Page 1

PHOTO BY Alastair Scarlett - www.Aquastudios.co.uk


www.EPSEALON.com


INDEX 2016

EPSEALON FREEDIVING#

Présentation équipe................................................................................4 / 5 Prostaff.......................................................................................................6 / 9

//FREEDIVING

Présentation de la gamme.................................................................10 / 11

Range presentation / Presentación de la gama

Combinaisons, pince nez, longe.....................................................12 / 15

Wetsuits, nose clip, leash / Trajes, pinza nariz, correa

//AQUATIC

Présentation de la gamme.................................................................16 / 17

Range presentation / Presentación de la gama

Palmes, masques, tubas, kit complets, veste bateau................18 / 21

Fins, masks, snorkels and boat jacket / Aletas, mascaras, tubos y chaqueta de barco

Bagagerie.................................................................................................22 / 23

Luggage / Bolsas

EPSEALON AQUATIC#

//SPEARFISHING

Présentation de la gamme.................................................................24 / 25

Range presentation /Presentación de la gama

Combinaisons.........................................................................................26 / 33

Wetsuits / Trajes

François chauvel / c.p.e.s (Centre de PLONGÉE Eric sauvage)......34 Accessoires néoprène.........................................................................35 / 38

Neoprene accessories / Complementos neopreno

Arbalètes.................................................................................................39 / 45

Spearguns / Fusiles

Accessoires arbalètes.......................................................................46 / 53

Spearguns accessories / Accesorios fusiles

Palmes.......................................................................................................54 / 57

Fins / Aletas

Masques et tubas.................................................................................58 / 63

Masks and snorkels / Máscaras y tubos

Accessoires............................................................................................64 / 75

Accessories / Accesorios EPSEALON SPEARFISHING#


REPRÉSENTANTS / AGENTS

Tania Teixeira

Portugal, Açores, Madère (Portugal, Azores, Madeira) TEL : +336.3713.85.04 iberica@esclapezspearfishing.com

Frédéric Flora Antilles (West Indies)

TEL: +596 (0)696 09 27 07 fred.flr06@gmail.com

Stephan Macchi

// P. 4

PHOTO BY Alastair Scarlett - www.Aquastudios.co.uk

Croatie (Croatia)

Andres Alvarez Canaries (Canarias)

TEL : +385 91 596 5515 stephan.macchi@gmail.com

TEL: +34 648 709 976 hibridosub@hotmail.com


//STAFF

Gérard QUILLIOU

Président directeur général CEO

(Photo du dessus, de gauche à droite):

Jordi Barthez

Graphiste / Maquettiste

Brigitte Ruster

Graphic designer

Administration des ventes

Philippe Clermont Magasinier logistique

Sales departement

Storesman

Mathieu Quilliou

Directeur commercial et marketing Marketing and Sales Manager

Julien Bertho

Animateur réseau / Représentant Manche atlantique Commercial networking / North and west France representative

Jean-Marie Lesquer

Représentant P.AC.A et Corse South France and Corsica representative

David Lafôret

Magasinier logistique

Storesman

// P. 5


// TEAM EL PESCADO

Ce Duo formé par David Ruiz et Stéphane Dudon est né d’une rencontre dans un club à Narbonne. Très fédérateurs, ils regroupent des passionnés au travers de diverses stages, rencontres et voyages. This duet is composed by David Ruiz and Stéphane Dudon is born following a meet in a club at Narbonne France. Very Unifying, they are gathering pasionnated spearos through various trainings, meetings and travels.

Stephane Dudon

DAVID ruiz

Profondeur moyenne / Average depth : 20m. Armes préférées / Favorite gun : Exium 130 Zone de chasse / Hunting area : Côte Vermeille - Leucate (France). Type de chasse / Hunting style : Agachon./ Ambush Spécialité / Speciality : polyvalence / versality

Profondeur moyenne / Average depth : 15m. Armes préférées / Favorite gun : Exium 50. Zone de chasse / Hunting area: Côte Vermeille / Leucate (France). Type de chasse / Hunting style : Trou / Caves. Spécialité / Speciality : Attraper l’impossible dans un trou / Finding the impossible in caves

// TEAM ESTEREL Jean Michel Annibal alias gunshoot. Rugbyman et passionné par l’élément marin et ses richesses. Il pratique la pêche sous marine depuis l’âge de 14 ans. Jean-Baptiste Savornin, alias Bibou. Ancien nageur de haut niveau, Bibou fait également partie de l’équipe de France d’apnée. La chasse sous-marine lui permet d’ouvrir d’autres horizons. Jean Michel Annibal a.k.a GunShoot. Rugby player and passionate about the marine element and its riches. He practices underwater fishing since the age of 14. Jean-Baptiste Savornin a.k.a Bibou . Former high level swimmer, Bibou is also a member of the France national team of apnea . The spearfishing allows him to open other horizons.

// P. 6

GUNSHOOT

BIBOU

Profondeur moyenne / Average depth : 15-30m. Armes préférés / Favorite gun : Pneumatique / pneumatic hybride 90, 110, 140 cm. Zone de chasse / Hunting area : Théoules - Les Issambres (France). Type de chasse / Hunting style : Agachon / Ambush, Indienne / Pursuit. Spécialité / Speciality : La traque du prédateur / Tracking predators.

Profondeur moyenne / Average depth : 15-35m. Armes préférés / Favorite gun : Pneumatique / Pneumatic. Zone de chasse / Hunting area : Var (France). Type de chasse / Hunting style : Agachon / Ambush, Indienne / Pursuit. Spécialité / speciality : Chasse à l’aube / Daybreak hunting


// TEAM EMERALD WATER Pour Franck Julien, la chasse sous marine représente un état d’esprit qui se décline au travers d’un engagement mental et psychologique, de passion, de respect et de partage. Fabien Renau est moniteur fédéral, il organise des stages sur toutes les côtes françaises depuis 5ans. Au delà des compétences physiques, la compréhension du poisson et la connaissance de son biotope est essentiel. For Franck Julien , spearfishing is a state of mind which comes through a mental and psychological commitment , passion , respect and sharing. Fabien Renau is federal monitor, he organizes trainings on all the French coasts for 5 years. Besides the physical skills, the understanding of the fish and the knowledge of its habitat is essential.

Franck Julien

FAbien RENAU

Profondeur moyenne / Average depth : 0-20m. Armes préférés / Favorite gun : Exium G2, Firestorm 18 mm & Stinger 90. Zone de chasse / Hunting area : Haute Normandie - Languedoc & Camargue (France). Type de chasse / Hunting style : Agachon / Ambush, Indienne / Pursuit. Spécialité / Speciality : Pêche du Bar- Loup à l’agachon. / Seabass ambush.

Profondeur moyenne / Average depth : 0-25m. Armes préférés / Favorite gun : Stinger 60 / 75 / 100. Zone de chasse / Hunting area : Haute Normandie - Cap Gris Nez (France) Type de chasse / Hunting style : A la Dérive / Drift, Agachon / Ambush, Indienne / Pursuit. Spécialité / Speciality : Chasse endurante dans le courant./ Hunting in current.

// SEB SPEAR’IT Seb fera ses premières prises «nobles» en Espagne avec son père à l’âge de 13 ans. Chassant le denti en été et le loup en hiver, la chasse reste un partage de la flèche à l’assiette selon lui. Seb took his first «noble» catches in Spain with his father at the age of 13. Hunting the Dentex in summer and the Seabass in winter , according to him, spearfishing remains a share from the shaft to the plat.

SEB Profondeur moyenne / Average depth : 15-40m. Armes préférés / Favorite gun : EXIUM 130 Firestorm 16mm & EXIUM 100 Firestorm 18mm. Zone de chasse / Hunting area : Toulon (France). Type de chasse / Hunting style : Agachon / Ambush, Indienne / Pursuit. Spécialité / Speciality : Traquer le bon poisson en fonction des conditions / Tracking down the right fish for the conditions.

// P. 7


// BLUE TEAM

Dès ses 16 ans, Fabrice Mouton sera parmi les plus jeunes membres du club l’APPA sur Antibes. Une expérience affichée au travers de prises d’exeptions qui ne passera pas inaperçue... Napoleon Schifi est chasseur terrestre depuis son plus jeune âge et chasseur sous marin «Globe trotter» depuis plus de 10 ans. Driss Laqlach, alias Le Requin, pratique la chasse sous-marine depuis 2013 seulement. Sa passion pour le milieu marin lui a permis d’évoluer très rapidement. From its 16 years , Fabrice Mouton is one of the youngest members of the club APPA Antibes . An experience displayed through exeptionnal catches that will not go unnoticed ... Napoleon Schifi is a ground hunter from a young age and a «Globe trotter» spearfisher for over 10 years. Driss Laqlach , aka Le Requin is spearfishing since 2013 only. His passion for the marine environment has enabled him to evolve very quickly.

FABRICE MOUTON

NAPOLEON SCHIFI

Profondeur moyenne / average depth : +/- 20m Armes préférés / Favorite gun : 75, 90, 110. Zone de chasse / Hunting area : Antibes (France) & Italia Type de chasse / Hunting style : Polyvalent / Versality Spécialité / Speciality : L’agachon / Ambush, jouer avec les poissons pour les faire approcher / Play with fishes to bring them closer.

Profondeur moyenne / Average depth : 18-23m Armes préférés / Favorite gun : 75 & 110/115. Zone de chasse / Hunting area : Menton (France) & Italia. Type de chasse / Hunting style : Trou / Caves & agachon / Ambush. Spécialité / Speciality : Connaissance du biotope / Biotope knowledge.

LE REQUIN Profondeur moyenne / Average depth : 0-20m. Armes préférés / Favorite gun : Stinger carbone. Zone de chasse / Hunting area : Nice (France). Type de chasse : Polyvalent / Versality. Spécialité / Speciality : Traque du prédateur / Tracking predators.

// TEAM BREIZH

Gaëtan Gueguen alias Tacoman & François Daviaud alias USS Chouby est un duo de choc qui aime la pêche sensationnelle. Nous les retrouverons en dérive dans le courant au dèla de 20 mètres en point sud Bretagne pour les gros lieu et bar, mais également en train de traquer le Thon à dents de chien durant leurs nombreux voyages exotiques. Gaëtan Gueguen aka Tacoman & François Daviaud aka USS Chouby is a duo that likes the sensational spearfishing. We find them in the current drift over 20 meters in southern Britain for large coalfish and seabass, but also stalking the dog’s teeth tuna during their many exotic trips.

// P. 8

USS CHOUBY

TACOMAN

Profondeur moyenne / Average : 15- 30m. Armes préférés / Favorite gun : Stinger 100. Zone de chasse / Hunting area : Bretagne / Brittany & Normandie / Normandy (France). Type de chasse / Hunting style: Agachon / Ambush Spécialité / Speciality : La pêche en dérive / Drift hunting.

Profondeur moyenne / Average depth : 15- 20m. Armes préférés / favorite gun : Exium 110. Zone de chasse / Hunting area : Bretagne / Brittany (France). Type de chasse : Polyvalent / Versality. Spécialité / Speciality : Chasser en zone inconnue / Hunting in unknown area.


// TEAM GAON

Supporters officiels de Diving Protocol, l’équipe Gaon, est un groupe de cinq pêcheurs sous-marins sud-Coréens qui disposent d’une grande compétence en chasse sous-marine avec un profond respect pour l’océan. Il est fréquent de retrouver des membres de cette équipe chassant le long des trois côtes qui constituent la péninsule Coréenne.

Official supporters of Diving Protocol, Team Gaon, is a group of five south Korean spearfishers who show excellence at underwater hunting and great respect to the ocean. The team travels all around three coasts of Korean peninsula through monthly tours.

Young uk kim

DAE-HYEON KANG

Profondeur moyenne / Average depth : 15-20m. Armes préférés / Favorite gun : Bois / Wooden 90. Zone de chasse / Hunting area: îles du Sud / Southern Islands Type de chasse / Hunting style : Agachon / Ambush. Spécialité / Speciality : Trouver le poisson / Finding fishing spots.

Profondeur moyenne / Average depth : 10-20m. Armes préférés / Favorite gun : Bois / Wooden 95. Zone de chasse / Hunting area : îles du Sud / Southern Islands Type de chasse / Hunting style : Agachon / Ambush. Spécialité / Speciality : Camouflage

DONG OH LEE

JAE KUK LEE

Profondeur moyenne / Average depth : 15-20m. Armes préférés / Favorite gun : Bois / Wooden 90. Zone de chasse / Hunting area : Côte Sud / South coast Type de chasse / Hunting style : Agachon / Ambush. Spécialité / Speciality : Trouver de nouveaux spots poissonneux / Finding new spots with a lot of fish.

Profondeur moyenne / Average depth : 12 m. Armes préférés / Favorite gun : Bois / Wooden Roller 85. Zone de chasse / Hunting area : îles du Sud / Southern Islands. Type de chasse / Hunting style : Agachon / Ambush. Spécialité / Speciality : S’adapte rapidement aux zones de pêche / Quick catches in a brief period of time

Jae min song Profondeur moyenne / Average depth : 10-12 m. Armes préférés / Favorite gun : Bois / Wooden 90. Zone de chasse / Hunting area : Geoje city area. Type de chasse / Hunting style : Agachon / Ambush. Spécialité : Esprit d’équipe / Brilliant team player.

// LOYCE

Voilà 18 ans que ce chasseur expérimenté a établi son terrain de chasse autour la presqu’île de Crozon principalement. Cuisinier de métier, les poissons sont à peine tirés qu’il les imagine déjà préparés ! That’s now 18 years this experienced hunter has established his hunting ground around the Crozon peninsula mainly. Professional cook , fishes just speared, he imagines them already prepared !

LOYCE Profondeur moyenne / Average depth : 0 -14m. Armes préférés / Favorite gun : Exium 100 & Stinger 75. Zone de chasse / Hunting area : La Presqu’ile de Crozon / Crozon peninsula (France). Type de chasse : Agachon / Ambush, indienne / Pursuit, coulé / Sink. Spécialité / Speciality : Agachon de 5 à 8m de profondeur / Ambush in shallows.

// P. 9


PHOTO BY Alastair Scarlett - www.Aquastudios.co.uk

// P. 10


//FREEDIVING

Pr茅sentation de la gamme...................................................................10/11

Range presentation / Presentaci贸n de la gama

Combinaisons, pince nez, longe.....................................................12 / 15

Wetsuits, nose clip, leash / Trajes, pinza nariz, correa

PHOTO BY Alastair Scarlett - www.Aquastudios.co.uk

EPSEALON FREEDIVING#

// P. 11


PHOTO BY Alastair Scarlett - www.Aquastudios.co.uk

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

ABYSS ABYSS HOMME

MAN / HOMBRE

Hydro Dynamic Sealing System - fermeture de la combinaison avec un système de rabat manchonné qui annule toute entrée d’eau et favorise l’hydrodynamisme. Easy Fit System - Col échancré en Dolphin Speed ultra extensible et résistant afin de faciliter l’habillage par le haut. Modèle 2mm proposé avec manchon de cou. Modèle 4mm proposé avec Cagoule. Combinaison officielle de l’Equipe de France Elite AIDA. Hydro Dynamic Sealing System - closing of Ergonomic cut with preforming the combination with a sleeved flap system reversed arms for maximum comfort in a that cancels the ingress of water and promotes streamlined position arms raised. Super Glide Skin - neoprene Yamamoto ultra hydrodynamics. Easy Fit System - Col notched in Dolphin smooth outer stretch with Super Composite Speed Ultra stretch and resistant to facilitate Skin coating for super gliding in the water. dressing on top. Elastan inner lining for maximum stretch 2mm proposed model with neck sleeve. and comfort, as well as a quick dressing and 4mm proposed model with hood. undressing. Official wetsuits of Team France Elite AIDA. YKK zipper quality. traje con un sistema de alzacuello con manguiCorte ergonómico y preformado to que anula la entrada del agua y favorece el al nivel de los brazos para una comodidad máxima en posición hidrodinámica con brazos hidrodinamismo. Cremallera calidad YKK. levantados. Easy Fit System – Cuello escotado en Super Glide Skin - Neopreno Yamamoto Dolphin Speed muy flexible y resistente para muy flexible liso exterior, y con tejido Super facilitar el vestir por la altura. Composite Skin para un buen deslizamiento Modelo 2mm propuesto con manguito al en el agua. cuello. Tejido intérieur Elasthane para una flexibiModelo 4mm propuesto con capucha. lidad y comodidad máximas, lo que permite Traje oficial del Equipo de Francia Elite AIDA. vestirse y desvestirse rápidamente. Hydro Dynamic Sealing System – cierre del

Coupe ergonomique avec préformage inversé des bras pour un maximum de confort en position hydrodynamique bras levés. Super Glide Skin - Néoprène Yamamoto ultra stretch lisse extérieur avec revêtement Super Composite Skin pour une glisse exceptionnelle dans l’eau. Revêtement intérieur élastane pour un maximum de stretch et de confort, ainsi que pour un habillage et un déshabillage rapides. Zipper qualité YKK.

