Edición 49 noviembre diciembre 2009 - Cultura

Page 1


Contenido + Editorial

Contenido

Noticias Derechos Humanos

4

Opinión: Después de la fiesta Ecología

6 8

Política: Sangre por Níquel

10

Tema de portada: Quetzaltenango arte y cultura Guatemala: ser y estar Reportaje de EntreMundos Casa N’oj

12 14 16 18

Voces colectivas ¿Qué es cultura guatemalteca? Cultura de leer El punto sobre la i Mapa de organizaciones

20 24 28 30

Nota de la Editora

¿

Se puede definir el término cultura con un puñado de palabras o artículos? ¿Para qué nos serviría esto? No siempre el término cultura ha tenido una extensión tan grande. De esta cuenta encontramos dicha palabra enraizada en nuestros comportamientos, ideas, formas de vida, ideologías… en nuestro ser. Es lo que nos define frente a otros, es a lo que nos aferramos cuando andamos en la nostalgia, es lo que la globalización se lleva entre los pies al imponer sus modelos y esquemas globales (¿globales o imperialistas?). Escuchamos esta palabra en todos lados: cultura gastronómica, cultura e identidad, cultura tributaria. Sino recordemos la leyenda en letras

Gracias por leer la revista Además de esta publicación gratis, también ofrecemos los siguientes servicios:

Conectamos voluntarios con organizaciones.

Para encontrar un listado completo con descripciones e información de contactos de más de 160 ONGs en Guatemala; visite nuestra oficina. Con mucho gusto le ayudaremos a encontrar un proyecto de su interés. En nuestra página web puede hallar una base de datos con información de trabajo voluntario, materia de recursos y eventos de Xela www.entremundos.org

Nuestra Oficina. El Espacio, también es el centro para capacitaciones, fiestas benéficas, música en vivo y conferencias sobre temas importantes de Guatemala. En la página 32 se

pequeñas en las portadas de los LPs: “El disco es cultura”. En España insultar a la infanta Elena es cultura popular. Aparentemente todo es cultura, y detrás de esto una gran nada. Por lo menos en Guatemala. Es la única explicación que encuentro para justificar que el Ministerio de Cultura siempre esté entre los ministerios que poseen menos presupuesto. Aparentemente a ninguna autoridad de Estado en este país le interesa sacar partido de nuestra riqueza cultural, pareciera como si a alguien le resulta conveniente ignorar lo que somos, lo que hemos hecho y lo que pensamos. Las tensiones entre los fenómenos de alcance mundial y las sociedades locales, entre la inclusión y la exclusión en los nuevos medios determinan aspectos esenciales de la cultura contemporánea. Nuevas formas de expresión nacen a cada minuto, y otras tantas son

puede leer más acerca de los eventos en septiembre o visite nuestra oficina: 6a Calle 7-31, Zona 1, Quetzaltenango, 7761-2179, mail@ entremundos.org Horario de oficina: Lunes a Jueves 13:00 - 17:00.

Involúcrate! Nos encantaría tener retroalimentación sobre lo que estas a punto de leer. EntreMundos agradece comentarios sobre esta nuestra edición de “Cultura” los mismos pueden ser enviados a: mail@entremundos.org

Advertencias Legales: EntreMundos no se hace partícipe de las opiniones y comentarios en la siguiente publicación. La responsabilidad es de quienes firman los textos; EntreMundos tan solo actúa como intermediario entre autores y lectores. Los elementos incluidos en este espacio son de libre difusión ¡Pero nos gustaría que nos citaran como referencia!

acalladas. En un mundo cambiante como el que tenemos es motivo de celebración que las raíces culturales no hayan sido removidas por nuevas estructuras y corrientes del pensamiento. Borrando lo que alguna vez ha tenido de noble este mundo y sus pueblos.Por ello este número de la revista EntreMundos lo hicimos sobre cultura. A continuación hay un puñado de ensayos y artículos que rondan esta idea. Además este número conlleva un agradecimiento profundo a todos aquellos individuos y colectivos que resisten en el mundo. Aquellos que en su día a día se aferran a sus tradiciones, a sus culturas, a sus lenguas, a sus ideas. También a aquellos que se sentaron a pensar y a crear, para hacer de este un mundo menos malo. Pero sobre todo, este número va dedicado a los soñadores: ¡no dejen de soñar!

FUNDADO EN 2001 6a Calle 7-31, Zona 1 Quetzaltenango, Guatemala mail@entremundos.org (502) 7761-2179 Editora: Valeria Ayerdi Directora: Yet van Oenen Coordinador de Desarrollo: Ian Taylor Coordinadora de Voluntarios: Melissa Wiams Diseño de Portada: Sergio Villatoro Diseño Gráfico: Mauricio L. Vassaux mauriciovassaux@gmail.com Colaboradores: Fabiola Arrivillaga, Lori Flinn, AIDG, Dawn Paley, Rebecca Granovsky, Olga Lucía Pellecer, Branly López, Casa N'oj, Steven Mullaney, Pablo Bartlett, Sergio Domínguez. ENTRE MUNDOS: NOTICIAS Y COMENTARIOS DE LOS DERECHOS HUMANOS Y EL DESARROLLO EN GUATEMALA EntreMundos es impreso por: Impresiones Modernas e-mail: impresionesmodernas@hotmail.com

02


Contents + Editorial

www.entremundos.org

Contents 5 Human Rights News Opinion: 7 After Party 9 Ecology Politics: 11 Blood over Nickel Cover Stories: 13 Art + Culture in Quetzaltenango 15 Guatemala: been and being 17 EntreMundos Report 19 Casa N’oj Art and Culture in Xelajú Collective Voices 21 What Does Guatemalan Culture Mean? 25 Reading 29 The Dot over the i 30 Map with Organizations

Editor’s Note

C

an the term culture be defined with a mere handful of words or articles? And if so, what use would that serve? The term culture has always had a far wider meaning. Because of this we find the word so deeply rooted in our behaviors, ideas, ways of life, ideologies… in our very beings. It is what defines us in the eyes of others, it is what seizes us when caught up in nostalgia, it is what globalization sweeps from under our feet when imposing its standardized schemes and models (global or imperialist?) We hear this word everywhere, in gastronomy, culture and identity as well as tax culture. But we remember the inscrip-

tion in small letters on the covers of LPs “This record is culture.” In Spain to insult Infanta Elena is popular culture. Apparently everything is culture and behind it is one big nothing - at least in Guatemala. It is the only explanation that I find to justify that the Ministry of Culture is always amongst the ministries with the smallest budgets. Apparently no state authority in this country is interested in making the most of our cultural riches. It would seem as if it is more convenient for some to ignore who we are, what we have done and what we are thinking. The tensions between globally encompassing phenomena’s and local societies, between exclusion and inclusion in the new medias are now determining essential aspects of contemporary culture. New

FOUNDED IN 2001 6a Calle 7-31, Zona 1 Quetzaltenango, Guatemala mail@entremundos.org (502) 7761-2179 Editor: Valeria Ayerdi Director: Yet van Oenen Development Coordinator: Ian Taylor Volunteer Coordinator: Melissa Wiams Cover Design: Sergio Villatoro Graphic Design: Mauricio L. Vassaux mauriciovassaux@gmail.com Contributors: Fabiola Arrivillaga, Lori Flinn, AIDG, Dawn Paley, Rebecca Granovsky, Olga Lucía Pellecer, Branly López, Casa N'oj, Steven Mullaney, Pablo Bartlett, Sergio Domínguez. ENTRE MUNDOS: NEWS AND COMMENTARY ON HUMAN RIGHTS AND DEVELOPMENT IN GUATEMALA

forms of expression are born every minute, and others are silenced. In a changing world such as ours, its cause for celebration to have cultural roots that have not been removed by new structures and streams of thought-d eleting whatever was noble in this world. That is why this issue of the EntreMundos magazine is about culture and on the following pages we offer you a handful of essays and articles around this idea. Furthermore, this issue pays gratitude to all those individuals and groups who resist this world. Those who in their daily lives cling to their traditions, their cultures, their languages and their thinking. As well as those who sat to think and create. b ut mostly, this issue is dedicated to dreamers: don’t stop dreaming! As cliché as it sounds, just don’t.

Thank you for reading EntreMundos.

Get Involved!

As well as this free publication, we also offer many other services:

We’d love to get your feedback on what you’ve read. EntreMundos welcomes comments on our “Culture” issue at mail@entremundos.org. We accept contributions of all kinds and encourage story and photo submissions, which can be submitted by e-mail to the editor: mail@entremundos.org

Connecting volunteers with organizations.

For a complete listing of current descriptions and contact information of over 160 NGOs in Guatemala, come and visit us at our office. We will be happy to help you find a project that suits you interests. To find a database of volunteer opportunities, resource materials and Xela happenings, visit our website www.entremundos.org

El Espacio. Our office El Espacio, is also a center for workshops, benefit parties, live music, and conferences about important issues in Guatemala. For more information see page 31 or contact us at: 6a Calle 7-31, Zona 1, Quetzaltenango 7761-2179 or mail@entremundos.org Office hours: Monday-Thursday 1pm-5pm

Disclaimer: EntreMundos is not responsible for the views and opinions expressed in this magazine. Responsibility for the content of all articles is solely that of the individual author. EntreMundos only acts as an intermediary promoting the freedom of the press. All information contained in this publication is the property of the public but if any is respoduced in full or in part we would appreciate an adequate reference!

EntreMundos is printed by: Impresiones Modernas e-mail: impresionesmodernas@hotmail.com

03


Noticias de los Derechos Humanos

Derecho a la vida. MUJERES DESISTEN AL DENUNCIAR AGRESORES

O

cho de cada diez mujeres vícti­mas de violencia desisten del pro­­ceso penal contra sus agresores antes que éstos sean enviados a juicio por un juez de primera instancia, lo que genera impunidad en este tipo de casos. Según varias fiscales, mujeres que son víctimas de violencia accionan en el Ministerio Público (MP) por medio de una denuncia, y la Fiscalía de la Mujer inicia una averiguación de oficio, con base en la nueva ley contra el femicidio y otras formas de violencia contra las mujeres; no obstante, muchas presentan un desestimiento antes del juicio. La mayoría de víctimas argumentan un acuerdo con el agresor, que en muchos de los casos es su conviviente. No obstante, el delito es de acción pública y el hecho debe investigarse, indicaron. Para la fiscalía, el problema viene cuando los casos llegan a un tribunal, ya que las víctimas no se presentan a declarar. Hilda Morales, representante de la Red de la No Violencia Contra la Mujer, opinó que la mayoría de casos en los que las víctimas desisten es por temor a represalias, o por el "círculo de la violencia". La analista enfatizó que es necesario que el MP lleve los procesos con más diligencia. Si la fiscalía fuera capaz de recabar las pruebas necesarias, como fotos, estudios del Instituto Nacional de Ciencias Forenses (INACIF), exámenes científicos, entre otras, podría sustentar sus acusaciones, aun cuando la víctimas no estén presentes, indicó, y agregó que las declaraciones podrían solicitarse como medios de prueba anticipada, para que sean válidas en los juicios. La fiscalía recibe alrededor de 700 denuncias mensuales. En el primer semestre de este año fueron acusadas unas 120 personas por violencia contra mujeres, y unas 176 están detenidas y ligadas a proceso.

EX COMISIONADO MILITAR SENTENCIADO POR DESAPARICIÓN FORZADA

E

l Tribunal de Sentencia de Chimalte­nango dictó el 31 de agosto una sentencia condenatoria de 150 años de prisión en contra del ex comisionado militar Felipe Cusanero, por la desaparición forzada de 6 personas, entre noviembre de 1982 y octubre de 1984. Se trata de la primera vez en que el juzgamiento del delito por desaparición forzada llega a debate oral y público, el cual finalizó con la condena de 25 años de cárcel por cada víctima. El director ejecutivo del Centro de Acción Legal paralosDerechosHumanos(CALDH),MarioMinera, subrayó que este juicio devuelve la esperanza a víctimas del enfrentamiento armado interno. “Por primera vez un violador de Derechos Humanos va a la cárcel. El pueblo de Choatalúm (en San Martín Jilotepeque, Chimal­tenango) esperó 27 años para que un juzgado hiciera justicia”, apuntó.

