Page 1

GRATIS / FREE

NÚMERO 98 ENERO-FEBRERO 2018

Portada: Milvia Santizo Mujer tejedora Kaqchikel en Calle de Panajachel, Sololá. 1er lugar en el concurso de fotografía de Entremundos

Mundo Maya Noticias y comentarios sobre Derechos Humanos y Desarollo en Guatemala

News and commentary on Human Rights and Development in Guatemala


CONTENIDO

EM

ENTREMUNDOS

2

Nota de la editora

4

Noticias de DDHH

6

Tema de portada

10

Tema de portada

12

La recomendación de EM

14

El invitado de EM

16

El reportaje de EM

20

Campaña todos contra...

22

Opinión

24

Recursos para organizaciones...

26

Voces colectivas

28

Comunidad

30

Oportunidades para voluntarios

FUNDADO EN 2001 6a Calle 7-31, Zona 1 Quetzaltenango, Guatemala mail@entremundos.org (502) 7761-2179 Editora: Diana Pastor Director: Fabio Carbone Coordinadora de Voluntarios: Lila Icks Coordinadora de Programa de Fortalecimiento Comunitario: Yessica Pastor Coordinadora de Programa de Turismo: Patricia Rabanales Editor de la revista en línea: Richard Brown Publicidad: María Recinos Diagramación: Diana Pastor y Ana Lynch Portada: Milvia Santizo COLABORADORES: Ana Lynch, Simona Rovelli,

Magdony Pérez, Leticia Sontay, Pablo Ixcot, Laura Gehring, Fraternidad de Presbiteriales Mayas, Elfido Pérez Velásquez, Alejandro Sosa, Martin Morales, Estuardo Aguilón, Daisy Lisbeth Pérez, Carlos Ramírez, Mark Henshaw, Jason Klarl, David Graham, Marie Wunder, Mark Camp y Saúl Choxom.

¡Muchas gracias a todos!

Nota de la

Editora

Casa de la Cultura Felipe Carrillo en Quintana Roo, México. Foto: Entremundos De niña, se me enseñó en la escuela como a muchos niños más, que los Mayas se rindieron ante la llegada de los españoles al sentir temor por ver reflejada su imagen en unos artefactos extraños que los hombres del viejo mundo traían consigo, y que no eran nada más que simples espejos. De ahí proviene el popular dicho guatemalteco sobre“no dejarse engañar con espejitos”el cual se utiliza para expresar que alguien no debe ser tonto y que sólo es una muestra del desprecio o desconocimiento sobre una de las civilizaciones más espléndidas de todos los tiempos. La subestimación hacia el Pueblo Maya, no es mera casualidad sino producto del sistema opresor, colonial y racista que impera en el país desde hace 500 años. Pese a ello, hablar de los Mayas es hablar de una cultura admirable, con conocimientos sobre la naturaleza, el tiempo, el ser humano y otros saberes más que fueron heredados a sus descendientes en Guatemala y en otros países como México, Belice, Honduras y El Salvador. A propósito que el cuento de los espejos, contrasta

NOTICIAS Y COMENTARIOS DE LOS

EntreMundos es impreso por: Imprenta y Litografia Creaciones Impresas

Como miembro del Pueblo Maya K’iche’, me siento orgullosa de presentarles esta edición número 98 de la Revista Entremundos titulada “Mundo Maya”. Nos pareció que la palabra mundo, que hace alusión a la sociedad, a la realidad, al ambiente, a la vida, a la experiencia o en resumen al conjunto de todo lo existente, captaba de manera precisa lo que queremos dar a conocer a través de estas páginas. Como ese todo complejo y dinámico, pero también muy interesante y digno de respeto, le animamos deconstruir todos esos mitos sobre los Mayas para entender que, tal y como está escrito en un mural de la Casa de la Cultura Felipe Carrillo en Quintana Roo“no son un museo etnográfico sino un pueblo en marcha”.

Nos gustaria mucho escuchar sus comentarios o preguntas. Contacte a: revista@entremundos.org

EntreMundos es una organización guatemalteca sin fines de lucro dedicada a estrechar y fortalecer a las organizaciones y grupos comunitarios. Esto se logra a través de voluntarios, talleres de capacitación, formación y la sensibilización sobre cuestiones de desarrollo a través de nuestra revista. EntreMundos no se hace partícipe de las opiniones y comentarios en la siguiente publicación. La responsabilidad es de quienes firman los textos. Revista EntreMundos tan solo actúa como intermediario promoviendo la libertad de prensa.

ENTRE MUNDOS DERECHOS HUMANOS Y EL DESARROLLO EN GUATEMALA

con sólidas pruebas de la creación y uso de los mismos desde antes de la llegada de los españoles y que, como lo afirman los autores de la publicación Espejos compuestos de los antiguos mayas, éstos se utilizaban para diversos fines además de ser un simple objeto de “vanidad”.

Síguenos:

#revista.entremundos #revista entremundos


Editor´s

Note

ENTREMUNDOS

3

Editor’s note

5

Human rights news

7

Cover story

11

Cover story

13 The EM Recomendation 15

The EM Invited

17

The EM Report

21 Campaign everyone against...

When I was a child, like many children, I was taught in school that the Maya surrendered to the Spanish because they were afraid of their own reflections in strange objects that the men from the old world brought with them that turned out to be nothing more than simple mirrors. This is reflected in the poplar Guatemalan saying, “don’t be deceived by little mirrors,” which is used to mean ‘don’t be fooled’ but is really just showing contempt or ignorance about one of the most splendid civilizations of all time. The underestimation directed toward the Maya Peoples did not just happen; it is the product of the racist, colonial system of the oppressor that has prevailed in the country for 500 years. Despite this, to speak about the Maya is to speak of an admirable culture with knowledge about nature, time, the human condition and other wisdom that was inherited by their descendants in Guatemala and other countries like Mexico, Belize, Honduras, and El Salvador. Regarding the story

Photo: Daisy Lisbeth Pérez about the mirrors this one clashes with solid evidence on creation and usage of mirrors before the arrival of the Spanish. Also, as the authors of the book, Multiple Mirrors of the Ancient Maya affirm, these ones were used for many things besides being just objects of vanity. As a member of the K’iche’ People, I am proud to present edition number 98 of Entremundos Magazine entitled, “The World of the Maya.” We like the word ‘world’ because it alludes to society, reality, the environment, life, experience, or in summary, the union of all existence, which precisely captures what we would like to share with you in these pages. While this ‘whole’ is complex and dynamic, it is also very interesting and deserving of respect and we are pleased to deconstruct all these myths about the Maya in order to understand that, as is written in the mural in the Felipe Carrillo Cultural Center in Quintana Roo, “not an ethnographic museum, but a people on the move.”

We would love to hear from you. Please email your questions and comments to: revista@entremundos.org

EntreMundos is a Guatemalan registered non-profit dedicated to the strengthening of local non-governmentorganizations and community groups. This is achieved through providing volunteers, capacity building workshops, IT training and raising awareness about development issues through our magazine. EntreMundos is not responsible for the views and opinions expressed in this magazine. Responsibility for the content of all the articles is solely that of the individual author. EntreMundos Magazine only acts as an intermediary promoting the freedom of the press.

Follow us:

#revista.entremundos #revista entremundos

23

Opinion

25

Resources for organizations

27

Collective voices

29

Community

31

Volunteer Opportunities

CONTENTS

EM

FOUNDED IN 2001 6a Calle 7-31, Zona 1 Quetzaltenango, Guatemala mail@entremundos.org (502) 7761-2179 Editor: Diana Pastor Director: Fabio Carbone Volunteer Coordinator: Lila Icks Development Coordinator: Yessica Pastor Community Tourism Program Coordinator: Patricia Rabanales Online magazine editor: Richard Brown Advertising: María Recinos Lay Out: Diana Pastor & Ana Lynch Cover: Milvia Santizo

Contributors:

Ana Lynch, Simona Rovelli, Magdony Pérez, Leticia Sontay, Pablo Ixcot, Laura Gehring, Fraternidad de Presbiteriales Mayas, Elfido Pérez Velásquez, Alejandro Sosa, Martin Morales, Estuardo Aguilón, Daisy Lisbeth Pérez, Carlos Ramírez, Mark Henshaw, Jason Klarl, David Graham, Marie Wunder, Mark Camp y Saúl Choxom.

Thank you very much all! ENTRE MUNDOS NEWS AND COMMENTARY ON HUMAN RIGHTS AND DEVELOPMENT IN GUATEMALA

EntreMundos is printed by:

Imprenta y Litografia Creaciones Impresas


NOTICIAS SOBRE DERECHOS HUMANOS EL ESTOR Y SU LUCHA CONTRA LA MINERÍA A finales de 2017 sectores de la sociedad en el municipio de El Estor discutieron sobre la contaminación por residuos químicos en el lago de Izabal a causa de la extracción de la Compañía Procesadora de Níquel de Izabal, S.A. La empresa rusa Solway Investment quien compró la compañía en el 2011, obtuvo apoyo para sus operaciones de explotación durante el gobierno del ex presidente ahora preso Otto Pérez Molina y desde entonces ha venido trabajando en dicho lugar sin haber realizado una consulta comunitaria, la cual es avalada por el Convenio 169 de la OIT y el Código Municipal de Guatemala. La falta de consulta hacia las personas del municipio de El Estor puede considerarse claramente como una violación al derecho de Consentimiento Libre, Previo e Informado, el cual es un derecho específico de los pueblos indígenas reconocido en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas para negar o dar su consentimiento a un proyecto que les afecte a ellos o sus territorios. A raíz de las operaciones de la minera, ha habido enfrentamientos entre la policía y los pobladores, resultando en hechos graves como la muerte de Carlos Maaz Coc quien pertenecía a la gremial de pescadores y quien murió por el disparo de un policía en mayo del año pasado, al momento de encontrarse junto a otras personas para bloquear el paso a camiones de níquel que pretendían pasar por la comunidad. LA REPARACIÓN DE UN POLICÍA AL PUEBLO DE SOLOLÁ La jurisdicción indígena del Departamento de Sololá ejerció el castigo maya hacia uno de los comisarios de la Policía Nacional Civil (PNC), quien fue culpado de graves extorsiones en

4

el área. Las prácticas conocidas como “Castigo Maya” muchas veces no son conocidas, son mal interpretadas y a menudo mal vistas por el ojo público, y son catalogadas como acto de crueldad. No obstante, esta práctica resulta ser muy eficaz para la aplicación de justicia en delitos menores dentro de las comunidades (lo cual ha sido comprobado estadísticamente), y se ha llevado a cabo durante muchos años. Comentarios en medios de comunicación han creado un estereotipo hacia las personas indígenas que ejercen este tipo de castigo, tildándolos de “personas salvajes”, sin discutir a fondo lo que ello conlleva en realidad. La gran mayoría de los pueblos que ejercen el castigo maya no lo hacen de manera arbitraria, como en el caso de la decisión del castigo hacia este agente de la PNC, pues los azotes que se le dieron fue un consenso de 72 alcaldes de la comunidad. El agente de la PNC fue hallado responsable de extorsionar a pequeñas empresas de madera en Sololá, por lo que carpinteros del área pusieron una denuncia, al igual que el personal de una gasolinera que fue testigo de los actos delictivos que este agente de la PNC realizaba.

