{' '} {' '}
Limited time offer
SAVE % on your upgrade.

Page 1


PHOTO BY BALAO

www.EPSEALON.com


PHOTO BY BALAO

INDEX 2018

Présentation équipe.................. 4 Représentants et agents........... 5

FREEDIVING Sponsos freediving............................................................. 8 Combinaisons....................................................................10 Wetsuits / Trajes Accessoires........................................................................13 Accessories / Accesorios

AQUATIC Bagagerie...........................................................................16 Luggage/Bolsas

SPEARFISHING

X NORMES AU

TIF CER IÉS

Prostaff spearfishing........................................................ 20 Combinaisons................................................................... 26 Wetsuits /Trajes Accessoires néoprène...................................................... 35 Neoprene accessories /Accesorios de neopreno Arbalètes et accessoires................................................... 42 Spearguns and accessories / Fusiles y accesorios Palmes............................................................................... 58 Fins /Aletas Masques et tubas.............................................................. 63 Masks and snorkels /Mascaras y tubos Accessoires....................................................................... 69 Accessories / Accesorios

TOUTES NOS COMBINAISONS, GANTS, CHAUSSONS ET MASQUES SONT CERTIFIÉS AUX NORMES DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENE


EQUIPE INTERNE INTERNAL STAFF

Mathieu Quilliou

Directeur commercial et marketing

Marketing ans sales manager

Gérard QUILLIOU

Président directeur général CEO

Brigitte.R

Administration des ventes Sales & purchasing departement

Jordi.B

Graphiste / Maquettiste Graphic design

/04

Julien Bertho

Animateur réseau / Représentant Manche atlantique

Commercial networking / North and west France representative

David Lafôret

Magasinier logistique Storesman

Driss Laqlach

Gestionnaire de communauté internet Community manager


REPRESENTANTS & AGENTS Frédéric Flora Antilles

(West Indies)

TEL : 06 96 09 27 07 fred.flr06@gmail.com

Marta Tauler Espagne TEL : +34 690 950 456 mtauler@paradoxdiffusion.com

Stephan Macchi Croatie (Croatia)

TEL : +385 91 596 5515 stephan.macchi@gmail.com

Jean-Marie Lesquer P.A.C.A et Corse (South France and Corsica)

TEL : +336 13 07 04 03 jmlesquer@free.fr

Patrick Soulier Ile de France (Paris and suburbs)

TEL : +386 74 30 84 87 patrick@epsealon.com

PHOTO BY BALAO

05/


PHOTO BY SYLVIE GILSON


FREEDIVING SPONSOS FREEDIVING..................................................... 8 COMBINAISONS...............................................................10 WETSUITS / TRAJES ACCESSOIRES...................................................................13 ACCESSORIES / ACCESORIOS EPSEALON FREEDIVING#


FRANCOIS CHAUVEL

Francois Chauvel membre de l’équipe de France depuis 12 ans et champion d’Europe de tir sur cible : «Afin que le Stinger soit utilisé en tir sur cible, je conseil de remplacer le guide flèche intégral par les deux petits guides flèche de 6cm. Le Stinger devient ainsi l’une des arbalètes les plus précises du marché avec une souplesse de queue de détente exceptionnelle». This STINGER kit is composed by 2 pieces of 6cm TPE shaft guide recommended by François Chauvel (European Champion of accuracy shooting). For an optimum authorized configuration in target shooting, you have to replace the full shaft guide by these two smaller ones. It brings a remarkable accuracy and turns the Stinger into the most accurate speargun of the market with an exceptional trigger sensibility“. «Este kit STINGER se compone de 2 guías flechas de 6cm TPE, recomendado por François Chauvel (Campeón Europeo de Puntería). Para utilizar el Stinger en tiro sobre blanco, hay que cambiar la guía integral por los 2 pequeñas guías de 6cm. Esto permite mejorar la precisión y hace del Stinger uno de los fusiles más precisos del mercado, y sobre todo muy flexible».

LAURENT DE BEAUCARON Consultant formateur bien-être, Laurent a commencé l’apnée en piscine il y a plus de 16 ans. Ce sport a été pour lui une révélation et ses recherches sur les techniques de respiration lui ont permis de créer tout un ensemble de méthodes qu’il utilise aujourd’hui dans son travail. C’est plus qu’une passion, c’est une philosophie de vie. Après des années de coaching, il a repris les compétitions en 2016 et les résultats sont déjà là. Il aime bien sûr tremper ses palmes aussi souvent que possible dans des eaux plus salées et riches en faune et flore. Consultant trainer well-being, Laurent began apnea in the pool more than 16 years ago. This sport was for him a revelation and his research on the techniques of breathing allowed him to create a whole set of methods that he uses today in his job. It's more than a passion, it's a philosophy of life. After years coaching, he resumed competitions in 2016 and the results are already there. He likes to dip his fins as often as possible in salty waters rich in fauna and flora. Discipline préférée : Statique Zone d'entrainement : Ile-de-France Meilleures performances: plus de 8’35 en statique, 215m en DYN (distance monopalme), 60m CWT (profondeur poids constant bi-palme) Titres : Vice-champion de France 2017 en statique, de nombreuses médailles sur les compétitions régionales.

SYLVIE GILSON Sylvie a découvert l’apnée il y a seulement 5 ans, mais s’est rapidement investie dans ce sport qui a littéralement changé sa vie. Elle pratique la compétition en piscine depuis fin 2013. C’est aussi une grande passionnée de photo sous-marine, pratiquée également en apnée. Elle est toujours à la recherche de spots intéressants pour aller y faire de beaux clichés, partout dans le monde. Sylvie discovered apnea only 5 years ago, but quickly be involved in this sport has literally changed his life. She has been competing in the pool since end of 2013. She is also a passionate photographer of underwater world, also practiced in apnea. She is always looking for interesting spots to go chasing for beautiful pictures, everywhere in the world. Discipline préférée : Statique. Zone d'entrainement : Ile-de-France. Meilleures performances: plus de 7’ en statique, un peu plus de 175m en DYN (distance monopalme), 105m en DNF (distance sans palme), 50m CWT (profondeur poids constant bi-palme) Titres : Championne de France du combiné et vice-championne de France statique en 2015, vainqueur de la Coupe de France 2016 en statique et au combiné, participation aux mondiaux Aida indoor 2016 dans l’équipe de France Aida Elite. Quelques médailles régionales en 2017

/08


KEVIN PROVENZANI Kevin Provenzani, 32 ans, apnéiste depuis maintenant une dizaine d’année et passionné par ce super sport depuis le premier jour ! Il se consacre à ses entraînements environ 9 à 11h par semaine. Il essaie de s’adapter physiologiquement d’année en année pour améliorer son autonomie sous l’eau, pour se dépasser sans cesse et pouvoir profiter des épaves quand l’occasion s’y prête ! Il a la chance d’avoir été médaillé aux championnats du monde deux années de suite en 16X50 en remportant deux fois la médaille d’argent (2015-2016). Et il a eu une médaille de bronze en 100 Speed Apnea lors des championnats d’Europe à Ténérife 2014. Kevin, 32 y.o, apneist for about ten years and passionate by this great sport since the first day! He devotes himself to his trainings about 9 to 11 hours a week. It tries to adapt physiologically from year to year to improve his autonomy under water, to constantly surpass himself ! He had the opportunity to be a medalist at the world championships for two years by winning twice the silver medal of 16x50 (2015-2016). He also had a bronze medal in 100 Speed ​​Apnea at the European Championships in Tenerife 2014. Discipline préférée : Dynamique sans palmes Zone d'entrainement : 125-150m Meilleures performances: 150m, profondeur max en constant : 56m Titres : • 2 fois Vice Champion du monde 16x50m Lignano 2016, Mulhouse 2015 • 3ème au Championnat d'Europe 100 Speed Apnea Tenerife 2014 • 4 Fois Champion de France 16x50m 2017, 2016, 2015, 2014 • 3ème Championnat de France 2012 Statique

ELEONORE HELLE Cela fait seulement 3 ans qu'elle a découvert l'apnée par hasard lors d'un entraînement dans son club de plongée sous-marine au Galathée (31). Et depuis cet entraînement, elle n'a pas décroché ! À sa deuxième année elle finit 3ème aux Championnats de France sur l'épreuve du dynamique sans palmes (DNF) à quelques centimètres de la seconde place. Une très belle surprise qui l'a poussée à faire de la compétition en apnée. This is only three years that she discovered apnea by chance during a training in his diving club at Galatea (31). And since then, she never quit ! In her second year she finished 3rd at the France Championship in dynamics without fins (DNF) only few centimeters below the second place. A very nice surprise that pushed her to compete in apnea. Discipline préférée : Dynamique sans palmes Zone d'entrainement : Piscine de Toulouse (Leo la grange, Caste, Papus). Les vacances d'été à Monaco. Meilleures performances: Statique 4min30 DYN 150m DNF 139. Profondeur max: 34m Titres : Championne régionale 2016 et 2017 en DNF et combiné, 3eme des championnats de France 2016 en DNF et combiné. Meilleure performance de l'année en DNF en 2017.

GUILLAUME BOURDILA Il a commencé l’apnée il y a maintenant 2 ans et fait aujourd’hui partie de l’équipe de France pour sa troisième année de pratique. Cette discipline qui était un hobby est rapidement devenu une passion: "Ce sport me plait car l’apnée est avant tout un combat contre soi-même avant d’être un combat contre les autres. J’espère continuer sur ma lancée pour les années à venir". Guillaume started apnea 2 years ago and is now a member of the France national team for his third year of practice. This discipline which was a hobby has quickly became a passion: "I like this sport because apnea is above all a fight against yourself before being a fight against others. I hope to continue my progress for coming years". Discipline préférée : Zone d'entrainement : Piscines Toulousaines Meilleures performances: 182m DNF, 233m DYN, 5’45’’ STAT Titres : 5ème place DNF et 7ème place DYN au championnat d’Europe 2017, 4ème place DNF Championnat de France 2017.

09/


FREEDIVING

PHOTO BY PATRICK BARBIER

ABYSS 2.0 HOMME

MAN / HOMBRE

Coupe ergonomique avec préformage inversé des bras pour un maximum de confort en position hydrodynamique bras levés. Super Glide Skin - Néoprène Yamamoto ultra stretch lisse extérieur avec revêtement Super Composite Skin pour une glisse exceptionnelle dans l’eau. Revêtement intérieur élasthanne pour un maximum de stretch et de confort, ainsi que pour un habillage

et un déshabillage rapides. Hydro Dynamic Sealing System fermeture de la combinaison avec un système de rabat manchonné qui annule toute entrée d’eau et favorise l’hydrodynamisme. Easy Fit System - Col échancré en Dolphin Speed ultra extensible et résistant afin de faciliter l’habillage par le haut. Modèle 2mm proposé avec manchon de cou.

Ergonomic cut with preforming reversed arms for maximum comfort in a streamlined position arms raised. Super Glide Skin - neoprene Yamamoto ultra smooth outer stretch with Super Composite Skin coating for super gliding in the water. Elastan inner lining for maximum stretch and comfort, as well as a quick dressing and undressing.

Hydro Dynamic Sealing System - closing of the combination with a sleeved flap system that cancels the ingress of water and promotes hydrodynamics. Easy Fit System - Col notched in Dolphin Speed Ultra stretch and resistant to facilitate dressing on top. 2mm proposed model with neck sleeve.

Corte ergonómico y preformado al nivel de los brazos para una comodidad máxima en posición hidrodinámica con brazos levantados. Super Glide Skin - Neopreno Yamamoto muy flexible liso exterior, y con tejido Super Composite Skin para un buen deslizamiento en el agua. Tejido intérieur elastano para una flexibilidad y comodidad máximas, lo que permite vestirse y desvestirse rápidamente.

Hydro Dynamic Sealing System – cierre del traje con un sistema de alzacuello con manguito que anula la entrada del agua y favorece el hidrodinamismo. Easy Fit System – Cuello escotado en Dolphin Speed muy flexible y resistente para facilitar el vestir por la altura. Modelo 2mm propuesto con manguito al cuello.

TIF CER IÉS

X NORMES AU

ABYSS MAN 2mm S2 1017522 S3 1017523 S4 1017524 S5 1017525

/010

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

TOUTES GANTS, CH SONT CER LA COMM


FREEDIVING PHOTO BY PATRICK BARBIER

ABYSS 2.0 FEMME

WOMAN / MUJER

de la combinaison avec un système de rabat manchonné qui annule toute entrée d’eau et favorise l’hydrodynamisme. Easy Fit System - Col échancré en Dolphin Speed ultra extensible et résistant afin de faciliter l’habillage par le haut. Modèle 2mm proposé avec manchon de cou.

Ergonomic cut with preforming reversed arms for maximum comfort in a streamlined position arms raised. Super Glide Skin - neoprene Yamamoto ultra smooth outer stretch with Super Composite Skin coating for super gliding in the water. Elastan inner lining for maximum stretch and comfort, as well as a quick dressing

and undressing. Hydro Dynamic Sealing System - closing of the combination with a sleeved flap system that cancels the ingress of water and promotes hydrodynamics. Easy Fit System - Col notched in Dolphin Speed Ultra stretch and resistant to facilitate dressing on top. 2mm proposed model with neck sleeve.

Corte ergonómico y preformado al nivel de los brazos para una comodidad máxima en posición hidrodinámica con brazos levantados. Super Glide Skin - Neopreno Yamamoto muy flexible liso exterior, y con tejido Super Composite Skin para un buen deslizamiento en el agua. Tejido intérieur elastano para una flexibilidad y comodidad máximas, lo que per-

mite vestirse y desvestirse rápidamente. Hydro Dynamic Sealing System – cierre del traje con un sistema de alzacuello con manguito que anula la entrada del agua y favorece el hidrodinamismo. Easy Fit System – Cuello escotado en Dolphin Speed muy flexible y resistente para facilitar el vestir por la altura. Modelo 2mm propuesto con manguito al cuello.

X NORMES AU

TIF CER IÉS

Coupe ergonomique avec préformage inversé des bras pour un maximum de confort en position hydrodynamique bras levés. Super Glide Skin - Néoprène Yamamoto ultra stretch lisse extérieur avec revêtement Super Composite Skin pour une glisse exceptionnelle dans l’eau. Revêtement intérieur élasthanne pour un maximum de stretch et de confort, ainsi que pour un habillage et un déshabillage rapides. Hydro Dynamic Sealing System - fermeture

TOUTES GANTS, CH SONT CER LA COMM

ABYSS WOMAN 2mm S1 1018621 S2 1018622 S3 1018623 S4 1018624

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

011/


FREEDIVING

PHOTO BY PATRICK BARBIER

NAIAD 0.5mm

MAN / HOMBRE

Combinaison 2pcs Yamamoto® 039 en 0.5mm d'épaisseur. Titanium ultra stretch extérieur / lycra noir ultra stretch intérieur. Coupe ergonomique et préformée au niveau des jambes et des bras. Manchons SCS* cagoule, poignets et chevilles pour une meilleure étanchéité. Yamamoto® 039 2pcs wetsuit 0.5mm thickness. Titanium ultra stretch outer / black lycra ultra stretch inner Ergonomic cut and preformed at the legs and arms.

sous cutale réglable avec Velcro®. Cette combinaison apporte à l'apnéiste un confort extrême, une aisance sans pareil dans les mouvements, une cage thoracique libérée pour une prise d'air carpé optimum, et une flottabilité ultra réduite pour équilibrer son assiette en mi-eau avec un minimum de plombage. This suit gives extreme comfort to the freediver, an incredible ease of movement, a free rib cage for optimum pike air intake, and ultra-low buoyancy to balance the trim in mid-water with a minimum of leads.

SCS sleeves * hoods, cuffs and ankles for a better seal. Adjustable beaver tail with Velcro®. Traje 2 piezas Yamamoto® 039 de 0.5 mm. Exterior en Titanium ultra stretch / Interior en lycra negra ultra stretch Corte ergonómico y preformado a nivel de piernas y brazos. Manguito SCS* en capucha , muñecas y tobillos, para una mejor estanqueidad.

Entrepierna regulable con Velcro®. Este traje ofrece al apneísta una excelente comodidad, una libertad de movimientos sin igual, una expansión de la caja torácica liberada para una óptima toma de aire, una flotabilidad ultra reducida para equilibrar una perfecta estabilidad con un mínimo sellado.

TIF CER IÉS

X NORMES AU

S1 S2 S3 S4

/012

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

TOUTES NOS COMBINAISONS, GANTS, CHAUSSONS ET MASQUES SONT CERTIFIÉS AUX NORMES DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENE

NAIAD 0,5 mm 1014A01 1014A02 1014A03 1014A04


FREEDIVING PHOTO BY SYLVIE GILSON

MASQUE CENOTE

MASK / MASCARA

Masque conçu pour la pratique de l’apnée. Petit volume à large champ de vision. Jupe en Silicone hypoallergénique noir souple et confortable. Cerclage polycarbonate noir. Boucles à réglage rapide. Optique en polyglass.

CODE 10510

Mask designed for the practice of apnea. Small volume with wide field of vision. Soft and comfortable hypoallergenic silicone skirt. Black polycarbonate frame. Quick-adjusting buckles. Polyglass optics. Máscara para la apnea. Pequeño volumen con visibilidad larga. Silicona hipoalergénica negra flexible y confortable. Flejado de policarbonato negro. Bucles con arreglo rápido. Óptica en polyglass.

TIF CER IÉS

X NORMES AU

TOUTES N GANTS, CHA SONT CERTI LA COMMU

LONGE 1M

LEASH / CORREA

Longe destinée à sécuriser sa descente le long d’un câble ou à stabiliser sa position en palier de décompression. Sangle de poignée en néoprène avec revêtement nylon. Velcro attache rapide avec un solide maintien. Boucle inox en « D » supplémentaire. Câble nylon gainé polyuréthane. Deux émerillons plastifiés à chaque extrémité du câble afin de supprimer les points de faiblesse. Mousqueton inox sécurité avec gainage nylon. This leash is designed for a secure descent along a cable or stabilizing its decompression position. Neoprene wrist strap with nylon lining for comfort. A quick release Velcro with a solid holding. Extra stainless steel «D» ring. Nylon polyurethane sheathed cable for an ultra lightweight result. Two strong laminated swivels on each edge of the cable to avoid any weak point. Stainless secure steel snap clip with nylon sheath.

CODE 10410

Correa para asegurar su bajada a lo largo de un cable o a estabilizar su posición en descansillo de descompresión. Se constituye de una cincha de puñado de neopreno con un revestimiento nylon para la comodidad. Un Velcro con ata rápido para un mantenimiento sólido. Cierra acero inoxidable «D» suplementario. Cable de nylon cubierto con poliuretano para el resultado muy ligero. Dos esmerejones plastificados a cada extremidad del cable para suprimir los puntos de debilidad y solidificar todo. En extremo, un mosquetón de acero inoxidable seguridad cubierto de nylon.

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS

013/


PHOTO BY ANNE MAURY


AQUATIC BAGAGERIE.......................................................................16 LUGGAGE / BOLSAS EPSEALON AQUATIC#


AQUATIC SACS SAILORS

BAGS / BOLSAS

Sacs étanches 30 ou 90 litres Souples et résistants. 2 bretelles sac à dos pour la version 90 litres. Boucles en inox passivé. Coutures thermo-soudées sur toute la longueur du sac.

Waterproof bags of 30L and 90 liters. Soft & strong. 2 shoulder straps for the version 90 liters. Stainless steel buckle. Sewing thermo sealed on the bag length. Instructions on the side tongue. Tongue thickness: 2mm.

Bolsas estancas de 30 i 90 litros. Flexibles y resistentes. 2 tirantes de mochilla para el modelo de 90 litros. Hebillas de acero inoxidable anticorrosivo. Costuras termosoldadas en toda la longitud de la bolsa. Método de cierre anotado en el lado opuesto a la lengüeta.

CODE 3DE90

90L

CODE 3DE30

30L

/016

BAGAGERIE / LUGGAGE / BOLSAS


AQUATIC SAC A PALMES

FIN'S BAG / BOLSAS PORTA ALETAS

CODE 3CP8

600x600D polyester waterproof material with PVC inner lining. Dimensions: 110 x 32cm. Closing system and quick opening Large opening for easy insertion and release of fins. Lightweight set and ideal volume for carrying a pair of fins. Shoulder strap.

SPEARBAG Matériau étanche polyester 600x600D/ revêtement intérieur PVC; dimensions : 175 x 23. Sangles de serrage avec boucles extérieures. Sangles velcro intérieures pour maintien des flèches et des arbalètes. Côtés rabattables avec boucles pour ajuster la dimension du sac. Volume idéal pour transporter son équipement complet.