PEDRAS INSISTE EN OBTENER COPIA DE ARCHIVOS MILITARES

S

antiago Pedraz, juez de la Audiencia Nacional de España, solicitó, por se­­gunda vez, una copia certificada de los pla­­nes militares contrainsurgentes ejecutados en el país durante los años

04

ochenta, con el fin de incorporarlos en el proceso por genocidio que se investiga en España y en el cual están vigentes varias órdenes de captura con fines de extradición en contra de militares guatemaltecos retirados. La petición de Pedraz fue remitida a Eduardo Cojulum, presidente del juzgado Undécimo de Primera Instancia, quien realiza las diligencias respectivas para el envío de los expedientes a España. Cojulum detalló que la judicatura que preside hizo la solicitud de los archivos tanto al Ministerio de la Defensa, como al juzgado Segundo de Primera Instancia Penal, el cual tiene bajo custodia dos de los cuatro archivos. Pedraz busca incorporar en el proceso por genocidio que se tramita en España los planes militares Sofía, Victoria 82, Plan Campaña y Firmeza 83, argumentando que esos documentos detallan la planificación de los hechos denunciados por la Premio Nóbel de la Paz Rigoberta Menchú, y espera hallar en ellos los nombres de quienes ordenaron las masacres durante la guerra interna.

CINCO CAPTURAS DIARIAS POR PORTACIÓN DE ARMAS

L

a ley de armas y municiones, vigente des­­de el 9 de abril, supuso una restricción para quienes no tengan una licencia de tenencia o portación. Desde esa fecha, la Policía Nacional Civil (PNC) reporta el de­­comiso de 2,554 pistolas, revólveres y fusiles de asalto, entre otros equipos bélicos. De acuerdo con los registros, sólo en abril se reportaron 1,080 armas de diferentes tipos y calibres incautadas, 423 en mayo, 376 en junio, 430 un mes después y 245 en agosto. Entre las cifras también figura el decomiso de 11 subametralladoras, más de una veintena de fusiles de asalto, así como 619 granadas de fragmentación, pero el grueso de las estadísticas se centra en pistolas, escopetas, revólveres y armas de fuego “hechizas”. Los registros oficiales también detallan la muerte de 3,410 guatemaltecos debido a heridas provocadas por proyectiles de armas de fuego, aunque el total de personas que fallecieron por hechos violentos asciende a 4,088, ya que también se contabilizan a las personas fallecidas por arma blanca, arma contundente (piedras o palos), artefactos explosivos, estrangulados y lapidados. De acuerdo con el portavoz de las fuerzas de seguridad, los operativos implementados para sacar de circulación armas de fuego ilegales han conseguido su propósito, pues, en promedio se decomisan unas 12 al día, mientras que las personas detenidas son alrededor de cinco cada día.

PIDEN A HILLARY CLINTON QUE INTERCEDA EN ADOPCIONES

U

n grupo de 52 legisladores de Estados Unidos instó a la secretaria de Estado, Hillary Clinton, a que ayude a resolver “centenares” de casos de adopciones en Guatemala, algunos de los cuales languidecen desde hace 18 meses por un cambio en las leyes de este país. Los atrasos en los trámites de adopción han obligado a los menores a “permanecer en instituciones de cuidado temporal”, en vez de ser trasladados a hogares permanentes, se queja-

ron los legisladores, encabezados por la senadora demócrata Barbara Boxer. Los firmantes agregaron que muchos de los padres adoptivos han sido objeto de investigaciones y se les ha pedido más información. Aseguraron que el gobierno estadounidense debe jugar un “papel activo” para que los casos se resuelvan de forma justa y expedita.

CONGRESO POR APROBAR LA LEY PARA LA ADAPTACIÓN AL CAMBIO CLIMÁTICO

E

l Ministerio de Ambiente y Recursos Natu­rales (MARN) urgió al Congreso de la Re­­pú­blica la discusión y la aprobación de la iniciativa de Ley Marco para la Adaptación Forzosa y la Mitigación Obligada al Cambio Climático, ya que los efectos negativos provocados por el fenómeno cada vez son más sensibles y extremos. De acuerdo con un comunicado del MARN, el vicepresidente Rafael Espada; el titular de la cartera de Ambiente, Luis Ferraté; e integrantes de la Comisión de Ambiente y Recursos Naturales del Organismo Legislativo, se reunieron el viernes 18 para debatir la propuesta y coordinar estrategias para su aprobación. La información señala que la sequía que afecta a la mayoría de departamentos es la peor registrada en las últimas tres décadas; la variabilidad climática se acentúa cada vez más, por lo que es indispensable tomar medidas legislativas para regular la adaptación y la mitigación. El Organismo Ejecutivo y la comisión pretenden que la iniciativa de ley sea debatida en el pleno a la brevedad posible y promulgada de urgencia nacional.


Human Right News

www.entremundos.org

Right to life. WOMEN FAIL TO DENOUNCE AGGRESSORS Eight out of ten women victims of violence drop criminal proceedings against their aggressors even before they get to trial, thus leading to impunity. According to several public prosecutors, the women victims of violence report the crime to the Public Ministry (Ministerio Publico -MP), and then the fiscal attorney for women´s rights starts gathering information, based on the new law against homicides and other forms of violence against women. However, many women drop the charges because they make an agreement with their aggressor, who in the majority of cases, is their partner. Nevertheless, the crime is of public interest and therefore it must be investigated, the public prosecutors indicated. According to the fiscal attorney, the problem arises when the charges are taken to court, since the victims often do not present themselves to give evidence. Hilda Morales, representative of the Network of No Violence Against Women (Red de la No Violencia Contra la Mujer), declared that in most cases the victims fail to continue legal proceedings because of fear of reprisals against them, and they return to the ‘cycle of violence’. The analyst emphasized the need of the Public Ministry to make the process more efficient. If the fiscaldepart¬ ment could get the necessary eviden ce, like photo graphs, forensic analysis by the National Institute of Medical Science (Inacif), & scientific tests among other proof, they could sustain their accusations, even if the victims are not present. The victim’s initial declaration could be used as anticipated proof, so it could be valid during the trial. The Public Ministry receives around 700 reports of violence every month. In the first semester of this year, 120 people were accused of violence against women, and around 176 were arrested for violence and then underwent criminal proceedings.

EX-MILITARY OFFICER SENTENCED OVER FORCED DISAPPEARANCES On august 31st, the Court of Chimaltenango delivered a verdict of a 150 year prison sentence against the ex-military officer Felipe Cusanero, implicated in the forced disappearance of 6 people between November 1982 and October 1984. It is the first time that a trial regarding forced disappearance has reached an oral and public debate, and which has resulted in a sentence of 25 years of prison for every victim. The executive director of the Legal Center for Human Rights Action (CALDH), Mario Minera, emphasized the fact that this judgment gives back hope to the victims of the internal conflict. “For the first time a violator of human rights goes to jail. The village of Choatalúm (located in San Martin Jilotepeque, Chimaltenango), has waited 27 years for justice”, he declared.

PEDRAZ INSISTS ON OBTAINING COPY OF MILITARY FILES

Santiago Pedraz, a judge of the Spanish National Court, has requested, for the second time, a certified copy of the counter insurgency military plans carried out in Guatemala during the 80’s, with the purpose of incorporating them into the legal proceedings against genocide being investigated by Spain, within which there are several arrest orders to extradite retired Guatemalan military officers. Pedraz’s request was referred to Eduardo Cojulum, president of the 10th Trial Court, who is proceeding with the required actions in order to send these files to Spain. Cojulum sent the file request to the Ministry of Defense and to the Second Trial Court which has custody of two out of the four documents. Pedraz also wants to incorporate the military plans of Sofia, Victoria 82, Plan Campaña and Firmeza 83 into the legal proceedings against genocide, arguing that these documents detail the planning of acts reported by the Nobel Peace Prize winner Rigoberta Menchú. Within these documents he hopes to find the names of those responsible for massacres during the internal conflict.

FIVE ARRESTS DAILY FOR GUN POSSESSION The gun and ammunition law, in force since April 9th , applies a restriction to unlicensed carrying or owning of weapons. Since that date, the National Police (PNC) has reported the confiscation of 2,554 guns, revolvers and assault rifles among other weapons. According to records, in April they reported and confiscated 1,080 guns of varying types and calibers, 423 in May, 376 in June, 430 in July and 245 in August. Within these figures are 11 submachine guns, more than 20 assault rifles, 619 fragmentation grenades, but the majority of seizures were of pistols, shotguns, revolvers and

improvised guns. The official records also report a death toll of 3,410 Guatemalans due to gunshot wounds, although the total amount of people who died due to violent acts rises to 4,088 if including those murdered with knifes, sticks, explosives, and by strangling or stoning. According to the spokesman for the security forces, the operation to remove illegal firearms from circulation has achieved its purpose, as on average 12 are confiscated every day, and an average of 5 people are arrested.

HILLARY CLINTON ASKED TO INTERCEDE IN ADOPTIONS A group of 52 US legislators urged the State secretary Hillary Clinton to help resolve the hundreds of adoption cases in Guatemala, some of which have been delayed for more than 18 months due to a change in the law. The delays in the adoption proceedings have forced the children to be kept in temporary care institutions, instead of being moved to permanent homes, the legislators complain, led by the senator Barbara Boxer. The adoptive parents have been the object of investigations, and more information was requested from them, they added. They claim the US government must play an active role in order to solve the cases in an open and fair way.

CONGRESS TO APPROVE LAW FOR CLIMATE CHANGE ADAPTATION The Ministry of Environment and Natural Resources (MARN) urged the Congress of the Republic to discuss and approval of the initiative of the Framework Law for Necessary Adaptation and Forced Mitigation for Climate Change, since the negative effects provoked by the phenomena are getting more and more noticeable and extreme. According to the MARN report, the Vice President Rafael Espada, the director of the environment portfolio Luis Ferraté and members of the Legislative Body for Natural Resources and the Environment Commission, met on Saturday 18th to debate the proposal and coordinate strategies for its approval. The drought affecting most of the country’s departments is the worst recorded in the last few decades, and climate variability increases year on year, so it is indispensable to take legislative measures to regulate adaptation and mitigation. The Executive Body and the Environment Commission hope the initiative will be debated as soon as possible and be proclaimed as a matter of national urgency.

A selection of news about Human Rights from the Center of Guatemalan Studies. For more information write to: ceg@ceg.org.gt

05


Opinión

Post fiesta Fabiola Arrivillaga

Cuando termina una fiesta, a todos nos sorprenden sentimientos distintos. A mí, me llega la culpa. Sí, culpa por traicionarme a mí misma y a mis propios principios, mis doctrinas personales, vendidas todas al emocionarme con la dolorosa realidad del consumo y el gasto sin escrúpulos.

D

e pronto, descubro que he gastado más de lo que puedo o debo, mientras la injusticia se ríe a car-

cajadas viendo su obra completa y realizada. Para aclarar este punto, una de mis hazañas: acudí con mis hijos a ver uno de los

desfiles de feria y a los niños, como es bien sabido, todo se les antoja. Despilfarré como a quien le sobra, mientras los vendedores eran niños, madres, familias, para quienes la

06

feria no es un descanso ni una distracción, ni siquiera una oportunidad de mejorar en su economía, sino otra semana más de días que comienzan y terminan con el ritmo del sudor que corre por sus sienes. Los rostros de esos niños, que si tienen suerte van a la escuela, que me miran y ven a mis hijos con una mirada extraña que no sé interpretar, bien podría ser simpatía, recelo, súplica o molestia, y mis quetzales que compran cosas que no necesito, pero que, de pronto, a ellos les aliviará en algo su día, coinciden. Y me vuelvo, arrastrando a mis hijos, parte de esta máquina funesta de la explotación económica, en pro de una “mejor calidad de vida”. ¡Basura!¡Todo es basura! Entonces caigo en la depresión de pensar que he aprendido a bailar al son que me toca esta sociedad caníbal, a llevar el ritmo de la caja en los almacenes, a pasar mi tarjeta para satisfacer metas superficiales y pasajeras. Y que, por mucho intente no hacerlo, los que me siguen van por el mismo camino. Y me digo “¡traidora!”. Lo peor es cuando esa vocecita “justificadora” llega a mi oído con la cantaleta de que “con dejar de comprar no voy a sacar a la gente de pobre”, o peor

todavía: “si comprás ayudás a mantener el empleo de muchas personas. La sociedad, tal como hemos dejado que nos la estructuren, es injusta. Con alguien hablábamos de posibilidades locas, como aquella película de M. Night Shyamalan, “La Aldea”; irnos lejos, venderlo todo y replantear la vida común de un grupo de personas. Alguien más me decía que era preciso un “tsunami político”, romper todo y volver a comenzar, igual que hace la Madre Tierra en cada ciclo. Mientras cualquiera de ambas cosas ocurra, yo sólo espero volver al tren del trabajo, para ocuparme en no pensar y en seguir proveyendo el servicio por el que alguien más pagará al escuchar a sus vocecitas que le darán el perdón esperado por cada exceso. Es así, no queda de otra. O talvez sí queda. La misión es de todos, pero es titánica. Y cada quien la conoce desde su conciencia, desde su pensamiento más profundo e íntimo. ¡Esa es la voz a escuchar ahora!