El pasado mes de noviembre, la Policía Nacional Civil hizo desalojó de manera violenta a la comunidad la Cumbre Chamché, en Tactic Alta Verapaz. Hombres, ancianos, mujeres y niños fueron acusados de usurpación y tala de árboles, por lo que tuvieron que abandonar el lugar en donde durante muchos años han vivido y trabajado, sin ningún tipo de remuneración por prestaciones laboral. Los comunitarios abandonaron sus viviendas y sus cosechas, y se encontraban sumamente preocupados porque sus cosechas representan la parte más importante de su sustento diario. La oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos OACNUDH en Guatemala y la Procuraduría de Derechos Humanos condenaron estos hechos, y el Comité de Unidad Campesina CUC y la Asamblea Estudiantil Universitaria AEU de la Universidad de San Carlos USAC, la cual denunció que la policía y el ejército quemó viviendas, cultivos y pertenencias de las personas desalojadas, además de utilizar la represión y violencia contra la comunidad y también el abuso de tipo sexual contra las mujeres.

Un caso similar ocurrió también el año Tomando en cuenta estas denuncias, el pasado cuando Eugenio López y López agente de la PNC fue hallado culpable de 72 años de edad fue asesinado por durante la reunión de alcaldes comuni- un guardia de seguridad, cuando partiPIDENcipaba RETIRAR tarios; inclusive, el agente confesó que en INMUNIDAD un plantón A enARZÚ la entrada de sí había realizado extorsiones pidiendo una finca en Coatepeque. Los motivos dinero, el cual había sido depositado a de la manifestación de López y López su cuenta bancaria. Luego del interroga- eran los mismos de muchos trabajatorio, el policía pidió perdón y accedió dores quienes luego de tratar de obtener a regresar el dinero y pedir disculpas beneficios por el programa de Invalidez, públicamente al poblado de Sololá. A Vejez y Sobrevivencia del Instituto pesar de ello, tuvo que someterse a un Guatemalteco de Seguridad Social IGSS castigo público por la reparación al daño descubrieron que la empresa no había hecho, ya que en la cosmovisión maya pagado las cuotas de los trabajadores, es mejor “reparar y no repetir el hecho” por lo que no tendrían la posibilidad que privársele de libertad al individuo de acceder al programa y por ello, los para que luego salga como un criminal campesinos decidieron organizarse para que luego reincidirá en éste u otros actos exigir sus derechos y su jubilación de la delictivos aún peores. que durante casi 30 años, se les había descontado de su salario. DESALOJO DE TIERRAS Y ROBO DE PRESTACIONES

www.entremundos.org


HUMAN RIGHTS

NEWS

EL ESTOR AND ITS FIGHTING AGAINST MINING At the end of 2017, different sectors of civil society in the municipality of El Estor discussed chemical contamination in Lake Izabal due to extractions made by the Nickel Processing Company of Izabal, S.A. The Russian company Solway Investment, who bought the rights of the business in 2011, obtained support to start operations in the area while president Otto Pérez Molina was in office. Since then, Solway Investment has been working in El Estor without having completed a community consultation, which is supported by Convention 169 of the ILO and the Municipal Code of Guatemala. The lack of consultation with the people of the municipalit y of El Estor can clearly be considered a violation of the right of Free, Prior and Informed Consent. This specific right for Indigenous Peoples, to deny or consent to a project that affects them or their territories, is recognized by the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. As a result of the operations of the mining company, there have been confrontations between the police and the local residents, resulting in serious consequences such as the death of Carlos Maaz Coc, who belonged to the Fishermen’s Association of El Estor. Maaz Coc was shot dead by a police officer in May of last year while he was protesting with other people to block the passage of nickel trucks that wanted to pass through the community. THE ATONEMENT OF A POLICEMAN FOR THE TOWN OF SOLOLÁ The Indigenous Jurisdiction of the D e p a r t m e n t o f S o l o l á e xe rc i s e d Mayan punishment against one of the commissars of the National Civil Police (PNC), who was accused for

serious extor tion in the area. The practices known as “Mayan punishment ” are of ten misinterpreted, viewed negatively by the public eye, and classified as an act of cruelty. H o w e v e r, t h i s p r a c t i c e i s v e r y effective for the application of justice in minor crimes within communities (which has been statistically proven), and has been carried out for many years. Comments in the media have created a stereotype towards Indigenous people who exercise this type of punishment, labeling them as “wild people”, without discussing deeply what this actually entails. The great majority of the communities who exercise Mayan punishment do not do it arbitrarily, as is the case of the decision to punish this agent of the PNC. The punishment of lashes was a consensus of 72 mayors of the community. The agent of the PNC was found guilty for extorting small wood companies in Sololá. Carpenters in the area, as well as the gas station staff that witnessed the criminal acts, filed a complaint against him. After investigating these complaints, the commissar of the PNC was found guilty during a meeting of community mayors. The agent even confessed that he had made these extortions by asking for money. This money had been deposited into his bank account. After the interrogation, the policeman asked for forgiveness and agreed to return the money. He publicly apologized to the people of Sololá. In spite of this, he was sentenced to Mayan punishment for the reparation of the damage done, because in the Mayan worldview it is better to “atone and not repeat the crime” than to deprive the individual of freedom sending them to jail. Otherwise, later he will leave prison as a criminal that will likely re - offend or commit other potentially worse criminal acts.

L a s t N o v e m b e r, t h e N a t i o n a l Civil Police violently evic ted the community La Cumbre Chamché in Tactic Alta Verapaz. Men, women, elderly people and children were accused of invading private land and felling trees, so they had to leave the land where they have lived and worked for many years, without any work benefits compensation. The communit y members abandoned their homes and their crops, and were extremely worried because their crops represent the most important part of their daily sustenance. The office of the United Nations High Co m m i s s i o n e r fo r H u m a n R i g ht s (UNHCR) in Guatemala and the Office of the Human Rights condemned these actions and the CUC Committee of United Peasants and the University Student Association (AEU) of San Carlos University USAC denounced that the police and the army burned homes, crops and belongings of the evicted people, in addition to using repression and violence against the community, and also sexual abuse against women. A similar case also occurred last year when Eugenio López y López, who was 72 years old, was killed by a security guard when he par ticipated in a protest at the entrance of a farm in Coatepeque. The reasons for Lopez’s annoyance was the same as many workers who, after trying to obtain benefits from the Invalidity, Old Age and Sur vival Program of the Guatemalan Social Security Institution (IGSS), discovered that the company had not paid the workers. In this case, they are not able to access the program. Therefore, the workers decided to organize to demand their rights and their retirement which had been deducted from their salary for almost 30 years.

LAND EVICTION AND THEFT OF WORK BENEFITS

www. revista.entremundos.org

5


TEMA DE PORTADA un total de 260 días, 260 combinaciones energéticas, 260 abuelos que influencian y guían nuestros pasos. Los Nahuales nos brindan dones y oportunidades, nos retan con desafíos para que despertemos y evolucionemos, nos indican nuestra misión en la tierra al servicio de la sociedad y nos muestran los defectos, debilidades y limitantes que debemos superar para realizarnos y trascender como personas. Una cuenta de nueve lunas, el tiempo de gestación de un nuevo ser, para recordarnos que si queremos podemos empezar una nueva vida, cambiar, evolucionar, volver a florecer como si fuera la primera vez.

8 B’atz y el sagrado legado Maya SIMONA ROVELLI Fuego, candelas, flores, oraciones, entrega, agradecimiento y espe ranza…Un nuevo hermoso ciclo acaba de abrirse el pasado 06 de diciembre 2017, festejado intensamente por quien abraza la espiritualidad maya según la tradición K’iche’. Un día muy especial, cuando la energía del 8 B’atz, primer día del sagrado calendario Cholq’ij, se vuelve a manifestar después de 260 días, alegre y bondadosa, para recordarnos danzar nuestras existencias, tejer de hermosos colores nuestro camino, agradecer el hilo que nos mantiene vivos y conectados al Universo. Es la celebración de un nuevo comienzo como comunidad, una nueva oportunidad que se nos regala, en la cual comunicamos y nos armonizamos con el Universo a través del sagrado fuego que todo lo trasmuta. A pesar de los intentos de aniquilación de este sagrado conocimiento a través de los siglos y por muchos actores, los fundamentos se han transmitido por medio del sacrificio de muchas Nanas y Tatas a través de la tradición oral y de la práctica de ceremonias a escondidas, llegando hasta nosotros el día de hoy, época en la cual goza de un resurgir y renovado florecer. La espiritualidad Maya es muy profunda y tiene sus raíces en el estudio avanzado de la astronomía y la armonización con todos los elementos del Universo. Observando los ciclos de los fenómenos astrales, los abuelos han concebido un concepto de tiempo cíclico y no lineal, en espiral, en perpetuo movimiento y ascendente

6

Altar Maya. Foto: Simona Rovelli por lo cual, a pesar de regresar a la misma posición, nunca estaremos en el mismo punto. Los actuales descubrimientos astronómicos confirman que este sería el movimiento expansivo del Universo, detectado hace miles de años por los abuelos sin el apoyo de ninguna tecnología moderna, sino gracias a una elevada y profunda conexión intuitiva. El calendario l u n a r C h o l q’i j, que rige con predominio la vida humana, está compuesto de 20 Nahuales (que son como esencias inmateriales, normalmente identificables con nombres de animales o elementos naturales), los cuales se dividen cada uno en 13 niveles de energía, exactamente por

www.entremundos.org

Para cada individuo, el principio de su ciclo se marca con el día del “cumpleaños” maya, llamado también día de nuestra luna, nuestro sol o nuestra estrella, que de igual manera se da cada 260 días y presenta un reencuentro con la configuración energética del momento de nuestro nacimiento. Para indicar es día se utiliza el nombre del Nahual y el número de la energía que domina. CONTINÚA EN LA PÁGINA 8...


COVER

STORY

Despite the attempts by many actors during the last centuries to destroy this sacred knowledge, the fundamentals of these hidden cere monies have been transmitted through the sacrifice of many SIMONA ROVELLI N a n a s a n d Ta t a s through oral tradition Fire, candles, flowers, prayers, submis- and practices, which sions, thankfulness and hope… A have reached us even beautiful new cycle has been opened to this day, and we this past December 6, 2017, celebrated find ourselves now intensly by those who embrace Mayan in a season in which we rejoice in spirituality according to the K’iche’ the flowering of a new birth. Mayan traditions. A very special day, when spirituality is very profound and has the energy of the 8 B’atz, which is the its roots in the advanced studies of first day in the sacred Cholq’ij calendar, astronomy and the harmony of each returns every 260 days, to remind us of the elements of the Universe. to dance for our existence, to weave Through the observations of the cycles the beautiful colors of our paths, and of the celestial bodies, our ancestors to be thankful for the thread that observed that time was cyclical rather keeps us alive and connected with than lineal, and was in a perpetual the Universe. It is the celebration of and ascending spiral movement. a new beginning as a community, a Even though we might find ourselves new opportunity that is gifted to us, in back in the same position, we are which we communicate and harmonize never back in the same place. Modern with the Universe through the sacred astrological observations confirm the fire that transmits everything. constant expansive movement of our Universe, which was detected many thousands of years ago by our ancestors without any tech Part time hours n o l o g i c a l h e l p, (week days and weekends) but with thanks  One-on-one tutoring to their deep and highly deve All materials provided l o p e d i n t u i t i ve  3 months minimum commitment connection.  Experience preferred  Paid or exchange The lunar for Spanish classes calendar Cholq’ij, Interior Pasaje Enríquez, Zona 1, that follows the Email or stop by for Xela, Tel: 7765-8380 c ycle of human an application form. utatlan_xela@hotmail.com life, is composed of 20 Nahuales (which are like

8 B’atz and the sacred Mayan Legend

www. revista.entremundos.org

Mayan Ceremony. Foto: Petronila Morales immaterial essences, normally identified with animal names or elements of nature), which are then divided in 13 levels of energy, for a total of exactly 260 days, 260 energetic combinations, 260 ancestors that influence and guide our every step. The Nahuales provide us with talents and gifts, they awaken us with challenges to open our eyes and help us evolve, they indicate our mission on this earth to the service of society and show us the defects, weaknesses and limitations that we need to get over in order to make our individual transition. The count of nine moons, the gestation time for each new human being, reminds us that we can always start a new life, change, evolve and flower as if we were being born for the first time. For every individual, the beginning of the cycle begins with our Mayan birthday, also known as the day of our moon, our sun or our star. This takes place every 260 days, and presents an opportunity to reencounter our energetic configuration at the moment of our birth. To find that day, we use the name of the Nahual and the number of the dominant energy. CONTINUED ON PAGE 9...