// P. 12

ABYSS MAN 2mm S1 1017521 S2 1017522 S3 1017523 S4 1017524 S5 1017525 MAN 4mm S1 1017541 S2 1017542 S3 1017543 S4 1017544 S5 1017545


PHOTO BY Alastair Scarlett - www.Aquastudios.co.uk

ABYSS ABYSS FEMME

WOMAN / mujer

Hydro Dynamic Sealing System - fermeture de la combinaison avec un système de rabat manchonné qui annule toute entrée d’eau et favorise l’hydrodynamisme. Easy Fit System - Col échancré en Dolphin Speed ultra extensible et résistant afin de faciliter l’habillage par le haut. Modèle 2mm proposé avec manchon de cou. Modèle 4mm proposé avec Cagoule. Combinaison officielle de l’Equipe de France Elite AIDA. Hydro Dynamic Sealing System - closing of Ergonomic cut with preforming the combination with a sleeved flap system reversed arms for maximum comfort in a that cancels the ingress of water and promotes streamlined position arms raised. Super Glide Skin - neoprene Yamamoto ultra hydrodynamics. Easy Fit System - Col notched in Dolphin smooth outer stretch with Super Composite Speed Ultra stretch and resistant to facilitate Skin coating for super gliding in the water. dressing on top. Elastan inner lining for maximum stretch 2mm proposed model with neck sleeve. and comfort, as well as a quick dressing and 4mm proposed model with hood. undressing. Official wetsuits of Team France Elite AIDA. YKK zipper quality. traje con un sistema de alzacuello con manguiCorte ergonómico y preformado to que anula la entrada del agua y favorece el al nivel de los brazos para una comodidad máxima en posición hidrodinámica con brazos hidrodinamismo. Cremallera calidad YKK. levantados. Easy Fit System – Cuello escotado en Super Glide Skin - Neopreno Yamamoto Dolphin Speed muy flexible y resistente para muy flexible liso exterior, y con tejido Super facilitar el vestir por la altura. Composite Skin para un buen deslizamiento Modelo 2mm propuesto con manguito al en el agua. cuello. Tejido intérieur Elasthane para una flexibiModelo 4mm propuesto con capucha. lidad y comodidad máximas, lo que permite Traje oficial del Equipo de Francia Elite AIDA. vestirse y desvestirse rápidamente. Hydro Dynamic Sealing System – cierre del

Coupe ergonomique avec préformage inversé des bras pour un maximum de confort en position hydrodynamique bras levés. Super Glide Skin - Néoprène Yamamoto ultra stretch lisse extérieur avec revêtement Super Composite Skin pour une glisse exceptionnelle dans l’eau. Revêtement intérieur élastane pour un maximum de stretch et de confort, ainsi que pour un habillage et un déshabillage rapide. Zipper qualité YKK.

ABYSS WOMAN 2mm S1 1018621 S2 1018622 S3 1018623 S4 1018624 S5 1018625 WOMAN 4mm S1 1018641 S2 1018642 S3 1018643 S4 1018644 S5 1018645

// P. 13


ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS

LONGE 1M

LEASH / CORREA

Longe destinée à sécuriser sa descente le long d’un câble ou à stabiliser sa position en palier de décompression. Sangle de poignée en néoprène avec revêtement nylon. Velcro attache rapide avec un solide maintien. CODE Boucle inox en « D » supplémentaire. 9440 Câble nylon gainé polyuréthane. Deux émerillons plastifiés à chaque extrémité du câble afin de supprimer les points de faiblesse. Mousqueton inox sécurité avec gainage nylon. This leash is designed for a secure descent along a cable or stabilizing its decompression position. Neoprene wrist strap with nylon lining for comfort. Correa para asegurar su bajada a lo largo de un cable o a estabilizar su posición en descansillo de A quick release Velcro with a solid holding. descompresión. Extra stainless steel «D» ring. Se constituye de una cincha de puñado de neopreno con un revestimiento nylon para la comodidad. Nylon polyurethane sheathed cable for an ultra Un Velcro con ata rápido para un mantenimiento sólido. lightweight result. Cierra acero inoxidable «D» suplementario. Cable de nylon cubierto con poliuretano para el resultaTwo strong laminated swivels on each edge of the do muy ligero. cable to avoid any weak point. Dos esmerejones plastificados a cada extremidad del cable para suprimir los puntos de debilidad y Stainless secure steel snap clip with nylon sheath. solidificar todo. En extremo, un mosquetón de acero inoxidable seguridad cubierto de nylon.

PINCE-NEZ

NOSE CLIP / PINZA NARIZ Ensemble pince-nez et 2 bouchons d’oreilles en plastique rigide avec embouts silicone hypoallergénique pour le confort. Disponible en 4 coloris: bleu / rouge / vert / violet. Together nose clip and 2 earplugs with rigid plastic tips hypoallergenic silicone for comfort. Available in 4 colors: blue / red / green / purple.

Kit de pinza nariz y 2 tapones auriculares en plástico rígido con conteras silicona hipoalergénica para la comodidad. Disponible en 4 colores : azul / rojo / verde / morado.

// P. 14

NOSE CLIP + EARINGS BLUE RED GREEN PURPLE

1042 1041 1048 1047


// P. 15

PHOTO BY Alastair Scarlett - www.Aquastudios.co.uk


// P. 16


//AQUATIC Pr茅sentation de la gamme.................................................................16 / 17

Range presentation / Presentaci贸n de la gama

Palmes, masques, tubas, kit complets, veste bateau................18 / 21

Fins, masks, snorkels and boat jacket / Aletas, mascaras, tubos y chaqueta de Barco

Bagagerie.................................................................................................22 / 23

Luggage / Bolsas

EPSEALON AQUATIC#

// P. 17


PALMES / FINS / ALETAS

KIT PMT KIT PMT

Paire de palmes au chausson monobloc confortable. Semelles rigides pour une meilleure transmission de l’effort. Voilure bi-composant construction polypropylène et surmoulage SEBS. Masque jupe silicone pour un plus grand confort, traitement anti buée, boucle de fixation rapide. Tuba avec système d’anti entrée d’eau et embout silicone hypoallergénique avec valve d’évacuation d’eau rapide. Sac filet avec bretelle fourni, idéal pour la randonnée palmée. Kit composed by a pair of footwear fins, comfortable monobloc footpocket, rigid sole for a better effort transmission, bi-composant blade with polypropylene construction for an efficient blade return and SEBS overmolding for a soft fining movement. Mask with high comfort silicone skirt, anti-fog treatment, quick adjustment fixation buckles, and snorkel with anti-water entry system and hypoallergenic silicone tip with valve of easy water valve evacuation. Supplied with a net bag with shoulder strap. Ideal for snorkeling trip. Kit para la práctica de la excursión en el agua con aletas. Se compone de un par de aletas con escarpines monobloque confortables, suelas rígidas para una mejor transmisión del esfuerzo, pala bi-componente con Polipropileno para una vuelta eficaz de la pala y moldeado SEBD para la flexibilidad del movimiento en el agua. Máscara con silicona para una comodidad mayor, un tratamiento anti empañamiento, cierra de fijación rápida, y un tubo con sistema que impide la infiltración del agua y contera silicona hipoalergénica con válvula de evacuación de agua rápida. Se suministra con una bolsa de malla.

CODE S1 S2 S3 S4 S5 S6

// P. 18

36 - 37 38 - 39 40 - 41 42 - 43 44 - 45 46 - 47

9131 9132 9123 9124 9115 9116


PALMES DE NAGE

SWIMMING FINS / ALETAS DE NATACIÓN Palmes chaussantes pour entrainement à la nage. Chausson monobloc confortable, semelles rigides pour une meilleure transmission de l’effort. Voilure bi-composant construction polypropylène pour un retour efficace de la voilure et surmoulage SEBS pour la souplesse du mouvement lors du palmage. Sac filet avec bretelles fourni.

Air of footwear fins for swimming training. Comfortable monobloc footpocket, rigid sole for a better effort transmission. Bi-composant blade with polypropylene construction for an efficient blade return and SEBS overmolding for a soft fining movement. Supplied with a net bag with shoulder strap.

Aletas para el entrenamiento. Escarpines monobloque confortable, suelas rígidas para una mejor transmisión del esfuerzo. pala bi-componente con polipropileno para una vuelta eficaz de la pala y moldeado SEBS para la flexibilidad del movimiento en el agua. Se suministra con una bolsa de malla.

CODE S1 S2 S3 S4 S5 S6

36 - 37 38 - 39 40 - 41 42 - 43 44 - 45 46 - 47

9131 9132 9123 9124 9115 9116

// P. 19


MASQUES / MASKS /MÁSCARAS

MASQUE DE NAGE

SWIMMING GOGGLE / GAFAS

Masque de nage avec jupe souple et confort 100% silicone hypoallergénique haute qualité. Large champ de vison. Réglage de la sangle facile et rapide. Verres polycarbonates anti UV, anti rayures, traitement anti-buée. Swimming mask with high quality 100% silicone hypoallergenic skirt for softness and comfort. Wide field of vision. Easy and quick buckles adjustment. Polycarbonate lenses anti UV, anti scratching, and anti-fog treatment. Gafas de natación flexible y 100 % silicona hipoalergénica de alta calidad. Visibilidad máxima. Arreglo fácil y rápido de la cincha. Lentes polycarbonatos contra los rayos UV, anti arañazos y tratamiento anti empañamiento. CODE 9440

MASQUE

// P. 20


SHARK-SKIN VESTE SHARK-SKIN

JACKET / CHAQUETA Veste néoprène 2mm nylon intérieur et extérieur supraskin gaufré pour la résistance à l’abrasion. Protection thermique idéale, propriété coupe-vent et ne laisse pas filtrer l’eau. Une grande poche de chaque côté, poignets et capuche ajustables.

2mm neoprene jacket nylon inside and embossed supraskin outside for abrasion resistance. Optimum thermal protection, stop-wind and stop water infiltrations properties. One wild pocket on each side, adjustable wrists and hood.

Chaqueta de neopreno 2mm nylon interior y exterior supraskin para la resistencia a la abrasión. Protección térmica ideal, propiedad contra el viento e impermeable al agua. Una grande bolsa por cada lado, muñecas y capucha ajustables.

CODE 8340 8341 8342 8343 8344 8345

S0 S1 S2 S3 S4 S5

TUBA FRONTAL

SWIMMING SNORKEL / TUBO RESPIRADOR CODE 9510

Tube PVC rigide hydro profilé. Embout silicone hypoallergénique avec valve d’évacuation d’eau rapide. Système de fixation frontal à réglage rapide et mousse de confort.

Rigid PVC tube hydro streamlined. Hypoallergenic silicone tip with valve of easy water valve evacuation. System of frontal fixation with quick adjustment and comfort foam.

Tubo PVC rígido hydro perfilado. Con contera silicona hipoalergénica. Con válvula de evacuación de agua rápida. Sistema frontal de fijación con arreglo rápido y gomaespuma de comodidad.

// P. 21


BAGAGERIE / LUGGAGE / BOLSAS

BAGAGERIE SACS SAILORS

BAGS / BOLSAS

Sacs étanches 15, 30, 50 ou 90 litres Souples et résistants. 2 bretelles sac à dos pour la version 50 et 90 litres. Boucles en inox passivé. Coutures thermo-soudées sur toute la longueur du sac. Waterproof bags of 15L, 30L, 50 and 90 liters. Soft & strong. 2 shoulder straps for the version 50 and 90 liters. Stainless steel buckle. Sewing thermo sealed on the bag length. Instructions on the side tongue. Tongue thickness: 2mm. Bolsas estancas de 15, 30, 50 o 90 litros. Flexibles y resistentes. 2 tirantes de mochilla para el modelo de 50 y 90 litros. Hebillas de acero inoxidable anticorrosivo. Costuras termosoldadas en toda la longitud de la bolsa. Método de cierre anotado en el lado opuesto a la lengüeta.

CODE 3DE15 3DE30 3DE50 3DE90

15L 30L 50L 90L

SAC À PALMES

FIN’S BAG / BOLSAS PORTA ALETAS

CODE 3CP8

// P. 22

Sac en nylon déperlant 1050D. Mousse de protection sur chaque côté. Fermeture sur la longueur. Sangles de portage + bandoulière. Porte nom. Dimensions: 92 cm x 24 cm x 15 cm pour toutes sortes de palmes. Water-repellent nylon bag 1050D. A protection foam on each side to protect extremities of your fins. Full length zipper. 2 sliders and the possibility to fit a padlock thru. Handles + shoulder strap. Name holder. dimensions: 920*240*150 for diving or spearfishing fins. Volume: 33 liters.

Bolsa de nylon 1050D. Espuma de protección en cada lado de la bolsa para proteger las extremidades de las aletas. Cierre longitudinal. 2 empuñaduras de apertura en los extremos y es posible cerrarla con un candado. Portaetiquetas. Dimensiones: 92 cm x 24 cm x 15 cm. Diseñado para contener las aletas cortas de buceo y las aletas extralarga de pesca submarina Volumen: 33 litros. Puede contener dos pares de aletas.


SAC DIVER

BAG / BOLSAS Sac étanche en tarpaulin enduit de PVC. Poche interne renforcée. Équipé de 2 sangles type sac à dos pour un meilleur confort. Bouchon de vidange. Dimensions : 90x35x35cm. Volume : 110 litres, poids : 1,6 kg.

Waterproof bag in tarpaulin PVC coating. Reinforced pocket inside. Equipped with 2 backpack straps for better comfort. drain plug. Dimensions : 90x35x35cm. Volume : 110 liters, weight : 1,6 kg.

CODE 3BD

Diver: bolsa estanca en alquitranado con capa de PVC. bolsillo interno reforzado. 2 cinchas de tipo mochila para una mayor comodidad. valvula de drenaje. dimensiones: 90x35x35cm. volumen : 110 litros, peso : 1,6 kg.

SAC TRAVELER

BAG / BOLSAS

Tissu de 600 deniers, léger et très résistant. Compartiment principal 95x38x40 cm revêtement interne PVC et 2 sangles de maintien ajustables. 3 poches extérieures. Poche latérale de gauche avec grande toile étanche (93x45cm). Poche latérale de droite pour palmes longues (90x28x9cm). Poignée de tirage renforcée. 2 roulettes type roller. Fermetures à glissières robustes YKK. Volume : 167 litres, poids : 3,7 kg.

CODE 3BT

SPEARBAG Matériau étanche polyester 600x600D/ revêtement intérieur PVC; dimensions : 175 x 23. Sangles de serrage avec boucle extérieures. Sangles velcro intérieures pour maintien des flèches et des arbalètes. Cotés rabattables avec boucles pour ajuster la dimension du sac. Volume idéal pour transporter son équipement complet.

Polyester waterproof material 600x600D / PVC lining, size: 175 x 23. Straps with buckle external. Velcro straps inside to hold arrows and crossbows, folding sides with buckles for adjusting the size of the bag. Ideal volume to carry the complete equipment.

Bag extra large luggage made in 600D fabric, light and resistant. Main compartment 95x38x40cm with internal PVC coating and 2 adjustable support straps. Main compartment 95x38x40 cm with PVC lining and two adjustable straps. 3 external pockets. Waterproof left lateral pocket with canvas (93x45cm). Right lateral pocket well adapted for long fins carrying (90x28x9cm). Reinforced pulling handle. 2 wheels roller type; strong zippers YKK. Volume : 167 liters weight : 3,7 kg only. Traveler: bolsa Traveler realizado el transporte de las grandes aletas (90x28x9cm). en 600D tela, ligero y resistente. Empuñadura reforzada. Compartimiento principal de dimen2 ruletas de tipo roller. sión 95x38x40cm con interior de PVC y Cierre con correderas muy dos cinchas de soporte ajustables. robustes YKK 3 bolsillos externos. Volumen : 167 litros, peso: 3,7 kg sólo. Bolsillo lateral en la izquierda con una grande tela de 93 x 45cm. Bolsillo lateral a la derecha para

Gran bolsa estanca de poliester 600x600D/ interior de PVC; dimensiones : 175 x 23. Cinchas para ajustar. Cincha velcro interior para mantener fusiles y varillas. Lados plegables con hebillas para ajustar el tamaño de la bolsa. Volumen ideal para transportar su material completo.

CODE 3BS

// P. 23


// P. 24


//SPEARFISHING Présentation de la gamme.................................................................24 / 25

Range presentation /Presentación de la gama

Combinaisons.........................................................................................26 / 33

Wetsuits / Trajes

François chauvel / c.p.e.s (Centre de Eric sauvage)........................34 Accessoires néoprène.........................................................................35 / 38

Neopren accessories / Complementos neopreno

Arbalètes.................................................................................................39 / 45

Spearguns / Fusiles

Accessoires arbalètes.......................................................................46 / 53

Spearguns accessories / Accesorios fusiles

Palmes.......................................................................................................54 / 57

Fins / Aletas

Masques et tubas.................................................................................58 / 63

Masks and snorkels / Máscaras y tubos

Accessoires............................................................................................64 / 75

Accessories / Accesorios

EPSEALON SPEARFISHING#

// P. 25


COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

NEOPRENE YAMAMOTO

Le bio caoutchouc, un savoir faire unique de Yamamoto. Un matériau en caoutchouc composite non gras, principalement fabriqué à partir d’un pur calcaire extrait sur le mont. Kurohime au Japon de la préfecture de Niigata. Plus de 99,7% de la pierre calcaire est du carbonate de calcium minéral - un élément clé du caoutchouc. Grâce au processus de fabrication unique Yamamoto, ce minéral est additionné d’or fortifié, de platine et d’autres métaux et de carbone afin de former le caoutchouc bio - un matériau révolutionnaire de haute qualité qui est utilisé dans les domaines du sport, produits de la vie quotidienne, des soins médicaux et autres.

Bio Rubber, the nucleus of Yamamoto’s products, is an oil-free, composite rubber material principally made from a very pure limestone found on Mt. Kurohime in Japan’s Niigata Prefecture. Over 99.7% of the limestone is mineral calcium carbonate - a key component in rubber. Through Yamamoto’s unique manufacturing process, this mineral is interwoven with fortifying gold, platinum and other metals, and carbon to make Bio Rubber - a revolutionary material of high quality that is being applied to sports, lifestyle, medical care and other fields.