Fabiola Arrivillaga es periodista independiente, ha colaborado en diversos medios en el país.


Opinion

www.entremundos.org

After Party Fabiola Arrivillaga

When the party ends, we are all caught unaware by different feelings - for me, it’s guilt. Guilt for betraying myself, my principles and my personal beliefs - all sold, during the enthusiasm, to the painful reality of unscrupulous consumption and spending.

S

oon I discover that I had spent more than I could or should, while injustice roars with laughter, seeing his work successfully achieved . To

prove this point – I will retell one of my recent exploits: I went with my children to see one of the parades, as children, as

is well known, are easily pleased. I spend money like its going out of fashion. All the street vendors were children, mothers and families, for whom the holidays are neither a rest nor entertainment nor even a chance to improve their economic situation, but instead just another week more of days that begin and end to the rhythm of the sweat that runs off their brows. The faces of those children, lucky if they are able to go to school, looked at me and my children with a strange expression that I didn’t know how to interpret. It could have been friendliness, distrust, supplication or annoyance, and all the time my quetzales are buying me things that I don’t need. Then I return home, my children in tow, as part of this deadly machine of economic exploitation that purports a “better quality of life.” Rubbish! – It’s all rubbish! I fall into a depression to think that I

have learnt to dance in this cannibalistic society to the rhythm of the cash register in the department stores, handing over my credit card to satisfy superficial and fleeting desires. And, however much I try not to do it, I just keep continuing down the same path. “Traitor!” I scream at myself, but worse is that little voice of “justification” that whispers in my ear “not buying this will not take people out of poverty” or worse still “if you buy this you will help keep so many people in work.” Society, as we have let it be structured, is unfair. We talk about crazy possibilities, like in the movie “The Village” by M. Night Shyamalan - go far away, sell everything and start over our everyday life. Someone else told me that a “political tsunami” was just what was needed, destroy everything and begin again, just as Mother Nature does in each of its cycles. Whichever of these takes place, I, in the meantime, just cast my mind to the train home from work - anything to occupy my attention and continue providing the service for which, one day, someone else will pay. Listening to those little voices that will forgive, as expected, every excess, and, as such, another begins. Or perhaps not. The mission is ours but it is a daunting one. Everyone recognizes it from within our consciousnesses, from that deepest and most intimate thought. That is the voice that we must listen to now.

Fabiola Arrivillaga is a freelance journalist that has had work published in many different papers through out the country.

07


Ecología

Apoyando la cultura verde en Guatemala AIDG

Una cultura verde fomenta acciones amigables hacia el ambiente tales como aminorar el uso de madera utilizada para cocinar, fomentar la composta orgánica en las siembra, utilizar calentadores de agua solares y bicicletear en lugar de abordar microbuses.

E

l grupo AIDG (por sus siglas en inglés) es una organización estadounidense no lucrativa que apoya globalmente el incremento de la cultura verde entre las comunidades desde 2005. Utilizando un enfoque de desarrollo sostenible que incluye la investigación de tecnologías apropiadas, y la incubación de empresas. La filosofía de AIDG es que la forma más beneficiosa de "desarrollo verde" es ayudar a las empresas a ser verdes. AIDG incuba empresas de propiedad local en Guatemala con la puesta en marcha de un nuevo proyecto que pretende el crecimiento a través de asistencia financiera, técnica y logística. GuateVerde Empresarios En junio de 2009, AIDG lanzó un plan anual de negocios para Guatemala. Un concurso llamado GuateVerde, para identificar los siguientes negocios para incubación de alternativas verdes. Muchas fueron las presentaciones recibidas, seis semifinalistas fueron elegidos para participar en cinco talleres. Nuestro objetivo es que los equipos asistentes a los talleres obtengan planes de negocio y una mejor posibilidad de financiamiento, para ayudar a sus negocios a alcanzar éxito. Los talleres se centran en la mejora de la gestión de los semifinalistas y de las operaciones de planificación tales como: la planificación financiera, las técnicas comerciales de comunicaciones, y

los planes de marketing. El ganador GuateVerde 2009 será anunciado el 14 de diciembre. Se presentan los inspiradores seis semifinalistas: l Ingecofun, aspira a reciclar plástico, proporcionando a los agricultores y los grandes terratenientes una alternativa de plástico reciclado para la madera. l Reciclaje PET, quiere abordar el problema masivo de residuos plásticos en Guatemala, reciclando envases de plástico PET (material comúnmente hallado en botellas de gaseosas o agua) en artículos para el hogar, como escobas. l Renova, proporciona soluciones eficaces y asequibles para las familias guatemaltecas, empresas e industrias. Su objetivo es ser un proveedor líder de bajo costo de tecnologías renovables en Guatemala. Sus productos incluyen unidades térmicas, calentadores de agua y paneles solares. l Sistemas Eléctricos, comenzó en 1984 como una consultora de energía. Llevan a cabo auditorías energéticas para empresas y organizaciones guatemaltecas, y diseñar estrategias para ayudar a los clientes a utilizar los recursos de manera sostenible y eficaz. l Quetsol, proporciona alto rendimiento. Con soluciones de energía solar de bajo costo para satisfacer las necesidades de los clientes de la energía de base. Ellos ayudan a los clientes a ahorrar dinero y mejorar la calidad de vida mediante el uso de tecnología apropiada.

l Flowercin (Flores, creatividad, innovación), procesa los residuos orgánicos generados en el mercado municipal de Sololá y el matadero, la reducción de la contaminación del Lago de Atitlán. GuateVerde es la primera competencia empresarial de AIDG, pero no los primeros negocios verdes incubados en Guatemala. En 2005 AIDG apoyó la puesta en marcha de XelaTeco, que vende biodigestores, estufas RocketBox, paneles solares, sistemas de micro-hidroeléctrica, biodiesel, y calentadores de agua solares. GuateVerde y XelaTeco son dos proyectos creados para apoyar los esfuerzos de Guatemala para fomentar la "cultura verde". Todos nosotros tenemos una participación en la formación de las hermosas ciudades de Guatemala y el campo libre de basura, el agua limpia y el aire saludable para respirar.

AIDG: www.aidg.org (7768-3452) GuateVerde: www.GuateVerde.com XelaTeco: www.xelateco.com, Director Werny Ramos: (77658029), werestu@hotmail.com

Autores: Lori Flynn es una interna de AIDG en Guatemala, que actualmente trabaja en el proyecto GuateVerde. (Ph.D. Ciencias de la Computación, Universidad de CaliforniaSanta Cruz). Carol Chan encargada de negocios de AIDG en Guatemala, para el proyecto GuateVerde y la elaboración de una estrategia de ingresos. (M. B. A. IESE Business School, Barcelona).

08


Ecology

www.entremundos.org

GuateVerde Supports‘Green Culture’in Guatemala AIDG

A ‘green culture’ encourages environmentally friendly behavior such as decreasing wood used for cooking, composting organic waste, using a solar water heater, and cycling instead of taking micro-busses.

A

ppropriate Infrastructure Development Group (AIDG) is a US-based nonprofit working globally to support increasing ‘green culture’ within underserved communities since 2005. Using a sustainable development approach that includes appropriate technology research and business incubation, AIDG’s philosophy is that the most beneficial way to impact ‘green’ development is aiding local ‘green’ businesses. AIDG incubates locally owned enterprises in Guatemala by supporting their startup and growth through financial, technical and logistical assistance.

GuateVerde Promotes Green Entrepreneurs In June 2009, AIDG launched an annual Guatemalan business plan competition called GuateVerde to identify the next “green” business for incubation. Of many submissions, six semifinalists were chosen to participate in five GuateVerde workshops. AIDG’s goal is for teams to leave the workshops with improved business plans and better chances of obtaining financing, helping their businesses succe e d. Workshops focus on improving semifinalists’ management and operations planning, financial planning, business communications skills, and marketing plans. GuateVerde 2009’s winner will be announced on December 14th. We Present the Six Inspiring GuateVerde Semifinalists: l Ingecofun aspires to recycle plastic, providing farmers and large landowners with a recycled plastic alternative to wood for fencing. l Reciclaje PET wants to tackle the massive plastic waste problem in Guatemala by recycling PET plastic packaging material commonly seen in soda or water bottles into household items, like brooms. l SET Renova provides effective, affordable energy solutions for Guatemalan families, businesses, and industries. They aim to be a leading provider of low-cost renewable technologies in Guatemala. Their products include solar thermal units, solar water heaters, and solar panels. l Sistemas Electricos started in 1984 as an energy consultancy. They perform

energy audits for Guatemalan companies and organizations, and design strategies to help clients use resources sustainably and effectively. l Quetsol provides high efficiency, low cost solar solutions to meet customers’ basic energy needs. They help clients save money and improve quality of life through appropriate technology use. l F l o w e r c i n ( F l o w e r, C r e a t i v i t y, Innovation) processes organic waste generated in Sololá’s municipal market and slaughterhouse, reducing the pollution of Lake Atitlan. GuateVerde is AIDG’s first Guatemalan business competition, but not AIDG’s first incubated green business in Guatemala. In 2005 AIDG supported the startup of XelaTeco, which sells biodigesters, RocketBox stoves, solar panels, microhydro systems, biodiesel, and solar water heaters. AIDG’s GuateVerde competition and XelaTeco are two ef for ts suppor ting Guatemalan ‘green culture’. All of us have a stake in wanting Guatemala’s beautiful cities and countryside garbage-free, the water clean, and the air healthy to breathe. Authors: Lori Flynn, is currently working on the GuateVerde projec t. (Ph.D. Computer Science, UC-Santa Cruz) Carol Chan is a business intern at AIDG in Guatemala. (M.B.A. IESE Business School, Barcelona)

AIDG: www.aidg.org (7768-3452) GuateVerde: www.GuateVerde.com XelaTeco: www.xelateco.com,

09


Política

Sangre por níquel Dawn Paley Dos líderes Q’eqchi fueron asesinados, y más de una docena de heridos esta semana cerca de una mina de níquel cerrado en Guatemala.