7


TEMA DE PORTADA ...VIENE DE LA PÁGINA 6 Desde los comienzos de la civilización Maya, los Ajq’ijab -contadores del tiempo o guías espirituales- han tenido el rol de dar a conocer a cada persona su nahual y el Kotz’ij -o flor-, que es la configuración energética completa que rige cada día y de la cual el Nahual de nacimiento solamente es el centro. Este conocimiento empodera y responsabiliza a cada individuo, permitiendo conocerse a fondo, aceptarse, desarrollar las potencialidades y trabajar los aspectos negativos. El fin último es una sociedad armónica constituida por individuos equilibrados en sus cuatro dimensiones (física, espiritual, mental y emocional) y entre ellos mismos, con la naturaleza y el universo. M a l t i ox a b u e l o s p o r h a b e r n o s dejado un legado de sabiduría tan inconmensurable y una siembra que, regada con lágrimas y sangre, está empezando a dar hermosos frutos. Simona Rovelli. Tiene un Máster en Desarrollo Sostenible y es caminante de la espiritualidad Maya.

8

2do lugar concurso de fotografía de Entremundos - “Reloj Maya de Sol” en el Centro Ceremonial Tz’unin Wutz, Comitancillo, San Marcos. por Estuardo Aguilón. Vea esta y otras fotos en www.entremundos.org/revista/

www.entremundos.org


COVER

STORY

...FROM PAGE 7 Ever since the beginning of the Mayan civilization, the Ajq’ijab – the counters of time or spiritual guides, - have had the role of telling people their Nahual and their Kotz’ij –or flower-, which is the complete energetic configuration center based on each person’s combination on the day of their birth. This knowledge empowers and gives responsibility to each individual, helping each of us to understand our essence, accept ourselves for who we are, develop our potentials, and work on our negative aspects. The final result is a society of individuals balanced in their four dimensions (physical, spiritual, mental, and emotional), who live in harmony and with each other, with nature, and with the universe. Thank you ancestors for leaving with us with a legacy of such immeasurable wisdom, and a harvest, planted with tears and blood, which has started to provide us with beautiful fruits. Simona Rovelli, Master in Sustainable Development and Walker of the Mayan faith.

3d place Entremundos photo contest - “Girl from San Andrés Semetabaj” by Martin Morales. See this and more pictures in www.entremundos.org/revista/

www. revista.entremundos.org

9


TEMA DE PORTADA Una mirada al Derecho Indígena

MAGDONY PEREZ El Derecho Indígena funciona de una manera distinta al Derecho Estatal, pero ambos son vigentes actualmente en Guatemala. Éste no está escrito y se transmite a las generaciones por medio del conocimiento oral que los ancestros dan a las nuevas generaciones. Ellos enseñan a los más jóvenes los valores y principios de su comunidad, los cuales se rigen en el Derecho indígena. Edgar Alvarado, representante del Instituto Maya Guatemalteco de Ciencias, indica que los ancianos aportan la sabiduría, los adultos la madurez, y los jóvenes

10

el dinamismo, y es de esta forma como cada persona contribuye a la comunidad. Las personas que pertenecen a los pueblos indígenas crecen con la firme convicción de que lo que han aprendido es la forma correcta de vivir y comportarse, y esto es una de las razones por las cuales el Derecho Indígena puede ser aplicado en cada pueblo, por sus autoridades y cumplido por sus miembros. Las autoridades son personas de reconocida honorabilidad y muy respetados por la comunidad.El artículo 66 de la Constitución Política de la República de Guatemala, expresa: “Guatemala está conformada por diversos grupos étnicos entre los que figuran los grupos indígenas de ascendencia maya. El Estado reconoce, respeta y promueve sus formas de vida, costumbres, tradiciones, formas de organización social, el uso del traje indígena en hombres y mujeres, idiomas y dialectos”. Este artículo es el que da vigencia al Derecho indígena dentro del Estado de Guatemala. La Corte Suprema de Justicia, en diversas resoluciones ha establecido que los casos juzgados por las autoridades de pueblos indígenas, son Cosa Juzgada, lo que significa que éstos ya no pueden ser nuevamente conocidos por otro tribunal. La oralidad en los procesos, hace que estos tengan mayor rapidez y agilidad. Al ser tramitado por las autoridades de la comunidad, éstos se realizan en el idioma de quienes son parte en el proceso, permitiendo el acceso a la justicia a personas que en otro sistema no podrían comunicarse de manera

www.entremundos.org

cómoda. Las autoridades que son parte del proceso no cobran por sus servicios y suelen adaptarse en tiempo y espacio a las necesidades de cada caso. El proceso busca que el responsable del daño causado se arrepienta de sus acciones, y así busque el perdón a la comunidad por medio del resarcimiento -que es una forma de reparar el daño causado- y la conciliación, la cual llega a determinar el castigo al ofendido y reinserta al delincuente a la comunidad. Si se llegara a determinar que no puede ser reinsertado, el delincuente sería desterrado, siendo este el mayor castigo en el Derecho indígena. Villalobos Viato, redactor de Prensa Libre, expresa en el artículo Justicia ancestral: … “un factor importante en la justicia indígena es que las partes involucradas en un hecho adquieren un compromiso al quedar solucionado un conflicto: la víctima se compromete a aceptar la resolución, y el transgresor, a cumplir con la sanción. No existe recurso alguno ante la resolución ya dictada, impidiendo así dilación innecesaria del proceso. Al ser el proceso de duración corta, no sólo quedan satisfechos los involucrados y las víctimas sino la población, y con el daño resarcido y el delincuente reinsertado a la comunidad, podemos decir que este tipo de derecho es eficiente en las comunidades indígenas, constituyéndose así en una alternativa viable que se ha utilizado y se continúa utilizando en las comunidades mayas guatemaltecas para aplicar justicia. Magdony Pérez, Abogada Buffete Jurídico M&P.


COVER

STORY

A look at Indigenous Law MAGDONY PEREZ Indigenous laws works in a different way than state law, but both work in Guatemala. This is not written but transmitted through the oral knowledge that the ancestors give to the new generations. They teach the young ones the values and principles of their community which are governed by indigenous laws. Edgar Alvarado, a representative of the organization Instituto Maya Guatemalteco de Ciencia, indicates that the elder ones give the wisdom, the adults the maturity, and the young people the dynamics. This is how each person contributes to the community. The people who come from different indigenous towns grow with the firm conviction that their lifestyle is the right way of living and behaving. This is precisely one of the reasons by which indigenous law can be a p p l i e d i n e ve r y t ow n , by t h e i r ow n a u t h o r i t i e s, a n d co m p l e te d by their own people. The autho rities are people who are honorable,

recognized, and very respected by the community. Ar ticle 66 of the Constitution of Politics in Guatemala says “ Guatemala is confirmed by diverse ethnic groups among which figure indigenous groups of Mayan a n c e s t r y.” T h e s t a t e r e c o g n i z e s , respects and promotes their lifestyle, costumes, traditions, ways of social organization, use of ethnic clothing in both men and women, and languages and dialects.” This article is the one that gives authority to indigenous law inside of the state of Guatemala. The Supreme Court Justice in various resolutions has established that the cases judged by the authorities of indigenous towns, are Cosa Juzgada , which means that these cannot be recognized by another court. B e i n g a b l e to s p e a k we l l i n t h e processes gives people greater speed and agility. Cases, when judged by the authorities of the community, are processed in the language of the ones who are being judged, permitting access to justice to the people who in other systems could not communicate comfortably. The authorities who are part of the process don’t charge for their services and normally adapt in time and space to the needs of each case. The process looks for the person responsible for the damage caused to atone for their actions, and thus seek the forgiveness of the aggrieved and

www. revista.entremundos.org

the community, through compensation, which is a way to repair all damages caused, and conciliation, which determines the punishment and reinserts the offender back into the community. If it is determined that the offender cannot be inserted back into the community, they would be exiled, the greatest punishment in indigenous law. Villalobos Villato, editor of Prensa Libre, expresses in the article Ancestral Judgement…. “An important factor in judgment is that the involved parties make a commitment to resolve a conflict: the victim has to accept the resolution, and the transgressor to comply with the sanction. There is no appeal against the resolution agreed upon, stopping the unne ce s s a r y d i l at i o n o f t h e p ro ce s s.” During this small process, not only are the parties involved satisfied ,but the community, and with the damage compensated and the criminal reinserted in the community, we can say that this type of law is efficient in the indigenous communities, thus constituting an alternative which has been used and continues to be used in Mayan communities, to apply justice. Magdony Pérez, Attorney M&P Law Firm.

11


LA RECOMENDACIÓN DE ENTREMUNDOS

Literatura

HUMBERTO AK’ABAL Nació en el año 1952 y es originario del municipio de Momostenango, Guatemala. Es scritor Maya K’iche’ y uno de los más reconocidos a nivel nacional e internacional por sus obras en poesía, que son escritas tanto en idioma k’iche’ como en español, las cuales han sido publicadas en periódicos y revistas de Centroamérica, México, Estados Unidos, Venezuela, Brasil, Colombia, Líbano, Japón, España, Francia, Austria, Suiza, Alemania, Holanda e Italia. Aunque Ak’abal comenzó escribiendo poesía, también ha escrito narrativa; algunos de sus libros más conocidos son: El animalero, El guardián de la caída de agua y El tejedor de palabras. La expresión del idioma k’iche’ como otros idiomas mayas, posee un estilo poético de por sí, por lo que combinado con el talento de Ak’abal, se transmiten sentimientos que varían desde la cotidianeidad de la vida hasta la reflexión del ser y el universo de una forma natural y profunda.

Teatro

Foto: Flickr de LiteraturhausSalzburg

SOTZ’IL

Es un grupo de jóvenes kaqchikeles creadores de un proyecto de rescate y promoción de teatro, música y danza maya y acrobacia. Ellos representan diversas escenas de historias mayas para unir la espiritualidad con las artes, y han realizado un trabajo de investigación sobre las mismas. Sotz’il afirma que la música y la danza maya deben representar lo que son los Pueblos Indígenas; de manera que las historias, más allá de folklore son expresiones holísticas que dejan una enseñanza. Además, afirman que la conjunción de todas las artes que practican, son una forma de hermanamiento entre los pueblos. Cualquier oportunidad para ver alguna presentación de este grupo de talentosos jóvenes, debe ser aprovechada.