Matériau étanche en polyester 600x600D avec revêtement intérieur PVC. Dimensions : 110 x 32cm. Système de fermeture et ouverture rapide. Large ouverture pour facilement insérer et sortir ses palmes. Ensemble léger et volume idéal pour transport d'une paire de palmes. Sangle bandoulière

Bolsa estanca en poliéster 600x600D con revestimento interior en PVC. Dimensiones : 110 x 32cm. Sistema de cierre y apertura rápida. Amplia abertura para facilitar la inserción y liberación de las aletas. Ligera y de volumen ideal para llevar un par de aletas. Cincha bandolera.

Gran bolsa estanca de poliester 600x600D/ interior de PVC; dimensiones : 175 x 23. Cinchas para ajustar. Cincha velcro interior para mantener fusiles y varillas. Lados plegables con hebillas para ajustar el tamaño de la bolsa. Volumen ideal para transportar su material completo.

Polyester waterproof material 600x600D / PVC lining, size: 175 x 23. Straps with buckle external. Velcro straps inside to hold arrows and crossbows, folding sides with buckles for adjusting the size of the bag. Ideal volume to carry the complete equipment.

CODE 3BS

BAGAGERIE / LUGGAGE / BOLSAS

017/


SPEARFISHING PROSTAFF SPEARFISHING............................................. 20 COMBINAISONS.............................................................. 26 WETSUITS /TRAJES ACCESSOIRES NÉOPRÈNE.............................................. 35 NEOPRENE ACCESSORIES /ACCESORIOS DE NEOPRENO ARBALÈTES ET ACCESSOIRES....................................... 42 SPEARGUNS AND ACCESSORIES / FUSILES Y ACCESORIOS PALMES............................................................................. 58 FINS /ALETAS MASQUES ET TUBAS....................................................... 63 MASKS AND SNORKELS /MASCARAS Y TUBOS ACCESSOIRES.................................................................. 69 ACCESSORIES / ACCESORIOS EPSEALON SPEARFISHING#


FABIEN RENAU

Fabien Renau est moniteur fédéral, il organise des stages sur toutes les côtes françaises depuis 5ans. Au delà des compétences physiques, la compréhension du poisson et la connaissance de son biotope sont essentielles.

Fabien Renau is federal monitor, he organizes trainings on all the French coasts for 5 years. Besides the physical skills, the understanding of the fish and the knowledge of its habitat is essential. Profondeur moyenne / Average depth : 0-25m. Armes préférées / Favorite gun : Stinger 60 / 75 / 100. Zone de chasse / Hunting area : Haute Normandie - Cap Gris Nez (France) Type de chasse / Hunting style : A la Dérive / Drift, Agachon / Ambush, Indienne / Pursuit. Spécialité / Speciality : Chasse endurante dans le courant./ Hunting in current.

SEB SPEAR’IT Seb fera ses premières prises «nobles» en Espagne avec son père à l’âge de 13 ans. Chassant le denti en été et le loup en hiver, la chasse reste un partage de la flèche à l’assiette selon lui. Seb took his first «noble» catches in Spain with his father at the age of 13. Hunting the Dentex in summer and the Seabass in winter , according to him, spearfishing remains a share from the shaft to the plat. Profondeur moyenne / Average depth : 15-40m. Armes préférées / Favorite gun : EXIUM 130 Firestorm 16mm & EXIUM 100 Firestorm 18mm. Zone de chasse / Hunting area : Toulon (France). Type de chasse / Hunting style : Agachon / Ambush, Indienne / Pursuit. Spécialité / Speciality : Traquer le bon poisson en fonction des conditions / Tracking down the right fish for the conditions.

LOYCE - LOÏC DANIELOU

Voilà 18 ans que ce chasseur expérimenté a établi son terrain de chasse autour de la presqu’île de Crozon principalement. Cuisinier de métier, les poissons sont à peine tirés qu’il les imagine déjà préparés ! It's been 18 years since this experienced Spearfisher established his spearing ground around the Crozon Britanny peninsula mainly. Professional Chef cooker, the fish is barely speared that he is imagining them already prepared! Profondeur moyenne / Average depth : 0-25m. Armes préférées / Favorite gun : Exium 100 & Stinger 75. Zone de chasse / Hunting area : La Presqu’ile de Crozon. Type de chasse / Hunting style : Agachon, indienne, coulé. Spécialité / Speciality : Agachon de 5 à 8m de profondeur.

/020


DOMINIQUE GIRRES

40 ans d’expérience en compétitions dont plus de 50 compétitions et 2 championnats en France, plus de 300 compétitions en Espagne dont 4 championnats. Vainqueur de toutes les competitions importantes de Catalogne (Copa Catalana , Trofeo Alvarez , 4 fois champion Catalogne Veterans). Derniere victoire : champion Espagne Veterans 2016 40 años de experiencia en competiciones ( mas de 50 competiciones en Francia con 2 nacionales y más de 300 competiciones en España con 4 nacionales ) ganador de todas las competiciones más importantes de Catalunya ( copa catalana , trofeo alvarez , 4 veces campeón Catalunya veteranos etc ..... ) ultima victoria : campeón España veteranos 2016. Profondeur moyenne / Profundidad media : 15-30m. Armes préférées / Fusil preferido : Stinger camo carbone 90. Zone de chasse / Zona de pesca : Costa Brava ( Espagne ) Type de chasse / Tipo de pesca : Agachon l’hiver, pêche à trou l’été / A la espera en invierno y al agujero en verano. Spécialité / Especialidad : Mérou et Chapons / Meros y cabrachos.

GUNSHOOT - JEAN-MICHEL ANNIBAL Jean Michel Annibal alias gunshoot. Rugbyman et passionné par l’élément marin et ses richesses. Il pratique la pêche sous marine depuis l’âge de 14 ans. Jean Michel Annibal a.k.a GunShoot. Rugby player and passionate about the marine element and its riches. He practices underwater fishing since the age of 14. Profondeur moyenne / Average depth : 15-30m. Armes préférées / Favorite gun : Pneumatique / pneumatic hybride 90, 110, 140 cm. Zone de chasse / Hunting area : Théoules - Les Issambres (France). Type de chasse / Hunting style : Agachon / Ambush, Indienne / Pursuit. Spécialité / Speciality : La traque du prédateur / Tracking predators.

NAPO - NAPOLEON SCHIFI

Napoleon, chasseur sous marin depuis ses 21 ans et chasseur terrestre depuis son plus jeune age, sévit un peu partout autour du globe. Après un grave accident, Napoleon fit évoluer sa chasse vers une pratique plus responsable et ouverte d'esprit. Napoleon, a spearfisher since he was 21, and a land hunter since his young age, is operating all around the globe. After a serious accident, Napoleon changed his style for a more responsible and open-minded practice. Profondeur moyenne / Average depth : 18-23m Armes préférées / Favorite gun : 75&110 / 115. Zone de chasse / Hunting area : Menton (France) & Italia. Type de chasse / Hunting style : Trou / Caves & agachon / Ambush. Spécialité / Speciality : Connaissance du biotope / Biotope knowledge.

021/


CHARLIE BLAISE Attiré par la mer depuis l’enfance, on lui a transmis le virus de la chasse très jeune. Depuis ses 20 ans, il se consacre pleinement à ce sport. il voit le milieu marin comme une source d’évasion passionnante, riche en rencontres et partages. Attracted by the sea since his childhood, the spearfishing virus has been transmitted to him when he was very young. Since his 20 years, he is now fully devoted to this sport. According to him, the marine environment is a source of exciting escape, rich in encounters and sharing. Profondeur moyenne / average depth : 0 -25m. Armes préférées / Favorite gun : Arbalète 110. Zone de chasse / Hunting area : Bretagne. Type de chasse / Hunting style : En dérive / à la coulée / agachon / indienne. Spécialité / Speciality : Traque du homard.

SEBASTIEN SARRAT Autodidacte depuis sa plus petite enfance, amoureux de l’eau il a développé une connaissance accrue du biotope, qui lui a permis durant 25 ans d’aboutir dans beaucoup de techniques de pêche. Aujourd’hui, pour lui la chasse passe avant tout par le respect et la préservation de la mer, le partage de ce qu’elle peut lui apporter, de belles anecdotes qui figent des moments uniques et conviviaux. Self-taught since his childhood, water lover he never stopped increasing his knowledge of the biotope. In this way, he mastered many fishing technique in 25 years. Today, for him, Spearfishing is above all a question of respect and preservation of the sea, the sharing of what it bring us, and beautiful anecdotes that freezes unique and convivial moments. Profondeur moyenne / average depth : 0 -15m. Armes préférées / Favorite gun : Stinger 100 et Stinger 75. Zone de chasse / Hunting area : Littoral Azuréen. Type de chasse / Hunting style : Polyvalence selon les conditions. Spécialité / Speciality : Agachon allier la pêche à la chasse attirer le prédateur.

LAURENT GAMUNDI Ancien Bodyboarder, c’est suite à un accident qui l’empêche de continuer ce sport qu’il découvre, la chasse sous-marine. Ce qui au départ était une simple passion s’est très vite transformé en véritable addiction ; il chasse toute l’année au Pays basque, et s’octroie plusieurs séjours par an en eaux chaudes pour des pêches plus intenses en compagnie des chasseurs locaux. Il est aussi moniteur fédéral et entraine à l’apnée, entre autres, certains des meilleurs surfeurs de grosses vagues Français. Former Bodyboarder, it is following an accident which prevents him from continuing surfing that he discovered the spearfishing world. What at first was a simple passion has very quickly turned into a real addiction; he is spearfishing in the Basque Country & abroad the whole year. He is often going fishing in warm waters for more intense moments with his local fellows. He is also a federal monitor and teach apnea to some of the best French big wave surfers. Profondeur moyenne / average depth : 5 -25m. Armes préférées / Favorite gun : 90 Spartan et double roller puissant. Zone de chasse / Hunting area : Pays Basque. Type de chasse / Hunting style : Chasse à l’indienne dans la houle (hiver) et agachons sur les secs (été). Spécialité / Speciality : S’adapter en fonction des conditions et du poisson mais avec une préférence pour la chasse du denti à l’agachons.

/022


ERIC SAUVAGE CENTRE C.P.E.S

Structure professionnelle unique en Europe spécialisée dans l’enseignement de la chasse sous-marine - créée par Eric SAUVAGE en 2003 – elle est située à Concarneau, en Bretagne (Finistère Sud). La diversité de la faune et de la flore présentes sur le littoral et plus particulièrement dans l’archipel des Glénan est un ravissement pour les plongeurs, chasseurs et apnéistes. Le C.P.E.S, Ecole Française de plongée agréée, propose de multiples disciplines et loisirs subaquatiques dispensés dans un cadre riche et coloré : • Randonnée subaquatique • Chasse sous-marine • Apnée • Plongée bouteille • Safari vidéo en apnée

De l’initiation au perfectionnent, le centre propose des stages de 1 à 5 jours selon la discipline, pouvant être validés par l’obtention de niveaux et brevets fédéraux. Les formations en chasse sous-marine ont pour objectif d’éduquer les jeunes chasseurs par l’acquisition de fondamentaux, reflex de sécurité et automatismes, d’augmenter les capacités physiques et techniques des débutants et de parfaire le niveau général des plus expérimentés. Le C.P.E.S dispose d’un semi-rigide BWA de 8.60 m équipé d’un moteur hors-bord SUZUKI de 300 CV, spécialement conçu et adapté à la plongée ainsi qu’aux sports subaquatiques et à la chasse sous-marine en particulier ainsi que d’une salle de cours agencée pour 12 personnes pourvue d’une centrale vidéo idéale pour le débriefing pédagogique quotidien des sorties en mer. Un local douche spacieux est naturellement à la disposition des stagiaires.

www.plongee-ericsauvage.com

CPES: PHOTOS BY CHRISTIAN THOER AND BALAO

SARL CPES (centre de plongée Eric SAUVAGE) - 8 Rue DUGUAY TROUIN 29900 CONCARNEAU

023/


SPEARFISHING YAMAMOTO

Le bio caoutchouc, un savoir faire unique de Yamamoto. Un matériau en caoutchouc composite non gras, principalement fabriqué à partir d’un pur calcaire extrait sur le mont. Kurohime au Japon de la préfecture de Niigata. Plus de 99,7% de la pierre calcaire est du carbonate de calcium minéral - un élément clé du caoutchouc. Grâce au processus de fabrication unique Yamamoto, ce minéral est additionné d’or fortifié, de platine et d’autres métaux et de carbone afin de former le caoutchouc bio - un matériau révolutionnaire de haute qualité qui est utilisé dans les domaines du sport, produits de la vie quotidienne, des soins médicaux et autres. Les notes montrées avec les étoiles ci-dessous sont des indications générales après les avoir comparées avec d’autres matériaux. La force et la flexibilité changeront lorsqu’un autre traitement est appliqué et / ou que le tissu est attaché. Bio Rubber, the nucleus of Yamamoto’s products, is an oil-free, composite rubber material principally made from a very pure limestone found on Mt. Kurohime in Japan’s Niigata Prefecture. Over 99.7% of the limestone is mineral calcium carbonate - a key component in rubber. Through Yamamoto’s unique manufacturing process, this mineral is interwoven with fortifying gold, platinum and other metals, and carbon to make Bio Rubber - a revolutionary material of high quality that is being applied to sports, lifestyle, medical care and other fields. The grades shown with stars below are general indications after comparing them with other materials. Strength and flexibility will change when other processing is applied and/or fabric is attached.

BIO MATERIAL

#039 «SCS (Super Composite Skin)» est le traitement pour la surface de «Smooth Skin». En appliquant un traitement de structure micellaire avec des propriétés hydrophiles et hydrophobes, il recouvre la surface de molécules d’eau lorsqu'elle est humide. “SCS (Super Composite Skin)” is the processing for the surface of “Smooth Skin”. By applying micellar structure processing with both hydrophilic and hydrophobic properties, it coats the surface with water molecules when the surface is wet. «SCS (Super Composite Skin)» es el tratamiento para la superficie de “Smooth Skin”. Mediante la aplicación de un tratamiento de estructura micelar con propiedades hidrofílicas e hidrofóbicas, cubre la superficie de las moléculas de agua cuando está mojado.

La goma bio, un saber único de Yamamoto. Un material de goma sin grasa, fabricado principalmente a partir de piedra caliza pura del monte Kurohime en Japón, prefectura de Niigata. Más del 99,7 % de esta piedra caliza es carbonato de calcio mineral - un elemento llave de la goma. Gracias al proceso de fabricación único de Yamamoto, con este mineral se añaden oro fortificado, platinum, otros metales, y carbono para dar el bio caucho - un material revolucionario de alta calidad que se utiliza en varios campos como los deportes, productos de la vida diaria, cuidados médicos y otros.

TAILLES ET CORRESPONDANCES SPEARFISHING WETSUITS INDICATIVE SIZE TALLAS Y CORRESPONDENCIAS Mesures en centimètres/measurements charts (cm) /medidas en centímetros

A D

B C

E

Taille A Poitrine B Taille C Hanche D Cou / entrejambe E Aisselle / poignet F Entre jambe /cheville

1 2 3 4 5 86/90 90/95 94/99 99/104 103/110 68/72 72/76 80/86 86/95 96/103 82/86 85/89 88/93 91/97 95/101 73/77 77/79 79/81 81/83 83/85 47/52 50/52 51/53 52/54 53/55 66/68 69/71 72/75 74/78 78/82

Measurements charts in inches/medidas en pulgadas /mesures en pouces

F

Size/taille Height Stature Weight Poids

/024

Size A Chest B Waist C Hip D Neck to crotch E Inner arm length F Inner leg seam 1 61/65'' 155/165cm 120/145 lbs 55/65 kg

2 65/69'' 165/175cm 145/165 lbs 65/69 kg

1 34,6 27,2 32,7 29,5 19,3 26,2

2 36,2 28,7 33,9 30,3 19,7 27,2

3 69/73'' 175/185cm 165/185 lbs 75/ 85kg

3 37,8 30,3 35,0 31,1 20,1 28,1

4 39,4 31,9 36,2 31,9 20,5 28,9

4 71/75'' 180/190cm 185/210 lbs 80/95 kg

5 40,9 33,5 37,8 32,7 20,9 29,9

TOLERANCE

+/- 1 +/- 1 +/- 1 +/- 1 +/- 1 +/- 1

5 73/77'' 185/195cm 210/230 lbs 95/105 kg

Classes des performances thermiques des matériaux

Plages de la temperature de l'eau

Classes of fabric thermal performances Clases de rendimiento térmico de los materiales

Thermal correspondences Intervalo de temperatura del agua

Correspondance en millimètres Millimeters correspondence Correspondencia en milimetros

Class A

07 - 12 °C

7 mm

Class B

10 - 18 °C

5 mm

Class C

16 - 24 °C

3 mm

Class D

22 - 30 °C

1,5 mm

Epsealon wetsuits are in conformity with the norm EN 14225-1

NEOPRENE / NEOPRENE / NEOPRENO


Driss Laqlach

025/


SPEARFISHING

Eric Sauvage PHOTO BY BALAO

GREEN FUSION SKIN

Néoprène Yamamoto® 039 Lisse "super composite skin" sérigraphie camo extérieur/ refendu intérieur. Coupe ergonomique et préformée des jambes et des bras. Manchons étanches néoprène "glide" aux poignets,

chevilles et cagoule. Protection aux genoux et fessiers type PowerTex. Renfort de chargement en néoprène 5mm collé intérieur. Sous cutale doublée deux faces. Bas de veste galonné

Neoprène Yamamoto® 039 Smoothskin "super composite skin" outdoor camo screen printing outer / opencell inner. Ergonomic and preformed cut of the legs and arms. Sealing glide neoprene cuffing on wrists, ankles and hood.

Knee and buttocks protection type PowerTex. 5mm neoprene chestpad glued inside. Beaver tail doubled both sides. Jacket bottom with braiding

Neopreno Yamamoto® 039 Exterior liso “super composite skin” serigrafiado camo / interior microporoso. Corte ergonómico y preformado a nivel de piernas y brazos.

Manguitos estancos de neopreno “glide” en muñecas, tobillos y capucha. Protección tipo PowerTex en rodillas y glúteos. Refuerzo para facilitar la carga en el esternón de neopreno 5mm, pegado interior.

GREEN FUSION SKIN JACKETS S1 S2 S3 S4 S5

5MM 2A11251 2A11252 2A11253 2A11254 2A11255

7MM 2A11271 2A11272 2A11273 2A11274 2A11275

PANTS S1 S2 S3 S4 S5

5MM 2A31251 2A31252 2A31253 2A31254 2A31255

7MM 2A31271 2A31272 2A31273 2A31274 2A31275

TIF CER IÉS

X NORMES AU

/026

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

TOUTES N GANTS, CHA SONT CERTI LA COMMU


SPEARFISHING

Driss Laqlach RED FUSION SKIN

Néoprène Yamamoto® 039 Lisse "super composite skin" sérigraphie camo extérieur/ refendu intérieur. Coupe ergonomique et préformée des jambes et des bras. Manchons étanches néoprène "glide" aux poignets, chevilles et cagoule.

Protection aux genoux et fessiers type PowerTex. Renfort de chargement en néoprène 5mm collé intérieur. Sous cutale doublée deux faces. Bas de veste galonné

Neoprène Yamamoto® 039 Smoothskin "super composite skin" outdoor camo screen printing outer / opencell inner. Ergonomic and preformed cut of the legs and arms. Sealing glide neoprene cuffing on wrists, ankles and hood.

Knee and buttocks protection type PowerTex. 5mm neoprene chestpad glued inside. Beaver tail doubled both sides. Jacket bottom with braiding

Neopreno Yamamoto® 039 Exterior liso “super composite skin” serigrafiado camo / interior microporoso. Corte ergonómico y preformado a nivel de piernas y brazos.

Manguitos estancos de neopreno “glide” en muñecas, tobillos y capucha. Protección tipo PowerTex en rodillas y glúteos. Refuerzo para facilitar la carga en el esternón de neopreno 5mm, pegado interior.

RED FUSION SKIN 5MM 2A11351 2A11352 2A11353 2A11354 2A11355

7MM 2A11371 2A11372 2A11373 2A11374 2A11375

PANTS S1 S2 S3 S4 S5

5MM 2A31351 2A31352 2A31353 2A31354 2A31355

7MM 2A31371 2A31372 2A31373 2A31374 2A31375

X NORMES AU

TIF CER IÉS

JACKETS S1 S2 S3 S4 S5

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

TOUTES N GANTS, CHA SONT CERT LA COMM

027/


SPEARFISHING

Eric Sauvage PHOTO BY ERIC SAUVAGE

GREEN FUSION

Néoprène Yamamoto® 039 Polyester spandex 019 camo extérieur/ refendu intérieur. Coupe ergonomique et préformée des jambes et des bras. Manchons SCS * aux poignets, chevilles et cagoule.

Protection aux genoux type PowerTex. Renfort de chargement en néoprène 5mm avec revêtement PowerTex. Sous cutale et bas de veste équipés d’un galon et doublés deux faces.

