Lenka Vítková: První kniha emblémů / Lenka Vítková: First Book of Emblems

Page 1

Lenka Vítková

První kniha emblémů

Lenka Vítková

First Book of Emblems


© Fait Gallery, 2022 Lenka Vítková, První kniha emblémů / First Book of Emblems Obrazy a text / Paintings and text © Lenka Vítková, 2022 Foto / Photo © Lukáš Jasanský, Jiří Thýn, 2022 ISBN 978-80-908446-1-2


© Fait Gallery, 2022 Lenka Vítková, První kniha emblémů / First Book of Emblems Obrazy a text / Paintings and text © Lenka Vítková, 2022 Foto / Photo © Lukáš Jasanský, Jiří Thýn, 2022 ISBN 978-80-908446-1-2


První část

Part One


První část

Part One


Na začátku jsem hledala způsob, jak zažít volnost při něčem, co by se

podobalo bruslení.

At first I was looking for a way to feel freedom in something

resembling ice skating.

Keř I, 2015, tempera na plátně, 60 × 55 cm

Bush I, 2015, tempera on canvas, 60 × 55 cm


Na začátku jsem hledala způsob, jak zažít volnost při něčem, co by se

podobalo bruslení.

At first I was looking for a way to feel freedom in something

resembling ice skating.

Keř I, 2015, tempera na plátně, 60 × 55 cm

Bush I, 2015, tempera on canvas, 60 × 55 cm


Nemaluji stromy. Keře vybuchují od země.

I don’t paint trees. Bushes explode from the ground.

Keř IV, 2015, tempera na plátně, 75 × 55 cm

Bush IV, 2015, tempera on canvas, 75 × 55 cm


Nemaluji stromy. Keře vybuchují od země.

I don’t paint trees. Bushes explode from the ground.

Keř IV, 2015, tempera na plátně, 75 × 55 cm

Bush IV, 2015, tempera on canvas, 75 × 55 cm


Planeta je živá díky hvězdě, která žhne v její blízkosti a ozařuje ji

­plynule z různých stran. My tomu říkáme, že vychází a zapadá.

This planet is alive because of a star that glows near it

and shines on it constantly from different sides. We call

it rising and setting.

Východ Slunce, 2016, tempera na plátně, 70 × 60 cm

Sunrise, 2016, tempera on canvas, 70 × 60 cm


Planeta je živá díky hvězdě, která žhne v její blízkosti a ozařuje ji

­plynule z různých stran. My tomu říkáme, že vychází a zapadá.

This planet is alive because of a star that glows near it

and shines on it constantly from different sides. We call

it rising and setting.

Východ Slunce, 2016, tempera na plátně, 70 × 60 cm

Sunrise, 2016, tempera on canvas, 70 × 60 cm


Přemýšlela jsem o absolutní štědrosti Slunce.

I had been thinking about the absolute bounty that is the

Sun.

Slunce ve svém stanu, 2016, tempera na plátně, 170 × 170 cm

The Sun in Its Tent, 2016, tempera on canvas, 170 × 170 cm


Přemýšlela jsem o absolutní štědrosti Slunce.

I had been thinking about the absolute bounty that is the

Sun.

Slunce ve svém stanu, 2016, tempera na plátně, 170 × 170 cm

The Sun in Its Tent, 2016, tempera on canvas, 170 × 170 cm


Až Slunce zhasne, budou jeho oběžnice připoutány k temnotě.

Once the Sun goes out, its planets will be chained to

darkness.

Prsten III, 2016, tempera na plátně, 180 × 180 cm

Ring III, 2016, tempera on canvas, 180 × 180 cm


Až Slunce zhasne, budou jeho oběžnice připoutány k temnotě.

Once the Sun goes out, its planets will be chained to

darkness.

Prsten III, 2016, tempera na plátně, 180 × 180 cm

Ring III, 2016, tempera on canvas, 180 × 180 cm


Malba vln je speciální disciplína a já s tím teprve začínám. Prozatím tvaruji jednoduché vlnky, které se nerozbíjejí nárazem o dno. Painting waves is a special skill, I’m just a beginner at it. For the time being I’m creating simple ripples that don’t break when they hit the bottom.