Música

JESÚS CASTILLO

Foto: Carlos Ramírez

12

Pintura en el Parque Nacional Tikal. Foto: Entremundos

Uno de los compositores y etnomusicólogos más importantes de Guatemala, es el quetzalteco Jesús Castillo, quien logró realizar una impresionante combinación entre la música clásica y la música maya autóctona de Guatemala. Entre sus obras más importantes se encuentran sus suites indígenas, los Poemas Sinfónicos “Tecún Uman, Bartizanic y Nicte”; los arreglos de las danzas tradicionales “La Conquista, el Torito, Los Venados, La Culebra, y su ópera “Quiché Vinak”, la cual trata sobre el fin del imperio k’iche’ luego de la llegada de los españoles. Entre algunos de los datos curiosos sobre Castillo se mencionan su estudio sobre el canto de las aves de Mesoamérica que le permitieron crear su obra “Fiesta de pájaros”, además de escribir un libro de incalculable valor titulado “La música Maya Quiché”. Cabe resaltar que la música maya tenía una escala musical diferente a la de las notas occidentales, según expertos del Instituto Nacional de Antropología e Historia de México que analizaron diferentes instrumentos prehispánicos como flautas, ocarinas, trompetas, cornos de cerámica y conchas de caracol, con lo que se puede deducir la originalidad y riqueza de las composiciones de Castillo.

www.entremundos.org


THE ENTREMUNDOS RECOMMENDATION

Literature

HUMBERTO AK’ABAL

He was born in 1952 and is from Momostenango, Guatemala. He is a Maya K’iche’ writer recognized nationally and internationally for his works in poetry, which are written both in the K’iche’ language and in Spanish. He has been published in Central American newspapers and magazines from Mexico, United States, Venezuela, Brazil, Colombia, Lebanon, Japan, Spain, France, Austria, Switzerland, Germany, Holland and Italy. Although Ak’abal started writing poetry, he has also written fiction. Some of his best-known books are: The Animalero, The Guardian of the Waterfall and The Weaver of Words. The expression of the K’iche’ language, like other Mayan languages, has a poetic style and combined with the talent of Ak’abal, feelings of everyday life and the reflection of being and the universe are transmitted in a natural and deep way through his writing.

Photo: LiteraturhausSalzburg flickr

Theater SOTZ’IL

It is a group of young Kaqchikel people who created a project to rescue and promote Mayan music, dance and acrobatics. They research and then perform diverse Mayan scenes and stories to unite spirituality with the arts. Sotz’il affirms that Mayan music and dance should represent what Indigenous Peoples believe. So the stories, beyond simple folklore, are holistic expressions that leave a lesson. In addition, they affirm that the combination of the arts they practice is a form of connection between the different Kaqchikel towns. Any opportunity to see a presentation from this group of talented young people should be taken advantage of.

Painting at Tikal National Park. Photo: Entremundos

Music

JESÚS CASTILLO One of the most important Guatemalan composers and ethnomusicologists was Jesús Castillo, who was born in the 18th century. Castillo managed to make an impressive combination of classical and indigenous Mayan music. Among his most important works are his indigenous suites, the Symphonic Poems “Tecún Uman, Bartizanic and Nicte”; the traditional dance arrangements for the popular dances of “La Conquista, el Torito, Los Venados, La Culebra, and his opera“Quiché Vinak”, which is about the end of the K’iche empire after the arrival of the Spanish. Some curious facts about Castillo are his studies on the bird songs of Mesoamerica that led him to create his work “Fiesta de pájaros”, as well as his book of incalculable value entitled, “Maya Quiché Music.” It is important to mention that Mayan music had a different musical scale from traditional notes, according to experts from the National Institute of Anthropology and History of Mexico. The Institute analyzed different prehispanic instruments such as flutes, ocarinas, trumpets, ceramic horns and snail shells, which can lead us to think on the originality and richness of Castillo’s compositions.

www. revista.entremundos.org

Photo: Carlos Ramírez

13


EL INVITADO DE ENTREMUNDOS TV Maya, el canal multicultural de Guatemala. Historia del canal y su funcionamiento Tv Maya, el canal multicultural de Guatemala, es un medio de comunicación que se encuentra bajo la administración de la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala (ALMG), entidad máxima rectora de los idiomas mayas según Decreto Legislativo 65-90 y que se constituye como un medio para todos los Pueblos Indígenas de Guatemala para la preservación de la diversidad lingüística y cultural. Tv Maya tiene como objetivo estratégico el ser un canal de televisión que promueva la interculturalidad de los cuatro pueblos que existen en el país, siendo éstos el pueblo Maya, Garífuna, Xinka y Mestizo. Su visión consiste en ser ventana al mundo que visibilice la multiculturalidad de los pueblos indígenas, impulsando el desarrollo político, social, cultural, lingüístico, la ciencia, tecnología y la cosmovisión de cada uno de estos pueblos, para forjarse como un medio de comunicación sostenible con cobertura nacional e internacional. Esta herramienta de comunicación tan poderosa, es uno de los resultados de los Acuerdos de Paz y está basada específicamente en el Acuerdo de Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas, por lo cual, desde la creación del canal, su contenido tuvo el propósito de ser un medio de comunicación de carácter educativo y cultural. A pesar de las limitaciones con las que se cuenta, se ha tenido varios avances en los cuales se puede mencionar la creación de infraestructura y equipamiento del canal y el desarrollo de producciones y propuestas de funcionamiento con el apoyo de organizaciones como la UNESCO, AECID, entre otros.

14

Foto: T.V Maya Actualmente, uno de los desafíos más grandes para el canal es ampliar la cobertura, la cual se limita a transmitir por USTREAM las 24 horas y en algunos municipios a través de cableras por medio de internet. Es importante indicar que la dirección de TV Maya está dándole seguimiento al proceso de transición hacia la TV Digital Terrestre en la Superintendencia de Telecomunicaciones de Guatemala. Algunas otras limitaciones con las que se cuenta es el presupuesto para el canal ya que éste depende únicamente de los recursos que le asigna la ALMG. También, se mencionan las restricciones legales al uso de la frecuencia estatal que no permite su auto sostenibilidad y por ello, a 14 años del funcionamiento del canal no se ha logrado todavía poner en funcionamiento las cuatro frecuencias como Televisión Terrestre Abierta. Algunas palabras de su directora, Leticia Sontay. Dirigir el canal ha sido para mí una experiencia compleja, frustrante en ocasiones,

www.entremundos.org

pero en general satisfactoria. Por supuesto, no es lo mismo estar desde una posición externa que estar de manera interna involucrada en el canal. Me gustaría tener avances inmediatos, pero se vuelve difícil por las características de la institución. El financiamiento para este medio de comunicación se ha constituido en uno de los principales retos; no sólo se recibe un presupuesto limitado, sino también se cuenta con un personal limitado el cual es un equipo de 4 personas, incluyendo el puesto de dirección. El departamento de producción funcionó desde el 2008 hasta 2016 pero a finales de ese año se eliminaron todas las plazas que habían sido un logro de la institución, precisamente por la falta de presupuesto. No obstante, la demanda de cobertura a eventos es frecuente y la producción de material es muy importante, por lo que estoy poniendo todo mi empeño y dedicación para cumplir mi sueño y el sueño del actual Consejo Superior, el cual es llevar TV Maya a un nivel mayor por medio de la transmisión nacional.


THE ENTREMUNDOS INVITED TV Maya, the mulicultural channel of Guatemala. History of the channel and its functions TV Maya, the multicultural channel of Guatemala, is a medium of communication administered by the Mayan Language Academy of Guatemala (ALMG). This is the entity in charge of the Mayan languages pursuant to Legislative Act 65-90, and it was formed to be a medium for all the Indigenous people of Guatemala to preserve their linguistic diversity and culture. TV Maya has the strategic objective to be a television channel that promotes the interculturality of the four ethnic groups found in the country, these being the Maya, Garifuna, Xinka, and Mestizo. Its vision is to be a window for the world to be able to view the various cultures of the indigenous peoples, promoting the political, social, cultural, linguistic, science, technology and worldview of each of these peoples, and to be a means of sustainable communication with national and international coverage.

channel is currently the expansion of coverage, which is limited to broadcast by USTREAM 24 hours a day and in some municipalities through Internet cable. It is important to indicate that TV Maya is following the process of transition to Digital Terrestrial TV in the Telecommunications Superintendence of Guatemala. Some other limitations are the budget for the channel, since it depends solely on the resources assigned by the ALMG. Also, the legal restriction on the use of the state frequency that does not allow self-sustainability; therefore, 14 years after the channel’s operation, the four frequencies such as Open Terrestrial Television have not yet been put into operation. One of the greatest challenges for the channel is to extend its coverage, which are limited by transmission through USTREAM for 24 hours and in some municipalities through the medium of the cable and internet. It is important to indicate that TV Maya is following the process of transition to Digital Terrestrial TV in the Telecommunications Superintendence of Guatemala. Other limitations include the budget for the channel, since it depends solely on the resources assigned by the ALMG. Also, the legal restrictions on the use of the state frequency do not allow self-sustainability; therefore, even 14 years after the channel

This powerful communication tool is one of the results of the Peace Agreements and is based specifically on the Identity and Rights of the Indigenous Peoples, so that, since the creation of the channel, its content was intended to be a means of communication of an educational and cultural nature. Despite its limitations, there have been several advances, including obtaining infrastructure and equipment for the channel, the creation and development of productions, and operational proposals that have obtained the support of organizations such as UNESCO, AECID, and others. One of the biggest challenges for the

commenced operation, the four frequencies such as Open Terrestrial Television have not yet been put into operation. Some words from their Director, Leticia Sontay. Directing the channel has been a complex experience for me, frustrating at times, but generally satisfactory. Of course, looking at it from the outside is not the same as being internally involved in the channel. I would like to have immediate progress, but it becomes difficult because of the characteristics of the institution. The financing for this means of communication has become one of the main challenges; Not only do we have a limited budget, but we also have a limited staff; a team of 4 people including the management position. The production department worked from 2008 to 2016, but at the end of that year all those positions that had been created at the institution were eliminated, precisely because of the lack of budget. However, we have strong demand for event coverage, and the production of material is very important, so I am putting all my effort and dedication to fulfill my dream and the dream of the current Superior Council, which is to bring TV Maya to a higher level through national transmission.

Leticia Sontay. Photo: T.V Maya

www. revista.entremundos.org

15


EL REPORTAJE DE ENTREMUNDOS La historia detrás del chocolate y sus secretos mayas ANA LYNCH La mayoría de nosotros somos fanáticos del chocolate, pero probablemente nunca nos hemos preguntado de dónde vino esta delicia. El fabricante de chocolates Elias Eliu, del ChocoMuseo del Museo del Chocolate, (ubicado en Panajachel) nos guió a través de la historia del chocolate y lo que está detrás del sabor del cacao. Para los Mayas, Ek Chuah era conocido como el dios de “la planta de cacao, la guerra y la mercadería”, y representa varios aspectos que se asemejaban al estilo de vida de muchos mercaderes Mayas. Ek Chuah era considerado el guardián y dueño del grano de cacao. La fruta de cacao fue y continúa siendo muy apreciada en la cultura Maya y aquellos que poseen plantaciones de cacao celebraban una ceremonia cada año en honor a Ek Chuah durante el mes de Muan. Muan es el decimotercer mes del calendario maya, del 9 al 28 de enero. El animal del mes, el búho, representa el número 13, y es admirado en su alineación constelación lunar con Muan.