E

l tiroteo tuvo lugar el domingo 27 de septiembre en las tierras reclamadas por la comunidad de Las Nubes, que la Compañía Guatemalteca de Níquel (CGN) subsidiaria de Minerales HudBay, también afirma poseer. Los primeros informes indican que guardias de seguridad privados de CGN abrieron fuego al intentar retirar a las familias de sus tierras. Adolfo Ichi Chamán, un maestro y líder comunitario, fue muerto por arma de fuego, y por lo menos otros ocho resultaron heridos por balas disparadas desde un fusil AK-47. Prensa Libre, informó que durante el servicio fúnebre de Chamán, miles de personas marcharon por las calles de El Estor, exigiendo que la empresa y el jefe de la policía local se retiraran de la zona en 24 horas. HudBay ha lanzado una extensa declaración afirmando que no hubo desalojos; sino que los manifestantes arrasaban a su paso, atacando a los vehículos del gobierno, una estación de policía local (donde presuntamente robaron armas automáticas), y destruyeron un hospital construido por la coalición de organizaciones no gubernamentales de EE.UU., e hirieron a cinco empleados. Hudbay hizo la absurda afirmación de que los manifestantes procedieron a abrir fuego contra ellos. Liezel Hill de la publicación estadounidense Minería Semanal copió y publicó la

10

misma versión de la empresa involucrada, al igual que la prensa canadiense y Reuters. Un día después del asesinato de Chaman, hombres armados con ametralladoras abrieron fuego contra un microbús que transportaba a los educadores y líderes indígenas de la región de El Estor a Cobán. Un hombre, Martin Choc, fue asesinado, y al menos otros nueve resultaron heridos. Estos asesinatos son como un brote en un área de tensión, que lo que menos necesita es atizar el fuego. Pues los antecedentes de las empresas mineras canadienses incluyen el desplazamiento forzoso de diversas generaciones, la cooperación con el ejército, y la quema de casas pertenecientes a los pueblos indígenas. Poco después de una serie de desalojos violentos que tuvieron lugar en inmediaciones de las tierras en 2007, representantes de Skye Resources (posteriormente adquirida por Hudbay) mintieron sin ninguna pena para defender sus acciones. Las corporaciones de medios impresos de habla inglesa repetidamente se han hecho de la vista gorda a los acontecimientos recientes y del pasado que se desarrollan en El Estor. Este tipo de informes facilita que el engaño sobre la minería continúe,

así de simple. Mentiras y engaños son precisamente lo que HudBay necesita, no sólo para evitar una protesta internacional por los recientes asesinatos, sino también para continuar un proyecto minero que lo más probable es que no produzca níquel en absoluto.

Todas las fotos cortesía de James Rodríguez, www.mimundo.org


Politics

www.entremundos.org

Blood over nickel Dawn Paley

Two Qeqchi leaders were shot and killed and over a dozen were wounded this week near the site of a nickel mine in Guatemala.

T

he first shooting took place on Sunday, September 27 on land claimed by the community of Las Nubes, which Compañia Guatemalteca de Niquel (CGN), a subsidiary of Manitoba’s HudBay Minerals, also claims to own. Early reports indicated that CGN’s private security guards opened fire while attempting to remove families from their land. Adolfo Ichi Chamán, a teacher and community leader, was killed by gunshot, and at least eight more were wounded by bullets fired from an AK-47. Prensa Libre, Guatemala’s leading newspaper, reported that during Chamán’s funeral service, thousands of people marched through the streets of El Estor, demanding that the company and the local police chief withdraw from the area within 24 hours. HudBay released a lengthy statement

yesterday claiming that there were no evictions, but instead that “protestors” went on the rampage, attacking government vehicles, a local police station (where they allegedly stole automatic weapons), destroying a hospital built by a coalition of US NGOs, and wounding five employees. Hudbay goes on to make the absurd claim that the protesters proceeded to open fire on each other. Liezel Hill of Mining Weekly went on to parrot the company’s version of events, as did the Canadian Press and Reuters. One day after the murder of Chamán, men armed with machine guns opened fire on a mini-bus carrying Indigenous educators and leaders from the El Estor region to Cobán. One man, Martin Choc, was killed, and at least nine more were wounded. These killings are a flare up in a tense area, where the track record of Canadian mining companies includes forced displacement over multiple generations,

co-operation with the army, and the burning of homes belonging to Indigenous people. Shortly after a series of violent evictions that took place on nearby lands in 2007, Skye Resources (later acquired by Hudbay) representatives went on record and lied through their teeth to defend their actions. The English-language corporate media has repeatedly turned a blind eye to recent and past events unfolding in El Estor. This kind of reporting facilitates corporate lies and deceit, plain and simple. Lies and deceit are just what HudBay needs, not only to avoid an international outcry over the recent killings, but also to spin a mining project that is not likely to produce any nickel at all.

All photographs courtesy of James Rodríguez, www.mimundo.org

11


Tema de Portada

Quetzaltenango, una historia que se mantiene viva Olga Lucía Pellecer

Hablar sobre la bella ciudad de Quetzaltenango es hablar de historia, arte y cultura, pero no hay que olvidar la belleza natural que también la envuelve.

S

ituada en un valle rodeado de montañas y volcanes en el Altiplano del país, goza de una tierra fértil para cultivos que le permite tener gran actividad comercial. Quetzaltenango fue un señorío quiché y su nombre significa “Ciudad de los Quetzales”. Fue conquistado por los españoles en 1524, dando lugar a la gran leyenda guatemalteca sobre el enfrentamiento bélico que tuvieron Tecún Umán y Don Pedro de Alvarado. Actualmente el centro histórico de la ciudad comprende de varios monumentos de diferentes estilos arquitectónicos. La Catedral Altense o Iglesia del Espíritu Santo tiene una antigua fachada Barroca adornada con detalles exquisitos, estatuas, vitrales dotados de una gran hermosura y al mismo tiempo, monumentales cúpulas que elevan al cielo la grandiosa obra arquitectónica. Por otro lado tiene una segunda fachada de estilo Neoclásico: serio y sencillo que contrasta con la anterior. No hay que olvidar que en su interior se encuentra el Altar Mayor finamente detallado con una de las más hermosas imágenes de la Virgen del Rosario, Patrona de Quetzaltenango. Asimismo, los demás edificios que rodean al Parque de Centro América o Parque Central son de estilo Neoclásico.

12

Hay que recordar que este estilo es simple, sencillo, que evoca los estilos grecorromanos, con la pequeña diferencia que en toda Hispanoamérica se fusionaron con detalles indígenas propios de cada región. En el caso de nuestra ciudad, para dar un ejemplo, los racimos de uvas serían remplazados por racimos de café. Entre estos edificios arquitectónicos encontraremos la Casa de la Cultura, el Antiguo Banco de Occidente y el Pasaje Enríquez. Otro de los edificios de este estilo está el grandioso Teatro Municipal con columnas de orden jónico. Al frente podremos observar que hay una estatua que evoca a las figuras grecorromanas, pero su vestimenta es netamente indígena, con plumas de ave, es allí donde podemos apreciar la fusión de ambas culturas: la española y la quiché. Y no podemos dejar a un lado al Templo Minerva construido en tiempos del Presidente Manuel Estrada Cabrera (18981920), edificado con la finalidad de celebrar las Minervalias o fiestas para la juventud y la ciencia. En nuestra ciudad se celebran varias fiestas importantes como lo son: la celebración a la Patrona del Pueblo, la Virgen del Rosario el 7 de octubre, la Feria de Independencia de Guatemala y la Semana Santa donde se realizan procesiones de todas las iglesias más importantes por las calles de la localidad. Pero hay algo que nunca podremos olvidar, Quetzaltenango fue la capital del Sexto Estado de los Altos dentro de la Federación de las Provincias de Centro América en el año de 1838. Hoy por hoy Quetzaltenango es una ciudad a la que visitan muchos turistas por su belleza sin igual y por supuesto por su gente y por sus tradiciones.

Olga Lucia Pellecer, historiadora de arte.


About the Cover

www.entremundos.org

Quetzaltenango: History That Lives On Olga Lucía Pellecer

To talk about the beautiful city of Quetzaltenango is to talk about history, art and culture without forgetting the natural beauty that engulfs it.

S

ituated in a valley surrounded by mountains and volcanoes, the Highlands of Guatemala has fertile lands, perfect for cultivation, allowing plentiful opportunities for commercial farming. Quetzaltenango was a Quiché Lord and the name means “City of Quetzals.” It was conquered by Spain in 1524, giving rise to the great Guatemalan legend about the epic fight between Tecún Umán and Don Pedro de Alvarado. Currently the historical centre of the city comprises of various monuments of different architectural styles.

T Olga Lucia Pellecer, Art Historian.

he Cathedral of the Holy Spirit has an old baroque façade, adorned with exquisite details, statues, beautiful windows, and, at the same time, monumental domes that rise high into the sky, this great architectural work. One of its other exterior walls is in a neoclassical style, simple and serious, in contrast with the other. Don’t forget that inside we can find the High Altar, intricately detailed with one of the most beautiful images of the Virgin of the Rosario, Patron Saint of Quetzaltenango. The rest of the buildings surrounding Central Park are also of a neoclassical style, a simple and easy one based on Greco-Roman, with the

slight difference that, as found throughout Latin America, the styles merge with local indigenous ones unique to each region. In our city for example, grapes are replaced with coffee beans. Amongst these architectural works, we can find the House of Culture, the old Banco de Occidente, and Pasaje Enríquez. Other buildings with this style include the Municipal Theater, with columns of the ionic order. In front we can see a statue with Greco-Roman figures however their clothes are entirely indigenous with bird’s feathers. It’s here where we can find the merging of Spanish and Quiché cultures.

L

ast but not least is the Templo Minerva, built during the time of President Manuel Estrada Cabrera (1898 – 1920) to celebrate the “Minervalias” or parties for youth and science. In our city we celebrate many different events including the celebration of the Virgin of the Rosario, Patron Saint of Quetzaltenango, on October 7th, the Festival of Independence in September and Holy Week. During this week, there are many processions organized by all of the Catholic churches in the city through the main streets. But there is something that we can never forget, which is that Quetzaltenango became the capital for the Sexto Estado de los Altos, in the Central American Fe deration of Prov inces in 1838 . Nowadays Quetzaltenango is a much visited city and famous for its people, culture, traditions and beautiful landscapes.

13


Tema de Portada

Guatemala: el ser y estar Branly López

El estado guatemalteco históricamente ha asumido un tipo de personalidad excluyente.

S

i bien permite a las culturas milenarias que “administra” la situación del ESTAR, en dirección inversa, les niega el hecho político-espiritual de SER ellas mismas. Es por ello que la reivindicación del SER colectivo en la diversidad y el derecho a la libre determinación, en una democracia en construcción. Constituye el anhelo-desafío en el siglo XXI, de los pueblos que hacen posible la Guatemala contemporánea. La cultura se sitúa como la principal ventana de diálogo y de compresión-cuestionamiento de la red de relaciones de desigualdad que han dado origen a Estados mono culturales como el guatemalteco. Trabajar en la trama de relaciones para el intercambio intercultural implica el fortalecimiento del SER colectivo, el despertar de un tipo diferente de conciencia y el establecimiento de nuevos diálogos creativos. El nuevo conocimiento debe florecer en el contexto de nuestras culturas, visualizando la experiencia común e impulsando la construcción de la interculturalidad. Reconocer a la cultura como principal fuente del diálogo para la construcción de la interculturalidad en Guatemala, significa alejarse del discurso culturalista que glorifica la diversidad cultural y promueve las relaciones de armonía entre las culturas, en tanto obvia la red de relaciones que han enraizado las desigualdades durante centurias. Pues es en dirección inversa que la red de relaciones de vida comunal y en constante transformación, define la cultura y es, en su totalidad colectiva como podemos comprender e interrelacionar las diferentes visiones del mundo y del universo de los pueblos guatemaltecos. La gran parte de discursos culturalistas nos han conducido a ver el impacto y no los procesos de las relaciones culturales heredadas, teniendo como efecto la promoción de una interculturalidad folklórica, alejada de nuestro contexto y que alienta la imposibilidad de la vida comunal. Hablar de cultura no es hablar solamente de idioma, de arte, de diversidad, de identidad; es hablar de la comprensión, interpretación e interrelación de un pueblo con el mundo. El fenómeno de la interculturalidad constituye la reivindicación más profunda de la vida colectiva; reconociendo que todos somos participes de diversas identidades y diferentes maneras de entender el mundo y la vida.

14

No sólo se trata de buscar reinvidicación de los pueblos (políticas públicas culturales), sino también su acogimiento espiritual, social, económico y político en los diferentes niveles de la institucionalidad, en dimensión de una nueva conciencia grupal participativa. Interiorizar la visión de mundo y de vida de los pueblos de Guatemala permite conocer su organización, su unidad, su identidad y permite comprender su derecho a la autonomía. Porque es a partir de entender y compartir su red de relaciones (simbólica, materiales, sociales o políticas) como se puede entender que las culturas hayan persistido.