Neoprene Yamamoto® 039. Camo polyester spandex 019 outer / open cell interior. Ergonomic and preformed cut legs and arms. SCS * sleeves to the wrists, ankles and hood.

PowerTex-type protection on knees. 5mm neoprene loading pad with PowerTex cover. Beaver tail and bottom jacket braided and lined both sides.

Neopreno Yamamoto ® 039 Poliéster spandex 019 camo exterior / interior microporoso. Corte ergonómico y preformado al nivel de las piernas y los brazos. Manguito SCS * en las muñecas, los tobillos y la capucha.

Protección en las rodillas tipo PowerTex. Refuerzo en el esternón con neopreno 5mm y protección PowerTex para facilitar la carga. Entre las piernas y parte inferior de la chaqueta con pasamano y doble ferro.

GREEN FUSION JACKETS S1 S2 S3 S4 S5

3MM 2A11031 2A11032 2A11033 2A11034 2A11035

GREEN FUSION JACKETS S1 S2 S3 S4 S5

5MM 2A11051 2A11052 2A11053 2A11054 2A11055

7MM 2A11071 2A11072 2A11073 2A11074 2A11075

PANTS S1 S2 S3 S4 S5

3MM 2A31031 2A31032 2A31033 2A31034 2A31035

5MM 2A31051 2A31052 2A31053 2A31054 2A31055

TIF CER IÉS

X NORMES AU

/028

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

TOUTES N GANTS, CHA SONT CERT LA COMM


RED FUSION

SPEARFISHING

Charlie Blaise

Néoprène Yamamoto® 039 Polyester spandex 019 camo extérieur/ refendu intérieur. Coupe ergonomique et préformée des jambes et des bras. Manchons SCS * aux poignets, chevilles et cagoule.

Protection aux genoux type PowerTex. Renfort de chargement en néoprène 5mm avec revêtement PowerTex. Sous cutale et bas de veste équipés d’un galon et doublés deux faces.

Neoprene Yamamoto® 039. Camo polyester spandex 019 outer / open cell interior. Ergonomic and preformed cut legs and arms. SCS * sleeves to the wrists, ankles and hood.

PowerTex-type protection on knees. 5mm neoprene loading pad with PowerTex cover. Beaver tail and bottom jacket braided and lined both sides.

Neopreno Yamamoto ® 039 Poliéster spandex 019 camo exterior / interior microporoso. Corte ergonómico y preformado al nivel de las piernas y los brazos. Manguito SCS * en las muñecas, los tobillos y la capucha.

Protección en las rodillas tipo PowerTex. Refuerzo en el esternón con neopreno 5mm y protección PowerTex para facilitar la carga. Entre las piernas y parte inferior de la chaqueta con pasamano y doble ferro.

3MM 2A11131 2A11132 2A11133 2A11134 2A11135

RED FUSION JACKETS S1 S2 S3 S4 S5

5MM 2A11151 2A11152 2A11153 2A11154 2A11155

7MM 2A11171 2A11172 2A11173 2A11174 2A11175

PANTS S1 S2 S3 S4 S5

3MM 2A31131 2A31132 2A31133 2A31134 2A31135

5MM 2A31151 2A31152 2A31153 2A31154 2A31155

X NORMES AU

TIF CER IÉS

RED FUSION JACKETS S1 S2 S3 S4 S5

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

TOUTES N GANTS, CHA SONT CERT LA COMM

029/


SPEARFISHING

Eric Sauvage PHOTO BY BALAO

FUSION 1,5mm Combinaison Yamamoto® 039. Lycra ultra stretch camo bleu extérieur / lycra noir ultra stretch intérieur coupe ergonomique et préformée au niveau des jambes et des bras. Manchons SCS* cagoule, poignets et chevilles. Renforts PU aux genoux. Renfort de chargement type Mesh; sous cutale avec Velcro®. Wetsuit Yamamoto® 039. Lycra ultra stretch camo blue exterior/ lycra black ultra stretch interior ergonomical cut preformed for legs and arms. SCS* cuffings for hood, wrists and ankles. PU pads on knee. Loading chestpad Mesh material. Jacket fastener with Velcro®. PU pads on knee and elbow. Chestplate thermoformed in 5mm neoprene covered with Epsealon supraskin non-slip material. The jacket fastener and the bottom of the jacket are covered with lycra binding. Traje Yamamoto ® 039. Lycra ultra stretch camo azul exterior / lycra negro ultra stretch interior. Corte ergonómico y preformado al nivel de las piernas y los brazos. Capucha con manguitos SCS*, muñecas y tobillos. Refuerzos PU en las rodillas. Refuerzo de neopreno tipo Mesh. Entre las piernas con Velcro®.

S1 S2 S3 S4 S5

2A41011 2A41012 2A41013 2A41014 2A41015

/030

FUSION RED 1,5mm S1 S2 S3 S4 S5

2A41111 2A41112 2A41113 2A41114 2A41115

X NORMES AU

TIF CER IÉS

FUSION GREEN 1,5mm

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

TOUTES NO GANTS, CHAU SONT CERTIF LA COMMU


SHADOW CAMO

Néoprène Yamamoto® 039. Nylon haute résistance camo noir extérieur/refendu intérieur. Coupe ergonomique et préformée des jambes et des bras. Manchons SCS * aux poignets, chevilles et cagoule.

Protection aux genoux type PowerTex. Renfort de chargement en néoprène 5mm et protection type Mesh. Sous cutale et bas de veste équipés d’un galon et doublés deux faces.

Neoprene Yamamoto® 039. Camo high strength nylon outer / open cell interior. Ergonomic and preformed cut for legs and arms.

SCS * cuffing on wrists, ankles and hood. PowerTex-type protection on knees. 5mm neoprene loading pad with Mesh cover. Beaver tail and bottom jacket braided and lined both sides.

Neopreno Yamamoto ® 039. Nylon de alta resistencia camo exterior negro / interior microporoso. Corte ergonómico y preformado al nivel de las piernas y los brazos. Manguito SCS * en las muñecas, los tobillos y la capucha.

Protección en las rodillas tipo PowerTex. Refuerzo en el esternón con neopreno 5mm y protección tipo Mesh para facilitar la carga. Entre las piernas y parte inferior de la chaqueta con pasamano y doble ferro.

S1 S2 S3 S4 S5 S6

5MM 2A1651 2A1652 2A1653 2A1654 2A1655

7MM 2A1671 2A1672 2A1673 2A1674 2A1675 2A1676

SHADOW PANTS S1 S2 S3 S4 S5 S6

3MM 2A3631 2A3632 2A3633 2A3634 2A3635

5MM 2A3651 2A3652 2A3653 2A3654 2A3655

7MM 2A3671 2A3672 2A3673 2A3674 2A3675 2A3676

X NORMES AU

TIF CER IÉS

SHADOW JACKETS 3MM 2A1631 2A1632 2A1633 2A1634 2A1635

SPEARFISHING

Sebastien Sarrat

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

TOUTES N GANTS, CHA SONT CERT LA COMM

031/


SPEARFISHING

Charlie Blaise

SHADOW FULL BLACK Protection aux genoux type PowerTex. Renfort de chargement en néoprène 5mm et protection type Mesh. Sous cutale et bas de veste équipés d’un galon et doublés deux faces.

Néoprène Yamamoto® 039. Nylon haute résistance camo noir extérieur/refendu intérieur. Coupe ergonomique et préformée des jambes et des bras. Manchons SCS * aux poignets, chevilles et cagoule. Neoprene Yamamoto® 039. Camo high strength nylon outer / open cell interior. Ergonomic and preformed cut for legs and arms. SCS * cuffing on wrists, ankles and hood. PowerTex-type protection on knees.

5mm neoprene loading pad with Mesh cover. Beaver tail and bottom jacket braided and lined both sides.

Neopreno Yamamoto ® 039. Nylon de alta resistencia exterior negro / interior microporoso. Corte ergonómico y preformado al nivel de las piernas y los brazos. Manguito SCS * en las muñecas, los tobillos y la capucha.

Protección en las rodillas tipo PowerTex. Refuerzo en el esternón con neopreno 5mm y protección tipo Mesh para facilitar la carga. Entre las piernas y parte inferior de la chaqueta con pasamano y doble ferro.

SHADOW

SHADOW

SHADOW

SHADOW

JACKETS 7MM S1 2A1071 S2 2A1072 S3 2A1073 S4 2A1074 S5 2A1075

JACKETS 9MM S1 2A1091 S2 2A1092 S3 2A1093 S4 2A1094 S5 2A1095

PANTS 5MM S1 2A3051 S2 2A3052 S3 2A3053 S4 2A3054 S5 2A3055

PANTS 7MM S1 2A3071 S2 2A3072 S3 2A3073 S4 2A3074 S5 2A3075

TIF CER IÉS

X NORMES AU

/032

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

TOUTES NOS GANTS, CHAUS SONT CERTIFI LA COMMUN


SPEARFISHING

Jean-Michel Annibal RASH SUIT Ensemble 2 pièces veste et pantalon haut. Lycra haute performance avec résistance UV et abrasion. Sous cutale velcro et bas de veste galonnés. Renfort de chargement en néoprène 5mm et protection type mesh. Protection type points PU aux genoux, coudes et fessiers. Peut être utilisé par dessus un vêtement néoprène chasse. Disponible en Camo marron Labrax. Set 2 parts jacket and pant. Lycra high performance with UV and abrasion resistance. Under crotch strap and velcro down jacket laced. Neoprene 5mm loading reinforcement and protection type mesh. Protection issues like PU knees, elbows and buttocks. Can be used over a neoprene garment hunting. Available in Camo brown Labrax. Traje con chaqueta y pantalón. Lycra con alta resistencia a los UV y la abrasión. Entre las piernes con velcro y parte inferior de la chaqueta con galón. Refuerzo en el esternón en neopreno 5mm et protección tipo. Mesh para facilitar la carga. Protección con pasos PU en las rodillas los codos y los traseros. Se puede utilizarle por encima de un traje de neopreno. Disponible en Camu marrón Labrax. RASH 2A691 2A692 2A693 2A694 2A695

X NORMES AU

TIF CER IÉS

S1 S2 S3 S4 S5

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

TOUTES N GANTS, CHA SONT CERT LA COMM

033/


SPEARFISHING

Fred Flora

MONOPIECE SHADOW

Combinaison 1,5mm intégrale sans cagoule avec velcro de maintien du col. Zipper dorsal haute qualité YKK avec sangle et Velcro® de maintien. Lycra extérieur haute résistance. Néoprène Yamamoto® 019 ultraflexible. Revêtement intérieur elasthanne orange pour un maximum de stretch et de confort, ainsi que pour un habillage et un déshabillage rapides. Coupe ergonomique et préformée des jambes et des bras. Manchons SCS * aux poignets, chevilles et cagoule. Protection type points PU genoux et coudes. Renfort de chargement en néoprène 5mm et protection type Mesh.

MONOPIÈCE BLACK S1 S2 S3 S4 S5

2A7611 2A7612 2A7613 2A7614 2A7615

Bodysuit 1,5mm without hood with velcro holding the neck. Zipper back with high-quality YKK Velcro® strap and maintenance. Lycra outer high resistance. Yamamoto® 019 highly flexible neoprene. Elastan Orange Interior coating for maximum stretch and comfort, as well as a quick dressing and undressing. Ergonomic and preformed cut legs and arms. SCS * sleeves to the wrists, ankles and hood. Protection issues like PU knee and elbow. Neoprene 5mm loading reinforcement and protection Type Mesh. Traje 1,5mm íntegro sin capucha y con velcro en el cuello. Cremallera dorsal de alta calidad YKK con cincha y Velcro® de mantenimiento. Lycra exterior de alta resistencia. Neopreno Yamamoto® 019 muy flexible. Interior en elastano naranja para un stretch y una comodidad máximos y también para vestirse y desvestirse rápidamente. Corte ergonómico y preformado al nivel de las piernas y los brazos. Manguito SCS * en las muñecas, los tobillos y la capucha. Protección con pasos PU en las rodillas y los codos. Refuerzo en el esternón en neopreno 5mm et protección tipo Mesh para facilitar la carga

TIF CER IÉS

X NORMES AU

/034

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

TOUTES NOS GANTS, CHAUS SONT CERTIFI LA COMMUN


SPEARFISHING

Driss Laqlach GILET SOURIS

UNDER VEST / CHALECO SOURIS Néoprène Yamamoto® 039 en 2.5mm collé cousu. Nylon noir extérieur / néoprène glide intérieur. Facile à enfiler. Peut se mettre d'un côté ou de l'autre Tous les bords sont surfilés. Yamamoto® Neoprene 039 in 2.5mm glued & stitched. Black nylon outer / Glide neoprene inner. Easy to put on. Can stand on one side or the other. All edges are overcast. Neopreno Yamamoto® 039 de 2.5mm cosido y pegado. Exterior en nylon negro / interior en neopreno glide. Fácil de poner. Reversible. Todos los bordes están sobrehilados.

BLACK S1 S2 S3 S4 S5

2E021 2E022 2E023 2E024 2E025

COMBINAISONS / WETSUITS / TRAJES

035/


E-VISIO 2 5124

DEEPSUB CLASSIC 5164

MINISUB 5154

Page 63-67

SEAQUEST MOTION 51711

DEEPSUB RED FLASH 5165

SEAWOLF CLASSIC 51109

Page 68

SEAWOLF RED FLASH 51105

BLACK 5274

ORANGE 5276 EXAL 3 5249

TEFLON 7KNFN ORANGE SECU 2D1

GREEN FUSION 2D10

SHADOW 2D6

RED FUSION 2D11

Page 74

Page 41 CODE

7700

Page 75

CODE

7AP2

Page 76

ROUGE NOIR BLANC

7603 7604 7602

Page 76 TEFLON INOX

7600 7601

Page 74

CODE

DYNITRILE GRIS S3 2BC3 S4 2BC4 S5 2BC5

7500

Page 76

DYNITRILE NOIR S3 2BC13 S4 2BC14 S5 2BC15

Page 39

SILEX LONG LONG TITAN BLACK LONG TITAN GREY LONG TITAN YELLOW LONG TITAN ORANGE LONG TITAN GREEN CODE CODE

7PC

Page 76

3CP8

Page 17

/036

Page 73

ÉQUIPEMENTS / EQUIPEMENTS / COMODIDADES

7DLTN 7DLTG 7DLTJ 7DLTO 7DLTV


SPEARFISHING

Jean-Michel Annibal GANTS NAVY

GLOVES / GUANTES

Lycra noir ultra stretch extérieur, spandex rouge ultra stretch intérieur.

Lycra black ultra stretch outer, spandex red ultra stretch inner.

Exterior en lycra negra untra stretch / interior en spandex rojo ultra stretch.

Paume extérieure picots.

Outer palm with picots.

Palma exterior picoteada.

Revêtement polyuréthane sur toutes les coutures.

Polyurethane coating on all the sewings.

Todas las costuras están selladas con poliuretano.

TIF CER IÉS

X NORMES AU

GANTS / GLOVES / GUANTES

TOUTES NOS COMBINAISONS, GANTS, CHAUSSONS ET MASQUES SONT CERTIFIÉS AUX NORMES DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENE

GANTS NAVY 3MM S2 2BE32 S3 2BE33 S4 2BE34 S5 2BE35

037/


SPEARFISHING

Eric Sauvage PHOTO BY BALAO

GANTS FUSION

GLOVES / GUANTES

Polyester spandex 019 camo extérieur, jersey ultra stretch intérieur, paume extérieure avec revêtement PowerTex haute résistance aux coupures et abrasions. Disponibles en Fusion green ou Fusion red.

X NORMES AU

Poliéster spandex 019 camo exterior, jersey ultra stretch interior. Palma exterior con capa PowerTex de alta resistencia contra cortes y abrasión. Disponible en Fusion green o Fusion red.

TIF CER IÉS

Camo polyester spandex 019 outer, jersey ultra-stretch outside, Powertex lining outside the palm, high resistance to cuts and abrasions. Available in Fusion Green or Fusion Red.

TOUTES NOS COMBINAISONS, GANTS, CHAUSSONS ET MASQUES SONT CERTIFIÉS AUX NORMES DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENE

RED FUSION 3MM S2 2B1132 S3 2B1133 S4 2B1134 S5 2B1135 GREEN FUSION 3MM S2 2B1032 S3 2B1033 S4 2B1034 S5 2B1035

GANTS CARANX

GLOVES / GUANTES

Nylon noir extérieur, jersey ultra stretch intérieur, paume extérieure avec revêtement picots PU. Black nylon outer, jersey ultra-stretch outside, PU picots coating outside the palm. Nylon negro exterior, Jersey ultra stretch interior, palma exterior con capa picoteada de PU. TIF CER IÉS

X NORMES AU

CARANX 1,5MM S2 2B612 S3 2B613 S4 2B614 S5 2B615

/038

GANTS / GLOVES / GUANTES

CARANX 3MM

TOUTES NOS COMBINAISONS, S2 2B632 GANTS, CHAUSSONS ET MASQUES 2B633 SONT CERTIFIÉS AUXS3 NORMES DE LA COMMUNAUTÉ S4 EUROPÉENE 2B634

S5 2B635 CARANX 5MM S2 2B652 S3 2B653 S4 2B654 S5 2B655


SPEARFISHING

Fabien Renau GANTS DYNITRILE GRIS OU NOIRS

GLOVES / GUANTES

Gants dyneema nitrile, fil haute résistance, paume et doigts recouverts en nitrile ultra résistant aux coupures et à l’abrasion.

DYNITRILE NOIR S3 2BC13 S4 2BC14 S5 2BC15

DYNITRILE GRIS S3 2BC3 S4 2BC4 S5 2BC5

Gloves dyneema: nitrile gloves high tenacity; palm and fingers covered with nitrile ultra resistant to abrasion and cuts. Guantes: dyneema de nitrilo, hilo con alta resistencia, palma y dedos recubiertos con nitrilo ultra resistente contra cortes y abrasión.

TIF CER IÉS

X NORMES AU

TOUTES NOS COMBINAISON GANTS, CHAUSSONS ET MASQ SONT CERTIFIÉS AUX NORMES LA COMMUNAUTÉ EUROPÉEN

GANTS AMARA

GLOVES / GUANTES

Gants néoprene 2mm, paume amara cuir synthétique, renforcement sur extrémités des doigts, velcro® de fixation aux poignets. Neoprene gloves 2mm, amara palm synthetic leather, reinforced on the fingertips, wrist velcro® strap. Guantes de neopreno 2mm, palma amara cuero sintético, fortalecimiento en las extremidades de los dedos, el velcro ® de fijación en las muñecas.

TIF CER IÉS

X NORMES AU

AMARA KEVLAR S1 2BD21 S2 2BD22 S3 2BD23 S4 2BD24 S5 2BD25

GANTS / GLOVES / GUANTES

TOUTES NOS COMBINAISON GANTS, CHAUSSONS ET MASQ SONT CERTIFIÉS AUX NORMES LA COMMUNAUTÉ EUROPÉEN

039/


SPEARFISHING

Sebastien Basti

CHAUSSONS CARANX

SOCKS / ESCARPINES

Black nylon fabric outside / open cell inside, sole non-slip nylon inside / PU picots outside, preformed shape. Nylon exterior negro / interior microporoso. Suela nailon antideslizante interior / capa exterior picoteada de PU, corte ergonómico.

CARANX BLACK 3MM S2 2C632 S3 2C633 S4 2C634 S5 2C635 CARANX BLACK 5MM S2 2C652 S3 2C653 S4 2C654 S5 2C655

CARANX BLACK 1,5 MM S2 2C612 S3 2C613 S4 2C614 S5 2C615 X NORMES AU

TIF CER IÉS

Nylon noir extérieur / refendu intérieur. Semelle nylon antidérapant intérieure / revêtement Picot PU extérieur, coupe ergonomique.

TOUTES NOS COMBINAISONS, GANTS, CHAUSSONS ET MASQUES SONT CERTIFIÉS AUX NORMES DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENE

CHAUSSONS FUSION red & green

SOCKS / ESCARPINES

Polyester spandex 019 camo extérieur/ jersey stretch intérieur. Semelle nylon antidérapant intérieure / revêtement PowerTex extérieur, coupe ergonomique. Renforts PowerTex sur talons et orteils. Polyester spandex 019 camo outside / jersey stretch outside inside, sole non-slip nylon inside / PowerTex lining outside, preformed shape. PowerTex reinforcement on heels and toes. Poliéster spandex 019 camo exterior / Jersey stretch interior. Suela nailon antideslizante interior / capa PowerTex exterior, corte ergonómico. Refuerzo PowerTex sobre talón y dedos del pie.