16

Se cree que el viaje del chocolate abarcó El gobierno Maya decidió más México, Guatemala, El Salvador y tarde establecer el cacao Honduras antes de la conquista como moneda y forma española, y era además de comercio. Los considerada una sola siguientes son región por el tipo de datos generales productos que tenían. sobre cómo Alrededor del año se usó el 2000 a. C. la semilla cacao como de cacao fue moneda descubierta en p a r a los bosques comprar y M a y a s comerciar con la en el ayuda inicial de Mundo monos y ardillas. Maya. El Estos animales uso de las derribaban las semillas semillas y las cumplía quebraban cerca la misma de las aldeas función Mayas, comiendo del dinero: la pulpa que se tres frijoles encontraba dentro p o d í a n de la semilla. comprarle a Los Mayas se interesaron una persona una por la peculiar planta y comida (un tamal, sintieron curiosidad por su por ejemplo, que para sabor. Al descubrir su exqui- Estatuilla en el Chocomuseo. quienes no lo conocen, sitez, ésta se extendió a otras es una popular comida Foto: Ana Lynch culturas, como la Azteca y a maya hecha de maíz). partir del grano cacao se creó la bebida. En el año 1300 a. C., la demanda CONTINÚA EN LA PÁGINA 18... de cacao aumentó y la gente comenzó a plantarlo en los patios de sus viviendas.

www.entremundos.org


THE ENTREMUNDOS REPORT Villages, eating the pulp that was found inside of the bean. The M ayans became interested in the peculiar plant and curious about its taste. Finding it to be exquisite, it spread to other cultures such as the Aztec. From the cacao bean or pulp, the drink was then discovered. In 1300 B.C., the demand for cacao rose and people began to plant the cacao bean in their backyards.

The History behind Chocolate and its Mayan Secrets ANA LYNCH Most of us are fans of chocolate, but likely we have never asked ourselves w h e re t h i s d e l i c a c y c a m e f ro m . Chocolate Maker Elias Eliu, of the Chocolate M useum ChocoM useo, (located in Panajachel) walked us through the history of chocolate and what is behind the taste of the cacao bean. Within the M ayan wor ldview, Ek Chuah was known as the god of “the cacao plant, war and merchandise”, and represented various aspec ts that resembled the lifestyle of many Mayan merchants. Ek Chuah was considered the guardian and owner of the cacao bean. The cacao fruit was ans it is still highly valued in the Mayan culture and those who possess cacao plantations holded a ceremony every year in honor to Ek Chuah during the month of Muan. Muan is the 13th month in the Mayan calendar, from January 9th through the 28th. The month’s animal, the owl, represents the number 13, and is admired in its lunar constellational alignment with Muan.

Cacao tree monkeys and squirrels. These animals would bring down the bean and break open the cacao bean near the Mayan

The Mayan government t h e n d e c i d e d to e s t a blish cacao as a currency and a way of trade. The fo l l o w i n g a r e g e n e r a l facts for how cacao was used as currency for purchase and trade in the Mayan World. The use of the beans was just like handling money - three beans could buy a person a meal such as a tamale, a popular Mayan dish made of corn.

CONTINUED ON PAGE 19...

The journey of chocolate is believed to have ascended from the countries of Mexico, Guatemala, El Salvador and Honduras before the Spanish conquest, at the time being one region with its goods also considered as one origin. In about 2000 B.C. the cacao bean was discovered in the Mayan forests with the initial help of

www. revista.entremundos.org

17


EL REPORTAJE DE ENTREMUNDOS ...VIENE DE LA PÁGINA 16 Con 40 a 50 frijoles se podía comprar un pavo (los precios variaban según el género) y lo más valioso: con 450 frijoles se podía adquirir una piel de jaguar. La piel de jaguar era extremadamente valiosa ya que el jaguar es uno de los animales más sagrados de la comunidad maya, conocido por ser el rey del inframundo. La historia de los mayas y el chocolate cambiaría por completo con la llegada del explorador español Hernán Cortés. Cortés llegó a Mesoamérica en un viaje en busca de nuevas tierras y recursos, lo que finalmente causó la caída del Imperio azteca. Su llegada coincidió con una profecía hecha de antemano sobre un dios que vendría en el futuro cercano para darle poder a este pueblo. Los sacrificios se hicieron ante la presencia de Cortés, pues muchos creyeron que él era el dios profetizado. Los aztecas colmaron a Cortés con una gran cantidad de regalos como oro, jade, plata, diversas especias y uno de los mayores regalos “el cacahuatal”, también conocido como chocolate. Para Cortés, el grano de cacao, o luego conocido como cacahuatal, no tuvo mucha importancia hasta que decidió probarlo. Como la puerta a un nuevo sabor se abrió para él, también para todo el continente europeo. Ese chocolate estaba compuesto de una mezcla de cacao, maíz molido, pimienta, diversas especias y afrodisíacos naturales. ¿El resultado? Una bebida revitalizante, enérgica y afrodisíaca. Hoy, el proceso para hacer chocolate requiere la fermentación del grano de cacao por cinco días. La planta de chocolate es muy curiosa, ya que crece desde el fondo de las raíces del árbol, brotando a través de sus ramas. Para saber si la semilla está lista, debe pasar por un proceso de ocho a diez horas bajo el sol hasta que la semilla esté crujiente. Luego, la cáscara de la semilla

18

La semejanza del barro mezclado con el agua dio origen al nombre del chocolate se elimina después de que se tuesta y se fermenta con el fuego. El chocolate se lleva después a una roca, una piedra de moler o un molino, donde el proceso final es molerlo y convertirlo en una pasta fina. En las piedras de moler, la semilla se muele sobre ellas para alisarlo y hacerlo moldeable. La piedra de moler es especial para las familias Mayas, ya que se transmite de familia a familia. El chocolate bebido fue llamado “chocolja”, procedente de la planta de Cacahuatal. “Chocol” significa barro, y el chocolate tiene la apariencia de barro, ya que se seca y se muele a mano. “Ja” significa agua, que se agrega a la bebida de chocolate. Es importante mencionar que, al principio, los únicos que eran dignos de beber una bebida tan sagrada eran los reyes, además de ser ofrecida a los dioses. La bebida contenía diferentes ingredientes, para los reyes y su familia real generalmente incluía polen de flores, miel y especias calientes. Para los dioses mayas era preparada de manera diferente. El chocoloja se preparaba con los mismos ingredientes de cacao molido, especias picantes y miel, sin embargo, contenía un ingrediente extra: sangre. Para los

www.entremundos.org

sacrificios, la sangre era vista como un gesto de respeto, un símbolo de sacrificio ante los dioses. Beber o comer chocolate es actualmente parte de la rutina diaria en todo el mundo. La producción de chocolate y su creciente demanda comenzó en 1657 cuando se abrió la primera tienda de chocolate en Inglaterra, donde se sirvió en bandejas de plata con gemas sofisticadas a su alrededor como decoración. Más tarde, en 1750, el chocolate se hizo más industrial y surgieron nuevos inventos, como la adición de leche condensada al mismo. El descubrimiento del chocolate fue revolucionario, ya que cambió los sabores y trajo nuevos placeres a todo el mundo. Hoy en día, dentro de la cultura Maya, todavía se considera una bebida especial que, si bien solo los reyes y los dioses podían consumir, ahora es un regalo de los Mayas para el resto del mundo. Agradecemos a Ana Lynch por sus aportes durante la pasantía realizada en Entremundos y al Chocomuseo en Panajachel por la información brindada.


it was prepared differently. The chocoloja was first prepared with the same ingredients of ground cocoa, hot spices and honey. The extra ingredient: blood. For sacrifices, blood was seen as a respectful gesture demonstrating a symbolism of sacrifice before the gods.

...FROM PAGE 17 Whit 40 to 50 beans a turkey could be purchased (prices varied depending on gender) and most valuable of all, with 450 beans jaguar skin could be obtained. Jaguar skin was extremely precious as the jaguar is one of the most acclaimed animals in the Mayan community - known to be the ruler of the Underworld. The history of the Mayans and the chocolate would change completely w i t h t h e a r r i va l o f t h e S p a n i s h explorer Hernan Cortes. Cortes came to Mesoamerica on a voyage in search of new lands and resources – eventually causing the fall of the Aztec Empire. His arrival coincided with a prophecy made beforehand that a god was to come in the near future to give his people power. Sacrifices were made before Cortes’ presence, many believing him to be the prophesized god. The Aztecs showered Cortes with an outrageous number of gifts such as gold, jade, silver, various spices and one of the greatest gifts “the cacahuatal” also known as chocolate. For Cortés, the cocoa bean, or then known as cacahuatal, did not have much significance until he decided to taste it. As the door to a new flavor was opened for him, so to it was to the whole European continent. That chocolate was composed of a mixture of cacao, ground corn, pepper, various spices and natural aphrodisiacs. The result? An invigorating, energetic and aphrodisiac drink. Today, the process to make chocolate requires the fermentation of the cocoa bean for five days. The chocolate plant is very curious as it grows from the very bottom of the tree’s roots, sprouting out through its branches. To know if the bean is ready, a process of eight to ten hours has to pass by under the sun, until the seed sounds crunchy. Then the skin of the bean is removed after it is toasted and fermented

Drinking or eating chocolate is currently a part of our daily routine around the world. The produc tion of chocolate and its increased demand began in 1657 when the Chocomuseo. Photo Ana Lynch f i r s t c h o c o l a t e store opened through fire. The chocolate is then in England, where it was served on taken to a grinding stone or a grinder silver platters with sophisticated gems mill to make it into a fine paste. When around it as decoration. Later, in 1750, a grinding stone is used, the bean is chocolate became more industrial milled to smooth and make it moldable. and new inventions surfaced such The stone used is special to the Mayan as the inclusion of condensed milk. people as it is passed down from family The discovery of chocolate was revoto family. lutionary, as it changed palates and brought new pleasures to the whole The drinkable chocolate was then world. Today, within the Mayan culture, called “chocolja”, coming from the chocolate it is still considered a special Cacahuatal plant. “Chocol” means mud, drink that while once only kings and and chocolate has the appearance of gods could consume it, now it is a gift mud as it is dried and ground by hand. from the Mayans to the rest of the “Ja” means water, which is added to world. the chocolate drink. It is important to mention that in the beginning, the only We t h a n k A n a Ly n c h f o r h e r ones’ worthy of drinking such a sacred work during her internship with beverage were the kings, and for it Entremundos, and The Chocomuseo to be offered to the gods. The drink in Panajachel for the information would contain different ingredients, provided to write this report. for the kings and their royal family it usually included flower pollen, honey and hot spices. For the Mayan gods

www. revista.entremundos.org

19


CAMPAÑA TODOS CONTRA EL ABUSO

20

www.entremundos.org


CAMPAIGN: LET’S UNITE AGAINST ABUSE

www. revista.entremundos.org

21


OPINIÓN

Los cánones culturales y la identidad moderna PABLO IXCOT Muchos de los cánones culturales actuales especulan que los pilares de la cultura Maya se desarrollaron hace ya muchos años, y que la raíz de la cultura es su historia. Sin embargo, si nos basamos en la visión de la evolución y el desarrollo cultural, resulta que la mayoría de estos cánones ya están desactualizados. El mantener una visión de la cultura basada únicamente en el factor histórico, genera una contradicción hacia la evolución que la sociedad desarrolla con el tiempo, creando folklorismos que limitan un desarrollo saludable de la sociedad. Según Franz Fanon “la cultura nacional no es el folklor donde el populismo abstracto ha creído descubrir la verdad del pueblo”, ya que el folklor, lejos de ayudar a la evolución de una sociedad en donde sus habitantes puedan interrelacionarse de una manera más abierta mediante la creación de lazos de unidad y aceptación, crea una barrera para la interrelación. La sociedad, con el paso de tiempo crea nuevos tejidos sociales partiendo de una base de la cultura heredada; sin embargo, en algunas ocasiones hay tradiciones que van en contra del nuevo tejido social pero que logran mantenerse por creer que es parte de un sentido de pertenencia. De esta manera se forma una diferencia entre la cultura creada con el tiempo y del folklore mantenido como norma.