Vlnité rozhraní III, 2017, vaječná tempera na plátně, 45 × 55 cm

Undulating Boundary III, 2017, egg tempera on canvas, 45 × 55 cm


Malba vln je speciální disciplína a já s tím teprve začínám. Prozatím tvaruji jednoduché vlnky, které se nerozbíjejí nárazem o dno. Painting waves is a special skill, I’m just a beginner at it. For the time being I’m creating simple ripples that don’t break when they hit the bottom.

Vlnité rozhraní III, 2017, vaječná tempera na plátně, 45 × 55 cm

Undulating Boundary III, 2017, egg tempera on canvas, 45 × 55 cm


Když se temnota zase smrští, svým pohybem vytáhne z nejvzdálenějších ­záhybů prostoru nové terény pro další pokus. When the darkness shrinks again, it moves in a way that draws out new territory for its next attempt from the farthest folds of the space. Oko II, 2018, žloutková tempera na plátně, 40 × 180 cm Eye II, 2018, yolk tempera on canvas, 40 × 180 cm


Když se temnota zase smrští, svým pohybem vytáhne z nejvzdálenějších ­záhybů prostoru nové terény pro další pokus. When the darkness shrinks again, it moves in a way that draws out new territory for its next attempt from the farthest folds of the space. Oko II, 2018, žloutková tempera na plátně, 40 × 180 cm Eye II, 2018, yolk tempera on canvas, 40 × 180 cm


Měsíc nenápadně ovlivňuje také pohyb sukní a délku kroků, díky nimž

zažíváme houpání na vlnách už v mateřském moři.

The moon subtly influences the movement of skirts and the

length of steps which allow us to feel the swaying of waves

already in our maternal sea.

Příliv, 2018, žloutková tempera na plátně, 100 × 100 cm

Tide, 2018, yolk tempera on canvas, 100 × 100 cm


Měsíc nenápadně ovlivňuje také pohyb sukní a délku kroků, díky nimž

zažíváme houpání na vlnách už v mateřském moři.

The moon subtly influences the movement of skirts and the

length of steps which allow us to feel the swaying of waves

already in our maternal sea.

Příliv, 2018, žloutková tempera na plátně, 100 × 100 cm

Tide, 2018, yolk tempera on canvas, 100 × 100 cm


Druhá část

Part Two


Druhá část

Part Two


„Lenko, to je prostě strašně moc náhod,“ říkal mi lehce pohoršeně jeden umělec, kterému jsem vyprávěla různé příhody ze svého života. Já jsem však vždycky pěstovala přesvědčení, že náhody jsou v pořádku, že co uzraje, to přijde jakoukoli škvírou, kterou realita může nabídnout. Dostala jsem různé nabídky, nikdy to ale nebyla kniha s obrazy. „Nesnášim, když se k fotkám něco píše,“ řekla mi Věra Jirousová na výstavě Oliva v martini (na pozvání Aleny Kotzmannové jsem doplnila její fotografie krátkými texty), „ale tohle celkem ujde.“ A tak jsem tady a píšu tento text někam doprostřed knížky, kterou jsem si vymyslela sobě na míru, a cítím, na druhém břehu náhody, jak obrovské množství vůle se musí občas napřít pro uskutečnění malé změny, k provedení jednoho malého pohybu. Je to téměř násilí, které je někdy potřeba vynaložit v určité sféře duše nebo ducha, to si nikdy nejsem jista, když vzniká něco nového. Vím, že nemám pevnou půdu pod nohama. Ostatně cítím se teď spíše jako planeta. “Lenka, that’s just too many coincidences,” said one artist a bit indignantly when I told him different stories from my life. But I have always cultivated the conviction that coincidences are fine; what ripens will come through whatever cracks reality has to offer. I had received various offers, but none for a book of my paintings and texts. “I hate it when there’s something written to go along with the pictures,” Věra Jirousová told me at the Olive in a Martini exhibition (I had provided short texts to accompany the photographs of Alena Kotzmannová, at her request), “but this is pretty good.” So here I am, writing text somewhere into the middle of a book I’ve tailored to suit myself, feeling, on the other side of the coincidence, the enormous amount of willpower that sometimes has to be exerted to effect a small change, to make one small move. It’s almost a violence that has to be exerted sometimes in a certain realm of the soul or spirit; I’m never sure when something new is being created. I know I have no solid ground under my feet; indeed, at this point I feel more like a planet.