/040

CHAUSSONS / SOCKS / ESCARPINES

X NORMES AU

TIF CER IÉS

GREEN FUSION 3MM S2 2C1032 S3 2C1033 S4 2C1034 S5 2C1035 RED FUSION 3MM S2 2C1132 S3 2C1133 S4 2C1134 S5 2C1135

TOUTES NOS COMBINAISO GANTS, CHAUSSONS ET MAS SONT CERTIFIÉS AUX NORME LA COMMUNAUTÉ EUROPÉ


SPEARFISHING PHOTO BY BALAO

BAUDRIER EASY FIT

HARNESS / CHALECO

Baudrier réglable; modèles fusion vert ou rouge, shadow, orange sécu. Dorsal jersey avec coupe ergonomique; galonné sur tout le pourtour. 4 emplacements intérieurs pour poches à grenailles de 1 ou2 kg. Une poche externe sur le coté droit contient un sifflet de sécurité. Deux lanières sur le coté gauche permettant la fixation d’une mini dague. Un anneau de maintien pour sous-cutale sur la partie arrière. Adjustable harness; model green fusion or red, shadow or orange safety. Jersey dorsal harness with ergonomical shape; finish braid. 4 inside rooms for lead shots 1 or2 kg. A small pocket on the right shoulder with safety whistle;. Two fastening straps on the left shoulder to hold a small knife. A D-ring on the back to fix a crotch strap. Chaleco ajustable, colores fusion verde o rojo, shadow o naranja. Chaleco espaldero de jersey, neopreno de 5mm, cuatro agujeros dentro permiten colocar bolsas de tiros de 1 o 2 kg. Tiene un pequeño bolsillo en el lado derecho con silbato de seguridad. Dos bandas en el lado izquierdo para un cuchillo pequeño, y un pasamano en la parte trasera para fijar entre las piernas.

ORANGE SECU 2D1

SHADOW 2D6

GREEN FUSION 2D10

RED FUSION 2D11

Dague non incluse. Dagger not included. Daga no incluida.

BAUDRIER / HARNESS / CHALECO

041/


SPEARFISHING

PHOTO BY BALAO

STRIKER BLEU/ROUGE/NOIR

Tube dia.28mm aluminium 1mm anodisé bleu / rouge / ou noir avec guide flèche intégral. Mécanisme intégralement en inox 316L en une seule pièce avec la butée de chargement ajourée et ligne de mire dégagée. Crosse ergonomique et robuste conçue avec un angle d'inclinaison idéal. Tête avec pontet amovible et 2 passages pour sandows rapides. Crosse et tête en nylon 6 chargées en fibre de verre à 30% pour une meilleure résistance. Flèche en acier Sandvik diamètre 6.25mm à encoches. Sandow circulaire dia.18mm avec obus articulé plat. Arbalète ambidextre équipée de série avec moulinet Echo 30mt non garni / amortisseur / nylon & sleeves. Barrel dia.28mm aluminum 1mm anodized blue / red / or black with integral shaft guide. Integrally 316L stainless steel mechanism in one piece with openwork loading butt. Ergonomic and robust handle designed with ideal tilt angle and target line cleared. Muzzle with removable bridge and 2 pass for fast circular rubber. Handle and muzzle made in nylon 6 loaded with 30% fiberglass for better resistance. Sandvik steel shaft dia.6.25mm with notches. Mono rubber dia.18mm with flat articulated wishbone. Ambidextrous Speargun equipped with Echo 30mt reel empty / shock absorber / nylon & sleeves. Tubo de 28mm de aluminio anonizado azul / rojo / o negro con guía de varilla integral. Mecanismo en acero inoxidable 316L en una sola pieza con tope de carga calado y línea de mira de visión libre. Mango ergonómico y robusto diseñado con un ángulo de inclinación idéal. Cabezal con puente extraíble y 2 pasajes para gomas rápidas. Mango y cabezal en nylon 6 cargado con 30% de fibra de vidrio para una mejor resistencia. Flecha de acero Sandvik de diámetro 6.25mm con muescas. Goma circular de 18mm de diámetro con obús articulado plano. Fusil ambidiestro equipado de serie con un carrete Echo 30mt vacio, tensor cuerda, nylon & sleeves.

/042

ARBALÈTES / SPEARGUNS / FUSILES

STRIKER BLUE 75 cm 41433 90 cm 41434 100 cm 41435 STRIKER RED 75 cm 41443 90 cm 41444 100 cm 41445 STRIKER BLACK 60 cm 41452 75 cm 41453 90 cm 41454 100 cm 41455


GECKO DS

Corps, poignée, et tête d'une seule pièce, le tout intégralement fabriqué à la main en bois Iroko lamelle et collé, vernis avec guide flèche intégral. Le bois Iroko est un matériau exotique très apprécié en construction navale pour ses propriétés imputrescibles, de résistance naturelle aux champignons et nuisibles, non imprégnable, et une densité plutôt légère. Mécanisme intégralement fabriqué en inox 316L. Petits logements pour placer des poids afin d'ajuster l'assiette de l'arbalète. Crosse ergonomique et robuste avec grip Elastomel® blanc. Angle d'inclinaison idéal. Tête avec 2 passages profilés pour sandows rapides. Butée de chargement dans la masse avec revêtement caoutchouc pour un meilleur confort. Flèche en acier Sandvik diamètre 7mm à grands ergots. Double sandow circulaire Blizzard dia.16mm avec obus dyneema. Arbalète ambidextre équipée de série avec amortisseur / nylon & sleeves.

SPEARFISHING

Napoleon Schifi

Cuerpo, mango y cabezal de una pieza, fabricado todo integralmente a mano en madera de Iroko laminada / encolada / barnizada con guía de varilla integral. La madera Iroko es un material exótico altamente valorado en la construcción naval por sus propiedades antioxidantes, resistencia natural a hongos y plagas, no permeable y una densidad bastante ligera. Mecanismo integral fabricado en inox 316L. Pequeños alojamientos para situar plomos con el fin de ajustar la estabilidad del fusil. Mango ergonómico y robusto con agarre de Elastomel® blanco. Ángulo de inclinación ideal.

Body, handle, and muzzle in one piece, all integrally handcrafted in Iroko wood laminated / glued / varnished with integral shaft guide. Iroko wood is an exotic material highly valued in shipbuilding for its antioxidant properties, natural resistance to fungi and pests, non-permeable, and a rather light density. Mechanism integrally manufactured in 316L stainless steel. Small dwellings to place weights to adjust speargun trim. Ergonomic and robust handle with white grip Elastomel®. Ideal angle of inclination. Muzzle with 2 profiles holes for fast bungee pass. Loading butt made in the mass with rubber-coated pad for comfort. Sandvik shaft dia.7mm diameter with shark fins. Double circular rubber bands dia.16mm Blizzard with dyneema wishbones. Ambidextrous speargun equipped as standard with shock absorber / nylon & sleeves.

ARBALÈTES / SPEARGUNS / FUSILES

Cabezal con 2 pasajes perfilados para gomas rápidas. Tope de carga revestido de goma para mayor comodidad.. Varilla de acero Sandvik diámetro 7mm de espolones. Doble goma cirdular Blizzard diámetro 16mm con obús dyneema. Fusil ambidiestro equipado de serie con tensor cuerda, nylon & sleeves. GECKO WOODEN 90 cm 41484 100 cm 41485 110 cm 41486

043/


SPEARFISHING

Napoleon Schifi

GECKO R

Corps, poignée, et tête d'une seule pièce, le tout intégralement fabriqué à la main en bois Iroko lamelle et collé, vernis avec guide flèche intégral. Le bois Iroko est un matériau exotique très apprécié en construction navale pour ses propriétés antioxydantes, de résistance naturelle aux champignons et nuisibles, non imprégnable, et une densité plutôt légère. Mécanisme intégralement fabriqué en inox 316L. Petits logements pour placer des poids afin d'ajuster l'assiette de l'arbalète. Crosse ergonomique et robuste avec grip Elastomel® blanc. Angle d'inclinaison idéal. Tête simple Roller avec 2 poulies Delrin®, butées et déflecteurs en inox 316L. Butée de chargement dans la masse avec revêtement caoutchouc pour un meilleur confort. Flèche en acier Sandvik diamètre 7mm à grands ergots. Sandow circulaire Blizzard dia.16mm avec obus dyneema. Arbalète ambidextre équipée de série avec amortisseur / nylon & sleeves.

Cuerpo, mango y cabezal de una pieza, fabricado todo integralmente a mano en madera de Iroko laminada / encolada / barnizada con guía de varilla integral. La madera Iroko es un material exótico altamente valorado en la construcción naval por sus propiedades antioxidantes, resistencia natural a hongos y plagas, no permeable y una densidad bastante ligera. Mecanismo integral fabricado en inox 316L Pequeños alojamientos para situar plomos con el fin de ajustar la estabilidad del fusil.

Body, handle, and muzzle in one piece, all integrally handcrafted in Iroko wood laminated / glued / varnished with integral shaft guide. Iroko wood is an exotic material highly valued in shipbuilding for its antioxidant properties, natural resistance to fungi and pests, non-permeable, and a rather light density. Mechanism integrally manufactured in 316L stainless steel. Small dwellings to place weights to adjust speargun trim. Ergonomic and robust handle with white grip Elastomel®. Ideal angle of inclination. Single Roller muzzle with 2 Delrin® pulleys, 316L stainless steel stops and baffles. Loading butt made in the mass with rubber-coated pad for comfort. Sandvik shaft dia.7mm diameter with shark fins. Double circular rubber bands dia.16mm Blizzard with dyneema wishbones. Ambidextrous speargun equipped as standard with shock absorber / nylon & sleeves.

GECKO WOODEN SINGLE ROLLER 100 cm 41495 110 cm 41496 120 cm 41498

/044

ARBALÈTES / SPEARGUNS / FUSILES

Mango ergonómico y robusto con agarre de Elastomel® blanco. Ángulo de inclinación ideal. Cabezal simple Roller con 2 poleas Delrin®, topes y deflectores en inox 316L Tope de carga revestido de goma para mayor comodidad.. Varilla de acero Sandvik diámetro 7mm de espolón. Doble goma cirdular Blizzard diámetro 16mm con obus dyneema. Fusil ambidiestro equipado de serie con tensor cuerda, nylon & sleeves.


GECKO DR

Corps, poignée, et tête d'une seule pièce, le tout intégralement fabriqué à la main en bois Iroko lamelle et collé, vernis avec guide flèche intégral. Le bois Iroko est un matériau exotique très apprécié en construction navale pour ses propriétés antioxydantes, de résistance naturelle aux champignons et nuisibles, non imprégnable, et une densité plutôt légère. Mécanisme intégralement fabriqué en inox 316L Petits logements pour placer des poids afin d'ajuster l'assiette de l'arbalète. Crosse ergonomique et robuste avec grip Elastomel® blanc. Angle d'inclinaison idéal. Tête double Roller avec 4 poulies Delrin®, butées et déflecteurs en inox 316L. Butée de chargement dans la masse avec revêtement caoutchouc pour un meilleur confort. Flèche en acier Sandvik diamètre 8mm à grands ergots. Double sandow circulaire Blizzard dia.16mm avec obus dyneema. Arbalète ambidextre équipée de série avec amortisseur / nylon & sleeves.

SPEARFISHING

Napoleon Schifi

Cuerpo, mango y cabezal de una pieza, fabricado todo integralmente a mano en madera de Iroko laminada / encolada / barnizada con guía de varilla integral. La madera Iroko es un material exótico altamente valorado en la construcción naval por sus propiedades antioxidantes, resistencia natural a hongos y plagas, no permeable y una densidad bastante ligera. Mecanismo integral fabricado en inox 316L Pequeños alojamientos para situar plomos con el fin de ajustar la estabilidad del fusil.

Body, handle, and muzzle in one piece, all integrally handcrafted in Iroko wood laminated / glued / varnished with integral shaft guide. Iroko wood is an exotic material highly valued in shipbuilding for its antioxidant properties, natural resistance to fungi and pests, non-permeable, and a rather light density. Mechanism integrally manufactured in 316L stainless steel. Small dwellings to place weights to adjust speargun trim. Ergonomic and robust handle with white grip Elastomel®. Ideal angle of inclination. Double Roller muzzle with 4 Delrin® pulleys, 316L stainless steel stops and baffles. Loading butt made in the mass with rubber-coated pad for comfort. Sandvik shaft dia.8mm diameter with shark fins. Double circular rubber bands dia.16mm Blizzard with dyneema wishbones. Ambidextrous speargun equipped as standard with shock absorber / nylon & sleeves.

ARBALÈTES / SPEARGUNS / FUSILES

Mango ergonómico y robusto con agarre de Elastomel® blanco. Ángulo de inclinación ideal. Cabezal simple Roller con 4 poleas Delrin®, topes y deflectores en inox 316L. Tope de carga revestido de goma para mayor comodidad.. Varilla de acero Sandvik diámetro 8mm de espolón. Doble goma cirdular Blizzard diámetro 16mm con obús dyneema. Fusil ambidiestro equipado de serie con tensor cuerda, nylon & sleeves. GECKO WOODEN DOUBLE ROLLER 100 cm 41505 110 cm 41506 120 cm 41508

045/


SPEARFISHING

Sebastien Sarrat

SPARTAN 100% carbone

Tube dia. 30mm 100% carbone 2mm 3K, 200gr/m² avec guide flèche intégral. Architecture à rigidité accrue conçue pour une grande résistance au cintrage afin de limiter la parasitage de déformation de tube et d'obtenir une précision accrue. Mécanisme intégralement en inox 316L en une seule pièce avec la butée de chargement ajourée et ligne de mire dégagée. Crosse ergonomique et robuste conçue avec un angle d'inclinaison idéal. Tête ouverte avec 2 passages pour sandows rapides. Crosse et tête en nylon 6 chargées en fibre de verre à 30% pour une meilleure résistance. Flèche en acier Sandvik diamètre 6.5mm à mini ergots. Double sandow circulaire dia.16mm FireStorm avec obus dyneema. Arbalète ambidextre équipée de série avec amortisseur / nylon & sleeves.

Tubo de diámetro 30mm 100% carbón 2mm 3K, 200gr/m² con guía de varilla integral. Arquitectura de rigidez suprema diseñada para una alta resistencia a la flexión y limitar la interferencia causada por la deformación del tubo y proporcionar una mayor precisión. Mecanismo integralmente en inox 316L en una sola pieza, con el tope de carga calado y la línea de visión libre. Mango ergonómico y robusto diseñado con un ángulo de inclinación ideal. Cabezal abierto con dos pasajes para gomas rápidas.

Barrel dia.30mm100% carbone 2mm 3K, 200gr/m² with integral shaft guide. Increased stiffness architecture designed for high bending resistance to reduce interference from tube deformation and provide an increased accuracy. Integrally 316L stainless steel mechanism in one piece with openwork loading butt. Ergonomic and robust handle designed with ideal tilt angle and target line cleared. Open muzzle with 2 pass for fast circular rubber. Handle and muzzle made in nylon 6 loaded with 30% fiberglass for better resistance. Sandvik steel shaft dia.6.5mm with mini shark fins. Double rubber dia.16mm with dyneema wishbone. Ambidextrous speargun equipped as standard with shock absorber / nylon & sleeves.

/046

ARBALÈTES / SPEARGUNS / FUSILES

Mango y cabezal en nylon 6 cargado con 30% de fibra de vidrio para una mejor resistencia. Varilla en acero Sandvik diámetro 6,5mm con dos mini espolones. Doble goma circular diámetro 16mm FireStorm con obús dyneema. Fusil ambidiestro equipado de série con tensor cuerda / nylon & sleeves. SPARTAN 75 cm 41513 90 cm 41514 100 cm 41515


COBRA 100% carbone

Tube monobloc dia. 30mm 100% carbone 2mm 3K, 200gr/m² avec guide flèche intégral. Forme hydrodynamique avec 2 os de seiche pour une maniabilité et une stabilité sans pareil. Architecture à rigidité accrue conçu pour une grande résistance au cintrage afin de limiter la parasitage de déformation de tube et d'obtenir une précision accrue. Mécanisme intégralement en inox 316L en une seule pièce avec la butée de chargement ajourée et ligne de mire dégagée. Crosse ergonomique et robuste conçue avec un angle d'inclinaison idéal. Tête ouverte avec 2 passages pour sandows rapides. Crosse et tête en nylon 6 chargées en fibre de verre à 30% pour une meilleure résistance. Flèche en acier Sandvik diamètre 6.5mm à mini ergots. Double sandow circulaire dia.16mm FireStorm avec obus dyneema. Arbalète ambidextre équipée de série avec moulinet E-reel 30mt inox 316L et bobine Delrin® / amortisseur / nylon & sleeves.

SPEARFISHING

Damien Lucena

Tubo monobloque de diámetro 30mm 100% carbón 2mm 3K, 200gr/m² con guía de varilla integral. Forma hidrodinámica con 2 huesos de sépia, para una maniobrabilidad y estabilidad sin igual. Arquitectura de rigidez suprema diseñada para una alta resistencia a la flexión y limitar la interferencia causada por la deformación del tubo y proporcionar una mayor precisión. Mecanismo integralmente en inox 316L en una sola pieza, con el tope de carga calado y la línea de visión libre. Mango ergonómico y robusto diseñado con un ángulo de inclinación ideal.

Barrel monobloc dia.30mm100% carbone 2mm 3K, 200gr/m² with integral shaft guide Hydrodynamic shape with 2 cuttlefish bones for unmatched maneuverability and stability Increased stiffness architecture designed for high bending resistance to reduce interference from tube deformation and provide an increased accuracy. Integrally 316L stainless steel mechanism in one piece with openwork loading butt. Ergonomic and robust handle designed with ideal tilt angle and target line cleared. Open muzzle with 2 pass for fast circular rubber. Handle and muzzle made in nylon 6 loaded with 30% fiberglass for better resistance. Sandvik steel shaft dia.6.5mm with mini shark fins. Double rubber dia.16mm with dyneema wishbone. Ambidextrous speargun equipped as standard with E-reel 30mt Stainless steel 316L and Delrin® bobine / shock absorber / nylon & sleeves.

Cabezal abierto con dos pasajes para gomas rápidas. Mango y cabezal en nylon 6 cargado con 30% de fibra de vidrio para una mejor resistencia. Varilla en acero Sandvik diámetro 6,5mm con dos mini espolones. Doble goma circular diámetro 16mm FireStorm con obús dyneema. Fusil ambidiestro equipado de série con carrete E-reel 30 mt inox 316L y bobina Delrin®/ tensor cuerda / nylon & sleeves.

Eric Sauvage COBRA 90 cm 41464 100 cm 41465 110 cm 41466

ARBALÈTES / SPEARGUNS / FUSILES

047/


SPEARFISHING

PHOTO BY BALAO

FOENES Rouges ou noires

POLE-SPEAR / LANZAS

Foëne 150cm. Idéale pour la chasse à trou. 2 coloris disponibles : rouge, et noir. Manche compact, très léger et démontable en 2 parties. Composée de fibre de verre pultrudé 1,30cm (½” ) avec un revêtement extérieur silicone mesh pour une finition fibre lisse et durable. Extrémités acier inoxydable pleins avec joints toriques pour étanchéité. Embout vissé acier inoxydable style grappe à 5 pointes. Sandow «Super Power» 100% latex longue durée.

Pole spear 150cm (59’). Recommended for cave hunting. 2 colors available: red, and black. 2 pieces compact and lightweight pole. Manufactured from 1.30cm (½” ) heavy duty fiberglass pulltruded material with a special outer silicon mesh coating for a smooth durable fibre sealed finish. Filled with chrome plated ferrules with O-ring to seal joins. high quality hand-made 5 barbs cluster «Super Power» 100% latex long life rubber.

CODE 4321

Lanza 150cm (59’). Ideal para el agujero de caza submarina. 2 colores disponibles : rojo y negro. Mango compacto, de peso ligero y desmontable en 2 partes. Se compone de fibra de vidrio pultrusionado 1.30 cm (½” ) con una capa exterior de malla de silicona para un acabado de fibra suave y duradero. Extremidades de acero inoxidable lleno con juntas tóricas para el sellado. Contera atornillada de estilo racimo a 5 puntas. Goma de latex «Super power» 100% latex de alta duración..

CODE 4322

FOENES OCEAN Alu

CODE 4338

POLE SPEAR RED 4511 BLACK 4711

POLE-SPEAR / LANZAS

Foëne 140-190cm en aluminium anodisé couleur bleu océan. Grip thermoformé pour un meilleur maintien Ensemble compact, très léger et démontable en 3 parties. Jonctions par emboitement intérieur. Pointe tahitienne vissée 6.25mm avec mono ardillon 7cm. Sandow «Super Power» 100% latex longue durée. Fournie avec sa housse.

PoleSpear 140-190cm aluminum anodized with color ocean blue. Thermoformed Grip for better support. Compact, very light and removable 3 parts. Junction by interior interlocking. Tahitian tip screwed 6.25mm with mono barb 7cm. Super Power rubber band 100% long lasting latex. Supplied with storage cover.