Advertir nuestra verdad multiétnica, multilingüe y pluricultural significa recuperar el contexto, registrar lo cercano antes que lo lejano, abrir el diálogo en lugar del monólogo, asumir la historia a cambio de la des-historia; y concatenar los símbolos, el espíritu y la materia tal como lo hicieron nuestros antepasados mayas, solamente así los guatemaltecos estaremos y seremos frente al porvenir luminoso que nos depara la fuerza de la cultura en el siglo XXI.

Branly López , gestor Cultural, Centro Cultural Casa No’j.


About the Cover

www.entremundos.org

Guatemala: To Be and To Be Ourselves Branly López

¨The Guatemalan state has historically taken a noninclusive stance.¨

W

hile allowing the ancient cultures the Guatemalan state “manages” the position of being, to the contrary, it denies them the political and spiritual aspects of being themselves. That is why the claim to be part of diversity and the right to self-determination, in a democracy under construction, is the challenge of the twenty first century for the people that make up contemporary Guatemala. Culture is positioned as the main window of dialogue and of comprehension-questioning of the network of relationships of inequality that give rise to mono states such as Guatemala. Working within the framework of relationships for intercultural exchange involves the strengthening of the collective entity, the awakening of a different kind of awareness and the establishing of a new creative dialogue. The new knowledge that flourishes in the context of our differing cultures shows

common experience and encourages the construction of multiculturalism. To recognize culture as the main source of dialogue for the construction of multiculturalism in Guatemala means moving away from the culturalist discourse that glorifies cultural diversity and promotes harmonious relations between cultures because it denies relationships that have entrenched inequalities for centuries. For it is in the opposite direction that the network of community life, in constant transformation, defines culture, and it is in its collective whole that we can understand and interrelate the different visions of the world and of the Guatemalan people. The bulk of cultural discourse has led us to see the impact and not the processes of inherited cultural relations, which in turn lead to the promotion of intercultural folklore, away from our context and encouraging the impossibility of communal life. Talking about culture is not only to speak of language, art, diversity and identity, it is to speak of understanding, interpretation and the interrelation of a people with the world. The phenomenon of multiculturalism is the most profound vindication of collective life, recognizing that we are all partakers of

diverse identities in the ways in which we understand the world and life around us. Not only is it seeking vindication of the people (by public cultural policies), but it is also fostering spiritual, social, economic and political development in the different institutional levels, in a new dimension of participatory group consciousness. To internalize the worldview and life of the peoples of Guatemala presents information about its organization, its unity, its identity and recognizes everyone’s right to autonomy. Because it is in starting to understand and share the network of relationships (symbolic, material, social or political) that helps us understand how cultures have persisted. Realizing our true multi-ethnic, multilingual and multicultural heritage means regaining the context; the nearest before the furthest, open dialogue rather than monologue, choosing the story instead of the de-story, and contacting symbols, spirit and matter as did our Mayan ancestors. Only then will we as Guatemalans see the bright future that lies ahead in the strength of culture in the twenty-first century.

Branly Lopez, Cultural Manager, Casa No’j Cultural Center.

15


Reportaje de EntreMundos

El reportaje de EntreMundos Inventario cultural guatemalteco La declaración de Patrimonio Cultural de un determinado bien inmueble, tiene su fundamento en que el legislador considera que dado su especial contenido arqueológico o histórico; debe quedar fuera de la explotación comercial e industrial que tienda a transformarlo directa o indirectamente.

E

n consecuencia dicta las disposiciones legales para su protección y conservación. En otras palabras el legislador deja ese bien suspendido en el tiempo y el espacio, lo cual produce los siguientes efectos: 1. La obligación de proteger, conservar y restaurar el bien inmueble atendiendo a lo aprobado por el Instituto de Antropología e Historia (Decreto 60-69 del Congreso). 2. La prohibición de transformarlo o modificarlo. De acuerdo a los datos que maneja el Ministerio de Cultura y Deporte, en Guatemala se han registrado desde 1976, 134 mil bienes clasificados como patrimonio cultural. EntreMundos investigó para encontrar los perfiles bajo los cuales dichos bienes han sido escogidos. No encontramos mayor información, ni siquiera un inventario actualizado. Pero de lo perdido lo que aparezca… El patrimonio cultural de la nación está dividido en diferentes ramas. Entre ellas destaca que en la categoría de patrimonio intangible (integrado por las tradiciones y las costumbres) platillos como kaq’ik, pepián y jocom, hayan sido añadidos recientemente, para estar a la par de bailes tradicionales. Las categorías del patrimonio y lo que incluyen están divididas de la siguiente forma: De la humanidad Los reconocidos por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a escala mundial. Destacan Antigua Guatemala, Saca­­tepéquez; el Parque Nacional Tikal, Petén, y el sitio arqueológico Quirigüá, Izabal. Una de las ventajas de pertenecer a este grupo es que el país recibe US$3 millones anuales del Fondo del Patrimonio Mundial, para la conservación de esos bienes.

16

El Artículo 46 de la Constitución Política de la República de Guatemala, estableció que en materia de derecho humanos, los tratados y las convenciones aceptados y ratificados por Guatemala tienen preeminencia sobre el derecho interno. Guatemala se adhirió a la Convención para la Protección del Patrimonio Mundial Cultural y Natural, celebrada en París en 1972, la cual en su Artículo 4 dice: “Cada uno de los estados partes en la presente convención reconoce la obligación de identificar, proteger, conservar, rehabilitar y transmitir a las generaciones futuras el patrimonio cultural y natural situado en su territorio, le incumbe primordialmente. Procurará actuar con ese objeto por su propio esfuerzo y hasta el máximo de los recursos que disponga y llegado el caso, mediante la asistencia y la cooperación internacional de que se pueda beneficiar, sobre todo en los aspectos financiero, artístico, científico y técnico”.

l Patrimonio natural Rodrigo Morales, jefe del Sistema Guatemalteco de Áreas Protegidas, informa que existen 230 lugares considerados patrimonio natural. Entre ellos, la Reserva de la Biosfera Maya y la Reserva de la Sierra de las Minas, también reconocidos así en el mundo. Bienes tangibles Bienes inmuebles, entre ellos 2,258 sitios arqueológicos y 4,900 monumentos históricos. Muebles Colecciones con un total de 108,813 piezas divididas entre: museos, particulares, oficinas de gobierno, iglesias y sitios arqueológicos. Inmuebles Entre los más notables se puede mencionar: los sitios arqueológicos de Ceibal y Uaxactún en Petén y Gumarcaj, Quiché. El parque arqueológico Takalik Abaj, en Retalhuleu. El museo del Ferrocarril, en Quetzaltenango. El zoológico La Aurora, y el Centro Histórico de la ciudad de Guatemala. Bienes intangibles l Los platillos típicos: jocom de carne de

gallina, el kaq ik, el pepián y los plátanos en mole El etnodrama Rabinal Achi’, Baja Ve­­ra­­paz. El Baile del Convite, de la Hermandad de Santa Elena de la Cruz, Quiché. Y las cofradías indígenas existentes en comunidades y pueblos del país.

Patrimonio natural Existen 230 áreas protegidas, consideradas como patrimonio natural: l Cerro Alux, Sacatepéquez l Semuc Champey, Alta Verapaz l Laguna Lachuá, Alta Verapaz l Lago de Atitlán, Sololá l Río Dulce, Izabal Patrimonios culturales de la humanidad l Parque Nacional Tikal, Petén l Antigua Guatemala, Sacatepéquez l Quiriguá, Izabal l Baile Rabinal Achi’ Patrimonios naturales de la humanidad l Reserva de la Biosfera Maya l Reserva de la Biosfera de la Sierra de las Minas *Fuente: Ministerio de Cultura y Deporte


The EntreMundos Report

www.entremundos.org

The EntreMundos Report Guatemalan Cultural Inventory Tangible Assests Property and buildings assets, amongst which are 2,258 archaeological sites and 4,900 historic monuments. Movable Assets Collections with a total of 108,813 pieces, divided between museums, private collections, government offices, churches and archaeological sites.

T

h e l e g a l d e te r m i n at i o n f o r a Declaration of Cultural Heritage, of a particular property, is based on what a legislator considers that, given its unique archaeological or historical content, should be excluded from the commercial and industrial process. Subsequently laws for their protection and conservation are then passed. In other words the legislator leaves the asset suspended in time and space which provides the following results: 1. The obligation to protect, preserve and restore the property based on what has been sanctioned by the Institute of Anthropology and History (law 60-69 of Congress). 2. The prohibition of transforming or modifying it. According to data produced by the Ministry of Sports and Culture, 134 thousand assets have been classified as cultural heritage in Guatemala since 1976. EntreMundos investigated to discover under which criteria these assets had been selected. We could neither find much information nor an actual inventory. It seems like the nation’s cultural heritage is divided into different categories. Amongst those that stand out in the category of intangible cultural heritage (integrated for traditions

and customs) are dishes such as kaq ik, pepián and jocom, which have been recently added so as to be on a par with traditional dances. The categories of cultural heritage and what they include are divided in the following manner. Humanity Of those recognized by the United Nations department for Education, Science and Culture on a global level are: Antigua Guatemala, Sacatepéquez, Tikal National Park, Petén and the archealogical site of Quirigua, Izabal. One of the advantages of belonging to this group is that the country receives US$3 million annually from the World Heritage Fund to conserve these assets. Natural Heritage Rodrigo Morales, chief of the National System of Protected Areas, states that 230 sites exist that are considered to be part of our natural heritage. Amongst them, are the Reserva de la Biosfera Maya and the Reserva de la Sierra de las Minas - also acknowledged as such around the world.

Buildings and Property Amongst the most notable can be mentionned: the archaeological sites of Ceibal and Uaxactún in Petén, the site of Gumarcaj, Quiché, Takalik Abaj in Retalhuleu, the Railroad Museum in Quetzaltenango, the Aurora Zoo and Guatemala City´s Historical Center. Intangible Assets l Traditional dishes: Jocom, kaq ik, pepián and plantains in mole sauce. l The ethno-drama Rabinal Achi’, Baja Verapaz, el Baile de Convite, Hermandad de Santa Elena de la Cruz and the indigenous brotherhood that exists in communites all over the country. Natural Assets There are 230 protected areas considered as natural assets including: l Cerro Alux, Sacatepéquez l Semuc Champey, Alta Verapaz l Laguna Lachuá, Alta Verapaz l Lake Atitlán, Sololá l Río Dulce, Izabal Cultural Heritage Assets of Humanity l Tikal National Park, Petén l Antigua Guatemala, Sacatepéquez l Quiriguá, Izabal l Baile Rabinal Achi’ Natural Heritage Assets of Humanity l The Biosfera Maya Reserve l The Biosfera de la Sierra de las Minas Reserve Source: Ministry of Sports and Culture

17


Tema de Portada

Casa No’j –Arte y cultura en Xelajú En el 2007 el Consejo de la Cultura de Quetzaltenango, formado por varios representantes de la sociedad civil, propone a la municipalidad ceder el edificio conocido como Antigua Gobernación o antigua casa de Manuel Estrada Cabrera para que en éste lugar se reivindique la cultura del municipio y por consiguiente se establezca un centro cultural.