„Lenko, to je prostě strašně moc náhod,“ říkal mi lehce pohoršeně jeden umělec, kterému jsem vyprávěla různé příhody ze svého života. Já jsem však vždycky pěstovala přesvědčení, že náhody jsou v pořádku, že co uzraje, to přijde jakoukoli škvírou, kterou realita může nabídnout. Dostala jsem různé nabídky, nikdy to ale nebyla kniha s obrazy. „Nesnášim, když se k fotkám něco píše,“ řekla mi Věra Jirousová na výstavě Oliva v martini (na pozvání Aleny Kotzmannové jsem doplnila její fotografie krátkými texty), „ale tohle celkem ujde.“ A tak jsem tady a píšu tento text někam doprostřed knížky, kterou jsem si vymyslela sobě na míru, a cítím, na druhém břehu náhody, jak obrovské množství vůle se musí občas napřít pro uskutečnění malé změny, k provedení jednoho malého pohybu. Je to téměř násilí, které je někdy potřeba vynaložit v určité sféře duše nebo ducha, to si nikdy nejsem jista, když vzniká něco nového. Vím, že nemám pevnou půdu pod nohama. Ostatně cítím se teď spíše jako planeta. “Lenka, that’s just too many coincidences,” said one artist a bit indignantly when I told him different stories from my life. But I have always cultivated the conviction that coincidences are fine; what ripens will come through whatever cracks reality has to offer. I had received various offers, but none for a book of my paintings and texts. “I hate it when there’s something written to go along with the pictures,” Věra Jirousová told me at the Olive in a Martini exhibition (I had provided short texts to accompany the photographs of Alena Kotzmannová, at her request), “but this is pretty good.” So here I am, writing text somewhere into the middle of a book I’ve tailored to suit myself, feeling, on the other side of the coincidence, the enormous amount of willpower that sometimes has to be exerted to effect a small change, to make one small move. It’s almost a violence that has to be exerted sometimes in a certain realm of the soul or spirit; I’m never sure when something new is being created. I know I have no solid ground under my feet; indeed, at this point I feel more like a planet.


Během těhotenství jsem se snažila namalovat uspokojivý monochromní obraz, který by byl spíše prostorem než plochou. Spotřebovala jsem na to více pláten s poměrem stran, které nejsou stejné a zároveň to není ten obvyklý obdélník, list kancelářského papíru. Je to spíše stránka knížky básní nebo do geometrie převedený pocit ze vztahů mezi některými mírami mého těla. When I was pregnant I tried to paint a satisfying monochrome painting that was more of a space than a surface. I went through several canvases that had sides of different lenghts without being the usual rectangle, like a sheet of office paper. What I ended up with is more like a page from a book of poems, like the feeling translated into geometry of the proportions between certain dimensions of my body. Monochrom, 2019, žloutková tempera na plátně, 55 × 50 cm Monochrome, 2019, yolk tempera on canvas, 55 × 50 cm


Během těhotenství jsem se snažila namalovat uspokojivý monochromní obraz, který by byl spíše prostorem než plochou. Spotřebovala jsem na to více pláten s poměrem stran, které nejsou stejné a zároveň to není ten obvyklý obdélník, list kancelářského papíru. Je to spíše stránka knížky básní nebo do geometrie převedený pocit ze vztahů mezi některými mírami mého těla. When I was pregnant I tried to paint a satisfying monochrome painting that was more of a space than a surface. I went through several canvases that had sides of different lenghts without being the usual rectangle, like a sheet of office paper. What I ended up with is more like a page from a book of poems, like the feeling translated into geometry of the proportions between certain dimensions of my body. Monochrom, 2019, žloutková tempera na plátně, 55 × 50 cm Monochrome, 2019, yolk tempera on canvas, 55 × 50 cm


A my nejsme těla.

And we are not bodies.

Portál, 2019, žloutková tempera na plátně, 75 × 80 cm

Portal, 2019, yolk tempera on canvas, 75 × 80 cm


A my nejsme těla.