CODE 4817

/048

FOËNES / POLE SPEAR / LANZAS

Lanza 140-190 cm en aluminio anonizado color azul océano. Agarre termoformado para una mejor sujección. Conjunto compacto, muy ligero y desmontable en 3 partes. Juntas para engranaje interior Punta tahitiana atornillada de 6.25mm con mono aleta 7 cm. Goma «Super Power» 100% latex de alta duración.


HEAD G2

4319

EXIUM G2

Potencia, precisión, y ergonomía : estructura tubular viga de aluminio (sistema patentado ) sección ovoide que Guide flèche Puissance, précision, ergonomie : strucimplica la hidrodinámica y la intégrale TPE ture tubulaire bipoutre aluminium (système rigidez lateral excepcional para breveté) section ovoïde associant hydrodyna- pour annuler una excelente resistencia a la bruits et frottemisme latérale et rigidité exceptionnelle pour flexión para obtener una excements sur la flèche. une très grande résistance au cintrage. lente precisión de tiro. Longueurs 75/90/100 Crosse ergonomique conçue avec un angle Mango ergonómico diseñado équipés avec flèche à d’inclinaison idéal entre la crosse et l’axe de con un ángulo de inclinación encoches 6.25mm inox l’arbalète. ideal entre la empuñadura y el Sandvik traitement therPoignée et support de chargement surmoueje del fusil. mique pour une meilleure lés en TPE thermoplastique élastomère antiManeja y soporte de carga résistance au cintrage. dérapant et ultra souple pour une meilleure moldeados flexibles Mono sandow circulaire prise en main. de deslizamiento TPE ShockWave 18mm et obus artiLigne de mire dégagée. elastómero termoplásculé plat vissé. Mécanisme 100% acier inoxydable ; réglage tico y ultraflexible Longueurs 110/120/130 équipées de la sensibilité de la détente et sécurité intépara un mejor avec flèche à ergots filaires 7mm inox grés en 1 seule manette droite et gauche. agarre; La línea de 17-4PH traitement thermique pour une Tête ultra légère G2 avec système de pincevisión libre. meilleure résistance au cintrage. Double fil (système breveté). Mecanismo sandows circulaires ShockWave 16mm et Pontet inox amovible pour passage rapide de acero obus dyneema vissés. tête ouverte/ tête fermée. inoxidable 100 %; Tube bois / Wood barrel / Tubo de madera Ajuste Tube bois / Wood barrel / Tubo de madera de la Tube bois / Wood barrel / Tubo de madera senBLOCKER

4320

SPEARFISHING

Mohanis Hajjami

sibilidad del gatillo y seguridad integrada en 1 única palanca derecha e izquierda; Cabezal ligera G2 con sistema de abrazadera de hilo (sistema patentado). Puente extraíble de acero inoxidable pasar rápidamente de cabezal abierto a cerrado. Flecha guía completa TPE para cancelar el ruido y la fricción en la varilla. Longitudes75/90/100 equipados con la flecha muescas 6,25 mm Sandvik de acero inoxidable tratamiento térmico para una mejor resistencia a la flexión. Mono goma circular ShockWave 18mm y obús articulado plano atornillado. Longitudes 110/120/130 equipadas con pasadores de flecha con cable de acero inoxidable 17 -4PH tratamiento térmico de 7 mm para una mejor resistencia a la flexión. Doble goma circular ShockWave Dyneema 16mm y obús dyneema atornillados. EXIUM G2 75 cm 4113 90 cm 4114 100 cm 4115 110 cm 4116 120 cm 4117 130 cm 4118

Tube standard / Standars barrel / Tubo estándar Tube standard / Standars barrel / Tubo estándar Tube standard / Standars barrel / Tubo estándar

Bi-Tube EXIUM / EXIUM twin tube / doble tubo EXIUM Bi-Tube EXIUM / EXIUM twin tube / doble tubo EXIUM Bi-Tube EXIUM / EXIUM twin tube / doble tubo EXIUM Le rail situé sous l'arbalète permet la fixation de tout accessoire. The rail under the speargun enables you to fix any accessory. El carril situado debajo del fusil permite fijar cualquier accesorio.

Power, accuracy, ergonomics : aluminium bi tubing structure (patended system) ovoïdale section combining lateral hydrodynamism and high stiffness for a high bending resistance to obtain an optimum shot accuracy. Ergonomical handle designed with a ideal angle between the handle and the speargun axle. Handle and loading support over molded with a non-slip TPE thermoplastic elastomer for a better grip. Target line cleared. 100% stainless steel mechanism. Adjustment of the trigger sensibility and safety device are complete in a single left/right lever. Ultra light muzzle G2 with line-holder (patented system). Removable stainless steel bridge for rapid switch open/closed muzzle. Full length barrel TPE shaft guide for avoiding noises and friction on the shaft. Length 75/90/100 equipped with notched shaft 6.25mm inox Sandvik thermical treatment for high bending resistance. Mono circular rubber band ShockWave 18mm and threaded flat articulated wishbone Length 110/120/130 equipped with Wired shark fins shaft 7mm inox 17-4PH thermical treatment for high bending resistance. Double circular rubber band ShockWave 16mm and threaded dyneema wishbones.

ARBALÈTES / SPEARGUNS / FUSILES

049/


SANDVIK MATERIALS TECHONOLY IS A DEVELOPER AND PRODUCER OF ADVANCED STAINLESS STEELS, SPECIAL ALLOYS, TITANIUM AND OTHER HIGH-PERFORMANCE MATERIALS

SANDVIK TAHITIENNES 6,25MM

TAHITIANS SHAFTS / VARILLAS TAHITIANAS Acier inoxydable type SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, simple ardillon AISI 316 durci au carbone. Pointe courte usinée pour une meilleure résistance à l’impact, traitement thermique qui accroit la dureté et la résistance au cintrage de 20%. Encoche polie. Stainless steel type SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, single barb AISI 316 hardened with carbone. Short spear point for a better impact resistance, heat treatment to increase hardness and bending resistance by 20%. Polished notch. Acero inoxidable tipo SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY; monoaleta AISI 316 endurecido al carbono. Punta corta fabricada para una mejor resistencia al impacto, tratamiento térmico que aumenta la dureza y la resistencia al cimbreo del 20 %. Muesca pulido.

100 115 130 140

42335 42337 42339 423310

115 130 140 150

42397 42399 423910 423911

115 130 140

42347 42349 423410

SANDVIK PETITS ERGOTS 6,5MM

SHAFTS / VARILLAS Acier inoxydable type SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, double ardillon AISI 316 durci au carbone. Pointe tricut courte usinée pour une meilleure résistance à l’impact, traitement thermique qui accroit la dureté et la résistance au cintrage de 20%. Ergot type mini shark AISI 316 durci au carbone. Stainless steel type SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, double barb AISI 316 hardened with carbone. Short tricut spear point for a better impact resistance, heat treatment to increase hardness and bending resistance by 20%. Mini shark fins AISI 316 hardened with carbone. Acero inoxidable tipo SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, doble aleta AISI 316 endurecido al carbono. Punta tricut corta fabricada para una mejor resistencia al impacto, tratamiento térmico que aumenta la dureza y la resistencia al cimbreo del 20 %. Mini shark espolón con pasador de bisagra bajo AISI 316 endurecido al carbono.

SANDVIK PETITS ERGOTS 7MM

SHAFTS / VARILLAS Acier inoxydable type SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, simple ardillon AISI 316 durci au carbone. Pointe tricut courte usinée pour une meilleure résistance à l’impact, traitement thermique qui accroit la dureté et la résistance au cintrage de 20%. Ergot type mini shark AISI 316 durci au carbone. Stainless steel type SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, single barb AISI 316 hardened with carbone. Short tricut spear point for a better impact resistance, heat treatment to increase hardness and bending resistance by 20%. Mini shark fins AISI 316 hardened with carbone. Acero inoxidable tipo SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, monoaleta AISI 316 endurecido al carbono. Punta tricut corta fabricada para una mejor resistencia al impacto, tratamiento térmico que aumenta la dureza y la resistencia al cimbreo del 20 %. Mini shark espolón con pasador de bisagra bajo AISI 316 endurecido al carbono.

SANDVIK GRANDS ERGOTS 7 & 8 MM

SHAFTS / VARILLAS Acier inoxydable type SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, double ardillon AISI 316 durci au carbone. Pointe tricut longue usinée pour une meilleure pénétration dans l’eau, traitement thermique qui accroit la dureté et la résistance au cintrage de 20%. Ergot type Shark fins goupille basse AISI 316 durci au carbone. Stainless steel type SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY, double barb AISI 316 hardened with carbone. Long tricut machined spearpoint for a better water penetration, heat treatment to increase hardness and bending resistance by 20%. Shark fins AISI 316 hardened with carbone. Acero inoxidable tipo SANDVIK MATERIAL TECHNOLOGY; doble aleta AISI 316 endurecido al carbono. Punta tricut larga fabricada para una mejor penetración en el agua, tratamiento térmico que aumenta la dureza y la resistencia al cimbreo del 20 %. Shark fins Espolón con pasador de bisagra bajo AISI 316 endurecido al carbono.

CAPUCHON DE PROTECTION

RUBBER PROTECTIVE CAP / TAPÓN DE PROTECCIÓN

7 MM 150 423511 7 MM 160 423512 7 MM 170 423513

8 MM 130 42409 8 MM 140 424010 8 MM 150 424011

Bouchons de protection pour pointe de flèche - pack de 2pcs.

4336

Protective caps for spear point - pack of 2pcs. Tapones de goma para proteger la aguja de varilla - pack de 2pcs.

ARDILLONS DOUBLES LONGS

ARDILLONS SIMPLES COURTS OU LONGS

RUBBER PROTECTIVE CAP / MONOALETA CORTO Y LARGO Kit ardillon simple + rivet AISI 316 durci au carbone. Disponible en 6cm ou 8cm. Kit of single barb + rivet AISI 316 hardened with carbone. Available in 6cm or 8cm. Kit monoaleta + remache AISI 316 endurecido al carbon. Disponible en 6mm o 8cm.

/050

SHORT 4330 LONG 4329

RUBBER PROTECTIVE CAP / DOBLE ALETA LARGO

Kit double ardillon 8cm + rivet AISI 316 durci au carbone. Kit of double barb 8cm+ rivet AISI 316 hardened with carbone. Kit doble aleta 8cm + remache AISI 316 endurecido al carbono.

ACCESSOIRES ARBALETES / SPEARGUNS ACCESSORIES / ACCESORIOS DE FUSILES

4331


SPEARFISHING

Jonathan Lopez MOULINET EXIUM COMPACT

REEL / CARRETE

MOULINET ECHO PLASTIQUE MOULINET E-REEL 30 & 50M INOX 15,30,50 & 70M

50 m

100 m

REEL / CARRETE

REEL / CARRETE 15 m

434115

50 m

43411

30 m

434116

70 m

43413

4341 30 m

434216

50 m

43421

4345

Moulinet ultra compact disponible en 2 versions avec une capacité de 50 ou 100 mètres de fil 1,5 mm; bobine aluminium anodisé; tambour inox avec coulissant guide fil; manivelle repliable pour réduire l’encombrement. Reel ultra compact available in 2 versions, capacity 50 or 100 meters with 1,5 mm line; anodized aluminium spool; stainless steel line drum with line slider; retractable crank to reduce the bulk. Carrete ultra - compacto disponible en dos versiones con capacidad de 50 o 100 metros de cuerda de 1,5 mm; bobina de aluminio anodizado; en acero inoxidable corrediza guía cuerda; brazo abatible por reducir el volumen ocupado.

ADAPTATEURS 28 & 40 28 MM 40 MM

Moulinet horizontal thermoplastique ultra léger disponible en 2 versions avec une capacité de 30 ou 50 mètres de fil 1,5mm. Coulissant guide fil inox. Bouton de frein rouge, facile à utiliser avec des gants. Fourni avec kit de fixation. Ultra light thermoplastic horizontal reel available in 2 versions with a capacity of 30 or 50 meters of line 1.5 mm. Stainless steel sliding line guide. Red brake button, easy to use with gloves. Supplied with fixing kit.

4310 4311

Adaptateurs permettant d’adapter les moulinets Exium compact 50 ou 100 sur un tube de diamètre 28 ou 40mm.

Carrete ECHO 30mt & 50mt. Carrete horizontal termoplástico ultraligero disponible en 2 versiones, con capacidad de 30 o 50 metros de cuerda de 1,5mm. Guía de cuerda deslizante en inox. Botón de freno rojo, fácil de usar con guantes. Se entrega con kit de fijación.

Moulinet vertical en acier inoxydable 316L disponible en 4 versions avec une capacité de 15, 30, 50 ou 70 mètres de fil 1,5mm. Bobine en Delrin®. Bouton de frein Delrin ergonomique facile à utiliser avec des gants. Fourni avec kit de fixation. 316L stainless steel vertical reel available in 4 versions with a capacity of 15, 30, 50 or 70 meters of 1.5mm wire. Delrin® bobine. Ergonomic Delrin brake button easy to use with gloves. Supplied with fixing kit. Carrete vertical en acero inoxidable 316L disponible en 4 versiones, con una capacidad de 15, 30, 50 o 70 metros de cuerda de 1.5mm. Bobina en Delrin®. Botón de freno Delrin ergonómico, fácil de usar con guantes. Se entrega con kit de fijación.

Adapters for adapting compact Exium reel 50 or 100 on a tube diameter of 28 or 40 mm. Adaptadores que permite adaptar los carretes 50 o 100 en un tubo de diam. 28 o 40mm.

ACCESSOIRES ARBALETES / SPEARGUNS ACCESSORIES / ACCESORIOS DE FUSILES

051/


ADAPTATEUR UNIVERSEL

UNIVERSAL ADAPTATOR / ADAPTADOR UNIVERSAL

SUPPORT CAMERA INOX

FLOTTEUR OS DE SEICHE

CAMERA SUPPORT / SOPORTE CAMARA

FLOAT STABILIZER / ESTABILIZADOR

CODE 4312 CODE 4383

Adaptateur interface permettant d’adapter tout dispositif sur l’Exium.

CODE 4332

Adaptor device to adapt any device on the Exium. Adaptador que permite acoplar otros en el Exium.

Stabilisateur de tir et d’assiette type «os de seiche»; se fixe sur le rail sous l’Exium; le design a été conçu afin d’optimiser les performances de tir tout en conservant les propriétés hydrodynamiques de l’Exium.

FLOTTEUR EXIUM G2

FLOAT / FLOTADOR

Stabilizer shooting and trim type «cuttlefish bone»; has to be fixed on the rail under the Exium; this float has been designed in order to optimize the shooting performances and keep the Exium hydrodynamics properties. Estabilizador de tipo «hueso de sepia», se fija en el carril bajo el Exium; el diseño permite optimizar el tiro mientras se mantienen las propiedades hidrodinámicas del Exium

CODE 4381

Support arbalètes Epsealon (sauf Gecko) pour tout type de petite caméra, entièrement en aluminium, fixé à l’aide de deux petites vis en inox fournies.

Flotteur qui permet d’équilibrer l’assiette de l’Exium en fonction de son montage et de sa longueur.

Support Epsealon speargun (exept Gecko) aluminium for any kind of small camera, fixed with two small screws passivated stainless steel provided inside.

Floats device to balance the trim of the Exium according to the settings and the length.

Soporte fusiles Epsealon (exepto Gecko), para cualquier otra cámara, de carbono, se fija con dos tornillos inox.

Flotador que permite equilibrar el plato Exium dependiendo de su montaje y de su longitud.

KIT POIGNÉES EXIUM

EXIUM HANDLE KIT / EXIUM TIRADOR KIT

AUTOCOLLANTS CAMO

COVERING CAMO / PEGATINAS CAMO

SUPPORT CAMERA CARBONE

CARBON SUPPORT / SOPORTE CAMARA VERT/GREEN/VERDE JAUNE/YELLOW/AMARILLO ORANGE/ NARANJA

435 436 437

GREEN RED SHADOW

CODE 4316

Support Exium pour tout type de petite caméra, entièrement en carbone, fixé à l’aide de deux petites vis en inox passivé sur un adaptateur universel. Support Exium carbone for any kind of small camera, fixed with two small screws passivated stainless steel on a universal adapter. Soporte cámara Exium, para cualquier otra cámara, de carbono, se fija con dos tornillos inox en un adaptador universal.

Poignée et support de chargement surmoulés en TPE thermoplastique élastomère antidérapant et ultra souple pour une meilleure prise en main éléments interchangeables en 4 couleurs pour une personnalisation et un repérage rapide de son arbalète en groupe de chasse. Couleurs disponibles : vert, orange, jaune.

Autocollants camo de 100x10 cm, disponibles en Red Fusion, Green Fusion et Shadow. Stickers camo 100x10 cm, available in 3 colors: Red Fusion, Green Fusion and Shadow. Pegatinas camo 100x10 cm, disponibles en tres colores:Red Fusion, Green Fusion o Shadow.

Sandle and loading support over molded with a non-slip TPE thermoplastic elastomer for a better grip. Interchangeable elements in 4 different colors for customization and quick identification of your speargun among a group of spearfishers. Available colors: green, orange, yellow. Tirador y soporte de carga flexible moldeada TPE elastómero termoplástico para un agarre ultra-antideslizante elementos intercambiables en 4 colores para la personalización y la rápida identificación del fusil dentro de un grupo de caza. Colores disponibles: verde, naranja, amarillo

/052

7GF 7RF 7SH

ACCESSOIRES ARBALETES / SPEARGUNS ACCESSORIES / ACCESORIOS DE FUSILES


POIGNÉES STRIKER NOIRES / BLANCHES / ROUGES

STRICKER HANDLE KIT / STRICKER TIRADOR KIT Mécanisme intégralement en inox 316L en une seule pièce avec la butée de chargement ajourée et ligne de mire dégagée. Largue-fil long et possibilité de facilement le changer de côté. Crosse en nylon 6 chargée en fibre de verre à 30% pour une meilleure résistance. Crosse ergonomique et robuste conçue avec un angle d'inclinaison idéal.Emmanchement mâle avec double joint torique d'étanchéité dia.26mm. Integrally 316L stainless steel mechanism in one piece with openwork loading butt and cleared line of sight. Long line release and possibility to easily change its sides. Handle made in nylon 6 loaded with 30% fiberglass for better resistance. Ergonomic and robust handle designed with ideal tilt angle. Male fitting with double O-ring seal dia.26mm.

RED

43440

BLACK

43450

Mecanismo integral en acero inoxidable 316L en una sola pieza con tope de carga calado y una línea de visión libre. Amplio liberador de hilo y posibilidad de cambiarlo de lado fácilmente. Culata de nylon 6 cargado con un 30% de fibra de vidrio para una mejor resistencia.Culata ergonómica et robusta diseñada con un ángulo de inclinación ideal. Montaje macho con doble junta tórica de 26mm de diámetro. WHITE

TÊTE STRIKER

43460

TETE ROLLER STINGER

STRIKER HEAD / STRIKER CABEZAL

ADAPTATEUR TETE ROLLER

ROLLER HEAD / CABEZAL ROLLER

CODE 4326

ADAPTOR ROLLER HEAD / ADAPTADOR CABEZAL ROLLER

CODE 4337

CODE 43470

Tête en nylon 6 chargée en fibre de verre à 30% pour une meilleure résistance. Emmanchement mâle avec double joint torique d'étanchéité dia.26mm. Possibilité de passage du câble des 2 côtés. Goupille inox 316L dessous pour un maintien solide de l'amortisseur. Fournie avec pontet et goupille

Adapter diameter of 25.4 mm with double O-rings sealing.For fitting on a standard barrel.

Roller muzzle with Stinger adaptor, roll pulley, stainless steel stopper, delrin body, stainless steel line passage.

Adaptador diámetro de 25,4 mm con dos juntas tóricas de impermeabilidad. Para montar en tubo de fusil clásico.

Cabezal Roller de polea abastecida con adaptador Stinger. Poleas roller, Delrin. Paso para hilo de acero inoxidable.

Muzzle made in Nylon 6 loaded with 30% fiberglass for better resistance. Male fitting with double o-ring seal dia.26mm. Possibility of cable passage on both sides. 316L stainless steel pin underneath for a solid hold of the shock absorber. Supplied with bridge and pin Cabezal de nylon 6 cargado con un 30% de fibra de vidrio para una mejor resistencia. Montaje macho con doble junta tórica de estanqueidad de 26mm de diámetro. Posibilidad de pasar el hilo por ambos lados. Pasador de inox 316L para una sujeción sólida del tensor. Suministrado con puente y pin.

Adaptateur diamètre de 25,4 mm avec double joints toriques d’étanchéité.Pour emmanchement sur tube de fusil classique.

Tête Roller à poulie fournie avec adaptateur Stinger, roll poulies, stoppeur inox, corps Delrin, passage de fil inox.

KIT BOUCHONS FÛT ALU.