La goma bio, un saber único de Yamamoto. Un material de goma sin grasa, fabricado principalmente a partir de piedra caliza pura del monte Kurohime en Japón, prefectura de Niigata. Más del 99,7 % de esta piedra caliza es carbonato de calcio mineral - un elemento llave de la goma. Gracias al proceso de fabricación único de Yamamoto, con este mineral se añaden oro fortificado, platinum, otros metales, y carbono para dar el bio caucho - un material revolucionario de alta calidad que se utiliza en varios campos como los deportes, productos de la vida diaria, cuidados médicos y otros.

Bio - material TAILLES ET CORRESPONDANCES FREEDIVING WETSUITS INDICATIVE SIZE TALLAS Y CORRESPONDENCIAS Mesures en centimètres/measurements charts (cm) /medidas en centímetros

A D

B

E

C

Taille A Poitrine B Taille C Hanche D Cou / entrejambe E Aisselle / poignet F Entre jambe /cheville

1 2 3 4 5 86/90 90/95 94/99 99/104 103/110 68/72 72/76 80/86 86/95 96/103 82/86 85/89 88/93 91/97 95/101 73/77 77/79 79/81 81/83 83/85 47/52 50/52 51/53 52/54 53/55 66/68 69/71 72/75 74/78 78/82

Measurements charts in inches/medidas en pulgadas /mesures en pouces

Size A Chest B Waist C Hip D Neck to crotch E Inner arm length F Inner leg seam

F

Size/taille Height Stature Weight Poids

1 61/65'' 155/165cm 120/145 lbs 55/65 kg

// P. 26

2 65/69'' 165/175cm 145/165 lbs 65/69 kg

1 34,6 27,2 32,7 29,5 19,3 26,2

2 36,2 28,7 33,9 30,3 19,7 27,2

3 69/73'' 175/185cm 165/185 lbs 75/ 85kg

3 37,8 30,3 35,0 31,1 20,1 28,1

4 39,4 31,9 36,2 31,9 20,5 28,9

4 71/75'' 180/190cm 185/210 lbs 80/95 kg

5 40,9 33,5 37,8 32,7 20,9 29,9

TOLERANCE

+/- 1 +/- 1 +/- 1 +/- 1 +/- 1 +/- 1

5 73/77'' 185/195cm 210/230 lbs 95/105 kg

Classes des performances thermiques des matériaux

Plages de la temperature de l'eau

Classes of fabric thermal performances Clases de rendimiento térmico de los materiales

Thermal correspondences Intervalo de temperatura del agua

Correspondance en millimètres Millimeters correspondence Correspondencia en milimetros

Class A

07 - 12 °C

7 mm

Class B

10 - 18 °C

5 mm

Class C

16 - 24 °C

3 mm

Class D

22 - 30 °C

1,5 mm

Epsealon wetsuits are in conformity with the norm EN 14225-1


TROPIC TROPIC

Combinaison Yamamoto® 039. Lycra ultra stretch camo bleu extérieur / lycra noir ultra stretch intérieur coupe ergonomique et préformée au niveau des jambes et des bras. Manchons SCS* cagoule, poignets et chevilles. Renforts PU aux genoux. Renfort de chargement type Mesh; sous cutale avec Velcro®. Wetsuit Yamamoto® 039. Lycra ultra stretch camo blue exterior/ lycra black ultra stretch interior ergonomical cut preformed for legs and arms. SCS* cuffings for hood, wrists and ankles. PU pads on knee. Loading chestpad Mesh material. Jacket fastener with Velcro®. PU pads on knee and elbow. Chestplate thermoformed in 5mm neoprene covered with Epsealon supraskin non-slip material. The jacket fastener and the bottom of the jacket are covered with lycra binding. Traje Yamamoto ® 039. Lycra ultra stretch camo azul exterior / lycra negro ultra stretch interior. Corte ergonómico y preformado al nivel de las piernas y los brazos. Capucha con manguitos SCS*, muñecas y tobillos. Refuerzos PU en las rodillas. Refuerzo de neopreno tipo Mesh. Entre las piernas con Velcro®.

TROPIC BLUE JACKETS S1 S2 S3 S4 S5 PANTS S1 S2 S3 S4 S5

1,5MM 2A1511 2A1512 2A1513 2A1514 2A1515 1,5MM 2A3511 2A3512 2A3513 2A3514 2A3515

TROPIC BROWN JACKETS S1 S2 S3 S4 S5 PANTS S1 S2 S3 S4 S5

1,5MM 2A1911 2A1912 2A1913 2A1914 2A1915 1,5MM 2A3911 2A3912 2A3913 2A3914 2A3915

TROPIC RED JACKETS S1 S2 S3 S4 S5 PANTS S1 S2 S3 S4 S5

1,5MM 2A1111 2A1112 2A1113 2A1114 2A1115 1,5MM 2A3111 2A3112 2A3113 2A3114 2A3115

// P. 27


RASH SUIT RASH SUIT

Ensemble 2 pièces veste et pantalon haut. Lycra haute performance avec résistance UV et abrasion. Sous cutale velcro et bas de veste galonnés. Renfort de chargement en néoprène 5mm et protection type mesh. Protection type points PU aux genoux, coudes et fessiers. Peut être utilisé par dessus un vêtement néoprène chasse. Disponible en Camo marron Labrax. Set 2 parts jacket and pant. Lycra high performance with UV and abrasion resistance. Under crotch strap and velcro down jacket laced. Neoprene 5mm loading reinforcement and protection type mesh. Protection issues like PU knees, elbows and buttocks. Can be used over a neoprene garment hunting. Available in Camo brown Labrax. Traje con chaqueta y pantalón. Lycra con alta resistencia a los UV y la abrasión. Entre las piernes con velcro y parte inferior de la chaqueta con galón. Refuerzo en el esternón en neopreno 5mm et protección tipo. Mesh para facilitar la carga. Protección con pasos PU en las rodillas los codos y los traseros. Se puede utilizarle por encima de un traje de neopreno. Disponible en Camu marrón Labrax. RASH S1 S2 S3 S4 S5

2A691 2A692 2A693 2A694 2A695

// P. 28

PHOTO BY Alastair Scarlett - www.Aquastudios.co.uk

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES


Combinaison 1,5mm intégrale sans cagoule avec velcro de maintien du col. Zipper dorsal haute qualité YKK avec sangle et Velcro® de maintien. Lycra extérieur haute résistance. Néoprène Yamamoto® 019 ultraflexible. Revêtement intérieur elasthane orange pour un maximum de stretch et de confort, ainsi que pour un habillage et un déshabillage rapides. Coupe ergonomique et préformée des jambes et des bras. Manchons SCS * aux poignets, chevilles et cagoule. Protection type points PU genoux et coudes. Renfort de chargement en néoprène 5mm et protection type Mesh. Disponible en Camo marron ou noir. Bodysuit 1,5mm without hood with velcro holding the neck. Zipper back with high-quality YKK Velcro® strap and maintenance. Lycra outer high resistance. Yamamoto® 019 highly flexible neoprene. Elastan Orange Interior coating for maximum stretch and comfort, as well as a quick dressing and undressing. Ergonomic and preformed cut legs and arms. SCS * sleeves to the wrists, ankles and hood. Protection issues like PU knee and elbow. Neoprene 5mm loading reinforcement and protection Type Mesh. Camo Available in brown or black. Traje 1,5mm íntegro sin capucha y con velcro en el cuello. Cremallera dorsal de alta calidad YKK con cincha y Velcro® de mantenimiento. Lycra exterior de alta resistencia. Neopreno Yamamoto® 019 muy flexible. Interior en Elasthane Naranja para un stretch y una comodidad máximos y también para vestirse y desvestirse rápidamente. Corte ergonómico y preformado al nivel de las piernas y los brazos. Manguito SCS * en las muñecas, los tobillos y la capucha. Protección con pasos PU en las rodillas y los codos. Refuerzo en el esternón en neopreno 5mm et protección tipo Mesh para facilitar la carga. Disponible en Camu marrón o en negro.

PHOTO BY Alastair Scarlett - www.Aquastudios.co.uk

MONOPIEce MONOPIECE

MONOPIÈCE BLACK S2 S3 S4 S5

2A7812 2A7813 2A7814 2A7815

MONOPIÈCE CAMO S2 S3 S4 S5

2A7912 2A7913 2A7914 2A7915

// P. 29


COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

SCORPION SCORPION

Lycra haute résistance camo rouge extérieur/ refendu intérieur néoprène Yamamoto® 019 ultraflexible. Coupe ergonomique et préformée des jambes et des bras. Points de protection anti-effilage à chaque croisement de coutures. Manchons SCS* aux poignets et aux chevilles. Cagoule avec manchon SCS*. Renforts latex PU aux genoux et coudes. Renfort de chargement en néoprène thermoformé 5mm revêtement Epsealon supraskin antiglisse. Sous cutale et bas de veste équipés d’un galon et doublés deux faces. Traje con lycra alta resistencia camu rojo castaño exterior / interior microporoso : nuevo neopreno Yamamoto 019 ultraflexible. Corte ergonómico y preformado al nivel de las piernas y los brazos. Costuras con protecciones anti deshiladura al nivel de cada costura manguitos SCS* en las muñecas y tobillos.

Wetsuit with camo red high resistant lycra fabric outside / open cell inside new Yamamoto® 019 ultrastretch. Ergonomical cut preformed for legs and arms. Anti-fraying protection points on each crossing. SCS* cuffings for wrists and ankles. Hood with SCS* cuffing. PU pads on knee and elbow. Chestplate thermoformed in 5mm neoprene covered with Epsealon supraskin non-slip material. The jacket fastener and the bottom of the jacket are covered with lycra binding.

Capucha con manguito en SCS*. Refuerzos PU en las rodillas y los codos. Refuerzo de neopreno 5mm con revestimiento Epsealon supraskin antideslizante. Entre las piernas y parte inferior de la chaqueta con pasamano y doble ferro.

SCORPION JACKETS S1 S2 S3 S4 S5 PANTS S1 S2 S3 S4 S5

// P. 30

3MM 2A1131 2A1132 2A1133 2A1134 2A1135 3MM 2A3131 2A3132 2A3133 2A3134 2A3135

5MM 2A1151 2A1152 2A1153 2A1154 2A1155 5MM 2A3151 2A3152 2A3153 2A3154 2A3155

7MM 2A1171 2A1172 2A1173 2A1174 2A1175 7MM 2A3171 2A3172 2A3173 2A3174 2A3175


LABRAX LABRAX

Lycra haute résistance camo marron ou noir extérieur / refendu intérieur néoprène Yamamoto® 019 ultra-flexible. Coupe ergonomique et préformée des jambes et des bras. Points de protection anti-effilage à chaque croisement de coutures. Manchons SCS* aux poignets et aux chevilles. Cagoule avec manchon SCS*. Renforts latex PU aux genoux et coudes. Renfort de chargement en néoprène thermoformé 5mm revêtement Epsealon supraskin antiglisse. Sous cutale et bas de veste équipés d’un galon et doublés deux faces.

Wetsuit with camo brown or black high resistant lycra fabric outside / open cell inside new Yamamoto® 019 ultra-stretch. Ergonomical cut preformed for legs and arms. Anti-fraying protection points on each crossing. SCS* cuffings for wrists and ankles. Hood with SCS* cuffing. PU pads on knee and elbow. Chestplate thermoformed in 5mm neoprene covered with Epsealon supraskin non-slip material. The jacket fastener and the bottom of the jacket are covered with lycra binding.

Manguitos SCS* en las muñecas y tobillos. Traje con lycra alta resistencia camu maron o negro exterior / interior microporoso : Capucha con manguito en SCS*. Refuerzos PU en las rodillas y los codos. nuevo neopreno Yamamoto 019 ultraflexible. Refuerzo de neopreno 5mm con revestimienCorte ergonómico y preformado al nivel de to Epsealon supraskin antideslizante. las piernas y los brazos. Entre las piernas y parte inferior de la chaqueCosturas con protecciones anti deshiladura al ta con pasamano y doble ferro. nivel de cada costura. LABRAX BLACK 3MM 5MM 2A1831 2A1851 2A1832 2A1852 2A1833 2A1853 2A1834 2A1854 2A1835 2A1855 3MM 5MM 2A3831 2A3851 2A3832 2A3852 2A3833 2A3853 2A3834 2A3854 2A3835 2A3855 LABRAX CAMO JACKETS 3MM 5MM S1 2A1931 2A1951 S2 2A1932 2A1952 S3 2A1933 2A1953 S4 2A1934 2A1954 S5 2A1935 2A1955 PANTS 3MM 5MM S1 2A3931 2A3951 S2 2A3932 2A3952 S3 2A3933 2A3953 S4 2A3934 2A3954 S5 2A3935 2A3955

JACKETS S1 S2 S3 S4 S5 PANTS S1 S2 S3 S4 S5

7MM 2A1871 2A1872 2A1873 2A1874 2A1875 7MM 2A3871 2A3872 2A3873 2A3874 2A3875 7MM 2A1971 2A1972 2A1973 2A1974 2A1975 7MM 2A3971 2A3972 2A3973 2A3974 2A3975

// P. 31


SHADOW SHADOW

Néoprène Yamamoto® 039. Nylon haute résistance camo noir extérieur/refendu intérieur. Coupe ergonomique et préformée des jambes et des bras. Manchons SCS * aux poignets, che-

villes et cagoule. Protection aux genoux type Mesh. Renfort de chargement en néoprène 5mm et protection type Mesh. Sous cutale et bas de veste équipés d’un galon et doublés deux faces.

and hood. Neoprene Yamamoto® 039. High strength black nylon outer camo Mesh-type protection to knees. Neoprene 5mm loading reinforce/ cell interior. ment and protection Type Mesh. Ergonomic and preformed cut legs Under crotch and hem equipped with and arms. braid and lined both sides. SCS * sleeves to the wrists, ankles Neopreno Yamamoto® 039. Nylon de alta resistencia camu negro exterior/interior microporoso Corte ergonómico y preformado al nivel de las piernas y los brazos. Manguito SCS * en las muñecas, los tobillos y la capucha.

// P. 32

Protección de tipo Mesh en las rodillas Refuerzo en el esternón en neopreno 5mm et protección tipo Mesh para facilitar la carga. Parte inferior de la chaqueta y entre las piernas con galón y doble cara.

SHADOW JACKETS S1 S2 S3 S4 S5

5MM 2A1651 2A1652 2A1653 2A1654 2A1655 PANTS 5MM S1 2A3651 S2 2A3652 S3 2A3653 S4 2A3654 S5 2A3655

7MM 2A1671 2A1672 2A1673 2A1674 2A1675

PHOTO BY Alastair Scarlett - www.Aquastudios.co.uk

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES


PHOTO BY Alastair Scarlett - www.Aquastudios.co.uk

ARCTIK ARCTIK

Combinaison Yamamoto® 039. Nylon noir extérieur / refendu intérieur coupe ergonomique et préformée au niveau des jambes et des bras.

Manchons SCS* cagoule, poignets et chevilles. Renforts PU aux genoux; renfort de chargement type Mesh. Disponible en 9mm.

Wetsuit Yamamoto® 039. Nylon black exterior/ open cell interior. Ergonomical cut preformed for legs and arms.

SCS* cuffings for hood, wrists and ankles. PU pads on knee. Loading chestpad Mesh material. Available in 9 mm.

Traje (Mono) Yamamoto ® 039. Nylon negro exterior / interior microporoso. Corte ergonómico y preformado al nivel de las piernas y los brazos.

Capucha con manguitos SCS*, muñecas y tobillos. Refuerzos PU en las rodillas; refuerzo de neopreno tipo Mesh. Disponible en 9mm.

ARCTIK JACKETS S1 S2 S3 S4 S5

9MM 2A1791 2A1792 2A1793 2A1794 2A1795 PANTS 9MM S1 2A3791 S2 2A3792 S3 2A3793 S4 2A3794 S5 2A3795

// P. 33


C.P.E.S / FRANçOIS CHAUVEL

C.P.E.S

centre de plongée et DE chasse sous-marine eric sauvage La team Epsealon est fière d’annoncer la création de son EPSEALON CENTER - Chasse sous marine, au travers du partenariat avec l’école de chasse sous marine d’Eric Sauvage (CPES). Unique en France, cette école accueille tous les chasseurs français et/ou internationaux pour des formations , des stages, et des sorties chasse de tous niveaux sur la zone de Concarneau et les mythiques iles des Glenan à la pointe sud Bretagne. Eric est entouré de son équipe d’initiateurs compétents afin de l’aider à faire valoir une chasse selon les 2 critères les plus importants pour lui: La précision et la sécurité. Our team Epsealon is proud to announce the creation of its EPSEALON CENTER - Spearfishing, through a partnership with the Eric Sauvage’s Diving School (CPES). Unique in France, this school is welcoming french and internationals spearfishers to propose trainings, improvements, hunting games al levels on the Concarneau area and the mythical Glenan islands on the edges of the french west coast. El equipo Epsealon se siente orgulloso de anunciar la creación de su EPSEALON CENTER – Caza submarina, a través de la colaboración con la escuela de caza submarina de Eric Sauvage (CPES). Única en Francia, esta escuela acoge a todos los cazadores franceses y\o internacionales para formaciones, períodos de prácticas, y salidas de caza de todo nivel, en la zona de Concarneau y las míticas islas Glenan en el sur Bretaña. Eric tiene un equipo de iniciadores competentes para ayudarle a hacer valer una caza según los 2 criterios más importantes según él que son: la precisión y la seguridad. CENTER CHASSE SOUS MARINE

FRANçois chauvel kit t.s.c (tir sur cible) recommandé par françois chauvel Francois Chauvel membre de l’équipe de France depuis 12 ans et champion d’Europe de tir sur cible : «Afin que le Stinger soit utilisé en tir sur cible, je conseil de remplacer le guide flèche intégral par les deux petits guides flèche de 6cm. Le Stinger devient ainsi l’une des arbalètes les plus précises du marché avec une souplesse de queue de détente exceptionnelle». This STINGER kit is composed by 2 pieces of 6cm TPE shaft guide recommended by François Chauvel (European Champion of accuracy shooting). For an optimum authorized configuration in target shooting, you have to replace the full shaft guide by these two smaller ones. It brings a remarkable accuracy and turns the Stinger into the most accurate speargun of the market with an exceptional trigger sensibility“. «Este kit STINGER se compone de 2 guías flechas de 6cm TPE, recomendado por François Chauvel (Campeón Europeo de Puntería). Para utilizar el Stinger en tiro sobre blanco, hay que cambiar la guía integral por los 2 pequeñas guías de 6cm. Esto permite mejorar la precisión y hace del Stinger uno de los fusiles más precisos del mercado, y sobre todo muy flexible». Deux guides flêches pour Stinger de 6 cm de long. 2 removable lift guides of 6 cm. Dos guías flecha para Stinger de 6 cm de longitud.