cipios sociales, es la evolución de Japón para posicionarse como una sociedad moderna, pero con profundas raíces culturales. Japón es el claro ejemplo de una industria que es regida por un profundo proceso cultural que va desde su forma para hacer negocios, hasta la industria posiciona sus productos. Es por esto que la visión basada en los principios funcionales de una cultura, crea un valor agregado a la sociedad. Guatemala cuenta con una población mayoritariamente Maya, posicionada en los diferente estratos de las dinámicas sociales actuales; los cánones de discriminación y racismo existentes en Guatemala desde la colonia, han estado evolucionando para abrir espacios a la población de distintas culturas en puestos de relevancia social, demostrando así que la cultura se adapta para ser más amplia e incluyente y creando con ello una nueva identidad nacional, un nuevo canon de lo que la sociedad visualiza como un sujeto Maya. Esto se ve reflejado por ejemplo en la existencia de personas de origen maya en cargos públicos o en influencia de la cultura Maya en los diseños, en el arte. Es importante destacar que la resistencia de los Mayas a fenómenos que pueden ser perjudiciales para conservar su identidad en la sociedad, son valores que muy sutilmente se mantienen en un equilibro de

pesos y contrapesos. Fenómenos como la globalización, con ciertas modificaciones culturales que puedan implementar nuevos cánones culturales Mayas podrían darle a la sociedad un valor benéfico. Por eso es necesario que la cultura Maya se plantee ejes que funcionen como base para la rotación en los devenires de la cultura cambiante de una sociedad moderna, proponiendo cambios, pero manteniendo una identidad que la diferenciará de otras sociedades. En resumen, para entender la cultura Maya actual, hay que pensar en variantes sociales que la determinan y ajustan, volviéndola funcional a las dinámicas de las relaciones que limitan el funcionamiento de la sociedad guatemalteca actual. En otras palabras, la cultura Maya debe ir evolucionando poco a poco junto a los deseos y la visión que la sociedad le da sobre lo “funcional”, como lo hace el chef Humberto Domínguez, el cual creó una mezcla de sabores y colores desde una visión cultural para la sociedad occidental, basándose en sus raíces mayas para proyectarse a un campo occidentalizado como lo es la alta cocina, el al mezclar recetas tradicionales, con un toque gourmet, exponiendo así, la interacción de su propia cultura con la evolución social. Pablo Ixcot Internacionalista y Politólogo

La diferencia con la interrelación de los principios sociales (basados en la cultura) y la modernidad, es la adecuación de los principios de una comunidad o nación. Una visión práctica de la adecuación de los prin-

Foto: Pablo Ixcot

22

www.entremundos.org


OPINION Cultural canons and modern identity PABLO IXCOT Many recent cultural canons speculate that the pillars of Maya culture developed for many years now, and that the root of this culture is its history. However, if it’s based on evolutionary vision and the cultural development it turns out that the majority of these canons are already outdated. Keeping a vision of a culture based on the historic factor only, generates a contradiction towards the evolution a society develops over time, creating folklores limiting a healthy development of the society. According to Franz Fanon ‘the national culture is not the folklore where the abstract populism thought having discovered the truth about people’, now that the folklore, far away from helping a society’s evolution wherein its inhabitants can interrelate by an opener way through the creation of bonds of unity and acceptance creates a barrier for interrelation; over time society creates new social structures splitting from the inherited cultural base. But in some occasions there are traditions going against the new social structure but they are kept because of thinking it is one part of belonging so the difference between the created culture over time and the preserved folklore as a rule. The difference of the interrelation of the social beginnings (based on the culture) and the modernity; it’s the adequacy of a community or nation’s beginning. A practical vision of the social beginnings’ adequacy is the evolution of Japan establish itself a modern society but with deep cultural roots. Japan is a clear example for industry directed by a profound cultural process - from the way to do business till the industry’s practice to put its products. This is the reason why the vision based on the

functional beginnings of a culture creates a true value for the society. Guatemala has a major Maya population located in the different layers of the recent social dynamics; the discrimination and racism standards do exist in Guatemala since the settlement and have grown to open spaces for the population of different cultures put in order of their social relevance proving that the culture adapts to be a broader and more inclusive society, creating a new national identity, creating new standards of what a society visualizes as a Maya object; this is reflected by having political representatives of the Mayan culture and a new influence from Maya culture in art, in the designs.

tionship limiting the functioning of recent Guatemalan society work. In other words, the Mayan culture has to develop step by step along with the wishes and the vision that society places over the ‘functional’. A clear exponent of this interaction is cook Humberto Domínguez who created a mix of flavors and colors through a cultural vision for the western society based on his Maya origins to project on a westernized field like the high cuisine, but mixing traditional recipes but on a gourmand level with the interactions of culture with social development. Pablo Ixcot Internationalist and Political Analyst

It’s important to highlight that the existent resistance in the Mayan culture there are phenomena that can be harmful for the society’s identity, values that very subtly keep the balance of checks and balances. Phenomena like globalization, with certain cultural modifications that can implement new cultural standards Mayans could give society a beneficial value. That’s why it’s necessary that the Maya culture establishes a base for rotations of future cultures changing to a modern society, proposing changes but maintaining an identity differentiating it from other societies. To sum up, to understand the recent Maya culture it’s important to think of social variants that determine and adjust the culture, making the dynamics of the rela-

Chef Humberto Domínguez. Photo: Pablo Ixcot

www. revista.entremundos.org

23


RECURSOS PARA ORGANIZACIONES COMUNITARIAS Actualmente, trabajan con 57 grupos de mujeres que hacen un total aproximado de 670 beneficiarias directas. Cada día son más las mujeres que se acercan y se involucran en los programas y proyectos de esta organización, pues además de encontrar un apoyo económico y productivo, muchas mujeres encuentran un entorno favorable para analizar y reflexionar sobre temas relacionados con la igualdad de género y salud sexual y reproductiva.

Foto: Fraternidad de Presbiteriales Mayas.

Fraternidad de Presbiteriales Mayas: Tres culturas diferentes con una misma visión Fraternidad de Presbiterales Mayas surgió en el año 1986, con la unificación de tres mujeres mayas pertenecientes a la Iglesia Evangélica Presbiterial de las etnias K’iche’, Mam y Kachiquel. Esta organización con sede en Quetzaltenango, fue creada a raíz de la triple marginación que sufren las mujeres (por su condición de mujeres, de personas pobres e indígenas). Durante 30 años, la institución se

24

ha dedicado a trabajar por el desarrollo integral de las mujeres en los departamentos de Quetzaltenango, Retalhuleu, Chimaltenango y Guatemala. La organización es una entidad fortalecida, generadora de cambios sostenibles para el desarrollo de las mujeres, de sus familias y de sus comunidades, lo cual favorece la formación de capacidades en actividades teológicas, de salud y nutrición, así como el desarrollo de proyectos medioambientales y productivos para mejorar la calidad de los beneficiarios. En cada uno de sus programas, Fraternidad de Presbiteriales Mayas busca brindar un espacio para que sus beneficiarias mejoren sus niveles de autoestima y con ello lograr que se incremente su nivel de participación tanto a nivel familiar como comunitario. Desde una priorización a la población maya, la organización trabaja mayoritariamente con mujeres del área rural, a quienes ha apoyado con procesos de alfabetización y recuperación por secuelas de violencia intrafamiliar.

www.entremundos.org

Según comenta Argelia Poz Mejía, actual directora de esta organización, desde hace ya más de 10 años Fraternidad de Presbiteriales Mayas ha participado con EntreMundos en diversas capacitaciones y cursos de computación, lo cual ha contribuido a mejorar el desempeño del personal tanto a nivel individual como dentro de la organización. La organización ha estado presente en distintos eventos formativos de EntreMundos, desde cursos de nivel principiante hasta cursos avanzados desarrollados a través de plataformas en línea. Fraternidad de Presbiteriales Mayas no solo demuestra su disposición por aportar y contribuir a crear una sociedad más justa e igualitaria sino también demuestra su interés por seguir aprendiendo y mejorando a través del fortalecimiento de capacidades de su personal. Argelia indica que son varios los diplomados en donde se ha participado, siendo algunos de ellos los cursos de Estrategias para la recaudación de fondos, Software para la gestión de proyectos, cursos de informática básica, medios de comunicación en línea y de manera más reciente, en el último curso del año 2017, sobre edición de fotografía y video. Presbiteriales Mayas cree fuertemente en el empoderamiento de su equipo y de la población femenina a la que atiende y considera que la pluriculturalidad de Guatemala, lejos de dividir a la población, debe ser una herramienta que unifique al pueblo en general en la lucha por la defensa de las personas más vulnerables.


RESOURCES FOR COMMUNITY ORGANIZATIONS

The Fraternity of Mayan Presbyterians: Three different cultures with the same vision The Fraternity of Mayan Presbyterians emerged in 1986 with a coalition of three Mayan women belonging to the Evangelical Presbyterian Church of the K’iche ‘, Mam and Kachiquel ethnic groups. The Fraternity, based in Quetzaltenango, was created as a result of the marginalization and poor conditions suffered by indigenous women. For 30 years, the Fraternity has been dedicated to women’s development in the departments o f Q u e t z a l t e n a n g o, R e t a l h u l e u , Chimaltenango and Guatemala. The Fraternity is a strengthened organization that generates sustainable changes for the development of women,

their families and communities. Program activities focus on education in theology, health and nutrition, as well as the development of environmental projects and productive activities to improve the quality of life of its beneficiaries. In each of its programs, the Fraternity seeks to provide a space for women to improve their self-esteem and thereby increase participation both at the family and community levels. Prioritizing the Mayan population, the organization works mainly with rural women who are supported with literacy and recovery programs due to the consequences of interfamily violence. Currently, the Fraternity works with 57 groups of women totaling approximately 670 direct beneficiaries. Every day more women approach and get involved in the Fraternity’s programs and projects because in addition to finding economic and productive support, many women find a favorable environment to analyze and reflect on issues related to gender equality and sexual and reproductive health. According to Argelia Poz Mejía, current Director of the Fraternity of Mayan Presbyterians, for more than 10 years the

www. revista.entremundos.org

Fraternity has joined with EntreMundos in various training and computer courses which has contributed to improving the performance of its personnel both individually and as an organization. The Fraternity has been present at various EntreMundos training events, from beginner level courses to advanced courses developed through online platforms. The Fraternity not only demonstrates its willingness to contribute to creating a more just and egalitarian society, but also demonstrates its interest in continuing to learn and improve through the strengthening of the capabilities of its staff. Algeria pointed out that several graduates have participated, taking courses on fundraising strategies, project management software, computer basics, online media and, more recently in 2017, photography and video editing. The Fraternity strongly believes in the empowerment of its team and the female population it serves. It believes that the multiculturalism of Guatemala, far from dividing the population, can be a tool that unifies the people in the struggle for defending the most vulnerable.

