiliados / Funds coming from the members' contributions b) Aportaciones de usuarios / users input c) Ingresos de promociones,patrocinadores y colaboraciones / Income received from promoters, sponsors and collaborators. d) Subvenciones,donaciones y legados imputados al excedente del ejercicio / Grants, donations and bequests allocated to the year’s result d) Reintegro de ayudas y asignaciones / Repayment of the aid granted and grants 2. Ventas y otros ingresos de la actividad mercantil / Sales and other revenues from commercial activity 3. Gastos por ayudas y otros / Expenditure on aid and others a) Ayudas monetarias / Cash aid b) Ayudas no monetarias / Non cash aid c) Gastos por colaboraciones y del órgano de gobierno / Expenses from collaborations and governing bodies d) Reintegro de subvenciones, donaciones y legados / Refund of subsidies, donations and bequests 4. Variación de existencias de productos terminados y en curso de fabricación / Changes in inventories of finished goods and work in progress 5. Trabajos realizados por la entidad para su activo / Task performed by the entity for assets 6. Aprovisionamientos / Supplies 7. Otros ingresos de la actividad / Other activity income 8. Gastos de personal / Staff costs 9. Otros gastos de la actividad / Other activity expenses 10. Amortización del inmovilizado / Depreciation of assests 11. Subvenciones, donaciones y legados de capital traspasados al excedente del ejercicio / Grants, donations and bequests transferred to the year’s result 12. Excesos de provisiones / Reversal of provisions 13. Deterioro y resultado por enajenaciones de inmovilizado / Impairment and Gains or Losses on disposals of Non-Current Assets A.1) EXCEDENTE DE LA ACTIVIDAD (1+2+3+4+5+6+7+8+9+10+11+12) SURPLUS (1+2+3+4+5+6+7+8+9+10+11+12) 14. Ingresos financieros / Financial income 15. Gastos financieros / Financial expenditure Pág. 25

2015

2014

1.856.219,02

1.731.421,65

3.289,60

1.079,97 409,90

1.856.219,02

1.731.011,75

170.417,14

173.080,05

-300.614,35 -119.172,30 -180.757,14

-217.331,40 -69.509,74 -147.821,66

-684,91

-1.189.975,86 -602.581,61 -28.405,84

3.323,41 -1.039.108,43 -570.309,15 -25.293,58

-94.941,50

55.782,55

4.243,15 -1.323,14

5.576,11


CUENTA DE RESULTADOS INCOME STATEMENT 2015 16. Variaciones de valor razonable en instrumentos financieros / Variation in fair value of financial instruments 17. Diferencias de cambio / Exchange differences 18. Deterioro y resultado por enajenaciones de instrumentos financieros / Impairment losses and income from disposal of financial instruments A.2) EXCEDENTE DE LAS OPERACIONES FINANCIERAS (13+14+15+16+17) SURPLUS FROM FINANCIAL OPERATIONS (13+14+15+16+17) A.3) EXCEDENTE ANTES DE IMPUESTOS (A1+A2) SURPLUS BEFORE TAXES (A1+A2) 19. Impuestos sobre beneficios / Income Taxes A.4) VARIACIÓN DE PATRIMONIO NETO RECONOCIDA EN EL EXCEDENTE DEL EJERCICIO (A3+18) / VARIATION IN THE EQUITY RECOGNIZED IN THE SURPLUS FROM PREVUOUS YEAR (A3+18) -92.021,49 62.854,94 B) Ingresos y gastos imputados directamente al patrimonio neto Revenues and expenses directly attributed to shareholders' equity 1. Subvenciones recibidas / Funding received 2. Donaciones y legados recibidos / Donations and legacies received 3. Otros ingresos y gastos / Other income and expenses 4. Efecto impositivo / Tax effect. B. 1) VARIACIÓN DE PATRIMONIO NETO POR INGRESOS Y GASTOS RECONOCIDOS DIRECTAMENTE EN EL PATRIMONIO NETO (1+2+3+4) VARIATION IN NET WORTH FROM INCOME AND EXPENSES DIRECTLY RECOGNISED IN NET WORTH