CODE 4324

L'arbalète STINGER est homologuée pour le tir sur cible subaquatique français en 2014. Cette homologation est sous réserve d'échanger le guide flèche intégral amovible standard par ces 2 guides de 6cm de portance de flèche. The STINGER speargun is patended for French underwater target shooting in 2014.This approvalis subject to e xchange the standard and removable integral arrow guide by 2 6cm boom lift guides. El fusil Stinger está aprobado para el tiro al blanco submarino francés en 2014. Esta aprobación está sujeta a cambiar la guía flecha completa extraíble por 2 guías de 6cm estándar.

// P. 34


GANTS GANTS LABRAX CAMO

GLOVES / GUANTES Lycra haute résistance extérieur, jersey ultra stretch intérieur, paume extérieure avec revêtement gaufré Epsealon supraskin haute résistance aux coupures et abrasions. Disponible en Labrax camo ou Scorpion camo. Neoprene gloves lycra inside, jersey ultra-stretch outside, Epsealon supraskin embossed 2mm outside the palm; high resistance to cuts and abrasions. Available in Labrax camo Labrax or camo Scorpio. Lycra de alta resistencia exterior, jersey ultra stretch interior, ultraflexible jersey exterior, palma exterior con capa en estampado Epsealon supraskin de alta resistencia contra cortes y abrasión. Disponible en Labrax camo o camo Escorpio.

LABRAX CAMO 3MM S2 2B932 S3 2B933 S4 2B934 S5 2B935 SCORPION CAMO 3MM S2 2B132 S3 2B133 S4 2B134 S5 2B135

GANTS SNIPER

GLOVES / GUANTES

Nylon noir extérieur et jersey ultra stretch inside, paume extérieure avec revêtement Epsealon supraskin gaufré haute résistance aux coupures et abrasions; index lycra ultra stretch et revêtement picots pour une sensibilité accrue. Neoprene gloves lycra inside, jersey ultra-stretch outside, Epsealon supraskinembossed 2mm outside the palm high resistance to cuts and abrasions.; index lycra ultra stretch covered with polyurethane picots for greater sensibility. Nailon negro exterior et jersey ultra stretch interior, ultraflexible jersey exterior, palma exterior con capa en estampado Epsealon supraskin de alta resistencia contra cortes y abrasión; ultra estirado lycra y puntos para aumentar la sensibilidad.

SNIPER 1,5MM S2 2BB12 S3 2BB13 S4 2BB14 S5 2BB15 SNIPER 3MM S2 2BB32 S3 2BB33 S4 2BB34 S5 2BB35 SNIPER 5MM S2 2BB52 S3 2BB53 S4 2BB54 S5 2BB55

// P. 35


GANTS / GLOVES / GUANTES

GANTS DYNEEMA

GLOVES / GUANTES

Gants dyneema nitrile, fil haute résistance, paume et doigts recouverts en nitrile ultra résistant aux coupures et à l’abrasion. Gloves dyneema: nitrile gloves high tenacity; palm and fingers covered with nitrile ultra resistant to abrasion and cuts. Guantes: dyneema de nitrilo, hilo con alta resistencia, palma y dedos recubiertos con nitrilo ultra resistente contra cortes y abrasión.

DYNEEMA S3 2BC3 S4 2BC4 S5 2BC5

GANTS AMARA

GLOVES / GUANTES Gants néoprene 2mm, paume amara cuir synthétique, renforcement Kevlar sur extrémités des doigts, velcro® de fixation aux poignets. Neprene gloves 2mm, amara palm synthetic leather, Kevlar reinforced on the fingertips, wrist velcro® strap. Guantes de neopreno 2mm, palma amara cuero sintético, fortalecimiento Kevlar en las extremidades de los dedos, y velcro® de fijación en las muñecas

AMARA KEVLAR S1 2BD21 S2 2BD22 S3 2BD23 S4 2BD24 S5 2BD25

GANTS ARCTIK

GLOVES / GUANTES

Gants néoprène 5mm lycra intérieur, jersey stretch extérieur. Paume extérieure avec revêtement Kevlar. Sangle de maintien au poignet. Neoprene 5mm gloves lycra inside, jersey stretch outside. Palm Kevlar. Wrist strap. Guantes de neopreno 5mm lycra interior, jersey stretch exterior. Palma exterior con revestimiento Kevlar. Cincha de mantenimiento en la muñeca.

// P. 36

ARCTIK S2 2BA52 S3 2BA53 S4 2BA54 S5 2BA55


PHOTO BY Alastair Scarlett - www.Aquastudios.co.uk

CHAUSSONS CHAUSSONS CARANX

SOCKS / ESCARPINES Chaussons néoprène avec nylon noir extérieur / jersey stretch intérieur. Semelle nylon antidérapant intérieure / revêtement Kevlar extérieur, coupe ergonomique. Neoprene socks black nylon fabric outside / jersey stretch outside inside, sole non-slip nylon inside / Kevlar outside, preformed shape. Escarpines de neopreno con nylon negro exterior / Jersey stretch interior. Suela de nylon antideslizante interior / revestimiento Kevlar exterior, corte ergonómico

CARANX BLACK 3MM S2 2C632 S3 2C633 S4 2C634 S5 2C635 CARANX BLACK 5MM S2 2C652 S3 2C653 S4 2C654 S5 2C655

CARANX BLACK 7MM S3 2C673 S4 2C674 S5 2C675 S6 2C676 CARANX BLACK 9MM S3 2C693 S4 2C694 S5 2C695 S6 2C696

CHAUSSONS TITAN

SOCKS / ESCARPINES Lycra haute résistance extérieur, jersey ultra stretch intérieur; semelle extérieure souple Epsealon supraskin gaufré résistant aux coupures et abrasions; enduction Epsealon supraskin du talon et de la pointe du pied pour une meilleure résistance à l’usure et une longévité accrue. Disponible en noir, Labrax camo ou Scorpion camo. Socks neoprene, lycra inside, external sole coated with soft Epsealon supraskin embossed high resistant to cuts and abrasions; EPS coating on heel and toes for hard wearing and long life. Available in black, Labrax camo or camo Scorpio. Lycra de alta resistencia exterior, jersey ultra stretch interior; corrugado Epsealon supraskin resistente plantilla flexible para cortes y abrasiones ; protección Epsealon supraskin del talón y de la puntilla para una mayor resistencia al desgaste. Disponible en negra, Labrax camo o camo Escorpio.

TITAN SCORPION 3MM S2 2C132 S3 2C133 S4 2C134 S5 2C135 TITAN SCORPION 5MM S2 2C152 S3 2C153 S4 2C154 S5 2C155 TITAN CAMO 3MM S2 2C932 S3 2C933 S4 2C934 S5 2C935 TITAN CAMO 5MM S2 2C952 S3 2C953 S4 2C954 S5 2C955

TITAN BLACK 3MM S2 2C032 S3 2C033 S4 2C034 S5 2C035 TITAN BLACK 5MM S2 2C052 S3 2C053 S4 2C054 S5 2C055

// P. 37


HTK BAUDRIER HTK

HARNESS / CHALECO

Baudrier disponible en M, L, XL; modèles noir / orange sécu./camo marron/camo Scorpion. Dorsal jersey avec coupe ergonomique; galonné sur tout le pourtour.. 4 emplacements intérieurs pour poches à grenailles de 1 ou2 kg. Une poche externe sur le coté droit contient un sifflet de sécurité. Deux lanières sur le coté gauche permettant la fixation d’une mini dague. Un anneau de maintien pour sous-cutale sur la partie arrière. Harness available in M, L, XL; model black / orange safety / camo brown / camo Scoprion. Jersey dorsal harness with ergonomical shape; finish braid. 4 inside rooms for lead shots 1 or2 kg. A small pocket on the right shoulder with safety whistle;. Two fastening straps on the left shoulder to hold a small knife. A D-ring on the back to fix a crotch strap. Chaleco disponible en tallas M, L, XL, colores negro / naranja / camu marron / camu Scorpion. Chaleco espaldero de jersey, neopreno de 5mm, cuatro agujeros dentro permiten colocar bolsas de tiros de 1 o 2 kg. Tiene un pequeño bolsillo en el lado derecho con silbato de seguridad. Dos bandas en el lado izquierdo para un cuchillo pequeño, y un pasamano en la parte trasera para fijar entre las piernas. ORANGE S3 2D13 S4 2D14 S5 2D15

// P. 38

BLACK S3 S4 S5

2D83 2D84 2D85

CAMO LABRAX S3 2D93 S4 2D94 S5 2D95

CAMO SCORPION S3 2D23 S4 2D24 S5 2D25


// P. 39


ARBALÊTES / SPEARGUNS / FUSILES

STINGER

STINGER

Diamètre du tube 28 mm. Sandow circulaire diamètre 18 mm avec obus articulé plat. Tête avec pontet amovible et 2 passages pour sandows rapides. Flèche avec encoches en acier inoxydable 17-4PH diamètre 6 mm / simple ardillon. Une crosse ergonomique et robuste conçue avec un angle d’inclinaison idéal. Guide flèche intégral / amortisseur. Barrel diameter of 28mm. Circular rubber diameter of 18 mm with articulated straight wishbone;. Muzzle with removable jumper bridge and 2 holes for rubbers. Notched shaft stainless steel 17-4PH 6mm diameter, single barb. Ergonomical and robust handle designed with an ideal angle. Complete shaft guide/shock absorber. Diámetro del tubo 28mm. Banda elástica circular diámetro 18mm con obús articulado en acero con anillas de plásticos. Cabeza con tubo de flecha amovible y 2 pasos para gomas de latex. Flecha con muescas de acero inoxidable 17-4PH diámetro 6 mm / con cado. Una empuñadura ergonómica y robusta con una inclinación ideal. Guía de flecha / tensor cuerda.

Ø 28CM

4318

Ø 28CM

// P. 40

4317

STINGER 50 cm 41151 60 cm 41152 70 cm 41153 90 cm 41154 100 cm 41155


STINGER CARBONE CAMO STINGER

Tube en 100%carbone prepreg avec guide flèche intégré. Architecture à rigidité accrue conçu pour une grande résistance au cintrage afin de limiter le parasitage de déformation de tube et d’obtenir une précision de tir optimum. Forme hydrodynamique pour une meilleure maniabilité. Crosse ergonomique avec angle d’inclinaison idéale. Poignée et support de chargement surmoulés en SEBS rouge pour plus de confort. Ligne de mire dégagée. Mécanisme 100% acier inoxydable. Tête ultra légère avec 2 passages pour

CAMO CARBONE

sandows rapides. Pontet inox amovible pour passage rapide tête ouverte/ tête fermée. Longueurs 75/90/100 équipés avec flèche à encoches 6.25mm inox 17-4PH traitement thermique pour une meilleure résistance au cintrage. Mono sandow circulaire ShockWave 18mm et obus articulé plat vissé. Longueur 110 équipé avec flèche à ergots filaires 7mm inox 17-4PH traitement thermique pour une meilleure résistance au cintrage. Double sandows circulaire ShockWave 16mm et obus dyneema vissés. Peinture camo corail faite main.

Tubo de carbono 100% Prepreg con guía varilla integral. Aumento de la rigidez de la arquitectura diseñada para una alta resistencia a la flexión con el fin de limitar la deformación del y obtener una precisión óptima de disparo. Forma hidrodinámica para un mejor manejabilidad. Mango ergonómico con ángulo de inclinación ideal. Mango y soporte de carga moldeada en SEBS rojo para una mayor comodidad. La línea de visión libre. Mecanismo de acero inoxidable 100 %. Cabezal ligero con dos pasajes para gomas rápidas.

Puente extraíble de acero inoxidable para pasar rápidamente de cabezal abierto a cerrado. Longitudes 75/90/100 con flecha muesca 6,25 mm 17 - 4PH acero inoxidable tratamiento térmico para una mejor resistencia a la flexión. Mono goma circular ShockWave de 18 mm y con obús articulado plano atornillado. Longitud 110 con varilla de 7mm de espalón, acero inoxidable 17 -4PH tratamiento térmico para una mayor resistencia a la flexión. Doble goma circular ShockWave 16mm y obús dyneema atornillado. Camo Coral pintura hecha a mano.

STINGER CAMO SCORPION 75 cm 41233 90 cm 41234 100 cm 41235 110 cm 41236 TUBE carbon CAMO 75 cm 43233 90 cm 43234 100 cm 43235 110 cm 43236

Prepreg carbon 100% barrel with shaft guide integrated. Architecture with high rigidity designed for high resistance to bending in order to limit the interference of barrel deformation to obtain an optimum shot accuracy. Hydrodynamic shape, easy to move under water. Ergonomical and robust handle designed with an ideal angle. Hubcaps and loading support covered with red SEBS for comfort. Target line cleared. 100% stainless steel mechanism. Ultra light muzzle with 2 path for circular rubber bands. Removable stainless steel bridge for rapid switch open/ closed muzzle.

Length 75/90/100 equipped with notched shaft 6.25mm inox 17-4PH thermical treatment for high bending resistance. Mono circular rubber band ShockWave 18mm and threaded flat articulated wishbone Length 110 equipped with wired shark fins shaft 7mm inox 17-4PH thermical treatment for high bending resistance. Double circular rubber band ShockWave 16mm and threaded dyneema wishbones. Coral camo paint handmade.

// P. 41


ARBALÊTES / SPEARGUNS / FUSILES

STINGER CARBONE STINGER CARBONE

Tube en carbone prepreg avec guide flèche intégré. Architecture à rigidité accrue conçu pour une grande résistance au cintrage afin de limiter le parasitage de déformation de tube et d’obtenir une précision de tir optimum. Forme hydrodynamique pour une meilleure maniabilité. Crosse ergonomique avec angle d’inclinaison idéale. Poignée et support de chargement surmoulés en SEBS rouge pour plus de confort. Ligne de mire dégagée. Mécanisme 100% acier inoxydable. Tête ultra légère avec 2 passages pour sandows rapides.

Pontet inox amovible pour passage rapide tête ouverte/ tête fermée. Longueurs 75/90/100 équipés avec flèche à encoches 6.25mm inox 17-4PH traitement thermique pour une meilleure résistance au cintrage. Mono sandow circulaire ShockWave 18mm et obus articulé plat vissé. Longueur 110 équipé avec flèche à ergots filaires 7mm inox 17-4PH traitement thermique pour une meilleure résistance au cintrage. Double sandows circulaire ShockWave 16mm et obus dyneema vissés. Peinture camo corail faite main.

Tubo de carbono Prepreg con guía varilla integral. Aumento de la rigidez de la arquitectura diseñada para una alta resistencia a la flexión con el fin de limitar la deformación del y obtener una precisión óptima de disparo. Forma hidrodinámica para un mejor manejabilidad. Mango ergonómico con ángulo de inclinación ideal. Mango y soporte de carga moldeada en SEBS rojo para una mayor comodidad. La línea de visión libre. Mecanismo de acero inoxidable 100 %. Cabezal ligero con dos pasajes para gomas rápidas.

STINGER CARBON 75 cm 41253 90 cm 41254 100 cm 41255 110 cm 41256

Prepreg carbon barrel with shaft guide integrated. Architecture with high rigidity designed for high resistance to bending in order to limit the interference of barrel deformation to obtain an optimum shot accuracy. Hydrodynamic shape, easy to move under water. Ergonomical and robust handle designed with an ideal angle. Hubcaps and loading support covered with red SEBS for comfort. Target line cleared. 100% stainless steel mechanism. Ultra light muzzle with 2 path for circular rubber bands. Removable stainless steel bridge for rapid switch open/ closed muzzle.

// P. 42

Length 75/90/100 equipped with notched shaft 6.25mm inox 17-4PH thermical treatment for high bending resistance. Mono circular rubber band ShockWave 18mm and threaded flat articulated wishbone Length 110 equipped with wired shark fins shaft 7mm inox 17-4PH thermical treatment for high bending resistance. Double circular rubber band ShockWave 16mm and threaded dyneema wishbones.