And we are not bodies.

Portál, 2019, žloutková tempera na plátně, 75 × 80 cm

Portal, 2019, yolk tempera on canvas, 75 × 80 cm


Někde jsem četla, že původní obyvatelé Austrálie dostali plátna a štětce poté, co byli obráni o půdu. To je určitě hanebné zjednodušení. Ale třeba je podobná výměna za každou malbou. I read somewhere that the indigenous people of Australia were given canvases and paintbrushes after being robbed of their land. This is surely a shameful oversimplification. But perhaps there is a similar exchange behind every painting. Fragment, 2019, žloutková tempera na plátně, 60 × 60 cm

Fragment, 2019, yolk tempera on canvas, 60 × 60 cm


Někde jsem četla, že původní obyvatelé Austrálie dostali plátna a štětce poté, co byli obráni o půdu. To je určitě hanebné zjednodušení. Ale třeba je podobná výměna za každou malbou. I read somewhere that the indigenous people of Australia were given canvases and paintbrushes after being robbed of their land. This is surely a shameful oversimplification. But perhaps there is a similar exchange behind every painting. Fragment, 2019, žloutková tempera na plátně, 60 × 60 cm

Fragment, 2019, yolk tempera on canvas, 60 × 60 cm


Společně jsme se učili postavit den z mnoha malých úkonů prováděných v jednoduchých, často improvizovaných kulisách a s minimem prostředků a vyjma vaření kávy a praní jsme vždy vynalézali vlastní postupy nebo přejímali ty méně obvyklé. We have both learned together to build a day out of many small tasks performed in simple, often improvised settings and with the minimum of resources; except for making coffee and doing laundry, we have always invented our own routines or adopted less common ones. Pád II, 2020, žloutková tempera na plátně, 110 × 100 cm Fall II, 2020, yolk tempera on canvas, 110 × 100 cm


Společně jsme se učili postavit den z mnoha malých úkonů prováděných v jednoduchých, často improvizovaných kulisách a s minimem prostředků a vyjma vaření kávy a praní jsme vždy vynalézali vlastní postupy nebo přejímali ty méně obvyklé. We have both learned together to build a day out of many small tasks performed in simple, often improvised settings and with the minimum of resources; except for making coffee and doing laundry, we have always invented our own routines or adopted less common ones. Pád II, 2020, žloutková tempera na plátně, 110 × 100 cm Fall II, 2020, yolk tempera on canvas, 110 × 100 cm


Naučila jsem se rušit plány. Přestala jsem někam jezdit, abych něco zažila, a zažívám, kde jsem. Píšu texty k neexistujícím obrazům a čekám na odkrytí karty. I have learned to cancel plans. I’ve stopped going somewhere to experience something, I’m experiencing where I am. I write texts for nonexistent paintings and wait for the cards to be revealed. Ohýbání II, 2021, žloutková tempera na plátně, 130 × 160 cm

Bending II, 2021, yolk tempera on canvas, 130 × 160 cm


Naučila jsem se rušit plány. Přestala jsem někam jezdit, abych něco zažila, a zažívám, kde jsem. Píšu texty k neexistujícím obrazům a čekám na odkrytí karty. I have learned to cancel plans. I’ve stopped going somewhere to experience something, I’m experiencing where I am. I write texts for nonexistent paintings and wait for the cards to be revealed. Ohýbání II, 2021, žloutková tempera na plátně, 130 × 160 cm

Bending II, 2021, yolk tempera on canvas, 130 × 160 cm


Pořád chcimluvit napsat něco o soustředění, soustředění ao vždycky řeknu trpělivost. Chci ale o březích těch, coomylem ho celé obklopují, připravují i ničí. Přestala jsem přestávat malovat, když jsem docenila stav hlubokého sebezapomenutí. I keep wanting to writesay something about and Iabout always accidentally patience. Butconcentration Iwhat want to talk the shores of concentration, about surrounds, prepares, and destroys it all. Iofstopped stopping painting when I came to appreciate a state deep self-forgetfulness. Vlny II, 2021, žloutková tempera na plátně, 40 × 180 cm Waves II, 2021, yolk tempera on canvas, 40 × 180 cm