25


VOCES COLECTIVAS

Preservación cultural: Fundación Tradiciones Mayas LAURA GEHRING Fundación Tradiciones Mayas (TM) es una empresa social OMCJ Organización Mundial del Comercio Equitativo ubicada en Panajachel, en la costa del hermoso lago de Atitlán al oeste de Guatemala. El propósito de MT es empoderar a las mujeres indígenas artesanas, sus familias y sus comunidades, a través de sus Programas Sociales y de Comercio Justo, que se esfuerzan en rescatar, preservar y promover su cultura ancestral con un enfoque en el telar de cintura. Promover el arte de las mujeres indígenas en el telar de cintura ha sido una prioridad de la Fundación desde 1988. En ese momento, la Guerra Civil representaba una amenaza para los pueblos indígenas, y los hombres en particular eran señalados, asesinados o secuestrados cuando iban al campo a trabajar. Con muchas mujeres abandonadas como viudas y otras con miedo de ejar que sus esposos salieran a trabajar, la tarea de mantener a sus familias recayó en las esposas y las madres. Hasta el día de hoy, TM todavía trabaja con muchas de las cooperativas de artesanas indígenas que se formaron durante esos tiempos difíciles. Estas mujeres, que tenían poca o ninguna educación formal y de las cuales muchas no hablaban español, se dieron cuenta de que la antigua habilidad del telar de cintura transmitida por sus madres y abuelas, podía ser la salvación de su familia.

26

D e s d e entonces, Tra d i c i o n e s Mayas ha apoyado continuamente a estas mujeres facilitando el acceso a los mercados internacionales para sus textiles producidos tradicionalmente a través de su tienda en Panajachel, así como tiendas minoristas asociadas y Temazcal. Foto: Fundación Tradiciones Mayas compras en línea en los Estados Unidos, Europa Con el tiempo, Tradiciones Mayas ha y la India. La organización también se ha observado la lenta pero constante desaexpandido para incorporar programas parición del temazcal de muchas de las sociales que incluyen Desarrollo comunidades con las que trabaja. Con la Artesano, Educación Juvenil y Programas ayuda de Entremundos, MT pudo consde Salud Comunitaria. Estos programas truir un nuevo temazcal en la comunidad brindan apoyo a las mujeres artesanas y de Patanatic este año. Este temazcal, que a sus hijos, y al mismo tiempo promueven puede acomodar hasta seis adultos a la la preservación de la cultura tradicional. vez, sirve a la cooperativa de mujeres de Patanatic, así como a la comunidad El Programa de Salud Comunitaria en general. El proyecto permite que las aborda la falta de acceso a la medicina comadronas locales y los miembros de para los pueblos indígenas rurales al la comunidad utilicen una terapia no ayudar a revivir las prácticas tradicio- invasiva basada en plantas a la que de nales de curación. En esta región, existe otra manera no tendrían acceso. una profunda y compleja tradición de sanación basada en el respeto por Las mujeres de la cooperativa local de la naturaleza, la oración, la medicina Patanatic han vuelto a aprender a preparar basada en plantas y las creencias tradi- el temazcal, una tradición que era de cionales. Una de las tradiciones que se ha uso común en su comunidad durante la estado perdiendo, es el uso del temazcal, generación de sus abuelas, pero ahora es también conocido como tuj. Un temazcal reemplazada en gran parte por modernas es un espacio pequeño y cerrado que técnicas de baño y plomería. Tradiciones utiliza un fuego de leña y agua que se Mayas y Entre mundos se enorgullecen llena con plantas medicinales para crear de haber ayudado a recuperar esta vapor para baño con fines terapéuticos. tradición y esperan que continúe en las Tradicionalmente, el temazcal debía generaciones venideras. parecerse al útero y se usaba para tratar muchas enfermedades comunes. Las Interesado en vivir la experiencia del mujeres embarazadas, acompañadas temazcal? Escriba a Tradiciones Mayas por una partera tradicional o Comadrona, tours@mayatraditions.org para hacer su también daban a luz dentro del temazcal. reservación.

www.entremundos.org


COLLECTIVE VOICES

Cultural preservation: Mayan Traditions Foundation LAURA GEHRING Maya Traditions Foundation (MT) is a WFTO Fair Trade Guaranteed social enterprise and registered nonprofit located in Panajachel, on the shore of beautiful Lake Atitlan in Western Guatemala. MT’s purpose is to empower indigenous women artisans, their families, and their communities, and through its Fair Trade and Social Programs strives to rescue, preserve and promote their ancestral culture with a focus on backstrap weaving. Promoting the indigenous women’s art of backstrap weaving has been a priority of the Foundation since 1988. At that time, the Civil War presented a threat to indigenous people, and men in particular were targeted and killed or abducted when they went to the fields to work. With many women left as widows and others afraid to let their husbands go out to work, the task of providing for their families fell to wives and mothers. To this day, MT still works with many of the cooperatives of indigenous female artisans that formed during these trying times. These women, who had little to no formal education, of whom many did not speak Spanish, realized that the age-old skill of backstrap weaving, passed down from their mothers and grandmothers, could be their family’s salvation. Since that time, Maya Traditions has continuously supported these women by facilitating access to international markets for their traditionally produced textiles through its store in Panajachel, as well as partner retail locations and online shopping in the US, Europe and India. The organization has also

At the temazcal inauguration. Photo: Mayan Traditions Foundation expanded to incorporate Social Programs including the Artisan Development, Youth Education, and Community Health Programs. These programs provide support to the women artisans and their children while simultaneously promoting the preservation of traditional culture. The Community Health Program addresses the lack of access to medicine for rural indigenous people by helping to revive traditional healing practices. In this region, there is a deep and complex tradition of healing based on respect for nature, prayer, plantbased medicines and traditional beliefs. One of the traditions being lost is the use of the temazcal, also known as a tuj. A temazcal is a small, enclosed space that uses a wood burning fire and water infused with medicinal plants to create steam for bathing or therapeutic purposes. Traditionally the temazcal was meant to resemble the womb, and was used to treat many common illnesses. Pregnant women, accompanied by a traditional midwife or Comadrona, would also give birth inside of the temazcal. Over time, Maya Traditions has observed the slow but steady disappearance of the

www. revista.entremundos.org

temazcal from many of the communities it works with. With help from Entremundos, MT was able to construct a brand new temazcal in the community of Patanatic this year. This temazcal, which can accommodate up to six adults at a time, serves the cooperative of women from Patanatic as well as the larger community. The project enables local comadronas and community members to utilize a noninvasive, plant-based therapy that they would not otherwise have access to. The women in the local Patanatic cooperative have re-learned to prepare the temazcal, a tradition that was in common use in their community during their grandmothers’ generation, but is now largely replaced by modern plumbing and bathing techniques. Maya Traditions and Entremundos are proud to have helped bring this tradition back, and hope that it continues for generations to come. Interested in experiencing the temazcal for yourself? Contact Maya Traditions at tours@mayatraditions.org for reservations.

27


COMUNIDAD

Oro verde: Potencial turístico de Sibinal. Si de naturaleza, paisajes y vida silvestre se trata, Sibinal es uno de los municipios con mayores atractivos y riquezas naturales de toda la región. En este bello pueblo existe gran variedad de lugares para aventurarse a disfrutar y compartir. El volcán Tacaná por ejemplo, es todo un ícono del municipio. Para iniciar el ascenso, hay que viajar desde el centro de Sibinal rumbo a la aldea Vega; 4 kilómetros antes de llegar a la Vega se encuentra un lugar llamado la Haciendita, que es el punto de partida del ascenso de 5.68 kilómetros hasta la cima. Todo el camino desde la Haciendita hasta la cima posee maravillosos paisajes, no obstante la vista desde la cumbre es simplemente sensacional. Otra de las opciones es el ascenso al cerro Camba o al cerro Tohaman, en los cuales los recorridos son más cortos que el ascenso al volcán, sin embargo, la aventura es garantizada. También se encuentran los nacimientos de agua caliente ubicados en la aldea Suchiate; para visitar este lugar es necesario viajar desde el centro de Sibinal hacia esta aldea, en la cual se puede disfrutar de la hospitalidad de sus habitantes, que en su mayoría son descendientes de la cultura Maya Mam. A lo largo del camino se puede apreciar el cambio de clima que inicia en los bosques nubosos de Sibinal y culmina en las orillas del río Suchiate, donde se observan plantaciones de café, banano y naranja. Además de los nacimientos de agua caliente de la aldea Suchiate, existe la oportunidad de visitar las cataratas que se encuentran en Canjulá, Yalu o Nuevas Maravillas en las que también se puede disfrutar de un delicioso baño en sus frías aguas. El clima y el medio ambiente de Sibinal son también la cuna de diferentes especies de plantas y aves,

28

muchas de ellas en peligro de extinción, como el Pavo de Cacho o Pavo, El Quetzal, su primo, el Quetzalillo y el Chipe Rosado, que son especies que habitan en el bosque del municipio y que están en peligro de extinción, sin embargo, aún existe la posibilidad de salvarlos y también de observarlos en las ramas de los árboles de los nubosos bosques de esta la región. Estos son solo algunos ejemplos de los tesoros naturales con los que cuenta el municipio de Sibinal. Afortunadamente, la mayoría de vecinos ya han tomado conciencia de estas riquezas gracias a la intervención de instituciones que han puesto la mirada en el potencial del municipio, y también al interés de las autoridades municipales en aprovechar los recursos naturales. Una muestra de ello es la creación del Parque Regional Municipal Canjulá, el cual ha sido posible gracias a la intervención de distintas personas e instituciones y que desde el año 2,011 está abierto a todo el público, contando con: - Cancha polideportiva - Parque infantil - Campo de futbol - Senderos - Miradores - Área de descanso - Área pacampar

www.entremundos.org www.entremundos.org

- Área de juegos infantiles - Centro de capacitación, con capacidad para 80 personas y con los servicios necesarios. - Cabañas o Refugio: contamos con 30 camas, 9 baños, 5 duchas 5 churrasquearas y sendero de educación ambiental. - Ambiente fresco y natural y otras atracciones más. Definitivamente Sibinal es un municipio lleno de riquezas naturales, un lugar lleno de aventura y de gente hospitalaria que recibe con una sonrisa a todo turista nacional o extranjero y que hace todo lo posible para que su estadía sea memorable y placentera. Para mayor información comunicarse al departamento de Áreas Protegidas Medio Ambiente y Turismo (DAPMAT) de la Municipalidad de Sibinal: Teléfono y Whatsapp: + 502 5804 2899 Correo electrónico: elfidoperez@hotmail. com o dapmatsibinal@hotmai.com Escrito por: Elfido Pérez Velásquez, Coordinador del DAPMAT de la Municipalidad de Sibinal. Fotografías: Alejandro Sosa, técnico en conservación proyecto CDAO-FCA, Helvetas Quetzaltenango.