TUBE CARBON 75 cm 43253 90 cm 43254 100 cm 43255 110 cm 43256

Puente extraíble de acero inoxidable para pasar rápidamente de cabezal abierto a cerrado. Longitudes 75/90/100 con flecha muesca 6,25 mm 17 - 4PH acero inoxidable tratamiento térmico para una mejor resistencia a la flexión. Mono goma circular ShockWave de 18 mm y con obús articulado plano atornillado. Longitud 110 con varilla de 7mm de espalón, acero inoxidable 17 -4PH tratamiento térmico para una mayor resistencia a la flexión. Doble goma circular ShockWave 16mm y obús dyneema atornillado.


// P. 43


ARBALÊTES / SPEARGUNS / FUSILES

EXIUM G2 EXIUM G2

Puissance, précision, ergonomie : structure tubulaire bipoutre aluminium (système breveté) section ovoïde associant hydrodynamisme latérale et rigidité exceptionnelle pour une très grande résistance au cintrage. Crosse ergonomique conçue avec un angle d’inclinaison idéal entre la crosse et l’axe de l’arbalète. Poignée et support de chargement surmoulés en TPE thermoplastique élastomère antidérapant et ultra souple pour une meilleure prise en main. Ligne de mire dégagée. Mécanisme 100% acier inoxydable ; réglage de la sensibilité de la détente et sécurité intégrés en 1 seule manette droite et gauche. Tête ultra légère G2 avec système de pince-fil (système breveté). Pontet inox amovible pour passage rapide tête ouverte/ tête fermée. Guide flèche intégrale TPE pour annuler bruits

et frottements sur la flèche. Longueurs 75/90/100 équipés avec flèche à encoches 6.25mm inox 17-4PH traitement thermique pour une meilleure résistance au cintrage. Mono sandow circulaire ShockWave 18mm et obus articulé plat vissé. Longueurs 110/120/130 équipés avec flèche à ergots filaires 7mm inox 17-4PH traitement thermique pour une meilleure résistance au cintrage. Double sandows circulaires ShockWave 16mm et obus dyneema vissés.

Potencia, precisión, y ergonomía : estructura tubular viga de aluminio (sistema patentado ) sección ovoide que implica la hidrodinámica y la rigidez lateral excepcional para una excelente resistencia a la flexión para obtener una excelente precisión de tiro. Mango ergonómico diseñado con un ángulo de inclinación ideal entre la empuñadura y el eje del fusil. Maneja y soporte de carga moldeados flexibles de deslizamiento TPE elastómero termoplástico y ultraflexible para un mejor agarre; La línea de visión libre.

Tube bois / Wood barrel / Tubo de madera Tube bois / Wood barrel / Tubo de madera Tube bois / Wood barrel / Tubo de madera

Tube standard / Standars barrel / Tubo estándar Tube standard / Standars barrel / Tubo estándar Tube standard / Standars barrel / Tubo estándar

Bi-Tube EXIUM / EXIUM twin tube / doble tubo EXIUM Bi-Tube EXIUM / EXIUM twin tube / doble tubo EXIUM Bi-Tube EXIUM / EXIUM twin tube / doble tubo EXIUM

Power, accuracy, ergonomics : aluminium bi tubing structure (patended system) ovoïdale section combining lateral hydrodynamism and high stiffness for a high bending resistance to obtain an optimum shot accuracy. Ergonomical handle designed with a ideal angle between the handle and the speargun axle. Handle and loading support over molded with a non-slip TPE thermoplastic elastomer for a better grip. Target line cleared. 100% stainless steel mechanism. Adjustment of the trigger sensibility and safety device are complete in a single left/right lever. Ultra light muzzle G2 with line-holder (patented system). Removable stainless steel bridge for rapid switch open/closed muzzle. Full length barrel TPE shaft guide for avoiding noises and friction on the shaft. Length 75/90/100 equipped with notched shaft 6.25mm inox 17-4PH thermical treatment for high bending resistance. Mono circular rubber band ShockWave 18mm and threaded flat articulated wishbone Length 110/120/130 equipped with Wired shark fins shaft 7mm inox 17-4PH thermical treatment for high bending resistance. Double circular rubber band ShockWave 16mm and threaded dyneema wishbones.

// P. 44

Mecanismo de acero inoxidable 100 %; Ajuste de la sensibilidad del gatillo y seguridad integrada en 1 única palanca derecha e izquierda; Cabezal ligera G2 con sistema de abrazadera de hilo (sistema patentado). Puente extraíble de acero inoxidable pasar rápidamente de cabezal abierto a cerrado. Flecha guía completa TPE para cancelar el ruido y la fricción en la varilla. Longitudes75/90/100 equipados con la flecha muescas 6,25 mm 17 - 4PH de acero inoxidable tratamiento térmico para una mejor resistencia a la flexión. Mono goma circular ShockWave 18mm y obús articulado plano atornillado. Longitudes 110/120/130 equipadas con pasadores de flecha con cable de acero inoxidable 17 -4PH tratamiento térmico de 7 mm para una mejor resistencia a la flexión. Doble goma circular ShockWave Dyneema 16mm y obús dyneema atornillados. EXIUM G2 50 cm 4111 60 cm 4112 75 cm 4113 90 cm 4114 100 cm 4115 110 cm 4116 120 cm 4117 130 cm 4118


FOËNES FOËNES

POLE-SPEAR / LANZAS Foëne 150cm. Idéal pour la chasse à trou. 3 coloris disponibles : jaune, rouge, et noir. Manche compact, très léger et démontable en 2 parties. Composé de fibre de verre pultrudé 1,30cm (½” ) avec un revêtement extérieur silicone mesh pour une finition fibre lisse et durable. Extrémités acier inoxydable pleins avec joints toriques pour étanchéité. Embout vissé acier inoxydable style grappe à 5 pointes. Sandow «Super Power» 100% latex longue durée.

Pole spear 150cm (59’). Recommended for cave hunting. 3 colors available: Yellow, red, and black. 2 pieces compact and lightweight pole. Manufactured from 1.30cm (½”) heavy duty fiberglass pulltruded material with a special outer silicon mesh coating for a smooth durable fibre sealed finish. Filled with chrome plated ferrules with O-ring to seal joins. high quality hand-made 5 barbs cluster «Super Power» 100% latex long life rubber.

Lanza 150cm (59’). Ideal para el agujero de caza submarina. 3 colores disponibles : amarillo, , rojo y negro. Mango compacto, de peso ligero y desmontable en 2 partes. Se compone de fibra de vidrio pultrusionado 1.30 cm (½”) con una capa exterior de malla de silicona para un acabado de fibra suave y duradero. Extremidades de acero inoxidable lleno con juntas tóricas para el sellado. Contera atornillada de estilo racimo a 5 puntas. Goma de latex «Super power» 100% latex de alta duración.. POLE SPEAR RED 4511 YELLOW 4611 BLACK 4711

CODE 4321

CODE 4322

// P. 45


EQUIPEMENTS EPSEALON / EPSEALON EQUIPEMENTS / EPSEALON ACCESORIOS

ÉQUIPEMENTS BLOCKER

4320

HEAD G2

4319

Le rail situé sous l'arbalète permet la fixation de tout accessoire. The rail under the speargun enables you to fix any accessory. El carril situado debajo del fusil permite fijar cualquier accesorio.

MOULINET EXIUM COMPACT

REEL / CARRETE

ADAPTATEUR UNIVERSEL universal ADAPTATOR / ADAPTADOR universal

SUPPORT CAMERA CARBONE

CARBON SUPPORT / soporte càmara

CODE 4312

50 m

4341

100 m

CODE 4316

4345

Moulinet ultra compact disponible en 2 versions avec une capacité de 50 ou 100 mètres de fil 1,5 mm; bobine aluminium anodisé; tambour inox avec coulissant guide fil; manivelle repliable pour réduire l’encombrement. Reel ultra compact available in 2 versions, capacity 50 or 100 meters with 1,5 mm line; anodized aluminium spool; stainless steel line drum with line slider; retractable crank to reduce the bulk. Carrete ultra - compacto disponible en dos versiones con capacidad de 50 o 100 metros de cuerda de 1,5 mm; bobina de aluminio anodizado; en acero inoxidable corrediza guía cuerda; brazo abatible por reducir el volumen ocupado.

Adaptateur interface permettant d’adapter tout dispositif sur l’Exium. Adaptor device to adapt any device on the Support Exium pour tout type de petite caméra, Exium. entièrement en carbone, fixé à l’aide de deux petites vis Adaptador que permite acoplar otros en el en inox passivé sur un adaptateur universel. Exium. Support Exium carbone for any kind of small camera, fixed with two small screws passivated stainless steel on a universal adapter. flotteur EXIUM G2 float exium g2 / flotador exium g2 Soporte cámara Exium, para cualquier otra cámara, de carbono, se fija con dos tornillos inox en un adaptador universal.

CODE 4381

Flotteur qui permet d’équilibrer l’assiette de l’Exium en fonction de son montage et de sa longueur. loats device to balance the trim of the Exium according to the settings and the length. Flotador que permite equilibrar el plato Exium dependiendo de su montaje y de su longitud.

// P. 46


kit poignées exium exium handle kit / exium tirador kit

VERT/GREEN/VERDE JAUNE/YELLOW/AMARILLO ORANGE/ NARANJA

FLOTTEUR « OS DE SEICHE »

FLOAT stabilizer / estabilizador

435 436 437

Poignée et support de chargement surmoulés en TPE thermoplastique élastomère antidérapant et ultra souple pour une meilleure prise en main éléments interchangeables en 4 couleurs pour une personnalisation et un repérage rapide de son arbalète en groupe de chasse. Couleurs disponibles : vert, orange, jaune. Sandle and loading support over molded with a non-slip TPE thermoplastic elastomer for a better grip. Interchangeable elements in 4 different colors for customization and quick identification of your speargun among a group of spearfishers. Available colors: green, orange, yellow. Tirador y soporte de carga flexible moldeada TPE elastómero termoplástico para un agarre ultra-antideslizante elementos intercambiables en 4 colores para la personalización y la rápida identificación del fusil dentro de un grupo de caza. Colores disponibles: verde, naranja, amarillo.

ADAPTATEURS 28 & 40

ADAPTATOR / ADAPTADOR

28 MM 40 MM

CODE 4383

4310 4311

Adaptateurs permettant d’adapter les moulinets Exium compact 50 ou 100 sur un tube de diamètre 28 ou 40mm. Adapters for adapting compact Exium reel 50 or 100 on a tube diameter of 28 or 40 mm. Adaptadores que permite adaptar los carretes 50 o 100 en un tubo de diam. 28 o 40mm.

Stabilisateur de tir et d’assiette type «os de seiche»; se fixe sur le rail sous l’Exium; le design a autocolants camo été conçu afin d’optimiser les performances de tir covering camo / pegatinas camo tout en conservant les propriétés hydrodynamiques de l’Exium. Stabilizer shooting and trim type «cuttlefish bone»; has to be fixed on the rail under the Exium; this float has been designed in order to optimize the shooting performances and keep the Exium hydrodynamics properties. Estabilizador de tipo «hueso de sepia», se fija en BLUE 7SCB el carril bajo el Exium; el diseño permite optimizar el BROWN 7SCM tiro mientras se mantienen las propiedades hidrodináRED 7SCR micas del Exium. Autocollants camo de 100x10 cm, disponibles en camo marron, camo rouge et tropic. Stickers camo 100x10 cm, available in 3 colors: camo brown, camo red and camo tropic. Pegatinas camo 100x10 cm, disponibles en tres colores: camo marrón, camo rojo y camo trópico.

// P. 47


ACCESSOIRES ARBALÊTES / SPEARGUNS ACCESSORIES / ACCESORIOS FUSILES

ACCESSOIRES

OBUS TAHITI

obus tahiti olive laiton

TAHITIAN WISHBONE / OBúS TAHITI Obus Tahiti inox bagues plastiques. Tahitian wishbone with black fits. Obús Tahití de acero inoxidable con anillas de plástico.

tahitian wishbone brass balls/ OBúS TAHITI de acero

CODE 6SCS

dades.

Agrafes inox noire avec émerillon laiton renforcé noir. Costlock snap clip + brass heavy duty swivel full black. Mosquetón de acero inoxidable con quitavueltas de latón negro.

CODE 6DW

/ OBúS TAHITI CODE 6WSBB

OBUS DYNEEMA Obus Dyneema vissés. Dyneema wishbone screwed fits. Obús Dyneema con atornillado.

WISHBONES / OBúS CODE 6DWF

// P. 48

latón.

Obus plat articulé inox, olive laiton. Articulated straight wishbone with brass balls. Obús articulado de acero inoxidable, bolas de

T-BAR TOOL

obus plat articulé inox articulated wishbone / Obús articulado de acero Obus articulés inox avec obus plastique vissés. Articulated wishbone with screwed plastics fits. Obús articulado de acero inoxidable con anillas de plástico. CODE 6WS

Olive en laiton pour montage, 10pcs. Brass balls for wishbone assembly, 10pcs. Bolas de latón para el montaje de los obús, 10 uni-

OBUS ARTICULÉS OLIVE LAITON

OBUS DYNEEMA WISHBONES / OBúS

BRASS BALLS / BOLAS DE LATóN CODE 6BB10

CODE 6TW

OBUS LAITON

T-TOOL

CODE 6TB

Obus Dyneema à olives. Dyneema wishbone with black balls. Obús Dyneema con bolas negras.

T-bar-tool est une poignée de montage pour les obus dyneema. T-bar-tool is used for dyneema wishbone assembly. T-tool es una maneta de montage para los obús Dyneema.


AGRAfE AMERICAINE

LONG LINE CLIP / MOSQUETóN americano CODE 6BTC

Agrafe Américaine noire 2,6x100mm. Long line clip 2,6x100mm full black. Mosquetón Americano de color negro 2,6x100mm.

AGRAfE AMERICAINE+ ÉMÉRILLON

LONG LINE CLIP + swivel / MOSQUETóN americano + CODE 6BTCS

Agrafe Américaine noire 2,6x100mm. Long line clip 2,6x100mm full black. Mosquetón Americano de color negro 2,6x100mm.

AGRAPHES INOX+ ÉMÉRILLON costlock snap clip + swivel / MOSQUETóN de inox

CODE 6SCS

noir.

Agrafes inox noire avec émerillon laiton renforcé

Costlock snap clip + brass heavy duty swivel full black. Mosquetón de acero inoxidable con quitavueltas de latón negro.

AMORTISSEURS

Shock absorbers / Tensor cuerda CORDE 6SAL

ÉMÉRILLON 6SASC

Q.D.C 6SAP

Amortisseurs avec émerillon, corde ou queue de cochon. Shock absorbers with snap clip, rope or pigtail. Tensor cuerda con o sin mosqueton, o trenza.

// P. 49


ACCESSOIRES ARBALÊTES / SPEARGUNS ACCESSORIES / ACCESORIOS FUSILES

ACCESSOIRES

DYNEEMA TECH LINE

DYNEEMA ULTIMATE

50M 6T50

CORE DYNEEMA

POLYESTER HIGH TENACITY

DYNEEMA ULTIMATE YELLOW 50 M 6100 BLUE 50 M 6600 RED 50 M 6300 RED 100 M 6301

DYNEEMA COVER

50M 6P50

CORE POLYESTER CORE DYNEEMA

BLACK POLYURÉTANE COATING

POLYESTER COVER POLYESTER

Ligne noire pour fusil sous marin, 100 % Dyneema d’un diamètre de 1,5 mm et d’une longueur de 50 m; haute résistance aux coupures, à l’abrasion; résistance à la traction : 230 daN. Black line for speargun, 100% Dyneema with a diameter of 1,5mm and a length of 50m; high resistance to abrasion, cuts; strength resistance : 230 daN. Línea negra para los fusiles, 100% Dyneema con un diámetro de 1,5 mm y con una longitud de 50 m; alta resistencia a los cortes y abrasiónes; resistencia a la tracción : 230 daN.

Âme porteuse centrale en fibre Dyneema SK75 sous gaine polyester haute ténacité finement tressée. Résistance à la rupture 220kg. Core Dyneema fiber SK75 under tightly woven high tenacity polyester sheath. Breaking strength 220 kg. Fibra Dyneema SK75 interna cubierto con poliéster de alta resistencia trenzada.Resistencia a la rotura de 220kg.

DYNEEMA RED SKULL

! ULTRA RESISTANT / ULTRA RESISTENTE !

MULTIFILAMENT DYNEEMA FIBERS BRAIDED WITH POLYETHYLEN MONOFILAMENT CODE 6400

// P. 50

Ligne noire pour fusil sous marin, 100 % polyester d’un diamètre de 2 mm et d’une longueur de 50 ou 100m; résistance à la traction : 90 daN. Black line for speargun, 100% polyester with a diameter of 2 mm and a length of 50 or 100m; strength resistance : 90 daN. Línea negra para los fusiles, 100% poliéster con un diámetro de 2 mm y con una longitud de 50 o 100m, resistencia a la tracción : 90 daN.