Pořád chcimluvit napsat něco o soustředění, soustředění ao vždycky řeknu trpělivost. Chci ale o březích těch, coomylem ho celé obklopují, připravují i ničí. Přestala jsem přestávat malovat, když jsem docenila stav hlubokého sebezapomenutí. I keep wanting to writesay something about and Iabout always accidentally patience. Butconcentration Iwhat want to talk the shores of concentration, about surrounds, prepares, and destroys it all. Iofstopped stopping painting when I came to appreciate a state deep self-forgetfulness. Vlny II, 2021, žloutková tempera na plátně, 40 × 180 cm Waves II, 2021, yolk tempera on canvas, 40 × 180 cm


Děkuji. Za každou větu jsem vděčná, obzvlášť když to nemusí být román, článek do novin ani oponentský posudek. Metodou prosívání myšlenek přes sled činností, rozhovorů, procházek, spánku a podobně jsem za čtyři roky napsala šest stran. Cítím velkou podporu k tomu, abych vyplavila na břeh své fragmenty. Děkuji. Za každou větu jsem vděčná. Jsem vděčná, že to nemusí být román ani sbírka básní, jak jsem si v dětství myslela. Cítím velkou podporu k tomu, abych vyplavila na břeh své fragmenty. Thank you. I’m grateful for every sentence, especially when it doesn’t have to be a novel, a newspaper article, or an op-ed. I wrote six pages in four years using a method of sifting ideas through a sequence of activities, conversations, walks, sleep, and the like. I have felt a great deal of support in bringing my fragments ashore. Thank you. I am grateful for every sentence. I’m grateful that it doesn’t have to be a novel or a collection of poems, as I thought when I was a child. I have felt a great deal of support in bringing my fragments ashore.


Děkuji. Za každou větu jsem vděčná, obzvlášť když to nemusí být román, článek do novin ani oponentský posudek. Metodou prosívání myšlenek přes sled činností, rozhovorů, procházek, spánku a podobně jsem za čtyři roky napsala šest stran. Cítím velkou podporu k tomu, abych vyplavila na břeh své fragmenty. Děkuji. Za každou větu jsem vděčná. Jsem vděčná, že to nemusí být román ani sbírka básní, jak jsem si v dětství myslela. Cítím velkou podporu k tomu, abych vyplavila na břeh své fragmenty. Thank you. I’m grateful for every sentence, especially when it doesn’t have to be a novel, a newspaper article, or an op-ed. I wrote six pages in four years using a method of sifting ideas through a sequence of activities, conversations, walks, sleep, and the like. I have felt a great deal of support in bringing my fragments ashore. Thank you. I am grateful for every sentence. I’m grateful that it doesn’t have to be a novel or a collection of poems, as I thought when I was a child. I have felt a great deal of support in bringing my fragments ashore.


Přicházím, nevím s čím. Někde začnu, nějak se zachovám. Něco zmůže materiál sám. Mně patří gesta. I’m coming, don’t know what I’m bringing. I’ll start somewhere, I’ll do something somehow. Some things the material will do on its own. The gestures I own. Vlnovka, 2019, žloutková tempera na plátně, 65 × 65 cm Wavy Line, 2019, yolk tempera on canvas, 65 × 65 cm


Přicházím, nevím s čím. Někde začnu, nějak se zachovám. Něco zmůže materiál sám. Mně patří gesta. I’m coming, don’t know what I’m bringing. I’ll start somewhere, I’ll do something somehow. Some things the material will do on its own. The gestures I own. Vlnovka, 2019, žloutková tempera na plátně, 65 × 65 cm Wavy Line, 2019, yolk tempera on canvas, 65 × 65 cm


Takže pokud jde o mou vlastní intenzitu, jaký vliv má její dosažení na

jiné živé bytosti, Zemi, svět?

So as far as my own intensity is concerned, what effect

does achieving it have on other living beings, the Earth,

the world?

Prsten VI, 2021, žloutková tempera na plátně, 70 × 70 cm

Ring VI, 2021, yolk tempera on canvas, 70 × 70 cm


Takže pokud jde o mou vlastní intenzitu, jaký vliv má její dosažení na

jiné živé bytosti, Zemi, svět?