L

o que fuera la casa de un dictador, se convierte en febrero del 2008, en la casa del pensamiento. Casa No’j surge, como un nombre que pone de manifiesto la multiculturalidad del municipio y la creciente necesidad de mejorar las relaciones de convivencia, social, económica, ambiental y política. Surge para consolidar el espíritu humano y coadyuvar en la integración cultural regional y en la construcción y formación de la conciencia nacional; y para ello se vale del arte contemporáneo. Al inicio de éste proyecto, 2008, y a la entrada del nuevo concejo municipal, se da cierta oposición al proyecto. La clara posición por mantener la autonomía institucional y por responsabilizar a la municipalidad en el proceso de descentralización, al parecer generó descontentos que hicieron imposible mover la mayor parte del presupuesto semilla. No obstante, en el 2008, Casa No’j mantuvo una agenda cultural permanente en diferentes ámbitos de las artes y la cultura. Gracias al apoyo de más de 60 organizaciones (muchas de ellas colectivos); y al apoyo incondicional del Centro Cultural de España en Guatemala. En enero 2009 Casa No’j convoca a varios colectivos, formados especialmente por jóvenes, entre ellos el Colectivo Armadillo, el Colectivo Metáfora, el Movimiento

18

El No’j es el nahual de Quetzal­te­­ nango, según la cosmovisión Ma­­ya y es el que dirige el destino del municipio. No’j es el pensamiento a través de las artes. Frente al edificio de Casa No’j y debajo del atrio de la Catedral denominada del Espirítu Santo, se encuentra el altar mayor de los Quichés, conocido como el altar No’j”. Emergente 16/4, el Colectivo Fábrica de Leyendas, entre otros, que año con año realizan festivales y llevan el arte y la cultura a la calle, con el objeto de planificar y lanzar por primera vez en la historia de la ciudad una Agenda Cultural de Ciudad –Xela ciudad de la imaginación. Todo esto ha contribuido, en cierta medida, a que hoy en día Casa No’j sea reconocido como un estandarte de la promoción cultural. En donde a través de la contemplación, la escucha, el silencio, la creatividad, la

innovación, el aprendizaje, la prospectiva y la razón comunicativa inmersas en las distintas expresiones del arte y la cultura contemporánea, se pretende mejorar las relaciones de convivencia entre los ciudadanos y así influir en el mejoramiento de la calidad de vida. Casa No’j retoma vida, dignidad y libertad y los convierte en el alma del proyecto, visionándolos como fines en sí mismos. Nuestra finalidad última es que el municipio trascienda en el siglo XXI con su propia identidad, contexto e historia. Proceso en que los talentos humanos del municipio que a través del espíritu ciudadano de diálogo den paso a un ejercicio pleno de libertad –la Cultura.

Casa No’j –Arte y Cultura en Xelajú casanoj@gmail.com www.casanoj.blogspot.com


About the Cover

www.entremundos.org

Casa No’j: Art and Culture in Xelajú

“The No'j is Quetzaltenango’s nahual and according to the Mayan worldview is the destiny of the municipality. No'j is thinking through the arts. Opposite the Casa No’j building and below the atrium of the Cathedral of the Holy Spirit, you will find the High Altar of the Quichés, known also as Altar No’j.”

In 2007, the Cultural Council of Quetzaltenango, formed of various members of civil society, proposed to the municipality to hand over the building known as the Antigua Gobernación or the old house of Manuel Estrada Cabrera and claim it for the city’s culture. Consequently, a cultural centre was established.

W

hat was once the home of a dictator became, in February 2008, a house of thought. Casa No’j is a name that reflects the multiculturalism of the municipality and the growing need to improve the relations of coexistence as well as social, economic, environmental and political relations. It came into being to strengthen the human spirit and to contribute to regional and cultural integration in the construction and formation of a national consciousness,

Festivals organized by Casa No’j include: the International Festival of Poetry, the Film Festival, the Street Theater Festival, the Festivalito, Cinespacio, La Llorona, the Absurdo Festival, and the Festival of Creativity.”. through means such as contemporary art. It is a surge to strengthen the human spirit and contribute to regional and cultural integration in the construction and formation of a national consciousness, through means such as contemporary art. In the beginning of the project in 2008, with the entry of a new municipal council, there was some opposition to the project. The clear position to maintain institutional autonomy and responsibility to the municipality in the decentralization process apparently disgruntled some and made it impossible to move the bulk of the initial budget.

However, in 2008, Casa No’j maintained a cultural agenda, positioning itself in different areas of arts and culture with the support of the Cultural Center of Spain in Guatemala. In January 2009, Casa No’j formed several groups especially for youths, amongst which are, the Collective Armadillo, the Collective Metaphor, the Emergent Movement 16 / 4 and the Collective Legends Factory, that will celebrate and perform every year, bringing art and culture to the streets, with the aim of planning and launching, for the first time in the history of the city, a cultural agenda – Xela: City of Imagination. All this has contributed in some measure so that today, Casa No'j is recognized as the standard for cultural promotion, where through contemplation, listening, silence, creativity, innovation, learning, prospective and communicative reason, (embedded in the various expressions of art and contemporary culture), we can improve relationships among citizens and thereby influence the improvement of quality of life. Casa No'j exudes life, dignity, freedom and becomes the soul of each project. Our ultimate goal is that the municipality will transcend the XXI century with its own identity, background and history - a process in which human talent across the municipality and the civic spirit of dialogue gives way to a full exercise of freedom and culture.

casanoj@gmail.com www.casanoj.blogspot.com

19


Voces

¿Qué es cultura guatemalteca?

Si tomamos en cuenta que la esencia de la cultura son las ideas tradicionales y especialmente los correspondientes valores que subyacen a las mismas, nos topamos con que la idea y la definición de cultura está condicionada por la visión y las experiencias que cada individuo tiene. De esta forma la definición de cultura no es universal. Es por ello que invitamos a un grupo de intelectuales para que nos dieran su opinión,

P

La cultura guatemalteca se parece muchísimo al fiambre; es un plato fino y complicado con raíces profundas y sencillas que involucra a muchísima gente en su elaboración y creación pero que muy pocos disfrutan en su totalidad”.

Soy del criterio que la cultura guatemalteca no es homogénea y es esa diversidad étnica la que le da su rique-

za, pero para valorarla es necesario que los ladinos nos despojemos de cualquier complejo de superioridad, tenemos que estar consientes que no somos superiores, solo diferentes.

ara mí la cultura es lo que nos permite desarrollar nuestro juicio crítico. En Guatemala la cultura es lo único rescatable del desastre de país que tenemos. Pamela Guinea, diseñadora gráfica, editorial Magna Terra.

20

Jordán Rodas Andrade, político, concejal en la municipalidad por la agrupación indígena Xel-Ju La cultura guatemalteca es un proyecto híbrido en formación. Este proyecto se ha ido negociando históricamente a través de cruentas guerras simbólicas, que en su momento han tomado la forma política, y que ahora parecen recalar sobre todo en el elemento social. Continua en la página 22


Collective Voices

www.entremundos.org

What is Guatemalan Culture?

If we consider that the essence of culture are the traditional ideas and especially the corresponding values underlying them, we discover that the definition of culture is influenced by the vision and experience that each individual has. Thus the definition of culture is not universal. That’s why we invited a group of intellectuals to give us their opinion on Guatemalan culture, and this is what they said:

our ethnic diversity that gives it richness, but in order to truly value it, the Ladinos must get rid of their superiority complex. Jordan Rodas Andrade, Political Councilor in the Municipality for the indigenous group Xel-Ju. Guatemalan culture is a hybrid work in progress. It has historically been negotiated through bloody symbolic wars which in their time have taken political forms and now seem to be deeply embedded in the social sphere. I imagine that the destiny of this cultural journey will be linked to the ability to think deeply about our role in the cosmic cycle and in what way we can work together to transcend or avoid the extinction of the

F

or me culture is what allows us to develop our critical thinking. In Guatemala, culture is the only thing worth saving from the disaster of a country that we have. Pamela Guinea, Graphic Designer and Publisher, Magna Terra. I am of the opinion that Guatemalan culture is not homogenous and it is

21


Voces

Imagino que el porvenir de este proyecto de cultura estaría vinculado a la posibilidad de pensar con profundidad cuál es nuestro papel en el ciclo cósmico, y de qué forma colaboraremos para trascender o evitar la extinción de la especie humana. Nuestras formas experimentales de entender la nación, el estado, e incluso las nociones de “sujeto” y “colectividad”, nos brindan la sensación de encontrarnos por afuera del desarrollo clásico de la modernidad. En este sentido, la cultura guatemalteca es fuga y anomalía de una civilización en crisis. Allan Mills, poeta, ha participado en diferentes festivales de Latinoamérica y París. La cultura guatemalteca se parece muchísimo al fiambre; es un plato fino y complicado con raíces profundas y sencillas que involucra a muchísima gente en su elaboración y creación pero que muy pocos disfrutan en su totalidad. Lucía Escobar, periodista, editora de la revista ATI. La cultura guatemalteca...es un proyecto de identidad, de un techo común que incluya nuestras distintas identidades parciales y que integre mal que bien nuestras contradicciones. Pero es un proyecto que por el momento nada a contracorriente porque aún nos sentimos o nos creemos poca cosa, y como nadie se atreve a decir, como lo hizo Pessoa: “No soy nada, nunca seré nada” (por cierto, él nunca fue tanto él mismo, deslumbrante, como en ese instante!)..., entonces nos impostamos intentando demostrar que somos “alguien”, y es cuando nos perdemos. El “ser”, nuestra identidad cultural, es algo que debe surgir desde el aniquilamiento y el humor; sin embargo, desde el momento en que se intenta ponerle corbata, marimbita, demagogia, y se sobreactúa para que

22

Las culturas nacionales, da igual el adjetivo que le pongamos (guatemalteca, por ejemplo) es una suma de tópicos a la que solemos aferrarnos cuando queremos discriminar. Bien defendiendo esa cultura por una singularidad que no es tal, bien rechazándola por reflejar una serie de vicios que seguro, esos sí, son nuestros. Alberto Garín, escrito, sociólogo y catedrático universitario.

La cultura de Guatemala es como una manta oscura, pesada y apestosa que nos abarca a todos, debajo de la que vivimos llenos de miedo, inseguridad y desconfianza. ¡¡Hay que tijerearla y dejar que nos entre luz y aire fresco!!” vengan los periódicos o la televisión, pierde autenticidad y credibilidad. Como decía el otro: “Ser original: muy bien. Querer serlo: muy mal.” Raul de la Horra, escritor y psicólogo, ganador del Premio Centroaméricano de Novela Mario Monteforte Toledo. La cultura de Guatemala es como una manta oscura, pesada y apestosa que nos abarca a todos, debajo de la que vivimos llenos de miedo, inseguridad y desconfianza. ¡¡Hay que tijerearla y dejar que nos entre luz y aire fresco!! Sergio de León, periodista, editor de la Agencia Internacional de Noticias AP

La cultura guatemalteca para mi es todo lo que se ve día a día. Los trajes, comida, la gente, el tráfico, la violencia ¿ya es parte de la cultura guatemalteca o no? La música, la pintura, los lagos y volcanes, Antigua, Xela... las shecas. Bueno para mí la cultura es la gente que esta afuera no solo en otras ciudades si no también la que sale a dar su arte y comparte con otros lo suyo. Yo vivo en un país “multicultural” pero al mismo tiempo no hay cultura, sí hay costumbres, modos, pero todo cambia muy rápido. En Guatemala la vida es un poco más lenta y nuestra cultura la condimenta ricamente, por eso es que es apreciada por los visitantes. Y sería bueno que fuera apreciada por todos. De esta forma la enriqueceríamos en lugar de adorar al extranjero y llenar a Guatemala de cosas que no necesita. El mito de Guatemala es el siguiente “solo el presidente puede cambiar el país”, es hora de valorarnos. María José Ubico, guatemalteca residente en el extranjero.


Collective Voices

www.entremundos.org

must emerge from our suffering and feelings, however, from the instant that we try to dress it up, give it a tie, a little marimba, some demagoguery and overact it so as to attract the attention of the newspapers and television, we lose authenticity and credibility. As the saying goes “To be original – very good. To want to be – very bad.” Raul de la Horra, Writer, Psychologist and winner of the Mario Monteforte Toledo Central American Novel Award. Guatemala’s culture is like a dark blanket, heav y and smelly that embraces everyone, under which we live full of fear, insecurity and mistrust. We should use scissors and must let out light and fresh air! Sergio de Leon, Journalist and Editor of AP International News Agency. National cultures, no matter which prefix you use (Guatemalan for example), is just the sum of those topics which we cling to when we want to discriminate. Defending well that culture for a peculiarity that isn’t as such only rejects it and instead reflects a series of our own vices. Alberto Garin, Writer, Sociologist and University Professor.