Cette ligne mélange intimement la fibre Dyneema multi-filaments à des mono-filaments polyéthylène. En résulte une grande résistance aux frottements. Le Dyneema Redskull dispose d’une rigidité adéquate à un démêlage rapide. Résistance à la rupture 300kg. This line intimately mixed multi-filament fiber Dyneema polyethylene monofilaments. The result is a high resistance to friction. Dyneema redskull has adequate rigidity at a rapid unraveling. Resistance to 300kg rupture. Esta línea mezcla la fibra Dyneema multi-filamentos y mono-filamentos polietileno.Lo que da una grande resistencia a la fricción.La bobina Dyneema Redskull tiene una rigidez que permite desenredarle rápidamente. Resistencia a la rotura de 300kg.


pince Ă sleeves hand-crimper / pinza REMACHADORA

CODE 6HC

Pince permettant le serrage des sleeves. Trois positions permettent toutes les ligatures possibles sur tous les types de fil. Hand-crimper to crimp sleeves. Three positions for all kind of sleeves. Pinza para cerrar correctamente todos los tipos de remaches, 3 secciones posibles.

kit fil + sleeves kit nylon + sleeves / KIT NYLON - REMACHES 160 6K160 180 6K180

Kit 25m mono-fil nylon noir 160 ou 180 + 10pcs sleeves noires 185 ou 200. Kit 25m black nylon mono-line 160 or 180 + 10pcs black copper double sleeves 185 or 200. Kit de 25 metros de monofilamento de nylon negro de 160 o 180 + 10pcs remaches negro 185 o 200.

SLEEVES NOIRES

BLACK SLEEVES / REMACHES negro

165 mm 6S165 185 mm 6S185

Pack de 20 sleeves doubles en cuivre revĂŞtement noir, disponibles en 165 et 185. Copper double sleeves with black coating, available in 165 or 185. Pack of 20 pcs. Remaches con una capa de cobre de color negro disponible en 165 y 185. Bolsa de20 unidades.

// P. 51


SANDOWS / GOMA

SANDOWS

Sandows shockwave SIMPLE

Sandows circulaires latex extrudé noir diamètre 18,5 mm. Circular black extruded circular rubber bands available in 18,5 mm. Par de goma circular de latex extruído de color negro disponible con un diámetro de 18,5 mm.

L 48CM L 50CM L 52CM

Ø 18,5MM 61848 61850 61852

L 54CM L 56CM L 58CM L 61CM L 67CM

Ø 18,5MM 61854 61856 61858 61861 61867

Sandows shockwave PAR PAIRE by pair / por par Sandows par paire en latex noir extrudé disponible diamètre 16, 18,5 ou 20,3 mm. Pair of black extruded rubber bands available in 16, 18,5 or 20,3 mm. Par de goma de latex de color negro disponible con un diámetro de 16, 18,5 ou 20,3 mm. L 16CM L 19CM L 22CM L 24CM L 26CM L 28CM

Ø 16MM 61616 61619 61622 61624 61626 61628

FIRESTORM Sandows haute performance latex trempé noir, revêtement rouge avec traitement U.V disponible au mètre diamètre 14, 16 et de 18 mm. High performance black rubber band dipped in red with U.V treatment available by meter, diameter 14, 16 or 18 mm. Goma de latex de color negro con una capa roja y un tratamiento UV, disponible por metro, diámetro de 14, 16 o 18 mm. FIRESTORM 14 mm 6FS14 16 mm 6FS16 18 mm 6FS18

BLIZZARD Sandows haute performance latex trempé blond, revêtement blanc avec traitement U.V disponible au mètre d’un diamètre de 14, 16 mm. High performance black rubber band dipped in white with U.V treatment available by meter, diameter 14, 16 mm. Goma de latex de color negro con una capa blanca y un tratamiento UV, disponible por metro, diámetro de 14, 16 mm. BLIZZARD 14 mm 6B14 16 mm 6B16

// P. 52

L 28CM L 30CM L 32CM L 73CM L 79CM L 85CM

Ø 16MM 61628 61630 61832 61673 61679 61685

L 16CM L 21CM L 24CM L 26CM

Ø 18,5MM 61818 61821 61824 61826

L 18CM L 21CM L 24CM L 26CM

Ø 20,3MM 62018 62021 62024 62026


FLÈCHES / SHAFTS / VARILLAS

FLÈCHES FLÈCHES TAHITIENNES 6MM

TAHITIANs SHAFTs / varillas tahitianas Flèche de 6 mm à encoches, acier inoxydable type 17-4PH durci au carbone afin de procurer à la flèche une combinaison unique pour une résistance au cintrage et à la corrosion. La flèche tahitienne est équipée d’un simple ardillon gravé type AISI 304. Shaft 6 mm notched, stainless steel type 17-4PH with hardened carbone in order to provide to the shaft a unique combinaison of resistance to bending and corrosion. The tahitian shaft is equiped with a single barb engraved type AISI 304.

90 100 115 130 140

4424 4425 4427 4429 44210

115 130 140

4227 4228 4229

Varilla de 6 mm con muescas, de acero inoxidable Tipo 17-4PH y carbono para una resistencia al cimbreo y a la corrosión. La varilla mono aletas tiene un cado grabado tipo AISI 304.

FLÈCHES TAHITIENNES 6,25MM

TAHITIANs SHAFTs / varillas tahitianas Flèche de 6,25 mm à encoches, acier inoxydable type 17-4PH durci au carbone avec un traitement thermique afin de procurer à la flèche une combinaison unique pour une haute résistance au cintrage et à la corrosion. La flèche tahitienne est équipée d’un simple ardillon gravé type AISI 304 Shaft: 6,25 mm notched, stainless steel type 17-4PH with hardened carbone and thermical treatment in order to provide to the shaft a unique combinaison of high resistance to bending and corrosion. The tahitian shaft is equiped with a single barb engraved type AISI 304. Varilla: de 6.25 mm con muescas, de acero inoxidable Tipo 17-4PH y carbono con un tratamiento para una alta resistencia al cimbreo y a la corrosión. La varilla mono aletas tiene un cado grabado tipo AISI 304.

FLÈCHES SHARKS FINS 7MM

SHAFTs / varillas Flèche de 7 mm à ergots filaires, acier inoxydable type 17-4PH durci au carbone avec un traitement thermique afin de procurer à la flèche une combinaison unique pour une haute résistance au cintrage et à la corrosion. La shark fin est équipée d’un simple ardillon gravé type AISI 304 Les ergots filaires résistent à une force d’arrachement de plus de 300kg (660pds), existe en double ardillon. Shaft: 7 mm wined stainless steel type 17-4PH with hardened carbone and thermical treatment in order to provide to the shaft a unique combination of high resistance to bending and corrosion. The wined shark fins shaft is equiped with a single barb engraved type AISI 304. The wined shark fins resist to a tearing strength over 300kg (660pds), available double barb. Varilla: de 7 mm de espalón, de acero inoxidable Tipo 17-4PH y carbono con un tratamiento para una alta resistencia al cimbreo y a la corrosión. La varilla shark fin tiene un cado grabado tipo AISI 304. Los espalones resisten a une fuerza de más de 300kg, Disponible con doble aleta.

DOUBLE 115 4237 DOUBLE 130 4238 DOUBLE 140 4239 DOUBLE 150 421411 DOUBLE 160 42312 DOUBLE 170 42313

// P. 53


PALMES / FINS / ALETAS

VEGA PALMES VEGA

VEGA FINS / ALETAS VEGA Palmes chaussantes, voilure technopolymère incassable monobloc. Chausson surmoulé en TPE SEBS. Conçue en intégrant les critères de : - CONFORT pour se faire oublier pendant de longues heures de palmage, - FINESSE pour un excellent coefficient de pénétration dans l’eau, - LEGERETE pour un rendement et une endurance accrus en palmage et réduisant les masses en mouvement, - PERFORMANCE par une architecture particulièrement soignée en termes de surface de voilure , flexibilité, centre

de gravité , centre de poussée. - FIABILITE et LONGEVITE utilisant des matériaux performants: Technopolymères incassable pour la voilure et TPE SEBS surmoulé pour le chausson, ainsi que des techniques de fabrication les plus modernes pour une qualité irréprochable. Seulement 900 g en T2 est l’une des palmes les plus techniques et légères de sa catégorie (435 gr pour le chausson seul). Disponibles en 4 tailles.

Fins monobloc closed heel fins with unbreakable technolpolymere blade. TPE SEBS overmolded footpocket. The VEGA fin has been designed with following features: - COMFORT no pain after several hours of use. - FINESSE for an excellent coefficient of penetration into the water. - LIGHTNESS efficiency and stamina for fining increased by decreasing the mass moved - HIGH-PERFORMANCE Unique architecture shaped on blade surface, high flexibility, optimized gravity & heave

center points. - RELIABILITY & DURABLITY by using high-performance materials: unbreakable Technopolymere for the blade and TPE SEBS overmolded for the footpocket, with new generation of manufacturing process for perfect quality results. The VEGA fin is only 800gr (1.76 lbs) on size 2, 435gr (0.96 lb) for footpocket only. The VEGA fin is only 900gr (1.76 lbs) on size 2, 435gr (0.96 lb) for footpocket only. This is one of the more technical and light fin of its grade. Available in 4 sizes.

Aletas con pala tecnopolímero irrompible y monobloc. Calzante moldeado TPE SEBS. La aleta VEGA fue diseñado incorporando siguientes criterios: - COMODIDAD para hacerse olvidar durante largas horas pateando. - SUTILEZA: para un excelente coeficiente de penetración en el agua. - LIGEREZA: rendimiento y resistencia aumentados en patear con reducción de masa en movimiento. - RENDIMIENTO por una arquitectura muy cuidada de la área de la pala,

la flexibilidad, el centro de gravedad, y el centro de empuje. - FIABILIDAD y DURABILIDAD utilizando materiales de alto rendimiento : Tecnopolímeros irrompibles para la pala y moldeado TPE SEBS para el calzante y técnicas de fabricación más modernas para una calidad irreprochable. La aleta VEGA con sólo 900 g en T2 (435 gr para el calzado solo) es una de las aletas más técnica y ligera de su clase. Disponible en 4 tamaños. VEGA BLACK SIZE 1 41/42 14151 SIZE 2 43/44 14152 SIZE 3 45/46 14153 SIZE 4 47/48 14154 VEGA ORANGE SIZE 1 41/42 14161 SIZE 2 43/44 14162 SIZE 3 45/46 14163 SIZE 4 47/48 14164

// P. 54


MAGNUM PALMES MAGNUM

MAGNUM FINS / ALETAS MAGNUM Palmes de chasse à voilures technopolymère interchangeables. Disponibles en 4 tailles. Longueur de la voilure : 61 cm; longueur totale: 87 cm en 43-44. Poids: 1,15 kg la paire en 43-44. Couleur : noir/gris. Chausson de palme avec système unique de canalisation et propulsion. Existe en version POWER MAX pour plus de puissance. Fins spearfishing fins with stabilizer clamps and interchangeable blades. Available in 4 sizes. Spare blade length : 61 cm (or approx 30» for size 43-45). Total length : 87 cm (or aprox 35»for size 43-44). Weight : 1,15 kg = 2,53 lbs for a pair size 43-44. Color : black/grey, footpocket with unique system of canalization and propulsion. Also available as POWER MAX system for more power. Aletas de pesca submarina con palas intercambiables. Disponibles en 4 tallas. Longitud de la pala : 62 cm; Longitud total : 88 cm en 43-44. Peso: 2,20 kg el par en 43-44. Color: negro/grís. También disponible como POWER MAX para obtener más potencia. SIZE 1 SIZE 2 SIZE 3 SIZE 4

MAGNUM 41/42 13151 43/44 13152 45/46 13153 47/48 13154

MAGNUM POWER MAX SIZE 1 41/42 13251 SIZE 2 43/44 13252 SIZE 3 45/46 13253 SIZE 4 47/48 13254

// P. 55


PALMES / FINS / ALETAS

IMPULSE PALMES IMPULSE

IMPULSE FINS / ALETAS IMPULSE Palmes 100% carbone T300. Carbone serge 3K pré-imprégné qualité aéronautique. Voilure 80cm x 19cm avec angle de 22°. Développée selon l’architecture unique du chausson MAGNUM afin d’obtenir un ensemble performant, puissant et maniable. Un accord parfait de la captation et la canalisation du chausson Magnum, avec le fouet et la nervosité de la voilure 100% carbone pour un rendement optimum. 2,6 kg la palme. Fins 100% carbon T300. Pre preg carbon 3K aeronautical quality. Blade 80 cm x 19cm with angle of 22 °. Designed according to the unique architecture of the MAGNUM footpocket in order to obtain high-performance, powerful and easy to move fins. A triad of capturing and channeling the shoe Magnum, with the whip and nervousness of the wing 100% carbon for optimum performance. The profile and the shape of the IMPULSE G2 blade have been designed in order

Le profil de la voilure IMPULSE G2 et sa forme ont été conçus afin d’optimiser le rendement tout en conservant la maniabilité. Des longerons de dérive sont présents en bout de voilure pour une parfaite maitrise. Existe en 3 duretés : - IMPULSE G2 RED: Puissance et performance. - IMPULSE G2 ORANGE: Bon équilibre entre souplesse et puissance. - IMPULSE G2 BLUE : Souplesse et polyvalence. to optimize the power by keeping the global efficiency. The «shark skin» coating speed up the fluids on the IMPULSE G2 blade for high-performance. Available in 3 stiffness: - IMPULSE G2 RED: Powerfull and efficient. - IMPULSE ORANGE: Good balance between flexibility and power. - IMPULSE BLUE: Soft and Polyvalent. Good balance. 2,6 kg the fin.

Aletas 100 % carbono T300, 2,6 kg la aleta. Carbono 3K preimpregnado calidad aeronáutica. Pala de 80cm x 19cm con ángulo de 22 °. Desarrollada según la arquitectura única del calzante Magnum para obtener un conjunto perfecto, poderoso y manejable. Un diseño perfecto para captar y canalizar el calzante Magnum, con la pala 100 % carbono para un rendimiento óptimo. El perfil de la pala IMPULSE G2 y su forma han sido diseñado para optimizar el rendimiento conservando la manejabilidad. Hay travesaños de deriva en trozo de pala para un control perfecto. Existe en 3 durezas: - IMPULSE G2 ROJO: fuerza y rendimiento. - IMPULSE G2 NARANJA: buen equilibrio entre flexibilidad y fuerza - IMPULSE G2 AZUL: flexibilidad y polivalencia. IMPULSE BLUE SIZE 1 41/42 13551 SIZE 2 43/44 13552 SIZE 3 45/46 13553 SIZE 4 47/48 13554 IMPULSE ORANGE SIZE 1 41/42 13661 SIZE 2 43/44 13662 SIZE 3 45/46 13663 SIZE 4 47/48 13664 IMPULSE RED SIZE 1 41/42 13451 SIZE 2 43/44 13452 SIZE 3 45/46 13453 SIZE 4 47/48 13454

// P. 56


CHAUSSONS MAGNUM

FOOT POCKET / CALZANTE

1

2

Chausson bi-matière en SEBS Chaussons interne fabriqué en SEBS souple pour plus de confort Chausson externe + longerons réalisés dans un SEBS plus dur pour restituer l'effort de propulsion Voilure interchangeable Forme du bord de fuite pour favoriser l'hydrodynamique Renfort du bord de fuite pour résister aux chocs Les voilures technopolymère sont flexibles, incassables et énergiques 3 vis en inox passivé pour la fixation de la voilure Une stabilité et une puissance propulsive efficace pour une sécurité et des performances accrues.. Foot pocket bi-material SEBS Internal footpocket made in soft material for comfort. External footpocket with side rails made in flexible material with a high mechanical strength Interchangeable fin blades Shape of the trailing edge designed to improve hydrodynamics Thickening of trailing edge for shock resistance The technopolymer blades are powerfull, flexible and unbreakable 3 screws stainless steel A stability and a propelling power efficient to increase performances and safety.. Calzante de doble-material en SEBS El interior del calzante está fabricado en SEBS flexible para una mejor comodidad El exterior del calzante tiene largeros realizados en SEBS para conseguir la fuerza positiva en toda la aleta Pala intercambiable : es posible elegir la dureza o no del material La forma del borde de la aleta favorece la fuerza hidrodinámica Refuerzo del borde para resistir a los choques Las palas de tecnopolímero son flexibles, irrompibles y enérgicas 3 tornillos de acero inoxidable para fijar la pala Estabilidad y potencia de propulsión eficaz para una mayor seguridad y rendimiento.

3

*

Capture the highest water level of the foot... to the lowest level of the blade. Capta el nivel de agua más alto del pie ... al nivel más bajo de la pala.

TAILLES / SIZES / TALLAS FR UK US SIZE 1 41/42 7,5/8 8/8,5 SIZE 2 43/44 9/9,5 9,5/10 SIZE 3 45/46 10,5/11 11/11,5 SIZE 4 47/48 12/13 12,5/13,5

CHAUSSON / FOOTPOCKET / CALZANTE MAGNUM T.1 T.2 T.3 T.4 1365 1375 1385 1395

Design réalisé selon 3 principes majeurs de la mécanique des fluide. Designed according to 3 main principles of mechanical fluides Diseño realizado segun los 3 principios básicos de la mecánica de fluidos

1

Captage et guidage de l'eau sur 62 cm. Water harnessing and guidance on 62 cm. Captación y guiado del agua sobre 62 cm.

2

Canalisation et accélération des molécules d'eau. Channeling and speeding up water molecules. Canalización y aceleración de las moléculas de agua.

3

Diminution conséquente des turbulences marginales. Reduction of marginal turbulences. Reducción de las turbulencias marginales.