So as far as my own intensity is concerned, what effect

does achieving it have on other living beings, the Earth,

the world?

Prsten VI, 2021, žloutková tempera na plátně, 70 × 70 cm

Ring VI, 2021, yolk tempera on canvas, 70 × 70 cm


Poděkování / Acknowledgments: Anne-Claire Barriga, Anežka Bartlová, Zuzana Blochová, Jutta Braidt, Linda Dostálková, David Fesl, Milada Chalupová, Denisa Kujelová, Markéta Lisá, Denis Molčanov, Jiří Ptáček, Mick Swiney, Ondřej Vinš, Markéta Wilson Vítková a / and Fait Gallery. Obrazy a texty v první části vznikly s podporou tvůrčího stipendia Ministerstva kultury ČR. Druhou část významně ovlivnil rezidenční pobyt v MuseumsQuartier ve Vídni organizovaný iniciativou tranzit. The paintings and text in the first part of this book were created with the support of a creative scholarship from the Ministry of Culture of the Czech Republic. The second part was significantly influenced by an Artist-in-Residence stay at MuseumsQuartier in Vienna, organized by the tranzit initiative.

Lenka Vítková, První kniha emblémů / First Book of Emblems Obrazy a text / Paintings and text: Lenka Vítková Odpovědný redaktor / Executive editor: Denisa Kujelová Jazyková korektura / Proofreading: Gabriela Rampáčková Překlad / Translation: Mick Swiney Fotografie / Photographs: Lukáš Jasanský, Jiří Thýn Grafický design / Graphic design: Daniela    &    Linda Dostálková, Sonni Scheuringer Tisk / Print: Quatro print, a.s., Heršpická 800 / 6, 639 00 Brno Papír / Paper: Arctic Volume Ice Písmo / Typeface: Suisse Int’l Mono Všechna práva vyhrazena. / All rights reserved. Vydala / Produced by: Fait Gallery, Hlinky 49 / 126, 603 00 Brno První vydání / First edition, Brno 2022 Náklad / Print run: 500 ks / pcs ISBN 978-80-908446-1-2 Za finanční podpory statutárního města Brna. / With the financial support of the City of Brno.


Poděkování / Acknowledgments: Anne-Claire Barriga, Anežka Bartlová, Zuzana Blochová, Jutta Braidt, Linda Dostálková, David Fesl, Milada Chalupová, Denisa Kujelová, Markéta Lisá, Denis Molčanov, Jiří Ptáček, Mick Swiney, Ondřej Vinš, Markéta Wilson Vítková a / and Fait Gallery. Obrazy a texty v první části vznikly s podporou tvůrčího stipendia Ministerstva kultury ČR. Druhou část významně ovlivnil rezidenční pobyt v MuseumsQuartier ve Vídni organizovaný iniciativou tranzit. The paintings and text in the first part of this book were created with the support of a creative scholarship from the Ministry of Culture of the Czech Republic. The second part was significantly influenced by an Artist-in-Residence stay at MuseumsQuartier in Vienna, organized by the tranzit initiative.

Lenka Vítková, První kniha emblémů / First Book of Emblems Obrazy a text / Paintings and text: Lenka Vítková Odpovědný redaktor / Executive editor: Denisa Kujelová Jazyková korektura / Proofreading: Gabriela Rampáčková Překlad / Translation: Mick Swiney Fotografie / Photographs: Lukáš Jasanský, Jiří Thýn Grafický design / Graphic design: Daniela    &    Linda Dostálková, Sonni Scheuringer Tisk / Print: Quatro print, a.s., Heršpická 800 / 6, 639 00 Brno Papír / Paper: Arctic Volume Ice Písmo / Typeface: Suisse Int’l Mono Všechna práva vyhrazena. / All rights reserved. Vydala / Produced by: Fait Gallery, Hlinky 49 / 126, 603 00 Brno První vydání / First edition, Brno 2022 Náklad / Print run: 500 ks / pcs ISBN 978-80-908446-1-2 Za finanční podpory statutárního města Brna. / With the financial support of the City of Brno.



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.