Guatemalan culture is very much like fiambre. It is a refined and complicated dish, with profound but simple roots, involving many ingredients in its creation and development, however very few people appreciate it in its entirety.”. human species. Our experimental forms of understanding the meaning of the words nation and state, and even the notions of “subject” and “community,” provide us with the feeling of being on the outside of the classical development of modernity. In this sense, Guatemalan culture is the anomaly of a civilization in crisis. Allan Mills, Poet. Guatemalan culture is very much like fiambre. It is a refined and complicated dish, with profound but simple roots, involving many ingre-

dients in its creation and development, however very few people appreciate it in its entirety. Lucia Escobar, Journalist and Editor of ATI magazine. Guatemalan culture… It’s a story of identity under a common roof, which includes our different partial identities and that integrates all our contradictions – good and bad. However it is something of which, at the moment, no-one seems to be challenging, although we feel and believe we are insignificant, no-one dares to say, as did Pessoa, “I am not nothing, I will never be nothing” (By the way, he was never so more himself, dazzling, as he did in that instant)… So we steady ourselves, trying to demonstrate that we are “someone” and that is when we lose ourselves. The “self,’ our cultural identity, is something that

For me, Guatemalan culture is everything that you see every day. The clothing, the food, the people, the traffic, the violence. It’s already part of Guatemalan culture, no? The music, the art, the lakes and volcanoes, Antigua, Xela… the shecas. Well for me, culture is the people on the streets, not just those in other cities but also those who go further afield to share their art with others. I live in a “multicultural” country, but at the same time there is no culture. There are customs and fashion but everything seems to change so quickly. In Guatemala, life is a little slower and it is our culture, the richest seasoning, which is what is appreciated by visitors to the country. It would be better if it were appreciated by everyone. In this way we would be enriching our culture instead of adoring foreign ones and filling Guatemala with things it doesn’t need. The myth of Guatemala is “Only the President can change the country.” It’s time to value ourselves. Maria José Ubico, Guatemalan resident living abroad.

23


Creando una cultura de lectores Steve Mullaney

Recuerdo los viajes a la biblioteca de Rockford Road (Estados Unidos). Mis dos hermanos pequeños y yo llenaríamos una rubbermaid tub con docenas y docenas de libros. De vez en cuando las bibliotecarias nos indicaban que nos habíamos pasado, “no más de cien libros a la vez,” nos advertían juguetonamente. Escoger entre tanto libro era una tarea cuál; ¿cuáles dejaríamos atrás?

R

ecuerdo leer vorazmente en mi hogar. Muchas noches me sentaba en el regazo de mi padre a escuchar lo que con el tiempo se convirtió, en casi el 90% del total de libros de misterios de los Hardy Boys. Además de una amplia paleta de otros materiales de lectura. Este hábito se quedó conmigo a través de mi vida- hecho que me ha convertido en un asiduo visitante a la librería Vrisa. No atribuyo mi amor por la lectura a una predisposición librosa, sino a la cultura en la cual fui criado y que a la vez hice mía: la cultura de la lectura. Tristemente en Guatemala, esta cultura no existe; acá no hay libros. Y no me refiero a un hecho literal, sino funcional: no hay libros en este país. Muchos de los que están leyendo este artículo tienen recursos y quizá hasta Q20 en su bolsillo, los cuales pueden gastar en un libro, sin ningún resentimiento. Pero para el 80% de habitantes guatemalte cos que sobreviven con $3 al día o menos, comprar un libro no es una opción. ¿Y visitar las bibliotecas? Por favor, a menos

24


www.entremundos.org

Creating a Culture of Reading Steve Mullaney

I remember trips to the Rockford Road Library. My younger twin brothers and I would fill a blue Rubbermaid tub with dozens upon dozens of books. Every so often the librarians told us that we maxed out, “No more than a hundred books at a time,” they warned shrilly. Triaging books was a cruel task; which ones to leave behind?

I

read voraciously at home. Most nights I sat on my dad’s lap listening to what eventually totaled around 90% of the Hardy Boys mystery books in addition to a wide spectrum of other reading material.

Reading stuck with me throughout my life—a fact which makes me a frequent visitor to Vrisa Books. I don’t attribute my love of reading to an innate bookishness, rather to a culture that I was brought up in and made my own: a culture of reading. Sadly, in Guatemala, the culture of reading does not exist. There are no books. I don’t mean that literally, of course—but, functionally there are no books in this country. Most folks reading this article are resourceful, clever, and have Q20 in their pocket that they can spend on a book—or even lose—without feeling a pinch. For the 80% of the country that lives on $3/day or less, it isn’t an option. And libraries? Please. Unless you knew where the library is you

wouldn’t be able to find it—it ’s in Parque Central, but it’s unmarked. There’s no sign, the books are behind bars and you are not allowed to take one home—much less the 100 that I was allowed in my childhood at Rockford Road Library. So good luck young reader wanna-be. Have fun trying to get your reading fix in this bookless country with the resources of your impoverished family. Even more luck to you if your parents don’t know how to read and there aren’t any books in the house. Chances are you’ll be more likely to get into television (which builds those critical “looking skills”) as opposed to a timeless activity that can open new worlds and improve academic performance. Sto p.

Wait .

W hat are yo u

25


que uno sepa dónde se encuentra la biblioteca no podríamos encontrarla, está en el Parqué Central, pero sin ningún rótulo. Los libros están tras las barras y uno no se los puede llevar a su casa- ni pensar en el ciento que yo apilaba de niño en la biblioteca de Rockford. Así que buena suerte “pretendiente de lector”. Diviértete tratando de aceitar tu lectura en este país sin libros, dependiendo solamente del sustento de tu empobrecida familia. Y más suerte aún necesitarás si formas parte de la mayoría y tus padres no saben cómo leer y no hay ningún libro en tu casa. Las probabilidades apuntan a que te conviertas en todo un televidente (con la televisión local construyendo tus habilidades críticas), como opción de una actividad que pueda abrir nuevos mundos y pulir tu desempeño académico. Pero momento, alto. ¿Qué vas a hacer tú (el que lee esto)? No, en serio. ¿Qué vas a hacer tú? Por que si creías que este problema desaparece por si sólo, estas mal. Los niños necesitados no son basura que es recogida por Xela Limpia, y tampoco los podemos esconder bajo la alfombra. Si la sociedad les da la espalda y los manda al diablo, acabaremos con un grupo de delincuentes (con chips en sus hombros y una actitud de “que se cuiden todos”) uniéndose a las maras y creando caos. Un grupo con casi ninguna habilidad social, un colapso seguro y muy poca esperanza en el futuro. Pero no, no te estoy pidiendo que seas un guardián en el centeno, más bien estoy hablando de ayudar a plantar una semilla. La pobreza se asocia regularmente con escasez. Pero no es así, la pobreza es una serie de relaciones rotas que privilegia a las elites (alias los dueños) por sobre el resto (alias los

26

trabajadores). Si la pobreza se basara en la escasez, entonces los billones y billones que se han mandado de ayuda desde el Hemisferio Norte al Hemisferio Sur habrían logrado hacer una diferencia ¿no es cierto? y claro, apologistas neoliberales por ahí probablemente dirán cosas como que todo está mejorando para los pobres, lo cual demuestra que se basan en el sentido macro. Yo sin embargo no veo por ningún lado licenciados universitarios queriendo intercambiar sus títulos por la oportunidad de vender chicles en la terminal. Así que no: esto no se trata de “tirarle libros al problema” se trata de plantar una semilla. Esa semilla es la Biblioteca de la Academia Miguel Ángel Asturias (no, no es la escuela de español). Esa semilla florecerá pronto para 450 niños y sus familias en un amor por la lectura. Plantando en ellos leyendas, miles de libros a sus manos, clubes de lectura, títeres y todo lo que una biblioteca buena debe tener. ¿Y qué habrá de crecer? Si todo sale bien: niños y adolescentes creativos y dadores de soluciones. Jóvenes que no sólo serán los líderes del mañana, sino los líderes de hoy. Estudiantes a los que les vaya bien en la escuela, fuera de la escuela y en cualquier camino que tomen. Tipos y tipas equipados para leerles a sus hijos para que en una generación o dos se encuentren por ahí algún niñito o niñita guatemalteca apilando libros

hasta que una bibliotecaria diga: el límite son cien. Esto se está construyendo ya mismo en Xela, en la zona tres, para cualquiera que desee venir y ser parte de la solución. Existe una feroz urgencia de crear una cultura de lectores, una urgencia de plantar semillas y trabajar por la transformación. La mies es mucha y pocos los trabajadores. Para casi todas las civilizaciones de la antigüedad, la escritura tiene un origen divino. Y en un momento dado, una deidad, a veces masculina otras femenina, entrega el conocimiento de la palabra escrita a los seres humanos, así por ejemplo en el Antiguo Egipto, sería Thot, el dios con cabeza de ibis y guardián de las palabras de los dioses e inventor de la escritura quien según la tradición llevaría a las gentes del país ese saber. Steve Mullaney es el Director de Desarrollo de la Academia Miguel Ángel Asturias, en donde está construyendo está biblioteca. Si desea apoyarles con un libro o algo escriba a: steve@asturiasacademy.org o visite www.asturiasacademy.org para más detalles.


www.entremundos.org (the reader) going to do? No. Really. What are you going to do? Because if you think that if young kids who have nothing to occupy themselves with just sorta “GO AWAY” you are wrong. Children are not trash that gets picked up by Xela Limpia nor can they be swept under the rug. If they are told by society to go to hell then you will end up with a group of delinquents with chips on shoulders and a devil-may-care attitude that join gangs and cause chaos.

ges the elites (aka the owners) over the rest (aka the workers). If poverty were about shortages then the billions and billions of aid pouring from the Global North to the Global South would have done something by now, right? And sure, neoliberal apologists out there will probably say that things are getting better for the poor, which, admittedly they are on the macro sense—but I don’t see many BA’s turning in their degrees for a chance to sell gum at the bus terminal. So, no: this isn’t about “we should throw book s at the problem” this is about “we should plant a seed”. That seed is the library at Miguel Angel Asturias Academy (not to be confused with the Spanish school with the same name). The seed is awakening in what will soon be 450 children and their families a love of reading. By planting with story times, with thousands of books at your fingertips, with book clubs, with puppets, with everything that a good library should have.

A group with no marketable skills, save mayhem and very little hope for the future. No, I’m not asking you to be a catcher in the rye, I’m asking for help planting a seed. Poverty is often misconstrued as shortages. It ain’t. Poverty is a series of broken relationships that privile-

And what will grow? If all goes well: creative, problem-solving children, youth and young adults. Youngsters who are not just the leaders of tomorrow—but are the leaders of today as well. Students who can succeed in school, outside of school and every which way in between. Folks who are empowered to read to their kids so that a generation or two from now there

will be some little Guatemalan boy or girl who will look quizzically into a blue Rubbermaid tub when the librarian says there is a 100-book limit. We’re building this NOW, in Xela, in Zone Three for anyone who wants to come and be part of the solution. There is a fierce urgency to build a culture of reading, an urgency to plant seeds and work for transformation. The work is plenty, but the laborers are few. In almost every ancient society, writing comes from a divine inspiration. And at some point, a deity would give the knowledge of writing to human beings. That is why in Egypt, Thot, the God with the ibis head, was the guardian of the words from the Gods and the inventor of writing. According to tradition he would lead the people to knowledge.

Steve Mullaney is the Director of Development at the Miguel Angel Asturias Academy where he’s building this library. If you want to help with a book or a buck write to steve@asturiasacademy.org or visit www.asturiasacademy.org for more details.

27


El punto sobre i

El Fragmento...

E

l 27 de enero, luego de que John y Yoko habían regresado a Londres, el escribió la canción “ Ins tant Karma” “fue grandioso”, le comentó a Rolling Stone. La escribí durante una mañana tocando el piano, luego fui a la oficina y la canté. Y pensé “Diablos, hagámoslo,” y reservamos el estudio.” John rápidamente reunió una banda que incluía a George Harrison, el bajista Klaus Voormann y Alan White. Phil Spector, que estaba en Londres negociando las cintas de Let It Be de los Beatles fue llamado para producir el álbum. Ellos entraron al estudio esa noche y grabaron la canción. Esta fue dada a conocer diez días después. “Solo se me ocurrió,” le contó John a Playboy. “Todo el mundo hablaba del Karma, especialmente en los sesentas. Pero se me ocurrió que el karma es instantáneo, de la misma manera que influencia nuestra vida pasada, o nuestra vida futura y yo también estaba fascinado con la idea de los anuncios comerciales y promocionales como una forma de arte. Los disfruto. Así que la idea de un karma instantáneo fue como la idea del café instantáneo, presentar algo viejo de una manera novedosa.” Fr a g m e n t o s o b r e l a c a n c i ó n Instant Karma grabada el 27 de enero de 1970; Lennon Legend: An Illustrated Life, by James Henke, página 45.