// P. 57


MASQUES ET TUBAS/ MASKS AND SNORKELS / MASCARAS Y TUBOS

E-VISIO 1 MASQUES E-VISIO1

MASKS / MASCARAS

Masque aspect camo, camo tropic ou carbon recommandé pour l’utilisation en chasse et apnée; masque petit volume, très léger; silicone hypoallergénique noir; cerclage en composite bi-matière; polycarbonate Epsealon et surmoulage en SEBS; boucles pivotantes à réglage rapide, peuvent être réglées avec des gants épais; vitres Flash Lenses System sur les modèles camo et camo topic. Mask camo, camo tropic or carbon aspect, low volume, recommended for spearfishing & free diving; low volume mask, very light; black hypoallergenic silicone; bi-material composite frame: polycarbonate Epsealon & SEBS molding; rotating buckles with quick adjustment. can be adjusted with thick gloves; Flash Lenses System only on camo and camo tropic model. Máscara aspecto camu trópico o carbono recomendado para una utilización en caza y apnea; máscara de pequeño volumen; silicona hipoarlergenica negra; flejado en compuesto doble material; polycarbonato camo Epsealon y sobremoldeo; bucles pivotantes con un arreglo fácil, pueden ajustarse con guantes gruesos; cristales Sistema Flash Lenses.

WITH BOX

OPTICAL LENSES

// P. 58

FLASH

EASY EQUALISATION

CAMO 5111

TROPIC 5112

CARBON 5113


E-VISIO 2 MASQUES E-VISIO2

MASKS / MASCARAS

Masque moyen volume multi-usage à large champ de vision vers le bas; silicone hypoallergénique noir; cerclage en polycarbonate noir; boucles à réglage rapide, peuvent être réglées avec des gants épais; vitres Flash Lenses System uniquement sur le modèle carbon. Mask ulti purpose mask, medium volume with wide view, black hypoallergenic silicone; black polycarbonate frame; buckles with quick adjustment, can be adjusted with thick gloves; Flash Lenses System only on carbon model. Máscara con un medio volumen multi usos tiene una gran visión abajo; silicona hipoalergénica negra; flejado de policarbonato negro; bucles pivotantes fáciles de ajustar, mismo guantes gruesos; cristales Sistema Flash Lenses en es modelo carbono.

WITH BOX

CLASSIC 5124

OPTICAL LENSES

FLASH 5125

FLASH

EASY EQUALISATION

CARBON FLASH 5123

// P. 59


MASQUES ET TUBAS/ MASKS AND SNORKELS / MASCARAS Y TUBOS

MINISUB MASQUES MINISUB

MASKS / MASCARAS

Masque mini volume spécialement conçu pour l’apnée; silicone hypoallergénique et cerclage en polycarbonate noir; boucles amovibles à réglage rapide, peuvent être réglées avec des gants épais; vitres Flash Lenses System uniquement sur le modèle flash. Mask mini volume mask, especially designed for freediving; black hypoallergenic silicone and polycarbonate frame; removable buckles with quick adjustment, can be adjusted with thick gloves; Flash Lenses System only on flosh modeL. Máscara con un mini volumen especialmente diseñado para la apnea; silicona hipoalergenica y flejado en policarbonato negro, cristales «sistema Flash Lenses» sólo en el modelo Flash. WITH BOX

OPTICAL LENSES

// P. 60

FLASH

EASY EQUALISATION

CLASSIC 5154

RED FLASH 5155


DEEP SUB MASQUES DEEP SUB

MASKS / MASCARAS

Masque multi-usage moyen volume à champ de vision profond. Jupe en Silicone hypoallergénique noir souple et confortable. Cerclage polycarbonate noir. Boucles à réglage rapide, peuvent être réglées avec des gants épais, systeme vitres teintées seulement sur le modèle «red flash». Mask multi-purpose, medium volume with deep visual field. Soft and comfortable hypoallergenic black silicone skirt. Black polycarbonate frame. Buckles with quick adjustment, can be adjusted with thick gloves. System tinted lences only on the «flash red» model Máscara multi usos de medio volumen con visibilidad profunda. Fimbria de silicona hipoalergénica negra suave y cómoda. Flejado de policarbonato negro. Bucles fáciles de ajustar con guantes gruesos. Cristales «sistema Flash Lenses» sólo en el modelo Flash. WITH BOX

OPTICAL LENSES

FLASH

EASY EQUALISATION

CLASSIC 5164

RED FLASH 5165

// P. 61


MASQUES ET TUBAS/ MASKS AND SNORKELS / MASCARAS Y TUBOS

MASQUES E-VISIO 3

MASKS / MASCARAS

Masque uni-vitre multi-usage à large champ de vision; masque moyen volume; silicone hypoallergénique noir; cerclage en polycarbonate noir; boucles pivotantes; vitre claire; vue panoramique. Masks high field of vision & multipurpose mask with a mono-glass; mask low volume; black hypoallergenic silicone; black polycarbonate frame; rotating buckles; clear lenses; panoramique view. Máscara mono cristal multi uso con larga visibilidad, volumen medio; silicona hipoalergénica negra; flejado de policarbonato negro; bucles pivotantes fáciles de ajustar, mismo con guantes gruesos; vista panorámica. PANORAMIC VIEW

WITH BOX

EASY EQUALISATION

OPTICAL LENSES

CODE 5134

SEAQUEST

Masque multi-usage moyen volume. Jupe en silicone hypoallergénique noir souple et confortable. cerclage polycarbonate orange pour une meilleure visibilité et sécurité. Multi-purpose mask, medium volume. Soft and comfortable hypoallergenic black silicone skirt. Orange polycarbonate frame for visibility and safety. Buckles with quick adjustment, can be adjusted with thick gloves. Máscara multi uso de medio volumen. Fimbria de silicona hipoalergénica negra suave y cómoda. Flejado de policarbonato naranja para una mejor visibilidad y seguridad. Bucles fáciles de ajustar con guantes espesos. PANORAMIC VIEW

WITH BOX

OPTICAL LENSES

// P. 62

EASY EQUALISATION

CODE 5176


TUBAS TUBAS EXAL 1&2

SNORKELS / TUBOS

Tuba souple spécialement conçu pour le chasseur sous-marin; forme ergonomique; embouchoir silicone hypoallergénique; tube pliable polyuréthane de 21 mm de diamètre pour EXAL 1 et 18 mm pour le 2; embout de sécurité orange fluorescent. uniquement sur EXAL 2. Snorkel designed for spearfishers; ergonomical shape; hypoallergenic extremity; bendable polyurethan tube of 21 mm in diameter for EXAL 1 and 18 mm for EXAL 2; fluorescente orange safety tip only on EXAL 2. Tubo Flexible diseñado para los cazadores de pesca submarina; forma ergonómica; boquilla de silicona hipoalergénica, tubo de polyurethan de 21 mm de diámetro para el EXAL 1 y 18 mm para el EXAL 2, boquilla de seguridad de color naranja fluorescente sólo en el EXAL 2. EXAL 1 5244

EXAL 2 5245

TUBAS SEAQUEST

SNORKELS / TUBOS

Tuba semi-rigide spécialement conçu pour le chasseur sous-marin; forme ergonomique; embouchoir silicone hypoallergénique souple; tube polyuréthane de 20 mm de diamètre; disponible en orange ou noir. Snorkel rigid designed for spearfishers; ergonomical shape; flexible hypoallergenic extremity; bendable polyurethan tube of 20 mm in diameter;Available in black and orange color. Tubo semi rígido especialmente diseñado para los cazadores de pesca submarina; forma ergonómica; boquilla de silicona hipoalergénica flexible; tubo poliuretano de 20 mm de diámetro; disponible en naranja o negro. BLACK 5274

ORANGE 5276

// P. 63


ACCESSOIRES / ACCESORIES / ACCESORIOS

SAC FILET SAC FILET

NET BAG / BOLSAS

Le sac-filet est idéal pour les coquillages et les crustacés : sac filet en nylon ultra résistant; poignée ergonomique avec loquet; ouverture facile avec des gants; revêtement intérieur toile polythylène armé transparente; triple couture aux extrémités; résiste à une charge de 50 kg; insertion facile de tous types de crustacés; diamètre de l’ouverture 30 cm; hauteur 60 cm; largeur du fond 50 cm. The netbag is ideal for shellfish : net bag ultra resistant nylon; ergonomic handle with latch; easy to open with gloves; support a 50kg loading; opening lined with polyethylene transparent canvas; lining is 30 cm from the opening with a triple sewings on edges; easy insertion of all types of shellfish; length 60 cm; bottom width 50cm. Bolsa de malla ideal para mariscos y crustáceos : bolsa de malla de nylon muy resistente; empuñaduras ergonómicas con pestillo; fácil de abrir con guantes; interior de polietileno transparente; triple costura en los extremos; resiste a una carga de 50 kg; es fácil introducir todo tipo de crustáceos; diámetro de apertura: 30 cm; altura: 60 cm; ancho del fondo: 50 cm.

// P. 64

CODE 7SAF


SACS ISO SACS ISOTHERMES

ISO-BAGS / BOLSA ISOTERMA

Sacs-iso étanches, vidangeables. Conçus pour transporter, isoler et conserver sa pêche en toute sécurité; disponible en 2 tailles : 550x650 mm ou 750x900 mm; charge max 20 ou 30 kg; tarpaulin 1000d de qualité alimentaire; 2 sangles de portage; 2 clips de maintien; fond extérieur renforcé; 1 bouchon de vidange; tissu interne en PVC certifié conforme qualité alimentaire. Iso-bag waterproof small and big size. Designed to carry, isolate and preserve your catches safely and cleanly; available in 2 sizes : 550x650 mm or 750x900 mm; capacity 20 or 30 kg; external tarpaulin 1000d: food quality; 2 carrying straps; 2 locking straps; reinforced external bottom; 1 drain plug;; food quality internal PVC sheet. Bolsa-isoterma estanca, vaciable. Diseñado para transportar, aislar y conservar la pesca con total seguridad; disponibles en 2 tallas : 550x650 mm o 750x900 mm; carga máx 20 o 30 kg; lona impermeable (tarpaulin 1000d) de calidad alimentaria; 2 cinglas de transporte; 2 clips de mantenimiento; fondo exterior reforzado; 1 tapón de purga; tejido interno de PVC con certificación conforme de calidad alimentaria. Facilement fixable à la console d'un bateau. Can easily be tied to your boat structure. Fàcil de filar a la console de un barco.

TEMPÉRATURE AMBIANTE/ROOM TEMPERATURE/ TEMPERATURA AMBIENTE

Entièrement étanche et isotherme, garde le poisson à l'abri. Waterproof, isotherm and keep the fish clean. Totalmente estanco y isotherma. conserva perfectamente el pescado. Compacte lorsque plié. Not bulky when folded. Discreto cuando se plega. 20 kg 7ISO

30 kg 7ISO2

TEMPERATURE IN CELSIUS DEGREES

TEMPÉRATURE DU SAC/FISH BAG TEMPERATURE/ TEMPERATURA DE LA BOLSA

30 28 26 24 22 20 18 16 14 14 10 8 6 4 2 0 0

1

2

3

4

5

6

7

8

TEST DE RÉSISTANCE DE LA CHALEUR EN HEURES LIFE TEST IN HOURS PRUEBA DE RESISTENCIA AL CALOR EN HORAS

// P. 65


ACCESSOIRES / ACCESORIES / ACCESORIOS

BOUÉES BOUÉE TORPEDO SIMPLE

SIMPLE BUOY / BOYA SIMPLE

Bouée de signalisation PVC simple enveloppe. Fournie avec 17m de drisse orange + Drapeau « FOX ». PVC material single bladder safety buoy. Supplied 17m of orange thread + “Fox” flag Boya de señalización en PVC con cámara única. Se suministra con 17m de cuerda naranja + Bandera « FOX ». CODE 7100

BOUÉES double enveloppe

DOUBLE bladder BUOYS / BOYAS DOBLE válvulas

Bouées de signalisation PVC simple enveloppe. Fournie avec 17m de drisse orange + Drapeau « FOX », disponible en version torpille ou ronde. La poche à plomb s’ attache à l’extrémité d’une bouée double enveloppe. Quand on y loge un plomb de 2kg, la bouée se dresse en mode balise créant ainsi une meilleure visibilité sur l’eau et une meilleure sécurité. La position balise est utilisée pour marquer un spot ou baliser une dérive. Pour remettre la bouée en trainée, il suffit de loger le plomb dans l’enveloppe sous la bouée. Cela permet également une meilleure stabilité. PVC material single bladder safety buoy. Supplied 17m of orange thread + “Fox” flag, available in round or torpedo. The leads pocket has to be hanged on the edge of your double bladder buoy. When you place a 2kg weight inside, the buoy rise up like a beacon for a better visibility and safety on water. This beacon mode is usefull for spotting a roc or a drift hunting area. To get back the buoy to single torpedo, just stuff the 2kg weight in the internal bladder of the buoy. By the way, It gives a better balance on the water. Boya de señalización en PVC con cámara única. Se suministra con 17m de cuerda naranja + Bandera « FOX », disponible en redondo o torpedo. El bolsillo a plomo se pone en la extremidad de una boya doble cámara. Cuando pone un plomo de 2kg, la boya se levanta creando así una mejor visibilidad sobre el agua y una mejor seguridad. Esta posición se utiliza para marcar un punto luminoso o balizar una deriva. Para bajarla, hay que colocar el plomo enla cámara bajo la boya. Esto también permite una mejor estabilidad.

CODE 7200

// P. 66

CODE 7105 Poche non incluse. Pocket not included. Bolsillo para lastres no incluido.

CODE 7300


PATROL PLANCHE PATROL

BOARD / PLANCHA

Boudin 0.7mm PVC Tarpaulin ultra résistant avec protection PU tout autour type ligne de flottaison. Coussin de nage et fond 0.7mm PVC Tarpaulin ultra résistant. 2 valves de gonflage PRO type embarcation pneumatique. 2 dérives arrière en aileron de requin. 2 poignées confort. Mât de 1m de hauteur avec solide base de maintien. Système d’attache pour arbalètes avec olives autobloquantes. Grand compartiment multifonction à l’avant.

Jupe supérieur en PVC et nylon avec 9 anneaux de maintien avec un grande poche de rangement zippée pour petit matériel. Housse étanche pour smart phone avec sangles de maintien sur la jupe supérieure. Poche à eau de 1L Type EVA avec tuyau de distribution et embout, logement dans jupe supérieure. Gros anneaux inox de tractage et de mouillage. 2 sangles de portage sur le dos avec 2 anneaux inox. Dimensions : 70x114cm. Livré avec une housse de transport. Poids: 5 kg.

Floats 0.7mm PVC Tarpaulin ultra resistant with PU protection all around type waterline. Swimming cushion and floor 0.7mm PVC Tarpaulin ultra resistant. 2 inflation valves PRO type pneumatic boat. 2 shark fins for drift control. 2 comfort handles. 1m height mast with solide base for maintain. Speargun hanger system with auto blocker olives. Big multi purpose room in front. PVC and nylon upper skirt maintained by

9 D-rings with a big zipped pocket for small equipments. Waterproof phone case with strapped on the upper skirt. 1L water bag Type EVA with distribution tube and mouth tip, stuffed in a pocket in the upper skirt. Big stainless steel D-ring for dragging and mooring. 2 shoulder straps type backpack. Dimensions : 70x114cm. Weight: 5 kg.

Tela 0.7mm PVC Tarpaulin muy resistente con protección PU por todos los lados tipo línea de flotación. Almohadilla y fondo 0.7mm PVC Tarpaulin muy resistente. 2 válvulas de hinchado PRO de tipo embarcación neumática. 2 derivas traseras en alerón de tiburón. 2 empuñadoras de comodidad. Mástil de 1m de altura con base sólida de mantenimiento. Sistema de fijaciones para fusiles. Gran compartimento multifunción en la delantera.

Tela superior en PVC y nailon con 9 anillas de enganche con gran bolsillo de arreglo comprimido para pequeño material. Fundo estanco para trasportar seguramente todo el equipo necesatio con correas de mantenimiento en la parte superior. Compartimento de 1L de tipo EVA con tubo de distribución y contera, se coloca en la parte superior. 2 correas para llevar la plancha en la espald. Dim. : 70x114cm Se suminisra en una caja de transporte. Peso: 5 kg.

Pompe non incluse. Pump not included. Bombear no incluido. CODE 7400 CODE 7401

// P. 67


ACCESSOIRES / ACCESORIES / ACCESORIOS

DAGUES DAGUES SILEX

BLADES / CUCHILLOS

Silex lame démontable 14 disponible en version inox ou revêtement titanium noir; inox 55HRC spécialement sélectionné pour une excellente tenue à la corrosion et ses qualités de coupe; gravure laser du logo «Epsealon» d’un côté, Silex de l’autre; lame avec un côté tranchant et un côté dentelé; visserie inox passivé et revêtement titanium noir; manche ergonomique Epsealon bi-matière avec surmoulage SEBS; livrée avec ses deux sangles et son étui souple à double sécurité pour le maintien de la dague; disponible en coloris : noir / vert / jaune / orange et gris. Silex removable blade available 14 cms in stainless version or cover black titanium; stainless steel composition 55HRC has been selected by Epsealon according to an excellent cut quality; Epsealon logotype laser engraving on one side, Silex on the other side; blade with a cutting side and an indented side; blade available in stainless steel and cover black titanium; ergonomic handle bimaterial «Epsealon» with overmolding SEBS; delivered with two straps and flexible shealth with double security to hold the knife; available in : black / green / yellow / orange and grey. Silex lámina extraíble de 14 disponible con capa de inox o titanio negro; acero inoxidable 55HRC seleccionado para su resistencia a la corrosión y a sus calidades de corte; grabado láser del logo «Epsealon» por un lado Silex por el otro; lámina con un lado que corta y el otro dentado; tornilleria acero inoxidable y capa titanio negro; empuñadura ergonómica «Epsealon» bi-material con moldeado SEBS; entregado con dos cinchas y su estuche flexible con mayor seguridad para mantener el cuchillo; disponible en 6 colores : negro/gris/verde/amarillo, naranja y gris.