KIT BOUCHONS FÛT CARBON

KIT SEALING CORKS /

KIT SEALING CORKS /

KIT VISSERIES INOX - 10pcs

KIT STAINLESS STEEL SCREWS / KIT TORNILLOS CODE 43491

Kit composé de 10 vis inoxydables pour thermoplastique empreinte cruciforme dia.4mm / L.19mm. Kit of 10 cruciform stainless steel screws for thermoplastic dia.4mm / L.19mm.

CODE 43490

Kit composé de 2 bouchons longs d'étanchéité dia.28mm et d'un bouchon Delrin® pour vis de moulinet.

Kit composé de 2 bouchons légers d'étanchéité dia.28mm et d'un bouchon Delrin® pour vis de moulinet.

Kit of 2 long sealing plugs dia.28mm and a Delrin® plug for reel screws.

Kit of 2 light sealing plugs dia.28mm and a Delrin® plug for reel screws.

Kit compuesto por 2 tapones largos de estanqueidad de diámetro 28mm y un tapón Delrin® para tornillos del carrete.

Kit compuesto por 2 tapones ligeros de estanqueidad de diámetro 28mm y un tapón. Delrin® para tornillos del carrete.

Kit compuesto de 10 tornillos de inoxidable cruciforme para termoplástico diámetro 4mm / L 19mm

ACCESSOIRES ARBALETES / SPEARGUNS ACCESSORIES / ACCESORIOS DE FUSILES

053/


OBUS DYNEEMA

OBUS ARTICULE TAHITI XL

WISHBONES DYNEEMA / OBUS DYNEEMA

TAHITI XL WISHBONE/ OBUS TAHITI XL

CODE 6DWF

AMORTISSEURS SHOCK ABSORBERS / TENSOR CUERDA

OLIVE 6TWBB FITS 6TW CORDE 6SAL

Obus plat articulé inox XL, olives laiton ou bagues plastiques. Dyneema wishbone screwed fits.

OBUS DYNEEMA

Shock absorbers with snap clip, rope or pigtail, elastic length 15 cm, expandable x3.

Obús XL articulado de acero inoxidable, bolas de laton o anillas de plástico.

Obús Dyneema con atornillado.

Tensor cuer da con o sin mosqueton, o trenza, longitud elástica 15 cm, ampliable x3.

OBUS ARTICULES

WISHBONES / OBUS

ARTICULATED WISHBONE / OBUS ARTICULADO Obus articulés inox avec obus plastiques vissés ou olives laiton.

CODE 6DW

PLASTIC 6WS

OLIVE 6WSBB

ÉMÉRILLON 6SASC

Amortisseurs avec émerillon, corde ou queue de cochon, longueur élastique 15cm, extensible x3.

Articulated straight wishbone XL with brass balls or black fits.

Obus Dyneema vissés.

Q.D.C 6SAP

AMORTISSEURS RUBBER BLACK & RED

SHOCK ABSORBERS / TENSOR CUERDA

Articulated wishbone with screwed plastics fits or brass balls. Obús articulado de acero inoxidable con anillas de plástico o bolas de laton.

Obus Dyneema à olives. Dyneema wishbone with black balls. Obús Dyneema con bolas negras.

BRASS BALLS / BOLAS DE LATON

Rubber shock absorbers, 12,5 cm, pack 2 pcs available black or red, expandable x2.

WISHBONE WIRED / OBÚS CUERDA

CODE 6BB10

Amortiguadores de goma, 12,5 cm, o trenza aquete de 2 piezas disponible en negro o rojo, ampliable x2.

FITSE 6001 OLIVE 6000

Olives en laiton pour montage, 10pcs.

ETRIERS POUR MONTAGE

Brass balls for wishbone assembly, 10pcs. Bolas de latón para el montaje de los obús, 10 unidades.

T-TOOL

Articulated straight wired wishbone with brass balls or black fits. Obús cuerda con bolas de acero inoxidable o anillas de plástico. CODE 6TB

T-bar-tool is used for dyneema wishbone assembly. T-tool es una maneta de montage para los obús Dynema.

AGRAFES INOX EMERILLON COSTLOCK SNAP CLIP & SWIVEL / MOSQUETON DE INOX

Costlock snap clip + brass heavy duty swivel full black. Mosquetón de acero inoxidable con quitavueltas de latón negro.

bers.

LONG LINE CLIP / MOSQUETÓN AMERICANO CODE 6BTC

CODE 6BTCS

Dyneema wishbone calipers to mount on rub-

Obus Inox para ligar gomas a metro con Dyeneema.

ADAPTATEURS

ADAPTATOR TO MOUNT / ADAPTADOR PARA MONTAJE CODE 6501

Agrafe Américaine noire 2,6x100mm, disponible avec ou sans émérillon.

Agrafes inox noires avec émerillon laiton renforcé noir.

/054

Etriers pour montage obus dyneema sur sandows au mètre.

AGRAFE AMERICAINE

T-tool est une poignée de montage pour les obus dyneema.

CALIPERS TO MOUNT / OBUS INOX PARA LIGAR GOMAS CODE 6502

Obus filaire articulé inox, olive laiton ou plastiques vissés.

T-BAR TOOL

ROUGE 6SARR

Amortisseurs caoutchouc, 12,5 cm, pack de 2 pièces disponible en noir ou rouge, extensible x2.

OBUS FILAIRE

OBUS LAITON

NOIR 6SARB

Long line clip 2,6x100mm full black, available with or without swivel. CODE 6SCS

Mosquetón Americano de color negro 2,6x100mm, disponible con o sin giratorio.

Adaptateurs pour montage sandows au mètre sur têtes filetées. Adaptators to mount rubbers on threaded muzzle. Adaptador para montaje gomas a metro con anillas rosca.

ACCESSOIRES ARBALETES / SPEARGUNS ACCESSORIES / ACCESORIOS DE FUSILES


DYNEEMA TECH LINE

PINCE SLEEVES

HAND-CRIMPER / PINZA REMACHADORA

50M 6T50

CORE DYNEEMA

DYNEEMA COVER

BLACK POLYURÉTANE COATING CODE 6HC

Ligne noire pour fusil sous marin, 100 % Dyneema d’un diamètre de 1,5 mm et d’une longueur de 50 m; haute résistance aux coupures, à l’abrasion; résistance à la traction : 230 daN. Black line for speargun, 100% Dyneema with a diameter of 1,5mm and a length of 50m; high resistance to abrasion, cuts; strength resistance : 230 daN. Pince permettant le serrage des sleeves. Trois positions permettent toutes les ligatures possibles sur tous les types de fil.

Línea negra para los fusiles, 100% Dyneema con un diámetro de 1,5 mm y con una longitud de 50 m; alta resistencia a los cortes y abrasiónes; resistencia a la tracción : 230 daN.

Hand-crimper to crimp sleeves. Three positions for all kind of sleeves. Pinza para cerrar correctamente todos los tipos de remaches, 3 secciones posibles.

TECH LINE

KIT FIL & SLEEVES NOIR / ROUGE / JAUNE

KIT NYLON + SLEEVES / KIT NYLON - REMACHES

BLACK 160 6K160 BLACK 180 6K180

DYNEEMA ULTIMATE

RED 160 6KR160

DYNEEMA ULTIMATE YELLOW 50 M 6100 RED 50 M 6300 RED 100 M 6301

RED 180 6KR180 YELLOW 160 6KY160 YELLOW 180 6KY180

CORE DYNEEMA

Kit 25m mono-fil nylon noir 160 ou 180 + 10pcs sleeves noires 165 ou 185. Kit 25m black nylon mono-line 160 or 180 + 10pcs black copper double sleeves 165 or 185.

POLYESTER

Kit de 25 metros de monofilamento de nylon negro de 160 o 180 + 10pcs remaches negro 165 o 185.

SLEEVES NOIRES Âme porteuse centrale en fibre Dyneema SK75 sous gaine polyester haute ténacité finement tressée. Résistance à la rupture 220kg,1,5mm. Core Dyneema fiber SK75 under tightly woven high tenacity polyester sheath. Breaking strength 220 kg,1,5mm. Fibra Dyneema SK75 interna cubierto con poliéster de alta resistencia trenzada.Resistencia a la rotura de 220kg,1,5mm.

ULTIMATE

BLACK SLEEVES / REMACHES NEGRO 165 mm 6S165 185 mm 6S185

Pack de 20 sleeves doubles en cuivre revêtement noir, disponibles en 165 et 185. Copper double sleeves with black coating, available in 165 or 185. Pack of 20 pcs. Remaches con una capa de cobre de color negro disponible en 165 y 185. Bolsa de20 unidades.

ACCESSOIRES ARBALETES / SPEARGUNS ACCESSORIES / ACCESORIOS DE FUSILES

055/


SANDOWS SHOCKWAVE SIMPLE Sandows circulaires latex extrudé noir diamètre 18,5 mm. Circular black extruded circular rubber bands available in 18,5 mm. Par de goma circular de latex extruído de color negro disponible con un diámetro de 18,5 mm.

L 48CM L 50CM L 52CM

Ø 18,5MM 61848 61850 61852

L 54CM L 56CM L 58CM L 61CM L 67CM

Ø 18,5MM 61854 61856 61858 61861 61867

SANDOWS SHOCKWAVE PAR PAIRE BY PAIR / POR PAR Sandows par paire en latex noir extrudé disponibles diamètre 16 ou 18,5. Pair of black extruded rubber bands available in 16 or 18,5. Par de goma de latex de color negro disponible con un diámetro de 16 ou 18,5.

L 16CM L 19CM L 22CM L 24CM L 26CM L 28CM

Ø 16MM 61616 61619 61622 61624 61626 61628

L 28CM L 30CM L 32CM L 73CM L 79CM L 85CM

Ø 16MM 61628 61630 61832 61673 61679 61685

L 18CM L 21CM L 24CM L 26CM

Ø 18,5MM 61818 61821 61824 61826

FIRESTORM Sandows haute performance latex trempé noir, revêtement rouge avec traitement U.V disponible par 12 mètres en diamètres 14, 16 et de 18 mm. High performance black rubber band dipped in red with U.V treatment available by 12 meters, diameter 14, 16 or 18 mm. Goma de latex de color negro con una capa roja y un tratamiento UV, disponible por 12 metros, diámetro de 14, 16 o 18 mm.

FIRESTORM 14 mm 6FS14 16 mm 6FS16 18 mm 6FS18

BIO MATERIAL « 100% NATURAL HIGH GRADE LATEX »

« HIGH PERFORMANCE »

BLIZZARD Sandows haute performance latex trempé blond, revêtement blanc avec trai-tement U.V disponible par 12 mètres en diamètres de 14, 16 mm.

BLIZZARD 14 mm 6B14 16 mm 6B16

High performance blond rubber band dipped in white with U.V treatment available by 12 meters, diameter 14, 16 mm. Goma de latex de color rubia con una capa blanca y un tratamiento UV, disponible por 12 metros, diámetro de 14, 16 mm.

BIO MATERIAL « 100% NATURAL HIGH GRADE LATEX »

« HIGH PERFORMANCE »

FIRESTORM & BLIZZARD VISSÉS Sandows haute performance latex trempé noir/blond, revêtement rouge/blanc avec traitement U.V longueur au choix en diamètres 14, 16 et de 18 mm montés avec bagues vissées. High performance black/blond rubber band dipped in red/ white coating with U.V treatment, length of your choice in diameter 14, 16 or 18 mm with fits assembly. Goma de latex de color negro con una capa roja y un tratamiento UV, disponible por metro, diámetro de 14, 16 o 18 mm montado con anillos atornillados. FIRESTORM - RUBBER BAND 14MM - 16CM VISSÉ - PAR PAIRE FireStorm - Rubber band 14mm 6FSV14 FireStorm - Rubber band 16 mm 6FSV16 FireStorm - Rubber band 18 mm 6FSV18 FIRESTORM - RUBBER BAND 14MM - 50CM VISSÉ - MONO FireStorm - Rubber band 14mm FSM14 FireStorm - Rubber band 16 mm FSM16 FireStorm - Rubber band 18 mm FSM18 BIO FIRESTORM - 1CM SUPPLÉMENTAIRE MATERIAL FireStorm - Rubber band 14mm 6FSS14 « HIGH PERFORMANCE » « 100% NATURAL HIGH GRADE LATEX » FireStorm - Rubber band 16 mm 6FSS16 FireStorm - Rubber band 18 mm 6FSS18

/056

BLIZZARD - RUBBER BAND 14MM - 16CM VISSÉ - PAR PAIRE Blizzard - Rubber band 14mm 6BV14 Blizzard - Rubber band 16 mm 6BV16 BLIZZARD - RUBBER BAND 14MM - 50CM VISSÉ - MONO Blizzard - Rubber band 14mm BM14 Blizzard - Rubber band 16 mm BM16 BLIZZARD - 1CM SUPPLÉMENTAIRE Blizzard - Rubber band 14mm 6BS14 Blizzard - Rubber band 16 mm 6BS16

ACCESSOIRES ARBALETES / SPEARGUNS ACCESSORIES / ACCESORIOS DE FUSILES


PHOTO BY SYLVIE GILSON

Laurent de Beaucaron


SPEARFISHING

Aitana Meg

PALMES LEGENDS

LEGENDS FINS / ALETAS LEGENDS Palmes carbone serge 3K, 200g/m². Voilure 80cm x 19cm avec angle de 22°. Poids 880gr la palme. Développées selon l'architecture unique du chausson LEGENDS, les palmes LEGENDS sont le résultat d'un équilibre parfait entre performance, puissance et maniabilité. Le chausson LEGENDS est produit de façon Carbon palm serge 3K, 200g / m². Blade 80cm x 19cm with 22 ° angle. Weight 880gr for one fin. Designed according to the unique architecture of the LEGENDS footpocket, the LEGENDS fins are the result of a perfect balance between performance, power and maneuverability. Aletas carbono 3K, 200g/m². Pala de 80cm x 19cm con ángulo 22° Peso 880gr la aleta. Desarrollada con el exclusivo diseño del calzante LEGENDS, las aletas LEGEND son el resultado de un perfecto equilibrio entre rendimiento, potencia y manejo.

SIZE 1 SIZE 2 SIZE 3 SIZE 4 SIZE 5

artisanale selon un savoir-faire unique qui permet de mêler 3 types de dureté pour un rendement, un confort, et une légèreté optimum. Des longerons de dérive sont présents en bout de voilure pour une parfaite maîtrise. Existe en 2 Duretés: LEGENDS (Soft Blue) et LEGENDS+ (Medium Orange). The LEGENDS footpocket is produced in a traditional way according to a unique knowhow which allows to mix 3 types of hardness for a yield, a comfort, and an optimum lightness. Drift rails are added at the end of the blades for perfect control. Available in 2 hardnesses: LEGENDS (Soft blue) and LEGENDS+ (Medium Orange). El calzante LEGENDS se realiza de forma tradicional, según el « savoir-faire » único que permite mezclar 3 tipos de dureza para obtener un rendimiento, una comodidad y una ligereza óptimos. Perfiles de deriva en el extremo de la pala para un perfecto control. Existe en 2 durezas : LEGENDS (Soft Blue) et LEGENDS+ (Medium Orange)

LEGENDS 38/39 15451 40/41 15452 42/43 15453 44/45 15454 46/47 15455

LEGENDS + SIZE 1 38/39 15551 SIZE 2 40/41 15552 SIZE 3 42/43 15553 SIZE 4 44/45 15554 SIZE 5 46/47 15555

/058

PALMES / FINS / ALETAS


SPEARFISHING

Aitana Meg PALMES LEGENDS ELITE

LEGENDS FINS / ALETAS LEGENDS Palmes 100% carbone mix T300-T700 High-performance. Carbone serge 3K pré-imprégné qualité aéronautique "Made in France". Voilure 80cm x 19cm avec angle de 22°. Poids 880gr la palme. Développées selon l'architecture unique du chausson LEGENDS, les palmes LEGENDS ELITE sont le résultat d'un équilibre parfait

entre performance, puissance et maniabilité. Le chausson LEGENDS est produit de façon artisanale selon un savoir-faire unique qui permet de mêler 3 types de dureté pour un rendement, un confort, et une légèreté optimum. Des longerons de dérive sont présents en bout de voilure pour une parfaite maîtrise. Existe en 2 Duretés: LEGENDS ELITE (Soft Blue) et LEGENDS+ ELITE (Medium Orange).

100% carbone fin mix T300-T700 High-performance. Prepreg Carbone serge 3K aeronautical quality "Made in France". Blade 80cm x 19cm with 22 ° angle. Weight 880gr for one fin. Designed according to the unique architecture of the LEGENDS footpocket, the LEGENDS ELITE fins are the result of a perfect balance between performance, power and maneuverability.

The LEGENDS footpocket is produced in a traditional way according to a unique knowhow which allows to mix 3 types of hardness for a yield, a comfort, and an optimum lightness. Drift rails are added at the end of the blades for perfect control. Available in 2 hardnesses: LEGENDS ELITE (Soft blue) and LEGENDS+ ELITE (Medium Orange)

Aletas 100% carbono mix T300-T700 High-performance

el resultado de un perfecto equilibrio entre rendimiento, potencia y manejo.

Carbono 3K preimpregnado calidad aeronáutica "Made in France".

El calzante LEGENDS se realiza de forma tradicional, según el « savoir-faire » único que permite mezclar 3 tipos de dureza para obtener un rendimiento, una comodidad y una ligereza óptimos.

Pala 80cm x 19cm con ángulo de 22°. Peso 880gr la aleta. Desarrollada con el exclusivo diseño del calzante LEGENDS, las aletas LEGEND son

Existe en 2 durezas : LEGENDS (Soft Blue) et LEGENDS+ (Medium Orange)

LEGENDS ELITE SIZE 1 38/39 16411 SIZE 2 40/41 16412 SIZE 3 42/43 16413 SIZE 4 44/45 16414 SIZE 5 46/47 16415 LEGENDS ELITE + SIZE 1 38/39 16561 SIZE 2 40/41 16562 SIZE 3 42/43 16563 SIZE 4 44/45 16564 SIZE 5 46/47 16565

PALMES / FINS / ALETAS

059/


SPEARFISHING

Seb Spear-it

PALMES VEGA

VEGA FINS / ALETAS VEGA

Palmes chaussantes, voilure technopolymère incassable monobloc. Chausson surmoulé en TPE SEBS. Conçues en intégrant les critères de : - CONFORT pour se faire oublier pendant de longues heures de palmage, - FINESSE pour un excellent coefficient de pénétration dans l’eau, - LEGERETE pour un rendement et une endurance accrus en palmage et réduisant les masses en mouvement, - PERFORMANCE par une architecture particulièrement soignée en termes de surface de

VEGA BLACK SIZE 1 41/42 14151 SIZE 2 43/44 14152 SIZE 3 45/46 14153 SIZE 4 47/48 14154

voilure , flexibilité, centre de gravité , centre de poussée. - FIABILITE et LONGEVITE utilisant des matériaux performants: Technopolymères incassables pour la voilure et TPE SEBS surmoulé pour le chausson, ainsi que des techniques de fabrication les plus modernes pour une qualité irréprochable. Seulement 900 g en T2 est l’une des palmes les plus techniques et légères de sa catégorie (435 gr pour le chausson seul). Disponibles en 4 tailles.

Fins monobloc closed heel fins with unbreakable technolpolymere blade. TPE SEBS overmolded footpocket. The VEGA fin has been designed with following features: - COMFORT no pain after several hours of use. - FINESSE for an excellent coefficient of penetration into the water. - LIGHTNESS efficiency and stamina for fining increased by decreasing the mass moved - HIGH-PERFORMANCE Unique architecture shaped on blade surface, high flexibi-

lity, optimized gravity & heave center points. - RELIABILITY & DURABLITY by using high-performance materials: unbreakable Technopolymere for the blade and TPE SEBS overmolded for the footpocket, with new generation of manufacturing process for perfect quality results. The VEGA fin is only 800gr (1.76 lbs) on size 2, 435gr (0.96 lb) for footpocket only. The VEGA fin is only 900gr (1.76 lbs) on size 2, 435gr (0.96 lb) for footpocket only. This is one of the more technical and light fin of its grade. Available in 4 sizes.

Aletas con pala tecnopolímero irrompible y monobloc. Calzante moldeado TPE SEBS. La aleta VEGA fue diseñado incorporando siguientes criterios: - COMODIDAD para hacerse olvidar durante largas horas pateando. - SUTILEZA: para un excelente coeficiente de penetración en el agua. - LIGEREZA: rendimiento y resistencia aumentados en patear con reducción de masa en movimiento. - RENDIMIENTO por una arquitectura muy

cuidada de la área de la pala, la flexibilidad, el centro de gravedad, y el centro de empuje. - FIABILIDAD y DURABILIDAD utilizando materiales de alto rendimiento : Tecnopolímeros irrompibles para la pala y moldeado TPE SEBS para el calzante y técnicas de fabricación más modernas para una calidad irreprochable. La aleta VEGA con sólo 900 g en T2 (435 gr para el calzado solo) es una de las aletas más técnica y ligera de su clase. Disponible en 4 tamaños.