Las Fechas Noviembre

Libros amigos de los bosques

S

e presentó en Lisboa Las intermitencias de la muerte, el nuevo libro de José Saramago, premio Nobel de Literatura de 1998. En dicho acto el director de Programas de Greenpeace Internacional, Bruno Rebelle, agradeció a Saramago su apoyo a la campaña de Greenpeace “Libros Amigos de los Bosques”, para convencer a la industria editorial de utilizar papeles que no supongan la destrucción de los bosques primarios y en cuyo proceso de fabricación se minimice el impacto sobre el medio ambiente. Así, las ediciones española (Alfaguara), brasileña (Cía. das Letras), portuguesa (Caminho), italiana (Einaudi), francesa (Le Seuil) y catalana (Edición 62) han utilizado papel que no procede de la destrucción de bosques primarios. “He pedido a todas mis editoriales alrededor del mundo que las próximas ediciones de mis libros sean en papel certificado FSC apoyando la iniciativa de Greenpeace para salvar los bosques primarios... Si todos los escritores decidimos apoyar esta campaña, veríamos una revolución en la manera en que se producen los libros hoy”, ha declarado José Saramago. El proyecto de Greenpeace se está desa-

rrollando en otros países europeos como Reino Unido, Italia, Holanda y Alemania. En Canadá, país pionero de este proyecto, hay actualmente seis millones de libros impresos en papel amigo de los bosques así como 35 editoriales y 45 escritores comprometidos con el proyecto. En el contexto internacional, entre los escritores que se han sumado a este proyecto están Günter Grass escritor alemán premio nobel de literatura 1999 , J.K.Rowling la autora del famosísimo Harry Potter y Margaret Atwood, poeta y escritora canadiense.

19 1819 Se inaugura el Museo del Prado

realiza el primer trasplante de corazón en un ser humano.

21

6

1649 Nace Voltaire en París

1923 Nace el Estado Libre de Irlanda

1975 Pier Paolo Pasolini muere asesinado en Ostia, en los suburbios de Roma

1977 El concorde une París y Nueva York en tres horas y media

1974 Es asesinado en Nueva York John Lennon, ex integrante de Los Beatles

1957 Lanzamiento del Spútnik II con Laika abordo

1967 Atletas afroamericanos deciden boicotear los Juegos Olímpicos para protestar contra el racismo

1994 Indígenas y campesinos se rebelan en Chiapas, México, con el subcomandante Marcos como cabecilla

2

22

3 8

1519

9

Hernán Cortés llega a Tenochtitlán y Moctezuma sale a recibirlo

23

DICIEMBRE

1

1989 Caída del Muro de Berlín

1935 Nace Woody Allen en Nueva York

1902 El tenor italiano Caruso alcanza la cifra de un millón de copias vendidas de una grabación

1988 Benazir Bhutto (+) se convierte en la primera mujer que gobierna en un Estado musulmán tras ganar las elecciones en Pakistán

12 14

1991 Desaparece la URSS

2

3

1967 El médico surafricano Christian Barnard

28

8

11

13

1913 La Gioconda, robada del Louvre en 1912 es recuperada

17

1903 Los hermanos W. y O. Wright protagonizan el primer vuelo propulsado de la historia

28

1895 A cargo de los hermanos Lumiére, tiene lugar en París la primera proyección cinematográfica


The Dot Over the i

www.entremundos.org

The Aside...

O

Friends of the Forests Books

L

as intermitencias de la muerte, the new book by Nobel Prize for Literature winner, José Saramago, has just been launched in Lisbon. During this event, the director of programs for Greenpeace International, Bruno Rebelle, thanked Sarmago for his support of the Greenpeace campaign “Friends of the Forests Books,” to convince the editorial industry to use paper that does not cause the destruction of rainforests and whose manufacturing

The Dates November 2 1975 Pier Paolo Pasolini is assasinated in Ostia, (suburb of Rome). 1957 Launching of the Sputnik II with Laika on board 1519 Hernán Cortés arrives in Tenochtitlán and is met by Moctezuma. 1989 Fall of the Berlin Wall 1902 The Italian singer, Caruso reaches the milestone of a million records sold.

3 8 9

12

14

1991 The breakup of the USSR

process minimizes the impact on the environment. Because of this, publishers including Alfaguara (Spain), Cia. Das Letras (Brasil), Caminho (Portugal), Einaudi (Italy), Le Seuil (France) and Edicion 62 (Catalonia) are using paper that does not contribute to the destruction of the rainforests. “I have asked all my publishing houses around the world that the next editions of my books will be on FSC certified paper, supporting the Greenpeace initiative to save the rainforests. If all the writers decide to join this campaign, we would see a revolution in the way that books are produced today,” declared José Saramago. The Greenpeace project is developing in other European countries, such as the United Kingdom, Italy, Holland, and Germany. In Canada, the country that pioneered this project, there are currently six million books printed on forest-friendly paper with 35 publishing houses and 45 authors committed to the project. In the international context, amongst the authors that have joined this project are Günter Grass, German writer and Nobel Prize for Literature winner in 1999, J.K. Rowling, the author of the Harry Potter fantasies and Margaret Atwood, Canadian poet and writer.

n J a n u a r y 27, a f t e r J o h n a n d Yo k o h a d re tur n e d to Lo n d o n, he wrote the song, Instant Karma. “It was great,” he told Rolling Stone. “I wrote it in the morning on the piano, and I went to the office and I sang it. I thought, ‘Hell, let’s do it,’ and we booked the studio.” J o hn quick l y p ull e d to g e th er a band that included George Harrison, bassist Klaus Voormann, and Alan White. Phil Spector, who was in London to discuss salvaging the Beatles’ Let It Be tapes, was asked to produce. They went into the studio that night and recorded the song. It was released ten days later. “It just came to me,” John told Playboy. “Everybody was going on about karma, especially in the sixties. But it occurred to me that karma is instant as well, as it influences your past life, or your future life… also, I’m fascinated by commercials and promotions as an art form. I enjoy them. So the idea of instant karma was like the idea of instant coffee, presenting something in a new form.” Inter view ex tract talking about the song Instant Karma recorded on January 27, 1970; Lennon Legend: An Illustrated Life, by James Henke, page 45.

19 1819

21

The inauguration of the Prado Museum.

6

Barnard performs the first heart transplant on a human being.

1649 Voltaire is born in Paris

1923 The rise of the Free Irish State.

1977 Concorde links Paris and New York in three and a half hours.

1974 John Lennon is assassinated in New York.

1967 African-American athletes decide to boycott the Olympics to protest against racism.

1994 Indigenous people and Campesinos rebel in Chiapas, Mexico with subcomandante Marcos at the head of the operation.

22

23

8

11

DECEMBER

13

1935 Woody Allen is born in New York City.

17

1 2

1988 Benazir Bhutto (+) becomes the first woman to rule a Muslim State after winning the elections in Pakistan.

3

1967 The South-African doctor Christian

1913 The Gioconda, stolen from the Louvre in 1912, is recovered. 1903 The Wright brothers perform the first flight ever.

28

1895 Thanks to another pair of siblings, the Lumieres, the first cinematographic projection takes place.

29


Mapa de

Teléfonos de Emergencia • Policía Nacional Civil 110 • Policía Nacional Civil Quetzaltenango 7765.4994, 7761.0042/ 7761.0306 • Policía de Tránsito 7761.0217 • Bomberos Voluntarios 7761.2002 • Cruz Roja 7761.2746 • Asistencia al Turista (central) 2421.2810 • Oficina de Registro de Turismo 7761.4931

Listado de Organizaciones 1.- EntreMundos

6a Calle 7-31, Zona 1 www.entremundos.org

2.- AIDG

8a calle 3 -31 zona 1 www.aidg.org

3.- Ama

5 Av 6-17 Zona 1 www.amaguate.org

4.- Asociación Nuevos Horizontes 3ª Calle 6-51, Zona 2 www.ahnh.org

5.- Café Conciencia 12 Av 3-35, Zona 1

www.cafeconciencia.org

6.- Centro Infantil Bellota 15 Av “A” 2-54, Zona 1 www.centrobellota.org

7.- Hike and Help 15 Av 7-41, Zona 1

www.fdiguatemala.org/hikeandhelp.htm

8.- Hogar Temporal 4a Av 3-45 Zona 1

9.- Manos de Colores 27 Av 8-68, Zona 1

www.languageselnahual.com

10.- Primeros Pasos 6a calle 7-31 zona 1 www.primerospasos.org

11.- Rescate Animal 23 Av. “A” 0-72 Zona 1 www.rescate-animal.com

30

12.- Trama

3ª Calle 10-56 Zona 1 www.tramatextiles.org

13.- Gente Joven 15 Av. 0-30, Zona 1

www.proyectogt.org/gentejoven/index.html

Para encontrar un listado completo con descripciones e información de contactos de más de 160 ONGs en Guatemala; visite nuestra oficina. Con mucho gusto le ayudaremos a encontrar un proyecto de su interés. En nuestra página web puede hallar una base de datos con información de trabajo voluntario, materia de recursos y eventos de Xela. www. entremundos.org

WANT TO PARTICIPATE IN AN OR HARVEST? TEACH ENGLISH TO SUPPORT THE YOUTH? HELP IN CARE PROJECT OR ASSIST IN TH TION OF THE ECOTOURISM PRO Finca La Florida is a unique, colle of former landless campesinos, w right to land after a struggle lastin 20 years. It’s situated in the beau Colomba, just 3h from Xela. La Fo ous volunteer opportunities arrang agriculture, ecotourism, healthcar women and youth. To find out more, visit fincalaflorida.o Finca La Florida warmly welcomes y part of their incredible story!


www.entremundos.org

Quetzaltenango

RGANIC COFFEE THE KIDS OR N THE HEALTHHE ADMINISTRAOJECT? ective community who won their ng for more than utiful highlands of orida offers variged by projects; re, education,

org. you to become a

RECICLAR EN XELA / RECYCLING IN XELA PAPEL / PAPER DON TITO 8a. Calle D10-32, Zona 1 Tel: 5913-3685 | 5494-0840 Acepta periódicos, revistas, papel de oficina, libros. No acepta cartón.

VIDRIO / GLASS

COPAVIC Carretera al Pacífico Km. 217.5 Cantón Pasac II, Cantel Quetzaltenango Telefax.: (502) 7763-8038 (502) 7763-8131 E-mail: copavic@citel.com.gt www.copavic.com

PLASTICO / PLASTIC (NO ACEPTA BOTELLAS!) Arturo Morales Tel.: 5809-4215 8a. Avenida 10-13, Zona 1 Quetzaltenango

ARTE: MARCO REYES

¿DESEAS PARTICIPAR EN UNA COSECHA DE CAFÉ ORGÁNICO? ¿ENSEÑAR INGLÉS A NIÑOS O APOYAR JÓVENES? ¿AYUDAR EN UN PROYECTO DE ATENCIÓN MÉDICA O ADMINISTRAR UN PROYECTO DE ECOTURISMO? Finca La Florida es una comunidad única de campesinos que antes no tenían nada, y que ganaron su derecho a la tierra luego de una lucha que duró más de 20 años. Está situada en las tierras altas de la linda Colomba, a solo 3 horas de Xela. La Florida ofrece varias oportunidades de voluntariado en sus diversos proyectos de agricultura, ecoturismo, atención médica, educación, género y jóvenes. Para más información, visite fincalaflorida.org ¡Finca La Florida cálidamente recibe a aquellos que quieren ser parte de su incredible historia!

TODO TIPO DE PLASTICO / ALL TYPES OF PLASTIC

(También acepta BOLSAS PLASTICAS!!!) Brandon Rodas Tel.: 5213-3535 Km. 196, Plaza Excel, Zona 5 Cerca de Hotel Bella Luna, enfrente de Tropigas. 40 libras o más y recogen el plástico de cualquier lugar de Xela.

E ntremundos busca maestro de computación

C ontacte yet van oenen al 7761 2179 O 5730 7948

31


Tema de Portada

00


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.