SILEX LONG LONG TITAN BLACK 7DLTN LONG TITAN GREY 7DLTG LONG TITAN YELLOW 7DLTJ LONG TITAN ORANGE 7DLTO LONG TITAN GREEN 7DLTV LONG INOX BLACK 7DLIN LONG INOX GREY 7DLIG LONG INOX YELLOW 7DLIJ LONG INOX ORANGE 7DLIO LONG INOX GREEN 7DLIV

PAIRS OF STRAPS 7SAN

SCREW TITANIUM 7ET SCREW INOX 7LI

// P. 68


DAGUES MINIBLADE

daggers / CUCHILLOS

Lame en acier inox AISI 440 - dureté 55 HRC et revêtement intégral titanium noir qui augmente la dureté à 80 HRC pour conserver une excellente qualité et durée de coupe - Lame évidée fonction déragueur. Manche polypropylène HD surmoulé / gaine polypropylène élastomérisé / dispositif clipage couteau / livré avec sangles. Longueur= 7cm; largeur= 2,3cm; épaisseur= 3,7mm; poids= 50g. Couleur rouge ou noir. Stainless steel blade AISI 440 - Hardness 55 HRC Integral black titanium coating which increase the hardness to 80 HRC for keeping an excellent quality and long-life sharp. Hole in the middle of the blade for using it as a tool to unstuck your shaft. Handle polypropylene HD overmolded / sheath elastomer polypropylene / safety clip device for holding the blade in the sheath / holding straps included/Blade length = 7cm (2.75») ;width=2.3cm (0.9»); thickness (0.14»); weight=50g (1.765 ounces).Available in red or black handle color. Lámina de acero inoxidable AISI 440 - dureza 55 HRC y capa completa titanio negro que aumenta la dureza a 80 HRC para mantener una excelente calidad y duración de corte - cuchilla rebajada para funcionar déragueur. Empuñadura polipropileno HD moldeado / vaina elastómero / recorte para el cuchillo / entregado con carreas. Longitud = 7cm; Anchura = 2.3 cm; Grosor = 3.7mm, Peso = 50g, colores rojo o negro.

RED 7MBR BLACK 7MBB

DAGUES MICROSUB

DAGGERS / CUCHILLOS

Lame disponible en version revêtement téflon ou inox; acier inoxydable qualité W 1,4116; dureté HRC 56-58; manche ABS / gaine rigide PP / sangles PVC avec boucle plastique; centre de la lame évidée pour fonction déragueur; longueur totale du couteau : 14,5 cm; longueur de lame : 6 cm; épaisseur de lame : 3,8 mm; largeur de lame : 23 mm; poids total : 77g; poids couteau : 52g. Blade avalaible in inox or teflon coating; stainless steel W 1,4116; stiffness HRC 56-58; ABS handle / stiff sheath PP / PVC straps with plastic buckles; the hole in the center of the blade will help you to grab and to pull out your arrow; total length of the knife : 14,5 cm; blade length : 6 cm; blade thickness : 3,8 mm; blade width : 23 mm; total weigth : 77g; knife weigth : 52g. Disponibles en revestimiento acero inoxidable teflon; acero inoxidable, calidad W 1,4116; dureza HRC 56-58; mancha ABS / custadia rigida PP / cinglas PVC con rizos de plastico; el centro de la lamina vaciado para toma una funcion de «déragueur»; longitud total del cuchillo : 14,5 cm; longitud total del lamina : 6 cm; epesor del lamina : 3,8 cm; ancho del lamina : 23 mm; peso total : 77g; peso del cuchillo : 52g.

TEFLON 7KNFN INOX 7KNFI

// P. 69


ACCESSOIRES / ACCESORIES / ACCESORIOS

ACCESSOIRES

POLYGLUT 100 & 250ML

COLLE CYANO

GLUE / COLA

LIGNE DE FLOTTAISON

FLOAT LINE / línea de flotabilidad

CODE

7FL30

Ligne de flottaison noire, 30m, avec agrafe Américaine Black float-line, 30m, with tuna clip. Línea de flotabilidad negra de 30m con un clip «Américano». CODE 7CSC

ACCROCHE POISSON

FISH STINGER / Colle haute performance pour les collages verticaux ou renversés et des matériaux poreux, prise instantanée. Ne coule pas, ne file pas, dégazage faible, grande résistance à l’arrachement. Idéal en condition marine. Glue high performance for vertical or reversed CODE 7AP glueing and porous material, quick drying, stay still, no filaments, low degassing, tear strength high resistance. Marine grade. Stylet inox 157mm; Mono-fil nylon noir 160; sleeves protégées avec une gaine thermorétractable. Cola ideal para encolados verticales. No fluye. Stainless steel stylet 157mm;Black nylon mono Polyglut: enduction de protection haute perfor- Ideal en condiciones submarinas. line 160; sleeves protected with heat shrinkable cover. mance pour vêtement néoprène nylon, conçu pour le renforcement et la protection des genoux, coudes et PISSETTE Punta de acero inoxidable 157 mm; monofilacoutures, disponible en pots de 100 ou 250 ml. mento de nylon negro 160; remaches protegidos con triCkle / Pisete un tubo termo retractable. Polyglut: high performance protecting glue for nylon neoprene wetsuit; designed to reinforce, to protect and to increase the durability of kneepads, elbow CEINTURES CODE 7PC pads and sewings, available in 100 or 250 ml bottle. BELT / CINTURON Proteccion de alta calidad para ropa de neopreno nylon, diseñado para fortalecer y proteger las rodillas, los codos y las costuras. Existe en 100 y 250 ml. CODE 7BOCN Pissette standard pour montage personnalisé. Trickle device to customize your wetsuits. Ceinture «Marseillaise», boucle vucanisé, pas de COLLE NEOPRENE PRO BLACK Pisete de neopreno para un montaje persona- rivets; strie sur la ceinture pour un meilleur maintien NEOPREN GLUE / COLA de neopreno des lests; boucle «Marseillaise» inox. lizado. Belt «Marseillaise»; rubber belt heavy duty; heat of the belt at the buckle, avoid riveting; belt BUNGEE (ligne de flottaison) sealing ridged for better maintain of the ballasts; «Marseillaise» float line / línea de flotabilidad curl stainless steel. El cinturon de tipo «Marselles»; cinturon de CODE 7CN30 goma super resistente; hebilla vulcanisa no remache para una mejor duración; hebilla «Marsellès» de acero inoxidable. 1M 7BL1 100ml 250ml

7P100 7P250

5M 10M

7BL5 7BL10

CODE

7CMS

Colle professionnelle noire pour modifier ou réparer votre combinaison et tous les accessoires en Ceinture: stretch rubber; boucle inox vulcanisé néoprène. Bungee: Ligne de flottaison bungee noire; dis- «Marseillaise» riveté. Glue professional black glue for modifying or ponible en 1/5/10m. Belt: caoutchouc stretch; stainless steel buckle repairing your wetsuit and all neoprene accessories. Bungee: bungee float line; available in 1/5/10m. vulcanized «Marseillaise» riveted. Cola profesional negra para modificar o aneplar Cinturon: de goma stretch, remachada Marselles Bungee: línea de flotabilidad bungee negra; distu traje y todos los accesorios de neopreno. hebilla de acero inoxidable ponible en 1/5/10m.

// P. 70


boucle ceinture belt keeper / CODE

VOILURES MAGNUM CLASSIC

7500

BLADES MAGNUM CLASSIC / Paire de voilures plastiques Magnum classique pour palmes Epsealon. Pair of plastic wings Magnum classic for Epsealon fins. Par de palas de plástico Magnum para Epsealon Aletas.

Accroche ceinture en acier inoxydable denté à chaque passage pour un maintien parfait à la ceinture. Le petit anneau vous permettra d’accrocher facilement vos accessoires à la ceinture. Stainless steel weight belt hanger with D-ring. Passers with teeth for a strong holding. The D-ring is very convenient for hanging easily all kind of accesories. Hebilla cinturón en acero inox con enganchas para impedir que se salga accidentalmente.El pequeño anillo le permitirá colgar facilmente sus accesorios al cinturón.

CODE

12K15

CODE

12K25

fixe palmes fin’s grips / Sujeta-aletas

S M L

7APNS 7APNM 7APNL

Le fixe-palmes procure une meilleure tenue du pied à l’intérieur du chausson de la palme; il est conseillé dans le cas où le chausson de la palme n’est pas parfaitement adapté aux pieds de l’utilisateur; ce dernier permet d’éviter le jeu du pied dans le chausson de la palme afin d’optimiser et harmoniser la transmission de l’effort et la force de propulsion lors du palmage. Fin-grips provide a better keeping of the feet into the footpocket; this product is recommended when the footpocket of the doesn’t perfectly fit with the footpocket; iIt allows to get a tight fit to optimize the transmission of the effort and the force of propelling with the fining. Sujeta-aletas asegura la fijación de las aletas para evitar que se descalcen accidentalmente. Un elemento de seguridad imprescindible ; accesorio estudiado y realizado para satisfacer las exigencias del pescador (una optimisación del esfuerzo y de la fuerza de propulsión).

VOILURES MAGNUM POWER MAX BLADES MAGNUM POWER MAX / PALAS SUELTAS Paire de voilures plastiques Magnum power max pour palmes Epsealon. Pair of plastic wings Magnum power max for Epsealon fins. Par de palas de plástico Magnum power max para Epsealon aletas.

kit montages palmes mounting set / KIT MONTAJE

CODE

12K05

Kit composé de 2 vis, 2 bloqueurs et 2 stabilisateurs pour longerons ainsi qu’une vis centrale. Kit mounting set for fins, there are 2 screws, 2 blocker and two stabilizers for beam and a central screw. Con 2 tornillos, 2 bloqueadores y dos estabilizadores para viga y un tornillo central.

// P. 71


ACCESSOIRES / ACCESORIES / ACCESORIOS

LAMPES

LAMPE LYNX

FLASHLIGHT LYNX / LINTERNA LYNX Lampe aluminium anodisé noir de qualité militaire, LED 750 lumens, profondeur max 150m, livré avec batterie 3000mAh, chargeur et boite de transport. Bouton poussoir. Anodizing aluminium black, military grade, LED 750 lumens, max depth 150m, supplied with battery 3000mAh, supplied with charger and box. Pushbutton. Linterna aluminio anodizado negro de calidad militar, pulsador, LED 750 lúmenes, profundidad max 150m, se suministra con batería 3000mAh, cargador y caja de transporte.

CODE 7L750

LAMPE RED BULLET

FLASHLIGHT / LINTERNA Lampe aluminium anodisé rouge de qualité militaire, LED 1000 lumens, profondeur max 150m, livré avec dragonne, batterie 3000mAh, chargeur et boite de transport. Bouton poussoir 2 positions ON/OFF. Light red anodized aluminum military grade, LED 1000 lumens, max 150m depth, complete with wrist strap, 3000mAh battery, charger and box of transport. Push button on / off positions. Linterna con cuerpo de aluminio anodizado rojo de calidad militar, LED 1000 lúmenes, profundidad max 150m, entregado con cincha, batería 3000mAh, cargador y caja. Pulsador 2 posiciones ON/OFF.

CODE 7L1000

HOLstER FLASHLIGHT

Fixation main pour lampe // HAND HOLSTER (attention erreur sur appelation). Etui en nylon à fixer sur la main avec sangle ajustable pour tous types de lampes profilées. Nylon holster to attach on the hand with adjustable strap for all kind of shaped lamp. Fijación en mano para linterna. Estuche de nailon que hay que fijar sobre la mano con cincha ajustable para todo tipo de linternas perfiladas.

// P. 72

CODE

7LHH


AUTOCOLLANTS EPSEALON SPEARFISHING

STICKERS / PEGATINAS Autocollants disponibles en taille 32x4 CM fond blanc et 58x9 CM sur fond noir ou blanc. Stickers available in size 32x4 CM white background and 58x9 CM black and white background. Pegatinas disponibles en tamaño 32x4 CM fondo blanco y 58x9 CM fondo negro y blanco. 32X4CM 58X9CM - WHITE 58X9CM - BLACK

9SS 9SB 9SN

AUTOCOLLANTS EPSEALON «3 GAMMES»

STICKERS / PEGATINAS Autocollants disponible en taille 32x4 CM. Stickers available in size 32x4 CM. Pegatinas disponible en tamaño 32x4 CM. 32X4CM

9SS

AUTOCOLLANTS «E» FLASH SÉCU

STICKERS / PEGATINAS Pack d’autocollants de 10pcs disponibles en taille 10X3,4 CM et 32X7,8 CM. Stickers 10pcs available in size 10X3,4 CM et 32X7,8 CM. Pegatinas paquete de 10 disponibleS en tamaño 10X3,4 CM et 32X7,8 CM. CODE

7SH

BANDEROLE EPSEALON SPEARFISHING

BANNER / BANDERA Banderole Epsealon spearfishing recto. Dimensions: 150x60cm. Matière P.V.C étanche. Oeillet en inox sur tout le contour de la bache, tous les 50cm. Banner Epsealon spearfishing front. Dimensions: 150x60cm. P.V.C tight material. Stainless steel eyelet on the entire contour of the sheet, every 50cm. Bandera Epsealon spearfishing anverso. Dimensiones: 150x60cm. Material P.V.C. Clavel de acero inoxidable sobre todo el contorno.. CODE

WWW.EPSEALON.COM

9AS

// P. 73


ACCESSOIRES / ACCESORIES / ACCESORIOS

TEXTILE

t-shirt epsealon TECHNIQUE

technical t-shirt / camiseta Técnica T-shirt rouge 100% polyester fibre technique respirante et séchage rapide., disponible en 5 tailles. T-Shirt red 100% polyester breathable and quick drying technical fiber, 5 sizes available. Camiseta roja 100% poliéster fibra técnica transpirable con secado rápido, disponible en 5 tallas.

S2 S3 S4 S5 S6

8102 8103 8104 8105 8106

veste ziPpÉE epsealon TECHNIQUE technical zip jacket / chaqueta con cremallera Técnica Sweat shirt zippée rouge 100% polyester fibre technique respirante et séchage rapide, disponible en 5 tailles. Zipped sweat shirt red 100% polyester breathable and quick drying technical fiber, 5 sizes available. Sudadera roja con cremallera 100% fibra técnica transpirable con secado rápido, disponible en 5 tallas. S2 872 S3 873

// P. 74

S4 874 S5 875 S6 876

polo epsealon TECHNIQUE

technical polo / POLO TécnicO Polo rouge 100% polyester fibre technique respirante et séchage rapide, disponible en 5 tailles. Polo shirt red 100% polyester breathable and quick drying technical fiber, 5 sizes available. Polo rojo 100% poliéster fibra técnica transpirable con secado rápido, disponible en 5 tallas.

S2 S3 S4 S5 S6

8112 8113 8114 8115 8116

sweat capuche epsealon TECHNIQUE Technical hooded sweatshirt / sudadera con capucha Técnica Sweat shirt à capuche rouge 100% polyester fibre technique respirante et séchage rapide, disponible en 5 tailles. Sweat shirt with hood red 100% polyester breathable and quick drying technical fiber, 5 sizes available. Sudadera roja con capucha 100% poliéster fibra técnica transpirable con secado rápido, disponible en 5 tallas. S2 862 S3 863

S4 864 S5 865 S6 866


t-shirt epsealon CLASSIC

CLASSIC t-shirt / camiseta CLASSICA T-shirts Epsealon spearfishing rouge, 100% coton, disponible en 5 tailles. Epsealon spearfishing t-shirt red color, 100% coton, 5 sizes available. Camisetas Epsealon spearfishing roja, 100% coton, disponible en 5 tallas. S2 S3 S4 S5 S6

8112 8113 8114 8115 8116

casquette epsealon

EPSEALON CAP / GORRA EPSEALON

TOUR DE COUP EPSEALON

Tour de cou en polaire convertible en bonnet avec système de lacet réglable. Polar neck band convertible in hat with adjustable lace system. Bufanda polar que se convierte en gorro con sistema de cordón ajustable.

Casquette Epsealon rouge réglable. Adjustable red cap Epsealon. Ajustable Epsealon gorra rojo. CODE

Polar neck band / Bufanda polar

8C13

CODE

VESTES softshell EPSEALON

SOFTSHELL JACKET / chaqueta Veste coupe-vent rouge type Soft shell avec capuche rouge, tissu technique. Red windbreaker Soft Shell jacket, technical material. Chaqueta roja tipo soft shell con capucha roja, tejido técnico.

S2 S3 S4 S5 S6

8912 8913 8914 8915 8916

8510

poncho / peiGnoir CHASSE-APNÉE

Poncho hunt-APNEA / Albornoz Caza-Apnea Peignoir en matière serviette éponge avec capuche. Un zipper sur chaque côté permet d’accéder facilement à son pantalon pour l’enfilage/ désenfilage. Poncho with hood made in towel material. A zipper on each side provides easy access to his pants to put on / take off . Albornoz en tela de felpa con capucha. Una cremallera en cada lado permite acceder fácilmente a su pantalón para vestirse y desvestirse.

CODE

8410

// P. 75


www.EPSEALON.com ZA Courtaboeuf 2 - 9 avenue du Canada - 91940 LES ULIS FRANCE - tel : 01.69.29.03.66 - fax : 01.69.28.37.52 - email : office@epsealon.com

Copyright Epsealon ©

FREEDIVING AQUATIC SPEARFISHING

Profile for Epsealon

EPSEALON catalog 2016  

EPSEALON catalog 2016  

Profile for epsealon
Advertisement