2014

1.496,28 2.920,01

7.072,39

-92.021,49

62.854,94

6.415,05 -17.560,24

-21.011,79

-17.560,24

-14.596,74

-17.560,24

-14.596,74

-109.581,73

48.258,20

C) Reclasificaciones al excedente del ejercicio / Reclassifications to the year’s result 1. Subvenciones recibidas / Funding received 2. Donaciones y legados recibidos / Donations and legacies received 3. Otros ingresos y gastos / Other income and expenses 4. Efecto impositivo / Tax effect. C.1) VARIACIÓN DE PATRIMONIO NETO POR RECLASIFICACIONES AL EXCEDENTE DEL EJERCICIO (1+2+3+4) / VARIATION IN NET WORTH FROM RECLASSIFICATIONS OF THE SURPLUS FROM THE PREVIOUS FINANCIAL YEAR D) Variaciones de patrimonio neto por ingresos y gastos imputados directamente al patrimonio neto (B.1+C.1) / Variations in net worth from income and expenses directly attributed to the net worth (B.1+C.1) E) Ajustes por cambios de criterio / Adjustments due to changes in accounting policies F) Ajustes por errors / Adjustments made to correct errors G) Variaciones en la dotación fundacional / Variation in Founding capital H) Otras variaciones / Other variations I) RESULTADO TOTAL, VARIACIÓN DEL PATRIMONIO NETO EN EL EJERCICIO (A.4+D+E+F+G+H) / TOTAL RESULT, OVERALL CHANGE IN EQUITY DURING A PERIOD (A.4+D+E+F+G+H)

Cuentas auditadas por F.G.H. Auditores, S.L.P. Accounts Audited aby F.G.H. Auditores, S.L.P.

memoria de actividades / organization report 2015


LOS PROGRAMAS DE LA FUNDACIÓN HAN SIDO FINANCIADOS DURANTE EL AÑO 2015 POR LAS SIGUIENTES ENTIDADES PÚBLICAS Y PRIVADAS: During 2015, the foundation’s programs have been supported by the following public administrations and foundations:

SECRETARÍA DE ESTADO DE SERVICIOS SOCIALES E IGUALDAD

INSTITUTO DE LA MUJER Y PARA LA IGUALDAD DE OPORTUNIDADES

MINISTERIO DE SANIDAD, SERVICIOS SOCIALES E IGUALDAD

SECRETARÍA DE ESTADO DE SERVICIOS SOCIALES E IGUALDAD

INSTITUTO DE LA MUJER Y PARA LA IGUALDAD DE OPORTUNIDADES

COLABORA CON NOSOTROS COLLABORATE WITH US La Fundación de Solidaridad Amaranta se sostiene desde las contribuciones de socios, donantes y financiadores para el desarrollo de su misión. Necesitamos tu apoyo para seguir luchando contra la vulnerabilidad y la discriminación y para facilitar herramientas y procesos de liberación en las mujeres con las que trabajamos. Para colaborar realizando una donación a las siguientes cuentas:

Fundación de Solidaridad Amaranta is sustained by member contributions, donors and funders in order to develop its mission. We need your support to keep fighting against vulnerability and discrimination and also to provide tools and start liberation processes for the women we work with. If you want to collaborate, you can make a donation in these bank accounts:

La Ca i xa ES90 210 0 2715 5 8 02 0 0 0 5 3427 B a n co S a n ta n d er ES67 0 03 0 14 59 0 5 0 0 013 0 7271 Pág. 27


SEDE CENTRAL / HEADQUARTERS

C/ Ramírez de Arellano, 11. 28043 – Madrid Tlfn./Fax: 00 34 91 519 67 49 info@fundacionamaranta.org www.fundacionamaranta.org ASTURIAS

Tlfn.: 00 34 985 33 47 09 asturias@fundacionamaranta.org GRANADA

Tlfn.: 00 34 958 12 17 77 granada@fundacionamaranta.org ISLAS BALEARES

Tlfn.: 00 34 971 73 03 35 palma@fundacionamaranta.org TENERIFE

Tlfn.: 00 34 630 93 88 98 tenerife@fundacionamaranta.org

Profile for Fundación de Solidaridad Amaranta

Memoria 2015 Fundación de Solidaridad Amaranta  

Memoria 2015 Fundación de Solidaridad Amaranta

Memoria 2015 Fundación de Solidaridad Amaranta  

Memoria 2015 Fundación de Solidaridad Amaranta

Profile for famaranta
Advertisement