/060

PALMES / FINS / ALETAS


SPEARFISHING

Laurent Gamundi PALMES MAGNUM

MAGNUM FINS / ALETAS MAGNUM

Palmes de chasse à voilures technopolymère interchangeables. Disponibles en 4 tailles. Longueur de la voilure : 61 cm; longueur totale: 87 cm en 43-44. Poids: 1,15 kg la paire en 43-44. Couleur : noir. Chausson de palme avec système unique de canalisation et propulsion. Existe en version POWER MAX pour plus de puissance. Fins spearfishing fins with stabilizer clamps and interchangeable blades. Available in 4 sizes. Spare blade length : 61 cm (or approx 30» for size 43-45). Total length : 87 cm (or aprox 35»for size 43-44). Weight : 1,15 kg = 2,53 lbs for a pair size 43-44. Color : black. Footpocket with unique system of canalization and propulsion. Also available as POWER MAX system for more power. Aletas de pesca submarina con palas intercambiables. Disponibles en 4 tallas. Longitud de la pala : 62 cm; Longitud total : 88 cm en 43-44. Peso: 2,20 kg el par en 43-44. Color: negro. También disponible como POWER MAX para obtener más potencia. SIZE 1 SIZE 2 SIZE 3 SIZE 4

MAGNUM 41/42 13151 43/44 13152 45/46 13153 47/48 13154

MAGNUM POWER MAX SIZE 1 41/42 13251 SIZE 2 43/44 13252 SIZE 3 45/46 13253 SIZE 4 47/48 13254

PALMES / FINS / ALETAS

061/


SPEARFISHING

Aitana Meg

CHAUSSONS MAGNUM

FOOT POCKET / CALZANTE

Chausson mono matière SEBS 65 shore souple pour plus de confort Longerons longs pour démultiplier l’effort de propulsion Voilure interchangeable Forme du bord de fuite pour favoriser l’hydrodynamique Renfort du bord de fuite pour résister aux chocs Les voilures technopolymère sont flexibles, incassables et énergiques 3 vis en inox passivé pour la fixation de la voilure Une stabilité et une puissance propulsive efficace pour une sécurité et des performances accrues.

1

2

Foot pocket mono material SEBS 65 shore soft material for comfort Long side rails with a high mechanical strength to increase propulsion effort Interchangeable fin blades Shape of the trailing edge designed to improve hydrodynamics Thickening of trailing edge for shock resistance The technopolymer blades are powerfull, flexible and unbreakable 3 screws stainless steel for fixing A stability and a propelling power efficient to increase performances and safety. Calzante mono material SEBS 65 shore flexible para más comodidad.Largos tirantes laterales para aumentar el esfuerzo de propulsión. Pala intercambiable y forma del borde de la aleta favorece la fuerza hidrodinámica. Refuerzo del borde para resistir a los choques. Las palas de technopolímero son flexibles, irrompibles y enérgicas 3 tornillos en acero inoxidable para fijar la pala. Estabilidad y potencia eficaces para una mayor seguridad y rendimiento.

3

*

Capture the highest water level of the foot... to the lcowest level of the blade. Capta el nivel de agua más alto del pie ... al nivel más bajo de la pala. Design réalisé selon 3 principes majeurs de la mécanique des fluides. Designed according to 3 main principles of mechanical fluides Diseño realizado segun los 3 principios básicos de la mecánica de fluidos

1

CAPTAGE ET GUIDAGE DE L'EAU SUR 62 CM. WATER HARNESSING AND GUIDANCE ON 62 CM. CAPTACIÓN Y GUIADO DEL AGUA SOBRE 62 CM.

2

CANALISATION ET ACCÉLÉRATION DES MOLÉCULES D'EAU. CHANNELING AND SPEEDING UP WATER MOLECULES. CANALIZACIÓN Y ACELERACIÓN DE LAS MOLÉCULAS DE AGUA.

3

DIMINUTION CONSÉQUENTE DES TURBULENCES MARGINALES. REDUCTION OF MARGINAL TURBULENCES. REDUCCIÓN DE LAS TURBULENCIAS MARGINALES.

/062

CHAUSSON / FOOTPOCKET / CALZANTE MAGNUM T.1 T.2 T.3 T.4 1365 1375 1385 1395

CHAUSSONS / FOOT POCKET / CALZANTE

TAILLES / SIZES / TALLAS FR UK US SIZE 1 41/42 7,5/8 8/8,5 SIZE 2 43/44 9/9,5 9,5/10 SIZE 3 45/46 10,5/11 11/11,5 SIZE 4 47/48 12/13 12,5/13,5


SPEARFISHING

Dominique Girres MASQUE E-VISIO 2

MASK / MASCARA

Masque moyen volume multi-usage à large champ de vision vers le bas; silicone hypoallergénique noir; cerclage en polycarbonate noir; boucles à réglage rapide, peuvent être réglées avec des gants épais. Mask ulti purpose mask, medium volume with wide view, black hypoallergenic silicone; black polycarbonate frame; buckles with quick adjustment, can be adjusted with thick gloves. Máscara con un medio volumen multi usos tiene una gran visión abajo; silicona hipoalergénica negra; flejado de policarbonato negro; bucles pivotantes fáciles de ajustar, mismo guantes gruesos.

OPTICAL LENSES

FLASH

EASY EQUALISATION

X NORMES AU

TIF CER IÉS

WITH BOX

CLASSIC 5124

MASQUES / MASKS / MASCARAS

TOUTES NOS COMBINAISONS, GANTS, CHAUSSONS ET MASQUES SONT CERTIFIÉS AUX NORMES DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENE

063/


SPEARFISHING MASQUE MINISUB

MASK / MASCARA

Masque mini volume spécialement conçu pour l’apnée; silicone hypoallergénique et cerclage en polycarbonate noir; boucles amovibles à réglage rapide, peuvent être réglées avec des gants épais. Mask mini volume mask, especially designed for freediving; black hypoallergenic silicone and polycarbonate frame; removable buckles with quick adjustment, can be adjusted with thick gloves. Máscara con un mini volumen especialmente diseñado para la apnea; silicona hipoalergenica y flejado en policarbonato negro.

OPTICAL LENSES

X NORMES AU

EASY EQUALISATION

TIF CER IÉS

WITH BOX

CLASSIC 5154

/064

MASQUES / MASKS / MASCARAS

TOUTES NOS COMBINAISONS, GANTS, CHAUSSONS ET MASQUES SONT CERTIFIÉS AUX NORMES DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENE


SPEARFISHING

Driss Laqlach MASQUES DEEP SUB classic/red flash

MASKS / MASCARAS

Masque multi-usage moyen volume à champ de vision profond. Jupe en Silicone hypoallergénique noir souple et confortable. Cerclage polycarbonate noir. Boucles à réglage rapide, peuvent être réglées avec des gants épais, système vitres teintées seulement sur le modèle «red flash». Mask multi-purpose, medium volume with deep visual field. Soft and comfortable hypoallergenic black silicone skirt. Black polycarbonate frame. Buckles with quick adjustment, can be adjusted with thick gloves. System tinted lences only on the «flash red» model Máscara multi usos de medio volumen con visibilidad profunda. Fimbria de silicona hipoalergénica negra suave y cómoda. Flejado de policarbonato negro. Bucles fáciles de ajustar con guantes gruesos. Cristales «sistema Flash Lenses» sólo en el modelo Flash.

PANORAMIC VIEW

EASY EQUALISATION

CLASSIC 5164

OPTICAL LENSES

X NORMES AU

FLASH

TIF CER IÉS

WITH BOX

RED FLASH 5165

MASQUES / MASKS / MASCARAS

TOUTES NOS COMBINAISONS, GANTS, CHAUSSONS ET MASQUES SONT CERTIFIÉS AUX NORMES DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENE

065/


SPEARFISHING

Fabien Renau

SEAQUEST MOTION

MASK / MASCARA

Masque multi-usage moyen volume. Jupe en silicone hypoallergénique noir souple et confortable. Cerclage polycarbonate noir avec support camera type GoPro®. Boucles à réglage rapide, peuvent être réglées avec des gants épais.

Multi-purpose mask, medium volume. Soft and comfortable hypoallergenic black silicone skirt. Black polycarbonate frame with Gopro® type camera support. Buckles with quick adjustment, can be adjusted with thick gloves.

Máscara multiuso de volumen medio. Faldón en silicona negra hipoalérgica muy suave y cómodo. Marco en policarbonato negro con soporte para cámaras tipo GoPro®. Hebillas de ajuste rápido, que pueden regularse incluso con guantes gruesos.

PANORAMIC VIEW

WITH BOX

/066

OPTICAL LENSES

EASY EQUALISATION

TIF CER IÉS

X NORMES AU

CODE 51711

MASQUES / MASKS / MASCARAS

TOUTES NOS COMBINAISONS, GANTS, CHAUSSONS ET MASQUES SONT CERTIFIÉS AUX NORMES DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENE


SPEARFISHING

Fabien Renau

SEAWOLF CLASSIC/RED FLASH

MASK / MASCARA

Masque multi-usage petit volume à champ de vision optimum. Jupe en Silicone hypoallergénique noir souple et confortable. Cerclage PP souple surmoulé. Boucles à réglage rapide, peuvent être réglées avec des gants épais, existe en version classic ou red flash. Mask multi-purpose, low volume with optimal visual field. Soft and comfortable hypoallergenic black silicone skirt. Overmolded PP soft frame. Buckles with quick adjustment, can be adjusted with thick gloves, available to classic version or red flash. Máscara multiuso de pequeño volumen con visibilidad óptima. Fimbria de silicona hipoalergénica negra flexible y confortable. Flejado PP flexible alojado. Bucles fáciles de ajustar, Se puede ajustar con guantes gruesos.

CLASSIC 51109 RED FLASH 51105

WITH BOX

OPTICAL LENSES

EASY EQUALISATION

TIF CER IÉS

X NORMES AU

FLASH

MASQUES / MASKS / MASCARAS

TOUTES NOS COMB GANTS, CHAUSSONS SONT CERTIFIÉS AUX LA COMMUNAUTÉ E

067/


SPEARFISHING

Sebastien Sarrat

TUBA EXAL 3

SNORKEL / TUBO

Tuba souple spécialement conçu pour le chasseur sous marin; Forme ergonomique ; embout silicone hypoallergénique; tube pliable polyuréthane profilé ovale 18mm par 22mm. Flexible snorkel specially designed for the spearfisher; Ergonomic shape; hypoallergenic silicone tip; oval profiled polyurethane bendable tube 18mm by 22mm. Tubo flexible diseñado especialmente para pescadores submarinos. Forma ergonómica ; boquilla de silicona hipoalérgica, perfil ovalado ; tubo plegable con perfil ovalado de 18 mm por 22mm.

EXAL 3 5249

TUBAS SEAQUEST

SNORKELS / TUBOS

Tuba semi-rigide spécialement conçu pour le chasseur sous-marin; forme ergonomique; embouchoir silicone hypoallergénique souple; tube polyuréthane de 20 mm de diamètre; disponible en orange ou noir. Snorkel rigid designed for spearfishers; ergonomical shape; flexible hypoallergenic extremity; bendable polyurethan tube of 20 mm in diameter;Available in black and orange color. Tubo semi rígido especialmente diseñado para los cazadores de pesca submarina; forma ergonómica; boquilla de silicona hipoalergénica flexible; tubo poliuretano de 20 mm de diámetro; disponible en naranja o negro. BLACK 5274

/068

TUBAS / SNORKELS / TUBOS

ORANGE 5276


SPEARFISHING

Charlie Blaise

SAC FILET

NET BAG / BOLSAS

Le sac-filet est idéal pour les coquillages et les crustacés : sac filet en nylon ultra résistant; poignée ergonomique avec loquet; ouverture facile avec des gants; revêtement intérieur toile polythylène armé transparente; triple couture aux extrémités; résiste à une charge de 50 kg; insertion facile de tous types de crustacés; diamètre de l’ouverture 30 cm; hauteur 60 cm; largeur du fond 50 cm. The netbag is ideal for shellfish : net bag ultra resistant nylon; ergonomic handle with latch; easy to open with gloves; support a 50kg loading; opening lined with polyethylene transparent canvas; lining is 30 cm from the opening with a triple sewings on edges; easy insertion of all types of shellfish; length 60 cm; bottom width 50cm. Bolsa de malla ideal para mariscos y crustáceos : bolsa de malla de nylon muy resistente; empuñaduras ergonómicas con pestillo; fácil de abrir con guantes; interior de polietileno transparente; triple costura en los extremos; resiste a una carga de 50 kg; es fácil introducir todo tipo de crustáceos; diámetro de apertura: 30 cm; altura: 60 cm; ancho del fondo: 50 cm. CODE 7SAF

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS

069/


SPEARFISHING

Jean-Michel Annibal

BOUEE TORPEDO SIMPLE

SIMPLE BUOY / BOYA SIMPLE

Bouée de signalisation PVC simple enveloppe. Fournie avec 17m de drisse orange + Drapeau « FOX ». PVC material single bladder safety buoy. Supplied 17m of orange thread + “Fox” flag Boya de señalización en PVC con cámara única. Se suministra con 17m de cuerda naranja + Bandera « FOX ». CODE 7100

BOUEES double enveloppe

DOUBLE bladder BUOYS / BOYAS DOBLE VALVULAS Bouées de signalisation PVC simple enveloppe. Fournies avec 17m de drisse orange + Drapeau « FOX », disponibles en version torpille ou ronde. La poche à plomb s’ attache à l’extrémité d’une bouée double enveloppe. Quand on y loge un plomb de 2kg, la bouée se dresse en mode balise créant ainsi une meilleure visibilité sur l’eau et une meilleure sécurité. La position balise est utilisée pour marquer un spot ou baliser une dérive. Pour remettre la bouée en trainée, il suffit de loger le plomb dans l’enveloppe sous la bouée. Cela permet également une meilleure stabilité. PVC material single bladder safety buoy. Supplied 17m of orange thread + “Fox” flag, available in round or torpedo. The leads pocket has to be hanged on the edge of your double bladder buoy. When you place a 2kg weight inside, the buoy rise up like a beacon for a better visibility and safety on water. This beacon mode is usefull for spotting a roc or a drift hunting area. To get back the buoy to single torpedo, just stuff the 2kg weight in the internal bladder of the buoy. By the way, It gives a better balance on the water. Boya de señalización en PVC con cámara única. Se suministra con 17m de cuerda naranja + Bandera « FOX », disponible en redondo o torpedo. El bolsillo a plomo se pone en la extremidad de una boya doble cámara. Cuando pone un plomo de 2kg, la boya se levanta creando así una mejor visibilidad sobre el agua y una mejor seguridad. Esta posición se utiliza para marcar un punto luminoso o balizar una deriva. Para bajarla, hay que colocar el plomo enla cámara bajo la boya. Esto también permite una mejor estabilidad.

CODE 7300 CODE 7105 CODE 7200

/070

Poche non incluse. Pocket not included. Bolsillo para lastres no incluido.

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS


SPEARFISHING

Loyce PLANCHE PATROL

BOARD / PLANCHA

Boudin 0.7mm PVC Tarpaulin ultra résistant avec protection PU tout autour type ligne de flottaison. Coussin de nage et fond 0.7mm PVC Tarpaulin ultra résistant. 2 valves de gonflage PRO type embarcation pneumatique. 2 dérives arrière en aileron de requin. 2 poignées confort. Mât de 1m de hauteur avec solide base de maintien. Système d’attache pour arbalètes avec olives autobloquantes. Grand compartiment multifonctions à l’avant.

Jupe supérieure en PVC et nylon avec 9 anneaux de maintien avec un grande poche de rangement zippée pour petit matériel. Housse étanche pour smartphone avec sangles de maintien sur la jupe supérieure. Poche à eau de 1L Type EVA avec tuyau de distribution et embout, logement dans jupe supérieure. Gros anneaux inox de tractage et de mouillage. 2 sangles de portage sur le dos avec 2 anneaux inox. Dimensions : 70x114cm. Livrée avec une housse de transport. Poids : 5 kg.

Floats 0.7mm PVC Tarpaulin ultra resistant with PU protection all around type waterline. Swimming cushion and floor 0.7mm PVC Tarpaulin ultra resistant. 2 inflation valves PRO type pneumatic boat. 2 shark fins for drift control. 2 comfort handles. 1m height mast with solide base for maintain. Speargun hanger system with auto blocker olives.

Big multi purpose room in front. PVC and nylon upper skirt maintained by 9 D-rings with a big zipped pocket for small equipments. Waterproof phone case with strapped on the upper skirt. 1L water bag Type EVA with distribution tube and mouth tip, stuffed in a pocket in the upper skirt. Big stainless steel D-ring for dragging and mooring. 2 shoulder straps type backpack. Dimensions : 70x114cm. Weight : 5 kg.

Tela 0.7mm PVC Tarpaulin muy resistente con protección PU por todos los lados tipo línea de flotación. Almohadilla y fondo 0.7mm PVC Tarpaulin muy resistente. 2 válvulas de hinchado PRO de tipo embarcación neumática. 2 derivas traseras en alerón de tiburón. 2 empuñadoras de comodidad. Mástil de 1m de altura con base sólida de mantenimiento. Sistema de fijaciones para fusiles. Gran compartimento multifunción en la delantera. Tela superior en PVC y nailon con 9 anillas de enganche con gran bolsillo de arreglo comprimido para pequeño material.

Fundo estanco para trasportar seguramente todo el equipo necesatio con correas de mantenimiento en la parte superior. Compartimento de 1L de tipo EVA con tubo de distribución y contera, se coloca en la parte superior. 2 correas para llevar la plancha en la espald. Dim. : 70x114cm Pompe incluse. Se suminisra en una caja de transporte. Pump included. Peso : 5 kg. Bombear incluido. CODE 7400

CODE 7401

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS

071/


GRAPPIN ROUGE 700gr

GRAPNEL RED / GRAPPLE ROJO

Grappin 700gr avec revêtement rouge pour lester bouées et planches de chasse sous marine. Bague de maintien pour position ouverte ou fermée 700gr grapnel with red coating for buoys and spearfishing raft boards. Holding ring for open or closed position. Mini ancla de 700 grs con revistimento rojo para lastrar las boyas y plnchas de pesca submarina. Anillo de retención para posición abierta o cerrada.

CODE 7750

ENROULEUR DE DRISSE

LINE WINDER / PLEGADOR

Enrouleur vide de 40mètres pour bouées et planches de chasse sous marine. Utile pour enrouler la drisse flottante et éviter les nœuds. Taille: 39cm 40 meter empty line winder for buoys and spearfishing raft boards. Useful for winding the float line and avoiding knots. Size: 39cm. Plegador vacio de 40 metris oara boyas y planchas de pesca submarina. De gran utilidad para enrollar el cabo flotante y evitar nudos. Medida : 39 cm.

CODE 7107

LIGNE AMORTISSEUR DE HOULE

SWELL ABSORBER LINE / LINEA DE ABSORTION DE MAR

LIGNE DE FLOTTAISON

FLOAT LINE / LINEA DE FLOTABILIDAD

CODE 7106

CODE

7FL30

Ligne amortisseur de houle pour bouée, 15m.

Ligne de flottaison noire, 30m, avec agrafe Américaine

Swell absorber line for safety buoys, 15m.

Black float-line, 30m, with tuna clip.

.Linea de absortion de mar de oleaje para boyas.

Línea de flotabilidad negra de 30m con un clip «Americano».