COMMUNITY

Green Gold: Sibinal’s Touristic Potential. If it’s nature, views and wildlife we are talking about, Sibinal has the greatest attractions and natural riches in the entire region. In this small town, there are a variety of places to explore and share. For example the Tacana Volcano, is an icon to the municipality. To start the journey, you have to travel from the center of Sibinal to the small town of Vega del Volcano. Four kilometers before reaching La Vega you can find a place called La Haciendita, which is the departing point of the 5.68 kilometer journey to the top. All along the way there are beautiful views, and the visit is simply sensational. Other options are to journey to either the Cerro Camba, or the Cerro Tohaman, in which the trips are shorter than the starting point from the volcano, though the adventure is guaranteed. You can also find the birth of hot springs located in the village of Suchiate. To visit this place it is necessary to come from the center of Sibinal to this village, where you can enjoy the hospitality of their people, many of whom are descendants of the Mam culture. Along the way you can appreciate the change of climate, that starts in the cloudy forests of Sibinal and borders the Suchiate River, where you can observe plantations of coffee, bananas, and oranges. Besides the birth of hot springs in Suchiate, there is the opportunity to visit the waterfalls in Canjula, Yalu or Nuevas Maravillas in in which you can also enjoy a bath of cold waters. The climate and the environment of Sibinal are the cradle of different types of birds and plants, many of them in danger of extinction. Like the Pavo de Cacho or Pavo, the Quetzal, a cousin, the Quetzalillo and the Pink Chipe are species that inhabit the forests of the area and that are endan-

gered There is a possibility to save them and observe them in the tree branches of the cloudy forests of this area. These are some examples of the natural treasures which the Sibinal municipality counts on. Fortunately, the majority of neighbors have taken into account theses riches thanks to the intervention of organizations that have looked at the the municipality’s potential, and the interests of municipal authorities in taking advantage of their natural resources. An example of this is the creation of the regional park Canjula, which has been made possible with help from different people and organizations. Since the year 2011, it is open to all people counting on: -Sports Field -Children’s Park -Soccer Field -Roads -Outlooks -Resting Areas -Camping Areas -Educational Centers, with the capacity of 80 people and the services provided. -Cabins or shelter: We have 30 beds, 9

www. revista.entremundos.org www.revista.entremundos.org

bathrooms, 5 baths, 5 grills, and roads for environmental education. -Fresh environment and nature and other attractions. Definitely Sibinal is a municipality filled with natural resources. A place filled with adventure and lots of hospitable people, that receives all national and international tourists with a smile, and that tries to make their stay memorable and pleasant. For more information contact the Department of Protected Areas of the Environment and Tourism (DAPMAT) of the municipality of Sibinal: Phone and Whatsapp: +502 5804 2899 Email: elfidoperez@hotmail.com or dapmatsibinal@hotmail.com Written by: Elfido Perez Velasquez, Coordination of DAPMAT of the Sibinal Department. Photo: Alejandro Sosa, Tecnichian in Conservation Proyect CDAO-FCA, Helvetas Quetzaltenango.

29


OPORTUNIDADES PARA VOLUNTARIOS AWARE AWARE (Animal Welfare Asociation; Rescue & Education) es un refugio que tiene como fin prevenir la muerte de animales callejeros. Se encuentra ubicado entre San Lucas Sacatepéquez y Chimaltenango y actualmente albergan alrededor de 320 perros y 80 gatos, brindándoles rehabilitación en su clínica veterinaria. Su lema es “Nos preocupamos por los animales abandonados y maltratados” y su meta es, poder educar a la población sobre cómo cuidar y tratar a los animales a través de asistencia médica e información sobre trato adecuado. Los veterinarios son siempre bienvenidos; el refugio cuenta con una clínica equipada para operar y también con equipo de laboratorio para diagnósticos. La organización también necesita voluntarios para apoyar los programas de educación en escuelas locales, organizar evento para recaudar fondos y para tomar fotografías. Si los voluntarios cuentan con conocimientos en construcción, electricidad o computación, su apoyo será útil en diversidad de proyectos.

GENTE JOVEN

Es una organización no gubernamental ubicada en la ciudad de Quetzaltenango que tiene como misión ser una asociación que ayude a reducir los problemas de los jóvenes por medio de su reivindicación. Brindan asesorías, oportunidades de desarrollo, respeto y justa participación en la incidencia juvenil a nivel local, nacional e internacional, cuidando e incrementando los aportes recibidos de otras instituciones para el desarrollo de la juventud guatemalteca. El voluntario puede apoyar en distintos campos como: traducciones, gestión de recursos, digitalización de manuales y fotografías, además de atender a jóvenes en las oficinas, brindar talleres de manualidades, fotografía, cultura, baile, idiomas etc., asistir a talleres, eventos y acti-

30

vidades en representación de la asociación y contribuir a la búsqueda de recursos para el segundo programa de Liderazgo ‘Iq Albom’ o ‘viento joven,’ dirigido a mujeres jóvenes indígenas También puede facilitar la implementación de proyectos productivos crediticios, artísticos, agrícolas, medioambientales y sociales para jóvenes, así como participar en la distribución de donaciones (zapatos, ropa, juguetes, etc.) en las comunidades rurales y recolectar los mismos para las actividades de la asociación.

MIGUEL ANGEL ASTURIAS Es una institución educativa sin fines de lucro que busca el cambio social de Guatemala. La escuela brinda acceso a la educación a niños que provienen de familias de bajos recursos por medio de becas completas y medias becas. Su visión es proveer a la población guatemalteca el conocimiento de la realidad en que viven y brindar las capacidades necesarias para transformarla. Se necesitan voluntarios que apoyen como maestros de inglés para niños entre las edades de 4 a 12 años y para ayudar len la biblioteca con préstamos de libros y planeación de actividades. Además de la biblioteca, se deberá asistir a una reunión semanal y participar en actividades y viajes escolares. El colegio busca voluntarios para capacitar en tecnología y comunicación al personal, actualizar los medios de comunicación y facilitar su uso, además de realizar un reporte mensual para amigos y donantes del colegio.

SAKOMBAL POKON

Trabajan para el desarrollo del pueblo Maya Poqomchí en el Departamento de Alta Verapaz, enfocándose en las áreas de construcción, educación y salud. Su misión es apoyar en la construcción de una vida mejor en el ámbito mental, emocional, físico y espiritual de la gente. Brindan capacitaciones para mujeres, dan a conocer el

www.entremundos.org www.entremundos.org

evangelio y mejoran la salud de la gente de la comunidad. Buscan voluntarios de mente abierta, con deseos de aprender sobre el trabajo de la asociación y dispuestos a ayudarlos con sus proyectos. Dentro de las actividades que los voluntarios pueden desempeñar se encuentra el ser un enlace cultural para equipos extranjeros que vienen a Guatemala, trabajar en conjunto con el personal de la misión poqomochí, viajar con los miembros del equipo, acompañarlos y participar, junto al equipo y el personal Pokomchi en el funcionamiento diario del campamento y en el trabajo diario con la comunidad. El voluntario trabajará en coordinación con el personal de la asociación como personas de contacto para los grupos. Las responsabilidades del voluntario normalmente abarcan el mes de marzo hasta finales de octubre.

SERVICIO PARA VOLUNTARIOS

EntreMundos ofrece un servicio para voluntarios que les conecta con organizaciones locales. Ven y visita la oficina de Entremundos de lunes a jueves entre 2pm y 4pm para una visión general de todas las oportunidades. Por una donación de Q25 recibirás ayuda personal para encontrar un trabajo voluntario dirigido a tus intereses personales, uso de los computadoras e internet, llamadas a ONGs para preguntas o dudas y planificación del trabajo (nosotros podemos hacer esto por ti).

Para más información escribe a: volunteering@entremundos.org , 6a calle, 7-31, zona 1 o llama al: 7761- 2179


OPPORTUNITIES FOR VOLUNTEERS AWARE AWARE (Animal Welfare Association) is a shelter that aims to prevent the death of stray animals. It is located between San Lucas Sacatepéquez and Chimaltenango and currently is the home for about 320 dogs and 80 cats, providing them rehabilitation in its veterinary clinic. Its slogan is “We care about abandoned and abused animals” and its goal is to educate people on how to care for and treat animals through medical assistance and information about proper treatment. Veterinarians are always welcome; the refuge has a clinic equipped to operate and laboratory equipment for diagnosis. The organization also needs volunteers to support education programs in local schools, organize events to raise funds and to take photographs. If volunteers have knowledge in construction, electricity or computers, their support will be useful in a variety of projects.

GENTE JOVEN Gente Joven is a non-governmental organization located in Quetzaltenango whose mission is to be an association that helps to reduce the problems of the youth of Guatemala through their work. They provide counseling, opportunities for development, and participate in youth advocacy at a local, national and international level. Gente Joven also utilizes contributions received from other institutions for the development of Guatemalan youth. Volunteers can support in different fields such as: translations, resource management, digitization of manuals and photographs, assisting young people in the offices, providing craft workshops, photography, culture, dance, and language. They may also attend workshops, events and activities on behalf of the association and contribute to finding

resources for the second ‘Iq Albom’ or ‘young wind’ Leadership program aimed at young indigenous women. Volunteers can also facilitate the implementation of credit, artistic, agricultural, environmental productive and social projects for young people, as well as participate in the distribution of donations (shoes, clothes, toys, etc.) in rural communities and collect them for the activities of the association.

MIGUEL ANGEL ASTURIAS The Miguel Ángel Asturias School is a non-profit educational institution that seeks social change in Guatemala. The school provides educational access to children who come from low-income families through full scholarships and half scholarships. Its vision is providing Guatemalan people knowledge of the reality in which they live and providing them the necessary skills to transform it. Volunteers support English teachers for children between the ages of 4 and 12 and help in the library to take charge of book loans and planning activities for students. In addition to the library, volunteers must attend a weekly meeting and participate in activities and school trips. The school is also looking for someone to train the staff in technology and communications, update the media and facilitate its use, and making a monthly report for friends and school donors.

SAKOMBAL POKON The Association of Sakombal Pokon works for the development of the Maya Poqomchi people in the Department of Alta Verapaz, focusing on the areas of construction, education and health. Its mission is to support the construction of a better life for the Maya Poqomchi in a positive mental, emotional, physical and spiritual environment. They offer

www. revista.entremundos.org

training for women, share the gospel and work to improve the health of the people in the community. They are looking for open-minded volunteers, who want to learn about the work of the association and are willing to help with their projects. Activities for volunteers include: being a cultural link for foreign teams that come to Guatemala, working with staff for the Poqomochi mission, traveling and accompanying team members and Pokomchi staff on daily camp operations and community work. The volunteer will work in coordination with the staff as a contact person for the groups. Volunteer responsibilities normally start in March and finish at the end of October.

SERVICE FOR VOLUNTEERS

EntreMundos offers a service for volunteers connecting them to local organizations. Come and visit the Entremundos office from Monday to Thursday between 2pm and 4 pm to obtain general information about all the opportunities. For a Q25 donation you will receive personal assesment to find a volunteer work focused on your personal interest, you will have access to entremundos computers, internet and calls to ONGs for questions and work planning (we can do this for you). for more information contact to:

volunteering@entremundos.org ,

6a calle, 7-31, zona 1

or call to: 7761- 2179

31


Edicion 98 Enero-Febrero 2018 Mundo Maya  

Esta edición presenta una serie de interesantes artículos sobre la riqueza de la cultura maya y su lucha en Guatemala.

Edicion 98 Enero-Febrero 2018 Mundo Maya  

Esta edición presenta una serie de interesantes artículos sobre la riqueza de la cultura maya y su lucha en Guatemala.

Advertisement