/072

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS


SPEARFISHING

Driss Laqlach DAGUES SILEX

BLADES / CUCHILLOS

Silex lame démontable 14 cm revêtement titanium noir; inox 55HRC spécialement sélectionnée pour une excellente tenue à la corrosion et ses qualités de coupe; gravure laser du logo «Epsealon» d’un côté, Silex de l’autre; lame avec un côté tranchant et un côté dentelé; visserie inox passivé et revêtement titanium noir; manche ergonomique Epsealon bi-matière avec surmoulage SEBS; livrée avec ses deux sangles et son étui souple à double sécurité pour le maintien de la dague; disponible en coloris : noir / vert / jaune / orange et gris. Silex removable blade available 14 cms cover black titanium; stainless steel composition 55HRC has been selected by Epsealon according to an excellent cut quality; Epsealon logotype laser engraving on one side, Silex on the other side; blade with a cutting side and an indented side; blade available in stainless steel and cover black titanium; ergonomic handle bimaterial «Epsealon» with overmolding SEBS; delivered with two straps and flexible shealth with double security to hold the knife; available in : black / green / yellow / orange and grey. Silex lámina extraíble de 14 cm disponible titanio negro; acero inoxidable 55HRC seleccionado para su resistencia a la corrosión y a sus calidades de corte; grabado láser del logo «Epsealon» por un lado Silex por el otro; lámina con un lado que corta y el otro dentado; tornilleria acero inoxidable y capa titanio negro; empuñadura ergonómica «Epsealon» bi-material con moldeado SEBS; entregado con dos cinchas y su estuche flexible con mayor seguridad para mantener el cuchillo; disponible en 6 colores : negro/gris/verde/amarillo, naranja y gris. SILEX LONG LONG TITAN BLACK LONG TITAN GREY LONG TITAN YELLOW LONG TITAN ORANGE LONG TITAN GREEN

7DLTN 7DLTG 7DLTJ 7DLTO 7DLTV

KIT SILEX TITANIUM 7LT

KIT SILEX INOX 7LI

PAIRS OF STRAPS 7SAN

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS

073/


SPEARFISHING DAGUES FANG

DAGGERS / CUCHILLOS

TEFLON INOX

7600 7601

Lame disponible en version revêtement téflon ou inox; acier inoxydable qualité marine; dureté HRC 52-54; manche recouvert d’une garcette 3mm/ gaine souple nylon / sangles nylon stretch avec boucle plastique; longueur totale du couteau : 21,5 cm; longueur de lame : 10.5 cm; largeur de lame : 23 mm; Blade avalaible in inox or teflon coating; stainless steel marine quality; stiffness HRC 52-54; handle covered with a 3mm cord / soft nylon sheath / Stetch nylon straps with plastic buckles; total length of the knife : 21,5 cm; blade length : 10.5 cm; blade width : 23 mm;

Disponiblee en teflón o acero inoxidable; acero inoxidable de calidad para pesca submarina; dureza HRC 52-54; empuñadura cubierta con una pequeña cuerda de 3mm / vaina flexible nailon / cinchas nailon stretch con hebilla plástica; longitud total del cuchillo: 21,5 cm; longitud de hoja: 10.5 cm; anchura de hoja: 23 mm.

DAGUE MICROSUB

DAGGER / CUCHILLO

Lame disponible en version revêtement téflon; acier inoxydable qualité W 1,4116; dureté HRC 56-58; manche ABS / gaine rigide PP / sangles PVC avec boucle plastique; centre de la lame évidée pour fonction déragueur; longueur totale du couteau : 14,5 cm; longueur de lame : 6 cm; épaisseur de lame : 3,8 mm; largeur de lame : 23 mm; poids total : 77g; poids couteau : 52g. Blade avalaible in teflon coating; stainless steel W 1,4116; stiffness HRC 56-58; ABS handle / stiff sheath PP / PVC straps with plastic buckles; the hole in the center of the blade will help you to grab and to pull out your arrow; total length of the knife : 14,5 cm; blade length : 6 cm; blade thickness : 3,8 mm; blade width : 23 mm; total weigth : 77g; knife weigth : 52g. Disponibles en revestimiento teflon; acero inoxidable, calidad W 1,4116; dureza HRC 56-58; mancha ABS / custadia rigida PP / cinglas PVC con rizos de plastico; el centro de la lamina vaciado para toma una funcion de «déragueur»; longitud total del cuchillo : 14,5 cm; longitud total del lamina : 6 cm; epesor del lamina : 3,8 cm; ancho del lamina : 23 mm; peso total : 77g; peso del cuchillo : 52g. TEFLON 7KNFN

/074

DAGUES DAGUES / BLADES / BLADES / CUCHILLOS / CUCHILLOS


SPEARFISHING PHOTO BY BALAO

DAGUE TAKI

BLADES / CUCHILLOS

Lame en acier inoxydable qualité marine 440C. Dureté HRC 57-59. Manche PP avec marqueur rouge. Longueur totale du couteau: 17cm; longueur de lame: 7 cm; largeur de lame: 2cm. Lame type "Needle-point" avec un côté dentelé et un autre tranchant. Très efficace pour perforer. Fourreau ultra compact avec bouton rouge ergonomique. Lame très facilement libérable et clipsable dans les 2 sens. Fourreau fourni avec 2 types de supports: Attache-ceinture & Attache-brassière. Fourni avec brassière confort élastique 5cm * 41cm 440C marine grade stainless steel blade. Hardness HRC 57-59. PP handle with red marker. Total length of the knife: 17cm; blade length: 7 cm; blade width: 2cm. Needle-point blade type with one serrated side and one other sharped. Very effective for perforating. Ultra compact sheath with ergonomic red button. Blade very easy to release and can be clipped in the 2 ways. Sheath supplied with 2 types of supports: Belt-holder & Bra-holder. Supplied with stretch & comfort arm-strap 5cm * 41cm. Hoja en acero inoxidable calidad marinao 440C. Dureza HCR 57-59. Empuñadura ergonómica PP con marcador rojo. Medida total del cuchillo : 17 cm  hoja 7 cm largo, 2 cm ancho Hoja tipo "Needle-point" con una lado serrado y otro filo. Muy efectivo para perforar. Funda ultracompacta con un boton rojo ergonómico. La hoja se puede sacar fácilmente y cortar en dos direcciones. Funda con dos tipos de soporte : fijación cintura, fijación chaleco Se entrega con dos cinchas elásticas de 5cm * 41cm

DAGUES / BLADES / CUCHILLOS

CODE

7700

075/


POLYGLUT 100 & 250ML

COLLE CYANO

GLUE / COLA

CEINTURES LATEX ROUGE/ NOIRE/BLANCHE

BELT / CINTURON Ceinture: stretch rubber; boucle inox vulcanisé «Marseillaise» riveté, 3 coloris disponibles. Belt: caoutchouc stretch; stainless steel buckle vulcanized «Marseillaise» riveted, available in 3 colors. Cinturon: de goma stretch, remachada Marselles hebilla de acero inoxidable, 3 colores disponibles.

CODE 7CSC

Colle haute performance pour les collages verticaux ou renversés et des matériaux poreux, prise instantanée. Ne coule pas, ne file pas, dégazage faible, grande résistance à l’arrachement. Idéale en condition marine. 100ml 250ml

7P100 7P250

Glue high performance for vertical or reversed glueing and porous material, quick drying, stay still, no filaments, low degassing, tear strength high resistance. Marine grade. Cola ideal para encolados verticales. No fluye. Ideal en condiciones submarinas.

ROUGE NOIR BLANC

PISSETTE Polyglut: enduction de protection haute performance pour vêtement néoprène nylon, conçu pour le renforcement et la protection des genoux, coudes et coutures, disponible en pots de 100 ou 250 ml.

CODE

7PC

Pissette standard pour montage personnalisé. Pisete de neopreno para un montaje personalizado.

ACCROCHE POISSON

FISH STRINGER / GANCHO PARA PECES

COLLE NEOPRENE PRO BLACK

FISH STRINGER / PORTA PECES CON SUJECCIÓN CINTURA

Trickle device to customize your wetsuits.

Proteccion de alta calidad para ropa de neopreno nylon, diseñado para fortalecer y proteger las rodillas, los codos y las costuras. Existe en 100 y 250 ml.

ACCROCHE POISSON AVEC SUPPORT CEINTURE

Polyglut: high performance protecting glue for nylon neoprene wetsuit; designed to reinforce, to protect and to increase the durability of kneepads, elbow pads and sewings, available in 100 or 250 ml bottle.

TRICKLE / PISETE

CODE

7AP2

Stylet inox 15cm; Mono-fil nylon noir 160mm et sleeves protégées par une gaine thermo-rétractable; Fourni avec son support ceinture et un mousqueton plastique.

NEOPRENE GLUE / COLA DE NEOPRENO

CODE 7AP

15cm stainless steel stylet; Black nylon mono-line 160mm and sleeves protected by a heatshrinkable sheath; Supplied with a belt holder and a plastic carabiner.

Stylet inox 157mm; Mono-fil nylon noir 160; sleeves protégées avec une gaine thermorétractable.

Aguja de inox, Mono-hilo negro de 160 mm y grapas protegidas con una funda termoretráctil .

Stainless steel stylet 157mm;Black nylon mono line 160; sleeves protected with heat shrinkable cover.

CODE 7CN30

Punta de acero inoxidable 157 mm; monofilamento de nylon negro 160; remaches protegidos con un tubo termo retractable.

CEINTURE "MARSEILLAISE"

Se suministra con un soporte para la cintura y mosquetón plástico.

BOUCLE CEINTURE

BELT KEEPER / BUCLE CINTURON

BELT / CINTURON CODE CODE

Colle professionnelle noire pour modifier ou réparer votre combinaison et tous les accessoires en néoprène. Glue professional black glue for modifying or repairing your wetsuit and all neoprene accessories. Cola profesional negra para modificar o aneplar tu traje y todos los accesorios de neopreno.

/076

7603 7604 7602

7500

7BOCN

Ceinture «Marseillaise», boucle vulcanisée, pas de rivets; stries sur la ceinture pour un meilleur maintien des lests; boucle «Marseillaise» inox. Belt «Marseillaise»; rubber belt heavy duty; heat sealing of the belt at the buckle, avoid riveting; belt ridged for better maintain of the ballasts; «Marseillaise» curl stainless steel. El cinturon de tipo «Marselles»; cinturon de goma super resistente; hebilla vulcanisa no remache para una mejor duración; hebilla «Marsellès» de acero inoxidable.

Accroche ceinture en acier inoxydable denté à chaque passage pour un maintien parfait à la ceinture. Le petit anneau vous permettra d’accrocher facilement vos accessoires à la ceinture. Stainless steel weight belt hanger with D-ring. Passers with teeth for a strong holding. The D-ring is very convenient for hanging easily all kind of accesories. Hebilla cinturón en acero inox con enganchas para impedir que se salga accidentalmente. El pequeño anillo le permitirá colgar facilmente sus accesorios al cinturón.

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS


FIXE PALMES

VOILURES MAGNUM CLASSIC

FIN’S GRIPS / SUJETA-ALETAS

BLADES MAGNUM CLASSIC Paire de voilures plastiques Magnum classique pour palmes Epsealon. Pair of plastic wings Magnum classic for Epsealon fins.

S M L

Par de palas de plástico Magnum para Epsealon Aletas.

7APNS 7APNM 7APNL

CODE

Le fixe-palmes procure une meilleure tenue du pied à l’intérieur du chausson de la palme; il est conseillé dans le cas où le chausson de la palme n’est pas parfaitement adapté aux pieds de l’utilisateur; ce dernier permet d’éviter le jeu du pied dans le chausson de la palme afin d’optimiser et harmoniser la transmission de l’effort et la force de propulsion lors du palmage.

12K15

Fin-grips provide a better keeping of the feet into the footpocket; this product is recommended when the footpocket of the doesn’t perfectly fit with the footpocket; iIt allows to get a tight fit to optimize the transmission of the effort and the force of propelling with the fining. Sujeta-aletas asegura la fijación de las aletas para evitar que se descalcen accidentalmente. Un elemento de seguridad imprescindible ; accesorio estudiado y realizado para satisfacer las exigencias del pescador (una optimisación del esfuerzo y de la fuerza de propulsión).

VOILURES MAGNUM POWER MAX

KIT MONTAGES PALMES

MOUNTING SET / KIT MONTAJE

BLADES MAGNUM POWER MAX / PALAS SUELTAS Paire de voilures plastiques Magnum power max pour palmes Epsealon. Pair of plastic wings Magnum power max for Epsealon fins. Par de palas de plástico Magnum power max para Epsealon aletas.

CODE

12K05

CODE

12K25

Kit composé de 2 vis, 2 bloqueurs et 2 stabilisateurs pour longerons ainsi qu’une vis centrale. Kit mounting set for fins, there are 2 screws, 2 blocker and two stabilizers for beam and a central screw. Con 2 tornillos, 2 bloqueadores y dos estabilizadores para viga y un tornillo central.

LONGERON EN "T" HYDRODYNAMIQUE

WATER GUIDING HYDRODYNAMIC: T-RAIL / ALFÉIZAR EN "T" HIDRODINAMICO Longeron noir hydrodynamique en forme de "T" à coller sur voilures carbone, pack de 1,5 mètres. Hydrodynamic water guiding T-rail to glue on carbon blades, pack of 1,5 meters. Alféizar negro hidrodinámico en forma de "T" para pegarse a las palas de carbono, paquete de 1,5 metros.

CODE

15703

LONGERON EN "T" POUR MONTAGE CHAUSSON

FOOT POCKET ASSEMBLY / ALFÉIZAR EN "T" PARA MONTAR CALZANTE Longeron noir en forme de "T" à coller sur voilures carbone pour montage sur chaussons de palme, pack de 1 mètre. T-rail to glue on carbon blades for foot pocket assembly, pack of 1 meter. Alféizar negro en forma de "T" para palas en carbono para montar en calzante de palma, paquete de 1 metro.

CODE

15704

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS

077/


LAMPE RED BULLET

FLASHLIGHT / LINTERNA Lampe aluminium anodisé rouge de qualité militaire, LED 1000 lumens, profondeur max 150m, livrée avec dragonne, batterie 3000mAh, chargeur et boite de transport. Bouton poussoir 2 positions ON/OFF. Light red anodized aluminum military grade, LED 1000 lumens, max 150m depth, complete with wrist strap, 3000mAh battery, charger and box of transport. Push button on / off positions. Linterna con cuerpo de aluminio anodizado rojo de calidad militar, LED 1000 lúmenes, profundidad max 150m, entregado con cincha, batería 3000mAh, cargador y caja. Pulsador 2 posiciones ON/OFF.

CODE 7L1000

BATTERY FULL

LITHIUM 3,7V - 2400 MAH CODE 7240

BATTERY LOW MINI-LAMPE + FIXATION MASQUE

FIXATION MAIN POUR LAMPE

FLASH LIGHT MINI / MINI LINTERNA

LAMP HAND HOLSTER / FIJACION MANO

Lampe miniature aluminium anodisé noire de qualité militaire, LED 570 lumens, triple joints toriques d’étanchéité. Profondeur max 200m, livrée avec support adaptable sur sangle de masque, réglable à 360 degrés, fonctionne avec batterie 14500 ou pile AA. Fournie avec chargeur et batterie lithium. Longueur totale: 9,7cm ; diamètre: 2,6cm; poids: 65g

Etui en nylon à fixer sur la main avec sangle ajustable pour tous types de lampes profilées.

Miniature black anodized aluminum lamp of military grade, LED 570 lumens, triple O-ring seals. Depth max 200m, delivered with support for mask strap, adjustable to 360 degrees, works with lithium battery 14500 or dry battery AA. Supplied with charger and lithium battery. Overall length: 9.7cm; Diameter: 2.6cm; Weight: 65g

Fijación en mano para linterna. Estuche de nailon que hay que fijar sobre la mano con cincha ajustable para todo tipo de linternas perfiladas.

Nylon holster to attach on the hand with adjustable strap for all kind of shaped lamp.

Linterna miniatura negra con cuerpo de aluminio anodizado de calidad militar, potencia LED 570 lúmenes, 3 juntas tóricas de impermeabilidad. Profundidad max 200m, incluye soporte adaptable sobre cincha de máscara, regulable a 360 grados, funciona con batería 14500 o AA. Entregado con cargador y batería litio. Longitud total: 9,7cm; diámetro: 2,6cm; peso: 65g.

CODE 7630

/078

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS

CODE

7LH


AUTOCOLLANTS EPSEALON SPEARFISHING

STICKERS / PEGATINAS Autocollants disponibles en tailles 32x4 CM fond blanc et 58x9 CM sur fond noir ou blanc. Stickers available in size 32x4 CM white background and 58x9 CM black and white background. Pegatinas disponibles en tamaño 32x4 CM fondo blanco y 58x9 CM fondo negro y blanco. 32X4CM 58X9CM - WHITE 58X9CM - BLACK

9SS 9SB 9SN

AUTOCOLLANTS EPSEALON 3 GAMMES

STICKERS / PEGATINAS Autocollants disponibles en taille 32x4 CM.

32X4CM

9SG

Stickers available in size 32x4 CM. Pegatinas disponible en tamaño 32x4 CM.

BANDEROLE EPSEALON SPEARFISHING

BANNER / BANDERA Bâche Epsealon spearfishing recto. Dimensions: 150x60cm. Matière P.V.C étanche. Oeillet en inox sur tout le contour de la bache, tous les 50cm. CODE

Banner Epsealon spearfishing front. Dimensions: 150x60cm. P.V.C tight material. Stainless steel eyelet on the entire contour of the sheet, every 50cm.

Bandera Epsealon spearfishing anverso. Dimensiones: 150x60cm. Material P.V.C. Clavel de acero inoxidable sobre todo el contorno.

9AS

T-SHIRT EPSEALON CLASSIC

CLASSIC T-SHIRT / CAMISETA CLASSICA T-shirt Epsealon spearfishing noir, 100% coton, disponible en 5 tailles. Epsealon spearfishing t-shirt black color, 100% coton, 5 sizes available. Camisetas Epsealon spearfishing negra, 100% coton, disponible en 5 tallas. S2 S3 S4 S5

8112 8113 8114 8115

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS

079/


CASQUETTE FLAT CAP (SNAPBACK)

CASQUETTE BASE-BALL

EPSEALON CAP / GORRA EPSEALON

EPSEALON CAP / GORRA EPSEALON

Casquette Epsealon noire réglable à visière plate, logo rouge brodé.

Casquette Epsealon rouge réglable, style base-ball, logo blanc brodé.

Adjustable black cap Epsealon, flat cap, red logotype embroidered.

Adjustable red cap Epsealon; base-ball style, white logotype embroidered.

Ajustable Epsealon gorra negra, visera llana, logotipo rojo bordado. CODE

Ajustable Epsealon gorra rojo, estilo de béisbol, logotipo blanco bordado.

8240

CODE

T-SHIRT EPSEALON TECHNIQUE

SWEAT CAPUCHE EPSEALON TECHNIQUE

TECHNICAL T-SHIRT / CAMISETA TÉCNICA T-shirt noir 100% polyester fibre technique respirante et séchage rapide, disponible en 5 tailles. T-Shirt black 100% polyester breathable and quick drying technical fiber, 5 sizes available. Camiseta negra 100% poliéster fibra técnica transpirable con secado rápido, disponible en 5 tallas. S2 S3 S4 S5 S6

/080

8C13

81012 81013 81014 81015 81016

TECHNICAL HOODED SWEATSHIRT / SUDADERA CON CAPUCHA TÉCNICA Sweat shirt à capuche noir 100% polyester fibre technique respirante et séchage rapide, disponible en 5 tailles. Sweat shirt with hood black 100% polyester breathable and quick drying technical fiber, 5 sizes available. Sudadera negra con capucha 100% poliéster fibra técnica transpirable con secado rápido, disponible en 5 tallas.

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS

S2 8612 S3 8613

S4 8614 S5 8615 S6 8616


VESTE SHARK-SKIN

JACKET / CHAQUETA Veste néoprène 2mm nylon intérieur et extérieur supraskin gaufré pour la résistance à l’abrasion. Protection thermique idéale, propriété coupe-vent et ne laisse pas filtrer l’eau. Une grande poche de chaque côté, poignets et capuche ajustables.

2mm neoprene jacket nylon inside and embossed supraskin outside for abrasion resistance. Optimum thermal protection, stop-wind and stop water infiltrations properties. One wild pocket on each side, adjustable wrists and hood.

Chaqueta de neopreno 2mm nylon interior y exterior supraskin para la resistencia a la abrasión. Protección térmica ideal, p r o p i e d a d c o n t r a e l v i e nto e impermeable al agua. Una grande bolsa por cada lado, muñecas y capucha ajustables. CODE S2 8342 S3 8343 S4 8344 S5 8345

PONCHO / PEIGNOIR CHASSE-APNEE

PONCHO HUNT-APNEA / ALBORNOZ CAZA-APNEA

VESTE SOFTSHELL EPSEALON

SOFTSHELL JACKET / CHAQUETA

Peignoir en matière serviette éponge avec capuche. Un zipper sur chaque côté permet d’accéder facilement à son pantalon pour l’enfilage/désenfilage.

Veste coupe-vent noire type soft shell avec capuche noire, tissu technique. Black windbreaker soft shell jacket, technical material.

Poncho with hood made in towel material. A zipper on each side provides easy access to his pants to put on / take off . Albornoz en tela de felpa con capucha. Una cremallera en cada lado permite acceder fácilmente a su pantalón para vestirse y desvestirse. CODE

8410

Chaqueta negra tipo soft shell con capucha roja, tejido técnico. S2 S3 S4 S5 S6

8912 8913 8914 8915 8916

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESORIOS

081/


Copyright Epsealon ©

www.EPSEALON.com 1, avenue d’Ouessant - 91140 Villebon-sur-Yvette FRANCE - tel : 01.69.29.03.66 - fax : 01.69.28.37.52 - email : info@epsealon.com

Profile for Epsealon

Epsealon catalog 2018  

Epsealon catalog 2018

Epsealon catalog 2018  

Epsealon catalog 2018

Profile for epsealon
Advertisement